Fisher-Price P0098 Instruction Sheet
Add to My manuals24 Pages
Fisher-Price P0098 is a motorized baby swing that helps soothe and entertain your little one. It features various swing speeds, music, and sound options, and a mobile with three toys to keep your baby engaged. The swing also has a comfortable and supportive seat with a restraint system for safety. It's easy to use, with a simple push-button control panel and a convenient tray for snacks or toys.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of
24
P0098 Quick Start Turn power on and select swing speed Push seat to start swinging PUSH Select music , sounds or mobile Inicio rápido Démarrage rapide Encender y Seleccionar velocidad del columpio Mettre le produit en marche et sélectionner la vitesse désirée Empujar la silla para empezar el movimiento Pousser le siège pour amorcer le balancement EMPUJAR Seleccionar música , sonidos o móvil www.fisher-price.com POUSSER Sélectionner la musique , les sons ou le mobile WARNING ADVERTENICA AVERTISSEMENT To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system: • Always use the restraint system. • Never rely on tray to restrain child • Never use with an active child who may be able to climb out of the product. • Never use the upright seat position with a child unable to hold head up unassisted. • This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods of sleep. • Never leave child unattended. To prevent serious injury or death from entrapment in openings, never use this product without the pad provided. Para evitar lesiones o la muerte como resultado de caídas y quedar estrangulado en el sistema de sujeción: • Siempre usar el sistema de sujeción. • La bandeja no está diseñada para sujetar al niño. • No usar con niños activos que pueden salirse del producto. • No usar la posición de asiento vertical con niños que no pueden mantener la cabeza derecha por sí solos. • Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos prolongados de sueño. • Nunca dejar al niño sin supervisión. Para evitar lesiones graves o la muerte por quedar atrapado en aperturas, no usar este producto sin la almohadilla incluida. Pour éviter les blessures graves ou mortelles en cas de chutes, ainsi que les risques d'étranglement avec le système de retenue : • Toujours utiliser le système de retenue. • Ne jamais utiliser le plateau pour retenir l'enfant. • Ne jamais utiliser pour un enfant actif qui pourrait sortir seul du produit. • Ne pas utiliser le siège en position redressée si l'enfant est incapable de se tenir la tête droite sans aide. • Ce produit n'est pas conçu pour remplacer un lit d'enfant ou un berceau pour de longues périodes de sommeil. • Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance. Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle qui pourrait survenir si l'enfant se retrouvait coincé dans les ouvertures, ne jamais utiliser ce produit sans le coussin fourni. 2 Consumer Information Renseignements pour les consommateurs Información para el consumidor IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference. • Please read these instructions before assembly and use of this product. • Adult assembly is required. • Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips screwdriver (not included). • Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation (not included). IMPORTANT! Maximum weight limit: 25 lbs (11.3 kg). If your child weighs less than 25 lbs (11.3 kg), but is really active and appears to be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use. • Product features and decorations may vary from photographs. CAUTION MISE EN GARDE PRECAUCIÓN ¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia. • Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto. • Requiere montaje por un adulto. • Herramientas necesarias: llave inglesa (incluida) y destornillador de estrella (no incluida). • Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V (no incluidas). • LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. ¡IMPORTANTE! Capacidad máxima: 25 lbs (11,3 kg). Si su hijo pesa menos de 25 lbs (11,3 kg) pero es muy activo y parece poder salirse del columpio, descontinuar el uso del producto inmediatamente. • Las características y decoración del producto pueden variar de los mostrados. This package contains small parts in an unassembled state. Adult assembly is required. Este empaque incluye piezas pequeñas en su estado desmontado. Requiere montaje por parte de un adulto. Le produit non assemblé comprend de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Le produit doit être assemblé par un adulte. IMPORTANT ! Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer en cas de besoin. • Lire toutes les instructions avant d'assembler le produit et de l'utiliser. • Le produit doit être assemblé par un adulte. • Outil requis pour l’assemblage : clé Allen (fournie) et un tournevis cruciforme (non inclus). • Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20), non fournies. IMPORTANT ! Poids maximum : 11,3 kg. Si l’enfant pèse moins de 11,3 kg. mais est très actif et semble capable de sortir de la balançoire tout seul, cesser l’utilisation immédiatement. • Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport aux photographies. • Protect the environment by not disposing of this product with household waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities. • Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje. • Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter votre municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de votre région. 3 Parts Tray Bandeja Plateau Pièces Piezas 3 Toys (toys may be different) 3 Juguetes (los juguetes pueden varian 3 Jouets (les jouets peuvent varier) 2 Side Rails 2 rieles laterales 2 structures tubulaires Lower Seat Tube latérales Tubo de asiento inferior Tube inférieur du siège Motorized Frame Armazón motorizado Boîtier du moteur 2 Upper Legs 2 patas superiores 2 sections supérieures de montants Pad with Headrest and Canopy Almohadilla con cabezal Coussin avec appuie-tête Seat with Restraint System Asiento con sistema de sujeción Siège avec système de retenue 2 Feet 2 extremidades 2 pieds 2 Lower Legs 2 patas inferiores 2 sections inférieures de montants Allen Wrench Llave inglesa Clé Allen All Shown Actual Size Se muestra a tamaño real Dimensions réelles Tighten and loosen the screws with the enclosed Allen wrench or a Phillips screwdriver. Ajustar o desajustar los tornillos con la llave inglesa incluida o destornillador de estrella. Serrer et deserrer les vis avec la clé Allen fournie ou tournevis curciforme. #10 x 3/4" (1,9 cm) Screw - 4 Tornillo N°10 x 1,9 cm (¾") - 4 #8 x 3/4" (1,9 cm) Screw - 2 Tornillo No. 1,9 cm (¾") - 2 Vis n° 10 de 1,9 cm - 4 Vis n° 8 de 1,9 cm - 2 4 M5 x 40 mm Bolt -2 Vis M5 de 40 mm - 2 Tornillo M5 x 40 mm - 2 Assembly Montaje Assemblage IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts. Upper Leg Section supérieures de montant Pata superior ¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspeccionar este producto para verificar que no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Ponerse en contacto con la oficina Fisher-Price más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, de ser necesario. No usar piezas de otras marcas. PRESS PRESIONAR APPUYER IMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage,vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou nemanque,qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant. Lower Leg Pata inferiore Section inférieure de montant Lower Leg Pata inferior Section inférieure de montant 2 • While pressing the button on the straight end of an upper leg, insert the upper leg into a lower leg. Make sure the button on the upper leg “snaps” into the hole in the lower leg. • Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other lower leg. • Mientras presiona el botón del extremo recto de una pata superior, introducir la pata superior en una pata inferior. Cerciorarse de que el botón de la pata superior se “encaje” en el orificio de la pata inferior. • Repetir este procedimiento para montar la otra pata superior en la otra pata inferior. Foot Extremidad Pied • Appuyer sur le bouton de l’extrémité droite de la section supérieure de montant et insérer celle-ci dans la section inférieure de montant. S’assurer que le bouton de la section supérieure de montant s’emboîte dans le trou de la section inférieure de montant. • Répéter ce procédé pour assembler l’autre section supérieure de montant à l’autre section inférieure de montant. 1 • Position a lower leg so that it stands on a flat surface, as shown. • Fit a foot onto the end of the lower leg. • Insert a #8 x 3/4" (1,9 cm) screw through the bottom of the foot and into the lower leg. Fully tighten the screw with the Allen wrench. • Repeat this procedure to assemble the other foot to the other lower leg. • Colocar una pata inferior de modo que quede sobre una superficie plana, como se muestra. • Ajustar una extremidad en el extremo de la pata inferior. • Introducir un tornillo No. 8 x 3/4" (1,9 cm) en la parte inferior de la extremidad y en la pata inferior. Apretar bien el tornillo con la llave inglesa. • Repetir este procedimiento para ensamblar la otra extremidad en la otra pata inferior. • Placer une section inférieure de montant debout sur une surface plane, comme illustré. • Fixer un pied à l’extrémité de la section inférieure de montant. • Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm par le dessous du pied, jusque dans la section inférieure de montant. Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen. • Répéter ce procédé pour assembler l’autre pied à l’autre section inférieure de montant. 5 Assembly Montaje Motorized Frame Armazón motorizado Boîtier du moteur Button Bouton Botón Button Bouton Botón L Feet Pieds Pata Feet Pieds Pata R PRESS PRESIONAR APPUYER Assemblage Tube Tubo Tube 4 3 L R • Stand the assembly upright. • Pull the legs out so that the buttons “snap” into the holes in the motorized frame. • When standing behind the product, all four feet should be flat upon the floor. And, check for an L marking on the left foot and an R marking on the right foot. • If the feet are not flat upon the floor, or the left and right feet have been reversed, remove both lower legs from the upper legs. Replace them onto the opposite upper leg. • Locate the R and L on the underside of each elbow foot. The R indicates the right leg. The L indicates the left leg. • While pressing the upper button on the right leg, fit it into the tube in the motorized frame. Make sure the upper button on the right leg “snaps” into the hole in the tube. • Repeat this procedure to assemble the left leg to the motorized frame. • Colocar la unidad en posición vertical. • Tirar de las patas de modo que los botones se “ajusten” en los orificios del armazón motorizado. Si los botones no se “ajusten” en los orificios, significa que el compartimento de almacenamiento no está bien ensamblado. Consultar los pasos de montaje 3 y 4. • Al pararse detrás del producto, las cuatro patas deben estar planas contra el piso. Verifique que la pata izquierda tenga una L y la pata derecha una R. • Si las patas no están planas contra el piso, o si las patas izquierda y derecha están en el lugar equivocado, sacar ambas patas inferiores de las patas superiores. Ahora colóquelas en la pata superior correspondiente. • Localizar la R y la L en la parte inferior de cada base esquinada. La R corresponde a la pata derecha y la L a la pata izquierda. • Mientras oprime el botón superior de la pata derecha, introducirla en el tubo del armazón motorizado. Cerciorarse de que el botón superior de la pata derecha se ajuste en el orificio del tubo. • Repetir este procedimiento para ensamblar la pata izquierda en el armazón motorizado. • Trouver le « R » et le « L » sous chaque pied de coude. Le pied droit est identifié par un « R ». Le pied gauche est identifié par un « L ». • Appuyer sur le bouton supérieur du montant droit et insérer celui-ci dans le boîtier du moteur. • S’assurer que le bouton du montant droit est bien emboîté dans le trou du tube. • Répéter ce procédé pour fixer le montant gauche au boîtier du moteur. • Mettre l’assemblage debout. • Écarter les montants de façon que les boutons s’emboîtent dans les trous du boîtier du moteur. Si les boutons ne «s’emboîtent» pas, c’est sans doute parce que la pochette de rangement n’a pas été assemblée correctement. Se référer aux étapes 3 et 4 de l’assemblage. • Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre pieds sont bien à plat sur le sol. Vérifier aussi que le pied gauche est identifié par un «L» et le pied droit, par un «R». • Si les pieds ne sont pas à plat sur le sol, ou si les pieds gauche et droit ont été inversés, retirer les deux montants inférieurs des montants supérieurs. Les installer sur le montant opposé. 6 Assembly Seat Asiento Siège Montaje Assemblage • Colocar el asiento en posición vertical. • Poner la almohadilla en el asiento con el cabezal hacia la parte superior del asiento. Side Rail Riel lateral Structure tubulaire latérale • Remettre le siège à l’endroit. • Placer le coussin sur le siège de façon que l’appuie-tête soit sur le dossier du siège. Lower Slots Ranuras inferiores Fentes centrales Side Rail Riel lateral Structure tubulaire latérale 5 • Fit the side rails to the side tabs on the seat. • Insert four #10 x ¾" (1,9 cm) screws into the side rails. • Fully tighten the screws with the Allen wrench. 7 • Ajustar los rieles laterales en las lengüetas laterales del asiento. • Introducir cuatro tornillos N°10 x 1,9 cm (¾") en los rieles laterales. • Apretar bien el tornillo con la llave inglesa. Smaller Baby • Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the seat pad back. Bebé más pequeño • Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las ranuras inferiores de la parte trasera de la almohadilla. • Fixer les structures tubulaires latérales aux parties saillantes de chaque côté du siège. • Insérer quatre vis n° 10 de 1,9 cm dans les structures tubulaires latérales. • Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen. Enfant plus petit • Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes centrales au dos du coussin. Headrest Cabezal Appuie-tête Seat Asiento Siège Pad Almohadilla Coussin 6 • Position the seat upright. • Place the pad onto the seat with the headrest toward the top of the seat. 7 Assembly Montaje Upper Slots Ranuras superiores Fentes supérieures Assemblage Elastic Loop Ganchos elástico Boucle élastique Elastic Loop Ganchos elástico Boucle élastique Straps Cintas Courroies Straps Cintas Courroies 8 Larger Baby • Insert the shoulder belts through the upper slots in the seat pad back. Bebé más grande • Insertar los cinturones de hombro en las ranuras superiores de la parte trasera de la almohadilla. Elastic Loops Ganchos elásticos Boucles élastiques Enfant plus grand • Insérer les courroies d’épaule dans les fentes supérieures au dos du coussin. 10 Slots Ranuras Bottom View Vista inferior Vue du dessous • Turn the seat face down. • Fasten both straps on the pad and seat. • Hook the two elastic loops at the top of the seat pad around the pegs at the top of the seat. • Hook the two elastic loops at the bottom of the seat pad around the pegs at the bottom of the seat. Fentes • Poner el asiento cara abajo. • Ajustar ambas cintas en la almohadilla y asiento. • Enganchar los dos ganchos elásticos en la parte superior de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte de arriba del asiento. • Enganchar los dos ganchos elásticos de la parte inferior de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte de abajo del asiento. • Mettre le siège à l’envers. • Fixer les deux courroies au coussin et au siège. • Accrocher les deux boucles élastiques situées au haut du coussin autour des chevilles au haut du siège. • Accrocher les deux boucles élastiques situées au bas du coussin autour des chevilles au bas du siège. Waist Belts Cinturones de la cintura 9 Courroies abdominales • Insert the waist belts through the slots in the pad. Make sure the waist belts are not twisted. • Introducir los cinturones de la cintura en las ranuras de la almohadilla. Verificar que los cinturones de la cintura no estén retorcidos. • Glisser les courroies abdominales dans les fentes du coussin. S’assurer qu’elles ne sont pas tortillées. 8 Assembly Montaje Seat Handle Asa del asiento Poignée du siège Assemblage Lower Seat Tube Tubo de asiento inferior Tube inférieur du siège Short Tube Seat Handle Asa del asiento Poignée du siège Tubo corto 13 11 Tube court • Fit the lower seat tube into the short tube on the seat back. • Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo corto del respaldo. • Fit the pad edges around the rim of the seat. • Fit the pad around the seat handles. • Fixer le tube inférieur du siège dans le tube court du dossier. • Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del borde del asiento. • Ajustar la almohadilla alrededor de las asas del asiento. • Placer les bords du coussin sur le rebord du siège. • Fixer le coussin aux poignées du siège. Tray Bandeja Plateau 14 • Insert an M5 x 40 mm bolt into the short tube. Fully tighten the screw with the Allen wrench. 12 • Insertar un perno M5 x 40 mm en el tubo corto. Apretar bien el perno conla llave inglesa. • “Snap” the tray onto the seat handles. • Insérer un boulon M5 de 40 mm du tube court. Bien serrer le boulon à l’aide de la clé Allen. • Ajustar la bandeja en las asas del asiento. • Emboîter le plateau sur les poignées du siège. 9 Assembly Lower Seat Tube Upper Seat Tube Tubo de asiento inferior Tubo de asiento superior Tube inférieur du siège Tube supérieur du siège Montaje Assemblage 17 15 • Fit the strings on each toy up into the slot in each mobile hanger. • Pull the toy down to be sure it is secure. • Tip the assembly on it’s side on a flat surface. • Fit the lower seat tube into the upper seat tube. • Ajustar los cordones de cada juguete en la ranura de cada sujeción de móvil. • Jalar hacia abajo el juguete para cerciorarse de que está seguro. • Inclinar la unidad sobre un costado sobre una superficie plana. • Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo de asiento superior. • Insérer la ficelle des jouets dans la fente des fixations pour mobile. • Tirer sur les jouets pour s'assurer qu'ils sont bien fixés. • Incliner l’assemblage sur une surface plane. • Fixer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur du siège. Clip Clip Pince Canopy Dosel Baldaquin 18 16 • Lift the top of the canopy and fit it into the clip on the swing tube. • Next, insert an M5 x 40 mm bolt into the upper seat tube. Fully tighten the screw with the Allen wrench. • Levantar la parte de arriba del dosel y ajustarla en el clip del tubo del columpio. • Luego, insertar un perno M5 x 40 mm en el tubo de asiento superior. Apretar bien el perno con la llave inglesa. • Soulever le dessus du baldaquin et l’enclencher dans la pince située sur le tube de la balançoire. • Puis, insérer un boulon M5 de 40 mm du tube supérieur du siège. Bien serrer le boulon à l’aide de la clé Allen. 10 Battery Installation Colocación de las pilas Installation des piles Battery Safety Information: In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage: • Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium). • Insert batteries as indicated inside the battery compartment. • Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may explode or leak. • Never short-circuit the battery terminals. • Use only batteries of the same or equivalent type as recommended. • Do not charge non-rechargeable batteries. • Remove rechargeable batteries from the product before charging. • If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision. 1,5V x 4 “D” (LR20) Hint: If the swinging motion becomes noticeably slower, or sounds become faint or stop, remove the batteries and replace them with four, new “D” (LR20) alkaline batteries. Dispose of exhausted batteries properly. Nota: Consejo: Si el movimiento del columpio se vuelve demasiado lento, o si los sonidos pierden intensidad o dejan de funcionar, sustituir las pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V. Depositar las pilas gastadas en la basura. Remarque : Si le balancement ralentit, retirer les piles et les remplacer par 4 piles alcalines D (LR20) neuves. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Battery Compartment Door Información de seguridad sobre las pilas: En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto. Para evitar derrames: • No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio). • Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta. • Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una manera segura. Sacar las pilas si el producto no va a ser usado durante un periodo prolongado. Disponer de las pilas gastadas de manera segura. No quemar las pilas ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas. • No provocar un cortocircuito con las terminales. • Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente). • No cargar pilas no recargables. • Sacar las pilas recargables antes de cargarlas. • La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto. Tapa del compartimento de pilas Couvercle du compartiment des piles • Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver and remove the battery compartment door. • Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the battery compartment. • Replace the battery compartment door and tighten the screws. • If this product begins to operate erratically, you may need to reset the electronics. Turn the power off and then back on. • Desenroscar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas con un destornillador de estrella y retirar la tapa. • Insertar cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V en el compartimento. • Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar los tornillos. • Si este producto no funciona correctamente, restablecer el circuito electrónico. Poner el interruptor de encendido en apagado y nuevamente en encendido. • Desserrer les vis du compartiment des piles et enleverle couvercle. • Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment des piles. • Remettre le couvercle en place et serrer les vis. • Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour ce faire,mettre l’interrupteur à ARRÊT puis le remettre à MARCHE. 11 Conseils de sécurité concernant les piles Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s'écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour éviter que les piles ne coulent : • Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium). • Insérer les piles dans le sens indiqué à l'intérieur du compartiment. • Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter ce produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler. • Ne jamais court-circuiter les bornes des piles. • N'utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes. • Ne pas recharger des piles non rechargeables. • Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge. • En cas d'utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être rechargées que sous la surveillance d'un adulte. WARNING ADVERTENICA AVERTISSEMENT To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system: • Always use the restraint system. • Never rely on tray to restrain child • Never use with an active child who may be able to climb out of the product. • Never use the upright seat position with a child unable to hold head up unassisted. • This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged periods of sleep. • Never leave child unattended. To prevent serious injury or death from entrapment in openings, never use this product without the pad provided. Para evitar lesiones o la muerte como resultado de caídas y quedar estrangulado en el sistema de sujeción: • Siempre usar el sistema de sujeción. • La bandeja no está diseñada para sujetar al niño. • No usar con niños activos que pueden salirse del producto. • No usar la posición de asiento vertical con niños que no pueden mantener la cabeza derecha por sí solos. • Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos prolongados de sueño. • Nunca dejar al niño sin supervisión. Para evitar lesiones graves o la muerte por quedar atrapado en aperturas, no usar este producto sin la almohadilla incluida. Pour éviter les blessures graves ou mortelles en cas de chutes, ainsi que les risques d'étranglement avec le système de retenue : • Toujours utiliser le système de retenue. • Ne jamais utiliser le plateau pour retenir l'enfant. • Ne jamais utiliser pour un enfant actif qui pourrait sortir seul du produit. • Ne pas utiliser le siège en position redressée si l'enfant est incapable de se tenir la tête droite sans aide. • Ce produit n'est pas conçu pour remplacer un lit d'enfant ou un berceau pour de longues périodes de sommeil. • Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance. Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle qui pourrait survenir si l'enfant se retrouvait coincé dans les ouvertures, ne jamais utiliser ce produit sans le coussin fourni. 12 Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil Utilisation de la balançoire et du mobile Button Botón Bouton Leg Pata Montant Tray Bandeja Plateau Button Botón Bouton Leg Pata Montant Seat Handle Asa del asiento Poignée du siège 2 Using the Tray • “Snap” the tray onto the seat handles. • To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift. 1 Uso de la bandeja • Ajustar la bandeja en las asas del asiento. • Para desprender la bandeja, jalar un borde de la bandeja hacia afuera y levantarla. To Unfold • Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons snap into the notches in the motorized frame. • Check to be sure the legs are locked into position by pushing the legs inward. The legs should not move. Pour utiliser le plateau • Emboîter le plateau sur les poignées du siège. • Pour retirer le plateau, tirer une patte hors d’une fente et soulever le plateau. Para desplegar • Tirar de las patas hacia afuera con firmeza. Verificar que los botones se ajusten en las muescas del armazón motorizado. • Cerciorarse de que las patas estén fijas en su lugar, empujando las mismas hacia dentro. Las patas no deben moverse. Pour le déplier • Tirer fermement les montants vers l’extérieur. S’assurer que les boutons s’emboîtent dans les encoches du boîtier du moteur. • Vérifier que les montants sont verrouillés en position en les poussant vers l’intérieur. Ils ne doivent pas bouger. 13 Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil Utilisation de la balançoire et du mobile Waist Belt Waist Belt Cinturón de la cintura Cinturón de la cintura Courroie abdominale Courroie abdominale 4 Restraint Pad Almohadilla sujeción Coussinet de retenue • Tighten each waist/shoulder belt so that the restraint system is snug against your child. Please refer to the next section for instructions to tighten the waist/shoulder belt. 3 • Apretar cada cinturón de la cintura/hombros de modo que el sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón de la cintura/hombros. Restraint Belts • Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child's legs. • Fit the end of each waist belt through the end of each shoulder belt. • Fasten the waist/shoulder belts to the restraint pad. Make sure you hear a "click" on both sides. • Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your child. The restraint system should remain attached. • Serrer chaque courroie abdominale/d'épaule de sorte que le système de retenue soit bien ajusté contre l'enfant. Pour serrer les courroies abdominales/d'épaule, consulter les instructions dans la section suivante. Cinturones de sujeción • Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción entre las piernas del niño. • Insertar el extremo de cada cinturón de la cintura en el extremo de cada cinturón del hombro. • Ajustar los cinturones de la cintura/hombros en la almohadilla de sujeción. Asegurarse de oír un clic en ambos lados. • Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujecióndebe permanecer conectado. Courroies de retenue • Mettre l’enfant dans le siège. Placer le coussinet de retenue entre les jambes de l’enfant. • Insérer l’extrémité de chaque courroie adbominale dans l’extrémité de chaque courroie d’épaule. • Attacher les courroies abdominales/d’épaule au coussinet de retenue. S’assurer d'entendre un clic de chaque côté. • Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien fixé. Il doit demeurer attaché. 14 Swing and Mobile Use Utilisation de la balançoire et du mobile Uso del columpio y móvil Adjusters Ajustadores Boucles de réglage 5 TIGHTEN SERRER APRETAR Adjusters Ajustadores Boucles de réglage LOOSEN DESSERRAR AFLOJAR 6 TIGHTEN SERRER APRETAR LOOSEN DESSERRAR AFLOJAR • To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the front shoulder strap down . • To loosen the shoulder belts: Slide the adjuster down. • To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the belt up through the buckle to form a loop . Pull the free end of the belt . Repeat this procedure to tighten the other belt. • To loosen the waist belts: Feed the free end of the belt up through the buckle to form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the belt to shorten the free end of the belt . Repeat this procedure to loosen the other belt. Note: After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them to be sure they are securely fastened. • Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar el ajustador y jalar hacia abajo el cinturón delantero del hombro . • Para aflojar los cinturones de los hombros: Deslizar hacia abaj o el ajustador. • Pour serrer les courroies d'épaule : Tenir la boucle de réglage et tirer l'avant de la courroie d'épaule vers le bas . • Pour desserrer les courroies d'épaule : Glisser la boucle de réglage vers le bas. • Para apretar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para formar un círculo . Jalar el extremo libre del cinturón . Repetir este procedimiento para apretar el otro cinturón. • Para aflojar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para formar un círculo . Agrandar el círculo jalando el extremo de éste hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre del cinturón . Repetir este procedimiento para aflojar el otro cinturón. Atención: Después de ajustar los cinturones al tamaño del niño, asegurarse de tirar de ellos para verificar que están bien ajustados. • Pour serrer les courroies abdominales : Glisser vers le haut l'extrémité fixe de la courroie dans le passant de façon à former une boucle . Tirer sur l'extrémité libre de la courroie . Répéter ce procédé pour serrer l'autre courroie. • Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser vers le haut l'extrémité libre de la courroie dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant sur l'extrémité de la boucle vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie pour raccourcir l'extrémité libre . Répéter ce procédé pour desserrer l'autre courroie. Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la taille de l'enfant, s'assurer qu'elles sont bien fixées en tirant dessus. 15 Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil Utilisation de la balançoire et du mobile PRESS PRESIONAR APPUYER UPRIGHT VERTICAL REDRESSÉE Seat Tube Button Botón del tubo del asiento Bouton du tube du siège RECLINE RECLINADA INCLINÉE TURN GIRAR TOURNER 8 PRESS Seat Position Buttons PRESIONAR los botones de posición de asiento APPUYER sur les boutons de positionnement du siège You can adjust the seat to two different positions: Recline or Upright. • From behind the seat, press both seat position buttons. • Push the seat back up until the buttons “snap” into the upright position. • Push the seat back down until the buttons “snap” into the recline position. 7 Podrá ajustar el asiento en dos posiciones diferentes: Reclinada o Vertical. • Oprimir ambos botones de posición de asiento en el dorso del asiento. • Empujar el respaldo del asiento para arriba hasta que los botones se encajen en la posición vertical. • Empujar el respaldo del asiento para abajo hasta que los botones se encajen en la posición reclinada. You can adjust the motion of the swing: side to side or front to back. • Press the seat tube button to unlock the seat tube. • Rotate the seat tube to the desired position. Podrá ajustar el movimiento del columpio: lado a lado o de adelante para atrás. • Oprimir el botón del tubo del asiento para liberar el tubo del asiento. • Girar el tubo del asiento a la posición deseada. Le siège peut être placé à deux positions différentes : inclinée ou redressée. • Appuyer sur les deux boutons de positionnement à l’arrière du siège. • Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les trous pour la position redressée. • Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les trous pour la position inclinée. La balançoire peut bouger d’un côté à l’autre ou d’avant en arrière. • Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller celuici. • Tourner le tube du siège dans la position désirée. 16 Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil Utilisation de la balançoire et du mobile Swing/Mobile ON Power Dial Columpio/Móvil ACTIVADO Botón de encendido Balançoire/Mobile en marche Cadran d’alimentation Mobile ON Restart Button Móvil ACTIVADO Botón para reiniciar Mobile en marche Bouton de réinitialisation Music/Sounds Switch Interruptor de música/sonidos Interrupteur musique/sons Mobile Switch Volume Dial Botón de volumen Interruptor del Móvil Sélecteur de volume Bouton du mobile - Si el nivel bajo produce demasiado movimiento para el niño, colocar el extremo de una cobija debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia. - Si el movimiento se detiene al usar un nivel bajo, intentar un nivel más alto. Volver a darle un ligero empujón al asiento para iniciar el movimiento. Swing • Turn the power dial to select any of six speed settings • Give the seat a light push to start the swinging motion. Adjust the speed switch to the desired swing motion setting. • Be sure to turn swinging off when not in use. Hints: - After turning on power, this product may not swing unless there is a child in the seat. - As with most battery-powered swings, a heavier child will reducethe amount of swinging motion on all settings. In most cases, the low setting works best for a smaller child while the high setting works best for alarger child. - If the low setting provides too much swinging motion for your child, try placing one end of a blanket underneath your child and let the other end of the blanket drape down while swinging. - If swinging stops while using a lower setting, try a higher setting. Give the seat a light push to start the swinging motion again. Balancelle • Tourner le cadran d'alimentation pour sélectionner l'une des six vitesses. • Pousser doucement le siège pour activer le balancement. Sélectionner la vitesse désirée à l'aide du commutateur de vitesse. • Toujours éteindre la balancelle quand elle n'est pas utilisé. Remarque : - Quand le produit est mis en marche, il se peut qu'il n'y ait pas de mouvement de balancement s'il n'y a pas d'enfant dans le siège. - Comme avec la plupart des balançoires alimentées par piles, le poids de l’enfant réduit le balancement de chaque position. Dans la plupart des cas, le réglage « lent » convient mieux à un petit enfant et le réglage « rapide », à un enfant plus lourd. - Si le balancement est trop fort au réglage « faible », mettre une couverture sous l’enfant et la laisser retomber derrière lui quand la balançoire fonctionne. - Si le balancement cesse pendant l’utilisation à un réglage « lent », passer à un réglage plus « rapide ». Pousser doucement le siège pour réamorcer le balancement. Columpio • Girar el botón de encendido para seleccionar una de seis velocidades de movimiento. • Darle un ligero empujón a la silla para empezar el movimiento mecedor. Ajustar el interruptor de velocidad en el nivel de movimiento deseado. • Desactivar el movimiento cuando no esté en uso. Consejos: - Después de activar el producto, quizá este no produzca movimiento a menos de que esté un niño sentado en el asiento. - Como sucede con la mayoría de columpios accionados por pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en todos los valores cuanto más sea el peso del niño. En la mayoría de casos, el valor bajo resulta óptimo para niños pequeños y el valor alto resulta óptimo para niños grandes. 17 Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil Utilisation de la balançoire et du mobile Mobile, Music and Sounds to turn power ON for mobile, • Turn the power dial to music and sounds. Hint: The swing does not work on this power dial setting . If you’d like to use the mobile, music or sounds and swing at the same time, turn the power dial to any of the six speed . settings Mobile Switch • To select mobile, slide the switch to , or to turn the mobile off. Music and Sounds Switch • To select music or sounds, slide the switch to , , , music and sounds off. To select a comfortable listening setting: turn the volume dial . Button Botón Bouton Button Botón Bouton or 9 Móvil, música y sonidos • Girar el botón de encendido a para activar el móvil, la música y sonidos. Nota: El columpio no funciona en este valor . Si desea usar el móvil, música o sonidos junto con el columpio, colocar el botón de encendido en cualquiera de los seis valores de intensidad . Interrupteur del Móvil • Para seleccionar el móvil, poner el interruptor en ; para apagarlo, ponerlo en apagado . Interrupteur de música y sonidos • Para seleccionar sonidos o música, colocar el interruptor en , , , o música y sonidos apagados. Para seleccionar un valor de sonido: girar el botón de volumen . Storage • Press the buttons on the back of the motorized frame while pushing the legs inward. Almacenamiento • Oprimir los botones del dorso del armazón motorizado mientras presiona las patas hacia adentro. Rangement • Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du moteur tout en poussant les montants vers l’intérieur. Mobile, musique et sons pour actionner le mobile, • Tourner le cadran d’alimentation à la musique et les sons. Remarque : La balançoire ne fonctionne pas quand le cadran d’alimentation est à cette position . Pour actionner le mobile, la musique ou les sons en même temps que la balançoire, mettre le cadran d’alimentation à l’un des six réglages de vitesse . Bouton du mobile • Pour mettre le mobile en marche, glisser l’interrupteur à la position . Pour l’éteindre, mettre l’interrupteur à la position Arrêt . Interrupteur musique et sons • Pour sélectionner la musique ou les sons, glisser l'interrupteur à , , , ou musique et sons – arrêt. Pour régler le volume à sa convenance : tourner le sélecteur de volume . 18 Swing and Mobile Use Uso del columpio y móvil Utilisation de la balançoire et du mobile Care Mantenimiento Entretien • Remove the tray from the seat. • Unbuckle the restraint system. • Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten the pad fasteners from the seat. • Remove the pad from the restraint system. • Machine wash the pad and toys in cold water with a mild detergent. Do not use bleach. Tumble dry on low heat and remove promptly. • To clean the seat, restraint system, tray, mobile, canopy and motorized frame, use a mild cleaning agent and damp cloth. Rinse with clean water to remove residue. • Replace the pad onto the seat. • Periodically check the swing for loose fasteners or broken parts and tighten as needed. 10 • Quitar la bandeja del asiento. • Desajustar el sistema de sujeción. • Quitar los ganchos elásticos de la almohadilla de las clavijas y desajustar las sujeciones de la almohadilla del asiento. • Separar la almohadilla del sistema de sujeción. • Lavar la almohadilla y juguetes a máquina con un detergente suave en agua fría. No utilizar lejía. Meter a la secadora a temperatura baja y sacar inmediatamente después del ciclo. • Para limpiar el asiento, sistema de sujeción, bandeja, móvil, el dosel y el armazón motorizado, utilizar una solución para lavar suave y un paño húmedo. Enjuagar con agua limpia para eliminar cualquier residuo. • Volver a colocar la almohadilla en el asiento y los juguetes en el móvil. • Revisar el columpio con regularidad para verificar que no haya sujeciones sueltas o piezas rotas y para hacer ajustes según sea necesario. Lower Leg Buttons Botón de la pata inferior Bouton de la section i nférieure de montant • Lean the swing frame against a wall for storage. IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage. Hint: The legs may be disassembled for long-term storage. Press the button on each lower leg and remove them from the upper legs. • Reclinar el armazón de la cuna-columpio contra una pared para almacenarla. ¡IMPORTANTE! Sacar las pilas del producto durante periodos largos de inoperabilidad. Consejo: Las patas se pueden desensamblar para periodos largos de inoperabilidad. Oprimir los botones de las patas inferiores y separarlas de las patas superiores. • Enlever le plateau du siège. • Détacher les courroies du système de retenue. • Détacher les boucles élastiques des chevilles et détacher les attaches du coussin de celles du siège. • Séparer le coussin du système de retenue. • Laver le coussin et les jouets à la machine à l’eau froide et au savon doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sécher par culbutage à basse température et retirer rapidement de la machine une fois sec. • Nettoyer le siège, le système de retenue, le plateau, le mobile, la baldaquin et le boîtier du moteur avec un chiffon humide et un savon doux. Les rincer à l’eau propre pour éliminer les résidus de savon. • Replacer le coussin sur le siège. • Vérifier régulièrement l’ajustement des attaches (les réajuster au besoin) et l’état des pièces (les remplacer au besoin). • Appuyer le cadre de la balançoire sur un mur quand elle n’est pas utilisée. IMPORTANT ! Retirer les piles du produit si on ne s’en sert pas pendant un certain temps. Remarque: Les montants peuvent être démontés si on ne se sert pas du produit pendant un certain temps. Appuyer sur le bouton de chaque section inférieure de montant et séparer les sections supérieures. 19 Consumer Information Información para el consumidor Renseignements pour les consommateurs Énoncé de la FCC (États-Unis seulement) Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de Classe B pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de la réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour fournir une protection raisonnable contre toute interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences sur les communications radio. Cependant, il n’est pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans certaines installations. Si cet équipement cause des interférences à la réception radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures ci-après : • Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. • Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur. • Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien radio/télévision expérimenté. REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil n’ayant pas été expressément approuvé par les parties responsables de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit d’exploitation de l’équipement par l’utilisateur. Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. FCC Statement (United States Only) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Note: Changes or modifications not expressly approved by the manufacturer responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos) Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema: • Cambiar la orientación o localización de la antena receptora. • Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. • Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio/TV. Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC. El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar que el dispositivo no funcione correctamente. ICES-003 This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NMB-003 Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. 20 Problems and Solutions Problem Probable Cause Solution Motor is not running; no swinging Power is not on Turn the power dial to one of six settings. Batteries incorrectly installed Remove the batteries and replace in correct orientation, as indicated inside the battery compartment. Dead batteries Replace all four batteries with four, fresh “D” alkaline batteries. Need to start swinging motion To start swinging motion, give the seat a light push. Swing motion setting is inappropriate for child’s weight Adjust the power dial to a higher speed setting and give the seat a light push. Weak batteries Replace all four batteries with four, fresh “D” alkaline batteries. No difference noticed in swinging motion after power dial is adjusted Swing did not have sufficient time to adjust to different setting Allow the swing time to adjust to new setting. Weak batteries Replace all four batteries with four, fresh “D” alkaline batteries. Swinging motion too high even at the lowest setting Normal operation To slow swinging motion, place one end of a blanket underneath your child and let the other end drape down while swinging. Mobile, music/sounds do not work and swing is off Power dial is not on correct setting Position the power dial to the Dead batteries Replace all four batteries with four, fresh “D” alkaline batteries. Mobile, music/sounds turn off automatically after seven minutes Press the restart button to restart mobile, music/sounds for another seven minutes. Music/sounds switch is in OFF Slide music/sounds switch to desired setting Motor is running but swinging stops after a few minutes Music/sounds do not work (and power dial is set to ) position Music/sounds turn off automatically after seven minutes Mobile does not work (and power dial is set to Mobile switch is in OFF position position. Press the restart button to restart music/sounds for another seven minutes. Slide mobile switch to . ) Mobile turns off automatically after seven minutes Press the restart button to restart mobile for another seven minutes. 21 . Solución de problemas Problema Causa probable Solución El motor no funciona, no hay movimiento El producto no está activado Colocar el botón de encendido en uno de los seis valores. Las pilas están mal colocadas Sacar las pilas y colocarlas correctamente, como se indica dentro del compartimento de pilas. Las pilas están gastadas Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V. Es necesario iniciar el movimiento de columpio Para iniciar el movimiento, darle un ligero empujón al asiento. El valor del movimiento de columpio no corresponde al peso del niño Ajustar el botón de encendido en otro valor y darle un ligero empujón al asiento. Las pilas están gastadas Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V. No se le dio suficiente tiempo al columpio para ajustarse al nuevo valor Aguardar un poco en lo que el columpio se ajusta al nuevo valor. Las pilas están gastadas Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V. El movimiento es excesivo incluso en el nivel más bajo Operación normal Para reducir el movimiento, colocar el extremo de una cobija debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia. El móvil, música/sonidos no funcionan y el columpio está desactivado El botón de encendido está en el valor incorrecto Colocar el botón de encendido en la posición Las pilas están gastadas Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V. El móvil, música/sonidos se apagan automáticamente después de siete minutos Presionar el botón para reiniciar para reiniciar el móvil, música/sonidos por siete minutos más. El interruptor de música/sonidos está en APAGADO Girar el interruptor de música/sonidos al valor deseado . La música/sonidos se apagan automáticamente después de siete minutos. Presionar el botón para reiniciar para reiniciar la música/sonidos por siete minutos más. El interruptor del móvil está en APAGADO Colocar el interruptor del móvil en et valor deseado El móvil se apaga automáticamente después de siete minutos Presionar el botón para reiniciar para reiniciar el móvil por siete minutos más. El motor funciona, pero el movimiento se detiene después de unos minutos No hay diferencia en el movimiento después de ajustar el botón de encendido La música/sonidos no funcionan (y el botón de encendido está en ) El móvil no funciona (y el interruptor del móvil en et valor deseado . 22 . . Problèmes et solutions Problème Causes possibles Solution Le moteur ne fonctionne pas; il n’y a aucun balancement Le produit n’est pas allumé Tourner le cadran d’alimentation à l’une des six positions. Les piles sont incorrectement installées. Retirer les piles et les remettre en bonne position, comme illustré dans le compartiment des piles. Les piles sont à plat Les remplacer par quatre piles alcalines D neuves. Il faut amorcer le balancement Pour amorcer le balancement, pousser doucement le siège. Le réglage du balancement ne convient pas au poids de l’enfant Régler le cadran d’alimentation à une vitesse plus élevée et pousser doucement le siège. Les piles sont faibles. Les remplacer par quatre piles alcalines D neuves. Le temps nécessaire pour permettre au balancement de s’adapter au nouveau réglage est plus long Laisser plus de temps s’écouler pour que le balancement s’ajuste au nouveau réglage. Les piles sont faibles Les remplacer par quatre piles alcalines D neuves. Le balancement est trop fort même au réglage le plus faible Fonctionnement normal Pour ralentir le balancement, mettre une couverture sous l’enfant et la laisser retomber derrière lui quand la balançoire fonctionne. Le mobile, la musique/les sons ne fonctionnent pas et la balançoire est arrêtée Le cadran d’alimentation n’est pas à la bonne position Tourner le cadran d’alimentation à la position Les piles sont à plat Les remplacer par quatre piles alcalines D neuves. Le mobile, la musique/les sons s’éteignent automatiquement après sept minutes Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que le mobile, la musique/les sons fonctionnent de nouveau pendant sept minutes. La musique, les sounds ne fonctionnent pas (et le cadran d’alimentation est à la position ) L’interrupteur musique/sons est à la position arrêt Glisser le sélecteur musique/sons à la position désirée . La musique/les sons s’éteignent automatiquement après sept minutes Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que la musique/les sons fonctionnent de nouveau pendant sept minutes. Le mobile ne fonctionne pas (et le cadran d’alimentation est à la position ) L’interrupteur mobile est à la position arrêt Glisser le sélecteur mobile à la position Le mobile s’éteignent automatiquement après sept minutes Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que le mobile fonctionnent de nouveau pendant sept minutes. Le moteur fonctionne mais le balancement cesse après quelques minutes Après avoir réglé de nouveau le cadran d’alimentation, le balancement reste pareil 23 . . CONSUMER ASSISTANCE AYUDA AL CONSUMIDOR SERVICE À LA CLIENTÈLE 1-800-432-5437 (US & Canada) Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052. Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/ Pour les malentendants : 1-800-382-7470. En México: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89 CANADA Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2. MÉXICO Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext.5206 ó 01-800-463-59-89. CHILE Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile. VENEZUELA Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071. ARGENTINA Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires. COLOMBIA Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. PERÚ Mattel Perú, S.A., Av. República de Panamá N° 3531, Oficina 1003, San Isidro, Lima, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 01720-10-JUE-DIGESA. Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. ©2011 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U. ©2011 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINA P0098pr-0721
advertisement
Key Features
- Multiple swing speeds for customization
- Soothing music and sounds to calm and entertain
- Mobile with three engaging toys
- Comfortable and supportive seat with restraint system
- Easy-to-use push-button control panel
- Convenient tray for snacks or toys
- Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the maximum weight limit for the swing?
The maximum weight limit is 25 lbs (11.3 kg).
How do I adjust the swing speed?
You can adjust the swing speed using the push-button control panel
Can I use the swing without the tray?
Yes, you can use the swing without the tray, but it is recommended to use the tray for added stability.