Maytag TOP-LOADING Specifications


Add to my manuals
36 Pages

advertisement

Maytag TOP-LOADING Specifications | Manualzz

TOP-LOADING

HIGH EFFICIENCY

LOW-WATER WASHER

USE AND CARE GUIDE

GUIDE D’UTILISATION

ET D’ENTRETIEN DE

LA LAVEUSE HAUTE

EFFICACITÉ À FAIBLE

CONSOMMATION D’EAU

AVEC CHARGEMENT PAR

LE DESSUS

Para una versión de estas instrucciones en español, visite www.maytag.com

Table of Contents

WASHER SAFETY .................................................................. 2

WHAT’S NEW UNDER THE LID? ........................................ 3

CONTROL PANEL AND FEATURES ................................... 4

CYCLE GUIDE .......................................................................... 6

USING YOUR WASHER ........................................................ 7

WASHER MAINTENANCE ..................................................10

TROUBLESHOOTING ..........................................................12

WARRANTY ............................................................................17

ASSISTANCE OR SERVICE .........................BACK COVER

Table des matières

SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ..............................................18

QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE? ......................19

TABLEAU DE COMMANDE ET

CARACTÉRISTIQUES ..........................................................20

GUIDE DE PROGRAMMES ...............................................22

UTILISATION DE LA LAVEUSE ..........................................23

ENTRETIEN DE LA LAVEUSE ............................................26

DÉPANNAGE ..........................................................................28

GARANTIE ...............................................................................34

ASSISTANCE OU SERVICE ....COUVERTURE ARRIÈRE

Designed to use only

HE High Efficiency detergents.

Conçue pour l’utilisation d’un détergent haute efficacité seulement.

W10607433B

W10607434B - SP

2

WASHER SAFETY

WHAT’S NEW UNDER THE LID?

Cleaning with Less Water

Washplate

Automatic Load Size Sensing

Once you start the cycle, the lid will lock, and the washer will begin the sensing process to determine the correct water level for the load. This may take several minutes before water is added. You will find a step-by-step description in the “Cycle Status Lights” section.

Initially the basket will start to spin prior to adding water. This is part of the sensing process and is normal. This low-water wash method uses less water and energy compared to a traditional agitator-style washer.

Traditional agitator-style washer

Washer with low-water washplate wash system

The most striking difference in your new washer is the low-water washplate wash system. The washer automatically adjusts the water level to the load size—no water level selector is needed.

Choosing the Right Detergent

Use only High Efficiency detergents. The package will be marked “HE” or “High Efficiency.” Low-water washing creates excessive sudsing with a regular non-HE detergent. Using regular detergent will likely result in longer cycle times and reduced rinsing performance. It may also result in component failures and noticeable mold or mildew. HE detergents are made to produce the right amount of suds for the best performance. Follow the manufacturer’s instructions to determine the amount of detergent to use and do not go over the Max line. See “Using Laundry

Product Dispensers” for more information.

For best performance, it is recommended to load items in loose heaps evenly around the washplate.

Use only High Efficiency (HE) detergent.

Improved Cleaning

Low-water cleaning means concentrated cleaning. Rather than diluting detergent as done in an agitator-style washer, this washer delivers the detergent directly to the soils. This low water wash also allows the clothing to move in a more effective way to remove soils.

Normal Sounds You Can Expect

At different stages of the wash cycle, you may hear sounds and noises that are different from those of your previous washer. For example, you may hear a clicking and hum at the beginning of the cycle as the lid lock goes through a self-test. There will be different kinds of humming and whirring sounds as the washplate moves the load and as the basket is decelerating to a stop. And sometimes, you may hear nothing at all as the washer determines the correct water level for your load or allows time for clothes to soak.

As the washer dampens and moves the load, the level of the items will settle in the basket. This is normal and does not indicate that more items should be added.

IMPORTANT: You will not see a washer basket full of water as with your past agitator-style washer. It is normal for some of the load to be above the water line.

3

CONTROL PANEL AND FEATURES

1 2 3 4

4

1

2

3

4

5

WASH CYCLE KNOB

6 5

Not all features and options are available on all models.

Appearance may vary.

SOIL LEVEL

Select the most suitable setting for your load. For heavily soiled items, select Extra Heavy Soil Level for more wash time. For lightly soiled items, select Light Soil Level for less wash time.

Lighter soil level setting will help reduce tangling and wrinkling.

WASH TEMP

Wash Temp senses and maintains uniform water temperatures by regulating incoming hot and cold water.

Select a wash temperature based on the type of fabric and soils being washed. For best results and following the garment label instructions, use the warmest wash water safe for your fabric.

• On some models and cycles, warm and hot water may be cooler than your previous washer.

• Even in a cold and cool water wash some warm water may be added to the washer to maintain a minimum temperature.

Use the Wash Cycle knob to select available cycles on your washer. Turn the knob to select a cycle for your laundry load.

See “Cycle Guide” for detailed descriptions.

CYCLE OPTIONS

The following options may be added to most cycles.

EXTRA RINSE

This option can be used to automatically add a second rinse to most cycles.

FABRIC SOFTENER ADDED

This option must be set to ON if using fabric softener.

START/PAUSE/UNLOCK BUTTON

Press to start the selected cycle; press again to pause the cycle and unlock the lid. Press and hold 3 sec to cancel a cycle.

NOTE: If the washer is spinning, it may take several minutes to unlock the lid.

Press and hold 3 seconds to cancel a cycle and drain the water from the washer.

6

CYCLE STATUS LIGHTS

The Cycle Status Lights show the progress of a cycle. At each stage of the process you may notice sounds or pauses that are different from traditional washers.

SENSING

When the START/Pause/Unlock button is pressed, the washer will first perform a self-test on the lid lock mechanism.

You will hear a click, the basket will make a slight turn, then lid will unlock briefly before locking again.

Once the lid has locked the second time, the washer will use short, slow spins to estimate the load size. These sensing spins may take 2 to 3 minutes before water is added to the load and you may hear the hum of these spins. If the Sensing light is on, the washer is working properly. You will hear the motor turn the basket in short pulses to thoroughly wet the load. The washer will then move the load briefly, pause to allow water to soak into the load, and resume adding water.

This process may repeat until the correct amount of water has been added for the load. You may also hear water flowing through the dispenser, adding detergent to the load.

NOTE: Avoid opening the lid during sensing. The sensing process will start over when the washer is restarted. The

Sensing light may also come on during the Wash portion of the cycle. This is normal.

WASH

You will hear the motor and washplate moving the load.

Unlike traditional washers, the load is not covered with water.

Low-water cleaning means concentrated cleaning. Rather than diluting detergent as done in an agitator-style washer, this washer delivers the detergent directly to the soils. The motor sounds may change at different stages in the cycle.

The wash time is determined by the selected soil level.

RINSE

You will hear sounds similar to the wash cycle as the washer rinses and moves the load. Fabric softener will be added if the Fabric Softener-On option was selected.

SPIN

The washer spins the load at increasing speeds for proper water removal, based on the selected cycle and spin speed.

DONE

Once the cycle is complete, this light will come on.

Remove the load promptly for best results.

LID LOCKED

To allow for proper load sensing and spinning, the lid will lock and the Lid Locked light will turn on. This light indicates that the lid is locked and cannot be opened.

If you need to open the lid, press

START/Pause/Unlock. The lid will unlock once the washer movement has stopped. This may take several minutes if the load was spinning at high speed. Press START/Pause/Unlock again to resume the cycle. Avoid opening the lid during sensing. The sensing process will start over when the washer is restarted.

5

6

CYCLE GUIDE

For best fabric care, choose the cycle that best fits the load being washed.

Recommended settings for best performance are shown in Bold.

Not all settings and options are available on each cycle.

Items to wash:

Sturdy fabrics, colorfast items, towels, jeans

Cycle:

Power Wash ®

Wash Temp*: Spin

Speed:

High

Casual and mixed loads, jeans, towels, sturdy fabrics

Large items such as sheets, sleeping bags, small comforters, jackets, small washable rugs

Cottons, linens, and mixed item loads

No-iron fabrics, cottons, perm press, linens, synthetics

Machine-wash silks, handwash fabrics

Deep Water

Wash

Bulky/Sheets

Normal

Wrinkle Control

Hand Wash

Cold Wash

Hot

Warm

Cool

Cold

Tap Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Tap Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Tap Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Tap Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Tap Cold

Hot

Warm

Cool

Cold

Tap Cold

Cold

High

Low

High

Low

Low

High Bright or darkly colored cottons, linens, casual and mixed loads

Heavily soiled fabrics Soak

Swimsuits and items requiring rinsing without detergent

Hand-washed items or dripping wet items

No clothes in washer

Rinse &

Spin

Drain &

Spin

Clean Washer with affresh ®

Hot

Warm

Cool

Cold

Tap Cold

Cold rinse only

N/A

Hot

Warm

Cool

Cold

Tap Cold

No Spin Use this cycle to soak small spots of set in stains on fabrics. The washer will use intermittent agitation and soaking. After time has expired, water will drain, but the washer will not spin. Cycle is complete.

High

High

Low

Cycle Details:

Use this cycle for heavily soiled or sturdy items. Water-level sensing process may take longer for some items than for others because they will absorb more water than other fabric types.

Provides additional water and alternating wash action for heavily soiled mixed loads. Water-level sensing process may take longer for some items than for others because they will absorb more water than other fabric types.

Use this cycle to wash large items such as jackets and small comforters. The washer will fill with enough water to wet down the load before the wash portion of the cycle begins and uses a higher water level than other cycles.

Use this cycle for normally soiled cottons and mixed fabric loads.

Use this cycle to wash loads of no-iron fabrics such as sport shirts, blouses, casual business clothes, permanent press, and blends.

Use this cycle to wash lightly soiled items indicating “Machine

Washable Silks” or “Gentle” cycle on the care label. Place small items in mesh garment bags before washing. This cycle uses a higher, preset water level.

Cold water with an additional wash action gently lifts stains while caring for fabrics. Settings may be adjusted as desired but must use only cold water settings.

Combines a rinse and high speed spin for loads requiring an additional rinse cycle or to complete a load after power interruption. Also use for loads that require rinsing only.

This cycle uses a spin to shorten drying times for heavy fabrics or special-care items washed by hand. Use this cycle to drain washer after cancelling a cycle or completing a cycle after a power failure.

Use this cycle every 30 washes to keep the inside of your washer fresh and clean. This cycle uses a higher water level. Use with affresh ® Washer Cleaner tablet or liquid chlorine bleach to thoroughly clean the inside of your washer. This cycle should not be interrupted. See “Washer Care.”

IMPORTANT: Do not place garments or other items in the washer during the Clean Washer with affresh ® cycle. Use this cycle with an empty wash tub.

NOTE: If you are using fabric softener, be sure to select the Fabric Softener-On option.

*All rinses are cold.

USING YOUR WASHER

1.

Sort and prepare your laundry

2.

Add laundry products

• Empty pockets. Loose change, buttons, or any small object can pass under the washplate and become trapped, causing unexpected sounds.

• Sort items by recommended cycle, water temperature, and colorfastness.

• Separate heavily soiled items from lightly soiled.

• Separate delicate items from sturdy fabrics.

• Do not dry items if stains remain after washing because heat can set stains into fabric.

• Treat stains promptly.

• Close zippers, fasten hooks, tie strings and sashes, and remove non-washable trim and ornaments.

• Mend rips and tears to avoid further damage to items during washing.

Helpful Tips:

• For best performance, use HE liquid detergent when washing bulky items.

When washing water-proof or water-resistant items, load evenly.

See “Cycle Guide” for tips and more information on using the

Bulky cycle.

• Use mesh garment bags to help avoid tangling when washing delicate or small items.

• Turn knits inside out to avoid pilling. Separate lint-takers from lint-givers. Synthetics, knits, and corduroy fabrics will pick up lint from towels, rugs, and chenille fabrics.

Always read and follow fabric care label instructions to avoid damage to your items.

Single-dose laundry packet, color-safe bleach, Oxi-type booster, or fabric softener crystals can be added to the basket prior to adding laundry.

NOTE: Do not add clothes to washer basket prior to adding laundry products. Always follow manufacturer’s instructions.

3.

Load laundry into washer

For best performance, load items in loose heaps evenly around the washplate. Try mixing different sized items to reduce tangling.

IMPORTANT: Items need to move freely for best cleaning and to reduce wrinkling and tangling.

7

Using Laundry Product Dispensers

NOTE: Do not add single-dose laundry packets, color-safe bleach,

Oxi-type boosters, or fabric softener crystals to dispensers. They will not dispense correctly. Add to the basket prior to adding laundry.

4.

Add HE detergent

HE removal detergent tray

6.

Add liquid fabric softener to dispenser

Fabric softener tray

Add a measured amount of

HE liquid detergent into detergent tray. This tray holds 3 oz. (89 mL). If adding powder HE detergent remove inside tray. Do not overfill tray – adding too much detergent may cause detergent to be dispensed into the washer too early.

NOTE: Make sure tray is in drawer when using liquid detergent and removed when using powder detergent and do not go over the Max line.

IMPORTANT: Use only High Efficiency detergents. The package will be marked “HE” or “High Efficiency.” Low-water washing creates excessive sudsing with a regular non-HE detergent. Using regular detergent will likely result in longer cycle times and reduced rinsing performance. It may also result in component failures and noticeable mold or mildew. HE detergents are made to produce the right amount of suds for the best performance. Follow the manufacturer’s instructions to determine the amount of detergent to use.

HELPFUL TIP: See “Washer Maintenance” for information recommended method of cleaning washer dispenser trays.

5.

Add liquid chlorine bleach

to dispenser

Pour a measured amount of liquid fabric softener into tray; always follow manufacturer’s directions for correct amount of fabric softener based on your load size. Close dispenser drawer, then select Fabric Softener - On option.

Fabric Softener is added during rinse.

IMPORTANT: Fabric Softener option must be selected to ensure proper distribution at correct time in cycle. Do not overfill or dilute. Overfilling dispenser will cause fabric softener to immediately dispense into washer.

If Extra Rinse option is selected, fabric softener will be dispensed into the last rinse.

It is normal for a small amount of water to remain in the dispenser at the end of a cycle.

7.

Select cycle

Liquid

Chlorine Bleach

Do not overfill, dilute, or use more than 1 cup (250 mL).

Do not use color-safe bleach or Oxi products in the same cycle with liquid chlorine bleach.

8

Turn cycle knob to choose your wash cycle.

8.

Select soil level

10.

Select cycle options, if desired

Once you select a cycle, select the soil level by turning the Soil

Level knob to the desired setting.

9.

Select wash temperature

If you would like to add an Extra Rinse and/or Fabric Softener option, turn the knob for that feature to ON.

11.

Press START/Pause to begin wash cycle

Once you select a cycle, select the wash temperature by turning the Wash Temp knob to the desired setting.

Always read and follow fabric care label instructions to avoid damage to your items.

Suggested Fabrics Wash Temp

Hot

Some cold water is added to save energy. This will be cooler than your hot water heater setting.

Whites and pastels

Durable items

Heavy soils

Warm

Some cold water will be added, so this will be cooler than what your previous washer provided.

Cool

Warm water is added to assist in soil removal and to help dissolve detergents.

Cold

Warm water may be added to assist in soil removal and to help dissolve detergents.

Tap Cold

This is the temperature from your faucet.

Bright colors

Moderate to light soils

Colors that bleed or fade

Light soils

Dark colors that bleed or fade

Light soils

Dark colors that bleed or fade

Light soils

Press the START/Pause/Unlock button to start the wash cycle.

When the cycle has finished, the DONE indicator will light.

Promptly remove items after cycle has completed to avoid odor, reduce wrinkling, and rusting of metal hooks, zippers, and snaps.

Unlocking the lid to add items

If you need to open the lid to add 1 or 2 missed items:

Press START/Pause/Unlock; the lid will unlock once the washer movement has stopped. This may take several minutes if the load was spinning at high speed. Then close lid and press START/

Pause/Unlock again to restart the cycle.

If lid is left open for more than 10 minutes the water will pump out automatically.

9

WASHER MAINTENANCE

WATER INLET HOSES

Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.

When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement on the label with a permanent marker.

NOTE: This washer does not include inlet hoses. See the

“Installation Instructions” for more information.

WASHER CARE

Recommendations to Help Keep Your Washer

Clean and Performing at its Best

1. Always use High Efficiency (HE) detergents and follow the

HE detergent manufacturer’s instructions regarding the amount of HE detergent to use. Never use more than the recommended amount because that may increase the rate at which detergent and soil residue accumulate inside your washer, which in turn may result in undesirable odor.

2. Use warm and hot wash water settings sometimes (not exclusively cold water washes), because they do a better job of controlling the rate at which soils and detergent accumulate.

3. Always leave the washer lid open between uses to help dry out the washer and prevent the buildup of odor-causing residue.

Cleaning Your Top Loading Washer

Read these instructions completely before beginning the routine cleaning processes recommended below. This Washer

Maintenance Procedure should be performed, at a minimum, once per month or every 30 wash cycles, whichever occurs sooner, to control the rate at which soils and detergent may otherwise accumulate in your washer.

Cleaning the Inside of the Washer

To keep your washer odor-free, follow the usage instructions provided above, and use this recommended monthly cleaning procedure:

Clean Washer Cycle

This washer has a special cycle that uses higher water volumes in combination with affresh ® Washer Cleaner or liquid chlorine bleach to clean the inside of the washer.

Begin procedure

1. affresh ® Washer Cleaner Cycle Procedure

(Recommended for Best Performance):

a. Open the washer lid and remove any clothing or items.

b. Place an affresh ® Washer Cleaner tablet in the bottom of the washer basket.

c. Do not place an affresh ® Washer Cleaner tablet in the detergent dispenser.

d. Do not add any detergent or other chemical to the washer when following this procedure.

e. Close the washer lid.

f. Select the CLEAN WASHER cycle.

g. Press the START/Pause/Unlock button to begin the cycle.

The Clean Washer Cycle Operation is described below.

NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must be interrupted, press POWER/CANCEL. (For models with no Power/Cancel button, press and hold START/Pause/

Unlock for 3 seconds). After the Clean Washer cycle has stopped, run a RINSE & SPIN cycle to rinse cleaner from washer.

10

WASHER CARE (cont.)

2. Chlorine Bleach Procedure (Alternative):

a. Open the washer lid and remove any clothing or items.

b. Add 1 cup (236 mL) of liquid chlorine bleach to the bleach compartment.

NOTE: Use of more liquid chlorine bleach than is

recommended above could cause washer damage

over time.

c. Close the washer lid.

d. Do not add any detergent or other chemical to the washer when following this procedure.

e. Select the CLEAN WASHER cycle.

f. Press the START/Pause/Unlock button to begin the cycle.

The Clean Washer Cycle Operation is described below.

NOTE: For best results, do not interrupt cycle. If cycle must be interrupted, press POWER/CANCEL. (For models with no Power/Cancel button, press and hold START/Pause/

Unlock for 3 seconds). After the Clean Washer cycle has stopped, run a RINSE & SPIN cycle to rinse cleaner from washer.

Description of Clean Washer Cycle Operation:

1. This cycle will fill to a water level higher than in normal wash cycles to provide rinsing at a level above the water line for normal wash cycle.

2. During this cycle, there will be some agitation and spinning to increase the removal of soils.

After this cycle is complete, leave the lid open to allow for better ventilation and drying of the washer interior.

Cleaning the Outside of the Washer

Use a soft, damp cloth or sponge to wipe away any spills.

Use only mild soaps or cleaners when cleaning external washer surfaces.

IMPORTANT: To avoid damaging the washer’s finish, do not use abrasive products.

NON-USE AND VACATION CARE

Operate your washer only when you are home.

If moving, or not using your washer for a period of time, follow these steps:

1. Unplug or disconnect power to washer.

2. Turn off water supply to washer, to avoid flooding due to water pressure surge.

CLEANING YOUR DISPENSER TRAY

You may find laundry product residue leftover in your dispenser trays. To remove residue, follow this recommended cleaning procedure:

1. Pull drawer out until you feel resistance.

2. Push tab downward, and then continue pulling out.

3. Wash in warm, soapy water, using a mild detergent.

4. Rinse with warm water.

5. Air dry, or dry with a towel, then place back into slot.

REINSTALLING/USING WASHER AGAIN

To reinstall washer after non-use, vacation, winter storage, or moving:

1. Refer to “Installation Instructions” to locate, level, and connect washer.

2. Before using again, run washer through the following recommended procedure:

To use washer again:

1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.

Turn on both water faucets.

IMPORTANT: Dispenser trays are not dishwasher safe.

WINTER STORAGE CARE

IMPORTANT:

To avoid damage, install and store washer where it will not freeze. Because some water may stay in hoses, freezing can damage washer. If storing or moving during freezing weather, winterize your washer.

To winterize washer:

1. Shut off both water faucets; disconnect and drain water inlet hoses.

2. Put 1 qt. (1 L) of R.V.-type antifreeze in basket and run washer on RINSE & SPIN cycle for about 30 seconds to mix antifreeze and remaining water.

3. Unplug washer or disconnect power.

TRANSPORTING YOUR WASHER

1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water inlet hoses.

2. If washer will be moved during freezing weather, follow

WINTER STORAGE CARE directions before moving.

3. Disconnect drain hose from drain system and drain any remaining water into a pan or bucket. Disconnect drain hose from back of washer.

4. Unplug power cord.

5. Place inlet hoses and drain hose inside washer basket.

6. Drape power cord over edge and into washer basket.

7. Place packing tray from original shipping materials back inside washer. If you do not have packing tray, place heavy blankets or towels into basket opening.

Close lid and place tape over lid and down front of washer. Keep lid taped until washer is placed in new location. Transport washer in upright position.

2. Plug in washer or reconnect power.

3. Run washer through BULKY/SHEETS cycle to clean washer and remove antifreeze, if used. Use only HE

High Efficiency detergent. Use 1/2 the manufacturer’s recommended amount for a medium-size load.

11

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -

In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.

If you experience Possible Causes Solution

Vibration or Off-Balance

Check the following for proper installation or see

“Using Your Washer” section.

Feet may not be in contact with the floor and locked.

Washer may not be level.

Load could be unbalanced.

Front and rear feet must be in firm contact with floor, and washer must be level to operate properly. See “Installation

Instructions”.

Check floor for flexing or sagging. If flooring is uneven, a ¾"

(19 mm) piece of plywood under your washer will reduce sound.

See “Level the Washer” in Installation Instructions.

Load dry items in loose heaps evenly around washplate. Adding wet items to washer or adding more water to basket could unbalance washer.

Wash smaller loads to reduce imbalance.

Do not tightly pack. Avoid washing single items.

Use Bulky/Sheets cycle for oversized, non-absorbent items such as comforters or poly-filled jackets.

See “Cycle Guide” and “Using Your Washer” in this Use and

Care Guide.

Noises - For normal operating sounds, goto www.maytag.com/product_help

Clicking or metallic noises

Gurgling or humming

Humming

Whirring

Objects may be caught in washer drain system.

Washer may be draining water.

Load sensing may be occurring.

Basket deceleration may be occurring.

Empty pockets before washing. Loose items such as coins could fall between basket and tub or may block pump. It may be necessary to call for service to remove items.

It is normal to hear metal items on clothing such as metal snaps, buckles, or zippers touch against the stainless steel basket.

It is normal to hear the pump making a continuous humming sound with periodic gurgling or surging as final amounts of water are removed during the spin/drain cycles.

You may hear the hum of the sensing spins after you have started the washer. This is normal.

You may hear the whirring sound of the basket decelerating. This is normal.

Water Leaks

Check the following for proper installation:

Washer not level.

Fill hoses not attached tightly.

Fill hose washers.

Drain hose connection.

Check household plumbing for leaks or clogged sink or drain.

Washer not loaded as recommended.

Water may splash off basket if washer is not level.

Check that load is not unbalanced or tightly packed.

Tighten fill-hose connection.

Make sure all four fill hose flat washers are properly seated.

Pull drain hose from washer cabinet and properly secure it to drainpipe or laundry tub.

Do not place tape over drain opening.

Water can backup out of a clogged sink or drainpipe. Check all household plumbing for leaks (laundry tubs, drain pipe, water pipes, and faucets.)

Unbalanced loading can cause basket to be out of alignment and cause water to splash off tub. See “Using Your Washer” for loading instructions.

Washer not performing as expected

Not enough water in washer

Load not completely covered in water.

This is normal operation for an HE low-water washer. The load will not be completely underwater. The washer senses load sizes and adds correct amount of water for optimal cleaning. See “What’s

New under the Lid.”

IMPORTANT: Do not add more water to washer.

12

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -

In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.

If you experience Possible Causes

Washer not performing as expected (cont.)

Solution

Washer won’t run or fill, washer stops working or wash light remains on (indicating that the washer was unable to fill appropriately)

Check for proper water supply.

Both hoses must be attached and have water flowing to inlet valve.

Both hot and cold water faucets must be turned on.

Check that inlet valve screens have not become clogged.

Check for any kinks in inlet hoses, which can restrict water flow.

Washer won’t run or fill, washer stops working or wash light remains on (indicating that the washer was unable to fill appropriately)

Check proper electrical supply.

Normal washer operation.

Washer may be tightly packed.

Not using HE detergent or using too much HE detergent.

Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.

Do not use an extension cord.

Ensure there is power to outlet.

Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.

NOTE: If problems continue, contact an electrician.

Lid must be closed for washer to run.

Washer will pause during certain phases of cycle. Do not interrupt cycle.

Washer may be stopped to reduce suds.

Remove several items, rearrange load evenly in basket and add detergent. Close lid and press START/PAUSE.

Do not add more than 1 or 2 additional items after cycle has started to avoid tightly packing or unbalancing.

Do not add more water to the washer.

Only use HE detergent. Suds from regular detergents can slow or stop the washer. Always measure detergent and follow detergent directions based on your load requirements.

To remove suds, cancel cycle. Select RINSE & SPIN. Press

START/PAUSE. Do not add more detergent.

13

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -

In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.

If you experience Possible causes

Washer not performing as expected (cont.)

Solution

Washer not draining/ spinning, loads are still wet, or spin light remains on (indicating that the washer was unable to pump out water within

10 minutes)

Small items may have been caught in pump or between basket and tub, which can slow draining.

Using a cycle with a low spin speed.

Empty pockets and use garment bags for small items.

Dry spots on load after cycle

Incorrect or wrong wash or rinse temperatures

Load not rinsed

The washer may be tightly packed or unbalanced.

Check plumbing for correct drain hose installation. Drain hose extends into standpipe farther than

4.5" (114 mm).

Too much detergent causing suds to slow or stop draining and spinning.

High speed spins extract more moisture than traditional top-load washers.

Check for proper water supply.

Check for proper water supply.

Not using HE detergent or using too much HE detergent.

Washer not loaded as recommended.

Cycles with lower spin speeds remove less water than cycles with high spin speeds. Use the recommended cycle/spin speed for your item. To remove extra water in the load, select DRAIN & SPIN. Load may need to be rearranged to allow even distribution of the load in the basket.

Tightly packed or unbalanced loads may not allow the washer to spin correctly, leaving the load wetter than normal. Evenly arrange the wet load for balanced spinning. Select the DRAIN & SPIN cycle to remove excess water. See “Using Your Washer” for loading recommendations.

Check drain hose for proper installation. Use drain hose form and securely attach to drainpipe or tub. Do not tape over drain opening. Lower drain hose if the end is higher than 96" (2.4 m) above the floor. Remove any clogs from drain hose.

Use only HE detergent. Always measure and follow detergent directions for your load. To remove extra suds, select RINSE &

SPIN. Do not add detergent.

The high spin speeds combined with air flow during the final spin can cause items near the top of the load to develop dry spots during the final spin. This is normal.

Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.

Both hoses must be attached to both washer and faucet and have both hot and cold water flowing to inlet valve.

Check that inlet valve screens are not clogged.

Remove any kinks in hoses.

Make sure hot and cold inlet hoses are not reversed.

Both hoses must be attached and have water flowing to the inlet valve.

Both hot and cold water faucets must be on.

Inlet valve screens on washer may be clogged.

Remove any kinks in the inlet hose.

The suds from regular detergent can keep washer from operating correctly.

Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.

Always measure detergent and follow detergent directions based on load size and soil level.

The washer is less efficient at rinsing when tightly packed.

Load items in loose heaps evenly around the washplate. The washer will not rinse well if tightly packed. Load with dry items only.

Use cycle designed for the fabrics being washed.

Add only 1 or 2 items after washer has started.

14

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -

In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.

If you experience Possible Causes

Washer not performing as expected (cont.)

Solution

Sand, pet hair, lint, etc. on load after washing

Heavy sand, pet hair, lint, and detergent or bleach residues may require additional rinsing.

Add an Extra Rinse to the selected cycle.

Load is tangling Washer not loaded as recommended.

See “Using Your Washer” section.

Select a cycle with a slower wash action and spin speed, however, items will be wetter than those using a higher speed spin. See the

“Cycle Guide” to match your load with the best cycle.

Load items in loose heaps evenly around the washplate.

Reduce tangling by mixing types of load items. Use the recommended cycle for the type of items being washed.

Not cleaning or removing stains

Added more water to washer.

Incorrect dispenser operation

Washer not loaded as recommended.

Adding detergent on top of load.

Not washing like colors together.

Not using HE detergent or using too much HE detergent.

Not using correct cycle for fabric type.

Not using dispenser.

Not selecting Fabric Softener-On.

Clogged dispenser.

Washer senses load size and adds correct amount of water. This is normal and necessary for clothes to move. It is normal for the wash load to be not completely covered in water. Added water lifts the laundry off the washplate, resulting in less effective cleaning.

Washer is less efficient at cleaning when tightly packed.

Load items in loose heaps evenly around the washplate. Load with dry items only.

Add only 1 or 2 items after washer has started.

Add detergent, Oxi products and color-safe bleach to the bottom of the basket before adding the load items.

Wash like colors together and remove promptly after the cycle is complete to avoid dye transfer.

The suds from regular detergent can keep washer from operating correctly.

Use only HE detergent. Be sure to measure correctly.

Always measure detergent and follow manufacturer’s directions based on load size and soil level.

Use a higher soil level cycle option and warmer wash temperature to improve cleaning.

Use Power Wash ® cycle for tough cleaning. See the “Cycle

Guide” to match your load with the best cycle and fabric type.

Use dispenser for chlorine bleach and for fabric softener to avoid staining.

Load dispenser before starting a cycle.

Do not add products directly onto load.

Always select On when adding fabric softener. Cycles that use spray rinsing will add additional water for proper fabric softener dispensing when On is selected.

Use only liquid chlorine bleach in the bleach dispenser.

15

TROUBLESHOOTING

First try the solutions suggested here or visit our website at www.maytag.com/product_help -

In Canada www.maytag.ca for assistance and to possibly avoid a service call.

If you experience Possible Causes

Washer not performing as expected (cont.)

Fabric Damage Sharp items were in pockets during wash cycle.

Strings and straps could have tangled.

Items may have been damaged before washing.

Fabric damage can occur if washer is tightly packed.

Solution

Empty pockets, zip zippers, and snap or hook fasteners before washing to avoid snags and tears.

Tie all strings and straps before starting wash load.

Mend rips and broken threads in seams before washing.

Liquid chlorine bleach may have been added incorrectly.

Garment care instructions may not have been followed.

Load items in loose heaps evenly around the washplate. Load with dry items only.

Use cycle designed for the fabrics being washed.

Add only 1 or 2 items after washer is started.

Do not pour liquid chlorine bleach directly onto load. Wipe up bleach spills.

Undiluted bleach will damage fabrics. Do not use more than recommended by manufacturer.

Do not place load items on top of bleach dispenser when loading and unloading washer.

Always read and follow garment manufacturer’s care label instructions. See the “Cycle Guide” to match your load with the best cycle.

Odors

Lid locked light is flashing

Powdered detergent not dissolving completely in load

Monthly maintenance not done as recommended.

Using wrong or too much detergent.

The lid is not closed.

A cycle was stopped or paused using the Start/Pause/Unlock button.

Using too much HE detergent.

Water temperature is very cold.

Run the Clean Washer with affresh ® cycle monthly. See “Washer

Care” in Washer Maintenance.

Unload washer as soon as cycle is complete.

Use only HE detergent. Be sure to measure correctly. Always follow the manufacturer’s directions.

See “Washer Care” section.

Close the lid. The washer will not start or fill with the lid open.

The washer may still be spinning. The lid will not unlock until the basket has stopped spinning. This may take several minutes if washing large loads or heavy fabrics.

Follow the manufacturer’s instructions to determine the amount of detergent to use.

Select a warmer wash temperature.

Try adding the detergent to the basket prior to adding laundry rather than using the detergent dispenser.

Single-dose laundry packet not dissolving

Adding laundry packet incorrectly.

Be sure laundry packet is added to washer basket before adding clothes. Follow the manufacturer’s instructions to avoid damage to your items.

16

MAYTAG

®

LAUNDRY

LIMITED WARRANTY

ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE IS

REQUIRED TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.

Please have the following information available when you call the

Customer eXperience Center: n

Name, address, and telephone number n

Model number and serial number n

A clear, detailed description of the problem n

Proof of purchase including dealer or retailer name and address

IF YOU NEED SERVICE:

1. Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair.

Some questions can be addressed without service. Please take a few minutes to review the

Troubleshooting or Problem Solver section of the Use and Care Guide, scan the QR code on the right to access additional resources, or visit https://www.maytag.com/product_help.

2. All warranty service is provided exclusively by our authorized Maytag Service Providers.

In the U.S. and Canada, direct all requests for warranty service to: https://www.maytag.com/product_help

Maytag Customer eXperience Center

In the U.S.A. call 1-800-688-9900. In Canada call 1-800-807-6777.

If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.

TEN YEAR LIMITED WARRANTY

WHAT IS COVERED

FIRST YEAR LIMITED WARRANTY

(PARTS AND LABOR)

For one year from the date of purchase, when this major appliance is installed, operated, and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP

(hereafter “Maytag”) will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased, or at its sole discretion replace the product. In the event of product replacement, your appliance will be warranted by the remaining term of the original unit’s warranty period.

SECOND THROUGH TENTH YEAR LIMITED

WARRANTY (DRIVE MOTOR AND WASH BASKET

ONLY - LABOR NOT INCLUDED)

In the second through tenth years from the date of original purchase, when this major appliance is installed, operated, and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag will pay for factory specified parts for the following components to correct non-cosmetic defects in materials or workmanship in these parts that prevent function of this major appliance and that existed when this major appliance was purchased. This is a limited 10 year warranty on the below named parts only and does not include repair labor.

n Drive Motor n Wash Basket (Side Walls Only)

YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS

LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS

PROVIDED HEREIN. Service must be provided by a Maytag designated service company. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of original consumer purchase. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.

WHAT IS NOT COVERED

1. Commercial, non-residential, multiple-family use, or use inconsistent with published user, operator, or installation instructions.

2. In-home instruction on how to use your product.

3. Service to correct improper product maintenance or installation, installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or correction of household electrical or plumbing (i.e. house wiring, fuses, or water inlet hoses).

4. Consumable parts (i.e. light bulbs, batteries, air or water filters, preservation solutions, etc.).

5. Defects or damage caused by the use of non-genuine Maytag parts or accessories.

6. Conversion of your product from natural gas or L.P. gas or reversal of appliance doors.

7. Damage from accident, misuse, abuse, fire, floods, acts of God, or use with products not approved by Maytag.

8. Repairs to parts or systems to correct product damage or defects caused by unauthorized service, alteration, or modification of the appliance.

9. Cosmetic damage including scratches, dents, chips, and other damage to appliance finishes unless such damage results from defects in materials and workmanship and is reported to Maytag within 30 days.

10. Discoloration, rust, or oxidation of surfaces resulting from caustic or corrosive environments, including but not limited to, high salt concentrations, high moisture or humidity, or exposure to chemicals.

11. Pick-up or delivery. This product is intended for in-home repair.

12. Travel or transportation expenses for service in remote locations where an authorized Maytag servicer is not available.

13. Removal or reinstallation of inaccessible appliances or built-in fixtures (i.e. trim, decorative panels, flooring, cabinetry, islands, countertops, drywall, etc.) that interfere with servicing, removal, or replacement of the product.

14. Service or parts for appliances with original model/serial numbers removed, altered, or not easily determined.

The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.

DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES

IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR

A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.

DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY

Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with this major appliance, you should ask Maytag or your retailer about buying an extended warranty.

LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES

YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.

MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.

11/14

17

SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE

18

QUOI DE NEUF SOUS LE COUVERCLE?

Nettoyer avec moins d’eau Détection automatique de la taille de la charge

Une fois que l’on démarre le programme, le couvercle se verrouille et la laveuse entame un processus de détection pour déterminer le niveau d’eau approprié à la charge. Cela peut prendre plusieurs minutes avant que l’eau ne soit ajoutée. Voir la description pas-àpas dans la section “Témoins lumineux des programmes”.

Impulseur

Le panier se met tout d’abord à tourner avant que l’eau ne s’écoule.

Ceci est normal et fait partie du processus de détection. Cette méthode de lavage avec faible consommation d’eau utilise moins d’eau et d’énergie qu’une laveuse traditionnelle de type agitateur.

Laveuse traditionnelle de type agitateur

Laveuse à faible consommation d’eau avec impulseur

La nouveauté la plus incroyable de cette nouvelle laveuse est son système de lavage à faible consommation d’eau avec impulseur.

La laveuse ajuste automatiquement le niveau d’eau en fonction de la taille de la charge – nul besoin de sélecteur de niveau d’eau.

Choix du détergent approprié

Utiliser uniquement des détergents haute efficacité. L’emballage portera la mention “HE” ou “High Efficiency” (haute efficacité).

Un lavage avec faible consommation d’eau produit un excès de mousse avec un détergent non HE ordinaire. Il est probable que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la durée des programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut aussi entraîner des défaillances des composants et une moisissure perceptible. Les détergents HE sont conçus pour produire la quantité de mousse adéquate pour le meilleur rendement.

Suivre les instructions du fabricant pour déterminer la quantité de détergent à utiliser, et ne pas remplir au-delà de la ligne de remplissage maximum. Voir “Utilisation des distributeurs de produits de lessive” pour plus d’informations.

Pour un meilleur rendement, il est recommandé de déposer les articles en vrac et de façon uniforme le long du plateau de lavage.

À mesure que la laveuse imbibe et déplace la charge, les vêtements se tassent dans le panier. Ceci est normal et ne signifie pas que l’on doive rajouter des vêtements.

IMPORTANT : Le panier de la laveuse ne sera pas rempli d’eau, comme avec votre précédente laveuse de type agitateur. Il est normal qu’une partie de la charge dépasse du niveau d’eau.

Utiliser uniquement un détergent haute efficacité (HE).

Nettoyage amélioré

Le système de lavage à faible consommation d’eau signifie un lavage concentré. Plutôt que de diluer du détergent comme dans une laveuse de type agitateur, cette laveuse libère le détergent directement sur les endroits souillés. Ce système de lavage à faible consommation d’eau déplace également les vêtements d’une manière plus efficace pour éliminer la saleté.

Sons normaux prévisibles

Au cours des différents stades du programme de lavage, vous entendrez peut-être des bruits que votre laveuse précédente ne produisait pas. Par exemple, vous entendrez peut-être un cliquetis au début du programme lorsque le système de verrouillage du couvercle effectue un test automatique. Différents bourdonnements et bruits de frottement rythmiques se produiront à mesure que le plateau de lavage déplace la charge et que le panier ralentit jusqu’à l’arrêt. Parfois, il est possible que la laveuse soit complètement silencieuse, lorsqu’elle détermine le niveau d’eau adéquat ou qu’elle laisse tremper les vêtements.

19

TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES

1 2 3 4

1

2

3

4

6 5

Certaines caractéristiques et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.

L’apparence des appareils peut varier.

SOIL LEVEL (niveau de saleté)

Sélectionner le réglage le plus adapté à votre charge. Pour les articles très sales, sélectionner Extra Heavy Soil Level (niveau de saleté très important) pour prolonger la durée de lavage.

Pour les articles peu sales, sélectionner Light Soil Level (niveau de saleté faible) pour abréger la durée de lavage. Le réglage de niveau de saleté faible aidera à réduire l’emmêlement et le froissement.

5

BOUTON START/PAUSE/UNLOCK (mise en marche/pause/déverrouillage)

Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme – sélectionné, puis appuyer de nouveau pour suspendre le programme et déverrouiller le couvercle. Appuyer pendant

3 secondes pour annuler un programme.

REMARQUE : Si la laveuse tourne, le couvercle peut mettre quelques minutes à se déverrouiller.

Appuyer pendant 3 secondes pour annuler un programme et vidanger l’eau de la laveuse.

WASH TEMP (température de lavage)

La fonction WASH TEMP (température de lavage) détecte et maintient une température uniforme de l’eau en régulant le débit d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.

Sélectionner une température de lavage en fonction du type de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux, suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui reste sans danger pour le tissu.

• Sur certains modèles et pour certains programmes, les températures utilisées pour l’eau chaude et l’eau tiède peuvent être inférieures aux températures utilisées par votre précédente laveuse.

• Même avec un lavage à l’eau froide, il est possible que

de l’eau tiède soit ajoutée à la laveuse pour maintenir une

température minimale.

6

TÉMOINS LUMINEUX DES PROGRAMMES

Les témoins lumineux indiquent la progression du programme. À chaque étape du processus, il est possible que l’on remarque des pauses ou des sons différents de ceux des laveuses ordinaires.

SENSING (détection)

BOUTON DE PROGRAMME DE LAVAGE

Utiliser le bouton de programme de lavage pour sélectionner les programmes disponibles sur la laveuse. Tourner le bouton de programme pour sélectionner un programme correspondant

à la charge de linge. Voir “Guide de programmes” pour des descriptions détaillées.

OPTIONS DE PROGRAMMES

Il est possible d’ajouter les options suivantes à la plupart des programmes.

EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire)

On peut utiliser cette option pour ajouter automatiquement un second rinçage à la plupart des programmes.

FABRIC SOFTENER ADDED

(ajout d’assouplissant)

L’’option “On” de cette fonctionn doit être sélectionné si l’on utilise de l’assouplissant.

Lorsqu’on appuie sur le bouton START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage), la laveuse effectue un test automatique sur le mécanisme de verrouillage du couvercle.

On entend un déclic, le panier effectue un tour, et le couvercle se déverrouille brièvement avant de se verrouiller

à nouveau.

Une fois le couvercle verrouillé pour la deuxième fois, la laveuse utilise des tours lents et courts pour estimer le volume de la charge. Ces essorages de détection peuvent prendre 2 à 3 minutes avant que de l’eau ne soit ajoutée à la charge et ils peuvent émettre un bourdonnement. Si le témoin lumineux de détection est allumé, cela signifie que la laveuse fonctionne correctement. On entend le moteur qui fait tourner le panier par de courtes impulsions pour mouiller l’intégralité de la charge.

La laveuse déplace ensuite brièvement la charge, fait une pause pour permettre à l’eau de tremper la charge, et continue à ajouter de l’eau. Ce processus peut se répéter jusqu’à ce que la quantité d’eau correcte ait été ajoutée à la charge. Il est aussi possible que l’on entende de l’eau couler dans le distributeur, ajoutant le détergent à la charge.

REMARQUE : Éviter d’ouvrir le couvercle pendant la détection de la charge. Le processus de détection reprend depuis le début quand la laveuse est remise en marche.

Le témoin de détection peut s’allumer également lors des

étapes de trempage et de lavage du programme. Ceci est normal.

20

WASH (lavage)

On entend le moteur et le plateau de lavage déplacer la charge. Contrairement aux laveuses ordinaires, la charge n’est pas complètement immergée dans l’eau. Un nettoyage avec un faible niveau d’eau signifie un nettoyage concentré.

Plutôt que de diluer du détergent comme dans une laveuse de type agitateur, cette laveuse libère le détergent directement sur les endroits souillés. Les bruits émis par le moteur peuvent changer lors des différentes étapes du programme. La durée de lavage est déterminée par le niveau de saleté sélectionné.

RINSE (rinçage)

On entend des sons similaires à ceux du programme de lavage à mesure que la laveuse rince et déplace la charge.

De l’assouplissant est ajouté si l’option Fabric Softener-On

(assouplissant – activation oui) est sélectionnée.

SPIN (essorage)

La laveuse essore la charge à des vitesses augmentant graduellement pour une bonne extraction de l’eau, en fonction du programme et de la vitesse d’essorage sélectionnés.

DONE (terminé)

Une fois le programme terminé, ce témoin s’allume. Retirer la charge rapidement pour un résultat optimal.

LID LOCKED (couvercle verrouillé)

Pour permettre une bonne détection de la charge et un bon essorage, le couvercle se verrouille et le témoin de verrouillage du couvercle (Lid Locked) s’allume. Ce témoin lumineux indique que le couvercle est verrouillé et qu’il ne peut être ouvert.

Si l’on doit ouvrir le couvercle, appuyer sur START/Pause/Unlock

(mise en marche/pause/ déverrouillage). Le couvercle se déverrouille une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Il se peut que cela prenne plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge

à grande vitesse. Appuyer de nouveau sur START/

Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pour poursuivre le programme. Éviter d’ouvrir le couvercle durant la détection. Le processus de détection recommencera une fois la laveuse remise en marche.

21

GUIDE DE PROGRAMMES

Pour un meilleur soin des tissus, choisir le programme qui convient le mieux à la charge à laver.

Réglages recommandés pour une performance idéale en caractères gras.

Tous les réglages et options ne sont pas disponibles sur chaque programme.

Articles à laver : Programme : Température de lavage* :

Vitesse d’essorage :

Détails du programme :

Tissus résistants, articles grand-teint, serviettes, jeans

Vêtements tout-aller et charges mixtes, jeans, serviettes, tissus résistants

Articles de grande taille tels que les sacs de couchage, les petits duvets, les vestes, petit tapis lavables

Articles en coton, linge de maison, et charges mixtes

Power Wash ®

(lavage haute puissance)

Deep Water

Wash (lavage

à niveau d’eau

élevé)

Bulky/Sheets

(articles volumineux/ draps)

Normal

Hot (chaude)

Warm (tiède)

Cool (fraîche)

Cold (froide)

Tap Cold (froide du robinet)

Hot (chaude)

Warm (tiède)

Cool (fraîche)

Cold (froide)

Tap Cold (froide du robinet)

Hot (chaude)

Warm (tiède)

Cool (fraîche)

Cold (froide)

Tap Cold (froide du robinet)

Hot (chaude)

Warm (tiède)

Cool (fraîche)

Cold (froide)

Tap Cold

Hot (chaude)

Warm (tiède)

Cool (fraîche)

Cold (froide)

Tap Cold (froide du robinet)

High

(élevée)

Low

(faible)

High

(élevée)

High

(élevée)

Utiliser ce programme pour les articles très sales ou robustes.

Le processus de détection du niveau d’eau peut prendre plus longtemps pour certains articles que pour d’autres, car ils absorbent plus d’eau que d’autres types de tissu.

Utilise de l’eau supplémentaire et une action de lavage en alternance pour les charges mixtes très sales. Le processus de détection du niveau d’eau peut ne pas prendre le même temps pour tous les articles, car certains tissus absorbent plus d’eau que d’autres.

Utiliser ce programme pour laver de gros articles tels que des vestes et de petites couettes. La laveuse se remplit de suffisamment d’eau pour mouiller la charge avant que la portion de lavage du programme ne commence. Ce programme utilise plus d’eau que les autres programmes.

Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges de tissus mixtes présentant un degré de saleté normal.

Articles non repassables, articles en coton, de pressage permanent, linge de maison, tissus synthétiques

Wrinkle Control

(commande antifroissement)

Low

(faible)

Utiliser ce programme pour laver des charges de vêtements qui ne se repassent pas tels que chemises de sport, chemisiers, vêtements de travail tout-aller, articles à pressage permanent et mélanges de tissus.

Articles en soie lavables en machine, tissus lavables à la main

Hand Wash

(articles délicats)

Hot (chaude)

Warm (tiède)

Cool (fraîche)

Cold (froide)

Tap Cold (froide du robinet)

Cold (froide)

Low

(faible)

Utiliser ce programme pour laver des vêtements légèrement sales dont l’étiquette de soin indique “Soie lavable en machine” ou “Programme délicat”. Placer les petits articles dans des sacs en filet avant le lavage. Ce programme utilise un niveau d’eau prédéterminé supérieur.

Articles en coton de couleur vive ou foncée, linge de maison, toutaller et charges mixtes

Tissus très sales

Cold Wash

(lavage à l’eau froide)

Soak

(trempage)

Hot (chaude)

Warm (tiède)

Cool (fraîche)

Cold (froide)

Tap Cold (froide du robinet)

Rinçage à l’eau froide uniquement

High

(élevée)

Un lavage à l’eau froide et un lavage renforcé éliminent les taches en douceur tout en prenant soin des tissus. Les réglages peuvent

être ajustés comme souhaité, mais ils doivent se faire uniquement

à l’eau froide.

Pas d’essorage Utiliser ce programme pour faire tremper les petites taches tenaces sur les tissus. La laveuse alterne périodes d’agitation et de trempage. Une fois la durée expirée, l’eau est évacuée, mais la laveuse n’effectue pas d’essorage. Le programme est terminé.

Maillots de bain et articles nécessitant un rinçage sans détergent

Articles trempés humides et articles lavés à la main

Rinse & Spin

(rinçage et essorage)

Drain & Spin

(vidange et essorage)

S.O.

High

(élevée)

High

(élevée)

Combine un rinçage et un essorage à grande vitesse pour les charges nécessitant un programme de rinçage supplémentaire ou pour finir de prendre soin d’une charge après une coupure de courant. Utiliser également pour les charges nécessitant uniquement un rinçage.

Ce programme utilise un essorage pour réduire les durées de séchage pour les tissus lourds ou les articles lavés à la main qui nécessitent un soin spécial. Utiliser ce programme pour vidanger la laveuse après avoir annulé un programme ou terminé un programme après une coupure de courant.

Pas de vêtements dans la laveuse

Clean Washer with affresh

(nettoyage de la laveuse avec affresh ® )

®

Hot (chaude)

Warm (tiède)

Cool (fraîche)

Cold (froide)

Tap Cold (froide du robinet)

Low

(faible)

Utiliser ce programme à l’issue de chaque série de 30 lavages pour que l’intérieur de la laveuse reste frais et propre.

Ce programme utilise un niveau d’eau plus élevé. Avec ce programme, utiliser une tablette de nettoyant pour laveuse affresh ® ou de l’eau de Javel pour nettoyer soigneusement l’intérieur de votre laveuse. Ce programme ne doit pas être interrompu. Voir “Entretien de la laveuse”.

IMPORTANT : Ne pas placer de vêtements ou autres articles dans la laveuse pendant le programme Clean Washer with affresh ® . Utiliser ce programme avec une cuve de lavage vide.

REMARQUE : Si l’on utilise de l’assouplissant veiller à sélectionner l’option Fabric Softener-On (assouplissant – activation).

*Tous les rinçages se font à l’eau froide.

22

UTILISATION DE LA LAVEUSE

1.

Trier et préparer le linge

2.

Ajouter les produits de lessive

• Vider les poches. Des pièces de monnaie, des boutons ou objets de petite taille sont susceptibles de glisser sous l’impulseur et de s’y coincer, ce qui peut entraîne des bruits inattendus.

• Trier les articles en fonction du programme et de la température d’eau recommandés, ainsi que de la solidité des teintures.

• Séparer les articles très sales des articles peu sales.

• Séparer les articles délicats des tissus résistants.

• Ne pas sécher les vêtements si les taches sont toujours présentes après le lavage, car la chaleur pourrait fixer les taches sur le tissu.

• Traiter les taches sans délai.

• Fermer les fermetures à glissière, attacher les crochets, cordons et ceintures en tissu. Ôter les garnitures et les ornements non lavables.

• Réparer les déchirures pour éviter que les articles ne s’endommagent encore davantage lors du lavage.

Conseils utiles :

• Pour une meilleure performance, utiliser un détergent Haute efficacité (HE) pour le lavage des articles volumineux.

Lors du lavage d’articles imperméables ou résistants à l’eau, charger la machine de façon uniforme. Voir “Guide de programmes” pour des conseils et pour plus d’informations sur l’utilisation du programme Bulky (articles).

• Utiliser des sacs en filet pour aider à empêcher l’emmêlement lors du lavage d’articles délicats ou de petits articles.

• Retourner les tricots pour éviter le boulochage. Séparer les articles qui forment la charpie de ceux qui la retiennent. Les articles synthétiques, tricots et articles en velours retiennent la charpie provenant des serviettes, des tapis et des tissus chenille.

Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.

On peut ajouter un sachet de lessive à dose unique, l’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs, le produit Oxi ou des cristaux d’assouplissant dans le panier avant d’ajouter le linge.

REMARQUE : Ne pas ajouter les vêtements au panier de la laveuse avant d’ajouter des produits de buanderie. Toujours suivre les instructions du fabricant.

3.

Charger les vêtements dans la laveuse

Pour un meilleur rendement, il est recommandé de déposer les vêtements en vrac et de façon uniforme le long du plateau de lavage. Essayer de mélanger des articles de différentes tailles pour réduire l’emmêlement.

IMPORTANT : Les articles doivent pouvoir se déplacer librement pour un nettoyage optimal et pour réduire le froissement et l’emmêlement.

23

Utilisation des distributeurs de produits de lessive

REMARQUE : Ne pas ajouter de sachet de lessive à dose unique, d’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs, des activateurs de type Oxi ou des cristaux d’assouplissant dans les distributeurs. Ils ne seront pas distribués correctement.

Ajouter dans le panier avant d’ajouter la lessive.

4.

Ajouter le détergent HE dans le distributeur

Compartiment à détergent amovible HE

6.

Ajouter de l’assouplissant dans le distributeur

Distributeur d’assouplissant

Ajouter une mesure de détergent liquide HE dans le compartiment à détergent. La capacité de ce compartiment est de 3 oz (89 ml).

Si l’on ajoute du détergent en poudre

HE, retirer le compartiment intérieur. Ne pas remplir excessivement le compartiment – le fait d’ajouter trop de détergent peut entraîner sa distribution prématurée dans la laveuse.

REMARQUE : S’assurer que le compartiment se trouve dans le tiroir lorsque l’on utilise du détergent liquide, et qu’il a été retiré lorsque l’on utilise du détergent en poudre. Ne pas dépasser la ligne de remplissage MAX.

IMPORTANT : Utiliser uniquement des détergents haute efficacité. L’emballage portera la mention “HE” ou

“High Efficiency” (haute efficacité). Un lavage avec faible consommation d’eau produit un excès de mousse avec un détergent non HE ordinaire. Il est probable que l’utilisation d’un détergent ordinaire prolongera la durée des programmes et réduira la performance de rinçage. Ceci peut aussi entraîner des défaillances des composants et une moisissure perceptible. Les détergents HE sont conçus pour produire la quantité de mousse adéquate pour le meilleur rendement. Suivre les instructions du fabricant pour déterminer la quantité de détergent à utiliser.

CONSEIL UTILE : Voir “Entretien de la laveuse” pour plus d’informations sur la méthode recommandée pour le nettoyage des compartiments de distribution de la laveuse.

5.

Ajouter l’agent de blanchiment liquide dans le distributeur

Verser une mesure d’assouplissant liquide dans le distributeur – toujours suivre les instructions du fabricant concernant la dose d’assouplissant à utiliser en fonction de la taille de la charge.

Fermer le tiroir du distributeur, sélectionner ensuite l’option Fabric

Softener – On (assouplissant – activation). L’assouplissant est ajouté pendant le rinçage.

IMPORTANT : L’option Fabric Softener (assouplissant) doit être sélectionnée pour que le produit soit distribué correctement et au moment adéquat du programme. Ne pas remplir le distributeur excessivement ni diluer le produit. Si l’on remplit excessivement le distributeur, l’assouplissant sera distribué dans la laveuse immédiatement.

Si l’on sélectionne l’option Extra Rinse (rinçage supplémentaire), l’assouplissant sera distribué au cours du dernier rinçage.

Il est normal qu’il reste une petite quantité d’eau dans le distributeur une fois le programme terminé.

7.

Sélectionner le programme

Agent de blanchiment liquide

Ne pas remplir excessivement le distributeur, ne pas diluer ni utiliser plus d’une tasse (250 ml) d’agent de blanchiment liquide au chlore. Ne pas utiliser d’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs ni de produit Oxi avec un programme utilisant de l’agent de blanchiment au chlore liquide.

24

Tourner le bouton de programme pour choisir un programme de lavage.

8.

Sélectionner le niveau de saleté

10.

Sélectionner les options de programme (si désiré)

Après avoir sélectionné un programme, sélectionner le niveau de saleté en tournant le bouton Soil Level (niveau de saleté) au réglage désiré.

9.

Sélectionner la température

de lavage

Si l’on souhaite ajouter l’option Fabric Softener (ajout d’assouplissant) ou Extra Rinse (rinçage supplémentaire), tourner

à ON (marche) le bouton correspondant à cette caractéristique.

11.

Appuyer sur START/Pause

(mise en marche/pause) pour démarrer le programme de lavage

Après avoir sélectionné un programme, sélectionner la température de lavage en tournant le bouton Wash Temp (température de lavage) au réglage souhaité.

Toujours lire et suivre les instructions des étiquettes de soin des tissus pour éviter d’endommager les vêtements.

Température de lavage Tissus suggérés

Hot (chaude)

De l’eau froide est ajoutée pour

économiser de l’énergie. Celle-ci sera plus froid que le réglage du chauffe-eau pour l’eau chaude de votre domicile.

Blancs et couleurs claires

Vêtements durables

Saleté intense

Warm (tiède)

De l’eau froide sera ajoutée; il est donc possible que l’eau soit plus froide que celle que fournissait votre laveuse précédente.

Cool (fraîche)

De l’eau tiède est ajoutée pour favoriser l’élimination de la saleté et aider à dissoudre les détergents.

Cold (froide)

De l’eau tiède est ajoutée pour favoriser l’élimination de la saleté et aider à dissoudre les détergents.

Tap Cold (froide du robinet)

Ceci correspond à la température de votre robinet.

Couleurs vives

Saleté modérée à légère

Couleurs qui déteignent ou s’atténuent

Saleté légère

Couleurs foncées qui déteignent ou s’atténuent

Saleté légère

Couleurs foncées qui déteignent ou s’atténuent

Saleté légère

Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock (mise en marche/ pause/déverrouillage) pour démarrer le programme de lavage.

Lorsque le programme est terminé, le témoin lumineux DONE

(terminé) s’allume. Retirer rapidement les vêtements une fois le programme terminé pour éviter la formation d’odeurs, réduire le froissement et empêcher les crochets métalliques, fermetures à glissière et boutons-pression de rouiller.

Déverrouiller le couvercle pour ajouter les vêtements

Si l’on doit ouvrir le couvercle pour ajouter 1 ou 2 vêtements oubliés :

Appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/ déverrouillage); le couvercle se déverrouille une fois que le mouvement de la laveuse a cessé. Ceci peut prendre plusieurs minutes si la laveuse essorait la charge à grande vitesse. Fermer ensuite le couvercle et appuyer de nouveau sur START/Pause/

Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pour redémarrer le programme.

Si on laisse le couvercle ouvert pendant plus de 10 minutes, l’eau est vidangée automatiquement.

25

ENTRETIEN DE LA LAVEUSE

TUYAUX D’ARRIVÉE D’EAU

Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation pour réduire le risque de défaillance intempestive. Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement, de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se manifeste.

Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.

REMARQUE : Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux d’arrivée d’eau. Voir les Instructions d’installation pour plus de renseignements.

ENTRETIEN DE LA LAVEUSE

Recommandations pour une laveuse propre et pour un niveau de performance optimal

1. Toujours utiliser des détergents haute efficacité (HE) et suivre les recommandations du fabricant de détergent HE pour déterminer la quantité de détergent HE à utiliser. Ne jamais utiliser plus que la quantité recommandée de détergent, car ceci peut augmenter le taux d’accumulation de résidus de détergent et de souillures

à l’intérieur de la laveuse, ce qui pourrait entraîner la formation d’odeurs indésirables.

2. Exécuter périodiquement des lavages avec de l’eau tiède ou chaude (et non pas exclusivement des lavages à l’eau froide), car l’eau tiède ou chaude permet de contrôler plus efficacement la vitesse à laquelle les saletés et les résidus de détergent s’accumulent.

3. Veiller à toujours laisser le couvercle de la laveuse ouvert entre deux utilisations pour qu’elle puisse sécher, et pour éviter l’accumulation de résidus générateurs d’odeurs.

Nettoyage de la laveuse à chargement par le dessus

Lire complètement ces instructions avant d’entreprendre les opérations de nettoyage de routine recommandées ci-dessous. Le processus d’entretien de la laveuse doit être exécuté au moins une fois par mois ou à intervalles de 30 lavages (selon la période la plus courte des deux); ceci permettra de contrôler la vitesse à laquelle les résidus de détergent et les souillures s’accumulent dans la laveuse.

Nettoyage de l’intérieur de la laveuse

Pour que l’intérieur de la laveuse reste libre de toute odeur, suivre les instructions d’utilisation indiquées ci-dessus et effectuer la procédure de nettoyage mensuelle recommandée suivante :

Programme Clean Washer (nettoyage de la laveuse)

Cette laveuse comporte un programme spécial qui utilise un volume d’eau plus important en conjonction avec le nettoyant pour laveuse affresh ® ou un agent de blanchiment liquide au chlore pour nettoyer l’intérieur de la laveuse.

Début de la procédure

1. Procédure de nettoyage avec le nettoyant pour laveuse affresh ® (recommandé pour une performance optimale) :

a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement ou article.

b. Placer une pastille de nettoyant pour laveuse affresh ® dans le fond du panier de la laveuse.

c. Ne pas placer de pastille de nettoyant pour laveuse affresh ® dans le distributeur à détergent.

d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.

e. Rabattre le couvercle de la laveuse.

f. Sélectionner le programme CLEAN WASHER (nettoyage de la laveuse).

26

ENTRETIEN DE LA LAVEUSE (suite)

g. Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pour démarrer le programme.

Le processus du programme de nettoyage de la laveuse est décrit ci-dessous.

REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre le programme. Si l’on doit interrompre le programme, appuyer sur POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation). (Pour les modèles dépourvus du bouton Power/Cancel (mise sous tension/annulation), appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pendant trois secondes). Une fois le programme de nettoyage de la laveuse arrêté, effectuer un programme RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pour rincer le nettoyant de la laveuse.

2. Méthode avec agent de blanchiment au chlore

(autre option) :

a. Ouvrir le couvercle de la laveuse et retirer tout vêtement ou article.

b. Verser 1 tasse (236 ml) d’agent de blanchiment liquide

au chlore dans le distributeur d’agent de blanchiment.

REMARQUE : L’emploi d’une quantité d’agent de

blanchiment liquide au chlore supérieure à ce qui est

recommandé ci-dessus pourrait endommager la laveuse avec

le temps.

c. Rabattre le couvercle de la laveuse.

d. Ne pas ajouter de détergent ou autre composé chimique dans la laveuse lors de l’exécution de cette procédure.

e. Sélectionner le programme CLEAN WASHER (nettoyage de la laveuse).

f. Appuyer sur le bouton START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pour démarrer le programme.

Le processus du programme de nettoyage de la laveuse est décrit ci-dessous.

REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, ne pas interrompre le programme. Si l’on doit annuler le programme, appuyer sur POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation). (Pour les modèles dépourvus du bouton Power/Cancel (mise sous tension/annulation), appuyer sur START/Pause/Unlock (mise en marche/pause/déverrouillage) pendant trois secondes). Une fois le programme de nettoyage de la laveuse arrêté, effectuer un programme RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pour rincer le nettoyant de la laveuse.

Description de l’utilisation du programme de nettoyage de la laveuse :

1. Ce programme remplit la laveuse à un niveau supérieur à celui des programmes de lavage ordinaires afin que le niveau de l’eau de rinçage soit supérieur à celui d’un programme de lavage ordinaire.

2. Ce programme comporte une agitation et un essorage pour améliorer l’élimination des souillures.

Une fois ce programme terminé, laisser le couvercle ouvert pour permettre une meilleure ventilation et pour que l’intérieur de la laveuse puisse sécher.

Nettoyage de l’extérieur de la laveuse

Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide pour essuyer les renversements éventuels. Utiliser uniquement des savons ou nettoyants doux pour nettoyer la surface externe de la laveuse.

IMPORTANT : Afin d’éviter d’endommager le revêtement de la laveuse, ne pas utiliser de produits abrasifs.

NON-UTILISATION ET ENTRETIEN

EN PÉRIODE DE VACANCES

Faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est présent.

En cas de déménagement ou si l’on n’utilise pas la laveuse pendant un certain temps, suivre les étapes suivantes :

1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant électrique.

2. Fermer l’alimentation en eau de la laveuse pour éviter toute inondation due à une surpression.

NETTOYAGE DU TIROIR DISTRIBUTEUR

On trouvera peut-être des traces de produits de lessive dans les distributeurs. Pour éliminer ces traces, suivre la procédure de nettoyage recommandée suivante

1. Tirer le tiroir jusqu’à ce que l’on sente une résistance.

2. Appuyer sur l’onglet vers le bas, puis continuer à tirer.

3. Laver dans une eau tiède et savonneuse avec un détergent doux.

4. Rincer à l’eau tiède.

5. Sécher à l’air ou avec une serviette, puis le replacer dans son logement.

TRANSPORT DE LA LAVEUSE

1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les tuyaux d’arrivée d’eau.

2. Si l’on déplace la laveuse pendant une période de gel, suivre les instructions de la section ENTRETIEN POUR

ENTREPOSAGE HIVERNAL avant de la déplacer.

3. Déconnecter le tuyau de vidange du système de vidange et vidanger l’eau restante dans un plat ou un seau. Déconnecter le tuyau de vidange à l’arrière de la laveuse.

4. Débrancher le cordon d’alimentation.

5. Placer les tuyaux d’arrivée d’eau dans le panier de la laveuse.

6. Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus la console et l’enrouler dans le panier de la laveuse.

7. Replacer l’emballage en polystyrène circulaire des matériaux d’expédition d’origine à l’intérieur de la laveuse. Si vous n’avez plus l’emballage circulaire, placer des couvertures lourdes ou des serviettes dans l’ouverture du panier. Fermer le couvercle et placer du ruban adhésif sur le couvercle et jusqu’à la partie inférieure avant de la laveuse. Laisser le couvercle fermé par l’adhésif jusqu’à ce que la laveuse soit installée à son nouvel emplacement. Déplacer la laveuse en position verticale.

RÉINSTALLATION/RÉUTILISATION

DE LA LAVEUSE

Pour réinstaller la laveuse après une non-utilisation, d’entreposage pour l’hiver, un déménagement ou une période de vacances :

1. Consulter les instructions d’installation pour choisir l’emplacement, régler l’aplomb de la laveuse et la raccorder.

2. Avant de réutiliser la laveuse, exécuter la procédure recommandée suivante :

Remise en marche de la laveuse :

1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.

IMPORTANT: Les tiroirs distributeurs ne sont pas lavables au lave-vaisselle.

ENTRETIEN POUR ENTREPOSAGE HIVERNAL

IMPORTANT :

Pour éviter tout dommage, installer et remiser la laveuse à l’abri du gel. L’eau qui peut rester dans les tuyaux risque d’abîmer la laveuse en temps de gel. Si la laveuse doit faire l’objet d’un déménagement ou d’entreposage au cours d’une période de gel, hivériser la laveuse.

Hivérisation de la laveuse :

1. Fermer les deux robinets d’eau; déconnecter et vidanger les tuyaux d’arrivée d’eau.

2. Placer 1 pinte (1 l) d’antigel pour véhicule récréatif dans le panier et faire fonctionner la laveuse sur un programme

RINSE & SPIN (rinçage et essorage) pendant environ

30 secondes pour mélanger l’antigel et l’eau restante.

3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant

électrique.

2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant

électrique.

3. Faire exécuter à la laveuse le programme BULKY/SHEETS

(articles volumineux/draps) pour nettoyer la laveuse et éliminer l’antigel, le cas échéant. Utiliser uniquement un détergent haute efficacité (HE). Utiliser la moitié de la quantité recommandée par le fabricant pour une charge de taille moyenne.

27

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -

Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.

Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles Solution

Vibrations ou déséquilibre

Vérifier ce qui suit pour que l’installation soit correcte ou voir la section “Utilisation de la laveuse”.

Les pieds ne sont peut-être pas en contact avec le plancher ou peut-être qu’ils ne sont pas verrouillés.

La laveuse n’est peut-être pas d’aplomb.

La charge est peut-être déséquilibrée.

Les pieds avant et arrière doivent être en contact ferme avec le plancher et la laveuse doit être d’aplomb pour fonctionner correctement. Voir “Instructions d’installation”.

Vérifier que le plancher n’est pas incurvé ou qu’il ne s’affaisse pas.

Si le plancher est irrégulier, un morceau de contreplaqué de ¾ po

(19 mm) placé sous la laveuse permettra de réduire le bruit.

Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse” dans les Instructions d’installation.

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long du plateau de lavage. Le fait d’ajouter des articles mouillés ou de rajouter de l’eau dans le panier pourrait déséquilibrer la laveuse.

Laver des charges plus petites pour diminuer les déséquilibres.

Ne pas trop tasser le linge. Éviter de laver un article seul.

Utiliser le programme Bulky/Sheets (articles volumineux/draps) pour les articles surdimensionnés, non absorbants tels que les couettes ou les vestes avec rembourrage en polyester.

Voir “Guide de programmes” et “Utilisation de la laveuse” dans ce

Guide d’utilisation et d’entretien.

Bruits - Pour une liste des bruits de fonctionnement normaux, consulter www.maytag.ca

Cliquetis ou bruits métalliques

Des objets sont peut-être coincés dans le système de vidange de la laveuse.

Vider les poches avant le lavage. Les articles mobiles tels des pièces de monnaie sont susceptibles de tomber entre le panier et la cuve; ils peuvent aussi obstruer la pompe. Un appel pour intervention de dépannage s’avérera peut-être nécessaire pour retirer ces objets.

Gargouillement ou bourdonnement

Bourdonnement

Frottements rythmiques

La laveuse est peut-être en train d’évacuer de l’eau.

Le processus de détection de la charge est peut-être en cours.

Il se peut que le panier ralentisse.

Il est normal d’entendre les articles métalliques des vêtements comme les boutons-pression métalliques, boucles ou fermetures

à glissière toucher le panier en acier inoxydable.

Il est normal d’entendre la pompe produire un bourdonnement continu accompagné de gargouillements ou de bruits de pompage périodiques lorsque les quantités d’eau restantes sont éliminées au cours des programmes d’essorage/de vidange.

Il se peut que l’on entende le ronronnement des essorages de détection après que l’on a démarré la laveuse. Ceci est normal.

Il se peut que le panier qui ralentit émette un bruit de frottement rythmique. Ceci est normal.

Fuites d’eau

Vérifier ce qui suit pour que l’installation soit correcte :

La laveuse n’est pas d’aplomb.

Il est possible que de l’eau éclabousse en dehors du panier si la laveuse n’est pas d’aplomb. Vérifier que la charge n’est pas déséquilibrée ou trop tassée.

Serrer le raccord du tuyau de remplissage.

Les tuyaux de remplissage ne sont pas solidement fixés.

Rondelles d’étanchéité des tuyaux de remplissage.

Raccord du tuyau de vidange.

S’assurer que les quatre rondelles d’étanchéité plates des tuyaux de remplissage sont correctement installées.

Tirer le tuyau de vidange de la caisse de la laveuse et le fixer correctement dans le tuyau de rejet à l’égout ou l’évier de buanderie.

Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.

28

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -

Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.

Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles Solution

Fuites d’eau (suite)

Vérifier ce qui suit pour que l’installation soit correcte : (suite)

Inspecter le circuit de plomberie du domicile pour vérifier qu’il n’y a pas de fuites ou que l’évier ou le tuyau de vidange n’est pas obstrué.

La laveuse n’a pas été chargée comme recommandé.

De l’eau pourrait refouler de l’évier ou du tuyau de rejet à l’égout obstrué. Inspecter tout le circuit de plomberie du domicile (éviers de buanderie, tuyau de vidange, conduites d’eau et robinets) pour vérifier qu’il n’y a aucune fuite.

Une charge déséquilibrée peut entraîner une déviation du panier et de l’eau pourrait alors éclabousser en dehors de la cuve. Voir

“Utilisation de la laveuse” pour des instructions sur le chargement.

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu

Quantité d’eau insuffisante dans la laveuse

La charge n’est pas complètement immergée dans l’eau.

La laveuse ne fonctionne pas ou ne se remplit pas; elle cesse de fonctionner ou le témoin lumineux de lavage reste allumé

(indiquant que la laveuse n’a pas pu se remplir correctement)

Vérifier que la laveuse est correctement alimentée en eau.

Ceci correspond à un fonctionnement normal pour une laveuse

HE à faible consommation d’eau. La charge ne sera pas complètement immergée. La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la bonne quantité d’eau pour un nettoyage optimal. Voir

“Quoi de neuf sous le couvercle”.

IMPORTANT : Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse.

Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans la valve d’arrivée.

Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux.

Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.

Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas déformés; ceci peut réduire le débit.

La laveuse ne fonctionne pas ou ne se remplit pas; elle cesse de fonctionner ou le témoin lumineux de lavage reste allumé

(indiquant que la laveuse n’a pas pu se remplir correctement) (suite)

Vérifier que l’alimentation électrique est correcte.

Fonctionnement normal de la laveuse.

Brancher le cordon d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée

à la terre.

Ne pas utiliser de câble de rallonge.

Vérifier que la prise est alimentée.

Remettre en marche un disjoncteur qui serait ouvert. Remplacer tout fusible grillé.

REMARQUE : Si le problème persiste, appeler un électricien.

Le couvercle doit être fermé pour que la laveuse puisse fonctionner.

La laveuse fait des pauses durant certaines étapes du programme.

Ne pas interrompre le programme.

29

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -

Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.

Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles Solution

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu (suite)

La laveuse ne fonctionne pas ou ne se remplit pas; elle cesse de fonctionner ou le témoin lumineux de lavage reste allumé

(indiquant que la laveuse n’a pas pu se remplir correctement) (suite)

Fonctionnement normal de la laveuse.

La charge de la laveuse est peut-être trop tassée.

Détergent HE non utilisé ou utilisation excessive de détergent HE.

Il se peut que la laveuse s’arrête pour réduire la production de mousse.

Retirer plusieurs articles, répartir uniformément la charge dans le panier. Fermer le couvercle et appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause/déverrouillage).

Ne pas ajouter plus de 1 ou 2 articles supplémentaires après le début du programme.

Ne pas ajouter d’eau dans la laveuse.

Utiliser uniquement un détergent HE. La mousse produite par des détergents ordinaires peut ralentir ou arrêter la laveuse. Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions figurant sur le détergent en fonction des modalités de nettoyage de la charge.

Pour éliminer la mousse, annuler le programme. Sélectionner RINSE

& SPIN (Rinçage et essorage). Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause/déverrouillage). Ne pas ajouter de détergent.

La laveuse ne se vidange pas/n’effectue pas d’essorage, les charges ressortent mouillées ou le témoin lumineux d’essorage reste allumé (indiquant que la laveuse n’était pas en mesure d’extraire l’eau

[par pompage] en

10 minutes)

Endroits secs sur la charge après un programme

Des petits articles sont peut-être coincés dans la pompe ou entre le panier et la cuve, ce qui peut ralentir la vidange.

Utiliser des programmes comportant une vitesse d’essorage inférieure.

La charge de la laveuse est peut-être trop tassée ou la laveuse déséquilibrée.

Inspecter le circuit de plomberie pour vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Le tuyau de vidange se prolonge dans le tuyau rigide de rejet à l’égout au-delà de 4,5 po (114 mm).

La mousse produite par un excès de détergent peut ralentir ou interrompre la vidange ou l’essorage de la laveuse.

Un essorage à vitesse élevée extrait davantage d’humidité que les laveuses traditionnelles à chargement par le dessus.

Vider les poches et utiliser des sacs à linge pour les petits articles.

Les programmes avec vitesses d’essorage réduites éliminent moins d’eau que les programmes qui comportent des vitesses d’essorage supérieures. Utiliser la vitesse d’essorage appropriée/le programme recommandé pour le vêtement. Pour éliminer l’eau restant dans la charge, sélectionner DRAIN & SPIN (vidange et essorage). On peut avoir à réarranger la charge pour en assurer une distribution uniforme dans le panier.

Des charges très tassées ou déséquilibrées peuvent empêcher la laveuse d’essorer correctement : les charges ressortent plus mouillées qu’elles ne devraient l’être. Répartir uniformément la charge mouillée pour que l’essorage soit équilibré. Sélectionner le programme DRAIN & SPIN (vidange et essorage) pour enlever toute eau restée dans la laveuse. Voir “Utilisation de la laveuse” pour des recommandations sur la façon de charger la laveuse.

Vérifier que le tuyau de vidange est correctement installé. Utiliser la bride de retenue pour tuyau de vidange et la fixer solidement au tuyau rigide de rejet à l’égout ou à l’évier de buanderie. Ne pas placer de ruban adhésif sur l’ouverture du système de vidange.

Abaisser le tuyau de vidange si l’extrémité se trouve à plus de

96 po (2,4 m) au-dessus du plancher. Retirer toute obstruction du tuyau de vidange.

Utiliser uniquement un détergent HE. Toujours mesurer les quantités et suivre les instructions figurant sur le détergent en fonction de la charge. Pour éliminer tout excès de mousse, sélectionner RINSE &

SPIN (rinçage et essorage). Ne pas ajouter de détergent.

Un essorage à vitesse élevée associé à une circulation d’air durant l’essorage final peut entraîner l’apparition de portions sèches sur le linge placé sur le haut de la charge au cours de l’essorage final. Ceci est normal.

30

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -

Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.

Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles Solution

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu

Températures de lavage ou de rinçage incorrectes

Vérifier que la laveuse est correctement alimentée en eau.

Charge non rincée

Sable, poils d’animaux, charpie, etc. sur la charge après le lavage

La charge est emmêlée

Vérifier que la laveuse est correctement alimentée en eau.

Détergent HE non utilisé ou utilisation excessive de détergent HE.

La charge de la laveuse est peut-être trop tassée.

Des résidus lourds de sable, de poils d’animaux, de charpie et de détergent ou d’agent de blanchiment peuvent nécessiter un rinçage supplémentaire.

La laveuse n’a pas été chargée comme recommandé.

Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide n’ont pas

été inversés.

Les deux tuyaux doivent être raccordés à la fois à la laveuse et au robinet, et la valve d’arrivée doit recevoir à la fois de l’eau chaude et de l’eau froide.

Vérifier que les tamis des valves d’arrivée ne sont pas obstrués.

Éliminer toute déformation des tuyaux.

Vérifier que les tuyaux d’arrivée d’eau chaude et froide n’ont pas

été inversés.

Les deux tuyaux doivent être fixés et l’eau doit pénétrer dans la valve d’arrivée.

Les robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent être ouverts tous les deux.

Les tamis de la valve d’arrivée d’eau de la laveuse sont peut-être obstrués.

Éliminer toute déformation du tuyau d’arrivée.

La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher la laveuse de fonctionner correctement.

Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer correctement.

Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions du détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.

La laveuse effectuera un rinçage moins performant si la charge est bien tassée.

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long du plateau de lavage. La laveuse ne rincera pas bien si les vêtements sont tassés. Charger la laveuse uniquement avec des articles secs.

Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.

Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.

Ajouter un rinçage supplémentaire au programme sélectionné.

Voir la section “Utilisation de la laveuse”.

Sélectionner un programme comportant un lavage plus lent et une vitesse d’essorage inférieure. Noter que les articles seront plus mouillés que si l’on utilise une vitesse d’essorage supérieure. Voir le

“Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long du plateau de lavage.

Réduire l’emmêlement en mêlant plusieurs types d’articles dans la charge. Utiliser le programme recommandé correspondant aux types de vêtements à laver.

31

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -

Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.

Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles Solution

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu

Ne nettoie ou ne détache pas

De l’eau supplémentaire a été ajoutée à la laveuse.

La laveuse n’a pas été chargée comme recommandé.

La laveuse détecte la taille de la charge et ajoute la quantité d’eau adéquate. Ceci est normal et nécessaire au mouvement des vêtements. Il est normal que la charge ne soit pas entièrement submergée. De l’eau supplémentaire éloignerait le linge du plateau de lavage en le soulevant, ce qui affaiblirait la performance de nettoyage.

La laveuse effectue un nettoyage moins performant si la charge est trop tassée.

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long du plateau de lavage.

Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.

Ajout de détergent sur le dessus de la charge.

Les couleurs similaires ne sont pas lavées ensemble.

Détergent HE non utilisé ou utilisation excessive de détergent HE.

Programme utilisé incorrect par rapport au type de tissu.

Ajouter le détergent, les produits Oxi et l’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs au fond du panier avant de charger les articles.

Laver ensemble les couleurs semblables et les retirer rapidement une fois le programme terminé pour éviter tout transfert de teinture.

La mousse produite par un détergent ordinaire peut empêcher la laveuse de fonctionner correctement.

Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer correctement.

Toujours mesurer la quantité de détergent et suivre les instructions figurant sur le détergent en fonction de la taille et du niveau de saleté de la charge.

Utiliser une option de programme de niveau de saleté plus élevée et une température de lavage plus chaude pour améliorer le nettoyage.

Utiliser le programme Power Wash ® pour un nettoyage puissant.

Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge et au type de tissu.

Distributeurs non utilisés.

Fonctionnement incorrect du distributeur

“On” (activation) n’a pas

été sélectionné pour l’ajout d’assouplissant.

Distributeur obstrué.

Utiliser les distributeurs pour éviter que l’agent de blanchiment ou l’assouplissant ne tachent les vêtements.

Remplir le distributeur avant de démarrer un programme.

Ne pas verser les produits directement sur la charge.

Toujours sélectionner “On” (activation) quand on sélectionne Fabric

Softener Added (assouplissant pour tissu ajouté). Pour les programmes qui utilisent un rinçage par vaporisation, de l’eau est ajoutée pour une distribution correcte de l’assouplissant quand “On” (activation) est sélectionné.

Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide dans le distributeur d’agent de blanchiment.

32

DÉPANNAGE

Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.maytag.com/product_help -

Au Canada www.maytag.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.

Si les phénomènes suivants se produisent

Causes possibles Solution

La laveuse ne fonctionne pas comme prévu

Dommages aux tissus

Odeurs

Le témoin lumineux

Lid Locked (couvercle verrouillé) clignote

Des objets pointus se trouvaient dans les poches au moment du programme de lavage.

Les cordons et les ceintures se sont peut-être emmêlés.

Les articles étaient peut-être endommagés avant le lavage.

Des dommages au tissu peuvent se produire si la charge est trop tassée.

Vous n’avez peut-être pas ajouté l’agent de blanchiment au chlore liquide correctement.

Les instructions de soin des vêtements n’ont peut-être pas été suivies.

Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les agrafes avant le lavage pour éviter d’accrocher et de déchirer le linge.

Attacher tous les cordons et les ceintures avant de démarrer le nettoyage de la charge.

Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des coutures avant le lavage.

Charger les vêtements sans les tasser et de façon uniforme le long du plateau de lavage. Charger la machine uniquement avec des articles secs.

Utiliser le programme conçu pour les tissus à laver.

Si l’on souhaite ajouter des vêtements une fois que la laveuse a démarré, n’en rajouter qu’un ou deux.

Ne pas verser d’agent de blanchiment au chlore liquide directement sur la charge. Essuyer tous les renversements d’agent de blanchiment.

Un agent de blanchiment non dilué endommagera les tissus.

Ne pas utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant.

Ne pas placer d’articles sur le dessus du distributeur d’agent de blanchiment lorsqu’on charge et décharge la laveuse.

Toujours lire et suivre les instructions d’entretien du fabricant indiquées sur l’étiquette du vêtement. Voir le “Guide de programmes” pour utiliser le programme qui correspond le mieux à la charge utilisée.

L’entretien mensuel n’est pas effectué comme recommandé.

Détergent utilisé inadéquat ou utilisation excessive de détergent.

Faire fonctionner le programme Clean Washer with affresh ®

(nettoyage de la laveuse avec affresh ® ) une fois par mois. Voir

“Entretien de la laveuse” dans la section Entretien de la laveuse.

Décharger la laveuse dès que le programme est terminé.

Utiliser uniquement un détergent HE. Veiller à mesurer correctement. Toujours suivre les instructions du fabricant.

Voir la section “Entretien de la laveuse”.

Le couvercle n’est pas fermé.

Un programme a été interrompu ou suspendu à l’aide du bouton Start/

Pause (mise en marche/pause).

Rabattre le couvercle. La laveuse ne démarrera et ne se remplira pas si le couvercle est ouvert.

La laveuse est peut-être toujours en phase d’essorage. Le couvercle ne se déverrouillera pas avant que le panier ne cesse de tourner. Si on lave des charges de grande taille ou des tissus lourds, ceci peut prendre quelques minutes.

Le détergent en poudre ne se dissout pas complètement dans la charge

Utilisation excessive de détergent HE.

La température de l’eau est très froide.

Suivre les recommandations du fabricant pour déterminer la quantité de détergent à utiliser.

Sélectionner une température de lavage plus chaude.

Ajouter le détergent dans le panier avant d’ajouter le linge, plutôt que d’utiliser le distributeur de détergent.

Le sachet de lessive

à dose unique ne se dissout pas

Sachet de lessive mal utilisé.

Veiller à ajouter le sachet de lessive dans le panier de la laveuse avant d’ajouter les vêtements. Suivre les instructions du fabricant pour éviter d’endommager les vêtements.

33

GARANTIE DES APPAREILS

DE BUANDERIE MAYTAG

®

ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT

EST OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA

GARANTIE.

Lorsque vous appelez le centre d’eXpérience de la clientèle, veuillez garder à disposition les renseignements suivants : n

Nom, adresse et numéro de téléphone n

Numéros de modèle et de série n

Une description claire et détaillée du problème rencontré n

Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand

ou du détaillant

SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE :

1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont nécessaires pour votre produit. Certains problèmes peuvent être résolus sans intervention de dépannage. Prenez quelques minutes pour parcourir la section Dépannage ou Résolution des problèmes du guide d’utilisation et d’entretien, scannez le code QR ci-contre pour accéder à des ressources supplémentaires, ou rendez-vous sur le site https://www.maytag.ca/product_help.

2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage autorisés Maytag. Aux É.-U. et au Canada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au : https://www.maytag.ca/product_help

Centre d’eXpérience de la clientèle Maytag

Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.

Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.

GARANTIE LIMITÉE DE DIX ANS

CE QUI EST COUVERT

GARANTIE LIMITÉE DURANT LA PREMIÈRE ANNÉE

(PIÈCES ET MAIN-D’ŒUVRE)

Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque

Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP

(ci-après désignées “Maytag”) décidera à sa seule discrétion de remplacer le produit ou de couvrir le coût des pièces de remplacement spécifiées par l’usine et de la main-d’œuvre nécessaires pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté.

S’il est remplacé, votre appareil restera sous garantie pour la durée restant à courir de la période de garantie sur le produit d’origine.

GARANTIE LIMITÉE DE LA DEUXIÈME ANNÉE À

LA DIXIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT (MOTEUR

D’ENTRAÎNEMENT ET PANIER DE LAVAGE

UNIQUEMENT - MAIN-D’ŒUVRE NON COMPRISE)

De la deuxième à la dixième année inclusivement à compter de la date d’achat initiale, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l’usine concernant les composants suivants pour corriger les défauts non esthétiques de matériau ou de fabrication desdites pièces qui empêchent le gros appareil de fonctionner et qui étaient déjà présentes lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. La présente garantie est une garantie limitée de 10 ans sur les pièces

énumérées ci-dessous et elle ne comprend pas la main-d’œuvre de réparation.

n Moteur d’entraînement n Panier de lavage (parois latérales uniquement)

LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE

CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE

EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit

être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag.

Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.

CE QUI N’EST PAS COUVERT

1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou non-respect des instructions de l’utilisateur, de l’opérateur ou des instructions d’installation.

2. Visite d’instruction à domicile pour montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil.

3. Visites de service pour rectifier une installation ou un entretien fautifs du produit, une installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou la rectification de l’installation

électrique ou de la plomberie du domicile (ex : câblage électrique, fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile).

4. Pièces consomptibles (ex : ampoules, batteries, filtres à air ou à eau, solutions de conservation, etc.).

5. Défauts ou dommage résultant de l’utilisation de pièces ou accessoires Maytag non authentiques.

6. Conversion de votre produit du gaz naturel ou du gaz de pétrole liquéfié, ou inversion des portes de l’appareil.

7. Dommages causés par : accident, mésusage, abus, incendie, inondations, catastrophe naturelle ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.

8. Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectifier un dommage ou des défauts résultant d’une réparation, d’une altération ou d’une modification non autorisée de l’appareil.

9. Défauts d’apparence, notamment les éraflures, traces de choc, fissures ou tout autre dommage subi par le fini de l’appareil ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à Maytag dans les 30 jours.

10. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant d’environnements caustiques ou corrosifs incluant des concentrations élevées de sel, un haut degré d’humidité ou une exposition à des produits chimiques (exemples non exhaustifs).

11. Enlèvement ou livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à l’intérieur du domicile.

12. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/la réparation dans une région éloignée où une compagnie de service

Maytag autorisée n’est pas disponible.

13. Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de dispositifs préinstallés (ex : garnitures, panneaux décoratifs, plancher, meubles,

îlots de cuisine, plans de travail, panneaux de gypse, etc.) qui entravent le dépannage, le retrait ou le remplacement du produit.

14. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou ne peuvent pas

être facilement identifiés.

Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.

34

CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES

LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN

USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains états et certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.

EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE

Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de Maytag ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.

LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS

LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA

RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU

INDIRECTS. Certains états et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.

11/14

35

ASSISTANCE OR SERVICE

Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.

It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.

When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.

This information will help us to better respond to your request.

If you need replacement parts or to order accessories

We recommend that you use only Factory Specified Parts.

These parts will fit right and work right because they are made with the same precision used to build every new MAYTAG ® appliance.

To locate factory specified replacement parts, assistance in your area, or accessories:

Maytag Services, LLC

1-800-688-9900 www.maytag.com

1-800-901-2042 (Accessories) www.maytag.com/accessories

Whirlpool Canada LP

Customer Assistance

1-800-807-6777 www.maytag.ca

or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.

■ ■

■ ■

■ ■

Our consultants provide assistance with

In the U.S.A.

■ ■

■ ■

■ ■

Features and specifications on our full line of appliances.

Installation information.

Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing impaired, limited vision, etc.).

In the U.S.A. and Canada

■ ■

Use and maintenance procedures.

■ ■

■ ■

Accessory and repair parts sales.

Referrals to local dealers, repair parts distributors, and service companies. Maytag ® designated service technicians are trained to fulfill the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in the United States and Canada.

You can write with any questions or concerns at:

Maytag Services, LLC

ATTN: CAIR ® Center

P.O. Box 2370

Cleveland, TN 37320-2370

Customer eXperience Centre

Whirlpool Canada LP

Unit 200-6750 Century Ave

Mississauga, Ontario L5N 0B7

Please include a daytime phone number in your correspondence.

ASSISTANCE OU SERVICE

Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérifier la section “Dépannage” ou visiter le site www.maytag.com/help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.

Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.

Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.

Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.

Si vous avez besoin de pièces de rechange

Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spécifiées par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécifications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG ® .

Pour trouver des pièces de rechange spécifiées par l’usine dans votre région :

Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle

1-800-807-6777 www.maytag.ca

ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.

Procédés d’utilisation et d’entretien.

Vente d’accessoires et de pièces de rechange.

Les références aux concessionnaires, compagnies de service de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.

Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie, partout au Canada.

Vous pouvez écrire en soumettant toute question ou tout problème au :

Customer eXperience Centre

Whirlpool Canada LP

Unit 200-6750 Century Ave

Mississauga, Ontario L5N 0B7

Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.

W10607433B

W10607434B-SP

®/™ ©2015. All rights reserved.

Used under license in Canada.

®/™ ©2015. Tous droits réservés.

Emploi sous licence au Canada.

03/15

Printed in U.S.A.

Imprimé aux É.-U.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals