Siedle BFC 850-0 - 037018 Owner Manual


Add to my manuals
20 Pages

advertisement

Siedle BFC 850-0 - 037018 Owner Manual | Manualzz

Bedienungsanleitung

Bus-Freisprech-Telefon

Comfort Intercom

BFC 850-...

für den Endkunden

Operating Instructions

Deluxe handsfree bus telephone intercom

BFC 850-...

for end users

Notice d’utilisation

Téléphone mains libres bus confort

Intercom BFC 850-...

pour le consommateur

Istruzioni per l’uso

Citofono vivavoce bus comfort Intercom

BFC 850-...

per il cliente finale

Gebruikershandleiding

Bus-Hands-Free

Telefoon Comfort

Intercom BFC 850-...

voor de eindgebruiker

Betjeningsvejledning

Håndfri bustelefon

Comfort Intercom

B FC 850-...

til slutbrugeren

Bruksanvisning

Buss-svarsapparat

Comfort Intercom

B FC 850-...

för slutkunden

Deutsch

Türruf annehmen

Die Klingeltöne für Haustür und Wohnungstür unterscheiden sich. Wenn ein

Besucher die Türklingel drückt, klingelt das Freisprechtelefon und die

Sprechen-Taste blinkt.

von der zuletzt geklingelt wurde.

Licht anschalten

Wenn Sie die Licht-Taste drücken, wird die Beleuchtung eingeschaltet, wenn

Ihr Elektroinstallateur diese angeschlossen hat.

Sie können das Gespräch durch kurzes Drücken der

Sprechen-Taste innerhalb von 45 Sekunden nach dem letzten Klingeln annehmen.

Während des

Gespräches leuchtet die Sprechen-Taste. Das

Gespräch wird durch kurzes erneutes Drücken der

Sprechen-Taste beendet.

Das Freisprechtelefon überträgt Sprache immer nur in eine Richtung und schaltet automatisch um. Wenn durch starke Nebengeräusche an der Türstation die automatische Umschaltung nicht funktioniert, kann durch Drücken und Festhalten der Sprechen-Taste in der Mitte die Sprechrichtung vom Freisprechtelefon zur Türstation erzwungen werden. Wird die Taste losgelassen, schaltet die

Sprechrichtung von der Türstation zum Freisprechtelefon.

Klingel stumm schalten

Durch kurzes Drücken der

Taste Stummschaltung werden alle Klingeltöne abund wieder angeschaltet; als Hinweis auf die Stummschaltung leuchtet die Taste rot. Wenn ein Besucher an der Tür klingelt, solange das

Freisprechtelefon stumm geschaltet ist, blinkt lediglich die Sprechen-Taste. werden:

Türstation anwählen

Sprechen-Taste drücken, um eine Sprechverbindung zu der Türstation aufzubauen, von der zuletzt geklingelt wurde.

Klingeltonlautstärke

Die Klingeltonlautstärke kann in 5 Stufen eingestellt

Die Taste Stummschaltung 3 Sekunden gedrückt halten, um die eingestellte Klingeltonlautstärke zu hören.

Sprachlautstärke

Während des Gesprächs kann die Sprachlautstärke durch Drücken von

+ bzw. – an der Sprechen-

Taste eingestellt werden.

Die Lautstärke kann durch

Drücken von

+ bzw. – an der Sprechen-

Taste eingestellt werden.

Türöffner betätigen

Wenn Sie die Türöffner-

Taste drücken, wird die Tür für 3 Sekunden geöffnet,

Ausgewählte Lautstärke durch 3 Sekunden

Drücken der Taste Stummschaltung abspeichern.

2

Klingeltonmelodie

Sie können zwischen 11

Klingeltonmelodien wählen.

Es wird immer der Klingelton für die Tür eingestellt, von der zuletzt geklingelt wurde; drücken Sie also zuerst auf die Klingel an der Haustür oder der Wohnungstür. (Für Intern- oder

Gruppenruf ist auch eine andere Klingeltonmelodie wählbar).

+ Türöffner- und

Licht-Taste gleichzeitig 3

Sekunden gedrückt halten, um die eingestellte Klingeltonmelodie zu hören.

selt.

Bei jedem

Druck von

+ oder – der

Sprechen-Taste wird zur nächsten Melodie gewech-

Ausgewählte Klingeltonmelodie durch 3 Sek.

Drücken der Taste Stummschaltung abspeichern.

Tastenbelegung

Die Tasten des Freisprechtelefons können z. B. zum

Aufbau von Interngesprächen oder Schalt- und

Steuerfunktionen genutzt werden. Alle Tasten sind dafür doppelt belegbar

(Ausnahme Türöffner-Taste).

Jede Taste ist mit einer

Lampe unterlegt, um

Schaltzustände anzuzeigen.

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an

Ihren Elektroinstallateur.

Elektroinstallateur programmiert werden.

• Rufweiterleitung

Leitet Türrufe an ein anderes Telefon weiter.

• Interner Gruppenruf

Interner Ruf an mehrere

Telefone gleichzeitig.

• Sammeldurchsage

Durchsage an mehrere

Freisprechtelefone.

• Automatische

Gesprächsannahme bei

Internruf

Das Freisprechtelefon nimmt ankommende interne Anrufe automatisch an und schaltet die Sprechverbindung ein.

• Türmatik

Der Türöffner wird automatisch nach dem Drücken der

Türklingel geöffnet.

• Rückruf

Wenn ein interner Anrufer

Sie nicht erreicht, kann er die Rückruffunktion benutzen. An Ihrem Freisprechtelefon leuchtet dann die entsprechende LED so lange, bis Sie zurückrufen.

• Interner Rückruf setzen

Wenn Sie intern anrufen und der Teilnehmer meldet sich nicht, können Sie einen

Rückruf anfordern. Drücken

Sie dazu 2 mal die blinkende Taste.

Pflegehinweise

Reinigen Sie Ihr Freisprechtelefon nur mit einem mit milder Seifenlösung angefeuchteten, weichen Tuch.

Trockene Reinigung, aggressive Reiniger und Scheuermittel können die Oberfläche beschädigen.

Intercom-Funktionen

Für die interne Kommunikation im Haus bietet das

Freisprechtelefon zusätzliche Funktionen. Damit diese Funktionen nutzbar sind, müssen sie vom

Service

Für die Gewährleistung gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Der Austausch des

Gerätes im Servicefall erfolgt durch Ihren Elektroinstallateur.

3

English

Accepting door calls

The ringing tones for the front door and apartment door are different. When a visitor presses the door bell, the handsfree telephone rings and the speech button flashes.

light

Switching on the

When you press the light button, the lighting is switched on, provided this has been connected by your electrical installer.

The call can be accepted by briefly pressing the speech button within 45 seconds after the last ring tone.

During the call, the speech button is alight. The call is ended by briefly pressing the speech button again. The handsfree telephone only ever transmits speech in one direction and switches over automatically. If the automatic switchover function does not work due to loud incidental noises at the door station, it is possible to force switchover of the speech direction from the handsfree telephone to the door station by pressing and holding down the speech button in the centre.

If this button is released, the speech direction switches over from the door station to the handsfree telephone.

Muting the bell

When the mute button is pressed briefly, all the ringing tones are switched off or on again. The button lights up red to indicate that the mute has been activated. If a visitor rings the doorbell, this is indicated only by the speech button flashing for as long as the handsfree telephone is muted.

Selecting a door station

Press the light button to establish a speech connection to the door station from which the last call came.

Ring tone volume

The ring tone volume can be set in five stages:

Hold down the muting button for 3 sec. to hear the set ring tone volume.

by pressing

+ or – at the speech button.

The volume can be set

Speech volume

During a call, the speech volume can be set by pressing + or – at the speech button.

Save the selected volume by pressing the muting button for three seconds.

Ring tone melodies

You can chose from

11 different ring tone melodies. The ring tone is always set for the door from which the last call was

4

Actuating the door release

When you press the door release button, the door from which the last call came is opened for 3 sec.

made; You should therefore first press the bell at the front door or apartment door. (For internal or group calls, another ring tone melody can be selected).

+

Press and hold down the door release and light button simultaneously for 3 seconds to hear the set ring tone melody.

Pressing + or – at the speech button switches to the next melody.

Save the selected ring tone melody by holding down the muting button for 3 seconds.

Button assignment

The buttons of the handsfree telephone can be used for instance for establishing internal calls or for switching and control functions. All buttons permit double assignment

(with the exception of the door release button).

Each button has a bottommounted lamp to indicate switching statuses. For more details, please enquire with your electrical installer.

Announcement to several handsfree telephones.

• Automatic call pick-up of internal calls

The handsfree telephone automatically picks up incoming internal calls and switches on the speech connection.

• Doormatic

The door release is automatically opened after pressing the door bell.

• Callback

If an internal caller is unable to get through to you, he can use the callback function. The relevant LED then flashes at your handsfree telephone until you call back.

• Setting an internal callback

If you make an internal call and the user does not pick up, you can request a callback. To do this, press the flashing button twice.

Care of your phone

Only ever clean your handsfree telephone using a soft cloth dampened with mild soap solution. Dry cleaning, aggressive cleaning agents and abrasives can damage the surface.

Intercom functions

For internal communication in the house, the handsfree telephone offers additional functions. To allow these functions to be used, they must be programmed by the electrical installer.

• Call forwarding

Forwards door calls to another telephone.

• Internal group call

Internal call to several telephones simultaneously.

• Collective announcement

Servicing

Statutory warranty conditions apply.

Exchange of the device in case of servicing must be performed by your electrical installer.

5

Français

Prendre l’appel de porte

Les sonneries de la porte d’entrée et de la porte de l’appartement sont différentes. Lorsqu'un visiteur appuie sur la sonnette de la porte, le téléphone mains libres sonne et la touche

Parler clignote. touche de la gâche, la porte où l’on a sonné en dernier s’ouvre pendant 3 secondes.

Mettre la lumière

Lorsque vous appuyez sur la touche lumière, l’éclairage se met en service, si votre installateur-électricien l’a branché.

Vous pouvez prendre la communication en appuyant brièvement sur la touche Parler, dans les

45 secondes à compter de la dernière sonnerie.

Pendant la communicati on, la touche

Parler s'allume. On met fin

à la communication en appuyant de nouveau, brièvement, sur la touche

Parler. Le téléphone mains libres ne transmet toujours la parole que dans une direction, et il commute automatiquement. Si, par suite de bruits secondaires forts au niveau de la platine de rue, la commutation automatique ne fonctionne pas, le fait d'appuyer sur la touche Parler, au centre, et de la maintenir appuyée, permet de forcer le sens de la parole, du téléphone mains libres à la platine de rue. Lorsque l'on relâche la touche, le sens de la parole passe de la platine de rue au téléphone mains libres.

Désactiver la sonnerie

Un bref appui sur la touche désactivation a pour effet d’arrêter et de rétablir toutes les sonneries ; pour signaler la désactivation, la touche s’allume en rouge.

Lorsqu'un visiteur sonne à la porte pendant que le téléphone mains libres est désactivé, seule la touche

Parler clignote. la platine de rue

Appuyer sur la touche

Parler pour établir une liaison vocale avec la platine de rue où l'on a sonné en dernier.

Sélectionner

Volume de la sonnerie

Le volume de la sonnerie peut être réglé en 5 niveaux:

Appuyer sur la touche désactivation pendant

3 secodes pour entendre le volume de la sonnerie qui a

été réglé.

Volume de la voix

Pendant la communication, le volume de la voix peut

être réglé par appui sur

+ ou – de la touche Parler.

Le volume peut être réglé par appui sur + ou – de la touche

Parler.

Actionner la gâche

Lorsque vous appuyez sur la

Mémoriser le volume sélectionné en appuyant pendant 3 secondes sur la

6

touche Désactivation.

Mélodie de sonnerie

Vous pouvez choisir parmi

11 mélodies de sonnerie.

On règle toujours la sonnerie pour la porte où l'on a sonné en dernier ; par conséquent, commencez par appuyer sur la sonnerie de la porte d’entrée ou de la porte de l’appartement. (Pour l’appel interne ou l’appel groupé, une autre mélodie de sonnerie peut également

être sélectionnée).

+ Appuyer simultanément sur la touche gâche et la touche lumière, pendant 3 secondes, pour entendre la mélodie de sonnerie qui a été réglée.

Chaque appui sur + ou - de la touche

Parler fait passer à la mélodie suivante.

Mémoriser la mélodie de sonnerie qui a été sélectionnée en appuyant pendant 3 secondes sur la touche Désactivation.

Affectation des touches

Les touches du téléphone mains libres peuvent être utilisées, par exemple, pour

établir des conversations internes ou des fonctions de commutation et de commande. A ces fins, toutes les touches peuvent recevoir une double affectation

(à l’exception de la touche gâche). Sous chaque touche se trouve une lampe destinée à indiquer les états de commutation. Pour toute information complémentaire, adressez-vous à votre installateur-électricien.

Fonctions Intercom

Pour la communication interne dans la maison, le téléphone mains libres offre des fonctions complémentaires. Pour que ces fonctions soient utilisables, elles doivent être programmées par l'installateur électricien.

• Transfert d'appel

Transfert des appels de porte à un autre téléphone.

• Appel groupé interne

Appel interne à plusieurs téléphones en même temps.

• Annonce collective

Annonce à plusieurs téléphones mains libres.

• Prise de communication automatique dans le cas d'un appel interne

Le téléphone mains libres prend automatiquement les appels internes qui arrivent et il active la liaison vocale.

• Ouverture automatique des portes

La gâche s'ouvre automatiquement après que l'on ait appuyé sur la sonnette de la porte.

• Rappel

Si une personne appelant en interne ne vous joint pas, elle peut utiliser la fonction de rappel.

Sur votre téléphone mains libres, la LED correspondante clignote alors jusqu'à ce que vous rappeliez.

• Etablir le rappel interne

Si vous téléphonez en interne et que le poste ne répond pas, vous pouvez demander un rappel. A ces fins, appuyez 2 fois sur la touche qui clignote.

7

Conseils d’entretien

Pour nettoyer votre téléphone mains libres, n'utilisez qu'un chiffon doux humi-difié d'une solution savonneuse non agressive.

Un nettoyage à sec, un détergent agressif et un produit abrasif peuvent endommager la surface.

Service

Les dispositions légales s’appliquent à la garantie.

En cas de réclamation, l’échange de l’appareil est assuré par votre installateur-

électricien.

8

Italiano

Accettazione chiamata dal posto esterno

I toni di suoneria per chiamate dal posto esterno e dal piano si differenziano.

Quando un visitatore preme il campanello alla porta, il citofono vivavoce suona e il tasto conversazione lampeggia.

si apre per 3 secondi la porta da cui è stato suonato il campanello l’ultima volta.

Accensione luce

Premendo il tasto luce, si accende l’illuminazione, se l’elettricista installatore ha effettuato il relativo collegamento.

E' possibile accettare la conversazione premendo brevemente il tasto conversazione entro 45 secondi dall'ultimo suono del campanello.

Mentre è in atto la conver- sazione il tasto conversazione rimane acceso. Per terminare la conversazione premere di nuovo brevemente il tasto conversazione. Il citofono vivavoce trasmette il suono solo in una direzione, commutandosi automaticamente. Se, a causa di intensi rumori di disturbo nel posto esterno, la commutazione automatica non funziona, premendo e tenendo premuto il tasto conversazione al centro è possibile forzare la commutazione della direzione di conversazione dal citofono vivavoce al posto esterno. Rilasciando il tasto, la direzione di conversazione viene commutata di nuovo dal posto esterno al citofono vivavoce.

Attivazione funzione

“mute”

Premendo brevemente il tasto della funzione “mute”

è possibile disattivare e riattivare i toni di suoneria; il tasto si accende per indicare che la funzione

“mute” è attiva. Se un visitatore suona alla porta, lampeggia solo il tasto conversazione finché il citofono vivavoce rimane impostato sulla funzione "mute".

Selezione posto esterno

Premere il tasto conversazione per stabilire un collegamento fonico con il posto esterno da cui è stato suonato il campanello l'ultima volta.

Volume del campanello

Il volume del campanello può essere regolato in

5 livelli:

Tenere premuto il tasto della funzione "mute" per

3 sec. per ascoltare il volume del campanello impostato.

Volume di conversazione

Durante la conversazione il volume può essere regolato premendo + o – sul tasto conversazione.

premendo

+ o – sul tasto conversazione.

Il volume può essere regolato

Azionamento apriporta

Premendo il tasto apriporta,

Salvare il volume selezionato premendo per 3sec. il tasto della funzione

“mute”.

9

Melodia del campanello

È possibile selezionare fra

11 melodie del campanello.

Viene sempre impostata la melodia della porta da cui è stato suonato il campanello l’ultima volta; occorre quindi premere innanzi tutto il campanello del posto esterno o del piano.

(Per chiamate interne o di gruppo è possibile selezionare anche un’altra melodia).

+ Tenere premuti contemporaneamente il tasto apriporta e il tasto luce per 3 sec. per ascoltare la melodia del campanello impostata.

Ogni volta che si preme

+ o – sul tasto conversazione si passa alla melodia successiva.

Salvare la melodia del campanello selezionata premendo per 3 secondi il tasto della funzione

“mute”.

Assegnazione dei tasti

I tasti del citofono vivavoce possono essere utilizzati ad esempio per stabilire conversazioni interne oppure per eseguire funzioni di commutazione e di comando. A tale scopo tutti i tasti possono avere una doppia assegnazione

(ad eccezione del tasto apriporta). Ogni tasto è provvisto di una spia per indicare gli stati di comando.

Per ulteriori informazioni si prega di rivolgersi al proprio elettricista installatore.

vivavoce offre ulteriori funzioni. Affinché tali funzioni siano utilizzabili, è necessario che vengano programmate dall'elettricista installatore.

• Trasferimento di chiamata

Trasferisce le chiamate dal posto esterno ad un altro telefono.

• Chiamata di gruppo interna

Chiamata interna contemporaneamente a più citofoni.

• Comunicazione collettiva

Comunicazione a più citofoni vivavoce.

• Accettazione automatica della conversazione in caso di chiamata interna

Il citofono vivavoce accetta automaticamente le chiamate interne in arrivo, stabilendo un collegamento fonico.

• Apriporta automatico

Quando un visitatore suona il campanello alla porta, si aziona automaticamente l'apriporta.

• Richiamata

Se una persona che chiama internamente non riesce a trovare la persona interessata, può utilizzare la funzione di richiamata.

In tal caso, sul citofono vivavoce lampeggia il LED corrispondente finché è attiva la richiamata.

• Impostazione della richiamata interna

Se una persona chiama internamente, ma l'utente non risponde, è possibile richiedere una richiamata.

A tale scopo premere 2 volte il tasto lampeggiante.

Funzioni Intercom

Per la comunicazione interna all'edificio, il citofono

10

Istruzioni per la pulizia

Pulire il citofono vivavoce con un panno morbido imbevuto di soluzione saponata delicata. Procedure di pulizia a secco, detergenti aggressivi e mezzi abrasivi possono danneggiare la superficie dell’apparecchio.

Assistenza

Ai fini della garanzia si applicano le disposizioni di legge. La sostituzione dell’apparecchio nel caso di assistenza specifico avviene a cura del vostro elettricista installatore.

11

Nederlands

Deuroproep aannemen

De beltonen voor huisdeur en woningdeur zijn verschillend. Wanneer een bezoeker op de deurbel drukt, gaat de Hands-Free Telefoon over en knippert de spraaktoets.

werd gebeld, gedurende 3 seconden geopend.

Licht aanschakelen

Wanneer u de lichttoets drukt, wordt de verlichting ingeschakeld, indien uw elektro-installateur deze heeft aangesloten.

U kunt het gesprek door kort drukken van de spreektoets binnen 45 seconden na de laatste keer overgaan aannemen.

Tijdens het gesprek brandt de spreektoets.

Het gesprek wordt door kort hernieuwd drukken van de spreektoets beëindigd. De Hands-Free Telefoon geeft de spraak altijd maar in één richting door en schakelt automatisch om. Wanneer door sterke omgevingsgeluiden op het deurstation de automatische omschakeling niet functioneert, kan door het drukken en vasthouden van de spreektoets in het midden de spraakrichting van de Hands-Free Telefoon naar het deurstation worden afgedwongen. Wordt de toets losgelaten, dan schakelt de spraakrichting van het deurstation naar de

Hands-Free Telefoon.

Bel uitschakelen

Door het kort drukken van de mute-toets worden alle beltonen uit- en weer ingeschakeld; als indicatie voor de mute-stand brandt de toets rood. Wanneer een bezoeker aan de deur belt, zolang de Hands-Free

Telefoon op mute geschakeld is, knippert alleen de spraaktoets.

kiezen

Spreektoets drukken, om een spraakverbinding naar het deurstation op te bouwen, vanwaar het laatst werd gebeld.

Deurstation

Beltoonvolume

Het beltoonvolume kan in

5 trappen worden ingesteld:

De toets mute-schakeling 3 seconden ingedrukt houden, om het ingestelde beltoonvolume te horen.

Spraakvolume

Tijdens het gesprek kan het spraakvolume door drukken van + resp. - op de spreektoets worden ingesteld.

Het volume kan door drukken van

+ resp. - op de spreektoets worden ingesteld.

Gekozen volume door het 3 seconden drukken van de mute-toets opslaan.

Deuropener drukken

Wanneer u de deuropenertoets drukt, wordt de deur waarvandaan het laatst

12

Beltoonmelodie

U kunt kiezen tussen

11 beltoonmelodiën. De beltoon wordt altijd voor de deur ingesteld waarvandaan voor het laatst werd gebeld.; drukt u dus eerst op de bel bij de huisdeur of woningdeur. (Voor interne of groepsoproep is ook een andere belmelodie te kiezen).

+ Deuropener- en lichttoets gelijktijdig

3 seconden ingedrukt houden, om de ingestelde beltoonmelodie te horen.

opslaan.

Bij iedere druk van + of - van de spreektoets wordt naar de volgende melodie gewisseld.

Gekozen beltoonmelodie door 3 seconden drukken van de mute-toets

Toetsenverdeling

De toetsen van de Hands-

Free Telefoon kunnen bijv.

voor de opbouw van interne gesprekken of schakelen stuurfuncties worden gebruikt. Alle toetsen zijn daarvoor dubbel in te delen

(uitgezonderd de deuropenertoets) Iedere toets is voorzien van een lampje om schakelposities aan te duiden. Wendt u zich voor meer informatie tot uw elektro-installateur.

• Oproepdoorverbinding

Verbindt deuroproepen door naar een andere telefoon.

• Interne groepsoproep

Interne oproep naar meerdere telefoons tegelijkertijd.

• Verzameldoorverbinding

Doorverbinden naar meerdere Hands-Free Telefoons.

• Automatische gespreksaanname bij interne oproep

De Hands-Free Telefoon neemt binnenkomende interne oproepen automatisch aan en schakelt de spraakverbinding in.

• Deurautomatiek

De deuropener wordt automatisch na het drukken van de deurbel geopend.

• Terugbellen

Wanneer een interne beller u niet bereikt, kan hij de terugbelfunctie gebruiken.

Op uw Hands-Free Telefoon knippert dan de betreffende

LED net zo lang, totdat u terugbelt.

• Intern terugbellen instellen

Wanneer u intern belt en het toestel wordt niet opgenomen, kunt u terugbellen aanvragen. Drukt u daarvoor 2 maal de knipperende toets.

Intercomfuncties

Voor de interne communicatie in het huis biedt de

Hands-Free Telefoon additionele functies. Opdat deze functies te gebruiken zijn, dienen zij door een elektroinstallateur te worden geprogrammeerd.

13

Onderhoudsrichtlijnen

Reinigt u uw telefoon alleen met een met milde zeepoplossing bevochtigde, zachte doek. Droge reiniging, agressieve schoonmaakmiddelen en schuurmiddelen kunnen de oppervlakken bescha-digen.

Service

Voor de aansprakelijkheid gelden de wettelijke bepalingen.

De omruil van het apparaat onder garantie gebeurt door uw elektro-vakman.

14

Dansk

Besvarelse af døropkald

Der er forskel på ringetonerne fra hhv. gadedøren og døren til den enkelte lejlighed. Når en besøgende trykker på dørklokken, ringer den håndfri telefon og samtaletasten blinker.

Under samta len lyser sam taletasten.

Samtalen afsluttes ved et kort fornyet tryk på samtaletasten. Den håndfri telefon overfører altid kun tale i

én retning og skifter automatisk om. Hvis den automatiske taleretningsomskiftning ikke fungerer på grund af for kraftig baggrundsstøj ved dørstationen, kan taleretningen fra den håndfri telefon og til dørstationen skiftes tvungent ved at trykke på samtaletasten i midten og holde den indtrykket. Når tasten slippes, skifter taleretningen fra dørstationen og til den håndfri telefon.

Aktivering af lys

Når De betjener lampetrykket, aktiveres belysningen, hvis denne er blevet tilsluttet af elinstallatøren.

De kan besvare opkaldet inden for 45 sekunder efter sidste ringning ved at trykke på samtaletasten.

Opkaldsfrakobling

Ved et kort tryk på opkaldsfra-koblingstrykket frakobles alle ringetoner og tilkobles igen på samme måde. Trykket lyser rødt, når frakoblingen er aktiveret. Hvis en besøgende ringer på døren, og lyden på den håndfri telefon er frakoblet, blinker kun samtaletasten. station

Tryk på samtaletasten for at etablere en samtaleforbindelse til den dørstation, hvorfra der sidst er kaldt op.

Valg af dør

Ringetonestyrke

Ringetonestyrken kan indstilles i 5 trin:

Opkaldsafbrydertasten holdes indtrykket i 3 sek.

for at høre den indstillede ringetonestyrke.

Lydstyrken kan indstilles ved at trykke på hhv.

+ og - på samtaletasten.

Talelydstyrke

Under samtalen kan talelydstyrken indstilles ved at trykke på hhv. + og - på samtaletasten.

Den valgte lydstyrke gemmes ved at trykke på opkaldsafbrydertasten i

3 sekunder.

Aktivering af døråbner

Når De trykker på døråbnerknappen, åbnes den dør, hvor seneste opkald blev foretaget, i

3 sekunder.

Ringetonemelodi

De kan vælge mellem

11 forskellige ringetonemelodier. Ringetonen indstilles altid for den dør, hvorfra seneste opkald er foretaget. De skal altså først trykke på opkaldstrykket ved gade-døren eller døren

15

til lejlig-heden. (Det er muligt at vælge en anden ringetone-meleodi til internt kald eller gruppekald).

+ Døråbnertast og lampetast holdes samtidig indtrykket i 3 sekunder for at høre den indstillede ringetonemelodi.

på + eller - på samtaletasten skiftes der til den næste melodi.

Ved hvert tryk

Den valgte ringetonemelodi gemmes ved at trykke på opkaldsafbrydertasten i 3 sekunder.

Programmering af tryk

Tasterne på den håndfri telefon kan f. eks. benyttes til oprettelse af interne samtaler eller til koblings- og styrefunktioner. Alle tryk kan programmeres med to funktioner (med undtagelse af døråbnertrykket).

Under hvert tryk er anbragt en lampe, som angiver koblingstil-standen. Yderligere oplysninger fås hos Deres elinstallatør.

Vedligeholdelse

Rengør kun Deres håndfri telefon med blød klud fugtet med en mild sæbeopløsning. Tør reng-øring, aggressive rengøringsmidler samt skuremidler kan beskadige overfladen.

Service

Med hensyn til garanti gælder lovens bestemmelser.

Udskiftning af enheden ved service foretages af Deres elinstallatør.

Intercom-funktioner

Til intern kommunikation inden for husets egne vægge byder den håndfri telefon på yderligere funktioner. For at disse funktioner kan udnyttes, skal de programmeres af en elinstallatør.

• Viderestilling

Viderestiller dørkald til en anden telefon.

• Internt gruppekald

Internt opkald til flere telefoner samtidigt.

• Fælles meddelelse

Meddelelse til flere håndfri telefoner.

• Automatisk samtalemodtagelse ved internt opkald

Den håndfri telefon modtager automatisk indgående interne opkald og indkobler samtaleforbindelsen.

• Dørmatik

Døråbneren åbnes automatisk, når der trykkes på dørklokken.

• Tilbagekald

Hvis en intern abonnent ikke får fat i Dem, kan han benytte tilbagekaldsfunktionen. På Deres håndfri telefon vedbliver så den tilhørende LED med at blinke, indtil De ringer tilbage.

• Intern notering

Hvis De ringer op internt og abonnenten ikke tager telefonen, kan De anmode om at blive ringet op. Tryk på den blinkende tast 2 gange.

16

Svenska

Ta emot ett dörranrop

Det är olika ringsignaler för hus-dörren och våningsdörren. När en besökare trycker på dörringklockan, ringer den högtalande svarsapparaten och knappen Tala blinkar.

Tända ljuset

När du trycker på ljusknappen, kopplas belysningen på, ifall din elinstallatör har anslutit den.

Du kan ta emot samtalet genom att kort trycka på knappen Tala inom 45 sek.

efter den sista ringsignalen.

Stumkoppling av ringklockan

Genom att kort trycka på knappen för stumkopplingen kopplas alla ringsignaler från och åter på; som hänvisning till stumkopplingen lyser knappen rött. När en besökare ringer på dörren, blinkar knappen

Tala så länge som den högtalande svarsapparaten är avstängd.

Under samtalet lyser knappen

Tala. Samtalet avslutas genom att åter kort trycka på knappen Tala.

Den högtalande svarsapparaten överför talet alltid endast i en riktning och kopplar automatiskt om.

När den automatiska omkopplingen inte fungerar på grund av för starka sidoljud vid dörrstationen, är det möjligt att tvinga fram talriktningen från den högtalande svarsapparaten till dörrstationen genom att trycka på knappen Tala mitt på talanordningen och hålla den intryckt. När knappen släpps, kopplar talriktningen om från dörrstationen till den högtalande svarsapparaten.

ringsignalen.

Välja dörr station

Tryck på knappen Tala, för att etablera en samtalsförbindelse med den dörrstation från vilken det ringde senast.

Ringsignalens ljudstyrka

Ringsignalens ljudstyrka kan ställas in i 5 steg:

Håll avstängningsknappen intryckt under 3 sekunder, för att höra den ljudstyrka som är inställd för

Det är möjligt att ställa in ljudstyrkan genom att trycka på tecknen + eller - på knappen

Tala.

Ljudstyrka för talet

Under samtalet är det möjligt att ställa in ljudstyrkan för talet genom att trycka på tecknen + eller på knappen Tala.

Spara den utvalda ljudstyrkan genom att trycka på knappen för stumkopplingen under

3 sek.

Aktivera dörröppnaren

När du trycker på dörröppnings-knappen, öppnas dörren under 3 sekunder efter den sista påringningen.

Ringsignalsmelodi

Du kan välja mellan

11 ringsignalsmelodier.

Ringsignalen ställs alltid in

17

för den dörr på vilken det ringdes sist; tryck alltså först på ringklockan till husdörren eller våningsdörren.

(Det är även möjligt att välja en annan ringsignalsmelodi för ett internt eller ett gruppanrop.)

+

Håll dörröppnings- och ljusknappen intryckta samtidigt under

3 sekunder, för att höra den melodi som är inställd för ringsignalen.

på knappen

Tala trycks in, växlas det till nästa melodi.

Varje gång som

+ eller -

Spara den utvalda melodin för ringsignalen genom att trycka på knappen för stumkopplingen under 3 sekunder.

Knapptilldelning

Den högtalande svarsapparatens knappar kan användas t.ex. för att etablera interna samtal eller kopplings- och styrfunktioner.

Därför kan alla knapparna anslutas dubbelt (med undantag för dörröppningsknappen). Under varje knapp finns det en lampa som visar kopplingstillstånden. För närmare upplysningar, kontakta din elinstallatör.

Intercomfunktioner

För den interna kommunikationen i huset erbjuder den högtalande svarsapparaten extra funktioner. För att dessa funktioner ska kunna användas, måste de programmeras av elinstallatören.

• Vidarebefordran av anrop

Vidarebefordrar dörranrop till en annan telefon.

• Internt gruppanrop

Internt anrop till flera telefoner samtidigt.

• Gruppmeddelande

Meddelande till flera högtalande svarsapparater.

• Automatisk mottagning av samtal vid internt anrop

Den högtalande svarsapparaten mottar automatiskt inkommande anrop och kopplar in samtalsförbindelsen.

• DoorMatic

När dörringklockan har tryckts in, öppnar dörröppnaren automatiskt.

• Återuppringning

När en person som ringer internt inte kan nå dig, kan han använda återuppringningsfunktionen.

På din högtalande svarsapparat blinkar sedan motsvarande LED ända tills du ringer tillbaka.

• Programmera internt anrop

När du anropar internt och deltagaren inte svarar, kan du be om återuppringning.

För detta, tryck 2 gånger på knappen som blinkar.

Skötselanvisningar

Rengör den högtalande svarsapparaten endast med en mjuk trasa som har fuktats med en mild tvållösning. Torr rengöring, aggressiva reng-öringsmedel och skurmedel kan skada ytan.

Service

För garantin gäller de lagliga bestämmelserna. Vid behov av service ska ett utbyte av apparaten utföras av din elinstallatör.

18

19

S. Siedle & Söhne

Postfach 1155

78113 Furtwangen

Telefon +49 7723 63-0

Telefax +49 7723 63-300 www.siedle.de

[email protected]

© 2008/0 6.08

Printed in Germany

Best.-Nr. 0-1108/ 037018

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement