Lavazza | 8000070025806 | Instructions manual | EP MINI

Add to My manuals
54 Pages

advertisement

Lavazza | 8000070025806 | Instructions manual | EP MINI | Manualzz

EP MINI

IL MASSIMO

DELLA TRADIZIONE

NEL MINIMO SPAZIO

MAXIMUM TRADITION

IN THE MINIMUM SPACE

UNE TRADITION MAXIMALE

DANS UN ESPACE MINIMAL

ISTRUZIONI PER L’USO

INSTRUCTIONS

MODE D’EMPLOI

BEDIENUNGSANLEITUNG

INSTRUCCIONES DE EMPLEO

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

GEBRUIKSAANWIJZING

LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO

READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY

LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI

BEDIENUNGASAN LEITUNG BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN

LEER ATENTAMENTE AS INSTRUCCIONES

LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES

DE INSTRUCTIES AANDACHTIG LEZEN

SICUREZZA

IT

Destinazione d’uso:

Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato nelle applicazioni domestiche e similari quali:

– nelle zone per cucinare riservate al personale nei negozi,

negli uffici

e in altri ambienti professionali; – nelle fattorie; – utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere residenziale; – negli ambienti tipo bed and breakfast.

È vietato qualunque utilizzo improprio (non descritto nelle presenti istruzioni). È vietato apportare modifiche tecniche. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni se attentamente sorvegliati o istruiti all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se ne comprendono i pericoli connessi. Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che non siano di età superiore agli 8 anni e controllati. Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e di conoscenza se attentamente sorvegliate o istruite all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se ne comprendono i pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

Ubicazione:

Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o venirne ferito. Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 4°C poiché il gelo potrebbe danneggiarla. Non usare la macchina per caffè all’aperto. Non posare la macchina su superfici molto calde e/o nelle vicinanze di fiamme libere.

Alimentazione di corrente:

Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta della macchina.

Cavo d’alimentazione:

Non usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso o danneggiato. In tali casi dovrà essere sostitui to immediatamente. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo; non toccarla con le mani bagnate. Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.

Pericolo di folgorazione:

Non mettere mai a contatto dell’acqua le parti sotto corrente.

Protezione d’altre persone:

Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla loro portata i materiali utilizzati per imballare la macchina.

Pericolo d’ustioni:

Non toccare le parti calde (gruppo portacapsula, etc.) subito dopo l’uso dell’apparecchio.

Durante l’erogazione della bevanda prestare attenzione ad eventuali schizzi di liquido caldo. Non sollevare mai la leva caricamento capsule durante l’erogazione.

IT

SICUREZZA

Pulizia:

Prima di pulire la macchina, è indispensabile staccare la spina dalla presa di corrente ed aspettare che la macchina si raffreddi. Non immergere la macchina nell’acqua! È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina. Non utilizzare per scopi alimentari l’acqua presente nel serbatoio.

Custodia della macchina:

Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, staccare la spina dalla presa e custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.

Riparazioni / Manutenzione:

Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Non mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.

Serbatoio acqua:

Immettere nel serbatoio soltanto acqua fresca potabile non gassata. Non mettere in funzione la macchina se l’acqua non supera almeno il livello minimo indicato sul serbatoio.

Vano capsule:

Nel vano capsule devono essere inserite solo capsule compatibili; non inserire le dita o qualsiasi altro oggetto. Le capsule sono da usarsi una sola volta.

Smaltimento della macchina a fine vita:

INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle

Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti” e successive modifiche. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.

COMPONENTI MACCHINA

Leva caricamento capsule

Vano inserimento capsule

Pulsante erogazione caffè dosaggio libero

Beccuccio erogatore caffè

Griglia poggia tazze

Cassetto raccogli gocce superiore

Cassetto raccogli gocce inferiore/ vano capsule usate

IT

Interruttore generale

Coperchio serbatoio acqua

Serbatoio acqua

Cavo alimentazione

IT

PREDISPOSIZIONE MACCHINA

Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:

• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;

• riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati;

• manomissione del cavo d’alimentazione;

• manomissione di qualsiasi componente della macchina;

• impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali;

• mancata decalcificazione;

• stoccaggio in locali al di sotto di 4°C;

• utilizzo al di sotto di 5° C;

• utilizzo al di sopra di 40° C;

• utilizzo di capsule differenti da quelle indicate.

In questi casi viene a decadere la garanzia.

AVVIAMENTO MACCHINA

Posizionare la macchina su una superficie piana, orizzontale e stabile, lontano da acqua, fiamme e fonti di calore. Scollegare l’alimentazione elettrica se presente. La macchina accesa non deve mai essere coperta con strofinacci o altro.

2

Riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello

MAX indicato, usando soltanto acqua fresca potabile non gasata.

Il livello dell’acqua non deve mai superare il MAX e deve sempre essere mantenuto sopra il MIN. Utilizzare esclusivamente acqua fresca potabile non gasata. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio.

Non mettere in funzione la macchina senza acqua.

Accertarsi sempre che l’acqua nel serbatoio sia superiore al livello MIN indicato.

1

Sollevare il serbatoio dell’acqua ed aprire il coperchio.

3

Inserire la spina di alimentazione nella presa di corrente e premere l’interruttore generale portandolo in posizione

I.

Il pulsante di erogazione lampeggia.

Quando il pulsante di erogazione è acceso con luce fissa, la macchina è pronta all’utilizzo.

La macchina all’accensione effettua un riempimento del circuito idraulico mediante l’attivazione della pompa per un breve istante.

PREPARAZIONE CAFFÈ

IT

EROGAZIONE CAFFÈ

La macchina non eroga finché non è in temperatura. Il pulsante di erogazione lampeggia durante il ciclo di riscaldamento.

La macchina è pronta quando la leva è in posizione di riposo e il pulsante di erogazione è acceso con luce fissa.

1

Posizionare la tazza/tazzina sotto il beccuccio erogatore caffè.

Non introdurre mai le dita o oggetti nel vano di inserimento capsula. Nel vano inserimento capsula devono essere inserite esclusivamente capsule compatibili.

3

Abbassare la leva caricamento capsule.

4

La macchina dispone di un pulsante di erogazione libera.

Dosaggio libero

Premere il pulsante di erogazione espresso. Durante l’erogazione del caffè il pulsante utilizzato si accende in modalità lampeggiante.

Per utilizzare tazze, tazzine e contenitori di diverse dimensioni è possibile rimuovere il cassetto raccogli gocce superiore.

Non sollevare mai la leva caricamento capsule durante l’erogazione.

Una volta raggiunta la quantità desiderata (max

120cc) interrompere l’erogazione premendo nuovamente il pulsante erogazione caffè.

Nel caso in cui la dose erogata sia inferiore a quella desiderata, spegnere e quindi riaccendere la macchina tramite l’interruttore generale. Riprendere l’erogazione premendo l’apposito pulsante.

2

Sollevare la leva caricamento capsule ed inserire la capsula nell’apposito vano.

STAND-BY

La macchina dopo 30 minuti di inutilizzo entra in modalità stand-by e il pulsante lampeggia.

Per riattivare la macchina premere il pulsante di erogazione o aprire la leva di inserimento capsule.

IT

MANUTENZIONE E PULIZIA

Prima di eseguire le operazioni di pulizia assicurarsi sempre che l’alimentazione elettrica sia scollegata ed attendere il raffreddamento della macchina.

Si consiglia di risciacquare quotidianamente il serbatoio dell’acqua e di riempirlo con acqua fresca.

Non lasciare l’acqua nel circuito per più di 3 giorni o, se questo dovesse accadere, effettuare un’erogazione di acqua (senza capsula) prima di effettuare un’erogazione di caffè. Svuotare e pulire ogni due/tre giorni il cassetto raccogli gocce, o comunque quando è pieno. Non utilizzare forni a microonde o tradizionali per asciugare la macchina o sue parti. Mai utilizzare detergenti alcalini, solventi, alcol o sostanze aggressive. Non immergere la macchina in acqua. Non lavare la macchina con acqua ad alta pressione.

Salvo specifiche indicazioni tutti i componenti non smontabili (esclusi quelli elettrici) della macchina vanno lavati utilizzando acqua fredda o tiepida e panni o spugne non abrasive.

PULIZIA BECCUCCIO EROGATORE CAFFÈ

Eseguire settimanalmente la procedura

EROGAZIONE CAFFÈ

senza inserire la capsula.

1

PULIZIA CASSETTO RACCOGLI GOCCE

E VANO CAPSULE USATE

Estrarre il cassetto raccogli gocce/vano capsule usate.

2

Rimuovere la vaschetta interna raccogli capsule per togliere le capsule esauste.

Verificare periodicamente che il cassetto capsule non sia pieno al fine di evitare malfunzionamenti e danni alla macchina.

3

È possibile pulire i cassetti raccogli gocce inferiore e superiore e la griglia appoggia tazze. Separare i componenti e lavarli con acqua fredda o tiepida, quindi asciugarli e rimontarli correttamente.

DECALCIFICAZIONE

La formazione di calcare è una normale conseguenza dell’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua.

Per eseguire la decalcificazione, utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, garantito secondo le norme vigenti comunemente reperibile in commercio.

Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante. Non bere o rischiare di far bere la soluzione decalcificante. Pericolo di scottature, la soluzione decalcificante viene erogata ad alta temperatura.

1

Svuotare il serbatoio e riempirlo con una soluzione di decalcificante e acqua come specificato sulla confezione del prodotto decalcificante, accendere la macchina e mettere un contenitore sotto l’erogatore.

2

3

Premere il pulsante erogazione caffè ed erogare una tazza.

Spegnere la macchina, lasciare riposare 10-15 minuti e ripetere le operazioni [2] e [3] finché il serbatoio è vuoto.

4

Rimuovere il serbatoio. Lavarlo e riempirlo con acqua fresca potabile, riposizionarlo e mettere un contenitore sotto l’erogatore.

5

Attendere il riscaldamento della macchina, premere il pulsante erogazione caffè fino a vuotare il serbatoio.

6

Ripetere le operazioni [4] e [5]. Se le istruzioni del prodotto decalcificante prevedono un quantitativo maggiore di 2 serbatoi di questa macchina per il risciacquo, ripetere ulteriormente le operazioni [4] e [5].

SOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNI

IT

Problema riscontrato

La macchina non si accende.

Cause possibili

»

   

Macchina non collegata alla rete elettrica.

»

   

Capsula non inserita.

Rimedio

»

   

Verificare l’inserimento delle prese.

La macchina eroga acqua anziché caffè.

»

     

Inserire una capsula nuova.

La macchina impiega molto tempo per scaldarsi.

La pompa è molto rumorosa.

La macchina non eroga il prodotto e il pulsante lampeggia.

La leva caricamento capsule non raggiunge la posizione di chiusura.

»

»

»

»

»

     

   

   

   

   

L’apparecchio ha molto calcare.

Manca acqua nel serbatoio.

Manca acqua nel serbatoio.

Cassetto raccogli capsule pieno.

Capsula inserita in modo errato.

»

    

Decalcificare l’apparecchio.

»

   

Rabboccare con acqua fresca potabile.

»

   

Rabboccare con acqua fresca potabile.

»

   

Vuotare il cassetto raccogli capsule.

»

   

Alzare la leva caricamento capsule ed inserire correttamente la capsula.

»

   

Inserire una capsula nuova.

Il caffè sgorga troppo velocemente, non si forma la crema nell’espresso.

»

   

Capsula già usata.

Il pulsante di erogazione è acceso con luce fissa di colore rosso.

»

   

Sistema di riscaldamento acqua danneggiato.

»

   

Portare la macchina in un centro assistenza autorizzato.

CARATTERISTICHE TECNICHE

• Voltaggio: 220-240V 50/60 Hz

• Potenza totale: 1200 W

• Assorbimento in Stand-by:  0,5 W

• Capacità serbatoio:

• Dimensioni:

0,75 l

H 265 mm L 150 mm P 338 mm

• Peso:

• Cassetto raccoglitore:

• Materiali impiegati per la carrozzeria

(parti accessibili in genere):

4 kg

10 capsule

ABS

2006/42 CE - 2004/108 CE - 2006/95 CE

EN

SAFETY RECOMMENDATION

Purpose of appliance:

This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:

– staff kitchen areas in shops,

offices

and other working environments;

– farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments;

– bed and breakfast type environments.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.

Location:

Place the coffee machine in a safe place, where nobody may overturn it or be injured by it. Do not keep the machine at a temperature below 4°C (39,2°F) as freezing may damage it. Do not use the coffee machine outdoors. Do not place the machine on very hot surfaces or close to flames.

Power supply:

Connect the coffee machine to an adequate power supply socket. The voltage should correspond to that indicated on the machine’s plate.

Power cable:

Do not use the coffee machine with a defective or damaged power cable. In such cases, the defective cable must be replaced immediately. Do not pass the power cable around sharp corners or edges or over very hot objects and protect it from oil.

Do not carry or pull the machine by its cable. Do not pull the plug by the cable. Do not touch it with wet hands. Do not let the cable dangle freely from tables or shelves.

Danger of electrocution:

Never bring live electrical parts into contact with water.

Protection of others:

Keep children under supervision and do not allow them to play with the machine.

Children do not understand the dangers inherent in electrical appliances. Do not leave the machine’s packing materials within reach of children.

SAFETY RECOMMENDATION

EN

Danger of burns:

Do not touch the hot parts (the capsule holder, etc,) just after using the machine. Be careful of hot liquid spurting while the coffee is issuing from the spout.

Never raise the capsule loading lever during supply.

Cleaning:

Before cleaning the machine, it is essential to take the plug out of the socket and wait until the machine has cooled down. Do not immerse the machine in water!

It is forbidden to interfere with the inner workings of the machine. Do not use the water in the tank for food purposes.

Care of the machine:

If the machine is to remain inactive for a long time, unplug it and store it in a dry place out of reach of any children. Keep it protected from dust and dirt.

Repairs / Maintenance:

In case of malfunction, defects or suspected defects after it has been dropped, unplug the machine immediately. Do not operate a defective machine. Only Authorised Service Centres can intervene and make repairs. In case of repairs which are not done up to standard, the company declines all responsibility for any damages.

Water tank:

Fill the tank only with cold fresh, non-bubbly drinking water. Do not operate the machine if the water is not above at least the minimum level indicated on the tank.

Capsule insertion space:

Put only compatible capsules in the capsule compartment; do not put your fingers or any other object inside the compartment. Pods shall be used once only.

Machine disposal at the end of its operational life:

INFORMATION

FOR THE USER: Implementation of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and

2003/108/EC, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, and on the disposal of e-wastes, and later amendments. The symbol of the crossed-out wheeled bin on the appliance or its packaging indicates that the product must be disposed of separately from other waste at the end of its operational life. The user must therefore take the appliance to be disposed of to an appropriate separate collection centre for electronic and electrotechnical equipment or take it to the dealer when buying a new appliance of the equivalent kind (one by one). Appropriate separate collection for the dismantled appliance being subsequently sent out for recycling, treatment and for environmentally friendly disposal, contribute to the prevention of possible negative effects on the environment and on human health, and encourage recycling of the materials the appliance is made of. Specific administrative sanctions provided for by current regulations will be applied for illicit disposal of the product by the user.

EN

Capsule loader lever

Capsule insertion space

APPLIANCE PARTS

Coffee supply button (free dose)

Coffee spout

Cup grid stand

Upper drop holder tray

Lower drop collecting tray/ used capsule drawer

General switch

Water tank lid

Water tank

Power cable

MACHINE SET-UP

EN

The company will not be responsible for any damages in the following cases:

• incorrect use and not in conformity with the intended purpose;

• repairs made by other than an authorised service facility;

• tampering with the power cable;

• tampering with any part of the machine;

• use of spare parts and accessories other than the originals;

• failure to decalcify;

• storage in a place at a temperature below 4°C;

• use below 5° C;

• use over 40° C;

• use of capsules other than those indicated.

The guarantee is no longer valid in these cases.

MACHINE START UP

Place the machine on a flat, horizontal and stable surface, away from water, flames and heat sources.

Disconnect the power supply if any. When the machine is on, it should never be covered with towels or other things.

1

Lift out the water tank and open the lid.

2

Fill the water tank up to the MAX level indicated using only fresh, non-bubbly, drinking water.

The water level should never exceed the MAX indication and it must always be maintained above MIN. Only use non-carbonated fresh water. Hot water and other liquids can damage the tank.

Do not operate the machine without water. Always make sure that the water in the tank is above the specified MIN level.

3

Fit the power plug into the power socket, then press the master switch and set it to position

I.

The supply button will blink.

When the supply button is ON steadily, the machine will be ready for use.

The machine will, when it is powered on, fill the hydraulic circuit by activating the pump for a brief time.

EN

MAKING COFFEE

DISPENSING COFFEE

The machine will not supply the product until it reaches the operating temperature. The supply button will blink during the heating phase.

The machine will be ready for use when the lever is set to the rest position and the supply button comes ON steadily.

1

Position the cup under the coffee spout.

3

Lower the capsule loading lever.

4

The machine features a free dosing button.

Free dosing

Never put fingers or objects in the pod-holder. Only compatible capsules must be introduced in the pod-holder.

Press the Espresso supply button. The button used will come on and blink when coffee is supplied.

Never raise the capsule loading lever during supply.

If you want to use cups, small cups and containers of different size, you can remove the upper drop holder tray.

Once the desired amount is obtained (max

120cc), stop the coffee supply by pressing the coffee supply button again.

If the supplied dose is smaller than the desired one, switch the machine off and, then, on again by means of the master switch. Next, proceed again with the supply by pressing the button available.

2

Raise the capsule loader lever and place the capsule in the capsule insertion space applying light pressure.

STAND-BY

The machine will, after it has not been operated for

30 minutes, enter the stand-by mode; more over, the free dosing button will be blinking.

To start the machine again, press the supply button or open the capsule feed lever.

MAINTENANCE AND CLEANING

EN

Before cleaning the machine, always make sure that the power supply is disconnected and wait until the machine cools.

It is advisable to rinse the water tank daily and to refill it with fresh water. Do not leave water in the circuit for over 3 days or, should this happen, then run a water supply (without capsule) before starting a coffee supply. Empty and clean the drip tray each two-three days or when it is full. Do not use a microwave or a traditional oven to dry the machine or its parts. Never use alkaline cleaners, solvents, alcohol or aggressive substances. Do not immerse the machine in water. Do not wash the machine by using high-pressure water. Unless otherwise specified, all parts of the machine that cannot be removed (except electrical) will be washed using cold or lukewarm water and non-abrasive cloth or sponge.

3

You can clean the upper and lower drop holder trays as well as the cup grid stand. Put the components aside and wash them by using cold or warm water, then dry them up and fit them back into their correct positions.

DECALCIFICATION

The formation of calcium or lime is a normal consequence of using the machine; decalcifica-tion/descaling should be done after every 3 or 4 months of usage and/or when a reduced flow of water is noticed.

CLEANING THE COFFEE SPOUT

Once a week follow the procedure for

DISPENS-

ING COFFEE

without inserting a capsule.

1

CLEANING THE DROP COLLECTING TRAY

AND USED CAPSULE DRAWER.

Remove the drop holder tray / used capsule compartment.

To decalcify the machine, you will have to use a decalcifier (of the non-toxic and non-harmful type) available on the market, expressly intended for coffee machines and guaranteed in compliance with the standards and regulations in force.

2

Remove and empty the inner used capsule drawer.

Check periodically to see if the capsule drawer is full in order to prevent malfunction and damage to the machine.

Never use vinegar as a decalcifying agent. Do not swallow or cause any other person to swallow the decalcifier. Burning hazard, the decalcifying solution will be supplied at high temperatures.

1

Empty the tank and fill it with a decalcification product dissolved in water as specified on the decalcification package, turn on the machine and place a container under the spout.

2

Press the coffee dispenser button and fill a cup-ful.

3

Turn off the machine, let it sit for 10 -15 minutes and repeat operations [2] and [3] until the tank is empty.

4

Remove the tank, wash and fill it up with fresh drinking water, then fit the tank back into place and put a container below the supplying device.

5

Wait until the machine heats up, press the coffee dispenser button and let it run until the tank is empty.

6

Repeat steps [4] and [5] described above. If the decalcifier instructions provide for a greater amount than two tanks of this machine for rinsing, repeat steps [4] and [5] again.

EN

SOLUTIONS TO THE MOST COMMON PROBLEMS

Problem

The machine does not turn on.

Possible causes

»

   

The machine is not connected to the electric power supply.

Solution

»

   

Check to see that it is plugged in.

»

   

The capsule has not been put in.

»

   

Insert a new capsule. The machine produces water rather than coffee.

The machine takes a long time to heat up.

»

     

The machine has a lot of calcium deposits.

»

    

Decalcify the machine.

The pump is very noisy.

The machine will not supply the product and the button will blink.

»

   

There is no water in the tank.

»

   

There is no water in the tank.

»

»

   

   

Fill up with fresh drinking water.

Fill up with fresh drinking water.

The capsule loader lever will not close.

The coffee gushes out too quickly and the espresso cream does not form.

»

»

   

   

Used capsule drawer is full.

Capsule not inserted properly.

»

   

Empty the used capsule drawer.

»

   

Raise the capsule loader lever and insert the capsule correctly.

»

   

The capsule has already been used.

»

   

Insert a new capsule.

The supply button is ON with red steady light.

»

Water heating system damaged.

»

Bring the machine to an authorized service centre.

TECHNICAL FEATURES

• Voltage: 220-240V 50/60 Hz

• Total wattage: 1200 W

• Power absorption (stand-by mode):  0,5 W

• Tank capacity:

• Dimensions:

0,75 l

H 265 mm L 150 mm P 338 mm

• Weight:

• Collector drawer:

• Material used in the body

(accessible parts generally):

4 kg

10 capsules

ABS

2006/42 CE - 2004/108 CE - 2006/95 CE

SECURITE

FR

Destination d’emploi :

Cet appareil est destiné à être utilisé dans les applications ménagères et similaires, telles que:

– dans les zones servant de cuisine, réservées au personnel, dans les magasins, dans

les bureaux

et dans d’autres milieux professionnels;

– dans les usines; – utilisation par les clients des hôtels, motels, et autres endroits à caractère résidentiel;

– dans les pièces de type bed and breakfast.

Toute utilisation impropre (non décrite dans les présentes instructions) est interdite. Il est interdit d’apporter des modifications techniques. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans si surveillés attentivement ou après qu’ils aient reçu les informations nécessaires quant à l’utilisation sûre de l’appareil et s’ils comprennent les dangers corrélés. Nettoyage et entretien ne doivent pas être exécutés par des enfants à moins qu’il n’ait plus de 8 ans et contrôlés. Conserver l’appareil et son câble hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manque d’expérience et de connaissance si attentivement surveillées ou après qu’ils aient reçu les informations nécessaires quant à l’utilisation sûre de l’appareil et s’ils comprennent les dangers corrélés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Emplacement:

Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter tout risque de renversement ou de blessures. Ne pas garder la machine au-dessous de 4° puisque le gel pourrait l’endommager.

Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas placer la machine sur des surfaces très chaudes et/ou à proximité d’une flamme nue.

Alimentation de courant électrique:

Ne brancher la machine à café qu’à une prise de courant adéquate. La tension doit correspondre à celle qui est indiquée sur la plaquette de la machine.

Câble d’alimentation:

Ne pas utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux ou endommagé. Si c’est le cas il faudra le remplacer immédiatement. Ne pas faire passer le câble d’alimentation par des angles ni sur des arêtes vives, ni sur des objets très chauds; le protéger de l’huile. Ne jamais transporter ni tirer la machine à café en la tenant par le câble. Ne pas extraire la fiche en la tirant par le câble; ne jamais la toucher avec les mains mouillées.

Eviter que le câble d’alimentation ne tombe librement des tables ou des étagères.

Danger d’électrocution:

Ne jamais mettre les parties sous tension en contact avec de l’eau.

Protection d’autres personnes:

Tenir les enfants sous surveillance, ne pas les laisser jouer avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte du danger lié aux appareils électroménagers. Ne pas laisser à leur portée les matériels utilisés pour emballer la machine.

FR

SECURITE

Danger de brûlures :

Ne pas toucher les parties chaudes (groupe porte-capsules, etc.) tout de suite après avoir utilisé l’appareil. Pendant la distribution de la boisson, faire attention aux éventuelles éclaboussures de liquide chaud. Ne jamais soulever le levier de chargement des capsules durant la distribution.

Nettoyage:

Avant de nettoyer la machine il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant, et d’attendre que la machine se soit refroidie. Ne jamais immerger la machine dans l’eau! Il est sévèrement interdit d’essayer de faire des interventions à l’intérieur de la machine.

Ne pas utiliser pour l’alimentation l’eau qui se trouve dans le réservoir.

Rangement de la machine:

Lorsque la machine reste inutilisée pendant une période de temps prolongée, il faut débrancher la fiche de la prise, et ranger la machine dans un endroit sec et hors de portée des enfants. Protéger la machine contre la poussière et la saleté.

Réparations / Entretien:

En cas de pannes, défauts ou suspect de défaut après une chute, il faut tout de suite débrancher la fiche de la prise. Ne pas mettre en fonction une machine défectueuse. Seuls les Centres d’Assistance Autorisés peuvent effectuer des interventions et des réparations.

En cas d’interventions non exécutées dans les règles de l’art, nous déclinons toute responsabilité pour tous dommages éventuels.

Réservoir d’eau:

Verser dans le réservoir seulement de l’eau fraîche potable non gazeuse. Ne pas mettre la machine en marche si le niveau de l’eau ne dépasse pas au moins le minimum indiqué sur le réservoir.

Espace capsules:

Dans le compartiment capsules doivent être insérées uniquement des capsules compatibles; ne pas y mettre les doigts ou tout autre objet. Les capsules ne doivent être utilisées qu’une seule fois.

Élimination de la machine à la fin de sa vie utile:

INFORMATIONS AUX UTILISATEURS:

Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi que l’élimination des déchets et modifications successives. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil ou sur son emballage indique qu’à la fin de son cycle de vie, ce produit doit être traité séparément des autres déchets. Lors de la fin de vie de l’appareil, l’utilisateur devra par conséquent le remettre à un centre de collecte spécialisé en déchets

électroniques et électriques, ou bien le confier au revendeur lorsqu’il achètera un nouvel appareil du même genre. La collecte sélective visant à l’envoi du vieil appareil dans un centre spécialisé en recyclage, traitement et élimination de ce type de déchets permet de sauvegarder l’environnement et contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement et sur la santé des personnes et à favoriser le recyclage et la réutilisation des matériaux dont l’appareil est constitué. L’élimination abusive du produit de la part de son utilisateur implique l’application des sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur.

COMPOSANTS DE LA MACHINE

Levier de chargement des capsules

Zone d’introduction des capsules

Bouton de distribution du café à dosage libre

Bec distributeur café

Grille pose tasse

Tiroir récolte gouttes supérieur

Tiroir récupérateur de gouttes inférieur / zone des capsules usagées

FR

Interrupteur général

Couvercle du réservoir d’eau

Réservoir d’eau

Câble d’alimentation

FR

PREDISPOSITION DE LA MACHINE

Nous n’assumons aucune responsabilité pour tous dommages éventuels en cas de:

• emploi erroné et non-conforme aux buts prévus;

• réparations non exécutées dans des centres d’assistance autorisés;

• manipulation abusive du câble d’alimentation;

• manipulation abusive de tout composant de la machine;

• emploi de pièces de rechange et d’accessoires non originaux;

• absence de décalcification;

• stockage dans des locaux au-dessous de 4°C;

• utilisation en dessous de 5° C;

• utilisation au dessus de 40° C;

• utilisation de capsules différentes de celles qui sont indiquées.

Dans tous ces cas la garantie cessera automatiquement.

2

Remplir le réservoir de l’eau jusqu’au niveau

MAX indiqué, en utilisant seulement de l’eau fraîche potable non gazeuse.

MISE EN MARCHE DE LA MACHINE

Placer la machine sur une surface plane, horizontale et stable, loin de toute source d’eau, de flammes ou sources de chaleur.

Débrancher l’alimentation électrique si elle est présente. La machine allumée ne doit jamais être recouverte, avec un chiffon ou autre.

1

Soulever le réservoir de l’eau et ouvrir le couvercle.

Le niveau d’eau ne doit jamais outrepasser le niveau MAX, et doit toujours être maintenu audessus du niveau MIN. Utiliser exclusivement de l’eau fraiche potable non gazeuse. De l’eau chaude ou d’autres liquides peuvent endommager le réservoir.

Ne jamais mettre la machine en marche sans eau.

S’assurer toujours que l’eau présente dans le réservoir dépasse le niveau MIN indiqué.

3

Insérer la fiche d’alimentation dans la prise secteur puis faire basculer l’interrupteur général sur la position I.

Le voyant du bouton de distribution clignote.

Quand ce voyant est allumé fixe, la machine est prête à l’utilisation.

Quand on allume la machine, celle-ci active la pompe pendant un bref instant pour remplir le circuit hydraulique.

PREPARATION DU CAFÉ

FR

DISTRIBUTION DU CAFÉ

La machine n’est pas en service tant qu’elle n’arrive pas à température. Le voyant du bouton de distribution clignote pendant le cycle de chauffage.

La machine est prête à l’utilisation quand le levier est en position de repos et que le voyant du bouton de distribution est allumé fixe.

1

Mettre la tasse /petite tasse sous le bec de distribution café.

Ne jamais mettre les doigts ou tout autre objet dans le réceptacle d’insertion de la capsule. Vous devez exclusivement insérer dans le réceptacle d’insertion de la capsule des capsules compatibles.

4

3

Baisser le levier de chargement des capsules.

La machine dispose d’un bouton de distribution libre du café.

Dosage libre

Enfoncer le bouton de distribution Expresso. Le voyant du bouton clignote tant que le café sort de la machine.

Pour utiliser des bols, des tasses et des conteneurs de différentes tailles, retirer le tiroir récolte gouttes supérieur.

Ne jamais soulever le levier de chargement des capsules durant la distribution.

Pour interrompre la distribution, quand la quantité voulue est atteinte (max 120cc), enfoncer de nouveau le bouton de distribution du café.

Si la quantité fournie est inférieure à la quantité voulue, mettre la machine hors puis sous tension à l’aide de l’interrupteur général. A ce stade, enfoncer le bouton de distribution pour verser encore du café.

2

Lever le levier de chargement des capsules et insérer la capsule dans l’espace prévu en exer-

çant une légère pression.

STAND-BY

La machine après 30 minutes de non-utilisation passe en modalité stand-by et le bouton-poussoir de dosage libre clignote.

Pour réactiver la machine, enfoncer le bouton de distribution ou ouvrir le levier d’insertion des capsules.

FR

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Avant toute opération de nettoyage, assurez-vous que l’alimentation électrique soit déconnectée et attendez le refroidissement de la machine.

Nous vous conseillons de rincer quotidiennement le réservoir d’eau et de le remplir avec de l’eau fraîche. Ne pas laisser l’eau dans le circuit pendant plus de 3 jours, dans le cas contraire, effectuer une distribution de l’eau (sans capsule) avant d’effectuer une distribution de café. Videz et nettoyez tous les deux/trois jours le tiroir gouttière, et dans tous les cas dès qu’il est plein.

Ne pas utiliser de four à microondes ou traditionnels pour sécher la machine ou une de ses parties. Ne jamais utiliser de détergents alcalins, de solvants, d’alcool ou de substances agressives. Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver la machine à l’eau sous haute pression. Sauf indication contraire spécifique, tous les composants non-démontables (à l’exclusion des composants électriques) de la machine doivent être lavés en utilisant de l’eau froide ou tiède et des éponges ou des chiffons non abrasifs.

NETTOYAGE DU BEC DISTRIBUTEUR DE CAFÉ

Exécuter une fois par semaine la procédure de

DISTRIBUTION DE CAFE

mais sans insérer la capsule.

1

NETTOYAGE DU TIROIR RÉCUPÉRATEUR DE

GOUTTES ET DE LA ZONE CAPSULES USAGÉES

Extraire le tiroir récolte gouttes/capsules usées.

3

Il faut nettoyer les tiroirs récolte gouttes inférieur et supérieur et la grille pose tasse. Pour ce faire, séparer les composants, les laver sous l’eau froide ou tiède puis les sécher et les remettre correctement en place.

DECALCIFICATION

La formation de calcaire est une conséquence normale de l’usage de l’appareil; il est nécessaire de procéder à la décalcification tous les 3-4 mois d’usage de la machine, et/ou dès que l’on observe une réduction du débit de l’eau.

Pour la décalcification, utiliser un produit décalcifiant pour machine à café, ni toxique ni nocif, conforme aux normes en vigueur que l’on trouve couramment sur le marché.

N’utiliser en aucun cas le vinaigre comme décalcificateur. Ne pas boire et éviter que toute personne puisse boire la solution décalcifiante. Risque de brûlures, la solution décalcifiante sort de la machine à une température élevée.

2

Enlever le bac interne de réception des capsules pour éliminer les capsules usagées.

Vérifier périodiquement que le tiroir de capsules n’est pas plein, pour éviter de provoquer des pannes et des dommages à la machine.

1

Vider le réservoir et le remplir avec une solution de décalcifiant et eau, comme spécifié sur la confection du produit décalcifiant, puis allumer la machine et mettre un récipient sous le distri-buteur.

2

Appuyer sur le poussoir de distribution de café, et remplir une tasse.

3

Eteindre la machine, la laisser reposer 10-15 minutes, et répéter les opérations [2] et [3] jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

4

Retirer le réservoir. Le laver et le remplir d’eau fraîche potable, le remettre en place et placer un conteneur sous le distributeur.

5

Attendre que la machine soit chaude, appuyer sur le poussoir de distribution de café jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

6

Répéter les opérations [4] et [5]. Si les instructions du produit décalcifiant prévoient une quantité supérieure à deux réservoirs pour le rinçage, répéter encore les opérations [4] et [5].

SOLUTIONS AUX PROBLEMES LES PLUS COURANTS

FR

Problème rencontré

La machine ne s’allume pas.

Causes possibles

»

   

Machine pas branchée au réseau de secteur.

Remède

»

   

Vérifier si les fiches sont bien insérées.

La machine distribue de l’eau au lieu du café.

»

   

Capsule non insérée.

La machine met trop de temps à se chauffer.

»

   

Insérer une capsule neuve.

»

     

L’appareil a beaucoup de calcaire.

»

    

Adoucir l’appareil.

La pompe fait trop de bruit.

La machine ne distribue pas le produit et le bouton-poussoir clignote.

»

   

Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir.

»

   

Remplir avec de l’eau froide potable.

»

   

Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir.

»

   

Remplir avec de l’eau froide potable.

Le levier de chargement des capsules n’atteint pas la position de fermeture.

»

   

Le tiroir de récupération des capsules est plein.

»

   

Capsule insérée de manière erronée.

»

   

Vider le tiroir de récupération des capsules.

»

  

Lever le levier de chargement des capsules, et insérer la capsule correctement.

Le café jaillit trop rapidement, la crème de l’expresso ne se forme pas.

»

   

Capsule déjà usagée.

Le bouton de distribution est allumé fixement de couleur rouge.

»

   

Insérer une capsule neuve.

»

   

Système de chauffage de l’eau endommagé.

»

   

Emmener la machine dans un centre assistance autorisé.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

• Tension: 220-240V 50/60 Hz

• Puissance totale: 1200 W

• Absorption en Stand-by:

0,5 W

• Capacité du réservoir:

• Dimensions:

0,75 l

H 265 mm L 150 mm P 338 mm

• Poids:

• Tiroir de récupération:

• Matériaux employés pour la carrosserie

(parties accessibles en général):

4 kg

10 capsules

ABS

2006/42 CE - 2004/108 CE - 2006/95 CE

DE

SICHERHEIT

Verwendungszweck:

Dieses Gerät ist für den Einsatz in häuslichen und vergleichbaren Umgebungen bestimmt, wie:

– Personalküchen in Geschäften,

Büros

und sonstige Arbeitsbereiche; – Bauernhöfe; – Verwendung durch Hotel- und Motelkunden sowie in sonstigen Wohnbereichen; – Beherbergungsbetriebe (z.B. Bed & Breakfast.

Jeglicher (in der vorliegenden Gebrauchsanleitung nicht beschriebener), unsachgemäßer Gebrauch ist untersagt. Technische Änderungen dürfen nicht vorgenommen werden. Dieses Gerät kann von Kindern benutzt werden, die zumindest 8 Jahre alt sind, wenn sie dabei aufmerksam

überwacht werden oder über die Benutzung des Gerätes in sicherer Weise unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Die Reinigung und Wartung darf nicht durch

Kinder erfolgen, soweit sie nicht dabei überwacht werden und wenigstens 8 Jahre alt sind. Das

Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren. Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder bei fehlender Erfahrung oder Kenntnissen nur dann verwandt werden, wenn sie aufmerksam

überwacht werden oder über die Benutzung des Gerätes in sicherer Weise unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit diesem Gerät nicht spielen.

Aufstellung:

Die Kaffeemaschine ist an einem standsicheren Platz aufzustellen, wo niemand sie umsto-

ßen oder durch das Gerät zu Schaden kommen kann. Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 4° lagern, denn die Kälte könnte es beschädigen. Die Kaffeemaschine soll nicht im Freien benutzt werden. Das Gerät von heißen Flächen und/oder von offenen Flammen fernhalten.

Stromversorgung:

Die Kaffeemaschine nur über einen entsprechenden Netzstecker an das Stromnetz anschlie-

ßen. Die Betriebsspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild am Gerät übereinstimmen.

Netzkabel:

Benutzen Sie die Kaffeemaschine niemals, wenn das Netzkabel irgendwelche Beschädigungen aufweist. In einem solchen Fall soll das Netzkabel umgehend durch ein neues ersetzt werden. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über scharfe Kanten und Ecken hängt oder über sehr heiße Gegenstände führt und schützen Sie es vor Öl. Die Kaffeemaschine niemals an deren Netzkabel tragen oder ziehen. Den Stecker nicht durch Ziehen am

Netzkabel aus der Steckdose entfernen; den Stecker niemals mit nassen Händen anfassen.

Vermeiden Sie, dass das Netzkabel frei von Tischen oder Regalen herunterhängt.

Stromschlaggefahr:

Niemals die elektrischen Teile mit Wasser in Berührung bringen.

Besondere Sicherheitshinweise zum Schutz Dritter:

Die Kinder beaufsichtigen, um zu vermeiden, dass sie mit dem Gerät spielen. Kinder sind sich der Gefahren von Elektrogeräten nicht bewusst. Das Verpackungsmaterial des Geräts nicht in die Hände von Kindern kommen lassen.

SICHERHEIT

DE

Verbrennungsgefahr:

Bei Betriebseinstellung des Geräts niemals die heißen Teile berühren (Kapselträger, usw.). Während des Kaffeeausschanks nehmen Sie sich von heißen Spritzern in acht. Der Kapselladehebel darf während der Abgabe nicht hochgestellt werden.

Reinigung:

Um das Gerät zu reinigen unbedingt den Stecker aus der Steckdose entfernen und warten, dass das Gerät abkühlt. Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser! Jeder Versuch eines Eingriffs im

Inneren des Geräts ist strengstens untersagt. Benutzen Sie das Wasser im Wasserbe-hälter nicht für Ernährungszwecke.

Aufbewahrung des Geräts:

Bleibt das Gerät längere Zeit unbenutzt, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und stellen Sie es an einem trockenen Ort auf und außer Reichweite von Kindern. Vor Staub und

Schmutz schützen.

Reparaturen / Wartung:

Bei Funktionsstörungen, Defekten oder bei Verdacht auf Defekte nach einem Sturz des Geräts ist der Stecker umgehend aus der Steckdose zu entfernen. Ein defektes Gerät darf nicht eingeschaltet werden. Nur ein autorisiertes Kundendienstzentrum kann Eingriffe und Reparaturen vornehmen. Bei Eingriffen, die nicht sachgemäß durchgeführt werden, wird keine Haftung für auftretenden Schaden übernommen.

Wasserbehälter:

Den Wasserbehälter nur mit frischem Trinkwasser ohne Kohlensäure auffüllen. Das Gerät nicht einschalten, wenn der Wasserstand nicht über der Mindestmarkierung im Wasserbehälter liegt.

Kapseleinführungsklappe:

In das Kapselfach dürfen ausschließlich dafür vorgesehene Kapseln eingelegt werden; keinen

Finger oder jeglichen anderen Gegenstand hinein stecken. Die Kapseln dürfen nur ein Mal benutzt werden.

Entsorgung der Maschine am Ende des Betriebslebens:

BENUTZERINFORMATIONEN:

Die Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG hinsichtlich der Verringerung des

Einsatzes von Gefahrenstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten sowie in Bezug auf den

Prozess der Abfallentsorgung und nachfolgenden Änderungen einhalten. Das Symbol mit dem durchgestrichenen Mülleimer auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung gibt an, dass das Produkt zum Ende seines Betriebslebens getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss. Der Benutzer muss das außer Betrieb genommene Gerät aus diesem Grunde entsprechenden Entsorgungsstellen für Elektro- und Elektronikmüll zuführen oder beim Kauf einer neuen, gleichwertigen Vorrichtung zurückgeben. Die geeignete Entsorgung über die Wertstofftrennung und die Zuführung der außer

Betrieb genommenen Maschine in das Recycling, die Aufbereitung und die umweltgerechte

Entsorgung tragen zur Vermeidung von möglichen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit bei und ermöglichen die Wiederverwendung der Materialien, aus denen die Maschine besteht. Die ungesetzliche Entsorgung des Produkts durch den Besitzer zieht die

Verhängung von Verwaltungsstrafen gemäß der geltenden Gesetzgebung nach sich.

DE

BAUTEILE DES GERÄTS

Bedienhebel zur Kapseleinführung

Kapseleinführungsklappe

Kaffeeabgabetaste, freie Dosierung

Kaffee-Ausschankdüse

Tassenaufstellrost

Tropfenauffangschale oben

Tropfschale / der Kapselschublade

Hauptschalter

Deckel des Wasserbehälters

Wasserbehälter

Netzkabel

VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄT

DE

Es kann keine Haftung für evtl. auftretende

Schäden übernommen werden infolge:

• einer unsachgemäßen Handhabung und

Nichtbeachtung des bestimmungsgemäßen

Gebrauchs;

• von Reparaturen, die nicht von einem autorisierten Kundendienstzentrum vorgenommen werden;

• eines unsachgemäßen Gebrauchs des

Netzkabels;

• eines unsachgemäßen Gebrauchs irgendeines Bauteils des Geräts;

• der Verwendung von nicht originalen

Ersatzteilen bzw. Zubehör;

• einer nicht vorgenommene Entkalkung;

• der Lagerung bei einer Zimmertemperatur unter 4°C;

• Verwendung unter 5° C;

• Verwendung über 40° C;

• Verwendung von anderen Kapseln als den empfohlenen.

In solchen Fällen kommt die Garantie nicht zur Anwendung.

2

Den Wasserbehälter bis zum angezeigten

Höchstwasserstand (MAX.) füllen, und zwar nur mit frischem Trinkwasser ohne Kohlensäure.

INBETRIEBNAHME DES GERÄTS

Die Maschine auf eine flache, ebene und stabile

Oberfläche stellen, die von Wasser-, Flammen- und

Wärmequellen entfernt ist. Die elektrische Stromversorgung unterbrechen, falls vorhanden. Die eingeschaltete Maschine darf nie mit Lappen oder anderem abgedeckt werden.

1

Den Wasserbehälter entnehmen und den Deckel abnehmen.

Der Wasserstand darf den Höchstwasserstand (MAX) nie überschreiten und er muss immer über der Mindestmarkierung (MIN) liegen. Ausschließlich frisches

Trinkwasser ohne Kohlensäure verwenden. Heißes

Wasser und andere Flüssigkeiten können den Behälter beschädigen.

Die Maschine nicht ohne Wasser anstellen. Sicher stellen, dass das Wasser im Tank über der angegebenen MIN-Marke steht.

3

Den Netzstecker in die Steckdose stecken, den

Hauptschalter drücken und auf Position

I stellen.

Die Abgabetaste blinkt.

Wenn das Licht der Abgabetaste kontinuierlich leuchtet, ist die Maschine gebrauchsbereit.

Die Maschine führt nach dem Einschalten eine Füllung des Hydraulikkreises durch, wobei die Pumpe kurz anspringt.

DE

KAFFEEZUBEREITUNG

KAFFEEAUSSCHANK

Die Abgabe erfolgt erst dann, wenn die Maschine die korrekte Temperatur erreichte. Die Abgabetaste leuchtet während dem Aufheizzyklus.

Die Maschine ist gebrauchsbereit, wenn der Hebel in Ruhestellung ist und die Abgabetaste kontinuierlich leuchtet.

1

Die große/kleine Tasse unter die Kaffee-Ausschankdüse stellen.

Stecken Sie nie Finger oder andere Gegenstände in den Patronenraum. In das Kapselfach dürfen ausschließlich dafür vorgesehene Kapseln eingelegt werden.

3

Den Kapselladehebel senken.

4

Die Maschine verfügt über eine Taste für die freie Abgabe.

Beliebige Menge

Druck auf die Taste für die Espresso-Abgabe. Während der Kaffeeabgabe blinkt die benutzte Taste.

Der Kapselladehebel darf während der Abgabe nicht hochgestellt werden.

Für die Benutzung von Tassen, Tässchen und

Behälter unterschiedlicher Abmessung kann der obere Tropfenauffangbehälter entfernt werden.

Nachdem die gewünschte Menge erreicht ist

(max 120cc), stoppt die Abgabe durch erneuten

Druck auf die Kaffeeabgabetaste.

Sollte die abgegebene Dosis kleiner als gewünscht sein, die Maschine mit dem Hauptschalter ab- und erneut anstellen. Die Abgabe erfolgt nach erneutem Druck auf die betreffende Taste.

2

Den Bedienhebel für die Kapseleinführung betätigen und die Kapsel durch leichten Druck in die Kapseleinführungsklappe einlegen.

STAND-BY

Nach 30 Minuten Nichtgebrauch geht die Maschine auf Standby und die Taste für die beliebige Mengenportionierung blinkt.

Um die Maschine wieder zu aktivieren, Druck auf die Abgabetaste oder Betätigung des Kapselladehebels.

WARTUNG UND REINIGUNG

DE

Vor der Ausführung von Reinigungsoperationen muss man sich davon überzeugen, dass die elektrische

Stromversorgung unterbrochen ist und die Erkaltung der Maschine abwarten.

3

Die oberen und unteren Tropfenauffangbehälter und der Tassenaufstellrost können gereinigt werden. Die Teile auseinander nehmen und mit kaltem oder lauwarmem Wasser reinigen, dann trocknen und korrekt wieder einsetzen.

Es wird empfohlen den Wasserbehälter täglich auszuspülen und mit frischem Wasser zu füllen. Das Wasser nicht länger als 3 Tage im Kreislauf lassen, oder, falls es doch passieren sollte, einmal (ohne Kapsel) Wasser ausgeben, bevor Kaffee ausgegeben wird. Alle zwei/ drei Tage, oder wenn voll, den Tropfenkasten leeren und reinigen. Keine Mikrowellenherde oder herkömmlichen

Herde zum Trocknen der Maschine oder einzelner Teile benutzen. Verwenden Sie niemals alkalische Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Alkohol oder aggressive

Substanzen. Die Maschine nicht in Wasser tauchen. Die

Maschine nicht mit unter Hochdruck stehendem Wasser reinigen.Unter Ausnahme besonderer Anweisungen werden alle nicht herausnehmbaren Teile (außer den elektrischen Teilen) der Maschine mit kaltem oder lauwarmem Wasser und nicht abschleifenden Lappen oder Schwämmchen gereinigt.

1

REINIGUNG DER KAFFEE-AUSSCHANKDÜSE

Einmal in der Woche den Vorgang zur

KAFFEE-ZUBE-

REITUNG

durchführen, ohne die Kapsel einzulegen.

REINIGUNG DER TROPFSCHALE UND DER

KAPSELSCHUBLADE

Den Auffangbehälter für Tropfen/benutzte

Kapsel ausziehen.

2

Den inneren Einsatz mit den verbrauchten Kapseln entnehmen und entleeren.

Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, dass die Kap-selschublade nicht voll ist, um Betriebsstörungen und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden.

ENTKALKUNG

Die Kalkbildung ist die normale Folge des Gebrauchs des Geräts; die Entkalkung ist alle 3-4

Monate durchzuführen und /oder wenn der

Wasserfluss abnimmt.

Für die Entkalkung wird ein entsprechendes Produkt für Kaffeemaschinen verwandt, das gemäß den gültigen Vorschriften nicht giftig und/oder gesundheitsschädigend und allgemein im Handel verfügbar ist.

Auf keinen Fall Essig zum Entkalken benutzen. Die

Entkalkungslösung nicht trinken oder zu trinken riskieren, Verbrennungsgefahr: Die Entkalkungslösung wird mit hoher Temperatur abgegeben.

1

Den Wasserbehälter reinigen und mit einer

Lösung aus Wasserenthärter und Wasser füllen entsprechend den Anweisungen auf der Verpackung des Produkts, das Gerät einschalten und einen Behälter unter die Ausschankdüse stellen.

2

Auf die Taste des Kaffeeausschanks drücken und eine Tasse füllen.

3

Das Gerät ausschalten, 10-15 Minuten warten und dann die Vorgänge [2] und [3] solange wiederholen, bis der Wasserbehälter leer ist.

4

Den Tank entfernen, säubern und mit frischem

Trinkwasser füllen, dann wieder einsetzen und einen Behälter unter die Abgabe setzen.

5

Warten, bis das Gerät die richtige Temperatur erreicht, dann auf die Taste des Kaffeeausschanks drücken bis der Wasserbehälter leer ist.

6

Die Vorgänge [4] und [5] wiederholen. Wenn in der Gebrauchsanleitung eine größere Menge als zwei Tankfüllungen für das Durchspülen dieser Maschine vorgesehen ist, müssen die

Vorgänge [4] und [5] wiederholt werden.

DE

LÖSUNGEN FÜR DIE AM HÄUFIGSTEN AUFTRETENDEN PROBLEME

Problem

Das Gerät schaltet sich nicht ein.

Mögliche Ursache

»

   

Das Gerät ist nicht an das Stromnetz angeschlossen.

Lösung

»

   

Vergewissern Sie sich, dass der

Stecker richtig eingesetzt sind.

Das Gerät schenkt Wasser anstatt

Kaffee aus.

»

   

Keine Kapsel eingeführt.

»

   

Neue Kapsel einführen.

Das Gerät braucht viel Zeit, um warm zu werden.

»

     

Das Gerät ist voll Kalk.

Die Pumpe wird laut.

Die Maschine gibt das Produkt nicht ab und die Taste blinkt.

»

    

Das Gerät entkalken

»

   

Es fehlt Wasser im Wasserbehälter.

»

   

Frisches Trinkwasser nachfüllen.

»

   

Es fehlt Wasser im Wasserbehälter.

»

   

Frisches Trinkwasser nachfüllen.

Der Bedienhebel für die Kapseleinführung kommt nicht bis zur Endstellung.

»

   

Kapselschublade voll.

»

   

Kapsel falsch eingelegt.

»

   

Verbrauchte Kapsel.

»

   

Kapselschublade entleeren.

»

   

Den Bedienhebel für die Kapseleinführung anziehen und die

Kapsel richtig einlegen.

»

   

Neue Kapsel einführen.

Der Kaffee sprudelt zu schnell heraus, es formt sich keine Crema beim

Espresso.

Die Ausgabetaste leuchtet mit rotem

Dauerlicht.

»

   

Das Wasserheizsystem ist beschädigt.

»

   

Die Maschine muss zu einem autorisierten Kundendienstzentrum gebracht werden.

TECHNISCHE DATEN

• Betriebsspannung: 220-240V 50/60 Hz

• Maximale Leistung: 1200 W

• Stromabnahme in Standby:  0,5 W

• Kapazität Wasserbehälter: 0,75 l

• Ausmaße: H 265 mm L 150 mm P 338 mm

• Gewicht:

• Kapselschublade:

• Für das Gehäuse verwendetes Material

(zugängliche Teile):

4 kg

10 Kapseln

ABS

2006/42 CE - 2004/108 CE - 2006/95 CE

SEGURIDAD

ES

Uso:

Este aparato está destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como:

– zonas para cocinar reservadas al personal en las tiendas, en

las oficinas

y en otros ambientes profesionales; – granjas;

– hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial, para ser utilizado por los clientes; – ambientes tipo “Bed and Breakfast”.

Se prohíbe cualquier uso impropio (no descrita en las presentes instrucciones). Se prohíbe introducir modificaciones técnicas. Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años bajo supervisión estricta de un adulto o si están instruidos para utilizarlo de manera segura y comprenden los peligros que implica su uso. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores a 8 años y estén vigilados. Mantener el aparato y el cable correspondiente fuera del alcance de niños menores a 8 años. Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales, reducidas, o sin experiencia o conocimiento, si están atentamente vigiladas o instruidas en el uso del aparato de manera segura y si comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato.

Ubicación:

Colocar la cafetera en un lugar seguro, donde nadie pueda tirarla y hacerse daño con ella. No dejar nunca la cafetera a una temperatura inferior a 4°, ya que el hielo podría dañarla. No usar la cafetera al aire libre. No colocar la cafetera sobre superficies muy calientes y/o cerca de llamas libres.

Corriente de alimentación:

Enchufar la cafetera únicamente a la toma de corriente pertinente. La tensión se debe corresponder con la indicada en la placa informativa de la propia cafetera.

Cable de alimentación:

No usar la cafetera si el cable de alimentación es defectuoso o está dañado. En dichos casos, deberá sustituirse inmediatamente. No dejar que el cable de alimentación pase por esquinas cortantes o sobre objetos muy calientes y protegerlo del aceite. No transportar o tirar de la cafetera a través de su cable. No extraer el enchufe tirando de su cable y no tocarlo con las manos mojadas. Evitar que el cable de alimentación caiga libremente desde mesas o estanterías.

Peligro de explosión:

No poner nunca en contacto el agua con las partes con corriente eléctrica.

Protección de las personas:

Mantener a los niños supervisados en todo momento, para evitar que jueguen con la cafetera. Los niños no son conscientes del peligro intrínseco de los electrodomésticos.

No dejar nunca a su alcance los materiales utilizados para el embalaje de la cafetera.

ES

SEGURIDAD

Peligro de quemaduras:

No tocar las partes calientes (grupo portacaldera, etc.) justo después de utilizar la cafetera. Durante el suministro del café, prestar atención a posibles salpicaduras de líquido caliente. No levantar, en ningún caso, la palanca de carga de cápsulas durante el suministro.

Limpieza:

Antes de limpiar la cafetera, es indispensable desenchufar el cable de la corriente y esperar a que la cafetera se enfríe. ¡No sumergir la cafetera en el agua! Está terminantemente prohibido manipular el interior de la cafetera. No utilizar con fines alimentarios el agua presente en el depósito.

Conservación de la cafetera:

Cuando no se utilice la cafetera durante mucho tiempo, desenchufarla y guardarla en un lugar seco y que no esté al alcance de los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad.

Reparaciones / Mantenimiento:

En caso de averías, defectos o si se sospecha de daños tras una caída, desenchufar inmediatamente. No poner en funcionamiento una cafetera dañada. Sólo los Centros de

Asistencia Autorizados pueden realizar intervenciones y reparaciones. En caso de intervenciones realizadas en centros no autorizados, se declina cualquier tipo de responsabilidad frente a posibles daños.

Depósito de agua:

Verter en el depósito sólo agua fresca potable sin gas. No poner en funcionamiento la cafetera si el agua no supera el nivel mínimo indicado en el depósito.

Compartimento de cápsulas:

En el compartimento de las cápsulas se deben colocar sólo las cápsulas compatibles.

No introducir los dedos ni cualquier otro objeto. Las cápsulas no se deben reutilizar.

Eliminación de la máquina tras su vida útil:

INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:

Respetar las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos y al procedimiento de eliminación de los residuos y las posteriores modificaciones. El símbolo del cubo de la basura tachado presente en el aparato y/o en el embalaje del mismo indica que el producto al final de su vida útil, deberá ser eliminado de modo diferente a los demás residuos normales. Por lo tanto, una vez finalizada la vida útil, la máquina se deberá llevar a un centro de recogida diferenciada específico para residuos eléctricos y electrónicos o se deberá devolver al vendedor en el momento de adquirir un aparato nuevo equivalente, en una relación de uno por uno. La recogida diferencia de dichos aparatos para su reciclaje y/o eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos nocivos sobre el medioambiente y sobre la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales que componen la máquina. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva a sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.

COMPONENTES DE LA CAFETERA

Palanca de carga de cápsulas

Compartimento de inserción de cápsulas

Botón de suministro de dosis libre de café

Boquilla de suministro de café

Bandeja apoya-tazas

Bandeja recoge-gotas superior

Cajón recoge-gotas inferior/ compartimento cápsulas usadas

ES

Tapa del depósito de agua

Depósito de agua

Cabo de alimentação

Interruptor general

ES

CONFIGURACIÓN DE LA CAFETERA

No somos resposnsables de ningún daño en caso de:

• el uso incorrecto y otros usos diferentes de los fines previstos;

• las reparaciones no realizadas en los centros autorizados de servicio;

• alteración del cable de alimentación;

• alteración a cualquier parte de la máquina;

• el uso de repuestos y accesorios que no sean los originales;

• sin ablandador de agua;

• almacenamiento en locales por debajo de

4°C;

• uso por debajo de 5° C;

• uso por encima de 40° C;

• uso de las cápsulas no compatibles.

En estos casos se cancela la garantía.

ENCENDIDO DE LA CAFETERA

Colocar la cafetera sobre una superficie plana y estable, lejos de agua y fuentes de calor. Desenchufar, en caso de que lo estuviera. Los daños causados en la cafetera por no cumplir con las siguientes indicaciones no están cubiertos por la garantía.

1

Levantar el depósito del agua y abrir su tapa.

2

Llenar el depósito de agua hasta el nivel MÁX indicado, usando sólo agua fresca potable sin gas.

El nivel del agua nunca debe exceder la indicación

MAX y siempre debe mantenerse por encima de

MIN. Utilizar exclusivamente agua fresca potable sin gas. El agua caliente y otros líquidos pueden dañar el depósito.

No hacer funcionar la máquina sin agua. Asegurarse de que siempre el agua del tanque se encuentre por encima del nivel MIN indicado.

3

Colocar el enchufe de alimentación en una toma de corriente y pulsar el interruptor general en la posición

I.

El botón de suministro parpadea.

Cuando el botón de suministro está encendido fijo, la máquina está lista para ser utilizada.

Cuando se enciende, la máquina rellena el circuito hidráulico activando la bomba por un breve instante.

PREPARACIÓN DE CAFÉ

ES

SUMINISTRO DE CAFÉ

La máquina no eroga el café hasta que no alcanza la temperatura adecuada. El botón de suministro parpadea durante el ciclo de calentamiento.

La máquina está lista cuando la palanca se encuentra en posición de reposo y el botón de suministro queda encendido fijo.

1

Colocar la taza/tacita bajo la boquilla de suministro de café.

No introducir los dedos u objetos en el compartimento de inserción de cápsulas.

3

Bajar la palanca de carga de cápsulas.

4

La máquina dispone de un botón de suministro libre.

Dosificación libre

Pulsar el botón de suministro de expreso. Durante el suministro de café el botón utilizado se enciende de manera intermitente.

No levantar, en ningún caso, la palanca de carga de cápsulas durante el suministro.

Para utilizar tazas, tazas pequeñas y recipientes de diferentes tamaños se puede retirar la bandeja recoge-gotas superior.

Una vez alcanzada la cantidad deseada (max

120cc) interrumpir el suministro pulsando nuevamente el botón de suministro de café.

Si la dosis suministrada es inferior a la deseada, apagar y volver a encender la máquina mediante el interruptor general. Reanudar el suministro pulsando el botón correspondiente.

2

Levantar la palanca de carga de cápsulas e insertar la cápsula en el compartimento correspondiente ejerciendo una leve presión.

STAND-BY

Después de 30 minutos de uso, la máquina entra en modo stand-by y el pulsador de dosificación libre parpadea.

Para reactivar la máquina pulsar el botón de suministro o abrir la palanca de introducción de cápsulas.

ES

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Antes de limpiar la máquina, asegúrese siempre de que la fuente de alimentación esté desconectada y espere hasta que la máquina se enfríe.

Se recomienda enjuagar el depósito de agua a diario y volver a llenarlo con agua fresca. No deje agua en el circuito durante más de 3 días. En caso de que esto ocurra, expulse el agua del circuito (sin cápsula) antes de preparar un nuevo café. Vacíe y limpie la bandeja de goteo cada dos o tres días o cuando esté lleno. No utilice un microondas o un horno tradicional para secar la máquina o sus piezas. Nunca utilice limpiadores alcalinos, solventes, alcohol o sustancias agresivas. No sumerja la máquina en el agua. No lavar la máquina con agua a alta presión.

A menos que se especifique lo contrario, todas las partes de la máquina que no se puedan quitar (salvo las partes eléctricas) deben lavarse con agua fría o tibia y un paño no abrasivo o una esponja.

LIMPEZA DO BICO DE DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ

Efectuar semanalmente o processo de

DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ

sem inserir a cápsula.

1

LIMPEZA DA GAVETA RECOLHE-GOTAS E

RECUPERADORA DE CÁPSULAS USADAS

Extraer la bandeja recoge-gotas/compartimiento de las cápsulas usadas.

2

Extraer el recipiente interno recoge-dosis para sacar las cápsulas usadas.

Comprobar periódicamente que el cajón no esté lleno con el fin de evitar producirle daños a la cafetera o que funcione incorrectamente.

3

Se puede limpiar las bandejas recoge-gotas inferior y superior y la bandeja apoya-tazas. Separar los componentes y lavarlos con agua fría o templada, luego secarlos y volver a montarlos correctamente.

DESCALCIFICACIÓN

La formación de cal es una consecuencia normal del uso del aparato; la descalcificación se debe realizar cada 3-4 meses de uso de la cafetera y/o cuando se observe una reducción del caudal del agua.

Para realizar la descalcificación, utilizar un producto descalcificante para máquinas de café no tóxico y/o nocivo de conformidad con las normas vigentes, disponible comercialmente.

Nunca utilizar vinagre como descalcificante. No beber ni en dosis mínima la solución descalcificante. Peligro de quemadura, la solución descalcificante sale a alta temperatura.

1

Vaciar el depósito y rellenarlo con una solución de descalcificador y agua, siguiendo las instrucciones del propio producto descalcificador; encender la cafetera y poner un recipiente bajo la boquilla de suministro.

2

Pulsar el botón de suministro de café y llenar dicho recipiente.

3

Apagar la cafetera, dejar reposar 10-15 minutos y repetir las operaciones [2] y [3] hasta que se vacíe el depósito.

4

Retirar el tanque. Lavar y llenar con agua fresca potable, volver a montarlo y colocar un recipiente en la salida.

5

Esperar a que se caliente la cafetera, pulsar el botón de suministro hasta vaciar el depósito.

6

Repetir las operaciones [4] y [5]. Si las instrucciones del producto descalcificante proporcionan una cantidad mayor a 2 tanques de ésta máquina para el enjuague, repetir nuevamente las operaciones [4] y [5].

SOLUCIONES PARA LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES

ES

Problema

La cafetera no se enciende.

La cafetera suministra agua en lugar de café.

La cafetera emplea mucho tiempo para calentarse.

La bomba hace mucho ruido.

La máquina no suministra el producto y el pulsador parpadea.

La palanca de carga de cápsulas no consigue cerrarse.

Posibles causas

»

   

La cafetera no está enchufada a la red eléctrica.

»

   

Cápsula no introducida.

»

     

El aparato tiene mucha cal.

»

   

Falta agua en el depósito.

»

   

Falta agua en el depósito.

»

   

Cajón recoge-cápsulas lleno.

»

   

Cápsula insertada de forma incorrecta.

Solución

»

   

Comprobar que el enchufe está

»

»

»

»

    

   

    correctamente insertado.

     

Insertar una nueva cápsula.

Descalcificar el aparato.

Rellenar con agua fresca potable.

Rellenar con agua fresca potable.

»

   

Vaciar el cajón recoge-cápsulas.

»

   

Levantar la palanca de carga de cápsulas e insertar la cápsula correctamente.

»

   

Insertar una nueva cápsula.

El café sale demasiado rápidamente, no se forma la crema en el espresso.

El botón de suministro se enciende con luz fija de color rojo.

»

   

Cápsula ya utilizada.

»

   

Sistema de calentamiento del agua dañado.

»

   

Llevar la máquina a un Centro de

Asistencia Autorizado.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

• Voltaje:

• Potencia total:

220-240V 50/60 Hz

1200 W

• Absorción en stand-by:

0,5 W

• Capacidad depósito:

• Dimensiones:

0,75 l

H 265 mm L 150 mm P 338 mm

• Peso: 4 kg

• Cajón recogedor: 10 cápsulas

• Materiales empleados para el revestimiento

(partes generalmente accesibles): ABS

2006/42 CE - 2004/108 CE - 2006/95 CE

PT

SEGURANÇA

Utilização prevista:

Este aparelho foi projectado para ser utilizado em ambientes domésticos e semelhantes, tais como:

– nas áreas para cozinhar reservadas ao pessoal em lojas,

escritórios

e em outros ambientes profissionais; – nas quintas; – utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial; – nos ambientes de tipo bed and breakfast.

É proibido qualquer uso impróprio (não descrito nas presentes instruções). É proibido realizar modificações técnicas. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade, mas se atentamente vigiados ou instruídos para o uso do aparelho de modo seguro e se compreendem os perigos relacionados. Limpeza e manutenção não devem ser executadas por crianças, mas somente se as mesmas forem de idade superior aos 8 anos e controladas. Conserve o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças de idade inferior aos 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e de conhecimento, mas se atentamente vigiadas ou instruídas para o uso do aparelho de modo seguro e se compreendem os perigos relacionados. As crianças não devem brincar com o aparelho.

Colocação:

Colocar a máquina de café num local seguro, onde não possa causar acidentes.

Não deixar a máquina a uma temperatura inferior a 4° C, pois o gelo poderia danificá-la.

Alimentação de corrente:

Ligar a máquina de café apenas numa tomada de corrente adequada. A tensão deve corresponder à indicada na placa da máquina.

Cabo de alimentação:

Não utilizar a máquina de café se o cabo da alimentação estiver danificado. Neste caso, substituí-lo imediatamente. Não fazer passar o cabo de alimentação por arestas ou cantos vivos ou objectos muito quentes e protegê-lo do óleo. Não levantar ou puxar a máquina de café segurando-a pelo cabo; não tocar nela com as mãos molhadas.

Evitar que o cabo de alimentação fique pendurado de mesas ou estantes.

Perigo de choque eléctrico:

Nunca colocar as partes eléctricas em contacto com água.

Protecção de outras pessoas:

Manter as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho. As crian-

ças não têm noção do perigo inerente ao uso de electrodomésticos. Não deixar os materiais utilizados para embalagem da máquina ao alcance das crianças.

Perigo de queimaduras:

Não tocar nas partes quentes (grupo porta-cápsulas etc.) logo após o uso. Durante a distribuição do café, tomar cuidado com eventuais gotas de água quente que possam cair. Nunca elevar a alavanca de carregamento das cápsulas durante o fornecimento.

SEGURANÇA

PT

Limpeza:

Antes de limpar a máquina, é necessário desligar a ficha da tomada de corrente e deixar a máquina arrefecer. Nunca mergulhar a máquina em água! É expressamente proibido intervir no interior da máquina. Não utilizar a água do depósito para uso alimentar.

Conservação da máquina:

Se a máquina não for utilizada por um período prolongado, desligá-la e retirar a ficha da tomada. Guardar a máquina num local seco e fora do alcance das crian-

ças, protegendo-a do pó e da sujidade.

Reparação / Manutenção:

Em caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, desligar imediatamente a ficha da tomada. Nunca pôr a funcionar uma máquina defeituosa.

Apenas os Centros de Assistência Autorizados poderão realizar intervenções e reparações. Em caso de intervenções não realizadas por técnicos credenciados, declina-se toda e qualquer responsabilidade por danos eventuais.

Depósito de água:

Introduzir no depósito sempre e só água fresca, potável e sem gás. Nunca pôr a máquina a funcionar sem água: certificar-se de que a água fica acima do nível mínimo indicado no depósito.

Vão das cápsulas:

No vão das cápsulas devem ser introduzidas somente cápsulas compatíveis; não introduzir os dedos ou qualquer outro objeto. As cápsulas devem ser utilizadas somente uma vez.

Eliminação da máquina no fim da sua vida:

INFORMAÇÃO AOS USUÁRIOS:

Atuação das Diretrizes 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrônicos, e também à eliminação dos refugos e sucessivas modificações. O símbolo da lixeira barrada ilustrado no aparelho ou na sua confecção indica que o produto no fim da própria vida útil deve ser coletado separadamente dos outros lixos. O usuário deverá, portanto, entregar o aparelho que chegou no seu fim de vida aos idôneos centros de coleta diferenciada dos lixos eletrônicos e eletrotécnicos, ou entregá-la novamente ao revendedor ao momento da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, em razão de um a um. A adequada coleta diferenciada para a ativação sucessiva do aparelho eliminado para a reciclagem, ao tratamento e a eliminação ambientalmente compatível contribui a evitar possíveis efeitos negativos no meio ambiente e na saúde e favorece a reutilização e/ou reciclo dos materiais de cujo é composto o aparelho. A eliminação abusiva do produto pelo usuário comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pela normativa vigente.

PT

COMPONENTES DA MÁQUINA

Alavanca para carregamento das cápsulas

Vão de introdução das cápsulas

Botão de distribuição café com dosagem livre

Bico de distribuição do café

Grade para apoiar xícaras

Gaveta coletora de gotas superior

Gaveta recolhe-gotas inferior/ recuperadora de cápsulas usadas

Interruptor geral

Tampa do depósito da água

Depósito de água

Cabo de alimentação

DISPOSIÇÃO DA MÁQUINA

PT

Não somos responsáveis por quaisquer danos em caso de:

• utilização incorrecta e outras utilizações que não sejam a finalidade prevista;

• reparações executadas em centros de serviço não autorizados;

• adulteração do cabo de corrente;

• adulteração de qualquer peça da máquina;

• utilização de peças de substituição e acessórios não originais;

• não utilização de suavização de água;

• armazenagem em locais com temperatura abaixo de 4°C;

• utilização abaixo de 5° C;

• utilização acima de 40° C;

• uso de cápsulas não compatíveis.

Nestes casos, a garantia é cancelada.

LIGAR A MÁQUINA

Coloque a máquina numa superfície plana, horizontal e estável, longe de água, chamas e fontes de calor.

Desligue a fonte de alimentação, se existir. Quando a máquina estiver ligada nunca deve ser coberta com toalhas ou outros.

1

Levantar a tampa e abrir o depósito de água.

2

Encher o depósito de água até o nível MAX indicado, utilizando apenas água fresca, potável e sem gás.

O nível de água nunca deve exceder a indica-

ção MAX e deve ser sempre mantido acima do

MIN. Utilize exclusivamente água fresca potável sem gás. Água quente e outros líquidos podem danificar o reservatório.

Não ligue a máquina sem água. Certifique-se sempre que a água no reservatório esteja superior ao nível MIN indicado.

3

Introduzir a tomada de alimentação na tomada de corrente e pressione o interruptor geral colocando-o na posição

I.

O botão de distribuição lampeja.

Quando o botão de distribuição está aceso com luz fixa, a máquina está pronta para o uso.

A máquina na ignição efetua um enchimento do circuito hidráulico por meio da ativação da bomba por um breve instante.

PT

PREPARAÇÃO DO CAFÉ

DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ

A máquina não funciona até quando a mesma não alcança a exata temperatura. O botão de distribui-

ção lampeja durante o ciclo de aquecimento.

A máquina é pronta quando a alavanca está na posição de descanso e o botão de distribuição está aceso com luz fixa.

1

Colocar a chávena por baixo do bico de distribuição do café.

No introduzca los dedos u otros objetos en el porta cápsulas. En el compartimento de las cápsulas se deben colocar únicamente cápsulas compatibles.

3

Abaixe a alavanca de carregamento de cápsulas.

4

A máquina dispõe de um botão de distribuição livre.

Dosagem livre

Pressione o botão de distribuição expresso. Durante o fornecimento do café o botão utilizado acende no modo intermitente.

Para utilizar xícaras de chá, xícaras de café e recipientes de diversas dimensões é possível remover a gaveta de coleta de gotas superior.

Nunca elevar a alavanca de carregamento das cápsulas durante o fornecimento.

Após ter alcançado a quantidade desejada (max

120cc) interromper a distribuição pressionando novamente o botão de distribuição café.

No caso em que a dose fornecida seja inferior aquela desejada, desligue e ligue a máquina por meio do interruptor geral. Reinicie a distribuição pressionando o adequado botão.

2

Levantar a alavanca de carregamento de cápsulas e colocar a cápsula no vão próprio exercendo uma leve pressão.

STAND-BY

A máquina depois de 30 minutos de inutilização entra na modalidade de stand-by e o botão de dosagem livre pisca.

Para reativar a máquina pressione o botão de distribuição ou abria a alavanca de introdução das cápsulas.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

PT

Antes de limpar a máquina, certifique-se sempre de que o fornecimento de energia está desligado e aguarde até que a máquina arrefeça.

2

Extrair a bandeja interna de recuperação das cápsulas, para retirar as cápsulas usadas.

Verificar periodicamente se a gaveta das cápsulas não está cheia, a fim de evitar danos e o mau funcionamento da máquina.

3

É possível limpar as gavetas de coleta de gotas inferior e superior e a grade para apoiar a xícaras. Separe os componentes e lave-os com água fria ou morna, em seguida, seque-os e monteos corretamente.

É aconselhável limpar o reservatório de água diariamente e reabastecer com água limpa. Não deixar

água no circuito durante mais de 3 dias ou, se tal acontecer, efectuar uma saída de água (sem cápsula) antes de efectuar uma saída de café. Esvazie e limpe o tabuleiro de desperdícios a cada dois/três dias ou quando o mesmo estiver cheio. Não utilize um micro- ondas nem um forno tradicional para secar a máquina ou as suas peças. Não utilize detergentes alcalinos, solventes, álcool ou substâncias agressivas. Não mergulhe a máquina em água. Não lave a máquina com

água em alta pressão. Excepto quando especificado, as peças da máquina que não possam ser removidas (excepto eléctricas) devem ser lavadas utilizando água fria ou morna e um pano não abrasivo ou uma esponja.

LIMPEZA DO BICO DE DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ

Efectuar semanalmente o processo de

DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ

sem inserir a cápsula.

1

LIMPEZA DA GAVETA RECOLHE-GOTAS E

RECUPERADORA DE CÁPSULAS USADAS

Extrair a gaveta de coleta de gotas/vão de cápsulas utilizadas.

DESCALCIFICAÇÃO

A formação de calcário é uma consequência normal do uso do aparelho; é necessário realizar a descalcificação após 3-4 meses de utilização da máquina e/ou quando se observar uma redução da capacidade da água.

Para executar a descalcificação, utilize um produto contra a calcificação para máquinas de café de tipo não tóxico e/ou nocivo garantido conforme as normas em vigor, que pode ser normalmente encontrado no comércio.

Não utilize em nenhum caso vinagres no lugar de produtos contra a calcificação. Não beba ou corra o risco de fazer beber a solução descalcificante.

Perigo de queimaduras, a solução descalcificante é utilizada em alta temperatura.

1

Esvaziar o depósito e enchê-lo com uma solu-

ção de descalcificante e água, como especificado na embalagem do produto descalcificante, ligar a máquina e colocar um recipiente por baixo do bico de distribuição.

2

Carregar no botão de distribuição do café e encher uma chávena.

3

Desligar a máquina e deixar arrefecer durante

10-15 minutos, repetir as operações [2] e [3] até o depósito ficar vazio.

4

Remova o reservatório. Lave-lo e encha-o com

água fresca potável, reposicione-lo e coloque um recipiente sob o distribuidor.

5

Deixar aquecer a máquina e carregar no botão de distribuição do café até o depósito ficar vazio.

6

Repetir as operações [4] e [5]. Se as instruções do produto descalcificante preveem um quantitativo maior de 2 reservatórios desta máquina para o enxágue, repetiras operações [4] e [5].

PT

RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS MAIS COMUNS

Problema

A máquina não liga.

Causas possíveis

»

   

Máquina não ligada à rede eléctrica.

»

   

Cápsula não introduzida.

A máquina distribui água em vez de café.

A máquina demora muito tempo a aquecer.

A bomba faz muito barulho.

»

     

O aparelho tem muito calcário.

A máquina não distribui o produto e o botão pisca.

»

   

Falta água no reservatório.

»

   

Falta água no reservatório.

A alavanca de carregamento das cápsulas não alcança a posição de fecho.

»

   

Gaveta recuperadora de cápsulas cheia.

»

   

Cápsula mal introduzida.

Solução

»

   

Verificar se a ficha está bem ligada

»

»

»

»

   

    

   

   

à tomada.

Introduzir uma nova cápsula.

Descalcificar o aparelho.

Atestar com água fresca e potável.

Atestar com água fresca e potável.

»

   

Esvaziar a gaveta recuperadora de cápsulas.

»

   

Levantar a alavanca de carregamento das cápsulas, introduzir correctamente a cápsula.

»

   

Introduzir uma nova cápsula.

O café sai muito rapidamente e não forma creme.

O botão de distribuição é aceso continuamente vermelho.

»

   

Cápsula já utilizada.

»

   

Sistema de aquecimento de água danificado.

»

   

Levar a máquina para um centro de assistência autorizado.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

• Tensão:

• Potência total:

220-240V 50/60 Hz

1200 W

• Consumo em Stand-by:

0,5 W

• Capacidade do depósito: 0,75 l

• Dimensões: H 265 mm L 150 mm P 338 mm

• Peso:

• Gaveta recuperadora:

4 kg

10 cápsula

• Material do corpo

(partes acessíveis em geral): ABS

2006/42 CE - 2004/108 CE - 2006/95 CE

VEILIGHEID

NL

Gebruiksbestemming:

Dit apparaat is bestemd voor thuisgebruik en gelijksoortige toepassingen zoals:

– personeelskantines van winkels,

kantoren

en andere werkomgevingen;

– boerderijen;

– hotels, motels en andere woonverblijven; – bed&breakfast locaties.

Ieder oneigenlijk gebruik (dat niet in deze instructies beschreven wordt) is verboden. Het is verboden technische wijzigingen aan te brengen. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, als ze onder zorgvuldig toezicht worden gehouden of instructies krijgen over hoe ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht worden gehouden. Houd het apparaat en zijn netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Het apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of mentale capaciteiten, of zonder ervaring en kennis, als ze onder zorgvuldig toezicht worden gehouden of instructies krijgen over hoe ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

Plaats:

Het apparaat op een veilige plaats stellen, waar niemand waar niemand het kan laten omvallen of erdoor verwond kan raken. Het apparaat niet in een ruimte met een lagere temperatuur dan 4°C plaatsen; er bestaat het gevaar dat het door bevriezing beschadigd wordt.

Niet gebruiken in open lucht. Zet het apparaat niet op erg warme oppervlakken of in de buurt van open vuur.

Stroomvoeding:

Het espresso apparaat mag alleen maar aan een passend stopcontact aangesloten worden. De spanning moet overeenkomen met de spanning aangeduid op het plaatje van het apparaat.

Voedingskabel:

Het espresso apparaat mag nooit met een defecte of beschadigde voedingskabel gebruikt worden. De beschadigde voedingskabel dient onmiddellijk vervangen te worden. De voedingskabel mag niet in aanraking komen met hoeken en scherpe randen, niet op warme voorwerpen geplaatst worden en dient voor olie beschermd te worden. Het apparaat nooit door middel van de kabel verplaatsen of trekken. De stekker niet met het snoer uit het stopcontact trekken en niet aanraken met natte handen. Vermijden dat de voedingskabel van tafels of rekken hangt.

Elektrocutiegevaar:

De onderdelen die met elektrische stroom in contact komen, mogen nooit met water in contact komen.

Bescherming van andere personen:

Erop toezien dat de kinderen niet de mogelijkheid hebben met het apparaat te spelen. Kinderen realiseren zich de gevaren die samen-hangen met elektrische huishoudapparaten niet.

Laat nooit het verpakkingsmateriaal in de nabijheid van kinderen.

NL

VEILIGHEID

Gevaar voor brandwonden:

Raak de warme gedeelten (groep met capsule, enz.) niet aan onmiddellijk na het gebruik van het toestel. Let op mogelijke spatten van hete vloeistoffen tijdens de drankafgifte. Zet de hendel voor het laden van de capsules nooit hoog tijdens de afgifte.

Reiniging:

Alvorens met het reinigen van het apparaat te beginnen, de stekker uit het stopcontact verwijderen en wachten dat het apparaat afgekoeld is. Het toestel nooit in water onderdompelen! Het is streng verboden binnenin het apparaat te werken. Het water uit het reservoir niet voor voedingsdoeleinden gebruiken.

Bewaring van het apparaat:

Indien het apparaat gedurende een lange periode niet gebruikt wordt, moet het uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact verwijderd worden. Het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen bewaren. Het apparaat tegen stof en vuil beschermen.

Herstellingen / Onderhoud:

In geval van beschadiging, gebrek of verdacht van beschadiging na een val, moet de stekker onmiddellijk uit het stopcontact verwij-derd worden. Nooit een beschadigd apparaat in werking zetten. Slechts de bevoegde Servicecentra mogen het apparaat repareren. Indien het apparaat niet correct hersteld wordt, is de producent niet verantwoordelijk voor welke schade ook.

Waterreservoir:

Enkel fris en koolzuurvrij drinkwater in het reservoir gieten. Het apparaat niet in werking stellen als het waterniveau lager is dan het aangeduide minimumniveau.

Capsulevak:

In het capsulevak worden u alleen compatibele capsules ingebracht; steek uw vingers of andere voorwerpen er niet in. De capsules worden een enkele maal gebruikt.

Afdanken van het toestel aan het einde van zijn levenscyclus:

I NFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS: Implementatie van de Richtlijnen 2002/95/EG,

2002/96/EG en 2003/108/EG, betreffende de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, alsook de verwerking van afval en latere wijzigingen. Het symbool van de doorkruiste afvalbak op het toestel of op zijn verpakking geeft aan dat het product aan het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het gewoon afval moet worden afgedankt. De gebruiker is bijgevolg verplicht om het toestel naar speciale inzamelingspunten voor elektronische en elektro-technische afval te brengen, ofwel het terug te bezorgen aan de verkoper op het ogenblik waarop een nieuw gelijkaardig toestel wordt aangekocht, in een één-op-één relatie. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op milieu en de gezondheid en bevordert het hergebruik en/of de recyclage van de materialen waaruit het toestel is samengesteld. De onrechtmatige afdanking van het product door de gebruiker heeft door de wet vastgelegde administratieve sancties tot gevolg.

Hendel voor het laden van de capsule

Capsuleruimte

ONDERDELEN VAN HET APPARAAT

Drukknop koffieafgifte vrije dosering

Koffietuit

Rooster voor kopjes

Bovenste druppelbakje

Onderste opvangbakje van druppels/ ruimte voor gebruikte capsules

NL

Deksel waterreservoir

Waterreservoir

Voedingskabel

Aan/uitknop

NL

ALGEMENE INFORMATIE OVER HET APPARAAT

In de volgende gevallen, wordt er geen verantwoordelijkheid genomen voor eventuele schade:

• verkeerd gebruik en gebruik dat niet in over- eenstemming is met het voorziene gebruik;

• herstellingen die niet door een bevoegd

Servicecentrum werden uitgevoerd;

• beschadiging van de voedingskabel;

• beschadiging van een onderdeel van het apparaat;

• gebruik van niet originele reserveonderdelen en accessoires;

• niet onkalken;

• bewaring in een ruimte met een temperatuur lager dan 4°C;

• gebruik bij minder dan 5° C;

• gebruik bij meer dan 40° C;

• gebruik van andere capsules dan de aangeduide.

In deze gevallen vervalt de garantie.

INBEDRIJFSTELLING VAN HET APPARAAT

Positioneer het toestel op een vlak, horizontaal en stabiel oppervlak, ver van water, vlammen en warmtebronnen. Koppel de stroomtoevoer los, indien aanwezig. Als het toestel aanstaat, mag het nooit bedekt worden met doeken en dergelijke.

1

Het waterreservoir optillen en het deksel openen.

2

Het waterreservoir vullen met water tot het aangeduide MAX niveau. Enkel fris en koolzuurvrij drinkwater gebruiken.

Het waterpeil mag nooit boven MAX staan en moet altijd boven MIN staan. Gebruik uitsluitend vers, geen gashoudend drinkwater. Warm water en andere vloeistoffen kunnen het reservoir beschadigen.

Zet de machine niet in werking zonder water. Controleer altijd of het water in het reservoir hoger staat dan het aangeduide MIN imumpeil.

3

Steek de stroomstekker in het stopcontact en druk op de hoofdschakelaar om hem in de stand

I te zetten.

De afgifteknop knippert.

Wanneer de afgifteknop ononderbroken blijft branden, is het toestel klaar voor gebruik.

Bij het aanzetten activeert het toestel eventjes de pomp om het hydraulische circuit te vullen.

BEREIDEN VAN KOFFIE

KOFFIEAFGIFTE

De machine geeft geen koffie af als hij de juiste temperatuur niet heeft. De afgifteknop knippert tijdens de verwarmingscyclus.

Het toestel is klaar wanneer de hendel in de ruststand staat en de afgifteknop ononderbroken blijft branden.

1

Het kopje onder de koffietuit plaatsen.

NL

Steek uw vingers of andere voorwerpen nooit in het vak waar de capsules worden ingebracht. In het capsulevak dienen alleen compatibele capsules te worden ingebracht.

4

3

Zet de hendel voor het laden van de capsules laag.

Het toestel is voorzien van een drukknop voor vrije afgifte.

Vrije dosering

Druk op de knop voor espresso-afgifte. Tijdens de afgifte van de koffie knippert de gebruikte drukknop.

Om koppen, kopjes en vaatjes met andere afmetingen te gebruiken kunt u het bovenste druppelbakje verwijderen.

2

Hef de hendel voor het laden van de capsule, plaats de capsule in de speciale ruimte en druk er lichtjes op.

Zet de hendel voor het laden van de capsules nooit hoog tijdens de afgifte.

Zodra de gewenste hoeveelheid afgegeven is

(max 120cc), drukt u opnieuw op de knop voor koffieafgifte om de afgifte te onderbreken.

In het geval dat de afgetapte hoeveelheid kleiner is dan de gewenste hoeveelheid, zet u het toestel uit en vervolgens terug aan met de hoofdschakelaar. Voer de afgifte opnieuw uit met de daarvoor bedoelde drukknop.

STAND-BY

Als de machine 30 minuten lang niet gebruikt wordt, gaat hij in de stand-bymodus staan en de drukknop voor vrije dosering knippert.

Druk op de afgifteknop om het toestel opnieuw in werking te zetten of open de hendel voor het inbrengen van capsules.

NL

ONDERHOUD EN REINIGING

Controleer altijd of het toestel losgekoppeld is van de stroomtoevoer alvorens het te reinigen en wacht totdat het afgekoeld is.

3

U kunt de onderste en bovenste druppelbakjes en het kopjesrooster reinigen. Haal de bestanddelen uit elkaar en spoel ze met koud of lauw water, droog ze af en hermonteer ze op de juiste wijze.

Er wordt aanbevolen om het waterreservoir dagelijks te spoelen en te vullen met vers water. Laat het water niet langer dan 3 dagen in het circuit. Als dat toch gebeurt, voer dan eerst een afgifte van water uit (zonder capsule) alvorens een koffiafgifte uit te voeren. Maak elke twee/drie dagen het druppelbakje leeg en schoon, of in ieder geval wanneer het vol is. Gebruik geen microgolf-of traditionele ovens om het toestel of zijn onderdelen te drogen. Gebruik nooit alkalische schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen, alcohol of agressieve stoffen. Dompel het toestel nooit onder in water. Spoel het toestel niet met hogedrukwaterstralen.

Was het toestel niet met hogedrukwaterstralen. Als er geen specifieke aanwijzingen zijn, worden alle toestelonderdelen die niet kunnen worden gedemonteerd

(behalve de elektrische) gespoeld met koud of lauw water en met niet-schurende doeken of sponzen.

REINIGING VAN DE KOFFIETUIT

Voer wekelijks de procedure

KOFFIEAFGIFTE

uit zonder capsule.

1

REINIGING VAN OPVANGBAKJE DRUP-

PELS EN RUIMTE GEBRUIKTE CAPSULES

Trek het druppelbakje/vak voor gebruikte capsules uit.

ONTKALKEN

Kalkvorming is een normaal gevolg van het gebruik van het apparaat. Het is nodig het apparaat te ontkalken na 3 à 4 maand of wanneer men een verminderde waterdruk vaststelt.

Gebruik voor het ontkalken een in de handel te verkrijgen ontkalker voor koffiezetapparaten die gegarandeerd niet giftig en/of schadelijk is overeenkomstig de huidige normen.

2

Verwijder het binnenste opvangbakje van de capsules en neem de gebruikte capsules eruit.

Controleer regelmatig of het capsulebakje niet vol is om slechte werking en beschadigingen aan de machine te voorkomen.

Gebruik in geen geval azijn als ontkalker. Drink de ontkalkingsoplossing niet en voorkom dat anderen hem drinken. Gevaar op brandwonden, de ontkalkingsoplossing wordt heet afgegeven.

1

Het reservoir leeggieten en met water en een ontkalkingvloeistof vullen, zoals aangeduid op de verpakking ven het product. Het apparaat aanzetten en een recipiënt onder de tuit plaatsen.

2

De toets voor koffieafgifte indrukken en een kopje vullen.

3

Het apparaat uitschakelen, 10 à 15 minuten laten rusten en de acties [2] en [3] herhalen tot het reservoir leeg is.

4

Verwijder het reservoir. Spoel hem, vul hem met vers drinkwater en plaats een bak onder het afgiftemondstuk.

5

Wachten tot het apparaat opgewarmd is, de toets voor koffieafgifte indrukken tot het reservoir leeg is.

6

Herhaal de handelingen [4] en [5]. Als de aanwijzingen van het ontkalkingsproduct een spoelhoeveelheid voorschrijven die groter is dan 2 reservoirs van het toestel, herhaalt u nogmaals de handelingen [4] en [5].

OPLOSSING VAN DE MEEST VOORKOMENDE PROBLEMEN

NL

Probleem

Het apparaat schakelt zich niet in.

Mogelijke oorzaak Oplossing

»

   

Het apparaat is niet aan het stroomnet aangesloten.

»

   

Kijken of de stekker correct aangesloten is.

»

   

Capsule niet ingebracht.

»

   

Breng een nieuwe capsule in.

Er stroomt geen koffie maar water uit het apparaat.

Het apparaat heeft veel tijd nodig op zich op te warmen.

De pomp maakt veel lawaai.

»

     

Het bevat veel kalk.

»

    

Het apparaat ontkalken.

De machine geeft het product niet af en de drukknop knippert.

De hendel voor het laden van de capsule bereikt de sluitstand niet.

De koffie loopt te snel uit en er vormt zich geen crèmelaagje op de espresso.

»

   

Niet genoeg water in het reservoir.

»

   

Vullen met fris drinkwater.

»

    

Niet genoeg water in het reservoir.

»

   

Vullen met fris drinkwater.

»

»

»

   

   

   

Opvangbakje van druppels is vol.

Capsule op verkeerde wijze ingebracht.

Een gebruikte capsule.

»

   

Maak het opvangbakje van de gebruikte capsules leeg.

»

   

Hef de hendel voor het laden van de capsule en breng de capsule correct in.

»

   

Breng een nieuwe capsule in.

De knop voor afgifte licht rood op en blijft branden.

»

   

Waterverwarmingsysteem is beschadigd.

»

   

Breng de machine naar een erkend assistentiecentrum.

TECHNISCHE KENMERKEN

• Spanning: 220-240V 50/60 Hz

• Totaal vermogen: 1200 W

• Stroomopname in Stand-by:  0,5 W

• Inhoud reservoir: 0,75 l

• Afmetingen: H 265 mm L 150 mm P 338 mm

• Gewicht: 4 kg

• Padhouder: 1 capsules

• Materiaal gebruikt voor het geraamte

(toegankelijke delen in het algemeen): ABS

2006/42 CE - 2004/108 CE - 2006/95 CE

NOTE

NOTE

www.lavazza.com

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement