ES. MV Agusta BRUTALE 1078 RR


Add to my manuals
337 Pages

advertisement

ES. MV Agusta BRUTALE 1078 RR | Manualzz

Manual de uso

Versión en Español

Estimado cliente,

Le agradecemos la confianza que nos ha otorgado y le felicitamos por su nueva F4 Brutale 910 R.

MV Agusta, gracias a la pasión y a la escrupulosidad de sus técnicos se propone nuevamente a sus aficionados con un producto caracterizado por una inédita cualidad estética junto a una refinada parte ciclística: elementos que han contramarcado todas las creaciones de la marca MV Agusta a lo largo de su gloriosa historia.

El resultado es una moto exclusiva que por sus características estéticas y funcionales y las innumerables innovaciones técnicas, se coloca por encima de productos de mas alto perfil que el mercado de la moto pueda ofrecer hoy.

Las soluciones adoptadas otorgan, en efecto, a F4 Brutale 910 R ese inconfundible carácter que la atan a los otros modelos de la familia MV Agusta, reforzando una filosofía de proyecto que privilegia la constante búsqueda, innovación tecnológica y el amor por el detalle, dando la posibilidad a quien vive la propia pasión de motociclista en plena libertad, de poseer un objeto único en el mundo que se coloca con prepotencia como referencia en el ámbito mundial.

Si desea más información, no dude en ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Clientes de

MV Agusta.

¡Buena diversión!

Claudio Castiglioni

Presidente

MV Agusta

- 2 -

ÍNDICE GENERAL

2.1.

2.2.

2.3.

2.4.

3

3.1.

3.2.

3.3.

3.4

3.5.

3.6.

Cap.

Descripción temas

1 INFORMACIÓN GENERAL

1.1.

1.2.

Finalidad del manual

Símbolos

1.3.

1.4.

2

Contenido del CD-Rom

Datos de identificación

7

8

INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD 11

pág.

5

5

6

Uso consentido del vehículo

Mantenimiento

Accesorios y modificaciones

Carga vehículo

MANDOS Y INSTRUMENTOS

Posición mandos y instrumentos

3.7.

Instrumentos y testigos

3.7.1.

Testigos

3.7.2.

Pantalla multifunción

3.8.

Tabla de lubrificantes y líquidos

27

28

29

30

11

11

12

12

14

14

Caballete lateral 16

Mandos en el lado izquierdo del manillar 17

Mandos en el lado derecho del manillar 19

Interruptor encendido y bloqueo del manillar 22

Mando cambio 26

- 3 -

Cap.

Descripción temas

4

4.1.

USO

Uso de la motocicleta

pág.

31

31

4.2.

4.3.

Rodaje

Arranque del motor

32

34

4.4.

Selección y modificación funciones display 36

4.4.1.

Selección de las funciones de la pantalla 37

38 4.4.2.

Regulaciones de la unidad de medida

4.4.3.

Anulación de las funciones cuentakilómetros parciales 41

4.4.4.

Ajuste de la función reloj

4.5.

Abastecimiento combustible

4.6.

4.7.

Acceso al hueco portaobjetos

Inactividad de la motocicleta

5

5.1.

5.2.

5.3.

5.4.

5.5.

5.6.

REGULACIONES

Lista regulaciones

52

52

Tabla de las regulaciones 55

Regulación de la palanca del freno delantero 56

Regulación de la palanca de embrague

Regulación de los espejos retrovisores

Regulación de la suspensión delantera

56

57

58

44

46

48

50

5.6.1.

Precarga muelle 59

ÍNDICE GENERAL

Cap.

Descripción temas

5.6.2.

Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión delantera)

5.6.3.

Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión delantera)

5.7.

Regulación de la suspensión trasera

5.7.1.

Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión trasera)

5.7.2.

Dispositivo hidráulico de frenado en compresión para alta velocidad

(suspensión trasera)

5.7.3.

Dispositivo hidráulico de frenado en compresión para baja velocidad

5.8.

(suspensión trasera)

Ajuste proyector delantero

pág.

59

63

63

64

60

61

62

- 4 -

INFORMACIÓN GENERAL

1

1.1.

Finalidad del manual

El presente manual proporciona toda la información necesaria para un uso correcto y seguro de la moto.

Junto al manual se entrega también un “Quick Manual” de bolsillo, con una síntesis esencial de la información necesaria para el uso del vehículo.

El manual se entrega también en formato electrónico (.pdf) en este CD-Rom, y puede ser impreso o visualizado en cualquier ordenador, ya sea en sistema Windows que Macintosh.

Le recomendamos leer atentamente el manual antes de utilizar la moto y cerciorarse de cualquier otra persona que la use haya hecho lo mismo.

Por último, le aconsejamos llevar siempre con Usted el “Quick

Manual” y de rellenarlo con los datos identificativos suyos y de la motocicleta.

Copyright

MV AGUSTA Motor Spa

Todos los derechos reservados

1

- 5 -

INFORMACIÓN GENERAL

1

1

1.2.

Símbolos

Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la integridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos:

Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.

Prudencia - Precaución: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puede comportar un riesgo de daños a la motocicleta.

Para indicar las personas autorizadas al desarrollo de las operaciones de ajustes y/o manutención, las mismas se encuentran marcadas con los símbolos siguientes:

Información de las operaciones permitidas al motociclista.

Información de las operaciones que deben ser llevadas a cabo sólo por personal autorizado.

Para poner en evidencia ulteriores informaciones se utilizan los siguientes símbolos:

El símbolo indica que es necesario utilizar una herramienta o utillaje específico para realizar correctamente la operación descrita.

§

El símbolo “§” indica que nos remitimos al capítulo indicado por el número que lo sigue.

- 6 -

INFORMACIÓN GENERAL

1.3.

Contenido del CD-Rom

En el presente CD-Rom Usted podrá encontrar, además de este manual, el Manual de Mantenimiento, el “Quick Manual”

(del que también se entrega una versión impresa), la Guía de las Concesionarias y el Folleto de la Garantía.

Al momento de la entrega de la motocicleta, su Concesionario le habrá entregado también el Certificado de Garantía y Pre-

Entrega.

Le rogamos conservarlo junto con los documentos de la moto y los futuros cupones de mantenimiento que recibirá cada vez que realice las intervenciones programadas.

IMPORTANTE

La copia del Certificado de Garantía y Pre-entrega destinada a MV Agusta debe ser rellenada por el Concesionario y devuelta a la fábrica dentro de 10 días a partir de la fecha de matriculación.

Las copias de los cupones de manutención recomendada deben ser rellenadas siempre por los Concesionarios y devueltos a MV Agusta dentro de los 10 días siguientes a la fecha de la realización de las intervenciones.

- 7 -

1

1

1

2) número de matrícula motor

INFORMACIÓN GENERAL

3) datos de homologación

1

1) número de matrícula del chasis

1.4.

Datos de identificación

1) número de matrícula chasis

2) número de matrícula motor

3) datos de homologación

Identificación motocicleta

La motocicleta está identificada por el número de matrícula del chasis. Para pedir piezas de recambio, además de este número, puede ser necesario indicar el número de matrícula del motor, el código del color y el número de identificación de la llave.

- 8 -

Se recomienda anotar los datos principales en los siguientes espacios:

CHASIS N.:

MOTOR N.:

INFORMACIÓN GENERAL

Identificación de la llave de la motocicleta

Se suministran dos llaves, una llave se utiliza sea para el arranque para accionar las cerraduras. Guarde en un lugar seguro la llave de reserva.

Tener conocimiento del número de identificación de la llave es indispensable en el caso sea necesario pedir un duplicado de la llave como recambio. Se recomienda anotar el número de identificación de la llave en el espacio siguiente:

LLAVE N.:

Identificación combinación colores motocicleta

El código del color es indispensable para pedir las piezas de recambio de la carrocería. El mismo puede ser leído en la placa colocada en el lado inferior izquierdo del deposito gasolina.

Para acceder a la placa del código color, es necesario quitar el lateral deposito izquierdo.

Saque la parte posterior del lateral deposito izquierdo según lo demostrado en la figura.

- 9 -

número de identificación llave

1

1

INFORMACIÓN GENERAL

1

Quite el lateral deposito izquierdo tirando de él hacia la parte posterior de la motocicleta.

1

Después de haber quitado el lateral deposito izquierdo, se pueda ver la placa con el código color. En ésta placa es posible conocer el código del color de la motocicleta, el cual determina el color de las partes de la carrocería.

Se aconseja anotar el código color de la motocicleta en el espacio siguiente:

CÓDIGO COLOR :

- 10 -

placa código color

INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD

2

2.1.

USO CONSENTIDO DEL VEHÍCULO

Su motocicleta ha sido proyectada para transitar exclusivamente por carreteras y autopistas.

ATENCIÓN

Saltuariamente es posible utilizar la motocicleta en pistas, pero en ocasiones que no prevean la competición.

Sin embargo, a causa del mayor esfuerzo al que se somete la moto en tales ocasiones, en ese caso se recomienda hacer controlar las condiciones del vehículo por un Centro de Asistencia

MV Agusta antes y después del uso.

Cualquier otro uso está prohibido y expresamente excluido.

Para más información acerca del uso de la moto, consulte la sección 4 del presente manual.

- 11 -

2.2.

MANTENIMIENTO

A fin de garantizar la máxima eficiencia y fiabilidad del vehículo, es esencial efectuar las intervenciones de mantenimiento previstas en el

Manual de Mantenimiento.

MV Agusta recomienda que todas las operaciones de mantenimiento sean efectuadas exclusivamente por personal especializado perteneciente a un Centro de Asistencia MV Agusta.

En caso de que Usted decida efectuar las intervenciones de mantenimiento en otros talleres, deberá constatar que los mismos cuenten con la capacidad y los instrumentos específicos necesarios para la ejecución de tales operaciones.

2

ATENCIÓN

La garantía MV Agusta puede perder validez en caso de que otros talleres hayan efectuado intervenciones no conformes con las previstas en las

Circulares Técnicas y los Manuales de

Taller MV Agusta.

INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD

2

2

2.3.

ACCESORIOS Y MODIFICACIONES

ATENCIÓN

MV Agusta prohibe aportar cualquier tipo de modificación a sus motocicletas.

Ello es necesario para tutelar la seguridad de sus Clientes.

De todos modos, Usted puede personalizar su motocicleta utilizando los artículos del vasto

Catálogo de Accesorios MV Agusta.

ATENCIÓN

La instalación de algunos de estos accesorios puede invalidar la homologación de la moto y, por ende, comprometer su posibilidad de tránsito por las vías públicas.

En caso de dudas, le aconsejamos recurrir a su

Concesionario MV Agusta de confianza para decidir cuáles son los accesorios más adecuados a sus propias exigencias.

2.4.

CARGA DEL VEHICULO

El vehículo ha sido proyectado para ser usado por parte del piloto y de un eventual pasajero.

Para utilizarlo en plena seguridad y respetando las normas del código de la circulación es obligatorio no superar nunca el peso bruto total máximo permitido del vehículo, el cual valor es indicado a continuación:

BRUTALE 910 R

Peso total máximo

Peso de la carga máxima

370 kg

180 kg

El peso total máximo representa la adición de los siguientes pesos, según la directiva CEE 92/61:

• peso de la motocicleta;

• peso del piloto;

• peso del pasajero;

• peso de la carga y de los accesorios.

- 12 -

INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD

ATENCION

Considerado que la carga tiene una enorme importancia en la manejabilidad, la frenada, el rendimiento y las características de seguridad de vuestro vehículo, tener presente siempre las siguientes precauciones.

• NO SOBRECARGAR NUNCA EL VEHI-

CULO! La utilización de una moto sobre cargada puede provocar daños a los neumáticos, pérdida del control o graves accidentes. Comprobar que el peso total del piloto, del pasajero, de la carga y de los accesorios no supere el peso máximo especificado para la moto.

2

2

- 13 -

3

3.1.

Posición mandos y instrumentos

MANDOS Y INSTRUMENTOS

Mandos eléctricos lado izquierdo del manillar (§3.3.)

Interruptor de encendido y bloqueo del manillar (§3.5.)

3

Instrumentos y testigos (§3.7.)

Lado izquierdo

Tapón depósito combustible (§4.5.)

Mandos eléctricos lado derecho del manillar (§3.4.)

- 14 -

Lado derecho

Mando acelerador (§3.4.)

MANDOS Y INSTRUMENTOS

Palanca mando freno delantero (§5.1.) Palanca mando embrague (§5.1.)

Espejo retrovisores (§5.1.)

Estribo reposapiés para pasajero

3

Estribo reposapiés para pasajero

Manillas de sujeción para pasajero

3

Manillas de sujeción para pasajero

Palanca mando freno trasero (§5.1.)

Estribo reposapiés (§5.1.)

Palanca mando cambio (§3.6. y §5.1.)

- 15 -

Estribo reposapiés (§5.1.)

Caballete lateral (§3.2.)

MANDOS Y INSTRUMENTOS

3.2.

Caballete lateral

3

El caballete lateral está equipado con un interruptor de seguridad que impide a la moto de ponerse en marcha con el caballete bajado.

En el caso que con el motor en marcha y con el caballete bajado, se acciona el cambio para salir, el interruptor corta la corriente al motor provocando la parada.

En el caso que la moto se encuentre estacionada (con el caballete abajo) y con una velocidad engranada, el interruptor impide el arranque del motor evitando el peligro de caída accidental del vehículo.

Interruptor de seguridad

Caballete lateral

3

Caballete lateral

Doble muelle de retorno

- 16 -

MANDOS Y INSTRUMENTOS

3.3.

Mandos lado izquierdo del manillar

Palanca embrague

Acercar o alejar de la manecilla para accionar el embrague.

3

Pulsador centelleo faros

Apriete el pulsador repetidas veces.

Pulsador carretera/cruce

Pulsador hacia fuera

Pulsador hacia dentro

: cruce

: carretera

Pulsador claxon

Apriete para activar el claxon.

- 17 -

Palanca indicadores de dirección

Desplazando la palanca hacia la derecha o hacia la izquierda se activan los indicadores de dirección derechos o izquierdos. La palanca regresa al centro; apriete para desactivar los indicadores.

3

MANDOS Y INSTRUMENTOS

3

Pulsador Destello Faro

Esta función sirve para llamar la atención de los demás en el caso de posible situaciones de peligro; con la luz de carretera encendida dicha función no se activa.

Pulsador De carretera/De cruce

Normalmente es activada la función luz de cruce; cuando las condiciones del trafico y de recorrido lo permiten, puede ser activada la función luz de carretera actuando en el pulsador.

3

Leva Indicadores de Dirección

Esta función permite señalar a los demás la intención de cambiar dirección o carril de marcha.

PELIGRO

No usar o no desactivar los indicadores de dirección en el momento oportuno puede provocar accidentes; los demás conductores podrían interpretar erróneamente el trayecto del vehículo.

Accionar siempre los indicadores de dirección antes de girar o cambiar carril.

Asegurarse después de desactivar los indicadores apenas efectuada dicha maniobra.

Pulsador del Claxon

Esta función sirve para llamar la atención de los demás conductores en el caso de posible condición de peligro.

Palanca Embrague

Esta palanca, a través de un dispositivo controlado hidraulicamente, permite accionar el embrague.

- 18 -

MANDOS Y INSTRUMENTOS

3.4.

Mandos lado derecho del manillar

Palanca freno delantero

Acercarse a la manecilla para accionar el freno delantero.

Mando acelerador

Girar para regular la alimentación del motor.

Palanca arranque en frío del motor (Choke)

Gire en sentido horario para el arranque en frío del motor.

Pasados algunos segundos lleve la palanca a su posición inicial.

Interruptor stop motor

Si se acciona detiene el motor e impide su arranque.

Pulsador arranque motor

Apretado arranca el motor. Se debe soltar apenas arranca el motor. Con motor arrancado, apretándolo de nuevo, se seleccionan las funciones de la pantalla.

- 19 -

3

3

MANDOS Y INSTRUMENTOS

3

Interruptor Parada Motor

Esta función permite parar el motor en caso de emergencia; de ésta manera se desactiva el circuito de encendido impidiendo el arranque del motor. Para poder efectuar el arranque colocar nuevamente el pulsador en posición de descanso.

NOTA

En condiciones normales no utilizar éste dispositivo para parar el motor.

3

Pulsador Puesta en marcha del Motor

Este dispositivo permite la puesta en marcha del motor; además con el motor en marcha permite seleccionar las funciones del display presente en la instrumentación de a borda.

PRUDENCIA - PRECAUCION

Para evitar daños a la instalación eléctrica no tener presionado el pulsador por mas de 5 segundos consecutivos.

Si el motor no arranca después de varios tentativos, consultar el capitulo “AVERÌAS” en éste manual.

Leva Puesta en marcha en frío del Motor (Choke)

El dispositivo facilita el arranque en frío actuando en la alimentación.

NOTA

Esta función debe estar activa por un tiempo limitado y de cualquier manera dependiendo de la temperatura del motor y del ambiente externo. Cuando el régimen de ralentí es suficiente para mantener prendido el motor, es oportuno desactivar el mando.

- 20 -

MANDOS Y INSTRUMENTOS

3

Mando Acelerador

Este dispositivo permite regular la alimentación del motor variando el régimen de rotación. Para accionar el dispositivo es necesario girar la manecilla en la posición de descanso, que corresponde al régimen de ralentí del motor.

Arrancando en frío (Choke activo), la rotación repetida de la manecilla hacia el cierre del gas permite retornar la leva del choke en posición de descanso.

Palanca Freno Delantero

Este mando permite accionar a través de un circuito hidráulico la instalación de frenos de la rueda delantera.

3

- 21 -

MANDOS Y INSTRUMENTOS

3

3

3.5.

Interruptor de encendido y bloqueo del manillar

PELIGRO: No colocar llaveros u otros objetos en la llave de encendido para no crear obstáculos en la rotación de la dirección.

PELIGRO: No intentar cambiar la posición del interruptor durante la marcha; se podría perder el control del vehículo.

Interruptor de encendido y bloqueo del manillar

Posición “OFF”

Posición “ON”

Posición “LOCK”

Posición “P”

- 22 -

MANDOS Y INSTRUMENTOS

3

El interruptor de encendido activa y desactiva el circuito eléctrico y el bloqueo del manillar; las cuatro posiciones de mando se describen a continuación.

Posición “OFF”

Todos los circuitos eléctricos están desactivados.

Se puede extraer la llave.

Posición “ON”

Todos los circuitos eléctricos están activados, los instrumentos y los testigos efectúan el autodiagnóstico; se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.

3

PRUDENCIA - PRECAUCION: No dejar la llave en la posición de “ON” por mucho tiempo con el motor apagado, para no dañar los componentes eléctricos de la motocicleta.

- 23 -

MANDOS Y INSTRUMENTOS

Posición “LOCK”

3

Gire el manillar a la derecha o a la izquierda.

Empujar levemente la llave y al mismo tiempo girarla en posición “LOCK”.

Todos los circuitos eléctricos están desactivados y el manillar está bloqueado. Se puede extraer la llave.

3

Lado izquierdo

- 24 -

Lado derecho

MANDOS Y INSTRUMENTOS

Posición “P”

Gire la llave de la posición “LOCK” a la posición

“P”.

Todos los circuitos eléctricos están desactivados excepto las luces de estacionamiento (luces de posición) y el manillar está bloqueado. Se puede extraer la llave.

3

PRUDENCIA - PRECAUCION

No dejar la llave en posición “P” por mucho tiempo, para evitar descargar la batería de la motocicleta.

3

- 25 -

MANDOS Y INSTRUMENTOS

3

3.6.

Mando cambio

3

La posición N “Neutral” corresponde a la posición de punto muerto señalada por el correspondiente testigo en el cuadro mandos.

Desplazando la palanca del cambio hacia abajo se engrana la primera velocidad.

De igual manera, desplazando la palanca hacia arriba se engrana la segunda; continuando varias veces a desplazar la palanca hacia arriba se engranan, en secuencia, todas las demás velocidades hasta la sexta.

N

Palanca mando cambio

- 26 -

MANDOS Y INSTRUMENTOS

3.7.

Instrumentos y testigos

Los instrumentos y los testigos se activan girando la llave de encendido en posición “ON”. Después de un check-up inicial (~7 segundos) la información que aparece corresponde a las condiciones generales de la motocicleta en ese momento.

Testigos (§3.7.1.)

3

Testigo (§3.7.1.)

3

Pulsador “SET” (§3.7.2.)

Pantalla multifunción (§3.7.2.)

Contador de revoluciones

- 27 -

MANDOS Y INSTRUMENTOS

3

3

3.7.1. Testigos

Testigo luz carretera (azul)

Se enciende cuando está activada la luz de carretera.

Testigo luz de cruce (verde)

Se enciende cuando está activada la luz de cruce.

Testigos cambio en punto muerto (verde)

Se enciende cuando el cambio está en la posición punto muerto “Neutral”.

Testigo indicadores de dirección (verde)

Se enciende cuando están activados los indicadores de dirección.

Testigo reserva combustible (naranja)

Se enciende cuando en el depósito hay aproximadamente cuatro litros de combustible.

- 28 -

Testigo carga batería (rojo)

Se enciende cuando el alternador no proporciona la corriente eléctrica suficiente para cargar la batería.

Si el encendido se produce durante la circulación diríjase a un centro de asistencia autorizado.

Testigo apertura caballete lateral (rojo)

Se enciende cuando el caballete está bajado.

Testigo limitador de revoluciones (rojo)

Se enciende cuando el motor supera las 11300 rpm; el limitador interviene a 12000 rpm.

Testigo presión aceite motor

(rojo)

Se enciende cuando el aceite está a una presión insuficiente.

Peligro-Atención: Si se enciende durante la circulación, deténgase inmediatamente, controle el nivel del aceite y si es necesario hace efectuar el relleno por un centro de asistencia autorizado MV Agusta (ver §3.8.).

Si el testigo se enciende a pesar de que el nivel es correcto, no sigua circulando y póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado MV Agusta.

MANDOS Y INSTRUMENTOS

3

3.7.2. Pantalla multifunción

Velocímetro

Indica la velocidad. El valor puede aparecer en kilómetros por hora (km/h) o bien en millas por hora (Mph). El valor máximo es de 299

Km/h (186 Mph).

Pulsador “SET”

Si se aprieta, permite seleccionar las cifras de la pantalla para efectuar las regulaciones. Si se aprieta nuevamente permite confirmar las cifras introducidas.

Cuentakilómetros total “TOTAL”

Indica el recorrido total, de 0 a 99999.9 (km o mi)

Cuentakilómetros parcial 1 “TRIP 1”

Indica el recorrido parcial, de 0 a 9999.9 (km o mi)

Cuentakilómetros parcial 2 “TRIP 2”

Indica el recorrido parcial, de 0 a 9999.9 (km o mi)

Reloj

Indica la hora (0÷24).

- 29 -

Termómetro

Indica la temperatura del líquido de refrigeración. El valor puede aparecer en grados centígrados (°C) o bien en grados fahrenheit (°F).

El campo de indicación está comprendido entre 40° y 140° C (104° y 284°F):

- por debajo de 40°C (104°F) la indicación no aparece pero aparecen tres líneas que centellean; es la señal de temperatura muy baja;

- entre 40° y 49°C (104° y 120°F) la indicación centellea, es la señal de temperatura baja;

- entre 50° y 111°C (122° y 232°F) la indicación es fija;

- entre 112° y 140°C (234° y

284°F) la indicación centellea; es la señal de tempera alta.

Peligro - Atención: si la temperatura supera los

120°C (248°F) detenga la motocicleta, controle el nivel del líquido de refrigeración. En el caso fuera necesario llenar, póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado MV Agusta (ver §

3.8.). Si el testigo se enciende a pesar de que el nivel es el correcto, no sigua circulando y póngase en contacto con un centro de asistencia autorizado MV Agusta.

3

MANDOS Y INSTRUMENTOS

3

3

3.8.

Tabla lubrificantes y líquidos

Descripción

Aceite lubrificación motor

Líquido de refrigeración

Fluido mando embrague y frenos

Aceite lubrificación cadena

Características

AGIP RACING 4T 10W/60 (

*

)

AGIP ECO - PERMANENT

AGIP BRAKE FLUID DOT4

MOTUL CHAIN LUBE ROAD

Producto aconsejado

SAE 10W/60 - API SJ

Glicol - Etilénico diluido con 50% de agua destilada

DOT4

*

: Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamente a los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor AGIP Racing 4T 10W/60 ha sido realizado especialmente para el motor de la motocicleta F4. En el caso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconseja utilizar aceites completamente sintéticos con características conformes o superiores a las siguientes normas:

– Conforme

– Conforme

– Conforme

– Gradación

API SJ

ACEA A3

JASO MA

SAE 20 W-50 o 10 W-60

NOTA

Las especificaciones indicadas deben estar presentes, por sí solas o junto a otras, en el envase del aceite lubricante.

Aceite para motor

SAE 10 W-60

API SJ

ACEA A3

JASO MA

- 30 -

USO

4

4.1.

Uso de la motocicleta

En esta sección se exponen los principales temas para el correcto uso de la motocicleta.

ATENCIÓN

La motocicleta F4 BRUTALE 910 R tiene altas características de potencia y prestaciones; por lo tanto, para su utilización es necesario un adecuado nivel de conocimiento del vehículo. Cuando usted utiliza la motocicleta para la primera vez, es necesario adoptar una actitud prudente. Una agresiva o temeraria actitud de conducción podría aumentar el peligro de accidentes y comportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.

4

ATENCIÓN

LAS RESTRICCIONES DE USO DEL VEHÍCULO ESTÁN INDICADAS EN LA SECCIÓN

“INFORMACIÓN PARA LA SEGURIDAD”.

- 31 -

USO

4.2.

Rodaje

Prudencia - Precaución: el incumplimiento de las indicaciones a continuación indicadas puede perjudicar la duración y las prestaciones de la motocicleta.

4

Es muy común considerar el rodaje como una fase aplicada sólo al motor. En realidad el rodaje es importante también para otras partes primordiales de la moto como son los neumáticos, los frenos, la cadena de transmisión, etc. Durante los primeros kilómetros adopte una conducción tranquila.

J De 0 a 500 km (de 0 a 300 mi) (A)

Durante este recorrido varíe frecuentemente el régimen de rotación del motor, Si es posible, efectúe trayectos con colinas, con muchas curvas y evite largos trechos rectilíneos.

MAX

5500-6000 rpm

4

PELIGRO

Los neumáticos nuevos deben ser sometidos a un adecuado rodaje para alcanzar la completa eficiencia. Evitar acelerar, curvas y frenadas bruscas en los primeros 100 km. Si no se realiza un primer periodo de rodaje de los neumáticos, hay riesgo de resbalar o perder el control del vehículo con consiguiente peligro de accidentes.

- 32 -

USO

J De 500 a 1000 km (de 300 a 600 mi)

Durante este recorrido evite mantener mucho tiempo el motor bajo esfuerzo.

MAX

8000-9000 rpm

4

4

J De 1000 a 2500 km (de 600 a 1600 mi)

Durante este recorrido es posible pretender mayores prestaciones al motor pero sin superar el régimen de rotación indicado.

MAX

11000 rpm

- 33 -

USO

4

4.3.

Arranque motor

PELIGRO

Dejar el motor prendido en un ambiente cerrado puede ser peligroso. Los gases de escape contienen monóxido carbónico, un tipo de gas sin color y sin olor che puede provocar la muerte o graves infortunios. Dejar funcionar el motor solo externamente.

Girando el interruptor de encendido en posición

“ON”; la instrumentación y las luces testigo efectúan el auto-diagnóstico; durante ésta fase, asegurarse que todas las luces testigo en el tablero se enciendan. Para que el sistema de interrupción del circuito de encendido del consentimiento al arranque, se debe haber dado una de las siguientes condiciones:

– El cambio en posición de neutro.

– El cambio se encuentra engranado en una marcha con la palanca del embrague accionada y el caballete lateral levantado.

J Arranque en frío

Gire la palanca “CHOKE”, sin girar la maneta del acelerador y presione el pulsador.

- 34 -

4

Palanca“CHOKE”

USO

Enseguida que el motor se pone en marcha, soltar el pulsador y después de un breve calentamiento retornar la leva en la posición inicial.

J Arranque en caliente

Apriete el pulsador sin girar la maneta del acelerador.

Apenas el motor arranca, suelte el pulsador.

Prudencia - Precaución:

• Para evitar daños a la instalación eléctrica no se debe accionar el arranque por mas de 5 segundos consecutivos.

• No dejar el motor en marcha por mucho tiempo con la moto parada. El consiguiente recalentamiento puede dañar los componentes internos del motor. Es preferible llevar el motor a la temperatura de ejercicio saliendo a una a baja velocidad.

• Para prolongar al máximo la durabilidad del motor, no acelerar a fondo cuando el motor está frío.

- 35 -

4

4

USO

4

4.4.

Selección y modificación de las funciones display

La instrumentación prevé la posibilidad de intervención en algunos de los parámetros principales de medición e iniciar la función cronómetro.

Las operaciones posibles son:

- Selección de las funciones:

Cuentakilómetros Total

Cuentakilómetros Parcial 1

Cuentakilómetros Parcial 2

Reloj

“TOTAL”

“TRIP 1”

“TRIP 2”

- Ajuste de la unidad de medida relativa a:

Velocidad

Distancia recorrida

Temperatura

- Anulación de las funciones cuentakilómetros parciales:

Cuentakilómetros Parcial 1

Cuentakilómetros Parcial 2

“TRIP 1”

“TRIP 2”

- Ajuste de la función reloj.

- 36 -

4

USO

4

4.4.1. Selección de las funciones de la pantalla

La selección corresponde a las funciones:

• Cuentakilómetros total “TOTAL”

• Cuentakilómetros parcial 1 “TRIP 1”

• Cuentakilómetros parcial 2 “TRIP 2”

• Reloj

La representación visual de las funciones “TOTAL”, “TRIP 1” y “TRIP

2”, se realiza presionando el pulsador de arranque del motor. Actuando en

éste pulsador aparecen en el display las funciones en modo cíclico.

Seleccionar las funciones deseadas.

PELIGRO

Las operaciones de modificación o ajuste de las funciones del display se deben realizar con motor encendido, cambio en neutro, motocicleta parada y los pies en el suelo. Está prohibido ajustar el display durante la marcha.

- 37 -

4

USO

4.4.2. Ajuste de la unidad de medida

Es posible efectuar la modificación de la unidad de medida.

4

PELIGRO

Las operaciones de modificación o ajuste de las funciones del display se deben realizar con motor encendido, cambio en neutro, motocicleta parada y los pies en el suelo.

Está prohibido ajustar el display durante la marcha.

J Velocímetro (km/h - Mph)

Apretar varias veces el pulsador de puesta en marcha del motor hasta que aparezca la función del cuentakilómetros total “TOTAL”.

Apriete el pulsador “SET”, la unidad de medida del velocímetro empieza a centellear.

- 38 -

4

USO

Apretar el pulsador de puesta en marcha del motor para pasar de km/h a Mph o viceversa. Variando la unidad de medida del velocímetro, también varia automáticamente la del cuentakilómetros (total o parcial).

Recordamos que 1 mi = 1,609 Km.

Apriete el pulsador “SET”; la unidad de medida del velocímetro queda confirmada y la unidad de medida del termómetro empieza a centellear. Se puede efectuar la siguiente regulación.

- 39 -

4

4

USO

J Termómetro (°C - °F)

Apretar el pulsador de puesta en marcha del motor para pasar de °C a °F o viceversa.

Recordamos que T (°F) = 1,8 • t (°C) + 32

4

Apriete el pulsador “SET” para confirmar la unidad de medida.

- 40 -

4

USO

4.4.3. Anulación de las funciones cuentakilómetros parciales

Los valores de las funciones “TRIP1” y “TRIP2” se pueden ajustar a cero de la siguiente manera.

PELIGRO

Las operaciones de modificación o ajuste de las funciones del display se deben realizar con motor encendido, cambio en neutro, motocicleta parada y los pies en el suelo.

Está prohibido ajustar el display durante la marcha.

Presionando el pulsador de arranque del motor activar la función “TRIP 1”.

Presionar el pulsador de arranque del motor por mas de cuatro segundos; el valor “TRIP 1” comienza a destellar.

- 41 -

4

4

USO

Presionando ahora el pulsador de arranque del motor por manos de cuatro segundos el valor va a cero.

Si en cambio se presiona el pulsador de arranque del motor por mas de cuatro segundos el proceso de reseteo se interrumpe.

4

Presionando el pulsador de arranque del motor activar la función “TRIP 2”.

- 42 -

4

USO

Presionar el pulsador de arranque del motor por mas de cuatro segundos; el valor “TRIP 2” comienza a destellar.

Presionando ahora el pulsador de arranque del motor por manos de cuatro segundos el valor va a cero.

Si en cambio se presiona el pulsador de arranque del motor por mas de cuatro segundos el proceso de reseteo se interrumpe.

- 43 -

4

4

USO

4

4.4.4. Ajuste de la función reloj

Es posible efectuar el ajuste de la función reloj.

PELIGRO

Las operaciones de modificación o ajuste de las funciones del display se deben realizar con motor encendido, cambio en neutro, motocicleta parada y los pies en el suelo.

Está prohibido ajustar el display durante la marcha.

Presionar varias veces el pulsador de arranque del motor hasta que aparece la función del reloj.

Apriete el pulsador “SET”; la primera cifra de la hora empieza a centellear.

- 44 -

4

USO

Presionar el pulsador de arranque del motor para ajustar la cifra; dejar apenas aparezca la cifra deseada.

NOTA

Para que las cifras pasen rápidamente tener presionado el pulsador de arranque del motor por mas de dos segundos.

Apretar el pulsador “SET” para confirmar y para proceder con el ajuste de la cifra sucesiva.

Repetir el procedimiento para el ajuste de la segunda cifra de la hora, la primera y la segunda cifra de los minutos.

Apretar el pulsador “SET” para confirmar el ajuste de la hora y para interrumpir la selección (el destello).

NOTA

La instrumentación dispone de una memoria integral que conserva todos los parámetros también con el motor apagado. Con excepción del reloj, el cual se anula, todos los demás parámetros quedan en la memoria aún desconectando la batería.

- 45 -

4

4

USO

4

4.5.

Abastecimiento combustible

Peligro – Atención: la gasolina y sus vapores son extremamente inflamables y dañosos.

Evitar el contacto y la inhalación.

Durante el abastecimiento apagar el motor, no fumar, tener lejos llamas, chispas y fuentes de calor. Efectuar el llenado en un lugar abierto o en un sitio bien ventilado.

Prudencia – Precaución: utilizar exclusivamente gasolina super sin plomo con 95 octanos (R.O.N.) o mas. Esta necesidad es recordada por un punto verde en la parte inferior de la tapa del deposito.

Levante la tapa parapolvo.

Introduzca la llave, gírela en sentido horario.

- 46 -

4

USO

Levantar la tapa y efectuar el abastecimiento de carburante.

PELIGRO: Llenando excesivamente el deposito puede provocar derrame del carburante debido a la expansión del calor provocada por el calor del motor o a la exposición de la motocicleta a la luz del sol. Eventual derrame de carburante puede provocar incendios. El nivel del carburante en el depósito no debe superar nunca la base de la boca de llenado.

Después del abastecimiento presione el tapón hacia abajo girando contemporáneamente la llave en sentido horario para facilitar el cierre. Suelte la llave y extráigala.

Prudencia - Precaución: secar enseguida con un trapo limpio eventual carburante derramado, puesto que podría dañar la superficie pintada o de plástico.

PELIGRO: Verificar que la tapa del deposito del carburante esté cerrada correctamente antes de utilizar el vehículo.

- 47 -

4

4

4.6.

Acceso al hueco portaobjetos

Introducir la llave en la cerradura.

USO

4

Girar la llave hacia la derecha y al mismo tiempo presionar levemente sobre el sillín del pasajero. Levantar el sillín.

- 48 -

4

USO

Extraer el sillín del pasajero.

Para montar nuevamente la pieza, seguir las siguientes indicaciones:

• Girar la llave en la cerradura.

• Presionar el sillín del pasajero.

• Soltar la llave.

• Presionar nuevamente sobre el sillín cerciorándose que el mismo se encuentre muy bien enganchado a la estructura.

ATENCION

Después de haber quitado y levantado el sillín del pasajero, y de todas maneras antes de utilizar la motocicleta, cerciorarse que el mismo haya sido colocado correctamente y que se encuentre bien sujeto a la estructura principal del vehículo.

- 49 -

4

4

USO

4

4

4.7.

Estacionamiento de la motocicleta

J Estacionamiento con caballete lateral

PRUDENCIA - PRECAUCION

Aparcar la motocicleta en condiciones de seguridad y en un terreno estable. En las pendientes estacionar la moto con la rueda delantera hacia la subida y con la primera velocidad engranada; recordarse de retornar el cambio en neutro antes de poner en marcha el vehículo.

No dejar el vehículo sin custodia con la llave de encendido introducida en el cuadro.

Cuando el vehículo esté parado sobre el caballete lateral, es peligroso sentarse sobre él cargando todo el peso sobre el

único apoyo de estacionamiento. Antes de ponerse en marcha verificar el buen funcionamiento del interruptor de seguridad cerciorandose que la luz testigo del caballete lateral ubicada en el tablero se apague; de todas maneras verificar que el caballete lateral haya retornado. Si se nota una imperfección, hacer controlar la instalación por un concesionario MV Agusta antes de utilizar el vehículo.

Bajar el caballete con el pié hasta el tope e inclinar lentamente la motocicleta para colocar el pié de apoyo a contacto con el suelo.

- 50 -

USO

J Estacionamiento con caballete trasero

Introducir el perno del caballete en el orificio del eje de la rueda trasera en el lado izquierdo de la moto; apoyar el caballete en el suelo y empujándolo, levantar el vehículo hasta que el vehículo esté estable.

PRUDENCIA - PRECAUCION

Esta operación se debe realizar por dos personas.

1 2

4

3

4

- 51 -

REGULACIONES

5.1.

Lista regulaciones

La motocicleta posee una amplia posibilidad de regulaciones que pueden mejorar la ergonomía, la estabilidad y la seguridad.

5

Sin embargo algunas de estas regulaciones pueden ser realizadas exclusivamente por los Centros de

Asistencia MV Agusta, dado que una regulación errónea de ciertos componentes sumamente importantes puede provocar una situación de peligro.

PELIGRO

Las regulaciones se deben realizar con el vehículo parado.

- 52 -

5

(F) Regulación espejo retrovisor (§5.5.)

(A) Regulación palanca freno delantero (§5.3.)

REGULACIONES

(C) Regulación estribo derecho (§5.2)

(H) Regulación suspensión trasera (§5.7.)

(E) Regulación palanca freno trasero (§5.2.)

(G) Regulación suspensión delantera (§5.6)

- 53 -

5

(G) Regulación suspensión delantera (§5.6)

(M) Orientación faro (§5.8.)

5

(F) Regulación espejo retrovisor (§5.5.)

REGULACIONES

(H) Regulación suspensión trasera (§5.7.)

5

(B) Regulación palanca embrague (§5.4.)

5

(D) Regulación palanca cambio (§5.2.)

(C) Regulación estribo izquierdo (§5.2.)

- 54 -

(L) Regulación cadena (§5.2.)

REGULACIONES

5.2.

Tabla de las regulaciones

A - Regulación palanca freno delantero: para optimizar el funcionamiento según las exigencias del motociclista (§5.3).

B - Regulación palanca embrague: para optimizar el funcionamiento según las exigencias del motociclista (§5.4).

C - Regulaciones estribos reposapiés (derecho

y izquierdo): para optimizar la posición de los pies en función de las exigencias del motociclista.

D - Regulación palanca cambio: para optimizar el movimiento del mando en función de las exigencias del motociclista.

E - Regulación palanca freno trasero: para optimizar el movimiento de los mandos en función de las exigencias del motociclista.

F - Regulación espejos retrovisores: para optimizar la orientación (§5.5).

ATENCION: No intervenir en el tornillo de fijación del espejo retrovisor al manillar.

En caso de necesidad, dirigirse a un concesionario MV Agusta.

- 55 -

5

G - Regulación suspensión delantera: para adaptar su respuesta a las preferencias del motociclista se pueden regular:

- precarga muelle (§5.6.1.)

- dispositivo hidráulico de frenado en extensión

(§5.6.2.)

- dispositivo hidráulico de frenado en compresión (§5.6.3.)

H - Regulación suspensión trasera: para adaptar su respuesta a las preferencias del motociclista se pueden regular:

- precarga muelle

- altura rectificado

- dispositivo hidráulico de frenado en extensión

(§5.7.1.)

- dispositivo hidráulico de frenado en compresión para alta velocidad (§5.7.2.)

- dispositivo hidráulico de frenado en compresión para baja velocidad (§5.7.3.)

L - Regulación cadena: para la eficacia y la seguridad de la transmisión.

M - Orientación faro: para optimizar la profundidad del haz luminoso en función del equilibrado (§5.8).

5

5

REGULACIONES

5

5.3.

Regulación de la palanca del freno delantero

Tire de la palanca para neutralizar el empuje del muelle y, contemporáneamente, ajuste la posición girando la virola en sentido horario o contrario a las agujas del reloj. En sentido horario: la palanca se aleja de la maneta. En sentido contrario a las agujas del reloj: la palanca se acerca a la maneta.

5.4.

Regulación de la palanca del embrague

Tire de la palanca para neutralizar el empuje del muelle y, contemporáneamente, ajuste la posición girando la virola en sentido horario o contrario a las agujas del reloj. En sentido horario: lapalanca se aleja de la maneta. En sentido contrario a las agujas del reloj: la palanca se acerca a la maneta.

- 56 -

REGULACIONES

5.5.

Regulación de los espejos retrovisores

Apriete los puntos puestos en evidencia para regular la posición en las cuatro direcciones.

Efectuar el ajuste en ambos espejos retrovisores. Para realizar un optimo ajuste, aconsejamos realizarlo subidos en el vehículo.

5

5

- 57 -

5

REGULACIONES

5.6. Regulación de la suspensión delantera

PELIGRO: Es fundamental que las regulaciones de ambas barras de la horquilla se encuentren en la misma posición.

NOTA: La regulación de las suspensiones se debe realizar preferiblemente con el depósito del combustible lleno.

Dispositivo hidráulico de frenado en extensión

Precarga muelle

Dispositivo hidráulico de frenado en compresión

- 58 -

5

REGULACIONES

5

5.6.1. Precarga muelle

La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope, después en sentido horario hasta la posición standard (véase tabla). Gire en sentido horario para aumentar la precarga muelle, o bien gire en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla.

5.6.2. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión delantera)

La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla).Gire en sentido horario para aumentar la acción de frenado, o bien gire en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla.

CLICK!

CLICK!

CLICK!

5

- 59 -

5

REGULACIONES

5.6.3. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión (suspensión delantera)

La regulación se debe efectuar partiendo de la posición standard. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla). Gire en sentido horario para aumentar la acción de frenado, o bien gire en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla.

CLICK!

CLICK!

CLICK!

5

- 60 -

REGULACIONES

5

5.7.

Regulación de la suspensión trasera

PELIGRO: la alta temperatura del tubo de escape puede provocar quemaduras. Apagar el motor y esperar que los tubos de escape se hayan enfriado antes de efectuar la regulación.

NOTA: La regulación de las suspensiones se debe realizar preferiblemente con el depósito del combustible lleno.

Dispositivo hidráulico de frenado en compresión

(para alta y baja velocidad)

5

Dispositivo hidráulico de frenado en extensión

- 61 -

5

REGULACIONES

5

5.7.1. Dispositivo hidráulico de frenado en extensión (suspensión trasera)

El ajuste se debe realizar actuando en el tornillo que se encuentra en la parte inferior del amortiguador y partiendo de la posición estándar.

Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla). Gire en sentido horario para aumentar la acción de frenado, o bien gire en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla.

CLICK!

CLICK!

CLICK!

- 62 -

REGULACIONES

5

5.7.2. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión para alta velocidad (suspensión trasera)

El ajuste se debe realizar actuando sobre la tuerca que se encuentra en la parte superior del amortiguador y partiendo de la posición estándar. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido contrario a las agujas del reloj hasta el tope, después en sentido horario hasta la posición standard (véase tabla). Gire en sentido horario para aumentar la acción de frenado, o bien gire en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla.

5.7.3. Dispositivo hidráulico de frenado en compresión para baja velocidad (suspensión trasera)

El ajuste se debe realizar actuando sobre el tornillo que se encuentra en la parte superior del amortiguador y partiendo de la posición estándar. Para encontrar tal posición es necesario girar en sentido horario hasta el tope, después en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición standard (véase tabla). Gire en sentido horario para aumentar la acción de frenado, o bien gire en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla.

5

CLICK!

CLICK!

CLICK!

CLICK!

CLICK!

CLICK!

- 63 -

5

REGULACIONES

5

5.8.

Ajuste proyector delantero

Colocar el vehículo a 10 metros de distancia de una pared vertical.

Asegurarse que el piso esté plano y que el eje óptico del proyector se encuentre perpendicular a la pared.

El vehículo debe estar en posición vertical. Medir la altura del centro del proyector desde el suelo y marcar a esa altura la pared con una cruz.

Prendiendo la luz de cruce, el límite de demarcación entre la zona obscura y la zona iluminada debe resultar a una altura no superior a 9/10 de la altura desde el suelo del centro del proyector.

Centro proyector

- 64 -

REGULACIONES

La regulación del faro delantero se puede realizar actuando en el tornillo que se muestra al lado. En sentido de las agujas del reloj: el faro se inclina hacia abajo. En sentido contrario a las agujas del reloj: el faro se inclina hacia arriba.

La inclinación se puede variar de ± 4° respecto a la posición estándar.

5

5

- 65 -

5

NOTAS

Nota informativa

MV Agusta S.p.A. está comprometida en una política de continuo mejoramiento de sus productos; por este motivo es posible encontrar ligeras diferencias entre el contenido de éste documento y el vehículo adquirido por Ustedes. Los modelos MV Agusta son exportados en muchos Países, en los cuales el Código del

Transito y a los procedimientos de homologación son distintos a los nuestros.

Confiamos en Vuestra comprensión. MV Agusta S.p.A. considera por lo tanto necesario reservarse el derecho de aportar modificaciones a sus productos y a la documentación técnica en cualquier momento y sin ningún aviso previo.

Sugerimos para visitar a menudo el sitio Internet www.mvagusta.it para obtener informaciones y actualizaciones sobre los productos MV Agusta y la documentación relacionada.

Respetemos y defendamos el medioambiente

Todo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos.

MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asistencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamente las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de los deshechos.

© 2006

Está prohibida la reproducción aunque sea parcial de éste documento sin el consentimiento escrito por MV Agusta S.p.A.

Part. n° 8000A9723

Edición n° 1 - Noviembre 2006

- 66 -

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents