Philips HR2990/00 Manuale utente User manual


Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Philips HR2990/00 Manuale utente User manual | Manualzz

Register your product and get support at

请登录以下网址并得到相应的帮助 www.philips.com/welcome

EN User manual

DE Benutzerhandbuch

ES Manual del usuario

BG Ръководство за потребителя

ET Kasutusjuhend

FR Mode d’emploi

ZH-TW 使用手冊

ZH-CN 用户手册

IN

IT

Buku Petunjuk Pengguna

Manuale utente

KO 사용 설명서

LT Vartotojo vadovas

HR2989

HR2990

HR2991

HR2992

LV Lietotāja rokasgrāmata

MS-MY Manual pengguna

NL Gebruiksaanwijzing

PL Instrukcja obsługi

PT Manual do utilizador

RO Manual de utilizare

RU Руководство пользователя

SV Användarhandbok

TH คู่มือผู้ใช้

TR Kullanım kılavuzu

VI Hướng dẫn sử dụng

TAIWAN

台灣飛利浦股份有限公司

台北市

電話:

115 南港區園區街

0800 231 099

3-1 www.philips.com/support

號 14 樓( 14Floor )

© 2014 Koninklijke Philips N.V.

发布日期 : 2014-05-07

On the Go Bottle_Global_UM_V2.0

4240 002 00152

English

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

This appliance is an accessory working with mini blender HR2872/2874/2876 only.

1 Overview (Fig.1)

On-the-go cup b Sealing ring of the on-the-go cup c On-the-go cup

2 Before first use

Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance for the first time (see Fig. 2).

3 Using the on-the-go cup (Fig. 3)

Warning:

• Never put hot food in the on-the go cup.

• Never put the on-the go cup in the oven, microwave oven or in the refrigerator.

• Make sure the sealing ring of the on-the go cup is not damaged and assembled in correct position to avoid leakage.

• Heating resistance: -4 to 40 ºC

Note: Never overfill the on-the-go cup above the maximum level indication (0.6 liters) to avoid spillage.

Make your smoothies or shakes directly with the on-the-go cup. Remove the blade unit and attach the on-the-go lid. Then you can bring the on-the-go cup out and drink directly by the lid.

中文

Deutsch

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.

Dieses Gerät ist ein Zubehörteil, das nur mit dem Minimixer (HR2872/2874/2876) funktioniert.

1 Übersicht (Abb. 1)

Becher für unterwegs b Dichtungsring des Bechers für unterwegs c Becher für unterwegs

2 Vor dem ersten Gebrauch

Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe Abb. 2).

3 Verwenden des Bechers für unterwegs (Abb. 3)

Warnung:

• Geben Sie niemals heiße Nahrung in den Becher für unterwegs.

• Stellen Sie den Becher für unterwegs nie in den Ofen, die Mikrowelle oder den

Kühlschrank.

• Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring des Bechers für unterwegs nicht beschädigt ist und dass er in der richtigen Position angebracht wird, um Auslaufen zu vermeiden.

• Hitzebeständigkeit: -4 bis 40 ºC

Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Becher für unterwegs nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter).

Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies oder Shakes direkt mit dem Becher für unterwegs zu.

Entfernen Sie die Messereinheit, und bringen Sie den Deckel für unterwegs an. Dann können

Sie den Becher mitnehmen und direkt über den Deckel trinken.

1

1

2

3

2 繁體中文

在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留說明以供日後參考。本產品為

搭配隨鮮杯活氧果汁機 ( 僅限 HR2872/2874/2876) 使用的配件。

1

總覽

(

1)

隨鮮杯 a 附開關按鈕的隨鮮杯蓋 b 隨鮮杯密封環 c 隨鮮杯

2

第一次使用前

第一次使用本產品前,必須先徹底清潔會接觸到食物的部分 ( 請參閱圖 2) 。

3

使用隨鮮杯

(

3)

警 告:

• 切勿將高溫食品放入隨鮮杯中。

• 切勿將隨鮮杯放入烤箱、微波爐或冰箱內。

• 為避免滲漏,請確保隨鮮杯的密封環未受到任何損壞,且正確組裝到位。

• 耐熱溫度 : -4 到 40 ºC

注意:請勿將隨鮮杯裝超過最高容量刻度 (0.6 公升 ) 以免溢出。

使用隨鮮杯直接製作冰沙或奶昔。取下刀組,再蓋上隨鮮杯蓋。現在您可以提著隨

鮮杯蓋,直接帶著隨鮮杯出門並隨時飲用。

4 疑難排解

問題

隨鮮杯滲漏。

可能的原因

隨鮮杯刀組的密封環未正確

裝妥,且 / 或隨鮮杯的刀組未

正確裝妥。

隨鮮杯內容物超過其最高容

量 (MAX) 刻度。

解決方法

拔下產品的電源插頭,將隨鮮杯

刀組的密封環正確裝妥,並

將隨鮮杯的刀組正確裝妥。

/ 或

拔下產品的電源插頭,從隨鮮

杯內取出部分食材,以適當份

量進行調理。

3

4

2

5

2

1

2

1

6

2

1

3

7

1

2

Español

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.

Este aparato es un accesorio que funciona únicamente con los modelos de minibatidora

HR2872/2874/2876.

1 Vista general (Fig. 1)

Vaso portátil

Eesti

Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.

Käesolev seade on tarvik, mida kasutatakse üksnes koos minimikseritega HR2872/2874/2876.

1 Ülevaade (joon. 1)

Kaasavõetav tass a Kaasavõetava tassi kaas avamis- ja sulgemisnupuga b Kaasaskantava tassi tihendirõngas c Kaasavõetav tass b Junta de sellado del vaso portátil c Vaso portátil

2 Antes de utilizarlo por primera vez

Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes de usar el aparato por primera vez (consulte la Fig. 2).

3 Uso del vaso portátil (Fig. 3)

Advertencia:

• No coloque nunca alimentos calientes en el vaso portátil.

• No introduzca nunca el vaso portátil en el horno, el microondas o el frigorífico.

• Asegúrese de que la junta del vaso portátil no está dañada y que está colocada en la posición correcta para evitar fugas.

• Resistencia de calentamiento: de -4 a 40 °C

Nota: No exceda el nivel máximo indicado en el vaso portátil (0,6 litros) para evitar que se derrame el contenido.

Prepare sus batidos o zumos directamente con el vaso portátil. Quite la unidad de cuchillas y coloque la tapa del vaso portátil. Así podrá sacar el vaso portátil y beber directamente a través de la tapa.

2 Enne esimest kasutamiskorda

Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme osad (vt joon. 2).

3 Kaasavõetava tassi kasutamine (joon. 3)

Hoiatus.

• Ärge kunagi pange kaasavõetavasse tassi kuuma toitu.

• Ärge kunagi pange kaasavõetavat tassi ahju, mikrolaineahju ega külmkappi.

• Kontrollige, et kaasavõetava tassi tihendirõngas ei oleks kahjustatud ja et tass oleks lekete vältimiseks õigesti kokku pandud.

• Kuumakindlus: -4 kuni 40 kraadi

Märkus. Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kaasavõetavat tassi üle suurima lubatud taseme

(0,6 liitrit).

Valmistage smuutid või segud otse kaasavõetavasse tassi. Võtke lõiketerade moodul välja ja pange peale kaasavõetav kaas. Seejärel saate kaasavõetava tassi endaga kaasa võtta ja juua otse läbi kaane.

中文

Français

Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.

Cet appareil est un accessoire compatible uniquement avec le mini-blender

HR2872/2874/2876.

1 Présentation (Fig. 1)

Tasse à emporter

български

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.

Този уред може да се използва като аксесоар само на мини пасатор HR2872/2874/2876.

1 Общ преглед (фиг.1)

Чаша за употреба в движение b Bague d'étanchéité de la tasse à emporter c Tasse à emporter c Чаша за употреба в движение

2 Преди първата употреба

Преди да използвате уреда за първи път, почистете старателно частите, които влизат в контакт с храна (вж. фиг. 2).

движение (фигура 3)

Предупреждение:

• Никога не поставяйте гореща храна в чашата за употреба в движение.

• Никога не поставяйте чашата за употреба в движение във фурна, микровълнова фурна или хладилник.

• Уверете се, че уплътнителният пръстен на чашата за употреба в движение не е повреден и е поставен правилно, за да избегнете изтичане.

• Устойчивост на топлина: от -4 до 40 ºC

Забележка: никога не препълвайте чашата за употреба в движение над индикацията за максимално количество (0,6 литра), за да избегнете разливане.

Правете пюрета или шейкове директно с чашата за употреба в движение. Отстранете режещия блок и прикачете капака на чашата за употреба в движение. По този начин ще можете да извадите чашата за употреба в движение и да пиете директно от капака.

中文

2 Avant la première utilisation

Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir Fig. 2)

3 Utilisation de la tasse à emporter (fig. 3)

Avertissement :

• Ne mettez jamais d'aliments chauds dans la tasse à emporter.

• Ne placez jamais la tasse à emporter au four, au four à micro-ondes ou au réfrigérateur.

• Pour éviter toute fuite, assurez-vous que la bague d'étanchéité de la tasse à emporter n'est pas endommagée et est installée correctement.

• Résistance à la chaleur : -4 à 40 ºC

Remarque : ne remplissez jamais la tasse à emporter au-dessus du niveau maximal indiqué

(0,6 l) afin d'éviter tout risque d'éclaboussure.

Préparez un smoothie ou un milk-shake directement avec la tasse à emporter. Retirez l'ensemble lames et fixez le couvercle à emporter. Puis, placez la tasse à emporter et buvez directement depuis le couvercle.

中文

简体中文

使用本产品之前,请仔细阅读本用户手册,并保留备用。本产

品仅于迷你搅拌机 HR2872/2874/2876配合使用。

1 概述(图 1

随行杯 a 带打开按钮和关闭扣环的随行杯盖 b 随行杯密封圈 c 随行杯

2 首次使用之前

首次使用产品之前,请彻底清洗与食品接触的部件(参见

图 2)。

3 使用随行杯(图 3

警告:

切勿在随行杯中装入温度过高的食物。

切勿将随行杯放入微波炉或烤箱中。

切勿将随行杯放入冰箱中。

确保盖上的密封圈放置到正确的位置并完好无损来避免

溢漏。

产 品耐热度

: -4

40 ºC

注意:

切勿使原料超过随行杯的最大刻度( 0.6 升),

以防溢漏。

用随行杯直接制作冰昔或奶昔。取下刀片组件,装上

随行杯盖。然后,您可以带上随行杯,通过杯盖直接

饮用。

4 故障排除

问题

随行杯

泄漏。

可能的原因

密封圈没有正确放置

在随行杯刀片组件上

和 /或刀片组件没有正

确安装在随行杯上。

放入随行杯的原料超

过了随行杯的最高

( MAX)刻度。

解决方法

拔下产品的电源插头,

将密封圈正确放置在随

行杯刀片组件上和 /或刀

片组件正确安装在随行

杯上。

拔下产品的电源插头,

从随行杯内倒出一些

物料,然后进行小量

加工。

Indonesia

Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpanlah sebagai referensi di masa mendatang.

Alat ini adalah aksesori yang bekerja dengan blender mini HR2872/2874/2876 saja.

1 Tinjauan (Gbr. 1)

Gelas langsung bawa b Gelang penyegel gelas langsung bawa c Gelas langsung bawa

2 Sebelum penggunaan pertama

Bersihkan bagian-bagian yang bersentuhan dengan makanan dengan seksama menggunakan alat untuk pertama kalinya (lihat Gbr. 2).

3 Menggunakan gelas langsung bawa (Gbr. 3)

Peringatan:

• Jangan pernah menaruh makanan panas di gelas langsung bawa.

• Jangan pernah meletakkan gelas langsung bawa di oven, oven microwave, atau di kulkas.

• Pastikan gelang penyegel di gelas langsung bawa tidak rusak dan dipasang dengan benar untuk menghindari kebocoran.

• Tahan panas: -4 sampai 40 ºC

Catatan: Jangan mengisi gelas langsung bawa melebihi indikator ukuran maksimum (0,6 liter) agar tidak tumpah.

Buat smoothie atau minuman kocok langsung di gelas langsung bawa. Lepaskan unit pisau dan pasang tutup gelas langsung bawa. Lalu, Anda bisa membawa gelas langsung bawa dan meminumnya langsung lewat tutupnya.

中文

Italiano

Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.

Questo apparecchio è un accessorio che funziona con il mini frullatore (solo modelli

HR2872/2874/2876).

1 Panoramica (Fig.1)

Bicchiere da viaggio c Bicchiere da viaggio

2 Prima del primo utilizzo

Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le parti che verranno a contatto con il cibo (vedere la Fig. 2).

3 Utilizzo del bicchiere da viaggio (Fig. 3)

Avviso:

• non mettere mai alimenti caldi nel bicchiere da viaggio.

• Non mettere mai il bicchiere da viaggio in forno, nel microonde o in frigo.

• Assicurarsi che l'anello di guarnizione del bicchiere da viaggio non sia danneggiato e che sia assemblato correttamente per evitare perdite.

• Resistenza di riscaldamento: da -4 a 40 °C

Nota: non riempire mai il bicchiere da viaggio al di sopra dell'indicazione di livello massimo

(0,6 litri), onde evitare fuoriuscite.

Preparare i frullati direttamente con il bicchiere da viaggio. Rimuovere il gruppo lame e collegare il coperchio da viaggio. Estrarre quindi il bicchiere da viaggio e bere direttamente dal coperchio.

中文

한국어

본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도

록 잘 보관하십시오.

본 제품은 미니 블렌더 HR2872/2874/2876 모델과만 사용하도록 제작된 액세서리

입니다 .

1 개요(그림 1)

휴대용 컵 a 여닫는 버튼이 있는 외출용 컵 뚜껑 b 외출용 컵의 봉합 링 c 휴대용 컵

2 최초 사용 전

제품을 처음 사용하기 전에 음식과 닿는 부품은 깨끗이 세척하십시오 (참조 그림 2).

3 휴대용 컵 사용(그림 3)

경고 :

• 휴대용 컵에 뜨거운 음식을 넣지 마십시오.

• 휴대용 컵을 오븐, 전자레인지, 냉장고 안에 넣지 마십시오.

• 휴대용 컵의 봉합 링이 손상되지 않았는지, 새지 않도록 올바른 위치에

끼워져 있는지 확인하십시오.

• 내열 온도: -4 - 40ºC

참고 : 넘칠 수 있으니 휴대용 컵의 최대 수량 표시선(0.6리터)을 초과하여 재료를

넣지 마십시오.

스무디 또는 셰이크를 휴대용 컵에 바로 담을 수 있습니다. 칼날부를 분리하고 휴

대용 뚜껑을 부착합니다. 휴대용 컵을 가지고 다니며 뚜껑으로 바로 마실 수 있습

니다 .

中文 lietuvių

Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.

Šis prietaisas yra priedas, skirtas tik minimaišytuvui HR2872/2874/2876.

1 Apžvalga (1 pav.)

Kelioninis puodelis b Kelioninio puodelio sandarinimo žiedas c Kelioninis puodelis

2 Prieš naudodami pirmą kartą

Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liečiasi su maistu (žr. 2).

3 Kelioninio puodelio naudojimas ( 3 pav.)

Įspėjimas.

• Į kelioninį puodelį niekada nedėkite karštų maisto produktų.

• Kelioninio puodelio niekada nedėkite į orkaitę, mikrobangų krosnelę ar šaldytuvą.

• Kad turinys neišsipiltų, patikrinkite, ar nesugadintas ir tinkamai uždėtas kelioninio puodelio sandarinimo žiedas.

• Atsparumas karščiui: nuo -4 iki 40 ºC

Pastaba. Niekada nepripildykite kelioninio puodelio virš nurodytos maksimalios žymos (0,6 l), kad neišsilietų.

Ruoškite kokteilius tiesiog kelioniniame puodelyje. Išimkite pjaustymo įtaisą ir uždėkite kelioninio puodelio dangtelį. Tuomet galėsite gerti tiesiai iš puodelio per dangtelį.

中文

Latviešu

Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.

Šī ierīce ir piederums, kas darbojas tikai ar mini blenderi HR2872/2874/2876.

1 Pārskats (1. att.)

Ceļojumu krūzīte b Blīvgredzens no ceļojumu krūzītes c Ceļojumu krūzīte

2 Pirms pirmās lietošanas reizes

Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes pilnībā notīriet detaļas, kas nonāks saskarē ar produktiem (skatiet 6. att.).

3 Ceļojumu krūzītes izmantošana (3. att.)

Brīdinājums!

• Nekad neievietojiet karstu pārtiku ceļojumu krūzītē.

• Nekad neievietojiet ceļojumu krūzīti krāsnī, mikroviļņu krāsnī vai saldētavā.

• Pārbaudiet, vai ceļojumu krūzītes blīvgredzens nav bojāts un vai tas ir novietots pareizā pozīcijā, lai novērstu noplūdes.

• Siltumizturība: -4 līdz 40 ºC

Piezīme: nekad nepārpildiet ceļojumu krūzīti pāri maksimālā līmeņa rādījumam (0,6 litri), lai nepieļautu izšļakstīšanos.

Pagatavojiet dzērienus vai kokteiļus uzreiz ceļojumu krūzītē. Noņemiet asmeni un uzlieciet ceļojumu vāciņu. Pēc tam varat izņemt ceļojumu krūzīti un dzert tieši no vāciņa.

中文

Bahasa Melayu

Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas dan simpan ia untuk rujukan masa depan.

Perkakas ini ialah aksesori yang berfungsi dengan pengisar mini HR2872/2874/2876 sahaja.

1 Gambaran keseluruhan (Rajah1)

Cawan mudah alih

Română

Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.

Acest aparat este un accesoriu care funcţionează numai cu mini blenderul HR2872/2874/2876.

1 Prezentare generală (Fig.1)

Cană pentru călătorii

Türkçe

Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.

Bu cihaz, yalnızca HR2872/2874/2876 mini blenderlerle çalışan bir aksesuardır.

1 Genel Bakış (Şek. 1)

Taşınabilir kap b Gegelang kedap cawan mudah alih c Cawan mudah alih

2 Sebelum penggunaan pertama

Bersihkan dengan rapi bahagian yang akan bersentuhan dengan makanan sebelum anda menggunakan perkakas buat kali pertama (lihat Rajah 2).

3 Menggunakan tudung cawan mudah alih

(Rajah 3)

Amaran:

• Jangan sekali-kali letakkan makanan yang panas di dalam cawan mudah alih.

• Jangan sekali-kali letakkan cawan mudah alih di dalam ketuhar, ketuhar gelombang mikro atau di dalam peti sejuk.

• Pastikan gegelang kedap cawan mudah alih tidak rosak dan dipasang dalam kedudukan yang betul untuk mengelakkan kebocoran.

• Ketahanan pemanasan: -4 hingga 40 ºC

Nota: Jangan sekali-kali terlebih isi cawan mudah alih melebihi penunjuk paras maksimum

(0.6 liter) untuk mengelakkan tumpahan.

Buat smoothie anda atau minuman kocak terus dengan cawan mudah alih. Keluarkan unit mata pisau dan pasangkan tudung mudah alih. Kemudian, anda boleh membawa cawan mudah alih dan minum terus dari tudung.

中文

Nederlands

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.

Dit apparaat is een accessoire dat alleen werkt met de miniblender HR2872/2874/2876.

1 Overzicht (Fig.1)

Meeneembeker b Inel de etanşare al cănii pentru călătorii c Cană pentru călătorii

2 Înainte de prima utilizare

Curăţaţi bine toate componentele ce vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a aparatului (a se vedea Fig. 2).

3 Utilizarea cănii pentru călătorii (Fig. 3)

Avertisment:

• Nu puneţi niciodată alimente fierbinţi în cana pentru călătorii.

• Nu introduceţi niciodată cana pentru călătorii în cuptor, cuptorul cu microunde sau

în frigider.

• Asiguraţi-vă că inelul de etanşare al cănii pentru călătorii nu este deteriorat şi că este asamblat în poziţia corectă pentru a evita scurgerile.

• Rezistenţă de încălzire: -4 până la 40 ºC

Notă: Nu umpleţi niciodată cana pentru călătorii peste nivelul maxim indicat (0,6 litri) pentru a evita vărsarea.

Preparaţi-vă uşor smoothie-uri sau shake-uri cu ajutorul cănii pentru călătorii. Demontaţi blocul tăietor şi ataşaţi capacul pentru călătorii. Apoi puteţi scoate cana pentru călătorii şi puteţi bea direct prin capac.

中文

Русский

Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.

Данный аксессуар можно использовать только в комплекте с мини-блендером модели

HR2872/2874/2876.

1 Описание (рис. 1)

Дорожная чашка b Afdichtring van de meeneembeker c Meeneembeker

2 Voorafgaand aan het eerste gebruik

Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie afb. 2).

3 De meeneembeker gebruiken (afb. 3)

Waarschuwing:

• Doe geen warm voedsel in de meeneembeker.

• Plaats de meeneembeker niet in de oven, magnetron of koelkast.

• Zorg ervoor dat de afdichtring van de meeneembeker niet is beschadigd en op de juiste manier in elkaar is gezet om lekken te voorkomen.

• Bestand tegen temperaturen: -4 tot 40 ºC

Opmerking: vul de meeneembeker nooit verder de maximumaanduiding (0,6 liter) om morsen te voorkomen.

Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks met de meeneembeker. Verwijder de mesunit en plaats het meeneemdeksel. U kunt nu de beker meenemen en rechtstreeks uit het deksel drinken.

中文

Polski

Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi.

Instrukcję warto też zachować na przyszłość.

Tego urządzenia można używać wyłącznie jako akcesorium miniblendera HR2872/2874/2876.

1 Opis elementów urządzenia (rys. 1)

Kubek podróżny c Дорожная чашка

2 Перед первым использованием

Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами (см. рис. 2).

3 Использование дорожной чашки (рис. 3)

Предупреждение

• Запрещается заполнять дорожную чашку горячей пищей.

• Запрещается помещать дорожную чашку в духовой шкаф, микроволновую печь и в холодильник.

• Для предотвращения протекания убедитесь, что уплотнительное кольцо дорожной чашки не повреждено и находится в правильном положении.

• Термостойкость: от -4 до 40 ºC

Примечание. Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте дорожную чашку выше отметки максимального уровня (0,6 л).

В этой дорожной чашке можно готовить смузи и коктейли. Снимите ножевой блок и закройте чашку крышкой. Теперь вы можете взять чашку в дорогу и пить напитки через носик крышки.

中文

Svenska

Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.

Den här produkten är ett tillbehör som endast kan användas med mini-mixer

HR2872/2874/2876.

1 Översikt (bild 1)

Medtagbar mugg b Uszczelka kubka podróżnego c Kubek podróżny

2 Przed pierwszym użyciem

Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z żywnością (patrz rys. 2).

3 Korzystanie z kubka podróżnego (rys. 3)

Ostrzeżenie:

• Nigdy nie wkładaj gorącego jedzenia do kubka podróżnego.

• Nigdy nie wkładaj kubka podróżnego do piekarnika, mikrofalówki ani lodówki.

• Aby nie dopuścić do wycieku, upewnij się, że uszczelka kubka podróżnego jest założona prawidłowo i nie jest uszkodzona.

• Odporność na temperaturę: od -4 do 40ºC

Uwaga: aby uniknąć rozlania, nie napełniaj kubka podróżnego powyżej wskaźnika maksymalnego poziomu (0,6 l).

Koktajl można przygotować bezpośrednio w kubku podróżnym. Następnie należy wyjąć część tnącą i założyć pokrywkę podróżną. Kubek podróżny można zabrać ze sobą i pić bezpośrednio przez pokrywkę.

中文

Português

Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.

Este aparelho é um acessório que funciona apenas com a mini liquidificadora

HR2872/2874/2876.

1 Visão geral (Fig. 1)

Copo para levar b Anel vedante do copo para levar c Copo para levar

2 Antes da primeira utilização

Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte a Fig. 2).

3 Utilização do copo para levar (Fig. 3)

Aviso:

• Nunca coloque alimentos quentes no copo para levar.

• Nunca coloque o copo para levar no forno, microondas ou frigorífico.

• Assegure-se que o anel vedante do copo para levar não está danificado e está montado na posição correcta para evitar fugas.

• Resistência ao aquecimento: -4 a 40 °C

Nota: Nunca encha o copo para levar além da indicação do nível máximo (0,6 litros) para evitar derrames.

Prepare os seus smoothies ou batidos directamente no copo para levar. Retire a lâmina e encaixe o copo para levar. Em seguida, poderá retirar o copo para levar e beber directamente da tampa.

中文

b Tätningsring till medtagbar mugg c Medtagbar mugg

2 Före första användning

Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder apparaten för första gången (se bild 2).

3 Använda den medtagbara muggen (bild 3)

Varning!

• Lägg aldrig varm mat i den medtagbara muggen.

• Lägg aldrig den medtagbara muggen i ugnen, mikrovågsugnen eller i kylskåpet.

• Se till att tätningsringen till den medtagbara muggen är hel och att den är monterad på rätt vis för att förhindra att den läcker.

• Värmetålighet: -4 till 40 ºC

Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla den medtagbara muggen över markeringen för maxnivå (0,6 liter).

Gör smoothies eller shakes direkt i den medtagbara muggen. Ta bort knivenheten och sätt dit dricklocket. Sedan kan du ta med dig muggen ut och dricka direkt från dricklocket.

中文

ไทย

ควรอ่านคู่มืออย่างละเอียดก่อนใช้งานและเก็บไว้เพื่อใช้อ้างอิงในครั้งต่อไป

เครื่องนี้เป็นอุปกรณ์เสริมใช้งานกับเครื่องปั่นขนาดเล็ก HR2872/2874/2876 เท่านั้น

1 ภาพรวม (รูปที่ 1)

ถ้วย On-the-go a ฝาถ้วย On-the-go มีปุ่มเปิดและปิด b ห่วงกันรั่วซึมของถ้วย On-the-go c ถ้วย On-the-go

2 ก่อนใช้งานครั้งแรก

ควรทำาความสะอาดอุปกรณ์ทุกชิ้นที่สัมผัสกับอาหาร ก่อนใช้งานเครื่องบดสับเป็นครั้งแรก (ดูรูปที่ 2)

3 การใช้ถ้วย On-the-go (รูปที่ 3)

คำาเตือน:

• ห้ามใส่อาหารร้อนในถ้วย On-the-go

• ห้ามใส่ถ้วย On-the-go ในเตาอบ เตาไมโครเวฟหรือในตู้เย็น

• ตรวจดูให้แน่ใจว่าห่วงกันรั่วซึมของถ้วย On-the-go ไม่ชำารุดและถูกประกอบเข้าที่

อย่างถูกต้องแล้วเพื่อป้องกันการรั่วซึม

• การทนความร้อน: -4 ถึง 40 ºC

หมายเหตุ: ห้ามใส่ส่วนผสมลงในถ้วยพกพาเกินกว่าระดับสูงสุดที่ระบุ (0.6 ลิตร) เพื่อหลีกเลี่ยง

การหกเลอะเทอะ

ทำาสมูทตี้ หรือเชคในถ้วยพกพาโดยตรง ถอดชุดใบมีดออก แล้วประกอบกับฝาปิดถ้วยพกพา จากนั้น

เอาถ้วยพกพาออก แล้วดื่มได้โดยตรงจากฝาปิด

中文 b Taşınabilir kabın sızdırmazlık halkası c Taşınabilir kap

2 İlk kullanımdan önce

Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek olan parçaları iyice temizleyin

(bkz. Şek. 2).

3 Taşınabilir kabın kullanımı (Şek. 3)

Uyarı:

• Taşınabilir kaba hiçbir zaman sıcak yiyecek koymayın.

• Taşınabilir kabı asla fırına, mikrodalga fırına veya buzdolabına koymayın.

• Sızıntıyı önlemek için taşınabilir kabın sızdırmazlık halkasının zarar görmediğinden ve doğru şekilde takıldığından emin olun.

• Isı direnci: -4 - 40ºC

Not: Malzemelerin dökülmemesi için taşınabilir kabı hiçbir zaman maksimum düzey göstergesinin (0,6 litre) üzerinde doldurmayın.

Smoothie ya da içecek karışımlarınızı doğrudan taşınabilir kapta yapın. Bıçak ünitesini çıkarın ve taşınabilir kapağı takın. Ardından taşınabilir kabı dışarıda kullanabilir ve kapak yardımıyla doğrudan içeceklerinizi yudumlayabilirsiniz.

中文

Tiếng Việt

Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham khảo sau này.

Thiết bị này là phụ kiện chỉ dùng để làm việc cùng với máy xay sinh tố mini kiểu

HR2872/2874/2876.

1 Tổng quan (Hình 1)

Cốc tiện dụng a Nắp cốc tiện dụng với một nút mở và đóng b Vòng đệm của cốc tiện dụng c Cốc tiện dụng

2 Trước khi sử dụng lần đầu

Rửa sạch thật kỹ các bộ phận tiếp xúc với thức ăn trước khi bạn sử dụng thiết bị này lần đầu tiên (xem Hình 2).

3 Sử dụng cốc tiện dụng (Hình 3)

Cảnh báo:

• Không cho thức ăn nóng vào cốc tiện dụng.

• Không đặt cốc tiện dụng vào trong lò nướng, lò vi sóng hoặc tủ lạnh.

• Đảm bảo vòng đệm của cốc tiện dụng không bị hư hỏng và được lắp ở đúng vị trí để tránh bị rò rỉ.

• Chịu nhiệt: -4 đến 40 ºC

Lưu ý: Không cho vào cốc tiện dụng quá nhiều trên chỉ báo mức tối đa (0,6 lít) để tránh bị tràn.

Pha chế sinh tố riêng hoặc khuấy trực tiếp bằng cốc tiện dụng. Tháo bộ lưỡi cắt và gắn nắp cốc tiện dụng. Sau đó bạn có thể mang cốc tiện dụng đi ra ngoài và mở nắp uống trực tiếp.

中文

产品

型号

容量

主要材料

耐热温度

执行标准

检验

产地

生产日期

:飞利浦随行杯(迷你搅拌机配件)

: HR2989/HR2990/HR2991/HR2992

: 600毫升

:聚丙烯、高密度聚乙烯、硅胶

: 40℃

: GB9688-1988、GB9687-1988、

GB4806.1-1994

:合格

:中国

:请见产品本体

经销单位:飞利浦(中国)投资有限公司

上海市天目西路 218号1602-1605

全国顾客服务热线: 4008 800 008

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Compatible with Philips mini blenders HR2872/2874/2876
  • Make fresh juices and smoothies directly in the cup
  • Take your smoothies and juices on the go
  • Durable and easy to clean
  • Dishwasher safe

Related manuals

Frequently Answers and Questions

Can I put hot food in the on-the-go cup?
No, never put hot food in the on-the go cup.
Can I put the on-the-go cup in the oven, microwave or in the refrigerator?
No, never put the on-the go cup in the oven, microwave or in the refrigerator.
Why is the on-the-go cup leaking?
The sealing ring of the on-the go cup is not correctly assembled, and/or the blade unit of the on-the go cup is not correctly assembled

advertisement