RILS 1485 Mode d’emploi User instructions FR


Add to my manuals
29 Pages

advertisement

RILS 1485 Mode d’emploi User instructions FR | Manualzz

FR

EN

Mode d’emploi

User instructions

RILS 1485

2

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Rosières, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Rosières a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur.

Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this

Rosières household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Rosières is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.

You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Rosières vous propose une large gamme d’appareils

électroménagers: machines

à laver la vaisselle, machines

à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre

Revendeur le catalogue complet des produits

Rosières.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Rosières, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

Rosières is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens.

Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of

Rosières products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Rosières or a Customer Services

Centre always refer to the

Model, No., and G number

(if applicable of the appliance see panel).

INDEX

FR

INDEX

EN

Avant-propos

Notes générales à la livraison

Garantie

Mesures de sécurité

Données techniques

Mise en place, installation

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Description des commandes Control Description

Tableau des programmes

Sélection

Tiroir à lessive

Le produit

Lavage

Séchage

Cycle automatique de lavage/séchage

Nettoyage et entretien

Recherche des pannes

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Drying cycle

Automatic washing/Drying cycle

Cleaning and routine maintenance

Faults Search

CHAPITRE

CHAPTER

1

6

7

8

9

10

11

12

13

2

3

4

5

14

15

3

4

FR

CHAPITRE 1

EN

CHAPTER 1

NOTES GENERALES

A LA LIVRAISON

GENERAL POINTS

ON DELIVERY

A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

On delivery, check that the following are included with the machine:

A) LIVRET

D’INSTRUCTIONS

B) ADRESSES DE SERVICE

APRES VENTE

A) INSTRUCTION MANUAL

B) CUSTOMER SERVICE

ADDRESSES

C) CERTIFICAT DE

GARANTIE

C) GUARANTEE

CERTIFICATES

D) BOUCHONS

D) CAPS

E) COUDES POUR LE TUBE

DE VIDANGE

E) BEND FOR OUTLET TUBE

F) BAC POUR LES

PRODUITS LESSIVIELS

LIQUIDES OU POUR LES

PRODUITS

BLANCHISSANTS

LIQUIDES

LES CONSERVER

F) LIQUID DETERGENT OR

LIQUID BLEACH

COMPARTMENT

(CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE

PLACE

D

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre

Rosières le plus proche.

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest

Rosières Centre.

F

A

C

E

B

FR

CHAPITRE 2

EN

CHAPTER 2

GARANTIE GUARANTEE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the

Technical Assistance Service.

5

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines

Rosières sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation

électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

● Remove the plug

● Turn off the water inlet tap.

● All Rosières appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

Produit compatible avec les Directives

Européennes 73/23/EEC et

89/336/EEC, remplacé par

2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.

● Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

● Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

Appliance complies with European Directives

73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and

2004/108/EC, and subsequent amendments.

● Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

● Do not use the appliance when bare-footed.

● Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

ATTENTION:

PENDANT LE LAVAGE

L’EAU PEUT ATTEINDRE

90°C.

WARNING: DURING THE

WASHING CYCLE, THE

WATER CAN REACH A

TEMPERATURE OF 90°C.

6

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

Ne pas laisser la machine etc...).

lessiviels.

● chariot.

FR

● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.

Surveillez les enfants pour

être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

● Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

● exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil,

● En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

● This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

● 2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

● En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement

éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique

Rosières en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

● Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

● Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

● Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

● In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

● Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

● In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a

Rosières Technical Assistance

Centre for any repairs and ask for original Rosières spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

● Should the supply cord

(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

7

FR

CHAPITRE 4

EN

CHAPTER 4

82 cm

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE

INSTALLATION

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation

Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.

54 cm

60 cm

8

DONNÉES TECHNIQUES

CAPACITE DE LINGE

SEC

EAU NIVEAU NORMAL

PUISSANCE

ABSORBEE

CONSOMMATION ENERGIE

(PROG. 90°C)

AMPERAGE

ESSORAGE

(Tours/min.)

PRESSION DANS

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

TENSION

TECHNICAL DATA

MAXIMUM WASH

LOAD DRY

NORMAL WATER LEVEL

POWER INPUT

ENERGY CONSUMPTION

(PROG. 90°C)

POWER CURRENT FUSE

AMP

SPIN r.p.m.

WATER PRESSURE

SUPPLY VOLTAGE

kg l

W kWh

A

MPa

V

Lavage

Washing

Séchage

Drying

8

5

6÷15

2150

1,8

10

1400 min. 0,05 max. 0,8

220-240

Enlever les 3 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)

Remove the 3 fixing screws marked (A) and remove the

3 spacers marked (B)

Dévisser la vis (C).

Un élément en plastique tombera à l’intérieur de la machine à laver.

Remove the screw (C).

A spacer will fall inside the machine.

Incliner la machine vers l’avant et enlever l’élément plastique ci-dessus.

Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA

PORTÉE DES ENFANTS

DES ELEMENTS

D’EMBALLAGE QUI

PEUVENT CAUSER DES

RISQUES.

By tilting the machine, remove the above mentioned spacer.

Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE

PACKAGING IN THE

REACH OF CHILDREN

AS IT IS A POTENTIAL

SOURCE OF DANGER.

9

10

FR

Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.

L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .

Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.

Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un dispositif de blocage de l’eau.

Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), l’eau s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement au robinet.

Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”.

Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill hose which could develop due to natural ageing of the hose.

In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to the machine.

This fault is shown by a red sector on the window «A».

Would this occur, please refer to your Service Agent.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE ROBINET

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP

ON AT THIS TIME.

Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni

étranglements.

Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.

En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.

L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte fermée à clef, une porte coulissante ou une porte avec une fermeture sur le côté opposé à celui de l’appareil.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm.

If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the washer dryer.

A

Dispositif antidévissage

(appuyer pour devisser l’embout)

Safety antitwist device (press and twist to remove the washer)

min 4 cm

+2,6 mt max min 50 cm max 85 cm

FR

Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:

a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

Use the 4 feet to level the machine with the floor:

a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

EN

b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

c) Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.

Ensure that the knob is on the

“OFF” position and the load door is closed

Brancher la prise.

Insert the plug.

ATTENTION:

Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:

ATTENTION:

should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:

BLEU

MARRON

- NEUTRE (N)

- PHASE (L)

VERT-JAUNE - TERRE ( )

BLUE

BROWN

- NEUTRAL (N)

- LIVE (L)

YELLOW-GREEN - EARTH ( )

Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

C

B

A

11

FR

CHAPITRE 6

EN

CHAPTER 6

D N

O

E

F

P

G H I C L M

COMMANDES

Touche d’ouverture porte

CONTROLS

Door open button

Manette des programmes de lavage avec OFF

Touche Selection Temperature

Timer knob for wash programmes with OFF position

Wash Temperature button

Touche Essorage Spin Speed button

Touche Temps de lavage

Témoin de Bouton

“Wash Time” button

Buttons indicator light

Touche "Très Sale"

Touche Aquaplus

Touche Départ Différé

Touche de sélection du programme de séchage

Touche début/pause

Temoin de verrouillage de porte

Ecran Digital

12

Bacs à produits

Intensive button

Aquaplus button

Start Delay button

Drying programme selection button

Start button

Door locked indicator light

Digital Display

Detergent drawer

A B

H

I

L

M

N

O

P

D

E

F

G

A

B

C

FR

DESCRIPTION DES

COMMANDES

EN

DESCRIPTION OF

CONTROL

“Kg MODE”

(La fonction n’est active que pour les programmes Coton et Synthétique)

Le “Kg MODE” permet de mesurer une série d’information sur le linge chargé dans le tambour durant toutes les phases du lavage.

Ainsi, durant les 4 premières minutes du cycle de lavage, le “Kg MODE” :

- régule la quantité d’eau nécessaire

- détermine la durée du cycle de lavage

- ajuste les rinçages

En fonction de la quantité et du type de linge lavé:

- régule le rythme des rotations du tambour pour l’adapter au type de tissu

- reconnaît la présence de mousse et augmente

éventuellement le niveau d’eau durant les rinçages

- régule la vitesse d’essorage en fonction de la charge, pour éviter les déséquilibres

“Kg MODE” parvient ainsi à assurer systématiquement la recette de lavage la plus adaptée à la charge de linge parmi la centaine de recettes possibles.

“Kg MODE” répond aux exigences de simplicité d’utilisation en permettant une sélection simplifiée du programme de lavage. En effet, l’utilisateur indique simplement le type de tissu chargé dans la machine et le degré de salissure des vêtements, et il obtiendra un linge parfaitement lavé et essoré dans le respect des textiles.

“Kg MODE”

(Function active only on

Cotton and Synthetics programmes)

Through every wash phase

“Kg MODE” allows to monitor information on the wash load in the drum.

So, as soon as the “Kg MODE” is set in motion, in the first 4 minutes of the wash, it:

- adjusts the amount of water required

- determines the length of the wash cycle

- controls rinsing according to the type of fabric selected to be washed it:

- adjusts the rhythm of drum rotation for the type of fabric being washed

- recognises the presence of lather, increasing, if necessary, the amount of water during rinsing

- adjusts the spin speed according to the load, thus avoiding any imbalance.

In this way “Kg MODE” is able to decide, by itself, the most suitable programme for each individual wash from the hundreds of possible wash combinations.

“Kg MODE” meets the need for easy use by permitting a simplified programme selection. In fact, the user need only tell the machine the type of fabric in the drum and the degree of soiling, to obtain a perfect wash with the highest level of drying possible with a spin which really cares for your clothes.

TOUCHE D’OUVERTURE PORTE

DOOR OPEN BUTTON

A

13

FR

MANETTE DES PROGRAMMES

DE LAVAGE AVEC OFF

LORSQUE LE SELECTEUR

EST POSITIONNE SUR UN

PROGRAMME, L’ECRAN

MONTRE LES DETAILS DU

CYCLE CHOISI.

LES LESSIVES

D’AUJOURD’HUI SONT

PLUS EFFICACES, MEME

A BASSE TEMPERATURE.

POUR CETTE RAISON, LA

MACHINE CONSEILLE

L’UTILISATION DE

TEMPERATURES PLUS

BASSES, MEME POUR LES

PROGRAMMES

INTENSIFS. DANS TOUS

LES CAS, IL EST POSSIBLE

D’AUGMENTER LA

TEMPERATURE DE

LAVAGE EN APPUYANT

SUR LA TOUCHE

TEMPERATURE. LA TABLE

DES PROGRAMMES

INDIQUE LA

TEMPERATURE MAXIMUM

CONSEILLEE POUR

CHACUN DES

PROGRAMMES.

N.B. AFIN D’ETEINDRE

COMPLETEMENT LA

MACHINE, PLACER LE

SELECTEUR SUR " OFF "

14

Appuyez sur la touche

"DEBUT/PAUSE" pour commencer le cycle.

Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.

A la fin du lavage, mettez la machine à l' arrêt en tournant la manette programmes sur la position

"OFF"

NOTE: LORS DE LA MISE EN

MARCHE DU CYCLE DE

LAVAGE SUIVANT, LE

SELECTEUR DE

PROGRAMME DOIT ETRE

REMIS EN POSITION OFF

AVANT DE SELECTIONNER

ET DE LANCER LE

PROGRAMME SUIVANT.

EN

PROGRAMME SELECTOR WITH

OFF POSITION

WHEN THE PROGRAMME

SELECTOR IS TURNED THE

DISPLAY LIGHTS UP TO

SHOW THE SETTINGS FOR

THE PROGRAMME

SELECTED.

TODAY, MOST DETERGENTS

HAVE BEEN IMPROVED TO

WASH EFFICIENTLY AT

LOWER TEMPERATURES,

THEREFORE WE HAVE SET

THE DEFAULT TEMPERATURE

SETTINGS OF EACH

PROGRAMME TO A LOWER

LEVEL, SAVING ELECTRICITY

AND REDUCING THE

CARBON FOOTPRINT OF

YOUR MACHINE.

YOU CAN SELECT AN HIGH

TEMPERATURE BY PRESSING

THE TEMPERATURE BUTTON.

PLEASE REFER TO THE

PROGRAMME GUIDE FOR

THE MAXIMUM

TEMPERATURE TO WHICH

EACH PROGRAMME CAN

BE SET.

N.B. TO SWITCH THE

MACHINE OFF, TURN THE

PROGRAMME SELECTOR

TO THE “OFF” POSITION.

Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.

The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.

Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.

NOTE

:

THE PROGRAMME

SELECTOR MUST BE

RETURN TO THE OFF

POSITION AT THE END OF

EACH CYCLE OR WHEN

STARTING A SUBSEQUENT

WASH CYCLE PRIOR TO

THE NEXT PROGRAMME

BEING SELECTED AND

STARTED.

B

FR

TOUCHE “SELECTION

TEMPERATURE”

Après sélection d’un programme, le voyant correspondant à la température correspondante conseillée s’allume. Il est possible de diminuer ou d’augmenter cette température en appuyant plusieurs fois sur la touche. A chaque pression de la touche, le voyant correspondant à la température sélectionnée s’allume.

EN

“WASH TEMPERATURE” BUTTON

When a programme is selected the relevant indicator will light up to show the recommended wash temperature.

The Temperature button can be used to decrease or increase the temperature of your chosen wash cycle.

Each time the button is pressed, the new temperature level is shown on the Wash Temperature

Indicator.

TOUCHE "ESSORAGE"

La phase d'essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d'une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence.

En agissant sur cette touche vous pouvez réduire la vitesse maximale possible pour le programme sélectionnée, jusqu'à une complète

élimination de l'essorage.

Pour réactiver l'essorage, il suffit de presser la touche de nouveau, jusqu'à atteindre la vitesse choisie.

Pour la sauvegarde des tissus, il n'est pas possible d'augmenter la vitesse d'essorage, au-delà de celle qui est indiquée automatiquement au moment de la sélection du programme.

Il est toujours possible de modifier la vitesse d'essorage, sans mettre la machine en

PAUSE.

“SPIN SPEED” BUTTON

The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics. You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs.

By pressing this button, it is possible to reduce the maximum speed, and if you wish, the spin cycle can be cancelled.

To reactivate the spin cycle is enough to press the button until you reach the spin speed you would like to set.

For not damage the fabrics, it is not possible to increase the speed over that automatically suitable during the selection of the program.

It is possible to modify the spin speed in any moment, also without to pause the machine.

NOTE:

LA MACHINE EST DOTEE

D’UN DISPOSITIF

ELECTRONIQUE QUI

EMPECHE LE DÉPART DE

L’ESSORAGE SI LES

CHARGES SONT MAL

REPARTIES ET LIMITE LES

VIBRATIONS ET LE BRUIT

DURANT LE LAVAGE.

NOTE:

THE MACHINE IS FITTED

WITH A SPECIAL

ELECTRONIC DEVICE,

WHICH PREVENTS THE SPIN

CYCLE SHOULD THE LOAD

BE UNBALANCED.

THIS REDUCES THE NOISE

AND VIBRATION IN THE

MACHINE AND SO

PROLONGS THE LIFE OF

YOUR MACHINE.

C

D

15

16

FR

TOUCHE “TEMPS DE LAVAGE”

L’activation de ce bouton

(uniquement sur les programmes COTON et

MIXTES) permet le choix de 3 niveaux d’intensité de lavage selon le degré de salissure du linge.

Après sélection du programme de lavage, le voyant se positionne automatiquement sur le niveau de salissure minimum; en appuyant sur la touche on augmente le niveau de salissure et par conséquent la durée du cycle. En utilisant cette touche après avoir sélectionné le programme

Rapide, il est possible de choisir parmi 3 programmes de 14mn, 30mn et 44mn.

EN

“WASH TIME” BUTTON

By selecting this button

(active only on COTTON and

MIXED FIBRES programmes) there is a choice of 3 levels of wash intensity, depending on how much the fabrics are soiled.

Once the programme has been selected the indicator light will automatically show the minimum level required for that programme. Pressing the button increases the duration of the wash cycle, and adjusts the wash settings accordingly. For example: Using this button on the Rapid Wash cycle will enable you to select either a 14, 30 or 44 minute wash cycle.

E

TEMOIN DE BOUTON

Ces témoins s’allument lorsque qu’une option est choisie

Si une option est incompatible avec le programme, le témoin de l’option clignotera puis s’éteindra.

BUTTONS INDICATOR LIGHT

These light up when the relevant buttons are pressed.

If an option is selected that is not compatible with the selected programme then the light on the button first flashes and then goes off.

F

FR

Les options doivent être sélectionnées AVANT d’appuyer sur la touche “DEBUT”.

EN

The option buttons should be selected before pressing the

START button

TOUCHE "TRÈS SALE"

En pressant cette touche, activable uniquement pour les cycles coton, les capteurs du nouveau “Sensor” System agissent sur la température sélectionnée pour la maintenir constante durant toutes les phases du cycle de lavage et sur la rotation du tambour.

En effet, le tambour tourne à deux vitesses différentes dans les moments déterminants.

Quand la lessive pénètre dans le linge, le tambour tourne de manière à ce qu’elle se répande de façon homogène ; la vitesse augmente au moment du lavage et du rinçage pour que l’action mécanique soit maximale. Grâce à cette option, l’efficacité de lavage des taches réputées difficiles est très largement améliorée

SANS AUGMENTER LA DUREE

DU PROGRAMME.

INTENSIVE BUTTON

By pressing this button, which can only be activated in the Cotton cycles, the sensors in the new “Sensor” system come into operation. They affect both the selected temperature, keeping it at a constant level throughout the wash cycle, and the mechanical function of the drum.

The drum is made to turn at two different speeds at crucial moments. When the detergent enters the garments, the drum rotates in such a way that the detergent is distributed in a uniform manner; during the wash and rinse procedures, however, the speed increases in order to maximise the cleaning action. Thanks to this special system, the efficiency of the wash procedure is improved

WITHOUT ANY INCREASE IN

THE LENGTH OF THE

PROGRAM.

G

17

18

FR

TOUCHE "AQUAPLUS"

Grâce au nouveau Sensor

System, il est possible, en activant la touche Aquaplus, d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes. Le lavage ainsi effectué permet d’éliminer tout résidu lessiviel et donc de prendre soin des peaux délicates qui seront en contact avec ces fibres.

L’ajout d’une plus grande quantité d’eau au lavage ainsi que l’action renforcée de 5 rinçages avec essorages intermédiaires permettent d’obtenir un linge propre parfaitement rincé. Afin d’obtenir un résultat optimal de lavage, la quantité d’eau est accrue pendant cette phase du cycle garantissant une parfaite dilution de la lessive.

La quantité d’eau est

également accrue au moment du rinçage de manière à éliminer toute trace de lessive des fibres.

Cette fonction a été spécialement étudiée pour les PEAUX DELICATES ET

SENSIBLES pour lesquelles même un minimum de résidu de lessive peut causer irritations ou allergies.

Il est aussi conseillé d’utiliser cette fonction pour le LINGE

DES ENFANTS, pour le LINGE

DELICAT en général ainsi que pour le lavage des TISSUS

EPONGE dont les fibres tendent à retenir la lessive.

Pour assurer une meilleure prestation de lavage, cette fonction est toujours active pendant les programmes

Délicat et Laine/lavage a la main.

EN

“AQUAPLUS” BUTTON

By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Colourfast and Mixed Fabrics programs, thanks to the new

Sensor System. This option treats with care the fibres of garments and the delicate skin of those who wear them.

The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which have been cleaned and rinsed to perfection. The amount of water in the wash is increased so that the detergent dissolves perfectly, ensuring an efficient cleaning action. The amount of water is also increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres.

This function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin, for whom even a very small amount of detergent can cause irritation or allergy.

You are advised to also use this function for children’s clothing and for delicate fabrics in general, or when washing garments made of towelling, where the fibres tend to absorb a greater quantity of detergent.

To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens/Handwash programs.

H

FR

TOUCHE “DEPART DIFFERE”

Cette option permet de programmer le départ du cycle de lavage jusqu’à 24 heures.

Afin d’utiliser cette fonction, suivez la procédure cidessous :

Choisissez le programme

Pressez le bouton départ différé pour l’activer (h00 apparaît sur l’écran) puis pressez le à nouveau pour choisir un départ différé d’1 heure (h01 apparaît sur l’écran) ; à chaque pression le départ différé augmentera d’1 heure jusqu’à ce que 24h apparaisse sur l’écran, une pression supplémentaire réinitialisera le départ différé.

Confirmez en appuyant sur

"DEBUT/PAUSE" (la lumière sur l’écran clignotera). Le compte à rebours commencera et à son terme le programme débutera automatiquement.

Il est possible d’annuler le départ différé selon la procédure suivante :

Maintenez le bouton appuyé durant 5 secondes jusqu’à ce que l’écran montre les réglages du programme choisi.

A cette étape il est possible soit de lancer le programme en appuyant sur

"DEBUT/PAUSE" soit d’annuler le départ différé en positionnant le programmateur sur OFF puis en sélectionnant un autre programme.

EN

“DELAY START” BUTTON

This button allows you to preprogramme the wash cycle to delay the start of the cycle for up to 24 hours.

To delay the start use the following procedure:

Set the required programme.

Press the button once to activate it (h00 appears on the display) and then press it again to set a 1 hour delay

(h01 appears on the display); the pre-set delay increases by 1 hour each time the button is pressed, until h24 appears on the display, at which point pressing the button again will reset the delay start to zero.

Confirm by pressing the

START/PAUSE” button (the light on the display starts to flash). The countdown will begin and when it has finished the programme will start automatically.

It is possible to cancel the delay start by taking the following action:

Press and hold the button for

5 seconds until the display will show the settings for the programme selected.

At this stage it is possible to start the programme previously selected by pressing the “START/PAUSE” button or to cancel the process by setting the selector to the OFF position and then selecting another programme.

I

19

FR

TOUCHE DE SELECTION DU

PROGRAMME DE SECHAGE

Assurez-vous que le sélecteur de programme n'est pas réglé sur OFF, puis appuyez sur le bouton pour sélectionner le programme de séchage souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, un témoin s'allume pour indiquer le type de séchage sélectionné.

Si vous souhaitez annuler une sélection avant le démarrage du programme de séchage, appuyez plusieurs fois sur le bouton, jusqu'à ce que les témoins s'éteignent, ou réglez le sélecteur sur OFF.

Pour annuler un cycle pendant la phase de séchage, maintenez le bouton enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que le témoin de refroidissement s'allume. En raison de la température

élevée à l'intérieur du tambour, il est conseillé de patienter jusqu'à la fin de la phase de refroidissement avant de régler le sélecteur de programme sur

OFF et de retirer le linge.

NOTE:

Ne pas sécher du linge non lavé dans la lavante-séchante.

Pour le linge taché de substances comme l’huile de cuisine, l’acétone, l’alcool, l’essence, le kérosène, les détachants, la térébenthine, la cire, et les substances pour retirer la cire, il convient de le laver à l’eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant de le sécher dans la lavante-séchante.

Les éléments comme le caoutchouc, le latex, les charlottes pour la douche, les tissus imperméables, les articles contenant du caoutchouc ou du latex ne doivent pas être séchés dans la lavanteséchante.

Adoucissants ou produits assimilés, doivent être utilisés conformément aux instructions relatives aux adoucissants.

La dernière partie du cycle se déroule sans chaleur (cycle de refroidissement) pour s’assurer que les articles soient soumis à une température qui garantisse qu’ils ne soient pas abîmés.

ATTENTION:

Ne jamais arrêter la lavanteséchante avant la fin du cycle de séchage, à moins que tous les articles ne soient retirés rapidement et étendus pour

20

dissiper la chaleur.

EN

DRYING PROGRAMME

SELECTION BUTTON

With the programme selector not in the OFF position, press the button to select the required drying programme; an indicator will light to display the drying result selected each time you press the button.

To cancel the selection before the start of a drying programme, press the button repeatedly until the indicators go out or return the programme selector to the OFF position.

To cancel the cycle during the drying phase, hold the button down for 2 seconds until the cooling indicator lights up; given the high temperature inside the drum, we recommend that you allow the dryer to complete the cool down period before returning the programme selector to the

OFF position and removing the laundry.

NOTE:

Do not dry unwashed items in the washer dryer.

Items that have been soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the washer dryer.

Items such as foam rubber

(latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the washer dryer.

Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric softener instructions.

The final part of a washer dryer cycle occurs without heat

(cool down cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged.

WARNING:

Never stop a washer dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.

L

FR

TOUCHE DEBUT/PAUSE

Appuyez sur la touche pour commencer le cycle.

Note:

QUELQUES SECONDES

APRES AVOIR APPUYE SUR

LA TOUCHE DEBUT, LA

MACHINE MESURE PENDANT

LES 4 PREMIERES MINUTES

LA QUANTITE DE LINGE A

L’INTERIEUR DU TAMBOUR

GRACE A LA FONCTION KG

MODE (ACTIVE

UNIQUEMENT SUR LES

PROGRAMMES COTON ET

SYNTHETIQUES) . AU COURS

DE CETTE PHASE, LES LEDS

DE L’ECRAN TOURNOIENT,

EN AFFICHANT TOUTES LES 5

SECONDES LA DUREE DU

CYCLE MISE A JOUR AU FUR

ET A MESURE DU CALCUL DE

LA MACHINE.

PENDANT CETTE PHASE, LE

VOYANT " KG MODE " EST

ALLUME POUR INDIQUER

QUE LA FONCTION EST

ACTIVE.

CHANGER LA

PROGRAMMATION APRES LE

DEMARRAGE DE LA MACHINE

(PAUSE)

Maintenez la pression sur le bouton “DEBUT/PAUSE” durant 2 secondes, les témoins des boutons d’options clignoteront et l’indicateur du temps restant indiquera que la machine est en pause. Modifiez et pressez le bouton “DEBUT/PAUSE” pour relancer le programme.

Le voyant lumineux " Témoin de verrouillage de porte " reste allumé pendant environ

2 minutes. Il est possible d’ouvrir la porte une fois le voyant lumineux éteint.

Pour relancer le programme, appuyez une nouvelle fois sur le bouton "DEBUT".

ANNULATION D’UN

PROGRAMME SELECTIONNÉ

Afin d’annuler un programme, positionnez le sélecteur sur OFF

Sélectionnez un programme différent

Repositionnez le sélecteur sur

OFF.

EN

START BUTTON

Press to start the selected cycle.

NOTE:

FEW SECONDS AFTER

THE START THE WASH

CYCLE WILL BEGIN.

DURING THE FIRST 4

MINUTES OF THE WASH

CYCLE, THE KG MODE

(ACTIVE ONLY ON

COTTON AND

SYNTHETICS

PROGRAMMES) WILL

WEIGH THE CLOTHES

AND UPDATE THE

MAXIMUM WASH TIME

REMAINING ON THE

DISPLAY EVERY FIVE

SECONDS UNTIL THE

WEIGHT HAS BEEN

DETERMINED.

WHILE THIS FUNCTION IS

OPERATING THE “Kg

MODE” INDICATOR IS

ON.

CHANGING THE SETTINGS

AFTER THE PROGRAMMES HAS

STARTED (PAUSE)

Press and hold the

START/PAUSE” button for about 2 seconds, the flashing lights on the options buttons and time remaining indicator will show that the machine has been paused, adjust as required and press the

START/PAUSE” button again to cancel the flashing lights.

If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door.

When you have carried out the manoeuvre, close the door, press START button and the appliance will continue working where it left off.

CANCELLING THE

PROGRAMME

To cancel the programme, set the selector to the OFF position.

Select a different programme.

Re-set the programme selector to the OFF position.

M

21

22

FR

TEMOIN DE VERROUILLAGE DE

PORTE

Le voyant lumineux s’allume lorsque la porte est totalement fermée et que la machine est en marche.

Lorsque la touche "MARCHE" est enfoncée sur la machine et que la porte est fermée, l’indicateur clignote temporairement puis s’allume.

Si la porte n’est pas fermée, le voyant lumineux continue de clignoter.

Un dispositif de sécurité spécial vous empêche d’ouvrir la porte immédiatement après la fin du cycle. Attendez

2 minutes après la fin du cycle de lavage et assurezvous que le témoin est éteint avant d’ouvrir la porte. Par mesure de sécurité, vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour. A la fin du cycle, tournez le sélecteur de programmes à la position

OFF.

EN

DOOR LOCKED INDICATOR

The “Door Locked” indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON.

When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate.

If the door is not closed the indicator will continue to flash.

A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle.

Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door. At the end of cycle turn the programme selector to OFF .

N

FR

ECRAN DIGITAL

Cet écran électronique permet une information constante envers l’utilisateur:

1) TEMPERATURE DE LAVAGE

Après sélection d’un programme, le voyant correspondant à la température conseillée s’allume automatiquement. Il est possible de diminuer ou d’augmenter cette température en appuyant plusieurs fois sur la touche. A chaque pression de la touche, le voyant correspondant à la température sélectionnée s’allume.

EN

“DIGITAL” DISPLAY

The display’s indicator system allows you to be constantly informed about the status of the machine:

1) WASH TEMPERATURE

When a programme is selected the relevant indicator will light up to show the recommended wash temperature. The

Temperature button can be used to decrease or increase the temperature of your chosen wash cycle. Each time the button is pressed, the new temperature level is shown on the Wash

Temperature Indicator.

3

{

2

O

4

5

1

6

1

8

{

7

2) TEMOIN DE PORTE

Dès le début du lavage le témoin clignote puis reste allumé jusqu’à la fin du lavage.

2 minutes après la fin du lavage le témoin s’éteint signifiant que la porte peut

être ouverte.

2) DOOR LIGHT

Once the START/PAUSE button has been pressed the light first flashes then stops flashing and remains on until the end of the wash.

2 minutes after the end of the wash the light goes off to show that the door can now be opened.

3) VITESSE D’ESORAGE

Lors de la sélection du programme un voyant indiquera la vitesse d’essorage maximum.

Chaque pression du bouton entrainera une réduction de

100 tours/minute jusqu’à à la vitesse minium de 400 tours/minutes ou jusqu’à une complète élimination de l’essorage.

3) SPIN SPEED

Once the programme has been selected, the maximum spin speed allowed for that programme appears on the display. Pressing the spin button will reduce the speed by 100 rpm each time the button is pressed. The minimum speed allowed is

400 rpm, or it is possible to omit the spin by pressing the spin button repeatedly.

4) TEMOIN DEPART DIFFERE

Ce témoin clignote lorsque le départ différé à été activé

4) DELAY START LIGHT

This flashes when delay start has been set.

4

3

{

2

23

FR

5) DUREE DU CYCLE

Au moment de la sélection d’un programme, la durée maximum du cycle à pleine charge s’affiche automatiquement. Cette durée pourra varier en fonction des options qui seront choisies.

La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une charge standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et la composition de la charge.

Dans le cas où le séchage automatique a été activé, la durée du programme de séchage choisi apparaîtra lors de la fin du cycle de lavage.

EN

5) CYCLE DURATION

When a programme is selected the display automatically shows the cycle duration, which can vary, depending on the options selected.

Once the programme has started you will be kept informed constantly of the time remaining to the end of the wash.

The appliance calculates the time to the end of the selected programme based upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that applicable to the size and composition of the load.

If is selected the automatic washing/drying cycle, at the end of the wash phase, the drying time remaining to the end will be shown on the display.

5

h mm

6

6) Voyant “Kg MODE” (La fonction n’est active que pour les programmes Coton et Synthétique)

Durant les 4 premières minutes de fonctionnement le voyant “Kg MODE” reste allumé pendant que la machine calcule le temps restant, en fonction des quantités de linge chargée dans le tambour.

6)Kg MODE Indicator

Available on Cotton and

Synthetic cycles, during the first 4 minutes of the cycle the intelligent sensor will weigh the laundry and adjust the cycle time, water and electricity consumption accordingly.

24

7) TEMPS DE LAVAGE

Une fois le choix du programme et de la température effectué, le temps de lavage est automatiquement réglé sur le minimum.

Chaque pression du bouton augmente le temps et allume le nouveau temps de lavage

7) WASH TIME

When a programme is selected the relevant indicator will light up to show the minimum possible wash time. Selecting a greater time using the special button will cause the corresponding indicator to light up.

}

7

FR

8) VOYANTS PROGRAMMES DE

SECHAGE

Les voyants indiquent le type de programme de séchage.

Programmes automatiques: si vous sélectionnez l'un des 3 programmes automatiques, la machine calcule le temps nécessaire pour le séchage ainsi que le degré d'humidité résiduelle requis, en fonction de la charge et du type de séchage choisi.

Une fois le bouton DEBUT enclenché, le temps restant de séchage apparaîtra sur l’écran.

La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une charge standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et la composition de la charge.

EN

8) DRYING PROGRAMME

INDICATORS

The indicators display the type of the drying programme:

Automatic Programmes: By selecting one of these 3 automatic programmes, the washer-dryer will calculate the time needed for drying and the residual dampness required, according to the load and drying type selected.

After pressing the START button, the display will shown the drying time remaining.

The appliance calculates the time to the end of the selected programme based upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that applicable to the size and composition of the load.

= Extra dry drying programme (recommended for towels, bathrobes and bulky loads)

= programme de séchage extra sec

(recommandé pour les serviettes, les peignoirs et les charges volumineuses)

= programme de séchage prêt-à-ranger

= programme de séchage prêt-à-repasser

CONSEILS UTILES :

Pour les petites charges de linge

(inférieures à 1 kg) ou les charges légèrement humides, il est recommandé de choisir le programme de séchage de 30 minutes. La machine interrompt automatiquement le cycle lorsque le degré de séchage sélectionné est atteint.

Pour garantir le bon fonctionnement de la machine, il est préférable d'interrompre la phase de séchage uniquement lorsque cela est absolument nécessaire.

Programmes minutés:

120 minutes – 90 minutes – 60 minutes – 30 minutes

Ces témoins peuvent servir à sélectionner des programmes de séchage minutés.

Phase de refroidissement :

Cette phase est déclenchée au cours du refroidissement final, lors des 10 dernières minutes de chaque phase de séchage.

drying programme

= Iron dry drying programme

USEFUL TIPS:

The 30 minute drying programme is recommended for small loads (less than 1 kg) or slightly damp loads.

Your washer-dryer ends the cycle automatically when it reaches the drying level selected.

For the correct operation of the appliance, it is preferable not to interrupt the drying phase unless it is really necessary.

Timed programmes:

120 minutes – 90 minutes – 60 minutes – 30 minutes:

They may be used to select timed drying programmes.

Cool down phase :

Switched on during the final cool down period, in the last

10 minutes of each drying phase.

= Cupboard dry

8

25

CHAPITRE 7

FR

TABLEAU DES PROGRAMMES

26

PROGRAMME POUR:

Tissus résistants

Coton, lin, chanvre avec prélavage

Coton, mixtes résistants,

Couleurs

Tissus résistants

Tissus mixtes et synthétiques

Mixtes résistants

Tissus très délicats

Synthétiques acryliques

Laine “lavable en machine”

Rinçage

Essorage Energique

Uniquement vidange

Lavage main/Soie

Tissus résistants

Tissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 14’

Tissus résistants

Tissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 30’

Tissus résistants

Tissus mixtes et synthétiques

Cycle rapide 44’

Tissus mixtes

Coton - Séchage

*

*

1)

*

1)

*

1)

*

*

MANETTE DES

PROGRAMME DE

LAVAGE SUR:

**

CHARGE

MAXI kg

TEMPERATURE

CONSEILLEE

°C

TEMP.

MAXIMUM

°C

CHARGE DE LESSIVE

II I

8 60°

Jusqu’à:

90°

● ● ●

8

3

40°

60°

Jusqu’à:

60°

Jusqu’à:

60°

4

2,5

2

40°

40°

40°

Jusqu’à:

60°

Jusqu’à:

40°

Jusqu’à:

40°

-

*

-

-

-

*

-

2)

1,5

1,5

2,5

3,5

2,5

5

30°

30°

30°

30°

30°

-

Jusqu’à:

30°

Jusqu’à:

30°

Jusqu’à:

40°

Jusqu’à:

40°

Jusqu’à:

30°

-

Mixtes - Séchage

4

-

-

Coton - Mixtes

1,5 30°

Jusqu’à:

30°

● ●

Notes importantes

Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 4 kg maxi.

INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE

(Selon norme EN 50229)

Lavage

Utiliser le programme ** en sélectionnant le temps de lavage maximum, la vitesse maximale d’essorage et la température de 60°C.

Le programme est également recommandé pour les tests comparatifs à température inférieure.

Séchage

Premier séchage effectué avec 5kg (composition du linge = taies d’oreiller et serviettes) en sélectionnant le programme séchage coton ( ) prêt-à-rager ( ).

Le second séchage effectué avec 3Kg (composition du linge = 3 draps e serviettes) en sélectionnant le programme séchage coton ( ) 120 minutes

(

120’

)

.

Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.

Le bouton température permet de laver à toutes les températures inférieures au maximum autorisé.

* Programmes pour un séchage automatique.

1) Pour le programme présenté il est possible d’ajuster la durée et l’intensité du lavage en utilisant le bouton de temps de lavage

2) En sélectionnant le programme rapide avec la manette des programmes et en appuyant sur la touche “temps de lavage” il est possible de choisir un des trois programmes rapides à disposition: 14mn, 30mn et 44mn.

Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans la section "II" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner le programme "RINÇAGE" ( ).

Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF", ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le programme choisi.

27

CHAPTER 7

EN

TABLE OF PROGRAMMES

28

PROGRAM FOR:

Resistant fabrics

Cotton, linen with Prewash

Cotton, mixed resistant,

Coloureds

Resistant fabrics

Mixed fabrics and synthetics

Cotton, mixed fabrics, synthetics

Very delicate fabrics

“MACHINE WASHABLE” woollens

Rinse

Fast spin

Drain only

1)

*

1)

*

1)

*

*

PROGRAMME

SELECTOR ON:

**

WEIGHT

MAX kg

8

RECOMMENDED

TEMP.

°C

MAX TEMP.

°C

CHARGE DETERGENT

II I

60°

Up to:

90°

● ● ●

8

3

4

2,5

2

40°

60°

40°

40°

40°

Up to:

60°

Up to:

60°

Up to:

60°

Up to:

40°

Up to:

40°

-

-

-

*

-

-

*

-

-

Hand wash/Silk

Resistant fabrics

Mixed fabrics and synthetics

Rapid 14 minute

Resistant fabrics

Mixed fabrics and synthetics

Rapid 30 minute

Resistant fabrics

Mixed fabrics and synthetics

Rapid 44 minute

Mixed

Cotton - Drying

2)

*

*

1,5

1,5

2,5

3,5

2,5

5

30°

30°

30°

30°

30°

-

Up to:

30°

Up to:

30°

Up to:

40°

Up to:

40°

Up to:

30°

-

4 -

-

Mixed - Drying

Cotton - Mixed

1,5

30°

Up to:

30°

● ●

Please read these notes

When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kg maximum.

Information for the test laboratories

(Ref. EN 50229 Standards)

Washing

Use the programme ** with the maximum wash time selected, maximum spin speed and a temperature of 60°C.

Programme recommended also for test with a lower temperature.

Drying

First drying with 5kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton drying programme ( ) cupboard dry ( ).

Second drying with 3kg (the load consist: 3 sheets and hand towels) selecting the cotton drying programme ( ) 120 minutes

(

120’

).

The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.

Pressing the wash temperature button makes it possible to wash at any temperature below the maximum allowed.

* Programmes for automatic drying.

1) For the programmes shown you can adjust the duration and intensity of the wash using the

Wash Time button.

2) Using the Wash Time button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14, 30 or 44 minute wash cycle.

When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine.

Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "II" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .

When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.

29

FR

CHAPITRE 8

SELECTION

EN

CHAPTER 8

SELECTION

L’appareil dispose de groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage).

For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).

TISSUS RÉSISTANTS

Ces programmes sont destinés à accomplir des lavages et des rinçages avec le maximum d’efficacité.

Ils sont entrecoupés de cycles d’essorages qui offrent des résultats parfaits sur le rinçage.

L’essorage final retire le maximum d’eau contenue dans les tissus.

RESISTANTS FABRICS

The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing.

The final spin gives more efficient removal of water.

30

LAVAGE “A” 59 MN

Ce programme spécialement conçu maintient la performance de lavage de haute qualité identifiée par le classement “A”, tout en réduisant considérablement la période de lavage. Le programme est conçu pour un lot maximum de 3 kg et il est prévu pour le linge en coton ou en fibres non résistantes à 60°C. Le programme se termine avec

2 rinçages et un essorage de haute vitesse.

“A” WASH 59 '

This specially designed programme maintains the high quality wash performance identified with the “A” rating whilst greatly reducing the wash time. The progrramme is designed for a maximum load of 3 kg with a temperature of 60°C and concludes with 2 rinses and a high speed spin sequence.

TISSUS MIXTES ET

SYNTHÉTIQUES

La combinaison d’un système de lavage efficace, une rotation optimum du tambour et l’autogestion du niveau d’eau assurent des résultats de lavage excellents, pendant qu’un rinçage délicat évite les faux plis.

MIXED AND SYNTHETIC

FABRICS

The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels.

A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.

FR

3. TISSUS TRÈS DÉLICATS

Il s’agit d’un nouveau concept de lavage qui alterne des moments de brassage et de trempage du linge; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrêmement délicats.

Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations.

EN

3 SPECIAL DELICATE FIBRES

This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics.

The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.

PROGRAMME LAINE

Ce programme spécial, certifié par WOOLMARK, permet de laver en profondeur les fibres délicates sans les endommager.

Ce cycle alterne les périodes d’activités et de pauses avec une température de 40°C et conclu par 3 rinçages et un courte phase d’essorage.

WOOLMARK PROGRAMME

The special cycle, certified by WOOLMARK, enables to thoroughly wash garments without damaging them.

The cycle comprises of alternate periods of activity and pauses with a maximum temperature of 40°C and concludes with 3 rinses and a short spin.

PROGRAMME SPÉCIAL

“RINÇAGE”

Ce programme effectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche appropriée). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main.

SPECIAL “RINSE”

PROGRAMME

This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after handwashing.

Ce programme peut être en outre utilisé comme cycle de

BLANCHISSAGE (voir le tableau des programmes).

PROGRAMME SPÉCIAL

“ESSORAGE ENERGIQUE”

Ce programme effectue un essorage à la vitesse maximale (qui peut être réduit en agissant sur la touche appropriée).

This program can be also used as cycle of Bleaching

(see table of washing cycle programmes).

SPECIAL “FAST SPIN”

PROGRAMME

Programme “FAST SPIN” carries out a maximum spin

(which can be reduced by using the correct button).

31

32

FR

UNIQUEMENT VIDANGE

Ce programme vous permet d’effectuer la vidange de l’eau.

EN

DRAIN ONLY

This programme drains out the water.

SOIE

Cette machine à laver est

également équipée d’un programme Soie et Lavage

à la main. Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet pour les vêtements “Lavage à la main” et le linge en soie ou dont l’étiquette stipule

“Traiter comme de la soie”.

Le programme a une température maximum de

30°C et se termine par 3 rinçages, dont un pour l’assouplissant, et pas d’essorage final.

SPECIAL SILK PROGRAMME

This washing machine also has a gentle Silk and Hand

Wash programme cycle. This programme allows a complete washing cycle for garments specified as ‘Hand

Wash only’ and laundry items made from Silk on the fabric label.

The programme has a maximum temperature of

30° and concludes with 3 rinses and no final spin.

PROGRAMME RAPIDE

En sélectionnant le programme rapide avec la manette des programmes et en appuyant sur la touche “temps de lavage” il est possible de choisir un des trois programmes rapides à disposition: 14mn,

30mn et 44mn.

Pour les indications relatives

à chacun des programmes rapides, consultez la table des programmes.

Si vous sélectionnez le programme rapide, nous vous recommandons d’utiliser 20% de lessive en moins par rapport à la quantité conseillée par le fabricant.

RAPID PROGRAMME

The Rapid programme allows a washing cycle to be completed in just 14 minutes! This programme is particularly suited to slightly dirty cottons and mixed fabrics.

Using the Wash Time button on the Rapid cycle will enable you to select either a 14, 30 or 44 minute wash cycle.

When selecting the rapid programme, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack.

For information about these programmes please refer to the programmes table.

FR

SPORT

Grâce à Hoover, les vêtements de sport ont désormais leur propre programme d’entretien.

La machine à laver est

équipée d’un programme

Vêtements de sport.

Elle est spécialement conçue pour laver des vêtements de sport de fibres mixtes qui ne peuvent pas être lavés à haute température et elle est conçue pour éliminer les saletés et les taches résultant des activités sportives.

Ce programme lave à 30°C, rince et essore lentement pour l’entretien optimal de vos vêtements délicats et très sales.

EN

SPORTS

Hoover has given sports items their own wash care programme.

The washing machine has a unique Sportswear programme. It is specially designed to wash mixed sportswear fabrics that cannot be washed on hotter programmes and is designed to remove the soil and staining created by participation in sports activities. This programme washes at a cool 30°C, rinses and spins slowly for the best care of your heavily soiled, delicate garments.

SECHAGE COTON

Sèchage de tissus en coton,

éponge, lin, chanvre, etc...

SECHAGE MIXTES

Sèchage de tissus mélangés

(synthétiques/coton), tissus synthétiques.

COTTON DRYING

Cotton, terry towelling, linen, hemp fabrics, etc...

SYNTHETICS DRYING

Mixed fabrics

(synthetics/cotton), synthetic fabrics.

59’ TOUT EN 1

Un programme de lavage et de séchage complet d’une durée de 59min environ. C’est le programme idéal pour obtenir des vêtements propres et secs prêts à être portés immédiatement.

- Pour des petites charges de

1,5 kg maxi (pour 4 chemises par exemple)

- Pour des vêtements peu sales (coton et mixte)

Il est recommandé de réduire le dosage de lessive (par rapport à la charge normale) pour éviter tout gaspillage.

RAPID 59’

A complete express washing and drying cycle lasting only

59'. This is an ideal program for having dry, refreshed and ready-to-wear clothes as soon as the cycle is finished.

- Maximum load: 1,5 kg (4 shirts for example)

- Lightly soiled fabrics

(cotton and mixed fabrics)

With this program we recommend that you reduce the detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste.

33

FR

CHAPITRE 9

34

TIROIR A LESSIVE

Le tiroir à lessive est divisé en

3 petits bacs:

– le bac marquée du symbole “I” sert pour la lessive destinée au prélavage;

– le bac marquée du symbole “

” sert pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums, amidon, produits pour l’azurage, etc;

– le bac marquée du symbole “II” sert pour la lessive destinée au lavage.

Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide, un récipient spécial peut être inséré dans la section “II” du tiroir à lessive. Grâce à ce système, la lessive s’écoulera dans le tambour seulement au bon moment.

Ce bac doit être introduit dans la section "II" du tiroir à lessive, également lorsque l’on désire utiliser le programme "RINÇAGE" comme cycle de

BLANCHISSAGE.

ATTENTION :

NOUS RAPPELONS QUE

CERTAINS PRODUITS

ONT DES DIFFICULTÉS A

ÊTRE ÉVACUÉS; DANS

CE CAS NOUS VOUS

CONSEILLONS D’UTILISER

LE DOSEUR QUI VA

DIRECTEMENT DANS LE

TAMBOUR.

ATTENTION :

DANS LE BAC MARQUÉ

DU SYMBOLE

” N’INTRODUIRE

QUE DES PRODUITS

LIQUIDES. LA MACHINE

EST PROGRAMMÉE DE

MANIÈRE À ABSORBER

AUTOMATIQUEMENT

LES PRODUITS

COMPLÉMENTAIRES

PENDANT LE DERNIER

RINÇAGE DE TOUS LES

CYCLES DE LAVAGE.

CHAPTER 9

EN

DETERGENT

DRAWER

The detergent draw is split into 3 compartments:

- the compartment labelled

"I" is for prewash detergent;

- the compartment labelled “

” is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc;

- the compartment labelled

"II" is for main wash detergent.

If liquid detergents are used, please insert the special container supplied into the compartment marked “II” in the detergent drawer. This ensures that the liquid detergent enters the drum at the right stage of the wash cycle.

This special container must be inserted into the compartment marked "II" in the detergent drawer, also when you wish to use the

"RINSE" programme as

BLEACHING cycle.

NOTE: SOME

DETERGENTS ARE

DIFFICULT TO REMOVE.

FOR THESE, WE

RECOMMEND YOU USE

THE SPECIAL DISPENSER

WHICH IS PLACED IN

THE DRUM.

NOTE: ONLY PUT

LIQUID PRODUCTS IN

THE COMPARTMENT

LABELLED “

MACHINE IS

”. THE

PROGRAMMED TO

AUTOMATICALLY TAKE

UP ADDITIVES DURING

THE FINAL RINSE

STAGE FOR ALL WASH

CYCLES.

FR

CHAPITRE 10

LE PRODUIT

EN

CHAPTER 10

THE PRODUCT

ATTENTION:

si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer.

Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”.

IMPORTANT:

When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.

To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable

Label”.

ATTENTION:

Au cours de la phase de sélection vérifier que:

- aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles,

épingles de nourrice,

épingles, monnaie, etc.);

- les taies d’oreiller soient boutonnées, les fermetures à glissière, les crochets, les oeillets soient fermés, les ceintures et les rubans des robes de chambre soient noués;

- les anneaux soient enlevés des rideaux;

- n’oublier pas de lire attentivement l’étiquette sur les tissus;

- Si, au cours de la sélection, vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un nettoyant spécial.

IMPORTANT:

When sorting articles ensure that:

- there are no metal objects in the washing

(e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.).

- cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.

- runners from curtains are removed.

- attention is paid to garment labels.

- when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.

35

FR

CHAPITRE 11

CONSEILS UTILES

POUR L’UTILISATEUR

EN

CHAPTER 11

CUSTOMER

AWARENESS

A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.

SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE

VOTRE LAVE-LINGE

Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lavelinge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau. Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de votre lave-linge.

Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 50% d’énergie si vous pratiquez le chargement maximal.

Effectuez un lavage unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge.

QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL

VRAIMENT NÉCESSAIRE ?

Seulement dans le cas d’un linge particulièrement sale. Dans le cas d’un linge normalement sale, ne sélectionnez pas l’option

" prélavage ", ceci vous permettra une économie d’énergie de 5 à

15%.

MAXIMISE THE LOAD SIZE

Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size.

Save up to 50% energy by washing a full load instead of

2 half loads.

DO YOU NEED TO PRE-WASH?

For heavily soiled laundry only!

SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.

QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE

SÉLECTIONNER ?

L’utilisation des détachants avant le lavage en machine ne rend pas nécessaire le lavage au-delà de

60°C. L’utilisation de la température de 60°C permet de diminuer la consommation d’énergie de 50%.

AVANT D’UTILISER UN

PROGRAMME DE SÉCHAGE.

Sélectionnez une vitesse d’essorage élevée avant de débuter le séchage. Vous diminuerez ainsi l’humidité résiduelle du linge. Grâce à cette opération vous obtiendrez des substantielles

économies d’énergie et d’eau

36

IS A HOT WASH REQUIRED?

Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme.

Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.

BEFORE USING A DRYING

PROGRAMME...

SAVE energy and time by selecting a high spin speed to reduce the water content in laundry before using a drying programme.

LAVAGE

FR EN

WASHING

CAPACITÉ VARIABLE

AUTOMATIQUE

Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique.

Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.

VARIABLE CAPACITY

This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing. In this way it is also possible to obtain a

“personalized” wash from an energy saving point of view.

This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.

EXEMPLE:

Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d’utiliser un filet.

Supposons que le linge à laver soit en COTON

EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant).

Nous vous conseillons de ne pas faire un lavage exclusivement de serviettes-

éponge qui, absorbant beaucoup d’eau, deviennent trop lourdes.

EXAMPLE:

A net bag should be used for particularly delicate fabrics.

Let us suppose that the washing consists of HEAVILY

SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).

It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.

● Ouvrir le tiroir à produits lessiviels (P).

● Open the detergent drawer (P).

● Remplir le bac de lavage II avec 120 g de produit.

● Put 120 g in the main wash compartment marked II.

● En cas de besoin, remplir le bac des additifs avec 50 ml de produit

.

● Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment

.

● Fermer le tiroir (P).

● Close the detergent drawer (P).

37

FR

● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert.

● Vérifier que la vidange soit placée correctement.

SÉLECTION DU PROGRAMME

Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l’indicateur.

L’écran affichera les réglages du programme sélectionné.

Ajustez la température si nécessaire

Pressez les boutons d’options si besoin

Appuyez sur le bouton " DEBUT " et quelques secondes plus tard, le programme se lance.

Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.

EN

● Ensure that the water inlet tap is turned on.

● And that the discharge tube is in place.

PROGRAMME SELECTION

Refer to the programme guide to select the most suitable programme.

Turning the selector knob required programme is activate.

The display will show the settings for the programme selected.

Adjust the wash temperature if necessary.

Press the option buttons (if required)

Then press the START button.

When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.

The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.

Attention: En cas de coupure de courant pendant un programme de lavage, une mémoire spéciale restaure le programme sélectionné et, lorsque le courant est rétabli, reprend le cycle là où il s’est arrêté.

● A la fin du programme, le mot “End” apparaitra sur l’écran.

● Lorsque le programme est terminé:

● Attendez que le verrou de porte se désactive. Le voyant lumineux "" Témoin de verrouillage de porte " s’éteint après environ 2 minutes;

● Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de programme à la position OFF.

● Ouvrez la porte.

● Enlevez le linge.

● Fermer le robinet d’eau.

38

POUR TOUS LES TYPES DE

LAVAGE CONSULTER

TOUJOURS LE TABLEAU

DES PROGRAMMES ET

SUIVRE LA SEQUENCE

DES OPERATIONS

INDIQUEE.

Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating, a special memory stores the selected programme and,when the power is restored, it continues where it left off.

● When the programme has ended the word “End” will appear on the display

● Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished).

● Switch off the machine by turning the programme selector to the “OFF” position.

● Open the door and remove the laundry.

● Turn off the water supply after every use.

FOR ALL TYPES OF

WASH CONSULT THE

PROGRAMME TABLE

AND FOLLOW THE

OPERATIONS IN THE

ORDER INDICATED.

FR

CHAPITRE 12

EN

CHAPTER 12

SECHAGE

NE SÈCHER JAMAIS DES

VÊTEMENTS EN

CAOUTCHOUC MOUSSE

OU DES TISSUS

INFLAMMABLES.

DRYING

DON’T DRY GARMENTS

MADE FROM FOAM

RUBBER OR

FLAMMABLE

MATERIALS.

IMPORTANT:

DANS CETTE MACHINE À

LAVER SÉÇHANTE, PEUT

ÊTRE SÉCHÉ

EXCLUSIVEMENT LE

LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À

L’EAU.

IMPORTANT:

THIS DRYER CAN ONLY

BE USED FOR LAUNDRY

WHICH HAS BEEN

WASHED AND SPIN

DRIED.

IMPORTANT

Les indications fournies sont générales et il sera nécessaire de s’exercer un peu pour un fonctionnement optimal du sèchage. Au début, nous recomandons de régler des temps inférieurs

à ceux qui sont indiqués, de façon à pouvoir définir le degré de sèchage voulu.

Nous vous recommandons de ne pas sècher les tissus qui s’effilochent souvent, du genre carpette ou vêtements à poils longs, pour ne pas obstruer les conduites d’air. Le dispositif de sèchage permet un sèchage parfait des tissus sans aucune

émission de vapeur à l’extérieur. Un puissant souffle d’air, idealemént chauffé, pénètre le linge humide, l’air saturé d’humidité est recyclé

à travers une conduite dans laquelle l’eau froide condense l’humidite contenue dans l’air; tout le circuit est fermé et étanche, donc il n’y a aucune

émission de vapeur à l’extérieur.

WARNING:

Indications given are general, therefore some practice is needed for the best drying results. We recommend setting a lower drying time than indicated, when first using, so as to establish the degree of dryness required. We recommend not to dry fabrics that fray easily, such as rugs or garments with a deep pile, to avoid air duct clogging.

The water is then conveyed to the drain circuit, wich is sealed and therefore, no steam can be released outside.

39

40

FR

ATTENTION:

N'OUVREZ JAMAIS LE

HUBLOT DE LA

MACHINE PENDANT UN

CYCLE DE SÉCHAGE.

PATIENTEZ JUSQU'À LA

PHASE DE

REFROIDISSEMENT

PRÉVUE POUR LE

CYCLE.

EN

IMPORTANT

NEVER OPEN THE DOOR

AFTER THE DRYING

CYCLE HAS BEGUN -

WAIT UNTIL THE COOL

DOWN PERIOD

PROVIDED FOR BY THE

CYCLE.

Il est possible de sècher uniquement le linge qui a déjà été essoré.

Only dry pre-spun laundry

Avec la machine à laver/séchante, deux types de sèchage peuvent être accomplis:

Note d’information

Pendant la phase de séchage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasser le linge et ainsi optimiser le cycle.

The washer/dryer can perform two types of drying:

1 Sèchage de tissus en coton, éponge, lin, chanvre, etc...

1 Cotton, terry towelling, linen, hemp fabrics, etc...

Advisory note

During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to optimize the drying performance

2 Sèchage de tissus mélangés

(synthétiques/coton), tissus synthétiques.

2 Mixed fabrics

(synthetics/cotton), synthetic fabrics.

FR

EXEMPLE D’UTILISATION EN

SECHAGE UNIQUEMENT

● Ouvrez le hublot de la machine.

● Remplissez la machine

(5 kg max.). En cas de linge de maison de grande taille

(draps, etc.) ou de linge très absorbant (peignoirs, pantalons en jean, etc.), il est préférable de réduire la charge.

● Refermez le hublot de la machine.

● Réglez le sélecteur de programme sur coton.

● Sélectionner le degré de séchage désiré.

Les possibilités disponibles comprennent l’option Linge extra sec ( ), idéal pour serviettes et peignoirs, l’option Linge sec prêt à ranger ( ) pour du linge qui ne nécessite pas d’être repassé, et Linge sec à repasser ( ) pour du linge prêt à être repassé.

Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyez sur la touche "

Séchage " jusqu’à atteindre le niveau de temps désiré.

EN

DRYING CYCLE

● Open door.

● Fill with up to 5 kg - in case of large items (e.g. sheets) or very absorbent items (e.g.

towels or jeans), it is a good idea to reduce the load.

● Close door.

● Turn programme dial to cotton.

● Select the degree of dryness that you require.

This ranges from Extra Dry

( ) for bath towels and bathrobes, through

Cupboard Dry ( ) for items that will be put away without ironing, to iron dry

( ) that leaves the laundry suitable for ironing.

If you wish to select a timed drying cycle, press the “drying programme selection” button until the required time indicator lights up.

MAX

5 kg

PROTECTION DE HUBLOT

La machine-à-laver dispose d’un dispositif de protection pour le verre du hublot qui rejoint des températures

élevées durant la phase de séchage.

DOUBLE-SKIN DOOR

The appliance door is fitted with a protective shield to prevent contact with the glass door which can reach high temperatures, during the drying cycle.

ATTENTION:

NE TOUCHER L’HUBLOT

EN AUCUN CAS.

● S’assurer que le robinet d’eau est ouvert.

● S’assurer que le tuyau de vidange soit en position correcte.

WARNING: DO NOT

TOUCH DOOR FOR

ANY REASON.

● Make sure water inlet valve is open.

● Make sure water drain is correctly positioned.

41

FR

ATTENTION:

NE PAS SECHER LES

VETEMENTS EN LAINE,

LES VETEMENTS AVEC

DES REMBOURRAGES

PARTICULIERS (DUVET,

ANORAKS, ETC...), LES

VETEMENTS TRES

DELICATS . SI LES

VETEMENTS SONT DU

GENRE “LAVE-REPASSE”,

IL EST RECOMMANDE

DE REDUIRE ENCORE LE

CHARGEMENT POUR

EVITER LA FORMATION

DE PLIS.

EN

WARNING:

DO NOT DRY WOOLLEN

GARMENTS OR ARTICLES

WITH SPECIAL PADDING,

(E.G. QUILTS, QUILTED

ANORAKS, ETC.).

DELICATE FABRICS IF

GARMENTS ARE

DRIP/DRY, LOAD LESS

ITEMS AO AS TO PREVENT

CREASING.

● Appuyez sur le bouton

DEBUT.

● La phase de séchage démarre avec le sélecteur de programme réglé sur jusqu'à la fin du cycle de séchage.

● Press the START button.

● The drying phase will begin with the programme dial fixed on the symbol until the end of drying.

42

● Le voyant du programme de séchage restera allumé jusqu’à la phase de refroidissement ( ).

Lorsque le programme est terminé, les lettres " END " s’inscrivent sur l’écran.

● Attendez que le verrou de porte se désactive. Le voyant lumineux "" Témoin de verrouillage de porte " s’éteint après environ 2 minutes;

● Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de programme à la position OFF.

● Ouvrez la porte et enlevez le linge.

● Fermer le robinet d’eau.

● The drying programme indicator will be on until the cool down phase will begin and the indicator ( ) will go on.

At the end of the programme the word “END” will appear on the display.

● Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished).

The "Door Security" indicator light will go out.

● Switch off the machine by turning the programme selector on the “OFF” position.

● Open the door and remove the laundry.

● Turn off the water supply after every use.

FR

CHAPITRE 13

CYCLE

AUTOMATIQUE

LAVAGE/SECHAGE

EN

CHAPTER 13

AUTOMATIC

WASHING/DRYING

ATTENTION : LE CYCLE

COMPLET PEUT ÊTRE

UTILISE UNIQUEMENT

AVEC UNE CHARGE

MAXIMALE DE 5KG DE

LINGE SEC. DANS LE CAS

CONTRAIRE LE RESULTAT

DU SECHAGE NE SERA

PAS SATISFAISANT.

Lavage:

Ouvrir le bac à produits et introduire la lessive dans les compartiments appropriés.

Consulter la liste des programmes de lavage et, selon les tissus à laver (par exemple, coton très sale) et sans presser sur la touche de la mise en marche, préparer le lavage comme décrit:

Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l'indicateur .

L’écran affichera les réglages du programme sélectionné.

Ajustez la température si nécessaire

Pressez les boutons d’options si besoin

Vérifiez que le robinet est ouvert et que le tuyau d'évacuation est bien en place.

Sechage:

Sélectionner le degré de séchage désiré.

Les possibilités disponibles comprennent l’option Linge extra sec ( ), idéal pour serviettes et peignoirs, l’option Linge sec prêt à ranger ( ) pour du linge qui ne nécessite pas d’être repassé, et Linge sec à repasser ( ) pour du linge prêt à être repassé.

WARNING: ONLY A

MAXIMUM 5 KG OF DRY

LAUNDRY CAN BE

LOADED OTHERWISE THE

DRIED LAUNDRY WILL BE

NOT SATISFACTORY.

Washing:

Open the drawer, choose the detergent and put in the correct amount.

Refer to the list of washing programmes according to fabrics to be washed (e.g.

very dirty cotton) and without pressing Start button, prepare wash as described:

Turning the selector knob, the required programme is activated.

The display will show the settings for the programme selected.

Adjust the wash temperature if necessary.

Press the option buttons (if required)

Check that the tap is turned on and that the discharge hose is positioned correctly.

Drying:

Select the degree of dryness that you require.

This ranges from Extra Dry

( ) for bath towels and bathrobes, through

Cupboard Dry ( ) for items that will be put away without ironing, to iron dry

( ) that leaves the laundry suitable for ironing.

43

FR

Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyez sur la touche " Séchage " jusqu’à atteindre le niveau de temps désiré.

EN

If you wish to select a timed drying cycle, press the

“drying programme selection” button until the required time indicator lights up.

Appuyer sur la touche

"DÉBUT/PAUSE".

Press the "Start/Pause" button.

Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.

The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.

Une fois le programme terminé, les voyants des fonctions de lavage s’éteignent et le temps de séchage s’inscrit sut l’écran.

La machine exécute alors la totalité du programme de séchage.

Le voyant du programme de séchage restera allumé jusqu’à la phase de refroidissement ( ).

At the end of the wash phase the display will shown the drying time remaining.

The washer-dryer will then complete the entire drying programme.

The drying programme indicator will be on until the cool down phase will begin and the indicator ( ) will go on.

44

Lorsque le programme est terminé, les lettres " END " s’inscrivent sur l’écran.

At the end of the programme the word “END” will appear on the display.

Attendez que le verrou de porte se désactive. Le voyant lumineux "" Témoin de verrouillage de porte " s’éteint après environ 2 minutes;

Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished).

The "Door Security" indicator light will go out.

Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de programme à la position OFF.

Switch off the machine by turning the programme selector on the “OFF” position.

Ouvrez la porte et enlevez le linge.

Open the door and remove the laundry.

Fermer le robinet d’eau.

Turn off the water supply after every use.

FR

TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):

PROGRAMME COTON MIXTE

Extra sec

Prêt-à-ranger

Prêt-à-repasser

1 Kg Min

30’

30’

30’

5 Kg Max 1 Kg Min

à 230’

à 220’

à 170’

30’

30’

30’

4 Kg Max

à 170’

à 150’

à 80’

La machine calcule la durée du programme sélectionné sur la base d’une charge standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette durée selon la taille et la composition de la charge.

EN

TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):

PROGRAMME COTTON MIXED

Extra

Cupboard

Iron

Min 1 Kg

from 30’ from 30’ from 30’

Max 5 Kg Min 1 Kg

to 230’ to 220’ to 170’ from 30’ from 30’ from 30’

Max 4 Kg

to 170’ to 150’ to 80’

The appliance calculates the time to the end of the selected programme based upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that applicable to the size and composition of the load.

45

FR

CHAPITRE 14

NETTOYAGE ET

ENTRETIEN

ORDINAIRE

EN

CHAPTER 14

CLEANING AND

ROUTINE

MAINTENANCE

Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.

Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.

La machine n’a besoin que de peu d’entretien:

● Nettoyage des bacs.

● Déménagements ou longues périodes d’arrêt de la machine.

The washing machine requires very little maintenance:

● Cleaning of drawer compartments.

● Removals or long periods when the machine is left standing.

46

NETTOYAGE DES BACS

Même si cette opération n’est pas strictement nécessaire, il vaut mieux nettoyer de temps en temps les bacs à produits lessiviels.

CLEANING OF DRAWER

COMPARTMENTS

Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.

Il suffit de tirer légèrement sur le tiroir pour l’extraire.

Remove the compartments by pulling gently.

Nettoyer le tiroir sous un jet d’eau.

Remettre le tiroir dans sa niche.

Clean with water.

Put the compartments back into place

FR

DEMENAGEMENTS OU

LONGUES PERIODES D’ARRET

DE LA MACHINE

En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés, il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux.

EN

REMOVALS OR LONG PERIODS

WHEN THE MACHINE IS LEFT

STANDING

For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.

Débrancher le courant et se servir d’un seau.

Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas, dans le seau, jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau.

Après cette opération, la répéter en sens inverse.

The appliance must be switched off and unplugged.

A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.

Repeat the same operation with the water inlet hose.

47

CHAPITRE 15

ANOMALIE

1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme

2. Absence d’alimentation d’eau

3. L’eau n’est pas

évacuèe

FR

CAUSE

La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant

L’interrupteur géneral n’est pas branché

L’énergie électrique est coupée

Les valves de l’installation électrique sont défectueuses

Portillon ouvert

Voir cause 1

Robinet de l’eau fermé

Programmateur mal positionné

Tuyau de vidange plié

Brancher la fiche

REMEDE

Brancher l’interrupteur général

Contróler

Contróler

Fermer le portillon

Contróler

Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau

Positionner correctement le timer

Redresser le tuyau de vidange

4. Présence d’eau sur le sol tout autour de la machine

5. La machine n’essore pas

6. De fortes vibrations pendant la phase de centrifugation

Fuite du joint se trouvant entre le robinet et le tuyau de remplissage

La machine n’a pas encore évacué l’eau

La fonction “suppression d’essorage” est introduite (exclusivement sur certains modèles)

La machine n’est pas à niveau

Les étriers de transport n’ont pas été enlevés

Remplacer le joint et serrer à fond le tube sur le robinet

Attendre quelques minutes et la machine évacuera l’eau

Relever la touche “exclusion centrifugation”

Régler les pieds

Enlever les étriers de transport

La charge de linge n’est pas répartie de façon uniforme

Répartir le linge de façon uniforme

7. L’affichage indique l’erreur:

0,1,5,7,8,9

8. L’affichage indique l’erreur 2

9. L’affichage indique l’erreur 3

10. L’affichage indique l’erreur 4

Pas de remplissage d’eau.

Pas de pompage.

Trop-plein d’eau dans la machine.

Appelez le service technique.

Vérifiez que les robinets d’eau sont bien ouverts.

Vérifiez que le tuyau d’évacuation n’est pas obstrué.

Vérifiez que le tuyau d’évacuation n’est pas coudé.

Coupez l’alimentation en eau de la machine. Appelez le service technique.

Note d’information

Pendant la phase de séchage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasser le linge et ainsi optimiser le cycle.

Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Rosières; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.

En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.

1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:

- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;

- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;

- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;

- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;

- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.

2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Rosières, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionnés.

48 49

CHAPTER 15

FAULT

1. Does not function on any programme

2. Does not load water

3. Does not discharge water

CAUSE

Mains plug not plugged in

Mains switch not on

No power

Electric circuit fuses failure

Load door open

See cause 1

Inlet tap turned off

Timer not set correctly

Discharge tube bent

EN

REMEDY

Insert plug

Turn on mains switch

Check

Check

Close load door

Check

Turn on water inlet tap

Set timer on correct position

Straighten discharge tube

4. Water on floor around washing machine

5. Does not spin

Leak from the washer between the tap and inlet tube

Replace washer and tighten the tube on the tap

6. Strong vibrations during spin

The washing machine has not discharged water

“No spin” setting (some models only)

Washing machine not perfectly level

Transport bracket not removed

Washing load not evenly distributed

Wait a few minutes until the machine discharges water

Turn the programme dial onto spin setting

Adjust special feet

Remove transport bracket

Distribute the washing evenly

7. Display reads error

0, 1, 5, 7, 8, 9

8. Display reads error 2

9. Display reads error 3

No water fill.

– Call service.

Check water supplies are on.

No pump out.

Check drain is clear.

Check drain hose is not kinked.

10. Display reads error 4

Machine overfilled with water.

Turn off water supply to machine.

Call service.

Advisory note

During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to optimize the drying performance

If the fault should persist, contact a Rosières Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.

Important

1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:

- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension.

This does not compromise the efficiency of the rinses.

- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.

- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.

- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.

- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.

2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Rosières Technical Assistance Service.

50 51

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles.

The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.

Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des

équipements électriques et électroniques (DEEE).

En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit.

Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.

La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets.

Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic

Equipment (WEEE).

By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.

The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment

Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.

For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

FR

EN

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement