Mitsubishi Electric PUHZ-HW50HA Installation Manual


Add to my manuals
78 Pages

advertisement

Mitsubishi Electric PUHZ-HW50HA Installation Manual | Manualzz

Air to Water Heat Pump

PUHZ-W

HA series

PUHZ-HW

HA series

INSTALLATION MANUAL

FOR INSTALLER

For safe and correct use, read this manual as well as the indoor unit installation manual thoroughly before installing the unit.

INSTALLATIONSHANDBUCH

FÜR INSTALLATEURE

Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.

MANUEL D’INSTALLATION

POUR L’INSTALLATEUR

Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil intérieur pour une utilisation sûre et correcte.

INSTALLATIEHANDLEIDING

VOOR DE INSTALLATEUR

Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van de airconditioner begint.

MANUAL DE INSTALACIÓN

PARA EL INSTALADOR

Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad de aire acondicionado.

MANUALE DI INSTALLAZIONE

PER L’INSTALLATORE

Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità interna prima di installare il condizionatore d’aria.

English

Deutsch

Français

Nederlands

Español

Italiano

Dansk

Svenska

Contents

1. Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

2. Installation location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

3. Installation procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

4. Drainage piping work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

5. Water piping work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

6. Electrical work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

7. Test run . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

8. Special function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Note: This symbol mark is for EU countries only.

This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV.

Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused.

This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.

Please, dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre.

In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic product.

Please, help us to conserve the environment we live in!

Caution:

• Do not vent R410A into the Atmosphere:

• R410A is a Fluorinated Greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol, with a Global Warming Potential (GWP)=2090.

1. Safety precautions

► Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”.

Warning:

Precautions that must be observed to prevent injuries or death.

Caution:

Precautions that must be observed to prevent damages to the unit.

After installation, perform the test run to ensure normal operation. Then explain to your customer the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit based on the information in the Operation Manual. Both the Installation Manual and the

Operation Manual must be given to the user. These manuals must always be kept by the actual users.

: Indicates a part which must be grounded.

Warning:

Carefully read the labels attached to the unit.

Warning: rized technician to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fi re may be caused.

mize the risk of damages by earthquakes, typhoons, or strong winds.

An improperly installed unit may fall down and cause damages or injuries.

weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause damages or injuries.

must be taken to prevent the refrigerant concentration in the room in the event of refrigerant leakage. Consult an installer regarding the appropriate measures. Should the refrigerant leak and cause the concentration oxygen in the room may lack.

• fi ed technician according to local regulations and the instructions given in this manual. The units must be powered by dedicated power lines and the correct voltage and circuit breakers must be used. Power lines with insuf fi cient capacity or incorrect electrical work may result in electric shock or fi re.

made securely without tension on the terminals. If cables are connected or installed improperly, It may result in overheating or fi re.

• fi rmly fi xed. If the cover panel is mounted improperly, dust and moisture may enter the unit, and it may cause electric shock or fi re.

speci fi ed refrigerant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not either mix it with any other refrigerant or allow air to remain within the pipes. Air enclosed in the pipes can cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.

an installer or an authorized technician to install them. If accessories are improperly installed, it may cause water leakage, electric shock, or fi re.

repairs are not performed correctly, it may cause water leakage, electric shock, or fi re.

location. If the unit is installed improperly, it may cause water leakage, electric shock, or fi re. If the air to water heat pump needs to be repaired or moved, ask an installer or an authorized technician.

leak. If refrigerant leaks into the room and comes into contact with the fl ame of a heater or portable cooking range, poisonous gases will be released.

rioration of water quality may result in the system breakdown or the water leakage.

• fi re or an explosion.

water heat pump as drinking and cooking water, or swimming pool. There is a risk to damage your health. There is also a risk that installing the water heat exchanger may corrode if the necessary water quality for the air to water heat pump system cannot be maintained. If you wish to use the heated or cooled water from the heat pump for these purposes, take measure such as to isolate the second heat exchanger within the water piping system.

speci fi ed refrigerant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines.

If air is mixed with the refrigerant, then it can be the cause of abnormal high pressure in the refrigerant line, and may result in an explosion and other hazards.

The use of any refrigerant other than that specified for the system will cause mechanical failure or system malfunction or unit breakdown. In the worst case, this could lead to a serious impediment to securing product safety.

1.1. Before installation

Caution: pump is installed exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, or exposed to briny air, or covered with snow, the performance can be signi fi cantly reduced and the internal parts can be damaged.

flow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, it may cause fi re or explosion.

sure to provide drainage around the outdoor unit if such condensate is likely to cause damage.

equipment is installed, you may need to take measures to reduce noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high-frequency medical equipment, and radio communications equipment can cause the air to water heat pump to malfunction or to breakdown. At the same time, the noise and electronic interference from the air to water heat pump unit may disturb the proper operation of medical equipment, and communications equipment.

2

1. Safety precautions

1.2. Before installation (relocation)

Caution:

2 people, as it weighs 20 kg or more. Do not hold the packaging bands.

Wear protective gloves to unpack and to move or install it, in order to avoid your hands being injured by fi ns or the edge of other parts.

such as nails and other metal or wooden parts may cause injuries.

1.3. Before electric work

Caution: of an electric shock.

• fi cient capacity. Otherwise, it may cause a short circuit, overheating, or fi re.

cables may be cut or overheated resulting in a fi re.

not loose, cracked or damaged. If such defects are left untreated, the unit may fall down and cause damage or injuries.

shock.

water pipes, lightning rods, or telephone grounding lines. If the unit is not properly grounded, there may be a risk to get an electric shock.

(+B fuse), and molded case circuit breaker) with the speci fi ed capacity. If the circuit breaker capacity is larger than the specified capacity, breakdown or fi re may result.

1.4. Before starting the test run

Caution: tion. Starting operation immediately after turning on the power switch can severely damage the internal parts. Keep the main power switch turned on during the operating period.

tive parts are correctly installed. Make sure not to get injured by touching rotating, hot, or high voltage parts.

shock.

The refrigerant pipes can be hot or cold depending on the condition of the fl owing refrigerant. There may be a risk to get burn or frostbite.

turning off the main power. Otherwise, it may cause water leakage or breakdown.

1.5. Using R410A refrigerant air to water heat pump

Caution: let the oil deteriorate.

Contact your nearest installer for further details.

Gauge manifold

Gas leak detector

Torque wrench

Tools (for R410A)

Charge hose

Vacuum pump adapter

Electronic refrigerant charging scale frigerant pipes, the refrigeration oil may deteriorate.

sition of the refrigerant may change and the ef fi ciency will be worsened.

2. Installation location

330+30

B

Models

50

85

112

140

C

600

Fig. 2-1

A (mm)

740

943

1350

1350

B (mm)

950

950

1020

1020

370

C (mm)

175

175

210

210

(mm)

2.1. Choosing the outdoor unit installation location

heat.

available.

• fl ow, or accumulate.

snow fall is anticipated, special precautions must be taken to prevent the snow from blocking the air intake such as to install the unit at higher position or installing a hood on the air intake. This can reduce the air fl ow and the unit may not operate properly.

unit, as there is a risk that hands or fi ngers may be pinched.

2.2. Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 2-1)

3

2. Installation location

Fig. 2-2

Fig. 2-3

Fig. 2-4

2.3. Windy location installation

When installing the outdoor unit on a rooftop or other location where the unit is exposed to strong wind, do not face the air outlet of the unit directly into the winds.

Strong wind entering the air outlet may impede the normal air fl ow and it may result in a malfunction.

The following shows three examples of precautions against strong winds.

1 Face the air outlet towards the nearest available wall keeping about 50 cm distance. (Fig. 2-2)

2 Install an optional air guide if the unit is installed in a location where strong winds such as a typhoon, etc. may directly blow to the air outlet. (Fig. 2-3)

A Air outlet guide

3

Position the unit so that the outlet air can blow at right angle to the seasonal wind direction, if possible. (Fig. 2-4)

B Wind direction

2.4. NECESSARY SPACE TO INSTALL

2.4.1. When installing a single outdoor unit (Refer to the last page)

Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimensions, indicated.

The fi gures in parentheses are for 112/140 models.

Refer to the fi gures for each case.

1 Obstacles at rear only (Fig. 2-5)

2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-6)

3

Obstacles at rear and sides only (Fig. 2-7)

4 Obstacles at front only (Fig. 2-8) more.

5 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-9) more.

6

Obstacles at rear, sides, and above only (Fig. 2-10)

• fl ow.

2.4.2. When installing multiple outdoor units (Refer to the last page)

Leave 10 mm space or more between the units.

The fi gures in parentheses are for 112/140 models.

1 Obstacles at rear only (Fig. 2-11)

2

Obstacles at rear and above only (Fig. 2-12)

• fl ow.

3 Obstacles at front only (Fig. 2-13) more.

4 Obstacles at front and rear only (Fig. 2-14) more.

5 Single parallel unit arrangement (Fig. 2-15)

* fl ow, the clearance is 500

(1000) mm or more.

6

Multiple parallel unit arrangement (Fig. 2-16)

* fl ow, the clearance is 1000

(1500) mm or more.

7 Stacked unit arrangement (Fig. 2-17) shown.

3. Installation procedure

A M10 (3/8") bolt

B Base

C

As long as possible

D Vent

E Set deep in the ground

600

F Max.30

G Min.360

H

Min.10

600

(mm)

• Be sure to install the unit in a solid, level surface to prevent rattling noises during operation. (Fig. 3-1)

<Foundation speci fi cations>

Foundation bolt

Thickness of concrete

Length of bolt

Weight-bearing capacity

M10 (3/8")

120 mm

70 mm

320 kg

• Make sure that the length of the foundation bolt is within 30 mm from the surface of the base.

• Secure the base of the unit fi rmly with 4 M10 foundation bolts in solid locations.

Installing the outdoor unit

• Do not block the vent. If the vent is blocked, operation will be hindered and the unit may breakdown.

• If the additional fi xation of the unit is necessary, use the installation holes on the back of the unit to attach wires, etc. with self-tapping screws (ø5 × 15 mm or less).

Warning:

• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down and cause damage or injuries.

• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize the risk of damage by earthquakes, typhoons, or strong winds. An improperly installed unit may fall down and cause damage or injuries.

* Figures in parentheses are for 112/140 unit types.

175

(210)

950(1020)

175

(210)

Fig. 3-1

4

4. Drainage piping work

Outdoor unit pipe connection

When drain piping is necessary, use the drain socket or the drain pan (option).

5. Water piping work

5.1. Water piping connection (Fig.5-1)

• Connect the water pipes to the outlet and inlet pipes.

(Parallel male screw for 1-inch water pipe (ISO 228/1-G1B))

• Inlet and outlet pipes position is shown on the Fig.5-1.

• Install the hydraulic fi lter at the water intake.

• Maximum allowable torque at the water piping connection is 50 N•m.

• Check if water leaks after installation.

• Inlet water gauge pressure must be between 0-0.3MPa.

• Use the inlet water with a temperature lower than 55 ˚ C.

Note :

• The water velocity in pipes should be kept within certain limits of material to avoid erosion, corrosion and excessive noise generation.

Be aware, and take care of, that local velocities in small pipes, bends and similar obstructions can exceed the values above.

e.g.) Copper : 1.5 m/s

• When connecting metal pipes made of different materials, be sure to insulate the joint to prevent electrolytic etching.

• Set up a fi eld system so that the inlet water temperature and water fl ow rate can be within the allowable range speci fi ed in our technical data, etc.

If the unit is used out of the allowable range, the parts of unit might be damaged.

Optional parts name

Drain socket

Drain pan for 50/85

Model name

PAC-SG61DS-E

PAC-SG64DP-E

*There is no optional drain pan for 112/140.

Fig. 5-1

5.2. Water quality condition

• The water in a system should be clean and with a pH value of 6.5-8.0.

• The followings are the maximum values;

Calcium : 100 mg/L

Chlorine : 100 mg/L

Iron/manganese : 0.5 mg/L

[Fig. 5-1]

A Water outlet

B

Water inlet

Note : Make sure to perform the frozen prevention measure for water pipe system. (Water piping insulation, back-up pump system,using of a certain % ethylene glycol instead of normal water )

Insulate the water piping properly. The performance can be poor if the insulation is insuf fi cient.

Warning:

As the outlet water temperature can reach 60ºC at maximum, do not touch the water piping directly with a bare hand.

6. Electrical work

6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2)

1 Remove the service panel.

2

Wire the cables referring to the Fig. 6-1 and the Fig. 6-2.

A Earth terminal

B

Terminal block

C Clamp

D Service panel

E Wire the cables so that they do not contact the center of the service panel.

■ 50-140V (Single phase)

A Interface unit/

Flow temp. controller

B

Outdoor unit

C Remote controller

D Main switch (Earth leakage breaker)

E Earth

Fig. 6-1

Caution:

Be sure to install N-Line. Without N-Line, it could cause damage to unit.

L N S1 S2 S3

Fig. 6-2

■ 112-140Y (3 phase)

L1 L2 L3 N S 1 S 2 S 3

5

6. Electrical work

6.2. Field electrical wiring

Outdoor unit model

Outdoor unit power supply

Outdoor unit Circuit Breaker capacity

Outdoor unit power supply, earth

Interface unit/Flow temp. controller-Outdoor unit

Interface unit/Flow temp. controller-Outdoor unit earth

Remote controller-Interface unit/Flow temp. controller

*1

*2

*2

Outdoor unit L-N (single)

Outdoor unit L1-N, L2-N, L3-N (3 phase)

*3

Interface unit/Flow temp. controller-Outdoor unit S1-S2 *3

Interface unit/Flow temp. controller-Outdoor unit S2-S3 *3

Remote controller-Interface unit/Flow temp. controller *3

50V 85V 140V 112Y, 140Y

~/N (single), 50 Hz, 230 V ~/N (single), 50 Hz, 230 V ~/N (single), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 phase), 50 Hz, 400 V

16 A

3 × Min. 1.5

25 A

3 × Min. 4

40 A

3 × Min. 6

16 A

5 × Min. 1.5

3 × 1.5 (polar)

1 × Min. 1.5

2 × 0.3 (Non-polar)

3 × 1.5 (polar)

1 × Min. 1.5

2 × 0.3 (Non-polar)

3 × 1.5 (polar)

1 × Min. 1.5

2 × 0.3 (Non-polar)

3 × 1.5 (polar)

1 × Min. 1.5

2 × 0.3 (Non-polar)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

*1. A breaker with at least 3.0 mm contact separation in each poles shall be provided. Use earth leakage breaker (NV).

*2. Max. 80 m

*3. The fi gures are NOT always against the ground.

S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are NOT electrically insulated by the transformer or other device.

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national codes.

2. Power supply cables and the cables between Interface unit/Flow temp. controller and outdoor unit shall not be lighter than polychloroprene sheathed fl exible cables. (Design 60245 IEC 57)

3. Be sure to connect the cables between Interface unit/Flow temp. controller and outdoor unit directly to the units (no intermediate connections are allowed).

Intermediate connections may result in communication errors. If water enters at the intermediate connection point, it may cause insuf fi cient insulation to ground or a poor electrical contact .

(If an intermediate connection is necessary, be sure to take measures to prevent water from entering the cables.)

4. Install an earth longer than other cables.

5. Do not construct a system with a power supply that is turned ON and OFF frequently.

Power supply

Isolator

3 poles isolator

Outdoor Unit

S1

S2

S3

S1

S2

Interface unit /

Flow temp. controller

S3

Warning:

In case of A-control wiring, there is high voltage potential on the S3 terminal caused by electrical circuit design that has no electrical insulation between power line and communication signal line. Therefore, please turn off the main power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3 terminals when the power is energized. If isolator should be used between indoor unit and outdoor unit, please use 3-pole type.

6

7. Test run

Before test run

► After installation works are completed, check if there is no refrigerant leakage, no looseness in the power supply or control wiring, no wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.

► Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power supply terminals and ground is at least 1.0M

" .

Warning:

Do not use the air to water heat pump if the insulation resistance is less than

1.0M

" .

Insulation resistance

When installed the power source to the unit has been cut for an extended period, the insulation resistance may drop below 1 M

"

due to the accumulation of refrigerant within the compressor. This is not a malfunction. Perform the following procedures.

1. Remove the wires from the compressor and measure the insulation resistance of the compressor.

2. If the insulation resistance is below 1 M " , the compressor may be faulty or simply the accumulation of refrigerant in the compressor makes the resistance drop.

3. After connecting the wires to the compressor, the compressor starts to warm up once power is supplied. After supplying power for the times indicated below, remove the wires from the compressor and measure the insulation resistance again.

• The insulation resistance drops due to the accumulation of refrigerant in the compressor. The resistance will rise above 1 M

"

after the compressor is warmed up for 4 hours.

(The necessary time to warm up the compressor varies according to atmospheric conditions and refrigerant accumulation.)

• If the refrigerant accumulates within the compressor, the compressor must be warmed up at least 12 hours before starting the operation to prevent breakdown.

4. If the insulation resistance rises above 1 M " , the compressor is not faulty.

Caution: incorrect.

in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operating period.

Note : Occasionally, vapor that is made by the defrost operation may seem as

if smoke come up from the outdoor unit.

8. Special Functions

SW1

A

Circuit diagram example

(low noise mode)

B On-site arrangement

C

External input adapter

(PAC-SC36NA)

Fig. 8-1

CNDM

D

Outdoor unit control board

E Max. 10 m

F Red

G

Brown

H Orange

8.1. Low noise mode (on-site modi

fi

cation) (Fig. 8-1)

The low noise mode will be activated when a commercially available timer or the contact input of an ON/OFF switch is added to the CNDM connector (option) on the control board of the outdoor unit.

1 Complete the circuit as shown when using the external input adapter

(PAC-SC36NA). (Option)

2 SW1 ON: Low noise mode

SW1 OFF: Normal operation

Note:

7

Inhaltsverzeichnis

1. Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2. Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3. Installationsverfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

4. Verrohrung der Dränage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

5. Wasserrohrarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

6. Elektroarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

7. Testlauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

8. Sonderfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Hinweis: Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt.

Dieses Symbolzeichen entspricht der Richtlinie 2002/96/EG Artikel 10 Informationen für die Nutzer und Anhang IV.

Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für

Recycling geeignet sind.

Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.

Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum.

In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für gebrauchte Elektrik- und Elektronikgeräte.

Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!

Vorsicht:

• Lassen Sie R410A nicht in die Atmosphäre ab:

• R410A ist ein fl uoriertes Treibhausgas nach dem Kyoto-Protokoll und besitzt ein Treibhauspotenzial (GWP)=2090.

1. Sicherheitsvorkehrungen

► Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen

über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.

Warnung:

Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.

Vorsicht:

Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.

Warnung:

Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation der Anlage vorzunehmen. Wenn das Gerät unsachgemäß installiert wurde, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.

Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die

Gefahr von Schäden in Folge von Erdbeben, Stürmen oder starkem Windein fl uß zu minimieren. Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.

• wicht der Anlage tragen kann. Wenn die Anlage an einem zu schwachen

Bauteil montiert ist, besteht die Gefahr, daß sie herabfällt und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursacht.

Wenn die Luft/Wasser Wärmepumpe in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.

Konsultieren Sie Ihren Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen gegen die Überschreitung der erlaubten Konzentration. Sollte Kältemittel austreten und der Grenzwert der Kältemittelkonzentration überschritten werden, können durch den Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.

Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den Anweisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern ausgeführt werden. Die Anlagen müssen über eigene Stromkreise versorgt werden, und es müssen die richtige Betriebsspannung und die richtigen

Leistungsschalter verwendet werden. Stromleitungen mit unzureichender

Kapazität oder falsch ausgeführte Elektroarbeiten können Stromschläge oder Brände verursachen.

• schlüsse müssen fest und sicher ohne Zugbelastung auf den Klemmen vorgenommen werden. Wenn die Kabel falsch angeschlossen oder installiert sind, kann dies Überhitzung oder einen Brand zur Folge haben.

Die Abdeckplatte der Klemmleiste der Außenanlage muß fest angebracht werden. Wenn die Abdeckplatte falsch montiert ist und Staub und

Feuchtigkeit in die Anlage eindringen, kann dies einen Stromschlag oder einen Brand zur Folge haben.

nur das angegebene Kältemittel (R410A) zum Füllen der Kältemittelleitungen. Mischen Sie es nicht mit anderen Kältemitteln, und achten Sie darauf, daß keine Luft in den Leitungen verbleibt. Luft in den Leitungen kann

Druckspitzen verursachen, die zu Rissen und Brüchen sowie anderen

Schäden führen können.

• lassen Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen. Wenn Zubehör falsch installiert ist, kann dies Wasser austritt,

Stromschläge oder einen Brand zur Folge haben.

Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die

Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.

: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.

Warnung:

Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.

Verändern Sie die Anlage nicht. Wenden Sie sich für Reparaturen an

Ihren Fachhändler. Wenn Änderungen oder Reparaturen nicht sachgemäß durchgeführt werden, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen

Brand zur Folge haben.

• einem anderen Ort aufzustellen. Wenn die Anlage nicht sachgemäß installiert ist, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen Brand zur

Folge haben. Wenn die Klimaanlage repariert oder transportiert werden muß, wenden Sie sich dazu an Ihren Fachhändler oder einen geprüften

Fachtechniker.

Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder eines Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.

Verwenden Sie ausreichend Wasser, das die Wasser-Qualitätsanforderungen erfüllt. Verschlechterung der Wasserqualität kann zu Systemausfall oder Wasserlecks führen.

Verwenden Sie nie ein anderes Medium als Wasser. Das kann Feuer oder

Explosionen verursachen.

Nicht durch die Luft/Wasser-Wärmepumpe geheiztes oder gekühltes Wasser direkt zum Trinken und Kochen oder für das Schwimmbad verwenden. Dabei besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden. Es besteht auch die Gefahr, daß der eingebaute Wasser-Wärmetauscher korrodieren kann, wenn die erforderliche Wasserqualität für die Luft/Wasser-Wärmepumpe nicht bewahrt wird.

Wenn Sie das durch die Luft/Wasser-Wärmepumpe geheizte oder gekühlte

Wasser für diese Zwecke verwenden wollen, treffen Sie Maßnahmen wie Einbau eines zweiten Wärmetauschers innerhalb des Leitungssystems.

Beim Installieren oder Umsetzen oder Warten der Klimaanlage darf nur das angegebene Kältemittel (R410A) zur Befüllung der Kältemittelleitungen verwendet werden. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel und lassen Sie nicht zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt.

Wenn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann dies zu einem ungewöhnlich hohen Druck in der Kältemittelleitung führen und eine Explosion oder andere Gefahren verursachen.

Die Verwendung eines anderen als des für das System angegebenen Kältemittels führt zu mechanischem Versagen, einer Fehlfunktion des Systems oder einer Beschädigung des Geräts. Im schlimmsten Fall kann sie ein schwerwiegendes Hindernis für die Aufrechterhaltung der Produktsicherheit darstellen.

1.1. Vor der Installation

Vorsicht:

Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Luft/Wasser

Wärmepumpe in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl

(einschließlich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, Gegenden mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer, oder Bereichen, in denen die Anlage mit Schnee bedeckt wird, kann dies erhebliche Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben.

Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase austreten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können.

Wenn sich entzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder einer Explosion führen.

8

Während des Heizens entsteht an der Außenanlage Kondenswasser. Sorgen Sie für eine Wasserableitung rund um die Außenanlage, wenn Kondenswasser Schäden verursachen kann.

• tionseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen

Störungen rechnen. Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommunikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medizinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören.

02̲ BH79D067L03̲GE.indd   8 2010/12/20   18:51:08

1. Sicherheitsvorkehrungen

1.2. Vor der Installation (Transport)

Vorsicht:

Lassen Sie beim Transport der Anlagen besondere Vorsicht walten. Zum

Transport der Anlage sind mindestens 2 Personen nötig, da die Anlage

20 kg oder mehr wiegt. Tragen Sie die Anlage nicht an den Verpackungsbändern. Beim Entnehmen der Anlage aus der Verpackung und beim

Aufstellen Schutzhandschuhe tragen, um Verletzungen durch Rippen oder scharfe Kanten anderer Teile zu vermeiden.

• rialien. Verpackungsmaterialien wie Nägel sowie andere metallene oder hölzerne Teile können Verletzungen verursachen.

• gelmäßig auf Festigkeit, Risse und andere Schäden geprüft werden. Wenn solche Schäden nicht behoben werden, kann die Anlage herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.

• bei kann es zu Stromschlägen kommen.

1.3. Vor den Elektroarbeiten

Vorsicht:

Installieren Sie auf jeden Fall Leistungsschalter. Andernfalls besteht die

Gefahr von Stromschlägen.

• reichender Kapazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen,

Überhitzung oder eines Brandes.

• spannung für die Kabel entsteht. Wenn sich die Anschlüsse lösen, besteht die Gefahr, daß die Kabel aus den Klemmen rutschen oder brechen; dies kann Überhitzung oder einen Brand verursachen.

Die Anlage muß geerdet werden. Verwenden Sie zur Erdung der Anlage keine Gas- oder Wasserleitungen, Blitzableiter oder Telefon-Erdungskabel.

Wenn die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von

Stromschlägen.

(+B-Sicherung) und gußgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazität. Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies einen Ausfall der Klimaanlage oder einen Brand zur

Folge haben.

1.4. Vor dem Testlauf

Vorsicht:

Ein Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Lassen Sie während der Betriebsperiode den Netzschalter eingeschaltet.

Prüfen Sie vor Betriebsbeginn, ob alle Platten, Sicherungen und weitere

Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.

fahr eines Stromschlags.

1.5. Einsatz von Klimaanlagen mit dem Kältemittel R410A

Vorsicht:

Verwenden Sie kein anderes Kältemittel als das Kältemittel R410A. Wenn ein anderes Kältemittel verwendet wird, führt das Chlor dazu, daß sich das

Öl zersetzt.

Verwenden Sie die folgenden Werkzeuge, die speziell für die Verwendung mit Kältemittel R410A ausgelegt sind. Wenden Sie sich bei weiteren Fragen an Ihren Fachhändler.

Gasleckdetektor

Werkzeuge (für R410A)

Kaliber des Rohrverteilers Füllschlauch

Netzteil der Vakuumpumpe

Drehmomentschlüssel Elektronische Kältemittelfüllstandsanzeige

2. Aufstellort

(mm)

Händen. Die Kältemittelrohrleitungen sind je nach Zustand des durchfl ießenden Kältemittels heiß oder kalt,. Beim Berühren der Rohre besteht die Gefahr von Verbrennungen oder Erfrierungen.

reichen, ehe der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die

Gefahr von Wasseraustritt oder Ausfall der Anlage.

körper oder Feuchtigkeit in die Kältemittelleitungen eindringen, besteht die

Gefahr, daß sich das Kältemittelöl zersetzt.

wird die Zusammensetzung des Kältemittels geändert und damit der

Wirkungsgrad verringert.

330+30

C

600

Modelle

50

85

112

140

B

Fig. 2-1

370

A (mm)

740

943

1350

1350

B (mm)

950

950

1020

1020

C (mm)

175

175

210

210

2.1. Auswahl des Aufstellungsortes für die Außenanlage

Hitzequellen ausgesetzt sind.

die Nachbarschaft nicht stören.

für die Stromquelle erlaubt.

estellt werden, ausströmen oder sich ansammeln.

Schwingungen der Anlage gewachsen ist.

werden kann. In Gegenden, in denen mit schwerem Schnellfall zu rechnen ist, müssen spezielle Vorkehrungen getroffen werden, wie die Wahl eines höheren

Aufstellungsorts oder die Montage einer Abdeckhaube vor der Öffnung für die

Luftansaugung, um zu vermeiden, daß Schnee die Luftansaugung blockiert oder direkt hineingeblasen wird. Dadurch kann der Luftstrom vermindert und so Fehlfunktionen verursacht werden.

Anlage an der Unterseite getragen wird, besteht die Gefahr, daß Hände oder

Finger gequetscht werden.

2.2. Außenmaße (Außenanlage) (Fig. 2-1)

9

02̲ BH79D067L03̲GE.indd   9 2010/12/20   18:51:25

2. Aufstellort

Fig. 2-2

Fig. 2-3

Fig. 2-4

2.3. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten

Bei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor

Wind geschützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, daß sie nicht unmittelbar starkem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden und so Fehlfunktionen entstehen.

Im folgenden zeigen drei Beispiele Vorkehrungen gegen starken Windein fl uß.

1 Richten Sie die Luftaustrittsöffnung mit einem Abstand von etwa 50 cm auf die nächstgelegene Wand aus. (Fig. 2-2)

2

Installieren Sie eine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslaßführung, wenn die

Anlage an einem Aufstellort installiert ist, an dem die Gefahr besteht, daß starker

Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst. (Fig. 2-3)

A Luftauslaßführung

3 Bringen Sie die Anlage so an, daß die Abluft aus der Luftaustrittsöffnung im rechten Winkel zu derjenigen Richtung geführt wird, aus der saisonal bedingt starker Wind bläst. (Fig. 2-4)

B Windrichtung

2.4. ERFORDERLICHER PLATZ ZUR INSTALLATION

2.4.1. Installation einer einzelnen Außenanlage (Siehe letzte Seite)

Die folgenden Mindestabmessungen gelten, außer für Max., was für Maximalabmessungen steht, wie angezeigt.

Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Modelle 112/140.

In jedem Einzelfall die jeweiligen Zahlenangaben beachten.

1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-5)

2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-6)

3

Hindernisse nur auf der Rückseite und auf beiden Seiten (Fig. 2-7)

4 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-8)

Freiraum für die Modelle 112/140 500 mm oder mehr betragen.

5 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-9)

Freiraum für die Modelle 112/140 500 mm oder mehr betragen.

6 Hindernisse nur auf der Rückseite, beiden Seiten und der Oberseite (Fig. 2-10) strom nach oben umzuleiten.

2.4.2. Installation mehrerer Außenanlagen (Siehe letzte Seite)

10 mm oder mehr Freiraum zwischen den Geräten lassen.

Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Modelle 112/140.

1

Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-11)

2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-12) zlich einen Freiraum wie dargestellt.

strom nach oben umzuleiten.

3 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-13)

Freiraum bei den Modellen 112/140 1000 mm oder mehr betragen.

4 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-14) rzu behör erhältlichen Luftauslaßführung muß der

Freiraum bei den Modellen 112/140 1000 mm oder mehr betragen.

5 Einzelanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-15) des Luftstroms nach oben muß der Freiraum 500 (1000) mm oder mehr betragen.

6 Mehrfachanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-16) tung des Luftstroms nach oben muß der Freiraum 1000 (1500) mm oder mehr betragen.

7

Anlagen in gestapelter Anordnung (Fig. 2-17) zusätzlich einen Freiraum wie dargestellt.

3. Installationsverfahren

(mm)

• fl äche aufstellen, um Rattergeräusche beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1)

<Spezi fi kationen des Fundaments>

Fundamentschraube

Betondicke

Schraubenlänge

Tragfähigkeit

M10 (3/8 Zoll)

120 mm

70 mm

320 kg

A M10 (3/8 Zoll) Schraube

B Bodenplatte

C

So lang wie möglich.

D Entlüftungsöffnung

E Tief in den Grund einsetzen

600

F Max.30

G Min.360

H

Min.10

600

175

(210)

950(1020)

175

(210)

Fig. 3-1

mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.

Stellen sichern.

Installation der Außenanlage blokkiert ist, wird der Betrieb behindert, und es besteht die Gefahr des Ausfalls der Anlage.

Einbaulöcher an der Rückseite der Anlage zum Anbringen von Drähten usw. mit

Schneidschrauben (ø5 × 15 mm oder weniger).

Warnung: installiert werden. Wenn die Anlage an einem Gebäudeteil mit zu geringer

Festigkeit installiert wird, besteht die Gefahr, daß sie herabfällt und Verletzungen oder Schäden verursacht.

die Gefahr von Schäden durch Erdbeben oder Stürme oder starken Windein fl uß zu minimieren. Bei einer nicht ordnungsgemäß installierten Anlage besteht die Gefahr, daß sie herabfällt und Verletzungen oder Schäden verursacht.

* Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Modelle 112/140.

10

02̲ BH79D067L03̲GE.indd   10 2010/12/20   18:51:26

4. Verrohrung der Dränage

Dränagerohranschluß der Außenanlage

Wenn eine Ab fl ußrohrleitung erforderlich ist, den Ab fl ußstopfen oder die Ablaufpfanne (Zubehör) verwenden.

Bezeichnungen optionaler Teile

Ab fl ußstopfen

Modellbezeichnung

PAC-SG61DS-E

Ablaufpfanne für 50/85 PAC-SG64DP-E

*Es gibt keine optionale Ablaufpfanne für 112/140.

5. Wasserrohrarbeiten

5.1. Wasserrohrverbindungen (Fig. 5-1)

(Zylindrisches Außengewinde für 1-Zoll (2,54 cm)-Wasserleitung(ISO

228/1-G1B))

• Einlaß- und Auslaßleitungspositionen werden in Fig. 5-1 gezeigt.

• Bauen Sie den Hydraulik fi lter am Wassereinlaß ein.

• Das maximal zulässige Drehmoment am Wasserleitungsanschluß ist 50 N

• m.

• Nach dem Einbau auf Wasserlecks prüfen.

• Der Wasserdruck muss 0 MPa bis 0,3 MPa betragen.

• Die Temperatur des Einlasswassers muss weniger als 55°C betragen.

Hinweis :

• Die Wasserschnelligkeit in Röhren muß innerhalb bestimmter durch das

Material vorgegebener Grenzen gehalten werden, um Erosion, Korrosion und Geräuscherzeugung zu vermeiden.

Beachten Sie, dass lokale Beschleunigungen in schmalen Rohren, Biegungen und ähnlichen Hindernissen die oben angegebenen Werte übersteigen können.

z.B.) Kupfer: 1,5 m/s

• Stellen Sie beim Anbauen von Metallleitungen aus unterschiedlichem Material sicher, dass der Anschlussstutzen isoliert wird, um elektrochemisches

Abtragen zu verhindern.

• Feldsystem so einrichten, dass Einlasswassertemperatur und Wasserdurchsatz dem in unseren technischen Daten usw. angegebenen zulässigen Bereich entspricht.

Wird die Anlage außerhalb dieses zulässigen Bereichs verwendet, können die Bauteile der Anlage beschädigt werden.

5.2. Wasserqualitätszustand

haben.

Kalzium: 100 mg/L

Chlor: 100 mg/L

Eisen/Mangan: 0,5 mg/L

[Fig. 5-1]

A

Wasserauslaß

B Wassereinlaß

6. Elektroarbeiten

6.1. Außenanlage (Fig. 6-1, Fig. 6-2)

1

Die Bedienungsplatte abnehmen.

2 Die Kabel gemäß der Fig. 6-1 und der Fig. 6-2 verdrahten.

Fig. 5-1

Hinweis : Führen Sie im Wasserleitungssystem Maßnahmen gegen Einfrieren durch. (Isolation von Wasserrohren, Pumpensicherungssystem,

Verwendung eines bestimmten Prozentanteils von Ethylenglykol anstelle normalen Wassers)

Isolieren Sie die Wasserleitungen richtig. Der Leistungsgrad kann beeinträchtigt werden, wenn die Isolierung unzureichend ist.

Warnung:

Da die Wassertemperatur bis zu 60ºC erreichen kann, berühren Sie nicht die

Wasserleitungen direkt mit der bloßen Hand.

A Erdungsanschluss

B Klemmleiste

C

Klemme

D Bedienungsplatte

E Die Kabel so verdrahten, dass sie die

Mitte der Bedienungsplatte nicht berühren.

■ 50-140V(Einphasig)

L N S1 S2 S3

Für Stromversorgung

Fig. 6-1

A Schnittstelleneinheit/Flusstemp.-Controller

B Außenanlage

C Fernbedienung

D

Hauptschalter

(Erdschlussunterbrecher)

E Erdung

Vorsicht:

Einbau der N-Leitung sicherstellen. Ohne N-Leitung können Schäden an der

Anlage auftreten.

02̲ BH79D067L03̲GE.indd   11

Fig. 6-2

■ 112-140Y(3 Phasen)

L1 L2 L3 N S 1 S 2 S 3

11

2010/12/20   18:51:26

6. Elektroarbeiten

6.2. Elektrische Feldverdrahtung

Außenanlage Modell

Außenanlage Stromversorgung

Stromunterbrecherunterbrecher-Kapazität der Außenanlage

) Erdungsleitung des Netzanschlusses der Außenanlage

Schnittstelleneinheit/Flusstemp.-Controller - Außenanlage

Schnittstelleneinheit/Flusstemp.-Controller - Erdungsleitung Außenanlage

Fernbedienung - Schnittstelleneinheit/Flusstemp.-Controller

Außenanlage L-N (Eine)

Außenanlage L1-N, L2-N, L3-N (3 Phasen)

Schnittstelleneinheit/Flusstemp.-Controller - Außenanlage S1-S2

Schnittstelleneinheit/Flusstemp.-Controller - Außenanlage S2-S3

*1

*2

*2

*3

*3

*3

50 V

~/N (Eine),

50 Hz, 230 V

16 A

3 × Min. 1,5

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3

(nicht polar)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

85 V

~/N (Eine),

50 Hz, 230 V

25 A

3 × Min. 4

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3

(nicht polar)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

140 V

~/N (Eine),

50 Hz, 230 V

40 A

3 × Min. 6

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3

(nicht polar)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

112 Y,140 Y

3N~ (3 Phasen),

50 Hz, 400 V

16 A

5 × Min. 1,5

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3

(nicht polar)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

Fernbedienung - Schnittstelleneinheit/Flusstemp.-Controller *3 DC 12 V DC 12 V DC 12 V DC 12 V

*1. An jedem der einzelnen Pole oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3,0 mm einsetzen.

*2. Max. 80 m

*3. Die Angaben gelten NICHT immer gegenüber der Erdleitung.

Klemme S3 hat DC 24 V Gleichstrom gegenüber Klemme S2. Zwischen den Klemmen S3 und S1 gibt es keine elektrische Isolierung durch den Transformator oder eine andere elektrische

Vorrichtung.

Hinweise: 1. Die Größe der Elektroleitung muß den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.

2. Betriebsstromversorgungskabel und die Kabel zwischen Steuerteil und Außenanlage sollen nicht leichter als polychloropren-beschichtete fl exible

Kabel sein. (Design 60245 IEC 57)

3. Verbinden Sie immer die Kabel zwischen Steuerteil und Außenanlage direkt mit den Anlagen (Zwischenverbindungen sind nicht zulässig).

Zwischenverbindungen können zu Kommunikationsfehlern führen. Falls Wasser am Zwischenverbindungspunkt eintritt, kann die Erdisolierung beeinträchtigt oder schlechter elektrischer Kontakt verursacht werden.

(Wenn eine Zwischenverbindung erforderlich ist, treffen Sie immer Maßnahmen, um Eintringen von Wasser in die Kabel zu verhindern.)

4. Eine Erdleitung, die länger als andere Kabel ist, installieren.

5. Richten Sie kein System ein, dessen Spannungsversorgung häu fi g ein- und ausgeschaltet wird.

Stromversorgung

Trennschalter

3-poliger

Trennschalter

S1

Außenanlage S2

S3

S1

S2

Schnittstelleneinheit/

Flusstemp.

-Controller

S3

Warnung:

Bei der Steuerleitung A gibt es auf Grund der Auslegung des Stromkreises, der keine Isolierung zwischen Netzleitung und Übertragungsleitung hat, an der Klemme S3 ein Hochspannungspotential. Daher bitte bei der Wartung den Netzstrom ausschalten. Auch bitte die Klemmen S1, S2, S3 nicht berühren, wenn Netzstrom anliegt. Wenn zwischen Innen- und Außengerät ein Trennschalter eingesetzt werden soll, bitte einen 3-poligen Schalter verwenden.

12

02̲ BH79D067L03̲GE.indd   12 2010/12/20   18:51:27

7. Testlauf

Vor dem Testlauf

► Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nenund Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind,

Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist.

► Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der

Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens

1,0 M Ω beträgt.

Warnung:

Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als 1,0 M Ω beträgt.

Isolationswiderstand

Nach der Installation oder nachdem die Anlage längere Zeit von der Stromversorgung getrennt war, fällt der Isolationswiderstand auf Grund der Kältemittelansammlung im Kompressor unter 1 M Ω . Es liegt keine Fehlfunktion vor. Gehen Sie wie folgt vor.

1. Trennen Sie die Stromleitungen vom Kompressor, und messen Sie den Isolationswiderstand des Kompressors.

2. Wenn der Isolationswiderstand niedriger als 1 M Ω ist, ist der Kompressor entweder defekt oder der Widerstand ist auf Grund der Kältemittelansammlung im

Kompressor gefallen.

3. Nach dem Anschließen der Stromleitungen und dem Einschalten des Netzstroms, beginnt der Kompressor warmzulaufen. Messen Sie den Isolationswiderstand nach den unten aufgeführten Einschaltzeiten erneut. Nach dem Anlegen von Strom für die unten angegebene Zeit die Drähte vom Kompressor abnehmen und den Isolationswiderstand erneut messen.

Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kompressor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 M Ω , nachdem sich der Kompressor 4 Stunden lang warmgelaufen hat.

(Die Zeit, die zum Erwärmen des Kompressors erforderlich ist, ist je nach

Wetterbedingungen und Kältemittelansammlung unterschiedlich.) estens 12 Stunden vor dem Betriebsstart aufgewärmt werden, um Ausfälle zu vermeiden.

4. Wenn der Isolationswiderstand über 1 M Ω ansteigt, ist der Kompressor nicht defekt.

Vorsicht: richtig angeschlossen sind.

erwiegenden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netzschalter eingeschaltet lassen.

Hinweis : Gelegentlich kann durch den Entfrostervorgang entstehender

Dampf auftreten, der wie aus dem Außenanlage austretender

Rauch aussehen kann.

8. Sonderfunktion

SW1

A

Beispiel eines Schaltplans

(Lärmschutzmodus)

B Anordnung vor Ort

C Externer Eingangsadapter

(PAC-SC36NA)

CNDM

Fig. 8-1

8.1. Lärmschutzmodus (Änderung vor Ort) (Fig. 8-1)

Der Lärmschutzmodus wird aktiviert, wenn ein im Fachhandel erhältlicher Timer oder der Kontakteingang eines Ein-/Ausschalters an den CNDM-Stecker (als

Sonderzubehör käu fl ich zu erwerben) auf der Schalttafel der Außenanlage zusätzlich angebracht wird.

1

Vervollständigen Sie bei Verwendung des externen Eingangsadapters (PAC-SC36NA)

(Als Sonderzubehör käu fl ich zu erwerben) den Stromkreis wie dargestellt.

2 SW1 ON/EIN: Lärmschutzmodus

SW1 OFF/AUS: Normalbetrieb

D

Schalttafel der Außenanlage

E Max. 10 m

F Rot

G Braun

H

Orange

Hinweis :

• Die Wirksamkeit hängt von den Außentemperaturen und den Betriebsbedingungen usw. ab.

• Bei hoher Umgebungstemperatur funktioniert diese Funktion möglicherweise nicht.

02̲ BH79D067L03̲GE.indd   13

13

2010/12/20   18:51:27

Index

1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

2. Emplacement pour l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3. Procédures d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

4. Mise en place du tuyau d’écoulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5. Pose des tuyauteries d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

6. Installations électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

7. Marche d’essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

8. Fonction spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Remarque : Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE.

Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/EC Article 10 Informations à l’attention des usagers et Annexe IV.

Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.

Ce symbole signi fi e que les équipements électriques et électroniques, à la fi n de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.

Nous vous prions donc de con fi er cet équipement à votre centre local de collecte/recyclage.

Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques usagés.

Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !

Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement.

Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.

Précaution :

• Ne libérez pas le R410A dans l’atmosphère :

• Le R410A est un gaz à effet de serre fl uoré, visé par le Protocole de Kyoto, appliquant un potentiel de réchauffement de la planète (GWP)=2090.

1. Consignes de sécurité

► Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de sécurité”.

Avertissement:

Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.

Précaution:

Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.

Avertissement:

L’appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil. Si l’appareil n’est pas correctement installé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou des incendies peuvent se produire.

L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.

L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son poids. Si l’appareil est fi xé sur une structure instable, il risque de tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.

Si la pompe à chaleur air/eau est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en cas de fuite. Consulter un revendeur pour obtenir les mesures adéquates et ainsi éviter de dépasser la concentration autorisée. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxygène dans la pièce peuvent survenir.

• qualifié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies dans ce manuel. Les appareils doivent être alimentés par des lignes

électriques adaptées. Utiliser la tension correcte et des coupe-circuits. Des lignes électriques de capacité insuf fi sante ou des installations électriques incorrectes peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie.

N’utiliser que les câbles spéci fi és pour les raccordements. Les connexions doivent être correctement effectuées sans tension sur les bornes. Si les câbles ne sont pas correctement connectés ou installés, une surchauffe ou un incendie peut se produire.

Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil extérieur doit être solidement fixé. S’il n’est pas correctement installé et si des poussières et de l’humidité s’in fi ltrent dans l’appareil, un choc électrique ou un incendie peut se produire.

Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le réfrigérant spéci fi é (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux.

La présence d’air dans les tuyaux peut provoquer des pointes de pression entraînant une rupture et d’autres risques.

Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.

: Indique un élément qui doit être mis à la terre.

Avertissement:

Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.

N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un revendeur ou un technicien agréé pour les installer. Si les accessoires ne sont pas correctement installés, une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se produire.

Ne pas changer l’appareil. Consulter un revendeur en cas de réparations.

Si les modi fi cations ou réparations ne sont pas correctement effectuées, une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie peut se produire.

• l’appareil n’est pas correctement installé, des fuites d’eau, des chocs électriques ou des incendies peuvent se produire. Si le climatiseur doit être réparé ou déplacé, contacter un revendeur ou un technicien agréé.

• fi er les éventuelles fuites de réfrigérant.

Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la fl amme d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.

• eau est dégradée, une défaillance de l’appareil ou une fuite sont possibles.

provoquer un incendie ou une explosion.

• air/eau et ne pas s'en servir pour cuisiner ou pour la piscine. Cela pourrait

être dangereux pour la santé. Il existe également un risque de corrosion de l’échangeur de chaleur à eau si la qualité de l’eau de la pompe à chaleur air/eau ne peut pas être maintenue. Si on désire utiliser l’eau chaude ou froide de la pompe à chaleur pour l’un ou l’autre de ces objectifs, prendre les mesures qui s’imposent telles qu’installer un second échangeur de chaleur sur la tuyauterie d’eau.

n’utilisez que le réfrigérant spécifié (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’ air dans les tuyaux.

Si du réfrigérant est mélangé avec de l’air, cela peut provoquer des pointes de pression dans les tuyaux de réfrigérant et entraîner une explosion et d’ autres risques.

L’utilisation d’un réfrigérant différent de celui spécifi é pour le climatiseur peut entraîner des défaillances mécaniques, des dysfonctionnements du système ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, cela peut entraîner un obstacle à la mise en sécurité du produit.

1.1. Avant l’installation

Précaution: chaleur air/eau est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique, à une forte teneur en sel, par exemple, à la mer, ou dans des endroits où l’appareil sera recouvert de neige, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.

vent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.

chauffage. Prévoir un système de drainage autour de l’appareil extérieur au cas où la condensation provoquerait des dommages.

munications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut

également endommager les équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’af fi chage des écrans.

14

03̲ BH79D067L03̲FR.indd   14 2010/12/20   18:52:26

1. Consignes de sécurité

1.2. Avant l’installation (déplacement)

Précaution: par 2 personnes ou plus, car il pèse 20 kg minimum. Ne pas tirer les rubans d’emballage. Portez des gants de protection pour sortir l’appareil de son emballage et pour le déplacer, car vous risquez de vous blesser les mains sur les ergots ou les arêtes des autres pièces.

ballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.

• fi xations de l’appareil extérieur doivent être véri fi ées régulièrement pour éviter qu’elles ne se desserrent, se fi ssurent ou subissent d’autres dommages. Si ces défauts ne sont pas corrigés, l’appareil peut tomber et provoquer des dommages ou des blessures.

un choc électrique.

1.3. Avant l’installation électrique

Précaution:

• trique peut se produire.

Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suffi sante. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un incendie peut se produire.

Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension. Si les connexions sont desserrées, les câbles peuvent se rompre et provoquer une surchauffe ou un incendie.

• fi l de terre à un tuyau de gaz ou d'eau, à un paratonnerre ou à une ligne téléphonique sous-terraine. Une mise à la terre incorrecte de l’appareil peut provoquer un choc électrique.

Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’ isolement (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifi ée. Si la capacité du coupe-circuit est supérieure à celle spéci fi ée, une défaillance ou un incendie peut se produire.

1.4. Avant la marche d’essai

Précaution:

• tionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut endommager sérieusement les pièces internes. Laisser l’interrupteur activé pendant la période d’utilisation.

• fi er que tous les panneaux, toutes les protections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.

Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer un choc électrique.

tion. Les tuyaux de réfrigérant sont chauds ou froids en fonction de l’état du réfrigérant qu’ils contiennent. Toucher les tuyaux peut provoquer des brûlures ou des gelures.

• fi n de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou une défaillance peut se produire.

1.5. Utilisation de climatiseurs utilisant le réfrigérant

R410A

Précaution:

• le chlore peut affecter la qualité de l’huile.

Utiliser les outils suivants spécialement conçus pour une utilisation avec le réfrigérant R410A. En cas de questions, contacter le revendeur le plus proche.

Collecteur jauge

Détecteur de fuite de gaz

Clé dynamométrique

Outils (pour R410A)

Tuyau de charge

Adaptateur pour pompe à vide

Echelle électronique de charge de réfrigérant

• fi ltration de poussières, de débris ou d’humidité dans les tuyaux de réfrigérant peut affecter la qualité de l’huile réfrigérante.

peut modi fi er la composition du réfrigérant et réduire son ef fi cacité.

2. Emplacement pour l’installation

330+30

B modèles

50

85

112

140

C

600

Fig. 2-1

A (mm)

740

943

1350

1350

B (mm)

950

950

1020

1020

370

C (mm)

175

175

210

210

(mm)

2.1. Sélection de l’emplacement d’installation de l’appareil extérieur

de chaleur.

possibles.

lation de gaz.

utilisation.

l’appareil.

où les chutes de neige importantes sont prévisibles, certaines précautions (par ex., relever l’emplacement d’installation ou installer une hotte sur l’arrivée d’air) doivent être prises pour éviter que la neige ne bloque l’arrivée d’air ou ne tombe directement dessus. La circulation de l’air risque de diminuer et d’entraîner un dysfonctionnement.

l’avant et à l’arrière) de l’appareil extérieur pour le déplacer. Transporter l’appareil par le bas peut provoquer des pincements aux mains ou aux doigts.

2.2. Dimensions extérieures (Appareil extérieur) (Fig. 2-1)

15

03̲ BH79D067L03̲FR.indd   15 2010/12/20   18:52:30

2. Emplacement pour l’installation

Fig. 2-2

Fig. 2-4

Fig. 2-3

2.3. Installation à un endroit exposé au vent

Lors de l’installation de l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non protégés du vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté qui n’est pas directement exposé aux vents forts. Le vent soufflant dans la sortie d’air peut empêcher l’air de circuler normalement et provoquer un dysfonctionnement.

Voici trois exemples de précautions à prendre.

1

Positionner la sortie d’air vers le mur le plus proche et à environ 50 cm de celuici. (Fig. 2-2)

2 Installer un guidage d’air optionnel si l’appareil est placé dans un endroit où les vents violents d’une tempête, par exemple, pourraient s’engouffrer directement dans la sortie d’air. (Fig. 2-3)

A Guidage d’air

3 Placer l’appareil de sorte que la sortie d’air souf fl e dans la direction perpendiculaire à celle des vents saisonniers, si celle-ci est connue. (Fig. 2-4)

B

Sens du vent

2.4. ESPACE NÉCESSAIRE POUR L’INSTALLATION

2.4.1. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur (Voir en dernière page)

Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max., indiquant les dimensions maximales.

Le chiffre entre parenthèses concerne les modèles 112/140.

Utiliser les chiffres pour chaque cas.

1 Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-5)

2 Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-6)

3

Obstacles uniquement à l’arrière et sur les côtés (Fig. 2-7)

4 Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-8) de 500 mm minimum.

5

Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-9) de 500 mm minimum.

6 Obstacles uniquement à l’arrière, sur les côtés et au-dessus (Fig. 2-10)

• Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air vers le haut.

2.4.2. Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs (Voir en dernière page)

Laisser 10 mm d’espace entre les appareils.

Le chiffre entre parenthèses concerne les modèles 112/140.

1

Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-11)

2 Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-12) comme illustré.

• Ne pas utiliser les guidages de sortie d’air en option pour un débit d’air vers le haut.

3

Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-13) de 1000 mm minimum.

4 Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-14) de 1000 mm minimum.

5

Disposition pour un seul appareil parallèle (Fig. 2-15)

Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le haut, le jeu est de 500 (1000) mm minimum.

6 Disposition pour plusieurs appareils parallèles (Fig. 2-16) haut, le jeu est de 1000 (1500) mm minimum.

7

Disposition pour appareils empilés (Fig. 2-17) eils, comme illustré.

3. Procédures d’installation

16

A Boulon M10 (3/8 ème de pouce)

B Base

C Aussi long que possible.

D

Ventilateur

E Profondèment enfoncé dans la terre

600

F Max.30

G Min.360

H

Min.10

600

175

(210)

950(1020)

175

(210)

Fig. 3-1

03̲ BH79D067L03̲FR.indd   16

(mm)

• Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1)

<Spéci fi cations de la fondation>

Boulon de fondation

Epaisseur de béton

Longueur des boulons

Résistance au poids

M10 (3/8 ème de pouce)

120 mm

70 mm

320 kg

• S’assurer que la longueur des boulons de fondation ne dépasse pas 30 mm par rapport à la surface inférieure de la base.

• Fixer fermement la base de l’appareil avec quatre boulons de fondation M10 placés à des endroits suf fi samment robustes.

Installation de l’appareil extérieur

• Ne pas bloquer le ventilateur. Si le ventilateur est bloqué, l’appareil sera ralenti et risque d’être endommagé.

• Si une fi xation additionnelle de l’appareil est nécessaire, utiliser les perçages d’ installation à l’arrière pour fi xer les câbles, etc. à l’aide de vis autotaraudeuses (ø5 x

15 mm ou moins).

Avertissement:

• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son poids. Si l’appareil est fi xé sur une structure instable, il risque de tomber et de provoquer des dommages ou des blessures.

• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.

* Le chiffre entre parenthèses concerne les modèles 112/140.

2010/12/20   18:52:31

4. Mise en place du tuyau d’écoulement

Raccordement du tuyau d’écoulement de l’appareil extérieur

Lorsqu’un tuyau d’écoulement s’avère nécessaire, utiliser la douille de drainage ou la cuvette de drainage (en option).

Désignation des pièces en option

Douille de drainage

Cuvette de drainage 50/85

Référence de modèle

PAC-SG61DS-E

PAC-SG64DP-E

*Il n'existe pas de cuvette de drainage pour 112/140, même en option.

5. Pose des tuyauteries d’eau

5.1 Raccordement des tuyauteries d’eau (Fig. 5-1)

• Raccorder les tuyaux d’eau aux entrées et aux sorties.

(Vis mâle parallèle pour tuyau d’eau de 1 pouce (2,54 cm) (ISO 228/1G1B))

• Positionner les tuyaux d’entrée et de sortie comme le montre le Fig. 5-1.

• Installer le fi ltre hydraulique au niveau de l’admission d’eau.

• Le couple maximum prescrit au raccord d’eau est 50 N

• m.

• Après l’installation, s’assurer de l’absence de fuite.

• Utilisez la pression de l’eau entre 0 MPa et 0,3 MPa à la jauge.

• Utilisez de l’eau à l’aspiration à une température inférieure à 55°C.

Remarque :

• La vitesse d'écoulement dans les tuyaux doit respecter certaines limites du matériel a fi n d’éviter toute érosion, toute corrosion ou tout bruit excessif.

Être conscient du fait que les vitesses locales dans les petites conduites, les courbes et obstructions semblables peuvent dépasser les valeurs cidessus. par ex.) Cuivre : 1,5 m/s

• Lors du raccordement de tuyaux métalliques composés de matériaux différents, assurez-vous d'isoler la jonction a fi n d'éviter une attaque électrolytique.

• Mettez en place un inducteur a fi n que la température de l’eau à l’aspiration et le débit de l’eau soient compris dans la plage autorisée spéci fi ée dans nos données techniques, etc.

Si vous utilisez l’appareil hors de la plage autorisée, il est possible que des pièces de l'appareil subissent des dommages.

Fig. 5-1

5.2. Qualité de l’eau

• L’eau du système doit être propre et avoir un pH de 6,5 à 8,0.

• Les teneurs ci-dessous sont des maxima:

Calcium: 100 mg/l

Chlore: 100 mg/l

Ion manganèse: 0,5 mg/l

[Fig. 5-1]

A Sortie d’eau

B Entrée d’eau

6. Installations électriques

6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2)

1 Retirer le panneau de service.

2 Effectuer le câblage conformément aux Fig. 6-1 et 6-2.

Remarque : S’assurer de procéder à la mesure préventive contre le gel du système des conduites d'eau.(Isolation des conduites d'eau, pompe de secours utilisant un certain pourcentage d'éthylène glycol à la place d’eau ordinaire)

Isoler le tuyau d’eau comme il convient. Les performances se dégradent si l’isolation est insuf fi sante.

Avertissement:

Étant donnée que la température de l’eau de sortie peut atteindre 60°C maximum, ne pas toucher la tuyauterie d’eau à main nue.

A Jonction à la terre

B Embase de borne

C Attache

D Panneau de service

E

Acheminer les câbles de manière qu’ils ne touchent pas le centre du panneau de service.

■ 50-140V(Monophasé)

A Unité d’interface/Contrôleur de temp. du liquide

B Appareil extérieur

C Télécommande

D Interrupteur principal (Disjoncteur de fuite

à la terre)

E Mise à la terre

Pour l’alimentation

Fig. 6-1

Précaution:

Veillez à installer la conduite N. En l’absence de conduite N, l’appareil risque d’

être endommagé.

L N S1 S2 S3

Fig. 6-2

■ 112-140Y(3 phase)

L1 L2 L3 N S 1 S 2 S 3

03̲ BH79D067L03̲FR.indd   17

17

2010/12/20   18:52:31

6. Installations électriques

6.2. Câblage des champs électriques

Modèle appareil extérieur

Appareil extérieur alimentation

Capacité du disjoncteur pour le circuit de l’appareil extérieur

Mise à la terre de l’alimentation de l’appareil extérieur

*1

50 V

~/N (Monophasé),

50 Hz, 230 V

16 A

3 × Min. 1,5

85 V

~/N (Monophasé),

50 Hz, 230 V

25 A

3 × Min. 4

140 V

~/N (Monophasé),

50 Hz, 230 V

40 A

3 × Min. 6

112 Y,140 Y

3N~ (3 phase),

50 Hz, 400 V

16 A

5 × Min. 1,5

Unité d’interface/Contrôleur de temp. du liquide - Appareil extérieur *2 3 × 1,5 (polar)

Unité d’interface/Contrôleur de temp. du liquide - Mise à la terre de l’appareil extérieur *2 1 × Min. 1,5

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3 (Non-polar) 2 × 0,3 (Non-polar) 2 × 0,3 (Non-polar) 2 × 0,3 (Non-polar) Télécommande-Unité d’interface/Contrôleur de temp. du liquide

Appareil extérieur L-N (Monophasé)

Appareil extérieur L1-N, L2-N, L3-N (3 phase)

*3 230 VCA 230 VCA 230 VCA 230 VCA

Unité d'interface/Contrôleur de temp. du liquide-Unité extérieure S1-S2 *3 230 VCA 230 VCA 230 VCA 230 VCA

Unité d'interface/Contrôleur de temp. du liquide-Unité extérieure S2-S3 *3 24 VCC 24 VCC 24 VCC 24 VCC

Télécommande-Unité d’interface/Contrôleur de temp. du liquide *3 12 VCC 12 VCC 12 VCC 12 VCC

*1. Utiliser un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3,0 mm minimum entre les contacts de chaque pôle.

*2. 80 m max.

*3. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre.

La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.

Remarques: 1. La taille des fi ls doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.

polychloroprène. (Conception 60245 IEC 57)

3. Veiller à ce que les câbles entre le contrôleur et l’appareil extérieur soient directement raccordés (aucun branchement intermédiaire n’est permis).

Tout branchement intermédiaire peut se traduire par des erreurs de communications. Si de l’eau pénètre en un point de branchement intermédiaire, l’isolement avec la terre peut être insuf fi sant ou le contact électrique médiocre.

(Si un branchement intermédiaire est impératif, veiller à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer dans les câbles.)

4. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.

5. Ne réalisez pas un système dont l'alimentation est souvent mise en marche ou arrêtée.

Provision du pouvoir

Sectionneur

Sectionneur tripolaire

Appareil extérieu

S1

S2

S3

S1

S2

S3

Unité d’interface/Contrôleur de temp. du liquide

Avertissement:

S’il s’agit d’un câblage de commande A, un risque de haute tension existe sur la borne S3 en raison d’une conception de circuit électrique dépourvue d’un isolant électrique entre la ligne de commande et la ligne de signal de communication. Par conséquent, mettre l’alimentation principale hors tension lors de l’entretien. Veiller également à ne pas toucher les bornes S1, S2 et S3 lorsque l’alimentation est sous tension. S’il faut placer un sectionneur entre les appareils extérieur et intérieur, en utiliser un de type tripolaire.

18

03̲ BH79D067L03̲FR.indd   18 2010/12/20   18:52:32

7. Marche d’essai

Avant la marche d’essai

► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et extérieur sont terminés, véri fi er l’absence de fuites de réfrigérant, la fi xation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.

► Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 M Ω .

Avertissement:

Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à

1,0 M Ω .

Résistance de l’isolation

Après l’installation ou après la coupure prolongée de la source d’alimentation, la résistance de l’isolation chutera en deçà d’1 M Ω en raison de l’accumulation de réfrigérant dans le compresseur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Respectez les procédures suivantes.

1. Retirer les câbles du compresseur et mesurer la résistance de l’isolation du compresseur.

2. Si la résistance de l’isolation est inférieure à 1 M Ω , le compresseur est défaillant ou du réfrigérant s’est accumulé dans le compresseur.

3. Après avoir connecté les câbles au compresseur, celui-ci commence à chauffer dès qu’il est sous tension. Après le délai d’attente à respecter une fois la mise sous tension effectuée, indiqué ci-dessous, retirez le câblage du compresseur, puis mesurez à nouveau la résistance d'isolation.

dans le compresseur. La résistance dépassera 1 M Ω après que le compresseur a chauffé pendant 4 heures.

(Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions atmosphériques et l’accumulation de réfrigérant).

mis en température au moins 12 heures avant le démarrage de l’opération pour éviter une défaillance.

4. Si la résistance de l’isolation dépasse 1 M Ω , le compresseur n’est pas défectueux.

Précaution: de l’alimentation électrique sont correctes.

pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.

Remarque : Parfois, la fumée pouvant être générée par l’opération de dégivrage peut ressembler à de la fumée sortant de l’appareil extérieur.

8. Fonction spéciale

SW1

CNDM

A

Exemple de diagramme de circuit

(mode à faible bruit)

B Disposition sur site

C

Adaptateur d’entrée externe

(PAC-SC36NA)

D Carte de commande de l’appareil extérieur

E

Max. 10 m

F Rouge

G Brun

H

Orange

Fig. 8-1

8.1. Mode à faible bruit (modi

fi

cation sur site) (Fig. 8-1)

Le mode à faible bruit est activé lorsqu’un temporisateur disponible dans le commerce ou l’entrée par contact d’un commutateur MARCHE/ARRET est ajouté au connecteur CNDM (option) sur la carte de commande de l’appareil extérieur.

1 Etablir le circuit comme illustré lors de l’utilisation de l’adaptateur d’entrée externe (PAC-SC36NA). (Option)

2 SW1 ON : Mode à faible bruit

SW1 OFF : Fonctionnement normal

Remarque : • La capacité dépend de la température et des conditions extérieures, etc.

• Il est possible que cette fonction ne marche pas lorsque la température ambiante est élevée.

03̲ BH79D067L03̲FR.indd   19

19

2010/12/20   18:52:32

Inhoud

1. Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

2. Plaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

3. Installatieprocedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4. Installatie van Draineerbuizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

5. Waterleidingwerk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

6. Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

7. Proefdraaien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

8. Speciale functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Opmerking: Dit symbool is alleen van toepassing voor EU-landen.

Dit symbool voldoet aan Richtlijn 2002/96/EG, artikel 10 (Informatie voor gebruikers) en bijlage IV.

Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt.

Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.

Breng deze apparatuur dan naar het gemeentelijke afvalinzamelingspunt.

In de Europese Unie worden elektrische en elektronische producten afzonderlijk ingezameld.

Help ons mee het milieu te beschermen!

Voorzichtig:

• Zorg ervoor dat geen R410A in de atmosfeer terechtkomt:

• R410A is een ge fl uoreerd broeikasgas dat onder het Kyoto-protocol valt en een aardopwarmingsvermogen (GWP) van 2090 heeft.

1. Veiligheidsvoorschriften

► Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.

Waarschuwing:

Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.

Voorzichtig:

Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.

Laat het apparaat na installatie proefdraaien om te zien of het normaal functioneert.

Informeer de klant daarna over de ‘Veiligheidsvoorschriften’, het gebruik en het onderhoud van het apparaat op basis van de informatie in de bedieningshandleiding. Zowel de installatie- als de bedieningshandleiding dienen aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.

: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.

Waarschuwing:

Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.

Waarschuwing:

Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren. Onjuiste installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.

• risico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.

ervan kan dragen. Als het apparaat wordt geïnstalleerd op een instabiele constructie, kan het vallen en schade of letsel veroorzaken.

Als de lucht/water warmtepomp is geïnstalleerd in een afgesloten ruimte, moeten er maatregelen worden genomen om te voorkomen dat er koelstofconcentratie in de ruimte komt in het geval van een koelsto fl ekkage. Neem contact op met een installateur voor het nemen van de juiste maatregelen.

Als de koelstof gaat lekken en leidt tot concentratie dan kan er een gebrek aan zuurstof in de ruimte optreden.

• een gediplomeerde elektriciën in overeenstemming met de lokale regelgeving en de instructies in deze handleiding. Installeer stroomonderbrekers en zorg voor een juiste voedingsspanning. Sluit geen andere apparatuur aan op de voedingsleidingen van de apparaten. Onjuist geïnstalleerde of ongeschikte voedingsleidingen kunnen elektrische schokken of brand veroorzaken.

stevig vastzitten zonder spanning op de aansluitpunten. Onjuiste aansluiting of installatie van de kabels kan leiden tot oververhitting of brand.

den vastgemaakt.

Bij onjuiste montage van het deksel kunnen stof en vocht in het apparaat komen, wat een elektrische schok of brand kan veroorzaken.

uitsluitend de gespeci fi ceerde koelstof (R410A) om de koelstofpijpen te vullen. Meng de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft. In de leidingen achtergebleven lucht kan drukstoten veroorzaken die kunnen leiden tot scheuren en andere problemen.

Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren. Onjuiste installatie van accessoires kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.

op met de dealer. Onjuist uitgevoerde reparaties of wijzigingen kunnen leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand.

De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te verplaatsen. Onjuiste installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand. Indien de lucht/water warmtepomp moet worden gerepareerd of verplaatst, neem dan contact op met een dealer of een geautoriseerde technicus.

• of kookapparaat, komen giftige gassen vrij.

fl ekkage. Als koelstof naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings-

De achteruitgang van waterkwaliteit kan erin resulteren dat het apparaat stopt of dat er water gaat lekken.

een explosie.

• lucht/water warmtepomp direct voor consumptie of koken, of in het zwembad. Er bestaat een risico op schade aan uw gezondheid. Er bestaat ook het risico dat het installeren van de water warmtewisselaar kan corroderen, als de nodige waterkwaliteit voor de lucht/water warmtepompsysteem niet behouden kan blijven. Indien u het verwarmde of gekoelde water van de warmtepomp hiervoor wilt gebruiken, dient u maatregelen te nemen zoals een tweede warmtewisselaar binnen het waterleidingsysteem.

• voorgeschreven koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen.

Meng de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft.

Als de koelstof wordt gemengd met lucht, kan dit een uitzonderlijk hoge druk in de koelstofpijp tot gevolg hebben. Dit kan resulteren in explosiegevaar en andere gevaren.

Als er een andere koelstof wordt gebruikt dan de voorgeschreven koelstof, heeft dit mechanische storingen, storingen van het systeem of uitvallen van het apparaat tot gevolg. In het ergste geval kan de veiligheid van het product ernstig in gevaar komen.

1.1. Voor de installatie

Voorzichtig:

Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Indien de lucht/water warmtepomp is geïnstalleerd in gebieden waar het wordt blootgesteld aan stoom, vluchtige olie (waaronder machine-olie), of zwavelgas, gebieden met een zout klimaat zoals de kust of gebieden waar het apparaat kan worden bedekt door sneeuw, omdat hierdoor de prestaties aanzienlijk kunnen verminderen en er schade kan ontstaan aan de interne onderdelen.

produceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brandbare gassen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.

20 voer rond het buitenapparaat als dergelijk condensvocht schade kan veroorzaken.

apparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huishoudelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radiocommunicatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorzaken. Omgekeerd kan de lucht/water warmtepomp storingen veroorzaken in medische apparatuur, communicatieapparatuur, en de weergave van beeldschermen.

1. Veiligheidsvoorschriften

1.2. Voor de installatie (verplaatsing)

Voorzichtig: raat dient door 2 of meer personen te worden getild omdat het meer dan 20 kg weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag beschermende handschoenen als u de behuizing uit de verpakking haalt en bij het vervoeren ervan, omdat u uw handen kunt bezeren aan de ventilatoren, de randen of andere delen.

pen. Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten onderdelen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.

regelmatig op loszitten, scheuren of andere beschadigingen. Als dergelijke problemen niet worden verholpen, kan het apparaat vallen en schade of letsel veroorzaken.

trische schokken optreden.

1.3. Voor de installatie van de elektrische bedrading

Voorzichtig: geïnstalleerd, kunnen elektrische schokken optreden.

Gebruik voor de voedingsleidingen standaardkabels met voldoende capaciteit. Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorzaken.

de kabels. Als de aansluitingen loszitten, kunnen de kabels loskomen of breken en oververhitting of brand veroorzaken.

op een gas- of waterleiding, bliksema fl eiders of aardleiding voor de telefoon. Onjuiste aarding van het apparaat kan elektrische schokken veroorzaken.

kering) en onderbreker met gegoten behuizing) met de opgegeven capaciteit. Het gebruik van stroomonderbrekers met een te hoge capaciteit kan storingen of brand veroorzaken.

1.4. Voor het proefdraaien

Voorzichtig:

• gaat gebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de netspanningsschakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd raken. Laat de netspanningsschakelaar altijd aanstaan gedurende het seizoen waarin u het apparaat gebruikt.

en andere beschermende onderdelen goed zijn geïnstalleerd. Draaiende of warme onderdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel veroorzaken.

Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elektrische schok optreden.

ing is. De koelstofpijpen zijn heet of koud afhankelijk van de toestand van de koelstof. Bij het aanraken van de pijpen kunt u brandwonden of bevriezingen oplopen.

Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld ten minste vijf minuten voordat u de netspanningsschakelaar uitzet. Eerder uitzetten kan waterlekkage of storingen veroorzaken.

1.5. Het gebruik van de R410A koelstof lucht/water warmtepomp

Voorzichtig: veroorzaakt de chloor achteruitgang van de koelolie.

koelstof. Het volgende gereedschap is vereist. Neem voor vragen contact op met de dichtstbijzijnde dealer.

Verdeelventiel

Gaslekdetector

Gereedschap (voor R410A)

Vulslang

Vacuümpompadapter

Momentsleutel Elektronische koelstofdrukmeter

Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen. Het binnendringen van stof, vuil of vocht in de koelstofpijpen kan leiden tot achteruitgang van de koelolie.

leidt tot veranderingen in de samenstelling van de koelstof, waardoor de ef fi ciëntie wordt verminderd.

2. Plaats

330+30

B

Modellen

50

85

112

140

C

600

Fig. 2-1

A (mm)

740

943

1350

1350

B (mm)

950

950

1020

1020

370

C (mm)

175

175

210

210

(mm)

2.1. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen

bronnen.

• Kies een plaats waar niemand last heeft van het geluid van het apparaat.

Kies een plaats die eenvoudige aansluiting van de elektrische bedrading en pijpen naar het binnenapparaat mogelijk maakt.

ken, stromen of samenstromen.

• pelen.

het apparaat.

• sneeuwrijke gebieden moeten speciale maatregelen worden getroffen zoals het verhogen van de installatieplaats of het plaatsen van een afdak om te voorkomen dat de sneeuw in of tegen de luchtinlaat terechtkomt. De sneeuw kan de normale luchtstroom bemoeilijken en storingen veroorzaken.

Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan olie, stoom of zwavelgas.

Gebruik de tilhandgrepen van het buitenapparaat om het apparaat te verplaatsen. Als het apparaat van onderen wordt beetgepakt, kunnen verwondingen ontstaan aan de handen of vingers.

2.2. Buitenafmetingen (Buitenapparaat) (Fig. 2-1)

21

2. Plaats

Fig. 2-2

Fig. 2-3

2.4. BENODIGDE RUIMTE VOOR INSTALLATIE

2.4.1. Bij installatie van één buitenapparaat (Raadpleeg de laatste pagina)

De minimale afmetingen zijn als volgt aangegeven, behalve voor Max., hetgeen betekent de Maximale afmetingen.

De getallen tussen haakjes gelden voor de 112/140-modellen.

Raadpleeg voor alle gevallen de getallen.

1 Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig. 2-5)

2 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde (Fig. 2-6)

3

Alleen obstakels aan de achterzijde en de zijkanten (Fig. 2-7)

4 Alleen obstakels aan de voorzijde (Fig. 2-8)

112/140 ten minste 500 mm bedragen.

5 Alleen obstakels aan de voor- en achterzijde (Fig. 2-9)

112/140 ten minste 500 mm bedragen.

6

Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde en de zijkanten (Fig. 2-10)

Fig. 2-4

2.3. Installatie op winderige plaatsen

Als het buitenapparaat wordt geïnstalleerd op een dak of een andere plaats waar de wind vrij spel heeft, moet de luchtuitlaat van het apparaat zo worden gericht dat deze niet rechtstreeks blootstaat aan krachtige windstoten. Krachtige windstoten die de luchtuitlaat binnendringen kunnen de normale luchtstroom bemoeilijken en storingen veroorzaken.

Hieronder volgen drie manieren om het apparaat tegen krachtige windstoten te beschermen.

1 Richt de luchtuitlaat naar de dichtstbijzijnde muur, op ongeveer 50 cm van de muur. (Fig. 2-2)

2

Installeer een optionele luchtgeleider als het apparaat wordt geïnstalleerd op een plaats waar krachtige windstoten bij storm etc. rechtstreeks de luchtuitlaat kunnen binnendringen. (Fig. 2-3)

A Luchtgeleider

3 Plaats het apparaat indien mogelijk zo dat de luchtuitlaat in dezelfde richting blaast als de seizoenswinden. (Fig. 2-4)

B

Windrichting

2.4.2. Bij installatie van meerdere buitenapparaten (Raadpleeg de laatste pagina)

Laat een ruimte van minimaal 10 mm tussen de units.

De getallen tussen haakjes gelden voor de 112/140-modellen.

1 Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig. 2-11)

2

Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde (Fig. 2-12) beeld.

3 Alleen obstakels aan de voorzijde (Fig. 2-13)

112/140 ten minste 1000 mm bedragen.

4 Alleen obstakels aan de voor- en achterzijde (Fig. 2-14)

112/140 ten minste 1000 mm bedragen.

5

Opstelling met één parallel apparaat (Fig. 2-15) vrije ruimte ten minste 500 (1000) mm bedragen.

6 Opstelling met meerdere parallelle apparaten (Fig. 2-16) vrije ruimte ten minste 1000 (1500) mm bedragen.

7

Opstelling met boven elkaar geplaatste apparaten (Fig. 2-17) dien ruimte vrij zoals afgebeeld.

3. Installatieprocedures

(mm) leerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1)

<Speci fi caties voor de fundering>

Funderingsbout

Dikte van het beton

Lengte van de bout

Draagkracht

M10 (3/8

120 mm

70 mm

320 kg

" )

A M10 (3/8") bout

B Basis

C Zo lang mogelijk.

D

Uitstroomopening

E Zet diep in de grond

600

F

Max.30

G Min.360

H Min.10

600 van de onderkant van de basis komt.

stevige ondergrond.

Installatie van het buitenapparaat de werking van het apparaat bemoeilijkt, waardoor storingen kunnen ontstaan.

zijde om waar nodig bedrading etc. te bevestigen. Gebruik zelftappende schroeven (ø5 × 15 mm of minder).

Waarschuwing: ervan kan dragen. Als het apparaat wordt geïnstalleerd op een instabiele constructie, kan het vallen en schade of letsel veroorzaken.

risico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.

* De getallen tussen haakjes gelden voor de 112/140-modellen.

175

(210)

950(1020)

175

(210)

Fig. 3-1

22

4. Installatie van Draineerbuizen

Aansluiting van de draineerleidingen van het buitenapparaat

Wanneer een afvoerleiding benodigd is, moet u een aftapbus of een afvoervat (optioneel) gebruiken.

Naam optionele onderdelen

Aftapbus

Afvoervat voor 50/85

Modelnaam

PAC-SG61DS-E

PAC-SG64DP-E

*Er is geen optioneel afvoervat voor 112/140.

5. Waterleidingwerk

5.1. Waterleidingverbinding (Fig. 5-1)

• Verbind de waterbuizen met de uitlaat en inlaatbuizen .

(Parallelle mannetjesschroef voor 1-inch (2,54 cm) waterleiding (ISO 228/1-G1B))

• De positie van de inlaat- en uitlaatbuizen wordt getoond in Fig. 5-1.

• Installeer de hydraulische fi lter bij de waterinlaat.

• Maximum toelaatbare draaikoppel bij de waterleidingverbinding is 50 N•m.

• Controleer of er na installatie water lekt.

• Gebruik de waterdruk in meer dan 0 MPa meting en minder dan 0,3 MPa meting.

• Gebruik inlaatwater met een temperatuur lager dan 55°C.

Let op :

• De snelheid van het water in de leidingen moet binnen bepaalde limieten worden gehouden zodat het materiaal niet gaat roesten en tegen overmatig lawaai.

Weet en let erop dat de plaatselijke snelheden in kleine leidingen, bochten en soortgelijke obstructies de hierboven vermelde waarden kunnen overstijgen.

bijv.) Koper : 1,5 m/s

• Bij het aansluiten van metalen leidingen waarvan de materialen verschillen, dient u de waterleidingverbinding te isoleren om elektrolytisch etsen te voorkomen.

• Zet een veldsysteem op zodat de inlaatwatertemperatuur en de waterstroomsnelheid binnen de toegestane reeks zijn zoals aangegeven in uw technische gegevens, etc.

Als u het apparaat buiten de toegestane waarden gebruikt, kunnen de onderdelen van het apparaat beschadigd raken.

5.2. Waterkwaliteitconditie

• Het water in een systeem moet schoon zijn en een pH-waarde hebben van 6.5-8.0.

• Hieronder volgen de maximum waarden;

Calcium : 100mg/L

Chloor: 100mg/L

Jzer/ mangaan: 0,5mg/L

[Fig. 5-1]

A Wateruitlaat

B Waterinlaat

Fig. 5-1

Let op: Zorg dat u de bevriezingsvoorzorgsmaatregel voor waterleidingsystemen uitvoert. (waterleidingisolatie, back-up pompsysteem, het gebruik van een bepaald % ethyleen glycol in plaats van normaal water)

Isoleer de waterleiding op de juiste manier. Door onvoldoende isolatie kan een slechte werking optreden.

Waarschuwing:

Raak de waterleiding niet met blote handen aan omdat het uitlaatwater een temperatuur van 60ºC kan bereiken.

6. Elektrische aansluitingen

6.1. Buitenapparaat (Fig. 6-1, Fig. 6-2)

1 Verwijder het onderhoudspaneel.

2 Sluit de kabels aan aan de hand van Fig. 6-1 en 6-2.

A Aarde-aansluiting

B Aansluitblok

C Klem

D Onderhoudspaneel

E Let er bij het aansluiten van de kabels op dat deze geen contact maken met het midden vanhet onderhoudspaneel.

■ 50-140V(Eenfase)

L N S1 S2 S3

Voor voeding

Fig. 6-1

A Een Interface unit/Stroming temp. besturing

B Buitenapparaat

C Afstandsbediening

D Hoofdschakelaar (Aardlekschakelaar)

E Aarding

Voorzichtig:

Zorg dat u de N-Line installeert. Zonder N-Line, kan het toestel beschadigd raken

■ 112-140Y(3 fase)

L1 L2 L3 N S 1 S 2 S 3

Fig. 6-2

23

6. Elektrische aansluitingen

6.2. Elektrische bedrading op de plaats van installatie

Model van Buitenapparaat

Buitenapparaat voeding

Buitenapparaat onderbrekercapaciteit *1

50 V

~/N (Eenfase),

50 Hz, 230 V

16 A

) Buitenapparaat stroomvoorziening, aarde 3 × Min. 1,5

Interface unit/Stroming temp. besturing-Buitenapparaat *2 3 × 1,5 (polar)

85 V

~/N (Eenfase),

50 Hz, 230 V

25 A

3 × Min. 4

140 V

~/N (Eenfase),

50 Hz, 230 V

40 A

3 × Min. 6

Interface unit/Stroming temp. besturing-Aarde buitenapparaat *2 1 × Min. 1,5

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

Afstandsbediening-Interface unit/Stroming temp. besturing

Buitenapparaat L-N (Eenfase)

Buitenapparaat L1-N, L2-N, L3-N (3 fase)

Interface unit/Stroming temp. besturing-Buitenapparaat S1-S2

Interface unit/Stroming temp. besturing-Buitenapparaat S2-S3

Afstandsbediening-Interface unit/Stroming temp. besturing

*3

*3

*3

*3

2 × 0,3 (Niet-polair)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

2 × 0,3 (Niet-polair)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

2 × 0,3 (Niet-polair)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

*1. Gebruik of een aardlekschakelaar (NV) met een contactopening van minimaal 3,0 mm per pool.

*2. Max. 80 m

*3. De cijfers zijn NIET altijd van toepassing bij aarding.

S3-terminal heeft DC 24 V in tegenstelling tot S2-terminal. Tussen S3 en S1 zijn deze terminals niet elektrisch geïsoleerd door de transformator of een ander apparaat.

112 Y,140 Y

3N~ (3 fase),

50 Hz, 400 V

16 A

5 × Min. 1,5

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3 (Niet-polair)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

Opmerkingen: 1. De afmeting van de bedrading moet voldoen aan de van toepassing zijnde locale en nationale norm.

2. De voedingskabels en de verbindingskabels van de binnen- en buitenapparaten mogen niet lichter zijn dan met polychloropreen bekleede fl exikabels. (Ontwerp 60245 IEC 57)

3. Zorg dat u de kabels tussen het interface-apparaat /stroming temp. besturing en het buitenapparaat direct verbindt met de apparaten (geen tussenverbindingen toegestaan). Tussenverbindingen kunnen resulteren in communicatiefouten. Als water binnendringt bij het tussenverbindingpunt, kan dit leiden tot onvoldoende isolatie voor aarding of een slecht elektronisch contact. (Als een tussenverbinding nodig is, zorg dan dat u maatregelen neemt om de voorkomen dat water de kabels binnendringt.

4. Breng een aarding aan die langer is dan de andere kabels.

5. Construeer geen systeem waarvan de stroomtoevoer regelmatig AAN en UIT wordt gezet.

Stroomvoorziening

Isolator

3-polige isolator

S1

Buitenapparaat S2

S3

S1

S2

Interface unit/

Stroming temp. besturing

S3

Waarschuwing:

Bij het aansluiten van A-control dient u er rekening mee te houden dat er een hoge spanning op aansluiting S3 staat. Dit komt door het ontwerp van het elektrische circuit, dat geen elektrische scheiding kent tussen de leiding van de krachtstroom en de leiding van het communicatiesignaal. Zet daarom de hoofdschakelaar uit als u onderhoud wilt uitvoeren. En raak de aansluitingen S1, S2 en S3 niet aan bij ingeschakelde spanning. Als u tussen het binnen- en buitenapparaat een scheider wilt toepassen, gebruik dan een scheider van het 3-polige type.

24

7. Proefdraaien

Voordat u gaat proefdraaien

► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en bedrading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.

► Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand tussen de netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1,0 M Ω bedraagt.

Waarschuwing:

Gebruik de lucht/water warmtepomp niet indien de isolatieweerstand minder is dan 1,0 M Ω .

Isolatieweerstand

Na de installatie of nadat de voeding van het apparaat langere tijd is uitgeschakeld, daalt de isolatieweerstand tot onder 1 M Ω door de ophoping van koelstof in de compressor. Dit is geen storing. Volg de onderstaande procedures.

1. Haal de bedrading van de compressor los en meet vervolgens de isolatieweerstand van de compressor.

2. Als de isolatieweerstand lager is dan 1 M Ω , is de compressor defect of is de weerstand gedaald door de ophoping van koelstof in de compressor.

3. Sluit de bedrading van de compressor weer aan en schakel de voeding in. De compressor zal nu beginnen met warmdraaien. Na het toepassen van stroom voor de hieronder aangegeven tijden, verwijdert u de draden uit de compressor en meet u de isolatieweerstand opnieuw.

De weerstand stijgt tot boven 1 M Ω nadat de compressor 4 uur heeft warmgedraaid.

(De tijd die de compressor nodig heeft om warm te draaien varieert afhankelijk van de atmosferische omstandigheden en de ophoping van koelstof.) ste 12 uur warmdraaien om storingen te voorkomen.

4. Als de isolatieweerstand stijgt tot boven 1 M Ω , is de compressor niet defect.

Voorzichtig: ning correct is.

gaat gebruiken aan.

kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd worden. Gedurende het seizoen waarin u het apparaat gebruikt, moet u de netschakelaar altijd aan laten staan.

Let op: Af en toe kan damp, veroorzaakt door de ontdooiende werking erop lijken alsof er rook uit de buitenste behuizing komt.

8. Speciale functie

Fig. 8-1

SW1

CNDM

A

Voorbeeld van elektrisch schema

(stille werking)

B Indeling ter plaatse

C

Externe invoeradapter

(PAC-SC36NA)

D

Bedieningspaneel buitenapparaat

E Max. 10 m

F Rood

G Bruin

H Oranje

8.1. Stille werking (wijziging ter plaatse) (Fig. 8-1)

De stille werking kan worden geactiveerd door installatie van een in de handel verkrijgbare timer of het omzetten van een ON/OFF-schakelaar op de CNDM-stekker

(afzonderlijk verkrijgbaar) op het bedieningspaneel van het buitenapparaat.

1 Breidt het circuit uit zoals afgebeeld bij gebruik van de externe invoeradapter

(PAC-SC36NA). (Afzonderlijk verkrijgbaar)

2 SW1 op ON: Stille werking

SW1 op OFF: Normale werking

Let op:

• Het resultaat varieert afhankelijk van de buitentemperatuur, weersomstandigheden etc.

• Als de omgevingstemperatuur hoog is kan deze functie mogelijk niet werken.

25

Contenido

1. Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

2. Lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

3. Procedimiento para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

4. Tuberia de drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

5. Trabajo de las tuberías de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

6. Trabajo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

7. Prueba de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

8. Función especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Nota: Este símbolo sólo es aplicable para la UE.

Este símbolo es de conformidad con la Directiva 2002/96/CE, Artículo 10: Información para los usuarios, y el Anexo IV.

Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.

Este símbolo signi fi ca que el aparato eléctrico y electrónico, al fi nal de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.

Por favor, deposite este aparato en el centro de recogida/reciclado de residuos de su comunidad local cuando quiera tirarlo.

En la Unión Europea existen sistemas de recogida especí fi cos para productos eléctricos y electrónicos usados.

i Ayúdenos a conservar el medio ambiente!

Cuidado:

• No expulse R410A a la atmósfera:

• R410A es un gas fl uorado de efecto invernadero, regulado por el Protocolo de Kyoto, con un potencial de calentamiento global (GWP, Global Warming Potential) de 2090.

1. Medidas de seguridad

► Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Medidas de seguridad”.

Atención:

Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.

Cuidado:

Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en la unidad.

Una vez realizada la instalación realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Posteriormente explique las “Medidas de seguridad” funcionamiento y mantenimiento de la unidad al cliente según el manual de instrucciones.

Entregue una copia del manual de instalación y del manual de instrucciones al usuario. Estos manuales deben siempre permanecer con los usuarios del equipo.

: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.

Atención:

Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.

Atención:

El usuario no debe instalar la unidad. La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o técnico autorizado. La instalación incorrecta de la unidad puede provocar escapes de agua, descargas eléctricas o incendios.

• daños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala correctamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.

• fi rmemente sobre una estructura capaz de soportar su peso. Si la unidad se instala sobre una estructura inestable, podría caerse y provocar daños o lesiones.

Si le ACS con Bomba de calor se instala en un área cerrada, se deben tomar medidas para evitar la concentración de refrigerante en la habitación, en el caso de que se produjera una fuga de refrigerante. Consulte a su distribuidor sobre las medidas apropiadas que se deben tomar. Si se produce una fuga de refrigerante se puede provocar una falta de concentración de oxígeno en la habitación.

• lificado según la normativa local y las instrucciones de este manual. Cada unidad debe tener su línea eléctrica y se deben usar disyuntores y un voltaje correcto. El uso de líneas eléctricas con una capacidad insu fi ciente o una conexión eléctrica incorrecta puede provocar descargas eléctricas o incendios.

Utilice sólo cables especi fi cados para el cableado. Las conexiones se deben realizar con seguridad sin corriente en los terminales. Si los cables no están bien conectados o no se han instalado correctamente, puede producirse sobrecalentamiento o un incendio.

Si la cubierta no se instala correctamente y el polvo y la humedad entran en la unidad, se pueden producir una descarga eléctrica o un incendio.

Al instalar o mover le ACS con Bomba de calor, utilice sólo el refrigerante indicado (R410A) para cargar los tubos de refrigerante. No lo mezcle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. El aire que quede en los tubos puede provocar picos de presión que causarían su rotura y otros daños.

Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distribuidor o a un técnico autorizado que se los instale. Si los accesorios no se instalan correctamente, pueden producirse escapes de agua, descargas eléctricas o incendios.

• fi que la unidad. Para las reparaciones, acuda a su distribuidor. Si las modi fi caciones o las reparaciones no se realizan correctamente, pueden producirse escapes de agua, descargas eléctricas o incendios.

• El usuario nunca debe intentar reparar la unidad o moverla de sitio. Si la unidad no se instala correctamente, pueden producirse escapes de agua, descargas eléctricas o incendios. Si se tuviera que reparar o mover de sitio le

ACS con Bomba de calor, acuda a su distribuidor o a un técnico autorizado.

Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante.

Si en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un calentador o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases nocivos.

• fi cientemente limpia y que cumpla las normas de calidad del agua. El deterioro de la calidad del agua puede producir una avería en el sistema o una fuga de agua.

incendio o una explosión.

ba de calor para beber, cocinar o para la piscina. Esto conllevaría el riesgo de daño para su salud. También hay un riesgo de que el termocambiador de agua instalado se pueda corroer si no es posible mantener la calidad del agua del sistema de le ACS con Bomba de calor. Si desea utilizar el agua caliente o fría proveniente de la bomba de calor para este propósito, tome medidas como añadir un segundo termocambiador al sistema de tuberías del agua.

Cuando instale, mueva o revise el equipo de aire acondicionado, utilice solo el refrigerante indicado (R410A) para cargar los tubos del refrigerante.

No lo mezcle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos.

Si el aire se mezcla con el refrigerante, podría producir una tensión anormalmente alta en el tubo del refrigerante y ocasionar una explosión u otros peligros.

Usar un refrigerante distinto al indicado para el sistema provocará un fallo mecánico, un funcionamiento defectuoso del sistema o la avería de la unidad. En el peor de los casos, podría suponer un grave impedimento para garantizar la seguridad del producto.

1.1. Cuestiones previas a la instalación

Cuidado:

• calor se instala en areas expuestas a vapor, aceites volatiles (incluyendo el aceite para maquinas) o gases sulfuricos, o en areas con alto contenido en sal como playas, o en zonas donde la nieve pueda cubrir la unidad, su rendimiento puede quedar signi fi cativamente reducido en incuso se pueden danar las piezas internas.

No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular gases in fl amables. Si se acumula gas in fl amable en zonas próximas a la unidad, se podría producir un incendio o una explosión.

La unidad exterior produce condensación cuando funciona como calefacción. Asegúrese de habilitar drenaje alrededor de la unidad exterior si la condensación puede provocar daños.

Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, recuerde que la unidad produce ruidos e interferencias electronicas. Los conmutadores, aparatos domesticos, equipos medicos de alta frecuencia y las comunicaciones de radio pueden provocar un mal funcionamiento o la averia de la unidad de aire acondicionado. Le ACS con Bomba de calor tambien puede afectar el correcto funcionamiento de equipos medicos, asi como puede afectar el funcionamiento de equipos de comunicacion.

26

1. Medidas de seguridad

1.2. Cuestiones previas a la instalación (reubicación)

Cuidado: personas para llevar la unidad porque pesa 20 Kg o más. No la sujete por las bandas de embalaje. Utilice guantes protectores para sacar la unidad de la caja y para moverla, ya que se podría lastimar las manos con las aletas o con los bordes de alguna de las piezas.

como clavos y otras piezas de metal o de madera pueden producir pinchazos y otras lesiones.

1.3. Antes de la instalación eléctrica

Cuidado:

• descargas eléctricas.

• fi ciente capacidad para las líneas eléctricas. Si no lo hace así, se podría producir un cortocircuito, un sobrecalentamiento o un incendio.

Si las conexiones se a fl ojan, los cables se podrían cruzar o romper y se podría producir un incendio o un sobrecalentamiento.

probarse periódicamente para detectar posibles roturas, tuercas flojas o cualquier otro daño que hayan podido sufrir. Si no se solucionan esos problemas, la unidad podría caerse y causar daños o lesiones.

una descarga eléctrica.

tuberías de gas o de agua, a pararrayos o a las tomas de tierra de teléfonos. Si la unidad no está bien conectada a la línea de tierra, se puede producir una descarga eléctrica.

Utilice disyuntores (interruptor de falta de tierra, interruptor aislante (+fusible B) e interruptores en caja moldeada) con la potencia especi la potencia del interruptor es mayor que la especi fi fi cada. Si

cada, puede ocurrir un incendio o una avería.

1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento

Cuidado:

• el equipo. Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente, pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.

paneles y protectores están instalados correctamente. Las piezas giratorias, calientes o de alto voltaje pueden provocar lesiones.

carga eléctrica.

cionamiento. La tuberia del refrigerante esta caliente o fria segun las condiciones de la corriente de refrigerante. Si toca la tuberia puede sufrir quemaduras por el calor o por el frio.

gar el interruptor principal. De lo contrario, se puede producir un goteo de agua o una avería.

1.5. Utilización del refrigerante R410A para ACS con

Bomba de calor

Cuidado: cloro provocará el deterioro del aceite.

• el refrigerante R410A. Si tiene alguna duda, consulte con su distribuidor más cercano.

Herramientas (para R410A)

Manómetro

Detector de fugas de gas

Llave dinamométrica

Manguera de carga

Adaptador de la bomba de vacío

Báscula electrónica de carga del refrigerante

Asegúrese de utilizar las herramientas adecuadas. Si el polvo, los restos o la humedad entran en las tuberías de refrigeración, se puede producir el deterioro del aceite de refrigeración.

composición del refrigerante y no será tan e fi caz.

2. Lugar de instalación

330+30

B

(mm)

2.1. Elección del lugar de instalación de la unidad exterior

de calor.

fuente de alimentación y a la unidad exterior.

ses in fl amables.

Modelos

50

85

112

140

C

600

Fig. 2-1

A (mm)

740

943

1350

1350

B (mm)

950

950

1020

1020

370

C (mm)

175

175

210

210 pensas a las nevadas intensas, se deben tomar medidas de precaución, como por ejemplo, situar la unidad elevada o instalar una protección en la entrada de aire para evitar que la nieve la obstruya o fl uya directamente contra ésta. Esto reduce la corriente de aire e impide que la unidad funcione correctamente.

porta la unidad tomándola por la parte inferior se podría lesionar las manos o los dedos.

2.2. Dimensiones exteriores (Unidad exterior) (Fig. 2-1)

27

2. Lugar de instalación

Fig. 2-2

Fig. 2-3

2.4. ESPACIO NECESARIO PARA LA INSTALACIÓN

2.4.1. Cuando se instala una unidad exterior simple (Consulte la página anterior)

Las dimensiones mínimas son las siguientes, excepto para máx. (dimensiones máximas), las cuales también están indicadas.

Las cifras que aparecen en paréntesis son para los modelos 112/140.

Consulte los números correspondientes para cada caso.

1 Obstáculos sólo en la parte trasera (Fig. 2-5)

2 Obstáculos sólo en la parte trasera y superior (Fig. 2-6)

3

Obstáculos sólo en la parte trasera y los laterales (Fig. 2-7)

4 Obstáculos sólo en la parte delantera (Fig. 2-8) debe ser de 500 mm o más.

5 Obstáculos sólo en la parte delantera y trasera (Fig. 2-9) debe ser de 500 mm o más.

6

Obstáculos sólo en la parte trasera, los laterales y superior (Fig. 2-10)

Fig. 2-4

2.3. Instalación en lugares expuestos al viento

Cuando instale una unidad en el tejado o en otros lugares desprotegidos del viento, la salida de aire de la unidad no debe quedar expuesta directamente al viento fuerte. Si el viento fuerte entra en la salida de aire puede impedir la circulación normal del aire y causar un mal funcionamiento.

A continuación se muestran tres ejemplos de precauciones a tomar contra el viento fuerte.

1 Coloque la salida de aire de frente a la pared más próxima a una distancia de unos 50 cm de ella. (Fig. 2-2)

2 Si la unidad está situada en un lugar expuesto a vientos fuertes como huracanes, etc. que puedan entrar en la salida de aire, coloque una guía opcional de aire. (Fig. 2-3)

A Guía de aire

3

Coloque la unidad de manera que la salida de aire sople en dirección perpendicular a la dirección estacional del viento, si la conoce. (Fig. 2-4)

B Dirección del viento

2.4.2. Cuando instale varias unidades exteriores (Consulte la página anterior)

Deje 10 mm de holgura o más entre las unidades.

Las cifras que aparecen en paréntesis son para los modelos 112/140.

1 Obstáculos sólo en la parte trasera (Fig. 2-11)

2

Obstáculos sólo en la parte trasera y superior (Fig. 2-12)

3 Obstáculos sólo en la parte delantera (Fig. 2-13) debe ser de 1000 mm o más.

4

Obstáculos sólo en la parte delantera y trasera (Fig. 2-14) debe ser de 1000 mm o más.

5 Disposición en paralelo de unidades simples (Fig. 2-15) el espacio libre debe ser de 500 (1000) mm o más.

6 Disposición en paralelo de varias unidades (Fig. 2-16) el espacio libre debe ser de 1000 (1500) mm o más.

7 Disposición de unidad apilada (Fig. 2-17) dejar el espacio indicado.

3. Procedimiento para la instalación

A Perno M10 (3/8")

B Base

C

Lo más largo posible.

D Salida de aire

E Introdúzcalo bien en el suelo

600

F

Máx.30

G Mín.360

H Mín.10

600

(mm)

• fi cie robusta y nivelada para evitar los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1)

<Especi fi caciones de la cimentación>

Perno de cimentación

Grosor del hormigón

Longitud del perno

Capacidad de soporte de peso

M10 (3/8")

120 mm

70 mm

320 kg de la super fi cie inferior de la base.

M10 en lugares robustos.

Instalación de la unidad exterior

• fi cultar el funcionamiento del aparato y puede causar una avería.

• fi cios de instalación situados en la parte trasera de la unidad para añadirle cables u otros elementos necesarios para instalar la unidad. Utilice tirafondos (ø5 × 15 mm o menos) para instalar el equipo.

Atención:

• fi rmemente sobre una estructura capaz de soportar su peso. Si la unidad se instala sobre una estructura inestable, podría caerse y provocar daños o lesiones.

daños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala correctamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.

* Las cifras que aparecen en paréntesis son para los modelos 112/140.

175

(210)

950(1020)

175

(210)

Fig. 3-1

28

4. Tuberia de drenaje

Conexión de la tubería de drenaje con la unidad exterior

Cuando sea necesario drenar la tubería, use la toma de drenaje o la batería de drenaje (opcional).

Piezas opcionales

Toma de drenaje

Batería de drenaje para 50/85

*No hay batería de drenaje opcional para 112/140.

Modelo

PAC-SG61DS-E

PAC-SG64DP-E

5. Trabajo de las tuberías de agua

5.1. Conexión de las tuberías del agua (Fig.5-1)

• Conecte las tuberías de agua a las tuberías de salida y entrada.

(Tornillo macho paralelo para tubería de agua de 1 pulgada (2,54 cm) (ISO

228/1-G1B))

• La posición de las tuberías de entrada y salida se muestra en la Fig. 5-1.

• Instale el fi ltro hidráulico en la toma de agua.

• La presión máxima de torsión permitida para la conexión de la tubería del agua es de 50 N•m.

• Compruebe que no hay fugas de agua después de la instalación.

• Utilice una presión de agua con una medida superior a 0 MPa e inferior a 0,3 MPa.

• El agua de entrada debe tener una temperatura menor a 55°C.

Nota :

• La velocidad del agua dentro de las tuberías debe de quedar dentro de los límites del material para evitar la erosión, la corrosión y la producción excesiva de ruido. Tenga en cuenta y sea cuidadoso con que las velocidades locales en tuberías pequeñas, codos y obstrucciones similares pueden llegar a sobrepasar los valores anteriormente indicados.

p.ej.) Cobre: 1,5 m/s

• Al conectar tuberías de metal de materiales diferentes, asegúrese de aislar la junta para prevenir la corrosión electrolítica.

• Instale un inductor para que la temperatura del agua de entrada y la velocidad del fl ujo de agua permanezcan dentro del rango permitido especi fi cado en nuestra información técnica.

Si se utiliza la unidad fuera del rango permitido, las piezas de la unidad podrían resultar dañadas.

5.2. Estado de la calidad del agua

• El agua de un sistema debe de estar limpia y tener un valor del pH entre 6,5 y 8,0.

• A continuación se muestran los valores máximos;

Calcio: 100mg/L

Cloro: 100mg/L

Hierro / manganeso: 0,5mg/L

[Fig. 5-1]

A Salida de agua

B Entrada de agua

Fig. 5-1

Nota : Asegúrese de tomar las medidas necesarias para prevenir la congelación del sistema de tuberías de agua. (Aislamiento de las tuberías de agua, sistema de bomba de respaldo, utilización de cierto porcentaje de etilenglicol en lugar de agua normal.)

Aísle las tuberías del agua correctamente. Si el aislamiento es insu fi ciente se perderá rendimiento.

Atención:

Ya que la temperatura de la salida del agua puede alcanzar como máximo los

60ºC, no se debe tocar la tubería de agua directamente con las manos descubiertas.

6. Trabajo eléctrico

6.1. Unidad exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2)

1 Extraiga el panel de servicio.

2 Tienda los cables de acuerdo con la Fig. 6-1 y Fig. 6-2.

A

Tierra del terminal

B Bloque de terminales

C Grapa

D Panel de servicio

E Enrute los cables de modo que no entren en contacto con el centro del panel de servicio.

■ 50-140V(Monofase)

Para la

Alimentación

Fig. 6-1

A Unidad de interfaz / regulador de la temperatura del fl ujo

B Unidad exterior

C Controlador remoto

D Interruptor principal (interruptor de fuga a tierra)

E

Conexión a tierra

Cuidado:

Asegúrese de instalar la línea-N. Sin la línea-N la unidad podría resultar dañada.

L N S1 S2 S3

Fig. 6-2

■ 112-140Y(3 fases)

L1 L2 L3 N S 1 S 2 S 3

29

6. Trabajo eléctrico

6.2. Conexión eléctrica de campo

El modelo de la unidad exterior

Unidad exterior alimentación

Capacidad del interruptor del circuito de la unidad exterior

Cableado Cable n° ×

*1

) Fuente de alimentación de la unidad exterior, tierra

A Unidad de interfaz / regulador de la temperatura del fl ujo-unidad exterior *2

A Unidad de interfaz / regulador de la temperatura del fl ujo-tierra de la unidad exterior

Controlador remoto-A Unidad de interfaz / regulador de la temperatura del fl ujo

Unidad exterior L-N (Monofase)

Unidad exterior L1-N, L2-N, L3-N (3 fases)

A Unidad de interfaz / regulador de la temperatura del fl ujo-unidad exterior

S1-S2

A Unidad de interfaz / regulador de la temperatura del fl ujo-unidad exterior

S2-S3

Controlador remoto-A Unidad de interfaz / regulador de la temperatura del fl ujo

*2

*3

*3

*3

*3

50 V

~/N (Monofase),

50 Hz, 230 V

16 A

3 × Min. 1,5

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

85 V

~/N (Monofase),

50 Hz, 230 V

25 A

3 × Min. 4

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

140 V

~/N (Monofase),

50 Hz, 230 V

40 A

3 × Min. 6

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

112 Y,140 Y

3N~ (3 fases),

50 Hz, 400 V

16 A

5 × Min. 1,5

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3 (No polarizado) 2 × 0,3 (No polarizado) 2 × 0,3 (No polarizado) 2 × 0,3 (No polarizado)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

*1. Utilice disyuntor automático de fugas a tierra (NV) con una separación mínima de contacto de 3,0 mm en cada uno de los polos.

*2. Máx. 80 m

*3. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra.

El terminal S3 dispone de DC 24 V frente al terminal S2. Entre S3 y S1, estos terminales no están aislados eléctricamente por el transformador u otro dispositivo.

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.

2. fl exibles revestidos de policloropreno. (Diseño 60245 IEC 57)

3. Asegúrese de que los cables entre la unidad de interfaz / regulador de temperatura de fl ujo y la unidad exterior se conectan directamente a las unidades (no se permite la utilización de conexiones intermedias).

Las conexiones intermedias pueden producir errores de comunicación. Si el agua entrara en un punto intermedio de conexión puede causar un aislamiento a tierra insu fi ciente o interrumpir el contacto eléctrico.

(Si se necesita realizar una conexión intermedia, asegúrese de tomar medidas para evitar que el agua entre en los cables.)

4. Instale un cable de toma de tierra más largo que el resto de los cables.

5. No construya un sistema en el que la fuente de alimentación de corriente se encienda y apague con frecuencia.

Suministro de poder

Aislante

Aislante de 3 polos

Unidad exterior

S1

S2

S3

S1

S2

S3

A Unidad de interfaz / regulador de la temperatura del fl ujo

Atención:

Si hay un cableado de control A habrá un alto voltaje potencial en el terminal S3 causado por un diseño de circuito eléctrico que no incluye aislamiento entre la línea de alimentación y la línea de señal de comunicación. Por ello es necesario que desconecte la alimentación principal antes de reparar la unidad. No toque nunca los terminales S1, S2 y S3 mientras esté conectada la alimentación eléctrica. Si debe utilizar el aislante entre la unidad interior y la unidad exterior, utilice el tipo de aislante de 3 polos.

30

7. Prueba de funcionamiento

Antes de realizar las pruebas

► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya a fl ojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación.

► Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia entre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 M Ω .

Atención:

No utilice le ACS con Bomba de calor si la resistencia de aislamiento es inferior a 1,0 M Ω .

Resistencia del aislamiento

Después de la instalación, o después de un prolongado período de desconexión del aparato, la resistencia del aislamiento será inferior a 1 M Ω debido a la acumulación de refrigerante en el compresor. Esto no es una avería. Siga los siguientes pasos:

1. Retire los cables del compresor y mida la resistencia del aislamiento del compresor.

2. Si la resistencia del aislamiento es menor de 1 M Ω , el compresor está dañado o la resistencia ha descendido por la acumulación de refrigerante en el compresor.

3. Después de conectar los cables al compresor, éste empezará a calentarse después de volver a restablecerse el suministro de corriente. Una vez suministrada la corriente durante los intervalos que se indican a continuación, retire los cables del compresor y vuelva a medir la resistencia del aislamiento.

gerante en el compresor. La resistencia volverá a subir por encima de 1 M Ω después de que el compresor haya funcionado durante 4 horas.

(El tiempo requerido para calentar el compresor varía según las condiciones atmosféricas y la acumulación de refrigerante.) lentar durante al menos 12 horas para evitar que se averíe.

4. Si la resistencia del aislamiento es superior a 1 M Ω , el compresor no está averiado.

Cuidado: de alimentación sea correcta.

el equipo.

pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.

Nota : Puede que ocasionalmente, el vapor que se libera con la descongelación aparezca como si fuera humo saliendo de la unidad exterior.

8. Función especial

SW1

CNDM

A

Ejemplo de diagrama de circuito (modo de reducción del ruido)

B Arreglo in situ

C

Adaptador de contacto externo

(PAC-SC36NA)

D Cuadro de control de la unidad exterior

E

Máx. 10 m

F Rojo

G Marrón

H Naranja

Fig. 8-1

8.1. Modo de reducción del ruido (modificación in situ) (Fig. 8-1)

El modo de reducción del ruido se activará cuando añada un programador (disponible en los comercios) o si al conector CNDM (que se vende por separado) del cuadro de control de la unidad exterior se le añade una entrada por contacto de un interruptor de Endendido/Apagado.

1 Complete el circuito como se muestra utilizando el adaptador de contacto externo (PAC-SC36NA). (Se vende por separado)

2 SW1 en posición ON: Modo de reducción del ruido

SW1 en posición OFF: Funcionamiento normal

Nota :

• La disponibilidad varía según la temperatura exterior, las condiciones atmosféricas, etc.

• Cuando la temperatura ambiente sea alta, puede que esta aplicación no funcione.

31

Indice

1. Misure di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

2. Luogo in cui installare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

3. Procedura di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

4. Installazione della tubazione di drenaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

5. Installazione delle tubazioni dell'acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

6. Collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

7. Prova di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

8. Funzione speciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Nota: Questo simbolo è destinato solo ai paesi dell’UE.

Questo simbolo è conforme alla direttiva 2002/96/CE, Articolo 10, Informazioni per gli utenti, e all’Allegato IV.

Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati.

Questo simbolo signi fi ca che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai ri fi uti casalinghi alla fi ne della loro vita di servizio.

Per disfarsi di questo prodotto, portarlo al centro di raccolta/riciclaggio dei ri fi uti solidi urbani locale.

Nell’Unione Europea ci sono sistemi di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici usati.

Aiutateci a conservare l’ambiente in cui viviamo!

Cautela:

• Non scaricare R410A nellóatmosfera:

• R410A è un gas fl uorurato ad effetto serra disciplinato dal protocollo di Kyoto, con un potenziale globale di riscaldamento (GWP, Global Warming Potential)=2090.

1. Misure di sicurezza

► Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far funzionare l’unità.

Avvertenza:

Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.

Cautela:

Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.

Avvertenza:

L’unità non deve essere montata dall’utente. Richiedere ad un rivenditore o ad un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione. Un montaggio scorretto dell’unità può essere causa di perdite di acqua, scosse elettriche o incendi.

L’unità deve essere montata conformemente alle istruzioni, riducendo al minimo il rischio di possibili danni causati da terremoti, tifoni o forti raffi che di vento. Se installata in maniera scorretta, può cadere e provocare danni e lesioni.

Installare l’unità in maniera sicura su una struttura in grado di sostenerne il peso. Se montata su una struttura instabile, l’unità potrebbe cadere e provocare danni e lesioni.

Nel caso in cui la pompa di calore aria acqua venga installata in un ambiente piccolo, è consigliabile prendere i dovuti accorgimenti per evitare che nella stanza, nel caso di perdita di refrigerante, si formi una concentrazione di refrigerante superiore ai limiti di sicurezza. Per maggiori informazioni sulle misure adatte, consultare un tecnico addetto all’installazione.

Eventuali perdite di refrigerante o il superamento dei limiti di concentrazione possono causare situazioni di pericolo imputabili alla mancanza di ossigeno nella stanza.

Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato, rispettando le normative locali e le istruzioni riportate nel presente manuale. Le unità devono essere alimentate da linee elettriche dedicate e con il voltaggio corretto; è inoltre necessario utilizzare appositi interruttori di circuito. Le linee elettriche con una capacità insuf fi ciente o un’attività elettrica non idonee possono provocare scosse elettriche o incendi.

• essere fatti in condizioni di sicurezza, senza tensione sui connettori. Un collegamento non idoneo o un’installazione errata dei cavi possono essere causa di surriscaldamento o incendio.

• fi ssato saldamente. Se il pannello di copertura non è montato correttamente e nell’unità penetrano polvere ed umidità, vi è il rischio di scosse elettriche o di incendio.

caricare i tubi del refrigerante utilizzare esclusivamente il refrigerante speci fi cato (R410A). Non mescolarlo con nessun altro tipo di refrigerante e assicurarsi che nei tubi non rimanga aria. Eventuali residui di aria nei tubi possono provocare picchi di pressione tali da causare rotture e altre situazioni di pericolo.

Terminata l'installazione, eseguire il ciclo di prova per accertarsi che l’impianto funzioni normalmente. Spiegare quindi al cliente le "Misure di sicurezza", l'uso e la manutenzione dell'unità conformemente alle informazioni riportate nel Manuale d'uso. Consegnare il Manuale d'uso e il Manuale d'installazione al cliente. I vari utenti devono sempre conservare i presenti manuali.

: Indica la necessità di collegare un componente a massa.

Avvertenza:

Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.

Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiedere a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’ installazione. Un montaggio non corretto degli accessori può causare perdite di acqua, scosse elettriche o incendi.

rivenditore. Eventuali modi fi che o riparazioni non eseguite correttamente possono provocare perdite di acqua, scosse elettriche o incendi.

• sede. Un montaggio scorretto dell’unità può essere causa di perdite di acqua, scosse elettriche o incendi. Per riparare o spostare la pompa di calore aria acqua, contattare un rivenditore o un tecnico specializzato.

te. Eventuali perdite di refrigerante nella stanza a contatto con una fi amma possono causare la formazione di gas tossici.

• Utilizzare acqua pulita che rispetti gli standard di qualità. Una scarsa qualità dell'acqua potrebbe causare guasti al sistema o perdite di acqua.

• Non utilizzare una sostanza diversa dall'acqua. Si potrebbero verificare incendi o esplosioni.

• Non bere, né utilizzare direttamente in cucina o in piscina l'acqua calda o fredda prodotta dalla pompa di calore aria acqua. Risulterebbe molto rischioso per la salute. L'installazione del refrigeratore potrebbe anche causare corrosioni se non viene garantita una buona qualità di acqua per la pompa di calore aria acqua. Se si desidera utilizzare l'acqua riscaldata o raffreddata dalla termopompa per questi scopi, assicurarsi che sia presente un secondo refrigeratore all'interno del sistema di tubazione dell'acqua.

• Durante l’installazione o il trasloco, o quando si sottopone ad assistenza il condizionatore d’aria, utilizzare solo il refrigerante speci fi cato (R410A) per ricaricare i tubi del refrigerante. Non mescolarlo con nessun altro tipo di refrigerante e non consentire all’aria di restare all’interno dei tubi.

Qualora dell’aria si mescoli con il refrigerante, potrebbe far innalzare in modo anomalo la pressione nel tubo del refrigerante, il che potrebbe provocare un’esplosione o altri pericoli.

L’uso di refrigeranti diversi da quello speci fi cato per il sistema provocherà guasti meccanici, malfunzionamenti del sistema o la rottura dell’unità. Nel peggiore dei casi, questo potrebbe impedire seriamente di garantire la messa in sicurezza del prodotto.

1.1. Prima dell’installazione

Cautela:

• a vapore, olio volatile (compreso l'olio per macchine), gas sulfureo, in zone a elevato contenuto salino, tra cui le località marittime o in aree dove l'unità rischia di venire ricoperta dalla neve, le sue prestazioni potrebbero essere notevolmente pregiudicate e i componenti interni potrebbero essere danneggiati.

• fi care perdite, produzione, fl usso o accumulo di gas. Nel caso di accumulo di gas attorno all’unità, si possono veri fi care incendi ed esplosioni.

Durante la fase di riscaldamento, l’unità esterna produce condensa. Provvedere a un apposito sistema di scarico attorno all’unità esterna nel caso questa condensa possa provocare dei danni.

• fi ci aperti al pubblico, considerare che essa potrà essere fonte di rumorosità ed interferenze con le apparecchiature elettroniche. Gli inverter, le applicazioni domestiche, le attrezzature mediche ad alta frequenza e le apparecchiature di radiocomunicazione possono provocare danni o rotture della pompa di calore aria acqua. La pompa di calore aria acqua può anche influire sul funzionamento delle attrezzature mediche, disturbandone le prestazioni, e delle apparecchiature di comunicazione, pregiudicando la qualità di visualizzazione sullo schermo.

32

1. Misure di sicurezza

1.2. Prima dell’installazione (spostamento)

Cautela: oltre 20 kg, quindi per poterla maneggiare sono necessarie 2 o più persone. Non afferrare l’unità dai nastri di imballaggio. Per estrarre l’unità dalla confezione e per spostarla indossare appositi guanti protettivi, per scongiurare il ferimento dei palmi delle mani o di altre estremità del corpo.

ballaggio, tra cui i chiodi e altre parti in metallo o legno, possono causare ferite da punta o altri tipi di lesione.

1.3. Prima dell’esecuzione degli interventi elettrici

Cautela: esiste il rischio di scossa elettrica.

• fi ciente.

In caso contrario, rischio di cortocircuito, surriscaldamento o incendio.

tensione. In presenza di connessioni lente, i cavi possono fuoriuscire e rompersi, causando surriscaldamento o incendio.

1.4. Prima di iniziare il ciclo di prova

Cautela:

L’avvio dell’impianto immediatamente dopo l’azionamento dell’interruttore principale può danneggiare gravemente le parti interne. Mantenere l’interruttore principale azionato per l’intera stagione operativa.

altri elementi di sicurezza siano installati correttamente. Gli elementi rotanti, caldi o ad alta tensione possono provocare lesioni.

trica.

1.5. Utilizzo delle pompa di calore aria acqua caricati con refrigerante R410A

Cautela: gerante diverso, il cloro provoca un deterioramento dell’olio.

informazione aggiuntiva, contattare il rivenditore più vicino.

Strumenti (per R410A)

Calibro tubo

Rilevatore di perdite di gas

Chiave dinamometrica

Tubo di caricamento

Adattatore pompa a vuoto

Bilancia elettronica di caricamento refrigerante

• fi ssaggio dell’unità esterna devono essere sottoposti a controlli periodici, accertando che non siano allentati, fessurati o danneggiati in altro modo. Se non si eliminano questi difetti, l’unità può cadere e causare danni e lesioni.

elettrica.

gas o dell'acqua, ai parafulmini o alle linee di messa a terra telefoniche. Se non messa a terra correttamente, l’unità può causare scosse elettriche.

(fusibile +B) e interruttore di circuito a corpo sagomato) con la capacità specificata. Una capacità dell’interruttore di circuito superiore a quella speci fi cata può causare guasti o incendi.

tubi del refrigerante possono essere estremamente caldi o freddi, secondo le condizioni del fl usso del refrigerante. Il contatto con i tubi può quindi provocare ustioni o congelamento.

gnere l’interruttore principale. Diversamente, si possono veri fi care perdite di acqua o guasti.

umidità nelle linee dei refrigeranti, può causare il deterioramento dell’olio.

camento può modi fi care la composizione del refrigerante ed abbassare il livello di ef fi cienza.

2. Luogo in cui installare

330+30

B

Modelli

50

85

112

140

C

600

Fig. 2-1

A (mm)

740

943

1350

1350

B (mm)

950

950

1020

1020

370

C (mm)

175

175

210

210

(mm)

2.1. Scelta del luogo di installazione dell’unità esterna

ai tubi della fonte di alimentazione e dell’unità interna.

• fi care perdite, produzione, fl usso o accumulo di gas.

dall’unità.

in cui le precipitazioni nevose vengono previste in anticipo, prendere particolari precauzioni, ad esempio aumentando l’altezza di installazione o installando un cappuccio nella presa d’aria, in modo da evitare che la neve possa ostruire la presa d’aria o possa sof fi are direttamente contro di essa. Questi fenomeni possono ridurre il fl usso dell’aria e causare anomalie.

do l’unità dal fondo, mani o dita possono rimanere schiacciate.

2.2. Dimensioni (Sezione esterna) (Fig. 2-1)

33

2. Luogo in cui installare

Fig. 2-2

Fig. 2-4

Fig. 2-3

2.3. Installazione in una posizione ventosa

Nel caso l’unità esterna venisse montata in cima a un tetto o in un altro punto non protetto dal vento, posizionare l’uscita dell’aria dell’unità in modo da non esporla direttamente ai venti forti. Eventuali raf fi che di vento, penetrando nella bocca di uscita dell’aria, possono impedire il normale fl usso dell’aria e causare anomalie.

Le istruzioni riportate di seguito illustrano tre esempi di misure di protezione dai venti forti.

1

Posizionare la bocca di uscita dell’aria verso la parete più vicina, mantenendola a circa 50 cm di distanza dalla parete. (Fig. 2-2)

2 Installare una guida per la bocca di uscita dell’aria opzionale nel caso l’unità venga installata in un luogo dove vento forte causato da tifoni o da fenomeni simili possono penetrare direttamente nella bocca di uscita dell’aria. (Fig. 2-3)

A Guida per la bocca di uscita dell’aria

3 Se possibile, posizionare l’unità in modo che la bocca di uscita sof fi perpendicolarmente alla direzione del vento stagionale. (Fig. 2-4)

B Direzione del vento

2.4. SPAZIO NECESSARIO PER L'INSTALLAZIONE

2.4.1. Installazione di un’unica unità esterna (Consultare l’ultima pagina)

Le dimensioni minime sono le seguenti, eccetto per i valori Max., i quali indicano le dimensioni massime.

I numeri tra parentesi si riferiscono ai modelli 112/140.

Fare riferimento alle fi gure per ciascun caso.

1 Solo ostacoli posteriori (Fig. 2-5)

2 Solo ostacoli posteriori e superiori (Fig. 2-6)

3

Solo ostacoli posteriori e laterali (Fig. 2-7)

4 Solo ostacoli anteriori (Fig. 2-8) elli 112/140 è di almeno 500 mm.

5

Solo ostacoli anteriori e posteriori (Fig. 2-9) elli 112/140 è di almeno 500 mm.

6 Solo ostacoli posteriori, laterali e superiori (Fig. 2-10)

• fl usso dell’aria verso l’alto.

2.4.2. Installazione di diverse unità esterne (Consultare l’ultima pagina)

Lasciare almeno 10 mm di spazio tra le unità.

I numeri tra parentesi si riferiscono ai modelli 112/140.

1 Solo ostacoli posteriori (Fig. 2-11)

2 Solo ostacoli posteriori e superiori (Fig. 2-12)

• fi ancare più di tre unità. Inoltre lasciare lo spazio indicato.

• fl usso dell’aria verso l’alto.

3 Solo ostacoli anteriori (Fig. 2-13) elli 112/140 è di almeno 1000 mm.

4 Solo ostacoli anteriori e posteriori (Fig. 2-14) elli 112/140 è di almeno 1000 mm.

5 Disposizione di unità singole parallele (Fig. 2-15)

* fl usso verso l’alto, il gioco previsto è di almeno 500 (1000) mm.

6 Disposizione di diverse unità parallele (Fig. 2-16) meno 1000 (1500) mm.

7 Disposizione unità sovrapposte (Fig. 2-17)

• fi ancare più di due unità sovrapposte. Inoltre lasciare lo spazio indicato.

3. Procedura di installazione

A

Bullone M10 (3/8")

B Base

C Quanto più lungo possibile.

D Valvola

E Installare a terra in profondità

600

F

Max.30

G Min.360

H Min.10

600

(mm)

• fi cie solida e in piano, per evitare rumori di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1)

<Speci fi che delle fondamenta>

Bullone fondamenta

Spessore del cemento

Lunghezza del bullone

Capacità di carico

M10 (3/8

120 mm

70 mm

320 kg

" ) alla super fi cie inferiore della base.

punti suf fi cientemente solidi.

Installazione dell’unità esterna dell’impianto e provocare guasti.

dell’unità per collegare i cavi ecc., se necessario per installare l’unità. Utilizzare viti auto fi lettanti (ø5 × 15 mm o meno) ed eseguire l’installazione sul posto.

Avvertenza: sostenerne il peso. Se montata su una struttura instabile, l’unità potrebbe cadere e causare danni e lesioni.

minimo il rischio di possibili danni causati da terremoti, tifoni o forti raf fi che di vento. Se installata in maniera scorretta, un’unità può cadere e causare danni e lesioni.

* I numeri tra parentesi si riferiscono ai modelli 112/140.

175

(210)

950(1020)

175

(210)

Fig. 3-1

34

4. Installazione della tubazione di drenaggio

Collegamento del tubo di drenaggio della sezione esterna

Se è necessario eseguire la tubazione di drenaggio, utilizzare il tubo o la vaschetta di drenaggio (in opzione).

Nome parti opzionali

Tubo di drenaggio

Vaschetta di drenaggio per 50/85

Nome modello

PAC-SG61DS-E

PAC-SG64DP-E

*Nessuna vaschetta di drenaggio opzionale prevista per 112/140.

5. Installazione delle tubazioni dell'acqua

5.1. Collegamento delle tubazioni dell'acqua (Fig.5-1)

• Collegare i tubi dell'acqua alle tubazioni esterne ed interne.

(vite maschio parallela per tubo dell’acqua da 1 pollice (2,54 cm) (ISO

228/1-G1B))

• La Fig. 5-1 indica la posizione dei tubi interni ed esterni.

• Installare il fi ltro idraulico all'entrata dell'acqua.

• La coppia di serraggio al collegamento delle tubazioni dell'acqua può essere al massimo di 50 N•m.

• Veri fi care che non siano presenti perdite d'acqua dopo l'installazione.

• Utilizzare una pressione d'acqua in entrata compresa tra 0 MPa e 0,3MPa.

• Utilizzare l'acqua interna a una temperatura inferiore ai 55°C.

Nota :

• La velocità dell’acqua all’interno dei tubi va mantenuta entro determinati limiti imposti al materiale per scongiurare il pericolo di erosione, corrosione e rumorosità eccessiva. Tenere presente e prestare attenzione al fatto che le velocità locali nei tubetti, pieghe e simili ostruzioni possono aumentare i valori espressi sopra in modo eccessivo. p. es.) Rame: 1,5 m/s

• Collegando tubi metallici di materiali diversi, accertarsi di isolare la giunzione per evitare la corrosione elettrolitica.

• Impostare un sistema di campo per mantenere la temperatura dell’acqua in entrata e la portata del fl usso d’acqua entro l’intervallo consentito speci fi cato nei dati tecnici, ecc.

L’utilizzo dell’unità fuori dall’intervallo consentito potrebbe causare il danneggiamento di parti dell’unità stessa.

5.2. Condizioni della qualità dell'acqua

• Mantenere pulita l'acqua nel sistema e ad un valore pH di 6,5-8,0.

• Vengono indicati di seguito i valori massimi;

Calcio: 100mg/L

Cloro: 100mg/L

Ferro/manganese: 0,5mg/L

[Fig. 5-1]

A

Uscita dell'acqua

B Entrata dell'acqua

Fig. 5-1

Nota : Accertarsi di applicare la misura preventiva del congelamento per il sistema di tubi d'acqua (isolamento delle tubature dell'acqua, back-up del sistema della pompa, utilizzo di una certa percentuale di etilenglicole al posto dell'acqua normale).

Isolare correttamente il tubo dell'acqua. Se l'isolamento non è appropriato, le prestazioni potrebbero risultare insuf fi cienti.

Avvertenza:

Dato che la temperatura dell’acqua in uscita può raggiungere anche i 60ºC, non toccare direttamente il tubo dell'acqua a mani nude.

6. Collegamenti elettrici

6.1. Unità esterna (Fig. 6-1, Fig. 6-2)

1 Rimuovere il pannello di servizio.

2 Posizionare i cavi secondo la Fig. 6-1 e la Fig. 6-2.

A Morsetto di terra

B Morsettiera

C Fascetta serracavi

D Pannello di servizio

E Collegare i cavi in modo che non vengano a contatto con il centro del pannello di servizios.

■ 50-140V(Monofase)

A Unità interna/Regolatore temp. fl usso

B Unità esterna

C Telecomando

D Interruttore principale (Interruttore di dispersione a terra)

E Massa

Per alimentazione

Fig. 6-1

Cautela:

Assicurarsi di installare la linea N. Senza la linea N, potrebbero verificarsi danni all’unità.

L N S1 S2 S3

■ 112-140Y(3 fasi)

L1 L2 L3 N S 1 S 2 S 3

Fig. 6-2

35

6. Collegamenti elettrici

6.2. Collegamenti elettrici locali

Modello di unità esterna

Sezione esterna alimentazione

Capacità interruttore dell'unità esterna

Alimentazione dell'unità esterna, terra

*1

50 V

~/N (Monofase),

50 Hz, 230 V

16 A

3 × Min. 1,5

85 V

~/N (Monofase),

50 Hz, 230 V

25 A

3 × Min. 4

140 V

~/N (Monofase),

50 Hz, 230 V

40 A

3 × Min. 6

112 Y,140 Y

3N~ (3 fasi),

50 Hz, 400 V

16 A

5 × Min. 1,5

Unità interna/Regolatore temp. fl usso-Sezione esterna

Unità interna/Regolatore temp. fl usso-Terra unità esterna

*2

*2

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

3 × 1,5 (polar)

1 × Min. 1,5

Telecomando-Unità interna/Regolatore temp. fl usso

Sezione esterna L-N (Monofase)

Sezione esterna L1-N, L2-N, L3-N (3 fasi)

*3

Unità interna/Regolatore temp. fl usso-Sezione esterna S1-S2 *3

Unità interna/Regolatore temp. fl usso-Sezione esterna S2-S3 *3

Telecomando-Unità interna/Regolatore temp. fl usso *3

2 × 0,3 (Non polare)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

2 × 0,3 (Non polare)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

2 × 0,3 (Non polare)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

2 × 0,3 (Non polare)

*1. Utilizzare un interruttore automatico del circuito di dispersione a terra (NV) con una separazione dei contatti di almeno 3,0 mm in ogni polo.

*2. Mass. 80 m

*3. Questi valori NON vengono sempre applicati alla messa a terra.

La differenza di potenziale tra il terminale S3 e il terminale S2 è DC 24 V. Il collegamento tra i terminali S3 e S1 non è isolato elettricamente dal trasformatore o da altri dispositivi.

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

Nota: 1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali.

2. I cavi di alimentazione e di collegamento della sezione interna/esterna non devono essere più leggeri dei cavi fl essibili rivestiti di policloroprene (modello 60245 IEC 57).

3. fl usso e l'unità esterna direttamente alle unità (non sono consentiti collegamenti intermedi).

I collegamenti intermedi potrebbero generare errori di comunicazione.

Se l'acqua dovesse entrare in un punto di congiunzione intermedio potrebbe causare un isolamento a terra insuf fi ciente o un contatto elettrico scarso. (Se dovesse essere necessario un collegamento intermedio, evitare che l'acqua possa entrare all'interno dei cavi.)

4. Installare un cavo di messa a terra più lungo degli altri cavi.

5. Non costruire un sistema la cui alimentazione venga attivata e disattivata frequentemente.

Alimentazione elettrica

Isolatore

Isolatore a 3 poli

S1

Unità esterna S2

S3

S1

S2

Unità interna/

Regolatore temp. fl usso

S3

Avvertenza:

Per i cavi di comando A, esiste un potenziale di alta tensione sul terminale S3, dovuto alla tipologia del circuito elettrico, che non dispone di isolamento elettrico tra la linea di alimentazione e la linea del segnale di comunicazione. Pertanto, quando si esegue la manutenzione, disinserire l’alimentazione principale. Inoltre, non toccare i terminali S1, S2, S3 quando è inserita l’alimentazione. Qualora sia necessario utilizzare un isolatore tra l’unità interna e l’unità esterna, utilizzare un isolatore di tipo a 3 poli.

36

7. Prova di funzionamento

Operazioni preliminari alla prova di funzionamento

► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni delle sezioni interne ed esterne, veri fi care l’assenza di perdite di refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di polarità e scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica.

► Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 M Ω .

Avvertenza:

Non utilizzare la pompa di calore aria acqua se la resistenza dell'isolamento è inferiore a 1,0M Ω .

Resistenza d’isolamento

Terminata l’installazione o dopo aver staccato l’alimentazione dell’unità per un periodo prolungato, la resistenza d’isolamento scende ad un valore inferiore a 1 M Ω a causa dell’accumulo di refrigerante nel compressore. Non si tratta di un’anomalia.

Procedere nel seguente modo.

1. Staccare i cavi dal compressore e misurare la resistenza d’isolamento del compressore.

2. Se la resistenza d’isolamento risulta inferiore a 1 M Ω , signi fi ca che il compressore è difettoso o che la resistenza è scesa a causa di un accumulo di refrigerante nel compressore.

3. Dopo aver collegato i cavi al compressore, quest’ultimo inizia a riscaldarsi una volta attivata l’alimentazione. Dopo aver erogato la corrente di alimentazione per gli intervalli indicati di seguito, rimuovere i cavi dal compressore e misurare nuovamente la resistenza d’isolamento.

• La resistenza d’isolamento scende a causa di un accumulo di refrigerante nel compressore. La resistenza sale oltre 1 M Ω dopo che il compressore è stato riscaldato per 4 ore.

(Il tempo necessario per riscaldare il compressore varia in base alle condizioni atmosferiche e all’accumulo di refrigerante).

sore e per evitare possibili guasti, quest’ultimo deve essere riscaldato per almeno 12 ore.

4. Se la resistenza d’isolamento sale oltre 1 M Ω , il compressore non è difettoso.

Cautela: ne non è corretta.

ma dell’avvio dell’unità.

neggiare le parti interne della stessa. Tenere acceso l’interruttore di alimentazione principale durante la stagione di funzionamento.

Nota : Talvolta, il vapore generato dall’operazione di scongelamento può sembrare fumo che fuoriesce dall’unità esterna.

8. Funzione speciale

SW1

CNDM

A Esempio di schema del circuito

(modalità bassa rumorosità)

B Disposizione in loco

C Adattatore di input esterno

(PAC-SC36NA)

D

Pannello di comando dell’unità esterna

E Max. 10 m

F

Rosso

G Marrone

H Arancione

Fig. 8-1

8.1. Modalità bassa rumorosità (modi

fi

ca in loco) (Fig. 8-1)

La modalità a bassa rumorosità viene attivata aggiungendo un timer disponibile in commercio o un’entrata di contatto di un interruttore ON/OFF sul connettore CNDM

(optional) sul pannello di comando dell’unità esterna.

1 Completare il circuito come illustrato utilizzando l’adattatore di entrata esterno

(PAC-SC36NA) (optional).

2 SW1 ON: Modalità bassa rumorosità

SW1 OFF: Funzionamento normalen

Nota : lizzabile.

37

Περιεχόμενα

1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

2. Χώρος εγκατάστασης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

3. Διαδικασία εγκατάστασης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

4. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

5. Εργασίες σωληνώσεων νερού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

6. Ηλεκτρικές εργασίες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

7. Δοκιμαστική λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

8. Ειδική λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Σημείωση : Το σύμβολο αυτό αφορά μόνο τις χώρες της ΕΕ .

Το σύμβολο αυτό είναι σύμφωνο με την οδηγία 2002/96/EC Άρθρο 10 Πληροφορίες για χρήστες και Παράρτημα IV.

Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας , τα οποία μπο -

ρούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά .

Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι ο ηλεκτρολογικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός , στο τέλος της διάρκειας ζωής του , θα πρέπει να απορριφτεί ξεχωριστά από

τα υπόλοιπα οικιακά απορρίμματά σας .

Παρακαλούμε διαθέστε ( εξαλείψτε ) τον εξοπλισμό αυτό στον τοπικό σας κοινοτικό κέντρο συλλογής / ανακύκλωσης απορριμμάτων .

Στην Ευρωπαϊκή Ένωση υπάρχουν ξεχωριστά συστήματα συλλογής για τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρολογικά και ηλεκτρικά προϊόντα .

Βοηθήστε μας να προστατεύσουμε το περιβάλλον στο οποίο ζούμε !

Προσοχή :

• Το R410A δεν πρέπει να διαχέεται στην ατμόσφαιρα :

• Το R410A είναι ένα φθοριούχο αέριο θερμοκηπίου που , σύμφωνα με το Πρωτόκολλο του Κιότο , έχει δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη (GWP)=2090.

1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας

► Πριν κάνετε την εγκατάσταση της μονάδας , βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε όλα τα “ Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ”.

Προειδοποίηση :

Περιγράφει τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να λαμβάνονται για την πρόλη -

ψη του κινδύνου τραυματισμού ή και θανάτου του χρήστη .

Προσοχή :

Περιγράφει προφυλακτικά μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για ν ’ αποφεύ -

γεται βλάβη στη μονάδα .

Μετά την εγκατάσταση εκτελέστε τη δοκιμαστική λειτουργία για να εξασφαλίσετε

την ομαλή λειτουργία . Κατόπιν εξηγήστε στους πελάτες σας τα “ Προφυλακτικά

Μέτρα Ασφάλειας ”, τη χρήση , και τη συντήρηση της μονάδας , τα οποία βασίζονται

στις πληροφορίες του Εγχειριδίου Λειτουργίας . Τόσο το Εγχειρίδιο Εγκατάστασης όσο και το Εγχειρίδιο Λειτουργίας πρέπει να παραδοθούν στον χρήστη . Αυτά τα

εγχειρίδια πρέπει πάντοτε να φυλάσσονται από τους πραγματικούς χρήστες .

: Δείχνει μέρος της συσκευής που πρέπει να γειώνεται .

Προειδοποίηση :

Διαβάζετε προσεχτικά τις ετικέτες που είναι κολλημένες πάνω στην κύρια μονάδα .

Προειδοποίηση :

• εγκατάσταση της μονάδας δεν πρέπει να γίνεται από το χρήστη .

Ζητήστε από τον αντιπρόσωπο ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό να

εγκαταστήσει τη μονάδα . Αν η εγκατάσταση της μονάδας δεν γίνει σωστά ,

μπορεί να προκληθεί διαρροή νερού , ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά .

• εγκατάσταση της μονάδας πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες

προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος ζημιάς από σεισμούς ,

τυφώνες ή δυνατούς ανέμους . Όταν η μονάδα δεν είναι σωστά

εγκατεστημένη , μπορεί να πέσει και να προκαλέσει ζημιά ή τραυματισμό .

• μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί και να στερεωθεί καλά σε μια επιφάνεια

που μπορεί να αντέξει το βάρος της . Αν η μονάδα τοποθετηθεί σε ασταθή

επιφάνεια , μπορεί να πέσει και να προκαλέσει τραυματισμούς .

• η αντλία θερμότητασ αέρα νερού εγκατασταθεί σε εσωτερικό χώρο ,

πρέπει να ληφθούν μέτρα για να αποφευχθεί η συγκέντρωση ψυκτικού

στο δωμάτιο σε περίπτωση διαρροής του ψυκτικού . Συμβουλευτείτε ένα

τεχνικό εγκατάστασης για τα κατάλληλα μέτρα . Σε περίπτωση που γίνει

διαρροή ψυκτικού , μπορεί να προκληθεί η έλλειψη οξυγόνου στο δωμάτιο .

• οι ηλεκτρικές εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εκπαιδευμένο

τεχνικό και σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς και τις οδηγίες που

δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο . Τα κλιματιστικά πρέπει να τροφοδοτούνται

από ξεχωριστές γραμμές και να χρησιμοποιείται η σωστή τάση καθώς και

οι κατάλληλοι ασφαλειοδιακόπτες . Οι γραμμές τροφοδοσίας με ανεπαρκή

ισχύ ή οι εσφαλμένες ηλεκτρικές συνδέσεις μπορεί να προκαλέσουν

ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά .

• μόνο τα συνιστώμενα καλώδια για τις καλωδιώσεις .

Οι συνδέσεις πρέπει να γίνονται σωστά χωρίς να ασκείται πίεση στα

τερματικά . Αν η σύνδεση ή η τοποθέτηση των καλωδίων γίνει εσφαλμένα ,

μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση ή πυρκαγιά .

• κάλυμμα της πλακέτας ακροδεκτών της εξωτερικής μονάδας πρέπει να

είναι καλά στερεωμένο στη θέση του .

Αν το κάλυμμα δεν τοποθετηθεί σωστά και εισχωρήσει στη μονάδα σκόνη

και υγρασία , μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά .

Όταν εγκαθιστάτε ή μετακινείτε την αντλία θερμότητασ αέρα νερού ,

χρησιμοποιήστε μόνο το καθορισμένο ψυκτικό (R410A) για να πληρώσετε

τις ψυκτικές γραμμές . Μην το αναμείξετε με οποιοδήποτε άλλο ψυκτικό

και μην επιτρέψετε στον αέρα να παραμείνει στις γραμμές . Ο αέρας που

εσωκλείεται στις γραμμές μπορεί να προκαλέσει υψηλές πιέσεις οι οποίες

θα έχουν ως αποτέλεσμα τη διάρρηξη και άλλους κινδύνους .

• μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα από την Mitsubishi

Electric και για την εγκατάστασή τους καλέστε τον αντιπρόσωπο ή

εξουσιοδοτημένο τεχνικό . Αν τα εξαρτήματα δεν εγκατασταθούν σωστά ,

μπορεί να προκληθεί διαρροή νερού , ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά .

1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση

Προσοχή :

• χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους . Αν η αντλία θερμότητασ

αέρα νερού εγκατασταθεί σε περιοχές που είναι εκτεθειμένες σε ατμό , σε πτητικό

λάδι ( συμπεριλαμβανομένου του μηχανικού λαδιού ), ή σε θειικό αέριο , σε

περιοχές εκτεθειμένες σε υψηλές συγκεντρώσεις άλατος , όπως σε παραλίες , ή

σε περιοχές όπου η μονάδα θα καλύπτεται από χιόνι , τότε η απόδοση μπορεί να

μειωθεί αισθητά και να προκληθεί φθορά στα εσωτερικά εξαρτήματα .

• εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου υπάρχει κίνδυνος διαρροής ,

απελευθέρωσης , κυκλοφορίας ή συγκέντρωσης εύφλεκτων αερίων . Αν γύρω από

τη μονάδα συγκεντρωθούν εύφλεκτα αέρια , υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης .

• επιχειρήσετε να τροποποιήσετε τη μονάδα . Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο

για εργασίες επισκευής . Αν οι τροποποιήσεις ή οι επισκευές δεν εκτελεστούν

σωστά , μπορεί να προκύψει διαρροή νερού , ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά .

• χρήστης δεν πρέπει ποτέ να επιχειρήσει να επισκευάσει τη μονάδα ή

να τη μεταφέρει σε άλλη θέση χωρίς τη βοήθεια ειδικού προσωπικού . Αν η

αντλία θερμότητασ αέρα νερού πρέπει να επιδιορθωθεί ή να μετακινηθεί ,

απευθυνθείτε σε ένα έμπορο ή σε ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό .

• ολοκληρωθεί η εγκατάσταση , ελέγξτε για τυχόν διαρροές ψυκτικού .

Αν υπάρχει διαρροή ψυκτικού στο δωμάτιο και έρθει σε επαφή με τη

φλόγα μιας ηλεκτρικής θερμάστρας ή μιας φορητής εστίας μαγειρέματος ,

υπάρχει κίνδυνος να απελευθερωθούν δηλητηριώδη αέρια .

• αρκετά καθαρό νερό που να πληρεί τους κανόνες

ποιότητας νερού . Η μείωση της ποιότητας του νερού μπορεί να έχει ως

αποτέλεσμα τη βλάβη του συστήματος ή τη διαρροή νερού .

• να μην χρησιμοποιείτε κάποιο άλλο μέσο παρά μόνο νερό . Μπορεί

να προκληθεί ανάφλεξη ή έκρηξη .

• χρησιμοποιήσετε το θερμό ή ψυχρό νερό που παράγεται από την

αντλία θέρμανσης αέρα νερού απευθείας ως πόσιμο και για το μαγείρεμα ή ως νερό για την πισίνα . Υπάρχει κίνδυνος να βλάψετε την υγεία

σας . Υπάρχει επίσης κίνδυνος να διαβρωθεί κατά την εγκατάσταση ο

θερμικός εναλλάκτης νερού αν δεν διατηρηθεί η απαιτούμενη ποιότητα

νερού για το σύστημα της αντλίας θερμότητας αέρα νερού . Αν θέλετε να

χρησιμοποιήσετε το ζεστό ή το κρύο νερό από την αντλία θερμότητας

για αυτούς τους σκοπούς , λάβετε τα μέτρα σας όσον αφορά το δεύτερο

εναλλάκτη θερμότητας μέσα στο σύστημα σωληνώσεων νερού .

• την εγκατάσταση ή τη μετακίνηση του κλιματιστικού , χρησιμοποιείτε

μονό το συνιστώμενο ψυκτικό (R410A) για την πλήρωση των γραμμών

ψυκτικού . Μην το αναμιγνύετε με άλλο ψυκτικό μέσο και μην αφήνετε τον

αέρα να παραμένει μέσα στις γραμμές .

Εάν αναμιχθεί αέρας με το ψυκτικό , ενδέχεται να προκαλέσει ασυνήθιστα

υψηλή πίεση στη γραμμή ψυκτικού , με ενδεχόμενο έκρηξης και άλλους

κινδύνους .

Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό που καθορίζεται για το σύστημα

θα προκαλέσει μηχανική βλάβη ή δυσλειτουργία του συστήματος ή ζημιά

στο σύστημα . Στη χειρότερη περίπτωση , μια τέτοια ενέργεια ενδέχεται να

υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος

• εξωτερική μονάδα δημιουργείται συμπύκνωση νερού κατά τη λειτουργία

θέρμανσης . Φροντίστε για την αποστράγγιση του νερού που βγαίνει γύρω

από την εξωτερική μονάδα εάν υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσει ζημιές .

• πρόκειται να εγκαταστήσετε τη μονάδα σε νοσοκομεία ή σε σταθμούς

τηλεπικοινωνιών , πρέπει να γνωρίζετε ότι κάνει θόρυβο και προκαλεί

ηλεκτρονικές παρεμβολές . Οι μετασχηματιστές συνεχούς ρεύματος , οι

οικιακές συσκευές , τα ιατρικά μηχανήματα υψηλής συχνότητας και οι πομποί

ραδιοσυχνοτήτων μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργία ή και βλάβη της

αντλίας θερμότητασ αέρα νερού . Η αντλία θερμότητασ αέρα νερού μπορεί

ακόμα να επηρεάσει τον ιατρικό εξοπλισμό , διαταράσσοντας τη σωστή

λειτουργία του ιατρικού εξοπλισμού , όπως και τον εξοπλισμό επικοινωνιών .

38

1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας

1.2. Προετοιμασία για την εγκατάσταση ( μεταφορά )

Προσοχή :

• μεταφέρετε τη μονάδα , πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί . Χρειάζονται

2 ή περισσότερα άτομα για να χειριστούν τη μονάδα , καθώς αυτή ζυγίζει 20 κιλά ή και περισσότερο . Μην τη σηκώνετε από τις ταινίες συσκευασίας . Να φοράτε

προστατευτικά γάντια κατά την αφαίρεση της μονάδας από την συσκευασία και

κατά την μεταφορά της , επειδή μπορεί να τραυματίσετε τα χέρια σας πάνω στα

πτερύγια ή στα άκρα άλλων εξαρτημάτων .

• ότι τα υλικά συσκευασίας έχουν πεταχτεί σε ασφαλές μέρος .

Τα υλικά συσκευασίας , όπως τα καρφιά και άλλα μεταλλικά ή ξύλινα μέρη ,

μπορεί να προκαλέσουν κοψίματα ή άλλους τραυματισμούς .

• βάση και τα σημεία στήριξης της εξωτερικής μονάδας πρέπει να

ελέγχονται περιοδικά μήπως έχουν χαλαρώσει , σπάσει ή έχουν υποστεί άλλη ζημιά . Αν δεν διορθώσετε τις ζημιές αυτές , η μονάδα μπορεί να πέσει

προκαλώντας ζημιά ή τραυματισμούς .

• καθαρίζετε τη μονάδα της αντλίας θερμότητασ αέρα νερού με νερό .

Μπορεί να πάθετε ηλεκτροπληξία .

1.3. Προετοιμασία για τις ηλεκτρικές εργασίες

Προσοχή :

• να τοποθετήσετε διακόπτες κυκλώματος . Διαφορετικά , μπορεί

να προκληθεί ηλεκτροπληξία .

• τις γραμμές τροφοδοσίας , χρησιμοποιήστε καλώδια του εμπορίου

επαρκούς ισχύος . Διαφορετικά , μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα ,

υπερθέρμανση ή πυρκαγιά .

• συνδέετε τις γραμμές τροφοδοσίας , μην τεντώνετε υπερβολικά τα

καλώδια . Αν οι συνδέσεις χαλαρώσουν , τα καλώδια μπορεί να σπάσουν

με συνέπεια να προκληθεί υπερθέρμανση ή πυρκαγιά .

• να γειώσετε τη μονάδα . Μη συνδέετε το καλώδιο της γείωσης

σε σωλήνες αερίου ή νερού , με αλεξικέραυνα , ή με γραμμές γείωσης τηλε -

φώνου . Αν η μονάδα δεν είναι κατάλληλα γειωμένη , μπορεί να προκληθεί

ηλεκτροπληξία .

• διακόπτες κυκλώματος ( διακόπτης κυκλώματος βλάβης

γείωσης , διακόπτης απομόνωσης κυκλώματος ( ασφάλεια +B), και διακό -

πτης κυκλώματος σε χυτευτό κουτί ) με την ενδεδειγμένη χωρητικότητα .

Αν η χωρητικότητα του διακόπτη κυκλώματος είναι μεγαλύτερη από την

ενδεδειγμένη , μπορεί να προκληθεί βλάβη ή πυρκαγιά .

1.4. Πριν τη δοκιμαστική λειτουργία

Προσοχή :

• τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας 12 ώρες τουλάχιστον πριν

την έναρξη της λειτουργίας . Η έναρξη λειτουργίας της μονάδας αμέσως

αφού ανοίξετε τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας μπορεί να προκαλέσει

σοβαρή ζημιά στα εσωτερικά της μέρη . Μην κλείνετε τον κεντρικό διακό -

πτη τροφοδοσίας την περίοδο λειτουργίας του κλιματιστικού .

• την έναρξη της λειτουργίας , ελέγξτε ότι όλα τα πλαίσια , οι διατάξεις

ασφαλείας και άλλα προστατευτικά μέρη είναι σωστά τοποθετημένα . Μέρη

που περιστρέφονται , έχουν υψηλή θερμοκρασία ή υψηλή τάση μπορεί να

προκαλέσουν τραυματισμούς .

• αγγίζετε τους διακόπτες με βρεγμένα χέρια . Μπορεί να πάθετε ηλε -

κτροπληξία .

• αγγίζετε τους σωλήνες ψυκτικού με γυμνά χέρια όταν λειτουργεί το

κλιματιστικό . Οι σωλήνες ψυκτικού είναι πολύ ζεστοί ή πολύ κρύοι ανά -

λογα με την κατάσταση του κυκλοφορούντος ψυκτικού μέσου . Αν αγγίξετε

τους σωλήνες , μπορεί να πάθετε εγκαύματα ή κρυοπαγήματα .

• σταματήσει να λειτουργεί το κλιματιστικό , περιμένετε τουλάχιστον

πέντε λεπτά πριν κλείσετε τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας . Διαφορε -

τικά , μπορεί να προκληθεί διαρροή ή βλάβη .

1.5. Χρησιμοποιώντας αντλία θερμότητασ αέρα νερού

με τύπο ψυκτικού R410A

Προσοχή :

• χρησιμοποιείτε άλλο ψυκτικό από το R410A. Αν χρησιμοποιήσετε άλλο ψυκτικό , το χλώριο στο ψυκτικό μπορεί να προκαλέσει αλλοίωση

στην ποιότητα του λαδιού .

• τα παρακάτω εργαλεία που προορίζονται ειδικά για χρή

ση με το ψυκτικό R410A. Για τυχόν απορίες , απευθυνθείτε στον πλησιέ -

-

στερο αντιπρόσωπο .

Πολλαπλός μετρητής

Εργαλεία ( για R410A)

Σωλήνας πλήρωσης

Ανιχνευτής διαρροής αερίου

Δυναμόκλειδο

Σωλήνας

Ηλεκτρονικός

αντλίας

ζυγός

κενού

πλήρωσης ψυκτικού

• τα κατάλληλα εργαλεία . Αν στις σωληνώσεις ψυκτικού μπουν σκό -

νη , ρινίσματα ή υγρασία , υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί αλλοίωση του

ψυκτικού λαδιού .

• χρησιμοποιείτε κύλινδρο γόμωσης . Αν χρησιμοποιήσετε κύλινδρο

γόμωσης , η σύνθεση του ψυκτικού μέσου θα αλλάξει και θα μειωθεί η από -

δοσή του .

2. Χώρος εγκατάστασης

330+30

B

Πρότυπα

50

85

112

140

C

600

Fig. 2-1

A (mm)

740

943

1350

1350

B (mm)

950

950

1020

1020

370

C (mm)

175

175

210

210

(mm)

2.1. Επιλογή σημείου εγκατάστασης εξωτερικής

μονάδας

• σημεία άμεσα εκτεθειμένα στην ηλιακή ακτινοβολία ή σε άλλες

πηγές θερμότητας .

• ένα σημείο στο οποίο ο θόρυβος που εκπέμπεται από τη μονάδα

να μην ενοχλεί τους γείτονες .

Επιλέξτε μια θέση που επιτρέπει την εύκολη σύνδεση των καλωδίων και

των σωλήνων στην πηγή τροφοδοσίας και στην εσωτερική μονάδα .

• σημεία όπου υπάρχει κίνδυνος διαρροής

κυκλοφορίας ή συγκέντρωσης εύφλεκτων αερίων .

, απελευθέρωσης ,

• υπόψη σας ότι κατά τη λειτουργία του κλιματιστικού , μπορεί να τρέ -

χει νερό από τη μονάδα .

• μια επίπεδη επιφάνεια

τους κραδασμούς της μονάδας .

η οποία να μπορεί να αντέξει το βάρος και

• σημεία όπου η μονάδα μπορεί να σκεπαστεί με χιόνι . Σε περι -

οχές όπου σημειώνονται δυνατές χιονοπτώσεις , πρέπει να παίρνετε ειδι -

κές προφυλάξεις , όπως η ανύψωση της θέσης εγκατάστασης ή η τοποθέ -

τηση κουκούλας στη θυρίδα εισαγωγής του αέρα , ώστε να μην μπλοκάρει

με χιόνι και να αποφεύγεται η απευθείας πτώση του χιονιού . Σε αντίθετη

περίπτωση , μπορεί να μειωθεί η ποσότητα της ροής του αέρα και να προ -

κληθεί βλάβη .

• μέρη εκτεθειμένα σε λάδια , ατμούς ή θειικά αέρια .

• τις λαβές μεταφοράς της εξωτερικής μονάδας όταν πρό -

κειται να μετακινήσετε τη μονάδα . Αν μεταφέρετε τη μονάδα κρατώντας

την από την κάτω πλευρά της , μπορεί να τραυματιστούν τα δάχτυλα ή τα

χέρια σας .

2.2. Εξωτερικές διαστάσεις ( Εξωτερική μονάδα )

(Fig. 2-1)

39

2. Χώρος εγκατάστασης

Fig. 2-2

Fig. 2-4

Fig. 2-3

2.3. Εγκατάσταση σε σημείο εκτεθειμένο στον άνεμο

Όταν η εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας γίνεται σε στέγη ή σε άλλη θέση που

δεν είναι προστατευμένη από τον αέρα , τα στόμια εξαγωγής του αέρα πρέπει να το -

ποθετούνται με τρόπο ώστε να μην είναι άμεσα εκτεθειμένα σε δυνατούς ανέμους .

Όταν δυνατός αέρας φυσά απευθείας στο στόμιο εξαγωγής του αέρα , εμποδίζεται

η κανονική ροή του αέρα και υπάρχει κίνδυνος βλάβης .

Στη συνέχεια , βλέπετε τρία παραδείγματα προφυλάξεων από δυνατούς ανέμους .

1 Τοποθετήστε τη μονάδα ώστε το στόμιο εξαγωγής του αέρα να είναι στραμμέ -

νο προς τον πλησιέστερο διαθέσιμο τοίχο και να απέχει περίπου 50 εκατοστά .

(Fig. 2-2)

2

Τοποθετήστε έναν προαιρετικό οδηγό αέρα , αν πρόκειται να εγκαταστήσετε τη

μονάδα σε σημεία όπου υπάρχει το ενδεχόμενο να φυσούν απευθείας στο στό -

μιο εξαγωγής του αέρα πολύ δυνατοί άνεμοι κτλ . (Fig. 2-3)

A Οδηγός αέρα

3 Εγκαταστήστε τη μονάδα με τρόπο ώστε ο αέρας που βγαίνει από το στόμιο

εξαγωγής να φυσά κάθετα σε σχέση με την κατεύθυνση του ανέμου , εάν αυτό

είναι δυνατό . (Fig. 2-4)

B Κατεύθυνση ανέμου

2.4. ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟΣ ΧΩΡΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

2.4.1. Εγκατάσταση μονής εξωτερικής μονάδας ( Ανατρέξτε στην τε -

λευταία σελίδα )

Οι ελάχιστες διαστάσεις έχουν ως εξής , εκτός αν επισημαίνεται η μέγ ., που σημαί -

νει μέγιστες διαστάσεις .

Οι αριθμοί στις παρενθέσεις αφορούν τα μοντέλα 112/140.

Για κάθε περίπτωση ανατρέξτε στους αριθμούς .

1 Εμπόδια στην πίσω πλευρά μόνο (Fig. 2-5)

2 Εμπόδια στην πίσω και επάνω πλευρά μόνο (Fig. 2-6)

3

Εμπόδια στην πίσω και στις δύο πλαϊνές πλευρές μόνο (Fig. 2-7)

4 Εμπόδια στην μπροστινή πλευρά μόνο (Fig. 2-8)

* χρησιμοποιείτε προαιρετικό οδηγό στο στόμιο εξαγωγής του αέρα , η απόσταση για

τα μοντέλα 112/140 είναι 500 mm ή περισσότερο .

5 Εμπόδια στην μπροστινή και την πίσω πλευρά μόνο (Fig. 2-9)

* χρησιμοποιείτε προαιρετικό οδηγό στο στόμιο εξαγωγής του αέρα , η απόσταση για

τα μοντέλα 112/140 είναι 500 mm ή περισσότερο .

6

Εμπόδια στην πίσω , στις δύο πλαϊνές και στην επάνω πλευρά μόνο (Fig. 2-10)

• χρησιμοποιείτε τους προαιρετικούς οδηγούς στο στόμιο εξαγωγής του αέρα για κατεύ -

θυνση της ροής προς τα πάνω .

2.4.2. Εγκατάσταση πολλαπλών εξωτερικών μονάδων ( Ανατρέξτε

στην τελευταία σελίδα )

Αφήστε ελεύθερο χώρο 10 mm ή περισσότερο μεταξύ των μονάδων .

Οι αριθμοί στις παρενθέσεις αφορούν τα μοντέλα 112/140.

1 Εμπόδια στην πίσω πλευρά μόνο (Fig. 2-11)

2 Εμπόδια στην πίσω και επάνω πλευρά μόνο (Fig. 2-12)

• πρέπει να εγκαθιστάτε περισσότερες από τρεις μονάδες στη σειρά . Επιπλέον , πρέπει

να αφήνετε ελεύθερο χώρο μεταξύ τους όπως δείχνει η εικόνα .

• χρησιμοποιείτε τους προαιρετικούς οδηγούς στο στόμιο εξαγωγής του αέρα για κατεύ -

θυνση της ροής προς τα πάνω .

3 Εμπόδια στην μπροστινή πλευρά μόνο (Fig. 2-13)

* χρησιμοποιείτε προαιρετικό οδηγό στο στόμιο εξαγωγής του αέρα , η απόσταση για

τα μοντέλα 112/140 είναι 1000 mm ή περισσότερο .

4 O Εμπόδια στην μπροστινή και την πίσω πλευρά μόνο (Fig. 2-14)

* χρησιμοποιείτε προαιρετικό οδηγό στο στόμιο εξαγωγής του αέρα , η απόσταση για

τα μοντέλα 112/140 είναι 1000 mm ή περισσότερο .

5 Απλή παράλληλη διάταξη μονάδων (Fig. 2-15)

* χρησιμοποιείτε προαιρετικό οδηγό στο στόμιο εξαγωγής του αέρα για κατεύθυνση

της ροής προς τα πάνω , η απόσταση είναι 500 (1000) mm ή περισσότερο .

6 Πολλαπλή παράλληλη διάταξη μονάδων (Fig. 2-16)

* χρησιμοποιείτε προαιρετικό οδηγό στο στόμιο εξαγωγής του αέρα για κατεύθυνση

της ροής προς τα πάνω , η απόσταση είναι 1000 (1500) mm ή περισσότερο .

7 Διάταξη μονάδων σε στοίβα (Fig. 2-17)

• μονάδες μπορούν να τοποθετηθούν και σε στοίβα ( μέχρι δύο μονάδες ).

• μπορείτε να τοποθετήσετε στη σειρά περισσότερες από δύο στοίβες . Επιπλέον , πρέ -

πει να αφήνετε ελεύθερο χώρο μεταξύ τους όπως δείχνει η εικόνα .

3. Διαδικασία εγκατάστασης

A Μπουλόνι Μ 10 (3/8")

B

Βάση

C Όσο το δυνατόν περισσότερο .

D Άνοιγμα εξαερισμού

E

Τοποθετήστε βαθιά στο έδαφος

600 600

F Μέγιστο 30

G Ελάχιστο 360

H Ελάχιστο 10

(mm) • Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για την

αποφυγή θορύβων κατά τη λειτουργία . (Fig. 3-1)

< Χαρακτηριστικά θεμελίωσης >

Μπουλόνι θεμελίωσης

Πάχος σκυροδέματο

Μήκος μπουλονιού

Βάρος ικανότητα συγκράτησης

M10 (3/8")

120

70

320

χλστ

χλστ

κιλά

.

.

• Βεβαιωθείτε ότι το μήκος του μπουλονιού θεμελίωσης είναι το πολύ 30 χλστ .

από την κάτω επιφάνεια της βάσης .

• Στερεώστε καλά τη βάση της μονάδας με τέσσερα μπουλόνια θεμελίωσης Μ 10

σε σταθερή επιφάνεια .

Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας

• Μην φράσσετε το άνοιγμα εξαερισμού . Σε αντίθετη περίπτωση , η λειτουργία της

μονάδας παρεμποδίζεται και μπορεί να προκληθεί ζημιά .

• Εκτός από τη βάση της μονάδας , χρησιμοποιήστε και τις οπές στην πίσω

πλευρά της μονάδας για τη σύνδεση συρμάτων στερέωσης κτλ ., εφόσον

χρειάζεται για την εγκατάσταση της μονάδας . Χρησιμοποιήστε λαμαρινόβιδες

(ø5 × 15 mm ή λιγώτερο ) και κάντε την εγκατάσταση επιτόπου .

Προειδοποίηση :

• μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί και να στερεωθεί καλά σε μια επιφάνεια

που μπορεί να αντέξει το βάρος της . Αν η μονάδα τοποθετηθεί σε ασταθή

επιφάνεια , μπορεί να πέσει και να προκαλέσει τραυματισμούς .

• εγκατάσταση της μονάδας πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες προ -

κειμένου να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος ζημιάς από σεισμούς , τυφώνες ή

δυνατούς ανέμους . Όταν η μονάδα δεν είναι σωστά εγκατεστημένη , μπο -

ρεί να πέσει και να προκαλέσει ζημιά ή τραυματισμό .

* Οι αριθμοί στις παρενθέσεις αφορούν τα μοντέλα 112/140.

175

(210)

950(1020)

175

(210)

Fig. 3-1

40

4. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης

Σύνδεση σωλήνα αποχέτευσης εξωτερικής μονάδας

Όταν απαιτείται αποχετευτική σωλήνωση , χρησιμοποιήστε την οπή ή το δοχείο

αποστράγγισης ( προαιρετικά μέρη ).

Προαιρετικά μέρη

Οπή αποστράγγισης

Δοχείο αποστράγγισης για το 50/85

Μοντέλο

PAC-SG61DS-E

PAC-SG64DP-E

* Δεν υπάρχει προαιρετικό δοχείο αποστράγγισης για το 112/140.

5. Εργασίες σωληνώσεων νερού

5.1. Σύνδεση σωληνώσεων νερού (Fig. 5-1)

• Συνδέστε τους σωλήνες νερού με τους σωλήνες εξαγωγής και εισαγωγής .

( Παράλληλη αρσενική βίδα για σωλήνα νερού 1ίντσας (2,54 cm) (ISO 228/1-G1B))

• Η θέση των σωλήνων εισαγωγής και εξαγωγής φαίνεται στην Fig. 5-1.

• Εγκαταστήστε το υδραυλικό φίλτρο στην είσοδο νερού .

• Η ανώτατη επιτρεπτή ροπή στη σύνδεση των σωληνώσεων νερού είναι 50 N•m

• Ελέγξτε εάν υπάρχει διαρροή νερού μετά την εγκατάσταση .

• Χρησιμοποιήστε νερό με πίεση μεγαλύτερη από 0 MPa και μικρότερη από

0,3 Μ Pa.

• Χρησιμοποιήστε το νερό εισόδου με μια θερμοκρασία χαμηλότερη των 55°C.

Σημείωση :

• Η ταχύτητα του νερού μέσα στους σωλήνες θα πρέπει να διατηρείται μέσα

στα συγκεκριμένα όρια του υλικού τους για την αποφυγή της διάβρωσης ,

αποσάθρωσης και της δημιουργίας υπερβολικού θορύβου . Να είστε ενή -

μεροι , και μεριμνήστε για αυτό , ότι οι ταχύτητες μέσα σε μικρούς σωλήνες ,

γωνίες και παρόμοια εμπόδια μπορεί να υπερβούν τις παραπάνω τιμές .

π .

χ .) Χαλκός : 1,5 m/s

• Κατά την σύνδεση μεταλλικών σωλήνων το υλικό των οποίων διαφέρει ,

φροντίστε να μονώσετε τις ενώσεις για να αποφύγετε την ηλεκτρολυτική

διάβρωση .

• Δημιουργήστε ένα σύστημα πεδίου έτσι ώστε η θερμοκρασία του νερού

εισόδου και η ταχύτητα ροής του νερού να βρίσκονται μέσα στο επιτρεπό -

μενο εύρος που καθορίζεται στα τεχνικά μας δεδομένα κ .

τ .

λ .

Fig. 5-1

5.2. Κατάσταση ποιότητας νερού

• Το νερό σε ένα σύστημα πρέπει να είναι καθαρό και με τιμή pH της τάξης του

6,5-8,0.

• Οι ανώτατες τιμές είναι οι παρακάτω :

Ασβέστιο : 100 mg/L

Χλώριο : 100 mg/L

Σιδηρο / μαγγάνιο : 0,5 mg/L

[Fig. 5-1]

A

Εξαγωγή νερού

B Εισαγωγή νερού

Σημείωση : Φροντίστε να εκτελέσετε το μέτρο πρόληψης παγώματος στο

σύστημα των σωλήνων του νερού . ( Μόνωση σωληνώσεων νε -

ρού , εφεδρικό σύστημα αντλίας , χρησιμοποιώντας ένα ορισμένο

% αιθυλενογλυκόλης αντί για κανονικό νερό )

Μονώστε σωστά τις σωληνώσεις νερού . Η απόδοση μπορεί να

είναι μειωμένη αν η μόνωση είναι ανεπαρκής .

Προειδοποίηση :

Καθώς η θερμοκρασία εξαγωγής του νερού μπορεί να φτάσει στο ανώτατο

τους 60ºC, μην αγγίζετε τις σωληνώσεις του νερού με γυμνά χέρια .

6. Ηλεκτρικές εργασίες

6.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 6-1, Fig. 6-2)

1 Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης .

2 Συνδέστε τα καλώδια που αναφέρονται στην Fig. 6-1 και στην Fig. 6-2.

A Ακροδέκτης γείωσης

B Πίνακας ακροδεκτών

C Σφιγκτήρας

D Κάλυμμα συντήρησης

E Συνδέστε τα καλώδια με τρόπο ώστε να μην έρχονται σε επαφή με το κέντρο του καλύμματος

συντήρησης .

50-140V(

Μоνоφασικό

)

L N S1 S2 S3

Για τροφοδοσία

Fig. 6-1

A Μονάδα διασύνδεσης / Ελεγκτής θερμο -

κρασίας ροής

B Εξωτερική μονάδα

C Τηλεχειριστήριο

D Κύριος διακόπτης ( Διακόπτης διαρροής

γείωσης )

E Γείωση

Προσοχή :

Φροντίστε να εγκαταστήσετε την Γραμμή Ν . Χωρίς την Γραμμή Ν μπορεί να προκληθεί

βλάβη στη μονάδα .

Fig. 6-2

112-140Y(3

φάσεων

)

L1 L2 L3 N S 1 S 2 S 3

41

6. Ηλεκτρικές εργασίες

6.2. Υπαίθρια καλωδίωση

Εξωτερική μονάδα πρότυπο

Ηλεκτρική Παροχή εξωτερικής μονάδας

Χωρητικότητα Διακόπτη Κυκλώματος της εξωτερικής μονάδας

Ηλεκτρική Παροχή εξωτερικής μονάδας , γείωση

*1

50 V

~/N ( Μονή ),

50 Hz, 230 V

16 A

3 × Ελάχισто . 1,5

85 V

~/N ( Μονή ),

50 Hz, 230 V

25 A

3 × Ελάχισто . 4

140 V

~/N ( Μονή ),

50 Hz, 230 V

40 A

3 × Ελάχισто . 6

112 Y,140 Y

3N~ (3 φάσεων ),

50 Hz, 400 V

16 A

5 × Ελάχισто . 1,5

Μονάδα διασύνδεσης / Ελεγκτής θερμοκρασίας ροής Εξωτερική μονάδα *2 3 × 1,5 ( πολικότητα ) 3 × 1,5 ( πολικότητα ) 3 × 1,5 ( πολικότητα ) 3 × 1,5 ( πολικότητα )

Μονάδα διασύνδεσης / Ελεγκτής θερμοκρασίας ροής Γείωση εξωτερικής

μονάδας

*2 1 × Ελάχισто . 1,5 1 × Ελάχισто . 1,5 1 × Ελάχισто . 1,5 1 × Ελάχισто . 1,5

Τηλεχειριστήριο Μονάδα διασύνδεσης / Ελεγκτής θερμοκρασίας ροής 2 × 0,3 ( Μη πολικό ) 2 × 0,3 ( Μη πολικό ) 2 × 0,3 ( Μη πολικό ) 2 × 0,3 ( Μη πολικό )

Εξωτερική μονάδα L-N ( Μονή )

Εξωτερική μονάδα L1-N, L2-N, L3-N (3 φάσεων )

*3

Μονάδα διασύνδεσης / Ελεγκτής θερμοκρασίας ροής Εξωτερική μονάδα

S1-S2

*3

Μονάδα διασύνδεσης / Ελεγκτής θερμοκρασίας ροής Εξωτερική μονάδα

S2-S3

*3

Τηλεχειριστήριο Μονάδα διασύνδεσης / Ελεγκτής θερμοκρασίας ροής *3

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V DC 12 V DC 12 V DC 12 V

*1. Χρησιμοποιήστε διακόπτη διαρροής γείωσης (NV) με διάκενο τουλάχιστον 3,0 mm σε κάθε πόλο .

*2. Μεγ . 80 m

*3. Οι τιμές ΔΕΝ λαμβάνονται πάντοτε ως προς τη γείωση .

Ο ακροδέκτης S3 έχει διαφορά τάσης DC 24 V ως προς τον ακροδέκτη S2. Μεταξύ των ακροδεκτών S3 και S1, δεν υπάρχει ηλεκτρική μόνωση από το μετασχηματιστή ή άλλη συσκευή .

Σημειώσεις : 1. Οι διαστάσεις των καλωδίων πρέπει να συμμορφώνονται με τον ισχύοντα τοπικό και εθνικό κώδικα .

2. τροφοδοσίας και τα καλώδια σύνδεσης εσωτερικής / εξωτερικής μονάδας δεν θα πρέπει να είναι το ίδιο ή περισσότερο ελαφριά από

το εύκαμπτο καλώδιο με περίβλημα πολυχλωροπρενίου ( σχέδιο 60245 IEC 57).

3. ότι συνδέσατε τα καλώδια μεταξύ της μονάδας διασύνδεσης / του ελεγκτή θερμοκρασίας ροής και της εξωτερικής μονάδας απ ’ ευ -

θείας με τις μονάδες ( δεν επιτρέπονται ενδιάμεσες συνδέσεις ).

Οι ενδιάμεσες συνδέσεις μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα λάθη στην επικοινωνία . Αν το νερό εισχωρήσει σε ένα ενδιάμεσο σημείο σύνδεσης ,

μπορεί να προκαλέσει ανεπαρκή μόνωση στη γείωση ή ελλειπή ηλεκτρική επαφή .

( Εάν είναι απαραίτητη μια ενδιάμεση σύνδεση , βεβαιωθείτε ότι πήρατε τα μέτρα σας ώστε να αποτραπεί ή είσοδος του νερού στα καλώδια ).

4. μια γείωση μεγαλύτερου μήκους από τα άλλα καλώδια .

5. ένα σύστημα οποίου η παροχή ισχύος ανοίγει ( ΟΝ ) και κλείνει (OFF) συχνά .

Παροχή ηλεκτρικού

ρεύματος

Αποζεύκτης

Τριπολικός αποζεύκτης

S1

Εξωτερική

Μονάδα

S2

S3

S1

S2

S3

Μονάδα διασύν -

δεσης / Ελεγκτής

θερμοκρασίας

ροής

Προειδοποίηση :

Σε περίπτωση καλωδίωσης ελέγχου A, υπάρχει υψηλό δυναμικό τάσης στον ακροδέκτη S3 που προκαλείται από τη σχεδίαση του ηλεκτρικού κυκλώματος που

δεν παρέχει μόνωση μεταξύ της γραμμής τροφοδοσίας και της γραμμής μετάδοσης του σήματος . Επομένως , κλείνετε πάντα την κεντρική τροφοδοσία πριν την

εκτέλεση εργασιών συντήρησης . Και μην αγγίζετε τους ακροδέκτες S1, S2, S3 όταν αποκατασταθεί η τροφοδοσία . Εάν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αποζεύκτης

μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας , χρησιμοποιήστε αποζεύκτη 3 πόλων .

42

7. Δοκιμαστική λειτουργία

Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία

► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη

σωλήνωση της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας , ελέγξτε για τυχόν

διαρροή ψυκτικού , χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης

ελέγχου , λανθασμένη πολικότητα ή αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της

παροχής .

Χρησιμοποιήσετε ένα μεγώμετρο τάσης 500V για να ελέγξετε ότι η αντίστα -

ση μεταξύ των τερματικών της ηλεκτρικής παροχής και της γείωσης είναι

τουλάχιστο 1,0 ΜΩ ( μεγαώμ ).

Προειδοποίηση :

Μην χρησιμοποιείτε την αντλία θερμότητασ αέρα νερού εάν η αντίσταση της

μόνωσης είναι μικρότερη από 1,0 M Ω .

Αντίσταση μόνωσης

Μετά την εγκατάσταση ή αφού έχετε αποσυνδέσει το κλιματιστικό από την πηγή

τροφοδοσίας για μεγάλο χρονικό διάστημα , η αντίσταση της μόνωσης θα πέσει

κάτω από 1 M Ω εξαιτίας της συσσώρευσης ψυκτικού στο συμπιεστή . Αυτό δεν

αποτελεί βλάβη . Εκτελέστε τις παρακάτω εργασίες .

1. τα καλώδια

σης του συμπιεστή .

από το συμπιεστή και μετρήστε την αντίσταση μόνω -

2. η αντίσταση της μόνωσης είναι κάτω από 1 M Ω , ο συμπιεστής έχει βλάβη ή η

αντίσταση έπεσε εξαιτίας της συσσώρευσης ψυκτικού στο συμπιεστή .

Αφού συνδέσετε τα καλώδια στο συμπιεστή , ο συμπιεστής θα αρχίσει να θερ

μαίνεται μόλις τροφοδοτηθεί με ρεύμα . Μετά την παροχή ρεύματος για τους χρό -

-

νους που αναφέρονται παρακάτω , αφαιρέστε τα καλώδια από το συμπιεστή και

μετρήστε ξανά την αντίσταση της μόνωσης .

• Η αντίσταση μόνωσης πέφτει εξαιτίας της συσσώρευσης ψυκτικού στο συ -

μπιεστή . Η αντίσταση θα ανέβει και πάλι πάνω από 1 M Ω αφού ο συμπιεστής

θερμανθεί για 4 ώρες .

( Ο χρόνος που απαιτείται για τη θέρμανση του συμπιεστή ποικίλλει ανάλογα

με τις συνθήκες του περιβάλλοντος και τη συσσώρευση ψυκτικού .)

• Για να δουλέψει ο συμπιεστής με συσσωρευμένο ψυκτικό , πρέπει πρώτα να

θερμανθεί τουλάχιστον 12 ώρες για να αποτραπεί ο κίνδυνος βλάβης .

4. Αν η αντίσταση της μόνωσης ανέβει πάνω 1 M Ω , ο συμπιεστής δεν έχει βλάβη .

Προσοχή :

• συμπιεστής δεν θα λειτουργήσει εάν η φάση της ηλεκτρικής παροχής

δεν είναι σωστή .

• τον διακόπτη τροφοδοσίας τουλάχιστον 12 ώρες πριν την έναρξη

λειτουργίας .

- τη λειτουργία της συσκευής αμέσως μετά το άνοιγμα του κεντρικού

διακόπτη τροφοδοσίας , ενδέχεται να προκληθεί σοβαρή ζημιά σε εσωτερικά

τμήματα . Κατά τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής , αφήστε τον διακόπτη τρο -

φοδοσίας αναμμένο .

Σημείωση : Περιστασιακά , ο ατμός που παράγεται από την διαδικασία της

απόψυξης μπορεί να φαίνεται ότι βγαίνει ως καπνός από την

εξωτερική μονάδα .

8. Ειδική λειτουργία

SW1

CNDM

Fig. 8-1

8.1. Λειτουργία χαμηλού θορύβου ( επιτόπου τροπο -

ποίηση ) (Fig. 8-1)

Η λειτουργία χαμηλού θορύβου είναι εφικτή όταν συνδεθεί στη φίσα CNDM ( πωλείται

ξεχωριστά ) του πίνακα ελέγχου της εξωτερικής μονάδας ένας χρονοδιακόπτης του

εμπορίου ή η είσοδος επαφής ενός διακόπτη ON/OFF.

1 Κλείστε το κύκλωμα όπως δείχνει η εικόνα όταν χρησιμοποιείτε εξωτερικό διακό -

πτη δυαδικής εισαγωγής (PAC-SC36NA). ( Πωλείται ξεχωριστά )

2 SW1 ON: Λειτουργία χαμηλού θορύβου

SW1 λειτουργία

A

Παράδειγμα διαγράμματος κυκλώμα -

τος ( λειτουργία χαμηλού θορύβου )

B Επιτόπου διάταξη

C Εξωτερικός διακόπτης δυαδικής εισα -

γωγής (PAC-SC36NA)

D

Πίνακας ελέγχου εξωτερικής μονάδας

E Μέγ . 10 μέτρα

F Κόκκινο

G Καφέ

H

Πορτοκαλί

Σημείωση :

• μείωση του θορύβου ποικίλλει ανάλογα με την εξωτερική θερμοκρασία

και τις συνθήκες του περιβάλλοντος κτλ .

• η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι υψηλή , αυτή η λειτουργία

μπορεί να μην είναι εκτελεστή .

43

Índice

1. Precauções de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

2. Localização da instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

3. Procedimento de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

4. Trabalho de tubagem de drenagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

5. Trabalho de tubagem de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

6. Trabalho de electricidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

7. Ensaio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

8. Função especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Nota: Este símbolo destina-se apenas aos países da UE.

Este símbolo está em conformidade com o artigo 10º da directiva 2002/96/CE de informação aos utilizadores e Anexo IV.

O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.

Este símbolo signi fi ca que o equipamento eléctrico e electrónico no fi nal da sua vida útil deve ser deitado fora separadamente do lixo doméstico.

Por favor, entregue este equipamento no seu ponto local de recolha/reciclagem.

Na União Europeia existem sistemas de recolha separados para produtos eléctricos e electrónicos usados.

Por favor, ajude-nos a conservar o ambiente em que vivemos!

Cuidado:

• Não libertar o R410A para a atmosfera:

• O R410A é um gás fl uorado com efeito de estufa, abrangido pelo Protocolo de Quioto, com Potencial de Aquecimento Global (GWP, Global Warming Potential) = 2090.

1. Precauções de Segurança

► Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segurança”.

Aviso:

Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte ao utilizador.

Cuidado:

Descreve os cuidados a ter para não dani fi car a unidade.

Após a instalação, efectue um ensaio para veri fi car se a unidade está a funcionar correctamente. Explique as "Precauções de Segurança", a utilização e a manuten-

ção da unidade ao cliente, de acordo com as informações do Manual de Funcionamento. Tanto o Manual de Instalação como o Manual de Funcionamento deverão ser entregues ao utilizador. Estes manuais devem ser sempre guardados pelos utilizadores actuais.

: Indica uma peça a ligar à terra.

Aviso:

Leia atentamente os rótulos a fi xados na unidade principal.

Aviso:

• ou electricista quali fi cado que a instale. Se a unidade não for instalada correctamente, podem ocorrer fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.

A unidade deve ser instalada de acordo com as instruções, para minimizar o risco de danos sofridos devido a tremores de terra ou ventos fortes. Uma unidade instalada incorrectamente pode cair e provocar danos ou ferimentos.

A unidade deve ser instalada com segurança numa estrutura que suporte o seu peso. Se a unidade for montada numa estrutura instável, poderá cair e provocar danos ou ferimentos.

Se a bomba de calor ar/água for instalada numa área reduzida, deverão ser tomadas medidas de modo a controlar a concentração de refrigerante na divisão em caso de fuga de refrigerante. Consulte um instalador relativamente às medidas adequadas. Em caso de fuga de refrigerante, a concentração de oxigénio na divisão pode ser reduzida.

Todos os trabalhos de electricidade devem ser levados a cabo por um electricista quali fi cado e em conformidade com a regulamentação local e as instruções fornecidas neste manual. As unidades devem ser alimentadas através de cabos de alimentação dedicados e deve utilizar-se a voltagem correcta e os disjuntores adequados. Caso sejam usados cabos de alimentação com capacidade insu fi ciente ou haja trabalhos de electricidade mal efectuados, tal poderá originar choques eléctricos ou incêndios.

• das de modo seguro e sem tensão nos terminais. Se os cabos forem ligados ou instalados incorrectamente, poderá ocorrer sobreaquecimento ou incêndio.

• fi xo. Se o painel da tampa for montado incorrectamente e entrar poeira e humidade na unidade, podem ocorrer choques eléctricos ou incêndio.

Ao instalar ou mudar a bomba de calor ar/água de sítio, utilize apenas o refrigerante especi fi cado (R410A) para carregar as linhas de refrigerante.

Não o misture com qualquer outro refrigerante e assegure-se de que não fi ca ar nas linhas. O ar que fi ca preso nas linhas poderá causar um aumento de pressão, originando uma ruptura ou outros acidentes.

Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale. Se os acessórios não forem correctamente instalados, podem ocorrer fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.

• fi que a unidade. Consulte um distribuidor caso seja necessário proceder a reparações. Se as modi fi cações ou reparações não forem devidamente efectuadas, podem ocorrer fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.

• local. Se a unidade for instalada incorrectamente, podem ocorrer fugas de

água, choques eléctricos ou incêndios. Se a bomba de calor ar/água tiver de ser reparada ou transferida para outro local, peça a um distribuidor ou electricista quali fi cado que efectue essa tarefa.

• fi que se não existem fugas de refrigerante. Se ocorrer uma fuga de refrigerante no compartimento e entrar em contacto com uma chama proveniente de outro dispositivo, serão libertados gases tóxicos.

• fi cientemente limpa, em conformidade com os padrões de qualidade da água. A deterioração da qualidade da água pode provocar a avaria do sistema ou fugas de água.

contrário, pode dar origem a incêndios ou explosões.

calor ar/água directamente para beber ou cozinhar ou usar em piscinas.

Existe o risco de danos para a saúde. Existe também o risco de corrosão do permutador de calor de água se a qualidade da água necessária para o sistema da bomba de calor ar/água não puder ser mantida. Se pretender utilizar a água aquecida ou arrefecida da bomba de calor para estes efeitos, adopte medidas, recorrendo, por exemplo, a um segundo permutador de calor no sistema de tubagem de água.

Ao instalar ou mudar o aparelho de ar condicionado de sítio, utilize apenas o refrigerante especi fi cado (R410A) para carregar as linhas de refrigerante.

Não o misture com qualquer outro refrigerante e assegure-se de que não fi ca ar nas linhas.

Se o ar for misturado com o refrigerante, tal pode causar uma pressão alta anómala na linha do refrigerante, o que pode resultar numa explosão e outros perigos.

O uso de qualquer refrigerante diferente do especifi cado para o sistema causará uma falha mecânica ou avaria do sistema ou falta da unidade. No pior dos casos, isto pode comprometer seriamente a segurança do produto.

1.1. Antes da instalação

Cuidado:

Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se a bomba de calor ar/água for instalada em áreas expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de máquinas) ou gás sulfúrico, áreas expostas a uma grande concentração de sal, tal como à beira-mar, ou áreas onde a unidade possa ser coberta por neve, o rendimento poderá ser signi fi cativamente reduzido e as peças internas podem ser dani fi cadas.

• fl uxo ou acumulação de gases combustíveis. Em caso de acumulação de gás combustível em torno da unidade, podem ocorrer incêndios ou explosões.

mento. Assegure-se de que existe drenagem su fi ciente em torno da unidade exterior caso a referida condensação possa causar danos.

44 estranhe se se veri fi car ruído e interferência eléctrica. Inversores, electrodomésticos, equipamento médico de alta frequência e equipamento de comunicação por rádio podem provocar mau funcionamento ou avaria do aparelho de ar condicionado. A bomba de calor ar/água também pode afectar equipamento médico, perturbando a prestação dos serviços médicos, e equipamento de comunicações, comprometendo a qualidade da imagem de ecrãs.

1. Precauções de Segurança

1.2. Antes da instalação (transferência)

Cuidado: pessoas para transportar a unidade, uma vez que esta pesa 20 kg ou mais.

Não agarre nas bandas da embalagem. Usar luvas de protecção para retirar a unidade da respectiva embalagem e deslocá-la, pois pode ferir as mãos nas alhetas ou nas arestas de outros componentes.

Materiais de embalagem tais como pregos e outras peças em metal ou madeira podem provocar cortes ou outros ferimentos.

1.3. Antes do trabalho de electricidade

Cuidado:

Assegure-se de que instala disjuntores. Se não forem instalados disjuntores, podem ocorrer choques eléctricos.

• Para as linhas de alta tensão, utilize cabos normalizados de capacidade su fi ciente.

De outro modo, poderá ocorrer um curto-circuito, sobreaquecimento ou incêndio.

existir mau contacto nas ligações, os cabos podem rebentar ou partir, originando sobreaquecimento ou incêndio.

• fi cados periodicamente, a fi m de detectar possíveis folgas, fendas ou outros danos. Se tais danos não forem corrigidos, a unidade poderá cair e provocar acidentes ou ferimentos.

eléctricos.

• fi o terra a canos de gás ou de água, pára-raios ou linhas telefónicas de ligação à terra. Se a unidade não for devidamente ligada à terra, poderão ocorrer choques eléctricos.

Utilize disjuntores (interruptor de falha de ligação à terra, interruptor de isolamento (fusível +B) e disjuntor com protecção moldada) com a capacidade especi especi fi fi cada. Se a capacidade do disjuntor for superior à capacidade

cada, podem ocorrer avarias ou incêndios.

1.4. Antes de iniciar o ensaio

Cuidado:

Ligue o interruptor principal de corrente mais de doze horas antes de dar início ao funcionamento. Se o funcionamento tiver início imediatamente depois de ligar o interruptor principal, tal poderá dani fi car seriamente as peças internas. Mantenha o interruptor ligado durante a estação operacional.

Antes de o funcionamento ter início, veri fi que se todos os painéis e outras peças de protecção foram correctamente instalados. Peças rotativas, quentes ou de alta tensão podem causar ferimentos.

choques eléctricos.

tubos do refrigerante sem qualquer protecção nas mãos. Os tubos do refrigerante podem estar quentes ou frios, dependendo do estado do refrigerante em circulação. Se tocar nos tubos, poderá sofrer queimaduras.

antes de desligar o interruptor principal. De outro modo, poderá originar fugas de água ou avarias.

1.5. Utilização da bomba de calor ar/água com refrigerante R410A

Cuidado:

Utilize unicamente refrigerante R410A. Se utilizar outro refrigerante, o cloro provocará a deterioração do óleo.

• fi camente concebidas para serem utilizadas com o refrigerante R410A. Contacte o seu distribuidor caso tenha alguma questão a colocar.

Colector do manómetro

Detector de fugas de gás

Chave dinamómetro

Ferramentas (para R410A)

Tubo fl exível de carga

Adaptador da bomba de vácuo

Escala electrónica de abastecimento de refrigerante

Assegure-se de que utiliza as ferramentas correctas. Se entrar poeira, sujidade ou humidade nas linhas do refrigerante, poderá ocorrer deterioração do óleo de refrigeração.

Não utilize uma botija de abastecimento. Se utilizar uma botija de abastecimento, a composição do refrigerante será alterada e o grau de e fi ciência será inferior.

2. Localização da instalação

330+30

B

Modelos

50

85

112

140

C

600

Fig. 2-1

A (mm)

740

943

1350

1350

B (mm)

950

950

1020

1020

370

C (mm)

175

175

210

210

(mm)

2.1. Selecção do local de instalação da unidade exterior

nhos.

alimentação e unidade interior.

Evite locais onde possam ocorrer fugas, produção, ses combustíveis.

fl uxo ou acumulação de ga-

Lembre-se que poderá ocorrer gotejamento de água durante o funcionamento.

Seleccione um local capaz de sustentar o peso e a vibração da unidade.

• tume nevar muito, devem tomar-se precauções especiais, tais como elevar o local de instalação ou instalar uma tampa no orifício de admissão de ar, no sentido de evitar que a neve impeça a admissão de ar ou caia directamente sobre o orifício de admissão de ar. Este facto poderá reduzir o fl uxo de ar, causando uma avaria.

Evite locais expostos a óleo, vapor ou gás sulfúrico.

Utilize as pegas de transporte da unidade exterior para transportar a unidade.

Se a unidade for transportada pegando por baixo, as mãos ou os dedos poderão ser trilhados.

2.2. Dimensões globais (Unidade exterior) (Fig. 2-1)

45

2. Localização da instalação

Fig. 2-2

Fig. 2-4

Fig. 2-3

2.3. Instalação em locais sujeitos a ventos

Ao instalar a unidade exterior num telhado ou noutro local desprotegido do vento, situe a saída de ar da unidade de modo a que não esteja exposta directamente a ventos fortes. A entrada de vento na saída de ar poderá impedir o normal fl uxo de ar e provocar avarias.

Apresentam-se abaixo três exemplos de precauções que se podem tomar contra os ventos fortes.

1 Direccione a saída de ar para a parede mais próxima a uma distância de cerca de 50 cm. (Fig. 2-2)

2 Instale uma guia de ar opcional se a unidade estiver instalada num local sujeito a fortes ventos, que podem entrar directamente na saída de ar. (Fig. 2-3)

A

Guia de ar

3

Posicione a unidade de forma a que o ar seja libertado perpendicularmente à direcção do vento, se possível. (Fig. 2-4)

B Direcção do vento

2.4. ESPAÇO NECESSÁRIO PARA A INSTALAÇÃO

2.4.1. Quando instalar uma só unidade exterior (Consulte a última página)

As dimensões mínimas são as seguintes, excepto para máx. (dimensões máximas), as quais também estão indicadas.

As fi guras entre parênteses são para os modelos 112/140.

Para cada caso consulte as fi guras.

1 Obstáculos apenas na parte de trás (Fig. 2-5)

2 Obstáculos apenas na parte de trás e por cima (Fig. 2-6)

3

Obstáculos apenas na parte de trás e nos lados (Fig. 2-7)

4 Obstáculos apenas na parte da frente (Fig. 2-8) deve ser de 500 mm ou mais

5 Obstáculos apenas na parte da frente e de trás (Fig. 2-9) deve ser de 500 mm ou mais.

6 Obstáculos apenas na parte de trás, nos lados e por cima (Fig. 2-10)

• fl uxo de ar ascendente.

2.4.2. Quando instalar várias unidades exteriores (Consulte a última página)

Entre as unidades, deixe um espaço igual ou superior e 10 mm.

As fi guras entre parênteses são para os modelos 112/140.

1 Obstáculos apenas na parte de trás (Fig. 2-11)

2 Obstáculos apenas na parte de trás e por cima (Fig. 2-12) distância entre elas, tal como se demonstra.

• fl uxo de ar ascendente.

3

Obstáculos apenas na parte da frente (Fig. 2-13) deve ser de 1000 mm ou mais.

4 Obstáculos apenas na parte da frente e de trás (Fig. 2-14) deve ser de 1000 mm ou mais.

5 Disposição de uma unidade em paralelo (Fig. 2-15)

* fl uxo de ar ascendente, a folga é de 500 (1000) mm ou mais..

6

Disposição de várias unidades em paralelo (Fig. 2-16)

* fl uxo de ar ascendente, a folga é de 1000 (1500) mm ou mais.

7 Disposição de unidades sobrepostas (Fig. 2-17) so, deve deixar distância entre elas, tal como se demonstra.

3. Procedimento de instalação

A

Parafuso M10 (3/8")

B Base

C O mais longo possível.

D Abertura

E

Instalar profundamente no solo

600

F

Máx.30

G Mín.360

H Mín.10

600

(mm)

• fi que-se de instalar a unidade numa superfície fi rme e nivelada para evitar estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1)

<Especi fi cações de fundação>

Parafuso da fundação

Espessura do betão

Comprimento do parafuso

Capacidade de carga

M10 (3/8")

120 mm

70 mm

320 kg

• fi que-se de que o comprimento do parafuso da fundação esteja dentro de

30 mm da superfície inferior da base.

• fi rmemente com quatro parafusos de fundação M10 em locais resistentes.

Instalação da unidade exterior o que poderá provocar uma avaria.

da unidade para prender fi os, etc., se for necessário para instalar a unidade.

Utilize parafusos roscados (ø5 × 15 mm ou menos) e instale no local.

Aviso: o seu peso. Se a unidade for montada numa estrutura instável, poderá cair e provocar danos ou ferimentos.

risco de danos sofridos devido a tremores de terra ou ventos fortes. Uma unidade instalada incorrectamente pode cair e provocar danos ou ferimentos.

* As fi guras entre parênteses são para os modelos 112/140.

175

(210)

950(1020)

175

(210)

Fig. 3-1

46

4. Trabalho de tubagem de drenagem

Ligação do tubo de drenagem da unidade exterior

Se for necessário drenar a tubagem, utilize o bocal de drenagem ou o recipiente de drenagem (opção).

Peças opcionais

Bocal de drenagem

Recipiente de drenagem para o 50/85

Modelo

PAC-SG61DS-E

PAC-SG64DP-E

* Para o 112/140 não existe recipiente de drenagem opcional.

5. Trabalho de tubagem de água

5.1. Ligação da tubagem de água (Fig. 5-1)

• Ligue os tubos de água aos tubos de entrada e de saída.

(Parafuso macho paralelo para tubo de água de 1 polegada (2,54 cm) (ISO

228/1-G1B))

• A posição dos tubos de entrada e de saída é apresentada na Fig. 5-1.

• Instale o fi ltro hidráulico no ponto de entrada de água.

• O binário de aperto máximo permitido na ligação da tubagem de água é de 50 N•m.

• Após a instalação, veri fi que se existem fugas de água.

• Pressurize a água a mais de 0 MPa e menos de 0,3 MPa.

• Use a água de entrada com uma temperatura inferior a 55 °C.

Nota :

• A velocidade da água na tubagem deve ser mantida dentro de determinados limites do material para evitar desgaste, corrosão e produção excessiva de ruído. Tenha em conta, e tome as devidas precauções, que as velocidades locais nos pequenos tubos, cotovelos e obstruções semelhantes podem exceder os valores acima.

i.e.) Cobre: 1,5 m/s

• Quando ligar tubos de metal cujos materiais são diferentes, certi fi que-se de que isola a junta para prevenir a ocorrência de corrosão galvânica.

• Con fi gure um sistema de terreno de modo a que a temperatura da água de entrada e o caudal de débito se situem dentro do intervalo admissível especi fi cados nos nossos dados técnicos, etc

5.2. Estado da qualidade da água

• A água no sistema deve ser limpa e apresentar um valor de pH entre 6,5 e 8,0.

• Seguem-se os valores máximos dos respectivos constituintes:

Cálcio: 100 mg/l

Cloro: 100 mg/l

Ferro/manganês: 0,5 mg/l

[Fig. 5-1]

A A Saída de água

B Entrada de água

Fig. 5-1

Nota : Certifique-se de que realiza a medida de prevenção de congelação para o sistema de tubagem de água. (isolamento de tubagem de água, sistema de bomba de suporte, uso de etilenoglicol a uma determinada percentagem em vez de água normal) isole correctamente a tubagem de água. O desempenho pode ser fraco se o isolamento for insu fi ciente.

Aviso:

Uma vez que a temperatura da água de saída pode atingir os 60 ºC, no máximo, não toque com as mãos directamente na tubagem de água.

6. Trabalho de electricidade

6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2)

1 Remova o painel de manutenção.

2 Ligue os cabos consultando a Fig. 6-1 e a Fig. 6-2.

A Borne de terra

B Bloco de terminais

C Grampo

D Painel de serviço

E Ligue os cabos de modo que não fi quem em contacto com o centro do painel de manutenção.

■ 50-140V(Monofásica)

A Unidade de interface/Controlo da temp. do fl uxo

B Unidade exterior

C Controlo remoto

D Interruptor principal (disjuntor de fuga à terra)

E Ligação à terra

L N S1 S2 S3

Para a

Alimentação

Fig. 6-1

■ 112-140Y(3 fase)

Cuidado:

Certi fi que-se de que instala a linha N. Sem a linha N, a unidade poderá fi car dani fi cada.

L1 L2 L3 N S 1 S 2 S 3

Fig. 6-2

47

6. Trabalho de electricidade

6.2. Cablagem eléctrica

Modelo de unidade exterior

Unidade exterior corrente

Capacidade do disjuntor da unidade exterior

Alimentação da unidade exterior, terra

*1

Unidade de interface/controlo da temp. do fl uxo/unidade exterior *2

Unidade de interface/controlo da temp. do fl uxo/terra da unidade exterior *2

Controlo remoto/Unidade de interface/controlo da temp. do fl uxo

50 V

~/N (Monofásica),

50 Hz, 230 V

16 A

3 × Min. 1,5

3 × 1,5 (Polar)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3

(Sem polaridade)

85 V

~/N (Monofásica),

50 Hz, 230 V

25 A

3 × Min. 4

3 × 1,5 (Polar)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3

(Sem polaridade)

140 V

~/N (Monofásica),

50 Hz, 230 V

40 A

3 × Min. 6

3 × 1,5 (Polar)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3

(Sem polaridade)

112 Y,140 Y

3N~ (3 fase),

50 Hz, 400 V

16 A

5 × Min. 1,5

3 × 1,5 (Polar)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3

(Sem polaridade)

Unidade exterior L-N (Monofásica)

Unidade exterior L1-N, L2-N, L3-N (3 fase)

Unidade de interface/controlo da temp. do fl uxo/unidade exterior S1-S2

Unidade de interface/controlo da temp. do fl uxo/unidade exterior S2-S3

Controlo remoto/Unidade de interface/controlo da temp. do fl uxo

*3

*3

*3

*3

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

*1. Utilize um disjuntor de fuga à terra (NV) com uma separação de, pelo menos, 3,0 mm entre os contactos dos pólos.

*2. Máx. 80 m

*3. Os valores NÃO se aplicam sempre em relação à terra.

O terminal S3 tem uma diferença de DC 24 V em relação ao terminal S2. Entre os terminais S3 e S1, a ligação não está isolada electricamente pelo transformador ou outro dispositivo.

Notas: 1. A dimensão da cablagem deve estar em conformidade com as regulamentações nacionais e locais aplicáveis.

2. Os cabos de alimentação e os cabos de alimentação de ligação da unidade interior/exterior não devem ser inferiores a cabos fl exíveis revestidos a policloropreno. (Tipo 60245 IEC 57)

3. Certi fi que-se de que liga os cabos entre a unidade de interface/controlo da temp. do fl uxo e a unidade exterior directamente às unidades (não são permitidas ligações intermédias).

As ligações intermédias podem resultar em erros de comunicação. Caso se veri fi que a entrada de água num ponto de ligação intermédio, pode provocar o isolamento insu fi ciente à terra ou um mau contacto eléctrico.

(Se for mesmo necessário efectuar uma ligação intermédia, certi fi que-se de que adopta medidas no sentido de evitar a entrada de água nos cabos.)

5. Não construa um sistema cuja fonte de alimentação seja ligada (ON) e desligada (OFF) com frequência.

Provisão de poder

Isolador

Isolador tripolar

Unidade exterior

S1

S2

S3

S1

S2

S3

Unidade de interface/controlo da temp. do fl uxo

Aviso:

No caso da ligação eléctrica de controlo A, existe a possibilidade de alta tensão no terminal S3, causada por um circuito eléctrico que não possui isolamento eléctrico entre a linha de alta tensão e a linha de sinal de comunicação. Por conseguinte, desligue a fonte de alimentação principal ao fazer qualquer reparação.

Além disso, não toque nos terminais S1, S2 e S3 enquanto a corrente estiver ligada. Se tiver de utilizar o isolador entre a unidade interior e a exterior, utilize um do tipo tripolar.

48

7. Ensaio

Antes do ensaio

► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades interior e exterior, veri fi que se não há fugas de refrigerante, maus contactos na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e se não foi desligada qualquer fase na alimentação.

► Utilize um meghómetro de 500 V para veri fi car se a resistência entre os terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1,0 M Ω .

Aviso:

Não utilize a bomba de calor ar/água se a resistência de isolamento for inferior a 1,0M Ω .

Resistência de isolamento

Após a instalação ou após a fonte de alimentação da unidade ter sido cortada durante um período longo, a resistência de isolamento vai diminuir até menos de 1

M Ω , devido à acumulação de refrigerante no compressor. Este facto não representa uma avaria. Efectue as acções que se seguem.

1. Retire os fi os do compressor e meça a resistência de isolamento do mesmo.

2. Se a resistência de isolamento estiver abaixo de 1 M Ω , o compressor está a falhar ou a resistência diminuiu devido à acumulação de refrigerante no compressor.

3. Depois de ligar os fi os ao compressor, este começará a aquecer assim que a fonte de alimentação for restituída. Após abastecimento de energia durante o tempo abaixo indicado, retire os fi os do compressor e meça novamente a resistência de isolamento.

• A resistência de isolamento diminui devido à acumulação de refrigerante no compressor. A resistência irá subir acima de 1 M Ω depois de o compressor ter aquecido durante 4 horas.

(O tempo necessário para aquecer o compressor varia de acordo com as condições atmosféricas e com a acumulação de refrigerante.)

• Para que o compressor funcione com acumulação de refrigerante, deve ser aquecido durante pelo menos 12 horas, para evitar avarias.

4. Se a resistência de isolamento subir acima de 1 M Ω , o compressor não está a falhar.

Cuidado: for correcta.

derá dani fi car seriamente peças internas. Mantenha o interruptor ligado durante a estação operacional.

Nota : Ocasionalmente, o vapor gerado pela operação de descongelamento pode parecer fumo a sair da unidade exterior.

8. Função especial

SW1

CNDM

A Exemplo de diagrama de circuito

(modo de baixo nível de ruído)

B Disposição no local

C Adaptador de entrada externo

(PAC-SC36NA)

D

Painel de controlo da unidade exterior

E Máx.10 m

F

Vermelho

G Castanho

H Laranja

Fig. 8-1

8.1. Modo de baixo nível de ruído (modi

fi

cal) (Fig. 8-1)

O modo de baixo nível de ruído será activado quando se adicionar um temporizador à venda no mercado ou um interruptor ON/OFF ao conector CNDM (vendido separadamente) no painel de controlo da unidade exterior.

1 Complete o circuito, tal como demonstrado, ao utilizar o adaptador de entrada externo (PAC-SC36NA). (vendido separadamente)

2

SW1 ligado (ON): Modo de baixo nível de ruído

SW1 desligado (OFF): Funcionamento normal

Nota : funcione.

49

Indholdsfortegnelse

1. Sikkerhedsforanstaltninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

2. Montagested . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

3. Monteringsprocedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

4. Føring af drænrør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

5. Arbejde på vandledninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

6. Elektrisk arbejde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

8. Specialfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Bemærk: Dette symbol gælder kun for EU-lande.

Symbolet er i overensstemmelse med artikel 10 af direktiv 2002/96/EC Oplysninger til brugere og Tillæg IV.

Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges.

Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.

Bortskaf dette udstyr på en lokal genbrugsplads.

I EU er der særskilte indsamlingsordninger for elektriske og elektroniske produkter.

Hjælp os med at bevare det miljø, vi lever i!

Forsigtig:

• Udluft ikke R410A til atmosfæren:

• R410A er en fl uorberiget drivhusgas, der er omfattet af Kyoto-protokollen med risiko for global opvarmning (GWP)=2090.

1. Sikkerhedsforanstaltninger

► Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før De installerer enheden.

Advarsel:

Beskriver sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, for at undgå personskade eller dødsfald.

Forsigtig:

Beskriver forholdsregler, der skal træffes, for at forhindre at enheden bliver beskadiget.

Foretag efter montering en testkørsel for at sikre, at enheden fungerer normalt. Forklar derefter kunden ”Sikkerhedsforanstaltningerne”, brugen og vedligeholdelsen af enheden på baggrund af oplysningerne i betjeningsvejledningen. Både monterings- og betjeningsvejledningen skal overdrages til brugeren. Disse vejledninger skal altid opbevares af de faktiske brugere.

: Angiver en del, der skal jordforbindes.

Advarsel:

Læs etiketterne på hovedenheden omhyggeligt.

Advarsel: riseret tekniker installere enheden. Hvis enheden ikke installeres korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.

• For at minimere risikoen for beskadigelse som følge af jordskælv, tyfoner eller kraftigt stormvejr skal enheden installeres ifølge vejledningen. En ukorrekt installeret enhed kan falde ned og forårsage beskadigelse eller kvæstelser.

Enheden skal monteres fast og sikkert på en underkonstruktion, der kan bære dens vægt. Hvis enheden monteres på en ustabil konstruktion, kan den falde ned og forårsage beskadigelse og kvæstelser.

for at forhindre, at der dannes høje kølemiddelkoncentrationer i rummet i tilfælde af kølemiddellækager. Kontakt en montør vedrørende de korrekte tiltag. Hvis der opstår en kølemiddellækage, og den medfører en høj kølemiddelkoncentration, kan det betyde, at der mangler ilt i rummet.

Alle elinstallationsarbejder skal udføres af en faguddannet elinstallatør og ifølge de lokale bestemmelser og instruktionerne i denne vejledning. Enheden skal forsynes med strøm fra dertil beregnede forsyningsledninger og med den korrekte spænding og korrekte hovedafbrydere. Strømforsyningsledninger med utilstrækkelig kapacitet eller ukorrekt udført elinstallationsarbejde kan medføre elektrisk stød eller brand.

• Brug kun de speci fi cerede kabler til tilslutningen. Forbindelserne skal udføres fast og sikkert uden trækpåvirkninger på klemmerne. Hvis kablerne tilsluttes eller installeres ukorrekt, kan der opstå overophedning eller brand.

Klemkassens dæksel på den udvendige enhed skal skrues godt fast. Hvis dækslet monteres ukorrekt og der kommer støv og fugt ind i enheden, kan der opstå elektrisk stød eller brand.

• fl ytning af luft-vand varmepumpen må der kun anvendes det speci fi cerede kølemiddel (R410A) til fyldning af kølemiddelrørene.

Det må ikke blandes med nogen anden type kølemiddel, og der må ikke være luft tilbage i rørene. Luftlommer i rørene kan forårsage forøget tryk og dermed sprængning og andre farlige situationer.

Brug kun tilbehør, der er godkendt af Mitsubishi Electric og lad en forhandler eller en autoriseret tekniker installere dem. Hvis tilbehøret ikke installeres korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.

Der må ikke foretages ændringer på enheden. Lad en forhandler foretage reparationer. Hvis ændringer eller reparationer ikke udføres korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand.

• fl ytte den til en anden placering. Hvis enheden ikke installeres korrekt, kan det resultere i vandlækage, elektrisk stød eller brand. Kontakt en montør eller en autoriseret tekniker, hvis luft-vand varmepumpen skal repareres eller fl yttes.

lemiddel løber ud i rummet og kommer i kontakt med åben ild (f.eks. fl ammen på en opvarmningsenhed eller et transportabelt kogeudstyr), vil der opstå giftige gasser.

• Brug vand af en renhed, der opfylder kvalitetskravene. Hvis vandkvaliteten er for lav, kan det medføre nedbrud af systemet eller vandlækager.

• Brug aldrig andet end vand. Det vil kunne føre til brand eller eksplosion.

• Brug ikke opvarmet eller afkølet vand, der produceres af luft-vand varmepumpen, direkte til indtagelse og madlavning eller til en swimmingpool.

Dette kan være sundhedsfarligt. Der er også risiko for, at varmeudveksleren kan ruste, hvis den nødvendige vandkvalitet til luft-vand varmepumpen ikke kan opretholdes. Hvis De ønsker at bruge det opvarmede eller afkølede vand fra varmepumpen til disse formål, kan De f.eks. montere en ekstra varmeudveksler i vandledningssystemet.

• fl ytning eller serviceeftersyn af klimaanlægget må der kun anvendes det speci fi cerede kølemiddel (R410A) til fyldning af kølemiddelrørene. Det må ikke blandes med nogen anden type kølemiddel, og der må ikke være luft tilbage i rørene.

Hvis der blandes luft sammen med kølemidlet, kan det forårsage et unormalt højt tryk i kølemiddelrøret og resultere i en eksplosion og andre farlige situationer.

Hvis der bruges andre kølemidler end det, der er specificeret for systemet, forårsager det mekanisk driftssvigt eller funktionsfejl i systemet eller nedbrud af enheden. I værste fald kan det føre til en alvorlig hindring for produktsikkerheden.

1.1. Inden installationen

Forsigtig: pen monteres i områder, hvor den udsættes for damp, fl ygtig olie (herunder maskinolie) eller svovlholdige gasser, i områder med højt saltindhold (f.eks. ved havet) eller i områder, hvor enheden kan blive dækket af sne, kan ydeevnen blive nedsat betydeligt, og de indvendige dele kan blive beskadiget.

opstå, strømme eller samle sig. Hvis der samler sig brændbare gasser omkring enheden , kan det medføre brand eller eksplosion.

for at der er a fl øb omkring den udvendige enhed, hvis denne kondensdannelse kan forårsage skader.

man være forberedt på støj og elektronisk interferens. Omformere, husholdningsapparater, højfrekvent medicinsk udstyr og radiokommunikationsudstyr kan forårsage, at klimaanlægget fungerer forkert eller ødelægges. Luft-vand varmepumpen kan også påvirke medicinsk udstyr, så den medicinske behandling forstyrres, og kommunikationsudstyr, så kvaliteten af skærmbillederne forringes.

50

1. Sikkerhedsforanstaltninger

1.2. Inden installation (

fl

Forsigtig: til at håndtere enheden, da den vejer 20 kg eller derover. Løft ikke i emballagebåndene. Anvend beskyttelseshandsker, når enheden tages ud af emballagen eller fl yttes, da hænderne kan blive kvæstet af ribberne eller andre deles kanter.

aler, som f.eks. søm og andre metal- eller trædele kan forårsage rifter eller andre kvæstelser.

1.3. Inden el-arbejde

Forsigtig: stå elektrisk stød.

Ellers kan der opstå kortslutning, overophedning eller brand.

ne. Hvis tilslutningerne løsnes, kan kablerne springe tilbage eller knække, hvilket kan forårsage overophedning eller brand.

1.4. Inden start af testkørsel

Forsigtig:

Tænd hovedafbryderen mere end 12 timer før start af driften. Hvis driften startes straks efter, at hovedafbryderen er tændt, kan der opstå alvorlige skader på de indvendige dele. Sørg for at hovedafbryderen er tændt i hele driftssæsonen.

Inden start af driften skal det kontrolleres, at alle paneler, beskyttelsesdæksler og andre beskyttelsesdele er korrekt monteret. Roterende, varme eller højspændings dele kan forårsage kvæstelser.

Rør ikke ved nogen kontakt med våde eller fugtige hænder. Dette kan medføre elektrisk stød.

1.5. Anvendelse af luft-vand varmepumpen med

R410A-kølemiddel

Forsigtig:

Der må ikke anvendes andre kølemidler end R410A kølemiddel. Hvis der anvendes andre kølemidler, vil klorindholdet forringe olien.

med R410A kølemiddel. Ved spørgsmål kontaktes den nærmeste forhandler.

Målermanifold

Gaslækage detektor

Momentnøgle

Værktøj (til R410A)

Påfyldningsslange

Vakuumpumpeadapter

Elektronisk kølemiddelpåfyldningsskala trolleres for løse forbindelser, revner eller anden skade. Hvis sådanne defekter ikke repareres, kan enheden falde ned og forårsage skade eller kvæstelser.

trisk stød.

vandrør, lyna fl edere eller telefonjordkabler. Hvis enheden ikke er korrekt jordet, kan det resultere i elektrisk stød.

effektafbryder i støbt hus) med den specificerede kapacitet. Hvis effektafbryderens kapacitet er større end den speci fi cerede kapacitet, kan det resultere i nedbrud eller brand.

delrørene er varme eller kolde afhængig af tilstanden af det gennemstrømmende kølemiddel. Hvis rørene berøres, kan der opstå forbrændinger eller forfrysninger.

slukkes på hovedafbryderen. Ellers kan det resultere i vandlækage eller nedbrud.

Sørg for at anvende det korrekte værktøj. Hvis der kommer støv, affald eller fugt ind i kølemiddelrørene, kan det medføre forringelse af kølemiddelolien.

Anvend ikke en påfyldningscylinder. Hvis der bruges en påfyldningscylinder, vil sammensætningen af kølemidlet blive ændret, hvilket vil nedsætte effektiviteten.

2. Montagested

330+30

B

Modeller

50

85

112

140

C

600

Fig. 2-1

A (mm)

740

943

1350

1350

B (mm)

950

950

1020

1020

370

C (mm)

175

175

210

210

(mm)

2.1. Valg af placering af den udvendige enhed

ningskilderne og til indendørs enheden.

samle sig.

enheden.

kan forventes kraftigt snefald, skal der tages særlige forholdsregler som f.eks. at hæve placeringen af enheden eller montere en hætte på luftindtaget for at forhindre, at sneen blokerer luftindtaget eller blæser direkte imod det. Dette kan reducere luftstrømmen og medføre fejlfunktion.

Hvis enheden bæres i bunden, kan hænder eller fi ngre komme i klemme.

2.2. Udvendige mål (Udendørs enhed) (Fig. 2-1)

51

2. Montagested

Fig. 2-2

Fig. 2-4

Fig. 2-3

2.3. Installation på et sted med megen blæst

Hvis udendørs enheden installeres på et tag eller et andet sted, hvor den er ubeskyttet imod blæsten, skal enhedens luftudblæsning anbringes, så den ikke udsættes direkte for kraftig blæst. Hvis stærk blæst kommer ind i luftudblæsningen, kan det hæmme den normale luftstrøm og medføre fejlfunktion.

I det følgende vises tre eksempler på forholdsregler imod stærk blæst.

1 Anbring udblæsningen, så den vender imod den nærmeste væg og ca. 50 cm fra den. (Fig. 2-2)

2 Montér en ekstra luftledeskærm på steder, hvor kraftig vind kan blæse direkte ind i luftudgangen. (Fig. 2-3)

A

Luftledeskærm

3 Anbring om muligt enheden således, at luftudblæsningen blæser vinkelret på den fremherskende vindretning. (Fig. 2-4)

B Vindretning

2.4. NØDVENDIG MONTERINGSPLADS

2.4.1. Ved installation af en enkelt udendørs enhed (Se sidste side)

Der er følgende minimummål, bortset fra angivne maks., der betyder maksimummål.

Tallene i parentes henviser til 112/140-modellerne.

Se disse henvisninger i hvert enkelt tilfælde.

1 Kun forhindringer bagved (Fig. 2-5)

2 Kun forhindringer bagved og ovenover (Fig. 2-6)

3 Kun forhindringer bagved og i siderne (Fig. 2-7)

4

Kun forhindringer foran (Fig. 2-8) ellerne 112/140 være 500 mm eller mere.

5 Kun forhindringer foran og bagved (Fig. 2-9) ellerne 112/140 være 500 mm eller mere.

6 Kun forhindringer bagved, i siderne og ovenover (Fig. 2-10)

• Brug ikke udblæsningsledepladerne (ekstraudstyr) til luftstrøm opad.

2.4.2. Ved installation af

fl

ere udendørs enheder (Se sidste side)

Efterlad mindst 10 mm mellem enhederne.

Tallene i parentes henviser til 112/140-modellerne.

1 Kun forhindringer bagved (Fig. 2-11)

2

Kun forhindringer bagved og ovenover (Fig. 2-12) være afstand som vist.

• Brug ikke udblæsningsledepladerne (ekstraudstyr) til luftstrøm opad.

3 Kun forhindringer foran (Fig. 2-13) ellerne 112/140 være 1000 mm eller mere.

4 Kun forhindringer foran og bagved (Fig. 2-14) ellerne 112/140 være 1000 mm eller mere.

5

Enkelt parallel enhed arrangement (Fig. 2-15) afstand være 500 (1000) mm eller mere.

6 Flere parallelle enheder arrangement (Fig. 2-16) afstand være 1000 (1500) mm eller mere.

7

Stablede enheder arrangement (Fig. 2-17) uden være afstand som vist.

3. Monteringsprocedure

(mm)

• fl ade for at forhindre raslelyde under anvendelsen. (Fig. 3-1)

<Speci fi kationer for fundament>

Fundamentbolt

Betontykkelse

Boltlængde

Belastningskapacitet

M10 (3/8")

120 mm

70 mm

320 kg bund.

• fi re M10-fundamentbolte på solide steder.

Installation af udendørs enheden res, vil driften blive forhindret og der kan opstå nedbrud.

lerne på bagsiden, der er beregnet til ledninger mm., til installation af enheden.

Brug selvskærende skruer (ø5 × 15 mm eller mindre) og monter på stedet.

Advarsel: bære dens vægt. Hvis enheden monteres på en ustabil konstruktion, kan den falde ned og forårsage beskadigelse og kvæstelser.

eller kraftigt stormvejr skal enheden installeres ifølge vejledningen. En ukorrekt installeret enhed kan falde ned og forårsage beskadigelse eller kvæstelser.

* Tallene i parentes henviser til 112/140-modellerne.

52

A M10 (3/8") bolt

B Base

C Så lang som muligt.

D Ventilationsåbning

E Grav enheden et stykke ned i jorden

600 600

F Maks.30

G Min.360

H Min.10

175

(210)

950(1020)

175

(210)

Fig. 3-1

4. Føring af drænrør

Udendørs enheds drænrørsforbindelser

Når føring af drænrør er nødvendigt, anvend da en drænsokkel eller drænbakke

(ekstraudstyr).

Ekstraudstyrsdelens navn

Drænsokkel

Drænbakke til 50/85

Modelnavn

PAC-SG61DS-E

PAC-SG64DP-E

* Der er ingen ekstra drænbakke til 112/140.

5. Arbejde på vandledninger

5.1. Tilslutning af vandledninger (Fig. 5-1)

• Tilslut vandledningerne til ud- og indgangsrørene.

(Parallel hanskrue til 1 tomme (2,54 cm) vandrør (ISO 228/1-G1B))

• Ind- og udgangsrørenes placering er vist på Fig. 5-1.

• Monter det hydrauliske fi lter ved vandindtaget.

• Det maksimalt tilladte spændingsmoment for vandledningernes tilslutning er

50 N•m.

• Kontroller, om der forekommer vandlækager efter monteringen.

• Vandtrykket skal være over 0 MPa og under 0,3MPa.

• Brug indgangsvand med en temperatur på under 55 °C.

Bemærk:

• Gennemstrømningshastigheden for vandet i rørene skal holdes inden for visse materialegrænser for at undgå erosion, korrosion og kraftig støjudvikling. Du bør være klar over, og sørge for, at lokale hastigheder i små rør, bøjninger og lignende hindringer kan overstige de ovenstående værdier.

• Ved montering af metalrør, hvor materialerne er anderledes, skal du sørge for at isolere sammenføjningen for at forebygge elektrolytisk tæring.

• Konstruer et feltsystem, så temperaturen af indgangsvandet og vandets gennemstrømningshastighed ligger inden for det tilladte interval, der er angivet i vores tekniske data osv.

Hvis apparatet anvendes uden for det tilladte interval, kan apparatets dele blive beskadiget.

5.2. Vandkvalitetsforhold

• Vandet i systemet skal være rent og have en pH-værdi på 6,5-8,0.

• Der gælder følgende maksimumværdier:

Calcium: 100 mg/L

Chlor: 100 mg/L

Jern/mangan: 0,5 mg/L

[Fig. 5-1]

A

Vandudgang

B Vandindgang

Fig. 5-1

Bemærk: Sørg for at overholde forholdsreglen til forebyggelse af frysning i vandrørsystemet. (Vandrørisolering, reservepumpesystem, brug af en bestemt % ethylenglycol i stedet for normalt vand)

Sørg for, at vandledningerne er tilstrækkeligt isoleret. Ydeevnen kan blive forringet, hvis de ikke er tilstrækkeligt isoleret.

Advarsel:

Da udgangsvandet kan blive op til 60 ºC varmt, skal De undgå at berøre vandledningerne direkte uden handsker el.lign.

6. Elektrisk arbejde

6.1. Udendørs enhed (Fig. 6-1, Fig. 6-2)

1 Afmonter servicepanelet.

2 Før kablerne som angivet i Fig. 6-1 og Fig. 6-2.

A

Jordforbindelsesklemme

B Klemkasse

C Klemme

D Servicepanel

E Før kablerne, så de ikke kommer i kontakt med midten af servicepanelet.

■ 50-140V(Enfaset)

L N S1 S2 S3

A Interfaceenhed/ temperaturreguleringsenhed

B Udendørs enhed

C Fjernbetjening

D Hovedkontakt (jordstrømsafbryder)

E Jordforbindelse

Til strømkilde

Fig. 6-1

Forsigtig:

Sørg for at installere N-ledningen. Uden N-ledningen kan enheden blive beskadiget.

Fig. 6-2

■ 112-140Y(3-faset)

L1 L2 L3 N S 1 S 2 S 3

53

6. Elektrisk arbejde

6.2. Elektrisk ledningsføring i marken

Udendørs enhed modellen

Udendørs enhed strømforsyning

Kapacitet for udendørsenhedens effektafbryder

) Udendørsenhedens strømforsyning, jord

Ledningsføring Ledning nr. × størrelse (mm

*1

Interfaceenhed/temperaturreguleringsenhed-Udendørs enhed *2

Interfaceenhed/temperaturreguleringsenhed-Udendørs enhed, jord

*2

Fjernbetjening-Interfaceenhed/temperaturreguleringsenhed

Udendørs enhed L-N (Enkelt)

Udendørs enhed L1-N, L2-N, L3-N (3-faset)

Interfaceenhed/temperaturreguleringsenhed-Udendørs enhed

S1-S2

*3

*3

Interfaceenhed/temperaturreguleringsenhed-Udendørs enhed

S2-S3

*3

Fjernbetjening-Interfaceenhed/temperaturreguleringsenhed *3

50 V

~/N (Enkelt),

50 Hz, 230 V

16 A

3 × Min. 1,5

3 × 1,5 (Polær)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3 (Ikke-polær)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

85 V

~/N (Enkelt),

50 Hz, 230 V

25 A

3 × Min. 4

3 × 1,5 (Polær)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3 (Ikke-polær)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V DC 12 V

*1. Brug en kontaktadskillelse på mindst 3,0 mm på hver pol. Brug jordstrømsafbryder (NV).

*2. Maks. 80 m

*3. Tallene er IKKE altid i forhold til jorden.

S3-klemmen har DC 24 V i forhold til S2-klemmen. Mellem S3 og S1 er disse klemmer ikke elektrisk isolerede af transformeren eller andre enheder.

140 V

~/N (Enkelt),

50 Hz, 230 V

40 A

3 × Min. 6

3 × 1,5 (Polær)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3 (Ikke-polær)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

112 Y,140 Y

3N~ (3-faset),

50 Hz, 400 V

16 A

5 × Min. 1,5

3 × 1,5 (Polær)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3 (Ikke-polær)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

Bemærkninger: 1. Ledningsdimensioner skal være i overensstemmelse med gældende lokale og nationale normer.

ninger (60245 IEC 57).

3. Sørg for at tilslutte kablerne mellem interfaceenheden/temperaturreguleringsenheden og udendørsenheden direkte til enhederne (det er ikke tilladt at bruge mellemtilslutninger).

Mellemtilslutninger kan medføre kommunikationsfejl. Hvis der trænger vand ind ved mellemtilslutningen, kan det medføre, at der er utilstrækkelig isolering til jord eller en ringe elektrisk forbindelse.

(Hvis en mellemtilslutning er nødvendig, skal De gøre de nødvendige tiltag for at sikre, at der ikke trænger vand ind i kablerne.)

4. Installer et jordkabel, der er længere end andre kabler.

5. Konstruer ikke et system, hvis strømforsyning ofte slås TIL og FRA.

Kraft skaffe

IIsolator

3-polet isolator

S1

Udendørsenhed S2

S3

S1

S2

Interfaceenhed/ temperaturreguleringsenhed

S3

Advarsel:

I tilfælde af A-styringsledningsføring er der et højspændingspotential på S3-terminalen forårsaget af det elektriske kredsløbs design, der ikke har elektrisk isolering mellem højspændingsledningen og kommunikationssignalledningen. Sluk derfor for hovedstrømforsyningen under servicearbejde, og rør ikke ved terminal S1, S2 og S3, når strømforsyningen er aktiveret. Hvis der skal anvendes en ledningsadskiller mellem indendørsenhed og udendørsenhed, skal det være en 3-polet ledningsadskiller.

54

7. Afprøvning

Før afprøvning

► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs enheder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om ledningsføring til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, samt at der ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen.

► Brug et 500-Volts megaohmmeter for at kontrollere at modstanden mellem strømforsyningsklemmerne og jordforbindelsen er mindst 1,0 M Ω .

Advarsel:

Brug ikke luft-vand varmepumpen, hvis isoleringsmaterialets modstand er mindre end 1,0 M Ω .

Isoleringsmodstand

Efter installationen eller efter at strømforsyningen har være afbrudt i længere tid, vil isoleringsmodstanden falde til under 1 M Ω på grund af akkumulering af kølemiddel i kompressoren. Dette er ikke en fejlfunktion. Udfør følgende procedurer.

1. Afmonter ledningerne fra kompressoren og mål kompressorens isoleringsmodstand.

2. Hvis isoleringsmodstanden er under 1 M Ω , er der fejl ved kompressoren eller modstanden er faldet på grund af akkumuleringen af kølemiddel i kompressoren.

3. Når ledningerne er tilsluttet til kompressoren igen, vil kompressoren begynde at varme op, efter at strømmen er tilsluttet. Efter at have tilført strøm i de perioder, der er angivet nedenfor, fjernes ledningerne fra kompressoren, og isoleringsmodstanden måles igen.

kompressoren. Modstanden vil stiger til over 1 M Ω efter at kompressoren har varmet op i 4 timer.

(Den nødvendige tid til opvarmning af kompressoren varierer afhængig af de atmosfæriske betingelser og akkumuleringen af kølemiddel).

den varmes op i mindst 12 timer for at forhindre nedbrud.

4. Hvis isoleringsmodstanden stiger over 1 M Ω , er der ingen fejl ved kompressoren.

Forsigtig: rekt.

skade på de interne dele. Strømkontakten skal stå på ON i hele driftsperioden.

Bemærk: Af og til kan den damp, der opstår ved afrimningen, få det til at se ud som om, at kommer røg fra den udendørs enhed.

8. Specialfunktion

SW1

CNDM

A Kredsløbsdiagram eksempel (“Low noise” modus)

B På-stedet arrangement

C

Ekstern inputadapter (PAC-SC36NA)

D Udendørs enheds kontrolpanel

E Maks. 10 m

F Rød

G Brun

H

Orange

Fig. 8-1

8.1. Low noise modus (ændring på stedet) (Fig. 8-1)

“Low noise” modusen vil blive aktiveret, når en kommercielt tilgængelig timer eller kontaktinputtet fra en ON/OFF kontakt tilføjes til CNDM-stikket (sælges separat) på kontrolpanelet på udendørs enheden.

1 Afslut kredsløbet som vist ved anvendelse af den eksterne inputadapter (PAC-

SC36NA). (Sælges separat)

2 SW1 ON: “Low noise” modus

SW1 OFF: Normal drift

Bemærk:

• Reduktionsevnen varierer med udendørstemperaturen, vejrbetingelserne osv.

• Denne funktion virker muligvis ikke, når den omgivende temperatur er høj.

55

Innehåll

1. Säkerhetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

2. Placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

3. Installationsprocedurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

4. Dräneringsrör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

5. Vattenrör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

6. Elektriska arbeten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

7. Provkörning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

8. Specialfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Obs: Den här symbolen gäller enbart EU-länder.

Symbolen är i enlighet med direktiv 2002/96/EC, artikel 10, Information för användare och bilaga IV.

Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och

återanvändas.

Denna symbol betyder att elektriska och elektroniska produkter, efter slutanvändande, skall sorteras och hanteras separat från Ditt hushållsavfall.

Var snäll och lämna denna produkt hos Din lokala mottagningstation för avfall och återvinning.

Inom den Europeiska Unionen fi nns det separata insamlingssystem för begagnade elektriska och elektroniska produkter.

Var snäll och hjälp oss att bevara miljön vi lever i!

Försiktighet:

• Släpp inte ut R410A i atmosfären:

• R410A är en fl uorinerad växthusgas som klassi fi ceras som bidragande till global uppvärmning i Kyotoprotokollet (GWP)=2090.

1. Säkerhetsåtgärder

► Innan du installerar enheten bör du läsa igenom samtliga “Säkerhetsåtgärder”.

Varning:

Anger försiktighetsmått som bör vidtas för att förhindra att användaren utsätts för fara eller risk.

Försiktighet:

Beskriver säkerhetsåtgärder som bör följas för att undvika att enheten skadas.

När installationen är klar, utför provkörning för att kontrollera att enheten fungerar som den ska. Förklara därefter enhetens “Säkerhetsåtgärder” för kunden och hur enheten används och underhålls, med hjälp av informationen som fi nns i bruksanvisningen. Användaren ska ha både installationshandboken och bruksanvisningen.

Dessa manualer ska alltid fi nnas hos användarna.

: Indikerar en del som måste jordas.

Varning:

Läs noga texten på alla dekaler på huvudenheten.

Varning: rig tekniker installera enheten. Felaktig installation av enheten kan orsaka vattenläckage, elektriska stötar eller brand.

jordbävningar, tyfoner och kraftig vind ska minimeras. En felaktigt installerad enhet kan falla ned och orsaka person- och maskinskador.

Om enheten monteras på en instabil konstruktion, kan den falla ned och orsaka person- och maskinskador.

vidta åtgärder för att förhindra att köldmedelskoncentrationen i rummet

överskrids i händelse av läckage. Rådfråga en installatör angående lämpliga åtgärder. Om köldmedlet läcker ut kan det orsaka syrebrist i rummet.

och anvisningarna i denna manual. Enheterna måste matas via därför avsedda elledningar. Rätt spänning och överspänningsskydd måste användas. För klena elledningar eller felaktiga elinstallationer kan orsaka elektriska stötar eller brand.

att kontaktstiften utsätts för belastning. Felaktig anslutning eller installation av kablarna kan orsaka överhettning eller brand.

Om skyddet monteras på fel sätt och om damm och fukt tränger in i enheten, kan detta orsaka elektriska stötar eller brand.

• fl ytt av luft-vatten värmepump, använd endast angivet köldmedel (R410A) för att fylla på köldmedelsrören. Blanda det inte med något annat köldmedel och låt inte luft fi nnas kvar i rören. Luft i ledningarna kan orsaka trycktoppar som kan orsaka bristningar och andra risker.

återförsäljare eller behörig tekniker installera dem. Felaktig installation av tillbehör kan orsaka vattenläckage, elektriska stötar eller brand.

1.1. Före installationen

Försiktighet: leras i ett område som utsätts för ånga, fl yktiga oljor (inklusive maskinolja) eller svavelhaltiga gaser, eller i områden med hög saltkoncentration som i kustområden, eller områden där enheten kommer att täckas av snö, kan dess prestanda försämras avsevärt och dess inre delar kan skadas.

ut eller ansamlas. Om brännbara gaser ansamlas runt enheten kan det orsaka brand eller explosion.

• nns dränering runt utomhusenheten om det fi nns risk för att sådan kondens orsakar skador.

tiga ändringar och reparationer av enheten kan orsaka vattenläckage, elektriska stötar eller brand.

• fl ytta enheten själv. Felaktig installation av enheten kan orsaka vattenläckage, elektriska stötar eller brand. Om luft-vatten värmepump måste repareras eller fl yttas, be en återförsäljare eller en behörig tekniker om hjälp.

det läcker ut köldmedel i rummet och det kommer i kontakt med lågan i en värmare eller campingkök, utvecklas giftiga gaser.

Försämring av vattenkvaliteten kan resultera i systemhaveri eller vattenläckage.

eller explosion.

mepump direkt som dricksvatten, för matlagning eller till swimmingpool.

Du kan skada din hälsa. Det fi nns också en risk, vid installation av vattenvärmeväxlaren, att den kan rosta om den nödvändiga vattenkvaliteten för luft/vattenvärmepumpssystemet inte kan upprätthållas. Om du önskar att använda det uppvärmda eller kylda vattnet från värmepumpen för dessa syften, vidta i så fall åtgärder och installera ytterligare en värmeväxlare i vattenrörsystemet.

• fl yttar eller utför service på luftkonditioneringen får endast det angivna kylmedlet (R410A) användas för att ladda kylmedelsrören.

Blanda inte med andra kylmedel och låt inte luft vara kvar i rören.

Om luft blandas med kylmedel kan det orsaka onormalt högt tryck i kylmedelsrören, vilket kan leda till explosion och andra faror.

Användning av annat kylmedel än det som specifi ceras för systemet orsakar mekaniska fel, systemfel eller haveri. I värsta fall kan det leda till en allvarlig brist som hotar produktens säkerhet.

• fi nns datakommunikation, var beredd på störande ljud och elektriska störningar. Växelriktare, hushållsapparater, högfrekvent, medicinsk utrustning och utrustning för radiokommunikation kan göra att luftkonditioneringen inte fungerar eller skadas. Luft-vatten värmepump kan även påverka medicinsk utrustning, vilken kan störa vården och kommunikationsutrustningen, vilket kan störa bildkvaliteten.

56

1. Säkerhetsåtgärder

1.2. Före installationen (

fl

Försiktighet:

• fl er personer för att hantera enheten, eftersom den väger 20 kg eller mer. Lyft inte i packbanden. Använd skyddshandskar för att ta ut enheten från emballaget och fl ytta den, då du kan skada dina händer på fenor eller kanterna på andra delar.

terial, som spikar och andra delar av metall eller trä, kan orsaka sticksår och andra skador.

1.3. Före elarbeten

Försiktighet: elektriska stötar.

orsaka kortslutning, överhettning eller brand.

lossas kan kablarna gå av och det kan orsaka överhettning eller brand.

1.4. Innan du startar provkörningen

Försiktighet: körningen startas omedelbart efter det att strömmen slagits på, kan interna delar skadas allvarligt. Låt strömbrytaren vara inkopplad under driftssäsongen.

nan skyddsutrustning är korrekt monterad. Roterande eller heta delar eller högspänningsdelar kan orsaka personskador.

triska stötar.

1.5. Använd luft-vatten värmepump med köldmedel

R410A

Försiktighet: vänds, gör kloret att oljan försämras.

köldmedlet R410A. Kontakta närmaste återförsäljare om du har några frågor.

Mätklocka

Gasläckagedetektor

Momentnyckel

Verktyg (till R410A)

Påfyllningsslang

Vakuumpumpadapter

Elektronisk våg för köldmedelspåfyllning de inte är lösa, har sprickor eller andra skador. Om sådana felaktigheter inte korrigeras, kan enheten falla ned och orsaka person- eller maskinskador.

stötar.

åskledare eller telefonens jordledningar. Felaktig jordning av enheten kan orsaka elektriska stötar.

helgjutna överspänningsskydd) med angiven kapacitet. Om kapaciteten för överspänningsskyddet är större än angiven kapacitet, kan detta orsaka haveri eller brand.

medelsrören är varma eller kalla beroende på det köldmedel som strömmar genom dem. Om du rör vid rören kan du få frost- eller brännskador.

Annars kan det uppstå vattenläckage eller haveri.

rören, kan detta orsaka försämring av köldmedelsoljan.

ändras köldmedlets sammansättning och dess effektivitet minskar.

2. Placering

330+30

B

Modeller

50

85

112

140

C

600

Fig. 2-1

A (mm)

740

943

1350

1350

B (mm)

950

950

1020

1020

370

C (mm)

175

175

210

210

(mm)

2.1. Välja plats för utomhusenheten

spänningskällan och inomhusenheten.

samlas.

sig kraftiga snöfall, måste speciella åtgärder som att höja upp installationen eller installera en huv på luftintaget vidtas, för att förhindra att snön blockerar luftintaget eller blåser in direkt i det. Det kan minska luft fl ödet, vilket kan orsaka fel.

Om man bär enheten undertill, kan händer och fi ngrar klämmas.

2.2. Yttre dimensioner (Utomhusenhet) (Fig. 2-1)

57

2. Placering

Fig. 2-2

Fig. 2-4

Fig. 2-3

2.3. Installation på blåsiga platser

Vid installation av utomhusenheten på tak eller andra platser som är utsatta för vinden, placera enhetens utblås så att det inte utsätts direkt för kraftig vind. Kraftig vind som kommer in i luftutblåset kan försämra det normala luft fl ödet, vilket kan orsaka fel.

Nedan följer tre exempel på åtgärder mot kraftig vind.

1 Rikta luftutblåset mot närmaste vägg, cirka 50 cm från väggen. (Fig. 2-2)

2

Montera en extra luftledare om enheten installeras på en plats där kraftig vind från tyfoner osv kan komma direkt in i luftutblåset. (Fig. 2-3)

A Luftledare

3 Placera om det går enheten så att luftutblåset blåser vinkelrätt mot den säsongsbetingade vindriktningen. (Fig. 2-4)

B

Vindriktning

2.4. NÖDVÄNDIGT UTRYMME FÖR INSTALLATION

2.4.1. Vid installation av en enstaka utomhusenhet (Se sista sidan)

De minsta måtten är följande, utom där max. anges vilket står för maximala mått.

Siffrorna inom parentes gäller modellerna 112/ 140.

Hänvisa till siffrorna i enskilda fall.

1 Enbart hinder på baksidan (Fig. 2-5)

2 Enbart hinder på baksidan och ovansidan (Fig. 2-6)

3 Enbart hinder på baksidan och sidorna (Fig. 2-7)

4

Enbart hinder på framsidan (Fig. 2-8)

500 mm eller mer.

5 Enbart hinder på framsidan och baksidan (Fig. 2-9)

500 mm eller mer.

6 Enbart hinder på baksidan, sidorna och ovansidan (Fig. 2-10)

• fl öden uppåt.

2.4.2. Vid installation av

fl

era utomhusenheter (Se sista sidan)

Lämna 10 mm eller mer fritt utrymme mellan enheterna.

Siffrorna inom parentes gäller modellerna 112/140.

1 Enbart hinder på baksidan (Fig. 2-11)

2

Enbart hinder på baksidan och ovansidan (Fig. 2-12)

• fl er än tre enheter bredvid varandra. Lämna dessutom avstånd mellan dem enligt bilden.

• fl öden uppåt.

3 Enbart hinder på framsidan (Fig. 2-13)

1000 mm eller mer.

4 Enbart hinder på framsidan och baksidan (Fig. 2-14)

1000 mm eller mer.

5

Uppställning med en enstaka parallell enhet (Fig. 2-15)

* fl öden uppåt används, är avståndet 500 (1000) mm eller mer.

6 Uppställning med fl era parallella enheter (Fig. 2-16)

* fl öden uppåt används, är avståndet 1000 (1500) mm eller mer.

7

Uppställning med staplade enheter (Fig. 2-17)

• fl er än två staplade enheter bredvid varandra. Lämna dessutom avstånd mellan dem enligt bilden.

3. Installationsprocedurer

A M10 (3/8") bult

B Fundament

C Så långt som möjligt.

D Lufthål

E

Placera djup ner i marken

F Max.30

G Min.360

H Min.10

600 600

175

(210)

950(1020)

175

(210)

Fig. 3-1

(mm) skallrande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1)

<Speci fi kationer för fundament>

Fundamentbult

Betongtjocklek

Bultlängd

Viktbärande kapacitet

M10 (3/8")

120 mm

70 mm

320 kg på stadiga platser.

Installera utomhusenheten saka haveri.

på enhetens baksida för att fästa ledningar osv. Använd självgängande skruvar

(ø5 × 15 mm eller mindre) och montera den på platsen.

Varning:

Om enheten monteras på en instabil konstruktion, kan den falla ned och orsaka person- och maskinskador.

jordbävningar, tyfoner och kraftig vind ska minimeras. En felaktigt installerad enhet kan falla ned och orsaka person- och maskinskador.

* Siffrorna inom parentes gäller modellerna 112/140.

58

4. Dräneringsrör

Anslutningar för dräneringsrör för utomhusenheten

Om dräneringsrör krävs ska dräneringsuttaget eller dräneringstråget (tillval) användas.

Tillbehörsdelar

Dräneringsuttag

Dräneringstråg för 50/85

Modell

PAC-SG61DS-E

PAC-SG64DP-E

* Det fi nns inget valfritt dräneringstråg för 112/140.

5. Vattenrör

5.1. Anslutning av vattenrör (Fig.5-1)

• Anslut vattenrören till utlopps- och inloppsrören.

(Parallell skruvbult för 1 tums (2,54 cm) vattenrör (ISO 228/1-G1B))

• Utlopps- och inloppsrörens placering visas i Fig.5-1.

• Installera hydraul fi ltret på vattenintaget.

• Maximalt tillåtna moment vid vattenrörsanslutningen är 50 N•m.

• Kontrollera om det läcker vatten efter installationen.

• Använd vattentrycket i mer än 0 MPa relativt tryck och mindre än 0,3 MPa relativt tryck.

• Använd inloppsvatten med lägre temperatur än 55°C.

OBS:

• Vattenhastigheten i rören ska hållas inom vissa gränser för att undvika frätning, korrosion och överdrivet oljud. Var medveten om och var uppmärksam på att lokala hastigheter i de små rören, böjda delar och liknande hinder kan överstiga värdena ovan.

t.ex.) koppar: 1,5 m/s

• Vid anslutning av metallrör med olika material, se till att isolera fogarna för att undvika elektrolytisk etsning.

• Installera ett fältsystem så att inloppsvattnets temperatur och vatten fl ödesgraden ligger inom tillåtet område som anges i vår tekniska data etc.

Om du använder enheten utom tillåtna områden kan enhetens delar skadas.

5.2. Vattenkvalitétens status

• Vattnet i ett system ska vara rent och med ett ph-värde på 6,5-8,0.

• Följande är maxvärden:

Kalcium: 100mg/L

Klor: 100mg/L

Järn/mangan: 0,5mg/L

[Fig. 5-1]

A Vattenutlopp

B Vatteninlopp

Fig. 5-1

OBS: Se till att utföra förebyggande åtgärden för att förhindra att vattenrörssystemet fryser. (Vattenrörsisolering, backup för pumpsystem, användning av en viss % etylenglykol istället för normalt vatten)

Isolera vattenrören ordentligt. Prestandan kan försämras om inte isoleringen är tillräcklig.

Varning:

Ta inte i vattenröret med dina bara händer eftersom temperaturen för utloppsvattnet kan nå upp till 60ºC.

6. Elektriska arbeten

6.1. Utomhusenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2)

1 Ta bort servicepanelen.

2 Hänvisa till Fig. 6-1 och Fig. 6-2 när kablarna dras.

A Jorduttag

B Kopplingsplint

C Klämma

D Servicepanel

E Dra kablarna så att de inte kommer i kontakt med servicepanelens mitt.

■ 50-140V(En-fas)

L N S1 S2 S3

A

En gränssnittsenhet/kontroll för flödestemperatur

B Utomhusenhet

C Fjärrkontroll

D Huvudströmbrytare (jordfelsbrytare)

E Jordning

För ström

Fig. 6-1

Försiktighet:

Se till att installera N-ledningen. Utan N-ledningen kan enheten skadas.

Fig. 6-2

■ 112-140Y(3-fas)

L1 L2 L3 N S 1 S 2 S 3

59

6. Elektriska arbeten

6.2. Elektriska kopplingar på fältet

Utomhusenhet modell

Kraftmatning, utomhusenhet

Kapacitet för utomhusenhetens överspänningsskydd

Utomhusenhetens spänningsmatning, jord

*1

Gränssnittsenhet/kontroll för fl ödestemperatur-Utomhusenhet *2

Gränssnittsenhet/kontroll för fl ödestemperatur-Utomhusenhet jord

*2

50 V

~/N (Enfas),

50 Hz, 230 V

16 A

3 × Min. 1,5

3 × 1,5 (Polar)

1 × Min. 1,5

85 V

~/N (Enfas),

50 Hz, 230 V

25 A

3 × Min. 4

3 × 1,5 (Polar)

1 × Min. 1,5

140 V

~/N (Enfas),

50 Hz, 230 V

40 A

3 × Min. 6

3 × 1,5 (Polar)

1 × Min. 1,5

Fjärrkontroll-Gränssnittsenhet/kontroll för fl ödestemperatur

Utomhusenhet L-N (Enfas)

Utomhusenhet L1-N, L2-N, L3-N (3-fas-)

Gränssnittsenhet/kontroll för fl ödestemperatur-Utomhusenhet

S1-S2

Gränssnittsenhet/kontroll för fl ödestemperatur-Utomhusenhet

S2-S3

Fjärrkontroll-Gränssnittsenhet/kontroll för fl ödestemperatur

*3

*3

*3

*3

2 × 0,3 (Icke polär)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

2 × 0,3 (Icke polär)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

2 × 0,3 (Icke polär)

DC 12 V DC 12 V

*1. Använd en jordslutningsbrytare (NV) med minst 3,0 mm avstånd mellan kontakterna i varje pol. Använd jordfelsbrytare (NV).

*2. Max. 80 m

*3. Värdena gäller INTE alltid jordningen.

S3-uttaget har DC 24 V till skillnad från S2-uttaget. Mellan S3 och S1 är uttagen inte elektriskt isolerade av transformatorn eller någon annan enhet.

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

Obs: 1. Kabeltjockleken måste överensstämma med nationella föreskrifter.

112 Y,140 Y

3N~ (3-fas),

50 Hz, 400 V

16 A

5 × Min. 1,5

3 × 1,5 (Polar)

1 × Min. 1,5

2 × 0,3 (Icke polär)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

IEC 57)

3. Försäkra dig om att ansluta sladdarna mellan gränssnittsenheten/kontrollen för fl ödestemperatur och utomhusenheten direkt till enheterna (ingen mellankopplingar är tillåtna). Mellankopplingar kan leda till kommunikationsfel. Om vatten kommer in i anslutningspunkten, kan det orsaka otillräcklig isolering för jordningen eller dålig elektrisk kontakt. Om en mellananslutning är nödvändig, vidta åtgärder för att förhindra att vatten kommer i kontakt med sladdarna.)

4. Installera en jordledning som är längre än de övriga kablarna.

5. Konstruera inte ett system vars strömtillförsel stängs ON (till) och sätts OFF (från) vid upprepade tillfällen.

Förmåga tillförsel

Frånskiljare

3-polig frånskiljare

Utomhusenhet

S1

S2

S3

S1

S2

Gränssnittsenhet/kontroll för fl ödestemperatur

S3

Varning:

Vid ledningsdragning med A-styrning fi nns det potentiellt hög spänning i S3-uttaget orsakat av de elektriska kretsarnas utformning som inte har elektrisk isolering mellan strömledningen och kommunikationssignalledningen. Stäng därför av nätströmstillförseln vid underhåll. Ta inte på uttagen S1, S2, S3 när strömmen magnetiseras. Använd en 3-polig frånskiljare om en frånskiljare används mellan inomhus- och utomhusenheten.

60

7. Provkörning

Innan provkörningen

► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhusenheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte fi nns någon urkoppling av en fas i matningsspänningen.

► Använd en 500 volt megohmmeter för att kontrollera att motståndet mellan nätströmsuttag och jord är minst 1,0 M Ω .

Varning:

Använd ej luft-vatten värmepump om isoleringsmotståndet är mindre än

1,0 M Ω .

Isoleringsresistans

Efter installationen eller när enhetens spänningskälla har varit urkopplad under en längre tid, sjunker isoleringsresistansen under 1 M Ω på grund av köldmedel som ansamlas i kompressorn. Detta är inget fel. Gör följande:

1. Ta bort ledningarna från kompressorn och mät kompressorns isoleringsresistans.

2. Om isoleringsresistansen är lägre än 1 M Ω , är det fel på kompressorn eller så sjönk resistansen på grund av ansamlingen av köldmedel i kompressorn.

3. När du anslutit ledningarna till kompressorn, börjar den värmas upp när spänningen kopplats in. Efter att ström levererats för gångerna angivna nedan, tar du bort kablarna från kompressorn och mäter isoleringsmotståndet igen.

sorn. Resistansen ökar över 1 M Ω när kompressorn värmts upp i 4 timmar.

(Den tid som behövs för att värma upp kompressorn varierar på grund av atmosfäriska villkor och ansamlingen av köldmedel.) pressorn, måste den värmas upp i minst 12 timmar för att förhindra haveri.

4. Om isoleringsresistansen ökar över 1 M Ω , är det inget fel på kompressorn.

Försiktighet: strömstillförseln är korrekt.

skadas. Låt strömbrytaren vara inkopplad under driftssäsongen.

OBS: Ibland kan ånga som skapas vid avfrostningen verka som rök som kommer ut från enheten utomhus.

8. Specialfunktion

SW1

CNDM

A Exempel på kopplingsschema (lägsta ljudnivå)

B Uppställning på plats

C

Yttre inadapter (PAC-SC36NA)

D Utomhusenhetens kontrollkort

E Max. 10 m

F Röd

G Brun

H

Orange

Fig. 8-1

8.1. Lägsta ljud-nivå (ändring på plats) (Fig. 8-1)

Lägsta ljud-nivån aktiveras när en vanlig timer eller kontakten på en ON/OFFomkopplare (till/från) läggs till CNDM-anslutningen (säljs separat) på utomhusenhetens kontrollkort.

1 Slut kretsen enligt fi guren med den yttre inadaptern (PAC-SC36NA). (Sälj separat)

2 SW1 ON (till): Lägsta ljud-nivå

SW1 OFF (från): Normal drift

OBS:

• Resultatet varierar med utomhustemperaturen och -villkoren osv.

• När den omgivande temperaturen är hög, kanske denna funktion inte fungerar.

61

İ

çindekiler

1. Güvenlik önlemleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

2. Montaj yeri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

3. Montaj prosedürü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

4. Drenaj ı İş leri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

5. Su ı İş leri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

6. Elektrik leri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

7. Çal ı ş ma testi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

8. Özel fonksiyon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Dikkat:

• R410A’y ı Atmosfere b ı rakmay ı n:

• R410A, Flüorinli Sera gaz ı d ı r ve Global Is ı nma Potansiyeli (GWP)=2090 ile Kyoto Protokolü kapsam ı ndad ı r.

1. Güvenlik önlemleri

► Üniteyi monte etmeden önce “Güvenlik önlemleri” nin hepsini okumal ı s ı n ı z.

Uyar ı :

Kullan ı c ı aç ı s ı ndan yaralanma veya ölüm tehlikesinin önüne geçmek için al ı nmas ı gereken önlemleri aç ı klar.

Dikkat:

Cihaz ı n hasar görmesini önlemek için al ı nmas ı gereken önlemleri aç ı klar.

Montaj ı yapt ı ktan sonra normal çal ı ş ı p çal ı ş mad ı ğ ı n ı kontrol etmek için deneme

çal ı ş t ı rmas ı yap ı n. Daha sonra mü ş terinize, kullan ı m k ı lavuzundaki bilgileri esas alarak, ünitenin “Güvenlik Önlemleri,” kullan ı m ı ve bak ı m ı yla ilgili aç ı klamalar ı yap ı n.

Kullan ı c ı ya hem Montaj K ı lavuzunu hem de Kullan ı m K ı lavuzunu verin. Bu k ı lavuzlar sonraki kullan ı c ı lara da devredilmelidir.

: Topraklanmas ı gereken parçalar ı gösterir.

Uyar ı :

Ana üniteye yap ı ş t ı r ı lm ı ş olan etiketleri dikkatle okuyunuz.

Uyar ı :

• ı c ı taraf ı ndan monte edilmemelidir. Sat ı c ı dan veya yetkili servisten cihaz ı monte etmelerini isteyin. Cihaz ı n montaj ı yanl ı ş yap ı ld ı ğ ı takdirde, su kaça ğ ı , elektrik çarpmas ı veya yang ı n meydana gelebilir.

• ı rt ı na veya ş iddetli rüzgardan zarar görme riskini en aza indirmek için, cihaz talimatlara uygun olarak monte edilmelidir. Yanl ı ş monte edilmi ş bir cihaz dü ş ebilir ve hasara veya yaralanmalara yol açabilir.

• ğ ı rl ı ğ ı n ı ta ş ı yabilecek bir yap ı üzerine emniyetli ş ekilde monte edilmelidir. Cihaz dengesiz bir yap ı üzerine monte edildi ğ i takdirde, dü ş ebilir ve hasara veya yaralanmalara yol açabilir.

• ı s ı pompas ı kapal ı bir mekanda kurulacaksa, so ğ utma s ı v ı s ı kaça ğ ı durumunda oda içinde so ğ utma s ı v ı s ı toplanmas ı n ı önlemek için gerekli önlemler al ı nmal ı d ı r. Uygun önlemlerle ilgili olarak bir montöre dan ı ş ı n. So ğ utma s ı v ı s ı s ı z ı nt ı s ı olur ve konsantrasyona yol açarsa, oda içinde oksijen kalmayabilir.

• ş leri ruhsatl ı teknisyenler taraf ı ndan, yerel yönetmeliklere ve bu k ı lavuzda verilen talimatlara uygun ş ekilde yap ı lmal ı d ı r. Cihazlar kendilerine ayr ı lm ı ş elektrik hatlar ı na ba ğ lanmal ı ve do ğ ru voltaj ve devre kesiciler kullan ı lmal ı d ı r. Yetersiz kapasiteye sahip elektrik tesisat ı ve elektrik i ş lerinin yanl ı ş yap ı lmas ı elektrik çarpmas ı na veya yang ı na neden olabilir.

• ı zca belirtilmi ş olan kablolar ı kullan ı n. Ba ğ lant ı lar, terminallerde gerginlik yaratmaks ı z ı n emniyetli ş ekilde yap ı lmal ı d ı r. Kablolar yanl ı ş ş ekilde ba ğ land ı ğ ı veya monte edildi ğ i takdirde, a ş ı r ı ı s ı nma veya yang ı na yol açabilir.

• ı ş ı ünitenin terminal blok kapa ğ ı paneli s ı k ı ca tutturulmal ı d ı r. Kapak paneli yanl ı ş yerle ş tirilirse ve üniteye toz ve nem girerse, elektrik ş oku oluş abilir veya yang ı n ç ı kabilir.

• ı s ı pompas ı n ı kurarken ya da ta ş ı rken, so ğ utma s ı v ı s ı hatlar ı n ı doldurmak için yaln ı zca belirtilen so ğ utma s ı v ı s ı n ı (R410A) kullan ı n.

Bunu ba ş ka bir so ğ utucuyla kar ı ş t ı rmay ı n ve hatlarda hava kalmamas ı na dikkat edin. Hatlarda kalan hava yüksek bas ı nca yol açarak delinmelere ve di ğ er tehlikelere neden olabilir.

• ı n monte edilmesi s ı ras ı nda yaln ı zca Mitsubishi Electric taraf ı ndan izin verilen aksesuarlar ı kullan ı n veya sat ı c ı veya yetkili teknisyene dan ı ş ı n. Aksesuarlar ı n montaj ı yanl ı ş yap ı ld ı ğ ı takdirde, su kaça ğ ı , elektrik çarpmas ı veya yang ı n meydana gelebilir.

• ğ i ş iklik yapmay ı n. Onar ı m i ş leri için sat ı c ı ya ba ş vurun.

De ğ i ş ikliklerin veya onar ı mlar ı n yanl ı ş yap ı lmas ı durumunda, su kaça ğ ı , elektrik çarpmas ı veya yang ı n meydana gelebilir.

• ı c ı asla cihaz ı tamir etmeye veya ba ş ka bir yere ta ş ı maya kalk ı ş mamal ı d ı r. Cihaz ı n montaj ı yanl ı ş yap ı ld ı ğ ı takdirde, su kaça ğ ı , elektrik çarpmas ı veya yang ı n meydana gelebilir. Havadan suya ı s ı pompas ı n ı n onar ı lmas ı ya da ta ş ı nmas ı gerekiyorsa, bunu bir montörden ya da yetkili servis eleman ı ndan isteyin.

• ı ktan sonra, so ğ utucu kaça ğ ı olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin. So ğ utucunun odaya s ı zmas ı ve herhangi bir ı s ı t ı c ı n ı n alevi veya portatif bir yemek pi ş irme arac ı n ı n etki alan ı yla temas etmesi halinde zehirli gazlar olu ş abilir.

• ı na uygun, yeterince temiz su kullan ı n. Su kalitesinin bozulmas ı sistemin ar ı zalanmas ı na ya da su s ı z ı nt ı lar ı na neden olabilir.

• ı ş ı nda ba ş ka bir malzeme kullanmay ı n. Yang ı na ya da patlamaya yol açabilir.

• ı s ı pompas ı n ı n üretti ğ i ı s ı t ı lm ı ş veya so ğ umu ş suyu do ğ rudan içmek amac ı yla veya yemeklerde ya da havuzda kullanmay ı n. Sa ğ l ı ğ ı n ı z ı tehlikeye sokabilirsiniz. Havadan suya ı s ı pompas ı nda kullan ı lacak suyun kalitesi korunamazsa, su e ş anjörünü çürütme riski de vard ı r. Is ı pompas ı ndan elde etti ğ iniz ı s ı t ı lm ı ş ya da so ğ utulmu ş suyu bu amaçlarla kullanmak istiyorsan ı z, su tesisat ı nda ikinci bir ı s ı e ş anjörü gibi önlemleri almay ı unutmay ı n.

• ı n montaj ı n ı yaparken, yerini de ğ i ş tirirken veya bak ı m ı n ı yaparken so ğ utucu hatlar ı n ı doldurmak için yaln ı zca belirtilen so ğ utucuyu (R410A) kullan ı n. Bu so ğ utucuyu di ğ er so ğ utucularla kar ı ş t ı rmay ı n ve hatlarda hava kalmamas ı n ı sa ğ lay ı n.

Havanın so utucuyla karı ması, so utucu hattında anormal bir basınç olu masına neden olabilir ve bu da patlamaya veya di er tehlikelerin ortaya

çıkmasına neden olabilir.

Sistem için belirtilenden farklı bir so utucunun kullanılması mekanik arızaya, sistemin bozulmasına veya ünitenin arızalanmasına neden olabilir.

Bu durum, en kötü ihtimalde ürün güvenli inin sa lanması açısından bir engel ortaya çıkarabilir.

1.1. Montajdan önce

Dikkat:

• ı al ı ş ı lmad ı k ortamlarda kullanmay ı n. Havadan suya ı s ı pompas ı buhara, uçucu ya ğ a (makine ya ğ ı dahil) veya sülfür gaz ı na maruz kalan alanlara, deniz kenar ı gibi yüksek tuz içeri ğ i olan yerlere ya da ünitenin üzerine kar ya ğ abilecek alanlara kurulursa, performans ı önemli ölçüde dü ş ebilir ve iç parçalar ı zarar görebilir.

• ı yan ı c ı gazlar ı n olu ş abilece ğ i, s ı zabilece ğ i, akabilece ğ i veya birikebilece ğ i yerlere monte etmeyin. Cihaz ı n yak ı n ı nda yan ı c ı gazlar ı n birikmesi halinde yang ı n veya patlama meydana gelebilir.

• ı ş ünite, ı s ı tma i ş lemi s ı ras ı nda yo ğ u ş maya yol açar. Söz konusu yo ğ u ş man ı n zarar verme olas ı l ı ğ ı varsa, d ı ş ünite etraf ı nda drenaj sa ğ lay ı n.

• ş im ekipmanlar ı n ı n kurulu oldu ğ u bir binaya monte ederken, parazit ve elektronik kar ı ş maya kar ş ı önlem alman ı z gerekebilir. Ak ı m dönü ş türücüler, ev aletleri, yüksek frekansl ı t ı bbi cihazlar ve radyo ileti ş im cihazlar ı , havadan suya ı s ı pompas ı n ı n çal ı ş mas ı n ı n aksamas ı na veya bozulmas ı na yol açabilir. Ayr ı ca, havadan suya ı s ı pompas ı da t ı bbi cihazlar ı etkileyerek t ı bbi bak ı mlar ı n kesilmesine ya da ileti ş im ayg ı tlar ı n ı etkileyerek ekran görüntüsü kalitesinin bozulmas ı na neden olabilir.

62

1. Güvenlik önlemleri

1.2. Montajdan önce (yer de

ğ

i

ş

tirme)

Dikkat:

• ı n yerini de ğ i ş tirirken son derece dikkatli olun. Ünitenin a ğ ı rl ı ğ ı 20 kg veya daha fazla oldu ğ undan, bunu ta ş ı mak için 2 ya da daha fazla ki ş iye ihtiyaç vard ı r. Ambalaj bantlar ı ndan tutmay ı n. Üniteyi paketinden ç ı kar ı rken ve ta ş ı rken koruyucu eldiven giyilmelidir; aksi takdirde kanatlar veya di ğ er parçalar ı n kenarlar ı ellerinizde yaralanmaya neden olabilir.

• ş ekilde at ı ld ı ğ ı ndan emin olun. Çivi veya ba ş ka metal veya tahta parçalar gibi ambalaj maddeleri batma veya ba ş ka ş ekillerde yaralanmalara yol açabilir.

• ı ş ünitenin taban ı ve tak ı l ı parçalar gev ş eme, çatlama ve di ğ er aksakl ı klara kar ş ı belirli aral ı klarla kontrol edilmelidir. Bu gibi aksakl ı klar düzeltilmeden b ı rak ı l ı rsa, cihaz dü ş ebilir ve hasara veya yaralanmalara yol açabilir.

• ı s ı pompas ı n ı su ile temizlemeyin. Elektrik çarpmas ı meydana gelebilir.

1.3. Elektrik i

ş

lerinden önce

Dikkat:

• ı ğ ı n ı zdan emin olun. Bunlar tak ı lmad ı ğ ı takdirde, elektrik çarpmas ı meydana gelebilir.

• ı nda, yeterli kapasiteye sahip standart kablolar kullan ı n.

Aksi takdirde, k ı sa devre, a ş ı r ı ı s ı nma veya yang ı n meydana gelebilir.

• ı n ı kurarken kablolar ı germeyin. Kablolar gev ş edikleri takdirde kopabilir veya k ı r ı labilir ve bunun sonucunda da a ş ı r ı ı s ı nma veya yang ı na yol açabilir.

• ı n toprakland ı ğ ı ndan emin olun. Toprak kablosunu gaz veya su borular ı na, paratonerlere ya da telefon topraklama hatlar ı na ba ğ lamay ı n.

Cihaz do ğ ru ş ekilde topraklanmad ı ğ ı takdirde, elektrik çarpmas ı meydana gelebilir.

• ı za kesici, izolasyon anahtar ı (+B sigortas ι ) ve kal ı pl ı devre kesici) kullan ı n. Devre kesicinin kapasitesi belirtilenden fazla oldu ğ u takdirde, ar ı za veya yang ı n meydana gelebilir.

1.4. Çal

ı ş

ma testinden önce

Dikkat:

• ı çal ı ş t ı rmadan en az 12 saat önce ana elektrik ş alterini aç ı n. Ana elektrik ş alterini açt ı ktan hemen sonra cihaz ı çal ı ş t ı rmak iç parçalar ı n ciddi hasar görmesine yol açabilir. Cihaz ı n çal ı ş t ı r ı laca ğ ı mevsim boyunca ana elektrik ş alterini aç ı k b ı rak ı n.

• ı ş t ı rmaya ba ş lamadan önce, bütün panellerin, muhafazalar ı n ve di ğ er koruyucu parçalar ı n do ğ ru ş ekilde tak ı lm ı ş olduklar ı ndan emin olun. Dönen, s ı cak veya yüksek voltajl ı parçalar yaralanmalara yol açabilir.

• ğ meye ı slak elle dokunmay ı n. Elektik çarpmas ı meydana gelebilir.

1.5. R410A so

ğ

utma s

ı

v

ı

l

ı

havadan suya

ı

s

ı

pompas

ı

n

ı

n kullan

ı

m

ı

Dikkat:

• ğ utucusundan ba ş ka bir so ğ utucu kullanmay ı n. ba ş ka bir so ğ utucu kullan ı ld ı ğ ı takdirde, klor ya ğ ı n bozulmas ı na neden olacakt ı r.

• ğ utucu ile birlikte kullan ı lmak için özel olarak tasarlanm ı ş a ş a ğ ı daki gereçleri kullan ı n: Herhangi bir sorunuz oldu ğ u takdirde en yak ı n sat ı c ı yla görü ş ün.

Geyç manifoldu

Gaz s ı z ı nt ı detektörü

Tork anahtar ı

Gereçler (R410A için)

Doldurma hortumu

Vakum pompa adaptörü

Elektronik so ğ utucu dolum tart ı s ı

• ı ş ma s ı ras ı nda so ğ utucu borular ı na ç ı plak elle dokunmay ı n. So ğ utucu borular ı , akmakta olan so ğ utucunun durumuna göre so ğ uk veya s ı cak olabilir.

Borulara dokunuldu ğ u takdirde yanma veya so ğ uk ı s ı rmas ı meydana gelebilir.

• ş alteri kapatmadan önce en az be ş dakika bekleyin. Aksi takdirde, su kaça ğ ı veya ar ı za meydana gelebilir.

• ğ ru gereçleri kulland ı ğ ı n ı zdan emin olun. So ğ utucu hatlar ı na toz, moloz veya nem girdi ğ i takdirde, so ğ utma ya ğ ı bozulabilir.

• ı n. Doldurma silindiri kullan ı l ı rsa, so ğ utucunun bile ş imi de ğ i ş ecek ve verimi dü ş ecektir.

2. Montaj yeri

330+30

B

Modeller

50

85

112

140

C

600

Fig. 2-1

A (mm)

740

943

1350

1350

B (mm)

950

950

1020

1020

370

C (mm)

175

175

210

210

(mm)

2.1. D

ı ş

ünitenin montaj yerinin seçimi

• ğ rudan güne ş ı ş ı ğ ı na veya di ğ er ı s ı kaynaklar ı na maruz kalan yerlerden kaç ı n ı n.

• ı ndan yay ı lan sesin kom ş ular ı rahats ı z etmeyece ğ i bir yer seçin.

• ğ ı na ve iç üniteye kolay ş ekilde kablo tesisat ı ve boru dö ş emeye elveri ş li bir yer seçin.

• ı c ı gazlar ı n s ı z ı nt ı yaratabilece ğ i, meydana gelebilece ğ i, akabilece ğ i veya birikebilece ğ i yerlerden kaç ı n ı n.

• ı ş ma s ı ras ı nda cihazdan su akabilece ğ ini unutmay ı n.

• ı n a ğ ı rl ı ğ ı n ı ve titre ş imini kald ı rabilecek düz bir yer seçin.

• ı n karla kaplanabilece ğ i yerlerden kaç ı n ı n. Ş iddetli kar ya ğ ı ş ı n ı n beklendi ğ i yerlerde, kar ı n hava giri ş ini t ı kamas ı n ı veya tam kar ş ı s ı ndan ya ğ mas ı n ı engellemek için montaj konumunu yükseltmek veya hava giri ş ine bir kapak takmak gibi

özel tedbirler al ı nmal ı d ı r. Bu yap ı lmad ı ğ ı takdirde hava ak ı ş ı azalabilir ve ar ı za

ç ı kabilir.

• ğ , buhar veya kükürtlü gazlara maruz kalan yerlerden kaç ı n ı n.

• ı ta ş ı rken, d ı ş ünitede yer alan ta ş ı ma kollar ı n ı kullan ı n. Cihaz alttan ta ş ı nd ı ğ ı takdirde eller veya parmaklar s ı k ı ş abilir.

2.2. D

ı ş

ölçüler (D

ı ş

ünite) (Fig. 2-1)

63

2. Montaj yeri

Fig. 2-2

Fig. 2-3

Fig. 2-4

2.3. Rüzgarl

ı

yerlerde montaj

D ı ş üniteyi çat ı üstüne veya rüzgara kar ş ı korunaks ı z ba ş ka bir yere monte ederken, cihaz ı , hava ç ı k ı ş ı do ğ rudan rüzgara kar ş ı gelmeyecek ş ekilde yerle ş tirin. Hava ç ı k ı ş ı ndan girecek güçlü rüzgar normal hava ak ı ş ı n ı aksatabilir ve ar ı zaya yol açabilir.

Güçlü rüzgarlara kar ş ı al ı nabilecek üç önlem ş unlard ı r:

1 Hava ç ı k ı ş ı n ı , en yak ı ndaki duvara do ğ ru, duvardan yakla ş ı k 50 cm uzakl ı kta olacak ş ekilde yerle ş tirin. (Fig. 2-2)

2

Ünite, tayfun ve ba ş ka nedenlerden olu ş an güçlü rüzgârlar ı n do ğ rudan hava

ç ı k ı ş ı na girebilece ğ i bir yere monte edilmi ş se, iste ğ e ba ğ l ı olarak sa ğ lanan bir hava k ı lavuzu monte edin. (Fig. 2-3)

A

Hava k ı lavuzu

3 Cihaz ı n konumunu, mümkünse, hava ç ı k ı ş ı ndan gelen havan ı n, mevsimsel rüzgarlar ı n ı n yönüne dik gelmesini sa ğ layacak ş ekilde seçin. (Fig. 2-4)

B Rüzgar ı n yönü

2.4. MONTAJ

İ

Ç

İ

N GEREKL

İ

ALAN

2.4.1. Tek bir d

ı ş

ünite monte ederken (Son sayfaya bak

ı

n)

Maksimum boyutlar belirtilmedikçe, Minimum ölçüler ş öyledir.

Parantez içindeki rakamlar 112/140 modelleri içindir.

Her durumda ş emalara ba ş vurun.

1 Yaln ı zca arkadaki engeller (Fig. 2-5)

2 Yaln ı zca arkadaki ve üstteki engeller (Fig. 2-6)

3 Yaln ı zca arkadaki ve yandaki engeller (Fig. 2-7)

4

Yaln ı zca öndeki engeller (Fig. 2-8)

* ğ e ba ğ l ı hava ç ı k ı ş k ı lavuzu kullan ı rken, 112/140 modellerinin aç ı kl ı klar ı 500 mm veya daha fazla olmal ı d ı r.

5 Yaln ı zca öndeki ve arkadaki engeller (Fig. 2-9)

* ğ e ba ğ l ı hava ç ı k ı ş k ı lavuzu kullan ı rken, 112/140 modellerinin aç ı kl ı klar ı 500 mm veya daha fazla olmal ı d ı r.

6 Yaln ı zca arkadaki, yandaki ve üstteki engeller (Fig. 2-10)

• ğ e ba ğ l ı hava ç ı k ı ş k ı lavuzlar ı n ı yukar ı yöndeki hava ak ı ş ı için kullanmay ı n.

2.4.2. Birden fazla d

ı ş

ünite monte ederken (Son sayfaya bak

ı

n)

Üniteler aras ı nda 10 mm veya daha fazla bo ş luk b ı rak ı n.

Parantez içindeki rakamlar 112/140 modelleri içindir.

1 Yaln ı zca arkadaki engeller (Fig. 2-11)

2 Yaln ı zca arkadaki ve üstteki engeller (Fig. 2-12)

• ş tirilmelidir. Ayr ı ca, aralar ı nda gösterildi ğ i ş ekilde bo ş luk b ı rak ı lmal ı d ı r.

• ğ e ba ğ l ı hava ç ı k ı ş k ı lavuzlar ı n ı yukar ı yöndeki hava ak ı ş ı için kullanmay ı n.

3 Yaln ı zca öndeki engeller (Fig. 2-13)

* ğ e ba ğ l ı hava ç ı k ı ş k ı lavuzu kullan ı rken, 112/140 modellerinin aç ı kl ı klar ı 1000 mm veya daha fazla olmal ı d ı r.

4

Yaln ı zca öndeki ve arkadaki engeller (Fig. 2-14)

* ğ e ba ğ l ı hava ç ı k ı ş k ı lavuzu kullan ı rken, 112/140 modellerinin aç ı kl ı klar ı 1000 mm veya daha fazla olmal ı d ı r.

5 Tekli paralel ünite düzeni (Fig. 2-15)

* ı yöndeki hava ak ı ş ı için iste ğ e ba ğ l ı hava ç ı k ı ş k ı lavuzu kullan ı rken, aç ı kl ı k 500 (1000) mm veya daha fazla olmal ı d ı r.

6 Çoklu paralel ünite düzeni (Fig. 2-16)

* ı yöndeki hava ak ı ş ı için iste ğ e ba ğ l ı hava ç ı k ı ş k ı lavuzu kullan ı rken, aç ı kl ı k 1000 (1500) mm veya daha fazla olmal ı d ı r.

7

İ sti fl i ünite düzeni (Fig. 2-17)

• fl enebilir.

• fl i ş ekilde yerle ş tirilmelidir. Ayr ı ca, aralar ı nda ş ekildeki gibi bo ş luk b ı rak ı lmal ı d ı r.

3. Montaj prosedürü

(mm)

• Ünitenin çal ı ş mas ı s ı ras ı nda gürültü yapmamas ı için üniteyi mutlaka sa ğ lam ve düz bir yüzeye monte edin. (Fig. 3-1)

<Temel spesi fi kasyonlar›>

Temel c ı vatas ı

Beton kal ı nl ı ğ ı

C ı vatan ı n uzunlu ğ u

A ğ ı rl ı k çekme kapasitesi

M10 (3/8")

120 mm

70 mm

320 kg

• ı vatas ı n ı n uzunlu ğ unun kaidenin alt yüzeyine kadar 30 mm’den az olmas ı n ı sa ğ lay ı n.

• ı vatas ı yla sa ğ lam yerlere tespit edin.

D ı ş ünitenin monte edilmesi

• ı rma deli ğ ini t ı kamay ı n. Havaland ı rma deli ğ inin t ı kanmas ı , çal ı ş may ı aksatacak ve ar ı zaya yol açacakt ı r.

• ı n taban ı na ek olarak arkas ı nda bulunan delikleri de kablolar ı tutturmak, vb. için kullanarak cihaz ı tespit edin. Kendinden di ş açmal ı vidalar (ø5 ×

15 mm veya daha az) kullanarak seçilen yere monte edin.

Uyar ı :

• ğ ı rl ı ğ ı n ı ta ş ı yabilecek bir yap ı üzerine emniyetli ş ekilde monte edilmelidir. Cihaz dengesiz bir yap ı üzerine monte edildi ğ i takdirde, dü ş ebilir ve hasara veya yaralanmalara yol açabilir.

• ı rt ı na veya ş iddetli rüzgardan zarar görme riskini en aza indirmek için, cihaz talimatlara uygun olarak monte edilmelidir. Yanl ı ş monte edilmi ş bir cihaz dü ş ebilir ve hasara veya yaralanmalara yol açabilir.

* Parantez içindeki rakamlar 112/140 modelleri içindir.

64

A M10 (3/8") c ı vata

B

Kaide

C Mümkün oldu ğ unca uzak

D Havaland ı rma deli ğ i

E Zemin içine gömülü set

600

F Maks.30

G

Min.360

H Min.10

600

175

(210)

950(1020)

175

(210)

Fig. 3-1

4. Drenaj tesisat

ı İş

leri

D ı ş ünite drenaj borusu ba ğ lant ı s ı

Drenaj borusu gerekli oldu ğ u zaman, drenaj soketini veya drenaj çana ğ ı n ı (iste ğ e ba ğ l ı aksam) kullan ı n.

İ ste ğ e ba ğ l ı parça ad ı

Drenaj soketi

50/85 için drenaj çana ğ ı

Model ad ı

PAC-SG61DS-E

PAC-SG64DP-E

* 112/140 için iste ğ e ba ğ l ı bir drenaj çana ğ ı yoktur.

5. Su tesisat

ı İş

leri

5.1. Su borusu ba

ğ

lant

ı

s

ı

(Fig. 5-1)

• Su borular ı n ı ç ı k ı ş ve giri ş borular ı na ba ğ lay ı n.

(1 inçlik (2,54 cm) su borusu için paralel erkek vida (ISO 228/1-G1B)).

• Giri ş ve ç ı k ı ş borular ı n ı n konumlar ı Fig. 5-1’de gösterilmi ş tir.

• Hidrolik fi ltreyi su giri ş ine tak ı n.

• Su borusu ba ğ lant ı s ı ndaki izin verilebilir azami tork 50 Nm’dir.

• Kurulumu yapt ı ktan sonra su s ı z ı nt ı s ı olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin.

• Su bas ı nc ı n ı 0 Mpa’dan yüksek, 0,3 Mpa’dan dü ş ük kullan ı n.

• Is ı s ı 55ºC’den dü ş ük olan giri ş suyunu kullan ı n.

Not:

• Borular ı n içindeki su h ı z ı , a ş ı nma, bozulma ve a ş ı r ı derecede ses olu ş umunu

önlemek için malzemenin belirtilen s ı n ı rlar ı içinde tutulmal ı d ı r. Küçük borular, dirsekler ve benzeri engellerdeki yerel h ı z ı n yukar ı daki de ğ erleri geçebilece ğ ine dikkat edin ve önlemlerini al ı n.

Örn.: Bak ı r 1,5 m/s

• Malzemesi farkl ı olan metal borular ı takarken, elektrolitik a ş ı nma olu ş mas ı n ı

önlemek için ek yerinin yal ı t ı m ı yap ı lmal ı d ı r.

• Alan sistemini giri ş suyu ı s ı s ı n ı n ve su ak ı ş h ı z ı n ı n, teknik verilerimize göre izin verilebilen aral ı kta olmas ı n ı sa ğ layacak ş ekilde kurun.

Ünite izin verilen aral ı k d ı ş ı nda kullan ı l ı rsa, ünitenin parçalar ı hasar görebilir.

5.2. Su kalitesi durumu

• Sistemdeki su temiz ve 6,5 ila 8,0 pH de ğ erinde olmal ı d ı r.

• Azami de ğ erler a ş a ğ ı daki gibidir:

Kalsiyum: 100mg/L

Klor: 100mg/L

Demir/manganez: 0,5mg/L

[Fig. 5-1]

A Su ç ı k ı ş ı

B Su giri ş i

Fig. 5-1

Not: Su borular ı için donmaya kar ş ı önlem ald ı ğ ı n ı zdan emin olun. (Su borusu yal ı t ı mlar ı , yedek pompa sistemi, normal su yerine belirli yüzdelerde etilen glikol kullan ı m ı )

Su tesisat ı n ı düzgün biçimde yal ı t ı n. Yeterli yal ı t ı m yap ı lmazsa, performans dü ş ebilir.

Uyar ı :

Ç ı k ı ş suyu s ı cakl ı ğ ı azami 60°C’ye kadar ç ı kabilece ğ i için su tesisat ı na ç ı plak elle dokunmay ı n.

6. Elektrik i

ş

leri

6.1. D

ı ş

ünite (Fig. 6-1, Fig. 6-2)

1 Servis panelini sökün.

2 Fig. 6-1 ve Fig. 6-2’ye bakarak kablolar ı ba ğ lay ı n.

A

Toprak ba ğ lant ı s ı

B Terminal blo ğ u

C Kelepçe

D Servis panosu

E Kablolar ı servis panosunun ortas ı na temas etmeyecek ş ekilde ba ğ lay ı n.

50-140V(Tek fazl

ι

)

L N S1 S2 S3

Güç İ çin

A Arayüz birimi/Ak ı ş s ı cakl ı k kontrolü

B D ı ş ünite

C Uzaktan kumanda

D Ana ş alter (Topraklama kaçak kesicisi)

E

Topraklama

Fig. 6-1

Dikkat:

N Hatt ı n ı ba ğ lad ı ğ ı n ı zdan emin olun. N Hatt ı olmazsa, ünitede hasara yol açar.

Fig. 6-2

112-140Y(3 faz)

L1 L2 L3 N S 1 S 2 S 3

65

6. Elektrik i

ş

leri

6.2. Alan elektrik kablo ba

ğ

lant

ı

lar

ı

D ı ş ünite misal

D ı ş ünite güç kayna ğ ı

D ı ş ünite Devre Kesici kapasitesi

D ı ş ünite güç kayna ğ ı , toprak

Arayüz birimi/Ak

Arayüz birimi/Ak ı ı ş ş

s

s ı ı cakl cakl ı ı k kontrolü-D k kontrolü-D ı ı ş ş

ünite

ünite topraklamas ı

*1

*2

*2

50 V

~/N (Tek),

50 Hz, 230 V

16 A

3 × Min. 1,5

3 × 1,5 (Kutup)

1 × Min. 1,5

85 V

~/N (Tek),

50 Hz, 230 V

25 A

3 × Min. 4

3 × 1,5 (Kutup)

1 × Min. 1,5

140 V

~/N (Tek),

50 Hz, 230 V

40 A

3 × Min. 6

3 × 1,5 (Kutup)

1 × Min. 1,5

112 Y,140 Y

3N~ (3 faz),

50 Hz, 400 V

16 A

5 × Min. 1,5

3 × 1,5 (Kutup)

1 × Min. 1,5

Uzaktan kumanda-Arayüz birimi/Ak ı ş s ı cakl ı k kontrolü

D ı ş ünite L-N (Tek)

D ı ş ünite L1-N, L2-N, L3-N (3 faz)

Arayüz birimi/Ak ı ş s ı cakl ı k kontrolü-D ı ş ünite S1-S2

Arayüz birimi/Ak ı ş s ı cakl ı k kontrolü-D

Uzaktan kumanda-Arayüz birimi/Ak ı ş ı ş

s ı

ünite S2-S3 cakl ı k kontrolü

*3

*3

*3

*3

2 × 0,3 (Kutupsuz)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

2 × 0,3 (Kutupsuz)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

2 × 0,3 (Kutupsuz)

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

2 × 0,3 (Kutupsuz)

*1. Her kutuptan en az 3,0 mm temas aral ı ğ ı b ı rakarak, sigortas ı z devre kesici veya topraklama kaça ğ ı devre kesicisi (NV) kullan ı n.

*2. Maks. 80 m

*3. Rakamlar, her zaman topra ğ a kar ş ı DE Ğİ LD İ R.

S3 ğ ant ı s ı , S2 ba ğ lant ı s ı n ı n yan ı nda DC 24V gerilim kullan ı r. S3 ve S1 aras ı ndaki bu ba ğ lant ı lar, transformatör veya ba ş ka bir cihaz taraf ı ndan elektriksel olarak yal ı t ı lmam ı ş t ı r.

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

Notlar: 1. Kablolama boyutu, ilgili yerel ve ulusal yönetmeli ğ e uygun olmal ı d ı r.

2. İ ç ünite/D ı ş ünite ba ğ lant ı kablolar ı polikloropren k ı l ıfl ı esnek kablodan ha fi f olmamal ı d ı r (60245 IEC 57 tasar ı m ı ).

Arayüz ı ş s ı cakl ı k kontrolü ile d ı ş ünite aras ı ndaki kablolar ı do ğ rudan do ğ ruya ünitelere ba ğ lad ı ğ ı n ı zdan emin olun (ara ba ğ lant ı lara izin verilmez).

ba ğ lant ı lar ileti ş im hatalar ı na neden olabilir. Ara ba ğ lant ı noktalar ı ndan su girecek olursa, yetersiz topraklama yal ı t ı m ı n ı na ya da zay ı f elektrik konta ğ ı na neden olabilir.

(E ğ er ara ba ğ lant ı gerekliyse, suyun kablolara girmesini engelleyecek önlemleri almay ı unutmay ı n.)

5. ğ ı s ı k s ı k aç ı l ı p kapat ı lan (ON ve OFF konuma getirilen) bir sistem kurmay ı n.

Yeti vermek

İ zolatör

3 kutuplu izolatör

D ı ş Ünite

S1

S2

S3

S1

S2

Arayüz birimi/

Ak ı ş s ı cakl ı k kontrolü

S3

Uyar ı :

A-kumanda kablosu için güç hatt ı ile ileti ş im sinyal hatt ı aras ı nda elektrik yal ı t ı m ı yap ı lmam ı ş olan elektrik devresi dizayn ı ndan kaynaklanan S3 terminalinde yüksek gerilim riski bulunmaktad ı r. Dolay ı s ı yla servis yaparken ana güç beslemeyi lütfen kapat ı n. Ve güç verildi ğ inde S1, S2, S3 terminallerine dokunmay ı n.

İ zolatörün iç ve d ı ş üniteler aras ı nda kullan ı lmas ı halinde lütfen 3 kutuplu tipi kullan ı n.

66

7. Çal

ı ş

ma testi

İş

letme testinden önce

► İ ç ve d ı ş ünitenin montajo ı n ı n ve kablo ve boru ba ğ lant ı lar ı n ı n tamamlanmas ı ndan sonra, so ğ utucu kaça ğ ı , elektrik ve kontrol kablolar ı nda gev ş eme, hatal ı polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmad ı ğ ı na bak ı n ı z.

► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kayna ğ ı terminalleriyle toprak aras ı nda en az 1,0 M Ω direnç bulundu¤unu kontrol ediniz.

Uyar ı :

Yal ı t ı m direncinin 1,0 M Ω ’den dü ş ük oldu ğ u yerlerde havadan suya ı s ı pompas ı n ı kullanmay ı n.

İ zolasyon direnci

Montajdan veya cihaza giden elektrik kesildikten uzun süre sonra, kompresörde so ğ utucu birikmesi nedeniyle izolasyon direnci 1 M Ω un alt ı na dü ş ecektir. Bu ar ı za anlam ı na gelmez. A ş a ğ ı daki prosedürleri izleyin.

1. Kablolar ı kompresörden ç ı kar ı n ve kompresörün izolasyon direncini ölçün.

2. zolasyon direnci 1 M Ω un alt ı nda ise, kompresörde ar ı za vard ı r veya direnç kompresörde so ğ utucu birikmesi nedeniyle dü ş mü ş tür.

3. Kablolar ı kompresöre ba ğ lad ı ktan sonra, elektri ğ in verilmesinin ard ı ndan kompresör ı s ı nmaya ba ş layacakt ı r. A ş a ğ ı da belirtilen süre boyunca elektrik verdikten sonra, kablolar ı kompresörden ç ı kar ı n ve izolasyon direncini yeniden ölçün.

• ğ utucu birikmesi nedeniyle dü ş mü ş tür.

Kompresör 4 saat süreyle ı s ı nd ı ktan sonra direnç 1 M Ω un üstüne ç ı kacakt ı r.

(Kompresörün ı s ı nmas ı için gereken süre atmosferik ko ş ullara veya so ğ utucu birikmesine göre de ğ i ş ir.)

• ğ utucu birikmi ş vaziyette çal ı ş t ı rmak için, herhangi bir ar ı za meydana gelmesini önlemek amac ı ya kompresörün en az 12 saat süreyle ı s ı nmas ı sa ğ lanmal ı d ı r.

4. zolasyon direnci 1 M Ω un üstüne ç ı karsa, kompresör ar ı zal ı de ğ il demektir.

Dikkat:

• ğ ı n ı n faz ba ğ lant ı s ı do ğ ru de ğ ilse kompresör çal ı ş maz.

• ı çal ı ş t ı rmadan en az 12 saat önce ana elektrik ş alterini aç ı n ı z.

- ş alterini açt ı ktan hemen sonra cihaz ı çal ı ş t ı rmak iç parçalar ı n ciddi hasar görmesine yol açabilir. Cihaz ı n çal ı ş t ı r ı laca ğ ı mevsimde ana elektrik ş alterini aç ı k b ı rak ı n ı z.

Not: Genellikle, buz çözme i ş leminin neden oldu ğ u buhar d ı ş üniteden gelen duman görünebilir.

8. Özel fonksiyon

SW1

CNDM

A Devre ş ema örne ğ i (dü ş ük sesli mod)

B Yerinde düzenleme

C Harici giri ş adaptörü (PAC-SC36NA)

D

D ı ş ünite kontrol panosu

E Maks. 10 m

F K ı rm ı z ı

G Kahverengi

H

Turuncu

Fig. 8-1

8.1. Dü

ş

ük sesli mod (yerinde de

ğ

i

ş

iklik) (Fig. 8-1)

D ı ş ünitenin kontrol panosu üzerindeki CNDM konektörüne (iste ğ e ba ğ l ı ) piyasada bulunan bir zamanlay ı c ı veya AÇMA/KAPAMA dü ğ mesinin kontakt giri ş i eklendi ğ i takdirde, dü ş ük sesli mod devreye girecektir.

1 Harici giri ş adaptörü (PAC-SC36NA) kullan ı rken, devreyi gösterildi ğ i ş ekilde tamamlay ı n. ( İ ste ğ e ba ğ l ı )

2 SW1 ON konumunda iken: Dü ş ük sesli mod

SW1 OFF konumunda iken: Normal çal ı ş ma

Not:

• Bu i ş lev d ı ş ar ı daki s ı cakl ı k ve ş artlara, vb. ba ğ l ı olarak de ğ i ş ir.

• Ortam ı s ı s ı yüksek oldu ğ unda bu i ş lev kullan ı lamayabilir.

67

Содержание

1. Меры предосторожности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

2. Место установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

3. Процедура установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

4. Дренажные трубы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

5. Прокладка водопроводных труб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

6. Электрические работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

7. Выполнение испытания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

8. Специальная функция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Осторожно :

• Не выпускайте R410A в атмосферу :

• R410A является фторированным парниковым газом , использование которого ограничивается Киотским протоколом ; потенциал глобального потепления

(GWP) данного газа равен 2090.

1. Меры предосторожности

► До установки прибора убедитесь , что Вы прочли все “ Меры предо сторожности ”.

Предупреждение :

Описывает меры предосторожности , необходимые для предотвращения получения травмы или гибели пользователя .

Осторожно :

Описывает меры предосторожности , необходимые для предотвращения повреждения прибора .

После установки выполните тестовый прогон , чтобы убедиться в нормальном функционировании . После этого объясните Вашему покупателю раздел “ Меры предосторожности ”, как использовать и обслуживать прибор на основании информации , приведенной в руководстве по эксплуатации . Пользователю необходимо передать как Руководство по установке , так и Руководство по эксплуатации . Эти руководства обязательно должны быть переданы факти ческим пользователям .

: Указывает , что данная часть должна быть заземлена .

Предупреждение :

Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора .

Предупреждение :

• не должен устанавливаться пользователем . Для выполнения установки прибора обратитесь к дилеру или сертифицированному техническому специалисту . Неправильная установка аппарата может повлечь за собой протечку воды , удар электрическим током или воз никновение пожара .

• Прибор должен быть установлен согласно инструкциям , чтобы свес ти к минимуму риск повреждения от землетрясений , тайфунов или сильных порывов ветра . Неправильно установленный прибор может упасть и причинить повреждение или нанести травму .

• должен быть установлен на конструкции , способной выдер жать его вес . Прибор , установленный на неустойчивой конструкции , может упасть и причинить повреждение или нанести травму .

• воздушный тепловой насос для выработки горячей воды уста навливается в закрытом помещении , необходимо принять меры для предотвращения накопления хладагента в комнате в случае его утеч ки . Проконсультируйтесь со специалистом по установке относитель но соответствующих мер . В случае утечки хладагента концентрация кислорода в комнате может уменьшиться .

• Все электроработы должны выполняться квалифицированным тех ническим специалистом в соответствии с местными правилами и инс трукциями , приведенными в данном Руководстве . Приборы должны быть подключены к специально выделенным линиям электропитания с соответствующим напряжением через автоматические выключате ли . Использование линий электропитания недостаточной мощности или неправильно проведенных линий может привести к поражению электрическим током или возникновению пожара .

• только указанные кабели для электропроводки . Соеди нения должны быть выполнены надежно , без натяжения около клемм .

Если кабели подключены или укреплены неправильно , это может привести к перегреву или возникновению пожара .

• наружного прибора должна быть надежно присоединена к прибору . Если крышка установлена неправильно , в прибор могут по пасть пыль и влага , что может привести к поражению электрическим током или возникновению пожара .

• монтаже или перемещении воздушный тепловой насос для выра ботки горячей воды используйте только указанный хладагент (R410A) для заполнения трубопроводов хладагента . Не смешивайте его ни с каким другим хладагентом и не допускайте наличия воздуха в трубоп роводах . Наличие воздуха в трубопроводах может вызывать скачки давления , в результате которых может произойти разрыв или другие повреждения .

• только те дополнительные принадлежности , на которые имеется разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обра титесь к дилеру или уполномоченному техническому специалисту .

Неправильная установка дополнительных принадлежностей может привести к протечке воды , поражению электрическим током или воз никновению пожара .

1.1. Перед установкой

Осторожно :

• используйте прибор в нестандартной окружающей среде . Установ ка воздушный тепловой насос для выработки горячей воды в местах , подверженных воздействию пара , летучих масел ( включая машинное масло ) или сернистых испарений , в местах с повышенной концент рацией соли ( таких , как берег моря ), или в местах , где прибор будет засыпан снегом , может привести к значительному снижению эффек тивности работы прибора или повреждению его внутренних частей .

• устанавливайте прибор в местах , где возможна утечка , возникно вение , приток или накопление горючих газов . Если горючий газ будет накапливаться вокруг прибора , это может привести к возникновению пожара или взрыву .

• изменяйте конструкцию прибора . При необходимости ремонта обратитесь к дилеру . Если изменения или ремонт выполнены непра вильно , это может привести к протечке воды , удару электрическим током или возникновению пожара .

• не следует пытаться ремонтировать прибор или пере мещать его на другое место . Если прибор установлен неправильно , это может привести к утечке воды , удару электрическим током или возникновению пожара . Если воздушный тепловой насос для выра ботки горячей воды необходимо починить или переместить , обрати тесь к дилеру или квалифицированному техническому специалисту .

• окончании установки убедитесь в отсутствии утечки хладагента .

Если хладагент проникнет в помещение и произойдет контакт его с пламенем обогревателя или переносного пищевого нагревателя , об разуются ядовитых газов .

• достаточно чистую воду , которая соответствует стан дартам качества воды . Ухудшение качества воды может привести к поломке системы или утечке воды .

• не используйте в качестве рабочей жидкости что либо чающееся от воды . Это может привести к пожару или взрыву .

, отли -

• используйте нагретую или охлажденную воду , полученную с помо щью воздушного теплового насоса , непосредственно для питья и при готовления пищи или в качестве воды для плавательного бассейна .

Вы можете нанести ущерб здоровью . Если не может поддерживаться необходимое качество воды для системы воздушный тепловой насос для выработки горячей воды , существует также опасность коррозии установленного водяного теплообменника . Если Вы хотите исполь зовать для таких целей воду , нагретую или охлажденную с помощью воздушный тепловой насос для выработки горячей воды , примите необходимые меры в пределах системы водопровода , например , ус тановите второй теплообменник .

• монтаже или перемещении , а также при обслуживании кондици онера используйте только указанный хладагент (R410A) для заполне ния трубопроводов хладагента . Не смешивайте его ни с каким другим хладагентом и не допускайте наличия воздуха в трубопроводах .

Наличие воздуха в трубопроводах может вызывать скачки давления , в результате которых может произойти взрыв или другие поврежде ния .

Использование любого хладагента , отличного от указанного для этой системы , вызовет механическое повреждение , сбои в работе систе мы , или выход устройства из строя . В наихудшем случае , это может послужить серьезной преградой к обеспечению безопасной работы этого изделия .

• использовании режима обогрева на наружном приборе образует ся конденсат . Удостоверьтесь , что обеспечен хороший дренаж в райо не наружного прибора , если этот конденсат может принести какой либо вред .

• монтаже прибора в больнице или центре связи примите во вни мание шумовое и электронное воздействие . Работа таких устройств , как инверторы , бытовые приборы , высокочастотное медицинское оборудование и оборудование радиосвязи может вызвать сбои в ра боте воздушный тепловой насос для выработки горячей воды или его поломку . воздушный тепловой насос для выработки горячей воды также может повлиять на работу медицинского оборудования и меди цинское обслуживание и работу коммуникационного оборудования .

68

1. Меры предосторожности

1.2. Перед установкой ( перемещением )

Осторожно :

• чрезвычайно осторожны при транспортировке приборов . При бор должны переносить 2 или более человека , поскольку он весит не менее 20 кг . Не поднимайте прибор за упаковочные ленты . При из влечении прибора из упаковки или при его перемещении используйте защитные перчатки , во избежание травмирования рук о пластины или о другие выступающие части .

• упаковочные материалы надлежащим образом . Упа ковочные материалы , такие , как гвозди и другие металлические или деревянные части , могут поранить или причинить другие травмы .

• периодически производить проверку основного блока наружного прибора и установленных на нем компонентов на разбол танность , наличие трещин или других повреждений . Если такие де фекты оставить неисправленными , прибор может упасть и причинить повреждение или нанести травму .

• мойте водой воздушный тепловой насос для выработки горячей воды . Это может привести к поражению электрическим током .

1.3. Перед электрическими работами

Осторожно :

Обязательно установите автоматические выключатели . В противном случае возможно поражение электрическим током .

• для электропроводки стандартные ные на соответствующую мощность . В противном случае может про изойти короткое замыкание , перегрев или пожар .

кабели , рассчитан -

• монтаже кабелей питания не прикладывайте растягивающих усилий .

Если соединения ненадежны , кабель может отсоединиться или порвать ся , что может привести к перегреву или возникновению пожара .

• заземлите прибор . Не подсоединяйте провод заземления к газовым или водопроводным трубам , молниеотводам или линиям заземления телефонов . Отсутствие надлежащего заземления может привести к поражению электрическим током .

• автоматические выключатели ( прерыватель утечки тока на землю , разъединитель ( плавкий предохранитель +B) и предохранитель корпуса ) с указанным предельным током . Если предельный ток авто матического выключателя больше , чем необходимо , может произойти поломка или пожар .

1.4. Перед тестовым прогоном

Осторожно :

• главный выключатель питания не позднее , чем за 12 часов до начала эксплуатации . Запуск прибора сразу после включения выключателя питания может серьезно повредить внутренние части . Держите главный вы ключатель питания включенным в течение всего времени работы .

• началом эксплуатации проверьте , что все пульты , щитки и другие за щитные части правильно установлены . Вращающиеся , нагретые или находя -

щиеся под напряжением части могут нанести травмы .

• прикасайтесь ни к каким выключателям влажными жет привести к поражению электрическим током .

руками . Это мо -

1.5. Использование хладагента R410A для воздушный тепловой насос для выработки горячей воды

Осторожно :

• только хладагент R410A. В случае использования друго го хладагента хлор может испортить масло .

Используйте нижеперечисленные инструменты , специально предназна ченные для работы с хладагентом R410A. При возникновении каких либо вопросов обратитесь к ближайшему дилеру .

Инструменты ( для R410A)

Набор шаблонов Шланг зарядки

Детектор утечки газа

Ключ с регулируемым усилием

Адаптер

Электронный вакуумного измеритель насоса зарядки хладагента

• прикасайтесь к трубам с хладагентом голыми руками во время ра боты прибора . Трубы с хладагентом при работе прибора нагреваются или охлаждаются в зависимости от состояния циркулирующего хла дагента . Прикосновение к трубам может привести к ожогу или обморо жению .

• остановки прибора обязательно подождите по крайней мере пять минут перед выключением главного выключателя питания . В противном случае возможна протечка воды или поломка прибора .

• только специальные инструменты . Попадание пыли , мелкого мусора или влаги в трубопроводы хладагента может привес ти к порче масла охлаждения .

• используйте для зарядки баллон . Использование баллона для за рядки приведет к изменению состава хладагента и снижению эффек -

тивности работы прибора .

2. Место установки

C

330+30

B

( мм )

2.1. Выбор места установки наружного прибора

• устанавливайте прибор в местах , подверженных воздействию прямых солнечных лучей или других источников нагрева .

• такое окружающих .

размещение , чтобы шум при работе прибора не беспокоил

• место , удобное для проведения кабелей и трубопроводов к ис точнику питания и внутреннему прибору .

• устанавливайте прибор в местах , приток или накопление горючих газов .

где возможна утечка , возникновение ,

• во внимание , что во время работы прибора из него может капать вода .

• место , способное выдержать вес и вибрацию прибора .

• устанавливайте прибор в местах , где он может быть засыпан снегом . В тех ре гионах , где возможны сильные снегопады , требуется принять специальные меры предосторожности ( например , разместить прибор повыше или смонтировать на воздухозаборнике козырек ) с целью предотвращения закупорки воздухозаборника снегом или прямого воздействия ветра . В противном случае возможно уменьше ние потока воздуха , что может привести к сбою .

• устанавливайте прибор в местах сел , пара или сернистых испарений .

, подверженных влиянию летучих ма -

• транспортировки наружного прибора используйте четыре ручки , распо ложенные на приборе слева , справа , спереди и сзади . При переносе при бора за нижнюю часть можно придавить руки или пальцы .

2.2. Контурные габариты ( Наружный прибор ) (Fig. 2-1)

Модели

50

85

112

140

600

Fig. 2-1

A (MM)

740

943

1350

1350

B (MM)

950

950

1020

1020

370

C (MM)

175

175

210

210

69

2. Место установки

Fig. 2-2

Fig. 2-3

Fig. 2-4

2.3. Установка в местах , где возможен сильный ветер

При монтаже наружного прибора на крыше или другом месте , не защищенном от ветра , расположите вентиляционную решетку прибора так , чтобы она не подвергалась воздействию сильного ветра . Сильный ветер , дующий прямо в выходное отверстие , может препятствовать нормальному потоку воздуха , что может привести к сбою .

Ниже приведены три примера соблюдения мер предосторожности против сильного ветра .

1 Расположите прибор так , чтобы выходное отверстие было направлено к самой близкой из доступных стен на расстоянии около 50 см от стены . (Fig.

2-2)

2 Установите дополнительный воздуховод , если прибор установлен в месте , где сильный ветер от тайфуна и т .

д . может попадать непосредственно в вентиляционную решётку . (Fig. 2-3)

A Воздуховод

3 По возможности разместите прибор так , чтобы воздух из выходного отвер стия выдувался в направлении , перпендикулярном к сезонному направле нию ветра . (Fig. 2-4)

B Направление ветра

2.4. НЕОБХОДИМОЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ

ПРОСТРАНСТВО

2.4.1. установке одиночного наружного прибора ( См . пос леднюю стр .)

Минимальные размеры включают , за исключением указанных Макс ., значит

Максимальных размеров , следующие размеры .

Цифры в скобках относятся к моделям 112/140.

См . соответствующие значения для каждого случая .

1 Окружающие предметы - только сзади (Fig. 2-5)

2 Окружающие предметы - только сзади и сверху (Fig. 2-6)

3

Окружающие предметы - только сзади и с боковых сторон (Fig. 2-7)

4 Окружающие предметы - только спереди (Fig. 2-8)

* использовании дополнительного выходного воздуховода , расстояние для моделей 112/140 должно быть 500 мм или более .

5

Окружающие предметы - только спереди и сзади (Fig. 2-9)

* использовании дополнительного выходного воздуховода , расстояние для моделей 112/140 должно быть 500 мм или более .

6 Окружающие предметы - только сзади , с боковых сторон и сверху (Fig. 2-10)

• используйте дополнительные воздуховоды для восходящего потока воздуха .

2.4.2. установке нескольких наружных приборов ( См . пос леднюю стр .)

Между приборами необходимо оставить 10 мм или более свободного про странства .

Цифры в скобках относятся к моделям 112/140.

1 Окружающие предметы - только сзади (Fig. 2-11)

2 Окружающие предметы - только сзади и сверху (Fig. 2-12)

• следует устанавливать рядом более трех приборов . Приборы должны находиться на указанном расстоянии друг от друга .

• используйте дополнительные воздуховоды для восходящего потока воздуха .

3 Окружающие предметы - только спереди (Fig. 2-13)

* использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия , расстояние для моделей 112/140 должно быть 1000 мм или более .

4

Окружающие предметы - только спереди и сзади (Fig. 2-14)

* использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия , расстояние для моделей 112/140 должно быть 1000 мм или более .

5 Расположение приборов в один горизонтальный ряд (Fig. 2-15)

* использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия для восходящего потока воздуха , расстояние должно быть 500 (1000) мм или больше .

6

Расположение приборов в несколько горизонтальных рядов (Fig. 2-16)

* использовании дополнительного воздуховода выходного отверстия для восхо дящего потока воздуха расстояние должно быть 1000 (1500) мм или более .

7 Расположение приборов вертикальными рядами (Fig. 2-17)

• вертикально расположить до двух приборов .

• должно быть установлено не более двух вертикальных рядов . Приборы долж ны находиться на указанном расстоянии друг от друга .

3. Процедура установки

A

Болт М 10 (3/8")

B Основание

C Максимально возможная длина .

D Вентиль

E Установите глубоко в грунт

600 600

F

Макс .30

G Мин .360

H Мин .10

175

(210)

950(1020)

175

(210)

Fig. 3-1

( мм )

• устанавливайте прибор на твердой ровной поверхности для предотвращения его дребезжания во время эксплуатации . (Fig. 3-1)

< Требования к фундаменту >

Фундаментный болт

Толщина бетона

Длина болта

Несущая способность

M10 (3/8")

120

70 мм мм

320 кг

• в том , что фундаментный болт в пределах 30 мм от нижней по верхности основания .

• прикрепите основание прибора с помощью четырех фундамент ных болтов М 10 к твердой поверхности .

Установка наружного прибора

• блокируйте вентиль . Если вентиль заблокирован , это будет препятство вать работе , что может привести к поломке .

• предусмотренных изначально , используйте установочные отверстия в задней стенке прибора для подсоединения проводов и т .

д ., если возник нет такая необходимость . Для установки на место используйте шурупы саморезы (ø5 × Не более 15 мм ).

Предупреждение :

• должен быть установлен на конструкции , способной выдер жать его вес . Прибор , установленный на неустойчивой конструкции , может упасть и причинить повреждение или нанести травму .

• должен быть установлен согласно инструкциям , чтобы свес ти к минимуму риск повреждения от землетрясений , тайфунов или сильных порывов ветра . Неправильно установленный прибор может упасть и причинить повреждение или нанести травму .

* Цифры в скобках относятся к моделям 112/140.

70

4. Дренажные трубы

Соединение дренажных труб наружного прибора

При необходимости дренажа используйте сливное гнездо или дренажный поддон ( дополнительно ).

Наименование дополнительных частей

Сливное гнездо

Дренажный поддон для 50/85

Наименование модели

PAC-SG61DS-E

PAC-SG64DP-E

* Для 112/140 дополнительный дренажный поддон не предусмотрен .

5. Прокладка водопроводных труб

5.1. Соединение водопроводных труб (Fig. 5-1)

• Подсоедините водопроводные трубы к входным и выходным трубам .

( Винт с параллельной наружной резьбой для 1дюймовой (2,54 cm) водопро водной трубы (ISO 228/1-G1B))

• Положение входных и выходных труб показано на рисунке Fig. 5-1.

• На водоприемнике установите гидравлический фильтр .

• Максимально допустимый момент затяжки при соединении водопроводных труб составляет 50 Н • м .

• После установки убедитесь в отсутствии протечек воды .

• Давление воды на входе должно быть больше 0 МПа , но меньше 0,3 МПа .

• Используйте воду на входе с температурой не выше 55°C.

Примечание :

• Скорость воды в трубах должна соответствовать техническим свойс твам материала , во избежание эрозии , коррозии и образования шума , превышающего норму .

Помните и учитывайте тот факт , что локальные скорости в малых тру бах , отводах труб и подобных местах стеснения потока могут превы шать вышеуказанные величины .

например ) Медь : 1,5 м / с

• При подсоединении металлических труб , изготовленных из другого ма териала , обязательно установите изоляцию в местах соединений для предотвращения электролитического коррозии .

• Установите систему таким образом , чтобы температура воды на входе и скорость воды в трубах находились в пределах допустимого диапа зона , указанного в технических данных и т .

п .

В случае использования устройства за пределами доступного диапа зона части устройства могут быть повреждены .

Fig. 5-1

5.2. Требования к качеству воды

• Вода в системе должна быть чистой , а величина pH должна составлять

6,5-8,0.

• Нижеприведенные значения являются максимальными :

Кальций : 100 мг / л

Хлор : 100 мг / л

Железо / марганец : 0,5 мг / л

[Fig. 5-1]

A

Выход воды

B Вход воды

Примечание : Обязательно предпринимайте меры по предотвращению замерзания системы водяного трубопровода .( Изоляция водяного трубопровода , система запасного насоса , использование определенного % этиленгликоля вместо обычной воды )

Изолируйте должным образом водопроводные трубы .

Производительность может ухудшиться , если изоляция недостаточна .

Предупреждение :

Так как максимальная температура на выходе может достигать 60° С , не прикасайтесь непосредственно к водопроводным трубам голыми руками .

6. Электрические работы

6.1. Наружный прибор (Fig. 6-1, Fig. 6-2)

1 Снимите защитную панель .

2 Подсоедините кабели , как указано на Fig. 6-1 и Fig. 6-2.

A

Клеммы заземления

B Клеммная панель

C Клемма

D Сервисная панель

E Прокладывайте кабели так , что они не соприка сались с центром эксплуатационной панели .

50-140V(

Одна фаза

)

L N S1 S2 S3

Для питания

A

Интерфейсный блок / Контроллер темп . потока

B Наружный прибор

C Пульт дистанционного управления

D Главный переключатель

( Прерыватель утечки на землю )

E Устройство заземление

Fig. 6-1

Осторожно :

Обязательно установите Nлинию . Отсутствие Nлинии может привести к повреж дению устройства .

Fig. 6-2

112-140Y(3

фазы

)

L1 L2 L3 N S 1 S 2 S 3

71

6. Электрические работы

6.2. Электропроводка на месте монтажа

Наружный прибор модель

Наружный прибор Электропитание

Наружный прибор Емкость сетевого прерывателя

Заземление питания наружного прибора

*1

50 V

~/N ( однофазный ),

50 Hz, 230 V

16 A

3 × M ин . 1,5

85 V

~/N ( однофазный ),

50 Hz, 230 V

25 A

3 × M ин . 4

140 V

~/N ( однофазный ),

50 Hz, 230 V

40 A

3 × M ин . 6

112 Y,140 Y

3N~ (3 фазы ),

50 Hz, 400 V

16 A

5 × M ин . 1,5

Интерфейсный блок / Контроллер темп . потока Наружный при бор

*2 3 × 1,5 ( полярный ) 3 × 1,5 ( полярный ) 3 × 1,5 ( полярный ) 3 × 1,5 ( полярный )

Интерфейсный блок / Контроллер темп . потока Заземление наружного прибора

*2

Пульт ДУ Интерфейсный блок / Контроллер темп . потока

Наружный прибор L-N ( однофазный )

Наружный прибор L1-N, L2-N, L3-N (3 фазы )

Интерфейсный блок / Контроллер темп . потока Наружный при бор S1-S2

Интерфейсный блок / Контроллер темп . потока Наружный при бор S2-S3

Пульт ДУ Интерфейсный блок / Контроллер темп . потока

*3

*3

*3

*3

1 × M ин . 1,5 1 × M ин . 1,5 1 × M ин . 1,5 1 × M ин . 1,5

2 × 0,3( Неполярный ) 2 × 0,3( Неполярный ) 2 × 0,3( Неполярный ) 2 × 0,3( Неполярный )

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

AC 230 V

AC 230 V

DC 24 V

DC 12 V

*1. Используйте переключатель утечки на землю (NV) с расстоянием между контактами по крайней мере 3,0 мм для каждого полюса .

*2. Макс . 80 м

*3. Величины НЕ всегда измерены относительно земли .

Разница потенциалов выводов S3 и S2 составляет DC 24 V постоянного тока . Между выводами S3 и S1 нет электрической изоляции с помощью трансформатора или другого устройства .

Примечания : 1. Диаметр проводов должен соответствовать применимым местным и национальным нормам .

2. кабели и кабели соединения Внутреннего / Наружного прибора не должны быть легче экранированного гибкого провода из полихлоро прена ( модель 60245 IEC 57).

3. соедините кабели между Интерфейсным блоком / Контроллером темп . потока и наружным блоком непосредственно к приборам ( промежуточные соединения не допускаются ).

(

Промежуточные соединения могут приводить к ошибкам при передаче информации . Если в место промежуточного соединения попадет вода , то это может привести к недостаточной изоляции относительно земли или плохому электрическому контакту .

Если необходимо промежуточное соединение , обязательно примите меры для предотвращения попадания воды на кабели

4. кабеля заземления должна превышать длину других кабелей .

5. конструкцию системы таким образом , чтобы часто приходилось включать и выключать электропитание .

.)

Электропитание

Изолятор

Изолятор с

3 выводами

S1

Наружный прибор

S2

S3

S1

S2

Интерфейсный блок /

Контроллер темп . потока

S3

Предупреждение :

В случае прокладки кабелей Aуправления на выводе S3 имеется высоковольтный потенциал , связанный с конструкцией электрической цепи , в кото рой отсутствует изоляция между силовой линией и линией сигнала связию . Поэтому при проведении сервисного обслуживания отключите основной источник питания . Не прикасайтесь к контактам S1, S2, S3, когда подается питание . Если требуется использовать изолятор между наружным и внут ренним блоками , используйте 3- полюсного типа .

72

7. Выполнение испытания

Перед пробным прогоном

► После завершения установки , прокладки труб и электропроводки внутреннего и наружного приборов проверьте отсутствие утечки хладагента , слабых соединений кабеля питания или проводов управления и неправильной полярности , а также убедитесь , что все фазы питания подключены .

► И з м е р ь т е с о п р о т и в л е н и е м е ж д у т е р м и н а л а м и и с т о ч н и к а электропитания и заземлением с использованием 500вольтного меггера и убедитесь , что сопротивление составляет не менее 1,0 МΩ .

Предупреждение :

Не пользуйтесь Воздушный тепловой насос для выработки горячей воды , если сопротивление изоляции меньше 1,0 МΩ .

Сопротивление изоляции

После установки или длительного отключения источника питания от прибора , сопротивление изоляции падает ниже 1 МΩ вследствие накопления хладагента в компрессоре . Это не является неисправностью . Выполните следующие действия .

1. от компрессора провода и измерьте сопротивление изоляции компрессора .

2. сопротивление изоляции ниже 1 МΩ , то компрессор неисправен или сопротивление упало вследствие накопления хладагента в компрессоре .

3. подсоединения проводов к компрессору при подаче питания он начнет нагреваться . После подачи питания в течение нижеуказанных периодов времени отсоедините провода от компрессора и измерьте сопротивление изоляции еще раз .

• изоляции понижается из за накопления хладагента в компрессоре . Сопротивление поднимется выше 1 МΩ после прогрева компрессора в течение 4 часов .

( Время , в течение которого необходимо прогревать компрессор , зависит от атмосферных условий и количества накопленного хладагента .)

• использовать компрессор , в котором скопился хладагент , компрессор необходимо прогреть в течение по крайней мере 12 часов , чтобы предотвратить поломку .

4. сопротивление изоляции возрастает до значения свыше 1 МΩ , то компрессор исправен .

Осторожно :

• не будет работать при неправильном подсоединении фаз источника электропитания .

• электропитание прибора не менее чем за 12 часов до начала работы .

- прибора сразу после подключения сетевого питания может серьезно повредить внутренние части прибора . Сетевой выключатель должен оставаться во включенном положении в течение всего периода эксплуатации прибора .

Примечание : Иногда при возникновении испарений в процессе оттаивания может казаться , что наружный прибор дымится .

8. Специальная функция

SW1

CNDM

A Пример коммутационной схемы ( режим низкого шума )

B Размещение на месте

C Внешний входной адаптер

(PAC-SC36NA)

D Пульт управления наружным прибором

E

Макс . 10 м .

F Красный

G Коричневый

H Оранжевый

Fig. 8-1

8.1. Режим низкого шума ( модификация “ на месте ”)

(Fig. 8-1)

Режим низкого шума активизируется после подключения отдельно поставля емого таймера или подключения контактного входа переключателя “ON/OFF” к разъему CNDM ( также поставляется отдельно ) на пульте управления наруж ного прибора .

1 При использовании внешнего входного адаптера (PAC-SC36NA) ( поставля ется отдельно ) дополните электросхему как показано ниже .

2

SW1 в положении ON: режим низкого шума

SW1 положении OFF: обычный режим

Примечание :

• Эта возможность зависит от температуры и условий окружающей сре ды и т .

д .

• При высокой температуре окружающей среды эта функция может не работать .

73

UNIT : mm

( ) : HW112/140

Max. 500

Fig. 2-5

300

Fig. 2-6

300

100

(200

)

100

(200

)

Fig. 2-7

300

Fig. 2-11

300

500

(1000

)

Fig. 2-8

Max. 500

1000 (1500)

500

(1000

)

Fig. 2-9

300

150

(250

)

150

(250

)

Fig. 2-10

300 (500)

1000

(1500

)

Fig. 2-12

Max. 300 (1500

300

(500

)

1000

Fig. 2-13

(1500

)

Fig. 2-14

1000

(1500

)

300

(500

)

400

(600

) 1000

(2000

)

500

(1000

)

Fig. 2-15

300

400

(600

)

1000

(1500

)

Fig. 2-16

2000

(3000

)

300

(500

)

1000

(1500

)

Fig. 2-17

500

(800

)

This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment.

The product at hand is based on the following

EU regulations:

• Low Voltage Directive 2006/95/ EC

• Electromagnetic Compatibility Directive

2004/108/EC

Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

BH79D067L03

HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN

Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.

HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.

Printed in Japan

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents