advertisement
![Sangean PRD4 Owner Manual | Manualzz Sangean PRD4 Owner Manual | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/025550416_1-ba4752b00ab2e2c0559b16d015ae5ae2-360x466.png)
PR-D4
Operating instruction
GB
Mode d’emploi
F
Instruccions de manejo
E
Gebruiksaanwijzing
NL
Bedienungsanleitung
D
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR ELECTRIC SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
THE LIGHTNING
FLASH AND ARROW-
HEAD WITHIN THE
TRIANGLE IS A WARN-
ING SIGN ALERTING
YOU OF “DANGEROUS
VOLTAGE” INSIDE THE
RADIO.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE
RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE
THE BACK, NO USER SER-
VICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PER-
SONNEL.
!
THE EXCLAMATION
POINT WITHIN THE
TRIANGLE IS A WARN-
ING SIGN ALERTING
YOU OF IMPORTANT
INSTRUCTIONS
ACCOMPANYING THIS
RADIO.
1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with
the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding type plug has two blades
and a third grounding prong. The wide blade or the third prong
are provided for your safety. If the provided plug does not fit
into your outlet. consult an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused
for long periods of time.
GB
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged. liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
15. To Reduce the Risk of Fire or Electric Shock, Do not Expose
This Appliance To Rain or Moisture.
16. The Shock Hazard Marking and Associated Graphical Symbol is
provided on the bottom panel of unit.
17. Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no
objects filled with liquids, shall not be placed on the apparatus.
2
3
Controls
GB
LCD Display
4
5
Battery operation
1. Remove the battery cover on the rear of the unit by pressing
the catch.
2. Insert four UM-1 (D size) batteries into the spaces in
the compartment.
3. Take care to ensure all batteries are inserted with correct polarity
as shown on the rear cabinet. Replace the battery cover.
4. Reduced power, distortion and a “stuttering sound” or low battery
sign is flashing with an “E“ shown on the display are all signs that
the batteries need replacing.
5. If the radio is not to be used for any extended period of time,
it is recommended that the batteries are removed from the radio.
Using AC power adaptor
(not supplied in some markets)
The AC power adaptor required for this unit should be 6 volts DC at 400 mA center pin negative.
Insert the adaptor plug into the DC socket on the left side of the radio. Plug the adaptor into a standard mains socket outlet.
Whenever the adaptor is used, the batteries are automatically disconnected. The AC adaptor should be disconnected from the main supply when not in use.
Setting the clock
1. Clock can be set either the radio is power on or off.
2. Display will show “ - : - - “ when the batteries are installed or when
the radio is connected to the mains supply.
3. Press the button for more than 2 seconds, display will flash time
set symbol and also the hour digits, followed by a beep.
4. Press Tuning Up/Down buttons to set the required hours.
5. Press button, the minute digits will flash.
6. Press Tuning Up/Down buttons to set required minute.
7. Press the button to complete time setting.
GB
Operating the radio
This radio is equipped with three tuning methods – Scan tuning,
Manual tuning and Memory presets recall.
Scan tuning
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband by pressing the Band button.
For FM band fully extend and rotate telescopic aerial to get
best reception. For MW (AM) band, rotate the radio to get
best signal.
3. Press and release Scan button (long press Scan button more than
2 seconds will activate time setting), the radio will up search and
stop automatically when it finds a radio station.
Press the Scan button again to pick up the found station .
Note:
The radio will continue to search next available stations if you
do not press Scan again when it finds a radio station.
4. Rotate the Volume control to get required sound level.
5. To turn off the radio, press the Power button.
Display will show OFF.
6
7
Manual tuning/station searching
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband by pressing the Band button.
Adjust the antenna as described above .
3. A single press on either the Tuning up or down button will change
the frequency in the following increments:
FM: 50 or 100 kHz
MW: 9 or 10 kHz
4. Press and hold either Tuning Up or Down button until the frequency
in the display begins to change rapidly. Release the button.
Your radio will search the selected waveband and stop
automatically when it finds a station of sufficient strength.
5. Rotate the Volume control to get required sound level.
6. To turn off the radio, press the Power button.
Display will show OFF.
Storing stations in preset memories
There are 5 memory presets for each waveband.
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Tune to required station using one of the methods
previously described.
3. Press and hold down the required preset until the radio beeps.
The preset number will appear in the display and the station will
be stored under chosen preset button.
4. Repeat this procedure for the remaining presets.
5. Stations stored in preset memories can be overwritten by
following above procedures.
Recalling stations from preset memories
1. Press the Power button to turn on the radio.
2. Select the required waveband.
3. Momentarily press the required Preset button, the preset number
and station frequency will appear in the display.
GB
Setting the radio alarm
When the radio alarm is selected, the radio will turn on and play the chosen radio station at the chosen alarm time. The radio alarm will continue for one hour unless turned off by pressing the Power button.
Press the Power button whilst the alarm is activated will cancel the alarm for 24 hours.
Note:
Radio alarm can be activated only until both radio alarm time and radio alarmed station are set. Radio alarm will be automatically switched buzzer alarm when the radio is in low battery status or the selected radio alarm station signal is too weak.
a. Setting radio alarm time:
1. The radio alarm can be set either radio is on or off.
2. Press and release radio alarm button, the radio alarm symbol
will flash.
3. During radio alarm flashing, press button for more than
2 seconds followed by a beep tone.
4. Display Hour will flash, using Tuning UP/Down to select the hour
then press button again to confirm hour setting.
5. Follow same procedures of setting hour to set required minute.
Press button again to complete alarm time setting .
8
b. Setting radio alarmed station:
1. During setting radio alarm time and radio alarm symbol
is flashing, press Band button to activate the radio to select
required wake-up band and station by manual tuning and recall the
preset stations.
2. When above radio alarm time and station are set, press and hold
radio alarm button for 2 seconds followed by a beep tone to
switch alarm on or off. Display will show when radio alarm
is set.
Note:
If new radio alarm station is not selected, it will select the last
alarm station.
Setting the HWS (Humane Wake System)
buzzer alarm
A beep tone will activate when selecting the HWS alarm.
The alarm beep will increase in volume every 15 seconds for one minute followed by one minute silence before repeating the cycle.
The HWS alarm will sound for one hour until turning off by pressing the Power button. Press the Power button whilst the alarm is activated will cancel the alarm for 24 hours.
9
1. The HWS buzzer alarm can be set either radio is on or off.
2. Press and release the HWS buzzer alarm button ,
the symbol will flash.
3. During the symbol flashes, long press the button for more
than 2 seconds followed by a beep tone and display Hour digit
will flash.
4. Using Tuning Up/Down button to select required alarm hour,
then press Scan button again. The Minute digit will then flash.
5. Using Tuning Up/Down button to select required alarm minute,
then press button again to complete alarm setting.
6. Press and hold down Buzzer alarm button for more than
2 seconds followed by a beep tone to switch on or off the alarm.
Display will appear when buzzer alarm has been set.
GB
Snooze function
1. Whilst the alarm is activated, press any buttons except the
Power button will active the snooze function. The radio or
HWS buzzer alarm will be silenced with interval of 5 minutes.
2. The display will flash both the snooze symbol and the
alarm symbol. The snooze function can be repeatedly during the
1 hour that the alarms are active.
Sleep function
The sleep timer will automatically switch off the radio after a preset time has elapsed.
1. Press and continue to hold down the Power button for more than
2 seconds, followed by beep tone , the display will cycle through
the available sleep times in the order 60-45-30-15-120-90-60.
Release the Power button when the required sleep time appears
in the display. The symbol will appear in the display and the
radio will play the last station selected .
2. To cancel the sleep function, press the Power button,
the symbol will disappear and radio is off.
10
11
Display backlight
Press any buttons will illuminate the LCD display for approx.
15 seconds. During scanning stations and alarm activated, will also automatically illuminate the display.
Setting tuning step
Tuning steps on some countries are different from where you purchase the radio. If you buy the radio in Europe and intend to use in Northern America or some Southern American countries, you may have to adjust tuning step so the radio may continue to serve you well.
While radio is switched off, long press Step/Band button for more than 2 seconds will first show current FM tuning step.
Continue pressing Step/Band button for approx. another 5 seconds until display FM and 50 kHz (tuning step) flashing followed by a beep.
By pressing Tuning up/down button, you may adjust to 100 kHz per tuning step.
After FM tuning step is reset, pressing Step/Band button again, display will show MW and flash 9 kHz. By pressing Tuning up/down, you may adjust to 10 kHz per tuning step. Complete the setting by pressing Step/Band button.
Headphone socket
A 3.5mm headphone socket located on the left-hand of your radio is provided for use with either headphones or an earpiece.
Inserting a plug automatically mutes the internal speaker.
Specifications
Power Requirements
AC Power adaptor
DC 6V 400mA center pin negative
Batteries
4 X UM-1 (D size)
Battery Life
Approx . 170 hours of listening for 4 hours a day at normal volume using alkaline cells
Frequency Coverage
FM 87.50 – 108 MHz
MW 522 – 1629 kHz (9 kHz /step) or
MW 520 – 1710 kHz (10 kHz/step)
Circuit Feature
Loudspeaker
3 inches 4 ohm
Output Power
800 mW
GB
Headphone socket
3.5 mm dia.
Aerial System
Telescopic aerial
12
13
CONSIGNES DE SÉ CURITÉ IMPORTANTES
1. Lisez attentivement ces instructions.
2. Conservez ces instructions à portée de la main.
3. Prêtez attention à tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’eau ou dans
un environnement humide.
6. Utilisez un chiffon ou un tissu propre et sec pour
nettoyer l’appareil.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez l’appareil
conformément aux instructions du fabricant.
F
8. N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur
(radiateurs, registres de chaleur, poêles et autres appareils,
y compris les amplificateurs, qui produisent de la chaleur).
9. Ne désactivez pas les dispositifs de sécurité de la fiche polarisée
ou avec tige de terre. La fiche polarisée présente deux broches,
dont une est plus large que l’autre. La fiche à tige de terre
présente deux broches ainsi qu’une tige de mise à la terre.
La broche large ou la tige de terre contribuent à votre sécurité.
Si la fiche fournie ne convient pas à la prise de courant,
adressez-vous à un électricien pour remplacer la prise de
courant obsolète.
14
10. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être écrasé
ou coincé, en particulier au niveau des prises, des objets
contournés et à son point de raccordement à l’appareil.
11. Utilisez uniquement les cordons et accessoires recommandés
par le fabricant.
12. Utilisez cet appareil uniquement avec le chariot, le support,
le trépied, la console ou la table recommandé par le fabricant ou
fourni avec l’appareil. Si vous utilisez un chariot, veillez à ne pas
faire basculer l’appareil lors d’un déplacement du chariot.
13. Débranchez l’appareil en cas d’orage ou s’il ne doit pas être
utilisé pendant une période prolongée.
14. Pour toute réparation, adressez-vous à un technicien qualifié.
Une révision s’impose lorsque l’appareil a été endommagé
d’une quelconque manière, par exemple si le cordon
d’alimentation ou la fiche est détérioré, si du liquide s’est
répandu ou si des objets ont été introduits dans l’appareil,
si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne
fonctionne pas normalement ou s’il a subi une chute.
15. En raison des risques d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez jamais cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
16. La marque de risque de choc électrique et le symbole graphique
correspondant sont apposés sur la plaque de fond de l’appareil.
17. Protégez cet appareil contre toutes gouttes, tout ruissellement et
toute éclaboussure. Aucun objet contenant du liquide ne doit y
15
être déposé.
Commandes
É cran LCD
F
16
17
Fonctionnement sur piles
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles à l’arrière de
l’appareil, en appuyant sur le crochet.
2. Insérez quatre piles D (UM-1) dans les emplacements prévus
dans le compartiment.
3. Veillez à insérer les piles en respectant les polarités indiquées
à l’intérieur du compartiment. Replacez le couvercle du
compartiment à piles.
4. Les pertes de puissance, les distorsions, un «son saccadé» et le
voyant de piles faibles (un «E» clignote sur l’afficheur) indiquent
que les piles doivent être remplacées.
5. Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant une longue
période, il est conseillé de retirer les piles de l’appareil.
Utilisation de l’adaptateur secteur
(non fourni dans certains pays)
L’adaptateur secteur utilisé avec cet appareil doit fonctionner sur
6 volts CC à 400 mA à broche centrale négative.
Insérez la fiche de l’adaptateur dans la prise CC sur le côté gauche de la radio. Branchez l’adaptateur sur une prise secteur standard.
Lorsque l’adaptateur est utilisé, les piles sont automatiquement déconnectées. L’adaptateur secteur doit être débranché de l’alimentation secteur lorsqu’il n’est pas utilisé.
Réglage de l’horloge
1. L’horloge peut être réglée que la radio soit allumée ou éteinte.
2. Une fois les piles installées dans l’appareil ou lorsque la radio
est branchée à l’alimentation secteur, l’afficheur indique “ - : - - ”.
3. Appuyez pendant plus de 2 secondes sur le bouton .
Le symbole de réglage de l’horloge et les chiffres des
heures clignotent à l’écran et l’appareil émet un bip.
4. Utilisez les boutons Tuning Haut/Bas pour régler les heures.
5. Appuyez sur le bouton . Les chiffres des minutes clignotent.
6. Utilisez les boutons Tuning Haut/Bas pour régler les minutes.
7. Appuyez sur le bouton pour terminer le réglage de l’horloge.
F
Utilisation de la radio
Cette radio propose trois méthodes de réglage des stations –
Balayage des fréquences, Réglage manuel et Rappel des stations mémorisées.
18
19
Balayage des fréquences
1. Appuyez sur le bouton Power (marche/arrêt) pour allumer la radio.
2. Choisissez une bande de fréquences à l’aide du bouton Band.
Pour la réception de stations FM, étirez complètement l’antenne
télescopique et orientez-là de sorte à obtenir une réception
optimale. Pour la réception des stations de la bande MW (AM),
tournez l’appareil jusqu’à obtenir un signal de qualité.
3. Appuyez brièvement sur le bouton Scan (la fonction de réglage
de l’horloge s’active lorsque le bouton Scan est enfoncé pendant
plus de 2 secondes). L’appareil lance la recherche en montant
dans les fréquences et s’arrête automatiquement lorsqu’il trouve
une station. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton Scan pour
rester sur la station trouvée.
Remarque:
Si vous n’appuyez pas à nouveau sur le bouton Scan lorsque la
radio trouve une station, la recherche continuera jusqu’à la
prochaine station disponible.
4. Tournez le bouton de réglage du Volume sonore au
niveau souhaité.
5. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton Power
(marche/arrêt). L’indication OFF apparaît à l’écran.
Réglage manuel des stations
1. Appuyez sur le bouton Power (marche/arrêt) pour allumer la radio.
2. Choisissez une bande de fréquences à l’aide du bouton Band.
Réglez l’antenne comme décrit plus haut.
3. Une simple pression sur les boutons Tuning Haut/Bas change
les fréquences selon les incréments suivants:
FM: 50 ou 100 kHz
MW (AM): 9 ou 10 kHz.
4. Maintenez appuyé le bouton Tuning Haut/Bas jusqu’à ce que la
fréquence affichée à l’écran commence à changer rapidement.
Relâchez le bouton. La radio cherche sur la bande de fréquences
choisie et s’arrête automatiquement lorsqu’elle trouve une station
avec un signal suffisamment fort.
5. Tournez le bouton de réglage du Volume sonore au niveau
souhaité.
6. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton Power
(marche/arrêt). L’indication OFF apparaît à l’écran.
F
Mémoriser des stations dans les présélections
5 présélections peuvent être mémorisées pour chaque bande de fréquences.
1. Appuyez sur le bouton Power (marche/arrêt) pour allumer la radio.
2. Réglez la radio sur la station souhaitée en utilisant l’une des
méthodes décrites plus haut.
3. Maintenez appuyé le bouton de présélection désiré jusqu’à
entendre un bip. Le numéro de présélection s’affiche à l’écran
et la station en cours est mémorisée sous le bouton de
présélection choisi.
4. Recommencez pour les autres présélections.
5. Vous pouvez remplacer les stations déjà mémorisées en répétant
la procédure ci-dessus.
20
21
Régler la radio sur une station mémorisée
1. Appuyez sur le bouton Power (marche/arrêt) pour allumer la radio.
2. Choisissez une bande de fréquences.
3. Appuyez brièvement sur le bouton de Présélection désiré.
Le numéro de la présélection et la fréquence de la station
s’affichent à l’écran.
Réglage de l’alarme radio
Lorsque l’alarme radio est activée, la radio s’allume à l’heure réglée sur la station de radio sélectionnée. Lorsque l’alarme radio se déclenche, l’appareil reste allumé pendant une heure sauf si le bouton Power est utilisé. Après l’activation de l’alarme, appuyez sur le bouton Power pour la désactiver pendant 24 heures.
Remarque:
Avant de pouvoir activer l’alarme radio, il est nécessaire de régler l’heure et la station de l’alarme radio. Si les piles de l’appareil sont en charge faible ou si le signal de la station de l’alarme n’est pas assez puissant, l’appareil remplacera l’alarme radio par l’alarme sonnerie.
a. Réglage de l’heure de l’alarme radio:
1. L’alarme radio peut être réglée que la radio soit allumée
ou éteinte.
2. Maintenez appuyé le bouton d’alarme radio. Le symbole d’alarme
radio clignote.
3. Pendant que le symbole clignote, appuyez sur le bouton
pendant plus de 2 secondes. L’appareil émet un bip.
4. L’affichage des heures clignote. Utilisez les boutons Tuning
Haut/Bas pour régler les heures, puis appuyez à nouveau sur le
bouton pour confirmer le réglage des heures.
5. Procédez de la même manière pour le réglage des minutes.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour terminer de régler
l’heure de l’alarme.
F
b. Réglage de la station de l’alarme radio:
1. Pendant le réglage de l’heure de l’alarme radio et lorsque le
symbole d’alarme radio clignote, appuyez sur le bouton
Band pour choisir la bande de fréquences et la station de réveil
par réglage manuel ou en utilisant les présélections.
2. Une fois l’heure et la station de l’alarme radio définis,
maintenez appuyé le bouton d’alarme pendant 2 secondes,
jusqu’à entendre un bip, pour activer ou désactiver l’alarme.
L’écran affiche pour indiquer que l’alarme radio est active.
Remarque:
Si vous ne choisissez pas de nouvelle station pour l’alarme radio,
la dernière station d’alarme sera utilisée.
22
Réglage de l’alarme par sonnerie
progressive HWS
L’activation de l’alarme par sonnerie progressive (Humane Wake
System) émet une sonnerie. Le volume de la sonnerie augmente toutes les 15 secondes pendant une minute. Puis, l’appareil reste silencieux pendant une minute avant de répéter le cycle.
L’alarme par sonnerie progressive continue de se déclencher pendant une heure sauf si le bouton Power est utilisé. Après l’activation de l’alarme, appuyez sur le bouton Power pour la désactiver pendant 24 heures.
1. L’alarme par sonnerie progressive peut être réglée que la radio
soit allumée ou éteinte.
2. Maintenez appuyé le bouton d’alarme par sonnerie
progressive . Le symbole clignote.
3. Pendant que le symbole clignote, appuyez sur le bouton
pendant plus de 2 secondes. L’appareil émet un bip et les
chiffres des heures clignotent.
4. Utilisez les boutons Tuning Haut/Bas pour régler les heures de
l’alarme. Ensuite, appuyez à nouveau sur le bouton Scan.
Les chiffres des minutes commencent ensuite à clignoter.
5. Utilisez les boutons Tuning Haut/Bas pour régler les minutes
de l’alarme. Ensuite, appuyez à nouveau sur le bouton pour
terminer de régler l’heure de l’alarme.
6. Maintenez appuyé le bouton d’alarme par sonnerie pendant
plus de 2 secondes, jusqu’à entendre un bip, pour activer ou
désactiver l’alarme. L’écran affiche pour indiquer que
23
l’alarme par sonnerie est active.
F
Fonction de rappel de l’alarme
1. Pendant l’activation de l’alarme, vous pouvez appuyer sur
n’importe quel bouton hormis le bouton Power pour activer la
fonction de rappel de l’alarme. L’alarme radio ou la sonnerie
progressive est désactivée pendant 5 minutes.
2. Le symbole de rappel de l’alarme et le symbole de l’alarme
clignotent sur l’afficheur. La fonction de rappel de l’alarme peut
être utilisée plusieurs fois pendant 1 heure, jusqu’à ce que
l’alarme se désactive.
F
Fonction d’arrêt programmé
L’arrêt programmé permet d’éteindre automatiquement la radio après une durée prédéfinie.
1. Maintenez le bouton Power appuyé pendant plus de 2 secondes,
jusqu’à entendre un bip. Les durées disponibles pour l’arrêt
programmé se succèdent sur l’afficheur dans l’ordre suivant:
60-45-30-15-120-90-60. Relâchez le bouton Power lorsque
l’écran affiche la durée désirée pour l’arrêt programmé.
Le symbole s’illumine et la radio poursuit la diffusion de la
dernière station écoutée.
2. Appuyez sur le bouton Power pour annuler la fonction d’arrêt
programmé. Le symbole disparaît et la radio s’éteint.
Rétro-éclairage de l’afficheur
Appuyez sur n’importe quel bouton pour que l’écran s’allume pendant environ 15 secondes. L’afficheur s’illumine également pendant le balayage des stations et le déclenchement de l’alarme.
24
25
Réglage de l’échelle de syntonisation
L’échelle de syntonisation de certains pays peut différer de l’échelle utilisée dans le pays d’achat de la radio. Si vous avez acheté la radio en Europe et que vous comptez l’utiliser en Amérique du Nord ou dans certains pays d’Amérique du Sud, l’échelle de syntonisation devra peut-être être modifiée pour une utilisation optimale.
Pendant que la radio est éteinte, maintenez le bouton Step/Band appuyé pendant plus de 2 secondes. L’écran affiche tout d’abord l’échelle de syntonisation FM en cours. Continuez d’appuyer sur le bouton Step/Band pendant encore 5 secondes. FM s’affiche à l’écran et l’indication 50 kHz (échelle de syntonisation) clignote.
L’appareil émet un bip. Utilisez les boutons Tuning Haut/Bas pour régler l’échelle de syntonisation sur 100 kHz.
Une fois l’échelle de syntonisation FM réglée, appuyez à nouveau sur le bouton Step/Band. MW s’affiche à l’écran et l’indication 9 kHz clignote. Utilisez les boutons Tuning Haut/Bas pour régler l’échelle de syntonisation sur 10 kHz. Appuyez sur le bouton Step/Band pour terminer le réglage.
Prise casque
Une prise casque 3,5 mm sur le côté gauche de la radio permet d’utiliser un casque ou des écouteurs. Le branchement d’un casque ou d’écouteurs provoque automatiquement la coupure du haut-parleur interne.
Caractéristiques techniques
Alimentation
Adaptateur secteur
6 V CC à 400 mA à broche centrale négative
Piles
4 x UM-1 (taille D)
Autonomie sur piles
Environ 170 heures d’écoute à raison de
4 heures par jour à un volume normal et avec des piles alcalines
Fréquences
FM 87,50 – 108 MHz
MW (AM) 522 – 1629 kHz (par incréments de 9 kHz) ou
MW (AM) 520 – 1710 kHz (par incréments de 10 kHz)
F
Caractéristiques matérielles
Haut-parleur
3" – 4 ohms
Puissance de sortie
800 mW
3,5 mm de diamètre
Antenne télescopique
Prise casque
Système d’antenne
26
27
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Límpielo sólo con trapos secos.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo según las
instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de fuentes de calor, como radiadores,
calentadores, hornos u otros aparatos (incluidos
amplificadores) que produzcan calor.
9. No ignore el propósito de seguridad del enchufe polarizado
o de tipo tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patillas,
una más ancha que la otra. Un enchufe de tipo tierra tiene
dos patillas y una tercera punta de toma de tierra. La patilla
ancha o la tercera punta tienen una función de seguridad.
Si el enchufe suministrado no cabe en la toma, consulte a
un electricista para sustitución de la toma obsoleta.
E
28
29
10. Proteja el cable de corriente para que no pueda ser pisado
o aplastado, especialmente en enchufes, receptáculos y su
punto de salida del aparato.
11. Utilice únicamente accesorios o anexos especificados por
el fabricante.
12. Utilice el aparato únicamente con el carro, el apoyo,
el trípode, el soporte o la mesa que especifique el
fabricante o que se venda con él. Si se utiliza un carro,
tenga precaución al mover la combinación de carro y
aparato para evitar lesiones por vuelco.
13. Desenchufe el aparato durante tormentas o si no se va a
utilizar durante un largo periodo de tiempo.
14. Solicite las reparaciones a personal de servicio cualificado.
Las reparaciones son necesarias cuando el aparato ha
resultado dañado de algún modo; por ejemplo, si se ha
deteriorado el enchufe o el cable de alimentación, o se ha
derramado líquido o han caído objetos en el interior del
aparato, o si éste se ha expuesto a la lluvia o la humedad,
no funciona normalmente, o se ha caído.
15. Para reducir el riesgo de fuego o descargas eléctricas,
no exponga este equipo a la lluvia ni a la humedad.
16. La marca de riesgo de descargas eléctricas y el símbolo
gráfico asociado se encuentran en el panel inferior de
la unidad.
17. El aparato no se deberá exponer a salpicaduras, y no se
colocarán objetos llenos de líquidos encima del aparato.
Controles
Pantalla LCD
E
30
31
Funcionamiento con pilas
1. Retire la cubierta del compartimento de las pilas de la parte
posterior de la unidad ejerciendo presión.
2. Ponga cuatro pilas UM-1 (tamaño D) en el compartimiento.
3. Asegúrese de colocar todas las pilas con la polaridad correcta,
como se muestra en el interior del compartimiento.
Vuelva a colocar la cubierta.
4. La disminución de potencia, distorsión y sonido “ininteligible” o
indicación de batería baja parpadeando con una “E” en la pantalla
son todos síntomas de que es necesario sustituir las pilas.
5. Si no va a utilizar el equipo de radio durante un período de
tiempo prolongado, se recomienda quitar las pilas del equipo.
Uso del adaptador de corriente CA
(no se suministra en algunos mercados)
El adaptador de corriente CA necesario para esta unidad debe ser de 6 VCC, 400 mA con conexión central de clavija al negativo.
Introduzca el conector del adaptador en la clavija de CC del lado izquierdo de la radio. Introduzca el adaptador en un enchufe de pared estándar. Cuando se utiliza el adaptador, las pilas se desconectan automáticamente. El adaptador de CA debe desconectarse de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarse el equipo.
Ajuste del reloj
1. El reloj puede ajustarse tanto con la radio encendida
como apagada.
2. La pantalla mostrará “ - : - - “ cuando estén colocadas las pilas o
cuando la radio esté conectada a la red eléctrica.
3. Pulse el botón durante más de 2 segundos, en la pantalla
parpadeará el símbolo de ajuste de hora y los dígitos de las
horas, seguidos de un sonido “bip”.
4. Pulse los botones de Sintonización hacia arriba/abajo hasta
ajustar la hora correspondiente.
5. Pulse el botón , parpadearán los dígitos del minutero.
6. Pulse los botones de Sintonización hacia arriba/abajo hasta
ajustar los minutos correspondientes.
7. Pulse el botón para completar el ajuste de hora.
E
Funcionamiento de la radio
Esta radio está equipada con tres modos de sintonización:
Búsqueda automática, Búsqueda manual y Emisoras presintonizadas.
32
33
Bú squeda automática
1. Pulse el botón de encendido/apagado de la radio
para encenderla.
2. Seleccione la banda que desee pulsando el botón Banda.
Para escuchar la banda FM, extienda por completo la antena
telescópica y gírela hasta obtener la mejor recepción.
Para escuchar la banda MW (AM), gire el aparato de radio hasta
obtener la mejor señal.
3. Pulse y suelte el botón de sintonización automática (Scan)
(si lo pulsa durante más de 2 segundos activará el ajuste de hora),
la radio buscará una emisora y se detendrá al encontrarla.
Vuelva a pulsarlo para dejar la emisora encontrada.
Nota:
si no vuelve a pulsar el botón de búsqueda automática (Scan),
la radio continuará buscando la siguiente emisora disponible.
4. Gire el control de volumen hasta el nivel deseado.
5. Para apagar la radio, pulse el botón de encendido/apagado.
La pantalla mostrará OFF.
Bú squeda de emisoras/sintonización manual
1. Pulse el botón de encendido/apagado de la radio
para encenderla.
2. Seleccione la banda que desee pulsando el botón Banda.
Ajuste la antena tal como se ha descrito anteriormente.
3. Si pulsa una sola vez el botón de Sintonía hacia arriba o abajo
la unidad cambiará la frecuencia con los incrementos siguientes:
FM: 50 o 100 kHz
AM: 9 o 10 kHz
4. Mantenga pulsado el botón de Sintonía hacia arriba o abajo
hasta que la frecuencia de la pantalla cambie rápidamente.
Suelte el botón. La radio buscará la banda seleccionada y
se detendrá automáticamente cuando encuentre una emisora
con potencia suficiente.
5. Gire el control de volumen hasta el nivel deseado.
6. Para apagar la radio, pulse el botón de encendido/apagado.
La pantalla mostrará OFF.
E
Memorizació n de emisoras presintonizadas
Puede memorizar 5 presintonías en cada banda.
1. Pulse el botón de encendido/apagado de la radio
para encenderla.
2. Sintonice la emisora correspondiente usando alguno de los
métodos descrito anteriormente.
3. Mantenga pulsada la presintonía correspondiente hasta que
la radio emita un “bip”. El número de presintonía aparecerá
en la pantalla y la emisora quedará memorizada en el
botón seleccionado.
4. Repita este procedimiento para el resto de presintonías.
5. Las emisoras almacenadas en memorias de presintonía pueden
borrarse mediante el procedimiento indicado anteriormente.
34
35
Recuperación de emisoras de memorias
de presintonías
1. Pulse el botón de encendido/apagado de la radio
para encenderla.
2. Seleccione la banda correspondiente.
3. Pulse momentáneamente el botón de la presintonía
correspondiente, en la pantalla se mostrará el número de
presintonía y la frecuencia de la emisora.
Ajuste de la alarma de radio
Al seleccionar la alarma de radio, el equipo se encenderá y reproducirá la emisora de radio seleccionada a la hora de la alarma seleccionada. La alarma de radio durará una hora, a menos que apague el equipo con el botón de encendido/apagado. Si pulse el botón de encendido/apagado con la alarma activada cancelará la alarma durante 24 horas.
Nota: la alarma de radio sólo puede activarse cuando se haya ajustado la hora de la alarma de radio y la emisora. La alarma de radio cambiará automáticamente a alarma con timbre si las pilas de la radio están gastadas o si la señal de la emisora seleccionada para la alarma de radio es demasiado débil.
a. Ajuste de la hora de la alarma de radio:
1. La alarma de radio puede ajustarse con la radio encendida
o apagada.
2. Pulse y suelte el botón de alarma de radio, el símbolo de la
alarma de radio parpadeará.
3. Durante el parpadeo de la alarma de radio, pulse el botón
durante más de 2 segundos seguido de un “bip”.
4. La presentación de Hora parpadeará, utilice Sintonización hacia
arriba/abajo para seleccionar la hora y vuelva a pulsar el
botón para confirmar el ajuste de hora.
5. Siga los mismos procedimientos de ajuste de hora para ajustar
los minutos correspondientes. Vuelva a pulsar el botón para
completar el ajuste de alarma.
E
b. Ajuste de sintonía para la alarma de radio:
1. Durante el ajuste de la hora de la alarma de radio y con el
símbolo de alarma de radio parpadeando, pulse el botón
de Banda para activar la radio y seleccionar la banda y emisora
para despertarse mediante sintonización manual y emisoras
de presintonía.
2. Una vez ajustadas la hora y emisora de la alarma de radio,
mantenga pulsado el botón durante 2 segundos seguido de
un “bip” para activar o desactivar la alarma. La pantalla mostrará
cuando esté ajustada la alarma de radio.
Nota:
si no se ha seleccionado ninguna emisora nueva para la
alarma de radio, se seleccionará la última emisora ajustada
para la alarma.
36
Ajuste de la alarma con timbre del sistema de
despertador (HWS)
Al seleccionar la alarma HWS se activará un “bip”. El volumen del
“bip” de la alarma irá subiendo cada 15 segundos durante un minuto, seguido de un silencio de un minuto antes de repetir el ciclo.
La alarma HWS sonará durante una hora, a menos que apague el equipo con el botón de encendido/apagado. Si pulse el botón de encendido/apagado con la alarma activada cancelará la alarma durante 24 horas.
37
1. La alarma HWS puede ajustarse con la radio encendida
o apagada.
2. Pulse y suelte el botón de alarma con timbre del sistema
despertador (HWS) , el símbolo parpadeará.
3. Mientras parpadea el símbolo, pulse prolongadamente el
botón durante más de 2 segundos, sonará un “bip” y el dígito
de Hora de la pantalla parpadeará.
4. Si utiliza el botón de Sintonización hacia arriba/abajo para
seleccionar la hora de la alarma, vuelva a pulsar el botón de
Búsqueda (Scan). El dígito de Minutos parpadeará.
5. Si utiliza el botón de Sintonización hacia arriba/abajo para
seleccionar el minuto de la alarma, vuelva a pulsar el botón
para completar el ajuste de la alarma.
6. Mantenga pulsado el botón de alarma de timbre durante más
de 2 segundos, sonará un “bip” para activar o desactivar la
alarma. Cuando se haya ajustado la alarma de timbre en la
pantalla aparecerá .
Funció n Dormitar (Snooze)
1. Con la alarma activada, si pulsa cualquier botón excepto el de
encendido/apagado se activará la función de Dormitar (Snooze).
La alarma de radio o de timbre HWS se silenciará con un
intervalo de 5 minutos.
2. En la pantalla parpadearán los símbolos de alarma de Dormitar
y de alarma. La función de Dormitar (Snooze) puede
repetirse durante 1 hora siempre que la alarma esté activa.
E
Funció n Dormir (Sleep)
El temporizador de dormir apagará la radio automáticamente una transcurrido un tiempo preestablecido.
1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante
más de 2 segundos, sonará un “bip”, la pantalla mostrará los
diferentes periodos de tiempo disponibles para la función
Dormir (Sleep) en el orden 60-45-30-15-120-90-60.
Cuando la hora de la función Dormir (Sleep) correspondiente
aparezca en la pantalla, suelte el botón de encendido/apagado.
El símbolo aparecerá en la pantalla y la radio reproducirá
la última emisora seleccionada.
2. Para cancelar la función Dormir (Sleep), pulse el botón de
encendido/apagado, el símbolo desaparecerá y la radio
se apagará.
Iluminación posterior de la pantalla
Si pulsa cualquier botón se iluminará la pantalla LCD durante unos
15 segundos aproximadamente. Durante la búsqueda de emisoras y al activarse la alarma, también se iluminará la pantalla.
38
39
Ajuste incremental de sintonías
La sintonización en algunos países es diferente del lugar donde se haya adquirido la radio. Si compra la radio en Europa y la va a utilizar en los EE.UU. o en algunos países sudamericanos, puede ser necesario ajustar los incrementos de sintonización para poder utilizar la radio.
Con la radio apagada, pulse prolongadamente el botón Paso/Banda durante más de 2 segundos y se mostrará el primer incremento de sintonización FM actual. Continúe pulsado el botón de Paso/Banda durante otros 5 segundos hasta que FM y 50 kHz (paso de sintonización) parpadeen y suene un “bip”. Si pulsa el botón de
Sintonización hacia arriba/abajo puede ajustar hasta 100 kHz por paso de sintonización.
Una vez restablecido el paso de sintonización FM, si vuelve a pulsar el botón de Paso/Banda, la pantalla mostrará MW y kzHz parpadeará. Si pulsa el botón de Sintonización hacia arriba/abajo puede ajustar hasta 10 kHz por paso de sintonización.
Para finalizar el ajuste, pulse el botón de Paso/Banda.
Clavija de auriculares
Hay una clavija de auriculares de 3,5mm en el lado izquierdo del equipo de radio para conectar auriculares o audífonos. Al conectar los auriculares el altavoz interno queda automáticamente silenciado.
Especificaciones
Requisitos de alimentació n
Adaptador de corriente CA
6 VCC, 400mA con conexión central de la clavija al negativo
Pilas
Duración de las pilas
4 X UM-1 ( tamaño D )
Aprox . 170 horas de escucha durante
4 horas Un día de volumen normal utilizando pilas alcalinas
E
Cobertura de frecuencias
FM 87.50 – 108 MHz
MW 522 – 1629 kHz (9 kHz /paso) o
MW 520 – 1710 kHz (10 kHz/paso )
Características del circuito
Altavoz
3 pulgadas 4 ohmios
Potencia de salida
800 mW
Clavija para auriculares
3,5 mm diá.
Sistema de antena
Antena telescópica
40
41
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Lees deze handleiding.
2. Bewaar deze handleiding.
3. Neem alle waarschuwingen in acht.
4. Volg alle voorschriften op.
5. Houd dit apparaat uit de buurt van water.
6. Uitsluitend reinigen met een droge doek.
7. Blokkeer nooit de ventilatieopeningen. Installeer het apparaat
volgens de voorschiften van de fabrikant.
8. Houd dit apparaat uit de buurt van warmtebronnen als
radiatoren, (straal)kachels en andere apparaten die warmte
produceren (zoals versterkers).
9. Voor uw eigen veiligheid mag u nooit de aardaansluiting
omzeilen. Een geaarde stekker heeft behalve de twee
stekkerpennen nog een apart aardcontact. Dit verhoogt de
veiligheid van het apparaat. Past de stekker niet in het
stopcontact, gebruik dan een ander stopcontact of laat uw
stopcontacten vervangen door geaarde exemplaren.
NL
42
10. Ga nooit op het netsnoer staan en zorg dat het netsnoer niet
bekneld kan raken, wees met name voorzichtig met de
stekkeraansluiting, met verlengsnoeren en op de plaats
waar het netsnoer uit het apparaat komt.
11. Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde accessoires.
12. Plaats het apparaat uitsluitend op een ondergrond, zoals
een transportkarretjes, verhoging, statief, beugel of tafel,
die door de fabrikant wordt aanbevolen, of die in
combinatie met het product is verkocht. Als het apparaat
op een kar staat moet u het geheel voorzichtig verplaatsen
om te voorkomen dat de combinatie omvalt en letsel
kan veroorzaken.
13. Trek de stekker uit het stopcontact voorafgaand aan een
onweersbui of als u het apparaat gedurende een langere
periode niet gebruikt.
14. Laat reparaties uitvoeren door een vakkundige reparateur.
U moet het apparaat ter reparatie aanbieden als het
is beschadigd, als het netsnoer of de netstekker is
beschadigd, als er vloeistoffen of voorwerpen in het
apparaat zijn terechtgekomen, als het apparaat in de
regen heeft gestaan of aan vocht is blootgesteld geweest,
als het apparaat niet normaal meer werkt en als u het
apparaat heeft laten vallen.
15. Stel dit apparaat nooit bloot aan regen of vocht, zo voorkomt
u brand en elektrische schokken.
16. De waarschuwing voor elektrische schokken en het
bijbehorende waarschuwingspictogram zijn op de onderkant
van het apparaat aangebracht.
43
17. aat nooit waterdruppels in aanraking komen met
dit apparaat. En plaats nooit een met vloeistof gevuld
voorwerp, zoals een vaas, op het apparaat.
Bedieningselementen
LCD-display
NL
44
45
Gebruik op batterijen
1. Ontgrendel het sluitnokje van het batterijenvakje en verwijder
het deksel.
2. Plaats vier UM-1-batterijen (D-formaat) in het vakje.
3. Zorg dat alle batterijen volgens de plus/min-aanduiding in
het batterijvakje geplaatst worden. Sluit het deksel van het
batterijvakje weer.
4. Klinkt de geluidsweergave zwak, vervormd of stotterend terwijl
het ‘batterijen leeg’-indicatielampje knippert, of staat er een “ E “
in het schermpje, dan moet u de batterijen vervangen.
5. Gebruikt u de radio gedurende langere tijd niet, verwijder dan
de batterijen uit de radio.
Gebruik met de netspanningsadapter
(wordt niet overal meegeleverd)
Deze radio vereist een netspanningsadapter die 6 volt gelijkspanning en 400 mA stroom kan leveren, met een negatieve middenpool.
Steek de laagspanningsstekker van de adapter in de adapteraansluiting op de linkerzijkant van de radio. Sluit de adapter aan op een stopcontact van het lichtnet. Zolang de adapter is aangesloten, zijn de batterijen automatisch uitgeschakeld. Trek de netspanningsadapter uit het stopcontact als u hem niet gebruikt.
De klok instellen
1. U hoeft de radio niet in te schakelen om de klok in te stellen.
2. Na het plaatsen van de batterijen of als u de radio op de
netspanning aansluit, verschijnt in het display “ - : - - “ .
3. Houd de -knop meer dan 2 seconden ingedrukt, in het display
zullen dan het symbool voor ‘tijd instellen’ en de uren gaan
knipperen, gevolgd door een piepje.
4. Druk op de knoppen ‘Afstemmen omhoog/omlaag’ om de
uren-instelling aan te passen.
5. Druk op de -knop, nu zullen de minuten gaan knipperen.
6. Druk op de knoppen ‘Afstemmen omhoog/omlaag’ om de
minuten-instelling aan te passen.
7. Druk op de -knop om het tijd instellen af te sluiten.
NL
Bediening van de radio
U kunt met deze radio op drie manieren een zender kiezen – door scannen, handmatig afstemmen of via voorkeuzezenders.
46
47
Scannen
1. Schakel de radio in met de aan/uit-knop
2. Druk op de ‘Frequentieband’-knop om de gewenste
frequentieband te kiezen. Voor FM-ontvangst moet u de
telescoopantenne volledig uittrekken en hem ronddraaien tot u de
beste ontvangst heeft. Voor MG-ontvangst (AM/middengolf) moet
u de radio in zijn geheel draaien tot u de beste ontvangst heeft.
3. Druk kort op de ‘Zender scannen’-knop (als u deze knop langer
dan 2 seconden ingedrukt houdt, schakelt u over op tijd instellen),
nu zal de radio automatisch de eerstvolgende zender zoeken.
Druk nogmaals op de SCAN-knop om naar de gevonden zender
te blijven luisteren.
Let op:
Als u niet nogmaals op de SCAN-knop drukt, zal de radio
automatisch de volgende zender gaan zoeken.
4. Draai aan de volumeknop tot het gewenste geluidsniveau
is bereikt.
5. Druk op de aan/uit-knop (Power) om de radio uit te schakelen.
In het display komt ‘OFF’ te staan.
Handmatig afstemmen/zender zoeken
1. Schakel de radio in met de aan/uit-knop.
2. Druk op de ‘Frequentieband’-knop om de gewenste
frequentieband te kiezen. Zoek de optimale antennepositie op
de hierboven beschreven manier.
3. Eén keer drukken op de knoppen ‘Afstemmen omhoog/omlaag’
verandert de ontvangstfrequentie als volgt:
FM: 50 of 100 kHz per keer
MG: 9 of 10 kHz per keer.
4. Houd één van beide knoppen ‘Afstemmen omhoog/omlaag’
ingedrukt tot de frequentie snel begint te wijzigen. Laat de
knop weer los. De radio doorzoekt het gekozen frequentiebereik
en stopt automatisch als een zender met voldoende sterkte
wordt ontvangen.
5. Draai aan de volumeknop tot het gewenste geluidsniveau
is bereikt.
6. Druk op de aan/uit-knop (Power) om de radio uit te schakelen.
In het display komt ‘OFF’ te staan.
E
NL
Zenders opslaan onder de voorkeuzeknoppen
Voor elke frequentieband kunt u vijf voorkeuzezenders in het geheugen opslaan.
1. Schakel de radio in met de aan/uit-knop.
2. Stem op de hierboven beschreven manier af op de
gewenste zender.
3. Houd vervolgens de gewenste voorkeuzeknop ingedrukt tot
de radio piept. Nu licht het nummer van de voorkeuzezender op
in het display en de zender is onder die knop opgeslagen.
4. Herhaal deze procedure voor de andere voorkeuzezenders.
5. Op de hierboven beschreven manier kunt u ook een nieuwe
zender in een al gebruikt voorkeuze-geheugen opslaan.
48
49
Zenders oproepen via de voorkeuzeknoppen
1. Schakel de radio in met de aan/uit-knop.
2. Kies de gewenste frequentieband.
3. Druk kort op de knop van de gewenste voorkeuzezender,
in het display verschijnen nu het voorkeuzenummer en de
ontvangstfrequentie.
Het radio-weksignaal instellen
Als u het radio-weksignaal instelt, zal de radio zichzelf op de ingestelde wektijd inschakelen en de gekozen zender laten horen.
Het radio-weksignaal blijft één uur lang ingeschakeld, tenzij u hem met de aan/uit-knop uitschakelt. Als u het radio-weksignaal met de aan/uit-knop uitschakelt, zal hij 24 uur later opnieuw aflopen.
Let op:
U kunt het radio-weksignaal alleen inschakelen als u een wektijd en een zender heeft ingesteld. Het radio-weksignaal wordt automatisch vervangen door het zoemer-weksignaal als de batterijen bijna leeg zijn of als de ontvangst van de ingestelde zender te zwak is.
a. Wektijd voor het radio-weksignaal instellen:
1. U hoeft de radio niet in te schakelen om de wekker in te stellen.
2. Druk kort op de knop voor het radio-weksignaal, het bijbehorende
symbool zal gaan knipperen.
3. Houd, terwijl het symbool voor het radio-weksignaal knippert,
de -knop minimaal 2 seconden lang ingedrukt tot u een
piepje hoort.
4. In het display gaan de uren knipperen. Stel met de ‘Afstemmen
omhoog/omlaag’ het gewenste uur in en druk dan nogmaals op .
NL
5. Doe hetzelfde nogmaals om de gewenste minuten in te stellen.
Druk nogmaals op de -knop om het instellen van de wektijd
af te sluiten.
b. Zender voor het radio-weksignaal instellen:
1. Druk tijdens het instellen van de wektijd voor het radio-weksignaal
en wanneer het symbool knippert op de ‘Frequentieband’-
knop om de radio in te schakelen en de gewenste frequentieband
en zender te kiezen.
2. Als u op de hierboven beschreven wijze de radio-wektijd en de
zender heeft ingesteld, houd dan om de wekker in of uit te
schakelen de radio-weksignaalknop 2 seconden lang ingedrukt
tot u een piepje hoort. In het display staat nu , wat aangeeft
dat het radio-weksignaal is ingesteld.
Let op:
Als u geen nieuwe zender kiest tijdens het instellen van het
radio-weksignaal, dan zal de vorige zender worden gebruikt.
50
51
Het zoemer-weksignaal instellen
Het weksignaal is in dit geval een zoemer. Het zoemsignaal zal gedurende één minuut elke 15 seconden harder klinken, daarna is hij één minuut lang stil, waarna deze cyclus wordt herhaald.
Het zoemer-weksignaal blijft één uur lang ingeschakeld, tot u hem met de aan/uit-knop uitschakelt. Als u het weksignaal met de aan/uit-knop uitschakelt, zal de wekker 24 uur later opnieuw aflopen.
1. U hoeft de radio niet in te schakelen om de wekker in te stellen.
2. Druk kort op de knop voor het zoemer-weksignaal ,
het bijbehorende symbool zal gaan knipperen.
3. Houd, terwijl het symbool knippert, de -knop minimaal
2 seconden lang ingedrukt tot u een piepje hoort en de uren
in het display beginnen te knipperen.
4. Met de knop ‘Afstemmen omhoog/omlaag’ kunt u het uur van
de gewenste wektijd instellen, druk vervolgens nogmaals op
de Scan-knop. De minuten zullen gaan knipperen.
5. Met ‘Afstemmen omhoog/omlaag’ kunt u de minuten van de
gewenste wektijd instellen, druk daarna nogmaals op de -knop
om deze instelprocedure af te sluiten.
6. Houd, om de wekker in of uit te schakelen,
de zoemer-weksignaalknop minimaal 2 seconden ingedrukt
tot u een piepje hoort. In het display staat nu , wat aangeeft
dat het zoemer-weksignaal is ingesteld.
Repeteerfunctie wekker (Snooze)
1. Druk, wanneer de wekker afloopt, op elke willekeurige knop
behalve de aan/uit-knop om de repeteerfunctie in te schakelen.
U schakelt hiermee het radio- of zoemer-weksignaal 5 minuten
lang uit.
2. In het display knipperen nu zowel het repeteer-symbool als
het wekkersymbool. Deze repeteerfunctie kunt u herhaaldelijk
gebruiken gedurende 1 uur na de ingestelde wektijd.
NL
Sluimerfunctie (Sleep-timer)
Na afloop van de ingestelde sluimerperiode, zal de radio zichzelf automatisch uitschakelen.
1. Houd de aan/uit-knop (Power) minimaal 2 seconden lang
ingedrukt tot u een piepje hoort en tot in het display
achtereenvolgens de beschikbare sluimerperiodes verschijnen:
60-45-30-15-120-90-60 minuten. Laat de aan/uit-knop weer los
op het moment dat de gewenste sluimerperiode in het display
staat. Het -symbool licht op in het display en u hoort het
geluid van de laatstgekozen zender.
2. Druk op de aan/uit-knop om de sluimerfunctie tussentijds uit
te schakelen. Het -symbool dooft, en de radio wordt
uitgeschakeld.
Display-verlichting
Elke knop die u indrukt zal het LCD-scherm gedurende circa 15 seconden laten oplichten. Ook tijdens het scannen naar zenders en wanneer de wekker afloopt, zal het display verlicht zijn.
52
53
Afstem-stap instellen
Sommige landen gebruiken een andere afstem-stap dan het land waarin u de radio heeft gekocht. Als u de radio bijvoorbeeld in
Europa heeft gekocht maar hem in Noord-Amerika of in delen van
Zuid-Amerika wilt gebruiken, dan moet u soms een andere afstemstap instellen om de radio normaal te kunnen blijven gebruiken.
Schakel de radio uit en houd vervolgens de frequentiebandknop
(Step/Band) langer dan 2 seconden ingedrukt, u ziet eerst de huidige
FM-stapinstelling. Blijf nog 5 seconden op de ‘Step/Band’-knop drukken tot er FM en 50 kHz (afstem-stap) in het display knipperen en u een piepje hoort. Druk op de ‘Afstemmen omhoog/omlaag’knop om de afstem-stap te wijzigen naar 100 kHz.
Druk na het instellen van de FM-afstemstap nogmaals op de
‘Step/Band’-knop, in het display knipperen nu MW en 9 kHz.
Druk op de ‘Afstemmen omhoog/omlaag’-knop om de afstem-stap te wijzigen naar 10 kHz. Druk nogmaals op de ‘Step/Band’-knop om deze instelprocedure af te sluiten.
Hoofdtelefoonaansluiting
Op de linkerzijkant van de radio bevindt zich een 3,5 mmhoofdtelefoonaansluiting. Hierop kunt u een oor- of hoofdtelefoon aansluiten. Wanneer een oor- of hoofdtelefoon wordt aangesloten, wordt het geluid van de geïntegreerde luidspreker automatisch uitgeschakeld.
Technische gegevens
Stroomvoorziening
Netspanningsadapter
DC 6V, 400 mA, negatieve middenpool
Batterijen
4 X UM-1 ( D-formaat )
Levensduur batterijen
Circa 170 luisteruren gedurende 4 uur per dag op normaal volume bij gebruik van alkaline-batterijen
NL
Frequentiebereik
FM 87.50 – 108 MHz
MG 522 – 1629 kHz (in stappen van 9 kHz) of
MG 520 – 1710 kHz (in stappen van 10 kHz)
Geluidssysteem
Luidspreker
Uitgangsvermogen
3 inch, 4 ohm
800 mW
Hoofdtelefoonaansluiting 3,5 mm
Antennesysteem Telescoopantenne
54
55
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung durch.
2. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
3. Beachten Sie alle Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie keine Belüftungsöffnungen. Bauen Sie das
Gerät gemäß den Anweisungen des Herstellers ein.
8. Bauen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen ein,
wie zum Beispiel Radiatoren, Heizkörpern, Ö fen oder
anderen Geräten (wie zum Beispiel Verstärkern),
die Wärme produzieren.
9. Machen Sie den Sicherheitsmechanismus des gepolten oder
geerdeten Steckers nicht zunichte. Ein gepolter Stecker hat
zwei Stifte, wobei einer davon breiter ist. Ein geerdeter
Stecker hat zwei Stifte und einen dritten Erdungsstift.
Der breite bzw. der dritte Stift dienen Ihrer Sicherheit.
Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose passt,
wenden Sie sich an einen Elektriker, um die veraltete
Steckdose auszutauschen.
D
56
10. Sorgen Sie dafür, dass niemand auf das Netzkabel tritt und
dass es nicht gequetscht wird, insbesondere an Steckern,
Steckdosen und an der Stelle, an dem es aus dem
Gerät kommt.
11. Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen
Zusatzgeräte/Zubehörteile.
12. Verwenden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
angegebenen oder mit dem Gerät zusammen verkauften
Wagen, Ständer, Stativ, Träger oder Tisch. Wenn ein
Wagen verwendet wird, bewegen Sie die Kombination aus
Wagen und Gerät vorsichtig, um Verletzungen durch
Umkippen zu vermeiden.
13. Ziehen Sie während Gewitter oder wenn das Gerät längere
Zeit nicht verwendet wird den Netzstecker.
14. Ü berlassen Sie die Reparatur und Wartung qualifizierten
Fachleuten. Reparaturarbeiten sind erforderlich, wenn das
Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde (zum Beispiel
das Netzkabel oder der Stecker), Flüssigkeit darüber
geschüttet wurde oder Gegenstände in das Gerät gefallen
sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde,
nicht normal funktioniert oder heruntergefallen ist.
15. Um das Risiko eines Feuers oder Stromschlags zu
reduzieren, sollten Sie das Gerät nie Regen oder
Feuchtigkeit aussetzen.
16. Die Markierung für Stromschlaggefahr und das
entsprechende grafische Symbol finden Sie unten am Gerät.
57
17. Setzen Sie das Gerät nicht Tropf- und Spritzwasser aus
und stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Gegenstände
auf das Gerät.
Bedienelemente
LC-Display
D
58
59
Batteriebetrieb
1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung auf der Rückseite des
Geräts, indem Sie auf die Sperrlaschen drücken.
2. Legen Sie vier UM-1-Batterien (Größ e D) in das Batteriefach.
3. Achten Sie darauf, alle Batterien wie auf der Gehäuserückseite
abgebildet gemäß ihrer Polarität in das Batteriefach einzulegen.
Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an.
4. Verminderte Leistung, Verzerrung und „Stottern“ oder wenn das
Zeichen für „Schwache Batterie“ blinkt und ein „E“ auf dem
Display angezeigt wird, sind Anzeichen dafür, dass die Batterien
ausgetauscht werden müssen.
5. Wenn das Radio längere Zeit nicht verwendet wird, sollten Sie die
Batterien aus dem Radio nehmen.
Verwendung des Netzteils (nicht in allen Ländern
im Lieferumfang enthalten)
Das für das Gerät erforderliche Netzteil sollte 6 V bei 400 mA und negativem Mittenkontakt liefern.
Stecken Sie den Netzteilstecker in den Gleichstromanschluss auf der linken Seite des Radios. Schließ en Sie das Netzteil an eine übliche Steckdose an. Wenn das Netzteil verwendet wird, werden die Batterien automatisch abgeschaltet. Das Netzteil sollte aus der Steckdose herausgezogen werden, wenn das Radio nicht benutzt wird.
Uhr einstellen
1. Die Uhr kann unabhängig davon, ob das Radio ein- oder
ausgeschaltet ist, eingestellt werden.
2. Das Display zeigt „ - : - - “ an, wenn die Batterien eingelegt sind
oder das Radio an die Steckdose angeschlossen ist.
3. Drücken Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang. Auf dem
Display blinkt das Zeiteinstellungssymbol und die
Stundenziffern. Auß erdem ertönt ein Piepton.
4. Drücken Sie die Tasten zur Sendereinstellung (Tuning),
um die gewünschte Stunde einzustellen.
5. Drücken Sie die Taste . Die Minutenziffern blinken.
6. Drücken Sie die Tasten zur Sendereinstellung (Tuning),
um die gewünschte Minute einzustellen.
7. Drücken Sie die Taste , um die Zeiteinstellung abzuschließ en.
D
Radiobetrieb
Dieses Radio ist mit drei Methoden zur Sendereinstellung ausgestattet – automatischer Sendersuchlauf, manuelle Sendereinstellung und Abruf voreingestellter Sender.
60
61
Automatischer Sendersuchlauf
1. Drücken Sie die Betriebstaste, um das Radio einzuschalten.
2. Wählen Sie den gewünschten Frequenzbereich aus,
indem Sie die Frequenzbereichstaste drücken. Ziehen Sie für
den FM-Frequenzbereich die Teleskopantenne vollständig aus
und drehen Sie sie, um den bestmöglichen Empfang zu erhalten.
Für den bestmöglichen Empfang des Frequenzbereichs MW (AM)
drehen Sie das Radio.
3. Drücken Sie kurz die Sendersuchtaste (Scan). (Wenn Sie die
Taste länger als 2 Sekunden lang drücken, aktivieren Sie die
Zeiteinstellung.) Das Radio startet die Suche und hält an,
sobald es einen Radiosender gefunden hat. Drücken Sie
die Sendersuchtaste erneut, um den gefundenen Sender
zu empfangen.
Hinweis:
Das Radio setzt die Suche nach dem nächsten verfügbaren
Sender fort, wenn Sie die Sendersuchtaste nicht drücken,
nachdem ein Radiosender gefunden wurde.
4. Stellen Sie den Lautstärkeregler auf die gewünschte
Lautstärke ein.
5. Um das Radio auszuschalten, drücken Sie die Betriebstaste.
Aus dem Display wird „OFF“ angezeigt.
Manuelle Sendereinstellung/Sendersuche
1. Drücken Sie die Betriebstaste, um das Radio einzuschalten.
2. Wählen Sie den gewünschten Frequenzbereich aus,
indem Sie die Frequenzbereichstaste drücken. Richten Sie
die Antenne wie oben beschrieben aus.
3. Ein einzelner Tastendruck auf „Sender einstellen nach oben/unten“
(Tuning) ändert die Frequenz mit folgender Schrittweite:
FM: 50 oder 100 kHz
MW: 9 oder 10 kHz
4. Halten Sie Taste zum Sendereinstellen gedrückt, bis die Frequenz
auf dem Display beginnt, sich schnell zu ändern. Lassen Sie die
Taste los. Das Radio durchsucht den ausgewählten
Frequenzbereich und hält an, wenn es einen ausreichend starken
Sender findet.
5. Stellen Sie den Lautstärkeregler auf die gewünschte
Lautstärke ein.
6. Um das Radio auszuschalten, drücken Sie die Betriebstaste.
Auf dem Display wird „OFF“ angezeigt.
D
62
63
Sender an voreingestellten Speicherplätzen
abspeichern
Es stehen 5 Speicherplätze für jeden Frequenzbereich zur
Verfügung.
1. Drücken Sie die Betriebstaste, um das Radio einzuschalten.
2. Stellen Sie mit einer der zuvor beschriebenen Methoden den
gewünschten Sender ein.
3. Halten Sie die gewünschte Speicherplatztaste gedrückt,
bis ein Piepton ertönt. Die Speicherplatznummer wird auf
dem Display angezeigt und der Sender wird unter der gewählten
Speicherplatztaste gespeichert.
4. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die verbliebenen
Speicherplätze.
5. Voreingestellte Sender können mit der oben beschriebenen
Vorgehensweise geändert werden.
Voreingestellte Sender aus dem Speicherplatz
abrufen
1. Drücken Sie die Betriebstaste, um das Radio einzuschalten.
2. Wählen Sie den gewünschten Frequenzbereich.
3. Drücken Sie kurz die gewünschte Speicherplatztaste.
Die Speicherplatznummer und die Senderfrequenz werden
auf dem Display angezeigt.
Den Radiowecker einstellen
Wenn der Radiowecker eingestellt ist, schaltet sich das Radio ein und spielt zur gewünschten Weckzeit den ausgewählten
Radiosender . Der Radiowecker spielt eine Stunde lang, es sei denn, er wird mit der Betriebstaste ausgeschaltet. Wenn Sie die Betriebstaste drücken, während der Wecker eingeschaltet ist, wird die Weckfunktion für 24 Stunden aufgehoben.
Hinweis:
Der Radiowecker kann nur eingeschaltet werden, wenn sowohl die Radioweckzeit als auch der Radiowecksender eingestellt sind.
Der Radiowecker schaltet automatisch auf Summton um, wenn die
Batterien zu schwach sind oder das Signal des ausgewählten
Radiowecksenders zu schwach ist.
D
a. Radioweckzeit einstellen:
1. Der Radiowecker kann, unabhängig davon, ob der Radio
ein- oder ausgeschaltet ist, eingestellt werden.
2. Drücken Sie kurz die Radioweckertaste.
Das Radioweckersymbol blinkt.
3. Während das Radioweckersymbol blinkt, drücken Sie die
Taste mindestens 2 Sekunden lang. Es ertönt ein Piepton.
4. Die angezeigt Stunde blinkt. Mit der Sendereinstelltaste (Tuning)
stellen Sie die Stunde ein und drücken dann die Taste
nochmals, um die Einstellung zu bestätigen.
5. Mit derselben Vorgehensweise stellen Sie die gewünschte
Minute ein. Drücken Sie nochmals die Taste , um die
Weckzeiteinstellung abzuschließ en.
64
65
b. Radiowecksender einstellen:
1. Während Sie die Radioweckzeit einstellen und das
Radioweckersymbol blinkt, drücken Sie die
Frequenzbereichstaste, um das Radio einzuschalten und den
gewünschten Frequenzbereich und Sender für die Weckfunktion
auszuwählen, indem Sie den Sender manuell einstellen oder
einen voreingestellten Sender abrufen.
2. Wenn wie beschrieben Radioweckzeit und –sender eingestellt
sind, halten Sie die Radioweckertaste mindestens 2 Sekunden
lang gedrückt. Es ertönt ein Piepton und der Wecker ist an- oder
ausgeschaltet. Das Display zeigt an, wenn der Radiowecker
eingeschaltet ist.
Hinweis:
Wenn der neue Radiowecksender nicht eingestellt wird,
wird der letzte Radiowecksender eingestellt.
Den HWS-Summtonwecker
(Humane Wake System) einstellen
Ein Summton ertönt, wenn der HWS-Wecker eingeschaltet ist.
Der Weckton wird alle 15 Sekunden lauter und ertönt für eine Minute, gefolgt von einer Minute Pause, bevor der Durchlauf wiederholt wird.
Der HWS-Wecker ertönt eine Stunde lang, bis er mit der
Betriebstaste ausgeschaltet wird. Wenn Sie die Betriebstaste drücken, während der Wecker eingeschaltet ist, wird die
Weckfunktion für 24 Stunden aufgehoben.
1. Der HWS-Summtonwecker kann eingestellt werden,
unabhängig davon, ob der Radio ein- oder ausgeschaltet ist.
2. Drücken Sie kurz die HWS-Summtonweckertaste .
Das Symbol blinkt.
3. Während das Symbol blinkt, drücken Sie die Taste mindestens
2 Sekunden lang. Es ertönt ein Piepton und die Stundenziffer auf
dem Display blinkt.
4. Stellen Sie mit der Sendereinstelltaste (Tuning) die gewünschte
Weckstunde ein und drücken Sie dann die Taste erneut.
Die Minutenziffer blinkt.
5. Stellen Sie mit der Sendereinstelltaste (Tuning) die gewünschte
Weckminute ein und drücken Sie dann die Taste erneut,
um die Weckereinstellung abzuschließen.
6. Halten Sie die Summtonweckertaste für mindestens
2 Sekunden gedrückt. Es ertönt ein Piepton und der Wecker
ist an- oder ausgeschaltet. Auf dem Display wird angezeigt,
wenn der Summtonwecker eingeschaltet wurde.
D
Schlummerfunktion (Snooze)
1. Wenn Sie, während der Wecker eingeschaltet ist, ein beliebige
Taste auß er der Betriebstaste drücken, wird die
Schlummerfunktion eingeschaltet. Der Radio- und
HWS-Summtonwecker ertönt in Intervallen von 5 Minuten.
2. Auf dem Display blinken sowohl das Snooze-Symbol als
auch das Weckersymbol. Die Schlummerfunktion kann während
der einen Stunde, während der der Wecker eingeschaltet ist,
wiederholt werden.
66
67
Sleep-Funktion
Der Sleep-Timer schaltet das Radio automatisch aus, nachdem eine vorher eingestellte Zeit abgelaufen ist.
1. Halten Sie die Betriebstaste mindestens 2 Sekunden lang
gedrückt. Es ertönt ein Piepton und das Display durchläuft die
verfügbaren Sleep-Zeiten in der Reihenfolge 60-45-30-15-120-
90-60. Lassen Sie die Betriebstaste los, wenn die gewünschte
Sleep-Zeit auf dem Display angezeigt wird. Das Symbol wird
auf dem Display angezeigt und das Radio spielt den zuletzt
eingestellten Sender.
2. Um die Sleep-Funktion zu beenden, drücken Sie die
Betriebstaste. Das Symbol wird nicht mehr angezeigt und
das Radio ausgeschaltet.
Hintergrundbeleuchtung des Displays
Wenn Sie eine beliebige Taste drücken, wird das LCD ungefähr 15
Sekunden lang beleuchtet. Während der Suche nach Sendern und bei eingeschaltetem Wecker wird das Display ebenfalls beleuchtet.
Sendereinstellschritt festlegen
Die Sendereinstellschritte unterscheiden sich von Land zu Land, je nachdem, wo Sie das Radio gekauft haben. Wenn Sie das
Radio in Europa kaufen und in Nordamerika oder einigen südamerikanischen Ländern verwenden wollen, müssen Sie eventuell die Sendereinstellschritte anpassen, damit das Radio weiterhin optimal arbeitet.
Drücken Sie, wenn das Radio ausgeschaltet ist, mindestens
2 Sekunden lang die Taste Frequenzbereich/Sendereinstellschritt.
Der jetzige FM-Sendereinstellschritt wird angezeigt. Drücken Sie weiterhin die Taste Frequenzbereich/Sendereinstellschritt ungefähr
5 Sekunden lang, bis auf dem Display „FM“ und „50 kHz (tuning step
/ Sendereinstellschritt)“ blinkt und ein Piepton ertönt. Sie können mit der Taste zum Sendereinstellen (Tuning) den Wert auf 100 kHz pro
Sendereinstellschritt anpassen.
Nachdem der FM-Sendereinstellschritt neu festgelegt wurde, drücken Sie die Taste Frequenzbereich/Sendereinstellschritt erneut.
Das Display zeigt MW und es blinkt „9 kHz“. Sie können mit der
Taste zum Sendereinstellen (Tuning) den Wert auf 10 kHz pro
Sendereinstellschritt anpassen. Schließ en Sie die Einstellung ab, indem Sie die Taste Frequenzbereich/Sendereinstellschritt drücken.
D
Kopfhö rerbuchse
Auf der linken Seite des Radios befindet sich ein
Kopfhöreranschluss (3,5 mm). Durch das Einstecken des Steckers wird der Lautsprecher des Radios automatisch abgeschaltet.
68
69
Technische Daten
Stromversorgung
Netzteil
DC 6V 400mA, negativer Mittenkontakt
Batterien
4 x UM-1 (D-Batterien)
Batterielebensdauer
Etwa 170 Stunden Betriebszeit bei
4 Stunden am Tag mit normaler
Lautstärke bei Verwendung von Alkalibatterien.
Abgedeckte Frequenzbereiche
FM 87,50 – 108 MHz
MW 522 – 1629 kHz (in 9-kHz-Schritten) oder
MW 520 – 1710 kHz (in 10-kHz-Schritten)
Gerätemerkmale
Lautsprecher
Ausgangsleistung
Kopfhörerbuchse
Antennensystem
3 Zoll 4 Ohm
800 mW
3,5 mm Durchmesser
Teleskopantenne
381N201
advertisement