advertisement
Room Air Conditioners
Standard Chassis Models
115-Volt:
SS08, SS10, SS12, SS14
230-Volt:
SS12, SS16, SM18, SM21, SM24
115-Volt:
KS12, KS15
230-Volt:
KM18, KM24, SL28, SL36
115-Volt:
YS09
230-Volt:
YS13, YM18, YL24, ES12, ES16, EM18, EM24, EL36
Register your air conditioner
Model information can be found on the name plate behind the front cover.
Please c omplete and mail the owner registration card furnished with this product, or register online at www.friedrich.com (USA o n l y ) .
F o r y o u r f u t u r e c o n v e n i e n c e , r e c o r d t h e model information here.
MODEL NUMBER
SERIAL NUMBER
PURCHASE DATE
920-198-01 (04-08)
Temperatu re
Cooler
Warmer
Cool
Fan
Fan
Only
Speed
Timer Op
On/Off eration
Start
Stop
Powe
Money
Saver ®
Set Hr.
r
2
920-198-01
Congratulations!
You have purchased the very latest in room air conditioner technology. Your new Friedrich high effi ciency room air conditioner will give you many years of dependable service. Many extra features have been built into your Friedrich air conditioner to assure quiet operation, the best circulation of cool, dry air, functional controls, and the most economical operation.
Table of contents
Air Conditioner Operation
Your safety and the safety of others............................................................................................................................................................................................2
Before Operating Your Unit .................................................................................................... ........................................................................................................3
For the best cooling performance and highest energy effi ciency ................................................................ .................................................................................3
How to operate your Friedrich room air conditioner ............................................................................ ..........................................................................................4
QuietMaster Programmable models
To Start Unit ................................................................................................................ ..................................................................................................................4
To Set Mode of Operation .................................................................................................... ..........................................................................................................4
MoneySaver ® Feature ....................................................................................................................................................................................................................4
To Adjust Temperature ..................................................................................................................................................................................................................4
To Adjust Fan Speed ......................................................................................................................................................................................................................4
To Activate Smart Fan ....................................................................................................................................................................................................................4
To Set Hour Clock ..........................................................................................................................................................................................................................4
To Set The Timer ............................................................................................................................................................................................................................4
Automatic Component Protection ..................................................................................................................................................................................................4
How to Use the Remote Control ....................................................................................................................................................................................................5
QuietMaster “K” / Twintemp
To Start Unit ..................................................................................................................................................................................................................................6
To Set Mode of Operation ..............................................................................................................................................................................................................6
To Adjust Temperature ..................................................................................................................................................................................................................6
MoneySaver ® Feature ....................................................................................................................................................................................................................6
Care & Maintenance / Fresh Air & Exhaust Control
Removing/Cleaning the Filter ........................................................................................................................................................................................................7
Fresh Air & Exhaust Control ..........................................................................................................................................................................................................7
Air Conditioner Installation
Electrical Requirements/Cabinet Dimensions ...............................................................................................................................................................................8
Installation Hardware .....................................................................................................................................................................................................................9
Standard Sash Window Installations ...........................................................................................................................................................................................10
Through-the-wall Installations ......................................................................................................................................................................................................15
Troubleshooting Tips ....................................................................................................................................................................................................................18
Accessories..................................................................................................................................................................................................................................18
Warranty ......................................................................................................................................................................................................................................19
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is a safety Alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol with the word “WARNING” or “CAUTION”. These words mean:
WARNING
You can be killed or seriously injured if you do not follow instructions.
CAUTION
You can receive minor or moderate injury if you do not follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what will happen if the instru ctions are not followed.
NOTICE
A message to alert you of potential property damage will have th e word “NOTICE”.
Potential property damage can occur if instructions are not followed.
920-198-01
WARNING: Before operating your unit
Make sure the wiring is adequate for your unit.
If you have fuses, they should be of the time delay type. Before you install o r r e l o c a t e t h i s u n ti , b e s u r e t h a t t h e a m p e r a g e r a it n g o f t h e c ri c u ti b r e a k e r or time delay fuse does not exceed the amp rating listed in Figure 1.
DO NOT use an extension cord.
The cord provided will carry the proper amount of electrical power to the u n i ;t a n e x t e n s i o n c o r d w i ll n o t .
Make sure that the receptacle is compatible with the air conditioner cord plug provided.
This insures proper grounding. If you have a two prong receptacle you will need to have it replaced with a grounded receptacle by a certifi ed electrician. The grounded receptacle should meet all national and local codes and ordinances. Under no circumstances should you remove the ground prong from the plug. You must use the three prong plug furnished with the air conditioner.
Test the power cord
All Friedrich room air conditioners are shipped from the factory with a
Leakage Current Detection Interrupter (LCDI) equipped power cord. The
LCDI device meets the UL and NEC requirements for cord connected air conditioners.
To test your power supply cord:
1. Plug power supply cord into a grounded 3 prong outlet.
2. Press RESET (See Figure 2).
3. Press TEST (listen for click; Reset button trips and pops out).
4. Press and release RESET (listen for click; Reset button latches and remains in). The power supply cord is ready for operation.
NOTE: LCDI device is not intended to be used as a switch.
Once plugged in the unit will operate normally without the need to reset the LCDI device.
If the device fails to trip when tested or if the power supply cord is damaged it must be replaced with a new supply cord from the manufacturer. We recommend you contact our Technical Assistance Line at
(800) 541-6645 ext. 845. To expedite service, please have your model and serial number available.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Make sure your electrical receptacle has the same configuration as your air conditioner’s plug. If different, consult a Licensed Electrician.
Do not use plug adapters.
Do not use an extension cord.
Do not remove ground prong.
Always plug into a grounded 3 prong outlet.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
MODEL
SS08 • SS10 • SS12 • SS14
KS12 • KS15 • YS09
SS12 • SS16 • SM18
SM21 • KM18
SM24 • SL28 • KM24
YS13 • ES12 • ES16
CIRCUIT RATING
OR TIME DELAY
FUSE
REQUIRED WALL
RECEPTACLE
AMP VOLT
NEMA
NO.
15 125 5-15R
15
20
250
250
6-15R
6-20R
SL36 • YM18 • YL24
EM18 • EM24 • EL36
Figure 1
30 250 6-30R
NOTE: Your LCDI device will resemble one of these illustrations.
RESET
TEST
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
RESET
TEST
Figure 2
For the best cooling performance and highest energy efficiency
Keep the filter clean
Make sure that your air conditioner is always in top performing condition b y c l e a n i n g t h e if tl e r r e g u l a r l filter can be found on page 7.
y .
I n s t r u c it o n s f o r r e m o v i n g a n d c l e a n i n g t h e
Insulation
Good insulation will be a big help in maintaining desirable comfort levels.
Doors should have weather stripping. Be sure to caulk around doors and windows.
Provide good air flow
Make sure the airflow to and from the unit is clear. Your air conditioner puts the conditioned air out at the top of the unit, and takes in unconditioned air at the bottom. Airflow is critical to good operation. It is just as important on the outside o f t h e b u li d i n g t h a t t h e a ri lf o w a r o u n d t h e u n ti e x t e ir o r i s n o t b l o c k e d .
Unit placement
If your air conditioner can be placed in a window or wall that is shaded by a tree o r a n o t h e r b u li d i n g , t h e u n ti w i ll o p e r a t e e v e n m o r e e f if c i e n lt y .
U s i n g d r a p e s o blinds on the sunny side of the dwelling will also add to your unit’s efficiency.
r
Proper installation of seal gasket
Make sure the seal gasket has been installed properly to minimize noise and improve effi ciency. If the seal gasket has not been installed, please refer to Step 14 (page 13) of the installation instructions.
Also, if you switch from Cool mode to Fan Only, and switch back to
COOL mode, there is a three minute delay before the compressor comes back on.
3
920-198-01
4
How to operate your Friedrich room air conditioner
(QuietMaster Programmable)
To start unit
1 If your air conditioner is installed and plugged into a proper rec e p t a c l e , ti i s r e a d y t o g o .
T o u c h Power button once. The unit will automatically be in Cool mode with the temperature set at 75°F
(24°C) and the fan speed at F1, the sleep setting. There is a 3minute delay before the compressor will turn on. (See "Automatic
Component Protection" on this page).
2 Should the Check Filter light turn on when you
¿rst turn on the unit, touch Check Filter to turn off the light. Check Filter light will come o n a f t e r 2 5 0 h o u r s o f u s e .
( S e e p a g e 7 f o r ¿ tl e r c l e a n i n g i n s t r u c it o n s ).
Touch Check Filter to reset.
To set mode of operation
3 When you ¿rst turn on the unit, it will be in the Cool mode (light on), with constant fan.
4 Touch MoneySaver
®
(light on) to activate the MoneySaver ® feature.
This cycles the fan with the compressor so that the fan does not r u n a ll t h e it m e .
(MoneySaver ®
T h i s s a v e s e n e r g y a n d i m p r o v e s d e h u m i d i
¿ c a it o n .
will also run the fan to sample the return air temperature if the off cycle is too long). Or you may prefer constant fan for more air movement. To return to constant fan, touch Cool.
5 Touch Fan Only (light on) if you want only the fan to run. You may want to use this feature in conjunction with the Fresh Air / Exhaust lever to bring outside air into a room, or to exhaust stale air. (See page 7, "Fresh
Air and Exhaust Control" for more information.)
To adjust temperature
[60°F (16°C) to 90°F (32°C)]
6
7
8
COOLER – Touch and hold until the display shows the desired room temperature.
WARMER – Touch and hold until the display shows the desired room temperature.
FAHRENHEIT / CELSIUS – Touch ºF / ºC to show the temperature in Celsius, touch again to show Fahrenheit.
To adjust fan speed
9 Touch 1-4 Speed to see current setting. Touch again to change s p e e d .
F 1 i s t h e l o w e s t s e t it n g ( S L E E P S E T T I N G ) , F 2 i s l o w s
(LOW), F3 is medium speed (MED), F4 is high speed (HIGH).
p e e d
To activate smart fan
10
Touch Smart Fan (light on). Smart Fan will adjust the fan speed a u t o m a t i c a l l y t o m a i n t a i n t h e d e s ri e d c o m f o r t l e v e .l
F o r e x a m p l e , fi t h e o u t s i d e d o o r s i n y o u r h o m e a r e o p e n f o r a n e x t e n d e d p e r i o d of time, or more people enter a room, Smart Fan may adjust to a higher fan speed to compensate for the increased heat load. This keeps you from having to adjust the fan speed on your own. Smart
Fan cannot be activated in the Fan Only mode.
To deactivate smart fan
11
Touch 1-4 Speed, and select your desired fan speed.
To set hour clock
12 Press Set Hour once to see the current clock setting. Continue pressing the button until the hour closest to the actual time appears in the display.
MAKE SURE YOU SET A.M. AND P.M. PROPERLY. A light will appear in the upper left corner of the display when the hour is P.M.
NOTE: Minutes will NOT show on display.
Figure 3
DISPLAY
1
3
6
9 11
13
PM
Mode
Temp
Fan
Timer
Cool
1-4
Speed
A/C
Stop
Set
Hour
Check
Filter
Press to reset
Power
Money
Saver
®
Smart
Fan
A/C
Start
Fan
Only
O
F /
O
C
Timer
On/Off
2
12
4
5
To set the timer
NOTE:
S e t H o u r c l o c k b e f o r e a t t e m p t i n g t o s e t it m e r f u n c it o n s .
You can set the A/C Start and A/C Stop apart and a maximum of 23 hours apart.
it m e r a m i n i m u m o f o n e h o u r
13
TIMER STOP - Press the A/C Stop button and continue pressing until the hour you want the unit to shut off appears in the display
(A.M. or P.M.). The stop time for cooling will then be set.
14
START TIME - Press A/C Start to view the current start time for cooling. Continue pressing until the hour you want the unit to start appears in the display (A.M. or P.M.). The start time for cooling will then be set.
15
Press the Timer On/ Off button once to activate (light on) the timer function. Touch Timer On/ Off again (light off) to cancel the timer f u n c it o n fi y o u s o d e s ri e .
O n c e t h e o n a n d o f f it m e s h a v e b e e n s lected, they will remain in memory, and cycle daily until changed.
e -
NOTE:
I f m u s t b e u n r e s e t ti i s o r t u n p l h e u g g e d o r p o w e r i s i n t e r r u p t e d , t h e Set Hour button
Timer On/ Off functions will not work.
Automatic component protection
Y o u r u n ti i s e q u i p p e d w ti h A u t o m a it c C o m p o n e n t P r o t e c it o n .
To protect the compressor of the unit, there is a three minute time delay if you turn the unit off or if power is interrupted. The fan will not be affected.
8
7
10
14
15
920-198-01
How to use the remote control
*
(QuietMaster Programmable)
To start unit
1 POWER - Press the Power button once. The unit will automatically turn on in the mode and fan speed it was last left on.
To set mode of operation
2 COOL - Press the Cool button to automatically switch the operating mode to COOL.
3 FAN ONLY - Press the Fan Only button if you want to run the fan only.
You may want to use this feature in conjunction with the Fresh Air/
Exhaust if you want to bring outside air into the room, or exhaust stale air. (The FRESH AIR / EXHAUST feature is located on the front of the air conditioner near the top. See Figure 9 on page 7.)
4
MoneySaver
®
- Press the MoneySaver
®
button to activate the
MoneySaver
® feature. This cycles the fan with the compressor so that the fan does not run all the time.
To adjust temperature
5
COOLER - Press the setting.
Cooler button to raise the temperature
6
WARMER - Press the Warmer button to lower the temperature setting.
To adjust fan speed
7 FAN SPEED - Press the Fan Speed button to see the current setting. Press again to change the fan speed. F1 is the lowest setting
(SLEEP SETTING), F2 is low speed (LOW), F3 is medium (MED), and F4 is high (HIGH).
To set the hour clock
8
SET HOUR CLOCK - Press Set Hour once to see the current clock setting. Continue pressing the button until you arrive at the current time.
MAKE SURE YOU SET THE A.M. AND P.M. PROPERLY. (NOTE:
MINUTES ARE NOT SHOWN ON THE DISPLAY.) A light will appear in the upper left corner of the display when the hour is P.M.
To set the timer
NOTE: Set the hour clock before attempting to set timer functions. You can set the timer On/Off a minimum of one hour apart, and a maximum of 23 hours apart.
9
TIMER START - Press Start to view the current start time for cooling. Continue pressing the Start button until you arrive at the start time you desire. The start time for cooling will then be set.
10 TIMER STOP - Press the Stop button. Continue pressing the Stop button until you arrive at the stop time you desire. The stop time for cooling will then be set.
11 TIMER ON/OFF - Press the On/off button once to activate (light on) or deactivate (light off) the timer. Once the Start and Stop times have been selected, they will remain in memory, and cycle daily until changed.
NOTE: If the unit is unplugged or the power is interrupted, the HOUR
CLOCK must be reset or the Timer On/off functions will not work.
Figure 4
6
11
9
2
3
Temperature
Cooler Warmer
Cool
Power
Fan Fan Money
Only Speed Saver ®
Timer Operation
On/Off Start Stop Set Hr.
5
1
4
7
8
10
* A Friedrich RC1 wireless remote control can be used to operate all
QuietMaster
®
Programmable models.
5
920-198-01
6
How to operate your Friedrich room air con di tion er
(QuietMaster 'K' / Twintemp models)
To start unit
r
If your air conditioner is installed and plugged into a properly grounded e c e p t a c l e , ti i s r e a d y t o o p e r a t e .
Mode control (QuietMaster ‘K’)
The upper dial (Figure 5) allows you to select cooling at four different speeds, as well as Fan Only (Models SL28 and SL36 only have three cooling speeds.).
Off - to turn the unit off.
High Cool - for quick cooling.
Medium Cool
t o m a i n t a i n a d e s ri e d t e m
Low Cool - when cooling demand is low. p e r a t u r e .
Sleep Setting - for nighttime use, or when cooling demand is low.
Fan Only - to circulate air in the room without the compressor coming on.
The Fan Only setting can also be used with the Exhaust a ri s e t it n g t o r e m o v e stale air or smoke from the room; or it can be used with the Fresh Air setting to bring outside air into the room. This is especially useful in the spring and fall w h e n c o o il n g m a y n o t b e n e c e s s a r y .
T h e Fresh Air and Exhaust controls i a r e i n t h e u p p e r a ri d i s c h a r g e a r e a .
T h e c e n t e r p o s i it o n o f t h i s c o n t r o l i s t h e normal, or closed position, which recirculates air for maximum performance n t h e c o o il n g m o d e ( S e e F i g u r e 9 ) .
Mode control (Twintemp)
T h i s d i a l a ll o w s y o u t o s e l e c t c as well as Fan Only (Figure 6).
o o il n g o r h e a it n g a t t h r e e d fi f e r e n t s p e e d s ,
Off - to turn the unit off.
High Cool or High Heat f o r q u i c k r e s p o n s e .
Medium Cool or Medium Heat t o m a i n t a i n a d e s ri e d t e m p e r a t u r
Low Cool or Low Heat - for nighttime use, or when demand is low.
e .
Fan Only - to circulate air in the room without the compressor coming on.
The Fan Only r e m o v e s t a l e a ri s e t o r it s n g m o c a n k e f r a l s o o m b e t h e u s e d r o o m , w o r ti h ti t h e c a n b
Exhaust
e u s e d w ti a ri h s e t h e t it n g t o
Fresh
Air
f a ll s e t w h e it n g n t o c o o il b r i n g n g i o s n t’ u t n s i d e e c a ri e s s a i n r y .
t o t h e r o o m , e s p e c i a ll y i n t h e s p r i n g a n d
The Fresh Air and Exhaust
( s e e F i g u r e 9 , p a g e 7 ) .
T h e c e c o n t n t e r r o l s p o s i a r e it o n i n o f t h e t h i s u p p e r a c o n t r o l ri i s d i s c h a r g e t h e n o r m a a ,l r e o a r c l o s e d c o o il n g p o s i it o n , m o d e .
w h i c h r e c ri c u l a t e s a ri f o r m a x i m u m p e r f o r m a n c e i n t h e
NOTE:
e l e c t r i c
Y o u h e a t m a y e l e n m e o n t it c e c a o m n o e s d o r o n .
h a v e g a t h e r e d o n t h e c o li d u r i n g t w h e n
T h i s i s fi r s t d u e a c t o it v a d u it s t n g t h e h b u r n i n g e a t o f f w h e n t h a t t h e m a y h e s u m m e .r
T h i s i s n o r m a .l
Temperature control
T h e b o t t o m d i a l o n t h e c o n t r o l p a n e l i s t h e t h e r m o s t a t .
T for cooler temperature and counterclockwise for warmer.
u r n ti c l o c k w i s e
Money Saver
®
switch
This rocker switch can be depressed to either Yes or No. In the Yes position y o u w i ll g e t t h e m o s t e c o n o m i c a l o p e r a it o n .
B o t h t h e f a n a n d c o m p r e s s o r w i ll c y c l e m o r e c o n s o n t a n t a n d o l e v e l f f t o g e t h e ,r m a i n t a i n i n g t h e s e l e c t e d t a n d r e d u c i n g t h e h u m i d ti y m o r e e f fi c i e n e m lt y i p e n t r a t u r e h e c o o a t a il n g m o d e .
T h i s c o n mode. In the No t r o l w i p o s i ll it o o n n
, l y o p e r a t e t h e f a n w i ll w h e n r u n t h e u n c o n s t a n ti i s lt y i n a s l c o o o n g il n g a s o r t h h e e a u n ti it n g i s i n t h e c o o il n g o r h e a it n g m o d e .
NOTE: The YS09 is a 115 volt model and does not provide adequate heat b e l o w 3 7 ° F ( 3 ° C ) .
T h i s p r o d u c t i s d e s i g n e d f o r w a r m c il m a t e a p p il c a it o n s .
Figure 5
Figure 6
High
Cool
Fan
Only
Med
Heat
MIN
Low
Heat
High
Heat
Fan
Only
MAX
HEAT
Yes
Yes
Off
Medium
Cool
No
No
Off
MAX
COOL
High
Cool
Sleep
Setting
Low
Cool
MAX
Money Saver
®
Low
Cool
Med
Cool
Money Saver
®
S P E E D
Allow 3 min. between restarts
Allow 3 min. between restarts
920-198-01
Care and Maintenance / Fresh air and exhaust control
To remove, wash and replace filter and return air grille
Open the return air (RA) grille by grasping it at the top outside edges and pulling towards you (See Figure 7). The RA grille will stay open until it is detached or closed (it is easier to completely detach the grille before closing it). To remove the RA grille, grasp it at the bottom and pull towards you.
The
¿lter is held in place by two spring clips (See Figure 7). Push down on the clips, grasp the ¿lter and pull towards you to remove it for cleaning. Clean with warm water and a mild detergent, rinse, dry completely and replace.
Use caution when removing the
¿lter. The coil surface can be sharp.
If the RA grille has been removed, pick up the grille by supporting it from both sides near the bottom (See Figure 8, Note 1). Lift return air grille and insert the grille's tabs into the bottom slots of the discharge air plenum (See
Figure 8, Note 2). Snap the grille into place by pushing the grille up and onto the unit's latches at the bottom (See Figure 8, Notes 3 and 4).
Fresh air and exhaust control
t
Y h o s t a l e u r e a u n ri a ri ti c o n o u t d
( S e e i o f
F it o n e r i t h e g u r e h a s t h e r o
9 o m .
) .
a b
T h e li ti y t o b c o n t r o l r i l n g e v f r e s h e r i s a ri i n f o u n d t o o t h e r o o m n t h e u p p o r e r e x h a p a r t u s t o f
TO BRING IN FRESH AIR - Move the lever to the Fresh Air position which allows outside air to enter the room. This is useful in fall and spring as a means of bringing in fresh outside air when using Fan Only. It can also be u s e d i n t h e s u m m e r w ti h t h e c o m p r e s s o r i n t h e C o o i l n g M o d e fi y o u w i s h .
N o r m a ll y , f o r m o s t e f ¿ c i e n t o p e r a it o n , control in the middle or closed position.
c o o il n g i s a c c o m p il s h e d w ti h t h i s
TO EXHAUST INDOOR AIR - Move the lever to the Exhaust position. This w i ll a ll o w s t a l e a ri t o b e e x p e ll e d t o t h e o u t s i d e o f t h e d w e l il n g .
T h i s i s e s p e - c i a l l y s o c i a l h a n g a t d y i h e r i n n t g h e s p r i n g i n v o l v i n g o r f a s m ll o k w h e n e r s , i o r n d t o o o r r e a m ri t e o v e n o d s d o t o r s g e t a f s t e r t a l c e , o o r o k i n a f g .
t e r a
Figure 7
DISCHARGE AIR PLENUM
SLOT
TAB
NOTE 1
NOTE 3
LATCHES
RETURN AIR GRILLE
Figure 8
NOTE 2
SLOT
TAB
RETURN AIR GRILLE
NOTE 1
NOTE 3
NOTE 4
SIDE VIEW
LATCH
Figure 9
7
8
920-198-01
Installation Instructions
NOTE:
This manual includes installation instructions for window mount and thru-the-wall mount methods. TwinTemp
® heat/cool units are designed for permanent thru-the-wall installation. Mounting the unit in a window will require a window mounting accessory kit, available through your Friedrich dealer.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
Read This First! Electrical Requirements
IMPORTANT: Before you begin the actual installation of your air conditioner, check local electrical codes and the information below.
Your air conditioner must be connected to a power supply with the same
A.C. voltage and hertz as marked on the data plate located on the chassis.
Only alternating current (A.C.), can be used. Direct Current (D.C.) cannot be used. Refer to page 3 for the correct type of receptacle for your model.
CIRCUIT PROTECTION - USE ON SINGLE OUTLET CIRCUIT ONLY.
A n o v e r l o a d e d c ri c u ti w i ll i n v a r i a b l y c a u s e m a f l u n c it o n o r f a li u r e o f a n a ri c o n d i it o n e ,r t h e r e f o r e , ti i s n e c e s s a r y t h a t t h e p r o t e c it o n q u a s t a r t e t e
.
d
D
, u e u s e t o a m o m e n t a r y h i g h
" T I M E D E L A Y " c u r f u s e r e n t o r a d e m a n d
H A C R w h t y p e e n c ri y o u r c u ti a b r ri e c o n d i a k e .r
it o n e r
C o n s u i s tl your dealer or power company if in doubt.
e l e c t r i c a l i s a d e -
Refer to the electrical data plate located on the air conditioner chassis to d e t e r m i n e t h e c o r r e c t f u s e o r c ri c u ti b r e a k e r a m p e r a g e
Figure E on Page 16 for electrical receptacle location).
f o r y o u r m o d e l ( S e e
The power cord has a plug with a grounding prong of approved type and a matching receptacle is required.
WARNING: NEVER CUT OR REMOVE THE GROUNDING PRONG
FROM THE PLUG. NEVER USE EXTENSION CORDS TO OPERATE
AN AIR CONDITIONER.
The following instructions are for standard chassis model groups distinguished by the
¿rst two letters of the model designations and cabinet sizes listed below.
M O D E L D E S I G N A T I O N
S M A L L C H A S S I S S S , E S , Y S , K S
M E D I U M C H A S S I S S M , E M , Y M , K M
L A R G E C H A S S I S S L , E L , Y L
C A B I N E T S I Z E ( H x W x D )
1 5 15 »
16
" x 25 15 »
16
" x 27 3 »
8
" (405 mm x 660 mm x 695 mm)
1 7
15 »
16
" x 25
15 »
16
" x 27
3 »
8
" (455 mm x 660 mm x 695 mm)
2 0
3 »
16
" x 28" x 33
5 »
8
" (513 mm x 711 mm x 854 mm)
Window Mount
Installation Hardware
ITEM
NO.
8
9
10
11
1 2
13
14
5
6
7
3
4
1
2
DESCRIPTION
SHELL MOUNT ING PARTS
S U P P O R T B R A C K E T
SCREW, 10-24 x 1" HEX HEAD
1 0 2 4 F L A T W E L D N U T
SCREW, SHEET METAL #12A x 2"
WINGBOARD ANGLE MOUNTING
W I N G B O A R D A N G L E , T O P
WINGBOARD ANGLE, SIDE
SCREW, SHEET METAL #8A x 3 ⁄
8
"
"
WINGBOARD MOUNTING PARTS
W I N G B O A R D ( M A S O N I T E )
J " T Y P E S P E E D N U T
WINGBOARD CLIP (SPRING STEEL)
SCREW, #8A x ½" PHILLIPS TRUSS HD.
WINDOW SEALING
S E A L I N G G A S K E T ( V I N Y L )
WINDOW SEAL GASKET (DARK FOAM)
CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM)
QTY.
4
7
2
4
920-198-01
ITEM
NO.
4
14
Thru-the-wall
Installation Hardware
DESCRIPTION
MOUNTING PARTS
SCREW, SHEET METAL #12A x 2"
CHASSIS SEAL GASKET (LIGHT FOAM)
QTY.
7
1
1
2
2
4
4
1
4
1
1
1
ITEM #2 ITEM #3 ITEM #7 ITEM #8 ITEM #10
ITEM #9
ITEM #4
ITEM #11
ACCESSORY DETAIL
ITEM #1
ITEM #14
ITEM #13
ITEM #12
ITEM #6
ITEM #5
NOT TO SCALE
9
920-198-01
Standard Sash Window Installations
WARNING
Falling Object Hazard
Not following Installation Instructions for mounting your air conditioner can result in property damage, injury, or death.
STEP 1
Remove decorative plastic return air grille to a safe area away from unit. The return air grille can be removed by pulling at the sides on either the top or bottom.
STEP 2
Also remove the installation hardware to a safe area away from the unit.
STEP 3
R e m o v e t h e c h a s s i s r e t a i n e r b y r e m o v i n g t h e f a r r i g h t s c r e w in the basepan (see Figure A); save this screw to reattach the chassis retainer after installation (Step 15). Also, remove and discard the two retainer screws and black plastic washers located at the rear of the unit.
STEP 4
W h li e a n a s s i s t a n t h o l d s t h e c a b i n e t s t a it o n a r y , u s e t h e h a n d p u ll a t the front of the base pan, together with the pull strap (see Figure A) to pull the chassis out of the cabinet. REMOVE THE LARGE WHITE
F O A M B L O C K S U S E D T O R E S T R A I N T H E C O M P R E S S O R
DURING SHIPMENT. Inspect basepan for dislodged white blocks, and remove. Do not remove any other foam parts.
STEP 5
Anchor the side angles (Item #6) by engaging the tabs at each end of the sill plate (see Figure B) with the bottom loops of the side angle. Engage the tabs at each end of the top angle (Item
#5) with the top loops of the side angle (see Figure B). Install two (2) screws (Item #7) to secure the top angle tabs and the side angle to the cabinet (see Figure B).
STEP 6
Check the window sill and frame to be sure they are in good condition and
¿rmly anchored to the wall. Repair if necessary.
STEP 7
CABINET MOUNTING – Raise the lower sash window ¼" more than the height of the cabinet. Carefully slide the cabinet through the open window until the sill plate channel rests behind the window sill and the top support rests against the window
(see Figure C.) Center side to side and drill three (3)
5 »
32
" dia.
pilot holes into the window sill using the holes in the cabinet sill plate as a guide. Install three (3) #12A x 2" long screws (Item
#4, Figure C).
CAUTION
Excessive Weight Hazard
Use two or more people when installing your air conditioner.
Failure to do so can result in back or other injury.
CAUTION
Cut/Sever
Although great care has been taken to minimize sharp edges in the construction of your unit, use gloves or other hand protection when handling unit.
Failure to do so can result in minor to moderate personal injury.
Figure A
HAND PULL
FAR RIGHT
SCREW
CHASSIS
RETAINER
WIRE
PULL STRAP
Figure B
CABINET
TOP ANGLE (ITEM #5)
8A x " LONG SCREW
(ITEM #7) 2 REQUIRED
SIDE ANGLE
(ITEM #6) 2
REQUIRED
DETAIL B-1
TAB
LOOP
SILL
PLATE TAB
DETAIL B-2
10
STEP 8
OUTSIDE SUPPORT MOUNTING – Assemble the support b r a c k e t s ( tI e m # 1 ) t o t h e b o t t o m r a li s o f t h e c a b i n e t w ti h f o u
(4) 10-24 1" long screws (Item #2) and four (4) 10-24
Àat nuts r
(Item #3). Adjust the support brackets to bring the bottom pads in contact with the wall surface. (A 1" x 4" or 2" x 4" SPACER
SHOULD BE USED BETWEEN THE WALL AND THE
S U P P O R T B R A C K E T S W H E N I N S T A L L E D O N A L U M I N U M
OR VINYL SIDING). Drill b r a c k e t s t o t h e w a ll w ti h
5 »
32
" dia. pilot holes and secure the t w o ( 2 ) # 1 2 A x 2 " l o n g s c r e w s ( tI e m
# 4 ) .
A d j u s t t h e s u p p o r t b r a c k e t s t o p r o v i d e a n a p p r o x i m a t e 3 / 8 " d o w n s l o p e t o w a r d
Tighten all screws.
t h e o u t s i d e f o r d r a i n a g e .
( S e e F i g u r e D ) .
920-198-01
Figure C
CENTER
CABINET IN
WINDOW SIDE
TO SIDE.
DRILL (3) 5 »
32
"
PILOT HOLES
AND INSTALL
(3) #12A x
2" LONG
SCREWS
(ITEM #4)
WINDOW
SILL
NOTICE
Instructions for mounting sleeve with slope must be observed to prevent entry of water into room.
LOCATE SILL PLATE GUIDE CHANNEL
JUST BACK OF WINDOW SILL
TOP
SUPPORT
ANGLE
PULL
WINDOW
SASH DOWN
BEHIND TOP
SUPPORT
ANGLE
SIDE
SUPPORT
ANGLE
NOTE: The discharge air, return air, condenser air inlets and outlets must be unobstructed to avoid recirculation of rejected heated air.
T h e f o ll o w i n g i ll u s t large stone ledges.
r a it o n s s h o w a s t a n d a r d f r a m e c o n s t r u c it o n i n s t a ll a it o n a s w e ll a s s o m e s u g g e s t e d w a y s o f a d a p t i n g t h e s upport bracket to thick walls and
Figure D
" DOWN SLOPE
Figure E
#12A x 2" SCREW
(ITEM #4)
1" x 4" OR 2" x 4" SPACER SHOULD BE USED
BETWEEN WALL AND BRACKET WHEN INSTALLED
ON ALUMINUM, ASBESTOS OR VINYL SIDING
SUPPORT BRACKET
(ITEM #1)
NOTE: It is not necessary to cut the wingboard for vertical height; only horizontal WIDTH Dimension “B”.
SUPPORT
BRACKET
10 – 24 FLAT WELD
NUT (ITEM #3)
10 – 24 x 1" HEX HD.
SCREW (ITEM #2)
MEASURE DISTANCE "B" TO INSIDE OF THE
CHANNEL ON EACH SIDE
CUT HERE AND DISCARD CENTER WASTE
MATERIAL.
WINGBOARD
SUBTRACT " FROM DIMENSION "B" AND
MEASURE FROM THE EDGE OF THE WING-
BOARD (ITEM # 8), MARK, SCORE AND CUT
WITH APPROPPRIATE CUTTING TOOL
11
Figure 1A TYPICAL MOUNTING SCHEME
10 - 24 SCREW
10 - 24 FLAT NUT
" SLOPE
DOWN
SUPPLY AIR
RETURN AIR
CONDENSER
AIR OUTLET
CONDENSER
AIR INLETS
#12A x 2" SHEET METAL
SCREW
1" x 4" OR 2" x 4" SPACER
BETWEEN WALL AND
BRACKET SHOULD BE
USED ON ALUMINUM,
ASBESTOS OR VINYL
SIDING.
F i g u r e 3 A T Y P I C A L M O U N T I N G S C H E M E
STONE LEDGE
" SLOPE
DOWN
920-198-01
Figure 2A MODIFIED MOUNTING SCHEME
" SLOPE DOWN
CUT
HERE
DISCARD
SHADED AREA
DIMENSION "A"
STONE LEDGE
OUTSIDE WALL
CUT TO FIT DIMENSION "A"
AND BEND DOWN TO FORM A
VERTICAL LEG.
F i g u r e 4 A R E V E R S E S U P P O R T B R A C K E T S C H E M E
STONE LEDGE
" SLOPE
DOWN
STRAIGHTEN TAB TO LAY FLAT
ALONG THE BOTTOM RAIL OF
THE SHELL
SECURE THE LONGEST SIDE OF
THE BRACKET TO THE SHELL
ADJUST IN OR OUT TO REST
ON LEDGE
#12 x 2" SHEET
METAL SCREW
2" x 4" SPACER
STEP 9
CUT WINGBOARD PANELS – Measure and cut the wingboard p a n e l s f r o m t h e M a s o n ti e s u p p il e d ( tI e m # 8 ) t o
¿ t t h e s p a c e s b e t w e e n t h e s i d e w i n d o w c h a n n e l s a n d t h e s i d e s o f t h e c a b i n e
Figure E).
.t
( S e e
NOTE:
AFTER CUTTING THE PANELS, MAKE A TRIAL TEST TO SEE IF
THEY FIT THE SPACE WITH ABOUT
1 »
8
" C L E A R A N C E B E F O R E
GOING TO STEP 10.
STEP 10 ASSEMBLE THE CLIPS TO THE WINGBOARD PANELS-
Assemble the "J" type speed nuts (Item 9) and spring steel clips
(Item 10) to the edges of the cut wingboard panels (See Figure F).
NOTICE
Instructions for mounting sleeve with slope must be observed to prevent entry of water into room.
12
Figure F
"J" TYPE SPEED NUT
(ITEM #9) 2 REQUIRED
SPRING STEEL
CLIP (ITEM #10) 2
REQUIRED
3"
CUT
WINGBOARD
PANEL
CUT EDGE
CENTER THE HOLE IN THE
SPEED NUT OVER THE SLOT IN
THE WINGBOARD PANEL
3"
SLIDE CLIP OVER
CUT EDGE OF
WINGBOARD
PANEL
STEP 11
INSTALL THE SIDE WINGBOARD PANELS – Be sure the c a b i n e t h a s b e e n s e c u r e d t o t h e w i n d o w s i ll a n d t h a t t h e o u t side support brackets have been installed as shown in Figure
D. Raise the window sash and install the right and left side wingboard panels. (See Figure G).
STEP 12
INSTALL THE WINDOW SEALING GASKETS – Measure and cut the vinyl window seal gasket (grey color, Item # 12) to
¿t the width of the window, and install as shown in Figure H.
Pull the window sash down behind the gasket. Measure and cut the dark foam window seal gasket (Item #13) and install it between the upper glass panel and the top part of the lower sash. (See Figure H).
NOTE: FOR REASONS OF SECURITY AND SAFETY, THE
C U S T O M E R M U S T P R O V I D E A M E A N S O F P R E V E N T I N G
THE WINDOW FROM OPENING.
STEP 13
When possible, caulk the outside of the installation with i n d u s t r i a l t y p e c a u l k i n g t o p r e v e n t w e a t h e r l e a k s .
920-198-01
CAUTION
Excessive Weight Hazard
Use two or more people when installing your air conditioner.
Failure to do so can result in back or other injury.
CAUTION
Cut/Sever
Although great care has been taken to minimize sharp edges in the construction of your unit, use gloves or other hand protection when handling unit.
Failure to do so can result in minor to moderate personal injury.
STEP 14
INSTALL CHASSIS – After installing the shell, slide the chassis into the shell stopping approximately 3" from full insertion. Stuff
the chassis seal gasket one inch deep between the chassis
and the shell (see Figure I). Begin at either bottom corner and go up the side, across the top, and down the opposite side. Then push the chassis all the way into the shell for the remaining distance so that the plastic front meets the front edge of the shell.
If chassis seal gasket is not installed, the operation of the unit will be negatively affected. Operational noise and outside noise will also be ampli ¿ed.
STEP 15
Reattach the chassis retainer wire with the same screw as in
Step 3 (See Figure A).
Figure G Figure H
INSERT VINYL WINDOW SEAL
GASKET OVER TOP ANGLE
TO WINGBOARD (ITEM #12)
INSERT FOAM WINDOW
SEAL GASKET (ITEM # 13)
SECURE THE SIDE WINGBOARD PANELS TO
THE SIDE ANGLES WITH FOUR (4) #8 x ½" LONG
SCREWS (ITEM #11), TWO ON EACH SIDE.
TOP OF CABINET
PLACE WINGBOARD PANEL IN
WINDOW JAM TO COMPRESS THE
SPRINGS INSIDE THE RUNNERS,
AND SWING THE PANEL INTO PLACE
INDICATED BY THE DOTTED LINE.
WINDOW JAM
VINYL
WINDOW
GASKET
SECTION A - A
LOWER WINDOW SASH
TOP WINGBOARD ANGLE
SECTION B - B
13
STEP 16
OPTIONAL: The factory assembles the supply cord so that it exits the left side of the unit. At the consumer’s discretion, the supply cord can be made to exit the right side of the unit.
To do this, remove the black rubber coated cord clamp from under the far left screw (See Figure I). Replace this screw back into the far left screw hole. Route the supply cord over the top of the return air grille latches and reattach the clamp to the adjacent screw hole (Figures I & J). Detach the right side cord clamp, route the supply cord through it and reattach.
The supply cord should be pulled taut so as not to rest on the return air grille latches.
920-198-01
STEP 17
Be sure the ¿lter is in place before installing the return air grille
(See Figure J), and that the electrical cord is properly routed so not to interfere with the installation. (See Step 16.)
STEP 18
P i c k u p t h e g ir ll e b y s u p p o r i t n g ti f r o m b o t h s i d e s n e a r t h e b o tt o m
(See Figure K, Note 1.) Lift return air grille and insert the grille's tabs into the bottom slots of the discharge plenum (See Figure K,
Note 2). Snap the grille into place by pushing the grille up and onto the unit's latches at the bottom (See Figure K, Notes 3 and 4).
STEP 19
Refer to the Operating Instructions beginning on page 3.
Figure I Figure J
ADJACENT
SCREW HOLE
14
FAR
LEFT
SCREW
ADJACENT
SCREW
HOLE
Figure K
DISCHARGE
AIR PLENUM
SLOT
CHASSIS
SEAL
GASKET
WHEN INSTALLING CHASSIS SEAL GASKET,
BEGIN AT EITHER BOTTOM CORNER AND
GO UP THE SIDE, ACROSS THE TOP, AND
DOWN THE OPPOSITE SIDE.
CORD
CLAMP
RETURN AIR
GRILLE LATCH
NOTE 2
SLOT
RETURN AIR
GRILLE LATCH
CORD CLAMP
TAB
NOTE 1
NOTE 3
AIR FILTER
TAB
RETURN
AIR GRILLE
(NOTE 1)
NOTE 3
RETURN
AIR
GRILLE
NOTE 4
SIDE VIEW
LATCH
LATCHES
Through-the-wall Installations
The following instructions apply to wood, masonry, brick, concrete or cinder block wall construction
920-198-01
WARNING
Falling Object Hazard
Not following Installation Instructions for mounting your air conditioner can result in property damage, injury, or death.
STEP 1
Follow steps 1, 2, 3 and 4 of the "STANDARD SASH WINDOW
INSTALLATION" instructions beginning on page 10.
STEP 2
CABINET PREPARATION – Remove the sill plate from the c a b i n e t b y r e m o v i n g t h e t w o n u t s a n d s c r e w s r e t a i n i n g t h e s i plate. Note that the chassis retainer is secured by a right side ll nut and screw (See Detail 1, Figure A.) Bend the tabs of the sill plate down into its channel at both ends of the plate or cut them off (See Detail 2, Figure A.) Turn the sill plate end to end,
1 8 0 ° a n d r e i n s t a l .l
R e v e r s e t h e o r i e n t a it o n o f n u t s a n d s c r e w s so that the head of screw is on bottom of cabinet facing up and nut is on top facing down (See Detail 3, Figure A.) Insure that the chassis retainer is reinstalled as shown in the detail.
STEP 3
WALL PREPARATION – The maximum wall thickness permiss i b l e w ti h o u t s p e c i a l c o n s t r u c it o n i s d e t e r m i n e d b y t h e m o d e l s i z e to be installed. THE OUTSIDE CABINET CONDENSER-AIR-
I N T A K E L O U V E R S M U S T N O T B E B L O C K E D B Y E X T E N D I N G
INSIDE THE WALL AREA. Observe the maximum wall thickness s h o w n i n t h e c h a r t a n d d i a g r a m i n F i g u r e B .
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR EXTRA THICK WALLS –
F o r i n s t a ll a it o n i n w a ll s e x c e e d i n g t h e m a x i m u m t h i c k n e s s s h o w in the chart, the following suggested construction may apply.
n
Figure A
CABINET
BEFORE
AFTER
SCREW
(2 REQUIRED)
NUT
(2 REQUIRED)
SILL
PLATE
TURN SILL PLATE
END TO END
DETAIL 1
NOTE: HOLES
MOVED TO
BACK SIDE
NUT
(2 REQUIRED)
RETAINER, CHASSIS
THIS SIDE ONLY
DETAIL 3
SCREW
(2 REQUIRED)
SCREW AND NUT
ORIENTATION NOW
REVERSED
DETAIL 2
BEND TABS DOWN
Figure B EXTRA THICK WLL CONSTRUCTION
MAXIMUM WALL THICKNESS
CONDENSER
AIR INTAKE
LOUVERS
MODEL
SMALL CHASSIS
MEDIUM CHASSIS
LARGE CHASSIS
A
7 "
7 "
15 "
TOP VIEW SHOW ING
BEVELED SIDES FOR
AIR INTAKE. WALL
BELOW UNIT MUST BE
BEVELED ALSO.
TOP VIEW
CONDITIONED ROOM SIDE AIR
CONDENSER AIR
OUTLET / REJECTED
HEATED AIR
2" MINIMUM
BOTH SIDES
CONDENSER AIR
INTAKE LOUVERS
NOTE: Condenser air inlets and outlet must be unobstructed to avoid the recirculation of rejected heated air.
15
STEP 4
CHECKING WIRING AND PLUMBING: Check all wiring and plumbing inside and outside of the wall to be sure none will be broken where the hole is to be cut.
STEP 5
HOLE CONSTRUCTION: Depending upon size of unit to be installed, lay out the hole dimensions per the chart below. Cut and frame in hole to ¿nished dimensions. Use 2" x 4" material for framing and follow the suggested typical installations in Figure
C, D, or E.
NOTE: IF THE WALL CONSTRUCTION IS TYPICAL FRAME
OR 2 x 4 STUDDING WITH BRICK OR STONE VENEERS,
LOCATE THE HOLE NEXT TO ONE OF THE STUDS. FOR
MASONRY, CONCRETE OR CINDER BLOCK WALLS,
LOCATE HOLE FOR CONVENIENCE.
920-198-01
Figure D
BRICK VENEER CONSTRUCTION
CAULK ALL SIDES
CABINET
SHIM VOID SPACES AT TOP AND
SIDES WITH WOOD AS REQUIRED
FINISHED
DIMENSION
A
B
SMALL
CHASSIS
16
26
3
3
»
16
"
»
16
"
MEDIUM
CHASSIS
18
3 »
16
"
26
3 »
16
"
LARGE
CHASSIS
20
28
3
1
»
8
"
»
4
"
NOTE: THESE DIMENSIONS ARE FOR FINISHED HOLE SIZE.
Figure C
FRAME WALL CONSTRUCTION
CAULK ALL SIDES
CABINET
ELECTRICAL
RECEPTACLE
(SEE FIG. E FOR
LOCATION NOTE)
MORTAR
ELECTRICAL
RECEPTACLE
POINT "X"
NOTE: ELECTRICAL RECEPTACLE LOCATION FROM
POINT "X" MUST BE WITHIN A MAXIMUM RADIUS OF
69" FOR 115V UNITS AND 45" FOR 230V UNITS.
SHIM THE VOID
SPACE AT THE
TOP AND SIDES
WITH WOOD AS
REQUIRED
CAULK
ALL SIDES
CABINET
ELECTRICAL RECEPTACLE
(SEE FIGURE E FOR
LOCATION NOTE)
Figure E
SOLID MASONRY CONSTRUCTION
16
920-198-01
Figure F TYPICAL INSTALLATION
TRIM MOULDING
SCREW #12A x 2"
LONG (USE 3)
SILL PLATE GUIDE CHANNEL
INSIDE WALL SURFACE
CAULK ALL SIDES WEATHER TIGHT
" SLOPE DOWN
NOTE: SUPPORT BRACKETS MAY BE OMITTED
FROM THROUGH-THE-WALL INSTALLATIONS IF THE
CABINET IS SECURED AS FOLLOWS. DRILL 2 HOLES
IN EACH SIDE AND INSTALL 4 FASTENERS (2 EACH
SIDE). USE #12 x 2" SCREWS, TOGGLE BOLTS OR
EXPANSION ANCHOR BOLTS AS SHOWN IN STEP 7.
CABINET
SUPPORT BRACKETS (AVAILABLE AS OPTION AL AC CES SORY)
SCREW #12 x 2" LONG, USE ONE EACH BRACKET.
DRILL 5 »
32
DIA. PILOT HOLES.
STEP 6
Slide the cabinet into the hole far enough to allow the guidec h a n n e l o f t h e s i ll p l a t e t o c o n t a c t t h e i n s i d e w a ll s u r f a c e ( S e e
Figure F).
STEP 7
Drill three (3) 5 »
32
" dia. pilot holes through holes in sill-plate into framing and install three (3) #12A x 2" long screws (See
Figure F).
NOTE: ALTERNATE FASTENERS WHICH MAY BE USED FOR
SECURING THE SILL PLATE IN THE WALL AND THE SUPPORT
BRACKETS TO THE OUTSIDE WALL (NOT FURNISHED BUT
AVAILABLE AT LOCAL HARDWARE STORE).
EXPANSION ANCHOR BOLT
MOLLY OR TOGGLE BOLT
STEP 8
Drill two (2)
5 »
32
" dia. pilot holes each cabinet side at the locations shown (see Figure F) and install four (4) #12A x 2" screws (Item
# 4, page 9). Provided that Step 5 (hole construction) provides a sturdy mount with solid vertical studs, no support brackets are required. The installation must support the weight of the unit plus an additional weight of 400 pounds on the rear of the cabinet.
If support brackets are available, they can certainly be used for through-the-wall installations as shown in Figure F.
If the reliability of the wall is in question, a window installation kit which includes support brackets can be ordered (see Accessories).
STEP 9
If desired, trim around the cabinet on the room side with a suitable frame moulding furnished by the installer (see Figure F).
STEP 10
Complete the installation by following steps 13 through 18 of SASH
W I N D O W I N S T A L L A T I O N I N S T R U C T I O N S , p a g e s 1 3 1 4 .
STEP 11
Refer to the OPERATION SECTION for instructions.
NOTICE
Instructions for mounting sleeve with slope must be observed to prevent entry of water into room.
17
Troubleshooting tips
Power failure
If you have a power failure, the unit's auto-restart feature will resume operation in the selected mode prior to the power failure.
Won't cool?
If your air conditioner operates, but won’t cool; check to see if the controls are properly set. Check the filter and clean thoroughly if needed. Check to see if the vent door is closed. Check to see if the chassis seal gasket is installed (refer to installation instructions).
Won't run?
Make sure the power cord is plugged in completely. Check for a bad fuse, tripped breaker or tripped LCDI Device. Refer to page 3 for LCDI reset instructions and to con ¿rm proper fuse size.
For QuietMaster Programmable models only:
You can reset the circuit board by pressing the “Moneysaver” button and the “Check Filter” button at the same time. The LED (small red light) for the Check Filter will begin blinking. Once this occurs, turn the unit off by pressing the On/Off button once and then unplug the unit. Finally, plug the unit back in and turn it on by pressing the On/Off button once. All settings revert back to the factory default settings.
This is a warm weather appliance
Your air conditioner is designed to cool in warm weather when the outside temperature is above 60°F (16°C) and below 115°F (46°C), so it won't cool a room if it is already cool outside.
If you want to cool a room in the spring or fall, touch
Fan Only
and set the
Fresh Air/Exhaust
control to
Fresh Air
. This will bring in a supply of cooler outside air.
Condensation is normal
Air conditioners actually pump the heat and humidity from your room to the o u t s i d e a i .r
H u m i d ti y b e c o m e s w a t e ,r a n d y o u r a ri c o n d i it o n e r w i ll u s e m o s t of the water to keep the outside coil cool. If there is excessive humidity, there m a y b e e x c e s s w a t e r t h a t w i ll d r i p o u t s i d e .
T h i s i s n o r m a l o p e r a it o n .
Frosting
This usually occurs because of insufficient airflow across the coils, a dirty filter, cool damp weather, or all of these. Set unit to Fan Only and the frost will disappear. Setting the thermostat a little warmer will probably prevent the frosting from recurring.
920-198-01
Noises
All air conditioners make some noise. Friedrich QuietMaster
® units are designed to operate as quietly as possible. An air conditioner mounted in a wall is quieter than one mounted in a window. It is important to ensure that the chassis seal gasket is properly installed (refer to installation instructions).
Cleaning your air conditioner
The decorative front and the cabinet can be cleaned with warm water and a m li d il q u i d d e t e r g e n t .
T h e i n d o o r c o li c a n b e v a c u u m e d w ti h a d u s it n g attachment if it appears to be dirty. The outdoor coil can be gently sprayed with a hose if you can get to it. If not, you might call your dealer for a more thorough cleaning when needed. The air
¿lter should be inspected weekly and cleaned if needed by vacuuming with a dust attachment or by cleaning in the sink using warm water and a mild dishwashing detergent.
Dry the ¿lter thoroughly before reinstalling. Use caution– the coil surface can be sharp.
Heat pumps operate differently
If your unit is a "Y", or heat pump model, there are some things that you will want to be aware of.
Some functions of a heat pump differ from your unit when it is used for heating:
1. It is normal for ice to form on the outdoor coil of the heat pump.
Moisture in the outside air, passing over the coil when very cold, will form ice.
2. If the outdoor temperature drops below 37°F (3°C), your heat pump w i ll a u t o m a it c a ll y t u r n o n t h e e l e c t r i c r e s i s t a n c e h e a t .
W h e n t h e temperature rises to 40°F (4°C), the compressor will resume the heat pump operation. If your unit is a 115 volt model (YS09), it is designed for use in warmer climates and has no electrical heat feature, and will not provide adequate heat below 37°F (3°C).
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Available Accessories
DC Drain Kit - Part No. 01900235
In some installations, excess condensate water caused by extremely humid c o n d i it o n s , m a y r e s u tl i n a n u n d e s ri a b l e w a t e r d r i p s u c h a s o n a p a it o o over an entryway. MODEL DC-2 DRAIN KIT (Part No. 01900-235) can be r installed to drain the excess condensate.
T H E S E A C C E S S O R I E S C A N B E O R D E R E D F R O M Y O U R F R I E D R I C H D E A L E R .
18
Window Installation Kits
TwinTemp or Heat/Cool room air conditioners are shipped without window m o u n t i n g h a r d w a r e b e c a u s e t h e y a r e s e l d o m m o u n t e d i n t h e w i n d o w .
F o r t h o s e i n s t a n c e s w h e n t h e s e u n ti s a r e b e i n g m o u n t e d i n a w i n d o w , t h e r e are window installation kits available. Depending upon the chassis size for w h i c h a n i n s t a l l a it o n k ti i s d e s ri e d , o r d e r :
WIKS for Small Chassis (ES, YS models)
WIKM for Medium Chassis (EM, YM models)
WIKL for Large Chassis (EL, YL models)
920-198-01
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
www.friedrich.com
ROOM AIR CONDITIONERS
LIMITED WARRANTY
FIRST YEAR
ANY PART: If any part supplied by FRIEDRICH fails because of a defect in workmanship or material within twelve months from date of original purchase, FRIEDRICH will repair the product at no charge, provided room air conditioner is reasonably accessib le for service. Any additional labor cost for removing inaccessible units and/or charges for mileage related to travel by a Servi ce
Agency that exceeds 25 miles one way will be the responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusi ve remedy within twelve months from the date of the original purchase.
SECOND THROUGH FIFTH YEAR
SEALED REFRIGERANT SYSTEM: If the Sealed Refrigeration System (defined for this purpose as the compressor, condenser coil, evaporator coil, reversing valve, check valve, capillary, filter drier, and all interconnecting tubing) supplied by FRIEDRICH in your Room Air Conditioner fails because of a defect in workmanship or material within sixty months from date of purchase,
FRIEDRICH will pay a labor allowance and parts necessary to repair the Sealed Refrigeration System; PROVIDED FRIEDRICH will not pay the cost of diagnosis of the problem, removal, freight charges, and transportation of the air conditioner to and from the
Service Agency, and the reinstallation charges associated with repair of the Sealed Refrigeration System. All such cost will be the sole responsibility of the owner. This remedy is expressly agreed to be the exclusive remedy within sixty months from the date of the original purchase.
APPLICABILITY AND LIMITATIONS: This warranty is applicable only to units retained within the Fifty States of the U.S.A., District of Columbia, and Canada. This warranty is not applicable to:
1. Air filters or fuses.
2. Products on which the model and serial numbers have been removed.
3. Products which have defects or damage which results from improper installation, wiring, electrical current characteristics, or maintenance; or caused by accident, misuse or abuse, fire, flood, alterations and/or misapplication of the product and/or units installed in a corrosive atmosphere, default or delay in performance caused by war, government restrictions or restraints, strikes, material shortages beyond the control of FRIEDRICH, or acts of God.
OBTAINING WARRANTY PERFORMANCE: Service will be provided by the FRIEDRICH Authorized Dealer or Service
Organization in your area. They are listed in the Yellow Pages. If assistance is required in obtaining warranty performance, write to: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.
LIMITATIONS: THIS WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. Anything in the warranty notwithstanding, ANY IMPLIED WARRANTIES OF FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE AND/OR MERCHANTABILITY
SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS EXPRESS WARRANTY. MANUFACTURER EXPRESSLY DISCLAIMS AND
EXCLUDES ANY LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGE FOR BREACH OF ANY EXPRESSED OR
IMPLIED WARRANTY.
NOTE: Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the limitation or exclusion of consequential or incidental damages, so the foregoing exclusions and limitations may not apply to you.
OTHER: This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
PROOF OF PURCHASE: Owner must provide proof of purchase in order to receive any warranty related services.
All service calls for explaining the operation of this product will be the sole responsibility of the consumer.
All warranty service must be provided by an Authorized FRIEDRICH Service Agency, unless authorized by FRIEDRICH prior to repairs being made.
(9-04)
19
920-198-01
¡Enhorabuena!
Acaba de comprar la tecnología más avanzada en unidades de aire acondicionado de tipo ventana. Su unidad de aire acondicionado de tipo ventana Friedrich le dará muchos años de servicio de con anza. Este modelo incorpora muchas características para garantizar el funcionamiento silencioso, la mejor circulación posible del aire frío, aire seco, controles funcionales y un funcionamiento económico.
Contenido
Funcionamiento del aire acondicionado
Su seguridad y la seguridad de los demás .......................................................................................................................................................................... 20
Antes de utilizar la unidad ....................................................................................................................................................................................................... 21
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más eficaz del aire acondicionado............................................................................................................ 21
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich .................................................................................................................................................................. 22
Modelos QuietMaster programable
Puesta en marcha ................................................................................................................................................................................................................... 22
Configuración del modo de funcionamiento ........................................................................................................................................................................... 22
Función MoneySaver
®
............................................................................................................................................................................................................. 22
Ajuste de la temperatura ......................................................................................................................................................................................................... 22
Ajuste de la velocidad del ventilador....................................................................................................................................................................................... 22
Puesta en marcha del ventilador inteligente ........................................................................................................................................................................... 22
Programación del reloj ............................................................................................................................................................................................................ 22
Programación del temporizador.............................................................................................................................................................................................. 22
Protección automática de los componentes........................................................................................................................................................................... 22
Uso del mando a distancia...................................................................................................................................................................................................... 23
Modelos QuietMaster “K” y Heavy Duty / Twintemp
Puesta en marcha ................................................................................................................................................................................................................... 24
Configuración del modo de funcionamiento ........................................................................................................................................................................... 24
Ajuste de la temperatura ......................................................................................................................................................................................................... 24
Función MoneySaver
®
............................................................................................................................................................................................................. 24
Cuidado y mantenimiento / Aire fresco y control de la ventilación
Cómo quitar/limpiar el filtro .................................................................................................................................................................................................... 25
Aire fresco y control de la ventilación ..................................................................................................................................................................................... 25
Instalación del aire acondicionado
Requisitos de electricidad/Medidas de la caja........................................................................................................................................................................ 26
Material de instalación ............................................................................................................................................................................................................ 27
Instalación estándar del marco corredizo de la ventana ........................................................................................................................................................ 28
Instalaciones de pared............................................................................................................................................................................................................ 33
Consejos para solucionar problemas ..................................................................................................................................................................................... 36
Accesorios .............................................................................................................................................................................................................................. 36
Garantía .................................................................................................................................................................................................................................. 37
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importante.
Proporcionamos muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y en su aparato. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de seguridad.
Éste es un símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo lo alerta de posibles riesgos que pueden causarle la muerte o lesionarlo a usted o a otras personas.
Todos los mensajes de seguridad contarán con el símbolo de alerta de seguridad con la palabra "ADVERTENCIA" o "PRECAUCIÓN". Estas palabras quieren decir:
ADVERTENCIA
Puede ocasionarse la muerte o lesiones graves si no sigue las instrucciones.
PRECAUCIÓN
AVISO
Puede provocarse lesiones leves a moderadas si no sigue las instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuál es el posible riesgo, le indicarán cómo reducir la probabilidad de lesionarse y lo que ocurrirá si no sigue las instrucciones.
Los mensajes para alertarlo sobre posibles daños potenciales a la propiedad tendrán la palabra “AVISO”. Pueden ocurrir daños a la propiedad si no sigue las instrucciones.
20
920-198-01
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad
Asegúrese de que los cables sean apropiados.
Si tienen fusible, deben ser de relevo. Antes de instalar o mover la unidad de sitio, asegúrese de que los amperios del interruptor automático y del fusible de relevo no excedan el máximo de amperios indicados en la figura 1.
NO utilice un alargador.
El cable que se suministra transmite la energía eléctrica necesaria para la unidad, y un alargador no lo haría.
Asegúrese de que el enchufe de pared sea compatible con el enchufe del cable que se suministra.
Esto garantiza la toma de tierra apropiada. Si tiene un enchufe de pared de dos clavijas, necesita que un electricista certificado lo cambie por un enchufe de pared con toma de tierra. El enchufe con toma de tierra debe cumplir con todos los códigos y requisitos nacionales y locales. Nunca quite la clavija de toma de tierra de un enchufe. Debe utilizar el enchufe de tres clavijas que se suministra con la unidad de aire acondicionado.
Pruebe el cable
Todas las unidades Friedrich de aire acondicionado vienen de fábrica con un cable con interruptor de detección de fugas de corriente (LCDI, del inglés
Leakage Current Detection Interrupter), que cumple con los requisitos UL y NEC para unidades de aire acondicionado con enchufe, vigente a partir de agosto del 2004.
Para probar el cable de alimentación:
1. Conecte el cable de alimentación a un enchufe de tres clavijas con toma de tierra.
2. Pulse el botón RESET (vea la figura 2).
3. Pulse el botón TEST (debe escuchar un clic; el botón RESET se accionará y saltará).
4. Pulse y suelte RESET (debe escuchar un clic; el botón RESET se anclará y quedará pulsado). El cable de alimentación ya está listo para su uso.
NOTA: El dispositivo LCDI no se debe usar como interruptor.
Cuando enchufe la unidad funcionará normalmente sin tener que volver a restablecerla.
Si el dispositivo no salta al probarlo, el cable está dañado y debe cambiarlo por otro cable del fabricante. Recomendamos que se ponga en contacto con nuestra Línea de asistencia técnica, llamando al (800) 541-6645, extensión 845. Para que le atiendan más rápidamente, tenga a mano el modelo y el número de serie.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Asegúrese de que su receptáculo eléctrico cuente con la misma configuración que el enchufe de su aire acondicionado. Si es diferente, consulte con un electricista certificado.
No use adaptadores para el enchufe.
No utilice cables de extensión.
No retire el contacto a tierra.
Siempre conéctelo a un tomacorriente trifásico con contacto a tierra. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, un incendio o un choque eléctrico.
MODELO
SS08 • SS10 • SS12
SS14 • KS12 • KS15
YS09
SS12 • SS16 • SM18
SM21 • KM18
SM24 • SL28 • KM24
YS13 • ES12 • ES16
SL36 • YM18 • YL24
EM18 • EM24 • EL36
Figura 1
RESET
TEST
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
CIRCUITO O
FUSIBLE
DE RELEVO:
ENCHUFE
DE PARED
AMP VOLT NÚM. NEMA
15
15
20
30
125
250
250
250
5-15R
6-15R
6-20R
6-30R
NOTA: Su dispositivo LCDI se parecerá a uno de éstos
RESET
TEST
Figura 2
Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más eficaz del aire acondicionado
Mantenga limpio el filtro
Asegúrese de que su aire acondicionado funcione siempre al máximo limpiando el filtro regularmente. En la página 25 encontrará las instrucciones sobre cómo quitar y limpiar el filtro.
Aislamiento
Un buen aislamiento ayuda a mantener los niveles deseables de comodidad. Las puertas deben llevar burletes de aislamiento. Utilice sellador en las juntas de las puertas y ventanas.
Tenga buena ventilación
Asegúrese que la unidad tenga buena ventilación de entrada y salida. La unidad manda el aire acondicionado a la parte de arriba y recibe el aire no tratado por la parte de abajo. Para funcionar bien es necesario que tenga buena ventilación. También es importante que la ventilación de la unidad no esté bloqueada en la parte exterior del edificio.
Correcta instalación de la junta de sello
Asegúrese de instalar correctamente la junta selladora para reducir el nivel de ruido y mejorar la eficacia de la unidad. Si no está instalada, consulte el paso 14 (página 31) de las instrucciones de instalación.
Además, si pasa de FRÍO (COOL) a VENTILADOR SÓLO (FAN ONLY), y otra vez a FRÍO (COOL), el compresor tarda tres minutos en ponerse en marcha.
Instalación de la unidad
Se puede instalar en una ventana o en una pared, a la sombra de un árbol o de otro edificio para que funcione con mayor eficacia. También ayuda utilizar cortinas en la parte soleada de la vivienda para aumentar su eficacia.
21
920-198-01
Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich
(Modelo QuietMaster programable)
Puesta en marcha
1 Si el aire está instalado y enchufado en el enchufe correcto, está listo para ponerse en marcha. Pulse una vez el botón Power
(Encendido). La unidad se enciende automáticamente en Cool a una temperatura de 24°C (75°F), a la velocidad F1 del ventilador y en modo de noche. El compresor tarda tres minutos en ponerse en marcha. (Vea “Protección automática de los componentes” en esta página).
2 Si al poner en marcha la unidad por primera vez se enciende la luz de Check Filter (Comprobar el filtro), pulse Check Filter para que se apague la luz. La luz de Check Filter se enciende tras 250 horas de uso (Consulte las instrucciones de limpieza del filtro en la página
25). Pulse Check Filter para restablecer.
Configuración del modo de funcionamiento
3
Al poner en marcha la unidad por primera vez, se enciende en Cool
(con la luz encendida) con ventilador constante.
4 Pulse MoneySaver® (se enciende la luz) para activar la función de
MoneySaver®. De esta manera se pone en marcha el ventilador con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento constante. Esta función también ahorra energía y mejora la humidificación. (MoneySaver® también pone en marcha el ventilador para tomar una muestra de la temperatura del aire que expulsa cuando el ciclo es demasiado largo). Si lo desea, puede dejar la unidad en ventilador constante para que haya más movimiento del aire. Para volver a ventilador constante, pulse Cool.
5
Pulse Fan Only (se enciende la luz) si sólo quiere que funcione el ventilador. Puede utilizar esta función en combinación con Fresh
Air / Exhaust (AIRE FRESCO/VENTILACIÓN) para que entre aire de fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. (Para más información consulte “Aire fresco y control de la ventilación”, en la página 25.)
Para ajustar la temperatura
[de 16°C (60°F) a 32°C (90°F)]
6 MÁS FRÍO – Pulse y mantenga pulsado hasta que aparezca la temperatura deseada en la pantalla.
7 MÁS CALOR – Pulse y mantenga pulsado hasta que aparezca la temperatura deseada en la pantalla.
8 FAHRENHEIT / CELSIUS – Pulse y ºF / ºC para mostrar la temperatura en grados Celsius o Fahrenheit.
Para ajustar la velocidad del ventilador
9 Pulse 1-4 Speed (Velocidad 1-4) para ver el ajuste actual. Pulse otra vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior (SLEEP
SETTING), F2 es velocidad baja (LOW), F3 es media (MED) y F4 es alta (HIGH).
Para activar el ventilador inteligente (Smart Fan)
10 Pulse Smart Fan (se enciende la luz). Smart Fan ajustará automáticamente la velocidad del ventilador al nivel de comodidad deseado.
Por ejemplo, si las puertas de la casa están abiertas durante mucho rato o hay mucha gente en la habitación, Smart Fan puede ajustar la velocidad a una velocidad superior para compensar la subida de la temperatura. Así no hace falta que usted ajuste la velocidad del ventilador. No se puede activar Smart en el modo de Fan Only.
Para desactivar Smart Fan
11 Pulse 1-4 Speed y seleccione la velocidad que desee.
Figura 3
DISPLAY
1
3
6
9 11
13
PM
Mode
Temp
Fan
Timer
Cool
1-4
Speed
A/C
Stop
Set
Hour
Check
Filter
Press to reset
Power
Money
Saver
®
Smart
Fan
A/C
Start
Fan
Only
O
F/
O
C
Timer
On/ Off
Para programar el reloj
12 Pulse Set Hour (Hora) una vez para ver la hora. Siga pulsando el botón hasta que aparezca en la pantalla la hora real.
ASEGÚRESE DE INDICAR CORRECTAMENTE A.M. O P.M.
Cuando es P.M. se enciende una luz en la esquina superior izquierda de la pantalla.
NOTA: La pantalla NO muestra los minutos.
Para programar el temporizador
NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador.
Puede marcar la hora de encendido (A/C Start) y la hora de apagado
(A/C Stop) con una hora de diferencia como mínimo y veintitrés horas de diferencia como máximo.
13 APAGADO - Pulse el botón A/C Stop y siga pulsando hasta que la hora en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla
(A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que deje de enfriar.
14 ENCENDIDO - Pulse A/C Start para ver a qué hora debe empezar a enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora en la que quiere que se encienda (A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que comience enfriar.
15 Pulse una vez el botón Timer On/ Off (Temporizador On/Off) para activar el temporizador (se enciende la luz). Vuelva a pulsar Timer
On/ Off (se apaga la luz) para desactivarlo. Al seleccionar la hora de inicio y de apagado, quedan programadas en la memoria para cada día hasta que las vuelva a cambiar.
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver a programar el botón Set Hour para que funcione el temporizador.
Protección automática de los componentes
La unidad dispone de protección automática de los componentes.
Para proteger el compresor de la caja hay tres minutos de retraso cuando se apaga la caja o se corta la corriente. No afecta al ventilador.
22
8
7
10
14
15
2
12
4
5
920-198-01
Cómo utilizar el mando a distancia* (Modelo QuietMaster programable)
Puesta en marcha
1 POWER - Pulse una vez el botón Power. La unidad se encenderá automáticamente en el modo y velocidad del ventilador en que estaba cuando se apagó.
Configuración del modo de funcionamiento
2 COOL - Pulse el botón Cool (Frío) para cambiar automáticamente a COOL.
3 FAN ONLY - Pulse el botón Fan Only si sólo quiere que funcione el ventilador. Puede utilizar esta función en combinación con FRESH
AIR / EXHAUST para que entre aire de fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. (Para más información consulte la figura
9 de la página 25).
4
MoneySaver
®
- Pulse el botón MoneySaver
®
para activar la función de MoneySaver®. De esta manera se pone en marcha el ventilador con el compresor para que el ventilador no esté en funcionamiento constante.
Para ajustar la temperatura
5 COOLER - Pulse el botón Cooler para bajar la temperatura.
6 WARMER - Pulse el botón Warmer para subir la temperatura.
Para ajustar la velocidad del ventilador
7 FAN SPEED - Pulse el botón Fan Speed para ver el ajuste actual.
Pulse otra vez para cambiar la velocidad. F1 es la velocidad inferior
(SLEEP SETTING), F2 es velocidad baja (LOW), F3 es media (MED) y F4 es alta (HIGH).
Para programar el reloj
8 SET HOUR CLOCK - Pulse una vez Set Hour para ver la hora. Siga pulsando el botón hasta que aparezca en la pantalla la hora real.
ASEGÚRESE DE INDICAR CORRECTAMENTE A.M. O P.M.
(NOTA: LOS MINUTOS NO APARECEN EN LA PANTALLA.)
Cuando es P.M. se enciende una luz en la esquina superior izquierda de la pantalla.
* Se puede utilizar el mando a distancia Friedrich RC1 para todos los modelos QuietMaster ® programable.
Para programar el temporizador
NOTA: Programe la hora antes de ajustar el temporizador. Puede marcar la hora de encendido y apagado con una hora de diferencia como mínimo y veintitrés horas de diferencia como máximo.
9 TIMER START - Pulse Start para ver a qué hora debe empezar a enfriar. Siga pulsando hasta que aparezca en la pantalla la hora en la que quiere que se encienda (A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que comience enfriar.
10 TIMER STOP - Pulse el botón STOP y siga pulsando hasta que la hora en que usted quiere que se apague la unidad aparezca en la pantalla
(A.M. o P.M.). Así se indica a qué hora quiere que deje de enfriar.
11 TIMER ON/OFF - Pulse una vez el botón On/Off para activar el temporizador (se enciende la luz) o desactivarlo (se apaga la luz). Al seleccionar el tiempo de inicio y de apagado, quedan programados en la memoria para cada día hasta que los vuelva a cambiar.
NOTA: Si se desconecta la unidad o se va la corriente, debe volver a programar la hora (HOUR CLOCK) con Set Hour para que funcione el
TEMPORIZADOR.
Figura 4
6
2
3
11
9
Temperature
Cooler Warmer
Cool
Power
Fan Fan Money
Only Speed Saver ®
Timer Operation
On/Off Start Stop Set Hr.
5
1
4
7
8
10
23
920-198-01
Funcionamiento del aire acondicionado
(Modelos QuietMaster “K” y Heavy Duty / Twintemp)
Puesta en marcha
Si el aire está instalado y enchufado en el enchufe correcto, está listo para ponerse en marcha.
Control de los modos
(QuietMaster ‘K’ y Heavy Duty)
El mando superior (Figura 5) permite seleccionar aire acondicionado a cuatro velocidades diferentes o sólo ventilador (Los modelos SL28 y SL36 sólo tienen tres velocidades).
Off (Apagado) – para apagar la unidad.
High Cool (Muy baja) – para enfriar rápidamente.
Medium Cool (Media) – para mantener la temperatura deseada.
Low Cool (Baja)- para enfriar cuando no hay mucha necesidad.
Sleep Setting (Noche) – para usar por la noche, cuando no hace falta que enfríe mucho.
Fan Only (Ventilador sólo) – para hacer circular el aire de la habitación sin que se encienda el compresor.
Puede utilizar Fan Only con EXHAUST para que entre AIRE FRESCO de fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en primavera y en otoño cuando no es necesario enfriar la habitación. Los mandos FRESH AIR y EXHAUST están en la parte superior por donde sale el aire. La posición central es normal o cerrada, que hace recircule el aire para lograr el máximo rendimiento en el modo aire frío (véase la figura 9).
Control de los modos (Twintemp)
Este mando permite seleccionar de aire frío o aire caliente a tres velocidades, y también el modo de ventilador Fan Only (Figura 6).
Off – para apagar la unidad.
High Cool o High Heat (Muy baja o Muy alta)– para actuar rápidamente.
Medium Cool o Medium Heat (Media) – para mantener la temperatura deseada.
Low Cool o Low Heat (Baja, es decir, Poco frío o Poco calor)- para usar por la noche cuando no hay mucha necesidad.
Fan Only (Ventilador sólo) – para hacer circular el aire de la habitación sin que se encienda el compresor.
Puede utilizar Fan Only con Exhaust para que entre AIRE FRESCO de fuera o para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en primavera y en otoño cuando no es necesario enfriar la habitación.
Los mandos Fresh Air y Exhaust están en la parte superior por donde sale el aire (véase la figura 9 de la página 25). La posición central es normal o cerrada, que hace recircule el aire para lograr el máximo rendimiento en el modo de aire frío.
NOTA: Puede que perciba un olor extraño cuando encienda el calentador y se encienda la bobina eléctrica. Esto es normal y se debe al polvo que se acumula en la bobina durante el otoño.
Control de la temperatura
El mando inferior del panel de control es el termostato. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para bajar la temperatura y gírelo en sentido contrario para subirla.
Interruptor Money Saver
®
Este interruptor revolucionario se puede poner en YES (SÍ) o NO. El funcionamiento más económico es con el interruptor en YES. En esta opción el ventilador y el compresor funcionan a la vez para mantener la temperatura seleccionada más constante y reducir mejor la humedad en el modo de aire frío. Este control sólo funciona con la unidad en modo de aire frío o aire caliente. En NO, el ventilador funciona constantemente mientras la unidad funcione en modo de aire frío o aire caliente.
NOTA: El YS09 es un modelo de 115 voltios y no calienta bien por debajo de los 37°F (3°C). Este producto está diseñado para utilizarlo en zonas de clima más templado.
24
Figura 5
Figura 6
High
Cool
Fan
Only
MIN
Low
Heat
Med
Heat
Fan
Only
High
Heat
Off
Yes
Medium
Cool
No
Yes
MAX
HEAT
No
Off
MAX
High
Cool
Sleep
Setting
Low
Cool
Money Saver
®
Allow 3 min. between restarts
Low
Cool
Med
Cool
Money Saver
®
S P E E D
MAX
COOL
Allow 3 min. between restarts
920-198-01
Cuidado y mantenimiento / Aire fresco y control de la ventilación
Cómo quitar/limpiar y cambiar el filtro y volver a colocar la rejilla en su sitio
Abra la rejilla del aire (RA) agarrando los bordes superiores y estirando hacia usted (véase la figura 7). La rejilla RA permanece abierta hasta que se quita o se cierra (es más fácil quitarla completamente antes de cerrarla).
Para quitar la rejilla, agárrela por debajo y tire hacia usted.
El filtro está sujeto por dos clips (véase la figura 7). Empuje los clips hacia abajo, agarre el filtro y tire hacia usted para quitarlo y limpiarlo. Límpielo con agua caliente y un detergente suave, enjuague y seque completamente antes de volver a colocarlo en su sitio. Quite el filtro con cuidado porque puede cortarse con la superficie de la bobina.
Si quita la rejilla, agárrela sujetándola por debajo por ambos lados (véase la figura 8, nota 1). Levante la rejilla e inserte las pestañas en las ranuras inferiores de la puerta de salida del aire (véase la figura 8, nota 2). Encaje la rejilla en su sitio empujándola hasta que se enganche por abajo (véase la figura 8, notas 3 y 4).
Aire fresco y control de la ventilación
La unidad de aire acondicionado puede hacer que entre aire fresco en la habitación o sacar el aire estancado de la habitación. El interruptor de control está en la parte superior de la unidad (véase la figura 9).
PARA QUE ENTRE AIRE FRESCO – Ponga el interruptor en Fresh Air para que entre aire de fuera. Esto es muy útil en primavera y en otoño porque permite que entre el aire con el ventilador sólo (Fan Only). También se puede utilizar en otoño con el compresor en el modo de aire frío. Normalmente, enfría mejor con el interruptor en posición media o cerrada.
PARA SACAR EL AIRE DE LA HABITACIÓN - Ponga el interruptor en
Exhaust para sacar el aire estancado de la habitación. Esto es muy útil en primavera y en otoño, cuando se suele estancar el aire de los espacios interiores o después de una reunión de fumadores o para quitar los malos olores de la cocina.
Figura 7
SALIDA DEL AIRE
RANURA
PESTAÑA
NOTA 1
NOTA 3
FILTRO
NOTA 2
RANURA
PESTAÑA
REJILLA DE SALIDA
DEL AIRE (NOTA 1)
NOTA 3
ENGANCHES
REJILLA DE SALIDA DEL AIRE
Figura 8
NOTA 4
VISTA LATERAL
PESTAÑA
Figura 9
25
920-198-01
Instrucciones de instalación
NOTA: Este manual incluye instrucciones de instalación para montarlo en ventanas o en la pared. Los modelos TwinTemp® aire frío/aire caliente son de instalación de pared. Para montar la unidad en una ventana requiere un kit accesorio especial de montaje, que puede comprar en su distribuidor Friedrich.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, un incendio o un choque eléctrico.
¡Lea esto primero! Requisitos de electricidad
IMPORTANTE: Antes de instalar la unidad, compruebe los códigos y la información que sigue.
Debe conectar la unidad a una fuente de alimentación del voltaje y hertzios de C.A. que se indican en la placa de información del chasis. Sólo puede utilizar corriente alterna (C.A.). No puede usar corriente continua (C.C.).
Consulte la página 21 para ver qué tipo de enchufe necesita su modelo.
PROTECCIÓN DEL CIRCUITO – USAR SÓLO EN CIRCUITOS DE UN
SÓLO ENCHUFE.
La sobrecarga del circuito causará el malfuncionamiento de la unidad por lo que es necesario contar con la protección eléctrica adecuada. Por la demanda temporal de alta corriente, cuando se pone en marcha el aire acondicionado, use un fusible de retraso “TIME DELAY” o un interruptor de tipo HACR. En caso de duda consulte con su distribuidor o con la compañía eléctrica.
M O D E L O
CHASIS PEQUEÑO - SS, ES, YS, KS
CHASIS MEDIANO - SM, EM, YM, KM
C H A S I S G R A N D E S L , E L , Y L
Consulte la placa de información eléctrica del chasis de la unidad de aire acondicionado para ver los amperios que necesita el fusible o el interruptor de su modelo (véase la figura E de la página 34 para información sobre enchufes eléctricos).
El cable tiene un enchufe con clavija de toma de tierra y debe enchufarse en un enchufe del mismo tipo.
ADVERTENCIA: NUNCA QUITE LA CLAVIJA DE TOMA DE TIERRA
DE UN ENCHUFE NI UTILICE UN ALARGADOR CON LA UNIDAD DE
AIRE ACONDICIONADO.
Estas instrucciones para modelos de chasis estándar se distinguen por las dos primeras letras de los modelos y por el tamaño de las cajas.
T A M A Ñ O D E L A U N I D A D ( A L TURA x ANCHURA x PROFUNDIDAD)
405 mm x 660 mm x 695 mm (15 15/16 pulg. x 25 15/16 pulg. x 27 3/8 pulg.)
455 mm x 660 mm x 695 mm (17 15/16 pulg. x 25 15/16 pulg. x 27 3/8 pulg.)
5 1 3 m m x 7 1 1 m m x 8 5 4 m m ( 2 0 3 / 1 6 p u l g .
x 2 8 p u l g .
x 3 3 5 / 8 p u l g .
)
26
920-198-01
Material de instalación en ventana
ARTÍCULO
1
2
3
4
DESCRIPCIÓN
PARTES DEL ESTANTE
ÁNGULO DE APOYO
TORNILLO HEXAGONAL, TIPO 10-24 x 1 pulg.
TUERCA PLANA TIPO 10-24
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 12A x 2 pulg.
CANTIDAD
2
4
4
7
12
13
14
8
9
10
11
5
6
7
ÁNGULO DE MONTURA DEL TABLERO DE SOPORTE
ÁNGULO DEL TABLERO DE SOPORTE, PARTE SUPERIOR
ÁNGULO DEL TABLERO DE SOPORTE, PARTE LATERAL
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 8A x 3/8 pulg.
PARTES DE LA MONTURA DEL TABLERO DE SOPORTE
TABLERO DE SOPORTE (MAMPOSTERÍA)
SUJETADORES DE TIPO “J”
CLIPS DEL TABLERO DE SOPORTE (MUELLE DE ACERO)
TORNILLOS PHILLIPS TRUSS TIPO 8A x 1/2 pulg.
JUNTA SELLADORA DE LA VENTANA
SELLADOR (DE VINILO)
SELLADOR DE VENTANA (GOMAESPUMA OSCURA)
SELLADOR DEL CHASIS (GOMAESPUMA CLARA)
1
1
1
4
4
1
4
1
2
2
Material de instalación de pared
ARTÍCULO
1
2
DESCRIPCIÓN
PARTES DEL ESTANTE
TORNILLOS PARA CHAPA DE METAL TIPO 12A x 2 pulg.
SELLADOR DEL CHASIS (GOMAESPUMA CLARA)
CANTIDAD
7
1
ARTÍCULO #2 ARTÍCULO #3 ARTÍCULO #7 ARTÍCULO #8 ARTÍCULO #10
ARTÍCULO #9
ARTÍCULO #4
ARTÍCULO #11
DETALLE DE LOS ACCESORIOS
ARTÍCULO #14
ARTÍCULO #1
ARTÍCULO #13
ARTÍCULO #12
ARTÍCULO #6
ARTÍCULO #5
EL DIBUJO NO ES A ESCALA
27
920-198-01
Instalación estándar del marco de la ventana
ADVERTENCIA
Peligro de caída de objetos
No seguir las instrucciones de instalación para montar su aire acondicionado puede ocasionar daños a la propiedad, lesiones físicas o la muerte.
PASO 1 Quite el plástico decorativo de la rejilla y póngalo aparte de la unidad. Puede quitar la rejilla estirando de los lados por arriba o por abajo.
PASO 2 Deje el material de instalación lejos de la unidad.
PASO 3 Quite la sujeción del chasis destornillando el tornillo de la derecha de la bandeja (véase la figura A); guarde el tornillo para volver a colocar la sujeción del chasis después de la instalación
(Paso 15). Deshágase de los dos tornillos de sujeción y de las tuercas de plástico negro de la parte posterior de la unidad.
PASO 4 Con ayuda de otra persona que le sujete la caja, tire del asa de delante de la bandeja y saque el chasis de la caja tirando de la correa (véase la figura A). QUITE LOS BLOQUES DE CORCHO
BLANCO DEL EMBALAJE DEL COMPRESOR. DETALLE DE
LOS ACCESORIOS. Inspeccione la bandeja por si tiene alguna parte suelta y sáquela. No quite ninguna otra parte de corcho.
PASO 5 Sujete los ángulos laterales (artículo 6) insertando las pestañas en los enganches de los bordes de la repisa (véase la figura B).
Sujete las pestañas del extremo del ángulo superior (artículo 5) a los enganches del extremo del ángulo lateral (véase la figura
B). Con los dos tornillos (artículo 7) atornille las pestañas del
ángulo superior al ángulo lateral de la caja (véase la figura B).
PASO 6 Inspeccione la repisa y el marco de la ventana para ver si están en buenas condiciones y bien sujetos a la pared. Haga las reparaciones que sean necesarias.
PASO 7
MONTAJE DE LA CAJA – Coloque el marco inferior de la ventana ¼ de pulgada más alto que la caja. Deslice la caja en la ventana hasta que la placa de la repisa quede detrás de la repisa de la ventana y el soporte superior contra la ventana
(véase la figura C.) Céntrela y perfore tres (3) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en la repisa de la ventana utilizando la placa de la repisa de la caja como plantilla. Atornille con tres
(3) tornillos tipo 12A x 2 pulg. de largo (artículo 4, figura C).
PRECAUCIÓN
Peligro de peso excesivo
Pida la ayuda de dos o más personas al instalar su aire acondicionado.
No hacerlo puede provocar lesiones en la espalda o en otras partes del cuerpo.
PRECAUCIÓN
Riesgos de cortadas/amputaciones
Aunque se ha tenido mucho cuidado para minimizar los bordes filosos en la construcción de su unidad, utilice guantes u otro tipo de protección para las manos al manejar la unidad.
No hacerlo puede ocasionar lesiones físicas de leves a moderadas.
Figura A
ASA
TORNILLO DE
LA DERECHA
ALAMBRE DE
SUJECIÓN
DEL CHASIS
CORREA
Figura B
CAJA
ÁNGULO SUPERIOR (ARTÍCULO 5)
TORNILLO TIPO 8A x pulg.
(ARTÍCULO 7).
SE NECESITAN DOS
ÁNGULO
LATERAL
(ARTÍCULO 6).
SE NECESITAN
DOS
DETALLE B-1
PESTAÑA
ENGANCHE
PESTAÑA DE
LA CHAPA DE
LA REPISA
DETALLE B-2
28
920-198-01
PASO 8 INSTALACIÓN DEL SOPORTE EXTERIOR – Sujete los ángulos de soporte (artículo 1) a los rieles inferiores de la caja con cuatro (4) tornillos tipo 10-24 de 1 pulgada (artículo 2) y cuatro
(4) tuercas tipo 10-24 (artículo 3). Ajuste los ángulos de soporte hasta que las almohadillas de bajo toquen la pared (EN PAREDES
RECUBIERTAS DE ALUMINIO O DE VINILO DEBE UTILIZAR
UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. o 2 x 4 pulg. ENTRE LA PARED
Y LOS ÁNGULOS DE SOPORTE). Perfore tres (3) agujeros piloto de 532 pulg. de diámetro y atornille los ángulos a la pared con dos (2) tornillos tipo 12A x 2 pulg. (artículo 4). Ajuste los ángulos de soporte en una inclinación de 3/8 pulg. para facilitar el drenaje
(véase la figura D). Apriete los tornillos.
Figura C
CENTRE LA CAJA
EN LA VENTANA
HAGA TRES
AGUJEROS
PILOTOS DE
5/32 pulg. Y
ATORNILLE CON
TRES TORNILLOS
TIPO 12A x 2 pulg.
REPISA DE
LA VENTANA
AVISO
Se deben respetar las instrucciones para montar a la base de empotraje con pendiente para evitar que entre agua en la habitación.
ÁNGULO
SUPERIOR
DE SOPORTE
BAJAR EL
MARCO DE
LA VENTANA
HASTA QUE
QUEDE POR
DETRÁS DEL
ÁNGULO
ÁNGULO
LATERAL DE
SOPORTE
BUSCAR EL CANAL DE GUÍA DE LA REPISA DE LA
VENTANA, JUSTO DETRÁS DE LA REPISA
NOTA: No debe haber nada que obstruya los agujeros de entrada y salida del condensador de aire descargado y procesado para evitar la recirculación del aire caliente expulsado.
Estas ilustraciones muestran cómo se hace la instalación en un marco de construcción estándar y dan ideas sobre cómo adaptar lo s ángulos de soporte a paredes más gruesas y a cornisas grandes de piedra.
Figura D
CON UNA INCLINACIÓN
DE 3/8 pulg.
ÁNGULO DE
SOPORTE
(ARTÍCULO 1)
TORNILLO HEXAGONAL TIPO
12A x 2 pulg. (ARTÍCULO 4)
UTILICE UN ESPACIADOR DE 1 x 4 pulg. O 2 x 4 pulg.
ENTRE LA PARED Y EL ÁNGULO EN INSTALACIONES
DE ALUMINIO, ASBESTOS O VINILO
ÁNGULO DE
SOPORTE
TUERCA PLANA TIPO
10-24 (ARTÍCULO 3)
TORNILLO HEXAGONAL
TIPO 10-24 x 1 pulg.
(ARTÍCULO 2)
Figura E
NOTA: No hace falta cortar el tablero de soporte a la medida vertical, sólo al ANCHO horizontal de “B”.
MIDA LA DISTANCIA “B” HASTA EL INTERIOR
DEL CANAL, POR CADA LADO
CORTE POR AQUÍ Y TIRE EL MATERIAL
RECORTADO
TABLERO DE SOPORTE
RESTE 1/8 pulg. DE LAS MEDIDAS DE “B”,
MIDA DESDE EL BORDE DEL TABLERO DE
SOPORTE (ARTÍCULO 8), MARQUE Y COR-
TE CON LA HERRAMIENTA APROPIADA
29
Figura 1A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN TÍPICA
TORNILLO TIPO 10 –24
TUERCA TIPO 10 – 24
CON UNA
INCLINACIÓN
DE pulg.
AIRE DE
SALIDA
AIRE DE
ENTRADA
SALIDA DEL
AIRE DEL CON-
DENSADOR
ENTRADA DEL AIRE
DEL CONDENSADOR
TORNILLOS PARA LA
PLACA METÁLICA TIPO
12A x 2 pulg.
DEBE USAR UN ESPACIADOR DE
1 x 4 pulg. O 2 x 4 pulg. ENTRE LA
PARED Y EL ÁNGULO DE SOPORTE
EN PAREDES DE ALUMINIO,
ASBESTOS O VINILO
Figura 3A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN TÍPICA
REPISA DE PIEDRA
CON UNA
INCLINACIÓN
DE pulg.
920-198-01
TORNILLO PARA LA PLACA
METÁLICA TIPO 12 x 2 pulg.
ESPACIADOR DE 2 x 4 pulg.
PASO 9 CORTAR LOS PANELES DEL TABLERO DE SOPORTE – Mida y corte los paneles del tablero de soporte sobre la mampostería que se proporciona (artículo 8) para cubrir el espacio entre los canales laterales de la ventana y los lados de la caja. (véase la figura E).
NOTA: DESPUÉS DE CORTAR LOS PANELES HAGA UNA
PRUEBA PARA VER SI ENCAJAN EN EL ESPACIO DEJANDO
UNAS 18 PULGADAS LIBRES ANTES DE SEGUIR CON EL
PASO 10.
PASO 10 SUJETE LOS CLIPS A LOS PANELES DEL TABLERO DE
SOPORTE
Sujete las tuercas de sujeción de tipo “J (artículo 9) y los muelles de acero (artículo 10) a los bordes de los paneles cortados del tablero de soporte (véase la figura F).
AVISO
Se deben respetar las instrucciones para montar a la base de empotraje con pendiente para evitar que entre agua en la habitación.
30
Figura 2A ESQUEMA DE UNA INSTALACIÓN
MODIFICADA
CORTAR
POR
AQUÍ
TIRAR LA
PARTE SOM-
BREADA
Figura 4A
CON UNA INCLINACIÓN
DE pulg.
MEDIDA “A”
REPISA DE PIEDRA
MURO EXTERIOR
CORTE A LA MEDIDA DE “A” Y
DOBLE PARA FORMAR UNA
PATA VERTICAL
ESQUEMA DE ÁNGULOS DE
REPISAS DE PIEDRA
CON UNA
INCLINACIÓN
DE ¾ pulg.
ENDEREZCA LA PESTAÑA PARA
QUE DESCANSE PLANA EN EL
RIEL INFERIOR DEL ESTANTE
FIJE EL LADO MÁS LARGO DEL
ÁNGULO AL ESTANTE
AJUSTE PARA QUE DESCANSE
SOBRE LA REPISA
Figura F
TUERCA PLANA DE
TIPO “J” (ARTÍCULO 9).
SE NECESITAN 2
CLIP DE ACERO
(ARTÍCULO 10).
SE NECESITAN 2
3"
CORTAR PANEL
DEL TABLERO
DE SOPORTE
CORTAR EL BORDE
CENTRAR EL HOYO EN LA
TUERCA SOBRE LA RANURA
DEL TABLERO DE SOPORTE
3"
DESLIZAR
EL BORDE
CORTADO
SOBRE EL
TABLERO DE
SOPORTE
PASO 11 INSTALE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE
SOPORTE – Asegúrese de fijar bien la caja a la repisa de la ventana y de instalar los ángulos de soporte como se muestra en la figura D. Suba el marco de la ventana e instale los paneles laterales del tablero de soporte (véase la figura G).
PASO 12 INSTALE LAS JUNTAS SELLADORAS DE LA VENTANA
– Mida y corte la junta selladora de vinilo de la ventana (de color gris, artículo 12) según el ancho de la ventana e instálela como se muestra en la figura H. Baje el marco de la ventana hasta que descanse detrás de la junta. Mida y corte la junta selladora de goma espuma negra de la ventana (artículo 13) e instálela entre el cristal superior de la ventana y la parte superior del marco inferior. (véase la figura H).
NOTA: POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, EL CLIENTE
TIENE QUE ASEGURAR QUE NO SE PUEDA ABRIR LA
VENTANA.
PASO 13 Cuando sea posible, selle el exterior de la instalación con material de sellado industrial para evitar que se filtre el aire.
PRECAUCIÓN
Peligro de peso excesivo
Pida la ayuda de dos o más personas al instalar su aire acondicionado.
No hacerlo puede provocar lesiones en la espalda o en otras partes del cuerpo.
920-198-01
PRECAUCIÓN
Riesgos de cortadas/amputaciones
Aunque se ha tenido mucho cuidado para minimizar los bordes filosos en la construcción de su unidad, utilice guantes u otro tipo de protección para las manos al manejar la unidad.
No hacerlo puede ocasionar lesiones físicas de leves a moderadas.
PASO 14 INSTALE EL CHASIS – Tras instalar la carcasa, deslice el chasis en la carcasa hasta que quede aproximadamente a 3 pulgadas del fondo. Rellene un espacio de una pulgada entre el chasis y la carcasa con el sellador del chasis (véase la figura I ).
Comience por una de las esquinas inferiores, suba hacia arriba y siga todo el contorno. Cuando termine de colocar el relleno, empuje el chasis hasta el fondo hasta que la parte plástica de delante toque el borde frontal de la carcasa.
Si no instala el sellador del chasis, la unidad no funcionará correctamente, hará más ruido al funcionar y amplificará el sonido procedente de fuera.
PASO 15 Vuelva a sujetar el alambre de sujeción del chasis con el mismo tornillo, del paso 3 (véase la figura A).
F i g u r a G F i g u r a H
INSERTE LA JUNTA
SELLADORA DE VINILO POR
ENCIMA DEL ÁNGULO
SUPERIOR DEL TABLERO DE
SOPORTE (ARTÍCULO 12)
INSERTE LA JUNTA
SELLADORA DE GOMA
ESPUMA DE LA VENTANA
(ARTÍCULO 13)
FIJE LOS PANELES LATERALES DEL TABLERO DE
SOPORTE CON CUATRO TORNILLOS TIPO 8 x ½ pulg.
(ARTÍCULO 11), DOS POR CADA LADO
PARTE SUPERIOR DE LA CAJA
COLOQUE EL PANEL DEL TABLERO DE
SOPORTE EN EL MARCO DE LA VEN-
TANA HASTA COMPRIMIR LOS MUELLES
DE LAS GUÍAS Y GIRE EL PANEL POR
DONDE INDICA LA LÍNEA DE PUNTOS
MARCO DE LA VENTANA
JUNTA DE
VINILO DE
LA VENTANA
SECCIÓN A - A
BAJE EL MARCO
ÁNGULO SUPERIOR
DEL TABLERO DE
SOPORTE
SECCIÓN B - B
31
920-198-01
PASO 16 OPCIONAL: La unidad viene de fábrica con el cable de alimentación a la izquierda, pero si el cliente quiere puede ponerlo a la derecha. Para ello, quite la pinza de goma negra de debajo del tornillo del extremo izquierdo (véase la figura I) y vuelva a colocar el tornillo en el agujero. Pase el cable por arriba de los enganches de la rejilla del aire y ponga la pinza en el agujero del tornillo que hay al lado (Figuras I y J). Quite la pinza del cable del lado derecho, pase el cable por la pinza y vuelva a engancharla. Tense el cable para que no quede colgando sobre los enganches de la rejilla del aire.
PASO 17 Asegúrese de que el filtro esté en su sitio antes de instalar la rejilla del aire (véase la figura J) y de que el cable esté bien puesto para que no interfiera con la instalación (véase el paso 16.)
PASO 18 Sujete la rejilla por los lados, cerca de la parte inferior (véase la figura K, nota 1.) Levante la rejilla e inserte las pestañas de la rejilla en las ranuras inferiores de la puerta de salida del aire (véase la figura K, nota 2). Encaje la ranura en su sitio levantando la rejilla e insertándola en los enganches de la parte inferior (Véase la figura K, notas 3 y 4).
PASO 19 Consulte las Instrucciones de funcionamiento de la página 21.
Figura I Figura J
HOYO DE AL
LADO DEL
TORNILLO
32
TORNILLO
IZQUIERDO
HOYO DE AL
LADO DEL
TORNILLO
Figura K
RANURA
SALIDA
DEL AIRE
JUNTA
SELLADORA
DEL CHASIS
AL INSTALAR LA JUNTA SELLADORA DEL
CHASIS, COMIENCE POR UNA DE LAS
ESQUINAS INFERIORES, SUBA HACIA
ARRIBA Y SIGA TODO EL CONTORNO.
ENGANCHE
DEL CABLE
ENGANCHE DE
LA REJILLA DE
SALIDA DEL AIRE
NOTA 2
RANURA
ENGANCHE DE LA
REJILLA DE
SALIDA DEL AIRE
ENGANCHE DEL CABLE
FILTRO
DE AIRE
PESTAÑA
NOTA 1
NOTA 3
PESTAÑA
REJILLA DE
SALIDA DEL
AIRE (NOTA 1)
NOTA 3
REJILLA
DE
SALIDA
DEL AIRE
NOTA 4
VISTA LATERAL
PESTAÑA
ENGANCHES
Instalación de pared
Siga estas instrucciones para instalar en madera, mampostería, ladrillo, cemento o paredes de ladrillo gris
920-198-01
ADVERTENCIA
Peligro de caída de objetos
No seguir las instrucciones de instalación para montar su aire acondicionado puede ocasionar daños a la propiedad, lesiones físicas o la muerte.
PASO 1 Siga los pasos 1 a 4 de las instrucciones de “INSTALACIÓN
ESTÁNDAR DEL MARCO DE LA VENTANA” de la página 28.
PASO 2 PREPARACIÓN DE LA CAJA – Desmonte la placa de la repisa de la caja desatornillando las dos tuercas y tornillos que la sujetan.
Note que el chasis está sujeto por una tuerca y un tornillo al lado derecho (véase el detalle 1 de la figura A). Doble las pestañas de la placa para meterlas en el canal o córtelas (véase el detalle 2 de la figura A). Gire la placa de la repisa 180° y vuelva a montarla.
Cambie la orientación de las tuercas y los tornillos de modo que la cabeza del tornillo quede por debajo de la caja, mirando hacia arriba, y que la tuerca quede arriba, mirando hacia abajo (véase el detalle 3 de la figura A). Vuelva a colocar la sujeción del chasis y vuelva a montarlo como se muestra en el detalle.
PASO 3 PREPARACIÓN DE LA PARED – El máximo grosor permitido para la pared sin necesidad de hacer construcciones especiales depende del tamaño del modelo que instale. LAS
PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE DEL CONDENSADOR
DE LA PARTE EXTERIOR DE LA CAJA NO PUEDEN QUEDAR
BLOQUEADAS DENTRO DE LA PARED. Observe el grosor máximo de pared que se muestra en la gráfica y el diagrama de la figura B.
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA PAREDES MÁS
GRUESAS – Para instalar en paredes de mayor grosor, siga estas sugerencias.
Figura A
CAJA
ANTES
DESPUÉS
TORNILLOS (SE
NECESITAN DOS)
TUERCAS
(SE NECESITAN DOS)
PLACA DE
LA REPISA
DAR LA VUELTA A LA
PLACA DE LA REPISA
DETALLE 1
NOTA: LOS HOYOS
QUEDAN EN LA
PARTE DE DETRÁS
SUJECIÓN DEL CHASIS
SÓLO EN ESTE LADO
TUERCAS (SE
NECESITAN DOS)
DETALLE 3
TORNILLOS
(SE NECESITAN DOS)
SIN INVERTIR LA
ORIENTACIÓN DEL
TORNILLO Y LA TUERCA
DETALLE 2
DOBLAR LAS PESTAÑAS HACIA ABAJO
Figura B PARA PAREDES MÁS GRUESAS
VISTA SUPERIOR
AIRE DEL LADO DE LA HABITACIÓN REFRIGERADA
MODEL
GROSOR MÁXIMO DE LA PARED
PERSIANAS
DE ENTRADA
DE AIRE DEL
CONDENSADOR
CHASIS PEQUEÑO
CHASIS MEDIANO
CHASIS GRANDE
A
7 pulg.
7 pulg.
15 pulg.
VISTA SUPERIOR QUE
MUESTRA LOS LADOS
EN ÁNGULO PARA LA EN-
TRADA DEL AIRE. TAMBIÉN
DEBE ESTAR EN ÁNGULO
LA PARED SOBRE LA QUE
DESCANSA LA UNIDAD.
SALIDA DE AIRE DEL
CONDENSADOR / AIRE
CALIENTE DE SALIDA
2 pulg. COMO MÍNIMO POR
LOS DOS LADOS
PERSIANAS DE ENTRADA DE AIRE
DEL CONDENSADOR
NOTA: Que no queden obstruidas las entradas y salidas de aire del condensador para evitar la recirculación del aire de desecho.
33
920-198-01
PASO 4
INSPECCIÓN DE CABLES Y TUBERÍAS: Inspeccione todos los cables y tuberías de dentro y fuera de la pared para asegurarse de no perforar ninguno al cortar el agujero.
PASO 5 CONSTRUCCIÓN DEL AGUJERO: Según el tamaño de la unidad haga un agujero siguiendo las medidas de la grá ca que aparece a continuación. Corte el agujero y enmárquelo con maderos de 2 pulg. x 4 pulg. según las instrucciones de instalación estándar que se muestran en las gures C, D y E.
NOTA: SI LA CONSTRUCCIÓN DE LA PARED ES NORMAL
O DE VIGAS DE 2 x 4 DE LADRILLO O PIEDRA, INSTALE
L A UNIDAD ENTRE L AS VIGAS. EN PAREDES DE
MAMPOSTERÍA, CEMENTO O LADRILLO GRIS, INSTALE
LA UNIDAD DONDE LE CONVENGA.
Figura D
INSTALACIÓN EN LADRILLO
SELLE TODO EL
CONTORNO
CAJA
RELLENE LOS ESPACIOS VACIOS DE LA
PARTE SUPERIOR Y DE LOS LADOS CON
TROZOS DE MADERA SI ES NECESARIO
Figura E
INSTALACIÓN DE MAMPOSTERÍA
SELLE
TODOS LOS
LADOS
CAJA
ENCHUFE (VÉASE LA NOTA
SOBRE DÓNDE COLOCARLO
EN LA FIGURA E)
MEDIDAS
A
B
CHASIS
PEQUEÑO
16 3/16 pulg.
26 3/16 pulg.
CHASIS
MEDIANO
18 3/16 pulg.
26 3/16 pulg.
CHASIS
GRANDE
20 3/8 pulg.
28 ¼ pulg.
NOTA: ÉSTAS SON LAS MEDIDAS DEL AGUJERO FINALIZADO.
Figura C
INSTALACIÓN DE PARED CON MARCO
SELLE TODO EL
CONTORNO
CAJA
ENCHUFE
(VÉASE LA NOTA
SOBRE DÓNDE
COLOCARLO EN LA
FIGURA E)
RELLENE LOS
ESPACIOS VACIOS
DE LA PARTE
SUPERIOR Y
DE LOS LADOS
CON TROZOS DE
MADERA SI ES
NECESARIO
MORTERO
ENCHUFE
PUNTO “X”
NOTA: EL ENCHUFE ELÉCTRICO DEL PUNTO “X”
DEBE ESTAR A UN RADIO MÁXIMO DE 69 pulg. EN LAS
UNIDADES DE 115V Y DE 45 pulg. EN LAS DE 230V.
34
920-198-01
Figura F INSTALACIÓN TÍPICA
MOLDURA
TORNILLO TIPO 12A x 2 pulg. (SE NECESITAN 3)
SELLE TODOS LOS LADOS PARA AISLAR
DE LAS INCLEMENCIAS DEL TIEMPO
CON UNA INCLINACIÓN DE 3/8 pulg.
NO NECESITA LOS ÁNGULOS DE SOPORTE EN LA
INSTALACIÓN DE PARED SI SUJETA LA CAJA DE ESTE
MODO: HAGA DOS AGUJEROS POR CADA LADO Y
FIJE CON 4 SUJETADORES (2 POR CADA LADO). USE
TORNILLOS TIPO 12 x 2 pulg., PERNOS FLEXIBLES O
PERNOS DE EXPANSIÓN DE SUJECCIÓN, COMO SE
MUESTRA EN EL PASO 7.
CAJA
ÁNGULOS DE SOPORTE (ACCESORIOS DISPONIBLES)
TORNILLO TIPO 12 x 2 pulg. USE UNO POR CADA ÁNGULO.
PERFORE LOS AGUJEROS PILOTOS DE 5/32 pulg.
CANAL DE GUÍA DE LA
PLACA DE LA REPISA
SUPERFICIE INTERIOR
DE LA PARED
PASO 6 Deslice la caja en el agujero hasta que el canal guía de la placa de la repisa toque el interior de la pared (véase la figura F).
PASO 7 Perfore tres (3) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en la placa y en el marco y atornille con tres (3) tornillos tipo 12A x
2 pulg. (véase la figura F).
NOTA: PUEDE UTILIZAR OTROS TORNILLOS PARA
SUJETAR LA PLACA A LA PARED Y LOS ÁNGULOS DE
SOPORTE AL MURO EXTERIOR (NO SE SUMINISTRAN
CON LA UNIDAD PERO SE PUEDEN COMPRAR EN
CUALQUIER FERRETERÍA).
PERNO DE EXPANSIÓN
DE SUJECCIÓN
PERNO FLEXIBLE
PASO 8 Perfore dos (2) agujeros piloto de 5/32 pulg. de diámetro en los dos lados de la caja, como se muestra en la ilustración (véase la figura F) y atornille con cuatro (4) tornillos tipo 12A x 2 pulg.
(artículo 4, página 27). Si el paso 5 (agujero) permite montar bien la unidad en vigas verticales, no hacen falta los ángulos de soporte. La instalación necesita soportar el peso de la unidad y un peso adicional de 400 libras en la parte posterior de la caja.
Si tiene ángulos de soporte puede utilizarlos en la instalación de pared como se muestra en la figura F.
Si no esta seguro de que la pared aguante, puede pedir un kit de instalación en ventana que incluye los ángulos de soporte
(véase Accesorios).
PASO 9 Si lo desea, puede enmarcar la caja por la parte interior de la habitación con la moldura del instalador (véase la figura F).
PASO 10 Complete la instalación siguiendo los pasos 13 a 18 de las
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN EN VENTANA, páginas
31-32.
PASO 11 Consulte la sección de FUNCIONAMIENTO para más instrucciones.
AVISO
Se deben respetar las instrucciones para montar a la base de empotraje con pendiente para evitar que entre agua en la habitación.
35
920-198-01
Consejos para solucionar problemas
Fallo de la corriente
Si se va la corriente, la función de reinicio automático hará que la unidad continúe funcionando en el mismo modo en que estaba funcionando antes de que se fuera la corriente.
¿No enfría?
Si funciona pero no enfría, mire si los controles están bien ajustados.
Limpie el filtro detalladamente si es necesario. Compruebe si está cerrada la puerta de ventilación. Compruebe si está instalada la junta selladora del chasis (consulte las instrucciones de instalación).
¿No funciona?
Asegúrese de que está bien enchufado. Compruebe si tiene algún fusible defectuoso o si ha saltado el interruptor o el dispositivo LCDI. Consulte las instrucciones de la página 21 para restablecer el dispositivo LCDI y para ver si los fusibles son del tamaño apropiado.
Sólo para los modelos QuietMaster Programable:
Puede restablecer el circuito pulsando a la vez los botones “Moneysaver“ y “Check Filter“. Comenzará a parpadear el indicador luminoso LED (la lucecita roja) de Check Filter. Cuando pase eso, apague la unidad con el botón On/Off y desenchúfelo. Vuelva a enchufarlo y a encenderlo con el botón On/Off. La unidad volverá a los ajustes de fábrica.
Es una unidad para climas templados
Esta unidad de aire acondicionado sirve para enfriar en climas templados con temperaturas exteriores por encima de los 16°C (60°F) y por debajo de los 46°C (115°F) por lo que no enfriará la habitación cuando hace frío afuera. Si quiere enfriar una habitación en primavera o en otoño, pulse
Fan Only y ajuste el control Fresh Air/exhaust a Fresh Air para que entre aire fresco de fuera.
La condensación es normal
Normalmente, las unidades de aire acondicionado expulsan el calor y la humedad de la habitación al exterior. La humedad se convierte en agua y la unidad utilice la mayor parte del agua para mantener fría la bobina exterior. Si hace demasiada humedad puede gotear agua por fuera. Esto es normal
Escarcha
Se produce normalmente porque no hay suficiente corriente de aire en las bobinas, el filtro está sucio, hace humedad y frío o todas estas cosas juntas.
Si ajusta la unidad a Fan Only desaparecerá la escarcha. Subir un poco el termostato puede ayudar a prevenir que se vuelva a formar escarcha.
Ruido
Todas las unidades de aire acondicionado hacen un poco de ruido. Las unidades QuietMaster® son de un diseño muy silencioso. Las unidades instaladas en pared son más silenciosas que los de instalación de ventana.
Es importante que la junta selladora del chasis esté bien instalada (consulte las instrucciones de instalación).
Limpieza de la unidad de aire acondicionado
Puede limpiar la parte frontal decorativa y la caja con agua caliente y un detergente líquido suave. La bobina interior se puede aspirar con la aspiradora.
La bobina exterior se puede rociar con una manguera, pero si no tiene acceso al exterior, llame al distribuidor para una limpieza más a fondo cuando sea necesaria. Debe inspeccionar el filtro todas las semanas y limpiarlo si hace falta con la aspiradora o en la pila, con agua caliente y un detergente líquido suave. Seque completamente el filtro antes de volver a colocarlo en su sitio.
Colóquelo con cuidado porque la superficie es cortante.
Las bombas de calor funcionan de varias maneras
Si su unidad es de tipo “Y” o de bomba de calor, necesita saber varias cosas.
Algunas de las funciones de la bomba de calor actúan de otra manera cuando la unidad se utilice para calentar:
1. Es normal que se forme hielo en la bobina exterior de la bomba de calor. La humedad del exterior al pasar por la bobina cuando hace mucho frío se convierte en hielo.
2. Si la temperatura exterior baja por debajo de los 3°C (37°F) la bomba de calor calienta automáticamente la resistencia eléctrica. Si la temperatura sube por encima de los 4°C (40°F), el compresor vuelve a poner en marcha la bomba de calor. Si su unidad es de 115 voltios
(YS09), es un modelo para climas templados y no tiene calefacción eléctrica y no calentará bien por debajo de los 3°C (37°F).
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la energía eléctrica antes de dar mantenimiento.
Cambie todas las partes y paneles antes de operar.
No hacerlo puede resultar en la muerte o un choque eléctrico.
36
Accesorios disponibles
Kits de instalación en la ventana
Kit de drenaje DC - No. de parte 01900235
En algunas instalaciones, la condensación de agua en exceso causada por condiciones de humedad extremas puede resultar en un goteo de agua no deseado como en un patio o sobre una entrada. EL KIT DE DRENAJE
MODELO DC-2 (No. de parte 01900-235) puede instalarse para vaciar la condensación en exceso.
Los acondicionadores de aire TwinTemp o de calefacción/enfriamiento se envían sin equipo para instalación en ventanas porque rara vez se instalan en la ventana; existen kits disponsibles para instalación en ventanas.
ESTOS ACCESORIOS PUEDEN ORDENARSE A SU DISTRIBUIDOR FRIEDRICH.
Dependiendo del tamaño del chasis para el que se desea un kit de instalación, ordene:
• WIKS para chasis pequeño (modelos ES, YS)
• WIKM para chasis mediano (modelos EM, YM)
• WIKL para chasis grande (modelos EL, YL)
920-198-01
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295
210.357.4400
www.friedrich.com
GARANTÍA LIMITADA PARA
UNIDADES DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO VENTANA
EL PRIMER AÑO
TODAS LAS PARTES: Si falla cualquier componente de FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en los primeros doce meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH reparará el producto gratuitamente si el acceso a la unidad es razonable. El propietario será responsable de los gastos adicionales por la extracción de partes inaccesibles y gastos de viaje si el trayecto de ida de la compañía de reparaciones es superior a los 46 kilómetros. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros doce meses a partir de la fecha original de compra.
DEL SEGUNDO AL QUINTO AÑO
SISTEMA SELLADO DE REFRIGERACIÓN: Si falla el sistema sellado de refrigeración (a estos efectos comprende el compresor, la bobina del condensador, la bobina del evaporador, la válvula de inversión, los capilares, el secador del filtro y todas las tuberías de conexión) suministrado por FRIEDRICH por defecto de fabricación o de material en el período de sesenta meses a partir de la fecha de compra, FRIEDRICH pagará una parte de los gastos de trabajo y los componentes necesarios para reparar el sistema. FRIEDRICH no se hace responsable de los gastos de diagnóstico, extracción, carga, transporte del lugar donde está instalado al centro de reparación, ni reinstalación de la unidad. Estos gastos son responsabilidad del propietario. Éste es el único remedio explícitamente acordado para los primeros sesenta meses a partir de la fecha original de compra.
APLICABILIDAD Y RESTRICCIONES: Estas garantías sólo tendrán vigencia mientras la unidad permanezca en los cincuenta estados de los
Estados Unidos, el Distrito de Colombia y Canadá. La garantía excluye:
1. Filtros de aire o fusibles.
2. Productos sin el número de serie o modelo.
3. Productos defectuosos o dañados como resultado de la instalación incorrecta o el uso incorrecto de cables o corriente eléctrica, o mantenimiento inadecuado, o de accidentes, uso o abuso indebido, incendios, inundaciones, alteraciones o aplicaciones incorrectas del producto, y/o unidades instaladas en atmósferas corrosivas, fallos o retrasos de funcionamiento por casos de Guerra, restricciones de gobierno, huelgas, escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de fuerza mayor.
PARA OBTENER SERVICIOS BAJO GARANTÍA: Recibirá servicio de la organización de servicio o el distribuidor autorizado por FRIEDRICH en su zona. Puede encontrar esta información en las páginas amarillas. Si necesita ayuda para obtener servicios de acuerdo con la garantía, escriba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540.
LIMITACIONES: ESTA GARANTÍA SE DA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO
PARA PROPÓSITOS ESPECIALES Y/O MERCANCÍA SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPLÍCITA. EL FABRICANTE
RECHAZA EXPLÍCITAMENTE LA RESPONSABILIDAD DE LOS DAÑOS CONSECUENTES O ACCIDENTALES QUE SE PRODUZCAN POR
EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA.
NOTA: Algunos estados no tienen limitaciones sobre la duración de garantías implícitas ni permiten limitar o excluir los daños consecuentes o accidentales, por lo que es posible que estas exclusiones y limitaciones no le afecten a usted.
INFORMACIÓN ADICIONAL: Esta garantía le da a usted derechos legales específicos. Puede que usted tenga otros derechos adicionales que varían de un estado a otro.
PRUEBA DE COMPRA: El propietario debe presentar prueba de compra para recibir servicio bajo garantía.
El consumidor es el único responsable de todas las llamadas de servicio para explicar el funcionamiento del producto.
Todos los servicios de garantía deben ser proporcionados por una compañía de reparaciones autorizada por FRIEDRICH, a menos que
FRIEDRICH autorice las reparaciones con antelación.
(9-04)
37
920-198-01
Félicitations!
Vous avez acheté ce qu’il y a de plus nouveau en matière de technologie de climatiseur de fenêtre. Votre nouveau climatiseur de fenêtre à rendement élevé de
Friedrich vous donnera de nombreuses années de service able. De nombreuses fonctions supplémentaires sont intégrées à votre cl imatiseur Friedrich pour assurer un fonctionnement silencieux, la meilleure circulation d’air frais et sec, des commandes fonctionnelles et le fonctionn ement le plus économique.
Table des matières
Fonctionnement du climatiseur
Votre sécurité et la sécurité des autres ..................................................................................................................................................................................... 38
Avant de faire fonctionner votre unité ..................................................................................................................................................................................... 39
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur rendement énergétique .......................................................................................................... 39
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich ......................................................................................................................................... 40
Modèles QuietMaster programmables
Pour mettre l’unité en marche ................................................................................................................................................................................................. 40
Pour régler le mode de fonctionnement.................................................................................................................................................................................. 40
Fonction MoneySaver
®
........................................................................................................................................................................................................... 40
Pour régler la température ...................................................................................................................................................................................................... 40
Pour régler la vitesse du ventilateur........................................................................................................................................................................................ 40
Pour activer Smart Fan ........................................................................................................................................................................................................... 40
Pour régler l’horloge................................................................................................................................................................................................................ 40
Pour régler la minuterie........................................................................................................................................................................................................... 40
Protection automatique des composants ............................................................................................................................................................................... 41
Comment utiliser la télécommande......................................................................................................................................................................................... 41
Modèles QuietMaster « K » et robustes / Twintemp
Pour mettre l’unité en marche ................................................................................................................................................................................................. 42
Pour régler le mode de fonctionnement.................................................................................................................................................................................. 42
Pour régler la température ...................................................................................................................................................................................................... 42
Fonction MoneySaver
®
........................................................................................................................................................................................................... 42
Soin et entretien / contrôle de l’air frais et de l’échappement
Retirer et nettoyer le filtre ........................................................................................................................................................................................................ 43
Contrôle de l’air frais et de l’échappement.............................................................................................................................................................................. 43
Installation du climatiseur
Exigences électriques / dimensions du caisson ..................................................................................................................................................................... 44
Quincaillerie d’installation ....................................................................................................................................................................................................... 45
Installations dans une fenêtre à guillotine............................................................................................................................................................................... 46
Installations encastrées dans le mur..................................................................................................................................................................................... 51
Conseils de dépannage .......................................................................................................................................................................................................... 54
Accessoires............................................................................................................................................................................................................................. 54
Garantie................................................................................................................................................................................................................................... 55
Votre sécurité et la sécurité des autres sont très importantes.
Nous avons délivré de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil. Lisez toujours et suivez tous les messages.
Ceci est un symbôle d’alerte de sécurité.
Ce symbôle vous alerte de dangers potentiels qui peuvent conduire à la mort ou vous blesser, vous et d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbôle d’alerte de sécurité et soit le mot “AVERTISSEMENT” ou
“ATTENTION”. Ces mots signifient:
AVERTISSEMENT
Vous pouvez être tué ou blessé gravement si vous ne suivez pas les instructions.
ATTENTION
Vous pouvez vous blesser légèrement ou plus gravement si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiqueront qu’il y a un danger potentiel, et vous diront comment réduire le risque de blessure, ainsi que ce qui se passera si les instructions ne sont pas suivies.
REMARQUE
Un message vous alertant de blessure potentielle s’appellera “REMARQUE”.
Une blessure potentielle peut arriver si les instructions ne sont pas suivies.
38
920-198-01
AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner votre unité
Assurez-vous que le câblage est adéquat pour votre unité.
Si vous avez des fusibles, ils doivent être à fusion lente. Avant d’installer ou de déplacer cette unité, assurez-vous que l’intensité du courant électrique du disjoncteur ou du fusible à fusion lente n’excède pas l’intensité indiquée à la figure 1.
N’utilisez PAS un cordon d’extension.
Le cordon fourni alimentera l’unité correctement; un cordon d’extension ne le fera pas.
AVERTISSEMENT
DANGER D’ELECTROCHOC
Assurez-vous que la prise électrique soit la même que la prise de votre climatiseur. S’il y a une différence consultez un électricien qualifié.
Assurez-vous que la prise est compatible avec la fiche du cordon du climatiseur fourni.
Cela permet d’assurer une mise à la terre adéquate. Si vous avez une prise à deux broches, vous devrez la faire remplacer par une prise mise
à la terre par un électricien agréé. La prise mise à la terre doit répondre
à toutes les ordonnances et tous les codes locaux et nationaux. Vous ne devez en aucun cas retirer la broche de mise à la terre de la fiche. Vous devez utiliser la fiche à trois broches fournie avec le climatiseur.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise.
N’utilisez pas de rallonge.
Ne retirez pas la fiche de mise à la terre
Branchez toujours dans une prise à trois.
Ne pas faire cela peut provoquer la mort, un incendie ou un électrochoc.
MODÈLE
PUISSANCE
DU CIRCUIT
OU FUSIBLE À
FUSION LENTE
AMP VOLT
PRISE MURALE
REQUISE
N°
NEMA
Vérification du cordon d’alimentation
Tous les climatiseurs de fenêtre Friedrich sont expédiés de l’usine avec un cordon d’alimentation muni d’un interrupteur de détection de fuite de courant (LCDI). Le dispositif LCDI répond aux exigences UL et NEC pour les cordons reliés à des climatiseurs en vigueur en août 2004.
Pour vérifier votre cordon d’alimentation :
1.
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à trois broches mise à la terre.
2.
Appuyez sur RESET (voir la figure 2).
3.
Appuyez sur TEST (vous entendrez un clic; le bouton « Reset » se déclenche et sort).
4.
Appuyez et relâchez RESET (vous entendrez un clic; le bouton «
Reset » s’enclenche et demeure enfoncé). Le cordon d’alimentation est prêt à être utilisé.
SS0 SS1 SS1 SS14
KS1 KS1 YS09
SS1 SS1 SM18
SM2 KM18
SM24 SL28 KM24
YS13 ES12 ES16
SL36 YM18 YL24
EM18 EM EL36
Figure 1
RESET
TEST
15
15
20
30
125
250
250
250
RESET
5-15R
6-15R
6-20R
6-30R
REMARQUE :votre dispositif LCDIressemblera à une de ces illustrations.
REMARQUE : Le dispositif LCDI n’est pas conçu pour être utilisé comme interrupteur.
Une fois branchée, l’unité fonctionnera normalement sans devoir réinitialiser le dispositif LCDI.
Si le dispositif ne s’enclenche pas lors du test ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un nouveau cordon d’alimentation du fabricant. Nous vous recommandons de communiquer avec la Ligne d’assistance technique en composant (800) 541-6645 poste 845.
Pour accélérer le service, veuillez avoir vos numéros de modèle et de série à la portée de la main.
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
TEST
Figure 2
Pourlemeilleurrendementderefroidissementetlemeilleur rendementénergétique
Garder le filtre propre
Assurez-vous que votre climatiseur est toujours dans son meilleur état de rendement en nettoyant le filtre régulièrement. Les directives pour retirer et nettoyer le filtre se trouvent à la page 43.
plus efficace. L’utilisation de rideaux ou de stores du côté ensoleillé de l’habitation augmentera aussi l’efficacité de l’unité.
Fournir un bon débit d’air
Assurez-vous que la circulation d’air vers et en provenance de l’unité est dégagée. Votre climatiseur diffuse de l’air climatisé dans la partie supérieure de votre unité et admet de l’air non climatisé dans la partie inférieure.
Le débit d’air est critique à un bon fonctionnement. Il est aussi important qu’à l’extérieur de l’édifice le débit d’air autour de l’extérieur de l’unité ne soit pas bloqué.
Isolation
Une bonne isolation peut grandement aider à maintenir les niveaux de confort recherchés. Les portes doivent avoir des bourrelets de calfeutrage.
Assurez-vous de calfeutrer autour des portes et des fenêtres.
Installation appropriée d’un joint d’étanchéité
Assurez-vous que le joint d’étanchéité a bien été appliqué pour minimiser le bruit et améliorer l’efficacité. Si le joint d’étanchéité n’a pas été appliqué, veuillez vous reporter à l’étape 14 (page 49) des directives d’installation.
Emplacement de l’unité
Si votre climatiseur peut être placé dans une fenêtre ou un mur qui est ombragé par un arbre ou un autre édifice, il fonctionnera de façon encore
De plus, si vous passez du mode Cool au mode Fan Only et retournez au mode Cool, il y a un délai de trois minutes avant que le compresseur ne se remette en marche.
39
920-198-01
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich
(
QuietMaster programmable)
Pour mettre l’unité en marche
1 Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise appropriée, il est prêt à être utilisé. Appuyez sur le bouton Power une fois. L’unité sera automatiquement en mode Cool avec la température réglée à 24
°C (75 °F) et la vitesse du ventilateur à F1, le réglage de nuit. Il y a un délai de trois minutes avant que le compresseur se mette en marche.
(Voir la page suivante, « Protection automatique des composants »).
2 Si la lumière Check Filter s’allume lorsque vous mettez l’unité en marche pour la première fois, appuyez sur Check Filter pour éteindre la lumière. La lumière Check Filter s’allumera après 250 heures d’utilisation. (Voir la page 43 pour les directives de nettoyage du filtre.) Appuyez sur Check Filter pour réinitialiser.
Pour régler le mode de fonctionnement
3 Lorsque vous mettez l’unité en marche pour la première fois, elle sera en mode Cool (lumière allumée), avec le ventilateur en mode continu.
4
Appuyez sur MoneySaver® (lumière allumée) pour activer la fonction MoneySaver®. Cela permet de synchroniser le ventilateur avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne fonctionne pas constamment. Cela économise de l’énergie et améliore la déshumidification. (MoneySaver® fera aussi fonctionner le ventilateur pour vérifier la température de l’air retourné si le cycle d’arrêt est trop long). Ou vous pouvez préférer que le ventilateur fonctionne constamment pour une plus grande circulation d’air. Pour retourner au ventilateur en mode continu, appuyez sur COOL.
5 Appuyez sur le bouton Fan Only (lumière allumée) si vous désirez faire fonctionner le ventilateur seulement. Vous voudrez peut-être utiliser cette fonction avec le levier FRESH AIR / EXHAUST pour faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce ou pour évacuer l’air vicié. (Voir la page 43, « Contrôle de l’air frais et de l’échappement
» pour de plus amples renseignements.)
Pour régler la température
[de 16 °C (60 °F) à 32 °C (90 °F)]
6 PLUS FRAIS – Appuyez et tenez enfoncé jusqu’à ce que l’affichage indique la température désirée.
7
PLUS CHAUD – Appuyez et tenez enfoncé jusqu’à ce que l’affichage indique la température désirée.
8 FAHRENHEIT / CELSIUS– Appuyez surºF / ºC pour afficher la température en Celsius; appuyez à nouveau pour obtenir les degrés Fahrenheit.
Pour régler la vitesse du ventilateur
9
Appuyez sur 1-4 Speed pour voir le réglage actuel. Enfoncez-le à nouveau pour changer la vitesse. F1 est le réglage le plus bas (RÉGLAGE
DE NUIT), F2 est une vitesse basse (LOW), F3 est une vitesse moyenne
(MED) et F4 est une vitesse élevée (HIGH).
Pour activer Smart Fan
10
Appuyez sur Smart Fan (lumière allumée). Smart Fan réglera la vitesse du ventilateur automatiquement pour maintenir le niveau de confort désiré. Par exemple, si les portes extérieures de votre maison sont ouvertes pendant une période de temps prolongée ou si d’autres personnes entrent dans une pièce, Smart Fan peut passer à une vitesse de ventilateur supérieure pour compenser l’augmentation de la charge de chaleur. Cela vous évite de devoir régler la vitesse du ventilateur vous-même. Smart Fan ne fonctionne pas dans le mode FAN ONLY.
40
Figure 3
DISPLAY
1
3
6
9
11
13
PM
Mode
Temp
Fan
Timer
Set
Hour
Check
Filter
Press to reset
Power
Cool
1-4
Speed
Money
Saver
®
Fan
Only
O
F/
O
C
Smart
Fan
A/C
Stop
A/C
Start
Timer
On/Off
4
5
8
7
10
14
15
2
12
Pour désactiver Smart Fan
11
Appuyez sur 1-4 Speed et sélectionnez la vitesse de ventilateur désirée.
Pour régler l’horloge
12 Appuyez sur Set Hour une fois pour voir le réglage actuel. Continuez
à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que l’heure la plus proche de l’heure actuelle soit affichée.
ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M. ET P.M. CORRECTEMENT. Une lumière apparaîtra dans le coin supérieur gauche de l’affichage si l’heure est P.M.
REMARQUE: Les minutes ne sont pas affichées à l’écran.
Pour régler la minuterie
REMARQUE: Réglez l’Horloge avant de tenter de régler les fonctions de la minuterie.
Vous pouvez régler les heures de départ (A/C Start) et d’arrêt (A/C Stop) avec un écart minimum d’une heure entre elles et un écart maximum de
23 heures entre elles.
13
ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le bouton A/C Stop et continuez à l’enfoncer jusqu’à ce que l’heure à laquelle vous désirez que l’unité s’arrête soit affichée à l’écran (A.M. ou P.M.). L’heure d’arrêt du climatiseur sera alors réglée.
14 DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur A/C Start pour voir l’heure actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez à enfoncer le bouton jusqu’à ce que l’heure à laquelle vous désirez que l’unité se mette en marche soit affichée à l’écran (A.M. ou P.M.).
L’heure de mise en marche du climatiseur sera alors réglée.
15 Appuyez sur le bouton Timer On/Off une fois pour activer (la lumière s’allume) la fonction minuterie. Appuyer sur Timer On/ Off
à nouveau (lumière éteinte) pour annuler la fonction minuterie, si vous le désirez. Une fois les heures de mise en marche et d’arrêt choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront tous les jours jusqu’à ce qu’elles soient modifiées.
REMARQUE: Si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de courant, le bouton Set Hour doit être réglé à nouveau sinon les fonctions Timer
On/Off ne fonctionneront pas.
920-198-01
Protection automatique des composants
Votre unité est munie d’une protection automatique des composants.
Pour protéger le compresseur de l’unité, il y a un retard de mise en marche de trois minutes si vous éteignez l’unité ou si le courant est coupé. Le fonctionnement du ventilateur ne sera pas affecté.
Comment utiliser la télécommande* (QuietMaster programmable)
Pour mettre l’unité en marche
1 MISE EN MARCHE - Appuyez sur le bouton Power une fois. L’unité se mettra automatiquement en marche dans le mode et à la vitesse de ventilateur choisis lorsqu’elle a été éteinte.
Pour régler le mode de fonctionnement
2 FRAIS - Appuyez sur le bouton Cool pour passer automatiquement au mode de fonctionnement COOL.
3 VENTILATEUR SEULEMENT - Appuyez sur le bouton Fan Only si vous désirez faire fonctionner le ventilateur seulement. Vous voudrez peut-être utiliser cette fonction avec le levier Fresh Air / Exhaust pour faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce ou pour évacuer l’air vicié. (La fonction Fresh Air / Exhaust est située à l’avant du climatiseur près du haut. Voir la figure 9 à la page 43.)
4 MoneySaver® - Appuyez sur le bouton MoneySaver® pour activer la fonction MoneySaver®. Cela permet de synchroniser le ventilateur avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne fonctionne pas constamment.
Pour régler la température
5 PLUS FRAIS – Appuyez sur le bouton Cooler pour augmenter la température.
6 PLUS CHAUD – Appuyez sur le bouton Warmer pour baisser la température.
Pour régler la vitesse du ventilateur
7 VITESSE DU VENTILATEUR - Appuyez sur le bouton Fan Speed pour voir le réglage actuel. Appuyez à nouveau pour changer la vitesse du ventilateur. F1 est le réglage le plus bas (RÉGLAGE DE
NUIT), F2 est une vitesse basse (LOW), F3 est une vitesse moyenne
(MED) et F4 est une vitesse élevée (HIGH).
Pour régler l’horloge
8 RÉGLER L’HORLOGE - Appuyez sur Set Hour une fois pour voir le réglage actuel. Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure actuelle. ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M.
ET P.M. CORRECTEMENT. (Remarque : LES MINUTES DE SONT
PAS AFFICHÉES À L’ÉCRAN.) Une lumière apparaîtra dans le coin supérieur gauche de l’affichage si l’heure est P.M.
* Une télécommande sans fil RC1 de Friedrich peut être utilisée pour faire fonctionner tous les modèles QuietMaster® programmables.
Pour régler la minuterie
REMARQUE: Réglez l’horloge avant de tenter de régler les fonctions de la minuterie. Vous pouvez régler la fonction Timer On/Off avec un écart minimum d’une heure entre les heures de départ et d’arrêt et un écart maximum de 23 heures entre elles.
9 DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur Start pour voir l’heure actuelle de mise en marche du climatiseur. Continuez à appuyer sur le bouton START jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure de mise en marche désirée. L’heure de mise en marche du climatiseur sera alors réglée.
10 ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le bouton Stop. Continuez
à appuyer sur le bouton Stop jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure d’arrêt désirée. L’heure d’arrêt du climatiseur sera alors réglée.
11
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA MINUTERIE- Appuyez sur le bouton
On/Off une fois pour activer (la lumière s’allume) ou désactiver (la lumière s’éteint) la minuterie. Une fois les heures de mise en marche (START) et d’arrêt (STOP) choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront tous les jours jusqu’à ce qu’elles soient modifiées.
REMARQUE: Si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de courant, l’HORLOGE doit être réglée à nouveau sinon les fonctions de minuterie
(Timer On/Off) ne fonctionneront pas.
Figure 4
6
2
3
11
9
Temperature
Cooler Warmer
Cool
Power
Fan Fan Money
Only Speed Saver ®
Timer Operation
On/Off Start Stop Set Hr.
5
1
4
7
8
10
41
920-198-01
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich
(modèles QuietMaster « K » et robustes / Twintemp)
Pour mettre l’unité en marche
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise de courant correctement mise à la terre, il est prêt à être utilisé.
Contrôle des modes (QuietMaster « K » et robuste)
Le cadran supérieur (figure 5) vous permet de sélectionner le refroidissement
à quatre vitesses différentes, ainsi que le mode Fan Only (modèles SL28 et
SL36 n’ont que trois vitesses de refroidissement.).
Off - pour éteindre l’unité.
High Cool - pour refroidir rapidement.
Medium Cool - pour maintenir une température désirée.
Low Cool - lorsque la demande de refroidissement est faible.
Sleep Setting - pour utilisation la nuit ou lorsque la demande de refroidissement est faible.
Fan Only - pour faire circuler l’air dans la pièce sans activer le compresseur.
Le réglage
Fan Only
peut aussi être utilisé avec le réglage d’échappement d’air
(EXHAUST) pour évacuer l’air vicié ou de la fumée d’une pièce; ou il peut être utilisé avec le réglage
Fresh Air
pour faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce. Cela est particulièrement utile au printemps et à l’automne lorsque le refroidissement peut ne pas être nécessaire. Les commandes
Fresh Air
et
Exhaust
se trouvent dans la zone supérieure d’échappement d’air. La position centrale de cette commande est la position normale ou fermée, qui recycle l’air pour un rendement maximal dans le mode de refroidissement (voir la figure 9).
Contrôle des modes (Twintemp)
Ce cadran vous permet de sélectionner le refroidissement ou le chauffage à trois vitesses différentes, ainsi que la fonction
Fan Only
(figure 6).
Off - pour éteindre l’unité.
High Cool ou High Heat - pour une réponse rapide.
Medium Cool ou Medium Heat - pour maintenir une température désirée.
Low Cool ou Low Heat - pour utilisation la nuit ou lorsque la demande est faible.
Fan Only - pour faire circuler l’air dans la pièce sans activer le compresseur.
Le réglage Fan Only peut aussi être utilisé avec le réglage d’échappement d’air
(EXHAUST) pour évacuer l’air vicié ou de la fumée d’une pièce; ou il peut être utilisé avec le réglage
Fresh Air
pour faire entre de l’air de l’extérieur dans la pièce.
Les commandes
Fresh Air
et
exhaust
se trouvent dans la zone supérieure d’échappement d’air (voir la figure 9, page 43). La position centrale de cette commande est la position normale ou fermée, qui recycle l’air pour un rendement maximal dans le mode de refroidissement.
REMARQUE: Vous remarquerez peut-être une odeur lorsque vous activerez la chaleur pour la première fois lorsque l’élément de chauffage électrique se met en marche. Cela est causé par le brûlement de la poussière qui peut s’être accumulée sur le serpentin pendant l’été. Ceci est tout à fait normal.
Contrôle de la température
Le cadran inférieur du panneau de commande est le thermostat. Tournez-le dans le sens horaire pour baisser la température et dans le sens antihoraire pour augmenter la température.
Interrupteur Money Saver
®
Cet interrupteur à bascule peut être déprimé vers
Yes
ou
No
. Dans la position
YES, vous obtiendrez le fonctionnement le plus économique. Le ventilateur et le compresseur s’activeront et se désactiveront ensemble pour maintenir la température choisie à un niveau plus constant et réduire l’humidité de façon plus efficace dans le mode de refroidissement. Cette commande ne fonctionnera que si l’unité se trouve dans le mode de refroidissement ou de chauffage. Dans la position
No
, le ventilateur fonctionnera constamment tant que l’unité se trouve dans le mode de refroidissement ou de chauffage.
REMARQUE: Le YS09 est un modèle à 115 volts et ne fournit pas de chaleur adéquate
à moins de 3 °C (37 °F). Ce produit est conçu pour les climats chauds.
42
Figure 5
Figure 6
High
Cool
Fan
Only
Low
Heat
Med
Heat
MIN
Fan
Only
High
Heat
Off
Yes
Medium
Cool
No
Yes
MAX
HEAT
No
Off
MAX
High
Cool
Sleep
Setting
Low
Cool
Money Saver
®
Allow 3 min. between restarts
Low
Cool
Med
Cool
Money Saver
®
S P E E D
MAX
COOL
Allow 3 min. between restarts
920-198-01
Soin et entretien / contrôle de l’air frais et de l’échappement
Pour retirer, laver et remplacer le filtre et la grille de reprise
Ouvrez la grille de reprise (GR) en l’agrippant par les rebords extérieurs supérieurs et en la tirant vers vous (voir la figure 7). La GR restera ouverte jusqu’à ce qu’elle soit enlevée ou fermée (il est plus facile de complètement enlever la grille avant de la fermer). Pour enlever la GR, agrippez-la par le fond et tirez vers vous.
Le filtre est tenu en place par deux pinces à ressort (voir la figure 7).
Poussez les pinces vers le bas, agrippez le filtre et tirez vers vous pour le retirer et le nettoyer. Nettoyez avec de l’eau tempérée et un détergent doux, rincez et séchez complètement et replacez. Faites attention lorsque vous retirez le filtre. La surface du serpentin peut être coupante.
Si la GR a été enlevée, ramassez la grille en la soutenant des deux côtés près du bas (voir la figure 8, remarque 1). Soulevez la grille de reprise et insérez les onglets de la grille dans les fentes inférieures du plénum d’échappement d’air (voir la figure 8, remarque 2). Enclenchez la grille en place en la poussant vers le haut et dans les loquets de l’unité situés au fond (voir la figure 8, remarques 3 et 4).
Contrôle de l’air frais et de l’échappement
Votre climatiseur a la capacité de faire entrer de l’air frais dans la pièce ou d’évacuer l’air vicié hors de la pièce. Le levier de contrôle se trouve dans la partie supérieure de l’unité (voir la figure 9).
POUR FAIRE ENTRER DE L’AIR FRAIS - Déplacez le levier à la position
Fresh Air qui permet à l’air de l’extérieur d’entrer dans la pièce. Ceci est utile au printemps et à l’automne comme moyen de faire entrer de l’air frais de l’extérieur lorsque vous utilisez la fonction Fan Only. Elle peut aussi être utilisée l’été avec le compresseur en mode de refroidissement, si vous le désirez. Normalement, pour un fonctionnement optimal, le refroidissement est obtenu lorsque cette commande se trouve à la position centrale ou fermée.
POUR ÉVACUER DE L’AIR INTÉRIEUR - Déplacez le levier à la position
Exhaust. Cela permettra à l’air vicié d’être évacué vers l’extérieur du bâtiment. Cette fonction est particulièrement pratique au printemps et à l’automne lorsque l’air intérieur a tendance à devenir vicié ou après une réunion sociale incluant des fumeurs ou pour éliminer les odeurs après la cuisson.
PLÉNUM D’AIR
D’ÉCHAPPEMENT
FENTE
ONGLET
REMARQUE 1
Figure 7
REMARQUE 3
FILTRE
LOQUETS
REMARQUE 2
FENTE
ONGLET
GRILLE DE REPRISE
REMARQUE 1
REMARQUE 3
GRILLE DE REPRISE
Figure 8
REMARQUE 4
VUE LATÉRALE
LOQUET
Figure 9
43
920-198-01
Directives d’installation
REMARQUE: Ce manuel comprend les directives d’installation pour les montages dans une fenêtre et dans un mur. Les unités de chauffage et refroidissement
TwinTemp ® sont conçues pour être encastrées dans un mur de façon permanente. Le montage de l’unité dans une fenêtre nécessite une trousse d’accessoires de montage dans une fenêtre offerte chez votre concessionnaire Friedrich.
AVERTISSEMENT
Danger d’ électrochoc
Ne pas suivre ces instructions peut provoquer la mort, un incendie, ou un électrochoc.
Lisez ceci d’abord ! Exigences électriques
IMPORTANT: Avant de commencer l’installation comme telle de votre climatiseur, vérifiez les codes électriques locaux et les renseignements ci-dessous.
Votre climatiseur doit être relié à une source d’alimentation ayant la même tension en c.a. et les mêmes hertz que ce qui est indiqué sur la plaque d’identification de l’unité située sur le châssis. Seul le courant alternatif
(c.a.) peut être utilisé. Le courant continu (c.c.) ne peut pas être utilisé.
Reportez-vous à la page 39 pour connaître le bon type de prise de courant pour votre modèle.
PROTECTION DU CIRCUIT - UTILISEZ SEULEMENT SUR UN CIRCUIT À
UNE SEULE PRISE. Un circuit surchargé causera invariablement des défaillances ou des pannes à un climatiseur; par conséquent, il est nécessaire que la protection électrique soit adéquate. À cause de la demande momentanée
élevée de courant lorsque votre climatiseur est mis en marche, utilisez un fusible « à fusion lente » ou un disjoncteur de type HACR. Consultez votre concessionnaire ou la compagnie d’électricité en cas de doute.
DÉSIGNATION DE MODÈLE
PETIT CHÂSSIS - SS, ES, YS, KS
CHÂSSIS MOYEN - SM, EM, YM, KM
GRAND CHÂSSIS - SL, EL, YL
Reportez-vous à la plaque d’identification électrique située sur le châssis du climatiseur pour déterminer la bonne intensité du fusible ou du disjoncteur pour votre modèle (voir la figure E à la page 52 pour connaître l’emplacement de la prise de courant).
Le cordon d’alimentation possède une fiche avec une broche de mise à la terre d’un type approuvé et une prise de courant correspondante est requise.
AVERTISSEMENT : NE COUPEZ OU NE RETIREZ JAMAIS LA BROCHE
DE MISE À LA TERRE DE LA FICHE. N’UTILISEZ JAMAIS UN CORDON
D’EXTENSION POUR FAIRE FONCTIONNER UN CLIMATISEUR.
Les directives suivantes s’appliquent aux groupes de modèles à châssis standards se reconnaissant par les deux premières lettres des désignations de modèles et les tailles de caisson indiquées ci-dessous.
TAILLE DU CAISSON (Haut x Larg x Prof)
405 mm x 660 mm x 695 mm
(15 15/16 po x 25 15/16 po x 27 3/8 po )
455 mm x 660 mm x 695 mm
(17 15/16 po x 25 15/16 po x 27 3/8 po)
513 mm x 711 mm x 854 mm
(20 3/16 po x 28 po x 33 5/8 po)
44
920-198-01
Quincaillerie d’installation pour montage dans une fenêtre
N° D’ARTICLE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
DESCRIPTION QTÉ
PIÈCES DE MONTAGE DE L’ENVELOPPE
FERRURE DE SUPPORT
VIS HEXAGONALE, 10-24 X 1 PO
ÉCROU DE SOUDAGE À PLAT10-24
VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 12A x 2 PO
MONTAGE ANGULAIRE SUR PLANCHE
ANGLE DE PLANCHE, SUPÉRIEUR
ANGLE DE PLANCHE, LATÉRAL
VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 8A x 3/8 PO
PIÈCES DE MONTAGE SUR PLANCHE
PLANCHE (MASONITE)
ÉCROU DE VITESSE DE TYPE « J »
PINCE DE PLANCHE (ACIER À RESSORT)
VIS CRUCIFORME À TÊTE BOMBÉE, N° 8A x ½ PO
ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (VINYLE) 1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE (MOUSSE FONCÉE) 1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS (MOUSSE PÂLE) 1
1
4
4
4
1
2
2
2
4
4
7
Quincaillerie d’installation pour montage encastré dans le mur
N ° D ’ A R T I C L E D E S C R I P T I O N
4
14
PIÈCES DE MONTAGE
VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 12A x 2 PO
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS
(MOUSSE PÂLE)
Q T É
7
1
ARTICLE N° 2 ARTICLE N° 3 ARTICLE N° 7 ARTICLE N° 8 ARTICLE N° 10
ARTICLE N° 9
ARTICLE N° 4
ARTICLE N° 11
DÉTAILS SUR LES
ACCESSOIRES
ARTICLE N° 14
ARTICLE N° 1
ARTICLE
N° 13
ARTICLE N° 12
ARTICLE N° 6
ARTICLE N° 5
PAS À L’ÉCHELLE
45
920-198-01
Installations dans une fenêtre à guillotine standard
AVERTISSEMENT
DANGER DE CHUTE D’OBJET
Ne pas suivre les instructions d’installation pour le montage de votre climatiseur peut provoquer des dégâts corporels, des blessures, ou la mort.
ÉTAPE 1 Retirez la grille de reprise décorative en plastique et placez-la dans un endroit sûr loin de l’unité. La grille de retour peut être retirée en tirant sur les côtés supérieurs ou inférieurs.
ÉTAPE 2 Retirez aussi la quincaillerie d’installation pour la mettre dans un endroit sûr loin de l’unité.
ÉTAPE 3 Retirez le dispositif de retenue du châssis en retirant la vis d’extrême droite dans le plateau (voir la figure A); gardez cette vis pour fixer le dispositif de retenue du châssis à nouveau après l’installation (étape
15). De plus, retirez et jetez les deux vis de retenue et les rondelles noires en plastique situées à l’arrière de l’unité.
ÉTAPE 4 Tandis qu’un assistant tient le caisson immobile, utilisez la poignée située à l’avant du plateau ainsi que la dragonne (voir la figure A) pour tirer le châssis hors du caisson. RETIREZ
LES GRANDS BLOCS BLANCS EN MOUSSE UTILISÉS
POUR IMMOBILISER LE COMPRESSEUR PENDANT
L’EXPÉDITION. Examinez le plateau pour voir si des blocs blancs s’y trouvent et retirez-les, le cas échéant. Ne retirez pas les autres pièces en mousse.
ÉTAPE 5 Ancrez les angles latéraux (article n° 6) en embrayant les onglets
à chaque extrémité de la plaque d’appui (voir la figure B) avec les boucles inférieures de l’angle latéral. Embrayez les onglets
à chaque extrémité de l’angle supérieur (article n° 5) avec les boucles supérieures de l’angle latéral (voir la figure B). Installez et de l’angle latéral au caisson (voir la figure B).
ÉTAPE 6 Vérifi ez l’appui et le cadre de fenêtre pour s’assurer qu’ils sont en bon état et fermement ancrés au mur. Effectuez les réparations, si nécessaire.
ÉTAPE 7 MONTAGE DU CAISSON – Soulevez la guillotine inférieure de
0,6 cm de plus que la hauteur du caisson. Glissez soigneusement le caisson à travers la fenêtre ouverte jusqu’à ce que la rainure de la plaque d’appui soit assise derrière l’appui de fenêtre et que le soutien supérieur soit appuyé contre la fenêtre (voir la figure
C). Centrez latéralement et percez trois (3) trous de guidage de
4 mm de diamètre dans l’appui de fenêtre en utilisant les trous dans la plaque d’appui du caisson comme guide. Installez trois
(3) vis n° 12A de 5/32 po de longueur (article n° 4, figure C).
ATTENTION
Danger concernant un poids excessif
Employez quelqu’un lors de l’installation de votre climatiseur.
Ne pas faire cela pourrait entraîner des blessures.
ATTENTION
Coupure/Entaille
Bien qu’un grand soin a été pris pour la protection des bords tranchants, pour votre protection utilisez des gants ou d’autres protections dures.
Ne pas faire cela pourrait entraîner des blessures .
Figure A
POIGNÉE
VIS D’EXTRÊME
DROITE
FIL DE
RETENUE DU
CHÂSSIS
DRAGONNE
Figure B
CAISSON
ANGLE SUPÉRIEUR (ARTICLE N° 5)
VIS 8A DE 3/8 PO DE
LONGUEUR (ARTICLE N°7)
2 REQUISES
ANGLE
LATÉRAL
(ARTICLE N°
6) 2 REQUIS
DÉTAIL B-1
ONGLET
BOUCLE
ONGLET DE
LA PLAQUE
D’APPUI
DÉTAIL B-2
46
ÉTAPE 8 Montage du soutien extérieur – Fixez les ferrures de support (article n°1) aux rails inférieurs du caisson avec quatre (4) vis 10-24 de 1 po de longueur (article n° 2) et quatre (4) écrous plats 10-24 (article n°
3). Réglez les ferrures de support de manière à amener les tampons inférieurs en contact avec la surface du mur. (UNE CALE DE 2,5
CM X 10 CM OU 5 CM X 10 CM DOIT ÊTRE UTILISÉE ENTRE
LE MUR ET LES FERRURES DE SUPPORT LORS D’UNE
INSTALLATION SUR UN PAREMENT EN ALUMINIUM OU EN
VINYLE). Percez des trous de guidage de 4 mm de diamètre et xez les ferrures au mur avec deux (2) vis n° 12A de 1 po de longueur
(article n° 4). Réglez les ferrures de support de manière à obtenir une pente d’environ 9 mm vers l’extérieur pour le drainage. (Voir la gure D). Serrez toutes les vis.
REMARQUE
Les instructions de montage de l’enveloppe avec pente doivent être respectées pour
éviter l’entrée d’eau dans le pièce.
920-198-01
Figure C
CENTREZ
LE CAISSON
LATÉRALEMENT
DANS LA
FENÊTRE.
PERCEZ (3) TROUS
DE GUIDAGE DE 4
MM ET INSTALLEZ
(3) VIS N° 12A DE 2
PO DE LONGUEUR
(ARTICLE N° 4)
APPUI DE
FENÊTRE
ANGLE DE
SOUTIEN
SUPPÉRIEUR
TIREZ LA
GUILLOTINE
VERS LE BAS
DERRIÈRE
L’ANGLE DE
SOUTIEN
SUPÉRIEUR
ANGLE DE
SOUTIEN
LATÉRAL
REPÉREZ LA RAINURE GUIDE DE LA PLAQUE D’APPUI
JUSTE À L’ARRIÈRE DE L’APPUI DE FENÊTRE.
REMARQUE: Les entrées et les sorties d’air d’évacuation, de reprise et de condensation ne doivent pas être bloquées pour
éviter le recyclage de l’air chaud rejeté.
Les illustrations suivantes montrent une installation sur une construction régulière à pans de bois, ainsi que des suggestions sur des façons d’adapter la ferrure de support à des murs épais et des rebords en pierre larges.
Figure D
PENTE DE 9 MM VERS LE BAS
Figure E
VIS N° 12A x 2 PO
(ARTICLE N° 4)
UNE CALE DE 2,5 cm X 10 cm OU 5 cm X 10 cm DOIT
ÊTRE UTILISÉE ENTRE LE MUR ET LA FERRURE
LORS D’UNE INSTALLATION SUR UN PAREMENT EN
ALUMINIUM, ASBESTOS OU VINYLE
FERRURE DE SUPPORT
(ARTICLE N° 1)
REMARQUE : IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE COUPER LA
PLANCHE POUR LA HAUTEUR VERTICALE; SEULEMENT
POUR LA LARGEUR HORIZONTALE DE LA DIMENSION « B ».
FERRURE
DE SUPPORT
ÉCROU DE SOUDAGE À
PLAT 10-24 (ARTICLE N° 3)
VIS HEXAGONALE 10 - 24 X 1
PO (ARTICLE N° 2)
MESUREZ LA DISTANCE « B » JUSQU’À L’INTÉRIEUR
DE LA RAINURE DE CHAQUE CÔTÉ
COUPEZ ICI ET JETEZ LE MATÉRIAU CENTRAL
SUPERFLU.
PLANCHE
SOUSTRAYEZ 3 MM DE LA DIMENSION « B » ET
MESUREZ DE LA BORDURE DE LA PLANCHE
(ARTICLE N° 8), MARQUEZ, TRACEZ ET COUPEZ
AVEC UN OUTIL DE COUPE APPROPRIÉ
47
Figure 1A Figure 1A PLAN DE MONTAGE TYPIQUE
VIS 10 - 24
ÉCROU À PLAT 10 - 24
PENTE DE 9
MM VERS LE
BAS
AIR FOURNI
AIR
RETOURNÉ
CONDENSATEUR
SORTIE D’AIR
CONDENSATEUR
ENTRÉES D’AIR
VIS AUTOTARAUDEUSE
N°12A x 2 PO
UNE CALE DE 2,5 CM X 10 CM OU
5 CM X 10 CM DOIT ÊTRE UTILISÉE
ENTRE LE MUR ET LA FERRURE
AVEC TOUTE INSTALLATION SUR
UN PAREMENT EN ALUMINIUM,
ASBESTOS OU VINYLE.
F i g u r e 3 A P L A N D E M O N T A G E T Y P I Q U E
REBORD EN PIERRE
PENTE DE
9 MM VERS
LE BAS
920-198-01
ÉTAPE 9
COUPEZ LES PANNEAUX DE LA PLANCHE – Mesurez et coupez les panneaux de la planche à partir du Masonite fourni
(article n° 8) pour qu’ils correspondent aux espaces entre les rainures latérales de la fenêtre et les côtés du caisson. (Voir la figure E).
VIS
AUTOTARAUDEUSE
N°12 x 2 PO
CALE DE 5 CM x 10 CM
REMARQUE: APRÈS AVOIR COUPÉ LES PANNEAUX,
EFFECTUEZ UN TEST D’ESSAI POUR VOIR S’ILS
CONVIENNENT À L’ESPACE AVEC UN DÉGAGEMENT
D’ENVIRON 3 MM AVANT DE PASSER À L’ÉTAPE 10.
ÉTAPE 10 ASSEMBLEZ LES PINCES AUX PANNEAUX DE LA PLANCHE
Assemblez les écrous de vitesse de type « J » (article 9) et les pinces d’acier à ressort (article n° 10) aux bordures des panneaux coupés de la planche (voir la figure F).
-
Figure 2A PLAN DE MONTAGE MODIFIÉ
COUPEZ
ICI
JETEZ
LA ZONE
OMBRAGÉE
PENTE DE 9 MM
VERS LE BAS
DIMENSION « A »
REBORD EN PIERRE
MUR EXTÉRIEUR
COUPEZ POUR CORRESPONDRE
À LA DIMENSION « A » ET PLIEZ
POUR FORMER UNE PATTE
VERTICALE.
F i g u r e 4 A P L A N D E
INVERSÉ
F E R R U R E D E S U P P O R T
REBORD EN PIERRE
PENTE DE
9 MM VERS
LE BAS
REDRESSEZ L’ONGLET POUR
QU’IL SOIT À PLAT LE LONG DU
RAIL INFÉRIEUR DE L’ENVELOPPE
FIXEZ LE CÔTÉ LE PLUS LONG
DE LA FERRURE À L’ENVELOPPE
RÉGLEZ VERS L’INTÉRIEUR OU
L’EXTÉRIEUR POUR QU’ELLE
S’APPUIE SUR LE REBORD.
Figure F
ÉCROU DE VITESSE DE
TYPE « J » (ARTICLE N° 9)
2 REQUIS
PINCE D’ACIER À
RESSORT (ARTICLE
N° 10) 2 REQUISES
3 PO
COUPEZ LE
PANNEAU DE
LA PLANCHE
BORDURE
DE COUPE
CENTREZ LE TROU DE L’ÉCROU
DE VITESSE SUR LA FENTE DU
PANNEAU DE LA PLANCHE
3 PO
GLISSEZ LA
PINCE SUR
LA BORDURE
DE COUPE DU
PANNEAU DE
LA PLANCHE
48
ÉTAPE 11 INSTALLEZ LES PANNEAUX LATÉRAUX DE LA PLANCHE
– Assurez-vous que le caisson ait bien été fixé à l’appui de fenêtre et que les ferrures de soutien extérieur ont été installées comme dans la figure D. Soulevez la guillotine et installez les panneaux de gauche et de droite de la planche. (Voir la figure G).
ÉTAPE 12 INSTALLEZ LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE
– Mesurez et coupez les joints d’étanchéité de la fenêtre en vinyle
(de couleur grise, article n° 12) pour correspondre à la largeur de la fenêtre et installez comme dans la figure H. Tirez la guillotine vers le bas derrière le joint. Mesurez et coupez le joint d’étanchéité de la fenêtre en mousse foncée (article n° 13) et installez-le entre le panneau supérieur en verre et la partie supérieure de la guillotine inférieure. (Voir la figure H).
REMARQUE: POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ ET
DE SÛRETÉ, LE CLIENT DOIT FOURNIR UN MOYEN
D’EMPÊCHER LA FENÊTRE DE S’OUVRIR.
ÉTAPE 13 Lorque cela est possible, calfeutrez l’extérieur de l’installation avec du calfeutrage de type industriel pour empêcher les fuites météorologiques.
ATTENTION
Danger concernant un poids excessif
Employez quelqu’un lors de l’installation de votre climatiseur.
Ne pas faire cela pourrait entraîner des blessures.
920-198-01
ATTENTION
Coupure/Entaille
Bien qu’un grand soin a été pris pour la protection des bords tranchants, pour votre protection utilisez des gants ou d’autres protections dures.
Ne pas faire cela pourrait entraîner des blessures .
ÉTAPE 14 INSTALLEZ LE CHÂSSIS – Après avoir installé l’enveloppe, glissez le châssis dans l’enveloppe en arrêtant approximativement à
7,6 cm d’une insertion complète. Bourrez le joint d’étanchéité du châssis d’une profondeur de 2,5 cm entre le châssis et l’enveloppe
(voir la figure I). Commencez par l’un des coins inférieurs en remontant sur le côté, le dessus et le bas du côté opposé. Ensuite, poussez le châssis complètement dans l’enveloppe pour le reste de la distance de manière à ce que l’avant en plastique rencontre le rebord avant de l’enveloppe.
Si le joint d’étanchéité du châssis n’est pas installé, le fonctionnement de l’unité sera affecté négativement. Le bruit de fonctionnement et le bruit de l’extérieur seront aussi amplifiés.
ÉTAPE 15 Fixez le fil de retenue du châssis à nouveau avec la même vis que dans l’étape 3 (voir la figure A).
F i g u r e G F i g u r e H
INSÉREZ LE JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE
EN VINYLE SUR L’ANGLE
SUPÉRIEUR DE LA PLANCHE
(ARTICLE N° 12)
INSÉREZ LE JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ DE LA
FENÊTRE EN MOUSSE
(ARTICLE N° 13)
FIXEZ LES PANNEAUX LATÉRAUX DE LA PLANCHE
AUX ANGLES LATÉRAUX AVEC QUATRE (4) VIS N° 8
DE ½ PO DE LONGUEUR (ARTICLE N° 11), DEUX DE
CHAQUE CÔTÉ.
PARTIE SUPÉRIEURE DU CAISSON
PLACEZ LE PANNEAU DE LA PLANCHE
DANS LE MONTANT DE FENÊTRE
POUR COMPRIMER LES RESSORTS À
L’INTÉRIEUR DES COULISSEAUX ET FAITES
BASCULER LE PANNEAU EN PLACE,
INDIQUÉ PAR LA LIGNE POINTILLÉE.
MONTANT DE LA FENÊTRE JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
DE LA FENÊTRE
EN VINYLE
SECTION A - A SECTION B - B
GUILLOTINE
INFÉRIEURE
ANGLE SUPÉRIEUR
DE LA PLANCHE
49
ÉTAPE 16 EN OPTION: L’usine assemble le cordon d’alimentation de manière à ce qu’il sorte du côté gauche de l’unité. À la discrétion du consommateur, le cordon d’alimentation peut être sorti du côté droit de l’unité. Pour ce faire, retirez la pince à cordon enrobée de caoutchouc noir en dessous de la vis à l’extrême gauche (voir la gure I). Replacez cette vis dans le trou à vis à l’extrême gauche.
Acheminez le cordon d’alimentation par-dessus les loquets de la grille de reprise et xez la pince à nouveau dans le trou de vis adjacent ( gures I et J). Retirez la pince de cordon du côté droit, acheminez le cordon d’alimentation à travers celle-ci et xez à nouveau. Le cordon d’alimentation doit être tendu a n de ne pas
être appuyé sur les loquets de la grille de reprise.
920-198-01
ÉTAPE 17 Assurez-vous que le ltre est en place avant d’installer la grille de reprise (voir la gure J), et que le cordon électrique est correctement acheminé a n de ne pas nuire à l’installation. (Voir l’étape 16.)
ÉTAPE 18 Ramassez la grille en la soutenant par les deux côtés inférieurs
(voir la gure K, remarque 1). Soulevez la grille de reprise et insérez les onglets de la grille dans les fentes inférieures du plénum d’échappement d’air (voir la gure K, remarque 2). Enclenchez la grille en place en la poussant vers le haut et dans les loquets de l’unité au fond (voir la gure K, remarques 3 et 4).
ÉTAPE 19 Reportez-vous aux « Directives de fonctionnement » à partir de la page 39.
Figure I Figure J
TROU DE VIS
ADJACENT
VIS
D’EXTRÊME
GAUCHE
TROU
DE VIS
ADJACENT
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
DE CHÂSSIS
LORS DE L’INSTALLATION D’UN JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
DE CHÂSSIS, COMMENCEZ PAR L’UN DES COINS
INFÉRIEURS ET REMONTEZ SUR LE CÔTÉ, LE
DESSUS ET LE BAS DU CÔTÉ OPPOSÉ.
PINCE DE
CORDON
LOQUET DE
LA GRILLE DE
REPRISE
LOQUET DE LA
GRILLE DE REPRISE
PINCE DE CORDON
FILTRE
À AIR
Figure K
PLÉNUM D’AIR
D’ÉCHAPPEMENT
FENTE
REMARQUE 2
FENTE
ONGLET
REMARQUE 1
REMARQUE 3
ONGLET
GRILLE DE
REPRISE
GRILLE DE REPRISE
(REMARQUE 1)
REMARQUE 3
REMARQUE 4
VUE LATÉRALE
LOQUET
LOQUETS
50
920-198-01
Installations encastrées dans le mur
Les directives suivantes s’appliquent à la construction des murs en bois, en maçonnerie, en brique, en béton ou en bloc de béton
AVERTISSEMENT
DANGER DE CHUTE D’OBJET
Ne pas suivre les instructions d’installation pour le montage de votre climatiseur peut provoquer des dégâts corporels, des blessures, ou la mort.
ÉTAPE 1 Suivez les étapes 1, 2, 3 et 4 des directives de « l’INSTALLATION
DANS UNE FENÊTRE À GUILLOTINE STANDARD » commençant
à la page 46.
ÉTAPE 2 PRÉPARATION DU CAISSON:Retirez la plaque d’appui du caisson en retirant les deux écrous et vis retenant cette première. Remarquez que le dispositif de retenue du châssis est fixé par une vis et un
écrou du côté droit (voir détail 1, figure A). Repliez les onglets de la plaque d’appui dans sa rainure aux deux extrémités de la plaque ou coupez-les (voir détail 2, figure A). Tournez la plaque d’appui de bout en bout, 180 degrés et réinstallez-la. Inversez l’orientation des
écrous et vis de manière à ce que la tête de la vis se trouve au fond du caisson orientée vers le haut et l’écrou se trouve sur le dessus orienté vers le bas (voir détail 3, figure A). Assurez-vous que le dispositif de retenue du châssis soit réinstallé comme dans le détail.
ÉTAPE 3 PRÉPARATION DU MUR: L’épaisseur de mur maximale permise sans nécessiter une construction spéciale est déterminée par la taille du modèle devant être installé. LES STORES D’ENTRÉE D’AIR DU
CONDENSATEUR DU CAISSON EXTÉRIEUR NE DOIVENT PAS
ÊTRE BLOQUÉS PAR UNE EXTENSION À L’INTÉRIEUR DE LA
ZONE MURALE. Remarquez l’épaisseur murale maximale indiquée dans le tableau et le diagramme de la figure B.
DIRECTIVES SPÉCIALES POUR MURS TRÈS ÉPAIS: Pour les installations dans des murs excédant l’épaisseur maximale indiquée dans le tableau, la construction suggérée suivante peut s’appliquer.
CAISSON
AVANT
APRÈS
PLAQUE
D’APPUI
TOURNEZ
LA PLAQUE
D’APPUI DE
BOUT EN
BOUT
VIS (2 REQUISES)
DÉTAIL 1
REMARQUE:
TROUS
DÉPLACÉS
VERS LA PARTIE
ARRIÈRE
ÉCROU
(2 REQUIS)
DISPOSITIF DE RETENUE DU CHÂSSIS,
CE CÔTÉ SEULEMENT
DÉTAIL 2
REPLIEZ LES ONGLETS
Figure B CONSTRUCTION D’UN MUR TRÈS ÉPAIS
ÉPAISSEUR MURALE MAXIMALE
STORES D’ENTRÉE D’AIR
DU CONDENSATEUR
MODÈLE
PETIT CHÂSSIS
CHÂSSIS MOYEN
GRAND CHÂSSIS
A
7 3/8 PO
7 3/8 PO
15 1/8 PO
VUE DU HAUT MONTRANT
DES CÔTÉS BISEAUTÉS
POUR L’ENTRÉE D’AIR.
LE
MUR SOUS L’UNITÉ DOIT
AUSSI ÊTRE BISEAUTÉ.
ÉCROU (2 REQUIS)
VIS (2 REQUISES)
VIS ET ÉCROU
ORIENTATION
MAINTENANT
INVERSÉE
VUE DU HAUT
DÉTAIL 3
AIR LATÉRAL D’UNE PIÈCE CLIMATISÉE
SORTIE D’AIR DU
CONDENSATEUR / AIR
CHAUFFÉ REJETÉ
5 CM AU MOINS DE
CHAQUE CÔTÉ
STORES D’ENTRÉE D’AIR
DU CONDENSATEUR
REMARQUE: Les entrées et les sorties d’air du condensateur ne doivent pas être bloquées pour éviter le recyclage de l’air chaud rejeté.
51
ÉTAPE 4 VÉRIFICATION DU CÂBLAGE ET DE LA PLOMBERIE:
Vérifiez tout le câblage et la plomberie à l’intérieur et à l’extérieur du mur pour s’assurer que rien ne sera brisé à l’endroit où le trou sera effectué.
ÉTAPE 5 CONSTRUCTION DU TROU: Selon la taille de l’unité devant
être installée, établissez les dimensions du trou en vous basant sur le tableau ci-dessous. Coupez et encadrez le trou selon les dimensions finies. Utilisez un matériau de 5 cm x 10 cm pour l’encadrement et suivez les installations typiques suggérées dans les figures C, D ou E.
REMARQUE: SI L A CONSTRUCTION DU MUR EST UNE
CONSTRUCTION TYPIQUE À OSSATURE EN BOIS OU À MONTANTS
DE 2 X 4 AVEC PLACAGE EN BRIQUE OU EN PIERRE, PLACEZ
LE TROU À CÔTÉ D’UN DES MONTANTS. POUR LES MURS EN
MAÇONNERIE, BÉTON OU BLOC DE BÉTON, PLACEZ LE TROU À
L’ENDROIT LE PLUS PRATIQUE.
920-198-01
Figure D
CONSTRUCTION À PLACAGE EN BRIQUE
CALFEUTRER
TOUS LES CÔTÉS
CAISSON
REMPLIR LES ESPACES VIDES
DANS LE HAUT ET LES CÔTÉS
AVEC DU BOIS SI NÉCESSAIRE.
PRISE DE COURANT
(VOIR LA FIGURE E
POUR LA REMARQUE
D’EMPLACEMENT)
DIMENSION
FINIE
A
B
PETIT
CHÂSSIS
41,11 CM
66,52 CM
MOYEN
CHÂSSIS
46,20 CM
66,52 CM
GRAND
CHÂSSIS
51,75 CM
71,76 CM
REMARQUE: CES DIMENSIONS SONT POUR LA TAILLE D’UN TROU FINI.
Figure C
CONSTRUCTION À OSSATURE EN BOIS
CALFEUTRER TOUS
LES CÔTÉS
CAISSON
PRISE DE
COURANT (VOIR
LA FIGURE
E POUR LA
REMARQUE
D’EMPLACEMENT)
Figure E
CONSTRUCTION À MAÇONNERIE PLEINE
CALFEUTRER
TOUS LES
CÔTÉS
CAISSON
REMPLIR LES
ESPACES VIDES
DANS LE HAUT
ET LES CÔTÉS
AVEC DU BOIS
SI NÉCESSAIRE
MORTIER
PRISE DE
COURANT
POINT « X »
REMARQUE : L’EMPLACEMENT DE LA PRISE DE COURANT
DU POINT « X » NE DOIT PAS EXCÉDER 1,75 M POUR LES
UNITÉS DE 115 V ET 1,1 M POUR LES UNITÉS À 230 V.
52
920-198-01
Figure F INSTALLATION TYPIQUE
MOULURE DE GARNISSAGE
VIS N° 12A x 2 PO DE
LONGEUR (UTILISEZ-EN 3)
RAINURE GUIDE DE LA
PLAQUE D’APPUI
SURFACE DU MUR INTÉRIEUR
CALFEUTRER TOUS LES CÔTÉS DE FAÇON IMPERMÉABLE
PENTE DE 9 MM VERS LE BAS
REMARQUE : LES FERRURES DE SUPPORT PEUVENT ÊTRE
OMISES POUR LES INSTALLATIONS ENCASTRÉES DANS
UN MUR SI LE CAISSON EST FIXÉ COMME SUIT. PERCEZ
DEUX TROUS DE CHAQUE CÔTÉ ET INSTALLEZ QUATRE
ATTACHES (DEUX DE CHAQUE CÔTÉ). UTILISEZ DES VIS
N° 12 X 2 PO, DES BOULONS À AILETTES OU DES BOULONS
D’ANCRAGE À EXPANSION, COMME DANS L’ÉTAPE 7.
CAISSON
FERRURES DE SUPPORT (OFFERTES COMME ACCESSOIRE EN OPTION)
VIS N° 12 x 2 PO DE LONGUEUR, UTILISEZ-EN UNE POUR CHAQUE FERRURE.
PERCEZ DES TROUS DE GUIDAGE DE 4 MM DE DIAMÈTRE.
ÉTAPE 6 Glissez le caisson dans le trou assez loin pour permettre à la rainure guide de la plaque d’appui d’entrer en contact avec la surface du mur intérieur (voir la figure F).
ÉTAPE 7 Percez trois (3) trous de guidage de 4 mm de diamètre dans les trous de la plaque d’appui dans le cadrage et installez trois
(3) vis n° 12A x 2 po de longueur (voir la figure F).
REMARQUE: AUTRES ATTACHES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉES POUR FIXER LA PLAQUE D’APPUI AU MUR ET
LES FERRURES DE SUPPORT AU MUR EXTÉRIEUR (NON
FOURNIES, MAIS OFFERTES DANS LES QUINCAILLERIES
LOCALES).
BOULON D’ANCRAGE
À EXTENSION
BOULON À
AILETTES
ÉTAPE 8
Percez deux (2) trous de guidage de 4 mm de diamètre de chaque côté du caisson aux endroits indiqués (voir la figure
F) et installez quatre (4) vis n° 12A x 2 po de longueur (article n° 4, page 45). Si l’étape 5 (construction du trou) fournit un montage robuste avec des montants verticaux solides, les ferrures de support ne sont pas requises. L’installation doit soutenir le poids de l’unité plus une charge supplémentaire de 180 kg à l’arrière du caisson.
Si vous avez des ferrures de support, elles peuvent certainement être utilisées pour les installations encastrées dans un mur comme dans la figure F.
Si la fiabilité du mur est douteuse, une trousse d’installation dans une fenêtre, qui comprend des ferrures de support, peut
être commandée (voir Accessoires).
ÉTAPE 9 Si désiré, dégrossez autour du caisson du côté de la pièce au moyen d’une chambranle appropriée fournie par l’installateur
(voir la figure F).
ÉTAPE 10 Terminez l’installation en suivant les étapes 13 à 18 des directives d’INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE À GUILLOTINE, pages 49 et 50.
ÉTAPE 11 Reportez-vous à la « SECTION DE FONCTIONNEMENT » pour obtenir des directives.
REMARQUE
Les instructions de montage de l’enveloppe avec pente doivent être respectées pour
éviter l’entrée d’eau dans le pièce.
53
Conseils de dépannage
Panne de courant
Si vous avez une panne de courant, la fonction de redémarrage automatique de l’unité reprendra le fonctionnement dans le mode choisi avant la panne de courant.
Ne rafraîchit pas ?
Si votre climatiseur fonctionne, mais ne rafraîchit pas, assurez-vous que les commandes soient bien réglées. Vérifiez le filtre et nettoyez-le à fond si nécessaire.
Assurez-vous que la porte d’évent est fermée. Vérifiez si le joint d’étanchéité de châssis est installé (reportez-vous aux directives d’installation).
Ne fonctionne pas ?
Assurez-vous que le cordon d’alimentation soit branché correctement.
Vérifiez si le fusible est grillé, si le disjoncteur ou le dispositif LCDI sont déclenchés. Reportez-vous à la page 39 pour les directives de réinitialisation du LCDI et pour confirmer la bonne taille du fusible.
Pour les modèles QuietMaster programmables seulement :
Vous pouvez réinitialiser la carte de circuits imprimés en appuyant sur le bouton
« Moneysaver » et le bouton « Check Filter » en même temps. La DEL
(petite lumière rouge) pour Check Filter commencera à clignoter. Dès que cela se produit, éteignez l’unité en appuyant sur le bouton On/Off une fois puis en débranchant l’unité. Finalement, rebranchez l’unité et mettez-la en marche en appuyant sur le bouton On/Off une fois. Tous les réglages retournent aux réglages choisis en usine.
Il s’agit d’un appareil pour temps chaud
Votre climatiseur est conçu pour refroidir en temps chaud lorsque la température extérieure est supérieure à 16 °C (60 °F) et inférieure à 46 °C
(115 °F); par conséquent il ne refroidira pas une pièce s’il fait déjà frais à l’extérieur. Si vous désirez rafraîchir une pièce au printemps ou à l’automne, appuyez sur Fan Only et réglez la commande Fresh Air/exhaust à Fresh
Air. Cela fera entrer de l’air plus frais de l’extérieur.
De la condensation est un phénomène normal
Les climatiseurs pompent en fait de la chaleur et de l’humidité de votre pièce pour les repousser vers l’extérieur. L’humidité devient de l’eau et votre climatiseur utilisera la majorité de l’eau pour garder le serpentin extérieur frais. S’il y a trop d’humidité, il peut y avoir un excédent d’eau qui s’écoulera
à l’extérieur. Il s’agit d’un phénomène normal.
Givrage
Cela se produit habituellement à cause d’un débit d’air insuffisant à travers les serpentins, d’un filtre sale, de temps frais et humide ou de ces trois facteurs. Réglez l’unité à Fan Only et le givrage disparaîtra. Régler le thermostat à une température un peu plus élevée empêchera probablement le givrage de se reproduire.
Bruits
Tous les climatiseurs font du bruit. Nous les fabriquons pour qu’ils fonctionnent le plus silencieusement possible. Un climatiseur installé dans un
920-198-01
mur est plus silencieux qu’un climatiseur installé dans une fenêtre. Il est important de s’assurer que le joint d’étanchéité de châssis est correctement installé (reportez-vous aux directives d’installation).
Nettoyage de votre climatiseur
Le panneau décoratif avant et l’armoire peuvent être nettoyés avec de l’eau tempérée et un détergent liquide doux. Vous pouvez passer l’aspirateur sur le serpentin intérieur avec un accessoire d’époussetage s’il semble sale. Le serpentin extérieur peut être légèrement pulvérisé avec un boyau si vous pouvez l’atteindre. Sinon, vous pouvez communiquer avec votre concessionnaire pour un nettoyage plus complet au besoin. Le filtre à air doit être examiné chaque semaine et nettoyé au besoin en passant l’aspirateur avec un accessoire d’époussetage ou en le nettoyant dans l’évier au moyen d’eau tempérée et d’un détergent à vaisselle doux. Séchez le filtre à fond avant de le réinstaller. Faites attention - la surface du serpentin peut être coupante.
Les thermopompes fonctionnent différemment
Si votre unité est un modèle « Y » ou thermopompe, il y a certaines choses que vous devriez savoir.
Certaines fonctions d’une thermopompe varient de votre unité lorsqu’elle est utilisée pour chauffer :
1. Il est normal que de la glace se forme à l’extérieur du serpentin d’une thermopompe. De l’humidité dans l’air extérieur, passant sur le serpentin lorsqu’il fait très froid, produira de la glace.
2. Si la température extérieure tombe en dessous de 3°C (37 °F), votre thermopompe activera automatiquement la chaleur de résistance
électrique. Lorsque la température atteint 4 °C (40 °F), le compresseur reprendra le fonctionnement de la thermopompe. Si votre unité est un modèle à 115 volts (YS09), il est conçu pour être utilisé dans des climats chauds et ne possède pas de fonction de chauffage
électrique et ne fournira pas de chaleur adéquate en dessous de 3
°C (37 °F).
AVERTISSEMENT
DANGER D’ELECTROCHOC
Déconnectez l’alimentation avant intervention.
Remettez tous les composants et panneaux avant de faire fonctionner.
Ne pas faire cela peut provoquer la mort ou un électrochoc.
Accessoires offerts
Trousse de drainage DC - pièce n° 01900235
Dans certaines installations, l’excédent d’eau de condensation causé par des conditions extrêmement humides, peut causer un égouttement non désiré comme sur un patio ou une entrée. LA TROUSSE DE DRAINAGE
MODÈLE DC-2 (pièce n° 01900-235) peut être installée pour vidanger l’excès de condensat.
CES ACCESSOIRES PEUVENT ÊTRE COMMANDÉS AUPRÈS DE
VOTRE CONCESSIONNAIRE FRIEDRICH.
54
Trousses d’installation pour fenêtre
Les climatiseurs de fenêtre TwinTemp ou de chauffage/refroidissement sont expédiés sans quincaillerie de montage dans une fenêtre parce qu’ils sont rarement installés dans une fenêtre.Dans le cas où ces unités seraient installées dans une fenêtre, des trousses d’installation dans une fenêtre sont offertes. Selon la taille du châssis pour lequel une trousse d’installation est requise, commandez :
• WIKS pour les petits châssis (modèles ES, YS)
• WIKM pour les châssis moyens (modèles EM, YM)
• WIKL pour les grands châssis (modèles EL, YL)
920-198-01
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295 É.-U.
210.357.4400
www.friedrich.com
CLIMATISEURS DE FENÊTRE
GARANTIE LIMITÉE
PREMIÈRE ANNÉE
TOUTE PIÈCE : Si toute pièce fournie par FRIEDRICH tombe en panne à cause d’un défaut de main d’œuvre ou de matériaux dans un délai de douze mois suivant la date d’achat original, FRIEDRICH réparera le produit sans frais, à condition que le climatiseur soit raisonnablement accessible pour le service.
Tout frais de main d’œuvre supplémentaire pour retirer les unités inaccessibles et/ou les frais de déplacement d’une entreprise de service se trouvant à plus de 40 kilomètres pour l’aller seront pris en charge par le propriétaire. Ce remède est expressément accepté comme étant le seul remède offert dans une période de douze mois à compter de la date d’achat original.
DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE
SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ : Si le système de réfrigération scellé défini pour les besoins présents comme étant le compresseur, le serpentin du condensateur, le serpentin d’évaporateur, le robinet inverseur, le clapet de retenue, le capillaire, le déshydrateur et toute la tuyauterie d’interconnexion) fourni par FRIEDRICH dans votre climatiseur de fenêtre tombe en panne à cause d’un défaut de main d’oeuvre ou de matériaux dans une période de six mois à compter de la date d’achat, FRIEDRICH paiera une allocation de main d’œuvre et de pièces nécessaire à la réparation du système de réfrigération scellé; À CONDITION que FRIEDRICH ne paie pas les frais de diagnostic du problème, d’enlèvement, de fret et de transport du climatiseur en direction et en provenance de l’entreprise de service et les frais de réinstallation associés à la réparation du système de réfrigération scellé. Le propriétaire sera entièrement responsable de tous ces frais. Ce remède est expressément accepté comme étant le seul remède offert dans une période de six mois à compter de la date d’achat original.
APPLICABILITÉ ET RESTRICTIONS : Cette garantie s’applique uniquement aux unités se trouvant dans les cinquante états des É.-U., le District of
Columbia et le Canada. Cette garantie ne s’applique pas aux :
1. filtres à air ou fusibles;
2. produits sur lesquels les numéros de modèle et de série ont été retirés;
3. produits qui ont des défauts ou des dommages causés par une mauvaise installation, un mauvais câblage, des caractéristiques de courant électrique ou d’entretien inappropriés ou causés par un accident, une mauvaise utilisation ou de l’abus, un incendie, une inondation, des modification et/ou des avaries du produit et/ou des unités installées dans une atmosphère corrosive, une défaillance ou un délai de rendement causé par une guerre, des restrictions ou contraintes gouvernementales, des grèves, des pénuries de matériaux au-delà du contrôle de FRIEDRICH ou des catastrophes naturelles.
OBTENIR LE SERVICE DE GARANTIE : Le service sera fourni par un Concessionnaire autorisé ou une entreprise de service FRIEDRICH dans votre région. Ils se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin d’aide pour obtenir le service de garantie, veuillez écrire à : Room Air Conditioner
Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540 É.-U.
RESTRICTIONS : CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES. Indépendamment de ce qui se trouve dans la garantie,
TOUTES GARANTIES IMPLICITES D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU DE VALEUR MARCHANDE SE LIMITENT À LA DURÉE DE
CETTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT RENONCE EXPRESSÉMENT ET EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES
CONSÉCUTIFS OU ACCIDENTELS POUR VIOLATION À TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.
REMARQUE : Certaines provinces ne permettent pas les restrictions sur la durée de la garantie implicite, ou ne permettent pas les limites ou exclusions des dommages consécutifs ou accidentels; par conséquent, les exclusions ou restrictions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
AUTRE : Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre.
PREUVE D’ACHAT : Le propriétaire doit fournir une preuve d‘achat afin d’obtenir tout service en vertu de la garantie.
Le consommateur sera entièrement responsable de tous les appels de service pour expliquer le fonctionnement de ce produit.
Tout service de garantie doit être fourni par une Entreprise de service FRIEDRICH autorisée, à moins d’obtenir une autorisation de FRIEDRICH avant que les réparations de soient effectuées.
(9-04)
55
Friedrich Air Conditioning Co.
Post Office Box 1540 • San Antonio, Texas 78295-1540
4200 N. Pan Am Expressway • San Antonio, Texas 78218-5212
(210) 357-4400 • FAX (210) 357-4480 www.friedrich.com
Printed in the U.S.A.
920-198-01 (04-08)
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 Your safety and the safety of others
- 3 Before Operating Your Unit
- 3 For the best cooling performance and highest energy effi ciency
- 4 How to operate your Friedrich room air conditioner
- 4 To Start Unit
- 4 To Set Mode of Operation
- 4 Feature
- 4 To Adjust Temperature
- 4 To Adjust Fan Speed
- 4 To Activate Smart Fan
- 4 To Set Hour Clock
- 4 To Set The Timer
- 4 Automatic Component Protection
- 5 How to Use the Remote Control
- 6 To Start Unit
- 6 To Set Mode of Operation
- 6 To Adjust Temperature
- 6 Feature
- 7 Removing/Cleaning the Filter
- 7 Fresh Air & Exhaust Control
- 8 Electrical Requirements/Cabinet Dimensions
- 9 Installation Hardware
- 10 Standard Sash Window Installations
- 15 Through-the-wall Installations
- 18 Troubleshooting Tips
- 18 Accessories
- 19 Warranty
- 20 Su seguridad y la seguridad de los demás
- 21 Antes de utilizar la unidad
- 21 Para obtener el mejor rendimiento y el consumo más eficaz del aire acondicionado
- 22 Funcionamiento del aire acondicionado Friedrich
- 22 Puesta en marcha
- 22 Configuración del modo de funcionamiento
- 22 Ajuste de la temperatura
- 22 Ajuste de la velocidad del ventilador
- 22 Puesta en marcha del ventilador inteligente
- 22 Programación del reloj
- 22 Programación del temporizador
- 22 Protección automática de los componentes
- 23 Uso del mando a distancia
- 24 Puesta en marcha
- 24 Configuración del modo de funcionamiento
- 24 Ajuste de la temperatura
- 25 Cómo quitar/limpiar el filtro
- 25 Aire fresco y control de la ventilación
- 26 Requisitos de electricidad/Medidas de la caja
- 27 Material de instalación
- 28 Instalación estándar del marco corredizo de la ventana
- 33 Instalaciones de pared
- 36 Consejos para solucionar problemas
- 36 Accesorios
- 37 Garantía