- No category
advertisement
▼
Scroll to page 2
of
166
MODE UP (+) DOWN (–) PTT E) 125 250 500 1000 2000 4000 8000 14.7 23.4 30.7 34.6 34.5 36.9 37.3 3.9 4.6 3.2 3.4 3.1 2.7 4.2 10.8 18.8 27.4 31.2 31.4 34.2 33.1 H M L SNR 33 dB 27 dB 19 dB 30 dB H M L SNR 33 dB 29 dB 21 dB 31 dB H M L SNR 33 dB 29 dB 21 dB 31 dB 125 250 500 1000 2000 4000 8000 15.5 23.3 31.2 35.6 35.0 36.5 40.9 2.6 2.3 2.0 3.2 3.4 3.4 3.3 13.0 21.0 29.2 32.4 31.6 33.2 37.6 Rev b Frequency range: Channels: ”Subchannels”: FP3605 TECHNICAL DATA 430 – 470 MHz II 1 G EEx ia IIC T4 Key Peltor Lite-Com Pro MT7H7F470-50 MT7H7B470-50 MT7H7P3E470-50 125 250 500 1000 2000 4000 8000 16.2 22.9 31.7 35.6 34.5 37.7 40.0 3.2 2.2 2.0 2.9 3.0 3.9 3.3 13.0 20.7 29.7 32.7 31.5 33.8 36.8 (Fig. A) D:1) Squelch Tones and Codes 8 4x 2x 8x Average level / electronic input signal (Fig. H) 2 2 88.5 15. 110.9 22. 141.3 29. 179.9 36. 233.6 2. 71.9 9. 91.5 16. 114.8 23. 146.2 30. 186.2 37. 241.8 3. 74.4 10. 94.8 17. 118.8 24. 151.4 31. 192.8 38. 250.3 77.0 11. 97.4 18. 123.0 25. 156.7 32. 203.5 5. 79.7 12. 100.0 19. 127.3 26. 162.2 33. 210.7 x = 22 mV 6. 82.5 13. 103.5 20. 131.8 27. 167.9 34. 218.1 7. 85.4 14. 107.2 21. 136.5 28. 173.8 35. 225.7 STD sound Pressure (dBA) 3.0 3.3 3.1 3.1 3.1 2.7 3 (K) 1 8. 4. (J) 1 67.0 16x 1. 3 39. 023 53. 114 67. 174 81. 315 95. 445 109. 631 40. 025 54. 115 68. 205 82. 331 96. 464 110. 632 41. 026 55. 116 69. 223 83. 343 97. 465 111. 654 42. 031 56. 125 70. 226 84. 346 98. 466 112. 662 43. 032 57. 131 71. 243 85. 351 99. 503 113. 664 44. 043 58. 132 72. 244 86. 364 100. 506 114. 703 45. 047 59. 134 73. 245 87. 356 101. 516 115. 712 46. 051 60. 143 74. 251 88. 371 102. 532 116. 723 47. 054 61. 152 75. 261 89. 411 103. 546 117. 731 48. 065 62. 155 76. 263 90. 412 104. 565 118. 732 49. 071 63. 156 77. 265 91. 413 105. 606 119. 734 50. 072 64. 162 78. 271 92. 423 106. 612 120. 743 51. 073 65. 165 79. 306 93. 431 107. 624 121. 754 52. 074 66. 172 80. 311 94. 432 108. 627 2-7 8-14 15-21 22-28 29-34 35-40 41-47 48-54 55-60 61-66 67-73 74-79 80-86 87-92 93-98 99-105 106-111 112-118 119-125 126-131 132-138 139-144 145-150 151-156 157-162 PROPERTIES 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. APPROVALS EEx ia IIC T4 10 11 EEx ia IIC T4 12 13 14 15 16 17 Type de pile ACK05 MN1500, Procell PC1500 E91, Industrial EN91 18 EEx ia IIC T4 19 20 21 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. БУТОНИ ЗА НАТИСКАНЕ (Фиг. A) 1. 2. 3. 4. 22 23 24 Тип батерия: ACK05 MN1500, Procell PC1500 E91, Industrial EN91 25 26 II 1 G EEx ia IIC T4 27 28 29 30 31 Typ baterie: ACK05 MN1500, Procell PC1500 E91, Industrial EN91 32 II 1 G EEx ia IIC T4 33 34 35 36 37 MONTERING 38 EEx ia IIC T4 39 40 41 II 1 G 42 43 44 II 1 G EEx ia IIC T4 45 46 47 48 49 50 51 52 ATEX II 1 G EEx ia IIC T4 53 54 55 56 57 58 EEx ia IIC T4 59 60 61 62 63 Valmistaja Peltor Duracell Energizer 64 3. Standardipoikkeama EEx ia IIC T4 65 66 JELLEMZŐK • • • • • • • • • 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 67 68 69 Elem-/akkumulátortípus: ACK05 MN1500, Procell PC1500 E91, Industrial EN91 70 EEx ia IIC T4 71 72 73 74 430 – 470 MHz Notandi ber ábyrgð á leyfi fyrir að mega nota talstöðina í Lite-Com Pro, sé þess þörf! II 1 G EEx ia IIC T4 Notandi ber ábyrgð á að Lite-Com Pro sé notað í samræmi við gildandi reglugerðir í umhverfi þar sem hætta er á sprengingu! 75 76 Framleiðandi Peltor Duracell Energizer Gerð rafhlöðu ACK05 MN1500, Procell PC1500 E91, Industrial EN91 Tækið er afhent með ACK05 NiMH-rafhlöðum frá Peltor. Rafhlöðurnar skal hlaða með meðfylgjandi FR05-hleðslutæki. Í umhverfi þar sem ekki er hætta á sprengingu má einnig nota aðrar tegundir af endurhlaðanlegum rafhlöðum eða alkalískar 1,5 volta rafhlöður af gerðinni LR6 (AA). Rafhlöðurnar eru settar í rafhlöðuhólfið. Gættu þess að + og - skaut rafhlaðnanna séu réttu megin (sjá mynd innan í rafhlöðuhólfinu)! VIÐVÖRUN! Séu endurhlaðanlegar rafhlöður notaðar má einungis nota rafhlöður í samræmi við leiðbeiningar þær sem fylgja hleðslutækinu. Þurrrafhlöður geta sprungið séu þær hlaðnar. Hvorki má skipta um rafhlöður né hlaða þær í umhverfi þar sem hætta er á sprengingu! SAMSETNING Höfuðspöng (Mynd J) 1. Dragðu hlífarnar út. Settu heyrnartólin yfir höfuðið þannig að þéttihringirnir falli mjög vel að. 2. Stilltu hlífarnar þannig að þær séu þéttar og þægilegar á höfðinu. Þetta er gert með því að draga hlífina upp eða niður um leið og höfuðspönginni er haldið niðri. 3. Spöngin á að snúa beint upp á höfðinu. Hjálmfesting (Mynd K) (K:1) Komdu hjálmfestingunni fyrir í rásum hjálmsins þar til smellur heyrist. ATH! Hægt er að stilla hlífarnar á þrennan hátt: Vinnustöðu (K:2), loftræstistöðu (K:3) og biðstöðu (K:4). Hlífarnar eiga að vera stilltar á vinnustöðu við notkun þannig að spangarþráðunum er þrýst inn þar til það heyrist smellur báðum megin. Gakktu úr skugga um að hlífin og spangarþræðirnir liggi ekki upp að innra byrði hjálmsins eða brún hlífðarhjálmsins þannig að leki geti myndast. Eina leiðin til að vernda sig alveg gegn heyrnartjóni er að nota virkar heyrnarhlífar allan tímann. Ef maður er um hríð í umhverfi þar sem hávaði er meiri en 82 dB A-veginn hljóðstyrkur ber viðkomandi að vernda heyrnina, annars geta heyrnarfrumurnar innst í eyranu orðið fyrir óbætanlegu tjóni. Hætta er á heyrnartjóni þótt heyrnartækin séu aðeins tekin af í örskamma stund. Öruggasta ávísunin á að nota ávallt heyrnarhlífar og tryggja sig þannig gegn heyrnartjóni er sú að nota þægilegar heyrnarhlífar sem eru miðaðar við það hávaðastig sem dvalist er í. Besta verndin fæst með því að færa hárið frá eyrum þannig að þéttihringirnir falli vel að höfðinu. Gleraugnaspangir verða að vera eins grannar og mögulegt er og falla þétt að höfðinu. VIÐVÖRUN! Á ytri hljóðinngangi er ekki sjálfvirk styrkstilling. Þess vegna þarf að stilla hljóðstyrk handvirkt á ytri jaðarbúnaði. (D:2) 77 VOTTANIR CE Peltor Lite-Com Pro tækið hefur verið prófað og vottað sem heyrnarhlíf í samræmi við PPE-tilskipunina 89/686 EEC ásamt viðeigandi köflum í Evrópustöðlum EN 352-1:2002, EN 352-3:2002, EN 352-4:2001 och EN 352-6:2002. Vottunarskjalið er gefið út af Finnsku vinnueftirlitsstofnuninni, Topeliuksenkatu 41, FI-00250 Helsinki, Finnlandi ID#0403. Mælingar á tæki með hjálmfestingu voru gerðar á hlífðarhjálmi G22C frá Peltor. Lite-Com Pro hefur einnig verið skoðað og vottað í samræmi við eftirfarandi staðla: Útvarp: ETSI EN 300 296-2, ETSI EN 300 296-1 EMC: ETSI EN 301 489-5, ETSI EN 301 489-1 Rafeindamælingar eru framkvæmdar af SP, það er Sveriges Provnings- och Forskningsinstitut, Box 857, S-501 15 Borås, ID# 0402. ATEX II 1 G EEx ia IIC T4 Peltor Lite-Com Pro hefur verið prófað og vottað til notkunar í umhverfi þar sem hætta er á sprengingu í samræmi við ATEX-tilskipunina 94/9/EG EEC. Vottunarskjalið er gefið út af NEMKO AS, P.O. Box 73, Blindern, N-0314 OSLO, Norge. 78 HYM1000Mike Protector - hljóðnemahlíf Vind-, regn- og hreinsihlíf sem veitir góða vernd og eykur líftíma hljóðnemans. Pakkning inniheldur u.þ.b. 5 metra lengju til um 50 skipta. M995 Vindhlíf fyrir talnema MT53 Virkar vel gegn vindgnauði. Eykur líftíma hljóðnemans og hlífir honum. Í hverjum pakka er ein hlíf. M40/1 Vindhlíf fyrir talnema MT7 Virkar vel gegn vindgnauði. Eykur líftíma hljóðnemans og hlífir honum. Í hverjum pakka er ein hlíf. M60/2 Vindhlíf fyrir umhverfishljóðnema Virkar vel gegn vindgnauði. Í hverjum pakka er ein hlíf. ATHUGAÐU! Eftirfarandi búnað má nota í umhverfi þar sem hætta er á sprengingu en þar má hvorki tengja hann né aftengja! MT53 Elektret-hljóðnemi Fullbúinn hljóðnemaarmur með rafeindastýrðum hljóðnema. MT7 Rafeindastýrður hljóðnemi Fullbúinn hljóðnemaarmur með rafeindastýrðum hljóðnema. FL5602-50 Ytri PTT PTT-dós fyrir ytri stýringu sendingar með kalltæki í Lite-Com Pro. ACK05 Endurhlaðanleg rafhlaða Endurhlaðanleg NiMH-rafhlaða, sem getur komið í stað staðlaðra 2x1,5 V rafhlaðna af gerð AA. Vottað NiMH-hleðslutæki. (ATH! Sérstakar reglur gilda um rafhlöðuskipti og hleðslu þeirra.) (1 stk. er afhent með tækinu.) ATHUGAÐU! Eftirfarandi fylgibúnað má ekki nota í umhverfi þar sem hætta er á sprengingu! FR05 Hleðslutæki Hleðslutæki fyrir endurhlaðanlegar ACK05 rafhlöður frá Peltor. (1 stk. er afhent með tækinu.) 1180 SV Rafhlöðuhólf Rafhlöðuhólf sem nota skal með lausum 1,5 V rafhlöðum af gerð LR6 (AA) (1 stk. er afhent með tækinu.) OBS: Ekki má nota staðlaðar rafhlöður í umhverfi þar sem hætta er á sprengingu!! FL6CS Tengisnúra Með 2,5 mm steríótengi til að nota með DECT- og farsímum. FL6BT Tengisnúra Með 3,5 mm mónótengi til notkunar með talstöðvum. FL6BS Tengisnúra Með 2,5 mm mónótengi til notkunar með talstöðvum. FL6BR Tengisnúra Með Peltor J11 tengi (af gerðinni Nexus TP-120) til notkunar með Peltor-spennubreytum fyrir lausar talstöðvar. Nánari upplýsingar fást hjá umboðsmanni Peltors. 79 CARATTERISTICHE • • • • • • • • VANTAGGI (Fig. H) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. PULSANTI (Fig. A) 1. 2. 3. 4. 80 81 82 MONTAGGIO 83 EEx ia IIC T4 84 85 86 87 88 89 MONTAVIMAS 90 II 1 G EEx ia IIC T4 91 92 93 94 Baterijas veids ACK05 MN1500, Procell PC1500 E91, Industrial EN91 95 MONTĀŽA 96 3. Standarta novirze II 1 G EEx ia IIC T4 97 98 KARAKTERISTIEKEN • • • • • • • DRUKTOETSEN (Afb. A) 1. 2. 3. 4. 99 100 101 102 EEx ia IIC T4 103 104 105 106 107 108 109 EEx ia IIC T4 110 111 WŁAŚCIWOŚCI • • • • • • • 112 113 114 Typ baterii: ACK05 MN1500, Procell PC1500 E91, Industrial EN91 115 II 1 G EEx ia IIC T4 116 117 118 119 120 121 Tipo de pilha ACK05 MN1500, Procell PC1500 E91, Industrial EN91 122 EEx ia IIC T4 123 124 125 PELTOR Lite-Com Pro Cască programabilă pentru comunicaţii wireless Casca Peltor Lite-Com Pro permite comunicaţii eficiente şi fiabile între două sau mai multe persoane, chiar şi în medii foarte zgomotoase. Produsul este aprobat pentru utilizare în medii explozive (ATEX). Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie pentru a beneficia la maxim de noul dvs. produs Peltor! Cască wireless programabilă 30 de canale radio, în gama de frecvenţe 430–470 MHz. La putere maximă, raza de acţiune în exterior este de 3 km. La putere redusă, raza de acţiune este de cca. 1 km. 38 de subcanale CTCSS şi 83 de subcanale DCS, pentru ca mai mulţi utilizatori să poată utiliza acelaşi canal, fără interferenţe. Durată de funcţionare de cca. 40 de ore, în funcţie de tipul de baterie şi caracteristicile de utilizare. Alarmă la descărcarea bateriei. Oprire automată după ultima activare. Setările selectate sunt confirmate printr-un mesaj vocal. Ultima setare este stocată după oprirea unităţii. Programabilă Este disponibil un software special pentru personalizarea funcţiilor căştii Lite-Com Pro. Pentru informaţii suplimentare, contactaţi dealerul Peltor. Bandă de susţinere extra-lată (MT7H7F470-50) cu pernuţă moale, pentru un confort ridicat de-a lungul întregii zile de lucru. Accesorii speciale pentru casca de protecţie (MT7H7P3E470-50), cu fante pentru ataşarea vizierei şi a protecţiei anti-ploaie. Arcurile independente ale benzii de susţinere, confecţionate din oţel inoxidabil, asigură o distribuţie echilibrată a presiunii în jurul urechilor. Cablurile de oţel ale benzii de susţinere îşi păstrează elasticitatea mai bine decât cele din material plastic obişnuit, într-un interval larg de temperaturi. Elemente de fixare în două puncte, joase şi reglare uşoară a înălţimii, fără componente proeminente. Pernuţe de etanşare mari şi moi, umplute cu spumă/lichid, cu canale interne pentru echilibrarea presiunii; asigură o presiune scăzută, o etanşare eficientă şi un confort ridicat. Antenă flexibilă, cu prindere joasă şi caracteristici de recepţie excelente. Conector pentru echipamente externe, cum ar fi dispozitive de comunicaţii, telefoane mobile, MP3 playere etc. Baterii – Casca Lite-Com Pro este dotată cu un acumulator NiMH Peltor ACK05 şi cu încărcătorul aferent. Se pot utiliza şi baterii AA obişnuite. NOTĂ: Vezi secţiunea BATERII de mai jos! Se livrează cu un microfon de compensare a zgomotului ambiental, care permite recunoaşterea precisă a vocii şi este dotat cu sistem de poziţionare rapidă a braţului. Tastatură pentru configurarea rapidă a setărilor Lite-Com Pro. Funcţiile suplimentare pot fi programate cu ajutorul software-ului disponibil la dealerii autorizaţi Peltor. 126 ON/OFF/MODE (¡) Porneşte sau opreşte casca Lite-Com Pro şi permite selectarea funcţiei dorite din meniu. sus (+) Creşte nivelul funcţiei selectate. jos (–) Scade nivelul funcţiei selectate. PTT Permite transmiterea prin casca Lite-Com Pro. 430–470 MHz Utilizatorul este responsabil pentru achiziţionarea licenţelor necesare pentru comunicaţiile radio cu ajutorul căştii Lite-Com Pro! II 1 G EEx ia IIC T4 Utilizatorul trebuie să se asigure că dispozitivul Lite-Com Pro este utilizat conform reglementărilor aplicabile în zonele cu potenţial exploziv! INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE/CONFIGURARE ON/OFF/MODE Puteţi porni sau opri casca Lite-Com Pro, apăsând lung butonul ON/OFF/MODE, timp de 2 secunde. Un ton va confirma pornirea sau oprirea unităţii. Un LED care clipeşte pe buton indică faptul că dispozitivul Lite-Com Pro este pornit. Când unitatea transmite sau recepţionează, LED-ul clipeşte mai repede. Apăsaţi scurt butonul on/off/mode (¡) pentru a vă deplasa prin meniu. Apăsaţi butonul scurt, pentru a confirma fiecare etapă a unui mesaj vocal. Dacă apăsaţi butonul mai repede, veţi obţine doar confirmarea vocală pentru funcţia pe care doriţi s-o dezactivaţi. Setările curente sunt păstrate şi după oprirea unităţii. AMBIANŢA (Nivelul de zgomot ambiental) Nivelul zgomotului ambiental – atunci când dispozitivul Lite-Com Pro este utilizat pentru protecţia împotriva zgomotului – este reglat cu ajutorul selectoarelor sus (+) şi jos (–). Modificarea este confirmată printr-un mesaj vocal. De asemenea, puteţi dezactiva zgomotul ambiental reducând volumul la minim, prin apăsarea lungă a butonului jos (–), timp de 2 secunde. Veţi auzi mesajul „Surround off”, confirmând dezactivarea zgomotului ambiental. AVERTISMENT! Această setare atenuează puternic zgomotul ambiental, până la pragul la care nu veţi mai auzi nimic. Pentru a reactiva funcţia, apăsaţi butonul sus (+), iar casca Lite-Com Pro va funcţiona din nou ca dispozitiv de protecţie a auzului, limitând doar volumul. VOLUMUL Utilizaţi butoanele sus (+) şi jos (–) pentru a seta volumul comunicaţiilor radio. Un mesaj vocal va confirma noua setare de fiecare dată când apăsaţi butonul. Există 5 trepte de volum şi un mod OFF. Pentru a activa modul OFF, apăsaţi lung butonul jos (–), timp de 2 secunde, în timp ce vă aflaţi deja la treapta minimă de volum. Veţi auzi mesajul de confirmare „volume off”. Notă: În modul OFF nu sunt disponibile comunicaţiile radio. Pentru a reactiva comunicaţiile radio, apăsaţi butonul sus (+). Veţi recepţiona transmisii la volum minim. CANALELE Pot fi utilizate până la 30 de canale, din intervalul de frecvenţă 430–470 MHz. (Contactaţi un dealer Peltor pentru a programa unitatea.) Utilizaţi butoanele sus (+) şi jos (–) pentru a un canal (frecvenţa radio) pentru comunicaţii radio. Un mesaj vocal va confirma noua setare de fiecare dată când apăsaţi butonul. VOX (Transmisia controlată de voce) Sistemul VOX face ca dispozitivul Lite-Com să transmită doar atunci când la microfon ajunge sunet cu un anumit volum – altfel spus, este o transmisie în regim „mâini-libere”. Dispozitivul Lite-Com Pro are şi un sistem de blocare a canalelor ocupate (BCLO), ceea ce înseamnă că nu este posibilă transmisia declanşată de voce, dacă un canal este deja ocupat. Astfel, sunt prevenite interferenţele. Utilizaţi butoanele sus (+) şi jos (–) pentru a seta sensibilitatea pentru transmisiile declanşate de voce. Un mesaj vocal va confirma noua setare de fiecare dată când apăsaţi butonul. Există 5 trepte VOX şi un 127 mod OFF. Pentru a activa modul OFF, apăsaţi lung butonul jos (–), timp de 2 secunde. Veţi auzi mesajul de confirmare „volume off”. Dacă doriţi să transmiteţi, trebuie să utilizaţi butonul PTT. Pentru a reactiva sistemul VOX, apăsaţi butonul sus (+). Notă: Pentru o compensare maximă a zgomotului ambiental, poziţionaţi microfonul la o distanţă de 3–5 mm de buze. SQUELCH (Reducerea paraziţilor) Funcţia Squelch determină reducerea zgomotului din căşti atunci când semnalul recepţionat este sub un anumit nivel. În acest mod, utilizatorul nu mai trebuie să asculte paraziţii din fundal. Atunci când cineva vorbeşte, amplificarea revine automat la nivelul corespunzător. Utilizaţi butoanele sus (+) şi jos (–) pentru a seta nivelul funcţiei Squelch. Un mesaj vocal va confirma noua setare de fiecare dată când apăsaţi butonul. Există 5 trepte squelch şi un mod OFF. Nivelul 1 este cel mai sensibil, reluând amplificarea la cel mai slab semnal recepţionat. Pentru a accesa modul OFF, apăsaţi lung butonul jos (–), timp de 2 secunde, în treapta 1 de volum. Veţi auzi mesajul de confirmare „squelch off”. Pentru a reactiva sistemul SQUELCH, apăsaţi butonul sus (+). SUB-CANALELE (Recepţia selectivă) Atunci când un aparat radio are recepţie selectivă, trebuie transmis un anumit ton sau un anumit cod pentru ca transmisia să poată fi recepţionată. Astfel, mai multe grupuri de utilizatori pot utiliza acelaşi canal, fără a interfera unul cu altul. Utilizaţi butoanele sus (+) şi jos (–) pentru a seta subcanalul. Un mesaj vocal va confirma noua setare de fiecare dată când apăsaţi butonul. Sunt disponibile 38 de tonuri analogice CTCSS şi 83 de coduri digitale DCS. Acestea sunt numerotate de la 1 la 121 (vezi tabelul F de pe coperta interioară). Dacă unitatea este oprită, toate comunicaţiile de pe canalul respectiv pot fi monitorizate. PUTERE (de ieşire) Există trei niveluri ale puterii de ieşire: ridicat, mediu şi scăzut. Utilizaţi butoanele sus (+) şi jos (–) pentru a seta nivelul puterii de ieşire. Un mesaj vocal va confirma noua setare de fiecare dată când apăsaţi butonul. Vă recomandăm să utilizaţi nivelul mediu, dacă este posibil. Notă: Durata de viaţă (sau durata de operare) a bateriei depinde în mare măsură de tipul şi starea bateriei şi de regimul în care este utilizată casca Lite-Com Pro. De exemplu, cu o baterie alcalină de cel puţin 2700 mAh, timpul de operare la nivelul de putere redus este de cca. 40 de ore la un raport de 15 % transmisie şi 85 % recepţie/stand-by. La nivelul de putere ridicat, durata de funcţionare în aceleaşi condiţii scade cu cca. 20 %. Modul PTT (Push-to-talk) Apăsaţi butonul PTT pentru a transmite manual, cu ajutorul radio-ului Lite-Com Pro. Note: . Puteţi activa sau dezactiva transmisia controlată de voce (VOX) apăsând butonul scurt, de două ori. Veţi auzi un mesaj de confirmare – „VOX on” sau „VOX off”. . Casca Lite-Com Pro este dotată cu funcţia BCLO pentru a bloca automat transmisia pe canalele ocupate. ASAMBLARE/CONFIGURARE BATERII Notă: Dacă utilizaţi casca Lite-Com în medii cu potenţial exploziv, este obligatoriu să folosiţi baterii conforme normelor ATEX! Nu schimbaţi niciodată bateriile şi nu încărcaţi niciodată acumulatorii în medii cu potenţial exploziv! 128 Doar următoarele tipuri de baterii sunt aprobate pentru a fi utilizate cu căştile Peltor Lite-Com Pro în medii cu potenţial exploziv: Producător Peltor Duracell Energizer Tip baterie: ACK05 MN1500, Procell PC1500 E91, Industrial EN91 Acumulatorul NiMH Peltor ACK05 este livrat împreună cu produsul. Se va încărca numai cu încărcătorul FR05. În mediu non-exploziv, se pot utiliza şi alţi acumulatori sau baterii AA de 1,5 V. Instalaţi bateriile în locaşul corespunzător. Asiguraţi-vă că polii + şi – ai bateriilor sunt corect poziţionaţi (vezi figura de pe copertă). AVERTISMENT! Dacă utilizaţi baterii reîncărcabile, încărcaţi-le conform manualului de instrucţiuni. Bateriile ne-reîncărcabile pot exploda dacă sunt încărcate. Nu schimbaţi niciodată bateriile şi nu încărcaţi niciodată acumulatorii în medii cu potenţial exploziv! ASAMBLAREA Banda de susţinere pe cap (Fig. J) 1. Extindeţi cupele şi aşezaţi casca peste urechi, astfel încât pernuţele să se aşeze etanş. 2. Ajustaţi înălţimea cupelor pentru a se potrivi confortabil şi plăcut, glisând cupele în sus sau în jos în timp ce ţineţi banda de susţinere lipită de cap. 3. Banda de susţinere trebuie să stea pe creştetul capului. Sistemul de montare pe casca de protecţie (Fig. K) (K:1) Prindeţi accesoriul pentru casca de protecţie în locaşul de pe cască. Notă: Cupele pot fi fixate în trei poziţii: Poziţia de lucru (K:2), poziţia de ventilare (K:3) şi poziţia de păstrare (K:4). În timpul utilizării, cupele trebuie fixate în poziţia de lucru. Apăsaţi cablurile în interior până când auziţi câte un clic pe ambele părţi. Asiguraţi-vă că nici cupa, nici cablurile benzii de susţinere nu întâlnesc obstacole în modul de lucru, astfel încât să se producă pierderi de sunet. Utilizarea 100 % din timp a dispozitivului de protecţie este singura protecţie împotriva pierderii auzului. Dacă petreceţi timp în medii cu zgomot de categoria A (zgomot mai mare de 82 dB) trebuie să vă protejaţi auzul, deoarece receptorii auditivi din interiorul urechilor dvs. pot fi afectaţi iremediabil. În asemenea medii, dacă scoateţi dispozitivul de protecţie chiar şi pentru scurt timp, vă aflaţi în pericol. O cască de protecţie confortabilă, proiectată special pentru nivelul de sunet specific mediului în care lucraţi, este cea mai bună garanţie a faptului că o veţi purta 100 % din timp, asigurându-vă prin aceasta protecţia împotriva pierderii definitive a auzului. Pentru a beneficia de protecţie optimă, daţi la o parte părul din jurul urechilor, astfel încât pernuţele pentru urechi să se potrivească comod pe cap. Ramele ochelarilor trebuie să fie cât mai subţiri şi apropiate de cap. AVERTISMENT! Intrarea audio externă nu are limitator automat al volumului. Limitaţi manual volumul echipamentelor externe. (D:2) ÎNTREŢINEREA Curăţaţi regulat exteriorul căştilor cu săpun şi apă caldă. Notă: Nu scufundaţi casca în lichid. După o perioadă de utilizare îndelungată sau în alte situaţii în care interiorul căştii este expus la umezeală, se va demonta kitul de igienă, astfel încât dispozitivul de protecţie să se poată usca înainte de a fi utilizat din nou. Nu depozitaţi casca la temperaturi ce depăşesc +55 °C, de exemplu vara, pe bordul maşinii sau la fereastră. Casca (şi în special pernuţele) se uzează în timp. Inspectaţi-le cât mai des pentru a vă asigura că nu există spărturi sau pierderi de sunet. Anumite substanţe chimice pot afecta acest produs. Pentru 129 informaţii suplimentare, contactaţi Peltor. Când auziţi avertismentul de descărcare a bateriilor, este timpul să înlocuiţi bateriile. Unitatea va fi dezactivată după câteva minute. Nu schimbaţi bateriile şi nu instalaţi baterii noi dacă echipamentul este pornit. Înainte de a porni casca, asiguraţi-vă că bateriile sunt corect introduse. Utilizaţi, reglaţi, curăţaţi şi întreţineţi casca conform instrucţiunilor. Dacă nu sunt respectate aceste recomandări, este posibil ca funcţia de atenuare a sunetului sau alte funcţii să fie afectate. (D) SEMNAL DE INTRARE/DURATĂ DE FUNCŢIONARE Avertisment: Volumul prea mare al căştilor audio poate determina expunerea la un nivel sonor peste limitele admise. Semnalul audio trebuie adaptat la condiţiile de funcţionale. Pentru a evita nivelurile periculoase, semnalul de intrare nu trebuie să depăşească 22 mV. La tensiuni de intrare ridicate, timpul de funcţionare va scădea conform diagramei D:1 (x=22 mV). Un semnal de intrare electric 22 mV(RMS) corespunde unui nivel sonor echivalent de 82 dB (A) (valoarea medie + abaterea standard a nivelului sonor măsurat. Consultaţi tabelul D:2). Notă: Puterea de ieşire maximă a căştilor nu trebuie depăşită. VALORI DE ATENUARE (Fig. E) 1. Frecvenţă 2. Valoare medie 3. Abatere standard 4. Valoare medie de protecţie APROBĂRI CE Casca Peltor Lite-Com Pro a fost testată şi aprobată ca dispozitiv de protecţie a auzului conform directivei PPE 89/686/CEE şi a secţiunilor aplicabile din standardele europene EN 352-1:2002, EN 3523:2002, EN 352-4:2001 şi EN 352-6:2002. Certificat de FIOH, Topeliuksenkatu 41, FI-00250 Helsinki, Finlanda ID#0403. Măsurătorile pentru produsul ataşat la o cască de protecţie au fost efectuate pe o cască de protecţie Peltor G22C. Casca Lite-Com Pro a fost testată şi aprobată conform următoarelor standarde: Radio: ETSI EN 300,296-2, ETSI EN 300,296-1 EMC: ETSI EN 301,489-5, ETSI EN 301,489-1 Măsurătorile electrice au fost efectuate de SP, Institutul Naţional de Testare şi Cercetare din Suedia, Box 857, SE-501 15 Borås, Suedia, ID# 0402. ATEX II 1 G EEx ia IIC T4 Casca Peltor Lite-Com Pro a fost testată şi aprobată pentru utilizarea în medii cu potenţial exploziv, conform directivei ATEX 94/9/CE. Certificat de NEMKO AS, CP 73, Blindern, NO-0314 Oslo, Norvegia. PIESE DE SCHIMB ŞI ACCESORII NOTĂ: La utilizarea şi repararea echipamentelor conforme cu normele ATEX, toate instrucţiunile şi reglementările se vor respecta cu stricteţe! Pentru informaţii suplimentare, vizitaţi: Site-ul Web al Comisiei Europene, pentru directiva ATEX, 94/9/CE: http://europa.eu.int/comm/enterprise/atex/ Site-ul Web al Comisiei Europene, pentru directiva 1999/92/CE: http://europa.eu.int/comm/employment_social/health_safety HY79 Kit de igienă Kit de igienă cu schimbare rapidă, ce conţine două pernuţe de atenuare, două inele de spumă poliuretanică şi pernuţe de urechi ataşabile. Se va înlocui de minim două ori pe an pentru a asigura o atenuare constantă, igienă şi confort. HY100A Accesorii de protecţie de unică folosinţă Accesorii aseptice de unică folosinţă, uşor de aplicat pe pernuţele pentru urechi. Pachete de 100 de perechi. 130 HYM1000Accesorii de protecţie pentru microfon Accesorii de protecţie împotriva vântului şi umezelii; protejează microfonul şi îi măresc durata de viaţă. Pachete de câte 5 metri – cca. 50 de înlocuiri. M995 Accesorii de protecţie anti-vânt pentru microfoanele MT53 Asigură protecţia eficientă împotriva zgomotului provocat de vânt; prelungesc durata de viaţă a microfonului. Unul per pachet. M40/1 Accesorii de protecţie anti-vânt pentru microfoanele MT7 Asigură protecţia eficientă împotriva zgomotului provocat de vânt; prelungesc durata de viaţă a microfonului. Unul per pachet. M60/2 Apărători de vânt pentru microfoane ambientale Asigură protecţia împotriva rafalelor de vânt. O pereche per pachet. NOTĂ: Următoarele accesorii pot fi utilizate, dar nu pot fi conectate sau deconectate în medii cu potenţial exploziv! MT53 Microfon cu condensator electret Microfon diferenţial dinamic rotund. MT7 Microfon dinamic Microfon diferenţial dinamic rotund. FL5602-50 Modul PTT extern Accesoriu PTT pentru controlul extern al transmisiilor radio cu ajutorul căştilor Lite-Com Pro. ACK05 Acumulator Acumulator NiMH – poate înlocui două baterii standard de 1,5 V. Acumulator NiMH aprobat. (Notă: Se vor aplica reglementările speciale pentru înlocuire şi încărcare.) (Un acumulator este livrat cu produsul.) NOTĂ: Următoarele accesorii NU se vor utiliza în medii cu potenţial exploziv! FR05 Încărcător pentru baterii Încărcător pentru acumulatorul Peltor ACK05 (un acumulator este livrat cu produsul). 1180 SV Capac pentru baterii Capac pentru utilizarea bateriilor AA standard de 1,5 V (un capac este livrat cu produsul). Notă: Bateriile standard NU se vor utiliza în medii cu potenţial exploziv! FL6CS Cablu de conectare Cu jack stereo de 2,5 mm pentru conectarea telefoanelor DECT şi a telefoanelor mobile. FL6BT Cablu de conectare Cu jack mono de 3,5 mm, pentru utilizare cu aparate de radiocomunicaţii. FL6BS Cablu de conectare Cu jack mono de 2,5 mm, pentru utilizare cu aparate de radiocomunicaţii. FL6BR Cablu de conectare Cu jack Peltor J11 (Nexus TP-120), pentru utilizare cu adaptoarele Peltor şi aparatele de radiocomunicaţii externe. Pentru informaţii suplimentare, contactaţi dealerul Peltor. 131 ПАРАМЕТРЫ • • • • • • • 132 133 134 Тип батареи ACK05 MN1500, Procell PC1500 E91, Industrial EN91 135 136 II 1 G EEx ia IIC T4 137 138 139 140 141 Výrobca Peltor Duracell Energizer Typ batérie ACK05 MN1500, Procell PC1500 E91, Industrial EN91 142 II 1 G EEx ia IIC T4 143 144 • • • • • • • • PREDNOSTI (slika H) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. POTISNI GUMBI (slika A) 1. 2. 3. 4. 145 146 147 Proizvajalec Peltor Duracell Energizer Vrsta baterije: ACK05 MN1500, Procell PC1500 E91, Industrial EN91 148 3. Standardni odklon II 1 G EEx ia IIC T4 149 150 151 152 153 154 3. Standart sapma II 1 G EEx ia IIC T4 155 156 TRYCKKNAPPAR (Fig. A) 1. 2. 3. 4. 157 158 159 160 EEx ia IIC T4 161 162 163 164
advertisement