advertisement
3-280-848-34(1)
Caméscope numérique HD
Mode d’emploi du caméscope
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
HVR-Z7E
© 2008 Sony Corporation
2
A lire avant utilisation
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Remarques relatives à l’utilisation
Types de cassette compatibles avec le caméscope
Votre caméscope permet d’enregistrer aux formats HDV, DVCAM et DV.
Lors de l’enregistrement au format HDV/
DV, Sony recommande l’utilisation de cassettes mini-DV.
Lors de l’enregistrement au format
DVCAM, Sony recommande l’utilisation de cassettes mini-DVCAM. Votre caméscope ne prend pas en charge la
fonction Cassette Memory (p. 124).
Format HDV
• Les signaux vidéo haute définition numérique (HD) sont enregistrés et lus sur une cassette au format DV.
• Les signaux HDV sont compressés au format MPEG2 adopté pour les émissions numériques BS (par satellite), numériques terrestres HDTV et les enregistreurs de disques Blu-ray.
Types de « Memory Stick » compatibles avec le caméscope
Vous pouvez utiliser tous les « Memory
Stick » portant les symboles suivants :
« Memory Stick Duo »
(Ce format peut être utilisé avec votre caméscope.)
« Memory Stick »
(Ce format ne peut pas être utilisé avec votre caméscope.) b
Remarques
• Vous ne pouvez utiliser aucun type de carte mémoire, à l’exception des
« Memory Stick Duo ».
• Le « Memory Stick PRO Duo » ne peut
être utilisé qu’avec des appareils compatibles « Memory Stick PRO ».
• N’apposez pas d’étiquette ni autre objet similaire sur un « Memory Stick Duo » ou sur un adaptateur « Memory Stick Duo ».
• Quand vous utilisez un « Memory Stick
Duo » avec un appareil compatible
« Memory Stick », veillez à insérer le
« Memory Stick Duo » dans un adaptateur
« Memory Stick Duo ».
Utilisation du caméscope
• Ne tenez pas le caméscope par l’une des parties suivantes :
Pare-soleil
Microphone ou support de microphone
Panneau LCD
Viseur
A propos des options de menu, du panneau LCD, du viseur et de l’objectif
• Si une option de menu est grisée, cela signifie qu’elle n’est pas disponible dans les conditions de lecture ou de prise de vue actuelles.
• L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication ; ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Adaptateur pour griffe porteaccessoires
Enregistreur à mémoire b
Remarques
• Le caméscope n’est pas à l’épreuve de la poussière et n’est étanche ni aux gouttes d’eau, ni aux projections d’eau.
Reportez-vous à la section « A propos de la manipulation de votre caméscope »
• Ne raccordez pas de câbles à votre caméscope si leurs bornes sont mal positionnées. Si vous insérez en force les bornes dans les prises de votre caméscope, vous risquez de les endommager ou de provoquer un mauvais fonctionnement de votre caméscope.
Point noir
Points blancs, rouges, bleus ou verts
N’exposez pas le viseur, l’objectif ou l’écran LCD du caméscope au soleil ou à de fortes sources lumineuses pendant une période prolongée.
• Les sources lumineuses intenses, en particulier les rayons du soleil, convergent sur le viseur ou l’objectif et risquent d’endommager les composants internes du caméscope. Evitez de ranger le caméscope en plein soleil ou sous de fortes sources lumineuses. Protégez le caméscope en fermant systématiquement le capuchon d’objectif ou en rangeant l’appareil dans sa housse lorsque vous ne vous en servez pas.
Suite
,
3
4
A lire avant utilisation (suite)
Remarques sur la prise de vue
• Avant le début de la prise de vue, testez cette fonction pour vous assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème.
• Aucune compensation relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si la prise de vue ou la lecture s’avèrent impossibles en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
• Les systèmes couleur des téléviseurs sont différents d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner vos enregistrements sur un téléviseur, vous devez disposer d’un téléviseur PAL.
• Les programmes de télévision, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par des droits d’auteur. Leur enregistrement non autorisé peut être contraire à la législation sur les droits d’auteur.
• En raison de la manière dont le dispositif d’image (capteur CMOS) lit les signaux d’image, les sujets qui traversent rapidement l’écran peuvent apparaître déformés dans certaines conditions d’enregistrement. Ce phénomène peut être remarqué sur les écrans avec une résolution des mouvements élevée.
• En raison de la manière dont le dispositif d’image (capteur CMOS) lit les signaux d’image, les phénomènes suivants peuvent se produire. Pour atténuer ce phénomène, modifiez la vitesse d’obturation :
– des lignes horizontales peuvent apparaître à l’écran lors d’un enregistrement sous des lampes fluorescentes ;
– les images à l’écran semblent divisées horizontalement lorsque le sujet est
éclairé par le flash.
Remarques sur la lecture de cassettes
HDV sur d’autres appareils
Une cassette enregistrée au format HDV ne peut pas être lue avec un appareil non compatible avec le format HDV.
Vérifiez le contenu des cassettes en les lisant sur ce caméscope avant de les lire sur d’autres appareils.
Remarques sur les icônes utilisées dans ce manuel
Fonctions disponibles pour le format
HDV uniquement.
Fonctions disponibles pour le format
DVCAM uniquement.
Fonctions disponibles pour le format
DV SP uniquement.
Fonction utilisable si le câble i.LINK est raccordé.
Fonction pouvant être affectée à une touche ASSIGN.
A propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran LCD et du viseur reproduites dans ce mode d’emploi ont été capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc paraître différentes de ce que vous voyez réellement.
• Des captures d’écran dans votre langue sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifiez la langue d’affichage à l’écran avant
d’utiliser votre caméscope (p. 26).
• La conception et les spécifications des supports d’enregistrement et autres accessoires sont sujettes à modification préavis.
A propos de l’objectif Carl Zeiss
Votre caméscope est équipé d’un objectif
Carl Zeiss, mis au point dans le cadre d’une collaboration entre Carl Zeiss, en
Allemagne, et Sony Corporation. Cet objectif garantit des images de qualité supérieure. Il adopte le système de mesure
MTF pour caméscopes et offre une qualité identique à celle des objectifs Carl Zeiss.
L’objectif est également doté d’un revêtement T qui élimine les reflets indésirables et restitue fidèlement les couleurs.
MTF= Modulation Transfer Function. La valeur numérique indique le niveau de lumière d’un sujet entrant dans l’objectif.
5
6
Table des matières
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis ......................................... 9
Etape 2 : Installation des accessoires fournis ........................................ 11
Etape 3 : Rechargement de la batterie .................................................. 18
Etape 4 :Mise sous tension et prise en main correcte du caméscope
Etape 5 : Réglage du panneau LCD et du viseur .................................. 23
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure ............................................. 25
Modification du réglage de la langue ................................................. 26
Etape 7 :Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » ......... 27
Enregistrement/Lecture
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
Réglage du zoom ................................................................................ 32
Réglage manuel de la mise au point................................................... 33
Réglage de l’exposition....................................................................... 35
Réglage à la couleur naturelle (Balance des blancs) ......................... 37
Réglage de la balance des noirs ........................................................ 39
Personnalisation de la qualité d’image (Profil d’image) ...................... 39
Réglage du volume ............................................................................. 48
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN ...................................... 49
Enregistrement d’un signal d’index ..................................................... 50
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
(Recherche de fin)............................................................................... 51
Utilisation de la transition entre prises de vue ....................................... 52
Repérage d’un point focal sur l’écran (Point focal) ................................ 55
Modification/vérification des réglages de votre caméscope ................... 59
Changement d’écran........................................................................... 59
Affichage des données d’enregistrement (Code de données)........... 59
Affichage des réglages de votre caméscope (Vérification du statut)
Vérification de la batterie restante (BATTERY INFO) .......................... 61
Localisation d’une scène sur une cassette .............................................62
Lecture de l’image sur un téléviseur .......................................................64
Utilisation des menus
Utilisation des options de menu ............................................ 71
Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement
(REGLAGE GAIN/CONTRE-JOUR/STEADYSHOT, etc.)
Réglages pour l’enregistrement audio (MODE AU.DV/REG XLR, etc.)
Réglages d’affichage de l’écran et du viseur (MARQUEUR/AR-PL VISEUR/
Réglages d’enregistrement, réglages d’entrée et de sortie (FORMAT ENR./
HDV PROGRE./SORTIE VIDEO/CTRL.ENR.EXT, etc.)
(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Réglages pour le « Memory Stick Duo » (SUPPR.TOUT/FORMATER, etc.)
Réglages pendant l’enregistrement sur une cassette ou autres réglages
élémentaires (ENR.RAPIDE/BIP, etc.)
Copie/Montage
Copie vers un magnétoscope ou un appareil DVD/HDD, etc. ..............102
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope ........................106
Copie de films d’une cassette vers un ordinateur ................................108
Dépannage
Indicateurs et messages d’avertissement ............................................121
Suite
,
7
8
Table des matières (suite)
Informations complémentaires
Utilisation de votre caméscope à l’étranger ......................................... 123
Précautions et entretien ....................................................................... 124
Format et enregistrement/lecture HDV .............................................. 124
Compatibilité des formats DVCAM/DV .............................................. 125
A propos du « Memory Stick ».......................................................... 127
A propos de la batterie « InfoLITHIUM » .......................................... 129
A propos de i.LINK............................................................................ 130
A propos de x.v.Color ....................................................................... 131
A propos de la manipulation de votre caméscope ........................... 131
Aide-mémoire
Identification des éléments et commandes .......................................... 139
Indicateurs de l’écran LCD et du viseur ............................................... 146
Préparation
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
Adaptateur/Chargeur secteur (AC-
Assurez-vous que tous les accessoires cités ci-dessous sont fournis avec votre caméscope.
Le nombre entre parenthèses indique la quantité totale d’accessoires de ce type fournis.
• La cassette et le « Memory Stick Duo » ne sont
pas inclus. Voir les pages 2, 124 et 127 pour
connaître les types de cassettes et de « Memory
Stick Duo » compatibles avec le caméscope.
Objectif Carl Zeiss (VCL-412BWH) (1)
Cet objectif est pré-monté.
Enregistreur à mémoire (HVR-MRC1) (1)
Grand œilleton de viseur (1) (p. 24)
Pare-soleil avec bouchon d’objectif (1)
Ce pare-soleil est pré-monté.
Station d’accueil i.LINK (HVRA-CR1) (1)
Ecran anti-vent (1), Microphone (ECM-
Batterie rechargeable (NP-F570) (1)
Adaptateur pour griffe porte-accessoires
Suite
,
9
10
Etape 1 : Vérification des accessoires fournis (suite)
Kit de griffe porte-accessoires (griffe porteaccessoires (1), sabot de griffe porte-
accessoires (1), vis (4)) (p. 139)
Bouchon d’objectif (1) (p. 144), bouchon arrière d’objectif (1) (p. 144)
Télécommande sans fil (RMT-831) (1)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Câble de raccordement A/V (1) (p. 64,
Câble vidéo composante (1) (p. 64)
Câble de raccordement (DK-415) (1)
Mire pour le réglage de la distance focale
CD-ROM « Manuals for Digital HD Video
Camera Recorder » (1)
Mode d’emploi du caméscope (Ce manuel)
(1)
Etape 2 : Installation des accessoires fournis
Montage de l’objectif
Veillez à éteindre le commutateur POWER du caméscope avant de procéder au montage de l’objectif.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’objectif pour plus d’informations sur la manipulation de celui-ci.
Montage de l’objectif Carl Zeiss
1
Poussez le levier de blocage de l’objectif C vers le haut, puis retirez l’objectif ou le bouchon d’objectif de la monture d’objectif.
2 Alignez la fente centrale de la monture d’objectif sur l’ergot central de l’objectif et insérez ce dernier dans la monture.
3
Tout en maintenant l’objectif en position, poussez le levier de blocage de l’objectif C vers le bas pour le verrouiller.
b
Remarques
• Si l’objectif n’est pas verrouillé correctement, il risque de se détacher en cours d’utilisation, ce qui peut être très grave. Vérifiez que l’objectif est bien verrouillé. Sony vous recommande de régler l’ergot de sécurité de l’objectif B comme illustré.
Montage d’un objectif autre qu’un objectif Carl Zeiss
1
Poussez le levier de blocage de l’objectif C vers le haut, puis retirez l’objectif ou le bouchon d’objectif de la monture d’objectif.
2
Alignez la fente centrale de la monture d’objectif sur l’ergot central de l’objectif et insérez ce dernier dans la monture.
3
Tout en maintenant l’objectif en position, poussez le levier de blocage de l’objectif
C vers le bas pour le verrouiller.
4
Raccordez le câble de l’objectif à la prise LENS A.
b
Remarques
• Le courant maximal fourni par votre caméscope
à un objectif est de 500 mA. Ne fixez pas un objectif interchangeable qui requiert un courant supérieur à 500 mA. Sinon, votre caméscope risque d’être endommagé.
• La prise LENS A n’est pas alimentée tant que le levier de blocage de l’objectif C n’est pas poussé vers le bas et que l’objectif n’est pas fixé correctement.
• Utilisez un adaptateur pour monture d’objectif compatible avec votre objectif.
– Objectif à monture à baïonnette 1/3"
Vous pouvez monter l’objectif sans utiliser d’adaptateur.
– Objectif à monture à baïonnette 2/3"
Utilisez le modèle Fujinon ACM-17.
La distance focale correspond au double de cette valeur sans adaptateur.
– Objectif à monture à baïonnette 1/2"
Utilisez le modèle Fujinon ACM-12.
La distance focale correspond à 1,3 fois cette valeur sans adaptateur.
– Objectif à monture à baïonnette 1/2" SONY
Utilisez le modèle Fujinon ACM-19.
La distance focale correspond à 1,3 fois cette valeur sans adaptateur.
Les performances de l’objectif ne sont pas garanties.
• Si vous montez un objectif autre que l’objectif
Carl Zeiss, vous ne pourrez pas utiliser les options de menu suivantes. Même si vous configurez ces options, les réglages ne seront pas activés.
Suite
,
11
Etape 2 : Installation des accessoires fournis (suite)
12
Pour un objectif doté d’un câble d’objectif
(12 broches)
ASSIST.M.PT.
ASSIGN BTN
CAMESCOPE
ASSIGN#
MISE AU PT.
FOCUS INFINI
M.PT.MACRO
M.PT 1 PRES.
ASSIGN BTN
OBJECTIF
L1
L2
FLANGE BACK
AFF.MISE PT.
M.PT.MACRO
MANIP.ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
AFFICH.ZOOM*
Indicateur de l’extension**
# affiche le numéro ASSIGN BTN.
* Si votre objectif n’est pas doté d’une fonction d’affichage du zoom, la position de ce dernier ne s’affiche pas à l’écran.
**Votre caméscope n’affiche pas l’indicateur de l’extension lorsque vous utilisez la fonction d’extension de l’objectif.
Pour un objectif sans câble d’objectif
(12 broches)
ASSIST.M.PT.
ASSIGN BTN
CAMESCOPE
ASSIGN#
MISE AU PT.
FOCUS INFINI
M.PT.MACRO
M.PT 1 PRES.
Pour un objectif sans câble d’objectif
(12 broches)
ASSIGN BTN
OBJECTIF
L1
L2
RET
LIM IRIS AUT
AFF.DON.CAM. (valeur du diaphragme)
FLANGE BACK
AFF.MISE PT.
M.PT.MACRO
MANIP.ZOOM
SHOT TRANSITION
STEADYSHOT
S.TRANS/F.MARK
AFFICH.ZOOM
# affiche le numéro ASSIGN BTN.
• Si l’objectif n’est pas verrouillé correctement, il risque de se détacher en cours d’utilisation, ce qui peut être très grave. Vérifiez que l’objectif est bien verrouillé. Sony vous recommande de régler l’ergot de sécurité de l’objectif B comme illustré.
• Appuyez sur le bouton REC START/STOP de la poignée ou sur la touche START/STOP de la télécommande pour enregistrer avec un objectif qui ne possède pas de câble.
z
Astuces
• Si vous installez un objectif autre qu’un objectif
Carl Zeiss, Sony recommande de procéder au réglage de la balance des noirs avec le
diaphragme fermé avant la prise de vue. (p. 39)
Réglage de la distance focale de l’embase (avec un objectif Carl
Zeiss)
Si vous avez changé d’objectif, vous devez régler la distance focale de l’embase
(distance entre le l’embase de l’objectif et le plan de l’image le long de l’axe optique).
z
Astuces
• Votre caméscope peut enregistrer les données de distance focale de l’embase pour dix objectifs
Carl Zeiss différents (VCL-412BWH/VCL-
308BWH). Si vous remettez l’objectif en place après avoir monté dix objectifs différents et réglé leur distance focale d’embase, vous devrez régler la distance focale d’embase de l’objectif, même s’il s’agit de l’objectif Carl Zeiss dont la distance focale d’embase a été réglée.
Réglage automatique de la distance focale d’embase
1
Réglez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur MANUAL.
2
Réglez le commutateur IRIS E sur
MAN.
3
Réglez le gain sur 0 dB à l’aide du commutateur de gain H.
Si vous n’avez pas modifié le réglage par défaut du commutateur de gain, positionnez le commutateur de gain H sur L.
Appuyez sur la touche GAIN pour permettre un réglage manuel du gain.
4
Réglez la vitesse d’obturation sur le
mode réglage automatique (p. 37).
5
Ouvrez entièrement l’ouverture à l’aide de la bague de diaphragme I.
6 Placez la mire de réglage de la focale de la collerette A à une distance d’environ
2-3 mètres.
Réglez l’éclairage ou le fi ltre DN B pour que le sujet soit correctement
éclairé.
7
Réglez le commutateur ZOOM J sur
SERVO.
8
Sélectionnez [REGLAGE AUTO] dans
[FLANGE BACK] du menu
9
Sélectionnez [OUI] à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC G.
Le réglage de la distance focale d’embase démarre et [EXECUTION] s’affiche à l’écran.
Lorsque le réglage est terminé, [Terminé.] s’affiche à l’écran.
Si le réglage a échoué, [Réglage impossible.] s’affiche à l'écran. Essayez à nouveau de procéder au réglage.
Suite
,
13
Etape 2 : Installation des accessoires fournis (suite)
14
Réglage manuel de la distance focale d’embase
1
Effectuez les étapes 1 à 6 de la section « Réglage automatique de la distance focale d’embase ».
2
Réglez le commutateur ZOOM J sur
MANUAL.
3
Sélectionnez [REGL.MANUEL] dans
[FLANGE BACK] du menu
(REGL.CAMES.).
4
Sélectionnez [OUI] à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC G.
5 Tournez entièrement la bague de zoom
D du côté du téléobjectif.
6
Tournez la bague de mise au point C jusqu’à ce que le sujet soit net, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH
EXEC G.
7
Tournez entièrement la bague de zoom
D du côté du grand angle.
8
Tournez la bague de mise au point C jusqu’à ce que le sujet soit net, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH
EXEC G.
Lorsque le réglage est terminé, [Terminé.] s’affiche à l’écran.
Si le réglage a échoué, [Réglage impossible.] s’affiche à l’écran. Essayez à nouveau de procéder au réglage.
z
Astuces
• Vous pouvez vérifier la mise au point facilement en exécutant la procédure suivante avant de régler la distance focale.
– Réglez [INTENSIFICAT] sur [MARCHE] dans le menu
– Appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle la fonction [M.PT.ETENDUE] est affectée
(touche L2 par défaut) (p. 49).
• Si le réglage échoue, vérifiez les éléments suivants :
– Un sujet très lumineux n’est pas affiché.
– Le commutateur du filtre DN ne s’arrête pas en cours de route entre deux positions.
Fixation du microphone fourni
INPUT2 INPUT1
LINE
MIC
MIC
LINE
MIC
MIC
INPUT2 INPUT1
1
Fixez l’écran anti-vent B sur le
microphone fourni A.
2
Placez le microphone A dans
son support C, nom de modèle
orienté vers le haut, fermez le couvercle, puis fermez l’attache.
3
Branchez la fiche du microphone
dans la prise INPUT1 D.
Enfoncez la fiche dans la prise jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchée.
4
Placez le câble du microphone
dans le support de câble E.
• Lorsque vous branchez un périphérique prenant en charge la source d’alimentation +48V à la prise INPUT1 ou INPUT2, réglez le commutateur INPUT1/INPUT2 sur MIC avant son raccordement. Lorsque vous débranchez le périphérique, réglez d’abord le commutateur
INPUT1/INPUT2 sur MIC, puis débranchez-le.
Raccordement du pare-soleil avec bouchon d’objectif
Placez le câble dans le support de câble externe.
5
Sélectionnez le canal à l’aide du
commutateur REC CH SELECT F.
Le canal à utiliser varie en fonction de la relation entre les positions de commutateur REC CH SELECT et les prises d’entrée.
Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Position du commutateur REC
CH SELECT
CH1, CH2
Prise d’entrée
Canal à utiliser
CH1
INPUT1 Canal1
Canal2
INPUT2 -
INPUT1 Canal1
INPUT2 Canal2
Touche PUSH (déblocage du pare-soleil)
Alignez les marques se trouvant sur le pare-soleil avec celles du caméscope, puis tournez le pare-
soleil dans le sens de la flèche 2.
Pour retirer le Pare-soleil avec bouchon d’objectif
Tournez le pare-soleil dans le sens opposé à la flèche 2 illustrée tout en appuyant sur la touche PUSH (déblocage du pare-soleil).
z
Astuces
• Si vous fixez ou retirez un filtre PL 72 mm ou un protecteur MC, retirez le pare-soleil avec capuchon d’objectif.
z
Astuces
• Pour plus de détails sur le réglage du volume,
• Réglez le commutateur INPUT1/INPUT2 sur
MIC+48V lorsque vous utilisez le microphone fourni.
Suite
,
15
Etape 2 : Installation des accessoires fournis (suite)
Pour ouvrir ou fermer l’obturateur du pare-soleil avec capuchon d’objectif
Remontez ou abaissez le loquet du capuchon d’objectif pour ouvrir ou fermer le capuchon d’objectif.
Positionnez le loquet du capuchon d’objectif sur OPEN pour ouvrir le capuchon et positionnez-le sur CLOSE pour fermer le capuchon.
Raccordement d’un enregistreur à mémoire
Vérifiez que le cache de la prise HDV/
DV est fermé.
Raccordez l’enregistreur à mémoire à votre caméscope comme illustré après y avoir inséré la carte CompactFlash.
Pour obtenir plus d’informations, reportezvous au mode d’emploi de l’enregistreur à mémoire sur le CD-ROM.
• Nous recommandons l’utilisation de cartes
CompactFlash Sony avec votre enregistreur à mémoire.
Utilisation de cartes autres que
CompactFlash Sony
Si vous utilisez des cartes autres que des cartes CompactFlash Sony, l’enregistrement des données peut ne pas
être effectué correctement. Si vous utilisez des cartes autres que des cartes Sony
CompactFlash, nous vous recommandons d’effectuer un test préalable.
1
Formatez la carte CompactFlash avec l’enregistreur à mémoire.
2
Enregistrez au moins 20 clips d’environ
10 secondes chacun en mode d’enregistrement HDV.
3
Si vous disposez d’un logiciel de montage non linéaire, chargez les fichiers dans celui-ci et vérifiez si vous pouvez les monter correctement.
Pour retirer l’enregistreur à mémoire
Faites glisser l’appareil vers le haut tout en poussant le levier RELEASE de l’enregistreur à mémoire vers le bas.
Pour fixer l’enregistreur à mémoire sur la station d’accueil i.LINK
Fixez l’enregistreur à mémoire sur la station d’accueil i.LINK comme illustré.
(6 broches)
16
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la prise HDV/DV lorsque l’enregistreur à mémoire est fixé sur votre caméscope.
Pour retirer l’enregistreur à mémoire de la station d’accueil i.LINK
Faites glisser l’appareil vers le haut tout en poussant le levier RELEASE de l’enregistreur à mémoire vers le bas.
z
Astuces
• Reportez-vous au mode d’emploi du HVR-
MRC1 sur le CD-ROM fourni pour plus d’informations sur la station d’accueil i.LINK.
17
18
Etape 3 : Rechargement de la batterie
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série L) avec l’adaptateur/chargeur secteur fourni.
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser de batterie autre qu’une
batterie « InfoLITHIUM » (série L) (p. 129).
2
3
1
Après le rechargement de la batterie
Tous les segments de l’indicateur de batterie ( ) apparaissent dans la fenêtre d’affichage lorsque la charge normale de la batterie est terminée.
Vous pouvez charger complètement la batterie si vous continuez la charge après l’extinction du témoin de charge, jusqu’à ce que l’indicateur de batterie indique
« FULL » (charge complète). L’autonomie de la batterie complètement rechargée est légèrement supérieure par rapport à la recharge normale.
Retirez la batterie de l’adaptateur/du chargeur secteur lorsque la charge est terminée.
z
Astuces
• Vous pouvez vérifier l’autonomie restante de la batterie avec la fonction d’informations relatives
Pour installer la batterie
Pressez la batterie contre l’arrière de votre caméscope et faites-la glisser vers le bas.
Témoin de charge
1
Réglez le commutateur de changement de mode sur
CHARGE.
2
Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur/ chargeur secteur.
3
Raccordez le cordon d’alimentation à la prise secteur.
4
Placez la batterie dans la fente de l’adaptateur/du chargeur secteur, enfoncez-la et faites-la glisser dans le sens de la flèche, comme illustré.
Le témoin de charge s’allume et la charge commence.
Pour retirer la batterie
Faites glisser le commutateur POWER sur
OFF. Appuyez sur la touche de déblocage de la batterie BATT RELEASE et retirez la batterie.
Touche BATT
RELEASE (déblocage de la batterie)
Pour ranger la batterie
Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période prolongée, déchargez-la, puis
rangez-la. Reportez-vous à la page 129 pour
obtenir davantage d’informations sur le rangement de la batterie.
Durée de charge
Temps approximatif (en minutes) nécessaire à la recharge complète d’une batterie totalement déchargée.
Batterie
NP-F570 (fournie)
NP-F770
NP-F970
Durée de charge
145
230
310
Durée de prise de vue
Temps approximatif (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser de batterie NP-F330 avec ce caméscope.
Enregistrement au format HDV
Batterie
NP-F570
(fournie)
NP-F770
NP-F970
Durée de prise de vue continue
130
130
265
270
395
400
Durée de prise de vue type*
75
75
155
155
235
235
Enregistrement au format DVCAM (DV)
Batterie
NP-F570
(fournie)
NP-F770
NP-F970
Durée de prise de vue continue
130
135
275
280
410
415
Durée de prise de vue type*
75
75
160
160
240
240
Ligne du haut : Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est allumé.
Ligne du bas : Lorsque vous utilisez le viseur avec le panneau LCD fermé.
* La durée de prise de vue type correspond à des prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du zoom et mise sous/hors tension répétées.
Durée de lecture
Temps approximatif (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie en pleine charge.
Images au format HDV
Batterie
Panneau LCD ouvert*
Panneau
LCD fermé
175 180 NP-F570
(fournie)
NP-F770
NP-F970
360
545
375
570
Suite
,
19
20
Etape 3 : Rechargement de la batterie (suite)
Images au format DVCAM (DV)
Batterie
Panneau LCD ouvert*
Panneau
LCD fermé
180 190 NP-F570
(fournie)
NP-F770
NP-F970
375
570
390
595
* Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est allumé.
Remarques sur la batterie
• Avant de changer la batterie, faites glisser le commutateur POWER sur la position OFF.
• BATTERY INFO (informations relatives à la
batterie) (p. 61) ne s’affiche pas correctement
dans les conditions suivantes :
– la batterie n’est pas correctement installée ;
– la batterie est endommagée ;
– la batterie est en fin de vie (pour BATTERY
INFO uniquement).
• Sony recommande d’utiliser une batterie NP-
F970 lorsque vous utilisez votre caméscope avec l’enregistreur à mémoire ou un éclairage vidéo (en option).
Remarques sur la durée de charge/ lecture/prise de vue
• Durées mesurées avec le caméscope à une température de 25 °C (température recommandée comprise entre 10 et 30 °C).
• La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie lorsque vous utilisez votre caméscope à basse température.
• La durée de prise de vue et de lecture est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope.
Utilisation d’une source d’alimentation externe
Vous pouvez utiliser l’adaptateur/le chargeur secteur pour obtenir une alimentation secteur.
1
Cordon d’alimentation
2
Vers la prise secteur
Adaptateur/
Chargeur secteur
3
4
Commutateur de changement de mode
5
Câble de raccordement
DK-415
1
Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur/chargeur secteur.
2
Raccordez le cordon d’alimentation à la prise secteur.
3
Raccordez le câble de raccordement
(DK-415) à l’adaptateur/au chargeur secteur.
4 Réglez le commutateur de changement de mode de l’adaptateur/du chargeur secteur sur VCR/CAMERA.
5
Pressez le connecteur du câble de raccordement (DK-415) contre l’arrière de votre caméscope, dans la fente de la batterie, puis faites-le glisser vers le bas.
Remarques sur l’adaptateur/le chargeur secteur
• Branchez l’adaptateur secteur/chargeur sur la prise secteur la plus proche. Débranchez immédiatement l’adaptateur/le chargeur secteur de la prise secteur si un problème de fonctionnement se produit pendant l’utilisation du caméscope.
• N’utilisez pas l’adaptateur/le chargeur secteur dans un espace étroit (entre un mur et un meuble par exemple).
• Ne court-circuitez pas la fiche CC de l’adaptateur/du chargeur secteur ou les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
• Même si votre caméscope est mis hors tension, l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur/le chargeur secteur.
21
Etape 4 : Mise sous tension et prise en main correcte du caméscope
Pour enregistrer ou lire, réglez le commutateur POWER sur la position appropriée.
La première fois que vous utilisez le caméscope, l’écran [REGL.HORLOGE]
2
Tenez le caméscope correctement.
22
Commutateur
POWER
1
Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites glisser le commutateur POWER sur la position CAMERA ou VCR.
Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites glisser le commutateur
POWER.
CAMERA : Pour enregistrer des images.
VCR : Pour lire ou monter des images.
b
Remarques
• Une fois réglées, la date et l’heure actuelles s’affichent pendant quelques secondes sur l’écran LCD lorsque vous mettez le caméscope
sous tension ([REGL.HORLOGE], p. 25).
3
Après vous être assuré d’avoir une bonne prise, serrez la sangle.
Pour mettre l’appareil hors tension
Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites glisser le commutateur POWER sur la position OFF.
b
Remarques
• Si des messages d’avertissement s’affichent, suivez les instructions.
Etape 5 : Réglage du panneau LCD et du viseur
Le panneau LCD
Ouvrez le panneau LCD à 180 degrés (1), puis faites-le pivoter à l’angle le plus approprié pour effectuer un enregistrement ou une lecture (2).
1
Ouvrez à 180 degrés.
Viseur
Manette de réglage de l’oculaire du viseur
Bougez-la jusqu’à ce que l’image devienne nette.
2
90 degrés
(max.)
2
180 degrés
(max.)
TC/U-BIT DATA CODE
Touche DISPLAY/BATT INFO z
Astuces
• Vous pouvez visualiser une image en miroir sur l’écran LCD en plaçant le panneau LCD face à vous. L’image sera enregistrée comme une image normale.
Pour désactiver le rétroéclairage de l’écran LCD et prolonger la durée de vie de la batterie
Maintenez la touche DISPLAY/BATT INFO enfoncée pendant quelques secondes jusqu’à ce que apparaisse.
Ce réglage est pratique lorsque vous utilisez votre caméscope en pleine lumière ou lorsque vous souhaitez économiser la batterie.
L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage. Pour allumer le rétroéclairage de l’écran LCD, maintenez la touche DISPLAY/
BATT INFO enfoncée pendant quelques secondes jusqu’à ce que disparaisse.
z
Astuces
• Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD
b
Remarques
• Il est possible que vous voyiez les couleurs primaires miroiter dans le viseur lorsque vous déplacez votre regard. Ceci n’a rien d’anormal.
Les couleurs miroitantes ne sont pas enregistrées sur le support d’enregistrement.
z
Astuces
• Vous pouvez régler la luminosité du rétroéclairage du viseur avec [AR-PL VISEUR]
• Pour afficher les images à la fois sur l’écran
LCD et dans le viseur, réglez [MODE AL.VIS.]
• Pour afficher les images dans le viseur en noir et blanc, réglez [VISEUR COUL.] sur [ARRET]
• Etant donné que l’écran LCD de votre caméscope correspond à un affichage plein
écran, le bas de l’écran peut sembler déformé et des lignes horizontales peuvent apparaître. Ceci n’a aucun impact sur les images enregistrées sur votre carte CompactFlash ou sur une cassette.
Suite
,
23
24
Etape 5 : Réglage du panneau LCD et du viseur (suite)
L’image dans le viseur n’est pas claire
Si vous n’arrivez pas à voir l’image clairement dans le viseur dans des conditions lumineuses, utilisez le grand
œilleton fourni. Pour installer le grand
œilleton, étirez-le un peu et alignez-le sur la rainure prévue à cet effet sur le viseur. Vous pouvez l’installer de sorte qu’il soit orienté vers le côté droit ou le côté gauche.
b
Remarques
• Ne retirez pas l’œilleton pré-attaché.
Grand œilleton de viseur
(fourni)
Mettez-le en place avec la partie saillante en haut.
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure
Procédez au réglage de la date et de l’heure la première fois que vous utilisez votre caméscope. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, l’écran [REGL.HORLOGE] s’affiche chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension ou que vous modifiez la position du commutateur POWER.
z
Astuces
• Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable intégrée se décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent s’effacer de la mémoire. Dans ce cas, rechargez la batterie rechargeable, puis
réglez de nouveau la date et l’heure (p. 134).
SEL / PUSH EXEC
MENU
P
P
Molette SEL/
PUSH EXEC
Touche
MENU
Passez à l’étape 4 la première fois que vous réglez l’horloge.
1
Appuyez sur la touche MENU.
2
Sélectionnez (AUTRES) en tournant la molette SEL/PUSH
EXEC, puis appuyez dessus.
AUTRES
RETOUR
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
REGL.HORLOGE
- - : - - : - -
HEURE UNIV.
LANGUAGE
ENR.RAPIDE
ENR.DATE
[
MENU
]
: FIN
3
Sélectionnez [REGL.HORLOGE] en tournant la molette SEL/PUSH
EXEC, puis appuyez dessus.
--:--:--:--
REGL.HORLOGE
A
2008 -
M
1 -
J
1 0 : 00
[ MENU ] : ANNULER
4
Réglez [A] (l’année) en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez dessus.
Vous pouvez régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2079.
--:--:--:--
REGL.HORLOGE
A
2008 -
M
1 -
J
1 0 : 00
[ MENU ] : ANNULER
5
Réglez [M] (mois), [J] (jour), l’heure et les minutes, puis appuyez sur la molette.
L’horloge démarre.
Suite
,
25
26
Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure (suite)
z
Astuces
• La date et l’heure sont automatiquement enregistrées sur la cassette et peuvent s’afficher
pendant la lecture (touche DATA CODE, p. 59).
Modification du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des indications à l’écran.
Appuyez sur la touche MENU pour sélectionner (AUTRES) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
Sélectionnez la langue d’affichage à l’écran
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un
« Memory Stick Duo »
Cassette
Reportez-vous à la page 124 pour obtenir
davantage d’informations sur les bandes, notamment les bandes pouvant être utilisées et le moyen d’empêcher l’écrasement des données.
1
Faites glisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche et maintenez-le ainsi pour ouvrir le couvercle.
Appuyez légèrement au centre de la tranche de la cassette.
Logement de la cassette
Fenêtre
Le logement de la cassette se rabaisse automatiquement.
b
Remarques
• N’appuyez pas sur {DO NOT PUSH} pendant que le logement de la cassette est en train de se rabaisser, sous peine de provoquer un dysfonctionnement.
3
Refermez le couvercle.
Couvercle
Levier OPEN/EJECT
Le logement de la cassette sort automatiquement.
