Fisher-Price P0098 Instruction Sheet

Add to My manuals
24 Pages

advertisement

Fisher-Price P0098 Instruction Sheet | Manualzz
P0098
Quick Start
Turn power on
and select
swing speed
Push seat to
start swinging
PUSH
Select music ,
sounds
or
mobile
Inicio rápido
Démarrage rapide
Encender y
Seleccionar
velocidad del
columpio
Mettre le produit
en marche et
sélectionner
la vitesse désirée
Empujar la silla
para empezar
el movimiento
Pousser le siège
pour amorcer le
balancement
EMPUJAR
Seleccionar
música ,
sonidos
o móvil
www.fisher-price.com
POUSSER
Sélectionner la
musique , les sons
ou le
mobile
WARNING ADVERTENICA AVERTISSEMENT
To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the
restraint system:
• Always use the restraint system.
• Never rely on tray to restrain child
• Never use with an active child who may be able to climb out of the product.
• Never use the upright seat position with a child unable to hold head up unassisted.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged
periods of sleep.
• Never leave child unattended.
To prevent serious injury or death from entrapment in openings, never use
this product without the pad provided.
Para evitar lesiones o la muerte como resultado de caídas y quedar
estrangulado en el sistema de sujeción:
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• La bandeja no está diseñada para sujetar al niño.
• No usar con niños activos que pueden salirse del producto.
• No usar la posición de asiento vertical con niños que no pueden mantener la
cabeza derecha por sí solos.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos prolongados de sueño.
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
Para evitar lesiones graves o la muerte por quedar atrapado en aperturas, no
usar este producto sin la almohadilla incluida.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles en cas de chutes, ainsi que les
risques d'étranglement avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais utiliser le plateau pour retenir l'enfant.
• Ne jamais utiliser pour un enfant actif qui pourrait sortir seul du produit.
• Ne pas utiliser le siège en position redressée si l'enfant est incapable de se
tenir la tête droite sans aide.
• Ce produit n'est pas conçu pour remplacer un lit d'enfant ou un berceau pour
de longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle qui pourrait survenir si
l'enfant se retrouvait coincé dans les ouvertures, ne jamais utiliser ce produit
sans le coussin fourni.
2
Consumer Information Renseignements pour les consommateurs
Información para el consumidor
IMPORTANT! Please keep these instructions for future reference.
• Please read these instructions before assembly and use of
this product.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips
screwdriver (not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation (not included).
IMPORTANT! Maximum weight limit: 25 lbs (11.3 kg). If your child
weighs less than 25 lbs (11.3 kg), but is really active and appears to
be able to climb out of the swing, immediately discontinue its use.
• Product features and decorations may vary from photographs.
CAUTION
MISE EN GARDE
PRECAUCIÓN
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto.
• Requiere montaje por un adulto.
• Herramientas necesarias: llave inglesa (incluida) y destornillador
de estrella (no incluida).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V
(no incluidas).
• LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
¡IMPORTANTE! Capacidad máxima: 25 lbs (11,3 kg). Si su hijo
pesa menos de 25 lbs (11,3 kg) pero es muy activo y parece
poder salirse del columpio, descontinuar el uso del producto
inmediatamente.
• Las características y decoración del producto pueden variar de
los mostrados.
This package contains small parts in an
unassembled state. Adult assembly
is required.
Este empaque incluye piezas pequeñas en su
estado desmontado. Requiere montaje por
parte de un adulto.
Le produit non assemblé comprend de petits
éléments détachables susceptibles d’être avalés.
Le produit doit être assemblé par un adulte.
IMPORTANT ! Conserver ce mode d'emploi pour s'y référer en
cas de besoin.
• Lire toutes les instructions avant d'assembler le produit et de l'utiliser.
• Le produit doit être assemblé par un adulte.
• Outil requis pour l’assemblage : clé Allen (fournie) et un tournevis
cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20), non fournies.
IMPORTANT ! Poids maximum : 11,3 kg. Si l’enfant pèse moins
de 11,3 kg. mais est très actif et semble capable de sortir de la
balançoire tout seul, cesser l’utilisation immédiatement.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier
par rapport aux photographies.
• Protect the environment by not disposing of this product with
household waste (2002/96/EC). Check your local authority for
recycling advice and facilities.
• Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto en
la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local
pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje.
• Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les
ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter votre municipalité
pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de votre région.
3
Parts
Tray
Bandeja
Plateau
Pièces
Piezas
3 Toys (toys may be different)
3 Juguetes (los juguetes pueden varian
3 Jouets (les jouets peuvent varier)
2 Side Rails
2 rieles laterales
2 structures
tubulaires
Lower Seat Tube
latérales
Tubo de asiento inferior
Tube inférieur du siège
Motorized Frame
Armazón motorizado
Boîtier du moteur
2 Upper Legs
2 patas superiores
2 sections supérieures
de montants
Pad with Headrest and Canopy
Almohadilla con cabezal
Coussin avec appuie-tête
Seat with Restraint System
Asiento con sistema de sujeción
Siège avec système de retenue
2 Feet
2 extremidades
2 pieds
2 Lower Legs
2 patas inferiores
2 sections inférieures de montants
Allen Wrench
Llave inglesa
Clé Allen
All Shown Actual Size
Se muestra a tamaño real
Dimensions réelles
Tighten and loosen the screws with the enclosed Allen wrench or a Phillips screwdriver.
Ajustar o desajustar los tornillos con la llave inglesa incluida o destornillador de estrella.
Serrer et deserrer les vis avec la clé Allen fournie ou tournevis curciforme.
#10 x 3/4" (1,9 cm) Screw - 4
Tornillo N°10 x 1,9 cm (¾") - 4
#8 x 3/4" (1,9 cm) Screw - 2
Tornillo No. 1,9 cm (¾") - 2
Vis n° 10 de 1,9 cm - 4
Vis n° 8 de 1,9 cm - 2
4
M5 x 40 mm Bolt -2
Vis M5 de 40 mm - 2
Tornillo M5 x 40 mm - 2
Assembly
Montaje
Assemblage
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
Upper Leg
Section supérieures de montant
Pata superior
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspeccionar
este producto para verificar que no tenga hardware dañado,
conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO
usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Ponerse en
contacto con la oficina Fisher-Price más próxima a su localidad
para obtener piezas de repuesto e instrucciones, de ser
necesario. No usar piezas de otras marcas.
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
IMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage,vérifier
qu’aucune pièce n’est endommagée ou nemanque,qu’aucun
joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS
l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées.
Communiquer avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de
rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces
du fabricant.
Lower Leg
Pata inferiore
Section inférieure de montant
Lower Leg
Pata inferior
Section inférieure de montant
2
• While pressing the button on the straight end of an upper leg,
insert the upper leg into a lower leg. Make sure the button on
the upper leg “snaps” into the hole in the lower leg.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the
other lower leg.
• Mientras presiona el botón del extremo recto de una pata
superior, introducir la pata superior en una pata inferior.
Cerciorarse de que el botón de la pata superior se “encaje”
en el orificio de la pata inferior.
• Repetir este procedimiento para montar la otra pata superior
en la otra pata inferior.
Foot
Extremidad
Pied
• Appuyer sur le bouton de l’extrémité droite de la section
supérieure de montant et insérer celle-ci dans la section
inférieure de montant. S’assurer que le bouton de la section
supérieure de montant s’emboîte dans le trou de la section
inférieure de montant.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre section supérieure
de montant à l’autre section inférieure de montant.
1
• Position a lower leg so that it stands on a flat surface,
as shown.
• Fit a foot onto the end of the lower leg.
• Insert a #8 x 3/4" (1,9 cm) screw through the bottom of
the foot and into the lower leg. Fully tighten the screw
with the Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the
other lower leg.
• Colocar una pata inferior de modo que quede sobre una
superficie plana, como se muestra.
• Ajustar una extremidad en el extremo de la pata inferior.
• Introducir un tornillo No. 8 x 3/4" (1,9 cm) en la parte
inferior de la extremidad y en la pata inferior. Apretar bien el
tornillo con la llave inglesa.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la otra extremidad en
la otra pata inferior.
• Placer une section inférieure de montant debout sur une
surface plane, comme illustré.
• Fixer un pied à l’extrémité de la section inférieure de montant.
• Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm par le dessous du pied, jusque
dans la section inférieure de montant. Bien serrer la vis à l’aide
de la clé Allen.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre pied à l’autre section
inférieure de montant.
5
Assembly
Montaje
Motorized Frame
Armazón motorizado
Boîtier du moteur
Button
Bouton
Botón
Button
Bouton
Botón
L
Feet
Pieds
Pata
Feet
Pieds
Pata
R
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
Assemblage
Tube
Tubo
Tube
4
3
L
R
• Stand the assembly upright.
• Pull the legs out so that the buttons “snap” into the holes in the
motorized frame.
• When standing behind the product, all four feet should be flat
upon the floor. And, check for an L marking on the left foot and
an R marking on the right foot.
• If the feet are not flat upon the floor, or the left and right feet
have been reversed, remove both lower legs from the upper legs.
Replace them onto the opposite upper leg.
• Locate the R and L on the underside of each elbow foot.
The R indicates the right leg. The L indicates the left leg.
• While pressing the upper button on the right leg, fit it into the
tube in the motorized frame. Make sure the upper button on the
right leg “snaps” into the hole in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the
motorized frame.
• Colocar la unidad en posición vertical.
• Tirar de las patas de modo que los botones se “ajusten” en los
orificios del armazón motorizado. Si los botones no se “ajusten”
en los orificios, significa que el compartimento de almacenamiento
no está bien ensamblado. Consultar los pasos de montaje 3 y 4.
• Al pararse detrás del producto, las cuatro patas deben estar
planas contra el piso. Verifique que la pata izquierda tenga una L
y la pata derecha una R.
• Si las patas no están planas contra el piso, o si las patas izquierda
y derecha están en el lugar equivocado, sacar ambas patas
inferiores de las patas superiores. Ahora colóquelas en la pata
superior correspondiente.
• Localizar la R y la L en la parte inferior de cada base esquinada.
La R corresponde a la pata derecha y la L a la pata izquierda.
• Mientras oprime el botón superior de la pata derecha, introducirla
en el tubo del armazón motorizado. Cerciorarse de que el botón
superior de la pata derecha se ajuste en el orificio del tubo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar la pata izquierda en
el armazón motorizado.
• Trouver le « R » et le « L » sous chaque pied de coude. Le
pied droit est identifié par un « R ». Le pied gauche est identifié
par un « L ».
• Appuyer sur le bouton supérieur du montant droit et insérer
celui-ci dans le boîtier du moteur.
• S’assurer que le bouton du montant droit est bien emboîté dans
le trou du tube.
• Répéter ce procédé pour fixer le montant gauche au boîtier
du moteur.
• Mettre l’assemblage debout.
• Écarter les montants de façon que les boutons s’emboîtent dans
les trous du boîtier du moteur. Si les boutons ne «s’emboîtent»
pas, c’est sans doute parce que la pochette de rangement n’a
pas été assemblée correctement. Se référer aux étapes 3 et 4
de l’assemblage.
• Se placer derrière le produit et s’assurer que les quatre pieds sont
bien à plat sur le sol. Vérifier aussi que le pied gauche est identifié
par un «L» et le pied droit, par un «R».
• Si les pieds ne sont pas à plat sur le sol, ou si les pieds gauche
et droit ont été inversés, retirer les deux montants inférieurs des
montants supérieurs. Les installer sur le montant opposé.
6
Assembly
Seat
Asiento
Siège
Montaje
Assemblage
• Colocar el asiento en posición vertical.
• Poner la almohadilla en el asiento con el cabezal hacia la parte
superior del asiento.
Side Rail
Riel lateral
Structure tubulaire
latérale
• Remettre le siège à l’endroit.
• Placer le coussin sur le siège de façon que l’appuie-tête
soit sur le dossier du siège.
Lower
Slots
Ranuras
inferiores
Fentes
centrales
Side Rail
Riel lateral
Structure tubulaire latérale
5
• Fit the side rails to the side tabs on the seat.
• Insert four #10 x ¾" (1,9 cm) screws into the side rails.
• Fully tighten the screws with the Allen wrench.
7
• Ajustar los rieles laterales en las lengüetas laterales
del asiento.
• Introducir cuatro tornillos N°10 x 1,9 cm (¾") en los
rieles laterales.
• Apretar bien el tornillo con la llave inglesa.
Smaller Baby
• Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in
the seat pad back.
Bebé más pequeño
• Insertar los extremos de los cinturones de hombro en las ranuras
inferiores de la parte trasera de la almohadilla.
• Fixer les structures tubulaires latérales aux parties
saillantes de chaque côté du siège.
• Insérer quatre vis n° 10 de 1,9 cm dans les structures
tubulaires latérales.
• Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen.
Enfant plus petit
• Insérer les extrémités des courroies d’épaule dans les fentes
centrales au dos du coussin.
Headrest
Cabezal
Appuie-tête
Seat
Asiento
Siège
Pad
Almohadilla
Coussin
6
• Position the seat upright.
• Place the pad onto the seat with the headrest toward the top of
the seat.
7
Assembly
Montaje
Upper Slots
Ranuras
superiores
Fentes
supérieures
Assemblage
Elastic Loop
Ganchos elástico
Boucle élastique
Elastic Loop
Ganchos elástico
Boucle élastique
Straps
Cintas
Courroies
Straps
Cintas
Courroies
8
Larger Baby
• Insert the shoulder belts through the upper slots in the seat
pad back.
Bebé más grande
• Insertar los cinturones de hombro en las ranuras superiores de la
parte trasera de la almohadilla.
Elastic Loops
Ganchos elásticos
Boucles élastiques
Enfant plus grand
• Insérer les courroies d’épaule dans les fentes supérieures au
dos du coussin.
10
Slots
Ranuras
Bottom View
Vista inferior
Vue du dessous
• Turn the seat face down.
• Fasten both straps on the pad and seat.
• Hook the two elastic loops at the top of the seat pad around the
pegs at the top of the seat.
• Hook the two elastic loops at the bottom of the seat pad around
the pegs at the bottom of the seat.
Fentes
• Poner el asiento cara abajo.
• Ajustar ambas cintas en la almohadilla y asiento.
• Enganchar los dos ganchos elásticos en la parte superior
de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte de arriba
del asiento.
• Enganchar los dos ganchos elásticos de la parte inferior
de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte de abajo
del asiento.
• Mettre le siège à l’envers.
• Fixer les deux courroies au coussin et au siège.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées au haut du coussin autour des chevilles au haut du siège.
• Accrocher les deux boucles élastiques situées au bas du coussin autour des chevilles au bas du siège.
Waist Belts
Cinturones de
la cintura
9
Courroies
abdominales
• Insert the waist belts through the slots in the pad. Make
sure the waist belts are not twisted.
• Introducir los cinturones de la cintura en las ranuras de la
almohadilla. Verificar que los cinturones de la cintura no
estén retorcidos.
• Glisser les courroies abdominales dans les fentes du coussin. S’assurer qu’elles ne sont pas tortillées.
8
Assembly
Montaje
Seat Handle
Asa del asiento
Poignée du siège
Assemblage
Lower Seat Tube
Tubo de asiento inferior
Tube inférieur du siège
Short Tube
Seat Handle
Asa del asiento
Poignée du siège
Tubo corto
13
11
Tube court
• Fit the lower seat tube into the short tube on the seat back.
• Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo corto del respaldo.
• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Fit the pad around the seat handles.
• Fixer le tube inférieur du siège dans le tube court du dossier.
• Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del borde del asiento.
• Ajustar la almohadilla alrededor de las asas del asiento.
• Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
• Fixer le coussin aux poignées du siège.
Tray
Bandeja
Plateau
14
• Insert an M5 x 40 mm bolt into the short tube. Fully tighten the
screw with the Allen wrench.
12
• Insertar un perno M5 x 40 mm en el tubo corto. Apretar bien el
perno conla llave inglesa.
• “Snap” the tray onto the seat handles.
• Insérer un boulon M5 de 40 mm du tube court. Bien serrer le
boulon à l’aide de la clé Allen.
• Ajustar la bandeja en las asas del asiento.
• Emboîter le plateau sur les poignées du siège.
9
Assembly
Lower Seat Tube
Upper Seat Tube
Tubo de asiento inferior
Tubo de asiento superior
Tube inférieur du siège
Tube supérieur du siège
Montaje
Assemblage
17
15
• Fit the strings on each toy up into the slot in each mobile hanger.
• Pull the toy down to be sure it is secure.
• Tip the assembly on it’s side on a flat surface.
• Fit the lower seat tube into the upper seat tube.
• Ajustar los cordones de cada juguete en la ranura de cada
sujeción de móvil.
• Jalar hacia abajo el juguete para cerciorarse de que está seguro.
• Inclinar la unidad sobre un costado sobre una superficie plana.
• Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo de asiento superior.
• Insérer la ficelle des jouets dans la fente des fixations pour mobile.
• Tirer sur les jouets pour s'assurer qu'ils sont bien fixés.
• Incliner l’assemblage sur une surface plane.
• Fixer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur du siège.
Clip
Clip
Pince
Canopy
Dosel
Baldaquin
18
16
• Lift the top of the canopy and fit it into the clip on the swing tube.
• Next, insert an M5 x 40 mm bolt into the upper seat tube. Fully
tighten the screw with the Allen wrench.
• Levantar la parte de arriba del dosel y ajustarla en el clip del tubo
del columpio.
• Luego, insertar un perno M5 x 40 mm en el tubo de asiento
superior. Apretar bien el perno con la llave inglesa.
• Soulever le dessus du baldaquin et l’enclencher dans la pince
située sur le tube de la balançoire.
• Puis, insérer un boulon M5 de 40 mm du tube supérieur du
siège. Bien serrer le boulon à l’aide de la clé Allen.
10
Battery Installation
Colocación de las pilas
Installation des piles
Battery Safety Information:
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that
can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid
battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always
remove exhausted batteries from the product. Dispose of
batteries safely. Do not dispose of this product in a fire.
The batteries inside may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the product before charging.
• If removeable, rechargeable batteries are used, they are only
to be charged under adult supervision.
1,5V x 4
“D” (LR20)
Hint: If the swinging motion becomes noticeably slower, or
sounds become faint or stop, remove the batteries and replace
them with four, new “D” (LR20) alkaline batteries. Dispose of
exhausted batteries properly.
Nota: Consejo: Si el movimiento del columpio se vuelve demasiado
lento, o si los sonidos pierden intensidad o dejan de funcionar,
sustituir las pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas tipo 4 x “D”
(LR20) x 1,5V. Depositar las pilas gastadas en la basura.
Remarque : Si le balancement ralentit, retirer les piles et les
remplacer par 4 piles alcalines D (LR20) neuves. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage.
Battery Compartment Door
Información de seguridad sobre las pilas:
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden derramar
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.
Para evitar derrames:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas
alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
• Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
• Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una
manera segura. Sacar las pilas si el producto no va a ser usado
durante un periodo prolongado. Disponer de las pilas gastadas
de manera segura. No quemar las pilas ya que podrían explotar
o derramar el líquido incorporado en ellas.
• No provocar un cortocircuito con las terminales.
• Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
• No cargar pilas no recargables.
• Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
• La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la
supervisión de un adulto.
Tapa del compartimento
de pilas
Couvercle du compartiment
des piles
• Loosen the screws in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver and remove the battery compartment door.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the
battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten
the screws.
• If this product begins to operate erratically, you may need to
reset the electronics. Turn the power off and then back on.
• Desenroscar los tornillos de la tapa del compartimento de pilas
con un destornillador de estrella y retirar la tapa.
• Insertar cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V en el
compartimento.
• Cerrar la tapa del compartimento de pilas y ajustar
los tornillos.
• Si este producto no funciona correctamente, restablecer el circuito electrónico. Poner el interruptor de encendido en apagado
y nuevamente en encendido.
• Desserrer les vis du compartiment des piles et
enleverle couvercle.
• Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment
des piles.
• Remettre le couvercle en place et serrer les vis.
• Si le produit ne fonctionne pas correctement, il peut être
nécessaire de réinitialiser le système électronique. Pour ce
faire,mettre l’interrupteur à ARRÊT puis le remettre à MARCHE.
11
Conseils de sécurité concernant les piles
Lors de circonstances exceptionnelles, des substances
liquides peuvent s'écouler des piles et provoquer des
brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour éviter
que les piles ne coulent :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles dans le sens indiqué à l'intérieur
du compartiment.
• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant
une longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le
produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet
usage. Ne pas jeter ce produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• N'utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant
la charge.
• En cas d'utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent
être rechargées que sous la surveillance d'un adulte.
WARNING ADVERTENICA AVERTISSEMENT
To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the
restraint system:
• Always use the restraint system.
• Never rely on tray to restrain child
• Never use with an active child who may be able to climb out of the product.
• Never use the upright seat position with a child unable to hold head up unassisted.
• This product is not intended to replace a crib or bassinet for prolonged
periods of sleep.
• Never leave child unattended.
To prevent serious injury or death from entrapment in openings, never use
this product without the pad provided.
Para evitar lesiones o la muerte como resultado de caídas y quedar
estrangulado en el sistema de sujeción:
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• La bandeja no está diseñada para sujetar al niño.
• No usar con niños activos que pueden salirse del producto.
• No usar la posición de asiento vertical con niños que no pueden mantener la
cabeza derecha por sí solos.
• Este producto no está diseñado para reemplazar una cuna o moisés por periodos prolongados de sueño.
• Nunca dejar al niño sin supervisión.
Para evitar lesiones graves o la muerte por quedar atrapado en aperturas, no
usar este producto sin la almohadilla incluida.
Pour éviter les blessures graves ou mortelles en cas de chutes, ainsi que les
risques d'étranglement avec le système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais utiliser le plateau pour retenir l'enfant.
• Ne jamais utiliser pour un enfant actif qui pourrait sortir seul du produit.
• Ne pas utiliser le siège en position redressée si l'enfant est incapable de se
tenir la tête droite sans aide.
• Ce produit n'est pas conçu pour remplacer un lit d'enfant ou un berceau pour
de longues périodes de sommeil.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle qui pourrait survenir si
l'enfant se retrouvait coincé dans les ouvertures, ne jamais utiliser ce produit
sans le coussin fourni.
12
Swing and Mobile Use
Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balançoire et du mobile
Button
Botón
Bouton
Leg
Pata
Montant
Tray
Bandeja
Plateau
Button
Botón
Bouton
Leg
Pata
Montant
Seat Handle
Asa del asiento
Poignée du siège
2
Using the Tray
• “Snap” the tray onto the seat handles.
• To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift.
1
Uso de la bandeja
• Ajustar la bandeja en las asas del asiento.
• Para desprender la bandeja, jalar un borde de la bandeja hacia
afuera y levantarla.
To Unfold
• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons snap into
the notches in the motorized frame.
• Check to be sure the legs are locked into position by pushing
the legs inward. The legs should not move.
Pour utiliser le plateau
• Emboîter le plateau sur les poignées du siège.
• Pour retirer le plateau, tirer une patte hors d’une fente
et soulever le plateau.
Para desplegar
• Tirar de las patas hacia afuera con firmeza. Verificar que los
botones se ajusten en las muescas del armazón motorizado.
• Cerciorarse de que las patas estén fijas en su lugar, empujando
las mismas hacia dentro. Las patas no deben moverse.
Pour le déplier
• Tirer fermement les montants vers l’extérieur. S’assurer que
les boutons s’emboîtent dans les encoches du boîtier
du moteur.
• Vérifier que les montants sont verrouillés en position en les
poussant vers l’intérieur. Ils ne doivent pas bouger.
13
Swing and Mobile Use
Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balançoire et du mobile
Waist Belt
Waist Belt
Cinturón de
la cintura
Cinturón de
la cintura
Courroie
abdominale
Courroie
abdominale
4
Restraint Pad
Almohadilla sujeción
Coussinet de retenue
• Tighten each waist/shoulder belt so that the restraint system
is snug against your child. Please refer to the next section for
instructions to tighten the waist/shoulder belt.
3
• Apretar cada cinturón de la cintura/hombros de modo que el
sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar
la siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar
el cinturón de la cintura/hombros.
Restraint Belts
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child's legs.
• Fit the end of each waist belt through the end of each
shoulder belt.
• Fasten the waist/shoulder belts to the restraint pad. Make sure
you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Serrer chaque courroie abdominale/d'épaule de sorte que le
système de retenue soit bien ajusté contre l'enfant. Pour
serrer les courroies abdominales/d'épaule, consulter les
instructions dans la section suivante.
Cinturones de sujeción
• Sentar al niño en la silla. Colocar la almohadilla de sujeción
entre las piernas del niño.
• Insertar el extremo de cada cinturón de la cintura en el extremo
de cada cinturón del hombro.
• Ajustar los cinturones de la cintura/hombros en la almohadilla
de sujeción. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
• Asegurarse de que el sistema de sujeción esté bien asegurado,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujecióndebe
permanecer conectado.
Courroies de retenue
• Mettre l’enfant dans le siège. Placer le coussinet de retenue
entre les jambes de l’enfant.
• Insérer l’extrémité de chaque courroie adbominale dans
l’extrémité de chaque courroie d’épaule.
• Attacher les courroies abdominales/d’épaule au coussinet de
retenue. S’assurer d'entendre un clic de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien fixé.
Il doit demeurer attaché.
14
Swing and Mobile Use Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Adjusters
Ajustadores
Boucles de réglage
5
TIGHTEN
SERRER
APRETAR
Adjusters
Ajustadores
Boucles de réglage
LOOSEN
DESSERRAR
AFLOJAR
6
TIGHTEN
SERRER
APRETAR
LOOSEN
DESSERRAR
AFLOJAR
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the
front shoulder strap down .
• To loosen the shoulder belts: Slide the adjuster down.
• To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the belt
up through the buckle to form a loop . Pull the free end of
the belt . Repeat this procedure to tighten the other belt.
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the belt up
through the buckle to form a loop . Enlarge the loop by
pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the belt to shorten the free end of the
belt . Repeat this procedure to loosen the other belt.
Note: After adjusting the belts to fit your child, make sure you
pull on them to be sure they are securely fastened.
• Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar el ajustador
y jalar hacia abajo el cinturón delantero del hombro .
• Para aflojar los cinturones de los hombros: Deslizar hacia abaj
o el ajustador.
• Pour serrer les courroies d'épaule : Tenir la boucle de réglage
et tirer l'avant de la courroie d'épaule vers le bas .
• Pour desserrer les courroies d'épaule : Glisser la boucle de
réglage vers le bas.
• Para apretar los cinturones de la cintura: Introducir el
extremo fijo del cinturón en la hebilla para formar un
círculo . Jalar el extremo libre del cinturón . Repetir
este procedimiento para apretar el otro cinturón.
• Para aflojar los cinturones de la cintura: Introducir el
extremo libre del cinturón en la hebilla para formar un
círculo . Agrandar el círculo jalando el extremo de éste
hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón para acortar
el extremo libre del cinturón . Repetir este procedimiento
para aflojar el otro cinturón.
Atención: Después de ajustar los cinturones al tamaño del
niño, asegurarse de tirar de ellos para verificar que están
bien ajustados.
• Pour serrer les courroies abdominales : Glisser vers le
haut l'extrémité fixe de la courroie dans le passant de façon
à former une boucle . Tirer sur l'extrémité libre de la
courroie . Répéter ce procédé pour serrer l'autre courroie.
• Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser vers le
haut l'extrémité libre de la courroie dans le passant de façon
à former une boucle . Agrandir la boucle en tirant sur
l'extrémité de la boucle vers le passant. Tirer sur l'extrémité
fixe de la courroie pour raccourcir l'extrémité libre .
Répéter ce procédé pour desserrer l'autre courroie.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la taille de
l'enfant, s'assurer qu'elles sont bien fixées en tirant dessus.
15
Swing and Mobile Use
Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balançoire et du mobile
PRESS
PRESIONAR
APPUYER
UPRIGHT
VERTICAL
REDRESSÉE
Seat Tube Button
Botón del tubo
del asiento
Bouton du tube
du siège
RECLINE
RECLINADA
INCLINÉE
TURN
GIRAR
TOURNER
8
PRESS Seat Position Buttons
PRESIONAR los botones de
posición de asiento
APPUYER sur les boutons
de positionnement du siège
You can adjust the seat to two different positions:
Recline or Upright.
• From behind the seat, press both seat position buttons.
• Push the seat back up until the buttons “snap” into the
upright position.
• Push the seat back down until the buttons “snap” into
the recline position.
7
Podrá ajustar el asiento en dos posiciones diferentes:
Reclinada o Vertical.
• Oprimir ambos botones de posición de asiento en el dorso
del asiento.
• Empujar el respaldo del asiento para arriba hasta que los
botones se encajen en la posición vertical.
• Empujar el respaldo del asiento para abajo hasta que los
botones se encajen en la posición reclinada.
You can adjust the motion of the swing: side to side
or front to back.
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
Podrá ajustar el movimiento del columpio: lado a
lado o de adelante para atrás.
• Oprimir el botón del tubo del asiento para liberar el
tubo del asiento.
• Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
Le siège peut être placé à deux positions différentes : inclinée
ou redressée.
• Appuyer sur les deux boutons de positionnement à l’arrière
du siège.
• Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position redressée.
• Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position inclinée.
La balançoire peut bouger d’un côté à l’autre ou
d’avant en arrière.
• Appuyer sur le bouton du tube du siège pour
déverrouiller celuici.
• Tourner le tube du siège dans la position désirée.
16
Swing and Mobile Use
Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balançoire et du mobile
Swing/Mobile ON
Power Dial
Columpio/Móvil ACTIVADO
Botón de encendido
Balançoire/Mobile en marche
Cadran d’alimentation
Mobile ON
Restart Button
Móvil ACTIVADO
Botón para
reiniciar
Mobile en marche
Bouton de
réinitialisation
Music/Sounds Switch
Interruptor de
música/sonidos
Interrupteur
musique/sons
Mobile Switch
Volume Dial
Botón de volumen
Interruptor
del Móvil
Sélecteur de volume
Bouton du mobile
- Si el nivel bajo produce demasiado movimiento para el niño,
colocar el extremo de una cobija debajo del niño y dejar que
el otro extremo cuelgue mientras se columpia.
- Si el movimiento se detiene al usar un nivel bajo, intentar un
nivel más alto. Volver a darle un ligero empujón al asiento
para iniciar el movimiento.
Swing
• Turn the power dial to select any of six speed settings
• Give the seat a light push to start the swinging motion.
Adjust the speed switch to the desired swing motion setting.
• Be sure to turn swinging off when not in use.
Hints:
- After turning on power, this product may not swing unless
there is a child in the seat.
- As with most battery-powered swings, a heavier child will
reducethe amount of swinging motion on all settings. In most
cases, the low setting works best for a smaller child while the
high setting works best for alarger child.
- If the low setting provides too much swinging motion for
your child, try placing one end of a blanket underneath
your child and let the other end of the blanket drape down
while swinging.
- If swinging stops while using a lower setting, try a higher
setting. Give the seat a light push to start the swinging
motion again.
Balancelle
• Tourner le cadran d'alimentation pour sélectionner l'une des
six vitesses.
• Pousser doucement le siège pour activer le balancement.
Sélectionner la vitesse désirée à l'aide du commutateur
de vitesse.
• Toujours éteindre la balancelle quand elle n'est pas utilisé.
Remarque :
- Quand le produit est mis en marche, il se peut qu'il n'y ait
pas de mouvement de balancement s'il n'y a pas d'enfant
dans le siège.
- Comme avec la plupart des balançoires alimentées par piles,
le poids de l’enfant réduit le balancement de chaque position.
Dans la plupart des cas, le réglage « lent » convient mieux à
un petit enfant et le réglage « rapide », à un enfant plus lourd.
- Si le balancement est trop fort au réglage « faible », mettre
une couverture sous l’enfant et la laisser retomber derrière lui
quand la balançoire fonctionne.
- Si le balancement cesse pendant l’utilisation à un réglage
« lent », passer à un réglage plus « rapide ». Pousser doucement le siège pour réamorcer le balancement.
Columpio
• Girar el botón de encendido para seleccionar una de seis
velocidades de movimiento.
• Darle un ligero empujón a la silla para empezar el movimiento mecedor. Ajustar el interruptor de velocidad en el
nivel de movimiento deseado.
• Desactivar el movimiento cuando no esté en uso.
Consejos:
- Después de activar el producto, quizá este no produzca
movimiento a menos de que esté un niño sentado
en el asiento.
- Como sucede con la mayoría de columpios accionados por
pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en todos los
valores cuanto más sea el peso del niño. En la mayoría de
casos, el valor bajo resulta óptimo para niños pequeños y el
valor alto resulta óptimo para niños grandes.
17
Swing and Mobile Use
Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balançoire et du mobile
Mobile, Music and Sounds
to turn power ON for mobile,
• Turn the power dial to
music and sounds.
Hint: The swing does not work on this power dial setting .
If you’d like to use the mobile, music or sounds and swing at
the same time, turn the power dial to any of the six speed
.
settings
Mobile Switch
• To select mobile, slide the switch to , or to turn the
mobile off.
Music and Sounds Switch
• To select music or sounds, slide the switch to , , ,
music and sounds off.
To select a comfortable listening setting: turn the volume
dial
.
Button
Botón
Bouton
Button
Botón
Bouton
or
9
Móvil, música y sonidos
• Girar el botón de encendido a
para activar el móvil, la
música y sonidos.
Nota: El columpio no funciona en este valor
. Si desea usar el
móvil, música o sonidos junto con el columpio, colocar el botón de
encendido en cualquiera de los seis valores de intensidad
.
Interrupteur del Móvil
• Para seleccionar el móvil, poner el interruptor en ; para
apagarlo, ponerlo en apagado .
Interrupteur de música y sonidos
• Para seleccionar sonidos o música, colocar el interruptor
en , , , o música y sonidos apagados.
Para seleccionar un valor de sonido: girar el botón de
volumen
.
Storage
• Press the buttons on the back of the motorized frame while
pushing the legs inward.
Almacenamiento
• Oprimir los botones del dorso del armazón motorizado
mientras presiona las patas hacia adentro.
Rangement
• Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du moteur tout en
poussant les montants vers l’intérieur.
Mobile, musique et sons
pour actionner le mobile,
• Tourner le cadran d’alimentation à
la musique et les sons.
Remarque : La balançoire ne fonctionne pas quand le cadran
d’alimentation est à cette position
.
Pour actionner le mobile, la musique ou les sons en même temps
que la balançoire, mettre le cadran d’alimentation à l’un des six
réglages de vitesse
.
Bouton du mobile
• Pour mettre le mobile en marche, glisser l’interrupteur à la
position . Pour l’éteindre, mettre l’interrupteur à la position
Arrêt .
Interrupteur musique et sons
• Pour sélectionner la musique ou les sons, glisser l'interrupteur
à , , , ou musique et sons – arrêt.
Pour régler le volume à sa convenance : tourner le sélecteur de
volume
.
18
Swing and Mobile Use
Uso del columpio y móvil
Utilisation de la balançoire et du mobile
Care
Mantenimiento
Entretien
• Remove the tray from the seat.
• Unbuckle the restraint system.
• Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten the
pad fasteners from the seat.
• Remove the pad from the restraint system.
• Machine wash the pad and toys in cold water with a mild
detergent. Do not use bleach. Tumble dry on low heat
and remove promptly.
• To clean the seat, restraint system, tray, mobile, canopy and
motorized frame, use a mild cleaning agent and damp cloth.
Rinse with clean water to remove residue.
• Replace the pad onto the seat.
• Periodically check the swing for loose fasteners or broken
parts and tighten as needed.
10
• Quitar la bandeja del asiento.
• Desajustar el sistema de sujeción.
• Quitar los ganchos elásticos de la almohadilla de las clavijas y
desajustar las sujeciones de la almohadilla del asiento.
• Separar la almohadilla del sistema de sujeción.
• Lavar la almohadilla y juguetes a máquina con un detergente
suave en agua fría. No utilizar lejía. Meter a la secadora a
temperatura baja y sacar inmediatamente después del ciclo.
• Para limpiar el asiento, sistema de sujeción, bandeja, móvil,
el dosel y el armazón motorizado, utilizar una solución para
lavar suave y un paño húmedo. Enjuagar con agua limpia para
eliminar cualquier residuo.
• Volver a colocar la almohadilla en el asiento y los juguetes en
el móvil.
• Revisar el columpio con regularidad para verificar que no haya
sujeciones sueltas o piezas rotas y para hacer ajustes según
sea necesario.
Lower Leg Buttons
Botón de la
pata inferior
Bouton de la section i
nférieure de montant
• Lean the swing frame against a wall for storage.
IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.
Hint: The legs may be disassembled for long-term storage. Press
the button on each lower leg and remove them from the upper legs.
• Reclinar el armazón de la cuna-columpio contra una pared
para almacenarla.
¡IMPORTANTE! Sacar las pilas del producto durante periodos
largos de inoperabilidad.
Consejo: Las patas se pueden desensamblar para periodos largos
de inoperabilidad. Oprimir los botones de las patas inferiores y
separarlas de las patas superiores.
• Enlever le plateau du siège.
• Détacher les courroies du système de retenue.
• Détacher les boucles élastiques des chevilles et détacher les
attaches du coussin de celles du siège.
• Séparer le coussin du système de retenue.
• Laver le coussin et les jouets à la machine à l’eau froide et
au savon doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sécher par
culbutage à basse température et retirer rapidement de la
machine une fois sec.
• Nettoyer le siège, le système de retenue, le plateau, le mobile,
la baldaquin et le boîtier du moteur avec un chiffon humide
et un savon doux. Les rincer à l’eau propre pour éliminer les
résidus de savon.
• Replacer le coussin sur le siège.
• Vérifier régulièrement l’ajustement des attaches (les réajuster
au besoin) et l’état des pièces (les remplacer au besoin).
• Appuyer le cadre de la balançoire sur un mur quand elle n’est
pas utilisée.
IMPORTANT ! Retirer les piles du produit si on ne s’en sert pas
pendant un certain temps.
Remarque: Les montants peuvent être démontés si on ne se
sert pas du produit pendant un certain temps. Appuyer sur le
bouton de chaque section inférieure de montant et séparer les
sections supérieures.
19
Consumer Information Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs
Énoncé de la FCC (États-Unis seulement)
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites de Classe B
pour un appareil numérique en vertu de l’article 15 de la
réglementation de la FCC. Ces limites ont été instaurées pour
fournir une protection raisonnable contre toute interférence
nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence. S’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer
des interférences sur les communications radio. Cependant, il n’est
pas garanti que des interférences ne se produiront pas dans certaines
installations. Si cet équipement cause des interférences à la réception
radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil
puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les
résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures ci-après :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’appareil et le récepteur.
• Pour obtenir de l’aide, contacter le vendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté.
REMARQUE : Tout changement ou modification de cet appareil
n’ayant pas été expressément approuvé par les parties
responsables de sa conformité peut entraîner l’annulation du droit
d’exploitation de l’équipement par l’utilisateur.
Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la
FCC. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux
conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage
nuisible, et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Note: Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo
digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del
reglamento FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar
una protección razonable contra interferencia dañina en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo
estipulado en las instrucciones, puede causar interferencia dañina
a radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía
de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este
equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio
o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando
el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas
para corregir el problema:
• Cambiar la orientación o localización de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de
radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados
por el fabricante responsable del cumplimiento de las normas
puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del reglamento FCC.
El uso está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este
dispositivo no debe causar interferencia dañina y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia
que pueda causar que el dispositivo no funcione correctamente.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device
may not cause harmful interference and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée
seulement aux conditions suivantes : (1) il ne doit pas produire de
brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
20
Problems and Solutions
Problem
Probable Cause
Solution
Motor is not running;
no swinging
Power is not on
Turn the power dial to one of six settings.
Batteries incorrectly installed
Remove the batteries and replace in correct orientation,
as indicated inside the battery compartment.
Dead batteries
Replace all four batteries with four, fresh “D” alkaline batteries.
Need to start swinging motion
To start swinging motion, give the seat a light push.
Swing motion setting is inappropriate
for child’s weight
Adjust the power dial to a higher speed setting and give the seat
a light push.
Weak batteries
Replace all four batteries with four, fresh “D” alkaline batteries.
No difference noticed in
swinging motion after power
dial is adjusted
Swing did not have sufficient time
to adjust to different setting
Allow the swing time to adjust to new setting.
Weak batteries
Replace all four batteries with four, fresh “D” alkaline batteries.
Swinging motion too high even at
the lowest setting
Normal operation
To slow swinging motion, place one end of a blanket
underneath your child and let the other end drape down
while swinging.
Mobile, music/sounds do not work
and swing is off
Power dial is not on correct setting
Position the power dial to the
Dead batteries
Replace all four batteries with four, fresh “D” alkaline batteries.
Mobile, music/sounds turn off automatically
after seven minutes
Press the restart button to restart mobile, music/sounds for
another seven minutes.
Music/sounds switch is in OFF
Slide music/sounds switch to desired setting
Motor is running but swinging
stops after a few minutes
Music/sounds do not work
(and power dial is set to )
position
Music/sounds turn off automatically after
seven minutes
Mobile does not work
(and power dial is set to
Mobile switch is in OFF
position
position.
Press the restart button to restart music/sounds for another
seven minutes.
Slide mobile switch to
.
)
Mobile turns off automatically
after seven minutes
Press the restart button to restart mobile for another
seven minutes.
21
.
Solución de problemas
Problema
Causa probable
Solución
El motor no funciona, no
hay movimiento
El producto no está activado
Colocar el botón de encendido en uno de los seis valores.
Las pilas están mal colocadas
Sacar las pilas y colocarlas correctamente, como se indica
dentro del compartimento de pilas.
Las pilas están gastadas
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Es necesario iniciar el
movimiento de columpio
Para iniciar el movimiento, darle un ligero empujón al asiento.
El valor del movimiento de columpio
no corresponde al peso del niño
Ajustar el botón de encendido en otro valor y darle un ligero
empujón al asiento.
Las pilas están gastadas
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
No se le dio suficiente tiempo al columpio
para ajustarse al nuevo valor
Aguardar un poco en lo que el columpio se ajusta al nuevo valor.
Las pilas están gastadas
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
El movimiento es excesivo
incluso en el nivel más bajo
Operación normal
Para reducir el movimiento, colocar el extremo de una cobija
debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras
se columpia.
El móvil, música/sonidos no
funcionan y el columpio
está desactivado
El botón de encendido está en el
valor incorrecto
Colocar el botón de encendido en la posición
Las pilas están gastadas
Sustituir las cuatro pilas por cuatro nuevas pilas alcalinas
tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
El móvil, música/sonidos se
apagan automáticamente
después de siete minutos
Presionar el botón para reiniciar para reiniciar el
móvil, música/sonidos por siete minutos más.
El interruptor de música/sonidos
está en APAGADO
Girar el interruptor de música/sonidos al valor
deseado
.
La música/sonidos se apagan
automáticamente después
de siete minutos.
Presionar el botón para reiniciar para reiniciar
la música/sonidos por siete minutos más.
El interruptor del móvil está en
APAGADO
Colocar el interruptor del móvil en et valor deseado
El móvil se apaga automáticamente
después de siete minutos
Presionar el botón para reiniciar para reiniciar el
móvil por siete minutos más.
El motor funciona, pero el
movimiento se detiene
después de unos minutos
No hay diferencia en el
movimiento después de ajustar
el botón de encendido
La música/sonidos no funcionan
(y el botón de encendido está
en
)
El móvil no funciona (y el
interruptor del móvil en et valor
deseado .
22
.
.
Problèmes et solutions
Problème
Causes possibles
Solution
Le moteur ne fonctionne pas;
il n’y a aucun balancement
Le produit n’est pas allumé
Tourner le cadran d’alimentation à l’une des six positions.
Les piles sont incorrectement installées.
Retirer les piles et les remettre en bonne position,
comme illustré dans le compartiment des piles.
Les piles sont à plat
Les remplacer par quatre piles alcalines D neuves.
Il faut amorcer le balancement
Pour amorcer le balancement, pousser doucement le siège.
Le réglage du balancement ne convient pas au
poids de l’enfant
Régler le cadran d’alimentation à une vitesse plus élevée et pousser
doucement le siège.
Les piles sont faibles.
Les remplacer par quatre piles alcalines D neuves.
Le temps nécessaire pour permettre au
balancement de s’adapter au nouveau
réglage est plus long
Laisser plus de temps s’écouler pour que le balancement
s’ajuste au nouveau réglage.
Les piles sont faibles
Les remplacer par quatre piles alcalines D neuves.
Le balancement est trop fort
même au réglage le plus faible
Fonctionnement normal
Pour ralentir le balancement, mettre une couverture
sous l’enfant et la laisser retomber derrière lui quand la
balançoire fonctionne.
Le mobile, la musique/les sons
ne fonctionnent pas et la
balançoire est arrêtée
Le cadran d’alimentation n’est
pas à la bonne position
Tourner le cadran d’alimentation à la position
Les piles sont à plat
Les remplacer par quatre piles alcalines D neuves.
Le mobile, la musique/les sons
s’éteignent automatiquement
après sept minutes
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que
le mobile, la musique/les sons fonctionnent de nouveau
pendant sept minutes.
La musique, les sounds ne
fonctionnent pas (et le cadran
d’alimentation est à la
position
)
L’interrupteur musique/sons est
à la position arrêt
Glisser le sélecteur musique/sons à la position
désirée
.
La musique/les sons s’éteignent
automatiquement après
sept minutes
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que la
musique/les sons fonctionnent de nouveau pendant
sept minutes.
Le mobile ne fonctionne pas
(et le cadran d’alimentation
est à la position
)
L’interrupteur mobile est à la position
arrêt
Glisser le sélecteur mobile à la position
Le mobile s’éteignent automatiquement
après sept minutes
Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour que le mobile
fonctionnent de nouveau pendant sept minutes.
Le moteur fonctionne mais le
balancement cesse après
quelques minutes
Après avoir réglé de nouveau
le cadran d’alimentation, le
balancement reste pareil
23
.
.
CONSUMER ASSISTANCE
AYUDA AL CONSUMIDOR
SERVICE À LA CLIENTÈLE
1-800-432-5437 (US & Canada)
Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052.
Hearing-impaired consumers/Clientes con problemas auditivos/
Pour les malentendants : 1-800-382-7470.
En México: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89
CANADA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga,
Ontario L5R 3W2.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel
de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada,
Delegación Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F. R.F.C.
MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext.5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,
Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C.
Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California,
Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina,
Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. República de Panamá N° 3531,
Oficina 1003, San Isidro, Lima, Perú. RUC: 20425853865.
Reg. Importador: 01720-10-JUE-DIGESA.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. ©2011 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U. ©2011 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINA
P0098pr-0721

advertisement

Key Features

  • Multiple swing speeds for customization
  • Soothing music and sounds to calm and entertain
  • Mobile with three engaging toys
  • Comfortable and supportive seat with restraint system
  • Easy-to-use push-button control panel
  • Convenient tray for snacks or toys
  • Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the maximum weight limit for the swing?
The maximum weight limit is 25 lbs (11.3 kg).
How do I adjust the swing speed?
You can adjust the swing speed using the push-button control panel
Can I use the swing without the tray?
Yes, you can use the swing without the tray, but it is recommended to use the tray for added stability.

advertisement