RCE EVA Royal 3100 Operating Instructions Manual


Add to my manuals
116 Pages

advertisement

RCE EVA Royal 3100 Operating Instructions Manual | Manualzz

EVA Royal 3100

Dansk BrugervejleDning svenska Bruksanvisning suomi käyttöohje english operators manual

Deutsch BeDienungsanleitung

ROYAL CONSUL EUROPE A/S

Ringvejen 59 DK-7900 Nykoebing Mors Denmark Tlf. +45 96 69 16 00 Fax + 45 96 69 16 01 www.royal-consul.dk e-mail: [email protected]

DANSK

SVENSKA

FINNISH

ENGLISH

GERMAN

INDHOLDSFORTEGNELSE

INDHOLDSFORTEGNELSE

SIKKERHEDS INSTRUKTIONER

SYMASKINENS DELE

NÅL OG TRÅDGUIDE

UDSKIFTNING AF NÅL

SNAP ON/OFF AF TRYKFOD

REGULERING AF TRÅDSPÆNING

TILBAGE SYNING

SPOLING 9

TRÅDNING AF SPOLEKAPSEL 9

TRÅDNING AF OVERTRÅD

OPTAGNING AF UNDERTRÅD

START PÅ SØM

10

11

11

7

8

6

7

5

6

3

4

ÆNDRE SYRETNING

AFSLUTNING PÅ SØM

3 DOBBELT ELASTISK STING

6 STING ZIGZAG

SMOCK SYNING

OVERLOCK SYNING

KNAPHULLER

LYNLÅS

BRODERING 17

STOPPEPLADE 17

KNAPPER 18

BRUG AF FRIARM 19

VEDLIGEHOLD 20

FEJLFINDING

TILBEHØR

GENANVENDELSE

21

22

23

13

13

14

15

12

12

12

13

-3-

RÅD OM SIKKERHED OG ADVARSLER.

Vigtige sikkerheds anvisninger

Ved brug af elektriske symaskiner skal grund sikkerhedsforanstaltningerne altid følges, også følgende:

1.

Læs alle instruktionerne før brug af denne maskine.

2.

Denne symaskine er lavet til almindelig husholdningsbrug.

En symaskine må aldrig efterlades når den er tilsluttet el-nettet. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug, og før rengøring af symaskinen.

Advarsel !!

For at undgå forbrænding, ild, elektrisk stød eller anden skade mod person...

01. Anvend ikke maskinen som legetøj. Opsyn er nødvendig når maskinen anvendes af børn.

02. Anvend kun denne maskine, som beskrevet i brugsanvisningen.

03. Anvend aldrig symaskinen

….. hvis den har beskadiget ledning eller stikprop

….. hvis den ikke kører ordentlig.

….. hvis den har været tabt eller beskadiget.

….. hvis den har været tabt i vand.

Indlever symaskinen til nærmeste autoriserede forhandler eller servicecenter til eftersyn, elektrisk reparation eller mekanisk justering.

04. Anvend aldrig symaskinen hvis ventilationsåbningerne er blokerede. Og hold ventilationsåbningerne på symaskinen og fodpedalen fri for støv og løse trævler.

05. Tab aldrig noget ind i symaskinen eller isæt genstande i åbningerne på symaskinen.

06. Anvend ikke symaskinen udendørs.

07. Anvend ikke symaskinen hvor spray produkter bliver brugt eller hvor oxygen bliver administreret.

08. Ved afbrydelse, sæt tænd/sluk knappen på ”OFF” position, og tag stikket ud af stikkontakten.

09. Afbryd ikke ved at trække i ledningen. Ved afbrydelse tag fat i stikket, ikke i ledningen.

10. Hold fingrene væk fra alle bevægelige dele. Stor forsigtighed kræves omkring symaskinenålen.

11. Anvend altid den rigtige stingplade. Forkert stingplade kan beskadige maskinen.

12. Anvend ikke bøjede nåle.

13. Træk eller hiv ikke i stoffet under syningen. Det vil beskadige nålen så den knækker.

14. Sæt symaskinens tænd/sluk knap på ”OFF” position når der justeres i nåle området, f.eks. ved trådning, nåleskift, udskiftning af trykfod m.m.

15. Afbryd altid maskinen på stikkontakten ved smøring eller ved anden service.

16. Afbryd altid på net-stikket før udskiftning af el pære. Udskift pæren med 15W pære

(E14,15W,230V).

GEM DENNE INSTRUKTION

-4-

14

13

12

11

10

Symaskinens dele

1 2 3 4 5

6

7

8

1.

Trådfører

2.

Trådspænding

3.

Mønstervælger knap

4.

Spoleapparat

5.

Spolestop

6.

Håndhjul

7.

Mønster display

8.

Returknap

9.

Nåleholder og skrue

10. Trykfod

11. Trykfods skrue

12. Nål

13. Lampedæksel skrue

14. Lampedæksel

15. trykfodsløfter

16. Forlænger bord

16

9 15

Tilslutning af symaskinen

Undersøg før tilslutning af symaskinen, om spændingen er korrekt iflg. el-label bagpå maskinen.

Sæt stikket fra fodpedalen i maskinen og videre til stikkontakten.

Fodpedal

Sy hastigheden kan varieres med fodpedalen. Jo hårdere man trykker på pedalen, jo hurtigere syr maskinen.

Sy lampe

Pæren sidder bagved lampedækslet.

Skru skruen mod uret for at fjerne lampedækslet

aftagning . . . . Drej til venstre.

påsætning . . . Drej til højre.

-5-

Switch

Nål og trådguide

Generelt bruges tynd nål og tråd til at sy i let stof med og tyk nål og tråd til at sy i tungt stof.

Afprøv altid nål og tråd tykkelse på stof inden De begynder at sy.

Brug samme tråd til over- og undertrådning.

Syes der i stræk, tyndt og syntetisk stof brug da en stræknål, derved undgår

De stingtab.

Ved syning i tyndt stof syes over et stykke papir.

Stof typer eks.

Tråd

Let stof

Ren bomuld, silke, syntetisk stof,

Crepe

Fin Silke

Fin bomuld

Fin syntetisk

Fin bomuld med polyester

Medium stof

Middel kraftig bomuld, fløjl, tynd uld stof

Nåle størrelse

70 eller

80

50 silke

50 til 80 bomuld

50 til 60 syntetisk bomuld med polyester

80 eller

90

Tykt stof

Kraftig bomuld, denim, tweed, gabardine, gardin stof

Denim

Jeans

Nål (100)

Udskiftning af nål

50 silke

40 til 50 bomuld

40 til 50 syntetisk bomuld med polyester

90 eller

100

Drej på håndhjulet til nålen er i højeste position.

Skru nåleskruen løs ved at dreje imod Dem selv.

Tag nålen ud.

Sæt en ny nål i.

Den flade side skal vende væk fra Dem selv.

Skub nålen så langt op den kan komme.

Skru nålen fast ved at dreje væk fra Dem selv.

Skruetrækker kan findes i tilbehørsæsken.

Se illustration A: Brug ikke defekte nåle.

-6-

På- og afmontering af snap on trykfødder

1

Afmontering

Drej på håndhjulet til nålen er i højeste position.

Hæv trykfoden.

2

Løft håndtaget bagved trykfodsholderen og trykfoden falder ned.

1

Påsætning

Læg trykfoden således at pinden passer op på slidsen i trykfodsholderen.

Sænk trykfodsholderen for at låse trykfoden fast.

2

Regulering af trådspænding

Med korrekt trådspænding menes balance mellem over- og undertråd.

Overtråden er for stram

5

4

3

Vælg et lavere nr. på trådspændingen.

Overtråden er for løs

5

4

3

Vælg et højere nr. på trådspændingen.

-7-

Tilbagesyning

Ønskes retursyning, tryk returknappen ned og stoffet vil straks køre tilbage. Slip knappen og maskinen vil igen sy fremad.

Meget anvendelig ved fæstning af sømme.

Mønstervælger

Automatisk knaphulssyning

Stikke sting

Zigzag sting

Tre dobbelt zigzag sting

Tre dobbelt lige sting

Overlock sting

Smock sting

Seks sting zigzag

Muslinge sting

Udtagning og isætning af spolekapsel

Åben griberdæksel

Læg spolen i spolekapslen, tag fat i låsen på spolekapslen og sæt den på “stiften” på griberen, slip ikke låsen før spolekapslen er helt inde på plads. “Fingeren” skal passe i indhakket på griberringen.

-8-

Spoling

Sæt trådrullen på trådholderen og før tråden højre om trådføreren.

Før tråden et par gange rundt om spolen og sæt den på spoleapparatet.

Skub spoleapparatet (med spolen) til højre.

Tryk på fodpedalen. Når spolen er fuld stopper den automatisk.

Skub spoleapparatet (med spolen) til venstre og tag spolen af spoleapparatet.

Klip tråden over.

1

3

Trådning af spolekapsel

Sæt spolen i spolekapslen

Trådretningen skal følge pilen vist ovenfor.

Træk tråden ind i åbningen på spolekapslen

Træk tråden videre ind under spændingsfjerdeen og ind i øjet. Lad ca. 15 cm tråd hænge.

Tråd kun symaskinen mens den er slukket.

-9-

2

4

Trådrulleholder

Påsæt trådrulleholderen som vist overfor.

Trådning af overtråd

Sæt trådrullen på trådrulleholder, således tråden kommer fra trådrullens bagside.

Drej på håndhjulet indtil trådgiveren er i

øverste position. (Se illustration)

1. Hæv trykfoden med trykfodsløfteren.

2. Træk tråden gennem trådføreren på topdækslet.

3. Hold stadig fast på trådrullen med højre hånd, mens De med venstre hånd trækker tråden ind mellem trådstrammerens to skiver.

4. Træk tråden gennem hemfjederen og skråt op mod højre. Tråden vil gå gennem ”øjet” i hemfjederen og forblive der, selv når hemfjederen ikke er belastet.

5. Slip trådrullen og træk tråden gennem trådgiveren.

6. Træk tråden gennem trådføreren. Tråd nålen og efterlad ca. 15 cm. tråd under

1 trykfoden.

Tip: det kan lette trådningen af overtråd, hvis de klipper tråden med en skarp saks. Tænd for symaskinen efter trådningen af både over- og undertråd.

-10-

3

4

2

5

7

8

6

Optagning af undertråd

Løft trykfoden og hold let på tråden med venstre hånd.

Drej langsomt håndhjulet ind mod Dem selv, indtil nålen kører ned og op igen. Drej fortsat på håndhjulet til nålen igen er i højeste position. Træk let opad i overtråden, undertråden har dannet en løkke om overtråden.

Begge tråde trækkes nu bagud og under trykfoden.

Lad ca 15 cm tråd hænge.

Start på søm

Før syning påbegyndes sørg altid for at trådgiver er i højeste postion.

Zigzag fod

Sting valg

Inden De starter med at sy, sørg for at trække over- og undertråd bagud under trykfoden. Sænk trykfoden.

Imens De holder trådene med venstre hånd, drej håndhjulet imod Dem, så nålen kører ned i stoffet hvor

De skal starte. Tryk forsigtig på pedalen, indtil De syr med den ønskede sy-hastighed.

Zigzag fod

Når De har syet sømmen færdig trykker De returknappen ned og syr nogle få tilbagesting.

Kør nålen i højeste stilling, løft trykfoden og træk stoffet ud af maskinen.

-11-

Ændring af syretning

Stop maskinen, drej håndhjulet mod Dem selv så nålen går igennem stoffet. Løft trykfoden. Drej stoffet om nålen i den

ønskede retning. Sænk trykfoden og fortsæt syningen.

Afslutning af sømmen

Når De har syet sømmen færdig, trykkes retursyrningsknappen ind og der sys nogle få sting tilbage. Sæt nålen i højeste position, løft trykfoden og træk stoffet ud af maskinen. Klip tråden over.

Lad ca. 10 15 cm tråd hænge fra nålen.

3 dobbelt elastisk sting

Zigzag fod

Sting

Zigzag fod

Sting

Stræk søm er et 3-dobbelt søm. Ved syning i elastiske stoffer, bruges et stræk søm som gør, at sømmen kan strækkes længere med stoffet uden at knække.

Stoffet bør ries før syning påbegyndes.

-12-

6 Stings zigzag

Zigzag fod

Sting

Placer stoffet under trykfoden med kanten lige indenfor på højre side af trykfoden.

Før stoffet frem langs kanten.

Smock syning

Zigzag fod

Sting

Der rynkes hen over stoffet hvor man ønsker et smocksøm. Indstil maskinen til smocksøm. Læg en smal stofstrimmel nøjagtig under rynketråden. Sy henover rynkerne. Der dannes nu et fint diamantformet mønster. Før De syr smock, skal alle sømme i klædningsstykket være syet.

Smocksømmen sys til sidst som et pyntesøm.

Overlock syning

Zigzag fod

Sting

Med dette søm kan man undgå at kanten trævler, samtidig med at den forstærkes.

Læg stoffet under trykfoden så stingene ligger så tæt ud til kanten af stoffet som muligt. Sænk trykfoden og begynd at sy.

Før stoffet let, uden at trække.

-13-

Knaphuller

Den indbyggede knaphulsmekanisme på denne maskine gør det muligt at sy knaphuller på kort tid uden at skulle vende stoffet.

Knaphuls trykfod

Sting

Løft trykfoden og nålen til højeste position. Erstat trykfoden med knaphulstrykfoden.

Marker hvor knaphullet skal være og knaphullets længde på stoffet med en blyant eller et stykke kridt.

Bemærk: *Sy et prøveknaphul på et stykke reststof.

*Når der syes knaphul i meget tyndt (fint) stof, løsnes trykfodstrykket og for at undgå, at tråden

”rynker sammen” lægges et stykke papir på bagsiden af stoffet.

Sæt mønstervælgeren på . Træk tråden fra nålen ned igennem knaphuls-trykfoden og træk både over- og undertråden mod venstre. Drej håndhjulet indtil nålen står i punkt (1).

Sænk trykfoden og sy langsomt indtil den

ønskede længde nås, stop derefter maskinen i punkt (2).

Løft nålen op af stoffet og sæt mønstervælgeren på . Sy derefter en passende mængde sting indtil nålen står i punkt (3).

Løft nålen op af stoffet og sæt mønstervælgeren på . Sy derefter højre side af knaphullet med samme længde som den venstre side. Stop maskinen i punkt (4).

Løft nålen op af stoffet , og indstil mønstervælgeren på , sy derefter en passende mængde sting. Stop maskinen i punkt (5).

Skær forsigtigt knaphullet op ved hjælp af den opsprætterkniv

5

2

1

3

4

-14-

Lynlås syning

Lynlås trykfod

Sting

Hæft lynlåsen fast til stoffet og sæt sytøjet i maskinen.

Nålen skal være på venstre side af trykfoden.

* Når De starter syning af sømmen, skal både over- og undertråd være trukket under trykfoden.

Sy på højre side af lynlåsen, idet De fører lynlåsen så tæt på nålen som muligt. Når De har syet næsten hele sømmen lynes lynlåsen op ( nålen bliver siddende i stoffet), så sømmen også bliver pæn lige, helt oppe.

Når man skal sy venstre side af lynlåsen fast skydes foden til den anden side, så nålen er i højre side. Sy lynlåsen fast som beskrevet ovenfor.

1

2

-15-

BRUG AF OVERLOCK TRYKFOD

Placer stoffet imod guiden på trykfoden, sådan at nålen kommer så tæt som muligt ud mod kanten af stoffet.

A

A. Overlock sting anvendes til at forhindre stoffet trævler.

B. Nogle sting syr stikke sting og

trævlekant på samme tid.

Disse kan med fordel anvendes når der

syes i trævlbar stof og stræk stof.

B

Ved brug af disse sting bør overlock trykfoden anvendes.

BRUG AF ZIGZAG TRYKFOD

Ved brug af zigzag trykfoden placeres stoffet således at nålen ligger tæt ved kanten.

C. Brug en smal zigzag bredde til syning af tyndt eller fint stof.

C

D. Brug en bredere zigzag sting til syning af forskellige strik og stæk stoffer.

E. Ved 0,5 cm søm sy først, og klip dernæst det overskydende stof af så tæt som muligt på stingene. Vær forsigtig med ikke at klippe i sting.

E

-16-

D

Brodering

Stoppeplade

Sting

Trykfoden fjernes og stoppeplade monteres.

Stoffet spændes i en sy.ring (A) og anbringes under nålen. Trykfoden sænkes. Hold arbejdet med begge hænder og før det frem og tilbage. Sy med stor hastighed. Pas på, at fingerene ikke kommer i berøring med nålen.

Inden man begynder at brodere spændes undertråden en lille smule, så den ikke kan ses på overfladen. Det giver et finere resultat.

Stoppeplade

Stoppepladen benyttes, når man ønsker at føre stoffet manuelt f.eks. ved stopning, broderi, lapning i smalle bukseben eller knapisyning. Stoppepladen anbringes over transportøren som vist på billedet. Sørg for at nålen er i højeste position, når den anbringes.

-17-

Isyning af knapper

knapisyningsfod

Sting

Udskift zigzag trykfoden med knaphuls trykfoden.

Påsæt stoppepladen som beskrevet på side17

Placer knappens huller (højre eller venstre) op til trykfodens side, se illustration, sænk trykfoden for at holde på knappen. Drej på håndhjulet til nålen er lige oven for knaphullet. Juster møsntervælger så nålen er lige ovenfor.

Drej igen på håndhjulet til den er lige ovenfor modsat knaphul. (Det kan være nødvendig at justere mønstervælger igen) Sy nogle gange.

OBS:

Det kan hjælpe at sætte et stykke klart tape over knappen, for at holde den på plads, mens der syes. Riv af når De er færdig.

Aslut syning med ca 15 cm tråd hængende, træk om på bagsiden for fæstne. knapisyningsfod

For at styrke knappen, efterlad ca 20 cm tråd.

Før tråden ned gennem knaphullet og sno tråden rundt om skaftet. Afslut med at trække tråden om på stoffets vrangside og bind en knude.

-18-

Brug af friarm

Denne symaskine kan bruges som fladbordsmaskine, men den omdannes let til friarmsmaskine ved at fjerne forlængerbordet.

Friarmen gør det lettere for Dem:

- At sy ærmer i

- lægge bukser op.

- reparere albuer og knæ.

- applikere, brodere eller

kante ærmer og bukseben.

- sy elastik i nederdele og Bukselinninger.

-19-

Vedligeholdelse

Afbryd altid maskinen ved smøring eller ved anden service.

Fjern altid over- og undertråd fra maskinen.

Rensning af griberleje

Udtagning af griber

Nål og trykfod fjernes. Nålestangen køres i øverste stilling og spole kapslen fjernes. De to sorte griberholder drejes til side, så ringen og griberen kan tages ud. Griberlejet renses forsigtigt for evt. trådrester, bedst med en lille børste. Et par dråber olie fordeles i griberlejet.

Indbygget i symaskinen.

Rensning af transportør

Isætning af griber.

Nålestangen køres i øverste stilling. Man tager griberen i den lille stift og lægger den forsigtigt ind i lejet, drej griberen lidt så den ligger rigtigt. Griber-ringen sættes på med fordybningerne ud mod Dem selv.

De to sorte holdere drejes tilbage

Kontroller at holderne sidder nøjagtigt.

Spolekapsel isættes. Symaskinen trådes med over og undertråd.

Fjern nål og trykfod fra symaskinen.

Skru stingpladen løs og fjern den fra symaskinen.

-20-

Med en børste fjernes støv og trådrester. Skru stingpladen på igen.

-21-

Tilbehør

1.

Oile

2.

Nåle

3.

Overlock fod

4.

Spoler

5.

Lynlås fod

6.

Knapisynings fod

7.

Filt

8.

Opsprætter og børste

9.

Skruetrækkere

10. Stoppeplade

11. Knaphuls fod

1

2 3 4

5

9

6

10

7

8

11

-22-

Genanvendelse

Vi er fast besluttet på at beskytte miljøet. Vi bestræber os på at vore produkter fremstilles så miljørigtige som muligt.

Ønsker De at bortskaffe produktet, bedes De afhænde det på en miljørigtig måde

Det afkrydsede skraldespandsmotiv, afbilledet ovenfor og på produktets el-label, betyder at produktet falder ind under Europa-

Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) samt begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr (ROHS) og må derfor ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.

Ønskes produktet bortskaffet skal De sørge for at produktet bliver afhændet ifølge national og lokale bestemmelser og at produktet afhændes i kategori 2 ”små husholdningsapparater” WEEE. De er ansvarlig for at produktet bortskaffes lovmæssigt korrekt. Ved søgning på Internettet eller ved kontakt til rette myndighed lokalt eller nationalt, kan De få oplyst hvor den nærmeste miljøstation er placeret og hvordan genanvendelsessystemet skal bruges. Hvis De køber et nyt produkt direkte fra os tager vi Deres gamle produkt tilbage uanset mærke. De kan hermed bidrage positivt til bekæmpelse af forurening samt genanvendelse og begrænsning af visse farlige stoffer under WEEE, samt disse stoffers indvirkning på miljøet. Farlige stoffer i elektronisk og elektriske produkter kan have en indflydelse på menneskelig sundhed og på miljøet.

Recycling

We are committed to the protection of the environment. We strive to minimize to environmental impact of our products by continuously improving product design and our manufacturing methods.

At end of life please dispose of this product in an environmentally responsible way.

The crossed-out wheelie bin symbol featured above and on the product’s data-plate means that this product falls under the scope of the E.U. “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) directive and “Restriction of the Use of Certain Hazardous

Substances in Electrical and Electronic Equipment” (ROHS) directive and should not be disposed of with your household waste. At end of life, you must ensure that this product is disposed of in accordance with national and local legislation and that it is sorted as

Category 2 “Small Domestic Appliances” WEEE. You may be liable under local and national laws for improper disposal of this product. Please consult the web, or a competent national or local body, for the return and collections systems available to you and the locations of your nearest recycling points. If you purchase a new product direct from us we will take your old product back, irrespective of the brand, if it is a like for like sale.

As an individual you can make a positive impact on reuse, recycling and other forms of recovery of WEEE. This will reduce use of landfill and minimize the environmental impact of the products you use.

Hazardous substances in electronic and electrical products can have a harmful impact on human health and on the environment.

Wiederverwertung

Wir sind zum Umweltschutz verpflichtet. Unser Bestreben ist, den Umwelteinfluss unsere Produkte zu minimieren, indem wir ständig unsere Herstellungsmethoden verbessern.

Bitte beachten sie bei der Entsorgung des Produktes, dass dies nach den folgenden umweltfreundlichen Richtlinien geschieht.

Dieses Produkt ist mit dem durchgestrichenen Symbol, wie oben auf dem Datenschild, gekennzeichnet. Es weist darauf hin, dass es nach den Richtlinien der Europäischen Union „Elektroabfall und elektronisch es Gerät“ (WEEE) und der Beschränkung auf den

Gebrauch der bestimmten gefährlichen Substanzen in elektrischem und elektronischem Gerät“ (ROHS) entsorgt gehört und nicht zusammen mit Ihren Haushaltsabfällen. Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt entsprechend der nationalen und kommunalen

Gesetzgebung entsorgt wird, und dass in Kategorie 2 „Kleine Haushaltsgeräte“ WEEE’s fällt. Nach dem kommunalen und nationalen Recht könnten Sie für die gesetzeswidrige. Entsorgung dieses Produkts verantwortlich gemacht werden. Schauen Sie auf die Webseite oder kontaktieren Sie eine zuständige nationale oder kommunale Stelle, die Sie über die verfügbare Rückgabe und da s

Sammlungssystem bzw. die Sie über Ihren nächsten Recyclingstandort informiert. Selbstverständlich sind wir auch gerne bereit, beim Kauf einer neuen Maschine, ihr altes Gerät zurückzunehmen und den Richtlinien entsprechend zu entsorgen.

Sie können einen positiven Einfluss auf die Wiederverwendung, Recycling und andere Formen der Wiederherstellung durch das

WEE ausüben. Dies würde die Deponien entlasten und den Umwelteinfluss der von Ihnen benutzten Produkte minimieren.

Gefährliche Substanzen in elektronischen und elektrischen Produkten können einen schädlichen Einfluss auf die menschliche

Gesundheit und auf die Umwelt ausüben.

-23-

Swedish/Svenska

Genom återvinning engagerar vi oss i miljön. Vi strävar efter att minska miljömässig påverkan från våra produkter genom att konstant förbättra vår produktdesign och våra tillverkningsmetoder.

Då produkten är uttjänad bör du göra dig av med den på ett miljömässigt ansvarsfullt sätt. Den överstrukna symbolen av en hjulförsedd soptunna som visas ovan samt på produktens informationsskylt betyder att denna produkt faller under EU-direktivet

"Avfall från elektrisk och elektronisk utrustning" (WEEE) och "Begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter" (ROHS) och skall inte bortskaffas med dina hushållssopor. Då produkten är uttjänad måste du se till att den bortskaffas i enlighet med nationella och lokala lagar och att den sorteras som kategori 2, “Liten hushållsapparat” i WEEE. Du kan underkastas lokala och nationella lagar för olämpligt bortskaffande av denna produkt. Se Internet eller vederbörande nationellt eller lokalt organ för tillgängliga återlämnings- och insamlingssystem samt plats för närmaste återvinningsstation. Om du köper en ny produkt direkt från oss tar vi hand om din gamla produkt, oavsett märke, om det är en likvärdig produkt. Som enskild person kan påverka positivt genom återanvändning, återvinning och andra former av återvinning av WEEE. Detta kommer att minska bruket av nedgrävning av sopor och minska den miljömässiga påverkan från de produkter du använder. Farliga ämnen i elektroniska och elektriska produkter kan ha skadlig inverkan på den mänskliga hälsan samt på miljön.

Finish/finsk:

Kierrätys - Olemme sitoutuneet ympäristön suojeluun. Pyrimme minimoimaan tuotteidemme aiheuttamat ympäristövaikutukset ahrjoittamalla jatkuvaa tuotekehitystä ja valmistusmenetelmien kehittämistä.

Tuotteen käyttöajan päätyttyä, huolehdi tuotteen jätehuollosta ympäristövastuullisesti. Edellä esitetty ja tuotteen tietotarrassa oleva kuva, jossa pyörillä varustetun roska-astian ylle on piirretty rasti, tarkoittaa, että tämä tuote kuuluu EU:n sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden jätehuollosta määräävän direktiivin (WEEE) sekä tiettyjä haitallisia aineita sisältävien sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden käytön rajoittamiseen liittyvän direktiivin (ROHS) alaisuuteen, ja näin ollen tuotetta ei saa laittaa talousjätteen joukkoon. Tuotteen käyttöajan päätyttyä sinun tulee huolehtia siitä, että tämän tuotteen jätehuollossa noudatetaan kansallisia ja paikallisia säädöksiä, ja että se lajitellaan kategoriaan 2 "Pienet kotitalouskoneet ja -laitteet" WEEE. Paikalliset ja kansalliset säädökset saattavat johtaa rangaistukseen, mikäli tuotteen jätehuollossa laiminlyödään ao. säädöksiä. Hae tietoja

Internetistä tai asiantuntevalta kansalliselta tai paikalliselta organisaatiolta liittyen käytettävissäsi oleviin palautus- ja keräysjärjestelmiin ja lähimpien kierrätyspisteiden sijaintiin. Mikäli olet ostanut uuden tuotteen suoraan meiltä, otamme sen korvaaman tuotteen vastaan sen merkistä riippumatta, mikäli se on vastaavanlainen. Yksilönä voit vaikuttaa uusiokäyttöön, kierrätykseen ja muihin talteenottotapoihin positiivisella tavalla, vrt. em. WEEE-direktiivi. Tällä on kaatopaikkojen kuormitusta ja ympäristön kuormitusta pienentävä vaikutus. Sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden sisältämät haitalliset aineet voivat vaikuttaa haitallisesti ihmisten terveyteen ja ympäristön tilaan.

Polish/Polska:

Angazujemy sie w ochrone srodowiska i robimy co w naszej mocy, aby zminimalizowac wplyw naszych produkt

?w na

srodowisko naturalne poprzez nieustanne ulepszanie naszych produkt

?w i metod ich wytwarzania.

Prosimy o wyrzucenie tego produktu po jego zuzyciu w sposb nie szkodz acy srodowisku.

Zamieszczony powyzej i na tabliczce informacyjnej produktu symbol przekreslonego pojemnika na smieci oznacza, ze produkt podlega dyrektywom UE dotyczacym zuzytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego (WEEE 2002/96/WE) oraz ograniczenia stosowania niekt ?rych niebezpiecznych substancji w sprzecie elektrycznym i elektronicznym (ROHS 2002/95/WE) i nie moze zostac wyrzucony wraz z odpadami domowymi.

Po zuzyciu produktu musisz sie go pozbyc w spos?b zgodny z ustawodawstwem krajowym i lokalnym oraz upewnic sie, ze znajdzie sie w kategorii 2 dyrektywy WEEE ?Malogabarytowe urzadzenia gospodarstwa domowego?. Za niewlasciwe pozbycie sie tego produktu mozesz podlegac karze zgodnie z prawem lokalnym i krajowym. Informacje na temat dostepnych sposob?w postepowania z tego typu produktami i adresy najblizszych punkt?w utylizacyjnych mozna znalezc w Internecie lub odpowiednich instytucjach krajowych i lokalnych. Jesli nabedziesz nowy produkt bezposrednio od nas, odbierzemy stare urzadzenie kazdej marki, pod warunkiem, ze sa to urzadzenia por.

Twoje wsparcie ponownego uzycia, utylizacji i innych form odzysku material?w bedzie mialo pozytywny wplyw na srodowisko. Ograniczy ono koniecznosc skladowania odpad

?w i zmniejszy wplyw na srodowisko produkt

?w, kt

?

re u zywasz. Niebezpieczne substancje w urzadzeniach elektronicznych i elektrycznych moga szkodzic zdrowiu i srodowisku naturalnemu.

-24-

Innehållsförteckning

INNEHÅLLSFORTECKNING

SÄKERHETS INSTRUKTIONER

SYMASKINENS DELAR

NÅL OG TRÅD SKEMA

BYTE AV NÅL

SNAP ON/OFF PRESSARFOT

BALANSERING AV TRÅDSPÄNNING 7

BACKMATNING 8

6

7

5

6

3

4

SPOLNING 9

TRÅDNING AV ÖVERTRÅD 10

UPPTAGNING AV UNDERTRÅD

START

BYT SÖMNADSRIKTNING

11

11

12

AVSLUTNING AV SÖM

ELASTIKSK STYGN

ZICK-ZACK SYNING

SMOCK SÖM

OVERLOCK SÖM

SY I KNAPHÅL

13

14

ISYNING AV BLIXTLÅS 15

BRODERING 17

12

12

13

13

STYGNPLÅT 17

SY I KNAPP 18

FRIARM 19

UNDERHÅLL 20

FELSÖKNING 21

TILBEHÖR 22

ÅTERVINNING 23

-3-

RÅD OM SÄKERHET OCH VARNINGAR.

Viktiga säkerhetsanvisningar

Vid användning av elektriska symaskiner skall grundsäkerhetsinställningarna alltid följas, också följande:

1.

Läs alla instruktioner före användning av denna maskin.

2.

Denna symaskin är tillverkad för hembruk.

En symaskin skall aldrig lämnas när den är inkopplad i elnätet. Tag alltid ut stickkontakten efter användning, och före rengöring av symaskinen.

Varning !!

För att undvika eld, elektrisk stöt eller annan skada på person…

01. Använd inte maskinen som leksak. Övervakning är nödvändigt när maskinen används av barn.

02. Använd enbart denna maskinen som beskrivet i bruksanvisningen.

03. Använd aldrig symaskinen

….. om den har skadad ledning eller stickpropp

….. om den inte fungerar ordentligt.

….. om den har tappats eller blivit på annat sätt skadad.

….. om den har tappats i vatten.

Leverera symaskinen till närmaste auktoriserade handlare eller servicecenter för undersökning, elektrisk reparation eller mekanisk justering.

04. Använd aldrig symaskinen om ventilationsöppningarna är blockerade. Håll ventilationsöppningarna på symaskinen och fotpedalen fria från damm och lösa detaljer.

05. Häll aldrig något in i symaskinen eller sätt igen öppningarna på symaskinen.

06. Använd inte symaskinen utomhus.

07. Använd inte symaskinen där sprayprodukter använts eller där oxygen blir administrerat.

08. Vid avbrott, sätt tänd/släck knappen på ”OFF” position, och tag kontakten ur väggen.

09. Avbryt inte genom att dra i sladden. Man skall alltid ta tag i kontakten ej ledningen.

10. Håll fingrarna undan från alla rörliga delar. Stor försiktighet krävs omkring symaskinnålen.

11. Använd alltid den rätta pressarfoten. Felaktig pressarfot kan skada maskinen.

12. Använd inte böjd nål.

13. Tryck eller dra inte i tyget under sömnad. Det felbelastar nålen så den knäcks.

14. Sätt symaskinens tänd/släck knapp på ”OFF” position när du justerar i nålens område, till exempel; trädning av tråd, nålbyte, byte av pressarfot m.m.

15. Dra alltid ut sladden ur väggen vid smörjning eller vid annan service.

16. Dra alltid ut sladden ur väggen vid byte av lampa. Byt lampa till 15W (E14,15W,230V).

SPARA DENNA INSTRUKTIONEN!

-4-

13

12

11

10

Symaskinens delar

1 2 3 4

14

5

6

7

8

1.

Trådledare

2.

Trådspänning

3.

Sömvals ratt

4.

Spolaxel

5.

Spolar stopp

6.

Handhjul

7.

Söm display

8.

Backmatning

9.

Nålhallare och skru

10. Pressarfot

11. Pressarfot skru

12. Nål

13. Lampskydds skru

14. Lampskydd

15. Pressarfotlyftar

16. Forlängningsbord

16

9 15

Anslutning av maskinen

Sätt kontakten från fotpedalen i maskinen, och vidare till stickkontakten i väggen.

Switch

Fotpedalen

Sömnadshastigheten kan varieras med fotpedalen.

Ju hårdare man trycker på pedalen, desto snabbare syr maskinen. När man släpper pedalen stannar maskinen automatiskt.

Sylampa

Lampan sitter bakom lampskyddet. Skruva bort lampskyddet för att byta lampa.

-5-

Nål och trådguide

Bruk nål och tråd alltefter material.

Försöka med nål och tråd innan De startar med och sy.

Använde alltid samma tråd til över- och undertrådning.

tunn materia

Materialar eks.

Bomuld, silke, syntetisk material,

Crepe

Medium material

Middel kraftig bomuld, fløjl, tunn uld material

Tråd

Fin Silke

Fin bomuld

Fin syntetisk

Fin bomuld med polyester

Nåle str.

50 silke

50 til 80 bomuld

50 til 60 syntetisk bomuld med polyester

80 eller

90

70 eller

80

Kraftig materia

Kraftig bomuld, denim, tweed, gabardine, gardin material

Denim

Jeans

Nål (100)

Byte av nål

50 silke

40 til 50 bomuld

40 til 50 syntetisk bomuld med polyester

90 eller

100

Skruva på handhjulet, tills nålen är i sin högsta position.

Lossa nålskruven genom att skruva den mot dig.

Tag ut nålen. Sätt i nålen. Nålen skall vara vänd med den platta delen från dig. Skjut upp nålen så långt du kan och skruva sedan fast nålen med nålskruven. På nålskaftet står angivet nålens tjocklek. Ju högre nummer desto tjockare nål.

Använd inte böjd eller på annat vis skadad nål i maskinen.

-6-

Byte av pressarfot

Avmontering

Snurra på handhjulet tills nålen är i sin högsta position.

Lyft handtaget bakom pressfotshållaren och pressfoten ramlar ner.

Montering

Lägg pressarfoten så att pinnen passar in i slitsen i pressarfoten.

Tryck fast pressarfoten och sänk den.

När du lyfter pressarfoten igen sitter den på plats.

Justering av trådspänning

1

2

1

2

Med korrekt trådspänning menas balansen mellan över- och undertråd.

Sting for hårde

Sting for løsa

5

4

3 løsna

5

4

3

Hårdare

-7-

Backmatning

Önskas backmatning, tryck på backknappan. Då går tyget framåt istället för att matas bakåt. Släpp knappen igen och symaskinen syr som vänligt frammåt.

Mycket användbart för at fästa sömmen.

Söm display

Automatisk knapphulssom

Räk söm zigzag söm

Förstärkt elastisk zigzag söm

Förstärkt elastisk rak söm

Landett söm (overlock stikning)

Veck

Tre stegs söm

Blind söm (back steg)

Uttagning och isättning av spolkaseln

Öpna griparluckan

Lägg spolen i spolkapseln, ta tag i låskläppen på spolkapseln och sätt den på stiftet i griparen. Kapselns finger skall passa i urtaget i griparbanan.

Släpp inte låset förrän spolkapseln är helt på plats. Låt ca 15 cm tråd hänga ner från spolen.

-8-

Spolning

Dra upp trådhållare så att den passar till trådrullen.

Placera trådrullen på trådhållaren och för tråden från trådrullen höger om trådföraren

(medurs) Sätt spolen på spolaxeln, dra runt tråden ett par varv. Skjut spolaxeln till höger. Tryck på fotpedalen. När spolen är full slår maskinen automatiskt ifrån.

Skjut spolaxeln til venstra.

Klipp av tråden.

1

3

Trådning av spolkapsel

Håll spolkapseln i vänsterhand, och sätt spolen in i den. Dra tråden i pilens riktning. (illustration)

Dra tråden in i öppningen på spolkapseln.

Dra tråden vidare in under spänningsfjädern och in i ögat. Låt ca 15 cm tråd häng ner från den.

Sätt symaskinens tänd/släck knapp på ”OFF” position när du justerar, till exempel; trädning av tråd, nålbyte, byte av pressarfot m.m.

-9-

2

4

Trådrullehållar

Sättpå trådrullehållaren som vist overfor.

Trädning av övertråden

Sätt trådrullen på trådrullehållaren, så att tråden kommer från rullens baksida.

1

Snurra på handhjulet tills nål och trådlyftare är i högsta position.

Tråden föres från trådrullen genom trådledaren på översidan.

Håll trådrullen stadigt i högerhand, medan du med vänsterhand för tråden ner genom trådspänningsskåran. Dra tråden upp genom trådlyftaren, därefter ner mot trådhaken. Slutligen trä nålen framifrån och bakåt.

Lämna ca 15 cm bakom pressarfoten.

3

2

4

-10-

5

7

8

6

Optagning af undertråd

Håll övertråden löst med vänster hand.

Skruva sakta handhjulet mot dig, tills nålen åker ner och sedan upp igen.

Fortsätt snurra på handhjulet tills nålen är i sin högsta position.

Dra försiktigt upp övertråden, undertråden har nu skapat en ring runt övertråden.

Båda trådarna förs nu bakåt och under pressarfoten.

Början på söm

Zick-zack fot

Stygn välj

Innan du börjar att sy, se till att både undertråden och

övertråden ligger bakåt under pressarfoten. Sänk pressarfoten. Medans du håller i trådarna med vänster hand, snurra handhjulet mot dig, så att nålen går ner i tyget innan du skall starta. Tryck försiktigt på pedalen, tills önskad sömnadshastighet är uppnådd.

När du har sytt sömmen färdigt trycker du på backmatningen och syr ett par stygn tillbaka. Ställ nålen i dess högsta position, lyft pressarfoten och dra tyget bakåt. Klipp eller skär av tråden. Låt ca 10-15 cm tråd hänga från nålen.

-11-

Zick-zack fot

Byt sömnadsriktning

Stanna maskinen, snurra på handhjulet så att nålen går ner i tyget. Lyft pressafoten. Vridtyget så att sömnaden kan forts¨stta i önskad riktning. Sänk pressrfoten och fortsätt sömnaden.

Avslutning av söm

När du har sytt sömmen färdigt trycker du på backmatningen och syr ett par stygn tillbaka.

Ställ nålen i dess högsta position, lyft pressarfoten och tyget bakåt. Klipp eller skär av tråden. Låt ca 10 15 cm tråd hänga från nålen. Titta på bilderna som visar trådskärning.

3-dubbel elastisk söm

Zick-zack fot

Stygn

Zick-zack fot

Stygn

Lika stark som en 3-dubbel söm.

Vid sömnad i elastiska material används en stretchsöm som gör att sömmen kan sträckas längre med tyget utan att brista.

-12-

6-stygns zick-zack söm

Zick-zack fot

Stygn välj

Placer stoffet under trykfoden med kanten lige indenfor på højre side af trykfoden.

Før stoffet frem langs kanten.

Smock syning

Zick-zack fot

Stygn välj

Der rynkes hen over stoffet hvor man ønsker et smocksøm. Indstil maskinen til smocksøm. Læg en smal stofstrimmel nøjagtig under rynketråden. Sy henover rynkerne. Der dannes nu et fint diamantformet mønster. Før De syr smock, skal alle sømme i klædningsstykket være syet.

Smocksømmen sys til sidst som et pyntesøm.

Kant overlock

Zick-zack fot

Stygn välj

Denna söm är extra bra när man skall laga. Den kan också användas för att förstärka SS-söm, och vid sömnad av elastiska material.

-13-

Sy knapphål

Den indbyggede knaphulsmekanisme på denne maskine gør det muligt at sy knaphuller på kort tid uden at skulle vende stoffet.

Knapphåls fot

Stygn välj

Løft trykfoden og nålen til højeste position. Erstat trykfoden med knaphulstrykfoden.

Marker hvor knaphullet skal være og knaphullets længde på stoffet med en blyant eller et stykke kridt.

Bemærk: *Sy et prøveknaphul på et stykke reststof.

*Når der sys knaphul i meget tyndt (fint) stof, løsnes trykfodstrykket og for at undgå, at tråden

”rynker sammen” lægges et stykke papir på bagsiden af stoffet.

Sæt mønstervælgeren på . Træk tråden fra nålen ned igennem knaphuls-trykfoden og træk både over- og undertråden mod venstre. Drej håndhjulet indtil nålen står i punkt (1).

Sænk trykfoden og sy langsomt indtil den

ønskede længde nås, stop derefter maskinen i punkt (2).

Løft nålen op af stoffet og sæt mønstervælgeren på . Sy derefter en passende mængde sting indtil nålen står i punkt (3).

Løft nålen op af stoffet og sæt mønstervælgeren på . Sy derefter højre side af knaphullet med samme længde som den venstre side. Stop maskinen i punkt (4).

Løft nålen op af stoffet , og indstil mønstervælgeren på , sy derefter en passende mængde sting. Stop maskinen i punkt (5).

Skær forsigtigt knaphullet op ved hjælp af den opsprætterkniv

5

2

1

3

4

-14-

Sy i blixtlås

blixtlås fot

Stygn

Byt den vanliga pressarfoten mot blixtlåspressarfoten.

Nåla fast dragkedjan på tyget, så tyget döljer hela blixtlåset. Sätt allt i maskinen.

Nålen skall vara i vänster nålposition.

Blixtlåset skall vara öppet. Se till att både

över- och undertråden är dragen under pressarfoten innan du börjar att sy.

1 2

-15-

BRUG AF OVERLOCK TRYKFOD

Placer stoffet imod guiden på trykfoden, sådan at nålen kommer så tæt som muligt ud mod kanten af stoffet.

A

A. Overlock sting anvendes til at forhindre stoffet trævler.

B. Nogle sting syr stikke sting og

trævlekant på samme tid.

Disse kan med fordel anvendes når der

syes i trævlbar stof og stræk stof.

B

Ved brug af disse sting bør overlock trykfoden anvendes

BRUG AF ZIGZAG TRYKFOD

Ved brug af zigzag trykfoden placeres stoffet således at nålen ligger tæt ved kanten.

C. Brug en smal zigzag bredde til syning af tyndt eller fint stof.

D. Brug en bredere zigzag sting til syning af forskellige strik og stæk stoffer.

E. Ved 0,5 cm søm sy først, og klip dernæst det overskydende stof af så tæt som muligt på stingene. Vær forsigtig med ikke at klippe i sting.

C

E

D

-16-

Brodering

Stoppeplade

Stygn

Trykfoden fjernes og stoppeplade monteres.

Stoffet spændes i en sy.ring (A) og anbringes under nålen. Trykfoden sænkes. Hold arbejdet med begge hænder og før det frem og tilbage. Sy med stor hastighed. Pas på, at fingerene ikke kommer i berøring med nålen.

Inden man begynder at brodere spændes undertråden en lille smule, så den ikke kan ses på overfladen. Det giver et finere resultat.

Stopplatta

Stopplatten används när man önskar föra tyget manuellt ex vid stoppning, broderi, lappning i smala byxben eller isyning av knapp.

Stopplattan placeras över transportören, se bilden. Se tillatt nålen är i sin hägsta positionnär du placerar stopplattan.

-17-

Sy i knapp

Knapp fot

Stygn

Påsät knapphåls fot.

Sät på stygnplåten som vist på sida 17

Sänk mataren ner i stygnplåten.

Placera knappen på tyget under pressarfoten.

Ställ in zick-zack bredden så nålens förflyttning motsvarar hålen i knappen.

Sy ca 8 - 10 stygn.

Dra ut tråden på avigsidan av tyget och gör en knut.

Vid knapp syning efterlämna ca 20 cm tråd.

Sno tråd rundt om knapp skaft.

Dra ut tråden på avigsidan och gör en knut.

-18-

Brug af friarm

Denne symaskine kan bruges som fladbordsmaskine, men den omdannes let til friarmsmaskine ved at fjerne forlængerbordet.

Friarmen gør det lettere for Dem:

- At sy ærmer i

- lægge bukser op.

- reparere albuer og knæ.

- applikere, brodere eller

kante ærmer og bukseben.

- sy elastik i nederdele og Bukselinninger.

-19-

Underhåll av symaskinen

Vid rengöring av maskinen ha aldrig maskinen inkopplad i eluttaget. Tag alltid bort tråd och pressarfot. Även när du byter nål.

Att lossa griparen

Nålhållaren sätts i högsta position, skruva bort plattan så man kommer åt griparen. Öppna genom att föra de svarta brickorna åt sidan som bilden visar. Ta bort spolen och griparen. Rengör noga inne och bakom griparen, från trådrester etc, med den lilla borsten. Droppa lite olja i griparbanan.

Inbyggd i symaskinen.

Isättning av griparen Tryck försiktigt in fjädern på griparen och för in den i hålet. Släpp fjädern och känn efter att allt sitter ordentligt. De svarta brickorna ställs tillbaka i ursprungs läge. Sätt in spolkapseln och fäst fast plattan igen med skruvarna.

Borsta rent mataren från damm.

Montera nål, pressarfot och träd maskinen med tråd igen.

Rensning av frammatningsanordningen

Ta bort nål och fot från symaskinen. Skru stygnplåt løs och ta bort från symaskinen.

-20-

Med en börsta fjernes damm och trädrester Skru stygnplåt på igen.

FEL SÖKNING

-21-

Tillbehör

1.

j

2.

Nål e

3.

v

4.

Spolen

5.

x

6.

Knapp fot

7.

Felt

8.

s

9.

k

10.

St ygnplåt e h s

1

2 3 4

5

9

6

10

7

8

11

-22-

Genanvendelse

Vi er fast besluttet på at beskytte miljøet. Vi bestræber os på at vore produkter fremstilles så miljørigtige som muligt.

Ønsker De at bortskaffe produktet, bedes De afhænde det på en miljørigtig måde

Det afkrydsede skraldespandsmotiv, afbilledet ovenfor og på produktets el-label, betyder at produktet falder ind under Europa-

Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) samt begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr (ROHS) og må derfor ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.

Ønskes produktet bortskaffet skal De sørge for at produktet bliver afhændet ifølge national og lokale bestemmelser og at produktet afhændes i kategori 2 ”små husholdningsapparater” WEEE. De er ansvarlig for at produktet bortskaffes lovmæssigt korrekt. Ved søgning på Internettet eller ved kontakt til rette myndighed lokalt eller nationalt, kan De få oplyst hvor den nærmeste miljøstation er placeret og hvordan genanvendelsessystemet skal bruges. Hvis De køber et nyt produkt direkte fra os tager vi Deres gamle produkt tilbage uanset mærke. De kan hermed bidrage positivt til bekæmpelse af forurening samt genanvendelse og begrænsning af visse farlige stoffer under WEEE, samt disse stoffers indvirkning på miljøet. Farlige stoffer i elektronisk og elektriske produkter kan have en indflydelse på menneskelig sundhed og på miljøet.

Recycling

We are committed to the protection of the environment. We strive to minimize to environmental impact of our products by continuously improving product design and our manufacturing methods.

At end of life please dispose of this product in an environmentally responsible way.

The crossed-out wheelie bin symbol featured above and on the product’s data-plate means that this product falls under the scope of the E.U. “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) directive and “Restriction of the Use of Certain Hazardous

Substances in Electrical and Electronic Equipment” (ROHS) directive and should not be disposed of with your household waste. At end of life, you must ensure that this product is disposed of in accordance with national and local legislation and that it is sorted as

Category 2 “Small Domestic Appliances” WEEE. You may be liable under local and national laws for improper disposal of this product. Please consult the web, or a competent national or local body, for the return and collections systems available to you and the locations of your nearest recycling points. If you purchase a new product direct from us we will take your old product back, irrespective of the brand, if it is a like for like sale.

As an individual you can make a positive impact on reuse, recycling and other forms of recovery of WEEE. This will reduce use of landfill and minimize the environmental impact of the products you use.

Hazardous substances in electronic and electrical products can have a harmful impact on human health and on the environment.

Wiederverwertung

Wir sind zum Umweltschutz verpflichtet. Unser Bestreben ist, den Umwelteinfluss unsere Produkte zu minimieren, indem wir ständig unsere Herstellungsmethoden verbessern.

Bitte beachten sie bei der Entsorgung des Produktes, dass dies nach den folgenden umweltfreundlichen Richtlinien geschieht.

Dieses Produkt ist mit dem durchgestrichenen Symbol, wie oben auf dem Datenschild, gekennzeichnet. Es weist darauf hin, dass es nach den Richtlinien der Europäischen Union „Elektroabfall und elektronisch es Gerät“ (WEEE) und der Beschränkung auf den

Gebrauch der bestimmten gefährlichen Substanzen in elektrischem und elektronischem Gerät“ (ROHS) entsorgt gehört und nicht zusammen mit Ihren Haushaltsabfällen. Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt entsprechend der nationalen und kommunalen

Gesetzgebung entsorgt wird, und dass in Kategorie 2 „Kleine Haushaltsgeräte“ WEEE’s fällt. Nach dem kommunalen und nationalen Recht könnten Sie für die gesetzeswidrige. Entsorgung dieses Produkts verantwortlich gemacht werden. Schauen Sie auf die Webseite oder kontaktieren Sie eine zuständige nationale oder kommunale Stelle, die Sie über die verfügbare Rückgabe und da s

Sammlungssystem bzw. die Sie über Ihren nächsten Recyclingstandort informiert. Selbstverständlich sind wir auch gerne bereit, beim Kauf einer neuen Maschine, ihr altes Gerät zurückzunehmen und den Richtlinien entsprechend zu entsorgen.

Sie können einen positiven Einfluss auf die Wiederverwendung, Recycling und andere Formen der Wiederherstellung durch das

WEE ausüben. Dies würde die Deponien entlasten und den Umwelteinfluss der von Ihnen benutzten Produkte minimieren.

Gefährliche Substanzen in elektronischen und elektrischen Produkten können einen schädlichen Einfluss auf die menschliche

Gesundheit und auf die Umwelt ausüben.

-23-

Swedish/Svenska

Genom återvinning engagerar vi oss i miljön. Vi strävar efter att minska miljömässig påverkan från våra produkter genom att konstant förbättra vår produktdesign och våra tillverkningsmetoder.

Då produkten är uttjänad bör du göra dig av med den på ett miljömässigt ansvarsfullt sätt. Den överstrukna symbolen av en hjulförsedd soptunna som visas ovan samt på produktens informationsskylt betyder att denna produkt faller under EU-direktivet

"Avfall från elektrisk och elektronisk utrustning" (WEEE) och "Begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter" (ROHS) och skall inte bortskaffas med dina hushållssopor. Då produkten är uttjänad måste du se till att den bortskaffas i enlighet med nationella och lokala lagar och att den sorteras som kategori 2, “Liten hushållsapparat” i WEEE. Du kan underkastas lokala och nationella lagar för olämpligt bortskaffande av denna produkt. Se Internet eller vederbörande nationellt eller lokalt organ för tillgängliga återlämnings- och insamlingssystem samt plats för närmaste återvinningsstation. Om du köper en ny produkt direkt från oss tar vi hand om din gamla produkt, oavsett märke, om det är en likvärdig produkt. Som enskild person kan påverka positivt genom återanvändning, återvinning och andra former av återvinning av WEEE. Detta kommer att minska bruket av nedgrävning av sopor och minska den miljömässiga påverkan från de produkter du använder. Farliga ämnen i elektroniska och elektriska produkter kan ha skadlig inverkan på den mänskliga hälsan samt på miljön.

Finish/finsk:

Kierrätys - Olemme sitoutuneet ympäristön suojeluun. Pyrimme minimoimaan tuotteidemme aiheuttamat ympäristövaikutukset ahrjoittamalla jatkuvaa tuotekehitystä ja valmistusmenetelmien kehittämistä.

Tuotteen käyttöajan päätyttyä, huolehdi tuotteen jätehuollosta ympäristövastuullisesti. Edellä esitetty ja tuotteen tietotarrassa oleva kuva, jossa pyörillä varustetun roska-astian ylle on piirretty rasti, tarkoittaa, että tämä tuote kuuluu EU:n sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden jätehuollosta määräävän direktiivin (WEEE) sekä tiettyjä haitallisia aineita sisältävien sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden käytön rajoittamiseen liittyvän direktiivin (ROHS) alaisuuteen, ja näin ollen tuotetta ei saa laittaa talousjätteen joukkoon. Tuotteen käyttöajan päätyttyä sinun tulee huolehtia siitä, että tämän tuotteen jätehuollossa noudatetaan kansallisia ja paikallisia säädöksiä, ja että se lajitellaan kategoriaan 2 "Pienet kotitalouskoneet ja -laitteet" WEEE. Paikalliset ja kansalliset säädökset saattavat johtaa rangaistukseen, mikäli tuotteen jätehuollossa laiminlyödään ao. säädöksiä. Hae tietoja

Internetistä tai asiantuntevalta kansalliselta tai paikalliselta organisaatiolta liittyen käytettävissäsi oleviin palautus- ja keräysjärjestelmiin ja lähimpien kierrätyspisteiden sijaintiin. Mikäli olet ostanut uuden tuotteen suoraan meiltä, otamme sen korvaaman tuotteen vastaan sen merkistä riippumatta, mikäli se on vastaavanlainen. Yksilönä voit vaikuttaa uusiokäyttöön, kierrätykseen ja muihin talteenottotapoihin positiivisella tavalla, vrt. em. WEEE-direktiivi. Tällä on kaatopaikkojen kuormitusta ja ympäristön kuormitusta pienentävä vaikutus. Sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden sisältämät haitalliset aineet voivat vaikuttaa haitallisesti ihmisten terveyteen ja ympäristön tilaan.

Polish/Polska:

Angazujemy sie w ochrone srodowiska i robimy co w naszej mocy, aby zminimalizowac wplyw naszych produkt

?w na

srodowisko naturalne poprzez nieustanne ulepszanie naszych produkt

?w i metod ich wytwarzania.

Prosimy o wyrzucenie tego produktu po jego zuzyciu w sposb nie szkodz acy srodowisku.

Zamieszczony powyzej i na tabliczce informacyjnej produktu symbol przekreslonego pojemnika na smieci oznacza, ze produkt podlega dyrektywom UE dotyczacym zuzytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego (WEEE 2002/96/WE) oraz ograniczenia stosowania niekt ?rych niebezpiecznych substancji w sprzecie elektrycznym i elektronicznym (ROHS 2002/95/WE) i nie moze zostac wyrzucony wraz z odpadami domowymi.

Po zuzyciu produktu musisz sie go pozbyc w spos?b zgodny z ustawodawstwem krajowym i lokalnym oraz upewnic sie, ze znajdzie sie w kategorii 2 dyrektywy WEEE ?Malogabarytowe urzadzenia gospodarstwa domowego?. Za niewlasciwe pozbycie sie tego produktu mozesz podlegac karze zgodnie z prawem lokalnym i krajowym. Informacje na temat dostepnych sposob?w postepowania z tego typu produktami i adresy najblizszych punkt?w utylizacyjnych mozna znalezc w Internecie lub odpowiednich instytucjach krajowych i lokalnych. Jesli nabedziesz nowy produkt bezposrednio od nas, odbierzemy stare urzadzenie kazdej marki, pod warunkiem, ze sa to urzadzenia por.

Twoje wsparcie ponownego uzycia, utylizacji i innych form odzysku material?w bedzie mialo pozytywny wplyw na srodowisko. Ograniczy ono koniecznosc skladowania odpad

?w i zmniejszy wplyw na srodowisko produkt

?w, kt

?

re u zywasz. Niebezpieczne substancje w urzadzeniach elektronicznych i elektrycznych moga szkodzic zdrowiu i srodowisku naturalnemu.

-24-

SISÄLLYSLUETTELO

SISÄLLYSLUETTELO

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA

OSIEN NIMET

OMPELUUN

JALKAVASTUS 5

5

5

3

4

OMPELUVALO 5

NEULAN VAIHTO 6

LANGAN KIREYDEN SÄÄTÖ

PAININJALAN

7

7

TAAKSEOMPELU 8

PUOLAN ASETTAMINEN 8

PUOLAUS 9

PUOLAN ASETTAMINEN PUOLAKOTELOON 9

KONEEN LANGOITUS

ALALANGAN NOSTAMINEN

10

11

SUORAOMMEL 11

3-KERTAINEN SUORAOMMEL 12

TRIKOO-OMMEL 13

SAUMAOMMEL 13

NAPINLÄVEN OMPELU 14

VETOKETJUN OMPELEMINEN

OVERLOCK

15

16

KONEKIRJONTA

PEITELEVY PARSINTAAN

NAPIN OMPELU

KUINKA HYÖDYNNÄT VAPAAVARREN

17

17

18

19

HUOLTO 20

HUOLTO 21

TARVIKKEET

WEEE

22

23

-3-

Tärkeitä turvallisuusohjeita

Ompelukoneesi on valmistettu pelkästään kotitalouskäyttöön. Lue käyttöohjeet huolella ennen käyttöä.

VAARA - Vähennä sähköiskun vaaraa

1.

Ompelukonetta ei saa koskaan jättää vartioimatta silloin, kun se on kytkettynä sähkövirtaan. Irrota aina koneen pistoke sähkörasiasta käytön jälkeen ja ennen puhdistusta.

2.

Irrota pistoke aina ennen lampun vaihtoa. Vaihda aina oikeantyyppinen lamppu. Käytä

15 watin lamppua.

3.

Älä koske koneeseen, mikäli se on tippunut veteen. Irrota pistoke välittömästi.

4.

Älä käytä tai säilytä konetta paikassa, missä sillä on vaara tippua lattialle, kylpyammeeseen tai pesualtaaseen.

VARIOITUS - Vähenna tulipalon, palovamman, sähköiskun ja muiden vammojen vaaraa.

01. Älä salli konetta käytettävän leikkikaluna. Ole erittäin tarkkaavainen lasten ollessa lähettyvillä.

02. Käytä konetta vain käyttöohjeessa selostetulla tavalla. Käytä vain valmistajan suosittelemia lisälaitteita ja - tarvikkeita.

03. Älä koskaan käytä konetta, mikäli sen sähköjohto tai -pistoke on vahingoittunut, kone ei muuten toimi kunnolla tai kun kone on tipahtanut lattialle, pudonnut veteen tai muuten vaurioitunut. Näissä tilanteissa tarkistuta välittömästi koneesi valtuutetulla jälleenmyyjällä tai maahantuojalla.

04. Älä peitä koneen ilmastointiaukkoja.

05. Älä pudota tai pistä mitään ilmastointiaukkoihin.

06. Älä käytä konetta ulkona.

07. Älä käytä konetta tilassa missä käsitellään aerosoleja tai happea.

08. Sulje kone kääntämällä kytkin “O” -asentoon ja poista pistoke pistorasiasta.

09. Älä irrota pistoketta vetämällä johdosta vaan pistokkeesta.

10. Kun ompelet, pidä sormet riittävän kaukana liikkuvista osista ja erityisesti neuloista.

11. Käytä aina oikeanlaisia neuloja. Vääräntyyppiset neulat katkeilevat helposti.

12. Älä käytä vääntyneitä neuloja.

13. Älä vedä tai työnnä kangasta ompelun aikana, koska se voi aiheuttaa neulojen katkeamisen.

14. Laita ompelukoneen kytkin “O” -asentoon, kun teet säätöjä neulojen alueella (esim.

Neulan langoitus, neulan vaihto, puolan langoitus ja paininjalan vaihto).

15. Katkaise koneesta virta aina, mikäli avaat koneen suojakannen tai tehdessäsi käyttöohjeessa mainittuja huoltotoimenpiteitä.

SÄÄSTÄ NÄMA OHJEET

Tärkeää: pidä koneesi stattisen sähkön ja liiallisen lämmön ulottuvilta. Vältä kosteutta ja suoraa auringonvaloa. Laita ennen ensimmäistä käyttökertaa kangaspala paininjalan alle ja anna koneen käydä muutama minuutti ilman lankaa. Pyyhi mahdollinen ylimääräinen öljy pois.

-4-

14

13

12

11

10

Osien nimet

1 2 3 4 5

6

7

8

1.

Ylälangan ohjain

2.

Langankireyden säätö

3.

Ommelvalitsin

4.

Puolaksentappi

5.

Poulaksentappi stop

6.

Käsipyärä

7.

Ommelvalitsin display

8.

Taakseommelvipu

9.

Neularuuvi

10. Painijalan

11. painijalan screw

12. neulan

13. Päätykansi

14. Lampunsuoja kansi

15. Painijalan nostin

16. Aputaso tarvikerasia

15

16

9

Ompeluun valmistautuminen

Koneen kytkeminen sähköverkkoon

Jalkavastuksen ja verkkoliitäntäjohdon kiinnitys.

Tarkista, että verkkojännite on sama, kuin koneessasi. Liitä ensin jalkavastuksen pistoke koneen oikeaan päätyyn ja työnnä pistoke seinärasiaan.

Jalkavastus

Ompelunopeutta voit säädellä jalkavastuksella.

Mitä kovempaa vastusta painat, sen nopeammin kone ompelee.

Ompeluvalo

Ompeluvalo on päätykannen sisällä. Avaa ruuvi ja kansi irtoaa.

(A) Kierrekantalamppu, irrota lamppu kiertämällä sitä

vasemmalle. Kiinitä se kiertämällä oikealle.

(B) Nastakantalamppu, irritetaan painamalla sitä ja

samanaikaisesti kiertämällä lamppua vasemmalle.

Paikoilleen se asetetaan painamalla ja kiertämällä

oikealle.

-5-

Switch

Ommeltavan materiaalin, neulan ja langan yhteensopivuus

Neula ja Lankaopas

Käytä neulaa ja lankaa, jotka sopivat ommeltavaan kankaaseen.

Kokeile aina ensin että neula on oikea ommeltavaan kankaaseen ennen kuin aloitat.

Katso että ylä- ja alalanka ovat samaa laatua.

Ohuet kankaa

Materiaali esim

Puuvilla, silkki, synteettinen materiaali, kreppi

Keskivahvat kankaat keskivahva puuvilla, ohut villakankaat

Lanka

Silkki

Puuvilla

Synteettinen

Puuvilla/Polyesteri sekoite

50 silkki

50 - 80 puuvilla

50 - 60 synteettinen puuvilla/polyesteri sekoite

Neulan koko

70

Tai

80

80

Tai

90

Vahvat/ paksut kankaat

Vahva puuvilla, denim, tweed, gabardiini, verhokankaat

Denim

Jeans

Neula (100)

50 silkki

40 - 50 puuvilla

40 - 50 synteettinen puuvilla/polyesteri sekoite

Neulan vaihto

90

Tai

100

Sammuta kone ja kytke se irti verkosta. Vie neula yläasentoon käätämällä käsipyörästä itseesi päin.

Avaa neulan pidikeruuvi ja irrota neula.

Työnnä uusi neula paikalleen sileä puoli itsestäsi poispäin. Työnnä neulaa, kunnes se on istukan pohjassa ja kierrä sitten pidikeruuvi tiukasti kiinni.

Katso että neula on suora ja teräväkärkinen.

Tylsynyt tai vääntynyt neula aiheutta hyppytikkejä, neulan tai langan katkemista; se voi jopa aiheuttaa siepparin tai pistolevyn vaurioitumisen.

-6-

Paininjalan vaihto

To snap off

Nosta painijalan nostovipu ylös.

Vie neula yläasentoon kääntämällä käsipyörää itseesi päin.

Paina pidikevipua itseesi päin ja jalka irtoaa.

To snap on

Aseta uusi paininjalka siten, että jalassa oleva kiinnityspinna osuu tangon uraan. Laske paininjalan nostin alas ja jalka kiinnittyy paikalleen.

Langankireyden säätö

1

2

1

2

Langankireys on sopiva, silloin kun ylä- ja alalanka ovat yhtä kireällä ja lukkiutuvat tasaisesti kankaaseen.

Ylänlanka liian kirerällä.

Ylänka löysä

5

4

3

Vähennä ylälangankireyttä säätimestä kohti pienempiä numeroita.

5

4

3

Kiristä säätimestä kohti suurempia numeroita.

-7-

Taakseommel kytkin

Kun painat taakseommel kytkintä kone ompelee taaksepäin.

Automaattinen napinläpiommel

Suora ommel

Siksak ommel

Kolminkertainen joustava

Siksak-ommel

Kolminkertainen joustava suora ommel

Saumausommel

Kuvio-ommel

Trikoo-ommel

Simpukka ommel

Puolakotelon asettaminen

Avaa sukkulapesän kansi.

Aseta puolakotelon tappi sukkulan renkaassa olevaan syvennykseen.

Kytke virta päälle.

-8-

Puolaus

Vedä lanka ristiin kuten kuvassa.

Vedä lankaa rullalta ja vie se puolauslangan ohjaimen kautta.

Vie lanka puolan reikään sisäkautta ja vedä sitä ulos. Laita puola akselille ja työnnä se oikealle. Pidä langanpäästä kiini ja paina jalkavastusta. Pysäytä kone, kun lankaa on kiertynyt hieman puolalle ja katkaise ylimääräinen lanka puolan reijän tasolta. Paina jalka poljinta ja jatka puolausta.

Puola pysähtyy itsestään, kun se on täynnä. Palauta puolausakseli normaali asentoon työntämällä sitä vasemmalle.

1

3

Puolan asettaminen puolakoteloon

Katso että lanka kulkee nuolen osittamaan suuntaan ja työnnä puola koteloon.

Vie lanka uraan. Vedä lankaa vasemmalle, vie se kiristysjousen ali aukkoon.

Puolan langankireyden voit tarkistaa näin: ota puolakotelo käteen, nosta puolalta tulevaa lankaa ja vetäise siitä hiukan. Jos kireys on oikea puolakotelo putoaa hitaasti. Jos kireyttä on likaa, säädä ruuvimeisselillä ruuvista vastapäivään. Mikäli kireys on löyha, säädä ruuvista myötäpäivään. Älä koske säätöön, jos se ei ole välttämätöntä.

Sammuta kone aina ennen langoitusta.

-9-

2

4

Puolaaja

Aseta puolaaja kuvan mukaisesti

Koneen langoitus

Nosta paininjalka. Käännä käsipyörää itseesi päin, niin että neula tulee yläasentoonsa. Aseta lankarulla lankatappiin, langan juostessa rullalta kuten kuvassa.

1. Vie lanka ohjaimeen (l) kautta alas langankiristimeen.

2. Vie lanka edelleen alas ja langanohjaimen (2) kautta ylös

3. Vedä lanka nostimen (3) läpi oikealta vesemmalle

4. Vie sitten lanka alas ohjaimeen (4)

5. Vedä lankaa alaspäin viemällä se neulan langanohjaimeen (5)

6. Langoita neulansilmä edestä taakse

1

3

2

Huom. Leikkaamalla langanpää tasaiseksi, helpottaa se neulan langittamista.

-10-

4

5

7

8

6

Alalangan nostaminen

Nosta paininjalka ylös. Pidä ylälangan päätä vasemmalla kädelläsi.

Käännä käsipyörää hitaasti itseesi päin, kunnes neula käy alhaalla ja nousee ylös. Vedä varovasti ylälangasta ja alalanka nousee silmukkana ylös.

Vedä molempia lankoja n. 15 cm ja vie ne paininjalan alta taakse.

Suoraommel

Ennen ompelua, varmista että paininjalka on yläasennossa.

Sik sag

Pmpeleen

Nosta paininjalka ylös. Aseta kangas niin, että kankaan reuna on paininjalan oikealla puolella. Vedä langanpäät n. 15cm taakse. Laske painijalka. Ompele tasaisen hitaasti ja anna koneen koneen syöttää kangasta.

Vahvista ompeleen alku- ja loppupää taakseompeleella.

Katso, että neula on yläasennossa, kun lopetat ompelun.

Nosta paininjalka ja vie kangas taakse lankoineen. Jos kangas ei liiku taakse, käännä käsipyörästä itseesi päin vapauttaaksesi kankaan.

Katkaise langat leikkurissa.

Sik sag jalka

-11-

Kankaan kääntäminen työn jatkuessa

Pysäytä ompelu ja käsipyörää pyörittämällä jätä neula alas kankaan sisään. Nosta paininjalkaa hiukan ja käännä kangasta tarvittavasti. Nyt ommel jatkuu virheettömänä. (Siksak-ja muissa leveissä ompeleissä on neula jätettävä oikeaan laitaan).

Paininjalantangon takaoassa on langan katkaisemista helpottava leikkuriura. huomioi aina, että kone on pysäytetty niin, että langannostaja jää ylimpään asentoonsa (stop). Myös paininjalka on nostettava ylös ennenkuin langat pääsevät kulkemaan vapaasti työn poistamiseksi koneesta.

3-kertainen suoraommel

Sik sak jalka

Ompeleen valinta

Sik sak jalka

Ompeleen valinta

Neuleisiin ja muihin elastisiin kankaisiin sopiva ommel. Ommellaan samoin, kuin suoraommel. Sopii kaareviin saumoihin ja saumoihin, joilta vaaditaan kestavyyttä, esim. Urheiluasut.

-12-

Trikoo-ommel

Sik sak jalka

Ommelvalitsin

Aseta kangas paininjalan alle siten, että sen reuna on hieman paininjalan alla sen oikalla puolella. Ohjaa kangasta varovasti siten, että tikki tulevat työn oikeaan reunaan.

Ommelvalitsin

Sik sak jalka

Saumaommel

Sik sak jalka

Ommelvalitsin

Kankaan reuna ei liesty, kun ompelet siten, että tikin oikeapuoli ulottuu hiukan reunan yli.

-13-

Napinläven ompeleminen

Tälla¨ompelukoneella voit ommella napinlävet nopeasti ilman, että sinun tarvitsee kääntää kangasta. Napinlänven ompelujalan näct kuvassa.

Napinläpijalka

Ompeleen valinta

Aseta ommelvalitsin oikeaan kohtaan. Kierrä käsipyörällä neula alas ja varmista, että napinläven aloitusmerkki on neulan kohdalla (1).

.

Laske jalka alas ja ompele vasen puoli napinlävestä halutun pituiseksi. Pysäytä kone (2)

Nosta neula ja siirrä ommelvalitsin seuraavaan asentoon. Ompele muutama pisto ja pysäytä kone

(3).

Nosta neula ja siirrä ommelvalitsin asentoon, jolla voit ommella oikean puolen napinläven vasemman puolen pelikuvaksi (4).

Nosta neula ja siirrä ommelvalitsin ja ompele muutama pisto napinläven päätyyn (5).

Leikkaa napinläpi varovasti auki ratkojalla.

Huom: *Ompelemalla napinläpi toistamiseen saat siitä kestävämmän.

5

2

1

3

4

-14-

Vetoketjun ompeleminen

Vetoketjujalka

Ompeleen valinta

Aseta vetoketjun reunisnauha paininjalan alle ja vie langanpäät taakse. Laske paininjalka. Ompele vetoketjun oikea sivu ohjaten työtä niin, että vetoketjun oikeapuoleinen hammastus kulkee vetoketjujalan vasemman reunan suuntaisesti. Käännä kangas ja ompele toinen puoli samalla tavalla.

1

2

-15-

YLIOMMEL

A

Käyttäessäsi yliommeljalkaa

Paina kangas yliommeljalan ohjauslevyä vasten niin että neula asettuu reunan lähelle ja aloita ompeleminen.

Tällainen sauma on tarkoituksen mukainen kun ompelet helposti purkautuvia ja joustavia kankaita.

Yleisjalan käyttö

B

Aseta kangas niin että neula osuu lähelle kankaan päätyä kun käytät yleisjalkaa

C

C) Tiheää siksak

D) Käytä kun ompelet helposti purkautuvia tai joustavia kankaita.

E) Voit myös leikata pois ylimääräiset reunat kun olet ommellut sisäpuolen

E

D

-16-

Konekirjonta

Parsinalevy

Ompeleen valinta

Paininjalka poistétaan ja syöttäjä on laskettuna alas (katso pistonpituus).

Kangas pingotetaan ompelukehikkoon

(A) ja viedään neulan alle. Paininjalan tanko lasketaan alas, muutoin ylälangan kiristys ei toimi. Tartu kiinni ompelukehikosta molemmin käsin ja liikuta edestakaisin työn mukaan ohjaten kun kone on käynnissä. Myös koneparsinnassa voit käyttää samaa menetelmää materiaaleissa, joihin se soveltuu.

Peitelevy parsintaan

Peitelevyn asennus

1. Peitelevyn kolme tappia tulee olla alaspäin.

2. Aseta parsin levyn tapit pistolevyn reikien kohdalle ja paina levy alas.

-17-

Napin ompelu

Napinläpi laskea yhteen

Ompeleen valinta

Voit käyttää nuppineulaa kiinnittämään napin paikalleen. Aseta ommelvalitsin assentoon. Laita nappi sen kiinnitysjalan alle laskemalla neula vasemmanpuoleiseen napinreikään kääntämällä käsipyörästä itseesi päin varovasti. Laske paininjalka.

Jatka kääntämällä käsipyörää, kunnes neula nousee ylös juuri paininjalan yläpuolelle. Säädä sik sakin leveyttä niin, että se on samanlevyinen oikeanpuoleisen napinreijän kanssa. Ompele n. 5-6 tikkiä ja nosta neula ylös. Säädä ommelvalitsin taas kohtaan ja ompele muutama lukkotikki.

Vahvista silmukat jättämällä n. 20 cm langanpäät.

Laske neulalanka alas napinreikään ja kiedo se napin silmukan ympäri. Vedä lanka kankaan kääntöpuolelle ja solmi päät.

-18-

Kuinka hyödynnät vapaavarren

Koneen kapeasta vapaavarresta on hyötyä monissa erilaisissa ompelutilanteissa. Ellei suuri tai hankala materiaali vaadi erityisesti levitystason käyttöä, jätä se pois ja opettele ompelutyöt vapaavarren päällä suoritettaviksi.

Erityisesti lahkeitten ompelussa, hihojen kiinnityksessä, sukkien parsimisessa ja monissa, monissa muissa ompelutöissä huomaat, kuinka näppärsti ne käyvät, kun voit pujottaa työn vapaavarren ympärille.

-19-

Huolto

Tärkeätä: Kytke kone irti sähköverkosta aina, ennen kuin ryhdyt huoltamaan sitä.

Irrota jalkavastuksen johto koneesta.

Sukkulan purkaminen ja kasaaminen

Irrota painijalka ja neula. Vedä puolakotelon salvasta kotelo ulos koneesta. Käännä salvat ulospäin ja poista sukkulan rengas. Poista sieppari. Puhdista osat harjalla ja pehmeällä kankaalla.

Syöttäjän puhdistus

Osa kiinni koneessa.

Sukkulan pesän kokoaminen:

Aseta sieppari sen pinnasta kiinni pitäen tarkasti paikoilleen. Kiinnitä sukkulan kansirengas paikalleen niin, että renkaan alapinna osuu koloonsa. Käännä lukitussalvat kiinni asentoon. Laita puolakotelo paikalleen.

Irrota neula ja paininjalka.

Avaa pistolevyn ruuvit ja poista levy.

Harjaa syöttäjä puhtaaksi pölystä ja nöyhdästä pienellä harjalla. Aseta pistolevy paikoilleen kiristäen ruuvit kunnolla. Langoita kone uudelleen sekä kytke kone verkkoon ja olet valmis aloittamaan ompelun taas.

-20-

Huolto

Ongelma

Kone on äännekäs ja syöttää huonosti.

Neulalanka katkeaa.

Neula katkeaa.

Allalanka katkeaa.

Hyppytikkejä.

Sauma kurttautuu.

Silkkaa sntyy kankaan alle.

Kone syöttää huonosti.

Kone ei toimi.

Napinläven tikit eivät ole tasaisia.

Syy

1. Nukkaa tai lankaa sukkulassa tai syöttäjässä

1 Neula väärin langoitettu.

2 Langankireys liian tiukka.

3 Neula on vääntynyt tai katkennut.

4 Neula asetettu väärin.

5 Kangasta ei ole viety taakse, kun ompelu on lopetettu.

6 Lanka ei ole sopiva neulalle.

1 Neula asetettu väärin.

2 Neula on katkennut tai vääntynyt.

3 Neularuuvi on löyhallä.

4 Ylälanka on liian kireällä.

5 Kangasta ei ole viety taakse, kun ompelu on lopettettu

6 Neula on liian ohut kankaalle.

7 Ommelvalinta on käännetty, kun neula on ollut kankaassa.

1 Alalanka on väärin langoitettu.

2 Nukkaa puolakotelossa.

3 Puola on viallinen.

4 Puhdista puolakotelo

5 Vainda puola

1 Neula on väärin asetettu.

2 Neula on vääntynyt tai katkennut.

3 Neula ja lanka eivät ole yhteensopivia.

4 Ei ole käytetty PALLOKÄRKINEULLA, joustaviin, hyvin hienoihin tai tekokuitukankaisiin.

5 Ylälanka on langoitettu väärin.

1 Ylälanka liian kireällä.

2 Kone langoitettu väärin.

3 Neula liian paksu kankaalle.

4 Tikki on liian pitkä kankaalle.

* Kun ompelet erittäinohuita materiaaleja, laita silkkipaperi kankaan alle.

5 Vaihda ommelpituutta.

1 Ylälangankireys on liian löysällä.

2 Neula on liian ohut tai paksu kankaalle.

1 Syöttäjässä on nukkaa.

2 Tikki on liian lyhyt.

3 Tarkista tikinpituus.

1 Kone on irti sähköverkosta.

2 Langat takertuneet syöttäjään.

3 Puolauksen kytkin on puolausasennossa.

1 Tikin pituus ei sovi kankaalle.

2 Kankaasta on pidetty käsin kiinni.

-21-

Tarvikkeet

1.

Öljy

2.

Neulan

3.

Saumaommel

4.

Puolas

5.

Vetoketjujalka

6.

Napinläpi laskea yhteen

7.

Felt

8.

Seam residual

9.

Ruuvimeisseli

10. Parsinalevy

11. Napinläpijalka

1

2 3 4

5

9

6

10

7

8

11

-22-

Genanvendelse

Vi er fast besluttet på at beskytte miljøet. Vi bestræber os på at vore produkter fremstilles så miljørigtige som muligt.

Ønsker De at bortskaffe produktet, bedes De afhænde det på en miljørigtig måde

Det afkrydsede skraldespandsmotiv, afbilledet ovenfor og på produktets el-label, betyder at produktet falder ind under Europa-

Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) samt begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr (ROHS) og må derfor ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.

Ønskes produktet bortskaffet skal De sørge for at produktet bliver afhændet ifølge national og lokale bestemmelser og at produktet afhændes i kategori 2 ”små husholdningsapparater” WEEE. De er ansvarlig for at produktet bortskaffes lovmæssigt korrekt. Ved søgning på Internettet eller ved kontakt til rette myndighed lokalt eller nationalt, kan De få oplyst hvor den nærmeste miljøstation er placeret og hvordan genanvendelsessystemet skal bruges. Hvis De køber et nyt produkt direkte fra os tager vi Deres gamle produkt tilbage uanset mærke. De kan hermed bidrage positivt til bekæmpelse af forurening samt genanvendelse og begrænsning af visse farlige stoffer under WEEE, samt disse stoffers indvirkning på miljøet. Farlige stoffer i elektronisk og elektriske produkter kan have en indflydelse på menneskelig sundhed og på miljøet.

Recycling

We are committed to the protection of the environment. We strive to minimize to environmental impact of our products by continuously improving product design and our manufacturing methods.

At end of life please dispose of this product in an environmentally responsible way.

The crossed-out wheelie bin symbol featured above and on the product’s data-plate means that this product falls under the scope of the E.U. “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) directive and “Restriction of the Use of Certain Hazardous

Substances in Electrical and Electronic Equipment” (ROHS) directive and should not be disposed of with your household waste. At end of life, you must ensure that this product is disposed of in accordance with national and local legislation and that it is sorted as

Category 2 “Small Domestic Appliances” WEEE. You may be liable under local and national laws for improper disposal of this product. Please consult the web, or a competent national or local body, for the return and collections systems available to you and the locations of your nearest recycling points. If you purchase a new product direct from us we will take your old product back, irrespective of the brand, if it is a like for like sale.

As an individual you can make a positive impact on reuse, recycling and other forms of recovery of WEEE. This will reduce use of landfill and minimize the environmental impact of the products you use.

Hazardous substances in electronic and electrical products can have a harmful impact on human health and on the environment.

Wiederverwertung

Wir sind zum Umweltschutz verpflichtet. Unser Bestreben ist, den Umwelteinfluss unsere Produkte zu minimieren, indem wir ständig unsere Herstellungsmethoden verbessern.

Bitte beachten sie bei der Entsorgung des Produktes, dass dies nach den folgenden umweltfreundlichen Richtlinien geschieht.

Dieses Produkt ist mit dem durchgestrichenen Symbol, wie oben auf dem Datenschild, gekennzeichnet. Es weist darauf hin, dass es nach den Richtlinien der Europäischen Union „Elektroabfall und elektronisch es Gerät“ (WEEE) und der Beschränkung auf den

Gebrauch der bestimmten gefährlichen Substanzen in elektrischem und elektronischem Gerät“ (ROHS) entsorgt gehört und nicht zusammen mit Ihren Haushaltsabfällen. Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt entsprechend der nationalen und kommunalen

Gesetzgebung entsorgt wird, und dass in Kategorie 2 „Kleine Haushaltsgeräte“ WEEE’s fällt. Nach dem kommunalen und nationalen Recht könnten Sie für die gesetzeswidrige. Entsorgung dieses Produkts verantwortlich gemacht werden. Schauen Sie auf die Webseite oder kontaktieren Sie eine zuständige nationale oder kommunale Stelle, die Sie über die verfügbare Rückgabe und da s

Sammlungssystem bzw. die Sie über Ihren nächsten Recyclingstandort informiert. Selbstverständlich sind wir auch gerne bereit, beim Kauf einer neuen Maschine, ihr altes Gerät zurückzunehmen und den Richtlinien entsprechend zu entsorgen.

Sie können einen positiven Einfluss auf die Wiederverwendung, Recycling und andere Formen der Wiederherstellung durch das

WEE ausüben. Dies würde die Deponien entlasten und den Umwelteinfluss der von Ihnen benutzten Produkte minimieren.

Gefährliche Substanzen in elektronischen und elektrischen Produkten können einen schädlichen Einfluss auf die menschliche

Gesundheit und auf die Umwelt ausüben.

-23-

Swedish/Svenska

Genom återvinning engagerar vi oss i miljön. Vi strävar efter att minska miljömässig påverkan från våra produkter genom att konstant förbättra vår produktdesign och våra tillverkningsmetoder.

Då produkten är uttjänad bör du göra dig av med den på ett miljömässigt ansvarsfullt sätt. Den överstrukna symbolen av en hjulförsedd soptunna som visas ovan samt på produktens informationsskylt betyder att denna produkt faller under EU-direktivet

"Avfall från elektrisk och elektronisk utrustning" (WEEE) och "Begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter" (ROHS) och skall inte bortskaffas med dina hushållssopor. Då produkten är uttjänad måste du se till att den bortskaffas i enlighet med nationella och lokala lagar och att den sorteras som kategori 2, “Liten hushållsapparat” i WEEE. Du kan underkastas lokala och nationella lagar för olämpligt bortskaffande av denna produkt. Se Internet eller vederbörande nationellt eller lokalt organ för tillgängliga återlämnings- och insamlingssystem samt plats för närmaste återvinningsstation. Om du köper en ny produkt direkt från oss tar vi hand om din gamla produkt, oavsett märke, om det är en likvärdig produkt. Som enskild person kan påverka positivt genom återanvändning, återvinning och andra former av återvinning av WEEE. Detta kommer att minska bruket av nedgrävning av sopor och minska den miljömässiga påverkan från de produkter du använder. Farliga ämnen i elektroniska och elektriska produkter kan ha skadlig inverkan på den mänskliga hälsan samt på miljön.

Finish/finsk:

Kierrätys - Olemme sitoutuneet ympäristön suojeluun. Pyrimme minimoimaan tuotteidemme aiheuttamat ympäristövaikutukset ahrjoittamalla jatkuvaa tuotekehitystä ja valmistusmenetelmien kehittämistä.

Tuotteen käyttöajan päätyttyä, huolehdi tuotteen jätehuollosta ympäristövastuullisesti. Edellä esitetty ja tuotteen tietotarrassa oleva kuva, jossa pyörillä varustetun roska-astian ylle on piirretty rasti, tarkoittaa, että tämä tuote kuuluu EU:n sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden jätehuollosta määräävän direktiivin (WEEE) sekä tiettyjä haitallisia aineita sisältävien sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden käytön rajoittamiseen liittyvän direktiivin (ROHS) alaisuuteen, ja näin ollen tuotetta ei saa laittaa talousjätteen joukkoon. Tuotteen käyttöajan päätyttyä sinun tulee huolehtia siitä, että tämän tuotteen jätehuollossa noudatetaan kansallisia ja paikallisia säädöksiä, ja että se lajitellaan kategoriaan 2 "Pienet kotitalouskoneet ja -laitteet" WEEE. Paikalliset ja kansalliset säädökset saattavat johtaa rangaistukseen, mikäli tuotteen jätehuollossa laiminlyödään ao. säädöksiä. Hae tietoja

Internetistä tai asiantuntevalta kansalliselta tai paikalliselta organisaatiolta liittyen käytettävissäsi oleviin palautus- ja keräysjärjestelmiin ja lähimpien kierrätyspisteiden sijaintiin. Mikäli olet ostanut uuden tuotteen suoraan meiltä, otamme sen korvaaman tuotteen vastaan sen merkistä riippumatta, mikäli se on vastaavanlainen. Yksilönä voit vaikuttaa uusiokäyttöön, kierrätykseen ja muihin talteenottotapoihin positiivisella tavalla, vrt. em. WEEE-direktiivi. Tällä on kaatopaikkojen kuormitusta ja ympäristön kuormitusta pienentävä vaikutus. Sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden sisältämät haitalliset aineet voivat vaikuttaa haitallisesti ihmisten terveyteen ja ympäristön tilaan.

Polish/Polska:

Angazujemy sie w ochrone srodowiska i robimy co w naszej mocy, aby zminimalizowac wplyw naszych produkt

?w na

srodowisko naturalne poprzez nieustanne ulepszanie naszych produkt

?w i metod ich wytwarzania.

Prosimy o wyrzucenie tego produktu po jego zuzyciu w sposb nie szkodz acy srodowisku.

Zamieszczony powyzej i na tabliczce informacyjnej produktu symbol przekreslonego pojemnika na smieci oznacza, ze produkt podlega dyrektywom UE dotyczacym zuzytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego (WEEE 2002/96/WE) oraz ograniczenia stosowania niekt ?rych niebezpiecznych substancji w sprzecie elektrycznym i elektronicznym (ROHS 2002/95/WE) i nie moze zostac wyrzucony wraz z odpadami domowymi.

Po zuzyciu produktu musisz sie go pozbyc w spos?b zgodny z ustawodawstwem krajowym i lokalnym oraz upewnic sie, ze znajdzie sie w kategorii 2 dyrektywy WEEE ?Malogabarytowe urzadzenia gospodarstwa domowego?. Za niewlasciwe pozbycie sie tego produktu mozesz podlegac karze zgodnie z prawem lokalnym i krajowym. Informacje na temat dostepnych sposob?w postepowania z tego typu produktami i adresy najblizszych punkt?w utylizacyjnych mozna znalezc w Internecie lub odpowiednich instytucjach krajowych i lokalnych. Jesli nabedziesz nowy produkt bezposrednio od nas, odbierzemy stare urzadzenie kazdej marki, pod warunkiem, ze sa to urzadzenia por.

Twoje wsparcie ponownego uzycia, utylizacji i innych form odzysku material?w bedzie mialo pozytywny wplyw na srodowisko. Ograniczy ono koniecznosc skladowania odpad

?w i zmniejszy wplyw na srodowisko produkt

?w, kt

?

re u zywasz. Niebezpieczne substancje w urzadzeniach elektronicznych i elektrycznych moga szkodzic zdrowiu i srodowisku naturalnemu.

-24-

INDEX

INDEX

SAFETY INSTRUCTIONS

ESSENTIAL PARTS

THREAD AND NEEDLE CHART

CHANGING NEEDLES

TO SNAP ON/OFF PRESSER FOOT

BALANCING NEEDLE THREAD TENSION

REVERSE STITCH CONTROL

WINDING THE BOBBINCASE

THREADING THE BOOBIN

THREADING THE MACHINE

DRAWING UP BOBBIN THREAD

START TO SEW

CHANGE DIRECTION

FINISHING SEAM

TRIPPLE STRENGHT STITCH

TRICOT STITCH

SMOCKING STITCH

OVERLOCK STITCHING

BUTTONHOLE STITCHING

ZIPPER APPLICATION

EMBROIDERY 17

DARNING PLATE 13

SEWING BUTTONS 18

EXTENTIONTABLE 19

MAINTENANCE 20

TROUBLE SHOOTING 21

ACCESSORIES 22

RECYCLING 23

13

13

14

15

12

12

12

13

7

8

6

7

5

6

3

4

10

11

11

9

9

-3-

IMPORTANT PLEASE READ CAREFULLY

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code

BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE (OR ACTIVE)

As the colours of the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug

-PROCEED AS FOLLOWS: The earth plug pin is unnecessary. As the Machine is designed under double insulation structure, the earth wire is removed from the machine. The wire coloured BROWN must be connected to the terminal marked L or A or coloured RED. The wire coloured BLUE must be connected to the terminal marked N or coloured BLACK. Neither core is to be connected to the earth terminal of a three-pin plug.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:

Read all instructions before using (this appliance).

DANGER - - To reduce the risk of electric shock:

An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.

WARNING - - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children.

2.

Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.

3.

Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service centre for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4.

Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

5. Never drop or insert any object into any opening.

6.

Do not use outdoors.

7.

Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8. To disconnect, turn all controls to the off (~O") position, then remove plug from outlet.

9.

Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

Danger

1.

Always unplug before relamping. Replace the bulb with same type rated 15 watts.

2.

Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately.

3.

Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.

WARNING

1.

Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

2. Always use proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

3. Do not use bent needles.

4. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

5 Unplug the foot controller when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.

6. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.

7. Never operate on a soft surface such as a bed or couch where the air openings may be blocked

SAVE THESE INSTRUCTIONS

-4-

14

13

12

11

10

PRINCIPAL PARTS

1 2 3 4 5

6

7

8

1.

Bobbin winder thread guide

2.

Thread tension dial

3.

Patter selector dial

4.

Bobbin winder spindle

5.

Bobbin winder stopper

6.

Balance wheel

7.

Stitch display

8.

Reverse button

9.

Needle clamp and screw

10. Presser foot

11. Presser foot thumb screw

12. Needle

13. Screw for pace plate

14. Face plate

15. Presser foot lifter

16. Extension table

16

9 15

Connecting the Machine to the Power Supply

Before connecting the power, make sure the voltage and frequency of your electrical power conform to the machine.

Fit the nonreversible plug into the cord socket and plug the machine into the powersupply.

Foot Control

Sewing speed can be varied by the footcontrol.

The harder you press on the control, the faster the machine runs

Sewing Light

The sewing light is located behind the face plate.

Turn the screw counter-clockwise and remove the face

To remove . . . . Turn to the left.

To replace . . . . Turn to the right.

-5-

Switch

Thread and Needle Chart

In general, fine threads and needles are used for sewing thin fabrics, and thicker threads and needles are used for sewing heavy fabrics.

Always test thread and needle size on a small piece of fabric which will be used for actual sewing.

Use the same thread for needle and bobbin.

When sewing stretch, very fine fabrics and synthetics, use a BALL POINT needle. The blue tipped needle effectively prevents skipped stitches.

When sewing very fine fabrics, sew over a piece of paper to prevent fabric distorting.

Fabrics Threads Needle Size

Light weight

9 or

11

Medium weight

Crepe de Chine, Voile

Lawn, Organdy, Georgette,

Tricot

Fine Silk

Fine Cotton

Fine Synthetic

Fine Cotton Covered

Polyester

Linen, Cotton, Pique,

Serge, Double Knits,

Percale

50 silk

50 to 80 Cotton

50 to 60 Synthetic

Cotton Covered

Polyester

11 or

14

Heavy weight

Denim, Tweed, Gabardine,

Coating, Drapery and

Upholstery Fabrics

Denim

Jeans

Needle (16)

50 silk

40 to 50 Cotton

40 to 50 Synthetic

Cotton Covered

Polyester

14 or

16

Changing Needles

Set the needle in the highest position by turning the handwheel toward you.

Loosen needle clamp screw by using the needle plate screw driver.

Take out the needle.

Insert a new needle with the flat side away from you.

Push the needle up into the clamp until it stops.

Firmly tighten needle clamp screw with screw driver.

-6-

To Snap On and Snap Off the Presser Foot

1

To snap off

Turn the balance wheel toward you to raise the needle to its highest position.

Raise the presser foot.

2

Press the lever on the back of the foot holder.

The presser foot will drop off.

1

To snap on

Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place.

2

Balancing Needle Thread Tension

The needle thread and the bobbin thread should interlock in the center of

The needle thread is too tight.

The needle thread is too loose.

5

4

3

Loosen the needle thread tension by moving the dial to a lower number.

5

4

3

Tighten the needle thread tension by moving the dial to a higher number.

-7-

Reverse Stitch Control

As long as you keep the reverse stitch control pressed down, the machine sews backwards.

THE PATTERN SELECTOR

Automatic

Buttonhole

Sewing

Straight stitch

Zigzag stitch

Triple zigzag stretch stitch

Triple straight stretch stitch

Overlock stitch

Smocking stitch

Tricot stitch

Shell stitch

Removing or Inserting the Bobbin

Open the hook cover.

When inserting the bobbin case, place the horn into the recess of the hook race.

-8-

Winding the Bobbin

Draw thread from spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. Insert the thread through one of the holes in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle, and push it to the right. With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it will be stop automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left, and cut the thread.

1

3

Threading Bobbin Case

Place bobbin into bobbin case. Make sure the thread unwinds in the direction of arrow.

Pull the thread into the bobbin case slot.

2

4

Draw the thread under the tension spring and into the delivery eye. Leave about 10 cm (4 inches) of free thread.

Always thread your machine with the power off

-9-

SPOOL PIN

Place spool pin as shown on illustration

Threading the Machine

RaIse take-up lever to its highest position by turning balance wheel toward you. Raise presser foot. Place spool on spool pin as shown, with thread coming from the back of the spool.

1. Draw thread into thread guide using both hands.

2. While holding thread near spool, draw thread down into the tension area and around, then check spring holder.

3. Firmly draw thread up and through take-up lever from right to left.

4. Then draw thread down and slip it into the lower thread guide.

1

5. Draw thread down and slip it into needle bar thread guide.

6. Thread needle eye from front to back.

NOTE: you may want to cut the end of thread with a pair of sharp scissors for easier needle threading. Switch on the power after threading the machine and bobbin. You are now ready to sew.

-10-

3

4

2

5

7

8

6

Drawing up Bobbin Thread

Raise presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand.

Turn the balance wheel slowly towards you with your right hand until the needle goes down and continue turning balance wheel until the take-up lever is at its highest position.

Lightly draw up the needle thread forming a loop of the bobbin thread.

Pull 15 cm (6") of both threads back and under the presser foot.

Straight and ZigZag Stitch Sewing

Make sure the take-up lever is at the highest position before starting

Zigzag foot

Presser foot

Pattern selector

Raise the presser foot and position the fabric next to a stitching guide line on the needle plate.

Lower the presser foot and smooth the threads toward the back. Depress the foot control.

Gently guide the fabric along the guide line letting the fabric feed by itself.

For fastening the ends of seams, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches.

Raise the presser foot and remove the fabric, drawing the threads to the back.

Zigzag foot

-11-

Changing Sewing Directions

Stop the machine, and turn the balance wheel towards you to bring the needle into the fabric. Raise the presser foot.

Pivot the fabric around the needle to change direction as desired. Lower the presser foot and continue the sewing.

Fastening Seams

Fasten the ends of sew arms by press in reverse button and sew several reverse stitches. To remove the fabric, raise the presser foot and draw the fabric away from you. Cut the threads on thread cutter at the rear of presser bar. Leave about 15 cm (6 inches) of thread hanging from the needle eye.

Zigzag foot

Pattern selector

Zigzag foot

Pattern selector

The stitch is sewn with two stitches forward and one stitch backward forming a seam that does not rip easily. Garments should be basted for fitting before seaming.

-12-

Tricot Stitch

Zigzag foot

Presser foot

Pattern selector

Place the fabric under the presser foot so that the edge will be slightly inside the right hand side of the presser foot. Guide the work so the right hand stitches fall at the edge of the fabric.

Smock stitch

Presser foot

Pattern selector

Zigzag foot

Make a straight line of gathers across the fabric of aprox. 8 mm distance in the fabric you wish to smock.

With a narrow strip of fabric directly under the line of gathering, sew over the gathers. The design will be a series of small diamonds. When smocking a garment, please make sure all other sewing is finished prior to adding the finishing touch.

OVERLOCK STITCH

Presser foot

Zigzag foot

Pattern selector

Overlock stitch will be done most successfully when the right side stitches of zigzag fall slightly off the edges of the fabrics.

-13-

SEWING BUTTONHOLES

The built in buttonhole mechanism of this machine makes it possible to sew buttonholes in a short time without turning the material.

Button hole foot

Presser foot

Pattern selector

Raise the foot and the needle to its highest position. Replace the foot with the buttonhole foot for sewing buttonholes. Mark the location and the desired length of the buttonhole on the fabric using a pencil or tailor's chalk.

Note:*Sew a sample buttonhole on a piece of waste fabric. *When sewing very fine fabrics and synthetics, decrease the pressure of foot and sew over a piece of paper to prevent yarn distortion.

Set the pattern selector at . Then pass the needle thread through the opening in the buttonhole foot and draw both needle and bobbin threads to the left side. Turn the balance wheel towards you until the needle comes to the point

(1).

Lower the foot and sew slowly until the desired length is sewn, then stop the machine at (2).

Raise the needle and set the selector at . Then sew several stitches of bar tack until the needle is at point (3).

Raise the needle and set the selector at , then sew the right side of the buttonhole the same length as the left side of the buttonhole. Stop the machine at (4).

Raise needle and set the selector at , then sew several stitches of final bar tack. Stop the machine with the needle at point (5).

Cut the buttonhole open carefully using a seam ripper, taking care not to damage the bar tacks.

Note: *To make a heavier buttonhole, sew twice by repeating the same procedure.

5

2

1

3

4

-14-

Zipper Application

zipper foot

Presser foot

Pattern selector

Pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot. Smooth the threads toward the back and lower the foot. To sew left side of the zipper, guide the edge of the zipper along the zipper teeth and stitch through garment and zipper tape. Turn the fabric and sew the other side of the zipper in the same way as you did on the left side of the zipper.

1 2

-15-

USING THE OVERCASTING FOOT

Position the fabric against the guide plate of the overcasting foot so that the needle falls near the edge of the fabric.

A

A. Overcasting stitches are used to prevent fabric raveling.

B. Some stitches can sew overcasting and regular stitches at the same time. Therefore, it is convenient to use when sewing easy to ravel, and stretch fabrics.

B

Overcasting foot should be used for sewing patterns.

USING THE GENERAL PURPOSE FOOT

When using the all-purpose foot, place the fabric so that the needle will fall near the edge of fabric. C.

Use a narrower zigzag width for thin or fine fabrics.

C

D. Use a broader zig-zag stitch for various weights of knit and stretch fabrics.

E. For 1/2 inch seam allowance, sew then trim the excess fabric close to the stitching. Be careful not to cut thread when cutting the fabric edge.

E

-16-

D

EMBROIDERY

darning plate

Pattern selector

Place the fabric with embroidery hoop

(A). Place darning plate over needle plate. Lower the presser foot lifter. Hold the embroidery hoop firmly with you hand.

While sewing the desired pattern, move the embroidery hoop slowly and do not allow your fingers to get near the needle. Set the needle thead tension a little looser so that the bobbin thread is not pulled through to the right side af fabric. It is recommended to mark the required embroidery pattern on the right side of the fabric with a pencil or tailor´s chalk.

Darning Plate

To Put on the Darning Plate:

Position the darning plate with the 3 pins on the bottom. Fit the darning plate pins into the needle plate holes. The feed dogs will show through the darning plate holes.

-17-

Sewing Buttons

Button foot

Pattern selector

Button foot

Change zigzag foot to the button sewing foot.

Place the darning plate as illustrated on page 17

Align two holes of button with slot of presser foot and lower foot to hold the button securely.

Turn hand wheel manually until needle point is just above buttton. Adjust stitch selector so needle enters right hole of button.

Turn hand wheel by hand so needle enters second hole. The stitch selector may ned to be adjusted again. Stitch a number of times.

NOTE:

You may find it helpful to use transparent tape to position your button and to keep it place during sewing. Tear away after stitching.

Finish sewing with an extra two inches of thread remaining. Draw these threads to reverse side of garment and tie.

Holes of button

Thread Shank

Sewn-through buttons on coats and jackets should have a thread shank to make them stand away from the fabric. Place a straight pin or sewing machine needle on top of button between the holes, and sew over the pin or needle. Pull thread to back of button and wind around stitches for form a firm shank. Tie thread ends securely

-18-

Free arm Sewing

This sewing machine can be used like a flat bed machine, but easily converts to free arm machine by removing the extension table. The free arm enables you to sew tubular types of pieces more easily. Just slip the sleeve or pants leg on the free arm as shown. You will find many uses for this free arm feature such as:

1.

Mend elbows and knees of garments more easily

2.

Sew in sleeves more easily. This is especially true when sewing smaller garments.

3.

Appliqué, embroider and hem around edges of cuffs or pants legs.

4.

Sewing in elastic casings in shirts or pants at the waistline.

-19-

CARE OF YOUR MACHINE

Disconnect your machine from the power source when caring for your machine, or cleaning it, unthread it and disconnect the presser, even when you change the needle.

Dismantling and Assembling hook race:

To dismantle hook race:

Raise the needle to its highest position and open the hook cover.

Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine.

Open the hook race ring holders and remove the hook race ring.

Oil with one

drop of oil.

Remove the hook.

* Clean the hook race with a brush and a soft dry cloth.

Fitted in the machine.

To assemble hook race:

Hold the hook by the center pin and fit it carefully back into the hook race, forming a perfect circle with the shuttle driver.

Attach the hook race ring making sure bottom pin fits into the notch. Lock the hook race by turning the holders back into position. Insert the bobbin case. Thread the machine and bobbin, connect the machine to the power point and sew after switching on the machine.

Cleaning the Feed Dogs

Remove the needle and the presser foot. Unscrew the needle plate set screws and remove the needle plate.

-20-

With a brush, clean out dust and lint clogging on the feed dog teeth.

Replace the needle plate. Tighten screws.

TROUBLE SHOOTING: CAUSES AND REMEDIES

-21-

Accessories

1.

Oil

2.

Needles

3.

Overcasting foot

4.

Bobbins

5.

Zipper foot

6.

Button sewing foot

7.

Felt washer

8.

Seam ripper and brush

9.

Screwdriver (large and small)

10. Darning plate

11. Button hole foot

1

2 3 4

5

9

6

10

7

8

11

-22-

Genanvendelse

Vi er fast besluttet på at beskytte miljøet. Vi bestræber os på at vore produkter fremstilles så miljørigtige som muligt.

Ønsker De at bortskaffe produktet, bedes De afhænde det på en miljørigtig måde

Det afkrydsede skraldespandsmotiv, afbilledet ovenfor og på produktets el-label, betyder at produktet falder ind under Europa-

Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) samt begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr (ROHS) og må derfor ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.

Ønskes produktet bortskaffet skal De sørge for at produktet bliver afhændet ifølge national og lokale bestemmelser og at produktet afhændes i kategori 2 ”små husholdningsapparater” WEEE. De er ansvarlig for at produktet bortskaffes lovmæssigt korrekt. Ved søgning på Internettet eller ved kontakt til rette myndighed lokalt eller nationalt, kan De få oplyst hvor den nærmeste miljøstation er placeret og hvordan genanvendelsessystemet skal bruges. Hvis De køber et nyt produkt direkte fra os tager vi Deres gamle produkt tilbage uanset mærke. De kan hermed bidrage positivt til bekæmpelse af forurening samt genanvendelse og begrænsning af visse farlige stoffer under WEEE, samt disse stoffers indvirkning på miljøet. Farlige stoffer i elektronisk og elektriske produkter kan have en indflydelse på menneskelig sundhed og på miljøet.

Recycling

We are committed to the protection of the environment. We strive to minimize to environmental impact of our products by continuously improving product design and our manufacturing methods.

At end of life please dispose of this product in an environmentally responsible way.

The crossed-out wheelie bin symbol featured above and on the product’s data-plate means that this product falls under the scope of the E.U. “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) directive and “Restriction of the Use of Certain Hazardous

Substances in Electrical and Electronic Equipment” (ROHS) directive and should not be disposed of with your household waste. At end of life, you must ensure that this product is disposed of in accordance with national and local legislation and that it is sorted as

Category 2 “Small Domestic Appliances” WEEE. You may be liable under local and national laws for improper disposal of this product. Please consult the web, or a competent national or local body, for the return and collections systems available to you and the locations of your nearest recycling points. If you purchase a new product direct from us we will take your old product back, irrespective of the brand, if it is a like for like sale.

As an individual you can make a positive impact on reuse, recycling and other forms of recovery of WEEE. This will reduce use of landfill and minimize the environmental impact of the products you use.

Hazardous substances in electronic and electrical products can have a harmful impact on human health and on the environment.

Wiederverwertung

Wir sind zum Umweltschutz verpflichtet. Unser Bestreben ist, den Umwelteinfluss unsere Produkte zu minimieren, indem wir ständig unsere Herstellungsmethoden verbessern.

Bitte beachten sie bei der Entsorgung des Produktes, dass dies nach den folgenden umweltfreundlichen Richtlinien geschieht.

Dieses Produkt ist mit dem durchgestrichenen Symbol, wie oben auf dem Datenschild, gekennzeichnet. Es weist darauf hin, dass es nach den Richtlinien der Europäischen Union „Elektroabfall und elektronisch es Gerät“ (WEEE) und der Beschränkung auf den

Gebrauch der bestimmten gefährlichen Substanzen in elektrischem und elektronischem Gerät“ (ROHS) entsorgt gehört und nicht zusammen mit Ihren Haushaltsabfällen. Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt entsprechend der nationalen und kommunalen

Gesetzgebung entsorgt wird, und dass in Kategorie 2 „Kleine Haushaltsgeräte“ WEEE’s fällt. Nach dem kommunalen und nationalen Recht könnten Sie für die gesetzeswidrige. Entsorgung dieses Produkts verantwortlich gemacht werden. Schauen Sie auf die Webseite oder kontaktieren Sie eine zuständige nationale oder kommunale Stelle, die Sie über die verfügbare Rückgabe und da s

Sammlungssystem bzw. die Sie über Ihren nächsten Recyclingstandort informiert. Selbstverständlich sind wir auch gerne bereit, beim Kauf einer neuen Maschine, ihr altes Gerät zurückzunehmen und den Richtlinien entsprechend zu entsorgen.

Sie können einen positiven Einfluss auf die Wiederverwendung, Recycling und andere Formen der Wiederherstellung durch das

WEE ausüben. Dies würde die Deponien entlasten und den Umwelteinfluss der von Ihnen benutzten Produkte minimieren.

Gefährliche Substanzen in elektronischen und elektrischen Produkten können einen schädlichen Einfluss auf die menschliche

Gesundheit und auf die Umwelt ausüben.

-23-

Swedish/Svenska

Genom återvinning engagerar vi oss i miljön. Vi strävar efter att minska miljömässig påverkan från våra produkter genom att konstant förbättra vår produktdesign och våra tillverkningsmetoder.

Då produkten är uttjänad bör du göra dig av med den på ett miljömässigt ansvarsfullt sätt. Den överstrukna symbolen av en hjulförsedd soptunna som visas ovan samt på produktens informationsskylt betyder att denna produkt faller under EU-direktivet

"Avfall från elektrisk och elektronisk utrustning" (WEEE) och "Begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter" (ROHS) och skall inte bortskaffas med dina hushållssopor. Då produkten är uttjänad måste du se till att den bortskaffas i enlighet med nationella och lokala lagar och att den sorteras som kategori 2, “Liten hushållsapparat” i WEEE. Du kan underkastas lokala och nationella lagar för olämpligt bortskaffande av denna produkt. Se Internet eller vederbörande nationellt eller lokalt organ för tillgängliga återlämnings- och insamlingssystem samt plats för närmaste återvinningsstation. Om du köper en ny produkt direkt från oss tar vi hand om din gamla produkt, oavsett märke, om det är en likvärdig produkt. Som enskild person kan påverka positivt genom återanvändning, återvinning och andra former av återvinning av WEEE. Detta kommer att minska bruket av nedgrävning av sopor och minska den miljömässiga påverkan från de produkter du använder. Farliga ämnen i elektroniska och elektriska produkter kan ha skadlig inverkan på den mänskliga hälsan samt på miljön.

Finish/finsk:

Kierrätys - Olemme sitoutuneet ympäristön suojeluun. Pyrimme minimoimaan tuotteidemme aiheuttamat ympäristövaikutukset ahrjoittamalla jatkuvaa tuotekehitystä ja valmistusmenetelmien kehittämistä.

Tuotteen käyttöajan päätyttyä, huolehdi tuotteen jätehuollosta ympäristövastuullisesti. Edellä esitetty ja tuotteen tietotarrassa oleva kuva, jossa pyörillä varustetun roska-astian ylle on piirretty rasti, tarkoittaa, että tämä tuote kuuluu EU:n sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden jätehuollosta määräävän direktiivin (WEEE) sekä tiettyjä haitallisia aineita sisältävien sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden käytön rajoittamiseen liittyvän direktiivin (ROHS) alaisuuteen, ja näin ollen tuotetta ei saa laittaa talousjätteen joukkoon. Tuotteen käyttöajan päätyttyä sinun tulee huolehtia siitä, että tämän tuotteen jätehuollossa noudatetaan kansallisia ja paikallisia säädöksiä, ja että se lajitellaan kategoriaan 2 "Pienet kotitalouskoneet ja -laitteet" WEEE. Paikalliset ja kansalliset säädökset saattavat johtaa rangaistukseen, mikäli tuotteen jätehuollossa laiminlyödään ao. säädöksiä. Hae tietoja

Internetistä tai asiantuntevalta kansalliselta tai paikalliselta organisaatiolta liittyen käytettävissäsi oleviin palautus- ja keräysjärjestelmiin ja lähimpien kierrätyspisteiden sijaintiin. Mikäli olet ostanut uuden tuotteen suoraan meiltä, otamme sen korvaaman tuotteen vastaan sen merkistä riippumatta, mikäli se on vastaavanlainen. Yksilönä voit vaikuttaa uusiokäyttöön, kierrätykseen ja muihin talteenottotapoihin positiivisella tavalla, vrt. em. WEEE-direktiivi. Tällä on kaatopaikkojen kuormitusta ja ympäristön kuormitusta pienentävä vaikutus. Sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden sisältämät haitalliset aineet voivat vaikuttaa haitallisesti ihmisten terveyteen ja ympäristön tilaan.

Polish/Polska:

Angazujemy sie w ochrone srodowiska i robimy co w naszej mocy, aby zminimalizowac wplyw naszych produkt

?w na

srodowisko naturalne poprzez nieustanne ulepszanie naszych produkt

?w i metod ich wytwarzania.

Prosimy o wyrzucenie tego produktu po jego zuzyciu w sposb nie szkodz acy srodowisku.

Zamieszczony powyzej i na tabliczce informacyjnej produktu symbol przekreslonego pojemnika na smieci oznacza, ze produkt podlega dyrektywom UE dotyczacym zuzytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego (WEEE 2002/96/WE) oraz ograniczenia stosowania niekt ?rych niebezpiecznych substancji w sprzecie elektrycznym i elektronicznym (ROHS 2002/95/WE) i nie moze zostac wyrzucony wraz z odpadami domowymi.

Po zuzyciu produktu musisz sie go pozbyc w spos?b zgodny z ustawodawstwem krajowym i lokalnym oraz upewnic sie, ze znajdzie sie w kategorii 2 dyrektywy WEEE ?Malogabarytowe urzadzenia gospodarstwa domowego?. Za niewlasciwe pozbycie sie tego produktu mozesz podlegac karze zgodnie z prawem lokalnym i krajowym. Informacje na temat dostepnych sposob?w postepowania z tego typu produktami i adresy najblizszych punkt?w utylizacyjnych mozna znalezc w Internecie lub odpowiednich instytucjach krajowych i lokalnych. Jesli nabedziesz nowy produkt bezposrednio od nas, odbierzemy stare urzadzenie kazdej marki, pod warunkiem, ze sa to urzadzenia por.

Twoje wsparcie ponownego uzycia, utylizacji i innych form odzysku material?w bedzie mialo pozytywny wplyw na srodowisko. Ograniczy ono koniecznosc skladowania odpad

?w i zmniejszy wplyw na srodowisko produkt

?w, kt

?

re u zywasz. Niebezpieczne substancje w urzadzeniach elektronicznych i elektrycznych moga szkodzic zdrowiu i srodowisku naturalnemu.

-24-

INHALTSVERZEICHNIS

INHALTSVERZEICHNIS 3

SICHERHEITSVORKEHRUNG 4

HAUPTTEILE 5

NAHGARN UND NADEL CHART 6

AUSWECHSELN DER NADEL 6

SNAP ON/OFF DER NÄHFÜSSE

REGULIERUNG DER FADENSPANNUNG

7

7

RÜCKWARTS NÄHEN

AUFSPULEN DES UNTERFADENS

EINFÄDELN DES UNTERFADENS

EINFÄDELN DES OBERFADENS

START NÄHEN

10

11

11

8

9

WECHSELN DER NAHRICHTUNG

VERFESTIGEN DER NÄHTE

12

12

ELASTIKSTICH 12

ZICKZACK STICH 13

SMOCKSTICH/RAUTENÄHT

OVERLOCH STICH

KNOPFLOCH NÄHEN

REISSVERSCHLUSS EINNÄHEN

13

13

14

15

OVERLOCH STICH

STICKEN

16

17

STOPFPLATTE 17

KNOPFANNÄHEN 18

DER ANSCHIEBERTISCH 19

REINIGEN DER MASCHINE

FUNKTIONSSTÖRUNGEN

20

21

ZUBEHÖR 22

WEEE 23

-3-

WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN

Bei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sollten immer für die Sicherheit grundsätzliche

Vorsichtsmassnahmetroffen werden, einschließlich

Lesen Sie vor der Verwendung(dieses Gerätes) alle Gebrauchshinweise.

GEFAHRENHINWEIS -- zur Verminderung des Risikos eines elektrischen Schlages:

Apparat der an das elektrische Netz durch den Stecker angeschlossen ist, sollte nie unbeobachtet bleiben. Sofort nach der Verwendung und vor der Reinigung dieses Apparates soll sein Stecker immer aus der Steckdose gezogen werden.

WARNHINWEISE -- zur Verminderung des Risikos von Verbrennungen, Feuer, elektrischen

Schlägen oder Verletzungen von Personen:

1 Erlauben Sie nicht, dass dieses Geràt als Spielzeug verwendet wird. Hohe Wachsamkeit ist notwendig, wenn dieses Geràt von oder in der Nahe von Kindern verwendet wird.

2 Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich für den im Handbuch beschriebenen Gebrauch.

Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehörteile, die im Handbuch angegeben sind.

3 Arbeiten Sie nie mit diesem Gerät, wenn es ein beschädigtes Kabel oder einen beschädigten

Stecker hat, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie dieses Gerät zu dem nächstgelegenen zuständigen Händler oder zu einer Service Werkstätte, um es überprüfen reparieren oder mechanisch einstellen zu lassen.

4.

Arbeiten Sie nie mit diesem Gerät, wenn eine der Lüftungsöffnungen verstopft ist. Halten Sie die

Lüftungsöffnungen der Nahmaschine und des Fußanlassers frei von Stoffstreifen, Staub und losen Kleidungsstucken.

5.

Lassen Sie nie irgendwelche Gegenstände in irgendeine Öffnung fallen oder stecken Sie sie nie hinein.

6.

Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.

7.

Arbeiten Sie nicht an einem Ort, wo Sprayprodukte oder Sauerstoff verwendet werden.

8 Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, drehen Sie alle Kontrollknöpfe auf "Aus" ("0").

9 Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel heraus. Halten Sie den Stecker selbst, wenn

Sie ihn herausziehen wollen.

GEFAHRENHINWEIS

1 Ziehen Sie immer den Stecker heraus, bevor Sie eine Lampe auswechseln. Ersetzen Sie die

Glühlampe durch eine gleichartige 15 Watt starke Lampe.

2 Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker heraus.

3.

Lagern Sie das Gerat nicht an einem Ort oder stellen Sie es nicht dort auf, wo es herunterfallen kann oder in ein Becken gezogen werden oder versinken kann. Stellen oder tauchen Sie es nicht in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.

WARNHINWEISE

1.

Halten Sie Ihre Finger weg von allen sich bewegenden Teilen. Besondere Vorsicht ist rund um die Nadel der Nähmaschine geboten.

2.

Verwenden Sie die Original Stichplatte.

3.

Verwenden Sie keine Verbogene bzw. stumpfe Nadel.

4.

Der Stoff soll während des Nähens weder gezogen noch geschoben werden. Falsches Bedienen kann zu Nadelbruch führen.

5. Schalten Sie die Nähmaschine immer ans(„0“),wenn Sie die Nadel oder den Nähfu wechseln, wenn der Untenfaden leer ist u.s.w.

6.

Ziehen Sie immer den Netzstecker heraus, wenn Sie die Maschine reinigen, ölen oder eine

7. Benutzen Sie das Gerat nie auf einer weichen Oberfläche wie z.B. Bett, Sofa u.s.w. Wo die Lüftungsöffnungen verstopft werden können.

!!!!! BITTE BEACHTEN SIE DIESE WARNHINWEISE !!!!!

-4-

14

13

12

11

10

Haupteile

1 2

16

9

3

15

4 5

6

7

8

1.

Fadenführung

2.

Fadenspannungswahlscheibe

3.

Stichwahlscheibe

4.

Aufspulspindel

5.

Aufpulstopper

6.

Handrad

7.

Stichwahl display

8.

Rückwäreshebel

9.

Nadelhalter und schraube

10. Presserfuss

11. Presserfuss schraube

12. Nadel

13. Deckel schraube

14. Deckel

15. Füssenhenheber

16. Anschiebetisch

Nähvorbereitung

Verbinden Sie Fußanlasser und Kabel wie abgebildet, Bevor Sie die Maschine anschließen, beachten Sie bitte, dass die Netzspannung mit der Angabe auf der Rückseite der Maschine

übereinstimmt.

* Die Angaben sind von Land zu Land unterschiedlich.

Der Fußanlasser

Mittels des Fußanlassers (Pedal) wird die

Nahgeschwindigkeit reguliert. Legen Sie das Pedal so auf den Boden, dass Sie es bequem erreichen können. Leichter Druck auf das Pedal langsam

Nähen. Starker Duruck auf das Pedal-schnell Nähen.

Nähmaschinenlampe

Achtung! Netzstecker Ziehen!

Kopfdeckel abschrauben wie Abb. zeigt. Drehen Sie die

Glühbirne entgegen dem Uhrzeigersinn heraus. Die neue

Glühbirne im Uhrzeigersinn hineindrehen. Lampe max. 15 Watt

-5-

Switch

Nahgarn und Nadel Chart

Im allgemeinen werden feine Gewinde und Nadeln für das Nähen der dünnen Gewebe benutzt, und stärkere Gewinde und Nadeln werden für das

Nähen der schweren Gewebe benutzt. Prüfen Sie immer Gewinde- und

Nadelgröße auf einem kleinen Stück Gewebe, das für das tatsächliche

Nähen benutzt wird.

Benutzen Sie das gleiche Gewinde für Nadel

Wenn sie Ausdehnung nähen, benutzen sehr feine Gewebe und Chemiefaser- gewebe, eine KUGELCPunkt-Nadel. Die blaue gespitzte Nadel verhindert effektiv übersprungene Heftungen. Wenn Sie sehr feine Gewebe nähen, nähen

Sie über einem Papierstreifen, um das Gewebeverzerren zu verhindern.

Nadelstärke

Feine

Stoffe

Material

Crepe de chine

Voile

Batistisk Stoff

Organdy

Georgette

Trikot

Garn

Feine Seide

Feine Baumwolle

Feine Synthetiks

Feine Baumwolle mit Polyester

70 oder

80 mittlere

Stoffe

Leinen

Kräftig Baumwolle

Pikee

Serge

Doppel Stickstoff

Perkal

50 seide

50 his 80 Raumwolle

50 his 60

Synthetik Baumwolle mit Polyester

80 oder

90

Schwere

Stoffe

Drillich Tweed

Garbhadine

Mantelstoffe

Dekor- und Mobelstoffe

Denim

Jeans

Nadel (100)

50 Seide

40 his 50 Baumwolle

40 his 50

Synthetik Baumwolle mit Polyester

90 oder

100

Auswechseln der Nadel

Handrad in Ihre Richtung drehen, bis die Nadel in höchster Stellung ist. Nun den Fußchenhebel heben.

Lösen Sie die Nadelbefestigungsschraube und nehmen

Sie die Nadel heraus. Einsetzen der neuen Nadel. Die flache Seite des Nadelkolbens muss nach hinten zeigen (von Ihnen weg) und so setzen Sie nun die neue Nadel in die Nadelstange ein. Schrieben Sie die

Nadel bis zum Anschlag nach oben und ziehen Sie die

Nadelbefestigungsschraube fest. Verwenden Sie stets gerade Nadeln mit einer einwandfreien Spitze.

Verbogene oder stumpfe Nadeln verursachen,

Fehlstiche Nadelbruch und können auch Greifer und

Stichplatte beschädigen.

-6-

Snap on/off der Nähefüße

Snap off

Drehen Sie am Handrad zu sich, bis die

Nadel ihre höchste Position erreicht hat.

Nun den Nähfußheber hoch stellen.

Heben Sie den Heber rückwarts am

Presserfuß an.

Drücken Sie nicht mit Gewalt auf den

Presserfuß.

Snap on

Legen Sie den Presserfuß so auf, daß die stift des presserfußes in die Rille des Fußhalters paßt. Senken Sie den Presserfußhebel.

Wenn Sie jetzt den Presserfußhebel anheben, stitzt der Presserfuß wieder an seinem Platz.

Regulierung der Fadenspannung

1

2

1

2

Der Obenfaden und der Unterfaden sollen genau in der Mitte der zwei Stofflagen mit einander verknüpfen. Bei richtiger Ob die

Fadenspannung richtig eingestellt ist sehen

Sie am Stichbild.

5

4

3

5

4

3

Auf den genähten Stoff sehen sollten beide Seiten gleich aus. Durch einstellen einer höheren. Nummer am Einstellrad erhöhen Sie die Fadenspannung. Durch einstellen einer niederen Nummer wird die Fadenspannung verringert. Durch einstellen einer höheren Nummer wird die Fadenspannung erhöht.

-7-

„Rückwärts“, zurück nahen.

Nähen Sie zuerst dem gewünschten Stich nach vor. Drücken Sie nun die Taste zum Rückwarts nähen, so lange Sie die Taste gedrückt halten näht die Maschine zurück.

Stitchwahl display

Automatische

Knopfloch

Nähen

Gerade stich

Zickzack stich

Dreifach Zickzackstrecken stich

Dreifach geradestrecken stich

Overlock stich

Smock stich

Tricot stich

Mushelkante/Dressous stich

Entfernen oder einsetzen der

Spulenkapsel und der Spule

Öffnen Sie die Greiferabdeckung. Nadel in höchste

Position bringen in dem Sie des Handrad zu sich drehen. Schalten Sie die Maschine während dieser

Arbeit aus!

Öffnen Sie die Klappe der Spulenkapsel und nehmen Sie die Spulenkapsel aus der Maschine.

Lassen sie die Klappe los, so fällt die Spule heraus. So lange Sie die Klappe der Spulekapsel offen halten, kann die Spule nicht herausfallen.

Nehmen Sie die Spulenkapsel nun heraus in dem

Sie klappe an der Spulenkapsel ca. 10 cm. Faden aus der Spulenkapsel heraushängen lassen. Halten

Sie die Spulenkapsel an der Spulenkapselklappe und setzen Sie diese genau wie Abgebildet ein.

-8-

AUFSPULEN DES UNTERFADENS

Zum Aufspulen Traggriff umlegen.

Setzen Sie eine Spule auf den Stift und ziehen Sie den Faden von der

Spule durch den Fadenführer etc.

Legen Sie den Faden mehrmals im

Uhrzeigersinn um die Spule.

Setzen Sie die Spule nun auf den

Stift.

Die Spule nach rechts drucken und

1

Fußanlassen bedienen. Die

Maschine halt automatisch an, wenn

3 die Spule voll ist, Spule nach links drücken.

2

4

Einfädeln der Spulekapsel

Halten Sie die Spule-kapsel in Ihrer linken Hand und geben Sie wie gesiegt die gefüllte Spule hinein.

Geben Sie den Faden in den Schlitz am

Rand der Spulekapsel.

Nun geben Sie den Faden unter die Spannungsfeder und in das Fadenloch.

-9-

Placieren Sie die Faden vie im illustration

Einfädeln des Oberfadens

Nähefußheber nach oben und

Gelenkfadenhebel in höchste Stellung bringen, indem Sie das Handrad auf sich zu drehen.

Einfädeln in der Reihenfolge 01-06.

Faden in Sie den Faden durch die

Fadenführung 05 und dann von vorne nach hinten durch das Nadelöhr 06 ein.

Etwa 10 cm Faden nach hinten herausziehen.

1

3

2

Anmerkung:

Schneiden Sie den Faden mit einer scharfen Schere ab, dadurch ist es leichter den Faden einzufädeln.

4

-10-

5

7

8

6

Einfädeln des Unterfadens

Faden ende des Oberfadens mit der linken Hand wie auf Abb. Halten.

Drehen Sie nun das Handrad langsam in Ihre

Richtung, bis der Gelenkfadenhebel sich wieder in der höchsten Stellung befindet

Ziehen Sie den Oberfaden leicht an, und der

Unterfaden wird in Form einer kleinen Schlinge heraufgeholt.

Beide Fäden bis etwa 15 cm herausziehen und nach links unter den Nähefuß legen.

Geradestich und Der zick Zack Stich

Zick-zack fuss

Stich

Legen Sie das Näh gut so unter den Nähefuß dass sich dieser ca. 1 cm innerhalb es Stoffes befindet.

Legen Sie den Stoff parallel zum Führungslineal und senken den Nähefuß a Fm Sie den Furtanlasser und die Maschine beginnt zu nahen, ziehen Sie nicht am

Stoff.

Um die Naht zu verstärken nähen Sie bis zur

Stoffkante. Taste zum Rückwartsnähen drücken und wieder loslassen.

Schneiden Sie den Faden mit Hilfe des eingebauten

Faden abschneiders ab.

-11-

Wechseln der Nahrichtung

Stoppen Sie die Maschine und drehen sie das Handrad zu sich, um die Nadel in das Material zu bringen. Heben Sie den Presserfuss. Drehen Sie den Stoff um die Nadel, um die

Richtung wie gewünscht zu ändern.

Senken Sie den Presserfuss und setzen Sie mit dem Nähen fort.

Verfestigen der Nähte

Zum Verriegeln der Nähte drücken Sie die

Rückwartstaste hinein und nähen sie einige

Rückwartsstiche. Um den Stoff zu entfernen, heben Sie den Presserfuss nach oben und ziehen Sie den Stoff von sich weg.

Durchtrennen Sie den Faden mit dem

Fadenschneider hinten am Presserfuss oder mit einer Schere. Lassen Sie ca. 15 cm des

Fadens vom Nadelohr heraushängen.

Dreifach Geradestich (Elastisch)

Zick-zack fuss

Stich

Zick-zack fuss

Stich

Die Dreifach Naht ergibt eine besonders Naht.

Während normale Nähte beim Dehnen reißen würden sind diese Stiche elastisch. Sie eignen sich deshalb vor allem für alle elastischen

Stoffe, zur Verstärkung von Nähten bei

Sportbekleidung und im allgemeinen für alle besonders strapazierten Nähte.

-12-

Elastik Zick Zack:

Zick-zack fuss

Stich Wahl

Für elastische Stoffe zum Versäubern zum Absteppen von Säumen als sichtbare Ziernaht und zum Gummiband aufnähen geeignet.

Smock stich/Rautenäht

Zick-zack fuss

Stich Wahl

Nähen Sie mehrere Reihen im geradestich in ca. 8 mm abstand. Holen Sie den unterfaden herauf und kräuseln

Sie mit diesem Stoff aus das gewünschte maß. Sie können den Kräuselbereicht eventuell mit Schrägband unterlegen. Nähen Sie mit dem Rautenstich zwischen den Geradestichlinien. Wenn Sie damit fertig sind, ziehen

Sie den kräuselfaden heraus. WICHTIG: Nähen Sie die

Smockarbeit bevor da so verzierte Kleidungsstück zusammennäht wird.

Overlock Stich

Zick-zack fuss

Stich Wahl

Mit den Overlock Stich ist es möglich zu nähen und gleichzeitig zu heften. Um das ausfrasen der Kante zu verhindern, legt man den Stoff so unter den Nahfuss, dass der

Saum ein wenig über die stofkante hinausragt

-13-

Nähen der Knopflöcher

Der Mechanismus zum Nähen der Knopflöcher ist in der Maschine eingebaut und macht es möglich,

Knopflöcher in kurzer Zeit zu nähen ohne das

Material zu wenden.

Knopfloch fuss

Stich Wahl

Stellen den Fuß und die Nadel auf ihre höchste

Stellung. Ersetzen Sie den Fuß mit dem

Knopfloch-Nähfuß. Markieren Sie auf dem Stoff, wo das Knopfloch genäht werden soll sowie die gewünschte Länge; benutzen Sie einen Bleistift oder eine Schneiderkreide.

Anmerkung: *Nähen Sie ein Musterknopfloch auf einem Stoffrest. *Wenn Sie sehr feine Stoffe und

Synthetik nähen, vermindern Sie den Druck des

Fußes und nähen Sie auf einem Stück Papier, um eine Fadenverwicklung zu verhindern.

Setzen Sie die Stichwahl auf . Dann führen Sie den Oberfaden durch die Öffnung des Knopfloch-

Nähfußes und ziehen sie beide, den Ober- und

Unterfaden, auf die linke Seite. Drehen Sie das

Handrad zu sich bis die Nadel auf Punkt (1) kommt.

Senken Sie den Fuß und nähen Sie langsam bis gewünschte Länge erreicht ist, dann stoppen Sie die Maschine auf (2).

Geben Sie die Nadel hinauf und setzen Sie die

Stichwahl auf . Dann nähen Sie einige Stiche des Riegels bis die Nadel auf Punkt (3) ist.

Geben Sie die Nadel hinauf und setzen Sie den

Wähler auf , dann nähen Sie die rechte Seite des Knopfloches in der gleichen Länge wie die linke Seite. Stoppen Sie die Maschine bei (4).

Nähen Sie wie 3 . Stoppen Sie die Maschine mit der Nadel auf Punkt (5).

Schneiden Sie das Knopfloch sorgfältig unter

Benützung des Pfeiltrenners auf und achten Sie darauf, dass Sie die Knopflochriegel nicht beschädigen.

Anmerkung: * Um ein festeres Knopfloch zu nähen, nähen Sie dieses zwei Mal durch

Wiederholen des gleichen Vorganges.

-14-

5

2

1

3

4

Reißverschluss Einnähen

Reissverschluss fuss

Stich wahl

Stellen Sie die Maschine wie auf Abb.

Ein. Befestigen Sie die Nähefußsohle so an dem Fußchenhalter, dass sie rechts von der Nadel liegt. Nähen Sie nun die rechte Seite des Reinverschlusses an und achten Sie darauf, dass die Zähne des

Reinverschlusses genau parallel zum linken Rand des Füßchens liegen. Wenn

Sie das spezielle Reißverschluss Fuß verwenden, können Sie Reißverschlusse einnähen, ohne das Material zu wenden.

1 2

-15-

USING THE OVERCASTING FOOT

Position the fabric against the guide plate of the overcasting foot so that the needle falls near the edge of the fabric.

A

A. Overcasting stitches (width 7.0-

5.0) are used to prevent fabric raveling.

B. Some stitches can sew overcasting and regular stitches at the same time. Therefore, it is convenient to use when sewing easy to ravel and stretch fabrics.

B

Overcasting foot should be used for sewing patterns, do not change the stitch width below 5,o. It is possible that the needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns and width.

USING THE GENERAL PURPOSE FOOT

When using the all-purpose foot, place the fabric so that the needle will fall near the edge of fabric. C.

Use a narrower zigzag width for thin or fine fabrics.

C D

D. Adjust the width and length of stitch 013/015 for various weights of knit and stretch fabrics. E.

For1/2 inch seam allowances, sew then trim the excess fabric close to the stitching. Be careful not to cut thread when cutting the fabric edge.

E

-16-

Sticken

Stopfplatte

Stich wahl

Montieren die Stickplatte. Geben Sie den Stof in den Stickrehmen. Senken Sie den Presserfuâhebel. Halten Sie den

Stickrahmen mit Ihrer Hand fest.

Während Sie gewünschte Muster nähen, bewegen Sie langsam den Stickrahmen, kommen Sie mit Ihren Fignern nicht zu nahe an die Nadel.

Stellen Sie die Oberfadenspannung etwas lockerer, sodaâ der unterfaden nicht durch die rechte Seite des Stoffes gezogen word. Es wird empfohlen, das gewünschte Stickmuster auf der rechten

Stoffseite mit einem Bleistiff oder einer

Schneiderkreide aufzuzeich nen.

Stopfplatte.

Legen Sie die Stopfplatte auf die

Stichplatte und fixieren Sie diese mit den

Steckern in den Löchern auf der

Nadelplatte. Nun kann der Transporteur nicht mehr den Stoff bewegen.

-17-

Knopfannahen

Knopf fuss

Stich wahl

Aufsetzen Sie die Stoffplatte.

Setzen Sie den Knopf an die Stoff unter den

Pressefuß.

Mit der variablen Zick Zack Einstellung muss der

Nadelanschlag so eingestellt wird, dass die

Knopflöcher genau von der Nadel getroffen werden.

Nähen Sie 8-10 Stiche.

-18-

Nähen mit dem freiarm

Diese Nähmaschine kann wie eine Flachbettnähmaschine verwendet, kann aber leicht in eine Freiarmnähmaschine durch entfernen des

Anschiebethisches umgewandelt werden. Der Freiarm ermöglichtes

Ihnen, röhrenförmige Stücke leichter zu nähen. Geben Sie Ärmel oder

Hosenbeine auf den Freiarm, wie gezeigt.

Sie werden viele Verwendungsmöglichkeiten für diesen Freiarm wie folgt finden:

1.

Das Ausbessern von Ellbogen und Knien in Kleidungsstücken ist leichter.

2.

Nähen in Ärmeln ist leichter. Speziell bei kleineren Kleidungsstücken.

3.

Applikationen, Stickereien oder das Säumen von Kanten von

Manschetten oder Hosenbeinen.

4.

Nähen von elastischen Taillenbündchen von Röcken und Hosen.

-19-

Reinigen der Maschine

Bei allen Wartungsarbeiten wie z.B. Nadel wechseln, reinigen und ölen muss die

Stromzufuhr unterbrochen werden.

Entfernen der Spulenkapsel. Nadel in höchste Position bringen. Öffnen Sie die

Klappe der Spulenkapsel und nehmen Sie diese nun heraus. Öffnen Sie die

Greiferbahnhalter wie Abb. (Pfeile beachten) und entfernen Sie die Greiferbahn.

Greifer herausnehmen und mit Einer Bürste den Staub entfernen. Nach den reinigen und ölen setzen Sie wie Greiferbahn und die Spulenkapsel wieder ein.

Rein des Transporteurs

Nadel Füßchen und Stichplatte entfernen. Mit der Bürste wie auf Abb.

Staub entfernen. Damit Sie möglichst lange von ihrer Nähemaschine profitieren, ist regelmäßiges Reinigen und Ölen notwendig.

-20-

Zubehör

1.

Öl

2.

Nadelkiste

3.

Overlock Fuß

4.

Spulen

5.

ReißverschlussFuß

6.

Knopffuß

7.

Filt

8.

Nähtrenner

9.

Schraubendreher

10. Stopfplatte

11. Knopflochfuß

1

2 3 4

5

9

6

10

7

8

11

-22-

Genanvendelse

Vi er fast besluttet på at beskytte miljøet. Vi bestræber os på at vore produkter fremstilles så miljørigtige som muligt.

Ønsker De at bortskaffe produktet, bedes De afhænde det på en miljørigtig måde

Det afkrydsede skraldespandsmotiv, afbilledet ovenfor og på produktets el-label, betyder at produktet falder ind under Europa-

Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) samt begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr (ROHS) og må derfor ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.

Ønskes produktet bortskaffet skal De sørge for at produktet bliver afhændet ifølge national og lokale bestemmelser og at produktet afhændes i kategori 2 ”små husholdningsapparater” WEEE. De er ansvarlig for at produktet bortskaffes lovmæssigt korrekt. Ved søgning på Internettet eller ved kontakt til rette myndighed lokalt eller nationalt, kan De få oplyst hvor den nærmeste miljøstation er placeret og hvordan genanvendelsessystemet skal bruges. Hvis De køber et nyt produkt direkte fra os tager vi Deres gamle produkt tilbage uanset mærke. De kan hermed bidrage positivt til bekæmpelse af forurening samt genanvendelse og begrænsning af visse farlige stoffer under WEEE, samt disse stoffers indvirkning på miljøet. Farlige stoffer i elektronisk og elektriske produkter kan have en indflydelse på menneskelig sundhed og på miljøet.

Recycling

We are committed to the protection of the environment. We strive to minimize to environmental impact of our products by continuously improving product design and our manufacturing methods.

At end of life please dispose of this product in an environmentally responsible way.

The crossed-out wheelie bin symbol featured above and on the product’s data-plate means that this product falls under the scope of the E.U. “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) directive and “Restriction of the Use of Certain Hazardous

Substances in Electrical and Electronic Equipment” (ROHS) directive and should not be disposed of with your household waste. At end of life, you must ensure that this product is disposed of in accordance with national and local legislation and that it is sorted as

Category 2 “Small Domestic Appliances” WEEE. You may be liable under local and national laws for improper disposal of this product. Please consult the web, or a competent national or local body, for the return and collections systems available to you and the locations of your nearest recycling points. If you purchase a new product direct from us we will take your old product back, irrespective of the brand, if it is a like for like sale.

As an individual you can make a positive impact on reuse, recycling and other forms of recovery of WEEE. This will reduce use of landfill and minimize the environmental impact of the products you use.

Hazardous substances in electronic and electrical products can have a harmful impact on human health and on the environment.

Wiederverwertung

Wir sind zum Umweltschutz verpflichtet. Unser Bestreben ist, den Umwelteinfluss unsere Produkte zu minimieren, indem wir ständig unsere Herstellungsmethoden verbessern.

Bitte beachten sie bei der Entsorgung des Produktes, dass dies nach den folgenden umweltfreundlichen Richtlinien geschieht.

Dieses Produkt ist mit dem durchgestrichenen Symbol, wie oben auf dem Datenschild, gekennzeichnet. Es weist darauf hin, dass es nach den Richtlinien der Europäischen Union „Elektroabfall und elektronisch es Gerät“ (WEEE) und der Beschränkung auf den

Gebrauch der bestimmten gefährlichen Substanzen in elektrischem und elektronischem Gerät“ (ROHS) entsorgt gehört und nicht zusammen mit Ihren Haushaltsabfällen. Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt entsprechend der nationalen und kommunalen

Gesetzgebung entsorgt wird, und dass in Kategorie 2 „Kleine Haushaltsgeräte“ WEEE’s fällt. Nach dem kommunalen und nationalen Recht könnten Sie für die gesetzeswidrige. Entsorgung dieses Produkts verantwortlich gemacht werden. Schauen Sie auf die Webseite oder kontaktieren Sie eine zuständige nationale oder kommunale Stelle, die Sie über die verfügbare Rückgabe und da s

Sammlungssystem bzw. die Sie über Ihren nächsten Recyclingstandort informiert. Selbstverständlich sind wir auch gerne bereit, beim Kauf einer neuen Maschine, ihr altes Gerät zurückzunehmen und den Richtlinien entsprechend zu entsorgen.

Sie können einen positiven Einfluss auf die Wiederverwendung, Recycling und andere Formen der Wiederherstellung durch das

WEE ausüben. Dies würde die Deponien entlasten und den Umwelteinfluss der von Ihnen benutzten Produkte minimieren.

Gefährliche Substanzen in elektronischen und elektrischen Produkten können einen schädlichen Einfluss auf die menschliche

Gesundheit und auf die Umwelt ausüben.

-23-

Swedish/Svenska

Genom återvinning engagerar vi oss i miljön. Vi strävar efter att minska miljömässig påverkan från våra produkter genom att konstant förbättra vår produktdesign och våra tillverkningsmetoder.

Då produkten är uttjänad bör du göra dig av med den på ett miljömässigt ansvarsfullt sätt. Den överstrukna symbolen av en hjulförsedd soptunna som visas ovan samt på produktens informationsskylt betyder att denna produkt faller under EU-direktivet

"Avfall från elektrisk och elektronisk utrustning" (WEEE) och "Begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter" (ROHS) och skall inte bortskaffas med dina hushållssopor. Då produkten är uttjänad måste du se till att den bortskaffas i enlighet med nationella och lokala lagar och att den sorteras som kategori 2, “Liten hushållsapparat” i WEEE. Du kan underkastas lokala och nationella lagar för olämpligt bortskaffande av denna produkt. Se Internet eller vederbörande nationellt eller lokalt organ för tillgängliga återlämnings- och insamlingssystem samt plats för närmaste återvinningsstation. Om du köper en ny produkt direkt från oss tar vi hand om din gamla produkt, oavsett märke, om det är en likvärdig produkt. Som enskild person kan påverka positivt genom återanvändning, återvinning och andra former av återvinning av WEEE. Detta kommer att minska bruket av nedgrävning av sopor och minska den miljömässiga påverkan från de produkter du använder. Farliga ämnen i elektroniska och elektriska produkter kan ha skadlig inverkan på den mänskliga hälsan samt på miljön.

Finish/finsk:

Kierrätys - Olemme sitoutuneet ympäristön suojeluun. Pyrimme minimoimaan tuotteidemme aiheuttamat ympäristövaikutukset ahrjoittamalla jatkuvaa tuotekehitystä ja valmistusmenetelmien kehittämistä.

Tuotteen käyttöajan päätyttyä, huolehdi tuotteen jätehuollosta ympäristövastuullisesti. Edellä esitetty ja tuotteen tietotarrassa oleva kuva, jossa pyörillä varustetun roska-astian ylle on piirretty rasti, tarkoittaa, että tämä tuote kuuluu EU:n sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden jätehuollosta määräävän direktiivin (WEEE) sekä tiettyjä haitallisia aineita sisältävien sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden käytön rajoittamiseen liittyvän direktiivin (ROHS) alaisuuteen, ja näin ollen tuotetta ei saa laittaa talousjätteen joukkoon. Tuotteen käyttöajan päätyttyä sinun tulee huolehtia siitä, että tämän tuotteen jätehuollossa noudatetaan kansallisia ja paikallisia säädöksiä, ja että se lajitellaan kategoriaan 2 "Pienet kotitalouskoneet ja -laitteet" WEEE. Paikalliset ja kansalliset säädökset saattavat johtaa rangaistukseen, mikäli tuotteen jätehuollossa laiminlyödään ao. säädöksiä. Hae tietoja

Internetistä tai asiantuntevalta kansalliselta tai paikalliselta organisaatiolta liittyen käytettävissäsi oleviin palautus- ja keräysjärjestelmiin ja lähimpien kierrätyspisteiden sijaintiin. Mikäli olet ostanut uuden tuotteen suoraan meiltä, otamme sen korvaaman tuotteen vastaan sen merkistä riippumatta, mikäli se on vastaavanlainen. Yksilönä voit vaikuttaa uusiokäyttöön, kierrätykseen ja muihin talteenottotapoihin positiivisella tavalla, vrt. em. WEEE-direktiivi. Tällä on kaatopaikkojen kuormitusta ja ympäristön kuormitusta pienentävä vaikutus. Sähkötoimisten ja elektronisten laitteiden sisältämät haitalliset aineet voivat vaikuttaa haitallisesti ihmisten terveyteen ja ympäristön tilaan.

Polish/Polska:

Angazujemy sie w ochrone srodowiska i robimy co w naszej mocy, aby zminimalizowac wplyw naszych produkt

?w na

srodowisko naturalne poprzez nieustanne ulepszanie naszych produkt

?w i metod ich wytwarzania.

Prosimy o wyrzucenie tego produktu po jego zuzyciu w sposb nie szkodz acy srodowisku.

Zamieszczony powyzej i na tabliczce informacyjnej produktu symbol przekreslonego pojemnika na smieci oznacza, ze produkt podlega dyrektywom UE dotyczacym zuzytego sprzetu elektrycznego i elektronicznego (WEEE 2002/96/WE) oraz ograniczenia stosowania niekt ?rych niebezpiecznych substancji w sprzecie elektrycznym i elektronicznym (ROHS 2002/95/WE) i nie moze zostac wyrzucony wraz z odpadami domowymi.

Po zuzyciu produktu musisz sie go pozbyc w spos?b zgodny z ustawodawstwem krajowym i lokalnym oraz upewnic sie, ze znajdzie sie w kategorii 2 dyrektywy WEEE ?Malogabarytowe urzadzenia gospodarstwa domowego?. Za niewlasciwe pozbycie sie tego produktu mozesz podlegac karze zgodnie z prawem lokalnym i krajowym. Informacje na temat dostepnych sposob?w postepowania z tego typu produktami i adresy najblizszych punkt?w utylizacyjnych mozna znalezc w Internecie lub odpowiednich instytucjach krajowych i lokalnych. Jesli nabedziesz nowy produkt bezposrednio od nas, odbierzemy stare urzadzenie kazdej marki, pod warunkiem, ze sa to urzadzenia por.

Twoje wsparcie ponownego uzycia, utylizacji i innych form odzysku material?w bedzie mialo pozytywny wplyw na srodowisko. Ograniczy ono koniecznosc skladowania odpad

?w i zmniejszy wplyw na srodowisko produkt

?w, kt

?

re u zywasz. Niebezpieczne substancje w urzadzeniach elektronicznych i elektrycznych moga szkodzic zdrowiu i srodowisku naturalnemu.

-24-

ROYAL CONSUL EUROPE A/S

Ringvejen 59 DK-7900 Nykoebing Mors Denmark Tlf. +45 96 69 16 00 Fax + 45 96 69 16 01 www.royal-consul.dk e-mail: [email protected]

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement