Operating instructions | Bosch Power Tools 4310 Saw User Manual

BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:39 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
4310
4410
Call Toll Free for Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 41
Versión en español
Ver la página 80
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:39 AM Page 2
Safety
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by
! WARNING BULLET (•) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious
personal injury.
General Safety Rules for Bench Top Tools
Work Area
• Keep work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite acdents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children and visitors away
while operating a power tool. Distractions cacause you to lose control.
• Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are danger-ous
in the hands of untrained users.
• Do not leave tool running unattended, turn
power off. Do not leave tool until it comes to
acomplete stop.
• MAKE WORKSHOp CHIlDpROOf with pad
lock, master switches, or by removing starter
keys.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
A moment of inattention or use of drugs, alcohol
or medication while operating power tools can be
dangerous.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts. Roll long sleeves above elbows.
Rubber gloves and non-skidfootwear are recommended when working outdoors.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is
“Off” before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that
have the switch “ON” invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool “ON”. A wrench or a key that is
left attached to a rotating part of the tool will be
thrown.
• Do not overreach, keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unex-pected
situations.
• Do not stand on tool or its stand. Serious injury
may occur if the tool is tipped or if the cutting tool
is accidentally contacted. Do not store materials
on or near the tool such that it is necessary to
stand on the tool or its stand to reach them.
• Use safety equipment. Always wear safety
goggles. Dust mask, safety shoes, hard hat or
hearing protection must be used for appropriate
Electrical Safety
• Before plugging in the tool, be certain the outlet voltage supplied is compatible with the
voltage marked on the nameplate within 10%.
An outlet voltage incompatible with that specified
on the nameplate can result in serious hazards
and damage to the tool.
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the
other). This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install a
polarized outlet. Do not change the plug in
any way. Double insulation eliminates the need
for the three wire grounded power cord and
grounded power supply.
• Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
-2-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:39 AM Page 3
conditions. Everyday eyeglasses only have
impact resistant lenses, they are NOT safety glasses.
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a hazard.
Tool Use and Care
• Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your
body is unstable. It allows for work to shift, causes
binding of the tool and loss of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed. Do
not use the tool for purpose not intended - for example; do not use the miter saw for slicing meats.
• Do not use tool if switch does not turn it “ON”
or “Off”. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous.
• Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained tools, with sharp cutting edges, are
less likely to bind and easier to control. When
mounting saw blades be certain that the arrow on
thblade matches the direction of the arrow marked
on the tool and that the teeth are also pointing in
the same direction.
• Inspect guards before using a tool. Keep
guards in place. Check moving parts for binding or any other condition that may affect the
normal operation or safety features of the tool.
If damaged, have tool serviced before using
the tool. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
• Do not alter or misuse tool. Any alteration or
modification is a misuse and may result in serious
personal injury.
• The use of any other accessories not specified in this manual may create a hazard. Accessories that may be suitable for one type of tool,
may become hazardous when used on an inappropriate tool.
Safety Rules for Miter Saws
• To reduce risk of injury, use saw blade rated
4800/min (RpM) or greater.
• Use clamps to support workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep hand outside of “No
Hand” area as marked with a symbol on the
base. Do not use this saw to cut pieces that
are too small to be securely clamped. Your
hand if placed inside the “No Hands”
region can easily slip or be pulled into the blade.
• Do not reach in back of the saw blade behind
the fence with either hand to hold
down or support the workpiece, remove wood
scraps, or for any other reason. The proximity
of the spinning saw blade to your hand may not
be obvious and you may be seriously injured.
• Never cross your hand over intended line of
cutting. Supporting the workpiece “cross handed”
i.e. holding the left side of the workpiece with your
right hand is very dangerous.
• Always disconnect the power cord from the
power source before making any adjustments
or attaching any accessories. You may unintentionally start the saw, leading to serious personal injury.
• Miter saws are intended to cut wood or woodlike products, they cannot be used with abrasive cutoff wheels for cutting ferrous material
such as bars, rods, studs, etc. However, if cutting materials like aluminum or other non-ferrous metals, use only saw blades specifically
recommended for non ferrous metal cutting.
Cutting ferrous materials causes excessive sparking and will damage the lower guard and will overload the motor.
(NOTE: Robert Bosch Tool Corporation does not
offer 10” metal cutting blades.)
• Inspect your workpiece before cutting. If
workpiece is bowed or warped, clamp it with
the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along
the line of the cut. Bent or warped workpieces
can twist or rock and may cause binding on the
spinning saw blade while cutting. Also, make sure
there are no nails or foreign objects in the workpiece.
Service
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel may result in
misplacing internal wires and components which
could cause serious hazard.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. follow instructions in the
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
-3-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:39 AM Page 4
• Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or
other objects that contact the revolving blade can
be thrown with high speed at the operator.
• Do not feed workpiece into the blade or cut
“freehand” in any way. Workpiece must be
stationary and clamped or braced by your
hand. Saw must be fed through the workpiece
smoothly and at a rate which will not overload the
saw’s motor.
• Cut only one workpiece at a time. Multiple
workpieces cannot be adequately clamped or
braced and may bind on the blade or shift during
cutting.
• Be certain the miter saw is mounted or placed
on a level, firm work surface before using. A
level and firm work surface reduces the risk of the
miter saw becoming unstable.
• plan your work. provide adequate support
accessories such as tables, saw horses, table
extension, etc. for workpieces wider or longer
than the table top (see page 22). Workpieces
longer or wider than the miter saw table can tip if
not securely supported. If the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard or be thrown
by the spinning blade.
• Do not use another person as a substitute for
a table extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift
during the cutting operation pulling you and the
helper into the spinning blade.
• The cutoff piece must not be jammed against
or pressured by any other means against the
spinning saw blade. If confined, i.e. using length
stops, it could get wedged against the blade and
thrown violently.
• Always use a clamp or a fixture designed to
properly support round material such as
dowel rods, or tubing. Rods have a tendency to
roll while being cut, causing the blade to “bite” and
pull the work with your hand into the blade.
• When cutting irregularly shaped work-pieces,
plan your work so it will not slip and pinch the
blade and be torn from your hand.
A piece of molding, for example, must lie flat or be
held by a fixture or jig that will not let it twist, rock
or slip while being cut.
• let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will help avoid thrown
workpieces.
• If the workpiece or blade becomes jammed or
bogged down, turn miter saw “Off” by releasing switch. Wait for all moving parts to stop
and unplug the miter saw, then work to free
the jammed material. Continued sawing with
jammed workpiece could cause loss of control or
damage to miter saw.
• Braking action of the saw causes the saw
head to jerk downward. Be ready for this reaction when making an incomplete cut or when releasing the switch before the head is completely
in the down position.
• After finishing the cut, release the switch, hold
the saw arm down and wait for blade to stop
before removing work or cutoff piece. If blade
does not stop within five (5) seconds, unplug
the saw and follow the instructions in the
Troubleshooting section. REACHING WITH
YOUR HAND UNDER A COASTING BLADE IS
DANGEROUS!
• There are additional safety instructions for
particular operations of the saw in the operating section. Read the rest of the man-ual for
safe operation.
• for slide action cutting, first pUll saw head
assembly away from the fence, until blade
clears the workpiece or to its maximum extension if blade cannot clear the workpiece. Make
certain the clamp does not interfere with the
guard and head assembly.
Second, turn saw “ON” and lower the saw to
the table. Then pUSH saw through the workpiece. Release the switch and wait for the
blade to completely stop before raising the
head assembly and removing the workpiece.
Never “pullcut” since blade may climb the workpiece causing KICKBACK.
• for chop action cutting, slide the head assembly to the rear as far as it will go and
tighten slide lock knob. Then turn the saw
“ON” and lower the head assembly to make
the cut. Release the switch and wait for the
blade to completely stop before raising the
head assembly and removing the workpiece.
Failure to tighten the slide lock knob can cause
the blade to suddenly climb up on the top of the
workpiece and force itself toward you.
• Do not allow familiarity gained from frequent
use of your miter saw to become commonplace. Always remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict severe injury.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
-4-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:39 AM Page 5
Safety
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by
! WARNING BULLET (•) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.
• THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION
OF OPERATOR’S COMMON SENSE, KNOWLEDGE OF THE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS AND ALERTNESS AT ALL TIMES
WHEN THE MITER SAW IS BEING USED.
THE
WARNINGS
SHOWN
! WARNING BElOW CAN BE fOUND ON
YOUR TOOl. THESE WARNINGS ARE ONlY A
CONDENSED fORM Of THE MORE DETAIlED
SAfETY RUlES AND pRECAUTIONS THAT AppEAR IN YOUR OWNER'S MANUAl. THEY
SERVE AS A REMINDER Of All SAfETY
RUlES NEEDED fOR SAfE OpERATION Of
THIS MITERSAW.
Some dust created by power
sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
! WARNING sanding,
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
-5-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:39 AM Page 6
Safety
“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by
! WARNING BULLET (•) symbol listed BELOW and other safety precautions, may result in serious
personal injury.
Double Insulated Tools
Double insulation
is a design concept used in
electric power tools which eliminates the need for
the three wire grounded power cord and grounded
power supply system. It is a recognized and approved system by Underwriter’s Laboratories, CSA
and Federal OSHA authorities.
Extension Cords
• Replace damaged cords immediately. Use of
damaged cords can shock, burn or electrocute.
• If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating.
The table shows the correct size to use, depending
on cord length and nameplate amperage rating of
tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always
use U.L. and CSA listed extension cords.
RECOMMENDED SIzES Of ExTENSION
• Servicing of a tool with double insulation requires
care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician.
• WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
Tool’s
Ampere
Rating
• POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electrical shock, your tool is equipped with a polarized
plug (one blade is wider than the other), this plug
will fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. To reduce the risk of electrical shock, do not change the plug in any way.
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Cord length in feet
Cord length in Meters
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
Table of Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
General Safety Rules For Bench Top Tools .2-3
Safety Rules For Miter Saws . . . . . . . . . . . .3-6
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Electrical Requirements . . . . . . . . . . . . . . .7
Getting To Know Your Miter Saw . . . . . . .7-9
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12
Tools Needed for Assembly and Alignment .10
Unpacking and Checking Contents . . . . . . .10
Installation and Removal of the Blade . . . . .11
Assembling Dust Elbow and Dust Bag . . . . .12
Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-18
Checking 0° Bevel Adjustment . . . . . . . . . . .13
Right 45° Bevel Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Left 45° Bevel Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Adjusting Bevel Lock Lever Tension . . . . . . .15
Blade Square To Fence . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Miter Scale Indicator Adjustment . . . . . . . . .16
Kerf Insert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Depth Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Slide Action Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Transporting, placement and Mounting .19-20
Mounting Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Mounting the saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Adjusting the Four Position Switch Handle 20
Basic Saw Operations . . . . . . . . . . . . . . .21-25
Body and Hand Position . . . . . . . . . . . . . .21
Workpiece Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-23
Switch Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Detent Override . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Microfine Miter Adjustment System . . . . . .24
Sliding Base/Fence Extension . . . . . . . . . .25
Saw Operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-36
Chop Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Slide Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Miter Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Bevel Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-28
Compound Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Cutting Grooves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Lenght Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Cutting Base Molding . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Cutting Crown Molding . . . . . . . . . . . . . . . .31-33
Special Cuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-36
Maintenance and lubrication . . . . . . . . .37-38
Belt Changes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-40
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
-6-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 7
Electrical Requirements
1. Connect this saw to a 120V, 15-amp branch circuit with a 15-amp time delay fuse or circuit
breaker. Using the wrong size fuse can damage
the motor.
2. Fuses may “blow” or circuit breakers may trip frequently if motor is overloaded. Overloading can
occur if you feed the blade into the workpiece too
rapidly or start and stop too often in a short time.
3. Most motor troubles may be traced to loose or incorrect connections, overload, low voltage (such
as small size wire in the supply circuit or too
overly long supply circuit wire). Always check the
connections, the load and the supply circuit whenever motor does not work well.
When electrical power is lost due to
! WARNING blown fuse or other causes, the
motor will gradually slow down and the braking action
is initiated ONLY by the release of the trigger switch.
The electric blade brake of your miter saw has been
designed for highest degree of reliability, but unexpected circumstances such as contamination on the
commutator and brushes or failure of motor’s components can cause the brake not to activate. If this
condition occurs, turn the saw “ON” and “OFF” four
to five times without contacting the workpiece. If the
tool operates but the brake does not consistently
stop the blade in about five (5) seconds, DO NOT
use saw and have it serviced immediately.
Electric Brake
Your saw is equipped with an automatic electric
brake which is designed to stop the blade from spinning in about five (5) seconds after you release the
trigger switch. It is useful when making certain cuts
in wood where a coasting blade would result in a
wide, imprecise cut.
The brake action of this saw is not
! WARNING intended as a safety feature. Re-
member to let the saw blade come to a complete
stop before raising the blade from the workpiece. As
always the guard system is your best protection
against unintentional contact with a spinning saw
blade. NEVER wedge open or defeat the closing
action of the lower guard.
Getting To Know Your Miter Saw (See page 8 & 9)
To avoid injury from accidental
! WARNING starting, remove plug from power
source outlet before making any adjustments.
1. Switch lock-Off Release Button – One of
these two buttons must be pressed before the
power switch can be pressed.
2. power Switch – The power switch used with the
“Lock-OFF” button energizes the unit.
3. Main Handle – This handle contains the power
switch. Pulling this handle down lowers the
blade into the workpiece.
4. Brush Caps – These caps keep the motor
brushes in position and provide easy access for
inspecting and replacing brushes.
5. lower Blade Guard/lower Guard lip – The
lower blade guard helps protect your hands from
the spinning blade. It retracts as the blade is
lowered. Lip can be used to raise the lower
guard when guard becomes jammed on a workpiece.
6. Blade – Use only 10" blades with 5/8" arbor hole.
7. Sliding fence – Supports the workpiece. The
fence has a cast in scale to make repetitive cuts
easy. The fence also has holes to secure an
auxiliary fence if desired.
8. Kerf Inserts – Kerf inserts can be adjusted to
different blade widths to minimize workpiece
tear-out.
9. Miter Detent Override – Allows detent action to
be locked out allowing for micro adjustments to
any miter angle.
10. Miter Scale/Miter Angle Indicator – This scale
is cast in on the base of the saw. Indicator is fastened to the table.
11. Miter Detents – There are ten (10) miter detent
slots for fast and accurate miter cuts of common
miter angles.
12. Miter Detent lever – The lever releases the
table from the detent.
13. Miter lock Knob – The miter lock knob locks
the miter saw table at any desired miter angle.
14. Table – Sits in base, provides workpiece support, rotates for desired miter cuts and rotates
the head assembly. The front extended part of
the table is called the miter arm.
15. Base – Provides working surface to support
workpiece.
16. Tool Mounting pads – The four corners of the
saw provide areas to clamp, bolt or nail the saw
to a flat work surface.
-7-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 8
2
4
20
41
26
1
1
3
5
28
7
25
8
9
18
13
17
18
16
15
14
10
11
17. Sliding Base Extensions – These extensions
provide extra workpiece support and are especially useful when cutting long workpieces.
11
21
12
locks the slide rails when you are not making
slide cuts and when you are transporting the saw.
24. Slide Rails – Guide the head assembly when
making slide cuts.
25. Clamp position Holes – There are two (2)
holes (not shown) behind the fence for placing
the clamp.
26. Quick Action Clamp (Model 4410 only) – Provides fast clamping of workpiece.
27. Workpiece Clamp (Model 4310 only) – Provides fast clamping of workpiece.
28. Cord Wrap – Allows you to easily wrap up the
cord so it’s out of the way when transporting or
storing.
29. Multi purpose Tool (Model 4410 only) – Used
for loosening/tightening the blade and for fence
adjustments.
30. Multi purpose “l” Wrench 6.5 mm (Model
4310 only) – Used for loosening/tightening the
blade.
18. Base Extension Clamping levers – These
levers lock the base extensions at the desired
positions.
19. length Stop (Model 4410 only) – For repetitive
cuts of the same length. Can be moved to left
side, if desired.
20. Dust port – The dust port can accommodate
the dust chute and dust bag or optional VAC004
Vacuum Hose Adapter, which accepts Bosch
35mm hoses.
21. Bevel lock lever – The front-positioned bevel
lock lever locks the head assembly at the desired bevel angle.
22. Bevel Range Selector Knob – Allows selection
of the bevel range, 0° to 45° left, 0° to 45° right,
and complete range of 47° left to 46° right.
23. Slide Rail lock Knob – The slide rail lock knob
-8-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 9
38
36
40
35
42
37
34
43
24
27
39
6
23
30
33
31
32
45
31
29
44
22
19
46
31. Bevel Detent pin (Crown Molding Setting) –
Allows you to easily lock the head assembly to
the bevel angle of 33.9° to the left or right.
39. Arbor lock—Allows the user to keep the blade
from rotating while tightening or loosening arbor
screw during blade replacement or removal.
32. Bevel Scale – This scale is large and angled to
allow you to easily read bevel angles.
40. front Carrying Handle – Used for lifting the
tool.
33. Head Assembly lock pin – The saw is
equipped with a lock pin used to lock the head
assembly in the lower position for transporting.
41. lower Guard Actuation link – Allows for
smooth movement of the lower guard.
42. Upper Blade Guard – Covers upper portion of
the blade.
34. Quick Release Depth Stop Button – Allows
you to quickly release the depth stop.
43. Dust Bag and Dust Elbow – Used to collect
saw dust.
35. Depth Stop fine Adjustment Knob–Allows
you to adjust the depth of the blade for cutting
grooves in the workpiece (Figure 13, page 17).
44. Sliding fence lock Knob – Used to hold fence
position after slide adjustment.
36. Handle Rotation Release lever (Model 4410
only) – Pulling this lever allows the handle to be
rotated. Release the lever into one of four operating positions.
45. Rear Cover Tool Storage – Storage for
10mm/17mm Combination Open End Wrench
and 1.5mm & 3mm Hex “L” Wrenches.
46. Microfine Miter Adjustment System – Allows
for fine adjustment (up to 2 degrees to the left or
right) of the detent angles.
37. Rear Carrying Handle – Used for lifting of the
tool.
38. Handle Clamp (Model 4410 only) – Locks handle in the selected position.
-9-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 10
Assembly
Tools Needed for Assembly And Alignment
Multi Purpose “L” Wrench 6.5mm
(supplied with model 4310 only)
Hex “L” Wrench
(supplied) 1.5mm
Combination Square
Multi Purpose Tool (supplied
with model 4410 only)
Combination Square Must be True
Draw Light
Line on Board
Along this Edge
Straight Edge of Board 3/4"
Thick This Edge Must be
Perfectly Straight
10mm/17mm Combination
Open End Wrench
Should be no Gap or Overlap
when Square is Flipped Over
in Dotted Position
Disconnect plug from power source before performing any assembly, adjustment or repair
! WARNING to avoid possible injury.
Unpacking And Checking Contents
Before moving the saw: Lock the
Rear Cord Wrap, washer and Screw - Used for
wrapping the cord
! WARNING miter lock knob in 45° position.
Lock bevel lock handle. Pull the head assembly completely toward you and tighten the slide rail lock knob.
Miter Lock Knob - Used to lock the table at de
sired miter angle.
Lock head assembly in the down position.
If any parts are missing, do not
Never carry the tool by the slide rails, this may
cause blade damage.
Never carry the tool by the cord or head assembly
power switch handle. Damage to insulation could
cause an electric shock. Damage to wire connections could cause a fire.
Models 4310 & 4410 Miter Saws are shipped complete
in one box.
! WARNING plug in power cord or turn the
switch on until the missing parts are obtained and
are installed correctly.
Rear Cover Tool Storage
The Open End Wrench and Hex Wrenches are
stored on the inside rear cover of the saw. To remove the cover, unscrew the two top and center
thumb screws.
1. Separate all parts from packing materials and
check each one with the “Table of Loose Parts” to
make sure all items are accounted for before
discarding any packing material.
2. Table of Loose Parts:
Quick- Action Clamp (Model 4410 only) - Used to
clamp workpieces.
Workpiece Clamp (Model 4310 only) - Used to
clamp workpieces.
Dust Elbow/Dust Bag - Used to collect saw dust.
(Multi purpose tool model 4410) or multi purpose
“L” wrench model 4310) - Should be stored on
the right rear base.
-10-
Thumb
Screws
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 11
Assembly
Installation And Removal Of The Blade
Disconnect plug from power
! WARNING source before performing any assembly, adjustment or repair to avoid possible injury.
1. The miter saw is equipped with a lock pin used
to lock the miter saw in the lowered position. To
release, push the handle down slightly and pull
the lock pin to its full out position and rotate 90°.
NOTE: If there is difficulty in pulling the lock pin
out, you may need to adjust the depth stop bolt
so the handle can be pushed down.
2. Loosen, but do not remove, both cover plate
screws (front and rear). (Figure 1)
3. Lift the lower guard and the cover plate so the
blade bolt is exposed (Figure 1).
4. Remove blade bolt by pressing the arbor lock
(Item #39 on page 9) while turning bolt clockwise
using the (multi purpose tool model 4410) or
(multi purpose “L” wrench model 4310).
NOTE: The blade bolt has left hand threading.
5. Remove the blade bolt, outer washer and the
blade. Do not remove inner washer (Figure 2).
6. Install 10" blade onto the arbor shaft (Figure 3).
NOTE: Make sure the rotation arrow on the
blade matches the clockwise rotation arrow on
the lower guard.
To avoid injury, do not use a
! WARNING blade larger or smaller than 10"
diameter and 5/8" arbor. Smaller blades will not cut
workpiece all the way through and larger blades will
cut into table and/or blade guards.
To reduce risk of injury, use saw
! WARNING blade rated 4800/min (RpM) or
greater.
bevel positions. Lower the blade into the table slot
and check for any contact with the base or turn table
structure. If blade contacts base or table, seek authorized service.
7. Replace the outer washer in it’s proper orientation
and tighten blade bolt finger tight.
8. Press the arbor lock and tighten blade bolt
securely, but do not overtighten.
9. Rotate cover plate to its original position and
tighten both cover plate screws.
Never use saw without cover
! WARNING plate securely in place. Lower
guard will not function properly.
10. Be sure the arbor lock is released so the blade
turns freely.
After installing a new blade,
! WARNING make sure the blade does not interfere with the table insert at the 0° and 45°
-11-
lower
Guard
Cover
plate
front
Cover
plate
Screw
Outer Washer
Rear Cover
plate Screw
Upper
Guard
Blade
Bolt
figure 1. Blade Removal
Sawblade
Outer Washer
Arbor
Shaft
Blade Bolt
(left Hand Thread)
Inner Washer
figure 2. Blade Hardware
Inner
Washer
Upper
Guard
Arbor
Shaft
figure 3. Blade Installation
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 12
Assembly
Assembling Dust Elbow And Dust Bag
1. With the miter arm locked in the down position,
push the dust elbow onto the dust port. Push the
dust bag onto the elbow and rotate both to desired position. (Figure 4).
2. Position dust chute/bag so that it does not interfere with the tool during the cutting operation for
all miter/bevel settings. Make sure dust bag does
not interfere with the slide rails during slide cutting.
When sawing chemically pressure
! WARNING treated lumber, paint that may be
lead based, or any other materials that may contain
carcinogens, use special precautions. A suitable respirator must be worn by all personnel entering the
work area. Work area should be sealed by plastic
sheeting and persons not protected should be kept
out until work area is thoroughly cleaned.
Dust Bag
3. The dust bag requires emptying when full of
sawdust. Empty it frequently and after completion
of sawing. Carefully remove dust bag from dust
elbow.
Empty dust bag in proper trash
bin by unzipping the bag. Be extremely careful of
dust disposed, materials in fine particle form may
be explosive. Do not throw sawdust on an openfire. Spontaneous combustion, may in time, result
from mixture of oil or water with dust particles.
NOTE: The dust port accepts the Bosch VAC004
Vacuum Hose Adapter, which allows connection to
a Bosch 35mm vacuum hose.
Dust
Elbow
Dust port
figure 4. Dust Elbow and Dust Bag
Attaching Miter lock Knob
Locate the miter gauge lock knob from among the
loose parts, and thread shaft on lock knob into hole
provided.
UNLO
CK
Miter Gauge
lock Knob
LOCK
figure 4a. Attaching Miter lock Knob
Attaching Rear Cord Wrap
Locate the rear cord wrap from among the loose
parts, position rear cord wrap as shown and secure
with washer and phillips screw provided.
Rear Cord Wrap
Washer
phillips Screw
figure 4b. Attaching Rear Cord Wrap
-12-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 13
Adjustments
Disconnect
plug
from
power
! WARNING source before performing any as-
sembly, adjustment or repair to avoid possible injury.
NOTE: Your miter saw was completely adjusted at
the factory. However, during shipment, slight misalignment may have occurred. Check the following
settings and adjust if necessary prior to using this
miter saw.
Checking 0° Bevel Adjustment
1. Lower head assembly and engage head assembly lock pin.
Calibrating Blade at 0°
(90° to the table)
NOTE: Calibrating the bevel setting also automatically calibrates the 33.9° stops.
1. Remove rear cover to expose bolts.
2. Lift bevel lock lever to release bevel lock.
3. Loosen bolt heads “A” and “B” with 10mm openend wrench at least one full turn (Figure 6).
4. Place 4mm Allen wrench bit onto multi-purpose
tool and loosen setscrew “D” at least 3 full turns
(Figure 6).
2. Slide head assembly completely to the back and
tighten the rail lock knob.
3. Rotate table to 0° miter position
C
4. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.
A
5. Check position of bevel range selector knob, it
should be at the 0°-45° position.
6. Tilt the saw assembly to the left, then rotate saw
assembly to the right until you feel the stop in the
vertical position. This is where the saw is currently
set for the 0° bevel cut.
Use a combination square to check blade squareness to the table. Place the square on the table
and press it against the blade. If the blade does
not contact the full length of the square, (figure 5),
follow the calibrating procedure.
B
D
E
figure 6. Calibrating Blade at 0 degrees
(90 to the table)
5. Place combination square on table and against
blade. (See figure 5)
Table
6. While rotating bolt head “C”, watch the saw
blade tilt until it is aligned with the combination
square.
Blade
7. Tighten setscrew “D”.
8. Tighten 10mm bolt heads “A” & “B”
Combination
Square
Bevel lock
lever
figure 5. Blade Square to Table
9. Check and adjust bevel pointers to 0 degrees on
each side of bevel scale.
10. Push down bevel lock lever until you feel the
lever snap into the locked position.
-13-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 14
Adjustments
Disconnect plug from power
the 45° stop. Place the combination square
head on the table and press it’s 45° surface
against the blade. If the blade does not contact
the full length of the square, (figure 7), follow
the calibrating procedure.
! WARNING source before performing any as-
sembly, adjustment or repair to avoid possible injury.
Checking Right 45°
Bevel Stop
1. Lower head assembly and engage head assembly lock pin.
2. Slide head assembly completely to the back
and tighten the rail lock knob.
3. Rotate table to the 0° miter position.
4. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.
5. Move bevel range selector knob to “0°-45°
Right” position. (See page 28)
6. Tilt the saw to the right until you feel the stop
in the 45° right position. This is where the saw
is currently set for the 45° right bevel cut.
Calibrating Right 45°
Bevel Stop
1. Lift bevel lock lever to release bevel lock.
2. Tilt saw to 45° right bevel position.
3. Position combination square with 45° surface
against blade. (Figure 7)
4. Insert 3 mm “L” wrench into hole in vertical
support frame. (Figure 8)
5. Rotate “L” wrench while viewing blade against
combination square until it matches 45° surface.
6. Adjust bevel pointer to 45° line on bevel scale.
7. Use a combination square to check blade at
3mm “l”
Wrench
Adjusting
Access
Hole
Bevel
pointer
Combination
Square
figure 7. Right 45° Bevel Stop
figure 8. Right 45° Bevel Adjustment
-14-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 15
Adjustments
Checking left 45°
Bevel Stop
1. Lower head assembly and engage head assembly lock pin.
2. Slide head assembly completely to the back and
tighten the rail lock knob.
Blade
3. Rotate table to the 0° miter position.
4. Pull up bevel lock lever to unlock bevel.
5. Move bevel range selector knob to 45°-0° position. (See page 28)
6. Tilt the saw assembly to the left, then rotate saw
assembly to the right until you feel the stop in the
45° left position. This is where the saw is currently set for the 45° left bevel cut.
Combination
Square
7. Use the head (remove ruler) of a combination
square to check blade at the 45° stop. Place the
combination square head on the table and press
it’s 45° surface against the blade. If the blade
does not contact the full length of the square,
(figure 8a), follow the calibrating procedure.
Table
Bevel lock
lever
figure 8a. left 45° Bevel Stop
Calibrating left 45°
Bevel Stop
1. Remove rear cover to expose bolts.
2. Lift bevel lock lever to release bevel lock.
3. Tilt saw to 45° left bevel position.
4. Remove the ruler from the combination square
and position with 45° surface against blade.
(Figure 8a)
5. Place 10mm open-end wrench on bolt head “F”.
While rotating bolt “F”, watch blade tilt movement until it is aligned with the 45° surface on
combination square. (Figure 8b)
f
E
figure 8b. left 45° Bevel Adjustment
6. Adjust bevel pointer to 45° line on bevel scale.
Adjusting Bevel lock lever Tension
1. Lift bevel lock lever to release bevel lock.
4. Push down bevel lock lever until you feel the lever
snap into the locked position.
2. Place 17mm open-end flat wrench on bolt head
“E” (Figure 8b).
5. Verify that bevel lock tension holds the bevel position secure and also allows bevel lock lever to
lock down to the point that a solid stop is felt.
3. Turn nut “E” clockwise 1/8 turn to tighten bevel
lock tension or turn counter-clockwise to 1/8 turn
to loosen bevel lock tension.
6. If necessary, repeat steps 1–5 to adjust the tension.
-15-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 16
Adjustments
Blade Square to fence
1. Make sure head assembly is pushed forward
near the center of the table and slide rail lock
knob is tightened.
2. Lower the head assembly, pull the lock pin out
and rotate it 90°, rotate to lock the head assembly
in the down position. Make sure table is in 0°
detent and tighten miter lock knob. Place a combination square against the fence and next to the
blade as illustrated. Locate the square properly
so it does not contact the tooth of saw blade.The
saw blade should contact the full length of the
square (Figure 9).
3. If blade does not contact the square, follow the
fence alignment procedure.
fence alignment
a. Remove sliding fence extensions.
b. The head assembly should remain in lowered position.
c. Use multi purpose tool (supplied with model 4410
only) or use a 7/16" socket and loosen four (4) hex
bolts behind fence (Figure 10).
d. Adjust fence until blade and the fence has full
contact with the square.
e. Tighten hex bolts.
f. Re-attach sliding fence.
Hex Bolts
fence
Blade
Combination Square
figure 10. fence Adjustment
figure 9. Blade Square to fence
Miter Scale
Indicator Adjustment
1. Rotate table to 0° position and lock in place.
Indicator
Adjustment
Screw
2. Raise the head assembly to the full-up position.
3. Loosen the Phillips screw that holds the indicator in place (Figure 11).
4. Position the indicator to align with the 0° miter
mark. Tighten the screw.
Miter Scale
Indicator
0° Mark
figure 11. Miter Scale Adjustment
-16-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 17
Adjustments
Kerf Insert
The kerf insert should be adjusted close to the
blade, but without touching the blade, to avoid tearout on the bottom of the workpiece.
Kerf
Screws
1. Lower the head assembly and lock into position.
Kerf
Inserts
2. Loosen the six (6) kerf screws using the multi
purpose tool or multi purpose “L” wrench (Figure
12).
3. Adjust the kerf inserts as close to the blade
(teeth) as possible without touching the blade.
4. Tighten the kerf screws.
NOTE: At extreme bevel angles the saw blade may
slightly cut into kerf insert.
figure 12. Kerf Insert
Depth Adjustment
• When the diameter of the blade has been reduced
due to sharpening, it may be necessary to adjust
the depth stop. When a new blade is installed, it
is necessary to check the clearance of the blade to
the turn table structure.
Setting Blade Depth for Normal full Cuts
• The depth stop adjustment is a feature used when
cutting grooves in the workpiece. (See page 30 for
cutting grooves.)
scrap wood to verify that the cut goes completely
through the lower front edge of the workpiece
Do not start the miter saw without
checking for interference between
the blade and the turn table structure. The blade
could be ruined if it cuts into the table structure.
! CAUTION
Setting Blade Depth for Cutting Grooves
The depth stop can be easily adjusted to limit the
cutting depth, such as when creating a rough slot.
1. Loosen and turn both of the lower Jam Nuts to just
above the threaded end of the Depth Stop Bolt
(Fig. 13).
2. Press Depth Stop Release Button and pull up
Depth Stop Bolt until nuts hit the bottom of its support frame.
3. Set the table to the 0° miter position. Push down
and slide back saw head to the full back position.
4. While looking at both the blade and the corner
where the fence meets the table, turn the Depth
Stop Bolt to set the blade depth to about 1/4 inch
below the table’s surface.
(See page 30 for instructions)
Depth Stop
Bolt
Upper Jam
Nuts
Depth Stop
Release Button
lower
Jam Nuts
5. Release the saw head to the up position.
6. Turn both lower Jam Nuts to be tight against the
bottom of the support frame. Tighten nuts against
each other.
7. Practice slide cutting (with tool unplugged) to verify
that the blade does not touch table. If it clears the
table, make a practice cut (with tool plugged) on
-17-
figure 13. Depth Adjustment
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 18
Adjustments
Disconnect
plug
from
power
! WARNING source before performing any as-
sembly, adjustment or repair to avoid possible injury.
Slide Action Adjustment
1. Locate the 4 Set Screws (A, B, C, & D) on the
Rail Guide Housing. (Figure 14)
2. Loosen the Nut on Set Screw (A) with an adjustable wrench.
3. Tighten or loosen Set Screw (A) with the 4mm
end of the bit on the multi-purpose tool until you
achieve minimal slide play while maintaining the
desired sliding force.
4. After adjusting Set Screw (A), hold Set Screw
(A) with a 4mm allen key and tighten the nut with
an adjustable wrench without moving the Set
Screw. (Figure 15)
5. Complete steps 2-4 with the remaining set
screws in order as shown in figure 14.
figure 14. Set Screws
figure 15. Adjust and Tighten Set Screw
-18-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:40 AM Page 19
Transporting, placement and Mounting
To avoid injury always observe the
• Never lift tool by holding switch handle. This
may cause serious damage.
• Unplug electric cord. Before transporting the saw,
rotate head and lock assembly to 60° right miter,
lock into detent, slide head assembly to the middle
of it’s rail, tighten the slide rail lock knob and lock
the head assembly in the lowered position.
• Never carry the miter saw by the power cord or the
operational handle. Attempting to lift or carry the
tool by the power cord will damage the insulation
and the wire connections resulting in electric shock
or fire.
lifting Saw
• To avoid back injury, hold the tool close to your
body when lifting. Bend your knees so you can lift
with your legs, not your back.
• Observe the position of the saw. People standing
behind it could be injured by thrown debris.
! WARNING following:
• Lift by using the cast-in carry handles at each
side of the bottom of the base.
• Alternate lifting method: When picking tool up
from ground, use rear carrying handle and front
carrying handle (above guard).
• Place the saw on a firm, level surface where there
is plenty of room for handling and properly supporting the workpiece.
• Bolt, nail or clamp the saw to its support.
Be careful not to over-drive nail
or over-torque the bolt. This
could crack foot or damage base.
! CAUTION
• Never carry the tool by the slide rails, this
may cause blade damage.
Mounting Applications
Workbench
Mount the saw using either the four bolt holes
(5/16") or the four nail holes to the workbench
(Figure 16). Check for clearance to the left and right
of the saw.
Rear Carrying
Handle
front Carrying
Handle
1. Each of the four mounting holes should be bolted
securely using 5/16" bolts, lock washers, and hex
nuts (not included).
2. Locate and mark where the saw is to be mounted.
3. Drill four (4) 5/16" diameter holes through workbench.
4. Place the miter saw on the workbench aligning
holes in base with holes drilled in workbench. Install bolts, lock washers and hex nuts. As an alternative, you can mount the saw using drywall
screws in the four nail holes.
Supporting surface where saw is to be mounted
should be examined carefully after mounting to
ensure that no movement can occur during use.
If any tipping or walking is noted, secure the workbench or stand before operating the slide compound miter saw.
Bolt Hole
Nail Hole
figure 16. Workbench Mounting
-19-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 20
Transporting, placement and Mounting
Mounting the Saw
portable Mounting Using Clamps
• If necessary, clamp the miter saw to a workbench
or table top.
• Place two (2) or more “C” clamps on the clamping
areas and secure (Figure 17).
Clamping
Areas
• Be careful not to place clamps over the base
extension clamping levers (Figure 17).
• Mounting with clamps will prevent access to some
wide miter angles.
Clamping Areas
figure 17. portable Mounting Using Clamps
Adjusting the four position Switch Handle (Model 4410 only)
Setting Main Handle in Desired position
The switch handle can be positioned in any of four
different orientations, depending on the cutting
situation and user preference.
Note: Power switch can not be actuated unless release lever is retracted down. Do not attempt to
switch tool on between handle position, damage
may occur.
a. Vertical b. 45° Left c. Horizontal d. 45° Right
5. Lock the handle clamp.
To reposition the main handle:
Adjusting the four-position Handle
lock Clamp Tension
1. Open handle clamp.
1. Release handle clamp (Figure 18).
2. Pull and hold handle rotation release lever
(Figure 18).
3. Rotate handle to desired location.
4. Let go over release lever to set handle into
place. Release lever will retract down only in
one of the four (4) positions
2. Using 1.5 mm Allen wrench, increase tension by
turning both setscrews 1/4 turn to the left, tighten
by turning to the right. Always adjust both
setscrews by the same amount.
3. Close handle clamp.
4. Check the tension.
Handle lock
Clamp
Handle
Rotation
Release
lever
a.
c.
b.
figure 18. Setting Main Handle position
-20-
d.
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 21
Basic Saw Operations
Body and Hand position
Position your body and hands
! WARNING properly to make cutting easier and
safer. Observe the following instructions (Figure 19).
Correct
Incorrect Use
• Keep hands in position until trigger has been
released and blade has stopped completely.
• Never place hands on slide rails.
• Keep feet firmly on the floor and maintain proper
balance.
• Follow the miter arm when mitering left or right.
Stand slightly to the side of the saw blade.
The lower guard may not automat-
! WARNING ically open under certain cutting
conditions. For example, when trying to cut workpieces that are near the maximum cutting height
capacity. Under these conditions or during the
sliding motion of cut, the workpiece can stop the
lower guard movement before the downward motion
of the arm could pre-open the lower guard.
projected line Of Cut
If this occurs:
• Workpiece must be securely clamped. This frees
a hand to raise the guard by the lip just enough to
clear the workpiece (Figure 20).
• Start the saw and begin your cut.
figure 19. Hand positions
• Never place hands near cutting area. Keep hands
and arms outside the “No Hands” zone.
• Once you have cleared the position where the
lower guard may bind, release the guard and it will
continue to operate automatically as you cut.
• Note the "No Hands Zone" sticker located on each
side of the base. The "No Hands Zone" is defined
as the entire Table plus the portion of the Base on
the right and left that falls between the outer edge
of these two stickers and portions of the Fence
within this boundry.
lip
lower
Guard
• Be aware of the path of the sawblade. Make a dry
run with the saw OFF by conducting a simulated
cutting cycle, and observe the projected path of the
sawblade. Keep hands out of the path of sawblade.
DRY RUN—It is important to know where the
blade will intersect with the workpiece during cutting operations. Always perform the simulated cutting sequence with the power tool switched OFF
to gain an understanding of the projected path of
the sawblade. Mentally note where the path of
sawblade will fall and set up your work to keep
your hands and arms out of the path of the spinning blade. Adjust your clamps and fences so that
the smooth lower guard and cutting action is not
interfered with during cutting operation.
• Hold workpiece firmly against table and fence to
prevent movement.
-21-
Workpiece
figure 20. Raising lower Guard
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 22
Basic Saw Operations
Workpiece Support
Long workpieces have a tendency
! WARNING to tip over unless clamped down
and properly supported from underneath.
Clamps - The clamp easily secures a workpiece in
either of two (2) clamp holes behind the fence
(Figure 21 & 21a).
• Minimum of 1/2" of knurl must engage clamp post
to be effective.
• Adjust screw if necessary to clear fence or for large
differences in wood heights.
Workpiece Clamp (Model 4310 0nly)
1. Insert clamp post into clamp hole.
2. Loosen wing nut and ad- Wing
Knob
just arm to proper height, Nut
and securely tighten wing Clamp
nut.
post
3. Rotate screw knob of Clamp
the clamp clockwise to Hole
tighten, counter-clockwise
to loosen.
4. Move the head assembly
to check clearance with
Arm
clamp.
figure 21. Workpiece Clamp
Quick-Action Clamp (Model 4410 only)
1. With clamp in open (lever
lever
raised) position, insert
Clamp
clamp into clamp post until
post
rubber foot comes into
Clamp
contact with material.
Hole
2. Press down on lever to
tighten clamp.
3. Move the head assembly
to check clearance with
clamp.
Screw Rod
4. Pull up on lever to release clamp.
Conventional Clamps – and other hold down devices can be used to hold the workpiece firmly
against the table and the fence.
long workpiece support
Sliding Base Extensions – These extensions provide extra workpiece support and are especially
useful when cutting long workpieces. To reposition
the extensions, simply unlock the Base Extension
Clamping Levers, reposition the extensions, and relock the levers (Figure 22). (See also Length Stop
on page 30.)
Extra-long Base Extension Rods – The optional
MS1229 Base Extension Kit allow the 4310 or
4410’s base extensions to extend out to 50-1/2”.
Even after these longer rods are installed on the
base, the base extensions can be fully retracted for
transportation and storage.
Clamp levers
Sliding Base Extensions
figure 22. Sliding Base Extensions
Blocks - Long pieces need extra support. The base
height (3-3/4") is designed to match the standard
lumber of two 2x’s and one 1x. Boards of these
thicknesses can be used to create auxiliary support
extensions for long workpieces (Figure 23).
figure 21a. Quick-Action Clamp
There may be extreme compound
! WARNING cuts where clamp cannot be used.
Support workpiece with hand outside No Hands
Zone. Do not try to cut short pieces that cannot
be clamped and cause your hand to be in the No
Hands Zone.
Horizontal Clamp – The optional MS1228 crown
stop can be mounted on either side of the tool and
holds the workpiece firmly against the fence.
Two 2x’s and One 1x’s
figure 23. Block Support
-22-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 23
Basic Saw Operations
Auxiliary fence
Certain types of molding need a fence face extension because of the size and position of the workpiece. Holes are provided in the fence to attach an
auxiliary fence. The auxiliary fence is used with the
saw in the 0° bevel position only.
1. Place a piece of wood against the miter saw fence
(Figure 24). (Wood can have a maximum height
of 4-1/2". Check that auxiliary fence assembly
does not interfere with head assembly.
For splinter-free cuts of molding, attach a one
piece wood auxiliary fence and then cut openings
with miter saw.
5. Make a full depth cut to create the blade slot.
Check for interference between the auxiliary
fence and the lower blade guard. Make adjustments as necessary.
Check for interference from any
! WARNING components.
Blade Slot
Auxiliary
fence
2. Mark the locations of the support holes on the
wood from the back side of the fence.
3. Drill and countersink the holes on the front of the
support board.
4. Attach (each) auxiliary fence using two (2)
3/16" flat head machine screws. With 3/4" auxiliary fence use 1-1/2" long screws. Secure behind
metal fence with washer and machine nuts.
Alternate: With 3/4" auxiliary fence, use 1/4"
round head screws wood screws (3/4" long). Drill
four (4) smaller (then 1/4" pilot holes through auxiliary fence and run screws through rear of metal
fence.
flat Head Machine
Screws
figure 24. Auxiliary fence
Switch Activation
For safety, the switch lever is designed to prevent
accidental starts. To operate safety switch, press the
switch “Lock-OFF” button with either thumb to disengage the lock, then pull the power switch lever
and release the switch “Lock-OFF” release button
(Figure 25). When the power switch lever is released, the switch “Lock-OFF” button will engage
the safety switch automatically, and the lever will no
longer operate until either “Lock-Off” button is
pressed again.
NOTE: Switch lever can accommodate a padlock
with a long shackle of up to 1/4" in diameter (not
provided with miter saw to prevent unauthorized use.
-23-
power Switch
lever
Switch
“lock-Off”
Release Button
figure 25. Switch Activation
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 24
Basic Saw Operations
Miter Detent Override
The miter detent override feature allows the detent
action to be locked out, allowing for micro adjustments at any miter angle. When the desired miter
angle is to close to a standard mitering angle that
has a detent slot, this feature prevents the wedge
on the miter arm from slipping into the detent slot
on the base.
1. Lift and hold the miter detent lever (under base
arm).
2. Push the detent override clip forward and latch
in place over edge. Release miter detent lever
(Figure 26).
3. Move miter arm to any position on the miter
scale.
4. Lock the miter lock knob to retain miter position.
To Disengage:
5. Loosen miter lock knob and lift the miter detent
lever to release the detent override clip. The
Detent
Override Clip
0
40
45
50
55
60
Clip Edge
0
2 12
10
5
Miter
lock Knob
Miter
Detent lever
figure 26. Detent Override
85
55
-24-
60
31.6
35
65
70
22.5
75
0
30 25 2
80
85
0
15 1
0
5
Microfine Miter Adjustment System
This feature allows you to move the turntable by
very small increments up to 2 degrees to the left or
right of the detent angles (except 60° detent) to
reach to the desired miter angle.
1. Move the table to the detented angle that is to
be adjusted (Figure 27).
2. The miter detent lever's red override feature
MUST be engaged, as described above.
3. Push the Microfine Adjustment knob forward to
'ENGAGED' position. This engages the system
into the detent slot (Figure 28).
Note: You may have to rotate the table slightly
to engage the system.
4. Turn knob until pointer comes to desired angle.
• Rotating the knob forward causes the table to
rotate to the left.
• Rotating the knob backward causes the table
to rotate to the right.
5. Use miter lock knob to lock table in place before
cutting.
6. To release table from Microfine Adjustment System, simply pull knob away from table until in
snaps into 'OFF' position.
NOTE: Microfine must be returned to the ‘OFF’ position in order to use the standard detent system.
clip should automatically disengage and the
table should lock into any desired miter detent.
5
0
Angle Detents
k
Bevel Loc
Miter Scale
Indicator
figure 27. Miter Scale Indicator
Miter
lock Knob
Microfine
Adjustment
knob
figure 28. Microfine Adjustment System
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 25
Sliding fences and Base Extensions
So as to provide sufficient (mini! WARNING mum 6”) spacing from hand to saw
blade, extend the sliding fences and base extensions when making extreme bevel, miter or compound cuts.
The base extensions can also be used to provide
extra support for long workpieces.
Sliding Base:
1. Loosen the base extension clamping levers
(Figure 29).
2. Extend sliding base extensions to the desired position.
3. Press the levers down to clamp the extensions
into place.
Base Extensions:
• If desired, the height of the top of the base extensions can be adjusted slightly by increasing the
distance between the extension and the main part
of the base.
To Temporarily Remove Sliding fence:
Some extreme compound angles make it necessary
to remove one of the sliding fences.
1. Unscrew fence knob until at least 1/2” of thread
shows.
2. Slide fence to its centermost position.
3. Lift fence to remove.
4. Tighten knob
After the cut is complete, reinstall the sliding fence.
To reinstall the sliding fence, reverse this procedure.
During transportation, sliding base
! CAUTION extensions and fences should always be secured in the fully closed position.
See page 22 for information about other types of
workpiece support.
• If the clamping force of the Base Extension
Clamping Levers needs to be adjusted, simply
pull the red tab outward and rotate it toward the
center of the saw. Let the red tab spring back into
a new groove. When the red tabs are rotated
down to clamp the rods, they will grip the rods with
greater strength.
Sliding fence:
1. Loosen the fence locking knobs (behind fence).
2. Slide fence to proper position.
3. Tighten knobs to lock fence into place.
Sliding fences
and Base
Extensions
Base Extensions
Clamping levers
figure 29. Sliding fences and Base Extensions
-25-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 26
Saw Operations
Chop Cut
• The slide rail lock knob is tightened and the head
assembly is lowered to cut through the workpiece.
• This type of cut is used mainly for narrow pieces.
5. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
follow these instructions for making
your chop cut:
1. Slide the head assembly to the rear as far as it
will go (Figure 30).
Slide Rail
lock Knob
2. Tighten the slide rail lock knob (Figure 30).
3. Properly position workpiece. Make sure workpiece is clamped firmly against the table and the
fence.
Use clamping position that does
! WARNING not interfere with operation. Before
Slide Completely
Against Rest
switching on, lower head assembly to make sure
clamp clears guard and head assembly.
4. Activate the switch. Lower the head assembly
and make your cut.
figure 30. Chop Cut
Slide Cut
• The slide rail lock knob is loose, the head assembly is pulled towards the operator, the head assembly is lowered to the workpiece and then pushed
to the rear of the saw to make the cut.
• This type of cut is used mainly for wide pieces.
• A positive blade hook of 10 degrees or more is
recommended for best performance when making aggressive cuts or cutting thicker materials.
NEVER pull the saw toward you
! WARNING during a cut. The blade can suddenly climb up on top of the workpiece and force itself toward you.
follow these instructions for
making your slide cut:
1. Properly position workpiece. Make sure workpiece is clamped firmly against the table and the
fence.
Use clamping position that does
! WARNING not interfere with operation. Before
switching on, lower head assembly to make sure
clamp clears guard and head assembly.
2. Loosen the slide rail lock knob.
3. Grasp the switch handle and pull the head assembly away from the fence, until the blade
clears the workpiece or to its maximum extension
if blade cannot clear the workpiece (Figure 31).
4. Activate the switch. Lower the assembly all the
way down and cut through the edge of the workpiece.
5. Push (but do not force) the head assembly towards the fence to the full rear position to complete the cut.
6. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
figure 31. Slide Cut
-26-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 27
Saw Operations
Miter Cut
• A “miter cut” is a cross-cut made with the blade vertical
(non-tilted) at a horizontal angle relative to the fence.
• A miter cut is made at 0° bevel and any miter angle
in the range from 52° left to 60° right.
• The miter scale shows the angle of the blade
relative to the fence angle is cast-in on the table for
easy reading.
• Positive detents have been provided for fast and
accurate mitering at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°
and 45° left and right and 60° right.
• The crown molding detents (left and right) are at
31.6° (See Cutting Crown Molding for more information page 32).
• For precision settings at angles next to the
detents, use the detent override to lock out the
detent. This prevents the wedge on the detent
lever from slipping back into the detent.
• A miter cut can be made as either a chop cut or a
slide cut, depending on the width of the workpiece.
• The kerf inserts should be as close to the blade as
possible without touching the blade (see Kerf Inserts for adjustment procedures).
follow these instructions for making
your miter cut:
1. Loosen miter lock knob. Lift miter detent lever
and move the saw to the desired angle, using
either the detents or the miter scale. Tighten miter
lock knob (Figure 32).
2. Extend the base extensions and fence on the side
on which the cut will be made. (See Sliding Fence
and Base Extension on page 25).
3. Properly position workpiece. Make sure workpiece is clamped firmly against the table or the
fence.
Use clamping position that does
! WARNING not interfere with operation. Before
switching on, lower head assembly to make sure
clamp clears guard and head assembly.
4. Follow procedures for either chop cut or slide cut
(see page 26).
5. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
Quick
ActionClamp
Workpiece
Miter
Scale
Detents
Miter lock
Knob
figure 32. Miter Cut
Bevel Cut
• A “bevel cut” is a cross-cut made with the blade
perpendicular to the fence but tilted away from the
vertical position.
• A bevel cut is made at 0° miter and any bevel angle
in the range up to 47°.
• There are factory set bevel stops at 0° and 45° on
both the left and right. (See Adjustment section if
adjustments are required.)
• There are also positive crown molding bevel
stops at 33.9° on both the left and right. Disengage
this stop unless using the 33.9° angle (See Cutting
Crown Molding for details.)
• A bevel cut can be made as either a chop cut or a
slide cut depending on the width of the workpiece.
• The front-positioned bevel lock lever locks the
head assembly at the desired bevel angle.
• The front-positioned bevel range selector knob
provides three bevel range choices.
-27-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:41 AM Page 28
Bevel Range Selection
Choose the desired bevel range
using the bevel range selector
knob (Figure 33).
d. Tilted saw head to any angle from 47° left to 46°
right.
45°-0
left
e. Push down bevel lock lever until you feel the lever
snap into the locked position.
To operate in Bevel Range - 45° left to 0°
(This left bevel range is the default setting)
a. Extend left sliding fence to clear saw assembly
and re-lock (Figure 34).
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock (Fig. 33).
c. Grasp the front carry handle with right hand and
tilt saw head to angle desired (Figure 34).
d. Push down bevel lock lever until you feel the lever
snap into the locked position.
To operate in Bevel Range 0°
to 45° Right:
a. Extend right sliding fence to
clear saw assembly and relock (Figure 2).
0-45°
Right
follow these instructions for making
your bevel cut:
1. Extend the base extensions on the side on which
the cut will be made. (See Sliding Fence and
Base Extension on page 25).
2. Properly position workpiece. Make sure work
piece is clamped firmly against the table and the
fence.
NOTE: Use clamping position that does not interfere with operation.
3. Before turning the saw on, practice the cutting
action to make sure the fence clears the guards
and adjust as necessary.
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock (Fig. 33).
c. Standing on right side of saw, grasp the front carring handle with right hand and tilt saw head
slightly to the left while rotating the bevel range
selector knob with left hand to “0-45° Right”
(Figure 34).
d. Tilt saw head to desired right bevel angle, up to
the 45° stop.
e.Push down bevel lock lever until you feel the lever
snap into the locked position.
4. Follow the procedures for either a chop cut or
slide cut (see page 26).
5. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
Bevel
lock level
Bevel
Range
Selector
Knob
NOTE: When the saw assembly is tilted back left
past 0°, the bevel control knob will snap back to the
default bevel range 1. This is designed to regain the
pre-set bevel stop at the important 0° position.
To operate in Bevel Range 47°
left to 46° Right:
figure 33.
front Carry Handle
Max
Range
This full capacity bevel range setting overrides all preset stops
and allows for cutting at bevel angles beyond the
normal 45° on either side.
a. Move left or right sliding fence to clear saw assembly and re-lock (Figure 34).
b. Lift bevel lock lever to release bevel lock
(Fig. 33).
c. Standing on right side of saw, grasp the front
carring handle with right hand and tilt saw head
slightly to the left while rotating the bevel range
selector knob with left hand to “Max Range”
(Figure 34).
-28-
Sliding fence
figure 34.
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 29
Saw Operations
Compound Cuts
• A “compound cut” is a cross-cut made with the
blade both at a horizontal angle relative to the
fence (at a miter angle) and tilted away from the
vertical position (at a bevel angle).
5. Wait until blade comes to a complete stop before returning head assembly to the raised position and / or removing workpiece.
• A compound cut can be made as either a chop
cut or a slide cut depending on the width of the
workpiece.
Quick-Action
Clamp
• Because it may take several tries to obtain the
desired compound angle, perform test cuts on
scrap material before making your cut.
Workpiece
follow these instructions for
making your compound cut:
1. Extend the base extensions and fences on the
side on which the cut will be made. (See Sliding
Fences and Base Extensions on page 25.)
2. Properly position workpiece. Make sure workpiece is clamped firmly against the table or the
fence(Figure 35).
Use clamping position that does
! WARNING not interfere with operation. Before switching on, lower head assembly to make
sure clamp clears guard and head assembly.
3. Set miter and bevel angles according to the instructions on page 27 and 28 for miter and
bevel cuts.
4. Follow the procedures for either chop cut or
slide cut (see page 26).
-29-
Sliding
Base
Bevel Angle
Scale
Miter
Angle
figure 35. Compound Cut
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 30
Saw Operations
Cutting Grooves
• The depth stop adjustment is a feature used when
cutting grooves in the workpiece.
• The depth adjustment is used to limit blade depth
to cut grooves.
• A groove should be cut as a slide cut.
1. For major adjustments, press the depth stop
release button and slide the depth stop bolt to
the desired location (Figure 36).
2. For minor adjustments, simply rotate the depth
stop bolt to the desired location.
3. The upper jam nuts can be used to set a commonly used groove depth. To adjust, loosen the
upper jam nuts, move to desired location, and
tighten against each other.
4. Cut the two outside grooves.
5. Use a wood chisel or make multiple passes by
sliding the wood over to one side to remove the
material between the outside grooves
(Figure 37).
Depth Stop
Bolt
Outside Grooves
Upper Jam
Nuts
Depth Stop
Release Button
lower
Jam Nuts
Workpiece
Chisel Cut
figure 37. Rough Cut Groove
figure 36. Cutting Grooves
length Stop (Model 4410 only)
Use only one length stop. Using
! WARNING length stops on both sides of blade,
could trap workpiece and could cause workpiece to
be thrown.
with the optional MS1229 Extra-Long Base Rod Kit,
which increases the maximum length that can be cut
using the length stop to approximately 25" on either
side of the blade.
The unit’s flip up length stop can be used when
making repetitive cuts of the same length.
To set the stop, simply unscrew the knob, flip the
stop into position and tighten the knob (Figure 38).
1. To set the cut length, unlock the base extension
clamping lever, reposition the base extension and
length stop, and relock the levers.
2. The maximum length that can be cut using the
length stop is approximately 18".
If desired, the length stop and knob can be moved
to the left base extension. The optional MS1230
Length Stop Kit can also be installed on the left side
to provide stops on either side of the saw.
To increase the length that can be cut using the
length stop, replace the tool’s base extension rods
-30-
length Stop
Knob
figure 38. length Stop
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 31
Saw Operations
Cutting Base Molding
• Base molding can be cut vertical against fence
or flat on the table. The maximum size that can
be vertical on the fence is 3-5/8", flat on table is
10-1/4".
LOCATION OF
MOLDING
ON SAW
Molding Piece Being Cut
ft
Le
Right
Outside
corner of wall
Left
t
igh
• Cutting base molding can be done either as a
chop cut or a slide cut depending on the size of
the workpiece.
BASE MOlDING CUTTING INSTRUCTIONS
Molding in Vertical Position:
Molding in Horizontal Position:
Back of molding is
Back of molding is flat
against the fence
on the table
Bevel Angle
Inside
corner of wall
• Follow the table for helpful hints on cutting base
molding for corners that have 90° angles.
Bevel = 0°
Bevel = 45°
To left of
corner
To right of
corner
To left of
corner
To right of
corner
Miter Angle
Left at 45°
Right at 45°
0°
0°
Position of
molding on Saw
Bottom
against table
Bottom
against table
Top against
fence
Bottom
against fence
Finished
side
Keep left
side of cut
Keep right
side of cut
Keep left
side of cut
Keep left
side of cut
Miter Angle
Right at 45°
Left at 45°
0°
0°
Position of
molding on Saw
Bottom
against table
Bottom
against table
Bottom against
fence
Top against
fence
Finished
side
Keep left
side of cut
Keep right
side of cut
Keep right
side of cut
Keep right
side of cut
R
Cutting Crown Molding
• Crown molding must be cuts must be positioned
properly to fit exactly.
• There are two ways to cut crown molding: flat on
table or angled to table and fence.
• Crown molding’s “spring angle” is the angle between the back of the molding and the bottom flat
surface that fits against the wall.
• This miter saw has special miter detents at
31.6° and bevel detents at 33.9°. These
detents allow you to easily position most crown
moldings flat on the table and make precise cuts
for 90° corners. (These detents are only for use
with crown moldings that have a 38° “spring
angle”.) NOTE: These detents cannot be
used with 45° crown molding.
• See also pages 32 & 33 for miter and bevel angle
charts for cutting crown moldings that have 38°
and 45° spring angles (and the material is laid
flat on the miter saw base). Each chart lists the
exact miter and bevel settings required for a wide
range of corner angles.
• Even though these angles are standards, most
rooms do not have angles of exactly 90°, therefore, you will need to fine tune your settings.
The optional Bosch DAF220K MiterFinder
Digital Anglefinder/Protractor measures spring
angles and corner angles, then automatically determines the exact miter and bevel settings
necessary to make each crown molding cut fit
perfectly.
-31-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 32
Saw Operations
Crown Molding laying flat on Table
• Notes: Position workpiece with its back flat on the
saw table.
• Always place top edge of molding against fence
(Decorative edge is at the bottom of crown molding.)
• "Spring angle" refers to angle between wall and
crown molding.
• Cutting crown molding flat on the table can be
done either as a chop cut or a slide cut depending
on the width of the workpiece.
1. For 90º corner, set the bevel and miter angles
using Charts below. Tighten the miter lock knob
and the bevel lock lever (Figure 39).
2. Position molding on saw table. Clamp workpiece
in place using the quick clamp.
Use clamping position that does
! WARNING not interfere with operation. Before
switching on, lower head assembly to make sure
clamp clears guard and head assembly.
3. Follow procedures for either chop cut or slide cut
(see page 26).
4. Wait until blade comes to a complete stop before
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
NOTE: AlWAYS TAKE A TEST CUT USING
SCRAp TO CONfIRM CORRECT ANGlES.
Quick-Action
Clamp
Crown
Molding
33.9° Bevel
31.6° Miter
figure 39. Crown Molding laying flat
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts
(When Crown Molding is lying flat on Table)
Assumptions: Molding is milled consistently. Corner is exactly 90º.
Molding Spring Angle is 45 degrees
Molding Spring Angle is 38 degrees
Inside Corner
Left end (A)
Use the left end
of the cut
Right end (B)
Use the right end
of the cut
Outside Corner
Left end (C)
Use the left end
of the cut
Right end (D)
Use the right end
of the cut
Miter
(Table)
Setting
Bevel
(Tilt)
Setting
(31.6) Right
(33.9) Left
(31.6) Left
(33.9) Right
(31.6) Left
(33.9) Right
(31.6) Right
(33.9) Left
Inside Corner
Left end (A)
Use the left end
of the cut
Right end (B)
Use the right end
of the cut
Outside Corner
Left end (C)
Use the left end
of the cut
Right end (D)
Use the right end
of the cut
-32-
Miter
(Table)
Setting
Bevel
(Tilt)
Setting
(35.3) Right
(30.0) Left
(35.3) Left
(30.0) Right
(35.3) Left
(30.0) Right
(35.3) Right
(30.0) Left
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 33
Saw Operations
Crown Molding Angled to Table and fence
The preferred method for cutting crown molding with
this saw is with the molding laying flat on the table.
returning head assembly to the raised position
and/or removing workpiece.
• The advantage to cutting moldings angled against
fence is that no bevel setting is required. Only the
miter angle is adjusted.
NOTE: AlWAYS TAKE A TEST CUT USING
SCRAp TO CONfIRM CORRECT ANGlES.
• The maximum crown molding width that can be cut
and angled to table and fence is 4-5/8".
Crown Molding Angled
Against fence
• When cutting crown molding in this fashion it is
recommended to purchase and use the optional
MS1228 Horizontal Clamp and Crown Molding
Stop Accessory.
follow these instructions for cutting
crown molding angled to table and fence.
1. Position the molding so the bottom (decorative
part, which is installed against the wall) is against
the fence.
2. For 90º corner, set the miter angle using Chart
below. Tighten the miter lock knob (Figure 40).
3. Support crown molding against the fence (see
“Body and Hand Position” on page 21.)
4. Follow the procedures for chop or slide cut (see
page 26).
5. Wait until blade comes to a complete stop before
45º Miter
figure 40. Crown Molding Angled to
Table and fence
Miter and Bevel Settings for Standard Crown Molding Cuts
(When Workpiece Angled Against fence)
Assumptions: Molding is milled consistently.
• Corner is 90 degrees.
for any Crown Molding
• For other corner angles, divide actual measurement by 2.
Inside Corner
Left end (A)
Use the right end
of the cut
Right end (B)
Use the left end
of the cut
Outside Corner
Left end (C)
Use the right end
of the cut
Right end (D)
Use the left end
of the cut
-33-
Miter
(Table)
Setting
Bevel
(Tilt)
Setting
(45) Right
0 Left
(45) Left
0 Right
(45) Left
0 Right
(45) Right
0 Left
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 34
Saw Operations
Special Cuts
Cutting bowed material and round material are
only two examples of special cuts.
Quick Action
Clamp
Cutting Bowed Material
If workpiece is bowed or warped,
! WARNING clamp it with the outside bowed
face toward the fence. Always make certain that
there is no gap between the workpiece, fence and
table along the line of cut. Bent or warped workpieces can twist or rock and may cause binding on
the spinning saw blade while cutting (Figure 41).
fence
Bowed
Material
No Gap at
this point
figure 41. Bowed Material
Cutting Round or Irregularly
Shaped Material
For round material such as dowel
! WARNING rods or tubing, always use a
clamp or a fixture designed to clamp the workpiece
firmly against the fence and table. Rods have a
tendency to roll while being cut, causing the blade
to “bite” and pull the work with your hand into the
blade (Figure 42).
Quick
Action
Clamp
fence
Round
Material
figure 42. Round Material
-34-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 35
When making a compound cut on
narrow cut off pieces (2” or less in width) may be
propelled at high speed over the fence and beyond
the back of the tool (see Figure 1). Use auxiliary
fence as instructed and shown in figures below.
figure 1
figure 2
An auxiliary fence is used to add support to the cut
off workpiece such as large crown molding flat on
the table (see page 32). It will reduce splintering and
movement of the unsupported cut off piece of wood
after the cut is made.
Remove the sliding fences from the tool – see
page 25.
! WARNING a molding lying flat on the table,
Making an Auxiliary fence:
Required pieces:
Wood Board (described below)
4 - Flat Head Machine Screws – 1/4” diameter; 3
inches long
4 - 1/4” Flat Washers
4 – Nuts
1. Cut a nominal 1 x 2 inch wood board to a length
of 22-9/16” long. Note: 1 x 2 inch nominal
equals 3/4” x 1-1/2” actual. 3/4” plywood cut to
size may be substituted.
2. Drill 4 holes through the board using a 5/16”
diameter drill bit. Countersink the holes deep
enough so that the flat head screws will rest
below the front work surface – use a 1/2”
diameter drill bit. See figure 3.
1. Place the flat head screws through the holes in
the auxiliary fence, then the holes in the stationary
fence on the tool.
2. Place the washers and nuts over the screw
threads and against the stationary fence.
Tighten nuts. See figure 4.
1st Time Use of the Auxiliary fence:
Note: The 1st time the auxiliary fence is used, it will
be cut through by the saw blade – cutting through
creates minimal clearance which reduces splintering
on the workpiece. Set the miter angle and the bevel
angle required before making the first cut. Clamp the
workpiece, then make cut - example: compound
cutting large crown molding flat on the table. See
figure 2.
-35-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 36
figure 3
Drill 4 holes - 2 as shown from left edge (as shown) and 2 from right edge
3-3/4"
6-3/4"
Wood Board
Stationary Fence on Tool
3/4"
5/16 Inch Hole Through
Flat Washer
Nut
1/2 Inch Countersink
3/4"
Stationary Fence on Tool
1/4 Flat Head Machine Screw x 3 inch long
Board: 3/4 wide x 1-1/2 high
Assembled
-36-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 37
Maintenance and lubrication
Service
Preventive maintenance per! WARNING formed by unauthorized personnel
may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch
Service Station.
Carbon Brushes
The brushes and commutator in your tool have been
engineered for many hours of dependable service.
To maintain peak efficiency of the motor, we recommend every two to six months the brushes be examined. Only genuine Bosch replacement brushes
specially designed for your tool should be used.
Motor Brush Replacement
To Inspect or Replace Brushes:
Drive Belt
The drive belt is a normal maintenance part and
should be inspected periodically for wear. If the drive
belt shows signs of drying out, cracking or tearing, it
should be replaced. If the drive belt will not track
properly or comes off the pulleys, it should be
replaced.
1. Installing new drive belt:
2. Loosen the two screws and remove the drive belt
cover.
3. Cut and remove the worn drive belt (Figure 44).
Before installing the new drive belt, clean both
pulleys thoroughly.
4. First place the new drive belt onto the drive pulley,
then rotate clockwise while pushing the belt onto
the driven pulley.
5. Reinstall the drive belt cover and securely tighten
screws.
1. Unplug the saw.
Drive pulley
The brush cap is spring loaded by
! WARNING the brush assembly.
2. Remove the brush cap on the motor using a wide
flat blade screwdriver.
3. Pull out the brush (Figure 43). Repeat for the opposite side.
NOTE: If installing the existing brush or brushes,
make sure the brush goes in the same way it came
out. Otherwise a break-in period will occur that will
reduce motor performance and increase brush
wear.
4. Inspect brushes for wear. On the wide flat side of
brush is a wear limit line. If the brush contact
face is at or beyond (no line visible) the limit
replace brushes as a set.
5. Install new brush. The two (2) tabs on the brush
terminal go in the same hole the carbon part fits
into.
6. Tighten the brush cap but do not overtighten.
Brush
Driven pulley
Drive Belt
figure 44. Belt Changes
Cleaning
To avoid accidents, always discon! WARNING nect the tool from the power supply
before cleaning or performing any maintenance. The
tool may be cleaned most effectively with compressed air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept
clean and free of foreign matter. Do not attempt to
clean by inserting pointed objects through openings.
Check regularly to make sure the lower guard and
all moving parts are working properly.
Brush
Terminal
figure 43. Motor Brush
Remove accumulated sawdust from working parts
by blowing with compressed air or wiping with a
damp cloth.
-37-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 38
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some
of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Tool lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated and is
ready to use. It is recommended that tools with
gears be regreased with a special gear lubricant at
every brush change.
Care of Blades
Blades become dull even from cutting regular lumber. If you find yourself forcing the saw forward to
cut instead of just guiding it through the cut, chances
are the blade is dull or coated with wood pitch.
Periodically lubricate moving parts with a silicone, or
light oil spray. Do not use grease because it tends
to attract and hold sawdust.
! CAUTION
When cleaning gum and wood pitch from blade, unplug the saw and remove the blade. Remember,
blades are designed to cut, so handle carefully. Wipe
the blade with kerosene or similar solvent to remove
the gum and pitch. Unless you are experienced in
sharpening blades, we recommend you do not try.
Bearings
All bearings in this tools are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. No further lubrication is required.
Troubleshooting
Troubleshooting Guide - Electrical
pROBlEM
Brake does not stop blade
in about 5 seconds
Motor does not start.
Flash of light from motor endcap when switch is released.
CAUSE
CORRECTIVE ACTION
1. Brushes not seated or lightly
sticking or worn.
- Inspect/clean or replace
brushes (see Maintenance
Section).
2. Motor overheated from use
of dull blade/too heavy of a
blade, not recommended
accessory or rapid on/off
cycling.
- Use sharp blade.
- Use a recommended blade.
- Let saw cool down.
3. Blade bolt loose.
- Tighten blade bolt.
4. Other
- Authorized service
1. Check that unit is plugged in.
- Plug unit in. Use different
outlet.
2. Power source fuse or
time delay fuse.
- 15-Amp time delay fuse or
circuit breaker.
3. Brushes worn.
- See Brush Replacement in
the Maintenance and Lubrication section.
4. Handle not in usable position.
- Lock handle into one of the
four usable positions.
5. Other.
- Authorized service.
1. Normal - brake working
properly.
-38-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 39
Troubleshooting
Troubleshooting Guide - General
pROBlEM
Head assembly does not bevel
to desired position.
CAUSE
CORRECTIVE ACTION
1. Bevel 33.9° stop engaged.
- Pull out 33.9° stop and
rotate it 90°.
2. Bevel detent override knob
setting limits movement.
- Change range setting.
Blade hits table.
1. Misalignment
- Authorized service.
Angle of cut not accurate.
1. Misalignment
- See Adjustments section.
Cannot move miter adjustment.
1. Lock knob tightened/detent
engaged.
- Loosen lock knob/move out
of detent.
2. Sawdust under table.
- Vacuum or blow out dust.
Wear eye protection.
3. Microfine Adjustment System
is engaged.
- Disengage system.
4. Blade interferes with fence.
- Authorized service.
1. Part failure.
- Authorized service.
2. Pivot spring or guard spring
not replaced properly after
service.
- Authorized service.
- See Blade Installation page
11.
3. Cover plate not tightened
after replacing blade.
- Clean head assembly.
4. Sawdust accumulation.
- See Basic Saw Operation
section.
1. Improper operation.
- Replace or sharpen blade.
2. Dull blade.
3. Improper blade.
- Replace with 10” diameter
blade designed for the mate
rial being cut.
4. Bent blade.
- Replace blade.
1. Saw blade not round.
- Replace blade.
2. Saw blade damaged.
- Replace blade.
3. Saw blade loose.
- Tighten blade screw.
4. Other.
- Authorized service.
Head assembly will not fully
rise or blade guard will not fully
close.
Blade binds, jams, burns
wood. Rough cuts.
Tool vibrates or shakes.
-39-
BM 2610012089 03-10 E:BM 2610012089 03-10 E 3/30/10 7:42 AM Page 40
Troubleshooting
Troubleshooting Guide - General
pROBlEM
CAUSE
CORRECTIVE ACTION
Blade does not completely cut
workpiece.
1. Depth stop screw adjusted
for groove cutting.
- See Depth Stop Adjustment
in the Adjustment section.
Head assembly does not slide
freely when attempting a slide
cut.
1. Slide rail lock knob tightened.
- Loosen slide rail lock knob.
Head assembly slides forward
and back when making a chop
cut.
2. Slide rail lock knob not tightened.
- Push head assembly completely against stop. Tighten
slide rail lock knob.
Bevel setting does not hold
position.
1. Bevel lock lever assembly
needs to be tightened.
- Tighten bevel lock lever as
shown on page 15.
Accessories
DAf220K Miterfinder™ Digital Angle
finder/Compound Cut
Calculator/protractor/level
Gives you the information needed to position
cuts so that they fit together precisely even if the
room is out of square.
MS1229 Extra-long Base Rod Kit
Consists of replacement steel rods that extend
the total width of base to 50-1/2”
MS1226 Replacement (Vertical) Quick Clamp
MS1232 Replacement Dust Bag
MS1228 Crown Molding Support Stop (2)
Accurately positions and supports crown molding
when angled against the fence.
T3B TracRac™ portable Stand with Wheels
MS1230 length Stop Kit.
MS1231 Replacement Kerf Inserts
T4B Gravity-Rise Wheeled Miter Saw Stand
lS010 Miter Saw laser Washer Guide
-40-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 41
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
! ADVERTENCIA por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de
seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco
Area de trabajo
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los
bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
• No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explo
sivas, tales como las existentes en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del
polvo o los vapores.
• Mantenga alejadas a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes mientras esté
utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
• Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios
no capacitados.
• No deje desatendida la herramienta en marcha.
Apáguela. No deje la herramienta hasta que se haya
detenido por completo.
• HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
Seguridad eléctrica
• Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la
tensión del tomacorriente es compatible con la tensión
especificada en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Una tensión del tomacorriente incompatible
con la que se especifica en la placa del fabricante puede dar
como resultado peligros graves y daños a la herramienta.
• Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que
el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente
polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no
entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si
sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista
competente para instalar un tomacorriente polarizado. No
haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad de un cordón de energía de tres
cables conectado a tierra y de una fuente de energía
conectada a tierra.
• Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas
a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de
cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a
situaciones húmedas. La entrada de agua en una herra-
mienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
• No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las
herramientas ni tire de él para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
• Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie,
use un cordón de extensión para intemperie marcado
“W-A” o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal
para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use
el sentido común al utilizar una herramienta mecánica.
Un momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol
o medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas
puede ser peligroso.
• Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados
en las piezas móviles. Súbase las mangas largas por encima
de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado
antideslizante cuando se trabaja a la intemperie.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de
enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que
tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita
a que se produzcan accidentes.
• Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de
ENCENDER la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta
saldrá despedida.
• No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo
de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
• No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden
producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace
contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No
guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal
modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base
para alcanzarlos.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-41-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 42
• Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad. Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de
seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen
lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.
Utilización y cuidado de las herramientas
• Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar
la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción
de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta
inestable. Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause
atasco de la herramienta y pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal
para la que está diseñada. No utilice la herramienta para
propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no
use la sierra para cortar ingletes para trocear metales.
• No utilice la herramienta si el interruptor no la ENCIENDE
o APAGA. Cualquier herramienta que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen,
y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra,
asegúrese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido
de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes
también estén orientados en el mismo sentido.
• Inspeccione los protectores antes de usar una
herramienta. Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las piezas móviles se atascan o si existe
cualquier otra situación que pueda afectar el
funcionamiento normal o los dispositivos de seguridad de
la herramienta. Si la herramienta se daña, haga que
realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas
mal mantenidas.
• No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta.
Cualquier alteración o modificación constituye un uso
incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.
• La utilización de cualquier otro accesorio no especificado
en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios
que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta
pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una
herramienta inadecuada.
Servicio
• El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta
debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado
por personal no competente puede tener como resultado
una colocación incorrecta de los cables y componentes
internos que podría causar un peligro grave.
• Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que figuran en la sección
Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no
autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
Mantenimiento puede constituir un peligro.
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes
• Para reducir el riesgo de lesiones, use una hoja de sierra
con capacidad nominal de 4800/min (RPM) o mayor.
• Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre
que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la
mano, siempre debe mantener la mano fuera del área de
“No tocar con la mano” según se marca con un símbolo
en la base. No use esta sierra para cortar piezas que sean
demasiado pequeñas para fijarlas firmemente con
abrazaderas. Si coloca la mano dentro de la región de “No
tocar con la mano”, ésta puede resbalar o experimentar
tracción hacia la hoja.
• No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras
el tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo,
quitar desechos de madera ni por cualquier otra razón.
Puede que la proximidad de la mano a la hoja de sierra que
gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar
lesionado gravemente.
• Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista.
Es muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos
cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza
de trabajo con la mano derecha.
• Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de
energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar
cualquier accesorio. Usted podría arrancar la sierra
involuntariamente, teniendo como resultado lesiones
personales graves.
• Las sierras para cortar ingletes están diseñadas princi palmente para cortar madera o productos parecidos a la
madera y no se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar material ferroso tal como barras,
varillas, espigas, etc. Sin embargo, si corta materiales
como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice
únicamente hojas de sierra recomendadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El corte de
materiales ferrosos genera un exceso de chispas, dañará el
protector inferior y sobrecargará el motor.
(NOTA: Robert Bosch tool corporation no ofrece hojas de
10" para cortar metales.)
• Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza
de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado
arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de
trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de
corte. Las piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden
torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra
que gira durante el corte. Además, asegúrese de que no haya
clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-42-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 43
• No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa
todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños o las
piezas sueltas de madera u otros objetos que hagan contacto
con la hoja que gira pueden salir despedidos a alta velocidad
hacia el operador.
• No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte
a pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar
estacionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la
mano. Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza
de trabajo de modo suave y a una velocidad que no
sobrecargue el motor de la sierra.
• Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado
múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la
hoja o desplazarse durante el corte.
• Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada
y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo
nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra para cortar
ingletes se vuelva inestable.
• Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes
de aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de
trabajo más anchas o más largas que el tablero de la
mesa (vea la página 61). Las piezas de trabajo más largas
o más anchas que la mesa de la sierra para cortar ingletes
se pueden inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la
pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer
subir el protector inferior o salir despedida por acción de la
hoja que gira.
• No use a otra persona como sustituto de una extensión de
mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la
pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la
pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte,
tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.
• La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún
otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la
hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan
topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y
salir despedida violentamente.
• Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción
diseñado para soportar adecuadamente material redondo
tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen
tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la
hoja “muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la
mano del operador, hacia la hoja.
• Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular,
planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no
resbale y pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano.
Por ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en
posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de
sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se
tuerza, oscile o resbale mientras esté siendo cortada.
• Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer
contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que
las piezas de trabajo salgan despedidas.
• Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, APAGUE la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor.
Espere a que todas las piezas móviles se detengan y
desenchufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte
el material atascado. El aserrado continuo de una pieza de
trabajo atascada podría causar pérdida de control o daños a
la sierra para cortar ingletes compuestos.
• La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de
la sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para
esta reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el
interruptor antes de que el cabezal esté en la posición
completamente hacia abajo.
• Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete
el brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se
detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza
cortada. Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5)
segundos, desenchufe la sierra y siga las instrucciones
que figuran en la sección Localización y reparación de
averías. ¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA
HOJA QUE AUN GIRA POR INERCIA!
• Hay instrucciones de seguridad adicionales para
operaciones específicas de la sierra en la sección de
operaciones. Lea el resto del manual para informarse
sobre la utilización con seguridad.
• Para el corte con acción deslizante, TIRE primero del
ensamblaje del cabezal de la sierra alejándolo del
tope-guía hasta que la hoja no toque la pieza de trabajo o
hasta su extensión máxima si la hoja no puede dejar de
tocar la pieza de trabajo. Asegúrese de que la abrazadera
no interfiera ni con el protector ni con el ensamblaje del
cabezal. Segundo, ENCIENDA la sierra y bájela hasta la
mesa. Luego, EMPUJE la sierra a través de la pieza de
trabajo. Suelte el interruptor y espere a que la hoja se
detenga por completo antes de subir el ensamblaje del
cabezal y retirar la pieza de trabajo. Nunca “corte tirando
de la sierra”, ya que la hoja puede subir a la superficie de la
pieza de trabajo y causar RETROCESO.
• Para el corte con acción de troceado, deslice el ensamblaje del cabezal hacia la parte posterior tanto como se
pueda y apriete el pomo de fijación del carro. Luego,
ENCIENDA la sierra y baje el ensamblaje del cabezal para
hacer el corte. Suelte el interruptor y espere a que la hoja
se detenga por completo antes de subir el ensamblaje del
cabezal y retirar la pieza de trabajo. El no apretar el pomo
de fijación del carro puede hacer que la hoja suba
repentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegue
hasta usted.
• No permita que la familiarización obtenida por el uso
frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo
habitual. Recuerde siempre que un descuido de una
fracción de segundo es suficiente para causar una lesión
grave.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-43-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 44
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
! ADVERTENCIA por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones personales graves.
• ¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA
COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO
DE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE
ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR
INGLETES.
LAS ADVERTENCIAS QUE SE MUES-
! ADVERTENCIA TRAN A CONTINUACION SE PUEDEN
ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE
LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO.
SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS
DE SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON
SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.
Cierto polvo generado por el lijado,
! ADVERTENCIA aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo
de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un
área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén
diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el
paso de partículas microscópicas.
ZONA DESIGNADA DE PELIGRO. EVITE SITUAR LAS MANOS, LOS DEDOS O LOS
BRAZOS EN EL AREA DESIGNADA POR ESTE SIMBOLO.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
-44-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 45
Seguridad
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas
! ADVERTENCIA por el símbolo del PUNTO NEGRO (•) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad
puede dar lugar a lesiones personales graves.
Herramientas con aislamiento doble
El aislamiento doble
es un concepto de diseño utilizado
en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra
y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un
sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.
• El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con
aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente.
• DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES,
UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.
• ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, su herramienta está equipada con un enchufe
polarizado (una terminal es más ancha que la otra), este
enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de
una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto
con un electricista competente para instalar el tomacorriente
adecuado. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, no
haga ningún tipo de cambio en el enchufe.
Cordones de extensión
• Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de
cordones dañados puede causar sacudidas, quemar o electrocutar.
• Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un
cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir
caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar,
según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En
caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice
siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
25
50 100 150
Longitud del cordón en metros
15 30 60 120
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más
grueso es el cordón.
“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”
Indice
Página
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-45
Normas generales de seguridad para herramientas
para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes 42-45
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Familiarización con la sierra para cortar ingletes . . 46-48
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-51
Herramientas necesarias para el ensamblaje y
la alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . 49
Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . 51
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-57
Comprobación del ajuste de bisel a 0° . . . . . . . . . . . . . . . .52
Comprobación del tope de bisel de 45° a la derecha . . . . 53
Comprobacióndel tope de bisel de 45° a la izquierda . . . .54
Ajuste de la tensión de la palanca de fijación de bisel . . . .54
Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ajuste del indicador de la escala de ingletes . . . . . . . . . . . 55
Accesorio de inserción para la separación de corte . . . . . 56
Ajuste de la profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Ajuste de la acción de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Transporte, colocación y montaje . . . . . . . . . . . . . . . .58-59
Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Página
Montaje de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones . . . . . .59
Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . 60-63
Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61-62
Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sobrecontrol del retén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sistema de ajuste Microfino de ingletes . . . . . . . . . . . . . . 63
Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . . . . 64
Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-75
Corte de troceado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Corte deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-61
Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Corte de ranuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tope de longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Corte de moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-66
Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
Cambios de banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . 71-72
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
-45-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:18 AM Page 46
Requisitos eléctricos
1. Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A
con cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada. La utilización de un fusible de tamaño incorrecto
puede dañar el motor.
2. Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden
dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La
sobrecarga puede producirse si se hace avanzar la hoja por
la pieza de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se
detiene demasiado frecuente en un período de tiempo
corto.
3. La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir
a conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja
(tal como un cable de tamaño pequeño en el circuito de
alimentación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo). Compruebe siempre las conexiones, la
carga y el circuito de alimentación cuando el motor no funciona bien.
Freno eléctrico
La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que
está diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos cinco
(5) segundos después que usted suelte el interruptor gatillo.
Es útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que
aún gire por inercia podría producir un corte ancho e impreciso.
Cuando se pierda la energía eléctrica
! ADVERTENCIA debido a que se haya fundido un fusible
o a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y la acción de frenado se iniciará UNICAMENTE al soltar
el interruptor gatillo.
El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para
proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero
circunstancias inesperadas, tales como presencia de contaminación en el conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del motor, pueden hacer que el freno no se active. Si
se produce esta situación, encienda (posición “ON”) y apague
(posición “OFF”) la sierra cuatro o cinco veces sin entrar en
contacto con la pieza de trabajo. Si la herramienta funciona pero
el freno no detiene la hoja cada vez en unos 5 segundos, NO
utilice la sierra y haga que se realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.
La acción de frenado de esta sierra no
! ADVERTENCIA está proyectada como dispositivo de se-
guridad. Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por
completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de protectores constituye la mejor protección
para usted contra el contacto no intencional con la hoja de sierra
que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción de cierre de dicho protector.
Familiarización con la sierra para cortar ingletes (Ver página 47 y 48)
Para evitar lesiones debidas a un arran-
! ADVERTENCIA que accidental, saque el enchufe del to-
macorriente de la fuente de energía antes de hacer cualquier
ajuste.
1. Botón de liberación de la “Fijación en Off” (apagado) –
Uno de estos dos botones debe estar oprimido para activar
el interruptor de encendido.
2. Interruptor de encendido – El interruptor de encendido utilizado con el botón de “Fijación en OFF” enciende la unidad.
3. Mango principal – Este mango contiene el interruptor. La
hoja se baja hacia la pieza de trabajo empujando este mango
hacia abajo.
4. Tapas de las escobillas – Estas tapas mantienen las escobillas del motor en su sitio y facilitan el acceso para inspeccionar y cambiar las escobillas.
5. Protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior
– El protector inferior de la hoja ayuda a proteger las manos
del operador contra la hoja que gira. Se retrae al bajar la
hoja. El reborde se puede usar para subir el protector inferior cuando éste se atasque en una pieza de trabajo.
6. Hoja – Use solamente hojas de 10" con agujero de eje portaherramienta de 5/8".
7. Tope-guía deslizante – Soporta la pieza de trabajo. El topeguía tiene una escala fundida para hacer cortes repetitivos
fácilmente. El tope-guía también tiene agujeros que se usan
para fijar un tope-guía auxiliar si así se desea.
8. Accesorios de inserción para la separación de corte –
Los accesorios de inserción para la separación de corte se
pueden ajustar a diferentes anchos de hoja para minimizar
el desgarro de la pieza de trabajo.
9. Sobrecontrol del retén de inglete – Permite anular la acción del retén para facilitar los microajustes a cualquier ángulo de inglete.
10. Indicador de la escala de ingletes/del ángulo de inglete
– Esta escala está fundida en la base de la sierra. El indicador está sujeto a la mesa.
11. Retenes de inglete – Hay diez (10) retenes de inglete para
cortes de inglete a ángulos de inglete comunes con rapidez
y precisión.
12. Gatillo de retén del inglete – Este gatillo suelta la mesa
de la sujeción del retén.
13. Pomo de fijación de inglete – El pomo de fijación de inglete fija la mesa de la sierra para cortar ingletes en
cualquier ángulo de inglete que se desee.
14. Mesa – Está asentada sobre la base, proporciona soporte
a la pieza de trabajo, gira para realizar los cortes de inglete
deseados y gira el ensamblaje del cabezal. La parte delantera extendida de la mesa se llama brazo de inglete.
15. Base – Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo.
16. Plataformas de montaje de la herramienta – Las cuatro
esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con a-
-46-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 47
2
20
4
41
26
1
1
3
5
28
7
25
8
9
17
18
18
13
16
15
14
10
11
brazaderas, atornillar o clavar la sierra a una superficie de
trabajo plana.
17. Extensiones de la base deslizantes – Dan mayor soporte
a la pieza y tienen gran utilidad cuando se cortan piezas
largas.
18. Palancas de sujeción de las extensiones de la base –
Estas palancas aseguran las extensiones de la base en las
posiciones deseadas.
19. Tope de longitud (modelo 4410 solamente) – Para cortes
repetitivos de la misma longitud. Si se desea, se puede
mover al lado izquierdo.
20. Boquilla para polvo – La boquilla para polvo puede acomodar el conducto para polvo y la bolsa para polvo o un
adaptador de manguera de aspiración VAC004 opcional,
que acepta mangueras Bosch de 35mm.
21. Palanca de fijación de bisel – La palanca frontal de fijación de bisel fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo
deseado de bisel.
22. Perilla selectora de intervalo de ángulos de bisel – Permite seleccionar el intervalo de ángulos de corte, de 0 a
45° a la izquierda, de 0 a 45° a la derecha, y el intervalo
completo de 47° a la izquierda hasta 46° a la derecha.
11
21
12
23. Pomo de fijación de los rieles de deslizamiento – El
pomo de fijación de los rieles de deslizamiento fija los
rieles de deslizamiento cuando no se están haciendo
cortes deslizantes y cuando se está transportando la sierra.
24. Rieles de deslizamiento – Guían el ensamblaje del cabezal
al hacer cortes deslizantes.
25. Agujeros para abrazadera de acción rápida – Hay dos
(2) agujeros (que no se ven) detrás del tope-guía, para
colocar la abrazadera de acción rápida.
26. Abrazadera de acción rápida (modelo 4410 solamente)
Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
27. Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 4310
solamente) Proporciona fijación rápida de la pieza de trabajo.
28. Soporte del cordón – Permite enrollar con facilidad el
cordón eléctrico para que no estorbe cuando transporte o
guarde la sierra.
29. Herramienta universal (modelo 4410 solamente) – Se
usa para aflojar o apretar la hoja, y para ajustar el
tope-guía.
30. Llave universal en “L” de 1.5 mm (modelo 4310 solamente) – Se usa para aflojar o apretar la hoja.
-47-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 48
Familiarización con la sierra para cortar ingletes
38
36
40
35
42
37
34
43
24
27
39
6
23
30
31
33
32
45
31
29
44
22
46
19
31. Pasador de retén del bisel (ajuste de moldura de techo)
– Permite trabar con facilidad el cabezal en el ángulo de
bisel de 33.9° a la izquierda o a la derecha.
32. Escala de biseles – Esta escala es grande y oblicua, para
permitir la fácil lectura de los ángulos de bisel.
33. Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal – La
sierra para cortar ingletes está equipada con un pasador
de fijación que se usa para fijar el ensamblaje del cabezal
en la posición inferior.
34. Botón de liberación rápida de tope de profundidad – Le
permite soltar con rapidez el tope de profundidad.
35. Perilla de ajuste fino del tope de profundidad – Permite
ajustar la profundidad de la hoja para cortar ranuras en la
pieza (Figura 13, página 56).
36. Palanca de liberación de la rotación del mango (modelo
4410 solamente) – Al tirar de esta palanca se puede girar
el mango. Suelte la palanca en una de las cuatro
posiciones de funcionamiento.
37. Mango trasero de transporte – Se utiliza para levantar la
herramienta.
38. Abrazadera del mango (modelo 4410 solamente) – Fija
el mango en la posición seleccionada.
39. Cierre del eje – Permite al usuario impedir que la hoja gire
mientras aprieta o afloja el tornillo del eje, para cambiar o
quitar la hoja.
40. Mango delantero de transporte – Se utiliza para levantar
la herramienta.
41. Eslabón de accionamiento del protector inferior – Permite un movimiento suave del protector inferior.
42. Protector superior de la hoja – Cubre la porción superior
de la hoja
43. Bolsa para polvo y codo para polvo – Se utilizan para
recoger el serrín.
44. Pomo de fijación del tope-guía deslizante – Se utiliza
para mantener la posición del tope-guía después de ajustar
el deslizamiento.
45. Área de almacenamiento de herramientas en la cubierta trasera – Almacenamiento para la llave de tuercas
de combinación de boca abierta de 10 mm/17 mm y las
llaves hexagonales en "L" de 1.5 mm y 3 mm.
46. Sistema de ajuste Microfino de ingletes – Permite el
ajuste fino (hasta 2 grados a la izquierda o a la derecha)
de los ángulos de retén.
-48-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 49
Ensamblaje
Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación
Escuadra
de combinación
Combination
Square
Llave hexagonal
en “L” de
Hex “L” Wrench
1.5 mm
(suministrada)
(supplied)
1.5mm
Llave
de 6.56.5mm
mm
Multiuniversal
Purpose en
“L”“L”
Wrench
(supplied
model4310
5312solamente)
only)
(suministrada
con with
el modelo
LaCombination
escuadra de combinación
estar alineada
Square Must debe
be True
TraceLight
una línea ligera
Draw
sobreonlaBoard
tabla a lo largo
Line
de estethis
borde
Along
Edge
Borde
recto
de of
la Board
tabla de
Straight
Edge
3/4"
3/4"
deThis
grosor.
Este
borde
Thick
Edge
Must
be
debe
ser perfectamente
recto
Perfectly
Straight
Herramienta universal
Multi Purposecon
Tool
(suministrada
el (supplie
modelo
with model 5412 only)
4410 solamente)
Llave
de tuercas
combinada
10mm/17mm
Combination
de 10
y 17
mm
Open
End
Wrench
No debe haber espacio libre ni
superposición
dé la
Should be nocuando
Gap orse
Overlap
vuelta
la escuadra
sobreOver
la
whenaSquare
is Flipped
posición
marcada
con una línea
n Dotted
Position
de puntos
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
! ADVERTENCIA reparación para evitar posibles lesiones.
Desempaquetado y comprobación del contenido
Soporte trasero del cordón, arandela y tornillo – Se utilizan
para enrollar el cordón eléctrico.
Pomo de fijación de ingletes – Se utiliza para fijar la mesa
en el ángulo de corte oblicuo (inglete) que se desee.
Antes de mover la sierra: Fije el pomo
! ADVERTENCIA de fijación de inglete en la posición de
45°. Fije el mango de fijación de bisel. Tire el ensamblaje del
cabezal completamente hacia usted y apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento. Fije el ensamblaje del
cabezal en la posición hacia abajo.
Nunca transporte la herramienta levantándola por los rieles
laterales, porque puede dañar la hoja.
Nunca lleve la herramienta por el cordón ni por el mango con
interruptor de encendido del ensamblaje del cabezal. Los daños
al aislamiento podrían causar una sacudida eléctrica. Los daños
a las conexiones de los cables podrían causar un incendio.
La sierra de para cortar ingletes los modelos 4310 y 4410 se
envía completa en una caja.
1. Separe todas las piezas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada una usando la “Tabla de piezas
sueltas” para asegurarse de que no falte ningún artículo
antes de tirar cualquier material de empaquetamiento.
2. Piezas sueltas:
Abrazadera de acción rápida (modelo 4410 solamente) —
Se usa para fijar las piezas de trabajo.
Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 4310
solamente) — Se usa para fijar las piezas de trabajo.
Codo para polvo/bolsa para polvo — Se usa para recoger
serrín.
(Herramienta universal modelo 4410) o (Llave universal en
“L” modelo 4310) – Se debe guardar en la base trasera
derecha.
Si falta alguna pieza, no enchufe el
! ADVERTENCIA cordón de energía ni encienda el inte-
rruptor hasta que las piezas que faltan se obtengan e instalen
correctamente.
Almacenamiento de herramientas en la cubierta trasera
La llave de tuercas de boca abierta y las llaves hexagonales
se almacenan en la cubierta trasera interior de la sierra. Para
quitar la cubierta, desenrosque los dos tornillos superiores
de apriete manual y el tornillo central de apriete manual.
-49-
Tornillos de
apriete manual
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 50
Ensamblaje
Instalación y remoción de la hoja
Desconecte el enchufe de la fuente de
! ADVERTENCIA energía antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
1. La sierra para cortar ingletes está equipada con un pasador
de fijación que se utiliza para fijar la sierra para cortar ingletes en la posición bajada. Para soltar la sierra, empuje el
mango ligeramente hacia abajo, tire del pasador de fijación
hasta su posición completamente hacia afuera y gírelo 90°.
NOTA: Si hay dificultades para tirar del pasador de fijación
hacia afuera, es posible que haya que ajustar el perno de
tope de profundidad para que el mango se pueda empujar
hacia abajo.
Después de instalar una hoja nueva,
! ADVERTENCIA asegúrese de que la hoja no interfiera
con el accesorio de inserción de la mesa en las posiciones
de bisel de 0° y 45°. Baje la hoja hasta el interior de la ranura
de la mesa y compruebe si hay contacto con la base o la estructura de la mesa giratoria. Si la hoja hace contacto con la
base o con la mesa, obtenga servicio autorizado.
Placa de
cubierta
Protector inferior
Tornillo de
la placa de
cubierta delantera
2. Afloje pero no quite los dos tornillos de la placa de cubierta
(delantero y trasero) (Figura 1).
3. Suba el protector inferior y la placa de cubierta de manera
que el perno de la hoja quede al descubierto (Figura 1).
4. Quite el perno de la hoja oprimiendo el cierre del eje portaherramienta (artículo No. 39 en la página 48) mientras gira
el perno en el sentido de las agujas del reloj utilizando la
(herramienta universal modelo 4410) o (Llave universal en
“L” modelo 4310).
NOTA: El perno de la hoja es de rosca a izquierdas.
Arandela
exterior
Tornillo de la
placa de
cubierta trasera
Protector
superior
Perno de
la hoja
Figura 1. Remoción de la hoja
5. Quite el perno de la hoja, la arandela exterior y la hoja. No
quite la arandela interior (Figura 2).
6. Instale la hoja de 10" en el eje portaherramienta (Figura 3).
Arandela interior
Arandela exterior
Arbor
Shaft
NOTA: Asegúrese de que la flecha de rotación ubicada en
la hoja coincida con la flecha de rotación en el sentido de
las agujas del reloj ubicada en el protector inferior.
Para evitar lesiones, no utilice una
! ADVERTENCIA hoja cuyo diámetro sea superior o in-
ferior a 10" ni que sea para un eje portaherramienta de más
o menos de 5/8". Las hojas más pequeñas no cortarán la pieza
de trabajo atravesándola por completo y las hojas más grandes
cortarán la mesa y/o los protectores de la hoja.
Para reducir el riesgo de lesiones,
! ADVERTENCIA use una hoja de sierra con capacidad
Perno de la hoja
(de rosca a izquierdas)
Inner Washer
Figura 2. Herrajes de la hoja
nominal de 4800/min (RPM) o mayor.
7. Coloque de nuevo la arandela exterior en su orientación
apropiada y apriete con los dedos el perno de la hoja.
8. Oprima el cierre del eje portaherramienta y apriete firmemente el perno de la hoja, pero no lo apriete excesivamente.
9. Gire la placa de cubierta hasta su posición original y apriete
ambos tornillos de la placa de cubierta.
Arandela
interior
No utilice nunca la sierra sin la placa
! ADVERTENCIA de cubierta sujeta firmemente en su
sitio. El protector inferior no funcionará apropiadamente.
10. Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté
suelto para que la hoja gire libremente.
Protector
superior
Eje
portaherramienta
Figura 3. Instalación de la hoja
-50-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 51
Ensamblaje
Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo
1. Con el brazo de inglete fijado en la posición hacia abajo,
empuje el codo para polvo encima de la orificio para polvo.
Empuje la bolsa para polvo sobre el codo y gírelos hasta la
posición deseada (Figura 4).
2. Posicione el codo/la bolsa para polvo de modo que no interfiera con la herramienta durante la operación de corte
para todas las posiciones de inglete/bisel. Asegúrese de
que la bolsa para polvo no interfiera con los rieles de
deslizamiento durante el corte deslizante.
Al aserrar madera tratada química-
! ADVERTENCIA mente a presión, pintura que pueda
estar basada en plomo o cualquier otro material que pueda
contener carcinógenos, tome precauciones especiales. Todo
el personal que entre en el área de trabajo debe usar un aparato
de respiración adecuado. El área de trabajo debe cerrarse con
cubiertas colgantes de plástico y debe mantenerse fuera a las
personas no protegidas hasta que el área de trabajo esté bien
limpia.
3. Hay que vaciar la bolsa para polvo cuando esté llena de serrín. Vacíela frecuentemente y después de terminar de aserrar. Quite cuidadosamente la bolsa para polvo del codo para
polvo. Vacíe la bolsa para polvo en un cubo de basura adecuado abriendo la cremallera de la bolsa. Tenga mucho
cuidado con el polvo que se tire, ya que los materiales en
forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el
serrín a un fuego abierto. Al cabo del tiempo se puede producir una combustión espontánea como consecuencia de
la mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo.
Bolsa para polvo
Codo para
polvo
NOTA: La boquilla para polvo acepta el adaptador de
manguera de aspiración Bosch VAC004, que permite la
conexión a una manguera de aspiración Bosch de 35 mm.
Orificio
para polvo
Figura 4. Bolsa y codo para polvo
Instalación del pomo de fijación de inglete
Ubique el pomo de fijación de inglete entre las piezas sueltas
y atornille el eje con rosca del pomo en el agujero correspondiente.
UNLO
CK
Pomo de fijación
de inglete
LOCK
Figura 4a. Instalación del pomo de fijación de inglete
Soporte trasero del cordón
Instalación del soporte trasero del cordón
Ubique el soporte trasero del cordón entre las piezas sueltas,
instálelo como se ve abajo, y asegúrelo con la arandela y el
tornillo Phillips que se proporcionan.
Arandela
Tornillo Phillips
Figura 4b. Instalación del soporte trasero del cordón
-51-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 52
Ajustes
Desconecte el enchufe de la fuente de
! ADVERTENCIA energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
NOTA: La sierra para cortar ingletes se ajustó completamente
en la fábrica. Sin embargo, durante el transporte se puede
haber producido una ligera desalineación. Compruebe los
siguientes ajustes y haga ajustes si es necesario antes de utilizar esta sierra para cortar ingletes.
Calibración de la hoja a 0°
(90° grados respecto a la mesa)
NOTA: La calibración del ajuste de bisel también calibra automáticamente los topes de 33.9°.
1. Quite la cubierta trasera para dejar los pernos al descubierto.
2. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
bisel.
Comprobación del ajuste de bisel a 0°
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal.
3. Afloje las cabezas de perno "A" y "B" con la llave de tuercas
de boca abierta de 10 mm al menos una vuelta completa
(Figura 6).
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hacia
atrás y apriete el pomo de fijación de los rieles.
4. Coloque la broca de la llave Allen de 4 mm en la herramienta
universal y afloje el tornillo de ajuste "D" al menos 3 vueltas
completas (Figura 6).
3. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para desbloquear el bisel.
C
5. Compruebe la posición de la perilla selectora de intervalo
de biseles. Debe estar en la posición de 0°-45°.
A
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego
gire el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que
sienta el tope en la posición vertical. Ésta es la posición
donde la sierra está ajustada actualmente para el corte de
bisel de 0°.
Utilice una escuadra de combinación para comprobar la
perpendicularidad de la hoja respecto a la mesa. Coloque
la escuadra sobre la mesa y presiónela contra la hoja. Si la
hoja no hace contacto con toda la longitud de la escuadra
(Figura 5), siga el procedimiento de calibración.
B
D
E
Figura 6. Calibración de la hoja a 0 grados
(en ángulo recto con la mesa)
5. Coloque la escuadra de combinación sobre la mesa y contra
la hoja (vea la Figura 5).
Mesa
Hoja
6. Mientras gira la cabeza de perno "C", observe la inclinación
de la hoja de la sierra hasta que la hoja esté alineada con la
escuadra de combinación.
7. Apriete el tornillo de ajuste "D".
8. Apriete las cabezas de perno de 10 mm "A" y "B".
Escuadra de
combinación
Palanca de
fijación del bisel
Figura 5. Hoja en ángulo recto con la mesa
9. Compruebe y ajuste los indicadores de bisel a 0 grados en
cada lado de la escala de bisel.
10. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta
que sienta que la palanca se acopla a presión en la posición bloqueada.
-52-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 53
Ajustes
Desconecte el enchufe de la fuente de
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hacia
atrás y apriete el pomo de fijación de los rieles.
7. Utilice una escuadra de combinación para comprobar la
hoja en el tope de 45°. Coloque la cabeza de la escuadra de
combinación sobre la mesa y presione su superficie de 45°
contra la hoja. Si la hoja no hace contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura 7), siga el procedimiento de
calibración.
Calibración del tope de bisel de 45° a la derecha
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
bisel.
3. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
2. Incline la sierra hasta la posición de bisel a 45° a la derecha.
4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para desbloquear el bisel.
3. Posicione la escuadra de combinación con la superficie de
45° contra la hoja. (Figura 7)
5. Mueva la perilla selectora de intervalo de biseles hasta la
posición de "0°-45° a la derecha" (consulte la página 67).
4. Introduzca la llave en "L" de 3 mm en el agujero del armazón
de soporte vertical. (Figura 8)
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que
sienta el tope en la posición de 45° a la derecha. Ésta es la
posición donde la sierra está ajustada actualmente para el
corte de bisel a 45° a la derecha.
5. Gire la llave en "L" mientras observa la hoja contra la escuadra de combinación hasta que la hoja coincida con la
superficie de 45°.
! ADVERTENCIA energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
Comprobación del tope de bisel de 45° a la derecha
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal.
6. Ajuste el indicador de bisel en la línea de 45° de la escala
de bisel.
Llave hexagonal en "L"
de 3 mm
Ajuste del
agujero de
acceso
Bevel
Pointer
Escuadra de
combinación
Figure 7. Comprobación del tope de bisel de 45°
a la derecha
Figure 8. Calibración del tope de bisel de 45°
a la derecha
-53-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 54
Ajustes
Comprobación del tope de bisel de 45° a la izquierda
1. Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal.
2. Deslice el ensamblaje del cabezal completamente hacia
atrás y apriete el pomo de fijación de los rieles.
3. Gire la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
Hoja
4. Tire hacia arriba de la palanca de fijación de bisel para desbloquear el bisel.
5. Mueva la perilla selectora de intervalo de biseles hasta la
posición de 0°-45° (consulte la página 67).
6. Incline el ensamblaje de la sierra hacia la izquierda y luego
gire el ensamblaje de la sierra hacia la derecha hasta que
sienta el tope en la posición de 45° a la izquierda. Ésta es la
posición donde la sierra está ajustada actualmente para el
corte de bisel a 45° a la izquierda.
Escuadra de
combinación
7. Utilice la cabeza (quite la regla) de una escuadra de combinación para comprobar la hoja en el tope de 45°. Coloque
la cabeza de la escuadra de combinación sobre la mesa y
presione su superficie de 45° contra la hoja. Si la hoja no
hace contacto con toda la longitud de la escuadra (Figura
1), siga el procedimiento de calibración.
Mesa
Palanca de
fijación del bisel
Figure 8a. Comprobación del tope de bisel de 45°
a la izquierda
Calibración del tope de bisel de 45° a la izquierda
1. Quite la cubierta trasera para dejar los pernos al descubierto.
2. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
bisel.
3. Incline la sierra hasta la posición de bisel a 45° a la
izquierda.
4. Quite la regla de la escuadra de combinación y posicione la
escuadra con la superficie de 45° contra la hoja. (Figura 8a)
5. Coloque la llave de tuercas de boca abierta de 10 mm en la
cabeza de perno "F". Mientras gira el perno "F", observe el
movimiento de inclinación de la hoja hasta que ésta esté
alineada con la superficie de 45° de la escuadra de combinación. (Figura 8b)
F
6. Ajuste el indicador de bisel en la línea de 45° de la escala
de bisel.
Ajuste de la tensión de la palanca
de fijación de bisel
1. Suba la palanca de fijación de bisel para soltarla.
E
Figure 8b. Calibración del tope de bisel de 45°
a la izquierda
4. Empuje la palanca de fijación de bisel hacia abajo.
2. Ponga una llave de tuercas plana de 17 mm en la cabeza del
tornillo “E” (Figura 8b).
3. Gire la tuerca “E” 1/8 de vuelta en el sentido de las agujas
del reloj para apretar la tensión de fijación, o 1/8 de vuelta
en sentido contrario para aflojar la tensión.
5. Compruebe que la tensión de fijación del ángulo de bisel sujete con seguridad la posición del ángulo y que también permita que la palanca se fije hasta el punto que se sienta un
tope firme.
6. Si es necesario, repita los pasos 1 a 5 para ajustar la tensión.
-54-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 55
Ajustes
Hoja en ángulo recto con el tope-guía
1. Asegúrese de que el ensamblaje del cabezal esté hacia delante, cerca del centro de la mesa, y de que el pomo de fijación de los rieles deslizantes esté apretado.
2. Baje el ensamblaje del cabezal, saque el pasador de fijación
y gírelo 90°, para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior. Asegúrese de que la mesa esté en el retén de
0° y apriete el pomo de fijación de inglete. Coloque una escuadra de combinación contra el tope-guía y junto a la hoja
tal como se ilustra. Sitúe la escuadra adecuadamente para
que no haga contacto con el diente de la hoja de sierra. La
hoja de sierra debe hacer contacto con toda la longitud de
la escuadra (Figura 9).
3. Si la hoja no hace contacto con la escuadra, siga el procedimiento de alineación del tope-guía.
Alineación del tope-guía
a. Quite las extensiones del tope-guía deslizante.
b. El ensamblaje del cabezal debe permanecer en la posición
bajada.
c. Use la herramienta universal (suministrada con el modelo
4410 solamente) o uso 7/16" casquillo y afloje los cuatro
(4) perno hexagonales ubicados detrás del tope-guía (Figura
10).
d. Ajuste el tope-guía hasta que la hoja y el tope-guía hagan
contacto completo con la escuadra.
e. Apriete los perno de hexagonales.
f. Vuelva a colocar el tope-guía deslizante.
Perno hexagonales
Tope-guía
Blade
Escuadra de combinación
Figura 10. Ajuste del tope-guía
Figura 9. Hoja en ángulo recto con el tope-guía
Ajuste del indicador de la escala de ingletes
1. Gire la mesa hasta la posición de 0° y fíjela en esa posición.
Tornillo de
ajuste del
indicador
2. Suba el ensamblaje del cabezal hasta la posición completamente hacia arriba.
3. Afloje el tornillo Phillips que sujeta el indicador en su sitio
(Figura 11).
4. Posicione el indicador para alinearlo con la marca de inglete
de 0°. Apriete el tornillo.
Marca de 0°
Indicador de la
escala de ingletes
Figura 11. Ajuste de la escala de ingletes
-55-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 56
Ajustes
Accesorio de inserción para la separación de corte
El accesorio de inserción para la separación de corte se puede
ajustar cerca de la hoja, pero sin tocarla, para evitar que se
produzcan desgarrones en la parte inferior de la pieza de trabajo.
Tornillos del
accesorio de
inserción para
la separación
de corte
1. Baje el ensamblaje del cabezal y fíjelo en esa posición.
2. Afloje los seis (6) tornillos del accesorio de inserción con
la herramienta universal o llave universal en “L” (Figura 12).
Accesorios de
inserción para
la separación
de corte
3. Ajuste los accesorios de inserción para la separación de
corte tan cerca de (los dientes de) la hoja como sea posible
sin tocar la hoja.
4. Apriete los tornillos del accesorio para la separación de
corte.
NOTA: En ángulos de bisel extremos la hoja de sierra puede
cortar ligeramente en el accesorio de inserción para la separación de corte.
Figura 12. Accesorio de inserción para
la separación de corte
Ajuste de la profundidad
la alcanza a tocar, haga un corte de práctica (con la herramienta conectada) en madera de desperdicio para comprobar que el corte atraviese por completo la cara inferior
delantera de la pieza.
• Cuando el diámetro de la hoja se haya reducido debido al
afilamiento, puede que sea necesario ajustar el tope de
profundidad. Cuando se instala una hoja nueva, es necesario comprobar el espacio libre entre la hoja y la estructura
de la mesa giratoria.
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortes normales
completos
• El ajuste del tope de profundidad es un dispositivo que se
usa al cortar ranuras en la pieza de trabajo. (Vea la página
69 para el corte de ranuras.)
1. Afloje y gire las dos contratuercas hasta justo arriba del
extremo roscado del perno de tope de profundidad (Figura
13).
No arranque la sierra para cortar in-
! PRECAUCION gletes sin comprobar si hay interferen-
cia entre la hoja y la estructura de la mesa giratoria. La hoja
podría arruinarse si corta en la estructura de la mesa.
Ajuste de la profundidad de la hoja para cortar ranuras
Se puede ajustar el tope de profundidad con facilidad para limitar la profundidad de corte, como cuando se hace una ranura.
2. Oprima el botón de liberación del tope de profundidad y tire
hacia arriba del perno de tope de profundidad hasta que la
tuerca llegue al fondo de su marco de soporte (Figura 13).
3. Ajuste la mesa a la posición de 0° de inglete. Empuje hacia
abajo y deslice hacia atrás el cabezal de la sierra, hasta su
posición totalmente retraída.
4. Observando tanto la hoja como la esquina donde el topeguía llega a la mesa, gire el perno de tope de profundidad
para ajustar la profundidad de la hoja a aproximadamente
_ de pulgada bajo la superficie de la mesa.
(Consulte las instrucciones en la página 69).
Perno del tope
de profundidad
Contratuercas
superiores
Botón de liberación del
tope de profundidad
Contratuercas
inferiores
5. Afloje el cabezal de la sierra de modo que quede en la posición superior.
6. Gire las dos contratuercas para apretarlas contra la cara inferior del marco de soporte. Apriete las tuercas entre sí.
7. Ensaye un corte deslizante (con la herramienta desconectada) para comprobar que la hoja no toque la mesa. Si no
-56-
Figura 13. Ajuste de la profundidad
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 57
Ajustes
Desconecte el enchufe de la fuente de
! ADVERTENCIA energía antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación, para evitar posibles lesiones.
Ajuste de la acción de deslizamiento
1. Localice los 4 tornillos de ajuste (A, B, C y D) ubicados en
carcasa de la guía de rieles (Figura 14).
2. Afloje la tuerca del tornillo de ajuste (A) con una llave de
tuercas ajustable.
3. Apriete o afloje el tornillo de ajuste (A) con el extremo de
4 mm de la broca que está en la herramienta universal
hasta que logre una holgura de deslizamiento mínima, a
la vez que mantiene la fuerza de deslizamiento deseada.
4. Después de ajustar el tornillo de ajuste (A), sujete el
tornillo de ajuste (A) con una llave Allen de 4 mm y apriete
la tuerca con una llave de tuercas ajustable sin mover el
tornillo de ajuste (Figura 15).
5. Complete los pasos 2 a 4 con los tornillos de ajuste
restantes en el orden mostrado en la Figura 14.
Figura 14. Tornillos de ajuste
Figura 15. Apriete o afloje el tornillo de ajuste
-57-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 58
Transporte, colocación y montaje
Para evitar lesiones, siga siempre las
• Nunca transporte la herramienta levantándola por los
rieles laterales, porque puede dañar la hoja.
• Desenchufe el cordón eléctrico. Antes de transportar la
sierra, gire el ensamblaje del cabezal y fije el conjunto en la
inclinación de 60° a la derecha, asegure el retén, deslice el
conjunto del cabezal a la mitad de su riel, apriete el pomo
de fijación de rieles y fije el ensamblaje del cabezal en la
posición inferior.
• Nunca lleve la herramienta tomándola del mango del interruptor. Esto podría ocasionar graves daños.
! ADVERTENCIA instrucciones siguientes:
Cómo levantar la sierra
• Para evitar lesiones en la espalda, sujete la herramienta
cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para
poder levantar la herramienta haciendo fuerza con las piernas, no con la espalda.
• Nunca lleve la sierra para cortar ingletes por el cordón de
energía ni por el mango operativo. El intentar levantar o llevar la herramienta por el cordón de energía dañará el aislamiento y las conexiones de los cables, dando como
resultado sacudidas eléctricas o incendio.
• Fíjese en la posición de la sierra. Las personas que se encuentren detrás de ella podrían resultar lesionadas por
residuos que salgan despedidos.
• Coloque la sierra sobre una superficie firme y nivelada,
donde haya suficiente espacio para manejar y soportar
adecuadamente la pieza de trabajo.
• Levante la herramienta usando los mangos de transporte
fundidos que se encuentran a los lados de la parte inferior
de la base.
• Otra forma de levantarla: cuando levante la herramienta del
suelo, use los mangos trasero y delantero de transporte
(arriba del protector).
• Atornille, clave o fije con abrazaderas la sierra a su soporte.
Tenga cuidado de no clavar dema-
! PRECAUCION siado el clavo ni girar demasiado el
perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base.
Aplicaciones de montaje
Banco de trabajo
Monte la sierra en el banco de trabajo usando los cuatro agujeros para tornillos (5/16") o los cuatro agujeros para clavos
(Figura 16). Compruebe el espacio libre a la izquierda y a la
derecha de la sierra.
Mango trasero de
transporte
Mango delantero
de transporte
1. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe atornillarse firmemente usando tornillos de 5/16", arandelas de
seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen).
2. Localice y marque donde se va a montar la sierra.
3. Haga cuatro (4) agujeros de 5/16" de diámetro a través del
banco de trabajo.
4. Coloque la sierra para cortar ingletes sobre el banco de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros hechos en el banco de trabajo. Instale los tornillos, las
arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales. Como
alternativa, puede montar la sierra con tornillos para
madera, en los cuatro agujeros para clavos.
La superficie de soporte donde se va a montar la sierra se
debe examinar cuidadosamente después de montarla para
asegurarse de que no se pueda producir ningún
movimiento durante la utilización. Si se observa alguna inclinación o desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base
para la herramienta antes de utilizar la sierra para cortar ingletes compuestos.
-58-
Agujeros
para tornillos
Agujeros para
clavos
Figura 16. Montaje en un banco de trabajo
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:19 AM Page 59
Transporte, colocación y montaje
Montaje de la sierra
Montaje portátil usando abrazaderas
• Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra para cortar
ingletes a un banco de trabajo o a un tablero de mesa.
• Coloque dos (2) o más abrazaderas en “C” en las áreas
de fijación con abrazaderas y fíjelas (Figura 17).
•
Tenga cuidado de no poner las abrazaderas sobre las
palancas de sujeción de las extensiones de la base
(Figura 17).
•
El montaje con abrazaderas impedirá trabajar con algunos ángulos grandes de inclinación.
Area de fijación
con abrazaderas
Area de fijación
con abrazaderas
Figura 17. Montaje portátil usando abrazaderas
Ajuste del mango interruptor de cuatro posiciones (modelo 4410 solamente)
Nota: El interruptor de corriente no funciona a menos que
la palanca de liberación esté retraída. No trate de encender
la herramienta en la posición intermedia del mango, porque
la puede dañar.
Ajuste del mango principal en la posición deseada
El mango interruptor se puede colocar en cualquiera de cuatro
orientaciones distintas, dependiendo del corte que se haga y
de la preferencia del usuario.
a. vertical b. 45° a la izquierda c. horizontal d. 45° a la derecha
5. Fije la abrazadera del mango.
Para cambiar la posición del mango principal:
Ajuste de la tensión de la abrazadera del mango de cuatro
posiciones
1. Abra la abrazadera del mango.
1. Suelte la abrazadera del mango (Figura 18).
2. Tire de la palanca de liberación de la rotación del mango y
manténgala sujeta (Figura 18).
3. Gire el mango a la posición que desee.
4. Suelte la palanca de liberación para que el mango quede en
su lugar. La palanca de liberación sólo se retrae en una de
las cuatro (4) posiciones.
2. Utilice una llave Allen de 1.5 mm para aumentar la tensión,
girando _ de vuelta los dos tornillos de ajuste hacia la
izquierda; apriete girando a la derecha. Siempre ajuste los
dos tornillos de ajuste a la misma tensión.Always adjust
both setscrews by the same amount.
3. Cierre la abrazadera del mango.
4. Compruebe la tensión.
Abrazadera
del mango
Palanca de
liberación de
la rotación
del mango
a.
c.
b.
Figura 18. Ajuste de la posición del mango principal
-59-
d.
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 60
Operaciones básicas de la sierra
Posición del cuerpo y de las manos
Posicione el cuerpo y las manos de
! ADVERTENCIA modo adecuado para hacer que las operaciones de corte sean más fáciles y seguras. Siga las instrucciones siguientes (Figura 19).
Correcto
• Mantenga las manos en su sitio hasta que se haya soltado
el gatillo y la hoja se haya detenido completamente.
• Nunca ponga las manos en los rieles de deslizamiento.
• Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un
equilibrio adecuado.
Uso incorrecto
• Siga el brazo de inglete al ingletear a la izquierda o a la
derecha. Sitúese ligeramente a un lado de la hoja de sierra.
Puede que el protector inferior no se
! ADVERTENCIA abra automáticamente en ciertas condi-
ciones de corte. Por ejemplo, cuando trate de cortar piezas
que estén cerca de la altura máxima de corte. En estas condiciones o durante el movimiento de deslizamiento del corte, la
pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector inferior antes de que el movimiento hacia abajo del brazo pueda
preabrir el protector inferior.
Trayectoria de la hoja
Si esto sucede:
• La pieza de trabajo debe sujetarse firmemente con
abrazaderas. Esto deja libre una mano para subir el protector por el reborde justo lo suficiente para que no toque la
pieza de trabajo (Figura 20).
• Arranque la sierra y comience el corte.
• Una vez que haya despejado la posición donde el protector
inferior podría atascarse, suelte el protector y éste continuará subiendo automáticamente a medida que usted corte.
Figura 19. Posiciones de las manos
• Nunca ponga las manos cerca del área de corte. Mantenga
las manos y los brazos fuera de la “Zona de no tocar con la
mano”.
Reborde
• Fíjese en la etiqueta adhesiva "Zona de no tocar con la mano"
ubicado a cada lado de la base. La "Zona de no tocar con la
mano" se define como toda la Mesa más la parte de la Base
ubicada a la derecha y a la izquierda que cae entre el borde
exterior de estas dos etiquetas adhesivas y las partes del
Tope-guía que se encuentran dentro de este límite.
Protector
inferior
• Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja. Haga una prueba
con la sierra APAGADA, haciendo un ciclo simulado de corte
y observe la trayectoria de la hoja. Mantenga las manos
fuera de la trayectoria de la hoja.
• PRUEBA – Es importante saber dónde se van a intersectar
la hoja y la pieza en las operaciones de corte. Haga siempre
la secuencia simulada de corte con la herramienta APAGADA, para comprender la trayectoria proyectada de la
hoja. Tenga en cuenta mentalmente dónde cae la trayectoria
de la sierra, y sostenga su pieza manteniendo sus manos y
brazos fuera de la trayectoria de la hoja giratoria. Ajuste las
abrazaderas y topes-guía de modo que no interfieran con
el protector inferior ni la acción de corte durante la operación.
• Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la mesa y el
tope-guía, para evitar que se mueva.
-60-
Pieza de trabajo
Figura 20. Subida del protector inferior
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 61
Operaciones básicas de la sierra
Soporte de la pieza de trabajo
Las piezas de trabajo largas tienen ten! ADVERTENCIA dencia a inclinarse a menos que estén sujetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde debajo.
Abrazaderas – Las abrazadera asegura fácilmente una pieza
de trabajo en cualquiera de los dos (2) agujeros de sujeción
detrás del tope-guía (Figura 21 y 21a).
• Un mínimo de 1/2" de estría debe acoplarse en el poste de
la abrazadera para ser efectiva.
• Ajuste el tornillo si es necesario para no tocar el tope-guía
o para grandes diferencias en la altura de la madera.
Abrazadera para la pieza de trabajo (modelo 4310 solamente)
1. Introduzca el poste de la abrazadera en el agujero para
abrazadera.
Tuerca de
Pomo
2. Afloje la tuerca de mariposa, mariposa
ajuste el brazo a la altura ade- Poste de la
cuada y apriete firmemente la abrazadera
tuerca de mariposa.
Agujero para
3. Gire el pomo roscado de la abrazadera
abrazadera en el sentido de las
agujas del reloj para apretar y
en sentido contrario al de las
agujas del reloj para aflojar.
Brazo
4. Mueva el ensamblaje del
mente la pieza de trabajo contra el tope-guía.
Las abrazaderas convencionales y otros dispositivos de sujeción se pueden usar para sujetar las piezas de trabajo firmemente contra la mesa y el tope-guía.
Soporte de piezas de trabajo largas
Extensiones de la base deslizantes – Estas extensiones proporcionan soporte adicional a la pieza de trabajo y son sumamente útiles cuando se cortan piezas largas. Para posicionar
las extensiones sólo suelte las palancas de sujeción de las extensiones de la base, ajuste las extensiones y vuelva a fijar las
palancas (Figura 22). (También vea tope de longitud en la
|página 63.)
Varillas extra largas para extensiones de la base – El Juego
de extensiones de la base MS1229, optativo, permite extender
las extensiones de la base 4310 o 4410 hasta 50-1/2 pulgadas.
Aun después de instalar estas varillas más largas en la base,
las extensiones de la base se pueden retraer por completo para
su transporte y almacenamiento.
cabezal para comprobar el espacio libre con la abrazadera.
Figura 21. Abrazadera para la pieza de trabajo
Abrazadera de acción rápida (modelo 4410 solamente)
1. Con la abrazadera en la posición abierta (con la palanca
subida),
introduzca
la
Palanca
abrazadera en el poste de la
Poste
de la
abrazadera hasta que el pie de
goma entre en contacto con el abrazadera
material.
Agujero para
2. Presione hacia abajo sobre la abrazadera
palanca para apretar la
abrazadera.
3. Mueva el ensamblaje del
cabezal para comprobar el esVarilla roscada
pacio libre con la abrazadera.
Palancas de sujeción
Extensiones de la base deslizantes
Figura 22. Extensiones de la base deslizantes
Bloques: Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adicional. La altura de la base (3-3/4") está diseñada para coincidir
con la madera estándar de dos bloques de 2x4 y uno de 1x4.
Se pueden usar tablas de estos grosores para crear extensiones de soporte auxiliar para piezas de trabajo largas (Figura
23).
4. Tire de la palanca hacia arriba para soltar la abrazadera.
Figura 21a. Abrazadera de acción rápida
Es posible que haya cortes compuestos
! ADVERTENCIA extremos en que no se pueda usar una
abrazadera. Sujete la pieza de trabajo con la mano fuera de la
“Zona de no tocar con la mano”. No intente cortar piezas cortas que no se puedan fijar con una abrazadera y que puedan
hacer que la mano quede dentro de la “Zona de no tocar con
la mano”.
Abrazadera horizontal – La tope de techo MS1228 opcional
se puede montar a cada lado de la herramienta y sujeta firme-
-61-
Dos bloques de 2x4 y uno de 1x4
Figura 23. Soporte con bloques
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 62
Operaciones básicas de la sierra
Tope-guía auxiliar
Ciertos tipos de moldura necesitan una extensión de la cara
del tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. El tope-guía cuenta con agujeros para sujetar un topeguía auxiliar. El tope-guía auxiliar se usa con la sierra en la
posición de bisel de 0° solamente.
5 Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura
para la hoja. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía
auxiliar y el protector inferior de la hoja. Haga ajustes según
sea necesario.
1. Coloque un pedazo de madera contra el tope-guía de la
sierra para cortar ingletes (Figura 24). (La madera puede
tener una altura máxima de 4-1/2". Compruebe que el ensamblaje del cabezal no interfiera con el tope-guía auxiliar.)
Para cortar molduras sin producir astillas, fije un tope-guía
auxiliar de una pieza de madera y a continuación córtele aberturas con la sierra para cortar ingletes.
Compruebe si alguno de los compo-
! ADVERTENCIA nentes interfiere.
Ranura para
la hoja
Tope-guía
auxiliar
2. Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la
madera desde el lado posterior del tope-guía.
3. Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la
tabla de soporte.
4. Fije cada tope-guía auxiliar con dos (2) tornillos de
máquina, de cabeza plana, de 3/16" de pulgada. Con topesguía auxiliares de 3/4" de pulgada, use tornillos de 1-1/2" pulgada de longitud. Asegúrelos detrás del tope-guía metálico con
arandelas y tuercas de máquina.
Alternativa: Para el tope-guía auxiliar de 3/4" de pulgada,
use tornillos de madera de cabeza redonda de 1/4" de pulgada
por 3/4" de pulgada de longitud. Perfore cuatro (4) agujeros
piloto menores de 1/4" de pulgada a través del tope-guía auxiliar, y pase los tornillos por la parte posterior del tope-guía
metálico.
Tornillos de cabeza
plana para metales
Figura 24. Tope-guía auxiliar
Activación del interruptor
Por seguridad, la palanca del interruptor está diseñada para
evitar arranques accidentales. Para activar el interruptor de seguridad oprima el botón “Fijación en OFF (apagado)” con alguno de sus pulgares para desacoplar el cierre, a continuación
tire del gatillo del interruptor de encendido y suelte el botón
de liberación de “Fijación en OFF (apagado)” (Figura 25). Al
soltar el gatillo del interruptor de encendido, el botón de “Fijación en OFF” del interruptor acoplará en forma automática el
interruptor de seguridad, y el gatillo ya no funcionará sino
hasta que se oprima de nuevo el botón de “Fijación en OFF”.
NOTA: En el gatillo del interruptor se puede insertar un candado de argolla larga de hasta 1/4 de pulgada de diámetro (no
suministrado), para evitar el uso no autorizado de la sierra.
Gatillo del interruptor de encendido
Botón de liberación de la
“Fijación en
OFF” del
interruptor
Figura 25. Activación del interruptor
-62-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 63
Operaciones básicas de la sierra
Sobrecontrol del retén del inglete
La función de sobrecontrol del retén del inglete desactiva el
retén y permite ajustes micrométricos a cualquier ángulo de
inglete. Cuando el ángulo deseado es demasiado cercano a
alguno que tenga una ranura de retén, esta función evita que
la cuña del brazo se deslice a la ranura del retén en la base.
Clip de
sobrecontrol del
retén
50
55
60
Borde del clip
40
45
1. Suba y sujete el gatillo de retén del inglete que está bajo el
brazo de la base.
0
2. Empuje el clip de sobrecontrol del retén hacia adelante y
acóplelo en su sitio sobre el borde. Suelte el gatillo del retén
de inglete (Figura 26).
2 12
Pomo de fijación
de inglete
0
3. Mueva el brazo de inglete hasta cualquier posición en la escala de ingletes.
5
10
4. Fije el pomo de fijación de inglete para retener la posición
de inglete.
Para desacoplarlo:
5. Afloje el pomo de fijación de inglete y suba el gatillo del
retén de inglete para soltar el clip de sobrecontrol del retén.
El clip debe desacoplarse automáticamente y la mesa se
debe fijar en cualquier retén de inglete deseado.
Figura 26. Sobrecontrol del retén
85
55
60
31.6
35
65
70
75
22.5
0
30 25 2
80
85
0
15 1
Retenes
de inglete
0
5
Sistema de ajuste Microfino de ingletes
Ese dispositivo le permite mover la mesa giratoria en incrementos muy pequeños de hasta 2 grados hacia la izquierda o
hacia la derecha de los ángulos de retén (excepto el retén de
60°) para llegar al ángulo de inglete deseado.
1. Mueva la mesa hasta el ángulo de retén que se vaya a ajustar (Figura 27).
2. El dispositivo de sobrecontrol rojo de la palanca de retén
de ingletes DEBE estar acoplado, tal como se ha descrito
anteriormente.
3. Empuje hacia adelante el pomo de ajuste microfino hasta
la posición "ACOPLADO". Esto acopla el sistema en la ranura
de retén (Figura 28).
Nota: Es posible que usted tenga que girar ligeramente la
mesa para acoplar el sistema.
4. Gire el pomo hasta que el indicador llegue al ángulo deseado.
• El giro del pomo hacia adelante hace que la mesa gire
hacia la izquierda.
• El giro del pomo hacia atrás hace que la mesa gire hacia
la derecha.
5. Utilice el pomo de fijación de inglete para fijar la mesa en
su sitio antes de realizar el corte.
6. Para soltar la mesa del sistema de ajuste microfino, simplemente tire del pomo alejándolo de la mesa hasta que se
acople a presión en la posición "DESACOPLADO".
NOTA: El ajuste microfino se debe devolver a la posición "DESACOPLADO" con el fin de utilizar el sistema de retén estándar.
Gatillo de retén de
inglete
5
0
k
Bevel Loc
Indicador de la
escala de ingletes
Figura 27. Ajuste de la escala de ingletes
Pomo de fijación
de inglete
-63-
Pomo de
ajuste
microfino
Figura 28. Sistema de ajuste microfino
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 64
Topes-guía y extensiones de la base deslizantes
Para proporcionar una separación sufi! ADVERTENCIA ciente (mínimo 6 pulgadas) entre la
mano y la hoja de la sierra, extienda los topes-guía y extensiones de la base deslizantes cuando haga cortes en bisel, de
inglete o compuestos extremos.
1. Destornille la perilla del tope-guía hasta que se vea por lo
menos 1/2 de pulgada de la rosca.
Las extensiones de la base también se pueden utilizar para dar
soporte adicional a las piezas largas.
4. Apriete la perilla.
Base deslizante:
1. Afloje las palancas de sujeción de las extensiones de la
base (Figura 29).
2. Deslice el tope-guía hasta su posición más central.
3. Levante el tope-guía para quitarlo.
Vuelva a instalar el tope-guía deslizante después de completar
el corte.
Invierta este procedimiento para reinstalar el tope-guía
deslizante.
2. Extienda las extensiones de la base deslizantes hasta la
posición que desee.
3. Oprima hacia abajo las palancas para sujetar las extensiones en su lugar.
Extensiones de la base:
• Si se desea, la altura de la parte superior de las extensiones de la base se puede ajustar ligeramente aumentado la distancia entre la extensión y la parte principal de
la base.
Se debe asegurar siempre las exten-
! PRECAUCION siones de la base deslizantes y los
topes-guía en la posición totalmente hacia adentro durante el
transporte.
Consulte la página 61 para obtener información acerca de otros
tipos de soporte de piezas de trabajo.
Topes-guía y extensiones de la base
deslizantes
• Si es necesario ajustar la fuerza de sujeción de las palancas de fijación de las extensiones de la base, simplemente
tire hacia afuera de la lengüeta roja y gírela hacia el centro
de la sierra. Deje que la lengüeta roja salte hacia atrás
como un resorte al interior de una nueva ranura. Cuando
las lengüetas rojas se giren hacia abajo para sujetar las
varillas, agarrarán las varillas con mayor fuerza.
Tope-guía deslizante:
1. Afloje las perillas de sujeción del tope-guía (detrás del tope).
Palancas de sujeción de las
extensiones de la base
2. Deslice el tope-guía hasta su posición adecuada.
3. Apriete las perillas para fijar el tope-guía en su lugar.
Para quitar temporalmente el tope-guía deslizante:
En el caso de algunos ángulos compuestos extremos es necesario quitar uno de los topes-guía deslizantes.
-64-
Figura 29. Topes-guía y extensiones de la base deslizantes
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 65
Operaciones de la sierra
Corte de troceado
• Se aprieta el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento
y se baja el ensamblaje del cabezal para cortar a través de
la pieza de trabajo.
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
• Este tipo de corte se usa principalmente para piezas estrechas.
Pomo de fijación
de los rieles de
deslizamiento
Siga estas instrucciones para hacer un corte de troceado:
1. Deslice el ensamblaje del cabezal hasta la parte trasera tanto
como se pueda (Figura 30).
2. Apriete el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento
(Figura 30).
3. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abra -
! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la opera-
Deslice
completamente
contra el apoyo
ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
Figura 30. Corte de troceado
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje del cabezal y haga
el corte.
Corte deslizante
• Se afloja el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento,
se tira del ensamblaje del cabezal hacia el operador, se baja
el ensamblaje del cabezal hasta la pieza de trabajo y luego
se empuja hacia la parte posterior de la sierra para hacer el
corte.
4. Active el interruptor. Baje el ensamblaje completamente
hasta abajo y corte a través del borde de la pieza de trabajo.
• Este tipo de corte se usa principalmente para piezas anchas.
6. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
regresar el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
• Se recomienda un enganche de hoja positivo de 10 grados
o más para lograr el mejor rendimiento al hacer cortes agresivos o cortar materiales más gruesos.
5. Empuje (pero no fuerce) el ensamblaje del cabezal hacia el
tope-guía hasta la posición completamente hacia atrás para
completar el corte.
NUNCA tire de la sierra hacia usted du -
! ADVERTENCIA rante un corte. La hoja puede subir re pentinamente a la superficie de la pieza de trabajo y llegar hasta
usted.
Siga estas instrucciones para hacer un corte deslizante:
1. Posicione adecuadamente la pieza de trabajo. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía.
Use una posición de fijación con abra-
! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la opera-
ción. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
2. Afloje el pomo de fijación de los rieles de deslizamiento.
3. Agarre el mango con interruptor y tire del ensamblaje del
cabezal alejándolo del tope-guía hasta que la hoja no toque
la pieza de trabajo o hasta su extensión máxima si la hoja
no puede dejar de tocar la pieza de trabajo (Figura 31).
-65-
Figura 31. Corte deslizante
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 66
Operaciones de la sierra
Corte a inglete
• - Un “corte a inglete” es uno hecho con la hoja vertical, no
inclinada, formando un ángulo horizontal con el tope-guía.
• Un corte a inglete se hace con inclinación de 0° y cualquier
ángulo de inglete desde 52° a la izquierda hasta 60° a la
derecha.
• La escala de inglete muestra el ángulo que forman la hoja
y el tope-guía y está grabada en la mesa para poder leerla
con facilidad.
3. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese
de que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía.
• Se han provisto unos retenes positivos para ingleteado
rápido y preciso a 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45° a la izquierda
y a la derecha y a 60° a la derecha.
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte
deslizante (vea la página 65).
• Los retenes de moldura de techo (izquierdo y derecho)
están a 31.6°. (Consulte la información sobre molduras de
techo en la página 70.)
Use una posición de fijación con
! ADVERTENCIA abrazadera que no interfiera con la
operación. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
5 Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Abrazadera
de acción
rápida
• Para ajustes precisos, en ángulos cercanos a los retenes,
use el sobrecontrol del retén para anular el retén. Esto evita
que la cuña del gatillo del retén nunca se deslice al retén.
• Un corte a inglete se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la
pieza de trabajo.
• Los accesorios de inserción para la separación de corte
deben estar tan cerca de la hoja como sea posible sin tocarla (vea Accesorios de inserción para la separación de
corte para informarse sobre los procedimientos de ajuste).
Siga estas instrucciones para hacer un corte a inglete:
1. Afloje el pomo de fijación del inglete. Suba el gatillo del
retén de inglete y mueva la sierra al ángulo deseado, utilizando ya sea los retenes o la escala de ingletes. Apriete el
pomo de fijación de inglete (Figura 32).
Pieza de
trabajo
2. Extienda las extensiones de la base y el tope-guía del lado
en el que se va a hacer el corte (vea Topes-guía y extensiones de la base deslizantes en la página 64).
Escala de
ingletes
Retenes
Pomo de
fijación de
inglete
Figura 32. Corte a inglete
Corte en bisel
• Un “corte en bisel” es uno hecho con la hoja perpendicular
al tope-guía, pero en posición inclinada y no vertical.
• Un corte en bisel se hace a un inglete de 0° y cualquier ángulo de bisel en el intervalo de –47° a 47°.
• La escala de biseles tiene un tamaño y una posición adecuados para su fácil lectura.
• La perilla selectora de intervalo de biseles, ubicada en la
parte delantera, permite tres opciones de intervalo.
• Hay topes de bisel ajustados de fábrica a 0° y 45° en los
lados izquierdo y derecho (consulte la sección de Ajustes,
si se requiere ajustar).
• También hay tres topes positivos de bisel para moldura de
techo a 33.9° a la izquierda y a la derecha. Desactive este
tope a menos que use el ángulo de 33.9° (consulte los detalles en Corte de moldura de techo).
• Un corte de bisel se puede hacer como un corte de troceado
o como un corte deslizante, según la anchura de la pieza de
trabajo.
• El gatillo de fijación del ángulo de bisel, ubicado en la parte
delantera, fija el ensamblaje del cabezal en el ángulo de bisel
que se desea.
1. Suba el gatillo de fijación de bisel para aflojarlo. Elija el intervalo de biseles que necesite con la perilla selectora. Si
está en la posición de 0° y se mueve al intervalo de 0 a 45°
derecho, o al intervalo de 47 a -47°, podrá necesitarse
mover un poco hacia la izquierda el ensamblaje del cabezal
para poder girar la perilla selectora. La perilla selectora de
intervalo de biseles puede quedar inmovilizada y no cambiar
de intervalo si aplica presión al conjunto de corte.
-66-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 67
Selección del intervalo de biseles
Seleccione el intervalo de biseles deseado utilizando la perilla
selectora de intervalo de biseles (Figura 33).
Para operar en el intervalo de biseles de - 45° a la izquierda
a 0°:
(Este intervalo de biseles a la izquierda
es el ajuste preestablecido)
45°-0
Left
c. Sitúese en el lado derecho de la sierra, agarre el mango delantero de transporte con la mano derecha e incline el
cabezal de la sierra ligeramente hacia la izquierda, a la vez
que gira la perilla selectora de intervalo de biseles con la
mano izquierda hasta el "intervalo máximo" (Figura 34).
d. Incline el cabezal de la sierra hasta cualquier ángulo desde
47° a la izquierda hasta 46° a la derecha.
a. Extienda el tope-guía deslizante
izquierdo para que sobresalga del
ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo (Figura 34).
e. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición bloqueada.
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
fijación de bisel (Figura 33).
c. Agarre el mango delantero de transporte con la mano
derecha e incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo deseado. (Fig. 34)
Siga estas instrucciones para hacer
el corte en bisel:
1. Extienda las extensiones de la base en el lado en que se
hará el corte (consulte Tope-guía deslizante y Extensión de
la base en la página 64).
d. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición bloqueada.
2. Posicione apropiadamente la pieza de trabajo. Asegúrese
de que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente con
abrazaderas contra la mesa y el tope-guía.
Para operar en el intervalo de biseles de 0° a 45° a la
derecha:
a. Extienda el tope-guía deslizante
derecho para que sobresalga del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo
(Figura 2).
NOTA: Utilice la posición de sujeción con abrazaderas que
no interfiera con la operación.
0-45°
Right
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
fijación de bisel (Figura 1).
c. Sitúese en el lado derecho de la sierra, agarre el mango delantero de transporte con la mano derecha e incline el
cabezal de la sierra ligeramente hacia la izquierda, a la vez
que gira la perilla selectora de intervalo de biseles con la
mano izquierda hasta "0-45° a la derecha" (Figura 34).
3. Antes de encender la sierra, practique la acción de corte
para asegurarse de que el tope-guía no toque los protectores y realice ajustes según sea necesario.
4. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un
corte deslizante (consulte la página 65).
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
devolver el ensamblaje del cabezal a la posición subida y/o
retirar la pieza de trabajo.
d. Incline el cabezal de la sierra hasta el ángulo de bisel derecho deseado, hasta el tope de 45°.
e. Empuje hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que
sienta que la palanca se acopla a presión en la posición bloqueada.
NOTA: Al inclinar el ensamblaje de la sierra hacia atrás, hacia
la izquierda, pasado 0°, el pomo de control de bisel saltará de
vuelta al intervalo de biseles preestablecido 1. Esto está diseñado para recuperar el tope de bisel preajustado en la importante
posición
de 0°.
Figura 33.
Mango delantero de
transporte
Para operar en el intervalo de biseles de 47° a la izquierda
a 46° a la derecha:
Este ajuste del intervalo de biseles de
capacidad completa anula todos los
topes preajustados y permite realizar
cortes en ángulos de bisel más allá del
ángulo normal de 45° en cualquiera de los dos lados.
Max
Range
a. Mueva el tope-guía deslizante izquierdo o derecho para que
sobresalga del ensamblaje de la sierra y fíjelo de nuevo
(Figura 33).
b. Suba la palanca de fijación de bisel para soltar el cierre de
bisel (Figura 34).
Tope-guía
deslizante
-67-
Figura 34.
Perilla
selectora de
intervalo de
biseles
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:20 AM Page 68
Operaciones de la sierra
Cortes compuestos
• Un “corte compuesto” es el que se hace con la hoja formando un ángulo horizontal con el tope-guía (corte oblicuo
o ángulo de inglete), y al mismo tiempo inclinada hacia
fuera respecto a la vertical (ángulo de bisel).
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
• Un corte compuesto es un corte que requiere tanto una
posición de inglete como una de bisel.
• Un corte compuesto se puede hacer como un corte de troceado o como un corte deslizante según la anchura de la
pieza de trabajo.
Abrazadera de
acción rápida
Pieza de
trabajo
• Como puede que se necesiten varios intentos para lograr
el ángulo compuesto deseado, realice cortes de prueba en
material de desecho antes de hacer el corte.
Siga estas instrucciones para hacer un corte compuesto:
1. Saque las extensiones de la base y los topes-guía del lado
en el que se hará el corte (vea Topes-guía y extensiones de
base deslizantes en la página 64).
2. Posicione la pieza de trabajo adecuadamente. Asegúrese de
que la pieza de trabajo esté fijada con abrazadera firmemente contra la mesa y el tope-guía (Figura 35.)
Use una posición de fijación con abra-
! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la op-
eración. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
3. Ajuste los ángulos de corte a inglete y en bisel siguiendo las
instrucciones de las páginas 66 y 67, respectivamente.
4. Siga los procedimientos para un corte de troceado o un
corte deslizante (vea la página 65).
-68-
Base
deslizante
Escala de
ángulos de
bisel
Angulo de
inglete
Figura 35. Corte compuesto
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 69
Operaciones de la sierra
Corte de ranuras
• El ajuste del tope de profundidad es una función que se
usa para cortar ranuras en la pieza de trabajo.
• El ajuste de profundidad se usa para limitar la profundidad de la hoja para cortar ranuras.
• La ranura se debe hacer con corte deslizante.
3. Las contratuercas superiores se pueden utilizar para ajustar una profundidad de ranura utilizada comúnmente.
Para ajustar esta profundidad, afloje las contratuercas superiores, mueva el ajuste hasta la ubicación deseada y
apriete de nuevo las contratuercas una contra otra.
4. Apriete la tuerca estriada.
1. Para los ajustes principales, oprima el botón de liberación
de tope de profundidad, y deslice el perno de tope de profundidad hasta llegar a la posición deseada (Figura 36).
2. Para los ajustes pequeños, sólo gire el perno de tope de
profundidad hasta llegar a la posición deseada.
5. Corte las dos ranuras exteriores.
6. Use un cincel para madera o haga múltiples pasadas deslizando la madera hacia un lado para quitar el material
que está entre las ranuras exteriores (Figura 37).
Perno del tope
de profundidad
Ranuras
Contratuercas
superiores
Botón de liberación del
tope de profundidad
Contratuercas
inferiores
Pieza de
trabajo
Figura 36. Corte de ranuras
Corte de
cincel
Figura 37. Ranura cortada de modo basto
Tope de longitud (modelo 4410 solamente)
Utilice solamente un tope de longitud.
! ADVERTENCIA La utilización de topes de longitud en
ambos lados de la hoja podría atrapar la pieza de trabajo y
podría hacer que ésta salga despedida.
ramienta por el Juego de varillas extra largas de base
MS1229 opcional, que aumenta hasta unos 762 cm (25’’) la
longitud máxima que se puede cortar en cualquiera de los
lados de la herramienta.
Al hacer cortes repetitivos de la misma longitud se puede
usar el tope abatible de longitud de la unidad.
Para habilitar el tope, sencillamente destornille la perilla,
voltee el tope a su posición y apriete la perilla.
1. Para ajustar la longitud de corte, destrabe la palanca de
sujeción de extensión de la base, cambie la posición de
la extensión de la base y del tope de longitud y vuelva a
fijar las palancas.
2. La longitud máxima que se puede cortar usando el tope
de longitud es de 548.64 cm (18’’), aproximadamente.
Si se desea, se puede mover el tope de longitud y su perilla
a la extensión izquierda de la base. También se puede instalar el Juego de tope de longitud MS1230 opcional en el lado
izquierdo para tener topes en ambos lados de la sierra.
Para aumentar la longitud de corte usando el tope de longitud, cambie las varillas de la extensión de la base de la her-
-69-
Tope de longitud
Perilla
Figura 34. Tope de longitud
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 70
Operaciones de la sierra
Corte de moldura de base
• Las molduras de base se pueden cortar en dirección vertical
afirmándolas contra el tope-guía u horizontal sobre la mesa.
El tamaño máximo vertical contra el tope-guía es de (3-5/8
pulgadas), 0 (10-1/4 pulgadas) horizontal sobre la mesa.
• Consulte la tabla siguiente para obtener consejos útiles
sobre el corte de molduras de base con esquinas de 90°.
• El corte de moldura de base se puede hacer como un corte
de troceado o como un corte deslizante según la anchura
de la pieza de trabajo.
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE DE MOLDURA DE BASE
POSICIÓN DE LA
MOLDURA EN
LA SIERRA
Moldura en posición vertical:
La parte posterior de la moldura
está contra el tope-guía
Moldura en posición horizontal:
La parte posterior de la moldura
está horizontal sobre la mesa
Angulo de bisel
Bisel = 0°
Bisel = 45°
Moldura que se corta
Esquina interior
de la pared
DeRre
igch
ht a
da
ieefrt
uL
Izq
Izquierda de
la esquina
Derecha de
esquina
Angulo de inglete
Izquierda a 45°
Derecha a 45°
Posición de la
moldura en la sierra
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
Lado
acabado
Esquina exterior
de la pared
Derecha a 45°
Izquierda a 45°
Posición de la
Parte inferior
contra la mesa
Parte inferior
contra la mesa
a moldura en la sierra
IzquLeieftrda
r
DRe
Lado
acabado
0°
Derecha de
esquina
0°
Parte superior
Parte inferior
contra el tope-guía contra el tope-guía
Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
izquierdo del corte derecho del corte izquierdo del corte izquierdo del corte
Angulo de inglete
ht
igehc
Izquierda de
la esquina
0°
0°
Parte inferior
Parte superior
contra el tope-guía contra el tope-guía
Conservar el lado Conservar el lado Conservar el lado
izquierdo del cort derecho del corte derecho del corte
Conservar el lado
derecho del corte
Corte de moldura de techo
• Una moldura de techo debe cortarse y posicionarse bien • Vea también en las páginas 65 y 66 las tablas de ángulos
para que ajuste con exactitud.
de inglete y de bisel para cortar molduras de techo que
tengan ángulos de cara de 38° y 45°, afirmando el mate• Hay dos maneras de cortar molduras de techo: horizontal
rial horizontal sobre la base de la sierra. Cada tabla tiene
sobre la mesa, o en ángulo respecto a la mesa y al topelos ajustes exactos que se requieren en el inglete y en el
guía.
bisel, para una gran cantidad de ángulos de esquina.
• El “ángulo de cara” de las molduras de techo es el que
•
Aun cuando esos ángulos son los normales, la mayor
forma la parte posterior de la moldura y la superficie
parte de las habitaciones no tienen ángulos exactos de
plana inferior que ajusta contra la pared.
90°, por lo que deberá usted hacer ajustes finos.
• Esta sierra de ingletes tiene retenes especiales de inglete
El
Transportador digital opcional Bosch DAF220K
a 31.6° y de bisel a 33.9°. Estos retenes permiten posiMiterFinder mide ángulos de cara y de esquina y determina
cionar con facilidad la mayor parte de las molduras de
techo horizontal sobre la mesa y hacer cortes precisos automáticamente con exactitud los ajustes del inglete y del
bisel necesarios para que cada moldura de techo cortada
para esquinas de 90°. (Estos retenes sólo se deben usar
ajuste
a la perfección.
con molduras de techo que tengan un “ángulo de cara”
de 38°). NOTA: Estos retenes no se pueden usar con
molduras de techo de 45°.
-70-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 71
Operaciones de la sierra
Moldura de techo colocada horizontalmente sobre la mesa
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo:
Notas: Coloque la pieza con su parte posterior recargada
de forma horizontal sobre la mesa de la sierra.
4. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
Ponga siempre la orilla superior de la moldura contra el
tope-guía (con el lado decorativo hacia la parte inferior de
la moldura de techo.)
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO
MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON CORRECTOS.
“Ángulo de cara” es el que forman la pared y la moldura de
techo.
Abrazadera de
acción rápida
El corte de una moldura de techo en posición horizontal
sobre la mesa se puede hacer como un corte de troceado
(pasante) o como un corte deslizante (de ranura), dependiendo del ancho de la pieza de trabajo.
Moldura de
techo
1. Para una esquina de 90°, establezca los ángulos de inglete
y de bisel de acuerdo con las tablas de abajo. Apriete el
pomo de fijación de inglete y la palanca de fijación de bisel
(Figura 39).
2. Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra. Sujete la
pieza en su lugar con la abrazadera de acción rápida.
Use una posición de fijación con abra-
! ADVERTENCIA zadera que no interfiera con la op-
eración. Antes de encender la sierra, baje el ensamblaje del
cabezal para asegurarse de que la abrazadera no toque ni el
protector ni el ensamblaje del cabezal.
3. Siga los procedimientos para corte de troceado o para corte
deslizante (vea la página 65).
Bisel de 33.9° Inglete de 31.6°
Figura 39. Moldura de techo colocada horizontalmente
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras de techo normales
(Cuando la moldura de techo está horizontal sobre la mesa)
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante. La esquina tiene 90° exactamente.
El ángulo de cara de la moldura es 45 grados
El ángulo de cara de la moldura es 38 grados
Ajuste
del inglete
(mesa)
Ajuste
del inglete
(mesa)
Ajuste
del bisel
(inclinación)
Ajuste
del bisel
(inclinación)
Esquina interior
Extremo izquierdo (A) (31.6) Derecha (33.9) Izquierda
Use el extremo izquierdo
del corte
Esquina interior
Extremo izquierdo (A) (35.3) Derecha (30.0) Izquierda
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (B) (31.6) Izquierda (33.9) Derecha
Use el extremo derecho
del corte
Extremo derecho (B) (35.3) Izquierda (30.0) Derecha
Use el extremo derecho
del corte
Esquina exterior
Extremo izquierdo (C) (31.6) Izquierda (33.9) Derecha
Use el extremo izquierdo
del corte
Esquina exterior
Extremo izquierdo (C) (35.3) Izquierda (30.0) Derecha
Use el extremo izquierdo
del corte
Extremo derecho (D)
Derecha (31.6) (33.9) Izquierda
Use el extremo derecho
del corte
Extremo derecho (D)
(35.3) Derecha (30.0) Izquierda
Use el extremo derecho
del corte
-71-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 72
Operaciones de la sierra
Moldura de techo en ángulo respecto a la mesa y al tope-guía
El método preferido para cortar la moldura de techo con esta
sierra es con la moldura situada en posición horizontal sobre
la mesa.
• La ventaja de cortar molduras en ángulo contra el tope-guía
es que no se requiere ajustar el ángulo de bisel. Sólo se
ajusta el ángulo de inglete.
• El ancho máximo de moldura de techo que se puede cortar,
recargando en la mesa y en el tope-guía, es 11.75 cm
(4-5/8 pulgadas).
• Cuando se corta la moldura de techo de esta forma, se recomienda comprar el Accesorio MS 1228, de abrazadera
horizontal y tope de moldura de techo, que se suministra
en forma opcional.
Siga estas instrucciones para cortar moldura de techo en
ángulo respecto a la mesa y al tope-guía.
1. Posicione la moldura de modo que la parte inferior (la parte
decorativa, que se instala contra la pared) esté contra el
tope-guía.
2. Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete de
acuerdo con la tabla de abajo. Apriete el pomo de fijación
de inglete (Figura 40).
3. Soporte la moldura de techo contra el tope-guía (vea “Posición del cuerpo y de las manos” en la página 60).
4. Siga los procedimientos para corte de troceado o corte
deslizante (vea la página 65).
5. Espere hasta que la hoja se detenga por completo antes de
volver a colocar el ensamblaje del cabezal en la posición
subida y/o retirar la pieza de trabajo.
NOTA: HAGA SIEMPRE UN CORTE DE PRUEBA USANDO
MADERA DE DESECHO PARA CONFIRMAR QUE LOS ANGULOS SON CORRECTOS.
Moldura de techo en ángulo
contra el tope-guía
Inglete de 45°
Figura 40. Moldura de techo en ángulo respecto a
la mesa y al tope-guía
Ajustes de ingletes y biseles para cortes en molduras normales de techo
(Cuando la pieza está en ángulo contra el tope-guía)
Condiciones: La moldura tiene un perfil constante..
• La esquina es de 90 grados..
Para cualquier moldura de techo
Ajuste
del inglete
(mesa)
Ajuste
del bisel
(inclinación)
(45) Derecha
0 Izquierda
Extremo derecho (B)
(45) Izquierda
Use el extremo izquierdo
del corte
0 Derecha
• Para otros ángulos de esquina, divida el ángulo real
por 2.
Esquina interna
Extremo izquierdo (A)
Use el extremo derecho
del corte
Esquina externa
Extremo izquierdo (C)
Use el extremo derecho
del corte
-72-
(45) Izquierda
0 Derecha
Extremo derecho (D)
(45) Derecha
Use el extremo izquierdo
del corte
0 Izquierda
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 73
Operaciones de la sierra
Cortes especiales
Los cortes de material arqueado y de material redondo son solamente dos ejemplos de cortes especiales.
Corte de material arqueado
Si la pieza de trabajo está arqueada o
! ADVERTENCIA combada, fíjela con abrazadera con la
cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía. Asegúrese
siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo,
el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas
de trabajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y
pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el
corte (Figura 41).
Abrazadera de
acción rápida
Tope-guía
Material
arqueado
No debe haber espacio
libre en este punto
Figura 41. Material arqueado
Corte de material redondo o que tenga forma irregular
Para material redondo, tal como varillas
! ADVERTENCIA con espiga o tubos, use siempre una
abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para fijar la
pieza de trabajo firmemente contra el tope-guía y la mesa. Las
varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” y tire de la pieza de trabajo con la
mano del operador hacia la hoja (Figura 42).
Abrazadera
de acción
rápida
Tope-guía
Material
redondo
Figura 42. Material redondo
-73-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 74
Cuando haga un corte compuesto en
plana sobre la mesa, las piezas de corte estrechas (de 2" de
ancho o menos) pueden ser propulsadas a alta velocidad
sobre el tope-guía y más allá de la parte trasera de la herramienta (ver la Figura 1). Use el tope-guía auxiliar de
acuerdo con las instrucciones y de la manera que se muestra en las figuras que aparecen a continuación.
Figura 1
Figura 2
! ADVERTENCIA una moldura ubicada en posición
Se utiliza un tope-guía auxiliar para añadir soporte a la pieza
de trabajo de corte, como una moldura de corona grande ubicada en posición plana sobre la mesa (vea la página 71). Este
tope-guía auxiliar reducirá el astillado y el movimiento de la
pieza de corte de madera no soportada después de realizar el
corte.
Elaboración de un tope-guía auxiliar:
Piezas requeridas:
Tabla de madera (descrita más adelante)
4 tornillos para metales de cabeza plana de 1/4" de diámetro;
3 pulgadas de longitud
4 arandelas planas de 1/4"
4 tuercas
1. Corte una tabla de madera de 1 x 2 pulgadas nominales
para que tenga una longitud de 22-9/16". Nota: 1 x 2 pulgadas nominales equivalen a 3/4" x 1-1/2" reales. Esta tabla
se puede sustituir con madera contrachapada de 3/4" cortada con el tamaño deseado.
2. Haga 4 agujeros a través de la tabla utilizando una broca
taladradora de 5/16" de diámetro. Avellane los agujeros con
una profundidad suficiente como para que los tornillos de
cabeza plana descansen por debajo de la superficie de trabajo delantera. Use una broca taladradora de 1/2" de
diámetro. Vea la figura 3.
Quite los topes-guía deslizantes de la herramienta. Vea la
página 56.
1. Coloque los tornillos de cabeza plana a través de los agujeros del tope-guía auxiliar y luego a través de los agujeros
del tope-guía estacionario que está en la herramienta.
2. Coloque las arandelas y las tuercas sobre las roscas de los
tornillos y contra el tope-guía estacionario. Apriete las tuercas. Vea la figura 4.
Uso del tope-guía auxiliar por primera vez:
Nota: La primera vez que se use el tope-guía auxiliar, la hoja
de sierra lo atravesará con un corte pasante; el corte pasante
crea una holgura mínima que reduce el astillado en la pieza de
trabajo. Ajuste el ángulo de inglete y el ángulo de bisel requeridos antes de hacer el primer corte. Sujete con abrazaderas la
pieza de trabajo y luego haga el corte. Ejemplo: Corte compuesto de moldura de corona grande ubicada en posición
plana sobre la mesa. Vea la figura 2.
-74-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 75
Figura 3
3-3/4"
Haga 4 agujeros, 2 como se muestra desde el borde izquierdo
(del modo mostrado en la ilustración) y 2 desde el borde derecho
6-3/4"
Tabla de madera
Tope-guía estacionario ubicado en la herramienta
3/4"
Agujero pasante de 5/16 de pulgada
Arandela plana
Agüero avellanado 1/2 pulgada
Tuerca
3/4"
Tope-guía estacionario
ubicado en la herramienta
Tornillo para metales de cabeza plana de
1/4 x 3 pulgadas de longitud
Tabla: 3/4 de
ancho x 1-1/2 de alto
Ensamblado
-75-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 76
Mantenimiento y lubricación
Servicio
El mantenimiento preventivo realizado
! ADVERTENCIA por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos
que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido
diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que
cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se
deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas
específicamente para su herramienta.
Cambio de las escobillas del motor
Para inspeccionar o cambiar las escobillas:
Banda motriz
La banda motriz es un componente que requiere mantenimiento normal y debe revisarse en forma periódica para comprobar su desgaste. Se debe cambiar si muestra sequedad,
agrietamiento o desgarres. Si se sale de las poleas, se debe
reemplazar.
1. Para instalar una banda nueva:
2. Afloje los dos tornillos y quite la cubierta de la banda motriz.
3. Corte y quite la banda gastada (Figura 44). Antes de instalar
la nueva, limpie muy bien las dos poleas.
4. Primero ponga la nueva banda en la polea motriz, a continuación gire ésta en sentido de las agujas del reloj y al mismo
tiempo empuje la banda en la polea conducida.
5. Vuelva a instalar la cubierta de la banda y apriete firmemente
los tornillos.
Polea motriz
1. Desenchufe la sierra.
La tapa de las escobillas está accionada
! ADVERTENCIA por resorte por el ensamblaje de las escobillas.
2. Quite la tapa de las escobillas que está en el motor usando
un destornillador de hoja plana ancha.
3. Tire de la escobilla para sacarla (Figura 43). Repita la operación para el lado contrario.
NOTA: Si instala la escobilla o escobillas existentes, asegúrese
de que la escobilla entre del mismo modo en que salió. De lo
contrario, se producirá un período de rodaje que reducirá el
rendimiento del motor y aumentará el desgaste de las escobillas.
Polea conducida
4. Inspeccione las escobillas para comprobar si están desgastadas. En el lado ancho y plano de la escobilla hay una línea
de límite de desgaste. Si la cara de contacto de la escobilla
está en el limite o más allá de éste (no se ve la línea), cambie
el juego de escobillas.
5. Instale la escobilla nueva. Las dos (2) lengüetas del terminal
de la escobilla van en el mismo agujero en que se acopla la
pieza de carbón.
6. Apriete la tapa de las escobillas pero no la apriete demasiado.
Escobilla
Terminal
de la escobilla
Banda motriz
Figura 44. Cambios de banda
Limpieza
Para evitar accidentes desconecte
! ADVERTENCIA siempre la herramienta de la fuente de
energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier
mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de
las aberturas.
Revise periódicamente para asegurarse de que el protector inferior y todas las piezas móviles estén funcionando en forma
adecuada.
Saque el serrín acumulado en las piezas que están trabajando,
soplando con aire a presión o limpiando con un paño húmedo.
Figura 43. Escobilla del motor
-76-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 77
Ciertos agentes de limpieza y disol-
tenga experiencia en afilar hojas, le recomendamos que no lo
intente.
gunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
Lubricación de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está
lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas
con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
! PRECAUCION ventes dañan las piezas de plástico. Al-
Cuidado de las hojas
Las hojas se desafilan incluso al cortar madera normal. Si
usted tiene que forzar la sierra hacia adelante para que corte,
en vez de simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la hoja esté desafilada o cubierta de resina de
madera.
Cuando limpie la hoja para quitarle la goma y la resina de
madera, desenchufe la sierra y quite la hoja. Recuerde, las
hojas están diseñadas para cortar, así que manipúlelas cuidadosamente. Limpie la hoja con queroseno o con un disolvente
similar para eliminar la goma y la resina. A menos que usted
Lubrique periódicamente las piezas en movimiento con silicona, o un rocío de aceite liviano. No utilice grasa porque
tiende a atraer y retener el serrín
Cojinetes
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para la vida
de la unidad en circunstancias normales de funcionamiento.
No se requiere lubricación adicional.
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías eléctricas
CAUSA
PROBLEMA
El freno no detiene la hoja al cabo de
5 segundos.
El motor no arranca.
Se produce un destello de luz proveniente de la tapa delextremo del
motor cuando suelta el interruptor.
MEDIDA DE CORRECCION
1. Escobillas no asentadas o que se
pegan ligeramente o gastadas.
-
Inspeccione/limpie o cambie las escobillas (vea la sección Mantenimiento).
2. Motor recalentado debido al uso
de una hoja desafilada o al uso
demasiado pesado de una hoja, al
uso de un accesorio no recomendado o a la realización de ciclos
rápidos de encendido y apagado.
-
Use una hoja afilada.
Use una hoja recomendada.
Deje que la sierra se enfríe.
3. Perno de la hoja flojo.
-
Apriete el perno de la hoja.
4. Otra.
-
Servicio autorizado.
1. Compruebe que la unidad esté
enchufada.
-
Enchufe la unidad. Use otro
tomacorriente.
2. Fusible de fuente de energía o de
acción retardada.
-
Fusible de acción retardada o
cortacircuito de 15 A.
3. Escobillas desgastadas.
-
Vea Cambio de las escobillas en la
sección Mantenimiento y
lubricación.
4. El mango no está en la posición
correcta.
-
Asegure el mango en una de las
cuatro posiciones correctas.
5. Otra.
-
Servicio autorizado.
1. Normal. El freno automático funciona adecuadamente.
-77-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 78
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
CAUSA
PROBLEMA
MEDIDA DE CORRECCION
1. Está puesto el tope de bisel de
33.9°.
- Tire del tope de 33.9° y gírelo 90°.
2. El ajuste de la perilla de sobrecontrol de retenes de bisel limita el
movimiento.
- Cambie el ajuste del intervalo.
La hoja golpea la mesa.
1. Desalineación.
- Servicio autorizado.
El ángulo de corte no es preciso.
1. Desalineación.
- Vea la sección Ajustes.
No se puede mover el ajuste de
ingletes.
1. Pomo de fijación apretado/retén
acoplado
- Afloje el pomo de fijación/muévalo
hacia afuera del retén.
2. Serrín debajo de la mesa.
- Limpie el polvo por aspiración o
con chorro de aire. Use protección
para los ojos.
3. El sistema de ajuste microfino
está acoplado.
- Desacople el sistema.
4. La hoja interfiere con el tope-guía.
- Servicio autorizado.
1. Fallo de pieza.
- Servicio autorizado
2. Resorte del pivote o resorte del
protector no colocado adecuada mente después del servicio de
ajustes y reparaciones.
- Servicio autorizado.
3. No se apretó la placa de cubierta
después de cambiar la hoja.
- Vea Instalación de la hoja en la
página 50.
4. Acumulación de serrín.
- Limpie el ensamblaje del cabezal.
1. Funcionamiento inadecuado.
- Vea la sección Operaciones básicas de la sierra.
2. Hoja desafilada.
- Cambie o afile la hoja.
3. Hoja inadecuada.
- Cámbiela por una hoja de 10" de
diámetro diseñada para el material
que se esté cortando.
4. Hoja doblada.
- Replace blade.
1. Hoja de sierra no redonda.
- Cambie la hoja.
2. Hoja de sierra dañada.
- Cambie la hoja.
3. Hoja de sierra floja.
- Apriete el perno de la hoja.
4. Other.
- Servicio autorizado.
El ensamblaje del cabezal no se inclina hasta la posición deseada.
El ensamblaje del cabezal no sube
completamente o el protector de la
hoja no se cierra completamente.
La hoja se engancha, se atasca,
quema la madera. Cortes bastos.
La herramienta vibra o tiembla.
-78-
BM 2610012089 03-10 S:BM 2610012089 03-10 S 3/30/10 8:21 AM Page 79
Localización y reparación de averías
Guía de localización y reparación de averías generales
PROBLEMA
CAUSA
MEDIDA DE CORRECCION
La hoja no corta completamente la
pieza de trabajo.
1. El tornillo del tope de profundidad
está ajustado para el corte de ranuras.
- Vea Ajuste del tope de profundidad en la sección Ajustes.
El ensamblaje del cabezal no se
desliza libremente al intentar un corte
deslizante.
1. El pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento está apretado.
- Afloje el pomo de fijación de los
rieles de deslizamiento.
El ensamblaje del cabezal se desliza
hacia adelante y hacia atrás al hacer
un corte de troceado.
2. El pomo de fijación de los rieles de
deslizamiento no está apretado.
- Empuje el ensamblaje del cabezal
completamente contra el tope.
Apriete el pomo de fijación de los
rieles de deslizamiento.
El ajuste del bisel no guarda
su posición.
1. Debe apretarse el ensamblaje de la
palanca de fijación del bisel.
- Apriete la palanca de fijación del
bisel como se indica en la página 49.
Accesorios
DAF220K Localizador de ángulos digital/calculador de
cortes compuestos/transportador de ángulos/nivel
MiterFinder™ – Muestra la información necesaria para
posicionar los cortes de modo que se ajusten con precisión entre sí, incluso si el cuarto no tiene paredes a
escuadra.
MS1226 Abrazadera de acción rápida (vertical) de repuesto
MS1228 Tope de soporte de moldura de techo (2) –
Posiciona con precisión y soporta la moldura de techo
cuando se ubica en ángulo contra el tope-guía.
MS1229 Juego de varillas de base extralargas – Consiste en varillas de acero de repuesto que extienden la anchura total de la base a 50-1/2".
MS1230 Juego de topes de longitud
MS1231 Accesorios de inserción para la separación de
corte de repuesto
MS1232 Bolsa para polvo de repuesto
Base de soporte portátil T3B TracRac™ con ruedas
Base de soporte para sierras para cortar ingletes con
ruedas de elevación por gravedad Gravity-Rise T4B
LS010 : Guía de arandela de láser de la sierras para
cortar ingletes
-79-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:47 AM Page 80
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES
DE SÉCURITÉ précédées d’un POINT NOIR (•) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions
élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
! AVERTISSEMENT
Consignes générales de sécurité pour les outils d’établi
Zone de travail
• Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
établis encombrés et les endroits sombres invitent les
accidents.
• N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères
explosives, comme en présence de poussière, de gaz ou
de liquides inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
• Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à
l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
• Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et
autres personnes sans formation à cet égard. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
• Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez hors tension. Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à
l’arrêt complet.
• RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide
de cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les
clés du démarreur.
Sécurité électrique
• Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurezvous que la tension fournie correspond, à 10 % près, à
celle spécifiée sur la plaque signalétique. Une tension de
sortie incompatible avec celle spécifiée sur la plaque
signalétique risque de blesser sérieusement l’utilisateur
sans mentionner l’endommagement de l’outil.
• Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche
polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette
fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée que
d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas à fond dans
la prise, inversez la fiche. Si elle ne rentre toujours pas,
contactez un électricien qualifié pour faire poser une
prise polarisée. Ne modifiez la fiche d’aucune façon. La
double isolation élimine la nécessité d’un cordon mis à la
terre à trois fils et d’une alimentation mise à la terre.
• Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la
terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Ces surfaces posent un risque accru de secousses
électriques si votre corps est mis à la terre.
• N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. L’eau pénétrant dans un outil électrique
augmentera le risque de secousses électriques.
• N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour
transporter les outils et ne tirez pas la fiche d’une prise.
Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons abîmés immédiatement. Les cordons abîmés
augmentent le risque de secousses électriques.
• Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
utilisez un cordon de rallonge pour service extérieur
marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons sont prévus pour
usage extérieur et réduisent le risque de secousses
électriques.
Sécurité personnelle
• Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de discernement en utilisant un outil électrique.
Un moment d’inattention ou la prise de drogues, d’alcool
ou de médicaments peut s’avérer dangereux durant
l’utilisation d’un outil électrique.
• Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs,
nous conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent de s’accrocher dans les pièces mobiles.
Roulez les manches longues au-dessus du coude. Le port
de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si vous travaillez à l’extérieur.
• Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que
l’interrupteur est à l’ARRÊT avant de brancher. Le transport de l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils dont l’interrupteur est à la position de
MARCHE invite les accidents.
• Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre
l’outil en MARCHE. Une clé qui est laissée fixée à une pièce
rotative de l’outil sera projetée.
• Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui
aide à mieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.
• Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des
blessures graves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil ou de contact accidentel avec l’outil de
coupe. Ne conservez pas de matériaux sur ou à proximité
de l’outil de sorte qu’il soit nécessaire de monter sur l’outil
ou son support pour les atteindre.
• Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lunettes à coques latérales. Un masque anti-poussière, des
chaussures de sécurité, un casque dur ou des protège-or-
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
-80-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:47 AM Page 81
eilles doivent être utilisés si la situation l’exige. Les lunettes
de tous les jours comportent uniquement des verres résistant aux chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
Consignes de sécurité pour les scies à onglet
• Pour réduire le risque de blessure, utiliser une lame
homologuée pour 4800 coups/min (tr-mn) ou plus.
Utilisation et entretien de l’outil
• Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et
de supporter l’ouvrage à une plate-forme stable. Tenir
l’ouvrage à la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue. L’ouvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper
l’outil et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
• Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois
que possible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous
devez toujours garder la main à l’extérieur de la zone
interdite aux mains, identifiée par un symbole sur la
base. N’utilisez pas cette scie pour couper des pièces qui
sont trop petites pour être bien assujetties. Si elle est
placée à l’intérieur de la zone interdite aux mains, votre main
peut glisser facilement ou être tirée dans la lame.
• Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre
application. L’outil convenable exécutera le travail plus
efficacement et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est
conçu. N’utilisez pas l’outil à une fin autre que celle à laquelle il est prévu — ainsi, n’utilisez pas la scie à onglet pour
trancher les viandes.
• N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en
MARCHE et à l’ARRÊT. Tout outil qui ne peut être commandé par l’interrupteur est dangereux.
• Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout réglage ou de changer les accessoires. Ces
mesures préventives réduisent le risque d’une mise en
marche accidentelle.
• Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils
bien entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles de gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous
montez des lames de scie, assurez-vous que la flèche de la
lame correspond au sens de la flèche marquée sur l’outil et
que les dents pointent également dans le même sens.
• Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez
les protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles
grippent ou tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement normal ou les fonctions de sécurité de l’outil. Si
l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser.
Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.
• Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inapproprié. Toute altération ou modification constitue un usage
inapproprié et peut causer des blessures graves.
• L’utilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce
manuel peut créer un danger. Les accessoires qui peuvent
être adéquats pour un type d’outil peuvent devenir
dangereux lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.
Réparation
• L’outil ne doit être réparé que par des techniciens de
réparation qualifiés. Les réparations ou l’entretien effectués par des personnes non qualifiées peuvent résulter en
un positionnement erroné de composants et de fils internes,
ce qui peut provoquer des dangers sérieux.
• N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour
réparer un outil. Suivez les consignes contenues dans la
section Entretien de ce manuel. L’utilisation de pièces non
autorisées ou le non-respect des consignes d’entretien peut
être dangereux.
• N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie,
derrière le guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever des débris de bois ou toute autre raison. La proximité de la lame de scie en rotation à votre main peut ne
pas être évidente, et vous pourriez être grièvement blessé.
• Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe
prévue. Il est très dangereux de supporter l’ouvrage à main
croisée, à savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec
votre main droite.
• Débranchez toujours le cordon de la prise de courant
avant d’effectuer quelque réglage que ce soit ou de poser
des accessoires. Vous pouvez mettre la scie en marche
par mégarde, et être blessé grièvement.
• Les scies à onglet sont destinées principalement à
couper le bois ou des produits similaires ; on ne peut les
utiliser avec des meules à tronçonner pour couper des
matériaux ferreux tels que barres, tiges, poteaux, etc.
Cependant, pour couper des matériaux tels que
l’aluminium ou autres métaux non ferreux, utilisez
uniquement des lames de scie recommandées
spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux. La
coupe de matériaux ferreux forme une quantité excessive
d’étincelles et abîmera le protecteur inférieur en plus de
créer une surcharge sur le moteur.
(REMARQUE : Robert Bosch Tool Corporation n’offre pas
de lames de 10 po pour couper les métaux.)
• Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est
cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée
extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours
qu’il n’y a pas d’écartement entre l’ouvrage, le guide et
la table le long de la ligne de coupe. Les ouvrages pliés
ou gondolés peuvent se tordre ou culbuter, et peuvent faire
gripper la lame de scie en rotation durant la coupe. Assurezvous également de l’absence de clous ou de corps
étrangers dans l’ouvrage.
• N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée
de tous outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage. Les
petits débris ou pièces détachées de bois ou autres objets
venant en contact avec la lame en rotation peuvent être
projetés à haute vitesse en direction de l’opérateur.
• N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez
d’aucune manière à « main libre ». L’ouvrage doit être
fixe et cramponné ou serré par votre main. La scie doit
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
-81-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:47 AM Page 82
être insérée à travers l’ouvrage doucement et à une vitesse
qui ne surchargera pas le moteur de la scie.
• Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples
ne peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils
peuvent gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.
Attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et
débranchez la scie à onglet avant de libérer les matériaux
coincés. Le fait de continuer à scier avec l’ouvrage coincé
pourrait entraîner une perte de contrôle ou des dommages
à la scie à onglet composée.
• Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée
sur une surface de travail ferme et à niveau avant de
l’utiliser. Une surface de travail ferme et à niveau réduit le
risque d’instabilité de la scie à onglet.
• La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de
l’action de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction
en pratiquant une coupe incomplète ou en relâchant l’interrupteur avant que la tête ne soit complètement descendue.
• Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de
support adéquats tels que tables, chevalets de scieur,
rallonge de table, etc. pour les ouvrages plus larges ou
plus longs que le dessus de la table (voir page 100). Les
ouvrages plus longs ou plus larges que la table de la scie à
onglet peuvent basculer s’ils ne sont pas supportés
adéquatement. Si la pièce tronçonnée ou l’ouvrage bascule,
il peut lever le protecteur inférieur ou être projeté par la lame
en rotation.
• Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur,
tenez le bras de la scie en bas et attendez que la lame
s’arrête avant de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée.
Si la lame ne s’arrête pas dans un délai de cinq (5)
secondes, débranchez la scie et suivez les consignes
apparaissant dans la section Dépannage. IL EST
DANGEREUX D’INSÉRER LA MAIN SOUS UNE LAME EN
TRAIN DE S’IMMOBILISER.
• N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une
rallonge de table ou comme support supplémentaire. Un
support instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou
déplacer l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant et vous-même dans la lame en rotation.
• La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la
lame de scie en rotation ni être pressée par aucun autre
moyen contre celle-ci. Si elle est captive, en utilisant des
butées de longueur, par exemple, elle pourrait être coincée
contre la lame et être projetée violemment.
• Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de
manière à supporter adéquatement les matériaux ronds
tels que les goujons ou les tubes. Les goujons ont
tendance à rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène
la lame à « mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la
lame.
• En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez
votre travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas
et ne vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de
votre main. Une pièce de moulure doit ainsi être posée à
plat et être tenue par un dispositif ou une monture qui l’empêchera de tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.
• Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de
la mettre en contact avec l’ouvrage. Ceci aidera à éviter la
projection d’ouvrages.
• Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez
la scie à onglet à l’ARRÊT en relâchant l’interrupteur.
• Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour
les opérations particulières de la scie dans la section
relative au fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour
une utilisation sûre de la scie.
• Pour une coupe à action coulissante, TIREZ d’abord
l’ensemble de tête de scie à l’écart du guide, jusqu’à ce
que la lame dégage l’ouvrage ou jusqu’à son prolongement maximum si la lame ne peut dégager l’ouvrage. Assurez-vous que le serre-joint ne gêne pas l’ensemble de
protecteur et tête. Mettez ensuite la scie en MARCHE et
abaissez la scie jusqu’à la table. POUSSEZ alors la scie
à travers l’ouvrage. Relâchez l’interrupteur et attendez
que la lame s’arrête complètement avant de relever
l’ensemble de tête et de retirer l’ouvrage. Ne jamais «
coupez en tirant » car la lame peut grimper sur l’ouvrage
causant ainsi un REBOND.
• Pour une coupe à action de fente, faites glisser l’ensemble de tête vers l’arrière aussi loin que possible et serrez
le bouton de blocage de glissière. Mettez ensuite la scie
en MARCHE et abaissez l’ensemble de tête pour pratiquer
la coupe. Relâchez l’interrupteur et attendez que la lame
s’arrête complètement avant de relever l’ensemble de
tête et de retirer l’ouvrage. Si le bouton de blocage de glissière n’est pas serré, la lame peut soudainement grimper
sur le dessus de l’ouvrage et forcer son chemin vers vous.
• Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance.
N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance
suffit à causer des blessures graves.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
-82-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:47 AM Page 83
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES
DE SÉCURITÉ précédées d’un POINT NOIR (•) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions
élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
! AVERTISSEMENT
• PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST
UNE COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE
DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT,
ET DE VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS DE L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.
LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS
SE TROUVENT SUR VOTRE
OUTIL. CES AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE FORME
CONDENSÉE DES RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
PLUS DÉTAILLÉES QUI APPARAISSENT DANS VOTRE
MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS RAPPELER TOUTES LES
RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À UNE UTILISATION
SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET.
! AVERTISSEMENT
Les travaux à la machine tel que
ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation congénitale
ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques
sont, par exemple :
! AVERTISSEMENT
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à
ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER. ÉVITER DE PLACER LES MAINS, LES DOIGTS
OU LES BRAS DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR CE SYMBOLE.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
-83-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:47 AM Page 84
Sécurité
« LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES
DE SÉCURITÉ précédées d’un POINT NOIR (•) CI-DESSOUS et de prendre d’autres précautions
élémentaires risquerait de subir de graves blessures.
! AVERTISSEMENT
Double isolation
La double isolation
est utilisée dans les outils électriques
pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation avec prise de
terre et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.
• L’entretien d’un outil à double isolation exige la connaisance
du système et la compétence d’un technicien qualifié.
• En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre
satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de
courant ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre
des rallonges recommandées en fonction de leur longueur
et de l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de
l’outil. En cas de doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez toujours des rallonges homologuées par
l’U.L. et l’ACNOR.
• EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
Tool’s
Ampere
Rating
• FICHES POLARISÉES. Pour réduire le isque de chocs électriques, votre outil est équipé d’une fiche polarisée (une lame
plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que d’une manière
dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond dans
la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse encore d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise
appropriée. Pour réduire le isque de chocs électriques, ne
modifiez la fiche d’aucune façon.
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Rallonges
• Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée.
L’utilisation de rallonges endommagées risque de provoquer
un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm2
Cord Length in Feet
Cord Length in Meters
25
50
100 150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
15
30
60
120
0.75
0.75
0.75
1.0
—
0.75
1.0
1.0
2.5
—
1.5
2.5
2.5
4.0
—
2.5
4.0
4.0
—
—
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »
Table des matières
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-84
Consignes générales de sécurité pour les outils d’établi 80-81
Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . 81-83
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . 85-87
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-90
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement . . . . . 88
Déballage et vérification du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Pose et dépose de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière 90
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91-96
Contrôle du réglage de l’inclinaison à 0° . . . . . . . . . . . . . 91
Réglage de la lame sur 0° (90° par rapport à la table)
Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à droite . . . . . .92
Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à gauche . . . . .93
Réglage de la tension du levier de blocage du biseau . . . . 93
Lame d’équerre par rapport au guide . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Réglage de l’indicateur d’échelle d’onglet . . . . . . . . . . . 94
Insert d’encoche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Réglage de la profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Réglage du coulisseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Transport, positionnement et montage . . . . . . . . . . . 97-98
Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Montage de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Réglage de la poignée-interrupteur à quatre positions . . . 98
Opérations de base de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . 99-102
Position du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Actionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Court-circuitage du cran d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Système de réglage micrométrique de l’onglet . . . . . .103
Rallonges d’embase et guides coulissants . . . . . . . . . . . 103
Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-114
Coupe de fente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Coupe par glissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Coupe à l’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Coupe en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-106
Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Coupe de rainures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Butée de longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Coupe de moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . 109-111
Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-114
Maintenance et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-116
Remplacement de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116-118
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
-84-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:47 AM Page 85
Spécifications électriques
1. Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15
A avec disjoncteur ou fusible à action différée de 15 A.
L’utilisation du mauvais type de fusible peut abîmer le
moteur.
2. Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se
déclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y
avoir surcharge si vous introduisez la lame dans l’ouvrage
trop rapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop
souvent dans un période brève.
3. La plupart des troubles de moteur sont attribuables à des
connexions lâches ou incorrectes, à une surcharge, à une
basse tension (telle que fil de petit calibre dans le circuit d’alimentation ou fil trop long de circuit d’alimentation). Vérifiez
toujours les connexions, la charge et le circuit d’alimentation
chaque fois que le moteur ne fonctionne pas bien.
Frein électrique
Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est
conçu de manière à empêcher la lame de tourner environ cinq
(5) secondes après que vous ayez relâché la gâchette de commande. Cette particularité est utile pour pratiquer certaines
coupes dans le bois alors qu’une lame qui se déplace par inertie entraînerait une coupe large et imprécise.
Lorsqu’il y a panne de courant en
raison d’un fusible grillé ou
d’autres causes, le moteur ralentit progressivement et l’action
de freinage est amorcée UNIQUEMENT par le relâchement de
la gâchette de commande.
! AVERTISSEMENT
Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du
plus haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit
pas actionné sous l’effet de circonstances imprévues telles que
la contamination sur le commutateur et les balais ou la défaillance des composants du moteur. Dans ce cas, mettez la scie
en MARCHE et à l’ARRÊT quatre ou cinq fois en évitant tout
contact entre la scie et le matériau. Si l’outil fonctionne mais
le frein n’arrête pas uniformément la lame en environ cinq (5)
secondes, N’utilisez PAS la scie et faites-la réparer immédiatement.
L’action de freinage de cette scie
n’est pas destinée à servir de
mesure de sécurité. N’oubliez pas de laisser la lame de scie
s’arrêter complètement avant de la retirer du matériau. Comme
toujours, le système de protecteurs constitue la meilleure façon
d’éviter le contact accidentel avec une lame de scie qui tourne.
Vous ne devez JAMAIS ouvrir en forçant ni empêcher l’action
de fermeture du protecteur inférieur.
! AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec votre scie à onglet (Voir pages 86 y 87)
Pour éviter les blessures résultant
d’une mise en marche accidentelle,
débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
quelque réglage que ce soit.
! AVERTISSEMENT
1. Bouton de déblocage du verrouillage de l’interrupteur sur
arrêt – Il faut appuyer sur un de ces deux boutons avant de
pouvoir appuyer sur l’interrupteur.
8. Inserts d’encoche – Les inserts d’encoche peuvent être
ajustés à différentes largeurs de lame afin de réduire au
minimum les risques d’arrachement de l’ouvrage.
9. Court-circuitage du cran d’arrêt d’onglet – Permet
d’inhiber le cran d’arrêt et d’ainsi effectuer des microréglages à tout angle d’onglet.
2. Interrupteur – L’interrupteur utilisé avec le bouton de
blocage à l’arrêt « Lock-OFF » met la scie sous tension.
10. Indicateur d’angle d’onglet/échelle d’onglet – Cette
échelle est moulée dans la base de la scie. L’indicateur est
fixé à la table.
3. Poignée principale – Cette poignée comprend l’interrupteur. Abaissez-la pour faire descendre la lame et la faire
pénétrer dans la pièce.
11. Crans d’onglet – Il y a dix (10) encoches pour crans
d’onglet permettant de se régler rapidement et précisément aux angles d’onglet les plus courants.
4. Capuchons de balai – Ces capuchons gardent les balais de
moteur en place et facilitent l’accès pour inspection et
remplacement des balais.
12. Levier de cran d’onglet – Ce levier efface le cran, permettant ainsi de libérer la table.
5. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur inférieur – Le protecteur inférieur de lame aide à protéger vos
mains contre la lame en rotation. Il se rétracte au fur et à
mesure que la lame est abaissée. Le rebord peut être utilisé
pour lever le protecteur inférieur lorsque le protecteur se
coince sur un ouvrage.
13. Bouton de blocage d’onglet – Le bouton de blocage
d’onglet bloque la table de la scie à onglet à tout angle
d’onglet désiré.
14. Table – Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne
pour coupes à onglet désirées et tourne la tête. La partie
avant prolongée de la table est appelée le bras d’onglet.
15. Base – Assure une surface de travail pour supporter
l’ouvrage.
6. Lame – Utilisez uniquement des lames de 10 po avec un
trou d’arbre de 5/8 po.
7. Guide coulissant – Supporte l’ouvrage. Le guide possède
une échelle graduée incorporée pour faciliter les coupes à
répétition. Le guide comporte également des trous qui
servent à fixer un guide auxiliaire, si désiré.
16. Coussinets de montage de l’outil – Les quatre coins de
la scie comportent des surfaces permettant de cramponner,
boulonner ou clouer la scie à une surface de travail plate.
-85-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 86
2
20
4
41
26
1
1
3
5
28
7
25
8
9
17
18
18
13
16
15
14
10
11
17. Rallonges d’embase coulissantes – Ces rallonges apportent un support supplémentaire à la pièce et sont surtout
utiles pour le sciage des pièces longues.
18. Leviers de blocage des rallonges d’embase – Ces leviers
bloquent les rallonges d’embase à la position désirée.
19. Butée de longueur (modèle 4410 seulement) – Pour
faire des sciages à répétition de la même longueur. On
peut la placer à gauche si on le désire.
20. Raccord d’aspiration – le raccord d’aspiration permet
d’adapter la glissière à poussière ainsi que le sac à
poussière, ou un adaptateur d’aspiration en option
VAC004 qui permet de connecter des tuyaux Bosch de
35 mm.
21. Levier de blocage du biseau – Le levier de blocage du
biseau positionné à l’avant permet de bloquer l’ensemble
de la tête à l’angle de biseau désiré.
22. Bouton-sélecteur de la gamme de biseau – Permet de
choisir la gamme d’angles de biseau de 0° à 45° à gauche,
de 0° à 45° à droite ou la plage complète de 47° à gauche
à 46° à droite.
23. Bouton de blocage du coulisseau – Le bouton de blocage
des rails coulissants (coulisseau) bloque ces derniers
11
21
12
quand on ne scie pas en faisant coulisser la scie ou
lorsqu’on transporte la scie.
24. Rails coulissants – Guident l’ensemble de tête lorsque
vous pratiquez des coupes par glissement.
25. Trous de positionnement de la bride à action rapide – Il
y a deux (2) trous (non illustrés) derrière le guide qui permettent de monter la bride à action rapide.
26. Serre-joint á action rapide (modèle 4410 seulement) –
Permet un cramponnage rapide de l’ouvrage.
27. Serre-joint d'ouvrage (modèle 4310 seulement) –
Permet un cramponnage rapide de l’ouvrage.
28. Dispositif d’enroulement du cordon – Vous permet d’enrouler facilement le cordon pour le ranger quand vous
transportez ou que vous entreposez la scie.
29. Outil universel (modèle 4410 seulement) – Utilisée pour
serrer ou desserrer la lame et pour régler le guide.
30. Clé universel en L de 6.5 mm (modèle 4310 seulement)
– Utilisée pour serrer ou desserrer la lame.
31. Goupille du cran de biseau (réglage pour corniche) –
Vous permet de facilement bloquer l’ensemble de la tête
sur l’angle de biseau à 33,9° à gauche ou à droite.
-86-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 87
38
36
40
35
42
37
34
43
24
27
39
6
23
30
31
33
32
45
31
29
44
22
46
19
32. Échelle des angles de biseau – Grande échelle inclinée
pour vous permettre de lire facilement l’angle de biseau.
de l’arbre pendant les changements de lame ou lorsqu’on
démonte celle-ci.
33. Cheville de blocage de tête – La scie à onglet est pourvue
d’une cheville de blocage servant à bloquer la tête en position abaissée.
40. Poignée de transport avant – Utilisée pour soulever l’outil
34. Bouton de déblocage rapide de la butée de profondeur
– Vous permet de débloquer rapidement la butée de profondeur.
42. Protecteur supérieur de lame – Couvre la partie
supérieure de la lame.
35. Bouton de réglage fin de la butée de profondeur – Vous
permet de régler la profondeur de la lame pour pratiquer
des rainures dans une pièce (Figure 13, page 95).
36. Manette de déblocage de la rotation de la poignée
(modèle 4410 seulement) – Tirez sur cette manette pour
permettre à la poignée de tourner. Relâchez la manette
dans l’une des quatre positions d’utilisation.
37. Poignée de transport arrière – Utilisée pour soulever
l’outil.
38. Blocage de la poignée (modèle 4410 seulement) –
Bloque la poignée à la position désirée.
39. Blocage de l’arbre – Permet à l’utilisateur d’empêcher la
lame de tourner lors du serrage ou du desserrage de la vis
41. Raccord d’actionnement du protecteur inférieur – Permet
un mouvement en douceur du protecteur inférieur.
43. Sac à poussière et raccord coudé – pour ramasser le
bran de scie.
44. Bouton de blocage du guide coulissant – pour maintenir la position du guide après réglage de la coulisse.
45. Rangement d’outil sur le couvercle arrière – rangement
pour la clé plate combinée de 10 mm/17 mm ainsi que les
clés hexagonales en L de 1,5 mm & 3 mm.
45. Rangement d’outil sur le couvercle arrière – rangement
pour la clé plate combinée de 10 mm/17 mm ainsi que les
clés hexagonales en L de 1,5 mm & 3 mm.
46. Système de réglage micrométrique de l’onglet – permet
de régler finement les angles jusqu’à 2 degrés à gauche
ou à droite des crans.
-87-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 88
Assemblage
Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement
CléMulti
universel
en L“L”
deWrench
6.5 mm6.5mm
(fournie
Purpose
avec
le modèle
4310 seulement)
(supplied
with model
5312 only)
Clé
hexagonale
en L
Hex
“L” Wrench
(fournie)
de 1.5mm
1.5 mm
(supplied)
Équerre
à combinaison
Combination
Square
L’équerre
à combinaison
doitbeêtre
vraie.
Combination
Square Must
True
TracezDraw
une ligne
déliBord
droit
de
la
3/4
Straight Edge ofplanche
Board 3/4"
Light
cate sur
la on
planche
po
d’épaisseur
ceMust
bordbe
doit
Thick
This Edge
Line
Boardle
long de
ce bord.
être
parfaitement
Perfectly
Straight droit.
Along
this Edge
Il ne doit y avoir aucun
écartement
Should be ou
no chevauchement
Gap or Overlap
lorsque
l’équerre
est renversée
when Square
is Flipped
Over
Position
àinlaDotted
position
en tirets.
! AVERTISSEMENT
Outil
(fournie
avec le
Multi universel
Purpose Tool
(supplied
modèle
44105412
seulement)
with model
only)
Clé plate combinée
10mm/17mm
Combination
10 mm
mm
Open
End/17
Wrench
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout assemblage, réglage ou réparation
pour éviter d’éventuelles blessures.
Déballage et vérification du contenu
Avant de déplacer la scie : bloquez
le bouton de blocage de l’onglet à
la position 45°. Bloquez la poignée de blocage de biseau. Tirez
la tête entièrement vers l’avant vers vous et serrez le bouton
de blocage des rails coulissants. Bloquez la tête à la position
abaissée.
Dispositif arrière d’enroulement du cordon, rondelle et vis
– S’utilise pour enrouler le cordon.
! AVERTISSEMENT
Ne transportez jamais l’outil par les rails coulissants (coulisseau) car ceci risque d’abîmer la lame.
Ne transportez jamais l’outil par le cordon ou la poignéeinterrupteur de la tête. Les dommages à l’isolation pourraient
provoquer des secousses électriques. Les dommages aux
connexions de fils pourraient provoquer un incendie.
La scie à onglet, à glissière, les modèles 4310 et 4410 sont
expédiée complète dans une boîte.
Bouton de blocage de l’onglet – S’utilise pour bloquer la
table à l’angle d’onglet désiré.
Si des pièces manquent, ne
branchez pas le cordon et ne mettez pas l’interrupteur à la position de marche avant d’avoir
obtenu les pièces manquantes et de les avoir posées
correctement.
! AVERTISSEMENT
Rangement d’outil sur le couvercle arrière
La clé plate et les clés hexagonales sont rangées à l’intérieur
du couvercle arrière de la scie. Pour enlever le couvercle,
dévissez les deux vis moletées situées en haut et celle située
au centre.
1. Séparez toutes les pièces des matériaux d’emballage et
vérifiez chacune à l’aide de la « Liste des pièces détachées »
pour vous assurer de la présence de toutes les pièces avant
de jeter tout matériel d’emballage.
2. Pièces détachées :
Serre-joint à action rapide (modèle 4410 seulement) —
sert à cramponner l’ouvrage.
Serre-joint d'ouvrage (modèle 4310 seulement) — sert à
cramponner l’ouvrage.
Sac à poussière/coude de poussière - sert à recevoir le bran
de scie.
(Outil universel modèle 4410) ou (clé universel en L
modèle 4310) – Se range à l’arrière droit de l’embase.
-88-
Vis
moletées
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 89
Assemblage
Pose et dépose de la lame
Débranchez la prise avant tout as! AVERTISSEMENT semblage, réglage ou réparation
afin d’éviter tout risque de blessure.
1. La scie à onglet est munie d’une goupille de blocage qui
sert à bloquer la scie en position basse. Pour la débloquer,
appuyez sur la poignée pour l’abaisser légèrement et sortez
la goupille complètement en tirant puis pivotez-la de 90°.
REMARQUE : Si vous avez du mal à sortir la goupille en
tirant dessus, il se peut qu’il vous faille régler le boulon de
butée de profondeur afin de pouvoir abaisser la poignée.
Après avoir installé la nouvelle
lame, assurez-vous qu’elle n’interfère pas avec les éléments rapportés de la table aux angles d’inclinaison de 0° et 45°. Abaissez la lame dans la fente
de la table et vérifiez qu’elle ne touche ni l’embase ni la structure de la table tournante. Si elle touche l’une ou l’autre, contactez un réparateur agréé.
Plaque de
Protecteur
recouvrement
inférieur
! AVERTISSEMENT
Vis avant
de la
plaque de
recouvrement
2. Desserrez, mais n’enlevez pas complètement, les deux vis
de la plaque -couvercle (avant et arrière). (Figure 1)
3. Soulevez le capot inférieur et la plaque-couvercle de
manière à pouvoir accéder au boulon de lame (Figure 1).
4. Enlevez le boulon de lame en appuyant sur le blocage de
l’arbre (article No 39 à la page 87) tout en tournant le boulon
dans le sens horaire à l’aide de (outil universel modèle
4410) ou (clé universel en L modèle 4310).
REMARQUE : Le boulon de lame est fileté à gauche
5. Enlevez le boulon de lame, le rondelle extérieure et la lame.
N’enlevez pas le rondelle intérieure (Figure 2).
Rondelle
extérieure
Vis arrière
de la plaque
de recouvrement
Boulon de
lame
Protecteur
supérieur
Figure 1. Dépose de la lame
6. Installez la lame de 10 po sur l’arbre (Figure 3).
REMARQUE : assurez-vous que la flèche située sur la lame
et indiquant son sens de rotation est dans le même sens
que la flèche de sens de rotation (sens horaire) située sur
le capot inférieur.
Pour éviter toute blessure, n’utilisez pas de lame d’un diamètre
supérieur ou inférieur à 10 po avec un moyeu plus petit ou
plus grand que 5/8 po. Une lame plus petite ne couperait pas
complètement la pièce et une lame plus grande scierait la table
ou les capots.
Rondelle
extérieure
Lame de scie
Tige de
l’arbre
! AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, utiliser une lame
homologuée pour 4800 coups/min (tr-mn) ou plus.
Boulon de lame
(filet gauche)
Rondelle
intérieure
! AVERTISSEMENT
Figure 2. Ferrures de lame
7. Remettez la rondelle extérieure en place dans son orientation
correcte et serrez le boulon de lame à la main.
8. Appuyez sur le blocage de l’arbre et serrez le boulon de
lame, fermement mais pas trop fort.
9. Faites pivoter la plaque-couvercle pour la remettre à sa position originale et serrez ses deux vis.
Il ne faut jamais utiliser la scie si
la plaque-couvercle n’est pas fermement serrée à sa place. Le capot inférieur ne fonctionnerait pas correctement.
! AVERTISSEMENT
10. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est déverrouillé et
que la lame tourne librement.
Rondelle
intérieure
Protecteur
supérieur
Tige de
l’arbre
Figure 3. Pose de lame
-89-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 90
Assemblage
Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière
1. Le bras d’onglet étant bloqué en position descendue,
poussez le coude de poussière sur la orifice poussière.
Enfoncez le sac à poussière sur le coude et faites pivoter
les deux pièces pour les mettre dans la position désirée.
(Figure 4).
2. Positionnez le coude/sac à poussière de manière à ce qu’il
ne gêne pas l’outil durant la coupe pour tous les réglages
d’onglet et de biseau. Assurez-vous que le sac à poussière
ne gêne pas les rails coulissants durant la coupe par
glissement.
Redoublez de prudence en sciant
du bois traité chimiquement sous
pression, de la peinture pouvant être à base de plomb ou tout
autre matériau pouvant contenir des agents cancérigènes. Un
respirateur adéquat doit être porté par tous les personnes
pénétrant dans l’aire de travail. L’aire de travail doit être scellée
à l’aide de feuilles en plastique, et les personnes non protégées
doivent être maintenues à l’extérieur jusqu’à ce que la zone de
travail soit nettoyée à fond.
3. Le sac doit être vidé lorsqu’il est plein de bran de scie.
Videz-le souvent et après avoir fini de scier. Retirez
soigneusement le sac à poussière du coude à poussière.
Videz le sac à poussière dans une poubelle appropriée en
ouvrant la fermeture à glissière du sac. Faites particulièrement attention au bran de scie mis au rebut car les fines
particules de matières peuvent être explosives. Ne jetez pas
de bran de scie dans un feu ouvert. Une combustion
spontanée peut parfois résulter d’un mélange d’huile ou
d’eau avec des particules de poussière.
REMARQUE : Le raccord d’aspiration convient à l’adaptateur
pour tuyau d’aspiration Bosch VAC004, qui permet de raccorder un tuyau d’aspiration Bosch de 35 mm.
! AVERTISSEMENT
Sac à
poussière
Coude de
poussière
Orifice
poussière
Figure 4. Coude et sac à poussière
Montage du bouton de blocage de l’onglet
Trouvez le bouton de blocage de l’onglet parmi les pièces en
vrac et vissez sa tige dans le trou existant.
UNLO
CK
Bouton de blocage
de l’onglet
LOCK
Figure 4a. Montage du bouton de blocage de l’onglet
Montage du dispositif arrière d’enroulement du cordon
Trouvez le dispositif arrière d’enroulement du cordon parmi les
pièces en vrac, placez-le comme indiqué et fixez-le à l’aide de
la rondelle et de la vis Phillips fournie.
Dispositif arrière d’enroulement
du cordon
Rondelle
Vis Phillips
Figure 4b. Montage du dispositif arrière d’enroulement
du cordon
-90-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 91
Réglages
Débranchez la prise avant tout assemblage, réglage ou réparation
afin d’éviter tout risque de blessure.
Réglage de la lame sur 0° (90° par rapport à la table)
REMARQUE : Ce réglage ajuste également automatiquement les butées à 33.9°.
REMARQUE : Votre scie à onglet a été entièrement réglée
en usine. Il se peut toutefois qu’elle se soit légèrement
déréglée pendant le transport. Contrôlez les réglages suivants et ajustez-les si nécessaire avant d’utiliser votre scie à
onglets.
1. Enlevez le couvercle arrière pour pouvoir accéder aux
boulons.
! AVERTISSEMENT
Contrôle du réglage de l’inclinaison à 0°
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille
de blocage.
2. Faites coulisser l’ensemble de tête à fond vers l’arrière et
serrez le bouton de blocage du coulisseau.
2. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller celle-ci.
3. Desserrez les têtes de boulons ‘A’ & ‘B’ d’au moins un
tour complet à l’aide de la clé plate de 10 mm (Figure 2).
4. Placez l’embout de clé Allen de 4 mm sur l’outil multifonctions et devissez la vis de blocage ‘D’ d’au moins 3
tours complets (Figure 6).
3. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.
C
4. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller cette dernière.
A
5. Contrôlez la position du bouton de sélection de la plage
d’inclinaison, il devrait être sur la position 0°-45°.
6. Inclinez l’ensemble de la scie vers la gauche, puis faitesla pivoter vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la
butée à la position verticale. C’est la position actuelle du
réglage de l’inclinaison à 0°.
À l’aide d’une équerre combinée, vérifiez que la lame est
d’équerre par rapport à la table. Mettez l’équerre sur la
table et appuyez-la contre la lame. Si la lame ne touche
pas l’équerre sur toute sa longueur, (Figure 5), suivez la
méthode d’alignement.
B
D
E
Figure 6. Réglage de la lame à 0°
(90° par rapport à la table)
5. Placez l’équerre combinée sur la table et appuyez-la contre la lame. (voir figure 1)
Table
6. Tout en tournant la tête du boulon ‘C’, observez l’inclinaison de la lame et continuez jusqu’à ce que la lame soit
alignée sur l’équerre combinée.
Lame
7. Serrez la vis de blocage ‘D’.
8. Serrez les têtes des boulons ‘A’ & ‘B’
9. Contrôlez que les aiguilles indiquant l’inclinaison pointent
sur 0° de chaque côté de l’échelle d’inclinaison. Réglez
si nécessaire.
Équerre à
combinaison
Levier de blocage
du biseau
Figure 5. Lame d’équerre par rapport à la table
10. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce
que vous le sentiez s’encliqueter dans la position de
blocage.
-91-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 92
Réglages
Débranchez la prise avant tout assemblage, réglage ou réparation afin d’éviter tout risque de blessure.
Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à droite
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille de
blocage.
2. Faites coulisser l’ensemble de tête à fond vers l’arrière et
serrez le bouton de blocage du coulisseau.
3. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.
4. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller cette dernière.
5. Mettez le bouton de sélection de la plage d’inclinaison sur
la position 0°-45° à droite. (voir page 106)
6. Inclinez la scie vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la
butée à 45° à droite. C’est la position actuelle du réglage
de l’inclinaison à 45° à droite.
7. À l’aide d’une équerre combinée, contrôlez la position de la
lame en butée à 45°. Mettez la tête de l’équerre combinée
sur la table et appuyez sa surface à 45° contre la lame. Si
la lame ne touche pas l’équerre sur toute sa longueur,
(Figure 7), suivez la méthode d’inclinaison.
Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à droite
1. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller celle-ci.
2. Inclinez la scie à la position 45° à droite.
3. Placez l’équerre combinée de manière à appuyer sa surface
à 45° contre la lame. (Figure 7)
4. Enfilez la clé en L de 3 mm dans le trou situé sur le bâti de
support vertical. (Figure 8)
5. Tournez la clé en L tout en observant la lame et continuez
jusqu’à ce que celle-ci s’aligne sur la surface à 45° de
l’équerre.
6. Réglez l’aiguille indiquant l’inclinaison pour l’amener en face
du trait à 45° sur l’échelle de l’inclinaison.
3mm “L”
Wrench
Adjusting
Access
Hole
Bevel
Pointer
Équerre à
combinaison
Figure 7. Contrôle de la butée d’inclinaison
à 45° à droite
Figure 8. Réglage de la butée d’inclinaison
à 45° à droite
-92-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 93
Réglages
Contrôle de la butée d’inclinaison à 45° à gauche
1. Abaissez l’ensemble de la tête et enclenchez sa goupille de
blocage.
2. Faites coulisser l’ensemble de la tête à fond vers l’arrière et
serrez le bouton de blocage du coulisseau.
3. Tournez la table pour l’amener à la position d’onglet 0°.
Lame
4. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller cette dernière.
5. Mettez le bouton de sélection de la plage d’inclinaison sur
la position 45°-0°. (voir page 106)
6. Inclinez l’ensemble de la scie vers la gauche, puis tournez-la
vers la droite jusqu’à ce que vous sentiez la butée à 45° à
gauche. C’est la position actuelle du réglage de l’inclinaison
à 45° à gauche.
Équerre à
combinaison
7. À l’aide de la tête d’une équerre combinée (branche graduée
enlevée), contrôlez la position de la lame en butée à 45°.
Mettez la tête de l’équerre combinée sur la table et appuyez
sa surface à 45° contre la lame. Si la lame ne touche pas
l’équerre sur toute sa longueur, (Figure 8a), suivez la
méthode d’inclinaison.
Table
Levier de blocage
du biseau
Figure 8a. Contrôle de la butée d’inclinaison
à 45° à gauche
Réglage de la butée d’inclinaison à 45° à gauche
1. Enlevez le couvercle arrière pour pouvoir accéder aux
boulons.
2. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller celle-ci.
3. Inclinez la scie à 45° à gauche.
4. Enlevez la branche graduée de l’équerre combinée et placez
cette dernière de manière à appuyer sa surface à 45° contre
la lame. (Figure 8a)
5. Placez la clé plate de 10 mm sur la tête de boulon ‘F’. Tout
en tournant le boulon ‘F’, observez l’inclinaison de la lame
et continuez jusqu’à ce que la lame soit alignée sur la
surface à 45° de l’équerre combinée. (Figure 8b)
F
E
6. Réglez l’aiguille indiquant l’inclinaison pour l’amener en face
du trait à 45° sur l’échelle de l’inclinaison.
Figure 8b. Réglage de la butée d’inclinaison
à 45° à gauche
Réglage de la tension du levier de blocage de l’inclinaison
1. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour déverrouiller celle-ci.
4. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que
vous le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.
2. Placez la clé plate de 17 mm sur la tête du boulon ‘E’
(Figure 8b).
3. Tournez l’écrou ‘E’ en sens horaire de 1/8 tour pour resserrer le blocage de l’inclinaison ou d’un 1/8 tour en sens opposé pour le desserrer.
5. Contrôlez que la tension du levier de blocage de l’inclinaison
est suffisante pour maintenir fermement l’inclinaison tout
en permettant au levier de s’abaisser jusqu’à sa butée
franche.
6. Si nécessaire, répétez les étapes 1 à 5 pour régler la tension.
-93-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 94
Réglages
Lame d’équerre par rapport au guide
1. Assurez-vous que l’ensemble de la tête est positionné vers
l’avant près du centre de la table et que le bouton de blocage
des rails coulissants est serré.
Alignement du guide
a. Enlevez les rallonges coulissantes du guide.
2. Abaissez l’ensemble de la tête, sortez la goupille de blocage
en la tirant et tournez-la de 90°, faites-la pivoter pour bloquer l’ensemble de la tête en position basse. Assurez-vous
que la table est au cran 0° et serrez le bouton de blocage
d’onglet. Placez l’équerre adéquatement de manière à ce
qu’elle ne vienne pas en contact avec les dents de la lame
de scie. La lame de scie doit venir en contact avec toute la
longueur de l’équerre (Figure 9).
c. Utilisez de l’outil universel (fournie avec modèle 4410
seulement) ou utilisez un 7/16 po douille et desserrez
quatre (4) boulons hexagonaux situés derrière le guide.
(Figure 10).
3. Si la lame ne vient pas en contact avec l’équerre, suivez la
procédure d’alignement du guide.
f. Remontez le guide coulissant.
b. La tête doit demeurer abaissée.
d. Ajustez le guide jusqu’à ce que lame et le guide soient
entièrement en contact avec l’équerre.
e. Serrez les boulons hexagonaux.
Boulons hexagonaux
Guide
Lame
Équerre à combinaison
Figure 10. Réglage du guide
Figure 9. Lame d’équerre par rapport au guide
Réglage de l’indicateur de
l’échelle graduée d’onglet
1. Tournez la table à la position 0° et bloquez en place.
Vis de réglage
de l’indicateur
2. Levez la tête jusqu’à sa position entièrement levée.
3. Desserrez la vis à empreinte cruciforme qui tient l’indicateur
en place (Figure 11).
3. Positionnez l’indicateur de manière à ce qu’il s’aligne sur la
marque d’onglet 0°. Serrez la vis.
Marque 0°
Indicateur d’échelle
graduée d’onglet
Figure 11. Réglage de l’échelle graduée d’onglet
-94-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 95
Réglages
Insert d’encoche
L’insert d’encoche doit être ajusté à proximité de la lame, mais
sans toucher la lame, pour éviter un arrachement sur le bas
de l’ouvrage.
Vis d’
encoche
1. Abaissez la tête et bloquez en place.
Inserts
d’encoche
2. Desserrez les six vis (6) de fixation de l’encoche livrant passage à la lame à l’aide de l’outil universel ou clé universel
en L (Figure 12).
3. Ajustez les inserts d’encoche aussi près que possible de la
lame (dents) sans toucher la lame.
4. Serrez les vis d’encoche.
REMARQUE : À des angles extrêmes de biseau, la lame de
scie peut couper légèrement dans l’insert d’encoche.
Figure 12. Insert d’encoche
Réglage de la profondeur
Réglage de la profondeur
Lorsque le diamètre de la lame a été réduit en raison d’un
affûtage, il peut être nécessaire d’ajuster la butée de profondeur. Lorsqu’une nouvelle lame est posée, il faut vérifier
l’écartement de la lame par rapport à la structure de la table
tournante.
Réglage de la profondeur de la lame pour des sciages
débouchants normaux
Le réglage de la butée de profondeur est utilisé pour
pratiquer des rainures dans l’ouvrage. (Voir page 108 sur
la façon de pratiquer les rainures.)
1. Desserrez et tournez les deux contre-écrous inférieurs
pour les amener juste au-dessus de l’extrémité filetée
du boulon de butée de profondeur (Figure 13).
2. Enfoncez le bouton de déblocage de la butée de
profondeur et tirez sur celle-ci jusqu’à ce que les écrous
touchent le dessous de son support.
3. Réglez la table à la position d’onglet à 0°. Abaissez la
tête de la scie et repoussez-la à fond vers l’arrière.
4. Tout en surveillant la lame et le coin ou la lame et le
guide se rencontrent, tournez le boulon de butée de
profondeur de manière à régler la position de la lame à
environ 1/4 po en dessous de la surface de la table.
5. Laissez la tête de la scie revenir en position haute.
6. Tournez les deux contre-écrous pour les serrer contre
le fond du bâti de support. Serrez les deux contreécrous l’un contre l’autre.
7. Faite un essai de sciage en faisant coulisser la tête (avec
l’outil débranché) pour vérifier que la lame ne touche
pas la table. Si elle ne la touche pas, faites un essai de
sciage (avec l’outil branché) sur une chute pour vérifier
que la coupe débouche complètement au niveau du
bord inférieur avant de la pièce.
Ne mettez pas la scie à onglet en
marche sans avoir vérifié s’il y a
l’interférence entre la lame et la structure de la table tournante. La lame pourrait être abîmée si elle coupe dans la
structure de la table.
! MISE EN GARDE
Réglage de la profondeur de coupe pour
scier des rainures
On peut facilement régler la butée de profondeur pour limiter la profondeur de sciage, lorsqu’on veut créer une rainure grossière par exemple.
-95-
(voir instructions page 108)
Boulon de butée
de profondeur
Contre-écrous
supérieurs
Bouton de déblocage de
la butée de profondeur
Contre-écrous
inférieurs
Figure 13. Réglage de profondeur
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 96
Réglages
Débranchez la prise avant tout assemblage, réglage ou réparation
afin d’éviter tout risque de blessure.
! AVERTISSEMENT
Réglage du coulisseau
1. Repérez les 4 vis de réglage (A,B,C &D) situées sur le boîtier
du coulisseau. (Figure 14)
2. Desserrez l’écrou de la vis de réglage (A) à l’aide d’une clé
à molette.
3. Serrez ou desserrez la vis de blocage (A) à l’aide de l’extrémité 4 mm de l’embout de l’outil multifonctions de
manière à minimiser le jeu du coulisseau tout en maintenant l’effort de glissement désiré.
4. Après avoir réglé la vis de réglage (A), tenez-la à l’aide de
la clé Allen de 4 mm et serrez l’écrou à l’aide d’une clé à
molette sans bouger la vis de réglage. (Figure 15)
5. Répétez les étapes 2 à 4 pour les vis de réglage restantes
dans l’ordre indiqué sur la figure 14.
Figure 14. Vis de réglage
Figure 15. Serrez ou desserrez la vis de blocage
-96-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 97
Transport, positionnement et montage
! AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures,
observez toujours les mesures
suivantes :
• Débranchez le cordon. Avant de transporter la scie, tournez
sa tête et bloquez l’ensemble à 60° à droite, bloquez-la sur
le cran, faites coulissez l’ensemble de tête pour l’amener à
mi-course des rails coulissants, serrez le bouton de blocage
des rails coulissants et bloquez l’ensemble de la tête en
position basse.
Pour soulever la scie
• Pour éviter des lésions au dos, tenez l’outil à proximité de
votre corps lorsque vous le soulevez. Pliez vos genoux de
manière à pouvoir le lever avec les jambes, et non avec le
dos.
• Soulevez en utilisant les poignées moulées sur chaque côté
au bas de la base.
• Autre méthode de levage : quand vous soulevez l’outil du
sol, utilisez la poignée de transport arrière et la poignée de
transport avant (située au-dessus du capot protecteur).
• Ne transportez jamais l’outil par les rails coulissants
(coulisseau) car ceci risque d’abîmer la lame.
Ne soulevez jamais l’outil par la poignée de l’interrupteur
car ceci risque de fortement l’endommager.
• Ne transportez jamais la scie à onglet par le cordon
électrique ou par la poignée d’opération. Toute tentative de
soulever ou de transporter l’outil par le cordon électrique
abîmera l’isolation et les connexions de fils, provoquant
ainsi une secousse électrique ou un incendie.
• Notez la position de la scie. Les personnes se tenant derrière
la scie pourraient être blessées par la projection de débris.
• Placez la scie sur une surface ferme et à niveau comportant
amplement d’espace pour manier et supporter
adéquatement l’ouvrage.
• Boulonnez, clouez ou cramponnez la scie à son support.
Veillez à ne pas enfoncer
excessivement le clou ou à ne
pas serrer excessivement le boulon. Ceci pourrait craquer le
pied ou abîmer la base.
! MISE EN GARDE
Applications de montage
Établi
Montez la scie à l’établi à l’aide des quatre trous de boulon
(5/16 po) ou des quatre trous de clou (Figure 16). Assurezvous d’un dégagement suffisant à gauche et à droite de la scie.
Poignée de
transport arrière
Poignée de
transport avant
1. Chacun des quatre trous de montage doit être boulonné
solidement à l’aide de boulons de 5/16 po, de rondelles d’arrêt et d’écrous hexagonaux (non fournis).
2. Repérez et marquez l’emplacement du montage de la scie.
3. Percez quatre (4) trous de 5/16 po de diamètre à travers
l’établi.
4. Placez la scie à onglet sur l’établi en alignant les trous de la
base sur ceux percés dans l’établi. Posez des boulons, des
rondelles d’arrêt et des écrous hexagonaux. Vous pouvez
également fixer la scie en vissant des vis à plaques de plâtre
par les quatre trous de clou.
La surface d’appui où la scie doit être montée doit être examinée soigneusement après le montage pour s’assurer
qu’il ne pourra y avoir aucun mouvement durant l’usage. En
cas de basculement ou d’avance, fixez solidement l’établi ou
le support avant d’utiliser la scie à onglet composée.
Trous de boulon
Trous de clou
Figure 16. Montage à l’établi
-97-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:48 AM Page 98
Transport, positionnement et montage
Montage de la scie
Montage portatif à l’aide de serre-joints
• Si besoin est, cramponnez la scie à onglet à un établi ou à
une table.
• Placez au moins deux (2) serre-joints en C sur les surfaces
de cramponnage et fixez solidement (Figure 17).
Area de
fijación con
abrazaderas
• Faites attention de ne pas placer les serre-joints au-dessus
des leviers de blocage des rallonges de l’embase (Figure 17).
• Le montage avec des serre-joints empêchera d’utiliser les
angles d’onglet importants.
Area de fijación
con abrazaderas
Figure 17. Montage portatif à l’aide de serre-joints
Réglage de la poignée-interrupteur à quatre positions (modèle 4410 seulement)
Remarque : L’interrupteur ne peut pas être actionné si la
manette de déblocage n’est pas rétractée. Ne tentez pas de
mettre l’outil en marche quand la poignée est dans une position intermédiaire, il y a risque d’endommager l’outil.
Réglage de la poignée principale à la position désirée
La poignée-interrupteur peut être placée dans quatre positions
différentes selon la situation du sciage ou la préférence de l’utilisateur :
a. Verticale b.À 45° à gauche c. Horizontale d. À 45° à droite
5. Serrez le blocage de la poignée.
Pour repositionner la poignée principale :
Réglage de la tension du blocage de la
poignée à quatre positions
1. Ouvrez le blocage de la poignée.
1. Desserrer le blocage de la poignée (Figure 18).
2. Tirez sur la manette de déblocage de la rotation de la
poignée et tenez-la (Figure 18).
3. Tournez la poignée pour la mettre à la position désirée.
4. Relâchez la manette de déblocage pour asseoir la poignée
à sa place. La manette ne peut se rétracter que dans l’une
des quatre (4) positions.
2. À l’aide d’une clé Allen de 1,5 mm, augmentez la tension
en tournant les deux vis de réglage de 1/4 de tour à gauche.
Diminuez-la en tournant vers la droite. Réglez toujours les
deux vis de réglage du même montant.
3. Fermez le blocage de la poignée.
4. Contrôlez la tension.
Blocage de la
poignée
Manette de
déblocage de
la rotation de
la poignée
a.
c.
b.
Figure 18. Réglage de la position de la poignée principale
-98-
d.
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 99
Opérations de base de la scie
Position du corps et des mains
Positionnez votre corps et vos
! AVERTISSEMENT mains adéquatement pour rendre
la coupe plus facile et plus sûre. Observez les instructions suivantes (Figure 17).
Utilisation correcte
• Ne placez jamais les mains sur les rails coulissants.
Gardez les pieds fermement sur le plancher et maintenez un
bon équilibre.
• Suivez le bras d’onglet en coupant à gauche ou à droite.
Tenez-vous légèrement sur le côté de la lame de scie.
Utilisation incorrecte
Il se peut que le protecteur inférieur ne s’ouvre pas automatiquement dans certaines conditions de coupe. Par exemple,
quand vous essayez de scier des pièces qui sont proches de
la capacité de coupe maximale en hauteur. Dans de telles conditions, ou pendant le mouvement coulissant de la coupe, l’ouvrage peut arrêter le mouvement du protecteur inférieur avant
que le mouvement vers le bas du bras ne puisse pré-ouvrir le
protecteur inférieur.
! AVERTISSEMENT
Projection du trait de scie
Dans ce cas :
• L’ouvrage doit être cramponné solidement. Ceci libère une
main pour soulever le protecteur par le rebord suffisamment
pour passer à côté de l’ouvrage (Figure 18).
• Mettez la scie en marche et commencez votre coupe.
• Ne placez jamais les mains près de la zone de coupe. Ne
mettez pas les mains ou les bras dans la zone interdite aux
mains.
• Lorsque vous êtes passé à côté de la position où le protecteur inférieur peut gripper, relâchez le protecteur et il continuera à lever automatiquement au fur et à mesure que vous
coupez.
Rebord
• Remarquez l’autocollant « Zone interdite aux mains » de
chaque côté de l’embase. La « zone interdite aux mains »
est définie comme toute la table plus la partie de l’embase à
droite et à gauche qui tombe entre le bord extérieur de ces
deux autocollants et les parties du guide qui sont à l’intérieur
de ces limites.
Protecteur
inférieur
• Soyez attentif à la trajectoire de la lame de scie. Faites un
essai de sciage à blanc avec la scie arrêtée, simulez un cycle
de sciage et repérez la trajectoire de la lame de scie. Éloignez
les mains de la trajectoire de la lame de scie.
SCIAGE À BLANC – Il est important de savoir où la lame rencontre la pièce pendant le sciage. Effectuez toujours la simulation de coupe avec la scie à l’arrêt afin de comprendre la
trajectoire de la lame de scie. Prenez note mentalement de
la position de la trajectoire de la lame de scie et positionnez
la pièce de manière à ce que vos mains et vos bras ne se
trouvent pas dans la trajectoire de la lame en rotation. Réglez vos brides et guides de manière à ne pas entraver le
mouvement de coupe ou de nuire à la régularité du mouvement du capot protecteur inférieur.
• Tenez la pièce fermement contre la table et le guide pour empêcher tout mouvement.
• Gardez les mains en place jusqu’à ce que la gâchette ait été
relâchée et que la lame se soit complètement arrêtée.
-99-
Ouvrage
Figure 18. Levée du protecteur inférieur
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 100
Opérations de base de la scie
Support de l’ouvrage
Les ouvrages longs ont tendance
! AVERTISSEMENT à basculer à moins qu’ils ne soient
cramponnés et ne soient dûment supportés par en-dessous.
Serre-joints – Ce serre-joint permet de fixer facilement une
pièce sur l’un ou l’autre des deux (2) trous de serre-joint situés
derrière le guide (Figure 21 et 21a).
• Un minimum de 1/2 po de partie moletée doit engager le
montant du serre-joint en vue d’une fixation efficace.
• Ajustez la vis, au besoin, pour dégager le guide ou en raison
de différences importantes dans les hauteurs du bois.
Serre-joint d'ouvrage (modèle 4310 seulement)
1. Insérez le montant de serre- L'écrou à
Bouton
joint dans le trou de serre-joint. oreilles
2. Desserrez l'écrou à oreilles et Montant de
ajustez le bras à la hauteur serre-joint
appropriée, puis serrez l'écrou Trou de
serre-joint
à oreilles à fond.
On peut utiliser les serre-joints conventionnels et autres
dispositifs de retenue pour tenir l’ouvrage fermement contre
la table et le guide.
Support d’ouvrages longs
Rallonges coulissantes de l'embase – ces rallonges permettent de mieux supporter les pièces et sont surtout utiles lors
du sciage de pièces longues. Pour changer leur position, il
suffit de débloquer les leviers de blocage des rallonges de l’embase, de déplacer les rallonges et de bloquer les leviers (Figure
22). (Voir également butée de longueur à la page 99.)
Tiges extra-longues de rallonges d’embase – Ces kits de
rallonges d’embase en option MS1229 permettent aux rallonges d’embase 4310 et 4410 de ressortir de 50-1/2 po.
Même après avoir installé ces tiges plus longues sur les rallonges base, ces dernières peuvent être rétractées complètement pour transporter la scie ou la ranger.
3. Tournez le bouton à vis du
serre-joint en sens horaire
pour serrer, en sens antihoraire pour desserrer.
Bras
4. Déplacez la tête afin de vérifier l’écartement avec le serre-joint.
Figure 21. Serre-joint d'ouvrage
Serre-joint á action rapide (modèle 4410 seulement)
1. Le serre-joint étant en posiLevier
tion ouverte (levier levé),
Montant
de
insérez le serre-joint dans le
montant du serre-joint jusqu’à serre-joint
ce que le pied en caoutchouc
Trou de
serre-joint
vienne en contact avec le
matériau.
Leviers de blocage
Rallonges d’embase coulissantes
Figure 22. Rallonges d’embase coulissantes
Blocs — Les pièces longues ont besoin d’être mieux
soutenues. La hauteur de base (3-3/4 po) est conçue en
fonction du bois d’œuvre standard de deux 2x4 et un 1x4. On
peut utiliser des planches de ces épaisseurs pour créer des
rallonges de support auxiliaires pour les ouvrages longs
(Figure 23).
2. Appuyez sur le levier pour
serrer le serre-joint.
3. Déplacez la tête afin de vérifier
l’écartement avec le serre-joint.
Tige filetée
4. Tirez le levier vers le haut pour relâcher le serre-joint.
Figure 21a. Serre-joint à action rapide
Il peut y avoir des coupes composées extrêmes lorsque le serrejoint ne peut pas être utilisé. Supportez l’ouvrage avec la main
à l’extérieur de la zone interdite aux mains. N’essayez pas de
couper des pièces courtes qui ne peuvent être cramponnées
et vous obligeraient à mettre la main dans la zone interdite aux
mains.
! AVERTISSEMENT
Serre-joint horizontal – la butée pour corniche MS1228 en
option peuvent être montées de l’un ou l’autre côté de l’outil
et permettent de tenir la pièce fermement contre le guide.
-100-
Deux 2x4 et un 1x4
Figure 23. Bloc de support
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 101
Opérations de base de la scie
Guide auxiliaire
iliaire et le protecteur inférieur de lame. Faites des ajustements au besoin.
Certains types de moulure nécessitent une rallonge de face de
guide en raison de la dimension et de la position de l’ouvrage.
Des trous sont pratiqués dans le guide pour fixer un guide auxiliaire. Le guide auxiliaire est utilisé avec la scie en position
biseau 0° seulement.
1. Placez une pièce de bois contre le guide de la scie à onglet
(Figure 24). (Le bois peut avoir une hauteur maximum de 4
1/2 po.). Assurez-vous que la tête ne gêne pas le guide auxiliaire.
Pour scier des moulures sans éclater, fixez un guide auxiliaire en bois d’un seul morceau puis sciez l’encoche avec la
scie à onglet.
! AVERTISSEMENT
Vérifiez s’il y a interférence causée
par un composant quelconque.
Fente à lame
Guide
auxiliaire
2. Marquez les emplacements des trous de support sur le bois
depuis l’arrière du guide.
3. Percez et fraisez les trous à l’avant de la planche de support.
4. Fixez le(s) guide(s) auxiliaire(s) à l’aide de deux (2) vis à
machine à tête fraisée de 3/16 po. Avec un guide auxiliaire
de 3/4 po d’épaisseur, utilisez des vis de 1-1/2 po de long.
Fixez-les derrière le guide en métal à l’aide de rondelles et
d’écrous à machine.
Ou bien : avec un guide auxiliaire de 3/4 po, utilisez des vis
à bois à tête ronde de 1/4 po (3/4 po de long). Percez quatre
(4) avant-trous de diamètre inférieur à 1/4 po dans le guide
auxiliaire et enfilez les vis par les trous du guide en métal
pour les visser dans le guide en bois.
5. Pratiquez une coupe de profondeur normale pour créer la
fente à lame. Vérifiez s’il y a interférence entre le guide aux-
Vis à tôle
à tête plate
Figure 24. Guide auxiliaire
Actionnement de l’interrupteur
Pour raisons de sécurité, le levier interrupteur est conçu
pour éviter les démarrages intempestifs. Pour actionner l’interrupteur de sécurité, enfoncez le bouton de déverrouillage
du blocage de l’interrupteur sur arrêt avec un pouce pour
déverrouiller le blocage puis tirez sur le levier de l’interrupteur et relâchez le bouton (Figure 25). Quand on relâche le
levier de l’interrupteur, le bouton de déverrouillage du
blocage sur arrêt de l’interrupteur s’enclenche automatiquement et empêche à nouveau l’actionnement du levier de l’interrupteur jusqu'à ce qu’un des boutons de déverrouillage
du blocage sur arrêt soit à nouveau enfoncé.
REMARQUE : Le levier de l'interrupteur permet d’adapter
un cadenas avec une anse longue de 1/4 po de diamètre
(non fourni avec la scie à onglet pour empêcher toute utilisation non autorisée).
Levier de
l’interrupteur
Bouton de
déverrouillage
du blocage de
l'interrupteur sur
arrêt
Figure 25. Actionnement de l’interrupteur
-101-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 102
Opérations de base de la scie
Court-circuitage du cran d’arrêt d’onglet
0
40
45
50
55
60
Bord de la
pince
2 12
5
10
Bouton de
blocage d’onglet
Levier du cran
d’arrêt d’onglet
Figure 26. Court-circuitage du cran d’arrêt
85
55
60
31.6
35
65
70
22.5
75
0
30 25 2
80
85
0
5
Système de réglage micrométrique de l’onglet
Ce système vous permet de déplacer la table tournante en très
petits incréments à l’intérieur d’une plage de 2 degrés à gauche
et à droite des angles munis de crans (sauf pour le cran à 60°)
de manière à obtenir l’onglet désiré.
1. Amenez la table au cran d’onglet que vous désirez régler
(Figure 27).
2. Le système rouge d’effacement du levier d’encliquetage
DOIT être enclenché, comme décrit ci-dessus.
3. Appuyez sur le bouton de réglage micrométrique pour
l’amener à la position ‘ENCLENCHÉ’. Ceci met le système
en prise dans l’encoche du cran (Figure 28).
Remarque : il se peut qu’il vous faille légèrement tourner la
table pour enclencher le système.
4. Tournez le bouton jusqu’à ce que ‘aiguille pointe sur l’angle
désiré.
• Tournez le bouton vers l’avant pour faire tourner la table
vers la gauche
• Tournez le bouton vers l’arrière pour faire tourner la table
vers la droite.
5. Utilisez le bouton de blocage de l’onglet pour bloquer la
table à sa place avant de scier.
6. Pour libérer la table du système de réglage micrométrique,
il suffit de tirer sur le bouton pour l’éloigner de la table
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position ‘ARRÊT’.
REMARQUE : Il faut remettre le réglage micrométrique à la
position ‘ARRÊT’ afin de pouvoir utiliser le système standard d’encliquetage à crans.
Pince de court-circuitage
du cran d’arrêt
0
Le système d’effacement des crans d’onglet supprime l’action
des crans, ce qui permet un réglage fin de l’angle d’onglet sur
n’importe quelle position. Quand l’angle d’onglet désiré est
proche d’un angle d’onglet standard muni d’un cran, ce
système empêche le coin du bras d’onglet de se glisser dans
l’encoche située sur l’embase.
1. Soulevez la levier du cran d’arrêt d’onglet et tenez-la (sous
le bras de l'embase).
2. Poussez la pince de court-circuitage du cran d’arrêt vers
l’avant et verrouillez en place par-dessus le bord. Relâchez
la levier du cran d’arrêt d’onglet (Figure 26)
3. Déplacez le bras d’onglet à toute position sur l’échelle
graduée d’onglet.
4. Bloquez le bouton de blocage d’onglet pour fixer la position
de l’onglet.
Pour relâcher :
5. Desserrez le bouton de blocage de l’onglet et soulevez la
levier du cran d’arrêt d’onglet pour libérer la pince du système
d’effacement des crans. La pince doit se dégager automatiquement et la table doit se bloquer à tout cran d’arrêt d’onglet
désiré.
0
15 1
5
0
Crans d’onglet
k
Bevel Loc
Indicateur d’échelle
graduée d’onglet
Figure 27. Réglage de l’échelle graduée d’onglet
Bouton de réglage
micrométrique
Bouton de
blocage d’onglet
-102-
Figure 28. Système de réglage micrométrique
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 103
Rallonges d’embase et guides coulissants
De manière à fournir un espace
! AVERTISSEMENT suffisant entre la main et la lame de
scie (6 po minimum), déployez les rallonges d’embase et les
guides coulissants quand vous faites des coupes en biseau,
en onglet ou composées à des angles très aigus.
1. Dévissez le bouton du guide jusqu’à ce qu’au moins 1/2 po
de filets dépasse.
Les rallonges d’embase peuvent aussi être utilisées pour fournir
un support supplémentaire lors du sciage de pièces longues.
4. Serrez le bouton.
Embase coulissante
1. Desserrez les leviers de blocage des rallonges d’embase
(Figure 29).
2. Faites coulisser le guide pour l’amener en position centrale.
3. Soulevez le guide pour l’enlever.
Après avoir terminé le sciage, remontez le guide coulissant en
inversant la procédure ci-dessus.
2. Déployez les rallonges d’embase coulissantes et amenezles à la position désirée.
Pour transporter la scie, il faut
toujours bloquer les rallonges
d’embase et les guides coulissants dans la position complètement rétractée.
3. Appuyez vers le bas sur les leviers pour bloquer les
rallonges à la position choisie.
Voir page 92 pour des renseignements concernant d’autres
types de supports de pièce.
! MISE EN GARDE
Rallonges de la base :
• S'il y a lieu, vous pouvez ajuster légèrement la hauteur de
la partie supérieure des rallonges de la base en augmentant
la distance entre les rallonges et la partie principale de la
base.
Rallonges
d’embase et
guides coulissants
• Pour ajuster la force de serrage des leviers de blocage des
rallonges de la base, tirez simplement sur l'attache rouge
et faites-la tourner vers le centre de la scie. Laissez l'attache
rouge se réinsérer dans une nouvelle rainure. Lorsque vous
faites tourner les attaches rouges vers le bas, elles serrent
les tiges avec plus de force.
Guides coulissants
1. Desserrez les leviers de blocage des guides (derrière le
guide).
Leviers de blocage des
rallonges d’embase
2. Placez le guide à la position correcte en le faisant glisser.
Figure 29. Rallonges d’embase et guides coulissants
3. Serrez les boutons pour bloquer le guide à sa place.
Pour démonter temporairement un guide coulissant :
Pour scier selon des angles composés très aigus, il se peut
qu’il vous faille enlever un des guides coulissants.
-103-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 104
Opérations de la scie
Coupe de fente
• Le bouton de blocage des rails coulissants est serré et la
tête est abaissée de manière à couper à travers l’ouvrage.
5. Attendez que la lame s’arrête complètement avant de relever
la tête et/ou de retirer l’ouvrage.
• Ce type de coupe est utilisé principalement pour les pièces
étroites.
Bouton de
blocage des
rails coulissants
Suivez ces instructions pour pratiquer votre
coupe de fente :
1. Faites glisser la tête vers l’arrière aussi loin que possible
(Figure 30).
2. Serrez le bouton de blocage des rails coulissants (Figure 30).
3. Positionnez l’ouvrage correctement. Assurez-vous que
l’ouvrage est cramponné fermement contre la table et le
guide.
Utilisez une position de cramponnage qui ne gêne pas le fonctionnement. Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous
assurer que le serre-joint dégage le protecteur et la tête.
! AVERTISSEMENT
Faites glisser
entièrement
contre la
butée
Figure 30. Coupe de fente
4. Actionnez l’interrupteur. Abaissez la tête et pratiquez votre
coupe.
Coupe par glissement
• Le bouton de blocage des rails coulissants est lâche, la tête
est tirée vers l’opérateur, la tête est abaissée jusqu’à
l’ouvrage, puis poussée vers l’arrière de la scie pour
pratiquer la coupe.
• Ce type de coupe est utilisé principalement pour les pièces
larges.
4. Actionnez l’interrupteur. Abaissez la tête jusqu’en bas et
coupez à travers le bord de l’ouvrage.
5. Poussez (sans forcer) la tête vers le guide jusqu’à la position
arrière maximum pour terminer la coupe.
6. Attendez que la lame s’arrête complètement avant de relever
la tête et/ou de retirer l’ouvrage.
• Un crochet de lame positif de 10 degrés ou plus est recommandé pour une meilleure performance en pratiquant des
coupes agressives ou en coupant des matériaux plus épais.
Ne tirez JAMAIS la scie vers vous
durant une coupe. La lame peut
soudainement grimper sur le dessus de l’ouvrage et forcer son
chemin vers vous.
! AVERTISSEMENT
Suivez ces instructions pour pratiquer votre coupe par
glissement :
1. Positionnez l’ouvrage correctement. Assurez-vous que l’ouvrage est cramponné fermement contre la table et le guide.
Utilisez une position de cramponnage qui ne gêne pas le fonctionnement. Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous
assurer que le serre-joint dégage le protecteur et la tête.
! AVERTISSEMENT
2. Desserrez le bouton de blocage des rails coulissants.
3. Saisissez la poignée de l’interrupteur et tirez la tête en sens
opposé au guide, jusqu’à ce que la lame dégage l’ouvrage
ou jusqu’à son prolongement maximum si la lame ne peut
dégager l’ouvrage (Figure 31).
-104-
Figure 31. Coupe par glissement
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 105
Opérations de la scie
Coupe à l’onglet
• Une coupe d’onglet est une coupe en travers avec la lame
verticale (non inclinée) et horizontalement en angle par
rapport au guide.
• Une coupe d’onglet s’effectue avec le biseau à 0° et à n’importe quel angle entre 52° à gauche et 60° à droite.
• L’échelle des angles d’onglet indique l’angle de la lame par
rapport au guide. Elle est moulée dans la table pour faciliter
sa lecture.
• Des crans d’arrêt positifs ont été créés à 0°, 15°, 22,5°,
31.6°.et 45° à gauche et à droite, et à 60° à droite.
• Les crans pour le sciage de corniches (à gauche et à droite)
se situent à 31,6° (voir sciage de corniches pour de plus
amples renseignements à la page 109).
• Pour scier avec précision à des angles proches des crans,
utilisez le système d’effacement des crans pour supprimer
ceux-ci. Ceci empêche le coin du levier de cran d’arrêt de
glisser dans l’encoche et d’emmener la table.
• Une coupe à l’onglet peut être pratiquée comme coupe de
fente ou comme coupe par glissement, suivant la largeur
de l’ouvrage.
• Les inserts d’encoche doivent être aussi rapprochés de la
lame que possible sans toucher la lame (voir Inserts d’encoche pour procédures de réglage).
Suivez ces instructions pour pratiquer votre coupe à l’onglet :
1. Desserrez le bouton de blocage de l’onglet. Soulevez le
levier de cran d’arrêt d’onglet et déplacez la scie pour la mettre à l’angle désiré en utilisant soit les crans soit l’échelle.
Serrez le bouton de blocage de l’onglet (Figure 32).
2. Déployez les rallonges de l'embase et le guide du côté où le
sciage sera effectué (voir rallonges d’embase et guide
coulissant à la page 103).
3. Positionnez l’ouvrage adéquatement. Assurez-vous que
l’ouvrage est cramponné fermement contre la table et le
guide.
Utilisez une position de cramponnage qui ne gêne pas le fonctionnement. Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous
assurer d’un écartement suffisant entre le serre-joint, d’une
part, et le protecteur et la tête, d’autre part.
! AVERTISSEMENT
4. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe
par glissement (voir page 104).
5. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.
Serre-joint à
action rapide
Ouvrage
Échelle graduée
d’onglet
Crans
d’arrêt
Bouton de
blocage
d’onglet
Figure 32. Coupe à l’onglet
Sciage en biseau
• Un sciage en biseau est un sciage en travers réalisé avec la
lame perpendiculaire au guide mais inclinée par rapport à
la verticale.
• Les sciages en biseau sont réalisés à un angle d’onglet de
0° et à n’importe quelle inclinaison à l’intérieur de la plage
jusqu’à 47°.
• Il y a des butées d’inclinaison préréglées en usine à 0° et
45° à droite comme à gauche. (voir au paragraphe Réglages
s’il est nécessaire de les régler).
• Le bouton de sélection de la plage d’inclinaison, situé à
l’avant, offre trois choix de plages d’inclinaison.
• Il y a également des butées franches d’inclinaison à 33,9°
à droite comme à gauche pour le sciage de corniches. Effacez ces butées à moins que vous n’utilisiez l’angle à 33,9°
(voir coupe de moulures en couronne pour plus de détails.)
• Un sciage en biseau peut être effectué soit en abaissant la
lame soit en la faisant coulisser suivant la largeur de la
pièce.
• Le levier de blocage de l’inclinaison, situé à l’avant, permet
de bloquer l’ensemble de la tête sur l’angle d’inclinaison
souhaité.
-105-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 106
Sélection de la plage d’inclinaison
Choisissez la plage d’inclinaison désirée à l’aide du bouton
de sélection de la plage d’inclinaison (Figure 1).
Pour travailler dans la plage d’inclinaison entre – 45° à gauche et 0° :
(Cette plage de biseau à gauche est le
réglage par défaut)
45°-0
Left
bouton de sélection de la plage d’inclinaison de la main
gauche pour le mettre à la position ‘plage maxi’ (Figure 34).
d. Inclinez la tête de la scie à n’importe quel angle entre 47° à
gauche et 46° à droite.
e. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que
vous le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.
a. Déployez le guide coulissant gauche pour faire de la place
pour l’ensemble de la scie et bloquez-le (Figure 34).
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer
le blocage de l’inclinaison (Figure 34).
c. Saisissez la poignée de transport avant de la main droite
et inclinez la tête de la scie pour l’amener à l’angle désiré.
(Fig. 34)
d. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que
vous le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.
Pour travailler dans la plage d’inclinaison entre 0° et
45° à droite :
a. Déployez le guide coulissant droit
pour faire de la place pour l’ensemble de la scie et bloquez-le (Figure
34).
Suivez ces instructions pour effectuer une coupe en biseau :
1. Déployez les rallonges de l’embase du côté où vous désirez
scier (voir Guide coulissant et Rallonges d’embase à la page
103).
2. Positionnez la pièce correctement. Assurez-vous qu’elle est
fermement bridée contre la table et le guide.
REMARQUE : Utilisez une position de serrage qui ne gêne
pas l’utilisation de l’outil.
3. Avant de mettre la scie en marche, faites un essai à vide
pour vous assurer que le guide ne se trouve pas sur la trajectoire des capots et réglez-le si nécessaire.
4. Suivez les méthodes décrites pour scier soit en abaissant
la lame soit en la faisant coulisser (voir page 104).
0-45°
Right
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer
le blocage de l’inclinaison (Figure 1).
c. En vous tenant debout à droite de la scie, saisissez la
poignée de transport avant de la main droite et inclinez
la tête de la scie légèrement vers la gauche tout en tournant le bouton de sélection de la plage d’inclinaison de la
main gauche pour le mettre à la position ‘0°- 45° à droite’
(Figure 34).
5. Attendez que la lame soit à l’arrêt complet avant de laisser
l’ensemble de la tête revenir à la position haute ou d’enlever
la pièce.
Levier de blocage
du biseau
Boutonsélecteur
de la
gamme de
biseau
d. Inclinez la tête de la scie à l’angle d’inclinaison à droite
désiré entre 0° et la butée à 45°
e. Appuyez sur le levier de blocage du biseau jusqu’à ce que
vous le sentiez s’encliqueter dans la position de blocage.
REMARQUE : Quand on ramène la tête de la scie à gauche
au-delà de 0°, le bouton de sélection de l’inclinaison revient
automatiquement à la plage de défaut 1. Ceci est conçu pour
récupérer la fonction de la butée préréglée à la position importante de 0°.
Figure 33.
Poignée de transport avant
Pour travailler dans la plage d’inclinaison entre 47° à
gauche et 45° à droite :
Cette plage d’inclinaison complète efface toutes les butées pré-réglées et
permet de scier à un angle supérieur
à 45° des deux côtés.
Max
Range
a. Déplacez le guide coulissant gauche ou droit pour faire
de la place pour l’ensemble de la scie et bloquez-le
(Figure 34).
b. Soulevez le levier de blocage de l’inclinaison pour libérer
le blocage de l’inclinaison (Figure 33).
c. En vous tenant debout à droite de la scie, saisissez la
poignée de transport avant de la main droite et inclinez la
tête de scie légèrement vers la gauche tout en tournant le
Guide
coulissant
-106-
Figure 34.
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 107
Opérations de la scie
Coupes composées
• Une coupe en angle composé est une coupe en travers effectuée avec la lame à la fois en angle horizontalement par
rapport au guide (angle d’onglet) et inclinée par rapport à
la verticale (angle de biseau).
5. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.
• Une coupe composée peut être pratiquée comme coupe de
fente ou comme coupe par glissement, suivant la largeur
de l’ouvrage.
Serre-joint à
action rapide
• Étant donné qu’il faudra peut-être plusieurs essais pour
obtenir l’angle composé désiré, effectuez des coupes d’essai
sur des matériaux de rebut avant de pratiquer votre coupe.
Ouvrage
Suivez ces instructions pour pratiquer
votre coupe composée :
1. Déployez les rallonges de l’embase et les guides du côté où
vous voulez effectuer la coupe (voir rallonges d’embase et
guides coulissants à la page 103).
2. Positionnez l’ouvrage adéquatement. Assurez-vous que
l’ouvrage est cramponné fermement contre la table et le
guide Figure 35.
Utilisez une position de cramponnage qui ne gêne pas le fonctionnement. Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous
assurer d’un écartement suffisant entre le serre-joint, d’une
part, et le protecteur et la tête, d’autre part.
! AVERTISSEMENT
3. Réglez les angles d’onglet et de biseau selon les consignes
données aux pages 106 et 107 pour les coupes d’onglet et
en biseau.
4. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe
par glissement (voir page 104).
-107-
Base à
glissière
Échelle graduée
d’angle de
biseau
Angle
d’onglet
Figure 35. Coupe composée
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 108
Opérations de la scie
Coupe de rainures
• Le réglage de profondeur s'utilise pour faire des rainures
dans une pièce.
• Le réglage de profondeur s’utilise pour limiter la profondeur de la lame lors du sciage de rainures.
• Sciez en coulissant pour faire des rainures.
1. Pour faire des réglages importants, enfoncez le bouton
de déblocage de la butée de profondeur et faites coulisser
le boulon de butée de profondeur pour le mettre à la
position désirée (Figure 36).
Boulon de butée
de profondeur
2. Pour faire des petits réglages, il suffit de tourner le boulon
de butée de profondeur pour le mettre à la position
désirée.
3. Les contre-écrous supérieurs peuvent être utilisés pour
régler une profondeur de rainure souvent utilisée. Pour
régler, desserrez les contre-écrous supérieurs, mettez-les
à la position désirée et serrez-les l’un contre l’autre.
4. Coupez les deux rainures extérieures.
5. Utilisez un burin à bois ou effectuez des passes multiples
faisant glisser le bois pour enlever le matériau entre les
rainures extérieures (Figure 37).
Rainures
Contre-écrous
supérieurs
Bouton de déblocage de
la butée de profondeur
Contre-écrous
inférieurs
Ouvrage
Figure 36. Coupe de rainures
Coupe au burin
Figure 37. Rainure coupée grossièrement
Butée de longueur (modèle 4410 seulement)
N’utilisez qu’une seule butée de
! AVERTISSEMENT longueur. Si vous utilisez des
butées de longueur des deux côtés de la lame, la lame risque
de coincer et d’éjecter la pièce.
La butée de longueur escamotable de la machine peut être utilisée pour faire des coupes répétitives de la même longueur.
Pour régler la butée, il suffit de desserrer le bouton, de faire
pivoter la butée pour la mettre en position et de resserrer le
bouton (Figure 38).
1. Pour régler la longueur à scier, desserrez le levier de
blocage de la rallonge de l’embase, repositionnez la rallonge de l'embase avec sa butée de longueur et resserrez
les leviers.
2. La longueur maximale qui peut être sciée avec la butée de
longueur est d’environ 18 po.
Si on le désire, la butée de longueur et le bouton peuvent être
transférés sur la rallonge d’embase gauche. Le kit de butée
de longueur en option MS1230 peut aussi être installé du côté
gauche, permettant ainsi d’avoir une butée de longueur de
chaque côté de la scie.
Pour augmenter la longueur qu’on peut scier avec la butée de
longueur, remplacez les tiges de la rallonge de l’embase de
l’outil par les tiges d’embase extra-longues en option MS1229,
ce qui a pour effet d’augmenter la longueur maximale qui peut
être sciée avec la butée de longueur à 25 po environ de chaque
Butée de longueur
Bouton
Figure 38. Butée de longueur
-108-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:49 AM Page 109
Opérations de la scie
Coupe de moulures de base
• Les moulures de base peuvent être sciées en position
verticale contre le guide ou à plat sur la table. La taille
maximale qui peut être sciée verticalement sur le guide
est de 3-5/8 po et de 10-1/4 po à plat sur la table.
• Reportez-vous au tableau ci-dessous, vous y trouverez
des conseils utiles pour le sciage de moulures de base pour
des coins à 90°.
• La coupe de moulures de base peut être pratiquée
comme coupe de fente ou comme coupe par glissement,
suivant la largeur de l’ouvrage.
INSTRUCTIONS DE COUPE DE MOULURES DE BASE
POSITION DE
LA MOULURE
SUR LA SCIE
Moulure en position verticale :
Dos de la moulure
contre le guide
Moulure en position horizontale :
Dos de la moulure à
plat contre la table
Angle de biseau
Biseau=0°
Biseau=45°
Partie de la moulure sciée
Coin intérieur
du mur
the
uecf
GaL
DRro
ighitt
ohitt
R
Dirg
À droite
du coin
À gauche
du coin
À droite
du coin
Angle d’onglet
Gauche à 45°
Droit à 45°
0°
0°
Position de la
moulure sur la scie
Fond contre
la table
Fond contre
la table
Dessus contre
le guide
Fond contre
le guide
Côt
fini
Coin extérieur
du mur
Gau
Lech
ft e
À gauche
du coin
Gardez le côté
Gardez le côté
Gardez le côté
Gardez le côté
gauche de la coupe droit de la coupe gauche de la coupe gauche de la coupe
Angle d’ongle
Droit à 45°
Gauche à 45°
0°
0°
Position de la
moulure sur la scie
Fond contre
la table
Fond contre
la table
Fond contre
le guide
Dessus contre
le guide
Gardez le côté
droit de la coupe
Gardez le côté
droit de la coupe
côté
fini
Gardez le côté
Gardez le côté
gauche de la coupe droit de la coupe
Coupe de moulures en couronne
• Les corniches (moulures en couronne) doivent être
sciées et positionnées correctement afin de s’ajuster parfaitement.
• Il y a deux manières de scier des corniches, à plat sur la
table ou en angle par rapport à la table et au guide.
• L’angle de dévers de la corniche est l’angle entre l’arrière
de la corniche et la surface plate inférieure qui est appliquée au mur.
• La scie à onglets est dotée de crans d’onglet spéciaux à
31,6° et de biseau à 33,9°. Ces crans vous permettent
de positionner facilement la plupart des corniches à plat
sur la table et de faire des coupes précises pour des coins
à 90°. (Ces crans ne fonctionnent qu’avec les corniches
ayant un dévers de 38°). REMARQUE : Ces crans ne peuvent pas être utilisés avec les corniches à 45°.
• Voir aussi pages 101 et 102 Vous y trouverez des
tableaux qui vous donnent les angles d’onglet et de
biseau à utiliser pour couper des corniches avec dévers
de 38° et 45° (avec la pièce posée à plat sur la table).
Chaque tableau fournit les angles d’onglet et de biseau
exacts pour des coins d’angles très variés.
• Bien que ces angles soient standards, les coins de la plupart des pièces ne sont pas exactement à 90°. Il sera
donc nécessaire d’affiner votre réglage.
• Le rapporteur d’angle numérique en option Bosch
DAF220K MiterFinder™ permet de mesurer les angles de
dévers et les angles de coins et de déterminer automatiquement les réglages exacts de l’onglet et du biseau qui
sont nécessaires pour faire des coupes parfaites à chaque
coin.
-109-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 110
Opérations de la scie
Moulures en couronne reposant à plat sur la table
1. Remarques : Placez le dos de la pièce à plat sur la table
Placez toujours le bord supérieur de la corniche contre le
guide (le bord décoratif se trouve en bas de la corniche).
REMARQUE : PROCÉDEZ TOUJOURS À UNE COUPE D’ESSAI
À L’AIDE DE MATÉRIAUX DE REBUT POUR CONFIRMER LES
ANGLES CORRECTS.
L’angle de dévers est l’angle entre le mur et la corniche.
Selon la largeur de la pièce, on peut scier les corniches
posées à plat sur la table soit en abaissant la lame soit en
la faisant coulisser.
Serre-joint à
action rapide
Moulure en
couronne
1. Pour les coins à 90°, réglez les angles d’onglet et de biseau
en vous aidant des tableaux ci-dessous. Serrez le bouton
de blocage de l’onglet et le bouton de blocage du biseau
(Figure 39).
2. Placez la corniche à plat sur la table de la scie. Bridez la
pièce à l’aide du serre-joint à action rapide.
Utilisez une position de cramponnage qui ne gêne pas le fonctionnement. Avant de mettre en marche, abaissez la tête pour vous
assurer d’un écartement suffisant entre le serre-joint, d’une
part, et le protecteur et la tête, d’autre part.
! AVERTISSEMENT
3. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe
par glissement (voir page 95).
4. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant de
remettre la tête à la position levée et/ou de retirer l’ouvrage.
Biseau de 33,9° Onglet de 31,6°
Figure 39. Moulure en couronne reposant à plat
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour scier des corniches standard
(corniche posée à plat sur la table de la scie)
On supposera que la corniche est usinée de manière régulière et que le coin est exactement à 90°
Angle de dévers de la corniche : 45°
Angle de dévers de la corniche : 38°
Coin interne
Bout gauche (A)
Utilisez le bout
gauche de la coupe
Bout droit (B))
Utilisez le bout
droit de la coupe
Coin externe
Bout gauche (C)
Utilisez le bout
gauche de la coupe
Bout droit (D)
Utilisez le bout
droit de la coupe
Réglage de
l’onglet
(table)
Réglage du
biseau
(inclinaison)
31,6° à droite
33,9° à gauche
31,6° à gauche
33,9° à droite
31,6° à gauche
33,9° à droite
31,6° à droite
33,9° à gauche
Coin interne
Bout gauche (A)
Utilisez le bout
gauche de la coupe
Bout droit (B)
Utilisez le bout
droit de la coupe
Coin externe
Bout gauche (C)
Utilisez le bout
gauche de la coupe
Bout droit (D)
Utilisez le bout
droit de la coupe
-110-
Réglage de
l’onglet
(table)
Réglage du
biseau
(inclinaison)
35,3° à droite
30,0° à gauche
35,3° à gauche
30,0° à droite
35,3° à gauche
30,0° à droite
35,3° à droite
30,0° à gauche
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 111
Opérations de la scie
Moulure en couronne à angle par rapport à la table et au guide
La méthode préférée pour scier des corniches avec cette scie
est de poser la corniche à plat sur la table.
• L’avantage de scier les corniches inclinées contre le guide
est qu’il n’est pas nécessaire de régler le biseau. Seul
l’angle d’onglet doit être réglé.
REMARQUE : PROCÉDEZ TOUJOURS À UNE COUPE D’ESSAI À L’AIDE DE MATÉRIAUX DE REBUT POUR CONFIRMER LES ANGLES CORRECTS.
Moulure en couronne à
angle contre le guide
• La largeur maximale de la corniche qui peut être sciée
inclinée contre la table et le guide est de 4-5/8 po.
• Quand on scie des corniches de cette manière, il est conseillé d’acheter et d’utiliser le serre-joint horizontal et
l’accessoire de butée pour corniche en option MS1228.
Suivez ces instructions pour couper les moulures en
couronne à angle par rapport à la table et au guide :
1. Placez la corniche de sorte que le bas (partie décorative
installée contre le mur) se trouve contre le guide.
2. Pour les coins à 90°, réglez l’angle d’onglet en vous
servant du tableau ci-dessous. Serrez les bouton de
blocage de l’onglet (Figure 40).
3. Positionnez la moulure de manière à ce qu’elle repose
contre le guide (voir Position du corps et des mains à la
page 99).
Onglet de
45°
4. Suivez les instructions pour la coupe de fente ou la coupe
par glissement (voir page 104).
5. Attendez que la lame s’immobilise complètement avant
de remettre la tête à la position levée et/ou de retirer
l’ouvrage.
Figure 40. Moulure en couronne à angle par rapport
à la table et au guide
Réglages des angles d’onglet et de biseau pour scier des corniches standard
(corniche inclinée contre le guide)
On supposera que la corniche est usinée de manière régulière.
Pour toutes les corniches
• Le coin est à 90°.
• Pour des angles de coins différents, diviser la mesure de
l’angle réel par 2.
Coin interne
Bout gauche (A)
Utilisez le bout
droit de la coupe
Bout droit (B)
Utilisez le bout
gauche de la coupe
Coin externe
Bout gauche (C)
Utilisez le bout
droit de la coupe
Bout droit (D)
Utilisez le bou
gauche de la coupe
-111-
Réglage de
l’onglet
(table)
Réglage du
biseau
(inclinaison)
45° à droite
0° à gauche
45° à gauche
0° à droite
45° à gauche
0° à droite
45° à droite
0° à gauche
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 112
Opérations de la scie
Coupes spéciales
Le sciage de pièces courbes ou de pièces rondes représente
deux exemples de sciages spéciaux.
Coupe de matériaux courbés
Si l’ouvrage est courbé ou gon! AVERTISSEMENT dolé, cramponnez-le avec la face
courbée extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours
de l’absence d’un écartement entre l’ouvrage, le guide et la
table le long de la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la
lame de scie en rotation durant la coupe (Figure 41).
Serre-joint à action rapide
Guide
Matériau
courbé
Aucun écartement
à ce point
Figure 41. Matériau courbé
Coupe de matériaux ronds ou de forme irrégulière
Pour les matériaux ronds tels que
! AVERTISSEMENT les goujons ou les tubes, utilisez
toujours un serre-joint ou un dispositif conçu de manière à
cramponner l’ouvrage fermement contre le guide et la table.
Les goujons ont tendance à rouler pendant qu’on les coupe,
ce qui amène la lame à « mordre » et tire l’ouvrage et votre
main dans la lame (Figure 42).
Serre-joint à
action
rapide
Guide
Matériau
rond
Figure 42. Matériau rond
-112-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 113
Quand on scie en angle composé
une corniche posée à plat sur la
table, les chutes courtes (de longueur inférieure ou égale à
2 po) risquent d’être éjectées à haute vitesse, de passer parFigure 1
dessus le guide et d’être projetées au-delà de l’arrière de la
scie (voir Figure 1). Il faut utiliser un guide auxiliaire comme
illustré aux figures ci-dessous.
Utiliser un guide auxiliaire pour mieux supporter les chutes
provenant par exemple du sciage de grandes corniches posées
à plat sur la table (voir page 110). Cela réduit les éclats et le
mouvement de la chute qui n’est pas supportée après le
sciage.
profond pour que les têtes des vis fraisées ne dépassent
pas de la surface frontale de la pièce – Fraisez avec un foret
de 1/2 po. Voir figure 3.
! AVERTISSEMENT
Figure 2
Enlevez les guides coulissants de la machine – voir page 96.
1. Enfilez les vis à tête fraisée par les trous du guide auxiliaire,
puis par ceux du guide fixe de la machine.
Fabrication d’un guide auxiliaire :
Pièces nécessaires :
Planche en bois (décrite ci-dessous)
4 – Vis à machine à tête fraisée – 1/4 po de diamètre;
3 pouces de long
4 – Rondelles plates de 1/4 po
4 – Écrous
2. Placez les rondelles et les écrous sur les filets des vis et
amenez-les contre le guide fixe. Serrez les écrous. Voir figure 4.
1. Coupez une planche de dimensions nominales 1 x 2 à une
longueur de 22-9/16 po. Remarque : 1 x 2 pouces nominaux égalent 3/4 po x 1-1/2 po réel. On peut également
utiliser du contre-plaqué de 3/4 po coupé à dimension.
2. Percez 4 trous débouchants dans la planche à l’aide d’un
foret de diamètre 5/16 po. Fraisez les trous suffisamment
Première utilisation du guide auxiliaire :
Remarque : La première fois que vous utilisez le guide auxiliaire, il sera scié par la lame de scie – cela crée un jeu minimal,
ce qui réduit les éclats sur la pièce. Réglez les angles d’onglet
et d’inclinaison avant d’effectuer la première coupe. Bridez la
pièce puis sciez-la – exemple de sciage en angle composé
d’une grande corniche posée à plat sur la table. Voir figure 2.
-113-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 114
Figure 3
Percez 4 trous - 2 comme indiqué à partir du bord gauche (comme indiqué) et 2 à partir du bord droit
3-3/4 po
6-3/4 po
Planche de bois
Guide fixe de la machine
3/4 po
Trou débouchant de 5/16 pouce
Rondelle plate
Écrou
Fraisage de 1/2 pouce
Vis à machine à tête fraisée de 1/4
po x 3 pouces de long
3/4"
Guide fixe de la machine
Planche : 3/4 po de large x 1-1/2 po de haut
-114-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 115
Maintenance et lubrification
Entretien
L’entretien préventif effectué par
! AVERTISSEMENT des personnes non autorisées peut
entraîner un positionnement erroné des composants et des fils
internes, et ainsi causer des dangers sévèrs. Il est recommandé que l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de service
après-vente Bosch agréé.
Balais de charbon
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus pour
donner plusieurs heures de fonctionnement sans aléas. Pour
maintenir le moteur en forme, nous recommandons d’examiner les balais tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser
que les balais de rechange d’origine Bosch qui conviennent
spécialement à votre outil.
Remplacement des balais du moteur
Pour inspecter ou remplacer les balais :
1. Débranchez la scie.
! AVERTISSEMENT
Courroie d’entraînement
La courroie d’entraînement est une pièce d’entretien normal.
Elle doit être inspectée périodiquement pour contrôler son
usure. Si elle présente des signes de séchage, des fissures ou
des déchirures, il convient de la remplacer. Si elle ne parvient
pas à rester correctement dans l’alignement ou qu’elle
s’échappe des poulies, il faut la remplacer.
1. Installation d’une courroie neuve :
2. Desserrez les deux vis et enlevez le capot de la courroie
d’entraînement.
3. Coupez et enlevez la courroie usée (Figure 44). Avant
d’installer la courroie neuve, nettoyez bien les deux poulies.
4. D’abord, placez la nouvelle courroie d’entraînement sur la
poulie menante, ensuite faites tourner cette dernière en
sens horaire tout en poussant la courroie sur la poulie menée.
5. Remontez le capot de la courroie d’entraînement et serrez
les vis fermement.
Poulie menante
Le capuchon de balai est chargé
par ressort par l’ensemble de balai.
2. Retirez le capuchon de balai sur le moteur à l’aide d’un
tournevis à lame plate large.
3. Tirez le balai vers l’extérieur (Figure 43). Répétez pour le
côté opposé.
REMARQUE : Si vous posez le ou les balais existants, assurezvous que le balai est inséré de la même façon qu’il en est sorti.
Sinon, il s’ensuivra une période de rodage qui réduira la performance du moteur et accroîtra l’usure des balais.
4. Inspectez les balais pour y relever tout signe d'usure. Une
ligne de limite d'usure apparaît sur le côté plat large du
balai. Si la face de contact du balai est à ou au-delà (aucune
ligne visible) de la limite, remplacez les balais en ensemble.
5. Posez le nouveau balai. Les deux (2) languettes sur la borne
du balai s’insèrent dans le même trou que celui dans lequel
est insérée la pièce en carbone.
6. Serrez le capuchon de balai sans, toutefois, serrer excessivement.
Balai
Borne
de balai
Figure 43. Balai du moteur
Poulie menée
Courroie
d’entraînement
Figure 44. Remplacement de la courroie
Nettoyage
Pour éviter le risque d’accidents,
! AVERTISSEMENT débranchez toujours l’outil de la
prise de courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez très bien le nettoyer à l’air sec comprimé.
Dans ce cas, portez toujours des lunettes de sécurité.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres de
débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant des objets
pointus dans leurs ouvertures.
Vérifiez régulièrement pour vous assurer que le protecteur inférieur et toutes les pièces en mouvement fonctionnent
adéquatement.
Enlevez le bran de scie accumulé sur les pièces de travail en
soufflant à l'aide d'air comprimé ou en essuyant avec un
chiffon humide.
Certains produits de nettoyage et
! MISE EN GARDE dissolvants dont la gazoline, le
tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers contenant de l’ammoniaque
peuvent abîmer les pièces en plastique.
-115-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 116
Entretien des lames
Les lames finissent par s’émousser, même à couper des pièces
de bois régulières. Si vous constatez que vous devez forcer la
scie à avancer plutôt que de la guider simplement vers la ligne
de coupe, il est probable que la lame est émoussée ou souillée
de résine.
Quand vous devez enlever la gomme et la résine de la lame de
votre scie, débranchez d’abord la scie avant d’enlever la lame.
Souvenez-vous que les lames sont des objets tranchants et
qu’elles doivent être manipulées avec soin. Essuyez la lame
avec du kérosène ou un dissolvant similaire pour enlever l’accumulation de gomme et de résine. À moins que vous soyez
parfaitement familier avec l’affûtage des lames, nous vous déconseillons de l’essayer.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est prêt à
utiliser. Il est recommandé que les outils à engrenages soient
regraissés avec une graisse spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.
Lubrifiez périodiquement les pièces en mouvement à l'aide de
silicone ou d'huile légère en vaporisateur. N'utilisez pas de
graisse parce qu'elle a tendance à attirer et retenir le bran de
scie.
Roulements
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute la
durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
Dépannage
Guide de dépannage — Électrique
CAUSE
PROBLÈME
Le frein n’arrête pas la lame
dans un délai de 5 secondes.
Le moteur ne démarre pas.
Lumière-éclair depuis le capuchon du
moteur lorsque l’interrupteur est relâché.
ACTION CORRECTRICE
1. Les balais ne sont pas calés ou ils
adhèrent légèrement.
- Inspectez/nettoyez ou remplacez
les balais (voir Section
de maintenance).
2. Le moteur a surchauffé en raison de
l’utilisation d’une lame émoussée/ trop
lourde, de l’utilisation d’un accessoire
non recommandé ou de la mise en
marche et à l’arrêt rapide.
- Utilisez une lame affûtée.
- Utilisez une lame recommandée.
- Laissez la scie refroidir.
3. Boulon de lame desserré.
- Serrez le boulon de lame.
4. Autre
- Service agréé.
1. Vérifiez que l’outil est branché.
- Branchez l’outil. Utilisez une
prise différente.
2. Fusible.
- Disjoncteur ou fusible
temporisé de 15 A
3. Balais usés.
- Voir Remplacement des balais
dans la section Maintenance
et lubrification.
4. La poignée n’est pas dans
une position utilisable.
- Bloquez la poignée dans une
des quatre positions utilisables.
5. Autre
- Service agréé.
1. Situation normale — le frein
fonctionne adéquatement.
-116-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 117
Dépannage
Guide de dépannage — Généralités
PROBLEM
ACTION CORRECTRICE
CAUSE
1. La butée de biseau à 33,9°
est enclenchée.
- Retirez la butée à 33,9° et
faites-la pivoter de 90°.
2. Le réglage du bouton d’effacement des crans de biseau limite le
mouvement. limits movement.
- Changez de plage
La lame se heurte contre la table.
1. Défaut d’alignement
- Service agréé..
Impossible de modifier l’ajustement
d’onglet.
1. Défaut d’alignement
- Voir section Réglages.
Impossible de modifier l’ajustement
d’onglet.
1. Le bouton de blocage est serré/
le cran d’arrêt est engagé.
- Desserrez le bouton de
blocage/sortez du cran d’arrêt.
2. Bran de scie sous la table.
- Aspirez ou soufflez le bran de scie.
Portez des lunettes de protection.
3. Le système de réglage
micrométrique est enclenché.
- Débrayez le système.
4. La lame entrave le guide.
- Service agréé.
1. Défaillance de pièces.
- Service agréé.
2. Le ressort de pivot ou le ressort
de protecteur n’a pas été remis en
place adéquatement après
l’entretien.
- Service agréé.
3. La plaque de recouvrement n’a
pas été serrée après la remise en
place de la lame.
- Voir Installation de la lame à la
page 89.
4. Accumulation de bran de scie.
-
1. Opération inappropriée.
- Voir section Opérations de base de
la scie.
2. Lame émoussée.
- Remplacez ou affûtez la lame.
3. Lame inappropriée.
- Remplacez par une lame de 10 po
de diamètre conçue pour le
matériau à couper.
4. Lame pliée..
- Remplacez la lame.
1. La lame de scie n’est pas ronde.
- Remplacez la lame.
2. La lame de scie est abîmée.
- Remplacez la lame.
3. La lame de scie est desserrée.
- Serrez la vis de l’arbre.
4. Autre
- Service agréé.
L’ensemble de la tête ne s’incline
pas à la position désirée.
La tête ne lève pas complètement ou
le protecteur de lame ne se ferme pas
complètement.
La lame grippe, se coince, brûle du
bois. Coupes grossières.
L’outil vibre ou tremble.
-117-
Nettoyez la tête.
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 118
Dépannage
Guide de dépannage — Généralités
PROBLEM
CAUSE
ACTION CORRECTRICE
La lame ne coupe pas complètement
l’ouvrage.
1. La vis de butée de profondeur est
réglée pour la coupe de rainures.
- Voir Réglage de la butée de pro fondeur dans la section Réglages.
La tête ne glisse pas librement
lorsque l’on tente une coupe par
glissement.
1. Le bouton de blocage des rails
coulissants est serré.
- Desserrez le bouton de blocage
des rails coulissants.
La tête glisse vers l’avant et l’arrière
en pratiquant une coupe de fente.
2. Le bouton de blocage des rails
coulissants n’est pas serré.
- Poussez la tête entièrement contre
la butée. Serrez le bouton de
blocage des rails coulissants.
Le réglage du biseau ne
reste pas en position.
1. L’ensemble du levier de blocage
du biseau doit être resserré.
- Resserrez le levier de blocage du
biseau comme illustré à la page 85.
Accessoires
DAF220K : Niveau/rapporteur/calculateur d’angle composé/rapporteur d’angle numérique MiterFinder™
Vous fournit les données nécessaires pour positionner les
coupes de manière à ce qu’elles correspondent exactement même si la salle n’est pas d’équerre.
MS1229 : Kit de tiges d’embase extra-longues
Consiste en tiges de rechange en acier permettant
d’amener la largeur totale de l’embase à 50 –1/2 po.
MS1230 : Kit de butée de longueur.
MS1231 : Éléments rapportés de rechange
MS1226 : Bride rapide verticale de rechange
MS1232 : Sac à poussière de rechange
MS1228 : Butée de support pour corniches (2)
Positionne et supporte avec précision la corniche appuyée
en angle contre le guide.
Socle portable T3B TracRac™ avec roues
Support de scie à onglet sur roue Gravity-Rise T4B
LS010 : Guide pour la rondelle laser de scie à onglet
-118-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 119
Notes:
-119-
BM 2610012089 03-10 F:BM 2610012089 03-10 F 3/30/10 8:50 AM Page 120
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROV INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts
de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de
remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables
à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre
de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES,
LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR
BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición
implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada.
Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero
de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas
de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610012089 03/10
Printed in Taiwan
Download PDF

advertising