Kärcher DE 4002 Operating Instructions Manual
Add to my manuals
24 Pages
Kärcher DE 4002 is a powerful steam cleaner that can be used for a variety of cleaning tasks around the home. It features a 2-litre boiler, which provides up to 45 minutes of continuous steam, and a range of accessories that allow you to clean everything from floors to windows to upholstery.
The DE 4002 is also equipped with a number of features that make it easy and convenient to use. These include a child lock, which prevents accidental activation of the steam gun, and a descaling reminder, which lets you know when the unit needs to be descaled.
With its powerful performance and range of features, the Kärcher DE 4002 is the ideal steam cleaner for any home.
advertisement
DE 4002 ! www.karcher.com 5.959–155 A 2001026 (04/03) Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten Sie besonders die „Sicherheitshinweise 5.956-345“. Deutsch Seite 4 Please read these operating instructions before starting and strictly observe the “Safety Instructions 5.956-345”. English Page 13 Veuillez lire attentivement la présente notice d´instructions avant la mise en service et respecter en particulier les «Consignes de sécurité 5.956-345». Français Page 22 Leggere queste istruzioni per l’uso prima della messa in servizio ed osservare specialmente le «Istruzioni di sicurezza 5.956-345». Italiano Pagina 31 Nederlands Pagina 40 Antes de poner en marcha el aparato deberá estudiar atentamente las «Advertencias y observaciones relativas a la seguridad 5.956-345». Español Página 49 Leia estas instruções de serviço antes da colocação em funcionamento e respeite especialmente as «Indicações de segurança (5.956-345)». Português Página 58 Ðñéí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðñþôç öïñÜ óå ëåéôïõñãßá, äéáâÜóôå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáé ôçñåßôå éäéáßôåñá ôéò Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 5.956-345. ÅëëçíéêÜ Óåëßäá 67 De bedes læse denne driftsvejledning igennem før idrifttagningen i denne forbindelse skal især „Sikkerhedsforskrifter 5.956-345“ overholdes. Dansk Side Lees voor de ingebruikneming deze gebruikshandleiding en neem in het bijzonder de „Veiligheidsvoorschriften 5.956-345” in acht. 76 Før igangsetting må bruksanvisningen leses nøye og det må taes hensyn til “Sikkerhetsregler 5.956-345”. Norsk Side 85 Läs igenom bruksanvisningen före driftstart och uppmärksamma ”Säkerhetsanvisningar 5.956-345” extra noga. Svenska Sida 94 Suomi Lue ennen käyttöönottoa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja kiinnitä erikoista huomiota »Turvallisuusohjeisiin 5.956-345«. Sivu 103 Magyar Üzembe helyezés elõtt olvassa el a kezelési útmutatót, különös tekintettel a Biztonsági útmutatóra 5.956-345. Oldal 112 Èesky Pøed uvedením do provozu si pøeètìte tento provozní návod a zvlá dodrujte Bezpeènostní ustanovení 5.956-345. Strana 121 Slovensko Pred prvo uporabo naprave preberite ta navodila za uporabo in pri tem posebej upotevajte odstavek «Varnostna navodila 5.956-345». Stran 130 Polski Przed uruchomieniem urz¹dzenia przeczytaæ tê instrukcjê obs³ugi i przestrzegaæ szczególnie Wskazówek bezpieczeñstwa 5.956-345. Strona 139 Slovensky Pred uvedením do prevádzky si preèítajte tento prevádzkový návod a najmä dodriavajte Bezpeènostné ustanovenia 5.956-345. Strana 148 Româneºte Înainte de luarea în exploatare citiþi aceste instrucþiuni de utilizare ºi în mod special Instrucþiunile de protecþie Nr. 5.956-345. Pagina 157 Türkçe Sayfa 166 Cihaz kullanmaya baålamadan önce, kullanma klavuzunu okuyunuz ve özellikle Güvenlik bilgileri 5.956-345 bölümüne dikkat ediniz. English 1. Starting the unit 13 DE 4002 1. Starting the unit 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Steam pistol Handwheel for steam control Release button Locking mechanism (child lock) Steam switch Modular accessory plug Reset button – Descaling completed VAPOHYDRO control knob Temperature indicator Steam control knob Indicator light – Descaling due (white) Indicator lamp – Low water warning, additional tank (red) Indicator lamp – Heater (yellow) Heater ON/OFF switch Steam supply switch Indicator lamp – Low water warning, boiler (red) Boiler cap with safety valve Tank cap Funnel for filling tank Extension tubes Spot nozzle Circular brush Extension Power nozzle (red) Hand nozzle Terry-towelling slip-on Window nozzle* Floor nozzle Large wiping cloth Household iron * Temperature control Steam-ironing switch Indicator lamp – heater for household iron Retaining bracket Floor Nozzle Storage Fitment * Optional accessory 1.1 Unpacking the unit • If you notice any transport damage while unpacking the unit, please report it to your dealer immediately. • The packaging materials should not simply be disposed of as domestic refuse. Instead, the leftover packaging components should be taken to an official collection point for recycling. 14 1.2 Attaching the accessories • Connect the modular accessory plug to the main unit. The lugs on the plug must lock into place on the cover of the main unit socket. • Attach the required accessory (floor, hand or spot nozzle) to the steam gun. Push both parts together until the lock button on the steam gun snaps into place. • If required, use the extension tubes. Assemble the tube sections by pushing one into the other until the button snaps into place. • Press the release button to separate the accessories from each other. 1.3 Filling the boiler with water • Remove the safety cap from the main unit. • Using the funnel, pour a maximum of 2 litres of tap water into the boiler. Hot water shortens the heating-up time. Note: With the unit standing on a level surface, the boiler can be filled up to 2 cm below the top of the filler neck. • Do not use any detergents. • Refit the safety cap onto the main unit, and ensure that it is properly tightened. Additional tank Fill the additional tank in order to prolong the time that the cleaner can be used before it requires refilling. • Unscrew the cap on the additional tank. • Using the funnel, pour a maximum of 2 litres of tap water into the tank. • Screw the cap back onto the tank. English 1. Starting the unit 1.4 Switching the unit ON 1.6 Switching the unit OFF • Plug the unit into a mains socket, and switch it on by means of the steam supply switch and the heater switch. Indicator lamps should be illuminated. • Switch the unit OFF by means of switches. Note: The full heat rating will only be available if the modular accessory plug is connected to the main unit while it is heating up. • When the heater indicator lamp extinguishes, the system is ready for use. Note: Do not place the unit in an upright position while it is switched ON. Otherwise the heater will automatically switch OFF after a short interval, and the red indicator lamp (low water warning) will light up. • For transporting the unit, switch the heater OFF by means of the heater switch. • When you press the steam switch, steam is expelled from the steam gun. Always direct the steam gun at a piece of cloth until the steam flows evenly out of the nozzle. • The heater is switched on continually while the unit is in use (indicator lamp lights up), so that the pressure inside the boiler is maintained at a constant level. • If you have switched the unit on and there is no water in the boiler, heater indicator lamp will light up initially before the low-water thermostat switches the heater off. The low-water indicator lamp will then light up. • Remove the modular plug from the main unit, while lifting up the socket cover at the same time. • Remove the plug from the mains socket. • Any remaining water can be left inside the unit. 1.7 Transporting the unit • If you have been working with the extension tubes and the floor nozzle, it is quite easy to transport the unit. • Turn the heater OFF with switch, stand the unit upright, and attach the extension tube to the retaining bracket on the underside of the main unit. 1.8 Storing the unit • Place the hand and spot nozzles, together with the smaller items, in the accessory compartment. • Wind the cable around the holder on the base of the main unit. Attach the floor nozzle to one of the extension tubes, and insert both tubes into the recesses in the base of the unit. • Ensure that the brushes are allowed to cool down without the bristles becoming deformed in the process. 1.5 Refilling the boiler with water Note:When there is no water left in the additional tank, a warning signal is sounded and the LOW WATER WARNING lamp for the additional tank illuminates. • Using the funnel, fill the additional tank with a maximum of 2 litres of tap water. • When the HEATER indicator lamp extinguishes, the cleaner is ready for use again. Note: If the pump does not deliver any water, although the additional tank is full, it is a sign that the boiler requires descaling – see 3.1 Descaling the boiler. 15 DE 4002 2. Directions for use 2.1 Important fundamental information To achieve satisfactory results with a steam cleaner, it is most important that the initial cleaning stage is performed thoroughly. This means that where detergents and other cleaning products have been used for many years, the immediate objective must be to strip away the layer that will have built up. By using a steam cleaner, dirt is lifted off, as described previously, and picked up by the cloth. Depending upon the amount to be cleaned off, the dirt will have been completely removed after the cleaner has been applied 1 - 2 times. The result is a floor surface that is free of streaks. The same applies when cleaning windows. The steam cleaner cannot remove large amounts of limescale directly. A description of the procedure for successfully removing these types of deposits is contained in the section concerning the cleaning of bathroom fittings. 2.2 Special notes on cleaning Fabrics Before steam-cleaning fabrics or textiles, we recommend that first of all you carry out a test on an inconspicuous part of the material. Apply plenty of steam to the test area, and then allow the material to dry out so that you can determine whether any changes in colour or shape occur. Coated or painted surfaces When steam-cleaning kitchen cabinets or other items of furniture, doors, parquet flooring, painted or plastic-coated surfaces, please take into account that waxes, furniture polish, plastic coatings or paint may be dissolved or lifted off if they are subjected to prolonged exposure to the steam jet. Apply only small amounts of steam directly to these types of surface, or clean them with a cloth to which the steam has been applied first. Glass surfaces / window panes Glass surfaces may break if they are subjected to uneven heating. Especially in the case of low exterior temperatures, you should first of all spray steam lightly over the whole glass surface in order to even out any differences in temperature and to avoid the build-up of tension on the surface of the glass. Do not apply the steam jet directly to the sealed parts of the window. 16 2.3 Regulating volume of steam with rotary knob on main unit • If you are working with the standard accessories or the iron, you can control the volume of steam by adjusting the rotary knob on the main unit. 2.4 Regulating volume of steam with handwheel on steam gun • If you are working with the standard accessories you can regulate the volume of steam with the handwheel on the steam gun. In this case the rotary knob on the main unit is inoperative. Note: If the handwheel is set for a small volume of steam, it is quite possible that steam may still be expelled from the nozzle for a short interval after the steam switch has been released and until the pressure in the steam hose has dissipated. You can release the pressure more quickly by turning the steam volume control to a higher setting. 2.5 VAPOHYDRO rotary control knob • In washrooms or tiled areas, for example, you can also flush the dirt away instead of wiping it off with the cloth. This is achieved by varying the moisture content of the steam by adjusting rotary knob on the main unit. The greater the amount of moisture in the steam, i.e. the more water there is in the steam jet, the better the washing results will be. If you turn the rotary knob all the way round to “+”, a jet of hot water is discharged from the nozzle giving the greatest flushing effect. • Use the VAPOHYDRO feature together with the spot nozzle, for example, for cleaning the bathroom. • If you are working with cloths (floor nozzle, hand nozzle), set the VAPOHYDRO rotary control knob to “–”, so that the steam jet contains as little moisture as possible. This improves the ability of the steam to loosen and dissolve the dirt. Note: If you turn the VAPOHYDRO rotary control knob to “+”, the boiler will empty more quickly. English 2. Directions for use 2.6 Temperature indicator 2.9 Floor nozzle • This indicator shows you whether you are working within the proper temperature range (green area). • Depending upon the actual cleaning task, the floor nozzle can be used with the extension tubes. You can use this nozzle for all large washable wall and floor surfaces. Place the floor nozzle onto the folded large cloth, and then pull the cloth under the retaining clips on each side. 2.7 Steam gun • The steam can be used without accessories for the following cleaning jobs: – Deodorising clothing and removing creases from garments; – Dusting houseplants (maintain a distance of approx. 30 cm); – Damp dusting: apply small amount of steam to surface and then wipe dry with a clean cloth. 2.8 Spot nozzle · The spot nozzle can be attached either directly to the steam gun or via the extension tubes. · Because the steam temperature and pressure are at their highest immediately the steam leaves the nozzle, the closer you hold the steam jet to the object to be cleaned, the better the cleaning results will be. · You can use the spot nozzle with its various attachments for cleaning the following – areas that are hard to reach, such as corners, joints, etc. – venetian blinds, radiators – toilets and sanitary installations – stainless steel, windows, mirrors – taps and fittings – coated and enamelled surfaces – initial treatment of stains. · Use the nozzle extension to reach otherwise inaccessible cracks and joints, etc. · The power nozzle increases the velocity at which the steam is discharged from the steam gun. This makes it particularly suitable for the following, for example: – removing particularly stubborn dirt – blowing steams into corners, cracks, crevices, etc. Note:The circular brush is not suitable for cleaning sensitive surfaces. • The best results for wiping up dirt are achieved when you turn the cloth over, or replace it, frequently. • For more effective cleaning of heavily soiled surfaces, slow down your working speed to allow the steam more time to penetrate the grime. • Any traces of detergents left on the floor surface to be cleaned may form streaks. As a rule these streaks will disappear after the steam cleaner has been applied several times. 2.10 Hand nozzle • Depending upon the actual cleaning task, use the hand nozzle with the extension tubes. • You can use the hand nozzle with the cloth for cleaning: – small washable surfaces – upholstery – sensitive surfaces. 2.11 Optional accessories Only accessories approved by the manufacturer may be used with this unit. Household iron (Order no. 6.959-262) • Connect the modular plug on the household iron to the main unit. Steam-ironing – Rotate the VAPOHYDRO control knob right round to “–”. – For ironing all types of fabrics the temperature control should be set at least to the ... stage. In this setting the steam discharged from the iron prevents the fabric from being overheated. – The higher the selected temperature, the dryer and less visible is the steam; the volume of steam remains the same however. 17 DE 4002 2. Directions for use – As soon as the lamp on the iron extinguishes, it is ready for use. – As soon as you press the switch, a solenoid valve in the main unit opens and steam flows out of the base of the iron. If you push the switch forwards, steam is expelled continuously; if you push the switch towards the rear, shots of steam are discharged. – Begin by directing the steam onto a piece of cloth until water no longer comes out of the iron. – Turn the steam volume control on the main unit to obtain the desired amount of steam. – You can hold the iron vertically for steaming curtains, clothes, etc. Dry-ironing – If you wish to iron without using steam, switch the steam supply switch on the main unit to ON, and the heater switch to OFF. – Set the temperature dial for the desired fabric type. Synthetic fibres Wool Linen Window nozzle (Order no. 4.130-145) • Attach the window nozzle directly to the steam gun. Use the extension tubes if required. • Apply steam evenly to the glass surface from a distance of approx. 20 cm. Switch off the steam supply and squeegee the glass surface in straight passes from top to bottom. Wipe the rubber lip and the bottom edge of the window dry after each pass. 18 Wallpaper remover (Order no. 2.863-076) With the wallpaper remover you can use the steam cleaner for stripping wallpaper. • Procedure: – Place the wallpaper remover with its entire surface on the edge of a sheet of wallpaper. Allow the steam to penetrate until the wallpaper is soaked through (approx. 10 sec.). – Without switching it off, move the wallpaper remover to a new location. Use a putty knife to lift the loosened wallpaper, and pull it off completely. – The steam may not be able to readily penetrate woodchip wallpaper that has been painted several times. In this case we recommend that you go over the wallpaper with a spiked roller before steam is applied. Biological Descaler RM 511 (Order no. 6.290-239) – 3 x 100 g powder for cleaning the boiler – See Section 3. Caddy 6.962-239 Set of circles of bristles with brass bristles 2.863-075 Set of circles of bristles 2.863-077 Micro-fibre cloth 6.905-921 English 3. Care, Maintenance & Troubleshooting 3.1 Cleaning the boiler The safety cap must not be attached to the boiler while descaling is being carried out. Make sure that the cleaner can not be used while there is any descaling solution left in the boiler. • Pour the contents of the boiler out at the side (see ill.), and rinse out the boiler at least twice with cold water to ensure that no descaling solution or deposits are left inside. • Switch on the cleaner. Rinsing out the boiler • To clean the boiler, we recommend that you fill it with water and shake it vigorously. This should loosen any scale that has settled at the bottom of the boiler. If you now pour the water out of the boiler, the scale will be flushed out at the same time (see ill.). • For soft water (up to 1.8 mmol/L) the boiler should be flushed out after it has been refilled 15 times, for harder water after every fifth time. • Press the reset button until the “Descaling due” light extinguishes. • Your steam cleaner is now ready for use again. After approx. 50 operating hours, the “Descaling due” light will illuminate to show that it is time to descale the appliance once more. Note: If you use distilled water exclusively, it will not be necessary to descale the cleaner. When the “Descaling due” indicator light illuminates, just press the reset button until the light goes out. Descaling the boiler We recommend that you descale the appliance as soon as the “Descaling due” indicator light illuminates. • In order to remove any scale that has built up on the walls of the boiler, we recommend that you clean the boiler with KÄRCHER Biological Decalcifying Liquid RM 511. KÄRCHER Biological Decalcifying Liquid RM 511 is based on citric acid and is therefore entirely biodegradable. • In order to avoid damaging your steam cleaner, use only products for descaling that have been officially approved by KÄRCHER. Procedure: • Unplug the steam cleaner from the mains electricity. Filter replacement • When using polluted water the filter can become blocked. This makes itself apparent either by extraordinarily long running times of the pump or a total functional failure. In this case the filter should be replaced. 3.2 What to do if there is a problem • If the low-water warning lamp lights up because the unit has been stood upright although it still operating, follow the procedure described in the section “Refilling the boiler with water”. • If you encounter any other problems with the cleaner, you should contact your local authorised customer service agent. • Empty the boiler entirely of any remaining water. • Dissolve the contents of two bags in 2 litre of warm water while continuously stirring the liquid at the same time. • Pour the solution into the boiler, and allow to stand for approx. 8 hours. 19 DE 4002 4. Safety devices This steam cleaner has been fitted with various safety devices to provide multiple protection measures. The most important safety components are described below. 4.1 Pressure controller The pressure controller maintains the boiler pressure at as constant a level as is possible while the cleaner is in use. The heater is switched off when the operating pressure inside the boiler reaches its maximum of 3.2 bar, and switched on again when the pressure drops as a result of steam being drawn off. 4.2 Low-water thermostat 4.3 Safety thermostat If the low-water thermostat fails and the cleaner overheats, then the safety thermostat switches the whole unit off. Contact your authorised KÄRCHER Customer Service agent so that the safety thermostat can be reset. 4.4 Safety cap The safety cap seals off the boiler and keeps the steam pressure inside. If the pressure controller becomes defective, and the pressure inside the boiler rises above 5.5 bar, an overpressure valve opens inside the safety cap, and steam escapes into the open. Contact your authorised KÄRCHER Customer Service agent before using the cleaner again. As the water inside the boiler is consumed, the temperature around the heater rises. The lowwater thermostat switches the heater off, and the red low-water warning lamp lights up. The heater is prevented from switching on again until the boiler has cooled down, or it has been refilled with water. 5. General information 5.1 Warranty 5.2 Recycling information The applicable warranty conditions in different countries are issued by the respective national distributor of KÄRCHER products. During the warranty period, any malfunctions of the unit caused by a material or manufacturing defect will be repaired free of charge. This appliance has been constructed in compliance with the Directive on Recycling, No. 2243, issued by the German Association of Engineers. In the event of a warranty claim, please take the cleaner, with accessories and proof of purchase, to your original dealer or to the nearest authorised customer service centre. We will not be held liable for damages occurring as a consequence of improper handling of the cleaner, or of failure to observe the Operating Instructions. 20 English 5.959-155 6. Technical specifications 8_XVge\VT_VbaaXVg\ba Ib_gTZX %&#%'# $%# 6heeXagglcX $q(#")# )# ;m %' %' I 8H)!)'**(* 67A)!)'**,$ Ib_gTZXTg[TaWZha @T\afVbaaXVg\baVTU_XBeWXeab! I 6;)!)'*+&% :5)!)'*+&$ 4HF)!)'*+&& 6F467A)!)'*,%# 5E)!)'*+(# CXeYbe`TaVXWTgT ;XTgXecbjXeVbafh`cg\ba Ch`c @Tk!bcXeTg\aZceXffheX CXe`\ff\U_XbcXeTg\aZceXffheX %%(# $+## J (# (# J &!% &!% UTe UTe (!# (!# VT!'!( VT!(!( +% *( JX\Z[gj\g[bhgTVVXffbe\Xf +!# +!# ^Z JTgXeVTcTV\gl '!# '!# ? GTa^VTcTV\gl %!# %!# ? 5b\_XeVTcTV\gl %!' %!' ? J\Wg[ &#( &#( `` ?XaZg[ '+# '+# `` ;X\Z[g %)( %)( `` ;XTg\aZg\`X @Tk!fgXT`ib_h`X `\a"?jTgXe Z"`\a 7\`Xaf\baf Circuit diagram 0.087-983 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7 S8 H1 H2 H3 H4 H5 E1 E2 E3 MV1 M1 N1 T1 F1 C1 X1 X2 X3 Heater switch Steam supply switch Pressure switch Safety thermostat Low-water thermostat Reset button – Descaling completed Steam switch, steam gun Steam switch, iron Indicator lamp, heater Indicator lamp, low water warning Indicator lamp, fresh-water tank Indicator light – Descaling due Buzzer Heating element, 1500 W Heating element, 750 W Heating element, iron, 750 W Solenoid valve Pump Electronics Transformer Fuse Capacitor Mains plug Plug, coupling Plug, steam supply 21 de EG-Konformitätserklärung en EU Declaration of Conformity Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen den unten aufgeführten EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version marketed by us. This declaration will cease to be valid if any modifications are made to the machine without our express approval. Produkt: Typ: Dampfreiniger 1.092-xxx Einschlägige EG-Richtlinien: EG - Maschinenrichtlinie (98/37/EG) EG - Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) geändert durch 93/68/EWG EG - Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG) geändert durch 91/263/EWG, 92/31/ EWG, 93/68/EWG Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-79 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014-2: 1997 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Product: Typ: Steam cleaner 1.092-xxx Relevant EU Directives: EU Machinery Directive (98/37/CE) EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC) amended by 93/68/EEC EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EEC) amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC Harmonised standards applied: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-79 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014-2: 1997 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 National standards applied: TRD 801 Angewandte nationale Normen: TRD 801 Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, dass die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den angewandten Normen entsprechen. Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung. Appropriate internal measures have been taken to ensure that series-production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatories are empowered to represent and act on behalf of the company management. S. Reiser S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 5.957-470 07/02 H. Jenner H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 175 fr Déclaration de conformité européenne Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond, de par sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne. En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord, cette déclaration sera caduque. Produit: Typ: Nettoyeur à la vapeur 1.092-xxx Directives européennes en vigueur : Directive européenne sur les machines (98/37/CE) Directive européenne sur les basses tensions (73/23/CE) modifiée par 93/68/CE Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CE) modifiée par 91/263/CE, 92/31/CE, 93/68/CE Normes DIN EN DIN EN DIN EN DIN EN DIN EN DIN EN harmonisées appliquées: 60 335-1 60 335-2-79 55 014-1: 2000 + A1: 2001 55 014-2: 1997 61 000-3-2: 2000 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Normes nationales appliquées: TRD 801 La conformité permanente des appareils de série avec les exigences consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale. it Dichiarazione di conformità CE Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della CE. In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo, questa dichiarazione perde la sua validità. Prodotto: Tipo: Direttive CE pertinenti: Direttiva macchine CE (98/37/CE) Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE) modificata dalla 93/68/CEE Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/ CEE) modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Norme armonizzate applicate: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-79 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014-2: 1997 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Norme nazionali applicate: TRD 801 Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi di serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE e alle norme applicate. I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione. S. Reiser S. Reiser H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 176 Pulitrice a vapore 1.092-xxx H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 5.957-470 07/02 nl EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond van haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen. Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid. Produkt: Type: Stoomreiniger 1.092-xxx Desbetreffende EG-richtlijn: EG-machinerichtlijn (98/37/EG) EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) gewijzigd door 93/68/EEG EG-richtlijn elektromagnetische verenigbaarheid (89/336/EEG) gewijzigd door 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG Toegepaste geharmoniseerde normen: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-79 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014-2: 1997 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Toegepaste nationale normen: TRD 801 Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaardapparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele richtlijnen en de toegepaste normen. De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van de bedrijfsleiding. S. Reiser Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase de construcción como por la ejecución que hemos puesto en circulación, las normas fundamentales de seguridad y protección de la salud formuladas en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones en la máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito. Producto: Modelo: Limpiadora de vapor 1.092-xxx Directivas comunitarias aplicables: Directiva comunitaria sobre máquinas (CE 98/37) Directiva comunitaria sobre equipos de baja tensión (CEE 73/23) modificada mediante CEE 93/68 Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEE 89/336) modificada mediante CEE 91/263, CEE 92/31 y CEE 93/68 Normas DIN EN DIN EN DIN EN DIN EN DIN EN DIN EN armonizadas aplicadas: 60 335-1 60 335-2-79 55 014-1: 2000 + A1: 2001 55 014-2: 1997 61 000-3-2: 2000 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Normas nacionales aplicadas: TRD 801 Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que los aparatos y equipos de serie cumplan siempre las exigencias formuladas en las directivas comunitarias actuales y en las normas correspondientes a aplicar. Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la dirección de la empresa. H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 5.957-470 07/02 es Declaración de conformidad de la Unión Europea S. Reiser H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 177 pt CE – Declaração de conformidade el ÄÞëùóç Ðéóôüôçôáò ÅÊ Nós declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comer-cializado, às exigências básicas de segurança e de saúde da directiva da CE. Se houver uma modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a sua validade. Åìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ ÷áñáêôçñßæåôáé ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ ôñüðïõ êáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ äéáôßèåôáé áðü ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò âáóéêÝò áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ. Óå ðåñßðôùóç áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç óõííåíüçóç ìáæß ìáò, ðáýåé íá éó÷ýåé ç ðáñïýóá äÞëùóç. Produto: Tipo: Ðñïúüí: Ôýðïò: Limpador a vapor 1.092-xxx Directivas aplicáveis da CE: Directiva de máquinas CE (98/37/CE) Directiva de baixa tensão (73/23/CEE) modificada pela 93/68/CEE Directiva de compatibilidade electromagnética CE (89/336/CEE) modificada pelas 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE Normas DIN EN DIN EN DIN EN DIN EN DIN EN DIN EN harmonizadas aplicadas: 60 335-1 60 335-2-79 55 014-1: 2000 + A1: 2001 55 014-2: 1997 61 000-3-2: 2000 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Normas nacionais aplicadas: TRD 801 Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que os aparelhos de série correspondem sempre às exigências das directivas actualizadas da CE e às normas aplicadas. Os abaixo assinados, actuam e representam através de procuração a gerência. S. Reiser Ó÷åôéêÝò Ïäçãßåò ÅÊ: Ïäçãßá ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (98/37/ÅÊ) Ïäçãßá ÅÊ ðåñß ÷áìçëÞò ôÜóçò (73/23/ÅÏÊ) ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 93/68/ÅÏÊ Ïäçãßá ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò (89/336/ÅÏÊ) ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/263/ÅÏÊ, 92/31/ÅÏÊ, 93/68/ÅÏÊ ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-79 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014-2: 1997 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß: TRD 801 Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò áðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá ðñüôõðá. Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò. H. Jenner S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 178 ÁôìïêáèáñéóôÞò 1.092-xxx H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 5.957-470 07/02 da EU-overensstemmelseserklæring no EU-KONFORMITETSERKLÆRING ermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhetsog helsekrav i EU-direktivet. Denne erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten etter avtale med oss. Produkt: Type: Produkt: Type: Damprengøringsapparat 1.092-xxx Damprengjøringsmaskinen 1.092-xxx Relevante EU-direktiver: EU-maskindirektiv (98/37/EF) EU-lavspændingsdirektiv (73/23/EØF) som ændret ved 93/68/EØF EU-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF) som ændret ved 91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/EØF Gjeldende EU-direktiv: EU-direktiv for maskiner (98/37/EF) EU-direktiv for lavspenning (73/23/EØF) endret ved 93/68/EØF EU-direktiv for elektromagnetisk toleranse (89/336/EØF) endret ved 91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/EØF Harmoniserede standarder, der blev anvendt: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-79 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014-2: 1997 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Anvendte overensstemmende normer: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-79 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014-2: 1997 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Nationale standarder, der blev anvendt: TRD 801 Anvendte nasjonale normer: TRD 801 Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder, der blev anvendt: Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes fuldmagt. Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle EU-direktiver og anvendte normer. Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen. S. Reiser S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 5.957-470 07/02 H. Jenner H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 179 sv Försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna maskinen till konstruktion, byggnadssätt och i av oss levererat utförande motsvarar tillämpliga baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt EU-direktiven. Vid ändringar på maskinen som icke avtalats med oss upphör denna försäkran att gälla. Produkt: Typ: Ångtvätt 1.092-xxx Tillämpliga EU-direktiv: EG maskindirektiv (98/37/EG) EG lågspänningsdirektiv (73/23/EEG) ändrat genom 93/68/EEG EG direktiv för elöverkänslighet (89/336/EEG) ändrat genom 91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG Tillämpade DIN EN 60 DIN EN 60 DIN EN 55 DIN EN 55 DIN EN 61 DIN EN 61 harmoniserade normer: 335-1 335-2-79 014-1: 2000 + A1: 2001 014-2: 1997 000-3-2: 2000 000-3-3: 1995 + A1: 2001 fi EUvaatimustenmukaisuusvakuutus Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Tyyppi: Höyrypuhdistin 1.092-xxx Asianomaiset EU-direktiivit: EU-konedirektiivi (98/37/EY) EU-pienjännitedirektiivi (73/23/ETY) muutettu 93/68/ ETY EU-direktiivi sähkömagneettinen yhteensopivuus (89/336/ETY) muutettu 91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY Sovelletut harmonisoidut normit: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-79 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014-2: 1997 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Tillämpade nationella normer: TRD 801 Sovelletut kansalliset normit: TRD 801 Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer. De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av företagsledningen. S. Reiser Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja normeja. Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja valtuuttamina. H. Jenner S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 180 H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 5.957-470 07/02 hu EU konformitási nyilatkozat cs Prohláení o konformitì Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban megnevezett gép a tervezése és típusa alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az idevonatkozó alapvetõ Közös Piaci Irányelvek biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végrehajtott bármilyen velünk nem egyeztetett változtatás esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti. Tímto prohlaujeme, e dále oznaèený stroj odpovídá na základì své koncepce a konstrukèního provedení, jako i od nás do provozu uvedených provedení, pøísluným základním bezpeènostním a zdravotním poadavkùm smìrnic ES. Pøi zmìnì stroje, která nebyla námi odsouhlasena, pozbývá toto prohláení svou platnost. Termék: Typ: Výrobek: Typ: Gõzüzemû tisztító 1.092-xxx Parní èistiè 1.092-xxx Idevonatkozó EGIrányelvek: EU gépekre vonatkozó irányelvek (98/37/EG) Alacsony feszültségre vonatkozó EG-Irányelv (73/23/EWG) változtatva: 93/68/EWG Elektromágneses összeférhetõségre vonatkozó EGIrányelv (89/336/EWG) változtatva: 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Pøísluné smìrnice ES: ES - smìrnice pro stroje (98/37/ES) ES - smìrnice pro nízká napìtí (73/23/EHS) zmìnìná smìrnicí 93/68/EHS ES - smìrnice pro elektromagnetickou sluèitelnost (89/336/EHS) zmìnìná smìrnicemi 91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS Alkalmazott harmonizált szabványok: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-79 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014-2: 1997 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Pouité harmonizaèní normy: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-79 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014-2: 1997 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Alkalmazott nemzeti szabványok: TRD 801 Pouité národní normy: TRD 801 Belsõ intézkedések biztosítják, hogy a sorozatban gyártott készülékek mindig megfelelnek az aktuális EGIrányelvek és az alkalmazott szabványok követelményeinek. Az alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával cselekednek. Zásluhou interních opatøení je zajitìno, e sériové vysavaèe vdy odpovídají poadavkùm aktuálních smìrnic ES a pouitých norem. Podepsaní jednají v povìøení a s plnou mocí jednatelství. S. Reiser S. Reiser H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 5.957-470 07/02 H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 181 sl Izjava o konformnosti s predpisi CE S sledeèim izjavljamo, da v nadaljnjem opisana naprava v svoji koncepciji in konstrukciji kakor tudi nai izvedbi ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in zdravstvenim predpisom in smernicam CE. Èe se na napravi izvede kakrnakoli sprememba, ki ni dogovorjena z nami, izgubi ta izjava svojo veljavo. Izdelek: Tip: Parni èistilnik 1.092-xxx Zadevne smernice CE: Smernica CE za stroje (98/37/EWG) Smernica CE za nizkonapetostne naprave (73/23/EWG), spremenjena z 93/68/EWG Smernica CE za elektromagnetsko nekodljivost (89/336/EWG), spremenjena z 91/263/EWG, 92/31/EWG in 93/86/EWG Uporabljene usklajene norme: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-79 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014-2: 1997 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Uporabljeni nacionalni predpisi: TRD 801 Z internimi predpisi je zagotovljeno, da serijske naprave zmeraj ustrezajo zahtevam aktualnim smernicam CE in uporabljenim predpisom. Podpisani so pooblaceni s polnomocjem vodstva podjetja. S. Reiser Niniejszym owiadczamy, ¿e ni¿ej okrelona maszyna od projektu poprzez konstrukcjê, a¿ do wersji wprowadzonej przez nas do u¿ytku spe³nia obowi¹zuj¹ce podstawowe wymagania bezpieczeñstwa i higieny pracy wymienionych wytycznych EWG. W przypadku wprowadzenia zmian w maszynie, które nie zosta³y z nami uzgodnione deklaracja ta traci swoj¹ wa¿noæ. Produkt: Typ: agregat do czyszczenia par¹ 1.092-xxx Obowiazuj¹ce wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG): Obowiazuj¹ce wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG): wytyczne dla maszyn (98/37/EG) wytyczne dla niskiego napiêcia (73/23/EWG) zmienione przez 93/68/EWG wytyczne dla odpowiednioci elektromagnetycznej (89/336/ EWG) zmienione przez 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Zastosowane zgodne normy: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-79 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014-2: 1997 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Zastosowane normy krajowe: TRD 801 Poprzez odpowiednie dzia³ania wewnêtrzne zapewnia siê, ¿e urz¹dzenia seryjne spe³niaj¹ zawsze wymagania aktualnych wytycznych Wspólnoty Europejskiej (EG) i zastosowanych norm. Podpisujacy dzialaja na zlecenie i z pelnomocnictwa zarzadu firmy. H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 182 pl Deklaracja zgodnoci Wspólnoty Europejskiej (EG) S. Reiser H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 5.957-470 07/02 sk Prehlásenie o komformite Týmto prehlasujeme, e ïalej oznaèený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a kontrukèného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedených vyhotovení, prísluným základným bezpeènostným a zdravotným poiadavkám smerníc ES. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnos. Výrobok: Typ: Parný èistiè 1.092-xxx Prísluné smernice ES: ES - smernica pre stroje (98/37/ES) ES - smernica pre nízke napätie (73/23/EHS) zmenená smernicou 93/68/EHS ES - smernica pre elektromagnetickú zluèite¾nos (89/336/EHS) zmenená smernicami 91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS Pouité harmonizaèné normy: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-79 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014-2: 1997 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Pouité národné normy: TRD 801 Zásluhou interných opatrení je zabezpeèené, e sériové vysávaèe vdy zodpovedajú poiadavkám aktuálnych smerníc ES a pouitým normám. Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednate¾stva. S. Reiser Prin prezenta declarãm cã maºina descrisã în continuare, prin proiectare ºi model, ca ºi prin realizarea tipului pus în circulaþie de noi, corespunde prevederilor adecvate ºi fundamentale de siguranþã ºi protecþia sãnãtãþii ale Comunitãþii Europene menþionate mai jos. În cazul efectuãrii unei modificãri, care nu este aprobatã de noi, aceastã declaraþie de conformitate îºi pierde valabilitatea. Produsul: Tipul: Aparat de curãþat cu aburi 1.092-xxx Directive adecvate ale Comunitãþii Europene: Directiva pentru construcþii de maºini (98/37/EG) Directiva pentru joasã tensiune (73/23/EWG) modificatã prin 93/68/EWG Directiva pentru compatibilitate electromagneticã (89/336/EWG) modificatã prin 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Norme armonizate aplicate: DIN EN 60 335-1 DIN EN 60 335-2-79 DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001 DIN EN 55 014-2: 1997 DIN EN 61 000-3-2: 2000 DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Norme nationale aplicate: TRD 801 Prin aplicarea unor norme interne pentru apatatele de serie se asigurã permanent respectarea prevederilor actuale ale directivelor Comunitãþii Europene ºi a normelor utilizate. Semnatarii acþioneazã în numele conducerii firmei ºi dispun de procura acesteia. H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 5.957-470 07/02 ro Declaraþie de conformitate a Comunitãþii Europene S. Reiser H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 183 tr AB Uygunluk Bildirisi Ýþbu belge ile, aþaðýda adý geçen makinenin, tasarýmý, yapý tarzý, ve piyasaya tarafýmýzdan sürülüþ þekli ile, genel ve temel güvenlik ve saðlýk yöntemleri açýsýndan, aþaðýda bildirilen AB yönetmeliklerine uygun olduðunu bildiririz. Bizlerin müsadesi olmadan makinede herhangi bir deðiþiklik yapýlýrsa bu açýklama geçerliliðini yitirir. Ürün: Tip: buharlý temizleyici 1.092-xxx Geçerli AB yönetmelikleri: AB makina yönetmelikleri (98/37/AB) AB düþük voltaj yönetmelikleri (73/23/AET) 93/68/AET ile deðiþtirilmiþdir AB elektromanyetik uyumluluk ile ilgili yönetmelik (89/336/ AET), 91/263/AET, 92/31/AET ve 93/68/AET ile deðiþtirilmiþdir Kullanýlmýþ DIN EN 60 DIN EN 60 DIN EN 55 DIN EN 55 DIN EN 61 DIN EN 61 olan uyumlu standartlar: 335-1 335-2-79 014-1: 2000 + A1: 2001 014-2: 1997 000-3-2: 2000 000-3-3: 1995 + A1: 2001 Kullanýlmýþ olan milli standartlar: TRD 801 Seri üretimden çýkan cihazlarýn daima AB yönetmeliklerine ve geçerli tüm standartlara uymasý, dahili önlem ve uygulamalar sayesinde garanti edilmiþdir. Imzalayan kiþiler, iþletme yönetimi adýna ve iþletme yönetimi tarafýndan verilen vekalete istinaden iþlem yaparlar. S. Reiser H. Jenner Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Cleaning Systems D-71349 Winnenden Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen, HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz 184 5.957-470 07/02 DE 4002 1.092-100.0 1.092-280.0 1.092-290.0 1.092-600.0 1.092-700.0 1.092-720.0 * EUR * GB * CH * AUS * CSA-CDN * BR 4.590-078.0 6.362-927.0 B 4.075-010.0 5.115-696.0 5.363-368.0 4.321-114.0 A 6.362-922.0 5.321-529.0 C 4.127-015.0 5.321-529.0 4.013-026.0 B D A C D 4.127-015.0 5.515-108.0 5.044-239.0 7.303-119.0 6.362-922.0 6.435-250.0 08.04.2003 DE 4002 1.092-100.0 1.092-280.0 1.092-290.0 1.092-600.0 1.092-700.0 1.092-720.0 * EUR * GB * CH * AUS * CSA-CDN * BR 5.130-246.0 6.362-924.0 5.762-236.0 4.130-144.0 2.863-077.0 6.362-924.0 5.762-139.0 6.960-019.0 4.862-060.0 5.031-467.0 4.130-143.0 6.960-019.0 27.03.2000 - 02/02
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- 2-liter boiler provides up to 45 minutes of continuous steam
- Range of accessories for cleaning floors, windows, and upholstery
- Child lock prevents accidental activation of the steam gun
- Descaling reminder lets you know when the unit needs to be descaled
- Easy to use and maintain
- Compact and lightweight design