GB Cordless Cleaner Instruction Manual F Aspirateur


Add to my manuals
44 Pages

advertisement

GB Cordless Cleaner Instruction Manual F Aspirateur | Manualzz
GB Cordless Cleaner
Instruction Manual
F
Aspirateur sans fil
Manuel d’instructions
D
Akku-Staubsauger
Betriebsanleitung
I
Aspiratore a batteria
Istruzioni per l’uso
NL Accustofzuiger
Gebruiksaanwijzing
E
Aspirador a batería
Manual de instrucciones
P
Aspirador de Pó a Bateria
Manual de instruções
DK Akku-støvsuger
Brugsanvisning
GR Ηλεκτρικ σκουπάκι χωρίς καλώδιο
Οδηγίες χρήσεως
4076D
1
3
2
1
2
4
3
A
5
4
B
5
C
6
6
7
2
6
8
7
8
9
10
6
10
9
11
11
12
12
13
14
13
2
1
15
15
14
16
3
7
8
17
18
6
16
11
9
19
20
12
21
22
13
2
1
15
23
4
24
14
18
17
17
19
25
26
18
18
20
20
27
28
29
30
19
21
31
32
5
22
33
34
24
23
35
36
25
37
6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1
2
3
4
5
6
7
8
Charging connector
Charging plug
Lamp
Switch
Lever
Dust stopper
Upper side of dust stopper
Lower side of dust stopper
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Groove
Dust bag
Lower groove
Cleaner cavity
Hook of front cover
Front lip
Hook
Paper pack
Nozzle
18
19
20
21
22
23
24
25
Cleaner
Extension wand
Corner nozzle
Sponge filter
Wall
Rear cover
Battery unit
Connector
SPECIFICATIONS
Model
4076D
500 ml (for dust bag)
Capacity
330 ml (for paper pack)
High
Approx. 10 min.
Low
Approx. 20 min.
Continuous use
Overall length
446 mm (without nozzle) / 983 mm (with nozzle)
Net weight
1.1 kg
Rated voltage
D.C. 7.2 V
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTAProcedure 01/2003
ENE017-1
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
ENA005-3
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
13.
14.
15.
When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock
or injury:
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance is
not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything that may reduce air flow.
16.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
Turn off all controls before removing the battery.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where
they may be present.
Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
Do not use without filters in place.
Do not charge the battery outdoors.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been
given
supervision
or
instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for household use.
7
ENB106-2
6.
Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
– Hot materials such as lit cigarettes or spark/
metal dust generated by grinding/cutting
metal
– Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
– Explosive materials like nitroglycerin
– Ignitible materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or
celluloid
– Wet dirt, water, oil or the like
– Hard pieces with sharp edges, such as wood
chips, metals, stones, glasses, nails, pins or
razors
– Powder to clot such as cement or tonor
– Conductive dust such as metal or carbon
– Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury and/or property damage.
3. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it
carefully for cracks or damage before operation.
5. Do not charge the cleaner close to dangerous
flammable materials such as gasoline, gas, paint
or adhesives.
6. Do not charge the cleaner on papers, cloth,
carpet, vinyl, etc. This may cause a fire.
7. Do not charge the cleaner in a dusty place.
8. Be sure no one is below when using the cleaner
in high locations.
9. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
10. Do not block the intake hole or vent holes.
7.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
• Do not operate the cleaner during charging. It may be
damaged.
• Always disconnect the charging plug from the cleaner
after charging.
• When you charge a new cleaner or a cleaner which has
been left uncharged for a long time, it may not accept a
full charge. This is a normal condition and does not
indicate a problem. You can recharge the cleaner fully
after discharging it completely a couple of times.
• Maximum charging time may be 9 hours depending on
room temperature.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1.
ENC008-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BUILT-IN BATTERY
1.
2.
3.
4.
5.
8
Before using built-in battery, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using battery.
Do not disassemble built-in battery.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
Do not short the built-in battery:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing built-in battery in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3)Do not expose built-in battery to water or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
8.
Do not store the tool and built-in battery in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
Do not incinerate the built-in battery even if it is
severely damaged or is completely worn out.
The built-in battery can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the built-in battery before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the builtin battery when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged built-in battery.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the built-in battery with room
temperature at 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F). Let
a hot built-in battery cool down before charging
it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off before
adjusting or checking function on the tool.
Charging the built-in battery (Fig. 1 & 2)
Use only the Makita charger DC7021 to charge this
cleaner. Use of other type chargers may cause the
battery to burst, resulting in personal injury and damage.
Charge the cleaner when it is to be used for the first time
or it has been left uncharged for a long time. Connect the
charging plug to the charging connector, then plug in the
charger to the power receptacle. The light in front of the
cleaner switch will come on and charging will begin.
Charging takes approximately 3 – 5 hours. The light goes
out after the charging is complete. Refer to the instruction
manual for the charger for more details.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Always be sure that the dust bag or paper pack is
installed properly in the cleaner before use. Improper
installation may allow dust to enter the motor, resulting
in malfunction of the cleaner.
• Always switch off the cleaner after each use to prevent
damage to the cleaner and to lengthen the service life
of the batteries.
This cleaner can be operated in “standard” and “strong”
suction. For standard suction, slide the switch forward to
the LOW position. For strong suction, slide the switch
further to the HIGH position.
To stop the cleaner, slide the switch back to the OFF
position.
ASSEMBLY
Dust disposal
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or the
suction force weakens.
• Be sure to empty out the dust inside the cleaner itself.
Failure to do so may cause the sponge filter to be
clogged or the motor to be damaged.
• Never throw away the dust stopper because it should
be used whenever either the dust bag or the paper
pack is used.
Installing the paper pack
1.
2.
3.
Push the A part of the lever and grab it. Pull the lever in
the direction B to open the cover. (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
• Do not pull the lever in the direction C with excessive
force. Doing this may cause the lever to be taken apart
or damaged. (Fig. 6)
Pull out both the dust stopper and dust bag together at
the same time. (Fig. 7)
Remove the dust stopper and empty the cleaner. (Fig. 8
& 9)
Dust bag and paper pack
Install either dust bag or paper pack before using
cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or
paper pack.
Dust bag is usable many times repeatedly by cleaning it
out.
Paper pack is a throw-away type. Throw away the entire
paper pack without emptying when it has become full.
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be careful
not to take the upper side for the lower side by mistake
because they are different each other. (Fig. 10)
1. Insert the protrusion of the dust bag into the groove
in the dust stopper as shown in the figure. (Fig. 11)
2. There is no distinction between the upper and lower
sides of the dust bag. You may insert its protrusion
of any side into the lower groove of the dust stopper.
(Fig. 12)
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag. (Fig. 13)
4. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow
on the dust stopper. Insert them all the way into the
slots in the cleaner cavity. (Fig. 14)
5. Place the entire cloth part of the dust bag inside the
tool itself. (Fig. 15)
6. Hook the front cover onto the front lip of the cleaner.
Then close the front cover. (Fig. 16)
4.
5.
6.
Unfold the entrance of the paper pack before setting
it on the dust stopper. (Fig. 17)
Use the dust stopper also when installing paper
pack. Be careful not to take the upper side for the
lower side by mistake because they are different
each other. (Fig. 18)
Insert the protrusion of the paper pack into the
groove in the dust stopper as shown in the figure.
(Fig. 19)
There is no distinction between the upper and lower
sides of the paper pack. You may insert its
protrusion of any side into the lower groove of the
dust stopper. (Fig. 20)
Overlap the frame of dust stopper with that of the
paper pack. (Fig. 21)
Place the dust stopper and the paper pack together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow
on the dust stopper. Insert them all the way into the
slots in the cleaner cavity. (Fig. 22)
Place the entire container part of the paper pack
inside the tool itself. (Fig. 23)
NOTE:
• The paper pack is a throw-away type. When it has
become full, throw away the entire paper pack without
emptying.
7. Hook the front cover onto the front lip of the cleaner.
Then close the front cover. (Fig. 24)
CAUTION:
• Forgetting to install the dust bag or the paper pack,
failure to insert the dust stopper together with the dust
bag or the paper pack all the way into the slots or using
a broken or ripped bag, may allow dust to get into the
motor. This may result in motor failure.
• Do not fold the cardboard at its opening when installing
the paper pack.
• Never throw away the dust stopper because it need to
be used repeatedly whenever either the dust bag or the
paper pack is used.
OPERATION
Cleaning (Suction)
Nozzle (Fig. 25)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc.
Nozzle slips on easily.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 26)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for
cleaning a floor while standing erect.
Corner nozzle (Fig. 27)
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices
of a car or furniture.
Corner nozzle + Extension wand (Straight pipe)
(Fig. 28)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
9
MAINTENANCE
Removing built-in battery
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off before
attempting to perform inspection or maintenance.
CAUTION:
• Never remove the built-in battery from the cleaner
except when disposing of the cleaner. The battery will
be damaged or a battery short-circuit could result.
• Do not touch the terminals with any conductive
material.
• Avoid storing battery unit in a container with other
metal objects such as nails, coins, etc.
• Do not expose battery unit to water or rain.
• Do not disassemble or alter battery unit.
1. To remove the rear cover, push it in the direction of
the arrow. (Fig. 35)
2. Withdraw the built-in battery halfway. (Fig. 36)
3. Disconnect the three lead wires from the battery by
pressing the connector on the part 25 in the
direction of arrow shown in the figure and pulling
them. Then withdraw the battery unit completely.
4. Put the removed battery unit in a plastic bag so that
it is not circuit-shorted. (Fig. 37)
After use (Fig. 29)
When charging or storing the cleaner, hang it from a nail
using the convenient hanger in back by raising it.
Cleaning (Fig. 30 & 31)
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/paper pack
mounting area and the dust stopper.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes small. Dry it out
thoroughly before use. An insufficiently dried bag may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
NOTE:
• Paper pack is a throw-away type.
When the sponge filter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge filter
(Fig. 32, 33 & 34)
To remove the sponge filter, remove the dust bag or
paper pack and then pinch and take it out.
Press in the whole edge of the sponge filter against the
recessed wall inside the dust bag/paper pack mounting
area.
CAUTION:
• After cleaning sponge filter, be sure to install it on the
cleaner. If washed in water, dry it up before installing.
An insufficiently dried sponge filter may shorten the
service life of the motor.
Disposing cleaner
A Ni-Cd battery is built into this cleaner. Always remove it
before disposing of the cleaner.
10
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
•
•
Extension wand (Straight pipe)
Nozzle
Corner nozzle
Dust bag
Paper pack
Dust stopper
Charger DC7021
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1
2
3
4
5
6
7
8
Connecteur de charge
Fiche de charge
Lampe
Interrupteur
Levier
Écran antipoussières
Face supérieure de l’écran
antipoussières
Face inférieure de l’écran
antipoussières
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Rainure
Sac à poussières
Rainure inférieure
Cavité de l’aspirateur
Crochet du couvercle avant
Lèvre avant
Crochet
Ensemble papier
Raccord
Aspirateur
19
20
21
22
23
24
25
Tube prolongateur
Raccord pour coin
Filtre-éponge
Mur
Couvercle arrière
Batterie
Connecteur
SPÉCIFICATIONS
Modèle
4076D
500 ml (pour sac à poussières)
Capacité
330 ml (pour l’ensemble papier)
Puissance élevée
Environ 10 min.
Utilisation continue
Puissance basse
Environ 20 min.
Longueur totale
446 mm (sans raccord) / 983 mm (avec raccord)
Poids net
1,1 kg
Tension nominale
C.c. 7,2 V
• En raison de notre programme continu de recherche et
de développement, les présentes spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
ENE017-1
Usage
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
ENA005-3
IMPORTANT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique,
certaines précautions élémentaires s’imposent en
tout temps, dont les suivantes.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessure :
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une
surveillance étroite est requise lors de
l’utilisation par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endommagée.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait,
s’il a été échappé, endommagé, laissé à
l’extérieur ou échappé dans l’eau, le renvoyer à
un centre de service après-vente.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ;
toujours enlever les poussières, charpies,
cheveux et autres corps étrangers pouvant
affecter la circulation de l’air.
Garder les cheveux, vêtements amples, doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
Être tout particulièrement prudent lorsque l’on
passe l’aspirateur dans un escalier.
Ne pas utiliser pour collecter des liquides
inflammables ou combustibles tels que
l’essence, ou dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
Ne collecter aucune substance enflammée ou
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
Ne pas utiliser sans avoir posé les filtres.
Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
Cet appareil n’est pas conçu pour l’utilisation
par des personnes (y compris les enfants) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ni par des personnes n’ayant pas
l’expérience et les connaissances requises, à
moins qu’elles ne soient supervisées ou n’aient
reçu les instructions d’utilisation de l’appareil
par une personne assumant la responsabilité de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
11
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
4.
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
ENB106-2
5.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
1.
Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
– Matériaux chauds tels que cigarettes
allumées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du
métal
– Matériaux inflammables tels que l’essence,
les diluants, la benzine, le kérosène et la
peinture
– Matériaux
explosifs
tels
que
la
nitroglycérine
– Matériaux
inflammables
tels
que
l’aluminium, le zinc, le magnésium, le titane,
le phosphore et le celluloïd
– Saletés mouillées, eau, huile, etc.
– Pièces dures à bords tranchants, telles que
copeaux de bois, pièces de métal, pierres,
verres, clous, broches et lames de rasoir
– Poudres telles que ciment en poudre ou
encre en poudre
– Poussière conductrice telle que poussière
de métal ou de carbone
– Particules fines telles que la poussière de
ciment
La collecte de tels matériaux peut causer un
incendie, une blessure ou des dommages à la
propriété.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
4. Si l’aspirateur est échappé ou heurté, vérifier
attentivement l’absence de fissures ou de
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas charger l’aspirateur près de matériaux
inflammables dangereux, tels que de l’essence,
un gaz, de la peinture ou des adhésifs.
6. Ne pas charger l’aspirateur sur du papier, des
vêtements, un tapis, du vinyle, etc. Il y a risque
d’incendie.
7. Ne
pas
charger
l’aspirateur
dans
un
emplacement poussiéreux.
8. S’assurer qu’il n’y a personne dessous lorsque
l’on utilise l’aspirateur en un point élevé.
9. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
10. Ne pas bloquer les orifices d’entrée ou de sortie
d’air.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
ENC008-1
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA BATTERIE INTÉGRÉE
1.
2.
3.
12
Avant d’utiliser la batterie intégrée, lire toutes
les instructions et mises en garde sur (1) le
chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté
par la batterie.
Ne pas démonter la batterie intégrée.
Si la durée de fonctionnement devient
excessivement courte, cesser immédiatement
l’utilisation. Autrement il y a risque de
surchauffe, de brûlure, voire d’explosion.
6.
7.
8.
Si de l’électrolyte pénètre dans les yeux, les
rincer à l’eau claire et consulter immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
Ne pas court-circuiter la batterie intégrée :
(1) Ne pas toucher les bornes avec un matériau
conducteur.
(2) Éviter de ranger la batterie intégrée dans un
contenant avec d’autres objets métalliques
tels que clous, pièces de monnaie, etc.
(3) Ne pas exposer la batterie intégrée à l’eau ou
à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut causer une
surtension, une surchauffe, des brûlures, voire
une panne.
Ne pas ranger l’outil et la batterie intégrée dans
un emplacement où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
Ne pas brûler la batterie intégrée même si elle
est sévèrement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie intégrée risque d’éclater au
contact du feu.
Prendre garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de service maximale
de la batterie
1. Charger la batterie intégrée avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
Toujours arrêter l’outil et charger la batterie
intégrée lorsque l’outil faiblit.
2. Ne jamais essayer de charger une batterie déjà
complètement chargée. La surcharge réduit la
durée de service de la batterie.
3. Charger la batterie intégrée à une température
ambiante de 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F).
Laisser la batterie intégrée refroidir avant de la
charger si elle est chaude.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Toujours s’assurer que l’outil est éteint avant de le
régler ou de vérifier son fonctionnement.
Charge de la batterie intégrée (Fig. 1 et 2)
Utiliser uniquement le chargeur DC7021 Makita pour
charger cet aspirateur. L’utilisation d’un autre type de
chargeur peut faire éclater la batterie et causer des
blessures et des dommages. Charger l’aspirateur avant
la première utilisation et lorsqu’il est resté inutilisé pour
une période prolongée. Raccorder la fiche de charge au
connecteur de charge, puis brancher le chargeur sur la
prise de courant. La lumière à l’avant de l’interrupteur de
l’aspirateur s’allume et la charge commence. La charge
prend environ de 3 à 5 heures. La lumière s’éteint une
fois la charge terminée. Se reporter au manuel
d’instructions du chargeur pour plus de détails.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser l’aspirateur pendant la charge. Cela
risquerait de l’endommager.
• Toujours débrancher la fiche de charge de l’aspirateur
après la charge.
• Lorsque l’on charge un aspirateur neuf ou un
aspirateur inutilisé pour une période prolongée, il se
peut qu’il ne se charge pas complètement. Cela est
normal et n’indique aucun dysfonctionnement. Il sera
possible de charger complètement l’aspirateur après
l’avoir complètement déchargé à quelques reprises.
• Le temps de charge maximum peut être de 9 heures
suivant la température ambiante.
1.
Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 3)
3.
ATTENTION :
• Avant l’utilisation, toujours s’assurer que le sac à
poussières ou l’ensemble papier est installé
correctement dans l’aspirateur. En cas d’installation
incorrecte les poussières risquent de pénétrer dans le
moteur, causant un mauvais fonctionnement de
l’aspirateur.
• Toujours éteindre l’aspirateur après chaque utilisation
pour éviter de l’endommager et pour prolonger la durée
de service de la batterie.
4.
Cet aspirateur peut être utilisé en mode d’aspiration
“normale” ou “puissante”. Pour l’aspiration normale,
glisser l’interrupteur sur la position LOW. Pour
l’aspiration puissante, le glisser sur la position HIGH.
Pour arrêter l’aspirateur, glisser l’interrupteur sur la
position OFF.
ASSEMBLAGE
2.
5.
6.
Installation de l’ensemble papier
1.
2.
Mise au rebut des poussières
ATTENTION :
• Vider l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein,
autrement sa puissance d’aspiration sera moindre.
• S’assurer qu’il n’y a plus de poussières à l’intérieur de
l’aspirateur lui-même. Autrement le filtre-éponge risque
de se boucher ou le moteur de subir des dommages.
• Ne jamais jeter l’écran antipoussières, car il doit être
utilisé aussi bien avec le sac à poussières qu’avec
l’ensemble papier.
3.
4.
5.
Pousser la partie A du levier et le saisir. Pour ouvrir le
couvercle, tirez sur le levier dans le sens B. (Fig. 4 et 5)
ATTENTION :
• Ne tirez pas trop fort sur le levier dans le sens C. Le
levier risquerait de se détacher ou de subir des dommages. (Fig. 6)
Retirer l’écran antipoussières et le sac à poussières en
même temps. (Fig. 7)
Retirer l’écran antipoussières et vider l’aspirateur. (Fig. 8
et 9)
Sac à poussières et ensemble papier
Installer le sac à poussières ou l’ensemble papier avant
d’utiliser l’aspirateur.
Utiliser l’écran antipoussières lors de l’installation du sac
à poussières ou de l’ensemble papier.
Il est possible de réutiliser plusieurs fois de suite le sac à
poussières en le vidant.
L’ensemble papier est de type jetable. Lorsqu’il est plein,
le jeter tel quel, sans le vider.
Installation du sac à poussières
Utiliser l’écran antipoussières lors de l’installation du sac
à poussières. Éviter d’inverser les faces supérieure et
inférieure de l’écran antipoussières, car elles sont
différentes. (Fig. 10)
Insérer la partie saillante du sac à poussières dans
la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.
(Fig. 11)
Les faces supérieure et inférieure du sac à
poussières sont identiques. Il est possible d’insérer
la partie saillante d’une face comme de l’autre dans
la rainure inférieure de l’écran antipoussières.
(Fig. 12)
Superposer le cadre de l’écran antipoussières et
celui du sac à poussières. (Fig. 13)
Placer l’écran antipoussières et le sac à poussières
ensemble dans la cavité de l’aspirateur, dans le
même sens que la flèche qui se trouve sur l’écran
antipoussières. Les insérer à fond dans les fentes
de la cavité de l’aspirateur. (Fig. 14)
Placer tout le sac à poussières à l’intérieur de l’outil.
(Fig. 15)
Accrocher le couvercle avant à la lèvre avant de
l’aspirateur. Fermer ensuite le couvercle avant.
(Fig. 16)
6.
Déplier l’ouverture de l’ensemble papier avant de le
poser sur l’écran antipoussières. (Fig. 17)
Utiliser l’écran antipoussières également lors de
l’installation de l’ensemble papier. Éviter d’inverser
les faces supérieure et inférieure de l’écran
antipoussières, car elles sont différentes. (Fig. 18)
Insérer la partie saillante de l’ensemble papier dans
la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.
(Fig. 19)
Les faces supérieure et inférieure de l’ensemble
papier sont identiques. Il est possible d’insérer la
partie saillante d’une face comme de l’autre dans la
rainure inférieure de l’écran antipoussières. (Fig. 20)
Superposer le cadre de l’écran antipoussières et
celui de l’ensemble papier. (Fig. 21)
Placer l’écran antipoussières et l’ensemble papier
dans la cavité de l’aspirateur, dans le même sens
que la flèche qui se trouve sur l’écran
antipoussières. Les insérer à fond dans les fentes
de la cavité de l’aspirateur. (Fig. 22)
Placer tout le contenant de l’ensemble papier à
l’intérieur de l’outil. (Fig. 23)
NOTE :
• L’ensemble papier est de type jetable. Lorsqu’il est
plein, le jeter tel quel, sans le vider.
7. Accrocher le couvercle avant à la lèvre avant de
l’aspirateur. Fermer ensuite le couvercle avant.
(Fig. 24)
ATTENTION :
• Les poussières risquent de pénétrer dans le moteur si
l’on n’insère pas le sac à poussières ou l’ensemble
papier, si l’on n’insère pas à fond dans les fentes
l’écran antipoussières avec le sac à poussières ou
l’ensemble papier, ou si l’on utilise un sac endommagé
ou déchiré. Cela peut provoquer une panne du moteur.
• Ne pas plier l’ouverture du carton lors de l’installation
de l’ensemble papier.
• Ne jamais jeter l’écran antipoussières, car il doit être
utilisé à maintes reprises aussi bien avec le sac à
poussières qu’avec l’ensemble papier.
13
OPERATION
Nettoyage (aspiration)
Raccord (Fig. 25)
Fixer le raccord pour nettoyer les tables, bureaux,
meubles, etc. Le raccord se glisse facilement en place.
ATTENTION :
• Après avoir nettoyé le filtre-éponge, ne pas oublier de
l’installer sur l’aspirateur. Si on l’a lavé à l’eau, le faire
sécher avant de l’installer. La durée de service du
moteur risque d’être réduite si le filtre-éponge n’est pas
assez sec.
Raccord + tube prolongateur (tuyau rectiligne)
(Fig. 26)
Le tube prolongateur s’installe entre le raccord et
l’aspirateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le
plancher tout en restant debout.
Mise au rebut de l’aspirateur
Raccord pour coin (Fig. 27)
Installer le raccord pour coin lorsque l’on passe
l’aspirateur dans le coins ou dans les interstices d’un
véhicule ou d’un meuble.
ATTENTION :
• Ne jamais retirer la batterie intégrée de l’aspirateur,
sauf lors de la mise au rebut de ce dernier. La batterie
risquerait d’être endommagée ou court-circuitée.
• Ne pas toucher les bornes avec un matériau
conducteur.
• Éviter de ranger la batterie dans un contenant avec
d’autres objets métalliques tels que clous, pièces de
monnaie, etc.
• Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à la pluie.
• Ne pas démonter ou modifier la batterie.
1. Pour retirer le couvercle arrière, le pousser dans le
sens de la flèche. (Fig. 35)
2. Retirer à moitié la batterie intégrée. (Fig. 36)
3. Déconnecter les trois fils de la batterie en appuyant
sur la partie 25 du connecteur dans le sens de la
flèche, tel qu’illustré, et en tirant sur les fils. Enlever
ensuite la batterie complètement.
4. Mettre la batterie retirée dans un sac de plastique,
pour éviter de la court-circuiter. (Fig. 37)
Raccord pour coin + tube prolongateur (tuyau rectiligne) (Fig. 28)
Utiliser cette combinaison pour passer l’aspirateur dans
les endroits étroits ou dans les endroits élevés difficiles à
atteindre.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Toujours s’assurer que l’outil est éteint
d’effectuer son inspection ou son entretien.
avant
Après l’utilisation (Fig. 29)
Pour charger ou ranger l’aspirateur, le placer à la
verticale et l’accrocher à un clou par son crochet
pratique.
Nettoyage (Fig. 30 et 31)
Essuyer de temps à autre la surface extérieure (le
boîtier) de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon humecté dans
de l’eau savonneuse. Nettoyer également les ouvertures
d’aspiration, les zones de montage du sac à poussières
ou de l’ensemble papier et l’écran antipoussières.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Lorsque le sac à poussières est bouché et que la
puissance de l’aspirateur s’en trouve affaiblie, laver le
sac à poussières dans de l’eau savonneuse. Le faire
sécher parfaitement avant l’utilisation. Si le sac n’est pas
assez sec la capacité d’aspiration sera considérablement
affectée et cela réduira la durée de service du moteur.
NOTE :
• L’ensemble papier est de type jetable.
Lorsque le filtre-éponge est bouché par les poussières,
le retirer de l’aspirateur et l’essuyer ou le laver dans
l’eau.
Retrait et pose du filtre-éponge (Fig. 32, 33 et 34)
Pour retirer le filtre-éponge, retirer d’abord le sac à
poussières ou l’ensemble papier, puis pincer le filtreéponge pour l’enlever.
Presser tout le bord du filtre-éponge contre la paroi
encastrée à l’intérieur de la zone de montage du sac à
poussières ou de l’ensemble papier.
14
Une batterie Ni-Cd est intégrée à cet aspirateur. Il faut la
retirer avant de mettre l’aspirateur au rebut.
Retrait de la batterie intégrée
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations et autres travaux d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans une usine ou un
centre de service Makita agréé, à l’aide de pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour
l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut
comporter un risque de blessure. Utiliser uniquement
l’accessoire ou la pièce pour le travail pour lequel il a
été conçu.
Pour plus d’informations concernant ces accessoires,
s’informer auprès du centre de service Makita le plus
près.
•
•
•
•
•
•
•
Tube prolongateur (tuyau rectiligne)
Raccord
Raccord pour coin
Sac à poussières
Ensemble papier
Écran antipoussières
Chargeur DC7021
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
Ladebuchse
Ladestecker
Lampe
Schalter
Hebel
Staubsackanschlag
Oberseite des
Staubsackanschlags
Unterseite des
Staubsackanschlags
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Führungsnut
Staubsack
Untere Nut
Staubsackkammer
Haken der Frontabdeckung
Frontlippe
Haken
Papierbeutel
Bürste
Staubsauger
19
20
21
22
23
24
25
Verlängerungsrohr
Spitzdüse
Schwammfilter
Wand
Rückdeckel
Akku
Klemme
TECHNISCHE DATEN
Modell
4076D
500 ml (für Staubsack)
Kapazität
330 ml (für Papierbeutel)
Hoch
ca. 10 Min.
Dauerbetrieb
Niedrig
ca. 20 Min.
Gesamtlänge
446 mm (ohne Bürste) / 983 mm (mit Bürste)
Nettogewicht
1,1 kg
Nennspannung
7,2 V Gleichstrom
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung
und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen
technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE017-1
Vorgesehene Verwendung
Dieses Gerät ist für das Absaugen von Trockenstaub
vorgesehen.
4.
5.
6.
ENA005-3
7.
WICHTIG
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Verwendung eines Elektrogerätes sind
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich
der folgenden, stets zu beachten:
8.
9.
10.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DER
BENUTZUNG DIESES GERÄTES.
WARNUNG - Zur Reduzierung von Brand-,
Stromschlag- oder Verletzungsgefahr:
1. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In
Innenräumen aufbewahren.
2. Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt
werden. Wenn das Gerät von Kindern oder in
deren Nähe benutzt wird, ist besondere Vorsicht
geboten.
3. Nur gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung
benutzen. Nur vom Hersteller empfohlene
Zusatzvorrichtungen verwenden.
11.
12.
13.
14.
Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen
gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist,
bringen Sie es zu einer Kundendienststelle.
Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen
an.
Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit
einer blockierten Öffnung; halten Sie es frei von
Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, die
den Luftstrom behindern können.
Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle
Körperteile von den Öffnungen und beweglichen
Teilen fern.
Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus,
bevor Sie den Akku abnehmen.
Lassen Sie bei der Reinigung von Treppen
besondere Vorsicht walten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von
brennbaren
oder
feuergefährlichen
Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, und benutzen Sie
es auch nicht in der Nähe solcher Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelieferte
Ladegerät zum Aufladen.
Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden
Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter.
Laden Sie den Akku nicht im Freien.
15
15. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
Personen
(einschließlich
Kindern)
mit
verminderten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie haben
eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch
des Gerätes von einer Person erhalten, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
16. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
ENC008-1
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR DEN EINGEBAUTEN AKKU
1.
2.
3.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch vorgesehen.
4.
ENB106-2
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1.
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und die
Gebrauchsanleitung des Ladegerätes vor der
Benutzung durch.
2. Unterlassen Sie das Aufsaugen der folgenden
Materialien:
– Heiße Materialien, wie z. B. brennende
Zigaretten oder durch Schleifen/Schneiden
von Metall erzeugte Funken/Metallstaub
– Brennbare Materialien, wie z. B. Benzin,
Verdünner, Benzol, Petroleum oder Lack
– Explosive Materialien, wie Nitroglycerin
– Zündfähige Materialien, wie z. B. Aluminium,
Zink, Magnesium, Titan, Phosphor oder
Celluloid
– Nassen Schmutz, Wasser, Öl o. Ä.
– Harte Gegenstände mit scharfen Kanten, wie
z. B. Holzspäne, Metalle, Steine, Glas, Nägel,
Nadeln oder Rasierklingen
– Klumpen bildendes Pulver, wie z. B. Zement
oder Toner
– Leitfähiger Staub, wie z. B. Metall- oder
Kohlenstaub
– Feine Partikel, wie z. B. Betonstaub
Solche Handlungen können einen Brand, Verletzungen und/oder Sachschäden verursachen.
3. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
4. Falls Sie den Staubsauger fallen lassen oder
anstoßen, überprüfen Sie ihn vor der Benutzung
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
5. Unterlassen Sie das Aufladen des Staubsaugers
in der Nähe gefährlicher, brennbarer Materialien,
wie z. B. Benzin, Gas, Lack oder Klebstoffen.
6. Unterlassen Sie das Aufladen des Staubsaugers
auf Papier, Stoff, Teppich, Vinyl usw. Dies kann
einen Brand verursachen.
7. Laden Sie den Staubsauger nicht an einem
staubigen Ort.
8. Vergewissern Sie sich bei Benutzung an
hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine
Personen darunter aufhalten.
9. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Öfen
oder anderen Wärmequellen.
10. Blockieren Sie nicht die Einlassöffnung oder die
Belüftungsöffnungen.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
16
5.
6.
7.
8.
Lesen Sie vor der Benutzung des eingebauten
Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die
an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Produkt
angebracht sind.
Der eingebaute Akku darf nicht zerlegt werden.
Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein.
Anderenfalls
besteht
die
Gefahr
von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
Der eingebaute Akku darf nicht kurzgeschlossen
werden.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z. B. Nägeln, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den eingebauten Akku weder
Wasser noch Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
Lagern Sie das Gerät und den eingebauten Akku
nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C
erreichen oder überschreiten kann.
Versuchen Sie niemals, den eingebauten Akku
zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt
oder vollkommen verbraucht ist. Der eingebaute
Akku kann im Feuer explodieren.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den eingebauten Akku, bevor er
vollkommen erschöpft ist.
Schalten Sie das Gerät stets aus, und laden Sie
den eingebauten Akku, wenn Sie ein Nachlassen
der Geräteleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden des voll
aufgeladenen eingebauten Akkus. Überladen
führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer
des Akkus.
3. Laden Sie den eingebauten Akku bei einer
Raumtemperatur von 10 – 40 °C. Lassen Sie den
eingebauten Akku vor dem Laden abkühlen, falls
er heiß ist.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder
Funktionsprüfung des Gerätes stets, dass es
ausgeschaltet ist.
Laden des eingebauten Akkus (Abb. 1 u. 2)
Verwenden Sie nur das Makita-Ladegerät DC7021 zum
Laden dieses Staubsaugers. Bei Verwendung anderer
Ladegeräte kann der Akku platzen, was zu Verletzungen
und Beschädigung führen kann. Laden Sie den
Staubsauger vor der ersten Benutzung oder nach
längerer Nichtbenutzung. Stecken Sie den Ladestecker
in die Ladebuchse, und schließen Sie dann das
Ladegerät an die Netzsteckdose an. Die Lampe vor dem
Staubsaugerschalter leuchtet auf, und der Ladevorgang
beginnt. Der Ladevorgang dauert ungefähr 3 - 5
Stunden. Die Lampe erlischt nach Abschluss des
Ladevorgangs. Weitere Einzelheiten finden Sie in der
Gebrauchsanleitung des Ladegerätes.
VORSICHT:
• Benutzen Sie den Staubsauger nicht während des
Ladens. Er könnte sonst beschädigt werden.
• Ziehen Sie nach dem Laden stets den Ladestecker
vom Staubsauger ab.
• Wenn ein neuer oder längere Zeit unbenutzter
Staubsauger
geladen
wird,
akzeptiert
er
möglicherweise keine volle Ladung. Dies ist normal
und stellt kein Anzeichen für eine Störung dar. Der
Akku lässt sich vollkommen aufladen, nachdem er ein
paar Mal vollständig entladen und wieder aufgeladen
worden ist.
• Die maximale Ladezeit kann je nach der
Raumtemperatur 9 Stunden betragen.
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung stets, dass
der Staubsack oder der Papierbeutel korrekt in den
Staubsauger eingesetzt ist. Falscher Einbau kann zu
Eindringen von Staub in den Motor führen, wodurch
eine Funktionsstörung des Staubsaugers verursacht
werden kann.
• Schalten Sie den Staubsauger nach jeder Benutzung
stets aus, um Beschädigung des Staubsaugers zu
verhüten und die Lebensdauer der Akkus zu
verlängern.
Dieser Staubsauger kann mit “normaler” und “starker”
Saugleistung
betrieben
werden.
Für
normale
Saugleistung schieben Sie den Schalter nach vorn auf
die Position “LOW”. Für starke Saugleistung schieben
Sie den Schalter weiter auf die Position “HIGH” vor.
Um den Staubsauger auszuschalten, schieben Sie den
Schalter auf die Position “OFF” zurück.
VORSICHT:
• Ziehen Sie den Hebel nicht mit Gewalt in Richtung C.
Dadurch könnte der Hebel abbrechen oder beschädigt
werden. (Abb. 6)
Ziehen Sie den Staubsackanschlag und den Staubsack
gleichzeitig heraus. (Abb. 7)
Entfernen Sie den Staubsackanschlag, und leeren Sie
den Staubsauger. (Abb. 8 u. 9)
Staubsack und Papierbeutel
Setzen Sie vor der Benutzung des Staubsaugers
entweder den Staubsack oder einen Papierbeutel ein.
Verwenden Sie den Staubsackanschlag sowohl für den
Staubsack als auch für den Papierbeutel.
Der Staubsack kann durch Entleeren viele Male wieder
verwendet werden.
Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartikel. Werfen Sie den
ganzen Papierbeutel weg, ohne ihn zu entleeren, wenn
er voll geworden ist.
Einsetzen des Staubsacks
Verwenden Sie den Staubsackanschlag zum Einsetzen
des Staubsacks. Achten Sie darauf, dass Sie nicht
versehentlich die Oberseite mit der Unterseite
verwechseln, weil sie unterschiedlich sind. (Abb. 10)
1. Führen Sie den Vorsprung des Staubsacks in die
Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in
der Abbildung gezeigt. (Abb. 11)
2. Es gibt keinen Unterschied zwischen der Ober- und
Unterseite des Staubsacks. Der Vorsprung beider
Seiten
kann
in
die
untere
Nut
des
Staubsackanschlags eingeführt werden. (Abb. 12)
3. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich
mit dem des Staubsacks decken. (Abb. 13)
4. Setzen Sie den Staubsack zusammen mit dem
Staubsackanschlag in der Richtung des Pfeils auf
dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer
ein. Führen Sie die Teile vollständig in die Schlitze
der Staubsackkammer ein. (Abb. 14)
5. Bringen Sie den gesamten Stoffteil des Staubsacks
im Gerät selbst unter. (Abb. 15)
6. Hängen Sie die Frontabdeckung in die Frontlippe
des Staubsaugers ein. Schließen Sie dann die
Frontabdeckung. (Abb. 16)
Einsetzen des Papierbeutels
1.
MONTAGE
Staubentleerung
VORSICHT:
• Leeren Sie den Staubsauger, bevor er voll wird oder
die Saugleistung nachlässt.
• Entleeren Sie auch unbedingt den Staub im
Staubsauger selbst. Anderenfalls kann sich der
Schwammfilter zusetzen, oder der Motor kann
beschädigt werden.
• Werfen Sie auf keinen Fall den Staubsackanschlag
weg, weil er bei jedem Einsetzen des Staubsacks oder
Papierbeutels benötigt wird.
2.
3.
4.
Falten Sie den Einlass des Papierbeutels auf, bevor
Sie ihn am Staubsackanschlag anbringen. (Abb. 17)
Verwenden Sie den Staubsackanschlag auch zum
Einsetzen des Papierbeutels. Achten Sie darauf,
dass Sie nicht versehentlich die Oberseite mit der
Unterseite verwechseln, weil sie unterschiedlich
sind. (Abb. 18)
Führen Sie den Vorsprung des Papierbeutels in die
Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in
der Abbildung gezeigt. (Abb. 19)
Es gibt keinen Unterschied zwischen der Ober- und
Unterseite des Papierbeutels. Der Vorsprung beider
Seiten
kann
in
die
untere
Nut
des
Staubsackanschlags eingeführt werden. (Abb. 20)
Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich
mit dem des Papierbeutels decken. (Abb. 21)
Drücken Sie auf den Teil A des Hebels, und fassen Sie
ihn. Ziehen Sie den Hebel in Richtung B, um die
Abdeckung zu öffnen. (Abb. 4 u. 5)
17
5.
6.
Setzen Sie den Papierbeutel zusammen mit dem
Staubsackanschlag in der Richtung des Pfeils auf
dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer
ein. Führen Sie die Teile vollständig in die Schlitze
der Staubsackkammer ein. (Abb. 22)
Bringen Sie den gesamten Beutelteil des
Papierbeutels im Gerät selbst unter. (Abb. 23)
HINWEIS:
• Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartikel. Werfen Sie
den ganzen Papierbeutel weg, ohne ihn zu entleeren,
wenn er voll geworden ist.
7. Hängen Sie die Frontabdeckung in die Frontlippe
des Staubsaugers ein. Schließen Sie dann die
Frontabdeckung. (Abb. 24)
VORSICHT:
• Falls Sie keinen Staubsack oder Papierbeutel
einsetzen, oder den Staubsackanschlag nicht
zusammen mit dem Staubsack oder Papierbeutel
vollständig in die Schlitze einführen, oder einen
beschädigten oder zerrissenen Sack oder Beutel
benutzen, kann Staub in den Motor eindringen. Dies
kann zu einem Ausfall des Motors führen.
• Unterlassen Sie Falten des Kartons an der Öffnung
des Papierbeutels, wenn Sie diesen einsetzen.
• Werfen Sie auf keinen Fall den Staubsackanschlag
weg, weil er zum Einsetzen des Staubsacks oder
Papierbeutels wiederholt benutzt werden muss.
BETRIEB
Reinigen (Saugen)
Bürste (Abb. 25)
Bringen Sie die Bürste an, um Tische, Pulte,
Möbelstücke usw. abzusaugen. Die Bürste lässt sich
leicht aufstecken.
Bürste + Verlängerungsrohr (Gerades Rohr)
(Abb. 26)
Das Verlängerungsrohr wird zwischen Bürste und
Staubsauger angebracht. Diese Anordnung ist praktisch,
um den Fußboden im Stehen zu saugen.
Reinigen (Abb. 30 u. 31)
Wischen Sie die Außenseite (Gehäuse) des
Staubsaugers von Zeit zu Zeit mit einem mit
Seifenwasser getränkten Tuch ab. Reinigen Sie auch die
Saugöffnung,
den
Staubsack/PapierbeutelMontagebereich und den Staubsackanschlag.
VORSICHT:
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Waschen Sie den Staubsack in Seifenwasser aus, wenn
er mit Staub zugesetzt ist und die Saugleistung
nachlässt. Lassen Sie ihn vor der Benutzung gründlich
trocknen. Ein noch feuchter Staubsack kann schlechte
Saugleistung verursachen und die Lebensdauer des
Motors verkürzen.
HINWEIS:
• Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartikel.
Wenn der Schwammfilter mit Staub zugesetzt ist,
nehmen Sie ihn aus dem Staubsauger heraus, und
wischen Sie ihn ab, oder waschen Sie ihn in Wasser aus.
Herausnehmen und Einsetzen des
Schwammfilters (Abb. 32, 33 u. 34)
Entfernen
Sie
den
Schwammfilter
durch
Zusammendrücken und Herausnehmen, nachdem Sie
den Staubsack bzw. den Papierbeutel herausgenommen
haben.
Drücken Sie die ganze Kante des Schwammfilters gegen
die vertiefte Wand im Staubsack/PapierbeutelMontagebereich.
VORSICHT:
• Denken Sie daran, den Schwammfilter nach dem
Reinigen wieder in den Staubsauger einzusetzen.
Wenn er in Wasser ausgewaschen wurde, lassen Sie
ihn vor dem Einsetzen trocknen. Ein noch feuchter
Schwammfilter kann die Lebensdauer des Motors
verkürzen.
Entsorgen des Staubsaugers
Spitzdüse (Abb. 27)
Bringen Sie die Spitzdüse an, um die Ecken und Ritzen
eines Autos oder Möbelstücks zu reinigen.
Ein Ni-Cd-Akku ist in diesen Staubsauger eingebaut.
Nehmen Sie diesen stets heraus, bevor Sie den
Staubsauger entsorgen.
Spitzdüse + Verlängerungsrohr (Gerades Rohr)
(Abb. 28)
Benutzen
Sie
diese
Anordnung
in
engen
Zwischenräumen, in die der Staubsauger selbst nicht
hineinpasst, oder an schwer erreichbaren hohen Orten.
Ausbauen des eingebauten Akkus
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, das Gerät
auszuschalten.
Nach der Benutzung (Abb. 29)
Hängen Sie den Staubsauger zum Laden oder Lagern
durch Hochklappen des praktischen Aufhängers an der
Rückseite an einen Nagel.
18
VORSICHT:
• Der eingebaute Akku darf auf keinen Fall aus dem
Staubsauger ausgebaut werden, außer wenn dieser
entsorgt werden soll. Anderenfalls besteht die Gefahr,
dass der Akku beschädigt oder kurzgeschlossen wird.
• Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem Material
berührt werden.
• Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z. B.
Nägel, Münzen usw.
• Setzen Sie den Akku weder Wasser noch Regen aus.
• Der Akku darf nicht zerlegt oder abgeändert werden.
1. Um den Rückdeckel zu entfernen, verschieben Sie
ihn in Pfeilrichtung. (Abb. 35)
2. Ziehen Sie den eingebauten Akku halb heraus.
(Abb. 36)
3.
4.
Trennen Sie die drei Verbindungskabel vom Akku,
indem Sie die Klemme an Teil 25 in Pfeilrichtung
schieben, wie in der Abbildung gezeigt, und dann
die Kabel abziehen. Nehmen Sie dann den Akku
vollständig heraus.
Legen Sie den ausgebauten Akku in eine
Plastiktüte, damit er nicht kurzgeschlossen wird.
(Abb. 37)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von MakitaVertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung
beschriebenen
Makita-Gerät
empfohlen.
Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
•
•
•
•
•
•
•
Verlängerungsrohr (Gerades Rohr)
Bürste
Spitzdüse
Staubsack
Papierbeutel
Staubsackanschlag
Ladegerät DC7021
19
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1
2
3
4
5
6
7
8
Connettore di carica
Spina di carica
Spia
Interruttore
Leva
Fermo polvere
Lato superiore fermo polvere
Lato inferiore fermo polvere
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Scanalatura
Sacchetto polvere
Scanalatura inferiore
Cavità aspiratore
Gancio coperchio anteriore
Labbro frontale
Gancio
Pacco carta
Bocchetta
18
19
20
21
22
23
24
25
Aspiratore
Prolunga
Accessorio per fessure
Filtro spugna
Parete
Coperchio posteriore
Batteria
Connettore
DATI TECNICI
Modello
4076D
500 ml (sacchetto polvere)
Capacità
330 ml (pacco carta)
Alto
10 min. circa
Utilizzo continuo
Basso
20 min. circa
Lunghezza totale
446 mm (senza bocchetta) / 983 mm (con bocchetta)
Peso netto
1,1 kg
Tensione nominale
C.c. 7,2 V
• Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo,
queste specifiche sono soggette a modifiche senza
avviso.
• Le specifiche potrebbero essere diverse da Paese a
Paese.
• Peso, con batteria, secondo la Procedura EPTA 01/
2003
ENE017-1
Utilizzo prefissato
Questo utensile è progettato per la raccolta della polvere.
5.
6.
7.
8.
9.
ENA005-3
IMPORTANTE
10.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Utilizzando un elettrodomestico bisogna sempre
seguire le precauzioni di base, comprese quelle
seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI
USARE QUESTO ELETTRODOMESTICO.
ATTENZIONE - Per ridurre il rischio d’incendio,
scosse elettriche o incidenti:
1. Non esporre questo elettrodomestico alla
pioggia. Conservarlo in interni.
2. Non permettere che venga usato come
giocattolo. È necessaria una stretta sorveglianza
se viene usato da o vicino a bambini.
3. Usarlo soltanto come descritto in questo
manuale. Usare soltanto gli accessori consigliati
dal produttore.
4. Non usarlo con una batteria danneggiata. Se
questo elettrodomestico non funziona come
dovrebbe, se è caduto, è danneggiato, è rimasto
all’aperto o è caduto in acqua, portarlo a un
centro di assistenza ai clienti.
20
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Non maneggiare questo elettrodomestico con le
mani bagnate.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non
usarlo con una qualsiasi apertura bloccata.
Mantenerlo esente da polvere, filacce, capelli e
tutto ciò che potrebbe ridurre il flusso dell’aria.
Tenere i capelli, gli abiti ampi e tutte le parti del
corpo lontani dalle aperture e dalle parti mobili.
Disattivare tutti i comandi prima di rimuovere la
batteria.
Fare particolarmente attenzione durante la
pulizia delle scale.
Questo elettrodomestico non deve essere usato
per
aspirare
sostanze
infiammabili
o
combustibili, come la benzina, o dove esse
potrebbero essere presenti.
Per la ricarica, usare soltanto il caricatore fornito
dal produttore.
Questo elettrodomestico non deve essere usato
per aspirare oggetti che bruciano o fumanti,
come le sigarette, i fiammiferi o le ceneri calde.
Non usarlo senza i filtri in posizione.
Non caricare la batteria all’aperto.
Questo utensile non deve essere usato da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (compresi i bambini), o che non hanno
esperienza o conoscenza, a meno che non siano
sotto la guida o abbiano avuto le istruzioni
sull’utilizzo da una persona responsabile per la
loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati, per non
giocare con questo utensile.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Questo elettrodomestico è progettato per l’utilizzo
domestico.
ENB106-2
5.
REGOLE ADDIZIONALI PER LA SICUREZZA
1.
Leggere attentamente questo manuale di
istruzioni e il manuale di istruzioni del caricatore
prima dell’uso.
2. Non raccogliere i materiali seguenti:
– Materiali caldi, come le sigarette accese e/o
scintille/polvere
sprigionate
dalla
smerigliatura/taglio del metallo
– Materiali infiammabili, come benzina,
solventi, benzene, cherosene o vernici
– Materiali esplosivi come nitroglicerina
– Materiali infiammabili, come alluminio,
zinco, magnesio, titanio, fosforo o celluloide
– Sporco bagnato, acqua, olio e simili
– Pezzi duri con estremità affilate, come
schegge di legno, metallo, pietra, vetro,
chiodi, puntine o rasoi
– Polveri da ostruire, come cemento o
colorante
– Polvere conduttiva, come quella di metallo o
carbone
– Particelle fini, come la polvere del cemento
Tale azionamento potrebbe causare un incendio,
lesioni e/o danni materiali.
3. Smettere immediatamente l’uso se si nota
qualcosa di anormale.
4. Se si fa cadere o si sbatte l’aspiratore,
controllare attentamente se ci sono crepe o
danni prima di usarlo.
5. Non caricare l’aspiratore vicino a pericolosi
materiali infiammabili, come benzina, gas,
vernici o adesivi.
6. Non caricare l’aspiratore su carta, panni, tappeti,
vinile, ecc. Ciò potrebbe causare un incendio.
7. Non caricare l’aspiratore in un luogo polveroso.
8. Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si usa l’aspiratore in un posto alto.
9. Non avvicinarlo a stufe o altre sorgenti di calore.
10. Non bloccare il foro di aspirazione o i fori di
ventilazione.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA INCORPORATA
2.
3.
4.
7.
8.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
Suggerimenti per ottenere la massima durata della
vita della batteria
1. Caricare la batteria incorporata prima che si
scarichi completamente.
Arrestare sempre il funzionamento dell’utensile
e caricare la batteria incorporata quando si nota
una diminuzione di potenza.
2. Non si deve mai ricaricare una batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la
vita di servizio della batteria.
3. Caricare la batteria incorporata a una
temperatura ambiente di 10 °C – 40 °C. Lasciare
raffreddare una batteria calda prima di
ricaricarla.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento prima di
regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Carica della batteria incorporata (Fig. 1 e 2)
ENC008-1
1.
6.
Non cortocircuitare la batteria incorporata:
(1) Non toccare i terminali con materiali
conduttivi.
(2) Evitare di conservare la batteria incorporata
in un contenitore insieme con altri oggetti
metallici, come chiodi, monete, ecc.
(3) Non esporre la batteria incorporata all’acqua
o alla pioggia.
Il cortocircuito della batteria può causare un
grande flusso di corrente, surriscaldamento,
possibili bruciature e anche un guasto.
Non conservare l’utensile e la batteria
incorporata in luoghi dove la temperatura
potrebbe raggiungere o superare i 50 °C.
La batteria incorporata non deve essere
bruciata, anche se è molto danneggiata o
completamente usurata. La batteria incorporata
può esplodere nel fuoco.
Fare attenzione che la batteria non cada o
subisca colpi.
Prima di usare la batteria incorporata, leggere
tutte le istruzioni e gli avvisi cautelari (1) sul
caricatore della batteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che usa la batteria.
La batteria incorporata non deve essere
smontata.
Se il tempo d’utilizzo diventa eccessivamente
breve, smettere immediatamente di usare
l’aspiratore.
C’è
altrimenti
pericolo
di
surriscaldamento, di possibili bruciature e
anche di una esplosione.
Se l’elettrolito dovesse finire negli occhi,
sciacquarli con acqua pulita e rivolgersi
immediatamente a un medico. C’è pericolo di
perdere la vista.
Per caricare questo aspiratore, usare soltanto il
caricatore DC7021 Makita. L’impiego di altri tipi di
caricatori potrebbe causare lo scoppio della batteria, con
conseguenti incidenti e danni. Caricare l’aspiratore
quando lo si usa per la prima volta, o se non è stato
caricato per un lungo periodo di tempo. Collegare la
spina di carica al connettore di carica, e collegare poi
l’aspiratore a una presa di corrente. La spia davanti
all’interruttore dell’aspiratore si accende e la carica
comincia. La carica richiede circa 3 - 5 ore. La spia di
carica si spegne al completamento della carica. Per
maggiori dettagli sul caricatore, vedere il manuale di
istruzioni.
21
ATTENZIONE:
• Non far funzionare l’aspiratore durante la carica. Lo si
potrebbe danneggiare.
• Staccare sempre la spina di carica dall’aspiratore dopo
la carica.
• Quando si carica un nuovo aspiratore o un aspiratore
che è stato lasciato scarico per un lungo periodo di
tempo, esso potrebbe non accettare una carica
completa. Questa è una condizione normale e non
indica un problema. L’aspiratore può essere caricato
completamente dopo che è stato scaricato
completamente un paio di volte.
• Il tempo massimo di carica potrebbe essere di 9 ore,
secondo la temperatura ambiente.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Prima dell’uso, accertarsi sempre che il sacchetto
polvere o il pacco carta sia installato correttamente
nell’aspiratore. L’installazione sbagliata potrebbe far
entrare la polvere nel motore causando un
malfunzionamento dell’aspiratore.
• Spegnere sempre l’aspiratore dopo l’uso, per evitare di
danneggiarlo e per prolungare la vita di servizio della
batteria.
Installazione del sacchetto polvere
Usare il fermo polvere quando si installa il sacchetto
polvere. Fare attenzione a non scambiare per sbaglio il
lato superiore con quello inferiore del fermo polvere,
perché sono diversi l’uno dall’altro. (Fig. 10)
1. Inserire la sporgenza del sacchetto polvere nella
scanalatura del fermo polvere, come mostrato nella
illustrazione. (Fig. 11)
2. Non c’è alcuna differenza tra il lato superiore e
quello inferiore del sacchetto polvere. Si può inserire
la sua sporgenza di qualsiasi lato nella scanalatura
inferiore del fermo polvere. (Fig. 12)
3. Sovrapporre il telaio del fermo polvere a quello del
sacchetto polvere. (Fig. 13)
4. Sistemare insieme il fermo polvere e il sacchetto
polvere nella cavità aspiratore, nella stessa
direzione della freccia sul fermo polvere. Inserirli
completamente nelle fessure della cavità aspiratore.
(Fig. 14)
5. Sistemare l’intera parte del panno del sacchetto
polvere all’interno dell’utensile stesso. (Fig. 15)
6. Agganciare il coperchio anteriore al labbro frontale
dell’aspiratore. Chiudere poi il coperchio anteriore.
(Fig. 16)
Questo aspiratore può essere usato nelle funzioni di
aspirazione “standard” e “forte”. Per l’aspirazione standard, spingere l’interruttore in avanti sulla posizione
LOW. Per l’aspirazione forte, spingere l’interruttore più in
avanti sulla posizione HIGH.
Per fermare l’aspiratore, spingere indietro l’interruttore
sulla posizione OFF.
Installazione del pacco carta
MONTAGGIO
2.
1.
Smaltimento della polvere
ATTENZIONE:
• Svuotare l’aspiratore prima che diventi troppo pieno,
perché altrimenti la forza di aspirazione si riduce.
• Svuotare l’aspiratore della polvere all’interno. In caso
contrario, il filtro spugna potrebbe diventare intasato o
si potrebbe danneggiare il motore.
• Non si deve mai gettar via il fermo polvere, perché deve
essere usato ogni volta che si usa il sacchetto polvere
o il pacco carta.
Spingere la parte A della leva e afferrarla. Tirare la leva
nella direzione B per aprire il coperchio. (Fig. 4 e 5)
ATTENZIONE:
• Non tirare la leva nella direzione C con forza eccessiva.
La leva potrebbe staccarsi o rimanere danneggiata.
(Fig. 6)
Tirar fuori insieme allo stesso tempo entrambi il fermo
polvere e il sacchetto polvere. (Fig. 7)
Rimuovere il fermo polvere e svuotare l’aspiratore.
(Fig. 8 e 9)
Sacchetto polvere e pacco carta
Installare il sacchetto polvere o il pacco carta prima di
usare l’aspiratore.
Usare il fermo polvere quando si installa il sacchetto
polvere o il pacco carta.
Il sacchetto polvere può essere usato molte volte
ripetutamente pulendolo.
Il pacco carta è del tipo a perdere. Gettar via l’intero
pacco carta senza svuotarlo quando diventa pieno.
22
3.
4.
5.
6.
Aprire l’ingresso del pacco carta prima di sistemarlo
sul fermo polvere. (Fig. 17)
Il fermo polvere va usato anche quando si installa il
pacco carta. Fare attenzione a non scambiare per
sbaglio il lato superiore con quello inferiore del
fermo polvere, perché sono diversi l’uno dall’altro.
(Fig. 18)
Inserire la sporgenza del pacco carta nella
scanalatura del fermo polvere, come mostrato nella
illustrazione. (Fig. 19)
Non c’è alcuna differenza tra il lato superiore e
quello inferiore del pacco carta. Si può inserire la
sua sporgenza di qualsiasi lato nella scanalatura
inferiore del fermo polvere. (Fig. 20)
Sovrapporre il telaio del fermo polvere a quello del
pacco carta. (Fig. 21)
Sistemare insieme il fermo polvere e il pacco carta
nella cavità aspiratore, nella stessa direzione della
freccia sul fermo polvere. Inserirli completamente
nelle fessure della cavità aspiratore. (Fig. 22)
Sistemare l’intera parte del contenitore del pacco
carta all’interno dell’utensile stesso. (Fig. 23)
NOTA:
• Il pacco carta è del tipo a perdere. Gettar via l’intero
pacco carta senza svuotarlo quando diventa pieno.
7. Agganciare il coperchio anteriore al labbro frontale
dell’aspiratore. Chiudere poi il coperchio anteriore.
(Fig. 24)
ATTENZIONE:
• La polvere potrebbe entrare nel motore se ci si
dimentica di installare il sacchetto polvere o il pacco
carta, se non si inseriscono insieme completamente
nelle fessure il fermo polvere e il sacchetto polvere o
pacco carta, oppure se si usa un sacchetto polvere o
pacco carta rotto o stracciato. Ciò potrebbe causare un
guasto del motore.
• Non piegare il cartone sulla sua apertura quando si
installa il pacco carta.
• Il fermo polvere non deve mai essere gettato via,
perché deve essere usato ripetutamente ogni volta che
si usa il sacchetto polvere o il pacco carta.
Rimozione e installazione del filtro spugna
(Fig. 32, 33 e 34)
OPERAZIONI
Rottamazione dell’aspiratore
Pulizia (Aspirazione)
Questo aspiratore incorpora una batteria Ni-Cd. Essa
deve essere rimossa prima della rottamazione
dell’aspiratore.
Bocchetta (Fig. 25)
Attaccare la bocchetta per pulire i tavoli, le scrivanie, i
mobili, ecc. La bocchetta si attacca facilmente.
Bocchetta + Prolunga (tubo diritto) (Fig. 26)
La prolunga va montata tra la bocchetta e l’aspiratore
stesso. Questa disposizione è comoda per pulire il
pavimento stando eretti.
Accessorio per fessure (Fig. 27)
Montare l’accessorio per fessure per la pulizia degli
angoli e delle fessure di un’automobile o mobile.
Accessorio per fessure + Prolunga (tubo diritto)
(Fig. 28)
Usare questa disposizione per la pulizia dei posti dove la
bocchetta non può entrare, o di quelli alti difficili da
raggiungere.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento prima di
procedere all’ispezione o alla manutenzione.
Dopo l’uso (Fig. 29)
Per caricare o riporre l’aspiratore, appenderlo a un
chiodo usando il comodo gancio sulla parte posteriore
rialzandolo.
Pulizia (Fig. 30 e 31)
Pulire ogni tanto l’esterno (corpo aspiratore) usando un
panno bagnato con acqua e sapone. Pulire anche
l’apertura di aspirazione, l’area di montaggio del
sacchetto polvere/pacco carta e il fermo polvere.
ATTENZIONE:
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Lavare il sacchetto polvere in acqua e sapone quando è
intasato di polvere e la potenza dell’aspiratore si riduce.
Asciugarlo completamente prima dell’uso. Se il sacchetto
polvere non è sufficientemente asciutto, potrebbe
causare una scarsa aspirazione e ridurre la vita di
servizio del motore.
NOTA:
• Il pacco carta è del tipo a perdere.
Quando il filtro spugna è intasato di polvere, rimuoverlo
dall’aspiratore e pulirlo o lavarlo in acqua.
Per rimuovere il filtro spugna, rimuovere il sacchetto
polvere o pacco carta, pizzicarlo con due dita ed estrarlo.
Premere dentro l’intero bordo del filtro spugna contro la
parete incavata all’interno dell’area di montaggio del
sacchetto polvere/pacco carta.
ATTENZIONE:
• Dopo aver pulito il filtro spugna, installarlo
nell’aspiratore. Se è stato lavato in acqua, asciugarlo
prima di installarlo. Se il filtro spugna non è
sufficientemente asciutto, potrebbe ridurre la vita di
servizio del motore.
Rimozione della batteria incorporata
ATTENZIONE:
• La batteria incorporata non deve mai essere rimossa
se non al momento della rottamazione dell’aspiratore.
Si potrebbe danneggiare la batteria o causare un
cortocircuito.
• Non toccare i terminali con materiali conduttivi.
• Evitare di conservare la batteria in un contenitore
insieme con altri oggetti metallici, come chiodi, monete,
ecc.
• Non esporre la batteria all’acqua o alla pioggia.
• Non smontare o alterare la batteria.
1. Per rimuovere il coperchio posteriore, spingerlo nella
direzione della freccia. (Fig. 35)
2. Estrarre a metà la batteria incorporata. (Fig. 36)
3. Scollegare i tre fili elettrici dalla batteria premendo il
connettore sulla parte 25 nella direzione della
freccia mostrata nella illustrazione e tirandoli.
Estrarre poi completamente la batteria.
4. Mettere la batteria rimossa in un sacchetto di
plastica, in modo che non si verifichi un cortocircuito.
(Fig. 37)
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, qualsiasi altra manutenzione o
regolazione devono essere eseguite da un rivenditore o
Centro di Assistenza Makita autorizzati, usando sempre
ricambi Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Si consigliano questi accessori o ricambi per l’uso con
l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o ricambio
potrebbe comportare il rischio di incidenti. Usare
soltanto gli accessori o i ricambi per questo scopo
prefissato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori,
rivolgersi al Centro di Assistenza Makita locale.
•
•
•
•
•
•
•
Prolunga (tubo diritto)
Bocchetta
Accessorio per fessure
Sacchetto polvere
Pacco carta
Fermo polvere
Caricatore DC7021
23
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Oplaadaansluiting
Oplaadstekker
Lampje
Aan/uit-schakelaar
Hendel
Stofstopper
Bovenkant van de stofstopper
Onderkant van de stofstopper
Groef
10
11
12
13
14
15
16
17
Stoffen stofzak
Onderste groef
Opening in de stofzuiger
Haak op de voorrand van het
deksel
Sleuf
Haak
Papieren stofzak
Mondstuk
18
19
20
21
22
23
24
25
Stofzuiger
Verlengbuis
Hoekmondstuk
Sponsfilter
Wand
Achterkap
Accueenheid
Stekker
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
4076D
500 ml (voor stoffen stofzak)
Inhoud
330 ml (voor papieren stofzak)
Hoog
Ong. 10 min.
Laag
Ong. 20 min.
Ononderbroken gebruik
Totale lengte
446 mm (zonder mondstuk) en 983 mm (met mondstuk)
Netto gewicht
1,1 kg
Nominale spanning
7,2 V gelijkstroom
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en
ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens
onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land
verschillen.
• Gewicht, inclusief accu, volgens de EPTA-procedure
01/2003
5.
6.
7.
ENE017-1
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is
verzamelen.
8.
bedoeld
om
droog
stof
te
ENA005-3
9.
10.
BELANGRIJK
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
11.
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat, moeten
basisvoorzorgsmaatregelen altijd worden genomen,
waaronder de volgende:
12.
LEES ALLE INSTRUCTIES ALVORENS DIT
APPARAAT TE GEBRUIKEN.
14.
15.
WAARSCHUWING - Om de kans op brand of een
elektrische schok te verkleinen:
1. Stel niet bloot aan regen. Bewaar binnenshuis.
2. Sta niet toe dat ermee gespeeld wordt. Let goed
op bij gebruik in de buurt van kinderen.
3. Gebruik uitsluitend zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Gebruik
uitsluitend
hulpstukken aanbevolen door de fabrikant.
4. Gebruik nooit met een beschadigde accu. Als
het apparaat niet werkt zoals het zou moeten
werken, is gevallen, is beschadigd buiten heeft
gelegen of in het water is gevallen, stuurt u het
terug naar een servicecentrum.
16.
24
13.
Hanteer het apparaat niet met natte handen.
Steek geen voorwerpen in de openingen.
Gebruik het apparaat niet wanneer een opening
verstopt zit, houd het apparaat vrij van stof,
pluizen, haar en alles wat de luchtdoorstroming
kan hinderen.
Houd haar, loshangende kleding, vingers en alle
lichaamsdelen uit de buurt van de openingen en
bewegende delen.
Schakel alle knoppen uit alvorens de accu eraf te
halen.
Wees extra voorzichtig bij gebruik op een trap.
Zuig
geen
ontvlambare
of
brandbare
vloeistoffen, zoals benzine, op en gebruik het
niet op plaatsen waar deze aanwezig kunnen
zijn.
Gebruik voor het opladen uitsluitend de
acculader die door de fabrikant werd geleverd.
Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals
sigaretten, lucifers of hete as.
Gebruik het apparaat niet zonder dat de filters
zijn aangebracht.
Laad de accu niet buitenshuis op.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met een
verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring,
behalve indien zij instructies hebben gehad en
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om
ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat
spelen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
ENB106-2
5.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.
Lees deze gebruiksaanwijzing en die van de
acculader voor gebruik aandachtig door.
2. Zuig de volgende stoffen niet op:
– Hete stoffen, zoals brandende sigaretten of
gloeiend hete metaaldeeltjes veroorzaakt
door het schuren/slijpen van metaal
– Brandbare stoffen, zoals benzine, thinner,
wasbenzine, kerosine of verf
– Explosieve stoffen, zoals nitroglycerine
– Ontvlambare stoffen, zoals aluminium, zink,
magnesium, titanium, fosfor of celluloid
– Nat vuil, water, olie en dergelijk
– Harde stukjes met scherpe randen, zoals
houtsnippers, metaaldeeltjes, steentjes,
glasstukjes,
spijkers,
punaises
of
scheermesjes
– Poeder dat klontert, zoals cement of toner
– Geleidend stof, zoals metaalvijzel of
koolstofpoeder
– Zeer fijn stof, zoals cementpoeder
Een dergelijk gebruik kan leiden tot brand, persoonlijk letsel en/of materiële schade.
3. Stop onmiddellijk met het gebruik als u iets
abnormaals opmerkt.
4. Als u de stofzuiger laat vallen of ergens
tegenaan stoot, controleert u zorgvuldig op
barsten of beschadigingen voordat u deze weer
gebruikt.
5. Laad de stofzuiger niet op in de buurt van
gevaarlijke, ontvlambare materialen, zoals
benzine, gas, verf of lijm.
6. Laad de stofzuiger niet op bovenop papier, doek,
tapijt, vinyl, enz. Hierdoor kan brandt ontstaan.
7. Laad de stofzuiger niet op een stoffige plaats op.
8. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt
wanneer u de stofzuiger op een hoge plaats
gebruikt.
9. Houd uit de buurt van fornuizen en
verwarmingsbronnen.
10. Blokkeer
de
inlaatopening
en
de
ventilatieopeningen niet.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
ENC008-1
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR INGEBOUWDE ACCU
1.
2.
3.
4.
Alvorens de ingebouwde accu in gebruik te
nemen, leest u eerst alle instructies en
waarschuwingsopschriften op (1) de acculader,
(2) de accu en (3) het apparaat waarin de accu
wordt aangebracht.
Haal de ingebouwde accu niet uit elkaar.
Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is
geworden, stopt u onmiddellijk met het gebruik.
Anders kan dit leiden tot oververhitting,
mogelijke brandwonden en zelfs een explosie.
Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze
uit met schoon water en raadpleegt u
onmiddellijk een arts. Dit kan leiden tot verlies
van gezichtsvermogen.
6.
7.
8.
Sluit de ingebouwde accu niet kort:
(1) Raak de accupolen niet aan met enig
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de ingebouwde accu niet op een
plaats waar deze in aanraking kan komen met
andere metalen voorwerpen, zoals spijkers,
munten, enz.
(3) Stel de ingebouwde accu niet bloot aan water
of regen.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge
stroomsterke,
oververhitting,
mogelijke
brandwonden en zelfs een defect.
Bewaar het gereedschap en de ingebouwde
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
Werp de ingebouwde accu niet in een vuur, zelfs
niet als deze al ernstig beschadigd of helemaal
versleten is. De ingebouwde accu kan in een
vuur exploderen.
Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen of
ergens tegenaan stoot.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Tips voor een lange levensduur van de accu
1. Laad de ingebouwde accu op voordat deze
volledig leeg is.
Wanneer u merkt dat het gereedschap minder
vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan
en laadt u eerst de ingebouwde accu op.
2. Laad nooit een volledig opgeladen ingebouwde
accu op. Te lang opladen verkort de levensduur
van de accu.
3. Laad de ingebouwde accu op bij een
omgevingstemperatuur van 10 °C tot 40 °C. Laat
een warme ingebouwde accu eerst afkoelen
voordat u deze oplaadt.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
alvorens de functies van het gereedschap te
controleren of af te stellen.
De ingebouwde accu opladen (Fig. 1 en 2)
Gebruik uitsluitend Makita-acculader DC7021 om deze
stofzuiger op te laden. Als u een andere acculader
gebruikt, kan de accu barsten waardoor persoonlijk letsel
en schade wordt veroorzaakt. Laad de stofzuiger op
wanneer deze voor het eerst wordt gebruikt of gedurende
een lange tijd onopgeladen heeft gelegen. Steek de
oplaatstekker in de oplaadaansluiting en steek daarna de
stekker van de acculader in het stopcontact. Het lampje
aan de voorkant van de aan/uit-schakelaar gaat aan en
het opladen begint. Het opladen duurt ongeveer 3 tot 5
uur. Nadat het opladen klaar is, gaat het lampje uit.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de acculader voor
meer informatie.
25
LET OP:
• Bedien de stofzuiger niet tijdens het opladen. Hij kan
hierdoor beschadigd worden.
• Trek na het opladen altijd de oplaadplug uit de
oplaadaansluiting van de acculader.
• Als u een nieuwe stofzuiger oplaadt of een stofzuiger
oplaadt die gedurende een lange tijd onopgeladen
heeft gelegen, is het mogelijk dat volledig opladen niet
mogelijk is. Dit is een normale situatie en duidt niet op
een probleem. U kunt de stofzuiger volledig opladen
nadat deze enkele malen geheel ontladen is geweest.
• De oplaadtijd kan oplopen tot maximaal 9 uur,
afhankelijk van de kamertemperatuur.
Werking van de aan/uit-schakelaar (Fig. 3)
LET OP:
• Controleer voor gebruik altijd of de stoffen stofzak of de
papieren stofzak goed in de stofzuiger is geplaatst.
Door een onjuiste plaatsing kan stof in de motor
binnendringen, waardoor een storing in de motor
optreedt.
• Schakel de stofzuiger na ieder gebruik altijd uit om
beschadiging van de stofzuiger te voorkomen en de
gebruiksduur van de accu te verlengen.
Deze stofzuiger kan worden gebruikt met “standaard” en
“sterke” zuigkracht. Voor standaard zuigkracht, schuift u
de schakelaar naar voren in de stand LOW. Voor sterke
zuigkracht, schuift u de schakelaar door naar de stand
HIGH.
Om de stofzuiger te stoppen, schuift u de schakelaar
terug naar de stand OFF.
Een stoffen stofzak plaatsen
Gebruik de stofstopper bij het plaatsen van een stoffen
stofzak. Wees voorzichtig de bovenkant en onderkant
niet per ongeluk te verwisselen omdat deze van elkaar
verschillen. (Fig. 10)
1. Steek het uitsteeksel van de stoffen stofzak in de
groef van de stofstopper, zoals aangegeven in de
afbeelding. (Fig. 11)
2. Er is geen verschil tussen de onder- en bovenkant
van de stoffen stofzak. U mag het uitsteeksel van de
onder- of bovenkant van de stofzak in de onderste
groef van de stofstopper steken. (Fig. 12)
3. Laat de rand van de stofstopper over de rand van de
stoffen stofzak vallen. (Fig. 13)
4. Steek de stofstopper en de stoffen stofzak tezamen
in de opening van de stofzuiger in de richting van de
pijl op de stofstopper. Steek deze helemaal in de
sleuven in de opening van de stofzuiger. (Fig. 14)
5. Steek het gehele stoffen deel van de stoffen stofzak
in de stofzuiger. (Fig. 15)
6. Haak het deksel in de sleuf van de stofzuiger. Sluit
daarna het deksel. (Fig. 16)
Een papieren stofzak plaatsen
1.
2.
INEENZETTEN
3.
Het stof weggooien
LET OP:
• Leeg de stofzuiger voordat deze te vol raakt omdat dan
de zuigkracht afneemt.
• Vergeet niet het stof in de stofzuiger zelf weg te gooien.
Als u dit nalaat, kan het sponsfilter verstopt raken of de
motor beschadigd raken.
• Gooi de stofstopper nooit weg omdat deze iedere keer
moet worden gebruikt wanneer de stoffen stofzak of de
papieren stofzak wordt gebruikt.
4.
5.
Vouw de ingang van de papieren stofzak open
voordat u deze op de stofstopper plaatst. (Fig. 17)
Gebruik de stofstopper ook bij het plaatsen van een
papieren stofzak. Wees voorzichtig de bovenkant en
onderkant niet per ongeluk te verwisselen omdat
deze van elkaar verschillen. (Fig. 18)
Steek het uitsteeksel van de papieren stofzak in de
groef van de stofstopper, zoals aangegeven in de
afbeelding. (Fig. 19)
Er is geen verschil tussen de onder- en bovenkant
van de papieren stofzak. U mag het uitsteeksel van
de onder- of bovenkant van de stofzak in de
onderste groef van de stofstopper steken. (Fig. 20)
Laat de rand van de stofstopper over de rand van de
papieren stofzak vallen. (Fig. 21)
Steek de stofstopper en de papieren stofzak
tezamen in de opening van de stofzuiger in de
richting van de pijl op de stofstopper. Steek deze
helemaal in de sleuven in de opening van de
stofzuiger. (Fig. 22)
Steek het gehele papieren deel van de papieren
stofzak in de stofzuiger. (Fig. 23)
Duw op deel A van de hendel en pak deze vast. Trek de
hendel in richting B om het deksel te openen. (Fig. 4 en 5)
6.
LET OP:
• Trek de hendel niet met grote kracht in richting C. Als u
dit toch doet kan de hendel los komen of beschadigd
raken. (Fig. 6)
OPMERKING:
• De papieren stofzak is voor eenmalig gebruik. Als deze
vol is, gooit u de hele papieren stofzak weg zonder
deze te legen.
7. Haak het deksel in de sleuf van de stofzuiger. Sluit
daarna het deksel. (Fig. 24)
Trek zowel de stofstopper als de stofzak tegelijk eruit.
(Fig. 7)
Haal de stofstopper eraf en leeg de stoffen stofzak.
(Fig. 8 en 9)
Stoffen stofzak en papieren stofzak
Plaats een stoffen stofzak of een papieren stofzak
voordat u de stofzuiger gebruikt.
Gebruik de stofstopper wanneer u een stoffen stofzak of
een papieren stofzak plaatst.
Een stoffen stofzak kan vele malen gebruikt worden door
deze regelmatig te legen.
De papieren stofzak is voor eenmalig gebruik. Als deze
vol is, gooit u de hele papieren stofzak weg zonder deze
te legen.
26
LET OP:
• Als u vergeet een stoffen of papieren stofzak in de
stofzuiger te plaatsen, als u nalaat de stofstopper
tezamen met de stoffen of papieren stofzak helemaal in
de sleuven te steken, of als u een kapotte of
gescheurde stofzak gebruikt, kan stof in de motor
binnendringen. Hierdoor kan een storing in de motor
optreden.
• Vouw het karton bij de opening niet dubbel bij het
plaatsen van de papieren stofzak.
• Gooi de stofstopper nooit weg omdat deze iedere keer
moet worden gebruikt wanneer de stoffen stofzak of de
papieren stofzak wordt gebruikt.
BEDIENING
De stofzuiger weggooien
Schoonmaken (zuigen)
In deze stofzuiger zit een nikkelcadmiumaccu. Haal deze
er altijd uit voordat u de stofzuiger weggooit.
Mondstuk (Fig. 25)
Bevestig het mondstuk voor het schoonmaken van tafels,
bureaus, meubels, enz. Het mondstuk kan eenvoudig op
de stofzuiger worden geplaatst.
Mondstuk + verlengbuis (rechte buis) (Fig. 26)
De verlengbuis past tussen het mondstuk en de
stofzuigermond. Deze werkwijze is handig bij het
schoonmaken van de grond terwijl u rechtop staat.
Hoekmondstuk (Fig. 27)
Bevestig het hoekmondstuk voor het schoonmaken van
hoeken en spleten van meubels of in auto’s.
Hoekmondstuk + verlengbuis (rechte buis) (Fig. 28)
In kleine ruimten waar de stofzuiger zelf niet in past, of
op hoge plaatsen die moeilijk te bereiken zijn, gebruikt u
deze werkwijze.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld
voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert.
Na gebruik (Fig. 29)
Tijdens het opladen of bewaren kunt u de stofzuiger aan
een haak hangen door het handige ophangoog op de
achterkant omhoog te zetten.
Schoonmaken (Fig. 30 en 31)
Veeg regelmatig de buitenkant (behuizing) van de
stofzuiger schoon met een in zeepwater bevochtigde
doek. Maak tevens de stofzuigermond, opening voor de
stoffen/papieren stofzak en de stofstopper schoon.
LET OP:
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en
barsten worden veroorzaakt.
Was de stoffen stofzak in zeepwater als deze verstopt zit
met stof en de zuigkracht van de stofzuiger sterk is
afgenomen. Droog deze goed alvorens weer te
gebruiken. Een onvoldoende droge stoffen stofzak kan
leiden tot slecht zuigen en kan de levensduur van de
motor verkorten.
OPMERKING:
• De papieren stofzak is voor eenmalig gebruik.
Als het sponsfilter verstopt zit met stof, haalt u deze uit
de stofzuiger en veegt u deze schoon of wast u deze in
water.
Het sponsfilter eruit halen en terugplaatsen
(Fig. 32, 33 en 34)
Om het sponsfilter eruit te halen, haalt u eerst de stoffen
of papieren stofzak eruit, knijpt u in het sponsfilter en
trekt u het eruit.
Duw de hele rand van het sponsfilter tegen de
achterwand binnenin de opening voor de stoffen/
papieren stofzak.
De ingebouwde accu eruit halen
LET OP:
• Haal nooit de ingebouwde accu uit de stofzuiger,
behalve wanneer u de stofzuiger weggooit. De accu zal
worden beschadigd of er kan kortsluiting in de accu
ontstaan.
• Raak de accupolen niet aan met enig geleidend
materiaal.
• Bewaar de accueenheid niet op een plaats waar deze
in aanraking kan komen met andere metalen
voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
• Stel de accueenheid niet bloot aan water of regen.
• Haal de accueenheid niet uit elkaar en breng geen
veranderingen aan.
1. Om de achterkap eraf te halen, duwt u deze in de
richting van de pijl. (Fig. 35)
2. Trek de ingebouwde accu er tot halverwege uit.
(Fig. 36)
3. Koppel de drie voedingsdraden los van de accu door
op deel 25 van de stekker te drukken in de richting
van de pijl aangegeven in de afbeelding, en eraan te
trekken. Trek daarna de accueenheid er helemaal
uit.
4. Doe de verwijderde accueenheid in een plasticzak
zodat deze niet kortgesloten kan worden. (Fig. 37)
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en
altijd met gebruikmaking van originele Makitavervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar op
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken
uitsluitend
voor
de
aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
•
•
•
•
•
•
•
Verlengbuis (rechte buis)
Mondstuk
Hoekmondstuk
Stoffen stofzak
Papieren stofzak
Stofstopper
Acculader DC7021
LET OP:
• Vergeet na het schoonmaken van het sponsfilter niet
om deze weer terug te plaatsen in de stofzuiger. Als
het sponsfilter in water is gewassen, laat u het drogen
voordat u het terugplaatst. Een onvoldoende droog
sponsfilter kan de levensduur van de motor verkorten.
27
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1
2
3
4
5
6
7
8
Conector de carga
Clavija de carga
Lámpara
Interruptor
Palanca
Tapón de polvo
Parte superior del tapón de
polvo
Parte inferior del tapón de polvo
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Ranura
Bolsa de polvo
Ranura inferior
Cavidad del aspirador
Gancho de la cubierta frontal
Labio frontal
Gancho
Paquete de papel
Boquilla
18
19
20
21
22
23
24
25
Aspirador
Tubo de extensión
Boquilla para esquinas
Filtro de esponja
Pared
Cubierta posterior
Unidad de batería
Conector
ESPECIFICACIONES
Modelo
4076D
500 ml (para bolsa de polvo)
Capacidad
330 ml (para paquete de papel)
Alta
Aprox. 10 min.
Utilización continua
Baja
Aprox. 20 min.
Longitud total
446 mm (sin boquilla) / 983 mm (con boquilla)
Peso neto
1,1 kg
Tensión nominal
CC 7,2 V
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y
desarrollo, las especificaciones en este manual están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden variar de un país a otro.
• Peso, con el cartucho de batería, de acuerdo con el
procedimiento EPTA 01/2003
6.
7.
ENE017-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para recoger polvo seco.
ENA005-3
IMPORTANTE
8.
9.
10.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, siempre se
deben tomar precauciones básicas, incluidas las
siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL APARATO.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de sufrir un
incendio, una descarga eléctrica o heridas:
1. No exponga el aparato a la lluvia. Almacene el
aparato en interiores.
2. No permita que el aparato sea utilizado como
juguete. Es necesario prestar mucha atención
cuando el aparato es utilizado cerca de niños.
3. Utilice el aparato solamente de la forma descrita
en este manual. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
4. No utilice el aparato con una batería dañada. Si
el aparato no está funcionando como es debido,
si se ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado
en exteriores, o se ha caído al agua, llévelo a un
centro de servicio.
5. No maneje el aparato con las manos mojadas.
28
11.
12.
13.
14.
15.
16.
No ponga ningún objeto dentro de las aberturas.
No utilice el aparato con ninguna de sus
aberturas bloqueada; manténgalo libre de polvo,
hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda
reducir la circulación del aire.
Mantenga el pelo, ropa holgada, dedos, y todas
las partes del cuerpo alejadas de las aberturas y
partes en movimiento.
Desactive todos los controles antes de extraer la
batería.
Utilice cuidado especial cuando limpie en
escaleras.
No utilice el aparato para recoger líquidos
inflamables o combustibles, tal como gasolina,
ni en áreas donde pueda haber tales líquidos.
Utilice solamente el cargador suministrado por
el fabricante para recargar.
No recoja nada que esté quemándose o echando
humo, tal como cigarrillos, cerillas, o cenizas
calientes.
No utilice el aparato sin los filtros instalados.
No cargue la batería en exteriores.
Este aparato no ha sido pensado para ser usado
por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin
experiencia y conocimiento, a menos que una
persona responsable por su seguridad las
supervise o les dé instrucciones sobre el uso
del aparato.
Los niños pequeños deberán ser supervisados
para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato ha sido previsto para ser utilizado en el
hogar.
ENB106-2
5.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1.
Lea este manual de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador atentamente antes
de utilizar el aparato.
2. No recoja los materiales siguientes:
– Materiales calientes tales como cigarrillos
encendidos o polvo de chispas/metales
generado al cortar/amolar metales
– Materiales inflamables tales como gasolina,
disolvente, bencina, keroseno o pintura
– Materiales explosivos como nitroglicerina
– Materiales que puedan prenderse como
aluminio, cinc, magnesio, titanio, fósforo o
celuloide
– Suciedad mojada, agua, aceite o similares
– Piezas duras con bordes cortantes, tales
como virutas de madera, metales, piedras,
cristales, clavos, alfileres o cuchillas de
afeitar
– Polvo que cuaje tales como cemento o toner
– Polvo conductivo como metales o carbón
– Partículas finas como polvo de cemento
Tales acciones podrán causar un incendio, heridas y/o daños a la propiedad.
3. Detenga inmediatamente la operación si nota
algo anormal.
4. Si deja caer o golpea el aspirador, compruebe
atentamente si tiene grietas o algún daño antes
de iniciar la operación.
5. No cargue el aspirador cerca de materiales
inflamables tales como gasolina, gas, pintura o
adhesivos.
6. No cargue el aspirador sobre papel, ropa,
alfombra, vinilo, etc. Ello podría ocasionar un
incendio.
7. No cargue el aspirador en un lugar polvoriento.
8. Asegúrese de no haya nadie debajo cuando
utilice el aspirador en lugares altos.
9. No lo acerque a estufas u otras fuentes de calor.
10. No bloquee el orificio de admisión ni los orificios
de ventilación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ENC008-1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LA BATERÍA INCORPORADA
1.
2.
3.
4.
Antes de utilizar la batería incorporada, lea
todas las instrucciones y símbolos de
precaución de (1) el cargador de batería, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza batería.
No desarme la batería incorporada.
Si el tiempo de utilización se ha acortado
excesivamente,
detenga
la
operación
inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de
recalentamiento, posibles quemaduras e incluso
una explosión.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua clara y busque atención médica
inmediatamente. Podría resultar en la pérdida de
su vista.
6.
7.
8.
No cortocircuite la batería incorporada:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite almacenar la batería incorporada en un
recipiente con otros objetos metálicos tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería incorporada al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede ocasionar
un gran flujo de corriente, recalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una avería.
No almacene la herramienta y la batería
incorporada en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122 °F).
No incinere la batería incorporada aunque esté
seriamente
dañada
o
completamente
inutilizable. La batería incorporada puede
explotar con el fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer o golpear la
batería.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Sugerencias para alargar al máximo la vida de
servicio de la batería
1. Cargue la batería incorporada antes de que se
haya descargado completamente.
Detenga siempre la operación y cargue la batería
incorporada cuando note una disminución de la
potencia.
2. No cargue nunca una batería incorporada que
esté completamente cargada. La sobrecarga
acorta la vida de servicio de la batería.
3. Cargue la batería incorporada a una temperatura
ambiente de 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F). Deje
que una batería incorporada caliente se enfríe
antes de cargarla.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está
apagada antes de ajustar o comprobar una función de
la herramienta.
Carga de la batería incorporada (Fig. 1 y 2)
Utilice solamente el cargador Makita DC7021 para
cargar este aspirador. La utilización de otros cargadores
puede ocasionar una explosión de la batería, resultando
en heridas personales y daños. Cargue el aspirador
cuando vaya a ser utilizado por primera vez o haya sido
dejado sin cargar durante un tiempo largo. Conecte la
clavija de carga al conector de carga, después enchufe
el cargador a la toma de corriente. La luz enfrente del
interruptor del aspirador se encenderá y comenzará la
carga. La carga lleva aproximadamente 3 - 5 horas. La
luz se apagará después de haberse completado la
carga. Consulte el manual de instrucciones del cargador
para ver más detalles.
29
PRECAUCIÓN:
• No utilice el aspirador durante la carga. Podría
dañarse.
• Desconecte siempre la clavija de carga del aspirador
después de efectuar la carga.
• Cuando cargue un aspirador nuevo o un aspirador que
haya sido dejado sin cargar durante un tiempo largo, es
posible que el aspirador no acepte una carga
completa. Esto es una condición normal y no indica un
problema. Podrá cargar el aspirador totalmente
después de descargarlo completamente un par de
veces.
• El tiempo de carga máximo podrá ser de 9 horas
dependiendo de la temperatura ambiente.
Accionamiento del interruptor (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la bolsa de polvo o paquete
de papel está instalado debidamente en el aspirador
antes de utilizarlo. Una instalación incorrecta puede
permitir que el polvo entre en el motor, resultando en
un mal funcionamiento del aspirador.
• Apague siempre el aspirador después de cada
utilización para evitar dañarlo y para alargar la vida de
servicio de las baterías.
Instalación de la bolsa de polvo
Utilice el tapón de polvo cuando instale la bolsa de polvo.
Tenga cuidado de no confundir la parte superior con la
parte inferior porque son diferentes la una a la otra.
(Fig. 10)
1. Inserte la protuberancia de la bolsa de polvo en la
ranura del tapón de polvo como se muestra en la
figura. (Fig. 11)
2. No hay distinción entre las partes superior e inferior
de la bolsa de polvo. Puede insertar la
protuberancia de cualquiera de sus partes en la
ranura inferior del tapón de polvo. (Fig. 12)
3. Sobreponga el armazón del tapón de polvo sobre el
de la bolsa de polvo. (Fig. 13)
4. Ponga el tapón de polvo y la bolsa de polvo juntos
dentro de la cavidad del aspirador en la misma
dirección que la indicada por la flecha del tapón de
polvo. Insértelos a tope en las ranuras de la cavidad
del aspirador. (Fig. 14)
5. Ponga toda la parte de tela de la bolsa de polvo
dentro de la propia herramienta. (Fig. 15)
6. Enganche la cubierta frontal en el labio frontal del
aspirador. Después cierre la cubierta frontal.
(Fig. 16)
Este aspirador puede utilizarse en succión “normal” y
“fuerte”. Para succión normal, deslice el interruptor hacia
delante hasta la posición LOW. Para succión fuerte, deslice el interruptor aún más hasta la posición HIGH.
Para detener el aspirador, deslice el interruptor de vuelta
a la posición OFF.
Instalación del paquete de papel
MONTAJE
2.
1.
Eliminación del polvo
PRECAUCIÓN:
• Vacíe el aspirador antes de que se llene demasiado, o
la fuerza de succión se debilitará.
• Asegúrese de vaciar el polvo dentro del propio
aspirador. De lo contrario, el filtro de esponja podrá
obstruirse o dañarse el motor.
• No tire nunca el tapón de polvo porque deberá ser
utilizado siempre que se use la bolsa de polvo o el
paquete de papel.
3.
4.
5.
Presione la parte A de la palanca y agárrela. Empuje la
palanca en la dirección B para abrir la cubierta. (Fig. 4 y 5)
PRECAUCIÓN:
• No empuje la palanca en la dirección C con fuerza
excesiva. Si lo hace, la palanca podrá soltarse y
dañarse. (Fig. 6)
Extraiga el tapón de polvo y la bolsa de polvo los dos al
mismo tiempo. (Fig. 7)
Quite el tapón de polvo y vacíe el aspirador. (Fig. 8 y 9)
Bolsa de polvo y paquete de papel
Instale la bolsa de polvo o bien el paquete de papel
antes de utilizar el aspirador.
Utilice el tapón de polvo cuando instale la bolsa de polvo
o el paquete de papel.
La bolsa de polvo se puede utilizar muchas veces
repetidamente limpiándola.
El paquete de papel es de tipo desechable. Tire el
paquete de papel entero sin vaciarlo cuando se haya
llenado.
30
6.
Desdoble la entrada del paquete de papel antes de
colocarla en el tapón de polvo. (Fig. 17)
Utilice el tapón de polvo también cuando instale el
paquete de papel. Tenga cuidado de no confundir la
parte superior con la parte inferior porque son
diferentes la una a la otra. (Fig. 18)
Inserte la protuberancia del paquete de papel en la
ranura del tapón de polvo como se muestra en la
figura. (Fig. 19)
No hay distinción entre las partes superior e inferior
del paquete de papel. Puede insertar la
protuberancia de cualquiera de sus partes en la
ranura inferior del tapón de polvo. (Fig. 20)
Sobreponga el armazón del tapón de polvo sobre el
del paquete de papel. (Fig. 21)
Ponga el tapón de polvo y el paquete de papel
juntos dentro de la cavidad del aspirador en la
misma dirección que la indicada por la flecha del
tapón de polvo. Insértelos a tope en las ranuras de
la cavidad del aspirador. (Fig. 22)
Ponga toda la parte del recipiente del paquete de
papel dentro de la propia herramienta. (Fig. 23)
NOTA:
• El paquete de papel es de tipo desechable. Cuando se
haya llenado, tire el paquete de papel entero sin
vaciarlo.
7. Enganche la cubierta frontal en el labio frontal del
aspirador. Después cierre la cubierta frontal.
(Fig. 24)
PRECAUCIÓN:
• Si se olvida de instalar la bolsa de polvo o el paquete
de papel, o si no inserta el tapón de polvo junto con la
bolsa de polvo o el paquete de papel a fondo dentro de
las ranuras o si utiliza una bolsa rota o rasgada, el
polvo podrá entrar en el motor. Ello podrá resultar en
un fallo del motor.
• No doble el cartón en su abertura cuando instale el
paquete de papel.
• No tire nunca el tapón de polvo porque necesita ser
utilizado repetidamente siempre que se use la bolsa de
polvo o el paquete de papel.
OPERACIÓN
Limpieza (Succión)
Boquilla (Fig. 25)
Coloque la boquilla para limpiar mesas, escritorios,
muebles, etc. La boquilla se desliza fácilmente.
Boquilla + Tubo de extensión (Tubo recto) (Fig. 26)
El tubo de extensión se encaja entre la boquilla y el
propio aspirador. Esta disposición resulta útil para limpiar
un suelo estando de pie.
Boquilla para esquinas (Fig. 27)
Encaje la boquilla para esquinas para limpiar esquinas y
resquicios de un automóvil o mueble.
Boquilla para esquinas + Tubo de extensión (Tubo
recto) (Fig. 28)
En espacios reducidos donde el propio aspirador no
puede entrar, o en lugares altos difíciles de alcanzar,
utilice esta disposición.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta está
apagada antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
Después de la utilización (Fig. 29)
Cuando vaya a cargar o almacenar el aspirador,
cuélguelo de un clavo utilizando el útil colgador de la
parte trasera levantándolo.
Limpieza (Fig. 30 y 31)
De vez en cuando, limpie el exterior (cuerpo del
aspirador) del aspirador utilizando un paño humedecido
en agua jabonosa. Limpie también la abertura de
succión, el área de montaje de la bolsa de polvo/paquete
de papel y el tapón de polvo.
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o
similares.
Podría
producir
descoloración,
deformación o grietas.
Lave la bolsa de papel en agua jabonosa cuando esté
obstruida con polvo y se reduzca la potencia del
aspirador. Séquela completamente antes de utilizarla.
Una bolsa insuficientemente seca puede ocasionar una
mala succión y acortar la vida de servicio del motor.
NOTA:
• El paquete de polvo es de tipo desechable.
Cuando el filtro de esponja esté obstruido con polvo,
quítelo del aspirador y después límpielo o lávelo en
agua.
Desmontaje e instalación del filtro de esponja
(Fig. 32, 33 y 34)
Para desmontar el filtro de esponja, quite la bolsa de
polvo o el paquete de papel y después agárrelo con los
dedos y extráigalo.
Presione hacia dentro todo el borde del filtro de esponja
contra la pared rebajada dentro del área de montaje de
la bolsa de polvo/paquete de papel.
PRECAUCIÓN:
• Después de limpiar el filtro de esponja, asegúrese de
instalarlo en el aspirador. Si lo ha lavado en agua,
séquelo antes de instalarlo. Un filtro de esponja
insuficientemente seco puede acortar la vida de
servicio del motor.
Al tirar a la basura el aspirador
Este aspirador tiene incorporada una batería Ni-Cd.
Extráigala siempre antes de tirar a la basura el aspirador.
Desmontaje de la batería incorporada
PRECAUCIÓN:
• No desmonte nunca la batería incorporada del
aspirador excepto cuando vaya a tirar a la basura el
aspirador. La batería se dañará o podrá producirse un
cortocircuito en la batería.
• No toque los terminales con ningún material conductor.
• Evite almacenar la unidad de batería en un recipiente
con otros objetos metálicos tales como clavos,
monedas, etc.
• No exponga la unidad de batería al agua o la lluvia.
• No desmonte o altere la unidad de batería.
1. Para quitar la cubierta posterior, empújela en la
dirección indicada por la flecha. (Fig. 35)
2. Extraiga la batería incorporada hasta la mitad.
(Fig. 36)
3. Desconecte los tres cables conductores de la
batería pulsando el conector de la parte 25 en la
dirección indicada por la flecha mostrada en la
figura y después tire de ellos. Después extraiga la
unidad de batería completamente.
4. Ponga la unidad de batería extraída en una bolsa de
plástico para que no se cortocircuite. (Fig. 37)
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, cualquier otro mantenimiento
o ajuste deberán ser realizados en Centros Autorizados
o Servicio de Fábrica de Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos
accesorios
o
acoplamientos
están
recomendados para utilizar con la herramienta Makita
especificada en este manual. La utilización de
cualquier otro accesorio o acoplamiento podrá suponer
un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los
accesorios o acoplamientos solamente para el
propósito que han sido diseñados.
Si necesita cualquier tipo de asistencia para más
detalles en relación con estos accesorios, pregunte al
centro de servicio Makita local.
•
•
•
•
•
•
•
Tubo de extensión (Tubo recto)
Boquilla
Boquilla para esquinas
Bolsa de polvo
Paquete de papel
Tapón de polvo
Cargador DC7021
31
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1
2
3
4
5
6
7
8
Conector de carregamento
Ficha de carregamento
Luz
Interruptor
Alavanca
Protector de pó
Lado superior do protector de
pó
Lado inferior do protector de pó
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Encaixe
Colector de pó
Encaixe inferior
Recipiente do aspirador
Gancho da tampa frontal
Aba frontal
Gancho
Saco de papel
Bocal
18
19
20
21
22
23
24
25
Aspirador
Tubo extensor
Bocal para cantos
Filtro de esponja
Superfície interna
Tampa traseira
Unidade da bateria
Conector
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
4076D
500 ml (para o colector de pó)
Capacidade
330 ml (para o saco de papel)
Alta
Aprox. 10 min.
Baixa
Aprox. 20 min.
Utilização contínua
Comprimento total
446 mm (sem bocal) / 983 mm (com bocal)
Peso líquido
1,1 kg
Tensão nominal
C.C. 7,2 V
• Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
• As especificações podem variar de país para país.
• Peso, com a bateria, de acordo com o Procedimento
01/2003 da EPTA (European Power Tool Association)
ENE017-1
4.
5.
6.
Utilização a que se destina
Este aspirador serve para colectar pó seco.
ENA005-3
IMPORTANTE
7.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
8.
Quando utiliza aparelhos eléctricos, deve-se sempre
observar as precauções básicas, inclusive as
seguintes:
9.
10.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARELHO.
AVISO - Para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico ou ferimentos:
1. Não exponha à chuva. Guarde dentro de casa.
2. Não permita que seja utilizado como brinquedo.
Tenha cuidado especialmente quando o
aparelho for utilizado por crianças ou próximo
delas.
3. Utilize-o somente de acordo com as instruções
deste manual. Utilize somente os acessórios
recomendados pelo fabricante.
32
11.
12.
13.
14.
Não utilize com uma bateria danificada. Se o
aparelho não funcionar correctamente, for
derrubado, danificado, deixado ao ar livre ou
cair na água, leve-o ao centro de assistência.
Não manuseie o aparelho com as mãos
molhadas.
Não coloque nenhum objecto nas aberturas. Não
o utilize com uma abertura bloqueada;
mantenha-o limpo, sem poeira, pêlos, cabelos
ou qualquer outra coisa que possa reduzir o
fluxo de ar.
Mantenha os cabelos, roupas largas, dedos e
outras partes do corpo afastadas das aberturas
e das peças em movimento.
Desligue todos os controlos antes de retirar a
bateria.
Tenha cuidado especialmente ao limpar
escadas.
Não utilize para aspirar líquidos inflamáveis ou
combustíveis, tal como gasolina, nem utilize em
áreas onde esses produtos podem estar
presentes.
Utilize somente o carregador fornecido pelo
fabricante para recarregar.
Não utilize para aspirar algo que está a queimar
ou a soltar fumo, tal como cigarros, fósforos ou
cinzas quentes.
Não utilize sem os filtros devidamente
instalados.
Não carregue a bateria ao ar livre.
15. Esta ferramenta não é para utilização por
pessoas (inclusive crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento, a menos que sejam
supervisionadas ou recebam instruções sobre a
utilização da ferramenta da pessoa responsável
pela sua segurança.
16. Deve-se supervisionar as crianças para que elas
não brinquem com o aparelho.
3.
4.
5.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Este aparelho destina-se à utilização doméstica.
ENB106-2
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1.
Antes
de
utilizar
o
aparelho,
leia
cuidadosamente este manual de instruções bem
como o manual do carregador.
2. Não aspire os seguintes artigos:
– Artigos quentes, tais como cigarros acesos
ou faíscas/pó de metal produzidos ao
esmerilar/cortar metal
– Materiais inflamáveis, tais como gasolina,
diluentes, benzeno, querosene ou tinta
– Materiais explosivos como nitroglicerina
– Materiais inflamáveis ou de auto-ignição,
tais como alumínio, zinco, magnésio, titânio,
fósforo ou celulóide
– Sujidade húmida, água, óleo, etc
– Artigos rígidos com arestas cortantes, tais
como aparas de madeira, metais, pedras,
vidros, pregos, pinos e lâminas de barbear
– Pó para solidificar, como cimento ou toner
– Pó condutivo, tal como metal ou carbono
– Partículas minúsculas como de betão
Isso pode provocar incêndio, ferimentos e/ou
danos à propriedade.
3. Desligue o aspirador imediatamente se notar
qualquer funcionamento anormal.
4. Se deixar cair ou bater o aspirador, inspeccione
cuidadosamente para ver se há rachaduras ou
danos antes de utilizar.
5. Não carregue o aspirador perto de produtos
inflamáveis perigosos, tais como gasolina, gás,
tinta ou adesivos.
6. Não carregue o aspirador sobre papéis, tecidos,
carpete, vinil, etc. Pode causar um incêndio.
7. Não carregue o aspirador em um local poeirento.
8. Certifique-se de que não há ninguém embaixo
quando utiliza o aspirador em locais altos.
9. Não aproxime de fogões nem de outras fontes
de calor.
10. Não bloqueie os orifícios de entrada e saída de
ar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
ENC008-1
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA INCORPORADA
1.
2.
Antes de utilizar a bateria incorporada, leia
todas as instruções e símbolos de aviso no (1)
carregador da bateria, (2) bateria e (3) produto
que utiliza a bateria.
Não desmonte a bateria incorporada.
6.
7.
8.
Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente.
Pode
resultar
em
sobreaquecimento, possíveis queimaduras e
mesmo explosão.
Se entrar electrólito nos olhos, lave-os com
água limpa e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perda de visão.
Não curto-circuite a bateria incorporada:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria incorporada numa
caixa juntamente com outros objectos
metálicos tais como pregos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria incorporada à água ou
à chuva.
Um curto-circuito na bateria pode ocasionar um
enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo avarias.
Não guarde o aspirador e a bateria incorporada
em locais onde a temperatura possa atingir ou
exceder 50 °C (122°F).
Não queime a bateria incorporada mesmo que
esteja estragada ou totalmente gasta. A bateria
pode explodir no fogo.
Tenha cuidado para não deixar cair nem dar
pancadas na bateria.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria incorporada antes que esteja
completamente esgotada.
Pare o funcionamento do aspirador e carregue a
bateria incorporada quando notar diminuição de
potência.
2. Nunca carregue uma bateria incorporada que já
esteja carregada. Carregamento excessivo
diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria incorporada à temperatura
ambiente de 10 °C a 40 °C (50 °F a 104 °F). Se a
bateria incorporada estiver quente, aguarde até
que arrefeça antes de a carregar.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que o aspirador esteja
desligado antes de executar qualquer ajuste ou
verificar o seu funcionamento.
Carregar a bateria incorporada (Fig. 1 e 2)
Utilize apenas o carregador Makita DC7021 para
carregar o aspirador. A utilização de outros tipos de
carregadores pode causar a explosão da bateria,
provocando ferimentos pessoais e outros danos.
Carregue o aspirador quando for usá-lo pela primeira
vez ou se ficou descarregado por um longo período de
tempo. Ligue a ficha de carregamento ao conector de
carregamento e depois ligue a ficha do carregador na
tomada de energia eléctrica. A luz na frente do
interruptor do aspirador se acende e o carregamento
começa. O carregamento leva aproximadamente 3 a 5
horas. A luz se apaga depois que concluir o
carregamento. Consulte o manual de instruções do
carregador para maiores detalhes.
33
PRECAUÇÃO:
• Não funcione o aspirador durante o carregamento. O
mesmo pode ser danificado.
• Desligue sempre a ficha de carregamento do aspirador
depois de carregar.
• Quando carregar um aspirador novo ou um aspirador
que ficou descarregado por muito tempo, pode não ser
possível carregar completamente. Isto é normal e não
indica nenhum problema. É possível recarregar
completamente o aspirador depois de o descarregar
algumas vezes.
• O tempo máximo de carregamento pode ser 9 horas,
dependendo da temperatura ambiente.
Acção do interruptor (Fig. 3)
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que o colector de pó ou o
saco de papel esteja instalado no aspirador
correctamente antes de utilizar. A má instalação pode
permitir que pó entre no motor, provocando o mau
funcionamento do aspirador.
• Desligue sempre o aspirador depois de cada utilização
para evitar danos ao aspirador e prolongar a vida útil
da bateria.
Instalar o colector de pó
Utilize o protector de pó quando instalar o colector de pó.
Tenha cuidado para não confundir o lado superior com o
lado inferior, pois são diferentes. (Fig. 10)
1. Insira a saliência do colector de pó no encaixe do
protector, como ilustrado. (Fig. 11)
2. Não há distinção entre os lados superior e inferior
do colector de pó. Pode-se inserir a saliência de
qualquer um dos lados no encaixe inferior do
protector de pó. (Fig. 12)
3. Junte os dois sobrepondo a borda do protector de
pó com a do colector de pó. (Fig. 13)
4. Coloque o protector e o colector de pó juntos no
recipiente do aspirador, no mesmo sentido que o
indicado pela seta no protector de pó. Insira ambos
nos encaixes do recipiente do aspirador o máximo
possível. (Fig. 14)
5. Coloque toda a parte de tecido do colector de pó
dentro do aspirador. (Fig. 15)
6. Enganche a tampa frontal na aba frontal do
aspirador. A seguir, feche a tampa. (Fig. 16)
Instalar o saco de papel
1.
Este aspirador pode funcionar com sucção “normal” e
“forte”. Para sucção normal, deslize o interruptor para a
frente, na posição LOW (baixa). Para sucção forte,
deslize-o até a posição HIGH (alta).
Para desligar o aspirador, deslize o interruptor de volta
para a posição OFF.
2.
ASSEMBLAGEM
3.
Esvaziar
PRECAUÇÃO:
• Esvazie o aspirador antes que fique muito cheio, pois
do contrário a força de sucção diminuirá.
• Certifique-se de limpar o pó de dentro do próprio
aspirador. Se não limpar, o filtro de esponja pode ficar
obstruído ou o motor pode ser danificado.
• Nunca deite fora o protector de pó, pois ele deve ser
utilizado sempre que instalar o colector de pó ou o
saco de papel.
Pressione a parte A da alavanca e segure-a. Puxe a
alavanca na direcção da parte B para abrir a tampa.
(Fig. 4 e 5)
PRECAUÇÃO:
• Não puxe a alavanca na direcção da parte C com
muita força. Isso poderia desmontar ou danificar a alavanca. (Fig. 6)
Retire ambos o protector de pó e o colector de pó juntos,
ao mesmo tempo. (Fig. 7)
Retire o protector de pó e esvazie o aspirador. (Fig. 8 e 9)
Colector de pó e saco de papel
Instale o colector de pó ou o saco de papel antes de
utilizar o aspirador.
Utilize o protector de pó quando instalar o colector de pó
ou o saco de papel.
O colector de pó pode ser utilizado repetidas vezes
desde que seja limpo.
O saco de papel é descartável. Quando estiver cheio,
deite fora o saco inteiro, sem esvaziar.
34
4.
5.
6.
Desdobre a boca do saco de papel antes de o
instalar no protector de pó. (Fig. 17)
Utilize o protector de pó quando instalar o saco de
papel também. Tenha cuidado para não confundir o
lado superior com o lado inferior, pois são
diferentes. (Fig. 18)
Insira a saliência do saco de papel no encaixe do
protector de pó, como ilustrado. (Fig. 19)
Não há distinção entre os lados superior e inferior
do saco de papel. Pode-se inserir a saliência de
qualquer um dos lados no encaixe inferior do
protector de pó. (Fig. 20)
Junte os dois sobrepondo a borda do protector de
pó com a do saco de papel. (Fig. 21)
Coloque o protector de pó e o saco de papel juntos
no recipiente do aspirador, no mesmo sentido que o
indicado pela seta no protector de pó. Insira ambos
nos encaixes do recipiente do aspirador o máximo
possível. (Fig. 22)
Coloque o saco de papel inteiro dentro do aspirador.
(Fig. 23)
NOTA:
• O saco de papel é descartável. Quando estiver cheio,
deite fora o saco inteiro, sem esvaziar.
7. Enganche a tampa frontal na aba frontal do
aspirador. A seguir, feche a tampa. (Fig. 24)
PRECAUÇÃO:
• Se não instalar o colector de pó ou o saco de papel,
não encaixar o máximo possível o protector de pó junto
com o colector de pó ou saco de papel ou utilizar um
saco rasgado ou danificado pode permitir que o pó
entre no motor. Isso pode provocar falha do motor.
• Não dobre o papelão na abertura quando instalar o
saco de papel.
• Nunca deite fora o protector de pó, pois ele deve ser
utilizado sempre que instalar o colector de pó ou o
saco de papel.
FUNCIONAMENTO
Retirar a bateria incorporada
Limpeza (Sucção)
PRECAUÇÃO:
• Nunca retire a bateria incorporada do aspirador
excepto para deitar fora. A bateria pode ser danificada
ou pode ocorrer um curto-circuito.
• Não toque nos terminais com qualquer material
condutor.
• Evite guardar a unidade da bateria numa caixa
juntamente com outros objectos metálicos tais como
pregos, moedas, etc.
• Não exponha a unidade da bateria à água ou à chuva.
• Não desmonte nem altere a unidade da bateria.
1. Para retirar a tampa traseira, empurre-a no sentido
da seta. (Fig. 35)
2. Retire a bateria incorporada até a metade. (Fig. 36)
3. Pressione o conector na parte 25 no sentido da
seta, como ilustrado, e puxe os três cabos da
bateria para desligar. Em seguida, retire toda a
unidade da bateria.
4. Coloque a unidade da bateria em um saco plástico
para evitar que ocorra um curto-circuito. (Fig. 37)
Bocal (Fig. 25)
Instale o bocal para limpar mesas, secretárias, móveis,
etc. O bocal encaixa com facilidade.
Bocal + tubo extensor (tubo recto) (Fig. 26)
O tubo extensor é conectado entre o bocal e o aspirador.
Este arranjo é conveniente para manter uma boa postura
ao fazer a limpeza de solos.
Bocal para cantos (Fig. 27)
Encaixe o bocal para cantos para limpeza de cantos e
frestas de carros ou móveis.
Bocal para cantos + tubo extensor (tubo reto) (Fig. 28)
Utilize este arranjo para limpar em locais estreitos onde
o aspirador não entra ou em locais altos.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que o aspirador esteja
desligado antes de executar qualquer inspecção ou
manutenção no mesmo.
Depois de utilizar (Fig. 29)
Para carregar ou armazenar o aspirador, pendure-o em
um prego pelo gancho conveniente na parte traseira.
Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do
produto, os reparos e outros procedimentos de
manutenção ou ajustes deverão ser realizados por
centros de assistência técnica autorizada ou de fábrica
Makita, sempre utilizando peças de reposição originais
Makita.
Limpeza (Fig. 30 e 31)
Limpe periodicamente o exterior do aspirador (armação)
com um pano humedecido em água e sabão. Limpe
também a abertura de sucção, área de instalação do
colector de pó/saco de papel e o protector de pó.
PRECAUÇÃO:
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
deformação ou rachaduras.
Lave o colector de pó em água e sabão quando estiver
obstruído com pó e quando houver redução da potência.
Seque-o completamente antes de utilizar. Um colector
que não esteja bem seco pode prejudicar a sucção e
diminuir a vida útil do motor.
NOTA:
• O saco de papel é descartável.
Se o filtro de esponja estiver obstruído com pó, retire-o
do aspirador e limpe ou lave-o com água.
Remoção e instalação do filtro de esponja
(Fig. 32, 33 e 34)
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
• Estes acessórios ou conectores são recomendados
para a utilização com o seu aspirador Makita
especificado neste manual. A utilização de qualquer
outro acessório ou conector pode apresentar riscos de
ferimentos pessoais. Utilize o acessório ou conector
apenas para o fim a que se destina.
Se desejar informações detalhadas acerca desses
acessórios, solicite ao centro de assistência técnica
Makita local.
•
•
•
•
•
•
•
Tubo extensor (tubo reto)
Bocal
Bocal para cantos
Colector de pó
Saco de papel
Protector de pó
Carregador DC7021
Para retirar o filtro de esponja, primeiro retire o colector
de pó ou o saco de papel e, então, retire-o.
Prima a borda inteira do filtro de esponja contra o
recesso na superfície interna da área de instalação do
colector de pó/saco de papel.
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se de instalar o filtro de esponja no
aspirador depois de o limpar. Se lavar com água,
deixe-o secar antes de instalar. Um filtro de esponja
que não esteja bem seco pode diminuir a vida útil do
motor.
Deitar fora o aspirador
Há uma bateria de Ni-Cd incorporada neste aspirador.
Sempre retire-a antes de deitar fora o aspirador.
35
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1
2
3
4
5
6
7
8
Opladekontakt
Opladestik
Lampe
Afbryder
Knap
Støvstopper
Støvstoppers overside
Støvstoppers underside
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Rille
Støvpose
Nederste rille
Støvsugers tomrum
Krog på frontdæksel
Frontkant
Krog
Papirpakke
Mundstykke
18
19
20
21
22
23
24
25
Støvsuger
Forlængerstav
Hjørnemundstykke
Svampefilter
Væg
Bagdæksel
Akku
Kontakt
SPECIFIKATIONER
Model
4076D
500 ml (for støvpose)
Kapacitet
330 ml (for papirpakke)
Høj
Ca. 10 min.
Lav
Ca. 20 min.
Kontinuerlig anvendelse
Længde i alt
446 mm (uden mundstykke) / 983 mm (med mundstykke)
Nettovægt
1,1 kg
Mærkespænding
D.C. 7,2 V
• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer
og udvikling, kan hosstående specifikationer blive
ændret uden varsel.
• Specifikationerne kan variere fra land til land.
• Vægt inklusive akku, i henhold til EPTA-Procedure 01/
2003
ENE017-1
4.
5.
6.
Korrekt anvendelse
Denne støvsuger er beregnet til opsugning af tørt støv.
ENA005-3
7.
VIGTIGT
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Når et elektrisk apparat anvendes, bør de
elementære sikkerhedsregler altid følges, inklusive
følgende:
8.
9.
10.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER INDEN DETTE
APPARAT TAGES IBRUG.
ADVARSEL - Risikoen for brand, elektrisk stød og
tilskadekomst kan reduceres ved at man iagttager
følgende:
1. Udsæt ikke støvsugeren for regn. Opbevar
støvsugeren inden døre.
2. Støvsugeren må ikke anvendes som legetøj.
Nøje
overvågning
er
nødvendig,
hvis
støvsugeren anvendes af eller i nærheden af
børn.
3. Anvend kun støvsugeren som beskrevet i denne
brugsvejledning. Anvend kun tilbehørsdele, som
anbefales af fabrikanten.
36
11.
12.
13.
14.
15.
Anvend ikke støvsugeren med et beskadiget
batteri. Hvis støvsugeren ikke virker som den
skal, er blevet tabt, efterladt uden døre eller har
været under vand, skal den indleveres til et
service-center til eftersyn.
Rør ikke ved støvsugeren med våde hænder.
Stik ikke nogen genstande ind i åbningerne.
Anvend ikke støvsugeren med blokerede
åbninger. Hold den fri for støv, fnug, hår og alt
hvad der kan hindre luftstrømmen.
Hold hår, løse beklædningsgenstande og alle
kropsdele på god afstand af åbningerne og de
bevægende dele.
Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages
ud.
Udvis ekstra forsigtighed ved rengøring på
trapper.
Anvend ikke støvsugeren til at opsuge
antændelige eller brændbare væsker, som for
eksempel benzin, og anvend ikke støvsugeren
på steder, hvor disse væsker kan forefindes.
Anvend kun den oplader, som leveres af
fabrikanten til genopladning.
Opsug ikke noget, som brænder eller ryger, som
for eksempel cigaretter, tændstikker eller varm
aske.
Anvend ikke støvsugeren uden at filtrene er sat
på plads.
Oplad ikke batteriet uden døre.
Dette apparat er ikke beregnet til at anvendes af
personer (inklusive børn) med reducerede,
fysiske sanser eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kendskab, med mindre
de er under opsyn eller har modtaget
instruktioner angående brug af apparatet af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
16. Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med apparatet.
3.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
Denne støvsuger er beregnet til husholdningsbrug.
ENB106-2
4.
SUPPLERENDE SIKKERHEDSREGLER
1.
Læs denne brugsvejledning og instruktionerne
for opladning grundigt inden brugen.
2. Undlad at samle de følgende materialer op:
– Varme materialer, som for eksempel tændte
cigaretter eller gnister/metalstøv, som er
frembragt ved slibning/skæring af metal
– Brændbare materialer som for eksempel
benzin, fortynder, rensebenzin, petroleum
og maling
– Eksplosive materialer som for eksempel
nitroglycerin
– Antændelige materialer som for eksempel
aluminium, zink, magnesium, titan, fosfor
eller celluloid
– Vådt snavs, vand, olie og lignende
– Hårde genstande med skarpe kanter, som
for eksempel træspåner, metal, sten, glas,
knappenåle søm og barberblade
– Pulver, der størkner, som for eksempel
cement og toner
– Ledende støv som for eksempel metal eller
kulfiber
– Fine partikler som for eksempel betonstøv
Dette kan være årsag til brand, tilskadekomst og/
eller materiel skade.
3. Hold øjeblikkeligt op med at anvende
støvsugeren, hvis noget unormalt registreres.
4. Hvis De kommer til at tabe eller støde til
støvsugeren, skal De omhyggeligt efterse den
for revner eller anden beskadigelse inden
brugen.
5. Oplad ikke støvsugeren i nærheden af farlige
brændbare materialer som for eksempel benzin,
gas, maling eller lim.
6. Oplad ikke støvsugeren på papir, stof, tæpper,
vinyl og lignende. Dette kan føre til brand.
7. Oplad ikke støvsugeren på et sted, hvor der er
støv.
8. Sørg for, at der ikke står nogen personer
nedenunder, når De anvender støvsugeren på et
højt sted.
9. Hold støvsugeren på god afstand af ovne og
andre varmekilder.
10. Undlad at blokere indsugningsåbningen og
ventilationshullerne.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
ENC008-1
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
FOR DET INDBYGGEDE AKKU
1.
2.
Læs alle instruktionerne og forsigtighedsmærkerne på (1) akku opladeren, (2) akku og (3) produktet, som anvender akku.
Lad være med at adskille det indbyggede akku.
5.
6.
7.
8.
Hvis brugstiden er blevet betydeligt kortere, skal
De straks holde op med at bruge støvsugeren.
Hvis De fortsætter med at bruge den, kan der
være risiko for overophedning, fare for
forbrændinger og endog eksplosion.
Hvis De får elektrolyt i øjnene, skal De skylle
øjnene med rent vand og øjeblikkeligt søge
lægehjælp. Elektrolyt i øjnene kan føre til at De
mister synet.
Vær påpasselig med ikke at komme til at
kortslutte det indbyggede akku.
(1) Rør ikke ved akku-polerne med våde hænder.
(2) Undlad at opbevare det indbyggede akku i en
beholder med andre metalgenstande, som
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke det indbyggede akku for vand
eller regn.
Kortslutning af akku kan medføre en stor
strømforsyning, overophedning, risiko for
forbrændinger og endog sammenbrud.
Opbevar ikke støvsugeren og det indbyggede
akku på steder, hvor temperaturen kan komme
op på 50 °C eller mere.
Undlad at brænde det indbyggede akku, selv
hvis det har lidt alvorlig skade eller er helt
udtjent. Det indbyggede akku kan eksplodere i
ild.
Vær påpasselig med ikke at komme til at tabe
eller støde til akkuen.
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid
1. Oplad det indbyggede akku helt, inden det er
helt afladet.
Hold altid op med at anvende støvsugeren og
oplad det indbyggede akku, hvis du bemærker,
at støvsugeren har formindsket kraft.
2. Oplad aldrig er fuldt opladet indbygget akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad det indbyggede akku ved stuetemperatur,
dvs. 10 °C – 40 °C. Giv et varmt indbygget akku
tid til at køle af, inden det oplades.
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FORSIGTIG:
• Vær altid sikker på, at der er slukket for støvsugeren,
inden De justerer eller kontrollerer funktionen af
støvsugeren.
Opladning af det indbyggede akku (Fig. 1 og 2)
Anvend kun Makita-opladeren DC7021 til at oplade
denne støvsuger. Anvendelse af andre typer opladere
kan bevirke, at akkuen eksploderer, hvilket kan føre til
personskade og anden skade. Oplad støvsugeren, når
den skal anvendes for første gang eller hvis den ikke er
blevet opladet i længere tid. Sæt opladestikket i
opladekontakten og sæt derefter opladeren i en
stikkontakt i væggen. Lyset foran støvsugerkontakten vil
blive
tændt,
hvorefter
opladningen
begynder.
Opladningen tager omkring 3 - 5 timer. Lyset slukker, når
opladningen er færdig. Se brugsvejledningen for
opladeren angående yderligere detaljer angående
detaljer.
37
FORSIGTIG:
• Anvend ikke støvsugeren under opladningen. Den kan
i så fald lide skade.
• Tag altid opladestikket ud af støvsugeren efter
opladningen.
• Når en ny støvsuger eller en støvsuger, som ikke har
været opladet i længere tid, oplades, er det ikke sikkert
at en fuld opladning er mulig. Dette er en normal
tilstand og ikke tegn på problemer. Støvsugeren kan
oplades helt, når den har været afladet et par gange.
• Den maksimale opladetid kan være 9 timer, afhængigt
af stuetemperaturen.
Afbryderanvendelse (Fig. 3)
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at støvposen eller papirpakken er sat
korrekt i støvsugeren inden brugen. Forkert installation
kan bevirke, at støv får lov til at trænge ind i motoren
med fejlfunktion af støvsugeren som resultat.
• Sluk altid for støvsugeren, hver gang den har været
brugt, for at forhindre at den lider skade og for at
forlænge batteriernes levetid.
Installation af støvposen
Anvend støvstopperen, når støvposen installeres. Vær
påpasselig med ikke at komme til at bytte om på overside
og underside, da de ikke er ens. (Fig. 10)
1. Sæt fremspringet på støvposen ind i rillen på
støvstopperen som vist på illustrationen. (Fig. 11)
2. Der er ingen forskel på den øverste og nederste side
på støvposen. Fremspringet på begge sider kan
sættes ind i den nederste rille på støvstopperen.
(Fig. 12)
3. Overlap rammen på støvstopperen med støvposens
ramme. (Fig. 13)
4. Sæt støvstopperen og støvposen sammen ind i
støvsugerens tomrum i den retning, som er angivet
med pilen på støvstopperen. Sæt dem hele vejen
ind i åbningerne i støvsugerens tomrum. (Fig. 14)
5. Anbring hele stofdelen af støvposen inden i selve
støvsugeren. (Fig. 15)
6. Sæt frontdækslet på frontkanten på støvsugeren.
Luk derefter frontdækslet. (Fig. 16)
Isætning af papirpakken
Denne støvsuger kan anvendes med “standard” og
“kraftig” sugning. Hvis standard sugning ønskes, skal
afbryderen skydes fremad til stilling LOW. Hvis kraftig
sugning ønskes, skal afbryderen skydes videre til stilling
HIGH.
For at stoppe støvsugeren, skal man skyde afbryderen
tilbage til stilling OFF.
1.
SAMLING
3.
2.
Bortskaffelse af støv
FORSIGTIG:
• Tøm støvsugeren, inden den bliver for fuld ellers
formindskes sugekraften.
• Husk altid at fjerne støvet inden i selve støvsugeren.
Hvis dette ikke gøres, kan svampefilteret blive
tilstoppet eller motoren lide skade.
• Smid aldrig støvstopperen væk, da den skal anvendes,
hver gang enten støvposen eller støvpakken
anvendes.
Tryk på A-delen af knappen og tag fat i den. Træk armen
i retning B for at åbne dækslet. (Fig. 4 og 5)
FORSIGTIG:
• Træk ikke armen kraftigt i retning C. Dette kan bevirke,
at armen går i stykker eller beskadiges. (Fig. 6)
Træk støvstopperen og støvposen ud samtidigt. (Fig. 7)
Fjern støvstopperen og tøm støvsugeren. (Fig. 8 og 9)
Støvpose og papirpakke
Installer enten støvpose eller papirpakke, inden
støvsugeren tages ibrug.
Anvend støvstopperen, når enten støvposen eller
papirpakken installeres.
Støvposen kan anvendes mange gange i rækkefølge
ved at man rengør den.
Papirpakken er af smid-væk typen. Smid hele
papirpakken væk uden at tømme den, når den er blevet
fuld.
38
4.
5.
6.
Åbn indgangen på papirpakken, inden De sætter
den på støvstopperen. (Fig. 17)
Anvend også støvstopperen, når papirpakken
installeres. Vær påpasselig med ikke komme til at
bytte om på oversiden og undersiden, da de ikke er
ens. (Fig. 18)
Sæt fremspringet på papirpakken ind i rillen på
støvstopperen som vist på illustrationen. (Fig. 19)
Der er ingen forskel på den øverste og nederste side
på papirpakken. Fremspringet på begge sider kan
sættes ind i den nederste rille på støvstopperen.
(Fig. 20)
Overlap
rammen
på
støvstopperen
med
papirpakkens ramme. (Fig. 21)
Sæt støvstopperen og papirpakken sammen ind i
støvsugerens tomrum i den retning, som er angivet
med pilen på støvstopperen. Sæt dem hele vejen
ind i åbningerne i støvsugerens tomrum. (Fig. 22)
Anbring hele beholderdelen af papirpakken inden i
selve støvsugeren. (Fig. 23)
BEMÆRK:
• Papirpakken er af smid-væk typen. Smid hele
papirpakken væk uden at tømme den, når den er
blevet fuld.
7. Sæt frontdækslet på frontkanten på støvsugeren.
Luk derefter frontdækslet. (Fig. 24)
FORSIGTIG:
• Hvis man glemmer at installere støvposen eller
papirpakken, forsømmer at sætte papirstopperen
sammen med støvposen eller støvpakken hele vejen
ind i åbningerne eller anvender en ødelagt eller revnet
pose, er der risiko for, at der trænger støv ind i
motoren. Dette kan resultere i motorstop.
• Fold ikke pappet ved dets åbning, når papirpakken
installeres.
• Smid aldrig støvstopperen væk, da den skal anvendes
flere gange, når enten støvposen eller papirpakken
anvendes.
ANVENDELSE
Fjernelse af det indbyggede batteri
Rengøring (sugning)
FORSIGTIG:
• Tag aldrig det indbyggede batteri ud af støvsugeren,
undtagen når støvsugeren skal bortskaffes. Batteriet vil
blive beskadiget eller resultatet kan blive et kortsluttet
batteri.
• Rør ikke ved polerne med noget ledende materiale.
• Undgå at opbevare batteriet i en beholder sammen
med andre metalgenstande som for eksempel søm,
mønter og lignende.
• Udsæt ikke batteriet for vand eller regn.
• Lad være med at adskille eller ændre batteriet.
1. Bagdækslet tages af ved at man trykker det i pilens
retning. (Fig. 35)
2. Træk det indbyggede batteri halvt ud. (Fig. 36)
3. Tag de tre ledningstråde af batteriet ved at trykke
kontakten på del 25 i pilens retning som vist på
illustrationen og trække i dem. Tag derefter batteriet
helt ud.
4. Læg det udtagne batteri i en plasticpose, så det ikke
kortsluttes. (Fig. 37)
Mundstykke (Fig. 25)
Sæt mundstykket på, når De vil rengøre borde,
skriveborde, møbler og lignende. Mundstykket sættes
nemt på.
Mundstykke + forlængerstav (lige rør) (Fig. 26)
Forlængerstaven kan sættes ind mellem mundstykket og
selve støvsugeren. Dette arrangement er bekvemt ved
rengøring af et gulv, så man ikke behøver bøje sig under
støvsugningen.
Hjørnemundstykke (Fig. 27)
Monter hjørnemundstykket til rengøring af hjørner og
sprækker i en bil eller møbler.
Hjørnemundstykke + forlængerstav (lige rør) (Fig. 28)
Anvend dette arrangement på trange steder, hvor selve
støvsugeren ikke kan komme ind, eller i højden, hvor det
er svært at nå op.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for, at der er slukket for støvsugeren, inden
inspektion eller vedligeholdelse påbegyndes.
Efter brugen (Fig. 29)
Når støvsugeren oplades eller lægges til opbevaring,
skal den hænges på et søm med brug af den praktiske
bøjle på bagsiden ved at hæve den.
Rengøring (Fig. 30 og 31)
Aftør fra tid til anden ydersiden (støvsugerens ydre) af
støvsugeren med en klud, som er fugtet med sæbevand.
Rengør også sugeåbningen, støvposens/papirpakkens
monteringsdel og støvstopperen.
FORSIGTIG:
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning,
deformering eller revner.
Vask støvposen med sæbevand, hvis den er tilstoppet af
støv og støvsugerens kraft er formindsket. Tør den
grundigt inden ibrugtagning. En utilstrækkeligt tørret
pose kan give dårlig sugning og afkorte motorens levetid.
BEMÆRK:
• Papirpakken er af smid-væk typen.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED, bør reparationer og al anden
vedligeholdelse og justering udføres af et autoriseret
Makita-servicecenter eller fabriksservicecenter, og der
bør altid bruges Makita-reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG:
• Dette ekstraudstyr eller tilbehør anbefales til brug med
Deres Makita-maskine, som specificeret i denne
manual. Anvendelse af andet ekstraudstyr eller andre
tilbehørsdele kan udgøre en risiko for personskade.
Anvend kun ekstraudstyr eller tilbehørsdele til det
beregnede formål.
Henvend Dem gerne til det lokale Makita-servicecenter,
hvis De har behov for hjælp med hensyn til flere detaljer
om disse tilbehørsdele.
•
•
•
•
•
•
•
Forlængerstav (lige rør)
Mundstykke
Hjørnemundstykke
Støvpose
Papirpakke
Støvstopper
Oplader DC7021
Hvis svampefilteret er tilstoppet af støv, skal det tages af
støvsugeren og tørres af eller skylles med vand.
Aftagning og isætning af svampefilteret (Fig. 32,
33 og 34)
Svampefilteret tages af ved at man fjerner støvposen
eller papirpakken og derefter trykker det sammen og
tager det ud.
Tryk hele kanten på svampefilteret ind mod den
tilbagetrukne væg inden i støvposens/papirpakkens
monteringsdel.
FORSIGTIG:
• Sørg for, når svampefilteret er rengjort, at installere det
på støvsugeren. Hvis det er blevet skyllet med vand,
skal det tørres, inden det installeres. Et utilstrækkeligt
tørret svampefilter kan afkorte motorens levetid.
Bortskaffelse af støvsugeren
Denne støvsuger har et indbygget Ni-Cd batteri. Husk
altid at tage det ud, inden De bortskaffer støvsugeren.
39
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
Περιγραφή γενικής άποψης
1
2
3
4
5
6
7
8
Κονέκτορας φρτισης
Βύσμα φρτισης
Λυχνία
Διακπτης
Μοχλς
Αναστολέας σκνης
Πάνω πλευρά αναστολέα
σκνης
Κάτω πλευρά αναστολέα
σκνης
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Εγκοπή
Σάκος σκνης
Κάτω εγκοπή
Κοιλτητα ηλεκτρικής
σκούπας
Άγκιστρο μπροστινού
καλύμματος
Μπροστιν χείλος
Άγκιστρο
Χάρτινη σακούλα
Ακροφύσιο
18
19
20
21
22
23
24
25
Ηλεκτρικ σκουπάκι
Ράβδος προέκτασης
Ακροφύσιο γωνιών
Φίλτρο σπγγου
Τοίχωμα
Πίσω κάλυμμα
Μονάδα μπαταρίας
Κονέκτορας
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μοντέλο
4076D
500 ml (για σάκο σκνης)
Χωρητικτητα
330 ml (για χάρτινη σακούλα)
Υψηλ
Περίπου 10 λεπτά
Χαμηλ
Περίπου 20 λεπτά
Συνεχής χρήση
Συνολικ μήκος
446 mm (χωρίς ακροφύσιο) / 983 mm (με ακροφύσιο)
Καθαρ βάρος
1,1 kg
Ονομαστική τάση
DC 7,2 V
• Λγω της συνέχισης του προγράμματς μας
έρευνας και ανάπτυξης, οι εν λγω προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
• Οι προδιαγραφές ενδέχεται να διαφέρουν απ
χώρα σε χώρα.
• Βάρος, με κασέτα μπαταρίας, σύμφωνα με τη
διαδικασία EPTA 01/2003
4.
5.
6.
ENE017-1
Προοριζμενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για τη συλλογή ξηρής
σκνης.
ENA005-3
7.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
8.
Κατά τη χρήση μιας ηλεκτρικής συσκευής, θα
πρέπει να τηρούνται πάντα οι βασικές προφυλάξεις,
συμπεριλαμβανομένων των ακολούθων:
9.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Προς μείωση του κινδύνου
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού:
1. Να μην εκτίθεται σε βροχή. Να φυλάσσεται σε
εσωτερικ χώρο.
2. Δεν επιτρέπεται η χρήση της ως παιχνίδι.
Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση
απ ή κοντά σε παιδιά.
3. Να χρησιμοποιείται μνο σύμφωνα με τις
οδηγίες του παρντος εγχειριδίου. Να
χρησιμοποιούνται μνο τα παρελκμενα που
συνιστά ο κατασκευαστής.
40
10.
11.
12.
13.
14.
Να μη χρησιμοποιείται με μπαταρία που έχει
υποστεί βλάβη. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί
πως θα έπρεπε, έχει υποστεί πτώση ή βλάβη,
έχει αφεθεί σε εξωτερικ χώρο ή έχει πέσει
μέσα σε νερ, να επιστραφεί σε κέντρο σέρβις.
Μη χειρίζεστε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο μέσα στις
οπές. Μη την χρησιμοποιείτε εάν παρουσιαστεί
έμφραξη κάποιου ανοίγματος, να την διατηρείτε
χωρίς ίχνη σκνης, χνούδια, τρίχες και
οτιδήποτε ενδέχεται να προκαλέσει μείωση της
ροής του αέρα.
Φροντίστε ώστε να μην πλησιάζετε τις οπές και
τα κινούμενα εξαρτήματα της συσκευής σε
μαλλιά, χαλαρά είδη ρουχισμού, δάχτυλα και
λα τα μέρη του σώματος.
Να απενεργοποιείτε λα τα στοιχεία ελέγχου
πριν απ την αφαίρεση της μπαταρίας.
Να προσέχετε ιδιαίτερα, ταν καθαρίζετε
σκαλοπάτια.
Να μη χρησιμοποιείται για τη συλλογή
εύφλεκτων ή καύσιμων υγρών, πως βενζίνη, ή
να χρησιμοποιείται σε χώρους παρουσία αυτών.
Για επαναφρτιση, να χρησιμοποιείται μνο ο
φορτιστής
που
παρέχεται
απ
τον
κατασκευαστή.
Να μη χρησιμοποιείται για τη συλλογή
οποιουδήποτε αντικειμένου καίγεται ή αναδίδει
καπν, πως τσιγάρα, σπίρτα ή θερμές στάχτες.
Να μη χρησιμοποιείται χωρίς τη χρήση φίλτρων.
Μη φορτίζετε τη μπαταρία σε εξωτερικ χώρο.
15. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση απ
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές
ικαντητες, ή έλλειψη πείρας και γνώσεων,
εκτς αν υπκεινται σε επιτήρηση ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση της
συσκευής, απ το άτομο που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
16. Τα παιδιά θα πρέπει να υπκεινται σε επιτήρηση,
ώστε
να
διασφαλιστεί
τι
δεν
θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
ENC008-1
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
1.
2.
3.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση.
ENB106-2
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά το παρν εγχειρίδιο
χρήσης πως και το εγχειρίδιο χρήσης του
φορτιστή πριν απ τη χρήση.
2. Μην τα ακλουθα υλικά:
–
Καυτά υλικά πως αναμμένα τσιγάρα ή
μεταλλική σκνη/ρινίσματα που παράγονται
απ λείανση/κοπή μετάλλων
–
Εύφλεκτα υλικά πως βενζίνη, διαλυτικ,
πετρελαϊκ αιθέρα, κηροζίνη ή χρώματα
–
Εκρηκτικά υλικά πως νιτρογλυκερίνη
–
Αναφλέξιμα
υλικά
πως
αλουμίνιο,
ψευδάργυρο, μαγνήσιο, τιτάνιο, φώσφορο ή
κινηματογραφικ φιλμ
–
Υγρές ακαθαρσίες, νερ, έλαιο ή παρμοιες
ουσίες
–
Αιχμηρά τεμάχια σκληρών υλικών, πως
ροκανίδια,
μέταλλα,
πέτρες,
γυαλιά,
καρφιά, πινέζες ή ξυραφάκια
–
Σκνη η οποία σβωλιάζει πως το τσιμέντο
ή το τνερ
–
Αγώγιμη σκνη πως μετάλλου ή άνθρακα
–
Μικρά
σωματίδια
πως
σκνη
σκυροδέματος
Αυτή η ενέργεια ενδέχεται να προκαλέσει
πυρκαγιά, τραυματισμ ή/και ζημία στην σε
περιουιακά στοιχεία.
3. Διακψτε τη λειτουργία αμέσως, μλις
παρατηρήσετε οτιδήποτε μη φυσιολογικ.
4. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικ σκουπάκι
υποστεί πτώση ή κτύπημα, ελέγξτε το
προσεκτικά για ρωγμές ή βλάβη πριν απ τη
λειτουργία.
5. Μη φορτίζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι κοντά σε
επικίνδυνα εύφλεκτα υλικά, πως βενζίνη,
αέριο, χρώματα ή κολλητικές ουσίες.
6. Μη φορτίζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι πάνω σε
χαρτιά, ύφασμα, μοκέτα, βινύλιο, κ.λ.π.
Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
7. Μη φορτίζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι μέσα σε
σκονισμένο χώρο.
8. Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχει άτομο ακριβώς
απ κάτω, ταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ
σκουπάκι σε υψηλά σημεία.
9. Μην πλησιάζετε σε θερμάστρες ή άλλες πηγές
θερμτητας.
10. Μη φράσσετε την οπή εισαγωγής ή τις οπές
αερισμού.
4.
1.
5.
6.
7.
8.
Πριν απ τη χρήση της ενσωματωμένης
μπαταρίας, διαβάστε λες τις οδηγίες και
σημάνσεις προφύλαξης πάνω (1) στο φορτιστή
μπαταρίας, (2) στη μπαταρία και (3) στο προϊν
που χρησιμοποιείται μπαταρία.
Μην αποσυναρμολογείτε την ενσωματωμένη
μπαταρία.
Εάν ο χρνος λειτουργίας είναι εξαιρετικά
σύντομος, διακψτε τη λειτουργία αμέσως.
Ενδέχεται
να
προκύψει
κίνδυνος
υπερθέρμανσης, ενδεχμενα εγκαύματα, ακμη
και έκρηξη.
Εάν εισέλθει ηλεκτρολύτης στα μάτια σας,
πλύντε τα με καθαρ νερ και αναζητήστε
ιατρική φροντίδα αμέσως. Ενδέχεται να
προκύψει απώλεια ρασης.
Μη
βραχυκυκλώνετε
την
ενσωματωμένη
μπαταρία:
(1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με κανένα
αγώγιμο υλικ.
(2) Να
αποφεύγετε
τη
φύλαξη
της
ενσωματωμένης μπαταρίας σε δοχείο μαζί
με άλλα μεταλλικά αντικείμενα, πως
καρφιά, νομίσματα, κ.λ.π.
(3) Μην εκθέτετε την ενσωματωμένη μπαταρία
σε νερ ή βροχή.
Τυχν βραχυκύκλωμα της μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει
μεγάλη
ροή
ρεύματος,
υπερθέρμανση, ενδεχμενα ανάφλεξη ακμη
και διακοπή λειτουργίας.
Μη
φυλάσσετε
το
εργαλείο
και
την
ενσωματωμένη μπαταρία σε μέρη που η
θερμοκρασία ενδέχεται να φθάσει ή και να
υπερβεί τους 50 °C (122 °F).
Μην
αποτεφρώνετε
την
ενσωματωμένη
μπαταρία ακμη και αν έχει υποστεί σοβαρή
βλάβη ή έχει φθαρεί τελείως. Η ενσωματωμένη
μπαταρία μπορεί να εκραγεί αν απορριφθεί σε
φωτιά.
Προσέξτε ώστε η μπαταρία να μην υποστεί
πτώση ή κτύπημα.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Υποδείξεις για μεγιστοποίηση της διάρκειας ζωής
της μπαταρίας
1. Φορτίστε την ενσωματωμένη μπαταρία πριν
εκφορτιστεί τελείως.
Να διακπτετε πάντα τη λειτουργία του
εργαλείου και να φορτίζετε την ενσωματωμένη
μπαταρία, ταν παρατηρείτε μείωση στην ισχύ
του εργαλείου.
2. Μην επαναφορτίζετε ποτέ μια πλήρως
φορτισμένη
ενσωματωμένη
μπαταρία.
Η
υπερφρτιση μειώνει τη διάρκεια ζωής της
μπαταρίας.
3. Να φορτίζετε την ενσωματωμένη μπαταρία σε
θερμοκρασία δωματίου, δηλαδή 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F).
Αφήστε
μια
θερμή
ενσωματωμένη μπαταρία να ψυχθεί, πριν τη
φορτίσετε.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
41
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του
εργαλείου πριν απ οποιαδήποτε ρύθμιση ή
έλεγχο της λειτουργίας του εργαλείου.
Απρριψη σκνης
Φρτιση της ενσωματωμένης μπαταρίας
(Εικ. 1 και 2)
Να χρησιμοποιείτε πάντα το φορτιστή Makita
DC7021 για να φορτίσετε αυτ το ηλεκτρικ
σκουπάκι. Η χρήση φορτιστών άλλου τύπου
ενδέχεται να προκαλέσει έκρηξη της μπαταρίας και
να καταλήξει σε προσωπικ τραυματισμ και βλάβη.
Να φορτίζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι, ταν
πρκειται να χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά ή ταν
έχει παραμείνει αφρτιστο για μεγάλο χρονικ
διάστημα. Συνδέστε το βύσμα φρτισης στο
συνδετήρα φρτισης, ακολούθως συνδέστε το
φορτιστή στην παροχή ρεύματος. Η λυχνία στην
πρσοψη της ηλεκτρικής σκούπας θα ανάψει και θα
αρχίσει η φρτιση. Η φρτιση διαρκεί περίπου 3 - 5
ώρες. Η λυχνία σβήνει μλις ολοκληρωθεί η
φρτιση. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του
φορτιστή για περαιτέρω λεπτομέρειες.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μη θέτετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ σκουπάκι
στη διάρκεια της φρτισης. Ενδέχεται να υποστεί
βλάβη.
• Να αποσυνδέετε πάντα το βύσμα φρτισης απ το
ηλεκτρικ σκουπάκι μετά το πέρας της φρτισης.
• Iταν φορτίζετε ένα καινούριο ηλεκτρικ σκουπάκι
ή ένα σκουπάκι που έχει παραμείνει αφρτιστο για
μεγάλο χρονικ διάστημα, υπάρχει πιθαντητα να
μην επιδέχεται πλήρη φρτιση. Αυτ είναι
φυσιολογικ
και
δεν
αποτελεί
ένδειξη
προβλήματος. Μπορείτε να επαναφορτίσετε το
ηλεκτρικ σκουπάκι πλήρως, αφού εκφορτιστεί
πλήρως μερικές φορές.
• Ο μέγιστος χρνος φρτισης ενδέχεται να είναι 9
ώρες αναλγως της θερμοκρασίας δωματίου.
Ενεργοποίηση (Εικ. 3)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να φροντίζετε πάντα ώστε ο σάκος σκνης ή η
χάρτινη
σακούλα
να
έχουν
τοποθετηθεί
κατάλληλα στο ηλεκτρικ σκουπάκι πριν απ τη
χρήση. Η ακατάλληλη τοποθέτηση ενδέχεται να
επιτρέψει τη διείσδυση σκνης στον κινητήρα, με
αποτέλεσμα τη δυσλειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας.
• Να απενεργοποιείτε πάντα το ηλεκτρικ σκουπάκι
μετά απ κάθε χρήση ώστε να αποτραπεί τυχν
βλάβη στο ηλεκτρικ σκουπάκι και να παραταθεί η
διάρκεια ζωής των μπαταριών.
Αυτ
το
ηλεκτρικ
σκουπάκι
μπορεί
να
χρησιμοποιηθεί
για
“τυπική”
και
“ισχυρή”
λειτουργία αναρρφησης. Για τυπική αναρρφηση,
σύρετε το διακπτη προς τα εμπρς στη θέση LOW
(χαμηλ). Για ισχυρή αναρρφηση, σύρετε το
διακπτη πιο μπροστά στη θέση HIGH (υψηλ).
Για να διακψετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής
σκούπας, σύρετε το διακπτη πίσω στη θέση OFF
(ανενεργ).
42
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να αδειάζετε το ηλεκτρικ σκουπάκι πριν γεμίσει
πλήρως, ή εξασθενήσει η δύναμη αναρρφησης.
• Να φροντίζετε για το άδειασμα της σκνης απ το
εσωτερικ της ίδιας της ηλεκτρικής σκούπας. Σε
περίπτωση μη συμμρφωσης ενδέχεται να
προκληθεί έμφραξη του φίλτρου σπγγου ή βλάβη
του κινητήρα.
• Μην πετάτε ποτέ τον αναστολέα σκνης διτι θα
πρέπει να χρησιμοποιείται κάθε φορά που
χρησιμοποιείται ο σάκος σκνης ή η χάρτινη
σακούλα.
Ωθήστε το τμήμα Α του μοχλού και κρατήστε το.
Τραβήξτε το μοχλ προς την κατεύθυνση Β για να
ανοίξετε το κάλυμμα. (Εικ. 4 και 5)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην τραβήξετε το μοχλ προς την κατεύθυνση C
με υπερβολική δύναμη. Αυτ ενδέχεται να
προκαλέσει την αποσυναρμολγησή του ή βλάβη.
(Εικ. 6)
Αποσπάστε τον αναστολέα σκνης μαζί με τοv σάκο
σκνης, τραβώντας ταυτχρονα προς τα έξω.
(Εικ. 7)
Αφαιρέστε τον αναστολέα σκνης και αδειάστε το
ηλεκτρικ σκουπάκι. (Εικ. 8 και 9)
Σάκος σκνης και χάρτινη σακούλα
Τοποθετήστε το σάκο σκνης ή τη χάρτινη σακούλα
πριν απ τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας.
Να χρησιμοποιείτε τον αναστολέα σκνης, ταν
τοποθετείτε σάκο σκνης ή χάρτινη σακούλα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τοv σάκο σκνης
πολλές φορές αφού τον καθαρίσετε πρώτα.
Η χάρτινη σακούλα είναι μιας χρήσης. Απορρίψτε
ολκληρη τη χάρτινη σακούλα χωρίς άδειασμα, ταν
γεμίσει.
Τοποθέτηση σάκου σκνης
Χρησιμοποιήστε τον αναστολέα σκνης, ταν
τοποθετείτε τοv σάκο σκνης. Προσέξτε να μη
μπερδέψετε την πάνω με την κάτω πλευρά, διτι
διαφέρουν. (Εικ. 10)
1. Εισάγετε την προεξοχή του σάκου σκνης στην
εγκοπή
του
αναστολέα
σκνης,
πως
υποδεικνύεται στην εικνα. (Εικ. 11)
2. Δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ πάνω και κάτω
πλευράς του σάκου σκνης. Μπορείτε να
εισάγετε την προεξοχή οποιασδήποτε πλευράς
στην κάτω εγκοπή του αναστολέα σκνης.
(Εικ. 12)
3. Επικαλύψτε το πλαίσιο του αναστολέα σκνης
με εκείνο του σάκου σκνης. (Εικ. 13)
4. Τοποθετήστε τον αναστολέα σκνης μαζί με τοv
σάκο σκνης μέσα στην κοιλτητα της
ηλεκτρικής σκούπας με την ίδια φορά πως και
η φορά του βέλους που βρίσκεται πάνω στον
αναστολέα σκνης. Φροντίστε για την πλήρη
εισαγωγή τους μέσα στην κοιλτητα της
ηλεκτρικής σκούπας. (Εικ. 14)
5. Τοποθετήστε ολκληρο το υφασμάτινο τμήμα
του σάκου σκνης στο εσωτερικ της
ηλεκτρικής σκούπας. (Εικ. 15)
6.
Αγκιστρώστε το μπροστιν κάλυμμα στο
μπροστιν χείλος της ηλεκτρικής σκούπας.
Ακολούθως, κλείστε το μπροστιν κάλυμμα.
(Εικ. 16)
Τοποθέτηση της χάρτινης σακούλας
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ξεδιπλώστε το στμιο εισαγωγής της χάρτινης
σακούλας πριν απ την τοποθέτησή της πάνω
στον αναστολέα σκνης. (Εικ. 17)
Χρησιμοποιήστε επίσης τον αναστολέα σκνης,
ταν τοποθετείτε τη χάρτινης σκνης.
Προσέξτε να μη μπερδέψετε την πάνω με την
κάτω πλευρά, διτι διαφέρουν. (Εικ. 18)
Εισάγετε την προεξοχή της χάρτινης σκνης
στην εγκοπή του αναστολέα σκνης, πως
υποδεικνύεται στην εικνα. (Εικ. 19)
Δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ πάνω και κάτω
πλευράς της χάρτινης σκνης. Μπορείτε να
εισάγετε την προεξοχή οποιασδήποτε πλευράς
στην κάτω εγκοπή του αναστολέα σκνης.
(Εικ. 20)
Επικαλύψτε το πλαίσιο του αναστολέα σκνης
με εκείνο της χάρτινης σακούλας. (Εικ. 21)
Τοποθετήστε ολκληρο το υφασμάτινο τμήμα
της χάρτινης σκνης στο εσωτερικ της
ηλεκτρικής σακούλας. Φροντίστε για την πλήρη
εισαγωγή τους μέσα στην κοιλτητα της
ηλεκτρικής σκούπας. (Εικ. 22)
Τοποθετήστε ολκληρο το υφασμάτινο τμήμα
της χάρτινης σακούλας στο εσωτερικ της
ηλεκτρικής σκούπας. (Εικ. 23)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η χάρτινη σακούλα είναι μιας χρήσης. Iταν
γεμίσει, απορρίψτε ολκληρη τη χάρτινη σακούλα
χωρίς άδειασμα.
7. Αγκιστρώστε το μπροστιν κάλυμμα στο
μπροστιν χείλος της ηλεκτρικής σκούπας.
Ακολούθως, κλείστε το μπροστιν κάλυμμα.
(Εικ. 24)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Η μη τοποθέτηση του σάκου σκνης ή της
χάρτινης σακούλας, η μη εισαγωγή του αναστολέα
σκνης μαζί με τοv σάκο σκνης ή τη χάρτινη
σακούλα πλήρως μέσα στις υποδοχές ή η χρήση
κομμένου ή σχισμένου σάκου, ενδέχεται να
επιτρέψει τη διείσδυση σκνης στο εσωτερικ του
κινητήρα. Αυτ ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη
του μοτέρ.
• Μη διπλώνετε το χαρτνι στο άνοιγμά του, κατά
την τοποθέτηση της χάρτινης σακούλας.
• Μην πετάτε ποτέ τον αναστολέα σκνης διτι θα
πρέπει να χρησιμοποιείται κάθε φορά που
χρησιμοποιείται ο σάκος σκνης ή η χάρτινη
σακούλα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Καθαρισμς (Αναρρφηση)
Ακροφύσιο (Εικ. 25)
Προσαρμστε το ακροφύσιο για να καθαρίσετε
τραπέζια, γραφεία, έπιπλα, κ.λ.π. Το ακροφύσιο
τοποθετείται εύκολα σύροντάς το.
Ακροφύσιο + Ράβδος προέκτασης (Ευθύς σωλήνας)
(Εικ. 26)
Η ράβδος προέκτασης τοποθετείται μεταξύ
ακροφυσίου και ηλεκτρικής σκούπας. Ο συνδυασμς
αυτς διευκολύνει στον καθαρισμ ενς δαπέδου,
ενώ ο χειριστής παραμένει σε ρθια θέση.
Ακροφύσιο γωνιών (Εικ. 27)
Τοποθετήστε το ακροφύσιο γωνιών για να
καθαρίσετε γωνίες και χαραμάδες σε ένα
αυτοκίνητο ή έπιπλα.
Ακροφύσιο γωνιών + Ράβδος προέκτασης (Ευθύς
σωλήνας) (Εικ. 28)
Χρησιμοποιήστε
αυτν
το
συνδυασμ
σε
περιορισμένους χώρους, που η ηλεκτρική σκούπα
δεν χωρά, ή σε υψηλά σημεία που η πρσβαση
είναι δύσκολη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του
εργαλείου πριν επιχειρήσετε οποιονδήποτε
έλεγχο ή συντήρηση του εργαλείου.
Μετά απ τη χρήση (Εικ. 29)
Κατά τη φρτιση ή φύλαξη της ηλεκτρικής σκούπας,
αναρτήστε την απ ένα καρφί ανασηκώνοντας τον
εξυπηρετικ αναρτήρα που βρίσκεται στο πίσω
μέρος.
Καθαρισμς (Εικ. 30 και 31)
Περιστασιακά, καθαρίστε το εξωτερικ (σώμα
ηλεκτρικής σκούπας) της σκούπας χρησιμοποιώντας
ένα πανί που έχετε υγράνει με σαπouννερο.
Καθαρίστε, επίσης, το άνοιγμα αναρρφησης, το
χώρο τοποθέτησης του σάκου/της χάρτινης
σακούλας και τον αναστολέα σκνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ
αιθέρα, διαλυτικ, αλκολη ή παρμοιες ουσίες.
Ενδέχεται
να
προκληθεί
αποχρωματισμς
παραμρφωση ή ρωγμές.
Πλύντε το σάκο σκνης σε σαπouννερο, ταν
παρατηρηθεί έμφραξη λγω σκνης και μείωση της
απορροφητικής ισχύος. Στεγνώστε πλήρως πριν απ
τη χρήση. Ένας σάκος που δεν είναι απολύτως
στεγνς
ενδέχεται
να
προκαλέσει
κακή
αναρρφηση και μείωση της διάρκειας ζωής του
μοτέρ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η χάρτινη σακούλα είναι μιας χρήσης.
Iταν το φίλτρο σπγγου παρουσιάζει έμφραξη λγω
σκνης, αφαιρέστε το απ την ηλεκτρική σκούπα και
καθαρίστε το ή πλύντε το με νερ.
43
Αφαίρεση και τοποθέτηση του φίλτρου σπγγου
(Εικ. 32, 33 και 34)
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο σπγγου, αφαιρέστε το
σάκο σκνης ή τη χάρτινη σακούλα και ακολούθως
αφαιρέστε σφίγγοντάς το.
Πιέστε ολκληρο το άκρο του φίλτρου σπγγου
πάνω στο τοίχωμα της εσοχής, στο εσωτερικ του
χώρου τοποθέτησης του σάκου σκνης/της
χάρτινης σακούλας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μετά απ τον καθαρισμ του φίλτρου σπγγου,
φροντίστε για την επανατοποθέτησή του στο
ηλεκτρικ σκουπάκι. Εάν πλυθεί σε νερ,
στεγνώστε το πριν απ την τοποθέτηση. Ένα
φίλτρο σπγγου που δεν είναι απολύτως στεγν
ενδέχεται να προκαλέσει μείωση της διάρκειας
ζωής του μοτέρ.
Απρριψη ηλεκτρικής σκούπας
Υπάρχει ενσωματωμένη μπαταρία Ni-Cd σε αυτή την
ηλεκτρική σκούπα. Πριν απ την απρριψη της
ηλεκτρικής σκούπας, πρέπει πάντα να την
αφαιρείται πάντα.
ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Αυτά
τα
παρελκμενα
ή
προσαρτήματα
συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της Makita
που περιγράφεται στο παρν εγχειρίδιο. Η χρήση
οποιουδήποτε
άλλου
παρελκμενου
ή
προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού
ατμων. Το παρελκμενο ή προσάρτημα να
χρησιμοποιείται μνο για την προοριζμενη χρήση
του.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια σον αφορά περαιτέρω
λεπτομέρειες σχετικά με τα εν λγω παρελκμενα,
απευθυνθείτε στο τοπικ κέντρο σέρβις της Makita.
•
•
•
•
•
•
•
Ράβδος προέκτασης (Ευθύς σωλήνας)
Ακροφύσιο
Ακροφύσιο γωνιών
Σάκος σκνης
Χάρτινη σακούλα
Αναστολέας σκνης
Φορτιστής DC7021
Αφαίρεση της ενσωματωμένης μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Μην αφαιρείτε ποτέ την ενσωματωμένη μπαταρία
απ την ηλεκτρική σκούπα, εκτς απ την
περίπτωση απρριψης της ηλεκτρικής σκούπας.
Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη ή βραχυκύκλωμα
στη μπαταρία.
• Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με κανένα αγώγιμο
υλικ.
• Να αποφεύγετε τη φύλαξη της μονάδας μπαταρίας
σε δοχείο μαζί με άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
πως καρφιά, νομίσματα, κ.λ.π.
• Μην εκθέτετε τη μονάδα μπαταρίας σε νερ ή
βροχή.
• Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε τη
μονάδα μπαταρίας.
1. Για να αφαιρέσετε το πίσω κάλυμμα, πιέστε το
προς τη φορά του βέλους. (Εικ. 35)
2. Σύρετε την ενσωματωμένη μπαταρία προς τα
έξω κατά το ήμισυ της διαδρομής. (Εικ. 36)
3. Αποσυνδέστε τα τρία καλώδια απ τη μπαταρία,
πιέζοντας τον κονέκτορα στο τμήμα 25 κατά τη
φορά του βέλους, πως υποδεικνύεται στην
εικνα, και τραβώντας. Ακολούθως, ανασύρετε
τη μονάδα μπαταρίας τελείως.
4. Τοποθετήστε τη μονάδα μπαταρίας που
αφαιρέσατε μέσα σε πλαστική σακούλα, ώστε να
μην προκληθεί βραχυκύκλωμα. (Εικ. 37)
Προς διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ
του προϊντος, τυχν επισκευές, συντήρηση ή
ρύθμιση
θα
πρέπει
να
εκτελούνται
απ
εξουσιοδοτημένα
κέντρα
σέρβις
ή
κέντρα
εργοστασιακού σέρβις της Makita, χρησιμοποιώντας
πάντα ανταλλακτικά εξαρτήματα της Makita.
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884808B995
IDE
www.makita.com

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement