Parkside PDSSA 18 A1 Translation Of The Original Instructions


Add to My manuals
54 Pages

advertisement

Parkside PDSSA 18 A1 Translation Of The Original Instructions | Manualzz

CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 18 A1

CORDLESS IMPACT DRIVER

Translation of the original instructions

AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER

Originalbetriebsanleitung

ACCUDRAAISLAG-

SCHROEFMACHINE

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

IAN 104449

104449_par_Akku-Drehschlagschrauber_cover_NL.indd 2 19.02.15 11:31

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all

functions of the device.

Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies

van het apparaat.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend

mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

GB / IE

NL

Translation of the original instructions

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung

Page

Pagina

Seite

4

18

33

104449_par_Akku-Drehschlagschrauber_cover_NL.indd 3 19.02.15 11:31

11

10

15

14

13

12

1 2 3

6

7

4

5

9 8

GB IE

Content

Introduction ................................. 4

Intended purpose ......................... 4

General description ...................... 5

Extent of the delivery ........................5

Overview ........................................5

Functional description .......................5

Technical data .............................. 5

Safety instructions ........................ 6

Symbols and icons ...........................6

Symbols on the appliance .................6

Symbols on the battery .....................6

Symbols on the recharger ..................6

General safety instructions for power tools ...............................................7

Charging the battery .................. 11

Removing / inserting the battery .... 12

Recharging the battery .................. 12

Used batteries .............................. 12

Checking the battery charge level ... 12

Assembling ................................ 12

Attaching the belt clip ................... 12

Operation .................................. 13

1. Direction switch ......................... 13

2. Using the tool holder .................. 13

3. Switching on/off ........................ 13

Cleaning and maintenance ......... 13

Cleaning ..................................... 13

Maintenance ................................ 14

Storage ...................................... 14

Disposal and protection of the environment .............................. 14

Guarantee ................................. 14

Repair Service ............................ 15

Service-Center ............................ 16

Importer .................................... 16

Replacement parts/accessories ... 17

Translation of the original EC declaration of conformity ............ 49

Introduction

Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product.

During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed.

The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor mation on safety, use and disposal.

Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified.

Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.

Intended purpose

The device is designed for inserting and releasing bolts as well as tightening and releasing nuts. The appliance must only be used by adults. Young people aged 16 and over may only use the trimmer under adult supervision.

The user or operator is responsible for ac cidents causing injury to other people or damage to property.

The manufacturer cannot be held liable for damage when the trimmer is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation.

4

GB IE

General description

Extent of the delivery

Carefully unpack the appliance and check that it is complete:

- Cordless impact screwdriver

- Belt clip with screw

- Battery-charger

- Battery

- Bit holder

- Adapter for 1/4“ square

- Translation of the original instructions for use

The illustrations are on the front fold-out page.

Overview

1 Tool holder

2 Locking sleeve

3 Direction of rotation switch

4 Belt clip

5 Battery Indicator

6 Charger power supply cord

7 Charger

8 Green LED

9 Red LED

10 Battery

11 Battery release button

12 On/off switch

13 LED working light

14 Adapter for 1/4“ square

15 Bit holder

Functional description

The cordless impact screwdriver has clock wise/anticlockwise rotation, a 1/4“ hexagon socket bit holder and an LED work light.

The rotary impact function of the device converts the force of the motor into uniform rotary impacts. The striking mechanism switches on when tightening and loosening materials.

The battery included in the scope of de livery can also be used for the cordless reciprocating saw PSSA 18 A1 and the cordless angular grinder

PWSA 18 A1.

Technical data

Appliance

Motor voltage...........................18 V

Idling speed .....................0-2800 min -1

Nominal impact rate .........0-3600 min -1 max. torque for hard screw-driving applications according to ISO 5393

............................................ 180 Nm

Tool holder ...................................1/4“

Weight (without battery charger) 1.54 kg

Sound power level

(L pA

) ............. 68.72 dB (A),

K pA

Sound power level (L

W

A

)

= 3 dB

Guaranteed ...................... 83 dB (A)

Measured ......79.72 dB (A);

Vibration (a h

K

WA

= 3 dB

) ... 2.455 m/s 2 , K= 1.5 m/s 2

Battery (Li-Ion) ............PAP18-1,5A1

Number of battery cells ..................... 5

Nominal voltage .......................18 V

Capacity .................................. 1,5 Ah

Charging time .......................... ca. 1 h

5

GB IE

Recharger .................. JLH-H15O-18

Nominal consumption ..................40 W

Uptake voltage/Input

....................... 100-240 V~, 50-60 Hz

Voltage output/Output

................................18 V 1500 mA

Protection class ............................. II

Protection category ...................... IPX0

Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity.

Technical and optical changes may be undertaken in the course of further development without notice. All dimensions, references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.

Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.

Safety instructions

Ensure that the safety instructions are observed when operating the appliance.

Symbols and icons

Symbols on the appliance:

Carefully read these Operating Instructions.

Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.

Symbols on the battery:

Do not dispose of batteries in household waste, fire or water.

The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another.

The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.

Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max.

45°C).

Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.

Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).

Symbols on the recharger:

Warning!

T2A

130°C

Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner.

Before using for the first time, care fully read through the user manual

The recharger is for indoor use only.

Miniature fuse

-

6

GB IE

Protection class II

Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.

General safety instructions for power tools

WARNING! Read all safety directions and instructions.

Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries.

Green LED lights flashes without battery

Charger ready

Green LED lights up

Battery such alleged charged

Red LED lights up Battery charging

Green LED flashes with battery

Battery has to be charged in advance for

30 minutes before charging starts

Red and green LED flashes Battery defect

Red and green LED lights up

Battery too cold or too warm.

Battery can not be charged

Retain all safety directions and instructions for future use.

The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord).

1) WORK AREA SAFETY

Symbols in the manual

Warning symbols with information on damage and injury prevention.

Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.

2) ELECTRICAL SAFETY

Help symbols with information on improving tool handling.

a) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool . Distractions can cause you to lose control. a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

7

GB IE b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device

(RCD) protected supply.

Use of an

RCD reduces the risk of electric shock.

3) PERSONAL SAFETY hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting.

Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dustrelated hazards. a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-slip safety shoes, hard hat, or

4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

8

GB IE c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.

If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Hold the device by the insulated gripping surfaces when performing work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord.

Contact with a live wire can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.

5) CAREFUL HANDLING AND USE OF

BATTERY DEVICES a) Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of fire if a charger that is suitable for a specific type of battery is used with other batteries.

b) In the power tools, use only the batteries designed for the purpose.

The use of other batteries may result in injuries and risk of fire.

c) Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or fire.

d) If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking battery fluid may cause skin irritations or burns.

6) SERVICE

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR

BATTERY-OPERATED TOOLS a) Ensure that the device is switched off before inserting the battery.

Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents.

9

GB IE b) Recharge the batteries indoors only because the battery charger is designed for indoor use only.

c) To reduce the electric shock hazard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger. d) Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater.

Heat damages the battery and there is a risk of explosion.

e) Allow a hot battery to cool before charging.

f) Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery.

Risk of short circuit and fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.

g) Do not use non-rechargeable batteries!

8) CORRECT HANDLING OF THE BAT-

TERY CHARGER

• This device can be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the resulting risks. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not to be undertaken by children without supervision.

• Keep the equipment away from children and pets. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.

• To charge the battery, use only the charger supplied.

Risk of fire and explosion. This ensures that the safety of the device is maintained.

• Before each use, check the charger, cable and plug and have them repaired by qualified profession als and only with original parts.

Do not use a defective charger and do not open it up yourself. This ensures that the safety of the device is maintained.

• Connect the charger only to a socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches the specifications on the charger rat ing plate.

Risk of electric shock.

• Disconnect the charger from the mains before closing or opening connection to the battery / power tool / device.

• Keep the charger clean and away from wet and rain. Do not use the charger outdoors.

Dirt and the entry of water increase the risk of electric shock.

• Operate the charger only with the appropriate original batteries.

Charging other batteries may result in injuries and risk of fire.

• Avoid mechanical damage to the charger. This can result in internal short circuits.

• Do not operate the charger on a combustible surface (e.g. paper, textiles).

Risk of fire due to heating dur ing charging.

• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.

• The battery of the appliance is not fully charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before you use it for the first time. For the first

10

GB IE recharge cycle we recommend that you charge the battery for about 1 hour. Slot the battery into the base and plug the battery charger into a mains outlet.

• When the battery is fully charged, unplug the charger from the mains and from the appliance. Charging time is approx. 1 hour.

• Do not charge the battery continuously since this may damage the battery cells.

Note: Repeatedly charging small capacities may damage the battery cells. Recharge the battery only if the appliance is becoming slow.

• Do not use the charger to charge nonrechargeable batteries.

9) RESIDUAL RISKS

Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain.

Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear protection.

c) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly.

Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circum stances, may impair the functionality of active or passive medical implants.

To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.

Charging the battery

Do not expose the battery to extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.

Charge the battery in a dry room only.

Prior to attaching the charger, check that the battery‘s outer surface is clean and dry.

There is a risk of injury due to elec tric shock.

Only use the original charger from the package to charge the battery.

Mind not to charge the appliance for more than 1 hour at a time. If you do, the battery and the appliance may be damaged and longer charging times would be a waste of energy. Excessive charging will void the warranty.

Charge the battery before the first time of use. Do not briefly charge the battery several time in a row.

Recharge the battery when you notice that the appliance is becoming slower.

If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an

OEM spare battery available from our Customer Service.

Always take heed of the applicable safety instructions as well as the en-

11

GB IE

• vironmental protection regulations and information.

The warranty excludes all defects caused by improper handling.

Removing / inserting the battery

1. To remove the battery ( 10) from the appliance, press the release button ( 11) on the battery and pull out the battery.

2. To insert the battery ( 10), place it on the guide track and push it back into the appliance.

It will audibly snap in.

Recharging the battery

1. Remove the battery ( 10) from the appliance.

2. Inser the battery ( 10) in the charging compartment of the battery charger ( 7).

3. Plug the battery charger ( 7) into a mains outlet.

4. When the battery is fully recharged unplug the battery charger ( 7) from the mains.

5. Pull the battery ( 10)out of the battery charger ( 7).

Green LED lights flashes without battery

Charger ready

Green LED lights up

Battery such alleged charged

Red LED lights up Battery charging

Green LED flashes with battery

Battery has to be charged in advance for

30 minutes before charging starts

Red and green LED flashes Battery defect

Red and green LED lights up

Battery too cold or too warm.

Battery can not be charged

12

Used batteries

• If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our

Customer Service.

• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the environmental protection regulations and information (see “Cleaning and Maintenance”).

Checking the battery charge level

The battery’s charge level ( 5) is indicated by the charge state indicator ( 10).

Press the activation button battery indicator on the battery.

The LEDs indicate the battery’s charge level.

red-yellow-green =Battery fully charged red and yellow =Battery half charged red =Battery needs to be charged

Assembling

Attaching the belt clip

Attach the belt clip ( 4) either to the right or left-hand side of the base of the device.

The belt clip ( 4) fits into the recess in the housing. Fasten the belt clip ( 4) with the screw supplied.

GB IE

Operation

1. Direction switch

You can toggle between right and left rotation by pushing the direction of rotation switch ( 3).

When you move the direction switch ( 3) to the middle position, the device is secured against being switched on. In this position, the LED work light (13) can still be used.

The tightening torque depends on the se lected speed and impact duration.

If you move the direction switch ( 3) to the middle position, the device is secured against being switched on. You can continue using the LED lamp when the switch lock is activated. To do so, press the on/ off switch.

The direction changed may only be performed in standstill mode!

2. Using the tool holder

Pull the locking sleeve ( 2) forward and push the bit insert as far as it will go into the tool holder ( 1). Release the locking sleeve

( 2) again; the bit insert is fixed in place.

Check that the bit insert is locked in the tool holder by pulling on it.

The tool holder is not suitable for short 25 mm bits! Use the bit holder ( 15) supplied for short bits.

3. Switching on/off

By using the on/off switch ( 12) you can progressively control the speed. The LED work light ( 13) is automatically turned on.

The further you push the on/off switch, the higher the speed and tightening torque.

To turn it off, release the on-off button.

The tightening torque actually achieved must be checked in all cases with a torque wrench !

Cleaning and maintenance

Contact our Service Centre about repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury!

Turn off the appliance and, before doing any servicing, remove the battery.

The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.

Cleaning

Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard!

• Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance.

Use a damp cloth or a brush.

Do not use cleaning agents or solvents.

You may otherwise irreparably damage the appliance.

13

GB IE

Maintenance

The appliance cleaner is maintenance free.

Storage

• Store the trimmer in a dry place well out of reach of children.

• In order to keep the battery well charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage.

• Remove the battery before storing the unit for longer periods of time.

Disposal and protection of the environment

Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.

Machines do not belong with domestic waste.

Do not dispose of batteries in household waste, fire (risk of explo sion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out.

• Return the unit to a recycling centre.

The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled.

Ask our Service Centre for details.

• Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the battery.

• Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste management company or our service centre.

• Defective units returned to us will be disposed of for free.

Guarantee

Dear Customer,

This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase.

In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.

Terms of Guarantee

The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.

If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.

If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.

14

GB IE

Guarantee Period and Statutory

Claims for Defects

The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.

Guarantee Cover

The equipment has been carefully pro duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.

The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. filters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass).

This guarantee shall be invalid if the prod uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.

The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.

Processing in Case of Guarantee

To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below:

• Please have the receipt and item number (IAN 104449) ready as proof of purchase for all enquiries.

• Please find the item number on the rat ing plate.

• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail . You will then receive further information on the processing of your complaint.

• After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.

Repair Service

For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.

We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage.

Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect.

Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.

15

GB IE

We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.

Service-Center

GB

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720

(£ 0.10/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 104449

IE

Service Ireland

Tel.: 1890 930 034

(0,08 EUR/Min., (peak))

(0,06 EUR/Min., (off peak))

E-Mail: [email protected]

IAN 104449

Importer

Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim

Germany www.grizzly-service.eu

16

GB IE

Replacement parts/accessories

Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu

If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see

“Sercice-Center” Page 16). Please have the order number mentioned below ready.

Pos. Description .............................................................Order No.

4

7

Belt clip ............................................................................. 91104110

Charger ............................................................................ 80001082

10 Battery 18V / 1,5 Ah ......................................................... 80001161

14 Adapter for 1/4“ square ...................................................... 91104111

15 Bit holder .......................................................................... 91104112

Battery 18V / 2,6 Ah ......................................................... 80001162

Charger 18V / 2,6 Ah ....................................................... 80001086

We recommend using the battery only with the battery charger supplied.

17

NL

Inhoud

Inleiding .................................... 18

Gebruiksdoel ............................. 18

Algemene beschrijving ............... 19

Omvang van de levering ................19

Overzicht ......................................19

Funktiebeschrijving .........................19

Technische gegevens .................. 19

Veiligheidsvoorschriften ............. 20

Symbolen en pictogrammen ............ 20

Symbolen op het apparaat .............. 20

Symbolen op het accu .................... 20

Symbolen op het laadapparaat ....... 20

Symbolen in de gebruiksaanwijzing . 21

Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap ................... 21

Laadprocédé .............................. 26

Accu verwijderen / aanbrengen ...... 27

Accu opladen ................................ 27

Verbruikte accu´s ........................... 27

Laadteestand van de accu nakijken .. 27

Montage .................................... 27

Gordelclip bevestigen ..................... 27

Bediening .................................. 28

1. Draairichtingsschakelaar ............. 28

2. Werktuigouder gebruiken ............ 28

3. In-/uitschakelen ......................... 28

Reiniging en Onderhoud ............ 28

Reiniging ...................................... 28

Onderhoud ................................... 29

Bewaring ................................... 29

Verwerking en milieubescherming 29

Garantie .................................... 29

Reparatur-Service ...................... 31

Service-Center ............................ 31

Importeur .................................. 31

Reserveonderdelen/accessoires . 32

Vertaling van de originele

CE-conformiteitsverklaring ......... 51

Inleiding

Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen.

Dit apparaat werd tijdens de productie op kwaliteit gecontroleerd en aan een eindcontrole onderworpen. De functionaliteit van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.

De gebruiksaanwijzing vormt een bestand deel van dit product. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd.

Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.

Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het product mee aan derden.

Gebruiksdoel

Het apparaat is bedoeld om schroeven en ook moeren vast en los te draaien. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.

Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen.

De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom.

18

De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt.

Algemene beschrijving

Omvang van de levering

Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is.

- Accu-staafschroevendraaier

- Gordelclip met schroef

- Laadtoestel

- Accu

- Bithouder

- Adapter op 1/4“ vierkant

- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen vindt u op de uitklapbare pagina.

Overzicht

1 Werktuighouder

2 Vergrendelhuls

3 Draairichtingsschakelaar

4 Gordelclip

5 Laadstandindicator

6 Elektrisch snoer lader

7 Lader

8 Groene LED

9 Rode LED

10 Accu

11 Ontgrendelknoppen

12 Aan/uit schakelaar

13 LED-werklicht

14 Adapter op 1/4“ vierkant

15 Bithouder

NL

Funktiebeschrijving

De accu-staafschroevendraaier heeft een draairichting rechtsom/linksom, een

1/4“inbusschroef-bithouder en een LEDwerklicht.

Met het roterende slagmechanisme van het apparaat wordt de kracht van de motor in gelijkmatige roterende slagen omgezet.

Het slagwerk wordt geactiveerd bij het vast- en losdraaien.

De in de levering inbegrepen accu kan ook worden gebruikt voor de accu-sabelzaag PSSA 18 A1 en de accu-hoekslijper

PWSA 18 A1.

Technische gegevens

Apparaat

Motorspanning .........................18 V

Toeren bij niet-belasting .......0-2800 min -1

Nominaal slaggetal ............0-3600 min -1 max. draaimoment harde verbinding volgens ISO 5393 ................... 180 Nm

Werktuighouder .............................1/4“

Gewicht (zonder laadtoestel) ..... 1,54 kg

Geluidsdrukniveau

(L ) ............. 68,72 dB (A),

K pA

= 3 dB

Geluidssterkte (L

W

A

) gegarandeerd .................... 83 dB (A) gemeten ......... 79,72 dB (A);

Vibratie (a h

K

WA

= 3 dB

) ..... 2,455 m/s 2 , K= 1,5 m/s 2

Accu (Li-Ion) ................PAP18-1,5A1

Aantal batterijcellen .......................... 5

Nominale spanning ...................18 V

Capaciteit ................................ 1,5 Ah

Laadtijd ................................... ca. 1 h

Laadtoestel ................ JLH-H15O-18

Nominale opname .........................40 W

Ingangsspanning / Input

....................... 100-240 V~, 50-60 Hz

19

NL

Uitgangsspanning / Output

................................18 V 1500 mA

Beschermniveau ............................ II

Beschermingsklasse ...................... IPX0

Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vastgesteld. Technische en optische verande ringen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en gegevens van deze gebruiksaanwijzing zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis van de ge bruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daar door niet geldig worden gemaakt.

De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.

gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het welis waar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).

Veiligheidsvoorschriften

Gelieve bij het gebruik van het apparaat de veiligheidsinstructies in acht te nemen.

Symbolen en pictogrammen

Symbolen op het apparaat:

Lees alvorens het apparaat te gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzing door.

Machines horen niet bij huishoude lijk afval thuis.

-

Waarschuwing :

Afhankelijk van de manier, waar op het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen.

De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische

Symbolen op de accu :

Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur (explosiegevaar) of het water.

Stel de accu niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. (max. 45°C).

Geef de accu’s af op een inzamel plaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recy cling gebracht worden.

Symbolen op het laadapparaat :

Let op!

Leest u vóór de eerste ingebruikna me de gebruiksaanwijzing zorgvul dig door.

20

NL

Het laadapparaat is enkel voor een gebruik in ruimtes geschikt.

T2A

Zekering van het apparaat

130°C

Beveiligingsklasse II

Machines horen niet bij huishoude lijk afval thuis.

Groene LED knippert zonder Accu

Groene LED brandt

Lader gebruiksklaar

Accu is geladen

Rode LED brandt Accu wordt geladen

Groene LED knippert met accu

Accu moet 30 min. lang worden voorgeladen, vooraleer het laadproces begint

Rode en groene LED knippert Accu defect

Rode en groene LED brandt

Accu te koud of te warm Accu kan niet worden geladen

Symbolen in de gebruiksaanwijzing :

Gevaarsymbool met informatie over de preventie van personen- of zaakschade.

Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.

Aanduidingsteken met informatie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.

Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de nale ving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.

Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzing voor de toekomst.

Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer).

1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS a) Houd uw werkruimte netjes en goed verlicht.

Wanorde of onverlichte werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden.

b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.

Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.

c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige afstand.

In geval van afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen.

21

NL

2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap.

Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingsinstallaties, fornuizen en koelkasten.

Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is.

c) Houd elektrisch gereedschap op een veilige afstand tot regen of nattigheid.

Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen.

d) Gebruik het snoer niet voor een ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.

Houd het snoer op een veilige afstand tot hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen.

Beschadigde of verstrikt geraakte snoeren doen het risico voor een elektrische schok toenemen.

e) Als u met elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, maakt u enkel gebruik van verlengsnoeren, die ook voor buiten geschikt zijn.

Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen.

22 f) Als de werking van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30 mA of minder.

Het gebruik van een aardlekschakelaar doet het risico voor een elektrische schok afnemen.

3) VEILIGHEID VAN PERSONEN a) Wees aandachtig, let erop wat u doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat.

Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.

b) Draag persoonlijke bescher mingsuitrusting en altijd een beschermbril.

Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvrije veiligheids schoenen, beschermende helm of gehoorbescherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor verwondingen afnemen.

c) Vermijd een onopzettelijke in gebruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het opneemt of draagt.

Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.

NL d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.

Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.

e) Vermijd een abnormale li gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen.

chaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.

f) Draag geschikte kledij. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand tot bewegende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden.

g) Als er stofafzuig- en –opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn en correct

4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN

HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP a) Overbelast het apparaat niet.

Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is.

Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.

c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat u apparaatinstellingen doorvoert. Toebehoren wisselen of het apparaat wegleggen.

Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelijke start van het elektri sche gereedschap.

d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het apparaat niet gebruiken, die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren perso nen gebruikt wordt.

e) Verzorg elektrisch gereedschap met zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt.

Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Tal van ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrisch gereedschap.

f) Houd snijd-/snoeigereedschap scherp en netjes.

Zorgvuldig onderhouden snijd-/snoeigereedschap met scherpe snijdkanten geraken minder ge kneld en is gemakkelijker te bedienen.

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de ar beidsomstandigheden en de uit

23

NL te voeren activiteit. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

h) Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het gebruikte werktuig verborgen elektrische leidingen of het eigen elektrische snoer kan raken. Het contact met een leiding die onder spanning staat, kan ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning zetten en leiden tot elektrocutie.

Als de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts consulteren.

Vrijkomende accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of brandwonden leiden.

6) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd, vakkundig geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt.

5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN

GEBRUIKEN VAN ACCUTOESTEL-

LEN a) Laad de accu’s alleen op in acculaders, die door de producent aanbevolen worden. Voor een acculader die geschikt is voor een bepaalde soort accu’s bestaat brandgevaar als hij met andere accu’s gebruikt wordt.

b) Gebruik alleen de daarvoor voorziene accu’s in de elektrowerktuigen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brand gevaar leiden.

c) Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken.

Een kortsluiting tussen de accucontacten kan tot brandwonden of brand leiden.

d) Bij verkeerd gebruik kan vloei stof uit de accu vrijkomen. Ver mijd contact daarmee. Bij toeval lig contact met water afspoelen.

7) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-

TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP a) Garandeer dat het toestel uitgeschakeld is vooraleer u de accu aanbrengt. Het aanbrengen van een accu in een elektrowerktuig dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.

b) Laad uw batterijen uitsluitend binnenshuis op omdat het laadtoestel enkel daarvoor bestemd is.

c) Om het risico voor een elektrische schok te verminderen, trekt u de stekker van het laadtoestel uit het stopcontact voordat u het reinigt. d) Stel de accu/het elektrowerktuig/het toestel niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren.

Hitte beschadigt de accu en er bestaat explosiegevaar.

e) Laat een verwarmde accu voor het laden afkoelen.

24

NL f) Open de accu niet en vermijd een mechanische beschadiging van de accu.

Er bestaat gevaar voor kortslutiting en er kunnen dampen vrijkomen die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor verse lucht en consulteer een arts in geval van klachten.

g) Gebruik geen niet-oplaadbare batterijen!

8) JUISTE OMGANG MET DE ACCU-

LADER

• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het appa raat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden.

• Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend de meegeleverde acculader.

Er bestaat brand- en explosiegevaar.

• Controleer voor elk gebruik de acculader, de kabel alsook de stekker en laat alleen door gekwalificeerde geschoold per soneel en met originele reservedelen herstellen. Gebruik een defecte acculader niet en open deze niet zelf.

Daardoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het toestel behouden blijft.

• Let erop dat de netspanning overeenstemt met de gegevens van het typeplaatje op de acculader. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.

• Scheid de acculader van het net vooraleer verbindingen met de accu/het elektrowerktuig/het toestel gesloten of geopend worden.

• Houd de acculader zuiver en uit de buurt van vocht en regen.

Gebruik de acculader nooit in de openlucht.

Door vervuiling en het binnendringen van water vergroot het gevaar voor een elektrische schok.

• De acculader mag alleen met de bijbehorende originele accu’s ge bruikt worden. Het laden van andere accu’s kan tot verwondingen en brand gevaar leiden.

• Vermijd mechanische beschadi gingen van de acculader.

Zij kun nen tot kortsluiting leiden.

• De acculader mag niet op een brandbare ondergrond (bijv. pa pier, textiliën) gebruikt worden.

Er bestaat brandgevaar wegens de verwarming die bij het laden optreedt.

• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden.

• De accu van uw apparaat wordt in een slechts gedeeltelijk vooraf geladen toestand geleverd en moet vóór gebruik voor de eerste keer correct opgeladen worden. Voor de eerste oplading wordt aanbevolen, de batterij ca. 1 uur lang op te laden. Steek de batterij in de sok kel en sluit het laadtoestel op het stroomnet aan.

• Trek de netstekker uit wanneer de batterij volledig opgeladen is en verbreek het

25

NL laadtoestel van het apparaat. De laadtijd bedraagt ca. 1 uur.

• Laat uw batterij niet continu opladen.

Dat kan de batterijcellen beschadigen.

Opmerking : door voortdurend kleine capaciteiten bij te laden, kunnen de batterijcellen beschadigd worden. Enkel bijladen wanneer het apparaat te lang zaam functioneert.

9) RESTRISICO’S

Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven bedient, blijven er al tijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voordoen: a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming gedragen wordt.

c) Schade aan de gezondheid, die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.

Laadprocédé

Stel de accu niet bloot aan extreme omstandigheden zoals warmte en schokken.

Er bestaat gevaar voor verwondingen door uitlopende elektrolytoplossing! Spoel bij contact met de ogen of met de huid de betrokken plaatsen met water of neutralisator en raadpleeg een arts.

Laad de accu uitsluitend in droge lokalen op.

Het buitenste oppervlak van de accu moet schoon en droog zijn voordat u het laadtoestel aansluit.

Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektrische schok.

Laad uitsluitend met het ingesloten, originele laadtoestel op. Let erop dat het apparaat niet langer dan 1 uur ononderbroken opgeladen wordt.

De accu en het apparaat zouden beschadigd kunnen worden en bij een langere laadtijd verbruikt u onnodig energie. Bij een overdreven lading komt de garantieclaim te vervallen.

Waarschuwing!

Dit elektrische gereedschap produceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt.

• Laas de accu vóór het eerste gebruik op.

De accu niet meermaals na elkaar even opladen.

• Laad de accu bij wanneer het apparaat te langzaam draait.

• Een beduidende kortere werkingstijd on danks de opgeladen toestand geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een originele reserveaccu, die u via de klantenservice kunt verkrijgen.

26

NL

• Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en tevens de bepalingen en aanwijzingen ter bescherming van het milieu in acht.

• Defecten, die het gevolg van een onoordeelkundige hantering zijn, vallen niet onder de garantie.

Accu verwijderen / aanbrengen

1. Om de accu

( 10) uit het apparaat te verwijderen, drukt u de ontgrendeltoets (

11) aan de accu in en trekt u de accu eruit.

2. Om de accu ( 10) aan te brengen, schuift u de accu langs de geleiderail in het apparaat. De accu klikt hoorbaar vast.

Rode en groene LED brandt

Accu te koud of te warm Accu kan niet worden geladen

Verbruikte accu’s

• Een beduidend kortere werkingsduur ondanks oplading geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.

• Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en ook de bepalingen en aanwijzingen met betrekking tot de bescherming va het milieu in acht

(zie “Reiniging en onderhoud”).

Laadtoestand van de accu nakijken

Accu opladen

1. Verwijder de accu ( 10) uit het apparaat.

2. Schuif de accu ( 10) in de laadschacht van het laadtoestel ( 7).

3. Sluit het laadtoestel ( 7) op een stopcontact aan.

4. Nadat het laadprocédé beëindigd werd, verbreekt u het laadtoestel

( 7 van het stroomnet.

5. Trek de accu ( 10) uit het laadtoestel ( 7.

Groene LED knippert zonder Accu

Groene LED brandt

Lader gebruiksklaar

Accu is geladen

Rode LED brandt Accu wordt geladen

Groene LED knippert met accu

Accu moet 30 min. lang worden voorgeladen, vooraleer het laadproces begint

Rode en groene LED knippert Accu defect

Het display “Laadtoestand” ( 5) signaleert de laadtoestand van de accu ( 10).

Druk de toets ( 5) aan de accu in.

De laadtoestand van de accu wordt aangegeven doordat de corresponderende LED-lamp aanflitst.

rood-geel-groen

=Accu volledig opgeladen rood-geel

=Accu voor ongeveer de helft opgeladen rood =Accu moet worden opgeladen

Montage

Gordelclip bevestigen

Plaats de gordelclip ( 4) naar keuze rechts of links op de voet van het apparaat. De gordelclip ( 4) past in de opening van de behuizing. Fixeer de gordelclip ( 4) met de bijgeleverde schroef.

27

NL

Bediening

1. Draairichtingsschakelaar

Als u de draairichtingsschakelaar ( 3) in de middelste positie beweegt, is het apparaat tegen inschakelen beveiligd. In deze stand kan het LED-werklicht ( 13) verder worden gebruikt.

U kunt veranderen tussen rechts- en linksloop als u de ( 3) verschuift.

Als u de draairichtingsschakelaar ( 3) in de middelste positie beweegt, is het apparaat tegen inschakelen beveiligd. Als de inschakelblokkering is geactiveerd, kan de

LED-lamp verder worden gebruikt. Druk hiervoor op de aan/uit schakelaar.

De draairichtingsschakelaar mag slechts worden gebruikt als het apparaat stil staat!

2. Werktuighouder gebruiken

Het draaimoment is afhankelijk van het gekozen toerental en de slagduur.

Het werkelijk bereikte draaimoment moet in principe worden gecontroleerd met een draaimomentsleutel !

Reiniging en onderhoud

Laat reparatiewerken en onderhoudswerkzaamheden, die niet in deze handleiding beschreven zijn, door ons servicecenter doorvoeren.

Gebruik uitsluitend originele onderdelen. Gevaar voor verwondingen!

Trek de vergrendelhuls ( 2) naar voren en schuif het werktuigaccessoire tot aan de aanslag in de werktuighouder ( 1). Laat de vergrendelhuls ( 2) opnieuw los, het werktuig is gefixeerd. Om de vergrendeling in de werktuighouder te controleren, trekt u aan het werktuig.

Schakel het apparaat uit en verwij der vóór alle werkzaamheden de accu uit het apparaat.

Voor korte 25mm bits is de werktuighouder niet geschikt! Gebruik de bijgeleverde bithouder ( 15), om korte bits te gebruiken.

3. In-/uitschakelen

Met de aan/uit schakelaar ( 12) kunt u het toerental traploos regelen. Het LED-werklicht

( 13) is automatisch ingeschakeld. Hoe verder u de aan/uit schakelaar duwt, des te hoger het toerental en het draaimoment zijn.

Als u het apparaat wilt uitschakelen laat u de aan/uit schakelaar los.

Voer volgende reinigings- en onderhoudswerkzaamheden regelmatig door. Daardoor is een lang en gebruikbaar gebruik gegarandeerd.

Reiniging

Het water mag noch met water afgespoten, noch in water gelegd worden. Het gevaar voor een elektrische schok bestaat!

• Houd ventilatiesleuven, motorhuis en handgrepen van het apparaat netjes.

Gebruik daarvoor een vochtig doekje of een borstel.

28

NL

Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen.

Onderhoud

De apparaat is onderhoudsvrij.

Bewaring

• Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen.

• Vermijd tijdens de opslag extreme koude of hitte, opdat de accu niet aan prestatievermogen verliest.

• Laad het apparaat op voordat u het gedurende een langere tijdspanne on gebruikt bewaart.

Verwerking en milieubescherming

Neem de accu uit het toestel en breng het toestel, de accu, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendelijke recy cling.

• Verwijder de accu’s in ontladen toestand.

Wij raden aan dat u de polen afdekt met een plakband ter bescherming tegen een kortsluiting. Open de accu niet.

• Verwijder de accu’s volgens de lokale voorschriften. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelij ke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum.

• De afvalverwijdering van uw defecte in gezonden apparaten voeren wij gratis door.

Garantie

Geachte cliënte, geachte klant,

U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop.

Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.

Machines horen niet bij huishoude lijk afval thuis.

Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur (explosiegevaar) of het water. Beschadigde accu’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en uw gezondheid indien giftige dampen of vloeistoffen vrijkomen.

-

• Lever uw apparaat in bij een recyclepunt.

De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen per soort worden gescheiden en zo geschikt worden gemaakt voor hergebruik. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter.

Garantievoorwaarden

De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd.

Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft.

29

NL

Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.

Garantieperiode en wettelijke kwaliteitsgarantie

De garantieperiode wordt door de garantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de aankoop bestaan de beschadigingen en gebreken moeten onmiddellijk na het uitpakken gemeld worden. Na het verstrijken van de garan tieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.

Omvang van de garantie

Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest.

De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevi ge onderdelen beschouwd kunnen worden

(b.v. filters of deksels) of op beschadigin gen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars, accu’s of onderdelen, die van glas gemaakt zijn).

Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afge raden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden.

Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkun dige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg.

Afhandeling ingeval van garantie

Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behandeling van uw verzoek te garanderen:

• Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN

104449) als bewijs van de aankoop klaar te houden.

• Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje.

• Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail . U krijgt dan bijkomende in formatie over de afhandeling van uw klacht.

• Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaarde lijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met

30

NL inbegrip van alle bij de aankoop bij geleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.

Reparatieservice

U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen , tegen berekening door ons servicefiliaal laten doorvoeren. Zij maakt graag voor u een kostenraming op.

Wij kunnen uitsluitend apparaten behande len, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden.

Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd en met een aanwijzing op het defect naar ons servicefiliaal te zenden.

Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale verzendingswijze – ingezonden apparaten worden niet geaccepteerd.

De afvalverwerking van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.

Service-Center

NL Service Nederland

Tel.: 0900 0400223

(0,10 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 104449

Importeur

Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim

Duitsland www.grizzly-service.eu

31

NL

Reserveonderdelen / accessoires

Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu

Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie

„Service-Center“ pagina 31). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.

Pos. Benaming ............................................................. Artikel-Nr.

4

7

Gordelclip.......................................................................... 91104110

Lader ................................................................................ 80001082

10 Accu 18V / 1,5 Ah ............................................................ 80001161

14 Adapter op 1/4“ vierkant ..................................................... 91104111

15 Bithouder .......................................................................... 91104112

Accu 18V / 2,6 Ah ............................................................ 80001162

Lader 18V / 2,6 Ah ........................................................... 80001086

Wij adviseren om de accu alleen in combinatie met de bijbehorende lader te gebruiken.

32

Inhalt

Einleitung ................................... 33

Bestimmungsgemäße

Verwendung ................................33

Allgemeine Beschreibung ........... 34

Lieferumfang.................................. 34

Übersicht ...................................... 34

Funktionsbeschreibung .................... 34

Technische Daten ........................ 34

Sicherheitshinweise .................... 35

Symbole und Bildzeichen ................ 35

Bildzeichen auf dem Gerät .............. 35

Bildzeichen auf dem Akku ............... 35

Bildzeichen auf dem Ladegerät ........ 35

Allgemeine Sicherheitshinweise für

Elektrowerkzeuge ........................... 36

Ladevorgang ............................. 41

Akku entnehmen / einsetzen ........... 42

Akku aufladen ............................... 42

Verbrauchte Akkus ......................... 42

Ladezustand des Akkus prüfen........................................... 42

Montage .................................... 43

Gürtelclip befestigen ...................... 43

Bedienung ................................. 43

1. Drehrichtungsschalter .................. 43

2. Werkzeugaufnahme benutzen ..... 43

3. Ein-/Ausschalten ......................... 43

Reinigung und Wartung ............. 43

Reinigung ..................................... 44

Wartung ....................................... 44

Lagerung ................................... 44

Entsorgung/ Umweltschutz......... 44

Garantie .................................... 45

Reparatur-Service ...................... 46

Service-Center ............................ 46

Importeur .................................. 46

Ersatzteile/Zubehör ................... 47

Original CE-Konformitäts- erklärung .................................. 53

Einleitung

DE AT CH

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres

Gerätes ist somit sichergestellt.

Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses

Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.

Machen Sie sich vor der Benutzung des

Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.

Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei

Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und

Lösen von Muttern vorgesehen. Jede andere

Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu

Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.

Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses

Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.

33

DE AT CH

Allgemeine

Beschreibung

Lieferumfang

Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren

Sie, ob es vollständig ist:

- Akku-Drehschlagschrauber

- Gürtelclip mit Schraube

- Ladegerät

- Akku

- Bithalter

- Adapter auf 1/4“ Vierkant

- Originalbetriebsanleitung

Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden

Sie auf der Ausklappseite.

Übersicht

1 Werkzeugaufnahme

2 Verriegelungshülse

3 Drehrichtungsschalter

4 Gürtelclip

5 Ladezustandsanzeige

6 Netzstecker Ladegerät

7 Ladegerät

8 Grüne LED

9 Rote LED

10 Akku

11 Entriegelungstaste Akku

12 Ein-/Ausschalter

13 LED-Arbeitslicht

14 Adapter auf 1/4“ Vierkant

15 Bithalter

Funktionsbeschreibung

Der Akku-Drehschlagschrauber besitzt

Rechts-/Linkslauf, eine 1/4“Innensechskant-Bitaufnahme und ein LED-Arbeitslicht.

Mit der Drehschlagfunktion des Gerätes wird die Kraft des Motors in gleichmäßige

Drehschläge umgesetzt. Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und beim Lösen ein.

Der im Lieferumfang enthaltene Akku ist auch für die Akku Säbelsäge PSSA 18 A1 und den Akku-Winkelschleifer

PWSA 18 A1 verwendbar.

Technische Daten

Gerät

Motorspannung ........................18 V

Leerlaufdrehzahl ...............0-2800 min -1

Nennschlagzahl ...............0-3600 min -1 max. Drehmoment harter Schraubfall nach ISO 5393 ...................... 180 Nm

Werkzeugaufnahme ......................1/4“

Gewicht (ohne Ladegerät) ......... 1,54 kg

Schalldruckpegel

(L ) ............. 68,72 dB (A), K pA

= 3 dB

Schallleistungspegel (L

WA

)

Garantiert ......................... 83 dB (A)

Gemessen ......79,72 dB (A);

Vibration (a h

K

WA

= 3 dB

) ..2,455 m/s²; K = 1,5 m/s²

Akku (Li-Ion) ...............PAP18-1,5A1

Anzahl der Batteriezellen ................... 5

Nennspannung .........................18 V

Kapazität ................................. 1,5 Ah

Ladezeit ................................... ca. 1 h

Ladegerät .................. JLH-H15O-18

Nennaufnahme ...........................40 W

Eingangsspannung/Input

....................... 100-240 V~, 50-60 Hz

Ausgangsspannung/Output

...............................18 V 1500 mA

34

Schutzklasse ................................. II

Schutzart .................................... IPX0

Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.

Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser

Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der

Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.

Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.

Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden

Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.

Warnung:

Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der

Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.

Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise

Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).

DE AT CH

Sicherheitshinweise

Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.

Symbole und Bildzeichen

Bildzeichen auf dem Gerät:

Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.

Elektrogeräte gehören nicht in den

Hausmüll.

Bildzeichen auf dem Akku:

Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins

Wasser.

Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 45°C).

Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Bildzeichen auf dem Ladegerät:

Achtung!

Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.

Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet.

T2A

130°C

Gerätesicherung

35

DE AT CH

Schutzklasse II

Elektrogeräte gehören nicht in den

Hausmüll.

Grüne LED blinkt ohne Akku

Ladegerät betriebsbereit

Grüne LED leuchtet Akku ist geladen

Akku lädt Rote LED leuchtet

Grüne LED blinkt mit Akku

Akku muss 30 min vorgeladen werden , bevor der Ladevorgang beginnt

Akku defekt Rote und grüne LED blinkt

Rote und grüne LED leuchtet

Akku zu kalt oder zu warm. Akku kann nicht geladen werden

Symbole in der Anleitung:

Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.

Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.

Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und

Anweisungen können elektrischen

Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die

Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete

Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere

Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern.

Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle

über das Gerät verlieren.

2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die

Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine

Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und

36

DE AT CH passende Steckdosen verringern das

Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen

Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das

Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen

Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen

Kanten oder sich bewegenden

Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den

Außenbereich geeignet sind. Die

Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen

Schlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten

Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,

Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine

Schutzbrille. Das Tragen persönlicher

Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das

Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des

Elektrowerkzeuges den Finger am

Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor

Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

37

DE AT CH e) Vermeiden Sie eine abnormale

Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten

Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung.

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten

Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,

Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND

GEBRAUCH VON ELEKTROWERK-

ZEUGEN a) Überlasten Sie das Gerät nicht.

Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden

Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der

Steckdose und/oder entfernen

Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen,

Zubehörteile wechseln oder das

Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der

Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die

Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.

Viele

Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. SorgfäItig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen

Anweisungen. Berücksichtigen

Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.

Der Gebrauch von

Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

38

DE AT CH h) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie

Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.

Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene

Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

kommt, nehmen Sie zusätzlich

ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei zungen oder Verbrennungen führen.

-

6) SERVICE

Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fach personal und nur mit Original-

Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

Gerätes erhalten bleibt.

5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT

UND GEBRAUCH VON AKKU-

WERKZEUGEN a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von

Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den

Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

c) Halten Sie den nicht benutzten

Akku fern von Büroklammern,

Münzen, Schlüsseln, Nägeln,

Schrauben oder anderen kleinen

Metallgegenständen, die eine

Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann

Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

d) Bei falscher Anwendung kann

Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen

7) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

FÜR AKKUGERÄTE a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den

Akku einsetzen. Das Einsetzen eines

Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. b) Laden Sie Ihre Batterien nur im

Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist.

c) Um das Risiko eines elektrischen

Schlags zu reduzieren, ziehen

Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor

Sie es reinigen. d) Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr.

e) Lassen Sie einen erwärmten

Akku vor dem Laden abkühlen.

f) Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische

Beschädigung des Akkus.

Es besteht die Gefahr eines Kurzschlus-

39

DE AT CH ses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in

Anspruch.

g) Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien!

8) RICHTIGER UMGANG MIT DEM

AKKULADEGERÄT

• Dieses Gerät kann von Kindern ab

8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem

Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-

Wartung dürfen nicht von Kindern ohne

Beaufsichtigung durchgeführt werden.

• Verwenden Sie zum Laden des

Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.

Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.

• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes

Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

• Achten Sie darauf, dass die

Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt . Es besteht die

Gefahr eines elektrischen Schlags.

• Trennen Sie das Ladegerät vom

Netz, bevor Verbindungen zum

Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden.

• Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen.

Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien.

Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöhen sich das Risiko eines elektrischen Schlags.

• Das Ladegerät darf nur mit den zugehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

• Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Ladegerätes.

Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen.

• Das Ladegerät darf nicht auf brennbarem Untergrund (z.B.

Papier, Textilien) betrieben werden.

Es besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung.

• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

• Der Akku Ihrers Gerätes wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor

Gebrauch zum ersten Mal richtig aufgeladen werden. Stecken Sie den Akku in den Sockel ein und schließen Sie das

Ladegerät ans Stromnetz an.

• Ziehen Sie den Netzstecker wenn der

Akku voll aufgeladen ist und trennen Sie das Ladegerät vom Gerät.

40

DE AT CH

• Lassen Sie Ihre Akku nicht kontinuierlich aufladen. Das kann die Akkuzellen beschädigen. Anmerkung: Ständiges

Nachladen kleiner Kapazitäten kann die Akkuzellen beschädigen. Nur nachladen, wenn das Gerät zu langsam läuft.

• Laden Sie in dem Ladegerät keine nichtaufladbaren Batterien auf.

Ladevorgang

Setzen Sie den Akku nicht extremen Bedingungen wie

Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung!

Spülen Sie bei Augen-Haut-

Kontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen

Arzt auf.

9) RESTRISIKEN

Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer

Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter

Gehörschutz getragen wird.

c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-

Arm-Schwingungen resultieren, falls das

Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.

Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses

Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.

Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren

Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.

Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf.

Die Außenfläche des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladegerät anschließen.

Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag.

Laden Sie nur mit beiliegendem

Original-Ladegerät auf. Achten

Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als 1 Stunde ununterbrochen aufgeladen wird. Der Akku und das Gerät könnten beschädigt werden und bei längerer Ladezeit verbrauchen Sie unnötig Energie.

Bei Überladung erlischt der Garantieanspruch.

• Laden Sie den Akku vor dem ersten

Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals hintereinander kurz aufladen.

• Laden Sie den Akku nach, wenn das

Gerät zu langsam läuft.

• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.

Verwenden Sie nur einen Original-

Ersatzakku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.

41

DE AT CH

• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz.

• Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der

Garantie.

Grüne LED blinkt mit Akku

Akku muss 30 min vorgeladen werden , bevor der Ladevorgang beginnt

Rote und grüne LED blinkt Akku defekt

Rote und grüne LED leuchtet

Akku zu kalt oder zu warm. Akku kann nicht geladen werden

Akku entnehmen / einsetzen

1. Zum Herausnehmen des Akkus

( 10) aus dem Gerät drücken

Sie die Entriegelungstaste ( 11) am Akku und ziehen den Akku heraus.

2. Zum Einsetzen des Akkus ( 10) schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät.

Er rastet hörbar ein.

Akku aufladen

1. Nehmen Sie den Akku ( 10) aus dem Gerät.

2. Schieben Sie den Akku ( 10) auf das Ladegerät ( 7) auf.

3. Schließen Sie das Ladegerät ( 7) an eine Steckdose an.

4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät ( 7) vom

Netz.

5. Ziehen Sie den Akku ( 10) vom

Ladegerät ( 7) ab.

Verbrauchte Akkus

• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der

Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-

Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.

• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie

Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).

Ladezustand des Akkus prüfen

Die Ladezustandsanzeige ( 5) signalisiert den Ladezustand des Akkus ( 10).

Drücken Sie den Aktivierungsknopf der Ladezustandsanzeige ( 5).

Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchte angezeigt.

Grüne LED blinkt ohne Akku

Grüne LED leuchtet

Rote LED leuchtet

Ladegerät betriebsbereit

Akku ist geladen

Akku lädt rot-gelb-grün = Akku vollgeladen rot-gelb rot

= Akku ca. zur Hälfte geladen

= Akku muss geladen werden

42

DE AT CH

Montage

Gürtelclip befestigen

Für kurze 25mm Bits ist die

Werkzeugaufnahme nicht geeignet! Benutzen Sie den beiliegende Bithalter ( 15), um kurze Bits zu verwenden.

Setzen Sie den Gürtelclip ( 4) wahlweise rechts oder links am Gerätefuß an. Der Gürtelclip ( 4) fügt sich in die Aussparung am

Gehäuse ein. Fixieren Sie den Gürtelclip

( 4) mit beiliegender Schraube.

Bedienung

1. Drehrichtungsschalter

Ziehen Sie die Verriegelungshülse

( 2) nach vorne und schieben Sie das

Einsatzwerkzeug bis auf Anschlag in die

Werkzeugaufnahme ( 1). Lassen Sie die

Verriegelungshülse ( 2) wieder los, das

Einsatzwerkzeug ist fixiert. Überprüfen Sie durch Ziehen am Einsatzwerkzeug die Verriegelung in der Werkzeugaufnahme.

3. Ein-/Ausschalten

Mit dem Ein-/Ausschalter ( 12) können Sie die Drehzahl stufenlos regulieren. Das LED-

Arbeitslicht ( 13) ist automatisch eingeschaltet. Je weiter Sie den Ein-/Ausschalter drücken, desto höher ist die Drehzahl und das Anziehdrehmoment.

Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.

Sie können durch Schieben des Drehrichtungsschalters ( 3) zwischen Rechts-und

Linkslauf wechseln.

Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( 3) in Mittelstellung bringen ist das Gerät gegen

Einschalten gesichert.

Bei aktivierter Einschaltsperre kann die LED-

Lampe weiterhin benutzt werden. Drücken

Sie hierzu den Ein-/Ausschalter.

Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( 3) in Mittelstellung bringen ist das Gerät gegen

Einschalten gesichert. In dieser Stellung kann das LED-Arbeitslicht ( 13) weiterhin genutzt werden.

Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der gewählten Drehzahl und der Schlagdauer.

Der Drehrichtungsschalter darf nur im Stillstand betätigt werden !

2. Werkzeugaufnahme benutzen

Das tatsächlich erzielte

Anziehdrehmoment ist grundsätzlich mit einem

Drehmomentschlüssel zu

überprüfen !

Reinigung und Wartung

Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.

43

DE AT CH

Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.

Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.

Reinigung

Das Gerät darf weder mit

Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.

• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber.

Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.

Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.

Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.

Wartung

Entsorgung/

Umweltschutz

Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.

Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.

Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer

(Explosionsgefahr) oder ins

Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer

Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.

Das Gerät ist wartungsfrei.

Lagerung

• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von

Kindern.

• Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der

Akku nicht an Leistung verliert.

• Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung aus dem Gerät und laden Sie ihn vollständig auf.

• Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser

Service-Center.

• Entsorgen Sie Akkus im entladenen

Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.

• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen

Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen

Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center.

• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

44

DE AT CH

Garantie

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.

Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des

Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.

Garantiebedingungen

Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als

Nachweis für den Kauf benötigt.

Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf datum dieses Produkts ein Material- oder

Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-

Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.

Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.

Garantiezeit und gesetzliche

Mängelansprüche

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und

Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der

Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Garantieumfang

Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor

Anlieferung gewissenhaft geprüft.

Die Garantieleistung gilt für Material- oder

Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler

Abnutzung ausgesetzt sind und daher als

Verschleißteile angesehen werden können

(z.B. Schnellspannbohrfutter) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.

Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).

Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße

Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.

Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.

Abwicklung im Garantiefall

Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:

• Bitte halten Sie für alle Anfragen den

Kassenbon und die Artikelnummer

(IAN 104449) als Nachweis für den

Kauf bereit.

• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.

45

DE AT CH

• Sollten Funktionsfehler oder sonstige

Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte

Serviceabteilung telefonisch oder per

E-Mail . Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer

Reklamation.

• Ein als defekt erfasstes Produkt können

Sie, nach Rücksprache mit unserem

Kundenservice, unter Beifügung des

Kaufbelegs (Kassenbons) und der

Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte

Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.

Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden

Sie das Gerät bitte inkl. aller beim

Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.

Reparatur-Service

Sie können Reparaturen, die nicht der Ga rantie unterliegen , gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.

Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.

Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung.

Nicht angenommen werden unfrei - per

Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.

Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

Service-Center

DE Service Deutschland

Tel.: 0800 54 35 111

E-Mail: [email protected]

IAN 104449

AT

Service Österreich

Tel.: 0820 201 222

(0,15 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 104449

CH Service Schweiz

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min.,

Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 104449

Importeur

Bitte beachten Sie, dass die folgende

Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte

Service-Center.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim

Germany www.grizzly-service.eu

46

DE AT CH

Ersatzteile/Zubehör

Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu

Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-

Center (siehe „Service-Center“ Seite 46). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.

Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.

4

7

Gürtelclip .......................................................................... 91104110

Ladegerät .......................................................................... 80001082

10 Akku 18V / 1,5 Ah ............................................................ 80001161

14 Adapter auf 1/4“ Vierkant .................................................. 91104111

15 Bithalter ............................................................................ 91104112

Akku 18V / 2,6 Ah ............................................................ 80001162

Ladegerät 18V / 2,6 Ah ..................................................... 80001086

Wir empfehlen, den Akku nur mit dem dazugehörigen Ladegerät zu verwenden.

47

48

GB IE Translation of the original EC declaration of conformity

We hereby confirm that the

Cordless impact screwdriver

Design Series PDSSA 18 A1

Serial Number

201502000001 - 201503045000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:

2006/42/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*

In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:

EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010

EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013

This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim, 27.03.2015

Germany

Volker Lappas

Documentation Representative

* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive

2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.

49

50

NL

Vertaling van de originele

CE-conformiteitsverklaring

Hiermede bevestigen wij dat de

Accu-staafschroevendraaier bouwserie PDSSA 18 A1

Serienummer

201502000001 - 201503045000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:

2006/42/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*

Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:

EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010

EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013

De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim, 27.03.2015

Germany

Volker Lappas

Documentatiegelastigde

* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.

51

52

2015-03-05-rev02-op

DE

AT

CH

Original EG - Konformitätserklärung

Hiermit bestätigen wir, dass der

Akku-Drehschlagschrauber

Baureihe PDSSA 18 A1

Seriennummer 201502000001 - 201503045000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:

2006/42/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*

Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte

Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:

EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-29:2004+A2:2010

EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008

EN 55014-1:2006+A2:2011 • EN 55014-2:1997+A2:2008

EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2013

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Stockstädter Straße 20

63762 Großostheim, 27.03.2015

Germany

Volker Lappas

Dokumentationsbevollmächtigter

* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie

2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.

53

GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG

Stockstädter Straße 20

D-63762 Großostheim

Last Information Update · Stand van de informatie · Stand der Informationen:

02 / 2015 · Ident.-No.: 72035801022015-NL

IAN 104449

104449_par_Akku-Drehschlagschrauber_cover_NL.indd 1 19.02.15 11:31

advertisement

Key Features

  • Cordless operation for enhanced mobility
  • 1/4” hexagon socket bit holder for versatility
  • Clockwise/anticlockwise rotation for added convenience
  • LED work light for improved visibility
  • Rotary impact function for efficient tightening and loosening
  • Powerful motor delivering 180 Nm of torque
  • Li-Ion battery for extended runtime

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the maximum torque output of the impact driver?
180 Nm
What is the size of the tool holder?
1/4” hexagon socket
Does the impact driver include a battery?
Yes, a Li-Ion battery is included
How long does it take to charge the battery?
Approximately 1 hour
Can the battery be used for other Parkside tools?
Yes, the battery is compatible with the PSSA 18 A1 cordless reciprocating saw and the PWSA 18 A1 cordless angular grinder

advertisement

Table of contents