advertisement

TE 60 / TE 60-ATC / TE 60T / TE 60T-ATC | Manualzz
TE 60 / TE 60-ATC /
TE 60T / TE 60T-ATC
de
en
hu
pl
Инструкция по зксплуатации
ru
cs
sk
Upute za uporabu
hr
Navodila za uporabo
sl
bg
ro
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
uk
ar
tr
ja
ko
zh
cn
1
2
3
4
5
6
7
8
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite
1
2
4
5
6
9
9
12
12
13
14
14
1
de
de
Watt
Hertz
doppelt
isoliert
Meissel
positionieren
Volt
Ampere
de
1
1
Putzlappen
1
1
1
Fett
3
1,5 mm²
de
2,0 mm²
2,5 mm²
30 m
20 m
30 m
30 m
3,5 mm²
50 m
40 m
75 m
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…66 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 mm
Hammerbohrkrone
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…90 mm
Hammerbohrkrone
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 50…90 mm
Diamantbohrkrone PCM
∅ 42…82 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ Max. 20 mm
366482
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
4
340602
de
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
1200 W
6,3 kg
7,4 kg
483 mm x 98 mm x 245 mm
Abmessungen (L x B x H) TE 60‑ATC
483 mm x 98 mm x 284 mm
477 mm x 98 mm x 245 mm
477 mm x 98 mm x 284 mm
485/min
695/min
3,5 J
7,0 J
TE‑Y
TE‑T
de
8,5 m/s²
1,5 m/s²
14 m/s²
1,5 m/s²
17 m/s²
1,5 m/s²
a)
a)
6
a)
a)
de
de
a)
a)
8
de
1.
1.
2.
3.
4.
5.
3.
9
1.
2.
3.
de
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
11
de
8.
de
9.
leuchtet rot
blinkt rot
8.4 Instandhaltung
Behebung
12
Generator mit Sleep Mode.
13
de
de
Kombihammer
TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR
02
2008
Paolo Luccini
14
Jan Doongaji
Page
15
16
18
19
20
22
23
25
26
27
27
28
15
en
Obligation signs
en
Watts
Hertz
Revolutions
per minute
Diameter
Symbols
Hammer
drilling
Chiseling
Chisel
position
adjustment
Volts
Amps
en
1
1
1
1
1
Depth gauge
17
1.5 mm²
Mains voltage 100V
en
2.0 mm²
2.5 mm²
30 m
Mains voltage 110-127 V
20 m
Mains voltage 220-240 V
30 m
30 m
3.5 mm²
50 m
40 m
75 m
Short designation
Description
Hammer drill bits
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm
Hammer drill bits
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 12…40 mm
Breach bits
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…66 mm
Breach bits
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…90 mm
Percussion core bits
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 50…90 mm
PCM diamond core bits
∅ 42…82 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
Metal drill bits
∅ Max. 20 mm
Designation
Short designation
366482
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
18
Short designation
340602
en
ATC ‑ Active Torque Control
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
Rated power
1,200 W
Rated voltage 100 V: 15.0 A
Rated voltage 110 V: 13.0 A
Rated voltage 120 V: 12.5 A
Rated voltage 127 V: 12.5 A
Rated voltage 110…127 V: 13…12.5 A
Rated voltage 220 V: 6.8 A
Rated voltage 230 V: 7.0 A
Rated voltage 240 V: 7.2 A
Rated voltage 220…240 V: 7.0 A
50…60 Hz
6.3 kg
Dimensions (L x W x H) TE 60‑ATC
483 mm x 98 mm x 284 mm
7.4 kg
483 mm x 98 mm x 245 mm
Dimensions (L x W x H), TE 60T
477 mm x 98 mm x 245 mm
Dimensions (L x W x H), TE 60T‑ATC
477 mm x 98 mm x 284 mm
Hammer drilling speed
485/min
695/min
3.5 J
7.0 J
TE‑Y
Chuck (TE 60T / TE 60T‑ATC)
TE‑T
en
99 dB (A)
96 dB (A)
3 dB (A)
8.5 m/s²
1.5 m/s²
14 m/s²
1.5 m/s²
18.5 m/s²
17 m/s²
1.5 m/s²
a)
20
5.1.2 Electrical safety
f)
5.1.3 Personal safety
a)
5.2 Hammer safety warnings
21
en
h)
i)
en
5.3.3 Electrical safety
a)
1.
22
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
6.
1.
2.
3.
7.2 Operation
23
en
1.
en
2.
5.
6.
7.
8.
24
9.
7.2.3 Active Torque Control (TE 60‑ATC /
TE 60T‑ATC)
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
8.3 Service indicator
25
en
Indicator
en
Possible cause
Remedy
26
Fault
Possible cause
Remedy
10 Disposal
27
en
en
02
2008
Paolo Luccini
28
Jan Doongaji
oldal
29
30
32
33
34
37
37
40
40
41
42
42
29
hu
Viseljen
védősisakot
Watt
Hertz
Fordulat
percenként
Vésés
Volt
Amper
hu
2.4 Markolat
1
Zsír
1
1
1
1
31
1,5 mm²
hu
2,0 mm²
2,5 mm²
30 m
20 m
30 m
3,5 mm²
50 m
40 m
75 m
30 m
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…66 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…90 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 50…90 mm
∅ 42…82 mm
Véső
TE 60 / TE 60‑ATC
Véső
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ Max. 20 mm
Oldalmarkolat, komplett
366482
32
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
340602
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
1.200 W
6,3 kg
483 mm x 98 mm x 284 mm
477 mm x 98 mm x 284 mm
485/min
7,4 kg
483 mm x 98 mm x 245 mm
477 mm x 98 mm x 245 mm
695/min
3,5 J
7,0 J
TE‑Y
Tokmány TE 60T / TE 60T‑ATC
TE‑T
hu
99 dB (A)
3 dB (A)
96 dB (A)
8,5 m/s²
1,5 m/s²
14 m/s²
1,5 m/s²
17 m/s²
1,5 m/s²
a)
a)
34
a)
a)
hu
hu
36
5.3.4 Munkahely
1.
2.
3.
4.
5.
3.
1.
2.
3.
1.
37
2.
3.
4.
hu
5.
6.
1.
2.
3.
2.
2.
3.
4.
1.
38
5.
6.
7.
8.
9.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
39
hu
hu
40
Hiba
hu
hu
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2008
Paolo Luccini
Műszaki dokumentáció:
42
Jan Doongaji
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
43
pl
Znaki nakazu
Wat
Herc
Symbole
Kucie
Wolt
Amper
Symbol
zamka
pl
1
1
1
1
1
Smar
45
1,5 mm²
pl
2,0 mm²
2,5 mm²
30 m
20 m
30 m
30 m
3,5 mm²
50 m
40 m
75 m
Skrót
Opis
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…66 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…90 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 50…90 mm
∅ 42…82 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
Dłuto
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ Maks. 20 mm
Nazwa
Skrót
330083
366482
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
46
Nazwa
Skrót
pl
340602
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
1.200 W
6,3 kg
483 mm x 98 mm x 245 mm
483 mm x 98 mm x 284 mm
7,4 kg
477 mm x 98 mm x 245 mm
477 mm x 98 mm x 284 mm
485/min
695/min
3,5 J
7,0 J
47
pl
TE‑Y
TE‑T
8,5 m/s²
1,5 m/s²
14 m/s²
1,5 m/s²
48
17 m/s²
1,5 m/s²
a)
f)
a)
49
pl
pl
a)
50
a)
1.
2.
3.
4.
1.
2.
51
pl
3.
pl
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
52
1.
2.
3.
1.
2.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
5.
6.
7.
8.
53
pl
1.
2.
pl
3.
4.
5.
6.
7.
1.
54
9 Usuwanie usterek
Usterka
55
pl
Usterka
pl
56
Młot kombi
TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR
02
2008
Paolo Luccini
Jan Doongaji
57
pl
ru
с.
58
59
61
62
64
67
67
70
70
72
72
73
58
Ватт
Герц
Оснащен
системой
защиты от
кражи
Вольт
Ампер
59
ru
ru
60
1
1
1
1
1
1,5 мм²
Напряжение сети 100 В
Напряжение сети
110–127 В
Напряжение сети
220–240 В
2,0 мм²
2,5 мм²
30 м
20 м
30 м
3,5 мм²
50 м
40 м
75 м
30 м
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 мм
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
61
ru
Наименование
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
ru
Сверло по дереву
340602
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
1200 Вт
6,3 кг
62
Инструмент
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
7,4 кг
485/min
Частота вращения при сверлении без удара
695/min
3,5 Дж
ru
7,0 Дж
TE‑Y
TE‑T
14 м/с²
1,5 м/с²
63
17 м/с²
1,5 м/с²
ru
a)
e)
f)
a)
64
e)
a)
65
ru
i)
ru
66
1.
2.
3.
4.
5.
3.
6.3 Разблокировка инструмента
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
67
ru
ru
2.
3.
4.
1.
2.
5.
6.
7.
8.
9.
5.
6.
7.
8.
7.2.5 Сверление без удара (TE 60‑ATC /
TE 60T‑ATC)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
69
ru
ru
Способ устранения
Инструмент не работает.
70
71
ru
ru
72
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2008
Paolo Luccini
Jan Doongaji
73
ru
cs
74
watt
hertz
s dvojitou
izolací
volt
ampér
75
cs
cs
1
Vazelína
1
1
1
1
76
1,5 mm²
2,0 mm²
2,5 mm²
30 m
20 m
30 m
3,5 mm²
50 m
40 m
75 m
30 m
Popis
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…66 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…90 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 50…90 mm
∅ 42…82 mm
Sekáč
TE 60 / TE 60‑ATC
Sekáč
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ Max. 20 mm
366482
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
77
cs
340602
cs
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
1 200 W
Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003 TE 60 /
TE 60T
Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003 TE 60‑ATC /
TE 60T‑ATC
6,3 kg
483 mm x 98 mm x 284 mm
7,4 kg
483 mm x 98 mm x 245 mm
477 mm x 98 mm x 245 mm
477 mm x 98 mm x 284 mm
485/min
695/min
3,5 J
7,0 J
TE‑Y
TE‑T
cs
8,5 m/s²
1,5 m/s²
14 m/s²
1,5 m/s²
17 m/s²
1,5 m/s²
a)
c)
5.1.2 Elektrická bezpečnost
79
cs
a)
80
a)
5.3.3 Elektrická bezpečnost
a)
81
cs
1.
2.
3.
cs
4.
5.
3.
4.
6.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
82
5.
7.
7.2.1 Ochrana proti krádeži TPS (volitelné)
1.
2.
6.
8.
9.
83
cs
7.
8.
1.
2.
3.
4.
cs
5.
6.
7.
1.
85
cs
10 Likvidace
cs
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2008
Paolo Luccini
86
Jan Doongaji
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Strana
87
88
90
91
92
95
95
98
98
99
100
100
sk
87
Symboly
Sekanie
V
A
W
Hz
sk
Rýchloupínacie skľučovadlo Klick TE‑Y (SDS max.) TE 60 / TE 60‑ATC
Rýchloupínacie skľučovadlo Klick TE‑T (SDS Top) TE 60T / TE 60T‑ATC
2.3 Vypínače
sk
2.4 Rukoväte
1
1
1
1
1
Utierka na čistenie
Kufor Hilti
89
1,5 mm²
2,0 mm²
2,5 mm²
30 m
20 m
30 m
3,5 mm²
50 m
40 m
75 m
30 m
sk
Symbol
Opis
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…66 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…90 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 50…90 mm
∅ 42…82 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
Vrták do dreva
∅ max. 20 mm
Symbol
330083
366482
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
90
Vkladacie nástroje s upínacou stopkou TE‑Y
Vkladacie nástroje s upínacou stopkou TE‑T
Symbol
340602
sk
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
1 200 W
6,3 kg
483 mm x 98 mm x 284 mm
477 mm x 98 mm x 245 mm
477 mm x 98 mm x 284 mm
485/min
695/min
3,5 J
7,4 kg
483 mm x 98 mm x 245 mm
7,0 J
91
TE‑Y
TE‑T
sk
8,5 m/s²
1,5 m/s²
14 m/s²
1,5 m/s²
17 m/s²
1,5 m/s²
a)
92
a)
93
sk
a)
sk
94
5.3.4 Pracovisko
sk
1.
2.
3.
4.
5.
3.
1.
2.
3.
1.
95
2.
3.
4.
5.
6.
sk
1.
2.
3.
2.
1.
96
5.
6.
7.
8.
9.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
97
sk
sk
98
Porucha
sk
99
sk
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2008
Paolo Luccini
100
Jan Doongaji
Stranica
101
102
104
105
106
108
109
111
112
112
113
113
hr
Znakovi upozorenja
Upozorenje
na opasni
električni
napon
101
Nosite
zaštitne
naočale
hr
Watt
Hertz
Simboli
Simbol
ključanice
Prije uporabe
pročitajte
uputu za
uporabu
Volt
Amper
1
Mast
1
1
1
1
Uputa za uporabu
Kovčeg Hilti
1,5 mm²
2,0 mm²
30 m
2,5 mm²
3,5 mm²
50 m
103
hr
1,5 mm²
2,0 mm²
2,5 mm²
Mrežni napon 110‑127 V
20 m
30 m
40 m
Mrežni napon 220‑240 V
30 m
3,5 mm²
75 m
hr
Udarno svrdlo
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm
Udarno svrdlo
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 12…40 mm
Opis
Probojno svrdlo
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…66 mm
Probojno svrdlo
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…90 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 50…90 mm
∅ 42…82 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
Svrdlo za drvo
Svrdlo za metal
∅ Maks. 20 mm
Broj artikla, opis
330083
366482
TE 60 / TE 60‑ATC
Usadni alat
TE 60T / TE 60T‑ATC
104
za svrdlo za drvo i metal s cilindričnom drškom ili šestobridnim naglavkom
∅ 80…120 mm
TE DRS‑S
340602
Kratica
AVR ‑ Active Vibration Reduction
ATC (Active Torque Control = aktivna kontrola broja okretaja)
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
1.200 W
Dimenzionirani napon/dimenzionirana struja
Dimenzionirani napon 100 V: 15,0 A
Dimenzionirani napon 110 V: 13,0 A
Dimenzionirani napon 120 V: 12,5 A
Dimenzionirani napon 127 V: 12,5 A
Dimenzionirani napon 110…127 V: 13…12,5 A
Dimenzionirani napon 220 V: 6,8 A
Dimenzionirani napon 230 V: 7,0 A
Dimenzionirani napon 240 V: 7,2 A
Dimenzionirani napon 220…240 V: 7,0 A
50…60 Hz
6,3 kg
Dimenzije (D x Š x V) TE 60-ATC
483 mm x 98 mm x 284 mm
Dimenzije (D x Š x V) TE 60
Dimenzije (D x Š x V) TE 60T
7,4 kg
483 mm x 98 mm x 245 mm
477 mm x 98 mm x 245 mm
Dimenzije (D x Š x V) TE 60T-ATC
477 mm x 98 mm x 284 mm
485/min
695/min
3,5 J
hr
7,0 J
TE‑Y
TE‑T
hr
8,5 m/s²
1,5 m/s²
14 m/s²
1,5 m/s²
17 m/s²
1,5 m/s²
a)
106
5.1.2 Električna sigurnost
e)
f)
a)
107
hr
h)
i)
hr
a)
5.3.5 Osobna zaštitna oprema
a)
1.
2.
108
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.2 Rad
hr
1.
2.
109
hr
1.
3.
4.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
110
1.
2.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7.2.7 Blokada upravljačke sklopke 8
1.
hr
8.3 Servisni indikator
111
9 Traženje kvara
Kvar
Popravak
Mrežni kabel ili utikač pokvareni.
Generator s načinom mirovanja.
hr
Alat je prehladan.
112
Kombinirana udarna bušilica
TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2008
Paolo Luccini
Jan Doongaji
113
hr
Kombinirano kladivo TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR
Pred začetkom uporabe obvezno preberite
navodila za uporabo.
Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z
orodjem.
Orodje predajte drugim osebam samo skupaj
z navodili za uporabo.
sl
Vsebina
1 Splošna opozorila
2 Opis
3 Orodja, pribor
4 Tehnični podatki
5 Varnostna opozorila
6 Pred začetkom uporabe
7 Uporaba
8 Nega in vzdrževanje
9 Motnje pri delovanju
10 Recikliranje
11 Garancija proizvajalca orodja
12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik)
Stran
114
115
117
118
119
122
122
124
125
126
126
126
1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih
straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju
navodil odprte.
V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda
»orodje« vedno kombinirano kladivo TE 60 / TE 60‑ATC /
TE 60T / TE 60T‑ATC.
Sestavni deli orodja, elementi za upravljanje in prikazovanje 1
@ Vpenjalna glava
; Stikalo za izbiro funkcij
= Krmilno stikalo
% Priključni kabel
& Stranski ročaj
( Omejevalnik globine
) Servisni indikator
+ Indikator zaščite pred krajo (dodatna oprema)
§ Zapora krmilnega stikala
/ Prikazovalnik polovične moči
: Gumb za polovično moč
1 Splošna opozorila
1.1 Opozorila in njihov pomen
Znaki za obveznost
NEVARNOST
Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do
težjih telesnih poškodb ali do smrti.
OPOZORILO
Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
Uporabljajte
zaščito za
oči.
PREVIDNO
Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do lažjih telesnih
poškodb ali materialne škode.
NASVET
Za navodila za uporabo in druge uporabne informacije.
1.2 Pojasnila slikovnih oznak in dodatna opozorila
Opozorilni znaki
Opozorilo na
splošno
nevarnost
114
Opozorilo na
nevarno
električno
napetost
Opozorilo na
vročo
površino
Uporabljajte
lahko zaščito
za dihala.
Uporabljajte
zaščitno
čelado.
Uporabljajte
zaščito za
sluh.
Uporabljajte
zaščitne
rokavice.
Simbol
Pred
začetkom
dela
preberite
navodila za
uporabo.
Mesto identifikacijskih podatkov na orodju
Tipska oznaka se nahaja na tipski ploščici, serijska
oznaka pa ob strani na ohišju motorja. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru
morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis.
Odpadni
material
oddajte v
recikliranje
Vrtanje brez
udarcev
Dletenje
Volt
Amper
sl
Watt
Hertz
Število
obratov v
prostem teku
Opozorilo na
zaščito proti
kraji
2 Opis
2.1 Uporaba v skladu z namembnostjo
Orodje je električno kombinirano kladivo s pnevmatskim vrtalnim mehanizmom. Funkcija ATC pri modelu TE 60‑ATC /
TE 60T‑ATC (Active Torque Control = aktivni nadzor vrtilnega momenta) nudi uporabniku dodatno udobje pri vrtanju.
Orodje je primerno za vrtanje v beton, zid, kovino in les, možno pa ga je uporabljati tudi za dletenje.
Orodje je opremljeno z elektronsko zaščito pred preobremenitvijo. V primeru trajne preobremenitve orodja se število
vrtljajev motorja avtomatsko zniža, po potrebi pa se motor celo ustavi. Če izpustite in spet pritisnete krmilno stikalo,
motor takoj dobi polno moč. Pri ponovnem zagonu morate zato orodje trdno prijeti z obema rokama.
Orodje je v določenih pogojih primerno za mešanje (glej poglavja Orodja, Pribor in Uporaba).
Orodje je namenjeno profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira ga lahko le pooblaščeno in izšolano
osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki lahko nastopijo pri delu. Orodje in njegovi pripomočki so
lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja neusposobljeno osebje in če se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo.
Obdelovanje zdravju škodljivih materialov (npr. azbesta) ni dovoljeno.
Delovno okolje je lahko: gradbišče, delavnica, objekt prenove, objekt rekonstrukcije in novogradnja.
Orodje uporabljajte samo v suhem okolju.
Upoštevajte vplive okolice. Orodja ne uporabljajte tam, kjer obstaja nevarnost nastanka požara ali eksplozije.
115
Orodje lahko priklopite le na omrežje z napetostjo in frekvenco, ki ustreza podatkom na ploščici s podatki.
Upoštevajte navodila za delo, nego in vzdrževanje, ki so podana v teh navodilih za uporabo.
Da preprečite nevarnost poškodb, uporabljajte le originalen Hiltijev pribor in dodatno opremo.
Orodja na noben način ne smete spreminjati.
2.2 Vpenjalna glava
Hitromenjalna vpenjalna glava na klik TE‑Y (SDS max.) TE 60 / TE 60‑ATC
Hitromenjalna vpenjalna glava TE‑T (SDS Top) TE 60T / TE 60T‑ATC
2.3 Stikalo
Nastavljivo krmilno stikalo za mehko navrtavanje/dletenje
Stikalo za izbiro funkcij: Udarno vrtanje, vrtanje brez udarcev, funkcija dletenja, nastavitev položaja dleta (24 stopenj)
Izbira med polno ali polovično močjo
Krmilno stikalo je mogoče blokirati v funkciji dletenja
2.4 Ročaji
Vrtljiv stranski ročaj z dušenjem vibracij
Ročaj, ki duši vibracije
sl
2.5 Zaščitna naprava
Mehanska varnostna sklopka
Elektronska zapora vklopa preprečuje nenadzorovani vklop orodja po prekinitvi električnega toka (glej poglavje
Odpravljanje napak).
ATC "Active Torque Control" - aktivni nadzor vrtilnega momenta (TE 60‑ATC / TE 60T‑ATC)
2.6 Mazanje
Ločeno mazanje pogonskega in udarnega mehanizma
2.7 Sistem Active Vibration Reduction
Orodje je opremljeno s sistemom "Active Vibration Reduction" (AVR), ki v primerjavi z orodji brez funkcije AVR bistveno
zmanjša raven vibracij.
2.8 Zaščita proti kraji TPS (dodatna oprema)
Orodje je možno opremiti s funkcijo "zaščite pred krajo TPS", ki spada v dodatno opremo. Če je orodje opremljeno s
to funkcijo, ga lahko sprostite za uporabo samo s pomočjo pripadajočega ključa za odklepanje.
2.9 Prikaz s svetlobnim signalom
Servisni prikazovalnik s svetlobnim signalom (glejte poglavje "Nega in vzdrževanje/Servisni prikazovalnik")
Prikaz zaščite proti kraji (opcija) (glejte poglavje "Uporaba/Zaščita proti kraji TPS (opcija)")
Prikazovalnik za polovično moč (glej poglavja "Uporaba/Udarno vrtanje/Dletenje")
2.10 V obseg dobave standardne opreme spada
1
1
Mast
1
1
1
1
Omejevalnik globine
Krpa za čiščenje
Navodila za uporabo
Kovček Hilti
2.11 Uporaba podaljška
Uporabljajte samo take podaljške, ki so predvideni za ta namen uporabe in imajo ustrezen presek. Sicer lahko pride do
slabšega učinka orodja in pregrevanja kabla. Podaljšek redno kontrolirajte glede morebitnih poškodb. Če je podaljšek
poškodovan, ga zamenjajte.
116
Priporočeni najmanjši preseki in največje dolžine kablov:
Presek kabla
1,5 mm²
Omrežna napetost
110‑127 V
Omrežna napetost
220‑240 V
2,0 mm²
2,5 mm²
30 m
Omrežna napetost 100 V
20 m
30 m
3,5 mm²
50 m
40 m
75 m
30 m
Ne uporabljajte podaljševalnih kablov preseka 1,25 mm².
2.12 Uporaba podaljška na prostem
Na prostem uporabljajte samo take podaljške, ki so namenjeni zunanji rabi in so temu primerno označeni.
2.13 Uporaba generatorja ali transformatorja
To orodje lahko priključite na generator ali transformator na delovišču, če so izpolnjeni naslednji pogoji: izhodna moč v
W mora biti najmanj dvakrat višja od moči, ki je podana na tipski ploščici orodja, delovna napetost mora biti v vsakem
trenutku v območju med +5 % in ‑15 % nazivne napetosti, frekvenca mora biti 50 do 60 Hz, nikoli pa višja od 65 Hz,
na voljo mora biti avtomatski regulator napetosti z zagonsko ojačitvijo.
Na generator oz. transformator ne smejo biti istočasno priključena druga orodja. Vklapljanje in izklapljanje drugih orodij
lahko povzroči podnapetostne in prenapetostne konice, ki lahko poškodujejo orodje.
Opis
Udarni svedri
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm
Udarni svedri
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 12…40 mm
Prebojni svedri
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…66 mm
Prebojni svedri
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…90 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 50…90 mm
∅ 42…82 mm
Dleto
TE 60 / TE 60‑ATC
Dleto
TE 60T / TE 60T‑ATC
Svedri za les
Koničasto, ploščato in oblikovno
dleto z natičnim delom TE‑Y
Koničasto, ploščato in oblikovno
dleto z natičnim delom TE‑T
∅ 10…32 mm
Svedri za kovino
∅ Maks. 20 mm
Naziv
Omejevalnik globine, kompletni
Orodja za zabijanje samozareznih
sider
Orodja za zabijanje samozareznih
sider
Zaščita pred krajo TPS (Theft Protection System) s kartico podjetja,
daljincem podjetja in ključem za
odklepanje TPS‑K
Hitrovpenjalna glava
Kataloška številka, opis
330083
Stranski ročaj, kompletni
366482
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
Orodja za zabijanje z natičnim delom
TE‑Y
Orodja za zabijanje z natičnim delom
TE‑T
206999, dodatna oprema
Za svedre za les in kovino s cilindričnim steblom ali šesterorobom
117
sl
Naziv
Mešalo za negorljive materiale s cilindričnim ali šesterorobim steblom
Odsesavanje prahu
Kataloška številka, opis
∅ 80…120 mm
340602
4 Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
NASVET
Orodje je na voljo v različnih izvedbah za različne nazivne napetosti. Nazivno napetost in nazivno porabo moči vašega
orodja lahko preberete na tipski ploščici.
sl
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
1.200 W
Omrežna frekvenca
Nazivna napetost 100 V: 15,0 A
Nazivna napetost 110 V: 13,0 A
Nazivna napetost 120 V: 12,5 A
Nazivna napetost 127 V: 12,5 A
Nazivna napetost 110…127 V: 13…12,5 A
Nazivna napetost 220 V: 6,8 A
Nazivna napetost 230 V: 7,0 A
Nazivna napetost 240 V: 7,2 A
Nazivna napetost 220…240 V: 7,0 A
50…60 Hz
6,3 kg
Teža skladno s postopkom 01/2003 TE 60‑ATC /
TE 60T‑ATC
Dimenzije (d x š x v) TE 60
7,4 kg
Dimenzije (d x š x v) TE 60-ATC
483 mm x 98 mm x 284 mm
Dimenzije (d x š x v) TE 60T
477 mm x 98 mm x 245 mm
Dimenzije (d x š x v) TE 60T-ATC
477 mm x 98 mm x 284 mm
Število vrtljajev pri udarnem vrtanju
485/min
Število vrtljajev pri vrtanju brez udarcev
Energija posameznega udarca po postopku EPTA
05/2009 (pri polovični moči)
Energija posameznega udarca po postopku EPTA
05/2009 (pri polni moči)
Informacije o orodju in aplikacijah
Vpenjalna glava TE 60 / TE 60‑ATC
483 mm x 98 mm x 245 mm
695/min
3,5 J
7,0 J
TE‑Y
TE‑T
Stopnja zaščite po EN
Stopnja zaščite II (dvojna izolacija)
NASVET
Nivo vibracij, naveden v teh navodilih, je izmerjen v merilnem postopku in ustreza normi EN 60745 ter se lahko uporabi
za medsebojno primerjavo električnega orodja. Primeren je tudi za predhodno oceno obremenitve z vibracijami.
Navedeni nivo vibracij velja za dejansko uporabo električnega orodja. Če električno orodje uporabljate za druge
namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdržujete pravilno, lahko raven vibracij odstopa. To lahko znatno poveča
118
obremenitev v celotnem delovnem časovnem obdobju. Za točno oceno obremenitve z vibracijami je treba upoštevati
tudi čas, ko je orodje izključeno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjša obremenitev v celotnem
delovnem časovnem obdobju. Zagotovite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred vibracijami, kot so
na primer: vzdrževanje električnega orodja in nastavkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela.
Podatki o hrupu in tresljajih (meritve so opravljene v skladu z EN 60745‑2‑6):
110 dB (A)
Tipična A-vrednotena raven zvočne moči TE 60 /
TE 60T (z ATC in AVR)
107 dB (A)
Tipična A-vrednotena raven zvočne moči TE 60 /
TE 60T
99 dB (A)
Tipična A-vrednotena raven emisije zvočnega tlaka
TE 60 / TE 60T (z ATC in AVR)
96 dB (A)
Tipična A-vrednotena raven emisije zvočnega tlaka
TE 60 / TE 60T
3 dB (A)
Negotovost za navedene zvočne ravni
Triaksialna vrednost vibracij TE 60/ TE 60T (z ATC in AVR) (vektorska vsota vibracij)
Udarno vrtanje v beton, ah, HD
9 m/s²
Dletenje, ah, Cheq
Negotovost (K) za triaksialne vrednosti vibracij
8,5 m/s²
sl
1,5 m/s²
Triaksialna vrednost vibracij TE 60 (vektorska vsota vibracij)
Udarno vrtanje v beton, ah, HD
18,5 m/s²
Dletenje, ah, Cheq
Negotovost (K) za triaksialne vrednosti vibracij
14 m/s²
1,5 m/s²
Triaksialna vrednost vibracij TE 60T (vektorska vsota vibracij)
Udarno vrtanje v beton, ah, HD
18,5 m/s²
Dletenje, ah, Cheq
Negotovost (K) za triaksialne vrednosti vibracij
17 m/s²
1,5 m/s²
5 Varnostna opozorila
5.1 Splošna varnostna opozorila za električna
orodja
a)
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Posledice neupoštevanja navodil so lahko električni
udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vse varnostne predpise in navodila shranite za v prihodnje. Pojem "električno orodje", ki smo ga uporabili v
varnostnih predpisih, se nanaša na električno orodje
za priklop na električno omrežje (s priključnim kablom) in na električno orodje na baterijski pogon
(brez priključnega kabla).
5.1.1 Varnost na delovnem mestu
Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna
področja lahko povzročijo nezgode.
b) Prosimo, da električnega orodja ne uporabljate v
okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se
nahajajo gorljive tekočine, plini in prah. Električna
a)
c)
orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljivi prah ali
pare lahko vnamejo.
Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se
med delom približale električnemu orodju. Druge
osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste
nadzor nad orodjem.
5.1.2 Električna varnost
Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati
vtičnici. Vtiča pod nobenim pogojem ne smete
spreminjati. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitno ozemljenim električnim orodjem
ni dovoljena. Nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica
zmanjšujeta nevarnost električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, na primer s cevmi, grelci, štedilniki in
hladilniki. Če je ozemljeno tudi vaše telo, obstaja
povečano tveganje električnega udara.
c) Zavarujte električno orodje pred dežjem in vlago.
Vstop vode v električno orodje povečuje nevarnost
električnega udara.
a)
119
d) Električnega kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite
vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. Kabel
zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in
premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavozlan kabel povečuje nevarnost električnega udara.
e) Če električno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte samo podaljšek, ki je primeren tudi za
delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla,
ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje
nevarnost električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo okvarnega toka. Uporaba zaščitnega stikala
okvarnega toka zmanjša tveganje električnega udara.
5.1.3 Varnost oseb
Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. En sam
trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja
ima lahko za posledico resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno
nosite zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne
opreme, na primer protiprašne maske, nedrsečih
zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja,
zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu vklopu orodja. Preden električno orodje priključite na električno
omrežje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je izključeno.
Če se med nošenjem električnega orodja vaš prst
nahaja na stikalu oziroma če na električno omrežje
priključite vklopljeno električno orodje, lahko pride
do nezgode.
d) Pred vklopom z električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ,
ki se nahajata na vrtečem se delu orodja, lahko
povzročita nezgodo.
e) Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za
varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste
lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali električno orodje.
f) Uporabljajte primerno obleko. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita. Lasje, oblačila in rokavice naj
se ne približujejo premikajočim se delom orodja.
Premikajoči se deli orodja lahko zagrabijo ohlapno
obleko, nakit ali dolge lase.
g) Če je na orodje možno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepričajte,
ali so le-te priključene in ali jih uporabljate na pravilen način. Uporaba priprav za odsesavanje prahu
zmanjšuje ogroženost zaradi prahu.
a)
sl
5.1.4 Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
a)
Ne preobremenjujte orodja. Uporabljajte samo
električno orodje, ki je predvideno za opravljanje
določenega dela. Z ustreznim električnim orodjem
boste delali bolje in varneje v predvidenem območju
zmogljivosti.
120
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni možno
vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, menjavo delov pribora
in odlaganjem orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ali
odstranite akumulatorsko baterijo iz orodja. Ta
previdnostni ukrep onemogoča nepredvideni zagon
električnega orodja.
d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo
ali niso prebrale teh navodil, ne dovolite uporabljati orodja. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno vzdržujte električna orodja. Preverite, ali
premikajoči se deli delujejo brezhibno in se ne
zatikajo, oziroma ali kakšen del orodja ni zlomljen
ali poškodovan do te mere, da bi oviral delovanje električnega orodja. Pred ponovno uporabo je
treba poškodovani del orodja popraviti. Vzrok za
številne nezgode so prav slabo vzdrževana električna
orodja.
f) Rezalna orodja naj bodo ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so bolje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate opravljati. Zaradi uporabe električnega orodja
v druge, nepredvidene namene, lahko nastanejo nevarne situacije.
5.1.5 Servis
a)
Električno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi
nadomestnimi deli. Le tako bo tudi vnaprej zagotovljena varna raba električnega orodja.
5.2 Varnostna navodila za kladiva
Uporabljajte zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči
izgubo sluha.
b) Uporabljajte dodatne ročaje, ki so bili dobavljeni
skupaj z orodjem. Izguba kontrole nad orodjem
lahko pripelje do poškodb.
c) Pri izvajanju del, pri katerih lahko pride do stika
delovnega orodja s skritimi električnimi vodi ali
električnim kablom orodja, orodje držite za izolirane prijemalne površine. Pri stiku z vodnikom pod
napetostjo lahko napetost preide tudi na kovinske
dele orodja in povzroči električni udar.
a)
5.3 Dodatna varnostna opozorila
5.3.1 Varnost oseb
Orodje vedno držite z obema rokama za predvidene ročaje. Ročaji naj bodo vedno suhi, čisti in
nemastni.
b) Če uporabljate orodje brez sistema za odsesavanje prahu, je treba pri delih, kjer nastaja prah,
uporabljati lahko zaščito za dihala.
a)
Med delom si privoščite odmor. Za boljšo prekrvavitev prstov delajte sprostitvene in razgibalne
vaje.
d) Ne dotikajte se vrtečih se delov. Orodje vključite
šele v območju dela. Dotikanje vrtečih se delov,
še posebej vrtečih se nastavkov, lahko privede do
poškodb.
e) Pri delu imejte priključni kabel in podaljšek vedno
za orodjem. Tako se zmanjša nevarnost, da bi se
med delom spotaknili ob kabel in padli.
f) Pri mešanju stikalo za izbiro funkcije nastavite
na položaj "udarno vrtanje" in uporabite zaščitne
rokavice.
g) Razložite otrokom, da orodje ni igrača.
h) Orodje ni namenjeno otrokom ali šibkim osebam,
ki o uporabi niso bile poučene.
i) Prah nekaterih materialov, kot npr. premazi, ki vsebujejo svinec, nekatere vrste lesa, mineralov in kovin, je
lahko zdravju škodljiv. Stik ali vdihavanje prahu lahko
pri uporabniku ali osebah, ki so v bližini, povzroči
alergične reakcije ali bolezni dihal. Prah določenih
materialov, kot npr. hrast ali bukev, velja za kancerogen, še posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za
obdelavo lesa (kromati, sredstvo za zaščito lesa). Z
materialom, ki vsebuje azbest, lahko delajo le strokovnjaki. Če je le mogoče, uporabljajte odsesavanje prahu. Za čim bolj učinkovito odsesavanje
prahu uporabljajte za to električno orodje namenjen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov,
ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite
dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte
lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materiale.
c)
5.3.2 Skrbno ravnanje z električnimi orodji in
njihova uporaba
Obdelovanec pritrdite. Obdelovanec pritrdite s
pomočjo vpenjalnih priprav ali primeža, da se ne
bo premikal. Obdelovanec bo tako pritrjen varneje,
kot če bi ga držali z roko. Vi pa boste lahko orodje
upravljali z obema rokama.
b) Prepričajte se, da se držalo nastavka prilega vpenjalnemu sistemu orodja in da ste nastavek pravilno vpeli.
a)
vodovodne cevi, npr. z detektorjem kovin. Zunanji
kovinski deli na orodju lahko prevajajo tok, če npr.
nehote poškodujete električni vod pod napetostjo.
To predstavlja resno nevarnost električnega udara.
b) Redno kontrolirajte priključni kabel orodja. Poškodovani kabel naj zamenja strokovnjak. Če se
poškoduje priključni kabel električnega orodja, ga
je treba zamenjati s posebnim priključnim kablom,
ki ga dobite pri servisni službi. Redno preverjajte
el. podaljšek in ga zamenjajte, če je poškodovan. Če pride pri delu do poškodb priključnega
kabla ali podaljška, se kabla ne smete dotikati.
Vtič izvlecite iz vtičnice. Poškodovanih priključnih
vodnikov in podaljševalnih kablov ne uporabljajte, saj
predstavljajo nevarnost električnega udara.
c) Pri pogosti obdelavi električno prevodnih materialov naj umazano orodje redno pregleduje Hiltijev
servis. Prah, ki se sprijema na površino orodja (še
posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v
neugodnih razmerah povzročita električni udar.
d) Ko uporabljate električno orodje na prostem, se
prepričajte, ali je orodje priklopljeno na omrežje
preko zaščitnega stikala okvarnega toka (RCD) z
izklopnim tokom največ 30 mA. Z uporabo zaščitnega stikala okvarnega toka se zmanjša nevarnost
električnega udara.
e) Priporočena je uporaba zaščitnega stikala okvarnega toka (RCD) z izklopnim tokom največ 30 mA.
5.3.4 Delovno mesto
Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega mesta. Slabo prezračevana delovna mesta lahko zaradi
preveč prahu škodujejo zdravju.
b) Pri prebijanju zavarujte območje na nasprotni
strani del. Odlomljeni delci lahko padejo in pri tem
poškodujejo druge osebe.
a)
5.3.5 Osebna oprema za zaščito pri delu
5.3.3 Električna varnost
a)
Preden začnete z delom, preverite, ali so v delovnem območju skriti električni vodi, plinske in
Uporabnik in v bližini nahajajoče se osebe morajo med
uporabo orodja uporabljati primerna zaščitna očala,
zaščitno čelado, zaščito za sluh, zaščitne rokavice in
lahko zaščito za dihala.
121
sl
6 Pred začetkom uporabe
6.2 Montaža omejevalnika globine
1.
2.
6.1 Montaža in pozicioniranje stranskega ročaja 2
1.
2.
3.
4.
5.
sl
Vtič izvlecite iz vtičnice.
Odprite držalo stranskega ročaja, tako da ročaj zavrtite.
Zatezni trak stranskega ročaja nataknite na steblo
preko vpenjalne glave.
Stranski ročaj zavrtite v želeni položaj.
PREVIDNO Preverite, ali zatezni trak leži v zanj
predvidenem utoru na orodju.
Stranski ročaj z vrtenjem pritrdite tako, da se ne bo
obračal med delom.
3.
Odprite držalo stranskega ročaja, tako da ročaj zavrtite.
Potisnite omejevalnik globine pod držalo (zatezni
trak) stranskega ročaja v vodilni odprtini.
Z vrtenjem zategnite stranski ročaj. Pri tem istočasno
fiksirate tudi omejevalnik globine.
6.3 Odklepanje orodja
Glej poglavje "Uporaba/zaščita proti kraji TPS (dodatna
oprema)".
6.4 Uporaba podaljškov in generatorja ali
transformatorja
Glejte poglavje "Tehnični opis/uporaba podaljševalnega
kabla".
7 Uporaba
2.
3.
PREVIDNO
Orodje ima zaradi svojega namena uporabe ustrezno
visok vrtilni moment. Uporabljajte stranski ročaj in vedno držite orodje z obema rokama. Uporabnik mora
biti pripravljen na trenutno blokado orodja.
PREVIDNO
Bodite pozorni, da je na stikalu za izbiro funkcije
vedno izbrana prava funkcija.
PREVIDNO
Obdelovance pritrdite z vpenjalno napravo ali s primežem.
PREVIDNO
Nastavek pred vsako uporabo preverite glede morebitnih poškodb in neenakomerne obrabe.
4.
5.
6.
Preverite, ali je vtični del nastavka čist in rahlo namaščen. Po potrebi natični del očistite in rahlo namastite.
Preverite, ali je tesnilo pokrova za zaščito pred prahom čisto in ali je v dobrem stanju. Pokrov za zaščito
pred prahom po potrebi očistite. Če je poškodovano
tesnilo, dajte zamenjati pokrov za zaščito pred prahom.
Nastavek vstavite v vpenjalno glavo in ga ob rahlem
pritisku zavrtite, da se zaskoči v vodilnih utorih.
Nastavek pritisnite v vpenjalno glavo, da se slišno
zaskoči.
Nastavek poskušajte izvleči, da se prepričate, da je
pravilno nameščen.
7.1.3 Snemanje nastavka 4
1.
2.
3.
Vtič izvlecite iz vtičnice.
Vpenjalno glavo odprite tako, da povlečete zaklep
nastavka nazaj.
Nastavek izvlecite iz vpenjalne glave.
7.2 Uporaba
7.1 Priprava
PREVIDNO
Pri menjavi nastavkov uporabljajte zaščitne rokavice,
saj se le-ti pri uporabi segrejejo.
7.1.1 Nastavljanje omejevalnika globine
1.
2.
3.
Odvijte vijak na omejevalniku globine.
Nastavite omejevalnik globine na želeno globino vrtanja.
Privijte vijak na omejevalniku globine.
7.1.2 Vstavljanje nastavka 3
1.
Vtič izvlecite iz vtičnice.
122
PREVIDNO
Pri obdelavi lahko odletavajo drobci materiala. Uporabljajte zaščitna očala, zaščitne rokavice in lahko masko za zaščito dihal, če ne uporabljate naprave za
odsesavanje prahu. Ti drobci lahko poškodujejo telo in
oči.
PREVIDNO
Med delom se ustvarja hrup. Uporabljajte zaščito za
sluh. Premočan hrup lahko poškoduje sluh.
5.
6.
PREVIDNO
Med delom si privoščite odmor. Za boljšo prekrvavitev
prstov delajte sprostitvene in razgibalne vaje.
7.
7.2.1 Zaščita proti kraji TPS (dodatna oprema)
NASVET
Orodje je možno opremiti s funkcijo "zaščite pred krajo",
ki spada v dodatno opremo. Če je orodje opremljeno s to
funkcijo, ga lahko sprostite za uporabo samo s pomočjo
pripadajočega ključa za odklepanje.
7.2.1.1 Odklepanje orodja 5
1.
2.
Vtaknite vtič orodja v vtičnico. Rumena lučka zaščite pred krajo utripa. Orodje je zdaj pripravljeno za
sprejem signala od ključa za odklepanje.
Postavite ključ za odklepanje ali zaponko ure TPS
neposredno na simbol ključavnice. Takoj, ko rumena lučka zaščite pred krajo ugasne, je orodje
sproščeno.
NASVET Če se prekine dovod električnega toka, na
primer ob menjavi delovnega mesta ali zaradi izpada
električnega omrežja, ostane orodje pripravljeno za
delo še približno 20 minut. Po daljših prekinitvah je
orodje treba ponovno sprostiti s pomočjo ključa za
odklepanje.
7.2.1.2 Aktiviranje funkcije zaščite orodja pred
krajo
NASVET
Podrobne informacije v zvezi z aktiviranjem in uporabo
funkcije zaščite pred krajo najdete v navodilih za uporabo
"Zaščita pred krajo".
7.2.2 Udarno vrtanje 6
NASVET
Delo pri nizkih temperaturah: Orodje mora doseči najmanjšo delovno temperaturo, da lahko deluje udarni mehanizem. Za doseganje najmanjše delovne temperature
orodje za kratek čas odložite na podlago in ga pustite
delovati v prostem teku. Po potrebi postopek ponavljajte,
dokler udarni mehanizem ne začne delovati.
1.
2.
3.
4.
Za zaporo dleta stikalo za izbiro funkcij zavrtite v
položaj "udarno vrtanje", da se zaskoči. Stikala za
izbiro funkcij ni dovoljeno aktivirati med obratovanjem.
Stranski ročaj nastavite v želeni položaj in se prepričajte, da je pravilno nameščen in pritrjen.
Vtič vtaknite v vtičnico.
Nastavite zmogljivost vrtanja.
NASVET Ko vtaknete vtič v vtičnico, je orodje vedno
nastavljeno na polno zmogljivost vrtanja.
NASVET Če želite nastaviti vrtalno zmogljivost, pritisnite tipko "polovična moč" in prižge se lučka
prikazovalnika zmogljivosti vrtanja. S ponovnim pritiskom na tipko "polovična moč", se orodje ponovno
preklopi na polno zmogljivost vrtanja.
8.
9.
Sveder postavite na želeno mesto vrtanja.
Počasi pritisnite na krmilno stikalo (delajte z majhnim
številom vrtljajev, dokler se sveder ne centrira v
izvrtini).
Sedaj pritisnite krmilno stikalo do konca za delo s
polno močjo.
Na orodje ne pritiskajte premočno. S tem ne boste povečali udarne moči. Manjši pritisk na orodje
podaljša življenjsko dobo nastavkov.
Da preprečite odstopanje materiala ob preboju svedra, tik pred prebojem zmanjšajte število vrtljajev.
7.2.3 Active Torque Control = aktivni nadzor
vrtilnega momenta (TE 60‑ATC / TE 60T‑ATC)
Naprava ima poleg mehanske zaskočne sklopke dodatno še sistem ATC (Active Torque Control - aktivni nadzor
vrtilnega momenta). Ta sistem nudi dodatno zaščito pri
vrtanju, saj se orodje ob nenadnem zasuku orodja okoli
osi svedra hitro izklopi, kot npr. pri zagozditvi svedra
ob naletu na armaturno železo, ali če ga nenamerno nagnemo v stran. Ko se je sistem ATC sprožil, vklopite
orodje zopet tako, da spustite in znova pritisnete krmilno
stikalo, potem ko se je motor ustavil (slišni "klik" signalizira, da je orodje zopet pripravljeno za uporabo). Vedno
izberite tak delovni položaj, da se lahko orodje prosto
zavrti v nasprotni smeri urnih kazalcev (gledano s strani
uporabnika). Če to ni mogoče, ATC ne more reagirati.
7.2.4 Dletenje 7
NASVET
Dleto je možno pozicionirati v 24 različnih položajih (v
korakih po 15°). To omogoča vedno optimalen delovni
položaj pri delu s ploščatim in oblikovnim dletom.
PREVIDNO
Nikoli ne delajte v položaju "Pozicioniranje dleta".
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Za pozicioniranje dleta stikalo za izbiro funkcije zavrtite v položaj "Pozicioniranje dleta", da se zaskoči.
Stranski ročaj nastavite v želeni položaj in se prepričajte, da je pravilno nameščen in pritrjen.
Dleto zavrtite v želeni položaj.
Za zaporo dleta stikalo za izbiro funkcij zavrtite v
položaj "dletenje", da se zaskoči. Stikala za izbiro
funkcij ni dovoljeno aktivirati med obratovanjem.
Če želite dletiti, vtič orodja vtaknite v vtičnico.
Nastavite zmogljivost dletenja.
NASVET Ko vtaknete vtič v vtičnico, je orodje vedno
nastavljeno na polno zmogljivost dletenja.
NASVET Če želite nastaviti polovično zmogljivost
dletenja, pritisnite tipko "polovična moč" in prižge se
lučka prikazovalnika zmogljivosti dletenja. S ponovnim pritiskom na tipko "polovična moč", se orodje
ponovno preklopi na polno zmogljivost dletenja.
Orodje z dletom namestite v želeno točko dletenja.
Krmilno stikalo pritisnite do konca.
123
sl
7.2.5 Vrtanje brez udarcev (TE 60‑ATC /
TE 60T‑ATC)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Stikalo za izbiro funkcije zavrtite v položaj "Vrtanje
brez udarcev", da se zaskoči. Stikala za izbiro funkcij
ni dovoljeno aktivirati med obratovanjem.
Stranski ročaj nastavite v želeni položaj in se prepričajte, da je pravilno nameščen in pritrjen.
Vtič vtaknite v vtičnico.
Sveder postavite na želeno mesto vrtanja.
Počasi pritisnite na krmilno stikalo (delajte z majhnim
številom vrtljajev, dokler se sveder ne centrira v
izvrtini).
Sedaj pritisnite krmilno stikalo do konca za delo s
polno močjo.
Na orodje ne pritiskajte premočno. S tem ne boste
povečali zmogljivosti vrtanja. Manjši pritisk na orodje
podaljša življenjsko dobo nastavkov.
7.2.6 Vrtanje brez udarcev (TE 60 / TE 60T)
sl
Vrtanje brez udarcev je možno z orodjem s posebnim
natičnim delom. Takšni nastavki so na voljo v Hiltijevem
programu nastavkov. S hitrovpenjalno glavo lahko na
primer s cilindričnim steblom vpnete sveder za les ali
jeklo in vrtate brez udarcev. Stikalo za izbiro funkcije
mora biti pri tem nastavljeno na položaj udarno vrtanje.
7.2.7 Zapora krmilnega stikala 8
Pri dletenju lahko krmilno stikalo blokirate v vklopljenem
stanju.
1. Gumb za blokado krmilnega stikala na zgornji strani
ročaja potisnite naprej.
2. Krmilno stikalo pritisnite do konca.
Orodje je sedaj trajno vklopljeno.
3. Za deblokiranje gumb za blokado krmilnega stikala
potisnite nazaj.
Orodje se izklopi.
7.2.8 Mešanje
1.
Za zaporo dleta stikalo za izbiro funkcij zavrtite v
položaj "udarno vrtanje", da se zaskoči.
2. Hitrovpenjalno glavo vstavite v vpenjalno glavo.
3. Namestite novo mešalo.
4. Nastavek poskušajte izvleči, da se prepričate, da je
pravilno nameščen.
5. Stranski ročaj nastavite v želeni položaj in se prepričajte, da je pravilno nameščen in pritrjen.
6. Vtaknite vtič orodja v vtičnico.
7. Potopite mešalo v posodo z materialom, ki ga nameravate mešati.
8. Za začetek mešanja počasi pritisnite na krmilno stikalo.
9. Sedaj pritisnite krmilno stikalo do konca za delo s
polno močjo.
10. Mešalo vodite tako, da ne pride do polivanja medija.
8 Nega in vzdrževanje
mastjo. Ne uporabljajte sredstev za nego, ki vsebujejo
silikon.
PREVIDNO
Vtič izvlecite iz vtičnice.
8.1 Nega orodja in kovinskih delov
Z nastavkov odstranite sprijeto umazanijo ter zaščitite
površine in vpenjalno glavo pred korozijo tako, da jih
občasno obrišete z naoljeno krpo za čiščenje.
8.2 Nega orodja
PREVIDNO
Orodje, še posebej pa prijemalne površine morajo biti
suhe in čiste ter ne smejo biti onesnažene z oljem ali
Zunanje ohišje orodja je izdelano iz plastike, ki je odporna proti udarcem. Ročaj je izdelan iz elastomernega
materiala.
Nikoli ne uporabljajte orodja z zamašenimi prezračevalnimi režami! Prezračevalne reže previdno očistite s suho
krtačo. Izogibajte se vdoru tujkov v notranjost orodja.
Zunanjost orodja redno čistite z rahlo navlaženo krpo za
čiščenje. Za čiščenje ne uporabljajte pršilnika, naprave
za čiščenje s paro ali tekoče vode! S tem lahko ogrozite
električno varnost orodja.
8.3 Servisni indikator
rdeča luč sveti
rdeča luč utripa
124
Dosežen je termin za servis. Orodje
lahko od vklopa uporabljate s polno
zmogljivostjo še nekaj ur, nato pa nastopi avtomatski izklop. Orodje pravočasno nesite na servis Hilti, da bo vedno
pripravljeno za uporabo.
Glej poglavje Motnje pri delovanju.
8.4 Vzdrževanje
OPOZORILO
Električne komponente smejo popravljati samo strokovnjaki električarji.
Redno kontrolirajte vse zunanje dele orodja glede morebitnih poškodb in upravljalne elemente glede brezhibne
funkcije. Orodja ne uporabljajte, če so deli poškodovani ali če elementi za upravljanje ne delujejo brezhibno.
Orodje naj popravi Hiltijev servis.
8.5 Kontrola po negi in vzdrževanju
Po končani negi in vzdrževanju preverite, ali so nameščene vse varnostne naprave in ali delujejo brezhibno.
9 Motnje pri delovanju
Napaka
Možni vzrok
Odprava napake
Orodja ni mogoče vklopiti.
Prekinitev električnega napajanja.
Vklopite drugo električno orodje, preverite njegovo delovanje.
Preveri naj ga električar in po potrebi
zamenja.
Obremenite generator z drugim električnim porabnikom (npr. gradbiščna
svetilka). Nato orodje izklopite in ponovno vklopite.
Orodje naj preveri električar.
Priključni kabel ali vtič v okvari.
Generator z načinom "Sleep Mode".
Druga električna napaka.
Aktivirana je elektronska blokada zagona po prekinitvi električnega napajanja.
Pokvarjeno krmilno stikalo.
Ni udarcev.
Orodje se ne zažene in indikator
utripa v rdeči barvi.
Orodje se ne zažene in indikator
sveti v rdeči barvi.
Orodje se ne zažene in indikator
utripa v rumeni barvi.
Orodje nima polne moči.
Sveder se ne vrti.
Svedra/dleta ni mogoče sprostiti iz zaklepa.
Stikalo za izbiro funkcij v položaju "Vrtanje brez udarcev".
Poškodbe orodja.
Iztrošene ščetke.
Orodje ni sproščeno (pri orodjih z zaščito pred krajo kot dodatno opremo).
Podaljšek je predolg in/ali premajhnega preseka.
Krmilno stikalo ni pritisnjeno do
konca.
Pritisnjena je tipka "polovična moč".
Električno napajanje ima premajhno
napetost.
Stikalo za izbiro funkcije ni zaskočeno
ali se nahaja v položaju "dletenje"
oziroma v položaju "pozicioniranje
dleta".
Vpenjalne glave niste povlekli do
konca nazaj.
Stranski ročaj ni pravilno montiran.
Izklopite in ponovno vklopite orodje.
Preveri naj ga električar in po potrebi
zamenja.
Orodje segrejte na najmanjšo delovno
temperaturo.
Glejte poglavje: 7.2.2 Udarno vrtanje 6
Premaknite stikalo za izbiro funkcij v
položaj "Udarno vrtanje".
Orodje naj popravi Hiltijev servis.
Preveri naj ga električar in po potrebi
zamenja.
Orodje sprostite s ključem za odklepanje.
Uporabite podaljšek primerne dolžine
in/ali zadostnega preseka.
Krmilno stikalo pritisnite do konca.
Pritisnite tipko "polovična moč".
Priklopite orodje na drugi vir električnega napajanja.
Stikalo za izbiro funkcije pri nedelujočem orodju postavite v položaj "vrtanje brez udarcev" ali "udarno vrtanje".
Povlecite zaklep nastavka nazaj do
prislona in izvlecite nastavek.
Sprostite in pravilno namestite stranski ročaj, tako da se zatezni trak in
stranski ročaj zaskočita v vdolbini.
125
sl
10 Recikliranje
Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno
razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s
servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
Samo za države EU
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z evropsko Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni
zakonodaji je treba električne naprave ob koncu njihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
sl
11 Garancija proizvajalca orodja
Hilti garantira, da je dobavljeno orodje brez napak v
materialu ali izdelavi. Ta garancija velja pod pogojem, da
se z orodjem ravna in se ga uporablja, neguje in čisti
na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti;
ter da je zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, da
se z orodjem uporabljajo samo originalni Hiltijev potrošni
material, pribor in nadomestni deli.
Ostali zahtevki so izključeni, kolikor to ni v nasprotju z
veljavnimi nacionalnimi predpisi. Hilti ne jamči za neposredno ali posredno škodo zaradi napak, za izgube
ali stroške, povezane z uporabo ali nezmožnostjo
uporabe orodja za kakršenkoli namen. Molče dana
zagotovila glede uporabe ali primernosti za določen
namen so izrecno izključena.
Ta garancija obsega brezplačno popravilo ali brezplačno
zamenjavo pokvarjenih delov med celotno življenjsko
dobo orodja. Ta garancija ne obsega delov, ki se normalno obrabljajo.
Orodje oziroma prizadete dele je treba takoj po ugotovitvi napake poslati pristojni prodajni organizaciji Hilti v
popravilo oziroma zamenjavo.
Ta garancija vključuje vse garancijske obveznosti s strani
Hiltija in zamenjuje vsa prejšnja ali istočasna pojasnila
oziroma pisne ali ustne dogovore v zvezi z garancijo.
Kombinirano kladivo
TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR
02
2008
S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza
naslednjim direktivam in standardom: 2006/42/ES,
2004/108/ES, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6,
EN ISO 12100.
Paolo Luccini
126
Jan Doongaji
127
ват
херц
Номинални
обороти на
празен ход
двойно
изолирано
bg
Позициониране на
секача
волт
128
bg
1
1
1
1
1
129
1,5 мм²
2,0 мм²
2,5 мм²
30 м
20 м
30 м
3,5 мм²
50 м
40 м
75 м
30 м
bg
Ударни свредла
TE 60 / TE 60‑ATC
Ударни свредла
TE 60T / TE 60T‑ATC
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 мм
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
Боркорона за ударно пробиване
Секач
TE 60 / TE 60‑ATC
Секач
TE 60T / TE 60T‑ATC
Остри, плоски и профилни секачи с
опашка TE‑Y
Остри, плоски и профилни секачи с
опашка TE‑T
∅ 10…32 мм
Свредла за метал
130
Номер на модела, описание
330083
366482
TE 60 / TE 60‑ATC
Инструменти за монтаж с опашка
TE‑Y
Номер на модела, описание
TE 60T / TE 60T‑ATC
Инструменти за монтаж с опашка
TE‑T
206999, опционално
340602
bg
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
1200 W
Обороти при ударно пробиване
485/min
695/min
3,5 J
7,0 J
131
TE‑Y
Патронник TE 60T / TE 60T‑ATC
TE‑T
bg
132
a)
a)
f)
133
bg
bg
a)
5.2 Указания за безопасност за чукове
a)
134
1.
2.
3.
4.
1.
2.
135
bg
3.
bg
6.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
136
1.
2.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
5.
137
bg
6.
7.
8.
7.2.5 Безударно пробиване (TE 60‑ATC /
TE 60T‑ATC)
1.
2.
bg
3.
4.
5.
6.
7.
1.
138
Повреда по уреда.
Графитите са износени.
bg
bg
Комбинирана ударнопробивна машина
TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR
02
2008
Paolo Luccini
Jan Doongaji
Техническа документация при:
141
bg
ro
142
Volţi
Amperi
Waţi
Curent
alternativ
Diametru
ro
ro
1
1
1
1
1
144
1,5 mm²
2,0 mm²
2,5 mm²
30 m
20 m
30 m
30 m
3,5 mm²
50 m
40 m
75 m
Descriere
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…66 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…90 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 50…90 mm
∅ 42…82 mm
Daltă
TE 60 / TE 60‑ATC
Daltă
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ Max. 20 mm
366482
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
145
ro
340602
ro
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
1.200 W
483 mm x 98 mm x 245 mm
Dimensiuni (L x l x H) TE 60‑ATC
483 mm x 98 mm x 284 mm
Dimensiuni (L x l x H) TE 60T
477 mm x 98 mm x 245 mm
Dimensiuni (L x l x H) TE 60T‑ATC
477 mm x 98 mm x 284 mm
485/min
695/min
3,5 J
146
6,3 kg
7,4 kg
7,0 J
TE‑Y
TE‑T
ro
9 m/s²
1,5 m/s²
Dăltuire, ah, Cheq
8,5 m/s²
14 m/s²
1,5 m/s²
18,5 m/s²
1,5 m/s²
17 m/s²
147
a)
ro
148
f)
a)
149
ro
ro
1.
2.
3.
4.
5.
150
3.
1.
2.
3.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
2.
ro
2.
3.
4.
ro
5.
6.
7.
8.
9.
152
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
153
ro
Remediere
ro
154
Remediere
155
ro
02
2008
Paolo Luccini
ro
156
Jan Doongaji
Стор.
157
158
160
161
163
166
166
169
170
171
uk
171
172
Розпечена
поверхня
157
Ват
Герц
Використовуйте
респіратор
uk
Вольт
Ампер
158
Швидкозатискний патрон Klick TE‑Y (SDS-max) TE 60 / TE 60‑ATC
Швидкозатискний патрон TE‑T (SDS Top) TE 60T / TE 60T‑ATC
2.3 Вимикач
159
uk
2.10 До стандартного комплекту постачання входять:
1
1
Мастило
1
1
1
1
1,5 мм²
uk
2,0 мм²
2,5 мм²
30 м
20 м
30 м
3,5 мм²
50 м
40 м
75 м
30 м
Опис
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 мм
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
160
Опис
Зубило
TE 60 / TE 60‑ATC
Зубило
TE 60T / TE 60T‑ATC
Номер артикулу, опис
Бокова рукоятка в комплекті
330083
366482
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
для свердел для деревини й металу
з циліндричним або шестигранним
хвостовиком
∅ 80…120 мм
340602
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
161
uk
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
Частота електромережі
50…60 Гц
6,3 кг
7,4 кг
uk
Затискний патрон TE 60T / TE 60T‑ATC
TE‑T
162
14 м/с²
1,5 м/с²
17 м/с²
1,5 м/с²
a)
163
uk
uk
164
a)
a)
165
uk
1.
uk
1.
2.
3.
4.
5.
3.
166
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
167
uk
1.
2.
3.
4.
5.
6.
uk
7.
8.
9.
168
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3.
1.
169
uk
uk
9 Пошук несправностей
Несправність
170
Свердло/зубило неможливо
розблокувати з фіксатора.
uk
171
Акціонерне товариство Hilti,
Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan
02
2008
Paolo Luccini
uk
172
Jan Doongaji
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬
‫‪ar‬‬
‫ﺻﻔﺤﺔ‬
‫‪173‬‬
‫‪174‬‬
‫‪176‬‬
‫‪177‬‬
‫‪179‬‬
‫‪181‬‬
‫‪181‬‬
‫‪184‬‬
‫‪185‬‬
‫‪186‬‬
‫‪186‬‬
‫@‬
‫;‬
‫=‬
‫‪%‬‬
‫&‬
‫(‬
‫)‬
‫‪+‬‬
‫§‬
‫‪/‬‬
‫‪:‬‬
‫‪187‬‬
‫‪ 1‬ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻋﺎﻣﺔ‬
‫‪ 1.1‬ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺩﻟﻴﻠﻴﺔ ﻭﻣﺪﻟﻮﻻﺗﻬﺎ‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﻟﺨﻄﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻳﺆﺩﻱ ﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ‬
‫ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﻟﻤﻮﻗﻒ ﺧﻄﺮ ﻣﺤﺘﻤﻞ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺟﺴﺪﻳﺔ‬
‫ﺧﻄﻴﺮﺓ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﻟﻤﻮﻗﻒ ﺧﻄﺮ ﻣﺤﺘﻤﻞ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺟﺴﺪﻳﺔ‬
‫ﺧﻔﻴﻔﺔ ﺃﻭ ﺃﺿﺮﺍﺭ ﻣﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ 2.1‬ﺷﺮﺡ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔ ﻭﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺃﺧﺮﻯ‬
‫ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ‬
‫ﺧﻄﺮ ﻋﺎﻡ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ‬
‫ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﺧﻄﺮ‬
‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ‬
‫ﺳﻄﺢ ﺳﺎﺧﻦ‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻔﻴﺪﺓ‪.‬‬
‫‪173‬‬
‫ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﻹﻟﺰﺍﻡ‬
‫ﻭﺍﻁ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﻭﺍﻗﻴﺎ ﻟﻠﻌﻴﻨﻴﻦ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﺧﻮﺫﺓ ﺣﻤﺎﻳﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﻭﺍﻗﻴﺎ ﻟﻠﺴﻤﻊ‬
‫ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﺮﺩﺩ‬
‫ﻫﺮﺗﺰ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻠﻔﺎﺕ‬
‫ﺍﻻﺳﻤﻲ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻮﺿﻊ‬
‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻳﺪ‬
‫ﻋﺰﻝ ﻣﺰﺩﻭﺝ‬
‫ﺇﺷﺎﺭﺓ‬
‫ﻟﻠﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺴﺮﻗﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﻗﻔﺎﺯﺍ ﻭﺍﻗﻴﺎ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬
‫ﻭﺍﻗﻴﺎ ﺧﻔﻴﻔﺎ‬
‫ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻠﻔﺎﺕ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﺍﻟﻘﻄﺮ‬
‫ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
‫ﺍﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺪﻭﻳﺮ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﻠﻔﺎﺕ‬
‫ﺛﻘﺐ ﺑﺪﻭﻥ‬
‫ﻃﺮﻕ‬
‫ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ‬
‫ﻧﻘﺮ ﺑﺎﻹﺯﻣﻴﻞ‬
‫ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﻮﺿﻊ‬
‫ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ‬
‫ﻓﻠﻂ‬
‫ﺃﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺭﻣﺰ ﺍﻟﻘﻔﻞ‬
‫‪ar‬‬
‫ﺍﻟﺠﻴﻞ‪02 :‬‬
‫ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﻤﺴﻠﺴﻞ‪:‬‬
‫‪ 2‬ﺍﻟﺸﺮﺡ‬
‫‪ 1.2‬ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬
‫ﻇﺮﻑ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺳﺮﻳﻊ ﺍﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﺑﻀﻐﻄﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ‪TE 60 / TE 60‑ATC (SDS max.) TE‑Y‬‬
‫ﻇﺮﻑ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺳﺮﻳﻊ ﺍﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ‪TE 60T / TE 60T‑ATC (SDS Top) TE‑T‬‬
‫‪ 3.2‬ﺍﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻣﺨﻤﺪ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﻣﺨﻤﺪ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯ‬
‫‪ 5.2‬ﺗﺠﻬﻴﺰﺓ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬
‫‪ar‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺰﻟﻴﻖ ﻧﺎﻗﻞ ﺍﻟﺤﺮﻛﺔ ﻭﺍﻟﻄﺎﺭﻕ ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﻴﻦ ﻣﻨﻔﺼﻠﻴﻦ‬
‫‪ 7.2‬ﻣﺨﻤﺪ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺍﻟﻔﻌﺎﻝ‬
‫ﻣﺒﻴﻦ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ ﺑﺈﺷﺎﺭﺓ ﺿﻮﺋﻴﺔ )ﺍﻧﻈﺮ ﻣﻮﺿﻮﻉ »ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪ /‬ﻣﺒﻴﻦ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ«(‬
‫ﻣﺒﻴﻦ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﺮﻗﺔ )ﻣﺘﺎﺡ ﻛﺘﺠﻬﻴﺰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ( )ﺍﻧﻈﺮ ﻣﻮﺿﻮﻉ »ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪ /‬ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﺮﻗﺔ ‪) TPS‬ﺗﺠﻬﻴﺰ‬
‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ(«(‬
‫ﻣﺒﻴﻦ ﻧﺼﻒ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ )ﺍﻧﻈﺮ ﻣﻮﺿﻮﻉ »ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪ /‬ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪﻕ‪ /‬ﺍﻟﻨﻘﺮ ﺑﺎﻹﺯﻣﻴﻞ«(‬
‫‪ 10.2‬ﺣﺠﻢ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪﺍﺕ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺘﺠﻬﻴﺰ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﻲ ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻋﻠﻰ‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫‪1‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﺣﺪ ﺑﻤﻘﺒﺾ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﻣﺤﺪﺩ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫ﺷﺤﻢ‬
‫ﻓﻮﻃﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
‫ﺣﻘﻴﺒﺔ ‪Hilti‬‬
‫‪175‬‬
‫‪ 1٫5‬ﻣﻢ‪٢‬‬
‫‪ 2٫0‬ﻣﻢ‪٢‬‬
‫‪ 2٫5‬ﻣﻢ‪٢‬‬
‫‪ 30‬ﻡ‬
‫‪ 30‬ﻡ‬
‫‪ 20‬ﻡ‬
‫‪ 3٫5‬ﻣﻢ‪٢‬‬
‫‪ 50‬ﻡ‬
‫‪ 40‬ﻡ‬
‫‪ 75‬ﻡ‬
‫‪ 30‬ﻡ‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺇﻃﺎﻟﺔ ﺑﻤﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ ‪ 1,25‬ﻣﻢ‪.٢‬‬
‫‪ 12.2‬ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻹﻃﺎﻟﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ‬
‫ﻓﻲ ﺍﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺳﻮﻯ ﻛﺎﺑﻞ ﺇﻃﺎﻟﺔ ﻣﺼﺮﺡ ﺑﻪ ﻟﺬﻟﻚ ﻭﻣﺬﻛﻮﺭ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﺎ ﻳﻔﻴﺪ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫‪ 13.2‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻮﻟﺪ ﺃﻭ ﻣﺤﻮﻝ‬
‫‪ar‬‬
‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺮﺓ‬
‫ﺍﻟﺸﺮﺡ‬
‫ﺭﻳﺸﺔ ﺛﻘﺐ ﺩﻗﺎﻗﺔ‬
‫‪TE 60 / TE 60‑ATC‬‬
‫∅ ‪ 40…12‬ﻣﻢ‬
‫ﺭﻳﺸﺔ ﺛﻘﺐ ﺩﻗﺎﻗﺔ‬
‫‪TE 60T / TE 60T‑ATC‬‬
‫∅ ‪ 40…12‬ﻣﻢ‬
‫ﺭﻳﺸﺔ ﺛﻘﺐ ﻧﻔﺎﺫﺓ‬
‫‪TE 60 / TE 60‑ATC‬‬
‫∅ ‪ 66…40‬ﻣﻢ‬
‫ﺭﻳﺸﺔ ﺛﻘﺐ ﻧﻔﺎﺫﺓ‬
‫‪TE 60T / TE 60T‑ATC‬‬
‫∅ ‪ 40‬ﻣﻢ‬
‫ﻃﺮﺑﻮﺵ ﺛﻘﺐ ﺩﻗﺎﻕ‬
‫‪TE 60 / TE 60‑ATC‬‬
‫∅ ‪ 90…45‬ﻣﻢ‬
‫ﻃﺮﺑﻮﺵ ﺛﻘﺐ ﺩﻗﺎﻕ‬
‫‪TE 60T / TE 60T‑ATC‬‬
‫∅ ‪ 90…50‬ﻣﻢ‬
‫ﻃﺮﺑﻮﺵ ﺛﻘﺐ ﻣﺎﺳﻲ ‪PCM‬‬
‫∅ ‪ 82…42‬ﻣﻢ‬
‫ﺇﺯﻣﻴﻞ‬
‫‪TE 60 / TE 60‑ATC‬‬
‫ﺇﺯﻣﻴﻞ‬
‫‪TE 60T / TE 60T‑ATC‬‬
‫ﺇﺯﻣﻴﻞ ﻣﺪﺑﺐ ﻭﺇﺯﻣﻴﻞ ﻣﻔﻠﻄﺢ ﻭﺇﺯﻣﻴﻞ‬
‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﺰﻭﺩ ﺑﻄﺮﻑ ﺇﺩﺧﺎﻝ ‪TE‑Y‬‬
‫ﺇﺯﻣﻴﻞ ﻣﺪﺑﺐ ﻭﺇﺯﻣﻴﻞ ﻣﻔﻠﻄﺢ ﻭﺇﺯﻣﻴﻞ‬
‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﺰﻭﺩ ﺑﻄﺮﻑ ﺇﺩﺧﺎﻝ ‪TE‑T‬‬
‫∅ ‪ 32…10‬ﻣﻢ‬
‫ﺭﻳﺸﺔ ﺛﻘﺐ ﺍﻟﺨﺸﺐ‬
‫ﺭﻳﺸﺔ ﺛﻘﺐ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩﻥ‬
‫ﺍﻟﻤﺴﻤﻰ‬
‫∅ ﺑﺤﺪ ﺃﻗﺼﻰ ‪ 20‬ﻣﻢ‬
‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺮﺓ‬
‫‪330083‬‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻛﺎﻣﻞ‬
‫‪366482‬‬
‫ﻣﺤﺪﺩ ﻋﻤﻖ ﺛﻘﺐ ﻛﺎﻣﻞ‬
‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫‪TE 60 / TE 60‑ATC‬‬
‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﻄﺮﻑ ﺇﺩﺧﺎﻝ‬
‫‪TE‑Y‬‬
‫‪176‬‬
‫ﺍﻟﻤﺴﻤﻰ‬
‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺮﺓ‬
‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫‪TE 60T / TE 60T‑ATC‬‬
‫ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﺮﻗﺔ ‪TPS‬‬
‫)‪ (Theft Protection System‬ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ‪Company Card‬‬
‫ﻭﺑﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﺮﻳﻤﻮﺕ ‪Company Remote‬‬
‫ﻭﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻹﺗﺎﺣﺔ ‪TPS-K‬‬
‫ﻇﺮﻑ ﺳﺮﻳﻊ ﺍﻟﺮﺑﻂ‬
‫ﺃﺩﺍﺓ ﺗﻘﻠﻴﺐ ﻟﻠﻤﻮﺍﺩ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ‬
‫ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ ﻣﻊ ﺳﺎﻕ ﺃﺳﻄﻮﺍﻧﻴﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻣﻘﻄﻊ ﺳﺪﺍﺳﻲ‬
‫ﺷﻔﺎﻁ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬
‫ﻟﺮﻳﺸﺔ ﺛﻘﺐ ﺍﻟﺨﺸﺐ ﻭﺍﻟﻤﻌﺪﻥ ﻣﻊ ﺳﺎﻕ‬
‫ﺃﺳﻄﻮﺍﻧﻴﺔ ﺃﻭ ﻣﻘﻄﻊ ﺳﺪﺍﺳﻲ‬
‫∅ ‪ 120…80‬ﻣﻢ‬
‫‪340602‬‬
‫ﻣﺨﻤﺪ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺍﻟﻔﻌﺎﻝ_‪AVR_-‬‬
‫ﻧﻈﺎﻡ ‪ ‑ ATC‬ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻟﻔﻌﺎﻝ‬
‫ﻓﻲ ﻋﺰﻡ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫‪ar‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺘﻮﻓﺮ ﺑﺄﻧﻮﺍﻉ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻻﺳﻤﻲ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ ﺃﺧﺬ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻻﺳﻤﻲ ﻭﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺪﺧﻞ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ﻟﺠﻬﺎﺯﻙ ﻣﻦ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﺍﻟﺼﻨﻊ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫‪TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC‬‬
‫ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺪﺧﻞ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ )ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ(‬
‫‪ 1200‬ﻭﺍﻁ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻻﺳﻤﻲ‪/‬ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻻﺳﻤﻲ‬
‫ﺗﺮﺩﺩ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻻﺳﻤﻲ ‪ 100‬ﻓﻠﻂ‪ 15٫0 :‬ﺃﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻻﺳﻤﻲ ‪ 110‬ﻓﻠﻂ‪ 13٫0 :‬ﺃﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻻﺳﻤﻲ ‪ 120‬ﻓﻠﻂ‪ 12٫5 :‬ﺃﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻻﺳﻤﻲ ‪ 127‬ﻓﻠﻂ‪ 12٫5 :‬ﺃﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻻﺳﻤﻲ ‪ 127…110‬ﻓﻠﻂ‪ 12٫5…13 :‬ﺃﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻻﺳﻤﻲ ‪ 220‬ﻓﻠﻂ‪ 6٫8 :‬ﺃﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻻﺳﻤﻲ ‪ 230‬ﻓﻠﻂ‪ 7٫0 :‬ﺃﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻻﺳﻤﻲ ‪ 240‬ﻓﻠﻂ‪ 7٫2 :‬ﺃﻣﺒﻴﺮ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﻻﺳﻤﻲ ‪ 240…220‬ﻓﻠﻂ‪ 7٫0 :‬ﺃﻣﺒﻴﺮ‬
‫‪ 60…50‬ﻫﺮﺗﺰ‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﺒﺮﻭﺗﻮﻛﻮﻝ ‪ EPTA 01/2003‬ﻟﻠﻄﺮﺍﺯ ‪TE 60 /‬‬
‫‪TE 60T‬‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﺒﺮﻭﺗﻮﻛﻮﻝ ‪ EPTA 01/2003‬ﻟﻠﻄﺮﺍﺯ‬
‫‪TE 60‑ATC / TE 60T‑ATC‬‬
‫‪ 6٫3‬ﻛﺠﻢ‬
‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ )ﻃﻮﻝ ‪ x‬ﻋﺮﺽ ‪ x‬ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ( ﻟﻠﻄﺮﺍﺯ ‪TE 60‬‬
‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ )ﻃﻮﻝ ‪ x‬ﻋﺮﺽ ‪ x‬ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ( ﻟﻠﻄﺮﺍﺯ ‪TE 60‑ATC‬‬
‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ )ﻃﻮﻝ ‪ x‬ﻋﺮﺽ ‪ x‬ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ( ﻟﻠﻄﺮﺍﺯ ‪TE 60T‬‬
‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ )ﻃﻮﻝ ‪ x‬ﻋﺮﺽ ‪ x‬ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ( ﻟﻠﻄﺮﺍﺯ ‪TE 60T‑ATC‬‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻠﻔﺎﺕ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪﻕ‬
‫‪ 7٫4‬ﻛﺠﻢ‬
‫‪ 483‬ﻣﻢ ‪ 98 x‬ﻣﻢ ‪ 245 x‬ﻣﻢ‬
‫‪ 483‬ﻣﻢ ‪ 98 x‬ﻣﻢ ‪ 284 x‬ﻣﻢ‬
‫‪ 477‬ﻣﻢ ‪ 98 x‬ﻣﻢ ‪ 245 x‬ﻣﻢ‬
‫‪ 477‬ﻣﻢ ‪ 98 x‬ﻣﻢ ‪ 284 x‬ﻣﻢ‬
‫‪min/485‬‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻠﻔﺎﺕ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺪﻭﻥ ﻃﺮﻕ‬
‫‪min/695‬‬
‫ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﺍﻟﻔﺮﺩﻱ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﺒﺮﻭﺗﻮﻛﻮﻝ ‪EPTA 05/2009‬‬
‫)ﺑﻨﺼﻒ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ(‬
‫‪ 3٫5‬ﺟﻮﻝ‬
‫‪177‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫‪TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC‬‬
‫ﻃﺎﻗﺔ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﺍﻟﻔﺮﺩﻱ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﺒﺮﻭﺗﻮﻛﻮﻝ ‪EPTA 05/2009‬‬
‫)ﺑﻘﺪﺭﺓ ﻛﺎﻣﻠﺔ(‬
‫‪ 7٫0‬ﺟﻮﻝ‬
‫ﻇﺮﻑ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ‪TE 60 / TE 60‑ATC‬‬
‫‪TE‑Y‬‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﻭﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻇﺮﻑ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ‪TE 60T / TE 60T‑ATC‬‬
‫ﻓﺌﺔ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻴﺔ ‪EN‬‬
‫‪TE‑T‬‬
‫ﻓﺌﺔ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ‪) II‬ﻋﺰﻝ ﻣﺰﺩﻭﺝ(‬
‫ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺷﺪﺓ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ ﻣﺼﻨﻒ ﺑﺎﻟﻔﺌﺔ ‪ A‬ﻟﻠﻄﺮﺍﺯ‬
‫‪TE 60 / TE 60T‬‬
‫ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ ﺍﻟﻤﻨﺒﻌﺚ ﻣﺼﻨﻒ ﺑﺎﻟﻔﺌﺔ‬
‫‪ A‬ﻟﻠﻄﺮﺍﺯ ‪) TE 60 / TE 60T‬ﺍﻟﻤﺰﻭﺩ ﺑﻨﻈﺎﻣﻲ ‪ ATC‬ﻭ ‪(AVR‬‬
‫ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ ﺍﻟﻤﻨﺒﻌﺚ ﻣﺼﻨﻒ ﺑﺎﻟﻔﺌﺔ‬
‫‪ A‬ﻟﻠﻄﺮﺍﺯ ‪TE 60 / TE 60T‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﺴﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ‬
‫‪ 110‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )‪(A‬‬
‫‪ 107‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )‪(A‬‬
‫‪ar‬‬
‫‪ 99‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )‪(A‬‬
‫‪ 96‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )‪(A‬‬
‫‪ 3‬ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )‪(A‬‬
‫‪ 9‬ﻡ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪٢‬‬
‫‪ 8٫5‬ﻡ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪٢‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ )‪ (K‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻘﻴﻢ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺛﻼﺛﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺎﻭﺭ‬
‫‪ 1٫5‬ﻡ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪٢‬‬
‫‪ 18٫5‬ﻡ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪٢‬‬
‫‪ 14‬ﻡ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪٢‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ )‪ (K‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻘﻴﻢ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺛﻼﺛﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺎﻭﺭ‬
‫‪ 1٫5‬ﻡ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪٢‬‬
‫‪ 18٫5‬ﻡ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪٢‬‬
‫‪ 17‬ﻡ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪٢‬‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ )‪ (K‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻘﻴﻢ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯ ﺛﻼﺛﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺎﻭﺭ‬
‫‪ 1٫5‬ﻡ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪٢‬‬
‫‪178‬‬
‫‪ 5‬ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ 1.1.5‬ﺳﻼﻣﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫‪ar‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺘﻼﺋﻤﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻘﺒﺲ‪ .‬ﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ‬
‫‪ 3.1.5‬ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬
‫ﺗﻜﻮﻥ ﻭﺍﻗﻔﺎ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﺍﺯﻧﻚ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﻻ ﺗﻔﺮﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻪ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﺃﻣﺎﻧﺎ ﻓﻲ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻘﺮﺭ‪.‬‬
‫‪179‬‬
‫ﺍﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺇﺻﻼﺡ ﺃﺩﺍﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻳﺪﻱ‬
‫ﻓﻨﻴﻴﻦ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﻓﻘﻂ ﻭﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‪ .‬ﻭﺑﺬﻟﻚ ﺗﺘﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﻈﻞ ﻗﺎﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫‪ 2.5‬ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻄﺎﺭﻕ‬
‫ﻭﺧﺼﻮﺻﺎ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺆﺩﻱ ﻟﺤﺪﻭﺙ‬
‫ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‪.‬‬
‫ج( ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻗﻢ ﺑﺈﺑﻌﺎﺩ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎء ﻭﻛﺎﺑﻼﺕ‬
‫ﺍﻹﻃﺎﻟﺔ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﺧﻠﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‪ .‬ﻣﻦ ِﺷﺄﻥ ﻫﺬﺍ ﺃﻥ ﻳﻘﻠﻞ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺴﻘﻮﻁ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ‪.‬‬
‫ح( ﻟﻠﺘﻘﻠﻴﺐ ﺍﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ‬
‫»ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪﻕ« ﺛﻢ ﺍﺭﺗﺪ ﻗﻔﺎﺯﺍ ﻭﺍﻗﻴﺎ‪.‬‬
‫خ( ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺇﻟﻰ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻠﻌﺐ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫د( ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺃﻭ‬
‫‪ar‬‬
‫‪ 2.3.5‬ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻣﻊ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫‪ 3.3.5‬ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫‪ 3.5‬ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺴﻼﻣﺔ‬
‫‪ 1.3.5‬ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬
‫أ(‬
‫‪180‬‬
‫ج( ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺼﻔﺔ ﺃﺳﺎﺳﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ )‪ (RCD‬ﺑﺘﻴﺎﺭ ﺇﻃﻼﻕ ‪ 30‬ﻣﻠﻠﻲ ﺃﻣﺒﻴﺮ ﻛﺤﺪ‬
‫ﺃﻗﺼﻰ‪.‬‬
‫‪ 4.3.5‬ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻮﺻﻞ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ )‪ (RCD‬ﺑﺘﻴﺎﺭ‬
‫ﺇﻃﻼﻕ ‪ 30‬ﻣﻠﻠﻲ ﺃﻣﺒﻴﺮ ﻛﺤﺪ ﺃﻗﺼﻰ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ‬
‫ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺗﺴﺮﺏ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ‬
‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ar‬‬
‫‪ 6‬ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪ 2.6‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺤﺪﺩ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪ 1.6‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻭﺿﺒﻄﻪ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻪ ‪2‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﻣﺜﺒﺖ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‪.‬‬
‫ﺣﺮﻙ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ )ﺷﺮﻳﻂ ﺍﻟﺸﺪ( ﻋﺒﺮ ﻇﺮﻑ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻮﺩ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺃﺩﺭ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺏ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‪ :‬ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﺍﺟﺪ ﺷﺮﻳﻂ ﺍﻟﺸﺪ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺰ‬
‫ﺍﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻪ‪.‬‬
‫ﺛﺒﺖ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﺿﺪ ﺍﻻﻟﺘﻔﺎﻑ ﻭﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ‪.‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪ 3.6‬ﺇﺗﺎﺣﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻠﻌﻤﻞ‬
‫ﺍﻧﻈﺮ ﻣﻮﺿﻮﻉ »ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪ /‬ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﺮﻗﺔ ‪TPS‬‬
‫)ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ(«‪.‬‬
‫‪ 4.6‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺇﻃﺎﻟﺔ ﻭﻣﻮﻟﺪ ﺃﻭ ﻣﺤﻮﻝ‬
‫ﺍﻧﻈﺮ ﻣﻮﺿﻮﻉ »ﺷﺮﺡ ‪ /‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻹﻃﺎﻟﺔ«‪.‬‬
‫‪ 7‬ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﻳﺪﻳﻚ‪ .‬ﻭﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﺴﺘﻌﺪﺍ‬
‫ﻟﻤﻮﺍﺟﻬﺔ ﺃﻳﺔ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﻣﻔﺎﺟﺌﺔ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﻳﺘﻮﻓﺮ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﺰﻡ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻋﺎﻝ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻣﺠﺎﻻﺕ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻭﺍﻋﻤﻞ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺃﻥ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﺔ ﻣﻀﺒﻮﻃﺔ‬
‫ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‪.‬‬
‫‪181‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﻣﺤﺪﺩ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﻣﺤﺪﺩ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺏ‪.‬‬
‫ﺃﺣﻜﻢ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﺒﺮﻏﻲ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﻣﺤﺪﺩ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪.‬‬
‫‪ 2.1.7‬ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ‪3‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪ 3.1.7‬ﺇﺧﺮﺍﺝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ‪4‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﻇﺮﻑ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺟﺬﺏ ﻗﻔﻞ‬
‫ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻟﻠﺨﻠﻒ‪.‬‬
‫ﺃﺧﺮﺝ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﻣﻦ ﻇﺮﻑ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‪.‬‬
‫‪ 2.7‬ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪ 2.1.2.7‬ﺗﻔﻌﻴﻞ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﺮﻗﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬
‫‪ar‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻔﺼﻠﺔ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺗﻔﻌﻴﻞ‬
‫ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﺮﻗﺔ ﺗﺠﺪﻫﺎ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ »ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﺮﻗﺔ«‪.‬‬
‫‪ 2.2.7‬ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪﻕ ‪6‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪182‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪.9‬‬
‫‪ 3.2.7‬ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻟﻔﻌﺎﻝ ﻓﻲ ﻋﺰﻡ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ )ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ‬
‫‪(TE 60‑ATC / TE 60T‑ATC‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﻋﻠﻰ ‪ 24‬ﻭﺿﻊ ﻣﺨﺘﻠﻒ )ﻓﻲ ﺧﻄﻮﺍﺕ‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ‪ 15‬ﺩﺭﺟﺔ(‪ .‬ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺫﻟﻚ ﻳﻤﻜﻦ ﺩﺍﺋﻤﺎ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﺍﻟﻤﻔﻠﻄﺢ ﻭﺇﺯﻣﻴﻞ ﺍﻟﺘﺸﻜﻴﻞ ﻓﻲ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﺜﺎﻟﻲ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﻻ ﺗﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ »ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ«‪.‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪.8‬‬
‫‪ 5.2.7‬ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺪﻭﻥ ﻃﺮﻕ )ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ ‪TE 60‑ATC /‬‬
‫‪(TE 60T‑ATC‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫‪.7‬‬
‫‪ 6.2.7‬ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺪﻭﻥ ﻃﺮﻕ )ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ ‪(TE 60 / TE 60T‬‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫ﺃﺩﺭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﺇﻟﻰ ﻭﺿﻊ »ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪﻕ«‬
‫ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺜﺒﺖ‪.‬‬
‫ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﻈﺮﻑ ﺳﺮﻳﻊ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﻓﻲ ﻇﺮﻑ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﺘﻘﻠﻴﺐ‪.‬‬
‫‪183‬‬
‫‪.4‬‬
‫‪.5‬‬
‫‪.6‬‬
‫ﺍﺧﺘﺒﺮ ﻣﺪﻯ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﻔﻞ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺟﺬﺏ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﺍﺟﻌﻞ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺏ ﻭﺗﺄﻛﺪ‬
‫ﺃﻧﻪ ﻣﺮﻛﺐ ﻭﻣﺜﺒﺖ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪.‬‬
‫ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫‪ 8‬ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺍﺣﺘﺮﺱ‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫‪ 2.8‬ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫‪ar‬‬
‫‪ 3.8‬ﻣﺒﻴﻦ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺰﻭﺩ ﺑﻤﺒﻴﻦ ﻟﻠﺨﺪﻣﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﺒﻴﻦ‬
‫ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺣﻤﺮ‬
‫‪ 4.8‬ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫‪184‬‬
‫ﺍﻟﺴﺒﺐ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﺒﺪﺃ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﺍﻹﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺃﻃﻔﺊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻪ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‪.‬‬
‫ﻋﻄﻞ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺁﺧﺮ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻣﻌﻄﻞ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﺘﻮﻟﺪ ﻃﺮﻕ‪.‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﺒﺪﺃ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﻤﺒﻴﻦ‬
‫ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺣﻤﺮ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﺒﺪﺃ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﻤﺒﻴﻦ‬
‫ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮﻥ ﺍﻷﺻﻔﺮ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻻ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻜﺎﻣﻞ ﻗﺪﺭﺗﻪ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺎﺭﺩ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻣﻀﺒﻮﻁ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻭﺿﻊ »ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺪﻭﻥ ﻃﺮﻕ«‪.‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻪ ﺗﻠﻔﻴﺎﺕ‪.‬‬
‫ﺭﻳﺸﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‪/‬ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﻻ ﻳﺘﺤﺮﺭ ﻣﻦ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﻔﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻣﻦ‬
‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻧﻈﺮ ﻣﻮﺿﻮﻉ‪ 2.2.7 :‬ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪﻕ ‪6‬‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ‬
‫»ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺑﺎﻟﺪﻕ«‪.‬‬
‫ﺍﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺇﺻﻼﺡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﺪﻯ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫‪.Hilti‬‬
‫ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ ﻣﺘﺂﻛﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻋﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺇﺗﺎﺣﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻠﻌﻤﻞ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻹﺗﺎﺣﺔ‪.‬‬
‫ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻹﻃﺎﻟﺔ ﻃﻮﻳﻞ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺫﻭ‬
‫ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ ﺿﺌﻴﻞ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻟﻴﺲ ﻣﻀﻐﻮﻃﺎ ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫ﺭﻳﺸﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﻻ ﺗﺪﻭﺭ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻛﺎﺑﻞ ﺇﻃﺎﻟﺔ ﺫﺍ ﻃﻮﻝ ﻣﺴﻤﻮﺡ‬
‫ﺑﻪ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺫﺍ ﻣﻘﻄﻊ ﻋﺮﺿﻲ ﻛﺎﻑ‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺗﻤﺎﻣﺎ ﺣﺘﻰ ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺯﺭ »ﻧﺼﻒ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ« ﻣﻀﻐﻮﻁ‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ »ﻧﺼﻒ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ«‪.‬‬
‫ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺍﻹﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﻟﺠﻬﺪ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻤﺼﺪﺭ ﺁﺧﺮ ﻟﻺﻣﺪﺍﺩ‬
‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻟﻴﺲ ﻣﺴﺘﻘﺮﺍ‬
‫ﺑﺜﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﻣﺘﻮﺍﺟﺪ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ »ﺍﻟﻨﻘﺮ‬
‫ﺑﺎﻹﺯﻣﻴﻞ« ﺃﻭ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ »ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﻮﺿﻊ‬
‫ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ«‪.‬‬
‫ﻟﻢ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺭﺟﺎﻉ ﻇﺮﻑ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺗﻤﺎﻣﺎ ﺣﺘﻰ ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺭﺟﺎﻉ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﻗﻔﻞ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬
‫ﺣﺘﻰ ﺍﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻭﺃﺧﺮﺝ ﺍﻷﺩﺍﺓ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻭﺗﺮﻛﻴﺒﻪ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮﻥ ﺷﺮﻳﻂ‬
‫ﺍﻟﺸﺪ ﻭﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻣﺜﺒﺘﻴﻦ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻮﻳﻒ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﺍﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻣﺮﻛﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ‬
‫ﺻﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫‪185‬‬
‫‪ 10‬ﺍﻟﺘﻜﻬﻴﻦ‬
‫‪ Hilti‬ﺍﻟﻌﻴﻮﺏ ﺃﻭ ﺍﻷﺿﺮﺍﺭ ﺍﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻴﻮﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺴﺎﺭﺓ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻭ ﻋﺪﻡ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺃﻱ‬
‫ﻏﺮﺽ‪ .‬ﺍﻟﻀﻤﺎﻧﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺼﺮﻳﺤﺔ ﺍﻟﻤﻤﻨﻮﺣﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﺼﻼﺣﻴﺔ ﻟﻐﺮﺽ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﺴﺘﺒﻌﺪﺓ ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫‪ar‬‬
‫ﻳﺸﺘﻤﻞ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺤﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺟﺎﻧﺐ ‪ Hilti‬ﻭﻳﺤﻞ ﻣﺤﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻔﺼﻴﻼﺕ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﺣﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﻭﺍﻻﺗﻔﺎﻗﺎﺕ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﻔﻮﻳﺔ‬
‫ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‪.‬‬
‫‪186‬‬
‫ﺍﻟﺪﻗﺎﻕ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﻷﻏﺮﺍﺽ‬
TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR
:‫ﺍﻟﻤﺴﻤﻰ‬
:‫ﻣﺴﻤﻰ ﺍﻟﻄﺮﺍﺯ‬
02
:‫ﺍﻟﺠﻴﻞ‬
2008
:‫ﺳﻨﺔ ﺍﻟﺼﻨﻊ‬
،Feldkircherstrasse 100 ،Hilti Corporation
FL‑9494 Schaan
Jan Doongaji
Paolo Luccini
ar
187
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU
tr
Sayfa
188
189
191
192
193
196
196
198
199
200
200
201
188
Semboller
Darbeli
delme
Tip:
Jenerasyon: 02
Seri no:
Keskilemek
Volt
Amper
Watt
Hertz
Çap
tr
Kilit sembolü
tr
1
Yağ
1
1
1
1
190
1,5 mm²
2,0 mm²
2,5 mm²
30 m
Şebeke gerilimi 100 V
Şebeke gerilimi 110‑127 V
20 m
30 m
30 m
3,5 mm²
50 m
40 m
75 m
Darbeli delici
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm
Darbeli delici
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…66 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 mm
tr
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…90 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 50…90 mm
Elmas karot ucu PCM
∅ 42…82 mm
Keski
TE 60 / TE 60‑ATC
Keski
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ Maks. 20 mm
Tanım
Komple yan tutamak
330083
Komple derinlik mesnedi
366482
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
191
340602
tr
Alet
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
1.200 W
Şebeke frekansı
6,3 kg
483 mm x 98 mm x 245 mm
Boyutlar (U x G x Y) TE 60‑ATC
483 mm x 98 mm x 284 mm
7,4 kg
Boyutlar (U x G x Y) TE 60T
477 mm x 98 mm x 245 mm
Boyutlar (U x G x Y) TE 60T‑ATC
477 mm x 98 mm x 284 mm
485/min
695/min
3,5 J
7,0 J
TE‑Y
TE‑T
110 dB (A)
107 dB (A)
99 dB (A)
96 dB (A)
3 dB (A)
8,5 m/s²
1,5 m/s²
14 m/s²
1,5 m/s²
tr
17 m/s²
1,5 m/s²
a)
c)
193
e)
f)
tr
194
a)
e)
a)
a)
195
tr
1.
1.
2.
3.
4.
5.
3.
Uzatma
kablosunun
tr
4.
6.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
196
1.
2.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
7.2.3 Aktif Tork Kontrol (TE 60‑ATC / TE 60T‑ATC)
5.
6.
7.
8.
tr
7.2.5 Darbesiz delme (TE 60‑ATC / TE 60T‑ATC)
1.
197
2.
3.
4.
5.
6.
7.
tr
1.
8.3 Servis göstergesi
198
9 Hata arama
Hata
Çözüm
199
tr
Hata
Çözüm
10 İmha
tr
200
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
02
2008
Paolo Luccini
Jan Doongaji
tr
201
ja
202
ja
203
ja
頁
204
205
207
208
209
211
212
214
215
216
216
217
義務表示
警告表示
一般警告
事項
204
略号
回転のみ
機種名 :
製品世代 : 02
製造番号 :
ハツリ作業
電圧
電流
電力
交流
周波数
無負荷回
転数
毎分回転数
直径
二重絶縁
205
ja
1
グリス
1
1
1
1
206
1.5 mm²
2.0 mm²
30 m
2.5 mm²
3.5 mm²
50 m
導体断面積
1.5 mm²
2.0 mm²
2.5 mm²
主電源電圧 110 ... 127 V
20 m
30 m
40 m
主電源電圧 220 ... 240 V
3.5 mm²
75 m
30 m
略号
製品の説明
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12… 40 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 12… 40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40… 66 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45… 90 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 50… 90 mm
∅ 42… 82 mm
チゼル
TE 60 / TE 60‑ATC
チゼル
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ Max. 20 mm
略号
366482
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
商品番号、 製品の説明
330083
207
ja
名称
略号
集じん装置
340602
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
定格電力
1,200 W
定格電圧/定格電流
ja
周波数
6.3 kg
本体寸法 (長 x 幅 x 高) TE 60-ATC
483 mm x 98 mm x 284 mm
本体寸法 (長 x 幅 x 高) TE 60
7.4 kg
483 mm x 98 mm x 245 mm
477 mm x 98 mm x 245 mm
477 mm x 98 mm x 284 mm
485/min
695/min
3.5 J
7.0 J
TE‑Y
TE‑T
110 dB (A)
107 dB (A)
99 dB (A)
96 dB (A)
3 dB (A)
8.5 m/s²
1.5 m/s²
18.5 m/s²
1.5 m/s²
14 m/s²
18.5 m/s²
1.5 m/s²
ja
17 m/s²
5 安全上の注意
5.1 電動工具の一般安全注意事項
a)
c)
209
e)
f)
ja
210
a)
h)
i)
a)
5.3.5 個人保護用具
6 ご使用前に
5.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
211
ja
7.1 準備
1.
2.
3.
7.1.2 先端工具の装着 3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
212
3.
7.2 操作
1.
2.
7.2.4 ハツリ作業 7
1.
2.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
213
ja
7.2.8 撹拌
1.
ja
赤色で点灯
赤色で点滅
8.4 保守
処置
215
ja
10 廃棄
ja
216
12 EU 規格の準拠証明(原本)
名称 :
機種名 :
02
製品世代 :
2008
設計年 :
技術資料 :
Paolo Luccini
Jan Doongaji
ja
217
쪽
218
219
221
222
223
225
226
228
228
229
230
230
1 일반 정보
ko
218
경고 표시
W
교류
Hz
직경
기호
V
A
ko
219
2.2 척 아답타
ko
1
그리스
1
1
1
1
사용설명서
220
1.5 mm²
2.0 mm²
2.5 mm²
30 m
20 m
30 m
30 m
3.5 mm²
50 m
40 m
75 m
표시
제품 설명
代마 드릴
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…66 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…90 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 50…90 mm
∅ 42…82 mm
치즐
TE 60 / TE 60‑ATC
치즐
TE 60T / TE 60T‑ATC
목재 드릴
금속 드릴
명칭
표시
330083
366482
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
340602
221
ko
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
1,200 W
6.3 kg
483 mm x 98 mm x 245 mm
ko
7.4 kg
483 mm x 98 mm x 284 mm
477 mm x 98 mm x 245 mm
477 mm x 98 mm x 284 mm
485/min
695/min
3.5 J
7.0 J
TE‑Y
TE‑T
222
110 dB (A)
107 dB (A)
99 dB (A)
96 dB (A)
3 dB (A)
9 m/s²
1.5 m/s²
8.5 m/s²
18.5 m/s²
1.5 m/s²
14 m/s²
18.5 m/s²
1.5 m/s²
17 m/s²
a)
a)
223
ko
ko
5.1.5 서비스
a)
224
a)
1.
1.
2.
3.
4.
5.
3.
225
ko
ko
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
226
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7.2.3 Active Torque Control (TE 60‑ATC /
TE 60T‑ATC)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ko
7.
8.
9.
ko
대책
고장
대책
ko
10 폐기
229
콤비 해머
02
2008
ko
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini
230
Jan Doongaji
TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR 鑽鑿兩用電鎚鑽
1 號碼會相對於各個圖案,圖案說明可以在封面的內摺
頁中找到。詳讀操作手冊時,請將此頁打開。
本操作說明中所稱的「機具」,係指TE 60 / TE 60-ATC
/ TE 60T / TE-60T-ATC鑽鑿兩用電鎚鑽。
第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。
務必將操作說明和機具放在一起。
將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。
內容
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
頁次
231
232
234
234
236
237
238
239
240
241
241
241
一般使用說明
產品說明
彈圈夾具、配件
技術資料
安全說明
使用前注意事項
操作
維護和保養
故障排除
廢棄機具處置
製造商保固-機具
EC歐規符合聲明(原版)
部件、操作控制與指示燈 1
@ 夾頭
; 功能選擇開關
= 控制開關
% 電源線
& 側向握把
( 深度計
) 維修指示燈
+ 防盜指示燈(選配)
§ 控制開關鎖
/ 省電指示燈
: 省電按鈕(50%電力)
危險
用於告知可能會發生對人體造成嚴重傷害甚至死亡的立即
性危險情況。
警告
用於告知可能會發生造成人員受傷或死亡之重度危險情
況。
遵守標誌
zh
配戴護目鏡
配戴安全帽
配戴保
護耳罩
配戴防
護手套
使用前請閱
讀本操
作說明
無鎚擊鑽孔
鎚擊鑽孔
鑿孔
鑿位調整
伏特
安培
注意
用於告知可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財
產損壞的輕度危險情況。
附註
注意操作說明或其他有用的資訊內容。
配戴口罩
符號
1.2 圖形符號之說明及其他資訊
警告標誌
一般警告
警告:有電
231
機具上辨識資料的位置
型號位在型號識別牌而序號則在馬達外殼旁。請在操作說
明中記下該資料,並在詢問Hilti代表人員或維修部門時參
考該資料。
瓦特
交流電
赫茲
無負載下額
定轉速
型號:
產品代別: 02
每分鐘轉數
直徑
雙重絕緣
配備防
盜系統
序號:
上鎖符號
zh
本機具係具有氣動鎚擊機制之鑽鑿兩用電鎚鑽。進行鑽孔作業時,TE 60-ATC / TE 60T‑ATC的ATC(主動扭力控制)
功能能夠提供更佳的操作舒適度。
本機具專為水泥、石材和木材鑽孔而設計,同時也可用來鑿孔。
本機具有電子防過載保護功能。如果機具過載的情況維持了一段時間,馬達的速度會自動降低,必要時馬達會完全停
止。鬆開控制開關然後再按一次,馬達會立即回復全部的動力。重新啟動時,請務必小心以雙手穩固地握住機具。
在某些情況下,本機具得作攪拌之用(請參見「機具」、「配件」和「操作」)。
本機具設計係供專業使用,僅可由受過訓練且經授權的人員操作、修理與維護。必須告知該人員可能遭遇到的任何危
險。如果讓未受過訓練的人員以錯誤或違反指示的方式使用機具及其附件,會發生危險。
不得在會危害人體健康的材料(例如:石綿)上作業。
工作環境可包括: 建築工地、工場、翻新、改建或新建。
機具僅可在乾燥的環境中使用。
考量週遭環境所可能造成之影響。不得在有可能發生火災或爆炸危險的地方使用本機具。
本機具操作僅可使用符合機具型號識別牌上所標示的電壓及電頻。
請遵守本操作說明書中關於操作、保養及維修資訊。
為避免受傷的危險,僅可使用Hilti原廠配件及彈圈夾具。
不得調整或改裝本機具或其零件。
2.2 夾頭
TE‑Y(SDS-max)按壓式快速更換夾頭(TE 60 / TE 60‑ATC)
TE‑T(SDS-top)按壓式快速更換夾頭(TE 60T / TE 60T‑ATC)
2.3 開關
光滑面鑽孔起始 / 鑿孔用的調整速度控制開關
功能選擇開關鎚擊鑽孔、旋轉專用鑽孔、鑿孔、鑿刀位置(24段調整)
選擇全功率或省電(50%)電力
可鎖定鑿孔的控制開關
2.4 握把
減震、可旋轉側向握把
減震握把
2.5 保護裝置
機械式安全保護夾座
電子式重新啟動聯鎖裝置可避免機具在停電後意外啟動(請參閱「故障排除」一節)。
232
ATC「主動扭力控制」(TE 60‑ATC / TE 60T‑ATC)
2.6 潤滑油
分別具潤滑艙的傳動和鎚擊機制
2.7 主動減震系統
本機具配備AVR主動減震系統,相較於沒有主動減震功能的機具,能大幅減震。
2.8 TPS防盜系統(選配)
本機具可選配TPS防盜系統。若機具配備本系統,便只能用對應的TPS鑰匙解鎖作運轉預備。
2.9 LED指示燈
維修指示燈LED(請參閱「維護及保養 / 維修指示燈」一節)
防盜系統指示燈(選配)(請參閱「操作 / TPS 防盜系統(選配)」一節)
省電(50%)指示燈(請參閱「操作 / 鎚擊鑽孔 / 鑿孔」一節)
2.10 標準項目供應數
1
附側向握把的機具
1
潤滑劑
1
1
1
1
深度計
清潔布
操作說明
Hilti工具箱
2.11 使用延長線
僅可使用經認可的延長線類型,且必須具備足夠的電纜線導體截面積。否則機具可能會運作不良且延長線會過熱。定期
檢查延長線是否損壞。更換損壞的延長線。
建議的電纜線導體最小截面積和最長長度
電纜線導體截面積
主要電壓100V
主要電壓110-127V
主要電壓220-240V
1.5 mm²
2.0 mm²
20 m
30 m
2.5 mm²
30 m
30 m
3.5 mm²
zh
50 m
40 m
75 m
請勿使用導體截面積為1.25mm²的延長線。
2.12 在戶外時延長線的使用
在戶外工作時,請僅使用經認可且標示為戶外使用的延長線。
2.13 使用發電機或變壓器
在下列條件完全達到情況下,本機具可透過發電機或變壓器啟動:必須至少能提供於機具機型牌上所標示之輸出電力瓦
數的兩倍。運轉瓦數必須一直維持在額定電壓+5%和-15%之間,頻率必須介於50 – 60 Hz範圍且不能超過65 Hz,且須
配備自動電壓調節器及啟動輔助器。
同一發電機或變壓器勿同時搭配其他機具或設備使用。關閉其他機具或設備開關時,會引起過低或過高的電壓峰值,
這會對機具造成損傷。
233
3 彈圈夾具、配件
名稱
簡稱
產品說明
鎚擊鑽孔鑽頭
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm
鎚擊鑽孔鑽頭
缺口鑽頭
缺口鑽頭
衝擊岩心式鑽頭
衝擊岩心式鑽頭
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 40…66 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 40 mm
TE 60 / TE 60‑ATC
∅ 45…90 mm
TE 60T / TE 60T‑ATC
∅ 50…90 mm
∅ 42…82 mm
鑿子
TE 60 / TE 60‑ATC
鑿子
TE 60T / TE 60T‑ATC
木鑽頭
具有TE‑Y連接頭的尖頭、扁平和特殊
形狀的鑿子
具有TE‑T連接頭的尖頭、扁平和特殊
形狀的鑿子
∅ 10…32 mm
金屬鑽頭
∅ 最大 20 mm
PCM鑽石鑽頭
名稱
簡稱
項目編號、說明
330083
側向握把,整套
深度計,整套
螺栓設定工具
螺栓設定工具
366482
TE 60 / TE 60‑ATC
TE 60T / TE 60T‑ATC
zh
含TE‑T連接頭之安卡設定機具
206999, 選配
附公司控制卡、公司遙控及TPS-K鑰
匙的TPS防盜系統
快拆式夾頭
不可燃材料混合片,具備平滑或六
角握把
除塵系統
使用TE-Y連接頭設定機具
適用於木頭鑽頭或是具平滑或六角握把
的金屬鑽頭。
∅ 80…120 mm
TE DRS‑S
340602
AVR-主動減震
ATC-主動扭力控制
4 技術資料
保留更改技術資料權利。
附註
各種額定電壓的機具。請參考機具識別牌上所示關於電壓及電力的資訊。
電動機具
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
額定功率
1,200 W
額定電壓 / 額定電流
額定電壓100 V:15.0 A
額定電壓110 V:13.0 A
額定電壓120 V:12.5 A
額定電壓127 V:12.5 A
額定電壓110…127 V:13…12.5 A
額定電壓220 V:6.8 A
額定電壓230 V:7.0 A
額定電壓240 V:7.2 A
額定電壓220…240 V:7.0 A
234
電動機具
TE 60 / TE 60‑ATC / TE 60T / TE 60T‑ATC
市電頻率
50…60 Hz
重量(TE 60 / TE 60T,依據歐洲電動工具協
會(EPTA)程序01/2003)
重量(TE 60-ATC / TE 60T-ATC,依據歐洲電動工具協
會(EPTA)程序01/2003)
6.3 kg
規格(長 x 寬 x 高)TE 60‑ATC
483 mm x 98 mm x 284 mm
規格(長 x 寬 x 高)TE 60
規格(長 x 寬 x 高),TE 60T
規格(長 x 寬 x 高),TE 60T‑ATC
鎚擊鑽孔速率
無鎚擊鑽孔速率
單次衝擊力符合05/2009 EPTA程序(50%功率設定)
單次衝擊力符合05/2009 EPTA程序
關於本機具的其他資訊。
夾頭(TE 60 / TE 60‑ATC)
7.4 kg
483 mm x 98 mm x 245 mm
477 mm x 98 mm x 245 mm
477 mm x 98 mm x 284 mm
485/min
695/min
3.5 J
7.0 J
TE‑Y
夾頭(TE 60T / TE 60T‑ATC)
TE‑T
防護等級(EN)
防護等級II(雙重絕緣)
附註
本資訊表所提供之震動噪音量已參照EN 60745標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。它也可作為噪音量的初步評
估。註明之震動噪音量表示機具主要應用時之數值。若機具於不同之用途使用、搭配不同的配件或在保養不良的情況
下,其震動噪音有可能有所不同。在作業過程中,這有可能大量提高其噪音量。當機具關閉或開啟,但未進行任何作業
時,其震動噪音量也應列入考量。在作業過程中,這有可能大量降低其噪音量。確認其他安全措施,以保護操作員不受
震動影響,例如:保養機具與其配件、操作前保持雙手溫暖、作業型式之安排等。
噪音和震動資訊(量測標準符合EN 60745‑2‑6):
典型A‑加權聲功率級數(TE 60 / TE 60T含ATC及AVR)
110 dB(A)
典型A‑加權聲功率級數(TE 60 / TE 60T)
107 dB(A)
典型A‑加權音壓功率級數(TE 60 /
TE 60T含ATC及AVR)
99 dB(A)
典型A‑加權聲功率級數(TE 60 / TE 60T)
96 dB(A)
無法判定的聲功率級數
3 dB(A)
zh
三軸震動數值(TE 60 / TE 60T含ATC及AVR,震動向量和)
9 m/s²
混凝土鎚擊鑽孔, ah,HD
鑿孔, ah,Cheq
無法判定的三軸震動值(K)
TE 60三軸震動值(震動向量和)
8.5 m/s²
1.5 m/s²
18.5 m/s²
無法判定的三軸震動值(K)
1.5 m/s²
鑿孔, ah,Cheq
三軸震動數值(TE 60T,震動向量和)
14 m/s²
18.5 m/s²
無法判定的三軸震動值(K)
1.5 m/s²
鑿孔, ah,Cheq
17 m/s²
235
5 安全說明
5.1 一般電動機具安全警告
a)
警告
請詳閱所有的安全警示及說明。 未能遵守以下警示及
說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。
儲存所有警示和說明以供將來參考。 注意事項中所
稱的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)
的電動機具。
5.1.1 工作區域安全
請保持工作區域的整潔與良好照明。凌亂而昏暗的工
作區域容易發生意外。
b) 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性
液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能
會引燃塵埃或煙霧。
c) 操作機具時,請保持與兒童及旁人的距離。注意力不
集中容易發生失控的情形。
a)
5.1.2 電力安全
機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插
頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電
動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的
插座可減少發生電擊的危險。
b) 避免讓身體碰觸到如散熱器、爐灶與冰箱等與土地或
地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或地面,
將增加電擊的危險。
c) 勿讓機具暴露在雨中或潮濕的環境。流入機具的水會
增加發生電擊事故的危險。
d) 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機
具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動
性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危
險。
e) 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長
線。適用於戶外的延長線可降低電擊的危險。
f) 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電
斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路
器(RCD)可降低電擊的風險。
a)
zh
5.1.3 人員安全
操作機具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用
常識。感到疲勞或受到藥物、酒精或治療的影響時勿
使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的
人員傷亡。
b) 佩戴個人防護裝備。請隨時配戴眼罩。適當使用防塵
面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少
人員的傷害。
c) 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或
攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶
機具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,
將機具插上插頭容易發生意外。
d) 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手
或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。
e) 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在
意外情況發生時,對機具有較好的控制。
f) 穿著適當服裝。請勿穿寬鬆的衣服或配戴珠寶。
頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件
可能會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。
a)
236
g) 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當
使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危
險。
5.1.4 機具的使用與保養
不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據
設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。
b) 機具如果無法利用開關將其開啟及關閉時,請勿使
用。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要修
理。
c) 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,
請先將插頭拔離插座,或將電池匣自電動機具卸
下。此預防安全措施可降低機具意外啟動的危險。
d) 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉
或未詳閱本說明的人員操作本機具。機具在未經訓練
的使用者手中是很危險的。
e) 維護機具。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情
形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的狀
況。如果機具受損,請先修理再使用。很多意外便是
由維護不當的機具造成的。
f) 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切
割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現
象,且較容易控制。
g) 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量
工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用
途可能會造成危險。
a)
5.1.5 維修
a)
請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同
的替代零件。這可確保維護機具安全。
a) 請配戴耳罩。暴露於噪音環境下會導致聽力受損。
b) 請使用機具輔助握把。機具失控可能會導致人員受
傷。
c) 當所進行的工作,其切割配件可能會碰觸到隱藏配線
或其自身的電線時,進行操作時請握住機具的絕緣握
把。 與「導電」電線接觸的切割配件可能會導致機具
暴露在外的金屬零件「導電」,使得操作人員遭受電
擊。
5.3 其他安全指示
5.3.1 人員安全
保持以雙手緊握機具握把。保持握把的乾燥與清潔,
不要讓上面出現油脂。
b) 在會製造灰塵,且沒有吸塵設備的場所使用機具工作
時,請務必佩戴呼吸保護口罩。
c) 在工作中的休息時間放鬆雙手並運動手指,以改善手
指的血液循環。
d) 避免接觸旋轉中的零件。將機具移到工件位置後再開
啟電源。 碰觸旋轉零件,特別是旋轉的彈圈夾具,
會導致受傷。
e) 工作時,請將電源線及延長線朝機具的後方移
動。這有助於避免工作時被電線絆倒。
f) 使用電動機具攪拌時,請設定功能選擇開關轉到「鎚
擊鑽孔」,並戴上防護手套。
a)
g) 必須禁止孩童玩弄本設備。
h) 本設備非設計供孩童、疲憊不堪或未受過指示與訓練
的人員使用。
i) 像是含鉛塗料、部份木材、礦物與金屬等基材所產
生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或
吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。
像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其
是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。
包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置
的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的
效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵
真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使
用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理
您作業的基材。
5.3.2 機具的使用與保養
固定工件請使用固定夾或架子來固定工件。這會比以
手來握住工件更穩固,而且可以讓您空出雙手來操作
機具。
b) 請檢查所使用的彈圈夾具是否與夾頭系統相容,且正
確而穩固地放入夾頭中。
a)
5.3.3 電力安全
a)
b) 請定期檢查機具的電源線,並於發現損壞時,請合格
的電力專員更換。若機具電源線損壞,必須以Hilti顧
客服務部門所提供特別專用的電源線更換。請定期
檢查延長線,並在發現損壞時予以更換。當機具運轉
時,如果發現電源線或延長線受損,請勿碰觸。請將
電源線插頭自插座拔除。 受損的電源線或延長線可能
會引發電擊事故。
c) 經常使用於導電材質的機具若是骯髒或積著粉塵,
應定期交給Hilti維修中心檢查。當機具表面覆蓋灰
塵(尤其是導電材質所產生之灰塵)或在附著水氣等
不利的環境下,皆有導致電擊的風險。
d) 當您在戶外使用電源機具時,請確定該機具所接電源
係利用最大電流為30 mA(跳脫電流)。使用漏電斷
路器可降低發生電擊事故的危險。
e) 建議使用最大30 mA跳脫電流的漏電斷路
器(RCD)。
5.3.4 工作區域
請確保工作場所有適當的通風。 在通風不良的工作場
所接觸粉塵有損健康。
b) 如果工作包括鑿穿作業,請於工件另一面採取適當防
護措施。 鑿穿的碎片會掉落並使他人受傷。
a)
5.3.5 人員防護配備
開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探
測器)以確保隱藏的電纜線、瓦斯管或水管無外
露。例如,當不小心鑽到電纜線時,電動機具外部
的金屬零件會導電。這會大大增加發生電擊意外的危
險。
機具運轉時使用者及在近處的人,必須配戴合適的護目鏡
及安全帽、聽力保護耳罩、保護性手套和呼吸保護口罩。
6 使用前注意事項
6.2 安裝深度計
1.
2.
3.
6.1 安裝並調整側向握把 2
1.
2.
3.
4.
5.
將電源線插頭自插座拔除。
依逆時針方向旋轉握把,鬆開側向握把夾緊帶。
將夾具的側向握把束緊帶滑動至機具前端的圓筒
段。
將側向握把旋轉至所需的位置。
注意 檢查夾緊帶是否與機具溝槽咬合。
依順時針方向旋轉握把,確保鎖緊側向握把。
依逆時針方向旋轉握把,鬆開側向握把夾緊帶。
將深度計推進側向握把夾上的兩個定位引導孔內。
旋轉握把部分以鎖緊側向握把。這個動作也可將深
度計夾在定位。
6.3 解鎖機具
請參閱「操作 / TPS防盜系統(選配)」一節。
6.4 延長線和發電機或變壓器的使用
請參閱“延長線的說明 / 使用”。
237
zh
7 操作
注意
本作業會產生噪音。 請配戴耳罩。 暴露於噪音環境下會
導致聽力受損。
注意
本機具為符合其設計的各種應用方式,會產生很高的扭
力。 請保持使用側向握把並以雙手握住機具。 使用者必
須對彈圈夾具突然的卡住及熄火有所準備。
注意
務必確認選擇開關已選取正確的功能。
注意
請使用固定夾或架子來穩固工件。
注意
在每次使用前檢查彈圈夾具或是不均勻磨損。
注意
在工作中的休息時間放鬆雙手並運動手指,以改善手指的
血液循環。
7.2.1 TPS防盜系統(選配)
附註
本機具可安裝選配的防盜系統。若機具配備本系統,便只
能用對應的TPS鑰匙解鎖作運轉預備。
7.2.1.1 解鎖機具 5
1.
2.
7.1 使用準備
注意
更換彈圈夾具時請戴上手套,因為彈圈夾具在使用過程中
溫度會上升。
7.1.1 調整深度計
1.
2.
3.
旋開深度計上的螺絲。
將深度計調整至所需的鑽孔深度。
鎖緊深度計上的螺絲。
1.
2.
zh
3.
4.
5.
6.
將電源線插頭自插座拔除。
請檢查彈圈夾具接頭是否保持乾淨並稍微上潤滑油
脂。如有必要,請清潔並上潤滑油脂。
請檢查防塵套密封口是否乾淨而且狀態良好。如有
必要,請清潔防塵套密封口,或是如果密封口有損
壞便予以更換。
將彈圈夾具推入夾頭,並輕壓旋轉,直到進入導溝
槽。
將彈圈夾具更深推入夾頭,直到聽到咬合聲音。
請檢查彈圈夾具是否正確咬合。(以拉取方式檢
查)
7.2.1.2 啟用機具防盜系統
附註
有關啟用與使用防盜系統的進一步詳細資訊,請參閱防盜
系統的操作說明。
7.2.2 鎚擊鑽孔 6
附註
低溫環境的運作:鎚擊機制僅在當機具達到最低運轉溫
度時,才能運作。請將鑽頭尖端或鑿尖放置工件接觸面,
並啟動機具使之於無負載下運轉,直到到達最低運轉溫
度。如果必要,請重複此程序直到鎚擊機制開始運作。
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
將電源線插頭自插座拔除。
打開夾頭(將彈圈夾具鎖定套筒往後拉出)。
將彈圈夾具自夾頭拉出。
7.2 操作
5.
6.
7.
8.
9.
注意
操作過程中可能會將材料擊成碎片。 請配戴護目鏡及
安全手套。若現場無吸塵設備,則必須配戴防護口罩。
碎裂的材料可能會對眼睛與身體造成傷害。
238
將電源線插頭插入插座。黃色防盜指示燈LED閃爍。
機具現在可接收TPS鑰匙的訊號。
將TPS鑰匙或TPS錶鍊扣靠在鎖定符號上。黃色防盜
指示燈LED一熄滅機具便解鎖。
附註 若因例如電力故障或移動到不同工作地點而導
致電力暫時中斷,機具在約20分鐘內仍會維持運轉
狀態。若電力中斷時間較長,就必須再使用TPS鑰匙
解鎖機具。
將功能選擇開關轉到「鎚擊鑽孔」的位置。馬達啟
動時,請勿操作功能選擇開關。
將側向握把置於所需的位置上,並檢查是否正確安
裝並穩固。
將電源線插頭插入插座。
設定鑽孔功率。
附註 連接電源線後到電源供應後,機具保持在全鑽
孔功率設定。
附註 若要設定機具省電(50%)鑽孔電力,請按省
電按鈕。鑽孔電力指示燈會亮。若要重新選擇全鑽
孔功率,請再按省電按鈕一次。
將機具及鑽頭置於待鑽的孔點。
慢慢按下控制開關(以慢速鑽入,直到鑽頭進入孔
洞中央)。
將控制開關完全按下,以全功率繼續攪拌。
切勿施以過大壓力。這不會增加機具的鎚擊效能。
減少施壓可延長彈圈夾具使用壽命。
鑽穿以前,請慢慢降低鑽孔速率以避免鑽破。
7.2.3 有效扭力控制(TE 60‑ATC / TE 60T‑ATC)
除了機械式滑動夾座,本機具也可配有ATC(主動扭力控
制)。系統提供緩衝機制,由於鑽孔時,機具鑽頭軸的突
然轉動,將造成機具意外關閉。例如,鑽頭碰觸到鋼筋或
鑽頭無意中傾斜時,會造成鑽頭卡住。當啟動扭力控制系
統,可在馬達停止運轉後(「喀答」一聲表示機具已經再
次準備就緒),鬆開控制開關,以便重新啟動控制開關,
讓機具再次運轉。請站在可讓電動機具自由以逆時針方向
旋轉的位置(以操作員的角度)。如果無法轉動,ATC系
統則無法反應。
7.2.4 鑿孔 7
附註
鑿子可調整在24段不同檔位(每15°一段)。這樣便可確
保扁鑿和各特殊形狀鑿子設定在最佳運作位置。
注意
當開關設定為「調整鑿子」時,請勿操作機具。
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
若要調整鑿子,請將功能選擇開關轉到「鑿子調
整」位置。
將側向握把置於所需的位置上,並檢查是否正確安
裝並穩固。
將鑿子旋轉到所需的位置。
若要在所需的位置上鎖定鑿子,請將功能選擇開關
轉到「鑿孔」位置。馬達啟動時,請勿操作功能選
擇開關。
若要開始鑿孔,請將機具的電源線到插到電源插
座。
設定所需的鑿孔檔位。
附註 連接電源線後到電源供應後,機具會保持設定
在全鑿孔功率。
附註 若要設定機具省電(50%)鑿孔電力,請按省
電按鈕。鑿孔電力指示燈會亮。若要重新選擇全鑿
孔功率,請再按省電按鈕一次。
將鑿尖置於鑿孔開始位置。
將控制開關完全壓下。
7.2.5 無鎚擊鑽孔(TE 60‑ATC / TE 60T‑ATC)
1.
將功能選擇開關轉到「無鎚擊鑽孔」的位置。馬達
運轉時,請勿操作功能選擇開關。
2.
3.
4.
5.
6.
7.
將側向握把置於所需的位置上,並檢查是否正確安
裝並穩固。
將電源線插頭插入插座。
將機具及鑽頭置於待鑽的孔點。
慢慢按下控制開關(以慢速鑽入,直到鑽頭進入孔
洞中央)。
將控制開關完全按下,以全功率繼續運作。
切勿施以過大壓力。這不會增加機具的鑽孔效能。
減少施壓可延長彈圈夾具使用壽命。
7.2.6 無鎚擊鑽孔(TE 60 / TE 60T)
使用含特殊連接頭之鑽頭時,可進行無鎚擊鑽孔作業。
Hilti提供此種鑽頭。例如,若安裝一體設計快拆式夾頭,
即可於木頭或不鏽鋼上使用連接平滑柄的鑽頭進行無鎚擊
鑽孔作業。當機具以此方式操作時,必須將功能選擇開關
設定在「Hammer drilling」(鎚擊鑽孔)。
7.2.7 控制開關鎖 8
鑿孔時,可將控制開關鎖定在「開啟」的位置。
1. 將控制開關鎖往前推到握把上方。
2. 將控制開關完全壓下。
機具會以原來的模式執行操作。
3. 要取消原來的操作模式,將控制開關鎖滑到後面。
機具便會關閉。
7.2.8 攪拌
1.
2.
3.
4.
將功能選擇開關轉到「鎚擊鑽孔」的位置。
將快拆式夾頭安裝到機具夾頭上。
安裝攪拌槳。
請檢查彈圈夾具是否正確咬合。(以拉取方式檢
查)
5. 將側向握把置於所需的位置上,並檢查是否正確安
裝並穩固。
6. 將電源線插頭插入插座。
7. 將攪拌槳放到裝待攪拌材料的容器中。
8. 若要開始攪拌,慢慢按下控制開關。
9. 將控制開關完全按下,以全功率繼續攪拌。
10. 小心使用攪拌槳,避免濺出及溢出。
8 維護和保養
注意
將電源線插頭自插座拔離。
8.1 鑽頭及金屬部件保養
移除任何在鑽頭、夾頭、起子軸表面上的灰塵,且隨時使
用油布擦拭,保護這些表面免受侵蝕。
8.2 機具保養
注意
請保持機具、尤其是握把表面的清潔,並避免與油脂及潤
滑劑接觸。 請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。
機具的外殼是以防撞塑膠製成。 握把是由合成橡膠材質
製成。
排氣槽阻塞時請勿使用機具。 請使用乾燥之刷子小心清
潔排氣槽。 勿讓異物進入機具內部。 請定期以微濕抹布
清潔機具外部。 請勿使用噴霧、水壓清潔設備或流動水
清洗裝置。 這會對機具的電力安全造成不良影響。
8.3 維修指示燈
附註
本機具配備維修指示燈。
239
zh
指示燈
持續紅燈
維修間隔結束-維修日期已到。 在指示
燈第一次亮起後,電動機具在自動斷電啟
用前還可持續使用數個小時。 若要確保
機具隨時處於就緒使用的狀態,應及時送
回Hilti進行維修。
請參閱「故障排除」。
警告
電動機具電力部分的修復工作僅可由經訓練的電力專員進
行。
請定期檢查機具外部零件有否損壞,並確定所有控制裝
置皆可正常運作。如果有零件受損或控制裝置無法正常運
作,請勿操作機具。必要時,請將機具送至Hilti維修中心
修理。
8.5 機具保養與維修後的檢查
在完成機具的保養與維護工作後,請檢查所有防護與安全
裝置是否已安裝且能正常運作。
可能原因
故障排除
機具無法啟動。
電源供應中斷。
將插頭插入另一電器並檢查是否可啟
動。
送交經訓練電力專員檢查,必要時予以
更換。
電源線或插頭有瑕疵。
發電機有睡眠模式。
其他電力故障。
電源中斷後啟用了電子重新啟動聯鎖裝
置。
控制開關故障。
zh
電鎚鑽無法運作。
機具溫度太冷。
機具無法啟動且LED閃紅燈。
將功能選擇開關設定至「無鎚擊鑽
孔」。
機具發生故障。
機具無法啟動且LED亮紅燈。
碳刷磨損。
機具無法啟動且指示燈閃黃燈。
機具未解鎖(有選配防盜系統的機
具)。
延長線太長或口徑規格不足。
機具未達充分電力。
鑽頭無法旋轉。
無法鬆開夾頭上的鑽頭 / 鑿子。
再次切換機具開關(先關閉再開啟)。
送交經訓練電力專員檢查,必要時予以
更換。
將機具暖機直到最低操作溫度。
參閱章節: 7.2.2 鎚擊鑽孔 6
將功能選擇開關設定至「鎚擊鑽孔」。
必要時,請將機具送至Hilti維修中心修
理。
送交經訓練電力專員檢查,必要時予以
更換。
使用TPS鑰匙解鎖機具。
未完全按下控制開關。
使用經認可的延長線及 / 或足夠的口
徑。
按下控制開關直到可以運轉。
按了「省電」(50%電力)按鈕。
按下「省電」按鈕。
電源供應電壓過低。
連接機具至不同的電源。
功能選擇器開關未啟用或在「鑿孔中」
或「鑿位調整」等位置。
當馬達停下來時,請將功能控制開關
移到「無鎚擊鑽孔」或「鎚擊鑽孔」
位置。
將夾頭拉回,直到移除彈圈夾具。
夾頭未完全拉回。
側向握把未正確安裝。
240
連接另一設備電源(例如燈泡)至發電
機上。然後先關閉再開啟機具。
送交經訓練電力專員檢查。
鬆開側向握把並重新安裝,讓夾鉗板與
側向握把在溝槽中接合。
10 廢棄機具處置
Hilti機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。材料在被回收前必須正確地分類。Hilti在很多國家已有設立據
點,將您的舊機具或設備回收。請詢問您的Hilti客戶服務部或Hilti代表人員以取得進一步資訊。
僅適用於歐盟國家。
不可將電動機具與家庭廢棄物一併處置。
依據歐盟指令關於電子及電器設備廢棄物的規範,以及國家相關施行法律規定,已達使用年限的電子設備
必須分別收集,並交由環保回收機構處理。
11 製造商保固-機具
Hilti保證所供應之機具無論在材料上或製造上均無暇疵。
只要以正確的方式操作並處置機具、適當地清潔與維修、
遵守Hilti的操作說明,並維護技術系統,本保固即為有
效。這表示在本機具上僅可使用原廠Hilti耗材、部件與備
用零件。
此保固僅能提供該機具整個使用壽命期間免費修復或更換
零件服務。正常磨損、損耗所造成的零件維修或更換不在
保固範圍內。
除非當地國家法規嚴格禁止,不接受禁止額外賠償條例
之設立,否則不予考慮額外賠償的要求。尤其,Hilti對於
任何與機具在任何用途上之使用或無法使用所造成或有關
之直接、間接、偶發或後續損害、損失或費用不負賠償責
任。尤其明確排除關於機具之適售性或其特定用途上之適
用性的默示擔保。
發現產品有瑕疵時,請立即將機具或相關零件送至當
地Hilit行銷機關修理或替換。
本條款為Hilti所有的保固責任,並取代先前或同時期就保
固責任所達成的註解及口頭或書面協議。
12 EC歐規符合聲明(原版)
產品名稱:
型號:
鑽鑿兩用電鎚鑽
產品代別:
製造年份:
本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合
下列指示或標準: 2006/42/EC, 2004/108/EC,
2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6,
EN ISO 12100。
zh
02
2008
Paolo Luccini
Jan Doongaji
技術文件歸檔於:
241
页码
242
243
245
245
247
249
249
251
251
252
253
253
cn
242
警告符号
一般警告
责任符号
戴上安全帽
瓦特
交流电
赫兹
每分钟转数
直径
双重绝缘
锤击钻孔
凿边
V
安培
TE‑Y (SDS-max) 快速更换“卡装”夹头 (TE 60/TE 60‑ATC)
TE‑T (SDS-top) 快速更换“卡装”夹头 (TE 60T/TE 60T‑ATC)
243
cn
2.3 开关
1
润滑脂
1
cn
1
1
1
操作说明
Hilti 工具箱
1.5 mm²
2.0 mm²
20 m
30 m
30 m
244
2.5 mm²
30 m
3.5 mm²
50 m
40 m
75 m
缩写
说明
锤钻钻头
TE 60/TE 60‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60T/TE 60T‑ATC
∅ 12…40 mm
TE 60/TE 60‑ATC
∅ 40…66 mm
TE 60T/TE 60T‑ATC
∅ 40 mm
TE 60/TE 60‑ATC
∅ 45…90 mm
TE 60T/TE 60T‑ATC
∅ 50…90 mm
∅ 42…82 mm
凿子
TE 60/TE 60‑ATC
凿子
TE 60T/TE 60T‑ATC
木工钻头
∅ 最大 20 mm
名称
缩写
品号,说明
330083
366482
TE 60/TE 60‑ATC
TE 60T/TE 60T‑ATC
cn
206999, 选装件
340602
AVR ‑ 主动减振
ATC ‑ 主动扭矩控制
TE 60/TE 60‑ATC/TE 60T/TE 60T‑ATC
额定功率
1,200 W
245
电动工具
TE 60/TE 60‑ATC/TE 60T/TE 60T‑ATC
电源频率
重量,按照 EPTA 标准 01/2003 (TE 60/TE 60T)
6.3 kg
重量,按照 EPTA 标准 01/2003 (TE 60-ATC/TE 60TATC)
尺寸 (L x W x H),TE 60
483 mm x 98 mm x 245 mm
尺寸 (L x W x H),TE 60‑ATC
尺寸 (L x W x H),TE 60T
尺寸 (L x W x H),TE 60T‑ATC
锤击钻孔速度
483 mm x 98 mm x 284 mm
477 mm x 98 mm x 245 mm
477 mm x 98 mm x 284 mm
485/min
695/min
7.0 J
夹头 (TE 60/TE 60‑ATC)
cn
7.4 kg
3.5 J
TE-Y
夹头 (TE 60T/TE 60T‑ATC)
TE-T
110 dB(A)
典型的 A 加权声压级 (带 ATC 和 AVR 的 TE 60/TE 60T)
99 dB(A)
典型的 A 加权声压级 (TE 60/TE 60T)
96 dB(A)
3 dB(A)
107 dB(A)
三维振动值 (带 ATC 和 AVR 的 TE 60/TE 60T,振动向量和)
9 m/s²
在混凝土中锤击钻孔, ah, HD
凿边, ah, Cheq
246
8.5 m/s²
1.5 m/s²
18.5 m/s²
1.5 m/s²
凿边, ah, Cheq
14 m/s²
18.5 m/s²
1.5 m/s²
凿边, ah, Cheq
17 m/s²
a)
5.1.2 电气安全
5.1.3 人身安全
a)
247
cn
5.1.5 维修
a)
cn
5.3.4 工作区域
a)
248
6 在使用之前
5.
1.
2.
3.
4.
6.2 安装深度计
1.
2.
3.
7 操作
5.
6.
1.
2.
3.
7.2 操作
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
249
cn
1.
2.
cn
5.
6.
7.
8.
9.
7.2.3 主动扭矩控制 (TE 60‑ATC/TE 60T‑ATC)
250
7.2.4 凿边 7
7.
8.
7.2.5 不带锤击作用的钻孔 (TE 60‑ATC/TE 60T‑ATC)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7.2.6 不带锤击作用的钻孔 (TE 60/TE 60T)
3.
7.2.8 搅拌
1.
2.
3.
4.
8.3 维护指示灯
常亮红灯
可能原因
措施
电源中断。
251
cn
故障
可能原因
接合了“Reduced power” (降低功率)
(50% 功率) 按钮。
电源提供的电压太低。
功能选择开关没有接合或处
于“Chiseling” (凿边) 或“Chisel
adjustment” (凿子调整) 位置。
cn
措施
10 废弃处置
252
组合锤
02
分代号:
2008
设计年份:
Paolo Luccini
cn
Jan Doongaji
253
233516 / A2
233516
*233516*

advertisement

Related manuals

advertisement