Manual de Instrucciones


Add to my manuals
58 Pages

advertisement

Manual de Instrucciones | Manualzz

Procheck WW1YB-3

Wrist Watch Blood Pressure Monitor

Instruction manual

Tensiomètre Automatique Poignet

Mode d’emploi

Tensiómetro de Muñeca

Manual de instrucciones

Monitor de Pressão Arterial de Pulso

Manual de instruções

(1-14)

(15-28)

(29-42)

(43-56)

1

Wrist Wat

c

h Blood Pressure Monitor

Instruction m

a

nual

Table of contents

1.

Introduction

1.1. Features of the WW 1YB-3

1.2. Important information about self-measurement

2.

Important information on the subject of blood-pressure and its measurement

2.1. How does high/low blood-pressure arise?

2.2. Which values are normal?

3.

The various components of the blood-pressure monitor

4.

Putting the blood-pressure monitor into operation

4.1. Inserting the batteries

4.2. Reading the set date

4.3. Setting the time and date

5.

Carrying out a measurement

5.1. Before the measurement

5.2. Common sources of error

5.3. Fitting the cuff

5.4. Measuring procedure

5.5. Discontinuing a measurement

5.6. Memory – storage and recall of the measurements

6.

Error messages/malfunctions

7.

Care and maintenance, recalibration

8.

Guarantee

9.

Reference to standards

10. Technical specifications

1. Introduction

1.1. Features of the WW1YB-3

The blood-pressure monitor WW1YB-3 (with integrated time/date display) is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the wrist, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring. The device offers a very high and clinical tested measurement accuracy and has been designed to provide a maximum of user-friendliness.

Before using, please read through this instruction manual carefully and then keep it in a safe place. For further questions on the subject of blood-pressure and its measurement, please contact your doctor.

Attention!

1.2. Important information about self-measurement

• Do not forget: self-measurement means control, not diagnosis or treatment. Unusual values must always be discussed with your doctor. Under no circumstances should you alter the dosages of any drugs prescribed by your doctor.

• The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart pacemakers!

• In cases of cardiac irregularity (Arrhythmia), measurements made with this instrument should only be evaluated after consultation with the doctor.

Electromagnetic interference:

The device contains sensitive electronic components (Microcomputer). Therefore, avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave cookers). These can lead to temporary impairment of the measuring accuracy.

2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement

2.1. How does high/low blood-pressure arise?

The level of blood-pressure is determined in a part of the brain, the so-called circulatory centre, and adapted to the respective situation by way of feedback via the nervous system.

To adjust the blood-pressure, the strength and frequency of the heart (Pulse), as well as the width of circulatory blood vessels is altered. The latter is effected by way of fine muscles in the blood-vessel walls.

2

3

The level of arterial blood-pressure changes periodically during the heart activity: During the

«blood ejection» (Systole) the value is maximal (systolic blood-pressure value), at the end of the heart’s «rest period» (Diastole) minimal (diastolic blood-pressure value). The blood-pressure values must lie within certain normal ranges in order to prevent particular diseases.

2.2 Which values are normal?

Blood pressure is too high if at rest, the diastolic pressure is above 90mmHg and/or the systolic blood-pressure is over 140 mmHg. In this case, please consult your doctor immediately. Longterm values at this level endanger your health due to the associated advancing damage to the blood vessels in your body.

Should the systolic blood-pressure values lie between 140 mmHg and 160 mmHg and/or the diastolic blood-pressure values lie between 90 mmHg and 95 mmHg, likewise, please consult your doctor. Furthermore, regular self-checks will be necessary. With blood-pressure values that are too low, i.e. systolic values under 105 mmHg and/or diastolic values under 60 mmHg, likewise, please consult your doctor.

Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-pressure monitor is recommended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately. If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day. Show these values to your doctor. Never use the results of your

measurements to alter independently the drug doses prescribed by your doctor.

Table for classifying blood-pressure values (units mmHg) according to World Health Organization:

Range Systolic

Blood Pressure

Diastolic

Blood Pressure

Measures

Hypotension

Optimal range lower than 100 lower than 60 between 100 and 120 between 60 and 80

Consult your doctor

Self-check

Normal range

High-normal range between 120 and 130 between 80 and 85 between 130 and 140 between 85 and 90

Self-check

Consult your doctor

Mild hypertension between 140 and 160 between 90 and 100 Consult your doctor

Moderate hypertension between 160 and 180 between 100 and 110 Consult your doctor

Severe hypertension higher than 180 higher than 110 Consult your doctor immediately

There are measures There are measures which you can take, not only for reducing a medically established high blood pressure, but also for prevention. These measures are part of your general way of life:

A) Eating habits

• Strive for a normal weight corresponding to your age. Reduce overweight!

• Avoid excessive consumption of common salt.

• Avoid fatty foods.

B) Previous illnesses

Follow consistently any medical instructions for treating previous illness such as:

• Diabetes (Diabetes mellitus)

• Fat metabolism disorder

• Gout

C) Habits

• Give up smoking completely

• Drink only moderate amounts of alcohol

• Restrict your caffeine consumption (Coffee)

D) Physical constitution

• After a preliminary medical examination, do regular sport.

• Choose sports which require stamina and avoid those which require strength.

• Avoid reaching the limit of your performance.

• With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor before beginning your sporting activities. He will advise you regarding the type and extent of types of sport that are possible for you.

4

3. The various components of the blood-pressure monitor

The illustration shows the blood-pressure monitor WW1YB-3, consisting of:

LCD Display

Battery Cover

TIME button

MEMORY button

O/I button

Wrist Cuff

Wrist cuff Type WC1 12–21 cm, for wrist circumference of 12 to 21 cm.

4. Putting the blood-pressure monitor into operation

4.1. Inserting the batteries

After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment is located on the left lateral side of the device (see illustration).

5 a) Remove cover as illustrated b) Insert the batteries (2 x size AAA 1.5V), thereby observing the indicated polarity. c) If the battery warning appears in the display, the batteries are empty and must be replaced by new ones.

Attention!

• After the battery warning appears, the device is blocked until the batteries have been replaced.

• Please use «AAA» Long-Life or Alkaline 1.5V Batteries. The use of 1.2V Accumulators is not recommended.

• If the blood-pressure monitor is left unused for long periods, please remove the batteries from the device.

Functional check: Press and hold the 0/I button to test all the display elements. When functioning correctly all segments appear.

4.2. Reading the set date

Please press the «Time» key.

4.3. Setting the time and date

This blood-pressure monitor incorporates an integrated clock with date display. This has the advantage, that at each measurement procedure, not only the blood-pressure values are stored, but also the exact moment of the measurement.

After new batteries have been inserted, the clock begins to run from the following setting:

1997-01-01 00:00 O’clock.

You must then re-enter the date and current time. For this, please proceed as follows (Example:

Entering 1998-06-15 Time 09:30 o’clock):

1) Press the TIME button for at least 3 seconds.

The display now indicates the set year, during which the last two characters blink.

2) The correct year can be entered by pressing the MEMORY button. (Example: 1 x press)

M

6

7

3) Press the TIME button again. The display now switches to the current date, during which the first character (month) blinks.

4) The corresponding month can now be entered by pressing the MEMORY button.

(Example: 6 x presses)

5) Press the TIME button again. The last two characters (day) are now blinking.

6) The corresponding day can now be entered by pressing the MEMORY button.

(Example: 15 x presses)

7) Press the TIME button again. The display now switches to the current time, during which the first character (Hour) blinks.

8) The corresponding hour can now be entered by pressing the MEMORY button.

(Example: 9 x presses)

9) Press the TIME button again. The last two characters (Minutes) now blink.

M

M

M

10) The exact time can now be entered by pressing the MEMORY button.

(Example: 30 x presses)

M

11) Now after all settings have been made, press the TIME button once again. The date is briefly displayed and then the time. The input is now confirmed and the clock begins to run.

Further Information

With each press of the button (TIME, MEMORY) one input is made (e.g. switching over from hours to minutes mode, or altering the value by +1).

However, if you keep the respective button depressed, you can switch more quickly to the desired mode, or find the desired value respectively.

M

5. Carrying out a measurement

5.1. Before the measurement

• Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. All these factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite atmosphere for about ten minutes before the measurement.

• Measure always on the same wrist (normally left).

• Attempt to carry out the measurements regularly at the same time of day, since the bloodpressure changes during the course of the day.

5.2. Common sources of error

Note: Comparable blood-pressure measurements always require the same conditions! These are normally always quiet conditions.

• All efforts by the patient to support the arm can increase the blood-pressure. Make sure you are in a comfortable, relaxed position and do not activate any of the muscles in the measurement arm during the measurement. Use a cushion for support if necessary.

8

• If the wrist artery lies considerably lower (higher) than the heart, an erroneously higher

(lower) blood-pressure will be measured! (Each 15cm difference in height results in a measurement error of10 mmHg!)

• A loose cuff causes false measurement values.

• With repeated measurements, blood accumulates in the respective arm, which can lead to false results. Correctly executed blood-pressure measurements should therefore first be repeated after a 5 minute pause or after the arm has been held up in order to allow the accumulated blood to flow away (after at least 3 minutes).

5.3. Fitting the cuff

a) Remove all eventual objects and jewellery

(e.g.wristwatch) from the wrist in question. Draw the cuff over the wrist.

b) The distance between the cuff and the hand should be approx. 10 mm.

c) Secure the cuff with the Velcro fastener, so that it lies comfortably and not too tight, whereby no space should remain between the cuff and the wrist.

9 d) Lay the arm on a table, with the palm upwards. Support the arm a little with a rest (cushion), so that the cuff rests at about the same height as the heart. Take care, that the cuff lies free. Remain so for 2 minutes sitting quietly, before beginning with the measurement.

5.4. Measuring procedure

After the cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin:

0/I a) Press the 0/I-button, the pump begins to inflate the cuff. In the display, the increasing cuff-pressure is continually displayed.

0.5~1.0

(1/4”~1/2”)

b) After reaching the inflation pressure, the pump stops and the pressure slowly falls away. The cuff-pressure (large characters) is displayed during the measurement. When the device has detected the pulse, the heart symbol in the display begins to blink and a beep tone is audible for every pulse beat.

c) When the measurement has been concluded, a long beep tone sounds. The measured systolic and diastolic bloodpressure values as well as the pulse frequency are now displayed. Example (Fig.): Systole 118, Diastole 73, Pulse 75

The measurement results are displayed, until you switch the device off. If no button is pressed for 5 minutes, the device switches automatically off, to save the batteries.

5.5. Discontinuing a measurement

If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient feelsunwell), the 0/I button can be pressed at any time. The device then immediately lowers the cuff-pressure automatically.

0/I

5.6. Memory – storage and recall of the measurements

The blood-pressure monitor automatically stores each of the last 30 measurement values. By pressing the MEMORY button, the last measurement (MR1) as well as the further last

29 measurements (MR2, MR3, ..., MR30) can be displayed one after the other.

DATE DATE

0/I

MR

(MR1: Values of the last measurement)

MR

(MR2-MR30: Values of the measurement before MR1)

10

Further information

Measurements should not occur soon after each other, since otherwise, the results will be falsified. Wait therefore for several minutes in a relaxed position, sitting or lying, before you repeat a measurement.

If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed (Example: Error No. 2).

Error No. Possible cause(s)

ERR 1 No pulse has been detected.

ERR 2

ERR 3

ERR 5

HI

LO

Unnatural pressure impulses influence the measurement result. Reason: The arm was moved during the measurement (Artefact).

The inflation of the cuff takes too long. The cuff is not correctly seated.

The measured results have indicated an unacceptable difference between the systolic and diastolic pressure. Take another measurement, carefully following the instructions. Contact your doctor, if you still obtain unusual results.

The pressure in the cuff is too high (over 300 mmHg) OR the pulse is too high (over

200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.*

The pulse is too low (less than 40 beats per minute). Repeat the measurement.*

* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly

Other possible malfunctions and their elimination

If problems occur when using the device, the following points should be checked and if necessary, the corresponding measures are to be taken:

Malfunction

The display remains empty when the instrument is switched on although the batteries are in place.

Remedy

1. Check whether the batteries are installed with the correct polarity and correct if necessary.

2. If the display is unusual, re-insert batteries or exchange them.

11

The device frequently fails to measure the blood pressure values, or the values measured are too low (too high).

1. Check the positioning of the cuff.

2. Measure the blood pressure again in complete peace and quiet under observance of the details made under point 5.

Every measurement results in different values although the device functions normally and the values displayed are normal.

• Please read the following information and the points listed under «Common sources of error». Repeat the measurement.

The blood pressure values measured differ from those measured by the doctor.

• Record the daily development of the values and consult your doctor about them.

Further Information

The level of blood-pressure is subject to fluctuations even with healthy people. Important thereby is, that comparable measurements always require the same conditions (Quiet

conditions)!

If, in spite of observing all these factors, the fluctuations are larger than 15 mmHg, and/or you hear irregular pulse tones on several occasions, please consult your doctor.

You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical problems with the blood-pressure instrument. Never attempt to repair the instrument yourself! Any unauthorised opening of the instrument invalidates all guarantee claims!

7. Care and maintenance, recalivration

a) Do not expose the device to either extreme temperatures, humidity, dust or direct sunlight.

b) The cuff contains a sensitive air-tight bubble. Handle this carefully and avoid all types of straining through twisting or buckling.

c) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use petrol, thinners or similar solvent. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp cloth and soapsuds. The cuff must not be washed!

12

d) Do not drop the instrument or treat it roughly in any way. Avoid strong vibrations.

e) Never open the device! Otherwise the manufacturer calibration becomes invalid!

Periodical recalibration

Sensitive measuring devices must from time to time be checked for accuracy. We therefore recommend a periodical inspection of the static pressure display every 2 year.

Your specialist dealer would be pleased to provide more extensive information about this.

8. Guarantee

The blood-pressure monitor WW1YB-3 is guaranteed for 2 years from date of purchase. This guarantee includes the instrument and the cuff. The guarantee does not apply to damage caused by improper handling, accidents, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties.

The guarantee is only valid upon presentation of the guarantee card filled out by the dealer.

Name and company address of the responsible dealer:

13

9. Reference to standards

Device standard:

Device corresponds to the requirements of the European standard for non-invasive blood-pressure monitor

EN1060-1/ EN1060-3/ EN1060-4

ANSI / AAMI SP10, NIBP – requirements

Electromagn. compatibility:

Device fulfils the stipulations of the European standard

EN 60601-1-2

The stipulations of the EU-Guidelines 93/42/EEC for Medical Products Class IIa have been fulfilled.

10. Technical specifications

Weight:

Size:

Storage temperature:

Humidity:

Operation temperature:

Display:

Measuring method:

Pressure sensor:

Measuring range:

SYS/DIA:

Pulse:

Cuff pressure display range:

Memory:

Measuring resolution:

Accuracy:

Power source:

Accessories:

Technical alterations reserved!

137g (with batteries + cuff)

83 x 76 x 66mm (including cuff)

–5 to +50°C

15 to 85% relative humidity maximum

10 to 40°C

LCD-Display (Liquid Crystal Display) oscillometric capacitive

30 to 280 mmHg

40 to 200 per minute

0-299 mmHg storing the last 30 measurements automatically

1 mmHg pressure within ± 3 mmHg pulse ± 5 % of the reading

2 dry cells (Batteries) UM-4, size AAA 1.5V

storage case

14

Tensiomètre Automatique Poignet

Mode d’emploi

Table des matières

1.

Introduction

1.1. Caractéristiques du WW1YB-3

1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle

2.

Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure

2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute?

2.2. Quelles sont les valeurs normales?

3.

Les différents éléments du tensiomètre

4.

Mise en marche du tensiomètre

4.1. Mise en place des piles

4.2. Lecture de la date réglée

4.3. Réglage de l’heure et de la date

5.

Prise de mesure:

5.1. Avant d’effectuer une mesure

5.2. Sources d’erreur fréquentes

5.3. Mise en place du brassard

5.4. Procédure de mesure

5.5. Interruption d’une mesure

5.6. Mise en mémoire des 30 dernières mesures

6.

Messages d’erreurs/problèmes de fonctionnement

7.

Entretien, précautions et réétalonnage

8.

Garantie

9.

Références aux normes

10. Données techniques

15

1. Introduction

1.1. Caractéristiques du WW1YB-3

Le tensiomètre WW1YB-3 (avec affichage intégré de l’heure et de la date) est un tensiomètre à affichage digital entièrement automatique qui permet de mesurer très rapidement et avec une grande fiabilité la tension systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque (pouls) au moyen d’un procédé de mesure oscillométrique.

Cet appareil d’une très grande précision de mesure testée en clinique, a été conçu pour offrir un maximum de confort d’emploi.

Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant utilisation puis rangez-le dans un endroit sûr. Pour toute autre question concernant la tension artérielle et sa mesure, veuillez vous adresser à votre médecin.

ATTENTION !

1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle

• N’oubliez pas: en prenant soi-même sa tension, on ne fait qu’un contrôle, ce n’est ni un diagnostic ni un traitement. Lorsque les valeurs sont anormales, il faut toujours en parler à un médecin. Ne modifiez sous aucun prétexte par vous-même les doses de médicament prescrites par votre médecin.

• L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la fréquence des stimulateurs cardiaques !

• En cas de troubles du rythme cardiaque (arythmie), vous ne devriez utiliser cet appareil qu’après avoir consulté le médecin.

Interférences électromagnétiques:

L’appareil contient des éléments électroniques sensibles (micro-ordinateur). Il faut donc éviter les forts champs électriques ou électromagnétiques à proximité immédiate de l’appareil (p. ex. téléphones portables, four à micro-ondes). Cela peut diminuer temporairement la précision de mesure.

2. Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure

2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute?

Le niveau de la tension est déterminé dans une partie du cerveau appelée centre cardio-vasculaire et est adapté à chaque situation par le biais de réactions passant par le système nerveux. Pour réguler la tension sont modifiés la force de battement du cœur et sa fréquence (pouls) ainsi que le diamètre des vaisseaux sanguins. Cette modification est faite par de fins muscles qui se trouvent dans les parois des vaisseaux sanguins.

16

Le niveau de la tension artérielle change périodiquement au cours de l’activité cardiaque: Lorsque le sang est «éjecté» (systole), la valeur est à son maximum (tension systolique), à la fin de la

«phase de relâchement» du cœur (diastole), elle est à son minimum (tension diastolique). Les valeurs de la tension doivent se situer dans des registres normaux pour prévenir certaines maladies.

2.2 Quelles sont les valeurs normales?

La tension est trop élevée lorsqu’au repos, la tension diastolique dépasse 90 mmHg et/ou la tension systolique 140 mmHg. Dans ce cas, veuillez consulter immédiatement votre médecin.

A long terme, un niveau de tension aussi élevé est un risque pour votre santé parce qu’il s’accompagne de lésions progressives des vaisseaux sanguins de votre corps.

Si les valeurs de la tension systolique se situent entre 140 mmHg et 160 mmHg et/ou celles de la tension diastolique entre 90 mmHg et 95 mmHg, veuillez aussi consulter votre médecin. Il sera d’autre part nécessaire que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers. De même, veuillez consulter votre médecin si la tension est trop basse, c’est à dire si les valeurs systoliques sont inférieures à 105 mmHg et/ou les valeurs diastoliques inférieures à 60 mmHg.

Même si votre tension est normale, il est recommandé que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers avec votre tensiomètre. Vous pouvez ainsi détecter suffisamment tôt d’éventuels changements de vos valeurs et réagir en conséquence. Si vous deviez vous trouver en traitement médical pour réguler votre tension, veuillez tenir à jour le niveau de votre tension en prenant régulièrement des mesures à heures fixes. Présentez ces valeurs à votre médecin. Ne modifiez jamais par

vous-même les doses de médicament prescrites par votre médecin en vous basant sur vos résultats.

Tableau de classification des valeurs de tension (unité mmHg) selon l'Organisation Mondiale de la santé:

Plage

Hypotension

Tension systolique Tension diastolique Mesures à prendre

inférieure à 100 inférieure à 60 Consultation médicale

Tension normale: limite basse entre 100 et 120 entre 60 et 80

Tension normale entre 120 et130 entre 80 et 85

Contrôle personnel

Contrôle personnel

Tension normale: limite haute entre 130 et 140 entre 85 et 90

Légère hypertension entre 140 et160 entre 90 et 100

Consultation médicale

Consultation médicale

Hypertension moyennement grave entre 160 et 180 entre 100 et 110

Hypertension grave supérieure à 180 supérieure à110

Consultation médicale

Consultation médicale

d'urgence!

17

Vous pouvez prendre certaines mesures non seulement pour réduire l’hypertension établie par votre médecin mais aussi de manière préventive. Ce sont des mesures qui concernent votre mode de vie en général:

• Efforcez-vous d’atteindre un poids normal pour votre âge. Réduisez l’excédent de poids!

• Evitez la consommation excessive de sel ordinaire.

• Evitez les plats trop gras.

Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjà telles que:

• Diabète (diabètes mellitus)

• Problèmes de métabolisme lipidique

• Arthrite.

C) Stimulants

• Renoncez totalement à fumer.

• Ne buvez de l’alcool que modérément.

• Restreignez votre consommation de caféine (café).

• Faites régulièrement du sport après un contrôle médical préalable.

• Choisissez des sports qui exigent de l’endurance et évitez ceux qui exigent de la force.

• Ne cherchez pas à aller jusqu’au bout de vos limites physiques.

• Si vous souffrez déjà de maladies et/ou si vous avez plus de 40 ans, veuillez consulter votre médecin avant de commencer toute activité sportive. Il vous conseillera sur le type de sport et la fréquence qui vous conviennent.

18

3. Les différents éléments du tensiomètre

Le dessin représente le tensiomètre WW1YB-3 comprenant:

Ecran à cristaux liquides

Couvercle du logement des piles

Brassard pour poignet

Bouton TEMPS

Bouton MEMOIRE

Bouton O/I

Brassard type WC1 12–21 cm, pour poignet d’une circonférence comprise entre 12 et 21 cm.

4. Mise en marche du tensiomètre

4.1. Mise en place des piles

Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le compartiment à piles se trouve sur le côté gauche de l’appareil (voir dessin).

a) Enlevez le couvercle comme indiqué sur le dessin b) Insérez les piles (2 x taille AAA 1.5 V), en respectant la polarité indiquée. c) Si l’indicateur de décharge des piles apparaît sur l’écran, les piles sont vides et doivent

être remplacées par des piles neuves.

19

Attention!

• Lorsque l’indicateur de décharge des piles apparaît, l’appareil est bloqué jusqu’à ce que les piles soient remplacées.

• Veuillez utiliser des piles «AAA» longue durée ou des piles alcalines de 1.5 V. Nous déconseillons l’utilisation de piles rechargeables 1.2 V.

• Veuillez enlever les piles de l’appareil si vous n’utilisez pas le tensiomètre pendant une longue période.

Contrôle de fonctionnement: Pour contrôler tous les éléments d’affichage, maintenir la touche

0/I appuyée. Si l’appareil fonctionne correctement, tous les segments doivent apparaître.

4.2. Lecture de la date réglée

Veuillez appuyer sur la touche «TEMPS».

4.3. Réglage de l’heure et de la date

Ce tensiomètre comprend une montre intégrée avec affichage de la date. C’est un avantage car à chaque mesure prise sont enregistrés à la fois la tension mesurée et le moment de mesure exact.

Une fois de nouvelles piles insérées, la montre se met à marcher à partir du réglage suivant:

1999-01-01 heure 00:00.

Vous devez alors remettre la date et l’heure précise. Pour cela, veuillez procéder comme suit

(exemple: entrer 2000-06-15 heure 09:30):

1) Appuyez sur le bouton TEMPS pendant 3 secondes au moins. L’écran indique alors l’année réglée et les deux derniers caractères clignotent.

2) Vous pouvez entrer l’année correcte en appuyant sur le bouton MEMOIRE. (Exemple: 1 pression)

M

20

3) Réappuyez sur le bouton TEMPS. L’affichage passe à la date et le premier caractère (mois) clignote.

4) Vous pouvez maintenant entrer le mois correspondant enappuyant sur le bouton MEMOIRE.

(Exemple: 6 pressions)

M

5) Réappuyez sur le bouton TEMPS. Les deux derniers caractères (jour) clignotent alors.

6) Vous pouvez alors entrer le jour correspondant en appuyant sur le bouton MEMOIRE.

(Exemple: 15 pressions)

7) Réappuyez sur le bouton TEMPS. L’affichage passe à l’heure du jour et le premier caractère (heure) clignote.

M

8) Vous pouvez alors entrer l’heure correspondante en appuyant sur le bouton MEMOIRE.

(Exemple: 9 pressions)

9) Réappuyez sur le bouton TEMPS. Les deux derniers caractères (minutes) clignotent alors.

M

21

10) Vous pouvez alors entrer l’heure exacte en appuyant sur le bouton MEMOIRE. (Exemple: 30 pressions)

M

11) Une fois tous ces réglages terminés, appuyez encore une fois sur le bouton TEMPS. La date apparaît brièvement puis l’heure. L’entrée est ensuite confirmée et la montre commence à marcher.

Renseignements supplémentaires

A chaque pression sur le bouton (TEMPS, MEMOIRE) correspond une entrée (p. ex. passage du mode heure au mode minute ou modification de la valeur de +1).

Si cependant vous maintenez la pression sur le bouton concerné, vous pouvez passer plus rapidement au mode désiré ou bien trouver la valeur désirée.

M

5. Prise de mesure

5.1. Avant d’effectuer une mesure

• Evitez de manger, de fumer et de faire tout type d’effort juste avant de prendre votre tension. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant environ dix minutes avant de prendre votre tension.

• Effectuez les mesures toujours sur le même bras (normalement à gauche).

• Essayez d’effectuer celles-ci régulièrement et toujours à heures fixes car la tension varie au cours de la journée.

5.2. Sources d’erreur fréquentes

Remarque: Pour pouvoir comparer les mesures, il faut toujours les effectuer dans les mêmes conditions! Normalement, celles-ci sont toujours prises au calme.

• Tout effort du patient pour soutenir son bras peut faire monter la tension. Veillez à prendre une position détendue et confortable et ne faites fonctionner aucun des muscles du bras de mesure pendant que vous mesurez. Utilisez un coussin comme appui si nécessaire.

22

• Si l’artère du poignet est beaucoup plus basse (plus haute) que le cœur, la tension mesurée sera faussée et plus élevée (plus basse)! (15 cm de différence de hauteur donnent une erreur de mesure de 10 mmHg!)

• Un brassard mal serré fausse les résultats de mesure.

• Si vous prenez des mesures répétées, le sang s’accumule dans le bras concerné ce qui peut fausser les résultats. C’est pourquoi il est conseillé pour effectuer des mesures correctes de la tension de ne les répéter qu’après une pause d’au moins 5 minutes ou après avoir tenu le bras en l’air pour permettre au sang accumulé de recirculer (au bout de 3 minutes au moins).

5.3. Mise en place du brassard

a) Enlevez tous les objets et bijoux éventuels

(p. ex. montre) du poignet concerné.

Glissez le brassard sur le poignet.

b) La distance entre le brassard et le poignet doit

être d’environ 10 mm.

c) Fixez le brassard avec la bande auto-agrippante de façon à ce qu’il soit placé confortablement et qu’il ne soit pas trop serré, il ne doit pas rester d’espace libre (de jeu) entre le brassard et le poignet.

0.5 -1.0

d) Posez le bras sur la table, la paume vers le haut. Placez le bras sur un support souple

(coussin) de façon à ce que le brassard se trouve à peu près au même niveau que le cœur. Attention à ce que le brassard reste libre. Restez ainsi tranquillement assis pendant 2 minutes avant de commencer à prendre votre tension.

23

5.4. Procédure de mesure

Une fois le brassard convenablement placé, vous pouvez commencer à effectuer la mesure: a) Appuyez sur le bouton 0/I, la pompe commence

à gonfler le brassard. La hausse de la pression du brassard est affichée en continu sur l’écran.

0/I b) Une fois atteinte la pression de gonflage, la pompe s’arrête et la pression tombe lentement.

La pression du brassard (gros caractères) apparaît pendant la prise de mesure. Lorsque l’appareil a détecté le pouls, le symbole du cœur commence à clignoter sur l’écran et un bip sonore retentit à chaque pulsation cardiaque.

c) Lorsque la prise de mesure est terminée, un long bip sonore retentit. Les valeurs mesurées de la tension systolique et diastolique de même que la fréquence du pouls sont alors affichées.

Exemple (fig.): systole 118, diastole 73, pouls 75

Les résultats de mesure sont affichés jusqu’à ce que vous éteigniez l’appareil. Si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 5 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement pour

économiser les piles.

5.5. Interruption d’une mesure

Si pour une raison quelconque, vous deviez interrompre a prise de tension (p. ex. en cas de malaise), vous pouvez appuyer sur la touche 0/I à n’importe quel moment. L’appareil réduit alors immédiatement et de luimême la pression du brassard.

5.6. Mise en mémoire des 30 dernières mesures

Le tensiomètre enregistre automatiquement les données des 30 dernières mesures. En appuyant sur le bouton 0/I-MEMOIRE, vous pouvez afficher tant la dernière mesure (MR1) que les 29 mesures précédentes

(MR2,MR3, ..., MR30), l’une après l’autre.

0/I

0/I

24

DATE DATE

MR

(MR1: Valeurs de la dernière mesure)

MR

(MR2-MR30: Valeurs de la mesure précédente)

Renseignements supplémentaires

Ne prenez pas les mesures juste l’une après l’autre, sinon les résultats seront faussés. Attendez pour cela quelques minutes dans une position détendue, assis ou allongé, avant de répéter la mesure.

6. Messages d’erreurs/problèmes de fonctionnement

En cas d’erreur lors d’une prise de mesure, la mesure est nterrompue et le message d’erreur correspondant est affiché (exemple: erreur n° 2).

Erreur n° Cause(s) possible(s)

ERR 1 Aucune pulsation cardiaque n’a été détectée.

ERR 2 Des impulsions de pression anormales influencent le résultat de la mesure. Cause: le bras a été bougé pendant la prise de mesure (artefact).

ERR 3

ERR 5

Le gonflage du brassard dure trop longtemps. Le brassard n’est pas placé correctement.

Les relevés de mesures ont indiqué une différence inacceptable entre les tensions systolique et diastolique. Faites un autre relevé en suivant soigneusement les instructions. Contactez votre médecin si vous continuez d’avoir des relevés inhabituels.

HI

LO

La pression du brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop haut

(plus de 200 battements par minute). Reposez- vous 5 minutes, puis répétez la mesure.*

Le pouls est trop bas (moins de 40 battements par minute). Répétez la mesure.*

* Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre, survient fréquemment.

25

Autres dysfonctionnemnts possibles et mesures correctrices

En cas de problèmes au cours de l’utilisation de l’appareil, contrôlez les points suivants et, si nécessaire, prenez les mesures suivantes:

Problèmes Corrections

Rien ne s’affiche alors que l’appareil a été mi en marche et que les piles sont en place.

A plusieurs reprises, l’appareil n’arrive pas à mesurer la tension ou les valeurs mesurées sont trop basses (trop hautes).

1. Vérifiez la bonne polarité des piles et replacez-les correctement si nécessaire.

2. Si l’affichage est anormal, réinsérez les piles ou changez-les.

1. Vérifiez la position du brassard.

2. Reprenez la tension au calme en observant les indications du point 5.

Toutes les mesures donnent des valeurs différentes bien que l’appareil fonctionne correctement et que les valeurs affichées soient normales.

• Veuillez lire les informations suivantes et les points listés dans «Sources d’erreurs courantes» et reprenez la tension.

Les valeurs de tension artérielle sont différentes de celles mesurées par le médecin.

• Enregistrez l’évolution journalière des valeurs et consultez votre médecin.

Renseignements supplémentaires

Le niveau de la tension est soumis à des variations même chez une personne en bonne santé.

Il est donc important pour pouvoir comparer les mesures qu’elles soient prises dans les

mêmes conditions (au calme)!

Si les variations dépassent cependant 15 mmHg bien que vous ayez observé toutes nos consignes et/ou si vous entendez à plusieurs reprises des bips de pulsation irréguliers, veuillez consulter votre médecin.

Si vous avez des problèmes techniques avec le tensiomètre, adressez-vous à votre fournisseur ou à votre pharmacien. N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil! Si l’appareil est ouvert sans autorisation, vous perdez tout droit à garantie!

7. Entretien, précautions et réétalonnage

a) N’exposez l’appareil ni à des températures extrêmes, ni à l’humidité, ni à la poussière, ni directement à la lumière du soleil.

26

b) Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec et doux.N’utilisez ni essence, ni diluants, ni solvants d’aucun type. Les taches sur le brassard peuvent être enlevées avec précaution à l’aide d’un chiffon humide et de l’eau savonneuse. Ne pas laver le brassard! c) Ne laissez pas tomber l’appareil et épargnez lui les autres types de choc. Evitez les fortes secousses.

d) Ne jamais ouvrir l’appareil! Cela rendrait sans valeur l’étalonnage effectué par le fabricant.

e) Le brassard contient une poche hermétique sensible. Manipulez-le avec précaution et évitez de le déformer de quelque façon que ce soit en le tordant ou en le pliant.

Réétalonnage périodique

La précision des appareils de mesure sensibles doit être vérifiée de temps en temps. Nous recommandons donc de faire une vérification périodique de l’affichage de la tension statique

tous les deux ans.

Votre fournisseur spécialisé vous donnera volontiers plus d’informations à ce sujet.

(séquentielle).

8.

Garantie

Le tensiomètre WW1YB-3 est garanti de 2 ans à compter de la date d’achat.

Appareil et brassard sont compris dans la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation non appropriée, d’accidents, du non respect du mode d’emploi ou de modifications entreprises sur l’appareil par un tiers.

La garantie n’est valable que sur présentation du bon de garantie rempli par le fournisseur.

Nom et adresse commerciale du fournisseur responsable :

27

9. Références aux normes

Norme applicable à l’appareil:

L’appareil correspond aux exigences de la norme européenne sur les tensiomètres non invasifs

EN1060-1/ EN1060-3 / EN1060-4

Compatibilité électromagnétique:

DIN 58130, NIBP – étude clinique

ANSI / AAMI SP10, NIBP – exigences

L’appareil répond aux exigences de la norme européenne EN 60601-1-2

Les exigences de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux de la classe IIa ont été respectées.

10. Données techniques

Poids:

Dimensions:

Température de stockage:

137 g (avec piles + brassard)

83 x 76 x 66 mm (brassard compris)

–5 à +50° C

Humidité:

15 à 85% d’humidité relative maximum

Température de fonctionnement:

10 à 40° C

Affichage:

Méthode de mesure:

Capteur de tension:

écran à cristaux liquides oscillométrique capacitif

Plage de mesure: SYS/DIA:

Pulsations cardiaques:

Plage de pression affichée du brassard:

Mémoire:

Résolution de mesure:

Précision:

30 à 280 mmHg

40 à 200 par minute

0–299 mmHg enregistrement automatique des 30 dernières mesures

1 mmHg tension ± 3 mmHg

Alimentation:

Accessoires:

pouls ± 5 % de la valeur lue

2 piles sèches UM-4, taille AAA 1.5 V boîtier de protection

Sous réserve de modifications techniques!

28

Tensiómetro de Muñeca

Manual de instrucciones

Tabla de contenido

1.

Introducción

1.1. Características del WW1YB-3

1.2. Información importante sobre la automedición

2.

Información importante sobre la tensión arterial y su medición

2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?

2.2. ¿Cuáles son los valores normales?

3.

Los diversos componentes del tensiómetro

4.

Puesta en funcionamiento del tensiómetro

4.1. Inserción de las pilas

4.2. Lectura de la fecha memorizada

4.3. Ajuste de fecha y hora

5.

Desarrollo de una medición

5.1. Antes de la medición

5.2. Fuentes de error comunes

5.3. Ajuste de la muñequera

5.4. Procedimiento de medición

5.5. Medición discontinua

5.6. Memoria – Almacenamiento de las 30 últimas mediciones

6.

Mensajes de error/funcionamiento defectuoso

7.

Cuidados y mantenimiento, recalibración

8.

Garantía

9.

Referencia a estándares

10. Especificaciones técnicas

29

1. Introducción

1.1. Características del WW1YB-3

El tensiómetro WW1YB-3 (con indicador integrado de hora y fecha) es un aparato digital totalmente automático de medición de la tensión arterial para ser usado en la muñeca, que permite medir muy rápidamente y de forma fiable la tensión arterial sistólica y diastólica, así como el número de pulsaciones mediante el método de medición oscilométrico.

El aparato presenta una alta precisión de medición que ha sido clínicamente comprobada, y su diseño lo hace muy sencillo de utilizar.

Antes de usarlo, lea detenidamente este manual de instrucciones y luego guárdelo por si necesita consultarlo de nuevo, en el futuro. Contacte con su médico si tiene más preguntas sobre la tensión arterial y su medición.

Atención:

1.2. Información importante sobre las automediciones

• No lo olvide: automedición significa control, no diagnóstico o tratamiento. Los valores inusuales deben ser discutidos siempre con su médico. No modifique bajo ninguna circunstancia las dosis de cualquier medicamento que le haya recetado su médico.

• El indicador de pulsaciones no es apropiado para medir la frecuencia de los marcapasos.

• En casos de irregularidad cardiaca (arritmia), las mediciones realizadas con este instrumento deben ser evaluadas sólo, previa consulta con el médico.

Interferencia electromagnética:

El aparato contiene componentes electrónicos sensibles (microordenador). Por ello, evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes en proximidad directa al aparato (por ejemplo, teléfonos móviles, microondas); pueden dar lugar a la pérdida temporal de la exactitud de medición.

2. Información importante sobre la tensión arterial y su medición

2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja?

El nivel de la tensión arterial se determina en una zona del cerebro, en el llamado centro circulatorio, y se adapta a cada situación concreta por retroalimentación, a través del sistema nervioso.

Para ajustar la tensión arterial se modifican la potencia y la frecuencia cardiacas (pulso), así como la anchura de los vasos sanguíneos. Esto último se efectúa mediante los músculos de las paredes de los vasos sanguíneos. El nivel de la tensión arterial cambia periódicamente junto con la actividad cardiaca: durante la impulsión de la sangre (sístole) el valor es máximo (valor sistólico de la tensión arterial); al final del «periodo de relajación» del corazón (diástole), mínima (valor diastólico de la tensión arterial). Para evitar ciertas enfermedades, los valores de la tensión arterial deben estar situados entre unos valores límite determinados.

30

2.2 ¿Cuáles son los valores normales?

La tensión arterial es excesiva si en reposo la presión diastólica es superior a 90 mmHg y/o la presión arterial sistólica es superior a 140 mmHg. En este caso, consulte con su médico de forma inmediata. Valores de este nivel durante largo tiempo ponen en peligro su salud debido al daño progresivo que ello conlleva para los vasos sanguíneos de su cuerpo.

Si el valor sistólico de la tensión arterial está entre 140 mmHg y 160 mmHg y/o el valor diastólico de la tensión arterial está entre 90 mmHg y 95 mmHg, consulte igualmente con su médico. Además, será necesario efectuar autocontroles de forma regular.

Con valores de la tensión arterial muy bajos; esto es, valores sistólicos inferiores a 105 mmHg y/o valores diastólicos inferiores a 60 mmHg, consulte igualmente con su médico.

Incluso con valores normales de la tensión arterial es recomendable efectuar de forma regular autocomprobaciones con su tensiómetro. De esta forma, Ud. podrá detectar a tiempo los posibles cambios en sus valores normales y actuar en consecuencia.

Si Ud. está siendo sometido a un tratamiento médico para controlar su tensión arterial, lleve un registro de los valores de su tensión arterial, efectuando automediciones de forma regular a determinadas horas del día. Muestre esos valores a su médico. No use nunca los resultados de sus

comprobaciones para alterar por su cuenta el tratamiento prescrito por su médico.

Tabla de clasificación de los valores de la presión sanguínea (en mm de Hg) de acuerdo con la

Organización Mundial de la Salud:

Nivel

Hipotensión

Óptimo

Valores normales

Normal-Alta

Hipertensión ligera

Tensión arterial sistólica

inferior a 100

Tensión arterial diastólica

inferior a 60 entre 100 y 120 entre 120 y 130 entre 130 y 140 entre 140 y 160 entre 60 y 80 entre 80 y 85 entre 85 y 90 entre 90 y 100

Hipertensión moderada entre 160 y 180 entre 100 y 110

Hipertensión severa superior a 180 superior a 110

Medidas a tomar

Consulte a su médico

Control personal

Control personal

Consulte a su médico

Consulte a su médico

Consulte a su médico

Consulte a su médico urgentemente

31

Hay medidas que Ud. puede tomar, no únicamente para reducir una hipertensión médicamente diagnosticada, sino también como prevención. Estas medidas son parte de su forma de vida general:

A) Hábitos alimentarios

• Esfuércese por mantener un peso normal que se corresponda con su edad. Reduzca el sobrepeso.

• Evite el consumo excesivo de sal común.

• Evite los alimentos grasos.

B) Enfermedades anteriores

Siga fielmente cualquier instrucción médica para el tratamiento de posibles enfermedades anteriores, tales como:

• Diabetes (Diabetes mellitus)

• Trastornos en el metabolismo de las grasas

• Gota

C) Hábitos

• Deje de fumar por completo

• Beba sólo cantidades moderadas de alcohol

• Reduzca el consumo de cafeína (café)

D) Constitución física:

• Haga deporte de forma regular.

• Elija deportes que requieran vigor y evite aquellos que requieran fuerza.

• Evite llegar al límite de su capacidad física.

• En caso de haber sufrido enfermedades con anterioridad y/o tener una edad superior a los

40 años, consulte con su médico antes de comenzar a practicar deporte. Él le aconsejará sobre el tipo de deporte más apropiado para Ud.

32

3. Los diversos componentes del tensiómetro

La figura muestra el tensiómetro WW1YB-3 que consta de:

Pantalla LCD

Tapa de la batería

Muñequera

Botón HORA

Botón MEMORIA

Botón O/I

Muñequera tipo WC1 12–21 cm, para una circunferencia de muñeca de 12 a 21 cm.

4. Puesta en funcionamiento del tensiómetro

4.1. Inserción de las pilas

Una vez desempaquetado el aparato, inserte las pilas en primer lugar. El compartimiento de la batería está situado en el lado izquierdo del aparato (vea la ilustración).

a) Retire la tapa como se indica en la figura b) Inserte las pilas (2 x tamaño AAA 1.5V), teniendo en cuenta la polaridad indicada. c) Si aparece un mensaje de advertencia sobre la batería en la pantalla, las pilas están descargadas y deben ser sustituidas por otras nuevas.

33

Atención:

• Una vez que aparece el mensaje de advertencia sobre la batería queda bloqueado el aparato hasta que se sustituyen las pilas.

• Use pilas de 1.5V «AAA» de larga duración o alcalinas. No se recomienda el uso de acumuladores de 1.2 V.

• Si no va a usar el tensiómetro por un largo periodo de tiempo, retire las baterías del aparato.

Comprobación funcional: mantenga apretado el botón 0/I para comprobar todos los elementos de la pantalla. Si funciona correctamente deben aparecer todos los segmentos.

4.2. Lectura de la fecha memorizada

Apriete la tecla «Hora».

4.3. Ajuste de la hora y la fecha

Este tensiómetro incorpora un reloj integrado con indicación de la fecha. Esto tiene la ventaja de que con cada medición no solo se guardan los valores de la tensión arterial, sino también el momento exacto de la medición. Una vez insertadas las pilas nuevas, el reloj comienza a funcionar partiendo del siguiente ajuste: 1997-01-01 00:00 horas.

Deberá, entonces, introducir nuevamente la fecha y la hora actual. Para ello proceda de la forma siguiente (ejemplo: introducción de 1998-06-15, 09:30 horas):

1) Apriete el botón Hora durante al menos 3 segundos. La pantalla indica ahora el año memorizado, parpadeando los dos últimos dígitos.

2) Puede introducir el año correcto apretando al botón

MEMORIA. (Ejemplo: presionar una vez)

M

34

3) Apriete el botón HORA otra vez. La indicación cambia ahora a la fecha actual, en la que parpadea el primer dígito (mes).

4) Ahora puede introducir el mes, apretando el botón

MEMORIA. (Ejemplo: presionar 6 veces)

M

5) Apriete el botón HORA otra vez. Ahora parpadean los dos ultimos dígitos (día).

1) Ahora, puede introducir el día correspondiente, apretando el botón MEMORIA. (Ejemplo: presionar 15 veces)

M

2) Apriete el botón HORA, otra vez. La pantalla cambia a la hora actual, en la que parpadea el primer dígito (hora).

3) Ahora, puede introducir la hora correspondiente, apretando el botón MEMORIA. (Ejemplo: presionar 9 veces)

M

4) Apriete el botón HORA, otra vez. Ahora parpadean los dos

últimos dígitos (minutos).

35

5) Ahora, puede introducir la hora exacta, apretando el botón MEMORIA. (Ejemplo: presionar 30 veces)

M

6) Ahora, una vez efectuados todos los ajustes, apriete el botón HORA una vez màs. Se indica brevemente la fecha y luego la hora. La entrada queda confirmada y el reloj comienza a funcionar.

Información adicional

Cada vez que apriete el botón (HORA, MEMORIA) se efectúa una entrada (p. ej., cambio del modo hora al modo minutos, o modificación del valor en +1). No obstante, si mantiene el botón correspondiente apretado podrá cambiar más rápidamente al modo deseado o encontrar el valor deseado.

M

5. Desarrollo de una medición

5.1. Antes de la medición

• Evite comer, fumar, así como cualquier forma de ejercicio antes de la medición. Todos estos factores influyen sobre el resultado de la medición. Busque y encuentre tiempo para relajarse sentado en un sillón en una atmósfera tranquila durante unos diez minutos antes de la medición.

• Efectúe la medición siempre en la misma muñeca (normalmente la izquierda).

• Intente efectuar las mediciones de forma regular a la misma hora del día, ya que la tensión arterial se modifica con el curso del día.

5.2. Fuentes de error comunes

Tenga en cuenta: Para poder comparar los resultados de las mediciones de la tensión arterial se requiere que las condiciones sean las mismas. Estas son normalmente condiciones de tranquilidad.

• Los esfuerzos del paciente para mantener el brazo en la posición de medición pueden aumentar la tensión arterial. Asegúrese de estar en una posición cómoda y relajada, y no active ningún músculo del brazo en el que se está efectuando la medición. Si es necesario, utilice un almohadón de apoyo.

36

• Si la arteria de la muñeca se encuentra considerablemente más baja (alta) que el corazón, se medirá una tensión arterial errónea más alta (baja). (Cada 15 cm de diferencia de altura da lugar a un error de medición de 10 mmHg)

• Una muñequera demasiado suelta da lugar a valores de medición erróneos.

• Si se repiten las mediciones, la sangre se acumulará en el brazo correspondiente, lo que puede dar lugar a resultados erróneos. Por ello, para efectuar la medición de la tensión arterial de forma correcta no la repita hasta pasados 5 minutos, o hasta después de haber mantenido el brazo en alto para permitir que la sangre acumulada fluya (transcurridos al menos 3 minutos).

5.3. Ajuste de la muñequera

a) Retire todos los posibles objetos y joyas (p. ej., reloj de pulsera) de la muñeca en cuestión. Coloque la muñequera sobre la muñeca.

b) La distancia entre la muñequera y la mano debe ser de aprox. 10 mm.

c) Asegure la muñequera con el cierre velcro, de forma quede ajustado confortablemente y no demasiado

fuerte, sin que quede ningún espacio entre la muñequera y la muñeca.

d) Ponga el brazo sobre una mesa con la palma de la mano hacia arriba. Apoye ligeramente el brazo en una base (almohadón), de forma que la muñequera quede más o menos a la altura del corazón. Tenga cuidado de que la muñequera quede libre. Permanezca así, tranquilamente sentado durante 2 minutos, antes de comenzar con la medición.

5.4. Procedimiento de medición

Una vez colocada la muñequera correctamente, puede comenzar la medición: a) Apriete el botón de 0/I, – la bomba comienza a inflarla muñequera. En la pantalla se visualiza de

0/I forma continua el incremento de la presión de la muñequera.

37

0.5~1

1/4”~1”

b) Una vez alcanzada la presión de inflado, la bomba se detiene y la presión va cayendo poco a poco. La presión de la muñequera (dígitos grandes) se visualiza durante la medición. Una vez que el aparato detecta el pulso comienza a parpadear el símbolo del corazón en la pantalla y se escucha un pip por cada pulsación.

c) Una vez concluida la medición, suena un pip largo. Los valores sistólicos y diastólicos de la tensión arterial medidos, así como el número de pulsaciones se visualizan ahora en la pantalla.

Ejemplo (fig.): sístole 118, diástole 73, pulso 75

Los resultados de la medición se visualizarán hasta que Ud. desconecte el aparato. Si durante

5 minutos no se aprieta ningún botón, el aparato se desconecta de forma automática para no gastar la batería.

5.5. Medición discontinua

Si por alguna razón es necesario interrumpir la medición de la tensión arterial (p. ej., el paciente no se encuentrabien), se puede apretar el botón 0/I en cualquiermomento. El aparato disminuye entonces, de forma inmediata, la presión de la muñequera.

0/I

5.6. Memoria – almacenamiento de las últimas mediciones

El tensiómetro memoriza automáticamente cada uno de los resultados de las 30 últimas mediciones. Presionando el botón de MEMORIA

(MEMORY) se visualiza el último valor medido (MR1) y así, sucesivamente, el resto de los 29 valores medidos anteriormente (MR2, MR3,

..., MR30) pueden ser consultados, uno tras otro.

DATE DATE

0/I

MR

(MR1: valores de la última medición)

MR

(MR2-MR30: valores de la medición anterior a MR1)

38

Información adicional

No deben efectuarse las mediciones una inmediatamente a continuación de la otra, ya que, de lo contrario, los resultados pueden resultar falsos. Espere, por ello, durante varios minutos en una posición relajada, sentado o acostado, antes de repetir la medición.

6. Mensajes de error/funcionamiento defectuoso

Si se produce un error durante una medición, se interrumpe la medición y se visualiza el correspondiente código de error (ejemplo: error nº 2).

Error n° Posible(s) causa(s)

ERR 1 No se ha detectado pulso.

ERR 2 El resultado de la medición se ve influido por impulsos de presión no naturales.

Razón: se ha movido el brazo durante la medición (artefacto).

ERR 3 El inflado de la muñequera tarda demasiado. La muñequera no esta colocada correctamente.

ERR 5 Las lecturas medidas indican una diferencia inaceptable entre las presiones sistólicas y diastólicas. Tome otra lectura observando cuidadosamente las instrucciones.

Póngase en contacto con su médico si sigue obteniendo lecturas no usuales.

HI La presión en el brazalete es demasiado alta (superior a 300 mmHg) o el pulso es demasiado alto (más de 200 latidos por minuto). Relájese durante 5 minutos y repita la medición.*

LO El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto). Repita la medición.*

* Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema ocurre repetidamente.

Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución

Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes:

Funcionamiento defectuoso Solución

La pantalla permanece en blanco al conectar el aparato a pesar de que las pilas están colocadas.

1. Compruebe que la polaridad de las pilas sea la correcta y si es necesario insértelas correctamente.

2. Si la visualización es inusual, reinstale las pilas o sustitúyalas.

39

El aparato falla con frecuencia al medir la tensión arterial; o los valores medidos son demasiado bajos (demasiado altos).

1. Compruebe la posición de la muñequera.

2. Vuelva a medir la tensión arterial otra vez en condiciones de reposo y tranquilidad, observando los detalles indicados en el punto 5.

Cada medición produce un valor diferente aunque el instrumento funciona normalmente y los valores mostrados son normales.

• Lea la siguiente información y los puntos listados bajo «Fuentes corrientes de error».

Repita la medición.

Los valores de la tensión arterial difieren de los medidos por el médico.

• Lea la siguiente información y los puntos listados bajo «Fuentes corrientes de error».

Repita la medición.

Otros posibles funcionamientos defectuosos y su solución

Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes:

Información adicional

El nivel de la tensión arterial está sujeto a fluctuaciones incluso en las personas sanas. Lo importante al respecto es que mediciones comparables requieren siempre las mismas

condiciones (condiciones de tranquilidad).

Si a pesar de observar todos estos factores las fluctuaciones son superiores a 15 mmHg, y/o escucha tonos de pulso irregulares en varias ocasiones, consulte con su médico.

Consulte con su farmacéutico o vendedor especializado si su tensiómetro presenta problemas técnicos. No intente jamás arreglar el instrumento Ud. mismo.

La abertura no autorizada del instrumento dejará sin efecto cualquier reclamación de garantía.

7. Cuidados y mantenimiento, recalibración

a) No exponga el instrumento a temperaturas extremas, humedad, polvo o a la acción directa del sol.

b) Limpie el aparato con un paño suave y seco. No use gasolina, diluyentes o disolventes similares. Las manchas en la muñequera pueden ser eliminadas cuidadosamente con un paño húmedo y un poquito de jabón. No debe

lavarse la muñequera.

40

c) No deje caer el instrumento ni lo trate con rudeza en modo alguno. Evite las vibraciones fuertes.

d) No abra jamás el aparato. De lo contrario, se invalida la calibración efectuada por el fabricante.

e) La muñequera contiene una burbuja sensible hermética al aire. Manéjela con cuidado y evite cualquier tipo de deformación por doblado o torsión.

8. Garantía

El monitor de tensión arterial BP WW1YB-3 tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Esta garantía incluye el instrumento y la muñequera. La garantía no incluye los daños derivados de un manejo incorrecto, accidentes, la inobservancia de las instrucciones de uso o de las modificaciones efectuadas al instrumento por parte de terceros.

La garantía solo es válida previa presentación del certificado de garantía sellado por el vendedor.

Nombre y dirección del vendedor:

9. Estándares de referencia

Estándar del aparato:

Compatibilidad electromagnética:

El aparato cumple los requerimientos del estándar europeo sobre instrumentos de control de la presión arterial no invasivos

EN1060-1 / EN1060-3 / EN1060-4

ANSI / AAMI SP10, NIBP – requerimientos

El aparato cumple las especificaciones del estándar europeo EN 60601-1-2

Cumple las especificaciones de la directiva de la UE 93/42/CEE para productos médicos de la clase IIa.

41

10. Especificaciones técnicas:

Peso:

Tamaño:

Temperatura de almacenamiento:

Humedad:

Temperatura de funcionamiento:

Pantalla:

Método de medición:

Sensor de presión:

Intervalo de medición:

SIS/DIA: pulso:

Límites de indicación de la presión de la muñequera:

Memoria:

137g (con pilas y muñequera)

83 x 76 x 66 mm (incluyendo la muñequera)

–5 a +50°C

15 a 85% de humedad relativa como máximo

10 a 40°C pantalla LCD (display de cristal líquido) oscilométrico capacitivo

30 a 280 mmHg

40 a 200 por minuto

Resolución de la medición:

Exactitud:

Fuente de energía:

Accesorios:

0–299 mmHg almacenamiento automático de las 30 últimas mediciones

1 mmHg presión ± 3 mmHg pulso ± 5 % de la lectura

2 células secas (pilas) UM-4, tamaño AAA 1.5V

estuche de protección

Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas sin previo aviso.

42

Monitor de Pressão Arterial de Pulso

Manual de instruções

Índice

1. Introdução

1.1 Características do modelo WW1YB-3

1.2 Informações importantes sobre a auto-medição da pressão arterial

2. Informações importantes sobre a pressão arterial e a sua medição

2.1 Como ocorrre a pressão arterial máxima e mínima?

2.2 Quais são os valores considerados normais?

3. Componentes deste aparelho

4. Pôr o aparelho em funcionamento

4.1 Colocação das pilhas

4.2 Leitura da hora

4.3 Marcação da data e da hora

5. Efectuar uma medição

5.1 Antes da medição

5.2 Causas frequentes de erro

5.3 Aplicação da braçadeira de punho

5.4 Método de medição

5.5 Interromper uma medição

5.6 Memória – indicação das duas últimas leituras

6. Mensagens de erro/mau funcionamento

7. Cuidados e manutenção e recalivração

8. Garantia

10. Especificações Técnicas

43

1. Introdução

1.1 Características do Modelo WW1YB-3

O monitor de pressão arterial WW1YB-3 (com mostrador indicador da hora/data incorporado), é um aparelho digital totalmente automático que se destina a ser usado no pulso, e que, graças a um método de medição oscilométrico, permite obter uma medição particularmente rápida e correcta da pressão arterial sistólica e diastólica e da pulsação. Este aparelho foi testado clinicamente e oferece uma elevada exatidão dos valores medidos.

Antes de utilizar o aparelho devem ler-se cuidadosamente estas instruções, que deverão estar sempre guardadas em local seguro. Se tiver outras dúvidas sobre a pressão arterial e a respectiva medição, deve consultar o seu médico.

Atenção!

1.2 Informações importantes sobre a auto-medição da pressão arterial:

• Saiba: a auto-medição é unicamente um procedimento de controlo, e não deve ser considerada um diagnóstico ou tratamento. Quaisquer resultados pouco usuais devem, ser sempre discutidos com o seu Médico. Não deve em circunstância alguma alterar as dosagens dos medicamentos prescritos pelo médico.

• A visualização do ritmo cardíaco, não serve para controlar a frequência dos marcapasso!

• Nos casos de batimentos cardíacos irregulares (arritmia), as medições efectuadas com este aparelho, devem ser sempre validadas pelo seu médico.

Interferência electromagnética:

Este aparelho contém componentes electrónicos sensíveis (Microcomputador). Não deve portanto colocá-lo na proximidade de campos eléctricos ou electromagnéticos fortes (i.e. telefones móveis, fornos microondas), para evitar alterações temporárias da exatidão dos valores medidos.

2. Informações importantes sobre a pressão arterial e a sua medição

2.1 Como ocorre a pressão artarial máxima e mínima?

A intensidade da pressão arterial é estabelecida no chamado centro circulatório situado numa parte do cérebro e adapta-se a cada situação através de mensagens enviadas aos centros nervosos. A pressão arterial ajusta-se através de alterações na intensidade e frequência do ritmo cardíaco (pulsações) e no diâmetro dos vasos circulatórios. Este último efeito ocorre através de músculos finíssimos situados nas paredes dos vasos sanguíneos.

A pressão arterial altera-se ciclicamente no curso da actividade cardíaca. Atinge o seu valor máximo (pressão sanguínea sistólica), durante a «expulsão» do sangue (sístole) e o seu mínimo

(pressão arterial diastólica), quando o coração termina o «período de repouso» (diástole).

Para evitar certas doenças, estes valores devem manter-se entre limites normais específicos.

44

2.2 Quais são os valores considerados normais?

A pressão arterial é considerada elevada se em repouso a pressão diastólica for superior a

90 mmHg e/ou a pressão arterial sistólica for superior a 140 mmHg . Se este for o caso deve consultar imediatamente o seu médico. O prolongamento destes níveis da pressão arterial podem fazer perigar a sua saúde, pois causam o progressivo deterioramento dos vasos sanguíneos do organismo.

Deve também consultar o seu médico se os valores da pressão arterial sistólica estiverem entre

140 mmHg e 160 mmHg , e/ou os valores da pressão diastólica estiverem entre 90 mmHg e

95 mmHg . Deverá também proceder regularmente a medições de auto-controlo. Se os valores forem demasiado baixos – i.e., se a pressão sistólica for inferior a 105 mmHg e/ou a diastólica inferior a 60 mmHg , deverá igualmente consultar o médico.

Mesmo se a sua pressão arterial for normal, deve utilizar este aparelho com frequência, para verificar os seus valores, o que lhe permitirá detectar a tempo eventuais alterações e tomar as devidas precauções. Se está a efectuar qualquer tratamento médico para controlar a pressão arterial, deve manter um registo regular dos respectivos valores, fazendo auto-medições em alturas específicas do dia. Mostre estes registos ao médico. Nunca use o resultado destas

medições para alterar as doses prescritas pelo seu médico.

Quadro de classificação dos valores da pressão arterial (unidades mmHg )

Nível Tensão arterial sistólica

Tensão arterial diastólica

Acções a tomar

Hipotensão

Nível ideal

Níveis normais

Nível normal alto

Leve hipertensão inferior a 100 entre 100 e 120 entre 120 e 130 entre 130 e 140 entre 140 e 160

Hipertensão moderada entre 160 e 180

Hipertensão grave superior a 180 inferior a 60 entre 60 e 80 entre 80 e 85 entre 85 e 90 entre 90 e 100 entre 100 e 110 superior a 110

Consulte o seu médico

Auto-medição

Auto-medição

Consulte o seu médico

Consulte o seu médico

Consulte o seu médico

Consulte imediatamente o seu médico

Há certas medidas que podem ser tomadas, não só para reduzir a pressão arterial comprovada pelo médico, mas que podem também ser adoptadas para a sua prevenção. Estas medidas dizem respeito ao seu modo de vida.

45

A) Hábitos alimentares

• Tente manter um peso equilibrado para a sua idade. Livre-se do excesso de peso.

• Evite o consumo excessivo de sal.

• Evite os alimentos gordos.

Siga cuidadosamente as instruções do médico para o tratamento de doenças tais como:

• Diabetes (diabetes mellitus)

• Disfunções do metabolismo

• Gota

C) Consumo de Substâncias Nocivas

• Deixe de fumar.

• Modere o consumo de bebidas alcoolicas.

• Reduza o consumo de cafeína (café).

• Faça desporto regularmente, após ter feito um «check-up» médico.

• Escolha desportos que requiram resistência e não força.

• Não se esforçe até atingir o seu limite da forma física.

• Se sofre de alguma doença e/ou tem mais de 40 anos, antes de iniciar qualquer actividade desportiva, deve consultar o médico, que lhe recomendará o tipo de desporto adequado ao seu caso,e a intensidade com que o deve praticar.

46

3. Componentes deste aparelho

A ilustração mostra um monitor de pressão arterial WW1YB-3, que é composto por:

Mostrador de Cristal Líquido

Compartimento das pilhas

Botão das horas

Botão da Memória

Botão para iniciar a medição

Braçadeira de punho

Monitor de Pulso Tipo 12-21 cm, para um pulso com um diâmetro de 12 a 21 cm.

4. Pôr o aparelho em funcionamento

4.1 Colocação das pilhas

Assim que desempacotar o seu aparelho, coloque-lhe as pilhas. O compartimento das pilhas situa-se na parte lateral esquerda do instrumento. (Ver diagrama) a) Retire a tampa do compartimento como ilustrado na figura b) Coloque as pilhas (2 x tamanho AAA 1.5V), assegurando-se que a polaridade indicada

está correcta!

c) Se o símbolo da pilha aparecer no mostrador as pilhas estão descarregadas e devem ser substituidas.

47

Atenção

• Quando aparece o símbolo da pilha o aparelho fica bloqueado até as pilhas serem substituidas.

• Deve usar pilhas «AAA» de Longa Duração ou Alcalinas de 1.5 V. Não é aconselhável o uso de Acumuladores de 1.2V.

• Deve retirar as pilhas sempre que não usar o aparelho durante um longo período de tempo.

Controlo de Funcionamento

Pressione o botão O/I para testar todos os elementos do mostrador. Se estiver a funcionar convenientemente, todos os segmentos aparecerão no mostrador.

4.2. Leitura da Hora

Prima o botão «Horas»

4.3. Marcação da data e da hora

Este monitor da pressão arterial incorpora um relógio integrado com mostrador da hora, o que tem a vantagem de, na altura de cada medição, ficarem em memória não só os valores da pressão arterial mas também a altura exacta em que foram obtidos.

Após a inserção de novas pilhas, o relógio começa a marcar a partir de 1997-01-01 00:00 horas.

Deve então marcar a data e hora actuais. Para isso, deve proceder como segue:

(Exemplo: Marcar 1998-06-15 – 09:30 horas):

1.

Prima o botão «Horas» durante pelo menos

2 segundos. O mostrador indica agora o ano marcado, e os dois últimos caracteres aparecem a piscar.

M

2.

Marque o ano correcto carregando no botão

«Memória». (Exemplo: prima o botão 1 vez)

48

3. Prima novamente o botão «Horas». O mostrador mostra agora a data actual, e o primeiro caracter

(mês) aparece a piscar.

4. Pode agora marcar-se o mês actual, carregando no botão «Memória».

(Exemplo: prima o botão 6 vezes).

M

5. Prima de novo o botão «Horas».

Os dois últimos caracteres aparecem agora a piscar.

6. Pode agora inserir-se o dia actual carregando no botão «Memória».

(Exemplo: premir o botão 15 vezes)

M

7. Prima de novo o botão «Horas». O mostrador mudou agora para a hora actual, e o primeiro caracter

(Hora) aparece a piscar

8. Pode agora inserir-se a hora actual premindo o botão «Memória»

(Exemplo: premir o botão 9 vezes)

9. Prima de novo o botão «Horas». Os dois últimos

Caracteres (Minutos) aparecem agora a piscar

49

M

10. Pode agora inserir-se a hora actual premindo o botão «Memória».

(Exemplo: premir o botão 30 vezes)

M

11. Agora que todas as marcações foram feitas, prima de novo o botão «Horas». A data aparece por segundos e depois a hora. As marcações estão portanto confirmadas e o relógio começa a funcionar.

Informação adicional

Cada vez que se carrega no botão («Horas», «Memória»)

Faz-se um «input» (i.e. muda-se da função horas para minutos, Ou altera-se o valor por +1).

Contudo, se se continuar a carregar no botão respectivo, pode mudar-se mais rapidamente para a função pretendida, ou encontrar o valor pretendido respectivamente.

M

5. Efectuar uma medição

5.1 Antes da medição

• Não deve comer, fumar ou fazer qualquer esforço físico antes da medição. Todos estes factores influenciam o resultado pelo que antes de a efectuar, deve descansar numa poltrona, num ambiente calmo durante 10 minutos.

• Deve efectuar a medição sempre no mesmo pulso, (normalmente o esquerdo).

• Tente efectuar as medições regularmente todos os dias à mesma hora, pois a pressão arterial varia durante o dia.

5.2 Causas frequentes de erro

Nota: Para poder comparar os valores da pressão arterial deverá efectuar as medições sempre em condições similares!, ou seja em repouso.

• Qualquer esforço por parte do doente para apoiar o braço pode resultar num aumento da pressão arterial.Deve assegurar-se que a sua posição é confortável e não deve exercitar qualquer dos músculos do braço do lado da medição, durante a mesma. Se necessário,apoie o braço numa almofada.

50

• Se a artéria do pulso estiver muito abaixo ou acima do coração, os valores obtidos serão adulterados (demasiado elevados ou muito baixos). (Uma diferença de 10 mmHg por 15 cm de altura).

• Se a braçadeira do pulso estiver muito solta os resultados obtidos não serão também correctos.

• Medições repetidas causam uma acumulação de sangue no respectivo braço, o que pode produzir resultados incorrectos, só se devendo portanto repetir as medições após um intervalo de pelo menos 5 minutos, ou depois de se manter o braço na vertical durante

3 minutos, para que o sangue acumulado volte a fluir.

5.3 Aplicação da braçadeira de punho

a) Retire todos os objectos (jóias, relógios etc.), do pulso em questão. Coloque a braçadeira de pulso.

b) A distância entre a braçadeira e a mão deve ser de aproximadamente 10 mm.

c) Feche a braçadeira com a fita Velcro, de forma a que esta adira confortavelmente ao pulso, e não fique demasiado apertada, e que não fique qualquer espaço livre entre a braçadeira e o pulso.

0.5~1.0

(1/4”~1/2”) d) Coloque o braço numa mesa, (com a palma para cima), sobre uma almofada, para que a braçadeira fique à altura do coração. Assegure-se que a braçadeira está livre sobre o pulso.

Mantenha-se calmamente sentado durante

2 minutos antes de efectuar a medição.

5.4 Método de Medição

Após posicionar a braçadeira de pulso de forma correcta, pode iniciar-se a medição: a) Carregue no botão O/I – a bomba começa a encher a braçadeira, e o mostrador indica o aumento da respectiva pressão.

O/I

51

b) Quando a braçadeira está cheia, a bomba pára e a pressão reduz-se gradualmente. Nesta altura, o monitor indica a pressão da braçadeira (caracteres grandes). Quando o aparelho encontra a pulsação, aparece um símbolo em forma de coração no mostrador, e cada batida é acompanhada de um sinal sonoro.

c) O aparecimento de um sinal sonoro prolongado indica que a medição terminou, e as pressões sistólica e diastólica aparecem no mostrador, bem como a pulsação do doente.

Exemplo: Fig): Sistólica 118, Diastólica 73, Pulso 75

Os valores obtidos aparecem no mostrador, até que o aparelho seja desligado. Se não se carregar em nenhum botão nos próximos 5 minutos, o aparelho desliga-se automaticamente, para poupar as pilhas.

5.5 Interromper uma medição

Se for necessário interromper uma medição por qualquer motivo (i.e.

indisposição do doente), o botão O/I pode simplesmente ser pressionado em qualquer fase da medição, pois o aparelho reduz imediatamente a pressão da braçadeira.

5.6 Memória – armazenamento e acesso aos resultados gravados

O aparelho grava automaticamente os 30 últimos resultados obitdos.

Pressionando-se o botão «Memória», aparecerá o resultado mais recente

(MR1); os 29 resultados seguintes (MR1,....MR30) serão apresentados sucessivamente a medida que se pressiona o botão «Memória».

O/I

O/I

DATE

DATE

MR

(MR1: Valores da últim medição)

MR

(MR2-MR30: Valores de medições anteriores a MR1)

52

Informações adicionais

Não se deve fazer uma segunda medição imediatamente após a primeira, pois os resultados obtidos podem estar adulterados. Deve sempre aguardar durante alguns minutos, numa posição descontraída, sentado ou deitado, antes de repetir a operação.

6. Mensagens de erro/mau funcionamento

Em caso de erro, a medição é suspensa e poderão surgir no mostrador as seguintes mensagens:

Exemplo: (Erro nº 2)

Erro nº

Err 1

Err 2

Err 3

Err 5

Causa possível

Não é possível detectar qualquer pulsação.

Impulsos de pressão pouco usuais alteram os valores.

Causa: o braço moveu-se durante a medição (artefacto).

O enchimento da braçadeira foi muito demorado.

A braçadeira não está correctamente colocada.

Las lecturas medidas indican una diferencia inaceptable entre las presiones sistóli cas y diastólicas. Tome otra lectura observando cuidadosamente las instrucciones.

HI

Póngase en contacto con su médico si sigue obteniendo lecturas no usuales.

La presión en el brazalete es demasiado alta (superior a 300 mmHg) o el pulso es

LO

demasiado.

El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto).Repita la medición.*

* Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema ocurre repetidamente.

Outras possíveis disfunções e sua correcção

Se ocorrerem problemas durante a utilização do aparelho, devem verificar-se os seguintes pontos e tomar as medidas apropriadas, sempre que necessário.

53

Mau funcionamento

Quando se liga o aparelho, o mostrador permanece vazio, apesar de ter pilhas.

Medida correctiva

1. Verifique se as pilhas estão colocadas com a polaridade correcta, e se necessário inverta-as.

2. Se a mensagem no mostrador for invulgar, retire as pilhas e volte a colocá-las, ou substitua-as.

O aparelho não mede frequentemente os valores da pressão arterial, ou então os valores medidos são demasiado elevados oudemasiado baixos.

Cada medição produz um valor diferente, apesar do aparelho funcionar normalmente e de os valores indicados serem normais Os valores da pressão arterial medidos com o aparelho diferem dos obtidos pelo médico.

Depois da braçadeira estar cheia, a pressão reduzs elentamente ou não se mantém igual.

(não sendopossível efectuar qualquer medição correcta).

1. Verifique a posição da braçadeira.

2. Meça novamente a pressão arterial em completo repouso e tranquilidade tal como indicado no ponto 5.

• Favor ler as informações abaixo indicadas e as contidas no capítulo «Causas frequentes de erro». Repita a medição.

• Registe os valores diariamente e consulte o seu médico

• Falta o anel de plástico na ligação ao tubo.

Esta peça só deve ser retirada em caso de reparação! Desloque o anel sobre o conector do tubo até entrar na ranhura e repita a medição.

Informações adicionais

A pressão arterial também sofre variações nos indivíduos saudáveis. Deve contudo salientar-se que só se podem comparar os valores que forem obtidos em condições identicas (em

repouso)!

Se as variações forem superiores a 15 mmHg apesar de todos os factores mencionados anteriormente, e/ou ouvir uma pulsação irregular em várias ocasiões, deve consultar o seu médico.

Se verificar problemas técnicos com este aparelho, deve contactar a farmácia onde o adquiriu.

Nunca tente reparar o aparelho, pois se este for indevidamente aberto, a garantia fica automaticamente anulada.

54

7. Cuidados e manutenção e recalivração

a) O aparelho não deve ser exposto a temperaturas extremas, humidade, poeiras ou directamente à luz solar.

b) Limpe o aparelho com um pano macio e seco.

Não use gasolina, diluentes ou quaisquer solventes similares. Quaisquer nódoas na braçadeira podem ser retiradas cuidadosamente com um pano húmido e espuma de sabão. Não lavar nunca a braçadeira! c) Não deixe cair o aparelho e manusei-o com cuidado. Evite sujeitá-lo a vibrações fortes.

d) Não abra o aparelho! Se o fizer a calibração .

Efectuada pelo fabricante ficará invalidada.

e) A braçadeira contém uma bolha de ar extremamente sensível. Manusei-a com cuidado e evite qualquer tipo de pressão bem como torcê-la ou dobrá-la.

Recalibração periódica

A precisão dos instrumentos de medição particularmente sensíveis, deve ser testada de tempos a tempos. Recomendamos portanto uma inspecção periódica da pressão estática cada dois anos. O revendedor poderá facultar-lhe informações adicionais sobre este assunto.

8. Garantia

O aparelho para medir a pressão arterial WW1YB-3 tem uma garantia válida por 2 anos, a partir da data da compra (comprovada pela apresentação do recibo/prova de pagamento).

Esta garantia cobre o aparelho e a braçadeira. A garantia não é válida para danos causados pelo manuseamento indevido do aparelho, factores acidentais, não cumprimento das instruções do fabricante, ou alterações efectuadas por terceiros.

55

9.

Características importantes

Norma do dispositivo:

Este dispositivo foi manufacturado de acordo com os requisitos da

Norma Europeia sobre aparelhos para medir a pressão arterial para uso externo. EN1060-1/ EN1060-3/ EN1060-4

Compatibilidade

Electromagnética:

ANSI/AAMI SP10, NIBP – requisitos

Este dispositivo está de acordo com a Norma Europeia EN 60601-1-2

Este dispositivo foi produzido de acordo com as Directivas EU 93/42/CEE para Dispositivos

Médicos Classe IIa.

10. Especificações Técnicas

Peso:

Medidas:

Conservação: Temperatura:

Humidade:

Utilização:

Temperatura:

Mostrador:

Método de medição:

Sensor de Pressão:

Faixa de medição:

SIS/DIA:

Pulsação:

Faixa de medição da pressão da braçadeira:

Memória:

Valor mínimo visualizado: erro máximo de medição:

Pressão:

Pulsação:

Alimentação:

Acessórios:

137 g (com pilhas e braçadeira)

83 x 76 x 66mm (incluindo braçadeira)

–5° a +50°C

15 a 85% de humidade máxima relativa

10°C a 40°C

LCD (de cristal líquido) oscilométrico capacitivo

30 a 280 mmHg

40 a 200 batimentos por minuto

0–299 mmHg guarda automaticamente as 30 ultimas medições

1 mmHg

± 3 mmHg

± 5% do valor medido.

2 pilhas secas UM-4, tamanho AAA, 1.5V

bolsa

O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.

56

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement