Kärcher DE 4002 Operating Instructions Manual


Add to my manuals
24 Pages

advertisement

Kärcher DE 4002 Operating Instructions Manual | Manualzz
DE 4002
!
www.karcher.com
5.959–155
A 2001026 (04/03)
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung und beachten Sie besonders
die „Sicherheitshinweise 5.956-345“.
Deutsch
Seite
4
Please read these operating instructions before starting and strictly observe the
“Safety Instructions 5.956-345”.
English
Page
13
Veuillez lire attentivement la présente notice d´instructions avant la mise en service et
respecter en particulier les «Consignes de sécurité 5.956-345».
Français
Page
22
Leggere queste istruzioni per l’uso prima della messa in servizio ed osservare specialmente
le «Istruzioni di sicurezza 5.956-345».
Italiano
Pagina
31
Nederlands
Pagina
40
Antes de poner en marcha el aparato deberá estudiar atentamente las «Advertencias
y observaciones relativas a la seguridad 5.956-345».
Español
Página
49
Leia estas instruções de serviço antes da colocação em funcionamento e respeite
especialmente as «Indicações de segurança (5.956-345)».
Português
Página
58
Ðñéí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ðñþôç öïñÜ óå ëåéôïõñãßá, äéáâÜóôå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáé ôçñåßôå éäéáßôåñá ôéò “Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 5.956-345”.
ÅëëçíéêÜ
Óåëßäá
67
De bedes læse denne driftsvejledning igennem før idrifttagningen i denne forbindelse
skal især „Sikkerhedsforskrifter 5.956-345“ overholdes.
Dansk
Side
Lees voor de ingebruikneming deze gebruikshandleiding en neem in het bijzonder de
„Veiligheidsvoorschriften 5.956-345” in acht.
76
Før igangsetting må bruksanvisningen leses nøye og det må taes hensyn til
“Sikkerhetsregler 5.956-345”.
Norsk
Side
85
Läs igenom bruksanvisningen före driftstart och uppmärksamma
”Säkerhetsanvisningar 5.956-345” extra noga.
Svenska
Sida
94
Suomi
Lue ennen käyttöönottoa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ja kiinnitä erikoista huomiota
»Turvallisuusohjeisiin 5.956-345«.
Sivu 103
Magyar
Üzembe helyezés elõtt olvassa el a kezelési útmutatót, különös tekintettel a “Biztonsági
útmutatóra 5.956-345”.
Oldal 112
Èesky
Pøed uvedením do provozu si pøeètìte tento provozní návod a zvl᚝ dodržujte “Bezpeènostní
ustanovení 5.956-345”.
Strana 121
Slovensko
Pred prvo uporabo naprave preberite ta navodila za uporabo in pri tem posebej upoštevajte
odstavek «Varnostna navodila 5.956-345».
Stran 130
Polski
Przed uruchomieniem urz¹dzenia przeczytaæ tê instrukcjê obs³ugi i przestrzegaæ szczególnie
“Wskazówek bezpieczeñstwa 5.956-345”.
Strona 139
Slovensky
Pred uvedením do prevádzky si preèítajte tento prevádzkový návod a najmä dodržiavajte
„Bezpeènostné ustanovenia 5.956-345“.
Strana 148
Româneºte
Înainte de luarea în exploatare citiþi aceste instrucþiuni de utilizare ºi în mod special
„Instrucþiunile de protecþie Nr. 5.956-345”.
Pagina 157
Türkçe
Sayfa 166
Cihazž kullanmaya baålamadan önce, kullanma kžlavuzunu okuyunuz ve özellikle
”Güvenlik bilgileri 5.956-345” bölümüne dikkat ediniz.
English
1. Starting the unit
13
DE 4002
1. Starting the unit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Steam pistol
Handwheel for steam control
Release button
Locking mechanism (child lock)
Steam switch
Modular accessory plug
Reset button – Descaling completed
VAPOHYDRO control knob
Temperature indicator
Steam control knob
Indicator light – Descaling due (white)
Indicator lamp –
Low water warning, additional tank (red)
Indicator lamp – Heater (yellow)
Heater ON/OFF switch
Steam supply switch
Indicator lamp –
Low water warning, boiler (red)
Boiler cap with safety valve
Tank cap
Funnel for filling tank
Extension tubes
Spot nozzle
Circular brush
Extension
Power nozzle (red)
Hand nozzle
Terry-towelling slip-on
Window nozzle*
Floor nozzle
Large wiping cloth
Household iron *
Temperature control
Steam-ironing switch
Indicator lamp – heater for household iron
Retaining bracket
Floor Nozzle Storage Fitment
* Optional accessory
1.1 Unpacking the unit
• If you notice any transport damage while
unpacking the unit, please report it to your dealer
immediately.
• The packaging materials should not simply be
disposed of as domestic refuse. Instead, the leftover packaging components should be taken to
an official collection point for recycling.
14
1.2 Attaching the accessories
• Connect the modular accessory plug to the main
unit. The lugs on the plug must lock into place on
the cover of the main unit socket.
• Attach the required accessory (floor, hand or spot
nozzle) to the steam gun. Push both parts
together until the lock button on the steam gun
snaps into place.
• If required, use the extension tubes. Assemble
the tube sections by pushing one into the other
until the button snaps into place.
• Press the release button to separate the accessories from each other.
1.3 Filling the boiler with water
• Remove the safety cap from the main unit.
• Using the funnel, pour a maximum of 2 litres of
tap water into the boiler. Hot water shortens the
heating-up time.
Note: With the unit standing on a level surface, the
boiler can be filled up to 2 cm below the top of the
filler neck.
• Do not use any detergents.
• Refit the safety cap onto the main unit, and
ensure that it is properly tightened.
Additional tank
Fill the additional tank in order to prolong the time
that the cleaner can be used before it requires
refilling.
• Unscrew the cap on the additional tank.
• Using the funnel, pour a maximum of 2 litres of
tap water into the tank.
• Screw the cap back onto the tank.
English
1. Starting the unit
1.4 Switching the unit ON
1.6 Switching the unit OFF
• Plug the unit into a mains socket, and switch it
on by means of the steam supply switch and the
heater switch. Indicator lamps should be
illuminated.
• Switch the unit OFF by means of switches.
Note: The full heat rating will only be available if
the modular accessory plug is connected to the
main unit while it is heating up.
• When the heater indicator lamp extinguishes, the
system is ready for use.
Note: Do not place the unit in an upright position
while it is switched ON. Otherwise the heater will
automatically switch OFF after a short interval, and
the red indicator lamp (low water warning) will light
up.
• For transporting the unit, switch the heater OFF
by means of the heater switch.
• When you press the steam switch, steam is
expelled from the steam gun. Always direct the
steam gun at a piece of cloth until the steam flows
evenly out of the nozzle.
• The heater is switched on continually while the
unit is in use (indicator lamp lights up), so that
the pressure inside the boiler is maintained at a
constant level.
• If you have switched the unit on and there is no
water in the boiler, heater indicator lamp will light
up initially before the low-water thermostat
switches the heater off. The low-water indicator
lamp will then light up.
• Remove the modular plug from the main unit,
while lifting up the socket cover at the same time.
• Remove the plug from the mains socket.
• Any remaining water can be left inside the unit.
1.7 Transporting the unit
• If you have been working with the extension
tubes and the floor nozzle, it is quite easy to
transport the unit.
• Turn the heater OFF with switch, stand the unit
upright, and attach the extension tube to the
retaining bracket on the underside of the main
unit.
1.8 Storing the unit
• Place the hand and spot nozzles, together with
the smaller items, in the accessory compartment.
• Wind the cable around the holder on the base of
the main unit. Attach the floor nozzle to one of
the extension tubes, and insert both tubes into
the recesses in the base of the unit.
• Ensure that the brushes are allowed to cool down
without the bristles becoming deformed in the
process.
1.5 Refilling the boiler with water
Note:When there is no water left in the additional
tank, a warning signal is sounded and the LOW
WATER WARNING lamp for the additional tank
illuminates.
• Using the funnel, fill the additional tank with a
maximum of 2 litres of tap water.
• When the HEATER indicator lamp extinguishes,
the cleaner is ready for use again.
Note: If the pump does not deliver any water,
although the additional tank is full, it is a sign that
the boiler requires descaling – see 3.1 Descaling
the boiler.
15
DE 4002
2. Directions for use
2.1 Important fundamental information
To achieve satisfactory results with a steam
cleaner, it is most important that the initial cleaning
stage is performed thoroughly. This means that
where detergents and other cleaning products
have been used for many years, the immediate
objective must be to strip away the layer that will
have built up. By using a steam cleaner, dirt is lifted
off, as described previously, and picked up by the
cloth. Depending upon the amount to be cleaned
off, the dirt will have been completely removed after
the cleaner has been applied 1 - 2 times. The result
is a floor surface that is free of streaks. The same
applies when cleaning windows. The steam
cleaner cannot remove large amounts of limescale
directly. A description of the procedure for
successfully removing these types of deposits is
contained in the section concerning the cleaning
of bathroom fittings.
2.2 Special notes on cleaning
Fabrics
Before steam-cleaning fabrics or textiles, we
recommend that first of all you carry out a test on
an inconspicuous part of the material. Apply plenty
of steam to the test area, and then allow the
material to dry out so that you can determine
whether any changes in colour or shape occur.
Coated or painted surfaces
When steam-cleaning kitchen cabinets or other
items of furniture, doors, parquet flooring, painted
or plastic-coated surfaces, please take into account
that waxes, furniture polish, plastic coatings or
paint may be dissolved or lifted off if they are
subjected to prolonged exposure to the steam jet.
Apply only small amounts of steam directly to these
types of surface, or clean them with a cloth to which
the steam has been applied first.
Glass surfaces / window panes
Glass surfaces may break if they are subjected to
uneven heating. Especially in the case of low
exterior temperatures, you should first of all spray
steam lightly over the whole glass surface in order
to even out any differences in temperature and to
avoid the build-up of tension on the surface of the
glass. Do not apply the steam jet directly to the
sealed parts of the window.
16
2.3 Regulating volume of steam with
rotary knob on main unit
• If you are working with the standard accessories
or the iron, you can control the volume of steam
by adjusting the rotary knob on the main unit.
2.4 Regulating volume of steam with
handwheel on steam gun
• If you are working with the standard accessories
you can regulate the volume of steam with the
handwheel on the steam gun. In this case the
rotary knob on the main unit is inoperative.
Note: If the handwheel is set for a small volume of
steam, it is quite possible that steam may still be
expelled from the nozzle for a short interval after
the steam switch has been released and until the
pressure in the steam hose has dissipated. You
can release the pressure more quickly by turning
the steam volume control to a higher setting.
2.5 VAPOHYDRO rotary control knob
• In washrooms or tiled areas, for example, you
can also flush the dirt away instead of wiping it
off with the cloth. This is achieved by varying the
moisture content of the steam by adjusting rotary
knob on the main unit. The greater the amount of
moisture in the steam, i.e. the more water there
is in the steam jet, the better the washing results
will be.
If you turn the rotary knob all the way round to
“+”, a jet of hot water is discharged from the
nozzle giving the greatest flushing effect.
• Use the VAPOHYDRO feature together with the
spot nozzle, for example, for cleaning the
bathroom.
• If you are working with cloths (floor nozzle, hand
nozzle), set the VAPOHYDRO rotary control
knob to “–”, so that the steam jet contains as little
moisture as possible. This improves the ability of
the steam to loosen and dissolve the dirt.
Note: If you turn the VAPOHYDRO rotary control
knob to “+”, the boiler will empty more quickly.
English
2. Directions for use
2.6 Temperature indicator
2.9 Floor nozzle
• This indicator shows you whether you are
working within the proper temperature range
(green area).
• Depending upon the actual cleaning task, the floor
nozzle can be used with the extension tubes. You
can use this nozzle for all large washable wall
and floor surfaces. Place the floor nozzle onto
the folded large cloth, and then pull the cloth
under the retaining clips on each side.
2.7 Steam gun
• The steam can be used without accessories for
the following cleaning jobs:
– Deodorising clothing and removing creases
from garments;
– Dusting houseplants (maintain a distance of
approx. 30 cm);
– Damp dusting: apply small amount of steam to
surface and then wipe dry with a clean cloth.
2.8 Spot nozzle
·
The spot nozzle can be attached either directly to
the steam gun or via the extension tubes.
·
Because the steam temperature and pressure
are at their highest immediately the steam
leaves the nozzle, the closer you hold the steam
jet to the object to be cleaned, the better the
cleaning results will be.
·
You can use the spot nozzle with its various
attachments for cleaning the following
– areas that are hard to reach, such as corners,
joints, etc.
– venetian blinds, radiators
– toilets and sanitary installations
– stainless steel, windows, mirrors
– taps and fittings
– coated and enamelled surfaces
– initial treatment of stains.
·
Use the nozzle extension to reach otherwise
inaccessible cracks and joints, etc.
·
The power nozzle increases the velocity at which
the steam is discharged from the steam gun.
This makes it particularly suitable for the
following, for example:
– removing particularly stubborn dirt
– blowing steams into corners, cracks, crevices,
etc.
Note:The circular brush is not suitable for cleaning
sensitive surfaces.
• The best results for wiping up dirt are achieved
when you turn the cloth over, or replace it,
frequently.
• For more effective cleaning of heavily soiled
surfaces, slow down your working speed to allow
the steam more time to penetrate the grime.
• Any traces of detergents left on the floor surface
to be cleaned may form streaks. As a rule these
streaks will disappear after the steam cleaner has
been applied several times.
2.10 Hand nozzle
• Depending upon the actual cleaning task, use
the hand nozzle with the extension tubes.
• You can use the hand nozzle with the cloth for
cleaning:
– small washable surfaces
– upholstery
– sensitive surfaces.
2.11 Optional accessories
Only accessories approved by the manufacturer
may be used with this unit.
Household iron (Order no. 6.959-262)
• Connect the modular plug on the household iron
to the main unit.
Steam-ironing
– Rotate the VAPOHYDRO control knob right
round to “–”.
– For ironing all types of fabrics the temperature
control should be set at least to the ... stage.
In this setting the steam discharged from the
iron prevents the fabric from being overheated.
– The higher the selected temperature, the dryer
and less visible is the steam; the volume of
steam remains the same however.
17
DE 4002
2. Directions for use
– As soon as the lamp on the iron extinguishes, it
is ready for use.
– As soon as you press the switch, a solenoid
valve in the main unit opens and steam flows
out of the base of the iron. If you push the
switch
forwards,
steam
is
expelled
continuously; if you push the switch towards the
rear, shots of steam are discharged.
– Begin by directing the steam onto a piece of
cloth until water no longer comes out of the iron.
– Turn the steam volume control on the main unit
to obtain the desired amount of steam.
– You can hold the iron vertically for steaming
curtains, clothes, etc.
Dry-ironing
– If you wish to iron without using steam, switch
the steam supply switch on the main unit to ON,
and the heater switch to OFF.
– Set the temperature dial for the desired fabric
type.
Synthetic fibres
Wool
Linen
Window nozzle (Order no. 4.130-145)
• Attach the window nozzle directly to the steam
gun. Use the extension tubes if required.
• Apply steam evenly to the glass surface from a
distance of approx. 20 cm. Switch off the steam
supply and squeegee the glass surface in straight
passes from top to bottom. Wipe the rubber lip
and the bottom edge of the window dry after each
pass.
18
Wallpaper remover (Order no. 2.863-076)
With the wallpaper remover you can use the steam
cleaner for stripping wallpaper.
• Procedure:
– Place the wallpaper remover with its entire
surface on the edge of a sheet of wallpaper.
Allow the steam to penetrate until the wallpaper
is soaked through (approx. 10 sec.).
– Without switching it off, move the wallpaper
remover to a new location. Use a putty knife to
lift the loosened wallpaper, and pull it off
completely.
– The steam may not be able to readily penetrate
woodchip wallpaper that has been painted
several times. In this case we recommend that
you go over the wallpaper with a spiked roller
before steam is applied.
Biological Descaler RM 511
(Order no. 6.290-239)
– 3 x 100 g powder for cleaning the boiler
– See Section 3.
Caddy
6.962-239
Set of circles of bristles
with brass bristles
2.863-075
Set of circles of bristles
2.863-077
Micro-fibre cloth
6.905-921
English
3. Care, Maintenance & Troubleshooting
3.1 Cleaning the boiler
The safety cap must not be attached
to the boiler while descaling is being
carried out. Make sure that the cleaner
can not be used while there is any
descaling solution left in the boiler.
• Pour the contents of the boiler out at the side
(see ill.), and rinse out the boiler at least twice
with cold water to ensure that no descaling
solution or deposits are left inside.
• Switch on the cleaner.
Rinsing out the boiler
• To clean the boiler, we recommend that you fill it
with water and shake it vigorously. This should
loosen any scale that has settled at the bottom
of the boiler. If you now pour the water out of the
boiler, the scale will be flushed out at the same
time (see ill.).
• For soft water (up to 1.8 mmol/L) the boiler should
be flushed out after it has been refilled 15 times,
for harder water after every fifth time.
• Press the reset button until the “Descaling due”
light extinguishes.
• Your steam cleaner is now ready for use again.
After approx. 50 operating hours, the “Descaling
due” light will illuminate to show that it is time to
descale the appliance once more.
Note: If you use distilled water exclusively, it will
not be necessary to descale the cleaner.
When the “Descaling due” indicator light illuminates, just press the reset button until the light goes
out.
Descaling the boiler
We recommend that you descale the appliance as
soon as the “Descaling due” indicator light
illuminates.
• In order to remove any scale that has built up on
the walls of the boiler, we recommend that you
clean the boiler with KÄRCHER Biological
Decalcifying Liquid RM 511. KÄRCHER Biological
Decalcifying Liquid RM 511 is based on citric acid
and is therefore entirely biodegradable.
• In order to avoid damaging your steam cleaner,
use only products for descaling that have been
officially approved by KÄRCHER.
Procedure:
• Unplug the steam cleaner from the mains
electricity.
Filter replacement
• When using polluted water the filter can become
blocked. This makes itself apparent either by
extraordinarily long running times of the pump or
a total functional failure. In this case the filter
should be replaced.
3.2 What to do if there is a problem
• If the low-water warning lamp lights up because
the unit has been stood upright although it still
operating, follow the procedure described in the
section “Refilling the boiler with water”.
• If you encounter any other problems with the
cleaner, you should contact your local authorised
customer service agent.
• Empty the boiler entirely of any remaining water.
• Dissolve the contents of two bags in 2 litre of
warm water while continuously stirring the liquid
at the same time.
• Pour the solution into the boiler, and allow to
stand for approx. 8 hours.
19
DE 4002
4. Safety devices
This steam cleaner has been fitted with various
safety devices to provide multiple protection
measures. The most important safety components
are described below.
4.1 Pressure controller
The pressure controller maintains the boiler
pressure at as constant a level as is possible while
the cleaner is in use. The heater is switched off
when the operating pressure inside the boiler
reaches its maximum of 3.2 bar, and switched on
again when the pressure drops as a result of steam
being drawn off.
4.2 Low-water thermostat
4.3 Safety thermostat
If the low-water thermostat fails and the cleaner
overheats, then the safety thermostat switches the
whole unit off. Contact your authorised KÄRCHER
Customer Service agent so that the safety
thermostat can be reset.
4.4 Safety cap
The safety cap seals off the boiler and keeps the
steam pressure inside. If the pressure controller
becomes defective, and the pressure inside the
boiler rises above 5.5 bar, an overpressure valve
opens inside the safety cap, and steam escapes
into the open. Contact your authorised KÄRCHER
Customer Service agent before using the cleaner
again.
As the water inside the boiler is consumed, the
temperature around the heater rises. The lowwater thermostat switches the heater off, and the
red low-water warning lamp lights up. The heater
is prevented from switching on again until the boiler
has cooled down, or it has been refilled with water.
5. General information
5.1 Warranty
5.2 Recycling information
The applicable warranty conditions in different
countries are issued by the respective national
distributor of KÄRCHER products. During the
warranty period, any malfunctions of the unit
caused by a material or manufacturing defect will
be repaired free of charge.
This appliance has been constructed in compliance
with the Directive on Recycling, No. 2243, issued
by the German Association of Engineers.
In the event of a warranty claim, please take the
cleaner, with accessories and proof of purchase,
to your original dealer or to the nearest authorised
customer service centre.
We will not be held liable for damages occurring
as a consequence of improper handling of the
cleaner, or of failure to observe the Operating
Instructions.
20
English
5.959-155
6. Technical specifications
8_XVge\VT_VbaaXVg\ba
Ib_gTZX
%&#ž%'#
$%#
6heeXagglcX
$q(#")#
)#
;m
%'
%'
I
8H)!)'**(*
67A)!)'**,$
Ib_gTZXTg[TaWZha
@T\afVbaaXVg\baVTU_XBeWXeab!
I
6;)!)'*+&%
:5)!)'*+&$
4HF)!)'*+&&
6F467A)!)'*,%#
5E)!)'*+(#
CXeYbe`TaVXWTgT
;XTgXecbjXeVbafh`cg\ba
Ch`c
@Tk!bcXeTg\aZceXffheX
CXe`\ff\U_XbcXeTg\aZceXffheX
%%(#
$+##
J
(#
(#
J
&!%
&!%
UTe
UTe
(!#
(!#
VT!'!(
VT!(!(
+%
*(
JX\Z[gj\g[bhgTVVXffbe\Xf
+!#
+!#
^Z
JTgXeVTcTV\gl
'!#
'!#
?
GTa^VTcTV\gl
%!#
%!#
?
5b\_XeVTcTV\gl
%!'
%!'
?
J\Wg[
&#(
&#(
``
?XaZg[
'+#
'+#
``
;X\Z[g
%)(
%)(
``
;XTg\aZg\`X
@Tk!fgXT`ib_h`X
`\a"?jTgXe
Z"`\a
7\`Xaf\baf
Circuit diagram 0.087-983
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
H1
H2
H3
H4
H5
E1
E2
E3
MV1
M1
N1
T1
F1
C1
X1
X2
X3
Heater switch
Steam supply switch
Pressure switch
Safety thermostat
Low-water thermostat
Reset button – Descaling completed
Steam switch, steam gun
Steam switch, iron
Indicator lamp, heater
Indicator lamp, low water warning
Indicator lamp, fresh-water tank
Indicator light – Descaling due
Buzzer
Heating element, 1500 W
Heating element, 750 W
Heating element, iron, 750 W
Solenoid valve
Pump
Electronics
Transformer
Fuse
Capacitor
Mains plug
Plug, coupling
Plug, steam supply
21
de
EG-Konformitätserklärung
en
EU Declaration of Conformity
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine
aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen den unten
aufgeführten EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
We hereby declare that the equipment described below conforms
to the relevant fundamental safety and health requirements of the
appropriate EU Directives, both in its basic design and construction
as well as in the version marketed by us.
This declaration will cease to be valid if any modifications are made
to the machine without our express approval.
Produkt:
Typ:
Dampfreiniger
1.092-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG - Maschinenrichtlinie (98/37/EG)
EG - Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) geändert durch
93/68/EWG
EG - Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG)
geändert durch 91/263/EWG, 92/31/ EWG, 93/68/EWG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Product:
Typ:
Steam cleaner
1.092-xxx
Relevant EU Directives:
EU Machinery Directive (98/37/CE)
EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC) amended by
93/68/EEC
EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EEC)
amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC
Harmonised standards applied:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
National standards applied: TRD 801
Angewandte nationale Normen: TRD 801
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, dass die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien
und den angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der
Geschäftsführung.
Appropriate internal measures have been taken to ensure that
series-production units conform at all times to the requirements
of current EU Directives and relevant standards.
The signatories are empowered to represent and act on behalf
of the company management.
S. Reiser
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
5.957-470 07/02
H. Jenner
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
175
fr
Déclaration de conformité
européenne
Par la présente, nous déclarons que la machine ci-après répond,
de par sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle
que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et
d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
En cas de modification de la machine effectuée sans notre accord,
cette déclaration sera caduque.
Produit:
Typ:
Nettoyeur à la vapeur
1.092-xxx
Directives européennes en vigueur :
Directive européenne sur les machines (98/37/CE)
Directive européenne sur les basses tensions
(73/23/CE) modifiée par 93/68/CE
Directive européenne sur la compatibilité électromagnétique
(89/336/CE) modifiée par 91/263/CE, 92/31/CE, 93/68/CE
Normes
DIN EN
DIN EN
DIN EN
DIN EN
DIN EN
DIN EN
harmonisées appliquées:
60 335-1
60 335-2-79
55 014-1: 2000 + A1: 2001
55 014-2: 1997
61 000-3-2: 2000
61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Normes nationales appliquées: TRD 801
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences
consignées dans les directives actuelles de la CE et avec les normes
appliquées est garantie par des mesures internes.
Les soussignés agissent par ordre et avec les pleins pouvoirs de la
Direction commerciale.
it
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata,
in base alla sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione
da noi introdotta sul mercato, è conforme ai relativi requisiti
fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive della CE.
In caso di modifica apportate alla macchina senza il nostro accordo,
questa dichiarazione perde la sua validità.
Prodotto:
Tipo:
Direttive CE pertinenti:
Direttiva macchine CE (98/37/CE)
Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE) modificata dalla
93/68/CEE
Direttiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/ CEE)
modificata dalle 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Norme armonizzate applicate:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Norme nazionali applicate: TRD 801
Mediante accorgimenti interni, è stato assicurato che gli apparecchi
di serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali direttive CE
e alle norme applicate.
I firmatari agiscono su incarico e con i poteri dell’Amministrazione.
S. Reiser
S. Reiser
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
176
Pulitrice a vapore
1.092-xxx
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
5.957-470 07/02
nl
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op grond
van haar concipiëring en constructie en in de door ons in omloop
gebrachte uitvoering beantwoordt aan de desbetreffende
veiligheids- en gezondheidsvoorschriften van de EG-richtlijnen.
Na een wijziging aan de machine die niet in overleg met ons wordt
uitgevoerd, verliest deze verklaring haar geldigheid.
Produkt:
Type:
Stoomreiniger
1.092-xxx
Desbetreffende EG-richtlijn:
EG-machinerichtlijn (98/37/EG)
EG-laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) gewijzigd door 93/68/EEG
EG-richtlijn elektromagnetische verenigbaarheid (89/336/EEG)
gewijzigd door 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Toegepaste nationale normen: TRD 801
Door interne maatregelen is er voor gezorgd dat de standaardapparaten altijd beantwoorden aan de eisen van de actuele
richtlijnen en de toegepaste normen.
De ondergetekenden handelen in opdracht en op volmacht van
de bedrijfsleiding.
S. Reiser
Por la presente declaramos los abajo firmantes que la máquina
designada a continuación cumple, tanto por su concepción y clase
de construcción como por la ejecución que hemos puesto en
circulación, las normas fundamentales de seguridad y protección de
la salud formuladas en las directivas comunitarias correspondientes.
La presente declaración pierde su validez en caso de alteraciones
en la máquina efectuadas sin nuestro consentimiento explícito.
Producto:
Modelo:
Limpiadora de vapor
1.092-xxx
Directivas comunitarias aplicables:
Directiva comunitaria sobre máquinas (CE 98/37)
Directiva comunitaria sobre equipos de baja tensión (CEE 73/23)
modificada mediante CEE 93/68
Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEE 89/336)
modificada mediante CEE 91/263, CEE 92/31 y CEE 93/68
Normas
DIN EN
DIN EN
DIN EN
DIN EN
DIN EN
DIN EN
armonizadas aplicadas:
60 335-1
60 335-2-79
55 014-1: 2000 + A1: 2001
55 014-2: 1997
61 000-3-2: 2000
61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Normas nacionales aplicadas: TRD 801
Mediante una serie de medidas internas, queda asegurado que
los aparatos y equipos de serie cumplan siempre las exigencias
formuladas en las directivas comunitarias actuales y en las normas
correspondientes a aplicar.
Los firmantes actúan autorizados y con poder otorgado por la
dirección de la empresa.
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
5.957-470 07/02
es
Declaración de conformidad de la
Unión Europea
S. Reiser
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
177
pt
CE – Declaração de conformidade
el
ÄÞëùóç Ðéóôüôçôáò ÅÊ
Nós declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo
indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no
tipo por nós comer-cializado, às exigências básicas de segurança
e de saúde da directiva da CE.
Se houver uma modificação na máquina sem o nosso
consentimento prévio, a presente declaração perderá a sua
validade.
Åìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ
÷áñáêôçñßæåôáé ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ ôñüðïõ
êáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ äéáôßèåôáé áðü ìáò
óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò âáóéêÝò áðáéôÞóåéò
áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ.
Óå ðåñßðôùóç áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç
óõííåíüçóç ìáæß ìáò, ðáýåé íá éó÷ýåé ç ðáñïýóá äÞëùóç.
Produto:
Tipo:
Ðñïúüí:
Ôýðïò:
Limpador a vapor
1.092-xxx
Directivas aplicáveis da CE:
Directiva de máquinas CE (98/37/CE)
Directiva de baixa tensão (73/23/CEE) modificada pela 93/68/CEE
Directiva de compatibilidade electromagnética CE (89/336/CEE)
modificada pelas 91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE
Normas
DIN EN
DIN EN
DIN EN
DIN EN
DIN EN
DIN EN
harmonizadas aplicadas:
60 335-1
60 335-2-79
55 014-1: 2000 + A1: 2001
55 014-2: 1997
61 000-3-2: 2000
61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Normas nacionais aplicadas: TRD 801
Assegura-se, através de medidas internas da empresa, que os
aparelhos de série correspondem sempre às exigências das
directivas actualizadas da CE e às normas aplicadas.
Os abaixo assinados, actuam e representam através de procuração
a gerência.
S. Reiser
Ó÷åôéêÝò Ïäçãßåò ÅÊ:
Ïäçãßá ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (98/37/ÅÊ)
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß ÷áìçëÞò ôÜóçò (73/23/ÅÏÊ) ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå
ìå ôçí Ïäçãßá 93/68/ÅÏÊ
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò (89/336/ÅÏÊ)
ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/263/ÅÏÊ, 92/31/ÅÏÊ,
93/68/ÅÏÊ
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß: TRD 801
Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé óõóêåõÝò
óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò áðáéôÞóåéò ôùí
åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá ðñüôõðá.
Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí åîïõóéïäüôçóçò
ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò.
H. Jenner
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
178
ÁôìïêáèáñéóôÞò
1.092-xxx
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
5.957-470 07/02
da
EU-overensstemmelseserklæring
no
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
ermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin
udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges
af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende
sikkerheds- og sundhedsmæssige krav.
Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest
sin gyldighed.
Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor,
i konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er
i overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhetsog helsekrav i EU-direktivet.
Denne erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten
etter avtale med oss.
Produkt:
Type:
Produkt:
Type:
Damprengøringsapparat
1.092-xxx
Damprengjøringsmaskinen
1.092-xxx
Relevante EU-direktiver:
EU-maskindirektiv (98/37/EF)
EU-lavspændingsdirektiv (73/23/EØF) som ændret ved 93/68/EØF
EU-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet
(89/336/EØF) som ændret ved 91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/EØF
Gjeldende EU-direktiv:
EU-direktiv for maskiner (98/37/EF)
EU-direktiv for lavspenning (73/23/EØF) endret ved 93/68/EØF
EU-direktiv for elektromagnetisk toleranse (89/336/EØF) endret
ved 91/263/EØF, 92/31/EØF, 93/68/EØF
Harmoniserede standarder, der blev anvendt:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Anvendte overensstemmende normer:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Nationale standarder, der blev anvendt: TRD 801
Anvendte nasjonale normer: TRD 801
Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder
kravene fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder, der blev
anvendt:
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid
er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle EU-direktiver og
anvendte normer.
Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.
S. Reiser
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
5.957-470 07/02
H. Jenner
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
179
sv
Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna maskinen till
konstruktion, byggnadssätt och i av oss levererat utförande
motsvarar tillämpliga baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt
EU-direktiven.
Vid ändringar på maskinen som icke avtalats med oss upphör denna
försäkran att gälla.
Produkt:
Typ:
Ångtvätt
1.092-xxx
Tillämpliga EU-direktiv:
EG maskindirektiv (98/37/EG)
EG lågspänningsdirektiv (73/23/EEG) ändrat genom 93/68/EEG
EG direktiv för elöverkänslighet (89/336/EEG) ändrat genom
91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG
Tillämpade
DIN EN 60
DIN EN 60
DIN EN 55
DIN EN 55
DIN EN 61
DIN EN 61
harmoniserade normer:
335-1
335-2-79
014-1: 2000 + A1: 2001
014-2: 1997
000-3-2: 2000
000-3-3: 1995 + A1: 2001
fi
EUvaatimustenmukaisuusvakuutus
Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja
rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
Tuote:
Tyyppi:
Höyrypuhdistin
1.092-xxx
Asianomaiset EU-direktiivit:
EU-konedirektiivi (98/37/EY)
EU-pienjännitedirektiivi (73/23/ETY) muutettu 93/68/ ETY
EU-direktiivi sähkömagneettinen yhteensopivuus (89/336/ETY)
muutettu 91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY
Sovelletut harmonisoidut normit:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Tillämpade nationella normer: TRD 801
Sovelletut kansalliset normit: TRD 801
Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade
maskiner alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer.
De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av
företagsledningen.
S. Reiser
Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet
vastaavat aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja
sovellettuja normeja.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja
valtuuttamina.
H. Jenner
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
180
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
5.957-470 07/02
hu
EU konformitási nyilatkozat
cs
Prohlášení o konformitì
Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban megnevezett gép a tervezése és
típusa alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az
idevonatkozó alapvetõ Közös Piaci Irányelvek biztonsági és egészségügyi
követelményeinek.
A gépen végrehajtott bármilyen velünk nem egyeztetett változtatás esetén ez
a nyilatkozat érvényét veszti.
Tímto prohlašujeme, ˜e dále oznaèený stroj odpovídá na základì své
koncepce a konstrukèního provedení, jako˜ i od nás do provozu uvedených
provedení, pøíslušným základním bezpeènostním a zdravotním po˜adavkùm
smìrnic ES.
Pøi zmìnì stroje, která nebyla námi odsouhlasena, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Termék:
Typ:
Výrobek:
Typ:
Gõzüzemû tisztító
1.092-xxx
Parní èistiè
1.092-xxx
Idevonatkozó EGIrányelvek:
EU gépekre vonatkozó irányelvek (98/37/EG)
Alacsony feszültségre vonatkozó EG-Irányelv (73/23/EWG)
változtatva: 93/68/EWG
Elektromágneses összeférhetõségre vonatkozó EGIrányelv
(89/336/EWG) változtatva: 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Pøíslušné smìrnice ES:
ES - smìrnice pro stroje (98/37/ES)
ES - smìrnice pro nízká napìtí (73/23/EHS) zmìnìná smìrnicí
93/68/EHS
ES - smìrnice pro elektromagnetickou sluèitelnost (89/336/EHS)
zmìnìná smìrnicemi 91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS
Alkalmazott harmonizált szabványok:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Pou˜ité harmonizaèní normy:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Alkalmazott nemzeti szabványok: TRD 801
Pou˜ité národní normy: TRD 801
Belsõ intézkedések biztosítják, hogy a sorozatban gyártott készülékek mindig
megfelelnek az aktuális EGIrányelvek és az alkalmazott szabványok
követelményeinek.
Az alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával
cselekednek.
Zásluhou interních opatøení je zajištìno, ˜e sériové vysavaèe v˜dy odpovídají
po˜adavkùm aktuálních smìrnic ES a pou˜itých norem.
Podepsaní jednají v povìøení a s plnou mocí jednatelství.
S. Reiser
S. Reiser
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
5.957-470 07/02
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
181
sl
Izjava o konformnosti s predpisi CE
S sledeèim izjavljamo, da v nadaljnjem opisana naprava v svoji koncepciji in
konstrukciji kakor tudi naši izvedbi ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in
zdravstvenim predpisom in smernicam CE.
Èe se na napravi izvede kakršnakoli sprememba, ki ni dogovorjena z nami,
izgubi ta izjava svojo veljavo.
Izdelek:
Tip:
Parni èistilnik
1.092-xxx
Zadevne smernice CE:
Smernica CE za stroje (98/37/EWG)
Smernica CE za nizkonapetostne naprave
(73/23/EWG), spremenjena z 93/68/EWG
Smernica CE za elektromagnetsko neškodljivost
(89/336/EWG), spremenjena z 91/263/EWG,
92/31/EWG in 93/86/EWG
Uporabljene usklajene norme:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Uporabljeni nacionalni predpisi: TRD 801
Z internimi predpisi je zagotovljeno, da serijske naprave zmeraj ustrezajo
zahtevam aktualnim smernicam CE in uporabljenim predpisom.
Podpisani so pooblašceni s polnomocjem vodstva podjetja.
S. Reiser
Niniejszym oœwiadczamy, ¿e ni¿ej okreœlona maszyna od projektu poprzez
konstrukcjê, a¿ do wersji wprowadzonej przez nas do u¿ytku spe³nia
obowi¹zuj¹ce podstawowe wymagania bezpieczeñstwa i higieny pracy
wymienionych wytycznych EWG.
W przypadku wprowadzenia zmian w maszynie, które nie zosta³y z nami
uzgodnione deklaracja ta traci swoj¹ wa¿noœæ.
Produkt:
Typ:
agregat do czyszczenia par¹
1.092-xxx
Obowiazuj¹ce wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG):
Obowiazuj¹ce wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG):
wytyczne dla maszyn (98/37/EG)
wytyczne dla niskiego napiêcia (73/23/EWG) zmienione przez
93/68/EWG
wytyczne dla odpowiednioœci elektromagnetycznej (89/336/ EWG)
zmienione przez 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Zastosowane zgodne normy:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Zastosowane normy krajowe: TRD 801
Poprzez odpowiednie dzia³ania wewnêtrzne zapewnia siê, ¿e urz¹dzenia
seryjne spe³niaj¹ zawsze wymagania aktualnych wytycznych Wspólnoty
Europejskiej (EG) i zastosowanych norm.
Podpisujacy dzialaja na zlecenie i z pelnomocnictwa zarzadu firmy.
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
182
pl
Deklaracja zgodnoœci Wspólnoty
Europejskiej (EG)
S. Reiser
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
5.957-470 07/02
sk
Prehlásenie o komformite
Týmto prehlasujeme, ˜e ïalej oznaèený stroj zodpovedá na základe svojej
koncepcie a konštrukèného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky
uvedených vyhotovení, príslušným základným bezpeènostným a zdravotným
po˜iadavkám smerníc ES.
Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie
svoju platnosˆ.
Výrobok:
Typ:
Parný èistiè
1.092-xxx
Príslušné smernice ES:
ES - smernica pre stroje (98/37/ES)
ES - smernica pre nízke napätie (73/23/EHS) zmenená smernicou
93/68/EHS
ES - smernica pre elektromagnetickú zluèite¾nosˆ (89/336/EHS)
zmenená smernicami 91/263/EHS, 92/31/EHS, 93/68/EHS
Pou˜ité harmonizaèné normy:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Pou˜ité národné normy: TRD 801
Zásluhou interných opatrení je zabezpeèené, ˜e sériové vysávaèe v˜dy
zodpovedajú po˜iadavkám aktuálnych smerníc ES a pou˜itým normám.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednate¾stva.
S. Reiser
Prin prezenta declarãm cã maºina descrisã în continuare, prin proiectare
ºi model, ca ºi prin realizarea tipului pus în circulaþie de noi, corespunde
prevederilor adecvate ºi fundamentale de siguranþã ºi protecþia sãnãtãþii
ale Comunitãþii Europene menþionate mai jos.
În cazul efectuãrii unei modificãri, care nu este aprobatã de noi, aceastã
declaraþie de conformitate îºi pierde valabilitatea.
Produsul:
Tipul:
Aparat de curãþat cu aburi
1.092-xxx
Directive adecvate ale Comunitãþii Europene:
Directiva pentru construcþii de maºini (98/37/EG)
Directiva pentru joasã tensiune (73/23/EWG) modificatã prin
93/68/EWG
Directiva pentru compatibilitate electromagneticã (89/336/EWG)
modificatã prin 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
Norme armonizate aplicate:
DIN EN 60 335-1
DIN EN 60 335-2-79
DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014-2: 1997
DIN EN 61 000-3-2: 2000
DIN EN 61 000-3-3: 1995 + A1: 2001
Norme nationale aplicate: TRD 801
Prin aplicarea unor norme interne pentru apatatele de serie se asigurã
permanent respectarea prevederilor actuale ale directivelor Comunitãþii
Europene ºi a normelor utilizate.
Semnatarii acþioneazã în numele conducerii firmei ºi dispun de procura
acesteia.
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
5.957-470 07/02
ro
Declaraþie de conformitate
a Comunitãþii Europene
S. Reiser
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
183
tr
AB Uygunluk Bildirisi
Ýþbu belge ile, aþaðýda adý geçen makinenin, tasarýmý, yapý tarzý, ve
piyasaya tarafýmýzdan sürülüþ þekli ile, genel ve temel güvenlik ve
saðlýk yöntemleri açýsýndan, aþaðýda bildirilen AB yönetmeliklerine
uygun olduðunu bildiririz.
Bizlerin müsadesi olmadan makinede herhangi bir deðiþiklik yapýlýrsa
bu açýklama geçerliliðini yitirir.
Ürün:
Tip:
buharlý temizleyici
1.092-xxx
Geçerli AB yönetmelikleri:
AB makina yönetmelikleri (98/37/AB)
AB düþük voltaj yönetmelikleri (73/23/AET)
93/68/AET ile deðiþtirilmiþdir
AB elektromanyetik uyumluluk ile ilgili yönetmelik (89/336/ AET),
91/263/AET, 92/31/AET ve 93/68/AET ile deðiþtirilmiþdir
Kullanýlmýþ
DIN EN 60
DIN EN 60
DIN EN 55
DIN EN 55
DIN EN 61
DIN EN 61
olan uyumlu standartlar:
335-1
335-2-79
014-1: 2000 + A1: 2001
014-2: 1997
000-3-2: 2000
000-3-3: 1995 + A1: 2001
Kullanýlmýþ olan milli standartlar: TRD 801
Seri üretimden çýkan cihazlarýn daima AB yönetmeliklerine ve geçerli
tüm standartlara uymasý, dahili önlem ve uygulamalar sayesinde
garanti edilmiþdir.
Imzalayan kiþiler, iþletme yönetimi adýna ve iþletme yönetimi
tarafýndan verilen vekalete istinaden iþlem yaparlar.
S. Reiser
H. Jenner
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
D-71349 Winnenden
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden;
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH; Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
184
5.957-470 07/02
DE 4002
1.092-100.0
1.092-280.0
1.092-290.0
1.092-600.0
1.092-700.0
1.092-720.0
* EUR
* GB
* CH
* AUS
* CSA-CDN
* BR
4.590-078.0
6.362-927.0
B
4.075-010.0
5.115-696.0
5.363-368.0
4.321-114.0
A
6.362-922.0
5.321-529.0
C
4.127-015.0
5.321-529.0
4.013-026.0
B
D
A
C
D
4.127-015.0
5.515-108.0
5.044-239.0
7.303-119.0
6.362-922.0
6.435-250.0
08.04.2003
DE 4002
1.092-100.0
1.092-280.0
1.092-290.0
1.092-600.0
1.092-700.0
1.092-720.0
* EUR
* GB
* CH
* AUS
* CSA-CDN
* BR
5.130-246.0
6.362-924.0
5.762-236.0
4.130-144.0
2.863-077.0
6.362-924.0
5.762-139.0
6.960-019.0
4.862-060.0
5.031-467.0
4.130-143.0
6.960-019.0
27.03.2000 - 02/02

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • 2-liter boiler provides up to 45 minutes of continuous steam
  • Range of accessories for cleaning floors, windows, and upholstery
  • Child lock prevents accidental activation of the steam gun
  • Descaling reminder lets you know when the unit needs to be descaled
  • Easy to use and maintain
  • Compact and lightweight design

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How long does it take for the Kärcher DE 4002 to heat up?
The Kärcher DE 4002 takes approximately 5 minutes to heat up.
How much water does the Kärcher DE 4002 hold?
The Kärcher DE 4002 has a 2-liter boiler.
What accessories come with the Kärcher DE 4002?
The Kärcher DE 4002 comes with a range of accessories, including a floor nozzle, hand nozzle, spot nozzle, extension tubes, and a brush.
Can the Kärcher DE 4002 be used to clean carpets?
No, the Kärcher DE 4002 is not suitable for cleaning carpets.

advertisement