advertisement

Quick reference guide | Manualzz
MODE UP (+) DOWN (–) PTT E)
125
250
500
1000
2000
4000
8000
14.7
23.4
30.7
34.6
34.5
36.9
37.3
3.9
4.6
3.2
3.4
3.1
2.7
4.2
10.8
18.8
27.4
31.2
31.4
34.2
33.1
H
M
L
SNR
33 dB
27 dB
19 dB
30 dB
H
M
L
SNR
33 dB
29 dB
21 dB
31 dB
H
M
L
SNR
33 dB
29 dB
21 dB
31 dB
125
250
500
1000
2000
4000
8000
15.5
23.3
31.2
35.6
35.0
36.5
40.9
2.6
2.3
2.0
3.2
3.4
3.4
3.3
13.0
21.0
29.2
32.4
31.6
33.2
37.6
Rev b
Frequency range: Channels: ”Subchannels”: FP3605
TECHNICAL DATA
430 – 470 MHz
II 1 G EEx ia IIC T4
Key
Peltor Lite-Com Pro
MT7H7F470-50
MT7H7B470-50
MT7H7P3E470-50
125
250
500
1000
2000
4000
8000
16.2
22.9
31.7
35.6
34.5
37.7
40.0
3.2
2.2
2.0
2.9
3.0
3.9
3.3
13.0
20.7
29.7
32.7
31.5
33.8
36.8
(Fig. A)
D:1)
Squelch Tones and Codes
8
4x
2x
8x
Average level / electronic input signal
(Fig. H)
2
2
88.5
15. 110.9
22. 141.3
29. 179.9
36. 233.6
2.
71.9
9.
91.5
16. 114.8
23. 146.2
30. 186.2
37. 241.8
3.
74.4
10. 94.8
17. 118.8
24. 151.4
31. 192.8
38. 250.3
77.0
11. 97.4
18. 123.0
25. 156.7
32. 203.5
5.
79.7
12. 100.0
19. 127.3
26. 162.2
33. 210.7
x = 22 mV
6.
82.5
13. 103.5
20. 131.8
27. 167.9
34. 218.1
7.
85.4
14. 107.2
21. 136.5
28. 173.8
35. 225.7
STD sound
Pressure
(dBA)
3.0
3.3
3.1
3.1
3.1
2.7
3
(K)
1
8.
4.
(J)
1
67.0
16x
1.
3
39. 023
53. 114
67. 174
81. 315
95. 445
109. 631
40. 025
54. 115
68. 205
82. 331
96. 464
110. 632
41. 026
55. 116
69. 223
83. 343
97. 465
111. 654
42. 031
56. 125
70. 226
84. 346
98. 466
112. 662
43. 032
57. 131
71. 243
85. 351
99. 503
113. 664
44. 043
58. 132
72. 244
86. 364
100. 506
114. 703
45. 047
59. 134
73. 245
87. 356
101. 516
115. 712
46. 051
60. 143
74. 251
88. 371
102. 532
116. 723
47. 054
61. 152
75. 261
89. 411
103. 546
117. 731
48. 065
62. 155
76. 263
90. 412
104. 565
118. 732
49. 071
63. 156
77. 265
91. 413
105. 606
119. 734
50. 072
64. 162
78. 271
92. 423
106. 612
120. 743
51. 073
65. 165
79. 306
93. 431
107. 624
121. 754
52. 074
66. 172
80. 311
94. 432
108. 627
2-7
8-14
15-21
22-28
29-34
35-40
41-47
48-54
55-60
61-66
67-73
74-79
80-86
87-92
93-98
99-105
106-111
112-118
119-125
126-131
132-138
139-144
145-150
151-156
157-162
PROPERTIES
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
APPROVALS
EEx ia IIC T4
10
11
EEx ia IIC T4
12
13
14
15
16
17
Type de pile
ACK05
MN1500, Procell PC1500
E91, Industrial EN91
18
EEx ia IIC T4
19
20
21
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
БУТОНИ ЗА НАТИСКАНЕ (Фиг. A)
1.
2.
3.
4.
22
23
24
Тип батерия:
ACK05
MN1500, Procell PC1500
E91, Industrial EN91
25
26
II 1 G EEx ia IIC T4
27
28
29
30
31
Typ baterie:
ACK05
MN1500, Procell PC1500
E91, Industrial EN91
32
II 1 G EEx ia IIC T4
33
34
35
36
37
MONTERING
38
EEx ia IIC T4
39
40
41
II 1 G
42
43
44
II 1 G EEx ia IIC T4
45
46
47
48
49
50
51
52
ATEX
II 1 G EEx ia IIC T4
53
54
55
56
57
58
EEx ia IIC T4
59
60
61
62
63
Valmistaja
Peltor
Duracell
Energizer
64
3. Standardipoikkeama
EEx ia IIC T4
65
66
JELLEMZŐK
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
67
68
69
Elem-/akkumulátortípus:
ACK05
MN1500, Procell PC1500
E91, Industrial EN91
70
EEx ia IIC T4
71
72
73
74
430 – 470 MHz
Notandi ber ábyrgð á leyfi fyrir að mega nota talstöðina í Lite-Com Pro, sé þess þörf!
II 1 G EEx ia IIC T4
Notandi ber ábyrgð á að Lite-Com Pro sé notað í samræmi við gildandi reglugerðir í
umhverfi þar sem hætta er á sprengingu!
75
76
Framleiðandi
Peltor
Duracell
Energizer
Gerð rafhlöðu
ACK05
MN1500, Procell PC1500
E91, Industrial EN91
Tækið er afhent með ACK05 NiMH-rafhlöðum frá Peltor. Rafhlöðurnar skal hlaða með meðfylgjandi
FR05-hleðslutæki.
Í umhverfi þar sem ekki er hætta á sprengingu má einnig nota aðrar tegundir af endurhlaðanlegum
rafhlöðum eða alkalískar 1,5 volta rafhlöður af gerðinni LR6 (AA).
Rafhlöðurnar eru settar í rafhlöðuhólfið. Gættu þess að + og - skaut rafhlaðnanna séu réttu megin (sjá
mynd innan í rafhlöðuhólfinu)!
VIÐVÖRUN! Séu endurhlaðanlegar rafhlöður notaðar má einungis nota rafhlöður í samræmi við
leiðbeiningar þær sem fylgja hleðslutækinu.
Þurrrafhlöður geta sprungið séu þær hlaðnar.
Hvorki má skipta um rafhlöður né hlaða þær í umhverfi þar sem hætta er á sprengingu!
SAMSETNING
Höfuðspöng (Mynd J)
1. Dragðu hlífarnar út. Settu heyrnartólin yfir höfuðið þannig að þéttihringirnir falli mjög vel að.
2. Stilltu hlífarnar þannig að þær séu þéttar og þægilegar á höfðinu. Þetta er gert með því að draga
hlífina upp eða niður um leið og höfuðspönginni er haldið niðri.
3. Spöngin á að snúa beint upp á höfðinu.
Hjálmfesting (Mynd K)
(K:1) Komdu hjálmfestingunni fyrir í rásum hjálmsins þar til smellur heyrist.
ATH! Hægt er að stilla hlífarnar á þrennan hátt: Vinnustöðu (K:2), loftræstistöðu (K:3) og biðstöðu (K:4).
Hlífarnar eiga að vera stilltar á vinnustöðu við notkun þannig að spangarþráðunum er þrýst inn þar til það
heyrist smellur báðum megin. Gakktu úr skugga um að hlífin og spangarþræðirnir liggi ekki upp að innra
byrði hjálmsins eða brún hlífðarhjálmsins þannig að leki geti myndast.
Eina leiðin til að vernda sig alveg gegn heyrnartjóni er að nota virkar heyrnarhlífar allan tímann.
Ef maður er um hríð í umhverfi þar sem hávaði er meiri en 82 dB A-veginn hljóðstyrkur ber viðkomandi
að vernda heyrnina, annars geta heyrnarfrumurnar innst í eyranu orðið fyrir óbætanlegu tjóni. Hætta er
á heyrnartjóni þótt heyrnartækin séu aðeins tekin af í örskamma stund. Öruggasta ávísunin á að nota
ávallt heyrnarhlífar og tryggja sig þannig gegn heyrnartjóni er sú að nota þægilegar heyrnarhlífar sem
eru miðaðar við það hávaðastig sem dvalist er í. Besta verndin fæst með því að færa hárið frá eyrum
þannig að þéttihringirnir falli vel að höfðinu. Gleraugnaspangir verða að vera eins grannar og mögulegt
er og falla þétt að höfðinu.
VIÐVÖRUN! Á ytri hljóðinngangi er ekki sjálfvirk styrkstilling. Þess vegna þarf að stilla hljóðstyrk
handvirkt á ytri jaðarbúnaði. (D:2)
77
VOTTANIR
CE
Peltor Lite-Com Pro tækið hefur verið prófað og vottað sem heyrnarhlíf í samræmi við PPE-tilskipunina
89/686 EEC ásamt viðeigandi köflum í Evrópustöðlum EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001
och EN 352-6:2002. Vottunarskjalið er gefið út af Finnsku vinnueftirlitsstofnuninni, Topeliuksenkatu 41,
FI-00250 Helsinki, Finnlandi ID#0403. Mælingar á tæki með hjálmfestingu voru gerðar á hlífðarhjálmi
G22C frá Peltor.
