Ford 2011 Escape Hybrid Automobile User Manual


Add to my manuals
8 Pages

advertisement

Ford 2011 Escape Hybrid Automobile User Manual | Manualzz

GUITAR/BASS AUTO TUNER

取扱説明書

このたびはヤマハ・ギター/ベースオートチューナー YT-150 をお買い求めいた

だき、まことにありがとうございます。

お使いになる前に、この取扱説明書をよくお読みになり、正しくご使用ください。

また、お読みになった後は、保証書と共に大切に保管してください。

安全へのこころがけ

火災・感電・人身傷害の危険を防止するには

∼以下の指示を必ず守ってください∼

絵表示に

ついて

お客様や他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するため

に、いろいろな絵表示を使って説明しています。

絵表示の意味をよく理解してから、本文をお読みください。

注意(危険・警告を含む)を促す内容があることを告げるものです。

禁止の行為を告げるものです。 例: → 分解禁止

警告

この表示を無視して誤った取

扱いをすると、人が死亡又は

重傷を負う危険の恐れがある

内容を示しています。

この機器を使用する前に、以下の指示と取扱説

明書をよく読んでください。

この機器を分解したり、改造したりしないでく

ださい。火災、感電の原因となります。

修理/部品の交換などで、取扱説明書に書かれ

必ずサービスセンターに相談してください。

次のような場所での使用や保存はしないでくだ

さい。火災、感電の原因となります。

・ 温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場

・ 水気の近く(風呂場、洗面台、濡れた床など)

や湿度の高い場所

・ ホコリの多い場所

・ 振動の多い場所

※ 特に自動車内は直射日光などにより非常に

高温となります。この機器を車内に放置し

ないでください。

ど)や液体(水やジュースなど)を絶対に入れな

いでください。火災、感電の原因となります。

ぐらついた台の上や傾いた所など、不安定な場

所に置かないでください。また、過度に積み重

ねての使用はしないでください。落ちたり倒れ

たりして、けがの原因となります。

注意

この表示を無視して誤った取扱い

をすると、人が障害を負ったり、

財産が損害を受ける危険の恐れが

ある内容を示しています。

この機器は、正常な通気が妨

げられることのない所に設

定して、使用してください。

使用後の電池は火中に捨て

ないでください。発熱、破

裂、発火の原因となりま

す。一般のゴミとは分け

て、決められた場所に捨て

ましょう。

電 池 は 表 示 さ れ た 極 性

(+、−)を間違えないよう

にしてください。間違えま

すと電池の破裂や液もれに

よって、けがや周囲を汚損

する原因となることがあり

ます。

本体を、故意に投げたり落

としたりしないでくださ

い。本体の故障だけでな

く、思わぬけがの原因とな

ることがあります。

電池は幼児の手の届かない

場所に保管してください。

■ ご使用になる前に

◆使用する場所

故障の原因となりますので、次のような場

所でご使用にならないでください。

・ 直射日光の当たる場所

・ 温度や湿度が非常に高い場所や低い場所

・ 砂やホコリの多い場所

◆電池について

・ YT-150は、6F22(006P)乾電池で

作動します。

・ ご使用にならない時は、必ず電源ス

イッチをOFFにしておいてください。

また、電池の液漏れを防ぐため、長時

間ご使用にならない場合は、電池を取

り出しておいてください。

・ 電池が切れたままで長時間放置します

と、電池の液漏れなど、故障の原因と

なります。お早めに電池交換してくだ

さい。

◆取り扱いはやさしく

スイッチや本体に無理に力を加えたり、本

体を落としたりしますと、故障の原因とな

ります。ご注意ください。

◆お手入れ

乾拭きしてください。ベンジンやシンナー

系の液体、強燃性のポリッシャーなどは絶

対にご使用にならないでください。

◆保証書の手続き

製品をお買上げいただいた日より1年間は

保証期間となり、修理料金は無償とさせ

ていただきます。ただし、保証書に販売

店印、購入年月日の記入がない場合は、

保証期間中でもサービスが有償となるこ

とがあります。必ずお求めになった販売

店で保証書の手続きを行なった後、大切

に保管してください。

◆取扱説明書は大切に

この取扱説明書をお読みになった後は、

大切に保管してください。

に入れないでください。

ない所に保管してください。

■ 仕様

表示

弦名

調律範囲

調律精度 : ±1セント

ジャストチューン範囲 : ±3セント

基準ピッチ範囲

入力

: A4=435∼446Hz (1Hzステップ)

: INPUT端子(6φモノラル)、内蔵マイクロホン

出力

: 液晶インジケーター、チューニングガイド(3点LED)

: ギター E, A, D, G, B, E

ベース B, E, A, D, G, C

: A0 (27Hz)∼C8 (4186Hz)

電源

電池寿命

: OUTPUT端子(6φモノラル)

: 6F22(006P)9V乾電池×1個

: 約50時間 (AUTOモード時)

外形寸法

付属品

: 130g(乾電池含む)

: 6F22 9V乾電池×1個

※ 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。

■ 各部の名称 q

液晶インジケーター w

チューニングガイド y

内蔵マイクロホン u

POWER

スイッチ

MIC i

OUTPUT

ジャック o

INPUT

ジャック t

NOTEスイッチ r

PITCHスイッチ e

MODEスイッチ

■ チューニングの方法

●オートチューニング:AUTO

弾いた弦に一番近い音の音名(弦名)と、その音に対して高いか低いかを自動的に表示します。

1. エレキギター/ベースの場合は、INPUTジャック o

にギターからのコードを接続し

ます。(この時、OUTPUTジャック i

とアンプを接続しておけば、本機の電源の

ON/OFFに関わらずギターの信号はアンプに送られます。ただし、ノイズの原因とな

りますので、演奏中は本機の電源を切っておいてください。)

※ INPUTジャック o

にプラグが接続されている時には、内蔵マイクロホン y

は作動

しません。

2. POWERスイッチ u

をONにします。

液晶インジケーター q

に基準ピッチ(初期設定はA4=440Hz)

れ、その後自動的にオートチューニングのモードになります。(液晶インジケーター q

のGUITARとAUTOが点灯します)

3. 基準ピッチを変更する場合は、PITCHスイッチ r

により設定します。(“基準ピッチ

の設定”の項参照)

4. チューニングする楽器に合わせて、MODEスイッチ e

を押して液晶インジケーター q

にGUITARまたはBASSを表示させます。

5. アコースティックギターをチューニングする場合は、ギターのサウンドホールに内蔵

マイクロホン y

をできるだけ近付けます。

6. チューニングしたい弦を弾きます(単音で鳴らします)。

液晶インジケーター q

の弦名、針表示およびチューニングガイド w

を見ながら楽器を

チューニングします。

6-1. まず、弾いた弦の弦名が点滅するようにおおまかにチューニングします。

6-2. 次に、針表示が中央を差し、チューニングガイド w

の緑のLEDが点灯するように

細かくチューニングしたら完了です。

例)ギターの6弦(E)をオートチューニングする場合

GUITARを表示させる

針表示が中央を差すように

基準ピッチを表示

AUTOを表示させる

弾いた弦の弦名が

点滅するように

このLEDが点灯したら

チューニングOK

●マニュアルチューニング:MANL.

自分で音名(弦名)を選んでおいてチューニングします。

1. オートチューニングの手順1∼5と同様の設定をします。

マニュアルチューニングのモードになり、液晶インジケーター t

を数回押します。 q

の左下部にMANL.

と表示されます。

3. オートチューニングの手順5と同様に、チューニングしたい弦を弾き、チューニング

をします。

4. 別の弦をチューニングする場合は、上記手順2, 3を繰り返します。

■ 基準ピッチの設定

1. POWERスイッチ u

をONにします。ピッチは440Hzにセットされます。(点滅表示)

2. PITCHスイッチ r

を繰り返し押して、希望する基準ピッチ(435∼446Hz)に設定し

ます。

435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→ 446

3. PITCHスイッチ r

を押す操作を止めた後、約2秒後に自動的にチューニングモードへ戻

ります。

※ POWERスイッチ u

をOFFにすると、ピッチ設定は440Hzにリセットされます。

■ 電池交換

電池が消耗してくると、液晶インジケーター

が暗くなってきます。電池が消耗したままだ

と、誤動作する場合があります。お早めに新

てください。

※ 電池の交換は、必ずPOWERスイッチ u

OFFにしてから行ってください。

※ 電池の極性(+, −)を間違えないように注

意してください。

裏面

電池カバー

6F22, 006P

9V乾電池

■ チルトスリットの使い方

本体裏側のスリットは、チューナーを傾けて使うためのものです。下図のようにスリット

にコインなどをセットしてお使いください。

GUITAR/BASS AUTO TUNER

OWNER’S MANUAL

Thank you for purchasing the YAMAHA YT-150 Guitar/Bass

Auto Tuner.

Please read this manual thoroughly and keep it in a safe place for future reference.

PRECAUTIONS

◆ To prevent damage, do not use the tuner in the following locations:

• places where the unit will be in direct sunlight;

• places subject to temperature and humidity extremes;

• places that are sandy or dusty.

◆ To power the tuner, use only a 6F22 or 006P 9V dry cell battery.

◆ For maximum battery life, always be sure the tuner is turned OFF when not in use.

◆ If an exhausted battery is left in the unit for an extended period of time, it may leak and cause malfunctioning of the unit. When the battery becomes exhausted, always remove it and replace it as soon as possible.

◆ Do not subject the tuner to strong physical shock or vibration. Do not use excessive force on any of the controls.

◆ Never use solvents such as benzene or thinner to clean the tuner. Wipe clean with a soft, dry cloth.

◆ After reading the owner's manual, keep it in a safe place for future reference.

Never dispose of used batteries by burning them.

Also make sure to keep batteries away from children.

BATTERY REPLACEMENT

When battery power runs down, the

LCD indicator will grow dim.

Continued use of the tuner may result in inaccurate operation. Replace the battery with a new one (6F22 or 006P

9V dry cell battery) as soon as possible.

Bottom side

Battery cover

The battery compartment is in the rear of the tuner. Remove the old battery and replace it with a new one of the same type. Be careful to connect the battery in the correct polarity.

6F22 or 006P

9V dry cell battery

* Always turn the POWER switch u to “OFF” before changing the battery.

COMPONENTS q

LCD indicator w

Tuning guide y

Built-in microphone u

POWER switch

MIC i

OUTPUT jack o

INPUT jack t

NOTE switch r

PITCH switch e

MODE switch

TUNING PROCEDURES

Auto Tuning : AUTO

The tuner will automatically select the closest note name (string name) to the plucked string’s pitch.

1. For electric guitars/basses, connect the guitar cable to the INPUT jack o.

(The OUTPUT jack i can also be connected to an amplifier. The guitar’s signal will be sent to the amp whether the tuner’s power is switched ON or

OFF. However, it might result in added noise to the line so you should switch the tuner’s power OFF during performance.)

* The built-in microphone y will not operate when a cable is plugged into the

INPUT jack o.

2. Turn the POWER switch u ON.

The standard pitch (factory preset A=440Hz) will flash on LCD indicator q for about 2 seconds. After that, the tuner will enter the auto tuning mode

(GUITAR and AUTO will appear on the LCD indicator q).

3. Use the PITCH switch r to change the standard pitch. (Refer to the

“Setting the Standard Pitch” section below.)

4. Press the MODE switch e to select the instrument to be tuned. GUITAR or

BASS will appear on the LCD indicator q.

5. To tune an acoustic guitar, place the tuner’s internal microphone y as close as possible to the guitar’s sound hole.

6. Pluck the string to be tuned. (Do not pluck more than one string at a time.)

The appropriate string name will appear on the LCD indicator q. Use the needle and the tuning guide w as a reference while tuning the instrument.

6-1. First, adjust the string so that the appropriate string name indicator flashes.

6-2. Next, tune the string until the needle rests in the middle and the green

LED of the tuning guide w lights.

example) To tune the “E” string on a six string guitar.

Tune until needle comes to rest in the center.

Select GUITAR on the LCD indicator.

Standard Pitch is displayed.

Select the AUTO mode.

SPECIFICATIONS

Indicators

Tuning Notes

: Liquid crystal display, Tuning guides

: GUITAR E, A, D, G, B, E

BASS B, E, A, D, G, C

Note Setting Range

Accuracy

In Pitch Accuracy

: A0 (27Hz) – C8 (4186Hz)

: ±1 cent

: ±3 cent

Standard Pitch Setting Range : A4=435 – 446Hz (1Hz steps)

Input

Output

Power Source

Battery Life

Dimensions (W x H x D)

Weight (including battery)

Accessory

: INPUT (6

: OUTPUT (6

monaural), microphone

monaural)

: 9V dry cell battery (006P or 6F22)

: Approximately 50 hrs. (AUTO mode)

: 118 x 63 x 24.5 mm (4.6" x 2.5" x 1.0")

: 130 g (4.6 oz)

: 9V dry cell battery (6F22) x 1

* Specifications and external appearance are subject to change without notice.

The string name of the plucked string flashes.

When this LED lights, the string is tuned.

Manual Tuning : MANL.

Each note must be selected individually as needed.

1. Carry out the same settings as described in steps 1 through 5 of the Auto

Tuning section.

2. Continue to press the NOTE switch t until the desired note name (string name) flashes. The tuner is now in the manual mode, MANL. appears in the bottom left hand corner of the LCD display q.

3. As in step 5 of the Auto Tuning section, pluck the string to be tuned and proceed to tune the string.

4. Repeat steps 2 and 3 to tune other strings.

FCC INFORMATION (U.S.A.)

1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!

This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.

2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used.

Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.

3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class ”B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit ”OFF” and

”ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:

Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.

Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.

In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.

If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620

The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha

Corporations of America or its subsidiaries.

SETTING THE STANDARD PITCH

1. Turn the POWER switch u ON. The pitch is set to 440 Hz (flashing display).

2. Continuously press the PITCH switch r until the desired standard pitch

(435 – 446Hz) is selected.

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. When the PITCH switch r has not been pressed for about 2 seconds, the tuner will automatically return to the tuning mode.

* When the POWER switch u is turned OFF, the standard pitch setting will be reset to A=440Hz.

TILT SLIT

The tuner can be tilted back by using the slit in the rear panel. Insert a coin or similar flat object into the slit and tilt back as shown in the diagram below.

THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO

NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFER-

ENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.

■保証とアフターサービス

● 保証書

で、お買い上げの際にご確認の上、大切に保

管ください。

● 保証期間

お買い上げ日から1年間です。

● 保証期間中の修理

保証書記載内容に基づいて修理いたします。

詳しくは保証書をご覧ください。

● 保証期間経過後の修理について

修理可能な部分は、ご要望により有料にて修

理させて頂きます。但し、修理料金の金額や

補修部品の保有期間の都合により、相当品の

代替購入をおすすめする場合もございます。

弦打楽器事業部 国内営業部 ギタードラム営業課

〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10番1号

TEL 053-460-2433

ヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点

[修理受付および修理品お預り窓口]

北海道サービスセンター

仙台サービスセンター

首都圏サービスセンター

浜松サービスセンター

名古屋サービスセンター

大阪サービスセンター

四国サービスステーション

広島サービスセンター

九州サービスセンター

〒064-8543 札幌市中央区南10条西1丁目1-50 ヤマハセンター内

〒984-0015 仙台市若林区卸町 5-7 仙台卸商共同配送センター3F

〒211-0025 川崎市中原区木月 1184

〒435-0048 浜松市上西町 911 ヤマハ(株)宮竹工場内

TEL (011) 512-6108

TEL (022) 236-0249

TEL (044) 434-3100

TEL (053) 465-6711

〒454-0058 名古屋市中川区玉川町 2-1-2 ヤマハ(株)名古屋流通センター3F TEL (052) 652-2230

〒565-0803 吹田市新芦屋下 1-16 ヤマハ(株)千里丘センター内 TEL (06) 6877-5262

〒760-0029 高松市丸亀町 8-7 ヤマハミュージック神戸 高松店内

〒731-0113 広島市安佐南区西原 6-14-14

〒812-8508 福岡市博多区博多駅前 2-11-4

TEL (087) 822-3045

TEL (082) 874-3787

TEL (092) 472-2134

[本社] カスタマーサービス部 〒435-0048 浜松市上西町911 ヤマハ(株)宮竹工場内 TEL (053) 465-1158

弦打楽器国内営業部

EM東京事業所

EM北海道営業所

EM仙台営業所

EM関東営業所

EM大阪事業所

EM名古屋営業所

EM広島営業所

EM九州営業所

ヤマハ株式会社各事業所/営業所(商品に関する問い合わせ先)

〒430-8650 浜松市中沢町 10 番 1 号

〒108-8568 東京都港区高輪 2-17-11

〒064-8543 札幌市中央区南10条西 1 丁目 1-50 ヤマハセンター内

〒980-0804 仙台市青葉区大町 2-2-10

〒108-8568 東京都港区高輪 2-17-11

〒542-0081 大阪市中央区南船場 3-12-9 心斎橋プラザビル東館

〒460-8588 名古屋市中区錦 1-18-28

〒730-8628 広島市中区紙屋町 1-1-18 ヤマハビル

〒812-8508 福岡市博多区博多駅前 2-11-4

TEL (053) 460-2433

TEL (03) 5488-5476

TEL (011) 512-6113

TEL (022) 222-6147

TEL(03) 5488-5447

TEL (06) 6252-5231

TEL (052) 201-5199

TEL (082) 244-3749

TEL (092) 472-2130

※住所及び電話番号は変更になる場合があります。

持込修理

品 名 / 品 番

保 証 期 間

ギター/ベースオートチューナー/YT-150

本体:お買上げの日から1ヶ年間

※お買上げ日      年   月   日

ご住所 〒

お 客 様

お名前              様

電 話 ( )

              印

話 ( )

ご販売店様へ ※印欄は必ずご記入してお渡しください。

保証書

この度はヤマハ・ギター/ベースオートチューナーをお買上げ戴きまして

ありがとうございました。

本書は、本書記載内容で修理を行なう事をお約束するものです。お買上げ

の日から左記期間中に故障が発生した場合は、本書をご提示の上お買上げ

修理(サービス)メモ

年 月 日 内      容 担 当 者 印

弦打楽器事業部 国内営業部

ギタードラム営業課

〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10番1号

TEL 053-460-2433

ACCORDEUR AUTOMATIQUE DE GUITARE/BASSE

MODE D’EMPLOI

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’accordeur automatique de guitare/basse YAMAHA YT-150.

Nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver en lieu sûr pour vous y reporter ultérieurement.

PRECAUTIONS

◆ Afin de ne pas endommager l’accordeur, évitez de l’utiliser dans des endroits répondant aux conditions suivantes :

• plein soleil

• humidité ou températures excessives.

• sable ou poussière

◆ Pour alimenter l’accordeur, utilisez exclusivement une pile sèche 6F22 ou

006P de 9 Volts.

◆ Pour garantir une longévité maximale des piles, mettez toujours l’accordeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.

◆ Les piles épuisées qui restent dans l’accordeur pendant une longue période, peuvent fuir et provoquer des anomalies de fonctionnement. Lorsque les piles présentent des signes de décharge, remplacez-les dans le délai le plus bref.

◆ L’accordeur ne doit pas subir de chocs ni de vibrations importants. Ne le manipulez jamais avec une force excessive.

◆ N’utilisez jamais de solvants tels que de la benzine ou du diluant pour nettoyer l’accordeur. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.

◆ Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le en lieu sûr pour vous y reporter ultérieurement.

Ne jetez jamais les piles au feu et conservez-les toujours hors de portée des enfants.

REMPLACEMENT DE LA PILE

Lorsque la puissance de la pile devient insuffisante, l’afficheur à cristaux liquides s’assombrit.

Le fait de continuer à utiliser l’accordeur dans ces conditions risque de ne pas permettre de fournir une indication précise. Remplacer la pile par une pile sèche neuve (6F22 ou 006P 9 V) dans les meilleurs délais.

Dos de l’accordeur

Couvercle du logement des piles

Le logement de la pile est situé au dos de l’accordeur. Retirer la pile usée et la remplacer par une pile neuve du même type. Faire très attention de placer la pile en respectant les polarités.

Pile 6F22 ou 006P de 9 Volts

* Toujours mettre l’interrupteur POWER u sur la position “OFF” avant de remplacer la pile.

FICHE TECHNIQUE

Indicateurs et témoins

Notes d’accord

: Afficheur à cristaux liquides, guide d’accord (à 3 diodes électroluminescentes)

: guitare E, A, D, G, B, E basse B, E, A, D, G, C

Plage de réglage de note

Précision

Précision de hauteur

: A0 (27Hz) - C8 (4186Hz)

:

± 1 centième

:

± 3 centièmes

Plage de réglage de hauteur standard : A4=435 - 446Hz (par incréments d’1 Hz)

Entrée

Sortie

Source d’alimentation

Autonomie des piles

Dimensions (L x H x P)

Poids (piles incluses)

Accessoires

: INPUT (6 monaurale), microphone

: OUTPUT (6 monaurale)

: Pile sèche de 9V (006P ou 6F22)

: 50 heures environ. (Mode AUTO)

: 118 x 63 x 24,5 mm

: 130 g

: Pile sèche de 9V (6F22) x 1

* Les spécifications et l’aspect externe peuvent être modifiés sans aucun avis.

FENTE D’INCLINAISON

L’accordeur peut être maintenu incliné en utilisant la fente du panneau arrière.

Introduire une pièce de monnaie, ou autre objet plat similaire, dans la fente et incliner l’accordeur de la manière illustrée.

LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS

RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX

APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B" PRESCRITES DANS LE

REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE

MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.

ORGANES q

Afficheur à cristaux liquides w

Guide d’accord y

Microphone incorporé u

Interrupteur d’alimentation

POWER

MIC i

Mini-prise de sortie OUTPUT o

Mini-prise d’entrée INPUT t

Commutateur de note NOTE r

Commutateur de hauteur PITCH e

Commutateur de mode MODE

MÉTHODES D’ACCORD

Accord automatique : AUTO

L’accordeur sélectionnera automatiquement le nom de la note (le nom de la corde) le plus proche de la tonalité de la corde pincée.

1. Avec les guitares électriques ou basses, raccorder le câble de guitare à la mini-prise INPUT o

.

(Il est également possible de raccorder la mini-prise OUTPUT i

à un amplificateur. Que l’alimentation de l’accordeur soit appliquée ou non avec l’interrupteur d’alimentation, le signal de la guitare sera envoyé à l’amplificateur. Cependant, cela risque de perturber la ligne en la parasitant quelque peu de sorte qu’il est préférable de couper l’alimentation de l’accordeur pendant que cette opération se déroule.)

* Le microphone incorporé y

est automatiquement asservi dès que la prise d’un câble est raccordée à la mini-prise INPUT o

.

2. Mettre l’accordeur sous tension avec l’interrupteur d’alimentation POWER u .

La hauteur standard du son (dont le préréglage a été fait sur A = 440 Hz en usine) apparaîtra en clignotant dans l’afficheur à cristaux liquides q pendant 2 secondes environ. Ensuite, l’accordeur se commutera en mode d’accord automatique (GUITAR et AUTO apparaîtront dans l’afficheur à cristaux liquides q ).

3. Se servir du commutateur PITCH r pour changer la hauteur standard.

(Reportez-vous à la description intitulée “Réglage de la hauteur de standard” ci-après.)

4. Appuyer sur le commutateur MODE e pour choisir l’instrument à accorder.

GUITAR ou BASS apparaîtront dans l’afficheur à cristaux liquides q .

5. Pour accorder une guitare acoustique, placer le microphone interne de l’accordeur y le plus près possible de la bouche de la guitare.

6. Pincer la corde qui doit être accordée. (Ne pas pincer plus d’une corde à la fois.) La corde appropriée apparaîtra dans l’afficheur à cristaux liquides q .

Utiliser en même temps l’aiguille et le guide d’accord w comme moyen de référence tout en accordant l’instrument.

6-1. Régler tout d’abord la corde pour faire en sorte que l’indicateur du nom de la corde appropriée clignote.

6-2. Ensuite, accorder la corde jusqu’à ce que l’aiguille se stabilise en position centrale et que la diode électroluminescente verte du guide d’accord w s’allume.

Exemple) Comment accorder la corde de mi d’une guitare à six cordes.

Accorder jusqu’à ce que l’aiguille se stabilise en position centrale.

Choisir l’indication

GUITAR dans l’afficheur à cristaux liquides.

Choisir le mode

AUTO.

La hauteur standard est affichée.

Le nom de la corde pincée clignote.

La corde est accordée dès que la diode électroluminescente s’allume.

Accord manuel : MANL.

Chaque note doit être choisie individuellement à chaque fois que c’est nécessaire.

1. Effectuer les mêmes réglages que ceux qui sont mentionnés aux étapes 1

à 5 ci-dessus du passage consacré au procédé d’accord automatique.

2. Maintenir le commutateur NOTE t

enfoncé jusqu’à ce que le nom de la note que l’on veut obtenir (nom de la corde) clignote. L’accordeur se trouve maintenant en mode d’accord manuel et MANL. apparaît dans le coin inférieur gauche de l’afficheur à cristaux liquides t

.

3. Comme au cours de l’étape 5 du passage consacré au procédé d’accord automatique, pincer la corde qui doit être accordée et faire en sorte que la corde soit accordée.

4. Refaire les étapes 2 et 3 pour accorder les autres cordes.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR STANDARD

1. Mettre l’accordeur sous tension avec l’interrupteur d’alimentation POWER u . La hauteur est calée sur 440 Hz (l’afficheur clignote).

2. Maintenir le commutateur PITCH r

enfoncé jusqu’à ce que la hauteur standard désirée soit otenue (435 – 446 Hz).

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3.

Si le commutateur PITCH r

est laissé ainsi sans être enfoncé pendant 2 secondes environ, l’accordeur reviendra automatiquement en mode d’accord.

* Lorsque l’alimentation de l’accordeur est coupée avec l’interrupteur d’alimentation POWER u

, la hauteur standard est ramenée sur A = 440 Hz.

ELEKTRONISCHES GITARREN/BASS- STIMMGERÄT

BEDIENUNGSANLEITUNG

Vielen Dank für den Kauf des elektronischen Gitarren/Baß-

Stimmgeräts YT-150 von YAMAHA.

Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, und bewahren

Sie sie dann zur späteren Bezugnahme gut auf.

VORSICHTSMASSREGELN

◆ Verwenden Sie das Stimmgerät nicht an Orten, wo es den folgenden schädlichen Einflüssen ausgesetzt ist:

• Direktes Sonnenlicht

• Extreme Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte

• Sand und Staub

◆ Verwenden Sie als Stromquelle ausschließlich 9V-Trockenbatteriezellen vom

Typ 6F22 oder 006P.

◆ Schalten Sie das Stimmgerät nach Gebrauch stets aus, um die Batterien zu schonen.

◆ Wenn verbrauchte Batterien längere Zeit im Gerät verbleiben, können sie auslaufen und Schäden verursachen. Wenn die Batterien schwächer werden, sollten Sie sie daher entnehmen und so bald wie möglich durch neue ersetzen.

◆ Schützen Sie das Stimmgerät vor starken Schlägen und Erschütterungen.

Wenden Sie beim Betätigen der Bedienelemente nicht zu viel Kraft auf.

◆ Verwenden Sie zum Säubern des Stimmgeräts keine Lösungsmittel wie

Benzin oder Verdünner. Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen, trockenen Tuch.

◆ Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Durchlesen gut auf.

Achten Sie bitte auf korrekte Entsorgung verbrauchter

Batterien. Batterien dürfen nicht verbrannt werden!

Achten Sie bitte auch darauf, daß Batterien nicht in

Kinderhände geraten.

BATTERIEWECHSEL

Wenn die Batterie erschöpft ist, sind die

Anzeigen des Flüssigkristall-Displays schwächer als gewöhnlich.

Falls das Stimmgerät in diesem

Zustand weiterbenutzt wird, kann es ungenau arbeiten. Ersetzen Sie die

Batterie (9-V-Trockenbatterie vom Typ

6F22 oder 006P) daher so bald wie möglich durch eine neue.

Unterseite

Batteriefachdeckel

Das Batteriefach befindet sich auf der

Rückseite. Die alte Batterie durch eine neue des gleichen Typs austauschen.

Beim Anschließen der Batterie auf korrekte Polung achten.

Batterie 6F22 oder 006P, 9V

* Vor dem Wechseln der Batterie den Betriebs-schalter u unbedingt auf OFF stellen.

TECHNISCHE DATEN

Anzeigen : Flüssigkristall-Display, Stimmanzeigen (3 LEDs)

Stimmnoten : E-Gitarre E, A, D, G, B, E

Baß B, E, A, D, G, C

Noteneinstellbereich

Präzision

Tonhöhengenauigkeit

: A0 (27Hz) bis C8 (4186Hz)

:

±1 cent

: ±3 cent

Standardtonhöhen-Einstellbereich : A4=435 bis 446Hz (in Schritten zu 1 Hz)

Eingänge

Ausgang

Power Source

: INPUT-Buchse (6 mm, mono), Mikrofon

: OUTPUT-Buchse (6 mm, mono)

: 9V dry cell battery (006P or 6F22)

Batterie-Lebensdauer

Abmessungen (B x H x T)

: ca. 50 Studen (AUTO-Betrieb)

: 118 x 63 x 24.5 mm

Gewicht (einschließlich Batterien) : 130 g

Zubehör : 9V Batterie (6F22) x 1

* Änderungen an Daten und Design vorbehalten.

BAUTEILE q

Display w

Stimmanzeige y

Eingebautes Mikrofon u

Ein/Aus-

Schalter

(POWER)

MIC t

Tonwahlschalter (NOTE) r

Tonhöhenschalter (PITCH) e

Modusschalter (MODE) i

Ausgangsbuchse

(OUTPUT) o

Eingangsbuchse

(INPUT)

STIMMVORGANG

Automatisches Stimmen: AUTO

Das Stimmgerät wählt automatisch den Ton, der dem Ton der gezupften Saite am nächsten kommt.

1. Eine elektrische Gitarre/Baßgitarre wird mit dem Gitarrenkabel an die

INPUT-Buchse o angeschlossen. (An der OUTPUT-Buchse o kann ein

Verstärker angeschlossen werden. Das Gitarrensignal wird bei ein- und ausgeschaltetem Stimmgerät an den Verstärker weitergeleitet. Bei eingeschaltetem Stimmgerät können jedoch Rauscheinstreuungen auftreten, weshalb dieses beim Spielen stets ausgeschaltet sein sollte.)

* Wenn die INPUT-Buchse o beschaltet ist, arbeitet das eingebaute Mikrofon y nicht.

2. Stellen Sie den POWER-Schalter u auf ON.

Die Bezugstonhöhe (werkseitig auf A = 440 Hz voreingestellt) blinkt etwa 2

Sekunden lang auf dem Display q. Danach schaltet das Stimmgerät auf automatischen Stimmbetrieb (GUITAR und AUTO erscheinen dabei auf dem Display q).

3. Drücken Sie nun, falls erforderlich, den PITCH-Schalter r, um die

Bezugstonhöhe zu ändern. (Einzelheiten siehe EINSTELLEN DER

BEZUGSTONHÖHE an späterer Stelle.)

4. Geben Sie nun mit dem MODE-Schalter e den Typ der zu stimmenden

Gitarre vor. Der Gitarrentyp (GUITAR oder BASS) wird auf dem Display q angezeigt.

5. Wenn es sich um eine akustische Gitarre handelt, halten Sie das

Stimmgerät so, daß das eingebaute Mikrofon y sich so dicht wie möglich am Schalloch der Gitarre befindet.

6. Zupfen Sie die zu stimmende Saite an. (Vermeiden Sie ein gleichzeitiges

Zupfen mehrerer Saiten.) Der Name des erkannten Tons erscheint dabei auf dem Display q. Stimmen Sie nun die Saite mit Hilfe des Zeigers und der Stimmanzeige w.

6-1. Stimmen Sie die Saite zunächst, bis ihr Tonname auf dem Display blinkt.

6-2. Stimmen Sie die Saite nun fein ein, bis der Zeiger in der Mitte steht und die grüne LED der Stimmanzeige w leuchtet.

Beispiel: Stimmen der E-Saite einer 6saitigen Gitarre

Die Saite stimmen, bis der

Zeite in der Mitte steht.

GUITAR auf dem

Display wählen.

Die Bezugstonhöhe wird hier angezeigt.

AUTO-Betrieb wählen.

Der Tonname der gezupften

Saite muß blinken.

Wenn diese LED leuchtet, ist die Saite gut gestimmt.

Manuelles Stimmen: MANL.

Beim manuellen Stimmbetrieb müssen Sie die Note der zu stimmenden Saite wählen.

1. Zunächst die in Schritten 1 bis 5 unter "Automatisches Stimmen" beschriebenen Vorbereitungen treffen.

2. Den NOTE-Schalter t drücken, bis der Tonname der zu stimmenden

Saite blinkt. Das Stimmgerät ist nun auf manuellen Betrieb gestellt, und

MANL. wird zur Bestätigung unten links auf dem Display q angezeigt.

3. Nun die Saite anzupfen und stimmen, wie in Schritt 5 unter "Automatisches

Stimmen" beschrieben.

4. Schritte 2 und 3 wiederholt ausführen, um andere Saiten zu stimmen.

KIPPSCHLITZ

Das YT-150 weist einen Schlitz auf der Rückseite auf, wodurch es nach hinten gekippt werden kann. Eine Münze o.ä. in den Schlitz einführen und das Gerät nach hinten kippen, wie gezeigt.

EINSTELLEN DER BEZUGSTONHÖHE

1. Stellen Sie den POWER-Schalter u auf ON. Die Tonhöhe ist auf 440 Hz voreingestellt (Blinkanzeige).

2. Drücken Sie den PITCH-Schalter r, bis die gewünschte Bezugstonhöhe

(435 bis 446 Hz) angezeigt wird.

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Wenn der PITCH-Schalter r etwa 2 Sekunden lang nicht betätigt wird, schaltet das Gerät automatisch auf Stimmbetrieb.

* Wenn Sie den POWER-Schalter u zum Ausschalten des Geräts auf OFF stellen, wird die Bezugstonhöhe wieder auf A = 440 Hz rückgesetzt.

Bescheinigung des Importeurs

Hiermit wird bescheinigt, daß der / die / das

GUITAR/BASS AUTO TUNER Typ : YT-150

(Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der

VERFÜGUNG 1046/84

(Amtsblattverfügung) funkentstört ist.

Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf

Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.

YAMAHA Europa GmbH

Name des Importeurs

GUITAR/BASS AUTO TUNER

取扱説明書

このたびはヤマハ・ギター/ベースオートチューナー YT-150 をお買い求めいた

だき、まことにありがとうございます。

お使いになる前に、この取扱説明書をよくお読みになり、正しくご使用ください。

また、お読みになった後は、保証書と共に大切に保管してください。

安全へのこころがけ

火災・感電・人身傷害の危険を防止するには

∼以下の指示を必ず守ってください∼

絵表示に

ついて

お客様や他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するため

に、いろいろな絵表示を使って説明しています。

絵表示の意味をよく理解してから、本文をお読みください。

注意(危険・警告を含む)を促す内容があることを告げるものです。

禁止の行為を告げるものです。 例: → 分解禁止

警告

この表示を無視して誤った取

扱いをすると、人が死亡又は

重傷を負う危険の恐れがある

内容を示しています。

この機器を使用する前に、以下の指示と取扱説

明書をよく読んでください。

この機器を分解したり、改造したりしないでく

ださい。火災、感電の原因となります。

修理/部品の交換などで、取扱説明書に書かれ

必ずサービスセンターに相談してください。

次のような場所での使用や保存はしないでくだ

さい。火災、感電の原因となります。

・ 温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場

・ 水気の近く(風呂場、洗面台、濡れた床など)

や湿度の高い場所

・ ホコリの多い場所

・ 振動の多い場所

※ 特に自動車内は直射日光などにより非常に

高温となります。この機器を車内に放置し

ないでください。

ど)や液体(水やジュースなど)を絶対に入れな

いでください。火災、感電の原因となります。

ぐらついた台の上や傾いた所など、不安定な場

所に置かないでください。また、過度に積み重

ねての使用はしないでください。落ちたり倒れ

たりして、けがの原因となります。

注意

この表示を無視して誤った取扱い

をすると、人が障害を負ったり、

財産が損害を受ける危険の恐れが

ある内容を示しています。

この機器は、正常な通気が妨

げられることのない所に設

定して、使用してください。

使用後の電池は火中に捨て

ないでください。発熱、破

裂、発火の原因となりま

す。一般のゴミとは分け

て、決められた場所に捨て

ましょう。

電 池 は 表 示 さ れ た 極 性

(+、−)を間違えないよう

にしてください。間違えま

すと電池の破裂や液もれに

よって、けがや周囲を汚損

する原因となることがあり

ます。

本体を、故意に投げたり落

としたりしないでくださ

い。本体の故障だけでな

く、思わぬけがの原因とな

ることがあります。

電池は幼児の手の届かない

場所に保管してください。

■ ご使用になる前に

◆使用する場所

故障の原因となりますので、次のような場

所でご使用にならないでください。

・ 直射日光の当たる場所

・ 温度や湿度が非常に高い場所や低い場所

・ 砂やホコリの多い場所

◆電池について

・ YT-150は、6F22(006P)乾電池で

作動します。

・ ご使用にならない時は、必ず電源ス

イッチをOFFにしておいてください。

また、電池の液漏れを防ぐため、長時

間ご使用にならない場合は、電池を取

り出しておいてください。

・ 電池が切れたままで長時間放置します

と、電池の液漏れなど、故障の原因と

なります。お早めに電池交換してくだ

さい。

◆取り扱いはやさしく

スイッチや本体に無理に力を加えたり、本

体を落としたりしますと、故障の原因とな

ります。ご注意ください。

◆お手入れ

乾拭きしてください。ベンジンやシンナー

系の液体、強燃性のポリッシャーなどは絶

対にご使用にならないでください。

◆保証書の手続き

製品をお買上げいただいた日より1年間は

保証期間となり、修理料金は無償とさせ

ていただきます。ただし、保証書に販売

店印、購入年月日の記入がない場合は、

保証期間中でもサービスが有償となるこ

とがあります。必ずお求めになった販売

店で保証書の手続きを行なった後、大切

に保管してください。

◆取扱説明書は大切に

この取扱説明書をお読みになった後は、

大切に保管してください。

に入れないでください。

ない所に保管してください。

■ 仕様

表示

弦名

調律範囲

調律精度 : ±1セント

ジャストチューン範囲 : ±3セント

基準ピッチ範囲

入力

: A4=435∼446Hz (1Hzステップ)

: INPUT端子(6φモノラル)、内蔵マイクロホン

出力

: 液晶インジケーター、チューニングガイド(3点LED)

: ギター E, A, D, G, B, E

ベース B, E, A, D, G, C

: A0 (27Hz)∼C8 (4186Hz)

電源

電池寿命

: OUTPUT端子(6φモノラル)

: 6F22(006P)9V乾電池×1個

: 約50時間 (AUTOモード時)

外形寸法

付属品

: 130g(乾電池含む)

: 6F22 9V乾電池×1個

※ 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。

■ 各部の名称 q

液晶インジケーター w

チューニングガイド y

内蔵マイクロホン u

POWER

スイッチ

MIC i

OUTPUT

ジャック o

INPUT

ジャック t

NOTEスイッチ r

PITCHスイッチ e

MODEスイッチ

■ チューニングの方法

●オートチューニング:AUTO

弾いた弦に一番近い音の音名(弦名)と、その音に対して高いか低いかを自動的に表示します。

1. エレキギター/ベースの場合は、INPUTジャック o

にギターからのコードを接続し

ます。(この時、OUTPUTジャック i

とアンプを接続しておけば、本機の電源の

ON/OFFに関わらずギターの信号はアンプに送られます。ただし、ノイズの原因とな

りますので、演奏中は本機の電源を切っておいてください。)

※ INPUTジャック o

にプラグが接続されている時には、内蔵マイクロホン y

は作動

しません。

2. POWERスイッチ u

をONにします。

液晶インジケーター q

に基準ピッチ(初期設定はA4=440Hz)

れ、その後自動的にオートチューニングのモードになります。(液晶インジケーター q

のGUITARとAUTOが点灯します)

3. 基準ピッチを変更する場合は、PITCHスイッチ r

により設定します。(“基準ピッチ

の設定”の項参照)

4. チューニングする楽器に合わせて、MODEスイッチ e

を押して液晶インジケーター q

にGUITARまたはBASSを表示させます。

5. アコースティックギターをチューニングする場合は、ギターのサウンドホールに内蔵

マイクロホン y

をできるだけ近付けます。

6. チューニングしたい弦を弾きます(単音で鳴らします)。

液晶インジケーター q

の弦名、針表示およびチューニングガイド w

を見ながら楽器を

チューニングします。

6-1. まず、弾いた弦の弦名が点滅するようにおおまかにチューニングします。

6-2. 次に、針表示が中央を差し、チューニングガイド w

の緑のLEDが点灯するように

細かくチューニングしたら完了です。

例)ギターの6弦(E)をオートチューニングする場合

GUITARを表示させる

針表示が中央を差すように

基準ピッチを表示

AUTOを表示させる

弾いた弦の弦名が

点滅するように

このLEDが点灯したら

チューニングOK

●マニュアルチューニング:MANL.

自分で音名(弦名)を選んでおいてチューニングします。

1. オートチューニングの手順1∼5と同様の設定をします。

マニュアルチューニングのモードになり、液晶インジケーター t

を数回押します。 q

の左下部にMANL.

と表示されます。

3. オートチューニングの手順5と同様に、チューニングしたい弦を弾き、チューニング

をします。

4. 別の弦をチューニングする場合は、上記手順2, 3を繰り返します。

■ 基準ピッチの設定

1. POWERスイッチ u

をONにします。ピッチは440Hzにセットされます。(点滅表示)

2. PITCHスイッチ r

を繰り返し押して、希望する基準ピッチ(435∼446Hz)に設定し

ます。

435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→ 446

3. PITCHスイッチ r

を押す操作を止めた後、約2秒後に自動的にチューニングモードへ戻

ります。

※ POWERスイッチ u

をOFFにすると、ピッチ設定は440Hzにリセットされます。

■ 電池交換

電池が消耗してくると、液晶インジケーター

が暗くなってきます。電池が消耗したままだ

と、誤動作する場合があります。お早めに新

てください。

※ 電池の交換は、必ずPOWERスイッチ u

OFFにしてから行ってください。

※ 電池の極性(+, −)を間違えないように注

意してください。

裏面

電池カバー

6F22, 006P

9V乾電池

■ チルトスリットの使い方

本体裏側のスリットは、チューナーを傾けて使うためのものです。下図のようにスリット

にコインなどをセットしてお使いください。

GUITAR/BASS AUTO TUNER

OWNER’S MANUAL

Thank you for purchasing the YAMAHA YT-150 Guitar/Bass

Auto Tuner.

Please read this manual thoroughly and keep it in a safe place for future reference.

PRECAUTIONS

◆ To prevent damage, do not use the tuner in the following locations:

• places where the unit will be in direct sunlight;

• places subject to temperature and humidity extremes;

• places that are sandy or dusty.

◆ To power the tuner, use only a 6F22 or 006P 9V dry cell battery.

◆ For maximum battery life, always be sure the tuner is turned OFF when not in use.

◆ If an exhausted battery is left in the unit for an extended period of time, it may leak and cause malfunctioning of the unit. When the battery becomes exhausted, always remove it and replace it as soon as possible.

◆ Do not subject the tuner to strong physical shock or vibration. Do not use excessive force on any of the controls.

◆ Never use solvents such as benzene or thinner to clean the tuner. Wipe clean with a soft, dry cloth.

◆ After reading the owner's manual, keep it in a safe place for future reference.

Never dispose of used batteries by burning them.

Also make sure to keep batteries away from children.

BATTERY REPLACEMENT

When battery power runs down, the

LCD indicator will grow dim.

Continued use of the tuner may result in inaccurate operation. Replace the battery with a new one (6F22 or 006P

9V dry cell battery) as soon as possible.

Bottom side

Battery cover

The battery compartment is in the rear of the tuner. Remove the old battery and replace it with a new one of the same type. Be careful to connect the battery in the correct polarity.

6F22 or 006P

9V dry cell battery

* Always turn the POWER switch u to “OFF” before changing the battery.

COMPONENTS q

LCD indicator w

Tuning guide y

Built-in microphone u

POWER switch

MIC i

OUTPUT jack o

INPUT jack t

NOTE switch r

PITCH switch e

MODE switch

TUNING PROCEDURES

Auto Tuning : AUTO

The tuner will automatically select the closest note name (string name) to the plucked string’s pitch.

1. For electric guitars/basses, connect the guitar cable to the INPUT jack o.

(The OUTPUT jack i can also be connected to an amplifier. The guitar’s signal will be sent to the amp whether the tuner’s power is switched ON or

OFF. However, it might result in added noise to the line so you should switch the tuner’s power OFF during performance.)

* The built-in microphone y will not operate when a cable is plugged into the

INPUT jack o.

2. Turn the POWER switch u ON.

The standard pitch (factory preset A=440Hz) will flash on LCD indicator q for about 2 seconds. After that, the tuner will enter the auto tuning mode

(GUITAR and AUTO will appear on the LCD indicator q).

3. Use the PITCH switch r to change the standard pitch. (Refer to the

“Setting the Standard Pitch” section below.)

4. Press the MODE switch e to select the instrument to be tuned. GUITAR or

BASS will appear on the LCD indicator q.

5. To tune an acoustic guitar, place the tuner’s internal microphone y as close as possible to the guitar’s sound hole.

6. Pluck the string to be tuned. (Do not pluck more than one string at a time.)

The appropriate string name will appear on the LCD indicator q. Use the needle and the tuning guide w as a reference while tuning the instrument.

6-1. First, adjust the string so that the appropriate string name indicator flashes.

6-2. Next, tune the string until the needle rests in the middle and the green

LED of the tuning guide w lights.

example) To tune the “E” string on a six string guitar.

Tune until needle comes to rest in the center.

Select GUITAR on the LCD indicator.

Standard Pitch is displayed.

Select the AUTO mode.

SPECIFICATIONS

Indicators

Tuning Notes

: Liquid crystal display, Tuning guides

: GUITAR E, A, D, G, B, E

BASS B, E, A, D, G, C

Note Setting Range

Accuracy

In Pitch Accuracy

: A0 (27Hz) – C8 (4186Hz)

: ±1 cent

: ±3 cent

Standard Pitch Setting Range : A4=435 – 446Hz (1Hz steps)

Input

Output

Power Source

Battery Life

Dimensions (W x H x D)

Weight (including battery)

Accessory

: INPUT (6

: OUTPUT (6

monaural), microphone

monaural)

: 9V dry cell battery (006P or 6F22)

: Approximately 50 hrs. (AUTO mode)

: 118 x 63 x 24.5 mm (4.6" x 2.5" x 1.0")

: 130 g (4.6 oz)

: 9V dry cell battery (6F22) x 1

* Specifications and external appearance are subject to change without notice.

The string name of the plucked string flashes.

When this LED lights, the string is tuned.

Manual Tuning : MANL.

Each note must be selected individually as needed.

1. Carry out the same settings as described in steps 1 through 5 of the Auto

Tuning section.

2. Continue to press the NOTE switch t until the desired note name (string name) flashes. The tuner is now in the manual mode, MANL. appears in the bottom left hand corner of the LCD display q.

3. As in step 5 of the Auto Tuning section, pluck the string to be tuned and proceed to tune the string.

4. Repeat steps 2 and 3 to tune other strings.

FCC INFORMATION (U.S.A.)

1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!

This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.

2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used.

Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.

3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class ”B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit ”OFF” and

”ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:

Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.

Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.

In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.

If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620

The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha

Corporations of America or its subsidiaries.

SETTING THE STANDARD PITCH

1. Turn the POWER switch u ON. The pitch is set to 440 Hz (flashing display).

2. Continuously press the PITCH switch r until the desired standard pitch

(435 – 446Hz) is selected.

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. When the PITCH switch r has not been pressed for about 2 seconds, the tuner will automatically return to the tuning mode.

* When the POWER switch u is turned OFF, the standard pitch setting will be reset to A=440Hz.

TILT SLIT

The tuner can be tilted back by using the slit in the rear panel. Insert a coin or similar flat object into the slit and tilt back as shown in the diagram below.

THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO

NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFER-

ENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.

■保証とアフターサービス

● 保証書

で、お買い上げの際にご確認の上、大切に保

管ください。

● 保証期間

お買い上げ日から1年間です。

● 保証期間中の修理

保証書記載内容に基づいて修理いたします。

詳しくは保証書をご覧ください。

● 保証期間経過後の修理について

修理可能な部分は、ご要望により有料にて修

理させて頂きます。但し、修理料金の金額や

補修部品の保有期間の都合により、相当品の

代替購入をおすすめする場合もございます。

弦打楽器事業部 国内営業部 ギタードラム営業課

〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10番1号

TEL 053-460-2433

ヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点

[修理受付および修理品お預り窓口]

北海道サービスセンター

仙台サービスセンター

首都圏サービスセンター

浜松サービスセンター

名古屋サービスセンター

大阪サービスセンター

四国サービスステーション

広島サービスセンター

九州サービスセンター

〒064-8543 札幌市中央区南10条西1丁目1-50 ヤマハセンター内

〒984-0015 仙台市若林区卸町 5-7 仙台卸商共同配送センター3F

〒211-0025 川崎市中原区木月 1184

〒435-0048 浜松市上西町 911 ヤマハ(株)宮竹工場内

TEL (011) 512-6108

TEL (022) 236-0249

TEL (044) 434-3100

TEL (053) 465-6711

〒454-0058 名古屋市中川区玉川町 2-1-2 ヤマハ(株)名古屋流通センター3F TEL (052) 652-2230

〒565-0803 吹田市新芦屋下 1-16 ヤマハ(株)千里丘センター内 TEL (06) 6877-5262

〒760-0029 高松市丸亀町 8-7 ヤマハミュージック神戸 高松店内

〒731-0113 広島市安佐南区西原 6-14-14

〒812-8508 福岡市博多区博多駅前 2-11-4

TEL (087) 822-3045

TEL (082) 874-3787

TEL (092) 472-2134

[本社] カスタマーサービス部 〒435-0048 浜松市上西町911 ヤマハ(株)宮竹工場内 TEL (053) 465-1158

弦打楽器国内営業部

EM東京事業所

EM北海道営業所

EM仙台営業所

EM関東営業所

EM大阪事業所

EM名古屋営業所

EM広島営業所

EM九州営業所

ヤマハ株式会社各事業所/営業所(商品に関する問い合わせ先)

〒430-8650 浜松市中沢町 10 番 1 号

〒108-8568 東京都港区高輪 2-17-11

〒064-8543 札幌市中央区南10条西 1 丁目 1-50 ヤマハセンター内

〒980-0804 仙台市青葉区大町 2-2-10

〒108-8568 東京都港区高輪 2-17-11

〒542-0081 大阪市中央区南船場 3-12-9 心斎橋プラザビル東館

〒460-8588 名古屋市中区錦 1-18-28

〒730-8628 広島市中区紙屋町 1-1-18 ヤマハビル

〒812-8508 福岡市博多区博多駅前 2-11-4

TEL (053) 460-2433

TEL (03) 5488-5476

TEL (011) 512-6113

TEL (022) 222-6147

TEL(03) 5488-5447

TEL (06) 6252-5231

TEL (052) 201-5199

TEL (082) 244-3749

TEL (092) 472-2130

※住所及び電話番号は変更になる場合があります。

持込修理

品 名 / 品 番

保 証 期 間

ギター/ベースオートチューナー/YT-150

本体:お買上げの日から1ヶ年間

※お買上げ日      年   月   日

ご住所 〒

お 客 様

お名前              様

電 話 ( )

              印

話 ( )

ご販売店様へ ※印欄は必ずご記入してお渡しください。

保証書

この度はヤマハ・ギター/ベースオートチューナーをお買上げ戴きまして

ありがとうございました。

本書は、本書記載内容で修理を行なう事をお約束するものです。お買上げ

の日から左記期間中に故障が発生した場合は、本書をご提示の上お買上げ

修理(サービス)メモ

年 月 日 内      容 担 当 者 印

弦打楽器事業部 国内営業部

ギタードラム営業課

〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10番1号

TEL 053-460-2433

ACCORDEUR AUTOMATIQUE DE GUITARE/BASSE

MODE D’EMPLOI

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’accordeur automatique de guitare/basse YAMAHA YT-150.

Nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver en lieu sûr pour vous y reporter ultérieurement.

PRECAUTIONS

◆ Afin de ne pas endommager l’accordeur, évitez de l’utiliser dans des endroits répondant aux conditions suivantes :

• plein soleil

• humidité ou températures excessives.

• sable ou poussière

◆ Pour alimenter l’accordeur, utilisez exclusivement une pile sèche 6F22 ou

006P de 9 Volts.

◆ Pour garantir une longévité maximale des piles, mettez toujours l’accordeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.

◆ Les piles épuisées qui restent dans l’accordeur pendant une longue période, peuvent fuir et provoquer des anomalies de fonctionnement. Lorsque les piles présentent des signes de décharge, remplacez-les dans le délai le plus bref.

◆ L’accordeur ne doit pas subir de chocs ni de vibrations importants. Ne le manipulez jamais avec une force excessive.

◆ N’utilisez jamais de solvants tels que de la benzine ou du diluant pour nettoyer l’accordeur. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.

◆ Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le en lieu sûr pour vous y reporter ultérieurement.

Ne jetez jamais les piles au feu et conservez-les toujours hors de portée des enfants.

REMPLACEMENT DE LA PILE

Lorsque la puissance de la pile devient insuffisante, l’afficheur à cristaux liquides s’assombrit.

Le fait de continuer à utiliser l’accordeur dans ces conditions risque de ne pas permettre de fournir une indication précise. Remplacer la pile par une pile sèche neuve (6F22 ou 006P 9 V) dans les meilleurs délais.

Dos de l’accordeur

Couvercle du logement des piles

Le logement de la pile est situé au dos de l’accordeur. Retirer la pile usée et la remplacer par une pile neuve du même type. Faire très attention de placer la pile en respectant les polarités.

Pile 6F22 ou 006P de 9 Volts

* Toujours mettre l’interrupteur POWER u sur la position “OFF” avant de remplacer la pile.

FICHE TECHNIQUE

Indicateurs et témoins

Notes d’accord

: Afficheur à cristaux liquides, guide d’accord (à 3 diodes électroluminescentes)

: guitare E, A, D, G, B, E basse B, E, A, D, G, C

Plage de réglage de note

Précision

Précision de hauteur

: A0 (27Hz) - C8 (4186Hz)

:

± 1 centième

:

± 3 centièmes

Plage de réglage de hauteur standard : A4=435 - 446Hz (par incréments d’1 Hz)

Entrée

Sortie

Source d’alimentation

Autonomie des piles

Dimensions (L x H x P)

Poids (piles incluses)

Accessoires

: INPUT (6 monaurale), microphone

: OUTPUT (6 monaurale)

: Pile sèche de 9V (006P ou 6F22)

: 50 heures environ. (Mode AUTO)

: 118 x 63 x 24,5 mm

: 130 g

: Pile sèche de 9V (6F22) x 1

* Les spécifications et l’aspect externe peuvent être modifiés sans aucun avis.

FENTE D’INCLINAISON

L’accordeur peut être maintenu incliné en utilisant la fente du panneau arrière.

Introduire une pièce de monnaie, ou autre objet plat similaire, dans la fente et incliner l’accordeur de la manière illustrée.

LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS

RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX

APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B" PRESCRITES DANS LE

REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE

MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.

ORGANES q

Afficheur à cristaux liquides w

Guide d’accord y

Microphone incorporé u

Interrupteur d’alimentation

POWER

MIC i

Mini-prise de sortie OUTPUT o

Mini-prise d’entrée INPUT t

Commutateur de note NOTE r

Commutateur de hauteur PITCH e

Commutateur de mode MODE

MÉTHODES D’ACCORD

Accord automatique : AUTO

L’accordeur sélectionnera automatiquement le nom de la note (le nom de la corde) le plus proche de la tonalité de la corde pincée.

1. Avec les guitares électriques ou basses, raccorder le câble de guitare à la mini-prise INPUT o

.

(Il est également possible de raccorder la mini-prise OUTPUT i

à un amplificateur. Que l’alimentation de l’accordeur soit appliquée ou non avec l’interrupteur d’alimentation, le signal de la guitare sera envoyé à l’amplificateur. Cependant, cela risque de perturber la ligne en la parasitant quelque peu de sorte qu’il est préférable de couper l’alimentation de l’accordeur pendant que cette opération se déroule.)

* Le microphone incorporé y

est automatiquement asservi dès que la prise d’un câble est raccordée à la mini-prise INPUT o

.

2. Mettre l’accordeur sous tension avec l’interrupteur d’alimentation POWER u .

La hauteur standard du son (dont le préréglage a été fait sur A = 440 Hz en usine) apparaîtra en clignotant dans l’afficheur à cristaux liquides q pendant 2 secondes environ. Ensuite, l’accordeur se commutera en mode d’accord automatique (GUITAR et AUTO apparaîtront dans l’afficheur à cristaux liquides q ).

3. Se servir du commutateur PITCH r pour changer la hauteur standard.

(Reportez-vous à la description intitulée “Réglage de la hauteur de standard” ci-après.)

4. Appuyer sur le commutateur MODE e pour choisir l’instrument à accorder.

GUITAR ou BASS apparaîtront dans l’afficheur à cristaux liquides q .

5. Pour accorder une guitare acoustique, placer le microphone interne de l’accordeur y le plus près possible de la bouche de la guitare.

6. Pincer la corde qui doit être accordée. (Ne pas pincer plus d’une corde à la fois.) La corde appropriée apparaîtra dans l’afficheur à cristaux liquides q .

Utiliser en même temps l’aiguille et le guide d’accord w comme moyen de référence tout en accordant l’instrument.

6-1. Régler tout d’abord la corde pour faire en sorte que l’indicateur du nom de la corde appropriée clignote.

6-2. Ensuite, accorder la corde jusqu’à ce que l’aiguille se stabilise en position centrale et que la diode électroluminescente verte du guide d’accord w s’allume.

Exemple) Comment accorder la corde de mi d’une guitare à six cordes.

Accorder jusqu’à ce que l’aiguille se stabilise en position centrale.

Choisir l’indication

GUITAR dans l’afficheur à cristaux liquides.

Choisir le mode

AUTO.

La hauteur standard est affichée.

Le nom de la corde pincée clignote.

La corde est accordée dès que la diode électroluminescente s’allume.

Accord manuel : MANL.

Chaque note doit être choisie individuellement à chaque fois que c’est nécessaire.

1. Effectuer les mêmes réglages que ceux qui sont mentionnés aux étapes 1

à 5 ci-dessus du passage consacré au procédé d’accord automatique.

2. Maintenir le commutateur NOTE t

enfoncé jusqu’à ce que le nom de la note que l’on veut obtenir (nom de la corde) clignote. L’accordeur se trouve maintenant en mode d’accord manuel et MANL. apparaît dans le coin inférieur gauche de l’afficheur à cristaux liquides t

.

3. Comme au cours de l’étape 5 du passage consacré au procédé d’accord automatique, pincer la corde qui doit être accordée et faire en sorte que la corde soit accordée.

4. Refaire les étapes 2 et 3 pour accorder les autres cordes.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR STANDARD

1. Mettre l’accordeur sous tension avec l’interrupteur d’alimentation POWER u . La hauteur est calée sur 440 Hz (l’afficheur clignote).

2. Maintenir le commutateur PITCH r

enfoncé jusqu’à ce que la hauteur standard désirée soit otenue (435 – 446 Hz).

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3.

Si le commutateur PITCH r

est laissé ainsi sans être enfoncé pendant 2 secondes environ, l’accordeur reviendra automatiquement en mode d’accord.

* Lorsque l’alimentation de l’accordeur est coupée avec l’interrupteur d’alimentation POWER u

, la hauteur standard est ramenée sur A = 440 Hz.

ELEKTRONISCHES GITARREN/BASS- STIMMGERÄT

BEDIENUNGSANLEITUNG

Vielen Dank für den Kauf des elektronischen Gitarren/Baß-

Stimmgeräts YT-150 von YAMAHA.

Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, und bewahren

Sie sie dann zur späteren Bezugnahme gut auf.

VORSICHTSMASSREGELN

◆ Verwenden Sie das Stimmgerät nicht an Orten, wo es den folgenden schädlichen Einflüssen ausgesetzt ist:

• Direktes Sonnenlicht

• Extreme Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte

• Sand und Staub

◆ Verwenden Sie als Stromquelle ausschließlich 9V-Trockenbatteriezellen vom

Typ 6F22 oder 006P.

◆ Schalten Sie das Stimmgerät nach Gebrauch stets aus, um die Batterien zu schonen.

◆ Wenn verbrauchte Batterien längere Zeit im Gerät verbleiben, können sie auslaufen und Schäden verursachen. Wenn die Batterien schwächer werden, sollten Sie sie daher entnehmen und so bald wie möglich durch neue ersetzen.

◆ Schützen Sie das Stimmgerät vor starken Schlägen und Erschütterungen.

Wenden Sie beim Betätigen der Bedienelemente nicht zu viel Kraft auf.

◆ Verwenden Sie zum Säubern des Stimmgeräts keine Lösungsmittel wie

Benzin oder Verdünner. Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen, trockenen Tuch.

◆ Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Durchlesen gut auf.

Achten Sie bitte auf korrekte Entsorgung verbrauchter

Batterien. Batterien dürfen nicht verbrannt werden!

Achten Sie bitte auch darauf, daß Batterien nicht in

Kinderhände geraten.

BATTERIEWECHSEL

Wenn die Batterie erschöpft ist, sind die

Anzeigen des Flüssigkristall-Displays schwächer als gewöhnlich.

Falls das Stimmgerät in diesem

Zustand weiterbenutzt wird, kann es ungenau arbeiten. Ersetzen Sie die

Batterie (9-V-Trockenbatterie vom Typ

6F22 oder 006P) daher so bald wie möglich durch eine neue.

Unterseite

Batteriefachdeckel

Das Batteriefach befindet sich auf der

Rückseite. Die alte Batterie durch eine neue des gleichen Typs austauschen.

Beim Anschließen der Batterie auf korrekte Polung achten.

Batterie 6F22 oder 006P, 9V

* Vor dem Wechseln der Batterie den Betriebs-schalter u unbedingt auf OFF stellen.

TECHNISCHE DATEN

Anzeigen : Flüssigkristall-Display, Stimmanzeigen (3 LEDs)

Stimmnoten : E-Gitarre E, A, D, G, B, E

Baß B, E, A, D, G, C

Noteneinstellbereich

Präzision

Tonhöhengenauigkeit

: A0 (27Hz) bis C8 (4186Hz)

:

±1 cent

: ±3 cent

Standardtonhöhen-Einstellbereich : A4=435 bis 446Hz (in Schritten zu 1 Hz)

Eingänge

Ausgang

Power Source

: INPUT-Buchse (6 mm, mono), Mikrofon

: OUTPUT-Buchse (6 mm, mono)

: 9V dry cell battery (006P or 6F22)

Batterie-Lebensdauer

Abmessungen (B x H x T)

: ca. 50 Studen (AUTO-Betrieb)

: 118 x 63 x 24.5 mm

Gewicht (einschließlich Batterien) : 130 g

Zubehör : 9V Batterie (6F22) x 1

* Änderungen an Daten und Design vorbehalten.

BAUTEILE q

Display w

Stimmanzeige y

Eingebautes Mikrofon u

Ein/Aus-

Schalter

(POWER)

MIC t

Tonwahlschalter (NOTE) r

Tonhöhenschalter (PITCH) e

Modusschalter (MODE) i

Ausgangsbuchse

(OUTPUT) o

Eingangsbuchse

(INPUT)

STIMMVORGANG

Automatisches Stimmen: AUTO

Das Stimmgerät wählt automatisch den Ton, der dem Ton der gezupften Saite am nächsten kommt.

1. Eine elektrische Gitarre/Baßgitarre wird mit dem Gitarrenkabel an die

INPUT-Buchse o angeschlossen. (An der OUTPUT-Buchse o kann ein

Verstärker angeschlossen werden. Das Gitarrensignal wird bei ein- und ausgeschaltetem Stimmgerät an den Verstärker weitergeleitet. Bei eingeschaltetem Stimmgerät können jedoch Rauscheinstreuungen auftreten, weshalb dieses beim Spielen stets ausgeschaltet sein sollte.)

* Wenn die INPUT-Buchse o beschaltet ist, arbeitet das eingebaute Mikrofon y nicht.

2. Stellen Sie den POWER-Schalter u auf ON.

Die Bezugstonhöhe (werkseitig auf A = 440 Hz voreingestellt) blinkt etwa 2

Sekunden lang auf dem Display q. Danach schaltet das Stimmgerät auf automatischen Stimmbetrieb (GUITAR und AUTO erscheinen dabei auf dem Display q).

3. Drücken Sie nun, falls erforderlich, den PITCH-Schalter r, um die

Bezugstonhöhe zu ändern. (Einzelheiten siehe EINSTELLEN DER

BEZUGSTONHÖHE an späterer Stelle.)

4. Geben Sie nun mit dem MODE-Schalter e den Typ der zu stimmenden

Gitarre vor. Der Gitarrentyp (GUITAR oder BASS) wird auf dem Display q angezeigt.

5. Wenn es sich um eine akustische Gitarre handelt, halten Sie das

Stimmgerät so, daß das eingebaute Mikrofon y sich so dicht wie möglich am Schalloch der Gitarre befindet.

6. Zupfen Sie die zu stimmende Saite an. (Vermeiden Sie ein gleichzeitiges

Zupfen mehrerer Saiten.) Der Name des erkannten Tons erscheint dabei auf dem Display q. Stimmen Sie nun die Saite mit Hilfe des Zeigers und der Stimmanzeige w.

6-1. Stimmen Sie die Saite zunächst, bis ihr Tonname auf dem Display blinkt.

6-2. Stimmen Sie die Saite nun fein ein, bis der Zeiger in der Mitte steht und die grüne LED der Stimmanzeige w leuchtet.

Beispiel: Stimmen der E-Saite einer 6saitigen Gitarre

Die Saite stimmen, bis der

Zeite in der Mitte steht.

GUITAR auf dem

Display wählen.

Die Bezugstonhöhe wird hier angezeigt.

AUTO-Betrieb wählen.

Der Tonname der gezupften

Saite muß blinken.

Wenn diese LED leuchtet, ist die Saite gut gestimmt.

Manuelles Stimmen: MANL.

Beim manuellen Stimmbetrieb müssen Sie die Note der zu stimmenden Saite wählen.

1. Zunächst die in Schritten 1 bis 5 unter "Automatisches Stimmen" beschriebenen Vorbereitungen treffen.

2. Den NOTE-Schalter t drücken, bis der Tonname der zu stimmenden

Saite blinkt. Das Stimmgerät ist nun auf manuellen Betrieb gestellt, und

MANL. wird zur Bestätigung unten links auf dem Display q angezeigt.

3. Nun die Saite anzupfen und stimmen, wie in Schritt 5 unter "Automatisches

Stimmen" beschrieben.

4. Schritte 2 und 3 wiederholt ausführen, um andere Saiten zu stimmen.

KIPPSCHLITZ

Das YT-150 weist einen Schlitz auf der Rückseite auf, wodurch es nach hinten gekippt werden kann. Eine Münze o.ä. in den Schlitz einführen und das Gerät nach hinten kippen, wie gezeigt.

EINSTELLEN DER BEZUGSTONHÖHE

1. Stellen Sie den POWER-Schalter u auf ON. Die Tonhöhe ist auf 440 Hz voreingestellt (Blinkanzeige).

2. Drücken Sie den PITCH-Schalter r, bis die gewünschte Bezugstonhöhe

(435 bis 446 Hz) angezeigt wird.

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Wenn der PITCH-Schalter r etwa 2 Sekunden lang nicht betätigt wird, schaltet das Gerät automatisch auf Stimmbetrieb.

* Wenn Sie den POWER-Schalter u zum Ausschalten des Geräts auf OFF stellen, wird die Bezugstonhöhe wieder auf A = 440 Hz rückgesetzt.

Bescheinigung des Importeurs

Hiermit wird bescheinigt, daß der / die / das

GUITAR/BASS AUTO TUNER Typ : YT-150

(Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der

VERFÜGUNG 1046/84

(Amtsblattverfügung) funkentstört ist.

Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf

Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.

YAMAHA Europa GmbH

Name des Importeurs

GUITAR/BASS AUTO TUNER

取扱説明書

このたびはヤマハ・ギター/ベースオートチューナー YT-150 をお買い求めいた

だき、まことにありがとうございます。

お使いになる前に、この取扱説明書をよくお読みになり、正しくご使用ください。

また、お読みになった後は、保証書と共に大切に保管してください。

安全へのこころがけ

火災・感電・人身傷害の危険を防止するには

∼以下の指示を必ず守ってください∼

絵表示に

ついて

お客様や他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するため

に、いろいろな絵表示を使って説明しています。

絵表示の意味をよく理解してから、本文をお読みください。

注意(危険・警告を含む)を促す内容があることを告げるものです。

禁止の行為を告げるものです。 例: → 分解禁止

警告

この表示を無視して誤った取

扱いをすると、人が死亡又は

重傷を負う危険の恐れがある

内容を示しています。

この機器を使用する前に、以下の指示と取扱説

明書をよく読んでください。

この機器を分解したり、改造したりしないでく

ださい。火災、感電の原因となります。

修理/部品の交換などで、取扱説明書に書かれ

必ずサービスセンターに相談してください。

次のような場所での使用や保存はしないでくだ

さい。火災、感電の原因となります。

・ 温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場

・ 水気の近く(風呂場、洗面台、濡れた床など)

や湿度の高い場所

・ ホコリの多い場所

・ 振動の多い場所

※ 特に自動車内は直射日光などにより非常に

高温となります。この機器を車内に放置し

ないでください。

ど)や液体(水やジュースなど)を絶対に入れな

いでください。火災、感電の原因となります。

ぐらついた台の上や傾いた所など、不安定な場

所に置かないでください。また、過度に積み重

ねての使用はしないでください。落ちたり倒れ

たりして、けがの原因となります。

注意

この表示を無視して誤った取扱い

をすると、人が障害を負ったり、

財産が損害を受ける危険の恐れが

ある内容を示しています。

この機器は、正常な通気が妨

げられることのない所に設

定して、使用してください。

使用後の電池は火中に捨て

ないでください。発熱、破

裂、発火の原因となりま

す。一般のゴミとは分け

て、決められた場所に捨て

ましょう。

電 池 は 表 示 さ れ た 極 性

(+、−)を間違えないよう

にしてください。間違えま

すと電池の破裂や液もれに

よって、けがや周囲を汚損

する原因となることがあり

ます。

本体を、故意に投げたり落

としたりしないでくださ

い。本体の故障だけでな

く、思わぬけがの原因とな

ることがあります。

電池は幼児の手の届かない

場所に保管してください。

■ ご使用になる前に

◆使用する場所

故障の原因となりますので、次のような場

所でご使用にならないでください。

・ 直射日光の当たる場所

・ 温度や湿度が非常に高い場所や低い場所

・ 砂やホコリの多い場所

◆電池について

・ YT-150は、6F22(006P)乾電池で

作動します。

・ ご使用にならない時は、必ず電源ス

イッチをOFFにしておいてください。

また、電池の液漏れを防ぐため、長時

間ご使用にならない場合は、電池を取

り出しておいてください。

・ 電池が切れたままで長時間放置します

と、電池の液漏れなど、故障の原因と

なります。お早めに電池交換してくだ

さい。

◆取り扱いはやさしく

スイッチや本体に無理に力を加えたり、本

体を落としたりしますと、故障の原因とな

ります。ご注意ください。

◆お手入れ

乾拭きしてください。ベンジンやシンナー

系の液体、強燃性のポリッシャーなどは絶

対にご使用にならないでください。

◆保証書の手続き

製品をお買上げいただいた日より1年間は

保証期間となり、修理料金は無償とさせ

ていただきます。ただし、保証書に販売

店印、購入年月日の記入がない場合は、

保証期間中でもサービスが有償となるこ

とがあります。必ずお求めになった販売

店で保証書の手続きを行なった後、大切

に保管してください。

◆取扱説明書は大切に

この取扱説明書をお読みになった後は、

大切に保管してください。

に入れないでください。

ない所に保管してください。

■ 仕様

表示

弦名

調律範囲

調律精度 : ±1セント

ジャストチューン範囲 : ±3セント

基準ピッチ範囲

入力

: A4=435∼446Hz (1Hzステップ)

: INPUT端子(6φモノラル)、内蔵マイクロホン

出力

: 液晶インジケーター、チューニングガイド(3点LED)

: ギター E, A, D, G, B, E

ベース B, E, A, D, G, C

: A0 (27Hz)∼C8 (4186Hz)

電源

電池寿命

: OUTPUT端子(6φモノラル)

: 6F22(006P)9V乾電池×1個

: 約50時間 (AUTOモード時)

外形寸法

付属品

: 130g(乾電池含む)

: 6F22 9V乾電池×1個

※ 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。

■ 各部の名称 q

液晶インジケーター w

チューニングガイド y

内蔵マイクロホン u

POWER

スイッチ

MIC i

OUTPUT

ジャック o

INPUT

ジャック t

NOTEスイッチ r

PITCHスイッチ e

MODEスイッチ

■ チューニングの方法

●オートチューニング:AUTO

弾いた弦に一番近い音の音名(弦名)と、その音に対して高いか低いかを自動的に表示します。

1. エレキギター/ベースの場合は、INPUTジャック o

にギターからのコードを接続し

ます。(この時、OUTPUTジャック i

とアンプを接続しておけば、本機の電源の

ON/OFFに関わらずギターの信号はアンプに送られます。ただし、ノイズの原因とな

りますので、演奏中は本機の電源を切っておいてください。)

※ INPUTジャック o

にプラグが接続されている時には、内蔵マイクロホン y

は作動

しません。

2. POWERスイッチ u

をONにします。

液晶インジケーター q

に基準ピッチ(初期設定はA4=440Hz)

れ、その後自動的にオートチューニングのモードになります。(液晶インジケーター q

のGUITARとAUTOが点灯します)

3. 基準ピッチを変更する場合は、PITCHスイッチ r

により設定します。(“基準ピッチ

の設定”の項参照)

4. チューニングする楽器に合わせて、MODEスイッチ e

を押して液晶インジケーター q

にGUITARまたはBASSを表示させます。

5. アコースティックギターをチューニングする場合は、ギターのサウンドホールに内蔵

マイクロホン y

をできるだけ近付けます。

6. チューニングしたい弦を弾きます(単音で鳴らします)。

液晶インジケーター q

の弦名、針表示およびチューニングガイド w

を見ながら楽器を

チューニングします。

6-1. まず、弾いた弦の弦名が点滅するようにおおまかにチューニングします。

6-2. 次に、針表示が中央を差し、チューニングガイド w

の緑のLEDが点灯するように

細かくチューニングしたら完了です。

例)ギターの6弦(E)をオートチューニングする場合

GUITARを表示させる

針表示が中央を差すように

基準ピッチを表示

AUTOを表示させる

弾いた弦の弦名が

点滅するように

このLEDが点灯したら

チューニングOK

●マニュアルチューニング:MANL.

自分で音名(弦名)を選んでおいてチューニングします。

1. オートチューニングの手順1∼5と同様の設定をします。

マニュアルチューニングのモードになり、液晶インジケーター t

を数回押します。 q

の左下部にMANL.

と表示されます。

3. オートチューニングの手順5と同様に、チューニングしたい弦を弾き、チューニング

をします。

4. 別の弦をチューニングする場合は、上記手順2, 3を繰り返します。

■ 基準ピッチの設定

1. POWERスイッチ u

をONにします。ピッチは440Hzにセットされます。(点滅表示)

2. PITCHスイッチ r

を繰り返し押して、希望する基準ピッチ(435∼446Hz)に設定し

ます。

435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→ 446

3. PITCHスイッチ r

を押す操作を止めた後、約2秒後に自動的にチューニングモードへ戻

ります。

※ POWERスイッチ u

をOFFにすると、ピッチ設定は440Hzにリセットされます。

■ 電池交換

電池が消耗してくると、液晶インジケーター

が暗くなってきます。電池が消耗したままだ

と、誤動作する場合があります。お早めに新

てください。

※ 電池の交換は、必ずPOWERスイッチ u

OFFにしてから行ってください。

※ 電池の極性(+, −)を間違えないように注

意してください。

裏面

電池カバー

6F22, 006P

9V乾電池

■ チルトスリットの使い方

本体裏側のスリットは、チューナーを傾けて使うためのものです。下図のようにスリット

にコインなどをセットしてお使いください。

GUITAR/BASS AUTO TUNER

OWNER’S MANUAL

Thank you for purchasing the YAMAHA YT-150 Guitar/Bass

Auto Tuner.

Please read this manual thoroughly and keep it in a safe place for future reference.

PRECAUTIONS

◆ To prevent damage, do not use the tuner in the following locations:

• places where the unit will be in direct sunlight;

• places subject to temperature and humidity extremes;

• places that are sandy or dusty.

◆ To power the tuner, use only a 6F22 or 006P 9V dry cell battery.

◆ For maximum battery life, always be sure the tuner is turned OFF when not in use.

◆ If an exhausted battery is left in the unit for an extended period of time, it may leak and cause malfunctioning of the unit. When the battery becomes exhausted, always remove it and replace it as soon as possible.

◆ Do not subject the tuner to strong physical shock or vibration. Do not use excessive force on any of the controls.

◆ Never use solvents such as benzene or thinner to clean the tuner. Wipe clean with a soft, dry cloth.

◆ After reading the owner's manual, keep it in a safe place for future reference.

Never dispose of used batteries by burning them.

Also make sure to keep batteries away from children.

BATTERY REPLACEMENT

When battery power runs down, the

LCD indicator will grow dim.

Continued use of the tuner may result in inaccurate operation. Replace the battery with a new one (6F22 or 006P

9V dry cell battery) as soon as possible.

Bottom side

Battery cover

The battery compartment is in the rear of the tuner. Remove the old battery and replace it with a new one of the same type. Be careful to connect the battery in the correct polarity.

6F22 or 006P

9V dry cell battery

* Always turn the POWER switch u to “OFF” before changing the battery.

COMPONENTS q

LCD indicator w

Tuning guide y

Built-in microphone u

POWER switch

MIC i

OUTPUT jack o

INPUT jack t

NOTE switch r

PITCH switch e

MODE switch

TUNING PROCEDURES

Auto Tuning : AUTO

The tuner will automatically select the closest note name (string name) to the plucked string’s pitch.

1. For electric guitars/basses, connect the guitar cable to the INPUT jack o.

(The OUTPUT jack i can also be connected to an amplifier. The guitar’s signal will be sent to the amp whether the tuner’s power is switched ON or

OFF. However, it might result in added noise to the line so you should switch the tuner’s power OFF during performance.)

* The built-in microphone y will not operate when a cable is plugged into the

INPUT jack o.

2. Turn the POWER switch u ON.

The standard pitch (factory preset A=440Hz) will flash on LCD indicator q for about 2 seconds. After that, the tuner will enter the auto tuning mode

(GUITAR and AUTO will appear on the LCD indicator q).

3. Use the PITCH switch r to change the standard pitch. (Refer to the

“Setting the Standard Pitch” section below.)

4. Press the MODE switch e to select the instrument to be tuned. GUITAR or

BASS will appear on the LCD indicator q.

5. To tune an acoustic guitar, place the tuner’s internal microphone y as close as possible to the guitar’s sound hole.

6. Pluck the string to be tuned. (Do not pluck more than one string at a time.)

The appropriate string name will appear on the LCD indicator q. Use the needle and the tuning guide w as a reference while tuning the instrument.

6-1. First, adjust the string so that the appropriate string name indicator flashes.

6-2. Next, tune the string until the needle rests in the middle and the green

LED of the tuning guide w lights.

example) To tune the “E” string on a six string guitar.

Tune until needle comes to rest in the center.

Select GUITAR on the LCD indicator.

Standard Pitch is displayed.

Select the AUTO mode.

SPECIFICATIONS

Indicators

Tuning Notes

: Liquid crystal display, Tuning guides

: GUITAR E, A, D, G, B, E

BASS B, E, A, D, G, C

Note Setting Range

Accuracy

In Pitch Accuracy

: A0 (27Hz) – C8 (4186Hz)

: ±1 cent

: ±3 cent

Standard Pitch Setting Range : A4=435 – 446Hz (1Hz steps)

Input

Output

Power Source

Battery Life

Dimensions (W x H x D)

Weight (including battery)

Accessory

: INPUT (6

: OUTPUT (6

monaural), microphone

monaural)

: 9V dry cell battery (006P or 6F22)

: Approximately 50 hrs. (AUTO mode)

: 118 x 63 x 24.5 mm (4.6" x 2.5" x 1.0")

: 130 g (4.6 oz)

: 9V dry cell battery (6F22) x 1

* Specifications and external appearance are subject to change without notice.

The string name of the plucked string flashes.

When this LED lights, the string is tuned.

Manual Tuning : MANL.

Each note must be selected individually as needed.

1. Carry out the same settings as described in steps 1 through 5 of the Auto

Tuning section.

2. Continue to press the NOTE switch t until the desired note name (string name) flashes. The tuner is now in the manual mode, MANL. appears in the bottom left hand corner of the LCD display q.

3. As in step 5 of the Auto Tuning section, pluck the string to be tuned and proceed to tune the string.

4. Repeat steps 2 and 3 to tune other strings.

FCC INFORMATION (U.S.A.)

1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!

This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.

2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used.

Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.

3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class ”B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit ”OFF” and

”ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:

Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.

Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.

In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.

If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620

The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha

Corporations of America or its subsidiaries.

SETTING THE STANDARD PITCH

1. Turn the POWER switch u ON. The pitch is set to 440 Hz (flashing display).

2. Continuously press the PITCH switch r until the desired standard pitch

(435 – 446Hz) is selected.

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. When the PITCH switch r has not been pressed for about 2 seconds, the tuner will automatically return to the tuning mode.

* When the POWER switch u is turned OFF, the standard pitch setting will be reset to A=440Hz.

TILT SLIT

The tuner can be tilted back by using the slit in the rear panel. Insert a coin or similar flat object into the slit and tilt back as shown in the diagram below.

THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO

NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFER-

ENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.

■保証とアフターサービス

● 保証書

で、お買い上げの際にご確認の上、大切に保

管ください。

● 保証期間

お買い上げ日から1年間です。

● 保証期間中の修理

保証書記載内容に基づいて修理いたします。

詳しくは保証書をご覧ください。

● 保証期間経過後の修理について

修理可能な部分は、ご要望により有料にて修

理させて頂きます。但し、修理料金の金額や

補修部品の保有期間の都合により、相当品の

代替購入をおすすめする場合もございます。

弦打楽器事業部 国内営業部 ギタードラム営業課

〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10番1号

TEL 053-460-2433

ヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点

[修理受付および修理品お預り窓口]

北海道サービスセンター

仙台サービスセンター

首都圏サービスセンター

浜松サービスセンター

名古屋サービスセンター

大阪サービスセンター

四国サービスステーション

広島サービスセンター

九州サービスセンター

〒064-8543 札幌市中央区南10条西1丁目1-50 ヤマハセンター内

〒984-0015 仙台市若林区卸町 5-7 仙台卸商共同配送センター3F

〒211-0025 川崎市中原区木月 1184

〒435-0048 浜松市上西町 911 ヤマハ(株)宮竹工場内

TEL (011) 512-6108

TEL (022) 236-0249

TEL (044) 434-3100

TEL (053) 465-6711

〒454-0058 名古屋市中川区玉川町 2-1-2 ヤマハ(株)名古屋流通センター3F TEL (052) 652-2230

〒565-0803 吹田市新芦屋下 1-16 ヤマハ(株)千里丘センター内 TEL (06) 6877-5262

〒760-0029 高松市丸亀町 8-7 ヤマハミュージック神戸 高松店内

〒731-0113 広島市安佐南区西原 6-14-14

〒812-8508 福岡市博多区博多駅前 2-11-4

TEL (087) 822-3045

TEL (082) 874-3787

TEL (092) 472-2134

[本社] カスタマーサービス部 〒435-0048 浜松市上西町911 ヤマハ(株)宮竹工場内 TEL (053) 465-1158

弦打楽器国内営業部

EM東京事業所

EM北海道営業所

EM仙台営業所

EM関東営業所

EM大阪事業所

EM名古屋営業所

EM広島営業所

EM九州営業所

ヤマハ株式会社各事業所/営業所(商品に関する問い合わせ先)

〒430-8650 浜松市中沢町 10 番 1 号

〒108-8568 東京都港区高輪 2-17-11

〒064-8543 札幌市中央区南10条西 1 丁目 1-50 ヤマハセンター内

〒980-0804 仙台市青葉区大町 2-2-10

〒108-8568 東京都港区高輪 2-17-11

〒542-0081 大阪市中央区南船場 3-12-9 心斎橋プラザビル東館

〒460-8588 名古屋市中区錦 1-18-28

〒730-8628 広島市中区紙屋町 1-1-18 ヤマハビル

〒812-8508 福岡市博多区博多駅前 2-11-4

TEL (053) 460-2433

TEL (03) 5488-5476

TEL (011) 512-6113

TEL (022) 222-6147

TEL(03) 5488-5447

TEL (06) 6252-5231

TEL (052) 201-5199

TEL (082) 244-3749

TEL (092) 472-2130

※住所及び電話番号は変更になる場合があります。

持込修理

品 名 / 品 番

保 証 期 間

ギター/ベースオートチューナー/YT-150

本体:お買上げの日から1ヶ年間

※お買上げ日      年   月   日

ご住所 〒

お 客 様

お名前              様

電 話 ( )

              印

話 ( )

ご販売店様へ ※印欄は必ずご記入してお渡しください。

保証書

この度はヤマハ・ギター/ベースオートチューナーをお買上げ戴きまして

ありがとうございました。

本書は、本書記載内容で修理を行なう事をお約束するものです。お買上げ

の日から左記期間中に故障が発生した場合は、本書をご提示の上お買上げ

修理(サービス)メモ

年 月 日 内      容 担 当 者 印

弦打楽器事業部 国内営業部

ギタードラム営業課

〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10番1号

TEL 053-460-2433

ACCORDEUR AUTOMATIQUE DE GUITARE/BASSE

MODE D’EMPLOI

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’accordeur automatique de guitare/basse YAMAHA YT-150.

Nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver en lieu sûr pour vous y reporter ultérieurement.

PRECAUTIONS

◆ Afin de ne pas endommager l’accordeur, évitez de l’utiliser dans des endroits répondant aux conditions suivantes :

• plein soleil

• humidité ou températures excessives.

• sable ou poussière

◆ Pour alimenter l’accordeur, utilisez exclusivement une pile sèche 6F22 ou

006P de 9 Volts.

◆ Pour garantir une longévité maximale des piles, mettez toujours l’accordeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.

◆ Les piles épuisées qui restent dans l’accordeur pendant une longue période, peuvent fuir et provoquer des anomalies de fonctionnement. Lorsque les piles présentent des signes de décharge, remplacez-les dans le délai le plus bref.

◆ L’accordeur ne doit pas subir de chocs ni de vibrations importants. Ne le manipulez jamais avec une force excessive.

◆ N’utilisez jamais de solvants tels que de la benzine ou du diluant pour nettoyer l’accordeur. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.

◆ Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le en lieu sûr pour vous y reporter ultérieurement.

Ne jetez jamais les piles au feu et conservez-les toujours hors de portée des enfants.

REMPLACEMENT DE LA PILE

Lorsque la puissance de la pile devient insuffisante, l’afficheur à cristaux liquides s’assombrit.

Le fait de continuer à utiliser l’accordeur dans ces conditions risque de ne pas permettre de fournir une indication précise. Remplacer la pile par une pile sèche neuve (6F22 ou 006P 9 V) dans les meilleurs délais.

Dos de l’accordeur

Couvercle du logement des piles

Le logement de la pile est situé au dos de l’accordeur. Retirer la pile usée et la remplacer par une pile neuve du même type. Faire très attention de placer la pile en respectant les polarités.

Pile 6F22 ou 006P de 9 Volts

* Toujours mettre l’interrupteur POWER u sur la position “OFF” avant de remplacer la pile.

FICHE TECHNIQUE

Indicateurs et témoins

Notes d’accord

: Afficheur à cristaux liquides, guide d’accord (à 3 diodes électroluminescentes)

: guitare E, A, D, G, B, E basse B, E, A, D, G, C

Plage de réglage de note

Précision

Précision de hauteur

: A0 (27Hz) - C8 (4186Hz)

:

± 1 centième

:

± 3 centièmes

Plage de réglage de hauteur standard : A4=435 - 446Hz (par incréments d’1 Hz)

Entrée

Sortie

Source d’alimentation

Autonomie des piles

Dimensions (L x H x P)

Poids (piles incluses)

Accessoires

: INPUT (6 monaurale), microphone

: OUTPUT (6 monaurale)

: Pile sèche de 9V (006P ou 6F22)

: 50 heures environ. (Mode AUTO)

: 118 x 63 x 24,5 mm

: 130 g

: Pile sèche de 9V (6F22) x 1

* Les spécifications et l’aspect externe peuvent être modifiés sans aucun avis.

FENTE D’INCLINAISON

L’accordeur peut être maintenu incliné en utilisant la fente du panneau arrière.

Introduire une pièce de monnaie, ou autre objet plat similaire, dans la fente et incliner l’accordeur de la manière illustrée.

LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS

RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX

APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B" PRESCRITES DANS LE

REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE

MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.

ORGANES q

Afficheur à cristaux liquides w

Guide d’accord y

Microphone incorporé u

Interrupteur d’alimentation

POWER

MIC i

Mini-prise de sortie OUTPUT o

Mini-prise d’entrée INPUT t

Commutateur de note NOTE r

Commutateur de hauteur PITCH e

Commutateur de mode MODE

MÉTHODES D’ACCORD

Accord automatique : AUTO

L’accordeur sélectionnera automatiquement le nom de la note (le nom de la corde) le plus proche de la tonalité de la corde pincée.

1. Avec les guitares électriques ou basses, raccorder le câble de guitare à la mini-prise INPUT o

.

(Il est également possible de raccorder la mini-prise OUTPUT i

à un amplificateur. Que l’alimentation de l’accordeur soit appliquée ou non avec l’interrupteur d’alimentation, le signal de la guitare sera envoyé à l’amplificateur. Cependant, cela risque de perturber la ligne en la parasitant quelque peu de sorte qu’il est préférable de couper l’alimentation de l’accordeur pendant que cette opération se déroule.)

* Le microphone incorporé y

est automatiquement asservi dès que la prise d’un câble est raccordée à la mini-prise INPUT o

.

2. Mettre l’accordeur sous tension avec l’interrupteur d’alimentation POWER u .

La hauteur standard du son (dont le préréglage a été fait sur A = 440 Hz en usine) apparaîtra en clignotant dans l’afficheur à cristaux liquides q pendant 2 secondes environ. Ensuite, l’accordeur se commutera en mode d’accord automatique (GUITAR et AUTO apparaîtront dans l’afficheur à cristaux liquides q ).

3. Se servir du commutateur PITCH r pour changer la hauteur standard.

(Reportez-vous à la description intitulée “Réglage de la hauteur de standard” ci-après.)

4. Appuyer sur le commutateur MODE e pour choisir l’instrument à accorder.

GUITAR ou BASS apparaîtront dans l’afficheur à cristaux liquides q .

5. Pour accorder une guitare acoustique, placer le microphone interne de l’accordeur y le plus près possible de la bouche de la guitare.

6. Pincer la corde qui doit être accordée. (Ne pas pincer plus d’une corde à la fois.) La corde appropriée apparaîtra dans l’afficheur à cristaux liquides q .

Utiliser en même temps l’aiguille et le guide d’accord w comme moyen de référence tout en accordant l’instrument.

6-1. Régler tout d’abord la corde pour faire en sorte que l’indicateur du nom de la corde appropriée clignote.

6-2. Ensuite, accorder la corde jusqu’à ce que l’aiguille se stabilise en position centrale et que la diode électroluminescente verte du guide d’accord w s’allume.

Exemple) Comment accorder la corde de mi d’une guitare à six cordes.

Accorder jusqu’à ce que l’aiguille se stabilise en position centrale.

Choisir l’indication

GUITAR dans l’afficheur à cristaux liquides.

Choisir le mode

AUTO.

La hauteur standard est affichée.

Le nom de la corde pincée clignote.

La corde est accordée dès que la diode électroluminescente s’allume.

Accord manuel : MANL.

Chaque note doit être choisie individuellement à chaque fois que c’est nécessaire.

1. Effectuer les mêmes réglages que ceux qui sont mentionnés aux étapes 1

à 5 ci-dessus du passage consacré au procédé d’accord automatique.

2. Maintenir le commutateur NOTE t

enfoncé jusqu’à ce que le nom de la note que l’on veut obtenir (nom de la corde) clignote. L’accordeur se trouve maintenant en mode d’accord manuel et MANL. apparaît dans le coin inférieur gauche de l’afficheur à cristaux liquides t

.

3. Comme au cours de l’étape 5 du passage consacré au procédé d’accord automatique, pincer la corde qui doit être accordée et faire en sorte que la corde soit accordée.

4. Refaire les étapes 2 et 3 pour accorder les autres cordes.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR STANDARD

1. Mettre l’accordeur sous tension avec l’interrupteur d’alimentation POWER u . La hauteur est calée sur 440 Hz (l’afficheur clignote).

2. Maintenir le commutateur PITCH r

enfoncé jusqu’à ce que la hauteur standard désirée soit otenue (435 – 446 Hz).

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3.

Si le commutateur PITCH r

est laissé ainsi sans être enfoncé pendant 2 secondes environ, l’accordeur reviendra automatiquement en mode d’accord.

* Lorsque l’alimentation de l’accordeur est coupée avec l’interrupteur d’alimentation POWER u

, la hauteur standard est ramenée sur A = 440 Hz.

ELEKTRONISCHES GITARREN/BASS- STIMMGERÄT

BEDIENUNGSANLEITUNG

Vielen Dank für den Kauf des elektronischen Gitarren/Baß-

Stimmgeräts YT-150 von YAMAHA.

Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, und bewahren

Sie sie dann zur späteren Bezugnahme gut auf.

VORSICHTSMASSREGELN

◆ Verwenden Sie das Stimmgerät nicht an Orten, wo es den folgenden schädlichen Einflüssen ausgesetzt ist:

• Direktes Sonnenlicht

• Extreme Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte

• Sand und Staub

◆ Verwenden Sie als Stromquelle ausschließlich 9V-Trockenbatteriezellen vom

Typ 6F22 oder 006P.

◆ Schalten Sie das Stimmgerät nach Gebrauch stets aus, um die Batterien zu schonen.

◆ Wenn verbrauchte Batterien längere Zeit im Gerät verbleiben, können sie auslaufen und Schäden verursachen. Wenn die Batterien schwächer werden, sollten Sie sie daher entnehmen und so bald wie möglich durch neue ersetzen.

◆ Schützen Sie das Stimmgerät vor starken Schlägen und Erschütterungen.

Wenden Sie beim Betätigen der Bedienelemente nicht zu viel Kraft auf.

◆ Verwenden Sie zum Säubern des Stimmgeräts keine Lösungsmittel wie

Benzin oder Verdünner. Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen, trockenen Tuch.

◆ Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Durchlesen gut auf.

Achten Sie bitte auf korrekte Entsorgung verbrauchter

Batterien. Batterien dürfen nicht verbrannt werden!

Achten Sie bitte auch darauf, daß Batterien nicht in

Kinderhände geraten.

BATTERIEWECHSEL

Wenn die Batterie erschöpft ist, sind die

Anzeigen des Flüssigkristall-Displays schwächer als gewöhnlich.

Falls das Stimmgerät in diesem

Zustand weiterbenutzt wird, kann es ungenau arbeiten. Ersetzen Sie die

Batterie (9-V-Trockenbatterie vom Typ

6F22 oder 006P) daher so bald wie möglich durch eine neue.

Unterseite

Batteriefachdeckel

Das Batteriefach befindet sich auf der

Rückseite. Die alte Batterie durch eine neue des gleichen Typs austauschen.

Beim Anschließen der Batterie auf korrekte Polung achten.

Batterie 6F22 oder 006P, 9V

* Vor dem Wechseln der Batterie den Betriebs-schalter u unbedingt auf OFF stellen.

TECHNISCHE DATEN

Anzeigen : Flüssigkristall-Display, Stimmanzeigen (3 LEDs)

Stimmnoten : E-Gitarre E, A, D, G, B, E

Baß B, E, A, D, G, C

Noteneinstellbereich

Präzision

Tonhöhengenauigkeit

: A0 (27Hz) bis C8 (4186Hz)

:

±1 cent

: ±3 cent

Standardtonhöhen-Einstellbereich : A4=435 bis 446Hz (in Schritten zu 1 Hz)

Eingänge

Ausgang

Power Source

: INPUT-Buchse (6 mm, mono), Mikrofon

: OUTPUT-Buchse (6 mm, mono)

: 9V dry cell battery (006P or 6F22)

Batterie-Lebensdauer

Abmessungen (B x H x T)

: ca. 50 Studen (AUTO-Betrieb)

: 118 x 63 x 24.5 mm

Gewicht (einschließlich Batterien) : 130 g

Zubehör : 9V Batterie (6F22) x 1

* Änderungen an Daten und Design vorbehalten.

BAUTEILE q

Display w

Stimmanzeige y

Eingebautes Mikrofon u

Ein/Aus-

Schalter

(POWER)

MIC t

Tonwahlschalter (NOTE) r

Tonhöhenschalter (PITCH) e

Modusschalter (MODE) i

Ausgangsbuchse

(OUTPUT) o

Eingangsbuchse

(INPUT)

STIMMVORGANG

Automatisches Stimmen: AUTO

Das Stimmgerät wählt automatisch den Ton, der dem Ton der gezupften Saite am nächsten kommt.

1. Eine elektrische Gitarre/Baßgitarre wird mit dem Gitarrenkabel an die

INPUT-Buchse o angeschlossen. (An der OUTPUT-Buchse o kann ein

Verstärker angeschlossen werden. Das Gitarrensignal wird bei ein- und ausgeschaltetem Stimmgerät an den Verstärker weitergeleitet. Bei eingeschaltetem Stimmgerät können jedoch Rauscheinstreuungen auftreten, weshalb dieses beim Spielen stets ausgeschaltet sein sollte.)

* Wenn die INPUT-Buchse o beschaltet ist, arbeitet das eingebaute Mikrofon y nicht.

2. Stellen Sie den POWER-Schalter u auf ON.

Die Bezugstonhöhe (werkseitig auf A = 440 Hz voreingestellt) blinkt etwa 2

Sekunden lang auf dem Display q. Danach schaltet das Stimmgerät auf automatischen Stimmbetrieb (GUITAR und AUTO erscheinen dabei auf dem Display q).

3. Drücken Sie nun, falls erforderlich, den PITCH-Schalter r, um die

Bezugstonhöhe zu ändern. (Einzelheiten siehe EINSTELLEN DER

BEZUGSTONHÖHE an späterer Stelle.)

4. Geben Sie nun mit dem MODE-Schalter e den Typ der zu stimmenden

Gitarre vor. Der Gitarrentyp (GUITAR oder BASS) wird auf dem Display q angezeigt.

5. Wenn es sich um eine akustische Gitarre handelt, halten Sie das

Stimmgerät so, daß das eingebaute Mikrofon y sich so dicht wie möglich am Schalloch der Gitarre befindet.

6. Zupfen Sie die zu stimmende Saite an. (Vermeiden Sie ein gleichzeitiges

Zupfen mehrerer Saiten.) Der Name des erkannten Tons erscheint dabei auf dem Display q. Stimmen Sie nun die Saite mit Hilfe des Zeigers und der Stimmanzeige w.

6-1. Stimmen Sie die Saite zunächst, bis ihr Tonname auf dem Display blinkt.

6-2. Stimmen Sie die Saite nun fein ein, bis der Zeiger in der Mitte steht und die grüne LED der Stimmanzeige w leuchtet.

Beispiel: Stimmen der E-Saite einer 6saitigen Gitarre

Die Saite stimmen, bis der

Zeite in der Mitte steht.

GUITAR auf dem

Display wählen.

Die Bezugstonhöhe wird hier angezeigt.

AUTO-Betrieb wählen.

Der Tonname der gezupften

Saite muß blinken.

Wenn diese LED leuchtet, ist die Saite gut gestimmt.

Manuelles Stimmen: MANL.

Beim manuellen Stimmbetrieb müssen Sie die Note der zu stimmenden Saite wählen.

1. Zunächst die in Schritten 1 bis 5 unter "Automatisches Stimmen" beschriebenen Vorbereitungen treffen.

2. Den NOTE-Schalter t drücken, bis der Tonname der zu stimmenden

Saite blinkt. Das Stimmgerät ist nun auf manuellen Betrieb gestellt, und

MANL. wird zur Bestätigung unten links auf dem Display q angezeigt.

3. Nun die Saite anzupfen und stimmen, wie in Schritt 5 unter "Automatisches

Stimmen" beschrieben.

4. Schritte 2 und 3 wiederholt ausführen, um andere Saiten zu stimmen.

KIPPSCHLITZ

Das YT-150 weist einen Schlitz auf der Rückseite auf, wodurch es nach hinten gekippt werden kann. Eine Münze o.ä. in den Schlitz einführen und das Gerät nach hinten kippen, wie gezeigt.

EINSTELLEN DER BEZUGSTONHÖHE

1. Stellen Sie den POWER-Schalter u auf ON. Die Tonhöhe ist auf 440 Hz voreingestellt (Blinkanzeige).

2. Drücken Sie den PITCH-Schalter r, bis die gewünschte Bezugstonhöhe

(435 bis 446 Hz) angezeigt wird.

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Wenn der PITCH-Schalter r etwa 2 Sekunden lang nicht betätigt wird, schaltet das Gerät automatisch auf Stimmbetrieb.

* Wenn Sie den POWER-Schalter u zum Ausschalten des Geräts auf OFF stellen, wird die Bezugstonhöhe wieder auf A = 440 Hz rückgesetzt.

Bescheinigung des Importeurs

Hiermit wird bescheinigt, daß der / die / das

GUITAR/BASS AUTO TUNER Typ : YT-150

(Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der

VERFÜGUNG 1046/84

(Amtsblattverfügung) funkentstört ist.

Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf

Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.

YAMAHA Europa GmbH

Name des Importeurs

GUITAR/BASS AUTO TUNER

取扱説明書

このたびはヤマハ・ギター/ベースオートチューナー YT-150 をお買い求めいた

だき、まことにありがとうございます。

お使いになる前に、この取扱説明書をよくお読みになり、正しくご使用ください。

また、お読みになった後は、保証書と共に大切に保管してください。

安全へのこころがけ

火災・感電・人身傷害の危険を防止するには

∼以下の指示を必ず守ってください∼

絵表示に

ついて

お客様や他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するため

に、いろいろな絵表示を使って説明しています。

絵表示の意味をよく理解してから、本文をお読みください。

注意(危険・警告を含む)を促す内容があることを告げるものです。

禁止の行為を告げるものです。 例: → 分解禁止

警告

この表示を無視して誤った取

扱いをすると、人が死亡又は

重傷を負う危険の恐れがある

内容を示しています。

この機器を使用する前に、以下の指示と取扱説

明書をよく読んでください。

この機器を分解したり、改造したりしないでく

ださい。火災、感電の原因となります。

修理/部品の交換などで、取扱説明書に書かれ

必ずサービスセンターに相談してください。

次のような場所での使用や保存はしないでくだ

さい。火災、感電の原因となります。

・ 温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場

・ 水気の近く(風呂場、洗面台、濡れた床など)

や湿度の高い場所

・ ホコリの多い場所

・ 振動の多い場所

※ 特に自動車内は直射日光などにより非常に

高温となります。この機器を車内に放置し

ないでください。

ど)や液体(水やジュースなど)を絶対に入れな

いでください。火災、感電の原因となります。

ぐらついた台の上や傾いた所など、不安定な場

所に置かないでください。また、過度に積み重

ねての使用はしないでください。落ちたり倒れ

たりして、けがの原因となります。

注意

この表示を無視して誤った取扱い

をすると、人が障害を負ったり、

財産が損害を受ける危険の恐れが

ある内容を示しています。

この機器は、正常な通気が妨

げられることのない所に設

定して、使用してください。

使用後の電池は火中に捨て

ないでください。発熱、破

裂、発火の原因となりま

す。一般のゴミとは分け

て、決められた場所に捨て

ましょう。

電 池 は 表 示 さ れ た 極 性

(+、−)を間違えないよう

にしてください。間違えま

すと電池の破裂や液もれに

よって、けがや周囲を汚損

する原因となることがあり

ます。

本体を、故意に投げたり落

としたりしないでくださ

い。本体の故障だけでな

く、思わぬけがの原因とな

ることがあります。

電池は幼児の手の届かない

場所に保管してください。

■ ご使用になる前に

◆使用する場所

故障の原因となりますので、次のような場

所でご使用にならないでください。

・ 直射日光の当たる場所

・ 温度や湿度が非常に高い場所や低い場所

・ 砂やホコリの多い場所

◆電池について

・ YT-150は、6F22(006P)乾電池で

作動します。

・ ご使用にならない時は、必ず電源ス

イッチをOFFにしておいてください。

また、電池の液漏れを防ぐため、長時

間ご使用にならない場合は、電池を取

り出しておいてください。

・ 電池が切れたままで長時間放置します

と、電池の液漏れなど、故障の原因と

なります。お早めに電池交換してくだ

さい。

◆取り扱いはやさしく

スイッチや本体に無理に力を加えたり、本

体を落としたりしますと、故障の原因とな

ります。ご注意ください。

◆お手入れ

乾拭きしてください。ベンジンやシンナー

系の液体、強燃性のポリッシャーなどは絶

対にご使用にならないでください。

◆保証書の手続き

製品をお買上げいただいた日より1年間は

保証期間となり、修理料金は無償とさせ

ていただきます。ただし、保証書に販売

店印、購入年月日の記入がない場合は、

保証期間中でもサービスが有償となるこ

とがあります。必ずお求めになった販売

店で保証書の手続きを行なった後、大切

に保管してください。

◆取扱説明書は大切に

この取扱説明書をお読みになった後は、

大切に保管してください。

に入れないでください。

ない所に保管してください。

■ 仕様

表示

弦名

調律範囲

調律精度 : ±1セント

ジャストチューン範囲 : ±3セント

基準ピッチ範囲

入力

: A4=435∼446Hz (1Hzステップ)

: INPUT端子(6φモノラル)、内蔵マイクロホン

出力

: 液晶インジケーター、チューニングガイド(3点LED)

: ギター E, A, D, G, B, E

ベース B, E, A, D, G, C

: A0 (27Hz)∼C8 (4186Hz)

電源

電池寿命

: OUTPUT端子(6φモノラル)

: 6F22(006P)9V乾電池×1個

: 約50時間 (AUTOモード時)

外形寸法

付属品

: 130g(乾電池含む)

: 6F22 9V乾電池×1個

※ 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。

■ 各部の名称 q

液晶インジケーター w

チューニングガイド y

内蔵マイクロホン u

POWER

スイッチ

MIC i

OUTPUT

ジャック o

INPUT

ジャック t

NOTEスイッチ r

PITCHスイッチ e

MODEスイッチ

■ チューニングの方法

●オートチューニング:AUTO

弾いた弦に一番近い音の音名(弦名)と、その音に対して高いか低いかを自動的に表示します。

1. エレキギター/ベースの場合は、INPUTジャック o

にギターからのコードを接続し

ます。(この時、OUTPUTジャック i

とアンプを接続しておけば、本機の電源の

ON/OFFに関わらずギターの信号はアンプに送られます。ただし、ノイズの原因とな

りますので、演奏中は本機の電源を切っておいてください。)

※ INPUTジャック o

にプラグが接続されている時には、内蔵マイクロホン y

は作動

しません。

2. POWERスイッチ u

をONにします。

液晶インジケーター q

に基準ピッチ(初期設定はA4=440Hz)

れ、その後自動的にオートチューニングのモードになります。(液晶インジケーター q

のGUITARとAUTOが点灯します)

3. 基準ピッチを変更する場合は、PITCHスイッチ r

により設定します。(“基準ピッチ

の設定”の項参照)

4. チューニングする楽器に合わせて、MODEスイッチ e

を押して液晶インジケーター q

にGUITARまたはBASSを表示させます。

5. アコースティックギターをチューニングする場合は、ギターのサウンドホールに内蔵

マイクロホン y

をできるだけ近付けます。

6. チューニングしたい弦を弾きます(単音で鳴らします)。

液晶インジケーター q

の弦名、針表示およびチューニングガイド w

を見ながら楽器を

チューニングします。

6-1. まず、弾いた弦の弦名が点滅するようにおおまかにチューニングします。

6-2. 次に、針表示が中央を差し、チューニングガイド w

の緑のLEDが点灯するように

細かくチューニングしたら完了です。

例)ギターの6弦(E)をオートチューニングする場合

GUITARを表示させる

針表示が中央を差すように

基準ピッチを表示

AUTOを表示させる

弾いた弦の弦名が

点滅するように

このLEDが点灯したら

チューニングOK

●マニュアルチューニング:MANL.

自分で音名(弦名)を選んでおいてチューニングします。

1. オートチューニングの手順1∼5と同様の設定をします。

マニュアルチューニングのモードになり、液晶インジケーター t

を数回押します。 q

の左下部にMANL.

と表示されます。

3. オートチューニングの手順5と同様に、チューニングしたい弦を弾き、チューニング

をします。

4. 別の弦をチューニングする場合は、上記手順2, 3を繰り返します。

■ 基準ピッチの設定

1. POWERスイッチ u

をONにします。ピッチは440Hzにセットされます。(点滅表示)

2. PITCHスイッチ r

を繰り返し押して、希望する基準ピッチ(435∼446Hz)に設定し

ます。

435→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→ 446

3. PITCHスイッチ r

を押す操作を止めた後、約2秒後に自動的にチューニングモードへ戻

ります。

※ POWERスイッチ u

をOFFにすると、ピッチ設定は440Hzにリセットされます。

■ 電池交換

電池が消耗してくると、液晶インジケーター

が暗くなってきます。電池が消耗したままだ

と、誤動作する場合があります。お早めに新

てください。

※ 電池の交換は、必ずPOWERスイッチ u

OFFにしてから行ってください。

※ 電池の極性(+, −)を間違えないように注

意してください。

裏面

電池カバー

6F22, 006P

9V乾電池

■ チルトスリットの使い方

本体裏側のスリットは、チューナーを傾けて使うためのものです。下図のようにスリット

にコインなどをセットしてお使いください。

GUITAR/BASS AUTO TUNER

OWNER’S MANUAL

Thank you for purchasing the YAMAHA YT-150 Guitar/Bass

Auto Tuner.

Please read this manual thoroughly and keep it in a safe place for future reference.

PRECAUTIONS

◆ To prevent damage, do not use the tuner in the following locations:

• places where the unit will be in direct sunlight;

• places subject to temperature and humidity extremes;

• places that are sandy or dusty.

◆ To power the tuner, use only a 6F22 or 006P 9V dry cell battery.

◆ For maximum battery life, always be sure the tuner is turned OFF when not in use.

◆ If an exhausted battery is left in the unit for an extended period of time, it may leak and cause malfunctioning of the unit. When the battery becomes exhausted, always remove it and replace it as soon as possible.

◆ Do not subject the tuner to strong physical shock or vibration. Do not use excessive force on any of the controls.

◆ Never use solvents such as benzene or thinner to clean the tuner. Wipe clean with a soft, dry cloth.

◆ After reading the owner's manual, keep it in a safe place for future reference.

Never dispose of used batteries by burning them.

Also make sure to keep batteries away from children.

BATTERY REPLACEMENT

When battery power runs down, the

LCD indicator will grow dim.

Continued use of the tuner may result in inaccurate operation. Replace the battery with a new one (6F22 or 006P

9V dry cell battery) as soon as possible.

Bottom side

Battery cover

The battery compartment is in the rear of the tuner. Remove the old battery and replace it with a new one of the same type. Be careful to connect the battery in the correct polarity.

6F22 or 006P

9V dry cell battery

* Always turn the POWER switch u to “OFF” before changing the battery.

COMPONENTS q

LCD indicator w

Tuning guide y

Built-in microphone u

POWER switch

MIC i

OUTPUT jack o

INPUT jack t

NOTE switch r

PITCH switch e

MODE switch

TUNING PROCEDURES

Auto Tuning : AUTO

The tuner will automatically select the closest note name (string name) to the plucked string’s pitch.

1. For electric guitars/basses, connect the guitar cable to the INPUT jack o.

(The OUTPUT jack i can also be connected to an amplifier. The guitar’s signal will be sent to the amp whether the tuner’s power is switched ON or

OFF. However, it might result in added noise to the line so you should switch the tuner’s power OFF during performance.)

* The built-in microphone y will not operate when a cable is plugged into the

INPUT jack o.

2. Turn the POWER switch u ON.

The standard pitch (factory preset A=440Hz) will flash on LCD indicator q for about 2 seconds. After that, the tuner will enter the auto tuning mode

(GUITAR and AUTO will appear on the LCD indicator q).

3. Use the PITCH switch r to change the standard pitch. (Refer to the

“Setting the Standard Pitch” section below.)

4. Press the MODE switch e to select the instrument to be tuned. GUITAR or

BASS will appear on the LCD indicator q.

5. To tune an acoustic guitar, place the tuner’s internal microphone y as close as possible to the guitar’s sound hole.

6. Pluck the string to be tuned. (Do not pluck more than one string at a time.)

The appropriate string name will appear on the LCD indicator q. Use the needle and the tuning guide w as a reference while tuning the instrument.

6-1. First, adjust the string so that the appropriate string name indicator flashes.

6-2. Next, tune the string until the needle rests in the middle and the green

LED of the tuning guide w lights.

example) To tune the “E” string on a six string guitar.

Tune until needle comes to rest in the center.

Select GUITAR on the LCD indicator.

Standard Pitch is displayed.

Select the AUTO mode.

SPECIFICATIONS

Indicators

Tuning Notes

: Liquid crystal display, Tuning guides

: GUITAR E, A, D, G, B, E

BASS B, E, A, D, G, C

Note Setting Range

Accuracy

In Pitch Accuracy

: A0 (27Hz) – C8 (4186Hz)

: ±1 cent

: ±3 cent

Standard Pitch Setting Range : A4=435 – 446Hz (1Hz steps)

Input

Output

Power Source

Battery Life

Dimensions (W x H x D)

Weight (including battery)

Accessory

: INPUT (6

: OUTPUT (6

monaural), microphone

monaural)

: 9V dry cell battery (006P or 6F22)

: Approximately 50 hrs. (AUTO mode)

: 118 x 63 x 24.5 mm (4.6" x 2.5" x 1.0")

: 130 g (4.6 oz)

: 9V dry cell battery (6F22) x 1

* Specifications and external appearance are subject to change without notice.

The string name of the plucked string flashes.

When this LED lights, the string is tuned.

Manual Tuning : MANL.

Each note must be selected individually as needed.

1. Carry out the same settings as described in steps 1 through 5 of the Auto

Tuning section.

2. Continue to press the NOTE switch t until the desired note name (string name) flashes. The tuner is now in the manual mode, MANL. appears in the bottom left hand corner of the LCD display q.

3. As in step 5 of the Auto Tuning section, pluck the string to be tuned and proceed to tune the string.

4. Repeat steps 2 and 3 to tune other strings.

FCC INFORMATION (U.S.A.)

1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!

This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.

2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used.

Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.

3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class ”B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit ”OFF” and

”ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:

Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.

Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.

In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.

If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620

The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha

Corporations of America or its subsidiaries.

SETTING THE STANDARD PITCH

1. Turn the POWER switch u ON. The pitch is set to 440 Hz (flashing display).

2. Continuously press the PITCH switch r until the desired standard pitch

(435 – 446Hz) is selected.

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. When the PITCH switch r has not been pressed for about 2 seconds, the tuner will automatically return to the tuning mode.

* When the POWER switch u is turned OFF, the standard pitch setting will be reset to A=440Hz.

TILT SLIT

The tuner can be tilted back by using the slit in the rear panel. Insert a coin or similar flat object into the slit and tilt back as shown in the diagram below.

THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO

NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFER-

ENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.

■保証とアフターサービス

● 保証書

で、お買い上げの際にご確認の上、大切に保

管ください。

● 保証期間

お買い上げ日から1年間です。

● 保証期間中の修理

保証書記載内容に基づいて修理いたします。

詳しくは保証書をご覧ください。

● 保証期間経過後の修理について

修理可能な部分は、ご要望により有料にて修

理させて頂きます。但し、修理料金の金額や

補修部品の保有期間の都合により、相当品の

代替購入をおすすめする場合もございます。

弦打楽器事業部 国内営業部 ギタードラム営業課

〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10番1号

TEL 053-460-2433

ヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点

[修理受付および修理品お預り窓口]

北海道サービスセンター

仙台サービスセンター

首都圏サービスセンター

浜松サービスセンター

名古屋サービスセンター

大阪サービスセンター

四国サービスステーション

広島サービスセンター

九州サービスセンター

〒064-8543 札幌市中央区南10条西1丁目1-50 ヤマハセンター内

〒984-0015 仙台市若林区卸町 5-7 仙台卸商共同配送センター3F

〒211-0025 川崎市中原区木月 1184

〒435-0048 浜松市上西町 911 ヤマハ(株)宮竹工場内

TEL (011) 512-6108

TEL (022) 236-0249

TEL (044) 434-3100

TEL (053) 465-6711

〒454-0058 名古屋市中川区玉川町 2-1-2 ヤマハ(株)名古屋流通センター3F TEL (052) 652-2230

〒565-0803 吹田市新芦屋下 1-16 ヤマハ(株)千里丘センター内 TEL (06) 6877-5262

〒760-0029 高松市丸亀町 8-7 ヤマハミュージック神戸 高松店内

〒731-0113 広島市安佐南区西原 6-14-14

〒812-8508 福岡市博多区博多駅前 2-11-4

TEL (087) 822-3045

TEL (082) 874-3787

TEL (092) 472-2134

[本社] カスタマーサービス部 〒435-0048 浜松市上西町911 ヤマハ(株)宮竹工場内 TEL (053) 465-1158

弦打楽器国内営業部

EM東京事業所

EM北海道営業所

EM仙台営業所

EM関東営業所

EM大阪事業所

EM名古屋営業所

EM広島営業所

EM九州営業所

ヤマハ株式会社各事業所/営業所(商品に関する問い合わせ先)

〒430-8650 浜松市中沢町 10 番 1 号

〒108-8568 東京都港区高輪 2-17-11

〒064-8543 札幌市中央区南10条西 1 丁目 1-50 ヤマハセンター内

〒980-0804 仙台市青葉区大町 2-2-10

〒108-8568 東京都港区高輪 2-17-11

〒542-0081 大阪市中央区南船場 3-12-9 心斎橋プラザビル東館

〒460-8588 名古屋市中区錦 1-18-28

〒730-8628 広島市中区紙屋町 1-1-18 ヤマハビル

〒812-8508 福岡市博多区博多駅前 2-11-4

TEL (053) 460-2433

TEL (03) 5488-5476

TEL (011) 512-6113

TEL (022) 222-6147

TEL(03) 5488-5447

TEL (06) 6252-5231

TEL (052) 201-5199

TEL (082) 244-3749

TEL (092) 472-2130

※住所及び電話番号は変更になる場合があります。

持込修理

品 名 / 品 番

保 証 期 間

ギター/ベースオートチューナー/YT-150

本体:お買上げの日から1ヶ年間

※お買上げ日      年   月   日

ご住所 〒

お 客 様

お名前              様

電 話 ( )

              印

話 ( )

ご販売店様へ ※印欄は必ずご記入してお渡しください。

保証書

この度はヤマハ・ギター/ベースオートチューナーをお買上げ戴きまして

ありがとうございました。

本書は、本書記載内容で修理を行なう事をお約束するものです。お買上げ

の日から左記期間中に故障が発生した場合は、本書をご提示の上お買上げ

修理(サービス)メモ

年 月 日 内      容 担 当 者 印

弦打楽器事業部 国内営業部

ギタードラム営業課

〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10番1号

TEL 053-460-2433

ACCORDEUR AUTOMATIQUE DE GUITARE/BASSE

MODE D’EMPLOI

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’accordeur automatique de guitare/basse YAMAHA YT-150.

Nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver en lieu sûr pour vous y reporter ultérieurement.

PRECAUTIONS

◆ Afin de ne pas endommager l’accordeur, évitez de l’utiliser dans des endroits répondant aux conditions suivantes :

• plein soleil

• humidité ou températures excessives.

• sable ou poussière

◆ Pour alimenter l’accordeur, utilisez exclusivement une pile sèche 6F22 ou

006P de 9 Volts.

◆ Pour garantir une longévité maximale des piles, mettez toujours l’accordeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.

◆ Les piles épuisées qui restent dans l’accordeur pendant une longue période, peuvent fuir et provoquer des anomalies de fonctionnement. Lorsque les piles présentent des signes de décharge, remplacez-les dans le délai le plus bref.

◆ L’accordeur ne doit pas subir de chocs ni de vibrations importants. Ne le manipulez jamais avec une force excessive.

◆ N’utilisez jamais de solvants tels que de la benzine ou du diluant pour nettoyer l’accordeur. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.

◆ Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le en lieu sûr pour vous y reporter ultérieurement.

Ne jetez jamais les piles au feu et conservez-les toujours hors de portée des enfants.

REMPLACEMENT DE LA PILE

Lorsque la puissance de la pile devient insuffisante, l’afficheur à cristaux liquides s’assombrit.

Le fait de continuer à utiliser l’accordeur dans ces conditions risque de ne pas permettre de fournir une indication précise. Remplacer la pile par une pile sèche neuve (6F22 ou 006P 9 V) dans les meilleurs délais.

Dos de l’accordeur

Couvercle du logement des piles

Le logement de la pile est situé au dos de l’accordeur. Retirer la pile usée et la remplacer par une pile neuve du même type. Faire très attention de placer la pile en respectant les polarités.

Pile 6F22 ou 006P de 9 Volts

* Toujours mettre l’interrupteur POWER u sur la position “OFF” avant de remplacer la pile.

FICHE TECHNIQUE

Indicateurs et témoins

Notes d’accord

: Afficheur à cristaux liquides, guide d’accord (à 3 diodes électroluminescentes)

: guitare E, A, D, G, B, E basse B, E, A, D, G, C

Plage de réglage de note

Précision

Précision de hauteur

: A0 (27Hz) - C8 (4186Hz)

:

± 1 centième

:

± 3 centièmes

Plage de réglage de hauteur standard : A4=435 - 446Hz (par incréments d’1 Hz)

Entrée

Sortie

Source d’alimentation

Autonomie des piles

Dimensions (L x H x P)

Poids (piles incluses)

Accessoires

: INPUT (6 monaurale), microphone

: OUTPUT (6 monaurale)

: Pile sèche de 9V (006P ou 6F22)

: 50 heures environ. (Mode AUTO)

: 118 x 63 x 24,5 mm

: 130 g

: Pile sèche de 9V (6F22) x 1

* Les spécifications et l’aspect externe peuvent être modifiés sans aucun avis.

FENTE D’INCLINAISON

L’accordeur peut être maintenu incliné en utilisant la fente du panneau arrière.

Introduire une pièce de monnaie, ou autre objet plat similaire, dans la fente et incliner l’accordeur de la manière illustrée.

LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS

RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX

APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B" PRESCRITES DANS LE

REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE

MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.

ORGANES q

Afficheur à cristaux liquides w

Guide d’accord y

Microphone incorporé u

Interrupteur d’alimentation

POWER

MIC i

Mini-prise de sortie OUTPUT o

Mini-prise d’entrée INPUT t

Commutateur de note NOTE r

Commutateur de hauteur PITCH e

Commutateur de mode MODE

MÉTHODES D’ACCORD

Accord automatique : AUTO

L’accordeur sélectionnera automatiquement le nom de la note (le nom de la corde) le plus proche de la tonalité de la corde pincée.

1. Avec les guitares électriques ou basses, raccorder le câble de guitare à la mini-prise INPUT o

.

(Il est également possible de raccorder la mini-prise OUTPUT i

à un amplificateur. Que l’alimentation de l’accordeur soit appliquée ou non avec l’interrupteur d’alimentation, le signal de la guitare sera envoyé à l’amplificateur. Cependant, cela risque de perturber la ligne en la parasitant quelque peu de sorte qu’il est préférable de couper l’alimentation de l’accordeur pendant que cette opération se déroule.)

* Le microphone incorporé y

est automatiquement asservi dès que la prise d’un câble est raccordée à la mini-prise INPUT o

.

2. Mettre l’accordeur sous tension avec l’interrupteur d’alimentation POWER u .

La hauteur standard du son (dont le préréglage a été fait sur A = 440 Hz en usine) apparaîtra en clignotant dans l’afficheur à cristaux liquides q pendant 2 secondes environ. Ensuite, l’accordeur se commutera en mode d’accord automatique (GUITAR et AUTO apparaîtront dans l’afficheur à cristaux liquides q ).

3. Se servir du commutateur PITCH r pour changer la hauteur standard.

(Reportez-vous à la description intitulée “Réglage de la hauteur de standard” ci-après.)

4. Appuyer sur le commutateur MODE e pour choisir l’instrument à accorder.

GUITAR ou BASS apparaîtront dans l’afficheur à cristaux liquides q .

5. Pour accorder une guitare acoustique, placer le microphone interne de l’accordeur y le plus près possible de la bouche de la guitare.

6. Pincer la corde qui doit être accordée. (Ne pas pincer plus d’une corde à la fois.) La corde appropriée apparaîtra dans l’afficheur à cristaux liquides q .

Utiliser en même temps l’aiguille et le guide d’accord w comme moyen de référence tout en accordant l’instrument.

6-1. Régler tout d’abord la corde pour faire en sorte que l’indicateur du nom de la corde appropriée clignote.

6-2. Ensuite, accorder la corde jusqu’à ce que l’aiguille se stabilise en position centrale et que la diode électroluminescente verte du guide d’accord w s’allume.

Exemple) Comment accorder la corde de mi d’une guitare à six cordes.

Accorder jusqu’à ce que l’aiguille se stabilise en position centrale.

Choisir l’indication

GUITAR dans l’afficheur à cristaux liquides.

Choisir le mode

AUTO.

La hauteur standard est affichée.

Le nom de la corde pincée clignote.

La corde est accordée dès que la diode électroluminescente s’allume.

Accord manuel : MANL.

Chaque note doit être choisie individuellement à chaque fois que c’est nécessaire.

1. Effectuer les mêmes réglages que ceux qui sont mentionnés aux étapes 1

à 5 ci-dessus du passage consacré au procédé d’accord automatique.

2. Maintenir le commutateur NOTE t

enfoncé jusqu’à ce que le nom de la note que l’on veut obtenir (nom de la corde) clignote. L’accordeur se trouve maintenant en mode d’accord manuel et MANL. apparaît dans le coin inférieur gauche de l’afficheur à cristaux liquides t

.

3. Comme au cours de l’étape 5 du passage consacré au procédé d’accord automatique, pincer la corde qui doit être accordée et faire en sorte que la corde soit accordée.

4. Refaire les étapes 2 et 3 pour accorder les autres cordes.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR STANDARD

1. Mettre l’accordeur sous tension avec l’interrupteur d’alimentation POWER u . La hauteur est calée sur 440 Hz (l’afficheur clignote).

2. Maintenir le commutateur PITCH r

enfoncé jusqu’à ce que la hauteur standard désirée soit otenue (435 – 446 Hz).

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3.

Si le commutateur PITCH r

est laissé ainsi sans être enfoncé pendant 2 secondes environ, l’accordeur reviendra automatiquement en mode d’accord.

* Lorsque l’alimentation de l’accordeur est coupée avec l’interrupteur d’alimentation POWER u

, la hauteur standard est ramenée sur A = 440 Hz.

ELEKTRONISCHES GITARREN/BASS- STIMMGERÄT

BEDIENUNGSANLEITUNG

Vielen Dank für den Kauf des elektronischen Gitarren/Baß-

Stimmgeräts YT-150 von YAMAHA.

Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, und bewahren

Sie sie dann zur späteren Bezugnahme gut auf.

VORSICHTSMASSREGELN

◆ Verwenden Sie das Stimmgerät nicht an Orten, wo es den folgenden schädlichen Einflüssen ausgesetzt ist:

• Direktes Sonnenlicht

• Extreme Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte

• Sand und Staub

◆ Verwenden Sie als Stromquelle ausschließlich 9V-Trockenbatteriezellen vom

Typ 6F22 oder 006P.

◆ Schalten Sie das Stimmgerät nach Gebrauch stets aus, um die Batterien zu schonen.

◆ Wenn verbrauchte Batterien längere Zeit im Gerät verbleiben, können sie auslaufen und Schäden verursachen. Wenn die Batterien schwächer werden, sollten Sie sie daher entnehmen und so bald wie möglich durch neue ersetzen.

◆ Schützen Sie das Stimmgerät vor starken Schlägen und Erschütterungen.

Wenden Sie beim Betätigen der Bedienelemente nicht zu viel Kraft auf.

◆ Verwenden Sie zum Säubern des Stimmgeräts keine Lösungsmittel wie

Benzin oder Verdünner. Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen, trockenen Tuch.

◆ Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Durchlesen gut auf.

Achten Sie bitte auf korrekte Entsorgung verbrauchter

Batterien. Batterien dürfen nicht verbrannt werden!

Achten Sie bitte auch darauf, daß Batterien nicht in

Kinderhände geraten.

BATTERIEWECHSEL

Wenn die Batterie erschöpft ist, sind die

Anzeigen des Flüssigkristall-Displays schwächer als gewöhnlich.

Falls das Stimmgerät in diesem

Zustand weiterbenutzt wird, kann es ungenau arbeiten. Ersetzen Sie die

Batterie (9-V-Trockenbatterie vom Typ

6F22 oder 006P) daher so bald wie möglich durch eine neue.

Unterseite

Batteriefachdeckel

Das Batteriefach befindet sich auf der

Rückseite. Die alte Batterie durch eine neue des gleichen Typs austauschen.

Beim Anschließen der Batterie auf korrekte Polung achten.

Batterie 6F22 oder 006P, 9V

* Vor dem Wechseln der Batterie den Betriebs-schalter u unbedingt auf OFF stellen.

TECHNISCHE DATEN

Anzeigen : Flüssigkristall-Display, Stimmanzeigen (3 LEDs)

Stimmnoten : E-Gitarre E, A, D, G, B, E

Baß B, E, A, D, G, C

Noteneinstellbereich

Präzision

Tonhöhengenauigkeit

: A0 (27Hz) bis C8 (4186Hz)

:

±1 cent

: ±3 cent

Standardtonhöhen-Einstellbereich : A4=435 bis 446Hz (in Schritten zu 1 Hz)

Eingänge

Ausgang

Power Source

: INPUT-Buchse (6 mm, mono), Mikrofon

: OUTPUT-Buchse (6 mm, mono)

: 9V dry cell battery (006P or 6F22)

Batterie-Lebensdauer

Abmessungen (B x H x T)

: ca. 50 Studen (AUTO-Betrieb)

: 118 x 63 x 24.5 mm

Gewicht (einschließlich Batterien) : 130 g

Zubehör : 9V Batterie (6F22) x 1

* Änderungen an Daten und Design vorbehalten.

BAUTEILE q

Display w

Stimmanzeige y

Eingebautes Mikrofon u

Ein/Aus-

Schalter

(POWER)

MIC t

Tonwahlschalter (NOTE) r

Tonhöhenschalter (PITCH) e

Modusschalter (MODE) i

Ausgangsbuchse

(OUTPUT) o

Eingangsbuchse

(INPUT)

STIMMVORGANG

Automatisches Stimmen: AUTO

Das Stimmgerät wählt automatisch den Ton, der dem Ton der gezupften Saite am nächsten kommt.

1. Eine elektrische Gitarre/Baßgitarre wird mit dem Gitarrenkabel an die

INPUT-Buchse o angeschlossen. (An der OUTPUT-Buchse o kann ein

Verstärker angeschlossen werden. Das Gitarrensignal wird bei ein- und ausgeschaltetem Stimmgerät an den Verstärker weitergeleitet. Bei eingeschaltetem Stimmgerät können jedoch Rauscheinstreuungen auftreten, weshalb dieses beim Spielen stets ausgeschaltet sein sollte.)

* Wenn die INPUT-Buchse o beschaltet ist, arbeitet das eingebaute Mikrofon y nicht.

2. Stellen Sie den POWER-Schalter u auf ON.

Die Bezugstonhöhe (werkseitig auf A = 440 Hz voreingestellt) blinkt etwa 2

Sekunden lang auf dem Display q. Danach schaltet das Stimmgerät auf automatischen Stimmbetrieb (GUITAR und AUTO erscheinen dabei auf dem Display q).

3. Drücken Sie nun, falls erforderlich, den PITCH-Schalter r, um die

Bezugstonhöhe zu ändern. (Einzelheiten siehe EINSTELLEN DER

BEZUGSTONHÖHE an späterer Stelle.)

4. Geben Sie nun mit dem MODE-Schalter e den Typ der zu stimmenden

Gitarre vor. Der Gitarrentyp (GUITAR oder BASS) wird auf dem Display q angezeigt.

5. Wenn es sich um eine akustische Gitarre handelt, halten Sie das

Stimmgerät so, daß das eingebaute Mikrofon y sich so dicht wie möglich am Schalloch der Gitarre befindet.

6. Zupfen Sie die zu stimmende Saite an. (Vermeiden Sie ein gleichzeitiges

Zupfen mehrerer Saiten.) Der Name des erkannten Tons erscheint dabei auf dem Display q. Stimmen Sie nun die Saite mit Hilfe des Zeigers und der Stimmanzeige w.

6-1. Stimmen Sie die Saite zunächst, bis ihr Tonname auf dem Display blinkt.

6-2. Stimmen Sie die Saite nun fein ein, bis der Zeiger in der Mitte steht und die grüne LED der Stimmanzeige w leuchtet.

Beispiel: Stimmen der E-Saite einer 6saitigen Gitarre

Die Saite stimmen, bis der

Zeite in der Mitte steht.

GUITAR auf dem

Display wählen.

Die Bezugstonhöhe wird hier angezeigt.

AUTO-Betrieb wählen.

Der Tonname der gezupften

Saite muß blinken.

Wenn diese LED leuchtet, ist die Saite gut gestimmt.

Manuelles Stimmen: MANL.

Beim manuellen Stimmbetrieb müssen Sie die Note der zu stimmenden Saite wählen.

1. Zunächst die in Schritten 1 bis 5 unter "Automatisches Stimmen" beschriebenen Vorbereitungen treffen.

2. Den NOTE-Schalter t drücken, bis der Tonname der zu stimmenden

Saite blinkt. Das Stimmgerät ist nun auf manuellen Betrieb gestellt, und

MANL. wird zur Bestätigung unten links auf dem Display q angezeigt.

3. Nun die Saite anzupfen und stimmen, wie in Schritt 5 unter "Automatisches

Stimmen" beschrieben.

4. Schritte 2 und 3 wiederholt ausführen, um andere Saiten zu stimmen.

KIPPSCHLITZ

Das YT-150 weist einen Schlitz auf der Rückseite auf, wodurch es nach hinten gekippt werden kann. Eine Münze o.ä. in den Schlitz einführen und das Gerät nach hinten kippen, wie gezeigt.

EINSTELLEN DER BEZUGSTONHÖHE

1. Stellen Sie den POWER-Schalter u auf ON. Die Tonhöhe ist auf 440 Hz voreingestellt (Blinkanzeige).

2. Drücken Sie den PITCH-Schalter r, bis die gewünschte Bezugstonhöhe

(435 bis 446 Hz) angezeigt wird.

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Wenn der PITCH-Schalter r etwa 2 Sekunden lang nicht betätigt wird, schaltet das Gerät automatisch auf Stimmbetrieb.

* Wenn Sie den POWER-Schalter u zum Ausschalten des Geräts auf OFF stellen, wird die Bezugstonhöhe wieder auf A = 440 Hz rückgesetzt.

Bescheinigung des Importeurs

Hiermit wird bescheinigt, daß der / die / das

GUITAR/BASS AUTO TUNER Typ : YT-150

(Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der

VERFÜGUNG 1046/84

(Amtsblattverfügung) funkentstört ist.

Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf

Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.

YAMAHA Europa GmbH

Name des Importeurs

AFINADOR AUTOMATICO DE GUITARRA Y BAJO

MANUAL DEL PROPIETARIO

Gracias por comprar el YAMAHA YT-150 Afinador Automático de Guitarra y Bajo.

Por favor lea este manual completamente y manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas.

PRECAUCIONES

◆ Para prevenir daños, no usar el afinador en las situaciones siguientes:

• los lugares donde la unidad estará expuesto a la luz del sol directa de forma continuada;

• los lugares sujetos a temperaturas y humedad extremas;

• lugares que son arenosos o polvorientos.

◆ Para alimentar el afinador, use sólo una pila 6F22 o 006P 9V.

◆ Para la máxima vida de la pila, asegúrese que el afinador se apaga cuando no se usa.

◆ Sí una pila gastada queda en la unidad por un periodo extendido de tiempo, puede dañar la unidad. Cuando las pilas se agotan, quítelas y reemplácelas lo más pronto posible.

◆ No someta el afinador a golpe físico fuerte o vibración. No use fuerza excesiva en cualquiera de los mandos.

◆ Nunca use disolventes como gasolina o aguarrás para limpiar el afinador.

Límpielo con un paño suave y seco.

◆ Después de leer el manual, manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas.

Nunca tire las pilas usadas al fuego.

También asegúrese de mantener las pilas lejos de los niños.

REEMPLAZO de la PILA

Cuando la pila está baja, el indicador de

LCD perderá fuerza.

El uso continuado del afinador así p u e d e p r o d u c i r f u n c i o n a m i e n t o inexacto. Reemplace la pila con una nueva (6F22 o 006P 9V) lo mas pronto posible.

Lado del fondo

El compartimento de la pila esta situado en la parte trasera del afinador. Quite la pila vieja y reemplácela con una nueva del mismo tipo. Tenga cuidado de conectar la pila en la polaridad correcta.

Tapa de la pila

6F22 o 006P 9V

* Apague siempre el afinador (interruptor en OFF) antes de cambiar la pila.

ABERTURA de INCLINACION

El afinador puede ser inclinado atrás usando la abertura en la parte trasera.

Inserte una moneda u objeto similar en la abertura y incline atrás como se muestra en el diagrama debajo.

ESPECIFICACIONES

Indicadores

Notas de afinación

: Pantalla de cristal líquido, guías de afinación,

: GUITARRA: E, A, D, G, B, E

Rango de Ajuste

Exactitud

Exactitud del Diapasón

BAJO: B, E, A, D, G, C

: A0 (27Hz) – C8 (4186Hz)

: + / – 1 cont

: + / – 3 cont

Rango de Ajuste Diapasón normal : A4=435 – 446Hz (1Hz pasos)

Entradas

Salida

Alimentación

Vida de la pila

: ENTRADA (6 monofónico), micrófono

: SALIDA (6 monofónico)

: 9V pila (006P o 6F22)

: Aproximadamente 50 hrs. (Modo AUTO)

Dimensiones (W x H x D)

Peso (incluida la pila)

Accesorio

: 118 x 63 x 24.5 mm

: 130 g

: 9V pila (6F22) x 1

* Las especificaciones y la apariencia externa están sujetas a cambio sin previo aviso.

Los COMPONENTES q

Indicador de LCD w

Guía de afinado y micrófono u

Interruptor de POWER

(ENCENDIDO)

MIC i

JACK de

SALIDA o

JACK de

ENTRADA t

Interruptor de NOTA r

Interruptor de PITCH (DIAPASON) e

Interruptor de MODO

PROCEDIMIENTOS DE AFINADO

Afinación automática: AUTO

El afinador seleccionará el nombre de la nota más cercana de la cuerda tocada.

1. Para la guitarra ó bajo eléctrico, conecte el cable de la guitarra al jack de

ENTRADA o. (El jack de salida también puede conectarse a un amplificador. La señal de la guitarra se enviará al amplificador esté el afinador encendido ó no. Sin embargo, podría producir ruido en la línea, así que usted debe apagar el afinador durante la actuación).

* El micrófono no operará cuando un cable se conecte en el jack de ENTRADA.

2. Encienda el interruptor POWER.

El diapasón normal (la fábrica prefijó A=440Hz) encenderá el indicador

LCD durante aproximadamente 2 segundos. Después de eso, el afinador entrará en el modo auto(GUITAR y AUTO aparecerá en el indicador LCD).

3. Use el interruptor de PITCH para cambiar el diapasón normal. (Refiérase a al sección "Poniendo el Diapasón Normal" más abajo)

4. Apriete el interruptor MODO para seleccionar el instrumento a afinar.

BASS ó GUITAR aparecerán en el indicador LCD.

5. Para afinar una guitarra acústica, ponga el micrófono del afinador lo más cerca posible de la boca de la guitarra.

6. Pulse la cuerda a afinar. (No pulse más de una cuerda a la vez). El nombre de la cuerda apropiada aparecerá en el indicador LCD. Use la aguja y la guía de afinación como referencia mientras afina el instrumento.

6-1. Primero, ajuste la cuerda para que el indicador el nombre de la cuerda apropiada parpadee.

6-2. Luego, afine la cuerda hasta que la aguja pare en el medio y en el LED verde de las luces de la guía de afinación.

ejemplo) para poner a punto la cuerda "E" en una guitarra de seis cuerdas.

Afine hasta que la aguja pare en el centro.

Seleccione GUITAR en el indicador de LCD.

El Diapasón se muestra normal.

Seleccione el modo de AUTO.

El nombre de la cuerda pulsada parpadea.

Cuando se enciende esta luz, la cuerda esta afinada.

La Afinación manual: MANL.

Cada nota debe seleccionarse individualmente como se necesite.

1. Haga los mismos ajuste como se describió en los pasos 1 a 5 de la sección de Afinación automática.

2. Continúe apretando el interruptor de NOTA hasta que el nombre de la nota deseado (nombre de la cuerda) parpadee. El afinador está ahora en el modo manual, MANL. aparece la esquina inferior izquierda del LCD.

3. Como en el paso 5 de la sección de Afinación automática, pulse la cuerda a afinar y proceda a afinarla.

4. Repita los pasos 2 y 3 para afinar las otras cuerdas.

Accordatore per chitarra / basso

MANUALE UTENTE

Grazie per avere scelto l’accordatore YAMAHA YT-150.

Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per eventuali necessità.

AVVERTENZE

◆ Per prevenire guasti, non utilizzare l’accordatore nelle seguenti locazioni:

• luoghi direttamente esposti al sole;

• luoghi soggetti a livelli estremi di temperatura e umidità;

• luoghi sabbiosi o polverosi.

◆ Per alimentare l’accordatore utilizzare esclusivamente batterie 9V dry cell

(6F22 o 006P).

◆ Per ottenere la massima durata della batteria, assicurarsi sempre che l’accordatore sia spento quando inutilizzato.

◆ Se una batteria scarica è lasciata all’interno dell’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, può rilasciare perdite e causare danni all’unità.

Quando la batteria è scarica è necessario rimuoverla e sostituirla appena possibile.

◆ Non sottoporre l’accordatore a forti urti o vibrazioni. Non usare eccessiva forza sui controlli.

◆ Non utilizzare mai solventi come benzene o diluente per pulire l’accordatore. Usare un panno soffice e asciutto.

◆ Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un posto sicuro per eventuali necessità future.

Non tentare di bruciare le batterie usate.

Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.

SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA

Q u a n d o l a b a t t e r i a è s c a r i c a , l’indicatore LCD si affievolisce.

L’utilizzo continuato dell’accordatore può determinare un funzionamento non corretto. Sostituire la batteria con una nuova (6F22 o 006P) appena possibile.

parte posteriore coperchio portapilà

Il compartimento della batteria si trova sul retro dell’accordatore. Rimuovere la vecchia batteria e sostituirla con una n u o v a d e l l o s t e s s o t i p o . F a r e attenzione a collegare la batteria con la corretta polarità.

batteria 9V

(6F22 o 006P)

* Impostare sempre l’interruttore POWER u su “OFF” prima di sostituire la batteria.

INCLINAZIONE DELL’ACCORDATORE

L’accordatore può essere inclinato all’indietro utilizzando la fessura posta nel pannello posteriore. Inserire una moneta o un oggetto piatto simile e posizionare come nel disegno.

PONIENDO EL DIAPASON NORMAL

1. Encienda el interruptor de encendido. El diapasón se pone a 440 Hz

(pantalla parpadeante).

2. Continuamente apriete el interruptor de PITCH hasta que el diapasón deseado (435 – 446Hz) sea seleccionad.

435 →436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Cuando el interruptor de PITCH no se ha mantenido apretado durante aproximadamente 2 segundos, el afinador volverá automáticamente al modo de afinación.

* Cuando el interruptor de ENCENDIDO se apaga, los ajustes de diapasón se pondrán a A=440Hz.

SPECIFICHE TECNICHE

Indicatori

Note selezionabili

Gamma di accordatura

Accuratezza

Accuratezza “In Pitch”

Gamma di intonazione

Ingresso

Uscita

Alimentazione

Durata della batteria

Dimensioni

Peso (batteria inclusa)

Accessori

: Indicatore LCD, LED guida per l’accordatura

: CHITARRA E, A, D, G, B, E

BASSO B, E, A, D, G, C

: A0 (27 Hz) – C8 (4186 Hz)

: +/– 1 cent

: +/– 3 cent

: A4= 435 – 446 Hz (in incrementi di 1 Hz)

: INPUT (jack mono, microfono)

: OUTPUT (jack mono)

: batteria 9V (6F22 o 006P)

: 50 ore circa (modalità di Accordatura automatica)

: 118 x 63 x 24,5 mm

: 130 g

: batteria 9V (6F22) x 1

* Specifiche soggette a cambio senza preavviso.

COMPONENTI q indicatore LCD w

LED guida per l’accordatura y microfono incorporato

MIC u interruttore

POWER i jack

OUTPUT

(uscita) o jack

INPUT

(ingresso) t selettore NOTE r selettore PITCH e selettore MODE

PROCEDURA DI ACCORDATURA

Accordatura automatica : AUTO

L’accordatore selezionerà automaticamente la nota più vicina (indicata con il nome della corda) all’accordatura della corda suonata.

1. Con chitarre/bassi elettrici, collegare il cavo proveniente dallo strumento al jack INPUT o. Il jack OUTPUT i può essere collegato all’amplificatore. Il segnale della chitarra sarà inviato all’amplificatore con l’interruttore impostato sia in ON che in OFF. Si consiglia comunque di impostare l’interruttore su OFF durante l’esecuzione per evitare l’introduzione di rumori indesiderati.

* Il microfono incorporato y non funziona se un cavo è collegato al jack INPUT o.

2. Impostare l’interruttore POWER u su ON.

L’intonazione (standard pitch) sarà indicata in modo lampeggiante sull’indicatore LCD q per circa 2 secondi. Dopo, l’accordatore si posizionerà in modalità di Accordatura automatica (le indicazioni GUITAR e AUTO appariranno sull’indicatore LCD q.)

3. Utilizzare il selettore PITCH r per cambiare l’intonazione di riferimento

(vedere la sezione “Impostare l’intonazione” più avanti).

4. Premere il selettore MODE e per selezionare il tipo di strumento da accordare. La scritta GUITAR o BASS apparirà nell’indicatore LCD q.

5. Per accordare una chitarra acustica, posizionare il microfono incorporato y il più vicino possibile alla buca della chitarra.

6. Suonare la corda da accordare (non suonare più di una corda alla volta).

Il nome della corda apparirà nell’indicatore LCD q. Utilizzare l’ago e gli indicatori LED guida per l’accordatura w come riferimento.

6-1. Innanzitutto, regolare la corda in modo che si illumini il corretto indicatore.

6-2. In seguito, perfezionare l’accordatura in modo che l’ago si posizioni in mezzo e il LED verde (fra gli indicatori LED guida per l’accordatura w) si illumini.

Esempio) per accordare la corda MI (E) su una chitarra a sei corde :

L’ago deve trovarsi in centro.

Selezionare GUITAR sull’indicatore LCD

L’intonazione selezionata è indicata a 440 Hz.

Selezionare il modo AUTO

La lettera corrispondente al nome della corda si illumina.

Quando si accende il LED verde, la corda è accordata.

Accordatura manuale : MANL.

Ognuna delle note deve essere selezionata individualmente secondo necessità.

1. Seguire le stesse regolazioni descritte nei punti da 1 a 5 nella sezione

“Accordatura automatica”.

2. Premere ripetutamente il selettore NOTE t fino a far apparire il nome della nota (e della corda) desiderata. L’accordatore si trova ora in modalità di Accordatura manuale.

3. L’indicazione MANL appare nell’angolo in basso a sinistra dell’indicatore a

LED q.

4. Come descritto nel punto 5 della sezione Accordatura automatica, suonare la corda e procedere all’accordatura.

5. Ripetere i punti 2 a 4 per accordare le altre corde.

IMPOSTARE L‘INTONAZIONE (Standard pitch)

1. Impostare l’interruttore POWER u su ON.

2. Premere ripetutamente il selettore PITCH r fino a selezionare (con incrementi di 1 Hz) l’intonazione desiderata.

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Quando il selettore PITCH r non è premuto per almeno 2 secondi, l’accordatore ritorna automaticamente in modalità di accordatura.

* Quando l’interruttore POWER u è impostato su OFF, l’impostazione di intonazione viene riportata a A = 440 Hz.

GITAAR/BAS AUTO TUNER

HANDLEIDING

Dank u voor de aanschaf van de YAMAHA YT-150 Gitaar/Bas Auto

Tuner.

Lees deze handleiding alstublieft aandachtig door, en bewaar deze op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in op kan zoeken.

VOORZORGSMAATREGELEN

◆ Gebruik de tuner niet op de volgende lokaties om schade te voorkomen:

• plaatsen waar het apparaat in direct zonlicht staat;

• plaatsen die worden blootgesteld aan extreme temperaturen en vochtigheid;

• plaatsen waar veel zand ligt of waar het stoffig is.

◆ Voorzie de tuner alleen van stroom middels een 6F22 of 006P 9V dry cell batterij.

◆ Doe de tuner altijd uit (OFF) als u hem niet gebruikt om de batterijen te sparen.

◆ Als u een bijna lege batterij voor langere tijd in het apparaat laat zitten, kan deze gaan lekken en schade veroorzaken aan het apparaat. Als de batterij leeg raakt, moet u deze altijd verwijderen en deze zo snel mogelijk vervangen.

◆ Stel het instrument niet bloot aan overdreven schokken of sterke vibraties. Ga niet te ruw om met de knoppen.

◆ Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine of verdunner om de tuner schoon te maken. Maak het instrument schoon met een zachte, droge doek.

◆ Bewaar de handleiding na het lezen op een goede plek, zodat u er in een later stadium ook nog eens wat in op kunt zoeken.

Verbrand gebruikte batterijen nooit.

Houdt batterijen buiten het bereik van kinderen.

BATTERIJ VERVANGEN

Zodra de batterij leegraakt, wordt de

LCD indicator minder goed leesbaar.

Als u desondanks doorgaat met het gebruiken van de tuner kan het zijn dat deze niet goed meer werkt. Vervang derhalve de batterij zo snel mogelijk met nieuwe batterijen (6F22 of 006P 9V dry cell batterij).

Onderkant

De batterijhouder bevindt zich op de achterkant van de tuner. Verwijder de oude batterijen en vervang deze door nieuwe batterijen van hetzelfde type.

Let hierbij erop dat de polariteit van de batterij juist wordt aangesloten.

Batterij deksel

6F22 of 006P

9V dry cell batterij

* Doe altijd het instrument uit (AAN/UIT schakelaar u

uit (= “ OFF ” ) ) alvorens de batterij te verwisselen.

Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.

Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.

SPECIFICATIES

Indicators

Stem Noten

: Liquid crystal display, Stemmingsindicators

: GUITAR E, A, D, G, B, E

BASS

Nootbereik

Nauwkeurigheid : +/– 1 cent

Nauwkeurigheid In Toonhoogte : +/– 3 cent

B, E, A, D, G, C

: A0 (27Hz) – C8 (4186Hz)

Standaard Toonhoogte Instelling Bereik

: A4=435 – 446Hz (1Hz stappen)

Input

Output

: INPUT (6 mono), microfoon

: OUTPUT (6 mono)

Voedingsbron

Batterijduur

Afmetingen (B x H x D)

Gewicht (inclusief batterij)

Los verkrijgbaar

: 9V dry cell batterij (006P of 6F22)

: Ongeveer 50 uur (AUTO mode)

: 118 x 63 x 24.5 mm

: 130 g

: 9V dry cell batterij (6F22) x 1

* Specificaties en uiterlijk kunnen zich wijzigen zonder dat hier vantevoren over bericht wordt.

COMPONENTEN q

LCD indicator w

Stemming indicator y

Ingebouwde microfoon u

POWER

(aan/uit) schakelaar

MIC t

NOTE (noot) schakelaar r

PITCH (toonhoogte) schakelaar e

MODE schakelaar i

OUTPUT jack o

INPUT jack

HANDELINGEN BIJ HET STEMMEN

Automatisch Stemmen : AUTO

De tuner selecteert automatisch de dichtstbijzijnde nootnaam (snaarnaam) van de aangeslagen snaartoonhoogte.

1. Sluit de gitaarkabel bij elektrische gitaren/bassen aan op de INPUT jack o.

(De OUTPUT jack i kan bovendien worden aangesloten op een versterker.

Het gitaarsignaal wordt vervolgens naar de versterker gestuurd mits de tuner aanstaat (aan/uit schakelaar op ON). Dit kan echter leiden tot extra bijgeluiden in het lijnniveau als u de tuner tijdens het spelen uitzet.

* De ingebouwde microfoon y werkt niet als er een kabel is aangesloten op INPUT jack o.

2. Doe de tuner aan met de POWER schakelaar u (ON).

De standaard toonhoogte (fabriekspreset A=440Hz) knippert ongeveer q of

2 seconden in de LCD indicator. Hierna gaat de tuner naar de automatische stemmode (GUITAR en AUTO verschijnen in de LCD indicator q).

3. Wijzig de standaard toonhoogte met de PITCH schakelaar r. (Zie het “Het instellen van de Standaard Toonhoogte” gedeelte hieronder.)

4. Druk op de MODE schakelaar e om het instrument te selecteren dat gestemd moet worden. GUITAR of BASS verschijnt in de LCD indicator q.

5. Om een akoestische gitaar te stemmen moet u de ingebouwde microfoon y van de tuner zo dicht mogelijk bij het klankgat van de gitaar houden.

6. Sla de snaar aan die u wilt stemmen. (Sla niet meer dan één snaar tegelijk aan.)

De betreffende snaarnaam verschijnt in de LCD indicator q. Let op de naald en de stemmingsindicator als een referentie tijdens het stemmen van het instrument.

6-1. Sla eerst de snaar aan zodat de juiste snaarnaam indicator gaat knipperen.

6-2. Stem vervolgens de snaar tot dat de naald netjes in het midden staat en de groene LED van de stemmingsgids oplicht.

voorbeeld) Om de “E” snaar te stemmen van een gitaar met zes snaren.

Stem tot de naald netjes in het midden staat.

Selecteer GUITAR in de LCD indicator.

De standaard toonhoogte wordt weergegeven.

Selecteer de

AUTO mode.

De snaarnaam van de aangeslagen snaar knippert.

Als deze LED oplicht, is de snaar gestemd.

Handmatig stemmen: MANL.

Iedere noot moet naar wens individueel geselecteerd worden.

1. Voer dezelfde handelingen uit de omschreven handelingen in stappen 1 t/m

5 van het Automatisch Stemmen gedeelte.

2. Ga door met het indrukken van de NOTE schakelaar t tot de gewenste nootnaam (snaarnaam knippert.) De tuner is nu in manual (handmatige) mode, MANL. verschijnt onderin de linkerhoek van de LCD display q.

3. Sla, net als in stap 5 van het Automatische stemmen gedeelte, de snaar aan die u wilt stemmen en begin met het stemmen van de snaar.

4. Herhaal stappen 2 en 3 om de andere snaren te stemmen.

STANDAARD TOONHOOGTE INSTELLEN

1. Zet het instrument aan met de aan/uit schakelaar (POWER schakelaar u

ON). De toonhoogte wordt op 440 Hz gezet (knipperende display).

2. Druk nu herhaaldelijk op de PITCH schakelaar r tot de gewenste standaard toonhoogte is geselecteerd (435 – 446Hz).

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Als de PITCH schakelaar r twee seconden lang niet wordt ingedrukt keert de tuner automatisch terug naar de stem mode.

* Als u tuner uitzet (POWER schakelaar u op OFF), wordt de standaard toonhoogte instelling gereset op A=440Hz.

UITKLAP UITSPARING

De tuner kan worden uitgeklapt met behulp van de uitsparing op de achterkant.

Steek een munt of soortgelijk voorwerp in de uitsparing en klap de tuner uit zoals getoond wordt in het onderstaande diagram.

無償修理規定

1. 正常な使用状態(取扱説明書、本体貼り付けラベルなどの注意書に

従った使用状態)で故障した場合には、お買上げの販売店が無料修

理を致します。

2. 保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、お買上げの

販売店に商品と本書をご持参のうえご依頼ください。

3. ご贈答品、ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依頼できな

い場合には、最寄りのヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点に

お問い合わせください。

4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。

(1) 本書のご提示がない場合。

(2) 本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の記入が

ない場合、及び本書の字句を書き替えられた場合。

(3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理や改

造による故障及び損傷。

(4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損傷。

(5) 火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害、異

常電圧などによる故障及び損傷。

(6) 消耗部品の交換。

(7) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。

5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。

This warranty is valid only in Japan.

6. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してください。

※この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお

約束するものです。したがってこの保証書によってお客様の法律上

の権利を制限するものではありませんので、保証期間経過後の修理

などについてご不明の場合は、お買上げの販売店、ヤマハ電気音響

製品アフターサービス拠点にお問い合わせください。

9802 R1

AFINADOR AUTOMATICO DE GUITARRA Y BAJO

MANUAL DEL PROPIETARIO

Gracias por comprar el YAMAHA YT-150 Afinador Automático de Guitarra y Bajo.

Por favor lea este manual completamente y manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas.

PRECAUCIONES

◆ Para prevenir daños, no usar el afinador en las situaciones siguientes:

• los lugares donde la unidad estará expuesto a la luz del sol directa de forma continuada;

• los lugares sujetos a temperaturas y humedad extremas;

• lugares que son arenosos o polvorientos.

◆ Para alimentar el afinador, use sólo una pila 6F22 o 006P 9V.

◆ Para la máxima vida de la pila, asegúrese que el afinador se apaga cuando no se usa.

◆ Sí una pila gastada queda en la unidad por un periodo extendido de tiempo, puede dañar la unidad. Cuando las pilas se agotan, quítelas y reemplácelas lo más pronto posible.

◆ No someta el afinador a golpe físico fuerte o vibración. No use fuerza excesiva en cualquiera de los mandos.

◆ Nunca use disolventes como gasolina o aguarrás para limpiar el afinador.

Límpielo con un paño suave y seco.

◆ Después de leer el manual, manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas.

Nunca tire las pilas usadas al fuego.

También asegúrese de mantener las pilas lejos de los niños.

REEMPLAZO de la PILA

Cuando la pila está baja, el indicador de

LCD perderá fuerza.

El uso continuado del afinador así p u e d e p r o d u c i r f u n c i o n a m i e n t o inexacto. Reemplace la pila con una nueva (6F22 o 006P 9V) lo mas pronto posible.

Lado del fondo

El compartimento de la pila esta situado en la parte trasera del afinador. Quite la pila vieja y reemplácela con una nueva del mismo tipo. Tenga cuidado de conectar la pila en la polaridad correcta.

Tapa de la pila

6F22 o 006P 9V

* Apague siempre el afinador (interruptor en OFF) antes de cambiar la pila.

ABERTURA de INCLINACION

El afinador puede ser inclinado atrás usando la abertura en la parte trasera.

Inserte una moneda u objeto similar en la abertura y incline atrás como se muestra en el diagrama debajo.

ESPECIFICACIONES

Indicadores

Notas de afinación

: Pantalla de cristal líquido, guías de afinación,

: GUITARRA: E, A, D, G, B, E

Rango de Ajuste

Exactitud

Exactitud del Diapasón

BAJO: B, E, A, D, G, C

: A0 (27Hz) – C8 (4186Hz)

: + / – 1 cont

: + / – 3 cont

Rango de Ajuste Diapasón normal : A4=435 – 446Hz (1Hz pasos)

Entradas

Salida

Alimentación

Vida de la pila

: ENTRADA (6 monofónico), micrófono

: SALIDA (6 monofónico)

: 9V pila (006P o 6F22)

: Aproximadamente 50 hrs. (Modo AUTO)

Dimensiones (W x H x D)

Peso (incluida la pila)

Accesorio

: 118 x 63 x 24.5 mm

: 130 g

: 9V pila (6F22) x 1

* Las especificaciones y la apariencia externa están sujetas a cambio sin previo aviso.

Los COMPONENTES q

Indicador de LCD w

Guía de afinado y micrófono u

Interruptor de POWER

(ENCENDIDO)

MIC i

JACK de

SALIDA o

JACK de

ENTRADA t

Interruptor de NOTA r

Interruptor de PITCH (DIAPASON) e

Interruptor de MODO

PROCEDIMIENTOS DE AFINADO

Afinación automática: AUTO

El afinador seleccionará el nombre de la nota más cercana de la cuerda tocada.

1. Para la guitarra ó bajo eléctrico, conecte el cable de la guitarra al jack de

ENTRADA o. (El jack de salida también puede conectarse a un amplificador. La señal de la guitarra se enviará al amplificador esté el afinador encendido ó no. Sin embargo, podría producir ruido en la línea, así que usted debe apagar el afinador durante la actuación).

* El micrófono no operará cuando un cable se conecte en el jack de ENTRADA.

2. Encienda el interruptor POWER.

El diapasón normal (la fábrica prefijó A=440Hz) encenderá el indicador

LCD durante aproximadamente 2 segundos. Después de eso, el afinador entrará en el modo auto(GUITAR y AUTO aparecerá en el indicador LCD).

3. Use el interruptor de PITCH para cambiar el diapasón normal. (Refiérase a al sección "Poniendo el Diapasón Normal" más abajo)

4. Apriete el interruptor MODO para seleccionar el instrumento a afinar.

BASS ó GUITAR aparecerán en el indicador LCD.

5. Para afinar una guitarra acústica, ponga el micrófono del afinador lo más cerca posible de la boca de la guitarra.

6. Pulse la cuerda a afinar. (No pulse más de una cuerda a la vez). El nombre de la cuerda apropiada aparecerá en el indicador LCD. Use la aguja y la guía de afinación como referencia mientras afina el instrumento.

6-1. Primero, ajuste la cuerda para que el indicador el nombre de la cuerda apropiada parpadee.

6-2. Luego, afine la cuerda hasta que la aguja pare en el medio y en el LED verde de las luces de la guía de afinación.

ejemplo) para poner a punto la cuerda "E" en una guitarra de seis cuerdas.

Afine hasta que la aguja pare en el centro.

Seleccione GUITAR en el indicador de LCD.

El Diapasón se muestra normal.

Seleccione el modo de AUTO.

El nombre de la cuerda pulsada parpadea.

Cuando se enciende esta luz, la cuerda esta afinada.

La Afinación manual: MANL.

Cada nota debe seleccionarse individualmente como se necesite.

1. Haga los mismos ajuste como se describió en los pasos 1 a 5 de la sección de Afinación automática.

2. Continúe apretando el interruptor de NOTA hasta que el nombre de la nota deseado (nombre de la cuerda) parpadee. El afinador está ahora en el modo manual, MANL. aparece la esquina inferior izquierda del LCD.

3. Como en el paso 5 de la sección de Afinación automática, pulse la cuerda a afinar y proceda a afinarla.

4. Repita los pasos 2 y 3 para afinar las otras cuerdas.

Accordatore per chitarra / basso

MANUALE UTENTE

Grazie per avere scelto l’accordatore YAMAHA YT-150.

Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per eventuali necessità.

AVVERTENZE

◆ Per prevenire guasti, non utilizzare l’accordatore nelle seguenti locazioni:

• luoghi direttamente esposti al sole;

• luoghi soggetti a livelli estremi di temperatura e umidità;

• luoghi sabbiosi o polverosi.

◆ Per alimentare l’accordatore utilizzare esclusivamente batterie 9V dry cell

(6F22 o 006P).

◆ Per ottenere la massima durata della batteria, assicurarsi sempre che l’accordatore sia spento quando inutilizzato.

◆ Se una batteria scarica è lasciata all’interno dell’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, può rilasciare perdite e causare danni all’unità.

Quando la batteria è scarica è necessario rimuoverla e sostituirla appena possibile.

◆ Non sottoporre l’accordatore a forti urti o vibrazioni. Non usare eccessiva forza sui controlli.

◆ Non utilizzare mai solventi come benzene o diluente per pulire l’accordatore. Usare un panno soffice e asciutto.

◆ Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un posto sicuro per eventuali necessità future.

Non tentare di bruciare le batterie usate.

Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.

SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA

Q u a n d o l a b a t t e r i a è s c a r i c a , l’indicatore LCD si affievolisce.

L’utilizzo continuato dell’accordatore può determinare un funzionamento non corretto. Sostituire la batteria con una nuova (6F22 o 006P) appena possibile.

parte posteriore coperchio portapilà

Il compartimento della batteria si trova sul retro dell’accordatore. Rimuovere la vecchia batteria e sostituirla con una n u o v a d e l l o s t e s s o t i p o . F a r e attenzione a collegare la batteria con la corretta polarità.

batteria 9V

(6F22 o 006P)

* Impostare sempre l’interruttore POWER u su “OFF” prima di sostituire la batteria.

INCLINAZIONE DELL’ACCORDATORE

L’accordatore può essere inclinato all’indietro utilizzando la fessura posta nel pannello posteriore. Inserire una moneta o un oggetto piatto simile e posizionare come nel disegno.

PONIENDO EL DIAPASON NORMAL

1. Encienda el interruptor de encendido. El diapasón se pone a 440 Hz

(pantalla parpadeante).

2. Continuamente apriete el interruptor de PITCH hasta que el diapasón deseado (435 – 446Hz) sea seleccionad.

435 →436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Cuando el interruptor de PITCH no se ha mantenido apretado durante aproximadamente 2 segundos, el afinador volverá automáticamente al modo de afinación.

* Cuando el interruptor de ENCENDIDO se apaga, los ajustes de diapasón se pondrán a A=440Hz.

SPECIFICHE TECNICHE

Indicatori

Note selezionabili

Gamma di accordatura

Accuratezza

Accuratezza “In Pitch”

Gamma di intonazione

Ingresso

Uscita

Alimentazione

Durata della batteria

Dimensioni

Peso (batteria inclusa)

Accessori

: Indicatore LCD, LED guida per l’accordatura

: CHITARRA E, A, D, G, B, E

BASSO B, E, A, D, G, C

: A0 (27 Hz) – C8 (4186 Hz)

: +/– 1 cent

: +/– 3 cent

: A4= 435 – 446 Hz (in incrementi di 1 Hz)

: INPUT (jack mono, microfono)

: OUTPUT (jack mono)

: batteria 9V (6F22 o 006P)

: 50 ore circa (modalità di Accordatura automatica)

: 118 x 63 x 24,5 mm

: 130 g

: batteria 9V (6F22) x 1

* Specifiche soggette a cambio senza preavviso.

COMPONENTI q indicatore LCD w

LED guida per l’accordatura y microfono incorporato

MIC u interruttore

POWER i jack

OUTPUT

(uscita) o jack

INPUT

(ingresso) t selettore NOTE r selettore PITCH e selettore MODE

PROCEDURA DI ACCORDATURA

Accordatura automatica : AUTO

L’accordatore selezionerà automaticamente la nota più vicina (indicata con il nome della corda) all’accordatura della corda suonata.

1. Con chitarre/bassi elettrici, collegare il cavo proveniente dallo strumento al jack INPUT o. Il jack OUTPUT i può essere collegato all’amplificatore. Il segnale della chitarra sarà inviato all’amplificatore con l’interruttore impostato sia in ON che in OFF. Si consiglia comunque di impostare l’interruttore su OFF durante l’esecuzione per evitare l’introduzione di rumori indesiderati.

* Il microfono incorporato y non funziona se un cavo è collegato al jack INPUT o.

2. Impostare l’interruttore POWER u su ON.

L’intonazione (standard pitch) sarà indicata in modo lampeggiante sull’indicatore LCD q per circa 2 secondi. Dopo, l’accordatore si posizionerà in modalità di Accordatura automatica (le indicazioni GUITAR e AUTO appariranno sull’indicatore LCD q.)

3. Utilizzare il selettore PITCH r per cambiare l’intonazione di riferimento

(vedere la sezione “Impostare l’intonazione” più avanti).

4. Premere il selettore MODE e per selezionare il tipo di strumento da accordare. La scritta GUITAR o BASS apparirà nell’indicatore LCD q.

5. Per accordare una chitarra acustica, posizionare il microfono incorporato y il più vicino possibile alla buca della chitarra.

6. Suonare la corda da accordare (non suonare più di una corda alla volta).

Il nome della corda apparirà nell’indicatore LCD q. Utilizzare l’ago e gli indicatori LED guida per l’accordatura w come riferimento.

6-1. Innanzitutto, regolare la corda in modo che si illumini il corretto indicatore.

6-2. In seguito, perfezionare l’accordatura in modo che l’ago si posizioni in mezzo e il LED verde (fra gli indicatori LED guida per l’accordatura w) si illumini.

Esempio) per accordare la corda MI (E) su una chitarra a sei corde :

L’ago deve trovarsi in centro.

Selezionare GUITAR sull’indicatore LCD

L’intonazione selezionata è indicata a 440 Hz.

Selezionare il modo AUTO

La lettera corrispondente al nome della corda si illumina.

Quando si accende il LED verde, la corda è accordata.

Accordatura manuale : MANL.

Ognuna delle note deve essere selezionata individualmente secondo necessità.

1. Seguire le stesse regolazioni descritte nei punti da 1 a 5 nella sezione

“Accordatura automatica”.

2. Premere ripetutamente il selettore NOTE t fino a far apparire il nome della nota (e della corda) desiderata. L’accordatore si trova ora in modalità di Accordatura manuale.

3. L’indicazione MANL appare nell’angolo in basso a sinistra dell’indicatore a

LED q.

4. Come descritto nel punto 5 della sezione Accordatura automatica, suonare la corda e procedere all’accordatura.

5. Ripetere i punti 2 a 4 per accordare le altre corde.

IMPOSTARE L‘INTONAZIONE (Standard pitch)

1. Impostare l’interruttore POWER u su ON.

2. Premere ripetutamente il selettore PITCH r fino a selezionare (con incrementi di 1 Hz) l’intonazione desiderata.

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Quando il selettore PITCH r non è premuto per almeno 2 secondi, l’accordatore ritorna automaticamente in modalità di accordatura.

* Quando l’interruttore POWER u è impostato su OFF, l’impostazione di intonazione viene riportata a A = 440 Hz.

GITAAR/BAS AUTO TUNER

HANDLEIDING

Dank u voor de aanschaf van de YAMAHA YT-150 Gitaar/Bas Auto

Tuner.

Lees deze handleiding alstublieft aandachtig door, en bewaar deze op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in op kan zoeken.

VOORZORGSMAATREGELEN

◆ Gebruik de tuner niet op de volgende lokaties om schade te voorkomen:

• plaatsen waar het apparaat in direct zonlicht staat;

• plaatsen die worden blootgesteld aan extreme temperaturen en vochtigheid;

• plaatsen waar veel zand ligt of waar het stoffig is.

◆ Voorzie de tuner alleen van stroom middels een 6F22 of 006P 9V dry cell batterij.

◆ Doe de tuner altijd uit (OFF) als u hem niet gebruikt om de batterijen te sparen.

◆ Als u een bijna lege batterij voor langere tijd in het apparaat laat zitten, kan deze gaan lekken en schade veroorzaken aan het apparaat. Als de batterij leeg raakt, moet u deze altijd verwijderen en deze zo snel mogelijk vervangen.

◆ Stel het instrument niet bloot aan overdreven schokken of sterke vibraties. Ga niet te ruw om met de knoppen.

◆ Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine of verdunner om de tuner schoon te maken. Maak het instrument schoon met een zachte, droge doek.

◆ Bewaar de handleiding na het lezen op een goede plek, zodat u er in een later stadium ook nog eens wat in op kunt zoeken.

Verbrand gebruikte batterijen nooit.

Houdt batterijen buiten het bereik van kinderen.

BATTERIJ VERVANGEN

Zodra de batterij leegraakt, wordt de

LCD indicator minder goed leesbaar.

Als u desondanks doorgaat met het gebruiken van de tuner kan het zijn dat deze niet goed meer werkt. Vervang derhalve de batterij zo snel mogelijk met nieuwe batterijen (6F22 of 006P 9V dry cell batterij).

Onderkant

De batterijhouder bevindt zich op de achterkant van de tuner. Verwijder de oude batterijen en vervang deze door nieuwe batterijen van hetzelfde type.

Let hierbij erop dat de polariteit van de batterij juist wordt aangesloten.

Batterij deksel

6F22 of 006P

9V dry cell batterij

* Doe altijd het instrument uit (AAN/UIT schakelaar u

uit (= “ OFF ” ) ) alvorens de batterij te verwisselen.

Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.

Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.

SPECIFICATIES

Indicators

Stem Noten

: Liquid crystal display, Stemmingsindicators

: GUITAR E, A, D, G, B, E

BASS

Nootbereik

Nauwkeurigheid : +/– 1 cent

Nauwkeurigheid In Toonhoogte : +/– 3 cent

B, E, A, D, G, C

: A0 (27Hz) – C8 (4186Hz)

Standaard Toonhoogte Instelling Bereik

: A4=435 – 446Hz (1Hz stappen)

Input

Output

: INPUT (6 mono), microfoon

: OUTPUT (6 mono)

Voedingsbron

Batterijduur

Afmetingen (B x H x D)

Gewicht (inclusief batterij)

Los verkrijgbaar

: 9V dry cell batterij (006P of 6F22)

: Ongeveer 50 uur (AUTO mode)

: 118 x 63 x 24.5 mm

: 130 g

: 9V dry cell batterij (6F22) x 1

* Specificaties en uiterlijk kunnen zich wijzigen zonder dat hier vantevoren over bericht wordt.

COMPONENTEN q

LCD indicator w

Stemming indicator y

Ingebouwde microfoon u

POWER

(aan/uit) schakelaar

MIC t

NOTE (noot) schakelaar r

PITCH (toonhoogte) schakelaar e

MODE schakelaar i

OUTPUT jack o

INPUT jack

HANDELINGEN BIJ HET STEMMEN

Automatisch Stemmen : AUTO

De tuner selecteert automatisch de dichtstbijzijnde nootnaam (snaarnaam) van de aangeslagen snaartoonhoogte.

1. Sluit de gitaarkabel bij elektrische gitaren/bassen aan op de INPUT jack o.

(De OUTPUT jack i kan bovendien worden aangesloten op een versterker.

Het gitaarsignaal wordt vervolgens naar de versterker gestuurd mits de tuner aanstaat (aan/uit schakelaar op ON). Dit kan echter leiden tot extra bijgeluiden in het lijnniveau als u de tuner tijdens het spelen uitzet.

* De ingebouwde microfoon y werkt niet als er een kabel is aangesloten op INPUT jack o.

2. Doe de tuner aan met de POWER schakelaar u (ON).

De standaard toonhoogte (fabriekspreset A=440Hz) knippert ongeveer q of

2 seconden in de LCD indicator. Hierna gaat de tuner naar de automatische stemmode (GUITAR en AUTO verschijnen in de LCD indicator q).

3. Wijzig de standaard toonhoogte met de PITCH schakelaar r. (Zie het “Het instellen van de Standaard Toonhoogte” gedeelte hieronder.)

4. Druk op de MODE schakelaar e om het instrument te selecteren dat gestemd moet worden. GUITAR of BASS verschijnt in de LCD indicator q.

5. Om een akoestische gitaar te stemmen moet u de ingebouwde microfoon y van de tuner zo dicht mogelijk bij het klankgat van de gitaar houden.

6. Sla de snaar aan die u wilt stemmen. (Sla niet meer dan één snaar tegelijk aan.)

De betreffende snaarnaam verschijnt in de LCD indicator q. Let op de naald en de stemmingsindicator als een referentie tijdens het stemmen van het instrument.

6-1. Sla eerst de snaar aan zodat de juiste snaarnaam indicator gaat knipperen.

6-2. Stem vervolgens de snaar tot dat de naald netjes in het midden staat en de groene LED van de stemmingsgids oplicht.

voorbeeld) Om de “E” snaar te stemmen van een gitaar met zes snaren.

Stem tot de naald netjes in het midden staat.

Selecteer GUITAR in de LCD indicator.

De standaard toonhoogte wordt weergegeven.

Selecteer de

AUTO mode.

De snaarnaam van de aangeslagen snaar knippert.

Als deze LED oplicht, is de snaar gestemd.

Handmatig stemmen: MANL.

Iedere noot moet naar wens individueel geselecteerd worden.

1. Voer dezelfde handelingen uit de omschreven handelingen in stappen 1 t/m

5 van het Automatisch Stemmen gedeelte.

2. Ga door met het indrukken van de NOTE schakelaar t tot de gewenste nootnaam (snaarnaam knippert.) De tuner is nu in manual (handmatige) mode, MANL. verschijnt onderin de linkerhoek van de LCD display q.

3. Sla, net als in stap 5 van het Automatische stemmen gedeelte, de snaar aan die u wilt stemmen en begin met het stemmen van de snaar.

4. Herhaal stappen 2 en 3 om de andere snaren te stemmen.

STANDAARD TOONHOOGTE INSTELLEN

1. Zet het instrument aan met de aan/uit schakelaar (POWER schakelaar u

ON). De toonhoogte wordt op 440 Hz gezet (knipperende display).

2. Druk nu herhaaldelijk op de PITCH schakelaar r tot de gewenste standaard toonhoogte is geselecteerd (435 – 446Hz).

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Als de PITCH schakelaar r twee seconden lang niet wordt ingedrukt keert de tuner automatisch terug naar de stem mode.

* Als u tuner uitzet (POWER schakelaar u op OFF), wordt de standaard toonhoogte instelling gereset op A=440Hz.

UITKLAP UITSPARING

De tuner kan worden uitgeklapt met behulp van de uitsparing op de achterkant.

Steek een munt of soortgelijk voorwerp in de uitsparing en klap de tuner uit zoals getoond wordt in het onderstaande diagram.

無償修理規定

1. 正常な使用状態(取扱説明書、本体貼り付けラベルなどの注意書に

従った使用状態)で故障した場合には、お買上げの販売店が無料修

理を致します。

2. 保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、お買上げの

販売店に商品と本書をご持参のうえご依頼ください。

3. ご贈答品、ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依頼できな

い場合には、最寄りのヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点に

お問い合わせください。

4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。

(1) 本書のご提示がない場合。

(2) 本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の記入が

ない場合、及び本書の字句を書き替えられた場合。

(3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理や改

造による故障及び損傷。

(4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損傷。

(5) 火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害、異

常電圧などによる故障及び損傷。

(6) 消耗部品の交換。

(7) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。

5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。

This warranty is valid only in Japan.

6. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してください。

※この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお

約束するものです。したがってこの保証書によってお客様の法律上

の権利を制限するものではありませんので、保証期間経過後の修理

などについてご不明の場合は、お買上げの販売店、ヤマハ電気音響

製品アフターサービス拠点にお問い合わせください。

9802 R1

AFINADOR AUTOMATICO DE GUITARRA Y BAJO

MANUAL DEL PROPIETARIO

Gracias por comprar el YAMAHA YT-150 Afinador Automático de Guitarra y Bajo.

Por favor lea este manual completamente y manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas.

PRECAUCIONES

◆ Para prevenir daños, no usar el afinador en las situaciones siguientes:

• los lugares donde la unidad estará expuesto a la luz del sol directa de forma continuada;

• los lugares sujetos a temperaturas y humedad extremas;

• lugares que son arenosos o polvorientos.

◆ Para alimentar el afinador, use sólo una pila 6F22 o 006P 9V.

◆ Para la máxima vida de la pila, asegúrese que el afinador se apaga cuando no se usa.

◆ Sí una pila gastada queda en la unidad por un periodo extendido de tiempo, puede dañar la unidad. Cuando las pilas se agotan, quítelas y reemplácelas lo más pronto posible.

◆ No someta el afinador a golpe físico fuerte o vibración. No use fuerza excesiva en cualquiera de los mandos.

◆ Nunca use disolventes como gasolina o aguarrás para limpiar el afinador.

Límpielo con un paño suave y seco.

◆ Después de leer el manual, manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas.

Nunca tire las pilas usadas al fuego.

También asegúrese de mantener las pilas lejos de los niños.

REEMPLAZO de la PILA

Cuando la pila está baja, el indicador de

LCD perderá fuerza.

El uso continuado del afinador así p u e d e p r o d u c i r f u n c i o n a m i e n t o inexacto. Reemplace la pila con una nueva (6F22 o 006P 9V) lo mas pronto posible.

Lado del fondo

El compartimento de la pila esta situado en la parte trasera del afinador. Quite la pila vieja y reemplácela con una nueva del mismo tipo. Tenga cuidado de conectar la pila en la polaridad correcta.

Tapa de la pila

6F22 o 006P 9V

* Apague siempre el afinador (interruptor en OFF) antes de cambiar la pila.

ABERTURA de INCLINACION

El afinador puede ser inclinado atrás usando la abertura en la parte trasera.

Inserte una moneda u objeto similar en la abertura y incline atrás como se muestra en el diagrama debajo.

ESPECIFICACIONES

Indicadores

Notas de afinación

: Pantalla de cristal líquido, guías de afinación,

: GUITARRA: E, A, D, G, B, E

Rango de Ajuste

Exactitud

Exactitud del Diapasón

BAJO: B, E, A, D, G, C

: A0 (27Hz) – C8 (4186Hz)

: + / – 1 cont

: + / – 3 cont

Rango de Ajuste Diapasón normal : A4=435 – 446Hz (1Hz pasos)

Entradas

Salida

Alimentación

Vida de la pila

: ENTRADA (6 monofónico), micrófono

: SALIDA (6 monofónico)

: 9V pila (006P o 6F22)

: Aproximadamente 50 hrs. (Modo AUTO)

Dimensiones (W x H x D)

Peso (incluida la pila)

Accesorio

: 118 x 63 x 24.5 mm

: 130 g

: 9V pila (6F22) x 1

* Las especificaciones y la apariencia externa están sujetas a cambio sin previo aviso.

Los COMPONENTES q

Indicador de LCD w

Guía de afinado y micrófono u

Interruptor de POWER

(ENCENDIDO)

MIC i

JACK de

SALIDA o

JACK de

ENTRADA t

Interruptor de NOTA r

Interruptor de PITCH (DIAPASON) e

Interruptor de MODO

PROCEDIMIENTOS DE AFINADO

Afinación automática: AUTO

El afinador seleccionará el nombre de la nota más cercana de la cuerda tocada.

1. Para la guitarra ó bajo eléctrico, conecte el cable de la guitarra al jack de

ENTRADA o. (El jack de salida también puede conectarse a un amplificador. La señal de la guitarra se enviará al amplificador esté el afinador encendido ó no. Sin embargo, podría producir ruido en la línea, así que usted debe apagar el afinador durante la actuación).

* El micrófono no operará cuando un cable se conecte en el jack de ENTRADA.

2. Encienda el interruptor POWER.

El diapasón normal (la fábrica prefijó A=440Hz) encenderá el indicador

LCD durante aproximadamente 2 segundos. Después de eso, el afinador entrará en el modo auto(GUITAR y AUTO aparecerá en el indicador LCD).

3. Use el interruptor de PITCH para cambiar el diapasón normal. (Refiérase a al sección "Poniendo el Diapasón Normal" más abajo)

4. Apriete el interruptor MODO para seleccionar el instrumento a afinar.

BASS ó GUITAR aparecerán en el indicador LCD.

5. Para afinar una guitarra acústica, ponga el micrófono del afinador lo más cerca posible de la boca de la guitarra.

6. Pulse la cuerda a afinar. (No pulse más de una cuerda a la vez). El nombre de la cuerda apropiada aparecerá en el indicador LCD. Use la aguja y la guía de afinación como referencia mientras afina el instrumento.

6-1. Primero, ajuste la cuerda para que el indicador el nombre de la cuerda apropiada parpadee.

6-2. Luego, afine la cuerda hasta que la aguja pare en el medio y en el LED verde de las luces de la guía de afinación.

ejemplo) para poner a punto la cuerda "E" en una guitarra de seis cuerdas.

Afine hasta que la aguja pare en el centro.

Seleccione GUITAR en el indicador de LCD.

El Diapasón se muestra normal.

Seleccione el modo de AUTO.

El nombre de la cuerda pulsada parpadea.

Cuando se enciende esta luz, la cuerda esta afinada.

La Afinación manual: MANL.

Cada nota debe seleccionarse individualmente como se necesite.

1. Haga los mismos ajuste como se describió en los pasos 1 a 5 de la sección de Afinación automática.

2. Continúe apretando el interruptor de NOTA hasta que el nombre de la nota deseado (nombre de la cuerda) parpadee. El afinador está ahora en el modo manual, MANL. aparece la esquina inferior izquierda del LCD.

3. Como en el paso 5 de la sección de Afinación automática, pulse la cuerda a afinar y proceda a afinarla.

4. Repita los pasos 2 y 3 para afinar las otras cuerdas.

Accordatore per chitarra / basso

MANUALE UTENTE

Grazie per avere scelto l’accordatore YAMAHA YT-150.

Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per eventuali necessità.

AVVERTENZE

◆ Per prevenire guasti, non utilizzare l’accordatore nelle seguenti locazioni:

• luoghi direttamente esposti al sole;

• luoghi soggetti a livelli estremi di temperatura e umidità;

• luoghi sabbiosi o polverosi.

◆ Per alimentare l’accordatore utilizzare esclusivamente batterie 9V dry cell

(6F22 o 006P).

◆ Per ottenere la massima durata della batteria, assicurarsi sempre che l’accordatore sia spento quando inutilizzato.

◆ Se una batteria scarica è lasciata all’interno dell’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, può rilasciare perdite e causare danni all’unità.

Quando la batteria è scarica è necessario rimuoverla e sostituirla appena possibile.

◆ Non sottoporre l’accordatore a forti urti o vibrazioni. Non usare eccessiva forza sui controlli.

◆ Non utilizzare mai solventi come benzene o diluente per pulire l’accordatore. Usare un panno soffice e asciutto.

◆ Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un posto sicuro per eventuali necessità future.

Non tentare di bruciare le batterie usate.

Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.

SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA

Q u a n d o l a b a t t e r i a è s c a r i c a , l’indicatore LCD si affievolisce.

L’utilizzo continuato dell’accordatore può determinare un funzionamento non corretto. Sostituire la batteria con una nuova (6F22 o 006P) appena possibile.

parte posteriore coperchio portapilà

Il compartimento della batteria si trova sul retro dell’accordatore. Rimuovere la vecchia batteria e sostituirla con una n u o v a d e l l o s t e s s o t i p o . F a r e attenzione a collegare la batteria con la corretta polarità.

batteria 9V

(6F22 o 006P)

* Impostare sempre l’interruttore POWER u su “OFF” prima di sostituire la batteria.

INCLINAZIONE DELL’ACCORDATORE

L’accordatore può essere inclinato all’indietro utilizzando la fessura posta nel pannello posteriore. Inserire una moneta o un oggetto piatto simile e posizionare come nel disegno.

PONIENDO EL DIAPASON NORMAL

1. Encienda el interruptor de encendido. El diapasón se pone a 440 Hz

(pantalla parpadeante).

2. Continuamente apriete el interruptor de PITCH hasta que el diapasón deseado (435 – 446Hz) sea seleccionad.

435 →436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Cuando el interruptor de PITCH no se ha mantenido apretado durante aproximadamente 2 segundos, el afinador volverá automáticamente al modo de afinación.

* Cuando el interruptor de ENCENDIDO se apaga, los ajustes de diapasón se pondrán a A=440Hz.

SPECIFICHE TECNICHE

Indicatori

Note selezionabili

Gamma di accordatura

Accuratezza

Accuratezza “In Pitch”

Gamma di intonazione

Ingresso

Uscita

Alimentazione

Durata della batteria

Dimensioni

Peso (batteria inclusa)

Accessori

: Indicatore LCD, LED guida per l’accordatura

: CHITARRA E, A, D, G, B, E

BASSO B, E, A, D, G, C

: A0 (27 Hz) – C8 (4186 Hz)

: +/– 1 cent

: +/– 3 cent

: A4= 435 – 446 Hz (in incrementi di 1 Hz)

: INPUT (jack mono, microfono)

: OUTPUT (jack mono)

: batteria 9V (6F22 o 006P)

: 50 ore circa (modalità di Accordatura automatica)

: 118 x 63 x 24,5 mm

: 130 g

: batteria 9V (6F22) x 1

* Specifiche soggette a cambio senza preavviso.

COMPONENTI q indicatore LCD w

LED guida per l’accordatura y microfono incorporato

MIC u interruttore

POWER i jack

OUTPUT

(uscita) o jack

INPUT

(ingresso) t selettore NOTE r selettore PITCH e selettore MODE

PROCEDURA DI ACCORDATURA

Accordatura automatica : AUTO

L’accordatore selezionerà automaticamente la nota più vicina (indicata con il nome della corda) all’accordatura della corda suonata.

1. Con chitarre/bassi elettrici, collegare il cavo proveniente dallo strumento al jack INPUT o. Il jack OUTPUT i può essere collegato all’amplificatore. Il segnale della chitarra sarà inviato all’amplificatore con l’interruttore impostato sia in ON che in OFF. Si consiglia comunque di impostare l’interruttore su OFF durante l’esecuzione per evitare l’introduzione di rumori indesiderati.

* Il microfono incorporato y non funziona se un cavo è collegato al jack INPUT o.

2. Impostare l’interruttore POWER u su ON.

L’intonazione (standard pitch) sarà indicata in modo lampeggiante sull’indicatore LCD q per circa 2 secondi. Dopo, l’accordatore si posizionerà in modalità di Accordatura automatica (le indicazioni GUITAR e AUTO appariranno sull’indicatore LCD q.)

3. Utilizzare il selettore PITCH r per cambiare l’intonazione di riferimento

(vedere la sezione “Impostare l’intonazione” più avanti).

4. Premere il selettore MODE e per selezionare il tipo di strumento da accordare. La scritta GUITAR o BASS apparirà nell’indicatore LCD q.

5. Per accordare una chitarra acustica, posizionare il microfono incorporato y il più vicino possibile alla buca della chitarra.

6. Suonare la corda da accordare (non suonare più di una corda alla volta).

Il nome della corda apparirà nell’indicatore LCD q. Utilizzare l’ago e gli indicatori LED guida per l’accordatura w come riferimento.

6-1. Innanzitutto, regolare la corda in modo che si illumini il corretto indicatore.

6-2. In seguito, perfezionare l’accordatura in modo che l’ago si posizioni in mezzo e il LED verde (fra gli indicatori LED guida per l’accordatura w) si illumini.

Esempio) per accordare la corda MI (E) su una chitarra a sei corde :

L’ago deve trovarsi in centro.

Selezionare GUITAR sull’indicatore LCD

L’intonazione selezionata è indicata a 440 Hz.

Selezionare il modo AUTO

La lettera corrispondente al nome della corda si illumina.

Quando si accende il LED verde, la corda è accordata.

Accordatura manuale : MANL.

Ognuna delle note deve essere selezionata individualmente secondo necessità.

1. Seguire le stesse regolazioni descritte nei punti da 1 a 5 nella sezione

“Accordatura automatica”.

2. Premere ripetutamente il selettore NOTE t fino a far apparire il nome della nota (e della corda) desiderata. L’accordatore si trova ora in modalità di Accordatura manuale.

3. L’indicazione MANL appare nell’angolo in basso a sinistra dell’indicatore a

LED q.

4. Come descritto nel punto 5 della sezione Accordatura automatica, suonare la corda e procedere all’accordatura.

5. Ripetere i punti 2 a 4 per accordare le altre corde.

IMPOSTARE L‘INTONAZIONE (Standard pitch)

1. Impostare l’interruttore POWER u su ON.

2. Premere ripetutamente il selettore PITCH r fino a selezionare (con incrementi di 1 Hz) l’intonazione desiderata.

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Quando il selettore PITCH r non è premuto per almeno 2 secondi, l’accordatore ritorna automaticamente in modalità di accordatura.

* Quando l’interruttore POWER u è impostato su OFF, l’impostazione di intonazione viene riportata a A = 440 Hz.

GITAAR/BAS AUTO TUNER

HANDLEIDING

Dank u voor de aanschaf van de YAMAHA YT-150 Gitaar/Bas Auto

Tuner.

Lees deze handleiding alstublieft aandachtig door, en bewaar deze op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in op kan zoeken.

VOORZORGSMAATREGELEN

◆ Gebruik de tuner niet op de volgende lokaties om schade te voorkomen:

• plaatsen waar het apparaat in direct zonlicht staat;

• plaatsen die worden blootgesteld aan extreme temperaturen en vochtigheid;

• plaatsen waar veel zand ligt of waar het stoffig is.

◆ Voorzie de tuner alleen van stroom middels een 6F22 of 006P 9V dry cell batterij.

◆ Doe de tuner altijd uit (OFF) als u hem niet gebruikt om de batterijen te sparen.

◆ Als u een bijna lege batterij voor langere tijd in het apparaat laat zitten, kan deze gaan lekken en schade veroorzaken aan het apparaat. Als de batterij leeg raakt, moet u deze altijd verwijderen en deze zo snel mogelijk vervangen.

◆ Stel het instrument niet bloot aan overdreven schokken of sterke vibraties. Ga niet te ruw om met de knoppen.

◆ Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine of verdunner om de tuner schoon te maken. Maak het instrument schoon met een zachte, droge doek.

◆ Bewaar de handleiding na het lezen op een goede plek, zodat u er in een later stadium ook nog eens wat in op kunt zoeken.

Verbrand gebruikte batterijen nooit.

Houdt batterijen buiten het bereik van kinderen.

BATTERIJ VERVANGEN

Zodra de batterij leegraakt, wordt de

LCD indicator minder goed leesbaar.

Als u desondanks doorgaat met het gebruiken van de tuner kan het zijn dat deze niet goed meer werkt. Vervang derhalve de batterij zo snel mogelijk met nieuwe batterijen (6F22 of 006P 9V dry cell batterij).

Onderkant

De batterijhouder bevindt zich op de achterkant van de tuner. Verwijder de oude batterijen en vervang deze door nieuwe batterijen van hetzelfde type.

Let hierbij erop dat de polariteit van de batterij juist wordt aangesloten.

Batterij deksel

6F22 of 006P

9V dry cell batterij

* Doe altijd het instrument uit (AAN/UIT schakelaar u

uit (= “ OFF ” ) ) alvorens de batterij te verwisselen.

Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.

Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.

SPECIFICATIES

Indicators

Stem Noten

: Liquid crystal display, Stemmingsindicators

: GUITAR E, A, D, G, B, E

BASS

Nootbereik

Nauwkeurigheid : +/– 1 cent

Nauwkeurigheid In Toonhoogte : +/– 3 cent

B, E, A, D, G, C

: A0 (27Hz) – C8 (4186Hz)

Standaard Toonhoogte Instelling Bereik

: A4=435 – 446Hz (1Hz stappen)

Input

Output

: INPUT (6 mono), microfoon

: OUTPUT (6 mono)

Voedingsbron

Batterijduur

Afmetingen (B x H x D)

Gewicht (inclusief batterij)

Los verkrijgbaar

: 9V dry cell batterij (006P of 6F22)

: Ongeveer 50 uur (AUTO mode)

: 118 x 63 x 24.5 mm

: 130 g

: 9V dry cell batterij (6F22) x 1

* Specificaties en uiterlijk kunnen zich wijzigen zonder dat hier vantevoren over bericht wordt.

COMPONENTEN q

LCD indicator w

Stemming indicator y

Ingebouwde microfoon u

POWER

(aan/uit) schakelaar

MIC t

NOTE (noot) schakelaar r

PITCH (toonhoogte) schakelaar e

MODE schakelaar i

OUTPUT jack o

INPUT jack

HANDELINGEN BIJ HET STEMMEN

Automatisch Stemmen : AUTO

De tuner selecteert automatisch de dichtstbijzijnde nootnaam (snaarnaam) van de aangeslagen snaartoonhoogte.

1. Sluit de gitaarkabel bij elektrische gitaren/bassen aan op de INPUT jack o.

(De OUTPUT jack i kan bovendien worden aangesloten op een versterker.

Het gitaarsignaal wordt vervolgens naar de versterker gestuurd mits de tuner aanstaat (aan/uit schakelaar op ON). Dit kan echter leiden tot extra bijgeluiden in het lijnniveau als u de tuner tijdens het spelen uitzet.

* De ingebouwde microfoon y werkt niet als er een kabel is aangesloten op INPUT jack o.

2. Doe de tuner aan met de POWER schakelaar u (ON).

De standaard toonhoogte (fabriekspreset A=440Hz) knippert ongeveer q of

2 seconden in de LCD indicator. Hierna gaat de tuner naar de automatische stemmode (GUITAR en AUTO verschijnen in de LCD indicator q).

3. Wijzig de standaard toonhoogte met de PITCH schakelaar r. (Zie het “Het instellen van de Standaard Toonhoogte” gedeelte hieronder.)

4. Druk op de MODE schakelaar e om het instrument te selecteren dat gestemd moet worden. GUITAR of BASS verschijnt in de LCD indicator q.

5. Om een akoestische gitaar te stemmen moet u de ingebouwde microfoon y van de tuner zo dicht mogelijk bij het klankgat van de gitaar houden.

6. Sla de snaar aan die u wilt stemmen. (Sla niet meer dan één snaar tegelijk aan.)

De betreffende snaarnaam verschijnt in de LCD indicator q. Let op de naald en de stemmingsindicator als een referentie tijdens het stemmen van het instrument.

6-1. Sla eerst de snaar aan zodat de juiste snaarnaam indicator gaat knipperen.

6-2. Stem vervolgens de snaar tot dat de naald netjes in het midden staat en de groene LED van de stemmingsgids oplicht.

voorbeeld) Om de “E” snaar te stemmen van een gitaar met zes snaren.

Stem tot de naald netjes in het midden staat.

Selecteer GUITAR in de LCD indicator.

De standaard toonhoogte wordt weergegeven.

Selecteer de

AUTO mode.

De snaarnaam van de aangeslagen snaar knippert.

Als deze LED oplicht, is de snaar gestemd.

Handmatig stemmen: MANL.

Iedere noot moet naar wens individueel geselecteerd worden.

1. Voer dezelfde handelingen uit de omschreven handelingen in stappen 1 t/m

5 van het Automatisch Stemmen gedeelte.

2. Ga door met het indrukken van de NOTE schakelaar t tot de gewenste nootnaam (snaarnaam knippert.) De tuner is nu in manual (handmatige) mode, MANL. verschijnt onderin de linkerhoek van de LCD display q.

3. Sla, net als in stap 5 van het Automatische stemmen gedeelte, de snaar aan die u wilt stemmen en begin met het stemmen van de snaar.

4. Herhaal stappen 2 en 3 om de andere snaren te stemmen.

STANDAARD TOONHOOGTE INSTELLEN

1. Zet het instrument aan met de aan/uit schakelaar (POWER schakelaar u

ON). De toonhoogte wordt op 440 Hz gezet (knipperende display).

2. Druk nu herhaaldelijk op de PITCH schakelaar r tot de gewenste standaard toonhoogte is geselecteerd (435 – 446Hz).

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Als de PITCH schakelaar r twee seconden lang niet wordt ingedrukt keert de tuner automatisch terug naar de stem mode.

* Als u tuner uitzet (POWER schakelaar u op OFF), wordt de standaard toonhoogte instelling gereset op A=440Hz.

UITKLAP UITSPARING

De tuner kan worden uitgeklapt met behulp van de uitsparing op de achterkant.

Steek een munt of soortgelijk voorwerp in de uitsparing en klap de tuner uit zoals getoond wordt in het onderstaande diagram.

無償修理規定

1. 正常な使用状態(取扱説明書、本体貼り付けラベルなどの注意書に

従った使用状態)で故障した場合には、お買上げの販売店が無料修

理を致します。

2. 保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、お買上げの

販売店に商品と本書をご持参のうえご依頼ください。

3. ご贈答品、ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依頼できな

い場合には、最寄りのヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点に

お問い合わせください。

4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。

(1) 本書のご提示がない場合。

(2) 本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の記入が

ない場合、及び本書の字句を書き替えられた場合。

(3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理や改

造による故障及び損傷。

(4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損傷。

(5) 火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害、異

常電圧などによる故障及び損傷。

(6) 消耗部品の交換。

(7) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。

5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。

This warranty is valid only in Japan.

6. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してください。

※この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお

約束するものです。したがってこの保証書によってお客様の法律上

の権利を制限するものではありませんので、保証期間経過後の修理

などについてご不明の場合は、お買上げの販売店、ヤマハ電気音響

製品アフターサービス拠点にお問い合わせください。

9802 R1

AFINADOR AUTOMATICO DE GUITARRA Y BAJO

MANUAL DEL PROPIETARIO

Gracias por comprar el YAMAHA YT-150 Afinador Automático de Guitarra y Bajo.

Por favor lea este manual completamente y manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas.

PRECAUCIONES

◆ Para prevenir daños, no usar el afinador en las situaciones siguientes:

• los lugares donde la unidad estará expuesto a la luz del sol directa de forma continuada;

• los lugares sujetos a temperaturas y humedad extremas;

• lugares que son arenosos o polvorientos.

◆ Para alimentar el afinador, use sólo una pila 6F22 o 006P 9V.

◆ Para la máxima vida de la pila, asegúrese que el afinador se apaga cuando no se usa.

◆ Sí una pila gastada queda en la unidad por un periodo extendido de tiempo, puede dañar la unidad. Cuando las pilas se agotan, quítelas y reemplácelas lo más pronto posible.

◆ No someta el afinador a golpe físico fuerte o vibración. No use fuerza excesiva en cualquiera de los mandos.

◆ Nunca use disolventes como gasolina o aguarrás para limpiar el afinador.

Límpielo con un paño suave y seco.

◆ Después de leer el manual, manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas.

Nunca tire las pilas usadas al fuego.

También asegúrese de mantener las pilas lejos de los niños.

REEMPLAZO de la PILA

Cuando la pila está baja, el indicador de

LCD perderá fuerza.

El uso continuado del afinador así p u e d e p r o d u c i r f u n c i o n a m i e n t o inexacto. Reemplace la pila con una nueva (6F22 o 006P 9V) lo mas pronto posible.

Lado del fondo

El compartimento de la pila esta situado en la parte trasera del afinador. Quite la pila vieja y reemplácela con una nueva del mismo tipo. Tenga cuidado de conectar la pila en la polaridad correcta.

Tapa de la pila

6F22 o 006P 9V

* Apague siempre el afinador (interruptor en OFF) antes de cambiar la pila.

ABERTURA de INCLINACION

El afinador puede ser inclinado atrás usando la abertura en la parte trasera.

Inserte una moneda u objeto similar en la abertura y incline atrás como se muestra en el diagrama debajo.

ESPECIFICACIONES

Indicadores

Notas de afinación

: Pantalla de cristal líquido, guías de afinación,

: GUITARRA: E, A, D, G, B, E

Rango de Ajuste

Exactitud

Exactitud del Diapasón

BAJO: B, E, A, D, G, C

: A0 (27Hz) – C8 (4186Hz)

: + / – 1 cont

: + / – 3 cont

Rango de Ajuste Diapasón normal : A4=435 – 446Hz (1Hz pasos)

Entradas

Salida

Alimentación

Vida de la pila

: ENTRADA (6 monofónico), micrófono

: SALIDA (6 monofónico)

: 9V pila (006P o 6F22)

: Aproximadamente 50 hrs. (Modo AUTO)

Dimensiones (W x H x D)

Peso (incluida la pila)

Accesorio

: 118 x 63 x 24.5 mm

: 130 g

: 9V pila (6F22) x 1

* Las especificaciones y la apariencia externa están sujetas a cambio sin previo aviso.

Los COMPONENTES q

Indicador de LCD w

Guía de afinado y micrófono u

Interruptor de POWER

(ENCENDIDO)

MIC i

JACK de

SALIDA o

JACK de

ENTRADA t

Interruptor de NOTA r

Interruptor de PITCH (DIAPASON) e

Interruptor de MODO

PROCEDIMIENTOS DE AFINADO

Afinación automática: AUTO

El afinador seleccionará el nombre de la nota más cercana de la cuerda tocada.

1. Para la guitarra ó bajo eléctrico, conecte el cable de la guitarra al jack de

ENTRADA o. (El jack de salida también puede conectarse a un amplificador. La señal de la guitarra se enviará al amplificador esté el afinador encendido ó no. Sin embargo, podría producir ruido en la línea, así que usted debe apagar el afinador durante la actuación).

* El micrófono no operará cuando un cable se conecte en el jack de ENTRADA.

2. Encienda el interruptor POWER.

El diapasón normal (la fábrica prefijó A=440Hz) encenderá el indicador

LCD durante aproximadamente 2 segundos. Después de eso, el afinador entrará en el modo auto(GUITAR y AUTO aparecerá en el indicador LCD).

3. Use el interruptor de PITCH para cambiar el diapasón normal. (Refiérase a al sección "Poniendo el Diapasón Normal" más abajo)

4. Apriete el interruptor MODO para seleccionar el instrumento a afinar.

BASS ó GUITAR aparecerán en el indicador LCD.

5. Para afinar una guitarra acústica, ponga el micrófono del afinador lo más cerca posible de la boca de la guitarra.

6. Pulse la cuerda a afinar. (No pulse más de una cuerda a la vez). El nombre de la cuerda apropiada aparecerá en el indicador LCD. Use la aguja y la guía de afinación como referencia mientras afina el instrumento.

6-1. Primero, ajuste la cuerda para que el indicador el nombre de la cuerda apropiada parpadee.

6-2. Luego, afine la cuerda hasta que la aguja pare en el medio y en el LED verde de las luces de la guía de afinación.

ejemplo) para poner a punto la cuerda "E" en una guitarra de seis cuerdas.

Afine hasta que la aguja pare en el centro.

Seleccione GUITAR en el indicador de LCD.

El Diapasón se muestra normal.

Seleccione el modo de AUTO.

El nombre de la cuerda pulsada parpadea.

Cuando se enciende esta luz, la cuerda esta afinada.

La Afinación manual: MANL.

Cada nota debe seleccionarse individualmente como se necesite.

1. Haga los mismos ajuste como se describió en los pasos 1 a 5 de la sección de Afinación automática.

2. Continúe apretando el interruptor de NOTA hasta que el nombre de la nota deseado (nombre de la cuerda) parpadee. El afinador está ahora en el modo manual, MANL. aparece la esquina inferior izquierda del LCD.

3. Como en el paso 5 de la sección de Afinación automática, pulse la cuerda a afinar y proceda a afinarla.

4. Repita los pasos 2 y 3 para afinar las otras cuerdas.

Accordatore per chitarra / basso

MANUALE UTENTE

Grazie per avere scelto l’accordatore YAMAHA YT-150.

Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per eventuali necessità.

AVVERTENZE

◆ Per prevenire guasti, non utilizzare l’accordatore nelle seguenti locazioni:

• luoghi direttamente esposti al sole;

• luoghi soggetti a livelli estremi di temperatura e umidità;

• luoghi sabbiosi o polverosi.

◆ Per alimentare l’accordatore utilizzare esclusivamente batterie 9V dry cell

(6F22 o 006P).

◆ Per ottenere la massima durata della batteria, assicurarsi sempre che l’accordatore sia spento quando inutilizzato.

◆ Se una batteria scarica è lasciata all’interno dell’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, può rilasciare perdite e causare danni all’unità.

Quando la batteria è scarica è necessario rimuoverla e sostituirla appena possibile.

◆ Non sottoporre l’accordatore a forti urti o vibrazioni. Non usare eccessiva forza sui controlli.

◆ Non utilizzare mai solventi come benzene o diluente per pulire l’accordatore. Usare un panno soffice e asciutto.

◆ Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un posto sicuro per eventuali necessità future.

Non tentare di bruciare le batterie usate.

Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.

SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA

Q u a n d o l a b a t t e r i a è s c a r i c a , l’indicatore LCD si affievolisce.

L’utilizzo continuato dell’accordatore può determinare un funzionamento non corretto. Sostituire la batteria con una nuova (6F22 o 006P) appena possibile.

parte posteriore coperchio portapilà

Il compartimento della batteria si trova sul retro dell’accordatore. Rimuovere la vecchia batteria e sostituirla con una n u o v a d e l l o s t e s s o t i p o . F a r e attenzione a collegare la batteria con la corretta polarità.

batteria 9V

(6F22 o 006P)

* Impostare sempre l’interruttore POWER u su “OFF” prima di sostituire la batteria.

INCLINAZIONE DELL’ACCORDATORE

L’accordatore può essere inclinato all’indietro utilizzando la fessura posta nel pannello posteriore. Inserire una moneta o un oggetto piatto simile e posizionare come nel disegno.

PONIENDO EL DIAPASON NORMAL

1. Encienda el interruptor de encendido. El diapasón se pone a 440 Hz

(pantalla parpadeante).

2. Continuamente apriete el interruptor de PITCH hasta que el diapasón deseado (435 – 446Hz) sea seleccionad.

435 →436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Cuando el interruptor de PITCH no se ha mantenido apretado durante aproximadamente 2 segundos, el afinador volverá automáticamente al modo de afinación.

* Cuando el interruptor de ENCENDIDO se apaga, los ajustes de diapasón se pondrán a A=440Hz.

SPECIFICHE TECNICHE

Indicatori

Note selezionabili

Gamma di accordatura

Accuratezza

Accuratezza “In Pitch”

Gamma di intonazione

Ingresso

Uscita

Alimentazione

Durata della batteria

Dimensioni

Peso (batteria inclusa)

Accessori

: Indicatore LCD, LED guida per l’accordatura

: CHITARRA E, A, D, G, B, E

BASSO B, E, A, D, G, C

: A0 (27 Hz) – C8 (4186 Hz)

: +/– 1 cent

: +/– 3 cent

: A4= 435 – 446 Hz (in incrementi di 1 Hz)

: INPUT (jack mono, microfono)

: OUTPUT (jack mono)

: batteria 9V (6F22 o 006P)

: 50 ore circa (modalità di Accordatura automatica)

: 118 x 63 x 24,5 mm

: 130 g

: batteria 9V (6F22) x 1

* Specifiche soggette a cambio senza preavviso.

COMPONENTI q indicatore LCD w

LED guida per l’accordatura y microfono incorporato

MIC u interruttore

POWER i jack

OUTPUT

(uscita) o jack

INPUT

(ingresso) t selettore NOTE r selettore PITCH e selettore MODE

PROCEDURA DI ACCORDATURA

Accordatura automatica : AUTO

L’accordatore selezionerà automaticamente la nota più vicina (indicata con il nome della corda) all’accordatura della corda suonata.

1. Con chitarre/bassi elettrici, collegare il cavo proveniente dallo strumento al jack INPUT o. Il jack OUTPUT i può essere collegato all’amplificatore. Il segnale della chitarra sarà inviato all’amplificatore con l’interruttore impostato sia in ON che in OFF. Si consiglia comunque di impostare l’interruttore su OFF durante l’esecuzione per evitare l’introduzione di rumori indesiderati.

* Il microfono incorporato y non funziona se un cavo è collegato al jack INPUT o.

2. Impostare l’interruttore POWER u su ON.

L’intonazione (standard pitch) sarà indicata in modo lampeggiante sull’indicatore LCD q per circa 2 secondi. Dopo, l’accordatore si posizionerà in modalità di Accordatura automatica (le indicazioni GUITAR e AUTO appariranno sull’indicatore LCD q.)

3. Utilizzare il selettore PITCH r per cambiare l’intonazione di riferimento

(vedere la sezione “Impostare l’intonazione” più avanti).

4. Premere il selettore MODE e per selezionare il tipo di strumento da accordare. La scritta GUITAR o BASS apparirà nell’indicatore LCD q.

5. Per accordare una chitarra acustica, posizionare il microfono incorporato y il più vicino possibile alla buca della chitarra.

6. Suonare la corda da accordare (non suonare più di una corda alla volta).

Il nome della corda apparirà nell’indicatore LCD q. Utilizzare l’ago e gli indicatori LED guida per l’accordatura w come riferimento.

6-1. Innanzitutto, regolare la corda in modo che si illumini il corretto indicatore.

6-2. In seguito, perfezionare l’accordatura in modo che l’ago si posizioni in mezzo e il LED verde (fra gli indicatori LED guida per l’accordatura w) si illumini.

Esempio) per accordare la corda MI (E) su una chitarra a sei corde :

L’ago deve trovarsi in centro.

Selezionare GUITAR sull’indicatore LCD

L’intonazione selezionata è indicata a 440 Hz.

Selezionare il modo AUTO

La lettera corrispondente al nome della corda si illumina.

Quando si accende il LED verde, la corda è accordata.

Accordatura manuale : MANL.

Ognuna delle note deve essere selezionata individualmente secondo necessità.

1. Seguire le stesse regolazioni descritte nei punti da 1 a 5 nella sezione

“Accordatura automatica”.

2. Premere ripetutamente il selettore NOTE t fino a far apparire il nome della nota (e della corda) desiderata. L’accordatore si trova ora in modalità di Accordatura manuale.

3. L’indicazione MANL appare nell’angolo in basso a sinistra dell’indicatore a

LED q.

4. Come descritto nel punto 5 della sezione Accordatura automatica, suonare la corda e procedere all’accordatura.

5. Ripetere i punti 2 a 4 per accordare le altre corde.

IMPOSTARE L‘INTONAZIONE (Standard pitch)

1. Impostare l’interruttore POWER u su ON.

2. Premere ripetutamente il selettore PITCH r fino a selezionare (con incrementi di 1 Hz) l’intonazione desiderata.

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Quando il selettore PITCH r non è premuto per almeno 2 secondi, l’accordatore ritorna automaticamente in modalità di accordatura.

* Quando l’interruttore POWER u è impostato su OFF, l’impostazione di intonazione viene riportata a A = 440 Hz.

GITAAR/BAS AUTO TUNER

HANDLEIDING

Dank u voor de aanschaf van de YAMAHA YT-150 Gitaar/Bas Auto

Tuner.

Lees deze handleiding alstublieft aandachtig door, en bewaar deze op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in op kan zoeken.

VOORZORGSMAATREGELEN

◆ Gebruik de tuner niet op de volgende lokaties om schade te voorkomen:

• plaatsen waar het apparaat in direct zonlicht staat;

• plaatsen die worden blootgesteld aan extreme temperaturen en vochtigheid;

• plaatsen waar veel zand ligt of waar het stoffig is.

◆ Voorzie de tuner alleen van stroom middels een 6F22 of 006P 9V dry cell batterij.

◆ Doe de tuner altijd uit (OFF) als u hem niet gebruikt om de batterijen te sparen.

◆ Als u een bijna lege batterij voor langere tijd in het apparaat laat zitten, kan deze gaan lekken en schade veroorzaken aan het apparaat. Als de batterij leeg raakt, moet u deze altijd verwijderen en deze zo snel mogelijk vervangen.

◆ Stel het instrument niet bloot aan overdreven schokken of sterke vibraties. Ga niet te ruw om met de knoppen.

◆ Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine of verdunner om de tuner schoon te maken. Maak het instrument schoon met een zachte, droge doek.

◆ Bewaar de handleiding na het lezen op een goede plek, zodat u er in een later stadium ook nog eens wat in op kunt zoeken.

Verbrand gebruikte batterijen nooit.

Houdt batterijen buiten het bereik van kinderen.

BATTERIJ VERVANGEN

Zodra de batterij leegraakt, wordt de

LCD indicator minder goed leesbaar.

Als u desondanks doorgaat met het gebruiken van de tuner kan het zijn dat deze niet goed meer werkt. Vervang derhalve de batterij zo snel mogelijk met nieuwe batterijen (6F22 of 006P 9V dry cell batterij).

Onderkant

De batterijhouder bevindt zich op de achterkant van de tuner. Verwijder de oude batterijen en vervang deze door nieuwe batterijen van hetzelfde type.

Let hierbij erop dat de polariteit van de batterij juist wordt aangesloten.

Batterij deksel

6F22 of 006P

9V dry cell batterij

* Doe altijd het instrument uit (AAN/UIT schakelaar u

uit (= “ OFF ” ) ) alvorens de batterij te verwisselen.

Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.

Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.

SPECIFICATIES

Indicators

Stem Noten

: Liquid crystal display, Stemmingsindicators

: GUITAR E, A, D, G, B, E

BASS

Nootbereik

Nauwkeurigheid : +/– 1 cent

Nauwkeurigheid In Toonhoogte : +/– 3 cent

B, E, A, D, G, C

: A0 (27Hz) – C8 (4186Hz)

Standaard Toonhoogte Instelling Bereik

: A4=435 – 446Hz (1Hz stappen)

Input

Output

: INPUT (6 mono), microfoon

: OUTPUT (6 mono)

Voedingsbron

Batterijduur

Afmetingen (B x H x D)

Gewicht (inclusief batterij)

Los verkrijgbaar

: 9V dry cell batterij (006P of 6F22)

: Ongeveer 50 uur (AUTO mode)

: 118 x 63 x 24.5 mm

: 130 g

: 9V dry cell batterij (6F22) x 1

* Specificaties en uiterlijk kunnen zich wijzigen zonder dat hier vantevoren over bericht wordt.

COMPONENTEN q

LCD indicator w

Stemming indicator y

Ingebouwde microfoon u

POWER

(aan/uit) schakelaar

MIC t

NOTE (noot) schakelaar r

PITCH (toonhoogte) schakelaar e

MODE schakelaar i

OUTPUT jack o

INPUT jack

HANDELINGEN BIJ HET STEMMEN

Automatisch Stemmen : AUTO

De tuner selecteert automatisch de dichtstbijzijnde nootnaam (snaarnaam) van de aangeslagen snaartoonhoogte.

1. Sluit de gitaarkabel bij elektrische gitaren/bassen aan op de INPUT jack o.

(De OUTPUT jack i kan bovendien worden aangesloten op een versterker.

Het gitaarsignaal wordt vervolgens naar de versterker gestuurd mits de tuner aanstaat (aan/uit schakelaar op ON). Dit kan echter leiden tot extra bijgeluiden in het lijnniveau als u de tuner tijdens het spelen uitzet.

* De ingebouwde microfoon y werkt niet als er een kabel is aangesloten op INPUT jack o.

2. Doe de tuner aan met de POWER schakelaar u (ON).

De standaard toonhoogte (fabriekspreset A=440Hz) knippert ongeveer q of

2 seconden in de LCD indicator. Hierna gaat de tuner naar de automatische stemmode (GUITAR en AUTO verschijnen in de LCD indicator q).

3. Wijzig de standaard toonhoogte met de PITCH schakelaar r. (Zie het “Het instellen van de Standaard Toonhoogte” gedeelte hieronder.)

4. Druk op de MODE schakelaar e om het instrument te selecteren dat gestemd moet worden. GUITAR of BASS verschijnt in de LCD indicator q.

5. Om een akoestische gitaar te stemmen moet u de ingebouwde microfoon y van de tuner zo dicht mogelijk bij het klankgat van de gitaar houden.

6. Sla de snaar aan die u wilt stemmen. (Sla niet meer dan één snaar tegelijk aan.)

De betreffende snaarnaam verschijnt in de LCD indicator q. Let op de naald en de stemmingsindicator als een referentie tijdens het stemmen van het instrument.

6-1. Sla eerst de snaar aan zodat de juiste snaarnaam indicator gaat knipperen.

6-2. Stem vervolgens de snaar tot dat de naald netjes in het midden staat en de groene LED van de stemmingsgids oplicht.

voorbeeld) Om de “E” snaar te stemmen van een gitaar met zes snaren.

Stem tot de naald netjes in het midden staat.

Selecteer GUITAR in de LCD indicator.

De standaard toonhoogte wordt weergegeven.

Selecteer de

AUTO mode.

De snaarnaam van de aangeslagen snaar knippert.

Als deze LED oplicht, is de snaar gestemd.

Handmatig stemmen: MANL.

Iedere noot moet naar wens individueel geselecteerd worden.

1. Voer dezelfde handelingen uit de omschreven handelingen in stappen 1 t/m

5 van het Automatisch Stemmen gedeelte.

2. Ga door met het indrukken van de NOTE schakelaar t tot de gewenste nootnaam (snaarnaam knippert.) De tuner is nu in manual (handmatige) mode, MANL. verschijnt onderin de linkerhoek van de LCD display q.

3. Sla, net als in stap 5 van het Automatische stemmen gedeelte, de snaar aan die u wilt stemmen en begin met het stemmen van de snaar.

4. Herhaal stappen 2 en 3 om de andere snaren te stemmen.

STANDAARD TOONHOOGTE INSTELLEN

1. Zet het instrument aan met de aan/uit schakelaar (POWER schakelaar u

ON). De toonhoogte wordt op 440 Hz gezet (knipperende display).

2. Druk nu herhaaldelijk op de PITCH schakelaar r tot de gewenste standaard toonhoogte is geselecteerd (435 – 446Hz).

435

→436→437→438→439→440→441→442→443→444→445→446

3. Als de PITCH schakelaar r twee seconden lang niet wordt ingedrukt keert de tuner automatisch terug naar de stem mode.

* Als u tuner uitzet (POWER schakelaar u op OFF), wordt de standaard toonhoogte instelling gereset op A=440Hz.

UITKLAP UITSPARING

De tuner kan worden uitgeklapt met behulp van de uitsparing op de achterkant.

Steek een munt of soortgelijk voorwerp in de uitsparing en klap de tuner uit zoals getoond wordt in het onderstaande diagram.

無償修理規定

1. 正常な使用状態(取扱説明書、本体貼り付けラベルなどの注意書に

従った使用状態)で故障した場合には、お買上げの販売店が無料修

理を致します。

2. 保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、お買上げの

販売店に商品と本書をご持参のうえご依頼ください。

3. ご贈答品、ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依頼できな

い場合には、最寄りのヤマハ電気音響製品アフターサービス拠点に

お問い合わせください。

4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。

(1) 本書のご提示がない場合。

(2) 本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の記入が

ない場合、及び本書の字句を書き替えられた場合。

(3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理や改

造による故障及び損傷。

(4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損傷。

(5) 火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩害、異

常電圧などによる故障及び損傷。

(6) 消耗部品の交換。

(7) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料金。

5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。

This warranty is valid only in Japan.

6. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してください。

※この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理をお

約束するものです。したがってこの保証書によってお客様の法律上

の権利を制限するものではありませんので、保証期間経過後の修理

などについてご不明の場合は、お買上げの販売店、ヤマハ電気音響

製品アフターサービス拠点にお問い合わせください。

9802 R1

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement