Реклама
▼
Scroll to page 2
of 36
INSTRUCTION MANUAL S BRUKSANVISNING N Borhammer BRUKSANVISNING FIN Iskuporakone KÄYTTÖOHJE LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA EE KASUTUSJUHEND Ударная дрель РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GB RUS MT816 MT817 MT818 1 A B 1 1 2 1 013417 2 013418 1 2 5 1 3 013419 4 6 3 4 013414 2 1 1 2 5 013415 6 013420 2 3 1 7 4 013416 8 2 013490 6-1. Sleeve 6-2. Ring 7-1. Side grip 7-2. Depth gauge 7-3. Grip base 7-4. Hex bolt SPECIFICATIONS Model MT816 MT817 / MT818 Concrete 10 mm 13 mm Wood 18 mm 18 mm Capacities 10 mm 13 mm Steel 0 - 2,800 0 - 2,800 0 - 30,800 0 - 30,800 242 mm 255 mm / 258 mm Net weight 1.6 kg 1.8 kg / 1.7 kg /II ENF002-2 • ENG905-1 noise level • determined • ENG900-1 ENH101-16 vector sum) 3 9. 6.6.2012 000230 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN GEA010-1 HAMMER DRILL SAFETY WARNINGS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. FUNCTIONAL DESCRIPTION • • • • Installing or removing drill bit • • • 5 OPERATION • Fig.8 MAINTENANCE • • 6 SPECIFIKATIONER Modell MT816 MT817 / MT818 Cement 10 mm 13 mm Trä 18 mm 18 mm Kapacitet 10 mm 13 mm Stål 0 - 2 800 0 - 2 800 Slag per minut 0 - 30 800 0 - 30 800 Längd 242 mm 255 mm / 258 mm Vikt 1,6 kg 1,8 kg / 1,7 kg /II ENG901-1 • • ENF002-2 • ENG905-1 ENG900-1 ENH101-16 9. 6.6.2012 000230 Tomoyasu Kato Direktör Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN GEA010-1 SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SLAGBORRMASKIN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 8 FUNKTIONSBESKRIVNING • MONTERING Montera sidohandtaget (hjälphandtag) • • • • • • 9 UNDERHÅLL ANVÄNDNING • Fig.8 10 TEKNISKE DATA Modell MT816 MT817 / MT818 Betong 10 mm 13 mm Tre 18 mm 18 mm Kapasitet 10 mm 13 mm Stål 0 - 2 800 0 - 2 800 0 - 30 800 0 - 30 800 Total lengde 242 mm 255 mm / 258 mm Nettovekt 1,6 kg 1,8 kg / 1,7 kg /II ENG901-1 • ENF002-2 • • ENG905-1 Støy Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til EN60745: • ENG900-1 EF-samsvarserklæring vektorsum) Som ansvarlig produsent erklærer Makita Corporation at følgende Makita-maskin(er): Maskinbetegnelse: Borhammer Modellnr./type: MT816,MT817,MT818 er serieprodusert og Samsvarer med følgende europeiske direktiver: 2006/42/EC 9. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. ADVARSEL: 6.6.2012 000230 Tomoyasu Kato Direktør Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN GEA010-1 SIKKERHETSANVISNINGER FOR SLAGBORMASKIN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. MONTERING Montere støttehåndtak (hjelpehåndtak) • • • • • • FORSIKTIG: Bruk alltid støttehåndtaket, og hold maskinen støtt med både støttehåndtak og hovedhåndtak når du bruker den. Fig.8 VEDLIKEHOLD • • 14 TEKNISET TIEDOT Malli Teho MT816 MT817 / MT818 Betoni 10 mm 13 mm Puu 18 mm 18 mm Teräs 10 mm 13 mm 0 - 2 800 0 - 2 800 0 - 30 800 0 - 30 800 242 mm 255 mm / 258 mm 1,6 kg 1,8 kg / 1,7 kg /II ENF002-2 • ENG905-1 • • Äänenpainetaso (LpA): 90 dB (A) Äänitehotaso (LWA): 101 dB (A) Virhemarginaali (K): 3 dB (A) ENG900-1 15 8. 9. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. VAROITUS: 6.6.2012 000230 Tomoyasu Kato Johtaja Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN GEA010-1 PORAVASARAN TURVALLISUUSOHJEET 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. KOKOONPANO TOIMINTOJEN KUVAUS • • • • • • • TYÖSKENTELY • KUNNOSSAPITO Kuva8 18 SPECIFIKĀCIJAS Modelis Urbšanas jauda MT816 MT817 / MT818 Betons 10 mm 13 mm 18 mm 18 mm 10 mm 13 mm 0 - 2 800 0 - 2 800 0 - 30 800 0 - 30 800 242 mm 255 mm / 258 mm Neto svars 1,6 kg 1,8 kg / 1,7 kg /II ENF002-2 • • ENG905-1 • 19 5. 6. 7. 8. 9. 6.6.2012 000230 Tomoyasu Kato Direktors Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN GEA010-1 TRIECIENURBJMAŠĪNAS DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI 1. 2. 3. 4. MONTĀŽA FUNKCIJU APRAKSTS • • • • • • • Modelim MT818 Att.3 21 kad EKSPLUATĀCIJA • Att.8 APKOPE • • 22 LIETUVIŲ KALBA (Originali naudojimo instrukcija) SPECIFIKACIJOS Modelis MT816 MT817 / MT818 Betonas 10 mm 13 mm Medis 18 mm 18 mm 10 mm 13 mm 0 - 2 800 0 - 2 800 0 - 30 800 0 - 30 800 242 mm 255 mm / 258 mm Neto svoris 1,6 kg 1,8 kg / 1,7 kg /II ENG901-1 • • ENF002-2 • ENG905-1 • ENH101-16 Ir yra pagamintas pagal šiuos standartus arba normatyvinius dokumentus: EN60745 Techninė dokumentacija saugoma: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Anglija) 8. 9. 6.6.2012 Tomoyasu Kato Direktorius Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN (Japonija) GEA010-1 SAUGOS ĮSPĖJIMAI DĖL SMŪGINIO GRĄŽTO NAUDOJIMO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. SURINKIMAS VEIKIMO APRAŠYMAS • • • • • • • Modeliui MT818 • 25 NAUDOJIMAS • Pav.8 • 26 TEHNILISED ANDMED Mudel MT816 MT817 / MT818 Betoon 10 mm 13 mm Puit 18 mm 18 mm 10 mm 13 mm Metall 0 - 2 800 0 - 2 800 0 - 30 800 0 - 30 800 242 mm 255 mm / 258 mm 1,6 kg 1,8 kg / 1,7 kg /II ENG901-1 • ENF002-2 • • ENG905-1 • ENH101-16 vektorite 8. 9. 6.6.2012 000230 Tomoyasu Kato Direktor Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAAPAN GEA010-1 SURUÕHUPUURI OHUTUSNÕUDED 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 28 KOKKUPANEK FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS • • • • • • • Mudel MT818 Joon.3 29 TÖÖRIISTA KASUTAMINE • Joon.8 • 30 РУССКИЙ ЯЗЫК (Оригинальная инструкция) Объяснения общего плана 1-1. Курковый выключатель 1-2. Кнопка блокировки 2-1. Рычаг реверсивного переключателя 3-1. Рычаг изменения режима работы 4-1. Основа рукоятки 4-2. Зубья 4-3. Боковая рукоятка (вспомогательная ручка) 4-4. Выступ 4-5. Ослабить 4-6. Затянуть 5-1. Сверлильный патрон 5-2. Ключ зажимного патрона 6-1. Втулка 6-2. Кольцо 7-1. Боковая ручка 7-2. Глубиномер 7-3. Основа рукоятки 7-4. Болт с шестигранной головкой ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель Производительность MT816 MT817 / MT818 Бетон 10 мм 13 мм Дерево 18 мм 18 мм Сталь 10 мм 13 мм Число оборотов без нагрузки (мин-1) 0 - 2 800 0 - 2 800 Ударов в минуту 0 - 30 800 0 - 30 800 Общая длина 242 мм 255 мм / 258 мм Вес нетто 1,6 кг Класс безопасности 1,8 кг / 1,7 кг /II • Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. • Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны. • Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2003 ENE039-1 Назначение Данный инструмент предназначен для ударного сверления в кирпиче, бетоне и камне, а также для безударного сверления древесины, металла, керамики и пластика. Режим работы: сверление с ударным действием в бетоне Распространение вибрации (ah,ID): 19,5 м/с2 Погрешность (K): 2,0 м/с2 Рабочий режим: сверление металла Распространение вибрации (ah,D): 3,5 м/с2 Погрешность (K): 1,5 м/с2 ENF002-2 Питание Подключайте данный инструмент только к тому источнику питания, напряжение которого соответствует напряжению, указанному на паспортной табличке. Инструмент предназначен для работы от источника однофазного переменного тока. Он имеет двойную изоляцию и поэтому может подключаться к розеткам без заземления. ENG901-1 • • ENG905-1 Шум Типичный уровень взвешенного звукового давления (A), измеренный в соответствии с EN60745: • Уровень звукового давления (LpA): 90 дБ (A) Уровень звуковой мощности (LWA): 101 дБ (A) Погрешность (K): 3 дБ (A) • Используйте средства защиты слуха ENG900-1 Вибрация Суммарное значение вибрации (сумма векторов по трем осям) определяется по следующим параметрам EN60745: 31 Заявленное значение распространения вибрации измерено в соответствии со стандартной методикой испытаний и может быть использовано для сравнения инструментов. Заявленное значение распространения вибрации можно также использовать для предварительных оценок воздействия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Распространение вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного значения в зависимости от способа применения инструмента. Обязательно определите меры безопасности для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех этапов рабочего цикла, таких как выключение инструмента, работа без нагрузки и включение). ENH101-16 3. Makita Corporation, являясь ответственным производителем, заявляет, что следующие устройство (-а) Makita: Обозначение устройства: Ударная дрель Модель/Тип: MT816,MT817,MT818 являются серийными изделиями и Соответствует (-ют) следующим директивам ЕС: 2006/42/EC и изготовлены в соответствии со следующими стандартами или нормативными документами: EN60745 Техническая документация хранится по адресу: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 4. Только для европейских стран Декларация о соответствии ЕС 5. 6. 7. 8. 6.6.2012 000230 9. Tomoyasu Kato Директор Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN GEA010-1 СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ. Общие рекомендации по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ознакомьтесь со всеми инструкциями и рекомендациями по технике безопасности. Невыполнение инструкций и рекомендаций может привести к поражению электротоком, пожару и/или тяжелым травмам. НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт эксплуатации данного устройства (полученный от многократного использования) доминировали над строгим соблюдением правил техники безопасности при обращении с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или несоблюдение правил техники безопасности, указанных в данном руководстве, может привести к тяжелой травме. Сохраните брошюру с инструкциями и рекомендациями для дальнейшего использования. GEB003-5 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПЕРФОРАТОРА 1. 2. Если при выполнении работ существует риск контакта режущего инструмента со скрытой электропроводкой или собственным шнуром питания, держите электроинструмент за специально предназначенные изолированные поверхности. Контакт с проводом под напряжением приведет к тому, что металлические детали инструмента также будут под напряжением, что приведет к поражению оператора электрическим током. При выполнении работ всегда занимайте устойчивое положение. При использовании инструмента на высоте убедитесь в отсутствии людей внизу. Крепко держите инструмент обеими руками. Руки должны находиться на расстоянии от вращающихся деталей. Не оставляйте работающий инструмент без присмотра. Включайте инструмент только тогда, когда он находится в руках. Сразу после окончания работ не прикасайтесь к бите или детали. Они могут быть очень горячими, что приведет к ожогам кожи. Некоторые материалы могут содержать токсичные химические вещества. Примите соответствующие меры предосторожности, чтобы избежать вдыхания или контакта с кожей таких веществ. Соблюдайте требования, указанные в паспорте безопасности материала. При использовании ударной дрели используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может привести к потере слуха. Используйте дополнительную ручку (если входит в комплект инструмента). Утрата контроля над инструментом может привести к травме. 32 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ • Выбор режима действия Рис.3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда переводите рычаг изменения режима действия до конца в желаемое положение. Если Вы будете работать с инструментом, а рычаг при этом будет находиться посередине между обозначениями режимов, это может привести к повреждению инструмента. Данный инструмент имеет рычаг переключения режима работы. Для сверления с перфорацией сдвиньте рычаг переключения режима вправо (символ ). Если требуется только сверление, сдвиньте рычаг переключения режима влево (символ ). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед проведением регулировки или проверки работы инструмента всегда проверяйте, что инструмент выключен, а шнур питания вынут из розетки. • Действие выключателя • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед включением инструмента в розетку, всегда проверяйте, что триггерный переключатель работает надлежащим образом и возвращается в положение "ВЫКЛ", если его отпустить. МОНТАЖ Рис.1 Для включения инструмента достаточно просто нажать курковый выключатель. Для увеличения числа оборотов нажмите курковый выключатель сильней. Для выключения инструмента отпустите курковый выключатель. Для непрерывной работы инструмента нажмите на курковый выключатель, нажмите кнопку фиксации и затем отпустите курковый выключатель. Для отключения фиксированного положения выключателя до конца нажмите на курковый выключатель и затем отпустите его. • Установка боковой ручки (вспомогательной рукоятки) • Рис.4 Всегда используйте боковую рукоятку в целях обеспечения безопасности при работе. Установите боковую рукоятку таким образом, чтобы зубья рукоятки вошли между выступами цилиндра инструмента. После этого затяните рукоятку путем поворота по часовой стрелке в желаемом положении. Она поворачивается на 360° для закрепления в любом положении. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Переключатель можно заблокировать в положении "ВКЛ" для удобства оператора при продолжительном использовании. Будьте осторожны при блокировке инструмента в положении "ВКЛ" и продолжайте крепко удерживать инструмент. Установка или снятие сверла Действие реверсивного переключателя • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой и снятием боковой рукоятки убедитесь, что инструмент выключен, а вилка вынута из розетки. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед работой всегда проверяйте направление вращения. Пользуйтесь реверсивным переключателем только после полной остановки инструмента. Изменение направления вращения до полной остановки инструмента может привести к его повреждению. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой или снятием сверла выключите инструмент и извлеките его вилку из розетки сети питания. Для модели MT816/MT817 Рис.5 Для установки сверла вставьте его в зажимной патрон до упора. Затяните патрон рукой. Установите ключ патрона в каждое из трех отверстий и затяните по часовой стрелке. Равномерно затяните патрон во всех трех отверстиях. Для извлечения сверла поверните ключ патрона против часовой стрелки, установив его в одно отверстие. Затем ослабьте патрон рукой. После использования ключа патрона не забудьте вернуть его в первоначальное положение. Рис.2 Данный инструмент имеет реверсивный переключатель для изменения направления вращения. Переведите рычаг реверсивного переключателя в положение (сторона А) для вращения по часовой стрелке, или в положение (сторона В) для вращения против часовой стрелки. 33 Для модели MT818 При сверлении в бетоне, граните, керамической плитке и т.п. сдвиньте рычаг переключения режима в положение , чтобы включить режим "вращение и удар". Используйте сверло с наконечником из карбида вольфрама. При забивании отверстия стружкой или частицами не увеличивайте давления на инструмент. Вместо этого дайте инструменту поработать вхолостую и затем частично вытащите сверло из отверстия. Повторив это несколько раз, вы очистите отверстие. После сверления отверстия воспользуйтесь грушей для продувки, чтобы выдуть пыль из отверстия. Рис.6 Удерживайте кольцо и поверните втулку против часовой стрелки для освобождения кулачков зажимного патрона. Вставьте биту в зажимной патрон как можно глубже. Крепко удерживая кольцо, поверните втулку по часовой стрелке для затяжки патрона. Для снятия биты, удерживайте кольцо и поверните втулку против часовой стрелки. Глубиномер (дополнительная принадлежность) Сверление Рис.7 Измеритель глубины является удобным для сверления отверстий одинаковой глубины. Установите измеритель глубины, выполнив следующие действия. 1. Поверните боковую рукоятку против часовой стрелки, чтобы ослабить шестигранный болт. 2. Вставьте измеритель глубины и отрегулируйте глубину отверстия. 3. Поверните боковой захват по часовой стрелке так, чтобы измеритель глубины и основа захвата были полностью зафиксированы в инструменте. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чрезмерное нажатие на инструмент не ускорит сверление. На самом деле, чрезмерное давление только повредит наконечник Вашего сверла, снизит производительность инструмента и сократит срок его службы. • Когда просверливаемое отверстие становится сквозным, на инструмент/сверло воздействует значительная сила. Крепко удерживайте инструмент и будьте осторожны, когда сверло начинает проходить сквозь обрабатываемую деталь. • Застрявшее сверло можно вынуть путем простого переключения реверсивного переключателя на обратное вращение задним ходом. Однако инструмент может повернуться в обратном направлении слишком быстро, если его не держать крепко. • Всегда закрепляйте небольшие обрабатываемые детали в тисках или подобном зажимном устройстве. При сверлении дерева, металла или пластика сдвиньте рычаг выбора режима в положение , чтобы использовать режим "только вращение". Сверление в дереве При сверлении в дереве, наилучшие результаты достигаются при использовании сверл для дерева, снабженных направляющим винтом. Направляющий винт упрощает сверление, удерживая сверло в обрабатываемой детали. Сверление металла Во избежание соскальзывания сверла при начале сверления в месте сверления сделайте насечку на детали при помощи кернера и молотка. Установите конец сверла в полученную насечку и начните сверление. При сверлении металла используйте специальную смазку. Исключение составляют железо и латунь, которые могут сверлиться всухую. • Примечание: Глубиномер нельзя использовать в месте, где глубиномер ударяется о корпус инструмента. ЭКСПЛУАТАЦИЯ • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда пользуйтесь боковой рукояткой (вспомогательной ручкой) и при работе крепко держите инструмент и за боковую рукоятку, и за ручку переключения. Рис.8 Сверление с ударным действием • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При ударе о стержневую арматуру, залитую в бетон, при засорении отверстия щепой и частицами или в случае, когда просверливаемое отверстие становится сквозным, на инструмент/сверло воздействует значительная и неожиданная сила скручивания. Всегда пользуйтесь боковой рукояткой (вспомогательной ручкой) и крепко держите инструмент и за боковую рукоятку, и за ручку переключения при работе. Несоблюдение данного требования может привести к потере контроля за инструментом и потенциальной серьезной травме. 34 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед проведением каких-либо работ с инструментом всегда проверяйте, что инструмент выключен, а шнур питания вынут из розетки. • Запрещается использовать бензин, лигроин, растворитель, спирт и т.п. Это может привести к изменению цвета, деформации и появлению трещин. Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ оборудования ремонт, любое другое техобслуживание или регулировку необходимо производить в уполномоченных сервис-центрах Makita, с использованием только сменных частей производства Makita. • 35 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885181-984 36 www.makita.com
Реклама
* Ваша оценка очень важна для улучшения работы AI,который формирует наполнение этого проекта.