2
Insérez une cassette en tournant sa fenêtre vers l’extérieur, puis appuyez sur .
z
Astuces
• La durée de prise de vue dépend du réglage
Pour éjecter la cassette
Ouvrez le couvercle en procédant de la manière décrite à l’étape 1, puis retirez la cassette.
Suite
,
27
Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » (suite)
« Memory Stick Duo »
Vous pouvez uniquement utiliser un
« Memory Stick Duo » portant le symbole
1
Ouvrez le couvercle de la fente pour « Memory Stick Duo » dans le sens de la flèche.
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyez légèrement une fois sur le
« Memory Stick Duo ».
• Si le témoin d’accès est allumé ou clignote, votre caméscope est en train de lire ou d’enregistrer des données. Ne secouez pas le caméscope et ne le soumettez pas à des chocs, ne coupez pas l’alimentation, n’éjectez pas le
« Memory Stick Duo » et ne retirez pas la batterie. Sinon, les données d’image risquent d’être endommagées.
• Quand vous insérez ou éjectez le « Memory
Stick Duo », veillez à ce que le « Memory Stick
Duo » ne soit pas repoussé et ne tombe pas.
Couvercle de la fente pour
« Memory Stick Duo »
2
Insérez le « Memory Stick Duo » dans le bon sens dans la fente pour « Memory Stick Duo » et enfoncez-le jusqu’au déclic.
28
Témoin d’accès b
Remarques
• Si vous insérez le « Memory Stick Duo » dans le mauvais sens dans sa fente, vous risquez d’endommager le « Memory Stick
Duo », la fente pour « Memory Stick Duo » ou les données d’image.
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Touche REC
START/STOP B
Témoin d’enregistrement
Témoin d’enregistrement
Pare-soleil
Commutateur POWER
Touche REC START/STOP A
Ce caméscope enregistre les films sur une cassette et les images fixes sur un « Memory Stick
Duo ». Pour enregistrer des films, suivez la procédure suivante.
• Ce caméscope peut enregistrer des films au format HDV ou DVCAM (DV). Le réglage usine est le format
1
Ouvrez l’obturateur du pare-soleil.
2
Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites glisser le commutateur
POWER sur la position CAMERA.
Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites glisser le commutateur POWER.
Suite
,
29
30
Enregistrement (suite)
3
Appuyez sur la touche REC START/STOP A (ou B). zREC
ENR.
00:04:50:04
60min
[VEILLE] t [ENR.]
Le témoin d’enregistrement s’allume pendant l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement du film, appuyez à nouveau sur la touche REC START/
STOP.
z
Astuces
• Lors d’un enregistrement au format HDV, le format d’images est défini sur 16:9. Lors d’un
enregistrement au format DVCAM (DV), vous pouvez passer au format 4:3 ([ENR.16/9-4/3] p. 92).
• Vous pouvez modifier l’affichage de l’écran pendant un enregistrement (p. 59).
• Les indicateurs affichés sur l’écran pendant l’enregistrement sont indiqués à la page 146.
• Il est possible de désactiver le témoin d’enregistrement ([VOY.ENR.[AV]], [VOY.ENR.[AR]]
• Vous ne pouvez pas enregistrer de film sur un « Memory Stick Duo ».
• Pour un enregistrement en contre-plongée, la touche REC START/STOP de la poignée s’avère pratique. Relâchez le levier HOLD pour activer la touche REC START/STOP. Lors d’un enregistrement en contre-plongée, il peut s’avérer utile d’orienter le panneau LCD vers le haut ou de le fermer après l’avoir orienté vers le bas ou encore d’orienter le viseur vers le haut.
Pour capturer des images fixes
1
Affectez la fonction [PHOTO] à une touche ASSIGN.
2
Appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle la fonction [PHOTO] est affectée ou sur la touche PHOTO de la télécommande.
Une image fixe est enregistrée sur le
« Memory Stick Duo ». Lorsque apparaît, l’enregistrement est terminé.
Vous pouvez capturer des images fixes pendant l’enregistrement d’un film.
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes dans les conditions suivantes :
– Lorsque la vitesse d’obturation est inférieure
à 1/50
– Lors de l’utilisation de la transition en fondu
– Lors de l’utilisation de l’enregistrement lent régulier
– Lors de l’utilisation de la transition entre prises de vue
– Lorsque [TYPE BALAY.] est réglé sur [25]
z
Astuces
• Pour plus d’informations sur les indicateurs affichés sur l’écran pendant l’enregistrement,
Capacité du « Memory Stick Duo »
(en Mo) et nombre d’images enregistrables
1,2M
1440 ×
810
0,9M
1080 ×
810
VGA
640 ×
480
0,2M
640 ×
360
256 Mo
512 Mo
1 Go
2 Go
4 Go
8 Go
370 500 1400 1750
760 1000 2850 3600
1550 2100 5900 7300
3150 4300 12000 15000
6300 8500 23500 29500
12500 17000 48000 60000 b
Remarques
• Les spécifications concernent un « Memory
Stick Duo » de Sony. Le nombre réel d’images enregistrables dépend de l’environnement d’enregistrement et du type de « Memory Stick
Duo » utilisé.
z
Astuces
• La taille des images fixes est la suivante :
– Enregistrement au format HDV ou DVCAM
(DV) (16:9) : 1,2M
– Enregistrement au format DVCAM (DV)
(4:3) : 0,9M
– Lecture au format HDV : 1,2M
– Lecture au format DVCAM (DV) (16:9) : 0,2M
– Lecture au format DVCAM (DV) (4:3) : VGA
Pour enregistrer des images fixes capturées à partir de films d’une cassette sur le « Memory Stick Duo »
Vous pouvez capturer des images fixes d’un film et les enregistrer sur un « Memory Stick
Duo » sous forme d’images fixes. Insérez au préalable une cassette et un « Memory Stick
Duo » dans le caméscope et affectez la fonction
[PHOTO] à une touche ASSIGN (p. 49).
1
Réglez le commutateur POWER sur VCR.
2
Appuyez sur N (lecture) pour rechercher la scène que vous souhaitez enregistrer sous forme d’image fixe.
Appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle la fonction [PHOTO] est affectée ou sur la touche PHOTO de la télécommande lorsque vous atteignez la scène que vous souhaitez enregistrer. b
Remarques
• La date et l’heure enregistrées sur la cassette et la date et l’heure d’enregistrement sur le « Memory Stick
Duo » sont enregistrées dans le « Memory Stick
Duo ». Lorsque vous visualisez des images fixes, seules la date et l’heure enregistrées sur la cassette
s’affichent à l’écran (Code de données, p. 59).
• Les données du caméscope enregistrées sur la cassette ne sont pas copiées sur le « Memory
Stick Duo ».
• Lors de l’utilisation du caméscope, vous ne pouvez pas enregistrer d’image fixe lorsque [ZOOM
LECT.] est réglé sur [MARCHE] (p. 100).
31
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
32
Réglage du zoom
.
Utilisation de la manette de zoom
Positionnez le commutateur ZOOM E sur
SERVO.
Déplacez légèrement la manette de zoom
D pour ralentir le zoom. Déplacez-la davantage pour accélérer le zoom.
Plan large : (Grand angle)
Gros plan : (Téléobjectif) z
Astuces
• La distance minimale requise entre votre caméscope et le sujet est d’environ 1 cm pour le grand angle et d’environ 80 cm pour le téléobjectif.
• Vous ne pourrez pas obtenir une mise au point nette à certaines positions de zoom si le sujet se trouve à une distance inférieure ou égale à
80 cm du caméscope.
• Lorsque vous réglez [M.PT.MACRO] sur
[ARRET] ou la bague de mise au point sur la
position A (p. 33), vous ne pouvez pas effectuer
de mise au point sur un sujet à moins de 80 cm,
quelle que soit la position du zoom (p. 80).
• N’oubliez pas de garder votre doigt sur la manette de zoom D. En effet, si vous enlevez votre doigt de la manette de zoom D, son bruit de fonctionnement risque d’être lui aussi enregistré.
Utilisation du zoom sur la poignée
1
Positionnez le commutateur ZOOM E sur SERVO.
2
Réglez le commutateur de zoom sur la poignée B sur VAR ou FIX.
z
Astuces
• Lorsque vous réglez le commutateur de zoom sur la poignée B sur VAR, vous pouvez varier la vitesse du zoom avant ou arrière.
• Lorsque vous réglez le commutateur de zoom sur la poignée B sur FIX, vous pouvez fixer la vitesse du zoom avant ou
arrière dans [MANIP.ZOOM] (p. 80).
3
Appuyez sur la manette de zoom sur la poignée A pour effectuer un zoom avant ou arrière.
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la manette de zoom sur la poignée A lorsque le apparaît, B est réglé sur OFF.
• Vous ne pouvez pas modifier la vitesse de zoom de la manette de zoom D avec le commutateur de zoom sur la poignée B.
Utilisation de la bague de zoom
Vous pouvez régler la vitesse de zoom en tournant la bague de zoom C. Vous pouvez également affiner le réglage.
1
Positionnez le commutateur ZOOM E sur MANUAL.
2
Tournez la bague de zoom C pour effectuer un zoom avant ou arrière.
z
Astuces
• Vous pouvez retirer la broche de zoom.
Réglage manuel de la mise au point
4
ZEBRA AE SHIFT REC REVIEW
5 6
1
ASSIGN
CH1
2
3
AUDIO LEVEL
CH2
Touches
ASSIGN 1-6
Mode B
Mode A
Bague de mise au point
Pour des conditions d’enregistrement différentes, vous pouvez régler la mise au point manuellement.
Utilisez cette fonction dans les cas suivants :
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet se trouvant derrière une fenêtre pleine de pluie.
– Pour effectuer une prise de vue de rayures horizontales.
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet avec peu de contraste entre le sujet et son arrière-plan.
– Pour effectuer une mise au point sur un sujet en arrière-plan.
– Pour effectuer une prise de vue d’un sujet stationnaire avec un trépied.
Réglage manuel de la mise au point en mode A
En mode A, vous pouvez régler la mise au point manuellement sans recourir aux fonctions de réglage automatique.
Réglez la bague de mise au point sur le mode A et effectuez une mise au point manuelle à l’aide de l’échelle de mise au point de l’objectif.
b
Remarques
• Tournez lentement la bague de mise au point. Si la bague de mise au point est forcée d’un côté ou d’un autre, elle risque d’être positionnée sur le mode B et de se déplacer au-delà de la limite, produisant ainsi des parasites.
Réglage manuel de la mise au point en mode B
En mode B, vous pouvez recourir aux fonctions de réglage automatique pendant le réglage manuel de la mise au point.
Réglez la bague de mise au point sur le mode B et suivez la procédure suivante :
1
Affectez la fonction [MISE AU PT.] à
).
2
Appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle est affectée la fonction [MISE
AU PT.].
9 s’affiche sur l’écran.
3
Tournez la bague de mise au point pour régler la mise au point. 9 devient lorsque vous ne pouvez pas effectuer davantage la mise au point sur un sujet
éloigné. 9 devient lorsque vous ne pouvez pas effectuer davantage la mise au point sur un sujet rapproché.
z
Astuces
Pour la mise au point manuelle
• Effectuez un zoom avant et la mise au point, puis effectuez un zoom arrière progressif.
• Effectuez un zoom arrière complet, puis un zoom avant progressif lorsque que vous filmez un sujet rapproché.
Suite
,
33
34
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
Pour restaurer le réglage automatique
Appuyez à nouveau sur la touche ASSIGN
à laquelle est affectée la fonction [MISE
AU PT.].
9 disparaît et le réglage automatique de la mise au point est restauré.
z
Astuces
• Si vous souhaitez effectuer un réglage automatique ou si vous souhaitez utiliser les fonctions de réglage automatique telles que la fonction de mise au point automatique d’une seule pression lors du réglage manuel de la mise au point, réglez la bague de mise au point sur le mode B. Vous ne pouvez pas utilisez les fonctions de réglage automatique en mode A.
Utilisation de la fonction de mise au point automatique temporairement
(mise au point automatique d’une seule pression)
Vous pouvez utiliser cette fonction uniquement en mode B.
Exécutez au préalable les étapes 1 et 2 décrites dans la section « Réglage manuel de la mise au point en mode B ».
1
Affectez la fonction [M.PT 1 PRES.] à une touche ASSIGN (
2
Enregistrez un film tout en maintenant enfoncée la touche ASSIGN à laquelle la fonction [M.PT 1 PRES.] est affectée.
La mise au point automatique fonctionne tant que vous maintenez la touche ASSIGN enfoncée (9 disparaît).
z
Astuces
• Les informations sur la distance focale s’affichent en permanence lorsque vous réglez la bague de mise au point en mode A. En mode
B, la distance focale s’affiche pendant 3 secondes environ dans les cas suivants :
– lorsque vous appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle est affectée la fonction [
MISE AU
PT.
] (
9
s’affiche à l’écran) ;
– lorsque vous tournez la bague de mise au point tandis que 9 s’affiche à l’écran.
La distance focale n’est pas affichée lorsque vous utilisez un objectif autre qu’un objectif
Carl Zeiss.
Utilisation de la fonction de mise au point étendue (mise au point
étendue)
En veille, appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle la fonction [M.PT.ETENDUE] est affectée.
[EXPANDED FOCUS] s’affiche et le centre de l’écran est agrandi environ 2 fois.
Il est plus facile de confirmer le réglage de la mise au point pendant une mise au point manuelle. L’écran reprend sa taille initiale lorsque vous appuyez à nouveau sur la touche.
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de mise au point étendue lorsque [MODE CTL.ENR] n’est pas réglé sur [ARRET] dans
• Le centre de l’écran est agrandi environ 1,5 fois lorsque [TYPE BALAY.] dans [HDV
PROGRE.] ou [DV PROGRE.] dans le menu
(ENR.E/S) est réglé sur [25].
• L’écran reprend sa taille initiale lorsque vous démarrez l’enregistrement lors de l’affichage de la mise au point étendue.
z
Astuces
• Vous pouvez sélectionner un type d’image
étendue affichée pendant la mise au point
étendue ([TYPE EXP.FOCUS] p. 88).
Mise au point sur un sujet éloigné
(Focus infini)
b
Remarques
• La fonction de focus infini est disponible lorsque la bague de mise au point est réglée sur le mode B. Elle n’est pas disponible pendant la mise au point automatique.
1
Affectez la fonction [FOCUS INFINI] à
2
Appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle est affectée la fonction
[FOCUS INFINI].
s’affiche sur l’écran.
Si vous relâchez la touche, le réglage repasse en mode de mise au point manuelle. Cette fonction vous permet d’activer la mise au point sur un sujet éloigné, même lorsque la mise au point s’effectue automatiquement sur un sujet rapproché.
Réglage de l’exposition
GAIN WHT BAL
SHUTTER
SPEED
AUTO
SEL / PUSH EXEC
MANUAL
MENU
L
M
H
B
A
PRESET
Réglage du diaphragme
Vous pouvez régler manuellement le diaphragme pour contrôler le niveau de lumière entrant dans l’objectif. En réglant le diaphragme, vous pouvez modifier ou fermer l’ouverture du diaphragme de l’objectif, exprimée par un indice F compris entre F1,6 et F11. A mesure que l’ouverture grandit, le niveau de lumière augmente
(indice F décroissant). A mesure que l’ouverture se ferme, le niveau de lumière diminue (indice F croissant). L’indice F actuel s’affiche sur l’écran.
1
Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, réglez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur MANUAL.
2
Positionnez le commutateur IRIS B sur
MAN.
3 Réglez le diaphragme à l’aide de la bague de diaphragme C.
En mode de réglage manuel du diaphragme, il est possible de revenir temporairement en mode de réglage automatique du diaphragme en maintenant la touche PUSH AUTO enfoncée A.
z
Astuces
• L’indice F se rapproche de F2,0 lorsque la position du zoom passe de W à T, même lorsque vous ouvrez le diaphragme en réglant l’indice F
à une valeur inférieure à F2,0, comme F1,6.
• On appelle profondeur de champ la variation de la mise au point, conséquence importante de la variation du diaphragme. La profondeur de champ diminue à mesure que l’ouverture du diaphragme grandit et augmente à mesure qu’elle se ferme. Jouez de manière créatrice avec le diaphragme pour obtenir l’effet voulu au niveau photographique.
• Cette fonction s’avère utile pour rendre l’arrière plan flou ou net.
Pour régler le diaphragme automatiquement
Positionnez le commutateur IRIS B ou le commutateur AUTO/MANUAL F sur
AUTO.
b
Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur
AUTO/MANUAL F sur AUTO, les autres
éléments réglés manuellement (gain, vitesse d’obturation, balance des blancs) passent
également en mode de réglage automatique.
Suite
,
35
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
Réglage du niveau de lumière
(filtre ND)
Lorsque l’environnement d’enregistrement est trop lumineux, vous pouvez utiliser le filtre ND D pour garantir la netteté de la prise de vue du sujet. Si vous ne voulez pas réduire le niveau de lumière, utilisez le filtre ND 1. Les filtres ND 2, 3 et 4 réduisent le volume de lumière d’environ
1/4, 1/16 et 1/64, respectivement.
Si l’icône ND clignote pendant le réglage automatique du diaphragme, réglez le filtre
ND D sur la position indiquée par l’icône.
L’icône ND ne clignote pas pendant le réglage manuel du diaphragme.
b
Remarques
• Lorsque vous changez le filtre ND D pendant un enregistrement, il est possible que l’image et le son soient déformés.
• clignote si le caméscope ne peut pas détecter les positions du filtre ND (1/2/3/4).
Vérifiez la position du filtre ND.
z
Astuces
• Si vous fermez davantage le diaphragme pendant la prise de vue d’un sujet lumineux, une diffraction peut se produire, entraînant une mise au point floue (phénomène courant avec les caméscopes). Le filtre ND D supprime ce phénomène et donne de meilleurs résultats d’enregistrement.
36
Réglage du gain
Vous pouvez régler le gain manuellement si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction
AGC (contrôle du gain automatique).
1
Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, réglez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur MANUAL.
2
Positionnez le commutateur de gain H sur H, M ou L. La valeur de gain réglée pour la position du commutateur de gain sélectionnée s’affiche sur l’écran. Vous pouvez régler la valeur de gain pour chaque position du commutateur de gain sous [REGLAGE GAIN] dans le menu
Pour régler le gain automatiquement
Appuyez sur la touche GAIN I ou positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur AUTO.
b
Remarques
• Lorsque vous réglez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur AUTO, les autres éléments réglés manuellement (diaphragme, vitesse d’obturation, balance des blancs) passent
également en mode de réglage automatique.
Réglage de la vitesse d’obturation
Vous pouvez régler et fixer manuellement la vitesse d’obturation. En réglant la vitesse d’obturation, un sujet en mouvement peut sembler immobile ou vous pouvez accentuer le mouvement d’un sujet.
1
Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, réglez le commutateur AUTO/
MANUAL F sur MANUAL.
2 Appuyez sur la touche SHUTTER
SPEED E.
3
Modifiez la vitesse d’obturation affichée sur l’écran en tournant la molette SEL/PUSH EXEC G.
Vous pouvez régler la vitesse d’obturation d’1/3 de seconde à
1/10 000 de seconde ou à la fonction
ECS (Balayage net étendu) (
Le dénominateur de la vitesse
).
d’obturation réglée s’affiche sur l’écran.
Par exemple, [100] s’affiche sur l’écran lorsque vous réglez la vitesse d’obturation à 1/100 de seconde. Plus la valeur affichée à l’écran est élevée, plus la vitesse d’obturation est élevée.
4
Appuyez sur la molette SEL/PUSH
EXEC G pour verrouiller la vitesse d’obturation.
Pour régler de nouveau la vitesse d’obturation, exécutez les étapes 2 à
4 .
z
Astuces
• Lors de l’enregistrement d’un sujet comme un
écran de moniteur, réglez la vitesse d’obturation
( dans la gamme ECS (Balayage net étendu)
) afin d’obtenir des images sans bande de bruit horizontale. Vous pouvez régler la vitesse d’obturation pour la fonction Balayage net
étendu sous [FREQ.ECS] dans le menu
Pour régler la vitesse d’obturation automatiquement
Appuyez deux fois sur la touche SHUTTER
SPEED E ou positionnez le commutateur
AUTO/MANUAL F sur AUTO.
b
Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur
AUTO/MANUAL F sur AUTO, les autres
éléments réglés manuellement (diaphragme, gain, balance des blancs) passent également en mode de réglage automatique.
z
Astuces
• La mise au point automatique s’avère difficile avec une vitesse d’obturation inférieure. Dans ce cas, il est recommandé d’effectuer une mise au point manuelle avec le caméscope fixé sur un trépied.
• L’image risque de trembler ou les couleurs de changer sous des lampes fluorescentes, au sodium ou au mercure. Vous pouvez réduire le scintillement en réglant la vitesse d’obturation à une fréquence appropriée dans la gamme
Balayage net étendu ( )
Réglage à la couleur naturelle
(Balance des blancs)
GAIN WHT BAL
SHUTTER
SPEED
AUTO
SEL / PUSH EXEC
MANUAL
MENU
L
M
H
B
A
PRESET
Vous pouvez régler la balance des blancs en fonction de la luminosité de l’environnement d’enregistrement. Vous pouvez enregistrer les valeurs de la balance des blancs dans la mémoire A ( A) et dans la mémoire B ( B), respectivement.
Sauf en cas de modification de la balance des blancs, ses valeurs sont conservées une fois le caméscope mis hors tension.
1
Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, réglez le
commutateur AUTO/MANUAL E
sur MANUAL.
2
Appuyez sur la touche WHT BAL
B.
3
Positionnez le commutateur de mémoire de la balance des blancs
A sur n’importe quelle valeur de
PRESET/A/B.
Suite
,
37
38
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
Sélectionnez A ou B pour enregistrer avec le réglage de la balance des blancs mémorisée dans la mémoire A ou B.
Sélectionnez PRESET pour enregistrer avec le réglage de la balance des blancs défini dans [EXTERIEUR],
[INTERIEUR] ou [TEMP.WB MAN.], sélectionné sous [PREREG.WB] dans le
Indicateur
A
(Mémoire A)
B
(Mémoire B)
Extérieur
([EXTERIEUR]) n
Intérieur
([INTERIEUR])
Température de couleur
([TEMP.WB
MAN.])
Conditions de prise de vue
• Les réglages de la balance des blancs pour les sources lumineuses peuvent être enregistrés dans la mémoire A et dans la mémoire B.
Suivez les étapes décrites dans la section
« Pour enregistrer le réglage de la balance des blancs dans la mémoire A ou B »
• Enregistrement d’un coucher/lever de soleil ou de l’instant précédant immédiatement le lever de soleil/suivant immédiatement le coucher de soleil
• Enregistrement de signaux avec des néons ou de feux d’artifice
• Sous des lampes fluorescentes de couleur
à la lumière du jour
• Dans des conditions d’éclairage variables, comme à l’intérieur d’une salle des fêtes
• Avec un éclairage très fort, comme dans un studio de photographie
• Sous des lampes au sodium ou au mercure
• La température de couleur peut être réglée entre 2 300 K et
15 000 K (le réglage par défaut est 6 500 K).
z
Astuces
• Vous pouvez modifier le réglage de la balance des blancs en extérieur en réglant le décalage.
Appuyez sur la touche (UNE PRES.) C lorsque (extérieur) est sélectionné et tournez la molette SEL/PUSH EXEC D pour sélectionner une valeur de décalage comprise entre -7 (tirant vers le bleu), 0 (normal, réglage par défaut) et +7 (tirant vers le rouge). Vous pouvez également régler la valeur de décalage de la balance des blancs dans le menu
• Vous pouvez modifier la température de couleur. Réglez [PREREG.WB] sur
[TEMP.WB MAN.] et le commutateur de mémoire de la balance des blancs A sur
PRESET, puis appuyez sur la touche (UNE
PRES.) C. Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC D jusqu’à ce que la température souhaitée apparaisse à l’écran, puis appuyez sur la molette pour sélectionner cette température.
Vous pouvez également régler la température de
couleur dans le menu ([REG.TEMP.WB] p. 77).
Pour enregistrer le réglage de la balance des blancs dans la mémoire
A ou B
1 Positionnez le commutateur de mémoire de la balance des blancs sur A ( A) ou B ( B) à l’étape 3 de la section
« Réglage à la couleur naturelle
(Balance des blancs) ».
2 Capturez un sujet blanc, tel qu’une feuille de papier blanche, remplissant tout l’écran, dans les mêmes conditions d’éclairage que celles du sujet.
3
Appuyez sur la touche (UNE
PRES.) C.
A ou B commence à clignoter rapidement. L’icône reste allumée une fois le réglage de la balance des blancs terminé et la valeur réglée enregistrée dans la mémoire A ou B.
Pour régler la balance des blancs automatiquement
Appuyez sur la touche WHT BAL B ou positionnez le commutateur AUTO/
MANUAL E sur AUTO.
b
Remarques
• Lorsque vous positionnez le commutateur
AUTO/MANUAL E sur AUTO, les autres réglages manuels (diaphragme, gain et vitesse d’obturation) passent en mode de réglage automatique.
Réglage de la balance des noirs
Normalement, vous n’avez pas besoin de régler la balance des noirs.
Toutefois, dans certaines conditions d’enregistrement, la balance des noirs peut
être inactive.
Si cela se produit, réglez la balance des noirs.
Les réglages effectués sont enregistrés temporairement uniquement. Les réglages sont rétablis à leurs valeurs par défaut lorsque vous mettez le caméscope hors tension, puis sous tension.
1
Appuyez sur la touche MENU en mode de veille.
2
Sélectionnez [BAL.NOIRS] dans le menu (REGL.CAMES.) avec la molette SEL/PUSH EXEC.
3
Sélectionnez [OUI] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
Le réglage de la balance des noirs démarre. L’opération prend environ 15 secondes.
4
Lorsque [Terminé.] s’affiche à l’écran, appuyez sur la touche
MENU pour fermer ce menu.
En cas d’échec du réglage de la balance des noirs
Vérifiez que le diaphragme est fermé, puis essayez à nouveau de procéder au réglage.
b
Remarques
• Lors de l’utilisation d’un objectif autre qu’un objectif Carl Zeiss, fermez le diaphragme avant de procéder au réglage.
Personnalisation de la qualité d’image (Profil d’image)
SEL / PUSH EXEC
MENU
PICTURE
PROFILE
STATUS
CHECK
A B
Vous pouvez personnaliser la qualité d’image en réglant les options de profil d’image comme [GAMMA] et [DETAILS].
Raccordez votre caméscope à un téléviseur ou à un moniteur, puis réglez la qualité d’image tout en observant l’image sur le téléviseur ou le moniteur.
Les réglages de la qualité d’image pour différentes conditions d’enregistrement sont enregistrés sous [PP1] à [PP6] comme réglages par défaut.
Suite
,
39
40
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
b
Remarques
• Lorsque vous réglez [x.v.Color] sur
[
MARCHE
], le profil d’image est désactivé.
Numéro de profil d’image (nom du réglage)
Condition d’enregistrement
PP1
:USER
PP2
:USER
Réglages par défaut identiques aux réglages avec la fonction Profil d’image réglée sur
[ARRET]
Réglages par défaut identiques aux réglages avec la fonction Profil d’image réglée sur
[ARRET]
PP3
:PRO COLOR
Exemples de réglages d’images enregistrées par un caméscope d’épaule professionnel avec gamma
ITU709
PP4
:PD COLOR
PP5
:FILM LOOK1
PP6
:FILM LOOK2
Exemples de réglages d’images enregistrées par un caméscope à main professionnel avec gamma
PD
Exemples de réglages d’images enregistrées sur un film négatif couleur
Exemples de réglages d’images visionnées avec un film positif couleur
1
En veille, appuyez sur la touche
PICTURE PROFILE B.
3
Sélectionnez [OK] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
Pour annuler l’enregistrement du profil d’image
Sélectionnez [ARRET] à l’étape 2 avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
Pour changer le profil d’image
Vous pouvez modifier les réglages enregistrés sous [PP1] à [PP6].
1
Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2
Sélectionnez le numéro de PICTURE
PROFILE avec la molette SEL/PUSH
EXEC A.
3
Sélectionnez [REGLAGE] avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
4
Sélectionnez l’élément à régler avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
5 Réglez la qualité d’image avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
6
Répétez les étapes 4 et 5 pour régler d’autres éléments.
7
Sélectionnez [ RETOUR] avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
8
Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC A.
Un indicateur de profil d’image s’affiche.
z
Astuces
• Vous pouvez affecter des profils d’image aux touches ASSIGN et les utiliser pour activer et
désactiver les profils d’image (p. 49).
2
Sélectionnez un numéro de profil d’image avec la molette SEL/
PUSH EXEC A.
Vous pouvez enregistrer en utilisant les réglages du profil d’image sélectionné.
NIVEAU NOIR
Pour régler le niveau de noir.
Option
[NOIR MASTER]
[R NOIR]
[G NOIR]
[B NOIR]
Description et réglages
Règle le niveau de noir principal.
-15 à +15
Règle le niveau noir du canal R.
[NOIR MASTER] + [R NOIR] est le niveau noir du canal R.
-15 à +15
Règle le niveau noir du canal G.
[NOIR MASTER] + [G NOIR] est le niveau noir du canal G.
-15 à +15
Règle le niveau noir du canal B.
[NOIR MASTER] + [B NOIR] est le niveau noir du canal B.
-15 à +15
GAMMA
Pour sélectionner une courbe gamma.
Option
[STANDARD]
[ASP.CINE.1]
[ASP.CINE.2]
[ITU709]
[G5.0]
[PD]
[x.v.]
Description et réglages
Courbe gamma standard
Courbe gamma 1 permettant de produire des images de ton cinématographique
Courbe gamma 2 permettant de produire des images de ton cinématographique
Courbe gamma correspondant à ITU-709. Gain dans une zone de faible intensité : 4,5
Courbe gamma avec un gain de zone de faible intensité de 5,0
Courbe gamma permettant de produire un ton similaire à celui produit avec la série DCR-PD
Courbe gamma similaire à x.v.Color
GAMMA NOIR
Pour corriger le gamma d’une zone de faible intensité.
Option
[GAMME]
[NIVEAU]
Description et réglages
Sélectionne une plage de correction.
ELEVEE / MOYENNE / FAIBLE
Règle le niveau de correction.
-7 (compression du noir maximale) à +7 (amplification du noir maximale)
Suite
,
41
42
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
COUDE
Pour régler le point et la pente du coude pour une compression de signal vidéo permettant de réduire une luminosité excessive en limitant les signaux dans des zones de fort contraste du sujet en fonction de la plage dynamique de votre caméscope.
Option
[MODE]
[REGL.AUTO]
[REGL.MANUEL]
Description et réglages
Sélectionne un mode automatique ou manuel.
[AUTO] : pour régler automatiquement le point et la pente du coude.
[MANUEL] : pour régler manuellement la point et la pente du coude.
Règle le point et la sensibilité maximum en mode automatique.
[POINT MAX.] : règle le point maximum.
90% ~ 100%
[SENSIBILITE] : règle la sensibilité.
ELEVEE/MOYENNE/FAIBLE
Règle manuellement le point et la pente du coude.
[POINT] : règle le point du coude.
[PENTE]
75% ~ 105%
: règle la pente du coude.
-5 (doux) ~ +5 (raide)
MODE COULEUR
Pour régler le type et le niveau de couleurs.
Option
[TYPE]
[NIVEAU]
Description et réglages
Sélectionne un type de couleurs
[STANDARD] : couleurs standard
[ASP.CINE.1] : image semblable à une image de caméra avec
[ASP.CINE.2] des couleurs de bonne qualité avec [GAMMA] réglé sur [ASP.CINE.1]
: image semblable à une image de caméra avec des couleurs de bonne qualité avec [GAMMA] réglé sur [ASP.CINE.2]
[MAT.ITU709] : couleurs correspondant à ITU-709
Règle un niveau de couleurs lorsque [TYPE] n’est pas réglé sur
[STANDARD].
1 (proche des réglages de couleur de [STANDARD]) - 8 (réglages de couleur du type sélectionné)
NIV COULEUR
Pour régler le niveau de couleurs.
Option Description et réglages
-7 (clair) à +7 (foncé), -8 : noir et blanc
PHASE COUL
Pour régler la phase de couleur.
Option Description et réglages
-7 (tirant sur le vert) à +7 (tirant sur le rouge)
PROF.COUL.
Pour régler la profondeur de couleur pour chaque phase de couleur.
Cette fonction est plus efficace pour les couleurs foncés et moins efficace pour les couleurs claires. La couleur semble plus foncée à mesure que la valeur de réglage du côté positif est augmentée et semble plus claire à mesure que la valeur de réglage du côté négatif est réduite.
Cette fonction est activée même si vous réglez [NIV COULEUR] sur [-8] (monotone).
Option
[R]
[G]
[B]
[C]
[M]
[Y]
Description et réglages
-7 à +7 (profondeur de rouge)
-7 à +7 (profondeur de vert)
-7 à +7 (profondeur de bleu)
-7 à +7 (profondeur de cyan)
-7 à +7 (profondeur de magenta)
-7 à +7 (profondeur de jaune)
COLOR CORRCT
Pour régler les options de correction des couleurs.
Option
[TYPE]
[MEMORY SEL]
Description et réglages
Sélectionne le type de correction de couleurs.
[ARRET] : correction de couleurs désactivée.
[REV.COULEUR] : correction de couleurs enregistrée. Les couleurs non enregistrées (affichées en noir et blanc lorsque [EXTR.COULEUR] est réglé) ne sont pas corrigées.
[EXTR.COULEUR] : affiche des zones de couleurs enregistrées dans la mémoire. Les autres zones sont affichées en noir et blanc. Vous pouvez utiliser cette fonction pour ajouter des effets à vos films ou valider les couleurs à mémoriser.
Sélectionne une mémoire à activer.
[1] : sélectionne l’activation de la Mémoire 1.
[2] : sélectionne l’activation de la Mémoire 2.
[1&2] : sélectionne l’activation de la Mémoire 1 et de la Mémoire 2.
Suite
,
43
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
COLOR CORRCT (suite)
Option
[MEM1 COLOR]
[MEM1 REVISN]
[MEM2 COLOR]
[MEM2 REVISN]
Description et réglages
Règle les couleurs mémorisées dans la Mémoire 1.
[PHASE]
[GAMME]
: règle la phase de couleur.
0 (violet) t 8 (rouge) t 16 (jaune) t 24 (vert) t 31 (bleu)
: règle la plage de phase de couleurs.
0 (aucune sélection de couleur), 1 (réduite : pour sélectionner une seule couleur uniquement) à 31
(large : pour sélectionner plusieurs couleurs dans une même phase de couleurs)
[SATURATION] : règle la saturation.
0 (pour sélectionner des couleurs claires aux couleurs foncées) à 31 (pour sélectionner une couleur foncée)
[REG.1 PRES.] : règle automatiquement [PHASE] pour un sujet au centre du marqueur. [SATURATION] est réglé sur 0.
Corrige les couleurs de la Mémoire 1.
[GAIN R] : corrige la tendance rougeâtre des couleurs de la
Mémoire 1. Le ton cyan est accentué à mesure que la tendance rougeâtre diminue.
-15 (tirant moins sur le rouge) à +15 (tirant plus sur le rouge)
0 pour désactiver la correction
[GAIN B] : corrige la tendance bleuâtre des couleurs de la
Mémoire 1. Le ton jaune est accentué à mesure que la tendance bleuâtre diminue.
-15 (tirant moins sur le bleu) à +15 (tirant plus sur le bleu)
0 pour désactiver la correction
Règle les couleurs mémorisées dans la Mémoire 2.
Pour plus d’informations sur la description et les réglages, reportezvous à [MEM1 COLOR].
Corrige les couleurs de la Mémoire 2.
Pour plus d’informations sur la description et les réglages, reportezvous à [MEM1 REVISN].
44
z
Astuces
• Le fait d’utiliser le même réglage pour les deux mémoires permet de doubler l’effet de correction des couleurs.
• Les réglages de [COLOR CORRCT] sont conservés même si l’appareil est mis hors tension. Toutefois, si vous souhaitez corriger les couleurs susceptibles de changer selon l’heure de la journée, les conditions météorologiques, le lieu, etc., il est recommandé de régler [COLOR CORRCT] à nouveau avant de lancer l’enregistrement.
• Si vous modifiez la valeur de la balance des blancs ou les réglages de [REGL.WB], [NIV COULEUR] ou
[PHASE COUL] du profil d’image, les réglages de [GAMME] et [PHASE] de la mémoire sélectionnée changent. Si vous modifiez la valeur de la balance des blancs ou les réglages des options de profil d’image ci-dessus après avoir réglé [GAMME] et [PHASE], vérifiez les réglages [COLOR CORRCT] avant de lancer l’enregistrement.
• Lors du réglage automatique de la balance des blancs, la valeur de la balance des blancs varie automatiquement en fonction de la luminosité de l’environnement d’enregistrement. Il est recommandé de régler manuellement la balance des blancs lorsque vous utilisez la fonction [COLOR CORRCT].
REGL.WB
Pour régler les options de réglage de la balance des blancs.
Option
[TYPE FILTRE]
[LB[TEM.COU.]]
[CC[MG/GR]]
[GAIN R]
[GAIN B]
Description et réglages
Sélectionne un type de filtre couleur pour le réglage de la balance des blancs.
[LB-CC]
[R-B]
: Type film (conversion et correction de couleurs)
: Type vidéo (correction des niveaux R et B)
Règle une valeur de décalage de température de couleurs.
-9 (tirant sur le bleu) à +9 (tirant sur le rouge)
Règle une valeur de décalage de correction de couleurs.
-9 (tirant sur le vert) à +9 (tirant sur le magenta)
Règle un niveau R.
-9 (niveau R faible) à +9 (niveau R élevé)
Règle un niveau B.
-9 (niveau B faible) à +9 (niveau B élevé)
DETAILS
Pour régler les options des détails.
Option
[NIVEAU]
[REGL.MANUEL]
Description et réglages
Règle le niveau de détail.
-7 à +7
[ACTIVE/DES.] : Active ou désactive le réglage manuel des détails.
[MARCHE] : Active le réglage manuel des détails (aucune optimisation automatique n’est activée).
[ARRET] : Désactive le réglage manuel des détails.
[BALANCE V/H] : Règle les balances horizontale (H) et verticale (V) des détails.
[BALANCE B/W] : Sélectionne la balance DETAILS (P) supérieure et
DETAILS (N) inférieure.
TYPE1 (du côté DETAILS (N) inférieur) à TYPE5
(du côté DETAILS (P) supérieur)
[LIM.NOIRS] : Règle le niveau de limite DETAILS (N) inférieur.
0 (niveau de limite inférieur : tendance à la limite) à
7 (niveau de limite supérieur : sans tendance à la limite)
[LIM.BLANCS] : Règle le niveau de limite DETAILS (P) supérieur.
0 (niveau de limite inférieur : tendance à la limite) à
7 (niveau de limite supérieur : sans tendance à la limite)
[CRISPENING] : Règle le niveau de raidissement.
0 (niveau de raidissement faible) à 7 (niveau de raidissement élevé)
[DTL HTE LUM.] : Règle le niveau de DETAILS dans les zones d’intensité élevée.
-2 à +2
Suite
,
45
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
46
DTL NUA.PEAU
Pour régler les détails des zones de peau afin de réduire les rides.
Option
[ACTIVE/DES.]
[NIVEAU]
[SELECT.COUL.]
Description et réglages
Supprime les détails des zones de peau afin de réduire les rides.
Sélectionnez [MARCHE] si vous souhaitez utiliser cette focntion. Vous pouvez également sélectionner d’autres zones.
Règle le niveau de réglage.
1 (faible réglage des détails) à 8 (réglage des détails important)
Règle les options de couleurs pour le réglage des détails.
[PHASE] : règle la phase de couleur.
[GAMME]
0 (violet) t 32 (rouge) t 64 (jaune) t
96 (vert) t 127 (bleu)
: règle la gamme de couleurs.
0 (aucune sélection de couleur), 1 (réduite : sélectionne une seule couleur uniquement) à 31
(large : sélectionne plusieurs couleurs dans les mêmes phases de couleur et de saturation)
Les détails restent identiques si vous réglez
[GAMME] sur 0.
[SATURATION] : règle la saturation des couleurs.
0 (sélection d’une couleur claire) à 31 (sélection d’une couleur foncée)
[INVERSION] : inverse la gamme de couleurs sélectionnée.
Si vous exécutez cette fonction lorsqu’une couleur a été sélectionnée, des couleurs non sélectionnées seront sélectionnées à la place.
[NIVEAU Y]
[PLAGE Y]
: règle la luminosité des couleurs.
0 (sélection d’une couleur foncée) à 31 (sélection d’une couleur claire)
: règle la gamme de luminosité des couleurs.
1 (réduction de la plage de luminosité) à 32
(extension de la plage de luminosité).
[REG.1 PRES.] : règle automatiquement [PHASE],
[SATURATION] et [NIVEAU Y] pour un sujet au centre du marqueur. [GAMME] et
[PLAGE Y] ne sont pas modifiés.
NOM PROFIL
Pour donner un nom aux profils d’image définis dans [PP1] à [PP6] (p. 47).
COPIER
Pour copier les réglages de profil d’image vers un autre numéro de profil d’image.
REINIT.
Pour réinitialiser le réglage par défaut du profil d’image.
Pour donner un nom aux réglages de profil d’image
Vous pouvez donner un nom aux profils d’image 1 à 6.
1
Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2
Sélectionnez le profil d’image auquel vous souhaitez donner un nom avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
3
Sélectionnez [REGLAGE] t [NOM
PROFIL] avec la molette SEL/PUSH
EXEC A.
4
Sélectionnez une lettre avec la molette
SEL/PUSH EXEC A. Répétez cette opération jusqu’à saisie du nom complet.
PICT. PROFILE
CANCEL
OK
P I CTURE PROF I LE FIN z
Astuces
• Chaque nom peut comporter jusqu’à 12 caractères.
Caractères autorisés dans les noms de profil :
• A à Z
• 0 à 9
• - _ / # & : . @
5
Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC A.
Le nom du profil est modifié.
6 Sélectionnez [ RETOUR] t [OK] avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
Pour copier le réglage de profil d’image vers d’autres profils d’image
1
Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2
Sélectionnez le profil d’image que vous souhaitez copier avec la molette SEL/
PUSH EXEC A.
3
Sélectionnez [REGLAGE] t
[COPIER] avec la molette SEL/PUSH
EXEC A.
4
Sélectionnez le numéro du profil d’image que vous souhaitez copier avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
5
Sélectionnez [OUI] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
6 Sélectionnez [ RETOUR] t [OK] avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
Pour réinitialiser les réglages du profil d’image
Vous pouvez réinitialiser les réglages de profil d’image par numéro de profil. Vous ne pouvez pas réinitialiser simultanément tous les réglages de profil d’image.
1
Appuyez sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2
Sélectionnez le numéro du profil d’image à réinitialiser avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
3
Sélectionnez [REGLAGE] t [REINIT.] t [OUI] t [ RETOUR] t [OK] avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
Suite
,
47
48
Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
(suite)
Réglage du volume
Vous pouvez régler le volume d’un microphone raccordé à la prise INPUT1/
INPUT2.
z
Astuces
• Pour plus d’informations sur le raccordement du microphone fourni et sur le commutateur REC
CH SELECT, reportez-vous à la page 14.
INPUT2 INPUT1
LINE
MIC
MIC
LINE
MIC
MIC
Pour restaurer le réglage automatique
Réglez le commutateur AUDIO LEVEL (CH1/
CH2)
A
du canal réglé manuellement sur
AUTO.
b
Remarques
• Si vous utilisez un microphone ne prenant pas en charge MIC+48V, réglez le commutateur
INPUT1/INPUT2 sur MIC. Si vous l’utilisez avec le commutateur INPUT1/INPUT2 réglé sur
MIC+48V, il risque d’être endommagé ou le son enregistré risque d’être déformé.
z
Astuces
• Pour plus d’informations sur les autres réglages, reportez-vous au menu (REGL.AUDIO)
A
B
1
Réglez le commutateur AUDIO
LEVEL (CH1/CH2) A du canal à
régler sur MAN.
s’affiche sur l’écran.
2
Tournez la molette AUDIO LEVEL
B pour régler le volume pendant
l’enregistrement ou en mode de veille.
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN
Certaines fonctions doivent être affectées aux touches ASSIGN pour être utilisées.
Vous pouvez affecter une seule fonction à chacune des touches ASSIGN 1 à 6 situées sur le corps du caméscope ou aux touches
L1, L2 et RET de l’objectif.
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas affecter les fonctions suivantes à la touche RET.
– MISE AU PT. (pour basculer entre la mise au point automatique et la mise au point manuelle)
– M.PT 1 PRES.
– FOCUS INFINI
– M.PT.MACRO
– STEADYSHOT z
Astuces
• La touche RET est une touche pouvant être affectée aux objectifs autres que les objectifs
Carl Zeiss.
Fonctions susceptibles d’être affectées aux touches ASSIGN
Les touches entre parenthèses indiquent que les fonctions sont affectées par défaut aux touches.
• M.PT.ETENDUE (p. 34) (touche L2)
• EXTENS.NUM. (p. 80) (touche L1)
• REG.EXP.AUTO (p. 77) (touche ASSIGN 5)
• VERIF.ENREG. (p. 51) (touche ASSIGN 6 /
touche RET)
• RAY.DIAG. (p. 86) (touche ASSIGN 4)
Touche L1 Touches ASSIGN 4 à 6
4
ZEBRA AE SHIFT REC REVIEW
5 6
1
2
3
1
ASSIGN
Touches
ASSIGN 1 à 3
Appuyez sur la touche MENU B.
2
Sélectionnez
[ASSIGN BTN] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
SEL / PUSH EXEC
MENU
PIC
PR
Touche L2
A B
Suite
,
49
Affectation de fonctions aux touches ASSIGN (suite)
50
3
Sélectionnez [CAMESCOPE] ou
[OBJECTIF], quel que soit l’emplacement de la touche
ASSIGN à laquelle vous souhaitez affecter une fonction avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
4
Sélectionnez la touche ASSIGN à laquelle vous souhaitez affecter une fonction avec la molette SEL/
PUSH EXEC A.
• Vous pouvez sélectionner les touches
ASSIGN 1 à 6 sur le corps du caméscope et les touches L1, L2 et RET sur l’objectif.
• [------] s’affiche si aucune fonction n’est affectée à la touche ASSIGN.
5
Sélectionnez la fonction à affecter avec la molette SEL/PUSH EXEC
A.
6
Sélectionnez [OK] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
7
Sélectionnez [RETOUR] avec la
molette SEL/PUSH EXEC A.
8
Appuyez sur la touche MENU B
pour masquer l’écran de menu.
Enregistrement d’un signal d’index
Si vous enregistrez une scène avec un signal d’index, vous pouvez facilement repérer cette scène pendant la lecture
La fonction d’index, grâce aux signaux d’index, facilite la vérification de la transition entre enregistrements ou le montage d’images.
1
Affectez la fonction [REPERE
INDEX] à l’une des touches
2
Appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle est affectée la fonction
[REPERE INDEX].
Pendant l’enregistrement
s’affiche pendant 7 secondes environ et un signal d’index est enregistré.
En mode de veille
clignote.
Après avoir appuyé sur la touche REC
START/STOP pour démarrer l’enregistrement, s’affiche pendant
7 secondes environ et un signal d’index est enregistré.
Pour annuler l’opération
Appuyez à nouveau sur la touche ASSIGN
à laquelle est affectée la fonction [REPERE
INDEX] avant de commencer l’enregistrement.
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer ultérieurement de signal d’index sur une cassette enregistrée.
Vérification des dernières scènes enregistrées
(Vérification d’enregistrement)
Vous pouvez visionner environ 2 secondes de la scène enregistrée juste avant l’arrêt de la bande.
Cette fonction est pratique pour vérifier la dernière scène enregistrée.
En mode de veille, appuyez sur la touche REC REVIEW ou sur la touche ASSIGN à laquelle est affectée la fonction [VERIF.ENREG.].
Les 2 dernières secondes (environ) des dernières scènes enregistrées sont lues, puis le caméscope retourne en mode de veille.
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent (Recherche de fin)
1
Affectez la fonction [RECH.DE
FIN] à l’une des touches ASSIGN
2
Appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle est affectée la fonction
[RECH.DE FIN].
La dernière scène de l’enregistrement le plus récent est lue pendant environ
5 secondes, puis le caméscope passe en mode de veille à l’endroit où le dernier enregistrement s’est terminé.
b
Remarques
• Une fois la cassette éjectée, la recherche de fin ne fonctionne pas.
• La recherche de fin ne fonctionne pas correctement lorsqu’il existe une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.
Lecture des films les plus récemment enregistrés
(visualisation de la dernière scène)
Vous pouvez régler votre caméscope pour qu’il rembobine automatiquement la cassette jusqu’au début de la scène enregistrée le plus récemment, lise jusqu’à la fin de la scène, puis arrête la lecture.
1
Affectez la fonction [VIS.DER.SC.]
2
En mode de veille, appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle la fonction [VIS.DER.SC.] est affectée.
La visualisation de la dernière scène commence.
b
Remarques
• Si la durée de prise de vue du film est courte,
[VIS.DER.SC.] peut ne pas s’exécuter correctement.
z
Astuces
• Si vous appuyez à nouveau sur la touche
ASSIGN au cours de la visualisation de la dernière scène, votre caméscope lit les 5 dernières secondes du film le plus récemment enregistré, puis passe en veille à la fin de l’enregistrement.
51
Utilisation de la transition entre prises de vue
52
Vous pouvez enregistrer les réglages de mise au point, du zoom, du diaphragme, du gain, de la vitesse d’obturation et de la balance des blancs, puis basculer en douceur des réglages actuels aux réglages enregistrés (transition entre prises de vue).
Par exemple, vous pouvez faire basculer la mise au point d’objets plus proches à d’autres plus éloignés ou modifier la profondeur de champ en réglant le diaphragme. Vous pouvez en outre faire
évoluer en douceur des scènes prises dans différentes conditions. Si vous enregistrez manuellement les réglages de la balance des blancs, vous pouvez passer en douceur d’une scène à l’autre dans différentes conditions, comme par exemple d’une scène en intérieur à une scène en extérieur.
Sony recommande l’utilisation d’un trépied pour éviter les images floues.
Vous pouvez régler les options suivantes sous [SHOT TRANSITION] dans le menu
Option
DUREE
TRANS.
Description et réglages
Réglage de la durée de transition (le réglage par défaut est [4,0s])
Vous pouvez régler la durée de transition par incréments de 0,5 entre
[3,5s] et [15,0s], ou sélectionner [20s], [30s],
[45s] ou [60s].
ACT.TEMPOR. Réglage du temporisateur pour lancer la transition entre prises de vue (le réglage par défaut est
[ARRET])
Vous pouvez sélectionner
[5s], [10s] ou [20s].
Option
ENR.LIAIS.
Description et réglages
Réglage de la transition lors du lancement de l’enregistrement (le réglage par défaut est
[ARRET])
[ARRET] : Pour ne pas démarrer la transition lorsque l’enregistrement est commencé.
[SHOT-A] : Pour démarrer la transition à SHOT-A lorsque l’enregistrement est commencé.
[SHOT-B] : Pour démarrer la transition à SHOT-B lorsque l’enregistrement est commencé.
TRANS.M.PT
Réglage ([MARCHE]/
[ARRET]) de la transition de la mise au point (le réglage par défaut est
[MARCHE])
TRANS.ZOOM Réglage ([MARCHE]/
[ARRET]) de la transition du zoom (le réglage par défaut est [MARCHE])
TRANS.IRIS
Réglage ([MARCHE]/
[ARRET]) de la transition du diaphragme (le réglage par défaut est [MARCHE]) b
Remarques
• Vous ne pouvez pas régler manuellement la mise au point, le zoom, le diaphragme, le gain, la vitesse d’obturation et la balance des blancs lorsque le témoin CHECK ou EXEC est allumé.
Vous pouvez régler manuellement la mise au point, le zoom et le diaphragme, même si le témoin CHECK ou EXEC est allumé en réglant
[TRANS.M.PT], [TRANS.ZOOM] et
[TRANS.IRIS] sur [ARRET], respectivement.
• Lorsque [CTRL.ENR.EXT] est réglé sur [EXT
SLT], le réglage de [ENR.LIAIS.]
(enregistrement lié) sur [SHOT-A] ou [SHOT-B] permet de lier le démarrage de la transition au démarrage de l’enregistrement sur un appareil externe (HVR-MRC1 ou HVR-DR60).
A
B
C
Touche A
CHECK
STORE EXEC
A B
SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING
Touche B
1
Réglez [S.TRANS/F.MARK] sur
[SHOT TRANSITION] dans le
2
Appuyez sur la touche SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING
C pour afficher l’écran
d’enregistrement de la transition entre prises de vue.
Le témoin STORE s’allume.
3
Appuyez sur la touche A pour enregistrer les réglages dans
SHOT-A ou sur la touche B pour enregistrer les réglages dans
SHOT-B.
b
Remarques
• Les réglage enregistrés sous SHOT-A ou SHOT-B sont supprimés lorsque le commutateur POWER est positionné sur OFF.
4
Appuyez à nouveau sur la touche
SHOT TRANSITION/FOCUS
MARKING C pour afficher l’écran
de vérification de la transition entre prises de vue.
Le témoin CHECK s’allume.
Appuyez sur la touche A pour vérifier
SHOT-A ou sur la touche B pour vérifier SHOT-B. L’image s’affiche avec les réglages enregistrés dans l’option SHOT sélectionnée. La mise au point, le zoom, le diaphragme, le gain, la vitesse d’obturation et la balance des blancs sont automatiquement réglés en fonction des valeurs de réglage mémorisées.
b
Remarques
• Les réglages ne passent pas aux réglages mémorisés lorsque la durée de transition est réglée sur [DUREE
5
Appuyez à nouveau sur la touche
SHOT TRANSITION/FOCUS
MARKING C pour afficher l’écran
d’exécution de la transition entre prises de vue.
Le témoin EXEC s’allume.
6
Appuyez sur la touche REC
START/STOP A (ou B).
Appuyez sur la touche A pour enregistrer avec SHOT-A ou sur la touche B pour enregistrer avec SHOT-B.
Les réglages actuels passent aux réglages mémorisés.
Suite
,
53
54
Utilisation de la transition entre prises de vue (suite)
b
Remarques
• Lorsque vous modifiez [SHOT TRANSITION]
(p. 52), appuyez de façon répétée sur SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING pour quitter l’écran de transition entre prises de vue.
• Une fois la transition entre prises de vue exécutée lors de l’enregistrement, vous ne pouvez pas annuler les réglages de SHOT-A ou
SHOT-B mémorisés pour rétablir les réglages précédents.
• Si vous appuyez sur les touches suivantes pendant la transition entre prises de vue, l’opération est annulée :
– PICTURE PROFILE
– MENU
– STATUS CHECK
– EXPANDED FOCUS
• Vous pouvez également effectuer une transition entre SHOT-A et SHOT-B ou entre SHOT-B et
SHOT-A. Par exemple, pour réaliser une transition entre SHOT-A et SHOT-B, affichez l’écran de vérification de la transition entre prises de vue, appuyez sur la touche A pour afficher SHOT-A, puis appuyez sur la touche
REC START/STOP. Ensuite, affichez l’écran d’exécution de la transition entre prises de vue et appuyez sur la touche B.
• Vous pouvez vous entraîner à la transition entre prises de vue en appuyant sur la touche appropriée (A ou B) à laquelle les réglages personnalisés sont affectés avant d’appuyer sur la touche REC START/STOP à l’étape 6.
• Les réglages enregistrés dans la mémoire
(SHOT-A/SHOT-B) sont supprimés lorsque vous retirez l’objectif Carl Zeiss ou lorsque vous réglez la distance focale d’embase.
Pour annuler l’opération
Appuyez de façon répétée sur la touche
SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING
C pour quitter l’écran de transition entre prises de vue.
Repérage d’un point focal sur l’écran
(Point focal)
Vous pouvez repérer un point focal sur lequel effectuer la mise au point du sujet sur l’écran LCD avant l’enregistrement. Vous pouvez utiliser cette fonction pendant la mise au point manuelle.
B
A
Touche A
EXEC
A B
SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING
Touche B
4
Appuyez sur la touche A pour marquer un point focal à la position A ou sur la touche B pour marquer un point focal à la position B.
Lorsque vous appuyez sur la touche A,
V
et A apparaissent sur la barre de repérage de la mise au point. Lorsque vous appuyez sur la touche B, v et B apparaissent sur la barre de repérage de la mise au point.
Ce repère apparaît lorsque vous appuyez sur la touche B.
Point focal actuel
60min VEILLE
FOCUS MARKING
00:01:01:19
1
Réglez [S.TRANS/F.MARK] sur
[FOCUS MARKING] dans le menu
(REGL.CAMES.).
2
Appuyez sur la touche SHOT
TRANSITION/FOCUS MARKING
B.
La barre de repérage de la mise au point apparaît en bas de l’écran.
3
Réglez la mise au point en tournant la bague de mise au
point A et réglez un point focal.
Un curseur sur la barre de repérage de la mise au point se déplace lorsque vous tournez la bague de mise au point.
Ce repère apparaît lorsque vous appuyez sur la touche A.
La couleur des repères change lorsque la position A ou B correspond au point focal actuel.
b
Remarques
• La fonction de repérage de la mise au point ne fonctionne pas lorsque [M.PT.MACRO] est réglé sur [MARCHE].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de repérage de la mise au point lorsque vous utilisez un objectif autre qu’un objectif Carl
Zeiss. Les positions de repérage A et B sont supprimées lors du démontage de l’objectif ou de la mise hors tension de l’appareil.
z
Astuces
• Vous pouvez utiliser la fonction de repérage de la mise au point pendant la mise au point
étendue.
55
Lecture
Touche VOLUME/MEMORY
Touche PLAY
TC/U-BIT DATA CODE
Touche MEMORY/PLAY
Touche MEMORY/INDEX
Molette SEL/PUSH EXEC
Touche MEMORY/DELETE
Vous pouvez visualiser des films comme suit :
1
Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites glisser le commutateur
POWER sur la position VCR.
Tout en maintenant le bouton vert enfoncé, faites glisser le commutateur POWER.
56
2
Commencez la lecture.
Appuyez sur m (rembobiner) pour avancer jusqu’au point voulu, puis appuyez sur
N (lire) pour commencer la lecture.
• x : STOP
• X : PAUSE (appuyez de nouveau sur N ou sur X pour reprendre la lecture)
• m : REW (rembobinage, vérification)
• M : FF (Top, avance rapide)
• y : SLOW b
Remarques
• Votre caméscope s’arrête automatiquement lorsqu’il reste en mode de pause pendant plus de 3 minutes.
• L’écran peut apparaître vierge temporairement, sans image ni son, lorsque les signaux commutent entre HDV et DVCAM (DV) pendant la lecture sur une cassette comprenant les formats HDV et
DVCAM (DV).
• Vous ne pouvez pas lire de films enregistrés au format HDV sur des caméscopes au format DVCAM
(DV) ou sur des lecteurs mini DV.
• Vous pouvez lire une cassette au format DV sur votre caméscope seulement si son contenu est enregistré en mode SP. Vous ne pouvez pas lire de films enregistrés sur une cassette au format DV en mode LP.
• Le code temporel et les bits utilisateur ne sont pas affichés correctement lors de la lecture d’une cassette ne comportant pas de données de code temporel ou de bit utilisateur ou comportant un code temporel non pris en charge par le caméscope.
z
Astuces
• Pour plus d’informations concernant les indicateurs s’affichant sur l’écran pendant la lecture,
• Pour plus d’informations concernant le passage d’un écran à l’autre pendant la lecture, reportez-vous
Pour rechercher une scène pendant le visionnage d’un film
Maintenez la touche m/M enfoncée pendant la lecture (recherche d’image). Pour effectuer un visionnage pendant l’avance rapide, maintenez la touche M enfoncée. Pour effectuer un visionnage pendant le rembobinage, maintenez la touche m (Balayage par saut) enfoncée.
Pour régler le volume
Réglez le volume à l’aide de la touche VOLUME/MEMORY.
Pour visionner des images fixes
1
Réglez le commutateur POWER sur VCR.
2
Appuyez sur la touche MEMORY/PLAY.
3
Sélectionnez l’image fixe que vous voulez visionner à l’aide de la touche VOLUME/
MEMORY.
Pour mettre fin au visionnage des images fixes, appuyez à nouveau sur la touche
MEMORY/PLAY.
Pour afficher la liste des images fixes (écran d’index)
1
Réglez le commutateur POWER sur VCR.
2
Appuyez sur la touche MEMORY/INDEX.
101–0050
1 / 19 101
3
Sélectionnez une image fixe avec la touche VOLUME/MEMORY.
Pour afficher une seule image, positionnez B sur cette image et appuyez sur la touche
MEMORY/PLAY.
Pour mettre fin à l’affichage de la liste des images fixes, appuyez à nouveau sur la touche
MEMORY/INDEX.
Suite
,
57
58
Pour supprimer les images fixes du « Memory Stick Duo »
1
Suivez les étapes de la section « Pour visionner des images fixes » pour afficher les images fixes que vous voulez supprimer.
2
Appuyez sur la touche MEMORY/DELETE.
3
Sélectionnez [OUI] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
Les images fixes sont supprimées.
b
Remarques
• Il est impossible de récupérer des images fixes une fois qu’elles ont été supprimées.
l’image fixe est protégée (p. 113).
z
Astuces
• Pour supprimer une image fixe de l’index, déplacez B sur l’image fixe à l’aide la touche VOLUME/
MEMORY, puis exécutez les étapes 2 et 3.
• Pour supprimer toutes les images fixes, sélectionnez [ SUPPR.TOUT] dans le menu
Modification/vérification des réglages de votre caméscope
TC/U-BIT DATA CODE
B z
Astuces
• Vous pouvez afficher les indicateurs à l’écran lors de la lecture sur un téléviseur. Sélectionnez
[SOR.V/LCD] sous [SORTIE AFF.] (p. 90).
• Lorsque vous affectez la fonction [DISPLAY] de [ASSIGN BTN] à une touche ASSIGN, vous pouvez utilisez la touche ASSIGN pour modifier l’écran.
A
Affichage des données d’enregistrement (Code de données)
Pendant la lecture, vous pouvez afficher des informations comme la date, l’heure et les données du caméscope, enregistrées automatiquement pendant l’enregistrement.
SEL / PUSH EXEC
MENU
PICTURE
PROFILE
STATUS
CHECK
1
Positionnez le commutateur
POWER E sur VCR.
E D C
Changement d’écran
Vous pouvez activer et désactiver l’affichage du code temporel, du compteur de bande et d’autres informations indiquées
à l’écran.
Appuyez sur la touche DISPLAY/
BATT INFO A.
Les indicateurs à l’écran s’activent
(affichés) et se désactivent (non affichés) lorsque vous appuyez sur cette touche.
Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA, l’écran change (affichage détaillé t affichage simple t pas d’affichage) chaque fois que vous appuyez sur la touche.
2
Pendant prise d’entrée audio ou en mode de veille, appuyez sur la
touche DATA CODE B.
L’écran change (affichage de l’heure et de la date t affichage des données du caméscope t pas d’affichage) lorsque vous appuyez sur cette touche.
A SteadyShot éteint
Suite
,
59
60
Modification/vérification des réglages de votre caméscope (suite)
B Exposition
apparaît pendant la lecture d’un film enregistré avec un réglage automatique du diaphragme, du gain et de la vitesse d’obturation.
apparaît pendant la lecture d’un film enregistré avec un réglage manuel du diaphragme, du gain et de la vitesse d’obturation.
C Diaphragme
s’affiche dans la zone d’affichage de la valeur de diaphragme pendant la lecture d’un film enregistré avec la valeur du diaphragme définie manuellement à son maximum.
D Gain
E Vitesse d’obturation
F Balance des blancs
apparaît pendant la lecture d’un film enregistré avec la transition entre prises de vue ou [TEMP.WB MAN.].
b
Remarques
• La valeur de correction de l’exposition (0 EV), la vitesse d’obturation et le diaphragme s’affichent pendant le visionnage d’images fixes d’un « Memory Stick Duo ».
• La date et l’heure sont affichées dans la même zone lorsque vous sélectionnez l’affichage de la date et de l’heure. Si vous procédez à l’enregistrement sans régler la date et l’heure,
[-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
• Lors de la lecture d’une cassette enregistrée avec votre caméscope sur un autre appareil, il est possible que la vitesse d’obturation affichée soit inexacte. Vérifiez le code de données affiché à l’écran lors de lecture de la cassette sur votre caméscope pour obtenir la vitesse d’obturation exacte.
• La vitesse d’obturation est indiquée par [---] pendant la lecture d’un film enregistré avec la fonction
Balayage net étendu (
).
Affichage des réglages de votre caméscope (Vérification du statut)
Vous pouvez vérifier les réglages des
éléments suivants :
• Configuration audio, comme le niveau de
• Configuration du signal de sortie ([VCR HDV/
• Fonctions affectées aux touches ASSIGN
• Configuration du caméscope (p. 76)
• Périphériques externes
1
Appuyez sur la touche STATUS
CHECK C.
2
Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC D jusqu’à ce que vous
obteniez l’affichage voulu.
Lorsque le commutateur POWER E est réglé sur CAMERA, l’affichage change dans l’ordre suivant :
AUDIO t SORTIE t ASSIGN t
CAMERA t PERIPH.EXT.
(lorsqu’un périphérique externe est raccordé)
Lorsque le commutateur POWER E est réglé sur VCR, l’affichage change dans l’ordre suivant :
AUDIO t SORTIE t ASSIGN t
PERIPH.EXT. (lorsqu’un périphérique externe est raccordé)
Pour masquer l’affichage
• Appuyez sur la touche STATUS CHECK C.
Vérification de la batterie restante (BATTERY INFO)
Réglez le commutateur POWER E sur
OFF, puis appuyez sur la touche DISP/
BATT INFO A. La durée d’enregistrement approximative au format sélectionné et les informations relatives à la batterie s’affichent pendant 7 secondes environ. Pour visualiser les informations relatives à la batterie pendant environ
20 secondes, appuyez de nouveau sur la touche pendant que les informations sont affichées.
Autonomie de la batterie (approximative)
60
65
Capacité d’enregistrement (approximative)
61
Localisation d’une scène sur une cassette
62
A
B
C
3
Appuyez sur . (Date
précédente)/> (Date suivante)
B de la télécommande pour
sélectionner une date d’enregistrement.
Vous pouvez sélectionner la date précédente ou suivante par rapport au point actuel sur la cassette. La lecture commence automatiquement à partir de la scène enregistrée à la date sélectionnée.
b
Remarques
• Voir page 145 pour plus d’informations sur
l’utilisation de la télécommande.
Recherche d’une scène par date d’enregistrement (Recherche par date)
Vous pouvez rechercher des scènes par dates d’enregistrement.
1
Réglez le commutateur POWER sur VCR.
2
Appuyez plusieurs fois sur la
touche SEARCH M. A de la
télécommande pour sélectionner
[DATE RECHERCHE].
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touche
STOP
C de la télécommande.
b
Remarques
• Chaque journée d’enregistrement doit faire plus de 2 minutes. Si l’enregistrement à cette date est court, il est possible que votre caméscope ne détecte pas la date.
• La recherche par date peut ne pas fonctionner correctement lorsqu’il existe une section vierge sur la cassette.
Recherche du point de départ d’un enregistrement (Recherche par index)
Vous pouvez rechercher des scènes par index enregistré au début de
1
Réglez le commutateur POWER sur VCR.
2
Appuyez plusieurs fois sur la
touche SEARCH M. A de la
télécommande pour sélectionner
[INDEX RECHERCHE].
3
Appuyez sur . (point
précédent)/> (point suivant) B
sur la télécommande pour sélectionner un point d’indexation.
Vous pouvez sélectionner l’index précédent ou suivant par rapport à l’index actuel sur la cassette. La lecture commence automatiquement à partir de la scène repérée par l’index.
Pour annuler l’opération
Appuyez sur la touche STOP C de la télécommande.
b
Remarques
• L’enregistrement entre les index doit durer plus de 2 minutes. Si l’enregistrement entre les index est court, il est possible que votre caméscope ne détecte pas la date.
• La recherche par index peut ne pas fonctionner correctement lorsqu’il existe une section vierge sur la cassette.
63
64
Lecture de l’image sur un téléviseur
Les méthodes de raccordement et la qualité d’image diffèrent en fonction du type de téléviseur raccordé et des connecteurs utilisés.
Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur fourni pour obtenir une alimentation secteur (p. 18).
Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec l’appareil à raccorder.
Prises de votre caméscope
Ouvrez le cache de la prise et raccordez le câble.
2
1
3
4 b
Remarques
• Réglez toutes les options de menu nécessaires avant de raccorder votre caméscope à un téléviseur. Si vous modifiez les réglages de [VCR HDV/DV] ou [REGL.i.LINK] après avoir raccordé votre caméscope au téléviseur à l’aide d’un câble i.LINK, le téléviseur risque de ne pas reconnaître correctement les signaux vidéo.
Raccordement à un téléviseur haute définition
Un film enregistré en qualité HD est lu en qualité HD. Un film enregistré en qualité SD est lu en qualité SD.
COMPONENT IN
AUDIO
A
HDMI i.LINK
(pour HDV1080i)
B C
Type Caméscope
A
3
Câble
Câble vidéo composante
(fourni)
(Vert) Y
(Bleu) P
B
/C
B
(Rouge) P
R
/C
R
: sens du signal, ( ) : pages de référence
Téléviseur Réglage de menu
(ENR.E/S)
[VCR HDV/DV] t
[SORTIE VIDEO] t
[COMPOSANT] t
4
Câble de raccordement
A/V (fourni)
(Blanc)
(Rouge)
(Jaune) b
Remarques
• Si vous raccordez uniquement un câble vidéo composante, les signaux audio ne sont pas reproduits. Un câble de raccordement A/V est également nécessaire pour reproduire les signaux audio. Raccordez les fiches blanche et rouge du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée audio de votre téléviseur.
B
1
Câble HDMI (en option)
HDMI
IN
(ENR.E/S)
[VCR HDV/DV] t
b
Remarques
• Utilisez un câble HDMI portant le logo HDMI.
• La prise HDMI OUT ne permet pas la reproduction d’images au format DVCAM (DV) si celles-ci s’accompagnent de signaux de protection des droits d’auteur.
• Les images au format DVCAM (DV) parvenant au caméscope via un câble i.LINK (p. 106) ne peuvent
pas être reproduites.
• Votre téléviseur risque de ne pas fonctionner correctement (absence de son ou d’image, par exemple). Ne raccordez pas la prise HDMI OUT de votre caméscope et la prise HDMI OUT du périphérique externe à l’aide du câble HDMI. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
z
Astuces
• L’interface HDMI (High-Definition Multimedia Interface) est une interface permettant d’envoyer des signaux vidéo et audio. Le raccordement de la prise HDMI OUT à un appareil externe offre des images de haute qualité et un son numérique.
Suite
,
65
66
Lecture de l’image sur un téléviseur (suite)
Type Caméscope Câble
: sens du signal, ( ) : pages de référence
Téléviseur Réglage de menu
C
2
Câble i.LINK (en option)
(ENR.E/S)
[VCR HDV/DV] t
[REGL.i.LINK] t
[CONV.HDV t DV] t
b
Remarques
• Votre téléviseur doit être équipé d’une prise i.LINK compatible HDV1080i. Pour plus d’informations, vérifiez les spécifications de votre téléviseur.
• Si votre téléviseur n’est pas compatible HDV1080i, raccordez votre caméscope et votre téléviseur à l’aide du câble vidéo composante et du câble de raccordement A/V fournis, comme illustré au point .
• Le téléviseur doit être configuré afin de détecter le raccordement du caméscope. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre téléviseur.
• Ce caméscope comporte un connecteur i.LINK à 6 broches. Sélectionnez un câble correspondant au connecteur du téléviseur à raccorder.
Raccordement à un téléviseur 16:9 (grand écran) ou 4:3
Un film enregistré en qualité HD est converti et lu en qualité
SD. Un film enregistré en qualité SD est lu en qualité SD.
COMPONENT IN
AUDIO i.LINK
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
D E F G
Pour régler le format d’image en fonction du téléviseur raccordé (16:9/4:3)
Effectuez le réglage de conversion à la baisse comme suit :
Pour les signaux au format HDV :
Menu
(ENR.E/S) t [SORTIE VIDEO] t [CONVERS.BAS]
Pour les signaux au format DV :
Menu
(ENR.E/S) t [SORTIE VIDEO] t [CONV.G.EC.DV] z
Astuces
• Si votre téléviseur est monaural (il ne comporte qu’une prise d’entrée audio), branchez la fiche jaune du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée vidéo et la fiche rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche) à la prise d’entrée audio du téléviseur ou du magnétoscope. Pour lire le son en mode mono, utilisez un câble de raccordement adapté.
Suite
,
67
68
Lecture de l’image sur un téléviseur (suite)
Type Caméscope
D
3
4
Câble
Câble vidéo composante
(fourni)
(Vert) Y
(Bleu) P
B
/C
B
(Rouge) P
R
/C
R
Câble de raccordement
A/V (fourni)
(Blanc)
(Rouge)
: sens du signal, ( ) : pages de référence
Téléviseur Réglage de menu
(ENR.E/S)
[VCR HDV/DV]
[SORTIE VIDEO] t[COMPOSANT]
[SORTIE VIDEO] t[CONVERS.BAS] t[COMPRESSION]/
[LETTER BOX]/
(Jaune) b
Remarques
• Si vous raccordez uniquement un câble vidéo composante, les signaux audio ne sont pas reproduits. Un câble de raccordement A/V est également nécessaire pour reproduire les signaux audio. Raccordez les fiches blanche et rouge du câble de raccordement A/V à la prise d’entrée audio de votre téléviseur.
E
2
Câble i.LINK (en option)
(ENR.E/S)
[VCR HDV/DV] t
[REGL.i.LINK] t
[CONV.HDV t DV] t
b
Remarques
• Le téléviseur doit être configuré afin de détecter le raccordement du caméscope. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre téléviseur.
• Ce caméscope comporte un connecteur i.LINK à 6 broches. Sélectionnez un câble correspondant au connecteur du téléviseur à raccorder.
* Modifiez les réglages en fonction du téléviseur raccordé.
Type Caméscope
4
Câble
Câble de raccordement
A/V S VIDEO (en option)
: sens du signal, ( ) : pages de référence
Téléviseur Réglage de menu
(Blanc)
(Rouge)
(ENR.E/S)
[VCR HDV/DV] t
[SORTIE VIDEO] t
[CONVERS.BAS] t
[COMPRESSION]/
[LETTER BOX]/
(Jaune) b
Remarques
• Si vous raccordez uniquement une fiche S VIDEO (canal S VIDEO), les signaux audio ne sont pas reproduits. Pour reproduire les signaux audio, raccordez les fiches blanche et rouge du câble de raccordement A/V avec un câble S VIDEO à la prise d’entrée audio de votre téléviseur.
• Ce raccordement offre des images d’une résolution supérieure à celles obtenues à l’aide du câble de raccordement A/V (Type ).
4
Câble de raccordement
A/V (fourni)
(Jaune)
(Blanc)
(Rouge)
(ENR.E/S)
[VCR HDV/DV] t
[SORTIE VIDEO] t
[CONVERS.BAS] t
[COMPRESSION]/
[LETTER BOX]/
* Modifiez les réglages en fonction du téléviseur raccordé.
b
Remarques
• Si vous raccordez votre caméscope à votre téléviseur en utilisant plusieurs types de câbles pour reproduire les images, l’ordre de priorité des prises d’entrée du téléviseur est le suivant :
HDMI t vidéo composante t S VIDEO t vidéo.
• Pour plus d’informations sur i.LINK, reportez-vous à la page 130.
Suite
,
69
70
Lecture de l’image sur un téléviseur (suite)
Raccordement au téléviseur via un magnétoscope
Sélectionnez la méthode de raccordement à la page 102 en fonction de la prise d’entrée du
magnétoscope. Raccordez votre caméscope à l’entrée LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble de raccordement A/V. Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE (VIDEO 1,
VIDEO 2, etc.).
Si votre téléviseur ou magnétoscope est équipé d’un connecteur à 21 broches
(EUROCONNECTOR)
Utilisez un connecteur à 21 broches (en option) pour visualiser l’image en lecture.
Utilisation des menus
Utilisation des options de menu
Les options de menu affichées à l’écran vous permettent de changer des réglages ou de les affiner.
Commutateur
POWER
Molette SEL/
PUSH EXEC
SEL / PUSH EXEC
MENU
Touche
MENU
1
Positionnez le commutateur
POWER sur CAMERA ou VCR.
3
Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC jusqu’à ce que l’icône du menu souhaité sois mise en surbrillance, puis appuyez sur la molette pour sélectionner le menu.
AUTRES
RETOUR
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
ENR.RAPIDE
ENR.DATE
[ MENU ] : FIN
VEILLE
2
Appuyez sur la touche MENU.
L’écran d’index du menu s’affiche.
VEILLE
4
Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC jusqu’à ce que l’option de menu souhaitée soit mise en surbrillance, puis appuyez sur la molette pour sélectionner l’option.
VEILLE
ASSIGN BTN
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
ENR.RAPIDE
ENR.DATE
BIP
VOY.ENR.[AV]
ARRET
Les options de menu disponibles varient en fonction de la position du commutateur d’alimentation de votre caméscope. Les options non disponibles sont grisées.
Suite
,
71
72
Utilisation des options de menu (Suite)
5
Tournez la molette SEL/PUSH
EXEC jusqu’à ce que le réglage souhaité soit mis en surbrillance ou pour afficher le réglage souhaité, puis appuyez sur la molette pour valider le réglage.
V E I L L E
00:00:28:10
[ MENU ] : FIN
BIP
ARRET
MARCHE
6
Appuyez sur la touche MENU pour masquer l’écran de menu.
Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez [ RETOUR].
.
Options de menu
Les options de menu disponibles (z) varient en fonction de la position du commutateur POWER.
CAMERA VCR
Menu
Position du commutateur POWER :
(REGL.CAMES.) (p. 76)
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
– z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z
Menu
(REGL.AUDIO) (p. 84)
MODE AU.DV
z z z
–
–
–
–
– z z
Suite
,
73
Options de menu (Suite)
74
Menu
Position du commutateur POWER :
(REGL.AFFICH.) (p. 86)
AFF.DON.CAM.
AF.NIV.AUDIO
Menu
(ENR.E/S) (p. 91)
MODE ENR.DV
Menu
(REGL.TC/UB) (p. 95)
CAMERA z z z z z z z
– z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z
– z z z z z
– z
–
– z
– z z
–
VCR z z z z
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
– z z z z z
Position du commutateur POWER :
Menu
(REGL.MEM.) (p. 97)
DOSSIER ENR.
DOSS.LECT.
(AUTRES) (p. 98)
CAMERA PROF.
ZOOM LECT.
VOY.ENR.[AV]
VOY.ENR.[AR]
TELECOMMANDE
CAMERA
– z z z z
– z z z z z z z z
– z z z z
VCR z z z z z z z z z
–
– z
–
– z z z z z
75
Menu
(REGL.CAMES.)
Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 71 pour
obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t en tournant la molette SEL/PUSH EXEC.
76
REGLAGE GAIN
Vous pouvez régler des valeurs de gain pour les positions H, M et L du commutateur GAIN. Les réglages par défaut de [H], [M] et [L] sont respectivement 18dB, 9dB et 0dB.
1
Sélectionnez [H], [M] ou [L] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
2
Réglez la valeur de gain à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette.
Vous pouvez sélectionner une valeur entre -6dB et 21dB par incréments de
3dB. Plus la valeur est élevée, plus le gain est élevé.
3
Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
4
Appuyez sur la touche MENU pour masquer l’écran de menu.
GAIN REGUL.
Vous pouvez régler la vitesse de transition à laquelle le réglage du gain passe d’une valeur à une autre, définie pour les positions du commutateur de gain, lorsque vous changez celui-ci de position. Vous pouvez sélectionner la vitesse de transition entre
[RAPIDE], [MOYEN] et [LENT] ou régler
[ARRET]. Le réglage par défaut est
[ARRET].
HYPER GAIN
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE] ( ), vous pouvez augmenter le gain jusqu’à la limite. Le réglage par défaut est [ARRET].
b
Remarques
• Lors de l’hyper gain, vous ne pouvez pas utiliser la fonction suivante.
– [CONTRE-JOUR]
– [PROJECTEUR]
• Lors de l’hyper gain, la qualité d’image est réduite en raison du bruit.
• [HYPER GAIN] est automatiquement réglé sur
[ARRET] à la mise hors tension puis sous tension du caméscope.
z
Astuces
• Il est recommandé d’utiliser cette fonction avec la mise au point manuelle.
LIMITE AGC
Vous pouvez sélectionner la limite supérieure pour Auto Gain Control (AGC) entre [ARRET] (21 dB, réglage par défaut),
[18dB], [15dB], [12dB], [9dB], [6dB],
[3dB] et [0dB].
b
Remarques
• Si vous réglez le gain manuellement, vous ne pouvez pas obtenir l’effet [LIMITE AGC].
BAL.NOIRS
PREREG.WB
Vous pouvez utiliser la balance des blancs préréglée. Pour plus d’informations,
NIV.WB EX
Vous pouvez également sélectionner une valeur de décalage pour régler la balance des blancs à l’extérieur lorsque
[PREREG.WB] est réglé sur
[EXTERIEUR]. Vous pouvez sélectionner la valeur de décalage entre [-7] (bleuâtre) -
[0] (normal) - [+7] (rougeâtre). Le réglage par défaut est [0] .
REG.TEMP.WB
Vous pouvez régler la température de couleur entre 2 300K et 15 000K par incréments de 100K lorsque [PREREG.WB] est réglé sur [TEMP.WB MAN.].
SENS.ATW
Vous pouvez régler le fonctionnement automatique de la balance des blancs sous une source lumineuse tirant vers le rouge, comme une bougie ou une lampe incandescente, ou sous une source lumineuse tirant vers le bleu, comme une ombre extérieure.
B
INTELLIGENT
Règle automatiquement la balance des blancs pour que les scènes semblent naturelles pour la source de lumière.
ELEVEE
Règle automatiquement la balance des blancs tout en réduisant les couleurs rouges ou bleues.
MOYENNE
FAIBLE
Règle automatiquement la balance des blancs tout en augmentant les couleurs rouges ou bleues.
b
Remarques
• Ce réglage est effectif uniquement lorsque la balance des blancs est réglée automatiquement.
• [SENS.ATW]] n’a aucun effet sous un ciel clair ou avec le soleil.
WB REGULIER
Vous pouvez régler la vitesse de transition à laquelle les valeurs de température des couleurs passent d’une valeur à l’autre, définie pour l’une des positions du commutateur de la mémoire de balance des blancs, lorsque vous changez la position du commutateur de mémoire de balance des blancs. Vous pouvez sélectionner la vitesse de transition entre [RAPIDE], [MOYEN] et
[LENT] ou régler [ARRET]. Le réglage par défaut est [ARRET].
REG.EXP.AUTO
Vous pouvez régler une valeur de décalage pour régler la valeur de réglage automatique de l’exposition entre [-7]
(sombre) et [+7] (lumineux) à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC. Le réglage par défaut est [0] . et la valeur sélectionnée s’affiche à l’écran lorsque vous modifiez la valeur par rapport au réglage par défaut.
b
Remarques
• Cette fonction est inactive lorsque vous réglez manuellement le diaphragme, le gain et la vitesse d’obturation.
• Cette fonction est inactive lorsque [HYPER
GAIN] est réglé sur [MARCHE].
FENETRE EA
Vous pouvez sélectionner une zone photométrique dans laquelle la fonction de réglage automatique de l’exposition détecte les variations de luminosité du sujet, afin de régler automatiquement l’exposition. Cette fonction est inactive avec le réglage manuel de l’exposition.
Suite
,
77
78
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez
(REGL.CAMES.) en tournant la molette
SEL/PUSH EXEC.
STANDARD
TYPE2
TYPE1
TYPE3
TYPE4 TYPE5 z
Astuces
• La zone photométrique reste identique même si vous modifiez le format d’image.
Exemple : TYPE4
16:9
4:3 zone photométrique
REPONSE EA
Vous pouvez sélectionner la vitesse à laquelle la fonction de réglage automatique de l’exposition suit les variations de luminosité du sujet. Vous pouvez sélectionner la vitesse entre [RAPIDE],
[MOYEN] et [LENT]. Le réglage par défaut est [RAPIDE].
LIM IRIS AUT
Vous pouvez sélectionner la valeur de diaphragme maximale pour le réglage automatique entre [F11], [F9,6], [F8],
[F6,8], [F5,6], [F4,8] et [F4]. Le réglage par défaut est [F11].
b
Remarques
• Cette fonction est inactive avec le réglage manuel du diaphragme.
FREQ.ECS
Vous pouvez régler la vitesse d’obturation pour éviter l’apparition de bandes horizontales sur un moniteur, fréquentes lorsque vous enregistrez un écran de moniteur. Modifiez le réglage à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyez sur la molette pour valider le réglage. Le réglage par défaut est [50.00Hz].
Vous devez régler la vitesse d’obturation sur ECS ( ) avant de régler cette
Vous pouvez régler la vitesse d’obturation dans les bandes de fréquences suivantes, selon le réglage de [TYPE BALAY.]. La sélection de [TYPE BALAY.] dépend du réglage de [FORMAT ENR.] dans le menu
(ENR.E/S).
[HDV1080i] : [HDV PROGRE.] t
[TYPE ENREG.] t [TYPE BALAY.]
[DV] : [DV PROGRE.] t [TYPE BALAY.]
TYPE BALAY.
50
25
Bande de fréquences
50,00 Hz à 200,0 Hz
25,00 Hz à 200,0 Hz
REDUC.SCINT.
B
MARCHE
Réduit le scintillement. Le scintillement de l’écran avec une source lumineuse du type lampe fluorescente diminue.
ARRET
Ne réduit pas le scintillement. Sélectionnez cette option lorsque vous ne souhaitez pas diminuer le scintillement de l’écran.
b
Remarques
• Suivant les sources lumineuses, il est possible que le scintillement ne diminue pas.
.
AMPL.CONTR.
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], votre caméscope détecte des images avec un contraste élevé, telles que les scènes en contre-jour et améliore automatiquement les images sous-exposées.
Le réglage par défaut est [ARRET].
b
Remarques
• Lorsque vous réglez [CONTRE-JOUR] sur
[MARCHE], la fonction [AMPL.CONTR.] est temporairement désactivée.
CONTRE-JOUR
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE] (.), vous pouvez corriger le contre-jour. Le réglage par défaut est
[ARRET].
b
Remarques
• [CONTRE-JOUR] est réglé sur [ARRET] lorsque vous réglez [PROJECTEUR] sur
[MARCHE].
• [CONTRE-JOUR] est réglé sur [ARRET] si au moins deux des options diaphragme, gain, vitesse d’obturation, sont réglées manuellement.
• [CONTRE-JOUR] est réglé sur [ARRET] lorsque [HYPER GAIN] est réglé sur
[MARCHE].
PROJECTEUR
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE] ( ), vous pouvez éviter la surexposition lors de l’enregistrement d’un sujet exposé à une lumière vive, par exemple sur une scène de théâtre. Par exemple, vous pouvez éviter la surexposition des visages des personnes. Le réglage par défaut est [ARRET]. b
Remarques
• [PROJECTEUR] est réglé sur [ARRET] lorsque vous réglez [CONTRE-JOUR] sur [MARCHE].
• Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de projecteur si au moins deux des éléments
(diaphragme, gain, vitesse d’obturation sont réglés manuellement).
• [PROJECTEUR] est réglé sur [ARRET] lorsque
[HYPER GAIN] est réglé sur [MARCHE].
STEADYSHOT
x
ACTIVE/DES.
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE], vous pouvez réduire les bougés du caméscope. Sélectionnez [ARRET] ( ) lorsque vous utilisez un trépied (en option) pour rendre les images plus naturelles. Le réglage par défaut est [MARCHE].
x
TYPE
Vous pouvez sélectionner un type de réduction des bougés du caméscope pour différentes situations d’enregistrement.
FORT
Réduit fortement les bougés du caméscope. Ce réglage n’est pas approprié pour les enregistrements panoramiques.
B
STANDARD
Réduit normalement les bougés du caméscope.
LEGER
Réduit légèrement les bougés du caméscope. Les images gardent un léger manque de fixité correspondant à la réalité.
ASSIST.M.PT.
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], vous pouvez effectuer temporairement une mise au point manuelle
à l’aide de la bague de mise au point pendant le réglage de la mise au point automatique. Le réglage par défaut est
[ARRET].
Suite
,
79
80
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez
(REGL.CAMES.) en tournant la molette
SEL/PUSH EXEC.
b
Remarques
• Cette fonction est active uniquement lorsque la bague de mise au point est réglée sur le mode B
M.PT.MACRO
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], vous pouvez effectuer une mise au point sur un sujet à plus ou moins
80 cm. Le réglage par défaut est
[MARCHE]. Lorsque vous réglez cette fonction sur [ARRET] ( ), vous pouvez effectuer une mise au point précise sur un sujet situé à plus de 80 cm quelle que soit la position du zoom, mais vous perdrez la mise au point sur un sujet à moins de 80 cm.
b
Remarques
• Cette fonction est active uniquement lorsque la bague de mise au point est réglée sur le mode B
MANIP.ZOOM
Vous pouvez sélectionner la vitesse du zoom pour la position FIX du commutateur de zoom de la poignée entre [1] (lent) et [8]
(rapide). Le réglage par défaut est [3].
EXTENS.NUM.
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE] ( ), l’image affichée devient 1,5 fois plus grande. La qualité d’image est moins bonne car l’image est traitée numériquement. Cette fonction vous aide à effectuer la mise au point sur des sujets éloignés, tels qu’un oiseau sauvage se trouvant au loin. Le réglage par défaut est
[ARRET].
b
Remarques
• Cette fonction est automatiquement réglée sur
[ARRET] lorsque vous mettez le caméscope hors puis sous tension.
FONDU
Vous pouvez ajouter des effets visuels pour effectuer une transition entre les scènes.
1
Sélectionnez [ÉQUIL.BLANC] ou
[ÉQUIL.NOIR] en mode de veille pour effectuer une entrée en fondue avec l’effet sélectionné ou pour enregistrer une sortie en fondu avec l’effet sélectionné.
2
Appuyez sur la touche REC START/
STOP.
L’indicateur de transition en fondu arrête de clignoter, puis s’éteint lorsque la transition en fondu est terminée.
Pour annuler avant le début de l’opération, appuyez sur [ARRET] à l’étape 1.
Le réglage est supprimé chaque fois que vous appuyez sur la touche REC START/
STOP.
Sortie en fondu
ÉQUIL.BLANC
ÉQUIL.NOIR
Entrée en fondu b
Remarques
• Cette fonction est automatiquement réglée sur
[ARRET] lorsque vous mettez le caméscope hors puis sous tension.
SMTH SLW REC
Les actions et sujets en mouvement rapide, qui ne peuvent pas être capturés dans des conditions d’enregistrement normales, peuvent être enregistrés en enregistrement lent régulier.
Ce réglage s’avère pratique pour enregistrer des actions rapides comme un mouvement d’un joueur de golf ou de tennis.
1 Réglez [DUREE ENREG.].
Sélectionnez la durée de prise de vue entre
[3s] (réglage par défaut), [6s] et [12s].
La qualité d’image est moins bonne lorsque la durée de prise de vue augmente.
2 Réglez [CHRONO ENR.].
Sélectionnez la durée de prise de vue entre
[
DECLEN.DEBUT
] ou [DECLENCH.FIN] pour enregistrer l’action avant ou après avoir appuyé sur le bouton REC START/
STOP.
[DECLEN.DEBUT]*
[DECLENCH.FIN]
* Le réglage par défaut est [DECLEN.DEBUT].
3
Commencez l’enregistrement.
Sélectionnez [EXECUTER], puis appuyez sur le bouton REC START/STOP de l’écran [SMTH SLW REC].
Un film au ralenti environ 4 fois plus long que votre réglage [DUREE ENREG.] est enregistré. L’enregistrement se termine lorsque [Enregistr...] disparaît de l’écran.
Pour annuler [SMTH SLW REC], appuyez sur la touche MENU.
b
Remarques
• Les sons ne peuvent pas être enregistrés.
• Les réglages sont automatiquement supprimés lorsque vous mettez le caméscope hors tension, puis de nouveau sous tension.
• La vitesse d’obturation est automatiquement réglée sur 1/215 secondes même si vous lancez
[SMTH SLW REC].
• La durée de prise de vue peut être inférieure à la durée définie selon les conditions d’enregistrement.
• La qualité d’image est moins bonne qu’avec un enregistrement ordinaire.
ENR.INTERV.
Vous pouvez enregistrer une série de films sur une cassette à intervalles réguliers.
Cette fonction est pratique pour observer le mouvement des nuages ou les changements intervenant dans la lumière du jour. Les scènes s’exécutent correctement l’une après l’autre lors de la lecture de la cassette.
Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur afin de disposer d’une source d’alimentation secteur pour un enregistrement long.
Enregistrement Enregistrement Enregistrement intervalle intervalle
1
Sélectionnez [ACTIVE/DES.] t
[MARCHE] avec la molette SEL/PUSH
EXEC.
2
Effectuez l’étape suivante si vous modifiez le réglage par défaut [0,5s] de la durée de prise de vue. Si vous conservez la durée de prise de vue par défaut, passez directement
à l’étape 3.
Sélectionnez [DUREE ENR.] t [0,5s],
[1s], [1,5s] ou [2s] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
3
Passez à l’étape suivante si vous modifiez le réglage par défaut [30s] de l’intervalle de temps. Si vous conservez l’intervalle de temps par défaut, passez directement à l’étape 4.
Sélectionnez [INTERVALLE] t [30s],
[1min], [5min] ou [10min].
4
Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
5
Appuyez sur la touche MENU pour masquer l’écran de menu.
6 Appuyez sur la touche REC START/
STOP.
L’enregistrement [ENR.INTERV.] démarre.
Pour annuler [ENR.INTERV.], appuyez sur la touche REC START/STOP.
Le fonctionnement de votre caméscope diffère en fonction de l’utilisation de la touche REC START/STOP.
Suite
,
81
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez
(REGL.CAMES.) en tournant la molette
SEL/PUSH EXEC.
82
Si vous appuyez sur cette touche pendant l’enregistrement [ENR.INTERV.], l’enregistrement est temporairement interrompu. Si vous appuyez de nouveau sur cette touche, l’enregistrement
[ENR.INTERV.] reprend.
Si vous appuyez sur cette touche pendant l’intervalle [ENR.INTERV.], l’enregistrement [ENR.INTERV.] s’arrête et un enregistrement normal démarre. Si vous appuyez encore une fois sur cette touche, l’enregistrement normal est interrompu. Si vous appuyez de nouveau sur cette touche, l’enregistrement
[ENR.INTERV.] reprend.
Pour annuler l’enregistrement
[ENR.INTERV.], sélectionnez [ACTIVE/
DES.] t [ARRET] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
b
Remarques
• La durée de prise de vue et l’intervalle peuvent légèrement différer des réglages.
• Si vous effectuez une mise au point manuelle, vous pouvez obtenir des images nettes même si l’éclairage change.
ENR.IMAGE DV
Vous pouvez enregistrer des images animées image par image. Ce type d’animation utilise une technique consistant
à modifier le sujet, comme les positions d’une poupée ou d’un jouet, et à l’enregistrer dans chaque position différente, sans déplacer le caméscope.
Utilisez la télécommande pour réduire les bougés du caméscope.
B
ARRET
Cette fonction est inactive.
MARCHE ( )
Permet d’enregistrer un film avec la technique d’enregistrement image par image.
1
Sélectionnez [MARCHE] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
2 Appuyez sur la touche MENU pour masquer l’écran de menu.
3 Appuyez sur la touche REC START/
STOP.
Votre caméscope enregistre un film contenant environ 5 images, puis revient en mode de veille.
4
Déplacez le sujet et répétez l’étape 3.
b
Remarques
• Lorsque vous utilisez en continu l’enregistrement d’images, la durée restante de la bande n’est pas indiquée correctement.
• La dernière scène est plus longue que les autres scènes.
• Vous ne pouvez pas enregistrer de signaux d’index pendant l’enregistrement d’images.
• Cette fonction est automatiquement réglée sur
[ARRET] lorsque vous mettez le caméscope hors puis sous tension.
SHOT TRANSITION
S.TRANS/F.MARK
Vous pouvez sélectionner une fonction à affecter à la touche SHOT TRANSITION/
FOCUS MARKING.
B
SHOT TRANSITION
Sélectionnez cette touche pour affecter la fonction de transition entre prises de vue à la touche.
FOCUS MARKING
Sélectionnez cette touche pour affecter la fonction de marquage de la mise au point à la touche.
x.v.Color
Lorsque cette fonction est réglée sur
[MARCHE], vous pouvez enregistrer avec une gamme de couleurs plus importante.
Votre caméscope peut reproduire les couleurs brillantes et éclatantes de fleurs et les magnifiques bleu-verts des océans tropicaux, de façon inégalée par rapport aux technologies traditionnelles.
b
Remarques
• Il est possible que les couleurs ne soient pas reproduites correctement lorsque vous lisez un film enregistré avec cette fonction réglée sur
[MARCHE] sur un téléviseur ne prenant pas en charge x.v.Color.
• Vous ne pouvez pas régler [x.v.Color] dans les cas suivants :
– Lors d’un enregistrement au format SD
(standard)
– Lors de l’enregistrement de films
• Lorsque vous réglez [x.v.Color] sur
[MARCHE], le profil d’image est désactivé.
BARRE COUL.
x
ACTIVE/DES.
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE], vous pouvez afficher des barres de couleur sur l’écran ou les enregistrer sur une cassette. Cette fonction vous aide à régler les couleurs lorsque vous visualisez des films enregistrés avec votre caméscope sur un téléviseur ou un moniteur. Le réglage par défaut est [ARRET].
b
Remarques
• Cette fonction est automatiquement réglée sur
[ARRET] lorsque vous mettez le caméscope hors puis sous tension.
x
TYPE
Permet de sélectionner le type de barre de couleur.
TYPE3
TYPE4 (75 % de luminosité par rapport au TYPE3) x
TONALITE
Emet des signaux de tonalité audio (1 kHz : bit complet -20 dB) lorsque vous réglez
[TONALITE] sur [MARCHE]. Le réglage par défaut est [ARRET].
FLANGE BACK
Vous pouvez sélectionner un mode pour le réglage de la distance focale d’embase. La distance focale d’embase est la distance entre l’embase de l’objectif et le plan de l’image le long de l’axe optique. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la page 12
B
REGLAGE AUTO
Règle automatiquement la distance focale d’embase.
REGL.MANUEL
Règle manuellement la distance focale d’embase.
TYPE1
TYPE2
83
84
Menu (REGL.AUDIO)
Réglages pour l’enregistrement audio
(MODE AU.DV/REG XLR, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 71 pour
obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t tournant la molette SEL/PUSH EXEC.
MODE AU.DV
(Mode Audio DV)
FS32K ( )
Sélectionnez ce mode pour enregistrer en mode 12 bits (2 sons stéréo). Sélectionnez ce réglage pour l’enregistrement DVCAM/
DV SP.
B
FS48K ( )
Sélectionnez ce mode pour effectuer un enregistrement en mode 16 bits (1 son stéréo de haute qualité). Sélectionnez ce réglage pour l’enregistrement DVCAM/
DV SP.
b
Remarques
• Lors de l’enregistrement au format HDV, le son est automatiquement enregistré en mode
[FS48K].
• s’affiche lorsque le standard DVCAM n’est
LIMITE SON
Vous pouvez régler la fonction de réduction des coupures pour CH1/CH2.
B
ARRET
Désactive la fonction.
MARCHE
Active la fonction.
b
Remarques
• Cette fonction est disponible uniquement lorsque vous réglez le commutateur AUTO/
MAN sur MAN.
REG XLR
x
LIEN XLR AGC
Vous pouvez sélectionner un AGC (Auto
Gain Control) lié ou séparé pour CH1 et
CH2 lors de l’utilisation d’un microphone externe.
B
SEPARE
Applique séparément AGC pour CH1/
CH2. Le son provenant des canaux CH1/
CH2 sera enregistré séparément.
LIE
Applique AGC de CH1 lié avec celui de
CH2. Le son provenant des canaux CH1/
CH2 sera enregistré comme un ensemble sonore, tel qu’un son stéréo. A s’affiche sur l’écran de vérification de statut.
b
Remarques
• Cette fonction est disponible lorsque les commutateurs CH1 et CH2 sont réglés sur
AUTO et les commutateurs INPUT1 et INPUT2 sont tous les deux réglés sur MIC ou sur LINE
x
GAIN MAN.AUD
Vous pouvez sélectionner un contrôle du niveau audio des canaux CH1 et CH2 lié ou séparé lors de l’utilisation d’un microphone externe.
B
SEPARE
Contrôle séparément les niveaux audio des canaux CH1 et CH2. Le son provenant des canaux CH1 et CH2 sera enregistré séparément.
LIE
Contrôle le niveau audio du canal CH1 en liaison avec celui du canal CH2. Le son provenant des canaux CH1 et CH2 sera enregistré comme un ensemble sonore, tel qu’un son stéréo. M s’affiche sur l’écran de vérification de statut.
b
Remarques
• Cette fonction est disponible lorsque les commutateurs CH1 et CH2 sont réglés sur
MAN et les commutateurs INPUT1 et INPUT2 sont tous les deux réglés sur MIC ou sur LINE
• Lorsque vous sélectionnez [LIE], vous pouvez régler le volume à l’aide de la molette AUDIO
x
INPUT1 MIC NR
Réduit les parasites du microphone.
B
MARCHE
Réduit les parasites du microphone.
s’affiche sur l’écran de vérification de statut.
ARRET
Ne réduit pas les parasites du microphone.
b
Remarques
• Le réglage est inactif lorsque vous réglez le commutateur INPUT1 sur LINE x
REGL.INPUT1
Règle le niveau du signal d’entrée de
INPUT1.
Vous pouvez sélectionner le niveau entre
[-18dB], [-12dB], [-6dB], [0dB], [+6dB] et
[+12dB]. Le réglage par défaut est [0dB].
b
Remarques
• Le réglage est inactif lorsque vous réglez le commutateur INPUT1 sur LINE x
VENT INPUT1
B
ARRET
Désactive la réduction du bruit du vent.
MARCHE
Active la réduction du bruit du vent.
s’affiche sur l’écran de vérification de statut.
b
Remarques
• Le réglage est inactif lorsque vous réglez le commutateur INPUT1 sur LINE.
x
INPUT2 MIC NR
x
REGL.INPUT2
x
VENT INPUT2
Vous pouvez régler INPUT1 de la même manière que INPUT2.
z
Astuces
• -48dBu est réglé à 0dB sur votre caméscope.
• Réglez [REGL.INPUT] sur [0dB] pour le microphone fourni (ECM-XM1).
• Réglez [REGL.INPUT] sur [+12dB] pour le microphone en option (Sony ECM-NV1).
• La fonction REGL.INPUT permet de régler le niveau d’entrée d’un microphone externe.
Lorsque vous utilisez un microphone ultrasensible ou lorsque vous enregistrez un son fort, réglez-le vers le côté moins. Lorsque vous utilisez un microphone moins sensible ou lorsque vous enregistrez un son faible, réglez-le vers le côté plus.
• Si vous enregistrez un son fort, le son risque d’être déformé quel que soit le point d’entrée ou d’enregistrement. S’il est déformé au niveau du point d’entrée, réglez le son à l’aide de la fonction REGL.INPUT. S’il est déformé au niveau du point d’enregistrement, réduisez manuellement le niveau du volume de l’ensemble.
• Si le réglage REGL.INPUT est trop prononcé du côté moins, le volume du microphone devient trop faible, entraînant ainsi un rapport signal/ bruit médiocre.
• Testez l’effet de la fonction REGL.INPUT suivant le microphone utilisé ou le champ sonore du site d’enregistrement avant de procéder à l’enregistrement proprement dit.
SEL CH AUDIO
B
CH1,CH2
Reproduit le son de CH1 et CH2 sur les canaux respectifs.
CH1
Reproduit le son de CH1 sur les canaux 1 et 2.
CH2
Reproduit le son de CH2 sur les canaux 1 et 2.
Suite
,
85
86
Appuyez sur la touche MENU t tournant la molette SEL/PUSH EXEC.
z
Astuces
• Lorsque vous sélectionnez [CH1,CH2] et que vous lisez une cassette sur votre caméscope, le son de CH1 + CH2 est émis par les enceintes.
MEL.AUDIO DV
Durant la lecture, vous pouvez contrôler le son copié à partir d’un autre appareil ou enregistré à l’aide d’un microphone
4 canaux. Vous pouvez définir le type d’émission du son.
B
CH1,CH2
Seul le son enregistré dans CH1 et CH2 est
émis.
MIX
Emet un son mixé à partir du son enregistré dans CH1 et CH2 pendant un enregistrement et le son copié dans CH3 et
CH4.
CH3,CH4
Seul le son copié dans CH3 et CH4 est
émis.
Menu
(REGL.AFFICH.)
Réglages d’affichage de l’écran et du viseur (MARQUEUR/AR-PL VISEUR/SORTIE
AFF., etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 71 pour
obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t en tournant la molette SEL/PUSH EXEC.
RAY.DIAG.
Vous pouvez afficher un motif zébré comme guide pour le réglage de la luminosité.
x
ACTIVE/DES.
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE],
et le niveau de luminosité s’affichent à l’écran. Le motif zébré n’est pas enregistré sur une cassette ou un « Memory Stick
Duo ».
x
NIVEAU
Vous pouvez sélectionner le niveau de luminosité entre 70, 100 et 100+.
z
Astuces
• Le motif zébré est un motif à bandes affiché sur une partie d’une image à l’écran lorsque cette partie dépasse un niveau de luminosité prédéfini.
HISTOGRAMME
Vous pouvez régler le diaphragme tout en vous référant à un histogramme. Un histogramme est un graphique indiquant la répartition de la luminosité de l’image.
Vous pouvez utiliser l’histogramme comme guide pour le réglage du diaphragme.
L’histogramme n’est pas enregistré sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».
B
ARRET
Aucun histogramme n’est affiché.
NORMAL
Affiche un histogramme.
AVANCE
Affiche un histogramme et une barre indiquant une moyenne des niveaux de luminosité au niveau du centre d’une image
(dans le marqueur) sur l’histogramme.
Moyenne z
Astuces
• La mise au point est plus facile en utilisant cette fonction en combinaison avec la
fonction de mise au point étendue (p. 34).
MARQUEUR
x
ACTIVE/DES.
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE], vous pouvez afficher les marqueurs. Le réglage par défaut est [ARRET]. Les marqueurs ne sont pas enregistrés sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».
x
CENTRE
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE], vous pouvez afficher un marqueur au centre de l’écran. Le réglage par défaut est
[MARCHE].
Plus sombre Plus lumineux
Luminosité z
Astuces
• La partie gauche du graphique indique les zones plus sombres de l’image tandis que la partie droite indique les zones plus lumineuses.
• Une ligne verticale indiquant le niveau de luminosité de [RAY.DIAG.] sera affichée sur l’histogramme lorsque [RAY.DIAG.] est réglé sur [MARCHE].
INTENSIFICAT
x
ACTIVE/DES.
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE], vous pouvez afficher une image dont les détails sont accentués à l’écran. Cette fonction vous aide à régler la mise au point.
Le réglage par défaut est [ARRET].
x
NIVEAU
Vous pouvez sélectionner une sensibilité d’intensification entre [ELEVEE],
[MOYENNE] et [FAIBLE]. Le réglage par défaut est [MOYENNE].
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’image avec des détails accentués sur une cassette ou un « Memory Stick Duo ».
x
ASPECT
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE], vous pouvez afficher des marqueurs au bord de la zone d’affichage définie par le format d’image, à savoir [4:3], [13:9] ou
[14:9]. Le réglage par défaut est [ARRET].
x
ZONE SECUR.
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE], puis [80%] ou [90%], vous pouvez afficher des marqueurs au bord de la zone d’affichage des téléviseurs classiques. Le réglage par défaut est [ARRET].
x
IMAGE GUIDE
Lorsque vous sélectionnez [MARCHE], vous pouvez afficher des marqueurs d’image utiles pour vérifier les positions horizontale et verticale d’un sujet. Le réglage par défaut est [ARRET].
Suite
,
87
88
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez
(REGL.AFFICH.) en tournant la molette
SEL/PUSH EXEC.
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas transmettre des informations d’affichage, comme le code temporel, vers un appareil externe via des prises de sortie externes lorsque [MARQUEUR] est réglé sur [MARCHE].
• Vous ne pouvez pas afficher de marqueurs lorsque vous réglez [ENR.DATE] sur
[MARCHE].
z
Astuces
• Vous pouvez afficher tous les types de marqueurs en même temps.
• Vous pouvez obtenir une composition équilibrée en positionnant le sujet sur la croix de l’image guide.
• Vous pouvez afficher des marqueurs uniquement sur l’écran LCD et le viseur. Vous ne pouvez pas les afficher sur un appareil externe.
NIVEAU CAM.
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], vous pouvez afficher un compteur du niveau pour vérifier le niveau de votre caméscope. Le réglage par défaut est [ARRET].
TYPE EXP.FOCUS
Vous pouvez définir un type d’affichage avec mise au point étendue.
B
TYPE1
Agrandit simplement les images.
TYPE2
Agrandit et affiche les images en noir et blanc.
AFF.DON.CAM. (Affichage des données du caméscope)
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], les réglages du diaphragme, de la vitesse d’obturation et du gain s’affichent en continu sur l’écran. Le réglage par défaut est [ARRET].
6 0 min 00:04:50:04
Valeur du
Valeur de la diaphragme Valeur de gain vitesse d’obturation z
Astuces
• Les réglages apparaissent à l’écran pendant le réglage manuel, quels que soient les réglages de cette fonction.
• indique que les réglages sont des valeurs définies automatiquement.
• Les réglages affichés sont différents de ceux affichés lorsque vous appuyez sur la
AF.NIV.AUDIO (Affichage du niveau audio)
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], vous pouvez afficher le compteur du niveau audio sur l’écran. Le réglage par défaut est [MARCHE].
Compteur de niveau audio
AFFICH.ZOOM
B
BARRES
Affiche une barre indiquant la position du zoom.
VALEUR
Affiche une valeur (comprise entre 0 et 99) indiquant la position du zoom.
AFF.MISE PT.
Sélectionnez cette option pour indiquer comment afficher la distance focale lors de la mise au point manuelle.
B
METRES
Affiche la distance focale en mètres.
PIEDS
Affiche la distance focale en pieds.
AFF.OBT.
Sélectionnez cette option pour afficher la vitesse d’obturation.
B
SECONDES
Affiche la vitesse d’obturation en secondes.
DEGRES
Affiche la vitesse d’obturation en degrés.
La vitesse d’obturation est égale au temps nécessaire à votre caméscope pour lire des données d’image à partir du capteur d’image et est définie à 360 degrés. Le degré est calculé sur la base de cette définition et affiché.
– Lorsque [TYPE BALAY.] est réglé sur
[50], 1/50 seconde est défini comme
360 degrés.
– Lorsque [TYPE BALAY.] est réglé sur
[25], 1/25 seconde est défini comme
360 degrés.
Pour plus d’informations sur [TYPE
BALAY.], consultez [HDV PROGRE.]
(p. 92) ou [DV PROGRE.] (p. 92).
b
Remarques
• Lorsque vous appuyez sur la touche DATA
CODE, la vitesse d’obturation est affichée en secondes, quel que soit le réglage de cette fonction.
z
Astuces
• Les vitesses d’obturation inférieures à 360 ° sont affichées par multiples de 360 °, comme
360 °
× 2.
LUMI.LCD
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran
LCD. La modification de la luminosité de l’écran LCD n’a aucun effet sur la luminosité des images enregistrées.
z
Astuces
• Vous pouvez également éteindre le
rétroéclairage de l’écran LCD (p. 23).
COULEUR LCD
Vous pouvez régler le niveau de couleur du panneau LCD. La modification du niveau de couleur LCD n’a aucun effet sur le niveau de couleur des images enregistrées.
NIV.CTJR LCD
Vous pouvez régler le niveau de rétroéclairage de l’écran LCD.
B
NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran LCD plus lumineux.
b
Remarques
• Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation externes, [NIV.CTJR
LCD] est automatiquement réglé sur
[LUMINEUX].
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], la durée de prise de vue avec la batterie est légèrement réduite.
Suite
,
89
90
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez
(REGL.AFFICH.) en tournant la molette
SEL/PUSH EXEC.
AR-PL VISEUR
Vous pouvez régler la luminosité du viseur.
B
NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Rend l’écran du viseur plus lumineux.
b
Remarques
• Lors du raccordement de votre caméscope à des sources d’alimentation externes, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Lorsque vous sélectionnez [LUMINEUX], la durée de prise de vue avec la batterie est légèrement réduite.
VISEUR COUL.
B
MARCHE
Affiche les images dans le viseur en couleur.
ARRET
Affiche les images dans le viseur en noir et blanc.
MODE AL.VIS.
B
AUTO
Le viseur est allumé lorsque vous fermez le panneau LCD ou lorsque vous enregistrez en mode miroir.
MARCHE
Allume le viseur en permanence.
TAILL.LETTRE
B
NORMALE
Affiche le menu dans la taille de lettre standard.
2×
Affiche les options de menu sélectionnées avec une hauteur de lettre double.
RESTANT
B
AUTO
Affiche la durée restante d’une bande pendant environ 8 secondes dans les situations suivantes :
• Lorsque vous positionnez le commutateur
POWER sur VCR ou CAMERA et qu’une cassette est insérée.
• Lorsque vous appuyez sur la touche
N
(Lecture) ou DISPLAY/BATT INFO.
MARCHE
Affiche en continu la durée restante de la bande. La durée restante n’est pas affichée lorsque vous insérez une nouvelle bande ou une bande rembobinée au début. Elle est affichée lorsque vous démarrez la lecture ou un enregistrement.
SORTIE AFF.
Vous pouvez sélectionner des sorties vers lesquelles des informations d’affichage, telles que le code temporel, seront émises.
B
LCD
Emet les informations vers l’écran LCD et le viseur.
SOR.V/LCD
Emet les informations vers l’écran LCD, le viseur et une sortie composite.
SORTIE TOUT
Emet les informations vers l’écran LCD, le viseur, une sortie HDMI, une sortie composante et une sortie composite.
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas transmettre des informations d’affichage, comme le code temporel, vers un appareil externe lorsque
[MARQUEUR] est réglé sur [MARCHE].
Menu (ENR.E/S)
Réglages d’enregistrement, réglages d’entrée et de sortie (FORMAT ENR./HDV
PROGRE./SORTIE VIDEO/CTRL.ENR.EXT, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 71 pour
obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (ENR.E/S) en tournant la molette SEL/PUSH EXEC.
FORMAT ENR.
Vous pouvez sélectionner un format d’enregistrement.
B
HDV1080i ( )
Enregistrement au format HDV1080i.
DV ( )
Enregistrement au format DVCAM (DV).
Réglez également [MODE ENR.DV] lorsque vous enregistrez dans ce format.
b
Remarques
• Réglez également [REGL.i.LINK] si nécessaire, lorsque vous émettez un film vers un appareil
externe au moyen d’un câble i.LINK (p. 93).
VCR HDV/DV
Vous pouvez sélectionner un type de signal de sortie vers un appareil externe pour lire un film sur cet appareil. Sélectionnez
[AUTO] dans la plupart des cas. Lorsque votre caméscope est raccordé à un appareil externe à l’aide d’un câble i.LINK, sélectionnez un type de signal d’entrée et de sortie vers et à partir de l’appareil externe, via la prise HDV/DV. Vous pouvez enregistrer ou lire un film reproduit par le type de signaux sélectionné.
B
AUTO
Bascule automatiquement entre les signaux HDV et DV pendant la lecture.
Pendant une connexion i.LINK, les signaux HDV et DVCAM (DV) sont reconnus et sont automatiquement reçus ou
émis vers ou à partir de l’appareil externe via la prise HDV/DV (i.LINK) pour l’enregistrement ou la lecture.
HDV ( )
Lit uniquement les passages d’une bande enregistrés au format HDV.
Pendant une connexion i.LINK, seuls les signaux HDV sont reçus ou émis vers ou à partir de l’appareil externe via la prise
HDV/DV (i.LINK) pour l’enregistrement ou la lecture. Sélectionnez ce réglage lorsque vous raccordez votre caméscope à votre ordinateur.
DV (
)
Lit uniquement les passages d’une bande enregistrés au format DVCAM (DV).
Pendant une connexion i.LINK, seuls les signaux DVCAM (DV) sont reçus ou émis vers ou à partir de l’appareil externe via la prise HDV/DV (i.LINK) pour l’enregistrement ou la lecture. Sélectionnez ce réglage lorsque vous raccordez votre caméscope à votre ordinateur.
b
Remarques
• Veillez à débrancher le câble i.LINK avant de modifier le réglage. Sinon, un appareil vidéo risque de ne pas reconnaître les signaux vidéo.
• Lorsque vous sélectionnez [AUTO], certaines images ou certains sons peuvent être coupés lors du passage des signaux HDV aux signaux
DVCAM (DV).
• Lorsque vous réglez [REGL.i.LINK] t
[CONV.HDV t DV] sur [MARCHE], les signaux suivants sont émis :
– [AUTO] : Les signaux HDV sont convertis en signaux DVCAM (DV) et émis. Les signaux
DVCAM (DV) sont émis sans conversion.
– [HDV] : Les signaux HDV sont convertis en signaux DVCAM (DV) et émis. Les signaux
DVCAM (DV) ne sont pas émis.
– [DV] : Les signaux DVCAM (DV) sont émis sans conversion. Les signaux HDV ne sont pas émis.
Suite
,
91
92
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez
PUSH EXEC.
(ENR.E/S) en tournant la molette SEL/
HDV PROGRE.
x
TYPE ENREG.
Vous pouvez sélectionner un format d’enregistrement HDV entre
[ENTRELACE] et [PROGRESSIF].
x
TYPE BALAY.
Vous pouvez sélectionner un type de balayage pour un enregistrement au format
HDV.
B
50
Enregistre par balayage entrelacé.
25
Enregistre 25 images par seconde.
b
Remarques
• Les réglages [TYPE BALAY.] pouvant être sélectionnés varient en fonction du réglage de
[TYPE ENREG.].
– [ENTRELACE] : [50], [25]
– [PROGRESSIF] : [25]
• Vous pouvez uniquement lire une cassette enregistrée avec [TYPE ENREG.] réglé sur
[PROGRESSIF] sur un appareil prenant en charge la lecture d’une cassette enregistrée par balayage progressif.
DV PROGRE.
x
TYPE BALAY.
Vous pouvez sélectionner un type de balayage pour un enregistrement au format
DVCAM/DV.
B
50
Enregistre par balayage entrelacé.
25
Enregistre 25 images par seconde.
MODE ENR.DV (Mode d’enregistrement DV)
Cette fonction est disponible uniquement lorsque vous réglez [FORMAT ENR.] sur
[DV].
B
DVCAM ( )
Enregistrement au format DVCAM.
DV SP ( )
Enregistre en mode SP (Lecture standard) du format DV pendant une durée plus longue qu’avec le format DVCAM.
b
Remarques
• Si vous lisez un film enregistré en mode DV SP sur un autre appareil, une distorsion d’image en forme de mosaïque peut apparaître ou le son peut être coupé.
• Les images peuvent être déformées ou le code temporel peut ne pas être raccordé correctement entre les scènes enregistrées en mode DVCAM et en mode DV SP.
ENR.16/9-4/3
Vous pouvez enregistrer un film dans un format d’image correspondant à celui du téléviseur à raccorder. Reportez-vous
également au mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
B
MARCHE
Enregistre un film dans un format d’image correspondant au plein écran d’un téléviseur 16:9 (grand écran).
ARRET ( )
Enregistre un film dans un format d’image correspondant au plein écran d’un téléviseur 4:3.
b
Remarques
• Réglez [CONV.G.EC.DV] correctement, en fonction du téléviseur raccordé pour la lecture
• Le format d’image sera réglé sur 16:9 lorsque vous enregistrez au format HDV et vous ne pourrez pas le régler sur 4:3.
SORTIE VIDEO
x
COMPOSANT
Vous pouvez sélectionner [576i] ou [1080i/
576i] selon le téléviseur raccordé à votre caméscope via un câble composante.
576i
Prend en charge le raccordement entre votre caméscope et un téléviseur doté d’une prise d’entrée composante compatible avec le format 576i.
B
1080i/576i
Prend en charge le raccordement entre votre caméscope et un téléviseur doté d’une prise d’entrée composante compatible avec le format 1080i.
x
CONVERS.BAS
Vous pouvez sélectionner un type de conversion vers le bas lorsque vous convertissez vers le bas un signal HDV en signal DV.
Utilisez cette fonction pour les signaux
émis par les prises de sortie suivantes :
– Composante (576i)
– S Vidéo
– Audio/Vidéo
B
COMPRESSION
Emet une image compressée horizontalement tout en conservant sa hauteur d’origine.
LETTER BOX
Emet une image avec des bandes noires en haut et en bas de l’image d’origine tout en conservant son format d’origine.
RECADRAGE
Emet la partie centrale de l’image d’origine en recadrant ses bords droit et gauche.
b
Remarques
• Lorsque vous visualisez un film enregistré au format DVCAM (DV) avec [ENR.16/9-4/3] réglé sur [MARCHE] sur un téléviseur 4:3 standard, les images peuvent sembler comprimées verticalement. Dans ce cas, réglez
[CONV.G.EC.DV] sur [LETTER BOX] ou
[RECADRAGE].
x
CONV.G.EC.DV
Vous pouvez sélectionner un type de conversion vers le bas lorsque vous convertissez vers le bas un signal DV en signal DV.
Utilisez cette fonction pour les signaux
émis par les prises de sortie suivantes :
– Composante (576i)
– S Vidéo
– Audio/Vidéo
B
COMPRESSION
Emet une image compressée horizontalement tout en conservant sa hauteur d’origine.
LETTER BOX
Emet une image avec des bandes noires en haut et en bas de l’image d’origine tout en conservant son format d’origine.
RECADRAGE
Emet la partie centrale de l’image d’origine en recadrant ses bords droit et gauche.
REGL.i.LINK
x CONV.HDV t DV
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], vous pouvez convertir les signaux au format HDV en signaux au format DV et émettre les signaux au format
DV vers un appareil externe au moyen de la prise HDV/DV (i.LINK). Vous pouvez
émettre des signaux au format DV sans conversion. Le réglage par défaut est
[ARRET].
x
CONVERS.BAS
Vous pouvez sélectionner un type de conversion vers le bas lorsque vous réglez
[CONV.HDV t DV] sur [MARCHE] pour convertir des signaux au format HDV au format DV.
B
COMPRESSION
Emet une image compressée horizontalement tout en conservant sa hauteur d’origine.
Suite
,
93
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez
PUSH EXEC.
94
RECADRAGE
Emet la partie centrale de l’image d’origine en recadrant ses bords droit et gauche.
b
Remarques
• Reportez-vous à [VCR HDV/DV] (p. 91)
concernant la connexion i.LINK.
• Débranchez le câble i.LINK avant de régler
[REGL.i.LINK]. Dans le cas contraire, l’appareil vidéo raccordé risque de ne pas pouvoir reconnaître le signal vidéo de votre caméscope.
CTRL.ENR.EXT
Vous pouvez raccorder le caméscope à un appareil compatible HDV/DVCAM/DV
(caméscope numérique HD, caméscope numérique, enregistreur de disque dur, etc.) au moyen d’un câble i.LINK et enregistrer des films sur votre caméscope et l’appareil connecté simultanément ou poursuivre l’enregistrement de votre caméscope vers l’appareil connecté.
Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
x
MODE CTL.ENR
B
ARRET
N’enregistre pas sur un appareil raccordé.
SYNCHRONISE (
)
Enregistre des films, du son et un code temporel sur un appareil raccordé en synchronisation avec votre caméscope.
RELAIS (
)
Enregistre des films, du son et un code temporel sur un appareil raccordé lorsqu’une cassette arrive presque en fin de bande au cours de l’enregistrement.
EXT SLT (
)
Vous pouvez commander un appareil d’enregistrement externe* avec la touche
REC START/STOP de votre caméscope.
*HVR-MRC1 (fourni) ou HVR-DR60
(en option)
(ENR.E/S) en tournant la molette SEL/ b
Remarques
• Lorsque cette fonction est réglée sur [EXT
SLT], ne clignote pas, même si aucune cassette n’est insérée.
• Vous pouvez utiliser la touche REC START/
STOP de votre caméscope comme une touche de démarrage/d’arrêt de l’enregistrement pour l’appareil d’enregistrement externe lorsque vous réglez cette fonction sur [EXT SLT]. Utilisez la touche REC des touches de commande vidéo
(p. 144) pour démarrer l’enregistrement sur une
cassette ou la touche STOP pour arrêter l’enregistrement.
• (EXT SLT) clignote lorsque vous raccordez un appareil d’enregistrement externe non compatible [EXT SLT].
x
CDE VEILLE
B
REC PAUSE
Arrête l’enregistrement sur un appareil raccordé en le mettant en pause lorsque vous arrêtez l’enregistrement sur votre caméscope.
STOP
Arrête l’enregistrement sur un appareil raccordé en le mettant en pause lorsque vous arrêtez l’enregistrement sur votre caméscope.
UB)
(TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 71 pour
obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t tournant la molette SEL/PUSH EXEC.
TC PRESET
x
PREREGLE
Vous pouvez prérégler le code temporel.
1
Sélectionnez [TC PRESET] avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
2
Sélectionnez [PREREGLE] avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez les deux premiers chiffres avec la molette SEL/PUSH EXEC.
Vous pouvez régler le code temporel entre
00:00:00:00 et 23:59:59:24.
4 Réglez les autres chiffres en répétant l’étape 3.
5
Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
x
REINIT.
Vous pouvez réinitialiser le code temporel
(00:00:00:00).
Sélectionnez [REINIT.] à l’étape 1 de
[PREREGLE].
TC COUNTUP
Vous pouvez augmenter l’heure du code temporel par incréments de 1 et réinitialiser les minutes, les secondes et les images du code temporel lorsque vous exécutez cette fonction.
b
Remarques
• Cette fonction est disponible uniquement lorsque vous réglez [TC MAKE] sur [PRESET].
UB PRESET
x
PREREGLE
Vous pouvez prérégler le bit utilisateur.
1
Sélectionnez [UB PRESET] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
2
Sélectionnez [PREREGLE] avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionnez les deux premiers chiffres avec la molette SEL/PUSH EXEC.
4
Réglez les autres chiffres en répétant l’étape 3.
5 Sélectionnez [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
x
REINIT.
Vous pouvez réinitialiser le bit utilisateur
(00 00 00 00).
Sélectionnez [REINIT.] à l’étape 1 de
[PREREGLE].
TC RUN
Vous pouvez sélectionner le mode de défilement du code temporel.
B
REC RUN
Avance le code temporel uniquement pendant l’enregistrement.
Sélectionnez ce réglage pour enregistrer le code temporel en permanence, à partir du dernier code temporel de l’enregistrement précédent.
FREE RUN
Avance le code temporel quel que soit le mode de fonctionnement de votre caméscope.
Sélectionnez ce réglage pour enregistrer l’heure courante dans le code temporel.
Suite
,
95
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez
SEL/PUSH EXEC.
(REGL.TC/UB) en tournant la molette
TC MAKE
B
REGENERATE
Lit le dernier code temporel de l’enregistrement précédent sur la bande et enregistre le nouveau code temporel à la suite du dernier code temporel pendant l’édition de marche arrière.
Le code temporel est exécuté en mode
[REC RUN], quel que soit le réglage de
[TC RUN].
PRESET
Enregistre le nouveau code temporel défini sur la bande.
TC LINK
96
Vous pouvez synchroniser les codes temporels de plusieurs caméscopes.
Cette fonction est utile pour l’édition de films enregistrés par plusieurs caméscopes.
1 Insérez une cassette dans le caméscope principal à partir duquel vous souhaitez générer le code temporel.
2
Réglez les commutateurs POWER des caméscopes principal et secondaire sur
CAMERA.
3
Raccordez le caméscope secondaire au caméscope principal à l’aide d’un câble i.LINK.
4
Réglez les caméscopes principal et secondaire comme suit :
• Réglez [TC RUN] sur [FREE RUN] (p. 95).
• Réglez [TC MAKE] sur [PRESET] (p. 96).
Réglez les caméscopes secondaires comme suit :
5
Sélectionnez [REGL.TC/UB] t [TC
LINK] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
Le message [Synchroniser TC avec périphérique raccordé ?] apparaît.
6 Sélectionnez [OUI] pour synchroniser le code temporel du caméscope secondaire avec celui du caméscope principal.
Débranchez le câble i.LINK de vos caméscopes jusqu’à la fin de la synchronisation. Vous pouvez enregistrer des films avec les codes temporels synchronisés à l’aide de ces caméscopes.
b
Remarques
• Si vous voulez exécuter [TC LINK] pour plus de deux caméscopes, répétez les étapes précédentes pour plusieurs caméscopes secondaires avec un caméscope principal.
• Un décalage de cadre peut se produire après synchronisation du code temporel.
• Un décalage de cadre peut se produire à la mise hors tension puis sous tension du caméscope.
Dans ce cas, réglez de nouveau [TC LINK].
UB TIME REC
B
ARRET
N’enregistre pas l’heure courante dans le code du bit utilisateur.
MARCHE
Enregistre l’heure courante dans le code du bit utilisateur.
UB-DATE/TC-TIME
Vous pouvez enregistrer la date et l’heure réglées dans votre caméscope dans le code du bit utilisateur et le code temporel, respectivement, avec cette fonction.
b
Remarques
• Cette fonction est disponible dans les cas suivants :
– [TC MAKE] : [PRESET]
– [TC RUN] : [FREE RUN]
– [UB TIME REC] : [ARRET]
• Le décalage peut se produire entre le code temporel défini et le code courant dans le temps.
Recommencez [UB-DATE/TC-TIME] avant de procéder à l’enregistrement.
• La date enregistrée dans le bit utilisateur n’est pas automatiquement mise à jour même si la date courante est modifiée.
Menu
(REGL.MEM.)
Réglages pour le « Memory Stick Duo »
(SUPPR.TOUT/FORMATER, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 71 pour
obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t tournant la molette SEL/PUSH EXEC.
SUPPR.TOUT
Vous pouvez supprimer toutes les images fixes sans protection d’image d’un
« Memory Stick Duo » ou dans le dossier sélectionné.
1
Sélectionnez [TOUS FICH.] ou
[DOSS.UTILISE].
[TOUS FICH.] : Supprime toutes les images du « Memory Stick Duo ».
[DOSS.UTILISE] : Supprime toutes les images du dossier actuellement sélectionné.
2
Sélectionnez [OUI] t [OUI] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
[ Suppression de toutes les donnees en cours...] s’affiche. [Terminé.] s’affiche lorsque toutes les images non protégées sont supprimées.
b
Remarques
• Dégagez préalablement l’onglet de protection en
écriture du « Memory Stick Duo » dans le cas des « Memory Stick Duo » dotés d’un onglet de
protection en écriture (p. 127).
• Le dossier n’est pas supprimé, même si vous supprimez toutes les images du dossier.
• N’effectuez aucune des opérations suivantes pendant que [ Suppression de toutes les donnees en cours...] est affiché :
– Utiliser les touches/le commutateur POWER.
– Ejecter le « Memory Stick Duo ».
FORMATER
Vous n’avez pas besoin de formater le
«
Memory Stick Duo » puisque cette opération est effectuée en usine. Pour formater le
«
Memory Stick Duo », sélectionnez [OUI]t[OUI]. b
Remarques
• N’effectuez aucune des opérations suivantes pendant que [ Formatage en cours...] est affiché :
– Utiliser les touches/le commutateur POWER.
– Ejecter le « Memory Stick Duo ».
• Le formatage supprime toutes les données du
« Memory Stick Duo », y compris les données d’image protégées et les dossiers qui viennent d’être créés.
N° FICHIER
B
SERIE
Affecte des numéros de fichier dans l’ordre, même si le « Memory Stick Duo » est remplacé par un autre. Le numéro de fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau dossier est créé ou lorsque le dossier d’enregistrement est remplacé par un autre.
REINIT.
Réinitialise le numéro de fichier à 0001 chaque fois que le « Memory Stick Duo » est changé.
NOUV.DOSS.
Lorsque vous sélectionnez [OUI], vous pouvez créer un nouveau dossier
(102MSDCF à 999MSDCF) sur un
« Memory Stick Duo ». Lorsqu’un dossier est plein (9 999 images stockées au maximum), un nouveau dossier est automatiquement créé.
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas supprimer le nouveau dossier une fois que vous l’avez créé sur votre caméscope. Formatez le « Memory Stick Duo »
(p. 97) ou supprimez-le sur votre ordinateur.
Suite
,
97
98
Appuyez sur la touche MENU t tournant la molette SEL/PUSH EXEC.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un « Memory Stick Duo » peut diminuer en fonction de l’augmentation du nombre de dossiers.
DOSSIER ENR. (Dossier d’enregistrement)
Vous pouvez sélectionner un dossier dans lequel vous souhaitez enregistrer des images fixes.
Sélectionnez le dossier avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
z
Astuces
• Les images fixes sont enregistrées par défaut dans le dossier 101MSDCF.
• Une fois que vous avez enregistré les images fixes dans le dossier en cours, il est sélectionné comme dossier de lecture.
DOSS.LECT. (Dossier de lecture)
Vous pouvez sélectionner un dossier dans lequel les images fixes que vous souhaitez visualiser sont enregistrées.
Sélectionnez le dossier avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
Menu (AUTRES)
Réglages pendant l’enregistrement sur une cassette ou autres réglages
élémentaires (ENR.RAPIDE/BIP, etc.)
Les réglages par défaut sont désignés par B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options sont sélectionnées.
Reportez-vous à la page 71 pour
obtenir des détails sur la sélection des options de menu.
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez (AUTRES) en tournant la molette SEL/PUSH EXEC.
CAMERA PROF. (Profil de caméscope)
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 99 réglages de profils de caméscope sur un
«
Memory Stick Duo » et deux profils dans votre caméscope. L’utilisation de ces profils enregistrés vous permet, plus tard, d’obtenir rapidement des réglages de caméscope appropriés. Si vous utilisez plusieurs caméscopes de ce modèle, vous pouvez sauvegarder le réglage sur un
«
Memory Stick Duo » et le charger dans les autres caméscopes.
z
Astuces
• Vous pouvez sauvegarder des réglages de menu, des profils d’image et des réglages de touche comme profils de caméscope. x
Pour charger un profil de caméscope
Vous pouvez charger un profil de caméscope et l’utiliser sur votre caméscope.
1
Sélectionnez [CHARGER] à l’aide de la molette SEL/PUSH EXEC.
2
Sélectionnez le profil de caméscope que vous souhaitez charger avec la molette SEL/PUSH EXEC.
3
Sélectionnez [OUI] dans l’écran de vérification.
Votre caméscope est redémarré et le profil de caméscope sélectionné devient effectif.
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas charger un profil de caméscope sauvegardé par un modèle de caméscope différent ou édité sur un ordinateur.
x
Pour sauvegarder un profil de caméscope
1
Sélectionnez [ENREGISTRER] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
2
Sélectionnez [MEMORY STICK] avec la molette SEL/PUSH EXEC pour sauvegarder le profil de caméscope sur le « Memory Stick Duo » ou
[CAMESCOPE] pour le sauvegarder sur votre caméscope.
3
Sélectionnez [
NOUV.FICHIER
] ou un nom de profil existant avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
4
Sélectionnez [OUI] dans l’écran de vérification avec la molette SEL/PUSH
EXEC.
Le profil de caméscope est sauvegardé.
z
Astuces
• Si vous sélectionnez [NOUV.FICHIER] dans
[MEMORY STICK], un profil de caméscope est sauvegardé sous [MS01] la première fois que vous enregistrez un profil de caméscope.
• Si vous sélectionnez [NOUV.FICHIER] dans
[CAMESCOPE], un profil de caméscope est sauvegardé sous [CAM1] ou [CAM2].
• Lorsque vous sélectionnez un profil de caméscope existant, le nouveau profil de caméscope est écrasé.
• Un profil de caméscope sauvegardé sur un
« Memory Stick Duo » ne peut pas être visionné ou édité sur un ordinateur.
• Vous pouvez enregistrer un profil de caméscope sur un « Memory Stick Duo » comportant des données d’image fixe.
x
Pour modifier le nom du profil de caméscope
Vous pouvez modifier le nom du profil de caméscope.
1
Sélectionnez [NOM PROFIL] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
2
Sélectionnez le profil de caméscope dont vous souhaitez modifier le nom avec la molette SEL/PUSH EXEC.
L’écran [NOM PROFIL] s’affiche.
3 Modifiez le nom de profil avec la molette SEL/PUSH EXEC.
z
Astuces
• Vous pouvez saisir le nom de la même manière que pour le profil d’image
4
Sélectionnez [OK] avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
Le nom du profil est modifié.
x
Pour supprimer les réglages du profil de caméscope
1
Sélectionnez [SUPPRIMER] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
2
Sélectionnez le profil de caméscope que vous voulez supprimer avec la molette SEL/PUSH EXEC.
3
Sélectionnez [OUI] sur l’écran de vérification.
x
Pour copier un profil de caméscope
Vous pouvez copier un profil de caméscope sauvegardé sur un « Memory Stick Duo ».
1 Sélectionnez [COPIER] avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
2
Sélectionnez le profil de caméscope que vous souhaitez copier avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
3
Sélectionnez [MEMORY STICK] ou
[CAMESCOPE] pour un « Memory
Stick Duo » ou votre caméscope comme destination de copie pour le profil de caméscope.
4
Sélectionnez [NOUV.FICHIER] ou un nom de profil existant avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
5
Sélectionnez [OUI] sur l’écran de vérification.
z
Astuces
• Vous pouvez copier un profil de caméscope sauvegardé sur un « Memory Stick Duo » sur votre caméscope.
Suite
,
99
100
Appuyez sur la touche MENU t sélectionnez
(AUTRES) en tournant la molette SEL/
PUSH EXEC.
ASSIGN BTN
REGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
Lorsque vous utilisez votre caméscope à l’étranger, vous pouvez régler l’horloge sur l’heure locale en définissant le décalage horaire avec la molette SEL/PUSH EXEC.
Lorsque vous indiquez 0 comme décalage horaire, l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue à utiliser sur l’écran LCD.
z
Astuces
• Votre caméscope propose [ENG[SIMP]]
(anglais simplifié) lorsque vous ne pouvez pas trouver votre langue maternelle parmi les options.
PB ZOOM (Zoom de lecture)
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], vous pouvez agrandir les images de films d’environ 1,1 à 5 fois
(environ 1,5 à 5 fois pour les images fixes) avec la manette de zoom de la poignée. Le réglage par défaut est [ARRET]. Pour terminer le zoom, appuyez sur le côté W de la manette de zoom de la poignée et maintenez la pression jusqu’à l’arrêt.
z
Astuces
• Pour déplacer le zoom horizontalement, appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC, puis faites-la tourner. Pour déplacer le zoom verticalement, appuyez encore une fois sur la molette SEL/PUSH EXEC, puis faites-la tourner.
ENR.RAPIDE
Vous pouvez légèrement diminuer le point de début d’enregistrement lors de la reprise de l’enregistrement en changeant la position du commutateur POWER de OFF
à CAMERA.
B
ARRET
Cela peut prendre un certain temps pour reprendre l’enregistrement à la position où le tambour s’est arrêté de tourner, mais la transition à partir de la dernière scène enregistrée est douce.
MARCHE ( )
La durée est légèrement raccourcie jusqu’à la reprise de l’enregistrement à la position où le tambour s’est arrêté de tourner, mais la transition à partir de la dernière scène enregistrée peut être hachée.
Sélectionnez cette fonction lorsque vous ne voulez pas manquer une occasion d’enregistrement.
z
Astuces
• Lorsque cette fonction est réglée sur
[MARCHE], l’intervalle entre les scènes se bloque pendant un instant (il est recommandé d’effectuer les modifications sur votre ordinateur).
• Lorsque le caméscope reste en veille pendant plus d’environ 3 minutes, votre caméscope quitte le mode de veille (le tambour arrête de tourner) pour éviter que la bande s’use et que la batterie se décharge. Tant que l’alimentation n’est pas coupée, vous pouvez redémarrer l’enregistrement en appuyant à nouveau sur la touche REC START/STOP.
ENR.DATE
B
ARRET
La date et l’heure ne sont pas superposées sur les images.
MARCHE
La date et l’heure sont superposées sur les images.
z
Astuces
• Lorsque [ENR.16/9-4/3] est réglé sur [ARRET], la date et l’heure sont affichées en dehors de la zone 4:3 mais correctement enregistrées sur les images.
• Lorsque vous effectuez un enregistrement au format HDV, la date et l’heure sont affichées à différentes positions lors de l’enregistrement et de la lecture.
BIP
B
ARRET
Annulation de la mélodie.
MARCHE
Active une mélodie lorsque vous commencez ou arrêtez l’enregistrement.
VOY.ENR.[AV] (Voyant d’enregistrement [avant])
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[ARRET], vous pouvez éteindre le voyant d’enregistrement avant du caméscope pendant un enregistrement. Le réglage par défaut est [MARCHE].
VOY.ENR.[AR] (Voyant d’enregistrement [arrière])
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[ARRET], vous pouvez éteindre le voyant d’enregistrement arrière du caméscope pendant un enregistrement. Le réglage par défaut est [MARCHE].
TELECOMMANDE (télécommande)
Lorsque vous réglez cette fonction sur
[MARCHE], vous pouvez utiliser la
télécommande fournie (p. 145). Le réglage
par défaut est [MARCHE].
z
Astuces
• Sélectionnez le mode [ARRET] pour éviter que votre caméscope ne réagisse à une commande envoyée par la télécommande d’un autre magnétoscope.
COMPT.HOR.
Vous pouvez afficher le cumul du temps de fonctionnement de votre caméscope avec le nombre total d’heures de fonctionnement, la rotation du tambour, l’utilisation de la bande ou le nombre total d’opérations de retrait de cassette.
AUTONOMIE
Affiche le nombre total d’heures de fonctionnement par incréments de 10 heures.
UTIL.TAMBOUR
Affiche le nombre total d’heures de rotation du tambour par incréments de 10 heures.
UTIL.BANDE
Affiche le nombre total d’heures d’utilisation de bande par incréments de 10 heures.
INSERTIONS
Affiche le nombre total d’opérations de retraits de cassette par incréments de 10 opérations.
101
Copie/Montage
Copie vers un magnétoscope ou un appareil
DVD/HDD, etc.
Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise secteur à l’aide de l’adaptateur
secteur fourni (p. 18). Reportez-vous également aux modes d’emploi fournis avec les
appareils à raccorder.
Raccordement à des périphériques externes
La méthode de raccordement et la qualité d’image diffèrent en fonction du VCR, de l’appareil
DVD/HDD et des connecteurs utilisés.
Prises de votre caméscope
Ouvrez le cache de la prise et raccordez le câble.
1
Caméscope
1
Câble
Câble i.LINK (en option)
2
: sens du signal
Périphérique externe
Appareil compatible HDV1080i t Qualité HD *
1
• Le périphérique externe doit être équipé d’une prise i.LINK compatible avec les spécifications
HDV1080i.
Appareil AV avec prise i.LINK
t Qualité SD *
1
1 Câble i.LINK (en option)
102
2
Câble de raccordement A/V avec S VIDEO (en option)
(Jaune)
(Blanc)
(Rouge)
Appareil AV avec prise S VIDEO t Qualité SD *
1
Caméscope
2
Câble de raccordement
A/V (fourni)
Câble
(Jaune)
(Blanc)
(Rouge)
: sens du signal
Périphérique externe
Appareil AV avec prises audio/ video *
2 t Qualité SD *
1
* 1 Les images enregistrées au format DVCAM (DV) sont copiées en qualité SD (définition standard), quel que soit le raccordement.
* 2 Si vous raccordez votre caméscope à un appareil mono, branchez la fiche jaune du câble de raccordement
A/V à la prise vidéo et la fiche rouge (canal droit) ou blanche (canal gauche) à la prise audio de l’appareil.
b
Remarques
• Vous ne pouvez pas copier d’images avec le câble HDMI.
Utilisation d’un câble i.LINK (en option)
Le format copié (HDV/DV) diffère selon le format d’enregistrement ou le format pris en charge par le magnétoscope/l’appareil DVD. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour sélectionner les paramètres adéquats et configurer les menus comme il se doit.
b
Remarques
• Débranchez le câble i.LINK avant de modifier ces réglages de menu ; dans le cas contraire, le magnétoscope/l’appareil DVD risque de ne pas identifier correctement le signal vidéo.
z
Astuces
• Ce caméscope comporte un connecteur i.LINK à 6 broches. Sélectionnez un câble correspondant au connecteur se trouvant sur l’appareil à raccorder.
Suite
,
103
Copie vers un magnétoscope ou un appareil DVD/HDD, etc. (suite)
Format de copie
Format d’enregistrement du caméscope
Format pris en charge par le magnétoscope/ l’appareil DVD
Format
HDV*
1
Format
DVCAM
(DV)
Réglage de menu
[VCR HDV/DV]
Pour copier un enregistrement HDV au format HDV
Pour convertir un enregistrement HDV au format DVCAM (DV)
Pour copier uniquement les passages enregistrés au format DVCAM (DV)
HDV
HDV
HDV
DVCAM
(DV)
HDV
DVCAM
(DV)
–* 2
DVCAM
(DV)
–*
3
DVCAM
(DV)
–* 2
DVCAM
(DV)
[AUTO]
Pour copier un enregistrement DVCAM
(DV) au format DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
Lorsqu’une cassette est enregistrée à la fois aux formats HDV et DVCAM (DV)
Pour convertir à la fois les formats HDV et DVCAM
(DV) au format DVCAM
(DV)
Pour copier uniquement les passages enregistrés au format HDV
HDV/
DVCAM
(DV)
HDV
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
HDV
–* 2
DVCAM
(DV)
–*
–*
3
3
[AUTO]
[HDV]
[DV]
[REGL.i.LINK]
[ARRET]
[MARCHE]
[ARRET]
[MARCHE]
[ARRET]
[ARRET]
*
1
Appareil d’enregistrement compatible avec les spécifications HDV1080i.
* 2
La bande défile, mais ni l’image, ni le son ne sont enregistrés (vierge).
* 3 L’image n’est pas reconnue (aucun enregistrement n’est effectué).
b
Remarques
• Lorsque [VCR HDV/DV] est réglé sur [AUTO] et que le signal bascule entre les formats HDV et
DVCAM (DV), l’image et le son sont interrompus temporairement.
• Quand l’enregistreur est un HVR-Z7E, réglez [VCR HDV/DV] sur [AUTO] (p. 91).
• Lorsque le lecteur et l’enregistreur sont deux appareils compatibles avec HDV1080i, comme le HVR-Z7E et sont raccordés à l’aide du câble i.LINK, la reprise de l’enregistrement après une pause ou un arrêt engendre des images légèrement tremblantes ou de mauvaise qualité à cet endroit.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] (réglage par défaut) quand le caméscope est raccordé avec un câble de
104
Raccordement à l’aide du câble de raccordement A/V avec S VIDEO (en option)
Raccordez la prise S VIDEO plutôt que la fiche vidéo (jaune). Ce raccordement offre un rendu plus fiable des images. Ce raccordement produit des images au format DVCAM (DV) de qualité supérieure. Le son n’est pas reproduit lorsque vous raccordez uniquement le câble
S VIDEO.
Copie vers un autre appareil
1
Préparez le caméscope pour la lecture.
Insérez la cassette enregistrée.
Faites glisser le commutateur POWER sur la position VCR.
Réglez [CONVERS.BAS] en fonction de l’appareil de lecture (téléviseur, etc.)
2
Préparez votre magnétoscope/ appareil DVD pour l’enregistrement.
Lorsque vous copiez vers le magnétoscope, insérez une cassette pour l’enregistrement.
Lorsque vous copiez vers le graveur de
DVD, insérez un DVD pour l’enregistrement.
Si votre appareil d’enregistrement est
équipé d’un sélecteur d’entrée, réglez-le sur l’entrée appropriée (par exemple entrée vidéo 1 et entrée vidéo 2).
3
Raccordez votre magnétoscope/ appareil DVD à votre caméscope en réglant le magnétoscope en tant qu’appareil d’enregistrement.
Pour plus d’informations sur le
raccordement, reportez-vous à la page
4
Lancez la lecture sur le caméscope et l’enregistrement sur le magnétoscope/appareil DVD.
Pour obtenir des détails sur ces opérations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre appareil d’enregistrement.
5
Une fois la copie terminée, arrêtez le caméscope et le magnétoscope/appareil DVD.
b
Remarques
• Il n’est pas possible de reproduire les informations suivantes via l’interface HDV/
DV (i.LINK) :
– indicateurs
– titres enregistrés sur d’autres caméscopes
• Les images enregistrées au format HDV ne sont pas reproduites par l’interface HDV/DV (i.LINK) lorsqu’elles sont en pause ou en lecture dans un mode autre que le mode de lecture normale.
• Lors du raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, notez les points suivants :
– L’image enregistrée devient de mauvaise qualité lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre caméscope pendant l’enregistrement sur un magnétoscope/appareil DVD.
– Les codes de données (date/heure/données des réglages du caméscope) risquent de ne pas
être affichés ou enregistrés selon l’appareil ou l’application.
– Vous ne pouvez pas enregistrer l’image et le son séparément.
• Lors de la copie sur un enregistreur DVD à partir de votre caméscope à l’aide d’un câble i.LINK, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser votre caméscope sur votre enregistreur DVD même si son mode d’emploi indique le contraire. Si vous pouvez régler le mode d’entrée sur HDV ou DV sur votre graveur de
DVD et si vous pouvez recevoir/reproduire des images, suivez les étapes de la section « Copie vers un autre périphérique ».
z
Astuces
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données de réglage du caméscope lorsqu’il est raccordé à l’aide du câble de raccordement A/V, affichezles à l’écran.
• Si vous utilisez un câble i.LINK, les signaux audio et vidéo sont transmis au format numérique, ce qui permet d’obtenir des images de haute qualité.
• Si un câble i.LINK est raccordé, le format du signal de sortie ( ou
) est indiqué sur l’écran LCD de votre caméscope.
105
106
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope
Vous pouvez enregistrer des images sur une cassette à partir d’un magnétoscope. Vous pouvez enregistrer une scène en tant qu’image fixe sur un « Memory Stick
Duo ».Vous pouvez enregistrer des images au format HDV en raccordant un appareil compatible avec la spécification
HDV1080i. N’oubliez pas d’insérer au préalable dans le caméscope une cassette ou un « Memory Stick Duo » pour l’enregistrement.
Vous pouvez raccorder le caméscope à un magnétoscope à l’aide du câble i.LINK.
Pour cette opération, raccordez votre caméscope à la prise secteur à l’aide de l’adaptateur/du chargeur secteur fourni
(p. 18). Reportez-vous également aux
modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
b
Remarques
• Vous devez utiliser un câble i.LINK pour cette opération.
• Vous ne pouvez pas exécuter cette opération avec le câble de raccordement A/V.
• Votre caméscope comporte un connecteur i.LINK à 6 broches. Sélectionnez un câble correspondant au connecteur se trouvant sur l’appareil à raccorder.
• Votre caméscope peut enregistrer uniquement depuis une source PAL. Par exemple, il est impossible d’enregistrer correctement des cassettes vidéo ou des programmes télévisés français (SECAM). Pour obtenir des détails sur les standards de télévision couleur, reportez-
• Si vous utilisez un adaptateur à 21 broches pour recevoir la source PAL, vous devez disposer d’un adaptateur à 21 broches bidirectionnel (en option).
Appareil compatible
HDV1080i t Qualité HD
Vers le connecteur i.LINK
: sens du signal
Appareil AV avec prise i.LINK
t Qualité SD
Câble i.LINK
(en option)
Vers l’interface
HDV/DV
(i.LINK)
* Une prise i.LINK compatible avec les spécifications HDV1080i est nécessaire.
Enregistrement de films
1
Réglez le commutateur POWER sur VCR.
2
Réglez le signal d’entrée de votre caméscope.
Réglez [VCR HDV/DV] sur [AUTO] lors de l’enregistrement à partir d’un appareil compatible avec le format HDV.
Réglez [VCR HDV/DV] sur [DV] ou
[AUTO] lors de l’enregistrement à partir d’un appareil compatible avec le
3
Raccordez votre magnétoscope en tant que lecteur à votre caméscope.
Si un câble i.LINK est raccordé, le format du signal d’entrée (
ou ) est indiqué sur l’écran LCD du caméscope. (Il peut aussi apparaître sur l’écran de l’appareil de lecture, mais n’est cependant pas enregistré.)
4
Insérez une cassette dans le magnétoscope.
5
Réglez votre caméscope en pause d’enregistrement.
Tout en appuyant sur X (PAUSE), enfoncez simultanément les deux touches z REC (enregistrement).
6
Débutez la lecture de la cassette sur votre magnétoscope.
L’image en cours de lecture sur VCR s’affiche sur l’écran LCD de votre caméscope.
7
Appuyez à nouveau sur
X
(PAUSE) au point où vous voulez démarrer l’enregistrement.
8
Pour arrêter l’enregistrement,
appuyez sur x (STOP). b
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer de programmes télévisés à partir de l’interface HDV/DV
(i.LINK).
• Les bits utilisateur ne sont pas enregistrés lors de la copie à partir d’un appareil DVCAM (DV) via un câble i.LINK.
• Vous pouvez enregistrer des images à partir d’appareils DV, mais uniquement au format
DVCAM (DV).
• Lors du raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, notez les points suivants :
– La qualité de l’image enregistrée s’altère lorsqu’elle est en pause de lecture sur votre caméscope pendant l’enregistrement sur un magnétoscope.
– Vous ne pouvez pas enregistrer l’image et le son séparément.
– Si vous redémarrez l’enregistrement après l’avoir arrêté ou après avoir effectué une pause, l’image risque de ne pas être enregistrée correctement.
• Si les signaux vidéo transmis à votre caméscope au moyen de la prise HDV/DV ont des problèmes de scintillement (variation de la fréquence), ce scintillement est transmis aux signaux vidéo émis vers les prises
COMPONENT OUT et A/V OUT. Lorsque vous contrôlez un film sur un téléviseur raccordé à votre caméscope au moyen de la prise COMPONENT OUT ou A/V OUT, les images risquent d’être déformées ou de ne pas s’afficher. Le scintillement n’affecte pas l’enregistrement du film sur une cassette avec votre caméscope mais peut affecter l’enregistrement du film avec un autre VCR raccordé à votre caméscope au moyen de la prise COMPONENT OUT ou A/V OUT.
z
Astuces
• Lorsqu’un signal vidéo 4:3 est reçu, il apparaît avec des bandes noires sur les côtés droit et gauche de l’écran de votre caméscope.
Suite
,
107
108
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope (suite)
Enregistrement d’images fixes
N’oubliez pas d’insérer au préalable un
« Memory Stick Duo » dans votre caméscope pour l’enregistrement et d’affecter la fonction [PHOTO] à l’une
1
Exécutez les étapes 1 à 4 de la section « Enregistrement de films ».
2
Commencez la lecture de la cassette.
Les images du magnétoscope s’affichent sur l’écran du caméscope.
3
Appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle la fonction [PHOTO] est affectée ou sur la touche PHOTO de la télécommande lorsque vous atteignez la scène que vous souhaitez enregistrer.
b
Remarques
• La taille d’image est 1,2M lors de la capture d’une image fixe à partir d’un film enregistré et lu au format HDV. La taille d’image est 0,2M lors de la capture d’une image fixe à partir d’un film enregistré et lu aux formats DVCAM (DV) et grand écran (16:9) ou VGA (0,3M) lorsque le film est enregistré et lu aux formats DVCAM
(DV) et 4:3.
Copie de films d’une cassette vers un ordinateur
Raccordez le caméscope et l’ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK.
L’ordinateur doit être équipé d’un connecteur i.LINK et d’un logiciel d’édition capable de copier des signaux vidéo.
Le logiciel requis dépend du format des images enregistrées et du format nécessaire pour copier vers l’ordinateur (HDV ou
DVCAM (DV)) comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Format enregistré
Format permettant de copier vers l’ordinateur
Logiciel requis
HDV
HDV
DVCAM
(DV)
HDV
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
Logiciel d’édition capable de copier le signal HDV
Logiciel d’édition capable de copier le signal DVCAM
(DV)
Logiciel d’édition capable de copier le signal DVCAM
(DV) b
Remarques
• La prise HDV/DV de votre caméscope ne possède pas de fonction d’alimentation.
• Vous ne pouvez pas copier de films à l’aide d’un câble USB.
• Pour obtenir plus d’informations sur la copie d’images, reportez-vous au mode d’emploi du logiciel.
• Pour obtenir plus d’informations sur le raccordement conseillé, reportez-vous au mode d’emploi du logiciel d’édition.
• Certains logiciels d’édition peuvent ne pas fonctionner correctement sur l’ordinateur.
• Il est impossible de changer le format DVCAM
(DV) en HDV.
Les réglages de menu requis dépendent des images enregistrées et du format de copie
(HDV ou DVCAM (DV)) sur l’ordinateur.
Format enregistré
Format permettant de copier vers l’ordinateur
Réglage de menu*
HDV
HDV
DVCAM
(DV)
HDV
DVCAM
(DV)
DVCAM
(DV)
[VCR HDV/DV] t [HDV]
[REGL.i.LINK] t [CONV.HDV t DV] t
[ARRET]
[VCR HDV/DV] t [HDV]
[REGL.i.LINK] t [CONV.HDV t DV] t
[MARCHE]
[VCR HDV/DV] t [DV]
[REGL.i.LINK] t [CONV.HDV t DV] t
[ARRET]
* Reportez-vous à la page 71 concernant les
réglages de menu.
z
Astuces
• Pour copier des images au format HDV en l’état, sans modifier leur format, votre environnement doit être compatible HDV.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre logiciel ou contactez son éditeur.
• Pour lire des films sur un lecteur de DVD ordinaire, vous devez créer une vidéo DVD au format SD. La vidéo DVD n’est pas au format
HDV.
Etape 1 : Raccordement d’un câble i.LINK
(i.LINK)
Câble i.LINK (en option)
Remarques relatives au raccordement
à l’ordinateur
• Raccordez d’abord le câble i.LINK à l’ordinateur, puis au caméscope. Un raccordement dans l’ordre inverse risque de générer de l’électricité statique, ce qui provoquerait un dysfonctionnement de votre caméscope.
• L’ordinateur risque de se bloquer ou de ne pas reconnaître le signal du caméscope dans les situations suivantes :
– Si vous raccordez votre caméscope à un ordinateur qui ne prend pas en charge les formats de signaux vidéo s’affichant sur l’écran LCD de votre caméscope (HDV ou
DVCAM (DV)).
– Si vous modifiez les réglages [ [VCR HDV/
DV] (p. 91) et [REGL.i.LINK] (p. 93) alors
que le caméscope est raccordé avec un câble i.LINK.
– Si vous modifiez le réglage [FORMAT ENR.] alors que le caméscope est raccordé avec un câble i.LINK et le commutateur POWER
– Si vous modifiez la position du commutateur
POWER alors que le caméscope est raccordé avec un câble i.LINK.
Suite
,
109
110
Copie de films d’une cassette vers un ordinateur (suite)
• Le format (HDV ou DVCAM (DV)) du signal d’entrée/sortie s’affiche sur l’écran LCD du caméscope lorsque celui-ci est raccordé avec un câble i.LINK.
Etape 2 : Copie de films
Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur fourni pour obtenir une alimentation secteur
1
Préparez le logiciel d’édition
(non fourni).
2 Mettez l’ordinateur sous tension.
3
Insérez une cassette dans votre caméscope et réglez le commutateur
POWER sur VCR.
4
Réglez le menu de votre caméscope.
Les réglages du menu varient en fonction des images copiées.
5
A l’aide de votre logiciel, copiez les images sur votre ordinateur.
b
Remarques
• Si les images sont copiées au format HDV mais qu’elles ne sont pas reconnues, votre logiciel d’édition ne prend peut-être pas en charge le format HDV. Convertissez les images au format
DVCAM (DV) en suivant l’étape 4, puis relancez la copie.
• Une cassette enregistrée au format DVCAM
(DV) ne peut pas être copiée au format HDV vers un ordinateur.
z
Astuces
• Lorsque des images enregistrées au format HDV sont copiées sur un ordinateur, la taille des fichiers est d’environ 2 Go (à peu près comme pour un fichier DV) pour un film de 10 minutes avec le format de compression vidéo MPEG2.
Copie du film au format HDV de l’ordinateur vers votre caméscope
Réglez [VCR HDV/DV] sur [HDV] et
[CONV.HDV t DV] de [REGL.i.LINK]
b
Remarques
• Un film au format HDV édité sur un ordinateur peut être recopié sur une cassette au format
HDV à condition que votre logiciel d’édition prenne en charge la copie de films HDV sur cassette. Pour plus d’informations, contactez l’éditeur du logiciel.
Copie du film au format DVCAM (DV) de l’ordinateur vers votre caméscope
Réglez [VCR HDV/DV] sur [DV] (p. 91).
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de votre caméscope, utilisez le tableau suivant pour essayer d’y remédier. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony.
• Sources d’alimentation/écran LCD/télécommande···p. 111
• Cassettes/« Memory Stick Duo »···p. 112
• Raccordement à un téléviseur···p. 118
• Copie/édition/raccordement à d’autres appareils···p. 119
• Raccordement à un ordinateur···p. 120
Sources d’alimentation/écran LCD/télécommande
Le caméscope ne se met pas sous tension ou s’éteint brutalement.
• Fixez une batterie chargée sur le caméscope (p. 18).
• Utilisez l’adaptateur/chargeur secteur pour raccorder l’appareil à une prise de courant (p. 18).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débranchez l’adaptateur/chargeur secteur de la prise de courant ou retirez la batterie, puis rebranchez-le au bout d’1 minute environ.
• Appuyez sur la touche RESET (p. 144) à l’aide d’un objet pointu.
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope peut chauffer pendant son utilisation. Ceci n’a rien d’anormal.
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie correct.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez chargée.
Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit usée.
Remplacez-la par une neuve (p. 18, 129).
• La durée indiquée peut ne pas être correcte, en fonction des circonstances. Lorsque vous ouvrez ou fermez le panneau LCD, par exemple, il faut à l’appareil environ 1 minute pour afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop basse ou la batterie n’est pas assez chargée.
Ceci n’a rien d’anormal.
• Rechargez entièrement la batterie. Si le problème persiste, il se peut que la batterie soit usée.
Remplacez-la par une neuve (p. 18, 129).
L’image reste affichée sur l’écran LCD.
• Ce problème se produit lorsque vous débranchez le câble DK-415 ou retirez la batterie sans avoir préalablement mis l’appareil hors tension. Ceci n’a rien d’anormal.
Suite
,
111
Dépannage (suite)
112
L’image dans le viseur n’est pas claire.
• Déplacez la manette de réglage de l’oculaire du viseur jusqu’à ce que l’image s’affiche
L’image dans le viseur a disparu.
• Si vous modifiez [MODE AL.VIS.] sur [AUTO], la lumière du viseur reste éteinte lorsque le
panneau LCD est ouvert (p. 90).
La télécommande fournie ne fonctionne pas.
• Réglez [TELECOMMANDE] sur [MARCHE] (p. 101).
• Retirez les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de télécommande.
• Le capteur de télécommande ne doit pas être orienté vers de fortes sources lumineuses telles que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond, sinon la télécommande risque de ne pas fonctionner correctement.
• Insérez une batterie neuve dans le logement en faisant concorder ses polarités +/– avec celles
Un autre magnétoscope fonctionne de manière incorrecte lorsque vous utilisez la télécommande fournie.
• Sélectionnez un mode de télécommande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope.
• Couvrez le capteur de votre magnétoscope avec du papier noir.
Cassettes/« Memory Stick Duo »
Impossible d’éjecter la cassette du logement.
• Vérifiez que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur/chargeur secteur) est
branchée correctement (p. 18).
• De la condensation s’est formée à l’intérieur du caméscope (p. 132).
L’indicateur Cassette Memory ou l’affichage du titre n’apparaît pas lorsque vous utilisez une cassette dotée de la fonction Cassette Memory.
• Ce caméscope ne prend pas en charge la fonction Cassette Memory, c’est pourquoi l’indicateur correspondant n’apparaît pas.
L’indicateur d’autonomie de la bande n’est pas affiché.
• Réglez [ RESTANT] sur [MARCHE] pour afficher en permanence l’indicateur
d’autonomie de la bande (p. 90).
La cassette est plus bruyante pendant le rembobinage ou l’avance rapide.
• Lorsque vous utilisez le câble DK-415, la vitesse de rembobinage/avance rapide augmente
(par rapport au fonctionnement avec la batterie) et le bruit s’accroît en conséquence. Ceci n’a rien d’anormal.
Vous ne parvenez pas à supprimer des images ou à formater le « Memory Stick
Duo ».
• Les images sont protégées. Désactivez la fonction de protection sur votre ordinateur, etc.
Enregistrement
L’enregistrement ne démarre pas lorsque vous appuyez sur la touche REC
START/STOP.
• Faites glisser le commutateur POWER sur la position CAMERA (p. 29).
• La cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez-la ou insérez une nouvelle cassette.
• Réglez l’onglet de protection en écriture de la cassette sur REC ou insérez une nouvelle
• La bande adhère au tambour en raison de la condensation. Retirez la cassette et laissez le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérez la cassette (p. 132).
• Réglez [MODE CTL.ENR] de [CTRL.ENR.EXT] sur un autre réglage que [EXT SLT]
Le zoom sur la poignée ne fonctionne pas.
• Réglez le commutateur de vitesse du zoom de la poignée sur FIX ou VAR (p. 32).
Vous ne parvenez pas à enregistrer sur le « Memory Stick Duo ».
• Affectez la fonction [PHOTO] à une touche ASSIGN (p. 49).
• Le « Memory Stick Duo » est plein. Supprimez les images inutiles enregistrées sur le
« Memory Stick Duo » (p. 127).
• Formatez le « Memory Stick Duo » sur le caméscope (p. 97) ou insérez un autre « Memory
• Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur le « Memory Stick Duo » dans les cas suivants :
– lorsque l’option [FONDU] est en cours d’exécution ;
– lorsque l’option [SMTH SLW REC] est en cours d’exécution ;
– lorsque la vitesse d’obturation est inférieure à 1/50 ;
– lors de l’utilisation de la transition entre prises de vue ;
– lorsque [TYPE BALAY.] est réglé sur [25].
Vous ne parvenez pas à enregistrer une transition douce sur une cassette pour passer de la dernière scène enregistrée à la suivante.
• N’enregistrez pas d’images au format progressif avec différents réglages [TYPE ENREG.] sur la même bande.
• Effectuez une recherche de fin (p. 51).
• Ne retirez pas la cassette. (L’image est enregistrée en continu sans rupture, même si vous mettez l’appareil hors tension.)
• N’enregistrez pas d’images aux formats HDV et DVCAM (DV) sur une même bande.
• N’enregistrez pas d’images en mode DVCAM et DV SP sur une même bande.
• Lorsque [ENR.RAPIDE] est réglé sur [MARCHE], vous ne pouvez pas enregistrer de
Suite
,
113
114
Dépannage (suite)
Le son de l’obturateur n’est pas audible lorsque vous enregistrez une image fixe.
• Réglez [BIP] sur [MARCHE] (p. 101).
• Aucun son d’obturateur ne sera émis pendant l’enregistrement d’un film ou lorsqu’un appareil externe est raccordé.
La recherche de fin ou la visualisation de la dernière scène ne fonctionne pas.
• N’éjectez pas la cassette après l’enregistrement (p. 51).
• La cassette est vierge.
• La cassette contient une section vierge entre des sections enregistrées. Ceci n’a rien d’anormal.
La mise au point ne fonctionne pas.
• Réglez la bague de mise au point sur le mode B et appuyez sur la touche ASSIGN à laquelle la fonction [MISE AU PT.] est affectée jusqu’à ce que la fonction de mise au point
automatique soit activée (p. 33, 49).
• Réglez la mise au point manuellement si la mise au point automatique ne fonctionne pas
Les options de menu sont grisées ou ne fonctionnent pas.
• Vous ne pouvez pas sélectionner des options grisées dans le mode de lecture/prise de vue actuel.
• Certaines fonctions ne peuvent pas être activées simultanément. La liste ci-dessous répertorie certaines combinaisons impossibles de fonctions et options de menu.
Fonction inutilisable
[CONTRE-JOUR],
[PROJECTEUR]
[REG.EXP.AUTO]
[AMPL.CONTR.]
[FONDU]
[EXTENS.NUM.]
[RAY.DIAG.],
[INTENSIFICAT],
[AFF.DON.CAM.],
[HISTOGRAMME]
Situation
Plusieurs paramètres de diaphragme, gain et vitesse d’obturation sont réglés manuellement.
Les paramètres de diaphragme, gain et vitesse d’obturation sont tous réglés manuellement.
Pendant [CONTRE-JOUR]
Aucune cassette n’est insérée.
[TYPE ENREG.] de [HDV PROGRE.] est réglé sur
[PROGRESSIF].
[TYPE ENREG.] de [HDV PROGRE.] est réglé sur
[ENTRELACE] et [TYPE BALAY.] est réglé sur [25].
[TYPE BALAY.] de [DV PROGRE.] est réglé sur [25].
Pendant [BARRE COUL.]
Fonction inutilisable
[SMTH SLW REC]
[MARQUEUR]
[NIV.CTJR LCD],
[AR-PL VISEUR]
[M.PT.MACRO]
[STEADYSHOT],
[FLANGE BACK]
[TC LINK]
[TC COUNTUP]
[UB-DATE/TC-TIME]
[HEURE UNIV.],
[ENR.DATE]
[x.v.Color]
[FREQ.ECS]
[ENR.INTERV.]
[ENR.IMAGE DV]
[CTRL.ENR.EXT]
Situation
[TYPE ENREG.] de [HDV PROGRE.] est réglé sur
[PROGRESSIF].
[TYPE ENREG.] de [HDV PROGRE.] est réglé sur
[ENTRELACE] et [TYPE BALAY.] est réglé sur [25].
[TYPE BALAY.] de [DV PROGRE.] est réglé sur [25].
[MODE CTL.ENR] de [CTRL.ENR.EXT] est réglé sur [EXT
SLT].
Pendant [BARRE COUL.]
Pendant [ENR.DATE]
Lors de l’utilisation d’une source d’alimentation externe
Un objectif Carl Zeiss est installé et la bague de mise au point est réglée sur le mode B.
Un objectif Carl Zeiss n’est pas installé.
Un objectif Carl Zeiss n’est pas installé.
Votre caméscope n’est pas raccordé à un appareil externe au moyen d’un câble i.LINK.
[TC MAKE] est réglé sur [REGENERATE].
[TC MAKE] est réglé sur [REGENERATE].
[TC RUN] est réglé sur [REC RUN].
[UB TIME REC] est réglé sur [MARCHE].
La date et l’heure ne sont pas réglées.
La date et l’heure ne sont pas réglées.
[FORMAT ENR.] est réglé sur [DV].
La vitesse d’obturation n’est pas réglée sur .
[MODE CTL.ENR] de [CTRL.ENR.EXT] est réglé sur [EXT
SLT].
[TYPE ENREG.] de [HDV PROGRE.] est réglé sur
[PROGRESSIF].
[TYPE ENREG.] de [HDV PROGRE.] est réglé sur
[ENTRELACE] et [TYPE BALAY.] est réglé sur [25].
[TYPE BALAY.] de [DV PROGRE.] est réglé sur [25].
[MODE CTL.ENR] de [CTRL.ENR.EXT] est réglé sur [EXT
SLT].
Pendant [SMTH SLW REC]
Pendant [ENR.INTERV.]
Pendant [ENR.IMAGE DV]
Suite
,
115
116
Dépannage (suite)
Les paramètres de diaphragme, gain, balance des blancs ou vitesse d’obturation ne peuvent pas être réglés manuellement.
• Réglez le commutateur AUTO/MANUAL sur MANUAL.
Des petits points blancs, rouges, bleus ou verts apparaissent à l’écran.
• Ce phénomène se produit lorsque la vitesse d’obturation est lente (p. 36). Ceci n’a rien
d’anormal.
Les sujets qui traversent rapidement l’écran peuvent apparaître déformés.
• C’est ce qu’on appelle le phénomène du plan focal. Ceci n’a rien d’anormal. En raison de la manière dont le dispositif d’image (capteur CMOS) lit les signaux d’image, les sujets qui traversent rapidement l’écran peuvent apparaître déformés dans certaines conditions d’enregistrement.
L’image est lumineuse et le sujet ne s’affiche pas à l’écran.
• Réglez [CONTRE-JOUR] sur [ARRET].
• Réglez [HYPER GAIN] sur [ARRET].
L’image est sombre et le sujet ne s’affiche pas sur l’écran.
• Maintenez la touche DISPLAY/BATT INFO enfoncée pendant quelques secondes pour
allumer le rétroéclairage (p. 23).
Des bandes horizontales apparaissent sur l’image.
• Ce phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous un éclairage fluorescent, au sodium ou au mercure. Ceci n’a rien d’anormal. Pour atténuer ce phénomène, modifiez la
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un téléviseur ou d’un ordinateur.
• Vous pouvez améliorer cette situation en réglant la vitesse d’obturation dans la plage dans la fonction Balayage net étendu (
Les motifs fins tremblent et les lignes diagonales apparaissent en zigzag.
• Réglez [DETAILS] sur [0] (p. 45).
Lecture
Si vous lisez des images enregistrées sur un « Memory Stick Duo », reportez-vous également
à la section relative aux Cassettes/« Memory Stick Duo » (p. 112).
Vous ne pouvez pas lire la cassette.
• Faites glisser le commutateur POWER sur la position VCR.
• Rembobinez la cassette (p. 56).
Vous ne parvenez pas à lire correctement les données d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo ».
• La lecture des données d’image est impossible si vous avez modifié les noms de fichier, les dossiers ou les données sur un ordinateur. (Dans ce cas, le nom du fichier clignote.) Cela n’a
• Les images enregistrées avec d’autres appareils peuvent ne pas être lues correctement. Ceci n’a rien d’anormal.
Le nom du fichier de données n’apparaît pas correctement ou clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Votre caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 124).
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure du dossier n’est pas conforme à la norme universelle.
Des lignes horizontales apparaissent sur l’image. Les images affichées ne sont pas nettes ou n’apparaissent pas.
• La tête vidéo est sale. Nettoyez la tête avec la cassette de nettoyage (en option) (p. 132).
Vous n’entendez pas le son enregistré avec un microphone 4 canaux sur un autre caméscope.
• Réglez [MEL.AUDIO DV] pour l’enregistrement au format DVCAM (DV) 4 canaux (p. 86).
• Vous ne pouvez pas reproduire le son enregistré en CH3 et CH4 sur votre caméscope pour l’enregistrement au format HDV 4 canaux.
Aucun son n’est reproduit ou le son est très faible.
• Augmentez le volume (p. 57).
• Réglez [MEL.AUDIO DV] (p. 86).
• Les images enregistrées avec [SMTH SLW REC] ne sont accompagnées d’aucun son.
L’image ou le son est irrégulier.
• La cassette a été enregistrée aux formats HDV et DVCAM (DV). Ceci n’a rien d’anormal.
Les films se figent pendant un moment ou le son est irrégulier.
• Ce phénomène se produit si la cassette ou la tête vidéo est sale (p. 132).
• Utilisez la cassette mini-DV de Sony.
Suite
,
117
Dépannage (suite)
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou endommagée ne peut pas être lu.
• Un film enregistré avec la plage Balayage net étendu ( ) est lu.
• Si un objectif autre qu’un objectif Carl Zeiss est installé, la valeur du diaphragme ne peut pas
être affichée.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée avec une valeur de gain de -6 dB.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée avec la fonction [HYPER GAIN] réglée sur
[MARCHE].
Des parasites apparaissent et ou s’affiche à l’écran.
• La cassette a été enregistrée dans un standard couleur différent de celui du caméscope (PAL).
Ceci n’a rien d’anormal.
La recherche par date ne fonctionne pas correctement.
• Assurez-vous que l’enregistrement dure plus de 2 minutes après le changement de date. Si l’enregistrement d’une journée est trop court, il est possible que votre caméscope ne trouve pas avec précision le point de changement de la date d’enregistrement.
• La cassette contient une section vierge entre des sections enregistrées. Ceci n’a rien d’anormal.
Aucune image n’apparaît pendant la recherche de fin, en mode de vérification d’enregistrement ou de visualisation de la dernière scène.
• La cassette a été enregistrée aux formats HDV et DVCAM (DV). Ceci n’a rien d’anormal.
Le nouveau son ajouté à la cassette enregistrée sur un autre caméscope n’est pas audible.
• Réglez [MEL.AUDIO DV] à partir du côté [CH1,CH2] (son d’origine) jusqu’à ce que le son
soit reproduit de manière adéquate (p. 86).
s’affiche sur l’écran LCD.
• Cela se produit lorsque vous lisez une cassette enregistrée sur d’autres appareils d’enregistrement avec un microphone 4 canaux. Ce caméscope n’est pas compatible avec la norme d’enregistrement avec microphone 4 canaux.
Raccordement à un téléviseur
118
Vous ne pouvez pas visualiser d’images sur le téléviseur raccordé à l’aide du câble i.LINK.
• Vous ne pouvez pas visualiser d’images en qualité HD (haute définition) si votre téléviseur
n’est pas équipé d’une prise i.LINK compatible avec la spécification HDV1080i (p. 64).
Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre téléviseur.
• Convertissez à la baisse les images enregistrées au format HDV et lisez-les au format
DVCAM (DV) (qualité d’image SD) (p. 93).
• Raccordez le téléviseur avec un autre câble de raccordement et lisez les images (p. 64).
Vous ne pouvez pas entendre le son sur le téléviseur raccordé à l’aide d’une fiche S VIDEO (canal S VIDEO) ou une fiche vidéo composante.
• Si vous utilisez une fiche S VIDEO ou une fiche vidéo composante, vérifiez que les fiches
rouge et blanche du câble de raccordement A/V sont également raccordées (p. 64).
Vous ne pouvez pas visualiser l’image ou entendre le son sur le téléviseur connecté à l’aide d’un câble vidéo composante.
• Réglez [COMPOSANT] en fonction de la configuration de l’appareil raccordé (p. 93).
• Si vous utilisez le câble vidéo composante, assurez-vous que les fiches rouge et blanche du
câble de raccordement A/V sont raccordées (p. 64).
Vous ne pouvez pas visualiser d’images ou entendre de son sur le téléviseur connecté à l’aide du câble HDMI.
• La prise HDMI OUT ne permet pas la reproduction d’images au format HDV si celles-ci s’accompagnent de signaux de protection des droits d’auteur.
• Les images au format DVCAM (DV) parvenant au caméscope via un câble i.LINK (p. 106)
ne peuvent pas être reproduites.
• Ceci se produit si vous enregistrez aux formats HDV et DVCAM (DV) sur une même cassette. Débranchez et rebranchez le câble HDMI ou faites glisser le commutateur POWER pour remettre le caméscope sous tension.
L’image apparaît déformée sur un téléviseur 4:3.
• Ceci se produit lorsque vous visualisez une image enregistrée en mode 16:9 (grand écran) sur un téléviseur 4:3. Sélectionnez le type de conversion à la baisse dans l’un de menus suivants, selon le format d’enregistrement.
– Si le format d’enregistrement est HDV, sélectionnez [CONVERS.BAS] sous [SORTIE
– Si le format d’enregistrement est DVCAM (DV), sélectionnez [CONV.G.EC.DV] sous
Une zone noire apparaît en haut et en bas d’un téléviseur 4:3.
• Ceci se produit lorsque vous visualisez une image enregistrée en mode 16:9 (grand écran) sur un téléviseur 4:3.
Ceci n’a rien d’anormal.
Copie/édition/raccordement à d’autres appareils
Vous ne parvenez pas à agrandir les images provenant d’appareils raccordés.
• Vous ne pouvez pas agrandir les images provenant d’appareils raccordés à votre caméscope.
Le code temporel et d’autres informations apparaissent sur l’écran de l’appareil raccordé.
• Réglez [SORTIE AFF.] sur [LCD] lorsque le caméscope est raccordé à l’aide d’un câble de
Suite
,
119
120
Dépannage (suite)
Vous ne parvenez pas à copier correctement avec le câble de raccordement A/V.
• Le câble de raccordement A/V n’est pas raccordé correctement.
Assurez-vous que le câble de raccordement A/V est branché à la prise d’entrée de l’autre appareil pour copier une image provenant de votre caméscope.
En cas de raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, aucune image n’apparaît sur le moniteur pendant la copie.
• Réglez [VCR HDV/DV] en fonction de la configuration de l’appareil raccordé (p. 91).
Vous ne parvenez pas à ajouter de son à la cassette enregistrée.
• Vous ne pouvez pas ajouter de son à la cassette enregistrée sur cet appareil.
Vous ne parvenez pas à copier correctement avec le câble HDMI.
• Vous ne pouvez pas copier d’images avec le câble HDMI.
Lorsque vous copiez un film enregistré au format grand écran (16:9) à l’aide d’un câble i.LINK, l’écran s’étire verticalement.
• Vous ne pouvez pas reproduire le format d’image à l’aide d’un câble i.LINK. Réglez le format d’image du téléviseur.
• Optez plutôt pour un câble de raccordement A/V.
Raccordement à un ordinateur
L’ordinateur ne détecte pas votre caméscope.
• Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le correctement.
• Débranchez le câble de l’ordinateur, redémarrez l’ordinateur, puis raccordez de nouveau correctement l’ordinateur au caméscope.
Vous ne parvenez pas à afficher ni à copier sur l’ordinateur un film enregistré sur une cassette.
• Débranchez le câble de l’ordinateur, puis rebranchez-le.
• Le logiciel d’édition (en option) est nécessaire pour copier un film enregistré sur une cassette
sur votre ordinateur (p. 108).
L’ordinateur se fige.
• Réglez [VCR HDV/DV] correctement en fonction de l’appareil raccordé (p. 91).
• Débranchez le câble de l’ordinateur et du caméscope. Redémarrez l’ordinateur et raccordez le
caméscope à l’ordinateur en suivant l’ordre des étapes (p. 109).
Indicateurs et messages d’avertissement
Codes d’auto-diagnostic/ indicateurs d’avertissement
Lorsqu’une erreur se produit, un indicateur d’avertissement s’affiche sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Vous pouvez régler certains problèmes vous-même en fonction de leurs symptômes. Si le problème persiste, même après plusieurs tentatives pour y remédier, contactez votre revendeur Sony ou votre centre de service après-vente agréé Sony.
C:(ou E:) ss:ss (Code d’auto-
diagnostic)
C:04:ss
• L’une des batteries utilisées n’est pas une batterie « InfoLITHIUM ». Utilisez
une batterie « InfoLITHIUM » (p. 129).
C:21:ss
• Présence de condensation. Retirez la cassette et laissez le caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis
réinsérez la cassette (p. 132).
C:22:ss
• Nettoyez les têtes avec la cassette de
nettoyage (en option) (p. 132).
C:31:ss / C:32:ss
• Des problèmes non décrits ci-dessus se sont produits. Ejectez la cassette et insérez-la de nouveau, puis faites fonctionner votre caméscope. En cas de présence de condensation, évitez
d’effectuer cette opération (p. 132).
• Débranchez la source d’alimentation.
Rebranchez-la et faites fonctionner votre caméscope.
• Changez la cassette. Appuyez sur la
touche RESET (p. 144) et faites
fonctionner votre caméscope.
E:61:ss / E:62:ss
• Contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé.
Fournissez-leur le code à 5 chiffres qui commence par la lettre « E ».
101-1001 (Indicateur d’avertissement relatif aux fichiers)
• Le fichier est endommagé.
• Le fichier est illisible (p. 128).
E
(Avertissement relatif au niveau de la batterie)
• La batterie est presque vide.
• Selon les conditions de fonctionnement, ambiantes ou l’état de la batterie, l’indicateur E peut clignoter, même s’il reste encore environ 5 à 10 minutes d’autonomie.
%
(Avertissement relatif à la formation de condensation)*
• Ejectez la cassette, débranchez la source d’alimentation et laissez l’appareil au repos pendant environ 1 heure avec le couvercle du logement de
Q
(Indicateurs d’avertissement relatifs à la bande)
Clignotement lent :
• Il reste moins de 5 minutes de bande.
• Aucune cassette n’est insérée.*
• L’onglet de protection en écriture de la
cassette est verrouillé (p. 125).*
Clignotement rapide :
• La cassette est terminée.*
Z (Avertissement d’éjection de la
cassette)*
Clignotement lent :
• L’onglet de protection en écriture de la
cassette est verrouillé (p. 125).
Clignotement rapide :
• Présence de condensation (p. 132).
• Le code d’auto-diagnostic est affiché
Suite
,
121
122
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
* Lorsque [BIP] est réglé sur [MARCHE]
(p. 101), une mélodie est émise lorsque les
indicateurs d’avertissement s’affichent sur l’écran.
Messages d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran, suivez les instructions.
Informations complémentaires
Utilisation de votre caméscope à l’étranger
Alimentation électrique
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays/région avec l’adaptateur secteur/le chargeur fourni, dans la limite de 100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
A propos des standards de télévision couleur
Votre caméscope est basé sur le standard
PAL. Vous ne pouvez donc visionner ses images que sur un téléviseur basé sur le standard PAL équipé d’une prise d’entrée
AUDIO/VIDEO.
Standard
PAL
Pays d’utilisation
Australie, Autriche, Belgique,
Chine, République tchèque,
Danemark, Finlande,
Allemagne, Pays-Bas, Hong-
Kong, Hongrie, Italie, Koweït,
Malaisie, Nouvelle Zélande,
Norvège, Pologne, Portugal,
Singapour, Slovaquie, Espagne,
Suède, Suisse, Thaïlande,
Royaume-Uni, etc.
PAL - M Brésil
PAL - N Argentine, Paraguay, Uruguay.
SECAM Bulgarie, France, Guyane, Iran,
Iraq, Monaco, Russie, Ukraine, etc.
NTSC Bahamas, Bolivie, Canada,
Amérique centrale, Chili,
Colombie, Equateur, Guyane,
Jamaïque, Japon, Corée,
Mexique, Pérou, Surinam,
Taiwan, Philippines, Etats-Unis,
Vénézuéla, etc.
Visualisation d’images au format HDV enregistrées au format HDV
Vous avez besoin d’un téléviseur (ou d’un moniteur) compatible HDV1080i équipé d’une prise composante et d’une prise d’entrée AUDIO/VIDEO ou d’une prise
HDMI. Vous avez également besoin d’un câble vidéo composante et d’un câble de raccordement A/V ou d’un câble HDMI
(en option).
Visualisation d’images au format
DVCAM (DV) enregistrées au format
DVCAM (DV)
Vous avez besoin d’un téléviseur équipé d’une prise d’entrée AUDIO/VIDEO. Un câble de raccordement est également nécessaire.
Réglage de l’horloge en fonction du décalage horaire
A l’étranger, vous pouvez facilement régler l’horloge sur l’heure locale en définissant le décalage horaire. Sélectionnez [HEURE
UNIV.], puis réglez le décalage horaire
123
124
Précautions et entretien
Format et enregistrement/ lecture HDV
Votre caméscope permet d’enregistrer aux formats HDV/DVCAM/DV.
Il est recommandé d’utiliser une cassette portant la marque pour enregistrer aux formats HDV/DVCAM/DV.
Il est recommandé d’utiliser une cassette portant la marque pour enregistrer au format DVCAM.
Votre caméscope n’est pas compatible avec les cassettes dotées de la fonction Cassette
Memory.
Qu’est-ce que le format HDV ?
Le format HDV est un format vidéo conçu pour enregistrer et lire des signaux vidéo numériques haute définition (HD) sur une cassette DV.
Votre caméscope adopte le mode entrelacé avec 1 080 lignes de balayage de trame effectives (1080i, nombre de pixels 1 440 ×
1 080 points).
Le débit binaire vidéo en enregistrement est d’environ 25 Mbps.
i.LINK est adopté pour l’interface numérique, ce qui permet d’établir une connexion numérique avec un téléviseur ou un ordinateur compatible HDV.
• Les signaux HDV sont compressés au format
MPEG2, adopté pour les émissions numériques
BS (par satellite), HDTV numériques terrestres, les enregistreurs Blu-ray Disc, etc.
Lecture
• Votre caméscope peut lire des images au format
DVCAM (DV) et les images conformes à la spécification HDV1080i.
• Votre caméscope peut lire des images enregistrées au format HDV 720/30p, mais il ne peut pas les reproduire à partir de l’interface
HDV/DV (i.LINK).
Pour éviter une section de bande vierge sur la cassette
Après avoir lu la cassette, utilisez la
fonction [RECH.DE FIN] (p. 51) pour
accéder à la fin du passage enregistré avant de commencer l’enregistrement suivant.
Signal de protection des droits d’auteur
x
Lors de la lecture
Si la cassette en cours de lecture sur votre caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une cassette insérée dans un autre caméscope raccordé à votre caméscope.
x
Lors de l’enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer de logiciel sur votre caméscope si celui comporte des signaux de protection de droits d’auteur visant à protéger ce logiciel. [Copie impossible. Protection droits d’auteurs.] apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur si vous essayez d’enregistrer un tel logiciel.
Votre caméscope ne peut pas enregistrer les signaux de protection des droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il enregistre.
Mode audio
Le format DVCAM comporte 2 modes audio.
• Vous ne pouvez pas copier de son sur une bande enregistrée avec votre caméscope.
x
Mode FS32K (12 bits)
La bande son d’origine est enregistrée sur les canaux 1 et 2 et la nouvelle bande son sur les canaux 3 et 4. La balance entre les canaux 1/2 et 3/4 peut être réglée en sélectionnant [MEL.AUDIO DV] dans les réglages du menu pendant la lecture. Si vous sélectionnez [MIX], les sons des canaux 1/2 et 3/ 4 sont synthétisés en sortie.
x
Mode FS48K (16 bits)
Le son d’origine peut être enregistré en haute qualité avec 2 canaux. Le mode audio peut être indiqué sur l’écran LCD ou dans le viseur.
Remarques relatives à l’utilisation
x
Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une période prolongée
Retirez la cassette et rangez-la.
x
Pour éviter un effacement accidentel
Faites coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
x
Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyez le connecteur plaqué or de la cassette avec un coton-tige toutes les 10 éjections environ.
Si le connecteur plaqué or de la cassette est souillé ou poussiéreux, l’indicateur d’autonomie de la bande risque de ne pas s’afficher correctement.
Connecteur plaqué or
REC : La cassette peut être enregistrée.
SAVE : La cassette ne peut pas être enregistrée (protégée en écriture).
REC
SAVE x
Lors de l’étiquetage d’une cassette
Ne collez pas d’étiquette ailleurs qu’aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante, afin de ne pas gêner le fonctionnement de votre caméscope.
Ne collez pas d’étiquette le long de ce bord.
Emplacement de l’étiquette x
Après utilisation de la cassette
Rembobinez la cassette jusqu’au début pour
éviter d’endommager l’image ou le son.
Ensuite, rangez la cassette dans son boîtier et placez-la en position verticale.
Remarques sur les téléviseurs compatibles HDV1080i
Sony
de
Un téléviseur compatible avec le format
HDV équipé d’une prise d’entrée composante est nécessaire pour lire les images enregistrées au format HDV.
Compatibilité des formats
DVCAM/DV
Le format DVCAM a été mis au point en tant que format plus fiable et de meilleure qualité que le format DV. Les sections qui suivent présentent les différences, la compatibilité et les limites relatives à l’édition pour les formats DVCAM et DV.
s’affiche lorsque le système DVCAM n’est pas respecté.
Différences entre les formats DVCAM et DV
Caractéristique DVCAM
Pas
TRANSVER
SAL
15 µm
DV
10 µm
Suite
,
125
Précautions et entretien (suite)
126
Caractéristique DVCAM
Fréquence d’échantillon nage audio
12 bits :
32 kHz
16 bits :
48 kHz
DV
12 bits :
32 kHz
16 bits :
48 kHz
44,1 kHz
48 kHz
Mode de verrouillage/ déverrouillage
Mode d’enregistre ment audio*
Mode de verrouillage
* Il existe 2 modes pour l’enregistrement audio, le mode de verrouillage et le mode de déverrouillage. En mode de verrouillage, les fréquences d’échantillonnage audio et vidéo sont synchronisées. Par conséquent, le mode de verrouillage est plus efficace que le mode de déverrouillage dans le traitement numérique et la transition douce pendant l’édition audio.
Cassettes mini-DVCAM et mini-DV
Le format d’enregistrement de l’image est défini en fonction du format de l’enregistreur, comme décrit ci-après.
Format de l’enregistreur
DVCAM
DV
Format de la cassette
DVCAM
DV
DVCAM
DV
Format d’enregistrement
DVCAM
DV b
Remarques
• Ce caméscope est conforme au format
DVCAM. Bien qu’il soit possible d’utiliser des cassettes mini-DV pour l’enregistrement, il est recommandé d’utiliser des cassettes mini-
DVCAM pour tirer le meilleur parti possible de la haute fiabilité du format DVCAM.
• La durée de prise de vue des cassettes DV est raccourcie d’1/3 de la durée indiquée sur les cassettes mini-DV lorsqu’elles sont enregistrées au format DVCAM.
Compatibilité à la lecture
Bande Avec du matériel vidéo
DV
Format DV Lecture possible
Format
DVCAM
Lecture possible sur certains matériels
Avec du matériel vidéo
DVCAM
Lecture possible uniquement si enregistrée en mode SP
Lecture possible
Compatibilité en édition à l’aide de prises DV
Lorsque le caméscope est raccordé à un autre matériel vidéo numérique au moyen d’un câble i.LINK, le format d’enregistrement des bandes éditées est défini en fonction de la bande source et du format de l’enregistreur, comme décrit ciaprès. La lecture ou l’édition à l’aide de la bande éditée peut être limitée en fonction de l’opération de copie. Ne commencez à copier qu’après avoir lu la section « Limites
relatives à l’édition » (p. 127).
Bande source
Format du lecteur
Format de l’enregistreur
Format d’enregistrement
Format DV
(mode SP uniquement)
DVCAM DVCAM DVCAM 1)
DV DV
Format DV DV DVCAM DVCAM
DV DV
Format
DVCAM 2)
DVCAM DVCAM DVCAM
Format
DVCAM
2)
DV 3)
DV DV
DVCAM DVCAM
(La compatibi lité dépend des modèles.)
DV DV
1)
Si vous utilisez un matériel vidéo mini-
DVCAM pour effectuer une copie DV d’une bande enregistrée au format DV, la bande produite sera au format DVCAM dans lequel le format de code temporel sera partiellement décalé. (Ceci n’aura aucune incidence sur l’image enregistrée sauf dans certains cas.)
2) Si la bande à copier est au format DVCAM comme indiqué en 1), la bande produite sera au format DVCAM et le format du code temporel sera partiellement décalé.
3) Certains matériels vidéo DV peuvent lire une bande au format DVCAM. Même si la bande est lue, la qualité ne peut en être garantie. Le format du code temporel sera partiellement décalé.
b
Remarques
• Si vous utilisez des bandes comme indiqué en 1)
à 3) pour l’édition, les fonctions peuvent être limitées quel que soit le format des lecteurs et des enregistreurs.
Limites relatives à l’édition
Vous pouvez constater les limites suivantes lors de l’édition d’une bande produite par copie ou édition au moyen de la prise
HDV/DV Interface (i.LINK):
• En raison de la différence de pas transversal, vous ne pouvez pas enregistrer ou éditer sur des bandes au format DV à l’aide d’un matériel vidéo mini-DVCAM.
• En fonction du matériel vidéo DVCAM utilisé, il est possible que vous ne puissiez pas éditer de bandes au format DVCAM si le mode d’enregistrement audio est le mode de déverrouillage. Dans ce cas, effectuez la copie à l’aide de prises audio/vidéo.
A propos du « Memory Stick »
Un « Memory Stick » est un support d’enregistrement compact et léger doté d’une grande capacité de stockage de données.
Vous pouvez utiliser les modèles suivants de « Memory Stick » avec votre caméscope. Cependant, il n’est pas garanti que tous les types de « Memory Stick » fonctionnent sur votre caméscope. (Voir la liste ci-après pour plus de détails.)
Types de « Memory Stick »
Enregistrement/
Lecture a « Memory Stick Duo »
(avec MagicGate)
« Memory Stick PRO Duo » a
« Memory Stick PRO-HG Duo » a
• Cet appareil ne prend pas en charge le transfert de données à grande vitesse via une interface parallèle.
• Ce produit ne peut pas enregistrer ou lire des données qui utilisent la technologie
« MagicGate ». « MagicGate » est une technologie de protection des droits d’auteur qui enregistre et transfère le contenu dans un format crypté.
• Ce produit est compatible « Memory Stick
Micro » (« M2 »). « M2 » est l’abréviation de
« Memory Stick Micro ».
• Format d’images fixes : Votre caméscope compresse et enregistre des données d’image au format JPEG (Joint Photographic Experts
Group). Le fichier porte l’extension « .JPG ».
• La compatibilité d’un « Memory Stick Duo » formaté par un ordinateur (système d’exploitation Windows/Mac OS) n’est pas garantie avec votre caméscope.
• La vitesse de lecture et d’écriture des données peut varier en fonction de la combinaison de
« Memory Stick Duo » et de produit compatible
« Memory Stick Duo » utilisée.
• Vous pouvez empêcher l’effacement accidentel des images en faisant coulisser l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo » en position de protection en écriture, à l’aide d’un petit objet pointu.
• Aucune compensation relative à la perte ou à l’endommagement de données d’image ne sera accordée. Ces pertes ou dommages peuvent survenir dans les cas suivants :
– Si vous éjectez le « Memory Stick Duo », mettez le caméscope hors tension ou retirez la batterie pour la remplacer pendant la lecture ou l’écriture des fichiers d’image sur le
« Memory Stick Duo » (alors que le témoin d’accès est allumé ou clignote).
– Si vous utilisez le « Memory Stick Duo » à proximité d’aimants ou de champs magnétiques.
• Il est recommandé d’effectuer une copie de sauvegarde des données importantes sur le disque dur d’un ordinateur.
Suite
,
127
Précautions et entretien (suite)
128
• Prenez garde de ne pas exercer de pression excessive lorsque vous écrivez sur la zone mémo d’un « Memory Stick Duo ».
• Ne fixez pas d’étiquette ou tout autre objet similaire sur un « Memory Stick Duo » ou sur un adaptateur pour « Memory Stick Duo ».
• Lorsque vous transportez ou rangez un
« Memory Stick Duo », placez-le dans son étui.
• Evitez tout contact entre des objets métalliques et les connecteurs.
• Ne pliez pas le « Memory Stick Duo », ne le faites pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs violents.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas le
« Memory Stick Duo ».
• Evitez de mouiller le « Memory Stick Duo ».
• Conservez le « Memory Stick Duo » hors de portée des enfants. Un enfant risquerait de l’avaler.
• N’insérez rien d’autre qu’un « Memory Stick
Duo » dans la fente pour « Memory Stick
Duo ». Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
• N’utilisez pas et ne stockez pas le « Memory
Stick Duo » dans les endroits suivants :
– Endroits soumis à des températures très
élevées, comme un véhicule garé en plein soleil en été.
– Endroits exposés au rayonnement direct du soleil.
– Endroits exposés à une forte humidité ou sujets à des gaz corrosifs.
x
Remarques relatives à l’adaptateur
« Memory Stick Duo »
• Quand vous utilisez un « Memory Stick Duo » avec un appareil compatible « Memory Stick », veillez à insérer le « Memory Stick Duo » dans un adaptateur « Memory Stick Duo ».
• Quand vous insérez un « Memory Stick Duo » dans un adaptateur « Memory Stick Duo », vérifiez si le « Memory Stick Duo » est inséré dans le bon sens, puis insérez-le à fond. Notez que toute utilisation inadéquate peut provoquer un mauvais fonctionnement. En outre, si vous insérez le « Memory Stick Duo » dans le mauvais sens en le forçant dans l’adaptateur
« Memory Stick Duo », vous risquez de l’endommager.
• N’insérez pas d’adaptateur « Memory Stick
Duo » sans « Memory Stick Duo ». Cela pourrait endommager l’appareil.
x
Remarques sur le « Memory Stick PRO
Duo »
• La capacité maximale d’un « Memory Stick
PRO Duo » pouvant être utilisé avec votre caméscope est de 8 Go.
• Cet appareil ne prend pas en charge le transfert de données à haut débit.
Remarques sur l’utilisation du
« Memory Stick Micro »
• Pour utiliser un « Memory Stick Micro » avec le caméscope, vous avez besoin d’un adaptateur
M2 au format Duo. Insérez le « Memory Stick
Micro » dans l’adaptateur M2 au format Duo, puis insérez l'adaptateur dans la fente pour
« Memory Stick Duo ». Si vous insérez un
« Memory Stick Micro » dans le caméscope sans utiliser d’adaptateur M2 au format Duo, vous risquez de ne pas pouvoir le retirer du caméscope.
• Ne laissez pas le « Memory Stick Micro » à la portée des enfants. Ils risqueraient de l’avaler accidentellement.
A propos de la compatibilité des données d’image
• Les fichiers de données d’images enregistrés sur un « Memory Stick Duo » par votre caméscope sont conformes à la norme universelle « Design rule for Camera File system » établie par la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• Vous ne pouvez pas lire sur votre caméscope d’images fixes enregistrées avec d’autres appareils (DCR-TRV900E ou DSC-D700/
D770) qui ne sont pas conformes à cette norme universelle. (Ces modèles ne sont pas en vente dans certaines régions.)
• Si vous ne parvenez pas à utiliser un « Memory
Stick Duo » qui a été utilisé sur un autre appareil, formatez-le avec votre caméscope
(p. 97). Notez que le formatage efface toutes les
informations contenues sur le « Memory Stick
Duo ».
• Vous ne pourrez peut-être pas lire les images sur le caméscope :
– si elles ont été modifiées sur un ordinateur ;
– si les données d’image en lecture ont été enregistrées par un autre appareil.
A propos de la batterie
« InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec les batteries « InfoLITHIUM » (série L).
Votre caméscope ne peut fonctionner qu’avec une batterie « InfoLITHIUM ».
La batterie « InfoLITHIUM » série L porte le symbole .
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
Une batterie « InfoLITHIUM » est une batterie aux ions de lithium capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre votre caméscope et un adaptateur/chargeur secteur en option.
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la consommation d’énergie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope et affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie.
Avec un adaptateur/chargeur secteur, l’autonomie de la batterie et le temps de charge s’affichent.
Pour charger la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C jusqu’à ce que le témoin de l’adaptateur/ du chargeur secteur s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors de cette plage de températures, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de la charger correctement.
Pour utiliser efficacement la batterie
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à
10 °C, ce qui réduit également la durée d’utilisation de la batterie. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes pour prolonger la durée d’utilisation de la batterie.
– Mettez la batterie dans une de vos poches pour la réchauffer et insérez-la dans le caméscope juste avant de filmer.
– Utilisez une batterie à grande capacité : NP-
F770/F970 (en option).
• L’usage répété de l’écran LCD, la lecture, l’avance rapide ou le rembobinage répétés entraîne une usure plus rapide de la batterie.
Il est recommandé d’utiliser une batterie à grande capacité : NP-F770/F970.
• Veillez à régler le commutateur POWER sur
OFF lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de veille d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit.
• Conservez la batterie à l’abri de l’eau. La batterie n’est pas étanche.
A propos de l’indicateur d’autonomie de la batterie
• Si l’alimentation est coupée alors que l’indicateur d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, rechargez la batterie entièrement.
L’affichage de l’indicateur d’autonomie de la batterie est alors correct. Notez cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une période prolongée à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment.
Consultez l’indicateur d’autonomie de la batterie pour avoir une idée approximative uniquement.
• Le symbole E, qui indique un niveau de batterie faible, clignote même s’il reste 5 à 10 minutes d’autonomie en fonction des conditions de fonctionnement et de la température ambiante.
A propos du stockage de la batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période prolongée, chargez-la complètement et utilisez-la une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour stocker la batterie, retirez-la du caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais.
• Pour décharger complètement la batterie sur votre caméscope, laissez votre caméscope en veille d’enregistrement de cassette jusqu’à ce
Suite
,
129
Précautions et entretien (suite)
A propos de la durée de vie de la batterie
• La durée de vie de la batterie diminue avec le temps et l’usage. Lorsque l’autonomie de la batterie entre les charges diminue significativement, le moment est probablement venu de la remplacer par une neuve.
• La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée, ainsi que de son environnement.
130
A propos de i.LINK
La prise HDV/DV (i.LINK) de votre caméscope est une prise à 6 broches compatible i.LINK. Cette section décrit la norme i.LINK et ses caractéristiques.
Que signifie i.LINK ?
i.LINK est une interface série numérique qui permet de transférer des données vidéo et audio numériques et d’autres données vers un autre appareil compatible i.LINK.
Vous pouvez également commander un autre appareil en utilisant i.LINK.
Les appareils compatibles i.LINK peuvent
être raccordés avec un câble i.LINK. Ceci peut s’avérer pratique pour l’utilisation et l’échange de données entre différents appareils audio et vidéo numériques.
Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est possible de les contrôler à partir de n’importe quel appareil de la chaîne. Notez que selon les spécifications et les caractéristiques des appareils raccordés, la méthode de fonctionnement peut varier et les transactions de données peuvent ne pas
être possibles.
b
Remarques
• En principe, vous ne pouvez raccorder qu’un seul appareil au caméscope à l’aide du câble i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil compatible HDV/DV équipé d’au moins deux interfaces HDV/DV, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE
1394 de Sony et est une marque commerciale approuvée par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale établie par la Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
A propos du débit en bauds i.LINK
Le débit en bauds i.LINK maximal varie en fonction de l’appareil. Il existe 3 types de débit :
S100 (environ 100Mbps*)
S200 (environ 200Mbps)
S400 (environ 400Mbps)
Les débits en bauds sont mentionnés dans la section « Spécifications » du mode d’emploi de chaque appareil. Ils figurent
également à côté de l’interface i.LINK de certains appareils.
Lorsque le caméscope est raccordé à un appareil avec un autre débit en baud maximal, le débit en bauds peut être différent de la valeur indiquée.
* Que signifient les Mbps ?
Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la quantité de données pouvant être envoyées ou reçues en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100 Mbps signifie que 100 mégabits de données peuvent être transmis en une seconde.
Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet appareil
Pour plus d’informations sur la fonction de copie lorsque cet appareil est raccordé à un autre appareil vidéo équipé d’une interface
i.LINK, reportez-vous à la page 105.
Cet appareil peut également être raccordé à d’autres appareils compatibles i.LINK fabriqués par Sony (notamment les ordinateurs personnels de la gamme
VAIO), ainsi qu’à des appareils vidéo.
Certains appareils vidéo compatibles i.LINK, comme les téléviseurs numériques et les lecteurs/graveurs de DVD,
MICROMV ou HDV ne sont pas compatibles avec cet appareil. Avant de
raccorder l’autre appareil, vérifiez s’il est compatible ou non avec un appareil HDV/
DV. Pour plus d’informations sur les précautions à prendre et les logiciels compatibles, reportez-vous également au mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
b
Remarques
• Lorsque vous reliez à votre caméscope un appareil doté d’un connecteur i.LINK à l’aide d’un câble i.LINK, éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise d’alimentation avant de brancher ou de débrancher le câble i.LINK.
A propos de x.v.Color
• x.v.Color est un terme plus familier pour xvYCC proposé par Sony et est une marque commerciale de Sony.
• xvYCC est une norme internationale pour l’espace colorimétrique vidéo. Cette norme permet d’exprimer une gamme de couleurs plus large que celle utilisée habituellement.
A propos de la manipulation de votre caméscope
Remarques sur l’utilisation et l’entretien
• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope et les accessoires dans les emplacements suivants :
– Dans des endroits extrêmement chauds ou froids. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60 °C, comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans un véhicule garé au soleil. Ceci peut entraîner leur dysfonctionnement ou leur déformation.
– A proximité de vibrations mécaniques ou de champs magnétiques puissants. Ceci peut provoquer un dysfonctionnement du caméscope.
– A proximité d’ondes radio ou de radiations puissantes. Il est possible que le caméscope n’enregistre plus correctement.
– A proximité de récepteurs AM ou de matériel vidéo. Ceci peut provoquer des parasites.
– A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans votre caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible.
– A proximité de fenêtres ou en extérieur, aux endroits où l’écran LCD, le viseur ou l’objectif peut être exposé au soleil.
L’intérieur du viseur ou l’écran LCD peut être endommagé par les rayons du soleil.
– Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur 7,2 V CC
(batterie) ou 8,4 V CC (adaptateur secteur).
• Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur courant continu (CC), utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope entre en contact avec de l’eau, il risque de présenter certains dysfonctionnements. Ce problème peut parfois
être irréversible.
• Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faitesle vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser.
• Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification du caméscope, tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau, ne laissez pas tomber l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
• N’utilisez pas de batterie déformée ou endommagée.
• Lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope, laissez le commutateur POWER réglé sur OFF.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple, pendant son utilisation.
Ceci pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche et non sur le cordon.
• N’endommagez pas le cordon d’alimentation, par exemple en posant un objet lourd dessus.
• Conservez les contacts métalliques propres.
• Conservez la télécommande et la pile bouton hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion accidentelle de la batterie, consultez immédiatement un médecin.
• Si du liquide électrolytique a fuit :
– contactez votre centre de service après-vente agréé Sony ;
Suite
,
131
Précautions et entretien (suite)
132
– enlevez tout liquide ayant été en contact avec la peau ;
– en cas de projection du liquide dans les yeux, lavez-les abondamment avec de l’eau et consultez un médecin.
x
Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une période prolongée
• Mettez-le sous tension de temps à autre et lisez une cassette pendant 3 minutes environ.
• Déchargez entièrement la batterie avant de la ranger.
Condensation
Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la surface de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut adhérer au tambour de têtes et
être endommagée ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. En cas de présence d’humidité à l’intérieur de votre caméscope, le message
[Condensation. Ejectez la cassette.] ou
[Condensation. Eteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la condensation se forme sur l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas.
x
En cas de condensation
Aucune fonction n’est disponible, à l’exception de l’éjection de la cassette.
Ejectez la cassette, mettez le caméscope hors tension et laissez-le au repos pendant une heure environ en laissant le couvercle du logement de la cassette ouvert. Vous pouvez réutiliser le caméscope dès que les deux conditions suivantes sont réunies :
• le message d’avertissement n’est plus affiché lors de la mise sous tension du caméscope ;
• le témoin % ou Z ne clignote pas lorsque vous insérez une cassette et que vous appuyez sur les touches de commande vidéo.
Si de l’humidité commence à se condenser, le caméscope peut ne pas détecter la condensation. Si cela se produit, il faut parfois attendre 10 secondes après l’ouverture du couvercle du logement de la cassette pour que la cassette soit éjectée.
Ceci n’a rien d’anormal. Ne refermez pas le couvercle du logement de la cassette avant que la cassette ne soit éjectée.
x
Remarques relatives à la condensation
De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou vice versa) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide, comme indiqué ci-dessous :
• lorsque vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide.
x
Comment prévenir la formation de condensation ?
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le caméscope dans un sac plastique et fermez celui-ci hermétiquement. Lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ une heure), retirez l’appareil du sac.
Tête vidéo
Si vous lisez une cassette enregistrée au format HDV, l’image et le son peuvent se figer un moment (pendant 0,5 seconde environ).
Ceci se produit si les signaux HDV ne peuvent pas être enregistrés ou lus correctement en raison de la présence de poussière sur la cassette ou sur la tête vidéo.
Selon la cassette utilisée, ce phénomène relativement rare peut se produire même si la cassette est neuve ou peu utilisée.
Si ce problème survient pendant la lecture, vous pouvez le résoudre et visualiser les images en rembobinant la bande après l’avoir fait avancer légèrement. Par contre, il est impossible de le résoudre s’il se produit pendant l’enregistrement.
Pour éviter ce phénomène, utilisez la cassette mini-DV Sony.
• Si vous constatez l’un des problèmes suivants, nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes avec la cassette de nettoyage Sony (en option).
– Les images en lecture ne bougent pas.
– Les images en lecture ne s’affichent pas.
– Le son est irrégulier.
– [Le message [x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage.] s’affiche sur l’écran pendant l’enregistrement.
– Le phénomène suivant se produit avec le format HDV.
L’écran de lecture se met en pause.
L’écran de lecture s’éteint.
(Ecran bleu uni)
– Le phénomène suivant se produit avec le format DVCAM (DV).
Des parasites apparaissent.
L’écran de lecture s’éteint.
(Ecran bleu uni)
• En cas d’utilisation prolongée, la tête vidéo s’use. Si vous ne parvenez pas à obtenir une image nette, même après avoir utilisé une cassette de nettoyage (en option), la tête vidéo est peut-être usée. Contactez votre revendeur
Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé afin de faire remplacer la tête vidéo.
Ecran LCD
• N’exercez pas de pression excessive sur l’écran
LCD, car ceci pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran LCD. Ceci n’a rien d’anormal.
• Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran LCD peut devenir chaud. Ceci n’a rien d’anormal.
x
Pour nettoyer l’écran LCD
Si l’écran LCD est couvert de traces de doigts ou de poussière, il est conseillé de le nettoyer à l’aide d’un chiffon doux.
Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage
LCD (en option), n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement sur l’écran LCD.
Utilisez un chiffon d’entretien imbibé de ce liquide.
Manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié d’eau, puis essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec.
• Afin de ne pas abîmer la surface, tenez compte des recommandations suivantes :
– N’utilisez pas de solvants tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imbibés de produits nettoyants ou des produits volatils tels que des insecticides ou un écran solaire.
– Ne manipulez pas le caméscope avec les substances ci-dessus sur vos mains.
– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une période prolongée.
A propos de l’entretien et du rangement de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé, comme au bord de la mer.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter l’apparition de moisissures, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué cidessus. Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
Suite
,
133
134
Précautions et entretien (suite)
Chargement de la batterie rechargeable intégrée
Votre caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé sur OFF.
La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée lorsque le caméscope est raccordé à la prise secteur via l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie est insérée.
Elle se décharge complètement au bout d’environ 3 mois si vous n’utilisez pas du tout votre caméscope sans raccorder l’adaptateur secteur ou installer la batterie.
N’utilisez le caméscope qu’après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée.
Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté si vous n’enregistrez pas la date.
x
Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise secteur à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et laissez le commutateur POWER réglé sur OFF pendant au minimum 24 heures.
Retrait de la poussière à l’intérieur du viseur
1
Otez l’œilleton du viseur.
Faites glisser la manette de déverrouillage du viseur et maintenez-la en position (1), puis levez l’œilleton du viseur dans le sens indiqué par la flèche sur l’illustration (2).
2
Otez la poussière à l’intérieur de l’œilleton et du viseur à l’aide d’une soufflette.
Spécifications
Système
Système d’enregistrement vidéo (HDV)
2 têtes rotatives, système à balayage hélicoïdal
Système d’enregistrement vidéo
(DVCAM (DV))
2 têtes rotatives, système à balayage hélicoïdal
Système d’enregistrement d’images fixes
Exif Ver. 2.2*
Système d’enregistrement audio (HDV)
Têtes rotatives, MPEG-1 Audio
Layer-2, Quantification : 16 bits
Fs48kHz (stéréo)
Débit : 384 kbit/s
Système d’enregistrement audio
(DVCAM (DV))
Têtes rotatives, système PCM
Quantification : 12 bits
Fs32kHz (canal 1/2 stéréo),
Quantification : 16 bits
Fs48kHz (canal 1/2 stéréo)
Signal vidéo
Standard couleur PAL, normes CCIR
Spécification 1080/50i
Cassette compatible
Cassette mini-DV portant le symbole
ou mini-DVCAM portant le symbole
Vitesse de défilement de la bande (HDV)
Environ 18,831 mm/s
Vitesse de défilement de la bande
(DVCAM)
Environ 28,221 mm/s
Vitesse de défilement de la bande (DV SP)
Environ 18,831 mm/s
Durée de prise de vue/lecture (HDV)
63 minutes (avec une cassette PHDVM-
63DM)
Durée de prise de vue/lecture (DVCAM)
41 minutes (avec une cassette PHDVM-
63DM)
Durée de prise de vue/lecture (DV SP)
63 minutes (avec une cassette PHDVM-
63DM)
Durée d’avance rapide/rembobinage
Environ 2 min 40 s (avec une cassette
PHDVM-63DM et une batterie rechargeable)
Environ 1 min 45 s (avec une cassette
PHDVM-63DM et un adaptateur secteur)
Viseur
Viseur électrique (couleur, noir et blanc)
Image
1,1 cm (type 0,45, format 16:9)
Nombre total de points
1 226 880 (environ 852
× 3 [RVB] ×
480)
Dispositif d’image
Capteur 3CMOS 6,0 mm (type 1/3)
Pixels d’enregistrement
(enregistrement d’images fixes 16:9
HDV/DV) :
Max. 1,20 Méga (1 440
× 810) pixels**
Total : environ 1 120 000 pixels
Efficaces (film, 16:9) : environ 1 037 000 pixels
Efficaces (film, 4:3) : environ 778 000 pixels
Efficaces (image fixe, 16:9) : environ 1 037 000 pixels
Efficaces (image fixe, 4:3) : environ 778 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario-Sonnar T
12
× (optique), environ
18
× (numérique, lorsque
[EXTENS.NUM.] est réglé sur
[MARCHE])
Suite
,
135
136
Spécifications (suite)
Distance focale
f=4,4 - 52,8 mm
En cas de conversion en un appareil photo 35 mm
32,0 - 384 mm (16:9),
39,5 - 474 mm (4:3),
F1,6 - 2,0
Diamètre du filtre : 72 mm
Température de couleur
[AUTO]
(une pression) A/B
[INTERIEUR] (3 200 K)
[EXTERIEUR] (5 800 K±7 niveaux décalés)
[TEMP.WB MAN.] (2 300 K - 15 000 K par incréments de 100 K)
Eclairage minimal
1,5 lx (lux) (Vitesse d’obturation fixe
1/25, gain auto, diaphragme auto) (F
1,6)
* « Exif » est un format de fichier pour les images fixes, établi par la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Les fichiers enregistrés dans ce format peuvent contenir des informations supplémentaires, telles que les informations relatives au réglage de votre caméscope au moment de l’enregistrement.
**La résolution d’image fixe est obtenue grâce à la gamme de pixels unique du système de traitement d’image (nouveau
Processeur d’imagerie avancé) et du capteur ClearVid CMOS de Sony.
Connecteurs de sortie
Prise A/V OUT
Connecteur à 10 broches
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75
Ω (ohms)
Signal de luminance : 1 Vc-c, 75
Ω
(ohms)
Signal de chrominance : 0,3 Vc-c
(signal de salve), 75
Ω (ohms)
Signal audio : -10 dBu (à une impédance de 47 k
Ω (kilohms)), impédance de sortie inférieure à
2,2 k
Ω (kilohms)
(0 dBu = 0,775 Vrms)
Prise COMPONENT OUT
Y : 1 Vc-c, 75
Ω (ohms), P
+/- 350 mV, 75
Ω (ohms)
B
/P
R
, C
B
/C
R
:
Prise HDMI OUT
Connecteur HDMI
Connecteurs d’entrée/de sortie
Prise LANC
Mini mini-prise stéréo (Ø 2,5 mm)
Prise i (casque)
Mini-prise stéréo (Ø 3,5 mm)
Prise LENS
Connecteur à 12 broches
Prise INPUT1/INPUT2
XLR 3 broches, femelle,
-48 dBu : 3 k
Ω (kilohms)
+4 dBu : 10 k
Ω (kilohms)
(0 dBu = 0,775 Vrms)
Interface i.LINK(IEEE 1394, connecteur à 6 broches S100)
Ecran LCD
Image
8,0 cm (type 3,2, format 16:9)
Nombre total de points
921 600 (1 920 × 480)
Généralités
Alimentation requise
7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur secteur)
Consommation électrique moyenne*
Pendant la prise de vue à l’aide du microphone ECM-XM1 et du viseur avec une luminosité normale :
Enregistrement HDV 7,0 W
Enregistrement DVCAM (DV) 6,8 W
Pendant la prise de vue à l’aide du microphone ECM-XM1 et de l’écran
LCD avec une luminosité normale :
Enregistrement HDV 7,1 W
Enregistrement DVCAM (DV) 6,9 W
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C
Température de stockage
-20 °C à +60 °C
Dimensions (approx.)
176 × 199 × 439 mm (l/h/p) y compris les parties saillantes
176 × 199 × 439 mm (l/h/p) y compris les parties saillantes avec la batterie (NP-F570)
Poids (approx.)
1,3 kg (corps du caméscope uniquement)
2,4 kg (objectif Carl Zeiss inclus (VCL-
412BWH))
2,8 kg avec la batterie (NP-F570), la cassette (PHDVM-63DM), l’objectif
Carl Zeiss (VCL-412BWH), le paresoleil avec capuchon d’objectif et le microphone (ECM-XM1)
* Lorsque le HVR-MRC1 est utilisé, la consommation électrique moyenne augmente d’environ 2,5 W.
Adaptateur/chargeur secteur AC-
VQ1050
Alimentation requise
100 V - 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Puissance consommée
22 W
Tension de sortie
8,4 V CC*
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C
Température de stockage
-20 °C à +60 °C
Dimensions (approx.)
123 × 53 × 135 mm (l/h/p)
à l’exclusion des parties saillantes
Poids (approx.)
390 g cordon d’alimentation non compris
* Pour d’autres spécifications, reportez-vous à l’étiquette figurant sur l’adaptateur/chargeur secteur.
Batterie rechargeable NP-F570
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Capacité
15,8 Wh (2 200 mAh)
Type
Li-ion
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Suite
,
137
138
Spécifications (suite)
A propos des marques commerciales
• « Memory Stick », «
Duo », «
PRO Duo », «
», « Memory Stick
», « Memory Stick
»,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
«
Micro », « MagicGate »,
», « Memory Stick
« », « MagicGate Memory
Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo » sont des marques commerciales de Sony
Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
• « x.v.Colour » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
• i.LINK et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
•
•
est une marque commerciale.
est une marque commerciale.
• Microsoft, Windows, Windows Vista et
Windows Media sont des marques commerciales ou des marques déposées de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
• Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de Apple Inc aux Etats-Unis et dans d'autres pays.
• HDV et le logo HDV sont des marques commerciales de Sony Corporation et Victor
Company of Japan, Ltd.
• HDMI, Le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing LLC.
• Pentium est une marque commerciale ou une marque déposée d’Intel Corporation.
• Adobe et Adobe Reader sont des marques commerciales de Adobe Systems Incorporated.
Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
™ et « ® » ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent mode d’emploi.
Remarques sur la licence
TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT
AUTRE QUE L’UTILISATION
PERSONNELLE DU CONSOMMATEUR, DE
QUELQUE MANIERE QUE CE SOIT, QUI
SERAIT CONFORME A LA NORME MPEG-2
D’ENCODAGE DES INFORMATIONS VIDEO
POUR DES SUPPORTS EMBALLES EST
EXPRESSEMENT INTERDITE SANS
LICENCE, CONFORMEMENT AUX
BREVETS APPLICABLES DANS LE
PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2,
DONT LA LICENCE PEUT ETRE OBTENUE
AUPRES DE MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE
STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO
80206.
Aide-mémoire
Identification des éléments et commandes
Les numéros entre parenthèses correspondent aux pages de référence.
A Support de griffe porte-accessoires
C Attache de fixation du microphone (14)
E Touche EXPANDED FOCUS/L2 (49)
I Adaptateur de griffe porte-accessoires
J Pare-soleil avec capuchon d’objectif (15)
Pour monter la griffe porte-accessoires
Montez la griffe porte-accessoires sur le support de griffe porte-accessoires comme illustré.
Sabot de griffe porte-accessoires
Griffe porte-accessoires
Griffe porteaccessoires
3 2
Sabot de griffe porte-accessoires
1
Soulevez le bord du sabot de la griffe porte-accessoires et tirez-le dans le sens opposé à celui indiqué par la flèche sur le sabot de la griffe, puis retirez la griffe.
2 Placez la griffe porte-accessoires de manière à ce que les parties saillantes s’encastrent dans les rainures du support, puis fixez-la au support à l’aide de quatre vis.
3
Insérez le sabot de la griffe porteaccessoires dans le sens de la flèche indiquée à la surface du sabot jusqu’à ce qu’il soit complètement encastré dans la griffe.
Pour retirer la griffe porte-accessoires
Retirez le sabot de la griffe porte-accessoires de la même manière qu’à l’étape 1 de la section « Pour monter la griffe porteaccessoires ». Desserrez les 4 vis et retirez la griffe porte-accessoires du support.
Suite
,
139
140
Identification des éléments et commandes (suite)
Pour monter l’adaptateur pour griffe porte-accessoires
Montez l’adaptateur pour griffe porteaccessoires sur le support de griffe porteaccessoires comme illustré.
Pour retirer l’adaptateur pour griffe porte-accessoires
Pour retirer l’adaptateur pour griffe porteaccessoires, effectuez la procédure inverse
à celle de son montage.
6 7 8
9
0 qa qs
1
2
3
4
5 qd qf
A Capteur de télécommande avant (101)
B Voyant d’enregistrement avant (101)
Le voyant d’enregistrement clignote quand la cassette arrive en fin de bande ou que la batterie est presque déchargée.
F Touche ASSIGN 4/Touche ZEBRA
G Touche ASSIGN 5/Touche AE SHIFT *
H Touche ASSIGN 6/Touche REC
I Commutateur AUDIO LEVEL(CH1)
J Molette AUDIO LEVEL(CH1) (48)
K Molette AUDIO LEVEL(CH2) (48)
L Commutateur AUDIO LEVEL(CH2)
M Commutateur AUTO/MANUAL (35)
ql qk qj qh qg
Q Touche
R Commutateur de mémoire de la balance
* Les touches ASSIGN 2, ASSIGN 5, AE SHIFT et WHT BAL sont équipées de points tactiles proéminents, ce qui facilite leur localisation.
Suite
,
141
142
Identification des éléments et commandes (suite)
6 7 8
INPUT2
INPUT1
LINE
MIC
MIC
LINE
MIC
MIC
9 q;
1
2 qa qs
3
4
5 qj qh qg qf qd
D Prise LANC
La prise de commande LANC permet de contrôler le transport de bande des appareils vidéo et des périphériques raccordés.
E Prise i (casque)
H Commutateur REC CH SELECT (14)
K Touche PUSH (déblocage du pare-
M Fente pour « Memory Stick Duo » (28)
1 2 3 4
5
6 qk
CHECK
STORE EXEC
A B
SHOT TRANSITION/FOCUS MARKING qj qh qg
A Crochet pour bandoulière (143)
B Manette de zoom sur la poignée (32)
D Commutateur de zoom sur la poignée
E Capteur de télécommande arrière (101)
F Voyant d’enregistrement arrière (101)
Le voyant d’enregistrement clignote quand la cassette arrive en fin de bande ou que la batterie est presque déchargée.
H Grand œilleton de viseur (24)
J Prise de l’enregistreur à mémoire (16)
R Touche SHOT TRANSITION/FOCUS
qf qd qs
Pour fixer la bandoulière
Attachez la bandoulière (en option) aux crochets prévus à cet effet.
7
8
9
0 qa
Suite
,
143
Identification des éléments et commandes (suite)
7
8
9
TC/U-BIT DATA CODE
0 qa qh qg qf qd qs
1 2 3 4
SERVO MANUAL
ZOOM
5
A Loquet du capuchon d’objectif (16)
F Touche DIGITAL EXTENDER/L1 (49)
H Touche TC/U-BIT
Bascule entre l’affichage du code temporel et l’affichage du bit utilisateur sur l’écran LCD.
6
J Touches de commande vidéo (STOP/
REW/PLAY/FF/PAUSE/REC/SLOW)
O Touche DISPLAY/BATT INFO (59)
P Touche RESET
Si vous appuyez sur la touche RESET, tous les réglages, y compris celui de l’horloge (sauf les réglages de profil d’image et de caméscope) seront rétablis à leur valeur par défaut.
144
Pour fixer le bouchon d’objectif
Tenez le bouchon d’objectif avec le repère v orienté vers le haut. Fixez le bouchon d’objectif à la monture d’objectif en enfonçant l’ergot central situé à l’arrière du bouchon dans le creux central sur la partie supérieure de la monture.
Pour retirer le bouchon d’objectif
Tenez la partie saillante située au centre du bouchon d’objectif et retirez le bouchon de la monture d’objectif.
Pour fixer le bouchon arrière d’objectif
Fixez le bouchon arrière d’objectif à l’arrière de l’objectif.
Pour retirer le bouchon arrière d’objectif
Tenez les deux parties saillantes situées sur le bord du bouchon arrière d’objectif comme illustré, puis retirez le bouchon de l’objectif.
Télécommande
Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la télécommande.
Feuille de protection
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0 b
Remarques
• Dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande pour faire fonctionner le caméscope.
• N’orientez pas le capteur de télécommande vers de fortes sources lumineuses telles que la lumière directe du soleil ou la lumière de lampes de plafond. Sinon, la télécommande risque de ne pas fonctionner correctement.
• Lorsque vous utilisez la télécommande fournie avec votre caméscope, il se peut que votre magnétoscope réponde également. Dans ce cas, sélectionnez un mode de télécommande autre que VTR 2 pour votre magnétoscope ou recouvrez le capteur de celui-ci à l’aide de papier noir.
Pour changer la pile de la télécommande
1
Tout en appuyant sur le loquet, insérez l’ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle du logement de la pile.
2
Placez une nouvelle pile avec le pôle + orienté vers le haut.
3
Réinsérez le logement de la pile dans la télécommande jusqu’au déclic.
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’image affichée sur l’écran est enregistrée sur le
« Memory Stick Duo » sous forme d’image fixe.
B Touches de commande mémoire (Index,
D . >
E Touches de commande vidéo
(rembobinage, lecture, avance rapide,
F ZERO SET MEMORY
Cette touche n’est pas compatible avec votre caméscope.
G Emetteur
Loquet
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous ne la manipulez pas avec soin. Ne rechargez pas la pile, ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu.
• Lorsque la pile au lithium devient faible, le rayon de fonctionnement de la télécommande peut être réduit ou cette dernière peut ne plus fonctionner correctement. Dans ce cas, remplacez la pile par une pile au lithium Sony
CR2025. L’utilisation d’une pile d’un type différent peut entraîner des risques d’incendie ou d’explosion.
145
146
Indicateurs de l’écran LCD et du viseur
Les numéros entre parenthèses correspondent aux pages de référence.
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la cassette pendant l’enregistrement.
Enregistrement de films Enregistrement d’images fixes
1 2
60min
HDV1080i
3
ENR.
4
00:04:50:04
12min
5
7
2
60 min
101
8
1,2M
9
6
A Format d’enregistrement ( ou
B Autonomie de la batterie
(approximative)
C Etat de l’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
D Pendant l’enregistrement :
Compteur de bande (heures : minutes : secondes : image)
Pendant la lecture :
Code temporel (heures : minutes : secondes : image)
E Capacité d’enregistrement de la cassette
(approximative)
F Affichage du niveau audio (88)
G Dossier d’enregistrement (98)
I Voyant d’enregistrement (31)
Code de données pendant l’enregistrement
Les données de date et d’heure pendant l’enregistrement et celles de réglage du caméscope sont automatiquement enregistrées. Elles ne s’affichent pas sur l’écran pendant l’enregistrement mais vous pouvez les vérifier sur l’écran en appuyant sur la touche DATA CODE pendant la
Visionnage de films
1 2
60
HDV1080i min q; 4
00:04:50:04
12 min
5
Visualisation d’images fixes
qa
2 8
60 min
101-0011
1,2M qs qd
9/9
101
LECT.MEM.
qf
J Indicateur de défilement de la bande
Le mode d’enregistrement (DVCAM ou DV
SP) s’affiche lorsqu’une bande enregistrée au format DVCAM ou DV SP est lue.
K Nom de fichier de données
L Numéro d’image/Nombre total d’images enregistrées dans le dossier de lecture en cours
N Icône du dossier précédent/suivant
Les indicateurs , ou s’affichent lorsque la première ou la dernière image du dossier en cours est affichée et lorsqu’il existe plusieurs dossiers dans le même « Memory Stick Duo ». Pour passer au dossier précédent/suivant, utilisez la touche
VOLUME/MEMORY.
Suite
,
147
Indicateurs de l’écran LCD et du viseur (suite)
Indicateurs affichés en cas de modifications
Coin supérieur gauche Coin supérieur droit
60 min 00:00:00:00
Centre
Partie inférieure
Coin supérieur gauche
Indicateur Signification
Format d’enregistrement
148
Coin supérieur droit
Indicateur Signification
Entrée HDV/
Sortie HDV/
Connexion i.LINK
Rétroéclairage de l’écran
Centre
Indicateur Signification
Partie inférieure
Indicateur Signification
MODE AU.DV (Mode
9
.
~
Contrôle manuel du
Mise au point manuelle
SteadyShot désactivé
Réglage automatique
Balayage net étendu
n A
B
* Ces réglages peuvent être effectués uniquement pour les images au format DVCAM (DV).
** Ces réglages peuvent être effectués uniquement pour les images au format HDV.
z
Astuces
• Les indicateurs peuvent s’afficher de manière différente ou à différents endroits.
Index
A
Accessoires fournis .................9
ACT.TEMPOR. ....................52
Adaptateur pour griffe porteaccessoires ..........................140
AFFICH.ZOOM ...................89
AFF.DON.CAM. (Affichage des données du caméscope)
......................................88, 114
AFF.MISE PT.......................89
AFF.OBT. .............................89
AF.NIV.AUDIO (Affichage du niveau audio) ........................88
AMPL.CONTR.............79, 114
AR-PL VISEUR ...........90, 115
ASPECT ...............................87
ASSIGN BTN .....................100
ASSIST.M.PT.......................79
Attache de fixation du microphone ...........................14
AUTONOMIE ....................101
Autonomie de la batterie.......61
AVANCE..............................87
B
Bague de diaphragme ...........35
Bague de mise au point.........33
Bague de zoom .....................32
Balance des blancs ................37
Balance des noirs ..................39
Balayage net étendu (ECS) ...36
Balayage par saut..................57
BAL.NOIRS .........................39
Bande .................. Voir Cassette
Bandoulière.........................143
BARRE COUL. ....................83
BARRES...............................89
Batterie
Batterie rechargeable intégrée
............................................134
BIP ......................................101
............................................ 144
Bouchon d’objectif............. 144
C
Câble de raccordement......... 20
...................................... 65, 102
avec S VIDEO.............. 69, 102
Câble HDMI......................... 65
Câble i.LINK........ 66, 106, 108
Câble vidéo composante ...... 65
caméscope) ................... 98, 114
Cassette
Bande .......................... 124
Insertion/Ejection.......... 27
CDE VEILLE....................... 94
CH1 ...................................... 14
CH2 ...................................... 14
CHRONO ENR.................... 80
Code d’auto-diagnostic ...... 121
Code temporel .................... 146
COLOR CORRCT (correction des couleurs) ........................ 43
(CH1) ................................... 48
(CH2) ................................... 48
MANUAL ............................ 35
Commutateur de gain ........... 36
Commutateur de mémoire de la balance des blancs ................ 38
Commutateur de zoom sur la poignée ................................. 32
Commutateur INPUT1 ......... 48
Commutateur INPUT2 ......... 48
Commutateur IRIS ............... 35
SELECT ............................... 14
Commutateur ZOOM ........... 32
Compteur de bande.............146
COMPT.HOR. ....................101
Condensation ......................132
Connecteur à 21 broches ......70
CONTRE-JOUR ...........79, 114
CONVERS.BAS...................93
CONV.G.EC.DV ..................93
Copie...................................102
COPIER ................................46
Cordon d'alimentation ..........20
COUDE ................................42
COULEUR LCD ..................89
« Memory Stick Duo » .........28
Crochet pour bandoulière ...143
CTRL.ENR.EXT ..........94, 115
D
Date et heure.................26, 146
DECLENCH.FIN .................80
DECLEN.DEBUT ................80
DEGRES...............................89
Dépannage ..........................111
DETAILS .............................45
..............................................12
Dossier
DOSSIER ENR. (Dossier d’enregistrement) ..........98
DOSS.LECT. (Dossier de lecture)...........................98
DOSSIER ENR. (Dossier d’enregistrement)..................98
DOSS.LECT. (Dossier de lecture) ..................................98
DOSS.UTILISE....................97
DTL NUA.PEAU (détails des nuances de peau)...................46
Durée de charge ....................19
Durée de lecture....................19
Suite
,
149
Index (suite)
Durée de prise de vue ...........19
DUREE ENREG. ...........80, 81
DUREE TRANS.............52, 82
DV ........................................91
DV PROGRE. ......................92
DV SP...................................92
DVCAM ...............................92
E
Ecran anti-vent .....................14
Ecran d’index .......................57
ECS (Balayage net étendu)...36
Emetteur .............................145
Enregistrement......................29
Enregistreur à mémoire ........16
ENR. 16/9-4/3 ......................92
ENR.DATE ................100, 114
ENR.DUREE UB .................96
ENR.INTERV. .............81, 114
ENR.LIAIS...........................52
(Enregistrement lent régulier)
......................................80, 115
ENR.RAPIDE.....................100
ENTRELACE.......................92
EQUIL.BLANC ...................80
EQUIL.NOIR .......................80
EXT SLT ..............................94
(extension numérique)........114
(extension numérique)..........80
Extérieur ...............................38
150
F
FENETRE EA ......................77
Fente .....................................28
Feuille de protection ...........145
Filtre DN...............................36
FONDU........................ 80, 114
FORMAT............................. 97
Format DV ........................... 91
FORMAT ENR.................... 91
Format HDV ...................... 123
Format HDV/DV ................. 91
FREQ.ECS ................... 78, 115
FS32K .................................. 84
FS48K .................................. 84
G
Gain...................................... 36
GAIN MAN.AUD ............... 84
GAIN REGUL. .................... 76
GAMMA.............................. 41
GAMMA NOIR................... 41
Grand angle.......................... 32
Grand œilleton de viseur...... 24
Griffe porte-accessoires ..... 139
H
HDV..................................... 91
HDV PROGRE. ................... 92
HDV1080i............................ 91
HEURE UNIV. .......... 100, 115
HYPER GAIN ..................... 76
I
IMAGE GUIDE ................... 87
Indicateurs.......................... 148
........................................... 121
INPUT1 MIC NR................. 85
INPUT2.......................... 14, 48
INPUT2 MIC NR................. 85
INSERTIONS .................... 101
INTELLIGENT ................... 77
INTENSIFICAT .......... 87, 114
INTERIEUR ........................ 38
Intérieur................................ 38
INTERVALLE ..................... 81
i.LINK ................................130
J
JPEG................................... 127
K
Kit de griffe porte-accessoires
.............................................. 10
L
LANGUAGE...................... 100
LCD ...................................... 23
Levier OPEN/EJECT ........... 27
LIE........................................ 84
LIM IRIS AUT..................... 78
LIMITE AGC ....................... 76
LIMITE SON ....................... 84
Logement de la cassette........ 27
.............................................. 16
LUMI.LCD........................... 89
M
Manette de déverrouillage du viseur ..................................139
Manette de réglage de l’oculaire du viseur ............................... 23
Manette de zoom .................. 32
Manette de zoom sur la poignée
.............................................. 32
MANIP.ZOOM .................... 80
Marque commerciale.......... 138
MARQUEUR ............... 87, 114
MEL.AUDIO DV................. 86
Mémoire A ........................... 38
Mémoire B............................ 38
« Memory Stick » ........... 2, 127
...................................... 28, 127
Insertion/Ejection.......... 28
Nombre d’images enregistrables ................ 31
Menu
.......................................86
.......................................76
Menu AUTRES ....................98
Menu ENR.E/S .....................91
Menu REGL.MEM. ..............97
Menu REGL.TC/UB.............95
............................................122
Microphone...........................14
MIC+48V..............................48
Mire ......................................12
Mise au point ........................33
Mise au point automatique d’une seule pression..............34
Mise au point étendue...........34
MIX ......................................86
Mode A .................................33
DV) .......................................84
Mode B .................................33
MODE CTL.ENR .................94
MODE ENR.DV (Mode d’enregistrement)..................92
..............................................48
..............................................48
..............................................48
.............................................. 48
.............................................. 25
MPEG2............................... 110
M.PT 1 PRES. ...................... 34
M.PT.ETENDUE ................. 88
M.PT.MACRO............. 80, 115
N
NIV COULEUR................... 42
NIVEAU CAM. ................... 88
NIVEAU NOIR.................... 41
NIV.CTJR LCD ........... 89, 115
NIV.WB EX......................... 77
NOM PROFIL...................... 46
NORMAL ............................ 87
NOUV.DOSS. ...................... 97
NTSC ......................... 118, 123
N°FICHIER (Numéro de fichier) .................................. 97
O
Objectif................................. 11
Objectif Carl Zeiss ................. 9
Onglet de protection en écriture
.................................... 125, 127
« Memory Stick Duo »
écriture ........................ 127
Options de menu .................. 73
P
PAL .................................... 123
Pare-soleil avec capuchon d’objectif .............................. 15
PAUSE ENR. ....................... 94
PHASE COUL ..................... 43
Pile bouton au lithium ........ 145
PREREGLE ......................... 95
PREREG.UB ........................ 95
PREREG.WB ....................... 76
Prise A/V OUT .....................65
Prise de casque ...................142
Prise HDMI OUT .................65
Prise HDV/DV......................66
Prise INPUT1 .................14, 48
Prise INPUT2 .......................48
Prise LANC ........................139
Prise LENS ...........................11
Prise S VIDEO .............64, 102
Profil d’image .......................39
PROF.COUL. .......................43
PROGRESSIF ......................92
PROJECTEUR .............79, 114
R
Raccordement
Téléviseur ......................64
RAY.DIAG...................86, 114
Recherche de fin ...................51
Recherche d’image ...............57
Recherche par date ...............62
Recherche par index .............62
REDUC.SCINT. ...................78
REG XLR .............................85
REGENERER.......................96
REGLAGE AUTO ...............13
REGLAGE GAIN ................76
REGL.INPUT1 .....................85
REGL.INPUT2 .....................85
REGL.i.LINK .......................93
REGL.MANUEL..................14
REGL.WB ............................45
REG.TEMP.WB ...................77
REG.XLR .............................84
REINIT. ..........................46, 95
RELAIS ................................94
Repérage focal ......................55
Suite
,
151
Index (suite)
152
REPERE INDEX..................50
REPONSE EA ......................78
RESTANT ............................90
RET ......................................49
..............................................23
S
Sabot de griffe porteaccessoires ..........................139
Sangle ...................................22
SEARCH M..........................62
SEL CH AUDIO ..................85
SENS.ATW ..........................77
SEPARE ...............................84
Signal d’index.......................50
SORTIE AFF........................90
SORTIE TOUT ....................90
SORTIE VIDEO...................93
SOR.V/LCD .........................90
..............................................20
Spécifications .....................135
Standards de télévision couleur
............................................123
Station d’accueil i.LINK ......16
STOP ....................................94
Support de câble ...................14
Support de griffe porteaccessoires ..........................139
Support de microphone ........14
Suppression des réglages du profil de caméscope..............99
..............................................58
SUPPR.TOUT ......................97
SYNCHRONISE ..................94
S.TRANS/F.MARK .............82
T
TAILL.LETTRE .................. 90
TC LINK...................... 96, 115
TC MAKE............................ 96
TC PRESET ......................... 95
Télécommande................... 145
Téléobjectif .......................... 32
Téléviseur............................. 64
............................................. 64
Témoin de charge................. 18
Témoin d’accès .................... 28
Témoin d’enregistrement ..... 29
TEMP.WB MAN. ................ 77
Tête vidéo .......................... 132
TONALITE.......................... 83
Touche A.............................. 52
Touche AE SHIFT ............... 49
Touche B.............................. 52
(déblocage de la batterie) ..... 19
............................................. 49
INFO ........................ 23, 59, 61
....................................... 34, 49
Touche GAIN ...................... 36
Touche L1 ............................ 49
Touche L2 ............................ 49
............................................. 58
............................................. 56
Touche MENU..................... 25
............................................. 39
Touche PLAY ...................... 56
Touche PUSH AUTO .......... 35
.............................................. 34
Touche PUSH (déblocage du pare-soleil)............................ 15
.............................................. 29
Touche RESET................... 144
FOCUS MARKING ............. 52
.............................................. 36
Touche TC/U-BIT .............. 144
Touche UNE PRES. ............. 38
.............................................. 56
Touche WHT BAL............... 37
Touche ZEBRA.................... 49
Touches ASSIGN ................. 49
............................................ 143
TOUS FICH. ........................ 97
Transition entre prises de vue
.............................................. 52
TRANS.IRIS ........................ 52
TRANS.M.PT....................... 52
TRANS.ZOOM .................... 52
TYPE BALAY. .................... 92
TYPE ENREG...................... 92
U
Utilisation de votre caméscope
à l’étranger.......................... 123
Utilisation des options de menu
.............................................. 71
UTIL.BANDE ....................101
UTIL.ENR............................ 95
UTIL.LIBRE ........................ 95
UTIL.TAMBOUR.............. 101
UTIL.TC............................... 95
V
VALEUR ..............................89
VCR HDV/DV .....................91
VENT INPUT1 .....................85
VENT INPUT2 .....................85
Vérification du statut ............60
..............................................51
Viseur....................................23
VISEUR COUL. ...................90
Visualisation de la dernière scène .....................................51
VIS.DER.SC. ........................51
Vitesse d’obturation..............36
Volume ...........................48, 57
VOY.ENR.[AR] .................101
VOY.ENR.[AV] .................101
W
WB REGULIER ...................77
X
x.v.Color .......................82, 115
Z
ZONE SECUR......................87
Zoom.....................................32
ZOOM LECT. (Zoom de lecture) ................................100
Zoom sur la poignée .............32
153
http://www.sony.net/
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 2 A lire avant utilisation
- 9 Préparation
- 9 Etape 1 : Vérification des accessoires fournis
- 11 Etape 2 : Installation des accessoires fournis
- 18 Etape 3 : Rechargement de la batterie
- 22 Etape 4 : Mise sous tension et prise en main correcte du caméscope
- 23 Etape 5 : Réglage du panneau LCD et du viseur
- 25 Etape 6 : Réglage de la date et de l’heure
- 26 Modification du réglage de la langue
- 27 Etape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo »
- 29 Enregistrement/Lecture
- 29 Enregistrement
- 32 Modification des réglages des enregistrements de votre caméscope
- 32 Réglage du zoom
- 33 Réglage manuel de la mise au point
- 35 Réglage de l’exposition
- 37 Réglage à la couleur naturelle (Balance des blancs)
- 39 Réglage de la balance des noirs
- 39 Personnalisation de la qualité d’image (Profil d’image)
- 48 Réglage du volume
- 49 Affectation de fonctions aux touches ASSIGN
- 50 Enregistrement d’un signal d’index
- 51 Vérification des dernières scènes enregistrées (Vérification d’enregistrement)
- 51 Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent (Recherche de fin)
- 51 Lecture des films les plus récemment enregistrés (visualisation de la dernière scène)
- 52 Utilisation de la transition entre prises de vue
- 55 Repérage d’un point focal sur l’écran (Point focal)
- 56 Lecture
- 59 Modification/vérification des réglages de votre caméscope
- 59 Changement d’écran
- 59 Affichage des données d’enregistrement (Code de données)
- 60 Affichage des réglages de votre caméscope (Vérification du statut)
- 61 Vérification de la batterie restante (BATTERY INFO)
- 62 Localisation d’une scène sur une cassette
- 62 Recherche d’une scène par date d’enregistrement (Recherche par date)
- 62 Recherche du point de départ d’un enregistrement (Recherche par index)
- 64 Lecture de l’image sur un téléviseur
- 71 Utilisation des menus
- 71 Utilisation des options de menu
- 73 Options de menu
- 76 Menu (REGL.CAMES.)
- 76 Réglages pour adapter votre caméscope aux conditions d’enregistrement (REGLAGE GAIN/CONTRE-JOUR/ STEADYSHOT, etc.)
- 84 Menu (REGL.AUDIO)
- 84 Réglages pour l’enregistrement audio (MODE AU.DV/REG XLR, etc.)
- 86 Menu (REGL.AFFICH.)
- 86 Réglages d’affichage de l’écran et du viseur (MARQUEUR/AR-PL VISEUR/SORTIE AFF., etc.)
- 91 Menu (ENR.E/S)
- 91 Réglages d’enregistrement, réglages d’entrée et de sortie (FORMAT ENR./HDV PROGRE./SORTIE VIDEO/CTRL.ENR.EXT, etc.)
- 95 Menu (REGL.TC/ UB)
- 95 (TC PRESET/UB PRESET/TC LINK, etc.)
- 97 Menu (REGL.MEM.)
- 97 Réglages pour le « Memory Stick Duo » (SUPPR.TOUT/FORMATER, etc.)
- 98 Menu (AUTRES)
- 98 Réglages pendant l’enregistrement sur une cassette ou autres réglages élémentaires (ENR.RAPIDE/BIP, etc.)
- 102 Copie/Montage
- 102 Copie vers un magnétoscope ou un appareil DVD/HDD, etc.
- 106 Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope
- 108 Copie de films d’une cassette vers un ordinateur
- 111 Dépannage
- 111 Dépannage
- 121 Indicateurs et messages d’avertissement
- 123 Informations complémentaires
- 123 Utilisation de votre caméscope à l’étranger
- 124 Précautions et entretien
- 124 Format et enregistrement/ lecture HDV
- 125 Compatibilité des formats DVCAM/DV
- 127 A propos du « Memory Stick »
- 129 A propos de la batterie « InfoLITHIUM »
- 130 A propos de i.LINK
- 131 A propos de x.v.Color
- 131 A propos de la manipulation de votre caméscope
- 135 Spécifications
- 139 Aide-mémoire
- 139 Identification des éléments et commandes
- 146 Indicateurs de l’écran LCD et du viseur
- 149 Index