Lite-Com Pro hefur einnig verið skoðað og vottað í samræmi við eftirfarandi staðla:
Útvarp: ETSI EN 300 296-2, ETSI EN 300 296-1
EMC: ETSI EN 301 489-5, ETSI EN 301 489-1
Rafeindamælingar eru framkvæmdar af SP, það er Sveriges Provnings- och Forskningsinstitut, Box 857,
S-501 15 Borås, ID# 0402.
ATEX
II 1 G EEx ia IIC T4
Peltor Lite-Com Pro hefur verið prófað og vottað til notkunar í umhverfi þar sem hætta er á sprengingu
í samræmi við ATEX-tilskipunina 94/9/EG EEC. Vottunarskjalið er gefið út af NEMKO AS, P.O. Box 73,
Blindern, N-0314 OSLO, Norge.
78
HYM1000Mike Protector - hljóðnemahlíf
Vind-, regn- og hreinsihlíf sem veitir góða vernd og eykur líftíma hljóðnemans. Pakkning inniheldur u.þ.b.
5 metra lengju til um 50 skipta.
M995 Vindhlíf fyrir talnema MT53 Virkar vel gegn vindgnauði. Eykur líftíma hljóðnemans og hlífir honum. Í hverjum pakka er ein hlíf.
M40/1 Vindhlíf fyrir talnema MT7 Virkar vel gegn vindgnauði. Eykur líftíma hljóðnemans og hlífir honum. Í hverjum pakka er ein hlíf.
M60/2 Vindhlíf fyrir umhverfishljóðnema
Virkar vel gegn vindgnauði. Í hverjum pakka er ein hlíf.
ATHUGAÐU!
Eftirfarandi búnað má nota í umhverfi þar sem hætta er á sprengingu en þar má hvorki tengja
hann né aftengja!
MT53 Elektret-hljóðnemi
Fullbúinn hljóðnemaarmur með rafeindastýrðum hljóðnema.
MT7 Rafeindastýrður hljóðnemi
Fullbúinn hljóðnemaarmur með rafeindastýrðum hljóðnema.
FL5602-50 Ytri PTT
PTT-dós fyrir ytri stýringu sendingar með kalltæki í Lite-Com Pro.
ACK05 Endurhlaðanleg rafhlaða
Endurhlaðanleg NiMH-rafhlaða, sem getur komið í stað staðlaðra 2x1,5 V rafhlaðna af gerð AA.
Vottað NiMH-hleðslutæki. (ATH! Sérstakar reglur gilda um rafhlöðuskipti og hleðslu þeirra.)
(1 stk. er afhent með tækinu.)
ATHUGAÐU! Eftirfarandi fylgibúnað má ekki nota í umhverfi þar sem hætta er á sprengingu!
FR05
Hleðslutæki
Hleðslutæki fyrir endurhlaðanlegar ACK05 rafhlöður frá Peltor.
(1 stk. er afhent með tækinu.)
1180 SV Rafhlöðuhólf
Rafhlöðuhólf sem nota skal með lausum 1,5 V rafhlöðum af gerð LR6 (AA) (1 stk. er afhent með tækinu.)
OBS: Ekki má nota staðlaðar rafhlöður í umhverfi þar sem hætta er á sprengingu!!
FL6CS Tengisnúra
Með 2,5 mm steríótengi til að nota með DECT- og farsímum.
FL6BT Tengisnúra
Með 3,5 mm mónótengi til notkunar með talstöðvum.
FL6BS Tengisnúra
Með 2,5 mm mónótengi til notkunar með talstöðvum.
FL6BR Tengisnúra
Með Peltor J11 tengi (af gerðinni Nexus TP-120) til notkunar með Peltor-spennubreytum fyrir lausar
talstöðvar. Nánari upplýsingar fást hjá umboðsmanni Peltors.
79
CARATTERISTICHE
•
•
•
•
•
•
•
•
VANTAGGI (Fig. H)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
PULSANTI (Fig. A)
1.
2.
3.
4.
80
81
82
MONTAGGIO
83
EEx ia IIC T4
84
85
86
87
88
89
MONTAVIMAS
90
II 1 G EEx ia IIC T4
91
92
93
94
Baterijas veids
ACK05
MN1500, Procell PC1500
E91, Industrial EN91
95
MONTĀŽA
96
3. Standarta novirze
II 1 G
EEx ia IIC T4
97
98
KARAKTERISTIEKEN
•
•
•
•
•
•
•
DRUKTOETSEN (Afb. A)
1.
2.
3.
4.
99
100
101
102
EEx ia IIC T4
103
104
105
106
107
108
109
EEx ia IIC T4
110
111
WŁAŚCIWOŚCI
•
•
•
•
•
•
•
112
113
114
Typ baterii:
ACK05
MN1500, Procell PC1500
E91, Industrial EN91
115
II 1 G
EEx ia IIC T4
116
117
118
119
120
121
Tipo de pilha
ACK05
MN1500, Procell PC1500
E91, Industrial EN91
122
EEx ia IIC T4
123
124
125
PELTOR Lite-Com Pro
Cască programabilă pentru comunicaţii wireless
Casca Peltor Lite-Com Pro permite comunicaţii eficiente şi fiabile între două sau mai multe persoane,
chiar şi în medii foarte zgomotoase.
Produsul este aprobat pentru utilizare în medii explozive (ATEX).
Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie pentru a beneficia la maxim de noul dvs. produs Peltor!
Cască wireless programabilă 30 de canale radio, în gama de frecvenţe 430–470 MHz. La putere
maximă, raza de acţiune în exterior este de 3 km. La putere redusă, raza de acţiune este de cca. 1 km.
38 de subcanale CTCSS şi 83 de subcanale DCS, pentru ca mai mulţi utilizatori să poată utiliza acelaşi
canal, fără interferenţe.
Durată de funcţionare de cca. 40 de ore, în funcţie de tipul de baterie şi caracteristicile de utilizare.
Alarmă la descărcarea bateriei.
Oprire automată după ultima activare.
Setările selectate sunt confirmate printr-un mesaj vocal.
Ultima setare este stocată după oprirea unităţii.
Programabilă
Este disponibil un software special pentru personalizarea funcţiilor căştii Lite-Com Pro.
Pentru informaţii suplimentare, contactaţi dealerul Peltor.
Bandă de susţinere extra-lată (MT7H7F470-50) cu pernuţă moale, pentru un confort ridicat de-a
lungul întregii zile de lucru. Accesorii speciale pentru casca de protecţie (MT7H7P3E470-50), cu
fante pentru ataşarea vizierei şi a protecţiei anti-ploaie.
Arcurile independente ale benzii de susţinere, confecţionate din oţel inoxidabil, asigură o
distribuţie echilibrată a presiunii în jurul urechilor. Cablurile de oţel ale benzii de susţinere îşi păstrează
elasticitatea mai bine decât cele din material plastic obişnuit, într-un interval larg de temperaturi.
Elemente de fixare în două puncte, joase şi reglare uşoară a înălţimii, fără componente proeminente.
Pernuţe de etanşare mari şi moi, umplute cu spumă/lichid, cu canale interne pentru echilibrarea
presiunii; asigură o presiune scăzută, o etanşare eficientă şi un confort ridicat.
Antenă flexibilă, cu prindere joasă şi caracteristici de recepţie excelente.
Conector pentru echipamente externe, cum ar fi dispozitive de comunicaţii, telefoane mobile, MP3
playere etc.
Baterii – Casca Lite-Com Pro este dotată cu un acumulator NiMH Peltor ACK05 şi cu încărcătorul
aferent. Se pot utiliza şi baterii AA obişnuite. NOTĂ: Vezi secţiunea BATERII de mai jos!
Se livrează cu un microfon de compensare a zgomotului ambiental, care permite recunoaşterea
precisă a vocii şi este dotat cu sistem de poziţionare rapidă a braţului.
Tastatură pentru configurarea rapidă a setărilor Lite-Com Pro.
Funcţiile suplimentare pot fi programate cu ajutorul software-ului disponibil la dealerii autorizaţi Peltor.
126
ON/OFF/MODE (¡) Porneşte sau opreşte casca Lite-Com Pro şi permite selectarea funcţiei dorite
din meniu.
sus (+) Creşte nivelul funcţiei selectate.
jos (–) Scade nivelul funcţiei selectate.
PTT Permite transmiterea prin casca Lite-Com Pro.
430–470 MHz
Utilizatorul este responsabil pentru achiziţionarea licenţelor necesare pentru
comunicaţiile radio cu ajutorul căştii Lite-Com Pro!
II 1 G
EEx ia IIC T4
Utilizatorul trebuie să se asigure că dispozitivul Lite-Com Pro este utilizat conform
reglementărilor aplicabile în zonele cu potenţial exploziv!
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE/CONFIGURARE
ON/OFF/MODE
Puteţi porni sau opri casca Lite-Com Pro, apăsând lung butonul ON/OFF/MODE, timp de 2 secunde. Un
ton va confirma pornirea sau oprirea unităţii. Un LED care clipeşte pe buton indică faptul că dispozitivul
Lite-Com Pro este pornit. Când unitatea transmite sau recepţionează, LED-ul clipeşte mai repede.
Apăsaţi scurt butonul on/off/mode (¡) pentru a vă deplasa prin meniu. Apăsaţi butonul scurt, pentru
a confirma fiecare etapă a unui mesaj vocal. Dacă apăsaţi butonul mai repede, veţi obţine doar
confirmarea vocală pentru funcţia pe care doriţi s-o dezactivaţi.
Setările curente sunt păstrate şi după oprirea unităţii.
AMBIANŢA (Nivelul de zgomot ambiental)
Nivelul zgomotului ambiental – atunci când dispozitivul Lite-Com Pro este utilizat pentru protecţia
împotriva zgomotului – este reglat cu ajutorul selectoarelor sus (+) şi jos (–). Modificarea este
confirmată printr-un mesaj vocal. De asemenea, puteţi dezactiva zgomotul ambiental reducând volumul
la minim, prin apăsarea lungă a butonului jos (–), timp de 2 secunde. Veţi auzi mesajul „Surround off”,
confirmând dezactivarea zgomotului ambiental.
AVERTISMENT! Această setare atenuează puternic zgomotul ambiental, până la pragul la care nu veţi
mai auzi nimic. Pentru a reactiva funcţia, apăsaţi butonul sus (+), iar casca Lite-Com Pro va funcţiona
din nou ca dispozitiv de protecţie a auzului, limitând doar volumul.
VOLUMUL
Utilizaţi butoanele sus (+) şi jos (–) pentru a seta volumul comunicaţiilor radio. Un mesaj vocal va
confirma noua setare de fiecare dată când apăsaţi butonul. Există 5 trepte de volum şi un mod OFF.
Pentru a activa modul OFF, apăsaţi lung butonul jos (–), timp de 2 secunde, în timp ce vă aflaţi deja la
treapta minimă de volum. Veţi auzi mesajul de confirmare „volume off”.
Notă: În modul OFF nu sunt disponibile comunicaţiile radio.
Pentru a reactiva comunicaţiile radio, apăsaţi butonul sus (+). Veţi recepţiona transmisii la volum minim.
CANALELE
Pot fi utilizate până la 30 de canale, din intervalul de frecvenţă 430–470 MHz. (Contactaţi un dealer
Peltor pentru a programa unitatea.)
Utilizaţi butoanele sus (+) şi jos (–) pentru a un canal (frecvenţa radio) pentru comunicaţii radio. Un
mesaj vocal va confirma noua setare de fiecare dată când apăsaţi butonul.
VOX (Transmisia controlată de voce)
Sistemul VOX face ca dispozitivul Lite-Com să transmită doar atunci când la microfon ajunge sunet cu
un anumit volum – altfel spus, este o transmisie în regim „mâini-libere”.
Dispozitivul Lite-Com Pro are şi un sistem de blocare a canalelor ocupate (BCLO), ceea ce înseamnă că
nu este posibilă transmisia declanşată de voce, dacă un canal este deja ocupat. Astfel, sunt prevenite
interferenţele.
Utilizaţi butoanele sus (+) şi jos (–) pentru a seta sensibilitatea pentru transmisiile declanşate de voce.
Un mesaj vocal va confirma noua setare de fiecare dată când apăsaţi butonul. Există 5 trepte VOX şi un
127
mod OFF. Pentru a activa modul OFF, apăsaţi lung butonul jos (–), timp de 2 secunde. Veţi auzi mesajul
de confirmare „volume off”. Dacă doriţi să transmiteţi, trebuie să utilizaţi butonul PTT. Pentru a reactiva
sistemul VOX, apăsaţi butonul sus (+).
Notă: Pentru o compensare maximă a zgomotului ambiental, poziţionaţi microfonul la o distanţă de 3–5
mm de buze.
SQUELCH (Reducerea paraziţilor)
Funcţia Squelch determină reducerea zgomotului din căşti atunci când semnalul recepţionat este sub un
anumit nivel. În acest mod, utilizatorul nu mai trebuie să asculte paraziţii din fundal. Atunci când cineva
vorbeşte, amplificarea revine automat la nivelul corespunzător.
Utilizaţi butoanele sus (+) şi jos (–) pentru a seta nivelul funcţiei Squelch. Un mesaj vocal va confirma
noua setare de fiecare dată când apăsaţi butonul. Există 5 trepte squelch şi un mod OFF. Nivelul 1 este
cel mai sensibil, reluând amplificarea la cel mai slab semnal recepţionat. Pentru a accesa modul OFF,
apăsaţi lung butonul jos (–), timp de 2 secunde, în treapta 1 de volum. Veţi auzi mesajul de confirmare
„squelch off”. Pentru a reactiva sistemul SQUELCH, apăsaţi butonul sus (+).
SUB-CANALELE (Recepţia selectivă)
Atunci când un aparat radio are recepţie selectivă, trebuie transmis un anumit ton sau un anumit cod
pentru ca transmisia să poată fi recepţionată. Astfel, mai multe grupuri de utilizatori pot utiliza acelaşi
canal, fără a interfera unul cu altul.
Utilizaţi butoanele sus (+) şi jos (–) pentru a seta subcanalul. Un mesaj vocal va confirma noua setare
de fiecare dată când apăsaţi butonul. Sunt disponibile 38 de tonuri analogice CTCSS şi 83 de coduri
digitale DCS. Acestea sunt numerotate de la 1 la 121 (vezi tabelul F de pe coperta interioară). Dacă
unitatea este oprită, toate comunicaţiile de pe canalul respectiv pot fi monitorizate.
PUTERE (de ieşire)
Există trei niveluri ale puterii de ieşire: ridicat, mediu şi scăzut. Utilizaţi butoanele sus (+) şi jos (–)
pentru a seta nivelul puterii de ieşire. Un mesaj vocal va confirma noua setare de fiecare dată când
apăsaţi butonul. Vă recomandăm să utilizaţi nivelul mediu, dacă este posibil.
Notă:
Durata de viaţă (sau durata de operare) a bateriei depinde în mare măsură de tipul şi starea bateriei şi
de regimul în care este utilizată casca Lite-Com Pro.
De exemplu, cu o baterie alcalină de cel puţin 2700 mAh, timpul de operare la nivelul de putere redus
este de cca. 40 de ore la un raport de 15 % transmisie şi 85 % recepţie/stand-by. La nivelul de putere
ridicat, durata de funcţionare în aceleaşi condiţii scade cu cca. 20 %.
Modul PTT (Push-to-talk)
Apăsaţi butonul PTT pentru a transmite manual, cu ajutorul radio-ului Lite-Com Pro.
Note:
.
Puteţi activa sau dezactiva transmisia controlată de voce (VOX) apăsând butonul scurt, de două
ori. Veţi auzi un mesaj de confirmare – „VOX on” sau „VOX off”.
.
Casca Lite-Com Pro este dotată cu funcţia BCLO pentru a bloca automat transmisia pe canalele
ocupate.
ASAMBLARE/CONFIGURARE
BATERII
Notă: Dacă utilizaţi casca Lite-Com în medii cu potenţial exploziv, este obligatoriu să folosiţi
baterii conforme normelor ATEX!
Nu schimbaţi niciodată bateriile şi nu încărcaţi niciodată acumulatorii în medii cu potenţial
exploziv!
128
Doar următoarele tipuri de baterii sunt aprobate pentru a fi utilizate cu căştile Peltor Lite-Com Pro în
medii cu potenţial exploziv:
Producător
Peltor
Duracell
Energizer
Tip baterie:
ACK05
MN1500, Procell PC1500
E91, Industrial EN91
Acumulatorul NiMH Peltor ACK05 este livrat împreună cu produsul. Se va încărca numai cu încărcătorul
FR05.
În mediu non-exploziv, se pot utiliza şi alţi acumulatori sau baterii AA de 1,5 V.
Instalaţi bateriile în locaşul corespunzător. Asiguraţi-vă că polii + şi – ai bateriilor sunt corect poziţionaţi
(vezi figura de pe copertă).
AVERTISMENT! Dacă utilizaţi baterii reîncărcabile, încărcaţi-le conform manualului de instrucţiuni.
Bateriile ne-reîncărcabile pot exploda dacă sunt încărcate.
Nu schimbaţi niciodată bateriile şi nu încărcaţi niciodată acumulatorii în medii cu potenţial exploziv!
ASAMBLAREA
Banda de susţinere pe cap (Fig. J)
1. Extindeţi cupele şi aşezaţi casca peste urechi, astfel încât pernuţele să se aşeze etanş.
2. Ajustaţi înălţimea cupelor pentru a se potrivi confortabil şi plăcut, glisând cupele în sus sau în jos în
timp ce ţineţi banda de susţinere lipită de cap.
3. Banda de susţinere trebuie să stea pe creştetul capului.
Sistemul de montare pe casca de protecţie (Fig. K)
(K:1) Prindeţi accesoriul pentru casca de protecţie în locaşul de pe cască.
Notă: Cupele pot fi fixate în trei poziţii: Poziţia de lucru (K:2), poziţia de ventilare (K:3) şi poziţia de
păstrare (K:4). În timpul utilizării, cupele trebuie fixate în poziţia de lucru. Apăsaţi cablurile în interior
până când auziţi câte un clic pe ambele părţi. Asiguraţi-vă că nici cupa, nici cablurile benzii de susţinere
nu întâlnesc obstacole în modul de lucru, astfel încât să se producă pierderi de sunet.
Utilizarea 100 % din timp a dispozitivului de protecţie este singura protecţie împotriva pierderii
auzului.
Dacă petreceţi timp în medii cu zgomot de categoria A (zgomot mai mare de 82 dB) trebuie să vă
protejaţi auzul, deoarece receptorii auditivi din interiorul urechilor dvs. pot fi afectaţi iremediabil. În
asemenea medii, dacă scoateţi dispozitivul de protecţie chiar şi pentru scurt timp, vă aflaţi în pericol.
O cască de protecţie confortabilă, proiectată special pentru nivelul de sunet specific mediului în care
lucraţi, este cea mai bună garanţie a faptului că o veţi purta 100 % din timp, asigurându-vă prin aceasta
protecţia împotriva pierderii definitive a auzului. Pentru a beneficia de protecţie optimă, daţi la o parte
părul din jurul urechilor, astfel încât pernuţele pentru urechi să se potrivească comod pe cap. Ramele
ochelarilor trebuie să fie cât mai subţiri şi apropiate de cap.
AVERTISMENT! Intrarea audio externă nu are limitator automat al volumului.
Limitaţi manual volumul echipamentelor externe. (D:2)
ÎNTREŢINEREA
Curăţaţi regulat exteriorul căştilor cu săpun şi apă caldă.
Notă: Nu scufundaţi casca în lichid.
După o perioadă de utilizare îndelungată sau în alte situaţii în care interiorul căştii este expus la
umezeală, se va demonta kitul de igienă, astfel încât dispozitivul de protecţie să se poată usca înainte
de a fi utilizat din nou.
Nu depozitaţi casca la temperaturi ce depăşesc +55 °C, de exemplu vara, pe bordul maşinii sau la
fereastră. Casca (şi în special pernuţele) se uzează în timp. Inspectaţi-le cât mai des pentru a vă asigura
că nu există spărturi sau pierderi de sunet. Anumite substanţe chimice pot afecta acest produs. Pentru
129
informaţii suplimentare, contactaţi Peltor. Când auziţi avertismentul de descărcare a bateriilor, este timpul
să înlocuiţi bateriile. Unitatea va fi dezactivată după câteva minute. Nu schimbaţi bateriile şi nu instalaţi baterii
noi dacă echipamentul este pornit. Înainte de a porni casca, asiguraţi-vă că bateriile sunt corect introduse.
Utilizaţi, reglaţi, curăţaţi şi întreţineţi casca conform instrucţiunilor. Dacă nu sunt respectate aceste
recomandări, este posibil ca funcţia de atenuare a sunetului sau alte funcţii să fie afectate.
(D) SEMNAL DE INTRARE/DURATĂ DE FUNCŢIONARE
Avertisment: Volumul prea mare al căştilor audio poate determina expunerea la un nivel sonor peste
limitele admise. Semnalul audio trebuie adaptat la condiţiile de funcţionale. Pentru a evita nivelurile
periculoase, semnalul de intrare nu trebuie să depăşească 22 mV. La tensiuni de intrare ridicate, timpul
de funcţionare va scădea conform diagramei D:1 (x=22 mV). Un semnal de intrare electric 22 mV(RMS)
corespunde unui nivel sonor echivalent de 82 dB (A) (valoarea medie + abaterea standard a nivelului
sonor măsurat. Consultaţi tabelul D:2). Notă: Puterea de ieşire maximă a căştilor nu trebuie depăşită.
VALORI DE ATENUARE (Fig. E)
1. Frecvenţă
2. Valoare medie
3. Abatere standard
4. Valoare medie de protecţie
APROBĂRI
CE
Casca Peltor Lite-Com Pro a fost testată şi aprobată ca dispozitiv de protecţie a auzului conform
directivei PPE 89/686/CEE şi a secţiunilor aplicabile din standardele europene EN 352-1:2002, EN 3523:2002, EN 352-4:2001 şi EN 352-6:2002. Certificat de FIOH, Topeliuksenkatu 41, FI-00250 Helsinki,
Finlanda ID#0403. Măsurătorile pentru produsul ataşat la o cască de protecţie au fost efectuate pe o
cască de protecţie Peltor G22C.
Casca Lite-Com Pro a fost testată şi aprobată conform următoarelor standarde:
Radio: ETSI EN 300,296-2, ETSI EN 300,296-1
EMC: ETSI EN 301,489-5, ETSI EN 301,489-1
Măsurătorile electrice au fost efectuate de SP, Institutul Naţional de Testare şi Cercetare din Suedia, Box
857, SE-501 15 Borås, Suedia, ID# 0402.
ATEX
II 1 G
EEx ia IIC T4
Casca Peltor Lite-Com Pro a fost testată şi aprobată pentru utilizarea în medii cu potenţial exploziv,
conform directivei ATEX 94/9/CE. Certificat de NEMKO AS, CP 73, Blindern, NO-0314 Oslo, Norvegia.
PIESE DE SCHIMB ŞI ACCESORII
NOTĂ:
La utilizarea şi repararea echipamentelor conforme cu normele ATEX, toate instrucţiunile şi
reglementările se vor respecta cu stricteţe!
Pentru informaţii suplimentare, vizitaţi:
Site-ul Web al Comisiei Europene, pentru directiva ATEX, 94/9/CE:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/atex/
Site-ul Web al Comisiei Europene, pentru directiva 1999/92/CE:
http://europa.eu.int/comm/employment_social/health_safety
HY79
Kit de igienă
Kit de igienă cu schimbare rapidă, ce conţine două pernuţe de atenuare, două inele de spumă
poliuretanică şi pernuţe de urechi ataşabile. Se va înlocui de minim două ori pe an pentru a asigura o
atenuare constantă, igienă şi confort.
HY100A Accesorii de protecţie de unică folosinţă Accesorii aseptice de unică folosinţă, uşor de aplicat pe pernuţele pentru urechi. Pachete de 100 de
perechi.
130
HYM1000Accesorii de protecţie pentru microfon
Accesorii de protecţie împotriva vântului şi umezelii; protejează microfonul şi îi măresc durata de viaţă.
Pachete de câte 5 metri – cca. 50 de înlocuiri.
M995 Accesorii de protecţie anti-vânt pentru microfoanele MT53
Asigură protecţia eficientă împotriva zgomotului provocat de vânt; prelungesc durata de viaţă a
microfonului. Unul per pachet.
M40/1 Accesorii de protecţie anti-vânt pentru microfoanele MT7
Asigură protecţia eficientă împotriva zgomotului provocat de vânt; prelungesc durata de viaţă a
microfonului. Unul per pachet.
M60/2 Apărători de vânt pentru microfoane ambientale
Asigură protecţia împotriva rafalelor de vânt. O pereche per pachet.
NOTĂ:
Următoarele accesorii pot fi utilizate, dar nu pot fi conectate sau deconectate în medii cu
potenţial exploziv!
MT53 Microfon cu condensator electret
Microfon diferenţial dinamic rotund.
MT7 Microfon dinamic
Microfon diferenţial dinamic rotund.
FL5602-50 Modul PTT extern
Accesoriu PTT pentru controlul extern al transmisiilor radio cu ajutorul căştilor Lite-Com Pro.
ACK05 Acumulator
Acumulator NiMH – poate înlocui două baterii standard de 1,5 V.
Acumulator NiMH aprobat. (Notă: Se vor aplica reglementările speciale pentru înlocuire şi încărcare.)
(Un acumulator este livrat cu produsul.)
NOTĂ: Următoarele accesorii NU se vor utiliza în medii cu potenţial exploziv!
FR05
Încărcător pentru baterii
Încărcător pentru acumulatorul Peltor ACK05
(un acumulator este livrat cu produsul).
1180 SV Capac pentru baterii
Capac pentru utilizarea bateriilor AA standard de 1,5 V (un capac este livrat cu produsul).
Notă: Bateriile standard NU se vor utiliza în medii cu potenţial exploziv!
FL6CS Cablu de conectare
Cu jack stereo de 2,5 mm pentru conectarea telefoanelor DECT şi a telefoanelor mobile.
FL6BT Cablu de conectare
Cu jack mono de 3,5 mm, pentru utilizare cu aparate de radiocomunicaţii.
FL6BS Cablu de conectare
Cu jack mono de 2,5 mm, pentru utilizare cu aparate de radiocomunicaţii.
FL6BR Cablu de conectare
Cu jack Peltor J11 (Nexus TP-120), pentru utilizare cu adaptoarele Peltor şi aparatele de
radiocomunicaţii externe. Pentru informaţii suplimentare, contactaţi dealerul Peltor.
131
ПАРАМЕТРЫ
•
•
•
•
•
•
•
132
133
134
Тип батареи
ACK05
MN1500, Procell PC1500
E91, Industrial EN91
135
136
II 1 G
EEx ia IIC T4
137
138
139
140
141
Výrobca
Peltor
Duracell
Energizer
Typ batérie
ACK05
MN1500, Procell PC1500
E91, Industrial EN91
142
II 1 G EEx ia IIC T4
143
144
•
•
•
•
•
•
•
•
PREDNOSTI (slika H)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
POTISNI GUMBI (slika A)
1.
2.
3.
4.
145
146
147
Proizvajalec
Peltor
Duracell
Energizer
Vrsta baterije:
ACK05
MN1500, Procell PC1500
E91, Industrial EN91
148
3. Standardni odklon
II 1 G EEx ia IIC T4
149
150
151
152
153
154
3. Standart sapma
II 1 G
EEx ia IIC T4
155
156
TRYCKKNAPPAR (Fig. A)
1.
2.
3.
4.
157
158
159
160
EEx ia IIC T4
161
162
163
164

advertisement

Related manuals

advertisement