Macrom M2A.1000 Owner's Manual


Add to my manuals
7 Pages

advertisement

Macrom M2A.1000 Owner's Manual | Manualzz

M2A.1000

Owner’s Manual

Front/Rear view

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 17 18

2 Ω

14

15

16

17

18

19

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

1

2

3

4

5

6

7

8

Low Level Input

High Level Input

Gain Controll

Low pass cutting adjustment

Sub Sonic adjustment

Bass Boost adjustment

9

10

EBC (External Remote control)

EBC ON/OFF switch

11

12

Led indicator

Line Output

13

14

Fuses

12V (DC) power terminal

15

16

Remote terminal

GND terminal

17

18

+ Terminal

- Terminal

19

01

Features

• Class D mono channel power amplifier

• 500 watts into 2 ohms load

• 300 watts into 4 ohms load

• P-Mosfet on amplifier stage

• Variable Low pass x-over at 24dB/oct

• Variable Sub sonic filter from 20 to 50Hz at 24dB/oct

• Adjustable Bass Boost from 0 to +12dB at 45Hz

• EBC external bass control

• Pre-amplified Line output

• High level Input (booster In)

• Mos-Fet power supply

• Screws terminals connectors

RMS Power at 4 ohm Stereo load at 14,4 volts

RMS Power at 2 ohm Stereo load at 14,4 volts

THD (total Harmonic Distortion)

Frequency response (+0/-1 dB)

Signal to noise ratio

Low Input sensitivity

High Input sensitivity

Input impedance

Crossover type

Crossover frequency (Low-pass)

Sub sonic filter

Bass Boost

Line Out

EBC “Expernal Bass Control”

Dimension (w * h * d) mm

Technical data

300 x 1 watts

500 x 1 watts

< 0,1%

10 - 300Hz

> 95dB

200-8,000mV

1/10V

22k/100ohm

Variable 24dB/octave

30 to 600Hz

20 to 50HZ at 24dB/octave

0 to 12dB @ 40Hz

1-1 (by pass)

YES

244 x 54 x 280

06

3

4

5

6

7

8

9

10

2

1

Crossover and Setting

Low pass cutting adjustment

��

���

LPF

(Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 300 Hz.

(FR) La fréquence de coupure passe bas est réglable de 30 à

300Hz.

(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 300 Hz.

(D) Filterfrequenz einstellbar von 30 bis 300 Hz.

����

(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 300 hertzios.

����� �����

Sub Sonic Filter adjustment

10

���� ����

����

����

(Eng) Adjust the frequency of departure of the Subsonic filter from 20 to 50Hz in agreement to the connected loudspeaker.

à 50Hz en fonction du subwoofer connecté et de son type de charge.

0Hz 20Hz 50Hz

50Hz in accordo all’altoparlante connesso

(D) ) Stellen Sie die Frequenz des SUB-SONIC Filters zwischen 20-50Hz auf einen für die Lautsprecher geeigneten Wert ein.

Bass Boost adjustment

14

���

15

16

17

18

19

9

10

11

12

13

���

10

11

12

13

14

3

15

4

16

5

6

��� ���

����

����

EBC (External Bass Control)

(FR) Il est possible d’égaliser le grave de 0 à +12dB à 45Hz.

(IT) E’ possibile incrementare la gamma dei bassi regolando il livello di Bass Boost da 0 a +12dB.

�����

���

���� �����

(D) Bassanhebung stufenlos von 0 - +12dB regelbar.

(SP) Es posible aumentar la gama de la frecuencia baja que es regulada el nivel del alza baja a partir de la

0 a +12dB..

������

(Eng) Through control Remote EBC, it is possible to control the level of the Volume of the amplifier. Placed control EBC in the front part of the vehicle.

(FR) La commande à distance EBC permet de contrôler le niveau du subwoofer de l’avant du véhicule

(IT) Tramite Il controllo Remote EBC, è possibile controllare il livello del Volume dell’amplificatore. Collocate il controllo EBC nella parte anteriore del veicolo.

(D) Mit der EBC-Fernbedienung ist es möglich die Lautstärke der Basslautsprecher zu regeln. Platzieren Sie die Fernbedienung leicht zugänglich.

(SP) Con el control EBC alejado, es posible controlar el nivel del volumen del amplificador.

Control puesto EBC en la parte delantera del vehículo.

03

Speakers connection

2 Ω

�������������� � �

������

(Eng) Minimal acceptable Impedance 2 ohm. To adhere itself to the illustrations for the connections.

(FR) Impédance minimale 2 ohm. Suivre les illustrations pour les branchements.

(IT) Minima Impedenza accettabile 2 ohm. Attenersi alle illustrazioni per i collegamenti

(D) Minimale Anschlußimpedanz 2 Ohm. Beachten Sie die Abbildungen für die Anschlüsse.

(SP) Impedancia aceptable mínima 2 ohmios. Para adherirse a las ilustraciones para las conexiones.

����� ����� �����

� � � �

���������������

���

�����������

��������

��

� � � �

��������������

���

���������

�������

��

�����

����� �����

� � � �

���������������

���

���������

���������

������

�����

����� �����

� � � �

���������������

���

���������

��������������

������

04

Power connection

����������������

������

+

-

CAR CHASSIS

CAR CHASSIS

(Eng) Connect the Positive (+12V) directly to the Battery of the car. To make sure itself to insert a fuse of adequate amperage in order protect the system.

Connect the Ground in to the car chassis, close as possible to the amplifier.

(FR) Relier la borne +Battery de l’amplificateur directement à la borne +12V de la batterie du véhicule à l’aide d’un câble de section appropriée. Il est indispensable de placer un fusible à moins de 30 cm de la batterie.

Relier la borne -GND de l’amplificateur au châssis du véhicule à l’aide d’un câble de même section que l’alimentation et le plus court possible.

(IT) Collegare il Positivo (+12V) direttamente alla Batteria dell’auto. Assicurarsi di inserire un fusibile di adeguato amperaggio per proteggere il sistema.

Collegare il Negativo al telaio dell’automobile, più vicino possibile all’amplificatore.

(D) Schließen Sie das Stromkabel (+12V, Rot) direkt an die Batterie ihres Fahrzeugs an.

Um sich selbst und die Geräte zu schützen verwenden Sie entsprechend dimensionierte Kabel und eine dafür ausgelegte Sicherung.

Diese sollte max. 20cm nach der Batterie verbaut werden.Verbinden Sie die Masseleitung (-, Schwarz) mit der Fahrzeugkarosserie.

Achten Sie auch hierbei auf eine ausreichende Dimensionierung der Leitungen.

(SP) Conecte el positivo (+12V) directamente con la batería del coche. Para cerciorarse de sí mismo para insertar un fusible del amperaje adecuado en orden proteja el sistema.

Conecte la negativa adentro con el chasis del coche, cierre como sea posible al amplificador.

05

Input setting

Input

(Eng) Connect the output Audio coming from the car radio, in to the Low level input of the amplifier.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

Low Level Input

����

����

(FR) Relier l’output Audio provenant de l’autoradio, au input Low level de l’amplificateur.

(IT) Relier par un câble RCA de bonne qualité les sorties RCA de l’autoradio aux entrées “Input” RCA de l’amplificateur.

(D) Verbinden Sie den Audioausgang (RCA) des Autoradios mit dem RCA Eingang des Verstärkers.

(SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplificador.

(Eng) Low level OR High level - (FR) Avec des RCA ou avec des câbles haut-parleur-

(IT) Basso livello O Alto livello -

(D) Niedriges Niveau ODER hohes Niveau. - (SP) Nivel bajo O alto nivel

14

(Eng) Connect the Loudspeakers output coming from the car radio, in to the High level input of the amplifier.

(FR) Relier les sorties haut-parleur de votre autoradio aux

(IT) Collegare l’uscita Altoparlanti provenienti dall’autoradio, all’ingresso Alto livello dell’amplificatore.

(D) Verbinden Sie den Audioausgang (HI-Level) des Autoradios mit dem HI-Level Eingang des Verstärkers.

(SP) Conecte venir hecho salir los altavoces de la radio de coche, adentro con la entrada del alto nivel del amplificador

3

4

5

6

1

2 High Level Input

11

12

13

14

15

��

8 ���

9

10

�� ���

���

���

������

+ L (WHITE) 16

- L (WITHE-BLACK)

17

18

+ R (GREY)

- R (GREY-BLACK)

19

GND (BLACK) connect in to the Chassis.

��

���

���

��

���

(Eng) Adjust the gain control, according to the Audio level output.

(FR) Ajuster le niveau d’entrée “Gain” de l’amplificateur.

(IT) Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita.

(D) Passen Sie mit dem Gainregler die Eing.empfindlichkeit an.

(SP) Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio.

02

14

15

16

17

18

19

9

10

11

12

13

3

4

5

6

1

2

7

8

Gain Control

��

��

��

����

����

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • 500 watts into 2 ohms / 300 watts into 4 ohms
  • Variable low-pass crossover (30-600Hz, 24dB/oct)
  • Adjustable subsonic filter (20-50Hz, 24dB/oct)
  • Bass boost (0 to +12dB @ 40Hz)
  • Line output for connecting additional amplifiers
  • External bass control (EBC) for remote level adjustment
  • High-level input (booster in)
  • MOSFET power supply
  • Compact design and efficient heat dissipation

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the minimum impedance that the Macrom M2A.1000 can handle?
The minimum acceptable impedance for the Macrom M2A.1000 is 2 ohms.
Can I use the Macrom M2A.1000 to power multiple subwoofers?
The Macrom M2A.1000 is a mono channel amplifier, which means it is designed to power a single subwoofer.
What is the purpose of the Subsonic filter?
The subsonic filter helps to eliminate unwanted low-frequency noise, which can be caused by factors such as road noise or mechanical vibrations.
How do I adjust the bass boost level?
You can adjust the bass boost level using the dedicated Bass Boost control on the amplifier's front panel.
Can I use the Macrom M2A.1000 with my factory car stereo?
Yes, the Macrom M2A.1000 has high-level inputs (booster in) that allow it to be connected to the speaker outputs of your factory car stereo.

advertisement