- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Kitchen scales
- Soehnle Professional
- 7831
- Owner's manual
advertisement
DE DEUTSCH
Stativwaage 7830/7831 t e por ey ey
ARA k et k Res
ON/T
Servic een o ow zer cale is turned on e dealer city cale apa ositi ence p ot sh ervic tact s oes n le d efer um c im ment y on the s tability e.
od when s t > con e sca or s or a mo n the r tead
> check flo asuring r ply f e-star e dealer ert in bas g-on, th ot i
> Keep s ght is over max e value ully ins n g rod n y fold the me ower o rin ervic hin itc tact s rload d, wei till b power sup till ing Zero
- no stands ing Tar
– no stands
– negativ
> Distur
Overloa
> Unload scale
While sw
> con
Unde
> Unload scale > r at p
Measu
> Full
on and f ges f t. l era
N/ ed lay isp o sev ned tting e mentio t simultaneously pu cale’s unit o asuremen s with kg as the unit of me ent yed value has b
.0 lbs).
4.7 lbs). Pressing the O cales, the d f the child, ther.
’ (0.0 lbs) s r messa Erro ■
,0 kg’ (0 t the abov easurem tlet.
epea tlet.
s the weight o ff the s fter ano o ’0,0 kg s to ’0 t, one a et t
,6 kg’ (10 teps o t to change the s cales holding the child.
A key whils s to lbs.
s of M t the scale ase r y res econds.
s off when the displa o ’47 ollows if you wan y indicate rom the ou to the ou
N/TAR y switche o “kg”, ple nto the s
1.2 lbs) ate per e Unit ower adapter f ese erts t maticall e carried ou prox. 15 s ter in t auto ou to r or ap ns may b d, the scale o maticall yed value change ng th hin o get back t cale does no ement: ceed as f the power adap e. cale auto itc
’ (0.0 lbs) f essio
Changi e pro
Press and hold the O
Pull the p
The displa cedur pro
In order t
As standar
■ measur
Pleas
•
•
•
A key allows y
■ Sw
’0,0 kg
The s taring s
The s
TAR value in the example rev g Off
When the mother holding the child s
kg” (1 e.g.“5,1
> Now the displa
… and steps again o •
Personal Scales with Column 7830/7831
ENGLISH GB cale. es the s or tres time t rod f th in cen e on the asuremen ad piec
.0 lbs)
’ (104.7 lbs)
.0 lbs) and the scale is f the display tar ass-Index and the weight.
asured leng cales …
,0 kg’ (0
.0 kg” (0 ion the he y pop-up the me e posit efull tes “0 n the rear o e y indicate the me
47,6 kg s to ’0
’ (104.7 lbs) ff the s cale. tion
. s e.g. ’ tep o
47,6 kg unc
A key nto the s y indicate yed value change
N/TAR ther may now s dy-M t, pleas t. Nex iece and car er/Child F n; the display indica
A key o e Scal maticall ollowed by the Bo y will auto
N/TAR asuremen e.
> Displayed value ’
The mo
> The displa
Press the O
> The displa
Moth t’s head.
tto ing th y for us
■ Tar
Press bu
Pressing the O read
(inches) f
The displa patien height me
•
•
■
Slide up the head p
An adult steps o tain any f s, r the t to of o ear f the he ion. o either or 2 y ery o ssional. T cret e as a pro ps a defec our dealer o y is entitled t tends f ofe t its sole dis nal develo our invoic tact y iod ex t or the deliv e con ty per f Soehnle Pr vice a essio e keep y ran e, pleas f the defec erty o ement de vice.
nal, the compan rop ervic e. Pleas ehnle Prof ail. The war essio plied by So lity y a replac tomer Ser f purchas ecome the p y if the repair o vice needs s ehnle Prof o suppl ty/Liabi vice sup ssional Cus vice should f ns appl t or t ed parts will b fec n the date o ofe e. If your de ement de ran emedied by So
War ting o star replac purchas
Soehnle Pr legal provisio
Replac fix the de be r
In case the de
■ tances.
t con n cleaning ts.
ommo cale does no roduc ht s t knowledge, the uprig e cleaning p aned with a damp cloth and c y abrasiv ful subs tally harm o curren l t use an y be cle
Disposa rding t Acco
■ environmen aning vice ma ducts. Do no
■ Cle pro
The de on cati ■ vice tomer Ser f such checks o check eful t ssional Cus requency o e. Yet, it is us ofe vals. The f tenanc ter vice f the scale. ion o r the Soehnle Pr ns.
viatio ondit t regular in e regular main nd Ser n the use and c erved de our dealer o t requir nce a curacy a f any obs tact y cale does no ntena ement ac e con
Mai
Pleas depends o measur
The s
■ in case o
I Indi ith BM ent w rem t Measu Heigh e t irst us ore f o connec vice). ey.
cu bef n on the de
ARA-k
’s rear panel t y to tur s with ON/T tform e charge the ac to the pla n: Pleas n the scale s (it is unnecessar ersio ter cable in s. Accu v e switch o t the power adap tup o the scale n: Pleas n the scale t 5 hours.
hing ersio tep o
Weig e, tup by s ts in the tantial ial. To the t. ecome n shipmen fec ty in a particular cas f the mater vice b mage r ly o
, r star es o ticular ear ny da or a ibuted t fluenc ttr embly o lity f iabi t be a trical in al wear and t t handling, par turing de esult in a subs ating de es r per ion o ossible retur s warran m manufac iod. ty per ssional. ffer ondit ectly o orr ofe n, faulty ass ny l
, natur r negligen tio es: ccept a tilisa aus d party ochemical, elec ssional o r of the c m fro ing for a p r similar influenc t in which these canno e loads, chemical, electr ing the warran inal packag ofe es o reedo erning a c f Soehnle Pr ten s, faulty o ing c s not a age or u tor low l doe r by a thir e fol son o per s ssiona n the part o cumstanc ers the f nal, climactic o rig rom th ofe atio per ran ing per ns or change ty liability conc ty cov ss, to the ex ed object dur icatio t in which Soehnle Pr lting f nle Pr comings o e keep the o
Unsuitable, impro change of the cir exten this warran void if o
The war resu
Soeh
Pleas deliver excessiv modif dampne short the order
Simply s t leas
■
Accu v
■ Star for a power t
Inser t.
technical s, liquids ore, the osure ect exp y to essar s, the ansmitter heref tic and n of a tr osta plicable ECy be nec
, vapour ty entitlemen the power on inted e pr y ar n IP 20. T ement.
e changes and dir ence subside atio fer per y, it ma ter eme electr our warran ectio tive humidity rot f the measur y extr n. Possibl atur h rela ee of p emper formity with the ap cale and would void y
C in con
. during the o atio per e. Once the in ected b n again. e aff ar the devic esults o apid t ence, e.g
ated in hig
8/EC.
/10 or EM o normal o n. This ma e oper ions, r ect de r rat formity with degr y aff tio ert t fer s may b ter on tic in aft, vib ht ma ucti y rev cale off and o ts of the s ng pollu ement value
004 vice is shielded f onen tive 2 omagne ell phone ne cale is in con e should not b
Instr duct ma
Similarly, dr
The de comp direc
The s to sunlig devic and stro
Measur
■ electr pro or a c turn the s suppl z.) 3.53 o
485 lbs.) the power ons od ati ing rod asuring r ns of ecific y damage the mechanical and electro
5 – 35°C
–20 – 65°C
100 g (
250 kg ( icatio e: e: atur atur emper specif cal Sp with measur without me emper gns
01
.001
hni
. ating t rage t technical
■ Tec hing range:
1.30.0
.30
Desi
The adapter
Division:
Weig
Sto
Oper
783
7830
■
Personal Scales with Column 7830/7831
ENGLISH GB
Soehnle Industrial Solutions GmbH
Gaildorfer Straße 6
DE-71522 Backnang
Telefon +49 (0) 71 91 / 34 53-220
Telefax +49 (0) 71 91 / 34 53-211 [email protected]
www.soehnle-professional.com
Waagen, Systemlösungen und Spezialentwicklungen tstelle eschnit Servic aste ARA-T aste et-T Res
ON/T iel en en ht pen lgewic ten taktier taktier t auf »0« e kon ich tion e kon ima grund ach em Max
> Servic zposi t > Servic aage n enen Unter chalten ganz einklap eren chalten tehen eustar lt die W n Ref orm nehmen ttf t über d en
> auf eb
> Ruhig s tel ht i en er beim Eins lten er nic tlasten > N lten s ht is tand taktier tand ewic cha mess m Eins nscha last t von der Pla last, G tills ieren tills llen e kon ste
> Servic
– kein S
Null
– kein S
Tar
> Gewich
Über
– Waage aus und eins
Unter
> Waage en
Beim Ei bei
Längen
> Längenmess
und einschieb gen dun mel ler ■ Feh aage ten s gesam t »0,0 kg« und ch aus, wenn die Anzeige aage wieder auf f die Waage.
.B. »5,1 kg« ind nochmals au aage ab… f die Waage. t innerhalb de schein e der Anzeige kann die W t. teh tis toma en zeigt die Anzeige im Beisp indes z
önnen Sie die W aste k erlass t des K t von der W aste. tellt sich au ng teig son s wiegu
,6 kg«
ARA-T son s f »0,0 kg«
,6 kg«
ARA-T ieren is eit. Das Tar
ückseit
ücken, in der Anzeige er en das Gewich ene Per en Sie die ON/T ene Per f »0,0 kg« s lich.
,6 kg«. Mit der ON/T
Ver
> Anzeige geht au t wiege ber
> Anzeige »–57 aste dr aste an der R eide die Waage wieder v lten
> Anzeige z.B. »57 chaltet sich au nd-
ARA-T
Ausscha
> Sie erhalt
…und stellt sich zusammen mit dem K ieren
Die erwachs tellen.
Eine erwachs nki t werden. T ereichs mög
Drück
Klei
Mit der ON/T
■ Tar tarier die Waage is
»0,0 kg« s
•
•
•
•
Wenn b
»–57
■
Wägeb
■
Die Waage s ca. 15 Sekunden au
Stativwaage 7830/7831
DEUTSCH DE
en end im chklappen. otier öße und BMI r sichtig ho en und vor ge I-Anzei ten legen.
atien en schieb ewicht, Gr f des P it BM tand erscheinen G f den Kop ng m messu sichtig nach ob tills fteil au er vor f.
■ Längen
Durchlau
Nach Waagens
Dann das Kop
Längenmess e, e haft ie aus ch Dritt
, fehler häden, d
erief den eile werls Nach
e und en die getzte T
2 Jahr ung a
ägt echn n. Erse t, wahlweise en Händler oder den ender Mangel der gel ung fehl, gelt tungszeit betr
ür Sc eller oder dur tz zu liefer echtig en Sie die R erwendung men f tzliefer tret ch den Best nal ber en sie bitte Ihr nom nal zu ver nal. der Ersa ung oder V ehen: ahr der Ersa ewährleis ung essio tst e über nder den en eso rün tier e bew ontak
Bitt undendienst.
aufs. efall k d insb iebsetzung dur den G r wir etr ssional-K ag des K eitigung o stimmungen. Die G essio ehnle Prof on So eitigen o
ängelbes ehnle Prof t, ist So g/Haft essio tun ehnle Prof leis orlieg ofe
Im Servic
ähr tweder zu bes zw. Inb olgen chf ewäh uf.
innt am T
■ Gew ne G den na
Kei
Soweit ein von So den Eigentum v
Schlägt die M
Ungeeignete, unsachgemäße Lager
Montage b
Mangel en ten Sache v beg setzlichen Be weis a
Soehnle Pr aste ARA-T pen tip iebnah teck inbetr orm eins aage mit der ON/T n: Bei Erst en oder An e der Plattf ersio kkuv
ückseit n: Schalten Sie die W ein Einschalt tunden laden.
tehen (k ersio kkuv f die Waage s rgen. A stens 5 S erso tzteils an der R e trom zu v erne nahm teck u der Waage minde el des S trieb
Wiegen notwendig). A
Einfach au
■ ein.
Das Kab
■ Inbe um die Waage mit S me den Akk en Händler oder
oll fig t jedoch sinnv ollieren. Die Häu aage ab.
. Es is ontr artung en sie bitte Ihr taktier undendienst.
bständen zu k tinemäßigen W vice dischen A erio einer rou tz und dem Zustand der W bweichungen kon ssional-K g und Ser ofe t von Einsa keit in p ellten A edarf k tun tgest
War ennzeich-
der chen Sym ol en.
t über silber o ymb fen nich erien auch in t zurückgeb att olgendes ien und kkus eriatt ter z set erien und A att eriege unden auf F t, Bat ei uns in Backnang aucher können Sie B
, „Pb“ für Blei,) gek tsprechenden chemis kkus und B iment b erbr ere K on B lichte erpf trieb v tet, uns thalten, sind mit dem S ennzeichnet und dür silber erien, die Cadmium, Queck att ffe en em Sort setzlich v pflich der im Handel vor Or
önnen die A eis gemäß § 18 Batt en. Als Endv den. elle für eine um stand k igen Wissens ge aage muss an einer Annahmest en abgegeben wer telle o org str en, sind zusätzlich mit dem en
ür Cadmium, „Hg“ für Queck t werden. B ichenen Mülltonne gek us, die Schadsto
ückgeben. Sie k us aus unser en und Akk us zurückzugeb Akk hinzuweisen: Sie sind ge sind wir als Händler ver
Im Zusammenhang mit dem Ver thält nach dem derzeit er Waa e Hinw erät tr. G ffe. Die W nahm ück ng d denden Sto cling von elek orgu tivwaage en
Ents erien-R ien und Akk ter Bat einer kommunalen Sammels unentgeltlich zur einer durchge weltgefähr das Recy
Altbatt den Hausmüll ents
Blei enthalt net.
bol („Cd“ f
Die Sta
■ tren.
en n führ ofer
, chemider nachewah n der
ühren, e zu einer wesen ufb tio tandes f nal zurückzu keit, s fte o tfunk ort a ruchung ehlerha euchtig esam erialzus flüss essio transp ück s Mat e oder F iffe, f tige Ein ons len R tuel ermäßige Beansp flüss ehnle Prof e oder de on So ische Ein ndere üb ung oder Eingr
ür die einwandfreie G che oder s nen even erhältniss eso eränder
ür ei ng f leistung f che, elektr erschulden v tzung, V lässige Behandlung, insb iebliche, klimatis
änderung der V packu
ällt die Gewähr liche Abnü t auf ein V trochemis etr nalver
äte. Ger entf
Origi lichen Ver
Sollten b sind. diese nich sche, elek natür
tzteil v erne teck
65°C
100 g
250 kg
0 – 202 cm gung sind auf dem S uch und handelsübliche Reinigungs erwenden.
tes T er sser
–20 bis –
+10 bis +40°C lle sor
: 12 ver sser ten nden Mittel v t ein feuch mode igun eine scheuer ohne Längenmess g
:
: che Da eratur eratur itt: temp hnis ereich Längenme nschr ereich:
■ Tec
Arbeits
Lagertemp
Ziffer
Wägeb
Messb
Die Daten zur Spannungs
mit Längenme gen
01
.001
.30
Waa
1.30.0
783
7830
■ mittel. K
Zum Reinigen genüg
■ Rein
B. er Nähe des
tig
-
ühren.
8/EG en z.
t und Sie ver t werden. flüss
änderungen ftfeuch es f
/10 004 tzung zu vermeiden. Die enden EG-Richtlinien 2 eschädig gebniss atur timmungsgemäß ursach telbar tischen Ein s ver emper derlich. s Wägeer for t wieder bes tromagne den dadurch b t IPX2. Deshalb sind hohe Lu s Anzeigewerte der Handys in unmit erschmu chalten er t das Produk nen, schnelle T ke V flussung de ruch.
chen sowie elek en und star es o t ein Wiedereins tio t der Schutzar unkgerät ten wer es is
, Vibra tatis flussung de einfluss onen rechend der gelt leistungsansp tros en eines F t entsp tör trahlung zur Beein ftzug fs. is tsprich lüssigkeit chen Komp fe, F t.
ät is tör en Gewähr s Ger technis ents o können Lu tzbar, gg treib tremen elek s kann eine Beein eis Hinw
äte
Nach Ende des S und Sonneneins
Die Waage en
Ebens benu
Ger beim Be
Unter ex
■ funk
Diese mess keit, Dämp lieren Ihr ermerkt.
den Soehnle Pr
Die Waage b
■
Bei fes keit häng die Genauig
Stativwaage 7830/7831
DEUTSCH DE
12/2014 470.058.498
FR FRANCAIS
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
■ Modèles d’appareil
7830.30.001 sans toise
7831.30.001 avec toise
■ Caractéristiques techniques
Les caractéristiques relatives à l’alimentation en tension sont indiquées sur le bloc d’alimentation secteur.
Température de travail : 5 – 35°C
Température de stockage : –20 – 65°C
Plage de pesée :
Echelon numérique :
250 kg
100 g
■ Remarque
Si l’appareil est soumis à des influences électrostatiques ou électromagnétiques, comme par exemple lors de son utilisation à proximité immédiate de matériel radio ou d’un téléphone portable, la valeur affichée peut varier.
Une fois que l’influence perturbatrice a cessé, le produit peut à nouveau
être utilisé de manière conforme, une remise en marche peut cependant
être nécessaire.
Les courants d’air, les vibrations, les variations brusques de température et le rayonnement solaire peuvent également influencer les résultats de la pesée.
Le pèse-personne est conforme à la classe de protection IP 20. Une humidité excessive de l’air, de la vapeur, des liquides et de forts encrassements doivent pour cette raison toujours être évités. Dans le cas contraire, les composants de mesure sont endommagés et vous risquez de perdre vos droits à la garantie.
Cet appareil est antiparasité conformément à la directive européenne
2004/108/CE.
Professional. Si l’élimination du défaut ou la livraison d’un produit de remplacement échoue, les prescriptions légales s’appliquent. La durée de garantie est de 2 ans à compter de la date d‘achat. Veuillez conserver la facture à titre de justificatif. En cas de problème, veuillez contacter votre commerçant ou le service après-vente Soehnle Professional.
La société décline toute responsabilité pour les dommages dus aux raisons suivantes : stockage ou utilisation inadaptés ou non conformes, montage ou mise en service incorrects effectués par le client ou tiers, usure naturelle, modifications ou interventions, manipulation négligente ou incorrecte, sollicitation excessive, influences chimiques, électrochimiques, électriques ou humidité, dans la mesure où elles ne relèvent pas de la responsabilité de Soehnle Professional.
Si des influences d’exploitation, climatiques ou autres entraînent une modification importante des conditions ou de l’état du matériel, la garantie pour le bon fonctionnement de l’ensemble de l’appareil devient caduque. La garantie individuelle de la société Soehnle Professional assure l’absence de défauts sur le produit livré pendant toute la durée de la garantie.
Conservez l’emballage d’origine pour un éventuel renvoi de la marchandise ultérieurement.
■ Mise en service
Brancher le câble du bloc d’alimentation au dos de la plate-forme pour alimenter le pèse-personne en courant. Pour le modèle fonctionnant sur batterie rechargeable, charger la batterie pendant au moins 5h avant la première utilisation.
■ Entretien et service
Le pèse-personne ne nécessite pas d’entretien régulier. II convient toutefois de vérifier la précision du pèse-personne à intervalles réguliers. La fréquence du contrôle dépend de l’utilisation et de l’état du pèse-personne.
En cas de divergences constatées, veuillez contacter votre commerçant ou le service après-vente Soehnle Professional
■ Pesée
Monter tout simplement sur le pèse-personne (il n’est pas nécessaire d’allumer le pèse-personne ni d’appuyer légèrement dessus). Pour le modèle fonctionnant sur batterie rechargeable, la mise en service se fait
à l’aide de la touche ON/TARE
■ Mesure de la taille et affichage de la
valeur IMC
■ Nettoyage
Il suffit de nettoyer le pèse-personne avec un chiffon humide et un détergent habituel, disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de produit abrasif.
■ Elimination
Selon les connaissances actuelles, le pèse-personne à colonne ne contient pas de substances nocives à l’environnement.
■ Garantie / responsabilité
En cas de défaut dû à Soehnle Professional sur le produit livré, la société
Soehnle Professional est habilitée à éliminer le défaut ou à livrer un produit de rechange. Les pièces remplacées sont la propriété de Soehnle
Pousser ver le haut et relever la toise prudemment. Poser ensuite la partie supérieure sur la tête de la personne à mesurer.
L’écran affiche la taille en cm, puis successivement l’indice de masse corporelle et le poids.
■ Tarage
La touche ON/TARE au dos de l’écran permet de tarer le pèse-personne.
Appuyer sur la touche, la valeur “0,0 kg” apparaît à l’écran et le pèsepersonne est prêt pour la pesée.
FR FRANCAIS
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
■ Fonction Mère/enfant
• Un adulte monte sur le pèse-personne
> Affichage par ex. «47,6 kg»
• Appuyer sur la touche ON/TARE.
> Affichage passe à «0,0 kg»
• L’adulte peut descendre du pèse-personne…
> Affichage «47,6 kg»
• … et puis remonter à nouveau sur le pèse-personne en tenant l’enfant dans les bras.
> Ceci permet d’obtenir le poids de l’enfant, par ex. «5,1 kg»
Une fois que les deux sont de nouveau redescendus du pèse-personne, l’écran affiche dans notre exemple «–47,6 kg». Le pèse-personne peut
être remis à «0,0 kg» en appuyant sur ON/TARE.
Le pèse-personne ne se remet pas automatiquement à «0,0 kg»
autorisant ainsi plusieurs tarages consécufits.
■ Mise hors marche
Le pèse-personne se met automatiquement hors marche si l’écran affiche «0,0 kg» pendant env. 15 secondes.
■ Commutation des unités
L’unité configurée par défaut est «kg». Pour afficher le poids en une autre unité sur le pèse-personne, procéder comme indiqué ci-dessous :
• Débrancher le câble d’alimentaiton secteur.
• Appuyer sur la touche ON/TARE, la maintenir enfoncée tout en
rebranchant le câble d’alimentation secteur.
• L’affichage passe à l’unité «lb»
Pour repasser à l’affichage en “kg”, répéter le procédé décrit ci-dessus.
■ Messages d’erreur
Remise à zéro
– pas d’arrêt > contrôler la stabilité du sol, contacter le service après-vente
Tarage
– pas d’arrêt > Ne pas bouger
– poids affiché négatif > couper l’alimentation en courant pour un court instant surcharge, le poids est supérieure au poids maximal
> décharger le pèse-personne sous-charge
> contacter le service après-vente
La valeur affichée sur le pèse-personne à la mise en marche n’est pas zéro
> décharger le pèse-personne > redémarrer
> contacter le service après-vente
Touche ON/TARE
Touche de réinitialisation
(RESET)
Interface de service après-vente
Toise ne se trouvant pas en position de référence à la mise en marche
> rabattre le curseur de la toise et la redescendre
au maximum dans son encoche située au niveau de
la tête de la colonne
FÜR MESSBAREN ERFOLG
STATIVWAAGE 7830/7831
Bedienungsanleitung
GR
TR
SK
CZ
PL
RU
IT
FIN
SE
NO
GB
FR
NL
ES
Operating instructions
Mode d’emploi
Bedieningshandleiding
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации www.soehnle-professional.com
58.498
470.0
014 12/2 ofessional.com
www.soehnle-pr
7830/7831 STATIVWAAGE
Руководство по эксплуатации
Instrucciones de uso
Bedieningshandleiding
Operating instructions
Istruzioni per l‘uso
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Mode d’emploi
σης ς χρή Οδηγίε
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
IT
ES
NL
FR
GB
FIN
SE
NO
CZ
SK
PL
RU
TR
GR
Bedienungsanleitung
ERFOLG FÜR MESSBAREN eau de e scendr e t la rede on d ositi oche située au niv oise e he nne e en marc nt pas en p e de la colo ce à la mis e trouva e le curseur de la t ttr
éren e ne s réf
Tois
> raba
la têt
au maximum dans son enc vice
N/TARE n te e de ser
T) ialisatio s-ven fac réinit
Touche de
(RESE aprè
Inter
Touche O n en tacter ise rer ne à la m ds tio u poi ol, con er l’alimenta tabilité du s ieure a erson te nne > redémar te s-ven
èse-p o r le p e aprè erso s-ven e aprè nne pér t ouger t pas zér
> coup ervic
ée su ervic
èse-p
’es ich he n r aff tacter le s tacter le s harge t instan erso ds est su tif ente trôler la s our un cour
èse-p e poi rès-v t
éro
> con
> Ne pas b t ffiché néga vice ap l harge, l ant p age Tar cour
– poids a le ser maxima surc
> décharger le p ise à z Rem
– pas d’arrê
– pas d’arrê r erreu
La valeu en marc
> décharger le p
> con
> con sous-c ges d’ Messa ■ ssus. t en ssous : an t nne peu sonne, erso e-per
édé décrit ci-de
ée tou che si l’écr t, par ex. «5,1 kg» nne en t à «0,0 kg» endus du pès icher le poids en une
èse-p fonc nne… erso
ARE. roc
.
t hors mar
.
fan our aff omme indiqué ci-de
èse-p nne edesc
ARE, la maintenir en s. teur oids de l’en matiquemen erso ecteur
écufits.
éter le p n sec t sur ON/T e exemple «–47,6 kg». Le p
ARE. céder c
és erso onde t pas auto
”, rép
èse-p taiton s tio
,0 kg» t de nouveau r s cons tiquemen
. 15 sec nit nne, pro ras.
er à nouveau sur le p t le câble d’alimenta nt
èse-p yan enfa ouche ON/T ichage par ex. «47,6 kg» toma e endre du p t dans les b s tarage
,0 kg» en appu ouche ON/T e à l’unité «lb» t est «kg». P es u erso tenir le p e reme rch
ée par défau e met au endant env s deux son iche dans notr ichage passe à «0 t d’ob t desc ichage «47,6 kg» nte sur le p
ère/
èse-p tion d ffichage en “kg fan emont epasser à l’a yer sur la t ffichage pass ranchan
L’a
reb
Appu
Débrancher le câble d’alimen e unité sur le p figur muta
é con
Com e peu on M
Un adulte mo t l’en
> Ceci perme sonne ne s sonne s e hors ma yer sur la t iche «0,0 kg» p e-per cti
Mis e-per isant ainsi plusieur an aff
… et puis r
> Aff
> Aff
Appu
> Aff
L’adult tenan
■ Fon
•
•
•
• e remis à «0 tor au
Le pès
êtr l’écr
Une fois que le
■
Le pès aff autr
L’unit
■
•
•
•
Pour r
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
FRANCAIS
FR
2
DE DEUTSCH
Stativwaage 7830/7831
■ Waagenmodelle
7830.30.001 ohne Längenmesser
7831.30.001 mit Längenmesser
■ Technische Daten
Arbeitstemperatur: +10 bis +40°C
Lagertemperatur:
Wägebereich:
–20 bis –65°C
250 kg
Ziffernschritt: 100 g
Messbereich Längenmesser: 120 – 202 cm
Die Daten zur Spannungsversorgung sind auf dem Steckernetzteil vermerkt. natürliche Abnützung, Veränderung oder Eingriffe, fehlerhafte oder nachlässige Behandlung, insbesondere übermäßige Beanspruchung, chemische, elektrochemische, elektrische Einflüsse oder Feuchtigkeit, sofern diese nicht auf ein Verschulden von Soehnle Professional zurückzuführen sind.
Sollten betriebliche, klimatische oder sonstige Einflüsse zu einer wesentlichen Veränderung der Verhältnisse oder des Materialzustandes führen, entfällt die Gewährleistung für die einwandfreie Gesamtfunktion der
Geräte.
Originalverpackung für einen eventuellen Rücktransport aufbewahren.
■ Hinweis
Unter extremen elektrostatischen sowie elektromagnetischen Einflüssen z.B. beim Betreiben eines Funkgerätes oder Handys in unmittelbarer Nähe des
Gerätes kann eine Beeinflussung des Anzeigewertes verursacht werden.
Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß benutzbar, ggfs. ist ein Wiedereinschalten erforderlich.
Ebenso können Luftzug, Vibrationen, schnelle Temperaturänderungen und Sonneneinstrahlung zur Beeinflussung des Wägeergebnisses führen.
Die Waage entspricht der Schutzart IPX2. Deshalb sind hohe Luftfeuchtigkeit, Dämpfe, Flüssigkeiten und starke Verschmutzung zu vermeiden. Die messtechnischen Komponenten werden dadurch beschädigt und Sie verlieren Ihren Gewährleistungsanspruch.
Dieses Gerät ist entsprechend der geltenden EG-Richtlinien 2004/108/EG funkentstört.
■ Reinigung
Zum Reinigen genügt ein feuchtes Tuch und handelsübliche Reinigungsmittel. Keine scheuernden Mittel verwenden.
■ Wartung und Service
Die Waage bedarf keiner routinemäßigen Wartung. Es ist jedoch sinnvoll die Genauigkeit in periodischen Abständen zu kontrollieren. Die Häufigkeit hängt von Einsatz und dem Zustand der Waage ab.
Bei festgestellten Abweichungen kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den Soehnle Professional-Kundendienst.
■ Entsorgung der Waage
Die Stativwaage enthält nach dem derzeitigen Wissens stand keine umweltgefährdenden Stoffe. Die Waage muss an einer Annahmestelle für das Recycling von elektr. Geräten abgegeben werden.
Altbatterien-Rücknahme Hinweis gemäß § 18 Batteriegesetz
Im Zusammenhang mit dem Vertrieb von Batterien und Akkus sind wir als Händler verpflichtet, unsere Kunden auf Folgendes hinzuweisen: Sie sind gesetzlich verpflichtet, Batterien und
Akkus zurückzugeben. Als Endverbraucher können Sie Batterien und Akkus aus unserem Sortiment bei uns in Backnang unentgeltlich zurückgeben. Sie können die Akkus und Batterien auch in einer kommunalen Sammelstelle oder im Handel vor Ort zurückgeben.
Batterien und Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet und dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Batterien, die Cadmium, Quecksilber oder
Blei enthalten, sind zusätzlich mit dem entsprechenden chemischen Symbol („Cd“ für Cadmium, „Hg“ für Quecksilber, „Pb“ für Blei,) gekennzeichnet.
■ Inbetriebnahme
Das Kabel des Steckernetzteils an der Rückseite der Plattform einstecken um die Waage mit Strom zu versorgen. Akkuversion: Bei Erstinbetriebnahme den Akku der Waage mindestens 5 Stunden laden.
■ Wiegen
Einfach auf die Waage stehen (kein Einschalten oder Antippen notwendig). Akkuversion: Schalten Sie die Waage mit der ON/TARA-Taste ein.
■ Gewährleistung/Haftung
Soweit ein von Soehnle Professional zu vertretender Mangel der gelieferten Sache vorliegt, ist Soehnle Professional berechtigt, wahlweise den
Mangel entweder zu beseitigen oder Ersatz zu liefern. Ersetzte Teile werden Eigentum von Soehnle Professional.
Schlägt die Mängelbeseitigung oder Ersatzlieferung fehl, gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Die Gewährleistungszeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie die Rechnung als Nach-
weis auf. Im Servicefall kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den
Soehnle Professional-Kundendienst.
Keine Gewähr wird insbesondere übernommen für Schäden, die aus den nachfolgenden Gründen entstehen:
Ungeeignete, unsachgemäße Lagerung oder Verwendung, fehlerhafte
Montage bzw. Inbetriebsetzung durch den Besteller oder durch Dritte,
■ Längenmessung mit BMI-Anzeige
Längenmesser vorsichtig nach oben schieben und vorsichtig hochklappen.
Dann das Kopfteil auf den Kopf des Patienten legen.
Nach Waagenstillstand erscheinen Gewicht, Größe und BMI rotierend im
Durchlauf.
DE DEUTSCH
Stativwaage 7830/7831
■ Tarieren
Mit der ON/TARA-Taste an der Rückseite der Anzeige kann die Waage tariert werden. Taste drücken, in der Anzeige erscheint »0,0 kg« und die Waage ist wiege bereit. Das Tarieren ist innerhalb des gesamten
Wägebereichs möglich.
■ Kleinkind-Verwiegung
• Eine erwachsene Person stellt sich auf die Waage.
•
•
•
> Anzeige z.B. »57,6 kg«
Drücken Sie die ON/TARA-Taste.
> Anzeige geht auf »0,0 kg«
Die erwachsene Person steigt von der Waage ab…
> Anzeige »–57,6 kg«
…und stellt sich zusammen mit dem Kind nochmals auf die Waage.
> Sie erhalten das Gewicht des Kindes z.B. »5,1 kg«
Wenn beide die Waage wieder verlassen zeigt die Anzeige im Beispiel
»–57,6 kg«. Mit der ON/TARA-Taste können Sie die Waage wieder auf
»0,0 kg« stellen.
■ Ausschalten
Die Waage schaltet sich automatisch aus, wenn die Anzeige ca. 15 Sekunden auf »0,0 kg« steht.
ON/TARA-Taste
Reset-Taste
Serviceschnittstelle
■ Fehlermeldungen
Nullstellen
– kein Stillstand > auf ebenen Untergrund achten
> Service kontaktieren
Tarieren
– kein Stillstand > Ruhig stehen
Überlast, Gewicht ist über dem Maximalgewicht
> Gewicht von der Plattform nehmen
Unterlast
– Waage aus und einschalten > Service kontaktieren
Beim Einschalten stellt die Waage nicht auf »0«
> Waage entlasten > Neustart > Service kontaktieren
Längenmesser nicht in Referenzposition beim Einschalten
> Längenmesser beim Einschalten ganz einklappen
und einschieben
e
èsesonne. e-per an et le p er ensuite la par aît à l’écr er le pès t l’indice de mass
.
t. Pos surer
” appar ermet de tar ssivemen rudemmen sonne à me oise p
ée.
écran p our la pes ouche, la valeur “0,0 kg iche la taille en cm, puis succe e de la per elever la t oids. e sur la têt t et r rêt p st p
N/TARE au dos de l’ ge elle et le p an aff
érieur er ver le hau
Tara yer sur la t sonne e
La touche O
■ per
Appu por cor
L’écr tie sup
Pouss ehnle té é, la socié nne ne té de So prié t ou à livrer un roduit livr t la pro t.
nne à colo
ée à éliminer le défau s son erso environnemen
èse-p emplacée ssional sur le p té ofe bili es r onsa s pièc st habilit esp t dû à Soehnle Pr cives à l’ tuelles, le p ssional e es no es ac ion t pas de substanc s connaissanc inat
Selon le
■ Elim tien con
En cas de défau duit de rechange. Le ofe antie / r ■ Gar pro
Soehnle Pr duit er de pro t un dée pas utilis fon humide e ce. N ommer nne avec un chif erso èse-p onible dans le c oyer le p ge it de nett toya
.
Il suff
■ Net gent habituel, disp abrasif ter e fait e vice s essair e la e en ser ssus). Pour le st pas néc hage d ement de nne (il n’e ffic e et a e la taill r IMC re d geable, la mis puyer légèr erso èse-p ie rechar tter
N/TARE sonne ni d’ap nnant sur ba e-per t simplement sur le p tio onc er tou
Pesée
Mont
■ modèle f
Mesu ■
valeu
à l’aide de la touche O d’allumer le pès
tet tou e-per
çant ou
éguliers. La t du pès e commer
. II convien otr
éta valles r ter ter v ien régulier ontac nal n et de l’ tio sonne à in tret essio s, veuillez c e-per e pas d’en end de l’utilisa ehnle Prof tatée ons vice essit n du pès t ser trôle dép récisio ente So gences c rès-v sonne ne néc etien e
érifier la p e du con e-per
Entr vice ap nnant sur tio orme p onc t au moins 5h avant la our our le modèle f n au dos de la plate-f ie pendan ant. P tio tter able, charger la ba nne en cour c d’alimenta vice erso n.
tio echarge
èse-p e en ser e utilisa e en
é ux iques
-
nal assure
e otr iel, la garan t une
ée de la t. La durée de erver la oi de la marchan vient ca s dus a ecte, s, électr orr onsabilit tacter v ons turelle, roduit de t pas de la resp nal.
mage euillez con traînen essio t du matér pareil de s, montage ou mis ehnle Prof oute la dur om s, usure na te ou inc ochimique es en essio
’appliquen on d’un p t. Veuillez c tuel renv s ou autr es d ehnle Prof n négligen s, électr
éta endant t t ou la livrais orme ns légales s ven our l t ou tier onf té So s ne relè our un éven roblème, v te d‘acha ns, manipulatio ocié ensemble de l’ap s ou non c té p bili duit livré p n, climatique ions ou de l’ te So iptio onsa n du défau s-ven es chimique ter de la da scr tif. En cas de p omp s pre e aprè nnement de l’ n inadapté s condit ts sur le pro igine p exploitatio ement.
emballage d’or tio tante de tie individuelle de la s onc n impor ssional. es d’ ofe sure où elle e resp tio tués par le clien e, influenc ven ffec tio es : e tout ects e tilisa
éclin ivant ns ou inter orr n excessiv té d tio icatio icatio fluenc e de défau
érieur ervez l’ tie. our le bon f ckage ou u ons su vice inc tio ervic tifica nal. Si l’élimina itre de jus st de 2 ans à c ement échoue, le
çant ou le s ture à t tie e essio ou humidité, dans la me de Soehnle Pr duque. La garan dise ult
Cons garan l’absenc sollicita modif sto rais ser
La socié commer fac garan remplac
Prof tie p modif
Si des in
Mis erie r premièr batt alimenter le p
Brancher le câble du blo
■ ier. magné-
é s e vos e et endant
é immédiate de t à nouveau ts de la atur eut var empér s ou électro t cep erdr aire, le ements ontr opéenne n IP 20. Une humidit ts encrass
ésulta duit peu tive eur t à la direc ormémen onf che peu er les r ques de t ffichée p n à proximit isquez de p tio tec t de for
é, le pro ns brus e de pro tatique tio tros t vous r vités. Dans le cas c mmagés e tre é oujours ê s liquides e t influenc eur, de orme à la class iatio tilisa emise en mar ess on u es élec trice a c ortable, la valeur a rs de s fluenc orme, une r turba ent égalemen ns, les var tio onf e per
éléphone p e peuv s vibra ont endo onf asité c oumis à des in sure s aison t
é de manière c st c tipar ts d’air, le t solair fluenc e de l’air, de la vap e. ette r st an antie.
sonne e eil est s arque
8/CE.
pareil e iel radio ou d’un t osants de me t pour c s, comme par exemple lo essair tilis onnemen ouran
ée.
e-per
4/10
Si l’appar
■ Rem matér tique
Une fois que l’in pes le ray
être néc
être u
Les c
Le pès excessiv doiven
200
Cet ap droits à la gar comp t indiquées n son n en tensio s tatio que
5 – 35°C
. hni s tec teur
–20 – 65°C
100 g
250 kg es à l’alimen tiv n sec tatio s rela que ckage : isti
ée : e de sto e de travail : istique ctér actér
Cara l rei e ppa oise n numérique : sans tois
ératur
ératur avec t
èles d’a
01
.001
.30
Mod
1.30.0
783
7830
■ sur le bloc d’alimen
Plage de pes
En cas de diver le ser
Le pès
■ fréquenc fois de v sonne.
Temp
Temp
Echelo
Les car
■
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
FRANCAIS
FR
GB ENGLISH
Personal Scales with Column 7830/7831
■ Designs
7830.30.001 without measuring rod
7831.30.001 with measuring rod
■ Technical Specifications
The technical specifications of the power supply are printed on the power adapter.
Operating temperature: 5 – 35°C
Storage temperature:
Weighing range:
Division:
–20 – 65°C
250 kg (485 lbs.)
100 g (3.53 oz.)
Soehnle Professional does not accept any liability for any damage resulting from the following causes:
Unsuitable, improper storage or utilisation, faulty assembly or startup by the ordering person or by a third party, natural wear and tear, modifications or changes, faulty or negligent handling, particularly excessive loads, chemical, electrochemical, electrical influences or dampness, to the extent in which these cannot be attributed to shortcomings on the part of Soehnle Professional.
The warranty liability concerning a correctly operating device becomes void if operational, climactic or similar influences result in a substantial change of the circumstances or of the condition of the material. To the extent in which Soehnle Professional offers warranty in a particular case, this warranty covers the freedom from manufacturing defects in the delivered object during the warranty period.
Please keep the original packaging for a possible return shipment.
■ Instruction
Measurement values may be affected by extreme electrostatic and electromagnetic interference, e.g. during the operation of a transmitter or a cell phone near the device. Once the interference subsides, the product may revert to normal operation. Possibly, it may be necessary to turn the scale off and on again.
Similarly, draft, vibrations, rapid temperature changes and direct exposure to sunlight may affect de results of the measurement.
The scale is in conformity with degree of protection IP 20. Therefore, the device should not be operated in high relative humidity, vapours, liquids and strong pollution. This may damage the mechanical and electrotechnical components of the scale and would void your warranty entitlement.
The device is shielded for EMC in conformity with the applicable EC- directive 2004/108/EC.
■ Startup
Insert the power adapter cable into the platform’s rear panel to connect power to the scales. Accu version: Please charge the accu before first use for at least 5 hours.
■ Weighing
Simply step on the scales (it is unnecessary to turn on the device).
Accu version: Please switch on the scales with ON/TARA-key.
■ Maintenance and Service
The scale does not require regular maintenance. Yet, it is useful to check measurement accuracy at regular intervals. The frequency of such checks depends on the use and condition of the scale.
Please contact your dealer or the Soehnle Professional Customer Service in case of any observed deviations.
■ Height Measurement with BMI Indication
■ Cleaning
The device may be cleaned with a damp cloth and common cleaning products. Do not use any abrasive cleaning products.
■ Disposal
According to current knowledge, the upright scale does not contain any environmentally harmful substances.
■ Warranty/Liability
In case the device supplied by Soehnle Professional develops a defect to be remedied by Soehnle Professional, the company is entitled to either fix the defect or to supply a replacement device at its sole discretion.
Replaced parts will become the property of Soehnle Professional. The legal provisions apply if the repair of the defect or the delivery of the replacement device should fail. The warranty period extends for 2 years, starting on the date of purchase. Please keep your invoice as a proof of purchase. If your device needs service, please contact your dealer or the
Soehnle Professional Customer Service.
Slide up the head piece and carefully pop-up the measurement rod for height measurement. Next, please position the head piece on the patient’s head.
The display will automatically indicate the measured length in centimetres
(inches) followed by the Body-Mass-Index and the weight.
■ Taring the Scale
Pressing the ON/TARA key on the rear of the display tares the scale.
Press button; the display indicates “0.0 kg” (0.0 lbs) and the scale is ready for use.
■ Mother/Child Function
An adult steps onto the scale.
> The display indicates e.g. ’47,6 kg’ (104.7 lbs)
• Press the ON/TARA key.
> The displayed value changes to ’0,0 kg’ (0.0 lbs)
• The mother may now step off the scales …
> Displayed value ’47,6 kg’ (104.7 lbs)
GB ENGLISH
Personal Scales with Column 7830/7831
• … and steps again onto the scales holding the child.
> Now the display indicates the weight of the child, e.g.“5,1 kg” (11.2 lbs)
When the mother holding the child steps off the scales, the displayed value in the example reverts to ’47,6 kg’ (104.7 lbs). Pressing the ON/
TARA key allows you to reset the scales to ’0,0 kg’ (0.0 lbs).
The scale does not automatically reset to ’0,0 kg’ (0.0 lbs) so several taring sessions may be carried out, one after another.
■ Switching Off
The scale automatically switches off when the displayed value has been
’0,0 kg’ (0.0 lbs) for approx. 15 seconds.
■ Changing the Units of Measurement
As standard, the scale operates with kg as the unit of measurement.
Please proceed as follows if you want to change the scale’s unit of measurement:
• Pull the power adapter from the outlet.
• Press and hold the ON/TARA key whilst simultaneously putting the power adapter into the outlet.
• The displayed value changes to lbs.
In order to get back to “kg”, please repeat the above mentioned
procedure.
■ Error messages
ON/TARA key
Reset key
Service port
Zeroing
- no standstill > check floor stability
Taring
– no standstill > Keep steady on the scale
– negative value
> Disturb power supply for a moment
Overload, weight is over maximum capacity
> Unload scale
Underload
> contact service dealer
While switching-on, the scale does not show zero
> Unload scale > re-start > contact service dealer
Measuring rod not in the reference position at power on
> Fully fold the measuring rod when scale is turned
on and fully insert in base.
bH
11
0
3-2
3-22 nal.com
nal.com
ons Gm
/ 34 5
/ 34 5 l Soluti essio essio rof rof
9 (0) 71 91
9 (0) 71 91 tria traße 6 dus acknang
+4
+4 oehnle-p oehnle-p fax fon rfer S nle In
1522 B www.s
Tele
Tele info@s
DE-7
Gaildo
Soeh
DEUTSCH
Waagen, Systemlösungen und Spezialentwicklungen
DE
Stativwaage 7830/7831
58.498
470.0
014 12/2 ofessional.com
www.soehnle-pr
7830/7831 STATIVWAAGE
Руководство по эксплуатации
Instrucciones de uso
Bedieningshandleiding
Operating instructions
Istruzioni per l‘uso
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Mode d’emploi
Käyttöohje
σης ς χρή Οδηγίε
IT
ES
NL
FR
GB
FIN
SE
NO
CZ
SK
PL
TR
RU
GR
Bedienungsanleitung
ERFOLG
DE DEUTSCH
Stativwaage 7830/7831
■ Waagenmodelle
7830.30.001 ohne Längenmesser
7831.30.001 mit Längenmesser
■ Technische Daten
Arbeitstemperatur: +10 bis +40°C
Lagertemperatur:
Wägebereich:
–20 bis –65°C
250 kg
Ziffernschritt: 100 g
Messbereich Längenmesser: 120 – 202 cm
Die Daten zur Spannungsversorgung sind auf dem Steckernetzteil vermerkt. natürliche Abnützung, Veränderung oder Eingriffe, fehlerhafte oder nachlässige Behandlung, insbesondere übermäßige Beanspruchung, chemische, elektrochemische, elektrische Einflüsse oder Feuchtigkeit, sofern diese nicht auf ein Verschulden von Soehnle Professional zurückzuführen sind.
Sollten betriebliche, klimatische oder sonstige Einflüsse zu einer wesentlichen Veränderung der Verhältnisse oder des Materialzustandes führen, entfällt die Gewährleistung für die einwandfreie Gesamtfunktion der
Geräte.
Originalverpackung für einen eventuellen Rücktransport aufbewahren.
■ Hinweis
Unter extremen elektrostatischen sowie elektromagnetischen Einflüssen z.B. beim Betreiben eines Funkgerätes oder Handys in unmittelbarer Nähe des
Gerätes kann eine Beeinflussung des Anzeigewertes verursacht werden.
Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß benutzbar, ggfs. ist ein Wiedereinschalten erforderlich.
Ebenso können Luftzug, Vibrationen, schnelle Temperaturänderungen und Sonneneinstrahlung zur Beeinflussung des Wägeergebnisses führen.
Die Waage entspricht der Schutzart IPX2. Deshalb sind hohe Luftfeuchtigkeit, Dämpfe, Flüssigkeiten und starke Verschmutzung zu vermeiden. Die messtechnischen Komponenten werden dadurch beschädigt und Sie verlieren Ihren Gewährleistungsanspruch.
Dieses Gerät ist entsprechend der geltenden EG-Richtlinien 2004/108/EG funkentstört.
■ Reinigung
Zum Reinigen genügt ein feuchtes Tuch und handelsübliche Reinigungsmittel. Keine scheuernden Mittel verwenden.
■ Wartung und Service
Die Waage bedarf keiner routinemäßigen Wartung. Es ist jedoch sinnvoll die Genauigkeit in periodischen Abständen zu kontrollieren. Die Häufigkeit hängt von Einsatz und dem Zustand der Waage ab.
Bei festgestellten Abweichungen kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den Soehnle Professional-Kundendienst.
■ Entsorgung der Waage
Die Stativwaage enthält nach dem derzeitigen Wissens stand keine umweltgefährdenden Stoffe. Die Waage muss an einer Annahmestelle für das Recycling von elektr. Geräten abgegeben werden.
Altbatterien-Rücknahme Hinweis gemäß § 18 Batteriegesetz
Im Zusammenhang mit dem Vertrieb von Batterien und Akkus sind wir als Händler verpflichtet, unsere Kunden auf Folgendes hinzuweisen: Sie sind gesetzlich verpflichtet, Batterien und
Akkus zurückzugeben. Als Endverbraucher können Sie Batterien und Akkus aus unserem Sortiment bei uns in Backnang unentgeltlich zurückgeben. Sie können die Akkus und Batterien auch in einer kommunalen Sammelstelle oder im Handel vor Ort zurückgeben.
Batterien und Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet und dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Batterien, die Cadmium, Quecksilber oder
Blei enthalten, sind zusätzlich mit dem entsprechenden chemischen Symbol („Cd“ für Cadmium, „Hg“ für Quecksilber, „Pb“ für Blei,) gekennzeichnet.
■ Inbetriebnahme
Das Kabel des Steckernetzteils an der Rückseite der Plattform einstecken um die Waage mit Strom zu versorgen. Akkuversion: Bei Erstinbetriebnahme den Akku der Waage mindestens 5 Stunden laden.
■ Wiegen
Einfach auf die Waage stehen (kein Einschalten oder Antippen notwendig). Akkuversion: Schalten Sie die Waage mit der ON/TARA-Taste ein.
■ Gewährleistung/Haftung
Soweit ein von Soehnle Professional zu vertretender Mangel der gelieferten Sache vorliegt, ist Soehnle Professional berechtigt, wahlweise den
Mangel entweder zu beseitigen oder Ersatz zu liefern. Ersetzte Teile werden Eigentum von Soehnle Professional.
Schlägt die Mängelbeseitigung oder Ersatzlieferung fehl, gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Die Gewährleistungszeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie die Rechnung als Nach-
weis auf. Im Servicefall kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den
Soehnle Professional-Kundendienst.
Keine Gewähr wird insbesondere übernommen für Schäden, die aus den nachfolgenden Gründen entstehen:
Ungeeignete, unsachgemäße Lagerung oder Verwendung, fehlerhafte
Montage bzw. Inbetriebsetzung durch den Besteller oder durch Dritte,
■ Längenmessung mit BMI-Anzeige
Längenmesser vorsichtig nach oben schieben und vorsichtig hochklappen.
Dann das Kopfteil auf den Kopf des Patienten legen.
Nach Waagenstillstand erscheinen Gewicht, Größe und BMI rotierend im
Durchlauf.
FÜR MESSBAREN eau de e scendr e t la rede on d ositi oche située au niv oise e he e en marc nne nt pas en p seur de la t ce à la mis e trouva e de la colo ttre le cur
éren e ne s réf
Tois
> raba
la têt
au maximum dans son enc vice
N/TARE n te e de ser
T) ialisatio s-ven fac réinit
Touche de
(RESE aprè
Inter
Touche O n en tacter ise rer ne à la m ds tio u poi ol, con er l’alimenta tabilité du s ieure a erson te nne > redémar te s-ven
èse-p o erso r le p e aprè s-ven e aprè nne pér t ouger t pas zér ervic ervic
èse-p
ée su
’es ich he n r aff tacter le s tacter le s harge
> coup t instan erso ds est su tif ente trôler la s our un cour
èse-p
> Ne pas b e poi rès-v t
éro
> con t ffiché néga vice ap l harge, l ant p age Tar cour
– poids a le ser maxima surc
> décharger le p
– pas d’arrê ise à z
– pas d’arrê
Rem r erreu
La valeu en marc
> décharger le p
> con
> con sous-c ges d’ Messa ■ ssus. t en ssous : an t nne peu sonne, erso e-per
édé décrit ci-de
ée tou che si l’écr t, par ex. «5,1 kg» nne en t à «0,0 kg» endus du pès icher le poids en une
èse-p fonc erso nne…
ARE. roc fan
écufits.
matiquemen
éter le p omme indiqué ci-de
.
.
teur ecteur our aff céder c n sec
és tio nit taiton s
ARE, la maintenir en s. t hors mar
”, rép onde t pas auto t sur ON/T e exemple «–47,6 kg». Le p edesc
èse-p oids de l’en erso nne
èse-p
ARE. erso
,0 kg» t de nouveau r s cons tiquemen
. 15 sec nne, pro ras.
er à nouveau sur le p t le câble d’alimenta nt
èse-p yan enfa ouche ON/T toma e ichage par ex. «47,6 kg» endre du p t dans les b
,0 kg» en appu s tarage ouche ON/T e à l’unité «lb» t est «kg». P es u erso tenir le p e reme rch
ée par défau e met au endant env s deux son iche dans notr ichage passe à «0 t d’ob t desc ichage «47,6 kg» emont nte sur le p
ère/
èse-p tion d ffichage en “kg fan epasser à l’a yer sur la t ffichage pass ranchan
L’a
reb
Appu
Débrancher le câble d’alimen
•
•
• e unité sur le p figur muta
é con
Com e peu on M
Un adulte mo t l’en
> Ceci perme sonne ne s sonne s e hors ma yer sur la t cti iche «0,0 kg» p e-per
Mis e-per isant ainsi plusieur an aff
… et puis r
> Aff
> Aff
Appu
> Aff
L’adult tenan
■ Fon
•
•
•
• e remis à «0 tor au
Le pès
êtr l’écr
Une fois que le
■
Le pès aff autr
L’unit
■
Pour r
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
FRANCAIS
FR
3
DE DEUTSCH
Stativwaage 7830/7831
■ Tarieren
Mit der ON/TARA-Taste an der Rückseite der Anzeige kann die Waage tariert werden. Taste drücken, in der Anzeige erscheint »0,0 kg« und die Waage ist wiege bereit. Das Tarieren ist innerhalb des gesamten
Wägebereichs möglich.
■ Kleinkind-Verwiegung
• Eine erwachsene Person stellt sich auf die Waage.
> Anzeige z.B. »57,6 kg«
• Drücken Sie die ON/TARA-Taste.
> Anzeige geht auf »0,0 kg«
• Die erwachsene Person steigt von der Waage ab…
> Anzeige »–57,6 kg«
• …und stellt sich zusammen mit dem Kind nochmals auf die Waage.
> Sie erhalten das Gewicht des Kindes z.B. »5,1 kg«
Wenn beide die Waage wieder verlassen zeigt die Anzeige im Beispiel
»–57,6 kg«. Mit der ON/TARA-Taste können Sie die Waage wieder auf
»0,0 kg« stellen.
■ Ausschalten
Die Waage schaltet sich automatisch aus, wenn die Anzeige ca. 15 Sekunden auf »0,0 kg« steht.
ON/TARA-Taste
Reset-Taste
Serviceschnittstelle
■ Fehlermeldungen
Nullstellen
– kein Stillstand > auf ebenen Untergrund achten
> Service kontaktieren
Tarieren
– kein Stillstand > Ruhig stehen
Überlast, Gewicht ist über dem Maximalgewicht
> Gewicht von der Plattform nehmen
Unterlast
– Waage aus und einschalten > Service kontaktieren
Beim Einschalten stellt die Waage nicht auf »0«
> Waage entlasten > Neustart > Service kontaktieren
Längenmesser nicht in Referenzposition beim Einschalten
> Längenmesser beim Einschalten ganz einklappen
und einschieben
e
èsesonne. e-per an et le p er ensuite la par aît à l’écr er le pès t l’indice de mass
.
t. Pos surer
” appar ermet de tar ssivemen rudemmen sonne à me oise p
ée.
écran p our la pes ouche, la valeur “0,0 kg iche la taille en cm, puis succe e de la per elever la t e sur la têt oids. t et r
N/TARE au dos de l’ rêt p st p elle et le p ge an aff
érieur er ver le hau
Tara sonne e yer sur la t
La touche O
■ per
Appu por cor
L’écr tie sup
Pouss ehnle té é, la socié nne ne té de So prié t ou à livrer un roduit livr t la pro t.
nne à colo
ée à éliminer le défau s son emplacée ssional sur le p té ofe bili es r onsa s pièc st habilit esp t dû à Soehnle Pr erso environnemen
èse-p cives à l’ tuelles, le p ssional e es no es ac ion s connaissanc inat t pas de substanc
Selon le
■ Elim tien con duit er de pro t un dée pas utilis fon humide e ce. N ommer nne avec un chif erso onible dans le c
èse-p oyer le p ge it de nett toya
.
Il suff
■ Net gent habituel, disp abrasif ter e fait e vice s essair e la e en ser ssus). Pour le st pas néc hage d ement de nne (il n’e ffic e et a e la taill r IMC re d geable, la mis erso puyer légèr
èse-p ie rechar tter
N/TARE sonne ni d’ap nnant sur ba e-per t simplement sur le p tio onc er tou
Pesée d’allumer le pès
à l’aide de la touche O
Mont
■ modèle f
Mesu ■
valeu
tet tou e-per
çant ou
éguliers. La t du pès e commer
. II convien otr
éta valles r ter ter v ien régulier ontac nal n et de l’ tio sonne à in tret essio s, veuillez c e-per e pas d’en end de l’utilisa ehnle Prof tatée ons essit vice n du pès t ser ente So gences c trôle dép récisio rès-v sonne ne néc etien e
érifier la p e-per e du con
Entr vice ap nnant sur tio orme p onc t au moins 5h avant la our our le modèle f n au dos de la plate-f ie pendan ant. P tio tter able, charger la ba nne en cour c d’alimenta vice erso n.
tio echarge
èse-p e en ser e utilisa e en
é iques ux
-
nal assure
e otr iel, la garan t une
ée de la t. La durée de erver la oi de la marchan vient ca s dus a ecte, onsabilit s, électr orr tacter v ons turelle, roduit de t pas de la resp nal.
mage euillez con traînen essio t du matér pareil de s, montage ou mis ehnle Prof oute la dur om s, usure na te ou inc ochimique es en essio
’appliquen on d’un p t. Veuillez c tuel renv s ou autr es d ehnle Prof n négligen s, électr
éta endant t t ou la livrais orme ns légales s ven our l t ou tier onf té So our un éven s ne relè roblème, v te d‘acha ns, manipulatio duit livré p ocié ensemble de l’ap s ou non c té p bili n, climatique ions ou de l’ te So iptio onsa es chimique n du défau s-ven ter de la da scr tif. En cas de p omp s pre tio e aprè nnement de l’ n inadapté s condit ts sur le pro igine p exploitatio emballage d’or ement.
ssional. tio tante de tie individuelle de la s onc es d’ ofe n impor sure où elle e resp tio tués par le clien e, influenc ven ffec tio es : e tout ects e tilisa
éclin ivant ns ou inter orr n excessiv té d tio icatio icatio fluenc e de défau
érieur ervez l’ tie. our le bon f ckage ou u ons su vice inc tifica ervic nal. Si l’élimina itre de jus st de 2 ans à c ement échoue, le
çant ou le s ture à t tie e essio ou humidité, dans la me de Soehnle Pr
Si des in duque. La garan tie p modif commer fac garan remplac
Prof sollicita modif sto rais ser
La socié dise ult
Cons garan l’absenc
Mis erie r premièr batt alimenter le p
Brancher le câble du blo
■ ier. magné-
é s e vos e et endant
é immédiate de t à nouveau ts de la atur eut var empér s ou électro t cep erdr aire, le ements ontr opéenne n IP 20. Une humidit ts encrass
ésulta duit peu tive eur t à la direc ormémen onf che peu er les r ques de t ffichée p n à proximit isquez de p tio tec t de for
é, le pro t vous r mmagés e vités. Dans le cas c tre é oujours ê s liquides e eur, de ns brus e de pro tatique tio tros orme à la class onf t influenc tilisa iatio emise en mar ess ns, les var on u es élec trice a c ortable, la valeur a rs de s fluenc orme, une r turba ent égalemen tio onf e per
éléphone p e peuv s vibra ont endo asité c oumis à des in sure s aison t
é de manière c st c tipar ts d’air, le fluenc t solair e de l’air, de la vap e. ette r st an antie.
sonne e eil est s arque
8/CE.
osants de me pareil e iel radio ou d’un t t pour c s, comme par exemple lo essair tilis
ée.
onnemen ouran e-per
4/10
Si l’appar
■ Rem matér tique
Une fois que l’in pes le ray
être néc
être u
Les c
Le pès excessiv doiven
200
Cet ap droits à la gar comp t indiquées n son s n en tensio tatio que
5 – 35°C
. hni teur
–20 – 65°C
100 g
250 kg n sec es à l’alimen s tec tiv tatio s rela que ckage : isti
ée : e de sto e de travail : istique ctér actér
Cara n numérique :
ératur
ératur l rei e ppa sans tois oise avec t
èles d’a
01
.001
.30
Mod
1.30.0
783
7830
■ sur le bloc d’alimen
Plage de pes
Temp
Temp
Echelo
Les car
■
En cas de diver
Le pès
■ fréquenc fois de v sonne. le ser
En cas de défau duit de rechange. Le ofe antie / r ■ Gar pro
Soehnle Pr
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
FRANCAIS
FR
GB ENGLISH
Personal Scales with Column 7830/7831
■ Designs
7830.30.001 without measuring rod
7831.30.001 with measuring rod
■ Technical Specifications
The technical specifications of the power supply are printed on the power adapter.
Operating temperature: 5 – 35°C
Storage temperature:
Weighing range:
Division:
–20 – 65°C
250 kg (485 lbs.)
100 g (3.53 oz.)
Soehnle Professional does not accept any liability for any damage resulting from the following causes:
Unsuitable, improper storage or utilisation, faulty assembly or startup by the ordering person or by a third party, natural wear and tear, modifications or changes, faulty or negligent handling, particularly excessive loads, chemical, electrochemical, electrical influences or dampness, to the extent in which these cannot be attributed to shortcomings on the part of Soehnle Professional.
The warranty liability concerning a correctly operating device becomes void if operational, climactic or similar influences result in a substantial change of the circumstances or of the condition of the material. To the extent in which Soehnle Professional offers warranty in a particular case, this warranty covers the freedom from manufacturing defects in the delivered object during the warranty period.
Please keep the original packaging for a possible return shipment.
■ Instruction
Measurement values may be affected by extreme electrostatic and electromagnetic interference, e.g. during the operation of a transmitter or a cell phone near the device. Once the interference subsides, the product may revert to normal operation. Possibly, it may be necessary to turn the scale off and on again.
Similarly, draft, vibrations, rapid temperature changes and direct exposure to sunlight may affect de results of the measurement.
The scale is in conformity with degree of protection IP 20. Therefore, the device should not be operated in high relative humidity, vapours, liquids and strong pollution. This may damage the mechanical and electrotechnical components of the scale and would void your warranty entitlement.
The device is shielded for EMC in conformity with the applicable EC- directive 2004/108/EC.
■ Startup
Insert the power adapter cable into the platform’s rear panel to connect power to the scales. Accu version: Please charge the accu before first use for at least 5 hours.
■ Weighing
Simply step on the scales (it is unnecessary to turn on the device).
Accu version: Please switch on the scales with ON/TARA-key.
■ Maintenance and Service
The scale does not require regular maintenance. Yet, it is useful to check measurement accuracy at regular intervals. The frequency of such checks depends on the use and condition of the scale.
Please contact your dealer or the Soehnle Professional Customer Service in case of any observed deviations.
■ Height Measurement with BMI Indication
■ Cleaning
The device may be cleaned with a damp cloth and common cleaning products. Do not use any abrasive cleaning products.
■ Disposal
According to current knowledge, the upright scale does not contain any environmentally harmful substances.
■ Warranty/Liability
In case the device supplied by Soehnle Professional develops a defect to be remedied by Soehnle Professional, the company is entitled to either fix the defect or to supply a replacement device at its sole discretion.
Replaced parts will become the property of Soehnle Professional. The legal provisions apply if the repair of the defect or the delivery of the replacement device should fail. The warranty period extends for 2 years, starting on the date of purchase. Please keep your invoice as a proof of purchase. If your device needs service, please contact your dealer or the
Soehnle Professional Customer Service.
Slide up the head piece and carefully pop-up the measurement rod for height measurement. Next, please position the head piece on the patient’s head.
The display will automatically indicate the measured length in centimetres
(inches) followed by the Body-Mass-Index and the weight.
■ Taring the Scale
Pressing the ON/TARA key on the rear of the display tares the scale.
Press button; the display indicates “0.0 kg” (0.0 lbs) and the scale is ready for use.
■ Mother/Child Function
An adult steps onto the scale.
> The display indicates e.g. ’47,6 kg’ (104.7 lbs)
• Press the ON/TARA key.
> The displayed value changes to ’0,0 kg’ (0.0 lbs)
• The mother may now step off the scales …
> Displayed value ’47,6 kg’ (104.7 lbs)
GB ENGLISH
Personal Scales with Column 7830/7831
• … and steps again onto the scales holding the child.
> Now the display indicates the weight of the child, e.g.“5,1 kg” (11.2 lbs)
When the mother holding the child steps off the scales, the displayed value in the example reverts to ’47,6 kg’ (104.7 lbs). Pressing the ON/
TARA key allows you to reset the scales to ’0,0 kg’ (0.0 lbs).
The scale does not automatically reset to ’0,0 kg’ (0.0 lbs) so several taring sessions may be carried out, one after another.
■ Switching Off
The scale automatically switches off when the displayed value has been
’0,0 kg’ (0.0 lbs) for approx. 15 seconds.
■ Changing the Units of Measurement
As standard, the scale operates with kg as the unit of measurement.
Please proceed as follows if you want to change the scale’s unit of measurement:
• Pull the power adapter from the outlet.
• Press and hold the ON/TARA key whilst simultaneously putting the power adapter into the outlet.
• The displayed value changes to lbs.
In order to get back to “kg”, please repeat the above mentioned
procedure.
■ Error messages
ON/TARA key
Reset key
Service port
Zeroing
- no standstill > check floor stability
Taring
– no standstill > Keep steady on the scale
– negative value
> Disturb power supply for a moment
Overload, weight is over maximum capacity
> Unload scale
Underload
> contact service dealer
While switching-on, the scale does not show zero
> Unload scale > re-start > contact service dealer
Measuring rod not in the reference position at power on
> Fully fold the measuring rod when scale is turned
on and fully insert in base.
bH
11
0
3-2
3-22 nal.com
nal.com
ons Gm
/ 34 5
/ 34 5 l Soluti essio essio rof rof
9 (0) 71 91
9 (0) 71 91 tria traße 6 dus acknang
+4
+4 oehnle-p oehnle-p fax fon rfer S nle In
1522 B www.s
Tele
Tele info@s
DE-7
Gaildo
Soeh
DEUTSCH
Waagen, Systemlösungen und Spezialentwicklungen
DE
Stativwaage 7830/7831
ofessional.com
www.soehnle-pr
7830/7831 STATIVWAAGE
Руководство по эксплуатации
Bedieningshandleiding
Operating instructions
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Mode d’emploi
Käyttöohje
σης ς χρή Οδηγίε
IT
ES
NL
FR
GB
FIN
SE
NO
TR
GR
CZ
SK
RU
PL
Bedienungsanleitung
ERFOLG
DE DEUTSCH
Stativwaage 7830/7831
■ Waagenmodelle
7830.30.001 ohne Längenmesser
7831.30.001 mit Längenmesser
■ Technische Daten
Arbeitstemperatur: +10 bis +40°C
Lagertemperatur:
Wägebereich:
–20 bis –65°C
250 kg
Ziffernschritt: 100 g
Messbereich Längenmesser: 120 – 202 cm
Die Daten zur Spannungsversorgung sind auf dem Steckernetzteil vermerkt. natürliche Abnützung, Veränderung oder Eingriffe, fehlerhafte oder nachlässige Behandlung, insbesondere übermäßige Beanspruchung, chemische, elektrochemische, elektrische Einflüsse oder Feuchtigkeit, sofern diese nicht auf ein Verschulden von Soehnle Professional zurückzuführen sind.
Sollten betriebliche, klimatische oder sonstige Einflüsse zu einer wesentlichen Veränderung der Verhältnisse oder des Materialzustandes führen, entfällt die Gewährleistung für die einwandfreie Gesamtfunktion der
Geräte.
Originalverpackung für einen eventuellen Rücktransport aufbewahren.
■ Hinweis
Unter extremen elektrostatischen sowie elektromagnetischen Einflüssen z.B. beim Betreiben eines Funkgerätes oder Handys in unmittelbarer Nähe des
Gerätes kann eine Beeinflussung des Anzeigewertes verursacht werden.
Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß benutzbar, ggfs. ist ein Wiedereinschalten erforderlich.
Ebenso können Luftzug, Vibrationen, schnelle Temperaturänderungen und Sonneneinstrahlung zur Beeinflussung des Wägeergebnisses führen.
Die Waage entspricht der Schutzart IPX2. Deshalb sind hohe Luftfeuchtigkeit, Dämpfe, Flüssigkeiten und starke Verschmutzung zu vermeiden. Die messtechnischen Komponenten werden dadurch beschädigt und Sie verlieren Ihren Gewährleistungsanspruch.
Dieses Gerät ist entsprechend der geltenden EG-Richtlinien 2004/108/EG funkentstört.
■ Reinigung
Zum Reinigen genügt ein feuchtes Tuch und handelsübliche Reinigungsmittel. Keine scheuernden Mittel verwenden.
■ Wartung und Service
Die Waage bedarf keiner routinemäßigen Wartung. Es ist jedoch sinnvoll die Genauigkeit in periodischen Abständen zu kontrollieren. Die Häufigkeit hängt von Einsatz und dem Zustand der Waage ab.
Bei festgestellten Abweichungen kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den Soehnle Professional-Kundendienst.
■ Entsorgung der Waage
Die Stativwaage enthält nach dem derzeitigen Wissens stand keine umweltgefährdenden Stoffe. Die Waage muss an einer Annahmestelle für das Recycling von elektr. Geräten abgegeben werden.
Altbatterien-Rücknahme Hinweis gemäß § 18 Batteriegesetz
Im Zusammenhang mit dem Vertrieb von Batterien und Akkus sind wir als Händler verpflichtet, unsere Kunden auf Folgendes hinzuweisen: Sie sind gesetzlich verpflichtet, Batterien und
Akkus zurückzugeben. Als Endverbraucher können Sie Batterien und Akkus aus unserem Sortiment bei uns in Backnang unentgeltlich zurückgeben. Sie können die Akkus und Batterien auch in einer kommunalen Sammelstelle oder im Handel vor Ort zurückgeben.
Batterien und Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet und dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Batterien, die Cadmium, Quecksilber oder
Blei enthalten, sind zusätzlich mit dem entsprechenden chemischen Symbol („Cd“ für Cadmium, „Hg“ für Quecksilber, „Pb“ für Blei,) gekennzeichnet.
■ Inbetriebnahme
Das Kabel des Steckernetzteils an der Rückseite der Plattform einstecken um die Waage mit Strom zu versorgen. Akkuversion: Bei Erstinbetriebnahme den Akku der Waage mindestens 5 Stunden laden.
■ Wiegen
Einfach auf die Waage stehen (kein Einschalten oder Antippen notwendig). Akkuversion: Schalten Sie die Waage mit der ON/TARA-Taste ein.
■ Gewährleistung/Haftung
Soweit ein von Soehnle Professional zu vertretender Mangel der gelieferten Sache vorliegt, ist Soehnle Professional berechtigt, wahlweise den
Mangel entweder zu beseitigen oder Ersatz zu liefern. Ersetzte Teile werden Eigentum von Soehnle Professional.
Schlägt die Mängelbeseitigung oder Ersatzlieferung fehl, gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Die Gewährleistungszeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie die Rechnung als Nach-
weis auf. Im Servicefall kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den
Soehnle Professional-Kundendienst.
Keine Gewähr wird insbesondere übernommen für Schäden, die aus den nachfolgenden Gründen entstehen:
Ungeeignete, unsachgemäße Lagerung oder Verwendung, fehlerhafte
Montage bzw. Inbetriebsetzung durch den Besteller oder durch Dritte,
■ Längenmessung mit BMI-Anzeige
Längenmesser vorsichtig nach oben schieben und vorsichtig hochklappen.
Dann das Kopfteil auf den Kopf des Patienten legen.
Nach Waagenstillstand erscheinen Gewicht, Größe und BMI rotierend im
Durchlauf.
FÜR MESSBAREN eau de e scendr e t la rede on d ositi oche située au niv oise e he e en marc nne nt pas en p seur de la t ce à la mis e trouva e de la colo ttre le cur
éren e ne s réf
Tois
> raba
la têt
au maximum dans son enc vice
N/TARE n te e de ser
T) ialisatio s-ven fac réinit
Touche de
(RESE aprè
Inter
Touche O n en tacter ise rer ne à la m ds tio u poi ol, con er l’alimenta tabilité du s ieure a erson te nne > redémar te s-ven
èse-p o r le p e aprè erso s-ven e aprè nne pér t t instan
> coup ouger erso t pas zér ds est su tif ente trôler la s our un cour
> Ne pas b
èse-p ervic
ée su ervic
èse-p
’es ich he n r aff tacter le s harge tacter le s e poi l harge, l t
éro t > con rès-v ffiché néga ise à z vice ap ant p age Tar cour
– poids a le ser maxima surc
Rem
– pas d’arrê
– pas d’arrê
> décharger le p
La valeu en marc
> décharger le p
> con
> con sous-c r erreu ges d’ Messa ■ ssus. t en ssous : an t nne peu sonne, erso e-per
édé décrit ci-de
ée tou che si l’écr t, par ex. «5,1 kg» nne en t à «0,0 kg» endus du pès icher le poids en une
èse-p fonc nne… erso
ARE. roc fan
écufits.
matiquemen
éter le p omme indiqué ci-de
.
.
teur ecteur our aff céder c n sec
és tio nit taiton s
ARE, la maintenir en s. t hors mar
”, rép onde t pas auto t sur ON/T e exemple «–47,6 kg». Le p edesc
èse-p oids de l’en erso nne
èse-p
ARE. erso
,0 kg» t de nouveau r s cons tiquemen
. 15 sec nne, pro ras.
er à nouveau sur le p t le câble d’alimenta nt
èse-p yan enfa ouche ON/T toma e ichage par ex. «47,6 kg» endre du p t dans les b
,0 kg» en appu s tarage ouche ON/T e à l’unité «lb» t est «kg». P es u erso tenir le p e reme rch
ée par défau endant env e met au s deux son iche dans notr ichage passe à «0 t d’ob t desc ichage «47,6 kg» nte sur le p
ère/
èse-p tion d ffichage en “kg fan emont epasser à l’a yer sur la t ffichage pass ranchan
L’a
reb
Appu
Débrancher le câble d’alimen e unité sur le p figur muta
é con
Com e peu on M
Un adulte mo t l’en
> Ceci perme sonne ne s sonne s e hors ma yer sur la t iche «0,0 kg» p e-per cti
Mis e-per isant ainsi plusieur an aff
… et puis r
> Aff
> Aff
Appu
> Aff
L’adult tenan
■ Fon
•
•
•
• e remis à «0 tor au
Le pès
êtr l’écr
Une fois que le
■
Le pès aff autr
L’unit
■
•
•
•
Pour r
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
FRANCAIS
FR
DE DEUTSCH
Stativwaage 7830/7831
■ Tarieren
Mit der ON/TARA-Taste an der Rückseite der Anzeige kann die Waage tariert werden. Taste drücken, in der Anzeige erscheint »0,0 kg« und die Waage ist wiege bereit. Das Tarieren ist innerhalb des gesamten
Wägebereichs möglich.
■ Kleinkind-Verwiegung
• Eine erwachsene Person stellt sich auf die Waage.
> Anzeige z.B. »57,6 kg«
• Drücken Sie die ON/TARA-Taste.
> Anzeige geht auf »0,0 kg«
• Die erwachsene Person steigt von der Waage ab…
> Anzeige »–57,6 kg«
• …und stellt sich zusammen mit dem Kind nochmals auf die Waage.
> Sie erhalten das Gewicht des Kindes z.B. »5,1 kg«
Wenn beide die Waage wieder verlassen zeigt die Anzeige im Beispiel
»–57,6 kg«. Mit der ON/TARA-Taste können Sie die Waage wieder auf
»0,0 kg« stellen.
■ Ausschalten
Die Waage schaltet sich automatisch aus, wenn die Anzeige ca. 15 Sekunden auf »0,0 kg« steht.
ON/TARA-Taste
Reset-Taste
Serviceschnittstelle
■ Fehlermeldungen
Nullstellen
– kein Stillstand > auf ebenen Untergrund achten
> Service kontaktieren
Tarieren
– kein Stillstand > Ruhig stehen
Überlast, Gewicht ist über dem Maximalgewicht
> Gewicht von der Plattform nehmen
Unterlast
– Waage aus und einschalten > Service kontaktieren
Beim Einschalten stellt die Waage nicht auf »0«
> Waage entlasten > Neustart > Service kontaktieren
Längenmesser nicht in Referenzposition beim Einschalten
> Längenmesser beim Einschalten ganz einklappen
und einschieben
58.498
470.0
014 12/2
e
èsesonne. e-per an et le p er ensuite la par aît à l’écr er le pès t l’indice de mass
.
t. Pos surer
” appar ermet de tar ssivemen rudemmen sonne à me oise p
ée.
écran p our la pes ouche, la valeur “0,0 kg iche la taille en cm, puis succe e de la per elever la t e sur la têt oids. t et r rêt p st p
N/TARE au dos de l’ ge elle et le p an aff
érieur er ver le hau
Tara yer sur la t sonne e
La touche O
■ per
Appu por cor
L’écr tie sup
Pouss ehnle té é, la socié nne ne té de So prié t ou à livrer un roduit livr t la pro t.
nne à colo s son emplacée ssional sur le p té ofe bili es r onsa s pièc st habilit esp t dû à Soehnle Pr erso environnemen
èse-p cives à l’ tuelles, le p
ée à éliminer le défau ssional e es no es ac ion t pas de substanc s connaissanc inat
Selon le
■ Elim tien con duit er de pro t un dée pas utilis fon humide e ce. N ommer nne avec un chif erso onible dans le c
èse-p oyer le p ge it de nett toya
.
Il suff
■ Net gent habituel, disp abrasif ter e fait e vice s essair e la e en ser ssus). Pour le st pas néc hage d ement de nne (il n’e ffic e et a e la taill r IMC re d geable, la mis erso puyer légèr
èse-p ie rechar tter
N/TARE sonne ni d’ap nnant sur ba e-per t simplement sur le p tio onc er tou
Pesée d’allumer le pès
à l’aide de la touche O
Mont
■ modèle f
Mesu ■
valeu
tet tou e-per
çant ou
éguliers. La t du pès e commer
. II convien otr valles r
éta ter ter v ien régulier ontac nal n et de l’ tio sonne à in tret essio s, veuillez c e-per e pas d’en end de l’utilisa ehnle Prof tatée ons vice essit n du pès t ser ente So gences c trôle dép récisio rès-v nnant sur tio orme p onc t au moins 5h avant la our our le modèle f n au dos de la plate-f ie pendan ant. P tio tter c d’alimenta vice able, charger la ba nne en cour erso n.
tio echarge
èse-p e utilisa e en ser e en
é ux iques
-
nal assure
e otr iel, la garan t une
ée de la t. La durée de erver la oi de la marchan vient ca s dus a ecte, s, électr orr onsabilit tacter v ons turelle, roduit de nal.
t pas de la resp mage euillez con traînen essio t du matér pareil de s, montage ou mis ehnle Prof om oute la dur s, usure na te ou inc ochimique es en essio
’appliquen on d’un p t. Veuillez c tuel renv s ou autr es d ehnle Prof n négligen s, électr
éta endant t t ou la livrais orme ns légales s ven our l t ou tier onf té So our un éven s ne relè roblème, v te d‘acha ns, manipulatio duit livré p ocié ensemble de l’ap s ou non c té p bili n, climatique ions ou de l’ te So iptio n du défau s-ven onsa es chimique ter de la da scr nnement de l’ n inadapté s condit ts sur le pro igine p ement.
érieur emballage d’or exploitatio e resp tio tante de tie individuelle de la s onc n impor ssional. es d’ ofe sure où elle tio tués par le clien e, influenc ven ffec tio es : e tout ects e tilisa
éclin ivant orr ns ou inter n excessiv té d tio icatio icatio fluenc e de défau ervez l’ tie. our le bon f ckage ou u ons su vice inc tif. En cas de p omp s pre tio e aprè ervic tifica nal. Si l’élimina itre de jus st de 2 ans à c
çant ou le s ement échoue, le ture à t tie e essio ou humidité, dans la me de Soehnle Pr
Si des in duque. La garan tie p modif commer fac garan remplac
Prof sollicita modif sto rais ser
La socié dise ult
Cons garan l’absenc
Mis erie r premièr batt alimenter le p
Brancher le câble du blo
■ ier. magné-
é s e vos e et endant
é immédiate de t à nouveau ts de la atur eut var empér s ou électro t cep erdr aire, le ements ontr opéenne n IP 20. Une humidit ts encrass
ésulta duit peu tive eur t à la direc ormémen onf che peu er les r ques de t ffichée p n à proximit isquez de p tio tec t de for
é, le pro ns brus e de pro tatique tio tros t vous r vités. Dans le cas c mmagés e tre é oujours ê s liquides e eur, de t influenc orme à la class onf iatio tilisa emise en mar ess on u es élec trice a c ortable, la valeur a rs de s fluenc orme, une r turba ent égalemen ns, les var tio onf e per
éléphone p e peuv s vibra ont endo asité c oumis à des in sure s aison t
é de manière c st c tipar ts d’air, le t solair fluenc e de l’air, de la vap e. ette r st an antie.
sonne e eil est s arque
8/CE.
pareil e iel radio ou d’un t osants de me t pour c s, comme par exemple lo essair tilis onnemen ouran
ée.
e-per
4/10
Si l’appar
■ Rem matér tique
Une fois que l’in pes le ray
être néc
être u
Les c
Le pès excessiv doiven
200
Cet ap droits à la gar comp t indiquées n son s n en tensio tatio que
5 – 35°C
. hni s tec teur
–20 – 65°C
100 g
250 kg es à l’alimen tiv n sec tatio s rela que ckage : isti e de travail : e de sto
ée : istique ctér actér
Cara
ératur
ératur n numérique : l rei e ppa sans tois oise avec t
èles d’a
01
.001
.30
Mod
1.30.0
783
7830
■ sur le bloc d’alimen
Plage de pes
Temp
Temp
Echelo
Les car
■
En cas de diver sonne ne néc etien e
érifier la p e du con e-per
Entr vice ap le ser
Le pès
■ fréquenc fois de v sonne.
En cas de défau duit de rechange. Le ofe antie / r ■ Gar pro
Soehnle Pr
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
FRANCAIS
FR
4
GB ENGLISH
Personal Scales with Column 7830/7831
■ Designs
7830.30.001 without measuring rod
7831.30.001 with measuring rod
■ Technical Specifications
The technical specifications of the power supply are printed on the power adapter.
Operating temperature: 5 – 35°C
Storage temperature:
Weighing range:
Division:
–20 – 65°C
250 kg (485 lbs.)
100 g (3.53 oz.)
Soehnle Professional does not accept any liability for any damage resulting from the following causes:
Unsuitable, improper storage or utilisation, faulty assembly or startup by the ordering person or by a third party, natural wear and tear, modifications or changes, faulty or negligent handling, particularly excessive loads, chemical, electrochemical, electrical influences or dampness, to the extent in which these cannot be attributed to shortcomings on the part of Soehnle Professional.
The warranty liability concerning a correctly operating device becomes void if operational, climactic or similar influences result in a substantial change of the circumstances or of the condition of the material. To the extent in which Soehnle Professional offers warranty in a particular case, this warranty covers the freedom from manufacturing defects in the delivered object during the warranty period.
Please keep the original packaging for a possible return shipment.
■ Instruction
Measurement values may be affected by extreme electrostatic and electromagnetic interference, e.g. during the operation of a transmitter or a cell phone near the device. Once the interference subsides, the product may revert to normal operation. Possibly, it may be necessary to turn the scale off and on again.
Similarly, draft, vibrations, rapid temperature changes and direct exposure to sunlight may affect de results of the measurement.
The scale is in conformity with degree of protection IP 20. Therefore, the device should not be operated in high relative humidity, vapours, liquids and strong pollution. This may damage the mechanical and electrotechnical components of the scale and would void your warranty entitlement.
The device is shielded for EMC in conformity with the applicable EC- directive 2004/108/EC.
■ Startup
Insert the power adapter cable into the platform’s rear panel to connect power to the scales. Accu version: Please charge the accu before first use for at least 5 hours.
■ Weighing
Simply step on the scales (it is unnecessary to turn on the device).
Accu version: Please switch on the scales with ON/TARA-key.
■ Maintenance and Service
The scale does not require regular maintenance. Yet, it is useful to check measurement accuracy at regular intervals. The frequency of such checks depends on the use and condition of the scale.
Please contact your dealer or the Soehnle Professional Customer Service in case of any observed deviations.
■ Height Measurement with BMI Indication
■ Cleaning
The device may be cleaned with a damp cloth and common cleaning products. Do not use any abrasive cleaning products.
■ Disposal
According to current knowledge, the upright scale does not contain any environmentally harmful substances.
■ Warranty/Liability
In case the device supplied by Soehnle Professional develops a defect to be remedied by Soehnle Professional, the company is entitled to either fix the defect or to supply a replacement device at its sole discretion.
Replaced parts will become the property of Soehnle Professional. The legal provisions apply if the repair of the defect or the delivery of the replacement device should fail. The warranty period extends for 2 years, starting on the date of purchase. Please keep your invoice as a proof of purchase. If your device needs service, please contact your dealer or the
Soehnle Professional Customer Service.
Slide up the head piece and carefully pop-up the measurement rod for height measurement. Next, please position the head piece on the patient’s head.
The display will automatically indicate the measured length in centimetres
(inches) followed by the Body-Mass-Index and the weight.
■ Taring the Scale
Pressing the ON/TARA key on the rear of the display tares the scale.
Press button; the display indicates “0.0 kg” (0.0 lbs) and the scale is ready for use.
■ Mother/Child Function
An adult steps onto the scale.
> The display indicates e.g. ’47,6 kg’ (104.7 lbs)
• Press the ON/TARA key.
> The displayed value changes to ’0,0 kg’ (0.0 lbs)
• The mother may now step off the scales …
> Displayed value ’47,6 kg’ (104.7 lbs)
GB ENGLISH
Personal Scales with Column 7830/7831
• … and steps again onto the scales holding the child.
> Now the display indicates the weight of the child, e.g.“5,1 kg” (11.2 lbs)
When the mother holding the child steps off the scales, the displayed value in the example reverts to ’47,6 kg’ (104.7 lbs). Pressing the ON/
TARA key allows you to reset the scales to ’0,0 kg’ (0.0 lbs).
The scale does not automatically reset to ’0,0 kg’ (0.0 lbs) so several taring sessions may be carried out, one after another.
■ Switching Off
The scale automatically switches off when the displayed value has been
’0,0 kg’ (0.0 lbs) for approx. 15 seconds.
■ Changing the Units of Measurement
As standard, the scale operates with kg as the unit of measurement.
•
•
•
Please proceed as follows if you want to change the scale’s unit of measurement:
Pull the power adapter from the outlet.
Press and hold the ON/TARA key whilst simultaneously putting the power adapter into the outlet.
The displayed value changes to lbs.
In order to get back to “kg”, please repeat the above mentioned
procedure.
■ Error messages
ON/TARA key
Reset key
Service port
Zeroing
- no standstill > check floor stability
Taring
– no standstill > Keep steady on the scale
– negative value
> Disturb power supply for a moment
Overload, weight is over maximum capacity
> Unload scale
Underload
> contact service dealer
While switching-on, the scale does not show zero
> Unload scale > re-start > contact service dealer
Measuring rod not in the reference position at power on
> Fully fold the measuring rod when scale is turned
on and fully insert in base.
bH
11
0
3-2
3-22 nal.com
nal.com
ons Gm
/ 34 5
/ 34 5 l Soluti essio essio rof rof
9 (0) 71 91
9 (0) 71 91 tria traße 6 dus acknang
+4
+4 oehnle-p oehnle-p fax fon rfer S nle In
1522 B www.s
Tele
Tele info@s
DE-7
Gaildo
Soeh
DEUTSCH
Waagen, Systemlösungen und Spezialentwicklungen
DE
Stativwaage 7830/7831
ofessional.com
www.soehnle-pr
7830/7831
Руководство по эксплуатации
Bedieningshandleiding
Operating instructions
ERFOLG
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Mode d’emploi
σης ς χρή Οδηγίε
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
IT
ES
NL
FR
GB
FIN
SE
NO
CZ
SK
PL
RU
TR
GR
STATIVWAAGE
Bedienungsanleitung
FÜR MESSBAREN eau de e scendr e t la rede on d ositi oche située au niv oise e he nne e en marc nt pas en p e de la colo ce à la mis e trouva e le curseur de la t ttr
éren e ne s réf
Tois
> raba
la têt
au maximum dans son enc vice
N/TARE n te e de ser
T) ialisatio s-ven fac réinit
Touche de
(RESE aprè
Inter
Touche O n en tacter ise rer ne à la m ds tio u poi ol, con er l’alimenta tabilité du s ieure a erson te nne > redémar te s-ven
èse-p o r le p e aprè erso s-ven e aprè nne pér t ouger t pas zér
> coup ervic
ée su ervic
èse-p
’es ich he n r aff tacter le s tacter le s harge t instan erso ds est su tif ente trôler la s our un cour
èse-p e poi rès-v t
éro
> con
> Ne pas b t ffiché néga vice ap l harge, l ant p age Tar cour
– poids a le ser maxima surc
> décharger le p ise à z Rem
– pas d’arrê
– pas d’arrê r erreu
La valeu en marc
> décharger le p
> con
> con sous-c ges d’ Messa ■ ssus. t en ssous : an t nne peu sonne, erso e-per
édé décrit ci-de
ée tou che si l’écr t, par ex. «5,1 kg» nne en t à «0,0 kg» endus du pès icher le poids en une
èse-p fonc nne… erso
ARE. roc
.
t hors mar
.
fan our aff omme indiqué ci-de
èse-p nne edesc
ARE, la maintenir en s. teur oids de l’en matiquemen erso ecteur
écufits.
éter le p n sec t sur ON/T e exemple «–47,6 kg». Le p
ARE. céder c
és erso onde t pas auto
”, rép
èse-p taiton s tio
. 15 sec nit nne, pro
,0 kg» t de nouveau r s cons tiquemen ras.
t le câble d’alimenta nt
èse-p er à nouveau sur le p yan enfa ouche ON/T toma e ichage par ex. «47,6 kg» endre du p t dans les b
,0 kg» en appu s tarage ouche ON/T e à l’unité «lb» t est «kg». P es u erso tenir le p e reme rch
ée par défau e met au endant env s deux son iche dans notr ichage passe à «0 t d’ob t desc ichage «47,6 kg» nte sur le p
ère/
èse-p tion d ffichage en “kg fan emont epasser à l’a yer sur la t ffichage pass ranchan
L’a
reb
Appu
Débrancher le câble d’alimen e unité sur le p figur muta
é con
Com e peu on M
Un adulte mo t l’en
> Ceci perme sonne ne s sonne s e hors ma yer sur la t iche «0,0 kg» p e-per cti
Mis e-per isant ainsi plusieur an aff
… et puis r
> Aff
> Aff
Appu
> Aff
L’adult tenan
■ Fon
•
•
•
• e remis à «0 tor au
Le pès
êtr l’écr
Une fois que le
■
Le pès aff autr
L’unit
■
•
•
•
Pour r
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
FRANCAIS
FR
e
èsesonne. e-per an et le p er ensuite la par aît à l’écr er le pès t l’indice de mass
.
t. Pos surer
” appar ermet de tar ssivemen rudemmen sonne à me oise p
ée.
écran p our la pes ouche, la valeur “0,0 kg iche la taille en cm, puis succe e de la per elever la t e sur la têt oids. t et r rêt p st p
N/TARE au dos de l’ ge elle et le p an aff
érieur er ver le hau
Tara yer sur la t sonne e
La touche O
■ per
Appu por cor
L’écr tie sup
Pouss ehnle té é, la socié nne ne té de So prié t ou à livrer un roduit livr t la pro t.
nne à colo
ée à éliminer le défau s son erso environnemen
èse-p emplacée ssional sur le p té ofe bili es r onsa s pièc st habilit esp t dû à Soehnle Pr cives à l’ tuelles, le p ssional e es no es ac ion t pas de substanc s connaissanc inat
Selon le
■ Elim tien con
En cas de défau duit de rechange. Le ofe antie / r ■ Gar pro
Soehnle Pr duit er de pro t un dée pas utilis fon humide e ce. N ommer nne avec un chif erso onible dans le c
èse-p oyer le p ge it de nett toya
.
Il suff
■ Net gent habituel, disp abrasif ter e fait e vice s essair e la e en ser ssus). Pour le st pas néc hage d ement de nne (il n’e ffic e et a e la taill r IMC re d geable, la mis puyer légèr erso èse-p ie rechar tter
N/TARE sonne ni d’ap nnant sur ba e-per t simplement sur le p tio onc er tou
Pesée
Mont
■ modèle f
Mesu ■
valeu
à l’aide de la touche O d’allumer le pès
tet tou e-per
çant ou
éguliers. La t du pès e commer
. II convien otr
éta valles r ter ter v ien régulier ontac nal n et de l’ tio sonne à in tret essio s, veuillez c e-per e pas d’en end de l’utilisa ehnle Prof tatée ons vice essit n du pès t ser ente So gences c trôle dép récisio rès-v sonne ne néc etien e
érifier la p e-per e du con
Entr vice ap nnant sur tio orme p onc t au moins 5h avant la our our le modèle f n au dos de la plate-f ie pendan ant. P tio tter able, charger la ba nne en cour c d’alimenta vice erso n.
tio
èse-p echarge e en ser e utilisa
Mis erie r premièr batt alimenter le p e en
é ux iques
-
nal assure
e otr iel, la garan t une
ée de la t. La durée de erver la oi de la marchan vient ca s dus a ecte, s, électr orr onsabilit tacter v ons turelle, roduit de t pas de la resp nal.
mage euillez con traînen essio t du matér pareil de s, montage ou mis ehnle Prof oute la dur om s, usure na te ou inc ochimique es en essio
’appliquen on d’un p t. Veuillez c tuel renv s ou autr es d ehnle Prof n négligen s, électr
éta endant t t ou la livrais orme ns légales s ven our l t ou tier onf té So s ne relè our un éven roblème, v te d‘acha ns, manipulatio ocié ensemble de l’ap s ou non c té p bili duit livré p n, climatique ions ou de l’ te So iptio onsa es chimique n du défau s-ven ter de la da scr tif. En cas de p omp s pre tio e aprè nnement de l’ n inadapté s condit ts sur le pro igine p exploitatio ement.
emballage d’or tio tante de tie individuelle de la s onc n impor ssional. es d’ ofe sure où elle e resp tio tués par le clien e, influenc ven ffec tio es : e tout ects e tilisa
éclin ivant ns ou inter orr n excessiv té d tio icatio icatio fluenc e de défau
érieur ervez l’ tie. our le bon f ckage ou u ons su vice inc tifica ervic nal. Si l’élimina itre de jus st de 2 ans à c ement échoue, le
çant ou le s ture à t tie e essio ou humidité, dans la me de Soehnle Pr duque. La garan dise ult
Cons garan l’absenc sollicita modif sto rais ser
La socié commer fac garan remplac
Prof tie p modif
Si des in
Brancher le câble du blo
■ ier. magné-
é s e vos e et endant
é immédiate de t à nouveau ts de la atur eut var empér s ou électro t cep erdr aire, le ements ontr opéenne n IP 20. Une humidit ts encrass
ésulta duit peu tive eur t à la direc ormémen onf che peu er les r ques de t ffichée p n à proximit isquez de p tio tec t de for
é, le pro ns brus e de pro tatique tio tros t vous r vités. Dans le cas c mmagés e tre é oujours ê s liquides e t influenc eur, de orme à la class iatio tilisa emise en mar ess on u es élec ortable, la valeur a trice a c rs de s fluenc orme, une r turba ent égalemen ns, les var tio onf e per
éléphone p e peuv s vibra ont endo onf asité c oumis à des in sure s aison t
é de manière c st c tipar ts d’air, le t solair fluenc e de l’air, de la vap e. ette r st an antie.
sonne e eil est s arque
8/CE.
pareil e iel radio ou d’un t osants de me t pour c s, comme par exemple lo essair tilis onnemen ouran
ée.
e-per
4/10
Si l’appar
■ Rem matér tique
Une fois que l’in pes le ray
être néc
être u
Les c
Le pès excessiv doiven
200
Cet ap droits à la gar comp t indiquées n son s n en tensio que tatio
5 – 35°C
. hni s tec teur
–20 – 65°C
100 g
250 kg es à l’alimen tiv n sec tatio s rela que ckage : isti
ée : e de sto e de travail : istique ctér actér
Cara n numérique : l rei e ppa sans tois oise
ératur
ératur avec t
èles d’a
01
.001
.30
Mod
1.30.0
783
7830
■ sur le bloc d’alimen
Plage de pes
En cas de diver le ser
Le pès
■ fréquenc fois de v sonne.
Temp
Temp
Echelo
Les car
■
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
FRANCAIS
FR
DE DEUTSCH
Stativwaage 7830/7831
■ Waagenmodelle
7830.30.001 ohne Längenmesser
7831.30.001 mit Längenmesser
■ Technische Daten
Arbeitstemperatur: +10 bis +40°C
Lagertemperatur:
Wägebereich:
–20 bis –65°C
250 kg
Ziffernschritt: 100 g
Messbereich Längenmesser: 120 – 202 cm
Die Daten zur Spannungsversorgung sind auf dem Steckernetzteil vermerkt. natürliche Abnützung, Veränderung oder Eingriffe, fehlerhafte oder nachlässige Behandlung, insbesondere übermäßige Beanspruchung, chemische, elektrochemische, elektrische Einflüsse oder Feuchtigkeit, sofern diese nicht auf ein Verschulden von Soehnle Professional zurückzuführen sind.
Sollten betriebliche, klimatische oder sonstige Einflüsse zu einer wesentlichen Veränderung der Verhältnisse oder des Materialzustandes führen, entfällt die Gewährleistung für die einwandfreie Gesamtfunktion der
Geräte.
Originalverpackung für einen eventuellen Rücktransport aufbewahren.
■ Hinweis
Unter extremen elektrostatischen sowie elektromagnetischen Einflüssen z.B. beim Betreiben eines Funkgerätes oder Handys in unmittelbarer Nähe des
Gerätes kann eine Beeinflussung des Anzeigewertes verursacht werden.
Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß benutzbar, ggfs. ist ein Wiedereinschalten erforderlich.
Ebenso können Luftzug, Vibrationen, schnelle Temperaturänderungen und Sonneneinstrahlung zur Beeinflussung des Wägeergebnisses führen.
Die Waage entspricht der Schutzart IPX2. Deshalb sind hohe Luftfeuchtigkeit, Dämpfe, Flüssigkeiten und starke Verschmutzung zu vermeiden. Die messtechnischen Komponenten werden dadurch beschädigt und Sie verlieren Ihren Gewährleistungsanspruch.
Dieses Gerät ist entsprechend der geltenden EG-Richtlinien 2004/108/EG funkentstört.
■ Reinigung
Zum Reinigen genügt ein feuchtes Tuch und handelsübliche Reinigungsmittel. Keine scheuernden Mittel verwenden.
■ Wartung und Service
Die Waage bedarf keiner routinemäßigen Wartung. Es ist jedoch sinnvoll die Genauigkeit in periodischen Abständen zu kontrollieren. Die Häufigkeit hängt von Einsatz und dem Zustand der Waage ab.
Bei festgestellten Abweichungen kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den Soehnle Professional-Kundendienst.
■ Entsorgung der Waage
Die Stativwaage enthält nach dem derzeitigen Wissens stand keine umweltgefährdenden Stoffe. Die Waage muss an einer Annahmestelle für das Recycling von elektr. Geräten abgegeben werden.
Altbatterien-Rücknahme Hinweis gemäß § 18 Batteriegesetz
Im Zusammenhang mit dem Vertrieb von Batterien und Akkus sind wir als Händler verpflichtet, unsere Kunden auf Folgendes hinzuweisen: Sie sind gesetzlich verpflichtet, Batterien und
Akkus zurückzugeben. Als Endverbraucher können Sie Batterien und Akkus aus unserem Sortiment bei uns in Backnang unentgeltlich zurückgeben. Sie können die Akkus und Batterien auch in einer kommunalen Sammelstelle oder im Handel vor Ort zurückgeben.
Batterien und Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet und dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Batterien, die Cadmium, Quecksilber oder
Blei enthalten, sind zusätzlich mit dem entsprechenden chemischen Symbol („Cd“ für Cadmium, „Hg“ für Quecksilber, „Pb“ für Blei,) gekennzeichnet.
■ Inbetriebnahme
Das Kabel des Steckernetzteils an der Rückseite der Plattform einstecken um die Waage mit Strom zu versorgen. Akkuversion: Bei Erstinbetriebnahme den Akku der Waage mindestens 5 Stunden laden.
■ Wiegen
Einfach auf die Waage stehen (kein Einschalten oder Antippen notwendig). Akkuversion: Schalten Sie die Waage mit der ON/TARA-Taste ein.
■ Gewährleistung/Haftung
Soweit ein von Soehnle Professional zu vertretender Mangel der gelieferten Sache vorliegt, ist Soehnle Professional berechtigt, wahlweise den
Mangel entweder zu beseitigen oder Ersatz zu liefern. Ersetzte Teile werden Eigentum von Soehnle Professional.
Schlägt die Mängelbeseitigung oder Ersatzlieferung fehl, gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Die Gewährleistungszeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie die Rechnung als Nach-
weis auf. Im Servicefall kontaktieren sie bitte Ihren Händler oder den
Soehnle Professional-Kundendienst.
Keine Gewähr wird insbesondere übernommen für Schäden, die aus den nachfolgenden Gründen entstehen:
Ungeeignete, unsachgemäße Lagerung oder Verwendung, fehlerhafte
Montage bzw. Inbetriebsetzung durch den Besteller oder durch Dritte,
■ Längenmessung mit BMI-Anzeige
Längenmesser vorsichtig nach oben schieben und vorsichtig hochklappen.
Dann das Kopfteil auf den Kopf des Patienten legen.
Nach Waagenstillstand erscheinen Gewicht, Größe und BMI rotierend im
Durchlauf.
DE DEUTSCH
Stativwaage 7830/7831
■ Tarieren
Mit der ON/TARA-Taste an der Rückseite der Anzeige kann die Waage tariert werden. Taste drücken, in der Anzeige erscheint »0,0 kg« und die Waage ist wiege bereit. Das Tarieren ist innerhalb des gesamten
Wägebereichs möglich.
■ Kleinkind-Verwiegung
• Eine erwachsene Person stellt sich auf die Waage.
•
•
•
> Anzeige z.B. »57,6 kg«
Drücken Sie die ON/TARA-Taste.
> Anzeige geht auf »0,0 kg«
Die erwachsene Person steigt von der Waage ab…
> Anzeige »–57,6 kg«
…und stellt sich zusammen mit dem Kind nochmals auf die Waage.
> Sie erhalten das Gewicht des Kindes z.B. »5,1 kg«
Wenn beide die Waage wieder verlassen zeigt die Anzeige im Beispiel
»–57,6 kg«. Mit der ON/TARA-Taste können Sie die Waage wieder auf
»0,0 kg« stellen.
■ Ausschalten
Die Waage schaltet sich automatisch aus, wenn die Anzeige ca. 15 Sekunden auf »0,0 kg« steht.
ON/TARA-Taste
Reset-Taste
Serviceschnittstelle
■ Fehlermeldungen
Nullstellen
– kein Stillstand > auf ebenen Untergrund achten
> Service kontaktieren
Tarieren
– kein Stillstand > Ruhig stehen
Überlast, Gewicht ist über dem Maximalgewicht
> Gewicht von der Plattform nehmen
Unterlast
– Waage aus und einschalten > Service kontaktieren
Beim Einschalten stellt die Waage nicht auf »0«
> Waage entlasten > Neustart > Service kontaktieren
Längenmesser nicht in Referenzposition beim Einschalten
> Längenmesser beim Einschalten ganz einklappen
und einschieben
58.498
470.0
014 12/2
GB ENGLISH
Personal Scales with Column 7830/7831
■ Designs
7830.30.001 without measuring rod
7831.30.001 with measuring rod
■ Technical Specifications
The technical specifications of the power supply are printed on the power adapter.
Operating temperature: 5 – 35°C
Storage temperature:
Weighing range:
Division:
–20 – 65°C
250 kg (485 lbs.)
100 g (3.53 oz.)
Soehnle Professional does not accept any liability for any damage resulting from the following causes:
Unsuitable, improper storage or utilisation, faulty assembly or startup by the ordering person or by a third party, natural wear and tear, modifications or changes, faulty or negligent handling, particularly excessive loads, chemical, electrochemical, electrical influences or dampness, to the extent in which these cannot be attributed to shortcomings on the part of Soehnle Professional.
The warranty liability concerning a correctly operating device becomes void if operational, climactic or similar influences result in a substantial change of the circumstances or of the condition of the material. To the extent in which Soehnle Professional offers warranty in a particular case, this warranty covers the freedom from manufacturing defects in the delivered object during the warranty period.
Please keep the original packaging for a possible return shipment.
■ Instruction
Measurement values may be affected by extreme electrostatic and electromagnetic interference, e.g. during the operation of a transmitter or a cell phone near the device. Once the interference subsides, the product may revert to normal operation. Possibly, it may be necessary to turn the scale off and on again.
Similarly, draft, vibrations, rapid temperature changes and direct exposure to sunlight may affect de results of the measurement.
The scale is in conformity with degree of protection IP 20. Therefore, the device should not be operated in high relative humidity, vapours, liquids and strong pollution. This may damage the mechanical and electrotechnical components of the scale and would void your warranty entitlement.
The device is shielded for EMC in conformity with the applicable EC- directive 2004/108/EC.
■ Startup
Insert the power adapter cable into the platform’s rear panel to connect power to the scales. Accu version: Please charge the accu before first use for at least 5 hours.
■ Weighing
Simply step on the scales (it is unnecessary to turn on the device).
Accu version: Please switch on the scales with ON/TARA-key.
■ Maintenance and Service
The scale does not require regular maintenance. Yet, it is useful to check measurement accuracy at regular intervals. The frequency of such checks depends on the use and condition of the scale.
Please contact your dealer or the Soehnle Professional Customer Service in case of any observed deviations.
■ Height Measurement with BMI Indication
■ Cleaning
The device may be cleaned with a damp cloth and common cleaning products. Do not use any abrasive cleaning products.
■ Disposal
According to current knowledge, the upright scale does not contain any environmentally harmful substances.
■ Warranty/Liability
In case the device supplied by Soehnle Professional develops a defect to be remedied by Soehnle Professional, the company is entitled to either fix the defect or to supply a replacement device at its sole discretion.
Replaced parts will become the property of Soehnle Professional. The legal provisions apply if the repair of the defect or the delivery of the replacement device should fail. The warranty period extends for 2 years, starting on the date of purchase. Please keep your invoice as a proof of purchase. If your device needs service, please contact your dealer or the
Soehnle Professional Customer Service.
Slide up the head piece and carefully pop-up the measurement rod for height measurement. Next, please position the head piece on the patient’s head.
The display will automatically indicate the measured length in centimetres
(inches) followed by the Body-Mass-Index and the weight.
■ Taring the Scale
Pressing the ON/TARA key on the rear of the display tares the scale.
Press button; the display indicates “0.0 kg” (0.0 lbs) and the scale is ready for use.
■ Mother/Child Function
An adult steps onto the scale.
> The display indicates e.g. ’47,6 kg’ (104.7 lbs)
• Press the ON/TARA key.
> The displayed value changes to ’0,0 kg’ (0.0 lbs)
• The mother may now step off the scales …
> Displayed value ’47,6 kg’ (104.7 lbs)
GB ENGLISH
Personal Scales with Column 7830/7831
• … and steps again onto the scales holding the child.
> Now the display indicates the weight of the child, e.g.“5,1 kg” (11.2 lbs)
When the mother holding the child steps off the scales, the displayed value in the example reverts to ’47,6 kg’ (104.7 lbs). Pressing the ON/
TARA key allows you to reset the scales to ’0,0 kg’ (0.0 lbs).
The scale does not automatically reset to ’0,0 kg’ (0.0 lbs) so several taring sessions may be carried out, one after another.
■ Switching Off
The scale automatically switches off when the displayed value has been
’0,0 kg’ (0.0 lbs) for approx. 15 seconds.
■ Changing the Units of Measurement
As standard, the scale operates with kg as the unit of measurement.
Please proceed as follows if you want to change the scale’s unit of measurement:
• Pull the power adapter from the outlet.
• Press and hold the ON/TARA key whilst simultaneously putting the power adapter into the outlet.
• The displayed value changes to lbs.
In order to get back to “kg”, please repeat the above mentioned
procedure.
■ Error messages
ON/TARA key
Reset key
Service port
Zeroing
- no standstill > check floor stability
Taring
– no standstill > Keep steady on the scale
– negative value
> Disturb power supply for a moment
Overload, weight is over maximum capacity
> Unload scale
Underload
> contact service dealer
While switching-on, the scale does not show zero
> Unload scale > re-start > contact service dealer
Measuring rod not in the reference position at power on
> Fully fold the measuring rod when scale is turned
on and fully insert in base.
bH
11
0
3-2
3-22 nal.com
nal.com
ons Gm
/ 34 5
/ 34 5 l Soluti essio essio rof rof
9 (0) 71 91
9 (0) 71 91 tria traße 6 dus acknang
+4
+4 oehnle-p oehnle-p fax fon rfer S nle In
1522 B www.s
Tele
Tele info@s
DE-7
Gaildo
Soeh
DEUTSCH
Waagen, Systemlösungen und Spezialentwicklungen
DE
5
Stativwaage 7830/7831
DE DEUTSCH
Stativwaage 7830/7831 t e por ey ey
ARA k et k Res
ON/T
Servic een o ow zer cale is turned on e dealer city cale apa ositi ence p ot sh ervic tact s oes n le d efer um c im ment y on the s tability e.
od when s t > con e sca or s or a mo n the r tead
> check flo asuring r ply f e-star e dealer g-on, th ert in bas ot i
> Keep s ght is over max e value ully ins n g rod n ower o rin y fold the me ervic hin itc tact s rload d, wei till b power sup till ing Zero
- no stands ing Tar
– no stands
– negativ
> Distur
Overloa
> Unload scale
While sw
> con
Unde
> Unload scale > r at p
Measu
> Full
on and f ges f t. tting l era
N/ ed lay isp o sev ned ent cale’s unit o e mentio t simultaneously pu asuremen s with kg as the unit of me yed value has b
.0 lbs).
4.7 lbs). Pressing the O cales, the d f the child, ther.
’ (0.0 lbs) s r messa Erro ■ t the abov
,0 kg’ (0 easurem tlet.
epea tlet.
s the weight o ff the s fter ano o ’0,0 kg s to ’0
,6 kg’ (10 teps o t, one a et t t to change the s cales holding the child.
A key whils s to lbs.
s of M ase r y res econds.
s off when the displa t the scale o ’47 ollows if you wan rom the ou to the ou
N/TAR y switche o “kg”, ple ese erts t maticall e carried ou y indicate nto the s
1.2 lbs) ate per e Unit ower adapter f prox. 15 s g Off ter in t auto ou to r or ap ns may b d, the scale o maticall yed value change ng th hin o get back t cale does no ement: ceed as f the power adap e. cale auto itc
’ (0.0 lbs) f essio
Changi e pro
Press and hold the O
Pull the p
The displa cedur pro
In order t
As standar
■ measur
Pleas
•
•
•
A key allows y
■ Sw
’0,0 kg
The s taring s
The s
TAR value in the example rev
When the mother holding the child s
kg” (1 e.g.“5,1
> Now the displa
… and steps again o •
Personal Scales with Column 7830/7831
ENGLISH GB
Soehnle Industrial Solutions GmbH
Gaildorfer Straße 6
DE-71522 Backnang
Telefon +49 (0) 71 91 / 34 53-220
Telefax +49 (0) 71 91 / 34 53-211 [email protected]
www.soehnle-professional.com
Waagen, Systemlösungen und Spezialentwicklungen
12/2014 470.058.498
cale. or tres time t rod f th in cen e on the asuremen ad piec
.0 lbs) es the s
’ (104.7 lbs)
.0 lbs) and the scale is f the display tar ass-Index and the weight.
asured leng cales …
,0 kg’ (0
.0 kg” (0 ion the he y pop-up the me e posit efull tes “0 n the rear o y indicate the me
’ (104.7 lbs) ff the s s to ’0
47,6 kg cale. tion
. s e.g. ’ tep o unc
47,6 kg
A key nto the s y indicate yed value change
N/TAR ther may now s e dy-M t, pleas t. Nex iece and car er/Child F n; the display indica
A key o e Scal maticall ollowed by the Bo y will auto
N/TAR
An adult steps o asuremen e.
> Displayed value ’ t’s head.
> The displa
Press the O
The mo
> The displa
Moth tto ing th y for us
■ Tar
Press bu
Pressing the O read
•
•
■
The displa patien height me
(inches) f
Slide up the head p tain any f s, r the t to of o ear f the he ion. o either or 2 y ery o ssional. T cret e as a pro ps a defec our dealer o y is entitled t tends f ofe t its sole dis nal develo our invoic tact y iod ex t or the deliv e con vice a ty per f Soehnle Pr essio e keep y ran e, pleas f the defec erty o ement de vice.
rop ervic e. Pleas nal, the compan ehnle Prof ail. The war essio plied by So lity y a replac tomer Ser f purchas ecome the p y if the repair o vice needs s ehnle Prof o suppl ty/Liabi vice sup ssional Cus vice should f ns appl t or t ed parts will b fec n the date o ofe e. If your de ement de ran emedied by So
War ting o
Soehnle Pr purchas star replac legal provisio fix the de be r
Replac
In case the de
■ tances.
t con n cleaning ts.
ommo cale does no roduc ht s t knowledge, the uprig e cleaning p aned with a damp cloth and c y abrasiv ful subs l tally harm o curren t use an y be cle rding t
Disposa
Acco
■ environmen aning vice ma ducts. Do no
■ Cle pro
The de on cati I Indi ith BM ent w rem t Measu ■ Heigh vice o check tomer Ser f such checks eful t ssional Cus requency o e. Yet, it is us ofe vals. The f tenanc ter vice f the scale. ion o ns.
r the Soehnle Pr viatio ondit t regular in e regular main nd Ser erved de our dealer o t requir nce a curacy a f any obs tact y n the use and c cale does no ntena ement ac e con
Mai
Pleas depends o measur
The s
■ in case o e t irst us ore f o connec vice). ey.
cu bef n on the de
ARA-k
’s rear panel t y to tur s with ON/T tform e charge the ac n: Pleas to the pla ersio n the scale s (it is unnecessar ter cable in s. Accu v e switch o n: Pleas n the scale tup t 5 hours.
hing ersio tep o
Weig o the scale e, tup by s ts in the tantial ial. To the t. ecome n shipmen fec ty in a particular cas f the mater vice b mage r ly o
, r star es o ticular ear ny da or a ibuted t fluenc ttr embly o lity f iabi t be a trical in al wear and t t handling, par turing de esult in a subs ating de es r per ion o s warran ossible retur ssional. n, faulty ass ny l ofe iod. ondit ffer m manufac ectly o orr ty per
, natur tio es: ccept a tilisa aus d party r negligen ochemical, elec ssional o r of the c m fro ing for a p r similar influenc t in which these canno inal packag ing the warran ofe es o reedo erning a c f Soehnle Pr ten s, faulty o ing c s not a age or u tor low l doe r by a thir e fol son o per s ssiona n the part o nal, climactic o cumstanc ers the f rig rom th ofe atio per ran ing per ns or change ty liability conc ty cov ss, to the ex ed object dur icatio t in which Soehnle Pr e loads, chemical, electr lting f nle Pr comings o e keep the o
Unsuitable, impro change of the cir exten this warran void if o
The war resu
Soeh
Pleas deliver short dampne excessiv modif the order
Simply s t leas t the power adap
■
Accu v
■ Star for a power t
Inser t.
technical s, liquids ore, the osure ect exp y to essar s, the ansmitter heref tic and n of a tr osta y be nec plicable EC-
, vapour ty entitlemen the power on inted e pr y ar n IP 20. T ement.
e changes and dir ence subside atio fer per y, it ma ter eme electr our warran ectio tive humidity rot f the measur y extr n. Possibl atur h rela ee of p emper formity with the ap cale and would void y
C in con atio per e. Once the in
. during the o ected b n again. e aff esults o apid t ence, e.g
ar the devic ated in hig o normal o or EM fer s may b ter on n. This ma ions, r ect de r rat formity with degr e oper y aff tio
/10 ts of the s ng pollu
004 vice is shielded f onen tive 2 cale is in con e should not b
8/EC.
aft, vib ht ma cale off and o ert t y rev ell phone ne tic in omagne ement value ucti Instr duct ma
Similarly, dr pro or a c turn the s electr
Measur
■
The de comp direc
The s to sunlig devic and stro suppl z.) 3.53 o
485 lbs.) the power ons od ati ns of ecific y damage the mechanical and electro
5 – 35°C
250 kg (
–20 – 65°C
100 g ( ing rod asuring r icatio e: e: atur atur emper specif cal Sp with measur without me emper gns
01
.001
hni hing range:
. technical
■ Tec ating t rage t
Weig
Sto
Oper adapter
The
Division:
1.30.0
.30
Desi
783
7830
■
Personal Scales with Column 7830/7831
ENGLISH GB
6
FR FRANCAIS
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
■
7830.30.001 sans toise
7831.30.001 avec toise
■
Modèles d’appareil
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques relatives à l’alimentation en tension sont indiquées sur le bloc d’alimentation secteur.
Température de travail : 5 – 35°C
Température de stockage : –20 – 65°C
Plage de pesée :
Echelon numérique :
250 kg
100 g
■ Remarque
Si l’appareil est soumis à des influences électrostatiques ou électromagnétiques, comme par exemple lors de son utilisation à proximité immédiate de matériel radio ou d’un téléphone portable, la valeur affichée peut varier.
Une fois que l’influence perturbatrice a cessé, le produit peut à nouveau
être utilisé de manière conforme, une remise en marche peut cependant
être nécessaire.
Les courants d’air, les vibrations, les variations brusques de température et le rayonnement solaire peuvent également influencer les résultats de la pesée.
Le pèse-personne est conforme à la classe de protection IP 20. Une humidité excessive de l’air, de la vapeur, des liquides et de forts encrassements doivent pour cette raison toujours être évités. Dans le cas contraire, les composants de mesure sont endommagés et vous risquez de perdre vos droits à la garantie.
Cet appareil est antiparasité conformément à la directive européenne
2004/108/CE.
Professional. Si l’élimination du défaut ou la livraison d’un produit de remplacement échoue, les prescriptions légales s’appliquent. La durée de garantie est de 2 ans à compter de la date d‘achat. Veuillez conserver la facture à titre de justificatif. En cas de problème, veuillez contacter votre commerçant ou le service après-vente Soehnle Professional.
La société décline toute responsabilité pour les dommages dus aux raisons suivantes : stockage ou utilisation inadaptés ou non conformes, montage ou mise en service incorrects effectués par le client ou tiers, usure naturelle, modifications ou interventions, manipulation négligente ou incorrecte, sollicitation excessive, influences chimiques, électrochimiques, électriques ou humidité, dans la mesure où elles ne relèvent pas de la responsabilité de Soehnle Professional.
Si des influences d’exploitation, climatiques ou autres entraînent une modification importante des conditions ou de l’état du matériel, la garantie pour le bon fonctionnement de l’ensemble de l’appareil devient caduque. La garantie individuelle de la société Soehnle Professional assure l’absence de défauts sur le produit livré pendant toute la durée de la garantie.
Conservez l’emballage d’origine pour un éventuel renvoi de la marchandise ultérieurement.
■ Mise en service
Brancher le câble du bloc d’alimentation au dos de la plate-forme pour alimenter le pèse-personne en courant. Pour le modèle fonctionnant sur batterie rechargeable, charger la batterie pendant au moins 5h avant la première utilisation.
■ Entretien et service
Le pèse-personne ne nécessite pas d’entretien régulier. II convient toutefois de vérifier la précision du pèse-personne à intervalles réguliers. La fréquence du contrôle dépend de l’utilisation et de l’état du pèse-personne.
En cas de divergences constatées, veuillez contacter votre commerçant ou le service après-vente Soehnle Professional
■ Pesée
Monter tout simplement sur le pèse-personne (il n’est pas nécessaire d’allumer le pèse-personne ni d’appuyer légèrement dessus). Pour le modèle fonctionnant sur batterie rechargeable, la mise en service se fait
à l’aide de la touche ON/TARE
■ Mesure de la taille et affichage de la
valeur IMC
■ Nettoyage
Il suffit de nettoyer le pèse-personne avec un chiffon humide et un détergent habituel, disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de produit abrasif.
■ Elimination
Selon les connaissances actuelles, le pèse-personne à colonne ne contient pas de substances nocives à l’environnement.
■ Garantie / responsabilité
En cas de défaut dû à Soehnle Professional sur le produit livré, la société
Soehnle Professional est habilitée à éliminer le défaut ou à livrer un produit de rechange. Les pièces remplacées sont la propriété de Soehnle
Pousser ver le haut et relever la toise prudemment. Poser ensuite la partie supérieure sur la tête de la personne à mesurer.
L’écran affiche la taille en cm, puis successivement l’indice de masse corporelle et le poids.
■ Tarage
La touche ON/TARE au dos de l’écran permet de tarer le pèse-personne.
Appuyer sur la touche, la valeur “0,0 kg” apparaît à l’écran et le pèsepersonne est prêt pour la pesée. tstelle eschnit Servic aste ARA-T aste et-T Res
ON/T iel en en ht pen lgewic taktier ten taktier t auf »0« tion e kon ima e kon ich grund ach em Max
> Servic zposi t > Servic aage n enen Unter chalten ganz einklap eren chalten tehen eustar lt die W n Ref orm nehmen ttf t über d en
> auf eb tel ht i en er beim Eins lten er nic cha mess tlasten > N lten s nscha tand taktier ht is
> Ruhig s ewic tand m Eins last t von der Pla last, G tills ieren tills llen e kon ste
– kein S
Null
> Servic
– kein S
Tar
> Gewich
Über
– Waage aus und eins
Unter
> Längenmess
und einschieb bei
Längen
> Waage en
Beim Ei gen dun mel ler ■ Feh aage ten s gesam t »0,0 kg« und t innerhalb de schein ch aus, wenn die Anzeige aage wieder auf f die Waage.
.B. »5,1 kg« ind nochmals au aage ab… f die Waage. e der Anzeige kann die W t. teh tis toma en zeigt die Anzeige im Beisp indes z
önnen Sie die W aste k erlass t des K t von der W aste. tellt sich au ng teig son s f »0,0 kg«
ARA-T
,6 kg« son s wiegu
,6 kg«
ARA-T ieren is eit. Das Tar
ückseit
ücken, in der Anzeige er en das Gewich ene Per ene Per en Sie die ON/T f »0,0 kg« s lich.
,6 kg«. Mit der ON/T
Ver
> Anzeige geht au t wiege ber
> Anzeige »–57 aste dr aste an der R eide die Waage wieder v lten
> Anzeige z.B. »57 chaltet sich au nd-
ARA-T
Ausscha
> Sie erhalt
…und stellt sich zusammen mit dem K
Eine erwachs ieren
Die erwachs nki tellen. t werden. T ereichs mög
Drück
Klei
Mit der ON/T
■ Tar tarier die Waage is
•
•
•
•
Wenn b
»–57
»0,0 kg« s
■
Wägeb
■
Die Waage s ca. 15 Sekunden au
Stativwaage 7830/7831
DEUTSCH DE
en end im chklappen. otier öße und BMI r sichtig ho en und vor ge I-Anzei ten legen.
atien en schieb ewicht, Gr f des P it BM tand erscheinen G f den Kop ng m messu sichtig nach ob tills fteil au er vor f. Durchlau
Nach Waagens
Dann das Kop
Längenmess
Längen ■ e e, haft ie aus ch Dritt
, fehler
erief den eile werls Nach
e und en die getzte T
2 Jahr ung a echn
ägt n. Erse t, wahlweise häden, d en Händler oder den ender Mangel der gel ung fehl, gelt tungszeit betr
ür Sc eller oder dur tz zu liefer echtig en Sie die R erwendung men f tzliefer tret ch den Best nal ber en sie bitte Ihr nom iebsetzung dur etr zw. Inb ung oder V nal zu ver nal. der Ersa ehen: der Ersa ahr ewährleis ung essio tst e über nder den en eso rün d insb tier e bew ontak
Bitt undendienst.
aufs. efall k den G r wir ssional-K eitigung o ag des K essio ehnle Prof eitigen o ehnle Prof t, ist So g/Haft essio tun ehnle Prof on So leis
ängelbes stimmungen. Die G orlieg
Im Servic
ähr tweder zu bes ofe olgen chf ewäh uf.
innt am T
■ Gew ne G den na
Kei
Soweit ein von So den Eigentum v
Schlägt die M
Ungeeignete, unsachgemäße Lager
Montage b
Mangel en ten Sache v beg setzlichen Be weis a
Soehnle Pr aste ARA-T pen tip iebnah teck inbetr orm eins aage mit der ON/T n: Bei Erst en oder An e der Plattf ersio kkuv
ückseit tunden laden.
n: Schalten Sie die W ein Einschalt tehen (k ersio kkuv f die Waage s rgen. A stens 5 S erso tzteils an der R e trom zu v erne nahm teck u der Waage minde el des S trieb
Wiegen notwendig). A
Einfach au
■ ein.
Das Kab
■ Inbe um die Waage mit S me den Akk en Händler oder
oll fig t jedoch sinnv ollieren. Die Häu aage ab.
. Es is ontr artung en sie bitte Ihr taktier undendienst.
bständen zu k tinemäßigen W vice dischen A erio einer rou tz und dem Zustand der W bweichungen kon ssional-K g und Ser ofe t von Einsa keit in p ellten A edarf k tun ennzeich-
der chen Sym ol en.
t über silber o ymb fen nich erien auch in t zurückgeb att olgendes ien und kkus eriatt ter z set erien und A att eriege unden auf F t, Bat ei uns in Backnang aucher können Sie B
, „Pb“ für Blei,) gek tsprechenden chemis ere K on B lichte erbr erpf iment b kkus und B trieb v tet, uns thalten, sind mit dem S ennzeichnet und dür silber erien, die Cadmium, Queck setzlich v pflich em Sort der im Handel vor Or ffe en att
önnen die A eis gemäß § 18 Batt en. Als Endv den. elle für eine um stand k igen Wissens ge aage muss an einer Annahmest en abgegeben wer telle o
ückgeben. Sie k us, die Schadsto ichenen Mülltonne gek t werden. B us aus unser org thält nach dem derzeit er Waa e Hinw erät tr. G ffe. Die W nahm ück ng d denden Sto us zurückzugeb str en, sind zusätzlich mit dem en
Im Zusammenhang mit dem Ver sind wir als Händler ver hinzuweisen: Sie sind ge
Akk en und Akk
ür Cadmium, „Hg“ für Queck cling von elek orgu tivwaage en
Ents erien-R ien und Akk ter Bat einer kommunalen Sammels unentgeltlich zur einer durchge weltgefähr das Recy
Altbatt den Hausmüll ents
Blei enthalt net.
bol („Cd“ f
Die Sta
■ tren.
en n führ ofer
, chemider nachewah n der
ühren, e zu einer wesen ufb tio tandes f nal zurückzu keit, s fte o tfunk ort a ruchung ehlerha euchtig esam erialzus flüss essio transp ück s Mat e oder F iffe, f tige Ein ons len R tuel ermäßige Beansp flüss ehnle Prof e oder de on So ische Ein ndere üb ung oder Eingr
ür die einwandfreie G che oder s nen even erhältniss eso eränder
ür ei ng f leistung f che, elektr erschulden v tzung, V lässige Behandlung, insb iebliche, klimatis
änderung der V packu
ällt die Gewähr liche Abnü t auf ein V trochemis etr nalver
äte. Ger entf
Origi lichen Ver
Sollten b sind. diese nich sche, elek natür
ermerkt.
uch und handelsübliche Reinigungs tzteil v erne teck
65°C
100 g
250 kg
0 – 202 cm gung sind auf dem S erwenden.
tes T er sser lle nden Mittel v t ein feuch g eine scheuer igun er Nähe des
-
euchtig
ühren.
8/EG
B. en z.
t und Sie ver t werden. flüss
änderungen ftf es f
/10 004 tzung zu vermeiden. Die enden EG-Richtlinien 2 eschädig gebniss atur timmungsgemäß ursach telbar tischen Ein s ver emper derlich. s Wägeer for t wieder bes tromagne den dadurch b t IPX2. Deshalb sind hohe Lu s Anzeigewerte der Handys in unmit erschmu chalten er t das Produk nen, schnelle T ke V flussung de ruch.
chen sowie elek en und star es o t der Schutzar t ein Wiedereins tio ten wer
, Vibra es is flussung de unkgerät tatis einfluss onen rechend der gelt leistungsansp t entsp ftzug trahlung zur Beein tör fs. is tsprich lüssigkeit chen Komp fe, F t.
ät is en Gewähr tör s Ger en eines F tros treib tremen elek s kann eine Beein eis o können Lu tzbar, gg technis ents
Hinw
äte
Nach Ende des S und Sonneneins
Die Waage en
Ebens benu
Diese lieren Ihr funk mess keit, Dämp
Ger beim Be
Unter ex
■
–20 bis –
+10 bis +40°C sor
: 12 ver sser ten mode ohne Längenmess
:
: che Da eratur eratur itt: temp hnis ereich Längenme nschr ereich:
■ Tec
Arbeits
Lagertemp
Ziffer
Wägeb
Messb
Die Daten zur Spannungs
mit Längenme gen
01
.001
.30
Waa
1.30.0
783
7830
■
Zum Reinigen genüg
■ Rein mittel. K den Soehnle Pr
War tgest
Die Waage b
■
Bei fes keit häng die Genauig
Stativwaage 7830/7831
DEUTSCH DE
FR FRANCAIS
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
■ Fonction Mère/enfant
•
•
•
•
Un adulte monte sur le pèse-personne
> Affichage par ex. «47,6 kg»
Appuyer sur la touche ON/TARE.
> Affichage passe à «0,0 kg»
L’adulte peut descendre du pèse-personne…
> Affichage «47,6 kg»
… et puis remonter à nouveau sur le pèse-personne en tenant l’enfant dans les bras.
> Ceci permet d’obtenir le poids de l’enfant, par ex. «5,1 kg»
Une fois que les deux sont de nouveau redescendus du pèse-personne, l’écran affiche dans notre exemple «–47,6 kg». Le pèse-personne peut
être remis à «0,0 kg» en appuyant sur ON/TARE.
Le pèse-personne ne se remet pas automatiquement à «0,0 kg»
autorisant ainsi plusieurs tarages consécufits.
■ Mise hors marche
Le pèse-personne se met automatiquement hors marche si l’écran affiche «0,0 kg» pendant env. 15 secondes.
■ Commutation des unités
L’unité configurée par défaut est «kg». Pour afficher le poids en une autre unité sur le pèse-personne, procéder comme indiqué ci-dessous :
• Débrancher le câble d’alimentaiton secteur.
• Appuyer sur la touche ON/TARE, la maintenir enfoncée tout en
rebranchant le câble d’alimentation secteur.
• L’affichage passe à l’unité «lb»
Pour repasser à l’affichage en “kg”, répéter le procédé décrit ci-dessus.
■ Messages d’erreur
Remise à zéro
– pas d’arrêt > contrôler la stabilité du sol, contacter le service après-vente
Tarage
– pas d’arrêt > Ne pas bouger
– poids affiché négatif > couper l’alimentation en courant pour un court instant surcharge, le poids est supérieure au poids maximal
> décharger le pèse-personne sous-charge
> contacter le service après-vente
La valeur affichée sur le pèse-personne à la mise en marche n’est pas zéro
> décharger le pèse-personne > redémarrer
> contacter le service après-vente
Touche ON/TARE
Touche de réinitialisation
(RESET)
Interface de service après-vente
Toise ne se trouvant pas en position de référence à la mise en marche
> rabattre le curseur de la toise et la redescendre
au maximum dans son encoche située au niveau de
la tête de la colonne
FÜR MESSBAREN ERFOLG
STATIVWAAGE 7830/7831
Bedienungsanleitung
FIN
SE
NO
GR
TR
SK
CZ
PL
RU
GB
FR
NL
ES
IT
Operating instructions
Mode d’emploi
Bedieningshandleiding
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации www.soehnle-professional.com
DE DEUTSCH
Stativwaage 7830/7831 t e por ey ey
ARA k et k Res
ON/T
Servic o ow zer cale is turned on e dealer city cale apa ositi ot sh ence p ervic tact s oes n le d efer um c im ment y on the s tability e.
od when s t > con e sca or s or a mo n the r tead
> check flo asuring r ply f e-star e dealer ert in bas g-on, th ot i
> Keep s ght is over max e value ully ins n g rod n ower o rin y fold the me ervic hin itc tact s rload d, wei till b power sup till ing Zero
- no stands ing Tar
– no stands
– negativ
> Distur
Overloa
> Unload scale
While sw
> con
Unde
> Unload scale > r at p
Measu
> Full
on and f ges r messa Erro ■ een f t. ned tting l era
N/ ed lay isp o sev asuremen
.0 lbs). t simultaneously pu f the child, e mentio cale’s unit o ent
4.7 lbs). Pressing the O cales, the d yed value has b s with kg as the unit of me ther.
’ (0.0 lbs) s
,0 kg’ (0 t the abov easurem tlet.
epea tlet.
s the weight o ff the s fter ano o ’0,0 kg s to ’0
,6 kg’ (10 teps o t, one a et t t to change the s cales holding the child.
A key whils s to lbs.
s of M t the scale ase r y res econds.
s off when the displa o ’47 ollows if you wan rom the ou to the ou
N/TAR y switche o “kg”, ple ese erts t maticall e carried ou y indicate nto the s
1.2 lbs) ate per e Unit ower adapter f prox. 15 s g Off ter in t auto ou to r or ap ns may b d, the scale o maticall yed value change ng th hin o get back t cale does no ement: ceed as f the power adap e. cale auto itc
’ (0.0 lbs) f essio
Changi e pro
Press and hold the O
Pull the p
The displa cedur pro
In order t
As standar
■ measur
Pleas
•
•
•
A key allows y
■ Sw
’0,0 kg
The s taring s
The s
TAR value in the example rev
When the mother holding the child s
kg” (1 e.g.“5,1
> Now the displa
… and steps again o •
Personal Scales with Column 7830/7831
ENGLISH GB
Soehnle Industrial Solutions GmbH
Gaildorfer Straße 6
DE-71522 Backnang
Telefon +49 (0) 71 91 / 34 53-220
Telefax +49 (0) 71 91 / 34 53-211 [email protected]
www.soehnle-professional.com
Waagen, Systemlösungen und Spezialentwicklungen
12/2014 470.058.498
cale. or tres time t rod f th in cen e on the ad piec asuremen
.0 lbs) es the s
’ (104.7 lbs)
.0 lbs) and the scale is f the display tar ass-Index and the weight.
asured leng cales …
,0 kg’ (0
.0 kg” (0
’ (104.7 lbs) ff the s s to ’0
47,6 kg cale. tion
. s e.g. ’ tep o unc
47,6 kg
A key nto the s y indicate yed value change
N/TAR ther may now s ion the he y pop-up the me e posit efull tes “0 n the rear o y indicate the me e dy-M t, pleas t. Nex iece and car er/Child F n; the display indica
A key o e Scal maticall ollowed by the Bo y will auto
N/TAR
An adult steps o asuremen e.
> Displayed value ’ t’s head.
tto ing th
> The displa
Press the O
The mo
> The displa
Moth y for us
■ Tar
Press bu
Pressing the O read
•
•
■
The displa patien height me
(inches) f
Slide up the head p tain any f s, t to of o ear f the he ion. o either r the or 2 y ery o ssional. T cret e as a pro ps a defec our dealer o y is entitled t t its sole dis tends f ofe nal develo our invoic tact y iod ex t or the deliv e con ty per f Soehnle Pr vice a essio e keep y ran e, pleas f the defec erty o ement de vice.
nal, the compan rop ervic e. Pleas ehnle Prof ail. The war essio plied by So lity y a replac tomer Ser f purchas ecome the p y if the repair o vice needs s ehnle Prof o suppl ty/Liabi vice sup ssional Cus vice should f ns appl t or t ed parts will b fec n the date o ofe e. If your de ement de ran emedied by So
War ting o
Soehnle Pr purchas star replac legal provisio fix the de be r
Replac
In case the de
■ tances.
t con n cleaning ts.
ommo cale does no roduc ht s t knowledge, the uprig e cleaning p aned with a damp cloth and c y abrasiv ful subs l tally harm o curren t use an y be cle rding t
Disposa
Acco
■ environmen vice ma aning ducts. Do no
■ Cle pro
The de on cati I Indi ith BM ent w rem t Measu ■ Heigh vice o check tomer Ser f such checks eful t ssional Cus requency o e. Yet, it is us ofe vals. The f tenanc ter vice f the scale. ion o ns.
r the Soehnle Pr viatio ondit t regular in e regular main nd Ser erved de our dealer o t requir nce a curacy a f any obs tact y n the use and c cale does no ntena ement ac e con
Mai
Pleas depends o measur
The s
■ in case o e t irst us ore f o connec vice). ey.
cu bef n on the de
ARA-k
’s rear panel t y to tur s with ON/T tform e charge the ac n: Pleas to the pla ersio n the scale s (it is unnecessar ter cable in s. Accu v e switch o t the power adap tup o the scale n: Pleas n the scale t 5 hours.
hing ersio tep o
Weig e, tup by s ts in the tantial ial. To the t. ecome n shipmen fec ty in a particular cas f the mater vice b mage r ly o
, r star es o ticular ear ny da or a ibuted t fluenc ttr embly o lity f iabi t be a trical in al wear and t t handling, par esult in a subs ating de es r per ion o turing de ossible retur s warran ssional. n, faulty ass ny l ofe iod. ondit ffer m manufac ectly o orr ty per
, natur tio es: ccept a tilisa aus d party r negligen ochemical, elec ssional o r of the c m fro ing for a p r similar influenc t in which these canno e loads, chemical, electr ing the warran inal packag ofe es o reedo erning a c f Soehnle Pr ten s, faulty o ing c s not a age or u tor low l doe r by a thir e fol son o per s ssiona n the part o nal, climactic o cumstanc ers the f rig rom th ofe atio per ran ing per ns or change ty liability conc ty cov ss, to the ex ed object dur icatio t in which Soehnle Pr comings o e keep the o lting f nle Pr
Unsuitable, impro change of the cir this warran resu
Soeh
Pleas deliver short dampne excessiv modif the order void if o
The war exten
Simply s t leas
■
Accu v
■ Star for a power t
Inser t.
technical s, liquids ore, the osure ect exp y to essar s, the ansmitter heref tic and n of a tr osta y be nec plicable EC-
, vapour ty entitlemen the power on inted e pr y ar n IP 20. T ement.
e changes and dir ence subside atio fer per y, it ma ter eme electr our warran ectio tive humidity rot f the measur y extr n. Possibl atur h rela ee of p emper formity with the ap cale and would void y
C in con atio per e. Once the in
. during the o ected b n again. e aff esults o apid t ence, e.g
ar the devic ated in hig or EM
8/EC.
fer ter s may b on o normal o n. This ma ions, r ect de r rat formity with degr e oper y aff tio ert t tic in aft, vib ht ma ement value ucti y rev cale off and o ts of the s ng pollu
004 vice is shielded f onen tive 2 omagne ell phone ne cale is in con
/10 e should not b
Instr duct ma
Similarly, dr
The de comp direc
The s to sunlig devic and stro pro or a c turn the s electr
Measur
■ suppl z.) 3.53 o
485 lbs.) the power ons od ati ns of ecific y damage the mechanical and electro
5 – 35°C
250 kg (
–20 – 65°C
100 g ( ing rod asuring r icatio e: e: atur atur emper specif cal Sp with measur without me emper gns
01
.001
hni hing range:
. technical
■ Tec rage t ating t
Weig
Sto
Oper adapter
The
Division:
1.30.0
.30
Desi
783
7830
■
Personal Scales with Column 7830/7831
ENGLISH GB
FR FRANCAIS
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
■
7830.30.001 sans toise
7831.30.001 avec toise
■
Modèles d’appareil
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques relatives à l’alimentation en tension sont indiquées sur le bloc d’alimentation secteur.
Température de travail : 5 – 35°C
Température de stockage : –20 – 65°C
Plage de pesée :
Echelon numérique :
250 kg
100 g
■ Remarque
Si l’appareil est soumis à des influences électrostatiques ou électromagnétiques, comme par exemple lors de son utilisation à proximité immédiate de matériel radio ou d’un téléphone portable, la valeur affichée peut varier.
Une fois que l’influence perturbatrice a cessé, le produit peut à nouveau
être utilisé de manière conforme, une remise en marche peut cependant
être nécessaire.
Les courants d’air, les vibrations, les variations brusques de température et le rayonnement solaire peuvent également influencer les résultats de la pesée.
Le pèse-personne est conforme à la classe de protection IP 20. Une humidité excessive de l’air, de la vapeur, des liquides et de forts encrassements doivent pour cette raison toujours être évités. Dans le cas contraire, les composants de mesure sont endommagés et vous risquez de perdre vos droits à la garantie.
Cet appareil est antiparasité conformément à la directive européenne
2004/108/CE.
Professional. Si l’élimination du défaut ou la livraison d’un produit de remplacement échoue, les prescriptions légales s’appliquent. La durée de garantie est de 2 ans à compter de la date d‘achat. Veuillez conserver la facture à titre de justificatif. En cas de problème, veuillez contacter votre commerçant ou le service après-vente Soehnle Professional.
La société décline toute responsabilité pour les dommages dus aux raisons suivantes : stockage ou utilisation inadaptés ou non conformes, montage ou mise en service incorrects effectués par le client ou tiers, usure naturelle, modifications ou interventions, manipulation négligente ou incorrecte, sollicitation excessive, influences chimiques, électrochimiques, électriques ou humidité, dans la mesure où elles ne relèvent pas de la responsabilité de Soehnle Professional.
Si des influences d’exploitation, climatiques ou autres entraînent une modification importante des conditions ou de l’état du matériel, la garantie pour le bon fonctionnement de l’ensemble de l’appareil devient caduque. La garantie individuelle de la société Soehnle Professional assure l’absence de défauts sur le produit livré pendant toute la durée de la garantie.
Conservez l’emballage d’origine pour un éventuel renvoi de la marchandise ultérieurement.
■ Mise en service
Brancher le câble du bloc d’alimentation au dos de la plate-forme pour alimenter le pèse-personne en courant. Pour le modèle fonctionnant sur batterie rechargeable, charger la batterie pendant au moins 5h avant la première utilisation.
■ Entretien et service
Le pèse-personne ne nécessite pas d’entretien régulier. II convient toutefois de vérifier la précision du pèse-personne à intervalles réguliers. La fréquence du contrôle dépend de l’utilisation et de l’état du pèse-personne.
En cas de divergences constatées, veuillez contacter votre commerçant ou le service après-vente Soehnle Professional
■ Pesée
Monter tout simplement sur le pèse-personne (il n’est pas nécessaire d’allumer le pèse-personne ni d’appuyer légèrement dessus). Pour le modèle fonctionnant sur batterie rechargeable, la mise en service se fait
à l’aide de la touche ON/TARE
■ Mesure de la taille et affichage de la
valeur IMC
■ Nettoyage
Il suffit de nettoyer le pèse-personne avec un chiffon humide et un détergent habituel, disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de produit abrasif.
■ Elimination
Selon les connaissances actuelles, le pèse-personne à colonne ne contient pas de substances nocives à l’environnement.
■ Garantie / responsabilité
En cas de défaut dû à Soehnle Professional sur le produit livré, la société
Soehnle Professional est habilitée à éliminer le défaut ou à livrer un produit de rechange. Les pièces remplacées sont la propriété de Soehnle
Pousser ver le haut et relever la toise prudemment. Poser ensuite la partie supérieure sur la tête de la personne à mesurer.
L’écran affiche la taille en cm, puis successivement l’indice de masse corporelle et le poids.
■ Tarage
La touche ON/TARE au dos de l’écran permet de tarer le pèse-personne.
Appuyer sur la touche, la valeur “0,0 kg” apparaît à l’écran et le pèsepersonne est prêt pour la pesée. tstelle eschnit Servic aste ARA-T aste et-T Res
ON/T iel en en ht pen lgewic ten taktier taktier t auf »0« tion e kon ima e kon ich grund ach em Max
> Servic zposi enen Unter t > Servic aage n chalten ganz einklap eren chalten tehen n Ref eustar lt die W orm nehmen ttf t über d en
> auf eb tel ht i en er beim Eins lten er nic cha mess tlasten > N lten s nscha ht is
> Ruhig s ewic tand taktier tand m Eins last t von der Pla last, G tills ieren tills llen e kon ste
– kein S
Null
> Servic
– kein S
Tar
> Gewich
Über
– Waage aus und eins
Unter
> Längenmess
und einschieb bei
Längen
> Waage en
Beim Ei gen dun mel ler ■ Feh aage ten s gesam t »0,0 kg« und t innerhalb de schein ch aus, wenn die Anzeige aage wieder auf f die Waage.
.B. »5,1 kg« ind nochmals au aage ab… f die Waage. e der Anzeige kann die W t. teh tis toma en zeigt die Anzeige im Beisp indes z
önnen Sie die W aste k erlass t des K t von der W aste. tellt sich au ng son s f »0,0 kg«
ARA-T
,6 kg« teig son s wiegu
,6 kg«
ARA-T ieren is eit. Das Tar
ückseit
ücken, in der Anzeige er en das Gewich ene Per en Sie die ON/T ene Per f »0,0 kg« s
,6 kg«. Mit der ON/T
Ver
> Anzeige geht au
> Anzeige »–57 lich. aste dr aste an der R ARA-T t wiege ber eide die Waage wieder v lten chaltet sich au
> Anzeige z.B. »57 nd-
Ausscha
> Sie erhalt
…und stellt sich zusammen mit dem K ieren
Die erwachs tellen.
Eine erwachs nki t werden. T ereichs mög
Drück
Klei
Mit der ON/T
■ Tar die Waage is tarier
•
•
•
•
Wenn b
»–57
»0,0 kg« s
■
Wägeb
■
Die Waage s ca. 15 Sekunden au
Stativwaage 7830/7831
DEUTSCH DE
FR FRANCAIS
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
■ Fonction Mère/enfant
• Un adulte monte sur le pèse-personne
> Affichage par ex. «47,6 kg»
• Appuyer sur la touche ON/TARE.
> Affichage passe à «0,0 kg»
• L’adulte peut descendre du pèse-personne…
> Affichage «47,6 kg»
• … et puis remonter à nouveau sur le pèse-personne en tenant l’enfant dans les bras.
> Ceci permet d’obtenir le poids de l’enfant, par ex. «5,1 kg»
Une fois que les deux sont de nouveau redescendus du pèse-personne, l’écran affiche dans notre exemple «–47,6 kg». Le pèse-personne peut
être remis à «0,0 kg» en appuyant sur ON/TARE.
Le pèse-personne ne se remet pas automatiquement à «0,0 kg»
autorisant ainsi plusieurs tarages consécufits.
■ Mise hors marche
Le pèse-personne se met automatiquement hors marche si l’écran affiche «0,0 kg» pendant env. 15 secondes.
■ Commutation des unités
L’unité configurée par défaut est «kg». Pour afficher le poids en une autre unité sur le pèse-personne, procéder comme indiqué ci-dessous :
• Débrancher le câble d’alimentaiton secteur.
• Appuyer sur la touche ON/TARE, la maintenir enfoncée tout en
rebranchant le câble d’alimentation secteur.
• L’affichage passe à l’unité «lb»
Pour repasser à l’affichage en “kg”, répéter le procédé décrit ci-dessus.
■ Messages d’erreur
Remise à zéro
– pas d’arrêt > contrôler la stabilité du sol, contacter le service après-vente
Tarage
– pas d’arrêt > Ne pas bouger
– poids affiché négatif > couper l’alimentation en courant pour un court instant surcharge, le poids est supérieure au poids maximal
> décharger le pèse-personne sous-charge
> contacter le service après-vente
La valeur affichée sur le pèse-personne à la mise en marche n’est pas zéro
> décharger le pèse-personne > redémarrer
> contacter le service après-vente
Touche ON/TARE
Touche de réinitialisation
(RESET)
Interface de service après-vente
Toise ne se trouvant pas en position de référence à la mise en marche
> rabattre le curseur de la toise et la redescendre
au maximum dans son encoche située au niveau de
la tête de la colonne
7 end im chklappen. otier öße und BMI r sichtig ho en und vor ge I-Anzei ten legen.
ewicht, Gr atien en schieb f des P it BM tand erscheinen G f den Kop ng m sichtig nach ob tills fteil au er vor f. messu ■ Längen
Durchlau
Nach Waagens
Dann das Kop
Längenmess e, e haft ie aus ch Dritt
, fehler
erief den eile werls Nach
e und en die getzte T
2 Jahr ung a echn
ägt n. Erse t, wahlweise häden, d en Händler oder den ender Mangel der gel ung fehl, gelt tungszeit betr
ür Sc eller oder dur tz zu liefer echtig en Sie die R erwendung men f tzliefer ch den Best tret nal ber en sie bitte Ihr nom iebsetzung dur etr zw. Inb ung oder V nal zu ver nal. der Ersa ehen: der Ersa ahr ewährleis ung essio tst e über nder den en eso rün tier e bew ontak
Bitt undendienst.
aufs. efall k d insb eitigung o den G r wir essio ehnle Prof eitigen o ehnle Prof t, ist So essio ehnle Prof g/Haft tun on So leis ssional-K
ängelbes stimmungen. Die G ag des K orlieg
Im Servic
ähr tweder zu bes ofe olgen chf ewäh uf.
■ Gew innt am T ne G
Soweit ein von So den Eigentum v
Schlägt die M
Ungeeignete, unsachgemäße Lager
Montage b den na
Kei
Mangel en ten Sache v beg setzlichen Be weis a
Soehnle Pr aste ARA-T pen tip
en iebnah teck inbetr orm eins aage mit der ON/T n: Bei Erst en oder An e der Plattf ersio kkuv
ückseit n: Schalten Sie die W ein Einschalt tunden laden.
tehen (k ersio kkuv f die Waage s rgen. A stens 5 S erso tzteils an der R e trom zu v erne nahm teck u der Waage minde el des S trieb
Wiegen notwendig). A
Einfach au
■ ein.
Das Kab
■ Inbe um die Waage mit S me den Akk en Händler oder
oll fig t jedoch sinnv ollieren. Die Häu aage ab.
. Es is ontr artung en sie bitte Ihr taktier undendienst.
bständen zu k tinemäßigen W vice dischen A erio einer rou tz und dem Zustand der W bweichungen kon ssional-K g und Ser edarf k ofe t von Einsa keit in p ellten A tgest tun War
der ennzeicht über chen Sym silber o fen nich ol en.
ymb erien auch in t zurückgeb att olgendes ien und kkus eriatt ter z set erien und A att eriege unden auf F t, Bat ei uns in Backnang aucher können Sie B
, „Pb“ für Blei,) gek tsprechenden chemis ere K on B lichte kkus und B erbr erpf iment b trieb v tet, uns thalten, sind mit dem S ennzeichnet und dür silber erien, die Cadmium, Queck setzlich v pflich em Sort der im Handel vor Or ffe en att
önnen die A eis gemäß § 18 Batt en. Als Endv den. elle für eine um stand k igen Wissens ge aage muss an einer Annahmest en abgegeben wer telle o er Waa e Hinw erät tr. G ffe. Die W nahm us aus unser t werden. B thält nach dem derzeit org us, die Schadsto ng d
ückgeben. Sie k ichenen Mülltonne gek
ück us zurückzugeb str en, sind zusätzlich mit dem en denden Sto
Im Zusammenhang mit dem Ver sind wir als Händler ver hinzuweisen: Sie sind ge
Akk en und Akk
ür Cadmium, „Hg“ für Queck cling von elek orgu tivwaage en
Ents erien-R ien und Akk ter Bat einer kommunalen Sammels unentgeltlich zur weltgefähr das Recy
Altbatt einer durchge den Hausmüll ents
Blei enthalt net.
bol („Cd“ f
Die Sta
■ tren.
en n führ ofer
, chemider nachewah n der
ühren, e zu einer wesen ufb tio tandes f nal zurückzu keit, s fte o tfunk ort a ruchung ehlerha euchtig esam erialzus flüss essio transp ück s Mat e oder F iffe, f tige Ein ons len R tuel ermäßige Beansp flüss ehnle Prof e oder de on So ische Ein ndere üb ung oder Eingr
ür die einwandfreie G che oder s nen even erhältniss eso eränder
ür ei erschulden v che, elektr leistung f ng f tzung, V lässige Behandlung, insb iebliche, klimatis
änderung der V packu
ällt die Gewähr liche Abnü t auf ein V trochemis etr nalver
äte. Ger entf
Origi lichen Ver
Sollten b sind. diese nich sche, elek natür
erwenden.
tes T
B. er Nähe des
-
euchtig
ühren.
8/EG en z.
t und Sie ver t werden. flüss
änderungen ftf es f
/10 004 tzung zu vermeiden. Die enden EG-Richtlinien 2 eschädig gebniss atur timmungsgemäß ursach telbar tischen Ein s ver emper derlich. s Wägeer for t wieder bes tromagne den dadurch b t IPX2. Deshalb sind hohe Lu s Anzeigewerte der Handys in unmit erschmu chalten er t das Produk nen, schnelle T ke V flussung de ruch.
chen sowie elek en und star es o t ein Wiedereins t der Schutzar tio unkgerät ten wer es is
, Vibra tatis flussung de einfluss onen rechend der gelt leistungsansp tros en eines F t entsp trahlung zur Beein ftzug tör fs. is tsprich lüssigkeit chen Komp fe, F t.
ät is en Gewähr tör s Ger technis ents o können Lu treib tremen elek s kann eine Beein eis tzbar, gg
Hinw
äte
Nach Ende des S und Sonneneins
Die Waage en
Ebens benu
Diese lieren Ihr funk mess keit, Dämp
Ger beim Be
Unter ex
■ ermerkt.
uch und handelsübliche Reinigungs tzteil v erne teck
65°C
100 g
250 kg
0 – 202 cm gung sind auf dem S er sser lle nden Mittel v
–20 bis –
+10 bis +40°C sor
: 12 ver sser ten t ein feuch mode ohne Längenmess g igun
:
: che Da eratur eratur itt: temp hnis ereich Längenme nschr ereich:
■ Tec
Arbeits
Lagertemp
Ziffer
Wägeb
Messb
Die Daten zur Spannungs
mit Längenme gen
01
.001
eine scheuer
.30
Waa
1.30.0
Zum Reinigen genüg
■ Rein mittel. K
783
7830
■ den Soehnle Pr
Die Waage b
■
Bei fes keit häng die Genauig
Stativwaage 7830/7831
FÜR MESSBAREN ERFOLG
STATIVWAAGE 7830/7831
Bedienungsanleitung
FIN
SE
NO
GR
TR
SK
CZ
PL
RU
GB
FR
NL
ES
IT
Operating instructions
Mode d’emploi
Bedieningshandleiding
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
DEUTSCH www.soehnle-professional.com
DE
8
NL NEDERLANDS
Statiefweegschaal 7830/31
DA DANSK
Søjlevægt 7830/31
■ Inbedrijfname
De kabel van de stekkeradapter aan de achterkant van het platform erin steken om de weegschaal te voorzien van stroom.
■ Ibrugtagning
Sæt kablet fra strømforsyningen i på bagsiden af platformen for at slutte strøm til vægten.
■ Wegen
Eenvoudig op de weegschaal gaan staan (inschakelen of aanraken is niet nodig).
■ Lengtemeting met BMI-weergave
Lengtemeter naar boven schuiven en voorzichtig omhoogklappen.
Vervolgens het hoofddeel op het hoofd van de patiënt leggen.
Op het scherm verschijnt de lengte in cm en daarna automatisch de Body
Mass Index.
■ Vejning
Stil dig op på vægten (det er ikke nødvendigt at tænde eller trykke på knappen).
■ Højdemåler med BMI-display
Klap forsigtigt højdemåleren ud, og skub den opad. Anbring derefter hoveddelen på patientens hoved.
På displayet vises højden i cm, og derefter automatisk kropsmasseindeks
(BMI).
■ Tarreren
Met de functietoets aan de achterzijde van het scherm kan de weegschaal worden getarreerd. Toets indrukken. Op het scherm wordt
„0,0 kg” weergegeven en de weegschaal is klaar voor gebruikt.
■ Tarafunktion
Med funktionstasten på bagsiden af displayet kan vægten tareres. Tryk på knappen. På displayet står der »0,0 kg«, og vægten er klar til vejning.
■ Moeder-/kindfunctie
Een volwassen persoon gaat op de weegschaal staan
> Weergegeven wordt bijvoorbeeld „47,6 kg”
• Druk nu op de functietoets.
> Weergave wordt op V0,0 kg” gezet
• De moeder kan van de weegschaal stappen …
> weergave „–47,6 kg”
• … en nu samen met het kind weer op de weegschaal gaan staan.
> Nu ziet u het gewicht van het kind, bijvoorbeeld „5,1 kg”
Als beiden weer van de weegschaal stappen verschijnt op het scherm in dit voorbeeld „–47,6 kg”. Met de functietoets kunt u de weegschaal weer op „0,0 kg” zetten.
De weegschaal wordt niet automatisch op „0,0 kg” gezet, zodat er meerdere keren achter elkaar kan worden getarreerd.
■ Uitschakelen
De weegschaal schakelt automatisch uit als het scherm gedurende ca. 15 seconde op „0,0 kg” staat.
•
•
•
■ Mor/barn-funktion
En voksen person stiller sig op på vægten.
> Display f.eks. »47,6 kg«
Tryk på funktionsknappen.
> Display skifter til »0,0 kg«
Moderen kan stige af vægten…
> Display »–47,6 kg«
… og stille sig op på vægten igen sammen med barnet.
> Barnets vægt vises, f.eks. »5,1 kg«
Når begge træder ned fra vægten, viser displayet f.eks. »–47,6 kg«.
Med funktionstasten kan du stille vægten på »0,0 kg« igen.
Vægten går ikke automatisk på »0,0 kg«, så det er muligt at foretage flere tareringer efter hinanden.
■ Slukning
Vægten slukker automatisk, når displayet står på »0,0 kg« i ca. 15 sekunder.
■ Eenheid wijzigen
Standaard is de eenheid ingesteld op kg.
Als u de weegschaal naar een andere eenheid wilt schakelen gaat u als volgt te werk:
• Netstekker eruit trekken.
• Functietoets indrukken, ingedrukt houden en tegelijkertijd de netstekker erin steken.
• Weergave wisselt naar lb.
Om de weergave weer op kg te zetten herhaalt u de hierboven beschreven procedure.
■ Enhedskonvertering
Enheden kg er indstillet som standard.
•
•
•
For at ændre vægten til en anden enhed, skal du gøre følgende:
Træk strømstikket ud.
Tryk på funktionsknappen, hold den inde og sæt samtidig strømstrikket i.
Display skifter til lb.
For at stille displayet tilbage på kg, skal du gentage proceduren beskrevet ovenfor.
TR TÜRKÇE
Ayaklı Tartı 7830/31
SK SLOVENSKY
Stojanová váha 7830/31
■ Kullanıma alım
Tartıyı akım ile beslemek için soket parçasının kablosunu, platformun arka tarafına takın.
■ Uvedenie do prevádzky
Pre napájanie váhy el. prúdom zapojte kábel sieťovej zástrčky nachádzajúci sa na zadnej strane plošiny do elektrickej siete
■ Tartma İşlemi
Sadece tartının üzerine çıkın (açmaya veya herhangi bir düğmeye basmaya gerek yoktur).
■ Váženie
Postavte sa na váhu (nie je nutné žiadne zapnutie a ani stlačenie tlačítka).
■ BMI göstergesi ile boy ölçümü
Boy ölçeri dikkatlice yukarı doğru itin ve yukarı doğru açın. Ardından boş kısmını hastanın başına oturtun.
Göstergede boy cm olarak gösterilir ve ardından otomatik olarak vücut
ölçüsü endeksi başlatılır.
■ Meranie výšky s údajom o BMI
Časť zariadenia na meranie výšky opatrne vyklopte a vysuňte hore.
Následne položte hlavovú časť zariadenia na hlavu pacienta.
Na displeji sa zobrazí výška v cm a následne automaticky aj hodnota BMI.
■ Teraziyi Dengeleme
Göstergenin arkasındaki fonksiyon tuşuyla tartının hassas ayarı yapılabilir.
Tuşa basın, göstergede "0,0 kg" gösterilir ve tartı, tartma işlemi için¬hazırdır.
■ Anne/çocuk fonksiyonu
Yetişkin bir kişi tartıya çıkıyor.
> Gösterge örn. "47,6 kg"
• Fonksiyon tuşuna basın.
> Gösterge "0,0 kg" olarak atanır
• Anne tartıdan inebilir…
> Gösterge "–47,6 kg"
• … ve çocuğuyla beraber yeniden tartıya çıkabilir.
> Bu şekilde çocuğun ağırlığını görmüş olursunuz örn. "5,1 kg"
İkisi de tartıdan indiğinde göstergede örneğin "–47,6 kg" gösterilir. Fonksiyon tuşuyla tartıyı yeniden "0,0 kg" olarak ayarlayabilirsiniz.
Tartı otomatik olarak "0,0 kg" olarak atanmaz, bu şekilde ardarda birden
çok hassas ayarlı tartma işlemi gerçekleştirilebilir.
■ Kapatılması
Gösterge ykl. 15 saniye "0,0 kg" olarak gösterildiğinde, tartı otomatik olarak kapanır.
■ Birimlerin dönüştürülmesi
Birim standart olarak kg cinsinde ayarlanmıştır.
Tartıyı başka bir birimde kullanmak istediğinizde, şu uygulamaları gerçekleştirin:
• Şebeke soketini çıkartın.
• Fonksiyon tuşuna basın, basılı tutun ve bu sırada şebeke soketini takın.
• Gösterge pound olarak değişir.
Göstergeyi yeniden kg olarak değiştirmek için lütfen yukarıdaki süreci tekrarlayın.
•
•
•
■ Tárovanie
Funkčným tlačítkom na zadnej strane displeja môžete aktivovať funkciu tárovania váhy. Stlačte tlačítko a na displeji sa zobrazí údaj “0,0kg”.
Teraz je váha pripravená na váženie.
■ Funkcia váženia matky s dieťaťom
• Matka sa postaví na váhu sama
> Na displeji sa zobrazí údaj napr. „47,6kg”
Stlačte funkčné tlačítko
> Na displeji sa zobrazí údaj „0,0 kg"
Matka zostúpi z váhy
> Na displeji sa zobrazí údaj “ „–47,6 kg"
Matka sa postaví na váhu aj s dieťaťom
> Na displeji sa zobrazí hmotnosť dieťaťa napr. „5,1 kg"
Ak obaja z váhy zostúpia, displej zobrazuje v danom príklade hodnotu
„–47,6kg”. Funkčným tlačítkom môžete váhu nastaviť na hodnotu
„0,0kg”.Tárovanie je možné vykonať postupne niekoľkokrát za sebou.
■ Vypnutie váhy
.
Váha sa vypne automaticky ak na displeji cca 15 sekúnd svieti údaj „0,0 kg"
■ Prepnutie jednotiek hmotnosti
Štandardne je ako jednotka hmotnosti nastavený kg.
•
•
•
Ak chcete na váhe prepnúť inú jednotku hmotnosti použite nasledujúci postup:
Vytiahnite sieťovú zástrčku z el. siete
Stlačte a podržte funkčné tlačítko pričom zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej siete
Zobrazenie jednotky hmotnosti sa zmení na lb
Pre opätovné prestavenie jednotky hmotnosti na kg zopakujte vyššie uvedený postup.
ES ESPAÑOL
Báscula de soporte 7830/31
IT ITALIANO
Bilancia a piedistallo 7830/31
■ Puesta en marcha
Enchufe el cable de la fuente de alimentación en la parte posterior de la plataforma para suministrar corriente a la báscula.
■ Messa in funzione
Innestare il cavo dell’alimentatore sul lato posteriore della piattaforma, per alimentare elettricamente la bilancia.
■ Pesar
Súbase simplemente a la báscula (no es necesario conectar ni pulsar ninguna tecla).
■ Pesata
Salire semplicemente sulla bilancia (non necessario inserire o toccare).
■ Medición de altura con indicación de IMC
Deslicelo el medidor de altura hacia arriba y despliegue con cuidado.
Seguidamente, coloque el cabezal sobre la cabeza del paciente.
En el display se muestra la altura en cm y, a continuación y de forma automática, el índice de masa corporal (IMC).
■ Misura di altezza con display BMI
Farlo scorrere il misuratore di altezza verso l'alto e sollevare con cautela.
Poi appoggiare l’elemento misuratore sulla testa del paziente.
Sul display compare l’altezza in cm e poi automaticamente l’indice di massa corporea.
■ Tarar
La báscula puede tararse con la tecla de función situada en la parte posterior del display. Pulse la tecla. En el display aparece «0,0 kg» y la báscula está lista para pesar.
■ Taratura
La bilancia può essere tarata con il tasto funzione sul retro del display.
Premere il tasto, sul display compare «0,0 kg» e la bilancia è pronta per la pesata.
•
•
•
■ Función
« madre/bebe
»
Un adulto se sube a la báscula.
> En el display aparece, p. ej., «47,6 kg»
Pulse la tecla de función.
> El display cambia a «0,0 kg»
El adulto puede bajar de la báscula…
> En el display aparece «–47,6 kg»
… y colocarse de nuevo sobre la báscula con el bebe en brazos.
> De esta forma se obtiene el peso del bebe, p. ej. «5,1 kg»
Cuando ambos bajan de nuevo de la báscula, en el display aparece en este caso «–47,6 kg». Puede ajustar nuevamente la báscula a «0,0 kg» pulsando la tecla de función.
La báscula no cambia automáticamente a «0,0 kg» con el fin de poder efectuar varias taras consecutivas.
■ Cambio de unidades
La unidad ajustada de forma estándar es kg.
•
•
•
Si desea cambiar la báscula a otra unidad, proceda de la siguiente forma:
Desenchufe el conector de red.
Pulse la tecla de función, manténgala pulsada y, al mismo tiempo, enchufe el conector de red.
El display cambia a lb.
Para ajustar las unidades de nuevo a kg, repita el proceso descrito anteriormente.
■ Funzione madre/bambino
Un adulto sale sulla bilancia.
> Indicazione per es. «47,6 kg»
• Premere il tasto funzione.
> L’indicazione si porta a «0,0 kg»
• La mamma può scendere dalla bilancia …
> Indicazione «–47,6 kg»
• … e poi risalire sulla bilancia con il bambino.
> Si ottiene il peso del bambino p. es. «5,1 kg»
Quando entrambi scendono dalla bilancia il display indica nell’esempio
«–47,6 kg». Con il tasto funzione si può riportare la bilancia a «0,0 kg».
La bilancia non si riporta automaticamente a «0,0 kg» in modo che siano possibili più tarature successive.
■ Desconectar
La báscula se desconecta automáticamente cuando el display permanece durante aprox. 15 segundos en «0,0 kg».
■ Spegnimento
La bilancia si spegne automaticamente se il display rimane fermo per circa 15 secondi su «0,0 kg».
■ Commutazione di unità
È impostata l’unità standard in kg.
Se si desidera impostare la bilancia per un’altra unità di misura, procedere nel modo seguente:
• Estrarre la spina di rete.
• Premere e tenere premuto il tasto funzione, e contemporaneamen te inserire la spina di rete.
• L’indicazione passa a lb.
Per riportare l’indicazione a kg, ripetere la procedura sopra descritta.
CZ CESKY
Osobní váha 7830/7831
PL Polski
WAGA STOJĄCA 7830/31
■ Uvedení do provozu
Zapojte kabel napájecího adaptéru do konektoru v zadní části vážicí platformy.
■ Vážení
Není nutné váhu zapínat, stačí vstoupit na vážicí platformu.
■ Měření výšky s výpočtem BMI
Opatrně vysuňte měřicí tyč, odklopte opěrku pro hlavu. Po manuálním změření výšky pacienta se změřená hodnota zobrazí na displeji (cm).
Následně se na displeji zobrazí hodnota BMI (Body-Mass-Index).
■ Uruchomienie
Podłączyć przewód zasilacza od tyłu platformy w celu zasilenia wagi.
■ Ważenie
Stanąć na wadze (nie ma konieczności włączania i naciskania przycisków).
■ Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Ostrożnie rozłożyć wzrostomierz i wysunąć do góry. Następnie ułożyć wysuniętą część na głowie pacjenta.
Na wyświetlaczu pojawi się wzrost w cm a następnie automatycznie
Body Mass Index.
■ Tárování
Stiskněte funkční tlačítko na zadní straně displeje pro vytárování váhy.
Na displeji se zobrazí “0,0 kg” a váha je připravena k použití.
•
•
•
■ Funkce “Matka s dítětem”
Při vstupu matky na váhu se na displeji váhy zobrazí např. “47,6 kg”
Po stisknutí funkčního tlačítka pro tárování se na displeji zobrazí hodnota “0,0 kg”
Pokud matka odejde z vážicí platformy, pak se na displeji objeví “–47,6 kg“
… poté může matka vstoupit na váhu s dítětem a na displeji se zobrazí změřená hmotnost dítěte, např. “5,1 kg”
Tárovat lze postupně a několikrát za sebou.
■ Vypnutí
Váha se automaticky po 15 sekundách vypne, pokud je na displeji zobrazena hodnota “0,0 kg”.
■ Tarowanie
Za pomocą przycisku funkcyjnego z tyłu wyświetlacza można tarować wagę. Nacisnąć przycisk, na wyświetlaczu pojawi się „0,0 kg" a waga jest gotowa do ważenia.
■ Funkcja mama / dziecko
Osoba dorosła staje na wadze.
> Wskazanie np. „47,6 kg"
• Nacisnąć przycisk funkcyjny..
> Wskazanie zmieni się na „0,0 kg"
• Mama może zejść z wagi…
> Wskazanie „–47,6 kg"
• … i ponownie wejść na wagę razem z dzieckiem.
> Wyświetli się waga dziecka, np. „5,1 kg"
Po opuszczeniu wagi przez oboje, na wyświetlaczu pojawi się w tym przykładzie „–47,6 kg". Przyciskiem funkcyjnym można ponownie ustawić wagę na „0,0 kg".
Waga ustawia się automatycznie na „0,0 kg", żeby można było przeprowadzić wielokrotne tarowanie.
■ Wyłączanie
Waga wyłącza się automatycznie, jeśli wskazanie wynosi »0,0 kg« przez ok. 15 sekund.
•
•
•
■ Změna jednotky vážení
Váha je standardně nastavena v jednotkách vážení “kg”.
Prosím postupujte následovně, pokud chcete změnit jednotky vážení:
Vytáhněte napájecí adaptér ze zásuvky.
Stiskněte a přidržte funkční tlačítko a současně zapojte napájecí adaptér do zásuvky.
Na displeji se zobrazí vážení v jednotkách “lbs”.
Po sestoupení matky s dítětem z váhy se na displeji zobrazuje hodnota
„–47,6 kg". Funkčním tlačítkem můžete váhu opět nastavit na hodnotu
„0,0 kg". Váha se automaticky nepřepne na „0,0 kg", aby se mohlo několikrát za sebou tárovat.
■ Przełączanie jednostek wagi
Standardowo ustawioną jednostką jest kg.
Żeby przestawić wagę na inną jednostkę, należy postępować w następujący sposób:
• Wyjąć wtyczkę sieciową.
• Nacisnąć przycisk funkcyjny, przytrzymać i jednocześnie włożyć wtyczkę.
• Wskazanie zmienia się na funty.
Żeby ponownie przełączyć wskazanie na kg, należy powtórzyć opisany wyżej proces.
FIN SUOMI
Telinevaaka 7830/31
SE SVENSKA
Stativvåg 7830/31
■ Käyttöönotto
Työnnä pistokeverkko-osan kaapeli tason takaosaan, jotta vaa'an voi yhdistää sähköverkkoon.
■ Ibruktagning
Stick in nätdelens kabel på baksidan av plattformen för att förse vågen med ström.
■ Punnitseminen
Asetu vain yksinkertaisesti vaa'alle (päällekytkentää tai näpäytystä ei tarvita)
■ Vägning
Stå helt enkelt på vågen (ingen inkoppling eller extra vidrörning behövs).
■ Pituuden mittaus BMI-näytöllä
Käännä pituusmitta varovasti ulos ja työnnä sitä ylöspäin. Aseta sitten pääosa potilaan pään päälle.
Näyttöön ilmestyvät pituus senttimetreinä ja sen jälkeen automaattisesti
Body-Mass-Indeksi.
■ Längdmätning med BMI-indikering
Fäll försiktigt upp längdmätaren och skjut upp den. Lägg sedan huvuddelen på patientens huvud.
På displayen visas längden i cm och därefter automatiskt personens body mass index.
■ Taaraus
Näytön takapuolella olevalla toimintapainikkeella vaaka voidaan taarata.
Paina painiketta, näyttöön ilmestyy ’0,0 kg’ ja vaaka on sen jälkeen punnitus valmis.
■ Tarering
Vågens kan tareras med funktionsknappen på baksidan av displayen.
Tryck på knappen, på displayen visas »0,0 kg« och vågen är klar för vägning.
■ Aikuinen/lapsi-toiminto
Aikuinen asettuu ensin vaa'alle.
> näyttö esim. ’47,6 kg’
• Paina toimintopainiketta.
> näyttö palautuu lukemaan ’0,0 kg’
• Aikuinen voi poistua vaa'alta…
> näyttö ’–47,6 kg’
• … ja asettua uudelleen yhdessä lapsen kanssa vaa'alle.
> näytössä näkyy lapsen paino, esim. ’5,1 kg’
Kun molemmat poistuvat taas vaa'alta, näytössä näkyy esimerkiksi
’–47,6 kg’. Toimintopainikkeella vaa'an voi taas palauttaa lukemaan
’0,0 kg’. Vaaka ei palaudu automaattisesti lukemaan ’0,0 kg’, jotta useampia taarauksia voidaan suorittaa peräjälkeen.
•
•
•
■ Mamma/barn-funktion
En vuxen person ställer sig på vågen.
> Visat värde t.ex. »47,6 kg«
Tryck på funktionsknappen
> displayen visar «0,0 kg«
Mamman kan stiga av vågen...
> displayen visar «–47,6 kg«
… och ställa sig på vågen igen tillsammans med barnet.
> Barnets vikt visas, t.ex. «5,1 kg«
Om båda lämnar vågen igen visar displayen i exemplet ’–47,6 kg’.
Med funktionsknappen kan du ställa tillbaka vågen på ’0,0 kg’.
Vågen går inte automatiskt till ’0,0 kg’ så att flera tareringar kan genomföras efter varandra.
■ Poiskytkentä
Vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun näyttö on ollut n. 15 sekuntia lukemassa ’0,0 kg’.
■ Frånkoppling
Vågen kopplas automatiskt från om displayen står på ’0,0 kg’ i ca 15 sekunder.
■ Yksiköiden vaihto
Vakiona vaaka on säädetty yksikölle kg.
Jos haluat säätää vaa'alle jonkin toisen yksikön, menettele seuraavalla tavalla:
• Irrota verkkopistoke.
• Paina toimintopainiketta, pidä sitä painettuna ja työnnä samanaikaisesti verkkopistoke paikoilleen.
• Näyttöön vaihtuu yksikkö lb.
Toista edellämainitut toimenpiteet näytön vaihtamiseksi jälleen yksikköön kg.
■ Enhetsomkoppling
Som standard är enheten kg inställd.
•
Gör som följer om du vill koppla om vågen till en annan enhet:
• Dra ut nätkontakten.
•
Tryck på funktionsknappen, håll den intryckt och stick samtidigt in nätkontakten.
Displayen växlar till lb.
Upprepa den beskrivna processen för att ställa om till kg igen.
RU pусский язык
ВЕСЫ СО ШТАТИВОМ 7830/31
■ Ввод в эксплуатацию
Воткнуть провод сетевого блока питания, интегрированного в вилку, с задней стороны платформы, чтобы обеспечить питание весов током.
■ Взвешивание
Просто стать на весы (включение или касание клавиши не требуется).
■ Измерение длины с индикацией индек
Ножи длин наверх спекулируют и откидывают кверху осторожно.
Затем положить верхнюю часть на голову пациента.
На дисплее появится величина в сантиметрах, а затем автоматически – индекс массы тела.
■ Тарированное взвешивание
С помощью функциональной клавиши на задней стороне дисплея весы могут тарироваться. Нажать клавишу, на дисплее появится «0,0 кг», и весы готовы к взвешиванию.
■ Функция мать/ребенок
Взрослый человек становится на весы.
> Индикация, например, «47,6 кг»
• Нажмите функциональную клавишу.
> Индикация устанавливается на «0,0 кг»
• Мать может сойти с весов …
> Индикация «–47,6 кг»
• … и стать вместе с ребенком еще раз на весы.
> Вы получите вес ребенка, например, «5,1 кг»
Когда оба вновь покидают весы, на дисплее в примере отображается «–47,6 кг». С помощью функциональной клавиши Вы можете вновь установить весы на «0,0 кг».
Весы не переходят автоматически на «0,0 кг», чтобы можно было провести последовательно несколько оттарированных взвешиваний.
■ Выключение
Весы выключаются автоматически, когда индикация прибл. 15 секунд стоит на «0,0 кг».
■ Переключение единиц измерения
Стандартно установлена единица измерения кг.
Если Вы хотели бы переключить весы на другую единицу измерения, поступайте следующим образом.
• Вытащить сетевую вилку.
• Нажать функциональную клавишу, удерживать ее нажатой и одновременно воткнуть сетевую вилку.
• Индикация сменится на фунты (lb).
Чтобы вновь переключить индикацию на кг, просьба повторить описанный выше процесс
Lengtemeting met BMI-weergave
Højdemåler med BMI-display
Medición de altura con indicación de IMC
Misura di altezza con display BMI
Pituuden mittaus BMI-näytöllä
Längdmätning med BMI-indikering
Lengdemåling med BMI-visning
Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI (δείκτη μάζας σώματος)
BMI göstergesi ile boy ölçümü
Meranie výšky s údajom o BMI
Měření výšky s výpočtem BMI
Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Измерение длины с индикацией индекса массы тела (BMI)
Functietoets
Funktionsknap
Tecla de función
Tasto funzione
Toimintopainike
Funktionsknapp
Funksjonstast
Πλήκτρο λειτουργίας
Fonksiyon tuşu
Funkčné tlačidlo
Funkční tlačítko
Przycisk funkcyjny
Функциональная клавиша
Resettoets
Reset-knap
Tecla de reset
Tasto Reset
Nollauspainike
Reset-knapp
Resett-tast
Πλήκτρο επαναφοράς
Reset tuşu
Tlačidlo Reset
Reset tlačítko
Przycisk reset
Кнопка сброса (Reset)
NO NORSK
Stativvekt 7830/31
GR ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ζυγαριά με ορθοστάτη 7830/31
■ Igangsetting
Kabelen til nettadapteret settes inn på baksiden av plattformen for å forsyne vekten med strøm.
■
Έναρξη λειτουργίας
Συνδέστε το καλώδιο του τροφοδοτικού με βύσμα στην πίσω πλευρά της πλατφόρ-
μας ώστε η ζυγαριά να τροφοδοτείται με ρεύμα.
■ Veiing
Stå ganske enkelt på vekten (ingen innkobling eller påslåing nødvendig).
■ Ζύγιση
Απλώς σταθείτε πάνω στη ζυγαριά (δεν χρειάζεται ενεργοποίηση ή πάτημα με το
δάκτυλο).
■ Lengdemåling med BMI-visning
Vipp forsiktig opp lengdemåleren og skyv den oppover. Legg så hodedelen på pasientens hode.
På displayet vises størrelsen i cm og deretter automatisk kroppsmasseindeksen.
■
Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI
(δείκτη μάζας σώματος)
Ωθηστε τον μετρητή ύψους προς τα πάνω και ανοίξτε τον προσεχτικά.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε το τμήμα κεφαλής πάνω στο κεφάλι του ασθενή.
Στην ένδειξη εμφανίζεται η διάσταση σε εκατοστά, και στη συνέχεια αυτόματα ο
δείκτης μάζας σώματος.
■ Balansering
Med funksjonstasten på baksiden av displayet kan man tarere vekten.
Trykk tasten, displayet viser «0,0 kg» og vekten er klar til veiing. ■ Ρύθμιση απόβαρου
Με το πλήκτρο λειτουργίας στην πίσω πλευρά της οθόνης ενδείξεων μπορεί να γί-
νει ρύθμιση του απόβαρου της ζυγαριάς. Πατήστε το πλήκτρο. Στην οθόνη εμφανί-
ζεται η ένδειξη "0,0 kg" και η ζυγαριά είναι έτοιμη για ζύ¬γιση.
•
•
•
■ Mor-/barn-funksjon
En voksen person stiller seg på vekten.
> Display f.eks. «47,6 kg»
Trykk funksjonstasten.
> Displayet går til «0,0 kg»
Moren kan gå av vekten…
> Display «–47,6 kg»
… og stille seg på vekten på nytt sammen med barnet.
> Du får da vekten av barnet, f.eks. «5,1 kg»
Når begge forlater vekten igjen, viser displayet i eksemplet «47,6 kg».
Med funksjonstasten kan du stille vekten på «0,0 kg» igjen.
Vekten går ikke automatisk til «0,0 kg», slik at flere tareringer kan gjennomføres etter hverandre.
■ Slå av
Vekten slår seg av automatisk, hvis displayet står i ca. 15 sekunder på
«0,0 kg».
■ Λειτουργία μητέρας-παιδιού
Ένα ενήλικο άτομο ανεβαίνει στη ζυγαριά.
> Ένδειξη π.χ. „47,6 kg"
• Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας.
> Η ένδειξη γίνεται „0,0 kg"
• Η μητέρα μπορεί να κατέβει από τη ζυγαριά…
> ένδειξη „–47,6 kg"
• … και στη συνέχεια να ξανανέβει στη ζυγαριά μαζί με το παιδί.
> Το βάρος που θα εμφανιστεί είναι του παιδιού, π.χ. „5,1 kg"
Όταν και οι δύο κατέβουν από τη ζυγαριά, στην οθόνη εμφανίζεται π.χ. η ένδειξη
„ –47,6 kg" Με το πλήκτρο λειτουργίας μπορείτε να επαναφέρετε την ένδειξη της
ζυγαριάς στο „0,0 kg".
Η ζυγαριά δεν επανέρχεται αυτόματα στο „0,0 kg", έτσι ώστε να μπορούν να
γίνουν διαδοχικά περισσότερες από μία ρυθμίσεις απόβαρου.
■ Άπενεργοποίηση
Η ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα όταν η ένδειξη παραμείνει στο „0,0 kg" για
15 περίπου δευτερόλεπτα.
■ Skifte enhet
Som standard er enheten kg innstilt.
•
•
•
Hvis du vil stille om vekten til en annen enhet, gå fram som følger:
Trekk ut nettstøpslet.
Trykk funksjonstasten, hold den inn og sett samtidig inn nettstøpslet.
Visningen skifter til lb.
For å stille om visningen til kg igjen, gjenta prosedyren beskrevet over.
■ Εναλλαγή μονάδων μέτρησης
Η στάνταρ μονάδα μέτρησης είναι τα κιλά (kg).
Αν θέλετε να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης για τη ζυγαριά,
κάντε τα εξής:
• Βγάλτε την πρίζα.
• Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας, κρατήστε το πατημένο και ταυτόχρονα
βάλτε την πρίζα.
• Η ένδειξη αλλάζει σε lb.
Για να επαναφέρετε την ένδειξη σε kg, επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία.
Service-interface
Serviceinterface
Interfaz de servicio
Interfaccia di servizio
Huoltoliitäntä
Servicegränssnitt
Servicegrensesnitt
Διεπαφή σέρβις
Servis bağlantı yeri
Servisné rozhranie
Servisní rozhraní
Złącze serwisowe
Сервисный интерфейс
NL NEDERLANDS
Statiefweegschaal 7830/31
DA DANSK
Søjlevægt 7830/31
■ Inbedrijfname
De kabel van de stekkeradapter aan de achterkant van het platform erin steken om de weegschaal te voorzien van stroom.
■ Ibrugtagning
Sæt kablet fra strømforsyningen i på bagsiden af platformen for at slutte strøm til vægten.
■ Wegen
Eenvoudig op de weegschaal gaan staan (inschakelen of aanraken is niet nodig).
■ Lengtemeting met BMI-weergave
Lengtemeter naar boven schuiven en voorzichtig omhoogklappen.
Vervolgens het hoofddeel op het hoofd van de patiënt leggen.
Op het scherm verschijnt de lengte in cm en daarna automatisch de Body
Mass Index.
■ Vejning
Stil dig op på vægten (det er ikke nødvendigt at tænde eller trykke på knappen).
■ Højdemåler med BMI-display
Klap forsigtigt højdemåleren ud, og skub den opad. Anbring derefter hoveddelen på patientens hoved.
På displayet vises højden i cm, og derefter automatisk kropsmasseindeks
(BMI).
■ Tarreren
Met de functietoets aan de achterzijde van het scherm kan de weegschaal worden getarreerd. Toets indrukken. Op het scherm wordt
„0,0 kg” weergegeven en de weegschaal is klaar voor gebruikt.
■ Tarafunktion
Med funktionstasten på bagsiden af displayet kan vægten tareres. Tryk på knappen. På displayet står der »0,0 kg«, og vægten er klar til vejning.
•
•
•
■ Moeder-/kindfunctie
Een volwassen persoon gaat op de weegschaal staan
> Weergegeven wordt bijvoorbeeld „47,6 kg”
Druk nu op de functietoets.
> Weergave wordt op V0,0 kg” gezet
De moeder kan van de weegschaal stappen …
> weergave „–47,6 kg”
… en nu samen met het kind weer op de weegschaal gaan staan.
> Nu ziet u het gewicht van het kind, bijvoorbeeld „5,1 kg”
Als beiden weer van de weegschaal stappen verschijnt op het scherm in dit voorbeeld „–47,6 kg”. Met de functietoets kunt u de weegschaal weer op „0,0 kg” zetten.
De weegschaal wordt niet automatisch op „0,0 kg” gezet, zodat er meerdere keren achter elkaar kan worden getarreerd.
■ Uitschakelen
De weegschaal schakelt automatisch uit als het scherm gedurende ca. 15 seconde op „0,0 kg” staat.
•
•
•
■ Mor/barn-funktion
En voksen person stiller sig op på vægten.
> Display f.eks. »47,6 kg«
Tryk på funktionsknappen.
> Display skifter til »0,0 kg«
Moderen kan stige af vægten…
> Display »–47,6 kg«
… og stille sig op på vægten igen sammen med barnet.
> Barnets vægt vises, f.eks. »5,1 kg«
Når begge træder ned fra vægten, viser displayet f.eks. »–47,6 kg«.
Med funktionstasten kan du stille vægten på »0,0 kg« igen.
Vægten går ikke automatisk på »0,0 kg«, så det er muligt at foretage flere tareringer efter hinanden.
■ Slukning
Vægten slukker automatisk, når displayet står på »0,0 kg« i ca. 15 sekunder.
■ Eenheid wijzigen
Standaard is de eenheid ingesteld op kg.
•
•
•
Als u de weegschaal naar een andere eenheid wilt schakelen gaat u als volgt te werk:
Netstekker eruit trekken.
Functietoets indrukken, ingedrukt houden en tegelijkertijd de netstekker erin steken.
Weergave wisselt naar lb.
Om de weergave weer op kg te zetten herhaalt u de hierboven beschreven procedure.
■ Enhedskonvertering
Enheden kg er indstillet som standard.
•
•
•
For at ændre vægten til en anden enhed, skal du gøre følgende:
Træk strømstikket ud.
Tryk på funktionsknappen, hold den inde og sæt samtidig strømstrikket i.
Display skifter til lb.
For at stille displayet tilbage på kg, skal du gentage proceduren beskrevet ovenfor.
ES ESPAÑOL
Báscula de soporte 7830/31
IT ITALIANO
Bilancia a piedistallo 7830/31
■ Puesta en marcha
Enchufe el cable de la fuente de alimentación en la parte posterior de la plataforma para suministrar corriente a la báscula.
■ Messa in funzione
Innestare il cavo dell’alimentatore sul lato posteriore della piattaforma, per alimentare elettricamente la bilancia.
■ Pesar
Súbase simplemente a la báscula (no es necesario conectar ni pulsar ninguna tecla).
■ Pesata
Salire semplicemente sulla bilancia (non necessario inserire o toccare).
■ Medición de altura con indicación de IMC
Deslicelo el medidor de altura hacia arriba y despliegue con cuidado.
Seguidamente, coloque el cabezal sobre la cabeza del paciente.
En el display se muestra la altura en cm y, a continuación y de forma automática, el índice de masa corporal (IMC).
■ Misura di altezza con display BMI
Farlo scorrere il misuratore di altezza verso l'alto e sollevare con cautela.
Poi appoggiare l’elemento misuratore sulla testa del paziente.
Sul display compare l’altezza in cm e poi automaticamente l’indice di massa corporea.
■ Tarar
La báscula puede tararse con la tecla de función situada en la parte posterior del display. Pulse la tecla. En el display aparece «0,0 kg» y la báscula está lista para pesar.
■ Taratura
La bilancia può essere tarata con il tasto funzione sul retro del display.
Premere il tasto, sul display compare «0,0 kg» e la bilancia è pronta per la pesata.
■ Función
« madre/bebe
»
Un adulto se sube a la báscula.
> En el display aparece, p. ej., «47,6 kg»
• Pulse la tecla de función.
> El display cambia a «0,0 kg»
• El adulto puede bajar de la báscula…
> En el display aparece «–47,6 kg»
• … y colocarse de nuevo sobre la báscula con el bebe en brazos.
> De esta forma se obtiene el peso del bebe, p. ej. «5,1 kg»
Cuando ambos bajan de nuevo de la báscula, en el display aparece en este caso «–47,6 kg». Puede ajustar nuevamente la báscula a «0,0 kg» pulsando la tecla de función.
La báscula no cambia automáticamente a «0,0 kg» con el fin de poder efectuar varias taras consecutivas.
■ Cambio de unidades
La unidad ajustada de forma estándar es kg.
Si desea cambiar la báscula a otra unidad, proceda de la siguiente forma:
• Desenchufe el conector de red.
• Pulse la tecla de función, manténgala pulsada y, al mismo tiempo, enchufe el conector de red.
• El display cambia a lb.
Para ajustar las unidades de nuevo a kg, repita el proceso descrito anteriormente.
•
•
•
■ Funzione madre/bambino
Un adulto sale sulla bilancia.
> Indicazione per es. «47,6 kg»
Premere il tasto funzione.
> L’indicazione si porta a «0,0 kg»
La mamma può scendere dalla bilancia …
> Indicazione «–47,6 kg»
… e poi risalire sulla bilancia con il bambino.
> Si ottiene il peso del bambino p. es. «5,1 kg»
Quando entrambi scendono dalla bilancia il display indica nell’esempio
«–47,6 kg». Con il tasto funzione si può riportare la bilancia a «0,0 kg».
La bilancia non si riporta automaticamente a «0,0 kg» in modo che siano possibili più tarature successive.
■ Desconectar
La báscula se desconecta automáticamente cuando el display permanece durante aprox. 15 segundos en «0,0 kg».
■ Spegnimento
La bilancia si spegne automaticamente se il display rimane fermo per circa 15 secondi su «0,0 kg».
■ Commutazione di unità
È impostata l’unità standard in kg.
•
•
•
Se si desidera impostare la bilancia per un’altra unità di misura, procedere nel modo seguente:
Estrarre la spina di rete.
Premere e tenere premuto il tasto funzione, e contemporaneamen te inserire la spina di rete.
L’indicazione passa a lb.
Per riportare l’indicazione a kg, ripetere la procedura sopra descritta.
9
FIN SUOMI
Telinevaaka 7830/31
SE SVENSKA
Stativvåg 7830/31
■ Käyttöönotto
Työnnä pistokeverkko-osan kaapeli tason takaosaan, jotta vaa'an voi yhdistää sähköverkkoon.
■ Ibruktagning
Stick in nätdelens kabel på baksidan av plattformen för att förse vågen med ström.
■ Punnitseminen
Asetu vain yksinkertaisesti vaa'alle (päällekytkentää tai näpäytystä ei tarvita)
■ Vägning
Stå helt enkelt på vågen (ingen inkoppling eller extra vidrörning behövs).
■ Pituuden mittaus BMI-näytöllä
Käännä pituusmitta varovasti ulos ja työnnä sitä ylöspäin. Aseta sitten pääosa potilaan pään päälle.
Näyttöön ilmestyvät pituus senttimetreinä ja sen jälkeen automaattisesti
Body-Mass-Indeksi.
■ Längdmätning med BMI-indikering
Fäll försiktigt upp längdmätaren och skjut upp den. Lägg sedan huvuddelen på patientens huvud.
På displayen visas längden i cm och därefter automatiskt personens body mass index.
■ Taaraus
Näytön takapuolella olevalla toimintapainikkeella vaaka voidaan taarata.
Paina painiketta, näyttöön ilmestyy ’0,0 kg’ ja vaaka on sen jälkeen punnitus valmis.
■ Tarering
Vågens kan tareras med funktionsknappen på baksidan av displayen.
Tryck på knappen, på displayen visas »0,0 kg« och vågen är klar för vägning.
•
•
•
■ Aikuinen/lapsi-toiminto
Aikuinen asettuu ensin vaa'alle.
> näyttö esim. ’47,6 kg’
Paina toimintopainiketta.
> näyttö palautuu lukemaan ’0,0 kg’
Aikuinen voi poistua vaa'alta…
> näyttö ’–47,6 kg’
… ja asettua uudelleen yhdessä lapsen kanssa vaa'alle.
> näytössä näkyy lapsen paino, esim. ’5,1 kg’
Kun molemmat poistuvat taas vaa'alta, näytössä näkyy esimerkiksi
’–47,6 kg’. Toimintopainikkeella vaa'an voi taas palauttaa lukemaan
’0,0 kg’. Vaaka ei palaudu automaattisesti lukemaan ’0,0 kg’, jotta useampia taarauksia voidaan suorittaa peräjälkeen.
■ Mamma/barn-funktion
En vuxen person ställer sig på vågen.
> Visat värde t.ex. »47,6 kg«
• Tryck på funktionsknappen
> displayen visar «0,0 kg«
• Mamman kan stiga av vågen...
> displayen visar «–47,6 kg«
• … och ställa sig på vågen igen tillsammans med barnet.
> Barnets vikt visas, t.ex. «5,1 kg«
Om båda lämnar vågen igen visar displayen i exemplet ’–47,6 kg’.
Med funktionsknappen kan du ställa tillbaka vågen på ’0,0 kg’.
Vågen går inte automatiskt till ’0,0 kg’ så att flera tareringar kan genomföras efter varandra.
■ Poiskytkentä
Vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun näyttö on ollut n. 15 sekuntia lukemassa ’0,0 kg’.
■ Frånkoppling
Vågen kopplas automatiskt från om displayen står på ’0,0 kg’ i ca 15 sekunder.
■ Yksiköiden vaihto
Vakiona vaaka on säädetty yksikölle kg.
•
•
•
Jos haluat säätää vaa'alle jonkin toisen yksikön, menettele seuraavalla tavalla:
Irrota verkkopistoke.
Paina toimintopainiketta, pidä sitä painettuna ja työnnä samanaikaisesti verkkopistoke paikoilleen.
Näyttöön vaihtuu yksikkö lb.
Toista edellämainitut toimenpiteet näytön vaihtamiseksi jälleen yksikköön kg.
■ Enhetsomkoppling
Som standard är enheten kg inställd.
Gör som följer om du vill koppla om vågen till en annan enhet:
• Dra ut nätkontakten.
• Tryck på funktionsknappen, håll den intryckt och stick samtidigt in nätkontakten.
• Displayen växlar till lb.
Upprepa den beskrivna processen för att ställa om till kg igen.
TR TÜRKÇE
Ayaklı Tartı 7830/31
SK SLOVENSKY
Stojanová váha 7830/31
■ Kullanıma alım
Tartıyı akım ile beslemek için soket parçasının kablosunu, platformun arka tarafına takın.
■ Uvedenie do prevádzky
Pre napájanie váhy el. prúdom zapojte kábel sieťovej zástrčky nachádzajúci sa na zadnej strane plošiny do elektrickej siete
■ Tartma İşlemi
Sadece tartının üzerine çıkın (açmaya veya herhangi bir düğmeye basmaya gerek yoktur).
■ Váženie
Postavte sa na váhu (nie je nutné žiadne zapnutie a ani stlačenie tlačítka).
■ BMI göstergesi ile boy ölçümü
Boy ölçeri dikkatlice yukarı doğru itin ve yukarı doğru açın. Ardından boş kısmını hastanın başına oturtun.
Göstergede boy cm olarak gösterilir ve ardından otomatik olarak vücut
ölçüsü endeksi başlatılır.
■ Meranie výšky s údajom o BMI
Časť zariadenia na meranie výšky opatrne vyklopte a vysuňte hore.
Následne položte hlavovú časť zariadenia na hlavu pacienta.
Na displeji sa zobrazí výška v cm a následne automaticky aj hodnota BMI.
■ Teraziyi Dengeleme
Göstergenin arkasındaki fonksiyon tuşuyla tartının hassas ayarı yapılabilir.
Tuşa basın, göstergede "0,0 kg" gösterilir ve tartı, tartma işlemi için¬hazırdır.
•
•
•
■ Anne/çocuk fonksiyonu
Yetişkin bir kişi tartıya çıkıyor.
> Gösterge örn. "47,6 kg"
Fonksiyon tuşuna basın.
> Gösterge "0,0 kg" olarak atanır
Anne tartıdan inebilir…
> Gösterge "–47,6 kg"
… ve çocuğuyla beraber yeniden tartıya çıkabilir.
> Bu şekilde çocuğun ağırlığını görmüş olursunuz örn. "5,1 kg"
İkisi de tartıdan indiğinde göstergede örneğin "–47,6 kg" gösterilir. Fonksiyon tuşuyla tartıyı yeniden "0,0 kg" olarak ayarlayabilirsiniz.
Tartı otomatik olarak "0,0 kg" olarak atanmaz, bu şekilde ardarda birden
çok hassas ayarlı tartma işlemi gerçekleştirilebilir.
■ Kapatılması
Gösterge ykl. 15 saniye "0,0 kg" olarak gösterildiğinde, tartı otomatik olarak kapanır.
■ Birimlerin dönüştürülmesi
Birim standart olarak kg cinsinde ayarlanmıştır.
•
•
•
Tartıyı başka bir birimde kullanmak istediğinizde, şu uygulamaları gerçekleştirin:
Şebeke soketini çıkartın.
Fonksiyon tuşuna basın, basılı tutun ve bu sırada şebeke soketini takın.
Gösterge pound olarak değişir.
Göstergeyi yeniden kg olarak değiştirmek için lütfen yukarıdaki süreci tekrarlayın.
•
•
•
■ Tárovanie
Funkčným tlačítkom na zadnej strane displeja môžete aktivovať funkciu tárovania váhy. Stlačte tlačítko a na displeji sa zobrazí údaj “0,0kg”.
Teraz je váha pripravená na váženie.
■ Funkcia váženia matky s dieťaťom
• Matka sa postaví na váhu sama
> Na displeji sa zobrazí údaj napr. „47,6kg”
Stlačte funkčné tlačítko
> Na displeji sa zobrazí údaj „0,0 kg"
Matka zostúpi z váhy
> Na displeji sa zobrazí údaj “ „–47,6 kg"
Matka sa postaví na váhu aj s dieťaťom
> Na displeji sa zobrazí hmotnosť dieťaťa napr. „5,1 kg"
Ak obaja z váhy zostúpia, displej zobrazuje v danom príklade hodnotu
„–47,6kg”. Funkčným tlačítkom môžete váhu nastaviť na hodnotu
„0,0kg”.Tárovanie je možné vykonať postupne niekoľkokrát za sebou.
■ Vypnutie váhy
.
Váha sa vypne automaticky ak na displeji cca 15 sekúnd svieti údaj „0,0 kg"
■ Prepnutie jednotiek hmotnosti
Štandardne je ako jednotka hmotnosti nastavený kg.
•
•
•
Ak chcete na váhe prepnúť inú jednotku hmotnosti použite nasledujúci postup:
Vytiahnite sieťovú zástrčku z el. siete
Stlačte a podržte funkčné tlačítko pričom zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej siete
Zobrazenie jednotky hmotnosti sa zmení na lb
Pre opätovné prestavenie jednotky hmotnosti na kg zopakujte vyššie uvedený postup.
CZ CESKY
Osobní váha 7830/7831
PL Polski
WAGA STOJĄCA 7830/31
■ Uvedení do provozu
Zapojte kabel napájecího adaptéru do konektoru v zadní části vážicí platformy.
■ Uruchomienie
Podłączyć przewód zasilacza od tyłu platformy w celu zasilenia wagi.
■ Vážení
Není nutné váhu zapínat, stačí vstoupit na vážicí platformu.
■ Měření výšky s výpočtem BMI
Opatrně vysuňte měřicí tyč, odklopte opěrku pro hlavu. Po manuálním změření výšky pacienta se změřená hodnota zobrazí na displeji (cm).
Následně se na displeji zobrazí hodnota BMI (Body-Mass-Index).
■ Ważenie
Stanąć na wadze (nie ma konieczności włączania i naciskania przycisków).
■ Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Ostrożnie rozłożyć wzrostomierz i wysunąć do góry. Następnie ułożyć wysuniętą część na głowie pacjenta.
Na wyświetlaczu pojawi się wzrost w cm a następnie automatycznie
Body Mass Index.
■ Tárování
Stiskněte funkční tlačítko na zadní straně displeje pro vytárování váhy.
Na displeji se zobrazí “0,0 kg” a váha je připravena k použití.
■ Funkce “Matka s dítětem”
Při vstupu matky na váhu se na displeji váhy zobrazí např. “47,6 kg”
• Po stisknutí funkčního tlačítka pro tárování se na displeji zobrazí hodnota “0,0 kg”
• Pokud matka odejde z vážicí platformy, pak se na displeji objeví “–47,6 kg“
• … poté může matka vstoupit na váhu s dítětem a na displeji se zobrazí změřená hmotnost dítěte, např. “5,1 kg”
Tárovat lze postupně a několikrát za sebou.
■ Vypnutí
Váha se automaticky po 15 sekundách vypne, pokud je na displeji zobrazena hodnota “0,0 kg”.
■ Tarowanie
Za pomocą przycisku funkcyjnego z tyłu wyświetlacza można tarować wagę. Nacisnąć przycisk, na wyświetlaczu pojawi się „0,0 kg" a waga jest gotowa do ważenia.
■ Funkcja mama / dziecko
•
•
•
Osoba dorosła staje na wadze.
> Wskazanie np. „47,6 kg"
Nacisnąć przycisk funkcyjny..
> Wskazanie zmieni się na „0,0 kg"
Mama może zejść z wagi…
> Wskazanie „–47,6 kg"
… i ponownie wejść na wagę razem z dzieckiem.
> Wyświetli się waga dziecka, np. „5,1 kg"
Po opuszczeniu wagi przez oboje, na wyświetlaczu pojawi się w tym przykładzie „–47,6 kg". Przyciskiem funkcyjnym można ponownie ustawić wagę na „0,0 kg".
Waga ustawia się automatycznie na „0,0 kg", żeby można było przeprowadzić wielokrotne tarowanie.
■ Wyłączanie
Waga wyłącza się automatycznie, jeśli wskazanie wynosi »0,0 kg« przez ok. 15 sekund.
■ Změna jednotky vážení
Váha je standardně nastavena v jednotkách vážení “kg”.
Prosím postupujte následovně, pokud chcete změnit jednotky vážení:
• Vytáhněte napájecí adaptér ze zásuvky.
• Stiskněte a přidržte funkční tlačítko a současně zapojte napájecí adaptér do zásuvky.
• Na displeji se zobrazí vážení v jednotkách “lbs”.
Po sestoupení matky s dítětem z váhy se na displeji zobrazuje hodnota
„–47,6 kg". Funkčním tlačítkem můžete váhu opět nastavit na hodnotu
„0,0 kg". Váha se automaticky nepřepne na „0,0 kg", aby se mohlo několikrát za sebou tárovat.
■ Przełączanie jednostek wagi należy postępować w następujący sposób:
•
•
•
Standardowo ustawioną jednostką jest kg.
Żeby przestawić wagę na inną jednostkę,
Wyjąć wtyczkę sieciową.
Nacisnąć przycisk funkcyjny, przytrzymać i jednocześnie włożyć wtyczkę.
Wskazanie zmienia się na funty.
Żeby ponownie przełączyć wskazanie na kg, należy powtórzyć opisany wyżej proces.
RU pусский язык
ВЕСЫ СО ШТАТИВОМ 7830/31
■ Ввод в эксплуатацию
Воткнуть провод сетевого блока питания, интегрированного в вилку, с задней стороны платформы, чтобы обеспечить питание весов током.
■ Взвешивание
Просто стать на весы (включение или касание клавиши не требуется).
■ Измерение длины с индикацией индек
Ножи длин наверх спекулируют и откидывают кверху осторожно.
Затем положить верхнюю часть на голову пациента.
На дисплее появится величина в сантиметрах, а затем автоматически – индекс массы тела.
■ Тарированное взвешивание
С помощью функциональной клавиши на задней стороне дисплея весы могут тарироваться. Нажать клавишу, на дисплее появится «0,0 кг», и весы готовы к взвешиванию.
■ Функция мать/ребенок
•
•
•
Взрослый человек становится на весы.
> Индикация, например, «47,6 кг»
Нажмите функциональную клавишу.
> Индикация устанавливается на «0,0 кг»
Мать может сойти с весов …
> Индикация «–47,6 кг»
… и стать вместе с ребенком еще раз на весы.
> Вы получите вес ребенка, например, «5,1 кг»
Когда оба вновь покидают весы, на дисплее в примере отображается «–47,6 кг». С помощью функциональной клавиши Вы можете вновь установить весы на «0,0 кг».
Весы не переходят автоматически на «0,0 кг», чтобы можно было провести последовательно несколько оттарированных взвешиваний.
■ Выключение
Весы выключаются автоматически, когда индикация прибл. 15 секунд стоит на «0,0 кг».
■ Переключение единиц измерения рения, поступайте следующим образом.
•
•
•
Стандартно установлена единица измерения кг.
Если Вы хотели бы переключить весы на другую единицу изме-
Вытащить сетевую вилку.
Нажать функциональную клавишу, удерживать ее нажатой и одновременно воткнуть сетевую вилку.
Индикация сменится на фунты (lb).
Чтобы вновь переключить индикацию на кг, просьба повторить описанный выше процесс
Lengtemeting met BMI-weergave
Højdemåler med BMI-display
Medición de altura con indicación de IMC
Misura di altezza con display BMI
Pituuden mittaus BMI-näytöllä
Längdmätning med BMI-indikering
Lengdemåling med BMI-visning
Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI (δείκτη μάζας σώματος)
BMI göstergesi ile boy ölçümü
Meranie výšky s údajom o BMI
Měření výšky s výpočtem BMI
Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Измерение длины с индикацией индекса массы тела (BMI)
Functietoets
Funktionsknap
Tecla de función
Tasto funzione
Toimintopainike
Funktionsknapp
Funksjonstast
Πλήκτρο λειτουργίας
Fonksiyon tuşu
Funkčné tlačidlo
Funkční tlačítko
Przycisk funkcyjny
Функциональная клавиша
Resettoets
Reset-knap
Tecla de reset
Tasto Reset
Nollauspainike
Reset-knapp
Resett-tast
Πλήκτρο επαναφοράς
Reset tuşu
Tlačidlo Reset
Reset tlačítko
Przycisk reset
Кнопка сброса (Reset)
NO NORSK
Stativvekt 7830/31
GR ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ζυγαριά με ορθοστάτη 7830/31
■ Igangsetting
Kabelen til nettadapteret settes inn på baksiden av plattformen for å forsyne vekten med strøm.
■
Έναρξη λειτουργίας
Συνδέστε το καλώδιο του τροφοδοτικού με βύσμα στην πίσω πλευρά της πλατφόρ-
μας ώστε η ζυγαριά να τροφοδοτείται με ρεύμα.
■ Veiing
Stå ganske enkelt på vekten (ingen innkobling eller påslåing nødvendig).
■ Ζύγιση
Απλώς σταθείτε πάνω στη ζυγαριά (δεν χρειάζεται ενεργοποίηση ή πάτημα με το
δάκτυλο).
■ Lengdemåling med BMI-visning
Vipp forsiktig opp lengdemåleren og skyv den oppover. Legg så hodedelen på pasientens hode.
På displayet vises størrelsen i cm og deretter automatisk kroppsmasseindeksen.
■
Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI
(δείκτη μάζας σώματος)
Ωθηστε τον μετρητή ύψους προς τα πάνω και ανοίξτε τον προσεχτικά.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε το τμήμα κεφαλής πάνω στο κεφάλι του ασθενή.
Στην ένδειξη εμφανίζεται η διάσταση σε εκατοστά, και στη συνέχεια αυτόματα ο
δείκτης μάζας σώματος.
■ Balansering
Med funksjonstasten på baksiden av displayet kan man tarere vekten.
Trykk tasten, displayet viser «0,0 kg» og vekten er klar til veiing. ■ Ρύθμιση απόβαρου
Με το πλήκτρο λειτουργίας στην πίσω πλευρά της οθόνης ενδείξεων μπορεί να γί-
νει ρύθμιση του απόβαρου της ζυγαριάς. Πατήστε το πλήκτρο. Στην οθόνη εμφανί-
ζεται η ένδειξη "0,0 kg" και η ζυγαριά είναι έτοιμη για ζύ¬γιση. ■ Mor-/barn-funksjon
En voksen person stiller seg på vekten.
> Display f.eks. «47,6 kg»
• Trykk funksjonstasten.
> Displayet går til «0,0 kg»
• Moren kan gå av vekten…
> Display «–47,6 kg»
• … og stille seg på vekten på nytt sammen med barnet.
> Du får da vekten av barnet, f.eks. «5,1 kg»
Når begge forlater vekten igjen, viser displayet i eksemplet «47,6 kg».
Med funksjonstasten kan du stille vekten på «0,0 kg» igjen.
Vekten går ikke automatisk til «0,0 kg», slik at flere tareringer kan gjennomføres etter hverandre.
■ Slå av
Vekten slår seg av automatisk, hvis displayet står i ca. 15 sekunder på
«0,0 kg».
■ Λειτουργία μητέρας-παιδιού
Ένα ενήλικο άτομο ανεβαίνει στη ζυγαριά.
> Ένδειξη π.χ. „47,6 kg"
• Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας.
> Η ένδειξη γίνεται „0,0 kg"
• Η μητέρα μπορεί να κατέβει από τη ζυγαριά…
> ένδειξη „–47,6 kg"
• … και στη συνέχεια να ξανανέβει στη ζυγαριά μαζί με το παιδί.
> Το βάρος που θα εμφανιστεί είναι του παιδιού, π.χ. „5,1 kg"
Όταν και οι δύο κατέβουν από τη ζυγαριά, στην οθόνη εμφανίζεται π.χ. η ένδειξη
„ –47,6 kg" Με το πλήκτρο λειτουργίας μπορείτε να επαναφέρετε την ένδειξη της
ζυγαριάς στο „0,0 kg".
Η ζυγαριά δεν επανέρχεται αυτόματα στο „0,0 kg", έτσι ώστε να μπορούν να
γίνουν διαδοχικά περισσότερες από μία ρυθμίσεις απόβαρου.
■ Άπενεργοποίηση
Η ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα όταν η ένδειξη παραμείνει στο „0,0 kg" για
15 περίπου δευτερόλεπτα.
■ Skifte enhet
Som standard er enheten kg innstilt.
Hvis du vil stille om vekten til en annen enhet, gå fram som følger:
• Trekk ut nettstøpslet.
• Trykk funksjonstasten, hold den inn og sett samtidig inn nettstøpslet.
• Visningen skifter til lb.
For å stille om visningen til kg igjen, gjenta prosedyren beskrevet over.
■ Εναλλαγή μονάδων μέτρησης
Η στάνταρ μονάδα μέτρησης είναι τα κιλά (kg).
Αν θέλετε να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης για τη ζυγαριά,
κάντε τα εξής:
• Βγάλτε την πρίζα.
• Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας, κρατήστε το πατημένο και ταυτόχρονα
βάλτε την πρίζα.
• Η ένδειξη αλλάζει σε lb.
Για να επαναφέρετε την ένδειξη σε kg, επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία.
Service-interface
Serviceinterface
Interfaz de servicio
Interfaccia di servizio
Huoltoliitäntä
Servicegränssnitt
Servicegrensesnitt
Διεπαφή σέρβις
Servis bağlantı yeri
Servisné rozhranie
Servisní rozhraní
Złącze serwisowe
Сервисный интерфейс
NL NEDERLANDS
Statiefweegschaal 7830/31
DA DANSK
Søjlevægt 7830/31
■ Inbedrijfname
De kabel van de stekkeradapter aan de achterkant van het platform erin steken om de weegschaal te voorzien van stroom.
■ Ibrugtagning
Sæt kablet fra strømforsyningen i på bagsiden af platformen for at slutte strøm til vægten.
■ Wegen
Eenvoudig op de weegschaal gaan staan (inschakelen of aanraken is niet nodig).
■ Lengtemeting met BMI-weergave
Lengtemeter naar boven schuiven en voorzichtig omhoogklappen.
Vervolgens het hoofddeel op het hoofd van de patiënt leggen.
Op het scherm verschijnt de lengte in cm en daarna automatisch de Body
Mass Index.
■ Vejning
Stil dig op på vægten (det er ikke nødvendigt at tænde eller trykke på knappen).
■ Højdemåler med BMI-display
Klap forsigtigt højdemåleren ud, og skub den opad. Anbring derefter hoveddelen på patientens hoved.
På displayet vises højden i cm, og derefter automatisk kropsmasseindeks
(BMI).
■ Tarreren
Met de functietoets aan de achterzijde van het scherm kan de weegschaal worden getarreerd. Toets indrukken. Op het scherm wordt
„0,0 kg” weergegeven en de weegschaal is klaar voor gebruikt.
■ Tarafunktion
Med funktionstasten på bagsiden af displayet kan vægten tareres. Tryk på knappen. På displayet står der »0,0 kg«, og vægten er klar til vejning.
■ Moeder-/kindfunctie
Een volwassen persoon gaat op de weegschaal staan
> Weergegeven wordt bijvoorbeeld „47,6 kg”
• Druk nu op de functietoets.
> Weergave wordt op V0,0 kg” gezet
• De moeder kan van de weegschaal stappen …
> weergave „–47,6 kg”
• … en nu samen met het kind weer op de weegschaal gaan staan.
> Nu ziet u het gewicht van het kind, bijvoorbeeld „5,1 kg”
Als beiden weer van de weegschaal stappen verschijnt op het scherm in dit voorbeeld „–47,6 kg”. Met de functietoets kunt u de weegschaal weer op „0,0 kg” zetten.
De weegschaal wordt niet automatisch op „0,0 kg” gezet, zodat er meerdere keren achter elkaar kan worden getarreerd.
■ Uitschakelen
De weegschaal schakelt automatisch uit als het scherm gedurende ca. 15 seconde op „0,0 kg” staat.
•
•
•
■ Mor/barn-funktion
En voksen person stiller sig op på vægten.
> Display f.eks. »47,6 kg«
Tryk på funktionsknappen.
> Display skifter til »0,0 kg«
Moderen kan stige af vægten…
> Display »–47,6 kg«
… og stille sig op på vægten igen sammen med barnet.
> Barnets vægt vises, f.eks. »5,1 kg«
Når begge træder ned fra vægten, viser displayet f.eks. »–47,6 kg«.
Med funktionstasten kan du stille vægten på »0,0 kg« igen.
Vægten går ikke automatisk på »0,0 kg«, så det er muligt at foretage flere tareringer efter hinanden.
■ Slukning
Vægten slukker automatisk, når displayet står på »0,0 kg« i ca. 15 sekunder.
■ Eenheid wijzigen
Standaard is de eenheid ingesteld op kg.
Als u de weegschaal naar een andere eenheid wilt schakelen gaat u als volgt te werk:
• Netstekker eruit trekken.
• Functietoets indrukken, ingedrukt houden en tegelijkertijd de netstekker erin steken.
• Weergave wisselt naar lb.
Om de weergave weer op kg te zetten herhaalt u de hierboven beschreven procedure.
■ Enhedskonvertering
Enheden kg er indstillet som standard.
•
•
•
For at ændre vægten til en anden enhed, skal du gøre følgende:
Træk strømstikket ud.
Tryk på funktionsknappen, hold den inde og sæt samtidig strømstrikket i.
Display skifter til lb.
For at stille displayet tilbage på kg, skal du gentage proceduren beskrevet ovenfor.
TR TÜRKÇE
Ayaklı Tartı 7830/31
SK SLOVENSKY
Stojanová váha 7830/31
■ Kullanıma alım
Tartıyı akım ile beslemek için soket parçasının kablosunu, platformun arka tarafına takın.
■ Uvedenie do prevádzky
Pre napájanie váhy el. prúdom zapojte kábel sieťovej zástrčky nachádzajúci sa na zadnej strane plošiny do elektrickej siete
■ Tartma İşlemi
Sadece tartının üzerine çıkın (açmaya veya herhangi bir düğmeye basmaya gerek yoktur).
■ Váženie
Postavte sa na váhu (nie je nutné žiadne zapnutie a ani stlačenie tlačítka).
■ BMI göstergesi ile boy ölçümü
Boy ölçeri dikkatlice yukarı doğru itin ve yukarı doğru açın. Ardından boş kısmını hastanın başına oturtun.
Göstergede boy cm olarak gösterilir ve ardından otomatik olarak vücut
ölçüsü endeksi başlatılır.
■ Meranie výšky s údajom o BMI
Časť zariadenia na meranie výšky opatrne vyklopte a vysuňte hore.
Následne položte hlavovú časť zariadenia na hlavu pacienta.
Na displeji sa zobrazí výška v cm a následne automaticky aj hodnota BMI.
■ Teraziyi Dengeleme
Göstergenin arkasındaki fonksiyon tuşuyla tartının hassas ayarı yapılabilir.
Tuşa basın, göstergede "0,0 kg" gösterilir ve tartı, tartma işlemi için¬hazırdır.
■ Anne/çocuk fonksiyonu
Yetişkin bir kişi tartıya çıkıyor.
> Gösterge örn. "47,6 kg"
• Fonksiyon tuşuna basın.
> Gösterge "0,0 kg" olarak atanır
• Anne tartıdan inebilir…
> Gösterge "–47,6 kg"
• … ve çocuğuyla beraber yeniden tartıya çıkabilir.
> Bu şekilde çocuğun ağırlığını görmüş olursunuz örn. "5,1 kg"
İkisi de tartıdan indiğinde göstergede örneğin "–47,6 kg" gösterilir. Fonksiyon tuşuyla tartıyı yeniden "0,0 kg" olarak ayarlayabilirsiniz.
Tartı otomatik olarak "0,0 kg" olarak atanmaz, bu şekilde ardarda birden
çok hassas ayarlı tartma işlemi gerçekleştirilebilir.
■ Kapatılması
Gösterge ykl. 15 saniye "0,0 kg" olarak gösterildiğinde, tartı otomatik olarak kapanır.
■ Birimlerin dönüştürülmesi
Birim standart olarak kg cinsinde ayarlanmıştır.
Tartıyı başka bir birimde kullanmak istediğinizde, şu uygulamaları gerçekleştirin:
• Şebeke soketini çıkartın.
• Fonksiyon tuşuna basın, basılı tutun ve bu sırada şebeke soketini takın.
• Gösterge pound olarak değişir.
Göstergeyi yeniden kg olarak değiştirmek için lütfen yukarıdaki süreci tekrarlayın.
•
•
•
■ Tárovanie
Funkčným tlačítkom na zadnej strane displeja môžete aktivovať funkciu tárovania váhy. Stlačte tlačítko a na displeji sa zobrazí údaj “0,0kg”.
Teraz je váha pripravená na váženie.
■ Funkcia váženia matky s dieťaťom
• Matka sa postaví na váhu sama
> Na displeji sa zobrazí údaj napr. „47,6kg”
Stlačte funkčné tlačítko
> Na displeji sa zobrazí údaj „0,0 kg"
Matka zostúpi z váhy
> Na displeji sa zobrazí údaj “ „–47,6 kg"
Matka sa postaví na váhu aj s dieťaťom
> Na displeji sa zobrazí hmotnosť dieťaťa napr. „5,1 kg"
Ak obaja z váhy zostúpia, displej zobrazuje v danom príklade hodnotu
„–47,6kg”. Funkčným tlačítkom môžete váhu nastaviť na hodnotu
„0,0kg”.Tárovanie je možné vykonať postupne niekoľkokrát za sebou.
■ Vypnutie váhy
.
Váha sa vypne automaticky ak na displeji cca 15 sekúnd svieti údaj „0,0 kg"
■ Prepnutie jednotiek hmotnosti
Štandardne je ako jednotka hmotnosti nastavený kg.
•
•
•
Ak chcete na váhe prepnúť inú jednotku hmotnosti použite nasledujúci postup:
Vytiahnite sieťovú zástrčku z el. siete
Stlačte a podržte funkčné tlačítko pričom zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej siete
Zobrazenie jednotky hmotnosti sa zmení na lb
Pre opätovné prestavenie jednotky hmotnosti na kg zopakujte vyššie uvedený postup.
ES ESPAÑOL
Báscula de soporte 7830/31
IT ITALIANO
Bilancia a piedistallo 7830/31
■ Puesta en marcha
Enchufe el cable de la fuente de alimentación en la parte posterior de la plataforma para suministrar corriente a la báscula.
■ Messa in funzione
Innestare il cavo dell’alimentatore sul lato posteriore della piattaforma, per alimentare elettricamente la bilancia.
■ Pesar
Súbase simplemente a la báscula (no es necesario conectar ni pulsar ninguna tecla).
■ Pesata
Salire semplicemente sulla bilancia (non necessario inserire o toccare).
■ Medición de altura con indicación de IMC
Deslicelo el medidor de altura hacia arriba y despliegue con cuidado.
Seguidamente, coloque el cabezal sobre la cabeza del paciente.
En el display se muestra la altura en cm y, a continuación y de forma automática, el índice de masa corporal (IMC).
■ Misura di altezza con display BMI
Farlo scorrere il misuratore di altezza verso l'alto e sollevare con cautela.
Poi appoggiare l’elemento misuratore sulla testa del paziente.
Sul display compare l’altezza in cm e poi automaticamente l’indice di massa corporea.
■ Tarar
La báscula puede tararse con la tecla de función situada en la parte posterior del display. Pulse la tecla. En el display aparece «0,0 kg» y la báscula está lista para pesar.
■ Taratura
La bilancia può essere tarata con il tasto funzione sul retro del display.
Premere il tasto, sul display compare «0,0 kg» e la bilancia è pronta per la pesata.
•
•
•
■ Función
« madre/bebe
»
Un adulto se sube a la báscula.
> En el display aparece, p. ej., «47,6 kg»
Pulse la tecla de función.
> El display cambia a «0,0 kg»
El adulto puede bajar de la báscula…
> En el display aparece «–47,6 kg»
… y colocarse de nuevo sobre la báscula con el bebe en brazos.
> De esta forma se obtiene el peso del bebe, p. ej. «5,1 kg»
Cuando ambos bajan de nuevo de la báscula, en el display aparece en este caso «–47,6 kg». Puede ajustar nuevamente la báscula a «0,0 kg» pulsando la tecla de función.
La báscula no cambia automáticamente a «0,0 kg» con el fin de poder efectuar varias taras consecutivas.
■ Cambio de unidades
La unidad ajustada de forma estándar es kg.
•
•
•
Si desea cambiar la báscula a otra unidad, proceda de la siguiente forma:
Desenchufe el conector de red.
Pulse la tecla de función, manténgala pulsada y, al mismo tiempo, enchufe el conector de red.
El display cambia a lb.
Para ajustar las unidades de nuevo a kg, repita el proceso descrito anteriormente.
■ Funzione madre/bambino
Un adulto sale sulla bilancia.
> Indicazione per es. «47,6 kg»
• Premere il tasto funzione.
> L’indicazione si porta a «0,0 kg»
• La mamma può scendere dalla bilancia …
> Indicazione «–47,6 kg»
• … e poi risalire sulla bilancia con il bambino.
> Si ottiene il peso del bambino p. es. «5,1 kg»
Quando entrambi scendono dalla bilancia il display indica nell’esempio
«–47,6 kg». Con il tasto funzione si può riportare la bilancia a «0,0 kg».
La bilancia non si riporta automaticamente a «0,0 kg» in modo che siano possibili più tarature successive.
■ Desconectar
La báscula se desconecta automáticamente cuando el display permanece durante aprox. 15 segundos en «0,0 kg».
■ Spegnimento
La bilancia si spegne automaticamente se il display rimane fermo per circa 15 secondi su «0,0 kg».
■ Commutazione di unità
È impostata l’unità standard in kg.
Se si desidera impostare la bilancia per un’altra unità di misura, procedere nel modo seguente:
• Estrarre la spina di rete.
• Premere e tenere premuto il tasto funzione, e contemporaneamen te inserire la spina di rete.
• L’indicazione passa a lb.
Per riportare l’indicazione a kg, ripetere la procedura sopra descritta.
10
FIN SUOMI
Telinevaaka 7830/31
SE SVENSKA
Stativvåg 7830/31
■ Käyttöönotto
Työnnä pistokeverkko-osan kaapeli tason takaosaan, jotta vaa'an voi yhdistää sähköverkkoon.
■ Ibruktagning
Stick in nätdelens kabel på baksidan av plattformen för att förse vågen med ström.
■ Punnitseminen
Asetu vain yksinkertaisesti vaa'alle (päällekytkentää tai näpäytystä ei tarvita)
■ Vägning
Stå helt enkelt på vågen (ingen inkoppling eller extra vidrörning behövs).
■ Pituuden mittaus BMI-näytöllä
Käännä pituusmitta varovasti ulos ja työnnä sitä ylöspäin. Aseta sitten pääosa potilaan pään päälle.
Näyttöön ilmestyvät pituus senttimetreinä ja sen jälkeen automaattisesti
Body-Mass-Indeksi.
■ Längdmätning med BMI-indikering
Fäll försiktigt upp längdmätaren och skjut upp den. Lägg sedan huvuddelen på patientens huvud.
På displayen visas längden i cm och därefter automatiskt personens body mass index.
■ Taaraus
Näytön takapuolella olevalla toimintapainikkeella vaaka voidaan taarata.
Paina painiketta, näyttöön ilmestyy ’0,0 kg’ ja vaaka on sen jälkeen punnitus valmis.
■ Tarering
Vågens kan tareras med funktionsknappen på baksidan av displayen.
Tryck på knappen, på displayen visas »0,0 kg« och vågen är klar för vägning.
■ Aikuinen/lapsi-toiminto
Aikuinen asettuu ensin vaa'alle.
> näyttö esim. ’47,6 kg’
• Paina toimintopainiketta.
> näyttö palautuu lukemaan ’0,0 kg’
• Aikuinen voi poistua vaa'alta…
> näyttö ’–47,6 kg’
• … ja asettua uudelleen yhdessä lapsen kanssa vaa'alle.
> näytössä näkyy lapsen paino, esim. ’5,1 kg’
Kun molemmat poistuvat taas vaa'alta, näytössä näkyy esimerkiksi
’–47,6 kg’. Toimintopainikkeella vaa'an voi taas palauttaa lukemaan
’0,0 kg’. Vaaka ei palaudu automaattisesti lukemaan ’0,0 kg’, jotta useampia taarauksia voidaan suorittaa peräjälkeen.
•
•
•
■ Mamma/barn-funktion
En vuxen person ställer sig på vågen.
> Visat värde t.ex. »47,6 kg«
Tryck på funktionsknappen
> displayen visar «0,0 kg«
Mamman kan stiga av vågen...
> displayen visar «–47,6 kg«
… och ställa sig på vågen igen tillsammans med barnet.
> Barnets vikt visas, t.ex. «5,1 kg«
Om båda lämnar vågen igen visar displayen i exemplet ’–47,6 kg’.
Med funktionsknappen kan du ställa tillbaka vågen på ’0,0 kg’.
Vågen går inte automatiskt till ’0,0 kg’ så att flera tareringar kan genomföras efter varandra.
■ Poiskytkentä
Vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun näyttö on ollut n. 15 sekuntia lukemassa ’0,0 kg’.
■ Frånkoppling
Vågen kopplas automatiskt från om displayen står på ’0,0 kg’ i ca 15 sekunder.
■ Yksiköiden vaihto
Vakiona vaaka on säädetty yksikölle kg.
Jos haluat säätää vaa'alle jonkin toisen yksikön, menettele seuraavalla tavalla:
• Irrota verkkopistoke.
• Paina toimintopainiketta, pidä sitä painettuna ja työnnä samanaikaisesti verkkopistoke paikoilleen.
• Näyttöön vaihtuu yksikkö lb.
Toista edellämainitut toimenpiteet näytön vaihtamiseksi jälleen yksikköön kg.
■ Enhetsomkoppling
Som standard är enheten kg inställd.
•
Gör som följer om du vill koppla om vågen till en annan enhet:
• Dra ut nätkontakten.
•
Tryck på funktionsknappen, håll den intryckt och stick samtidigt in nätkontakten.
Displayen växlar till lb.
Upprepa den beskrivna processen för att ställa om till kg igen.
CZ CESKY
Osobní váha 7830/7831
PL Polski
WAGA STOJĄCA 7830/31
■ Uvedení do provozu
Zapojte kabel napájecího adaptéru do konektoru v zadní části vážicí platformy.
■ Vážení
Není nutné váhu zapínat, stačí vstoupit na vážicí platformu.
■ Měření výšky s výpočtem BMI
Opatrně vysuňte měřicí tyč, odklopte opěrku pro hlavu. Po manuálním změření výšky pacienta se změřená hodnota zobrazí na displeji (cm).
Následně se na displeji zobrazí hodnota BMI (Body-Mass-Index).
■ Uruchomienie
Podłączyć przewód zasilacza od tyłu platformy w celu zasilenia wagi.
■ Ważenie
Stanąć na wadze (nie ma konieczności włączania i naciskania przycisków).
■ Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Ostrożnie rozłożyć wzrostomierz i wysunąć do góry. Następnie ułożyć wysuniętą część na głowie pacjenta.
Na wyświetlaczu pojawi się wzrost w cm a następnie automatycznie
Body Mass Index.
■ Tárování
Stiskněte funkční tlačítko na zadní straně displeje pro vytárování váhy.
Na displeji se zobrazí “0,0 kg” a váha je připravena k použití.
•
•
•
■ Funkce “Matka s dítětem”
Při vstupu matky na váhu se na displeji váhy zobrazí např. “47,6 kg”
Po stisknutí funkčního tlačítka pro tárování se na displeji zobrazí hodnota “0,0 kg”
Pokud matka odejde z vážicí platformy, pak se na displeji objeví “–47,6 kg“
… poté může matka vstoupit na váhu s dítětem a na displeji se zobrazí změřená hmotnost dítěte, např. “5,1 kg”
Tárovat lze postupně a několikrát za sebou.
■ Vypnutí
Váha se automaticky po 15 sekundách vypne, pokud je na displeji zobrazena hodnota “0,0 kg”.
■ Tarowanie
Za pomocą przycisku funkcyjnego z tyłu wyświetlacza można tarować wagę. Nacisnąć przycisk, na wyświetlaczu pojawi się „0,0 kg" a waga jest gotowa do ważenia.
■ Funkcja mama / dziecko
Osoba dorosła staje na wadze.
> Wskazanie np. „47,6 kg"
• Nacisnąć przycisk funkcyjny..
> Wskazanie zmieni się na „0,0 kg"
• Mama może zejść z wagi…
> Wskazanie „–47,6 kg"
• … i ponownie wejść na wagę razem z dzieckiem.
> Wyświetli się waga dziecka, np. „5,1 kg"
Po opuszczeniu wagi przez oboje, na wyświetlaczu pojawi się w tym przykładzie „–47,6 kg". Przyciskiem funkcyjnym można ponownie ustawić wagę na „0,0 kg".
Waga ustawia się automatycznie na „0,0 kg", żeby można było przeprowadzić wielokrotne tarowanie.
■ Wyłączanie
Waga wyłącza się automatycznie, jeśli wskazanie wynosi »0,0 kg« przez ok. 15 sekund.
•
•
•
■ Změna jednotky vážení
Váha je standardně nastavena v jednotkách vážení “kg”.
Prosím postupujte následovně, pokud chcete změnit jednotky vážení:
Vytáhněte napájecí adaptér ze zásuvky.
Stiskněte a přidržte funkční tlačítko a současně zapojte napájecí adaptér do zásuvky.
Na displeji se zobrazí vážení v jednotkách “lbs”.
Po sestoupení matky s dítětem z váhy se na displeji zobrazuje hodnota
„–47,6 kg". Funkčním tlačítkem můžete váhu opět nastavit na hodnotu
„0,0 kg". Váha se automaticky nepřepne na „0,0 kg", aby se mohlo několikrát za sebou tárovat.
■ Przełączanie jednostek wagi
Standardowo ustawioną jednostką jest kg.
Żeby przestawić wagę na inną jednostkę, należy postępować w następujący sposób:
• Wyjąć wtyczkę sieciową.
• Nacisnąć przycisk funkcyjny, przytrzymać i jednocześnie włożyć wtyczkę.
• Wskazanie zmienia się na funty.
Żeby ponownie przełączyć wskazanie na kg, należy powtórzyć opisany wyżej proces.
RU pусский язык
ВЕСЫ СО ШТАТИВОМ 7830/31
■ Ввод в эксплуатацию
Воткнуть провод сетевого блока питания, интегрированного в вилку, с задней стороны платформы, чтобы обеспечить питание весов током.
■ Взвешивание
Просто стать на весы (включение или касание клавиши не требуется).
■ Измерение длины с индикацией индек
Ножи длин наверх спекулируют и откидывают кверху осторожно.
Затем положить верхнюю часть на голову пациента.
На дисплее появится величина в сантиметрах, а затем автоматически – индекс массы тела.
■ Тарированное взвешивание
С помощью функциональной клавиши на задней стороне дисплея весы могут тарироваться. Нажать клавишу, на дисплее появится «0,0 кг», и весы готовы к взвешиванию.
■ Функция мать/ребенок
Взрослый человек становится на весы.
> Индикация, например, «47,6 кг»
• Нажмите функциональную клавишу.
> Индикация устанавливается на «0,0 кг»
• Мать может сойти с весов …
> Индикация «–47,6 кг»
• … и стать вместе с ребенком еще раз на весы.
> Вы получите вес ребенка, например, «5,1 кг»
Когда оба вновь покидают весы, на дисплее в примере отображается «–47,6 кг». С помощью функциональной клавиши Вы можете вновь установить весы на «0,0 кг».
Весы не переходят автоматически на «0,0 кг», чтобы можно было провести последовательно несколько оттарированных взвешиваний.
■ Выключение
Весы выключаются автоматически, когда индикация прибл. 15 секунд стоит на «0,0 кг».
■ Переключение единиц измерения
Стандартно установлена единица измерения кг.
Если Вы хотели бы переключить весы на другую единицу измерения, поступайте следующим образом.
• Вытащить сетевую вилку.
• Нажать функциональную клавишу, удерживать ее нажатой и одновременно воткнуть сетевую вилку.
• Индикация сменится на фунты (lb).
Чтобы вновь переключить индикацию на кг, просьба повторить описанный выше процесс
Lengtemeting met BMI-weergave
Højdemåler med BMI-display
Medición de altura con indicación de IMC
Misura di altezza con display BMI
Pituuden mittaus BMI-näytöllä
Längdmätning med BMI-indikering
Lengdemåling med BMI-visning
Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI (δείκτη μάζας σώματος)
BMI göstergesi ile boy ölçümü
Meranie výšky s údajom o BMI
Měření výšky s výpočtem BMI
Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Измерение длины с индикацией индекса массы тела (BMI)
Functietoets
Funktionsknap
Tecla de función
Tasto funzione
Toimintopainike
Funktionsknapp
Funksjonstast
Πλήκτρο λειτουργίας
Fonksiyon tuşu
Funkčné tlačidlo
Funkční tlačítko
Przycisk funkcyjny
Функциональная клавиша
Resettoets
Reset-knap
Tecla de reset
Tasto Reset
Nollauspainike
Reset-knapp
Resett-tast
Πλήκτρο επαναφοράς
Reset tuşu
Tlačidlo Reset
Reset tlačítko
Przycisk reset
Кнопка сброса (Reset)
NO NORSK
Stativvekt 7830/31
GR ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ζυγαριά με ορθοστάτη 7830/31
■ Igangsetting
Kabelen til nettadapteret settes inn på baksiden av plattformen for å forsyne vekten med strøm.
■
Έναρξη λειτουργίας
Συνδέστε το καλώδιο του τροφοδοτικού με βύσμα στην πίσω πλευρά της πλατφόρ-
μας ώστε η ζυγαριά να τροφοδοτείται με ρεύμα.
■ Veiing
Stå ganske enkelt på vekten (ingen innkobling eller påslåing nødvendig).
■ Ζύγιση
Απλώς σταθείτε πάνω στη ζυγαριά (δεν χρειάζεται ενεργοποίηση ή πάτημα με το
δάκτυλο).
■ Lengdemåling med BMI-visning
Vipp forsiktig opp lengdemåleren og skyv den oppover. Legg så hodedelen på pasientens hode.
På displayet vises størrelsen i cm og deretter automatisk kroppsmasseindeksen.
■
Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI
(δείκτη μάζας σώματος)
Ωθηστε τον μετρητή ύψους προς τα πάνω και ανοίξτε τον προσεχτικά.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε το τμήμα κεφαλής πάνω στο κεφάλι του ασθενή.
Στην ένδειξη εμφανίζεται η διάσταση σε εκατοστά, και στη συνέχεια αυτόματα ο
δείκτης μάζας σώματος.
■ Balansering
Med funksjonstasten på baksiden av displayet kan man tarere vekten.
Trykk tasten, displayet viser «0,0 kg» og vekten er klar til veiing. ■ Ρύθμιση απόβαρου
Με το πλήκτρο λειτουργίας στην πίσω πλευρά της οθόνης ενδείξεων μπορεί να γί-
νει ρύθμιση του απόβαρου της ζυγαριάς. Πατήστε το πλήκτρο. Στην οθόνη εμφανί-
ζεται η ένδειξη "0,0 kg" και η ζυγαριά είναι έτοιμη για ζύ¬γιση.
•
•
•
■ Mor-/barn-funksjon
En voksen person stiller seg på vekten.
> Display f.eks. «47,6 kg»
Trykk funksjonstasten.
> Displayet går til «0,0 kg»
Moren kan gå av vekten…
> Display «–47,6 kg»
… og stille seg på vekten på nytt sammen med barnet.
> Du får da vekten av barnet, f.eks. «5,1 kg»
Når begge forlater vekten igjen, viser displayet i eksemplet «47,6 kg».
Med funksjonstasten kan du stille vekten på «0,0 kg» igjen.
Vekten går ikke automatisk til «0,0 kg», slik at flere tareringer kan gjennomføres etter hverandre.
■ Slå av
Vekten slår seg av automatisk, hvis displayet står i ca. 15 sekunder på
«0,0 kg».
■ Λειτουργία μητέρας-παιδιού
Ένα ενήλικο άτομο ανεβαίνει στη ζυγαριά.
> Ένδειξη π.χ. „47,6 kg"
• Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας.
> Η ένδειξη γίνεται „0,0 kg"
• Η μητέρα μπορεί να κατέβει από τη ζυγαριά…
> ένδειξη „–47,6 kg"
• … και στη συνέχεια να ξανανέβει στη ζυγαριά μαζί με το παιδί.
> Το βάρος που θα εμφανιστεί είναι του παιδιού, π.χ. „5,1 kg"
Όταν και οι δύο κατέβουν από τη ζυγαριά, στην οθόνη εμφανίζεται π.χ. η ένδειξη
„ –47,6 kg" Με το πλήκτρο λειτουργίας μπορείτε να επαναφέρετε την ένδειξη της
ζυγαριάς στο „0,0 kg".
Η ζυγαριά δεν επανέρχεται αυτόματα στο „0,0 kg", έτσι ώστε να μπορούν να
γίνουν διαδοχικά περισσότερες από μία ρυθμίσεις απόβαρου.
■ Άπενεργοποίηση
Η ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα όταν η ένδειξη παραμείνει στο „0,0 kg" για
15 περίπου δευτερόλεπτα.
■ Skifte enhet
Som standard er enheten kg innstilt.
•
•
•
Hvis du vil stille om vekten til en annen enhet, gå fram som følger:
Trekk ut nettstøpslet.
Trykk funksjonstasten, hold den inn og sett samtidig inn nettstøpslet.
Visningen skifter til lb.
For å stille om visningen til kg igjen, gjenta prosedyren beskrevet over.
■ Εναλλαγή μονάδων μέτρησης
Η στάνταρ μονάδα μέτρησης είναι τα κιλά (kg).
Αν θέλετε να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης για τη ζυγαριά,
κάντε τα εξής:
• Βγάλτε την πρίζα.
• Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας, κρατήστε το πατημένο και ταυτόχρονα
βάλτε την πρίζα.
• Η ένδειξη αλλάζει σε lb.
Για να επαναφέρετε την ένδειξη σε kg, επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία.
Service-interface
Serviceinterface
Interfaz de servicio
Interfaccia di servizio
Huoltoliitäntä
Servicegränssnitt
Servicegrensesnitt
Διεπαφή σέρβις
Servis bağlantı yeri
Servisné rozhranie
Servisní rozhraní
Złącze serwisowe
Сервисный интерфейс
NL NEDERLANDS
Statiefweegschaal 7830/31
DA DANSK
Søjlevægt 7830/31
■ Inbedrijfname
De kabel van de stekkeradapter aan de achterkant van het platform erin steken om de weegschaal te voorzien van stroom.
■ Ibrugtagning
Sæt kablet fra strømforsyningen i på bagsiden af platformen for at slutte strøm til vægten.
■ Wegen
Eenvoudig op de weegschaal gaan staan (inschakelen of aanraken is niet nodig).
■ Lengtemeting met BMI-weergave
Lengtemeter naar boven schuiven en voorzichtig omhoogklappen.
Vervolgens het hoofddeel op het hoofd van de patiënt leggen.
Op het scherm verschijnt de lengte in cm en daarna automatisch de Body
Mass Index.
■ Vejning
Stil dig op på vægten (det er ikke nødvendigt at tænde eller trykke på knappen).
■ Højdemåler med BMI-display
Klap forsigtigt højdemåleren ud, og skub den opad. Anbring derefter hoveddelen på patientens hoved.
På displayet vises højden i cm, og derefter automatisk kropsmasseindeks
(BMI).
■ Tarreren
Met de functietoets aan de achterzijde van het scherm kan de weegschaal worden getarreerd. Toets indrukken. Op het scherm wordt
„0,0 kg” weergegeven en de weegschaal is klaar voor gebruikt.
■ Tarafunktion
Med funktionstasten på bagsiden af displayet kan vægten tareres. Tryk på knappen. På displayet står der »0,0 kg«, og vægten er klar til vejning.
•
•
•
■ Moeder-/kindfunctie
Een volwassen persoon gaat op de weegschaal staan
> Weergegeven wordt bijvoorbeeld „47,6 kg”
Druk nu op de functietoets.
> Weergave wordt op V0,0 kg” gezet
De moeder kan van de weegschaal stappen …
> weergave „–47,6 kg”
… en nu samen met het kind weer op de weegschaal gaan staan.
> Nu ziet u het gewicht van het kind, bijvoorbeeld „5,1 kg”
Als beiden weer van de weegschaal stappen verschijnt op het scherm in dit voorbeeld „–47,6 kg”. Met de functietoets kunt u de weegschaal weer op „0,0 kg” zetten.
De weegschaal wordt niet automatisch op „0,0 kg” gezet, zodat er meerdere keren achter elkaar kan worden getarreerd.
■ Uitschakelen
De weegschaal schakelt automatisch uit als het scherm gedurende ca. 15 seconde op „0,0 kg” staat.
■ Mor/barn-funktion
En voksen person stiller sig op på vægten.
> Display f.eks. »47,6 kg«
• Tryk på funktionsknappen.
> Display skifter til »0,0 kg«
• Moderen kan stige af vægten…
> Display »–47,6 kg«
• … og stille sig op på vægten igen sammen med barnet.
> Barnets vægt vises, f.eks. »5,1 kg«
Når begge træder ned fra vægten, viser displayet f.eks. »–47,6 kg«.
Med funktionstasten kan du stille vægten på »0,0 kg« igen.
Vægten går ikke automatisk på »0,0 kg«, så det er muligt at foretage flere tareringer efter hinanden.
■ Slukning
Vægten slukker automatisk, når displayet står på »0,0 kg« i ca. 15 sekunder.
■ Eenheid wijzigen
Standaard is de eenheid ingesteld op kg.
•
•
•
Als u de weegschaal naar een andere eenheid wilt schakelen gaat u als volgt te werk:
Netstekker eruit trekken.
Functietoets indrukken, ingedrukt houden en tegelijkertijd de netstekker erin steken.
Weergave wisselt naar lb.
Om de weergave weer op kg te zetten herhaalt u de hierboven beschreven procedure.
■ Enhedskonvertering
Enheden kg er indstillet som standard.
For at ændre vægten til en anden enhed, skal du gøre følgende:
• Træk strømstikket ud.
• Tryk på funktionsknappen, hold den inde og sæt samtidig strømstrikket i.
• Display skifter til lb.
For at stille displayet tilbage på kg, skal du gentage proceduren beskrevet ovenfor.
TR TÜRKÇE
Ayaklı Tartı 7830/31
SK SLOVENSKY
Stojanová váha 7830/31
■ Kullanıma alım
Tartıyı akım ile beslemek için soket parçasının kablosunu, platformun arka tarafına takın.
■ Uvedenie do prevádzky
Pre napájanie váhy el. prúdom zapojte kábel sieťovej zástrčky nachádzajúci sa na zadnej strane plošiny do elektrickej siete
■ Tartma İşlemi
Sadece tartının üzerine çıkın (açmaya veya herhangi bir düğmeye basmaya gerek yoktur).
■ Váženie
Postavte sa na váhu (nie je nutné žiadne zapnutie a ani stlačenie tlačítka).
■ BMI göstergesi ile boy ölçümü
Boy ölçeri dikkatlice yukarı doğru itin ve yukarı doğru açın. Ardından boş kısmını hastanın başına oturtun.
Göstergede boy cm olarak gösterilir ve ardından otomatik olarak vücut
ölçüsü endeksi başlatılır.
■ Meranie výšky s údajom o BMI
Časť zariadenia na meranie výšky opatrne vyklopte a vysuňte hore.
Následne položte hlavovú časť zariadenia na hlavu pacienta.
Na displeji sa zobrazí výška v cm a následne automaticky aj hodnota BMI.
■ Teraziyi Dengeleme
Göstergenin arkasındaki fonksiyon tuşuyla tartının hassas ayarı yapılabilir.
Tuşa basın, göstergede "0,0 kg" gösterilir ve tartı, tartma işlemi için¬hazırdır.
•
•
•
■ Anne/çocuk fonksiyonu
Yetişkin bir kişi tartıya çıkıyor.
> Gösterge örn. "47,6 kg"
Fonksiyon tuşuna basın.
> Gösterge "0,0 kg" olarak atanır
Anne tartıdan inebilir…
> Gösterge "–47,6 kg"
… ve çocuğuyla beraber yeniden tartıya çıkabilir.
> Bu şekilde çocuğun ağırlığını görmüş olursunuz örn. "5,1 kg"
İkisi de tartıdan indiğinde göstergede örneğin "–47,6 kg" gösterilir. Fonksiyon tuşuyla tartıyı yeniden "0,0 kg" olarak ayarlayabilirsiniz.
Tartı otomatik olarak "0,0 kg" olarak atanmaz, bu şekilde ardarda birden
çok hassas ayarlı tartma işlemi gerçekleştirilebilir.
■ Kapatılması
Gösterge ykl. 15 saniye "0,0 kg" olarak gösterildiğinde, tartı otomatik olarak kapanır.
■ Birimlerin dönüştürülmesi
Birim standart olarak kg cinsinde ayarlanmıştır.
•
•
•
Tartıyı başka bir birimde kullanmak istediğinizde, şu uygulamaları gerçekleştirin:
Şebeke soketini çıkartın.
Fonksiyon tuşuna basın, basılı tutun ve bu sırada şebeke soketini takın.
Gösterge pound olarak değişir.
Göstergeyi yeniden kg olarak değiştirmek için lütfen yukarıdaki süreci tekrarlayın.
■ Tárovanie
Funkčným tlačítkom na zadnej strane displeja môžete aktivovať funkciu tárovania váhy. Stlačte tlačítko a na displeji sa zobrazí údaj “0,0kg”.
Teraz je váha pripravená na váženie.
■ Funkcia váženia matky s dieťaťom
• Matka sa postaví na váhu sama
> Na displeji sa zobrazí údaj napr. „47,6kg”
• Stlačte funkčné tlačítko
> Na displeji sa zobrazí údaj „0,0 kg"
• Matka zostúpi z váhy
> Na displeji sa zobrazí údaj “ „–47,6 kg"
• Matka sa postaví na váhu aj s dieťaťom
> Na displeji sa zobrazí hmotnosť dieťaťa napr. „5,1 kg"
Ak obaja z váhy zostúpia, displej zobrazuje v danom príklade hodnotu
„–47,6kg”. Funkčným tlačítkom môžete váhu nastaviť na hodnotu
„0,0kg”.Tárovanie je možné vykonať postupne niekoľkokrát za sebou.
■ Vypnutie váhy
.
Váha sa vypne automaticky ak na displeji cca 15 sekúnd svieti údaj „0,0 kg"
■ Prepnutie jednotiek hmotnosti
Štandardne je ako jednotka hmotnosti nastavený kg.
Ak chcete na váhe prepnúť inú jednotku hmotnosti použite nasledujúci postup:
• Vytiahnite sieťovú zástrčku z el. siete
• Stlačte a podržte funkčné tlačítko pričom zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej siete
• Zobrazenie jednotky hmotnosti sa zmení na lb
Pre opätovné prestavenie jednotky hmotnosti na kg zopakujte vyššie uvedený postup.
ES ESPAÑOL
Báscula de soporte 7830/31
IT ITALIANO
Bilancia a piedistallo 7830/31
■ Puesta en marcha
Enchufe el cable de la fuente de alimentación en la parte posterior de la plataforma para suministrar corriente a la báscula.
■ Messa in funzione
Innestare il cavo dell’alimentatore sul lato posteriore della piattaforma, per alimentare elettricamente la bilancia.
■ Pesar
Súbase simplemente a la báscula (no es necesario conectar ni pulsar ninguna tecla).
■ Pesata
Salire semplicemente sulla bilancia (non necessario inserire o toccare).
■ Medición de altura con indicación de IMC
Deslicelo el medidor de altura hacia arriba y despliegue con cuidado.
Seguidamente, coloque el cabezal sobre la cabeza del paciente.
En el display se muestra la altura en cm y, a continuación y de forma automática, el índice de masa corporal (IMC).
■ Misura di altezza con display BMI
Farlo scorrere il misuratore di altezza verso l'alto e sollevare con cautela.
Poi appoggiare l’elemento misuratore sulla testa del paziente.
Sul display compare l’altezza in cm e poi automaticamente l’indice di massa corporea.
■ Tarar
La báscula puede tararse con la tecla de función situada en la parte posterior del display. Pulse la tecla. En el display aparece «0,0 kg» y la báscula está lista para pesar.
■ Taratura
La bilancia può essere tarata con il tasto funzione sul retro del display.
Premere il tasto, sul display compare «0,0 kg» e la bilancia è pronta per la pesata.
■ Función
« madre/bebe
»
Un adulto se sube a la báscula.
> En el display aparece, p. ej., «47,6 kg»
• Pulse la tecla de función.
> El display cambia a «0,0 kg»
• El adulto puede bajar de la báscula…
> En el display aparece «–47,6 kg»
• … y colocarse de nuevo sobre la báscula con el bebe en brazos.
> De esta forma se obtiene el peso del bebe, p. ej. «5,1 kg»
Cuando ambos bajan de nuevo de la báscula, en el display aparece en este caso «–47,6 kg». Puede ajustar nuevamente la báscula a «0,0 kg» pulsando la tecla de función.
La báscula no cambia automáticamente a «0,0 kg» con el fin de poder efectuar varias taras consecutivas.
■ Cambio de unidades
La unidad ajustada de forma estándar es kg.
Si desea cambiar la báscula a otra unidad, proceda de la siguiente forma:
• Desenchufe el conector de red.
• Pulse la tecla de función, manténgala pulsada y, al mismo tiempo, enchufe el conector de red.
• El display cambia a lb.
Para ajustar las unidades de nuevo a kg, repita el proceso descrito anteriormente.
•
•
•
■ Funzione madre/bambino
Un adulto sale sulla bilancia.
> Indicazione per es. «47,6 kg»
Premere il tasto funzione.
> L’indicazione si porta a «0,0 kg»
La mamma può scendere dalla bilancia …
> Indicazione «–47,6 kg»
… e poi risalire sulla bilancia con il bambino.
> Si ottiene il peso del bambino p. es. «5,1 kg»
Quando entrambi scendono dalla bilancia il display indica nell’esempio
«–47,6 kg». Con il tasto funzione si può riportare la bilancia a «0,0 kg».
La bilancia non si riporta automaticamente a «0,0 kg» in modo che siano possibili più tarature successive.
■ Desconectar
La báscula se desconecta automáticamente cuando el display permanece durante aprox. 15 segundos en «0,0 kg».
■ Spegnimento
La bilancia si spegne automaticamente se il display rimane fermo per circa 15 secondi su «0,0 kg».
■ Commutazione di unità
È impostata l’unità standard in kg.
•
•
•
Se si desidera impostare la bilancia per un’altra unità di misura, procedere nel modo seguente:
Estrarre la spina di rete.
Premere e tenere premuto il tasto funzione, e contemporaneamen te inserire la spina di rete.
L’indicazione passa a lb.
Per riportare l’indicazione a kg, ripetere la procedura sopra descritta.
CZ CESKY
Osobní váha 7830/7831
PL Polski
WAGA STOJĄCA 7830/31
■ Uvedení do provozu
Zapojte kabel napájecího adaptéru do konektoru v zadní části vážicí platformy.
■ Uruchomienie
Podłączyć przewód zasilacza od tyłu platformy w celu zasilenia wagi.
■ Vážení
Není nutné váhu zapínat, stačí vstoupit na vážicí platformu.
■ Měření výšky s výpočtem BMI
Opatrně vysuňte měřicí tyč, odklopte opěrku pro hlavu. Po manuálním změření výšky pacienta se změřená hodnota zobrazí na displeji (cm).
Následně se na displeji zobrazí hodnota BMI (Body-Mass-Index).
■ Ważenie
Stanąć na wadze (nie ma konieczności włączania i naciskania przycisków).
■ Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Ostrożnie rozłożyć wzrostomierz i wysunąć do góry. Następnie ułożyć wysuniętą część na głowie pacjenta.
Na wyświetlaczu pojawi się wzrost w cm a następnie automatycznie
Body Mass Index.
■ Tárování
Stiskněte funkční tlačítko na zadní straně displeje pro vytárování váhy.
Na displeji se zobrazí “0,0 kg” a váha je připravena k použití.
■ Funkce “Matka s dítětem”
Při vstupu matky na váhu se na displeji váhy zobrazí např. “47,6 kg”
• Po stisknutí funkčního tlačítka pro tárování se na displeji zobrazí hodnota “0,0 kg”
• Pokud matka odejde z vážicí platformy, pak se na displeji objeví “–47,6 kg“
• … poté může matka vstoupit na váhu s dítětem a na displeji se zobrazí změřená hmotnost dítěte, např. “5,1 kg”
Tárovat lze postupně a několikrát za sebou.
■ Vypnutí
Váha se automaticky po 15 sekundách vypne, pokud je na displeji zobrazena hodnota “0,0 kg”.
■ Tarowanie
Za pomocą przycisku funkcyjnego z tyłu wyświetlacza można tarować wagę. Nacisnąć przycisk, na wyświetlaczu pojawi się „0,0 kg" a waga jest gotowa do ważenia.
■ Funkcja mama / dziecko
•
•
•
Osoba dorosła staje na wadze.
> Wskazanie np. „47,6 kg"
Nacisnąć przycisk funkcyjny..
> Wskazanie zmieni się na „0,0 kg"
Mama może zejść z wagi…
> Wskazanie „–47,6 kg"
… i ponownie wejść na wagę razem z dzieckiem.
> Wyświetli się waga dziecka, np. „5,1 kg"
Po opuszczeniu wagi przez oboje, na wyświetlaczu pojawi się w tym przykładzie „–47,6 kg". Przyciskiem funkcyjnym można ponownie ustawić wagę na „0,0 kg".
Waga ustawia się automatycznie na „0,0 kg", żeby można było przeprowadzić wielokrotne tarowanie.
■ Wyłączanie
Waga wyłącza się automatycznie, jeśli wskazanie wynosi »0,0 kg« przez ok. 15 sekund.
■ Změna jednotky vážení
Váha je standardně nastavena v jednotkách vážení “kg”.
Prosím postupujte následovně, pokud chcete změnit jednotky vážení:
• Vytáhněte napájecí adaptér ze zásuvky.
• Stiskněte a přidržte funkční tlačítko a současně zapojte napájecí adaptér do zásuvky.
• Na displeji se zobrazí vážení v jednotkách “lbs”.
Po sestoupení matky s dítětem z váhy se na displeji zobrazuje hodnota
„–47,6 kg". Funkčním tlačítkem můžete váhu opět nastavit na hodnotu
„0,0 kg". Váha se automaticky nepřepne na „0,0 kg", aby se mohlo několikrát za sebou tárovat.
■ Przełączanie jednostek wagi należy postępować w następujący sposób:
•
•
•
Standardowo ustawioną jednostką jest kg.
Żeby przestawić wagę na inną jednostkę,
Wyjąć wtyczkę sieciową.
Nacisnąć przycisk funkcyjny, przytrzymać i jednocześnie włożyć wtyczkę.
Wskazanie zmienia się na funty.
Żeby ponownie przełączyć wskazanie na kg, należy powtórzyć opisany wyżej proces.
FIN SUOMI
Telinevaaka 7830/31
SE SVENSKA
Stativvåg 7830/31
■ Käyttöönotto
Työnnä pistokeverkko-osan kaapeli tason takaosaan, jotta vaa'an voi yhdistää sähköverkkoon.
■ Ibruktagning
Stick in nätdelens kabel på baksidan av plattformen för att förse vågen med ström.
■ Punnitseminen
Asetu vain yksinkertaisesti vaa'alle (päällekytkentää tai näpäytystä ei tarvita)
■ Vägning
Stå helt enkelt på vågen (ingen inkoppling eller extra vidrörning behövs).
■ Pituuden mittaus BMI-näytöllä
Käännä pituusmitta varovasti ulos ja työnnä sitä ylöspäin. Aseta sitten pääosa potilaan pään päälle.
Näyttöön ilmestyvät pituus senttimetreinä ja sen jälkeen automaattisesti
Body-Mass-Indeksi.
■ Längdmätning med BMI-indikering
Fäll försiktigt upp längdmätaren och skjut upp den. Lägg sedan huvuddelen på patientens huvud.
På displayen visas längden i cm och därefter automatiskt personens body mass index.
■ Taaraus
Näytön takapuolella olevalla toimintapainikkeella vaaka voidaan taarata.
Paina painiketta, näyttöön ilmestyy ’0,0 kg’ ja vaaka on sen jälkeen punnitus valmis.
■ Tarering
Vågens kan tareras med funktionsknappen på baksidan av displayen.
Tryck på knappen, på displayen visas »0,0 kg« och vågen är klar för vägning.
•
•
•
■ Aikuinen/lapsi-toiminto
Aikuinen asettuu ensin vaa'alle.
> näyttö esim. ’47,6 kg’
Paina toimintopainiketta.
> näyttö palautuu lukemaan ’0,0 kg’
Aikuinen voi poistua vaa'alta…
> näyttö ’–47,6 kg’
… ja asettua uudelleen yhdessä lapsen kanssa vaa'alle.
> näytössä näkyy lapsen paino, esim. ’5,1 kg’
Kun molemmat poistuvat taas vaa'alta, näytössä näkyy esimerkiksi
’–47,6 kg’. Toimintopainikkeella vaa'an voi taas palauttaa lukemaan
’0,0 kg’. Vaaka ei palaudu automaattisesti lukemaan ’0,0 kg’, jotta useampia taarauksia voidaan suorittaa peräjälkeen.
■ Mamma/barn-funktion
En vuxen person ställer sig på vågen.
> Visat värde t.ex. »47,6 kg«
• Tryck på funktionsknappen
> displayen visar «0,0 kg«
• Mamman kan stiga av vågen...
> displayen visar «–47,6 kg«
• … och ställa sig på vågen igen tillsammans med barnet.
> Barnets vikt visas, t.ex. «5,1 kg«
Om båda lämnar vågen igen visar displayen i exemplet ’–47,6 kg’.
Med funktionsknappen kan du ställa tillbaka vågen på ’0,0 kg’.
Vågen går inte automatiskt till ’0,0 kg’ så att flera tareringar kan genomföras efter varandra.
■ Poiskytkentä
Vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun näyttö on ollut n. 15 sekuntia lukemassa ’0,0 kg’.
■ Frånkoppling
Vågen kopplas automatiskt från om displayen står på ’0,0 kg’ i ca 15 sekunder.
■ Yksiköiden vaihto
Vakiona vaaka on säädetty yksikölle kg.
•
•
•
Jos haluat säätää vaa'alle jonkin toisen yksikön, menettele seuraavalla tavalla:
Irrota verkkopistoke.
Paina toimintopainiketta, pidä sitä painettuna ja työnnä samanaikaisesti verkkopistoke paikoilleen.
Näyttöön vaihtuu yksikkö lb.
Toista edellämainitut toimenpiteet näytön vaihtamiseksi jälleen yksikköön kg.
■ Enhetsomkoppling
Som standard är enheten kg inställd.
Gör som följer om du vill koppla om vågen till en annan enhet:
• Dra ut nätkontakten.
• Tryck på funktionsknappen, håll den intryckt och stick samtidigt in nätkontakten.
• Displayen växlar till lb.
Upprepa den beskrivna processen för att ställa om till kg igen.
RU pусский язык
ВЕСЫ СО ШТАТИВОМ 7830/31
■ Ввод в эксплуатацию
Воткнуть провод сетевого блока питания, интегрированного в вилку, с задней стороны платформы, чтобы обеспечить питание весов током.
■ Взвешивание
Просто стать на весы (включение или касание клавиши не требуется).
■ Измерение длины с индикацией индек
Ножи длин наверх спекулируют и откидывают кверху осторожно.
Затем положить верхнюю часть на голову пациента.
На дисплее появится величина в сантиметрах, а затем автоматически – индекс массы тела.
■ Тарированное взвешивание
С помощью функциональной клавиши на задней стороне дисплея весы могут тарироваться. Нажать клавишу, на дисплее появится «0,0 кг», и весы готовы к взвешиванию.
■ Функция мать/ребенок
•
•
•
Взрослый человек становится на весы.
> Индикация, например, «47,6 кг»
Нажмите функциональную клавишу.
> Индикация устанавливается на «0,0 кг»
Мать может сойти с весов …
> Индикация «–47,6 кг»
… и стать вместе с ребенком еще раз на весы.
> Вы получите вес ребенка, например, «5,1 кг»
Когда оба вновь покидают весы, на дисплее в примере отображается «–47,6 кг». С помощью функциональной клавиши Вы можете вновь установить весы на «0,0 кг».
Весы не переходят автоматически на «0,0 кг», чтобы можно было провести последовательно несколько оттарированных взвешиваний.
■ Выключение
Весы выключаются автоматически, когда индикация прибл. 15 секунд стоит на «0,0 кг».
■ Переключение единиц измерения рения, поступайте следующим образом.
•
•
•
Стандартно установлена единица измерения кг.
Если Вы хотели бы переключить весы на другую единицу изме-
Вытащить сетевую вилку.
Нажать функциональную клавишу, удерживать ее нажатой и одновременно воткнуть сетевую вилку.
Индикация сменится на фунты (lb).
Чтобы вновь переключить индикацию на кг, просьба повторить описанный выше процесс
Lengtemeting met BMI-weergave
Højdemåler med BMI-display
Medición de altura con indicación de IMC
Misura di altezza con display BMI
Pituuden mittaus BMI-näytöllä
Längdmätning med BMI-indikering
Lengdemåling med BMI-visning
Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI (δείκτη μάζας σώματος)
BMI göstergesi ile boy ölçümü
Meranie výšky s údajom o BMI
Měření výšky s výpočtem BMI
Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Измерение длины с индикацией индекса массы тела (BMI)
Functietoets
Funktionsknap
Tecla de función
Tasto funzione
Toimintopainike
Funktionsknapp
Funksjonstast
Πλήκτρο λειτουργίας
Fonksiyon tuşu
Funkčné tlačidlo
Funkční tlačítko
Przycisk funkcyjny
Функциональная клавиша
Resettoets
Reset-knap
Tecla de reset
Tasto Reset
Nollauspainike
Reset-knapp
Resett-tast
Πλήκτρο επαναφοράς
Reset tuşu
Tlačidlo Reset
Reset tlačítko
Przycisk reset
Кнопка сброса (Reset)
11
NO NORSK
Stativvekt 7830/31
GR ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ζυγαριά με ορθοστάτη 7830/31
■ Igangsetting
Kabelen til nettadapteret settes inn på baksiden av plattformen for å forsyne vekten med strøm.
■
Έναρξη λειτουργίας
Συνδέστε το καλώδιο του τροφοδοτικού με βύσμα στην πίσω πλευρά της πλατφόρ-
μας ώστε η ζυγαριά να τροφοδοτείται με ρεύμα.
■ Veiing
Stå ganske enkelt på vekten (ingen innkobling eller påslåing nødvendig).
■ Ζύγιση
Απλώς σταθείτε πάνω στη ζυγαριά (δεν χρειάζεται ενεργοποίηση ή πάτημα με το
δάκτυλο).
■ Lengdemåling med BMI-visning
Vipp forsiktig opp lengdemåleren og skyv den oppover. Legg så hodedelen på pasientens hode.
På displayet vises størrelsen i cm og deretter automatisk kroppsmasseindeksen.
■
Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI
(δείκτη μάζας σώματος)
Ωθηστε τον μετρητή ύψους προς τα πάνω και ανοίξτε τον προσεχτικά.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε το τμήμα κεφαλής πάνω στο κεφάλι του ασθενή.
Στην ένδειξη εμφανίζεται η διάσταση σε εκατοστά, και στη συνέχεια αυτόματα ο
δείκτης μάζας σώματος.
■ Balansering
Med funksjonstasten på baksiden av displayet kan man tarere vekten.
Trykk tasten, displayet viser «0,0 kg» og vekten er klar til veiing. ■ Ρύθμιση απόβαρου
Με το πλήκτρο λειτουργίας στην πίσω πλευρά της οθόνης ενδείξεων μπορεί να γί-
νει ρύθμιση του απόβαρου της ζυγαριάς. Πατήστε το πλήκτρο. Στην οθόνη εμφανί-
ζεται η ένδειξη "0,0 kg" και η ζυγαριά είναι έτοιμη για ζύ¬γιση. ■ Mor-/barn-funksjon
En voksen person stiller seg på vekten.
> Display f.eks. «47,6 kg»
• Trykk funksjonstasten.
> Displayet går til «0,0 kg»
• Moren kan gå av vekten…
> Display «–47,6 kg»
• … og stille seg på vekten på nytt sammen med barnet.
> Du får da vekten av barnet, f.eks. «5,1 kg»
Når begge forlater vekten igjen, viser displayet i eksemplet «47,6 kg».
Med funksjonstasten kan du stille vekten på «0,0 kg» igjen.
Vekten går ikke automatisk til «0,0 kg», slik at flere tareringer kan gjennomføres etter hverandre.
■ Slå av
Vekten slår seg av automatisk, hvis displayet står i ca. 15 sekunder på
«0,0 kg».
•
•
•
■ Λειτουργία μητέρας-παιδιού
Ένα ενήλικο άτομο ανεβαίνει στη ζυγαριά.
> Ένδειξη π.χ. „47,6 kg"
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας.
> Η ένδειξη γίνεται „0,0 kg"
Η μητέρα μπορεί να κατέβει από τη ζυγαριά…
> ένδειξη „–47,6 kg"
… και στη συνέχεια να ξανανέβει στη ζυγαριά μαζί με το παιδί.
> Το βάρος που θα εμφανιστεί είναι του παιδιού, π.χ. „5,1 kg"
Όταν και οι δύο κατέβουν από τη ζυγαριά, στην οθόνη εμφανίζεται π.χ. η ένδειξη
„ –47,6 kg" Με το πλήκτρο λειτουργίας μπορείτε να επαναφέρετε την ένδειξη της
ζυγαριάς στο „0,0 kg".
Η ζυγαριά δεν επανέρχεται αυτόματα στο „0,0 kg", έτσι ώστε να μπορούν να
γίνουν διαδοχικά περισσότερες από μία ρυθμίσεις απόβαρου.
■ Άπενεργοποίηση
Η ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα όταν η ένδειξη παραμείνει στο „0,0 kg" για
15 περίπου δευτερόλεπτα.
■ Skifte enhet
Som standard er enheten kg innstilt.
Hvis du vil stille om vekten til en annen enhet, gå fram som følger:
• Trekk ut nettstøpslet.
• Trykk funksjonstasten, hold den inn og sett samtidig inn nettstøpslet.
• Visningen skifter til lb.
For å stille om visningen til kg igjen, gjenta prosedyren beskrevet over.
■ Εναλλαγή μονάδων μέτρησης
Η στάνταρ μονάδα μέτρησης είναι τα κιλά (kg).
•
•
•
Αν θέλετε να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης για τη ζυγαριά,
κάντε τα εξής:
Βγάλτε την πρίζα.
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας, κρατήστε το πατημένο και ταυτόχρονα
βάλτε την πρίζα.
Η ένδειξη αλλάζει σε lb.
Για να επαναφέρετε την ένδειξη σε kg, επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία.
Service-interface
Serviceinterface
Interfaz de servicio
Interfaccia di servizio
Huoltoliitäntä
Servicegränssnitt
Servicegrensesnitt
Διεπαφή σέρβις
Servis bağlantı yeri
Servisné rozhranie
Servisní rozhraní
Złącze serwisowe
Сервисный интерфейс
NL NEDERLANDS
Statiefweegschaal 7830/31
DA DANSK
Søjlevægt 7830/31
■ Inbedrijfname
De kabel van de stekkeradapter aan de achterkant van het platform erin steken om de weegschaal te voorzien van stroom.
■ Ibrugtagning
Sæt kablet fra strømforsyningen i på bagsiden af platformen for at slutte strøm til vægten.
■ Wegen
Eenvoudig op de weegschaal gaan staan (inschakelen of aanraken is niet nodig).
■ Lengtemeting met BMI-weergave
Lengtemeter naar boven schuiven en voorzichtig omhoogklappen.
Vervolgens het hoofddeel op het hoofd van de patiënt leggen.
Op het scherm verschijnt de lengte in cm en daarna automatisch de Body
Mass Index.
■ Vejning
Stil dig op på vægten (det er ikke nødvendigt at tænde eller trykke på knappen).
■ Højdemåler med BMI-display
Klap forsigtigt højdemåleren ud, og skub den opad. Anbring derefter hoveddelen på patientens hoved.
På displayet vises højden i cm, og derefter automatisk kropsmasseindeks
(BMI).
■ Tarreren
Met de functietoets aan de achterzijde van het scherm kan de weegschaal worden getarreerd. Toets indrukken. Op het scherm wordt
„0,0 kg” weergegeven en de weegschaal is klaar voor gebruikt.
■ Tarafunktion
Med funktionstasten på bagsiden af displayet kan vægten tareres. Tryk på knappen. På displayet står der »0,0 kg«, og vægten er klar til vejning.
■ Moeder-/kindfunctie
Een volwassen persoon gaat op de weegschaal staan
> Weergegeven wordt bijvoorbeeld „47,6 kg”
• Druk nu op de functietoets.
> Weergave wordt op V0,0 kg” gezet
• De moeder kan van de weegschaal stappen …
> weergave „–47,6 kg”
• … en nu samen met het kind weer op de weegschaal gaan staan.
> Nu ziet u het gewicht van het kind, bijvoorbeeld „5,1 kg”
Als beiden weer van de weegschaal stappen verschijnt op het scherm in dit voorbeeld „–47,6 kg”. Met de functietoets kunt u de weegschaal weer op „0,0 kg” zetten.
De weegschaal wordt niet automatisch op „0,0 kg” gezet, zodat er meerdere keren achter elkaar kan worden getarreerd.
■ Uitschakelen
De weegschaal schakelt automatisch uit als het scherm gedurende ca. 15 seconde op „0,0 kg” staat.
■ Eenheid wijzigen
Standaard is de eenheid ingesteld op kg.
Als u de weegschaal naar een andere eenheid wilt schakelen gaat u als volgt te werk:
• Netstekker eruit trekken.
• Functietoets indrukken, ingedrukt houden en tegelijkertijd de netstekker erin steken.
• Weergave wisselt naar lb.
Om de weergave weer op kg te zetten herhaalt u de hierboven beschreven procedure.
•
•
•
■ Mor/barn-funktion
En voksen person stiller sig op på vægten.
> Display f.eks. »47,6 kg«
Tryk på funktionsknappen.
> Display skifter til »0,0 kg«
Moderen kan stige af vægten…
> Display »–47,6 kg«
… og stille sig op på vægten igen sammen med barnet.
> Barnets vægt vises, f.eks. »5,1 kg«
Når begge træder ned fra vægten, viser displayet f.eks. »–47,6 kg«.
Med funktionstasten kan du stille vægten på »0,0 kg« igen.
Vægten går ikke automatisk på »0,0 kg«, så det er muligt at foretage flere tareringer efter hinanden.
■ Slukning
Vægten slukker automatisk, når displayet står på »0,0 kg« i ca. 15 sekunder.
■ Enhedskonvertering
Enheden kg er indstillet som standard.
For at ændre vægten til en anden enhed,
• skal du gøre følgende:
• Træk strømstikket ud.
•
Tryk på funktionsknappen, hold den inde og sæt samtidig strømstrikket i.
Display skifter til lb.
For at stille displayet tilbage på kg, skal du gentage proceduren beskrevet ovenfor.
12
TR TÜRKÇE
Ayaklı Tartı 7830/31
SK SLOVENSKY
Stojanová váha 7830/31
■ Kullanıma alım
Tartıyı akım ile beslemek için soket parçasının kablosunu, platformun arka tarafına takın.
■ Uvedenie do prevádzky
Pre napájanie váhy el. prúdom zapojte kábel sieťovej zástrčky nachádzajúci sa na zadnej strane plošiny do elektrickej siete
■ Tartma İşlemi
Sadece tartının üzerine çıkın (açmaya veya herhangi bir düğmeye basmaya gerek yoktur).
■ Váženie
Postavte sa na váhu (nie je nutné žiadne zapnutie a ani stlačenie tlačítka).
■ BMI göstergesi ile boy ölçümü
Boy ölçeri dikkatlice yukarı doğru itin ve yukarı doğru açın. Ardından boş kısmını hastanın başına oturtun.
Göstergede boy cm olarak gösterilir ve ardından otomatik olarak vücut
ölçüsü endeksi başlatılır.
■ Meranie výšky s údajom o BMI
Časť zariadenia na meranie výšky opatrne vyklopte a vysuňte hore.
Následne položte hlavovú časť zariadenia na hlavu pacienta.
Na displeji sa zobrazí výška v cm a následne automaticky aj hodnota BMI.
■ Teraziyi Dengeleme
Göstergenin arkasındaki fonksiyon tuşuyla tartının hassas ayarı yapılabilir.
Tuşa basın, göstergede "0,0 kg" gösterilir ve tartı, tartma işlemi için¬hazırdır.
■ Anne/çocuk fonksiyonu
Yetişkin bir kişi tartıya çıkıyor.
> Gösterge örn. "47,6 kg"
• Fonksiyon tuşuna basın.
> Gösterge "0,0 kg" olarak atanır
• Anne tartıdan inebilir…
> Gösterge "–47,6 kg"
• … ve çocuğuyla beraber yeniden tartıya çıkabilir.
> Bu şekilde çocuğun ağırlığını görmüş olursunuz örn. "5,1 kg"
İkisi de tartıdan indiğinde göstergede örneğin "–47,6 kg" gösterilir. Fonksiyon tuşuyla tartıyı yeniden "0,0 kg" olarak ayarlayabilirsiniz.
Tartı otomatik olarak "0,0 kg" olarak atanmaz, bu şekilde ardarda birden
çok hassas ayarlı tartma işlemi gerçekleştirilebilir.
•
•
•
■ Tárovanie
Funkčným tlačítkom na zadnej strane displeja môžete aktivovať funkciu tárovania váhy. Stlačte tlačítko a na displeji sa zobrazí údaj “0,0kg”.
Teraz je váha pripravená na váženie.
■ Funkcia váženia matky s dieťaťom
• Matka sa postaví na váhu sama
> Na displeji sa zobrazí údaj napr. „47,6kg”
Stlačte funkčné tlačítko
> Na displeji sa zobrazí údaj „0,0 kg"
Matka zostúpi z váhy
> Na displeji sa zobrazí údaj “ „–47,6 kg"
Matka sa postaví na váhu aj s dieťaťom
> Na displeji sa zobrazí hmotnosť dieťaťa napr. „5,1 kg"
Ak obaja z váhy zostúpia, displej zobrazuje v danom príklade hodnotu
„–47,6kg”. Funkčným tlačítkom môžete váhu nastaviť na hodnotu
„0,0kg”.Tárovanie je možné vykonať postupne niekoľkokrát za sebou.
■ Kapatılması
Gösterge ykl. 15 saniye "0,0 kg" olarak gösterildiğinde, tartı otomatik olarak kapanır.
■ Birimlerin dönüştürülmesi
Birim standart olarak kg cinsinde ayarlanmıştır.
Tartıyı başka bir birimde kullanmak istediğinizde, şu uygulamaları gerçekleştirin:
• Şebeke soketini çıkartın.
• Fonksiyon tuşuna basın, basılı tutun ve bu sırada şebeke soketini takın.
• Gösterge pound olarak değişir.
Göstergeyi yeniden kg olarak değiştirmek için lütfen yukarıdaki süreci tekrarlayın.
.
■ Vypnutie váhy
Váha sa vypne automaticky ak na displeji cca 15 sekúnd svieti údaj „0,0 kg"
■ Prepnutie jednotiek hmotnosti
Štandardne je ako jednotka hmotnosti nastavený kg.
Ak chcete na váhe prepnúť inú jednotku hmotnosti použite nasledujúci
• postup:
• Vytiahnite sieťovú zástrčku z el. siete
•
Stlačte a podržte funkčné tlačítko pričom zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej siete
Zobrazenie jednotky hmotnosti sa zmení na lb
Pre opätovné prestavenie jednotky hmotnosti na kg zopakujte vyššie uvedený postup.
ES ESPAÑOL
Báscula de soporte 7830/31
IT ITALIANO
Bilancia a piedistallo 7830/31
■ Puesta en marcha
Enchufe el cable de la fuente de alimentación en la parte posterior de la plataforma para suministrar corriente a la báscula.
■ Messa in funzione
Innestare il cavo dell’alimentatore sul lato posteriore della piattaforma, per alimentare elettricamente la bilancia.
■ Pesar
Súbase simplemente a la báscula (no es necesario conectar ni pulsar ninguna tecla).
■ Pesata
Salire semplicemente sulla bilancia (non necessario inserire o toccare).
■ Medición de altura con indicación de IMC
Deslicelo el medidor de altura hacia arriba y despliegue con cuidado.
Seguidamente, coloque el cabezal sobre la cabeza del paciente.
En el display se muestra la altura en cm y, a continuación y de forma automática, el índice de masa corporal (IMC).
■ Misura di altezza con display BMI
Farlo scorrere il misuratore di altezza verso l'alto e sollevare con cautela.
Poi appoggiare l’elemento misuratore sulla testa del paziente.
Sul display compare l’altezza in cm e poi automaticamente l’indice di massa corporea.
■ Tarar
La báscula puede tararse con la tecla de función situada en la parte posterior del display. Pulse la tecla. En el display aparece «0,0 kg» y la báscula está lista para pesar.
■ Taratura
La bilancia può essere tarata con il tasto funzione sul retro del display.
Premere il tasto, sul display compare «0,0 kg» e la bilancia è pronta per la pesata.
•
•
•
■ Función
« madre/bebe
»
Un adulto se sube a la báscula.
> En el display aparece, p. ej., «47,6 kg»
Pulse la tecla de función.
> El display cambia a «0,0 kg»
El adulto puede bajar de la báscula…
> En el display aparece «–47,6 kg»
… y colocarse de nuevo sobre la báscula con el bebe en brazos.
> De esta forma se obtiene el peso del bebe, p. ej. «5,1 kg»
Cuando ambos bajan de nuevo de la báscula, en el display aparece en este caso «–47,6 kg». Puede ajustar nuevamente la báscula a «0,0 kg» pulsando la tecla de función.
La báscula no cambia automáticamente a «0,0 kg» con el fin de poder efectuar varias taras consecutivas.
■ Funzione madre/bambino
Un adulto sale sulla bilancia.
> Indicazione per es. «47,6 kg»
• Premere il tasto funzione.
> L’indicazione si porta a «0,0 kg»
• La mamma può scendere dalla bilancia …
> Indicazione «–47,6 kg»
• … e poi risalire sulla bilancia con il bambino.
> Si ottiene il peso del bambino p. es. «5,1 kg»
Quando entrambi scendono dalla bilancia il display indica nell’esempio
«–47,6 kg». Con il tasto funzione si può riportare la bilancia a «0,0 kg».
La bilancia non si riporta automaticamente a «0,0 kg» in modo che siano possibili più tarature successive.
■ Desconectar
La báscula se desconecta automáticamente cuando el display permanece durante aprox. 15 segundos en «0,0 kg».
■ Spegnimento
La bilancia si spegne automaticamente se il display rimane fermo per circa 15 secondi su «0,0 kg».
■ Cambio de unidades
La unidad ajustada de forma estándar es kg.
•
•
•
Si desea cambiar la báscula a otra unidad, proceda de la siguiente forma:
Desenchufe el conector de red.
Pulse la tecla de función, manténgala pulsada y, al mismo tiempo, enchufe el conector de red.
El display cambia a lb.
Para ajustar las unidades de nuevo a kg, repita el proceso descrito anteriormente.
■ Commutazione di unità
È impostata l’unità standard in kg.
Se si desidera impostare la bilancia per un’altra unità di misura, procedere nel modo seguente:
• Estrarre la spina di rete.
• Premere e tenere premuto il tasto funzione, e contemporaneamen te inserire la spina di rete.
• L’indicazione passa a lb.
Per riportare l’indicazione a kg, ripetere la procedura sopra descritta.
CZ CESKY
Osobní váha 7830/7831
PL Polski
WAGA STOJĄCA 7830/31
■ Uvedení do provozu
Zapojte kabel napájecího adaptéru do konektoru v zadní části vážicí platformy.
■ Vážení
Není nutné váhu zapínat, stačí vstoupit na vážicí platformu.
■ Měření výšky s výpočtem BMI
Opatrně vysuňte měřicí tyč, odklopte opěrku pro hlavu. Po manuálním změření výšky pacienta se změřená hodnota zobrazí na displeji (cm).
Následně se na displeji zobrazí hodnota BMI (Body-Mass-Index).
■ Tárování
Stiskněte funkční tlačítko na zadní straně displeje pro vytárování váhy.
Na displeji se zobrazí “0,0 kg” a váha je připravena k použití.
•
•
•
■ Funkce “Matka s dítětem”
Při vstupu matky na váhu se na displeji váhy zobrazí např. “47,6 kg”
Po stisknutí funkčního tlačítka pro tárování se na displeji zobrazí hodnota “0,0 kg”
Pokud matka odejde z vážicí platformy, pak se na displeji objeví “–47,6 kg“
… poté může matka vstoupit na váhu s dítětem a na displeji se zobrazí změřená hmotnost dítěte, např. “5,1 kg”
Tárovat lze postupně a několikrát za sebou.
■ Vypnutí
Váha se automaticky po 15 sekundách vypne, pokud je na displeji zobrazena hodnota “0,0 kg”.
■ Uruchomienie
Podłączyć przewód zasilacza od tyłu platformy w celu zasilenia wagi.
■ Ważenie
Stanąć na wadze (nie ma konieczności włączania i naciskania przycisków).
■ Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Ostrożnie rozłożyć wzrostomierz i wysunąć do góry. Następnie ułożyć wysuniętą część na głowie pacjenta.
Na wyświetlaczu pojawi się wzrost w cm a następnie automatycznie
Body Mass Index.
■ Tarowanie
Za pomocą przycisku funkcyjnego z tyłu wyświetlacza można tarować wagę. Nacisnąć przycisk, na wyświetlaczu pojawi się „0,0 kg" a waga jest gotowa do ważenia.
■ Funkcja mama / dziecko
Osoba dorosła staje na wadze.
> Wskazanie np. „47,6 kg"
• Nacisnąć przycisk funkcyjny..
> Wskazanie zmieni się na „0,0 kg"
• Mama może zejść z wagi…
> Wskazanie „–47,6 kg"
• … i ponownie wejść na wagę razem z dzieckiem.
> Wyświetli się waga dziecka, np. „5,1 kg"
Po opuszczeniu wagi przez oboje, na wyświetlaczu pojawi się w tym przykładzie „–47,6 kg". Przyciskiem funkcyjnym można ponownie ustawić wagę na „0,0 kg".
Waga ustawia się automatycznie na „0,0 kg", żeby można było przeprowadzić wielokrotne tarowanie.
■ Změna jednotky vážení
Váha je standardně nastavena v jednotkách vážení “kg”.
•
•
Prosím postupujte následovně, pokud chcete změnit jednotky vážení:
• Vytáhněte napájecí adaptér ze zásuvky.
Stiskněte a přidržte funkční tlačítko a současně zapojte napájecí adaptér do zásuvky.
Na displeji se zobrazí vážení v jednotkách “lbs”.
Po sestoupení matky s dítětem z váhy se na displeji zobrazuje hodnota
„–47,6 kg". Funkčním tlačítkem můžete váhu opět nastavit na hodnotu
„0,0 kg". Váha se automaticky nepřepne na „0,0 kg", aby se mohlo několikrát za sebou tárovat.
■ Wyłączanie
Waga wyłącza się automatycznie, jeśli wskazanie wynosi »0,0 kg« przez ok. 15 sekund.
■ Przełączanie jednostek wagi
Standardowo ustawioną jednostką jest kg.
Żeby przestawić wagę na inną jednostkę, należy postępować w następujący sposób:
• Wyjąć wtyczkę sieciową.
• Nacisnąć przycisk funkcyjny, przytrzymać i jednocześnie włożyć wtyczkę.
• Wskazanie zmienia się na funty.
Żeby ponownie przełączyć wskazanie na kg, należy powtórzyć opisany wyżej proces.
FIN SUOMI
Telinevaaka 7830/31
SE SVENSKA
Stativvåg 7830/31
■ Käyttöönotto
Työnnä pistokeverkko-osan kaapeli tason takaosaan, jotta vaa'an voi yhdistää sähköverkkoon.
■ Ibruktagning
Stick in nätdelens kabel på baksidan av plattformen för att förse vågen med ström.
■ Punnitseminen
Asetu vain yksinkertaisesti vaa'alle (päällekytkentää tai näpäytystä ei tarvita)
■ Vägning
Stå helt enkelt på vågen (ingen inkoppling eller extra vidrörning behövs).
■ Pituuden mittaus BMI-näytöllä
Käännä pituusmitta varovasti ulos ja työnnä sitä ylöspäin. Aseta sitten pääosa potilaan pään päälle.
Näyttöön ilmestyvät pituus senttimetreinä ja sen jälkeen automaattisesti
Body-Mass-Indeksi.
■ Längdmätning med BMI-indikering
Fäll försiktigt upp längdmätaren och skjut upp den. Lägg sedan huvuddelen på patientens huvud.
På displayen visas längden i cm och därefter automatiskt personens body mass index.
■ Taaraus
Näytön takapuolella olevalla toimintapainikkeella vaaka voidaan taarata.
Paina painiketta, näyttöön ilmestyy ’0,0 kg’ ja vaaka on sen jälkeen punnitus valmis.
■ Tarering
Vågens kan tareras med funktionsknappen på baksidan av displayen.
Tryck på knappen, på displayen visas »0,0 kg« och vågen är klar för vägning.
■ Aikuinen/lapsi-toiminto
Aikuinen asettuu ensin vaa'alle.
> näyttö esim. ’47,6 kg’
• Paina toimintopainiketta.
> näyttö palautuu lukemaan ’0,0 kg’
• Aikuinen voi poistua vaa'alta…
> näyttö ’–47,6 kg’
• … ja asettua uudelleen yhdessä lapsen kanssa vaa'alle.
> näytössä näkyy lapsen paino, esim. ’5,1 kg’
Kun molemmat poistuvat taas vaa'alta, näytössä näkyy esimerkiksi
’–47,6 kg’. Toimintopainikkeella vaa'an voi taas palauttaa lukemaan
’0,0 kg’. Vaaka ei palaudu automaattisesti lukemaan ’0,0 kg’, jotta useampia taarauksia voidaan suorittaa peräjälkeen.
•
•
•
■ Mamma/barn-funktion
En vuxen person ställer sig på vågen.
> Visat värde t.ex. »47,6 kg«
Tryck på funktionsknappen
> displayen visar «0,0 kg«
Mamman kan stiga av vågen...
> displayen visar «–47,6 kg«
… och ställa sig på vågen igen tillsammans med barnet.
> Barnets vikt visas, t.ex. «5,1 kg«
Om båda lämnar vågen igen visar displayen i exemplet ’–47,6 kg’.
Med funktionsknappen kan du ställa tillbaka vågen på ’0,0 kg’.
Vågen går inte automatiskt till ’0,0 kg’ så att flera tareringar kan genomföras efter varandra.
■ Poiskytkentä
Vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun näyttö on ollut n. 15 sekuntia lukemassa ’0,0 kg’.
■ Frånkoppling
Vågen kopplas automatiskt från om displayen står på ’0,0 kg’ i ca 15 sekunder.
■ Yksiköiden vaihto
Vakiona vaaka on säädetty yksikölle kg.
Jos haluat säätää vaa'alle jonkin toisen yksikön, menettele seuraavalla tavalla:
• Irrota verkkopistoke.
• Paina toimintopainiketta, pidä sitä painettuna ja työnnä samanaikaisesti verkkopistoke paikoilleen.
• Näyttöön vaihtuu yksikkö lb.
Toista edellämainitut toimenpiteet näytön vaihtamiseksi jälleen yksikköön kg.
•
•
•
■ Enhetsomkoppling
Som standard är enheten kg inställd.
Gör som följer om du vill koppla om vågen till en annan enhet:
Dra ut nätkontakten.
Tryck på funktionsknappen, håll den intryckt och stick samtidigt in nätkontakten.
Displayen växlar till lb.
Upprepa den beskrivna processen för att ställa om till kg igen.
RU pусский язык
ВЕСЫ СО ШТАТИВОМ 7830/31
■ Ввод в эксплуатацию
Воткнуть провод сетевого блока питания, интегрированного в вилку, с задней стороны платформы, чтобы обеспечить питание весов током.
■ Взвешивание
Просто стать на весы (включение или касание клавиши не требуется).
■ Измерение длины с индикацией индек
са массы тела (BMI)
Ножи длин наверх спекулируют и откидывают кверху осторожно.
Затем положить верхнюю часть на голову пациента.
На дисплее появится величина в сантиметрах, а затем автоматически – индекс массы тела.
■ Тарированное взвешивание
С помощью функциональной клавиши на задней стороне дисплея весы могут тарироваться. Нажать клавишу, на дисплее появится «0,0 кг», и весы готовы к взвешиванию.
■ Функция мать/ребенок
Взрослый человек становится на весы.
> Индикация, например, «47,6 кг»
• Нажмите функциональную клавишу.
> Индикация устанавливается на «0,0 кг»
• Мать может сойти с весов …
> Индикация «–47,6 кг»
• … и стать вместе с ребенком еще раз на весы.
> Вы получите вес ребенка, например, «5,1 кг»
Когда оба вновь покидают весы, на дисплее в примере отображается «–47,6 кг». С помощью функциональной клавиши Вы можете вновь установить весы на «0,0 кг».
Весы не переходят автоматически на «0,0 кг», чтобы можно было провести последовательно несколько оттарированных взвешиваний.
■ Выключение
Весы выключаются автоматически, когда индикация прибл. 15 секунд стоит на «0,0 кг».
■ Переключение единиц измерения
Стандартно установлена единица измерения кг.
Если Вы хотели бы переключить весы на другую единицу измерения, поступайте следующим образом.
• Вытащить сетевую вилку.
• Нажать функциональную клавишу, удерживать ее нажатой и одновременно воткнуть сетевую вилку.
• Индикация сменится на фунты (lb).
Чтобы вновь переключить индикацию на кг, просьба повторить описанный выше процесс
Lengtemeting met BMI-weergave
Højdemåler med BMI-display
Medición de altura con indicación de IMC
Misura di altezza con display BMI
Pituuden mittaus BMI-näytöllä
Längdmätning med BMI-indikering
Lengdemåling med BMI-visning
Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI (δείκτη μάζας σώματος)
BMI göstergesi ile boy ölçümü
Meranie výšky s údajom o BMI
Měření výšky s výpočtem BMI
Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Измерение длины с индикацией индекса массы тела (BMI)
Functietoets
Funktionsknap
Tecla de función
Tasto funzione
Toimintopainike
Funktionsknapp
Funksjonstast
Πλήκτρο λειτουργίας
Fonksiyon tuşu
Funkčné tlačidlo
Funkční tlačítko
Przycisk funkcyjny
Функциональная клавиша
Resettoets
Reset-knap
Tecla de reset
Tasto Reset
Nollauspainike
Reset-knapp
Resett-tast
Πλήκτρο επαναφοράς
Reset tuşu
Tlačidlo Reset
Reset tlačítko
Przycisk reset
Кнопка сброса (Reset)
NO NORSK
Stativvekt 7830/31
GR ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ζυγαριά με ορθοστάτη 7830/31
■ Igangsetting
Kabelen til nettadapteret settes inn på baksiden av plattformen for å forsyne vekten med strøm.
■ Έναρξη λειτουργίας
Συνδέστε το καλώδιο του τροφοδοτικού με βύσμα στην πίσω πλευρά της πλατφόρ-
μας ώστε η ζυγαριά να τροφοδοτείται με ρεύμα.
■ Veiing
Stå ganske enkelt på vekten (ingen innkobling eller påslåing nødvendig).
■ Ζύγιση
Απλώς σταθείτε πάνω στη ζυγαριά (δεν χρειάζεται ενεργοποίηση ή πάτημα με το
δάκτυλο).
■ Lengdemåling med BMI-visning
Vipp forsiktig opp lengdemåleren og skyv den oppover. Legg så hodedelen på pasientens hode.
På displayet vises størrelsen i cm og deretter automatisk kroppsmasseindeksen.
■ Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI
(δείκτη μάζας σώματος)
Ωθηστε τον μετρητή ύψους προς τα πάνω και ανοίξτε τον προσεχτικά.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε το τμήμα κεφαλής πάνω στο κεφάλι του ασθενή.
Στην ένδειξη εμφανίζεται η διάσταση σε εκατοστά, και στη συνέχεια αυτόματα ο
δείκτης μάζας σώματος.
■ Balansering
Med funksjonstasten på baksiden av displayet kan man tarere vekten.
Trykk tasten, displayet viser «0,0 kg» og vekten er klar til veiing. ■ Ρύθμιση απόβαρου
Με το πλήκτρο λειτουργίας στην πίσω πλευρά της οθόνης ενδείξεων μπορεί να γί-
νει ρύθμιση του απόβαρου της ζυγαριάς. Πατήστε το πλήκτρο. Στην οθόνη εμφανί-
ζεται η ένδειξη "0,0 kg" και η ζυγαριά είναι έτοιμη για ζύ¬γιση.
•
•
•
■ Mor-/barn-funksjon
En voksen person stiller seg på vekten.
> Display f.eks. «47,6 kg»
Trykk funksjonstasten.
> Displayet går til «0,0 kg»
Moren kan gå av vekten…
> Display «–47,6 kg»
… og stille seg på vekten på nytt sammen med barnet.
> Du får da vekten av barnet, f.eks. «5,1 kg»
Når begge forlater vekten igjen, viser displayet i eksemplet «47,6 kg».
Med funksjonstasten kan du stille vekten på «0,0 kg» igjen.
Vekten går ikke automatisk til «0,0 kg», slik at flere tareringer kan gjennomføres etter hverandre.
■ Slå av
Vekten slår seg av automatisk, hvis displayet står i ca. 15 sekunder på
«0,0 kg».
■
Λειτουργία μητέρας-παιδιού
Ένα ενήλικο άτομο ανεβαίνει στη ζυγαριά.
> Ένδειξη π.χ. „47,6 kg"
• Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας.
> Η ένδειξη γίνεται „0,0 kg"
• Η μητέρα μπορεί να κατέβει από τη ζυγαριά…
> ένδειξη „–47,6 kg"
• … και στη συνέχεια να ξανανέβει στη ζυγαριά μαζί με το παιδί.
> Το βάρος που θα εμφανιστεί είναι του παιδιού, π.χ. „5,1 kg"
Όταν και οι δύο κατέβουν από τη ζυγαριά, στην οθόνη εμφανίζεται π.χ. η ένδειξη
„ –47,6 kg" Με το πλήκτρο λειτουργίας μπορείτε να επαναφέρετε την ένδειξη της
ζυγαριάς στο „0,0 kg".
Η ζυγαριά δεν επανέρχεται αυτόματα στο „0,0 kg", έτσι ώστε να μπορούν να
γίνουν διαδοχικά περισσότερες από μία ρυθμίσεις απόβαρου.
■ Άπενεργοποίηση
Η ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα όταν η ένδειξη παραμείνει στο „0,0 kg" για
15 περίπου δευτερόλεπτα.
■ Skifte enhet
Som standard er enheten kg innstilt.
•
•
•
Hvis du vil stille om vekten til en annen enhet, gå fram som følger:
Trekk ut nettstøpslet.
Trykk funksjonstasten, hold den inn og sett samtidig inn nettstøpslet.
Visningen skifter til lb.
For å stille om visningen til kg igjen, gjenta prosedyren beskrevet over.
■ Εναλλαγή μονάδων μέτρησης
Η στάνταρ μονάδα μέτρησης είναι τα κιλά (kg).
Αν θέλετε να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης για τη ζυγαριά,
κάντε τα εξής:
• Βγάλτε την πρίζα.
• Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας, κρατήστε το πατημένο και ταυτόχρονα
βάλτε την πρίζα.
• Η ένδειξη αλλάζει σε lb.
Για να επαναφέρετε την ένδειξη σε kg, επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία.
Service-interface
Serviceinterface
Interfaz de servicio
Interfaccia di servizio
Huoltoliitäntä
Servicegränssnitt
Servicegrensesnitt
Διεπαφή σέρβις
Servis bağlantı yeri
Servisné rozhranie
Servisní rozhraní
Złącze serwisowe
Сервисный интерфейс
NL NEDERLANDS
Statiefweegschaal 7830/31
DA DANSK
Søjlevægt 7830/31
■ Inbedrijfname
De kabel van de stekkeradapter aan de achterkant van het platform erin steken om de weegschaal te voorzien van stroom.
■ Ibrugtagning
Sæt kablet fra strømforsyningen i på bagsiden af platformen for at slutte strøm til vægten.
■ Wegen
Eenvoudig op de weegschaal gaan staan (inschakelen of aanraken is niet nodig).
■ Lengtemeting met BMI-weergave
Lengtemeter naar boven schuiven en voorzichtig omhoogklappen.
Vervolgens het hoofddeel op het hoofd van de patiënt leggen.
Op het scherm verschijnt de lengte in cm en daarna automatisch de Body
Mass Index.
■ Vejning
Stil dig op på vægten (det er ikke nødvendigt at tænde eller trykke på knappen).
■ Højdemåler med BMI-display
Klap forsigtigt højdemåleren ud, og skub den opad. Anbring derefter hoveddelen på patientens hoved.
På displayet vises højden i cm, og derefter automatisk kropsmasseindeks
(BMI).
■ Tarreren
Met de functietoets aan de achterzijde van het scherm kan de weegschaal worden getarreerd. Toets indrukken. Op het scherm wordt
„0,0 kg” weergegeven en de weegschaal is klaar voor gebruikt.
■ Tarafunktion
Med funktionstasten på bagsiden af displayet kan vægten tareres. Tryk på knappen. På displayet står der »0,0 kg«, og vægten er klar til vejning.
•
•
•
■ Moeder-/kindfunctie
Een volwassen persoon gaat op de weegschaal staan
> Weergegeven wordt bijvoorbeeld „47,6 kg”
Druk nu op de functietoets.
> Weergave wordt op V0,0 kg” gezet
De moeder kan van de weegschaal stappen …
> weergave „–47,6 kg”
… en nu samen met het kind weer op de weegschaal gaan staan.
> Nu ziet u het gewicht van het kind, bijvoorbeeld „5,1 kg”
Als beiden weer van de weegschaal stappen verschijnt op het scherm in dit voorbeeld „–47,6 kg”. Met de functietoets kunt u de weegschaal weer op „0,0 kg” zetten.
De weegschaal wordt niet automatisch op „0,0 kg” gezet, zodat er meerdere keren achter elkaar kan worden getarreerd.
■ Uitschakelen
De weegschaal schakelt automatisch uit als het scherm gedurende ca. 15 seconde op „0,0 kg” staat.
■ Eenheid wijzigen
Standaard is de eenheid ingesteld op kg.
•
•
•
Als u de weegschaal naar een andere eenheid wilt schakelen gaat u als volgt te werk:
Netstekker eruit trekken.
Functietoets indrukken, ingedrukt houden en tegelijkertijd de netstekker erin steken.
Weergave wisselt naar lb.
Om de weergave weer op kg te zetten herhaalt u de hierboven beschreven procedure.
•
•
•
■ Mor/barn-funktion
En voksen person stiller sig op på vægten.
> Display f.eks. »47,6 kg«
Tryk på funktionsknappen.
> Display skifter til »0,0 kg«
Moderen kan stige af vægten…
> Display »–47,6 kg«
… og stille sig op på vægten igen sammen med barnet.
> Barnets vægt vises, f.eks. »5,1 kg«
Når begge træder ned fra vægten, viser displayet f.eks. »–47,6 kg«.
Med funktionstasten kan du stille vægten på »0,0 kg« igen.
Vægten går ikke automatisk på »0,0 kg«, så det er muligt at foretage flere tareringer efter hinanden.
■ Slukning
Vægten slukker automatisk, når displayet står på »0,0 kg« i ca. 15 sekunder.
■ Enhedskonvertering
Enheden kg er indstillet som standard.
For at ændre vægten til en anden enhed,
• skal du gøre følgende:
• Træk strømstikket ud.
•
Tryk på funktionsknappen, hold den inde og sæt samtidig strømstrikket i.
Display skifter til lb.
For at stille displayet tilbage på kg, skal du gentage proceduren beskrevet ovenfor.
TR TÜRKÇE
Ayaklı Tartı 7830/31
SK SLOVENSKY
Stojanová váha 7830/31
■ Kullanıma alım
Tartıyı akım ile beslemek için soket parçasının kablosunu, platformun arka tarafına takın.
■ Uvedenie do prevádzky
Pre napájanie váhy el. prúdom zapojte kábel sieťovej zástrčky nachádzajúci sa na zadnej strane plošiny do elektrickej siete
■ Tartma İşlemi
Sadece tartının üzerine çıkın (açmaya veya herhangi bir düğmeye basmaya gerek yoktur).
■ Váženie
Postavte sa na váhu (nie je nutné žiadne zapnutie a ani stlačenie tlačítka).
■ BMI göstergesi ile boy ölçümü
Boy ölçeri dikkatlice yukarı doğru itin ve yukarı doğru açın. Ardından boş kısmını hastanın başına oturtun.
Göstergede boy cm olarak gösterilir ve ardından otomatik olarak vücut
ölçüsü endeksi başlatılır.
■ Meranie výšky s údajom o BMI
Časť zariadenia na meranie výšky opatrne vyklopte a vysuňte hore.
Následne položte hlavovú časť zariadenia na hlavu pacienta.
Na displeji sa zobrazí výška v cm a následne automaticky aj hodnota BMI.
■ Teraziyi Dengeleme
Göstergenin arkasındaki fonksiyon tuşuyla tartının hassas ayarı yapılabilir.
Tuşa basın, göstergede "0,0 kg" gösterilir ve tartı, tartma işlemi için¬hazırdır.
•
•
•
■ Anne/çocuk fonksiyonu
Yetişkin bir kişi tartıya çıkıyor.
> Gösterge örn. "47,6 kg"
Fonksiyon tuşuna basın.
> Gösterge "0,0 kg" olarak atanır
Anne tartıdan inebilir…
> Gösterge "–47,6 kg"
… ve çocuğuyla beraber yeniden tartıya çıkabilir.
> Bu şekilde çocuğun ağırlığını görmüş olursunuz örn. "5,1 kg"
İkisi de tartıdan indiğinde göstergede örneğin "–47,6 kg" gösterilir. Fonksiyon tuşuyla tartıyı yeniden "0,0 kg" olarak ayarlayabilirsiniz.
Tartı otomatik olarak "0,0 kg" olarak atanmaz, bu şekilde ardarda birden
çok hassas ayarlı tartma işlemi gerçekleştirilebilir.
•
•
•
■ Tárovanie
Funkčným tlačítkom na zadnej strane displeja môžete aktivovať funkciu tárovania váhy. Stlačte tlačítko a na displeji sa zobrazí údaj “0,0kg”.
Teraz je váha pripravená na váženie.
■ Funkcia váženia matky s dieťaťom
• Matka sa postaví na váhu sama
> Na displeji sa zobrazí údaj napr. „47,6kg”
Stlačte funkčné tlačítko
> Na displeji sa zobrazí údaj „0,0 kg"
Matka zostúpi z váhy
> Na displeji sa zobrazí údaj “ „–47,6 kg"
Matka sa postaví na váhu aj s dieťaťom
> Na displeji sa zobrazí hmotnosť dieťaťa napr. „5,1 kg"
Ak obaja z váhy zostúpia, displej zobrazuje v danom príklade hodnotu
„–47,6kg”. Funkčným tlačítkom môžete váhu nastaviť na hodnotu
„0,0kg”.Tárovanie je možné vykonať postupne niekoľkokrát za sebou.
■ Kapatılması
Gösterge ykl. 15 saniye "0,0 kg" olarak gösterildiğinde, tartı otomatik olarak kapanır.
■ Birimlerin dönüştürülmesi
Birim standart olarak kg cinsinde ayarlanmıştır.
•
•
•
Tartıyı başka bir birimde kullanmak istediğinizde, şu uygulamaları gerçekleştirin:
Şebeke soketini çıkartın.
Fonksiyon tuşuna basın, basılı tutun ve bu sırada şebeke soketini takın.
Gösterge pound olarak değişir.
Göstergeyi yeniden kg olarak değiştirmek için lütfen yukarıdaki süreci tekrarlayın.
.
■ Vypnutie váhy
Váha sa vypne automaticky ak na displeji cca 15 sekúnd svieti údaj „0,0 kg"
■ Prepnutie jednotiek hmotnosti
Štandardne je ako jednotka hmotnosti nastavený kg.
Ak chcete na váhe prepnúť inú jednotku hmotnosti použite nasledujúci
• postup:
• Vytiahnite sieťovú zástrčku z el. siete
•
Stlačte a podržte funkčné tlačítko pričom zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej siete
Zobrazenie jednotky hmotnosti sa zmení na lb
Pre opätovné prestavenie jednotky hmotnosti na kg zopakujte vyššie uvedený postup.
ES ESPAÑOL
Báscula de soporte 7830/31
IT ITALIANO
Bilancia a piedistallo 7830/31
■ Puesta en marcha
Enchufe el cable de la fuente de alimentación en la parte posterior de la plataforma para suministrar corriente a la báscula.
■ Messa in funzione
Innestare il cavo dell’alimentatore sul lato posteriore della piattaforma, per alimentare elettricamente la bilancia.
■ Pesar
Súbase simplemente a la báscula (no es necesario conectar ni pulsar ninguna tecla).
■ Pesata
Salire semplicemente sulla bilancia (non necessario inserire o toccare).
■ Medición de altura con indicación de IMC
Deslicelo el medidor de altura hacia arriba y despliegue con cuidado.
Seguidamente, coloque el cabezal sobre la cabeza del paciente.
En el display se muestra la altura en cm y, a continuación y de forma automática, el índice de masa corporal (IMC).
■ Misura di altezza con display BMI
Farlo scorrere il misuratore di altezza verso l'alto e sollevare con cautela.
Poi appoggiare l’elemento misuratore sulla testa del paziente.
Sul display compare l’altezza in cm e poi automaticamente l’indice di massa corporea.
■ Tarar
La báscula puede tararse con la tecla de función situada en la parte posterior del display. Pulse la tecla. En el display aparece «0,0 kg» y la báscula está lista para pesar.
■ Taratura
La bilancia può essere tarata con il tasto funzione sul retro del display.
Premere il tasto, sul display compare «0,0 kg» e la bilancia è pronta per la pesata.
■ Función
« madre/bebe
»
Un adulto se sube a la báscula.
> En el display aparece, p. ej., «47,6 kg»
• Pulse la tecla de función.
> El display cambia a «0,0 kg»
• El adulto puede bajar de la báscula…
> En el display aparece «–47,6 kg»
• … y colocarse de nuevo sobre la báscula con el bebe en brazos.
> De esta forma se obtiene el peso del bebe, p. ej. «5,1 kg»
Cuando ambos bajan de nuevo de la báscula, en el display aparece en este caso «–47,6 kg». Puede ajustar nuevamente la báscula a «0,0 kg» pulsando la tecla de función.
La báscula no cambia automáticamente a «0,0 kg» con el fin de poder efectuar varias taras consecutivas.
•
•
•
■ Funzione madre/bambino
Un adulto sale sulla bilancia.
> Indicazione per es. «47,6 kg»
Premere il tasto funzione.
> L’indicazione si porta a «0,0 kg»
La mamma può scendere dalla bilancia …
> Indicazione «–47,6 kg»
… e poi risalire sulla bilancia con il bambino.
> Si ottiene il peso del bambino p. es. «5,1 kg»
Quando entrambi scendono dalla bilancia il display indica nell’esempio
«–47,6 kg». Con il tasto funzione si può riportare la bilancia a «0,0 kg».
La bilancia non si riporta automaticamente a «0,0 kg» in modo che siano possibili più tarature successive.
■ Desconectar
La báscula se desconecta automáticamente cuando el display permanece durante aprox. 15 segundos en «0,0 kg».
■ Spegnimento
La bilancia si spegne automaticamente se il display rimane fermo per circa 15 secondi su «0,0 kg».
■ Cambio de unidades
La unidad ajustada de forma estándar es kg.
Si desea cambiar la báscula a otra unidad, proceda de la siguiente forma:
• Desenchufe el conector de red.
• Pulse la tecla de función, manténgala pulsada y, al mismo tiempo, enchufe el conector de red.
• El display cambia a lb.
Para ajustar las unidades de nuevo a kg, repita el proceso descrito anteriormente.
■ Commutazione di unità
È impostata l’unità standard in kg.
Se si desidera impostare la bilancia per un’altra unità di misura,
• procedere nel modo seguente:
• Estrarre la spina di rete.
•
Premere e tenere premuto il tasto funzione, e contemporaneamen te inserire la spina di rete.
L’indicazione passa a lb.
Per riportare l’indicazione a kg, ripetere la procedura sopra descritta.
13
CZ CESKY
Osobní váha 7830/7831
PL Polski
WAGA STOJĄCA 7830/31
■ Uvedení do provozu
Zapojte kabel napájecího adaptéru do konektoru v zadní části vážicí platformy.
■ Vážení
Není nutné váhu zapínat, stačí vstoupit na vážicí platformu.
■ Měření výšky s výpočtem BMI
Opatrně vysuňte měřicí tyč, odklopte opěrku pro hlavu. Po manuálním změření výšky pacienta se změřená hodnota zobrazí na displeji (cm).
Následně se na displeji zobrazí hodnota BMI (Body-Mass-Index).
■ Uruchomienie
Podłączyć przewód zasilacza od tyłu platformy w celu zasilenia wagi.
■ Ważenie
Stanąć na wadze (nie ma konieczności włączania i naciskania przycisków).
■ Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Ostrożnie rozłożyć wzrostomierz i wysunąć do góry. Następnie ułożyć wysuniętą część na głowie pacjenta.
Na wyświetlaczu pojawi się wzrost w cm a następnie automatycznie
Body Mass Index.
■ Tárování
Stiskněte funkční tlačítko na zadní straně displeje pro vytárování váhy.
Na displeji se zobrazí “0,0 kg” a váha je připravena k použití.
■ Funkce “Matka s dítětem”
Při vstupu matky na váhu se na displeji váhy zobrazí např. “47,6 kg”
• Po stisknutí funkčního tlačítka pro tárování se na displeji zobrazí hodnota “0,0 kg”
• Pokud matka odejde z vážicí platformy, pak se na displeji objeví “–47,6 kg“
• … poté může matka vstoupit na váhu s dítětem a na displeji se zobrazí změřená hmotnost dítěte, např. “5,1 kg”
Tárovat lze postupně a několikrát za sebou.
■ Vypnutí
Váha se automaticky po 15 sekundách vypne, pokud je na displeji zobrazena hodnota “0,0 kg”.
■ Změna jednotky vážení
Váha je standardně nastavena v jednotkách vážení “kg”.
Prosím postupujte následovně, pokud chcete změnit jednotky vážení:
• Vytáhněte napájecí adaptér ze zásuvky.
• Stiskněte a přidržte funkční tlačítko a současně zapojte napájecí adaptér do zásuvky.
• Na displeji se zobrazí vážení v jednotkách “lbs”.
Po sestoupení matky s dítětem z váhy se na displeji zobrazuje hodnota
„–47,6 kg". Funkčním tlačítkem můžete váhu opět nastavit na hodnotu
„0,0 kg". Váha se automaticky nepřepne na „0,0 kg", aby se mohlo několikrát za sebou tárovat.
■ Tarowanie
Za pomocą przycisku funkcyjnego z tyłu wyświetlacza można tarować wagę. Nacisnąć przycisk, na wyświetlaczu pojawi się „0,0 kg" a waga jest gotowa do ważenia.
■ Funkcja mama / dziecko
•
•
•
Osoba dorosła staje na wadze.
> Wskazanie np. „47,6 kg"
Nacisnąć przycisk funkcyjny..
> Wskazanie zmieni się na „0,0 kg"
Mama może zejść z wagi…
> Wskazanie „–47,6 kg"
… i ponownie wejść na wagę razem z dzieckiem.
> Wyświetli się waga dziecka, np. „5,1 kg"
Po opuszczeniu wagi przez oboje, na wyświetlaczu pojawi się w tym przykładzie „–47,6 kg". Przyciskiem funkcyjnym można ponownie ustawić wagę na „0,0 kg".
Waga ustawia się automatycznie na „0,0 kg", żeby można było przeprowadzić wielokrotne tarowanie.
■ Wyłączanie
Waga wyłącza się automatycznie, jeśli wskazanie wynosi »0,0 kg« przez ok. 15 sekund.
■ Przełączanie jednostek wagi należy postępować w następujący sposób:
•
•
•
Standardowo ustawioną jednostką jest kg.
Żeby przestawić wagę na inną jednostkę,
Wyjąć wtyczkę sieciową.
Nacisnąć przycisk funkcyjny, przytrzymać i jednocześnie włożyć wtyczkę.
Wskazanie zmienia się na funty.
Żeby ponownie przełączyć wskazanie na kg, należy powtórzyć opisany wyżej proces.
FIN SUOMI
Telinevaaka 7830/31
SE SVENSKA
Stativvåg 7830/31
■ Käyttöönotto
Työnnä pistokeverkko-osan kaapeli tason takaosaan, jotta vaa'an voi yhdistää sähköverkkoon.
■ Ibruktagning
Stick in nätdelens kabel på baksidan av plattformen för att förse vågen med ström.
■ Punnitseminen
Asetu vain yksinkertaisesti vaa'alle (päällekytkentää tai näpäytystä ei tarvita)
■ Vägning
Stå helt enkelt på vågen (ingen inkoppling eller extra vidrörning behövs).
■ Pituuden mittaus BMI-näytöllä
Käännä pituusmitta varovasti ulos ja työnnä sitä ylöspäin. Aseta sitten pääosa potilaan pään päälle.
Näyttöön ilmestyvät pituus senttimetreinä ja sen jälkeen automaattisesti
Body-Mass-Indeksi.
■ Längdmätning med BMI-indikering
Fäll försiktigt upp längdmätaren och skjut upp den. Lägg sedan huvuddelen på patientens huvud.
På displayen visas längden i cm och därefter automatiskt personens body mass index.
■ Taaraus
Näytön takapuolella olevalla toimintapainikkeella vaaka voidaan taarata.
Paina painiketta, näyttöön ilmestyy ’0,0 kg’ ja vaaka on sen jälkeen punnitus valmis.
■ Tarering
Vågens kan tareras med funktionsknappen på baksidan av displayen.
Tryck på knappen, på displayen visas »0,0 kg« och vågen är klar för vägning.
•
•
•
■ Aikuinen/lapsi-toiminto
Aikuinen asettuu ensin vaa'alle.
> näyttö esim. ’47,6 kg’
Paina toimintopainiketta.
> näyttö palautuu lukemaan ’0,0 kg’
Aikuinen voi poistua vaa'alta…
> näyttö ’–47,6 kg’
… ja asettua uudelleen yhdessä lapsen kanssa vaa'alle.
> näytössä näkyy lapsen paino, esim. ’5,1 kg’
Kun molemmat poistuvat taas vaa'alta, näytössä näkyy esimerkiksi
’–47,6 kg’. Toimintopainikkeella vaa'an voi taas palauttaa lukemaan
’0,0 kg’. Vaaka ei palaudu automaattisesti lukemaan ’0,0 kg’, jotta useampia taarauksia voidaan suorittaa peräjälkeen.
■ Mamma/barn-funktion
En vuxen person ställer sig på vågen.
> Visat värde t.ex. »47,6 kg«
• Tryck på funktionsknappen
> displayen visar «0,0 kg«
• Mamman kan stiga av vågen...
> displayen visar «–47,6 kg«
• … och ställa sig på vågen igen tillsammans med barnet.
> Barnets vikt visas, t.ex. «5,1 kg«
Om båda lämnar vågen igen visar displayen i exemplet ’–47,6 kg’.
Med funktionsknappen kan du ställa tillbaka vågen på ’0,0 kg’.
Vågen går inte automatiskt till ’0,0 kg’ så att flera tareringar kan genomföras efter varandra.
■ Poiskytkentä
Vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun näyttö on ollut n. 15 sekuntia lukemassa ’0,0 kg’.
■ Frånkoppling
Vågen kopplas automatiskt från om displayen står på ’0,0 kg’ i ca 15 sekunder.
■ Yksiköiden vaihto
Vakiona vaaka on säädetty yksikölle kg.
•
•
•
Jos haluat säätää vaa'alle jonkin toisen yksikön, menettele seuraavalla tavalla:
Irrota verkkopistoke.
Paina toimintopainiketta, pidä sitä painettuna ja työnnä samanaikaisesti verkkopistoke paikoilleen.
Näyttöön vaihtuu yksikkö lb.
Toista edellämainitut toimenpiteet näytön vaihtamiseksi jälleen yksikköön kg.
■ Enhetsomkoppling
Som standard är enheten kg inställd.
Gör som följer om du vill koppla om vågen till en annan enhet:
• Dra ut nätkontakten.
• Tryck på funktionsknappen, håll den intryckt och stick samtidigt in nätkontakten.
• Displayen växlar till lb.
Upprepa den beskrivna processen för att ställa om till kg igen.
RU pусский язык
ВЕСЫ СО ШТАТИВОМ 7830/31
■ Ввод в эксплуатацию
Воткнуть провод сетевого блока питания, интегрированного в вилку, с задней стороны платформы, чтобы обеспечить питание весов током.
■ Взвешивание
Просто стать на весы (включение или касание клавиши не требуется).
■ Измерение длины с индикацией индек
са массы тела (BMI)
Ножи длин наверх спекулируют и откидывают кверху осторожно.
Затем положить верхнюю часть на голову пациента.
На дисплее появится величина в сантиметрах, а затем автоматически – индекс массы тела.
■ Тарированное взвешивание
С помощью функциональной клавиши на задней стороне дисплея весы могут тарироваться. Нажать клавишу, на дисплее появится «0,0 кг», и весы готовы к взвешиванию.
■ Функция мать/ребенок
•
•
•
Взрослый человек становится на весы.
> Индикация, например, «47,6 кг»
Нажмите функциональную клавишу.
> Индикация устанавливается на «0,0 кг»
Мать может сойти с весов …
> Индикация «–47,6 кг»
… и стать вместе с ребенком еще раз на весы.
> Вы получите вес ребенка, например, «5,1 кг»
Когда оба вновь покидают весы, на дисплее в примере отображается «–47,6 кг». С помощью функциональной клавиши Вы можете вновь установить весы на «0,0 кг».
Весы не переходят автоматически на «0,0 кг», чтобы можно было провести последовательно несколько оттарированных взвешиваний.
■ Выключение
Весы выключаются автоматически, когда индикация прибл. 15 секунд стоит на «0,0 кг».
■ Переключение единиц измерения рения, поступайте следующим образом.
•
•
•
Стандартно установлена единица измерения кг.
Если Вы хотели бы переключить весы на другую единицу изме-
Вытащить сетевую вилку.
Нажать функциональную клавишу, удерживать ее нажатой и одновременно воткнуть сетевую вилку.
Индикация сменится на фунты (lb).
Чтобы вновь переключить индикацию на кг, просьба повторить описанный выше процесс
Lengtemeting met BMI-weergave
Højdemåler med BMI-display
Medición de altura con indicación de IMC
Misura di altezza con display BMI
Pituuden mittaus BMI-näytöllä
Längdmätning med BMI-indikering
Lengdemåling med BMI-visning
Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI (δείκτη μάζας σώματος)
BMI göstergesi ile boy ölçümü
Meranie výšky s údajom o BMI
Měření výšky s výpočtem BMI
Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Измерение длины с индикацией индекса массы тела (BMI)
Functietoets
Funktionsknap
Tecla de función
Tasto funzione
Toimintopainike
Funktionsknapp
Funksjonstast
Πλήκτρο λειτουργίας
Fonksiyon tuşu
Funkčné tlačidlo
Funkční tlačítko
Przycisk funkcyjny
Функциональная клавиша
Resettoets
Reset-knap
Tecla de reset
Tasto Reset
Nollauspainike
Reset-knapp
Resett-tast
Πλήκτρο επαναφοράς
Reset tuşu
Tlačidlo Reset
Reset tlačítko
Przycisk reset
Кнопка сброса (Reset)
NO NORSK
Stativvekt 7830/31
GR ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ζυγαριά με ορθοστάτη 7830/31
■ Igangsetting
Kabelen til nettadapteret settes inn på baksiden av plattformen for å forsyne vekten med strøm.
■ Έναρξη λειτουργίας
Συνδέστε το καλώδιο του τροφοδοτικού με βύσμα στην πίσω πλευρά της πλατφόρ-
μας ώστε η ζυγαριά να τροφοδοτείται με ρεύμα.
■ Veiing
Stå ganske enkelt på vekten (ingen innkobling eller påslåing nødvendig).
■ Ζύγιση
Απλώς σταθείτε πάνω στη ζυγαριά (δεν χρειάζεται ενεργοποίηση ή πάτημα με το
δάκτυλο).
■ Lengdemåling med BMI-visning
Vipp forsiktig opp lengdemåleren og skyv den oppover. Legg så hodedelen på pasientens hode.
På displayet vises størrelsen i cm og deretter automatisk kroppsmasseindeksen.
■ Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI
(δείκτη μάζας σώματος)
Ωθηστε τον μετρητή ύψους προς τα πάνω και ανοίξτε τον προσεχτικά.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε το τμήμα κεφαλής πάνω στο κεφάλι του ασθενή.
Στην ένδειξη εμφανίζεται η διάσταση σε εκατοστά, και στη συνέχεια αυτόματα ο
δείκτης μάζας σώματος.
■ Balansering
Med funksjonstasten på baksiden av displayet kan man tarere vekten.
Trykk tasten, displayet viser «0,0 kg» og vekten er klar til veiing. ■ Ρύθμιση απόβαρου
Με το πλήκτρο λειτουργίας στην πίσω πλευρά της οθόνης ενδείξεων μπορεί να γί-
νει ρύθμιση του απόβαρου της ζυγαριάς. Πατήστε το πλήκτρο. Στην οθόνη εμφανί-
ζεται η ένδειξη "0,0 kg" και η ζυγαριά είναι έτοιμη για ζύ¬γιση. ■ Mor-/barn-funksjon
En voksen person stiller seg på vekten.
> Display f.eks. «47,6 kg»
• Trykk funksjonstasten.
> Displayet går til «0,0 kg»
• Moren kan gå av vekten…
> Display «–47,6 kg»
• … og stille seg på vekten på nytt sammen med barnet.
> Du får da vekten av barnet, f.eks. «5,1 kg»
Når begge forlater vekten igjen, viser displayet i eksemplet «47,6 kg».
Med funksjonstasten kan du stille vekten på «0,0 kg» igjen.
Vekten går ikke automatisk til «0,0 kg», slik at flere tareringer kan gjennomføres etter hverandre.
■ Slå av
Vekten slår seg av automatisk, hvis displayet står i ca. 15 sekunder på
«0,0 kg».
■
Λειτουργία μητέρας-παιδιού
Ένα ενήλικο άτομο ανεβαίνει στη ζυγαριά.
> Ένδειξη π.χ. „47,6 kg"
• Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας.
> Η ένδειξη γίνεται „0,0 kg"
• Η μητέρα μπορεί να κατέβει από τη ζυγαριά…
> ένδειξη „–47,6 kg"
• … και στη συνέχεια να ξανανέβει στη ζυγαριά μαζί με το παιδί.
> Το βάρος που θα εμφανιστεί είναι του παιδιού, π.χ. „5,1 kg"
Όταν και οι δύο κατέβουν από τη ζυγαριά, στην οθόνη εμφανίζεται π.χ. η ένδειξη
„ –47,6 kg" Με το πλήκτρο λειτουργίας μπορείτε να επαναφέρετε την ένδειξη της
ζυγαριάς στο „0,0 kg".
Η ζυγαριά δεν επανέρχεται αυτόματα στο „0,0 kg", έτσι ώστε να μπορούν να
γίνουν διαδοχικά περισσότερες από μία ρυθμίσεις απόβαρου.
■ Άπενεργοποίηση
Η ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα όταν η ένδειξη παραμείνει στο „0,0 kg" για
15 περίπου δευτερόλεπτα.
■ Skifte enhet
Som standard er enheten kg innstilt.
Hvis du vil stille om vekten til en annen enhet, gå fram som følger:
• Trekk ut nettstøpslet.
• Trykk funksjonstasten, hold den inn og sett samtidig inn nettstøpslet.
• Visningen skifter til lb.
For å stille om visningen til kg igjen, gjenta prosedyren beskrevet over.
■ Εναλλαγή μονάδων μέτρησης
Η στάνταρ μονάδα μέτρησης είναι τα κιλά (kg).
Αν θέλετε να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης για τη ζυγαριά,
κάντε τα εξής:
• Βγάλτε την πρίζα.
• Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας, κρατήστε το πατημένο και ταυτόχρονα
βάλτε την πρίζα.
• Η ένδειξη αλλάζει σε lb.
Για να επαναφέρετε την ένδειξη σε kg, επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία.
Service-interface
Serviceinterface
Interfaz de servicio
Interfaccia di servizio
Huoltoliitäntä
Servicegränssnitt
Servicegrensesnitt
Διεπαφή σέρβις
Servis bağlantı yeri
Servisné rozhranie
Servisní rozhraní
Złącze serwisowe
Сервисный интерфейс
NL NL NEDERLANDS DA DA DANSK ES ES ESPAÑOL IT IT ITALIANO FIN FIN SUOMI SE SE SVENSKA NO NO NORSK GR GR ΕΛΛΗΝΙΚΆ
■ ■ Inbedrijfname ■ ■ Ibrugtagning
■ Wegen ■ Wegen nodig). nodig).
■ ■ Lengtemeting met BMI-weergave
Mass Index. Mass Index.
■ ■ Tarreren
■ ■ Vejning knappen). knappen).
■ ■ Højdemåler med BMI-display
(BMI). (BMI).
■ ■ Tarafunktion
■ ■ Moeder-/kindfunctie
■ ■ Mor/barn-funktion
• • Tryk på funktionsknappen.
• • Druk nu op de functietoets.
• • De moeder kan van de weegschaal stappen …
• • Moderen kan stige af vægten…
• • … og stille sig op på vægten igen sammen med barnet.
• • … en nu samen met het kind weer op de weegschaal gaan staan.
■ ■ Uitschakelen
■ ■ Slukning der. der.
■ ■ Enhedskonvertering
■ ■ Eenheid wijzigen
• • Træk strømstikket ud.
• • Tryk på funktionsknappen, hold den inde og sæt samtidig
• • Netstekker eruit trekken.
• • Functietoets indrukken, ingedrukt houden en tegelijkertijd de • Display skifter til lb.
• • Weergave wisselt naar lb.
vet ovenfor.
vet ovenfor.
TR TR TÜRKÇE SK SK SLOVENSKY
■
■
■
■
Pesar
■
■
■
■
Puesta en marcha
Pesar
■ ■ Medición de altura con indicación de IMC
■ Tarar ■ Tarar
Desconectar
Cambio de unidades
• •
• •
• •
Desenchufe el conector de red.
El display cambia a lb.
riormente.
riormente.
■
■
■
■
Pesata
■
■
■
■
Messa in funzione
Pesata
Misura di altezza con display BMI
Taratura la pesata. la pesata.
■ ■ «
Función
« madre/bebe
»
• •
• •
• •
■ ■ Funzione madre/bambino
Pulse la tecla de función.
• •
• •
El adulto puede bajar de la báscula…
• •
… y colocarse de nuevo sobre la báscula con el bebe en brazos.
Premere il tasto funzione.
La mamma può scendere dalla bilancia …
… e poi risalire sulla bilancia con il bambino.
■ ■ Käyttöönotto
■ ■ Punnitseminen tarvita) tarvita)
■ ■ Pituuden mittaus BMI-näytöllä
■ ■ Ibruktagning med ström. med ström.
■ ■ Vägning
■ ■ Längdmätning med BMI-indikering mass index. mass index.
■ ■ Tarering
■ ■ Taaraus vägning. vägning. nitus valmis. nitus valmis.
•
•
•
■ ■ Aikuinen/lapsi-toiminto
Paina toimintopainiketta.
Aikuinen voi poistua vaa'alta…
… ja asettua uudelleen yhdessä lapsen kanssa vaa'alle.
■ ■ Mamma/barn-funktion
• • Tryck på funktionsknappen
• • Mamman kan stiga av vågen...
• • … och ställa sig på vågen igen tillsammans med barnet.
■ ■ Igangsetting ■ ■ Έναρξη λειτουργίας
■
■
Veiing ■
■
Veiing
Lengdemåling med BMI-visning
■ Ζύγιση ■ Ζύγιση
δάκτυλο). δάκτυλο).
■ ■ Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI
(δείκτη μάζας σώματος) deksen. deksen.
■ ■ Balansering
■ ■ Ρύθμιση απόβαρου
νει ρύθμιση του απόβαρου της ζυγαριάς. Πατήστε το πλήκτρο. Στην οθόνη εμφανί-
ζεται η ένδειξη "0,0 kg" και η ζυγαριά είναι έτοιμη για ζύ¬γιση. ■ ■ Mor-/barn-funksjon
• • Trykk funksjonstasten.
• • Moren kan gå av vekten…
• • … og stille seg på vekten på nytt sammen med barnet.
•
•
•
■ ■
Λειτουργία μητέρας-παιδιού
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας.
Η μητέρα μπορεί να κατέβει από τη ζυγαριά…
> ένδειξη „–47,6 kg"
•
> ένδειξη „–47,6 kg"
… και στη συνέχεια να ξανανέβει στη ζυγαριά μαζί με το παιδί.
■
■
■
■
Spegnimento
Commutazione di unità
• •
• •
•
Estrarre la spina di rete.
Premere e tenere premuto il tasto funzione, e contemporaneamen
L’indicazione passa a lb.
„ „ –47,6 kg" Με το πλήκτρο λειτουργίας μπορείτε να επαναφέρετε την ένδειξη της
■ ■ Poiskytkentä
■ ■ Frånkoppling sekunder. sekunder.
■ Slå av ■ Slå av
«0,0 kg». «0,0 kg».
■ ■ Άπενεργοποίηση
•
•
•
Näyttöön vaihtuu yksikkö lb.
■ ■ Enhetsomkoppling
■ ■ Yksiköiden vaihto
Irrota verkkopistoke.
Paina toimintopainiketta, pidä sitä painettuna ja työnnä
• • Dra ut nätkontakten.
• • Tryck på funktionsknappen, håll den intryckt och stick samtidigt in nätkontakten.
nätkontakten.
• • Displayen växlar till lb.
■ ■ Skifte enhet
• • Trekk ut nettstøpslet.
• • Trykk funksjonstasten, hold den inn og sett samtidig inn nettstøpslet.
nettstøpslet.
• • Visningen skifter til lb.
■ ■ Εναλλαγή μονάδων μέτρησης
•
κάντε τα εξής:
•
•
κάντε τα εξής:
•
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας, κρατήστε το πατημένο και ταυτόχρονα
Η ένδειξη αλλάζει σε lb.
kg.
kg.
CZ CZ CESKY
14
PL PL Polski RU RU pусский язык
■
■
■
■
■
■
Kullanıma alım
Tartma İşlemi
BMI göstergesi ile boy ölçümü
■ ■ Teraziyi Dengeleme
■
İkisi de tartıdan indiğinde göstergede örneğin "–47,6 kg" gösterilir. Fonksiyon tuşuyla tartıyı yeniden "0,0 kg" olarak ayarlayabilirsiniz.
Tartı otomatik olarak "0,0 kg" olarak atanmaz, bu şekilde ardarda birden
■ Tárovanie için¬hazırdır. için¬hazırdır.
Tuşa basın, göstergede "0,0 kg" gösterilir ve tartı, tartma işlemi
■ ■ Anne/çocuk fonksiyonu
■ ■ Funkcia váženia matky s dieťaťom
• • Matka sa postaví na váhu sama
> Gösterge örn. "47,6 kg"
• • Fonksiyon tuşuna basın.
• • Stlačte funkčné tlačítko
> Gösterge > Gösterge "0,0 kg" olarak atanır
• • Anne tartıdan inebilir…
> Gösterge > Gösterge "–47,6 kg"
• • Matka zostúpi z váhy
• • Matka sa postaví na váhu aj s dieťaťom
• • … ve çocuğuyla beraber yeniden tartıya çıkabilir.
> Bu şekilde çocuğun ağırlığını görmüş olursunuz örn. "5,1 kg"
■ ■ Vypnutie váhy
■ ■ Kapatılması
.
Gösterge ykl. 15 saniye "0,0 kg" olarak gösterildiğinde, tartı otomatik
.
■ ■ Prepnutie jednotiek hmotnosti tekrarlayın.
tekrarlayın.
■
■ ■ Váženie tlačítka). tlačítka).
■
■
■
Uvedenie do prevádzky
Meranie výšky s údajom o BMI
■ ■ Birimlerin dönüştürülmesi postup: postup:
• • Vytiahnite sieťovú zástrčku z el. siete
• • Stlačte a podržte funkčné tlačítko pričom zastrčte sieťovú zástrčku
• • Şebeke soketini çıkartın.
takın.
takın.
•
• • Fonksiyon tuşuna basın, basılı tutun ve bu sırada şebeke soketini
• Zobrazenie jednotky hmotnosti sa zmení na lb
• • Gösterge pound olarak değişir.
■ formy.
■ Uvedení do provozu formy.
■ ■ Uruchomienie
Podłączyć przewód zasilacza od tyłu platformy w celu zasilenia wagi.
Podłączyć przewód zasilacza od tyłu platformy w celu zasilenia wagi.
■
■
Vážení ■
■
Vážení
Měření výšky s výpočtem BMI
■ ■ Ważenie
Stanąć na wadze (nie ma konieczności włączania i naciskania przycisków).
Stanąć na wadze (nie ma konieczności włączania i naciskania przycisków).
■ ■ Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Ostrożnie rozłożyć wzrostomierz i wysunąć do góry. Następnie ułożyć wysuniętą część na głowie pacjenta.
Na wyświetlaczu pojawi się wzrost w cm a następnie automatycznie
Body Mass Index.
■ ■
• •
• •
• •
Tárování
■ ■ Funkce “Matka s dítětem”
■ ■ Tarowanie
Za pomocą przycisku funkcyjnego z tyłu wyświetlacza można tarować wagę. Nacisnąć przycisk, na wyświetlaczu pojawi się „0,0 kg" a waga jest gotowa do ważenia.
Za pomocą przycisku funkcyjnego z tyłu wyświetlacza można tarować wagę. Nacisnąć przycisk, na wyświetlaczu pojawi się „0,0 kg" a waga jest gotowa do ważenia.
Po stisknutí funkčního tlačítka pro tárování se na displeji zobrazí
Pokud matka odejde z vážicí platformy, pak se na displeji
•
… poté může matka vstoupit na váhu s dítětem a na displeji se > Wskazanie zmieni się na „0,0 kg"
• Mama może zejść z wagi…
■
Osoba dorosła staje na wadze.
> Wskazanie np. „47,6 kg"
• Nacisnąć przycisk funkcyjny..
■
•
Funkcja mama / dziecko
• … i ponownie wejść na wagę razem z dzieckiem. •
Osoba dorosła staje na wadze.
> Wskazanie np. „47,6 kg"
Nacisnąć przycisk funkcyjny..
> Wskazanie zmieni się na „0,0 kg"
Mama może zejść z wagi…
> Wskazanie „–47,6 kg"
… i ponownie wejść na wagę razem z dzieckiem.
> Wyświetli się waga dziecka, np. „5,1 kg"
■ ■ Vypnutí
Po opuszczeniu wagi przez oboje, na wyświetlaczu pojawi się w tym przykładzie „–47,6 kg". Przyciskiem funkcyjnym można ponownie ustawić wagę na „0,0 kg".
Waga ustawia się automatycznie na „0,0 kg", żeby można było przeprowadzić wielokrotne tarowanie.
■ ■ Změna jednotky vážení
• •
• •
• •
Vytáhněte napájecí adaptér ze zásuvky.
Na displeji se zobrazí vážení v jednotkách “lbs”.
■ ■ Wyłączanie
Waga wyłącza się automatycznie, jeśli wskazanie wynosi »0,0 kg« przez ok. 15 sekund.
■ ■ Przełączanie jednostek wagi
Standardowo ustawioną jednostką jest kg.
Żeby przestawić wagę na inną jednostkę, należy postępować w następujący sposób:
•
•
•
Wyjąć wtyczkę sieciową.
• Nacisnąć przycisk funkcyjny, przytrzymać i jednocześnie włożyć wtyczkę.
Wskazanie zmienia się na funty.
Żeby ponownie przełączyć wskazanie na kg, należy powtórzyć opisany wyżej proces.
■ ■ Ввод в эксплуатацию
Воткнуть провод сетевого блока питания, интегрированного в вилку, с задней стороны платформы, чтобы обеспечить питание весов током.
■ ■ Взвешивание
Просто стать на весы (включение или касание клавиши не требуется).
Просто стать на весы (включение или касание клавиши не требуется).
■ Измерение длины с индикацией индек
са массы тела (BMI)
Ножи длин наверх спекулируют и откидывают кверху осторожно.
Затем положить верхнюю часть на голову пациента.
На дисплее появится величина в сантиметрах, а затем автоматически – индекс массы тела.
■ ■ Тарированное взвешивание
С помощью функциональной клавиши на задней стороне дисплея весы могут тарироваться. Нажать клавишу, на дисплее появится «0,0 кг», и весы готовы к взвешиванию.
■ ■ Функция мать/ребенок
Взрослый человек становится на весы.
•
•
•
Взрослый человек становится на весы.
> Индикация, например, «47,6 кг»
•
> Индикация устанавливается на «0,0 кг»
•
•
> Индикация, например, «47,6 кг»
Нажмите функциональную клавишу.
> Индикация устанавливается на «0,0 кг»
Мать может сойти с весов …
> Индикация «–47,6 кг»
… и стать вместе с ребенком еще раз на весы.
> Вы получите вес ребенка, например, «5,1 кг»
Когда оба вновь покидают весы, на дисплее в примере отображается «–47,6 кг». С помощью функциональной клавиши Вы можете вновь установить весы на «0,0 кг».
Весы не переходят автоматически на «0,0 кг», чтобы можно было провести последовательно несколько оттарированных взвешиваний.
■ ■ Выключение
Весы выключаются автоматически, когда индикация прибл. 15 секунд стоит на «0,0 кг».
■ ■ Переключение единиц измерения рения, поступайте следующим образом.
•
•
•
Стандартно установлена единица измерения кг.
Если Вы хотели бы переключить весы на другую единицу изме-
Вытащить сетевую вилку.
Стандартно установлена единица измерения кг.
Если Вы хотели бы переключить весы на другую единицу измерения, поступайте следующим образом.
•
Нажать функциональную клавишу, удерживать ее нажатой и одновременно воткнуть сетевую вилку.
•
Вытащить сетевую вилку.
Нажать функциональную клавишу, удерживать ее нажатой и одновременно воткнуть сетевую вилку.
Индикация сменится на фунты (lb).
Чтобы вновь переключить индикацию на кг, просьба повторить описанный выше процесс
Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Измерение длины с индикацией индекса массы тела (BMI)
Functietoets Functietoets
Funksjonstast Funksjonstast
Przycisk funkcyjny
Функциональная клавиша
Resettoets
Reset-knap
Resettoets
Reset-knap
Tecla de reset Tecla de reset
Tasto Reset Tasto Reset
Reset-knapp
Resett-tast
Reset-knapp
Resett-tast
Reset tuşu Reset tuşu
Tlačidlo Reset Tlačidlo Reset
Reset tlačítko Reset tlačítko
Przycisk reset
Кнопка сброса (Reset)
Huoltoliitäntä Huoltoliitäntä
Złącze serwisowe
Сервисный интерфейс
NL
NEDERLANDS
Statiefweegschaal 7830/31
DA
DANSK
Søjlevægt 7830/31
■
Inbedrijfname
De kabel van de stekkeradapter aan de achterkant van het platform erin steken om de weegschaal te voorzien van stroom.
■
Ibrugtagning
Sæt kablet fra strømforsyningen i på bagsiden af platformen for at slutte strøm til vægten.
■
Wegen
Eenvoudig op de weegschaal gaan staan (inschakelen of aanraken is niet nodig).
■
Lengtemeting met BMI-weergave
Lengtemeter naar boven schuiven en voorzichtig omhoogklappen.
Vervolgens het hoofddeel op het hoofd van de patiënt leggen.
Op het scherm verschijnt de lengte in cm en daarna automatisch de Body
Mass Index.
■
Vejning
Stil dig op på vægten (det er ikke nødvendigt at tænde eller trykke på knappen).
■
Højdemåler med BMI-display
Klap forsigtigt højdemåleren ud, og skub den opad. Anbring derefter hoveddelen på patientens hoved.
På displayet vises højden i cm, og derefter automatisk kropsmasseindeks
(BMI).
■
Tarreren
Met de functietoets aan de achterzijde van het scherm kan de weegschaal worden getarreerd. Toets indrukken. Op het scherm wordt
„0,0 kg” weergegeven en de weegschaal is klaar voor gebruikt.
■
Tarafunktion
Med funktionstasten på bagsiden af displayet kan vægten tareres. Tryk på knappen. På displayet står der »0,0 kg«, og vægten er klar til vejning.
•
•
■
Moeder-/kindfunctie
•
Een volwassen persoon gaat op de weegschaal staan
> Weergegeven wordt bijvoorbeeld „47,6 kg”
Druk nu op de functietoets.
> Weergave wordt op V0,0 kg” gezet
De moeder kan van de weegschaal stappen …
> weergave „–47,6 kg”
… en nu samen met het kind weer op de weegschaal gaan staan.
> Nu ziet u het gewicht van het kind, bijvoorbeeld „5,1 kg”
Als beiden weer van de weegschaal stappen verschijnt op het scherm in dit voorbeeld „–47,6 kg”. Met de functietoets kunt u de weegschaal weer op „0,0 kg” zetten.
De weegschaal wordt niet automatisch op „0,0 kg” gezet, zodat er meerdere keren achter elkaar kan worden getarreerd.
■
Uitschakelen
De weegschaal schakelt automatisch uit als het scherm gedurende ca. 15 seconde op „0,0 kg” staat.
■
Eenheid wijzigen
Standaard is de eenheid ingesteld op kg.
•
•
Als u de weegschaal naar een andere eenheid wilt schakelen gaat u als volgt te werk:
• Netstekker eruit trekken.
Functietoets indrukken, ingedrukt houden en tegelijkertijd de netstekker erin steken.
Weergave wisselt naar lb.
Om de weergave weer op kg te zetten herhaalt u de hierboven beschreven procedure.
•
•
•
■
Mor/barn-funktion
En voksen person stiller sig op på vægten.
> Display f.eks. »47,6 kg«
Tryk på funktionsknappen.
> Display skifter til »0,0 kg«
Moderen kan stige af vægten…
> Display »–47,6 kg«
… og stille sig op på vægten igen sammen med barnet.
> Barnets vægt vises, f.eks. »5,1 kg«
Når begge træder ned fra vægten, viser displayet f.eks. »–47,6 kg«.
Med funktionstasten kan du stille vægten på »0,0 kg« igen.
Vægten går ikke automatisk på »0,0 kg«, så det er muligt at foretage flere tareringer efter hinanden.
■
Slukning
Vægten slukker automatisk, når displayet står på »0,0 kg« i ca. 15 sekunder.
■
Enhedskonvertering
Enheden kg er indstillet som standard.
•
•
For at ændre vægten til en anden enhed, skal du gøre følgende:
•
Træk strømstikket ud.
Tryk på funktionsknappen, hold den inde og sæt samtidig strømstrikket i.
Display skifter til lb.
For at stille displayet tilbage på kg, skal du gentage proceduren beskrevet ovenfor.
TR
TÜRKÇE
Ayaklı Tartı 7830/31
SK
SLOVENSKY
Stojanová váha 7830/31
■
Kullanıma alım
Tartıyı akım ile beslemek için soket parçasının kablosunu, platformun arka tarafına takın.
■
Uvedenie do prevádzky
Pre napájanie váhy el. prúdom zapojte kábel sieťovej zástrčky nachádzajúci sa na zadnej strane plošiny do elektrickej siete
■
Tartma İşlemi
Sadece tartının üzerine çıkın (açmaya veya herhangi bir düğmeye basmaya gerek yoktur).
■
Váženie
Postavte sa na váhu (nie je nutné žiadne zapnutie a ani stlačenie tlačítka).
■
BMI göstergesi ile boy ölçümü
Boy ölçeri dikkatlice yukarı doğru itin ve yukarı doğru açın. Ardından boş kısmını hastanın başına oturtun.
Göstergede boy cm olarak gösterilir ve ardından otomatik olarak vücut
ölçüsü endeksi başlatılır.
■
Meranie výšky s údajom o BMI
Časť zariadenia na meranie výšky opatrne vyklopte a vysuňte hore.
Následne položte hlavovú časť zariadenia na hlavu pacienta.
Na displeji sa zobrazí výška v cm a následne automaticky aj hodnota BMI.
■
Teraziyi Dengeleme
Göstergenin arkasındaki fonksiyon tuşuyla tartının hassas ayarı yapılabilir.
Tuşa basın, göstergede "0,0 kg" gösterilir ve tartı, tartma işlemi için¬hazırdır.
•
•
•
■
Anne/çocuk fonksiyonu
Yetişkin bir kişi tartıya çıkıyor.
> Gösterge örn. "47,6 kg"
Fonksiyon tuşuna basın.
> Gösterge "0,0 kg" olarak atanır
Anne tartıdan inebilir…
> Gösterge "–47,6 kg"
… ve çocuğuyla beraber yeniden tartıya çıkabilir.
> Bu şekilde çocuğun ağırlığını görmüş olursunuz örn. "5,1 kg"
İkisi de tartıdan indiğinde göstergede örneğin "–47,6 kg" gösterilir. Fonksiyon tuşuyla tartıyı yeniden "0,0 kg" olarak ayarlayabilirsiniz.
Tartı otomatik olarak "0,0 kg" olarak atanmaz, bu şekilde ardarda birden
çok hassas ayarlı tartma işlemi gerçekleştirilebilir.
•
•
•
■
Tárovanie
Funkčným tlačítkom na zadnej strane displeja môžete aktivovať funkciu tárovania váhy. Stlačte tlačítko a na displeji sa zobrazí údaj “0,0kg”.
Teraz je váha pripravená na váženie.
■
Funkcia váženia matky s dieťaťom
• Matka sa postaví na váhu sama
> Na displeji sa zobrazí údaj napr. „47,6kg”
Stlačte funkčné tlačítko
> Na displeji sa zobrazí údaj „0,0 kg"
Matka zostúpi z váhy
> Na displeji sa zobrazí údaj “ „–47,6 kg"
Matka sa postaví na váhu aj s dieťaťom
> Na displeji sa zobrazí hmotnosť dieťaťa napr. „5,1 kg"
Ak obaja z váhy zostúpia, displej zobrazuje v danom príklade hodnotu
„–47,6kg”. Funkčným tlačítkom môžete váhu nastaviť na hodnotu
„0,0kg”.Tárovanie je možné vykonať postupne niekoľkokrát za sebou.
■
Kapatılması
Gösterge ykl. 15 saniye "0,0 kg" olarak gösterildiğinde, tartı otomatik olarak kapanır.
■
Birimlerin dönüştürülmesi
Birim standart olarak kg cinsinde ayarlanmıştır.
Tartıyı başka bir birimde kullanmak istediğinizde,
• şu uygulamaları gerçekleştirin:
• Şebeke soketini çıkartın.
• Fonksiyon tuşuna basın, basılı tutun ve bu sırada şebeke soketini takın.
Gösterge pound olarak değişir.
Göstergeyi yeniden kg olarak değiştirmek için lütfen yukarıdaki süreci tekrarlayın.
■
Vypnutie váhy
.
Váha sa vypne automaticky ak na displeji cca 15 sekúnd svieti údaj „0,0 kg"
•
•
•
■
Prepnutie jednotiek hmotnosti
Štandardne je ako jednotka hmotnosti nastavený kg.
Ak chcete na váhe prepnúť inú jednotku hmotnosti použite nasledujúci postup:
Vytiahnite sieťovú zástrčku z el. siete
Stlačte a podržte funkčné tlačítko pričom zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej siete
Zobrazenie jednotky hmotnosti sa zmení na lb
Pre opätovné prestavenie jednotky hmotnosti na kg zopakujte vyššie uvedený postup.
ES
ESPAÑOL
Báscula de soporte 7830/31
IT
ITALIANO
Bilancia a piedistallo 7830/31
■
Puesta en marcha
Enchufe el cable de la fuente de alimentación en la parte posterior de la plataforma para suministrar corriente a la báscula.
■
Messa in funzione
Innestare il cavo dell’alimentatore sul lato posteriore della piattaforma, per alimentare elettricamente la bilancia.
■
Pesar
Súbase simplemente a la báscula (no es necesario conectar ni pulsar ninguna tecla).
■
Pesata
Salire semplicemente sulla bilancia (non necessario inserire o toccare).
■
Medición de altura con indicación de IMC
Deslicelo el medidor de altura hacia arriba y despliegue con cuidado.
Seguidamente, coloque el cabezal sobre la cabeza del paciente.
En el display se muestra la altura en cm y, a continuación y de forma automática, el índice de masa corporal (IMC).
■
Misura di altezza con display BMI
Farlo scorrere il misuratore di altezza verso l'alto e sollevare con cautela.
Poi appoggiare l’elemento misuratore sulla testa del paziente.
Sul display compare l’altezza in cm e poi automaticamente l’indice di massa corporea.
■
Tarar
La báscula puede tararse con la tecla de función situada en la parte posterior del display. Pulse la tecla. En el display aparece «0,0 kg» y la báscula está lista para pesar.
■
Taratura
La bilancia può essere tarata con il tasto funzione sul retro del display.
Premere il tasto, sul display compare «0,0 kg» e la bilancia è pronta per la pesata.
•
•
■
Función
«
madre/bebe
»
•
Un adulto se sube a la báscula.
> En el display aparece, p. ej., «47,6 kg»
Pulse la tecla de función.
> El display cambia a «0,0 kg»
El adulto puede bajar de la báscula…
> En el display aparece «–47,6 kg»
… y colocarse de nuevo sobre la báscula con el bebe en brazos.
> De esta forma se obtiene el peso del bebe, p. ej. «5,1 kg»
Cuando ambos bajan de nuevo de la báscula, en el display aparece en este caso «–47,6 kg». Puede ajustar nuevamente la báscula a «0,0 kg» pulsando la tecla de función.
La báscula no cambia automáticamente a «0,0 kg» con el fin de poder efectuar varias taras consecutivas.
•
•
•
■
Funzione madre/bambino
Un adulto sale sulla bilancia.
> Indicazione per es. «47,6 kg»
Premere il tasto funzione.
> L’indicazione si porta a «0,0 kg»
La mamma può scendere dalla bilancia …
> Indicazione «–47,6 kg»
… e poi risalire sulla bilancia con il bambino.
> Si ottiene il peso del bambino p. es. «5,1 kg»
Quando entrambi scendono dalla bilancia il display indica nell’esempio
«–47,6 kg». Con il tasto funzione si può riportare la bilancia a «0,0 kg».
La bilancia non si riporta automaticamente a «0,0 kg» in modo che siano possibili più tarature successive.
■
Desconectar
La báscula se desconecta automáticamente cuando el display permanece durante aprox. 15 segundos en «0,0 kg».
■
Spegnimento
La bilancia si spegne automaticamente se il display rimane fermo per circa 15 secondi su «0,0 kg».
■
Cambio de unidades
La unidad ajustada de forma estándar es kg.
•
•
Si desea cambiar la báscula a otra unidad, proceda de la siguiente forma:
• Desenchufe el conector de red.
Pulse la tecla de función, manténgala pulsada y, al mismo tiempo, enchufe el conector de red.
El display cambia a lb.
Para ajustar las unidades de nuevo a kg, repita el proceso descrito anteriormente.
■
Commutazione di unità
È impostata l’unità standard in kg.
•
•
Se si desidera impostare la bilancia per un’altra unità di misura, procedere nel modo seguente:
•
Estrarre la spina di rete.
Premere e tenere premuto il tasto funzione, e contemporaneamen te inserire la spina di rete.
L’indicazione passa a lb.
Per riportare l’indicazione a kg, ripetere la procedura sopra descritta.
CZ
CESKY
Osobní váha 7830/7831
PL
Polski
WAGA STOJĄCA 7830/31
■
Uvedení do provozu
Zapojte kabel napájecího adaptéru do konektoru v zadní části vážicí platformy.
■
Uruchomienie
Podłączyć przewód zasilacza od tyłu platformy w celu zasilenia wagi.
■
Vážení
Není nutné váhu zapínat, stačí vstoupit na vážicí platformu.
■
Měření výšky s výpočtem BMI
Opatrně vysuňte měřicí tyč, odklopte opěrku pro hlavu. Po manuálním změření výšky pacienta se změřená hodnota zobrazí na displeji (cm).
Následně se na displeji zobrazí hodnota BMI (Body-Mass-Index).
■
Ważenie
Stanąć na wadze (nie ma konieczności włączania i naciskania przycisków).
■
Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Ostrożnie rozłożyć wzrostomierz i wysunąć do góry. Następnie ułożyć wysuniętą część na głowie pacjenta.
Na wyświetlaczu pojawi się wzrost w cm a następnie automatycznie
Body Mass Index.
■
Tárování
Stiskněte funkční tlačítko na zadní straně displeje pro vytárování váhy.
Na displeji se zobrazí “0,0 kg” a váha je připravena k použití.
•
•
•
■
Funkce “Matka s dítětem”
Při vstupu matky na váhu se na displeji váhy zobrazí např. “47,6 kg”
Po stisknutí funkčního tlačítka pro tárování se na displeji zobrazí hodnota “0,0 kg”
Pokud matka odejde z vážicí platformy, pak se na displeji objeví “–47,6 kg“
… poté může matka vstoupit na váhu s dítětem a na displeji se zobrazí změřená hmotnost dítěte, např. “5,1 kg”
Tárovat lze postupně a několikrát za sebou.
■
Vypnutí
Váha se automaticky po 15 sekundách vypne, pokud je na displeji zobrazena hodnota “0,0 kg”.
•
•
•
■
Změna jednotky vážení
Váha je standardně nastavena v jednotkách vážení “kg”.
Prosím postupujte následovně, pokud chcete změnit jednotky vážení:
Vytáhněte napájecí adaptér ze zásuvky.
Stiskněte a přidržte funkční tlačítko a současně zapojte napájecí adaptér do zásuvky.
Na displeji se zobrazí vážení v jednotkách “lbs”.
Po sestoupení matky s dítětem z váhy se na displeji zobrazuje hodnota
„–47,6 kg". Funkčním tlačítkem můžete váhu opět nastavit na hodnotu
„0,0 kg". Váha se automaticky nepřepne na „0,0 kg", aby se mohlo několikrát za sebou tárovat.
■
Tarowanie
Za pomocą przycisku funkcyjnego z tyłu wyświetlacza można tarować wagę. Nacisnąć przycisk, na wyświetlaczu pojawi się „0,0 kg" a waga jest gotowa do ważenia.
•
•
■
Funkcja mama / dziecko
•
Osoba dorosła staje na wadze.
> Wskazanie np. „47,6 kg"
Nacisnąć przycisk funkcyjny..
> Wskazanie zmieni się na „0,0 kg"
Mama może zejść z wagi…
> Wskazanie „–47,6 kg"
… i ponownie wejść na wagę razem z dzieckiem.
> Wyświetli się waga dziecka, np. „5,1 kg"
Po opuszczeniu wagi przez oboje, na wyświetlaczu pojawi się w tym przykładzie „–47,6 kg". Przyciskiem funkcyjnym można ponownie ustawić wagę na „0,0 kg".
Waga ustawia się automatycznie na „0,0 kg", żeby można było przeprowadzić wielokrotne tarowanie.
■
Wyłączanie
Waga wyłącza się automatycznie, jeśli wskazanie wynosi »0,0 kg« przez ok. 15 sekund.
■
Przełączanie jednostek wagi
Standardowo ustawioną jednostką jest kg.
Żeby przestawić wagę na inną jednostkę,
•
• należy postępować w następujący sposób:
• Wyjąć wtyczkę sieciową.
Nacisnąć przycisk funkcyjny, przytrzymać i jednocześnie włożyć wtyczkę.
Wskazanie zmienia się na funty.
Żeby ponownie przełączyć wskazanie na kg, należy powtórzyć opisany wyżej proces.
FIN
SUOMI
Telinevaaka 7830/31
SE
SVENSKA
Stativvåg 7830/31
■
Käyttöönotto
Työnnä pistokeverkko-osan kaapeli tason takaosaan, jotta vaa'an voi yhdistää sähköverkkoon.
■
Ibruktagning
Stick in nätdelens kabel på baksidan av plattformen för att förse vågen med ström.
■
Punnitseminen
Asetu vain yksinkertaisesti vaa'alle (päällekytkentää tai näpäytystä ei tarvita)
■
Vägning
Stå helt enkelt på vågen (ingen inkoppling eller extra vidrörning behövs).
■
Pituuden mittaus BMI-näytöllä
Käännä pituusmitta varovasti ulos ja työnnä sitä ylöspäin. Aseta sitten pääosa potilaan pään päälle.
Näyttöön ilmestyvät pituus senttimetreinä ja sen jälkeen automaattisesti
Body-Mass-Indeksi.
■
Längdmätning med BMI-indikering
Fäll försiktigt upp längdmätaren och skjut upp den. Lägg sedan huvuddelen på patientens huvud.
På displayen visas längden i cm och därefter automatiskt personens body mass index.
■
Taaraus
Näytön takapuolella olevalla toimintapainikkeella vaaka voidaan taarata.
Paina painiketta, näyttöön ilmestyy ’0,0 kg’ ja vaaka on sen jälkeen punnitus valmis.
■
Tarering
Vågens kan tareras med funktionsknappen på baksidan av displayen.
Tryck på knappen, på displayen visas »0,0 kg« och vågen är klar för vägning.
•
•
■
Aikuinen/lapsi-toiminto
•
Aikuinen asettuu ensin vaa'alle.
> näyttö esim. ’47,6 kg’
Paina toimintopainiketta.
> näyttö palautuu lukemaan ’0,0 kg’
Aikuinen voi poistua vaa'alta…
> näyttö ’–47,6 kg’
… ja asettua uudelleen yhdessä lapsen kanssa vaa'alle.
> näytössä näkyy lapsen paino, esim. ’5,1 kg’
Kun molemmat poistuvat taas vaa'alta, näytössä näkyy esimerkiksi
’–47,6 kg’. Toimintopainikkeella vaa'an voi taas palauttaa lukemaan
’0,0 kg’. Vaaka ei palaudu automaattisesti lukemaan ’0,0 kg’, jotta useampia taarauksia voidaan suorittaa peräjälkeen.
•
•
•
■
Mamma/barn-funktion
En vuxen person ställer sig på vågen.
> Visat värde t.ex. »47,6 kg«
Tryck på funktionsknappen
> displayen visar «0,0 kg«
Mamman kan stiga av vågen...
> displayen visar «–47,6 kg«
… och ställa sig på vågen igen tillsammans med barnet.
> Barnets vikt visas, t.ex. «5,1 kg«
Om båda lämnar vågen igen visar displayen i exemplet ’–47,6 kg’.
Med funktionsknappen kan du ställa tillbaka vågen på ’0,0 kg’.
Vågen går inte automatiskt till ’0,0 kg’ så att flera tareringar kan genomföras efter varandra.
■
Poiskytkentä
Vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun näyttö on ollut n. 15 sekuntia lukemassa ’0,0 kg’.
■
Frånkoppling
Vågen kopplas automatiskt från om displayen står på ’0,0 kg’ i ca 15 sekunder.
■
Yksiköiden vaihto
Vakiona vaaka on säädetty yksikölle kg.
Jos haluat säätää vaa'alle jonkin toisen yksikön,
• menettele seuraavalla tavalla:
• Irrota verkkopistoke.
• Paina toimintopainiketta, pidä sitä painettuna ja työnnä samanaikaisesti verkkopistoke paikoilleen.
Näyttöön vaihtuu yksikkö lb.
Toista edellämainitut toimenpiteet näytön vaihtamiseksi jälleen yksikköön kg.
■
Enhetsomkoppling
Som standard är enheten kg inställd.
•
•
Gör som följer om du vill koppla om vågen till en annan enhet:
• Dra ut nätkontakten.
Tryck på funktionsknappen, håll den intryckt och stick samtidigt in nätkontakten.
Displayen växlar till lb.
Upprepa den beskrivna processen för att ställa om till kg igen.
NO
NORSK
Stativvekt 7830/31
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ζυγαριά με ορθοστάτη 7830/31
■
Igangsetting
Kabelen til nettadapteret settes inn på baksiden av plattformen for å forsyne vekten med strøm.
■
Έναρξη λειτουργίας
Συνδέστε το καλώδιο του τροφοδοτικού με βύσμα στην πίσω πλευρά της πλατφόρ-
μας ώστε η ζυγαριά να τροφοδοτείται με ρεύμα.
■
Veiing
Stå ganske enkelt på vekten (ingen innkobling eller påslåing nødvendig).
■
Ζύγιση
Απλώς σταθείτε πάνω στη ζυγαριά (δεν χρειάζεται ενεργοποίηση ή πάτημα με το
δάκτυλο).
■
Lengdemåling med BMI-visning
Vipp forsiktig opp lengdemåleren og skyv den oppover. Legg så hodedelen på pasientens hode.
På displayet vises størrelsen i cm og deretter automatisk kroppsmasseindeksen.
■
Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI
(δείκτη μάζας σώματος)
Ωθηστε τον μετρητή ύψους προς τα πάνω και ανοίξτε τον προσεχτικά.
Στη συνέχεια, τοποθετήστε το τμήμα κεφαλής πάνω στο κεφάλι του ασθενή.
Στην ένδειξη εμφανίζεται η διάσταση σε εκατοστά, και στη συνέχεια αυτόματα ο
δείκτης μάζας σώματος.
■
Balansering
Med funksjonstasten på baksiden av displayet kan man tarere vekten.
Trykk tasten, displayet viser «0,0 kg» og vekten er klar til veiing. ■
Ρύθμιση απόβαρου
Με το πλήκτρο λειτουργίας στην πίσω πλευρά της οθόνης ενδείξεων μπορεί να γί-
νει ρύθμιση του απόβαρου της ζυγαριάς. Πατήστε το πλήκτρο. Στην οθόνη εμφανί-
ζεται η ένδειξη "0,0 kg" και η ζυγαριά είναι έτοιμη για ζύ¬γιση.
•
•
•
■
Mor-/barn-funksjon
En voksen person stiller seg på vekten.
> Display f.eks. «47,6 kg»
Trykk funksjonstasten.
> Displayet går til «0,0 kg»
Moren kan gå av vekten…
> Display «–47,6 kg»
… og stille seg på vekten på nytt sammen med barnet.
> Du får da vekten av barnet, f.eks. «5,1 kg»
Når begge forlater vekten igjen, viser displayet i eksemplet «47,6 kg».
Med funksjonstasten kan du stille vekten på «0,0 kg» igjen.
Vekten går ikke automatisk til «0,0 kg», slik at flere tareringer kan gjennomføres etter hverandre.
■
Slå av
Vekten slår seg av automatisk, hvis displayet står i ca. 15 sekunder på
«0,0 kg».
•
•
■
Λειτουργία μητέρας-παιδιού
•
Ένα ενήλικο άτομο ανεβαίνει στη ζυγαριά.
> Ένδειξη π.χ. „47,6 kg"
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας.
> Η ένδειξη γίνεται „0,0 kg"
Η μητέρα μπορεί να κατέβει από τη ζυγαριά…
> ένδειξη „–47,6 kg"
… και στη συνέχεια να ξανανέβει στη ζυγαριά μαζί με το παιδί.
> Το βάρος που θα εμφανιστεί είναι του παιδιού, π.χ. „5,1 kg"
Όταν και οι δύο κατέβουν από τη ζυγαριά, στην οθόνη εμφανίζεται π.χ. η ένδειξη
„ –47,6 kg" Με το πλήκτρο λειτουργίας μπορείτε να επαναφέρετε την ένδειξη της
ζυγαριάς στο „0,0 kg".
Η ζυγαριά δεν επανέρχεται αυτόματα στο „0,0 kg", έτσι ώστε να μπορούν να
γίνουν διαδοχικά περισσότερες από μία ρυθμίσεις απόβαρου.
■
Άπενεργοποίηση
Η ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα όταν η ένδειξη παραμείνει στο „0,0 kg" για
15 περίπου δευτερόλεπτα.
■
Skifte enhet
Som standard er enheten kg innstilt.
Hvis du vil stille om vekten til en annen enhet,
•
• gå fram som følger:
• Trekk ut nettstøpslet.
Trykk funksjonstasten, hold den inn og sett samtidig inn nettstøpslet.
Visningen skifter til lb.
For å stille om visningen til kg igjen, gjenta prosedyren beskrevet over.
■
Εναλλαγή μονάδων μέτρησης
Η στάνταρ μονάδα μέτρησης είναι τα κιλά (kg).
•
•
Αν θέλετε να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης για τη ζυγαριά,
κάντε τα εξής:
• Βγάλτε την πρίζα.
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας, κρατήστε το πατημένο και ταυτόχρονα
βάλτε την πρίζα.
Η ένδειξη αλλάζει σε lb.
Για να επαναφέρετε την ένδειξη σε kg, επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία.
15
RU
pусский язык
ВЕСЫ СО ШТАТИВОМ 7830/31
■
Ввод в эксплуатацию
Воткнуть провод сетевого блока питания, интегрированного в вилку, с задней стороны платформы, чтобы обеспечить питание весов током.
■
Взвешивание
Просто стать на весы (включение или касание клавиши не требуется).
■
Измерение длины с индикацией индек
Ножи длин наверх спекулируют и откидывают кверху осторожно.
Затем положить верхнюю часть на голову пациента.
На дисплее появится величина в сантиметрах, а затем автоматически – индекс массы тела.
■
Тарированное взвешивание
С помощью функциональной клавиши на задней стороне дисплея весы могут тарироваться. Нажать клавишу, на дисплее появится «0,0 кг», и весы готовы к взвешиванию.
•
•
•
■
Функция мать/ребенок
Взрослый человек становится на весы.
> Индикация, например, «47,6 кг»
Нажмите функциональную клавишу.
> Индикация устанавливается на «0,0 кг»
Мать может сойти с весов …
> Индикация «–47,6 кг»
… и стать вместе с ребенком еще раз на весы.
> Вы получите вес ребенка, например, «5,1 кг»
Когда оба вновь покидают весы, на дисплее в примере отображается «–47,6 кг». С помощью функциональной клавиши Вы можете вновь установить весы на «0,0 кг».
Весы не переходят автоматически на «0,0 кг», чтобы можно было провести последовательно несколько оттарированных взвешиваний.
■
Выключение
Весы выключаются автоматически, когда индикация прибл. 15 секунд стоит на «0,0 кг».
■
Переключение единиц измерения
Стандартно установлена единица измерения кг.
•
•
Если Вы хотели бы переключить весы на другую единицу измерения, поступайте следующим образом.
• Вытащить сетевую вилку.
Нажать функциональную клавишу, удерживать ее нажатой и одновременно воткнуть сетевую вилку.
Индикация сменится на фунты (lb).
Чтобы вновь переключить индикацию на кг, просьба повторить описанный выше процесс
Lengtemeting met BMI-weergave
Højdemåler med BMI-display
Medición de altura con indicación de IMC
Misura di altezza con display BMI
Pituuden mittaus BMI-näytöllä
Längdmätning med BMI-indikering
Lengdemåling med BMI-visning
Μέτρηση ύψους με ένδειξη BMI (δείκτη μάζας σώματος)
BMI göstergesi ile boy ölçümü
Meranie výšky s údajom o BMI
Měření výšky s výpočtem BMI
Pomiar wzrostu i wskaźnik BMI
Измерение длины с индикацией индекса массы тела (BMI)
Functietoets
Funktionsknap
Tecla de función
Tasto funzione
Toimintopainike
Funktionsknapp
Funksjonstast
Πλήκτρο λειτουργίας
Fonksiyon tuşu
Funkčné tlačidlo
Funkční tlačítko
Przycisk funkcyjny
Функциональная клавиша
Resettoets
Reset-knap
Tecla de reset
Tasto Reset
Nollauspainike
Reset-knapp
Resett-tast
Πλήκτρο επαναφοράς
Reset tuşu
Tlačidlo Reset
Reset tlačítko
Przycisk reset
Кнопка сброса (Reset)
Service-interface
Serviceinterface
Interfaz de servicio
Interfaccia di servizio
Huoltoliitäntä
Servicegränssnitt
Servicegrensesnitt
Διεπαφή σέρβις
Servis bağlantı yeri
Servisné rozhranie
Servisní rozhraní
Złącze serwisowe
Сервисный интерфейс
DE DEUTSCH
Stativwaage 7830/7831 t e por ey ey
ARA k et k Res
ON/T
Servic een o ow zer cale is turned on e dealer city cale apa ositi ence p ot sh ervic tact s oes n le d efer um c im ment y on the s tability e.
od when s t > con e sca or s or a mo n the r tead
> check flo asuring r ply f e-star e dealer ert in bas g-on, th ot i
> Keep s ght is over max e value ully ins n g rod n ower o rin y fold the me hin itc ervic tact s rload d, wei till b power sup till ing Zero
- no stands ing Tar
– no stands
– negativ
> Distur
Overloa
> Unload scale
While sw
> con
Unde
> Unload scale > r at p
Measu
> Full
on and f ges f t. tting l era
N/ ed lay isp o sev ned ent cale’s unit o e mentio t simultaneously pu asuremen s with kg as the unit of me yed value has b
.0 lbs).
4.7 lbs). Pressing the O cales, the d f the child, ther.
’ (0.0 lbs) s r messa Erro ■ t the abov
,0 kg’ (0 easurem tlet.
epea tlet.
s the weight o ff the s fter ano o ’0,0 kg s to ’0
,6 kg’ (10 teps o t, one a et t t to change the s cales holding the child.
A key whils s to lbs.
s of M t the scale ase r econds.
s off when the displa y res o ’47 ollows if you wan rom the ou to the ou
N/TAR y switche o “kg”, ple ese erts t maticall e carried ou y indicate nto the s
1.2 lbs) ate per e Unit ower adapter f prox. 15 s g Off ter in t auto ou to r or ap ns may b d, the scale o maticall yed value change ng th hin o get back t cale does no ement: ceed as f the power adap e. cale auto itc
’ (0.0 lbs) f essio
Changi e pro
Press and hold the O
Pull the p
The displa cedur pro
In order t
As standar
■ measur
Pleas
•
•
•
A key allows y
■ Sw
’0,0 kg
The s taring s
The s
TAR value in the example rev
When the mother holding the child s
kg” (1 e.g.“5,1
> Now the displa
… and steps again o •
Personal Scales with Column 7830/7831
ENGLISH GB cale. es the s or tres time t rod f th in cen e on the asuremen ad piec
.0 lbs)
’ (104.7 lbs)
.0 lbs) and the scale is f the display tar ass-Index and the weight.
asured leng cales …
,0 kg’ (0
.0 kg” (0 ion the he y pop-up the me e posit efull tes “0 n the rear o y indicate the me s to ’0
’ (104.7 lbs) ff the s
47,6 kg cale. tion
. s e.g. ’ tep o unc
47,6 kg
A key nto the s y indicate yed value change
N/TAR ther may now s e dy-M t, pleas t. Nex iece and car er/Child F n; the display indica
A key o e Scal maticall ollowed by the Bo y will auto
N/TAR asuremen e.
> Displayed value ’
The mo
> The displa
Press the O
> The displa
Moth t’s head.
tto ing th y for us
■ Tar read
Press bu
Pressing the O
(inches) f
The displa patien height me
•
•
■
Slide up the head p
An adult steps o tain any f s, t to of o ear f the he ion. o either r the or 2 y ery o ssional. T cret e as a pro ps a defec our dealer o y is entitled t tends f ofe t its sole dis nal develo our invoic tact y iod ex t or the deliv e con ty per f Soehnle Pr vice a essio e keep y ran e, pleas f the defec erty o ement de rop vice.
ervic e. Pleas nal, the compan ehnle Prof ail. The war essio plied by So lity y a replac tomer Ser f purchas ecome the p y if the repair o vice needs s ehnle Prof o suppl ty/Liabi vice sup ssional Cus vice should f ns appl t or t ed parts will b fec n the date o ofe e. If your de ement de ran emedied by So
War ting o
Soehnle Pr purchas star replac legal provisio fix the de be r
Replac
In case the de
■ tances.
t con n cleaning ts.
ommo cale does no roduc ht s t knowledge, the uprig e cleaning p aned with a damp cloth and c y abrasiv ful subs o curren l tally harm t use an y be cle rding t
Disposa
Acco
■ environmen aning vice ma ducts. Do no
■ Cle pro
The de on cati I Indi ith BM ent w rem t Measu ■ Heigh vice o check tomer Ser f such checks eful t ssional Cus requency o e. Yet, it is us ofe vals. The f tenanc ter vice f the scale. ion o ns.
r the Soehnle Pr viatio ondit t regular in e regular main nd Ser erved de our dealer o t requir nce a curacy a f any obs tact y n the use and c cale does no ntena ement ac e con
Mai
Pleas depends o measur
The s
■ in case o e t irst us ore f o connec vice). ey.
cu bef n on the de
ARA-k
’s rear panel t y to tur s with ON/T tform e charge the ac n: Pleas to the pla ersio n the scale s (it is unnecessar ter cable in s. Accu v e switch o t the power adap tup o the scale n: Pleas n the scale t 5 hours.
hing ersio tep o
Weig e, tup by s ts in the tantial ial. To the t. ecome n shipmen fec ty in a particular cas f the mater vice b mage r ly o
, r star es o ticular ear ny da or a ibuted t fluenc ttr embly o lity f iabi t be a trical in al wear and t t handling, par ossible retur turing de esult in a subs ating de es r per ion o s warran ssional. m manufac n, faulty ass ny l iod. ty per ofe ffer ondit ectly o orr
, natur tio es: ccept a tilisa aus d party r negligen ochemical, elec ssional o r of the c m fro ing for a p r similar influenc t in which these canno e loads, chemical, electr ing the warran inal packag ofe es o reedo erning a c f Soehnle Pr ten s, faulty o ing c s not a age or u tor low l doe r by a thir e fol son o per s ssiona n the part o nal, climactic o cumstanc ers the f rig rom th ofe atio per ran ing per ns or change ty liability conc ty cov ss, to the ex ed object dur icatio t in which Soehnle Pr lting f nle Pr comings o e keep the o
Unsuitable, impro change of the cir exten this warran void if o
The war resu
Soeh
Pleas deliver short dampne excessiv modif the order
Simply s t leas
■
Accu v
■ Star for a power t
Inser t.
technical s, liquids ore, the osure ect exp y to essar s, the ansmitter heref tic and n of a tr osta y be nec plicable EC-
, vapour ty entitlemen the power on inted e pr y ar n IP 20. T ement.
e changes and dir ence subside atio fer per y, it ma ter eme electr our warran ectio tive humidity rot f the measur y extr n. Possibl atur h rela ee of p emper formity with the ap cale and would void y
C in con
. during the o atio per e. Once the in ected b n again. e aff esults o apid t ence, e.g
ar the devic ated in hig or EM
8/EC.
/10 o normal o ions, r n. This ma ect de r rat formity with degr e oper tio y aff ert t fer s may b ter on tic in y rev aft, vib ht ma ucti cale off and o ts of the s ng pollu ement value omagne ell phone ne cale is in con e should not b
004 vice is shielded f onen tive 2
Instr duct ma
Similarly, dr
The de comp direc
The s to sunlig devic and stro pro or a c turn the s electr
Measur
■ suppl z.) 3.53 o
485 lbs.) ing rod asuring r the power ons od ati ns of ecific y damage the mechanical and electro
5 – 35°C
–20 – 65°C
100 g (
250 kg ( icatio e: e: atur atur emper specif cal Sp with measur without me emper gns
01
.001
hni hing range:
. technical
■ Tec ating t rage t
Weig
Sto
Oper adapter
The
Division:
1.30.0
.30
Desi
783
7830
■
Personal Scales with Column 7830/7831
ENGLISH GB
Soehnle Industrial Solutions GmbH
Gaildorfer Straße 6
DE-71522 Backnang
Telefon +49 (0) 71 91 / 34 53-220
Telefax +49 (0) 71 91 / 34 53-211 [email protected]
www.soehnle-professional.com
Waagen, Systemlösungen und Spezialentwicklungen tstelle eschnit Servic aste ARA-T aste et-T Res
ON/T iel en en ht pen lgewic taktier ten taktier t auf »0« e kon tion ima e kon ich grund ach em Max
> Servic zposi t > Servic aage n enen Unter chalten ganz einklap eren chalten tehen eustar lt die W n Ref orm nehmen ttf t über d en
> auf eb tel ht i en er beim Eins lten er nic cha mess tlasten > N lten s nscha tand taktier ht is
> Ruhig s ewic tand m Eins last t von der Pla last, G tills ieren tills llen e kon ste
– kein S
Null
> Servic
– kein S
Tar
> Gewich
Über
– Waage aus und eins
Unter
> Längenmess
und einschieb bei
Längen
> Waage en
Beim Ei gen dun mel ler ■ Feh aage ten s gesam t »0,0 kg« und t innerhalb de schein ch aus, wenn die Anzeige aage wieder auf f die Waage.
.B. »5,1 kg« ind nochmals au aage ab… f die Waage. e der Anzeige kann die W t. teh tis toma en zeigt die Anzeige im Beisp indes z
önnen Sie die W aste k erlass t des K t von der W aste. tellt sich au ng teig son s f »0,0 kg«
ARA-T
,6 kg« son s wiegu
,6 kg«
ARA-T ieren is eit. Das Tar
ückseit
ücken, in der Anzeige er en das Gewich ene Per en Sie die ON/T ene Per f »0,0 kg« s lich.
,6 kg«. Mit der ON/T
Ver
> Anzeige geht au t wiege ber
> Anzeige »–57 aste dr aste an der R eide die Waage wieder v lten
> Anzeige z.B. »57 chaltet sich au nd-
ARA-T
Ausscha
> Sie erhalt
…und stellt sich zusammen mit dem K ieren
Die erwachs tellen.
Eine erwachs nki t werden. T ereichs mög
Drück
Klei
Mit der ON/T
■ Tar die Waage is tarier
•
•
•
•
Wenn b
»–57
»0,0 kg« s
■
Wägeb
■
Die Waage s ca. 15 Sekunden au
Stativwaage 7830/7831
DEUTSCH DE
en end im chklappen. otier öße und BMI r sichtig ho en und vor ge I-Anzei ten legen.
atien en schieb ewicht, Gr f des P it BM tand erscheinen G f den Kop ng m messu sichtig nach ob tills fteil au er vor f.
■ Längen
Durchlau
Nach Waagens
Dann das Kop
Längenmess
erief den eile werls Nach
e und en die gee, e haft ie aus ch Dritt t, wahlweise en Händler oder den tzte T häden, d
, fehler
2 Jahr ung a
ägt echn n. Erse ender Mangel der gel ung fehl, gelt tungszeit betr
ür Sc eller oder dur tz zu liefer echtig en Sie die R erwendung men f tzliefer tret ch den Best nal ber en sie bitte Ihr nom nal zu ver nal. ung oder V der Ersa ehen: der Ersa ahr ewährleis ung essio iebsetzung dur tst e über nder den en eso rün d insb tier e bew ontak
Bitt undendienst.
aufs. efall k den G r wir ssional-K ag des K eitigung o etr essio ehnle Prof eitigen o ehnle Prof t, ist So g/Haft essio tun ehnle Prof on So leis
ängelbes stimmungen. Die G orlieg zw. Inb
Im Servic tweder zu bes
ähr ofe olgen ewäh chf uf.
innt am T
■ Gew ne G den na
Kei
Soweit ein von So den Eigentum v
Schlägt die M
Ungeeignete, unsachgemäße Lager
Montage b
Mangel en ten Sache v beg setzlichen Be weis a
Soehnle Pr aste ARA-T pen tip iebnah teck inbetr orm eins aage mit der ON/T n: Bei Erst en oder An e der Plattf ersio kkuv
ückseit n: Schalten Sie die W ein Einschalt tunden laden.
tehen (k ersio kkuv f die Waage s rgen. A stens 5 S erso tzteils an der R e trom zu v erne nahm teck u der Waage minde el des S trieb
Wiegen notwendig). A
Einfach au
■ ein.
Das Kab
■ Inbe um die Waage mit S me den Akk en Händler oder
oll fig t jedoch sinnv ollieren. Die Häu aage ab.
. Es is ontr artung en sie bitte Ihr taktier undendienst.
tz und dem Zustand der W bweichungen kon bständen zu k tinemäßigen W vice dischen A ssional-K erio einer rou g und Ser ofe t von Einsa keit in p ellten A edarf k tun tgest
War den Soehnle Pr
Die Waage b
■
Bei fes keit häng die Genauig ennzeich-
der chen Sym ol en.
t über silber o ymb fen nich erien auch in t zurückgeb att olgendes ien und kkus eriatt ter z set erien und A att eriege unden auf F t, Bat ei uns in Backnang aucher können Sie B
, „Pb“ für Blei,) gek tsprechenden chemis ere K on B lichte kkus und B iment b erbr erpf trieb v tet, uns thalten, sind mit dem S ennzeichnet und dür silber erien, die Cadmium, Queck setzlich v pflich em Sort der im Handel vor Or ffe en att
önnen die A eis gemäß § 18 Batt en. Als Endv den. elle für eine um stand k igen Wissens ge aage muss an einer Annahmest en abgegeben wer telle o er Waa e Hinw erät tr. G ffe. Die W nahm us aus unser t werden. B thält nach dem derzeit org us, die Schadsto ng d
ückgeben. Sie k ichenen Mülltonne gek
ück us zurückzugeb str en, sind zusätzlich mit dem en denden Sto
Im Zusammenhang mit dem Ver sind wir als Händler ver hinzuweisen: Sie sind ge
Akk en und Akk
ür Cadmium, „Hg“ für Queck cling von elek orgu tivwaage en
Ents erien-R ien und Akk ter Bat einer kommunalen Sammels unentgeltlich zur einer durchge weltgefähr das Recy
Altbatt den Hausmüll ents
Blei enthalt net.
bol („Cd“ f
Die Sta
■ tren.
en führ ofer
, chemin der nachewah n der
ühren, e zu einer wesen ufb tio tandes f nal zurückzu keit, s fte o ort a tfunk ruchung ehlerha euchtig esam erialzus flüss essio transp ück s Mat e oder F iffe, f tige Ein ons len R tuel ermäßige Beansp flüss ehnle Prof e oder de on So ische Ein ndere üb ung oder Eingr
ür die einwandfreie G che oder s nen even erhältniss eso eränder
ür ei erschulden v che, elektr leistung f ng f tzung, V lässige Behandlung, insb iebliche, klimatis liche Abnü
änderung der V t auf ein V packu
ällt die Gewähr trochemis etr nalver
äte. Ger entf
Origi lichen Ver
Sollten b sind. diese nich sche, elek natür
ermerkt.
uch und handelsübliche Reinigungs tzteil v erne teck
65°C
100 g
250 kg
0 – 202 cm gung sind auf dem S erwenden.
tes T er sser lle nden Mittel v t ein feuch g eine scheuer igun
B. er Nähe des
tig
-
ühren.
8/EG en z.
t und Sie ver t werden. flüss
änderungen ftfeuch es f
/10 004 tzung zu vermeiden. Die enden EG-Richtlinien 2 eschädig gebniss atur timmungsgemäß ursach telbar tischen Ein s ver emper derlich. s Wägeer for t wieder bes tromagne den dadurch b t IPX2. Deshalb sind hohe Lu s Anzeigewerte der Handys in unmit erschmu chalten er t das Produk nen, schnelle T ke V flussung de ruch.
chen sowie elek en und star es o t der Schutzar t ein Wiedereins tio unkgerät ten wer es is
, Vibra flussung de tatis einfluss onen rechend der gelt leistungsansp tros en eines F t entsp trahlung zur Beein ftzug tör fs. is tsprich lüssigkeit chen Komp fe, F t.
ät is tör en Gewähr treib tremen elek s kann eine Beein eis o können Lu s Ger tzbar, gg technis ents
Hinw
äte
Nach Ende des S und Sonneneins
Die Waage en
Ebens benu mess keit, Dämp lieren Ihr funk
Diese
Ger beim Be
Unter ex
■
–20 bis –
+10 bis +40°C sor
: 12 ver sser ten mode ohne Längenmess
:
: che Da eratur eratur itt: temp hnis ereich Längenme nschr ereich:
■ Tec
Arbeits
Lagertemp
Ziffer
Wägeb
Messb
Die Daten zur Spannungs
mit Längenme gen
01
.001
.30
Waa
1.30.0
783
7830
■
Zum Reinigen genüg
■ Rein mittel. K
Stativwaage 7830/7831
DEUTSCH DE
12/2014 470.058.498
FR FRANCAIS
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
■ Modèles d’appareil
7830.30.001 sans toise
7831.30.001 avec toise
■ Caractéristiques techniques
Les caractéristiques relatives à l’alimentation en tension sont indiquées sur le bloc d’alimentation secteur.
Température de travail : 5 – 35°C
Température de stockage : –20 – 65°C
Plage de pesée : 250 kg
Echelon numérique : 100 g
■ Remarque
Si l’appareil est soumis à des influences électrostatiques ou électromagnétiques, comme par exemple lors de son utilisation à proximité immédiate de matériel radio ou d’un téléphone portable, la valeur affichée peut varier.
Une fois que l’influence perturbatrice a cessé, le produit peut à nouveau
être utilisé de manière conforme, une remise en marche peut cependant
être nécessaire.
Les courants d’air, les vibrations, les variations brusques de température et le rayonnement solaire peuvent également influencer les résultats de la pesée.
Le pèse-personne est conforme à la classe de protection IP 20. Une humidité excessive de l’air, de la vapeur, des liquides et de forts encrassements doivent pour cette raison toujours être évités. Dans le cas contraire, les composants de mesure sont endommagés et vous risquez de perdre vos droits à la garantie.
Cet appareil est antiparasité conformément à la directive européenne
2004/108/CE.
Professional. Si l’élimination du défaut ou la livraison d’un produit de remplacement échoue, les prescriptions légales s’appliquent. La durée de garantie est de 2 ans à compter de la date d‘achat. Veuillez conserver la facture à titre de justificatif. En cas de problème, veuillez contacter votre commerçant ou le service après-vente Soehnle Professional.
La société décline toute responsabilité pour les dommages dus aux raisons suivantes : stockage ou utilisation inadaptés ou non conformes, montage ou mise en service incorrects effectués par le client ou tiers, usure naturelle, modifications ou interventions, manipulation négligente ou incorrecte, sollicitation excessive, influences chimiques, électrochimiques, électriques ou humidité, dans la mesure où elles ne relèvent pas de la responsabilité de Soehnle Professional.
Si des influences d’exploitation, climatiques ou autres entraînent une modification importante des conditions ou de l’état du matériel, la garantie pour le bon fonctionnement de l’ensemble de l’appareil devient caduque. La garantie individuelle de la société Soehnle Professional assure l’absence de défauts sur le produit livré pendant toute la durée de la garantie.
Conservez l’emballage d’origine pour un éventuel renvoi de la marchandise ultérieurement.
■ Mise en service
Brancher le câble du bloc d’alimentation au dos de la plate-forme pour alimenter le pèse-personne en courant. Pour le modèle fonctionnant sur batterie rechargeable, charger la batterie pendant au moins 5h avant la première utilisation.
■ Entretien et service
Le pèse-personne ne nécessite pas d’entretien régulier. II convient toutefois de vérifier la précision du pèse-personne à intervalles réguliers. La fréquence du contrôle dépend de l’utilisation et de l’état du pèse-personne.
En cas de divergences constatées, veuillez contacter votre commerçant ou le service après-vente Soehnle Professional
■ Pesée
Monter tout simplement sur le pèse-personne (il n’est pas nécessaire d’allumer le pèse-personne ni d’appuyer légèrement dessus). Pour le modèle fonctionnant sur batterie rechargeable, la mise en service se fait
à l’aide de la touche ON/TARE
■ Mesure de la taille et affichage de la
valeur IMC
■ Nettoyage
Il suffit de nettoyer le pèse-personne avec un chiffon humide et un détergent habituel, disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de produit abrasif.
■ Elimination
Selon les connaissances actuelles, le pèse-personne à colonne ne contient pas de substances nocives à l’environnement.
■ Garantie / responsabilité
En cas de défaut dû à Soehnle Professional sur le produit livré, la société
Soehnle Professional est habilitée à éliminer le défaut ou à livrer un produit de rechange. Les pièces remplacées sont la propriété de Soehnle
Pousser ver le haut et relever la toise prudemment. Poser ensuite la partie supérieure sur la tête de la personne à mesurer.
L’écran affiche la taille en cm, puis successivement l’indice de masse corporelle et le poids.
■ Tarage
La touche ON/TARE au dos de l’écran permet de tarer le pèse-personne.
Appuyer sur la touche, la valeur “0,0 kg” apparaît à l’écran et le pèsepersonne est prêt pour la pesée.
FR FRANCAIS
Pèse-personnes à colonne 7830/7831
■ Fonction Mère/enfant
• Un adulte monte sur le pèse-personne
> Affichage par ex. «47,6 kg»
• Appuyer sur la touche ON/TARE.
> Affichage passe à «0,0 kg»
• L’adulte peut descendre du pèse-personne…
> Affichage «47,6 kg»
• … et puis remonter à nouveau sur le pèse-personne en tenant l’enfant dans les bras.
> Ceci permet d’obtenir le poids de l’enfant, par ex. «5,1 kg»
Une fois que les deux sont de nouveau redescendus du pèse-personne, l’écran affiche dans notre exemple «–47,6 kg». Le pèse-personne peut
être remis à «0,0 kg» en appuyant sur ON/TARE.
Le pèse-personne ne se remet pas automatiquement à «0,0 kg»
autorisant ainsi plusieurs tarages consécufits.
■ Mise hors marche
Le pèse-personne se met automatiquement hors marche si l’écran affiche «0,0 kg» pendant env. 15 secondes.
■ Commutation des unités
L’unité configurée par défaut est «kg». Pour afficher le poids en une autre unité sur le pèse-personne, procéder comme indiqué ci-dessous :
• Débrancher le câble d’alimentaiton secteur.
• Appuyer sur la touche ON/TARE, la maintenir enfoncée tout en
rebranchant le câble d’alimentation secteur.
• L’affichage passe à l’unité «lb»
Pour repasser à l’affichage en “kg”, répéter le procédé décrit ci-dessus.
■ Messages d’erreur
Remise à zéro
– pas d’arrêt > contrôler la stabilité du sol, contacter le service après-vente
Tarage
– pas d’arrêt > Ne pas bouger
– poids affiché négatif > couper l’alimentation en courant pour un court instant surcharge, le poids est supérieure au poids maximal
> décharger le pèse-personne sous-charge
> contacter le service après-vente
La valeur affichée sur le pèse-personne à la mise en marche n’est pas zéro
> décharger le pèse-personne > redémarrer
> contacter le service après-vente
Touche ON/TARE
Touche de réinitialisation
(RESET)
Interface de service après-vente
Toise ne se trouvant pas en position de référence à la mise en marche
> rabattre le curseur de la toise et la redescendre
au maximum dans son encoche située au niveau de
la tête de la colonne
FÜR MESSBAREN ERFOLG
STATIVWAAGE 7830/7831
Bedienungsanleitung
GB
FR
SE
NO
GR
TR
NL
ES
IT
FIN
SK
CZ
PL
RU
Operating instructions
Mode d’emploi
Bedieningshandleiding
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации www.soehnle-professional.com
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 3 Pèse-personnes à colonne
- 3 Stativwaage
- 3 Pèse-personnes à colonne
- 3 Personal Scales with Column
- 3 Stativwaage
- 4 Stativwaage
- 4 Pèse-personnes à colonne
- 4 Stativwaage
- 4 Pèse-personnes à colonne
- 4 Personal Scales with Column
- 4 Stativwaage
- 5 Stativwaage
- 5 Pèse-personnes à colonne
- 5 Stativwaage
- 5 Pèse-personnes à colonne
- 5 Personal Scales with Column
- 5 Stativwaage