advertisement

Français | Manualzz
L'accès au mode de programmation est confirmé par l'émission d'un bip.
Français
TEMPORIS™ 300 / TEMPORIS™ 350
Ergot pour
fixation murale
Pour régler la sonnerie :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur la touche 1 (vous entendez
la mélodie en cours).
Touche d’accès à des
services supplémentaires*
Touche de
programmation
des mémoires
Navigateur
Pour régler le niveau de la sonnerie, déplacer le curseur (
) situé sur
le côté droit de la base vers le niveau faible ( ), moyen ( ) ou fort ( ).
Secret
Pause
10 mémoires
directes
Bis
7.
VERROUILLER LE POSTE
À l'aide d'un mot de passe à 4 chiffres, vous pouvez :
interdire l'accès au réglage du volume de la sonnerie,
Régler le volume
sonore dans le
combiné
Touche d'accès
direct au casque
interdire l'accès à la configuration pour un usage professionnel,
limiter les appels à des numéros de téléphone n'excédant pas 6 chiffres.
* Sous réserve de disponibilité technique du service et de souscription d’un abonnement auprès de
l’opérateur.
Le mot de passe initial est 0000.
7.1
Vous pouvez exécuter 3 opérations, en repassant à chaque fois en mode de
programmation.
Maintenir les touches 4 et 6 enfoncées simultanément.
Uniquement sur le Temporis 350 :
Touche Mains-libres
Règler le volume du mains-libres et le volume sonore du
combiné
1.
ACCÉDER AU MODE DE PROGRAMMATION
5.2
5.3
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
6.
6.1
6.2
.
Appuyer sur la touche
.
CHANGER LE MOT DE PASSE
Entrer le nouveau mot de passe à 4 chiffres. 2 bips sont émis.
Entrer une seconde fois ce mot de passe. 2 bips sont émis.
Coller l’étiquette indiquant les numéros d’urgence à l’emplacement approprié.
To adjust the ringing volume:
Use the ringing volume switch (
2.
INSTALLATION MURALE
Peg for wall
mounting
EN CAS D’OUBLI DU MOT DE PASSE
Memory and set
programming
keys
Repasser en mode de programmation (cf. § 7.1), puis :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 0.
Retourner l'ergot (petite pièce plastique striée) situé sur la base à l’aide d’une pièce de
monnaie.
Appuyer sur la touche
Percer deux trous de 6 mm espacés de 70 mm.
.
Raccrocher le combiné.
Fixer la base sur les 2 vis en la tirant vers le bas.
Position murale
Position horizontale
3.
USAGE GÉNÉRAL
3.1
TÉMOIN LUMINEUX D'APPEL / DE MESSAGE EN ATTENTE
Si vous êtes relié à un central téléphonique privé ALCATEL avec messagerie,
le témoin lumineux de message en attente vous informe de la présence d'un
message dans votre boîte vocale.
Vous pouvez exécuter 3 opérations, en repassant à chaque fois en mode de
programmation.
Maintenir les touches 1 et 3 enfoncées simultanément.
8.2
UTILISER LE MODE MAINS-LIBRES (UNIQUEMENT SUR TEMPORIS 350)
Si vous êtes en conversation, combiné décroché, et que vous souhaitez
entendre et communiquer avec votre correspondant sur le haut-parleur :
8.3
et
Vous pouvez amplifier le volume sonore du combiné en cours de
communication.
.
Pour revenir au niveau initial, appuyer sur la touche
.
TOUCHE SECRET
La touche Secret met en attente votre correspondant et vous permet de
converser avec une tierce personne sans être entendu de votre premier
interlocuteur.
Un bip est émis sur la ligne toutes les 10 secondes.
Pour reprendre la conversation, appuyer de nouveau sur la touche Secret.
BRANCHEMENT ET UTILISATION DU CASQUE**
Branchement
Raccorder le cordon du casque (RJ9) à la prise située sur la base du téléphone.
PRÉCAUTION D'EMPLOI / CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Attention, ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau.
Pour nettoyer votre poste, utilisez un chiffon légèrement humidifié ; n’employez ni solvant
(alcool, trichloréthylène, acétone,…) ni sprays divers, ils risquent d’endommager le
poste.
Une fois le casque connecté :
Pour prendre un appel entrant :
Appuyer sur la touche
. Cette touche devient rétro-éclairée en bleu.
En fin de communication, appuyer de nouveau sur
pour couper la communication.
Pour appeler :
Filial española:
Servicios Comerciales y de Marketing en España
Thomson Telecom España, S.A.U.
C/ Virgilio, 25A - Ciudad de la Imagen
28223 Pozuelo de Alarcón, Madrid
Siège social / Head office / Firmensitz / Sede sociale / Domicilio Social /
Hoofdzete / Sede social:
46, quai Alphonse Le Gallo 92100
Boulogne Billancourt - France
Société par Actions Simplifiée au capital de / Joint-stock company with
capital of / Kleine Aktiengesellschaft mit einem Kapital von / Società
per Azioni Semplificata con capitale di / Acciones Simplificada con
capital de / SAS met maatschappelijk kapitaal van /
Sociedade por Acções Simplificada com o capital de /
130 037 460 € - 390 546 059 RCS Nanterre
Ref: xxx-xxxxxxx-xx - 26/06/09
Thomson Telecom
Services commerciaux et marketing / Sales and Marketing Departments /
Kaufmännische Abteilung und Marketingabteilung / Dipartimento marketing
e vendite Europa / Serviços comerciais e de marketing / Commerciële en
marketing diensten:
www.telephonedemaison.fr
© THOMSON TELECOM 2009 - Reproduction interdite / All rights reserved / Nachdruck verboten / Riproduzione vietata / Reproducción prohibida / Reproductie verboden / Reprodução proibida.
ALCATEL et TEMPORIS sont des marques déposées / ALCATEL and TEMPORIS are registered trade marks / ALCATEL und TEMPORIS sind eingetragene Marken. / ALCATEL e TEMPORIS sono marchi depositati / ALCATEL en TEMPORIS
zijn gedeponeerde handelsmerken / ALCATEL y TEMPORIS son marcas registradas.
Le constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits en vue d'y apporter des améliorations techniques ou de respecter de nouvelles réglementations. / The manufacturer reserves the right to modify the specifications
of its products in order to make technical improvements or comply with new regulations. / Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte zu verändern, um sie technisch zu verbessern oder an neue gesetzliche Bestimmungen anzupassen. / Il fabbricante si riserva il diritto di modificare le caratteristiche dei suoi prodotti in vista di apportare migliorie tecniche o di rispettare nuove regolamentazioni. / El fabricante se reserva el derecho de modificar sin previo aviso las características de sus productos para introducir mejoras técnicas o cumplir con nuevas regulaciones oficiales. / De fabrikant behoudt zich het recht de eigenschappen van zijn producten te wijzigen met het doel om technische verbeteringen aan te brengen
of de nieuwe reglementeringen te respecteren. / O fabricante reserva-se o direito de alterar as características dos seus produtos com vista a trazer melhorias técnicas ou para respeitar as novas regulamentações.
Le logo et le nom ALCATEL sont des marques enregistrées d'ALCATEL, utilisées sous licence par THOMSON TELECOM. / The ALCATEL logo and name are registered trademarks of ALCATEL, licensed to THOMSON TELECOM./ Das Logo
und der Name ALCATEL sind eingetragene Marken von ALCATEL, die von THOMSON TELECOM als Lizenznehmer verwendet werden. / Il logo e il nome ALCATEL sono marchi registrati di ALCATEL, utilizzati sotto licenza da THOMSON
TELECOM. / El logotipo y el nombre de ALCATEL son marcas registradas de ALCATEL utilizadas bajo licencia por THOMSON TELECOM. / Het logo en de naam ALCATEL zijn gedeponeerde merken van ALCATEL die door THOMSON TELECOM
onder licentie worden gebruikt. / O logotipo e o nome da ALCATEL são marcas registadas da ALCATEL, utilizadas sob licença pela THOMSON TELECOM.
Appuyer sur la touche
res directes.
puis composer le numéro ou appuyer sur une des mémoi-
A tout moment, vous pouvez reprendre la communication :
En mode mains-libres : appuyer sur
le casque pour entendre.
(uniquement sur Temporis 350) et enlever
En combiné : décrocher le combiné et enlever le casque pour entendre.
5.
UTILISER LES MÉMOIRES
REMARQUE : En mode de programmation, votre Temporis communique avec vous par
émission de "bips".
1 bip : chaque appui sur une touche est validé par 1 bip.
2 bips : la programmation est correcte.
5.2
5.3
Appuyer sur la touche correspondant à la mémoire à effacer.
6.
SÉLECTIONNER ET RÉGLER LA SONNERIE
Vous avez le choix entre quatre mélodies, dont vous pouvez régler le volume
lorsque la sonnerie de votre téléphone retentit ou quand vous passez en
mode de programmation.
6.1
LORS DE LA RÉCEPTION D’UN APPEL
Vous pouvez modifier la mélodie au moment où vous recevez un appel.
Appuyer sur la touche 1, 2, 3 ou 4 pour sélectionner une mélodie.
Les changements apportés sont mémorisés. Vous pouvez prendre l'appel.
6.2
EN MODE DE PROGRAMMATION
Pour passer en mode de programmation :
Maintenir les touches 1 et 3 enfoncées simultanément.
Décrocher le combiné.
Relâcher les touches.
* Les vis ne sont pas fournies dans l’emballage.
** Equipement non fourni avec les Temporis 300/350. Votre casque doit disposer d'un connecteur RJ9.
Veillez à utiliser des casques compatibles avec la norme EN60950-1 et conçus pour être connectés à
des téléphones.
If you are connected to an ALCATEL PABX with a voicemail service, the
message waiting lamp tells you there is a message in your mailbox.
3.3
3.4
The Temporis 300/350 telephones are designed for making and receiving telephone
calls and for connection to a private or public service telephone network.
Press the
key.
To return to the initial volume, press the
3.5
key.
MUTE
1 beep is emitted on the line every 10 seconds.
Regardless of the legal warranty covering the product, the reseller guarantees conformity
of the products with their technical specifications for a period of twelve (12) months
including parts and labour, starting from the date appearing on the proof of purchase of the
product. You should therefore retain your invoice or till receipt specifying the date of
purchase of the product and the name of the reseller. However, if the legal warranty
applicable in your country exceeds twelve (12) months, the legal warranty alone then
applies. However, if the legal warranty is less than twelve (12) months, the total period of
the warranty (legal and commercial) will be of twelve (12) months. The faulty part or
product will be repaired or replaced free of charge with an identical part or product or an
equivalent or better one in terms of functionality and performance. If it proves impossible
to repair or replace the item, you will be refunded for the product.
To resume the conversation, press the Mute key again.
4.
CONNECTING AND USING AN ADDITIONAL HEADSET**
Connection
Plug the RJ9 headset cord into the socket on the base of the telephone.
Headset socket
Headset mode
Products and spare parts - which may be either new or refurbished - are guaranteed either
for three months from the date of repair or until the end of the initial warranty period,
whichever is the longer. Products and parts that have been returned and replaced become
the property of the manufacturer.
However, this warranty does not apply in the following cases:
Once the headset is plugged in:
Press the
again to end the call.
At any time, you may continue the conversation:
In hands-free mode: Press
hear.
(only on Temporis 350) and remove the headset to
On the handset: Pick up the handset and remove the headset to hear.
5.
3.
ALLGEMEINE BEDIENUNG
3.1
SIGNALISIERUNG ANRUF / NACHRICHT
USING THE MEMORIES
NOTE: In programming mode, your Temporis communicates with you by emitting a
number of beeps.
Wenn Sie an ein privates, mit einem Nachrichtenspeicher versehenes
ALCATEL-Telefonsystem angeschlossen sind, informiert Sie die
Nachrichtenleuchte darüber, dass in Ihrem Nachrichtenspeicher Nachrichten
eingegangen sind.
1 beep: every key press is acknowledged by a beep.
2 beeps: programming correct.
3 beeps: programming error. Start again from the beginning.
Your telephone set can store 10 numbers of up to 24 digits.
* The screws are not supplied in the package.
** Not supplied with the Temporis 300/350. Your headset must have an RJ9 connector. Please use
headsets that are compliant with EN60950-1 and designed to be used with telephones.
!
Regolare il volume del vivavoce e il volume del microtelefono
1.
INSTALLAZIONE
Inserire il cordone a spirale nella presa del microtelefono (A) e nella presa situata sul
lato sinistro del telefono (B).
Presa cordone a spirale
.
3.3
Sie vernehmen alle 10 Sekunden 1 Aufmerksamkeitston.
Um das Gespräch wieder aufzunehmen, die Stummschalt-Taste erneut
drücken.
ANSCHLUSS UND VERWENDUNG DES KOPFHÖRERS**
Anschluss
Schließen Sie das Kopfhörerkabel (RJ9) an den Anschluss auf der Basisstation des
Telefons an.
9.
Fissare la base sulle 2 viti tirando verso il basso.
Posizione a muro
UTILIZZO
3.1
INDICATORE LUMINOSO PER INDICARE LA SUONERIA / MESSAGGIO IN
ATTESA
La spia lampeggia con la stessa cadenza della suoneria quando ricevete una
chiamata e si spegne non appena rispondete alla chiamata.
Se siete collegati a un sistema telefonico privato ALCATEL dotato di
messaggeria, la spia indicante la presenza di messaggi vi informa che avete
un messaggio nella vostra messaggeria.
Achtung: Bringen Sie Ihr Telefon niemals mit Wasser im Kontakt. Sie können das Gerät
jedoch mit einem feuchten Tuch reinigen.
Il numero può essere composto in due modi diversi:
Reinigen Sie den Apparat mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel
(Alkohol, Trichlorethylen, Azeton) oder Sprays. Der Apparat könnte beschädigt werden.
sollevando la cornetta e componendo il numero,
componendo il numero senza sganciare.
Vermeiden Sie die Verwendung Ihres Telefons bei Gewitter.
Die Telefone Temporis 300/350 sind für den Ein- und Ausgang von Telefongesprächen
und den Anschluss an das öffentliche oder private Telefonnetz in Deutschland bestimmt.
Diese Produkte sind gemäß der Norm EN60950-1 für den Anschluss an eine analoge
Telefonleitung der Klasse TNV3 konzipiert.
3.2
CHIAMATA A MANI LIBERE (UNICAMENTE SUL TEMPORIS 350)
Premere il tasto altoparlante e comporre il numero del vostro interlocutore.
Sganciare il microtelefono per stabilire la conversazione.
3.3
USO IN MODALITÀ VIVA VOCE (UNICAMENTE SUL TEMPORIS 350)
Se siete in conversazione, con il microtelefono sganciato e che desiderate
sentire e comunicare con il vostro interlocutore sull'altoparlante:
Premere il tasto
Einen eingehenden Anruf entgegennehmen:
drücken, woraufhin sie blau leuchtet.
drücken, um die Verbindung
Einen Anruf tätigen:
Die Taste
drücken und dann die Rufnummer wählen oder eine der
Direktwahltasten drücke.
Sie können jederzeit auf folgende Modi umschalten:
drücken (nur beim Temporis 350) und den
Hörermodus: den Hörer abheben und den Kopfhörer abnehmen.
* Die Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten.
** Nicht im Lieferumfang von Temporis 300/350 enthalten. Ihr Kopfhörer muss einen Anschluss RJ9
haben. Verwenden Sie Kopfhörer, die mit der Norm EN60950-1 kompatibel sind und für den Anschluss
an Telefonapparate bestimmt sind.
Für das ersetzte Produkt oder Teil, das entweder neu oder aufgearbeitet sein kann, wird
entweder für einen Zeitraum von 3 Monaten ab dem Reparatur/Austauschdatum oder bis
zum Ende des verbleibenden Garantiezeitraums, wenn dieser länger als 3 Monate ist, die
Gewährleistung übernommen. Jedes zurückgegebene oder ersetzte Teil oder Produkt wird
Eigentum des Herstellers.
e riagganciare il microtelefono.
Le persone attorno a voi potranno partecipare alla conversazione.
Demnach gilt die gesetzliche Gewährleistung. Informationen erhalten Sie bei Ihrer
Verkaufsstelle.
Neben der gesetzlichen Gewährleistung bietet der Händler für die Dauer von zwölf (12)
Monaten ab Übergabe der Ware (Datum auf dem Verkaufsnachweis), eine
Herstellergarantie für die Übereinstimmung der Produkte mit ihren technischen
Spezifikationen (Ersatzteile und Lohnkosten inbegriffen). Sie müssen also den
Verkaufsbeleg (Quittung) mit dem Verkaufsdatum und dem Namen der Verkaufsstelle
sorgfältig aufheben. Sollte die gesetzliche Gewährleistung in Ihrem Land jedoch zwölf (12)
Monate überschreiten, gilt nur die gesetzliche Gewährleistung. Sollte die gesetzliche
Gewährleistung unter zwölf (12) Monaten liegen, beträgt die Gesamtgarantiezeit
(gesetzliche Gewährleistung und die des Händlers) zwölf (12) Monate. Das nicht konforme
Teil oder Produkt wird kostenlos repariert oder kostenlos durch ein identisches Teil oder
Produkt ersetzt bzw. durch ein Teil oder Produkt, das dem gekauften im Hinblick auf
Funktion oder Leistungsfähigkeit entspricht. Wenn die Reparatur oder der Ersatz nicht
möglich sind, wird der Kaufpreis zurückerstattet.
Posizione orizzontale
3.
Ihr Temporis 300/350-Telefon ist nach den europäischen Bestimmungen zugelassen, was
durch die CE-Kennzeichnung bescheinigt wird.
Kopfhöreranschluss
Freisprechmodus: die Taste
Kopfhörer abnehmen.
Inserire due tasselli e poi avvitare delle viti per legno* (3,5 mm di diametro e 30 mm di
lunghezza).
VORSICHTSMASSNAHMEN / TECHNISCHE DATEN
10. GARANTIE / GEWÄHRLEISTUNG
Nach Ende des Gesprächs erneut die Taste
abzubrechen.
Effettuare due fori da 6 mm ad una distanza di 70 mm.
DAUER DES FLASHS (R)
Drücken Sie: 1 für einen Flash von 100 ms,
2 für einen Flash von 300 ms,
3 für einen Flash von 600 ms.
Auflegen.
Taste drücken.
STUMMSCHALTEN
Die Taste
INSTALLAZIONE A MURO
Girare il piolo (piccolo pezzo di plastica a righe) situato sulla base con una moneta.
WÄHLTYP
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus und gehen Sie dann
folgendermaßen vor:
Die Programmiertaste und dann auf 3 drücken.
drücken.
maintenance or repair of the product by persons not authorized by the manufacturer or
reseller.
2.
Auflegen.
8.3
Die Stummschalt-Taste drücken. Während Ihr Gesprächspartner wartet,
kann er Sie jetzt nicht mehr hören.
4.
permette la connessione di un modem.
Incollare l'etichetta con i numeri di emergenza nell'apposito posto.
MFV-Wählmodus
Die Taste
.
Sie können die Lautstärke des Hörers einstellen, wenn der Lautsprecher
abgestellt ist.
3.5
NOTA: La presa supplementare
Auflegen.
EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE DES HÖRERS
Um zur ursprünglichen Lautstärke zurückzukehren, die
ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS
IWV-Wählmodus
Die Taste
.
einstellen.
Wieder zum Gespräch mit dem Hörer zurückkehren.
Die Taste
Inserire il cordone del telefono nella presa situata nella parte posteriore dell'apparecchio
e nella presa a parete.
EINER
Die Programmiertaste und dann auf 2 drücken.
Die Taste
drücken und den Hörer auflegen.
Die umstehenden Personen können am Gespräch teilnehmen.
3.4
AN
(B)
Die Tasten loslassen.
8.2
Wenn Sie während eines Gesprächs mit abgehobenem Hörer Ihren
Gesprächspartner über den Lautsprecher hören und mit ihm sprechen
möchten, gehen Sie wie folgt vor:
und
BETRIEB
Den Hörer abnehmen.
FREISPRECHFUNKTION (NUR BEIM TEMPORIS 350)
Die Lautstärke mit den Tasten
(A)
Sie können drei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich vor jedem dieser
Vorgänge in den Programmiermodus.
Die Tasten 1 und 3 gleichzeitig gedrückt halten.
Die Lautsprechertaste drücken und dann die Nummer des Gesprächspartners
wählen. Den Hörer abnehmen, um das Gespräch zu führen.
negligence or poor maintenance;
Thomson Telecom hereby declares that the Temporis 300/350 conform to the essential
requirements and other applicable provisions of European directive 1999/5/CE.
8.1
WÄHLEN BEI AUFLIEGENDEM HÖRER (NUR BEIM TEMPORIS 350)
Nachdem der Kopfhörer angeschlossen ist:
We recommend not using a telephone during a storm.
Tasto vivavoce
Wenn Ihr Temporis direkt an das öffentliche Netz angebunden ist, betrifft Sie
dieser Abschnitt nicht.
durch Wählen, während der Hörer aufliegt.
3.2
Bedienung im Kopfhörer-Modus
Do not use your telephone to notify a gas leak when standing in the vicinity of the leak.
FALLS SIE IHR PASSWORT VERGESSEN HABEN
KONFIGURATION FÜR DEN
NEBENSTELLENANLAGE
durch Abnehmen des Hörers und Wählen.
devices damaged by lightning, voltage surge, heat sources or radiation therefrom, water,
exposure to excessive humidity, or any other cause external to the product itself;
11. SAFETY
8.
Sie können auf zwei verschiedene Arten wählen:
appliances subjected to shocks or falls;
THE PRESENT TERMS AND CONDITIONS EXPRESSLY EXCLUDE ALL OTHER
WARRANTIES. YOUR STATUTORY RIGHTS ARE NOT AFFECTED.
Unicamente sul Temporis 350 :
Diese Funktion löscht ALLE Einstellungen AUßER den Speicher.
Das Passwort wird zurückgesetzt auf 0000.
Diese Lampe blinkt im gleichen Rhythmus wie der Rufton, wenn Sie
angerufen werden. Sie erlischt, sobald Sie den Anruf entgegennehmen.
failure to observe the technical and safety standards in force in the country of use;
key and then dial the number or press one of the direct memories.
* Con riserva di disponibilità tecnica del servizio e di abbonamento all'operatore.
Das neue, aus 4 Ziffern bestehende Passwort eingeben. Es ertönen
2 Aufmerksamkeitstöne.
Auflegen.
normal wear;
To place a call:
Das aktuelle Passwort eingeben. Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne.
Auflegen.
Horizontalposition
incorrect connection or non-standard use of the product, notably with accessories not
designed for the purpose;
key. It will be backlit in blue.
At the end of the conversation, press
Press the
Position bei
Wandanbringung
installation or use in a way which fails to comply with the instructions contained in this
guide;
To take an incoming call:
Regolare il
volume del
microtelefono
Tasto di accesso
diretto alle cuffie
Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne.
We would remind you that the Temporis 300/350 is an appliance approved in compliance
with European regulations, as attested to by the CE marking.
You thus have a legal warranty covering this product and you should contact your reseller
for any information relating to the said warranty.
ÄNDERN DES PASSWORTS
Die Taste
10. GUARANTEE
The Mute key puts your correspondent on hold so that you can talk to some
one else without the first person hearing.
Bis
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe § 7.1) und gehen
Sie dann folgendermaßen vor:
Die Programmiertaste und dann auf 0 drücken.
Appliances designed for connection to a TNV3-class analogue telephone line as defined
in European safety standard EN60950-1.
HANDSET VOLUME CONTROL
When the hands-free function is off, you can increase the handset volume.
Article 1641 du code civil : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage, que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné
qu'un moindre prix, s'il les avait connus ;
Par la présente Thomson Telecom déclare que les Temporis 300/350 sont conformes aux
exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
During storms, you are advised not to use the telephone.
keys.
Lift the handset to return to private conversation mode.
Article L. 211-12 du code de la consommation : L'action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien ;
En cas d’orage, il est préconisé de n'utiliser aucun téléphone.
and
drücken.
Das neue Passwort erneut eingeben. Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne.
7.4
PRECAUTIONS OF USE / TECHNICAL SPECIFICATIONS
For cleaning your set, use only a damp cloth; do not use solvents (alcohol,
trichloroethylene, acetone…) and sprays which may damage your set.
Pausa
10 tasti di
memoria
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe § 7.1) und gehen
Sie dann folgendermaßen vor:
Die Programmiertaste und dann auf 2 drücken.
WANDANBRINGUNG
1 for a 100 ms flash,
2 for a 300 ms flash,
3 for a 600 ms flash.
Caution: never let your telephone set come into contact with water. You may, however
use a damp cloth to clean your telephone.
and replace the handset.
Adjust the volume using the
une intervention, une modification ou une réparation effectuée par une personne non
agréée par le constructeur ou le revendeur.
de cette fuite.
9.
The people around you can join in the conversation.
produits ayant subi un choc ou une chute ;
!Ne pas utiliser votre poste téléphonique pour signaler une fuite de gaz à proximité
7.3
Das an der Basisstation befindliche kleine Kunststoffteil durch Einführen einer Münze in
die Nut drehen.
Im Abstand von 70 mm zwei 6-mm-Löcher in die Wand bohren.
In jedes Loch einen Dübel einstecken und dann Holzschrauben eindrehen*
(Durchmesser 3,5 mm, Länge 30 mm).
Die Basistation durch Ziehen nach unten auf den Schrauben fixieren.
Replace the handset.
If you are talking to somebody on the handset, and you want to hear and talk
to them over the loudspeaker instead:
Press
FLASH DURATION (R)
Press:
HANDS-FREE MODE (ONLY ON TEMPORIS 350)
une usure normale ;
11. SÉCURITÉ
2.
Go into Programming mode again and then:
Press the Programming key followed by 3.
DIALLING IN ON-HOOK MODE (ONLY ON TEMPORIS 350)
un mauvais branchement ou une utilisation anormale du produit, notamment avec des
accessoires non prévus à cet effet ;
SOUS RÉSERVE DES DISPOSITIONS LÉGALES, TOUTES GARANTIES AUTRES QUE
CELLES DÉCRITES AUX PRÉSENTES SONT EXPRESSÉMENT EXCLUES.
8.3
by dialling in on-hook mode.
Press the hands-free key then dial your correspondent's number. Pick up the
handset to talk.
key.
Mute
Auflegen.
TYPE OF DIALLING
Replace the handset.
by lifting the handset, then dialling.
une installation ou une utilisation non conforme aux instructions figurant dans ce guide ;
Article 1648 du code civil : L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l'acquéreur, dans un bref délai, suivant la nature des vices rédhibitoires, et l'usage du lieu
où la vente a été faite."
kann ein Modem angeschlossen werden.
Das Etikett mit den Notrufnummern an die dafür vorgesehene Stelle kleben.
ACCESSING THE PROGRAMMING MODE
For tone dialling
Press the
There are two different ways of dialling:
Toutefois, la présente garantie est exclue dans les cas suivants :
2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté ;
Das Passwort eingeben.
Replace the handset.
This light flashes in time with the ringer when you receive a call. It goes out
as soon as you take the line.
drücken.
Auflegen.
Press the Programming key followed by 2.
3.2
1. Etre propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant ;
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ; - présenter
les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans
la publicité ou l'étiquetage ;
Die Taste
For pulse dialling
Press the
key.
Wall mounted position Horizontal position
Tasto di
programmazione
delle memorie
Sperren
Die Taste
HINWEIS: An die verbleibende freie Buchse
Tasti di accesso a
servizi addizionali*
Navigatore
Entsperren
Release the keys.
Le produit ou la pièce de rechange, qui peuvent être neufs ou reconditionnés, sont garantis soit pour une période de trois mois à compter de la réparation, soit jusqu'à la fin de la
période de garantie initiale si cette dernière est supérieure à trois mois étant précisé que
toute période d'immobilisation d'au moins sept (7) jours s'ajoutera à la durée de garantie
qui restait à courir. Toute pièce ou produit renvoyé et remplacé devient la propriété du
constructeur.
NUMÉROTER DEPUIS UNE MÉMOIRE
Décrocher le combiné.
Appuyer sur l'une des dix touches mémoires. Le numéro pré-enregistré est
composé automatiquement.
(B)
Skip this chapter if your Temporis is connected directly to the public network.
8.2
Piolo per
fissaggio a muro
Die Programmiertaste und dann auf 1 drücken.
Replace the handset.
CONFIGURATION FOR PROFESSIONAL USE
8.1
SPERREN / ENTSPERREN DES APPARATS
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe § 7.1) und gehen
Sie dann folgendermaßen vor:
Das Telefonkabel in die Buchse an der Rückseite des Telefonapparats und das andere
Ende in die Telefonwandbuchse einstecken.
Pick up the handset.
RINGER LAMP / MESSAGE WAITING LAMP
Cette garantie n'est pas exclusive de l'application de la garantie légale du pays dans lequel
vous avez effectué l'achat ; c'est-à-dire pour la France, cette garantie légale s'applique visà-vis de votre vendeur dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1649 du code civil.
7.2
(A)
For each of the 3 operations, you need to go into Programming mode first.
Press and hold keys 1 and 3 simultaneously.
3.1
Par ailleurs, en France, les règles suivantes s'appliquent au vendeur :
"Article. L. 211-4 du code de la consommation : Le vendeur est tenu de livrer un bien
conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il
répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de
montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité ;
Article L. 211-5 du code de la consommation : Pour être conforme au contrat, le bien doit :
Décrocher le combiné.
Appuyer deux fois sur la touche Programmation.
Mount the base on the 2 screws by pulling it downwards.
Indépendamment de la garantie légale dont les produits bénéficient, le revendeur garantit
la conformité des produits à leurs spécifications techniques pendant une durée de douze
(12) mois, pièces et main-d’œuvre, à compter de la date figurant sur la preuve d'achat du
produit. Il vous appartient donc de conserver votre facture ou votre ticket de caisse précisant la date d’achat du produit et le nom du revendeur. Néanmoins, si la garantie légale en
vigueur dans votre pays excède douze (12) mois, la garantie légale est alors seule applicable. La pièce ou le produit non conforme sera réparé ou remplacé sans frais, par une
pièce ou un produit identique ou au moins équivalent en termes de fonctionnalité et de performance. Si la réparation ou le remplacement s'avéraient impossibles, le produit vous
serait remboursé ou échangé par un produit équivalent.
Programmer au cours d'un appel
Décrocher le combiné.
Entrer le numéro.
Appuyer sur la touche Programmation, en cours de conversation avec un
correspondant ou non.
Appuyer sur l'une des dix touches mémoires.
EFFACER UNE MÉMOIRE
8.
Italiano
Die Tasten loslassen.
key.
This operation clears ALL the settings, EXCEPT the memories.
The password is reset to 0000.
Fit two wall plugs and screw in wood screws* (3.5 mm in diameter and 30 mm long).
GENERAL USE
un entretien défectueux, une négligence ;
Programmer sans appel
Décrocher le combiné.
Appuyer sur la touche Programmation.
Entrer le numéro.
Appuyer sur l'une des dix touches mémoires.
Drill two 6 mm holes 70 mm apart.
3.
5.1
Den Hörer abnehmen.
2 beeps are emitted.
WALL MOUNTING
Turn over the wall mounting peg (small grooved plastic part) on the base using a coin.
ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS
Sie können drei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich vor jedem dieser
Vorgänge in den Programmiermodus.
Die Tasten 4 und 6 gleichzeitig gedrückt halten.
Spiralkabel-Steckdose
IF YOU FORGET THE PASSWORD
Affix the emergency number label in the appropriate place.
Les Temporis 300/350 sont des équipements agréés conformément à la réglementation
européenne, attestés par le marquage CE.
Votre poste peut enregistrer 10 numéros à 24 chiffres.
PROGRAMMER LES MÉMOIRES
7.4
enables a modem to be connected.
10. GARANTIE
produits détériorés par la foudre, une surtension électrique, une source de chaleur ou
ses rayonnements, un dégât des eaux, l'exposition à des conditions d'humidité excessive, ou toute autre cause extérieure au produit ;
3 bips : la programmation est erronée. Recommencer depuis le début.
7.1
INSTALLATION
Replace the handset.
Ces produits sont conçus pour être connectés à une ligne téléphonique analogique de
classe TRT3 (tension de réseau de télécommunications) au sens de la norme
EN60950-1.
le non-respect des normes techniques et de sécurité en vigueur dans la zone géographique d'utilisation ;
MODIFYING THE PASSWORD
Press the
Les Temporis 300/350 sont destinés à émettre et recevoir des communications téléphoniques et à être raccordés au réseau de télécommunications public ou privé français.
die Anrufe auf Telefonnummern mit maximal sechs Ziffern begrenzen.
Das Standardpasswort ist 0000.
Ein Ende des Spiralkabels in den Anschluss am Hörer (A) und das andere in die Buchse
an der linken Seite des Telefonapparats (B) einstecken.
Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:
Press the Programming key followed by 0.
En cas d’orage, il est recommandé de ne pas se servir du téléphone.
Vous bénéficiez d'une garantie légale sur ce produit et pour toute information relative à
cette garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur.
Prise casque
Plug the telephone cord into the socket on the back of the set and into the wall socket.
2.
Mit einem aus vier Ziffern bestehenden Passwort können Sie:
Enter it a second time. 2 beeps are emitted.
(B)
NOTE: The spare socket
SPERREN DES TELEFONS
Einstellung der Lautstärke im Freisprechmodus und der
Hörerlautstärke
1.
):
den Zugang zur Konfiguration für die professionelle Benutzung unterbinden.
Press the Programming key followed by 2.
Enter the current password. 2 beeps are emitted.
Raccrocher le combiné.
9.
7.
Lautsprechertaste
Enter the new 4-digit password. 2 beeps are emitted.
FLASHING (R)
Den Schalter für die Ruftonlautstaerkeregelung auswählen (
niedrig ( ) / mittel ( ) / hoch ( ).
den Zugang zur Programmierung des Ruftons unterbinden.
Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:
Appuyer sur : 1 pour un flash de 100 ms,
2 pour un flash de 300 ms,
3 pour un flash de 600 ms.
.
RÉGLER LE VOLUME SONORE DANS LE COMBINÉ
Utilisation en mode casque
7.3
(A)
Repasser en mode de programmation, puis :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 3.
Reprendre le combiné pour revenir à une conversation confidentielle.
4.
Spiral cord socket
Replace the handset.
Raccrocher le combiné.
puis raccrocher le combiné.
Régler le volume sonore à l'aide des touches
3.5
Plug one end of the spiral cord into the handset at (A), and the other end into the socket
on the left side of the phone (B).
Hiermit erklärt Thomson Telecom, dass das Telefon Temporis 300/350 den wesentlichen
Anforderungen und weiteren relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/CE
entspricht.
Durch Drücken auf 1, 2, 3 oder 4 kann die Melodie geändert werden.
Nur beim Temporis 350 :
key.
Enter the password.
Pour la numérotation à fréquences vocales
Appuyer sur la touche
.
Les personnes autour de vous peuvent participer à la conversation.
Appuyer sur la touche
Press the
SETUP
13. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Lautstärke des Ruftons einzustellen:
* Vorbehaltlich der technischen Verfügbarkeit des Dienstes und seines Abonnements beim
Netzbetreiber.
Unlock
Raccrocher le combiné.
Appuyer sur la touche Mains-libres, puis composer le numéro du correspondant. Décrocher pour établir la conversation.
3.4
1.
Dieses Gerät wurde mit qualitativ hochwertigen Materialien entworfen und hergestellt, die
recyclingfähig sind und wieder verwendet werden können. Die elektrischen und
elektronischen Geräte können Elemente enthalten, die gesundheits- und umweltschädlich
sein können, wenn sie falsch bedient oder entsorgt werden, auch wenn sie für den
einwandfreien Betrieb des Systems unentbehrlich sind. Werfen Sie Ihr Gerät also nicht in
den Hausmüll.
Einstellung der
Hörerlautstärke
Direktzugang
zum Kopfhörer
Replace the handset.
Adjust the hands-free volume and the handset audio volume
level
Einstellung der Lautstärke des Ruftons:
Die Programmiertaste und dann auf 1 drücken (die aktuelle Melodie
ertönt).
Wahlwiederholung
Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:
key.
Der Zugang zum Programmiermodus wird mit 1 Aufmerksamkeitston
bestätigt.
Pause
10 Speicherplätze
Release the keys.
Press the
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie Ihr außer Betrieb genommenes
elektronisches Gerät nicht in den Hausmüll werfen dürfen, sondern getrennt
entsorgen müssen. In diesem Rahmen hat die Europäische Union ein
besonderes Sammel- und Recyclingsystem eingerichtet, für das die Hersteller
verantwortlich sind.
!Helfen Sie uns, unsere Umwelt zu schützen.
Die Tasten loslassen.
Stummschalten
LOCK / UNLOCK
Lock
12. UMWELT
- Wenn das Gerät gemietet wurde oder ins Lager zurückgebracht wird, wenden Sie sich
an den Serviceanbieter.
Den Hörer abnehmen.
Tasten für den Zugang
zu den Zusatzdiensten*
Programmiertaste
für den
Rufnummernspeicher
Navigator
For each of the 3 operations, you need to go into Programming mode first.
Press and hold keys 4 and 6 simultaneously.
Hands-free key
Pour la numérotation par impulsions
Appuyer sur la touche
.
NUMÉROTER SANS DÉCROCHER (UNIQUEMENT SUR TEMPORIS 350)
Stift für die
Wandanbringung
ACCESSING THE PROGRAMMING MODE
Press the Programming key followed by 1.
Hiermit erklärt THOMSON TELECOM, dass das Temporis 300/350-Telefon den
wesentlichen Anforderungen und weiteren relevanten Bestimmungen der Richtlinie
1999/5/CE entspricht.
- Wenn Sie das Gerät für professionelle Zwecke verwenden, halten Sie sich an die
Anweisungen Ihres Lieferanten.
IM PROGRAMMIERMODUS
Zugang zum Programmiermodus:
Die Tasten 1 und 3 gleichzeitig gedrückt halten.
block calls to phone numbers with more than 6 digits.
Only on Temporis 350 :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 2.
numérotation sans décrocher.
Appuyer sur la touche
TYPE DE NUMÉROTATION
Die Änderungen sind gespeichert. Sie können den Anruf entgegennehmen.
6.2
The initial password is 0000.
7.2
!Das Gerät nicht in der Nähe eines undichten Gasrohrs in Betrieb nehmen.
Bei Gewitter sollten Sie nie ein Telefon verwenden.
Wenn Sie der Besitzer des Gerätes sind, müssen Sie es an einer örtlichen und geeigneten
Sammelstelle oder bei Ihrer Verkaufsstelle gegen den Kauf eines neuen Geräts entsorgen.
Eine der Tasten 1, 2, 3 oder 4 drücken, um den Klang zu ändern.
block access to the configuration for professional use.
* If the service is technically available and you subscribe for it with the operator.
Relâcher les touches.
numérotation après décrochage du combiné,
3.3
Headset direct
access key
WENN IHR TELEFON KLINGELT
Sie können den Rufton ändern, während Ihr Telefon klingelt.
block access to the ringtone volume control.
7.1
Adjust the
handset audio
level
Décrocher le combiné.
Vous avez le choix entre deux modes de numérotation :
3.2
ACCÉDER AU MODE DE PROGRAMMATION
6.1
Pick up the handset.
Si votre Temporis est directement connecté au réseau public, ce chapitre ne
vous concerne pas.
Le voyant clignote à la même cadence que la sonnerie quand vous recevez
un appel. Il s'éteint dès que vous décrochez.
WAHL UND LAUTSTÄRKE DES RUFTONS
Während Ihr Telefon klingelt und jederzeit, nachdem Sie in den
Programmiermodus übergegangen sind, können Sie eine der vier Melodien
auswählen und die Lautstärke des Ruftons einstellen.
Using a 4-digit password, you can:
Redial
CONFIGURATION POUR UN USAGE PROFRESSIONNEL
8.1
LOCKING THE TELEPHONE
Pause
10 memory
keys
Cette dernière opération efface TOUTE la programmation, SAUF
les mémoires.
Le mot de passe est réinitialisé à 0000.
8.
7.
Mute
2 bips sont émis.
Insérer des chevilles puis visser des vis à bois* (3,5 mm de diamètre et 30 mm de long).
6.
Deutsch
Additional services
access key*
Navigator
11. SICHERHEIT
Die Speichertaste drücken, auf der die zu löschende Nummer gespeichert ist.
): low ( ) / mid ( ) / high ( ).
English
Raccrocher le combiné.
7.4
IN PROGRAMMING MODE
To change the ringtone, press a key from 1 to 4.
Taper le mot de passe en cours. 2 bips sont émis.
permet la connexion d’un modem.
LÖSCHEN EINES SPEICHEREINTRAGS
Access to programming mode is confirmed by 1 beep.
Repasser en mode de programmation (cf. § 7.1), puis :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 2.
REMARQUE : La prise supplémentaire
5.3
VORBEHALTLICH DER GESETZLICHEN BESTIMMUNGEN GELTEN KEINE ANDEREN
ALS DIE HIER GENANNTEN GARANTIE BEDINGUNGEN.
Den Hörer abnehmen.
Die Programmiertaste zweimal drücken.
To adjust the ringtone:
Press the Programming key then key 1 (current melody is heard).
Raccrocher le combiné.
Eingriffe, Änderungen oder Reparaturen am Gerät, die von einer Person ausgeführt
wurden, welche vom Hersteller oder der Verkaufsstelle nicht dazu berechtigt ist.
WÄHLEN DER RUFNUMMER AUSGEHEND VON EINEM SPEICHEREINTRAG
Den Hörer abnehmen.
Eine der zehn Speichertasten drücken. Die gespeicherte Nummer wird
automatisch gewählt.
Release the keys.
Entrer le mot de passe.
Produkte, die heruntergefallen sind oder Stößen ausgesetzt wurden.
Falsche Wartung, Nachlässigkeit.
5.2
WHEN A CALL COMES IN
Pick up the handset.
Déverrouiller
7.3
Thomson Telecom hereby declares that the Temporis 300/350 conforms to the essential
requirements and other relevant provisions of directive 1999/5/CE.
vorliegenden
Schäden durch Blitzschlag, Überspannungen, eine Wärmequelle oder dessen
Ausstrahlungen, Wasserschäden, zu hohe Feuchtigkeit und jede andere produktexterne
Ursache.
Programmieren während eines Gesprächs
Der Hörer ist abgenommen.
Die Nummer eingeben.
Die Programmiertaste drücken (ob Sie sich in einem Gespräch befinden
oder nicht).
Eine der zehn Speichertasten drücken.
13. DECLARATION OF CONFORMITY
To go into programming mode:
Press and hold keys 1 and 3 simultaneously.
Raccrocher le combiné.
(B)
!Please help us protect the environment in which we live.
des
Nichteinhaltung der im geografischen Benutzungsgebiet geltenden technischen
Normen und Sicherheitsvorschriften.
PROGRAMMIEREN DER RUFNUMMERNSPEICHER
Programmieren, wenn Sie kein Gespräch führen
Den Hörer abnehmen.
Die Programmiertaste drücken.
Die Nummer eingeben.
Eine der zehn Speichertasten drücken.
- If you are a professional user, please follow your supplier's instructions.
- If the appliance is rented to you or left in your care, please contact your service provider.
Anweisungen
Abnormale Abnutzung.
Ihr Telefonapparat kann 10 Nummern mit jeweils bis zu 24 Ziffern speichern.
5.1
den
Fehlerhafter Anschluss oder abnormale Verwendung des Produkts, insbesondere mit
Zubehör, das nicht für die Verwendung mit dem Produkt geeignet ist.
1 Aufmerksamkeitston: Bei der Programmierung wird jeder Tastendruck durch einen
Aufmerksamkeitston bestätigt.
2 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass die Programmierung korrekt ist.
3 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass bei der Programmierung etwas nicht stimmt:
Beginnen Sie die Programmierung noch einmal von vorne.
Your modifications are memorized, and you can answer the call.
Verrouiller
Installation oder Verwendung, die
Benutzerhandbuchs nicht entspricht.
HINWEIS: Bei der Programmierung kommuniziert Ihr Temporis mit Ihnen über
Aufmerksamkeitstöne.
If you are the owner of the appliance, you must deposit it at the appropriate local collection
point or leave it with the vendor when buying a new appliance.
Press 1, 2, 3 or 4 to select a ringtone.
In folgenden Fällen ist die vorliegende Garantie jedoch ausgeschlossen:
VERWENDUNG DER RUFNUMMERNSPEICHER
You can change the ringtone as the phone is ringing.
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 1.
(A)
ERASING A MEMORY
This appliance has been designed and manufactured with high quality materials and
components that can be recycled and reused. Electrical and electronic appliances are
liable to contain parts that are necessary in order for the system to work properly but which
can become a health and environmental hazard if they are not handled or disposed of in
the proper way. Consequently, please do not throw out your inoperative appliance with the
household waste.
You have a choice of four ringtones. You can adjust the volume when the
phone rings or by going into Programming mode.
VERROUILLER / DÉVERROUILLER
Appuyer sur la touche
MEMORY DIALLING
Pick up the handset.
Press one of the ten memory keys. The stored number is dialled
automatically.
SELECTING AND ADJUSTING THE RINGTONE
Repasser en mode de programmation (cf. § 7.1), puis :
Prise cordon spiralé
5.
This symbol means that your inoperative electronic appliance must be
collected separately and not mixed with the household waste. The European
Union has implemented a specific collection and recycling system for which
producers are responsible.
Pick up the handset.
Press the Programming key twice.
Press the key corresponding to the memory to be erased.
Par la présente Thomson Telecom déclare que les Temporis 300/350 sont conformes aux
exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
Relâcher les touches.
Connecter le cordon spiralé au combiné (A) et à la prise située sur le côté gauche du
téléphone (B).
Connecter le cordon téléphonique à la prise droite située sous le poste et à la prise
murale.
! Aidez-nous à préserver l'environnement dans lequel nous vivons.
12. ENVIRONMENT
Programming while calling
Pick up the handset.
Dial the number.
Press the Programming key, whether you are already in conversation or not.
Press one of the ten memory keys.
Décrocher le combiné.
7.2
INSTALLATION
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés. Les appareils électriques et électroniques sont susceptibles de contenir des éléments qui, bien qu'indispensables au bon fonctionnement du
système, peuvent s'avérer dangereux pour la santé et l'environnement s'ils sont manipulés ou éliminés de manière incorrecte. Par conséquent, veuillez ne pas jeter votre appareil
usagé avec les ordures ménagères.
Si vous êtes propriétaire de l'appareil, vous devez le déposer au point de collecte local
approprié ou le remettre à votre vendeur contre l'achat d'un appareil neuf.
- Si vous êtes un utilisateur professionnel, référez vous aux instructions de votre fournisseur.
- Si l'appareil vous est loué ou remis en dépôt, contactez votre fournisseur de service.
PROGRAMMING THE MEMORIES
Programming without calling
Pick up the handset.
Press the Programming key.
Enter the number.
Press one of the ten memory keys.
Ce symbole signifie que votre appareil électronique hors d'usage doit être
collecté séparément et non jeté avec les déchets ménagers. Dans ce but,
l'Union Européenne a institué un système de collecte et de recyclage
spécifique dont les producteurs ont la responsabilité.
Pour changer la mélodie, appuyer sur une touche entre 1 et 4.
En mode repos :
5.1
12. ENVIRONNEMENT
Regolare il volume mediante i tasti
e
.
Riprendere in mano il microtelefono per riprendere la conversazione
privatamente.
3.4
REGOLARE IL VOLUME DEL MICROTELEFONO
Quando l'altoparlante è disattivato, è possibile aumentare il volume del
microtelefono.
Premere il tasto
.
Per ritornare al livello sonoro iniziale, premere il tasto
3.5
.
MUTE
Il tasto Mute mette in attesa il vostro interlocutore e vi consente di
conversare con una terza persona senza che il vostro primo interlocutore
vi possa udire.
Un segnale acustico viene emesso nella linea ogni 10 secondi.
Per riprendere la conversazione, premete nuovamente il tasto Mute.
* Le viti non sono fornite nel pacco.
4.
COLLEGAMENTO E USO DELLE CUFFIE**
Collegamento
3.3
10. GARANZIA
Collegare il cordone delle cuffie (RJ9) alla presa situata sulla base del telefono.
UTILIZACIÓN MANOS LIBRES (ÚNICAMENTE EN EL TEMPORIS 350)
Il vostro telefono Temporis 300/350 è un’attrezzatura accreditata conforme alla
regolamentazione europea, certificata dalla marcatura CE.
L’apparecchio è quindi coperto da una garanzia legale. Per qualsiasi informazione riguardo
detta garanzia, contattare il vostro rivenditore.
Presa cuffie
Utilizzo in modalità cuffie
Dopo aver collegato le cuffie:
Per rispondere a una chiamata entrante:
Premere il tasto
. Questo tasto si retroillumina di blu.
Alla fine della conversazione, premere nuovamente il tasto
comunicazione.
per concludere la
Per chiamare :
Premere il tasto
e poi comporre il numero o premere una delle memorie dirette.
In qualsiasi istante, è possibile riprendere la comunicazione:
In modalità vivavoce: premere il tasto
le cuffie per poter udire.
(unicamente sul Temporis 350) e togliere
Con il microtelefono: sganciare il microtelefono e togliere le cuffie per poter udire.
5.
TASTI DI MEMORIA
NOTA: In modalità programmazione, il vostro Temporis comunica con voi tra-mite dei
segnali acustici (bip).
3 bip: la vostra programmazione è errata. Ricominciare dall'inizio.
Il vostro apparecchio può memorizzare 10 numeri contenenti fino a 24 cifre.
5.1
PROGRAMMAZIONE DEI TASTI DI MEMORIA
Sganciare il microtelefono.
Premere il tasto Programmazione.
Digitare il numero.
5.2
5.3
6.
4.
connessione scorretta o uso anormale dell’apparecchio, in particolare con accessori non
forniti a questo scopo;
Conexión
usura normale;
mancato rispetto delle norme tecniche e di sicurezza in vigore nel paese d’utilizzo;
prodotto danneggiato da urti o cadute;
prodotti deteriorati da fulmini, da sovratensioni elettriche, da una fonte diretta o irradiata
di calore, contatto con un liquido, esposizione eccessiva all’umidità o qualsiasi altra
causa esterna al prodotto;
Premere il tasto di programmazione che siate in conversazione o meno.
Premere uno dei dieci tasti di memoria.
SELEZIONE DI UN NUMERO DALLA MEMORIA
Sganciare il microtelefono.
Premere uno dei dieci tasti di memoria. Il numero in memoria viene
composto automaticamente.
Sganciare il microtelefono.
Premere due volteil tasto di Programmazione.
Premere il tasto corrispondente al numero da cancellare.
Potete scegliere e regolare una delle quattro melodie disponibili quando il
vostro apparecchio suona oppure in qualsiasi altro momento dopo essere
entrati nella modalità di programmazione.
QUANDO RICEVETE UNA CHIAMATA
Potete modificare la suoneria mentre l'apparecchio sta suonando.
manutenzione errata o negligenza;
manutenzione o riparazione del prodotto effettuate da persone non accreditate dal
fabbricante o dal rivenditore.
IN MODALITÀ PROGRAMMAZIONE
Per accedere alla modalità programmazione:
Premere contemporaneamente i tasti 1 e 3 e tenerli premuti.
Sollevare il microtelefono.
Rilasciare i tasti.
L'accesso alla modalità di programmazione è confermato da un bip.
Para restaurar el volumen inicial, pulse la tecla
Questo apparecchio è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta
qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Gli apparecchi elettrici e elettronici
possono contenere elementi che, benché indispensabili al corretto funzionamento del
sistema, possono risultare pericolosi per la salute e l’ambiente se sono manipolati o
eliminati in modo inadeguato. Siete per questo pregati di non gettare il vostro vecchio
apparecchio insieme ai normali rifiuti.
Pulse la tecla
. Esta tecla se retroilumina en azul.
para cortar la comunicación.
Para hacer una llamada:
Pulse la tecla
y luego marque el numéro o pulse una de las memorias directas.
En modo manos libres: pulse
auriculares para escuchar.
(únicamente en el Temporis 350) y retire los
En microteléfono: descuelgue el microteléfono y retire los auriculares para escuchar.
limitare le chiamate ai numeri telefonici che abbiano al massimo 6 cifre.
La password di default è 0000.
7.1
ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
Vi vengono offerte 3 opzioni. Per ognuna di esse, bisogna rientrare nella
modalità di programmazione.
7.2
Premere contemporaneamente i tasti 4 e 6 e tenerli premuti.
Sollevare il microtelefono.
Rilasciare i tasti.
USO DE LAS MEMORIAS
Pulse la tecla Programación.
Introduzca el número.
Pulse una de las diez teclas de memoria.
Pulse la tecla Programación durante una conversación con o sin
interlocutor.
5.2
6.
Descuelgue el microteléfono.
Pulse una de las diez teclas de memoria. El número se marca
automáticamente.
Pulse dos veces la tecla Programación.
Pulse la tecla correspondiente a la memoria que desea borrar.
ELECCIÓN Y AJUSTE DEL TIMBRE
CUANDO SU TELÉFONO SUENA
Para acceder al modo Programación:
Teclas de acceso a
servicios adicionales*
Riagganciare il microtelefono.
Pausa
10 memorias
Premere il tasto
7.
.
Inserire la password.
Riagganciare il microtelefono.
Premere il tasto di programmazione seguito dal 2.
Inserire la password del momento. Udirete 2 bip.
Inserire la nuova password a 4 cifre. Udirete 2 bip.
Inserirla una seconda volta. Udirete 2 bip.
Riagganciare il microtelefono.
* Dependiendo de la disponibilidad técnica del servicio y de la suscripción de un abono con el operador.
Únicamente en el Temporis 350 :
Premere il tasto di programmazione seguito dallo 0.
Premere il tasto
7.1
Ajuste de volumen de altavoz del manos libres y del volumen
de audio del microteléfono
Udirete 2 bip.
1.
Conecte el cable en espiral al microteléfono (A) y al conector situado en el lado
izquierdo del teléfono (B).
7.2
Toma del cable en espiral
TIPO DI SELEZIONE
(A)
Evitar el acceso a la configuración para uso profesional.
Limitar las llamadas a números de teléfono de hasta 6 dígitos como
máximo.
ACCESO AL MODO DE PROGRAMACIÓN
Libere las teclas.
Conecte el cable telefónico a la toma situada en la parte posterior del teléfono y a la
toma mural.
Pulse la tecla
Cuelgue el microteléfono.
NOTA: La toma adicional
Pegue la etiqueta de números de emergencia en el lugar adecuado.
2.
permite conectar un módem.
Pulse la tecla
Introduzca la contraseña.
Cuelgue el microteléfono.
9.
2 geluidssignalen: de programmering is juist.
COLOCACIÓN MURAL
Invierta la lengüeta de montaje mural (pequeña pieza de plástico estriado) ubicada en
la base con una moneda.
7.4
Herhaalnummer
Voer het nummer in.
Druk op de programmeertoets, al dan niet tijdens het gesprek met een
gesprekspartner.
Druk op één van de tien geheugentoetsen.
NUMMERKIEZEN VANUIT EEN GEHEUGEN
Neem de hoorn op.
Druk op één van de tien geheugentoetsen. Het geprogrammeerde nummer
wordt automatisch gevormd.
Toets voor toegang
tot de koptelefoon
3.
USO GENERAL
3.1
INDICACIÓN LUMINOSA DE LLAMADA ENTRANTE / MENSAJE EN ESPERA
8.1
7.
Si está conectado a una centralita telefónica privada ALCATEL equipada con
mensajería, el indicador luminoso de mensaje en espera se encenderá para
indicarle la presencia de un mensaje en su buzón de voz.
Per la pulizia dell'apparecchio, utilizzare un panno inumidito. Non utilizzare solventi
(alcol, trielina, acetone, ecc.) né spray, in quanto potrebbero danneggiare l’apparecchio.
La marcación se puede realizar de dos formas:
8.2
7.1
Sluit het spiraalsnoer aan op de hoorn (A) en op het contact dat zich aan de linkerkant
van de telefoon (B) bevindt.
Aansluiting voor spiraalsnoer
(A)
7.2
Druk op de toets 1, 2, 3, of 4 om een melodie te selecteren.
IN DE PROGRAMMEERMODE
Druk de toetsen 1 en 3 gelijktijdig in.
Neem de hoorn op.
onderhoudswerk of herstelwerk dat is uitgevoerd door een persoon die hiervoor niet
door de fabrikant of verkoper bevoegd is verklaard.
TENZIJ ANDERS IS BEPAALD DOOR WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN, ZIJN ALLE
ANDERE GARANTIES DAN DE IN DEZE HANDLEIDING BESCHREVEN GARANTIES
UITDRUKKELIJK UITGESLOTEN.
Descuelgue el microteléfono.
Libere las teclas.
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 2.
Pulse la tecla
I telefoni Temporis 300/350 sono destinati ad emettere e a ricevere comunicazioni
telefoniche e ad essere collegati alla rete di telecomunicazioni pubblica o privata italiana.
marcando sin descolgar.
Cuelgue el microteléfono.
.
Para la marcación por tonos
Pulse la tecla
.
Cuelgue el microteléfono.
** Equipo no suministrado con el Temporis 300/350. Sus auriculares deben tener un conector RJ9. Por favor
utilice auriculares compatibles con la norma EN60950-1 y diseñados para ser conectados a teléfonos.
3.4
3.5
4.
2.
12. MILIEU
Dit symbool geeft aan dat uw afgedankte elektronische apparaat gescheiden
moet worden ingeleverd en niet met het huisvuil mag worden meegegeven.
Met dit doel heeft de Europese Gemeenschap een speciaal inzamelings- en
recyclingsysteem ingesteld waarvoor de fabrikanten verantwoordelijk zijn.
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd met behulp van hoogwaardige materialen en
onderdelen die gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Elektrische en elektronische
apparaten kunnen elementen bevatten die, hoewel deze onontbeerlijk zijn voor de goede
werking van het systeem, mogelijk gevaarlijk zijn voor de gezondheid of het milieu wanneer
deze op onjuiste wijze worden verwerkt of verwijderd. Daarom wordt u gevraagd om uw
afgedankte apparaat niet met het huisvuil mee te geven.
Laat de toetsen los.
De toegang tot de programmeermode wordt bevestigd door een
geluidssignaal.
! Help ons om het milieu te beschermen waarin wij leven.
13. CONFORMITEITSVERKLARING
Marcar sem levantar o microtelefone.
Kleef het etiket met de nummers van de eerstehulpdiensten op de voorziene plaats.
7.3
BEVESTIGING AAN DE WAND
Draai met behulp van een muntstuk het palletje om (gegroefd stukje plastic) dat zich op
de basis bevindt.
Boor twee gaten van 6 mm met een hartafstand van 70 mm.
Plaats daarin pluggen en schroef daarin houtschroeven* (diameter: 3,5 mm, lengte:
30 mm).
Hang de basis aan de 2 schroeven met een neerwaartse beweging.
LEVANTAR
O
MICROTELEFONE
Premir a tecla
9.
.
Para voltar ao nível anterior, premir a tecla
.
TECLA SIGILO
A tecla Sigilo deixa em espera o seu interlocutor e permite-lhe conversar
com outra pessoa sem ser ouvido pelo primeiro interlocutor.
Um bip é gerado na linha a cada 10 segundos.
Para retomar a conversação, premir novamente a tecla Sigilo.
. Esta tecla fica retro-iluminada a azul.
No final da comunicação, premir de novo
para cortar a comunicação.
Para ligar:
Premir a tecla
directas.
e, em seguida, marcar o número ou premir uma das memórias
Pode, em qualquer altura, retomar a comunicação:
No modo mãos-livres: premir
auscultadores para ouvir.
(apenas no Temporis 350) e retirar os
Em combinado: desligar o combinado e retirar os auscultadores para ouvir.
Geef het nieuw wachtwoord van 4 cijfers in, u hoort twee geluidssignalen.
Geef het wachtwoord nogmaals in, u hoort twee geluidssignalen.
Leg de hoorn neer.
Recolocar o microtelefone no descanso.
.
DURAÇÃO DO FLASH (R)
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO / CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Atenção, nunca colocar o aparelho em contacto com água. É todavia possivel utilizar
um pano húmido para a limpeza do telefone.
Para limpar o seu telefone, utilizar um pano ligeiramente húmido: não utilizar solventes
(álcool, tricloroetileno, acetona,...) nem sprays diversos, que poderiam danificar o
aparelho.
Em caso de tempestade, recomenda-se não utilizar o telefone.
Os Temporis 300/350 destinam-se a emitir e receber comunicações telefónicas e a ser
ligados à rede pública ou privada de telecomunicações portuguesa.
Estes produtos foram concebidos para serem ligados a uma linha telefónica analógica
da classe TRT3 (tensão de rede de telecomunicações) no sentido da norma
EN60950-1.
Independentemente desta garantia legal, o revendedor garante a conformidade dos
telefones às suas especificações técnicas durante um período de doze (12) meses, peças
e mão de obra, a contar da data que figura na prova de compra do telefone. Deve portanto
conservar a sua factura ou o seu ticket de caixa indicando a data de compra do produto e
o nome do revendedor. No entanto, se o prazo de garantia legal em vigor no seu país
exceder doze (12) meses, apenas esta garantia legal será aplicável. Se o prazo de
garantia legal for inferior a doze (12) meses, o período total da garantia (legal e comercial)
será de doze (12) meses. A peça ou o produto não conformes serão reparados ou trocados
gratuitamente por uma peça ou um produto idêntico, que apresente um nível de
funcionalidade e de desempenho equivalente ou superior. Se a reparação ou substituição
se revelarem impossíveis, o produto ser-lhe-á reembolsado.
Os produtos e peças de substituição - que podem ser novos ou recondicionados beneficiam de uma garantia de três meses a contar da data da reparação, ou até o fim do
período de garantia inicial, se este for superior a três meses. Todas as peças ou produtos
devolvidos e trocados passam a ser propriedade do fabricante.
desgaste normal;
desrespeito das normas técnicas e de segurança vigentes no país de utilização;
3 Bips: Algo está errado na sua programação; recomece desde o início.
produtos que tenham sofrido choques ou quedas;
O seu telefone pode memorizar 10 números de até 24 dígitos.
produtos deteriorados devido a efeitos provocados por raios, sobretensão eléctrica,
fonte de calor ou as suas radiações, danos causados por água, exposição a condições
de humidade excessiva, ou qualquer outra causa externa ao produto propriamente dito;
negligência ou conservação incorrecta;
intervenções de manutenção ou reparações levadas a cabo por alguém não qualificado
pelo fabricante ou revendedor.
5.1
PROGRAMACAO DA MEMORIA
Programar sem efectuar uma chamada
Levantar o microtelefone.
Premir a tecla Programação.
Marcar o número.
Premir uma das dez teclas de memória.
Programar durante uma chamada
Levantar o microtelefone.
Marcar o número.
Premir a tecla Programação, durante a conversação com um interlocutor
ou não.
Premir uma das dez teclas de memória.
TELEFONAR A PARTIR DA MEMORIA
Levantar o microtelefone.
Premir uma das teclas de memória. O número pré-registado será
automaticamente chamado.
Levantar o microtelefone.
Premir duas vezes a tecla Programação.
Premir a tecla de memória que pretende apagar.
11. SEGURANÇA
!Não utilize o seu telefone para alertar de uma fuga de gás junto do local onde está
a ocorrer a fuga.
Em caso de tempestade, é recomendado não utilizar nenhum telefone.
A THOMSON TELECOM declara que o telefone Temporis 300/350 cumpre com os
requisitos essenciais e outras disposições aplicáveis da directiva 1999/5/CE.
12. MEIO AMBIENTE
SELECCIONAR E AJUSTAR O NIVEL DA MELODIA
COM O TELEFONE A SINALIZAR
Premir uma das teclas 1, 2, 3 ou 4 para seleccionar uma melodia.
Este aparelho foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade
que podem ser reciclados e reutilizados. Os aparelhos eléctricos e electrónicos são
susceptíveis de conter elementos que, embora indispensáveis ao bom funcionamento do
sistema, podem se revelar perigosos para a saúde e para o meio ambiente se forem
manipulados ou eliminados de maneira incorrecta. Por conseguinte, não jogue o seu
aparelho usado no lixo doméstico.
Se você for o proprietário do aparelho, deve depositá-lo no ponto de recolha apropriado
local ou entregá-lo ao vendedor aquando da compra de um aparelho novo.
- Se o aparelho lhe foi alocado ou entregue em depósito, contacte o seu fornecedor de
serviço.
! Ajude-nos a preservar o ambiente no qual vivemos.
13. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Premir uma das teclas de 1 a 4 para modificar a melodia.
Para ajustar ajustar o volume da melodia:
Selecione o interruptor de volume de campainha tocando (
baixo ( ) / médio ( ) / alto ( ).
Este símbolo significa que o seu aparelho electrónico fora de uso não deve
ser eliminado juntamente com o lixo doméstico, mas colectado
separadamente. Para o efeito, a União Europeia instituiu um sistema de
recolha e reciclagem específico, cuja responsabilidade cabe aos fabricantes.
- Se for um utilizador profissional, refira-se às instruções do seu fornecedor.
EM MODO PROGRAMAÇÃO
Para ajustar a melodia:
Premir a tecla Programação e depois a tecla 1 (a melodia actual é ouvida).
7.
SOB RESERVA DAS DISPOSIÇÕES LEGAIS, TODAS AS GARANTIAS QUE NÃO
SEJAM AS DESCRITAS NO PRESENTE DOCUMENTO SÃO EXPRESSAMENTE
EXCLUÍDAS.
APAGAR UMA TECLA DE MEMORIA
):
Pausa
Ajustar o volume em mãos-livres e o volume sonoro do
combinado
Premir a tecla
2 Bips: Indica que a sua programação está correcta.
"Sigilo"
Tecla mãos-livres
1 Bip: Durante a programação, cada pressão de uma tecla é validada por um "Bip".
BLOQUEIO DO TELEFONE
Graças a uma password de 4 dígitos, você pode:
Impedir o acesso à regulação do nível da melodia de chamada,
Impedir o acesso à configuração para utilização profissional,
Limitar as chamadas a números telefónicos de até 6 dígitos no máximo.
A password inicial é 0000.
Apenas no Temporis 350:
** Uitrusting niet bijgeleverd bij de Temporis 300/350. Uw koptelefoon moet uitgerust zijn met een
RJ9-aansluiting. Gebruik altijd koptelefoons die voldoen aan de norm EN60950-1 en die bestemd zijn
om op telefoons aangesloten te worden.
.
ligação incorrecta, ou uso inadequado do produto, em particular com acessórios não
previstos para o efeito;
Teclas de acesso a
serviços suplementares*
Tecla de
programação
das memórias
* Sob reserva de disponibilidade técnica do serviço e de contratação de uma subscrição na operadora.
Recolocar o microtelefone no descanso.
instalação ou utilização não conforme com as instruções indicadas neste manual;
O acesso ao modo programação é confirmado por 1 bip.
Premir a tecla
Português
Ajustar o volume
sonoro no
combinado
6.2
Tecla de acesso directo
aos auscultadores
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 2.
NOTA: Quando estiver a efectuar a programação, o seu Temporis comunica consigo
através de "Bips".
Soltar as teclas.
Geef het huidig wachtwoord in, u hoort twee geluidssignalen.
Soltar as teclas.
TIPO DE MARCAÇÃO
No entanto, a presente garantia não é aplicável nos seguintes casos:
UTILIZAÇÃO DA MEMORIA
Levantar o microtelefone.
Você beneficia, por conseguinte, de uma garantia legal sobre este produto. Para qualquer
informação relativa a esta garantia, entre em contacto com o seu revendedor.
Para atender uma chamada de entrada:
Druk op de programmeertoets en vervolgens op 2.
Premir e manter as teclas 1 e 3 simultaneamente.
Recolocar o microtelefone no descanso.
Premir a tecla
Premir a tecla
OP SLOT / VAN SLOT
Repetir o
último n°
marcado
ACESSO AO MODO PROGRAMAÇÃO
Premir: 1 para um flash de 100 ms,
3 para um flash de 300 ms,
3 para um flash de 600 ms.
As suas modificações estão memorizadas, pode atender a chamada.
HET WACHTWOORD WIJZIGEN
Recolocar o microtelefone no descanso.
AJUSTAR O NIVEL SONORO DO MICROTELEFONE
A modificação da melodia de chamada pode ser efectuada durante a fase
desinalização.
10 teclas de
memória
.
Premir a tecla Programação, seguida de 3.
Levantar o microtelefone.
Leg de hoorn neer.
Ouvem-se 2 bips.
Geef het wachtwoord in.
Premir a tecla
Laat de toetsen los.
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 0.
Levantar o microtelefone para voltar a uma conversação confidencial.
Neem de hoorn op.
.
Uma vez os auscultadores ligados:
6.1
.
Recolocar o microtelefone no descanso.
CASO TENHA ESQUECIDO A PASSWORD
Aceder novamente ao modo Programação e então:
e
Druk op de toets
Introduzi-la uma segunda vez. Ouvem-se 2 bips.
Ajustar o nível sonoro utilizando as teclas
8.3
É-lhe possível escolher uma das quatro melodias disponíveis e ajustar o seu
nível, quando o telefone está a sinalizar ou a qualquer momento, depois de
entrar em modo programação.
.
Introduzir a nova password de 4 dígitos. Ouvem-se 2 bips.
Para aceder ao modo programação:
Premir e manter as teclas 1 e 3 simultaneamente.
Leg de hoorn neer.
Introduzir a password actual. Ouvem-se 2 bips.
Para a marcação "tone" (MF)
e recolocar o microtelefone no descanso.
Druk de toetsen 4 en 6 gelijktijdig in.
Druk op de toets
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 2.
As pessoas à sua volta poderão participar na conversação.
Para a marcação "pulse" (DC)
UTILIZAÇÃO EM MODO MÃOS LIVRES (APENAS NO TEMPORIS 350)
Utilização no modo auscultadores
TOEGANG TOT DE PROGRAMMEERMODE
Recolocar o microtelefone no descanso.
NO
Tomada auscultadores
6.
Navegador
MODIFICAÇÃO DA PASSWORD
O seu telefone Temporis 300/350 é um equipamento autorizado conforme a regulamentação europeia, o que é atestado pela marcação CE.
5.3
Patilha de
fixação mural
.
10. GARANTIA
Bij deze verklaart Thomson Telecom dat de Temporis 300/350 conform de essentiële
eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG is.
HET TOESTEL OP SLOT / VAN SLOT
Druk op de programmeertoets en vervolgens op 1.
(APENAS
Ligar o cabo dos auscultadores (RJ9) na tomada situada na base do telefone.
5.2
): laag ( ) / mid ( ) / hoog ( ).
Toestel op slot
maakt de aansluiting van een modem mogelijk.
* In de verpakking zijn geen schroeven meegeleverd.
MARCACAO SEM
TEMPORIS 350)
8.2
LIGAÇÃO E UTILIZAÇÃO DE AUSCULTADORES**
5.
Druk op één van de toetsen tussen 1 en 4 om van melodie te veranderen.
Levantar o microtelefone e marcar o número,
Ligação
melden.
Introduzir a password.
São-lhe oferecidas 3 operações. Para cada uma delas, entrar novamente em
modo programação.
Quando o modo mãos livres está desactivado, pode aumentar o nível sonoro
do microtelefone.
- Als u een zakelijke gebruiker bent, moet u de aanwijzingen van uw leverancier volgen.
Druk op de programmeertoets en vervolgens op de toets 1 (u hoort nu
degeselecteerde melodie).
Als u eigenaar bent van het apparaat, moet u dit inleveren bij het daarvoor bestemde lokale
inzamelpunt of het terugbrengen naar uw leverancier bij aankoop van een nieuw apparaat.
8.1
Se estiver em conversação, com o microtelefone levantado, e desejar ouvir
ecomunicar com o seu correspondente através do alto-falante:
!Gebruik het telefoontoestel niet in de nabijheid van een gaslek om dat gaslek te
Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en:
Para la marcación por impulsos
3.3
Toestel van slot
TIPO DE MARCACIÓN
3.2
- Als het apparaat verhuurd of in bruikleen is gegeven, neemt u contact op met uw
dienstenaanbieder.
Sluit het telefoonsnoer aan op het contact aan de achterkant van het toestel en aan de
wandcontactdoos.
* Los tornillos no son suministrados en el paquete.
TIJDENS DE ONTVANGST VAN EEN OPROEP
Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en:
OPMERKING: Het extra contact
nalatigheid of gebrekkig onderhoud;
U moet 3 handelingen uitvoeren om iedere keer weer de programmeermode
te gebruiken.
Pulse y mantenga pulsadas las teclas 1 y 3 simultáneamente.
descolgando el microteléfono y marcando,
Pulse el botón del altavoz y marque el número de su interlocutor. Descuelgue
para establecer la conversación.
DE BELTOON SELECTEREN EN INSTELLEN
Premir a tecla
Se o seu Temporis está directamente ligado à rede telefónica pública, ignore
este capítulo.
Para efectuar uma chamada, pode proceder de duas maneiras diferentes:
Het oorspronkelijk wachtwoord is 0000.
INSTALLATIE
ACCESO AL MODO PROGRAMACIÓN
MARCACIÓN SIN DESCOLGAR (ÚNICAMENTE EN EL TEMPORIS 350)
Druk op de toets die overeenstemt met het te wissen nummer.
CONFIGURAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO PROFISSIONAL
Se estiver conectado a um sistema telefónico privado ALCATEL equipado
com um serviço de mensagens, este sinal luminoso indica-lhe a presença de
uma mensagem na sua "caixa de correio".
Met een wachtwoord bestaande uit 4 cijfers kunt u:
.
In caso di temporale, si raccomanda di non utilizzare il telefono.
3.2
Oproepen naar nummers met meer dan 6 cijfers beperken.
Alleen bij de Temporis 350 :
Dispone de 3 operaciones. Debe volver a entrar en el modo Programación
para poder utilizarlas.
Cuando recibe una llamada, el indicador parpadea al mismo ritmo que el
timbre. También se ilumina cuando se toma la línea.
Druk tweemaal op de programmeertoets.
De toegang tot de configuratie voor professioneel gebruik verbieden,
O sinal luminoso fica intermitente, acompanhando a a cadência da melodia,
à chegada de uma chamada. Ele se apaga no momento em que você atende.
* Onder voorbehoud van de technische beschikbaarheid van deze dienst en ook een abonnement bij
de telefoonaanbieder.
Este capítulo no le concierne si su Temporis está conectado directamente a
la red pública.
Posición de sobre mesa
Neem de hoorn op.
Selecteer de bel volume schakelaar (
INDICADOR LUMINOSO DE SINALIZAÇÃO DE CHAMADA / PRESENÇA DE
NOVAS MENSAGENS NO VOICE MAIL
Hierbij verklaart THOMSON TELECOM dat de Temporis 300/350 telefoon voldoet aan de
essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EG.
8.
3.1
Bij onweer is het raadzaam om geen enkele telefoon te gebruiken.
EEN GEHEUGEN WISSEN
CONFIGURACIÓN PARA USO PROFESIONAL
11. VEILIGHEID
.
Posição horizontal
UTILIZAÇÃO GERAL
Geluidsvolume
regelen in de
hoorn
(B)
Posición mural
Neem de hoorn op.
Recolocar o microtelefone no descanso.
Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então:
3.
Om de volume van de beltoon in te stellen:
La palabra de paso se actualiza a 0000.
8.
Fixar a base aos 2 parafusos puxando-a para baixo.
Om de beltoon in te stellen:
Pauze
Esta operación borra TODOS los registros, EXCEPTO las memorias.
PRECAUZIONI D'USO / CARATTERISTICHE TECNICHE
** Attrezzatura non fornita con il Temporis 300/350. Le vostre cuffie devono essere dotate di un
connettore RJ9. Utilizzare cuffie compatibili con la norma EN60950-1 e adatte ad essere collegate a un
telefono.
Druk op één van de tien geheugentoetsen.
Om over te gaan in de programmeermode:
Programmeertoets
voor de
geheugensen van
het toestel
In de onderstaande gevallen is de garantie echter niet van toepassing:
Cuelgue el microteléfono.
7.4
Premir a tecla Mãos Livres e marcar o número do seu interlocutor.
Levanteentão o microtelefone e estabeleça a conversação.
producten die zijn beschadigd door blikseminslag, elektrische overspanning,
hittebronnen of de straling ervan, waterschade, blootstelling aan extreem vochtige
omstandigheden of door een andere uitwendige oorzaak;
Geluidsterkte van de luidspreker en geluidsterkte van de hoorn
regelen
Inserir cavilhas e, em seguida, apertar parafusos de madeira* (3,5 mm de diâmetro e
30 mm de comprimento).
De garantie op een vervangen product of onderdeel, dat nieuw of gereviseerd kan zijn,
bedraagt drie maanden gerekend vanaf de herstellingsdatum of loopt tot aan het einde van
de aanvankelijke garantieperiode als deze meer dan drie maanden bedraagt. Alle
teruggezonden en vervangen onderdelen of producten worden eigendom van de fabrikant.
Vuelva a introducirla para confirmarla. Se escucharán 2 bips.
Monte la base en los 2 tornillos tirándola hacia abajo.
Deze toestellen zijn ontworpen om te worden aangesloten op een analoge telefoonlijn
van klasse TRT3 (spanning van telecommunicatienetwerken) in de zin van norm
EN60950-1.
Onafhankelijk van deze wettelijke garantie garandeert de verkoper tevens dat de
producten overeenkomen met de betreffende technische specificaties gedurende een
periode van twaalf (12) maanden (onderdelen en arbeidsloon inbegrepen) te rekenen
vanaf de datum die op het aankoopbewijs van het product staat. U dient de factuur of de
kassabon waarop de aankoopdatum en de naam van de verkoper vermeld staan, dus
zorgvuldig te bewaren. Als de in uw land geldende wettelijke garantieperiode langer dan
twaalf (12) maanden is, geldt echter uitsluitend de wettelijke garantie. Als de in uw land
geldende wettelijke garantieperiode korter is dan twaalf (12) maanden, bedraagt de totale
garantieperiode (fabrieksgarantie + wettelijke garantie) dan twaalf (12) maanden. Een niet
conform onderdeel of product zal kosteloos worden hersteld of worden vervangen door
een identiek of minstens equivalent onderdeel of product in termen van functionaliteit en
prestaties. Als blijkt dat herstelling of vervanging niet mogelijk is, zal het product worden
terugbetaald.
Voer het nummer in.
Se escucharán 2 bips.
Temporis 300/350 toestellen zijn bestemd om telefonische communicaties uit te zenden
en te ontvangen en om te worden aangesloten op een openbaar of privé
telecommunicatienetwerk.
Druk op de programmeertoets.
De toegang tot het instellen van het volume en de beltoon verbieden,
Coloque dos tacos y luego atornille tornillos para madera* (3,5 mm de diámetro y 30 mm
de largo).
Het is raadzaam de telefoon niet te gebruiken bij onweer.
Toets Handenvrij
Pulse la tecla
producten die een botsing of schok hebben ondergaan of die zijn gevallen;
Introduzca la nueva contraseña de 4 dígitos. Se escucharán 2 bips.
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 0.
Gebruik een lichtjes vochtige doek om uw toestel te reinigen; gebruik geen
oplosmiddelen (alcohol, trichloorethyleen, aceton,...), of andere sprays. Het gebruik van
deze producten kan uw toestel beschadigen.
niet-naleving van de technische en veiligheidsnormen die gelden in het land waar het
toestel wordt gebruikt;
Introduzca la contraseña inicial. Se escucharán 2 bips.
Opgelet, breng het toestel nooit in contact met water. Het is echter mogelijk een lichtjes
vochtige doek te gebruiken om het toestel te reinigen.
Perfore dos orificios de 6 mm a una distancia de 70 mm.
Attenzione, non mettere mai l’apparecchio a contatto con l'acqua. Tuttavia è possibile
utilizzare uno straccio leggermente inumidito per la pulizia dell'apparecchio.
Questi prodotti sono destinati ad essere collegati a una linea telefonica analogica di
classe TRT3 (tensione di rete di telecomunicazioni) ai sensi della norma EN60950-1.
6.2
Geheim
Neem de hoorn op.
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 2.
Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y luego:
/
Programmeren zonder oproep
De wijzigingen werden in het geheugen opgenomen. U kunt de oproep
beantwoorden.
Nederlands
1.
GEBRUIK
normale slijtage;
SI OLVIDA LA CONTRASEÑA
VOORZORGSMAATREGELEN
VOOR
TECHNLSCHE EIGENSCHAPPEN
Premir a tecla
A password volta ao valor inicial: 0000
Cuelgue el microteléfono.
Posição mural
DE GEHEUGENS PROGRAMMEREN
U kunt de melodie wijzigen op het moment dat u een oproep ontvangt.
10 geheugens
Leg de hoorn neer.
verkeerde aansluiting of onjuist gebruik van het product, in het bijzonder samen met
accessoires die hiervoor niet bestemd zijn;
6.1
Navigatietoets
Esta operação apaga TODOS os registos, EXCEPTO as memórias.
installatie of gebruik in tegenstrijd met de in deze handleiding beschreven instructies;
Wanneer de beltoon van uw telefoon overgaat of wanneer u overgaat in de
programmeermode, kunt u kiezen tussen vier verschillende melodieën
waarvan u het geluid kan instellen.
Toetsen voor toegang tot
bijkomende diensten*
Druk op: 1 voor een flash van 100 ms,
2 voor een flash van 300 ms,
3 voor een flash van 600 ms.
Uw toestel kan 10 nummers van 24 cijfers registreren.
5.1
6.
Haakje voor
bevestigingaan
de wand
3 geluidssignalen: de programmering is niet juist. Begin opnieuw vanaf het begin.
.
1 geluidssignaal: het drukken op een toets is bevestigd door 1 geluidssignaal.
5.3
MODIFICACIÓN DE LA CONTRASEÑA
Accedere nuovamente alla modalità programmazione e poi:
OPMERKING: In de programmeermode, blijft uw Temporis met u in contact door middel
van "geluidssignalen".
5.2
.
.
Premere il tasto di Programmazione seguito da 3.
Premere: 1 per un flash 100 ms,
2 per un flash 300 ms,
3 per un flash 600 ms.
Riagganciare il microtelefono.
GEBRUIK VAN DE GEHEUGENS
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 1.
Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y luego:
FLASHING (R)
5.
13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
BLOQUEO/DESBLOQUEO
Per la selezione multifrequenza
Premere il tasto
Riagganciare.
Pulse y mantenga pulsadas las teclas 4 y 6 simultáneamente.
Descuelgue el microteléfono.
en kies het nummer of druk op een van de geheugentoetsen.
Programmeren tijdens een oproep
): bajo ( ) /
Evitar el acceso a la programación de melodías de timbre.
om de lijn op te hangen aan het einde van het gesprek.
Met behulp van de hoorn: neem de hoorn op en trek de stekker van de koptelefoon
eruit.
Pulse una tecla entre 1 y 4 para cambiar la melodía.
Seleccione en el interruptor de volumen de timbre (
medio ( ) / fuerte ( ).
. Het blauwe lampje in deze toets gaat branden.
U kunt op elk gewenst moment het gesprek hernemen:
¡Conservemos el medio ambiente en el que vivimos!
Desbloqueo
7.3
Premere il tasto di programmazione seguito dal 2.
Per la selezione decadica
Premere il tasto
.
Riagganciare.
Druk op toets
- Si es usted un usuario profesional, consulte las instrucciones de su proveedor.
Bloqueo
(B)
ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
Si usted es propietario del aparato, debe depositarlo en el punto de recogida local
apropiado o entregárselo a su vendedor al comprar un dispositivo nuevo.
Abrir dois orifícios de 6 mm com 70 mm de intervalo.
U heeft daarom recht op een wettelijke garantie op dit product. Uw leverancier kan u meer
informatie geven over deze garantie.
Om zelf iemand te bellen:
12. MEDIO AMBIENTE
Pulse la tecla Programación, luego la tecla 1 (se escucha la melodía
inicial).
Riagganciare il microtelefono.
Vi vengono offerte 3 opzioni. Per ognuna di esse, accedere nuovamente alla
modalità programmazione.
Premere allo stesso tempo i tasti 1 e 3 e tenerli premuti.
Sganciare il microtelefono.
Rilasciare i tasti.
8.3
Druk op toets
Por la presente THOMSON TELECOM declara que el teléfono Temporis 300/350 está en
conformidad con las exigencias esenciales y las demás disposiciones pertinentes de la
directiva 1999/5/CE.
Este aparato está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que
se pueden reciclar y volver a utilizar. Es muy probable que los aparatos eléctricos y
electrónicos contengan elementos que, si bien son indispensables para el buen
funcionamiento del sistema, pueden resultar peligrosos para la salud y el medio ambiente
si su manipulación o eliminación se realiza de forma incorrecta. Por lo tanto, le rogamos
no deseche su aparato usado junto con los residuos domésticos.
Leg de hoorn neer.
Uw Temporis 300/350 telefoon is een toestel dat voldoet aan de Europese voorschriften
zoals dat is aangegeven door de CE-markering.
Om een binnenkomende oproep te beantwoorden:
Druk opnieuw op toets
Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y luego:
Se il vostro Temporis è collegato direttamente alla rete pubblica, non
leggerequesto capitolo.
Por la presente Thomson Telecom declara que Temporis 300/350 es conforme a las
exigencias esenciales y otras disposiciones pertinentes de la directiva 1999/5/CE.
Dispone de 3 operaciones. Debe volver a entrar en el modo Programación
para poder utilizarlas.
INSTALACIÓN
CONFIGURAZIONE PER USO PROFESSIONALE
koptelefoonaansluiting
Wanneer de koptelefoon is aangesloten:
Este símbolo indica que el aparato electrónico fuera de uso se debe desechar
de forma independiente y nunca junto a los residuos domésticos. Con este
propósito, la Unión Europea ha establecido un sistema de recogida y reciclaje
específico con el que la responsabilidad recae sobre productores.
.
Tornar a virar o espigão (pequena peça de plástico estriada) situado na base com a
ajuda de uma moeda.
10. GARANTIE
Gebruik met een koptelefoon
BLOQUEO DEL TELÉFONO
.
operazione cancella TUTTE le programmazioni, AD
ECCEZIONE delle memoerie.
La password iniziale è 0000.
8.2
mantenimiento o reparación del producto por personas no homologadas por el
fabricante o el distribuidor.
9.
La contraseña inicial es 0000.
Tecla manos libres
SE DIMENTICATE LA PASSWORD
Questa
8.1
Sluit het snoer van de koptelefoon (RJ9) aan op het contact dat zich op de basis van de
telefoon bevindt.
Gracias a una contraseña de 4 dígitos, se puede:
Ajuste de volumen
de audio del
microteléfono
Tecla de acceso directo
a los auriculares
Accedere nuovamente alla modalità di programmazione (vedi § 7.1) e poi:
8.
Pulse y mantenga pulsadas las teclas 1 y 3 simultáneamente.
El acceso al modo Programación se confirma con 1 bip.
TOETS GEHEIM
Para ajustar el volumen del timbre:
.
MODIFICA DELLA PASSWORD
Para ajustar el timbre:
Tecla de
programación y
ajuste de memorias
Accedere nuovamente alla modalità di programmazione (vedi § 7.1) e poi:
7.4
EN MODO PROGRAMACIÓN
om terug te keren naar het oorspronkelijk niveau.
Aansluiten
INSTALAÇÃO MURAL
FLASHING (R)
.
Met behulp van de toets Geheim kunt u uw gesprekspartner laten wachten
en met een derde persoon spreken, zonder door uw eerste
gesprekspartner gehoord te worden.
.
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 1.
Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então:
Keer terug naar de programmeermode, en vervolgens:
Druk op de Programmeertoets en dan op 3.
DE KOPTELEFOON AANSLUITEN EN GEBRUIKEN**
- Si tiene el aparato en régimen de alquiler o en depósito, póngase en contacto con su
proveedor de servicios.
Pulse la tecla 1, 2, 3 ó 4 para cambiar la melodía.
Sus modificaciones se han memorizado y puede contestar la llamada.
Español
Druk op de toets
4.
Descuelgue el microteléfono.
Libere las teclas.
Druk op de toets
desgaste normal;
BORRADO DE UNA MEMORIA
Descuelgue el microteléfono.
negligencia o falta de mantenimiento;
8.3
HET VOLUME VAN DE HOORN INSTELLEN
In handenvrije mode: druk op toets
(alleen bij de Temporis 350) en trek de
stekker van de koptelefoon eruit om de luidspreker te horen.
Neem de hoorn opnieuw op om weer een vertrouwelijk gesprek te voeren.
Druk opnieuw op de toets Geheim om het gesprek voort te zetten.
En caso de tormenta, se recomienda no utilizar ningún teléfono.
Pulse una de las diez teclas de memoria.
esta fuga!
.
Elke 10 seconden gaateen geluidssignaal over.
¡ No utilizar el teléfono para señalar una fuga de gas permaneciendo cerca de
Puede elegir y ajustar una de las cuatro melodías disponibles cuando su
teléfono esté sonando o en cualquier momento después de entrar en el modo
Programación.
6.2
Stel het volume in met de toetsen
Als de luidspreker uitgeschakeld is, kunt u het geluidsvolume van de hoorn
versterken.
MARCACIÓN DE UN NÚMERO EN MEMORIA
De personen in uw omgeving kunnen aan het gesprek deelnemen.
en
permite a ligação de um modem.
Cole a etiqueta dos números de emergência no local apropriado.
2.
Leg de hoorn neer.
Voor toonkiezen
Druk op de toets
en leg vervolgens de hoorn neer.
11. SEGURIDAD
Introduzca el número.
13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Druk op de toets
A RESERVA DE LAS DISPOSICIONES LEGALES, SE EXCLUYEN ESPECÍFICAMENTE
TODAS LAS GARANTÍAS DIFERENTES DE LAS DESCRITAS EN ESTE APARTADO.
!Aiutateci a proteggere l’ambiente nel quale viviamo.
7.3
Druk op de programmeertoets, en vervolgens op 2.
Voor pulskiezen
Druk op de toets
GEBRUIK IN HANDENVRIJE MODE (ALLEEN BIJ DE TEMPORIS 350)
conexión incorrecta o uso inadecuado del producto, en particular, con accesorios no
previstos para este producto;
Su teléfono puede almacenar hasta 10 números de 24 dígitos.
Descuelgue el microteléfono.
3 bips: la programación es incorrecta. Vuelva a empezar.
NOTA: A tomada restante
Laat de toetsen los.
instalación o utilización no conforme a las instrucciones dadas en este manual;
productos deteriorados por rayos, sobretensión eléctrica, fuentes de calor o las
radiaciones emitidas por ésta, daño causado por el agua, exposición a condiciones de
humedad excesiva o cualquier otra causa externa al propio producto;
Programación sin llamar
Neem de hoorn op.
PROGRAMACIÓN DE LAS MEMORIAS
No obstante, la presente garantía no se aplica en los casos siguientes:
2 bips: la programación es correcta.
5.1
het nummer kiezen zonder de hoorn op te nemen.
Soltar as teclas.
BLOQUEIO / DESBLOQUEIO
Desbloqueio
MANIER VAN NUMMERKIEZEN
Levantar o microtelefone.
Bloqueio
Inserir o cabo do telefone na tomada situada na parte posterior do telefone e inserir a
outra extremidade na tomada telefónica de parede.
opnemen van de hoorn en vervolgens het nummer kiezen,
Als u in gesprek bent en de hoorn heeft opgenomen en u wenst met uw
gesprekspartner te spreken en hem via de luidspreker te horen:
3.5
8.2
Premir e manter as teclas 4 e 6 simultaneamente.
Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então:
TOEGANG TOT DE PROGRAMMEERMODE
NUMMERKIEZEN ZONDER OPNEMEN (ALLEEN BIJ DE TEMPORIS 350)
Als uw Temporis rechtstreeks aangesloten is op het openbaar netwerk, is
dithoofdstuk voor u niet van belang.
8.1
7.2
(B)
U kunt 3 handelingen uitvoeren door iedere keer weer de programmeermode
te gebruiken.
Druk de toetsen 1 en 3 gelijktijdig in.
Druk op de toets Handenvrij, en kies het nummer van de gesprekspartner.
Neem de hoorn op om het gesprek tot stand te brengen.
3.4
Tomada do cabo espiralado
CONFIGURATIE VOOR EEN PROFESSIONEEL GEBRUIK
U kunt op twee manieren een nummer kiezen:
3.3
.
(A)
ACESSO AO MODO PROGRAMAÇÃO
São-lhe oferecidas 3 operações. Para cada uma delas, entrar novamente em
modo programação.
Inserir uma das extremidades do cabo em espiral no conector do microtelefone (A), e
aoutra na tomada situada do lado esquerdo do telefone (B).
operatie verwijdert ALLES instellingen, BEHALVE de
geheugens. Het paswoord wordt geinitialiseerd naar 0000.
8.
Als u verbonden bent met een individuele telefooncentrale van ALCATEL met
voicemail, informeert het controlelampje voor ontvangen boodschappen u van
de aanwezigheid van een boodschap in de voicemail.
Rellamada
Premere il tasto
BEL LAMP / BOODSCHAP IN WACHT LAMP
7.1
INSTALAÇÃO
Deze
Het controlelampje knippert in hetzelfde tempo als de beltoon wanneer u een
oproep ontvangt. Het gaat uit als u opneemt.
Premere il tasto di Programmazione e poi il tasto 1.
Sblocco
7.3
Los productos y piezas de recambio – que pueden ser nuevos o completamente reparados
– se garantizan por un periodo de tres meses a partir de la fecha de reparación, o hasta
el final del periodo de garantía inicial si ésta supera los tres meses. Toda pieza o producto
devuelto o sustituido pasa a ser propiedad del fabricante.
productos que hayan experimentado choques o caídas;
Silencio
Además de la garantía legal, el distribuidor garantiza piezas y mano de obra, la
conformidad de los productos con sus especificaciones técnicas durante un periodo de
doce (12) meses a partir de la fecha mencionada en el documento que certifica la compra
del producto. Por consiguiente, se debe conservar la factura o el ticket de caja que indica
la fecha de compra del producto y el nombre del distribuidor. Sin embargo, si el periodo de
garantía legal vigente en su país supera los doce (12) meses, entonces esta garantía legal
será la única aplicable. Si el periodo de garantía legal es inferior a doce (12) meses, el
periodo total de garantía (legal y comercial) será de doce (12) meses. La pieza o el
producto defectuoso será gratuitamente reparado o sustituido por una pieza o un producto
idéntico o al menos equivalente en lo que se refiere a la funcionalidad y a los resultados.
Si es imposible reparar o sustituir el producto, éste le será reembolsado.
no respeto de las normas técnicas y de seguridad vigentes en el país de utilización;
- Se l’apparecchio è in affitto o in deposito, contattate il vostro fornitore di servizi.
Blocco
El teléfono Temporis 300/350 es un equipo homologado de conformidad con la
reglamentación europea, certificado por la marca CE.
Descuelgue el microteléfono.
Accedere nuovamente alla modalità di programmazione (vedi § 7.1) e poi:
10. GARANTÍA
Lengüeta de
colocación mural Navegador
3.1
1.
Leg de hoorn neer.
ALGEMEEN GEBRUIK
3.2
NOTA: Durante la programación, el Temporis comunica con una serie de "bips".
BLOCCO / SBLOCCO
En caso de tormenta, se recomienda no utilizar el teléfono.
1 bip: cada tecla pulsada es validada por 1 bip.
BLOCCO DELL'APPARECCHIO
proibire l'accesso alla configurazione per uso professionale,
3.
Para limpiar su aparato, utilice un paño húmedo. No utilizar disolventes (alcohol,
tricloretileno, acetona, etc.) ni pulverizadores ya que podria correr el riesgo de dañar su
aparato.
Estos productos han sido diseñados para conectarse en una línea telefónica analógica
de tipo TRT3 (tensión de red de telecomunicaciones) en el sentido de la norma
EN60950-1.
proibire l'accesso alla regolazione del volume della suoneria,
Cuidado, no deje que su teléfono entre en contacto con el agua. No obstante, existe la
posibilidad de utilizar un paño ligeramente húmedo para limpiar el aparato.
Para reanudar la conversación, vuelva a pulsar la tecla Secreto.
Horizontale positie
PRECAUCIONES DE USO / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
La modificación del timbre puede efectuarse mientras el teléfono suena.
Cuelgue el microteléfono.
Cada 10 segundos se escucha 1 bip en la línea.
Para contestar a una llamada entrante:
): bassi ( ) / medio ( ) / alto ( ).
U hoort twee geluidssignalen.
Programación durante una llamada
Grazie ad una password di 4 cifre siete in grado di:
Druk op de toets
Los teléfonos Temporis 300/350 están destinados a emitir y recibir comunicaciones
telefónicas y a conectarse a la red de telecomunicaciones pública o privada española.
Una vez conectados los auriculares:
6.1
7.
1 para un flash de 100 ms,
2 para un flash de 300 ms,
3 para un flash de 600 ms.
- Se lo utilizzate in ambito professionale, riferitevi alle istruzioni del vostro fornitore.
Per cambiare la melodia premere un tasto da 1 a 4.
Pulse:
La tecla Secreto pone en espera a su interlocutor para que éste no pueda
oírle durante su conversación con una tercera persona.
Se siete proprietari dell’apparecchio, dovete depositarlo presso l’apposito punto di raccolta.
Con la presente Thomson Telecom dichiara che il telefono Temporis 300/350 è conforme
alle esigenze essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della direttiva 1999/5/CE.
Utilización en modo auriculares
5.
Premere il tasto di Programmazione e poi il tasto 1 (si ode la suoneria del
momento).
Seleziona il volume chiamata (
.
En todo momento puede retomar la comunicación:
Questo simbolo significa che il vostro apparecchio elettronico fuori uso non
deve essere gettato con i normali rifiuti casalinghi, ma smaltito separatamente.
A questo scopo, l’Unione Europea ha istituito un sistema di raccolta e
riciclaggio specifici la cui responsabilità è affidata ai produttori.
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 3.
Por lo tanto, este producto está cubierto por una garantía legal. Para cualquier información
relativa a está garantía, le agradecemos contactar con el distribuidor.
Per regolare il volume della suoneria:
Conecte el cable de los auriculares (RJ9) a la toma situada en la base del teléfono.
Per regolare la suoneria:
.
CONEXIÓN Y UTILIZACIÓN DE LOS AURICULARES**
5.3
Pulse la tecla
Al final de la conversación, pulse nuevamente
12. AMBIENTE
Positie aan de wand
9.
Premere uno dei tasti 1, 2, 3 o 4 per cambiare la melodia.
Le vostre modifiche sono memorizzate e potete rispondere alla chiamata.
6.2
Descuelgue el microteléfono para volver a una conversación confidencial.
WANNEER UW HET WACHTWOORD VERGETEN BENT
Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en:
Druk op de programmeertoets, gevolgd door 0.
Toma auriculares
CANCELLARE UNA MEMORIZZAZIONE
Con la presente, THOMSON TELECOM dichiara che l’apparecchio Temporis 300/350 è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della direttiva europea
1999/5/CE.
Digitare il numero.
In caso di temporale, si consiglia di non utilizzare alcun tipo di telefono.
Sganciare il microtelefono.
.
TECLA SECRETO
installazione o uso non conforme alle istruzioni fornite in questo manuale;
Premere uno dei dieci tasti di memoria.
SCELTA E REGOLAZIONE DELLA SUONERIA
6.1
3.5
perdita.
y
AJUSTE DEL VOLUMEN DEL MICROTELÉFONO
!Non utilizzare l’apparecchio per segnalare una perdita di gas nei pressi di questa
Ajuste el volumen del altavoz con las teclas
Cuando se desactiva el modo manos libres, puede aumentar el volumen
sonoro del microteléfono.
11. SICUREZZA
Programmare durante una chiamata
y cuelgue el microteléfono.
7.4
Vuelva a entrar en el modo Programación y luego:
Tuttavia la presente garanzia non è applicabile in caso di:
CON RISERVA DELLE DISPOSIZIONI DI LEGGE, TUTTE LE GARANZIE CHE NON
RIENTRANO ALL'INTERNO DI QUELLE DESCRITTE QUI SOPRA SONO ESCLUSE.
Programmare senza chiamare
3.4
Il pezzo e il prodotto di sostituzione, che potranno essere nuovi o revisionati, saranno
garantiti per un periodo di tre mesi dalla data di riparazione, oppure per il periodo restante
fino al termine della garanzia iniziale se detto periodo è superiore a tre mesi. Tutti i pezzi
o prodotti restituiti e sostituiti diventano di proprietà del fabbricante.
1 bip: ogni tasto premuto è convalidato da 1 bip.
2 bip: indica che la vostra programmazione è corretta.
Pulse la tecla
DURACIÓN DEL FLASH (R)
Las personas que están a su alrededor pueden participar en la
conversación.
Oltre alla garanzia legale, il rivenditore garantisce la conformità dei prodotti alle specifiche
tecniche per un periodo di dodici (12) mesi per i pezzi e la manodopera, dalla data di
acquisto che figura sullo scontrino.
Siete quindi tenuti a conservare la fattura o lo scontrino che precisano la data di acquisto
del prodotto ed il nome del rivenditore. Tuttavia, se la garanzia legale in vigore nel vostro
paese è superiore a dodici (12) mesi, verrà applicata unicamente la garanzia legale. Se il
termine della garanzia è inferiore a dodici (12) mesi, il periodo totale di garanzia (legale e
commerciale) sarà di dodici (12) mesi. Il pezzo o prodotto difettosi verranno riparati o
sostituiti gratuitamente con un pezzo o un prodotto identici o che forniscano funzioni e
prestazioni identiche o superiori. Se la riparazione o la sostituzione dovessero rivelarsi
impossibili, il costo del prodotto vi sarà rimborsato.
8.3
Si está en comunicación, con el microteléfono descolgado y desea escuchar
y conversar con su interlocutor por el altavoz:
* Os parafusos não são fornecidos na embalagem.
** Equipamento não fornecido com o Temporis 300/350. Os miccroauscultadores devem possuir um
conector RJ9. Utilize auscultadores compatíveis com a norma EN60950-1 e previstos para serem
ligados em telefones.
Pela presente, a Thomson Telecom declara que o Temporis 300/350 cumpre as
exigênciasessenciais e outras disposições aplicáveis da directiva 1999/5/CE.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement