advertisement

Philips FC8732/01 Benutzerhandbuch User manual | Manualzz
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
FC8749-FC8710
1
FC8749-FC8710
English 6
Dansk 21
Deutsch 36
Ελληνικα 51
Español 67
Suomi 82
Français 97
Italiano 112
Nederlands 127
Norsk 142
Português 158
Svenska 173
Türkçe 188
215
228
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benefit from the support that Philips offers, register your product
at www.philips.com/welcome.
Philips incorporates the latest technologies to create products that are
good for the environment in terms of energy consumption as well as
material usage. Specific types in this range are partly made of bioplastics
and recycled plastics. Parts made of bioplastics are environmentally friendly
because they have been derived from renewable biomass sources. Some
parts still need to be made of conventional plastics, but for these parts
Philips tries to use recycled plastics as much as possible. This production
method results in considerably less waste than the traditional method.
Moreover, this vacuum cleaner’s extremely efficient motor yields high
performance at low power consumption.
For more information on this and other environmental efforts of Philips,
please visit www.asimpleswitch.com.
General description (Fig. 1)
1 Filter cylinder
2 Filter cylinder case
3 Hose connection opening
4 Dust bucket handle
5 Dust bucket
6 Filter cylinder lock
7 Motor protection filter
8 Suction power knob
9 Top handle
10 On/off button
11 Rear wheel
12 Cleaning brush
13 Hinged dust bucket retainer
14 Cord rewind button
15 Hose connector
16 Hose connector release buttons
17 Hose fastening hook
18 Small brush (specific types only)
19 Small nozzle (specific types only)
20 Crevice tool (specific types only).
21 Standard handgrip (specific types only)
22 Accessory holder (specific types only)
23 Tube release button (specific types only)
24 Accessory holder release levers (specific types only)
25 Crevice tool (specific types only)
26 Accessory holder (specific types only)
27 Small nozzle (specific types only).
28 Brush attachment (specific types only)
29 Ergonomic ComfortControl handgrip (specific types only)
30 Flexible hose connection (specific types only)
31Hose
32 Combination nozzle (specific types only)
33 Parking ridge
34 Rocker switch
English
7
35 Tri-Active nozzle (specific types only)
36 Side brush
37 Accessory clip (specific types only)
38 Telescopic tube (specific types only)
39 Telescopic tube (specific types only)
40 Filter grille
41 Super Clean Air filter (specific types only)
42 Mains plug
43 Parking slot
44 Super Clean Air HEPA filter (specific types only)
45 Swivel wheel
46 Type plate
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save
it for future reference.
Danger
-- Never suck up water or any other liquid. Never suck up flammable
substances and do not suck up ashes until they are cold.
Warning
-- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
-- Do not use the appliance if the mains cord, the plug or the appliance
itself is damaged.
-- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
-- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
-- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
-- Do not point the hose, the tube or any other accessory at the eyes
or ears nor put it in your mouth when it is connected to the vacuum
cleaner and the vacuum cleaner is switched on.
Caution
-- Do not suck up large objects as this may cause the air passage in
the tube or hose to become obstructed.
-- When you use the vacuum cleaner to vacuum ashes, fine sand, lime,
cement dust and similar substances, the pores of the filter cylinder
become clogged. If you notice a strong decrease in suction power, clean
the filter cylinder.
-- Never use the appliance if the filter cylinder, filter cylinder case and
the dust bucket are not properly installed or if the cover is not closed
properly.
-- Always unplug the appliance before you empty the dust bucket or
clean the filter cylinder.
-- Never use the appliance without the motor protection filter. This could
damage the motor and shorten the life of the appliance.
8
English
-- Only use the Philips filter cylinder supplied with the appliance.
-- During vacuum cleaning, especially in rooms with low air humidity,  
your vacuum cleaner builds up static electricity. As a result you can
experience electric shocks when you touch the tube or other steel
parts of your vacuum cleaner. These shocks are not harmful to you
and do not damage the appliance. To reduce this inconvenience we
advise you:
1 to discharge the appliance by frequently holding the tube against
other metal objects in the room (for example legs of a table or chair,
radiator etc.);
2 to raise the air humidity level in the room by placing water in the room.
For example, you can hang containers filled with water from your
radiators or place bowls filled with water on or near your radiators.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Preparing for use
Ergonomic advice
ComfortControl handgrip (specific types only)
-- The unique ComfortControl handgrip is ergonomically designed to
give you sufficient comfort during vacuum cleaning.
-- To gain optimal benefit from this handgrip, it is important that you do
not position your second hand on the tube. When you do so, you twist
and bend your back, which could result in back problems.
-- Our ergonomist advises you to adjust the length of the tube so that
the hand holding the standard handgrip is at hip level.
Attaching the ComfortControl handgrip (specific types only)
1Attach the handgrip to the telescopic tube (‘click’).
English
9
2To disconnect the handgrip from the tube, hold the handgrip with
one hand. With the other hand, hold the telescopic tube and press
the tube release button (1) and pull the tube off the handgrip (2).
Attaching the standard handgrip (specific types only)
1To connect the telescopic tube to the handgrip, press the springloaded lock button on the handgrip (1) and insert the handgrip into
the tube (2). Fit the spring-loaded lock button into the opening in the
tube (‘click’).
2To disconnect the tube from the handgrip, press the spring-loaded
lock button and pull the handgrip out of the tube.
Note:This vacuum cleaner has been fitted with holes (specific types only)
at the end of the handgrip.These holes may prevent objects from getting
stuck or damaged when you use your vacuum cleaner without the tube or
accessories supplied.
Hose
1To connect the hose, insert the hose fastening hook into the opening
(1) and then push the hose connector downwards (‘click’) (2).
2To disconnect the hose, press the release buttons (1) and pull the
hose connector out of the hose connection opening (2).
10
English
Telescopic tube 
1Position the nozzle on the floor and hold the tube at an angle of 45°
to the floor.
2Move the tube lock up or down until the handgrip is at hip level.
3To connect the tube to a nozzle, press the spring-loaded lock button
on the tube and insert the tube into the nozzle. Fit the spring-loaded
lock button into the opening in the nozzle (‘click’).
-- To disconnect the tube from the handgrip, press the spring-loaded lock
button and pull the handgrip out of the tube.
Accessory holder (specific types only)
1Slide the accessory holder with accessories onto the handgrip
(‘click’).
2To detach the accessory holder, squeeze the release levers
together (1) and slide the accessory holder off the handgrip (2).
English
Accessory clip (specific types only)
The accessory clip can simply be snapped onto the tube.
-- You can snap the crevice tool and the small nozzle (specific types
only) onto the clip.
Accessory holder (specific types only)
-- The accessory holder can simply be snapped onto the handgrip.
You can store accessories in the accessory holder by pushing them into
the holder. To detach the accessories, pull them out of the holder.
You can store two accessories at a time in the accessory holder:
-- Crevice tool and small nozzle.
Please note the way in which the small nozzle must be placed in
the accessory holder.
-- Crevice tool and small brush.
11
12
English
Crevice tool and small nozzle (specific types only)
1Connect the crevice tool (1) or small nozzle (2) with or
without brush attachment (3) to the tube or directly to the handgrip.
3
Brush attachment (specific types only)
1To assemble the brush attachment, slide it onto the bottom of the
small nozzle (‘click’).
2To disassemble the brush attachment, slide it off the bottom of the
small nozzle.
Crevice tool, small nozzle and small brush (specific types only)
-- You can connect the crevice tool (1), the small nozzle (2) or the small
brush (3) directly to the handgrip or to the tube.
Tri-Active nozzle (specific types only)
The Tri-Active nozzle is a multi-purpose nozzle for carpets and hard floors.
English
13
-- The side brushes catch more dust and dirt at the sides of the nozzle
and allow you to clean better along furniture and other obstacles.
-- The opening at the front of the nozzle allows you to suck up larger
particles.
1Use the hard floor setting to clean hard floors (for instance for
tiled, parqueted, laminated and linoleumed flooring): push the rocker
switch on top of the nozzle with your foot to make the brush strip
come out of the housing. At the same time, the wheel is lifted to
prevent scratching and to increase manoeuvrability.
2Use the carpet setting to clean carpets: push the rocker switch again
to make the brush strip disappear into the nozzle housing. The wheel
is lowered automatically.
Combination nozzle (specific types only)
You can use the combination nozzle on carpets (with the brush strips
folded in) or on hard floors (with the brush strips folded out).
1To clean hard floors, push the rocker switch on top of the
combination nozzle with your foot. The brush strips come out of the
nozzle housing.
14
English
2To clean carpets, push the rocker switch again to make the brush
strips disappear into the nozzle housing again.
Using the appliance
1Pull the cord out of the appliance and put the mains plug in the wall
socket.
2Press the on/off button to switch on the appliance.
-- During vacuuming, you can adjust the suction power with the suction
power knob.
-- Use maximum suction power to vacuum very dirty carpets and hard
floors.
-- Use minimum suction power to vacuum curtains, table carpets, etc.
-- If you want to pause for a moment, insert the ridge on the nozzle into
the parking slot to park the tube in a convenient position.
Cleaning and maintenance
Do not clean any parts of the appliance in the dishwasher.
Always switch off the appliance and unplug it before you remove and
clean any parts.
English
15
Emptying the dust bucket
-- Empty the dust bucket as soon as the dust level has reached the round
disc of the filter cylinder case.
1Disconnect the hose from the appliance.
2Pull the dust bucket retainer downwards to release the dust bucket.
3Grab the dust bucket handle and lift the dust bucket out of
the appliance.
4Hold the dust bucket over a dustbin and lift the filter cylinder case
out of it.
5Empty the dust bucket into the dustbin.
You can clean the dust bucket with cold tap water and some washing-up
liquid.
6Put the filter cylinder case back into the dust bucket and put the
bucket back into the appliance.
Make sure you have inserted the filter cylinder into the filter cylinder
case, otherwise it is not possible to close the dust bucket retainer.
16
English
Cleaning and maintenance of filters
Filter cylinder
Clean the filter cylinder every week.
1Remove the dust bucket from the appliance, unlock the filter cylinder
lock (1) and lift the filter cylinder out of the filter cylinder case (2).
2Clean the filter cylinder with the brush supplied. Brush from the top
of the filter cylinder downwards along the ribs.
Only use the brush supplied! Other brushes may damage the filter
cylinder.
3If you want to wash the filter cylinder, wash it thoroughly with only
water.
Do not use any soap, washing-up liquid or other detergent to clean the
filter cylinder. Let the filter cylinder dry completely before you reinsert it
into the case.
Filter case
1Remove the filter cylinder case from the dust bucket.
2If there is any dirt on the inside of the filter cylinder case, empty the
case over a dustbin.
3If necessary, clean the filter cylinder case with cold tap water and
some washing-up liquid.
4Unlock the filter cylinder lock and put the filter cylinder back into
the filter cylinder case.
5Put the filter cylinder case back into the dust bucket and put the
bucket back into the appliance.
Motor protection filter
Clean the motor protection filter once a year.
1Take the motor protection filter out of the appliance.
2Tap the dust out of the filter over a dustbin.
If the motor protection filter is very dirty, you can also rinse it with cold tap
water.
Do not use washing-up liquid or any other cleaning agent to clean the
motor protection filter!
Let the filter cylinder dry completely before you reinsert it into the
appliance.
English
17
3Press the clean motor protection filter firmly back into the filter
compartment to ensure that it is properly placed.
Super Clean Air filter (specific types only)
The Super Clean Air filter located in the back of the appliance has
electrostatically charged fibres. These fibres filter a large part of the smaller
particles from the exhaust air.
Replace the Super Clean Air filter every six months.
1Open the filter grille.
2Remove the filter holder.
3Open the filter holder and remove the old filter.
4Place the new filter in the filter holder and close the holder (‘click’).
18
English
5Put the filter holder back into the appliance.
6Close the filter grille (‘click’).
Super Clean Air HEPA filter (specific types only)
Instead of with the Super Clean Air filter, some types are equipped with
the special Super Clean Air HEPA filter. This filter is able to remove 99.5%
of all particles down to 0.0003mm in size from the outlet air. This not only
includes normal house dust, but also harmful microscopic vermin such as
house dust mites and their excrements, which are well-known causes of
respiratory allergies.
-- Replace the Super Clean Air HEPA filter every six months.
-- You can replace this filter in the same way as the Super Clean Air filter.
Storage
1Switch off the appliance and remove the mains plug from the wall
socket.
2Press the cord rewind button to rewind the mains cord.
3Always put the Tri-Active nozzle in the carpet setting when you store
it and prevent the side brushes from becoming bent.
4Insert the ridge on the nozzle into the parking slot to attach the
nozzle to the appliance. Store the appliance in horizontal position,
with all wheels touching the floor.
English
19
Ordering accessories and filters
If you have any difficulties obtaining filters or other accessories for this
appliance, contact the Philips Consumer Care Centre in your country
or consult the worldwide guarantee leaflet.
-- Philips filter cylinders are available under service number 4322 004 93320.
-- Super Clean Air filters are available under type number FC8032.
-- Super Clean Air HEPA filters are available under type number FC8044.
Environment
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem
Possible cause
The suction power You have selected a low
is insufficient.
suction power setting.
I cannot close
the dust bucket
retainer.
Solution
Select a higher suction power setting.
The filter cylinder is clogged
with dirt.
Clean the filter cylinder (see chapter ‘Cleaning and
maintenance’).
The motor protection filter
and/or the HEPA filter are
dirty.
Clean or replace the filters (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’).
The nozzle, hose or tube is
blocked up.
To remove the obstruction, disconnect the blockedup item and connect it (as far as possible) the other
way around. Switch on the vacuum cleaner to force
the air through the blocked-up item in opposite
direction.
You have not inserted the
filter cylinder properly into
the filter cylinder case.
Insert the filter cylinder properly in the filter
cylinder case.
20
English
Problem
Possible cause
Solution
When I use my
vacuum cleaner
I sometimes feel
electric shocks.
Your vacuum cleaner has
built up static electricity. The
lower the air humidity in
the rooms, the more static
electricity the appliance
builds up.
To reduce this inconvenience, we advise you to
discharge the appliance by frequently holding the
tube against other metal objects in the room (for
example legs of a table or chair, radiator etc.).
To reduce this inconvenience, we advise you to
raise the air humidity level in the room by placing
water in the room. For example, you can hang
containers filled with water from your radiators
or place bowls filled with water on or near your
radiators.
Dansk
21
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte
af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Philips integrerer de nyeste teknologier for at fremstille produkter, der er
skånsomme over for miljøet både med hensyn til energiforbrug og brug
af materialer. Bestemte typer i denne serie er delvist fremstillet af bioplast
og genbrugsplast. Dele, der er lavet af bioplast, er miljøvenlige, fordi de
stammer fra vedvarende biomassekilder. Det er stadig nødvendigt at
fremstille nogle dele af almindelig plastik, men Philips anvender så meget
genbrugsplast som muligt. Denne produktionsmetode medfører betydeligt
mindre affaldsmængder end den traditionelle metode. Den meget effektive
motor på denne støvsuger har desuden en høj ydeevne ved et lavt
strømforbrug.
Hvis du ønsker flere oplysninger om dette og andre miljøtiltag fra Philips,
kan du besøge www.asimpleswitch.com.
Generel beskrivelse (fig. 1)
1Filtercylinder
2 Kabinet til filtercylinder
3 Åbning til tilslutning af slangen
4 Håndtag på støvbeholder
5Støvbeholder
6 Lås til filtercylinder
7 Motorbeskyttelsesfilter
8 Knap til regulering af sugestyrke
9Tophåndtag
10On/off-knap
11Baghjul
12Rensebørste
13 Hængslet lås til støvbeholder
14 Knap til ledningsoprul
15Slangetilslutning
16 Udløserknapper til slangetilslutning
17 Krog til montering af slange
18 Lille børste (kun bestemte typer)
19 Lille mundstykke (kun nogle modeller)
20 Sprækkemundstykke (kun nogle modeller).
21 Standardgreb (kun nogle modeller)
22 Tilbehørsholder (kun nogle modeller)
23 Udløserknap til støvsugerrør (kun nogle modeller)
24 Udløserhåndtag til tilbehørsholder (kun nogle modeller)
25 Sprækkemundstykke (kun nogle modeller)
26 Tilbehørsholder (kun nogle modeller)
27 Lille mundstykke (kun nogle modeller).
28 Børstetilbehør (kun nogle modeller)
29 Ergonomisk ComfortControl-håndgreb (kun nogle modeller)
30 Fleksibel slangetilslutning (kun nogle modeller)
31Slangen
32 Kombimundstykke (kun nogle modeller)
33Parkeringsrille
34Vippekontakt
22
Dansk
35 Tri-Active mundstykke (kun nogle modeller)
36Sidebørste
37 Holder til tilbehør (kun nogle modeller)
38 Teleskoprør (kun nogle modeller)
39 Teleskoprør (kun nogle modeller)
40Filtergitter
41 Super Clean Air-filter (kun bestemte typer)
42Stik
43Parkeringsbeslag
44 Super Clean Air HEPA Filter (kun nogle modeller)
45Drejehjul
46Typeskilt
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Fare
-- Opsug aldrig vand eller andre former for væske. Opsug aldrig
brandbare substanser eller aske, før denne er blevet helt koldt.
Advarsel
-- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den
lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
-- Brug ikke apparatet, hvis netledning, stik eller selve apparatet er
beskadiget.
-- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret
fagmand for at undgå enhver risiko.
-- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller
manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller
instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
-- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke
kan komme til at lege med det.
-- Slange, rør eller andet tilbehør må aldrig rettes mod øjne eller ører
eller kommes i munden, mens de er tilsluttet den tændte støvsuger.
Forsigtig
-- Undgå at opsuge store objekter, da dette kan medføre, at luftstrømmen
i rør eller slange bliver tilstoppet.
-- Når du bruger støvsugeren til at støvsuge aske, fint sand, kalk,
cementstøv og lignende substanser, tilstoppes porerne i filtercylinderen.
Hvis du oplever en stærkt nedsat sugestyrke, skal filtercylinderen
rengøres.
-- Brug aldrig apparatet, hvis filtercylinderen, kabinettet til filtercylinderen
og støvbeholderen ikke er korrekt monteret, eller hvis dækslet ikke er
korrekt lukket.
-- Tag altid apparatet ud af stikkontakten, før du tømmer støvbeholderen
eller rengør filtercylinderen.
-- Brug aldrig apparatet uden motorbeskyttelsesfilter. Det vil kunne skade
motoren og forkorte apparatets levetid.
-- Brug kun Philips’ filtercylinder, der følger med apparatet.
Dansk
23
-- Når du støvsuger, især i rum med lav luftfugtighed, genererer din
støvsuger statisk elektricitet. Derfor kan du opleve elektriske stød, når
du rører ved støvsugerrøret eller andre ståldele på støvsugeren. Disse
stød er ikke farlige for dig og skader ikke apparatet. Hvis du vil undgå
dette fremover, anbefaler vi, at du:
1 jævnligt aflader apparatet ved at holde røret mod andre metalobjekter
i rummet (f.eks. bord- og stoleben, radiatorer osv.);
2 øger luftfugtigheden ved at placere vand i rummet. Du kan f.eks. hænge
beholdere med vand på dine radiatorer eller placere skåle med vand
på eller i nærheden af dine radiatorer.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske
felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med
instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende,
ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Klargøring
Ergonomiske råd
ComfortControl-håndgreb (kun nogle modeller)
-- Det unikke ComfortControl-håndgreb er ergonomisk designet til at
gøre det komfortabelt for dig at støvsuge.
-- For at få det optimale udbytte af dette håndgreb er det vigtigt, at du
ikke placerer den anden hånd på røret. Hvis du gør det, vrider og bøjer
du ryggen, hvilket kan føre til rygproblemer.
-- Vores ergonom anbefaler, at du justerer længden på røret, så den hånd,
der holder standardhåndgrebet, er ud for din hofte.
24
Dansk
Montering af ComfortControl-håndgrebet (kun nogle
modeller)
1Sæt håndgrebet på teleskoprøret (“klik”).
2Håndgrebet tages af røret ved at holde håndgrebet med den ene
hånd. Med den anden hånd holder du teleskoprøret og trykker på
udløserknappen (1) og trækker røret af håndgrebet (2).
Montering af standardhåndgrebet (kun nogle modeller)
1Teleskoprør og håndgreb samles ved at trykke på den fjederbelastede
låsetap på håndgrebet (1) og stikke håndgrebet ind i røret (2), indtil
den fjederbelastede låsetap klikker på plads i det lille hul i røret.
2Rør og håndgreb adskilles ved at trykke på den fjederbetjente
låseknap og trække håndgrebet ud af røret.
Bemærk: Denne støvsuger er udstyret med huller for enden af håndgrebet (kun
nogle modeller). Disse huller forebygger, at genstande kommer til at sidde fast
eller bliver beskadiget, når du bruger støvsugeren uden støvsugerrør eller det
medfølgende tilbehør.
Slangen
1Slangen tilsluttes ved at føre krogen til montering af slangen ind i
åbningen (1) og derefter trykke slangetilslutningen nedad (“klik”) (2).
Dansk
25
2Slangen tages af ved at trykke på udløserknappen (1) og trække
slangetilslutningen ud af åbningen til tilslutningen af slangen (2).
Teleskoprør 
1Placer mundstykket på gulvet, og hold røret i en vinkel på 45° i
forhold til gulvet.
2Skub rørlåsen op eller ned, indtil håndgrebet er i hoftehøjde.
3Hvis du vil sætte røret på et mundstykke, skal du trykke på den
fjederbelastede låseknap på røret og sætte røret ind i mundstykket.
Anbring den fjederbelastede låseknap i mundstykkets åbning (“klik”).
-- Rør og håndgreb adskilles ved at trykke på den fjederbetjente låseknap
og trække håndgrebet ud af røret.
26
Dansk
Tilbehørsholder (kun nogle modeller)
1Skub tilbehørsholderen med tilbehør på grebet (“klik”).
2Hvis du vil tage tilbehørsholderen af, skal du presse udløseren
sammen (1) og skubbe tilbehørsholderen af håndgrebet (2).
Holder til tilbehør (kun nogle modeller)
Tilbehørsholderen kan “klikkes” fast på røret.
-- Sprækkemundstykket og det lille mundstykke (gælder kun nogle typer)
kan klikkes på holderen.
Tilbehørsholder (kun nogle modeller)
-- Tilbehørsholderen kan nemt fastsættes på håndgrebet.
Tilbehørsdele kan opbevares i tilbehørsholderen ved at trykke dem på. For
at tage dem af trækkes de ud af holderen.
Der kan opbevares to tilbehørsdele i tilbehørsholderen:
Dansk
27
-- Sprækkemundstykke og lille mundstykke.
Vær opmærksom på, hvordan det lille mundstykke skal sidde i
tilbehørsholderen.
-- Sprækkemundstykke og lille børstestykke.
Sprækkemundstykke og lille mundstykke (kun nogle modeller)
1Sæt sprækkemundstykket (1) eller det lille mundstykke (2) med eller
uden børstetilbehør (3) på røret eller direkte på håndgrebet.
3
Børstetilbehør (kun nogle modeller)
1Børstetilbehøret samles ved at skubbe det på bunden af det lille
mundstykke (“klik”).
2Børstetilbehøret skilles ad ved at skubbe det af bunden af det lille
mundstykke.
28
Dansk
Fugemundstykke, møbelmundstykke og lille børstemundstykke
(kun nogle modeller).
-- Sæt sprækkemundstykket (1), det lille mundstykke (2) eller den lille
børste (3) direkte på håndgreb eller rør.
Tri-Active mundstykke (kun nogle modeller)
Tri-Active-mundstykket er multifunktionelt og til både tæpper og hårde
gulve.
-- Sidebørsterne fanger mere støv og skidt ved mundstykkets sider, så du
bedre kan rengøre langs møbler og andre forhindringer.
-- Åbningen på mundstykkets forside giver mulighed for opsugning af
større emner.
1Brug indstillingen til hårde gulve til rengøring af hårde gulve (f.eks.
flise-, parket-, laminat- og linoleumsgulve): Tryk på vippeknappen oven
på mundstykket med foden for at skyde børsterne ud af kabinettet.
Samtidig løftes hjulet op for at undgå at ridse gulvet og for at gøre
det lettere at manøvrere.
Dansk
2Brug indstillingen til tæpper til rengøring af tæpper: Tryk på
vippeknappen igen, så børsten forsvinder ind i mundstykket. Hjulet
sænkes automatisk.
Kombimundstykke (kun nogle modeller)
Kombimundstykket kan benyttes på tæpper (med børsterne indtrukket)
eller hårde gulve (med børsterne udskudt).
1Ved støvsugning af hårde gulve trykkes på vippekontakten oven
på kombimundstykket med foden, så børsterne skydes ud af
mundstykket.
2Ved støvsugning af tæpper, trykkes på vippekontakten igen for at
trække børsterne tilbage i mundstykket.
Sådan bruges apparatet
1Træk ledningen ud af apparatet, og sæt stikket i stikkontakten.
2Tænd apparatet ved tryk på on/off-knappen.
29
30
Dansk
-- Sugestyrken kan justeres under støvsugningen ved hjælp af knappen til
regulering af sugestyrke.
-- Brug maksimal sugestyrke til støvsugning af meget snavsede tæpper og
hårde gulve.
-- Brug minimal sugestyrke til gardiner, duge osv.
-- Ønsker du at holde pause et øjeblik, kan røret parkeres i en praktisk
stilling ved at sætte rillen på mundstykket i parkeringsbeslaget.
Rengøring og vedligeholdelse
Hverken dele eller tilbehør til støvsugeren må kommes i
opvaskemaskine.
Sluk altid for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten, før du fjerner
og rengør en hvilken som helst del.
Tømning af støvbeholderen
-- Tøm støvbeholderen så snart støvniveauet er nået op til den runde
disk i filtercylinder-kabinettet.
1Tag slangen af.
2Træk støvbeholder-låsen nedad for at frigøre støvbeholderen.
Dansk
31
3Tag fat i støvbeholderens håndtag og løft støvbeholderen ud af
apparatet.
4Hold støvbeholderen over en skraldespand og løft filtercylinderkabinettet ud.
5Tøm støvbeholderen i skraldespanden.
Støvbeholderen kan rengøres med koldt vand og lidt opvaskemiddel.
6Sæt filtercylinder-kabinettet tilbage i støvbeholderen, og sæt
støvbeholderen tilbage i apparatet.
Sørg for at filtercylinderen er placeret i filtercylinder-kabinettet, ellers er
det ikke muligt at lukke støvbeholderen.
Rengøring og vedligeholdelse af filtre
Filtercylinder
Rengør filtercylinderen hver uge.
1Tag støvbeholderen ud af apparatet, udløs filtercylinder-låsen (1) og
løft filtercylinderen ud af kabinettet (2).
2Rengør filtercylinderen med den medfølgende børste. Børst oppefra
og ned langs med ribberne.
Brug kun den medfølgende børste, da du ellers risikerer at beskadige
filtercylinderen!
3Hvis du vil vaske filtercylinderen, kan den rengøres udelukkende ved
brug af vand.
Undgå brug af sæbe, opvaskemiddel eller andre rengøringsmidler ved
rengøring af filtercylinderen. Lad filtercylinderen tørre fuldstændigt, før den
sættes tilbage i filtercylinder-kabinettet.
32
Dansk
Filterkabinet
1Fjern filtercylinder-kabinettet fra støvbeholderen.
2Hvis der er snavs på indersiden af kabinettet, tømmes beholderen
over en skraldespand.
3Om nødvendigt rengøres kabinettet med koldt vand og lidt
opvaskemiddel.
4Udløs låsen til filtercylinderen og sæt filtercylinderen tilbage i
filtercylinder-kabinettet.
5Sæt filtercylinder-kabinettet tilbage i støvbeholderen, og sæt
støvbeholderen tilbage i apparatet.
Motorbeskyttelsesfilter
Rengør motorbeskyttelsesfilteret en gang om året.
1Tag motorbeskyttelsesfilteret ud af apparatet.
2Bank støvet af filteret over en skraldespand.
Hvis motorbeskyttelsesfilteret er meget snavset, kan det også skylles under
den kolde hane.
Brug aldrig opvaskemiddel eller andre rengøringsmidler til rengøring af
motorbeskyttelsesfilteret!
Lad filtercylinderen tørre helt, før du sætter den i apparatet igen.
3Tryk det rene motorbeskyttelsesfilter helt tilbage i filterrummet for
at sikre, at det er placeret korrekt.
Super Clean Air-filter (kun bestemte typer)
Super Clean Air-filteret bag på støvsugeren har elektrostatisk ladede fibre.
Disse fibre filtrerer en stor del af de mindre partikler fra udblæsningsluften.
Udskift Super Clean Air filteret hver 6. måned.
1Luk filtergitteret op.
2Fjern filterholderen.
Dansk
33
3Luk filterholderen op, og tag det gamle filter ud.
4Sæt det nye filter i filterholderen og luk holderen (“klik”).
5Sæt filterholderen tilbage i apparatet (‘klik’).
6Luk filtergitteret (“klik”).
Super Clean Air HEPA Filter (kun nogle modeller)
I stedet for et Super Clean Air-filter er nogle modeller udstyret med
et særligt Super Clean Air HEPA-filter. Dette filter fjerner 99,5 % af alle
partikler ned til en størrelse på 0,0003 mm fra udblæsningsluften. Det
betyder, at det ikke blot er almindeligt husstøv, som fjernes, men også
skadelige mikroorganismer såsom husstøvmider og deres ekskrementer,
som ofte er årsag til forskellige former for luftvejsallergi.
-- Udskift Super Clean Air HEPA-filteret hver 6. måned.
-- Dette filter kan udskiftes på samme måde som Super Clean Air-filteret.
34
Dansk
Opbevaring
1Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2Tryk på knappen til indspoling af ledningen, så den ruller ind.
3Sæt altid Tri-Active-mundstykket på gulvtæppeindstilling under
opbevaring, så sidebørsterne ikke bøjes.
4Sæt rillen på mundstykket ned i parkeringsbeslaget for at fastgøre
mundstykket til apparatet. Opbevar apparatet i vandret position med
alle hjul på gulvet.
Bestilling af tilbehør og filtre
Hvis du har problemer med at skaffe filtre eller andet tilbehør til dette
apparat, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter eller se i folderen
“World-Wide Guarantee”.
-- Philips filtercylindre fås under servicenr. 4322 004 93320.
-- Super Clean Air-filtre fås under typenr. FC8032.
-- Super Clean Air HEPA-filtre fås under typenr. FC8044.
Miljøhensyn
-- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på
en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte
miljøet.
Dansk
35
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med
apparatet henvises til Philips hjemmeside på adressen www.philips.com eller
det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide
Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.
Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde
på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af
nedenstående oplysninger, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Problem
Mulig årsag
Løsning
Sugestyrken er
utilstrækkelig.
Du har valgt en lav
sugestyrkeindstilling.
Vælg en højere sugestyrkeindstilling.
Filtercylinderen er tilstoppet. Rengør filtercylinderen (se kapitlet “Rengøring og
vedligeholdelse”).
Motorbeskyttelsesfilteret
og/eller HEPA-filteret er
beskidte.
Rengør eller udskift filtrene (se kapitlet “Rengøring
og vedligeholdelse”).
Mundstykket, slangen eller
røret er tilstoppet.
En eventuel tilstoppelse fjernes ved at tage det
tilstoppede tilbehør af og (så vidt det er muligt)
sætte det omvendt på. Tænd så igen for støvsugeren,
så der blæses luft den modsatte vej gennem slange
og/eller rør.
Jeg kan ikke lukke
støvbeholderens
lås.
Filteret er ikke sat korrekt
Indsæt filtercylinderen korrekt.
ind i filtercylinder-kabinettet.
Når jeg bruger
min støvsuger,
får jeg af og til
elektriske stød.
Din støvsuger genererer
statisk elektricitet. Jo lavere
luftfugtigheden er i rummet,
jo mere statisk elektricitet
genererer apparatet.
Hvis du vil undgå dette, anbefaler vi, at du jævnligt
aflader apparatet ved at holde røret mod andre
metalobjekter i rummet (f.eks. bord- og stoleben,
radiatorer osv.).
Hvis du vil undgå dette, anbefaler vi, at du øger
luftfugtigheden ved at placere vand i rummet. Du
kan f.eks. hænge beholdere med vand på dine
radiatorer eller placere skåle med vand på eller i
nærheden af dine radiatorer.
36
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr
Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Philips nutzt die neuesten technischen Verfahren zur Herstellung von
Produkten, die sowohl hinsichtlich des Stromverbrauchs als auch der
verwendeten Materialien die Umwelt schonen. Bestimmte Modelle
dieser Produktreihe bestehen teilweise aus Biokunststoff und recyceltem
Kunststoff. Teile aus Biokunststoff sind umweltfreundlich, weil das Material
aus erneuerbarer Biomasse erzeugt wird. Einige Geräteteile bestehen
zwar aus herkömmlichem Kunststoff, aber Philips ist bemüht, recycelten
Kunststoff einzusetzen, wo immer dies möglich ist. Dadurch entsteht
wesentlich weniger Abfall als bei herkömmlichen Methoden. Der besonders
effiziente Motor dieses Staubsaugers liefert eine hohe Leistung bei
geringem Stromverbrauch.
Weitere Informationen zu diesen und anderen Umweltschutzmaßnahmen
von Philips finden Sie auf der Website www.asimpleswitch.com.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1Filter
2Filtergehäuse
3 Öffnung für Schlauchanschluss
4Staubbehälter-Griff
5Staubbehälter
6Filterverriegelung
7 Motorschutzfilter
8Saugleistungsregler
9Tragebügel
10Ein-/Ausschalter
11Hinterrad
12Reinigungsbürste
13 Klappbare Staubbehälter-Halterung
14Kabelaufwicklungstaste
15Schlauchanschluss
16 Entriegelungstasten für Schlauchanschluss
17Schlauchbefestigungshaken
18 Kleine Bürste (nur bestimmte Gerätetypen)
19 Kleine Düse (nur bestimmte Gerätetypen)
20 Fugendüse (nur bestimmte Gerätetypen)
21 Standard-Handgriff (nur bestimmte Gerätetypen)
22 Zubehörhalterung (nur bestimmte Gerätetypen)
23 Rohrentriegelungstaste (nur bestimmte Gerätetypen)
24 Entriegelungshebel für Zubehörhalterung (nur bestimmte Gerätetypen)
25 Fugendüse (nur bestimmte Gerätetypen)
26 Zubehörhalterung (nur bestimmte Gerätetypen)
27 Kleine Düse (nur bestimmte Gerätetypen)
28 Bürstenaufsatz (nur bestimmte Gerätetypen)
29 Ergonomischer ComfortControl-Handgriff (nur bestimmte
Gerätetypen)
30 Flexible Schlauchverbindung (nur bestimmte Gerätetypen)
31Schlauch
32 Kombi-Düse (nur bestimmte Gerätetypen)
Deutsch
37
33Parkleiste
34 Kippschalter
35 Tri-Active-Düse (nur bestimmte Gerätetypen)
36Seitenbürste
37 Zubehörbrücke (nur bestimmte Gerätetypen)
38 Teleskoprohr (nur bestimmte Gerätetypen)
39 Teleskoprohr (nur bestimmte Gerätetypen)
40Filtergitter
41 Super Clean-Luftfilter (nur bestimmte Gerätetypen)
42Netzstecker
43Parkschlitz
44 Super Clean Air HEPA-Filter (nur bestimmte Gerätetypen)
45Schwenkrolle
46Typenschild
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-- Saugen Sie mit diesem Gerät niemals Wasser, andere Flüssigkeiten oder
leicht entzündbare Substanzen auf. Saugen Sie Asche erst auf, wenn sie
völlig ausgekühlt ist.
Warnhinweis
-- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
-- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Netzstecker
oder das Gerät selbst beschädigt ist.
-- Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center
oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein OriginalErsatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
-- Richten Sie Saugschlauch, Saugrohr oder anderes Zubehör nicht auf
Augen oder Ohren und stecken Sie keines der Teile in den Mund, wenn
es am Staubsauger angeschlossen oder der Staubsauger eingeschaltet
ist.
Achtung
-- Saugen Sie keine größeren Gegenstände auf, da dadurch das Saugrohr
oder der Saugschlauch verstopfen kann.
-- Beim Aufsaugen von Asche, feinem Sand, Kalk, Zementstaub o. Ä.
verstopfen die Poren des Filters. Sollte die Saugleistung stark
nachlassen, reinigen Sie den Filter.
-- Verwenden Sie das Gerät nur, wenn der Filter, das Filtergehäuse
und der Staubbehälter ordnungsgemäß eingesetzt sind und der
Gehäusedeckel richtig geschlossen sind.
38
Deutsch
-- Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den
Staubbehälter leeren oder den Filter reinigen.
-- Betreiben Sie das Gerät keinesfalls ohne Motorschutzfilter, da dies den
Motor beschädigen und die Lebensdauer des Geräts verkürzen kann.
-- Verwenden Sie ausschließlich den im Lieferumfang enthaltenen Philips
Staubfilter.
-- Besonders in Räumen mit niedriger Luftfeuchtigkeit lädt sich Ihr Gerät
beim Staubsaugen statisch auf. Dadurch kann es zu kleinen elektrischen
Schlägen kommen, wenn Sie das Saugrohr oder andere Metallteile
Ihres Staubsaugers berühren. Diese elektrischen Schläge schaden
weder Ihnen noch dem Gerät. Sie lassen sich jedoch folgendermaßen
vermeiden:
1 Entladen Sie das Gerät regelmäßig, indem Sie mit dem Saugrohr andere
metallene Gegenstände wie Tisch- oder Stuhlbeine oder Heizkörper
berühren;
2 Erhöhen Sie die Luftfeuchtigkeit des Raums, indem Sie Behälter mit
Wasser aufstellen. Sie können diese an Heizkörper hängen oder sie
darauf bzw. in der Nähe abstellen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß
und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
Vorbereitungen
Tipps für eine komfortable Anwendung
ComfortControl-Handgriff (nur bestimmte Gerätetypen)
-- Der einzigartige ComfortControl-Handgriff ist ergonomisch geformt,
um Fehlhaltungen beim Staubsaugen vorzubeugen.
-- Um in optimalem Umfang von diesem Handgriff profitieren zu
können, sollten Sie darauf achten, mit der zweiten Hand nicht das
Rohr festzuhalten, da Sie sonst Ihre Wirbelsäule verdrehen, was zu
Rückenschäden führen kann.
-- Unser Ergonom empfiehlt, die Länge des Rohres so einzustellen, dass
sich die Hand am Standard-Handgriff auf Hüfthöhe befindet.
Deutsch
39
ComfortControl-Handgriff anbringen (nur bestimmte
Gerätetypen)
1Bringen Sie den Handgriff am Teleskoprohr an. (Er rastet hörbar ein.)
2Um den Handgriff vom Rohr abzunehmen, halten Sie den Handgriff
mit einer Hand. Halten Sie das Teleskoprohr mit der anderen Hand,
drücken Sie die Rohrentriegelungstaste (1), und ziehen Sie das Rohr
vom Handgriff ab (2).
Standard-Handgriff anbringen (nur bestimmte Gerätetypen)
1Um das Teleskoprohr mit dem Handgriff zu verbinden, drücken Sie
die Federtaste am Handgriff (1) und stecken Sie den Griff in das
Rohr (2). Lassen Sie die Federtaste in die Öffnung im Rohr einrasten
(Sie hören ein Klicken).
2Zum Lösen des Saugrohrs vom Handgriff drücken Sie die Federtaste
und ziehen Sie den Griff aus dem Rohr heraus.
Hinweis: Dieser Staubsauger ist mit Löchern am Ende des Handgriffs
ausgestattet (nur bei bestimmten Modellen). Diese verhindern, dass
Gegenstände hängen bleiben oder beschädigt werden, wenn Sie den
Staubsauger ohne das Saugrohr oder die Zubehörteile verwenden, die im
Lieferumfang enthalten sind.
Schlauch
1Schieben Sie zum Anschließen des Schlauchs den
Schlauchbefestigungshaken in die Öffnung (1) und drücken Sie dann
den Schlauchanschluss nach unten, so dass er mit einem “Klick”
hörbar einrastet (2).
40
Deutsch
2Drücken Sie zum Lösen des Schlauchs die Entriegelungstasten (1)
und ziehen Sie den Schlauchanschluss aus der Öffnung (2).
Teleskoprohr 
1Stellen Sie die Düse auf den Boden, und halten Sie das Rohr in einem
45 °-Winkel zum Boden.
2Bewegen Sie die Rohrsperre nach oben oder unten, bis sich der
Handgriff auf Hüfthöhe befindet.
3Um das Rohr an einer Düse anzubringen, drücken Sie die Federtaste
am Rohr, und stecken Sie das Rohr in die Düse. Lassen Sie die
Federtaste in die Öffnung im Rohr einrasten. (Sie rastet hörbar ein.)
-- Zum Lösen des Saugrohrs vom Handgriff drücken Sie die Federtaste
und ziehen Sie den Griff aus dem Rohr heraus.
Deutsch
41
Zubehörhalterung (nur bestimmte Gerätetypen)
1Schieben Sie die Zubehörhalterung mit Zubehör auf den Handgriff.
(Sie rastet hörbar ein.)
2Um die Zubehörhalterung abzunehmen, drücken Sie die
Entriegelungshebel zusammen (1), und ziehen Sie dann die
Zubehörhalterung vom Handgriff ab (2).
Zubehörbrücke (nur bestimmte Gerätetypen)
Die Zubehörbrücke kann einfach an das Rohr geklemmt werden.
-- Die Fugendüse und die kleine Düse (nur bestimmte
Gerätetypen) lassen sich auf die Zubehörbrücke stecken.
Zubehörhalterung (nur bestimmte Gerätetypen)
-- Die Zubehörhalterung lässt sich ganz einfach auf den Handgriff stecken.
Zubehörteile können Sie in die Zubehörhalterung einschieben. Für
den Gebrauch brauchen Sie sie dann lediglich aus der Halterung
herauszuziehen.
Die Zubehörhalterung bietet Platz für jeweils zwei Zubehörteile:
42
Deutsch
-- Fugendüse und kleine Saugdüse
Achten Sie bitte darauf, wie die kleine Saugdüse in die Zubehörhalterung
eingepasst werden muss.
-- Fugendüse und kleine Bürste.
Fugendüse und kleine Düse (nur bestimmte Gerätetypen)
1Verbinden Sie die Fugendüse 1) oder die kleine Saugdüse (2) mit
oder ohne Bürstenaufsatz (3) mit dem Saugrohr oder direkt mit dem
Handgriff.
3
Bürstenaufsatz (nur bestimmte Gerätetypen)
1Um den Bürstenaufsatz anzubringen, schieben Sie ihn auf die
Unterseite der kleinen Saugdüse. (Er rastet hörbar ein.)
2Um den Bürstenaufsatz abzunehmen, ziehen Sie ihn von der
Unterseite der kleinen Saugdüse ab.
Deutsch
43
Fugendüse, kleine Saugdüse und Bürstendüse (nur bestimmte
Gerätetypen)
-- Die Fugendüse (1), die kleine Saugdüse (2) und die kleine Bürste (3)
können direkt am Handgriff oder Saugrohr angebracht werden.
Tri-Active-Düse (nur bestimmte Gerätetypen)
Die Tri-Active-Düse ist eine Mehrzweckdüse für Teppiche und Hartböden.
-- Die Seitenbürsten erfassen seitlich mehr Staub und Schmutz, so dass
Sie besser an Möbeln und anderen Gegenständen entlang saugen
können.
-- Über die vorne befindliche Öffnung der Saugdüse können Sie auch
größere Schmutzpartikel aufsaugen.
1Verwenden Sie die Hartbodeneinstellung zum Reinigen von gefliesten
Böden, Parkett, Laminat und Linoleumbelägen. Drücken Sie zum
Saugen von Hartböden den Kippschalter oben auf der Saugdüse
mit dem Fuß nach unten, so dass der Bürstenstreifen hervortritt.
Gleichzeitig wird das Laufrad angehoben, was ein Verkratzen des
Bodens verhindert und die Beweglichkeit des Staubsaugers erhöht.
44
Deutsch
2Verwenden Sie die Teppicheinstellung zum Reinigen von Teppichen
und Teppichböden. Drücken Sie erneut auf den Kippschalter, wodurch
der Bürstenstreifen wieder im Gehäuse der Saugdüse versenkt wird.
Dabei tritt automatisch das Laufrad heraus.
Kombi-Düse (nur bestimmte Gerätetypen)
Die Kombi-Düse ist sowohl für Textilböden (mit eingefahrenen
Bürstenleisten) als auch für Hartböden (mit ausgefahrenen Bürstenleisten)
geeignet.
1Drücken Sie zum Saugen von Hartböden den Kippschalter auf der
Kombi-Düse mit dem Fuß nach unten, so dass die Bürstenleisten
hervortreten.
2Drücken Sie den Kippschalter zum Saugen von Textilböden
in die andere Richtung, so dass die Bürstensleisten wieder
im Düsengehäuse versenkt werden.
Das Gerät benutzen
1Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät, und stecken Sie den
Stecker in eine Steckdose.
2Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten.
Deutsch
45
-- Sie können die Saugleistung während des Staubsaugens mithilfe des
Saugleistungsreglers einstellen.
-- Saugen Sie sehr stark verschmutzte Teppiche und Hartböden bei
maximaler Saugleistung.
-- Verwenden Sie minimale Saugleistung zum Absaugen von Vorhängen,
Tischläufern usw.
-- Wenn Sie eine kleine Saugpause machen möchten, können Sie das
Saugrohr ganz bequem parken, indem Sie die Leiste an der Saugdüse in
den dafür vorgesehenen Parkschlitz stecken.
Reinigung und Wartung
Die Geräteteile dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus, und ziehen Sie den Netzstecker, bevor
Sie Teile abnehmen und reinigen.
Den Staubbehälter leeren
-- Entleeren Sie den Staubbehälter, wenn der Staub die runde Scheibe
des Filtergehäuses erreicht hat.
1Trennen Sie den Saugschlauch vom Gerät.
2Ziehen Sie die Halterung des Staubbehälters nach unten, um den
Behälter zu lösen.
46
Deutsch
3Heben Sie den Behälter an seinem Griff aus dem Gerät.
4Halten Sie den Staubbehälter über einen Mülleimer und nehmen Sie
das Filtergehäuse heraus.
5Entleeren Sie den Staubbehälter in den Mülleimer.
Reinigen Sie den Staubbehälter mit kaltem Leitungswasser und etwas
Geschirrspülmittel.
6Setzen Sie das Filtergehäuse wieder in den Staubbehälter und diesen
wieder in das Gerät ein.
Achten Sie darauf, dass Sie den Filter in das Gehäuse eingesetzt haben, da
sich die Staubbehälter-Halterung andernfalls nicht verschließen lässt.
Reinigung und Wartung der Filter
Filter
Reinigen Sie den Filter einmal pro Woche.
1Nehmen Sie dazu den Staubbehälter aus dem Gerät heraus,
entriegeln Sie den Filter (1) und heben Sie ihn aus dem Filtergehäuse
(2).
2Reinigen Sie den Filter mit der mitgelieferten Bürste, indem Sie die
Filterrippen von oben nach unten abbürsten.
Verwenden Sie zu diesem Zweck nur die mitgelieferte Bürste! Andere
Bürsten könnten den Filter beschädigen.
3Wenn Sie den Filter waschen möchten, spülen Sie ihn gründlich mit
Wasser ganz ohne Zusätze aus.
Verwenden Sie dazu weder Seife noch Geschirrspülmittel oder andere
Reinigungsmittel. Lassen Sie den Filter vollständig durchtrocknen, bevor Sie
ihn wieder in das Gehäuse einsetzen.
Deutsch
47
Filtergehäuse
1Nehmen Sie das Filtergehäuse aus dem Staubbehälter.
2Sollte sich an der Innenseite des Filtergehäuses Staub abgesetzt
haben, entleeren Sie das Gehäuse über einem Mülleimer.
3Reinigen Sie das Filtergehäuse bei Bedarf mit kaltem Leitungswasser
und etwas Geschirrspülmittel.
4Öffnen Sie die Filterverriegelung und setzen Sie den Filter wieder in
das Filtergehäuse ein.
5Setzen Sie das Filtergehäuse wieder in den Staubbehälter und diesen
wieder in das Gerät ein.
Motorschutzfilter
Reinigen Sie den Motorschutzfilter einmal im Jahr.
1Nehmen Sie den Motorschutzfilter dazu aus dem Gerät.
2Klopfen Sie den Staub über einem Mülleimer aus dem Filter.
Ist der Motorschutzfilter stark verschmutzt, können Sie ihn auch unter
fließendem kaltem Wasser abspülen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Motorschutzfilters kein
Geschirrspülmittel oder andere Reinigungsmittel!
Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät
einsetzen.
3Drücken Sie den sauberen Motorschutzfilter wieder fest in das
Filterfach, so dass er richtig sitzt.
Super Clean-Luftfilter (nur bestimmte Gerätetypen)
Der Super Clean-Luftfilter befindet sich am rückwärtigen Ende des
Staubsaugers und filtert mithilfe seiner elektrostatisch geladenen Fasern
einen hohen Anteil kleiner Partikel aus der Abluft.
Tauschen Sie den Super-Clean-Luftfilter alle 6 Monate gegen einen neuen
aus.
1Öffnen Sie das Filtergitter.
2Nehmen Sie den Filterhalter heraus.
48
Deutsch
3Öffnen Sie den Filterhalter und entnehmen Sie den alten Filter.
4Setzen Sie den neuen Filter in den Halter ein und schließen Sie
diesen (er rastet hörbar ein).
5Setzen Sie den Filterhalter wieder in das Gerät ein.
6Schließen Sie das Filtergitter, bis es mit einem Klicken einrastet.
Super Clean Air HEPA-Filter (nur bestimmte Gerätetypen)
Einige Geräte sind nicht mit dem Super Clean-Luftfilter, sondern mit
dem Super Clean Air HEPA-Filter ausgestattet. Dieser kann 99,5 %
aller Staubteilchen bis zu einer Größe von 0,0003 mm aus der Abluft
herausfiltern. Dies betrifft nicht nur normale Hausstaubpartikel, sondern
auch gesundheitsschädigende mikroskopisch kleine Schädlinge wie
Hausstaubmilben und deren Exkremente, die bekannte Auslöser für
Atemwegsallergien sind.
-- Tauschen Sie den Super-Clean-Air-HEPA-Filter alle 6 Monate gegen
einen neuen aus.
-- Sie können diesen Filter auf die gleiche Weise wie den Super CleanLuftfilter austauschen.
Aufbewahrung
1Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Deutsch
49
2Drücken Sie die Kabelaufwicklungstaste, um das Netzkabel
aufzuwickeln.
3Bringen Sie die Tri-Active-Düse in die Teppichposition, wenn Sie das
Gerät wegstellen. Achten Sie dabei darauf, dass sich die Seitenbürsten
nicht verbiegen.
4Stecken Sie die Leiste an der Düse in den dafür vorgesehenen
Parkschlitz, um die Düse am Gerät festzumachen. Stellen Sie den
Staubsauger waagerecht ab, so dass alle Räder Bodenkontakt haben.
Zubehörteile und Filter bestellen
Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Beschaffung von Filtern oder anderem
Zubehör für diesen Staubsauger haben, wenden Sie sich bitte an das Philips
Service-Center in Ihrem Land. Beachten Sie auch die Angaben in der
internationalen Garantieschrift.
-- Philips Staubfilter sind unter der Service-Nr. 4322 004 93320 erhältlich.
-- Super-Clean-Luftfilter sind unter der Typennummer FC8032 erhältlich.
-- Super-Clean-Air-HEPA-Filter erhalten Sie unter der Typennummer
FC8044.
Umweltschutz
-- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen
Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen.
50
Deutsch
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen
Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer
siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim
Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich
bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Die Saugleistung
ist unzureichend.
Sie haben eine niedrige
Saugleistung eingestellt.
Wählen Sie eine höhere Saugleistungseinstellung aus.
Der Filter ist verstopft.
Reinigen Sie den Filter (siehe Kapitel “Reinigung und
Wartung”).
Der Motorschutzfilter
oder der HEPA-Filter ist
schmutzig.
Reinigen Sie die Filter, oder tauschen Sie sie aus (siehe
Kapitel “Reinigung und Wartung”).
Die Düse, der Schlauch
oder das Rohr ist
verstopft.
Die Verstopfung können Sie beseitigen, indem Sie –
soweit möglich – das Teil verkehrt herum anschließen.
Saugen Sie dann in der Gegenrichtung Luft hindurch.
Ich kann die
StaubbehälterHalterung nicht
schließen.
Möglicherweise haben
Sie den Filter nicht richtig
in das Filtergehäuse
eingesetzt.
Setzen Sie den Filter richtig in das Gehäuse ein.
Wenn ich meinen
Staubsauger
verwende,
bekomme ich
manchmal
elektrische Schläge.
Ihr Staubsauger hat
sich statisch aufgeladen.
Je niedriger die
Luftfeuchtigkeit im Raum,
desto mehr statische
Elektrizität bildet sich am
Gerät.
Um dem entgegen zu wirken, empfehlen wir Ihnen,
das Gerät regelmäßig zu entladen, indem Sie mit dem
Saugrohr andere metallene Gegenstände wie Tischoder Stuhlbeine oder Heizkörper berühren.
Um dem entgegen zu wirken, empfehlen wir Ihnen,
die Luftfeuchtigkeit des Raums zu erhöhen, indem Sie
Behälter mit Wasser aufstellen. Sie können diese an
Heizkörper hängen oder sie darauf bzw. in der Nähe
abstellen.
Ελληνικα
51
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Η Philips ενσωματώνει τις τελευταίες τεχνολογίες για να δημιουργήσει
προϊόντα τα οποία είναι φιλικά προς το περιβάλλον από άποψη
κατανάλωσης ενέργειας και χρήσης υλικών. Ορισμένοι τύποι σε
αυτή τη σειρά είναι κατασκευασμένοι εν μέρει από βιοπλαστικά και
ανακυκλωμένα πλαστικά. Τα μέρη που έχουν κατασκευαστεί από
βιοπλαστικά είναι φιλικά προς το περιβάλλον διότι προέρχονται από
ανανεώσιμες πηγές βιομάζας. Ορισμένα μέρη χρειάζεται ακόμη να
κατασκευάζονται από συμβατικά πλαστικά, αλλά για τα μέρη αυτά
η Philips προσπαθεί να χρησιμοποιεί όσο το δυνατόν περισσότερο
ανακυκλωμένα πλαστικά. Αυτή η μέθοδος παραγωγής οδηγεί σε
σημαντική μείωση των απορριμμάτων σε σχέση με την παραδοσιακή
μέθοδο. Επιπλέον, το εξαιρετικά αποδοτικό μοτέρ αυτής της ηλεκτρικής
σκούπας αποφέρει υψηλή απόδοση με χαμηλή κατανάλωση ενέργειας.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτή αλλά και άλλες
περιβαλλοντικές πρωτοβουλίες της Philips, παρακαλούμε επισκεφτείτε
την ιστοσελίδα www.asimpleswitch.com.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
1 Κυλινδρικό φίλτρο
2 Θήκη κυλινδρικού φίλτρου
3 Υποδοχή σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα
4 Λαβή δοχείου συλλογής σκόνης
5 Δοχείο συλλογής σκόνης
6 Κλείδωμα κυλινδρικού φίλτρου
7 Φίλτρο προστασίας του μοτέρ
8 Διακόπτης απορροφητικής δύναμης
9 Επάνω λαβή
10 Κουμπί on/off
11 Πίσω τροχός
12 Βουρτσάκι καθαρισμού
13 Εξάρτημα συγκράτησης του δοχείου συλλογής σκόνης
14 Κουμπί περιτύλιξης καλωδίου
15 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
16 Κουμπιά απασφάλισης της σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα
17 Άγκιστρο στερέωσης του εύκαμπτου σωλήνα
18 Εξάρτημα βούρτσας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
19 Εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
20 Eξάρτημα για γωνίες (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
21 Τυπική λαβή (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
22 Στήριγμα εξαρτημάτων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
23 Κουμπί απασφάλισης άκαμπτου σωλήνα (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
24 Μοχλοί απασφάλισης στηρίγματος εξαρτημάτων (μόνο σε
συγκεκριμένους τύπους)
25 Eξάρτημα για γωνίες (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
26 Στήριγμα εξαρτημάτων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
52
Ελληνικα
27 Εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
28 Εξάρτημα βούρτσας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
29 Εργονομική λαβή ComfortControl (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
30 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
31 Εύκαμπτος σωλήνας
32 Πέλμα πολλαπλών χρήσεων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
33 Προεξοχή παρκαρίσματος
34 Διακόπτης
35 Πέλμα Tri-Active (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
36 Πλαϊνή βούρτσα
37 Κλιπ εξαρτημάτων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
38 Τηλεσκοπικός σωλήνας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
39 Τηλεσκοπικός σωλήνας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
40 Γρίλια φίλτρου
41 Φίλτρο Super Clean Air (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
42 Φις
43 Σχισμή παρκαρίσματος
44 Φίλτρο Super Clean Air HEPA (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
45 Περιστρεφόμενος τροχός
46 Πινακίδιο στοιχείων προϊόντος
Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
-- Μην απορροφάτε ποτέ νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην
απορροφάτε ποτέ εύφλεκτες ουσίες ούτε στάχτες, εάν δεν έχουν
πρώτα κρυώσει.
Προειδοποίηση
-- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην
τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
-- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο, το φις ή η ίδια η
συσκευή έχουν υποστεί φθορά.
-- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από
ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
-- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί
ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
-- Μην στρέφετε τον εύκαμπτο σωλήνα, τον άκαμπτο/τηλεσκοπικό
σωλήνα ή οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα στα μάτια ή τα αυτιά σας
και μην τον βάζετε στο στόμα σας όταν είναι συνδεδεμένος στην
ηλεκτρική σκούπα και η ηλεκτρική σκούπα είναι ενεργοποιημένη.
Ελληνικα
53
Προσοχή
-- Μην απορροφάτε μεγάλα αντικείμενα, γιατί μπορεί να προκληθεί
παρακώλυση της διόδου του αέρα στον άκαμπτο/τηλεσκοπικό
σωλήνα ή στον εύκαμπτο σωλήνα.
-- Όταν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα για να απορροφήσετε
στάχτη, ψιλή άμμο, ασβέστη, τσιμεντόσκονη και παρόμοιες ουσίες,
οι πόροι του κυλινδρικού φίλτρου φράσσονται. Εάν παρατηρήσετε
σημαντική μείωση της απορροφητικής δύναμης, καθαρίστε το
κυλινδρικό φίλτρο.
-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν το κυλινδρικό φίλτρο,
η θήκη του κυλινδρικού φίλτρου και το δοχείο συλλογής σκόνης
δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά ή εάν το κάλυμμα δεν έχει κλείσει
σωστά.
-- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν αδειάσετε το
δοχείο συλλογής σκόνης ή καθαρίσετε το κυλινδρικό φίλτρο.
-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς το φίλτρο προστασίας
του μοτέρ. Αυτό μπορεί να βλάψει το μοτέρ και να μειώσει τη
διάρκεια ζωής της συσκευής.
-- Να χρησιμοποιείτε μόνο το κυλινδρικό φίλτρο της Philips που
παρέχεται με τη συσκευή.
-- Κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος, ιδιαίτερα σε δωμάτια
με χαμηλά επίπεδα υγρασίας αέρα, η ηλεκτρική σας σκούπα
δημιουργεί στατικό ηλεκτρισμό. Σαν αποτέλεσμα, μπορεί να
αισθανθείτε τον ηλεκτρισμό όταν αγγίζετε τον άκαμπτο σωλήνα
ή άλλα μεταλλικά μέρη της ηλεκτρικής σκούπας σας. Αυτός
ο ηλεκτρισμός δεν είναι επιβλαβής ούτε για εσάς ούτε για τη
συσκευή. Για να μειώσετε αυτή την ενόχληση, σας συμβουλεύουμε:
1 να αποφορτίζετε τη συσκευή ακουμπώντας συχνά τον άκαμπτο
σωλήνα σε άλλα μεταλλικά αντικείμενα στο δωμάτιο (για
παράδειγμα στα πόδια ενός τραπεζιού ή μιας καρέκλας, στο
καλοριφέρ κ.λπ.),
2 να αυξάνετε το επίπεδο υγρασίας του αέρα τοποθετώντας νερό
μέσα στο δωμάτιο. Για παράδειγμα, μπορείτε να κρεμάσετε δοχεία
με νερό από τα καλοριφέρ σας ή να τοποθετήσετε μπολ με νερό
επάνω ή κοντά στα καλοριφέρ σας.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει
σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος
εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των
επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
54
Ελληνικα
Προετοιμασία για χρήση
Συστάσεις για εργονομία
Λαβή ComfortControl (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
-- Η μοναδική λαβή ComfortControl είναι εργονομικά σχεδιασμένη
για να σας προσφέρει άνεση κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος.
-- Για να επωφεληθείτε πλήρως από αυτή τη λαβή, είναι σημαντικό να
μην τοποθετείτε το άλλο σας χέρι στον άκαμπτο σωλήνα γιατί σε
αυτή την περίπτωση η πλάτη σας στρέφεται και λυγίζει, γεγονός
που μπορεί να της προκαλέσει προβλήματα.
-- Οι ειδικοί μας σε θέματα εργονομίας σάς συνιστούν να
προσαρμόζετε το μήκος του άκαμπτου σωλήνα έτσι ώστε το χέρι
που κρατάει την τυπική λαβή να βρίσκεται στο ύψος των γοφών.
Σύνδεση της λαβής ComfortControl (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
1Συνδέστε τη λαβή στον τηλεσκοπικό σωλήνα (‘κλικ’).
2Για να αποσυνδέσετε τη λαβή από το άκαμπτο σωλήνα,
κρατήστε τη λαβή με το ένα χέρι. Με το άλλο χέρι, κρατήστε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα, πιέστε το κουμπί απασφάλισης άκαμπτου
σωλήνα (1) και τραβήξτε τον άκαμπτο σωλήνα για να τον
αφαιρέσετε από τη λαβή (2).
Σύνδεση της τυπικής λαβής (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
1Για να συνδέσετε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη λαβή, πιέστε
το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο που βρίσκεται στη λαβή
(1) και εισαγάγετε τη λαβή μέσα στον άκαμπτο σωλήνα (2).
Προσαρμόστε το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο μέσα στο
άνοιγμα του άκαμπτου σωλήνα (‘κλικ’).
2Για να αποσυνδέσετε τον άκαμπτο σωλήνα από τη λαβή, πιέστε
το κουμπί κλειδώματος με ελατήριο και τραβήξτε τη λαβή από
τον άκαμπτο σωλήνα.
Ελληνικα
55
Σημείωση: Αυτή η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει οπές (μόνο σε
συγκεκριμένους τύπους) στο τέλος της λαβής, χάρη στις οποίες μπορεί
να αποτραπεί η φραγή ή φθορά αντικειμένων όταν χρησιμοποιείτε την
ηλεκτρική σκούπα χωρίς τον άκαμπτο σωλήνα ή τα εξαρτήματα που
παρέχονται.
Εύκαμπτος σωλήνας
1Για να συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, εισαγάγετε το άγκιστρο
στερέωσης του εύκαμπτου σωλήνα μέσα στο άνοιγμα (1) και, στη
συνέχεια, πιέστε τη σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα προς τα κάτω
(‘κλικ’) (2).
2Για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε τα κουμπιά
απασφάλισης (1) και τραβήξτε τη σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
από την υποδοχή σύνδεσης εύκαμπτου σωλήνα (2).
Τηλεσκοπικός σωλήνας 
1Τοποθετήστε το πέλμα στο πάτωμα και κρατήστε τον άκαμπτο
σωλήνα υπό γωνία 45° με το πάτωμα.
2Μετακινήστε το κλείδωμα του άκαμπτου σωλήνα επάνω ή κάτω
μέχρι η λαβή να βρίσκεται στο ύψος των γοφών σας.
56
Ελληνικα
3Για να συνδέσετε τον άκαμπτο σωλήνα στο πέλμα, πιέστε το
κουμπί κλειδώματος με ελατήριο και εισαγάγετε τον άκαμπτο
σωλήνα στο πέλμα. Προσαρμόστε το κουμπί κλειδώματος με
ελατήριο μέσα στο άνοιγμα του πέλματος (‘κλικ’).
-- Για να αποσυνδέσετε τον άκαμπτο σωλήνα από τη λαβή, πιέστε το
κουμπί κλειδώματος με ελατήριο και τραβήξτε τη λαβή από τον
άκαμπτο σωλήνα.
Στήριγμα εξαρτημάτων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
1Σύρετε το στήριγμα εξαρτημάτων, με τα εξαρτήματα
τοποθετημένα, επάνω στη λαβή (‘κλικ’).
2Για να αφαιρέσετε το στήριγμα εξαρτημάτων, πιέστε ταυτόχρονα
τους μοχλούς απασφάλισης (1) και σύρετε το στήριγμα
εξαρτημάτων για να αφαιρεθεί από τη λαβή (2).
Κλιπ εξαρτημάτων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
Το κλιπ εξαρτημάτων μπορεί απλά να εφαρμοστεί στον άκαμπτο
σωλήνα.
-- Μπορείτε να εφαρμόσετε το εξάρτημα για γωνίες και το εξάρτημα
για ταπετσαρίες επίπλων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) επάνω
στο κλιπ.
Ελληνικα
57
Στήριγμα εξαρτημάτων (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
-- Το στήριγμα εξαρτημάτων μπορεί απλά να εφαρμοστεί στη λαβή.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε εξαρτήματα στο στήριγμα εξαρτημάτων,
απλά πιέζοντάς τα μέσα στο στήριγμα. Για να αφαιρέσετε τα
εξαρτήματα, τραβήξτε τα από το στήριγμα.
Μπορείτε να αποθηκεύετε δύο εξαρτήματα κάθε φορά στο στήριγμα
εξαρτημάτων:
-- Εξάρτημα για γωνίες και εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων.
Προσέξτε τον τρόπο με τον οποίο το εξάρτημα για ταπετσαρίες
επίπλων πρέπει να τοποθετηθεί στο στήριγμα εξαρτημάτων.
-- Εξάρτημα για γωνίες και εξάρτημα βούρτσας.
Εξάρτημα για γωνίες και εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων
(μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
1Συνδέστε το εξάρτημα για γωνίες (1) ή το εξάρτημα
για ταπετσαρίες επίπλων (2) με ή χωρίς το εξάρτημα
βούρτσας (3) στον άκαμπτο σωλήνα ή απευθείας στη λαβή.
3
Εξάρτημα βούρτσας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
1Για να συναρμολογήσετε το εξάρτημα βούρτσας, σύρετε το στο
κάτω μέρος του εξαρτήματος για ταπετσαρίες επίπλων (‘κλικ’).
58
Ελληνικα
2Για να αποσυναρμολογήσετε το εξάρτημα βούρτσας, σύρετε
το έξω από το κάτω μέρος του εξαρτήματος για ταπετσαρίες
επίπλων.
Εξάρτημα για γωνίες, εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων και
εξάρτημα βούρτσας (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
-- Μπορείτε να συνδέσετε το εξάρτημα για γωνίες (1), το εξάρτημα
για ταπετσαρίες επίπλων (2) ή το εξάρτημα βούρτσας (3)
απευθείας στη λαβή ή στον άκαμπτο σωλήνα.
Πέλμα Tri-Active (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
Το πέλμα Tri-Active είναι ένα πέλμα πολλαπλών χρήσεων για χαλιά και
σκληρά δάπεδα.
-- Οι πλαϊνές βούρτσες συλλέγουν περισσότερη σκόνη και βρομιά
στα πλαϊνά μέρη του πέλματος και σας επιτρέπουν καλύτερο
καθαρισμό κατά μήκος των επίπλων ή άλλων εμποδίων.
-- Το άνοιγμα στο μπροστινό μέρος του πέλματος σάς επιτρέπει την
απορρόφηση μεγαλύτερων σωματιδίων.
Ελληνικα
59
1Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση για σκληρά δάπεδα για να
καθαρίσετε σκληρά δάπεδα (για παράδειγμα, δάπεδα με
πλακάκια, παρκέ, λαμινέ επίστρωση και λινοτάπητα): πιέστε με
το πόδι σας το διακόπτη στο επάνω μέρος του πέλματος για
να βγει το βουρτσάκι από την εσοχή. Την ίδια στιγμή, ο τροχός
ανασηκώνεται προκειμένου να αποφευχθούν γρατζουνιές και να
αυξηθεί η δυνατότητα ελιγμών.
2Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση για χαλιά για να καθαρίσετε χαλιά:
πιέστε ξανά τον διακόπτη προκειμένου να μπει το βουρτσάκι
μέσα στην εσοχή του πέλματος. Ο τροχός κατεβαίνει αυτόματα.
Πέλμα πολλαπλών χρήσεων (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πέλμα πολλαπλών χρήσεων σε χαλιά
(με τη βούρτσα μέσα στο πέλμα) ή σε σκληρά δάπεδα (με τη βούρτσα
έξω από το πέλμα).
1Για να καθαρίσετε σκληρά δάπεδα, πιέστε με το πόδι σας
το διακόπτη που βρίσκεται στο επάνω μέρος του πέλματος
πολλαπλών χρήσεων, προκειμένου να βγει η βούρτσα από την
εσοχή του πέλματος.
2Για να καθαρίσετε χαλιά, πιέστε ξανά το διακόπτη για να
εξαφανιστεί η βούρτσα μέσα στην εσοχή του πέλματος.
60
Ελληνικα
Χρήση της συσκευής
1Τραβήξτε το καλώδιο από τη συσκευή και συνδέστε το φις στην
πρίζα.
2Πιέστε το κουμπί on/off για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
-- Κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος, μπορείτε να ρυθμίσετε την
απορροφητική δύναμη με το διακόπτη απορροφητικής δύναμης.
-- Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη απορροφητική δύναμη για να
σκουπίσετε πολύ βρόμικα χαλιά και σκληρά δάπεδα.
-- Χρησιμοποιήστε την ελάχιστη απορροφητική δύναμη για να
σκουπίσετε κουρτίνες, καλύμματα τραπεζιών, κλπ.
-- Εάν θέλετε να διακόψετε για λίγο, εισαγάγετε την προεξοχή
του πέλματος μέσα στη σχισμή παρκαρίσματος προκειμένου να
στερεώσετε τον άκαμπτο σωλήνα σε βολική θέση.
Καθαρισμός και συντήρηση
Μην πλένετε κανένα εξάρτημα της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
πριν αφαιρέσετε και καθαρίσετε οποιοδήποτε τμήμα της.
Άδειασμα του δοχείου συλλογής σκόνης
-- Αδειάστε το δοχείο συλλογής σκόνης όταν η στάθμη της σκόνης
φτάσει στον στρογγυλό δίσκο της θήκης κυλινδρικού φίλτρου.
1Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από τη συσκευή.
Ελληνικα
61
2Τραβήξτε το εξάρτημα συγκράτησης του δοχείου συλλογής
σκόνης προς τα κάτω για να απασφαλίσετε το δοχείο συλλογής
σκόνης.
3Πιάστε το δοχείο συλλογής σκόνης από τη λαβή του και
ανασηκώστε το από τη συσκευή.
4Κρατήστε το δοχείο συλλογής σκόνης πάνω από έναν κάδο
απορριμμάτων και ανασηκώστε τη θήκη κυλινδρικού φίλτρου από
το δοχείο.
5Αδειάστε το δοχείο συλλογής σκόνης στον κάδο απορριμμάτων.
Μπορείτε να καθαρίσετε το δοχείο συλλογής σκόνης με κρύο νερό
βρύσης και λίγο υγρό απορρυπαντικό.
6Τοποθετήστε ξανά τη θήκη του κυλινδρικού φίλτρου μέσα
στο δοχείο συλλογής σκόνης και τοποθετήστε το δοχείο στη
συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το κυλινδρικό φίλτρο έχει τοποθετηθεί μέσα στη
θήκη κυλινδρικού φίλτρου, διαφορετικά δεν θα μπορείτε να κλείσετε
το εξάρτημα συγκράτησης του δοχείου συλλογής σκόνης.
Καθαρισμός και συντήρηση φίλτρων
Κυλινδρικό φίλτρο
Καθαρίζετε το κυλινδρικό φίλτρο κάθε εβδομάδα.
1Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής σκόνης από τη συσκευή,
απασφαλίστε το κλείδωμα κυλινδρικού φίλτρου (1) και σηκώστε
το κυλινδρικό φίλτρο από τη θήκη κυλινδρικού φίλτρου (2).
62
Ελληνικα
2Καθαρίστε το κυλινδρικό φίλτρο με τη βούρτσα που παρέχεται.
Βουρτσίστε από την κορυφή του κυλινδρικού φίλτρου προς τα
κάτω κατά μήκος των ραβδώσεων.
Χρησιμοποιείτε μόνο τη βούρτσα που παρέχεται! Άλλες βούρτσες
μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο κυλινδρικό φίλτρο.
3Εάν θέλετε να ξεπλύνετε το κυλινδρικό φίλτρο, χρησιμοποιήστε
μόνο νερό.
Μην χρησιμοποιείτε σαπούνι, υγρό απορρυπαντικό ή άλλο καθαριστικό
για να καθαρίσετε το κυλινδρικό φίλτρο. Αφήστε το κυλινδρικό φίλτρο
να στεγνώσει εντελώς πριν το επανατοποθετήσετε στη θήκη.
Θήκη φίλτρου
1Αφαιρέστε τη θήκη κυλινδρικού φίλτρου από το δοχείο συλλογής
σκόνης.
2Εάν υπάρχουν ακαθαρσίες στο εσωτερικό της θήκης του
κυλινδρικού φίλτρου, αδειάστε τη θήκη πάνω από έναν κάδο
απορριμμάτων.
3Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε τη θήκη κυλινδρικού φίλτρου με
κρύο νερό βρύσης και λίγο υγρό απορρυπαντικό.
4Απασφαλίστε το κλείδωμα κυλινδρικού φίλτρου και τοποθετήστε
ξανά το κυλινδρικό φίλτρο μέσα στη θήκη κυλινδρικού φίλτρου.
5Τοποθετήστε ξανά τη θήκη του κυλινδρικού φίλτρου μέσα
στο δοχείο συλλογής σκόνης και τοποθετήστε το δοχείο στη
συσκευή.
Φίλτρο προστασίας του μοτέρ
Καθαρίζετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ μία φορά το χρόνο.
1Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ από τη συσκευή.
2Χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο πάνω από έναν κάδο απορριμμάτων
για να αφαιρέσετε τη σκόνη του.
Εάν το φίλτρο προστασίας του μοτέρ είναι πολύ βρόμικο, μπορείτε
επίσης να το ξεπλύνετε με κρύο νερό βρύσης.
Μην χρησιμοποιείτε υγρό απορρυπαντικό ή οποιαδήποτε άλλο
καθαριστικό για τον καθαρισμό του φίλτρου προστασίας του μοτέρ!
Αφήστε το κυλινδρικό φίλτρο να στεγνώσει εντελώς πριν το
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή.
3Πιέστε σταθερά το καθαρό φίλτρο προστασίας του μοτέρ μέσα
στη θήκη του και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
Φίλτρο Super Clean Air (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
Το φίλτρο Super Clean Air, που βρίσκεται στο πίσω μέρος της
συσκευής, αποτελείται από ηλεκτροστατικά φορτισμένες ίνες. Αυτές οι
ίνες φιλτράρουν ένα μεγάλο μέρος των μικρότερων σωματιδίων από
τον αέρα εξαγωγής.
Αντικαθιστάτε το φίλτρο Super Clean Air κάθε έξι μήνες.
Ελληνικα
63
1Ανοίξτε τη γρίλια του φίλτρου.
2Αφαιρέστε το στήριγμα του φίλτρου.
3Ανοίξτε το στήριγμα του φίλτρου και αφαιρέστε το παλιό φίλτρο.
4Τοποθετήστε το νέο φίλτρο στο στήριγμα του φίλτρου και
κλείστε το στήριγμα (‘κλικ’).
5Τοποθετήστε ξανά το στήριγμα του φίλτρου στη συσκευή.
6Κλείστε τη γρίλια του φίλτρου (“κλικ”).
Φίλτρο Super Clean Air HEPA (μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
Αντί του φίλτρου Super Clean Air, ορισμένοι τύποι διαθέτουν το ειδικό
φίλτρο Super Clean Air HEPA. Αυτό το φίλτρο μπορεί να αφαιρέσει το
99,5% όλων των σωματιδίων μεγέθους έως και 0,0003χιλ. από τον
αέρα εξαγωγής. Στα σωματίδια αυτά περιλαμβάνονται όχι μόνο η
κανονική οικιακή σκόνη αλλά και βλαβερά μικροσκοπικά ζωύφια, όπως
τα ακάρεα και τα περιττώματά τους, τα οποία αποτελούν πασίγνωστες
αιτίες αναπνευστικών αλλεργιών.
-- Αντικαθιστάτε το φίλτρο Super Clean Air HEPA κάθε έξι μήνες.
-- Αυτό το φίλτρο αντικαθίσταται με τον ίδιο τρόπο όπως το φίλτρο
Super Clean Air.
64
Ελληνικα
Αποθήκευση
1Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε το φις από την
πρίζα.
2Πιέστε το κουμπί περιτύλιξης καλωδίου για να περιτυλίξετε το
καλώδιο.
3Οταν αποθηκεύετε το πέλμα Tri-Active να το γυρίζετε πάντα
στη ρύθμιση για χαλιά και να αποφεύγετε να λυγίζουν οι πλαϊνές
βούρτσες.
4Εισαγάγετε την προεξοχή του πέλματος μέσα στη σχισμή
παρκαρίσματος για να στερεώσετε το πέλμα στη συσκευή.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε οριζόντια θέση, με όλους τους
τροχούς να αγγίζουν το δάπεδο.
Παραγγελία εξαρτημάτων και φίλτρων
Εάν αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην ανεύρεση φίλτρων ή άλλων
εξαρτημάτων για τη συσκευή, επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας ή
συμβουλευτείτε το φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης.
-- Τα κυλινδρικά φίλτρα της Philips διατίθενται με αρ. σέρβις 4322 004
93320.
-- Τα φίλτρα Super Clean Air διατίθενται υπό τον τύπο FC8032.
-- Τα φίλτρα Super Clean Air HEPA διατίθενται υπό τον τύπο FC8044.
Περιβάλλον
-- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα
συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη
σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον
τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος.
Ελληνικα
65
Εγγύηση & σέρβις
Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο
πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips
στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το
τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπό σας της Philips.
Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα
που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε
να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών,
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα
σας.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η απορροφητική
δύναμη είναι
ανεπαρκής.
Έχετε επιλέξει χαμηλή
ρύθμιση απορροφητικής
δύναμης.
Επιλέξτε υψηλότερη ρύθμιση απορροφητικής
δύναμης.
Το κυλινδρικό φίλτρο έχει
φράξει από τη σκόνη.
Καθαρίστε το κυλινδρικό φίλτρο (δείτε το
κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’).
Το φίλτρο προστασίας του
μοτέρ ή/και το φίλτρο HEPA
είναι βρόμικα.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα (δείτε το
κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’).
Το πέλμα, ο εύκαμπτος
σωλήνας ή ο άκαμπτος/
τηλεσκοπικός σωλήνας
έχουν φράξει.
Για να αφαιρέσετε το εμπόδιο, αποσυνδέστε
το μπλοκαρισμένο εξάρτημα και συνδέστε
το (εφόσον είναι εφικτό) από την ανάποδη.
Ενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
προκειμένου ο αέρας να περάσει με αντίθετη
κατεύθυνση μέσα από το εξάρτημα που έχει
μπλοκάρει.
Δεν μπορώ
να κλείσω
το εξάρτημα
συγκράτησης
του δοχείου
συλλογής σκόνης.
Τοποθετήστε σωστά το κυλινδρικό φίλτρο μέσα
Δεν έχετε τοποθετήσει
σωστά το κυλινδρικό φίλτρο στη θήκη κυλινδρικού φίλτρου.
μέσα στη θήκη κυλινδρικού
φίλτρου.
Όταν
χρησιμοποιώ
την ηλεκτρική
σκούπα,
ορισμένες φορές
με χτυπάει
ηλεκτρισμός.
Η ηλεκτρική σας σκούπα
έχει δημιουργήσει
στατικό ηλεκτρισμό.
Όσο πιο χαμηλά είναι τα
επίπεδα υγρασίας του
αέρα στα δωμάτια, τόσο
περισσότερος είναι ο
στατικός ηλεκτρισμός που
δημιουργεί η συσκευή.
Για να μειώσετε αυτή την ενόχληση, σας
συμβουλεύουμε να αποφορτίζετε τη συσκευή
ακουμπώντας συχνά τον άκαμπτο σωλήνα σε
άλλα μεταλλικά αντικείμενα στο δωμάτιο (για
παράδειγμα στα πόδια ενός τραπεζιού ή μιας
καρέκλας, στο καλοριφέρ κ.λπ.).
66
Ελληνικα
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Για να μειώσετε αυτή την ενόχληση, σας
συμβουλεύουμε να αυξάνετε το επίπεδο
υγρασίας του αέρα τοποθετώντας νερό μέσα
στο δωμάτιο. Για παράδειγμα, μπορείτε να
κρεμάσετε δοχεία με νερό από τα καλοριφέρ
σας ή να τοποθετήσετε μπολ με νερό επάνω ή
κοντά στα καλοριφέρ σας.
Español
67
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Philips incorpora las últimas tecnologías para crear productos respetuosos
con el medio ambiente en cuanto a su consumo de energía y a los
materiales de los que se componen. Este producto está fabricado en parte
con plásticos biológicos y reciclados. Las piezas fabricadas con plásticos
biológicos son respetuosas con el medioambiente, ya que estos plásticos
son derivados de fuentes de biomasa renovables. Todavía se necesita
fabricar algunas piezas con plásticos convencionales; en esos casos, Philips
intenta utilizar plásticos reciclados en la medida de lo posible. Gracias a
este método de producción se generan muchos menos residuos que
con los métodos tradicionales. Además, esta aspiradora con un motor
extremadamente eficaz consigue un alto rendimiento con un bajo
consumo de energía.
Si desea obtener más información sobre éste u otros productos
medioambientales, visite la página Web de Philips, www.asimpleswitch.com.
Descripción general (fig. 1)
1 Filtro cilíndrico
2 Carcasa del filtro cilíndrico
3 Abertura para conexión de la manguera
4 Asa de la cubeta para el polvo
5 Cubeta para el polvo
6 Bloqueo del filtro cilíndrico
7 Filtro protector del motor
8 Botón de potencia de succión
9 Asa superior
10 Botón de encendido/apagado
11 Rueda trasera
12 Cepillo de limpieza
13 Base de retención de la cubeta para el polvo
14 Botón recogecable
15 Conector de la manguera
16 Botones de liberación del conector de la manguera
17 Gancho de sujeción de la manguera
18 Cepillo pequeño (sólo en modelos específicos)
19 Boquilla pequeña (sólo en modelos específicos)
20 Boquilla estrecha (sólo en modelos específicos).
21 Mango estándar (sólo en modelos específicos)
22 Soporte para accesorios (sólo en modelos específicos)
23 Botón de liberación del tubo (sólo en modelos específicos)
24 Palancas de liberación del soporte para accesorios (sólo en modelos
específicos)
25 Boquilla estrecha (sólo en modelos específicos)
26 Soporte para accesorios (sólo en modelos específicos)
27 Boquilla pequeña (sólo en modelos específicos).
28 Cepillo (sólo en modelos específicos)
29 Mango ComfortControl ergonómico (sólo en modelos específicos)
30 Conexión de la manguera flexible (sólo en modelos específicos)
31Manguera
68
Español
32 Cepillo para suelos (sólo en modelos específicos)
33 Saliente para aparcar
34Conmutador
35 Cepillo Tri-Active (sólo en modelos específicos)
36 Cepillo lateral
37 Clip para accesorios (sólo en modelos específicos)
38 Tubo telescópico (sólo en modelos específicos)
39 Tubo telescópico (sólo en modelos específicos)
40 Rejilla del filtro
41 Filtro Super Clean Air (sólo en modelos específicos)
42Clavija
43 Ranura para aparcar
44 Filtro HEPA Super Clean Air (sólo en modelos específicos)
45 Rueda giratoria
46 Placa de modelo
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
-- No aspire nunca agua ni ningún otro líquido. No aspire nunca
sustancias inflamables ni cenizas hasta que éstas estén frías.
Advertencia
-- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el
mismo se corresponde con el voltaje de red local.
-- No utilice el aparato si el cable de red, la clavija o el mismo aparato
están dañados.
-- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips
o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar
situaciones de peligro.
-- Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su
capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
-- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
-- No oriente la manguera, el tubo o cualquier otro accesorio hacia los
ojos ni los oídos, ni se los ponga en la boca cuando estén conectados
al aspirador y éste esté encendido.
Precaución
-- No aspire objetos grandes, ya que pueden obstruir el paso de aire por
el tubo o la manguera.
-- Si usa el aspirador para aspirar cenizas, arena fina, cal, cemento o
sustancias similares, los poros del filtro cilíndrico se taponarán. En caso
de que la potencia de succión disminuya, limpie el filtro cilíndrico.
-- No utilice nunca el aparato si el filtro cilíndrico, la carcasa del filtro
cilíndrico o la cubeta para el polvo no están correctamente instalados
o si la cubierta no está bien cerrada.
-- Desenchufe siempre el aparato antes de vaciar la cubeta para el polvo
y de limpiar el filtro cilíndrico.
Español
69
-- No utilice nunca el aparato sin el filtro protector del motor, ya que se
podría dañar el motor y reducir la vida útil del aparato.
-- Utilice sólo el filtro cilíndrico Philips que se suministra con el aparato.
-- Durante la aspiración, especialmente la de las habitaciones con
poca humedad en el aire, el aspirador creará electricidad estática.
Por tanto puede sufrir descargas eléctricas al tocar el tubo u otras
piezas de acero del aspirador. Estas descargas no son dañinas para
usted ni tampoco dañan el aparato. Para reducir este problema le
recomendamos:
1 descargar el aparato apoyando frecuentemente el tubo sobre otros
objetos de metal de la habitación (como por ejemplo, las patas de una
mesa o silla, radiador etc.);
2 elevar el nivel de humedad en el aire de la habitación colocando un
recipiente con agua en la habitación. Por ejemplo, puede colgar botellas
de agua en los radiadores o colocar recipientes llenos de agua en los
radiadores o cerca de ellos.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las
instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura
según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
Preparación para su uso
Consejo de ergonomía
Mango ComfortControl (sólo en modelos específicos)
-- El exclusivo mango ComfortControl está diseñado de forma
ergonómica para proporcionarle una total comodidad mientras aspira.
-- Para aprovecharse de las ventajas de este mango, es importante que
no coloque la otra mano en el tubo. Si lo hace, se inclina y dobla la
espalda, lo que podría provocarle problemas de espalda.
-- Nuestros especialistas en ergonomía recomiendan ajustar la longitud
del tubo de forma que la mano que sujete el mango estándar quede a
la altura de la cadera.
70
Español
Cómo colocar el mango ComfortControl (sólo en modelos
específicos)
1Acople el mango al tubo telescópico (“clic”).
2Para desconectar el mango del tubo, sostenga el mango con una
mano. Con la otra sujete el tubo telescópico, presione el botón de
liberación del tubo (1) y tire del tubo para quitarlo del mango (2).
Cómo colocar el mango estándar (sólo en modelos específicos)
1Para conectar el tubo telescópico al mango, presione el botón de
bloqueo del mango (1) e inserte éste en el tubo (2). Encaje el botón
de bloqueo en el orificio correspondiente del tubo (“clic”).
2Para desconectar el tubo de la empuñadura, presione el botón de
bloqueo y tire de la empuñadura para sacarla del tubo.
Nota: Este aspirador se ha diseñado con orificios al final del mango (sólo en
modelos específicos). Estos orificios evitan que los objetos queden atrapados
o se dañen cuando utilice el aspirador sin el tubo o sin los accesorios
suministrados.
Manguera
1Para conectar la manguera, introduzca el gancho de sujeción de la
misma en la abertura (1) y luego empuje el conector de la manguera
hacia abajo (‘clic’) (2).
Español
71
2Para desconectar la manguera, pulse los botones de liberación (1) y
tire de la manguera para sacarla de la abertura de conexión (2).
Tubo telescópico 
1Coloque el cepillo en el suelo y sujete el tubo formando un ángulo
de 45° con respecto al suelo.
2Mueva el bloqueo del tubo hacia arriba o hacia abajo hasta que el
mango quede a la altura de la cadera.
3Para conectar el tubo a un cepillo, presione el botón de bloqueo
del tubo e insértelo en el cepillo. Encaje el botón de bloqueo en la
abertura del cepillo (“clic”).
-- Para desconectar el tubo de la empuñadura, presione el botón de
bloqueo y tire de la empuñadura para sacarla del tubo.
72
Español
Soporte para accesorios (sólo en modelos específicos)
1Deslice el soporte para accesorios con los accesorios por el mango
(“clic”).
2Para desmontar el soporte para accesorios, apriete las palancas de
liberación al mismo tiempo (1) y quite el soporte para accesorios del
mango (2) deslizándolo.
Clip para accesorios (sólo en modelos específicos)
El clip para accesorios puede colocarse en el tubo simplemente
presionando hasta que encaje.
-- La boquilla estrecha y la boquilla pequeña (sólo en modelos
específicos) se pueden encajar en el clip.
Soporte para accesorios (sólo en modelos específicos)
-- El soporte para accesorios se puede colocar en la empuñadura
simplemente presionando hasta que encaje.
Puede guardar los accesorios en el soporte presionando para encajarlos.
Tire de los accesorios para sacarlos del soporte.
Puede guardar dos accesorios a la vez en el soporte:
Español
73
-- Boquilla estrecha y boquilla pequeña.
Tenga en cuenta la forma en la que debe colocar la boquilla pequeña en el
soporte para accesorios.
-- Boquilla estrecha y cepillo pequeño.
Boquilla estrecha y boquilla pequeña (sólo en modelos
específicos)
1Conecte la boquilla estrecha (1) o la boquilla pequeña (2) con o sin
cepillo (3) al tubo o directamente al mango.
3
Cepillo (sólo en modelos específicos)
1Para montar el cepillo, deslícelo sobre la parte inferior de la boquilla
pequeña (“clic”).
2Para desmontar el cepillo, quítelo de la parte inferior de la boquilla
pequeña deslizándolo.
74
Español
Boquilla estrecha, boquilla pequeña y boquilla con cepillo (sólo
en modelos específicos)
-- Puede conectar la boquilla estrecha (1), la boquilla pequeña (2) o el
cepillo pequeño (3) directamente a la empuñadura o al tubo.
Cepillo Tri-Active (sólo en modelos específicos)
El cepillo Tri-Active puede utilizarse para limpiar alfombras y suelos duros.
-- Los cepillos laterales atrapan más polvo y suciedad por los lados del
cepillo, y le permiten limpiar mejor junto a muebles y otros obstáculos.
-- La abertura de la parte delantera del cepillo le permite aspirar
partículas más grandes.
1Utilice la posición para suelos duros para limpiar suelos duros (como
suelos con baldosas, de parqué, laminados o de linóleo): empuje con
el pie el conmutador situado en la parte superior del cepillo para
que la tira de cepillos salga de la carcasa. Al mismo tiempo, la rueda
subirá para evitar arañazos y facilitar el manejo.
Español
75
2Utilice la posición para alfombras para limpiar alfombras y
moquetas: vuelva a empujar el conmutador para que la tira de
cepillos desaparezca dentro de la carcasa del cepillo. La rueda bajará
automáticamente.
Cepillo para suelos (sólo en modelos específicos)
El cepillo para suelos se puede utilizar tanto en alfombras (con las tiras
de cepillos ocultas) como en suelos duros (con las tiras de cepillos
desplegadas).
1Para limpiar suelos duros, empuje con el pie el conmutador de la
parte superior del cepillo para suelos de forma que las tiras de
cepillos salgan de la carcasa.
2Para limpiar alfombras, empuje de nuevo el conmutador para que las
tiras de cepillos desaparezcan dentro de la carcasa.
Uso del aparato
1Tire del cable para sacarlo del aparato y enchufe la clavija a la toma
de corriente.
2Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato.
76
Español
-- Durante el funcionamiento del aparato, puede ajustar la potencia con
el botón de potencia de succión.
-- Utilice la potencia de succión máxima para aspirar alfombras y suelos
duros que estén muy sucios.
-- Utilice la potencia de succión mínima para aspirar cortinas, tapetes, etc.
-- Si quiere hacer una pausa, inserte el saliente del cepillo en la ranura
para aparcar con el fin de fijar el tubo en una posición cómoda.
Limpieza y mantenimiento
No lave las piezas del aparato en el lavavajillas.
Apague y desconecte siempre el aparato antes de quitar y limpiar
cualquier pieza.
Cómo vaciar la cubeta para el polvo
-- Vacíe la cubeta para el polvo cuando el nivel de polvo llegue al disco de
la carcasa del filtro cilíndrico.
1Desconecte la manguera del aparato.
2Tire de la base de retención de la cubeta hacia abajo para liberar
ésta.
Español
77
3Agarre el asa de la cubeta y saque ésta del aparato.
4Sujete la cubeta para el polvo sobre un cubo de la basura y saque la
carcasa del filtro cilíndrico de ella.
5Vacíe la cubeta para el polvo en el cubo de la basura.
Puede limpiar la cubeta para el polvo con agua fría del grifo y un poco de
detergente líquido.
6Vuelva a colocar la carcasa del filtro cilíndrico en la cubeta y ésta en
el aparato.
Asegúrese de que ha colocado el filtro cilíndrico en la carcasa; de lo
contrario, no podrá cerrar la base de retención de la cubeta para el
polvo.
Limpieza y mantenimiento de los filtros
Filtro cilíndrico
Limpie el filtro cilíndrico una vez a la semana.
1Extraiga la cubeta para el polvo del aparato, libere el bloqueo del
filtro cilíndrico (1) y saque el filtro de la carcasa (2).
2Limpie el filtro cilíndrico con el cepillo suministrado. Cepille el filtro
desde arriba hacia abajo a lo largo de las varillas.
Utilice únicamente el cepillo suministrado, ya que otros cepillos podrían
dañar el filtro cilíndrico.
3Si desea limpiar el filtro cilíndrico, lávelo completamente sólo con
agua.
No utilice jabón, detergente líquido ni cualquier otro detergente para lavar
el filtro cilíndrico. Deje que éste se seque completamente antes de volver a
introducirlo en la carcasa.
78
Español
Carcasa del filtro
1Saque la carcasa del filtro cilíndrico de la cubeta para el polvo.
2Si hay suciedad en el interior de la carcasa, vacíela en el cubo de la
basura.
3Si es necesario, lave la carcasa del filtro cilíndrico con agua fría del
grifo y un poco de detergente líquido.
4Libere el bloqueo del filtro cilíndrico y vuelva a colocarlo en la
carcasa.
5Vuelva a colocar la carcasa del filtro cilíndrico en la cubeta y ésta en
el aparato.
Filtro protector del motor
Limpie el filtro protector del motor una vez al año.
1Saque el filtro protector del motor del aparato.
2Sacuda el polvo del filtro sobre un cubo de la basura.
Si el filtro protector del motor está muy sucio, puede lavarlo también con
agua fría del grifo.
No utilice detergente líquido ni cualquier otro agente de limpieza para
limpiar el filtro protector del motor.
Deje que el filtro cilíndrico se seque completamente antes de volver a
introducirlo en el aparato.
3Vuelva a colocar el filtro protector del motor en el compartimento
del filtro presionando firmemente para asegurarse de que queda bien
colocado.
Filtro Super Clean Air (sólo en modelos específicos)
El filtro Super Clean Air, situado en la parte posterior del aparato tiene
fibras cargadas electrostáticamente. Estas fibras filtran gran parte de las
partículas más pequeñas del aire de salida.
Cambie el filtro Super Clean Air cada seis meses.
1Abra la rejilla del filtro.
2Saque el soporte del filtro.
Español
3Abra el soporte del filtro y quite el filtro usado.
4Coloque el filtro nuevo en el soporte del filtro y cierre el soporte
(oirá un clic).
5Coloque de nuevo el portafiltro en el aparato (oirá un clic).
6Cierre la rejilla del filtro (oirá un clic).
Filtro HEPA Super Clean Air (sólo en modelos específicos)
En lugar del filtro Super Clean Air, algunos modelos disponen de un filtro
especial HEPA Super Clean Air. Este filtro puede eliminar el 99,5% de las
partículas de hasta 0,0003 mm del aire de salida. Esto incluye no sólo el
polvo normal de la casa, sino también organismos microscópicos dañinos
como los ácaros del polvo y sus excrementos, conocidos causantes de
alergias respiratorias.
-- Cambie el filtro HEPA Super Clean Air cada seis meses.
-- Este filtro se cambia del mismo modo que el filtro Super Clean Air.
Almacenamiento
1Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
79
80
Español
2Pulse el botón de recogida del cable para recoger el cable de
alimentación.
3Cuando guarde el aparato, coloque siempre el cepillo Tri-Active en la
posición para alfombras y evite que se doblen los cepillos laterales.
4Introduzca el saliente del cepillo en la ranura para aparcar para
acoplarlo al aparato. Guarde el aparato en posición horizontal, con
todas las ruedas apoyadas en el suelo.
Pedido de accesorios y filtros
Si tuviera algún problema para encontrar filtros u otros accesorios para
el aparato, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país o consulte el folleto de garantía mundial.
-- Los filtros cilíndricos Philips están disponibles con el número de
repuesto 4322 004 93320.
-- Los filtros Super Clean Air están disponibles con el número de modelo
FC8032.
-- Los filtros HEPA Super Clean Air están disponibles con el número de
modelo FC8044.
Medio ambiente
-- Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del
hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta
manera ayudará a conservar el medio ambiente.
Español
81
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en
el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden
surgir. Si no puede resolver el problema con la siguiente información,
póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Problema
Posible causa
Solución
La potencia
de succión es
insuficiente.
Ha seleccionado un nivel
bajo de potencia de
succión.
Seleccione un nivel de potencia de succión más alto.
El filtro cilíndrico está
obstruido con suciedad.
Limpie el filtro cilíndrico (consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”).
El filtro de protección del
motor y/o el filtro HEPA
están sucios.
Limpie o sustituya los filtros (consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”).
El cepillo, el tubo o
la manguera están
obstruidos.
Para eliminar la obstrucción, desconecte la pieza
obstruida y conéctela al revés (en la medida que sea
posible). Ponga en marcha el aspirador para hacer que
el aire pase a través de la pieza obstruida en dirección
contraria.
No puedo
cerrar la base de
retención de la
cubeta para el
polvo.
Coloque correctamente el filtro cilíndrico en la carcasa
No ha colocado
del filtro cilíndrico.
correctamente el filtro
cilíndrico en la carcasa del
filtro cilíndrico.
Cuando utilizo la
aspiradora a veces
siento descargas
eléctricas.
El aspirador ha creado
electricidad estática.
Cuanto más bajo es el
nivel de humedad en
las habitaciones, más
electricidad estática crea
el aparato.
Para reducir este problema, le recomendamos
descargar el aparato apoyando frecuentemente el
tubo sobre otros objetos de metal de la habitación
(como por ejemplo, las patas de una mesa o silla,
radiador etc.).
Para reducir este problema, le recomendamos elevar
el nivel de humedad en el aire de la habitación
colocando un recipiente con agua en la habitación.
Por ejemplo, puede colgar botellas de agua en los
radiadores o colocar recipientes llenos de agua en los
radiadores o cerca de ellos.
82
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Philips hyödyntää uusinta tekniikkaa luodessaan laitteita, jotka ovat
ympäristöystävällisiä niin energiankulutuksensa kuin käytettyjen
materiaalienkin suhteen. Tietyt tämän valikoiman laitteet on valmistettu
osittain biomuovista ja kierrätysmuovista. Biomuoviosat ovat
ympäristöystävällisiä, koska ne ovat peräisin uusiutuvista biomassalähteistä.
Jotkin osat on edelleen valmistettava tavallisesta muovista, mutta nämä osat
Philips pyrkii mahdollisuuksien mukaan valmistamaan kierrätysmuovista.
Tämän valmistusmenetelmän ansiosta jätettä tulee huomattavasti
vähemmän kuin perinteisellä valmistusmenetelmällä. Lisäksi tämän
pölynimurin moottori toimii tehokkaasti ja kuluttaa vähän virtaa
Lisätietoja tästä ja Philipsin muista ympäristöystävällisistä ratkaisuista on
osoitteessa www.asimpleswitch.com.
Laitteen osat (Kuva 1)
1Suodatinsylinteri
2 Suodatinsylinterin kotelo
3 Letkun kiinnitysaukko
4 Pölysäiliön kahva
5Pölysäiliö
6 Suodatinsylinterin lukitsin
7Moottorinsuojasuodatin
8 Imutehon säädin
9Kahva
10Käynnistyspainike
11Takapyörä
12Puhdistusharja
13 Saranoitu pölysäiliön kiinnitin
14 Johdon kelauspainike
15 Letkun liitin
16 Letkun liittimen vapautuspainike
17 Letkun kiinnityshaka
18 Pieni harjasuutin (vain tietyissä malleissa)
19 Pieni suutin (vain tietyissä malleissa)
20 Rakosuutin (vain tietyissä malleissa)
21 Vakiokädensija (vain tietyissä malleissa)
22 Lisäosan pidike (vain tietyissä malleissa)
23 Putken vapautuspainike (vain tietyissä malleissa)
24 Lisäosan pidikkeen irrotusvivut (vain tietyissä malleissa)
25 Rakosuutin (vain tietyissä malleissa)
26 Lisäosan pidike (vain tietyissä malleissa)
27 Pieni suutin (vain tietyissä malleissa)
28 Harja (vain tietyissä malleissa)
29 Ergonominen ComfortControl-kädensija (vain tietyissä malleissa)
30 Joustava letkun liitin (vain tietyissä malleissa)
31 Letku
32 Lattia- ja mattosuutin (vain tietyissä malleissa)
33Taukopidikkeet
34Keinukytkin
Suomi
83
35 Tri-Active-suutin (vain tietyissä malleissa)
36Sivuharja
37 Tarvikepidike (vain tietyissä malleissa)
38 Teleskooppiputki (vain tietyissä malleissa)
39 Teleskooppiputki (vain tietyissä malleissa)
40 Suodattimen pidike
41 Super Clean Air -suodatin (vain tietyissä malleissa)
42Pistoke
43Taukopidike
44 Super Clean Air -HEPA-suodatin (vain tietyissä malleissa)
45 Kääntyvä pyörä
46Tyyppikilpi
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen
varalle.
Vaara
-- Älä imuroi vettä tai muuta nestettä. Älä imuroi herkästi syttyviä aineita
tai kuumaa tuhkaa.
Tärkeää
-- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
-- Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke, alusta tai itse laite on
vahingoittunut.
-- Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi
hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
-- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
-- Älä osoita letkulla, putkella tai muilla osilla ketään silmiin tai korviin. Älä
laita suuhusi letkua, joka on kytketty käynnissä olevaan pölynimuriin.
Varoitus
-- Älä imuroi suuria esineitä, sillä ne voivat tukkia letkun tai putken.
-- Kun imuroit tuhkaa, hienoa hiekkaa, kalkkia. sementtiä tai muita vastaavia
aineita, suodatinsylinterin huokoset tukkeutuvat. Jos imuteho heikkenee
selvästi, puhdista suodatinsylinteri.
-- Älä käytä laitetta, jos suodatinsylinteri, suodatinsylinterin kotelo ja
pölysäiliö eivät ole kunnolla paikoillaan tai jos kansi ei ole kunnolla kiinni.
-- Irrota laite aina pistorasiasta ennen pölysäiliön tyhjentämistä ja
suodatinsylinterin puhdistamista.
-- Älä käytä laitetta ilman moottorinsuojasuodatinta, sillä silloin moottori
saattaa vioittua ja laitteen käyttöikä lyhentyä.
-- Käytä vain laitteen mukana toimitettua Philips-suodatinsylinteriä.
-- Pölynimuri saa imuroinnin aikana aikaan staattista sähköä varsinkin
huoneissa, joiden ilma on kuiva. Sen tuloksena voit saada pieniä
sähköiskuja, kun kosketat pölyimurin putkea tai muita teräsosia. Nämä
sähköiskut eivät ole vaarallisia sinulle, eivätkä ne vahingoita laitetta. Voit
vähentää sähköisyyttä seuraavilla tavoilla:
84
Suomi
1 Pura laitteen varaus koskettamalla putkella usein muita huoneessa
olevia metalliesineitä (esimerkiksi pöydän tai tuolin jalkoja,
lämpöpatteria tms.).
2 Kohota huoneen ilmankosteutta pitämällä huoneessa vesiastiaa. Voit
esimerkiksi ripustaa vedellä täytettyjä astioita lämpöpattereihin tai
asettaa niitä lämpöpatterien päälle tai viereen.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten
tutkimusten perusteella.
Käyttöönoton valmistelu
Ergonomisia suosituksia
ComfortControl-kädensija (vain tietyissä malleissa)
-- Ainutlaatuinen ComfortControl-kädensija on ergonomisesti muotoiltu,
jotta imurointi olisi miellyttävämpää.
-- Saat parhaan hyödyn tästä kädensijasta, jos et pidä toista kättäsi
putkella. Jos teet niin, kierrät ja käännät selkääsi, mikä saattaa aiheuttaa
selkävaivoja.
-- Ergonomian asiantuntijamme suosittelee, että säädät putken pituuden
niin, että vakiokädensijasta pitelevä käsi on lantion tasolla.
Suomi
85
ComfortControl-kädensijan liittäminen (vain tietyissä
malleissa)
1Liitä kädensija teleskooppiputkeen.
2Kun haluat irrottaa kädensijan putkesta, pitelee kädensijaa toisella
kädellä. Pidä toisella kädellä teleskooppiputkesta, paina putken
vapautuspainiketta (1) ja vedä putki irti kädensijasta (2).
Vakiokädensijan liittäminen (vain tietyissä malleissa)
1Liitä teleskooppiputki kädensijaan painamalla kädensijan lukitusnuppia
(1) ja työntämällä kädensija putkeen (2). Sovita lukitusnuppi putkessa
olevaan reikään, kunnes se napsahtaa paikalleen.
2Voit irrottaa putken kädensijasta painamalla lukitusnuppia ja vetämällä
kädensijan irti putkesta.
Huomautus: Tämän pölynimurin kädensijan päässä on reiät (vain tietyissä
malleissa). Reiät estävät esineitä tarttumasta tai vahingoittumasta, kun
pölynimuria käytetään ilman putkea tai lisätarvikkeita.
Letku
1Kiinnitä letku asettamalla letkun kiinnityshaka aukkoon (1) ja
työntämällä sitten letkun liitintä alaspäin, kunnes se napsahtaa
paikalleen (2).
86
Suomi
2Irrota letku painamalla vapautuspainikkeita (1) ja vetämällä letkun
liitin irti letkun kiinnitysaukosta (2).
Teleskooppiputki 
1Aseta suutin lattialle ja pidä putkea 45 asteen kulmassa lattiaan
nähden.
2Siirrä putken lukitusta ylös tai alas, kunnes kädensija on lantion
tasolla.
3Liitä putki suuttimeen painamalla putken lukitusnuppia ja työntämällä
putki suuttimeen. Sovita lukitusnuppi suuttimessa olevaan reikään,
niin että se napsahtaa paikalleen.
-- Voit irrottaa putken kädensijasta painamalla lukitusnuppia ja vetämällä
kädensijan irti putkesta.
Suomi
Lisäosan pidike (vain tietyissä malleissa)
1Napsauta tarvikepidike ja lisäosa kiinni kädensijaan.
2Irrota lisäosan pidike puristamalla irrotusvivut yhteen (1) ja
liu’uttamalla lisäosan pidike irti kädensijasta (2).
Tarvikepidike (vain tietyissä malleissa)
Tarvikepidike on helppo napsauttaa kiinni putkeen.
-- Rakosuutin ja pieni suutin (vain tietyt mallit) voidaan napsauttaa kiinni
pitimeen.
Lisäosan pidike (vain tietyissä malleissa)
-- Lisäosan pidike on helppo napsauttaa kiinni kädensijaan.
Voit asettaa lisäosat tarviketelineeseen työntämällä ne kiinni siihen. Irrota
lisäosat vetämällä ne irti telineestä.
Voit säilyttää pidikkeessä kahta lisäosaa kerrallaan:
87
88
Suomi
-- rakosuutin ja pieni suutin
Kiinnitä huomiota tapaan, jolla pieni suutin on sijoitettava pidikkeeseen.
-- Rakosuutin ja pieni harjasuutin.
Rakosuutin ja pieni suutin (vain tietyissä malleissa)
1Liitä rakosuutin (1) tai pieni suutin (2), jossa voi olla harja (3), letkuun
tai suoraan kädensijaan.
3
Harjasuutin (vain tietyissä malleissa)
1Aseta harjaspää liu’uttamalla se pienen suuttimen alaosan päälle siten,
että se napsahtaa paikalleen.
2Irrota harjaspää liu’uttamalla se pois pienen suuttimen alaosasta.
Suomi
89
Rakosuutin, pieni suutin ja pieni harja (vain tietyissä malleissa)
-- Voit kiinnittää rakosuuttimen (1), pienen suuttimen (2) tai pienen
harjasuuttimen (3) suoraan kädensijaan tai putkeen.
Tri-Active-suutin (vain tietyissä malleissa)
Tri-Active-suutinta voi käyttää monenlaisten mattojen ja kovien
lattiapintojen imurointiin.
-- Suuttimen reunoilla olevat sivuharjat keräävät tehokkaasti pölyä ja likaa,
mikä helpottaa esimerkiksi huonekalujen jalkojen imurointia.
-- Suuttimen kärjessä oleva isokokoinen aukko imee helposti isommatkin
roskat.
1Käytä lattia-asetusta kovien lattiapintojen (esim. laatta-, parketti-,
laminaatti- tai korkkilattioiden) imuroimiseen: Paina suuttimen päällä
olevaa keinukytkintä jalallasi, jolloin harjakset tulevat ulos kotelosta.
Samalla myös pyörä nousee ylemmäs, jottei lattia naarmuunnu ja jotta
laitetta on helpompi käsitellä.
2Mattoasetuksen käyttö: Paina keinukytkintä uudelleen siten, että
harjaosa painuu suuttimen koteloon. Samalla suuttimen pyörä
laskeutuu automaattisesti.
90
Suomi
Lattia- ja mattosuutin (vain tietyissä malleissa)
Lattia- ja mattosuutinta voi käyttää joko matoilla (harja vedettynä sisään) tai
kovalla lattialla (harja laskettuna alas).
1Kun puhdistat kovia lattiapintoja, paina lattia- ja mattosuuttimen
päällä olevaa keinukytkintä jalallasi, jolloin harja tulee ulos suuttimen
kotelosta.
2Voit puhdistaa mattoja painamalla keinukytkintä niin, että harjakset
painuvat yhdistelmäsuuttimen sisään.
Käyttö
1Vedä virtajohto ulos laitteesta ja liitä se pistorasiaan.
2Paina laitteen päällä olevaa virtapainiketta.
-- Voit säätää imutehoa imuroinnin aikana imutehon säätimellä.
-- Käytä likaisten mattojen ja kovien lattiapintojen imurointiin
maksimitehoa.
-- Käytä esimerkiksi verhojen ja pöytäliinojen imurointiin minimitehoa.
-- Jos haluat keskeyttää imuroinnin hetkeksi, aseta suuttimessa oleva pidike
taukopidikkeeseen.
Suomi
91
Puhdistus ja hoito
Älä puhdista mitään laitteen osaa astianpesukoneessa.
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat
tai puhdistat osia.
Pölysäiliön tyhjennys
-- Tyhjennä pölysäiliö heti, kun pölyä on kertynyt suodatinsylinterin kotelon
pyöreään levyyn asti.
1Irrota letku laitteesta.
2Vapauta pölysäiliö vetämällä pölysäiliön kiinnitintä alaspäin.
3Tartu pölysäiliön kahvaan ja nosta pölysäiliö irti laitteesta.
4Pidä pölysäiliötä roskakorin päällä ja nosta sylinterikotelo irti säiliöstä.
92
Suomi
5Tyhjennä pölysäiliö roskakoriin.
Puhdista pölysäiliö kylmällä juoksevalla vedellä ja muutamalla tipalla
astianpesuainetta.
6Aseta suodatinsylinterin kotelo takaisin pölysäiliöön ja aseta säiliö
takaisin laitteeseen.
Varmista, että olet asettanut suodatinsylinterin koteloonsa, koska muuten
et voi sulkea pölysäiliön kiinnitintä.
Suodattimien puhdistus ja huolto
Suodatinsylinteri
Puhdista suodatinsylinteri kerran viikossa.
1Irrota pölysäiliö laitteesta, avaa suodatinsylinterin lukitus (1) ja nosta
suodatinsylinteri irti kotelostaan (2).
2Puhdista suodatinsylinteri mukana toimitetulla harjalla. Harjaa
suodatinsylinteri ylhäältä alaspäin tukikaarten mukaan.
Käytä vain laitteen mukana toimitettavaa harjaa. Muut harjat voivat
vahingoittaa suodatinsylinteriä.
3Jos haluat pestä suodatinsylinterin, pese se huolellisesti pelkällä
kylmällä vedellä.
Älä käytä saippuaa, astianpesuainetta tai muita puhdistusaineita
suodatinsylinterin puhdistamiseen. Anna suodatinsylinterin kuivua kokonaan,
ennen kuin asetat sen takaisin koteloon.
Suodatinkotelo
1Irrota suodatinsylinterin kotelo pölysäiliöstä.
2Jos suodatinsylinterin kotelon sisällä on likaa, tyhjennä kotelo roskaastian päällä.
3Puhdista tarvittaessa suodatinsylinterin kotelo kylmällä juoksevalla
vedellä ja muutamalla tipalla astianpesuainetta.
4Avaa suodatinsylinterin lukitus ja aseta suodatinsylinteri takaisin
koteloonsa.
5Aseta suodatinsylinterin kotelo takaisin pölysäiliöön ja aseta säiliö
takaisin laitteeseen.
Suomi
Moottorinsuojasuodatin
Puhdista moottorinsuojasuodatin kerran vuodessa.
1Irrota moottorinsuojasuodatin laitteesta.
2Ravistele suodattimesta pöly roska-astian päällä.
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, voit myös huuhdella sen
juoksevalla, kylmällä vedellä.
Älä käytä pesuaineita tai muita puhdistusaineita
moottorinsuojasuodattimen puhdistamiseen.
Anna suodatinsylinterin kuivua kokonaan, ennen kuin asetat sen takaisin
laitteeseen.
3Paina puhdas moottorinsuojasuodatin tiukasti takaisin
suodatinlokeroon.
Super Clean Air -suodatin (vain tietyissä malleissa)
Laitteen takaosassa olevan Super Clean Air -suodattimen staattisella
sähköllä varatut kuidut suodattavat suuren osan laitteen poistoilman
pienemmistä hiukkasista.
Vaihda Super Clean Air -suodatin kuuden kuukauden välein.
1Avaa suodattimen pidike.
2Poista suodatinteline.
3Avaa suodatinteline ja poista vanha suodatin.
93
94
Suomi
4Aseta uusi suodatin suodatintelineeseen ja sulje teline (kuulet
napsahduksen).
5Aseta suodatinteline takaisin laitteeseen.
6Sulje suodatinritilä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Super Clean Air -HEPA-suodatin (vain tietyissä malleissa)
Joissakin malleissa on Super Clean Air -suodattimen asemesta Super
Clean Air -HEPA-suodatin, joka suodattaa poistoilmasta 99,5 % kaikista
halkaisijaltaan vähintään 0,0003 mm:n hiukkasista. Näihin kuuluvat tavallisen
huonepölyn lisäksi haitalliset pölypunkit ja pölypunkkipöly, jotka tunnetusti
aiheuttavat hengitysteiden allergioita.
-- Vaihda Super Clean Air HEPA-suodatin kuuden kuukauden välein.
-- Voit vaihtaa tämän suodattimen samaan tapaan kuin Super Clean Air
-suodattimen.
Säilytys
1Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2Kelaa virtajohto takaisin painamalla kelauskytkintä.
3Aseta aina Tri-Active-suutin matonpuhdistusasentoon säilytyksen
ajaksi, jotta suuttimen harjat säilyisivät suorina.
Suomi
95
4Kiinnitä suutin laitteeseen asettamalla suuttimen pidike
taukopidikkeeseen. Säilytä laitetta vaaka-asennossa siten, että kaikki
pyörät koskettavat lattiaa.
Lisäosien ja suodatinten tilaaminen
Jos suodattimien tai muiden lisäosien ostamisessa on hankaluuksia, ota
yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun tai katso lisätietoja
kansainvälisestä takuulehtisestä.
-- Philipsin suodatinsylintereitä on saatavissa huoltonumerolla 4322 004
93320.
-- Super Clean Air -suodattimien tuotenumero on FC8032.
-- Super Clean Air HEPA -suodattimien tuotenumero on FC8044.
Ympäristöasiaa
-- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan
toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään
ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia.
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin
verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin
kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä
Philipsin jälleenmyyjään.
Vianmääritys
Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat.
Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys
Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Imuteho ei riitä.
Olet valinnut alhaisen
imutehon tason.
Valitse suurempi imuteho.
Suodatinsylinteri on
tukkeutunut.
Puhdista suodatinsylinteri (katso luku Puhdistus ja
hoito).
96
Suomi
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Moottorinsuojasuodatin ja/tai
HEPA-suodatin ovat likaiset.
Puhdista tai vaihda suodattimet (katso luku
Puhdistus ja hoito).
Suutin, putki tai letku on
tukkeutunut.
Poista tukos irrottamalla tukkeutunut osa ja
liittämällä se (niin tiukasti kuin mahdollista) toisin
päin laitteeseen. Käynnistä pölynimuri, jotta
vastakkainen ilmavirta irrottaisi tukoksen.
En näe pölysäiliön
kiinnitintä.
Et ole asettanut
suodatinsylinteriä oikein
suodatinsylinterin koteloon.
Aseta suodatinsylinteri oikein suodatinsylinterin
koteloon.
Saan joskus
pölynimuria
käyttäessäni
sähköiskuja.
Pölynimuri saa imuroinnin
aikana aikaan staattista
sähköä. Mitä alhaisempi
huoneen ilmankosteus on, sitä
enemmän staattista sähköä
laite muodostaa.
Voit vähentää sähköisyyttä purkamalla laitteen
varausta koskettamalla putkella usein muita
huoneessa olevia metalliesineitä (esimerkiksi
pöydän tai tuolin jalkoja, lämpöpatteria tms.).
Voit vähentää sähköisyyttä kohottamalla huoneen
ilmankosteutta pitämällä huoneessa vesiastiaa.
Voit esimerkiksi ripustaa vedellä täytettyjä astioita
lämpöpattereihin tai asettaa niitä lämpöpatterien
päälle tai viereen.
Français
97
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Philips s’appuie sur les technologies de pointe pour créer des produits
bons pour l’environnement, tant au niveau de la consommation d’énergie
que des matériaux utilisés. Certains modèles de cette gamme sont
partiellement composés de bioplastiques et de plastiques recyclés. Les
pièces en bioplastique sont écologiques car produites à partir de sources
de biomasse renouvelables. Il est encore nécessaire d’utiliser des plastiques
conventionnels pour certaines pièces, mais Philips s’efforce d’employer
des plastiques recyclés autant que possible. Cette méthode de production
crée beaucoup moins de déchets qu’une méthode traditionnelle. De plus,
le moteur ultra efficace de cet aspirateur offre des performances élevées
pour une consommation d’énergie réduite.
Pour plus d’informations sur ce sujet et sur les autres efforts de Philips
dans le domaine de l’environnement, rendez-vous sur le site
www.asimpleswitch.com.
Description générale (fig. 1)
1 Filtre cylindrique
2 Logement du filtre cylindrique
3 Orifice de raccordement du tuyau
4 Poignée du récupérateur de poussière
5 Récupérateur de poussière
6 Verrou du filtre cylindrique
7 Filtre de protection du moteur
8 Bouton de puissance d’aspiration
9 Poignée supérieure
10 Bouton marche/arrêt
11 Roue arrière
12 Brosse de nettoyage
13 Fixation articulée du récupérateur de poussière
14 Bouton d’enroulement du cordon
15 Raccord du tuyau
16 Boutons de déverrouillage du raccord du tuyau
17 Crochet de fixation du tuyau
18 Petite brosse (certains modèles uniquement)
19 Petit embout (certains modèles uniquement)
20 Suceur plat (certains modèles uniquement)
21 Poignée standard (certains modèles uniquement)
22 Porte-accessoires (certains modèles uniquement)
23 Bouton de déverrouillage du tube (certains modèles uniquement)
24 Leviers de déverrouillage du porte-accessoires (certains modèles
uniquement)
25 Suceur plat (certains modèles uniquement)
26 Porte-accessoires (certains modèles uniquement)
27 Petit embout (certains modèles uniquement)
28 Brosse (certains modèles uniquement)
29 Poignée ergonomique Confort-Contrôle (certains modèles
uniquement)
30 Raccord de tuyau flexible (certains modèles uniquement)
98
Français
31 Tuyau
32 Embout combiné (certains modèles uniquement)
33Clavette
34 Interrupteur à bascule
35 Brosse Tri-Active (certains modèles uniquement)
36 Brosse latérale
37 Clip pour accessoires (certains modèles uniquement)
38 Tube télescopique (certains modèles uniquement)
39 Tube télescopique (certains modèles uniquement)
40 Grille du filtre
41 Filtre Super Clean Air (certains modèles uniquement)
42 Cordon d’alimentation
43 Logement du tube
44 Filtre HEPA Super Clean Air (certains modèles uniquement)
45 Roulette pivotante
46 Plaque signalétique
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
-- N’aspirez jamais d’eau, de liquides, de substances inflammables, ni de
cendres encore chaudes.
Avertissement
-- Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur locale.
-- N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil
lui-même est endommagé.
-- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualifié afin
d’éviter tout accident.
-- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
-- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
-- Ne dirigez pas le tuyau, le tube ou tout autre accessoire vers les yeux
ou les oreilles et ne les placez pas dans votre bouche lorsqu’ils sont
raccordés à l’aspirateur et que celui-ci est sous tension.
Attention
-- N’aspirez pas d’objets de grande taille car ils peuvent bloquer le
passage de l’air dans le tube ou le tuyau.
-- Lorsque vous aspirez des cendres, du sable fin, de la chaux, de la
poussière de ciment ou d’autres substances similaires, les pores du filtre
cylindrique se bouchent. Si vous constatez une forte diminution de la
puissance d’aspiration, nettoyez le filtre cylindrique.
-- N’utilisez pas l’appareil si le filtre cylindrique, le logement du filtre
cylindrique et le récupérateur de poussière ne sont pas correctement
installés ou si le couvercle n’est pas bien fermé.
Français
99
-- Débranchez toujours l’appareil avant de vider le récupérateur de
poussière ou de nettoyer le filtre cylindrique.
-- N’utilisez jamais l’appareil sans le filtre de protection du moteur. Vous
risqueriez d’endommager le moteur et de réduire la durée de vie de
l’appareil.
-- Utilisez exclusivement le filtre cylindrique Philips fourni avec l’appareil.
-- Lors de l’aspiration, notamment dans des pièces où l’air est peu
humide, l’aspirateur produit de l’électricité statique. Lorsque vous
touchez le tube ou d’autres parties en acier de l’aspirateur, vous
pouvez par conséquent ressentir de légères décharges électriques sans
danger pour votre santé et l’appareil. Pour réduire ce désagrément,
nous vous conseillons :
1 de décharger l’appareil en plaçant fréquemment le tube contre d’autres
objets métalliques de la pièce (par exemple, des pieds de table ou de
chaise, un radiateur, etc.) ;
2 d’augmenter le niveau d’humidité de l’air dans la pièce en y plaçant de
l’eau, par exemple dans un humidificateur suspendu à vos radiateurs ou
des bols posés dessus ou à proximité.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies
sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé
correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
Avant l’utilisation
Conseils ergonomiques
Poignée ergonomique Confort-Contrôle (certains modèles
uniquement)
-- Ergonomique, la poignée exclusive Confort-Contrôle vous permet de
passer l’aspirateur en tout confort.
-- Pour tirer le meilleur parti possible de cette poignée, il est important
de ne pas placer votre deuxième main sur le tube afin de ne pas
vous courber ou vous tordre le dos, ce qui pourrait provoquer des
problèmes de dos.
-- Notre ergonome vous conseille de régler la longueur du tube de sorte
que la main tenant la poignée standard soit au niveau des hanches.
100
Français
Fixation de la poignée ergonomique Confort-Contrôle
(certains modèles uniquement)
1Fixez la poignée au tube télescopique (vous devez entendre un clic).
2Pour détacher la poignée du tube, tenez-la d’une main. De
l’autre, tenez le tube télescopique et appuyez sur le bouton de
déverrouillage du tube (1), puis retirez le tube de la poignée (2).
Fixation de la poignée standard (certains modèles uniquement)
1Pour fixer le tube télescopique à la poignée, appuyez sur le bouton
de verrouillage de la poignée (1) et insérez la poignée dans le tube
(2). Enclenchez le bouton de verrouillage dans l’orifice du tube (vous
devez entendre un clic).
2Pour détacher le tube de la poignée, appuyez sur le bouton de
verrouillage et séparez les deux parties.
Remarque : Cet aspirateur est doté d’orifices à l’extrémité de la poignée
(certains modèles uniquement). Ces orifices vous permettent d’éviter de
coincer ou d’endommager des objets lorsque vous utilisez l’aspirateur sans le
tube ou les accessoires fournis.
Tuyau
1Pour raccorder le tuyau, insérez son crochet de fixation dans l’orifice
(1) et poussez le raccord du tuyau vers le bas (clic) (2).
Français 101
2Pour débrancher le tuyau, appuyez sur les boutons de déverrouillage
(1) et tirez le raccord du tuyau hors de son orifice de raccordement
(2).
Tube télescopique 
1Placez l’embout sur le sol et maintenez le tube à un angle de 45° par
rapport au sol.
2Déplacez le verrouillage du tube vers le haut ou vers le bas jusqu’à
ce que la poignée se trouve au niveau de la hanche.
3Pour fixer un embout sur le bout du tube, appuyez sur le bouton
de verrouillage du tube et insérez le tube dans l’embout. Enclenchez
le bouton de verrouillage dans l’ouverture de l’embout (vous devez
entendre un clic).
-- Pour détacher le tube de la poignée, appuyez sur le bouton de
verrouillage et séparez les deux parties.
102
Français
Porte-accessoires (certains modèles uniquement)
1Fixez le porte-accessoires sur la poignée (vous devez entendre un
clic).
2Pour retirer le porte-accessoires, appuyez simultanément sur les
leviers de déverrouillage (1) et faites glisser le porte-accessoires de
la poignée (2).
Clip pour accessoires (certains modèles uniquement)
Le clip pour accessoires se fixe directement sur le tube.
-- Vous pouvez fixer le suceur plat et le petit embout (certains modèles
uniquement) sur le clip.
Porte-accessoires (certains modèles uniquement)
-- Le porte-accessoires se fixe directement sur la poignée.
Vous pouvez insérer les accessoires dans le porte-accessoires pour les
ranger. Tirez sur les accessoires pour les détacher.
Le porte-accessoires peut contenir deux accessoires à la fois :
Français 103
-- Suceur plat et petit embout
Notez la manière dont le petit embout se place dans le porte-accessoires.
-- Suceur plat et petite brosse
Suceur plat et petit embout (certains modèles uniquement)
1Fixez le suceur plat (1) ou le petit embout (2), avec ou sans
brosse (3), directement sur la poignée ou le tube.
3
Brosse (certains modèles uniquement)
1Pour fixer la brosse, emboîtez-la dans le petit embout (vous devez
entendre un clic).
2Pour retirer la brosse, faites-la glisser du petit embout.
104
Français
Suceur plat, petit embout et petite brosse (uniquement
certains modèles)
-- Vous pouvez fixer le suceur plat (1), le petit embout (2) ou la petite
brosse (3) directement sur la poignée ou le tube.
Brosse Tri-Active (certains modèles uniquement)
La brosse Tri-Active est multifonctionnelle ; elle s’adapte aussi bien aux
moquettes qu’aux sols durs.
-- Les brosses latérales permettent de ramasser plus de poussière et de
saleté de part et d’autre de l’embout, pour un meilleur résultat le long
des meubles ou d’autres obstacles.
-- L’ouverture à l’avant de l’embout permet d’aspirer les particules de
plus grande taille.
1Utilisez la fonction sols durs pour nettoyer les sols durs (par
exemple, pour les sols pavés, en parquet, en laminé et en lino) : faites
sortir la brossette en actionnant du pied l’interrupteur à bascule
situé sur l’embout. La roue se soulève également afin d’éviter les
rayures et d’augmenter la maniabilité de l’appareil.
Français 105
2Utilisez la fonction moquette pour nettoyer les moquettes : rentrez
la brossette en actionnant de nouveau l’interrupteur à bascule. La
roue descend automatiquement.
Embout combiné (certains modèles uniquement)
L’embout combiné permet de nettoyer les moquettes (sans brossettes) ou
les sols durs (avec brossettes).
1Pour nettoyer les sols durs, faites sortir les brossettes en actionnant
du pied l’interrupteur à bascule situé sur l’embout combiné.
2Pour nettoyer les moquettes, rentrez la brossette en actionnant de
nouveau l’interrupteur à bascule.
Utilisation de l’appareil
1Sortez le cordon d’alimentation de l’appareil et branchez-le sur une
prise secteur.
2Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
106
Français
-- Vous pouvez régler la puissance d’aspiration en cours d’utilisation à
l’aide du bouton situé sur l’appareil.
-- La puissance d’aspiration maximale permet de nettoyer des moquettes
ou des sols durs très sales.
-- La puissance d’aspiration minimale permet de nettoyer des rideaux,
tapis de table, etc.
-- Si vous souhaitez interrompre momentanément votre tâche, insérez la
clavette de l’embout dans le logement du tube pour ranger ce dernier
dans une position pratique.
Nettoyage et entretien
Ne nettoyez aucune pièce de l’appareil au lave-vaisselle.
Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant d’en retirer et nettoyer
certaines parties.
Vidage du récupérateur de poussière
-- Videz le récupérateur de poussière dès que le niveau de poussière
atteint le disque du logement du filtre cylindrique.
1Détachez le tuyau de l’appareil.
2Poussez la fixation du récupérateur de poussière vers le bas afin de
déverrouiller le récupérateur de poussière.
Français 107
3Saisissez le récupérateur de poussière par sa poignée et sortez-le de
l’appareil.
4Retirez le logement du filtre cylindrique du récupérateur de
poussière tout en maintenant ce dernier au-dessus d’une poubelle.
5Videz le contenu du récupérateur de poussière dans la poubelle.
Vous pouvez nettoyer le récupérateur à l’eau froide avec un peu de liquide
vaisselle.
6Remettez le filtre cylindrique dans le récupérateur à poussière et
replacez ce dernier dans l’appareil.
Le filtre cylindrique doit être inséré dans son logement, faute de quoi il
ne sera pas possible de fermer la fixation du récupérateur de poussière.
Nettoyage et entretien des filtres
Filtre cylindrique
Nettoyez le filtre cylindrique chaque semaine.
1Enlevez le récupérateur de poussière de l’appareil, déverrouillez le
filtre cylindrique (1) et sortez le filtre cylindrique de son logement
(2).
2Nettoyez le filtre cylindrique à l’aide de la brosse fournie. Brossez
le filtre cylindrique en procédant du haut vers le bas, le long des
rainures.
Utilisez uniquement la brosse fournie ! D’autres brosses pourraient
endommager le filtre cylindrique.
3Vous pouvez nettoyer le filtre cylindrique plus en profondeur, auquel
cas employez exclusivement de l’eau.
N’utilisez pas de savon, de liquide vaisselle ni d’autre détergent
pour nettoyer le filtre cylindrique. Laissez le filtre cylindrique sécher
complètement avant de le réinsérer dans son logement.
108
Français
Logement du filtre
1Sortez le logement du filtre cylindrique du récupérateur de
poussière.
2Si l’intérieur du logement contient de la poussière, videz-le au-dessus
d’une poubelle.
3Si nécessaire, vous pouvez nettoyer le logement du filtre cylindrique
à l’eau froide du robinet avec un peu de liquide vaisselle.
4Déverrouillez le filtre cylindrique et réinsérez-le dans son logement.
5Remettez le filtre cylindrique dans le récupérateur à poussière et
replacez ce dernier dans l’appareil.
Filtre de protection du moteur
Nettoyez le filtre de protection du moteur une fois par an.
1Sortez le filtre de protection du moteur de l’appareil.
2Secouez le filtre au-dessus d’une poubelle pour en retirer la
poussière.
Si le filtre de protection du moteur est trop sale, vous pouvez le rincer à
l’eau froide du robinet.
N’utilisez pas de liquide vaisselle ni d’autre détergent pour nettoyer le
filtre de protection du moteur !
Laissez le filtre cylindrique sécher complètement avant de le réinsérer dans
l’appareil.
3Replacez correctement le filtre de protection du moteur nettoyé
dans son logement.
Filtre Super Clean Air (certains modèles uniquement)
Le filtre Super Clean Air situé à l’arrière de l’appareil est doté de fibres
chargées électrostatiquement, permettant de filtrer une grande partie des
petites particules de l’air.
Remplacez le filtre Super Clean Air tous les 6 mois.
1Ouvrez la grille du filtre.
2Retirez le support du filtre.
Français 109
3Ouvrez le support du filtre et retirez le filtre usagé.
4Placez un nouveau filtre dans le support, puis fermez le support (clic).
5Replacez le porte-filtre dans l’appareil.
6Fermez la grille du filtre (clic).
Filtre HEPA Super Clean Air (certains modèles uniquement)
Au lieu du filtre Super Clean Air, certains modèles sont équipés d’un filtre
HEPA Super Clean Air. Ce filtre permet de supprimer 99,5 % des particules
de plus de 0,0003 mm, c’est-à-dire non seulement la poussière domestique
normale, mais également les parasites microscopiques tels que les acariens,
ainsi que leurs excréments, causes connues d’allergies respiratoires.
-- Il convient de remplacer le filtre HEPA Super Clean Air tous les six
mois.
-- La marche à suivre est la même que pour le filtre Super Clean Air.
Rangement
1Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le du secteur.
110
Français
2Enroulez le cordon d’alimentation en appuyant sur le bouton
d’enroulement.
3Veillez à toujours rentrer la brossette de la brosse Tri-Active lorsque
vous rangez l’appareil pour éviter que les brosses latérales se
tordent.
4Insérez la clavette de l’embout dans le logement du tube pour
accrocher celui-ci par l’embout à l’appareil. Rangez l’appareil en
position horizontale ; toutes les roues doivent toucher le sol.
Commande d’accessoires et de filtres
Si vous rencontrez des problèmes pour vous procurer des filtres ou
d’autres accessoires, contactez le Service Consommateurs Philips de votre
pays ou consultez le dépliant de garantie internationale.
-- Les filtres cylindriques de Philips sont disponibles sous la référence
4322 004 93320.
-- Les filtres Super Clean Air sont disponibles sous la référence FC8032.
-- Les filtres HEPA Super Clean Air sont disponibles sous la
référence FC8044.
Environnement
-- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où
il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement.
Français 111
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire
réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous
sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous
pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à
résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème
Cause possible
Solution
La puissance
d’aspiration est
insuffisante.
Le niveau de puissance
d’aspiration sélectionné est
trop bas.
Sélectionnez un niveau de puissance d’aspiration
plus élevé.
Le filtre cylindrique est sale.
Nettoyez le filtre cylindrique (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
Le filtre de protection du
moteur et/ou le filtre HEPA
sont sales.
Nettoyez ou remplacez les filtres (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
L’embout, le tube ou le tuyau
est bouché.
Le cas échéant, détachez l’élément bouché et
raccordez-le (tant que possible) dans le sens
inverse. Allumez l’aspirateur pour forcer l’air à
traverser l’élément bouché dans l’autre sens.
Je ne parviens pas à
refermer la fixation
du récupérateur de
poussière.
Vous n’avez pas inséré
correctement le filtre
cylindrique dans son
logement.
Insérez correctement le filtre cylindrique dans son
logement.
Lorsque je passe
l’aspirateur, je
ressens parfois
des décharges
électriques.
Votre aspirateur produit de
l’électricité statique. Moins
l’air est humide dans une
pièce, plus l’appareil produit
d’électricité statique.
Pour réduire ce désagrément, nous vous
conseillons de décharger l’appareil en plaçant
fréquemment le tube contre des objets
métalliques de la pièce (par exemple, des pieds
de table ou de chaise, un radiateur, etc.).
Vous pouvez également augmenter le niveau
d’humidité de l’air dans la pièce en y plaçant
de l’eau, par exemple dans un humidificateur
suspendu à vos radiateurs ou des bols posés
dessus ou à proximité.
112 Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre
il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto
su www.philips.com/welcome.
Philips si avvale delle tecnologie più innovative nella creazione di prodotti
ecologici in termini di consumo energetico e materiali utilizzati. Prodotti
specifici di questa gamma sono realizzati parzialmente con bioplastiche
e plastiche riciclate. Le parti in bioplastica sono ecocompatibili poiché
derivate da biomasse rinnovabili. Alcuni componenti sono ancora in plastica
convenzionale, anche se Philips cerca di utilizzare il più possibile plastica
riciclata. Questo tipo di produzione consente di ridurre ulteriormente la
quantità di rifiuti rispetto al metodo tradizionale. Il motore estremamente
efficiente di questo aspirapolvere, inoltre, consente di ottenere prestazioni
elevate e un basso consumo energetico.
Per ulteriori informazioni sull’impegno per l’ambiente di Philips, potete
visitare il sito Internet www.asimpleswitch.com.
Descrizione generale (fig. 1)
1 Cilindro del filtro
2 Alloggiamento del cilindro del filtro
3 Apertura di attacco del tubo flessibile
4 Manico del contenitore polvere
5 Contenitore polvere
6 Blocco del filtro cilindrico
7 Filtro di protezione del motore
8 Manopola potenza aspirazione
9 Manico superiore
10 Pulsante on/off
11 Ruota posteriore
12 Spazzolina per la pulizia
13 Fermo contenitore polvere su cardini
14 Pulsante di riavvolgimento del cavo
15 Connettore del tubo flessibile
16 Pulsanti di sgancio connettore flessibile
17 Gancio di fissaggio flessibile
18 Spazzolina (solo alcuni modelli)
19 Bocchetta piccola (solo modelli specifici)
20 Bocchetta a lancia (solo modelli specifici)
21 Impugnatura standard (solo alcuni modelli)
22 Porta accessori (solo modelli specifici)
23 Pulsante di sgancio del tubo (solo modelli specifici)
24 Leve di apertura del porta accessori (solo modelli specifici)
25 Bocchetta a lancia (solo modelli specifici)
26 Supporto accessori (solo alcuni modelli)
27 Bocchetta piccola (solo modelli specifici)
28 Spazzola (solo alcuni modelli)
29 Impugnatura ergonomica ComfortControl (solo alcuni modelli)
30 Collegamento del tubo flessibile (solo modelli specifici)
31 Tubo flessibile
32 Bocchetta combi (solo alcuni modelli)
33 Scanalatura per riporre l’apparecchio
34 Interruttore oscillante
Italiano 113
35 Spazzola Tri-Active (solo alcuni modelli)
36 Spazzola angolare
37 Accessorio clip (solo alcuni modelli)
38 Tubo telescopico (solo per alcuni modelli)
39 Tubo telescopico (solo per alcuni modelli)
40 Griglia del filtro
41 Filtro Super Clean Air (solo alcuni modelli)
42 Spina di rete
43 Alloggiamento fermo di blocco
44 Filtro Super Clean Air HEPA (solo modelli specifici)
45 Ruota girevole
46 Targhetta modello
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e
conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
-- Non aspirare mai acqua o altre sostanze liquide. Non aspirare in
nessun caso sostanze infiammabili e cenere se non completamente
fredda.
Avvertenza
-- Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata
sulla spina corrisponda alla tensione disponibile.
-- Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di
alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati.
-- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati
oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni
pericolose.
-- L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità
mentali, fisiche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
-- Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
-- Non puntate il flessibile, il tubo o qualsiasi altro accessorio in direzione
degli occhi o delle orecchie né introducetelo in bocca quando è
collegato all’aspirapolvere e quest’ultimo è acceso.
Attenzione
-- Se si aspirano oggetti di grandi dimensioni, il passaggio dell’aria nel tubo
o nel flessibile potrebbe ostruirsi.
-- Quando utilizzate l’aspirapolvere per aspirare cenere, sabbia fine, calce,
polvere di cemento e sostanze simili, è possibile che i fori del cilindro
del filtro si ostruiscano. Se notate una sensibile diminuzione della
potenza di aspirazione, pulite il cilindro del filtro.
-- Non utilizzate l’apparecchio se il cilindro del filtro, il relativo
alloggiamento e il contenitore della polvere non sono inseriti
correttamente o se il coperchio non è chiuso in modo appropriato.
-- Prima di svuotare il contenitore della polvere e di pulire il cilindro del
filtro, togliete sempre la spina dalla presa di corrente.
114
Italiano
-- Utilizzate l’apparecchio sempre in combinazione con il filtro di
protezione del motore onde evitare di danneggiare il motore e
compromettere il funzionamento dell’aspirapolvere.
-- Utilizzate solo il cilindro del filtro Philips fornito in dotazione con
l’apparecchio.
-- Durante la pulizia, specialmente in stanze con una bassa umidità
dell’aria, l’aspirapolvere genera elettricità statica. Di conseguenza,
quando si tocca il tubo o altre parti in acciaio dell’apparecchio, è
possibile avvertire delle scariche elettriche. Queste ultime non sono
dannose né per l’uomo, né per l’apparecchio. Per ovviare a questo
inconveniente, vi consigliamo di:
1 scaricare a terra l’apparecchio appoggiando spesso il tubo su altri
oggetti di metallo presenti nella stanza (ad esempio sulle gambe di un
tavolo o di una sedia oppure contro un radiatore, ecc...);
2 aumentare il livello di umidità dell’aria nella stanza utilizzando dell’acqua.
Potete, ad esempio, appendere contenitori o recipienti pieni d’acqua sui
radiatori oppure nelle loro vicinanze.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le
istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente
un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente
disponibili.
Predisposizione dell’apparecchio
Consigli relativi al design ergonomico
Impugnatura ComfortControl (solo per alcuni modelli)
-- L’esclusiva impugnatura ergonomica ComfortControl è stata studiata
per garantire un comfort totale durante le operazioni di pulizia.
-- Per sfruttare al meglio questa impugnatura è importante non
posizionare l’altra mano sul tubo. Se si assume questa posizione, si
ruota e si inclina la schiena con possibili effetti dannosi.
-- I nostri esperti in design ergonomico consigliano di regolare la
lunghezza del tubo in modo che la mano che tiene l’impugnatura
standard si trovi al livello dell’anca.
Italiano 115
Collegamento dell’impugnatura ComfortControl (solo modelli
specifici)
1Collegate l’impugnatura al tubo telescopico facendola scattare in
posizione.
2Per scollegare l’impugnatura dal tubo, tenetela con una mano. Con
l’altra, tenete il tubo telescopico e premete il pulsante di sgancio (1),
quindi staccate il tubo dall’impugnatura (2).
Collegamento dell’impugnatura standard (solo modelli
specifici)
1Per inserire il tubo telescopico nell’impugnatura, premete il pulsante
di blocco a molla posto sul manico (1) e inserite quest’ultima nel
tubo (2). Fate scattare in posizione il pulsante a molla nell’apertura
del tubo.
2Per scollegare il tubo dall’impugnatura, premete il pulsante di blocco
a molla ed estraete l’impugnatura dal tubo.
Nota Questo aspirapolvere è dotato di alcuni fori (solo su modelli specifici)
al termine dell’impugnatura, che impediscono agli oggetti di incastrarsi o
danneggiarsi quando utilizzate l’aspirapolvere senza il tubo o gli accessori
forniti.
Tubo flessibile
1Per collegare il tubo flessibile inserite il gancio di fissaggio flessibile
nell’apertura (1) e premete il connettore del flessibile verso il basso
(clic) (2).
116
Italiano
2Per scollegare il tubo premete i pulsanti di rilascio (1) ed estraete il
connettore dall’apertura di collegamento del flessibile (2).
Tubo telescopico 
1Posizionate la bocchetta sul pavimento tenendo il tubo ad un angolo
di 45° rispetto alla superficie.
2Spostate il sistema di blocco del tubo verso l’alto o verso il basso
fino a quando l’impugnatura non si trova all’altezza dell’anca.
3Per collegare il tubo a una bocchetta, premete il pulsante di blocco a
molla posto sul tubo e inserite quest’ultimo nella bocchetta. Inserite
il pulsante di blocco a molla nell’apertura della bocchetta finché non
si blocca in posizione.
-- Per scollegare il tubo dall’impugnatura, premete il pulsante di blocco a
molla ed estraete l’impugnatura dal tubo.
Italiano 117
Supporto accessori (solo alcuni modelli)
1Fate scorrere il supporto accessori nell’impugnatura fino a che non
scatta in posizione.
2Per scollegare il supporto accessori, stringete fra loro le leve di
apertura (1) e sfilate il supporto accessori dall’impugnatura (2).
Accessorio clip (solo alcuni modelli)
L’accessorio clip può essere agganciato semplicemente sul tubo.
-- La bocchetta a lancia e la bocchetta piccola (solo alcuni
modelli) possono essere inserite sulla clip.
Supporto accessori (solo alcuni modelli)
-- Il supporto accessori può essere facilmente inserito nell’impugnatura.
Gli accessori possono essere riposti all’interno del relativo supporto. Per
scollegare gli accessori, è sufficiente estrarli.
È possibile riporre contemporaneamente due accessori nel supporto:
118
Italiano
-- la bocchetta a lancia e la bocchetta piccola.
Prestate attenzione al modo con cui la bocchetta deve essere riposta nel
supporto accessori.
-- Bocchetta a lancia e spazzolina.
Bocchetta a lancia e bocchetta piccola (solo modelli specifici)
1Collegate la bocchetta a lancia (1) o la bocchetta piccola (2) con o
senza la spazzola (3) al tubo o direttamente all’impugnatura.
3
Spazzola (solo alcuni modelli)
1Per inserire l’accessorio spazzola, fatelo scorrere sulla base della
bocchetta piccola fino a che non scatta in posizione.
2Per rimuoverlo, fatelo scorrere dalla base della bocchetta piccola.
Italiano 119
Bocchetta a lancia, bocchetta piccola e spazzolina (solo per
alcuni modelli)
-- Inserite la bocchetta a lancia (1), la bocchetta (2) o la spazzolina (3)
direttamente nell’impugnatura o nel tubo.
Spazzola Tri-Active (solo alcuni modelli)
La spazzola Tri-Active è una spazzola multifunzionale indicata per moquette
e pavimenti.
-- Le spazzole angolari catturano una maggiore quantità di polvere
e sporco ai lati delle bocchette e consentono una pulizia accurata
intorno ai mobili e negli angoli difficili da raggiungere.
-- L’apertura della bocchetta consente di aspirare particelle di dimensioni
maggiori.
1Utilizzate l’impostazione per pulire i pavimenti duri (piastrelle,
parquet, pavimenti laminati o in linoleum): premete l’interruttore a
leva sulla parte superiore della bocchetta con il piede, in modo che le
setole fuoriescano dall’alloggiamento. Allo stesso tempo, la rotella si
alza in modo da evitare l’attrito e aumentare la manovrabilità.
120
Italiano
2Per pulire i tappeti, utilizzate l’impostazione relativa: premete
nuovamente l’interruttore a leva per far rientrare le setole
nell’alloggiamento della bocchetta. La rotella si abbassa
automaticamente.
Bocchetta combi (solo alcuni modelli)
Potete utilizzare la bocchetta combi sui tappeti (con le setole non estratte)
o sui pavimenti duri (con le setole estratte).
1Per pulire i pavimenti duri, premete con il piede l’interruttore
oscillante posto sulla bocchetta combi per estrarre le setole
dall’apposito alloggiamento.
2Per pulire i tappeti, appoggiate il perno girevole per far rientrare le
setole nell’apposito alloggiamento della bocchetta Combi.
Modalità d’uso dell’apparecchio
1Estraete il cavo di alimentazione dall’apparecchio e inserite la spina
nella presa di corrente.
2Premete il pulsante on/off per accendere l’apparecchio.
Italiano 121
-- Durante l’aspirazione, potrete regolare la potenza di aspirazione
usando la manopola di potenza aspirazione.
-- Selezionate la potenza di aspirazione massima per pavimenti o
moquette molto sporchi.
-- Selezionate la potenza di aspirazione minima per tende, tappeti, ecc.
-- Se desiderate fare una pausa, inserite la scanalatura della bocchetta
nell’alloggiamento di sospensione per riporre il tubo nel modo più
conveniente.
Pulizia e manutenzione
non lavate i componenti dell’aspirapolvere nella lavastoviglie.
spegnete e scollegate sempre l’apparecchio  prima di pulirne i
componenti.
Come svuotare il recipiente della polvere
-- Svuotate il contenitore non appena la quantità di polvere raggiunge il
disco rotondo dell’alloggiamento del cilindro.
1Scollegate il tubo flessile dall’apparecchio.
2Tirate verso il basso il fermo del contenitore della polvere per
estrarre il contenitore.
122
Italiano
3Afferrate il manico del contenitore della polvere e estrarre il
contenitore dall’apparecchio.
4Tenete il contenitore della polvere sopra un bidone della spazzatura
e sollevate l’alloggiamento del cilindro del filtro.
5Svuotare il contenitore della polvere nel bidone della spazzatura.
Pulite il contenitore della polvere in acqua fredda diluita con detergente
liquido.
6Rimettete l’alloggiamento del cilindro del filtro nel recipiente della
polvere e riposizionate quest’ultimo all’interno dell’apparecchio.
controllate che il cilindro del filtro sia ben inserito nell’alloggiamento,
altrimenti non sarà possibile chiudere il fermo del contenitore della
polvere.
Pulizia e manutenzione dei filtri
Cilindro del filtro
Pulite il cilindro del filtro ogni settimana.
1Rimuovete il contenitore della polvere dall’apparecchio, sganciate il
blocco del cilindro del filtro (1) ed estraete il cilindro dalla custodia
(2).
2Pulite il cilindro del filtro con la spazzola in dotazione. Spazzolare
dall’alto verso il basso lungo le stecche.
utilizzate esclusivamente la spazzolina fornita. Le altre spazzole
potrebbero danneggiare il filtro.
3Se si desidera pulire il cilindro del filtro, lavarlo con cura utilizzando
soltanto acqua.
Per la pulizia del cilindro del filtro non utilizzate sapone o altri detergenti
liquidi e prima di reinserirlo nell’alloggiamento lasciatelo asciugare bene.
Italiano 123
Alloggiamento del filtro
1Rimuovete l’alloggiamento del cilindro dal contenitore polvere.
2Nel caso di sporcizia all’interno della custodia, svuotate quest’ultima
tenendola sopra il secchio della spazzatura.
3Se necessario, pulite l’alloggiamento del cilindro con acqua fredda
diluita con detergente liquido.
4Sganciate il blocco del cilindro del filtro e riposizionate il cilindro
nell’alloggiamento.
5Rimettete l’alloggiamento del cilindro del filtro nel recipiente della
polvere e riposizionate quest’ultimo all’interno dell’apparecchio.
Filtro di protezione del motore
Pulite il filtro di protezione del motore una volta all’anno.
1Estraete il filtro protezione motore dall’apparecchio.
2Eliminate la polvere scuotendo il filtro su un secchio della spazzatura.
Nel caso in cui il filtro di protezione del motore sia particolarmente
sporco, potete anche lavarlo con acqua fredda.
Per pulire il filtro di protezione del motore, non utilizzate detergenti
liquidi o altri agenti pulenti.
Lasciate asciugare completamente il cilindro del filtro prima di inserirlo
nuovamente nell’apparecchio.
3Reinserite il filtro di protezione del motore pulito nel relativo
scomparto per assicurarne il corretto alloggiamento.
Filtro Super Clean Air (solo alcuni modelli)
Il filtro Super Clean Air posto nella parte posteriore dell’apparecchio,
utilizzando le fibre caricate elettrostaticamente di cui è dotato, è in grado di
filtrare la maggior parte delle particelle provenienti dal tubo di scarico.
Sostituite il filtro Super Clean Air ogni sei mesi.
1Aprite la griglia del filtro.
2Togliete il portafiltro.
124
Italiano
3Aprite la griglia e togliete il filtro presente.
4Inserite il nuovo filtro nel supporto e chiudete il supporto stesso
(clic).
5Reinserite il supporto del filtro nell’apparecchio.
6Chiudete la griglia del filtro facendola scattare in posizione.
Filtro Super Clean Air HEPA (solo modelli specifici)
Al posto del filtro Super Clean Air, alcuni modelli sono provvisti dello
speciale filtro Super Clean Air HEPA. Questo filtro è in grado di eliminare
dall’aria in uscita il 99,5% delle particelle di dimensioni fino a 0,0003 mm.
Queste particelle non includono solo la normale polvere domestica
ma anche i microscopici parassiti come gli acari della polvere e i loro
escrementi, responsabili di molte allergie respiratorie.
-- Sostituite il filtro Super Clean Air HEPA ogni sei mesi.
-- Per sostituire questo filtro procedete come nel caso del filtro Super
Clean Air.
Italiano 125
Conservazione
1Spegnete l’apparecchio dopo l’uso e rimuovete la spina dalla presa di
corrente.
2Premete il pulsante di riavvolgimento per avvolgere il cavo di
alimentazione.
3Prima di riporre l’apparecchio mettete sempre la bocchetta TriActive sull’impostazione per tappeti al fine di evitare che le setole
laterali si pieghino.
4Inserite la scanalatura della bocchetta nell’alloggiamento di fermo
per applicare la bocchetta all’apparecchio. Riponete l’apparecchio in
posizione verticale con le ruote che toccano il pavimento.
Ordinazione di accessori e filtri
In caso di difficoltà di reperimento di filtri o altri accessori per l’apparecchio,
rivolgetevi a un Centro Assistenza Philips del vostro paese o consultate
l’opuscolo di garanzia internazionale.
-- I filtri a cilindro Philips sono disponibili con il codice 4322 004 93320.
-- Il codice dei filtri Super Clean Air è FC8032.
-- Il codice dei filtri aria Super Clean Air HEPA è FC8044.
Tutela dell’ambiente
-- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio
insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta
ufficiale.
126
Italiano
Garanzia e assistenza
Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate
il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro
Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di
telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non
esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Risoluzione dei guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso
dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni
seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del
vostro paese.
Problema
Possibile causa
Soluzione
La potenza di
aspirazione è
insufficiente.
Avete scelto
un’impostazione di
aspirazione bassa.
Selezionate un’impostazione di aspirazione più alta.
Il cilindro del filtro è
bloccato dalla sporcizia.
Pulite il cilindro del filtro (vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”).
Il filtro di protezione del
motore e/o il filtro HEPA
sono sporchi.
Pulite o sostituite i filtri (vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”).
La bocchetta, il tubo
flessibile e quello rigido
sono bloccati.
Per rimuovere le eventuali ostruzioni, smontate
l’accessorio bloccato e rimontatelo (per quanto
possibile) al contrario. Accendete quindi l’aspirapolvere
e fate passare un getto d’aria attraverso l’accessorio
ostruito, procedendo nella direzione opposta.
Non è possibile
chiudere il fermo
del contenitore
della polvere.
Verificate di aver inserito
correttamente il cilindro
del filtro nel relativo
alloggiamento.
In caso contrario, inseritelo correttamente.
Quando si utilizza
l’aspirapolvere, a
volte, è possibile
avvertire delle
scosse elettriche.
L’aspirapolvere ha
generato elettricità
statica. Più bassa è
l’umidità dell’aria
nella stanza, più alto è
l’accumulo di elettricità
statica.
Per ovviare a questo inconveniente, vi consigliamo di
scaricare a terra l’apparecchio appoggiando spesso il
tubo su altri oggetti in metallo presenti nella stanza
(ad esempio sulle gambe di un tavolo o di una sedia
oppure contro un radiatore, ecc...).
Per ovviare a questo inconveniente, vi consigliamo
di aumentare il livello di umidità dell’aria nella stanza
utilizzando dell’acqua. Potete, ad esempio, appendere
contenitori o recipienti pieni d’acqua sui radiatori
oppure nelle loro vicinanze.
Nederlands 127
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product
dan op www.philips.com/welcome.
Philips maakt gebruik van de nieuwste technologieën om producten te
maken die goed zijn voor het milieu met betrekking tot energieverbruik
en materiaalgebruik. Bepaalde typen in deze serie zijn gedeeltelijk gemaakt
van biokunststof en gerecyclede kunststof. Onderdelen die zijn gemaakt
van biokunststof, zijn milieuvriendelijk omdat deze biokunststof wordt
verkregen uit duurzame biomassabronnen. Sommige onderdelen moeten
nog steeds van conventionele kunststof worden gemaakt, maar voor deze
onderdelen probeert Philips zo veel mogelijk gerecyclede kunststof te
gebruiken. Deze productiemethode resulteert in aanzienlijk minder afval
dan de traditionele methode. De uiterst zuinige motor van deze stofzuiger
levert bovendien krachtige prestaties bij een laag stroomverbruik.
Ga naar www.asimpleswitch.com voor meer informatie hierover en over
andere inspanningen van Philips op het gebied van milieu.
Algemene beschrijving (fig. 1)
1Filtercilinder
2Filtercilinderhouder
3Slangaansluitopening
4 Handgreep stofemmer
5Stofemmer
6Filtercilindervergrendeling
7 Motorbeschermingsfilter
8Zuigkrachtknop
9 Handgreep bovenzijde
10Aan/uitknop
11Achterwiel
12Schoonmaakborsteltje
13 Scharnierende stofemmervasthouder
14Snoeropwindknop
15Slangkoppeling
16 Ontgrendelknoppen slangkoppeling
17Slangbevestigingshaak
18 Kleine borstel (alleen bepaalde typen)
19 Kleine zuigmond (alleen bepaalde typen)
20 Spleetzuigmond (alleen bepaalde typen)
21 Standaardhandgreep (alleen bepaalde typen)
22 Accessoirehouder (alleen bepaalde typen)
23 Slangontgrendelknop (alleen bepaalde typen)
24 Ontgrendelhendeltjes van accessoirehouder (alleen bepaalde typen)
25 Spleetzuigmond (alleen bepaalde typen)
26 Accessoirehouder (alleen bepaalde typen)
27 Kleine zuigmond (alleen bepaalde typen)
28 Opzetborstel (alleen bepaalde typen)
29 Ergonomische ComfortControl-handgreep (alleen bepaalde typen)
30 Flexibele slangkoppeling (alleen bepaalde typen)
31Slang
32 Combinatiezuigmond (alleen bepaalde typen)
33Parkeerrand
128
Nederlands
34Kantelpedaal
35 Tri-Active-zuigmond (alleen bepaalde typen)
36Zijborstel
37 Accessoireclip (alleen bepaalde typen)
38 Telescoopbuis (alleen bepaalde typen)
39 Telescoopbuis (alleen bepaalde typen)
40Filterrooster
41 Super Clean Air-filter (alleen bepaalde typen)
42Stekker
43Parkeersleuf
44 Super Clean Air HEPA-filter (alleen bepaalde typen)
45Zwenkwiel
46Typeplaatje
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen
raadplegen.
Gevaar
-- Zuig nooit water of een andere vloeistof op met de stofzuiger. Zuig
nooit brandbare stoffen op en zuig nooit as op voordat deze volledig is
afgekoeld.
Waarschuwing
-- Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt
met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
-- Gebruik het apparaat niet indien het netsnoer, de stekker of het
apparaat zelf beschadigd is.
-- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
-- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
-- Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
-- Richt de slang, de buis of andere accessoires niet op uw ogen of
oren en stop deze onderdelen ook niet in uw mond wanneer ze zijn
aangesloten op de stofzuiger en deze is ingeschakeld.
Let op
-- Zuig geen grote voorwerpen op, omdat deze de luchtdoorlaat door de
slang of buis kunnen verstoppen.
-- Als u de stofzuiger gebruikt om as, fijn zand, kalk, cementstof of
vergelijkbare stoffen op te zuigen, raken de poriën van de filtercilinder
verstopt. Als u merkt dat de zuigkracht aanzienlijk afneemt, maak dan
de filtercilinder schoon.
-- Gebruik het apparaat nooit als de filtercilinder, de filtercilinderhouder
en de stofemmer niet goed zijn geïnstalleerd of als de kap niet goed is
gesloten.
Nederlands 129
-- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de stofemmer leegt
of de filtercilinder schoonmaakt.
-- Gebruik het apparaat nooit zonder het motorbeschermingsfilter.
Dit kan de motor beschadigen en de levensduur van het apparaat
verkorten.
-- Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Philips-filtercilinder.
-- Tijdens het stofzuigen, met name in kamers met een lage
luchtvochtigheid, bouwt de stofzuiger statische elektriciteit op. Hierdoor
kunt u elektrische schokken voelen als u de buis of andere metalen
delen van de stofzuiger aanraakt. Deze schokken zijn niet schadelijk
voor u en leveren geen schade op aan het apparaat. Om dit ongemak
te beperken, adviseren wij u:
1 het apparaat te ontladen door de buis regelmatig tegen andere
metalen voorwerpen in de kamer te houden (bijvoorbeeld tegen tafelof stoelpoten, radiatoren, enz.);
2 de luchtvochtigheid in de kamer te verhogen door water neer te
zetten. U kunt bijvoorbeeld waterbakjes aan de radiatoren hangen of
kommen met water op of bij de radiatoren plaatsen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze
en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
Klaarmaken voor gebruik
Ergonomisch advies
ComfortControl-handgreep (alleen bepaalde typen)
-- De unieke ComfortControl-handgreep is ergonomisch ontworpen om
u voldoende comfort te bieden tijdens het stofzuigen.
-- Om optimaal van deze handgreep te profiteren, is het belangrijk dat
u uw andere hand niet op de buis plaatst. Als u dit wel doet, draait en
buigt u uw rug, wat tot rugklachten zou kunnen leiden.
-- Onze ergonoom adviseert u om de lengte van de buis zodanig aan
te passen dat de hand die de standaardhandgreep vasthoudt, zich op
heuphoogte bevindt.
130
Nederlands
De ComfortControl-handgreep bevestigen (alleen bepaalde
typen)
1Bevestig de handgreep aan de telescoopbuis (‘klik’).
2Als u de handgreep wilt loskoppelen van de buis, houdt u de
handgreep met één hand vast. Met de andere hand houdt u de
telescoopbuis vast, drukt u op de buisontgrendelknop (1) en trekt u
de buis van de handgreep af (2).
De standaardhandgreep bevestigen (alleen bepaalde typen)
1Bevestig de telescoopbuis aan de handgreep door het geveerde
vergrendelingsknopje op de handgreep in te drukken (1) en
de handgreep in de buis te steken (2). Schuif het geveerde
vergrendelingsknopje in de opening in de buis (‘klik’).
2Om de buis te verwijderen van de handgreep drukt u het geveerde
vergrendelingsknopje in en trekt u de handgreep uit de buis.
Opmerking: Deze stofzuiger is voorzien van gaten aan het einde van de
handgreep (alleen bepaalde typen). Deze gaten kunnen voorkomen dat
voorwerpen vast komen te zitten of beschadigd raken als u de stofzuiger
zonder de bijgeleverde buis of accessoires gebruikt.
Slang
1Bevestig de slang door de slangbevestigingshaak in de opening te
steken (1) en vervolgens de slangkoppeling naar beneden te duwen
(‘klik’) (2).
Nederlands 131
2Verwijder de slang door op de ontgrendelknoppen te drukken (1) en
de slangkoppeling uit de aansluitopening voor de slang te trekken (2).
Telescoopbuis 
1Plaats de zuigmond op de vloer en houd de buis in een hoek van 45°
ten opzichte van de vloer.
2Beweeg de buisvergrendeling omhoog of omlaag totdat de handgreep
zich op heuphoogte bevindt.
3Als u een zuigmond op de buis wilt aansluiten, drukt u op het
geveerde vergrendelingsknopje op de buis en duwt u de buis in de
zuigmond. Plaats het geveerde vergrendelingsknopje in de opening
van de zuigmond (‘klik’).
-- Om de buis te verwijderen van de handgreep drukt u het geveerde
vergrendelingsknopje in en trekt u de handgreep uit de buis.
132
Nederlands
Accessoirehouder (alleen bepaalde typen)
1Schuif de accessoirehouder met accessoires op de handgreep (‘klik’).
2Om de accessoirehouder los te koppelen, knijpt u de
ontgrendelhendeltjes naar elkaar toe (1) en schuift u de
accessoirehouder van de handgreep af (2).
Accessoireclip (alleen bepaalde typen)
De accessoireclip kan eenvoudigweg op de buis worden geklikt.
-- U kunt de spleetzuigmond en de kleine zuigmond (alleen bepaalde
typen) op de clip klikken.
Accessoirehouder (alleen bepaalde typen)
-- De accessoirehouder kan eenvoudig aan de handgreep worden geklikt.
U kunt de accessoires in de accessoirehouder bewaren door ze erin te
drukken. Neem de accessoires uit de houder door ze eruit te trekken.
U kunt twee accessoires opbergen in de accessoirehouder.
Nederlands 133
-- Spleetzuigmond en kleine zuigmond.
Let op de manier waarop de kleine zuigmond in de accessoirehouder
moet worden geplaatst.
-- Spleetzuigmond en kleine borstel.
Spleetzuigmond en kleine zuigmond (alleen bepaalde types)
1Bevestig de spleetzuigmond (1) of kleine zuigmond (2) met of zonder
opzetborstel (3) aan de buis of rechtstreeks aan de handgreep.
3
Opzetborstel (alleen bepaalde typen)
1Om de opzetborstel te bevestigen, schuift u deze aan de onderkant
van de kleine zuigmond (‘klik’).
2Om de opzetborstel te verwijderen, schuift u deze van de kleine
zuigmond af.
134
Nederlands
Spleetzuigmond, kleine zuigmond en kleine borstel (alleen
bepaalde typen)
-- Bevestig de spleetzuigmond (1), de kleine zuigmond (2) of de kleine
borstel (3) rechtsteeks aan de handgreep of aan de buis.
Tri-Active-zuigmond (alleen bepaalde typen)
De Tri-Active-zuigmond is een veelzijdige zuigmond voor tapijten en harde
vloeren.
-- De zijborstels nemen meer stof en vuil op aan de zijkanten van de
zuigmond zodat u beter kunt schoonmaken langs meubelen en andere
obstakels.
-- Via de opening aan de voorzijde van de zuigmond kunt u grotere
vuildelen opzuigen.
1Gebruik de stand voor harde vloeren om harde vloeren (zoals
tegel-, parket-, laminaat- of linoleumvloeren) schoon te maken.
Druk met uw voet op het kantelpedaal boven op de zuigmond
zodat de borstelstrip wordt uitgeklapt. Tegelijkertijd wordt het
wiel ingetrokken zodat u geen krassen maakt en beter kunt
manoeuvreren.
Nederlands 135
2Om tapijten schoon te maken gebruikt u de stand voor tapijt. Druk
nogmaals op het kantelpedaal zodat de borstelstrip wordt ingeklapt.
Het wiel zakt automatisch omlaag.
Combinatiezuigmond (alleen bepaalde typen)
U kunt de combinatiezuigmond gebruiken om tapijten te stofzuigen (met
de borstelstrips ingeklapt) en om harde vloeren te stofzuigen (met de
borstelstrips uitgeklapt).
1Om harde vloeren te stofzuigen, duwt u met uw voet op het
kantelpedaal op de combinatiezuigmond om de borstelstrip uit te
klappen.
2Om tapijt schoon te maken, drukt u met uw voet op het
kantelpedaal om de borstelstrip in de zuigmond te doen verdwijnen.
Het apparaat gebruiken
1Trek het netsnoer uit het apparaat en steek de stekker in het
stopcontact.
2Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen.
136
Nederlands
-- Tijdens het stofzuigen kunt u de zuigkracht instellen met de
zuigkrachtknop.
-- Gebruik maximale zuigkracht voor het stofzuigen van erg vuile tapijten
en harde vloeren.
-- Gebruik minimale zuigkracht om gordijnen, tafelkleden enzovoort te
stofzuigen.
-- Als u even wilt pauzeren, parkeert u de buis in een handige stand door
de rand op de zuigmond in de parkeersleuf te schuiven.
Schoonmaken en onderhoud
Maak geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine
schoon.
Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u onderdelen verwijdert of schoonmaakt.
De stofemmer legen
-- Leeg de stofemmer wanneer het stof de ronde schijf van de
filtercilinderhouder heeft bereikt.
1Verwijder de slang uit het apparaat.
2Trek de stofemmervasthouder omlaag om de stofemmer te
ontgrendelen.
Nederlands 137
3Pak de handgreep van de stofemmer vast en til de stofemmer uit
het apparaat.
4Houd de stofemmer boven een afvalemmer en til de
filtercilinderhouder uit de stofemmer.
5Leeg vervolgens de stofemmer in de afvalemmer.
Maak de stofemmer schoon met koud kraanwater en wat afwasmiddel.
6Plaats de filtercilinderhouder terug in de stofemmer en plaats de
stofemmer terug in het apparaat.
Plaats altijd de filtercilinder in de filtercilinderhouder, omdat u anders de
stofemmervasthouder niet kunt sluiten.
Schoonmaken en onderhoud van filters
Filtercilinder
Maak de filtercilinder elke week schoon.
1Verwijder de stofemmer uit het apparaat, ontgrendel de
filtercilindervergrendeling (1) en til de filtercilinder uit de
filtercilinderhouder (2).
2Maak de filtercilinder schoon met de bijgeleverde borstel. Borstel
van de bovenkant van de filtercilinder langs de ribbels naar beneden.
Gebruik alleen de bijgeleverde borstel! Andere borstels kunnen de
filtercilinder beschadigen.
3Wilt u de filtercilinder schoonmaken, doe dit dan met alleen water.
Gebruik geen zeep, afwasmiddel of ander schoonmaakmiddel om de
filtercilinder schoon te maken. Laat de filtercilinder helemaal droog worden
voordat u deze terugplaatst in de houder.
138
Nederlands
Filtercilinderhouder
1Neem de filtercilinderhouder uit de stofemmer.
2Als er vuil aan de binnenzijde van de filtercilinderhouder zit, leeg de
houder dan in een afvalemmer.
3Indien gewenst, kunt u de filtercilinderhouder onder de koude kraan
en met wat afwasmiddel schoonmaken.
4Ontgrendel de filtercilindervergrendeling en plaats de filtercilinder
terug in de filtercilinderhouder.
5Plaats de filtercilinderhouder terug in de stofemmer en plaats de
stofemmer terug in het apparaat.
Motorbeschermingsfilter
Maak het motorbeschermingsfilter een keer per jaar schoon.
1Neem het motorbeschermingsfilter uit het apparaat.
2Houd het filter boven een afvalemmer en klop het stof eruit.
Als het motorbeschermingsfilter erg vuil is, kunt u het ook onder de koude
kraan afspoelen.
Gebruik geen afwasmiddel of andere schoonmaakmiddelen om het
motorbeschermingsfilter schoon te maken!
Laat de filtercilinder volledig drogen voordat u de filtercilinder terugplaatst
in het apparaat.
3Plaats het motorbeschermingsfilter stevig terug in de filterhouder
om ervoor te zorgen dat het goed op zijn plaats zit.
Super Clean Air-filter (alleen bepaalde typen)
Het Super Clean Air-filter, dat achter in het apparaat zit, bevat
elektrostatisch geladen vezels. Deze vezels verwijderen een groot deel van
de kleine stofdeeltjes uit de uitblaaslucht.
Vervang het Super Clean Air-filter elke zes maanden.
1Open het filterrooster.
2Verwijder de filterhouder.
Nederlands 139
3Open de filterhouder en verwijder het oude filter.
4Plaats het nieuwe filter in de filterhouder en sluit de houder (‘klik’).
5Plaats de filterhouder terug in het apparaat.
6Sluit het filterrooster (‘klik’).
Super Clean Air HEPA-filter (alleen bepaalde typen)
Sommige typen zijn uitgerust met het speciale Super Clean Air HEPA-filter
in plaats van met het Super Clean Air-filter. Dit Super Clean Air HEPAfilter is in staat om 99,5% van alle deeltjes, zelfs heel kleine deeltjes die niet
groter zijn dan 0,0003 mm, uit de uitblaaslucht te verwijderen. Dit houdt in
dat niet alleen normaal huisstof wordt verwijderd, maar ook microscopisch
klein schadelijk ongedierte zoals huisstofmijt en hun uitwerpselen, bekende
veroorzakers van luchtwegallergieën.
-- Vervang het Super Clean Air HEPA-filter elke zes maanden.
-- Dit filter kan op dezelfde manier worden vervangen als het Super
Clean Air-filter.
Opbergen
1Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
140
Nederlands
2Druk op de snoeropwindknop om het netsnoer op te winden.
3Plaats de Tri-Active-zuigmond altijd in de stand voor tapijt wanneer
u het apparaat opbergt en voorkom dat de zijborsteltjes verbogen
raken.
4Schuif de rand op de zuigmond in de parkeersleuf om de zuigmond
aan het apparaat te bevestigen. Berg het apparaat horizontaal op, met
alle wielen op de grond.
Accessoires en filters bestellen
Als u problemen ondervindt bij het verkrijgen van filters of overige
accessoires voor dit apparaat, neem dan contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land of raadpleeg het ‘worldwide guarantee’vouwblad.
-- Philips-filtercilinders zijn verkrijgbaar onder servicenummer 4322 004
93320.
-- Super Clean Air-filters zijn verkrijgbaar onder typenummer FC8032.
-- Super Clean Air HEPA-filters zijn verkrijgbaar onder typenummer
FC8044.
Milieu
-- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving.
Nederlands 141
Garantie & service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek
dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips
Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen
tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op
te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact
op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Er is onvoldoende
zuigkracht.
U hebt een lage
Stel een hogere zuigkrachtstand in.
zuigkrachtstand ingesteld.
De filtercilinder is
verstopt met vuil.
Maak de filtercilinder schoon (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken en onderhoud’).
Het
motorbeschermingsfilter
en/of het HEPA-filter
zijn vuil.
Maak de filters schoon of vervang ze (zie
hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).
De zuigmond, slang of
buis is verstopt.
Om de verstopping te verhelpen, verwijdert u
het verstopte onderdeel en bevestigt u het (voor
zover mogelijk) andersom op het apparaat. Schakel
de stofzuiger in om lucht in tegenovergestelde
richting door het verstopte onderdeel te persen.
Ik kan de
stofemmervasthouder
niet sluiten.
U hebt de filtercilinder
niet op de juiste manier
in de filtercilinderhouder
geplaatst.
Plaats de filtercilinder op de juiste manier in de
filtercilinderhouder.
Als ik aan het
stofzuigen ben, voel
ik soms elektrische
schokken.
Uw stofzuiger heeft
statische elektriciteit
opgebouwd. Hoe lager
de luchtvochtigheid in
de kamer, hoe meer
statische elektriciteit het
apparaat opbouwt.
Om dit ongemak te beperken, adviseren wij u
het apparaat te ontladen door de buis regelmatig
tegen andere metalen voorwerpen in de kamer te
houden (bijvoorbeeld tegen tafel- of stoelpoten,
radiatoren, enz.)
Om dit ongemak te beperken, adviseren wij u
de luchtvochtigheid in de kamer te verhogen
door water neer te zetten. U kunt bijvoorbeeld
waterbakjes aan de radiatoren hangen of kommen
met water op of bij de radiatoren plaatsen.
142 Norsk
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig
nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Philips benytter den nyeste teknologien for å lage produkter som er snille
mot miljøet når det gjelder både energiforbruk og materialbruk. Spesielle
typer i denne serien er delvis laget av bioplast og resirkulert plast. Delene
som er laget av bioplast, er miljøvennlige fordi de er utvunnet fra fornybare
biomassekilder. Noen deler må fremdeles lages av tradisjonell plast, men
til disse delene forsøker Philips å bruke resirkulert plast i så stor grad som
mulig. Denne produksjonsmetoden gir betydelig mindre avfall enn den
tradisjonelle metoden. I tillegg er motoren til denne støvsugeren utrolig
effektiv, og den har høy ytelse med lavt strømforbruk.
Hvis du vil ha mer informasjon om dette og andre miljøtiltak fra Philips,
kan du gå til www.asimpleswitch.com.
Generell beskrivelse (fig. 1)
1Filtersylinder
2Filtersylinderbeholder
3 Åpning for slangetilkobling
4Støvbeholderhåndtak
5Støvbeholder
6Filtersylinderlås
7 Motorbeskyttelsesfilter
8 Knapp for sugeeffekt
9Topphåndtak
10Av/på-knapp
11Bakhjul
12Rengjøringsbørste
13 Hengslet støvbeholderfeste
14 Knapp for innrulling av ledning
15Slangetilkobling
16 Utløserknapper for slangetilkobling
17 Festekrok for slangen
18 Liten børste (kun bestemte modeller)
19 Lite munnstykke (kun bestemte modeller)
20 Fugemunnstykke (kun bestemte modeller).
21 Standardhåndtak (kun bestemte modeller)
22 Tilbehørsholder (kun bestemte modeller)
23 Utløserknapp for rør (kun bestemte modeller)
24 Utløserhendler for tilbehørsholder (kun bestemte modeller)
25 Fugemunnstykke (kun bestemte modeller)
26 Tilbehørsholder (kun bestemte modeller)
27 Lite munnstykke (kun bestemte modeller).
28 Børstehode (kun bestemte modeller)
29 Ergonomisk ComfortControl-håndtak (kun bestemte modeller)
30 Fleksibel slangetilkobling (kun bestemte modeller)
31 Slange
32 Kombimunnstykke (kun bestemte modeller)
33 Kant for parkering
34Vippebryter
35 Tri-Active-munnstykke (kun bestemte modeller)
Norsk 143
36Sidebørste
37 Klemme for tilleggsutstyr (kun bestemte modeller)
38 Teleskoprør (kun bestemte modeller)
39 Teleskoprør (kun bestemte modeller)
40Filtergitter
41 Super Clean Air-filter (kun bestemte modeller)
42Støpsel
43Parkeringsspor
44 Super Clean Air HEPA-filter (kun bestemte modeller)
45Svinghjul
46Merkeplate
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på
den for senere referanse.
Fare
-- Sug aldri opp vann eller annen væske. Sug aldri opp lettantennelige
stoffer, og sug ikke opp aske før den er blitt kald.
Advarsel
-- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er
angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
-- Ikke bruk apparatet hvis ledningen, støpslet eller selve apparatet er
skadet.
-- Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert
personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
-- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn)
som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn
eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
-- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
-- Ikke rett slangen, røret eller noe annet tilbehør imot øynene
eller ørene, og putt dem heller ikke i munnen når de er koblet til
støvsugeren og støvsugeren er slått på.
Viktig
-- Ikke sug opp store gjenstander. Det kan blokkere
luftgjennomstrømningen gjennom røret eller slangen.
-- Når du bruker støvsugeren til å støvsuge aske, fin sand, kalk, sementstøv
og lignende stoffer, blokkeres porene i filtersylinderen. Hvis du merker
at sugeeffekten blir klart dårligere, må du rengjøre filtersylinderen.
-- Ikke bruk apparatet hvis filtersylinderen, filtersylinderbeholderen
og støvbeholderen ikke er riktig installert, eller hvis dekselet ikke er
ordentlig lukket.
-- Trekk alltid ut kontakten på apparatet før du tømmer støvbeholderen
eller rengjør filtersylinderen.
-- Bruk aldri apparatet uten motorbeskyttelsesfilteret. Det kan skade
motoren og forkorte levetiden på apparatet.
-- Bruk bare Philips-filtersylinderen som følger med apparatet.
144
Norsk
-- Mens du støvsuger, spesielt på rom med lav luftfuktighet, bygger
støvsugeren opp statisk elektrisitet. Et resultat av det er at du kan
oppleve å få elektrisk støt når du berører røret eller andre deler i stål
på støvsugeren. Disse støtene er ikke skadelige for deg, og de skader
ikke apparatet. Vi anbefaler følgende for å redusere dette:
1 Utlad apparatet ved ofte å holde røret mot andre metallgjenstander i
rommet (for eksempel stol- og bordben, radiator osv.).
2 Hev luftfuktigheten i rommet ved å plassere vann i rommet. Du kan for
eksempel henge beholdere som er fylt med vann, på radiatorene eller
plassere boller som er fylt med vann, på eller i nærheten av radiatorene.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for
elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med
instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra
den kunnskapen vi har per dags dato.
Før bruk
Ergonomisk råd
ComfortControl-håndtak (kun bestemte modeller)
-- Det unike ComfortControl-håndtaket er ergonomisk utformet for å gi
deg tilstrekkelig komfort ved bruk av støvsugeren.
-- Hvis du vil få optimal virkning av dette håndtaket, er det viktig at du
ikke plasserer den andre hånden på røret. Når du gjør det, vrir og
bøyer du ryggen, og det kan føre til ryggproblemer.
-- Vår ergonom råder deg til å justere lengden på røret slik at hånden
som holder i standardhåndtaket, er i hoftehøyde.
Norsk 145
Feste ComfortControl-håndtaket (kun bestemte modeller)
1Fest håndtaket til teleskoprøret (til det sier klikk).
2Når du skal koble håndtaket fra røret, holder du håndtaket med én
hånd. Med den andre hånden holder du teleskoprøret og trykker på
utløserknappen for røret (1) og trekker røret av håndtaket (2).
Feste standardhåndtaket (kun bestemte modeller)
1Koble teleskoprøret til håndtaket ved å trykke på låseknappen på
håndtaket (1) og sette håndtaket inn i røret (2). Trykk låseknappen
inn i åpningen i røret (til du hører et klikk).
2Når du skal koble røret fra håndtaket, trykker du på låseknappen og
trekker håndtaket ut av røret.
Merk: Denne støvsugeren har hull (kun bestemte modeller) i enden av
håndtaket. Disse hullene kan forhindre at gjenstander setter seg fast eller blir
skadet når du bruker støvsugeren uten slangen eller tilbehøret som følger med.
Slange
1Når du skal koble til slangen, setter du festekroken inn i åpningen (1),
og trykker deretter slangetilkoblingen nedover (til det sier klikk) (2).
146
Norsk
2Når du skal koble fra slangen, trykker du på utløserknappene (1), og
trekker slangetilkoblingen ut av åpningen (2).
Teleskoprør 
1Sett munnstykket på gulvet og hold røret i en vinkel på 45° mot
gulvet.
2Flytt rørlåsen opp eller ned til håndtaket er i hoftehøyde.
3Når du vil koble røret til et munnstykke, trykker du på den
fjærbelastede låseknappen på røret og setter røret inn i munnstykket.
Den fjærbelastede låseknappen skal passe inn i åpningen i
munnstykket (til det sier klikk).
-- Når du skal koble røret fra håndtaket, trykker du på låseknappen og
trekker håndtaket ut av røret.
Tilbehørsholder (kun bestemte modeller)
1Skyv tilbehørsholderen med tilbehøret på håndtaket (til det sier
klikk).
Norsk 147
2Når du skal ta av tilbehørsholderen, trykker du utløserhendlene
sammen (1) og skyver tilbehørsholderen av håndtaket (2).
Klemme for tilleggsutstyr (kun bestemte modeller)
Klemmen for tilleggsutstyr settes enkelt og greit på røret.
-- Fugemunnstykket og det lille munnstykket (gjelder kun bestemte
modeller) kan monteres fast i klemmen.
Tilbehørsholder (kun bestemte modeller)
-- Tilbehørsbeholderen kan enkelt festes på håndtaket.
Du kan oppbevare munnstykkene i tilbehørsholderen ved å trykke dem inn
i holderen. Når du vil løsne dem, trekker du dem ut av holderen.
Du kan oppbevare to tilbehør samtidig i tilbehørsholderen:
-- fugemunnstykke og lite munnstykke
Legg merke til hvordan det lille munnstykket må plasseres i
tilbehørsholderen.
-- fugemunnstykke og liten børste
148
Norsk
Fugemunnstykke og lite munnstykke (bare enkelte modeller)
1Koble fugemunnstykket (1) eller det lille munnstykket (2) med eller
uten børstehode (3) til røret eller direkte på håndtaket.
3
Børstehode (kun bestemte modeller)
1Når du skal sette sammen børsten, skyver du den inn nederst på det
lille munnstykket (til det sier klikk).
2Når du skal ta fra hverandre børsten, skyver du den av det lille
munnstykket (til det sier klikk).
Fugemunnstykke, lite munnstykke og liten børste (kun
bestemte modeller)
-- Du kan koble fugemunnstykket (1), det lille munnstykket (2) eller den
lille børsten (3) rett på håndtaket eller på røret.
Tri-Active-munnstykke (kun bestemte modeller)
Tri-Active-munnstykket er et flerfunksjonsmunnstykke for tepper og harde
gulv.
Norsk 149
-- Sidebørstene fanger opp mer støv og smuss på sidene av munnstykket,
og dette gjør at du kan rengjøre bedre langs møbelben og andre
hindringer.
-- Åpningen foran på munnstykket gjør at du kan suge opp større
partikler.
1Bruk innstillingen for harde gulv til å rengjøre harde gulv (for
eksempel fliser, parkett, laminat og linoleum): Trykk på vippebryteren
øverst på munnstykket med foten for å få frem børstekanten i
munnstykket. Samtidig løftes hjulet for å forhindre riping og gjøre det
enklere å manøvrere.
2Bruk innstillingen for teppe når du skal rengjøre tepper. Trykk på
vippebryteren igjen for å skjule børstekanten i munnstykket. Hjulet
kommer ned automatisk.
Kombimunnstykke (kun bestemte modeller)
Du kan bruke kombimunnstykket på tepper (med børsten inne) eller harde
gulv (med børsten ute).
1Når du skal støvsuge harde gulv, trykker du på vippebryteren
øverst på kombimunnstykket med foten for å vippe børsten ut av
munnstykket.
150
Norsk
2Når du skal støvsuge tepper, trykker du på vippebryteren igjen for å
få børsten til å trekke seg inn i munnstykket.
Bruke apparatet
1Trekk ledningen ut av apparatet og koble støpselet til veggkontakten.
2Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet.
-- Når du støvsuger, kan du justere sugeeffekten ved hjelp av knappen for
sugeeffekt.
-- Bruk maksimal sugeeffekt når du støvsuger svært skitne tepper og
harde gulv.
-- Bruk minimal sugeeffekt når du støvsuger gardiner, duker osv.
-- Hvis du vil ta en liten pause, setter du kanten på munnstykket inn i
parkeringssporet for å sette fra deg røret i en praktisk stilling.
Rengjøring og vedlikehold
Ikke vask noen deler av støvsugeren i oppvaskmaskinen.
Du må alltid slå av apparatet og trekke ut støpselet før du fjerner eller
rengjør delene.
Norsk 151
Tømme støvbeholderen
-- Tøm støvbeholderen så snart støvnivået har nådd den runde platen på
filtersylinderbeholderen.
1Koble slangen fra apparatet.
2Dra støvbeholderfestet nedover for å løse ut støvbeholderen.
3Ta tak i støvbeholderhåndtaket, og løft støvbeholderen ut av
apparatet.
4Hold støvbeholderen over en søppelkasse, og løft ut
filtersylinderbeholderen.
5Tøm støvbeholderen i søppelkassen.
Du kan rengjøre støvbeholderen med kaldt vann fra springen og litt
oppvaskmiddel.
6Sett filtersylinderbeholderen tilbake i støvbeholderen, og sett
støvbeholderen tilbake i apparatet.
Kontroller at du har satt filtersylinderen tilbake i filtersylinderbeholderen.
Hvis ikke er det ikke mulig å lukke støvbeholderfestet.
152
Norsk
Rengjøre og vedlikeholde filtrene
Filtersylinder
Rengjør filtersylinderen hver uke.
1Fjern støvbeholderen fra apparatet, lås opp filtersylinderlåsen (1), og
løft filtersylinderen ut av filtersylinderbeholderen (2).
2Rengjør filtersylinderen med børsten som følger med. Børst fra
toppen av filtersylinderen og nedover langs ribbene.
Bruk bare børsten som følger med! Andre børster kan skade
filtersylinderen.
3Hvis du vil rengjøre filtersylinderen, kan du vaske den med rent vann.
Ikke bruk såpe, oppvaskmiddel eller andre rengjøringsmidler til å rengjøre
filtersylinderen. La filtersylinderen bli helt tørr før du setter den inn i
beholderen igjen.
Filterbeholder
1Fjern filtersylinderbeholderen fra støvbeholderen.
2Hvis det er støv på innsiden av filtersylinderbeholderen, tømmer du
beholderen over en søppelkasse.
3Hvis det er nødvendig, kan du rengjøre filtersylinderbeholderen med
kaldt vann fra springen og litt oppvaskmiddel.
4Lås opp filtersylinderlåsen, og sett filtersylinderen tilbake i
filtersylinderbeholderen.
5Sett filtersylinderbeholderen tilbake i støvbeholderen, og sett
støvbeholderen tilbake i apparatet.
Motorbeskyttelsesfilter
Rengjør motorbeskyttelsesfilteret én gang i året.
1Ta motorbeskyttelsesfilteret ut av apparatet.
2Slå forsiktig støvet ut av filteret over en søppelkasse.
Hvis motorbeskyttelsesfilteret er veldig skittent, kan det også skylles med
kaldt vann fra springen.
Ikke bruk oppvaskmiddel eller andre rengjøringsmidler til å rengjøre
motorbeskyttelsesfilteret.
La filtersylinderen bli helt tørr før du setter den inn i beholderen igjen.
Norsk 153
3Trykk det rene motorbeskyttelsesfilteret ordentlig på plass i
filterrommet for å sikre at det sitter godt på plass.
Super Clean Air-filter (kun bestemte modeller)
Super Clean Air-filteret som sitter bak i apparatet, har elektrostatisk
ladede fibre. Disse fibrene filtrerer ut mange av de mindre partiklene fra
utløpsluften.
Skift Super Clean Air-filteret hver sjette måned.
1Åpne filtergrillen.
2Ta ut filterholderen.
3Åpne filterholderen, og ta ut det gamle filteret.
4Sett det nye filteret inn i holderen, og lukk holderen (til det sier
klikk).
154
Norsk
5Sett filterholderen tilbake i apparatet.
6Lukk filtergrillen (klikk).
Super Clean Air HEPA-filter (kun bestemte modeller)
I stedet for Super Clean Air-filteret er enkelte modeller utstyrt med det
spesielle Super Clean Air HEPA-filteret. Dette filteret kan fjerne 99,5 %
av alle partikler ned til 0,0003 mm i størrelse fra utløpsluften. Dette
omfatter ikke bare vanlig husstøv, men også mikroskopiske skadedyr som
husstøvmidd og ekskrementene fra midden. Dette er kjent for å føre til
luftveisallergi.
-- Skift Super Clean Air HEPA-filteret hver sjette måned.
-- Dette filteret kan du bytte på samme måte som Super Clean Airfilteret.
Oppbevaring
1Slå av apparatet og ta støpselet ut av vegguttaket.
2Trykk på knappen for innrulling av ledning for å rulle inn ledningen.
3Tri-Active-munnstykket skal alltid settes i innstillingen for teppe før
støvsugeren settes bort, slik at sidebørstene ikke blir bøyd.
Norsk 155
4Sett kanten på munnstykket inn i parkeringssporet for å feste
munnstykket til apparatet. Oppbevar apparatet i vannrett stilling, med
alle hjulene i kontakt med gulvet.
Bestille tilbehør og filtre
Hvis du har problemer med å få tak i filtre eller annet tilbehør til dette
apparatet, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du
bor, eller se i garantiheftet.
-- Philips filtersylindere har servicenummeret 4322 004 93320.
-- Super Clean Air-filtre har typenummer FC8032.
-- Super Clean Air HEPA-filtre har typenummer FC8044.
Miljø
-- Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan
brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta
vare på miljøet.
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem
med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.
com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor
(du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen
forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Feilsøking
Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå
med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen
nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor.
Problem
Mulig årsak
Løsning
Sugeeffekten er
redusert.
Du har valgt en lav
sugeeffektinnstilling.
Velg en høyere sugeeffektinnstilling.
Filtersylinderen er blokkert
med smuss.
Rengjør filtersylinderen (se avsnittet Rengjøring og
vedlikehold).
156
Norsk
Problem
Mulig årsak
Løsning
Motorbeskyttelsesfilteret
og/eller HEPA-filteret er
skittent.
Rengjør eller bytt filtrene (se avsnittet Rengjøring og
vedlikehold).
Munnstykket, slangen eller
røret er blokkert.
Når du vil fjerne en blokkering, kobler du den
tilstoppede enheten fra, snur den og kobler den
til den andre veien (så langt det lar seg gjøre). Slå
deretter på støvsugeren for å tvinge luften forbi den
tilstoppede enheten fra motsatt side.
Jeg kan ikke lukke
Du har ikke satt
støvbeholderfestet. filtersylinderen
ordentlig tilbake i
filtersylinderbeholderen.
Når jeg bruker
støvsugeren, får
jeg noen ganger
elektriske støt.
Støvsugeren har bygd
opp statisk elektrisitet. Jo
lavere luftfuktigheten er i
rommene, desto mer statisk
elektrisitet bygger apparatet
opp.
Sett filtersylinderen ordentlig i
filtersylinderbeholderen.
For å redusere dette anbefaler vi at du utlader
apparatet ved ofte å holde røret mot andre
metallgjenstander i rommet (for eksempel stol- og
bordben, radiator osv.).
For å redusere dette anbefaler vi at du hever
luftfuktigheten i rommet ved å plassere vann i
rommet. Du kan for eksempel henge beholdere
som er fylt med vann, på radiatorene eller plassere
boller som er fylt med vann, på eller i nærheten av
radiatorene.
Norsk 157
158 Português
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo
o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto
em www.philips.com/welcome.
A Philips incorpora as mais recentes tecnologias na criação de produtos
ecológicos em termos de consumo de energia e utilização de materiais.
Os modelos específicos  desta gama  são parcialmente fabricados com
bioplástico ou plástico reciclado. Os componentes de bioplástico são
ecológicos, pois derivam de fontes de biomassa renováveis. Algumas
peças ainda têm de ser fabricadas com plásticos convencionais; no
entanto, a Philips recorre a plásticos reciclados sempre que possível.
Este método de fabrico resulta numa diminuição considerável dos
resíduos, comparativamente ao método tradicional. Além disso, o motor
extremamente eficiente deste aspirador permite um elevado desempenho
com um baixo consumo de energia.
Para obter mais informações sobre este e outros esforços da Philips
a nível ambiental, visite www.asimpleswitch.com.
Descrição geral (fig. 1)
1 Filtro do aspirador
2 Compartimento do filtro do aspirador
3 Abertura da ligação da mangueira
4 Pega do recipiente do pó
5 Recipiente do pó
6 Bloqueio do filtro do aspirador
7 Filtro de protecção do motor
8 Botão regulador da potência de sucção
9 Pega superior
10 Botão de ligar/desligar
11 Roda traseira
12 Escova de limpeza
13 Retentor articulado do recipiente do pó
14 Botão de recolha do fio
15 Ligação da mangueira
16 Botões de libertação da mangueira
17 Gancho de fixação da mangueira
18 Escova pequena (apenas em modelos específicos)
19 Bico pequeno (apenas em modelos específicos)
20 Bico para fendas (apenas em modelos específicos).
21 Punho padrão (apenas em modelos específicos)
22 Suporte dos acessórios (apenas em modelos específicos)
23 Botão de libertação do tubo (apenas em modelos específicos)
24 Alavancas de libertação do suporte dos acessórios (apenas em
modelos específicos)
25 Bico para fendas (apenas em modelos específicos)
26 Suporte dos acessórios (apenas em modelos específicos)
27 Bico pequeno (apenas em modelos específicos).
28 Escova (apenas em modelos específicos)
29 Punho ergonómico ComfortControl (apenas em modelos específicos)
30 Ligação do tubo flexível (apenas em modelos específicos)
31Mangueira
32 Escova de dupla função (apenas em modelos específicos)
Português 159
33 Encaixe de arrumação
34 Interruptor rotativo
35 Escova Tri-Active (apenas em modelos específicos)
36 Escova lateral
37 Mola para os acessórios (apenas em modelos específicos)
38 Tubo telescópico (apenas em modelos específicos)
39 Tubo telescópico (apenas em modelos específicos)
40 Grelha do filtro
41 Filtro Super Clean Air (apenas em modelos específicos)
42 Ficha de alimentação
43 Ranhura de descanso
44 Filtro Super Clean Air HEPA (apenas em modelos específicos)
45 Roda rotativa
46Sinalética
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
Perigo
-- Nunca aspire água ou qualquer outro líquido. Nunca aspire substâncias
inflamáveis nem cinzas quentes.
Aviso
-- Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem
eléctrica local antes de o ligar.
-- Não se sirva do aparelho se o fio de alimentação, a ficha ou o próprio
aparelho estiverem danificados.
-- Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips,
por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
-- Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido
supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém
responsável pela sua segurança.
-- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
-- Não aponte a mangueira, o tubo ou qualquer outro acessório para os
olhos ou ouvidos, nem coloque na boca quando estiverem ligados ao
aspirador e este se encontrar em funcionamento.
Cuidado
-- Não aspire objectos de grandes dimensões, pois pode provocar a
obstrução da passagem de ar no tubo ou na mangueira.
-- Ao utilizar o aparelho para aspirar cinzas, areia fina, cal, pó de cimento
e substâncias semelhantes, os poros do cilindro do filtro ficam
obstruídos. Se verificar uma diminuição acentuada na potência de
sucção, limpe o cilindro do filtro.
-- Nunca utilize o aparelho se o cilindro do filtro, o compartimento do
cilindro do filtro e o recipiente do pó não estiverem correctamente
instalados ou se a tampa não estiver bem fechada.
-- Antes de esvaziar o compartimento para o pó e de limpar o filtro,
deve desligar sempre o aspirador da corrente.
160
Português
-- Nunca utilize o aparelho sem o filtro de protecção do motor, pois
poderá danificar o motor e reduzir o tempo de vida do aparelho.
-- Utilize apenas o filtro Philips fornecido com o aparelho.
-- Ao aspirar, especialmente em divisões com baixa humidade do ar, o seu
aspirador gera electricidade estática. Como consequência disso, pode
sofrer choques eléctricos ao tocar no tubo ou outros componentes de
aço do seu aspirador. Estes choques não são perigosos para si e não
danificam o aparelho. Para reduzir esta inconveniência, aconselhamo-lo
a:
1 descarregar o aparelho encostando o tubo frequentemente a outros
objectos de metal na divisão (por exemplo as pernas de uma mesa ou
cadeira, um radiador, etc.);
2 aumentar o nível de humidade do ar na divisão, colocando água
na mesma. Por exemplo, pode pendurar recipientes com água nos
radiadores ou colocar taças com água em cima ou perto dos mesmos.
Campos electromagnéticos (EMF)
Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a
campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de
acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho
pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis
actualmente.
Preparar para a utilização
Aconselhamento ergonómico
Punho ComfortControl (apenas em modelos específicos)
-- O punho ComfortControl exclusivo foi ergonomicamente desenhado
para oferecer-lhe conforto durante a utilização.
-- Para tirar o máximo partido do punho, não deverá colocar a outra
mão sobre o tubo. Ao fazê-lo, torce e dobra a coluna, o que pode
resultar em problemas lombares.
-- Os nossos especialistas em ergonomia recomendam o ajuste do
comprimento do tubo, de modo a que a mão que segura o punho
padrão fique ao nível da anca.
Português 161
Fixar a pega ComfortControl (apenas em modelos específicos)
1Fixe o punho ao tubo telecóspico (estalido).
2Para separar o punho do tubo, segure no punho com uma mão. Com
a outra mão, segure no tubo, prima o botão de libertação do tubo
(1) e puxe o tubo do punho (2).
Fixar a pega normal (apenas em modelos específicos)
1Para montar o tubo ao punho, pressione o botão de bloqueio com
mola do punho (1) e introduza o punho no tubo (2). Encaixe o botão
de bloqueio na abertura do tubo.
2Para desencaixar o tubo do punho, prima o botão de mola e puxe o
punho para fora do tubo.
Nota: Este aspirador foi equipado com orifícios (apenas determinados
modelos) na extremidade do punho. Estes orifícios impedem que os objectos
fiquem presos ou se danifiquem ao utilizar o aspirador sem o tubo ou
acessórios fornecidos.
Mangueira
1Para encaixar a mangueira, introduza o gancho de fixação da
mangueira na abertura (1) e depois empurre o conector da
mangueira para baixo (‘clique’) (2).
162
Português
2Para desencaixar a mangueira, prima os botões de abertura (1) e
puxe o conector da mangueira para fora da abertura da ligação da
mangueira (2).
Tubo telescópico 
1Posicione a escova no chão e segure o tubo num ângulo de 45° em
relação ao chão.
2Movimente o bloqueio do tubo para cima ou para baixo até a pega
ficar ao nível da anca.
3Para ligar o tubo a um acessório, prima o botão de bloqueio com
mola no tubo e introduza o tubo no bico. Encaixe o botão de
bloqueio com mola na abertura no bico (estalido).
-- Para desencaixar o tubo do punho, prima o botão de mola e puxe o
punho para fora do tubo.
Português 163
Suporte dos acessórios (apenas em modelos específicos)
1Deslize o suporte de acessórios com acessórios no punho (estalido).
2Para retirar o suporte dos acessórios, aperte as alavancas de
libertação em conjunto (1) e deslize o suporte de acessórios para
fora do punho (2).
Mola para os acessórios (apenas em modelos específicos)
A mola para os acessórios encaixa-se simplesmente no tubo.
-- O bico para fendas e o bocal para estofos (apenas em modelos
específicos) podem ser encaixados no clipe.
Suporte dos acessórios (apenas em modelos específicos)
-- O suporte para acessórios pode ser simplesmente encaixado na pega.
Pode guardar os acessórios no suporte de acessórios, fixando-os lá dentro.
Para desprender os acessórios, puxe-os para fora do suporte.
Pode guardar dois acessórios de uma vez no respectivo suporte:
164
Português
-- Bico para fendas e bocal para estofos.
Tenha em atenção a forma como o bocal para estofos deve ser colocado
no suporte para acessórios.
-- Bico e escova pequena.
Bico para fendas e bico pequeno (apenas em modelos
específicos).
1Encaixe o bico para fendas (1) ou o bico pequeno (2) com ou sem a
escova (3) no tubo ou directamente no punho.
3
Escova (apenas em modelos específicos)
1Para montar o acessório de escova, deslize-o na parte inferior do
bico pequeno (estalido).
2Para desmontar o acessório de escova, deslize-o da parte inferior do
bico pequeno (estalido).
Português 165
Bico para fendas, bocal pequeno e escova pequena (apenas em
modelos específicos)
-- Pode montar o bico para fendas (1), o bocal para estofos (2) ou a
escova pequena (3) directamente à pega ou ao tubo.
Escova Tri-Active (apenas em modelos específicos)
A escova Tri-Active é uma escova multifunções para carpetes e soalhos.
-- As escovas laterais apanham mais poeira e sujidade e permitem uma
melhor limpeza junto do mobiliário e de outros obstáculos.
-- A abertura na parte da frente da escova permite-lhe aspirar partículas
maiores.
1Utilize a regulação de soalhos duros para limpar soalhos duros (por
exemplo, cerâmica, parquet, revestimentos laminados ou linóleo):
empurre o botão basculante no topo da escova com o pé para que
a tira da escova saia do compartimento. Ao mesmo tempo, a roda é
levantada para evitar os riscos e aumentar a manobrabilidade.
166
Português
2Utilize a regulação de carpetes para limpar carpetes: empurre
novamente o botão basculante para fazer com que o conjunto de
escovas fique protegido no respectivo compartimento. A roda baixarse-á automaticamente.
Escova de dupla função (apenas em modelos específicos)
Pode utilizar escova dupla acção em tapetes (com a escova recolhida) ou
em soalhos rígidos (com a escova para fora).
1Para limpar soalhos rígidos, empurre com o pé o botão rotativo, na
parte de cima da escova dupla acção . A escova interior sai para fora
da escova dupla acção
2Para limpar tapetes, empurre novamente o botão rotativo de modo
que a escova recolha para dentro da escova de dupla acção.
Utilizar o aparelho
1Puxe o fio para fora do aparelho e ligue a ficha de alimentação a uma
tomada eléctrica.
2Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho.
Português 167
-- Enquanto aspira, pode regular a potência de sucção com o botão da
potência de sucção.
-- Utilize a potência de sucção máxima para aspirar tapetes e soalhos
rígidos muito sujos.
-- Utilize a potência de sucção mínima para aspirar cortinas, toalhas, etc.
-- Se quiser fazer uma pausa, introduza o gancho do bocal na ranhura de
arrumação, colocando o tubo numa posição conveniente.
Limpeza e manutenção
Não limpe nenhuma das peças do aparelho na máquina da loiça.
Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada antes de remover
e limpar quaisquer peças.
Esvaziar o recipiente do pó
-- Esvazie o recipiente do pó logo que o nível de pó tiver atingido o disco
redondo do compartimento do filtro.
1Retire a mangueira do aparelho.
2Puxe o retentor do recipiente do pó para baixo para o libertar.
168
Português
3Agarre a pega do recipiente do pó e retire-o do aparelho, puxando-o
para cima.
4Segure o recipiente do pó por cima de um balde do lixo e levante o
compartimento do filtro para fora do recipiente do pó.
5Esvazie o recipiente do pó para o caixote do lixo.
Pode limpar o recipiente do pó com água fria da torneira e detergente
líquido.
6Volte a colocar o compartimento do filtro no recipiente do pó e o
recipiente no aparelho.
Certifique-se de que introduziu o filtro no compartimento do filtro, caso
contrário não é possível fechar o retentor do recipiente do pó.
Limpeza e manutenção dos filtros
Filtro do aspirador
Limpe o filtro do aspirador todas as semanas.
1Retire o recipiente do pó do aparelho, desbloqueie o bloqueio do
filtro do aspirador (1) e retire o filtro do compartimento do filtro,
levantando-o (2).
2Limpe o filtro do aspirador, com a escova fornecida. Escove desde
o topo do filtro para baixo, ao longo das nervuras.
Utilize apenas a escova fornecida! Outras escovas poderão danificar
o filtro.
3Se quiser lavar o filtro, lave-o em profundidade apenas com água.
Não utilize sabão, detergente líquido ou outro detergente para limpar
o filtro. Deixe o filtro secar completamente antes de o reintroduzir no
compartimento.
Português 169
Compartimento do filtro
1Retire o compartimento do filtro do recipiente do pó.
2Se houver sujidade no interior do compartimento do filtro, esvazie-o
sobre o balde do lixo.
3Se necessário, limpe o compartimento do filtro com água fria da
torneira e detergente líquido.
4Desbloqueie o bloqueio do filtro do aspirador e coloque-o
novamente no compartimento do filtro do aspirador.
5Volte a colocar o compartimento do filtro no recipiente do pó e o
recipiente no aparelho.
Filtro de protecção do motor
Substitua o filtro de protecção do motor uma vez por ano.
1Retire o filtro de protecção do motor do aparelho.
2Sacuda o pó do filtro sobre um caixote do lixo.
Se o filtro de protecção do motor estiver muito sujo, também pode
enxaguá-lo com água fria da torneira.
Não utilize detergente líquido ou qualquer outro agente de limpeza para
lavar o filtro de protecção do motor!
Deixe secar o filtro totalmente antes de o colocar novamente no aparelho.
3Pressione o filtro de protecção do motor firmemente no
compartimento do filtro para garantir que se encontra bem
colocado.
Filtro Super Clean Air (apenas em modelos específicos)
O Filtro Super Clean Air (localizado na parte de trás do aparelho) possui
fibras carregadas de forma electrostática. Estas fibras filtram uma grande
parte das partículas mais pequenas da saída do ar.
Substitua o filtro Super Clean Air, cada seis meses.
1Abra a grelha do filtro.
2Retire o suporte do filtro.
170
Português
3Abra o suporte do filtro e retire o filtro antigo.
4Coloque o novo filtro no suporte do filtro e feche o suporte
(‘clique’).
5Coloque o suporte do filtro novamente no aparelho.
6Feche a grelha do filtro (clique).
Filtro Super Clean Air HEPA (apenas em modelos específicos)
Em vez do Filtro Super Clean Air, alguns modelos estão equipados com o
filtro especial Super Clean Air HEPA. Este filtro é capaz de remover do ar
extraído 99,5% de todas as partículas com um tamanho até 0,0003 mm.
Nelas incluem-se as poeiras domésticas normais, mas também os parasitas
microscópicos prejudiciais à saúde, como é o caso dos ácaros e seus
excrementos, tão conhecidos por provocarem alergias respiratórias.
-- Substitua o filtro Super Clean Air HEPA de seis em seis meses.
-- Pode substituir este filtro da mesma forma que o Filtro Super Clean Air.
Arrumação
1Desligue o aparelho e remova a ficha de alimentação da tomada
eléctrica.
Português 171
2Prima o botão de recolha do fio para recolher o fio de alimentação.
3Quando arrumar o aspirador, coloque sempre a escova Tri-Active na
regulação para carpetes, para evitar que as escovas laterais fiquem
dobradas.
4Introduza o gancho da escova na ranhura de descanso para a
encaixar no aparelho. Guarde o aparelho na posição horizontal, com
todas as rodas a tocarem no chão.
Encomendar acessórios e filtros
Se tiver dificuldade em obter filtros ou outros acessórios para este
aparelho, contacte o Centro de Assistência ao Cliente Philips do seu país
ou consulte o folheto da garantia mundial.
-- O filtro para aspiradores Philips estão disponíveis com a referência
4322 004 93320.
-- Os filtros Super Clean Air estão disponíveis com a referência FC8032.
-- Os filtros Super Clean Air HEPA estão disponíveis com a referência
FC8044.
Meio ambiente
-- Não deite fora o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal
no final da sua vida útil e entregue-o num ponto de recolha autorizado
para reciclagem. Ao fazê-lo, ajuda a preservar o meio ambiente.
172
Português
Garantia e assistência
Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o
Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio
ao Consumidor da Philips no seu país (pode encontrar os números de
telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de
Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o
aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações
fornecidas a seguir, contacte o Centro de Assistência ao Cliente do seu
país.
Problema
Causa provável
Solução
A potência
de sucção é
insuficiente.
Seleccionou uma baixa
regulação da potência de
sucção.
Seleccione uma regulação da potência de sucção
mais elevada.
O cilindro do filtro está
entupido com sujidade.
Limpe o cilindro do filtro (consulte o capítulo
“Limpeza e manutenção”).
O filtro de protecção do
motor e/ou o filtro HEPA
estão sujos.
Limpe ou substitua os filtros (consulte o capítulo
“Limpeza e manutenção”).
O bico, a mangueira ou o
tubo estão obstruídos.
Para os desobstruir, retire a peça que estiver tapada
e ligue-a (o mais possível) na posição contrária. Ligue
o aspirador de modo a que o fluxo de ar percorra a
peça obstruída na direcção oposta.
Não consigo
fechar
o dispositivo
de fixação do
recipiente do pó.
Certifique-se de que
introduziu adequadamente
o cilindro do filtro no
compartimento do cilindro
do filtro.
Introduza o cilindro do filtro correctamente no
compartimento do cilindro do filtro.
Por vezes sinto
choques eléctricos
quando utilizo o
aspirador.
O aspirador
criou electricidade estática.
Quanto mais baixa for
a humidade do ar nas
divisões, mais electricidade
estática cria o aparelho.
Para reduzir esta inconveniência, recomendamos
que descarregue o aparelho encostando o tubo
frequentemente a outros objectos de metal na
divisão (por exemplo as pernas de uma mesa ou
cadeira, um radiador, etc.)
Para reduzir esta inconveniência, recomendamos
que aumente o nível de humidade do ar na divisão,
colocando água na mesma. Por exemplo, pode
pendurar recipientes com água nos radiadores ou
colocar taças com água em cima ou perto dos
mesmos.
Svenska 173
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta
av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Philips använder den senaste tekniken för att skapa produkter som är
bra för miljön vad gäller energiförbrukning och materialanvändning. Vissa
modeller i den här serien är delvis tillverkad av bioplast och återvunnen
plast. Delar som är tillverkade av bioplast är miljövänliga eftersom de har
framställts av förnybara biomassakällor. Vissa delar måste fortfarande vara
tillverkade av vanlig plast men för dessa delar använder Philips återvunnen
plast i så stor utsträckning som möjligt. Den här tillverkningsmetoden
ger betydligt mindre avfall än den vanliga metoden. Dessutom ger den
här dammsugarens extremt effektiva motor höga prestanda med låg
strömförbrukning.
Mer information om det här och andra miljösatsningar på Philips finns
på www.asimpleswitch.com.
Allmän beskrivning (Bild 1)
1Filter
2Filterbehållare
3Slanganslutning
4 Handtag till dammbehållare
5Dammbehållare
6Filtercylinderlås
7 Motorskyddsfilter
8 Vred för sugeffekt
9 Övre handtag
10 På/av-knapp
11Bakhjul
12Rengöringsborste
13 Ledad hållare för dammbehållare
14 Knapp för sladdupprullning
15Slanganslutning
16 Frikopplingsknappar för slangkoppling
17Slangkrok
18 Liten borste (endast vissa modeller)
19 Litet munstycke (endast vissa modeller)
20 Fogmunstycke (endast vissa modeller)
21 Standardhandtag (endast vissa modeller)
22 Tillbehörshållare (endast vissa modeller)
23 Frigöringsknapp för rör (endast vissa modeller)
24 Frigöringsspak för tillbehörshållare (endast vissa modeller)
25 Fogmunstycke (endast vissa modeller)
26 Tillbehörshållare (endast vissa modeller)
27 Litet munstycke (endast vissa modeller)
28 Borsttillbehör (endast vissa modeller)
29 Ergonomiskt ComfortControl-handtag (endast vissa modeller)
30 Flexibel slanganslutning (endast vissa modeller)
31Slang
32 Kombinationsmunstycke (endast vissa modeller)
33 Parkeringsfläns
34 Lägesomkopplare
174
Svenska
35 Tri-Active-munstycke (endast vissa modeller)
36Sidoborste
37 Tillbehörsfäste (endast vissa modeller)
38 Teleskoprör (endast vissa modeller)
39 Teleskoprör (endast vissa modeller)
40Filtergaller
41 Super Clean Air-filter (endast vissa typer)
42Stickkontakt
43Parkeringsspår
44 Super Clean Air HEPA-filter (endast vissa modeller)
45 Svängbart hjul
46Märkplåt
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara
den för framtida bruk.
Fara
-- Sug aldrig upp vatten eller någon annan vätska. Sug aldrig upp
lättantändliga ämnen, och sug inte upp aska förrän den är sval.
Varning
-- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer
med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
-- Använd inte apparaten om nätsladden, kontakten eller själva apparaten
är skadad.
-- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av
Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer
för att undvika olyckor.
-- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn)
med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om
hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet.
-- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
-- Rikta inte slangen, röret eller annat tillbehör mot ögon eller öron och
stoppa dem inte i munnen när de är anslutna till dammsugaren och den
är påslagen.
Varning!
-- Sug inte upp stora föremål eftersom det kan orsaka luftstopp i röret
eller slangen.
-- När du använder dammsugaren till att suga upp aska, fin sand, kalk,
cementdamm och liknande ämnen täpps filtret igen. Om du märker att
sugeffekten försämras betydligt ska du rengöra filtret.
-- Använd aldrig apparaten om filtret, filterbehållaren eller
dammbehållaren inte är ordentligt installerade eller om locket inte är
ordentligt stängt.
-- Koppla alltid ur apparaten innan du tömmer dammbehållaren eller
rengör filtret.
-- Använd aldrig apparaten utan motorskyddsfiltret. Det kan skada
motorn och förkorta apparatens livslängd.
-- Använd endast Philips-filtret som medföljer apparaten.
Svenska 175
-- Under dammsugningen, särskilt i rum med låg luftfuktighet, byggs det
upp statisk elektricitet i dammsugaren. Därför kan du få stötar när du
rör vid röret eller någon annan av dammsugarens metalldelar. Stötarna
är inte skadliga för dig och skadar heller inte apparaten. Men för att
undvika problemet kan du göra följande:
1 ladda ur apparaten från statiskt elektricitet genom att regelbundet hålla
röret mot andra metallföremål i rummet (till exempel bords- eller
stolsben, element osv.)
2 höja luftfuktigheten i rummet genom att placera vatten i rummet.
Du kan t.ex. hänga behållare med vatten på elementen eller ställa skålar
med vatten på eller nära elementen.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för
elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda
enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
Förberedelser inför användning
Ergonomiska råd
ComfortControl-handtag (endast vissa modeller)
-- Det unika ComfortControl-handtaget är ergonomiskt utformat för att
vara extra bekvämt under dammsugning.
-- För att dra maximal nytta av handtaget är det viktigt att du inte sätter
den andra handen på röret. Om du gör det böjer och vrider du på
ryggen vilket kan leda till ryggproblem.
-- Vår ergonom råder dig att justera längden på röret så att handen som
håller i standardhandtaget befinner sig i höftnivå.
Sätta fast ComfortControl-handtaget (endast vissa modeller)
1Sätt fast handtaget i teleskopröret (ett klickljud hörs).
176
Svenska
2Håll handtaget med en hand om du vill koppla bort det från slangen.
Håll teleskopröret med andra handen och tryck på frigöringsknappen
för röret (1) och dra av röret från handtaget (2).
Sätta fast standardhandtaget (endast vissa modeller)
1Anslut teleskopröret till handtaget genom att trycka på den
fjäderbelastade låsknappen på handtaget (1) och trycka in handtaget
i röret (2). Passa in den fjäderbelastade låsknappen i rörets öppning
(ett klickljud hörs).
2Tryck på den fjäderbelastade låsknappen och dra ut handtaget ur
röret för att koppla bort röret från handtaget.
Obs! Den här dammsugaren har hål (endast vissa modeller) längst ned
på handtaget. Hålen kan förhindra att föremål fastnar eller skadas när du
använder dammsugaren utan röret eller de medföljande tillbehören.
Slang
1Anslut slangen genom att passa in slangens låsspärrar i öppningen (1)
och trycka slangkopplingen nedåt (ett klickljud hörs) (2).
2Koppla loss slangen genom att trycka på frikopplingsknapparna (1)
och dra ut slangkopplingen från anslutningsöppningen (2).
Svenska 177
Teleskoprör 
1Sätt munstycket på golvet och håll röret i 45° vinkel mot golvet.
2För rörlåset uppåt eller nedåt tills handtaget är i höftnivå.
3Koppla röret till ett munstycke genom att trycka på den
fjäderbelastade låsknappen på röret och sätt in röret i munstycket.
Passa in den fjäderbelastade låsknappen i munstyckets öppning (ett
klickljud hörs).
-- Tryck på den fjäderbelastade låsknappen och dra ut handtaget ur röret
för att koppla bort röret från handtaget.
Tillbehörshållare (endast vissa modeller)
1Sätt tillbehörshållaren med tillbehör på handtaget (ett klickljud hörs).
2Ta bort tillbehörshållaren genom att klämma ihop frigöringsspakarna
(1) och ta av tillbehörshållaren från handtaget (2).
178
Svenska
Tillbehörsfäste (endast vissa modeller)
Tillbehörshållaren kan enkelt knäppas fast på röret.
-- Fogmunstycket och det smala munstycket (endast på vissa modeller)
kan knäppas fast på fästet.
Tillbehörshållare (endast vissa modeller)
-- Tillbehörshållaren kan enkelt knäppas på handtaget.
Du kan förvara tillbehören genom att trycka in dem i hållaren. De kan
sedan dras ut ur hållaren igen.
Du kan förvara två tillbehör samtidigt i hållaren:
-- Fogmunstycke och litet munstycke.
Observera hur det lilla munstycket ska placeras i hållaren.
-- Fogmunstycke och liten borste.
Svenska 179
Fogmunstycke och litet munstycke (endast vissa modeller).
1Sätt fast fogmunstycket (1) eller det lilla munstycket (2) med eller
utan borsttillbehör (3) på röret eller direkt på handtaget.
3
Borsttillbehör (endast vissa modeller)
1Montera borsttillbehöret genom att sätta det längst ned på det lilla
munstycket (ett klickljud hörs).
2Ta bort borsttillbehöret genom att dra av det från det lilla
munstycket.
Fogmunstycke, textilmunstycke och liten borste (endast vissa
modeller)
-- Du kan ansluta fogmunstycket (1), det lilla munstycket (2) eller den lilla
borsten (3) direkt till handtaget eller röret.
Tri-Active-munstycke (endast vissa modeller)
Tri-Active-munstycket har flera användningsmöjligheter för mattor och
hårda golv.
180
Svenska
-- Sidoborstarna fångar upp mer damm och smuts på sidorna av
munstycket och det blir lättare att göra rent längs med möbler och
andra föremål.
-- Större partiklar kan sugas upp med öppningen längst fram på
munstycket.
1Använd inställningen för hårda golv till att rengöra hårda golv (till
exempel kakel-, parkett-, laminat- och linoleumgolv): tryck med
foten på lägesomkopplaren på munstyckets ovansida så att borsten
kommer fram. Samtidigt lyfts hjulet så att repor undviks och
apparaten blir lättare att hantera.
2Använd inställningen för mattor för rengöring av mattor: tryck på
lägesomkopplaren igen så att borsten dras in i munstycket. Hjulet
sänks automatiskt.
Kombinationsmunstycke (endast vissa modeller)
Du kan använda kombinationsmunstycket på mattor (med borsten infällda)
eller på hårda golv (med borsten utfällda).
1Om du ska dammsuga hårda golv trampar du med foten på
lägesomkopplaren på kombinationsmunstycket. Nu fälls borsten ut
från munstyckets hölje.
Svenska 181
2När du ska dammsuga mattor trycker du på lägesomkopplaren igen
för att fälla in borsten i kombinationsmunstycket.
Använda apparaten
1Dra sladden ut ur apparaten och anslut den till vägguttaget.
2Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen.
-- Vid dammsugning kan du justera sugeffekten med vredet för sugeffekt.
-- Använd högsta sugeffekt vid dammsugning av mycket smutsiga mattor
och hårda golv.
-- Använd lägsta sugeffekt vid dammsugning av gardiner, väggbonader osv.
-- Om du vill ta en kort paus för du in munstyckets baksida i
förvaringsspåret för att parkera röret i ett lämpligt läge.
Rengöring och underhåll
Rengör inga delar i diskmaskin.
Stäng alltid av apparaten och dra ur kontakten innan du tar bort och
rengör några delar.
182
Svenska
Tömma dammbehållaren
-- Töm dammbehållaren när dammnivån har nått den runda skivan i
filterbehållaren.
1Koppla bort slangen från apparaten.
2Tryck dammbehållarens hållare nedåt så att dammbehållaren frigörs.
3Ta tag i dammbehållarens handtag och lyft ut dammbehållaren från
apparaten.
4Håll dammbehållaren över en papperskorg och lyft ut filterbehållaren.
5Töm dammbehållaren i en papperskorg.
Du kan rengöra dammbehållaren med kallt vatten och lite diskmedel.
6Sätt tillbaka filterbehållaren i dammbehållaren, och sätt tillbaka
dammbehållaren i apparaten.
Se till att du satt i filtercylindern korrekt i filterbehållaren annars går det
inte att stänga dammbehållarens hållare.
Svenska 183
Rengöring och underhåll av filter
Filter
Rengör filtercylindern varje vecka.
1Ta bort dammbehållaren från apparaten, lås upp filtercylinderlåset (1)
och lyft ut filtercylindern ur filterbehållaren (2).
2Rengör filtercylindern med den medföljande borsten. Borsta från
toppen av filtercylindern nedåt längs räfflorna.
Använd endast den medföljande borsten! Andra borstar kan skada
filtercylindern.
3Om du vill tvätta filtercylindern använder du endast vatten.
Använd inte tvål, diskmedel eller annat tvättmedel när du gör rent
filtercylindern. Låt filtercylindern torka fullständigt innan du sätter tillbaka
den i behållaren.
Filterbehållare
1Ta bort filterbehållaren från dammbehållaren.
2Om det finns smuts på insidan av filterbehållaren tömmer du den i
en soptunna.
3Om det behövs rengör du filterbehållaren med kallt kranvatten och
lite diskmedel.
4Lås upp filtercylinderlåset och sätt tillbaka filtercylindern i
filterbehållaren.
5Sätt tillbaka filterbehållaren i dammbehållaren, och sätt tillbaka
dammbehållaren i apparaten.
Motorskyddsfilter
Rengör motorskyddsfiltret en gång om året.
1Ta ut motorskyddsfiltret ur apparaten.
2Knacka ut dammet från filtret i en papperskorg.
Om motorskyddsfiltret är mycket smutsigt kan du också skölja det med
kallt kranvatten.
Använd inte diskmedel eller andra rengöringsmedel när du rengör
motorskyddsfiltret.
Låt filtercylindern torka helt innan du sätter tillbaka den i apparaten.
184
Svenska
3Tryck tillbaka det rena motorskyddsfiltret ordentligt i filterfacket och
kontrollera att det sitter korrekt.
Super Clean Air-filter (endast vissa typer)
Det Super Clean Air-filter som finns längst bak på apparaten har
elektrostatiskt laddade fibrer. De här fibrerna filtrerar ut en stor del av
småpartiklarna i utluften.
Byt ut Super Clean Air-filtret varje halvår.
1Öppna filtergallret.
2Ta bort filterhållaren.
3Öppna filterhållaren och ta bort det gamla filtret.
4Placera det nya filtret i filterhållaren och stäng hållaren (ett klickljud
hörs).
Svenska 185
5Sätt tillbaka filterhållaren i apparaten.
6Stäng filtergallret (ett klickljud hörs).
Super Clean Air HEPA-filter (endast vissa modeller)
Istället för Super Clean Air-filtret är vissa typer utrustade med det speciella
Super Clean Air HEPA-filtret. Detta filter kan avlägsna 99,5 % av alla
partiklar ned till 0,0003 mm storlek från utsläppsluften. Detta gäller inte
bara för normalt hushållsdamm utan även mikroskopiska skadedjur, såsom
kvalster och deras exkrementer, vilka är välkända orsaker till luftvägsallergier.
-- Byt ut Super Clean Air HEPA-filtret varje halvår.
-- Du byter ut filtret på samma sätt som Super Clean Air-filtret.
Förvaring
1Stäng av apparaten och dra ut nätsladden ur vägguttaget.
2Rulla in nätsladden genom att trycka på knappen för sladdupprullning.
3Sätt alltid Tri-Active-munstycket i inställningen för mattor när du
förvarar det för att förhindra att sidoborstarna blir böjda.
4Passa in flänsen på munstycket i apparatens parkeringsspår. Förvara
apparaten horisontellt och med alla hjulen i golvet.
186
Svenska
Beställa tillbehör och filter
Om du får problem med att skaffa filter eller andra tillbehör till apparaten
kan du kontakta Philips kundtjänst i ditt land eller läsa i garantibroschyren.
-- Philips filtercylindrar har servicenummer 4322 004 93320.
-- Super Clean Air-filter har modellnummer FC8032.
-- Super Clean Air HEPA-filter har modellnummer FC8044.
Miljön
-- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in
den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till
att skydda miljön.
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten
kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det
inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philipsåterförsäljare.
Felsökning
I det här kapitlet finns en översikt över de vanligaste problemen som
kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av
nedanstående information kan du kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Sugeffekten är för
svag.
Du har valt en låg
inställning för sugeffekt.
Välj en högre inställning för sugeffekt.
Filtret är tilltäppt av smuts.
Rengör filtercylindern (läs mer i kapitlet Rengöring
och underhåll).
Motorskyddsfiltret och/eller Rengör eller byt ut filter (läs mer i kapitlet Rengöring
HEPA-filtret är smutsigt.
och underhåll).
Jag kan inte
stänga hållaren för
dammbehållare
Munstycket, slangen eller
röret är tilltäppt.
För att ta bort det som orsakar tilltäppningen tar du
loss den tilltäppta delen och ansluter den sedan åt
andra hållet (om det går). Slå på dammsugaren så att
luften tvingas i motsatt riktning genom den del som
är tilltäppt.
Du har inte satt i
filtercylindern korrekt i
filterbehållaren.
Sätt i filtercylindern korrekt i filterbehållaren.
Svenska 187
Problem
Möjlig orsak
Lösning
När jag använder
dammsugaren får
jag ibland stötar.
Statisk elektricitet har
byggts upp i dammsugaren.
Ju lägre luftfuktigheten är i
rummen desto mer statisk
elektricitet byggs upp i
apparaten.
Om du vill undvika problemet laddar du ur
apparaten från statiskt elektricitet genom att
regelbundet hålla röret mot andra metallföremål i
rummet (till exempel bords- eller stolsben, element
osv.).
Om du vill undvika problemet höjer du
luftfuktigheten i rummet genom att placera vatten i
rummet. Du kan t.ex. hänga behållaren med vatten
på elementen eller sätta skålar med vatten på eller
nära elementen.
188 Türkçe
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz!
Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu
adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.
Philips, enerji tüketimi ve malzeme kullanımı konularında çevre dostu
ürünler üretmek için en yeni teknolojileri kullanmaktadır. Bu serideki
bazı ürünler, kısmen biyoplastikten ve geri dönüştürülmüş plastiklerden
yapılmıştır. Yenilenebilir biyokütle kaynaklarından elde edilmiş olduğundan,
biyoplastikten yapılan parçalar çevre dostudur. Yine de bazı parçaların
klasik plastikten yapılması gerekir; ancak Philips, bu parçalar için mümkün
olduğunca geri dönüştürülmüş plastik kullanmaya çalışmaktadır. Bu üretim
yöntemi, geleneksel yönteme kıyasla çok daha az atığa neden olur. Ayrıca,
bu elektrikli süpürgenin son derece verimli motoru, düşük güç tüketiminde
yüksek performans sağlar.
Bu konu ve Philips’in diğer çevresel çabaları ile ilgili daha fazla bilgi için
www.asimpleswitch.com adresini ziyaret edin.
Genel açıklamalar (Şek. 1)
1 Filtre silindiri
2 Filtre silindiri kutusu
3 Hortum bağlantı deliği
4 Toz kovası sapı
5 Toz haznesi
6 Filtre silindiri kilidi
7 Motor koruma filtresi
8 Emiş gücü düğmesi
9 Üst kol
10 Açma/kapama düğmesi
11 Arka tekerlek
12 Temizleme fırçası
13 Mafsallı toz kovası muhafazası
14 Kordon sarma düğmesi
15 Hortum konnektörü
16 Hortum konnektörü çıkarma düğmeleri
17 Hortum bağlama kancası
18 Küçük fırça (belirli modellerde bulunmaktadır)
19 Küçük başlık (belirli modellerde bulunmaktadır)
20 Aralık temizleme başlığı (belirli modellerde bulunmaktadır).
21 Standart tutamak (belirli modellerde bulunmaktadır)
22 Aksesuar yuvası (belirli modellerde bulunmaktadır)
23 Boru ayırma düğmesi (belirli modellerde bulunmaktadır)
24 Aksesuar yuvası açma kolu (belirli modellerde bulunmaktadır)
25 Aralık temizleme başlığı (belirli modellerde bulunmaktadır)
26 Aksesuar yuvası (belirli modellerde bulunmaktadır)
27 Küçük başlık (belirli modellerde bulunmaktadır).
28 Fırça aparatı (belirli modellerde bulunmaktadır)
29 Ergonomik ComfortControl tutamağı (belirli modellerde
bulunmaktadır)
30 Esnek hortum bağlantısı (belirli modellerde bulunmaktadır)
31Hortum
32 Kombine başlık (belirli modellerde bulunmaktadır)
33 Durdurma çıkıntısı
Türkçe 189
34Pedal
35 Tri-Active başlık (belirli modellerde bulunmaktadır)
36 Köşe fırçası
37 Aksesuar klipsi (belirli modellerde bulunmaktadır)
38 Teleskopik boru (belirli modellerde bulunmaktadır)
39 Teleskopik boru (belirli modellerde bulunmaktadır)
40 Filtre ızgarası
41 Süper Temiz Hava filtresi (belirli modellerde bulunmaktadır)
42 Elektrik fişi
43 Durdurma yuvası
44 Süper Temiz Hava HEPA filtresi (belirli modellerde bulunmaktadır)
45 Döner tekerlek
46 Tip plakası
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de
başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
-- Kesinlikle su veya diğer sıvı maddeleri süpürmeyin. Yanıcı maddeleri asla
süpürmeyin ve sigara külü süpürürken mutlaka soğumasını bekleyin.
Uyarı
-- Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki
şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
-- Cihazın elektrik kordonu, elektrik fişi, tabanı veya kendisi hasarlıysa,
cihazı kesinlikle kullanmayın.
-- Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için
mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
-- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı
olmadan, fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi
ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil)
kullanılmamalıdır.
-- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
-- Hortumu, boruyu yada diğer aksesuarları, elektrikli süpürgeye bağlı ve
elektrikli süpürge açık iken gözlerinize ya da kulaklarınıza doğrultmayın
ve ağzınıza almayın.
Dikkat
-- Boru ya da hortumda hava geçişini engelleyebileceğinden büyük
nesneleri süpürmeyin.
-- Elektrikli süpürgeyi kül, ince kum, kireç, toz çimento ve benzer
maddeleri süpürmek için kullanmanız halinde filtre silindirinin
gözenekleri tıkanabilir. Çekiş gücünde büyük bir düşüş olduğunda filtre
silindirini temizleyin.
-- Filtre silindiri, filtre silindiri muhafazası ve toz kovası düzgün biçimde
takılı değilken veya kapak düzgün biçimde kapatılmamışken asla cihazı
kullanmayın.
-- Toz kovasını boşaltmadan ve filtre silindirini temizlemeden önce mutlaka
cihazın fişini prizden çekin.
-- Motor koruma filtresi olmadan cihazı kesinlikle kullanmayın. Bu,
motorun zarar görmesine ve cihazın kullanım ömrünün azalmasına
neden olabilir.
190
Türkçe
-- Yalnızca cihazla birlikte verilen Philips filtrelerini kullanın.
-- Özellikle az nemli odalarda elektrikli süpürgeyle temizlik sırasında,
elektrikli süpürgenizde statik elektrik birikir. Bunun sonucunda, boruya
veya elektrikli süpürgenizin diğer çelik parçalarına dokunduğunuzda
elektrik çarpması yaşayabilirsiniz. Bu çarpmalar size ve cihaza zarar
vermez. Bu sıkıntıyı azaltmak için aşağıdakileri yapmanızı öneririz:
1 boruyu sık sık odadaki diğer metal nesnelere değdirerek cihaz yükünü
boşaltmak (örneğin, masanın veya sandalyenin ayakları, radyatör vb.);
2 odaya su koyarak odadaki nem seviyesini artırmak. Örneğin,
radyatörlerinize içi su dolu kaplar asabilir veya radyatörlerinizi üzerine
veya yakınına su dolu kaplar yerleştirebilirsiniz.
Elektromanyetik alanlar (EMA)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara
uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde
kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
Cihazın kullanıma hazırlanması
Ergonomik öneri
ComfortControl tutamak (belirli modellerde bulunmaktadır)
-- Benzersiz ComfortControl tutamak, elektrikli süpürge ile temizlik
yaparken size yeterli konforu sağlamak için ergonomik tasarımlıdır.
-- Bu tutamaktan en iyi şekilde yararlanmak için, boruyu tek elinizle
tutmanız önemlidir. İki elinizi birden kullandığınızda, sırtınızı büker ve
eğersiniz ve bu da ciddi sırt sorunlarına yol açabilir.
-- Ergonomistimiz boruyu, standart tutma yerini tutan eliniz kalça
seviyesinde olacak şekilde ayarlamanızı önerir.
ComfortControl tutamağın takılması (belirli modellerde
bulunmaktadır)
1Tutamağı teleskopik boruya takın (‘klik’).
Türkçe 191
2Tutamağı borudan ayırmak için, tutamağı tek elinizle tutun. Diğer
elinizle, teleskopik boruyu tutun ve boru ayırma düğmesine (1) basın
ve boruyu tutamaktan dışarı çekerek çıkarın (2).
Standart tutamağın takılması (belirli modellerde
bulunmaktadır)
1Teleskopik boruyu tutamağa bağlamak için tutamak (1) üzerinde
bulunan yaylı kilit düğmesine basın ve tutamağı boruya (2) geçirin.
Yaylı kilit düğmesini borunun girişine yerleştirin (‘klik’).
2Boruyu el tutamağından çıkarmak için, yaylı kilitleme düğmesine
bastırın ve el tutamağını borudan dışarıya doğru çekin.
Dikkat: Bu elektrikli süpürgede, tutamağın uç kısmında delikler bulunmaktadır
(sadece bazı modellerde). Bu delikler, elektrikli süpürgeyi boru veya birlikte
verilen aksesuarlar olmadan kullandığınızda, nesnelerin sıkışmasını ya da zarar
görmesini engelleyebilir.
Hortum
1Hortumu takmak için, hortum bağlantı kancasını girişe takın (1) ve
hortum konnektörünü aşağıya doğru bastırın (‘klik’) (2).
2Hortumu çıkarmak için, çıkarma düğmelerine basın (1) ve hortum
konnektörünü, hortum bağlantı girişinden dışarıya doğru çekin (2).
192
Türkçe
Teleskopik boru 
1Başlığı zemin üzerine yerleştirin ve boruyu zeminle 45° açı yapacak
şekilde tutun.
2Tutamak kalça hizasına gelene kadar boru kilidini yukarı veya aşağı
hareket ettirin.
3Boruyu bir başlığa bağlamak için borudaki yaylı kilit düğmesine basın
ve boruyu başlığa takın.Yaylı kilit düğmesini başlıktaki açıklığa oturtun
(‘klik’).
-- Boruyu el tutamağından çıkarmak için, yaylı kilitleme düğmesine bastırın
ve el tutamağını borudan dışarıya doğru çekin.
Aksesuar yuvası (belirli modellerde bulunmaktadır)
1Aksesuar yuvasını aksesuarlarla birlikte tutamağa takın (‘klik’)
2Aksesuar tutucuyu ayırmak için, ayırma kollarını birlikte sıkın (1) ve
aksesuar tutucuyu tutma yerinden kaydırarak çıkarın (2).
Türkçe 193
Aksesuar klipsi (belirli modellerde bulunmaktadır)
Aksesuar klipsi, kolaylıkla borunun üzerine yerleştirilebilir.
-- Oluklu başlık ve küçük başlığı (belirli modellerde bulunur) klipse
takabilirsiniz.
Aksesuar yuvası (belirli modellerde bulunmaktadır)
-- Aksesuar tutucu el tutamağına kolayca takılabilir.
Aksesuarları, aksesuar yuvasına doğru iterek yuvada saklayabilirsiniz.
Aksesuarı çıkarmak için, yuvadan dışarıya doğru çekin.
Aksesuar tutucuya aynı anda iki aksesuar takabilirsiniz:
-- Aralık temizleme başlığı ve küçük başlık
Lütfen küçük başlığın aksesuar tutucuya nasıl takılması gerektiğine dikkat
edin.
-- Aralık temizleme başlığı ve küçük başlık
194
Türkçe
Aralık temizleme başlığı ve küçük başlık (belirli modellerde
bulunmaktadır).
1Aralık temizleme başlığını (1) veya küçük başlığı (2) fırça aparatıyla
veya fırça aparatı (3) olmadan boruya veya doğrudan tutamağa
bağlayın.
3
Fırça aparatı (belirli modellerde bulunmaktadır)
1Fırça aparatını monte etmek için, küçük başlığın altına sürgüleyerek
takın (‘klik’).
2Fırça aparatını monte etmek için, küçük başlığın altından sürgüleyerek
çıkarın.
Aralık temizleme başlığı, küçük başlık ve küçük fırça (belirli
modellerde bulunmaktadır)
-- Aralık temizleme başlığını (1), küçük fırçayı (2) ya da küçük başlığı (3)
(belirli modellerde bulunmaktadır) doğrudan el tutamağına ya da
boruya takabilirsiniz.
Tri-Active başlık (belirli modellerde bulunmaktadır)
Üçlü Aktif başlık, halılar ve sert zeminler için çok amaçlı bir başlıktır.
Türkçe 195
-- Yan fırçalar, başlığın yan tarafında daha fazla toz ve kir yakalayarak
mobilyaların ve diğer şeylerin etrafında daha iyi temizlik sağlar.
-- Başlığın ön tarafındaki deliği kullanarak daha büyük parçaları alabilirsiniz.
1Sert zeminleri (örneğin fayans, parke, lamine ve muşamba zeminleri)
silmek için sert zemin ayarını kullanın: fırça şeridinin muhafazadan
çıkması için başlığın üstündeki pedala ayağınızla basın. Aynı zamanda
çizilmeyi önlemek ve manevra kabiliyetini arttırmak için tekerlekler
de yukarı kaldırılır.
2Halıları temizlemek için halı ayarını kullanın: pedala tekrar basarak
fırça şeridini başlık muhafazasının içine alın. Tekerlek otomatik olarak
indirilecektir.
Kombine başlık (belirli modellerde bulunmaktadır)
Kombine başlığı halılar (fırça şeritleri içeride) ya da sert zeminler (fırça
şeritleri dışarıda) için kullanabilirsiniz.
1Sert zeminleri temizlemek için kombine başlık üzerindeki pedala
ayağınızla basın. Başlıkta bulunan fırçaları dışarıya çıkar.
196
Türkçe
2Halıları süpürürken, pedala tekrar basarak başlıkta bulunan fırçaları iç
kısma çekin.
Cihazın kullanımı
1Elektrik kordonunu cihazdan çıkarın ve fişi elektrik prizine takın.
2Cihazı çalıştırmak için açma/kapama düğmesine basın.
-- Süpürge sırasında emiş gücünü, emiş gücü düğmesini kullanarak
ayarlayabilirsiniz.
-- Çok kirli halıları ve sert zeminleri temizlemek için maksimum emiş
gücünü kullanın.
-- Perdeleri, masa örtülerini vs. temizlemek için minimum emiş gücünü
kullanın.
-- Kısa bir süre için ara vermek istediğinizde, başlık üzerindeki çıkıntıyı
durdurma yuvasına takarak boruyu uygun bir konumda durdurun.
Temizlik ve bakım
Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
Temizlemek amacıyla parçaları çıkarmadan önce cihazı mutlaka kapatın ve
fişini prizden çekin.
Türkçe 197
Toz kovasını boşaltma
-- Toz seviyesi, filtre silindiri kutusundaki dairesel diske ulaşır ulaşmaz toz
haznesini boşaltın.
1Hortumu cihazdan çıkarın.
2Toz kovasını çıkarmak için toz kovası muhafazasını aşağıya doğru
çekin.
3Toz kovasının sapını tutun ve kovayı kaldırarak cihazdan çıkarın.
4Toz kovasını çöp kutusunun üzerinde tutun ve filtre silindirini
kovadan çıkarın.
5Toz kovasını çöp kutusuna boşaltın.
Toz kovasını soğuk musluk suyu ve sıvı temizlik deterjanıyla yıkayabilirsiniz.
6Filtre silindiri kutusunu tekrar kovanın içine yerleştirerek kovayı
cihaza yerleştirin.
Filtre silindirini silindir kutusuna takmış olduğunuzdan emin olun, aksi
taktirde toz kovası muhafazası kapatılamaz.
198
Türkçe
Filtrelerin temizliği ve bakımı
Filtre silindiri
Filtre silindirini her hafta temizleyin.
1Toz kovasını cihazdan çıkarın, filtre silindiri kilidini açın (1) ve filtre
silindirini, filtre silindiri muhafazasından kaldırarak çıkarın (2).
2Filtre silindirini cihazla birlikte verilen fırça ile temizleyin. Silindirin üst
kısmından alt kısmına doğru, şeritler boyunca fırçalayın.
Sadece cihaz ile birlikte verilen fırçayı kullanın! Diğer fırçalar filtreye zarar
verebilir.
3Filtre silindirini yıkamak isterseniz, yalnızca su kullanarak etraflıca
yıkayın.
Filtre silindirini temizlerken sabun, temizlik deterjanı ya da diğer deterjanları
kullanmayın. Filtre silindirini muhafazaya takmadan önce tamamen
kurumasını bekleyin.
Filtre muhafazası
1Filtre silindiri muhafazasını toz kovasından çıkarın.
2Eğer filtre silindiri muhafazasının iç kısmında toz kalmışsa, muhafazayı
çöpe boşaltın.
3Gerekirse filtre silindiri muhafazasını soğuk musluk suyu ve sıvı
temizlik deterjanıyla temizleyin.
4Filtre silindiri kilidini açın ve silindiri muhafazaya geri yerleştirin.
5Filtre silindiri kutusunu tekrar kovanın içine yerleştirerek kovayı
cihaza yerleştirin.
Motor koruma filtresi
Motor koruma filtresini yılda bir kez temizleyin.
1Motor koruma filtresini cihazdan çıkarın.
2Filtredeki tozu çöp kutusuna silkeleyin.
Motor koruma filtresi çok kirli ise, soğuk musluk suyu ile yıkayabilirsiniz.
Motor koruma filtresini temizlemek için deterjan ya da başka temizlik
malzemeleri kullanmayın!
Cihaza yeniden takmadan önce filtre silindirinin tamamen kurumasını
bekleyin.
Türkçe 199
3Temizlenmiş motor koruma filtresini, filtre bölmesine sertçe
bastırarak yerine tam olarak oturmasını sağlayın.
Süper Temiz Hava filtresi (belirli modellerde bulunmaktadır)
Cihazın arka tarafında bulunan Süper Temiz Hava filtresinde elektrostatik
yüklü teller bulunmaktadır. Bu teller dışarı verilen havadaki en küçük
partiküllerin büyük bir bölümünü filtreler.
Süper Temiz Hava filtresini altı ayda bir değiştirin.
1Filtre ızgarasını açın.
2Filtre yuvasını çıkarın.
3Filtre yuvasını açın ve eski filtreyi çıkarın.
4Yeni filtreyi filtre yuvasına yerleştirin ve yuvayı kapatın (‘klik’).
200
Türkçe
5Filtre yuvasını tekrar cihaza takın.
6Filtre ızgarasını kapatın (‘klik’).
Süper Temiz Hava HEPA filtresi (belirli modellerde
bulunmaktadır)
Bazı modellerde Süper Temiz Hava filtresi yerine, özel Süper Temiz Hava
HEPA filtresi bulunmaktadır. Bu filtre, dışarı atılan havadaki 0,0003 mm’den
küçük bütün zerrecikleri %99.5 oranında ortadan kaldırabilir. Bu sadece
normal ev tozunu değil, solunum yolu alerjisinin başlıca sebeplerinden olan
ev tozu keneleri ve kirlerini de kapsar.
-- Süper Temiz Hava HEPA filtresini altı ayda bir değiştirin.
-- Bu filtreyi de Süper Temiz Hava filtresi ile aynı şekilde temizleyebilirsiniz.
Saklama
1Cihazı mutlaka ve elektrik fişini prizden çekin.
2Elektrik kordonunu sarmak için kordon sarma düğmesine basın.
3Tri-Aktif başlığı daima halı modunda saklayın ve yan fırçalarının
bükülmemesine dikkat edin.
4Başlığı cihaza takmak için başlık üzerindeki çıkıntıyı durdurma
yuvasına takın. Cihazı yatay halde, tüm tekerlekleri yere değecek
şekilde tutun.
Türkçe 201
Aksesuar ya da filtre sipariş edilmesi
Bu cihazla ilgili filtrelere ve diğer aksesuarlara ulaşmakta zorlanıyorsanız,
lütfen ülkenizde bulunan Philips Müşteri Hizmetleri Merkezine başvurun ya
da garanti belgesine bakın.
-- Philips filtre silindiri 4322 004 93320 servis numarası ile satın alınabilir.
-- Süper Temiz Hava filtreleri FC8032 tip numarası ile satın alınabilir.
-- Süper Temiz Hava HEPA filtreleri FC8044 tip numarası ile satın alınabilir.
Çevre
-- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın;
bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin.
Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz.
Garanti ve Servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla
karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret
edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun
(telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz).
Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun.
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar
özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz
ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.
Sorun
Nedeni
Çözüm
Emiş gücü yetersiz.
Düşük bir emiş gücü ayarı
seçtiniz.
Daha yüksek bir emiş gücü ayarı seçin.
Filtre silindiri tozla tıkanmış.
Filtre silindirini temizleyin (bkz. ‘Temizlik ve bakım’).
Motor koruma filtresi ve/veya Filtreleri temizleyin veya değiştirin (bkz. ‘Temizlik ve
HEPA filtresi kirli.
bakım’ bölümü).
Toz kovası
muhafazasını
kapatamıyorum.
Başlık, hortum veya boru
tıkanmış.
Herhangi bir tıkanma söz konusu olduğunda,
tıkanan aparatı çıkartarak ters taraftan (mümkün
olduğunca uzak) bağlayın. Elektrikli süpürgeyi açarak
tıkanmış parçaya ters yönden hava gönderin
Filtre silindirini, filtre silindiri
yuvasına düzgün şekilde
takmamışsınız.
Filtre silindirini, filtre silindiri yuvasına düzgün şekilde
takın.
202
Türkçe
Sorun
Nedeni
Çözüm
Elektrikli
süpürgemi
kullanırken bazen
elektrik çarpması
yaşıyorum.
Elektrikli süpürgenizde statik
elektrik birikmiştir. Odalardaki
nem oranı ne kadar az olursa,
cihazda o kadar çok statik
elektrik birikir.
Bu sıkıntıyı azaltmak için, boruyu sık sık odadaki
diğer metal nesnelere değdirerek cihaz yükünü
boşaltmak (örneğin, masanın veya sandalyenin
ayakları, radyatör vb.).
Bu sıkıntıyı azaltmak için, odaya su koyarak
odadaki nem seviyesini artırmak. Örneğin,
radyatörlerinize içi su dolu kaplar asabilir veya
radyatörlerinizi üzerine veya yakınına su dolu kaplar
yerleştirebilirsiniz.
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
4222.003.3306.8

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement