Parkside PAMFW 12 A1 Cordless multi-purpose tool Operating Instructions


Add to My manuals
64 Pages

advertisement

Parkside PAMFW 12 A1 Cordless multi-purpose tool Operating Instructions | Manualzz

CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL PAMFW 12 A1

CORDLESS MULTI-PURPOSE TOOL

Translation of the original instructions

AKKUKÄYTTÖINEN

MONITOIMITYÖKALU

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

SLADDLÖST MULTIFUNKTIONS-

VERKTYG

Översättning av bruksanvisning i original

AKKU-MULTIFUNKTIONSWERKZEUG

Originalbetriebsanleitung

AKUMULATOROWE NARZĘDZIE

WIELOFUNKCYJNE

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

IAN 27347 6

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.

Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.

Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen

Funktionen des Gerätes vertraut.

GB / IE

FI

SE

PL

Translation of the original instructions

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

Översättning av bruksanvisning i original

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung

Page 1

Sivu 13

Sidan 25

Strona 37

Seite 49

Contents

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

5. Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Appliance-specific safety instructions for grinders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Working procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Removing/charging/inserting the battery pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Dust/chip extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Connecting a dust extraction appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Select a tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Fitting the sanding sheet onto the sanding plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Changing tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Select oscillation speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

PAMFW 12 A1 GB │ IE │

 1

CORDLESS MULTI-PURPOSE

TOOL PAMFW 12 A1

Introduction

Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.

The operating instructions are part of this product.

They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.

Intended use

The appliance is intended for sawing, cutting and grinding. The following materials are preferable for processing: wood, plastic, drywall elements, light and non-ferrous metals, fasteners (e.g. nails, screws) and wall tiles. It is particularly suitable for near-edge and flush work. Any other usage or modification of the appliance is considered improper and carries a significant risk of accidents.

Not for commercial use.

Features

Tool release lever

ON/OFF switch

Battery display LED

Release buttons

Battery pack

Dust extraction unit (3 pcs.)

Housing attachment

Speed adjustment wheel

Dust extraction duct

Ventilation slits

LED work light

Tensioning screw

Ring connector

Scraper 52 mm

Diamond saw blade 65 mm

HCS plunge saw blade 32 mm

Sanding plate

Charging status display LED

Control LED

High-speed charger

Sanding sheets

Package contents

1 cordless multi-purpose tool PAMFW 12 A1

1 high-speed battery charger PAMFW 12 A1-2

1 battery pack PAMFW 12 A1-1

1 delta sanding plate

6 sanding sheets 80 mm flange

1 scraper 52 mm

1 HCS plunge saw blade 32 mm

1 diamond saw blade 65 mm

1 dust extraction unit (3 pcs.)

1 carrying case

1 set of operating instructions

Technical data

Cordless multi-purpose tool:

PAMFW 12 A1

Rated voltage: 12 V

(Direct current)

Electronic speed control: n

0

5000–19000 rpm

Oscillation angle: 3.2°

Battery: PAMFW 12 A1-1

Rated voltage: 12 V

(Direct current)

High-speed battery charger: PAMFW 12 A1-2

INPUT:

Rated voltage: 230 V~, 50 Hz

(Alternating current)

32 W Power consumption:

OUTPUT:

Rated voltage:

Charging current:

Charging time:

Fuse (internal):

12.6 V

(Direct current)

1.8 A

approx. 60 min.

3.15 A T3.15A

Protection class: II /

2 

GB │ IE PAMFW 12 A1

Noise and vibration data:

Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:

Noise emission value:

Sound pressure level L pA

: 71.9 dB(A)

Sound power level L

WA

:

Uncertainty K: 3 dB

Wear hearing protection!

Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:

Sanding:

Vibration emission value a h

= 10.419 m/s 2

Uncertainty K = 1.5 m/s 2

NOTE

► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in

EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.

WARNING!

► The vibration level varies in accordance with the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the electric tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).

General Power Tool

Safety Warnings

WARNING!

► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.

1. Work area safety

a) Cluttered or dark areas invite accidents.

pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2. Electrical safety

Never modify the plug in any way.

Do not use any adapter plugs with earthed

(grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

PAMFW 12 A1 GB │ IE │

 3

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

4. Power tool use and care

power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

is unavoidable, use a residual current device

(RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3. Personal safety

not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

wear eye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4 

GB │ IE PAMFW 12 A1

5. Use and handling of the cordless electrical power tool

only the charger recommended by the manufacturer.

Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit.

There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.

CAUTION! RISK OF EXPLOSION!

Never charge non-rechargeable batteries!

Protect the rechargeable battery from heat (including continuous exposure to sunlight), fire, water and moisture. There is a risk of explosion.

are to be used with an electrical power tool.

The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.

6. Service

able battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged.

Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.

if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes.

Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns.

repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Appliance-specific safety instructions for grinders

WARNING!

■ Dusts from materials such as leaded paint, some types of wood and metal can be harmful to your health.

■ Contact with or inhalation of these dusts can represent a health hazard for the person operating the appliance and other people in the vicinity.

■ Wear safety goggles and a protective dust mask!

PAMFW 12 A1 GB │ IE │

 5

Safety guidelines for battery chargers

This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.

Do not allow children to play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.

To avoid potential risks, damaged mains cables should be replaced by the manufacturer or the manufacturer’s customer service department or a similarly qualified person.

This charger is suitable for indoor use only.

WARNING!

■ Do not operate the appliance with a damaged cable, power cable or power plug.

A damaged power cableposes a threat of fatal electric shock.

Working procedures

Working principle:

The oscillating drive causes the application tool to move back and forth at a speed of 5000–19000 times per minute. This allows for precision work even in confined spaces.

Sawing/cutting:

■ Use only undamaged saw blades that are in perfect working order. Bent, blunt or otherwise damaged saw blades may break.

■ When sawing lightweight construction materials, follow the statutory regulations and all recommendations from the material manufacturers.

■ Only soft materials such as wood, plasterboard or similar should be processed using the plunge saw process.

Sanding:

■ To prolong the service life of the sanding sheets

, ensure that you apply even pressure.

Before use

Removing/charging/inserting the battery pack

CAUTION!

► Always unplug the appliance before you remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger.

NOTE

► The battery is supplied partially charged.

Before first use, charge the battery in the charger for at least 1 hour. This guarantees full battery power. You can charge the lithiumion battery at any time without shortening its service life. Interrupting the charging process does not damage the battery.

■ Never charge the battery pack when the ambient temperature is below 10°C or above

40°C.

6 

GB │ IE PAMFW 12 A1

1. To remove the battery pack , press the release button and pull the battery pack out of the appliance.

2. Insert the battery pack into the high-speed charger .

3. Insert the mains plug into the socket. The control

LED lights up red.

4. The green charge status indicator LED indicates that the charging process is complete and the battery pack is ready.

5. Insert the battery pack into the appliance.

Checking the battery charge level

♦ Press the ON/OFF switch to check the status of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED as follows:

♦ RED/ORANGE/GREEN = maximum charge

RED/ORANGE = medium charge

RED = low charge – charge the battery

Dust/chip extraction

Materials containing asbestos may not be processed. Asbestos is a known carcinogen.

WARNING! RISK OF FIRE!

■ When working with electrical appliances that can be connected to a vacuum cleaner via a vacuum cleaner adapter, there is a risk of fire!

In unfavourable conditions, e.g. when sparks are flying while sanding metal or metal residues in wood, wood dust in the bag of the vacuum cleaner can spontaneously ignite.

This is a particular risk if the wood dust is mixed with paint residues or other chemicals and the workpiece has become hot after being worked for a long time. Therefore, avoid overheating of the material being sanded as well as the appliance. Always empty the vacuum cleaner’s dust bag before taking work breaks.

■ Always use dust extraction.

■ Ensure that your workplace is adequately ventilated.

■ Observe the regulations applicable in your country regarding the materials to be worked.

Connecting a dust extraction appliance

♦ Push the dust extraction unit onto the appliance. Fix it in place by fitting the housing attachment .

♦ Push the hose from a suitable dust extraction appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto the adapter for external vacuum extraction.

Select a tool

NOTE

► The universal fitting without-tool-change is suitable for standard accessories.

HCS plunge saw blade 32 mm

Materials:

Wood, plastic, gypsum (plaster) and other soft materials

Application:

– separation and plunge saw cuts

– sawing close to edges, even in hard to reach areas

Example: sawing of recesses in lightweight walls.

Diamond saw blade

Materials:

Tile adhesives, tile joints

PAMFW 12 A1 GB │ IE │

 7

Application:

– removal of material residues, such as tile adhesive, when replacing damaged tiles

– milling of grout on wall and floor tiles.

Scraper

Materials:

Mortar/concrete residues, tile/carpet glue, paint/ silicone residues

Application:

– removal of material residues, such as carpet glue residue on the floor.

Fitting the sanding sheet onto the sanding plate

♦ Place the sanding sheet centrally on the sanding plate .

Changing tools

NOTE

► If you wish to use the dust collection, it must be connected before fitting the tool (see section

“Connecting a dust extraction device”).

WARNING! RISK OF INJURY!

■ Always remove the battery before working on the power tool.

♦ If necessary, remove an already fitted tool.

To do this, raise the tool release lever .

♦ Undo the tensioning screw .

(Only for diamond saw blade ).

♦ Fit the tool (e.g. the plunge saw blade ) onto the tool fitting.

NOTE

► You can fit the tools in any snap position on the tool fitting.

♦ Tighten the tensioning screw (Only for diamond saw blade ) and fix the tool in its place by pushing the tool release lever back down again.

■ Check that the tool is fitted firmly.

Incorrectly or insecurely fitted tools can come loose during use and cause you an injury.

Sanding plate

Materials:

Wood and metal (sanding sheets supplied), wood*, metal*

*depending on the sanding sheet

Application:

– sanding up to edges and hard to reach areas.

8 

GB │ IE PAMFW 12 A1

Operation

Switching on and off

Switching on:

♦ Push the ON/OFF switch forwards to switch the appliance on.

The LED work light lights up when the appliance is switched on to light up the working area in low light conditions.

NOTE

► The LED work light may only be used without dust extraction unit .

Switching off:

♦ Push the ON/OFF switch backwards to switch the appliance off.

Select oscillation speed

♦ Use the speed adjustment wheel to set the required oscillation speed.

Stage 1: low oscillation speed

Stage 6: high oscillation speed

NOTE

► The required speed depends on the material being worked and on the working conditions and can be determined through practical tests.

Maintenance and cleaning

WARNING! RISK OF INJURY! Always switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.

■ Do not use any sharp objects to clean the appliance. Never permit liquids to enter inside the appliance. This can damage the appliance.

■ Clean the appliance regularly, preferably immediately after completion of the work.

■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.

Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.

■ A vacuum cleaner is required for thorough cleaning of the appliance.

■ Ventilation openings must never be obstructed.

■ Remove any adhering swarf with a brush.

■ If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage climate is cool and dry.

NOTE

► Replacement parts not listed (such as carbon brushes, switches and replacement batteries) can be ordered via our service hotline.

Warranty

This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer

Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.

The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.

The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty.

The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.

PAMFW 12 A1 GB │ IE │

 9

Service

WARNING!

► Have the power tool repaired by the Service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts.

This will ensure that the safety of the appliance is maintained.

► Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider.

This will ensure that the safety of the appliance is maintained.

Disposal

The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed off at your local recycling plant.

Do not dispose of power tools in your normal household waste!

European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.

Do not dispose of batteries in your normal domestic waste!

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 273476

Service Ireland

Tel.: 1890 930 034

(0,08 EUR/Min., (peak))

(0,06 EUR/Min., (off peak))

E-Mail: [email protected]

IAN 273476

Importer

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY www.kompernass.com

Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC.

Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility.

Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.

10 

GB │ IE PAMFW 12 A1

Translation of the original Conformity Declaration

We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu- ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,

44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:

Machinery Directive

(2006/42/EC)

EC Low Voltage Directive

(2014/35/EU)

EMC (Electromagnetic Compatibility)

(2014/30/EU)

RoHS Directive

(2011/65/EU)

Applied harmonised standards:

EN 60745-1:2009+A11

EN 60745-2-4:2009+A11

EN 55014-1:2006+A1+A2

EN 55014-2:1997+A1+A2

EN 61000-3-3:2013

EN 61000-3-2:2014

EN 60335-2-29:2004+A2

EN 60335-1:2012+A11

EN 62233:2008

Type/appliance designation:

Cordless multi-purpose tool PAMFW 12 A1

Year of manufacture: 01 - 2016

Serial number: IAN 273476

Bochum, 21/09/2015

Semi Uguzlu

- Quality Manager -

The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.

PAMFW 12 A1 GB │ IE │

 11

12 

GB │ IE PAMFW 12 A1

Sisällysluettelo

Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Toimitussisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Sähkötyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

1. Työpaikan turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

2. Sähköturvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3. Henkilöiden turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

6. Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Laitekohtaisia turvallisuusohjeita hiomakoneille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Latureita koskevat turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Työskentelyohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Akun poistaminen/lataaminen/paikoilleen asettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Akun varauksen tarkistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Pölyn-/Lastunpoisto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Liittäminen pölynpoistoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Käyttötyökalun valitseminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Hiomapaperin asettaminen hiomalevylle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Käyttötyökalun vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Päälle-/poiskytkentä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Värähtelytaajuuden esivalinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Huolto ja puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Maahantuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

PAMFW 12 A1 FI │

 13

AKKUKÄYTTÖINEN MONITOI-

MITYÖKALU PAMFW 12 A1

Johdanto

Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta.

Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.

Määräystenmukainen käyttö

Laite on tarkoitettu sahaamiseen, katkaisuun ja hiontaan. Laitteella työstettäväksi materiaaleiksi soveltuvat etenkin: puu, muovi, kuivat rakenneelementit, ei-rautametallit, kiinnityselementit (esim. naulat, ruuvit) ja seinälaatat. Se soveltuu erityisesti reunan läheisten pintojen työstämiseen ja samalla tasolla tehtävään työstöön. Kaikenlainen muu käyttö tai muutokset laitteessa eivät vastaa tarkoituksen- mukaista käyttöä ja niissä piilee huomattava tapaturmavaara. Ei kaupalliseen käyttöön.

Laitteen osat

työkalun vapautusvipu

virtakytkin

akkuvarauksen merkkivalo

vapautuspainikkeet

akku

pölynpoisto (3-osainen)

kotelon kiinnitys

värähtelytaajuuden esivalinnan säätöpyörä

pölynpoistokanava

tuuletusaukko

LED-työvalo

kiristysruuvi

rengasliitäntä

kaavin 52 mm

timanttisahanterä 65 mm

HCS-upotussahanterä 32 mm

hiomalevy

lataustilan LED-merkkivalo

LED-merkkivalo

pikalaturi

hiomapaperit

Toimitussisältö

1 akkukäyttöinen monitoimityökalu PAMFW 12 A1

1 akun pikalaturi PAMFW 12 A1-2

1 akku PAMFW 12 A1-1

1 delta-hiomalevy

6 hiomapaperia 80 mm/sivu

1 kaavinterä 52 mm

1 HCS-upotussahanterä 32 mm

1 timanttisahanterä 65 mm

1 pölynpoisto (3-osainen)

1 kantolaukku

1 käyttöohje

Tekniset tiedot

akkukäyttöinen monitoimityökalu:

PAMFW 12 A1

Nimellisjännite: (tasavirta)

Kierrosluvun säätö: n

0

5000 - 19000 min -1

Akku: PAMFW 12 A1-1

Nimellisjännite: (tasavirta)

Akun pikalaturi: PAMFW 12 A1-2

TULO/input:

V~, 50 Hz

(vaihtovirta)

LÄHTÖ/output:

Latauksen kesto:

Sulake (sisällä):

n. 60 min

3.15 A T3.15A

14 

FI PAMFW 12 A1

Melua ja tärinää koskevat tiedot:

Meluarvot on mitattu standardin EN 60745 mukaan. Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso:

Melupäästö:

Äänenpainetaso L pA

: 71,9 dB(A)

Äänitehotaso L

WA

Epävarmuus K:

: 82,9 dB (A)

3 dB

Käytä kuulosuojaimia!

Tärinäaltistuksen kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) laskettuna standardin EN 60745 mukaisesti:

Hionta:

Tärinäaltistusarvo a h

= 10,419 m / s 2

Epävarmuus K = 1,5 m/s 2

OHJE

► Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäaltistus on mitattu standardissa EN 60745 normitetulla mittausmenetelmällä, ja sitä voidaan käyttää laitevertailuun. Ilmoitettua tärinäaltistusarvoa voidaan käyttää myös altistuksen suuntaa antavaan arviointiin.

Sähkötyökaluja koskevia yleisiä turvallisuusohjeita

VAROITUS!

► Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/ tai vakavia loukkaantumisia.

Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet myöhempää käyttöä varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” koskee sekä verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (varustettu virtajohdolla) että akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa).

1. Työpaikan turvallisuus

hyvästä valaistuksesta.

Epäjärjestys ja valaisemattomat työskentelyalueet saattavat johtaa onnettomuuksiin.

ympäristöissä, joissa on helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.

Sähkötyökaluilla työskenneltäessä syntyy kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt.

VAROITUS!

► Tärinäaltistus muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja saattaa joissain tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Tärinäaltistusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällaisella tavalla.

Pyri pitämään tärinän aiheuttama kuormitus mahdollisimman pienenä. Tärinäaltistusta vähentävät esimerkiksi käsineiden käyttö työkalua käytettäessä ja työajan rajoittaminen.

Tällöin on otettava huomioon koko käyttöaika

(myös ajat, joina sähkötyökalu on sammutettuna ja joina se on päällä, mutta käy ilman kuormitusta).

kalun lähettyviltä työskentelyn aikana.

Voit helposti menettää laitteen hallinnan, jos tarkkaavaisuutesi häiriintyy.

2. Sähköturvallisuus

siaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla.

Älä käytä adapteripistokkeita suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.

Muuttamaton pistoke ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

kuten putkien, lämpöpattereiden, liesien ja jääkaappien kanssa.

Sähköiskun vaara on tavallista suurempi, jos kehosi on maadoitettu.

PAMFW 12 A1 FI │

 15

delta.

Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun vaaraa.

ennen sähkötyökalun käynnistämistä.

Laitteen pyörivässä osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa loukkaantumisia.

kantamiseen tai ripustamiseen, äläkä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä virtajohdosta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja laitteen liikkuvista osista.

Vaurioitunut tai kietoutunut virtajohto lisää sähköiskun vaaraa.

e) Jos työskentelet sähkötyökalulla ulkona, käytä ainoastaan jatkojohtoa, jonka käyttö on sallittu myös ulkona.

Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

sa. Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä tasapaino koko ajan.

Näin pystyt yllättävissä tilanteissa hallitsemaan sähkötyökalua paremmin.

vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatetus ja käsineet poissa liikkuvien osien lähettyviltä.

Löysä vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.

tössä ei voida välttää, on käytettävä vikavirtakytkintä.

Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

3. Henkilöiden turvallisuus

varmista, että ne on liitetty laitteeseen ja että niitä käytetään oikein.

Pölynpoistolaitteen käyttäminen voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely

olet tekemässä, ja toimi harkiten työskennellessäsi sähkötyökalun kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena.

Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantuminen voi sähkötyökalua käytettäessä aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.

työhön soveltuvaa sähkötyökalua.

Sopivalla sähkötyökalulla työskentely on tehokkaampaa ja turvallisempaa ohjeistetulla tehoalueella työskenneltäessä.

viallinen.

Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja vaatii korjausta.

aina suojalaseja.

Henkilökohtaisten turvavarusteiden, kuten pölyltä suojaavan hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojainten, käyttö aina sähkötyökalun tyypin ja käytön mukaisesti vähentää loukkaantumisriskiä.

ennen kuin teet säätöjä laitteeseen, vaihdat lisävarusteita tai asetat laitteen sivuun.

Tällä varotoimella estetään sähkötyökalun tahaton käynnistyminen.

hingossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai kiinnität akun, otat sähkötyökalun käteen tai kannat sitä.

Tapaturmat ovat mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai jos laite on jo kytketty päälle liittäessäsi sen sähköverkkoon.

ulottumattomissa. Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät osaa käyttää laitetta tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita.

Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.

että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä juutu kiinni ja ettei mikään osa ole murtunut tai vahingoittunut niin, että sähkötyökalun toiminta häiriintyy. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä.

Moni tapaturma johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista.

16 

FI PAMFW 12 A1

f) Huolella hoidetut ja leikkuureunoiltaan terävät leikkuuterät eivät juutu niin helposti kiinni, ja niiden käyttö on helpompaa.

työkaluja jne. tässä annettujen ohjeiden mukaisesti. Huomioi tällöin työskentelyolosuhteet ja suoritettava tehtävä.

Sähkötyökalujen käyttö muussa kuin niille tarkoitetussa käyttötarkoituksessa voi aiheuttaa vaaratilanteita.

5. Akkutyökalun käyttö ja käsittely

6. Huolto

VARO! RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa muita kuin uudelleenladattavia akkuja.

Suojaa akkua kuumuudelta, esim. pitkäkestoiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta.

On olemassa räjähdysvaara.

milla latureilla.

Akkujen lataaminen muulla kuin niille tarkoitetuilla latureilla saattaa aiheuttaa tulipalon.

tarkoitettuja akkuja.

Muiden akkujen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia ja tulipalovaaran.

tinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden läheltä, sillä nämä saattavat oikosulkea akun liitinnavat. Oikosulku akkuliitäntöjen välillä saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.

nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos nestettä joutuu iholle, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Ulos vuotava akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja.

kilöstön korjattavaksi ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen.

Näin voidaan taata sähkötyökalun turvallinen toiminta myös korjauksen jälkeen.

Laitekohtaisia turvallisuusohjeita hiomakoneille

VAROITUS!

■ Lyijypitoisen maalin, joidenkin puulaatujen, mineraalien ja metallin kaltaisten materiaalien pölyt saattavat olla terveydelle haitallisia.

■ Tällaisten pölyjen koskettaminen tai hengittäminen voi olla vaaraksi käyttäjän tai lähellä olevien henkilöiden terveydelle.

■ Käytä suojalaseja ja pölysuojanaamaria!

PAMFW 12 A1 FI │

 17

Latureita koskevat turvallisuusohjeet

Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.

Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, johdon saa vaarojen välttämiseksi vaihtaa vain laitteen valmistaja, valmistajan asiakashuolto tai vastaavasti pätevä henkilö.

Laturi on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.

VAROITUS!

■ Älä käytä laitetta, jos sen johto, verkkojohto tai verkkopistoke on vaurioitunut. Viallinen verkkojohto merkitsee sähköiskun aiheuttamaa hengenvaaraa.

Työskentelyohjeet

Työstöperiaate:

Oskillointitoiminnon ansiosta käyttötyökalu heilahtelee edestakaisin 5000–19000 kertaa minuutissa. Tämä mahdollistaa täsmällisen työskentelyn pienessäkin tilassa.

Sahaaminen/Katkaisu:

■ Käytä vain kunnossa olevia ja moitteettomasti toimivia sahanteriä. Vääntyneet, tylsät tai muuten vialliset sahanterät voivat murtua.

■ Noudata kevytrakennemateriaaleja sahatessasi lakisääteisiä määräyksiä ja materiaalin valmistajan suosituksia.

■ Upotussahauksessa on sallittua työstää vain pehmeitä materiaaleja, kuten puu, kipsikartongit tms.!

Hionta:

■ Hio tasaisesti painaen, näin hiomapaperit kestävät pitempään.

Ennen käyttöönottoa

Akun poistaminen/lataaminen/ paikoilleen asettaminen

HUOMIO!

► Irrota aina pistoke, ennen kuin poistat akun laturista tai asetat sen laturiin.

OHJE

► Akku toimitetaan osittain ladattuna. Lataa akkua ennen ensimmäistä käyttöönottoa vähintään 1 tunti laturissa. Näin takaat akun täyden suorituskyvyn. Li-ioniakkuja voidaan ladata koska tahansa niiden käyttöikää lyhentämättä. Lataustapahtuman keskeyttäminen ei vahingoita akkua.

■ Älä koskaan lataa akkua , jos ympäristön lämpötila on alle 10 °C tai yli 40 °C.

18 

FI PAMFW 12 A1

1. Poista akku painamalla vapautuspainikkeita ja vedä akku irti laitteesta.

2. Aseta akku pikalaturiin .

3. Työnnä pistoke pistorasiaan. LED-merkkivalo palaa punaisena.

4. Vihreä LED-merkkivalo osoittaa, että lataus on päättynyt ja akku on käyttövalmis.

5. Työnnä akku laitteeseen.

Akun varauksen tarkistaminen

♦ Tarkista akun varaus painamalla virtakytkintä

(ks. myös pääkuva). Akun varaus tai jäljellä oleva kapasiteetti näytetään akkuvarauksen

LED-merkkivalolla seuraavasti:

♦ PUNAINEN / ORANSSI / VIHREÄ = maksimilataus

PUNAINEN/ORANSSI = keskimääräinen lataus

PUNAINEN = heikko lataus – lataa akku

Pölyn-/Lastunpoisto

Asbestipitoisen materiaalin työstäminen on kielletty.

Asbestia pidetään syöpää aiheuttavana aineena.

VAROITUS! PALOVAARA!

■ Työskenneltäessä sähkölaitteilla, jotka voidaan yhdistää pölynpoistoliitännällä pölynimuriin, on olemassa palovaara! Epäsuotuisissa olosuhteissa, esim. kipinöiden lentäessä, metallia tai puussa olevia metallijäämiä hiottaessa, pölynimurin pölypussissa oleva puupöly voi syttyä palamaan itsestään. Näin voi käydä etenkin silloin, kun puupölyyn on sekoittunut lakanjäämiä tai muita kemiallisia aineita, ja hiottava kappale on pitkän työskentelyn jälkeen kuuma.

Vältä siksi ehdottomasti hiottavan kappaleen ja laitteen ylikuumenemista. Tyhjennä pölynimurin pölypussi aina työskentelytauoilla.

■ Käytä aina pölynpoistoa.

■ Huolehdi hyvästä tuuletuksesta työpaikalla.

■ Noudata maassasi voimassa olevia, työstettävää materiaalia koskevia ohjeita.

Liittäminen pölynpoistoon

♦ Kiinnitä pölynpoisto takaisin laitteeseen.

Kiinnitä se asentamalla kotelon kiinnitys paikoilleen.

♦ Liitä sallitun pölynpoistolaitteen (esim. teollisuusimuri) letku ulkoisen pölynpoistolaitteen adapteriin.

Käyttötyökalun valitseminen

OHJE

► Helpon työkalunvaihdon mahdollistava yleiskiinnitys sopii yleisiin lisävarusteisiin.

HCS-upotussahanterä 32 mm

Materiaalit: puu, muovi, kipsi ja muut pehmeät materiaalit

Käyttö:

– katkaisu- ja upotussahaukset

– reunojen lähellä tehtävät sahaukset, myös vaikeapääsyisillä alueilla

Esimerkki: syvennysten sahaaminen kevytrakenneseiniin

Timanttisahanterä

Materiaalit: laattaliima, laattasaumat

PAMFW 12 A1 FI │

 19

Käyttö:

– materiaalijäämien poistaminen, esim. laattaliiman poistaminen vaurioituneiden laattojen vaihtamisen yhteydessä

– saumamassan jyrsiminen seinä- ja lattialaatoista

Kaavinterä

Materiaalit: laasti-/betonijäämät, laatta-/mattoliima, maali-/ silikonijäämät

Käyttö:

– materiaalijäämien poistaminen, esim. mattoliimajäämät lattiassa

Hiomalevy

Materiaalit: puu ja metalli (hiomapaperit mukana toimituksessa), puu*, metalli*

*riippuen hiomapaperista

Käyttö:

– hionta reunoilla ja vaikeapääsyisissä paikoissa

Hiomapaperin asettaminen

hiomalevylle

♦ Aseta hiomapaperi hiomalevyn keskelle.

Käyttötyökalun vaihtaminen

OHJE

► Jos haluat käyttää pölynpoistoa, sinun on liitettävä se käyttötyökalun asennusta tai vaihtoa (ks. kohta ”liittäminen pölynpoistoon”).

VAROITUS! LOUKKAANTUMIS-

VAARA!

■ Irrota akku laitteesta ennen kaikkia sähkötyökalulla suoritettavia töitä.

♦ Poista mahdollisesti jo asennettu käyttötyökalu.

Käännä työkalun vapautusvipu ylös.

♦ Irrota kiristysruuvi . (vain timanttisahanterä ).

♦ Aseta käyttötyökalu (esim. upotussahanterä ) työkalun kiinnitykseen.

OHJE

► Voit asettaa käyttötyökalun työkalun kiinnitykseen mihin tahansa asentoon.

♦ Kiristä kiristysruuvi (vain timanttisahanterä ) tiukkaan ja kiinnitä käyttötyökalu takaisin painamalla työkalun vapautusvipu alas.

■ Tarkista, että käyttötyökalu on tukevasti paikallaan.

Väärin tai huonosti kiinnitetyt käyttötyökalut voivat irrota käytön aikana ja aiheuttaa loukkaantumisia.

20 

FI PAMFW 12 A1

Käyttöönotto

Päälle-/poiskytkentä

Päällekytkentä:

♦ Kytke laite päälle työntämällä virtakytkin eteen. LED-työvalo palaa, kun laite käynnistetään, ja valaisee työskentelyalueen huonoissa valaistusolosuhteissa.

OHJE

► LED työvalo toukokuu vain käyttää ilman pölynpoistoa .

Poiskytkentä:

♦ Kytke laite pois päältä työntämällä virtakytkin

taakse.

Värähtelytaajuuden esivalinta

♦ Valitse tarvittava värähtelytaajuus värähtelytaajuuden esivalinnan säätöpyörällä . Porras 1: alhainen värähtelytaajuus

♦ Porras 6: suuri värähtelytaajuus

OHJE

► Tarvittava värähtelytaajuus riippuu työstettävästä materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan selvittää käytännössä kokeilemalla.

Huolto ja puhdistus

VAARA! Sammuta laite ennen kaikkia huoltotöitä ja poista akku.

■ Älä käytä teräviä esineitä laitteen puhdistamiseen. Laitteen sisään ei saa joutua mitään nesteitä. Tämä voi vaurioittaa laitetta.

■ Puhdista laite säännöllisesti, mieluiten aina heti työn päätyttyä.

■ Käytä kuivaa liinaa rungon puhdistamiseen.

Älä koskaan käytä bensiiniä, liuotinaineita tai muovia vahingoittavia puhdistusaineita.

■ Laitteen perusteellinen puhdistus edellyttää pölynimurin käyttöä.

■ Tuuletusaukkojen on oltava aina vapaina.

■ Poista kiinni tarttunut hiomapöly siveltimellä.

■ Jos litiumioniakku varastoidaan pidemmäksi aikaa, sen varaustila on tarkistettava säännöllisesti. Akun ihanteellinen varaustila on 50–80 prosenttia. Varastoi laite viileässä ja kuivassa paikassa.

OHJE

► Tässä mainitsemattomat varaosat (esim. hiiliharjat, kytkimet ja vara-akku) ovat tilattavissa huoltomme palvelunumerosta.

Takuu

Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voimme taata, että tuotteesi toimittaminen huoltoon on maksutonta.

Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, kuten kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupalliseen käyttötarkoitukseen.

Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa.

Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia.

Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.

PAMFW 12 A1 FI │

 21

Huolto

VAROITUS!

► Laitteen huollossa tulee käyttää vain alkuperäisvaraosia. Toimita laite huoltopisteen tai alan korjaamon huollettavaksi.

Näin varmistetaan, että laite säilyy turvallisena.

► Anna pistokkeen tai virtajohdon vaihtaminen aina laitteen valmistajan tai valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.

Näin varmistetaan, että laite säilyy turvallisena.

Hävittäminen

Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan toimittaa paikallisiin keräyspisteisiin.

Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana!

Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.

Huolto Suomi

Tel.: 010309 3582

E-Mail: kompernass@lidl.fi

IAN 273476

Maahantuoja

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY www.kompernass.com

Älä hävitä akkuja kotitalousjätteen seassa!

Vialliset tai loppuun kuluneet akut on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EC määräysten mukaan. Vie akku ja/tai laite niille tarkoitettuihin keräyspisteisiin.

Käytöstä poistettujen sähkötyökalujen/akkujen hävitysmahdollisuuksista voit kysyä asuinseutusi viranomaisilta.

22 

FI PAMFW 12 A1

Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös

Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,

44867 BOCHUM, SAKSA, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, ohjeellisia asiakirjoja ja EY:n direktiivejä:

Konedirektiivi

(2006 / 42 / EC)

EY:n pienjännitedirektiivi

(2014 / 35 / EU)

Sähkömagneettinen yhteensopivuus

(2014 / 30 / EU)

RoHS-direktiivi

(2011 / 65 / EU)

Sovelletut yhdenmukaistetut standardit:

EN 60745-1:2009+A11

EN 60745-2-4:2009+A11

EN 55014-1:2006+A1+A2

EN 55014-2:1997+A1+A2

EN 61000-3-3:2013

EN 61000-3-2:2014

EN 60335-2-29:2004+A2

EN 60335-1:2012+A11

EN 62233:2008

Tyyppi / laitekuvaus:

Akkukäyttöinen monitoimityökalu PAMFW 12 A1

Valmistusvuosi: 01 - 2016

Sarjanumero: IAN 273476

Bochum, 21.09.2015

Semi Uguzlu

- Laatujohtaja -

Pidätämme oikeuden laitekehityksestä aiheutuviin teknisiin muutoksiin.

PAMFW 12 A1 FI │

 23

24 

FI PAMFW 12 A1

Innehållsförteckning

Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Utrustning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Allmän säkerhetsinformation för elverktyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

1. Säkerhet på arbetsplatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

2. Elsäkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

3. Personsäkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

4. Användning och hantering av elverktyget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

5. Användning och hantering av elverktyget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Produktspecifik säkerhetsinformation för slipar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Säkerhetsanvisningar för laddare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Arbetsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Innan produkten tas i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Ta ut/Ladda/Sätta in batteripaket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Kontrollera batteriets laddningsnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Damm- och spånutsug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Ansluta dammutsug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Välja insatsverktyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Sätta på slippapper på slipplattan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Byta insatsverktyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Ta produkten i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Sätta på/Stänga av . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Ställa in svängningstal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Underhåll och rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Importör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse . . . 35

PAMFW 12 A1 SE │

 25

SLADDLÖST MULTIFUNKTIONS-

VERKTYG PAMFW 12 A1

Inledning

Grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.

Föreskriven användning

Produkten ska användas till sågning, kapning och slipning. I första hand kan följande material bearbetas: Trä, plast, byggelement av gips och liknande material, lättmetall och icke-järnmetall, fästelement

(t ex spik, skruv) och väggplattor av sten. Produkten lämpar sig särskilt bra för att arbeta nära kanter och exakt i våg. Alla övriga användningssätt och förändringar på produkten ligger utanför gränserna för den föreskrivna användningen och innebär avsevärda risker. Produkten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.

Utrustning

Spak för att lossa verktyg

PÅ/AV-knapp

Batterilampa

Upplåsningsknappar

Batteripaket

Dammutsug (i 3 delar)

Fäste på höljet

Ratt för svängningstalinställning

Utsugskanal

Ventilationsöppningar

Arbetsbelysning

Spännskruv

Ringanslutning

Skrapa 52 mm

Diamantsågklinga 65 mm

HCS-instickssågblad 32 mm

Slipplatta

Laddningsnivålampa

Kontrollampa

Snabbladdare

Slippapper

Leveransens innehåll

1 sladdlöst multifunktionsverktyg PAMFW 12 A1

1 snabbladdare PAMFW 12 A1-2

1 batteripaket PAMFW 12 A1-1

1 deltaslipplatta

6 slippapper, kantmått 80 mm

1 skrapkniv 52 mm

1 HCS-instickssågklinga 32 mm

1 diamantsågklinga 65 mm

1 dammutsug (i 3 delar)

1 transportväska

1 bruksanvisning

Tekniska data

Batteridrivet multifunktionsverktyg:

PAMFW 12 A1

Nominell spänning: 12 V (likström)

Elektronisk

5000 - 19 000 min -1

Batteri: PAMFW 12 A1-1

Nominell spänning: 12 V (likström)

Snabbladdare: PAMFW 12 A1-2

INGÅNG/Input:

Nominell spänning: 230 V∼ 50 Hz

(växelström)

UTGÅNG/Output:

Nominell spänning: 12,6 V (likström)

Laddningstid: ca 60 min

Säkring (invändig): 3,15 A T3.15A

26 

SE PAMFW 12 A1

Information om buller och vibrationer:

Mätvärden för buller bestäms enligt EN 60745.

Karakteristisk A-viktad ljudnivå för elverktyg:

Bulleremissionsvärde:

71,9 dB(A) Ljudtrycknivå L pA

:

Ljudeffektnivå L

WA

:

Osäkerhet K:

82,9 dB (A)

3 dB

Använd hörselskydd!

Vibrationsvärden totalt (vektorsumma i tre riktningar) uträknat enligt EN 60745:

Slipning:

Vibrationsemissionsvärde a h

= 10,419 m/s 2

Osäkerhet K = 1,5 m/s 2

OBSERVERA

► I denna anvisning har den angivna vibrationsnivån mätts med standardmätning enligt

EN 60745 och kan användas vid en produktjämförelse. Det vibrationsvärde som anges kan

även användas för att inledningsvis uppskatta exponeringen.

VARNING!

► Vibrationsnivån kan förändras beroende på hur elverktyget används och kan i vissa fall ligga

över de värden som anges i bruksanvisningen.

Vibrationsexponeringen kan komma att underskattas om elverktyget regelbundet används på vissa sätt. Försök att hålla belastning av vibrationer på en så låg nivå som möjligt. Exempel på åtgärder för att minska belastning av vibrationer är att använda skyddshandskar när man arbetar med verktyget samt att begränsa arbetstiden. Alla delar av driftcykeln ska räknas in (exempelvis den tid då elverktyget är avstängt och den tid då det visserligen är påslaget men används utan belastning).

mation för elverktyg

VARNING!

► Läs igenom all säkerhetsinformation och alla anvisningar. Om anvisningarna inte följs kan det leda till elchock, brand och/eller svåra personskador.

Spara all säkerhetsinformation och alla anvisningar för framtida bruk.

Begreppet "elverktyg" som används i säkerhetsinformationen syftar på elverktyg med strömkabel och batteridrivna elverktyg (utan kabel).

1. Säkerhet på arbetsplatsen

belysning.

Oordning och dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.

explosion eller där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm.

Elverktyg ger upphov till gnistor som kan antända damm eller ångor.

när du arbetar med elverktyg.

Om du förlorar uppmärksamheten kan du också förlora kontrollen över verktyget.

2. Elsäkerhet

precis i uttaget. Kontakten får inte förändras på något sätt. Använd inga adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.

Intakta kontakter som passar precis i uttaget minskar risken för elchocker.

rör, värmeelement, spisar och kylskåp.

Risken för elchocker ökar om din kropp är jordad.

PAMFW 12 A1 SE │

 27

c)

Om det tränger in vatten i ett elverktyg ökar risken för elchocker.

att du står stadigt och inte kan tappa balansen.

Då kan du lättare kontrollera elverktyget, särskilt i oväntade situationer.

avsedd för, bär eller häng inte produkten i kabeln och dra inte i kabeln när du ska dra ut kontakten ur uttaget. Håll kabeln på avstånd från hetta, olja, vassa kanter och rörliga delar.

Skadade och trassliga kablar och kontakter ökar risken för elchocker.

e) Om du arbetar utomhus med ett elverktyg får du endast använda en förlängningskabel som är godkänd för utomhusbruk.

Risken för elchocker minskar när man använder en förlängningskabel som är godkänd för utomhusbruk.

miljö ska du använda en jordfelsbrytare.

Risken för elchocker minskar när man använder jordfelsbrytare.

3. Personsäkerhet

klädesplagg eller smycken. Håll hår, klädesplagg och handskar på avstånd från rörliga delar.

Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.

dammuppsamlingsanordningar ska du försäkra dig om att de är anslutna och används på rätt sätt.

Genom att använda ett dammutsug kan risker orsakade av damm minskas.

4. Användning och hantering av

elverktyget

rätt sorts elverktyg till det arbete som ska utföras.

Med rätt verktyg arbetar du lättare och säkrare inom det angivna effektområdet.

uppgift och använd sunt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd aldrig ett elverktyg om du är trött eller om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner.

Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet när du använder elverktyget kan leda till allvarliga skador.

Ett verktyg som inte längre går att sätta på och stänga av är farligt och måste repareras.

batteriet innan du gör några inställningar, byter delar eller sätter undan produkten.

Det är en försiktighetsåtgärd som ska förhindra att elverktyget startar av misstag.

tid på dig skyddsglasögon.

Personlig skyddsutrustning som dammskyddsmask, halkfria skor, skyddshandskar, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på vilket arbete som utförs, minskar risken för skador.

inte personer som inte är insatta i hur produkten används eller som inte har läst igenom dessa anvisningar använda den.

Elverktyg utgör en fara för oerfarna personer.

säkra dig om att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller batteriet, lyfter upp eller bär det.

Om du håller fingret på PÅ/AV-knappen när du bär elverktyget eller om det redan är påkopplat när du ansluter det till ett eluttag kan det lätt hända en olycka.

rörliga delar fungerar som de ska och inte är fastklämda. Kontrollera även om delar gått av eller skadats så att det påverkar elverktygets funktion. Lämna in skadade delar för reparation innan du använder produkten igen.

Många olyckor har sin orsak i dåligt underhållna elverktyg.

innan du kopplar på elverktyget.

Om ett verktyg befinner sig i en rörlig del kan det hända en olycka.

Noggrant skötta verktyg med skarpa eggar kläms inte fast så lätt och är enklare att styra.

28 

SE PAMFW 12 A1

enligt denna bruksanvisning. Ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.

Om elverktyg används på andra sätt

än de föreskrivna kan det uppstå farliga situationer.

5. Användning och hantering av

elverktyget

VAR FÖRSIKTIG! EXPLOSIONSRISK!

Ladda aldrig upp batterier som inte

är uppladdningsbara.

Skydda batteriet från värme, även från t ex långvarigt solljus, samt från eld, vatten och fukt. Annars finns risk för explosion.

menderas av tillverkaren.

En laddare som konstruerats speciellt till en viss typ av batterier kan orsaka eldsvåda om man försöker ladda andra typer av batterier i den.

b) Använd bara den typ av batterier som anges för ett elektriskt verktyg.

Om man använder andra typer av batterier kan det leda till personskador och eldsvåda.

från gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål som kan överbrygga kontakterna.

En kortslutning mellan batteriets kontakter kan leda till brännskador eller eldsvåda.

ur batteriet. Undvik kontakt med denna vätska.

Vid kortvarig kontakt ska du spola med vatten.

Om vätskan skulle råka komma in i ögonen ska man även uppsöka läkare.

Batterivätska som trängt ut kan leda till hudirritationer och brännskador.

6. Service

eller byta ut delar på elverktyget. Endast originaldelar ska användas.

Då kan du känna dig säker på att elverktyget är lika säkert att använda som tidigare.

Produktspecifik

säkerhetsinformation för slipar

VARNING!

■ Damm från t ex blyhaltig färg, vissa träslag och metall kan skada hälsan.

■ Den som arbetar med verktyget och rör vid eller andas in hälsovådligt/giftigt damm eller känsliga personer som befinner sig i närheten riskerar sin hälsa.

■ Använd skyddsglasögon och dammskyddsmask!

PAMFW 12 A1 SE │

 29

Säkerhetsanvisningar för laddare

Den här produkten kan användas av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän service får bara göras av barn om någon vuxen håller uppsikt.

Om nätanslutningsledningen skadas på den här produkten måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller någon annan person med liknande kvalifikationer för att undvika olyckor.

Den här laddaren är endast avsedd för inomhusbruk.

Arbetsinstruktion

Arbetsprincip:

Insatsverktyget oscillerar mellan 5000 och 19 000 gånger i minuten tack vare den oscillerande drivenheten. Det innebär att man kan arbeta med största precision i de minsta utrymmen.

Såga/Kapa:

■ Använd endast oskadda och felfria sågklingor.

Böjda, slöa eller skadade sågklingor kan gå av.

■ Följ de lagstadgade bestämmelserna för sågning av lätta byggnadsmaterial och materialtillverkarens rekommendationer.

■ Endast mjuka material som trä, gips o dyl. får användas vid instickssågning.

Slipning:

■ Arbeta alltid med jämnt tryck så håller sågklingan längre.

Innan produkten tas i bruk

Ta ut/Ladda/Sätta in batteripaket

VAR FÖRSIKTIG!

► Dra alltid ut kontakten innan du tar ut eller sätter in batteripaketet i laddaren.

VARNING!

■ Använd inte laddaren om kabeln, strömkabeln eller kontakten skadats. En skadad strömkabel innebär risk för livsfarliga elchocker.

OBSERVERA

► Batteriet är delvis uppladdat vid leveransen.

Före första användningstillfället ska batteriet laddas minst 1 timme. Då får man ut störst effekt av batteriet. Litiumjonbatteriet kan laddas om när som helst, utan att livslängden förkortas.

Batteriet skadas inte om laddningsprocessen avbryts.

■ Ladda aldrig upp batteripaketet när omgivningstemperaturen ligger under 10° C eller

över 40° C.

30 

SE PAMFW 12 A1

1. För att ta ut batteripaketet trycker du på upplåsningsknapparna och drar ut batteripaketet ur produkten.

2. Stoppa in batteripaketet i snabbladdaren .

3. Sätt kontakten i ett eluttag. Kontrollampan lyser rött.

4. Den gröna laddningsnivålampan visar att laddningen är färdig och batteripaketet är klart att användas.

5. För in batteripaketet i produkten.

Kontrollera batteriets laddningsnivå

♦ Tryck på PÅ/AV-knappen för att kontrollera laddningsnivån (se även den stora bilden).

Batteriets laddningsstatus resp. restkapacitet visas av batterilampan på följande sätt:

♦ RÖD/ORANGE/GRÖN = maximal

laddningsnivå

RÖD/ORANGE = medelhög laddningsnivå

RÖD = låg laddningsnivå – ladda batteriet

Damm- och spånutsug

Material som innehåller asbest får inte bearbetas.

Asbestdamm kan orsaka cancer.

VARNING! BRANDRISK!

■ När man arbetar med elverktyg som kan kopplas till en dammsugare med en dammutsugningsanordning kan det börja brinna! Vid ogynnsamma förhållanden, t ex om det flyger omkring gnistor när man slipar metall eller om det finns rester av metall i trä, kan trädammet i dammsugarpåsen självantändas. Det kan framför allt hända om det finns rester av lack eller andra kemikalier i trädammet och materialet är varmt för att man bearbetat det länge. Undvik därför alltid att överhetta både det material som slipas och produkten. Töm alltid dammsugarpåsen innan du tar en paus i arbetet.

■ Använd alltid ett dammutsug.

■ Sörj för god ventilation där du arbetar.

■ Följ de bestämmelser som gäller i ditt land för de material som ska bearbetas.

Ansluta dammutsug

♦ Sätt dammutsuget på produkten. Fäst dammutsuget med fästet på höljet .

♦ Anslut slangen till en godkänd dammutsugningsanordning (t ex en grovdammsugare) på adaptern till det externa utsuget.

Välja insatsverktyg

OBSERVERA

► Universalfästet för enkelt verktygsbyte passar alla vanliga tillbehör.

HCS-instickssågblad 32 mm

Material:

Trä, plast, gips och andra mjuka material

Användning:

– Kap- och instickssnitt

– Såga nära kanter, även på svåråtkomliga ställen

Exempel: Såga öppningar i väggar av lätt byggnadsmaterial.

Diamantklinga

Material:

Lim och fogmassa för stenplattor

PAMFW 12 A1 SE │

 31

Användning:

– Ta bort rester från t ex lim vid byte av skadade stenplattor

– Fräsa bort fogmassa på vägg- eller golvplattor av sten.

Skrapkniv

Material:

Rester av murbruk och betong, lim till stenplattor och golvmattor, färg och silikon

Användning:

– Ta bort rester av t ex lim till golvmattor

Slipplatta

Material:

Trä och metall (slippapper ingår i leveransen), trä*, metall*

*beroende på slippapper

Användning:

– Slipa kanter och svåråtkomliga ställen.

Sätta på slippapper på slipplattan

♦ Sätt slippapperet mitt på slipplattan .

Byta insatsverktyg

OBSERVERA

► Om du tänker använda ett dammutsug måste det anslutas innan insatsverktyget monteras eller byts ut (se kapitel Ansluta dammutsug).

VARNING! RISK FÖR PERSONSKA-

DOR!

■ Dra alltid ut batteriet innan du gör några arbeten på elverktyget.

♦ Ta bort ett verktyg som eventuellt redan monterats. Fäll då upp spaken för att lossa verktyget.

♦ Lossa spännskruven . (Endast för diamantklingor ).

♦ Sätt verktyget (t ex instickssågbladet ) på verktygsfästet.

OBSERVERA

► Du kan sätta insatsverktyget i vilket spärrläge som helst på verktygsfästet.

♦ Dra åt spännskruven (gäller bara diamantklingor ) ordentligt och fäst insatsverktyget genom att fälla ner spaken för att lossa verktyg

igen.

■ Kontrollera att verktyget sitter fast.

Om verktyget fästs på fel sätt eller inte sitter ordentligt kan det lossna och orsaka skador när det används.

32 

SE PAMFW 12 A1

Ta produkten i bruk

Sätta på/Stänga av

Sätta på:

♦ För PÅ/AV-knappen framåt för att sätta på produkten. Arbetsbelysningen tänds när produkten kopplas på och lyser upp arbetsområdet vid dåliga ljusförhållanden.

OBSERVERA

► Arbetsbelysningen får endast användas utan dammutsug .

Stänga av:

♦ För PÅ/AV-knappen bakåt för att stänga av produkten.

Ställa in svängningstal

♦ Välj ett lämpligt svängningstal med inställningsratten . Steg 1: lågt svängningstal

♦ Steg 6: högt svängningstal

OBSERVERA

► Vilket svängningstal som är det rätta beror på materialet och kan provas ut genom praktiska försök.

Underhåll och rengöring

VARNING! RISK FÖR PERSONSKA-

DOR! Stäng alltid av produkten och ta ut batteriet innan du gör några arbeten på produkten.

■ Använd inga vassa föremål för att rengöra produkten. Det får inte komma in vätska i produkten. Då kan den skadas.

■ Rengör produkten regelbundet, helst direkt efter avslutat arbete.

■ Använd en mjuk trasa för att torka av höljet utvändigt. Använd inte bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel som angriper plastytorna.

■ För att rengöra produkten ordentligt krävs en dammsugare.

■ Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras.

■ Ta bort slipdamm som fastnat med en pensel.

■ Om ett litiumjonbatteri ska lagras under en längre tid måste laddningsnivån kontrolleras med jämna mellanrum. Den optimala laddningsnivån ligger mellan 50% och 80%. Det optimala förvaringsklimatet är svalt och torrt.

OBSERVERA

► Reservdelar som inte listats (t ex kolborstar, brytare och knappar) kan beställas via vår service hotline.

PAMFW 12 A1 SE │

 33

Garanti

För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga innan leveransen.

Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon.

Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.

Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.

Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti.

Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar.

Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.

Service

VARNING!

► Låt servicestället eller en behörig elektriker reparera produkten. Endast reservdelar i original får användas.

Då kan du känna dig säker på att produkten är lika säker att använda som tidigare.

► Låt alltid tillverkaren eller dennes kundtjänst byta ut kontakten eller strömkabeln om det behövs.

Då kan du känna dig säker på att produkten är lika säker att använda som tidigare.

Service Sverige

Tel.: 0770 930739

E-Mail: [email protected]

IAN 273476

Service Suomi

Tel.: 010309 3582

E-Mail: kompernass@lidl.fi

IAN 273476

Importör

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY www.kompernass.com

34 

SE PAMFW 12 A1

Kassering

Förpackningen består av miljövänligt material som kan lämnas in till den lokala

återvinningen.

Kasta aldrig elverktyg i de vanliga hushållssoporna!

Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.

Kasta aldrig batterier i hushållssoporna!

Defekta eller uttjänta uppladdningsbara batterier ska återvinnas enligt direktiv 2006/66/EC. Lämna in batteripaketet och/eller produkten till rätt typ av

återvinning.

Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att kassera uttjänta elektriska apparater på ett miljövänligt sätt.

Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse

Företaget Kompernaß GmbH, dokumentansvarig:

Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,

TYSKLAND intygar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder, normerande dokument och EU-direktiv:

Maskindirektiv

(2006 / 42 / EC)

Lågspänningsdirektiv

(2014 / 35 / EU)

Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet

(EMC-direktiv)

(2014 / 30 / EU)

RoHS-direktiv

(2011 / 65 / EU)

Tillämpade harmoniserande normer:

EN 60745-1:2009+A11

EN 60745-2-4:2009+A11

EN 55014-1:2006+A1+A2

EN 55014-2:1997+A1+A2

EN 61000-3-3:2013

EN 61000-3-2:2014

EN 60335-2-29:2004+A2

EN 60335-1:2012+A11

EN 62233:2008

Typ/Beskrivning: sladdlöst multifunktionsverktyg PAMFW 12 A1

Tillverkningsår: 01 - 2016

Serienummer: IAN 273476

Bochum, 21.09.2015

PAMFW 12 A1

Semi Uguzlu

- Kvalitetsansvarig -

Med reservation för ändringar på grund av den tekniska utvecklingen.

SE │

 35

36 

SE PAMFW 12 A1

Spis treści

Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 39

1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

5. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

6. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifierek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Wskazówki dotyczące pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Wyjmowanie/ładowanie/wkładanie akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Odciąg pyłu/wiórów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Podłączanie odciągu pyłowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Wybór narzędzia roboczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Zakładanie arkusza ściernego na tarczę ścierną . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Wymiana narzędzia roboczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Włączanie/wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Wybór prędkości oscylacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

PAMFW 12 A1 PL │

 37

AKUMULATOROWE NA-

RZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE

PAMFW 12 A1

Wstęp

Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu.

Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.

Użytkowanie zgodne z

przeznaczeniem

Urządzenie przeznaczone jest do piłowania, cięcia i szlifowania. Najlepiej nadaje się do obróbki następujących materiałów: drewno, tworzywa sztuczne, płyty gipsowo-kartonowe, metale lekkie i kolorowe, elementy mocujące (np. gwoździe, wkręty) i płytki ścienne. Jest szczególnie przystosowane do pracy blisko krawędzi oraz prac prowadzonych równolegle do powierzchni. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.

Wyposażenie

Dźwignia odblokowania narzędzia

Włącznik/wyłącznik

Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora

Przyciski zwolnienia blokady

Akumulator

Odciąg pyłowy (3 cz.)

Zamocowanie obudowy

Pokrętło regulacyjne prędkości oscylacyjnej

Kanał odciągu

Szczeliny wentylacyjne

Lampka robocza LED

Śruba mocująca

Przyłącze pierścieniowe

Skrobak 52 mm

Brzeszczot diamentowy 65 mm

Brzeszczot HCS do cięcia wgłębnego 32 mm

Tarcza ścierna

Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora

Dioda kontrolna

Szybka ładowarka

Arkusze ścierne

Zakres dostawy

1 akumulatorowe narzędzie wielofunkcyjne

PAMFW 12 A1

1 szybka ładowarka do akumulatorów

PAMFW 12 A1-2

1 akumulator PAMFW 12 A1-1

1 tarcza ścierna delta

6 arkuszy ściernych 80 mm - wymiar krawędzi

1 skrobak 52 mm

1 brzeszczot HCS do cięcia wgłębnego 32 mm

1 brzeszczot diamentowy 65 mm

1 odciąg pyłowy (3-częściowy)

1 walizka

1 instrukcja obsługi

Dane techniczne

Akumulatorowe narzędzie wielofunkcyjne: PAMFW 12 A1

Napięcie znamionowe: 12 V (prąd stały)

Elektroniczna regulacja prędkości: n

0

5000-19000 min -1

Kąt oscylacji: 3,2°

Akumulator: PAMFW 12 A1-1

Napięcie znamionowe: 12 V (prąd stały)

Szybka ładowarka do akumulatorów: PAMFW 12 A1-2

WEJŚCIE:

Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz

(prąd przemienny)

Pobór mocy: 32 W

38 

PL PAMFW 12 A1

WYJŚCIE:

Napięcie znamionowe: 12,6 V (prąd stały)

Prąd ładowania: 1,8 A

Czas ładowania: ok. 60 min

Bezpiecznik (wewnętrzny):

Klasa ochrony: II /

3,15 A T3.15A

Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:

Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:

Emisje hałasu:

Poziom ciśnienia akustycznego L pA

: 71,9 dB(A)

Poziom mocy akustycznej L

WA

: 82,9 dB(A)

Niepewność pomiarów K: 3 dB

Nosić ochronniki słuchu!

Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie z normą

EN 60745:

Szlifowanie:

Wartość emisji drgań a h

= 10,419 m/s 2

Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s 2

WSKAZÓWKA

► Poziom drgań podany w tych instrukcjach został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową, określoną w normie EN 60745 i może być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.

OSTRZEŻENIE!

► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość podaną w niniejszych instrukcjach.

Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób.

Należy starać się, aby obciążenie drganiami było jak najmniejsze. Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem).

bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE!

► Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.

Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.

Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie

„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami

(bez kabla sieciowego).

1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy

czystości i dbać o dobre oświetlenie.

Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków.

PAMFW 12 A1 PL │

 39

czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.

Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.

cić uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby.

W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.

2. Bezpieczeństwo elektryczne

pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używać adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami posiadającymi uziemienie.

Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki.

Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

nie deszczu lub wilgoci.

Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda wtykowego. Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia.

Uszkodzone lub poskręcane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz należy stosować wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz.

Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

rzędziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy.

Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

3. Bezpieczeństwo osób

uważać na to, co się robi. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystać z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.

Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.

dualnej i obowiązkowo okulary ochronne.

Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.

wego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i / lub akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się, czy elektronarzędzie jest wyłączone.

Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.

wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.

Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.

o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymywać równowagę.

Dzięki temu będzie można lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.

dać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymać z dala od ruchomych części urządzenia.

Ruchome części urządzenia mogą chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.

40 

PL PAMFW 12 A1

zbiornika pyłowego, upewnić się, że są one podłączone i używane w sposób prawidłowy.

Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.

4. Użytkowanie i obsługa

elektronarzędzia

narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i wykonywaną czynność.

Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

5. Użytkowanie i obsługa

elektronarzędzia

dzia używać zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania.

Z odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.

ładowarek zalecanych przez producenta.

Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.

wyłącznikiem.

Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.

określonego elektronarzędzia.

Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń i niebezpieczeństwa wywołania pożaru.

zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania i / lub wyjmij akumulator.

Uniemożliwi to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.

od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie styków.

Zwarcie między stykami akumulatora może doprowadzić do pożaru.

wać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.

Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.

tora może wydostać się ciecz. Należy unikać kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu zmyć wodą. W przypadku przedostania się cieczy do oczu należy dodatkowo skorzystać z pomocy lekarza.

Wydostająca się z akumulatora ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia.

lęgnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł ani nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia.

Przed zastosowaniem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części.

Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.

ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.

PAMFW 12 A1 PL │

 41

STWO WYBUCHU! Nigdy nie ładować baterii jednorazowych.

Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci.

Niebezpieczeństwo wybuchu.

6. Serwis

kwalifikowanemu specjaliście i stosować do tego oryginalne części zamienne.

Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.

Szczegółowe wskazówki

bezpieczeństwa dotyczące szlifierek

OSTRZEŻENIE!

■ Pyły pochodzące z materiałów takich, jak zawierające ołów powłoki malarskie, niektóre rodzaje drewna i metal, mogą być szkodliwe dla zdrowia.

■ Kontakt lub wdychanie tych pyłów stanowi zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu.

■ Nosić okulary ochronne oraz maskę przeciwpyłową!

Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek

To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.

Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez nadzoru osób dorosłych.

W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje.

Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń.

Ładowarka nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.

OSTRZEŻENIE!

■ Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem, kablem sieciowym lub wtyczką.

Uszkodzone kable sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpieczeństwo w czasie użytkowania.

Wskazówki dotyczące pracy

Zasada działania:

Poprzez napęd oscylacyjny narzędzie robocze oscyluje z prędkością 5000 do 19000 razy na minutę. Umożliwia to precyzyjną pracę na najmniejszych przestrzeniach.

Piłowanie / odcinanie:

■ Używaj wyłącznie nieuszkodzonych i niebudzących zastrzeżeń brzeszczotów. Zagięte, nieostre lub inaczej uszkodzone brzeszczoty mogą się złamać.

■ Podczas piłowania lekkich materiałów budowlanych należy stosować się do obowiązujących przepisów prawa i zaleceń producentów materiałów.

42 

PL PAMFW 12 A1

■ Techniką piłowania wgłębnego można obrabiać tylko miękkie materiały, jak drewno, płyty gipsowo-kartonowe itp.!

Szlifowanie:

■ Uważaj na zapewnienie równomiernego docisku, aby zwiększyć żywotność arkuszy ściernych .

Przed uruchomieniem

Wyjmowanie/ładowanie/wkładanie akumulatora

PRZESTROGA!

► Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora

do ładowarki wyciągaj zawsze wtyk z gniazda.

WSKAZÓWKA

► Akumulator dostarczany jest w stanie częściowo naładowanym. Przed uruchomieniem naładuj akumulator najlepiej przez co najmniej jedną godzinę, używając do tego ładowarki. W ten sposób zapewniona będzie pełna moc akumulatora. Akumulator litowy można ładować w każdej chwili i nie będzie to miało żadnego wpływu na jego żywotność. Przerwanie procesu ładowania nie jest szkodliwe dla akumulatora.

■ Ładuj akumulator tylko wtedy, gdy temperatura nie spada poniżej 10°C lub nie wzrasta powyżej 40°C.

1. Aby wyjąć akumulator , naciśnij przyciski zwolnienia blokady i wyjmij akumulator z urządzenia.

2. Włóż akumulator do szybkiej ładowarki .

3. Włóż wtyk do gniazda zasilania. Dioda kontrolna świeci się w kolorze czerwonym.

4. Zielona dioda wskaźnika stanu naładowania akumulatora sygnalizuje zakończenie ładowania i gotowość akumulatora do użytku.

5. Wsuń akumulator do urządzenia.

Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora

♦ W celu sprawdzenia stanu naładowania akumulatora naciśnij przycisk włącznik / wyłącznik

(patrz rysunek główny). Stan lub pozostały poziom naładowania zostaje wyświetlony na wskaźniku LED stanu naładowania akumulatora

w następujący sposób:

♦ CZERWONY / POMARAŃCZOWY / ZIELO-

NY = maksymalne naładowanie

CZERWONY / POMARAŃCZOWY = średnie naładowanie

CZERWONY = słabe naładowanie - naładować akumulator

Odciąg pyłu/wiórów

Obróbka materiału zawierającego azbest jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.

OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO

POŻARU!

■ Podczas prac z elektronarzędziami, które można podłączyć do odkurzacza przy pomocy odciągu, istnieje zagrożenie pożarowe! W niekorzystnych warunkach, takich jak iskrzenie przy szlifowaniu metalu lub metalowych części znajdujących się w drewnie, może dojść do zapalenia się pyłów drewna w worku na pył w odkurzaczu. W szczególności może to nastąpić, gdy pyły drewna są zmieszane z resztkami lakieru lub innych substancji chemicznych, a szlifowana powierzchnia jest gorąca wskutek długiego szlifowania. Z tego powodu zawsze unikaj przegrzania szlifowanej powierzchni oraz samego urządzenia. Zawsze opróżniaj worek odkurzacza przed przerwami w pracy.

■ Zawsze korzystaj z odciągu pyłowego.

■ Zapewnij dobrą wentylację miejsca pracy.

■ Przestrzegaj obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących obróbki poszczególnych materiałów.

PAMFW 12 A1 PL │

 43

Podłączanie odciągu pyłowego

♦ Załóż odciąg pyłowy na urządzenie. Zamocuj je, zakładając mocowanie obudowy .

♦ Wsuń wąż dozwolonego odciągu pyłowego

(np. odkurzacza warsztatowego) na adapter odciągu zewnętrznego.

Zastosowanie:

– Usuwanie przy wymianie uszkodzonych płytek pozostałości materiału, takiego jak klej do płytek

– Frezowanie masy fugowej przy płytkach ściennych i podłogowych.

Wybór narzędzia roboczego

WSKAZÓWKA

► Uniwersalny uchwyt z łatwą wymianą narzędzi pasuje do typowych akcesoriów.

Brzeszczot HCS do cięcia wgłębnego 32 mm

Materiały:

Drewno, plastik, gips i inne materiały miękkie

Skrobak

Materiały:

Resztki zaprawy/betonu, klej do płytek/wykładzin, pozostałości farby/silikonu

Zastosowanie:

– Odcinanie i cięcie wgłębne

– Piłowanie blisko krawędzi, nawet w trudno dostępnych miejscach

Przykład: Wycinanie szczelin w ścianach o konstrukcji lekkiej.

Zastosowanie:

– Usuwanie pozostałości materiałów, jak na przykład resztki kleju do wykładzin na podłodze.

Brzeszczot diamentowy

Materiały: kleje do płytek, fugi do płytek

Tarcza ścierna

Materiały:

Drewno i metal (arkusze ścierne w zestawie), drewno*, metal*

*w zależności od arkusza ściernego

Zastosowanie:

– Szlifowanie na krawędziach i w trudno dostępnych miejscach.

44 

PL PAMFW 12 A1

Zakładanie arkusza ściernego na tarczę ścierną

♦ Umieść arkusz ścierny centralnie na tarczy ściernej .

Wymiana narzędzia roboczego

WSKAZÓWKA

► Jeśli chcesz korzystać z odciągu pyłowego, musisz go podłączyć przed montażem wymianą narzędzia roboczego (patrz rozdział „Podłączanie odciągu pyłowego”).

OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO

OBRAŻEŃ!

■ Przed rozpoczęciem jakichkolwiek przy elektronarzędziu wyjmij akumulator z urządzenia.

♦ W razie potrzeby wyjmij już zamontowane narzędzie robocze. W tym celu podnieś dźwignię odblokowania narzędzia do góry.

♦ Poluzuj śrubę mocującą . (Tylko do brzeszczotu diamentowego ).

♦ Włóż narzędzie robocze (np. brzeszczot do piłowania wgłębnego ) w uchwyt narzędziowy.

WSKAZÓWKA

► Narzędzia robocze można zakładać w dowolnych pozycjach zatrzaskowych w uchwycie narzędziowym.

♦ Dokręć śrubę mocującą (tylko dla brzeszczotu diamentowego ) i zamocuj ponownie narzędzie robocze naciskając dźwignię odblokowania narzędzia z powrotem w dół.

■ Sprawdź prawidłowe osadzenie narzędzia roboczego.

Nieprawidłowo lub niesolidnie osadzone narzędzia robocze mogą w trakcie pracy wypaść i spowodować obrażenia.

Uruchomienie

Włączanie/wyłączanie

Włączanie:

♦ Aby włączyć urządzenie, przestaw włącznik/ wyłącznik do przodu. Lampka robocza LED

świeci się po włączeniu urządzenia oświetlając w ten sposób strefę roboczą przy słabym oświetleniu otoczenia.

WSKAZÓWKA

► LED lampa robocza może być stosowany tylko bez odsysania .

Wyłączanie:

♦ Aby wyłączyć urządzenie, przestaw włącznik/ wyłącznik do tyłu.

Wybór prędkości oscylacji

♦ Użyj pokrętła regulacyjnego prędkości oscylacyjnej , aby ustawić wymaganą prędkość oscylacji. Poziom 1: niska prędkość oscylacyjna

♦ Poziom 6: wysoka prędkość oscylacyjna

WSKAZÓWKA

► Wymagana prędkość oscylacyjna jest uzależniona od warunków roboczych i można ją określić na podstawie praktycznej próby.

PAMFW 12 A1 PL │

 45

Konserwacja i czyszczenie

STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć akumulator.

■ Do czyszczenia nie używać żadnych ostrych przedmiotów. Do wnętrza obudowy nie może przedostać się żadna ciecz. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.

■ Pamiętaj o regularnym czyszczeniu przyrządu, najlepiej bezpośrednio po każdym użyciu.

■ Do czyszczenia obudowy przyrządu używaj suchej szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne.

■ W celu starannego oczyszczenia urządzenia należy użyć odkurzacza.

■ Otwory wentylacyjne muszą być zawsze wolne od zanieczyszczeń.

■ Usuwać pędzlem przywierający pył szlifierski.

■ W przypadku dłuższego przechowywania akumulatora litowego należy regularnie kontrolować jego poziom naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a

80%. Optymalne warunki przechowywania to chłodne i suche miejsce.

WSKAZÓWKA

► Niewymienione tutaj części zamienne (np. szczotki węglowe, przełączniki i akumulator zapasowy) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.

Gwarancja

To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W razie konieczności wykonania naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.

Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych.

Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.

46 

PL PAMFW 12 A1

Serwis

OSTRZEŻENIE!

► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne.

Dzięki temu zagwarantowany jest odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.

► Wymianę wtyku lub przewodu przyłączeniowego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi.

Dzięki temu zagwarantowany jest odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.

Serwis Polska

Tel.: 22 397 4996

E-Mail: [email protected]

IAN 273476

Importer

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY www.kompernass.com

Utylizacja

Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.

Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi!

Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.

Akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi!

Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie z dyrektywą 2006/66/EC. Akumulatory i / lub urządzenie należy oddawać we właściwych punktach zbiórki odpadów.

W celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych / akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym urzędem gminy lub miasta.

PAMFW 12 A1 PL │

 47

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności

My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:

Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,

NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:

Dyrektywa maszynowa

(2006 / 42 / EC)

Dyrektywa niskonapięciowa WE

(2014 / 35 / EU)

Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej

(2014 / 30 / EU)

Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia

(2011 / 65 / EU)

Zastosowane normy zharmonizowane:

EN 60745-1:2009+A11

EN 60745-2-4:2009+A11

EN 55014-1:2006+A1+A2

EN 55014-2:1997+A1+A2

EN 61000-3-3:2013

EN 61000-3-2:2014

EN 60335-2-29:2004+A2

EN 60335-1:2012+A11

EN 62233:2008

Typ / Oznaczenie urządzenia:

Akumulatorowe narzędzie wielofunkcyjne

PAMFW 12 A1

Rok produkcji: 01 - 2016

Numer seryjny: IAN 273476

Bochum, dnia 21.09.2015

Semi Uguzlu

- Kierownik ds. zarządzania jakością -

Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia.

48 

PL PAMFW 12 A1

Inhaltsverzeichnis

Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Akku-Pack entnehmen/laden/einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Staub-/ Späneabsaugung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Staubabsaugung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Einsatzwerkzeug auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Einsatzwerkzeug wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Ein- / Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Schwingzahl vorwählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

PAMFW 12 A1 DE │ AT │ CH

 49

AKKU-

MULTIFUNKTIONSWERKZEUG

PAMFW 12 A1

Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen

Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges

Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist

Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für

Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das

Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gerät ist zum Sägen und Trennen und

Schleifen bestimmt. Vorzugsweise können folgende

Materialien bearbeitet werden: Holz, Kunststoff,

Trockenbauelemente, Leicht- und Buntmetalle,

Befestigungselemente (z.B. Nägel, Schrauben) und

Wandfliesen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.

Ausstattung

Hebel für Werkzeugentriegelung

EIN- / AUS-Schalter

Akku-Display-LED

Entriegelungstasten

Akku-Pack

Staubabsaugung (3 tlg.)

Gehäusebefestigung

Stellrad Schwingzahlvorwahl

Absaugkanal

Lüftungsschlitze

LED-Arbeitsleuchte

Spannschraube

Ringanschluss

Schaber 52 mm

Diamantsägeblatt 65 mm

HCS-Tauchsägeblatt 32 mm

50 

DE │ AT │ CH

Schleifplatte

Ladezustandsanzeige-LED

Kontroll-LED

Schnell-Ladegerät

Schleifblätter

Lieferumfang

1 Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 12 A1

1 Akku-Schnellladegerät PAMFW 12 A1-2

1 Akku-Pack PAMFW 12 A1-1

1 Delta-Schleifplatte

6 Schleifblätter 80 mm Kantenmaß

1 Schabmesser 52 mm

1 HCS-Tauchsägeblatt 32 mm

1 Diamantsägeblatt 65 mm

1 Staubabsaugung (3 tlg.)

1 Tragekoffer

1 Bedienungsanleitung

Technische Daten

Akku-Multifunktionswerkzeug:

PAMFW 12 A1

Drehzahlregelelektronik: n

0

5000 - 19000 min -1

Akku: PAMFW 12 A1-1

Akku-Schnellladegerät: PAMFW 12 A1-2

EINGANG / Input:

230 V~, 50 Hz

(Wechselstrom)

AUSGANG / Output:

Ladedauer:

Sicherung (innen):

ca. 60 min

3,15 A T3.15A

PAMFW 12 A1

Geräusch- und Vibrationsinformationen:

Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend

EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des

Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:

Geräuschemissionen:

Schalldruckpegel L pA

: 71,9 dB(A)

Schallleistungspegel L

WA

: 82,9 dB(A)

Unsicherheit K: 3 dB

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

Schleifen:

Schwingungsemissionswert a h

Unsicherheit K = 1,5 m/s 2

= 10,419 m/s 2

HINWEIS

► Der in diesen Anweisungen angegebene

Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene

Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.

WARNUNG!

► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch

Vibrationen so gering wie möglich zu halten.

Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von

Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.

Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).

Allgemeine

Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG!

► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff

„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene

Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1. Arbeitsplatz-Sicherheit

gut beleuchtet.

Unordnung und unbeleuchtete

Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.

Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle

über das Gerät verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.

Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,

Herden und Kühlschränken.

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn

Ihr Körper geerdet ist.

PAMFW 12 A1 DE │ AT │ CH

 51

Nässe fern.

Das Eindringen von Wasser in ein

Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen

Schlages.

benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,

Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden

Geräteteilen.

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im

Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.

Die Anwendung eines für den

Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten

Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten

Situationen besser kontrollieren.

keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten

Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.

Lockere Kleidung,

Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3. Sicherheit von Personen

was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die

Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen

Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Ein Moment der

Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

immer eine Schutzbrille.

Das Tragen persönlicher

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

nahme. Vergewissern Sie sich, dass das

Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den

Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den

Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

gen montiert werden können, vergewissern

Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.

Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4. Verwendung und Behandlung des

Elektrowerkzeugs

Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte

Elektrowerkzeug.

Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Schalter defekt ist.

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie

Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.

Diese

Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese

Anweisungen nicht gelesen haben.

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

52 

DE │ AT │ CH PAMFW 12 A1

Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die

Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.

Viele Unfälle haben ihre

Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.

Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.

Es Besteht Explosionsgefahr.

sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

6. Service

Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen

Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die

Arbeitsbedingungen und die auszuführende

Tätigkeit.

Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5. Verwendung und Behandlung des

Akkuwerkzeugs

die vom Hersteller empfohlen werden.

Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von

Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

Akkus in den Elektrowerkzeugen.

Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und

Brandgefahr führen.

fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-

Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.

Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer

WARNUNG!

■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein.

■ Die Berühung oder das Einatmen dieser

Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen darstellen.

■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!

Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,

Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.

Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder

Feuer zur Folge haben.

dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.

Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

PAMFW 12 A1 DE │ AT │ CH

 53

Sicherheitshinweise für Ladegeräte

Dieses Gerät kann von Kindern ab

8 Jahren und darüber sowie von

Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen

Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des

Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen

Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im

Innenbereich geeignet.

WARNUNG!

■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.

Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.

Arbeitshinweise

Arbeitsprinzip:

Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das

Einsatzwerkzeug 5000 bis 19000 mal pro Minute hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.

Sägen / Trennen:

■ Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.

■ Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.

■ Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,

Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!

Schleifen:

■ Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.

Vor der Inbetriebnahme

Akku-Pack entnehmen/laden/ einsetzen

VORSICHT!

► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor

Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.

HINWEIS

► Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden

Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 1 Stunde im Ladegerät auf.

So gewährleisten Sie die volle Leistung des

Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.

■ Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die

Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder oberhalb 40°C liegt.

54 

DE │ AT │ CH PAMFW 12 A1

1. Zur Entnahme des Akku-Packs drücken Sie die Entriegelungstasten und ziehen den Akku-

Pack aus dem Gerät.

2. Stecken Sie den Akku-Pack in das Schnell-

Ladegerät .

3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.

Die Kontroll-LED leuchtet rot.

4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist.

5. Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät ein.

Akkuzustand prüfen

♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Taste EIN- / AUS-Schalter (siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:

♦ ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung

ROT / ORANGE = mittlere Ladung

ROT = schwache Ladung – Akku aufladen

Staub-/ Späneabsaugung

Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend.

WARNUNG! BRANDGEFAHR!

■ Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht

Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z. B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im Staubbeutel des Staubsaugers selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit

Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem

Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbeutel des Staubsaugers.

■ Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.

■ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

■ Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

Staubabsaugung anschließen

♦ Setzen Sie die Staubabsaugung auf das

Gerät. Befestigen Sie diese, indem Sie die

Gehäusebefestigung anbringen.

♦ Schliessen Sie den Schlauch einer zulässigen

Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Adapter zur Fremdabsaugung.

Einsatzwerkzeug auswählen

HINWEIS

► Die Universalaufnahme mit einfachem

Werkzeugwechsel ist passend für gängiges

Zubehör.

HCS-Tauchsägeblatt 32 mm

Werkstoffe:

Holz, Kunststoff, Gips und andere weiche Materialien

Anwendung:

– Trenn- und Tauchsägeschnitte

– randnahes Sägen, auch in schwer zugänglichen

Bereichen

Beispiel: Sägen von Aussparungen an Leichtbauwänden.

Diamantsägeblatt

Werkstoffe:

Fliesenkleber, Fliesenfugen

Anwendung:

PAMFW 12 A1 DE │ AT │ CH

 55

– Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise

Fliesenkleber beim Austausch beschädigter

Fliesen

– Ausfräsen von Fugenmasse an Wand- und

Fußbodenfliesen.

Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen

♦ Setzen Sie das Schleifblatt mittig auf die

Schleifplatte .

Einsatzwerkzeug wechseln

HINWEIS

► Wenn Sie die Staubabsaugung benutzen möchten, müssen Sie diese vor Montage des

Einsatzwerkzeuges anschließen (s. Kapitel

„Staubabsaugung anschließen“).

Schabmesser

Werkstoffe:

Mörtel- / Betonreste, Fliesen- / Teppichkleber, Farb- /

Silikonreste

Anwendung:

– Entfernen von Werkstoffresten, beispielsweise

Teppichkleberreste am Boden.

Schleifplatte

Werkstoffe:

Holz und Metall (Schleifblätter im Lieferumfang enthalten), Holz*, Metall*

*abhängig vom Schleifblatt

Anwendung:

– Schleifen an Rändern und schwer zugänglichen

Bereichen.

WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!

■ Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku aus dem Gerät.

♦ Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug. Klappen Sie hierzu den

Hebel für Werkzeugentriegelung nach oben.

♦ Lösen Sie die Spannschraube .

(Nur für Diamantsägeblatt ).

♦ Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. das Tauchsägeblatt ) auf die Werkzeugaufnahme.

HINWEIS

► Sie können die Einsatzwerkzeuge in beliebigen Rasterpositionen auf die

Werkzeugaufnahme aufsetzen.

♦ Ziehen Sie die Spannschraube (nur für

Diamantsägeblatt ) fest und Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug wieder, indem Sie den Hebel für Werkzeugentriegelung wieder nach unten drücken.

■ Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen

Sitz.

Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie verletzen.

56 

DE │ AT │ CH PAMFW 12 A1

Inbetriebnahme

Ein- / Ausschalten

Einschalten:

♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter nach vorn, um das Gerät einzuschalten.

Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet beim einschalten und ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.

HINWEIS

► Die LED-Arbeitsleuchte ist nur ohne

Staubabsaugung zu benutzen.

Ausschalten:

♦ Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter nach hinten, um das Gerät auszuschalten.

Schwingzahl vorwählen

♦ Wählen Sie mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl die benötigte Schwingzahl vor.

Stufe 1: niegrige Schwingzahl

Stufe 6: hohe Schwingzahl

HINWEIS

► Die erforderliche Schwingzahl ist vom

Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen

Versuch ermittelt werden.

Wartung und Reinigung

■ Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein

Staubsauger benötigt.

■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.

■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem

Pinsel.

■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale

Lagerungsklima ist kühl und trocken.

HINWEIS

► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.

Kohlebürsten, Schalter und Ersatz-Akku) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.

Garantie

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als

Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose

Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder

Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.

Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

Schalten Sie vor allen Arbeiten am

Gerät das Gerät aus und entnehmen

Sie den Akku.

■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine

Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.

■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.

■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.

Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte

Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach

Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende

Reparaturen sind kostenpflichtig.

PAMFW 12 A1 DE │ AT │ CH

 57

Service

WARNUNG!

► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit

Original-Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.

Damit wird sichergestellt, dass die

Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Service Deutschland

Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)

E-Mail: [email protected]

IAN 273476

Service Österreich

Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 273476

Service Schweiz

Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,

Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 273476

Importeur

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

GERMANY www.kompernass.com

Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen

Recyclingstellen entsorgen können.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Akkus nicht in den

Hausmüll!

Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß

Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben

Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.

Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente

Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

58 

DE │ AT │ CH PAMFW 12 A1

Original-

Konformitätserklärung

Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumenten- verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,

44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:

Maschinenrichtlinie

(2006 / 42 / EC)

EG-Niederspannungsrichtlinie

(2014 / 35 / EU)

Elektromagnetische Verträglichkeit

(2014 / 30 / EU)

RoHS Richtlinie

(2011 / 65 / EU)

Angewandte harmonisierte Normen:

EN 60745-1:2009+A11

EN 60745-2-4:2009+A11

EN 55014-1:2006+A1+A2

EN 55014-2:1997+A1+A2

EN 61000-3-3:2013

EN 61000-3-2:2014

EN 60335-2-29:2004+A2

EN 60335-1:2012+A11

EN 62233:2008

Typ / Gerätebezeichnung:

Akku-Multifunktionswerkzeug PAMFW 12 A1

Herstellungsjahr: 01 - 2016

Seriennummer: IAN 273476

Bochum, 21.09.2015

Semi Uguzlu

- Qualitätsmanager -

Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.

PAMFW 12 A1 DE │ AT │ CH

 59

60 

DE │ AT │ CH PAMFW 12 A1

KOMPERNASS HANDELS GMBH

BURGSTRASSE 21

44867 BOCHUM

DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com

Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus

Stan informacji · Stand der Informationen:

12 / 2015 · Ident.-No.: PAMFW12A1-122015-3

IAN 273479

advertisement

Related manuals

advertisement

Table of contents