Dometic RM 8400-RM 8555 - RMS 8400-RMSL 8505 Absorption-refrigerator Operating Manual

Add to My manuals
323 Pages

advertisement

Dometic RM 8400-RM 8555 - RMS 8400-RMSL 8505 Absorption-refrigerator Operating Manual | Manualzz

DE

EN

FR

Absorber-Kühlschrank

Bedienungsanleitung

Absorption refrigerator

Operating manual

Réfrigérateur à absorption

Mode d'emploi

ES

IT

NL

Frigorífico de absorción

Instrucciones de uso

Frigorifero ad assorbimento

Istruzioni per l'uso

Absorptiekoelkast

Handleiding voor gebruik

DA

SV

NO

FI

Absorber-køleskab

Betjeningsvejledning

Absorptionskylskåp

Bruksanvisning

Absorpsjonskjøleskap

Bruksanvisning

Absorptiojääkaappi

Käyttöohje

PT

Frigorífico de absorbção

Manual de instruções

RM 8400 RM 8401 RM 8405

RM 8500 RM 8501 RM 8505

RM 8550 RM 8551 RM 8555

RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405

RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465

RMS 8500 RMS 8501 RMS 8505

RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555

RML 8550 RML 8551 RML 8555

RMSL 8500 RMSL 8501 RMSL 8505

ENGLISH

Dometic Group is a customer-driven, world-leading provider of leisure products for the RV, automotive, truck and marine markets. We supply the industry and aftermarket with a complete range of air conditioners, refrigerators, awnings, cookers, sanitation systems, lighting, mobile power equipment, comfort and safety solutions, windows, doors and other equipment that make life more comfortable away from home. Dometic Group supplies a wide range of workshop equipment for service and maintenance of built-in air conditioners. Dometic Group also provides specially designed refrigerators for hotel rooms, offices, wine storage and transport and storage of medical products. Our products are sold in almost 100 countries and are produced mainly in wholly-owned production facilities around the world.

SVENSKA

Dometic Group är en kundorienterad, världsledande leverantör av fritidsprodukter för husvagns-, husbils-, bil-, lastbilsoch båtindustrin. Vi förser såväl industrin som eftermarknaden med ett komplett utbud av luftkonditioneringar, kylskåp, markiser, spisar, sanitetssystem, belysning, elförsörjning, komfort och säkerhetsutrustning, fönster, dörrar och annan utrustning som gör det mobila fritidslivet mer bekvämt. Dometic Group levererar ett stort utbud av verkstadsutrustning för service och underhåll av inbyggda luftkonditioneringar. Dometic Group tillhandahåller även kylskåp som är specialanpassade för att användas i hotellrum, på kontor och för förvaring av medicinska produkter samt vin. Dometic Group produkter säljs i nästan 100 länder och tillverkas huvudsakligen i egna produktionsanläggningar runt om i världen.

DEUTSCH

Die Dometic Group ist ein kundenorientierter, weltweit führender Hersteller innovativer Komfortprodukte für den

Wohnwagen-, Reisemobil-, Lkw-, Pkw- und Bootsmarkt. Die Unternehmensgruppe beliefert dabei ebenso die Industrie, wie den Nachrüstmarkt mit einem kompletten Sortiment von Klimaanlagen, Kühlgeräten, Markisen,

Beleuchtungssystemen, Kochgeräten, Komfort-Toiletten und Sanitärprodukten, Ausrüstungen für die mobile

Stromversorgung, Komfort- und Sicherheitslösungen, Fenstern, Türen und vielen weiteren Produkten, die das Leben unterwegs angenehmer und bequemer machen. Darüber hinaus liefert die Dometic Group die nötige Werkstatt-

Ausrüstung für die Wartung und Reparatur von Fahrzeug-Klimaanlagen. Die Dometic Group ist weiterhin Marktführer mit

Spezialkühlschränken für Hotels, Büros und medizinische Einrichtungen und produziert ebenso maßgeschneiderte

Weinklimaschränke. Die Produkte der Dometic Group werden in nahezu 100 Ländern der Welt verkauft und hauptsächlich in eigenen Produktionsstätten hergestellt.

FRANÇAIS

Le Groupe Dometic, à l'écoute des clients est leader mondial dans la fourniture d'équipements et produits de confort destinés aux marchés des véhicules de loisirs, de l'automobile, du transport routier et de la plaisance. Nous offrons aux constructeurs ainsi qu'à la deuxième monte, une gamme complète de climatiseurs, réfrigérateurs, auvents, produits de cuisson, sanitaires, éclairages, solutions en énergie, produits de confort et de sécurité, fenêtres, portes et autres équipements qui rendent la vie plus agréable lors des déplacements. Le Groupe Dometic fournit une gamme complète d'équipements de climatisation destinés aux ateliers de montage et réparation. Le Groupe Dometic développe aussi des réfrigérateurs pour l'hôtellerie, les bureaux, les collectivités, ainsi que pour le transport et la conservation des vins et des produits médicaux. Nos produits sont vendus dans près de 100 pays et fabriqués principalement dans nos propres usines partout dans le monde.

ITALIANO

Dometic è un fornitore attento alla clientela, ed è l 'azienda leader a livello mondiale nella fornitura di prodotti per il tempo libero nei mercati dei caravan, motorhome, industria automobilistica, veicoli industriali e imbarcazioni da diporto.

Forniamo sia le industrie di primo impianto sia i canali di accessoristica con una gamma completa di condizionatori d

'aria, frigoriferi, verande, cucine, sanitari, illuminazione, equipaggiamenti elettronici e di potenza mobili, soluzioni per il comfort e la sicurezza, finestre, porte ed altre attrezzature per rendere il tempo libero più confortevole quando ci si trova lontano da casa. Il Gruppo Dometic fornisce una vasta gamma di equipaggiamento per officine di assistenza e manutenzione di condizionatori. Il Gruppo Dometic offre anche frigoriferi per usi specifici:per stanze di hotel, uffici, conservazione di prodotti medicali e vini. I nostri prodotti sono venduti in quasi 100 nazioni e sono prodotti principalmente in fabbriche di nostra proprieta' dislocate in tutto il mondo.

ESPAÑOL

El Grupo Dometic es una empresa orientada al cliente, líder mundial en el suministro de productos innovadores para caravanas, autocaravanas, automóviles, camiones y la industria náutica. Proveemos a fabricantes y a distribuidores con una completa gama de aires acondicionados, frigoríficos, toldos, cocinas, sistemas sanitarios, iluminación, equipos móviles de abastecimiento energético, soluciones para mayor seguridad y confort, ventanas, puertas y demás equipamiento para hacerle la vida fuera del hogar más cómoda. El Grupo Dometic suministra también equipamiento para talleres para el servicio y mantenimiento de aire acondicionado integrado. El Grupo Dometic ofrece así mismo frigoríficos específicamente diseñados para habitaciones de hotel y oficinas, para el transporte y conservación de productos médicos así como bodegas para vinos. Nuestros productos se venden en cerca de 100 países y se producen principalmente en nuestras fábricas ubicadas alrededor del mundo.

Bedienungsanleitung

Absorber-Kühlschrank für Freizeitfahrzeuge

RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555

RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501

RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500

RMSL 8501 RMSL 8505

Notieren Sie hier :

Modellnummer

Produktnummer

Seriennummer

.............................................

.............................................

..............................................

Type C40 / 110

E

1

10 R - 047358

N 4

MBA 12/2014

DE

Für Ihre Sicherheit

WARNUNG!

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8

Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen

Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht oder unterwiesen werden bezüglich des sicheren Gebrauchs des

Gerätes und die daraus resultierenden

Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden.

GEFAHR !

Überprüfen Sie niemals gasführende Teile und Leitungen mit einer offenen Flamme auf Undichtigkeit !

Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.

WARNUNG!

Das Betreiben des Gerätes mit Gas ist nicht gestattet n an Tankstellen n auf Fähren und Autoreisezügen n während des Transports des Caravans/

Motorcaravans mit einem Transport oder Abschleppfahrzeug. Es besteht

Brandgefahr!

Schalten Sie das Gerät aus.

Der Betriebsdruck des Druckminderers an der Gasanlage muss unbedingt der

Angabe auf dem Typenschild des

Kühlschranks entsprechen.

Bei abweichenden Werten kann das Gerät beschädigt werden und ein gefählicher

Zustand entstehen.

Der Kühlschrank ist nicht für die fachgerechte Lagerung von Medikamenten vorgesehen. Beachten Sie dazu die Hinweise in der Packungsbeilage des Medikamentes.

Verlassen Sie den Wohnraum umgehend, wenn Sie Ammoniakgeruch wahrnehmen.

Schalten Sie das Gerät vorher aus.

Öffnen Sie niemals das Absorberkühlaggregat ! Es steht unter hohem Druck.

Es besteht Verletzungsgefahr!

Arbeiten an den Gas-, Abgas- und

Elektroeinrichtungen dürfen nur von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.

Durch nicht fachgerechte Maßnahmen können erhebliche Sach- und/oder

Personenschäden entstehen.

2

WARNUNG!

Kinder schützen :

Demontieren Sie alle Kühlschranktüren bei Entsorgung des Kühlschrankes und belassen Sie die Ablageroste im Kühlgerät . Ein versehentliches Einschließen und Ersticken wird verhindert.

Eiswürfelbereitung:

Nur Trinkwasser verwenden!

VORSICHT!

Das Kühlschrankaggregat wird im Betrieb sehr heiß. Schützen Sie sich vor dem

Kontakt mit hitzeführenden Teilen bei entnommenen Lüftungsgittern.

Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch den Kundendienst von Dometic oder durch ebenso qualifiziertes Personal ersetzt werden, um

Gefährdungen zu vermeiden.

Kühlschranktür grundsätzlich vor Fahrtbeginn schließen und verriegeln!

VORSICHT!

Batterietausch : n

Entnehmen Sie entladene Batterien.

n

Ersetzen Sie die Batterien komplett.

n Mischen Sie unterschiedliche Batterietypen nicht.

n

Beachten Sie die Polarität !

n

Schließen Sie nichtaufladbare Batterien nicht an ein Ladegerät an.

n Entnehmen Sie aufladbare Batterien

(Akkus) vor dem Aufladen aus dem

Batteriefach.

n

Vermeiden Sie Kurzschlüsse an den

Kontakten im Batteriefach !

n Entnehmen Sie die Batterien aus dem

Batteriefach bei längerer Außerbetriebnahme des Kühlschranks.

Betrieb mit 230V~ :

Wählen Sie die Betriebsart 230V~ nur , wenn die Spannungsversorgung des

Stromanschlusses mit dem auf dem

Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt. Bei abweichenden Werten kann das Gerät beschädigt werden.

Abtauen:

Die Reifschicht darf niemals gewaltsam entfernt oder das Abtauen mit einem

Heizstrahler beschleunigt werden!

Fahrzeugreinigung:

Benutzen Sie bei der Fahrzeugreinigung im Bereich der Lüftungsgitter keinen

Wasser-Hochdruckreiniger.

3

Inhaltsverzeichnis

1.0

Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

1.1

Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2

Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.3

Urheberschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.4

Erklärung der verwendeten Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.5

Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.6

Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.7

Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.8

Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9

Umwelthinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.1

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.2

Energisparhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.10

Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

8

7

7

7

7

8

8

6

6

6

6

2.0

Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

2.1

Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2

Verantwortung des Nutzers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.3

Kinder schützen bei Entsorgung des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.4

Arbeiten und Überprüfungen am Kühlschrank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.5

Kältemittelinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.6

Geräte mit Elektronik (MES/AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.7

Betreiben des Kühlschrankes mit Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.8

Sicherheitshinweise zum Einlagern von Lebensmitteln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

9

9

9

9

3.0

Modellbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.1

Modellbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.2

Typenschild des Kühlschranks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.3

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

3.4

Erklärung des Kühlschranks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

4.0

Betrieb des Kühlschranks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.1

Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.2

Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.3

Betrieb mit Strom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.4

Betrieb mit Gas (Flüssiggas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.5

Erklärung der Bedienungselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.6

Modelle RM 8xx0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6.1

Betrieb mit Strom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6.2

4.6.3

Betrieb mit Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Einstellen der Kühlraumtemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

17

4.7

Modelle RM 8xx1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.7.1

4.7.2

4.7.3

Betrieb mit Strom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Betrieb mit Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Einstellen der Kühlraumtemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

19

19

4.8

Modelle RM 8xx5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.8.1

4.8.2

4.8.3

4.8.4

4.8.5

Manueller Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Automatischer Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Einstellen der Kühlraumtemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tankstopp während Betrieb im Automatik-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Zusatzfunktionen (MES und AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

20

20

20

20

4

4.9

Autarker Gasbetrieb und optionales Batteriefach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.9.1

Einlegen / Wechseln der Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.10

Türverriegelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.10.1

Fixieren und Lösen des Türschlossriegels bei Abstellen des Fahrzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.11

Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.12

Ablageroste positionieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.13

Herausnehmbares Frosterfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.14

Batteriewechsel am Zünder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.15

Betrieb bei niedrigen Außentemperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.16

Einlagern von Lebensmitteln und Eiswürfelbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.1

Einlagern von Waren in den Kühlraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.2

Einlagern von Waren in das Frosterfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.3

Kühlschrankfächer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.4

Eiswürfelbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

24

25

4.17

Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.18

Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.19

Wechsel der Dekorplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

4.20

Verhalten bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

4.21

Hinweise zur Fehleranzeige und Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

4.21.1

Statusmeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

Dometic GmbH

In der Steinwiese 16

D-57074 Siegen www.dometic.com

© Dometic GmbH - 2014 - Änderungen vorbehalten

5

Allgemeines

1.0 Allgemeines

1.1

Einleitung

Mit diesem Absorber-Kühlschrank von

Dometic haben Sie eine gute Wahl getroffen.

Wir sind davon überzeugt, dass Sie Ihr neuer

Kühlschrank in jeder Hinsicht zufrieden stellen wird. Der geräuschlos arbeitende Kühlschrank entspricht hohen Qualitätsanforderungen und gewährleistet einen effizienten Umgang mit

Ressourcen und Energien im gesamten

Lebenslauf - bei Herstellung, Nutzung und

Entsorgung.

1.2

Hinweise zu dieser

Bedienungsanleitung

Bevor Sie den Kühlschrank in Betrieb setzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch.

Diese Anleitung gibt Ihnen die nötigen

Hinweise für den richtigen Gebrauch Ihres

Kühlschrankes. Beachten Sie besonders die

Sicherheitshinweise. Die Einhaltung der

Hinweise und Handlungsanweisungen ist wichtig für den sicheren Umgang mit Ihrem

Kühlschrank und schützt Sie und den

Kühlschrank vor Schäden. Das Gelesene muss verstanden worden sein, bevor Sie eine

Maßnahme durchführen.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig in der Nähe des Kühlschrankes auf, sodass sie jederzeit verwendet werden kann.

1.4

Erklärung der verwendeten

Symbole

Warnhinweise

Warnhinweise sind durch Symbole gekennzeichnet. Ein ergänzender Text erläutert Ihnen den Grad der Gefährdung.

Beachten Sie diese Warnhinweise sehr genau. Damit schützen Sie sich, andere

Personen und das Gerät vor Schäden.

GEFAHR!

GEFAHR kennzeichnet eine unmittelbare

Gefahrensituation, die zum Tod oder einer ernsten Verletzung führen kann, wenn die angegebenen Anweisungen nicht befolgt werden.

WARNUNG!

WARNUNG kennzeichnet eine mögliche

Gefahrensituation, die zum Tod oder einer ernsten Verletzung führen kann, wenn die angegebenen Anweisungen nicht befolgt werden.

VORSICHT!

VORSICHT kennzeichnet eine mögliche

Gefahrensituation, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen kann, wenn die angegebenen Anweisungen nicht befolgt werden.

1.3

Urheberschutz

Die Angaben, Texte und Abbildungen in dieser

Anleitung sind urheberrechtlich geschützt und unterliegen den gewerblichen Schutzrechten.

Kein Teil dieser Anleitung darf ohne die schriftliche Genehmigung der Dometic GmbH,

Siegen, reproduziert, kopiert oder sonstwie verwendet werden.

VORSICHT!

VORSICHT ohne Sicherheitssymbol kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu

Beschädigungen des Gerätes führen kann, wenn die angegebenen Anweisungen nicht befolgt werden.

6

Allgemeines

Information i

INFORMATION gibt Ihnen ergänzende und nützliche Hinweise zum Umgang mit Ihrem

Kühlschrank.

Umwelthinweis

Dometic übernimmt keine Haftung für

Schäden bei : n

Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung n nicht bestimmungsgemäßer Verwendung n

Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen n

Veränderungen und Eingriffen am Gerät.

UMWELTHINWEIS gibt Ihnen nützliche

Hinweise zur Energieeinsparung und

Entsorgung des Gerätes.

1.5

Gewährleistung

Gewährleistungsabwicklungen erfolgen nach der europäischen Richtlinie 44/1999/EC und den landesüblichen Bedingungen. Im

Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an

Ihren Händler.

Störungen, die auf fehlerhafte Bedienung zurückzuführen sind, unterliegen nicht der

Gewährleistung. Jede Veränderung am Gerät oder die Verwendung von Ersatzteilen, die keine Original - Dometic - Ersatzteile sind, sowie das Nichteinhalten der Installationsund Bedienungsanleitung führt zum Erlöschen der Gewährleistung und zum Ausschluss von

Haftungsansprüchen.

1.6

Haftungsbeschränkung

Alle Angaben und Hinweise in dieser

Bedienungsanleitung wurden unter

Berücksichtigung geltender Normen und

Vorschriften sowie dem Stand der Technik erstellt. Dometic behält sich vor, jederzeit

Änderungen am Produkt vorzunehmen, die im

Interesse der Verbesserung des Produktes und der Sicherheit angebracht sind.

1.7

Kundendienst

Autorisierte Kundendienststellen erfahren Sie

über die Rufnummern aus dem Euro Service

Network - Heft, das jedem Kühlschrank beiliegt. Auch im Internet erfahren Sie Ihren nächstgelegen Kundendienstpartner auf

www.dometic.com.

Geben Sie bei Kontakten mit dem

Kundendienst bitte immer das Modell,

Produktnummer, Seriennummer und ggf. den

MLC - Code an! Diese Informationen finden

Sie auf dem Typenschild im Innenraum des

Kühlschrankes. Wir empfehlen Ihnen, diese

Daten im dafür vorbereiteten Feld auf der

Titelseite dieser Anleitung einzutragen.

1.8

Ersatzteile

Ersatzteile können von unseren Kundendienststellen bezogen werden. In Deutschland erhalten Sie Ersatzteile auch über das Dometic Call

Center: n

Telefon n

Fax n

Email

0180 62 22 444

0180 53 66 385 [email protected]

Bei Kontakten mit dem Call Center geben Sie bitte immer das Modell und die

Produktnummer an! Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild im Innenraum des Kühlschranks.

7

Allgemeines

1.9

Umwelthinweise

Im Kühlaggregat wird als Kältemittel

Ammoniak (natürliche Verbindung aus

Wasserstoff und Stickstoff) verwendet. Als

Treibmittel für die Isolierung aus PU-Schaum kommt das ozonunschädliche Cyclopentan zum Einsatz.

1.9.1 Entsorgung

Um die stoffliche Verwertung der recyclingfähigen Verpackungsmaterialien sicherzustellen, sind diese den ortsüblichen Sammelsystemen zuzuführen. Das Gerät ist einem entsprechenden Entsorgungsunternehmen zu überlassen, das eine Verwertung der recyclingfähigen

Anteile und die ordnungsgemäße Entsorgung des Restes gewährleistet. Zur umweltfreundlichen Entleerung des Kühlmediums aus allen

Absorber-Kühlschrankaggregaten ist eine geeignete Entsorgungsanlage einzusetzen.

n

Ablageroste und Fächer nicht überfüllen, um die interne Luftzirkulation nicht zu behindern.

n

Abstand zwischen Kühlgut und Nachverdampfer ("Kühlrippen") lassen (ca. 10 mm).

n

Regelmäßiges Abtauen spart Energie (siehe

Abtauen).

n

Bei Warenentnahme die Kühlschranktür nur kurzzeitig öffnen.

n

Den Kühlschrank ca. 12 Stunden vor der

Bestückung in Betrieb setzen.

1.10 Konformitätserklärung

Batterien gehören nicht in den Hausmüll.

Geben Sie bitte Ihre verbrauchten Batterien beim Händler oder bei einer Sammelstelle ab .

1.9.2 Energiesparhinweise

n

Bei einer durchschnittlichen Umgebungstemperatur von 25°C ist es ausreichend, den Kühlschrank bei mittlerer Thermostatstellung zu betreiben. n

Wenn möglich, immer vorgekühlte Waren einlagern.

n

Den Kühlschrank nicht der direkten Sonnenbestrahlung oder einer anderen

Wärmequelle (z.B. Heizung) aussetzen.

n

Eine ungehinderte Luftzirkulation des

Kühlschrankaggregates muss gewährleistet sein.

n

Ordnen Sie die Ablageroste gleichmäßig im

Kühlraum an, um die effizienteste Energieausnutzung zu erzielen.

i

Die aktuelle Konformitätserklärung können Sie auch bei Dometic GmbH, Siegen, direkt anfragen.

8

Sicherheitshinweise

2.0 Sicherheitshinweise

2.1

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Dieser Kühlschrank ist für den Einbau in

Freizeitfahrzeuge wie Wohnwagen oder

Reisemobile vorgesehen. Das Gerät ist für diese Anwendung in Konformität mit der EU-

Gasgeräterichtlinie baumustergeprüft.

Benutzen Sie den Kühlschrank ausschließlich zum Kühlen und Lagern von Lebensmitteln.

2.3

Kinder schützen nach

Entsorgung des Gerätes

WARNUNG!

Demontieren Sie alle Kühlschranktüren bei Entsorgung des Kühlschrankes und belassen Sie die Ablageroste im Kühlgerät . Ein versehentliches Einschließen und Ersticken wird verhindert.

WARNUNG!

Der Kühlschrank ist nicht für die fachgerechte Lagerung von Medikamenten vorgesehen. Beachten Sie dazu die Hinweise in der Packungsbeilage des Medikamentes.

2.4

Arbeiten und Überprüfungen am Kühlschrank

WARNUNG!

2.2

Verantwortung des Nutzers

Arbeiten an den Gas-, Abgas- und

Elektroeinrichtungen dürfen nur von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.

Durch nicht fachgerechte Maßnahmen können erhebliche Sach- und/oder

Personenschäden entstehen.

Personen, die den Kühlschrank bedienen, müssen mit dem sicheren Umgang vertraut sein und die Hinweise dieser Bedienungsanleitung kennen.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder

Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht oder unterwiesen werden bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes und die daraus resultierenden

Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und

GEFAHR!

Überprüfen Sie niemals gasführende Teile und Leitungen mit einer offenen Flamme auf Undichtigkeit !

Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.

Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder WARNUNG! durchgeführt werden. [EN 60335-2-24, 7.12]

Öffnen Sie niemals das Absorberkühlaggregat ! Es steht unter hohem Druck.

Es besteht Verletzungsgefahr!

9

Sicherheitshinweise

2.5

Kältemittelinformation

Als Kältemittel wird Ammoniak verwendet.

Dies ist eine natürliche Verbindung, die auch in

Haushaltsreinigern enthalten ist (1 Liter

Salmiakreiniger enthält bis zu 200 g

Ammoniak, ca. doppelt soviel, wie im

Kühlgerät enthalten ist). Natriumchromat wird als Korrosionsschutzmittel eingesetzt (1,8

Gewichtsprozent des Lösungsmittels).

Wenn Sie Ammoniakgeruch wahrnehmen :

WARNUNG! n

Schalten Sie das Gerät aus.

n

Öffnen Sie alle Fenster und Türen, um eine Durchlüftung sicherzustellen.

n

Verlassen Sie den Wohnraum.

n

Informieren Sie den autorisierten

Kundendienst von Dometic.

2.6

Geräte mit Elektronik

(MES/AES)

Seitens der PKW-Hersteller wird häufig ein sogenanntes Batteriemanagementsystem eingesetzt, das im Anhängerbetrieb den

Wohnwagen mit einer Dauerspannung versorgt.

Bleibt das Gespann für mehr als 30 Minuten bei ausgeschaltetem Motor stehen, schaltet das Batteriemanagementsystem automatisch die Dauerplusversorgung zum Wohnwagen ab

(zur Vermeidung der Batterieentladung).

Kühlschränke mit Steuerelektronik

(MES/AES) sind dann außer Betrieb.

Prüfen Sie, ob Ihr Zugfahrzeug über ein

Batteriemanagementsystem verfügt.

Zum Betrieb der MES/AES-Kühlschränke muss eine dauerhafte 12V-Spannungsversorgung gewährleistet sein.

2.7

Betreiben des Kühlschranks mit Gas

Der Betriebsdruck des Druckminderers der

Gasanlage muss unbedingt der Angabe auf dem Typenschild des Kühlschranks entsprechen. Vergleichen Sie die Angabe des

Betriebsdruckes auf dem Typenschild mit den

Daten des Druckminderers an der

Flüssiggasflasche.

i

Dometic Kühlschränke sind für den

Anschlussdruck 30 mbar ausgerüstet.

Verwenden Sie bei einem Anschluss an eine

50 mbar-Anlage den Truma Vordruckregler

VDR 50/30.

WARNUNG!

Das Betreiben des Gerätes mit Gas ist nicht gestattet n an Tankstellen n auf Fähren und Autoreisezügen n während des Transports des Caravans/

Motorcaravans mit einem Transport- oder Abschleppfahrzeug.

Es besteht Brandgefahr!

Schalten Sie das Gerät aus.

Wenn Sie Gasgeruch wahrnehmen : n

Öffnen Sie alle Fenster und verlassen Sie den Raum.

n

Betätigen Sie keine elektrische Einrichtung und vermeiden Sie die Benutzung offener

Flammen.

n

Schließen Sie das Gasflaschenventil und lassen Sie es geschlossen, bis der Fehler behoben wurde.

n Ziehen Sie autorisiertes Fachpersonal* zu

Rate.

* autorisiertes Fachpersonal

Autorisierte Fachleute sind anerkannte Sachkundige, die aufgrund ihrer Ausbildung und Kenntnisse die

Gewähr dafür bieten, dass die Prüfung ordnungsgemäß durchgeführt wird.

10

Sicherheitshinweise

2.8

Sicherheitshinweise zum

Einlagern von Lebensmitteln

Kühlgeräte jeder Art können die Qualität von Lebensmitteln nicht verbessern, sondern maximal die Qualität der Lebensmittel zum Zeitpunkt der Einlagerung über einen kurzen Zeitraum erhalten.

Berücksichtigen Sie folgende besondere

Bedingungen beim Aufbewahren von

Lebensmitteln in einem Kühlschrank , der in einem Fahrzeug eingebaut ist : n

Veränderung der klimatischen Bedingungen, wie Temperaturänderungen n hohe Innentemperatur, wenn das Fahrzeug geschlossen geparkt und der direkten

Sonnenbestrahlung ausgesetzt ist ( mögliche Temperatur bis zu 50°C) n

Kühlschrank eingebaut hinter einem

Fenster und direkte Sonnenbestrahlung n zu schnelles Einlagern von Waren kurz nach

Inbetriebnahme des Gerätes.

n

Gebrauch des Kühlschranks während der

Fahrt mit der Energiequelle 12V- .

n

Schwankungen in der Spannungsversorgung auf dem Stellplatz bei Nutzung der

Energieart 230V~ (Netzspannung) .

15

°C interior

10

5

0

230

Schema

210 190

V~

Bei diesen besonderen Bedingungen kann der

Kühlschrank die benötigte Temperatur für schnell verderbliche Lebensmittel nicht garantieren.

Zu den schnell verderblichen Waren gehören alle Produkte mit angegebenem Verfallsdatum und Mindestaufbewahrungstemperatur von

+4°C oder weniger, besonders Fleisch,

Geflügel, Fisch, Wurst, Fertiggerichte.

Lebensmittel einlagern : n Rohe und gekochte Waren separat verpakken (z.B. Behälter, Alu-Folie o.ä.).

n

Umverpackungen von Einzelverpackungen nur entfernen, wenn alle nötigen Daten wie z.B. Verfallsdatum auch auf den Einzelverpackungen abzulesen sind.

n

Beachten Sie die Hinweise und

Beschreibungen zum Verfallsdatum auf den

Warenumverpackungen.

n

Gekühlte Ware nicht zu lange außerhalb des Kühlschranks belassen.

n

Lebensmittel mit dem jüngsten Verfallsdatum nach vorne stellen.

n

Reste wieder verpacken und schnellstmöglich verzehren.

n Hände vor und nach dem Berühren von

Lebensmitteln waschen.

n

Innenraum des Kühlschranks in regelmäßigen Abständen reinigen.

Beachten Sie in dieser Anleitung den Abschnitt Reinigung .

i

Umgebungsbedingungen beeinflussen die

Leistung des Aggregates. Wählen Sie bei

Umgebungstemperaturen zwischen +15°C und +25°C die Mittelstellung (vgl. Einstellen der Kühlraumtemperatur ). Das Aggregat arbeitet im optimalen Leistungsbereich.

Dometic Kühlschränke arbeiten nach dem

Absorptionsprinzip. Physikalisch bedingt reagiert ein Absorbersystem träge auf Änderungen des Thermostatreglers, Kälteverlust beim

Öffnen der Tür oder Einlagerung von Waren.

Die Geräte erfüllen die Leistungsanforderungen der Klimaklasse SN nach EN/ISO 7371 im Temperaturbereich von +10°C bis +32°C

Umgebungstemperatur.

Montieren Sie die Winterabdeckungen, wenn Sie bei niedrigen Außentemperaturen

einen Kühlleistungsverlust feststellen (s .

Betrieb bei niedrigen Außentemperaturen). Bei

Umgebungstemperaturen oberhalb von

+32°C über einen längeren Zeitraum, ist die

Installation des Dometic Zusatzlüfters

(Artikel-Nr. 241 2985 - 01) sinnvoll.

11

Modellbeschreibung

3.0 Modellbeschreibung

3.1

Modellbezeichnung

Beispiel:

RM (S)(L) 8 4 0 0

0 / 1 / 5

Gerätetiefe :

0 = 568mm

5 = + 55mm

6 = + 65mm

4 = Breite 486mm

5 = Breite 523mm

Modellreihe "8"

"Large"

Stufenschrank

Refrigerator Mobile /

Mobiler Absorberkühlschrank

0 manuelle Energiewahl + manuelle Zündung

(Batteriezünder)

1 manuelle Energiewahl, automatische

Zündung (MES)

5 automatische und manuelle Energiewahl, automat. Zündung (AES)

3.2

Typenschild des Kühlschranks

Im Inneren des Kühlschranks finden Sie das

Typenschild des Kühlschranks. Es enthält alle wichtigen Angaben zum Kühlschrank. Dort können Sie die Modellbezeichnung, die

Produktnummer und Seriennummer ablesen.

Diese Angaben benötigen Sie bei allen

Kontakten mit dem Kundendienst oder der

Ersatzteilbestellung.

4

1 2

5

Beispiel

1

2

3

4

5

Modellnummer

Produktnummer

Seriennummer

Elektrische Anschlusswerte

Gasdruck

3

Abb. 1

12

Modellbeschreibung

3.3

Technische Daten

RMS 8xxx RM 8xxx RML 8xxx

H

T

B

RMS 8400

RMS 8401

RMS 8405

RM 8400

RM 8401

RM 8405

RMS 8460

RMS 8461

RMS 8465

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

RML 8550

RML 8551

RML 8555

RMSL 8500

RMSL 8501

RMSL 8505

Technische Daten / Modelle mit gebogener Tür

Modell

Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x633

821x486x633

821x486x633

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x568

1245x523x568

1245x523x568

Abmessungen Bruttoinhalt

H x B x T (mm) mit / ohne

Tiefe inkl. Tür Frosterfach

103/110 lit.

103/110 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

103/110 lit.

Frosterfach

12 lit.

12 lit.

33 lit.

33 lit.

33 lit.

28 lit.

28 lit.

28 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

11 lit.

11 lit.

11 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

Anschlusswerte Verbrauch *

Netz/Batterie Elektro/Gas ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g

Nettogewicht in 24h

30 kg

30 kg

45 kg

45 kg

45 kg

40 kg

40 kg

40 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

25 kg

25 kg

25 kg

27 kg

27 kg

27 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

Zündung

Piezo Automat

Technische Änderungen vorbehalten.

*

Durchschnittsverbrauch gemessen bei einer durchschnittlichen Umgebungstemperatur von 25°C in

Anlehnung an ISO- Standard.

13

Modellbeschreibung

Technische Daten / Modelle mit flacher Tür

Modell

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

Abmessungen Bruttoinhalt

H x B x T (mm) mit / ohne

Tiefe inkl. Tür Frosterfach

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

Frosterfach

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

Anschlusswerte Verbrauch *

Netz/Batterie Elektro/Gas

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g

Nettogewicht in 24h

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

30 kg

30 kg

Zündung

Piezo Automat

3.4

Erklärung des Kühlschranks

1

2

8 3

4

5

6

9

7

1

RMx 8xx0 / Batteriezünder

1

RMx 8xx1 / MES

1

Abb. 5

3

4

5

6

7

8

1

2

9

RMx 8xx5 / AES

Bedienungselemente

Taste für Türverriegelung

Frosterfach (entnehmbar)

Einlege-Gitterrost (optional, einsetzbar bei entnommenem Frosterfach)

Nachverdampfer für Kühlraum

Tauwasserablaufrinne

Gemüseschale

Obere Etagere mit Klappe, Einlegemöglichkeit für optionale Eieretagere

Untere Etagere mit Flaschenhalter

14

Betrieb des Kühlschranks

4.0 Betrieb des Kühlschranks

Der Kühlschrank kann mit drei Energiearten betrieben werden: n

Netzspannung (230V~) n

Gleichspannung (12V-) n

Gas (Flüssiggas Propan/Butan)

Die gewünschte Energieart wird über den

Energiewahlschalter (Batteriezünder-

Modelle) oder die Energiewahltasten (MES,

AES) angewählt. Geräte mit automatischer

Energiewahl (AES) haben zusätzlich die

Funktion "Automatik". Die AES-Elektronik wählt in dieser Funktion die Energieart automatisch nach einer Prioritätsfolge aus. i n

Bei Erstinbetriebnahme des Gerätes kann es zu einer Geruchsbildung kommen, die sich nach einigen Stunden verflüchtigt.

Durchlüften Sie den Wohnraum gut.

n

Stellen Sie das Fahrzeug waagerecht ab, besonders bei Inbetriebnahme und Befüllen des Kühlschranks vor Reiseantritt.

n

Das Kühlschrankaggregat arbeitet geräuschlos. n

Etwa eine Stunde nach dem Einschalten sollte das Tiefkühlfach des Kühlschrankes kalt werden. Der Kühlschrank erreicht seine

Betriebstemperatur nach einigen Stunden.

4.2

Wartung

n

Nach den geltenden Vorschriften weisen wir darauf hin, dass die Gasanlage und die angeschlossenen Abgasführungen vor der ersten Inbetriebnahme sowie nach Ablauf von jeweils zwei Jahren von einem autorisierten Sachkundigen auf Einhaltung der

Europäischen Norm EN 1949 zu prüfen sind. Über diese Prüfung wird eine

Bescheinigung ausgestellt. Verantwort- lich für die Veranlassung dieser Prüfung ist der Benutzer. n

Der Gasbrenner muss bei Bedarf, jedoch mindestens einmal jährlich von

Verunreinigungen gesäubert werden. Bei der Verwendung von Autogas (Tank oder nachfüllbare Flaschen) verkürzt sich das

Wartungsintervall auf halb- oder viertel-

jährlich.

Bewahren Sie die Nachweise über durchgeführte Wartungen an Ihrem Kühlschrank auf.

n

Arbeiten an Gas- und Elektroeinrichtungen dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann ausgeführt werden.

Es empfiehlt sich, diese von einer autorisierten Kundendienststelle ausführen zu lassen.

4.1

Reinigung

Bevor Sie den Kühlschrank in Betrieb nehmen, empfiehlt es sich, das Gerät von innen zu reinigen und dies regelmäßig zu wiederholen.

Benutzen Sie ein weiches Tuch und lauwarmes Wasser mit einem milden Reinigungsmittel. Waschen Sie anschließend das Gerät mit klarem Wasser aus und trocknen Sie es gut ab.

Halten Sie die Tauwassserablaufrinne frei von

Ablagerungen.

Um Materialveränderungen zu vermeiden, verwenden Sie keine Seife oder scharfe, körnige bzw. sodahaltige Reinigungsmittel. Bringen

Sie die Türdichtung nicht mit Öl oder Fett in

Berührung .

Wir empfehlen eine Wartung nach längerer

Außerbetriebnahme des Fahrzeugs. Nehmen

Sie dazu Kontakt mit unserem Kundendienst auf.

4.3

Betrieb mit Strom

12V-Spannung (Bordnetz)

VORSICHT!

Um eine Entladung der Bordbatterie zu vermeiden, sollte der 12V-Betrieb nur bei laufendem Motor angewählt werden.

15

Betrieb des Kühlschranks

230V-Spannung

VORSICHT!

Wählen Sie diese Betriebsart nur , wenn die Spannungsversorgung des Stromanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt. Bei abweichenden Werten kann das Gerät beschädigt werden.

WARNUNG!

Im Tankstellenbereich ist der Gasbetrieb grundsätzlich verboten!

Bevor Sie den Kühlschrank im Gasmodus in

Betrieb nehmen : n

Öffnen Sie das Ventil der Gasflasche. n

Öffnen Sie den Absperrhahn der Gasversorgung für den Kühlschrank.

4.4

Betrieb mit Gas (Flüssiggas)

n

Der Kühlschrank muss mit Flüssiggas

(Propan, Butan) betrieben werden (kein

Erdgas, Stadtgas) . n

Bei der Verwendung von Autogas ist zu beachten, dass aufgrund der Art der

Verbrennung des Gases der Brenner häufiger gereinigt werden muss ( 2-3 Mal im Jahr empfohlen).

n

In Europa ist Gasbetrieb während der Fahrt zulässig, wenn die Gasinstallation des

Fahrzeugs mit einer Schlauchbruchsicherung ausgestattet ist. Es müssen die nationalen Verordnungen des jeweiligen Landes beachtet werden.

n

Über einer Höhe von ca. 1000 m NN können beim Zünden des Gases physikalisch bedingt Störungen auftreten (Keine

Fehlfunktion !).

n

Bei der ersten Inbetriebnahme sowie nach

Gasflaschenwechsel können die Gasleitungen Luft enthalten. Durch kurze

Inbetriebnahme des Kühlschrankes und eventuell anderer Gasgeräte (z.B. Kocher) werden die Gasleitungen entlüftet. Das Gas zündet ohne Verzögerung.

n Alle Kühlschränke sind mit einer automatischen Flammensicherung ausgestattet, die selbsttätig die Gaszufuhr nach ca. 30

Sekunden unterbricht, wenn die Flamme erlischt.

4.5

Erklärung der

Bedienungselemente

HINWEIS!

Gehen Sie nach der zu IHREM Modell passenden Beschreibung vor.

Manuelle Energiewahl / manuelle Zündung

Batteriezünder (RM 8xx0) :

1 1 = Einschalter / Energiewahlschalter

2 2 = Temperaturregler

3 3 = Batteriezünder (Gas)

4 4 = Flammenindikator (Galvanometer)

Aus

230V~

1

2 3 4

12V-

Gas

Abb. 6

Abb. 7

16

Manuelle Energiewahl / automatische

Zündung MES (RM 8xx1) :

Betrieb des Kühlschranks

Automatische Energiewahl / automatische

Zündung AES (RM 8xx5) :

1 2 3 4 6 7 8

Abb. 8

3

4

6

7

8

1

2

= Taste EIN/AUS

= Energiewahltaste 230V~

= Energiewahltaste GAS

= Energiewahltaste 12V-

= Temperaturstufentaste

= Temperaturstufenanzeige

= LED Störung / Reset-Taste GAS-STÖRUNG

1 2 3 4 5 6 7 8

Abb. 9

3

4

1

2

5

6

7

8

= Taste EIN/AUS

= Energiewahltaste 230V~

= Energiewahltaste GAS

= Energiewahltaste 12V-

= Wahltaste "AUTOMATIK"

= Temperaturstufentaste

= Temperaturstufenanzeige

= LED Störung / Reset-Taste GAS-STÖRUNG

Einschalten / Ausschalten n Einschalten mit Taste (1) , 2s drücken n

Ausschalten mit Taste (1) , > 2s drücken

Einschalten / Ausschalten n

Einschalten mit Taste (1) , 2s drücken n

Ausschalten mit Taste (1) , > 2s drücken

Betrieb mit Netzspannung (230V~) n

Auswahl " Netzspannung " mit Taste (2) n

Temperaturstufen einstellen mit Taste (6)

Manueller Betrieb n

Auswahl der Energieart mit Taste (2,3,4) n

Temperaturstufen einstellen mit Taste (6)

Betrieb mit (Bord-)Batteriespannung (12V-) n

Auswahl " Batteriespannung " mit Taste (4) n

Temperaturstufen einstellen mit Taste (6)

Betrieb mit GAS n Auswahl " Gas " mit Taste (3) n

Temperaturstufen einstellen mit Taste (6)

Automatischer Betrieb n

Umschaltung auf " Automatik " mit Taste (5)

Automatische Energiewahl (nach Verfügbarkeit: 1.) Solar (12V-)

2.) 230V~

3.) 12V-

4.) Flüssiggas n

Temperaturstufen einstellen mit Taste (6)

17

Betrieb des Kühlschranks

4.6

Modelle RM 8xx0

Geräte mit Piezo-/ Batteriezünder

(manuelle Energiewahl)

4.6.1 Betrieb mit Strom

1 1

2 3 4

Abb. 10

Abb. 11

Zum Einschalten des Gerätes drehen Sie den

Energiewahlschalter (1) nach rechts auf die

Position: für 230V-Betrieb, für 12V-Betrieb.

Abb. 14

3. Drücken Sie anschließend den Betätigungsknopf (3) der Batteriezündung ein und halten Sie ihn eingedrückt. Die

Zündung erfolgt automatisch.

4. Der Zeiger des Galvanometers (4) wandert in den grünen Bereich, wenn die Flamme gezündet wurde. Der Kühlschrank ist in

Betrieb. Halten Sie den Drehknopf (2) noch ca. 15 s gedrückt und lassen Sie ihn dann los.

4.6.2 Betrieb mit Gas

1 2

Abb. 12

Abb. 13

1. Stellen Sie den Drehwahlschalter (1) auf die Position .

2. Drehen Sie den Temperaturstufenregler (2) nach rechts und drücken ihn ein. Halten Sie den Regler eingedrückt.

4.6.3 Einstellen der Kühlraumtemperatur

2

Mit Hilfe des

Drehknopfes (2) wählen Sie die

Temperatur im

Kühlraum.

A

Abb. 15

Die Skala beginnt mit der MIN Position

(schmaler Balken = wärmste Temperatur) und reicht bis zur

MAX Position (breiter Balken = kälteste

Temperatur). Beachten Sie bitte, dass den

Temperaturstufen keine absoluten

Temperaturwerte zugeordnet sind. i n Wählen Sie bei Umgebungstemperaturen zwischen +15°C und +25°C die

Mittelstellung (A). Das Aggregat arbeitet im optimalen Leistungsbereich.

n

12V-Betrieb : Der Kühlschrank arbeitet ohne thermostatische Regelung (Dauerbetrieb).

18

Betrieb des Kühlschranks

4.7

Modelle RM 8xx1

MES-Geräte (manuelle Energiewahl)

4.7.1 Betrieb mit Strom

1

4.7.3 Einstellen der Kühlraumtemperatur

2 3 4

Abb. 16

Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie die

Taste (1) für ca. 2 Sekunden ein.

Der Kühlschrank startet mit der zuletzt gewählten Energieart.

230V-Betrieb :

Drücken Sie die Taste (2) :

12V-Betrieb :

Drücken Sie die Taste (4) :

4.7.2 Betrieb mit Gas

6 7

Abb. 18

Mit Hilfe der Taste (6) wählen Sie die

Temperatur im Kühlraum.

Die entsprechenden Anzeige-LED (7) der eingestellten Temperatur leuchten auf.

Die Skala beginnt mit der MIN Position bei der linken Anzeige-LED (kleiner Balken = wärmste

Temperatur) und reicht bis zur MAX Position bei der rechten Anzeige-LED (großer Balken = kälteste Temperatur). Beachten Sie bitte, dass den Temperaturstufen keine absoluten

Temperaturwerte zugeordnet sind.

3

Abb. 17

Gas-Betrieb :

Drücken Sie die Taste (3) :

Die Zündung erfolgt automatisch durch einen

Zündautomaten.

i

Die Flamme erlischt nach Erreichen der eingestellten Kühlraumtempertatur und wird erneut gezündet, wenn die Kühlraumtemperatur sich wieder erhöht. Falls die Flamme nach dem 1.

Zündversuch nicht brennt, wiederholt der

Zündautomat die Zündung (Dauer 30 s) 2 mal im zeitlichen Abstand von 2 Minuten. Brennt die Flamme danach nicht, wird eine Störung angezeigt.

19

4.8

Modelle RM 8xx5

AES-Geräte

(manuelle + automatische Energiewahl)

4.8.1 Manueller Betrieb

1

2 3 4

Abb. 19

Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie die

Taste (1) für ca. 2 Sekunden ein.

Der Kühlschrank startet mit der zuletzt gewählten Energieart.

230V-Betrieb :

Drücken Sie die Taste (2) :

12V-Betrieb :

Drücken Sie die Taste (4) :

Gas-Betrieb :

Drücken Sie die Taste (3) :

Betrieb des Kühlschranks

4.8.2 Automatischer Betrieb

1

5

Abb. 20

Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie die

Taste (1) für ca. 2 Sekunden ein.

Der Kühlschrank startet mit der zuletzt gewählten Energieart.

Automatischer Betrieb :

Drücken Sie die Taste (5) : A

Die Elektronik wählt selbstständig zwischen den drei möglichen Energiearten 230 V, 12 V,

Flüssiggas. Die Steuerelektronik sorgt automatisch dafür, dass der Kühlschrank aus der

Prioritätsfolge: 1.) Solar (12V-)

2.) 230V~

3.) 12V-

4.) Flüssiggas i

Wenn ausreichende Netzspannung vorhanden ist ( > 195 V ), wird diese Energiequelle als erste Option angewählt. Ist eine Solaranlage installiert, die den Kühlschrank versorgen kann, so hat die 12V-Versorgung über die

Solaranlage Vorrang.

Der 12V-Betrieb ist sonst nur bei laufendem

Motor aktiv.

Von der Steuerelektronik wird gemäß der

Prioritätsfolge GAS als Energieart erst dann angewählt, wenn keine der beiden elektrischen Energiearten zur Verfügung steht.

Eine Rückkehr zur manuellen Anwahl der

Energiearten ist jederzeit möglich.

4.8.3 Einstellen der Kühlraumtemperatur

Siehe Pkt. 4.7.3 Einstellen der Kühlraumtemperatur .

4.8.4 Tankstopp während Betrieb im

Automatik-Modus

i

Um ein ungewolltes Umschalten auf

Gasbetrieb während des Tankens auszuschlie-

ßen, startet die Elektronik den Gasbetrieb des

Kühlschranks nach Abstellen des Motors erst nach 15 Minuten. Während dieser Zeit ist das

Gerät in Betriebsbereitschaft ("stand-by"). Die

Temperaturstufen-LED leuchten dann nicht, während alle anderen Anzeigen aktiv bleiben.

Im Tankstellenbereich ist das Betreiben offener Flammen verboten.

Sollte der Tankstopp länger als 15 Min.

dauern, muss der Kühlschrank ausgeschaltet bzw. auf eine andere Energieart umgestellt werden.

4.8.5 Zusatzfunktionen (MES und AES)

n

Die Helligkeit der Anzeige-LED verringert sich nach wenigen Sekunden, wenn keine weitere Betätigung der Tasten erfolgt. Wird eine Taste gedrückt, so leuchtet die

Anzeige wieder auf. Drücken Sie ein weiteres Mal, um die gewünschte Funktion zu aktivieren.

n

Störungen werden durch Blinken der

Störung-LED angezeigt.

n

Steht die Tür zu lange offen (länger als 2

Minuten), ertönt ein akustisches Warnsignal

(pulsierender Pfeifton).

n

Erkennt die elektronische Steuerung eine

Störung, ertönt ein akustisches Warnsignal

(pulsierender Pfeifton). Gleichzeitig blinkt die Anzeige (s.

Hinweise zur Fehleranzeige und Fehlerbehebung).

20

Betrieb des Kühlschranks

4.9 Autarker Gasbetrieb und optionales Batteriefach

Für die Modellvarianten RM 8xx1 (Geräte mit

Elektronik) ist ein optionales Batteriefach (1) im Elektronikgehäuse zur internen (autarken)

Spannungsversorgung der Elektronik erhältlich.

4.9.1 Einlegen / Wechseln der Batterien

Schalten Sie den Kühlschrank wie unter Pkt.

Außerbetriebnahme beschrieben aus.

drücken

1

Batteriefach öffnen Abb. 22

Batteriefach Abb. 21 i

Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten!

Bestücken Sie das Batteriefach vor Inbetriebnahme des Kühlschranks mit Batterien ( 8 x

AA 1.5 V ).

Autarker Gasbetrieb

Solange die bordseitige 12V-Gleichspannungsversorgung aktiv ist, können alle

Betriebsmodi angewählt werden. Das

Batteriefach ist abgeschaltet.

Fehlt die bordeigene 12V-Gleichspannungsversorgung oder kommt es zu einer

Unterbrechung der Spannungsversorgung während des Betriebs, schaltet die Elektronik automatisch auf die geräteinterne Batteriespannung um.

Der Kühlschrank kann jetzt nur im

Gasmodus betrieben werden.

Im Betrieb mit geräteinternen Batterien sind alle LED-Anzeigen mit Ausnahme der GAS-

LED aus. Die GAS-LED blinkt im Abstand von 15 Sekunden.

Wird eine Taste betätigt, so leuchten zusätzlich die Temperaturstufen-LED (7, Abb. 8) auf.

Wenn die geräteinterne Batteriespannung zu niedrig ist, ertönt ein akustisches Signal

(Pfeifton) im Abstand von 15 Sekunden. Ersetzen Sie dann die Batterien im Batteriefach.

ziehen

Batteriefach herausziehen Abb. 23

VORSICHT! n

Entnehmen Sie entladene Batterien.

n

Ersetzen Sie die Batterien komplett.

n

Mischen Sie unterschiedliche Batterietypen nicht.

n Beachten Sie die Polarität !

n

Schließen Sie nichtaufladbare Batterien nicht an ein Ladegerät an.

n

Entnehmen Sie aufladbare Batterien

(Akkus) vor dem Aufladen aus dem

Batteriefach.

n

Vermeiden Sie Kurzschlüsse an den

Kontakten im Batteriefach !

n

Entnehmen Sie die Batterien aus dem

Batteriefach bei längerer Außerbetriebnahme des Kühlschranks.

Schützen Sie Ihre Umwelt!

Batterien gehören nicht in den Hausmüll.

Geben Sie bitte Ihre verbrauchten Batterien beim Händler oder bei einer Sammelstelle ab .

21

Betrieb des Kühlschranks

4.10 Türverriegelung

VORSICHT!

Kühlschranktür grundsätzlich vor Fahrtbeginn schließen und verriegeln!

Lösen Abb. 29 Abb. 28

Abb. 24 Abb. 25

Öffnen Sie die Tür durch Drücken der

Verriegelungstaste und ziehen Sie sie auf (s.

Abb. 24).

Verschließen Sie die Tür wieder, indem Sie sie zudrücken. Das Einrasten in die Verriegelung ist hörbar.

Während das Fahrzeug abgestellt ist, kann der

Verriegelungshaken zum leichteren Öffnen der

Tür fixiert werden (s. Abb. 26-27).

4.10.1 Fixieren und Lösen des Türschlossriegels bei Abstellen des

Fahrzeugs

Wird das Fahrzeug für längere Zeit auf dem

Stellplatz abgestellt, kann der Verriegelungshaken der Tür mit einem Riegel festgeklemmt werden. Die Tür lässt sich nun ohne

Betätigung der Verriegelungstaste durch

Ziehen öffnen.

4.11 Beleuchtung

Die Innenbeleuchtung wird über einen

Türkontakt gesteuert. Steht die Tür länger als

2 Minuten offen, ertönt ein akustisches Warnsignal (pulsierender Pfeifton).

Ausnahme: Batteriezünder-Modelle.

Abb. 30 i

Im Falle einer Störung wenden Sie sich bitte an den autorisierten

Dometic Kundendienst.

4.12 Ablageroste positionieren

Fixieren Abb. 26 Abb. 27

22

Abb. 31

Die Ablageroste lassen sich durch leichtes

Anheben aus der Führung herausziehen und können beliebig platziert werden.

Betrieb des Kühlschranks

4.13 Herausnehmbares Frosterfach

Abb. 32

Zur Vergrößerung des Kühlraums kann das

Frosterfach herausgenommen werden.

1. Entriegeln Sie das Frosterfach beidseitig.

2. Ziehen Sie das Frosterfach heraus.

Lagern Sie das Frosterfach sorgfältig, um

Beschädigungen zu vermeiden.

i

Bei entnommenem Frosterfach können Sie einen zusätzlichen Ablagerost (3) einsetzen.

Der Ablagerost ist in Deutschland als

Sonderausstattung erhältlich beim

Dometic Call Center (0180 62 22 444) .

4.15 Betrieb bei niedrigen

Außentemperaturen

Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die Lüftungsgitter (1) und die Abgasführung (2) nicht von

Schnee, Blättern oder dgl. zugesetzt sind.

Kalte Luft kann die Leistung des Aggregates einschränken. Montieren Sie die Winter-

abdeckungen (3), wenn Sie bei niedrigen

Außentemperaturen einen Kühlleistungsverlust feststellen. Das Aggregat wird so gegen zu kalte Luft geschützt.

Lüftungsgitter LS100

2

1

Abb. 35

Lüftungsgitter LS200

+ Winterabdeckung

3

Abb. 36

VORSICHT!

Kühlschränke bis 130l Kapazität * :

Montieren Sie die obere Winterabdeckung nicht während des Gasbetriebs.

4.14 Batteriewechsel am Zünder

Geräte mit Batteriezünder (RM 8xx0)

1 2

2

1

Abb. 33 Abb. 34

Drehen Sie mit Hilfe eines Schraubendrehers die Kappe des Betätigungsknopfes (1) um ca.

90° nach links. Nach Herausziehen der Kappe kann die Batterie (2) (1.5V AAA/R3/ Micro) entnommen und ausgewechselt werden. Polung beachten!

* siehe Technische Daten oder Angabe auf dem Typenschild

Bringen Sie beide Winterabdeckungen an, wenn das Fahrzeug für längere Zeit außer

Betrieb genommen oder von außen gereinigt wird .

i

Folgende Lüftungsgitterkombinationen können an Ihrem Fahrzeug installiert sein: LS 100

und LS 200 oder zweimal LS 200 für

Kühlschränke bis 130l Kapazität; zweimal LS

300 (ohne Abb.) für Kühlschränke ab 130l

Kapazität. Achten Sie darauf beim Kauf von

Winterabdeckungen.

Dometic bietet für das Lüftungsgitter LS 300 das Winterset EWS 300 an, das bei sehr niedrigen Temperaturen ab +5°C bis -30°C eingesetzt werden kann.

23

Betrieb des Kühlschranks

4.16 Einlagern von Lebensmitteln und Eiswürfelbereitung

4.16.1 Einlagern von Waren in den

Kühlraum

n

Setzen Sie den Kühlschrank ca. 12 Std.vor

der Bestückung in Betrieb.

n

Lagern Sie immer vorgekühlte Waren ein.

Achten Sie bereits beim Kauf und Transport darauf, dass die Ware gut gekühlt ist.

Verwenden Sie Isoliertaschen.

n

Bei Warenentnahme die Kühlschranktür nur kurzzeitig öffnen.

n

Waren müssen verpackt, am besten in geschlossenen Behältern, Alufolie oder dgl.

und getrennt voneinander eingelagert werden, um ein Austrocknen und Geruchsbildung zu vermeiden.

n

Nie warme Lebensmittel in den Kühlschrank einlagern, erst abkühlen lassen.

n

Waren, die leichtflüchtige, brennbare Gase abgeben können, dürfen nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden. n

Überfüllen Sie die Ablageroste und Fächer nicht, um die interne Luftzirkulation nicht zu behindern.

n

Lassen Sie Abstand zwischen Kühlgut und

Nachverdampfer ("Kühlrippen"), ca.10 mm.

n

Der Kühlschrank darf nicht der direkten

Sonnenbestrahlung ausgesetzt werden.

Beachten Sie, dass die Innentemperatur eines geschlossenen Fahrzeugs durch

Sonnenbestrahlung stark ansteigt, was die

Leistung des Kühlschranks beeinträchtigen kann.

n

Eine ungehinderte Luftzirkulation des Kühlschrankaggregates muss gewährleistet sein. Die Lüftungsgitter dürfen nicht verdeckt sein.

4.16.2 Einlagern von Waren in das

Frosterfach

n

Bewahren Sie keine kohlesäurehaltigen

Getränke im Frosterfach auf.

n

Das Frosterfach ist für die Eiswürfelbereitung und für die kurzfristige Aufbewahrung gefrorener Lebensmittel geeignet. Es ist nicht geeignet zum Einfrieren von Lebensmitteln.

Bei umgebenden Raumtemperaturen niedriger als +10°C kann systembedingt eine gleichmäßige Regelung der Frosterfachtemperatur nicht gewährleistet werden, wenn der Kühlschrank diesen

Temperaturen längere Zeit ausgesetzt ist.

Dies kann zu einem möglichen

Temperaturanstieg im Frosterfach und einem Auftauen des eingelagerten Gutes führen.

4.16.3 Kühlschrankfächer

5

6

7

1

2

3

4

Abb. 37

1

2

3

4

5

6

7

Frosterfach : bereits gefrorene Waren (Tiefkühlwaren)

Mittleres Fach:

Milchprodukte, zubereitete Speisen

Unteres Fach:

Fleisch, Fisch, Waren zum Auftauen

Gemüsefach:

Salat, Gemüse, Obst

Obere Türetagere:

Eier, Butter

Mittlere Türetagere:

Dosen, Dressings, Ketchup, Marmelade

Untere Türetagere (Getränkefach):

Getränke in Flaschen oder Tüten

24

Betrieb des Kühlschranks

4.16.4 Eiswürfelbereitung

Eiswürfel werden am besten nachts gefroren.

Nachts ist der Kühlschrank weniger belastet und das Aggregat hat mehr Reserven.

Abb. 38

1. Eisschale mit

Trinkwasser füllen.

Abb. 39

2. Eisschale ins

Frosterfach stellen.

Taste (2) für 3 Sekunden gedrückt. Die

Anzeige erlischt und das Gerät ist komplett abgeschaltet (Abb. 41).

n Entriegeln Sie die Verschlusseinrichtung der Türverriegelung durch Eindrücken und schieben Sie sie nach vorne. Wird die Tür nun geschlossen, bleibt der Kühlschrank einen Spalt weit geöffnet, um Schimmelbildung zu vermeiden.

n Wird der Kühlschrank für längere Zeit außer

Betrieb genommen, schließen Sie das bordseitige Absperrventil und das

Flaschenventil .

WARNUNG!

Nur Trinkwasser verwenden!

4.17 Außerbetriebnahme

1

Abb. 40

2

Abb. 41

Abb. 42 Abb. 43 n

Stellen Sie bei Batteriezünder-Modellen den Energiewahlschalter (1) auf Position

"AUS". Das Gerät ist abgeschaltet (Abb.

40).

n

MES und AES Modelle werden über die

Taste (2) ausgeschaltet. Halten Sie die

4.18 Abtauen

Mit der Zeit bildet sich Reif auf den Kühlrippen im Inneren des Kühlschranks. Eine einseitig stärkere Reifbildung kann vorkommen und bedeutet keine Fehlfunktion. Wenn diese

Reifschicht etwa 3 mm beträgt, sollten Sie den

Kühlschrank abtauen.

n

Schalten Sie den Kühlschrank wie unter

Pkt. Außerbetriebnahme beschrieben aus.

n

Nehmen Sie alle Lebensmittel und die

Eisschale heraus.

n Lassen Sie die Kühlschranktür geöffnet, um

Luft hineingelangen zu lassen und

Schimmelbildung zu vermeiden.

n

Wischen Sie beide Kühlfächer nach dem

Abtauen (Frosterfach und Kühlrippen sind frei von Reif) mit einem Tuch trocken.

Bemerkung: Das Tauwasser des Hauptkühlfaches läuft in einen Auffangbehälter auf der

Rückseite des Gerätes. Dort verdunstet das

Wasser. Legen Sie vor dem Abtauen ein Tuch in das Frosterfach und den Kühlraum, um

überschüssiges Wasser aufzufangen.

VORSICHT!

Die Reifschicht darf niemals gewaltsam entfernt oder das Abtauen mit einem

Heizstrahler beschleunigt werden!

25

Betrieb des Kühlschranks

4.19 Wechsel der Dekorplatte

Modelle RMS 84xx, RM 8xxx, RM(S)L 8xxx

(mit Rahmen) n

Ziehen Sie die seitliche Leiste (1) der Tür ab

(Leiste ist aufgesteckt, nicht verschraubt).

n

Schieben Sie die Dekorplatte (2) aus der

Tür hinaus, setzen Sie die neue Dekorplatte ein und stecken Sie die Leiste (1) wieder auf.

1

2

1

1.

2.

Abmessungen der Dekorplatte (Rahmen) :

RMS 84xx, RM 8xxx

Gehäusebreite 486 mm

Höhe Breite Dicke

743 +/- 0.5 mm 472.5 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

Gehäusebreite 523 mm

Höhe Breite Dicke

743 +/- 0.5 mm 508 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

RM(S)L 8xxx

Gehäusebreite 523 mm

Höhe Breite Dicke

1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm

Modell RMx(L) 8xxx

(Einsetzen der rahmenlosen Dekorplatte)

1

1.

Abb. 44

Abb. 47

2 3

2 3

2

2

1

Abb. 45

VORSICHT!

Abb. 48 Abb. 49

4

Abb. 46

26

Abb. 50

Betrieb des Kühlschranks

4.20 Verhalten bei Störungen

Störung : Der Kühlschrank kühlt nicht ausreichend.

mögliche Ursache Abhilfe

-

-

-

Die Belüftung des Aggregates ist nicht ausreichend.

Die Thermostateinstellung ist zu niedrig.

Der Nachverdampfer ist stark vereist.

Zuviele warme Lebensmittel wurden kurzfristig eingelagert.

Prüfen Sie, ob die Lüftungsgitter nicht abgedeckt sind.

Stellen Sie den Thermostatregler auf eine höhere Stellung.

Prüfen Sie, ob die Kühlschranktür korrekt schließt.

Lassen Sie erwärmte Waren vor Einlagerung abkühlen.

Das Gerät ist noch nicht lange in Betrieb.

Die umgebenden Temperaturen sind zu hoch.

Prüfen Sie den Kühlraum nach ca. 4-5 h auf

Kühlung.

Entnehmen Sie zeitweise die Lüftungsgitter.

Störung : Der Kühlschrank kühlt nicht im Gasbetrieb.

mögliche Ursache Abhilfe

- Gasflasche ist leer.

- Die vorgeschaltete Absperreinrichtung ist geschlossen

Es befindet sich Luft in der Leitung

Gasflasche tauschen.

Absperreinrichtung öffnen.

Gerät ausschalten und neu starten. Vorgang ggf.

3-4 mal wiederholen.

Störung : Der Kühlschrank kühlt nicht im 12V-Betrieb.

mögliche Ursache Abhilfe

Bordseitige Sicherung defekt.

Batterie entladen.

Zündung nicht eingeschaltet.

Heizelement defekt (s.a. Störungsanzeige).

Neue Sicherung einsetzen.

Batterie prüfen und laden.

Motor starten.

Verständigen Sie den Dometic-Kundendienst.

Störung : Der Kühlschrank kühlt nicht im 230V-Betrieb.

mögliche Ursache Abhilfe

Bordseitige Sicherung defekt.

Fahrzeug nicht an Netzversorgung angeschlossen.

AES: Gasbetrieb trotz Netzanschluss?

Neue Sicherung einsetzen.

Netzverbindung herstellen.

Gerät schaltet in Gasmodus wegen zu geringer

Netzspannung (schaltet automatisch in 230V-

Betrieb zurück).

Heizelement defekt (s.a. Störungsanzeige).

Verständigen Sie den Dometic-Kundendienst.

27

Betrieb des Kühlschranks

4.21 Hinweise zur Fehleranzeige und Fehlerbehebung

n

Kühlschränke mit einer Elektronik (MES,

AES) zeigen auftretende Fehler durch

Blinken von LED an.

n

Beim Auftreten einer Störung blinkt gleichzeitig die Indikator-LED "Störung" (8) auf und es ertönt ein akustischer Alarm.

Bevor Sie den autorisierten Kundendienst benachrichtigen, kontrollieren Sie bitte, ob : n die Anweisungen im Abschnitt "Bedienung des Kühlschranks" korrekt befolgt wurden. n der Kühlschrank waagerecht steht.

n es möglich ist, den Kühlschrank mit irgendeiner vorhandenen Energieart zu betreiben.

4.21.1 Statusanzeigen

1 2 3 4

MES

1

2

3

4

= Taste EIN/AUS

= Energiewahltaste 230V~

= Energiewahltaste GAS

= Energiewahltaste 12V-

6 7 8

Abb. 51

Betrieb mit bordseitiger 12V-Versorgung

1 2 3 4 5 6 7 8

AES

5

6

7

8

Abb. 52

= Wahltaste "AUTOMATIK"

= Temperaturstufentaste

= Temperaturstufenanzeige

= LED Störung / Reset-Taste GAS-STÖRUNG

3

8

4

8

2

8

Anzeige blinken + akustisches

Signal 20s blinken + akustisches

Signal 20s blinken + akustisches

Signal 20s

Störung

230V-Modus: "230V" nicht vorhanden oder zu niedrig

12V-Modus: "12V" nicht vorhanden oder zu niedrig

GAS/Auto-Modus:

Flamme nicht entzündet

Akustisches Signal,

15s lang, im Abstand von 2 Minuten

2

7 blinken + akustisches

Signal 20s

4

7 blinken + akustisches

Signal 20s

Innenbeleuchtung ist eingeschaltet

230V-Modus: 230V-

Heizelement defekt

12V-Modus: 12V-

Heizelement defekt

7 blinken

Temperatursensor ohne

Kontakt oder defekt

Abhilfe

Netzanschluss, Netzspannung, Sicherung prüfen

12V-Anschluss, Bordbatterie, Sicherung prüfen

AES: D+ - Signal prüfen

Gasversorgung prüfen (Gasflasche, Gasventil)

Nach Beheben der Störung Taste (8) drücken.

Türe schließen, Türkontakt prüfen

230V-Heizelement ersetzen lassen,

Kundendienst verständigen

12V-Heizelement ersetzen lassen,

Kundendienst verständigen

Kundendienst verständigen

3

7 blinken + akustisches

Signal 20s

Brenner defekt oder

Aggregat defekt

Brenner, Brennerdüsen prüfen, ggf. ersetzen lassen,

Kundendienst verständigen

28

Betrieb des Kühlschranks

Betrieb mit Batterien (interne Spannungsversorgung)

3

8

Anzeige blinken hell

Störung

Flamme nicht entzündet

Abhilfe

Gasversorgung prüfen (Gasflasche, Gasventil)

Nach Beheben der Störung Taste (8) drücken.

3

7 blinken hell

Akustisches Signal, im Abstand von 15

Sekunden

Automatische Umschaltung von externer auf interne Spannungsversorgung funktioniert nicht

(Wegfall der bordseitigen 12V-Versorgung für die Elektronik)

Brenner defekt oder

Aggregat defekt

Unterspannungserkennung (interne Batterien)

Kühlschrank funktioniert nicht;

Gasbetrieb nicht möglich, obwohl Batterien eingesetzt.

Brenner, Brennerdüsen prüfen, ggf. ersetzen lassen,

Kundendienst verständigen

Batterien ersetzen

Kühlschrank ausschalten und neu starten

Die bordseitige Spannung wurde während dem

Starten des Gasbetriebs unterbrochen.

Anmerkung: Während des Zündens erfolgt keine automatische Umschaltung.

29

Operating instructions

Absorption Refrigerator for Recreation Vehicles

RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555

RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501

RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500

RMSL 8501 RMSL 8505

Record for future reference:

Model number

Product number

Serial number

.............................................

.............................................

.............................................

Type C40 / 110

E

1

10 R - 047358

N 4

MBA 12/2014

EN

For your safety

WARNING!

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been given instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.

DANGER !

Never use an unshielded flame to check gas bearing parts and pipes for leakage!

There is a danger of fire or explosion.

WARNING!

Operating the appliance with gas is not permitted n at petrol stations n on ferry boats, and on board motor rail trains n while transporting the caravan/motorhome by a transporter or breakdown vehicle.

There is the danger of fire!

Switch off the appliance.

It is imperative that the operating pressure of the pressure reducer on the gas system corresponds to the data specified on the rating plate of the refrigerator.

If the values are different, the appliance can be damaged and a dangerous situation can be produced.

The refrigerator is not suitable for the proper storage of medication. Please observe in addition the instructions in the medication package inserts.

Leave the living area immediately if you smell ammonia. Switch off the appliance before leaving.

Never open the absorber cooling unit! It is under high pressure.

There is a danger of injury!

Work on gas equipment, exhaust system and electrical facilities must be carried out by authorised personnel only.

Substantial damage to property and/or injury to persons can arise through unprofessional procedures.

2

WARNING!

Protect children:

When disposing of the refrigerator, detach all refrigerator doors and leave the storage racks in the refrigerator. In this way inadvertent entrappment and suffocation is prevented.

Making ice cubes:

Only use drinking water!

CAUTION!

The refrigerator unit becomes very hot during operation. Protect yourself against contact with high temperature parts when ventilation grilles are removed.

If the connection cable is damaged it must be replaced by the Customer

Service at Dometic, or by respectively qualified personnel, in order to prevent any hazards.

As a basic rule, shut and lock the refrigerator before you start your journey!

CAUTION!

Changing the batteries : n

Remove discharged batteries.

n

Replace the batteries completely.

n Do not mix different types of batteries.

n

Observe the correct polarity !

n

Do not connect non-rechargeable batteries to a charger.

n

Remove rechargeable batteries from the battery compartment before charging.

n

Avoid short circuits on the contacts in the battery compartment!

n

Remove the batteries from the battery compartment if the refrigerator will not be used for a long time.

Operation with 230V~ :

This option should only be selected where the supply voltage of the connection for power supply corresponds to the value specified on the data plate. Any difference in values may result in damage the appliance.

Defrosting:

The layer of ice must never be removed forcibly, nor may defrosting be accelerated using a heat source!

Vehicle cleaning:

Do not use any water high-pressure cleaner for vehicle cleaning in the area of the ventilation grille.

3

Table of contents

1.0

General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

1.1

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2

Guide to these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.3

Copyright protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.4

Explanation of symbols used in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.5

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.6

Limitation of liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.7

Customer services . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.8

Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9

Environmental notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.1

Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.2

Energy-saving-tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.10

Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

8

7

7

7

7

8

8

6

6

6

6

2.0

Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

2.1

Application according to regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2

User's responsibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.3

Protection of children when disposing of the equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.4

Working upon and checking the refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.5

Information on coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.6

Appliances with electronics (MES/AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.7

Operating the refrigerator with gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

2.8

Safety instructions when storing foodstuffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

9

9

9

9

3.0

Description of model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.1

Model identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.2

Refrigerator rating plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.3

Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

3.4

Description of refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

4.0

Refrigerator operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.1

Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.2

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.3

Electrical operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.4

Gas operation (liquid gas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.5

Explanation of operating controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.6

RM 8xx0 models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

4.6.1

Electrical operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

4.6.2

4.6.3

Gas operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Setting of cooling compartment temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

16

4.7

RM 8xx1models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.7.1

4.7.2

4.7.3

Electrical operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Gas operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Setting of cooling compartment temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

19

19

4.8

RM 8xx5 models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.8.1

4.8.2

4.8.3

4.8.4

4.8.5

Manual operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Automatic operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Setting of cooling compartment temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Refuelling while in AES mode operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Additional features (MES and AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

20

20

20

20

4

4.9

Self-contained gas operation and optional battery compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.9.1

Inserting / changing the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.10

Door locking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.10.1

Fastening and releasing the door lock hook when parking the vehicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.11

Lighting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.12

Positioning the storage racks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.13

Removable freezer compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.14

Exchange of the igniter's battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.15

Operation during low outside temperatures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.16

Storing food and making ice cubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.1

Storing products in the cooling compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.2

Storing products in the freezer compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.3

Refrigerator compartments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.4

Making ice cubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

24

25

4.17

Shutting off the refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.18

Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.19

Changing the decor panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

4.20

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

4.21

Information on failure display and trouble-shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

4.21.1

Status indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

Dometic GmbH

In der Steinwiese 16

D-57074 Siegen www.dometic.com

© Dometic GmbH - 2014 - Subject to change without prior notice

5

General

1.0 General

1.1

Introduction

You have made an excellent choice in selecting the Dometic Absorption Refrigerator. We are sure that you will be satisfied with your new refrigerator in all respects. The refrigerator, which works silently, meets high quality standards and guarantees the efficient utilisation of resources and energy throughout its entire life cycle, during manufacture, in use and when being disposed of.

1.2

Guide to these operating instructions

Before you start using the refrigerator, please read the operating instructions carefully.

These instructions provide you with the necessary guidance for the proper use of your refrigerator. Observe in particular the safety

instructions. Observation of the instructions and handling recommendations is important for dealing with the refrigerator safely and for protecting you from injury and the refrigerator from damage. You must understand what you have read before you carry out a task.

Keep these instructions in a safe place close to the refrigerator so they may be referred to at any time.

1.4

Explanation of symbols used in this manual

Warning notices

Warning notices are identified by symbols. A supplementary text gives you an explanation of the degree of danger.

Observe these warning notices rigorously.

You will thus protect yourself and other people from injury, and the appliance from damage.

DANGER!

DANGER indicates an imminent hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

WARNING!

WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury

CAUTION!

WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury

1.3

Copyright protection

The information, texts and illustrations in these instructions are copyright protected and are subject to industrial property rights.

No part of these instructions may be reproduced, copied or utilised in any other way without written authorisation by Dometic GmbH,

Siegen.

CAUTION!

CAUTION (used without the safety alert symbol) indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in damage to the appliance.

6

General

Information i

INFORMATION gives you supplementary and useful guidance when dealing with your refrigerator.

Environmental Tips

Dometic will assume no liability for damage in the case of : n non-observation of the operating instructions n application not in accordance with the regulations or provisions n use of non-original spare parts n modifications and interferences to the appliance

ENVIRONMENTAL TIPS gives you useful guidance for saving energy and disposal of the appliance.

1.5

Warranty

Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and the normal conditions applicable for the country concerned. Please contact your dealer in the event of a warranty claim.

Any damage due to improper use is not covered by the warranty. The warranty does not cover any modifications to the appliance or the use of non-original Dometic parts. The warranty does not apply if the installation and operating instructions are not adhered to and no liability shall be entertained.

1.7

Customer services

Find your authorised customer service centre by calling the phone number indicated in the

EuroService Network book, EuroService

Network - which accompanies every refrigerator. You can also obtain the address information of the nearest customer service from

www.dometic.com. When contacting

Dometic Customer Services, please state the model, product number and serial number together with the MLC code, if applicable. You will find this information on the rating plate inside the refrigerator. We recommend that you note this data in the field provided on the front page of this operation manual.

1.6

Limitation of liability

All information and guidance in these operating instructions were prepared after taking into consideration the applicable standards and regulations as well as the current state of the art. Dometic reserves the right to make changes at any time which are deemed to be in the interest of improving the product and safety.

1.8

Spare parts

Parts can be ordered throughout Europe from our customer services.

Always give the model and product number when you contact the customer service! You will find this information on the rating plate inside the refrigerator.

7

General

1.9

Environmental notices

Ammonia (a natural compound of hydrogen and nitrogen) is used in the cooling unit as a coolant. Non-ozone-hazardous cyclopentane is used as a propellant for manufacturing PU foam insulation.

1.9.1 Disposal

In order to ensure that the recyclable packaging materials are re-used, they should be sent to the customary local collection system.

The appliance should be transferred to a suitable waste disposal company that will ensure re-use of the recyclable components and proper disposal of the rest. For eco-friendly draining of the coolant from all absorber refrigeration units, a suitable disposal plant should be used.

n

Do not overfill the storage grids and compartments to prevent obstructing the internal air circulation.

n

Maintain a clearance of approx. 10 mm between chilled products and post-evaporator

("cooling fins").

n

Defrosting at regular intervals saves energy

(see section Defrosting ).

n

Open the refrigerator door only for a short period of time when removing products.

n

Run the refrigerator for about 12 hours before filling it.

1.10 Declaration of conformity

Do not dispose of batteries in domestic waste.

Take your used batteries to your dealer or a collection point.

1.9.2 Energy-saving-tips

n

At an average ambient temperature of

25°C, it is sufficient to operate the refrigerator at middle thermostat setting.

n

Where possible, always store precooled products.

n

Do not expose the refrigerator to direct sunlight or any other heat source (e.g. heater).

n Ensure that air circulation of the refrigeration unit is not obstructed.

n

Arrange the shelves evenly in the refrigerator (in the cooling compartment) in order to achieve the most efficient use of energy.

i

The current Declaration of Conformity can also be requested directly from Dometic GmbH,

Siegen.

8

Safety instructions

2.0 Safety instructions

2.1

Application according to regulations

This refrigerator is designed for installation in recreation vehicles such as caravans or motorhomes. The appliance has been typeapproval tested for this application in accordance with the EC Gas Directive.

The refrigerator is to be used solely for storing foodstuffs.

2.3

Protection of children when disposing of the equipment

WARNING!

When disposing of the refrigerator, detach all refrigerator doors and leave the storage racks in the refrigerator. In this way inadvertent entrappment and suffocation is prevented.

WARNING!

The refrigerator is not suitable for the proper storage of medication. Please observe in addition the instructions in the medication package inserts.

2.2

User's responsibility

Anyone operating the refrigerator must be familiar with the safe handling and understand the advice in these operating instructions.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been given instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children.

[EN 60335-2-24, 7.12]

2.4

Working upon and checking the refrigerator

WARNING!

Work on gas equipment, exhaust system and electrical facilities must be carried out by authorised personnel only.

Substantial damage to property and/or injury to persons can arise through unprofessional procedures.

DANGER!

Never use an unshielded flame to check gas bearing parts and pipes for leakage!

There is a danger of fire or explosion.

WARNING!

Never open the absorber cooling unit! It is under high pressure.

There is a danger of injury!

9

Safety instructions

2.5

Information on coolant

Ammonia is used as a coolant.

This is a natural compound also used in household cleaning agents (1 litre of Salmiak cleaner contains up to 200g of ammonia about twice as much as is used in the refrigerator). Sodium chromate is used for corrosion protection (1.8% by weight of the solvent).

If you smell ammonia:

WARNING! n

Switch off the appliance.

n

Open all windows and doors to ensure ventilation.

n

Leave the living area.

n

Inform the authorised Dometic customer service.

2.7

Operating the refrigerator with gas

It is imperative that the operating pressure of the pressure reducer on the gas system corresponds to the data specified on the rating plate of the refrigerator. Compare the operating pressure of the rating plate with the data specified on the pressure reducing valve of the liquid gas cylinder.

i

Dometic refrigerators are equipped for a connection pressure of 30 mbar. For connection to a 50 mbar gas system, use Truma VDR

50/30 medium pressure controller.

2.6

Appliances with electronics

(MES/AES)

Car manufacturers often use a so-called battery management system, which provides the caravan with constant voltage in trailer mode.

If the car and trailer remain parked for more than 30 minutes with the engine switched off, the battery management system automatically switches off the permanent positive supply to the caravan (to prevent the battery from discharging). Fridges with control electronics

(MES/AES) are then inoperative.

Check whether your drawing vehicle is equipped with a battery management system.

A permanent 12V power supply must be guaranteed for operation of the MES/AES fridges.

WARNING!

Operating the appliance with gas is not permitted n at petrol stations n on ferry boats and on board motor rail trains n while transporting the caravan/motorhome by a transporter or breakdown vehicle.

There is the danger of fire!

Switch off the appliance.

If you smell gas: n

Open all windows and leave the room.

n

Do not operate any electrical equipment and prevent the use of naked flames.

n

Do not operate any electrical equipment and prevent the use of naked flames.

n

Contact authorised specialist personnel* for advice.

* authorised specialist personnel

Authorised specialist personnel are accredited experts who are able, by virtue of their training and knowledge, to vouch that the inspection and repair work has been carried out properly.

10

Safety instructions

2.8

Safety instructions when storing foodstuffs

No refrigerator of any kind can improve the quality of the food; refrigerators can only maintain the food's quality for a short duration as from the time of storing it.

Please observe the following particular conditions for storing food in a refrigerator that is built into a vehicle: n A change in the climatic conditions such as temperature fluctuations n

High temperatures inside the vehicle when it is closed and parked in direct sunlight

(temperatures are possible up to 50°C) n

A refrigerator built in behind a window and exposed to direct sunlight n

Storing the products too soon, i.e. shortly after starting up the appliance for use n

Use of the refrigerator during travel with the power supply of 12V DC n Fluctuations in the power supply at the parking place when using the energy type

230V AC (mains voltage).

15

°C interior

10

5

0

230 schematic

210 190

V~

Under these particular conditions the refrigerator cannot guarantee reaching the temperature needed for perishables.

Perishables include all products with a stipulated use-by date and a minimum storage temperature of +4°C or less, especially for meat, poultry, fish, sausages, pre-packed foods.

Storing foodstuffs: n

Pack raw and cooked foods separately

(e.g. in containers, aluminium foil, etc.).

n

Only remove the outside packaging of single packs if all the necessary information, e.g. the use-by date, can also be read on the single packs.

n

Please observe the instructions and information regarding the use-by date on the outside packaging of the food.

n Do not leave cooled goods outside the refrigerator for too long.

n

Place the foods with the next use-by date at the front, accordingly.

n

Pack away any left-over food and eat at the first opportunity.

n

Wash your hands before and after handling any food.

n

Regularly clean the inside of the refrigerator.

Please observe section Cleaning of this instruction.

i

The cooling unit's performance is influenced by ambient temperatures. Please select the medium setting for ambient temperatures between +15°C and +25°C (refer to Setting of cooling compartment temperature). The unit operates within its optimum performance range. Dometic refrigerators work according to the absorption principle. For physical reasons, an absorption system responds slowly to changes made by the thermostat controller, by loss of cooling energy through opening the door or during storing food. The devices meet the cooling performance requirements of the

Climatic Class SN acc. to EN/ISO 7371 in the temperature range of +10°C to +32°C ambient temperature.

Cold air can restrict the performance of the unit. Install the winter covers if you discover any loss of cooling performance when

outdoor temperatures are low (see

Operation during low outside temperatures).

For ambient temperatures exceeding +32°C for a longer period of time, it is recommended installing Dometic additional fan (item no. 241 2985 - 01 ).

11

Description of model

3.0 Description of model

3.1

Model identification

Example :

RM (S)(L) 8 4 0 0

0 / 1 / 5

Depth :

0 = 568mm

5 = + 55mm

6 = + 65mm

4 = Width 486mm

5 = Width 523mm

Model range "8"

"Large"

Stepped cabinet

Refrigerator Mobile /

Mobile Absorption Refrigerator

0 manual energy selection + manual ignition

(battery igniter)

1 manual energy selection, automatic ignition

(MES)

5 automatic energy selection, automatic ignition (AES)

3.2

Refrigerator rating plate

The rating plate is to be found on the inside of the refrigerator. It contains all important details of the refrigerator. You can read off from this the model identification, the product number and the serial number. You will need these details whenever you contact the customer service centre or when ordering spare parts.

4

1

Example

1

2

3

4

5

Model number

Product number

Serial number

Electrical rating details

Gas pressure

2

5

3

Fig. 1

12

Description of model

3.3

Technical data

RMS 8xxx RM 8xxx RML 8xxx

H

D

W

RMS 8400

RMS 8401

RMS 8405

RM 8400

RM 8401

RM 8405

RMS 8460

RMS 8461

RMS 8465

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

RML 8550

RML 8551

RML 8555

RMSL 8500

RMSL 8501

RMSL 8505

Technical data / models with curved door

Model

Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

Dimensions Gross capacity Rating details

H x W x D (mm) with/without freezer comp.

mains/battery

Depth incl. door freezer comptmt.

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x633

821x486x633

821x486x633

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x568

1245x523x568

1245x523x568

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

103/110 lit.

103/110 lit.

103/110 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

12 lit.

12 lit.

33 lit.

33 lit.

33 lit.

28 lit.

28 lit.

28 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

11 lit.

11 lit.

11 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

Consumption * electricity/gas over 24hrs ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g

Net weight

30 kg

30 kg

45 kg

45 kg

45 kg

40 kg

40 kg

40 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

25 kg

25 kg

25 kg

27 kg

27 kg

27 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

Ignition

Piezo Automat

Subject to technical changes.

*

Average consumption measured at an average ambient temperature of 25°C in pursuance of

ISO Standard.

13

Description of model

Technical data / models with flat door

Model

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

Dimensions Gross capacity Rating details

H x W x D (mm) with/without freezer comp.

mains/battery

Depth incl. door freezer comptmt.

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

99 /106 lit.

99 /106 lit.

99 /106 lit.

96 /102 lit.

96 / 102lit.

96 / 102lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

Consumption * electricity/gas over 24hrs ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g

Net weight

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

30 kg

30 kg

Ignition

Piezo Automat

3.4

Description of refrigerator

1

2

8 3

4

5

6

9

7

1

RMx 8xx0 / Battery igniter

1

RMx 8xx1 / MES

1

Fig. 5

3

4

5

6

7

8

1

2

9

RMx 8xx5 / AES

Operating controls

Door locking button

Freezer compartment (removable)

Insertable grid shelf (available as option, to be used when freezer compartment is removed)

Post-evaporator for cooling compartment

Condensation water drain channel

Vegetable bin

Upper door shelf with flap, egg shelf available as option may be inserted

Lower door shelf with bottle holders

14

Refrigerator operation

4.0 Refrigerator operation

The refrigerator is equipped to operate on three power modes: n

Mains voltage (230V AC) n

Direct-current voltage (12V DC) n

Gas (liquid gas propane/butane)

Select the desired power mode by the energy

selector switch (battery igniter type models) or the energy selector button (MES, AES).

Appliances with automatic energy selection

(AES) are additionally provided with "automatic mode" function. Then the AES system automatically selects the best energy source for each particular situation. i n

When the appliance is first put into operation, there may be a mild odour which will disappear after a few hours.

n

Park the vehicle level, particularly when starting up the refrigerator and filling with food before starting a journey.

n

The cooling unit is silent in operation. n

The refrigerator will take several hours to reach its operating temperature in the cooling compartment. The freezer compartment should be cold about one hour after switching on the refrigerator.

4.2

Maintenance

n

In compliance with the applicable regulations, please note that the gas unit and the connected ventilation ducts must be checked by authorised technical personnel after first use and after every other year for compliance with the European Standard EN

1949. A test certificate has to be issued. It is the user's responsibility to arrange this test.

n

The gas burner must be inspected and cleaned as necessary at least once a year. When using liquefied petroleum gas (tank or refill cylinders) the maintenance interval is reduced to half-yearly or quarterly.

Keep the evidence of maintenance work carried out on your refrigerator.

n Work on gas and electrical equipment shall be carried out by qualified personnel only.

It is recommended that this is carried out by an authorised customer services department.

We recommend maintenance following an extended shutdown of the vehicle. Please contact our customer services.

4.1

Cleaning

Before starting up the refrigerator, it is recommended that you clean it inside and repeat this at regular intervals.

Use a soft cloth and lukewarm water with a mild detergent. Then wipe out the appliance with clean water and dry thoroughly.

Keep the condensation water drain channel free of deposits.

To avoid material alterations, do not use soap or hard, abrasive or soda-based cleaning agents. Do not allow the door seal to come into contact with oil or grease.

4.3

Electrical operation

12V-voltage (on-board power supply)

CAUTION!

The refrigerator should only be used in

12VDC-operation while the vehicle’s engine is running, otherwise the on-boardbattery would be discharged within a few hours!

15

Refrigerator operation

Mains power (230V)

CAUTION!

This option should only be selected where the supply voltage of the connection for power supply corresponds to the value specified on the data plate. Any difference in values may result in damage the appliance.

WARNING!

As a basic rule, gas operation is prohibited in petrol stations!

Prior to starting the refrigerator in gas mode : n

Open the gas cylinder valve. n

Open the shut-off valve for gas supply to the refrigerator.

4.4

Gas operation (liquid gas)

n

The refrigerator must be operated using liquid gas (propane, butane) (no natural gas or town gas).

n

When using LPG gas, please consider that the burner needs cleaning at shorter intervals due to the gas combustion method (2

- 3 times per year recommended.

n

In Europe, gas operation is permitted while travelling only on the condition that the gas system of the vehicle is equipped with a hose rupture protection. The national regulations of the respective country must be observed. n

For physical reasons, gas ignition faults could occur starting from an altitude above sea level of approx. 3280 ft. / 1000 m (No

malfunction!) n On the initial refrigerator start-up or after a cylinder change, air may be trapped in the gas line. To purge the air from the lines, switch on the refrigerator and any other gas appliances (e.g. stove) for a short time. The gas ignites without delay.

n

Each refrigerator with manual ignition is equipped with an automatic flame safety valve which interrupts the gas supply automatically after approx. 30 seconds when the flame has extinguished.

4.5

Explanation of operating controls

NOTE!

Proceed to the description that applies to YOUR model.

Manual energy selection / manual ignition battery igniter (RM 8xx0) :

1 1 = Power On switch / Energy selector switch

3 3 = Battery igniter (gas)

4 4 = Flame indicator (galvanometer)

OFF

230VAC

1

2 3

12VDC

Gas

Fig. 6

4

Fig. 7

16

Refrigerator operation

Manual energy selection / automatic ignition MES (RM 8xx1) :

Automatic energy selection / automatic ignition AES (RM 8xx5) :

1 2 3 4 6

6

7

8

1

1

= Power ON/OFF switch

2 = Energy selector button 230V AC

3

4

= Energy selector button GAS

= Energy selector button 12V DC

= Temperature level selection

= Temperature level display

= Indicator LED failure /

Reset button GAS FAILURE

7 8

Fig. 8

Switching ON/OFF

n Switch ON by pressing button (1), 2s n

Switch OFF by pressing button (1), > 2s

230V AC operation

n

Select " Mains voltage " by pressing button (2) n

Set temperature step by pressing button (6)

12V DC operation (vehicle’s battery)

n

Select " Battery voltage " by pressing button

(4) n

Set temperature step by pressing button (6)

Gas operation n

Select " Gas " by pressing button (3) n

Set temperature step by pressing button (6)

1 2 3 4 5 6 7

1 1 = Power ON/OFF switch

2 = Energy selector button 230V AC

3

4

5

6

= Energy selector button GAS

= Energy selector button 12V DC

= Selector button "AUTOMATIC"

7

8

= Temperature level selection

= Temperature level display

= Indicator LED failure /

Reset button GAS FAILURE

Switching ON/OFF

n

Switch ON by pressing button (1), 2s n

Switch OFF by pressing button (1), > 2s

8

Fig. 9

Manual operation

n

Select energy source with buttons (2,3,4) n

Set temperature step by pressing button (6)

Automatic operation n

Change over to " Automatic " with button (5)

Automatical energy selection (if available)

Sequence of priority: 1.) Solar (12V DC)

2.) 230V AC

3.) 12V DC

4.) Liquid gas n

Set temperature step by pressing button (6)

17

Refrigerator operation

4.6

RM 8xx0 models

Appliances with battery igniter

(manual energy selection)

4.6.1 Electrical operation

1 1

2 3 4

Fig. 10

Fig. 11

Switch on the appliance by turning the energy selection switch (1) clockwise to position :

230V operation,

12V operation.

Fig. 14

3. Then, press knob (3) of battery igniter down and keep it depressed. The ignition process is activated automatically.

4. Once the flame ignites, the pointer of galvanometer (4) begins moving into the green range. The refrigerator is operational. Keep knob (2) depressed for approx. 15 seconds and finally release it.

4.6.2 Gas operation

1 2

Fig. 12

Fig. 13

1. Turn the rotary selector switch (1) to position .

2. Turn the temperature selector (2) clockwise and push. Keep the controller button depressed.

4.6.3 Setting of cooling compartment temperature

2

Select the desired cooling compartment temperature by turning the rotary knob

(2) .

The scale starts with

MIN position (small

A

Fig. 15 bar = highest temperature) and climbs up to MAX position

(large bar = lowest temperature).

Note: The temperature levels do not relate to absolute temperature values.

i n Please select the medium setting (A) for ambient temperatures between +15°C and

+25°C. The unit operates within its optimum performance range.

n

12V operation: The refrigerator operates without thermostatic control (continuous operation).

18

Refrigerator operation

4.7

RM 8xx1 models

MES appliances (manual energy selection)

4.7.1 Electrical operation

1

4.7.3 Setting of cooling compartment temperature

2 3 4

Fig. 16

To start the refrigerator, press button (1) for 2

seconds.

The refrigerator starts with the last selected type of energy.

230V operation :

Press button (2) :

12V operation :

Press button (4) :

4.7.2 Gas operation

6 7

Fig. 18

Select the desired cooling compartment temperature by pressing button (6) .

The LED display (7) of the selected temperature setting is illuminated.

The scale starts with MIN position at the left

LED position (small bar = highest temperature) and climbs up to MAX position at the right

LED position (large bar = lowest temperature).

Note: The temperature levels do not relate to absolute temperature values.

4.8

RM 8xx5 models

AES appliances

(manual + automatic energy selection)

4.8.1 Manual operation

1

3

Fig. 17

Gas operation :

Press button (3) :

The ignition process is activated automatically by means of an automatic igniter.

i

The flame extinguishes after reaching the preset cooling compartment temperature and ignites again if the cooling compartment temperature increases again. If the flame is not lit after the first ignition attempt, the automatic igniter repeats the ignition twice (duration 30 s) at time intervals of 2 minutes. If the flame is not lit afterwards, a fault is indicated.

19

2 3 4

Fig. 19

To start the refrigerator, press button (1) for 2

seconds.

The refrigerator starts with the last selected type of energy.

230V operation :

Press button (2) :

12V operation :

Press button (4) :

Gas operation :

Press button (3) :

Refrigerator operation

4.8.2 Automatic operation

1

5

Fig. 20

To start the refrigerator, press button (1) for 2

seconds.

The refrigerator starts with the last selected type of energy.

Automatic operation :

Press button (5) : A

Upon switching on, the electronics automati-

cally selects one of the three possible energy types: 230V - 12V - liquid gas. The control electronics automatically ensures that the refrigerator is supplied with the optimum sour-

Sequence of priority: 1.) Solar (12V DC)

2.) 230V AC

3.) 12V DC

4.) Liquid gas i

If sufficient mains voltage is available (more than 195 V), this power source is selected as prime option. If a solar system capable of powering the refrigerator is installed, the solar

12V supply takes priority.

The 12V operation is otherwise only effective while the engine is running.

According to the sequence of priority the electronics selects GAS as energy source only, if both of the electrical energy source are not available.

Manual operation is possible at any time.

4.8.3 Setting of cooling compartment temperature

see point 4.7.3 Setting of cooling compartment temperature .

4.8.4 Refuelling while in AES mode operation

i

In order to prevent unintended switching to gas operation during refuelling, the electronic system starts gas operation of the refrigerator after the motor has been turned off for 15 minutes. During this period the appliance is ready for operation ("stand-by"). The temperature level LEDs do not light then while all other indicators remain active.

WARNING! in petrol station environments.

Should the refuelling stop last longer than

15 minutes, the refrigerator has to be switched off or switched over to another energy type.

4.8.5 Additional features (MES / AES)

n

The brightness of the display reduces after a few seconds if no other buttons are pressed. The indicator lights again if a button is pressed. Press the button again to activate the required function.

n

Failures are indicated by flashing of the failure indicator LED.

n

Should the door be kept open for too long

(more than 2 minutes), an acoustic signal is initiated (pulsing whistle tone).

n Should the electronic control detect any failure, an acoustic signal will sound (pulsing whistle tone). At the same time the display starts flashing (please refer to section

Information on failure display and troubleshooting ).

20

Refrigerator operation

4.9 Self-contained gas operation and optional battery compartment

An optional battery compartment in the electronics case for internal (self-contained) power supply of the electronics is available for the model variants RM 8xx1 (appliances with electronics).

4.9.1 Inserting / changing the batteries

Switch off the refrigerator, as described in section Shutting of the refrigerator.

1 press

Opening battery compartment Fig. 22

Battery compartment Fig. 21 i

Batteries are not included !

Load the battery compartment with batteries

(8 x AA 1.5 V) before operating the refrigerator.

Self-contained gas operation

All operating modes can be selected while the on-board 12 V DC power supply is active. The battery compartment is disconnected from the power supply.

If the vehicle on-board 12 V DC power supply is not present or there is an interruption of the mains power supply during operation, the electronics automatically switch to the appliance internal battery power supply.

The refrigerator can now only be operated in the gas mode.

All LED indicators except the GAS LED are not lit during operation with the batteries inside the appliance. The GAS LED flashes every 15

seconds.

If a button is pressed, the temperature level

LEDs (7, Fig. 8) also light.

If the voltage of the battery inside the appliance is too low, an acoustic signal (whistle tone) sounds every 15 seconds.

Then replace the batteries in the battery compartment pull out

Pulling out battery compartment Fig. 23

CAUTION! n

Remove discharged batteries.

n

Replace the batteries completely.

n

Do not mix different types of batteries.

n

Observe the correct polarity !

n

Do not connect non-rechargeable batteries to a charger.

n

Remove rechargeable batteries from the battery compartment before charging.

n

Avoid short circuits on the contacts in the battery compartment!

n

Remove the batteries from the battery compartment if the refrigerator will not be used for a long time.

Protect the environment!

Do not dispose of batteries in domestic waste.

Take your used batteries to your dealer or acollection point.

21

Refrigerator operation

4.10 Door locking

CAUTION!

As a basic rule, shut and lock the refrigerator before you start your journey!

Releasing Fig. 29 Fig. 28

Fig. 24 Fig. 25

Open the door by pressing the locking button and pull open (see Fig. 24).

Shut the door again by pushing it to close. The snapping into the lock can be heard.

While the vehicle is parked, the locking hook may be fixed to facilitate opening of the door

(Fig. 26-27).

4.11 Lighting

The interior lighting is controlled using a door contact. Should the door be kept open more than 2 minutes, an acoustic signal is initiated

(pulsing whistle tone), except for models with

battery igniter.

Fig. 30 i

Please contact the authorized Dometic

Service if a failure occurs.

4.10.1 Fastening and releasing the door lock hook when parking the vehicle

If the vehicle is parked for a longer period of time, the locking hook may be clamped by means of a lockbar. The door may now be opened by just pulling it without need of pressing the locking button.

4.12 Positioning the storage racks

Fastening Fig. 26 Fig. 27

22

Fig. 31

The storage racks may be pulled out by smoothly lifting them and may be positioned as desired.

Refrigerator operation

4.13 Removable freezer compartment

Fig. 32

To enlarge the cooling compartment, just remove the freezer compartment.

1. Unlock the freezer compartment on both sides.

2. Pull the freezer compartment out.

Store the freezer compartment safely in order to prevent damage i

Once the freezer compartment is removed, an additional storage rack (3.) may be installed.

The storage rack is a piece of extra equipment and may be obtained by Dometic.

4.14 Exchange of the igniter's battery

Appliances with battery igniter (RM 8xx0)

1 2

2

1

Fig. 33 Fig. 34

Unlock the battery (2) by depressing and turning the button (1) approx. 90° counter-clockwise (by means of a suitable screw driver).

After removing the cap, the battery (1.5 V

AAA/R3/Micro) can be removed and replaced. Observe correct polarity!

4.15 Operation during low outside temperatures

Check that the ventilation grilles and the exhaust (1) duct system (2) have not been blocked by snow, leaves, etc. .

Cold air can restrict the performance of the unit. Install the winter covers (3) if you discover any loss of cooling performance when outdoor temperatures are low. This protects the unit against excessively cold air.

Ventilation grille LS100

2

1

Fig. 35

Ventilation grille LS200

+ winter cover

3

Fig. 36

CAUTION!

Refrigerators up to 130 l capacity * :

Do not install the top winter cover during gas operation.

* See Technical Data or information on the rating plate.

You should also attach both winter covers if the vehicle is taken out of service for a longer period of time or while it is being cleaned from the outside .

i

The following ventilation grille combinations can be installed on your vehicle: LS 100 and

LS 200 or two LS 200 for refrigerators up to

130 l capacity; two LS 300 (not shown) for refrigerators with more than 130 l capacity.

Pay attention to this when purchasing winter covers.

For the ventilation grille LS 300, Dometic provides the Winter Set EWS 300 which can be used at very low temperatures from +5 °C to -

30 °C.

23

Refrigerator operation

4.16 Storing food and making ice cubes

4.16.1 Storing products in the cooling compartment

n

Switch the refrigerator on approx. 12 hours before filling it.

n

Always store pre-cooled foods in the refrigerator. Make sure that the food is well cooled when it is bought and also when transporting it. Use insulated cooling bags.

n Open the refrigerator door only for a short period of time when removing products.

n

Products must be packed - best of all in closed containers, wrapped in aluminium foil or similar - and stored separately from each other, in order to prevent drying out or odours.

n

Allow foods that have been warmed up to cool down before storing.

n

Avoid storing products in the refrigerator that could emit volatile flammable gases. n

Do not overfill the storage grids and compartments to prevent obstructing the internal air circulation.

n

Maintain a clearance of approx. 10 mm between chilled products and post-evaporator ("cooling fins").

n

Do not expose the refrigerator to direct sunlight. Please bear in mind that the temperature inside a closed vehicle increases sharply if exposed to sunlight and that this can reduce the efficiency of the refrigerator.

n

Ensure that air circulation of the cooling unit is not obstructed. Keep the ventilation grilles free from obstructions.

4.16.2 Storing products in the freezer compartment

n

Do not keep carbonated drinks in the freezer.

n

The freezer compartment is suitable for making ice cubes and for short-term storage of frozen food. It is not suitable as a means of freezing foods.

When ambient temperatures are lower than

+10°C and the refrigerator is exposed to these temperatures for extended periods of time, an even regulation of freezer temperature cannot be guaranteed for systemrelated reasons. This can cause the temperature in the freezer to rise and the stored goods to melt.

4.16.3 Refrigerator compartments

5

6

1

2

3

7

4

Fig. 37

1

2

3

4

5

6

7

Freezer compartment : already frozen food (deep-frozen food)

Middle compartment:

Dairy products, convenience food

Bottom compartment:

Meat, fish, food for defrosting

Vegetable compartment:

Salads, vegetables, fruit

Top door shelf:

Eggs, butter

Middle door shelf:

Cans, dressings, ketchup, jam

Bottom door shelf (drinks compartment):

Drinks in bottles or bags

24

Refrigerator operation

4.16.4 Making ice cubes

Ice cubes are best frozen overnight. At night, the refrigerator has less work to do and the unit has more reserves.

and the appliance is fully switched off (Fig.

40).

n

Release the locking mechanism of the door lock by pushing it and shift it to the front. If the door is shut in this position, a small gap is nevertheless kept open to prevent formation of mildew.

n

If the refrigerator is to be taken out of service for an extended period of time, close the onboard shut-off valve and the cylinder valve .

Fig. 38

1. Fill the ice cube tray with drinking water.

Fig. 39

2. Place the ice cube tray in the freezer compartment.

WARNING!

Only use drinking water!

4.17 Shutting off the refrigerator

1

Fig. 40

2

Fig. 41

Fig. 42 Fig. 43 n

For battery igniter models, set energy selector switch (1) to position "OFF". The appliance is switched off (Fig. 40).

n

Switch MES and AES models by pressing button (2). Keep button (2) pressed for 3 seconds. The display disappears

4.18 Defrosting

As time goes by, frost builds up on the fins inside the refrigerator. A layer of frost thicker on one side may occur and does not represent a malfunction. When this layer of frost is about

3 mm (0.118 inches) thick, the refrigerator should be defrosted.

n

Switch off the refrigerator, as described in section Shutting of the refrigerator.

n

Remove all food and the ice cube tray.

n

Leave the refrigerator door open to allow air to enter and to prevent formation of mildew.

n

After defrosting (freezer compartment and fins free of frost), wipe both cooling compartments dry with a cloth.

Note: Water thawing in the main compartment of the refrigerator runs into an appropriate container at the back of the refrigerator. From there, the water evaporates. Place a cloth in the freezer compartment and in the cooling compartment to collect excess water before defrosting.

CAUTION!

The layer of ice must never be removed forcibly, nor may defrosting be accelerated using a heat source!

25

Refrigerator operation

4.19 Changing the decor panel

Model RMS 84xx, RM 8xxx, RM(S)L 8xxx

(with frame) n

Remove the lateral ledge (1) the door

(ledge is attached, not screwed).

n Shift decor panel (2) away from the door and insert the new decor panel. Re-attach ledge (1) .

1

1.

Decor panel dimensions (frame) :

RMS 84xx, RM 8xxx

Casing width 486 mm

Height Width Thickness

743 +/- 0.5 mm 472.5 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

Casing width 523 mm

Height Width Thickness

743 +/- 0.5 mm 508 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

RM(S)L 8xxx

Casing width 523 mm

Height Width Thickness

1169.5 +0/-1 mm 507.5 +0/-1 mm max. 1.7 mm

2

1

2.

Model RMx(L) 8xxx

(Inserting of frameless decor panel)

1

1.

Fig. 44

2 3

Fig. 47

2 3

2

2

1

Fig 45

CAUTION!

Fig. 48 Fig. 49

4

Fig. 46

Fig. 50

26

Refrigerator operation

4.20 Trouble-shooting

Failure: The refrigerator does not cool sufficiently.

Possible cause Action you can take

Inadequate ventilation to the unit.

Thermostat setting is too low.

The condenser is heavily frosted.

Too much warm food has been stored inside within short period of time.

The appliance has been running for only a short period of time.

Ambient temperatures too high.

Check that ventilation grilles are not covered.

Set thermostat to a higher level.

Check that the refrigerator door closes properly.

Allow warm food to cool down before storage.

Check whether the cooling compartment works after approx. 4 - 5 hours.

Regularly remove ventilation grilles.

Failure: The refrigerator does not cool in gas operation mode.

Possible cause Action you can take

- Gas cylinder empty.

- Is the upstream shut-off device open ?

Air in the gas pipe ?

Change gas cylinder.

Open shut-off device.

Switch off the appliance and start again. Repeat this procedure 3 - 4 times, if necessary

Failure: The refrigerator does not cool in 12V operation.

Possible cause Action you can take

On-board fuse defective.

On-board battery discharged.

Engine not running.

Heating element defective (please also refer to failure indication).

Fit new fuse.

Check battery, charge it.

Start engine.

Please inform the Dometic Customer Service

Failure: The refrigerator does not cool in 230V operation.

Possible cause Action you can take

On-board fuse defective.

Vehicle not connected to mains supply voltage.

AES: Gas operation despite connection to the mains supply voltage?

Fit new fuse.

Make a connection to a mains power supply.

Appliance switches to gas operation due to insufficient mains supply voltage (automatically switches back to 230V operation).

Heating element defective (please also refer to failure indication ).

Please inform the Dometic Customer Service.

27

Refrigerator operation

4.21 Information on failure display and trouble-shooting

n

Refrigerators with an electronics system

(MES, AES) indicate the occurence of a malfunction by the LED or display flashing.

n

If a malfunction occurs, the indicator LED

"Failure" (8) flashes simultaneously. In the case of AES models an acoustic alarm sounds.

4.21.1 Status indicators

Before notifying the authorised Service Center, please check whether: n the instructions in section "Operating the refrigerator" have been observed. n the refrigerator stands level.

n it is possible to operate the refrigerator with any available power source.

1 2 3 4 6

MES

1

2

3

4

= Button ON / OFF

= Energy selector switch 230V AC

= Energy selector switch GAS

= Energy selector switch 12V DC

7 8

Fig. 51

Operation with on-board 12 V power supply

1 2 3 4 5 6 7

AES

5

6

7

8

= selector switch "AUTOMATIC"

= temperature level button

= temperature level display

= fault LED / GAS FAULT reset button

8

Fig. 52

3

8

4

8

2

8

Indicator flashing + acoustic signal

20 s flashing + acoustic signal

20 s flashing + acoustic signal

20 s

Acoustic signal,

15 s, at 2 minute intervals

2

7 flashing + acoustic signal

20 s

4

7

7 flashing + acoustic signal

20 s flashing

3

7 flashing + acoustic signal 20 s

Fault

230V mode: "230V" not available or voltage too low

12V mode: "12 V" not available or voltage too low

GAS/Automatic mode:

Flame not ignited

Interior lighting is switched on

230V mode: 230V heating element defective

12V mode: 12V heating element defective

Temperature sensor without contact or defective

Burner defective or cooling unit defective

Remedy

Check mains power connection, mains voltage, fuse

Check 12 V connection, on-board battery, fuse

AES: Check D+ signal

Check gas supply (gas bottle, gas valve)

Press the (8) button after clearing the fault.

Close door, check door contact

Arrange replacement of 230V heating element, contact Customer Service

Arrange replacement of 12V heating element, contact Customer Service contact Customer Service

Check burner, burner nozzles, if necessary contact

Customer Service and arrange replacement

28

Refrigerator operation

Operation with batteries (internal power supply)

3

8

Indicator flashing brightly

Fault

Flame not ignited

Remedy

Check gas supply (gas bottle, gas valve)

Press the (8) button after clearing the fault.

3

7 flashing brightly

Burner defective or cooling unit defective

Check burner, burner nozzles, if necessary contact

Customer Service and arrange replacement

Acoustic signal at 15 second intervals

Undervoltage detection

(internal batteries)

Replace batteries

Automatic switching from external to internal power supply does not function

(absence of the onboard 12 V power supply for the electronics)

Refrigerator does not function; gas operation not possible although the batteries are inserted.

Switch off the refrigerator and start again.

The on-board power supply was interrupted during the starting of the gas operation.

Note: No automatic switching is performed during the ignition.

29

Mode d'emploi

Réfrigérateur à absorption pour véhicules de loisir

RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555

RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501

RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500

RMSL 8501 RMSL 8505

Veuillez noter les données suivantes :

Numéro du modèle

Numéro du produit

Numéro de série

.............................................

.............................................

.............................................

Type C40 / 110

E

1

10 R - 047358

N 4

MBA 12/2014

FR

Pour votre sécurité

AVERTISSEMENT !

Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par les personnes à aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, si celles-ci sont surveillées ou ont été instruites sur l'utilisation sans risques de l'appareil et si celles-ci sont conscientes des dangers potentiels. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jeu par les enfants. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par les enfants.

DANGER !

Ne contrôlez jamais les défauts d'étanchéité des pièces et conduites d'amenée du gaz à côté d'une flamme!

Danger d'incendie ou d'explosion !

AVERTISSEMENT !

Il est interdit d'utiliser l'appareil avec du gaz n dans les stations-service n sur les transbordeurs et sur les trains autos accompagnées n lors du transport de la caravane/du camping-car avec un véhicule de trans port ou de dépannage.

Risque d'incendie !

Débranchez l'appareil.

La pression de service du réducteur de pression sur l'installation de gaz doit absolument correspondre aux spécifications de la plaque signalétique du réfrigérateur. En cas d'écarts de valeurs, l'appareil peut être endommagé et provoquer un

état de danger.

Le réfrigérateur n'a pas été conçu pour la conservation professionnelle de médicaments. Veuillez tenir compte des indications figurant sur la notice d'emballage du médicament.

Quittez la pièce immédiatement si vous sentez de l'ammoniaque. Débranchez auparavant l'appareil.

Ne jamais ouvrir le groupe frigorifique à absorption! Il est sous haute pression.

Risque de blessures !

Seule une personne habilitée est autorisée à effectuer des travaux sur les installations électriques et de gaz, ainsi que sur le système d'évacuation du gaz. Les mesures non appropriées peuvent causer des dommages aux personnes et des dégâts matériels considérables.

2

AVERTISSEMENT !

Protéger les enfants:

Lors de la mise au rebut du réfrigérateur, démontez toutes les portes et laissez les clayettes dans l'appareil. Tout risque d'enfermement ou d'asphyxie pourra ainsi

être évité.

Préparation des glaçons:

Utiliser uniquement de l'eau potable !

ATTENTION!

Le groupe frigorifique en service devient très chaud. Protégez-vous avant de toucher aux pièces conductrices de chaleur lorsque les grilles d'aération sont enlevées !

Si la ligne de branchement est endommagée, celle-ci doit être remplacée par le service clientèle de Dometic ou tout autre personnel également qualifié afin d'éviter les éventuels dangers.

ATTENTION!

Remplacez les batteries : n

Retirez les batteries déchargées.

n

Remplacez toutes les batteries.

n Ne pas utiliser des types de batterie diverses.

n

Tenir compte de la polarité !

n

Ne pas raccorder les batteries non rechargeables à un chargeur de batterie.

n

Retirer les batteries rechargeables

(accu) du compartiment à batteries avant de recharger.

n

Eviter les courts-circuits sur les contacts dans le compartiment à batteries!

n

Retirer les batteries du compartiment à batteries en cas de mise hors-service prolongée du réfrigérateur.

Mode 230V CA:

Ne sélectionner ce type de fonctionnement que si le voltage de la prise correspond valeur indiquée sur l'appareil.

Risque de dommages si les valeurs sont différentes!

Dégivrage

Ne jamais enlever la couche de givre en utilisant la force, ni accélérer le dégivrage

en utilisant une source de chaleur !

Nettoyage du véhicule:

Il est impératif de fermer et verrouiller la porte du réfrigérateur avant le démarrage du véhicule !

3

Table des Matières

1.0

Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

1.1

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2

Indications concernant ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.3

Droit de reproduction réservé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.4

Explication des symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.5

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.6

Limitation de la responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.7

Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.8

Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9

Conseils relatifs à l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.1

Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.2

Conseils d'économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.10

Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

8

7

7

7

7

8

8

6

6

6

6

2.0

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

2.1

Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2

Responsabilité de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.3

Protéger les enfants lors de la mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.4

Travaux et contrôles sur le réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.5

Information sur le fluide réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.6

Appareils avec système électronique (MES/AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.7

Utilisation du réfrigérateur au gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.8

Consignes de sécurité pour le stockage des aliments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

9

9

9

9

3.0

Description du modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.1

Désignation de modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.2

Plaque signalétique du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.3

Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

3.4

Description du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

4.0

Utilisation du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.1

Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.2

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.3

Fonctionnement à l'électricité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.4

Fonctionnement au gaz liquéfié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.5

Description des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.6

Modèles RM 8xx0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

4.6.1

Fonctionnement à l'électricité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

4.6.2

4.6.3

Fonctionnement au gaz liquéfié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Réglage de la température de réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

18

4.7

Modèles RM 8xx1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.7.1

4.7.2

4.7.3

Fonctionnement à l'électricité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fonctionnement au gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Réglage de la température de réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

19

19

4.8

Modèles RM 8xx5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.8.1

4.8.2

4.8.3

4.8.4

4.8.5

Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Mode automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Réglage de la température de réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Arrêt en station essence pendant l'utilisation au mode AES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fonctions additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

20

20

20

20

4

4.9

Fonctionnement au gaz autarcique et compartiment à batteries en option . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.9.1

Insérer/Remplacer les batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.10

Verrouillage de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.10.1

Attacher/détacher le verrou de porte à l'arrêt du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.11

Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.12

Positionnement des clayettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.13

Compartiment congélateur amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.14

Changement de pile sur l'allumeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.15

Fonctionnement à basses températures extérieures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.16

Stockage des aliments et préparation des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.1

Stockage des aliments dans la chambre de réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.2

Stockage des aliments dans le compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.3

Compartiments du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.4

Préparation des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

25

25

4.17

Mise hors-service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

4.18

Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

4.19

Changement de la plaque de décoration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

4.20

Conseils en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

4.21

Conseils en cas d'affichage de panne et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

4.21.1

Affichages d'état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

Dometic GmbH

In der Steinwiese 16

D-57074 Siegen www.dometic.com

© Dometic GmbH - 2014 - Sous réserve de modifications

5

Généralités

1.0 Généralités

1.1

Introduction

En achetant ce réfrigérateur à absorption

Dometic, vous avez fait un choix judicieux.

Nous sommes persuadés que votre nouveau réfrigérateur vous donnera entière satisfaction.

Ce réfrigérateur, de marche silencieuse, satisfait aux exigences de qualité et garantit une utilisation optimale pendant toute sa durée de vie (fabrication, utilisation et mise au rebut).

1.2

Indications concernant ce mode d'emploi

Il convient de lire attentivement ce mode d'emploi avant de mettre le réfrigérateur en marche.

Cette notice vous donne les indications nécessaires pour une utilisation conforme et correcte de votre réfrigérateur. Tenez compte

en particulier des consignes de sécurité. Il est important de respecter les indications et instructions de service pour votre propre sécurité et pour éviter tout dommage sur l'appareil. Il est important de comprendre ce que vous lisez avant d'effectuer toute manipulation.

Conservez soigneusement ce mode d'emploi à proximité du réfrigérateur afin de pouvoir le consulter à tout moment.

1.4

Explication des symboles utilisés

Avertissements

Les avertissements sont caractérisés par des symboles. Un texte complémentaire vous indique le degré de danger.

Veuillez tenir compte de ces avertissements. Vous protégez ainsi les personnes contre les blessures et votre appareil contre les dégâts.

DANGER!

DANGER caractérise une situation de danger immédiate qui peut causer la mort ou des blessures graves en cas de non-application des mesures de prévention.

AVERTISSEMENT !

AVERTISSEMENT caractérise une situation de danger possible qui peut causer la mort ou des blessures graves en cas de non-application des mesures de prévention.

ATTENTION!

ATTENTION caractérise une situation de danger possible qui peut causer des blessures légères ou sérieuses en cas de non-application des mesures de prévention.

1.3 Droit de reproduction réservé

Les indications, textes et figures contenus dans cette notice sont soumis au droit de reproduction réservé et au droit de propriété industrielle. Aucun contenu de cette notice ne peut être reproduit, copié ou utilisé de quelconque manière sans l'accord par écrit de

Dometic GmbH, Siegen.

ATTENTION!

ATTENTION sans le symbole de sécurité caractérise une situation de danger possible qui peut endommager l'appareil en cas de non-application des mesures de prévention.

6

Généralités

Information i

INFORMATION vous donne des indications complémentaires utiles pour une manipulation correcte de votre réfrigérateur.

Dometic n'endosse aucune responsabilité pour les dommages résultant de : n non-observation du mode d'emploi n utilisation non conforme n utilisation de pièces de rechange non originales n modifications et interventions sur l'appareil

Environnement

ENVIRONMENT vous donne des conseils utiles pour économiser l'énergie et pour la mise au rebut de votre appareil.

1.5

Garantie

Les conditions de garantie sont conformes à la directive EC 44/1999/CE et aux règlements en vigueur dans le pays concerné. Veuillez vous adresser à votre concessionnaire pour les questions de garantie. Les pannes consécutives à une mauvaise utilisation de l'appareil ne sont pas couvertes par la garantie. Toute modification sur l'appareil ou utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces

originales Dometic ainsi que le non-respect des instructions de montage et d'utilisation, entraînent la suppression de la garantie et excluent la responsabilité du fabricant.

1.7

Service après-vente

Pour connaître les services après-vente autorisés, consultez les numéros EuroService

Network - du manuel fourni avec chaque réfrigérateur. Sur Internet également, découvrez votre partenaire de service le plus proche à l'adresse www.dometic.com. Lorsque vous contactez nos services après-vente, indiquez toujours le modèle, le numéro du produit, le numéro de série et, le cas échéant, le code

MLC ! Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située à l'intérieur du réfrigérateur. Nous vous conseillons de reporter ces données dans la case prévue sur la page de couverture de ce mode d'emploi.

1.6 Limitation de la responsabilité

Toutes les instructions et indications contenues dans ce mode d'emploi ont été données en tenant compte des normes et prescription en vigueur et correspondent au niveau de la technique. Dometic se réserve le droit d'effectuer

à tout moment des modifications sur le produit qu'il considère appropriées pour l'amélioration du produit et la sécurité.

1.8

Pièces de rechange

Vous pouvez vous procurer les pièces détachées dans toute l'Europe, dans nos services après-vente.

Lorsque vous contactez le centre d'appels, indiquez toujours le modèle et le numéro du produit ! Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située à l'intérieur du réfrigérateur.

7

Généralités

1.9

Conseils relatifs à l'environnement

Le fluide réfrigérant utilisé dans le groupe frigorifique est de l'ammoniaque (composé naturel d'hydrogène et d'azote). Le cyclopentane, produit qui n'attaque pas la couche d'ozone, est utilisé comme produit moussant dans la préparation de la mousse PU d'isolation.

1.9.1 Mise au rebut

Afin de s'assurer que le matériel d'emballage recyclable sera réutilisé, il doit être envoyé au centre de collecte habituel. L'appareil doit être cédé à une société de recyclage appropriée qui assure la récupération des parties recyclables et une mise au rebut conforme du reste de l'appareil. Pour des raisons écologiques, la vidange du liquide réfrigérant de tous les groupes frigorifiques à absorption doit être effectuée dans un établissement de retraitement approprié.

n

Ne pas surcharger les clayettes et compartiments pour ne pas entraver la circulation d'air interne.

n

Laisser un espace d'env. 10 mm entre les denrées réfrigérées et l'évaporateur ("ailettes de refroidissement").

n

Le dégivrage régulier de l'appareil permet d'économiser l'énergie (voir Section

Dégivrage ).

n Lors du retrait de denrées, veillez à refermer rapidement la porte du réfrigérateur.

n

Mettre le réfrigérateur en service environ 12 heures avant de le remplir.

1.10 Déclaration de conformité

Ne pas jeter les piles usagées dans les ordures ménagères. Veuillez remettre vos piles usagées à votre magasin de vente ou au centre de collecte des piles.

1.9.2 Conseils d'économie d'énergie

n

Pour une température externe moyenne de

25°C, un réglage du thermostat sur une position moyenne est suffisant.

n

Dans la mesure du possible, ne stocker que des aliments déjà refroidis.

n

Ne pas exposer le réfrigérateur aux rayons directs du soleil. ou à toute autre source de chaleur (p. ex. chauffage).

n

Veiller à ne pas obstruer la circulation d'air du groupe frigorifique.

n

Placez les clayettes/bacs à distance égale dans la chambre frigorifique. i

Vous pouvez vous procurer la déclaration de conformité actuelle également auprès de

Dometic GmbH, Siegen.

8

Consignes de sécurité

2.0 Consignes de sécurité

2.1

Utilisation conforme

Ce réfrigérateur est prévu pour être installé dans des véhicules de loisir tels que les camping-cars ou les caravanes. Il répond aux dispositions de la directive européenne en matière d'appareils fonctionnant sur gaz.

Utilisez le réfrigérateur uniquement pour le refroidissement et le stockage des aliments.

2.3

Protéger les enfants après la mise au rebut de l'appareil

AVERTISSEMENT !

Lors de la mise au rebut du réfrigérateur, démontez toutes les portes et laissez les clayettes dans l'appareil. Tout risque d'enfermement ou d'asphyxie pourra ainsi

être évité.

AVERTISSEMENT !

Le réfrigérateur n'a pas été conçu pour la conservation professionnelle de médicaments. Veuillez tenir compte des indications figurant sur la notice d'emballage du médicament.

2.4

Travaux et contrôles sur le réfrigérateur

AVERTISSEMENT !

Seule une personne habilitée est autorisée à effectuer des travaux sur les installations électriques et de gaz, ainsi que sur le système d'évacuation du gaz. Les mesures non appropriées peuvent causer des dommages aux personnes et des dégâts matériels considérables.

2.2 Responsabilité de l'utilisateur

Les personnes utilisant le réfrigérateur doivent

être familiarisées avec les consignes de sécurité et connaître les indications de ce mode d'emploi.

Cet appareil peut être utilisé par les enfants

âgés de plus de 8 ans et par les personnes à aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, si celles-ci sont surveillées ou ont été instruites sur l'utilisation sans risques de l'appareil et si celles-ci sont conscientes des dangers potentiels. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jeu par les enfants. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par les enfants.

[EN 60335-2-24, 7.12]

DANGER !

Ne contrôlez jamais les défauts d'étanchéité des pièces et conduites d'amenée du gaz à côté d'une flamme!

Danger d'incendie ou d'explosion !

AVERTISSEMENT !

Ne jamais ouvrir le groupe frigorifique à absorption! Il est sous haute pression.

Risque de blessures !

9

Consignes de sécurité

2.5

Information sur le fluide réfrigérant

L'ammoniaque est utilisée comme fluide réfrigérant.

C'est un composé naturel, également contenu dans les nettoyants ménagers (1 litre de nettoyant au sel ammoniac contient jusqu'à 200 g d'ammoniaque, c'est-à-dire environ deux fois plus que le réfrigérateur). Le chromate de sodium est utilisé comme agent anti-corrosion

(dosé 1,8% du dissolvant).

Si vous sentez de l'ammoniaque :

AVERTISSEMENT!

n

Débranchez l'appareil.

n

Ouvrez toutes les portes et fenêtres pour aérer à fond.

n

Quittez la pièce.

n

Informez le service après-vente agréé de Dometic.

2.7

Utilisation du réfrigérateur au gaz

La pression de service du réducteur de pression doit absolument correspondre aux spécifications de la plaque signalétique du réfrigérateur. Comparez les données relatives à la pression de service de la plaque signalétique à celles du détendeur de la bouteille de gaz.

i

Tous les réfrigérateurs Dometic sont équipés pour être raccordés à une pression de 30

mbar. Pour un raccordement à une installati-

on 50 mbar, veuillez utiliser le régulateur de

pression d'alimentation Truma VDR 50/30.

2.6

Appareils avec système

électronique (MES/AES)

Les constructeurs de VL utilisent souvent ce que l’on appelle un système de gestion de batterie, qui alimente en tension continue la caravane, lorsqu’elle est attelée.

Si l’attelage reste arrêté pendant plus de 30 minutes avec le moteur coupé, le système de gestion de batterie coupe automatiquement l’alimentation du plus permanent de la caravane (pour empêcher la batterie de se décharger). Les réfrigérateurs avec un système de contrôle électronique (MES/AES) sont dans ce cas hors service.

Contrôlez si votre véhicule tracteur dispose d’un système de gestion de batterie.

Pour le fonctionnement des réfrigérateurs

MES/AES, il faut assurer une alimentation

électrique de 12V permanente.

AVERTISSEMENT!

Il est interdit d'utiliser l'appareil avec du gaz n dans les stations-service n sur les transbordeurs et sur les trains autos accompagnées n lors du transport de la caravane/du camping-car avec un véhicule de trans port ou de dépannage.

Risque d'incendie ! Débranchez l'appareil.

Si vous sentez une odeur de gaz : n

Ouvrez toutes les fenêtres et quittez la pièce.

n

N'actionnez aucun appareil électrique et

évitez d'utiliser les flammes.

n

Fermez la vanne de bouteille de gaz et laissez-la fermée jusqu'à ce que l'incident soit

éliminé n

Demandez conseil auprès des professionnels agréés*.

* professionnels agréés

Les professionnels agréés sont des experts dont la formation et les connaissances garantissent que les réparations seront effectuées dans les règles de l'art.

10

Consignes de sécurité

2.8

Consignes de sécurité pour le stockage des aliments

Les réfrigérateurs ne peuvent pas améliorer la qualité des aliments, mais conserver au plus leur qualité sur une courte période, au moment de leur stockage dans le réfrigérateur. Tenez compte des conditions particulières suivantes lors de la conservation de denrées alimentaires dans un réfrigérateur installé dans un véhicule : n

Changement des conditions climatiques tel que les variations de température n

Température intérieure élevée lorsque le véhicule reste fermé alors qu'il est en stationnement et exposé directement au soleil

(la température peut alors atteindre les

50°C).

n

Exposition directe au soleil du réfrigérateur placé derrière une vitre n

Stockage trop rapide des denrées, peu après la mise en service de l'appareil.

n Utilisation du réfrigérateur pendant le trajet avec la source d'énergie 12V CC n

Variations de la tension d'alimentation sur la place de stationnement pour une utilisation du type d'énergie 230 V CA.

°C interior

15

10

5

0 V~

230 210 190

Schéma

Dans ces conditions particulières, l'appareil ne peut garantir la température nécessaire à la conservation des denrées rapidement périssables. Les denrées rapidement périssables sont tous les produits portant une date limite de consommation associée à une température de conservation inférieure ou égale à 4°C, en particulier, viandes, poissons, volaille, charcuterie, plats préparés.

n

Emballer séparément les aliments crus et

11 les aliments cuits (p. ex. boîtes de conservation, papier aluminium ou film alimentaire).

n

Ôter le suremballage carton ou plastique, uniquement si les indications nécessaires

(DLC, température, mode d'emploi) figurent sur l'emballage qui est au contact du produit.

n

Tenez compte des indications de préparation et de date de consommation sur les emballages.

n

Ne pas laisser trop longtemps les produits réfrigérés hors du réfrigérateur.

n

Placer à l'avant les produits dont les dates limite de consommation sont les plus proches.

n

Mettre les restes dans des emballages fermés et les consommer rapidement.

n

Se laver les mains avant et après avoir touché les aliments.

n

Nettoyer l'intérieur du réfrigérateur à des intervalles réguliers. Tenez compte des instructions dans ce mode d'emploi, voir section Entretien.

i

Les conditions ambiantes influencent la performance du groupe frigorifique. Pour les températures ambiantes comprises entre +15°C et +25°C, choisissez la position moyenne ( cf.

Réglage de la température de réfrigération).

L'appareil est alors en mesure de fournir une performance optimale.Les réfrigérateurs

Dometic fonctionnent selon le principe de l'absorption. Selon les règles de la physique, un système d'absorption ne réagit que peu aux modifications du thermostat, aux pertes de froid dues à l'ouverture de la porte ou au stockage des denrées. Les appareils remplissent les exigences de performance de la classe climatique SN d'après EN/ISO 7371 dans la plage de température comprise entre +10°C et

+32°C. Installez les protections d'hiver si vous constatez une perte de refroidissement en raison de basses températures

extérieures (v . Fonctionnement à basses températures extérieures) Si la température ambiante dépasse +32°C sur une période prolongée, il convient d'installer le ventilateur additionnel Dometic (article N° 241

2985-01).

Description du modèle

3.0 Description du modèle

3.1

Désignation du modèle

Exemple :

RM (S)(L) 8 4 0 0

3.2

Plaque signalétique du réfrigérateur

La plaque signalétique se trouve à l'intérieur du réfrigérateur. Elle contient toutes les informations importantes sur le réfrigérateur. On peut y relever la désignation de modèle, le numéro de produit et le numéro de série. Vous aurez besoin de toutes ces informations en contactant le service après-vente ou en commandant des pièces de rechange.

0 / 1 / 5

Profondeur :

0 = 568mm

5 = + 55mm

6 = + 65mm

4 = Largeur 486mm

5 = Largeur 525mm

Série de modèles "8"

"Large"

Réfrigérateur avec passage de roues

Refrigerator Mobile /

Réfrigérateur mobile à absorption

4

1 2

5

3

0

Sélection manuelle de l'énergie + allumage manuel (allumeur sur pile)

1

Sélection manuelle de l'énergie, allumage automatique (MES)

5

Sélection manuelle et automatique de l'énergie, allumage automatique (AES)

Exemple

1

2

3

4

5

Numéro du modèle

Numéro du produit

Numéro de série

Puissance de raccordement électrique

Pression de gaz

Fig. 1

12

Description du modèle

3.3

Données techniques

RMS 8xxx RM 8xxx RML 8xxx

H

P

L

RMS 8400

RMS 8401

RMS 8405

RM 8400

RM 8401

RM 8405

RMS 8460

RMS 8461

RMS 8465

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

RML 8550

RML 8551

RML 8555

RMSL 8500

RMSL 8501

RMSL 8505

Fig. 2

Données techniques / modèles avec porte courbé

Modèle

Fig. 3

Dimensions Capacité brute Puissance de

H x L x P (mm) compartiment congélateur raccordement

Profondeur compris / porte comprise enlevé congélateur

Consommation * d'électricité/gaz

Secteur/Batterie par 24h

Poids net

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x633

821x486x633

821x486x633

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x568

1245x523x568

1245x523x568

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

103/110 lit.

103/110 lit.

103/110 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

11 lit.

11 lit.

11 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

33 lit.

33 lit.

33 lit.

28 lit.

28 lit.

28 lit.

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g

30 kg

30 kg

45 kg

45 kg

45 kg

40 kg

40 kg

40 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

25 kg

25 kg

25 kg

27 kg

27 kg

27 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

Allumage

Piezo automat.

Fig. 4

Sous réserve de modifications

* Consommation moyenne pour une température ambiante moyenne de 25°C, en conformité avec les normes ISO.

13

Description du modèle

Données techniques / modèles avec porte normale

Modèle

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

Dimensions Capacité brute Puissance de

H x L x P (mm) compartiment congélateur raccordement

Profondeur compris / porte comprise enlevé congélateur

Consommation * d'électricité/gaz

Secteur/Batterie par 24h

Poids net

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

30 kg

30 kg

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

27 kg

27 kg

Allumage

Piezo automat.

3.4

Description du réfrigérateur

1

2

8 3

4

5

6

9

7

1

RMx 8xx0 / avec allumeur sur pile

1

RMx 8xx1 / MES

1

Fig. 5

3

4

5

6

7

8

1

2

9

RMx 8xx5 / AES

Eléments de commande

Touche de verrouillage de porte

Congélateur (amovible)

Grille d'insertion (en option, peut être installée lorsque le compartiment congélateur est retiré)

Evaporateur pour chambre de réfrigération

Gouttière d'eau de dégivrage

Bac à légumes

Etagère du haut avec rabat, possibilité d'insérer un support à œufs (option)

Etagère du bas avec porte-bouteilles

14

Utilisation du réfrigérateur

4.0 Utilisation du réfrigérateur

Le réfrigérateur est conçu pour fonctionner selon trois sources d'énergie : n

Tension secteur (230V CA) n

Tension continue (12V CC) n

Gaz (gaz liquéfié propane/butane)

Vous pouvez sélectionner la source d'énergie souhaitée en utilisant le commutateur de

sélection de la source d'énergie (modèles avec allumeur sur pile) ou bien le bouton- poussoir de sélection de la source d'éner-

gie (MES, AES). Les appareils à sélection automatique de l'énergie (AES) sont également équipés de la fonction " mode automatique ". L'électronique AES sélectionne automatiquement le type d'énergie selon un ordre de priorité.

i n

Lors de la première mise en service de l'appareil, il se peut qu'une odeur se dégage; elle disparaîtra en quelques heures. Veillez

à bien aérer la pièce.

n

Garez le véhicule à l'horizontal, en particulier lors de la mise en service et l'approvisionnement du réfrigérateur avant le voyage.

n

L'aggrégat est silencieux. n

La température de fonctionnement est atteinte après quelques heures, mais le compartiment congélateur du réfrigérateur doit être froid environ une heure après la mise en service.

4.1

Nettoyage

Avant de mettre en service votre réfrigérateur, nous vous recommandons de le nettoyer à l'intérieur et à l'extérieur et d'effectuer des nettoyages réguliers par la suite. Pour cela, utilisez un chiffon doux et de l'eau tiède, mélangée à un produit de nettoyage doux.

Rincez ensuite l'appareil à l'eau claire et séchez bien. Veillez à ce que la gouttière d'eau de dégivrage ne soit pas recouverte de dépôts. Pour éviter toute modification des matériaux n'utilisez pas de savon, ni de nettoyant corrosif, granuleux ou sodé. Ne pas mettre en contact le joint de la porte avec de l'huile ou de la graisse.

4.2

Entretien

n

Le règlement en vigueur indique que l'installation de gaz et son système d'extraction des gaz d'échappement doivent être inspectés avant leur première utilisation, puis tous les deux ans, et que les appareils fonctionnant au gaz liquéfié doivent être vérifiés tous les ans par une personne d'un service après-vente agréé conformément au règlement technique EN1949. Une fois cette inspection terminée, un certificat est délivré.

L'utilisateur doit faire lui-même la demande d'inspection.

n

Le brûleur à gaz doit être nettoyé en cas de besoin ou libéré d'impuretés au moins une fois par an. Si vous utilisez du gaz de pétrole liquéfié (réservoir ou bouteilles rechargeables), les intervalles d'entretien sont plus courts, à savoir tous les 3 à 6 mois.

Conservez les justificatifs de travaux d'entretien effectués sur votre réfrigérateur.

n

Seule une personne habilitée est autorisée à effectuer des travaux sur les installations électriques et de gaz..

Nous vous recommandons de faire effectuer ces travaux par une personne d'un service après-vente agréé.

Nous conseillons de faire une inspection après une période prolongée de mise hors service du véhicule. Veuillez pour cela prendre contact avec notre service après-vente.

4.3 Fonctionnement à l'électricité

Tension continue (12V CC)

ATTENTION!

La fonction 12V ne doit être sélectionnée que lorsque le moteur fonctionne afin d'éviter un déchargement de la batterie de bord.

15

Utilisation du réfrigérateur

Tension secteur (230V CA)

ATTENTION!

Ne sélectionner ce type de fonctionnement que si le voltage de la prise correspond valeur indiquée sur l'appareil.

Risque de dommages si les valeurs sont différentes!

4.4

Fonctionnement au gaz liquéfié

n

Le réfrigérateur doit être alimenté exclusivement avec du gaz liquéfié (propane,

butane), en aucun cas avec du gaz de ville ou du gaz naturel.

n

En cas d'utilisation de gaz de pétrole liquéfié, il faut savoir qu'en raison du type de combustion de ce gaz, le brûleur doit être nettoyé régulièrement (nettoyage recomman dé 2 à 3 fois par an).

n

En Europe, il est autorisé d'utiliser le mode gaz pendant le trajet, à condition que l'installation de gaz du véhicule soit équipée d'un dispositif de sécurité contre les ruptures de tuyau. Il convient de respecter les consignes nationales en vigueur dans le pays concerné. n

A une altitude supérieure à 1 000 m au-dessus du niveau de la mer, des dérangements physiques conditionnels peuvent se produire lors de l'amorçage du gaz (il ne s'agit

pas d'un dysfonctionnement !).

n

Lors de la première mise en service ainsi qu'après changement de bouteille de gaz, les conduites de gaz peuvent contenir de l'air. En mettant brièvement le réfrigérateur en service ou éventuellement d'autres appareils à gaz (p. ex. réchaud), les conduites de gaz sont purgées. Le gaz s'allume sans délai.

n

Tous les réfrigérateurs avec allumage manuel sont équipés d'un dispositif de sécurité automatique qui interrompt l'alimentation en gaz après env. 30 secondes, lorsque la flamme s'est éteinte.

AVERTISSEMENT!

Il est formellement interdit d'utiliser du gaz sur ou en proximité d'une station-service !

Avant de mettre en service le réfrigérateur au mode GAS : n

Ouvrez la vanne de la bouteille de gaz. n

Ouvrez le robinet d'arrêt de gaz du réfrigérateur.

4.5

Description des éléments de commande

INDICATION!

Procédez en suivant les instructions relatives à VOTRE modèle.

Sélection manuelle de l'énergie/allumage manuel, allumeur sur pile (RM 8xx0) :

1 1 = Commutateur de sélection de la source d'énergie

2

2

= Thermostat

1

2 3

Arrêt

230V CA

12V CC

Gaz

Fig. 6

4

Fig. 7

16

Utilisation du réfrigérateur

Sélection manuelle de l'énergie/allumage automatique MES (RM 8xx1) :

Sélection automatique de l'énergie/allumage automatique AES (RM 8xx5) :

1 2 3 4 6 7

3

4

6

7

8

1

2

= Touche MARCHE/ARRÊT

= Touche de sélection énergie 230V CA

= Touche de sélection énergie GAZ

= Touche de sélection énergie 12V CC

= Touche seuil de température

= Affichage des seuils de température

= DEL Panne / Touche de réinitialisation

PANNE GAZ

8

Fig. 8

Allumer/Eteindre n Allumer avec touche (1), appuyer 2 s n

Eteindre avec touche (1), appuyer > 2 s

Fonctionnement sur secteur (230V CA) n

Sélection "Tension secteur" avec touche

(2) n

Régler les seuils de température avec touche (6)

Fonctionnement sur tension de batterie

(de bord) (12V CC) n

Sélection "Tension batterie" avec touche

(4) n

Régler les seuils de température avec touche (6)

Fonctionnement au GAZ n

Sélection "Gaz" avec touche (3) n

Régler les seuils de température avec touche (6)

1 2 3 4 5 6 7

3

4

1

2

5

6

7

8

= Touche MARCHE/ARRÊT

= Touche de sélection énergie 230V CA

= Touche de sélection énergie GAZ

= Touche de sélection énergie 12V CC

= Touche de sélection 'AUTOMATIQUE'

= Touche seuil de température

= Affichage des seuils de température

= DEL Panne / Touche de réinitialisation

PANNE GAZ

Allumer/Eteindre n

Allumer avec touche (1), appuyer 2 s n

Eteindre avec touche (1), appuyer > 2 s

8

Fig. 9

Mode manuel n

Sélection du type d'énergie avec touche (2,

3, 4) n Régler les seuils de température avec touche (6)

Mode automatique n

Commutation sur "Automatique" avec touche (5)

Sélection automatique de l'énergie (selon la disponibilité) :

1.) solaire (12V CC)

2.) 230V CA

3.) 12V CC

4.) Gaz liquéfié n

Régler les seuils de température avec touche (6)

17

Utilisation du réfrigérateur

4.6

Modèles RM 8xx0

Appareils avec allumeur sur pile (sélection manuelle de l'énergie)

4.6.1 Fonctionnement à l'électricité

1 1

2 3 4

Fig. 10

Fig. 11

Pour allumer l'appareil, tournez le commutateur de sélection d'énergie (1) vers la droite sur la position : pour fonctionnement sur 230V, pour fonctionnement sur 12V.

Fig. 14

3. Appuyez ensuite sur le bouton de commande (3) de l'allumage à batterie et maintenez-le enfoncé. L'allumage s'effectue automatiquement.

4. L'indicateur du galvanomètre (4) passe du côté vert lorsque la flamme a été allumée.

Le réfrigérateur est en service. Maintenez le bouton de réglage (2) enfoncé encore env.

15 s puis relâchez-le.

4.6.2 Fonctionnement au gaz liquéfié

1 2

Fig. 12

Fig. 13

1. Positionnez le commutateur rotatif de sélection (1) sur la position .

2. Tournez le régulateur de seuil de température (2) vers la droite et appuyez dessus.

Tenez le régulateur enfoncé.

4.6.3 Réglage de la température de réfrigération

2

A

Fig 15

À l'aide du bouton tournant (2), sélectionnez la température de la chambre frigorifique. L'échelle commence avec la position MIN (barre étroite

= température la plus chaude) et s'étend jusqu'à la position

MAX (barre large = température la plus froide). Veuillez noter qu'aucune valeur de température absolue n'est affectée aux seuils de température.

i n Pour une température extérieure comprise entre +15°C et +25°C, choisissez la température moyenne (A). L'appareil se trouve alors en mesure de fournir une performance optimale.

n

12V : Le réfrigérateur fonctionne sans régulation thermostatique (marche continue).

18

Utilisation du réfrigérateur

4.7

Modèles RM 8xx1

Appareils MES

(sélection manuelle de l'énergie)

4.7.1 Fonctionnement à l'électricité

1

2 3 4

Fig. 16

Pour allumer l'appareil, appuyez sur la touche

(1) pendant 2 secondes.

Le réfrigérateur s'allume avec le type d'énergie sélectionné en dernier.

Mode 230V :

Appuyez sur la touche (2) :

Mode 12V :

Appuyez sur la touche (4) :

4.7.2 Fonctionnement au gaz

4.7.3 Réglage de la température de réfrigération

6 7

Fig. 18

À l'aide de la touche (6), sélectionnez la température de la chambre frigorifique..

Les DEL d'affichage correspondantes (7) de la température réglée s'allument.

L'échelle commence à la position MIN sur l'affichage à DEL inférieur (petite barre = température la plus chaude) et s'étend jusqu'à la position MAX sur l'affichage à DEL supérieur

(grande barre = température la plus froide).

Veuillez noter qu'aucune valeur de température absolue n'est affectée aux seuils de température.

4.8

Modèles RM 8xx5

Appareils AES (sélection manuelle et automatique de l'énergie)

4.8.1 Mode manuel

1 3

Fig. 17

Mode gaz :

Appuyez sur la touche (3) :

L'allumage s'effectue automatiquement au moyen d'un allumeur automatique.

i

La flamme s'éteint lorsque la température de la chambre de réfrigération programmée est atteinte et s'allume à nouveau lorsque la température de la chambre de réfrigération augmente à nouveau. Si la flamme n'est pas allumée après la première tentative d'allumage, l'allumeur automatique répète l'allumage

(durée 30 s) deux fois en l'espace de 2 minutes. Si la flamme n'est toujours pas allumée, la panne est affichée.

2 3 4

Fig. 19

Pour allumer l'appareil, appuyez sur la touche

(1) pendant 2 secondes.

Le réfrigérateur s'allume avec le type d'énergie sélectionné en dernier.

Mode 230V :

Appuyez sur la touche (2) :

Mode 12V :

Appuyez sur la touche (4) :

Mode gaz :

Appuyez sur la touche (3) :

19

Utilisation du réfrigérateur

4.8.2 Mode automatique

1

5

Fig. 20

Pour allumer l'appareil, appuyez sur la touche

(1) pendant 2 secondes.

Le réfrigérateur s'allume avec le type d'énergie sélectionné en dernier.

Mode automatique :

Appuyez sur la touche (5) : A

Le système électronique sélectionne automa-

tiquement l'un des trois types d'énergie après l'allumage : 230V - 12V - gaz liquéfié.

L'électronique de commande choisit automatiquement la source d'énergie optimale pour

Ordre de priorité : 1.) solaire (12V/CC)

2.) 230V/CA

3.) 12V/CC

4.) Gaz liquéfié i

Si la tension de secteur est suffisante (> 195V), cette source d'énergie est sélectionnée en priorité. Si une installation solaire est installée qui puisse alimenter le réfrigérateur, l'alimentation 12V provenant de l'installation solaire a alors priorité.

Le mode 12V n'est sinon actif que si le moteur est en marche.

L'électronique de commande sélectionne, selon l'ordre de priorité, le GAZ comme source d'énergie si aucune des deux sources d'énergie électriques n'est disponible.

Un retour à la sélection manuelle de la source d'énergie est possible à tout moment.

4.8.3 Réglage de la température de réfrigération

Voir section 4.7.3 Réglage de la température de réfrigération.

4.8.4 Arrêt en station essence pendant l'utilisation au mode AES

i

Afin d'éviter un changement automatique vers l'alimentation au gaz lorsque le véhicule est arrêté en station essence, le système électronique ne passe à l'alimentation au gaz qu'après 15 minutes d'arrêt du moteur.

Pendant ce temps, l'appareil est en mode attente (stand-by). Les DEL de seuil de température ne sont alors pas allumés alors que tous les autres affichages restent allumés.

AVERTISSEMENT! d'appareils à flamme est interdite.

Si l'arrêt à la station essence dure plus de

15 min, le réfrigérateur doit être éteint ou réglé sur une autre source d'énergie.

4.8.5 Fonctions supplémentaires (MES et AES)

n

La luminosité de la DEL d'affichage diminue après quelques secondes, si les touches ne sont plus actionnées. Si une touche est enfoncée, l'affichage réapparaît à nouveau.

Actionnez à nouveau la touche pour activer la fonction recherchée.

n

Les dysfonctionnements sont indiqués par le clignotement du voyant panne.

n

Si la porte reste trop longtemps ouverte

(plus de 2 minutes), un signal acoustique se fait entendre (sifflement à pulsation).

n

Si la commande électronique détecte une panne, un signal acoustique d'avertissement (sifflement à pulsation) se fait entendre. En même temps, l'affichage clignote

(voir section Conseils en cas d'affichage de panne et dépannage ).

20

Utilisation du réfrigérateur

4.9 Fonctionnement au gaz autarcique et compartiment

à batteries en option

Pour les modèles RM 8xx1 (appareils avec système électronique), un compartiment à batterie est disponible en option dans le boîtier électronique pour l'alimentation en tension interne et autonome de l'électronique.

4.9.1 Insérer/Remplacer les batteries

Déconnectez le réfrigérateur, comme indiqué à la section Mise hors service .

enfoncer

Ouvrir le compartiment à batteries Fig. 22

1

Fig. 21 Compartiment à batteries i

Batteries ne sont pas inclus !

Avant de mettre le réfrigérateur en service, insérez les batteries dans le compartiment à batteries (8 x AA 1,5 V).

Fonctionnement au gaz autonome

Tant que l'alimentation de bord en tension continue 12V est active, tous les modes de fonctionnement sont sélectionnables. Le compartiment à batteries interne est coupée.

Si la tension CC de bord 12V manque ou s'il y a une coupure de tension en cours de fonctionnement, l'électronique commute automatiquement sur la tension des batteries internes de l'appareil.

Le réfrigérateur ne peut alors être utilisé qu'au mode gaz.

Pendant le fonctionnement sur batteries internes de l'appareil, tous les affichages DEL, à l'exception de la DEL GAZ sont éteints. La

DEL GAZ clignote toutes les 15 secondes.

Si une touche est actionnée, les DEL des seuils de température (7, Fig. 8)) s'allument

également.

Si la tension des batteries internes de l'appareil est trop faible, un signal acoustique retentit (sifflement) toutes les 15 secondes.

Remplacez alors les batteries dans le compartiment à batteries.

extraire

Extraire compartiment à batteries Fig. 23

ATTENTION! n

Retirer les batteries déchargées.

n

Remplacez toutes les batteries.

n

Ne pas utiliser des types de batterie diverses.

n

Tenir compte de la polarité !

n

Ne pas raccorder les batteries non rechargeables à un chargeur de batterie.

n

Retirer les batteries rechargeables

(accu) du compartiment à batteries avant de recharger.

n

Eviter les courts-circuits sur les contacts dans le compartiment à batteries!

n

Retirer les batteries du compartiment à batteries en cas de mise hors-service prolongée du réfrigérateur.

Protégez votre environnement !

Ne pas jeter les piles usagées dans les ordures ménagères. Veuillez remettre vos piles usagées à votre magasin de vente ou au centre de collecte des piles.

21

Utilisation du réfrigérateur

4.10 Verrouillage de porte

ATTENTION!

Il est impératif de fermer et verrouiller la porte du réfrigérateur avant le démarrage du véhicule !

Détacher Fig. 29 Fig. 28

Fig. 24 Fig. 25

Ouvrez la porte en appuyant sur la touche verrouillage et tirez-la vers le haut (voir Fig. 24).

Refermez la porte en appuyant dessus.

L'enclenchement dans le dispositif de verrouillage est audible.

Lorsque le véhicule est à l'arrêt, le crochet de verrouillage peut être fixé pour faciliter l'ouverture de porte (voir Fig. 26 - 27).

4.11 Éclairage

L'éclairage intérieur est commandé par un contact de porte. Si la porte reste ouverte plus de 2 minutes, un signal acoustique se fait entendre (sifflement à pulsation). (Exception :

Modèles avec allumeur sur pile).

i

En cas de panne, veuillez contacter le service après-vente

Dometic.

Fig. 30

4.10.1 Attacher/détacher le verrou de porte à l'arrêt du véhicule

Si le véhicule est stationné pour une période prolongée, le crochet de verrouillage de la porte peut être bloqué au moyen d'un verrou.

La porte peut alors être ouverte en tirant, sans avoir à actionner la touche verrouillage.

4.12 Positionnement des clayettes

Attacher Fig. 26 Fig. 27

22

Fig. 31

Les clayettes sont facilement détachables en les soulevant légèrement de leur coulisse et peuvent être placées au choix.

Utilisation du réfrigérateur

4.13 Compartiment congélateur amovible

Fig. 32

Afin d'agrandir la chambre de refroidissement, le compartiment congélateur peut être enlevé.

1. Déverrouillez le compartiment congélateur des deux côtés.

2. Retirez le compartiment congélateur.

Stockez le compartiment congélateur dans un endroit sûr pour éviter tout endommagement.

i

Si vous avez retiré le compartiment congélateur, vous pouvez ajouter une clayette supplémentaire (3). Les clayettes sont disponibles comme équipement optionnel.

4.14 Changement de pile sur l'allumeur

Modèles avec allumeur sur pile (RM 8xx0)

1 2

2

1

Fig. 33 Fig. 34

A l'aide d'un tournevis, tournez le capuchon du bouton de commande (1) d'env. 90° sur la gauche. Après avoir retiré le capuchon, la pile

(2) (1,5 V AAA R3/micro) peut être retirée et remplacée.

Tenir compte de la polarité !

23

4.15 Fonctionnement à basses températures extérieures

Vérifiez régulièrement que les grilles d'aération

(1) et la conduite de gaz d'échappement (2) ne soient pas obturés par de la neige ou des feuilles, etc. . L'air froid peut diminuer la puissance du groupe frigorifique. Installez les pro-

tections d'hiver (3) si vous constatez une perte de refroidissement en raison de basses températures extérieures. Le groupe frigorifique sera ainsi protégé contre l'air trop froid.

Grille d’aération LS100

2

1

Fig. 35

Grille d’aération LS200

+ protection d'hiver

3

Fig. 36

ATTENTION!

Réfrigérateurs d'une capacité jusqu'à

130 l : Ne pas monter la protection d'hiver du haut pendant le fonctionnement au gaz.

* voir les caractéristiques techniques ou l'indication sur la plaque signalétique

Utilisez les deux protections d'hiver également lorsque le véhicule est mis à l'arrêt sur une période prolongée ou s'il est nettoyé de l'extérieur .

i

Vous pouvez installer les combinaisons de grilles d'aération suivantes sur votre véhicule :

LS 100 et LS 200 ou deux fois LS 200 pour les réfrigérateurs d'une capacité jusqu'à 130 l;

deux fois LS 300 (sans fig.) pour les réfrigérateurs d'une capacité à partir de 130 l. Tenezen compte lors de l'achat de protections d'hiver. Dometic propose pour la grille d'aération

LS 300 le kit d'hiver EWS 300 qui peut être utilisé lorsque les températures sont très basses, de +5 °C à -30 °C.

Utilisation du réfrigérateur

4.16 Stockage des aliments et préparation des glaçons

4.16.1 Stockage des aliments dans la chambre de réfrigération

n

Mettez votre réfrigérateur en marche environ 12 heures avant de le remplir.

n

Ne stockez que des denrées refroidies à l'avance. Lors des achats et du transport, veillez à ce que les denrées soient bien fraîches et refroidies. Utilisez des sacs thermo.

n Lors du retrait de denrées, veillez à refermer rapidement la porte du réfrigérateur.

n

Il convient d'emballer les denrées dans des boîtes de conservation, du papier alu ou du film transparent et de les stocker séparément afin d'éviter qu'elles ne se dessèchent ou ne dégagent des odeurs.

n

Laissez d'abord refroidir les denrées avant de les placer au réfrigérateur.

n

Ne pas stocker de denrées contenant des gaz volatiles et inflammables dans le réfrigérateur.

n

Ne pas surcharger les clayettes et compartiments pour ne pas entraver la circulation d'air interne.

n

Laisser un espace d'env. 10 mm entre les denrées réfrigérées et l'évaporateur ("ailettes de refroidissement ").

n

Ne pas exposer le réfrigérateur aux rayons directs du soleil. Tenez compte que la température à l'intérieur d'un véhicule fermé et exposé au soleil augmente fortement et entrave la performance du réfrigérateur.

n

Veiller à ne pas obstruer la circulation d'air du groupe frigorifique. Les grilles d'aération ne doivent pas être recouvertes.

I mportantes recommandations d'hygiène: n

Ne stockez que des denrées emballées.

n

Certaines denrées particulièrement délicates doivent être stockées uniquement dans des récipients fermés.

n Ne pas déposer de couverts ou de vaisselle utilisés dans le réfrigérateur (verres, casseroles…).

n

Nettoyer le réfrigérateur régulièrement à l'aide d'un chiffon doux, d'eau tiède et d'un produit détergent non agressif.

n Puis rincer le réfrigérateur à l'eau claire, et sécher consciencieusements.

i

Le conseil ne concerne que des produits très périssables !

B A

Fig. 37

L'indicateur de température (A) et l’autocollant (B) indiquent la zone fraicheur plus.

L'indicateur montre que la température correcte est atteinte dans la zone désirée.

L'affichage indique alors « OK » ( temps de réaction à peu près 30 min.). Si l'affichage n'apparaît pas, cela indique que la température moyenne dans cette zone est trop haute.

Tournez alors le bouton du thermostat de manière à faire baisser la température à l'intérieur du réfrigérateur.

Produits moins périssables (p.e. jus de fruits) peuvent être stockés à l’emplacement de votre choix.

Après avoir stocké des denrées fraîches, après avoir retiré plusieurs fois de suite des denrées du réfrigérateur ou laissé la porte ouverte ainsi que des températures exterieures de plus de 32°C, il se peut que l'affichage

« OK » n'apparaisse pas ou qu'il s'éteigne.

4.16.2 Stockage des aliments dans le congélateur

n

Ne conservez pas de boissons gazeuses dans le congélateur.

n

Le congélateur est prévu pour la préparation des glaçons et la conservation à court terme des aliments congelés. Il n'est pas adapté à la congélation d'aliments.

24

Utilisation du réfrigérateur

Le système n'est pas conçu pour garantir une régulation uniforme de la température du congélateur si le réfrigérateur est soumis pendant une période prolongée à des températures ambiantes inférieures à

+10°C. Ceci peut éventuellement entraîner une hausse de température dans le compartiment congélateur, ayant pour effet la décongélation des produits stockés à l'intérieur.

4.16.4 Préparation des glaçons

Nous vous conseillons de préparer vos gla-

çons la nuit. En effet, le réfrigérateur est moins chargé et le groupe frigorifique a plus de réserves.

4.16.3 Compartiments du réfrigérateur

Fig. 39

1. Remplir le bac à gla-

çons avec de l'eau potable.

Fig. 40

2. Placer le bac à gla-

çons dans le congélateur

5

6

1

2

3

7

4

Fig. 38

1

2

3

4

5

6

7

Freezer : denrées déjà congelées (produits surgelés)

Compartiment du milieu : produits laitiers, plats cuisinés

Compartiment du bas : viande, poisson, produits à décongeler

Bac à légumes : salade, légumes, fruits

Etagère de porte du haut :

œufs, beurre

Etagère de porte du milieu : conserves, sauces, ketchup, confiture

Etagère de porte du bas (casier à bouteilles) : boissons en bouteilles ou en cartons

AVERTISSEMENT!

Utiliser uniquement de l'eau potable !

25

Utilisation du réfrigérateur

4.17 Mise hors-service 4.18 Dégivrage

1

Fig. 41

2

Fig. 42

Fig. 43 Fig. 44 n

Pour les modèles avec allumeur sur pile, positionnez le commutateur de sélection de la source d'énergie (1) sur " Arrêt ".

L'appareil est déconnecté (Fig. 41).

n

Les modèles MES et AES sont déconnectés au moyen de la touche " MODE ".

Tenez la touche (2) enfoncée pendant 3 secondes. L'affichage disparaît et l'appareil est entièrement déconnecté (Fig. 42).

n

Débloquez le dispositif de verrouillage de porte en appuyant et en le tirant vers l'avant. Si la porte est fermée, le réfrigérateur restera néanmoins entrouvert pour éviter la formation de moisissures.

n

Si le réfrigérateur est mis hors service sur une période prolongée, fermez le robinet d'arrêt à bord et la valve de bouteille à gaz.

Avec le temps, du givre se forme sur les ailettes de refroidissement à l'intérieur du réfrigérateur. Le dépôt de givre peut être plus épais sur un côté, ce qui ne signifie pas qu'il y a dysfonctionnement. Lorsque la couche de givre atteint environ 3 mm, il faut dégivrer le réfrigérateur.

n

Déconnectez le réfrigérateur, comme indiqué à la section Mise hors service .

n

Retirez tous les aliments et le bac à gla-

çons.

n

Laissez la porte du réfrigérateur ouverte pour y laisser l'air circuler et éviter la formation de moisissures.

n

Après le dégivrage, essuyez avec un chiffon sec les deux compartiments du réfrigérateur (le bac de congélation et les ailettes de refroidissement sont libérés du givre).

Remarque: L'eau de dégivrage du compartiment réfrigérateur est recueillie dans un bac collecteur, situé à l'arrière de l'appareil, d'où elle s'évapore. Avant de dégivrer, placez un chiffon dans le congélateur et dans la chambre frigorifique pour absorber l'eau de décongélation.

ATTENTION!

Ne jamais enlever la couche de givre en utilisant la force, ni accélérer le dégivrage

en utilisant une source de chaleur !

26

Utilisation du réfrigérateur

4.19 Changement de la plaque de décoration

Modèles RMS 84xx, RM 8xxx, RM(S)L 8xxx

(avec cadre) n

Enlevez en tirant le listeau latéral (1) de la porte (le listeau est posé sans être vissé). n

Dégagez en poussant la plaque de décoration (2) de la porte, engagez la nouvelle plaque de décoration et remettez le listeau

(1) en place.

2

1.

2.

Dimensions de la plaque de décoration

(avec cadre) :

RMS 84xx, RM 8xxx

Largeur de carcasse 486 mm

Hauteur Largeur Epaisseur

743 +/- 0.5 mm 472.5 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

Largeur de carcasse 523 mm

Hauteur Largeur Epaisseur

743 +/- 0.5 mm 508 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

RM(S)L 8xxx

Largeur de carcasse 523 mm

Hauteur Largeur Epaisseur

1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm

Modèle RMx(L) 8xxx

(panneau décoratif sans cadre)

1

1

1.

Fig. 44

Fig. 47

2 3

2 3

2

1

Fig. 45

ATTENTION!

4

Fig. 48 Fig. 49

Fig. 46

27

Fig. 50

Utilisation du réfrigérateur

4.20 Conseils en cas de panne

Dysfonctionnement : Le réfrigérateur ne refroidit pas suffisamment.

Causes possibles Marche à suivre

-

-

Le groupe frigorifique n'est pas suffisamment ventilé.

Le réglage du thermostat est trop bas.

L'évaporateur est recouvert d'une épaisse couche de glace.

Trop d'aliments chauds ont été stockés en peu de temps.

L'appareil n'est pas encore assez longtemps en service.

La température ambiante est trop élevée.

Vérifiez si la grille d'aération n'est pas recouver te.

Réglez le thermostat sur une position plus élevée.

Vérifiez si la porte du réfrigérateur ferme correctement.

Laissez d'abord refroidir les aliments réchauffés avant de les mettre au réfrigérateur.

Vérifiez si la chambre de réfrigération est suffi samment froide après 4 à 5 h.

Prélevez les grilles d'aération de temps en temps.

Dysfonctionnement : Le réfrigérateur ne fonctionne pas au mode gaz.

Causes possibles Marche à suivre

- La bouteille de gaz est vide.

- Le dispositif d'arrêt placé en amont est-il ouvert.

La conduite contient-elle de l'air.

Remplacer la bouteille.

Ouvrir le dispositif d'arrêt.

Eteindre l'appareil et le rallumer. Répéter l'opération 3-4 fois si nécessaire.

Dysfonctionnement : Le réfrigérateur ne refroidit pas au mode 12V.

Causes possibles Marche à suivre

Le fusible de bord est défectueux.

Décharger la batterie.

L'allumage n'est pas branché.

Elément chauffant défectueux (voir " Affichage de panne ").

Remplacer le fusible.

Tester la batterie et la charger.

Démarrer le moteur.

Veuillez informer votre service après-vente

Dometic.

Dysfonctionnement : Le réfrigérateur ne refroidit pas au mode 230V.

Causes possibles Marche à suivre

Le fusible de bord est défectueux.

Le véhicule n'est pas connecté au réseau électri que.

AES: Mode gaz malgré raccordement au réseau?

Remplacer le fusible.

Etablir la connexion au réseau électrique.

L'appareil commute au mode gaz en raison d'une tension réseau insuffisante (retourne automatiquement au mode 230V).

Elément chauffant défectueux (voir " Affichage de panne ").

Veuillez informer votre service après-vente

Dometic.

28

Utilisation du réfrigérateur

4.21 Conseils en cas d'affichage de panne et dépannage

n Les réfrigérateurs électroniques MES et

AES affichent les pannes par clignotement du voyant DEL ou par affichage.

n

En cas de panne, le message DEL "Panne"

(8) clignote en même temps. Sur les modèles AES, une alarme acoustique retentit.

4.21.1 Affichages d'état

Avant d'appeler le service après-vente agréé, veuillez vérifier si : n les instructions à la section " Utilisation du réfrigérateur " ont été suivies correctement; n le réfrigérateur est en position horizontale ; n le réfrigérateur peut fonctionner avec n'importe quelle source d'énergie disponible.

MES

1

2

3

4

1 2 3 4 6 7

= Touche MARCHE/ARRÊT

= Touche de sélection énergie 230V VA

= Touche de sélection énergie GAZ

= Touche de sélection énergie 12V CC

8

Fig. 51

Fonctionnement avec alimentation de bord 12V

1 2 3 4 5 6 7

AES

7

8

5

6

= Touche de sélection 'AUTOMATIQUE'

= Touche seuil de température

= Affichage des seuils de température

= DEL Panne / Réinitialisation PANNE GAZ

8

Fig. 52

Remède

Contrôler le raccordement au réseau, la tension de réseau, le fusible

3

8

4

8

2

8

Affichage clignotement + signal acoustique 20s clignotement + signal acoustique 20s clignotement + signal acoustique 20s

Panne

Mode 230V : "230V" non disponible ou tension trop basse

Mode 12V : "12V" non disponible ou tension trop basse

Mode GAZ/Auto:

Flamme non allumée

Signal acoustique pendant 15 s, toutes les

2 minutes

2

7 clignotement + signal acoustique 20s

4

7

7 clignotement + signal acoustique 20s clignotement

3

7 clignotement

+ signal acoustique 20s

L'éclairage interne est allumé

Mode 230V : Elément de chauffage 230V défectueux

Mode 12V : Elément de chauffage 12V défectueux

Capteur de température sans contact ou défectueux

Brûleur défectueux ou groupe frigorifique défectueux

Contrôler le raccordement 12V, la batterie de bord, le fusible

AES : Contrôler le signal D+

Contrôler l'alimentation en gaz (bouteille de gaz, vanne à gaz). Lorsque la panne est éliminée, appuyer sur la (8) .

Fermer les portes, contrôler le contact de porte

Faire remplacer l'élément de chauffage 230V, appeler le service après-vente

Faire remplacer l'élément de chauffage 12V, appeler le service après-vente

Appeler le service après-vente

Contrôler le brûleur, les becs du brûleur, les faire remplacer si nécessaire, appeler le service aprèsvente

29

Utilisation du réfrigérateur

Fonctionnement sur batteries (alimentation interne en tension)

3

7

3

8

Affichage clignotement clair clignotement clair

Signal acoustique toutes les 15 secondes

Panne

Flamme non allumée

Brûleur défectueux ou groupe frigorifique défectueux

Détection de sous-tension (batteries internes)

Remède

Contrôler l'alimentation en gaz (bouteille de gaz, vanne à gaz). Lorsque la panne est éliminée, appuyer sur la (8) .

Contrôler le brûleur, les becs du brûleur, les faire remplacer si nécessaire, appeler le service aprèsvente

Remplacer les batteries

La commutation automatique de l'alimentation en tension externe sur interne ne fonctionne pas;

(disparition de l'alimentation de bord 12V pour l'électronique)

Le réfrigérateur ne fonctionne pas ; mode gaz non possible, bien que les batteries soient insérées.

Éteindre le réfrigérateur et le rallumer.

La tension de bord a été coupée pendant le lancement du mode gaz.

Remarque: il n'y a pas de commutation automatique pendant l'allumage .

30

Instrucciones de uso

Frigorífico de absorción para vehículos de ocio

RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555

RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501

RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500

RMSL 8501 RMSL 8505

Anote los siguientes datos:

N° de modelo

N° de producto

Número de serie

.............................................

.............................................

.............................................

Type C40 / 110

E

1

10 R - 047358

N 4

MBA 12/2014

ES

Para su seguridad

ADVERTENCIA!

Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, así como por personas sin experiencia y/o conocimientos pertinentes, siempre que éstos estén siendo observados o hayan recibido instrucciones sobre cómo manejar el aparato de forma segura y hayan comprendido los posibles peligros existentes. Los niños no deberán jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deberá dejarse en manos de niños.

PELIGRO !

Nunca compruebe la hermeticidad del aparato en las piezas y los conductos de gas teniendo una llama ardiendo.

Existe el peligro de producirse un incendio o una explosión.

ADVERTENCIA!

Queda prohibido utilizar el aparato a gas n en gasolineras n en ferrys y en vagones de tren que transportan caravanas n durante el transporte de la caravana / autocaravana con un vehículo de transporte o remolque.

Existe el peligro de incendio.

Desconecte el aparato.

La presión de funcionamiento del reductor de presión en la instalación de gas deberá corresponderse obligatoriamente con los datos registrados en la placa de características del frigorífico.

En caso de desviación de valores se puede dañar el aparato y generarse un estado peligroso.

El frigorífico no ha sido concebido para almacenar medicamentos. Si lo hace, siga las indicaciones del prospecto del medicamento.

Abandone la habitación inmediatamente si percibe olor a amoniaco. Desconecte primero el aparato.

Nunca abra el grupo frigorífico de absorción. Está sometido a una gran presión.

Existe el peligro de resultar herido.

Los trabajos relacionados con las áreas del gas, de la extracción de humos y los componentes eléctricos tan sólo podrán ser realizados por el servicio técnico autorizado. Si se aplican medidas no apropiadas pueden provocarse daños materiales o personales considerables.

2

ADVERTENCIA!

Protección de los niños :

Desmonte todas las puertas del frigorífico a la hora de desecharlo, y guarde las bandejas en el interior del mismo. Así se evitarán los cierres involuntarios y los posibles casos de asfixia.

Fabricación de cubitos de hielo :

¡Utilice sólo agua potable!

PRECAUCIÓN!

El grupo frigorífico se calienta mucho durante el servicio. Con las rejillas de ventilación retiradas, protéjase del contacto con componentes conductores de calor.

Si el conducto de conexión resulta dañado, deberá ser sustituido por el servicio posventa de Dometic o por un personal cualificado para ello, para así evitar posibles peligros.

Antes de iniciar el viaje, ¡cierre bien la puerta del frigorífico y bloquéela!

PRECAUCIÓN!

Cambio de pila : n

Extraiga las pilas descargadas.

n

Sustituya las pilas completas.

n

No mezcle diferentes tipos de pilas.

n

¡Tenga en cuenta la polaridad!

n

No inserte pilas no recargables en cargadores.

n

Antes de recargarlas, extraiga las pilas recargables (baterías) de su compartimento.

n

¡Evite los cortacircuitos en los contactos del compartimento de pilas!

n Extraiga las pilas del compartimento de pilas en caso de no utilizar el frigorífico durante mucho tiempo.

Funcionamiento con tensión de red

(230V~) :

Seleccione este modo de funcionamiento sólo si el suministro de tensión de la toma de corriente corresponde al valor indicado en la placa de características. ¡Valores divergentes pueden dañar el aparato!

Descongelamiento :

Bajo ningún concepto se debe extraer la capa de hielo a la fuerza, ni tampoco acelerar la descongelación usando elementos calefactores.

Limpieza del vehículo:

No utilice ningún limpiador de alta presión para limpiar el vehículo en la zona de las rejillas de ventilación.

3

Índice

1.0

Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

1.1

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2

Indicaciones sobre las presentes instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.3

Derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.4

Explicación de los símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.5

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.6

Limitación de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.7

Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.8

Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9

Referencias medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.1

Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.2

Consejos para ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.10

Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

8

7

7

7

7

8

8

6

6

6

6

2.0

Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

2.1

Uso conforme a lo prescrito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2

Responsabilidad del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.3

Protección de los niños a la hora de desechar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.4

Trabajos y comprobaciones en el frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.5

Información sobre el líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.6

Aparatos con sistema electrónico (MES/AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.7

Funcionamiento del frigorífico con gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.8

Indicaciones de seguridad para almacenar alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

9

9

9

9

3.0

Descripción del modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.1

Denominación de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.2

Placa de características del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.3

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

3.4

Explicación de las partes del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

4.0

Funcionamiento del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.1

Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.2

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.3

Funcionamiento con corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.4

Funcionamiento a gas (gas líquido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.5

Explicación de los elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.6

Modelo RM 8xx0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

4.6.1

Funcionamiento con corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

4.6.2

4.6.3

Funcionamiento a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ajuste de la temperatura de la cámara frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

18

4.7

Modelo RM 8xx1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.7.1

4.7.2

4.7.3

Funcionamiento con corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Funcionamiento a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ajuste de la temperatura de la cámara frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

19

19

4.8

Modelo RM 8xx5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.8.1

4.8.2

4.8.3

4.8.4

4.8.5

Funcionamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Funcionamiento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ajuste de la temperatura de la cámara frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Parada para repostar durante el funcionamiento en el modo Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Funciones adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

20

20

20

20

4

4.9

Funcionamiento a gas autárquico y compartimiento de pilas opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.9.1

Colocación / Sustitución de pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.10

Bloqueo de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.10.1

Fijación y soltado del pasador de la cerradura de la puerta al estacionar el vehículo . . . . . . . . . . . . . .

22

4.11

Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.12

Colocación de bandejas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.13

Congelador extraíble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.14

Cambio de pila en la ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.15

Funcionamiento ante bajas temperaturas externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.16

Almacenamiento de alimentos y fabricación de cubitos de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.1

Almacenamiento de productos en la cámara frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.2

Almacenamiento de productos en el congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.3

Compartimentos del frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.4

Fabricación de cubitos de hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

24

25

4.17

Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.18

Descongelamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.19

Cambio de la placa de decoración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

4.20

Cómo comportarse en caso de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

4.21

Indicaciones sobre la indicación de averías y cómo solucionarlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

4.21.1

Indicación de estatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

Dometic GmbH

In der Steinwiese 16

D-57074 Siegen www.dometic.com

© Dometic GmbH - 2014 - Reservado el derecho de realizar modificaciones

5

Aspectos generales

1.0 Aspectos generales

1.1

Introducción

Al adquirir este frigorífico de absorción de

Dometic ha hecho una excelente elección.

Estamos convencidos de que su nuevo frigorífico satisfará todas sus exigencias, en todos los aspectos. Este frigorífico, que funciona de manera silenciosa, cumple las más altas exigencias de calidad, y garantiza el uso eficaz de los recursos y la energía a lo largo de todo su ciclo vital, tanto al fabricarlo y utilizarlo, como a la hora de desecharlo.

1.2

Indicaciones sobre las presentes instrucciones de uso

Antes de poner el frigorífico en marcha, lea minuciosamente las presentes instrucciones de uso.

Estas instrucciones contienen las indicaciones necesarias para utilizar su frigorífico correctamente. Tenga en cuenta especialmente las

indicaciones de seguridad. Atenerse a las indicaciones y modos de proceder descritos es importante para utilizar su frigorífico de forma segura, ya que evita que sus usuarios y el propio frigorífico sufran daños. Antes de aplicar una medida deberá haber entendido las instrucciones.

Guarde las instrucciones de uso cerca de su frigorífico, de modo que pueda utilizarlas en todo momento.

1.4

Explicación de los símbolos utilizados

Advertencias

Las advertencias vienen señaladas mediante iconos. Un texto complementario le detalla el grado de peligro existente.

Tenga en cuenta este tipo de advertencias.

Al hacerlo, se protegerá, protegerá a otras personas y evitará que el aparato sufra daños.

PELIGRO!

PELIGRO indica una situación de peligro inmediato que puede provocar la muerte o heridas graves en caso de no aplicar las medidas indicadas.

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que puede provocar la muerte o heridas graves en caso de no aplicar las medidas indicadas.

PRECAUCIÓN!

PRECAUCIÓN indica una posible situación de peligro que puede provocar heridas leves o medias en caso de no aplicar las medidas indicadas.

1.3

Derechos de autor

Los datos, textos e ilustraciones de las instrucciones están protegidos por derechos de autor, y están sujetos a los derechos de protección de propiedad industrial.

Queda prohibido reproducir, fotocopiar o utilizar de algún modo cualquier parte de estas instrucciones sin la autorización escrita de

Dometic GmbH, con sede en Siegen.

PRECAUCIÓN!

PRECAUCIÓN sin el símbolo de seguridad indica una posible situación de peligro que puede provocar daños en el aparato en caso de no aplicar las medidas indicadas.

6

Aspectos generales

Información i

INFORMACIÓN le proporciona datos complementarios prácticos para utilizar su frigorífico.

Dometic üno asume ninguna responsabilidad en caso de: n

No seguir las instrucciones de uso n Utilizar el aparato de forma no acorde a la prescrita n

Utilizar piezas de repuesto no originales n

Realizar modificaciones o intervenciones en el aparato

Indicación medioambiental

INDICACIÓN MEDIOAMBIENTAL le proporciona consejos para ahorrar energía y desechar el aparato.

1.5

Garantía

Las tramitaciones de garantía siguen la directiva CE 44/1999/CE y las condiciones prescritas en el país de venta. En caso de garantía diríjase por favor a su revendedor. Las averías debidas a un uso indebido del aparato no se incluirán dentro de la garantía. Toda modificación del aparato o toda utilización de piezas de repuesto que no sean piezas Dometic

originales , así como el no atenerse a las instrucciones de montaje y uso, provocará la exoneración de la garantía y la exclusión de los derechos de hacer efectiva una responsabilidad.

1.7

Servicio de atención al cliente

Podrá encontrar centros de servicio técnico autorizados llamando a los números indicados en el folleto Red de Servicio EuroService que se adjunta en todos los frigoríficos.

También podrá encontrar al socio de servicio de atención al cliente más cercano en la página web www.dometic.com. Al ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente, indique siempre el modelo, el número de producto, el número de serie y, si así se requiere, el código MLC. Encontrará esta información en la placa de características del interior del frigorífico. Le recomendamos que anote dichos datos en el campo previsto para ello, en la primera página de estas instrucciones.

1.6 Limitación de responsabilidad

Toda la información y las indicaciones contenidas en las presentes instrucciones de uso han sido redactadas teniendo en cuenta las normas y prescripciones vigentes, así como el estado de la técnica. Dometic se reserva el derecho de poder realizar en todo momento modificaciones de producto que mejoren el producto y su seguridad.

1.8

Piezas de repuesto

Las piezas de repuesto pueden obtenerse en nuestros centros de servicio técnico.

Al contactar con el Servicio de atención telefónica, indique siempre el modelo y el número de producto pertinente. Encontrará esta información en la placa de características del interior del frigorífico.

7

Aspectos generales

1.9

Referencias medioambientales

El grupo frigorífico emplea amoniaco (un compuesto natural de hidrógeno y nitrógeno). En la fabricación de la espuma aislante PU se utiliza ciclopentano como combustible, sustancia que inocua para la capa de ozono.

1.9.1 Eliminación de residuos

Para garantizar el reciclaje de los materiales reciclables del embalaje, deberán depositarse en los lugares de recogida habituales de su ciudad. El aparato deberá ser recogido por una empresa especializada en recogida de este tipo de residuos, y deberá garantizar el reciclaje de todas las piezas posibles y la eliminación adecuada del resto de los residuos.

Para vaciar de forma ecológica el líquido refrigerante del grupo frigorífico de absorción deberá emplearse un equipo de eliminación apropiado.

n

No coloque demasiados productos en las rejillas de apoyo o los compartimentos para no mermar la circulación de aire interna.

n

Mantenga una distancia (aprox. 10 mm) entre los productos y el evaporador interior ("aletas refrigeradoras").

n

Descongelar el frigorífico regularmente ahorra energía ( v. Descongelamiento).

n A la hora de extraer productos, abra la puerta del frigorífico sólo durante un momento.

n

Ponga en marcha el frigorífico unas

12 horas antes de llenarlo.

1.10 Declaración de conformidad

¡Las baterías no deben terminar en los residuos domésticos!

Por favor, entregue sus baterías usadas al revendedor o en un punto de recogida.

1.9.2 Consejos para ahorrar energía

n

A una temperatura ambiental de 25 °C es suficiente mantener el termostato en una posición intermedia para que funcione correctamente. n

Cuando sea posible, enfríe los alimentos antes de guardarlos.

n

No exponga el frigorífico directamente a los rayos solares ni a ninguna otra fuente de calor (p. ej., calefacción).

n Deberá garantizarse una buena circulación de aire del grupo frigorífico.

n

Ubique las rejillas de apoyo uniformemente en el espacio frigorífico.

i

La declaración de conformidad actual puede consultarla también en Dometic GmbH,

Siegen.

8

Indicaciones de seguridad

2.0 Indicaciones de seguridad

2.1

Uso conforme a lo prescrito

Este frigorífico ha sido concebido para ser instalado en vehículos de ocio, como por ejemplo en caravanas o autocaravanas. El aparato cumple la directiva comunitaria sobre aparatos de gas de la UE según el modelo de construcción.

2.3

Protección de los niños tras desechar el aparato

ADVERTENCIA!

Utilice el frigorífico exclusivamente para refrigerar y almacenar alimentos.

Desmonte todas las puertas del frigorífico a la hora de desecharlo, y guarde las bandejas en el interior del mismo. Así se evitarán los cierres involuntarios y los posibles casos de asfixia.

ADVERTENCIA!

El frigorífico no ha sido concebido para almacenar medicamentos. Si lo hace, siga las indicaciones del prospecto del medicamento.

2.2

Responsabilidad del usuario

Las personas que manejan el aparato deberán saber cómo utilizarlo de forma segura y conocer las indicaciones de estas instrucciones de uso.

Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, así como por personas sin experiencia y/o conocimientos pertinentes, siempre que éstos estén siendo observados o hayan recibido instrucciones sobre cómo manejar el aparato de forma segura y hayan comprendido los posibles peligros existentes. Los niños no deberán jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deberá dejarse en manos de niños.

[EN 60335-2-24, 7.12]

2.4

Trabajos y comprobaciones en el frigorífico

ADVERTENCIA!

Los trabajos relacionados con las áreas del gas, de la extracción de humos y los componentes eléctricos tan sólo podrán ser realizados por el servicio técnico autorizado. Si se aplican medidas no apropiadas pueden provocarse daños materiales o personales considerables.

PELIGRO!

Nunca compruebe la hermeticidad del aparato en las piezas y los conductos de gas teniendo una llama ardiendo.

Existe el peligro de producirse un incendio o una explosión.

ADVERTENCIA!

Nunca abra el grupo frigorífico de absorción. Está sometido a una gran presión.

Existe el peligro de resultar herido.

9

Indicaciones de seguridad

2.5

Información sobre el líquido refrigerante

Se trata de una sustancia natural que también se utiliza en los productos de limpieza doméstica (1 litro de limpiador de sal de amoniaco contiene hasta 200 g de amoniaco, aprox. el doble de lo que contiene el frigorífico). El cromato sódico se utiliza como protector anticorrosivo (1,8% del peso del disolvente).

Si percibe olor a amoniaco :

ADVERTENCIA! n Desconecte el aparato.

n Abra todas las ventanas y puertas para asegurar la ventilación.

n

Abandone la habitación.

n

Informe al servicio de atención al cliente autorizado de Dometic.

2.7

Funcionamiento del frigorífico a gas

La presión de funcionamiento del reductor de presión en la instalación de gas deberá corresponderse obligatoriamente con los datos registrados en la placa de características del frigorífico. Compare los datos de la presión de trabajo de la placa del modelo con los del indicador de presión en el cilindro de gas líquido.

i

Todos los frigoríficos Dometic están equipados para una presión de conexión de 30

mbar. Al conectarlos a una instalación de 50

mbar utilice el regulador de presión de

admisión Truma VDR 50/30. .

ADVERTENCIA!

Queda prohibido utilizar el aparato a gas n en gasolineras n en ferrys y en vagones de tren que transportan caravanas n durante el transporte de la caravana / autocaravana con un vehículo de transporte o remolque.

Existe el peligro de incendio.

Desconecte el aparato.

2.6

Aparatos con sistema

electrónico (MES/AES)

Por parte del fabricante de coches, a menudo suele utilizarse el llamado sistema de gestión de batería, que abastece la caravana con corriente continuamente en el modo de remolque.

Si el camión con remolque queda detenido con el motor apagado durante más de 30 minutos, el sistema de gestión de batería desconecta automáticamente la alimentación continua adicional (para evitar que la batería se descargue). Entonces, los frigoríficos con control electrónico (MES/AES) quedan fuera de servicio.

Compruebe si su vehículo de tracción dispone de un sistema de gestión de batería.

Para que funcionen los frigoríficos

MES/AER, deberá quedar garantizado un suministro de corriente de 12 V.

En caso de oler a gas : n

Abra todas las ventanas y abandone ese espacio.

n

No encienda ningún dispositivo eléctrico y evite utilizar llamas abiertas.

n

Cierre la válvula de la bombona de gas y manténgala cerrada hasta haber reparado la avería.

n Consulte a un especialista autorizado*.

* Especialista autorizado

Los especialistas autorizados son expertos reconocidos, que debido a su formación o a sus conocimientos pueden garantizar que el examen ha sido realizado correctamente.

10

Indicaciones de seguridad

2.8

Indicaciones de seguridad para almacenar alimentos

Los aparatos frigoríficos de todas las clases no pueden mejorar la calidad de los alimentos. Tan sólo pueden mantener durante un tiempo breve la calidad de los alimentos del momento en el que han sido almacenados. Tenga en cuenta las siguientes condiciones especiales a la hora de guardar alimentos en un frigorífico integrado en un vehículo: n cambio de las condiciones ambientales, como por ejemplo cambios de temperatura n altas temperaturas interiores cuando el vehículo se aparca cerrado y queda expuesto directamente a los rayos solares (temperaturas posibles hasta 50 °C) n el frigorífico instalado detrás de una ventana y expuesto directamente a los rayos solares n almacenamiento demasiado rápido de productos poco después de la puesta en marcha del aparato.

n uso del frigorífico durante la conducción con la fuente de energía 12V CC n

Oscilaciones en el suministro de tensión en la plaza de aparcamiento con uso del modo de energía 230 V~.

°C interior

15

10

5

0

230

Esquema

210 190

V~

Bajo estas condiciones especiales, el frigorífico no podrá garantizar las temperaturas necesarias para los alimentos perecederos.

Entre los alimentos rápidamente perecederos se encuentran todos los productos con fecha de caducidad impresa y una temperatura de almacenamiento mínima de +4 °C o inferior, especialmente carnes, ave, pescado, embutido, platos precocinados.

Almacenar alimentos : n

Envase los productos cocinados y crudos por separado (p. ej., envases, papel de aluminio o similar).

n Retire los envoltorios de los envases individuales sólo cuando todos los datos necesarios, como por ejemplo la fecha de caducidad, también puedan leerse en el envase individual.

n Siga las indicaciones y descripciones sobre la fecha de caducidad escritas en los envases de los productos.

n

No deje los productos refrigerados fuera del frigorífico durante mucho tiempo.

n Coloque los alimentos con la fecha de caducidad más próxima en la parte delantera del frigorífico.

n

Lávese las manos antes y después de tocar alimentos.

n Lávese las manos antes y después de tocar alimentos.

n

Limpie con regularidad el interior del frigorífico.Tenga en cuenta el apartado Limpieza de las presentes instrucciones i

Las condiciones del entorno influyen en el rendimiento del grupo frigorífico. A temperaturas de entorno entre +15 y +25 °C, seleccione la posición central (comp.

Ajuste de la temperatura de la cámara frigorífica ). El grupo trabaja en el margen de rendimiento óptimo.

Los frigoríficos de Dometic funcionan siguiendo el principio de la absorción. Por motivos físicos, los sistemas de absorción reaccionan lentamente a las modificaciones del termostato, a la pérdida de frío debida a la apertura de la puerta o al almacenamiento de productos.

Los frigoríficos cumplen las exigencias de rendimiento de la clase SN según EN/ISO 7371 en el margen de temperatura ambiente de +10

°C a +32 °C. Monte las cubiertas de invier- no cuando detecte una pérdida de prestaciones frigoríficas debidas a las bajas tem-

peraturas exteriores (véase Funcionamiento ante bajas temperaturas externas ) . A tempe- raturas de entorno superiores a los +32 °C durante un período prolongado, se recomienda instalar el ventilador adicional de

Dometic (Número de art. 241 2985 - 01 ).

11

Descripción del modelo

3.0 Descripción del modelo

3.1

Denominación de modelo

Ejemplo :

RM (S)(L) 8 4 0 0

3.2

Placa de características del frigorífico

En el interior del frigorífico encontrará la placa de características del frigorífico. En ella se encuentran todos los datos importantes del aparato. Podrá leer la denominación de modelo, el número de producto y el número de serie. Necesitará estos datos a la hora de contactar con el Servicio de atención al cliente o a la hora de pedir piezas de repuesto.

0 / 1 / 5

Fondo :

0 = 568mm

5 = + 55mm

6 = + 65mm

4 = ancho 486mm

5 = ancho 523mm

Serie de modelo "8"

"Large"

Modelo con paso de rueda

Refrigerator Mobile /

Frigorífico de absorción portátil

4

1 2

5

3

0 selección manual de energía + encendido manual (ignicion de pila)

1 selección manual de energía, encendido automático (MES)

5 selección automática y manual de energía, encendido automático (AES)

Ejemplo

1

2

3

4

5

N° de modelo

N° de producto

Número de serie

Valores de conexión eléctrica

Presión de gas

Fig. 1

12

Descripción del modelo

3.3

Datos técnicos

RMS 8xxx RM 8xxx RML 8xxx

Al

F

An

RMS 8400

RMS 8401

RMS 8405

RM 8400

RM 8401

RM 8405

RMS 8460

RMS 8461

RMS 8465

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

RML 8550

RML 8551

RML 8555

RMSL 8500

RMSL 8501

RMSL 8505

Datos técnicos / modelos con puerta curvada

Modelo

Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

Dimensiones Capacidad total Valores

Al x An x F (mm) con/sin de conexión

Fdo. incl. puerta congelador congelador Red/Batería

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x633

821x486x633

821x486x633

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x568

1245x523x568

1245x523x568

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

103/110 lit.

103/110 lit.

103/110 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

12 lit.

12 lit.

33 lit.

33 lit.

33 lit.

28 lit.

28 lit.

28 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

11 lit.

11 lit.

11 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

Consumo *

Eléctrico/Gas en 24h ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g

Peso neto

30 kg

30 kg

45 kg

45 kg

45 kg

40 kg

40 kg

40 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

25 kg

25 kg

25 kg

27 kg

27 kg

27 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

Encendido

Piezo autom.

Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.

*

Consumo medio medido a una temperatura ambiental media de 25°C según en estándar ISO.

13

Descripción del modelo

Datos técnicos / modelos con puerta plana

Modelo

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

Dimensiones Capacidad total Valores

Al x An x F (mm) con/sin de conexión

Fdo. incl. puerta congelador congelador Red/Batería

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

Consumo *

Eléctrico/Gas en 24h ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g

Peso neto

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

30 kg

30 kg

Encendido

Piezo autom.

3.4

Explicación de las partes del frigorífico

1

2

8 3

4

5

6

1

RMx 8xx0 / ignicion de pila

1

9

RMx 8xx1 / MES

1

7

Fig. 5

3

4

5

6

7

8

1

2

9

RMx 8xx5 / AES

Elementos de manejo

Tecla de bloqueo de puerta

Congelador (extraíble)

Rejilla soporte (opcional, utilizable cuando se ha extraído el congelador)

Reevaporador para cámara frigorífica

Canal de salida de agua de condensación

Cajón para verduras

Estante superior con tapa, posibilidad de colocar huevera opcional

Estante inferior con soporte para botellas

14

Funcionamiento del frigorífico

4.0 Funcionamiento del frigorífico

El frigorífico puede funcionar con tres tipos de energía: n

Tensión de alimentación (230V) n

Tensión continua (12V) n

Gas (gas líquido propano/butano).

El tipo de energía deseado se selecciona por medio del conmutador de selección de

energía (modelos de ignición de pila) o la

tecla de selección de energía (MES, AES).

Los aparatos con selección de energía automática (AES) tienen la función adicional

"Automatic mode". La electrónica AES selecciona automáticamente el tipo de energía, según las prioridades. i n

Al poner el aparato en funcionamiento por primera vez, es posible que éste desprenda un olor que desaparecerá transcurridas algunas horas. Ventile bien el vehículo.

n

Aparque el vehículo en posición horizontal, especialmente para la puesta en servicio y equipamiento del frigorífico previo al inicio del viaje.

n La unidad frigorífica funciona de forma silenciosa. n

El congelador debería enfriarse después de aprox. una hora; el refrigerador alcanza su temperatura de funcionamiento después de algunas horas.

4.2

Mantenimiento

n

Siguiendo las prescripciones vigentes, le informamos de que la instalación y los conductos de extracción conectados deberánser inspeccionados por un especialista autorizado tal y como se indica en la norma europea EN 1949 antes de la primera puesta en marcha, así como en intervalos de dos años. Al realizar dicha inspección se expedirá un certificado acreditativo. El usuario será el responsable de realizar dichas inspecciones.

n

El quemador de gas deberá ser limpiado en caso pertinente, en todo caso al menos una vez al año. Al utilizar autogás

(depósito o bombonas rellenables) los intervalos de mantenimiento se reducen a un periodo semestral o trimestral.

Guarde cuidadosamente los comprobantes de los trabajos de mantenimiento realizados en su frigorífico.

n

Los trabajos en los dispositivos eléctricos y de gas sólo pueden ser ejecutados por un especialista autorizado para ello.

Recomendamos que los encargue a un servicio técnico autorizado.

Recomendamos realizar trabajos de mantenimiento cuando el vehículo haya estado detenido durante un largo período de tiempo. Para hacerlo, diríjase a nuestro servicio posventa.

4.1

Limpieza

Antes de utilizar el frigorífico por vez primera, es recomendable limpiar el aparato por dentro, y volverlo a hacer regularmente.

Utilice un paño suave y agua templada con un detergente suave. A continuación, lave el aparato con agua limpia y séquelo completamente. Mantenga el canal de salida de agua de condensación libre de sedimentaciones.

Para evitar que los materiales cambien, no utilice jabones ni detergentes abrasivos, granulosos o con sosa cáustica. No permita que la junta hermética de la puerta entre en contacto con aceite o grasa.

4.3

Funcionamiento eléctrico

Alimentación de 12 V de a bordo

PRECAUCIÓN!

El funcionamiento a 12V sólo debería ser seleccionado con el motor del vehículo en marcha para evitar que se descargue la bateria principal.

15

Funcionamiento del frigorífico

Funcionamiento con tensión de red (230V)

PRECAUCIÓN!

Seleccione este modo de funcionamiento sólo si el suministro de tensión de la toma de corriente corresponde al valor indicado en la placa de características.

¡Valores divergentes pueden dañar el aparato!

4.4

Funcionamiento con gas (gas líquido)

n

El frigorífico funciona con gas líquido (propano, butano) (NO con gas natural ni gas ciudad). n

En caso de utilizar autogás deberá tener en cuenta de que debido al tipo de combusti-

ón del gas, el quemador deberá limpiarse más a menudo (se recomienda hacerlo 2 a

3 veces al año).

n

En Europa está permitido conducir con el funcionamiento a gas activado, siempre que la instalación de gas del vehículo venga equipada con un sistema antirrotura de tubo. Deberán cumplirse las normativas nacionales de su país.

n

A una altura de aprox. 1000 m NN pueden producirse fallos al encender el gas por motivos físicos (¡no se trata de un fallo

funcional!).

n

En la primera puesta en marcha, así como tras sustituir la bombona de gas, los tubos de gas pueden contener aire. Poniendo brevemente en marcha el frigorífico y, eventualmente otros aparatos de gas,

(como p. ej. el hornillo) los conductos de gas se purgarán. Entonces, el gas se encenderá sin retardo.

n

Todos los frigoríficos con encendido manual están equipados con un dispositivo de seguridad antiincendios que interrumpe automáticamente el abastecimiento de gas a los 30 segundos de apagarse la llama.

ADVERTENCIA!

Está prohibido utilizar el funcionamiento a gas en las cercanías de las gasolineras.

Antes de poner el frigorífico en funcionamiento en el modo de gas: n

Abra la válvula de la bombona de gas. n

Abra la espita de paso del suministro de gas para el frigorífico.

4.5

Explicación de los elementos de mando

¡NOTA!

Proceda de acuerdo a la descripción adecuada para SU modelo.

Selección manual de energía / encendido manual (ignicion a pila) (RM 8xx0): conmutador de selección de energía

4 4 = Indicador de llama (galvanómetro)

1

2 3

Off

230V~

4

12V-

Gas

Fig. 6

Fig. 7

16

Funcionamiento del frigorífico

Selección de energía manual / encendido automático MES (RM 8xx1) :

Selección de energía automática / encendido automático AES (RM 8xx5) :

1 2 3 4 6 7

3

4

6

7

8

1

2

= Tecla ON / OFF

= Tecla de selección energética 230V~

= Tecla de selección energética GAS

= Tecla de selección energética 12V-

= Tecla de nivel de temperatura

= Indicación de nivel de temperatura

= LED Avería / Tecla reset AVERÍA GAS

8

Fig. 8

1 2 3 4 5 6 7

3

4

1

2

5

6

7

8

= Tecla ON / OFF

= Tecla de selección energética 230V~

= Tecla de selección energética GAS

= Tecla de selección energética 12V-

= Tecla de selección "AUTOMÁTICO"

= Tecla de nivel de temperatura

= Indicación de nivel de temperatura

= LED Avería / Tecla reset AVERÍA GAS

8

Fig. 9

Encendido / Apagado n Encender pulsando la tecla (1) durante 2 seg n

Apagar pulsando la tecla (1) durante > 2 seg

Funcionamiento con tensión de red (230V~) n

Selección "Tensión de red" con la tecla (2) n

Ajuste de nivel de temperatura con la tecla (6)

Funcionamiento con tensión de batería (a bordo) (12V-) n Selección "Tensión de batería" con la tecla (4) n

Ajuste de nivel de temperatura con la tecla (6)

Funcionamiento a GAS n

Selección "Gas" con la tecla (3) n

Ajuste de nivel de temperatura con la tecla (6)

Encendido / Apagado n

Encender pulsando la tecla (1) durante 2 seg n

Apagar pulsando la tecla (1) durante > 2 seg

Funcionamiento manual n

Selección del tipo de energía con la tecla (2,3, 4) n

Ajuste de nivel de temperatura con la tecla (6)

Funcionamiento automático n

Conmutación a "Automático" con la tecla (5)

Selección energética automática (según dis ponibilidad):

1.)

2.)

Solar (12V-)

230V~

3.)

4.)

12V-

Gas líquido n

Ajuste de nivel de temperatura con la tecla (6)

17

Funcionamiento del frigorífico

4.6

Modelos RM 8xx0

Aparatos con ignición de pila

(selección de energía manual)

4.6.1 Funcionamiento con corriente

1 1

2 3 4

Fig. 10

Fig. 11

Para conectar el aparato, gire el conmutador de selección de energía (1) hacia la derecha, a la posición para el funcionamiento : a 230V, a 12V.

4.6.2 Funcionamiento con gas

(gas líquido)

1 2

Fig. 12

Fig. 13

1. Ponga el conmutador giratorio (1) en la posición .

2. Gire el regulador del termostato (2) hacia la derecha y púlselo hacia dentro. Mantenga el regulador pulsado.

Fig. 14

3. Entonces, pulse el botón de confirmación

(3) de la ignición de pila y manténgalo pulsado.

La llama se encenderá automáticamente.

4. El indicador del galvanómetro (4) pasa a la zona verde cuando la llama se ha encendido. El frigorífico está en funcionamiento.

Mantenga el botón giratorio (2) pulsado durante unos 15 seg. más y después suéltelo.

4.6.3 Ajuste de la temperatura de la cámara frigorífica

2

A

Fig. 15

Mediante el botón giratorio (2) , usted puede seleccionar la temperatura de la cámara frigorífica. La escala comienza con la posición MIN (barras cortas = temperatura más elevada) y llega hasta la posici-

ón MAX (barras largas = temperatura más baja). Tenga en cuenta que los niveles de temperatura no llevan asignados valores de temperatura absolutos.

i n Elija la posición central (A) si las temperaturas ambientales oscilan entre los +15°C y

+25°C. El agregado funciona en la margen de potencia óptima.

n

Modo 12V: El refrigerador funciona sin control del termostato (funcionamiento continuo).

18

Funcionamiento del frigorífico

4.7

Modelos RM 8xx1

Aparatos MES

(selección de energía manual)

4.7.1 Funcionamiento con corriente

1

4.7.3 Ajuste de la temperatura de la cámara frigorífica

6 7

2 3 4

Fig. 16

Para conectar el aparato, pulse la tecla (1) durante 2 segundos.

El frigorífico arranca con el tipo de energía seleccionado por última vez.

Modo 230V: :

Pulse la tecla (2) :

Modo 12V: :

Pulse la tecla (4) :

Con la tecla (6) puede seleccionar la temperatura de la cámara frigorífica.

Las indicaciones LED (7) correspondientes de la temperatura ajustada se iluminan.

La escala comienza con la posición MIN en la indicación LED inferior (barra pequeña = temperatura más alta) y llega hasta la posición

MAX en la indicación LED superior (gran barra

= temperatura más baja). Tenga en cuenta que los niveles de temperatura no llevan asignados valores de temperatura absolutos.

4.7.2 Funcionamiento con gas

3

Fig. 17

Modo a gas :

Pulse la tecla (3) :

La llama se encenderá automáticamente mediante un sistema de encendido automático.

i

La llama se apaga al llegar a la temperatura de la cámara frigorífica ajustada y volverá a encenderse cuando la temperatura vuelva a aumentar. En caso de que la llama no se encienda tras el primer intento de ignición, el sistema de encendido automático repetirá el encendido (duración de 30 seg) 2 veces en un intervalo de 2 minutos. En caso de que la llama aún no se haya encendido, se indicará una avería.

19

4.8

Modelos RM 8xx5

Aparatos AES

(selecc. de energía manual + automática)

4.8.1 Funcionamiento manual

1

2 3 4

Fig. 19

Para conectar el aparato, pulse la tecla (1) durante 2 segundos.

El frigorífico arranca con el tipo de energía seleccionado por última vez.

Modo 230V: :

Pulse la tecla (2) :

Modo 12V: :

Pulse la tecla (4) :

Modo a gas :

Pulse la tecla (3) :

Funcionamiento del frigorífico

4.8.2 Funcionamiento automático

1

4.8.3 Ajuste de la temperatura de la cámara frigorífica

V. punto 4.7.3 Ajuste de la temperatura de la cámara frigorífica .

5

4.8.4 Parada para repostar durante el funcionamiento en el modo

Automático

Fig. 20

Para conectar el aparato, pulse la tecla (1) durante 2 segundos.

El frigorífico arranca con el tipo de energía seleccionado por última vez.

i

Para excluir una conmutación involuntaria al modo de gas durante el repostaje, el sistema electrónico iniciará el funcionamiento con gas sólo una vez transcurridos 15 minutos desde

Funcionamiento automático :

Pulse la tecla (5) : A

Tras la conexión, la electrónica selecciona por sí misma uno de los tres tipos de energía posibles 230V - 12V - gas líquido. El sistema de control electrónico se asegura automáticala parada del motor. Durante este tiempo, el aparato estará en el modo stand-by.

El LED de nivel de temperatura no se enciende mientras todos los demás indicadores están activos.

mente de que el frigorífico se conecte siempre ADVERTENCIA! a la fuente óptima de energía.

En las zonas de servicio y gasolineras

Orden de prioridades: está prohibido utilizar llamas vivas.

1.) Solar (12V CC)

2.) 230V CA

3.) 12V CC

4.) Gas líquido

En caso de que la parada de repostar dure más de 15 min., el frigorífico deberá desconectarse, o bien ser conmutado a otro tipo de energía.

i

Si existe la tensión de alimentación suficiente

(> 195 V), esta fuente de energía será la seleccionada como primera opción. Sin embargo, si existe una instalación solar que pueda abastecer al frigorífico, la alimentación 12V mediante dicha instalación será la prioritaria.

En caso contrario, el funcionamiento de 12 V sólo está activo cuando el motor está en marcha.

El sistema de control electrónico selecciona, según el orden de prioridad, GAS como tipo de energía solo cuando ninguno de los dos tipos de energía eléctrica esté disponible.

Podrá volver a activar la selección manual de los tipos de energía en todo momento.

4.8.5 Funciones adicionales (MES/AES)

n

La luminosidad de la indicación LED se reduce tras unos pocos segundos si no se pulsan más teclas adicionales. Si se pulsa una tecla, la indicación vuelve a iluminarse.

Pulse la tecla una vez más para activar la función deseada.

n

Los errores se señalizan mediante el parpadeo del LED de error.

n

Si la puerta está demasiado tiempo abierta

(más de 2 minutos), se emitirá una señal de advertencia (silbido vibrante).

n

Si el sistema de control electrónico detecta una avería, se emitirá una señal acústica deadvertencia (silbido vibrante). Al mismo tiempo, la indicación parpadeará

(Comprobación, v. punto 4.21).

20

Funcionamiento del frigorífico

4.9 Funcionamiento a gas autárquico y compartimiento de pilas opcional

Para las variantes de modelo RM 8xx1(aparatos con sistema electrónico) puede suministrarse un compartimento de pilas opcional

(1) en la carcasa del sistema electrónico para abastecer de tensión interna (autárquicamente) el sistema electrónico.

4.9.1 Colocación / Sustitución de pilas

Desconecte el frigorífico tal y como se describe en el punto Puesta fuera de servicio.

pulsar

Abrir el compartimento de pilas Fig. 22

1

Fig. 21 Compartimento de pilas i

Las pilas no están incluidas.

Equipe el compartimento de pilas antes de la puesta en marcha del frigorífico con pilas (8 x

AA 1,5 V).

Servicio de gas autárquico

Mientras el suministro de tensión continua de

12V de a bordo esté activado, pueden seleccionarse todos los modos de funcionamiento.

El compartimiento de pilas está desconectado. En caso de que falte el suministro de tensión continua de 12V propio de a bordo o de que se interrumpa éste durante el funcionamiento, el sistema electrónico pasa automáticamente a la tensión interna de pilas del aparato.

Entonces, el frigorífico podrá funcionar en el modo de gas.

En el funcionamiento con pilas internas del aparato todos los indicadores LED estarán apagados a excepción del LED de GAS. El

LED de GAS parpadeará en intervalos de 15 segundos.

Si se pulsa un botón, además también se iluminarán los LEDs de nivel de temperatura (7,

Fig. 8).

Si la tensión interna de las pilas del aparato es demasiado baja, se escuchará una señal acústica (un pitido) cada 15 segundos.

extraer

Extraer el compartimento de pilas Fig. 23

PRECAUCIÓN! n

Extraiga las pilas descargadas.

n

Sustituya las pilas completas.

n

No mezcle diferentes tipos de pilas.

n

¡Tenga en cuenta la polaridad!

n

No inserte pilas no recargables en cargadores.

n

Antes de recargarlas, extraiga las pilas recargables (baterías) de su compartimento.

n

¡Evite los cortacircuitos en los contactos del compartimento de pilas!

n

Extraiga las pilas del compartimento de pilas en caso de no utilizar el frigorífico durante mucho tiempo.

¡Proteja su medio ambiente!

¡Las baterías no deben terminar en los residuos domésticos! Por favor, entregue sus baterías usadas al revendedor o en un punto de recogida.

21

Funcionamiento del frigorífico

4.10 Bloqueo de la puerta

PRECAUCIÓN!

Antes de iniciar el viaje, ¡cierre bien la puerta del frigorífico y bloquéela!

Soltado Fig. 29 Fig. 28

Fig. 24 Fig. 25

Abra la puerta pulsando la tecla de bloqueo y tire de ella (v. Fig. 24).

Vuelva a cerrar la puerta empujándola hasta cerrarla. Podrá escuchar cómo encaja la puerta.

Mientras el vehículo está detenido, podrá fijarse el gancho de bloqueo para abrir la puerta con mayor facilidad (v. Fig 26-27).

4.11 Iluminación

La iluminación interior es controlada mediante un contacto en la puerta. Si la puerta está abierta durante más de 2 minutos, se emitirá una señal de advertencia (silbido vibrante).

(Excepción: modelos de ignición de pila ).

Fig. 30 i

En caso de una avería, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado por

Dometic.

4.10.1 Fijación y soltado del pasador de la cerradura de la puerta al estacio nar el vehículo

Si el vehículo es estacionado durante mucho tiempo en un aparcamiento, el gancho de bloqueo de la puerta puede fijarse con un pasador. Entonces, la puerta podrá abrirse tirando, sin tener que pulsar la tecla de bloqueo.

4.12 Colocación de bandejas

Fijación Fig. 26 Fig. 27

22

Fig. 31

Las bandejas pueden extraerse tirando de ellas ligeramente hacia arriba sacándolas de la guía, y pueden colocarse a su gusto.

Funcionamiento del frigorífico

4.13 Congelador extraíble

Fig. 32

Para ampliar la cámara frigorífica, puede extraerse el congelador.

1. Desbloquee el congelador por ambos lados.

2. Extraiga el congelador.

Guarde el congelador con cuidado para evitar posibles daños.

i

Al retirar el congelador podrá insertar bandejas adicionales (3) .

4.14 Cambio de pila en la ignición

Modelos de ignición de pila (RM 8xx0)

1 2

2

1

Fig. 33 Fig. 34

Utilizando un destornillador, gire la tapa del botón de mando (1) unos 90° hacia la izquierda. Una vez retirada la tapa, puede sacar la pila (2) (1,5 V AAA/R3/Micro) y sustituirla por otra.

¡Tenga en cuenta la polaridad!

23

4.15 Funcionamiento ante bajas temperaturas externas

En invierno, compruebe regularmente si las rejillas de ventilación (1) y el extractor (2) están libres de nieve, hojas u otros objetos similares.

El aire frío puede restringir las prestaciones del grupo. Monte las cubiertas de invierno (3) cuando detecte una pérdida de prestaciones frigoríficas debidas a las bajas temperaturas exteriores. De este modo el grupo se protege contra aire demasiado frío.

Rejilla de ventilación

LS100

2

1

Fig. 35

Rejilla de ventilación

LS200

3

Fig. 36

¡PRECAUCIÓN!

Frigoríficos de hasta 130 l de capacidad:

No monte la cobertura superior de invierno durante el servicio de gas.

* véase datos técnicos o indicaciones en la placa de características

Coloque también ambas tapas de invierno si no utiliza el vehículo durante un período prolongado o al limpiar la parte exterior.

i

Las siguientes combinaciones de rejillas de ventilación pueden estar instaladas en su vehículo: LS 100 y LS 200 o dos veces LS

200 para frigoríficos de hasta 130 l de capacidad; dos veces LS 300 (sin ilustración) para frigoríficos a partir de 130 l de capacidad.

Tenga esto en cuenta en el momento de la compra de coberturas para invierno.

Dometic ofrece para la rejilla de ventilación LS

300 el kit de invierno EWS 300, que puede ser empleado ante muy bajas temperaturas a partir de +5 ºC hasta -30 ºC.

Funcionamiento del frigorífico

4.16 Almacenamiento de alimentos y fabricación de cubitos de hielo

4.16.1 Almacenamiento de productos en la cámara frigorífica.

n

Ponga en marcha el frigorífico unas 12 horas antes de llenarlo.

n

Guarde únicamente alimentos que hayan sido previamente enfriados en él. A la hora de comprar y transportar los alimentos, asegúrese de que los productos están bien refrigerados. Utilice bolsas térmicas.

n

A la hora de tomar los productos de los arcones refrigeradores de los establecimientos, abra la puerta de los mismos sólo durante un momento.

n

Los productos deberán guardarse individualmente en envases, a ser posible en paquetes cerrados, con papel de aluminio o similar, para así evitar que se sequen y generen olores.

n

Nunca meta alimentos calientes en el frigorífico, deje que se enfríen antes de hacerlo.

n

Los productos que puedan emitir gases volátiles y combustibles no deberán guardarse en el frigorífico. n No coloque demasiados productos en las bandejas o los compartimentos para no mermar la circulación de aire interna.

n

Mantenga una distancia (aprox. 10 mm) entre los productos y el reevaporador ("bordes del interior del aparato").

n

El frigorífico no deberá exponerse a los rayos directos del sol. Tenga en cuenta que la temperatura interior de un vehículo cerra do puede ascender fuertemente debido a la exposición solar, lo que a su vez puede mermar considerablemente el rendimiento del frigorífico.

n

Deberá garantizarse una buena circulación de aire del grupo frigorífico. Las rejillas de ventilación no deberán presentar suciedad alguna.

4.16.2 Almacenamiento de productos en el congelador

n

No meta bebidas con gas en el congelador n

El congelador ha sido concebido para producir cubitos de huelo y para guardar durante un breve período de tiempo alimentos congelados. No es apto para congelar alimentos.

En caso de registrarse temperaturas ambientales inferiores a +10 °C por motivos técnicos no puede garantizarse una regulación homogénea de la temperatura del congelador si el frigorífico queda expuesto a estas temperaturas durante largo tiempo.

Esto podría provocar un posible aumento de temperatura en el congelador y la descongelación de los productos almacenados en él.

4.16.3 Compartimentos del frigorífico

5

6

7

1

2

3

4

1

2

3

4

5

6

7

Fig. 37

Congelador : productos congelados previamente (congelados)

Compartimento medio: productos lácteos, platos preparados

Compartimento inferior: carne, pescado, productos para descongelar

Compartimento para verduras: lechuga, verdura, fruta

Bandeja superior de puerta: huevos, mantequilla

Bandeja media de puerta: latas, salsas, ketchup, mermelada

Bandeja baja de puerta (compartimento para bebidas): bebidas embotelladas o en paquetes

24

Funcionamiento del frigorífico

4.16.4 Fabricación de cubitos de hielo

El mejor momento para congelar cubitos de hielo es por la noche. Por las noches, el frigorífico trabaja menos y el grupo frigorífico tiene más reservas.

tecla (2) durante 3 segundos. La indicaci-

ón desaparece y el aparato estará totalmente desconectado (Fig. 41).

n Desbloquee el dispositivo de cierre del bloqueo de puerta pulsándolo y empujándolo hacia delante. Si ahora cierra la puerta, el frigorífico quedará ligeramente abierto para evitar la formación de moho.

n

Si el frigorífico se desconecta para un largo período de tiempo, cierre la válvula de cierre de a bordo y la válvula de la bombona.

Fig. 38

1. Llene la cubitera con agua potable.

Fig. 39

2. Colóquela en el congelador.

ADVERTENCIA!

¡Utilice sólo agua potable!

4.17 Puesta fuera de servicio

1

Fig. 40

2

Fig. 41

Fig. 42 Fig. 43 n

En los modelos de ignición de pila, ponga el conmutador de selección de energía (1) en la posición "OFF". El aparato está desconectado (Fig. 40).

n

Los modelos MES y AES se desconectan mediante la tecla (2). Mantenga pulsada l a

4.18 Descongelamiento

Con el tiempo en los bordes del interior del frigorífico se forma escarcha. Cuando se forma hielo considerable de forma unilateral, será señal de un error. Cuando esta capa de hielo sea de unos 3 mm, deberá descongelar el frigorífico.

n

Desconecte el frigorífico tal y como se describe en el punto Puesta fuera de servicio.

n

Saque todos los alimentos y la cubitera.

n

Deje abierta la puerta del frigorífico para que pueda entrar el aire y así evitar que se forme moho.

n

Tras el descongelamiento, pase un paño parasecar las dos cámaras frigoríficas (el congelador y los bordes no presentan hielo).

Observación: El agua derretida de la cámara frigorífica principal cae a un depósito recogedor situado en el dorso del aparato. En él, el agua se evapora.

Antes de descongelar, coloque un paño en el congelador y en la cámara frigorífica para absorber el exceso de agua.

PRECAUCIÓN!

Bajo ningún concepto se debe extraer la capa de hielo a la fuerza, ni tampoco acelerar la descongelación usando elementos calefactores.

25

Funcionamiento del frigorífico

4.19 Cambio de la placa de decoración

Modelos RMS 84xx, RM 8xxx, RM(S)L 8xxx

(placa de decoración con marco) n

Retire el listón (1) lateral de la puerta (el listón está encajado, no atornillado).

n

Desplace la placa de decoración (2) sacándola de la puerta, coloque la nueva placa de decoración y vuelva a colocar el listón

(1) .

1

1.

2

1

2.

Dimensiones de la placa de decoración

(con marco) :

RMS 84xx, RM 8xxx

Ancho de carcasa 486 mm

Altura Ancho Grosor

743 +/- 0.5 mm 472.5 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

Ancho de carcasa 523 mm

Altura Ancho Grosor

743 +/- 0.5 mm 508 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

RM(S)L 8xxx

Ancho de carcasa 523 mm

Altura Ancho Grosor

1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm

Modelo RMx(L) 8xxx

(placa de decoración sin marco)

1

1.

Fig. 44

Fig. 47

2 3

2 3

2

2

1

Fig. 45

PRECAUCIÓN!

Fig. 48 Fig. 49

4

Fig. 46

26

Fig. 50

Funcionamiento del frigorífico

4.20 Cómo comportarse en caso de averías

Avería: El frigorífico no enfría lo suficiente.

Posible causa Autoayuda

La ventilación del grupo frigorífico no es suficiente.

El termostato está ajustado demasiado bajo.

El evaporador está demasiado congelado.

Se han almacenado demasiados alimentos calientes en un corto período de tiempo.

Compruebe si las rejillas de ventilación están obstruidas.

Ponga el regulador del termostato en una posici

ón más alta.

Compruebe si la puerta se cierra correctamente.

Deje enfriar los alimentos calentados antes de meterlos en el frigorífico.

El aparato no lleva mucho tiempo en marcha.

Las temperaturas del entorno son demasiado elevadas.

Tras 4-5 h., compruebe si cámara frigorífica enfría correctamente.

Retire las rejillas de ventilación durante un tiempo.

Avería: El frigorífico no funciona en el funcionamiento de gas.

Posible causa Autoayuda

- La bombona de gas está vacía.

- ¿El mecanismo de cierre preconectado está abierto?

¿Hay aire en la conducción?

Reemplazar la bombona..

Abrir el mecanismo de cierre.

Desconectar el aparato y conectarlo de nuevo.

Repetir el proceso 3 a 4 veces en caso de que sea necesario.

Avería: El frigorífico no funciona en el funcionamiento de 12V

Posible causa Autoayuda

Fusible de a bordo defectuoso.

Batería descargada.

Encendido no conectado

Elemento calefactor defectuoso (v. tb. Indicación de avería).

Colocar un nuevo fusible.

Comprobar el estado de la batería y cargarla.

Arrancar el motor.

Diríjase al servicio de atención al cliente de

Dometic.

Avería: El frigorífico no funciona en el funcionamiento de 230V

Posible causa Autoayuda

Fusible de a bordo defectuoso.

El vehículo no está conectado al abastecimiento eléctrico.

AES: ¿funcionamiento a gas a pesar de conexión a red eléctrica?

Colocar un nuevo fusible.

Conectarlo al abastecimiento eléctrico

El aparato pasa al modo de funcionamiento de gas debido a una tensión de red demasiado baja

(vuelve automáticamente al modo de 230V)

Elemento calefactor defectuoso (v. tb. Indicación de avería).

Diríjase al servicio de atención al cliente de

Dometic.

27

Funcionamiento del frigorífico

4.21 Indicaciones sobre la indicación de averías y cómo solucionarlas

n

Los frigoríficos con un sistema electrónico

(MES, AES) muestran los errores producidos mediante el parpadeo del LED o en la pantalla. n

Al producirse una avería, al mismo tiempo parpadea el LED indicador "Avería" (8). En los modelos AES, se escuchará una alarma acústica.

Antes de informar al servicio de atención al cliente autorizado, controle lo siguiente : n

Si las indicaciones del apartado "Manejo del frigorífico" se han seguido correctamente. n

Si el frigorífico está en posición vertical.

n

Si es posible poner el frigorífico en marcha con algún tipo de energía existente.

4.21.1 Indicación de estatus

MES

1

2

3

4

1 2 3 4 6 7

= Tecla ON / OFF

= Tecla de selección energética 230V ~

= Tecla de selección energética GAS

= Tecla de selección energética 12V =

8

Fig. 51

1 2 3 4 5 6 7

AES

5

6

7

8

= Tecla de selección "AUTOMÁTICO"

= Tecla de nivel de temperatura

= Indicación de nivel de temperatura

= LED Avería / Tecla reset AVERÍA GAS

8

Fig. 52

Funcionamiento con alimentación de 12 V de a bordo

3

8

4

8

2

8

Indicación parpadeo + señal acústica cada 20 seg.

parpadeo + señal acústica cada 20 seg. parpadeo + señal acústica cada 20 seg.

Avería

Modo 230V: „230V" no disponible o demasiado bajo

Modo 12V: „12V" no disponible o demasiado bajo

Modo GAS/Auto: llama no encendida

Señal acústica, durante

15 seg., en intervalos de

2 minutos

2

7 parpadeo + señal acústica cada 20 seg.

4

7

7 parpadeo + señal acústica cada 20 seg.

parpadeo

3

7 parpadeo + señal acústica cada 20 seg.

Iluminación interior encendida

Modo 230V: elemento calefactor de 230V defectuoso

Modo 12Vs: elemento calefactor de 12V defectuoso

Sensor de temperatura sin contacto o defectuoso

Quemador defectuoso o grupo frigorífico defectuoso

Ayuda

Conexión a red, tensión de red, comprobar fusible

Conexión 12 V, batería de a bordo, comprobar fusible

AES: comprobar señal D+

Comprobar el abastecimiento de gas (bombona de gas, válvula de gas).Tras arreglar la avería, pulsar la tecla (8)

Cerrar puertas, comprobar el contacto de la puerta

Encargar la sustitución del elemento calefactor de

230V defectuoso,

Avisar al servicio de atención al cliente

Encargar la sustitución del elemento calefactor de

12V defectuoso,

Avisar al servicio de atención al cliente

Avisar al servicio de atención al cliente

Comprobar el quemador y sus toberas, en caso pertinente encargar su sustitución. Avisar al servicio de atención al cliente

28

Funcionamiento del frigorífico

Funcionamiento a pilas (abastecimiento de corriente interna)

3

8

Indicación parpadeo claro

Avería llama no encendida

3

7 parpadeo claro

Señal acústica, en intervalos de 15 segundos

La conmutación automática de abastecimiento de corriente externa a interna no funciona

(Fallo del abastecimiento de 12V de a bordo para el sistema electrónico)

Quemador defectuoso o grupo frigorífico defectuoso

Sistema de reconocimiento de tensión mínima (pilas internas)

El frigorífico no funciona;

El modo a gas no es posible a pesar de que las pilas están puestas.

Ayuda

Comprobar el abastecimiento de gas (bombona de gas, válvula de gas).Tras arreglar la avería, pulsar la tecla (8)

Comprobar el quemador y sus toberas, en caso pertinente encargar su sustitución. Avisar al servicio de atención al cliente

Sustituir las pilas

Desconectar el frigorífico y conectarlo de nuevo.

La tensión de a bordo se ha visto interrumpida durante el inicio del funcionamiento a gas.

Nota: Durante la ignición no se produce una conmutación automática.

29

Istruzioni per l'uso

Frigorifero ad assorbimento per veicoli camper

RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555

RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501

RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500

RMSL 8501 RMSL 8505

Prendere nota dei seguenti dati :

Numero di modello

Numero di prodotto

Numero di serie

.............................................

.............................................

..............................................

Type C40 / 110

E

1

10 R - 047358

N 4

MBA 12/2014

IT

Per la vostra sicurezza

AVVERTIMENTO!

Il presente apparecchio non può essere utilizzato da bambini (dagli 8 anni in su) né da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con inadeguata esperienza e/o inadeguate conoscenze, che non siano sottoposti a supervisione o che non siano stati adeguatamente istruiti per un uso sicuro dell'apparecchio e che non abbiamo compreso i pericoli derivanti da tale uso. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e le operazioni di manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini qualora questi non siano sorvegliati.

PERICOLO!

Non usare mai una fiamma viva per controllare se le parti e le condutture che trasportano il gas non hanno delle perdite! Vi

è rischio d'incendio ed esplosione.

AVVERTIMENTO!

Il funzionamento dell'apparecchio a gas non è permesso n presso i distributori di carburanti n sui traghetti e su treni auto accompagnate n durante il trasporto della roulotte/camper con un carro attrezzi o un veicolo di trasporto. Vi è pericolo d'incendio !

Spegnere l'apparecchio.

È essenziale che la pressione operativa del riduttore di pressione dell'impianto a gas corrisponda a quanto indicato sulla targhetta del frigorifero.

Qualora i valori fossero differenti, l'apparecchio potrebbe danneggiarsi e si potrebbe verificare una situazione di pericolo.

Il frigorifero non è stato ideato per la conservazione conforme di medicinali. Fate attenzione alle indicazioni nel foglietto illustrativo dei medicinali.

Abbandonare immediatamente il locale non appena si sente odore di ammoniaca.

Spegnere prima l'apparecchio.

Non aprire mai il gruppo refrigeratore ad assorbimento! È ad alta pressione.

Vi è pericolo di ferimento!

Lavori su impianti a gas, impianti di gas di scarico ed elettrici devono essere effettuati solo da personale di servizio autorizzato. Con provvedimenti non conformi alla perfetta regola d'arte possono risultare gravi danni a persone e/ o a cose.

2

AVVERTIMENTO!

Proteggere i bambini :

Quando il frigorifero viene rottamato, rimuovere tutti gli sportelli e lasciare i ripiani all'interno. Questa operazione ne impedirà la chiusura accidentale e il rischio soffocamento.

Produzione di cubetti di ghiaccio :

Usare solo acqua potabile!

ATTENZIONE!

Durante il funzionamento, il gruppo frigorifero si scalda molto. Quando si rimuovono le grate di aerazione, evitare il contatto con le parti che conducono calore.

Se la linea di allacciamento è danneggiata, deve essere sostituita dall'assistenza clienti Dometic o da personale specializzato e qualificato al fine di evitare pericoli.

Chiudere e bloccare assolutamente lo sportello del frigorifero!

ATTENZIONE!

Sostituire le batterie : n

Rimuovere le batterie scariche.

n

Sostituire completamente le batterie.

n Non mescolare tipologie diverse di batterie.

n

Rispettare la polarità !

n

Non collegare le batterie non ricaricabili ad un caricabatteria.

n Rimuovere le batterie ricaricabili dal vano batterie prima di ricaricarle.

n

Evitare i cortocircuiti sui contatti del vano batterie !

n

Rimuovere le batterie dall'apposito vano se il frigorifero non verrà utilizzato per lungo tempo.

Operazione con 230V~ :

Selezionare questa modalità operativa solamente se l'alimentazione di tensione del collegamento elettrico corrisponde al valore indicato sulla targhetta. In caso di valori divergenti è possibile danneggiare l'apparecchio!

Sbrinamento:

Lo strato di ghiaccio non deve mai essere rimosso con la forza e il processo di sbrinamento non deve essere accelerato

usando una sorgente di calore!

Pulizia del veicolo:

Quando si pulisce il veicolo, nell'area circostante le grate di aerazione non utilizzare idropulitrici ad alta pressione.

3

Sommario

1.0

Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

1.1

Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2

Avvertenze relative a queste istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.3

Tutela dei diritti d'autore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.4

Spiegazione dei simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.5

Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.6

Limitazione della responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.7

Servizio Clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.8

Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9

Consigli sull'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.1

Rottamazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.2

Consigli sul risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.10

Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

8

7

7

7

7

8

8

6

6

6

6

2.0

Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

2.1

Uso conforme alle norme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2

Responsabilità dell'utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.3

Protezione dei bambini per lo smaltimento dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.4

Lavori e controlli sul frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.5

Informazioni sul refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.6

Apparecchi con comandi elettronici (MES/AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.7

Funzionamento del frigorifero a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.8

Norme di sicurezza per conservare i prodotti alimentari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

9

9

9

9

3.0

Descrizione del modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.1

Nome del modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.2

Targhetta indicatrice del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.3

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

3.4

Spiegazione del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

4.0

Funzionamento del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.1

Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.2

Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.3

Funzionamento con corrente elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.4

Funzionamento a gas (gas liquido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.5

Spiegazione degli elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.6

Modelli RM 8xx0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6.1

Funzionamento con corrente elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6.2

4.6.3

Funzionamento a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Regolazione della temperatura nel vano frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

18

4.7

Modelli RM 8xx1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.7.1

4.7.2

4.7.3

Funzionamento con corrente elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Funzionamento a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Regolazione della temperatura nel vano frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

19

19

4.8

Modelli RM 8xx5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.8.1

4.8.2

4.8.3

4.8.4

4.8.5

Funzionamento manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Funzionamento automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Regolazione della temperatura nel vano frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Rifornimento di carburante durante il funzionamento in modalità automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Funzioni supplementari (MES e AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

20

20

20

20

4

4.9

Funzionamento autonomo a gas e scomparto batterie opzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.9.1

Inserire / Sostituire le batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4 .10

Bloccaggio porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.10.1

Bloccare e allentare il chiavistello della porta quando il veicolo rimane inutilizzato . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.11

Illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.12

Sistemare i ripiani . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.13

Scomparto surgelati estraibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.14

Sostituzione della pila dell'accenditore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.15

Funzionamento a temperature esterne basse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.16

Sistemazione degli alimenti in frigorifero e preparazione dei cubetti di ghiaccio . . . . . . . . . . .

24

4.16.1

Conservare gli alimenti nel vano frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.2

Conservazione di alimenti nel comparto del congelatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.3

Scomparti frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.4

Produzione di cubetti di ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

24

25

4.17

Messa fuori servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.18

Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.19

Sostituzione della placca decorativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

4.20

Risoluzione dei disfunzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

4.21

Indicazioni sulla segnalazione e la correzione di guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

4.21.1

Indicazioni dello stato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

Dometic GmbH

In der Steinwiese 16

D-57074 Siegen www.dometic.com

© Dometic GmbH - 2014 - Si riservano modifiche

5

Generalità

1.0 Generalità

1.1

Introduzione

Con questo frigorifero ad assorbimento della

Dometic avete fatto una buona scelta. Siamo sicuri che sarete completamente soddisfatti del vostro nuovo frigorifero, sotto tutti i punti di vista. Il frigorifero, che funziona silenziosamente, è prodotto in base a standard di alta qualità e garantisce un efficiente utilizzo delle risorse e dell'energia elettrica per tutta la durata del suo ciclo vitale, durante la produzione, durante l'uso e quando viene rottamato.

1.2

Avvertenze relative a queste istruzioni per l'uso

Prima di mettere in funzione il frigorifero, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso.

Queste istruzioni vi forniscono le necessarie indicazioni per l'uso corretto del vostro frigorifero. Fate particolarmente attenzione alle

norme di sicurezza. L'osservanza delle avvertenze e delle istruzioni sul modo di procedere è importante per l'impiego sicuro del vostro frigorifero e per proteggere da danni voi e il frigorifero. Per poter attuare un provvedimento è necessario aver capito quanto è stato letto.

Conservate accuratamente queste istruzioni per l'uso accanto al frigorifero in modo da poterle utilizzare in qualsiasi momento.

1.4

Spiegazione dei simboli utilizzati

Avvertenze

Le avvertenze sono contrassegnate da simboli. Un testo integrativo vi spiega il grado di pericolo.

Osservate molto accuratamente questi segnali di avvertimento. In questo modo potete proteggere da danni voi, altre persone e l'apparecchio.

PERICOLO!

PERICOLO questo simbolo indica una situazione immediata di pericolo che può causare la morte o ferite gravi in caso di mancata osservanza delle istruzioni date.

AVVERTIMENTO!

AVVERTIMENTO questo simbolo indica una situazione potenziale di pericolo che può causare la morte o ferite gravi in caso di mancata osservanza delle istruzioni date.

ATTENZIONE!

ATTENZIONE questo simbolo indica una situazione potenziale di pericolo che, può causare ferite leggere o di media gravità in caso di mancata osservanza delle istruzioni date.

1.3

Tutela dei diritti d'autore

Dati, testi e illustrazioni di queste istruzioni d'uso sono protetti dai diritti d'autore e sono soggetti ai diritti di protezione industriale.

Nessuna parte di queste istruzioni può essere riprodotta,copiata o altrimenti utilizzata senza l'autorizzazione della Dometic GmbH, Siegen.

ATTENZIONE!

ATTENZIONE questo simbolo indica una situazione potenziale di pericolo che, può causare ferite leggere o di media gravità in caso di mancata osservanza delle istruzioni date.

6

Generalità

Informazioni i

INFORMAZIONE questo simbolo vi fornisce ulteriori e utili indicazioni sul modo di procedere con il vostro frigorifero.

Indicazione per l'ambiente

La Dometic non assume nessuna responsabilità nel caso di: n mancata osservanza delle istruzioni per l'uso, n impiego non conforme alle norme, n uso di pezzi di ricambio non originali, n modifiche e interventi sull'apparecchio

INDICAZIONE PER L'AMBIENTE questo simbolo vi fornisce indicazioni utili sul risparmio di energia e lo smaltimento dell'apparecchio.

1.5

Garanzia

I termini di garanzia sono in conformità con la direttiva comunitaria 44/1999/CE e le normali condizioni applicabili per le nazioni in questione. In caso di garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore.

Eventuali danni causati da uso improprio non sono coperti dalla garanzia. Qualsiasi modifica all'apparecchio o l'uso di pezzi di ricambio

non originali Dometic nonché l'inosservanza delle garanzia istruzioni di installazione e d'uso rende nulla la garanzia ed esonera da ogniresponsabilità.

1.7

Servizio Clienti

Potete trovare i numeri di telefono dei centri di

Servizio Assistenza autorizzati sull'opuscolo

EuroService Network accluso ad ogni frigorifero. Anche in Internet potete trovare il centro di Servizio Assistenza più vicino cliccando su

www.dometic.com.

Quando si contatta il Servizio clienti, indicare il modello, il numero di prodotto e il numero di serie, insieme al codice MLC, se applicabile.

Queste informazioni si trovano sulla targhetta dei dati all'interno del frigorifero. Vi raccomandiamo di riportare questi dati nel campo previsto sul frontespizio di queste istruzioni.

1.6

Limitazione della responsabilità

Tutti i dati e le indicazioni di queste istruzioni per l'uso sono stati stabiliti tenendo conto delle norme e delle disposizioni in vigore, nonché secondo lo stato dell'arte. La Dometic si riserva di apportare in qualsiasi momento delle modifiche sul prodotto che siano opportune per migliorare sia il prodotto stesso che la sicurezza.

1.8

Pezzi di ricambio

I pezzi di ricambio possono essere ordinati in tutta Europa tramite il centro di Servizio clienti.

Se vi rivolgete al Call Center vogliate sempre indicare il modello e il numero del prodotto!

Queste informazioni si trovano sulla targhetta dei dati all'interno del frigorifero.

7

Generalità

1.9

Consigli sull'ambiente

L'ammoniaca (un composto naturale di idrogeno e azoto) è usata nell'unità di raffreddamento come refrigerante. Il ciclopentano, non dannoso per l'ozono, è usato come propellente per la produzione della schiuma di isolamento PU.

1.9.1 Rottamazione

Per far in modo che i materiali riciclabili siano riutilizzati, gli stessi dovrebbero essere inviati al centro di raccolta locale. L'apparecchio dovrebbe essere trasferito a una azienda specializzata nell'eliminazione dei rifiuti, in modo che i componenti riciclabili siano riutilizzati e gli altri componenti siano eliminati secondo le leggi vigenti. Per l'eliminazione in modo ecologico del refrigerante da tutte le unità del frigorifero di assorbimento, deve essere usato un adeguato impianto di eliminazione.

n

Non riempire eccessivamente i ripiani e i cassetti per consentire una corretta circolazione dell'aria all'interno.

n

Lasciare dello spazio libero (circa 10 mm) tra i prodotti refrigerati e l'evaporatore posteriore ("alette di raffreddamento").

n

Sbrinare il frigo con regolarità fa risparmiare energia (consultare il cap. Sbrinamento).

n

Quando si preleva un alimento, aprire solo brevemente la porta del frigorifero.

n

Mettere il frigorifero in funzione 12 ore prima di utilizzarlo.

1.10 Dichiarazione di conformità

Non gettate le batterie tra i rifiuti domestici.

Consegnate le batterie consumate a un rivenditore o ad un centro di raccolta.

1.9.2 Consigli sul risparmio energetico

n

Ad una temperatura ambiente media di circa 25°C, è sufficiente regolare il termostato ad un valore medio per far funzionare correttamente il frigorifero.

n

Se possibile, conservare sempre gli alimenti raffreddati e confezionati.

n

Non esporre il frigorifero alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore (ad es. riscaldamento).

n

Garantire la libera circolazione dell'aria del gruppo frigorifero n

Sistemare i ripiani nel vano frigorifero in maniera uniforme per ottenere il massimo rendimento energetico.

i

Potete richiedere la dichiarazione di conformità anche direttamente a Dometic GmbH,

Siegen.

8

Norme di sicurezza

2.0 Norme di sicurezza

2.1

Uso conforme alle norme

Il frigorifero à progettato per l'installazione su veicoli quali caravan o camper. L'apparecchio

è stato certificato per questo uso in base alla

Direttiva UE sul gas.

Utilizzate il frigorifero esclusivamente per raffreddare e immagazzinare generi alimentari.

2.3 Proteggere i bambini dopo lo smaltimento dell'apparecchio

AVVERTIMENTO!

Quando il frigorifero viene rottamato, rimuovere tutti gli sportelli e lasciare i ripiani all'interno. Questa operazione ne impedirà la chiusura accidentale e il rischio soffocamento.

AVVERTIMENTO!

Il frigorifero non è stato ideato per la conservazione conforme di medicinali.

Fate attenzione alle indicazioni nel foglietto illustrativo dei medicinali.

2.4

Lavori e controlli sul frigorifero

AVVERTIMENTO!

Lavori su impianti a gas, impianti di gas di scarico ed elettrici devono essere effettuati solo da personale di servizio autorizzato. Con provvedimenti non conformi alla perfetta regola d'arte possono risultare gravi danni a persone e/ o a cose.

2.2

Responsabilità dell'utente

Le persone che utilizzano il frigorifero devono avere dimestichezza con l'uso dello stesso e conoscere le avvertenze di queste istruzioni d'uso.

Il presente apparecchio non può essere utilizzato da bambini (dagli 8 anni in su) né da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con inadeguata esperienza e/o inadeguate conoscenze, che non siano sottoposti a supervisione o che non siano stati adeguatamente istruiti per un uso sicuro dell'apparecchio e che non abbiamo compreso i pericoli derivanti da tale uso. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e le operazioni di manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini qualora questi non siano sorvegliati.

[EN 60335-2-24, 7.12]

PERICOLO!

Non usare mai una fiamma viva per controllare se le parti e le condutture che trasportano il gas non hanno delle perdite!

Vi è rischio d'incendio ed esplosione.

AVVERTIMENTO!

Non aprire mai il gruppo refrigeratore ad assorbimento! È ad alta pressione.

Vi è pericolo di ferimento!

9

Norme di sicurezza

2.5

Informazioni sul refrigerante

Il refrigerante usato è l'ammoniaca.

Questa sostanza è un composto naturale usato anche come prodotto di pulizia per la casa (1 litro di Salmiak per la pulizia contiene fino a 200 grammi di ammoniaca -circa il doppio della quantità usata nel frigorifero). Il sodio cromato viene utilizzato per proteggere dalla corrosione (1,8 % sul peso del solvente).

Se si sente odore di ammoniaca :

AVVERTIMENTO! n

Spegnere l'apparecchio.

n

Aprire tutte le porte e finestre per consentire l'aerazione.

n

Abbandonare il locale.

n

Contattare il centro autorizzato di

Servizio clienti Dometic.

2.6

Apparecchi con comandi

elettronici (MES/AES)

Un cosiddetto sistema di gestione batterie è spesso utilizzato dai fabbricanti del veicolo per fornire la tensione continua alla roulotte.

Se il complesso autovettura-roulotte resta con il motore spento per più di 30 minuti, il sistema di gestione batterie spegne automaticamente l'alimentazione del positivo permanente della roulotte (per impedire che la batteria si scarichi). I frigoriferi con elettronica di controllo

(MES/AES) sono quindi fuori servizio.

Verificate che il veicolo trainante disponga di un sistema di gestione batterie.

Per il funzionamento dei frigoriferi dotati di

MES/AES deve essere assicurata un'alimentazione di tensione continua 12V.

2.7

Funzionamento del frigorifero a gas

È essenziale che la pressione operativa del riduttore di pressione dell'impianto a gas corrisponda a quanto indicato sulla targhetta del frigorifero. Confrontare i dati della pressione operativa dichiarati sulla targhetta con i dati presenti sul monitor circa la pressione della bombola del gas liquido.

i

Tutti i frigoriferi Dometic sono equipaggiati per la pressione di esercizio di 30 mbar. Per un collegamento ad un impianto di 50 mbar, utilizzare il regolatore della pressione all'entra-

ta Truma VDR 50/30.

AVVERTIMENTO!

Il funzionamento dell'apparecchio a gas non è permesso n presso i distributori di carburanti n sui traghetti e su treni auto accompagnate n durante il trasporto della roulotte/camper con un carro attrezzi o un veicolo di trasporto.

Vi è pericolo d'incendio !

Spegnere l'apparecchio.

Se si sente odore di gas : n

Aprire tutte le finestre e uscire dal locale.

n

Non accendere nessun dispositivo elettrico ed evitare l'utilizzo di fiamme.

n Chiudere la valvola della bombola a gas e lasciarla chiusa fino a risoluzione del problema.

n

Consultare il personale specializzato* autorizzato.

* personale specializzato autorizzato

Le persone specializzate autorizzate sono esperti riconosciuti per i loro studi e le loro conoscenze che garantiscono un controllo a regola d’arte e sicuro.

10

Norme di sicurezza

2.8

Norme di sicurezza per conservare i prodotti alimentari

Qualsiasi tipo di frigorifero non è in grado di migliorare la qualità degli alimenti, ma può al massimo conservarne per un breve periodo di tempo la qualità al momento della collocazione.

Tenere in considerazione le seguenti condizioni particolari per la conservazione degli alimenti in un frigorifero installato su un veicolo : n

Variazione delle condizioni climatiche, come p. es. variazioni di temperatura.

n

Temperatura interna elevata, se il veicolo è chiuso e parcheggiato ed è esposto ai raggi del sole (possibile temperatura fino a 50°C).

n

Frigorifero installato dietro ad un finestrino ed esposto direttamente al sole.

n

Gli alimenti sono stati riposti troppo presto dopo la messa in funzione dell'apparecchio.

n

Uso del frigorifero durante il viaggio con una fonte di energia di 12V-CC.

n

Oscillazioni dell'alimentazione di tensione in caso di veicolo fermo con energia pari a

230 V~.

°C interior

15

10

5

0

230

Schema

210 190

V~

Con queste condizioni particolari il frigorifero non può garantire la temperatura necessaria per alimenti rapidamente deperibili.

Fanno parte delle merci rapidamente deperibili: tutti i prodotti con data di scadenza riportata e temperatura di conservazione minima di

+4°C o inferiore, in particolare carne, pollame, pesce, salumi, cibi pronti.

Conservare i prodotti alimentari : n

Confezionare separatamente i prodotti crudi e quelli cotti (per es. contenitori, pellicola d'alluminio o simili).

n

Togliere il sovra-imballaggio delle confezioni singole soltanto se tutti i dati necessari, come ad esempio la data di scadenza, sono indicati anche nelle singole confezioni.

n

Osservare le indicazioni e le avvertenze relative alla data di scadenza indicate sulle confezioni.

n

Non lasciare troppo a lungo fuori dal frigorifero gli alimenti raffreddati.

n

Porre in evidenza gli alimenti con la data di scadenza più ravvicinata.

n

Riavvolgere nella confezione i resti dei cibi e consumarli il più in fretta possibile.

n Lavare le mani, prima e dopo aver toccatogli alimenti.

n

Pulire l'interno del frigorifero ad intervalli regolari. Osservare la sezione Pulizia in queste istruzioni.

i

Le condizioni ambientali influiscono sul rendimento del gruppo. Selezionare la posizione centrale della gamma di temperatura ambiente tra + 15° C e +25° C (confr.

Regolazione della temperatura nel vano frigorifero). In tal modo il gruppo funziona nel campo di rendimento ottimale.

I frigoriferi DOMETIC funzionano secondo il principio dell'assorbimento. A causa della sua caratteristica fisica, un sistema di assorbimento reagisce lentamente a variazioni del termoregolatore, alla perdita di freddo quando si apre la porta o si ripongono i cibi. Gli apparecchi appartengono alla classe clima SN in conformità a EN / ISO 7371 nella gamma di temperatura ambiente da +10° C a +32° C.

Montare le protezioni invernali se, in presenza di basse temperature esterne, si rileva una perdita della potenza frigorifera

(vedere Funzionamento a temperature esterne basse). Con temperature ambiente superio- ri a +32°C per un lungo periodo di tempo, è opportuno installare un ventilatore supplementare Dometic (articolo No. 241 2985 -

01).

11

Descrizione del modello

3.0 Descrizione del modello

3.1

Nome del modello

Esempio :

RM (S)(L) 8 4 0 0

3.2

Targhetta indicatrice del frigorifero

All'interno del frigorifero trovate la targhetta indicatrice. Contiene tutti i dati relativi al frigorifero. Qui potete leggere il nome del modello, il numero del prodotto e il numero di serie.

Avete bisogno di questi dati ogni volta che vi rivolgete al Servizio Assistenza o per ordinare i pezzi di ricambio.

0 / 1 / 5

Profondità :

0 = 568mm

5 = + 55mm

6 = + 65mm

4 = Largh. 486mm

5 = Largh. 523mm

Serie modello "8"

"Large"

Armadio a gradini

Refrigerator Mobile /

Frigorifero mobile ad assorbimento

4

1 2

5

3

0

Selezione manuale alimentazione + accensione manuale (accenditore a pila)

1

Selezione manuale alimentazione, accensione automatica (MES)

5

Selezione alimentazione automatica e manuale, accensione automatica (AES)

Esempio

1

2

3

4

5

Numero di modello

Numero di prodotto

Numero di serie

Potenza massima assorbita

Pressione del gas

Fig. 1

12

Descrizione del modello

3.3

Dati tecnici

RMS 8xxx RM 8xxx RML 8xxx

A

P

L

RMS 8400

RMS 8401

RMS 8405

RM 8400

RM 8401

RM 8405

RMS 8460

RMS 8461

RMS 8465

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

RML 8550

RML 8551

RML 8555

RMSL 8500

RMSL 8501

RMSL 8505

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x633

821x486x633

821x486x633

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x568

1245x523x568

1245x523x568

Fig. 2

Dati tecnici / modelli con sportello curvo

Modelo Dimensioni Capacità lorda

A x L x P (mm) con/senza

Valori di connessione

Profondità comparto del comparto del Rete/Batteria compr. la porta congelatore congelatore

103/110 lit.

103/110 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

103/110 lit.

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

12 lit.

12 lit.

33 lit.

33 lit.

33 lit.

28 lit.

28 lit.

28 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

11 lit.

11 lit.

11 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

Fig. 3 Fig. 4

Consumo di elettricità/gas in 24 ore ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g

Peso a Accensione vuoto piezointerr.

elettrica automatico

30 kg

30 kg

45 kg

45 kg

45 kg

40 kg

40 kg

40 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

25 kg

25 kg

25 kg

27 kg

27 kg

27 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.

* Il consumo medio è calcolato a una temperatura ambiente di 25°C in conformità allo standard ISO.

13

Descrizione del modello

Dati tecnici / modelli con sportello piano

Modelo

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

Dimensioni Capacità lorda

A x L x P (mm) con/senza

Valori di connessione

Profondità comparto del comparto del Rete/Batteria compr. la porta congelatore congelatore

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

Consumo di elettricità/gas in 24 ore ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g

Peso a Accensione vuoto piezointerr.

elettrica automatico

• 26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

30 kg

30 kg

3.4

Spiegazione del frigorifero

1

2

8 3

4

5

6

9

7

1

RMx 8xx0 / accensione a pila

1

RMx 8xx1 / MES

1

Fig. 5

3

4

5

6

7

8

1

2

9

RMx 8xx5 / AES

Elementi di comando

Tasto per bloccaggio porta

Scomparto surgelati (estraibile)

Ripiano a griglia (opzionale, inseribile togliendo lo scomparto surgelati)

Evaporatore per vano frigorifero

Canale di scarico dell'acqua di condensa

Vassoio portaverdura

Balconcino superiore con coperchio, possibilità di inserire il ripiano per le uova opzionale

Balconcino inferiore portabottiglie

14

Funzionamento del frigorifero

4.0 Funzionamento del frigorifero

Questo frigorifero può funzionare con tre tipi di alimentazione.

n

Tensione di rete (230V) n

Tensione continua (12V) n

Gas (gas liquido propano / butano)

Il tipo di alimentazione desiderato è selezionato mediante il selettore di alimentazione

(Modelli con dispositivo di accensione a batteria) oppure il tasto di alimentazione (MES,

AES). Gli apparecchi con l'impostazione automatica dell'alimentazione (AES) dispongono anche della funzione supplementare "automatica". Il sistema elettronico AES seleziona automaticamente la migliore fonte di energia in qualsiasi momento.

4.2

Manutenzione

n

In conformità alle norme applicabili, si fa notare che l'impianto a gas e i condotti del gas di scarico ad esso collegati devono essere sottoposti da parte di un esperto autorizzato ad un controllo relativo all'adempimento della norma europea EN

1949 prima di essere usati per la prima volta e in seguito ogni 2 anni. Dopo il controllo, deve essere redatto un certificato. È responsabilità dell'utente assicurare che il controllo venga eseguito. i n Alla prima accensione dell'apparecchio potrebbe prodursi un odore particolare, che scomparirà dopo qualche ora. Aerare bene il locale prima di soggiornarvi.

n

Posizionare il veicolo in orizzontale, soprattutto al momento della messa in funzione e del caricamento prima di iniziare il viaggio.

n

Il gruppo frigorifero è silenzioso.

n

Il freezer dovrebbe raffreddarsi dopo circa un'ora, mentre il frigorifero raggiunge la temperatura d'esercizio dopo alcune ore.

4.1

Pulizia

n

Il bruciatore del gas deve essere pulito quando necessario e almeno una volta all'anno. Con l'utilizzo di gasauto (serbatoio o bombole ricaricabili) si riduce l'intervallo di manutenzione ad ogni sei mesi o tre mesi.

Conservare i documenti comprovanti le manutenzioni effettuate sul frigorifero.

n

Lavori su impianti a gas ed elettrici devono essere effettuati solo da personale autorizzato.

Si consiglia di far eseguire questo lavori da un Centro Servizio clienti autorizzato.

Si consiglia la manutenzione dopo che il veicolo è stato fermo per lunghi periodi.

Rivolgersi al nostro Servizio Clienti.

Prima di mettere in funzione il frigorifero si raccomanda di pulire l'apparecchio all'interno e di ripetere tale operazione regolarmente.

Usare un panno soffice e acqua tiepida con un detergente delicato.

Poi risciacquare l'apparecchio con acqua pulita e asciugarlo con cura.

Tenere il canale di scarico dell'acqua di condensa libero da depositi.

Per evitare l'alterazione dei materiali non usare sapone, prodotti di pulizia abrasivi, o contenenti soda. Fare in modo che la guarnizione dello sportello non venga a contatto con olio o grasso.

4.3

Funzionamento con corrente elettrica

Tensione di batteria (di bordo) (12V-)

ATTENZIONE!

Per evitare che la batteria di bordo si scarichi impostare su alimentazione a 12V solamente a motore acceso.

15

Funzionamento del frigorifero

Tensione di rete (230V~)

ATTENZIONE!

Selezionare questa modalità operativa solamente se l'alimentazione di tensione del collegamento elettrico corrisponde al valore indicato sulla targhetta. In caso di valori divergenti è possibile danneggiare l'apparecchio!

AVVERTIMENTO!

L'uso del frigorifero alimentato a gas è assolutamente proibito nelle stazioni di rifornimento!

Prima di mettere in funzione il frigorifero nella modalità a gas : n

Aprire la valvola della bombola del gas. n

Aprire la valvola di sicurezza dell'alimentazione del gas del frigorifero.

4.4

Funzionamento a gas

(gas liquido)

n

Il frigorifero deve essere alimentato da gas liquido (propano, butano - ma niente metano, o gas di città). n

Se si utilizza il gasauto bisogna tenere presente che, a causa del tipo di combustione del gas, il bruciatore deve essere pulito più spesso (si consiglia due o tre volte l'anno).

n

In Europa il funzionamento a gas durante la marcia è permesso se l'installazione del gas sul veicolo è dotata di un tubo flessibile a prova di rottura. Si devono rispettare i regolamenti nazionali del paese in cui ci si trova. n

Ad un'altitudine di circa 1000 m s.l.m., quando si accende il gas possono verificarsi dei disturbi condizionati dal fenomeno fisico (non è una disfunzione!).

n

Dopo la prima messa in funzione e dopo la sostituzione di una bombola le condutture di gas possono contenere dell'aria. Dopo una breve messa in funzione del frigorifero ed eventualmente di altri apparecchi a gas

(per es. il fornello) le condutture del gas devono essere disaerate. Il gas si accende senza rallentamento.

n

Tutti i frigoriferi, sia con accensione manuale che automatica, sono equipaggiati di un sistema automatico ignifugo, che interrompe automaticamente il flusso del gas circa

30 secondi dopo che la fiamma si spegne.

4.5

Spiegazione degli elementi di comando

AVVISO!

Proseguire con la descrizione relativa al

VOSTRO modello.

Selezione manuale dell'alimentazione/ accensione manuale, accensione a batteria (RM 8xx0) :

1 1 = Contattore / Selettore di alimentazione

2 2 = Termostato

3 3 = Accenditore a batteria (gas)

4 4 = Indicatore di fiamma (galvanometro)

Spento

230V~

1

2 3 4

12V-

Gas

Fig. 6

Fig. 7

16

Funzionamento del frigorifero

Selezione manuale dell'alimentazione / accensione automatica MES (RM 8xx1) :

Selezione automatica dell'alimentazione / accensione automatica AES (RM 8xx5) :

1 2 3 4 6 7 8

Fig. 8

3

4

6

7

8

1

2

= Tasto ON / OFF

= Tasto di selezione dell'alimentazione 230V~

= Tasto di selezione dell'alimentazione GAS

= Tasto di selezione dell'alimentazione 12V-

= Tasto livelli temperatura

= Indicatore dei livelli della temperatura

= LED anomalia/Tasto di reset ANOMALIA GAS

1 2 3 4 5 6 7 8

Fig. 9

3

4

1

2

5

6

7

8

= Tasto ON / OFF

= Tasto di selezione dell'alimentazione 230V~

= Tasto di selezione dell'alimentazione GAS

= Tasto di selezione dell'alimentazione 12V-

= Tasto di selezione "MODALITÀ AUTOMATICA"

= Tasto livelli temperatura

= Indicatore dei livelli della temperatura

= LED anomalia/Tasto di reset ANOMALIA GAS

Accensione / Spegnimento n

Accensione col tasto (1), premere per 2 sec.

n

Spegnimento col tasto (1), premere per più di

2 secondi

Funzionamento con tensione di rete (230V~) n

Selezione "Tensione di rete" col tasto (2) n

Temperaturstufen einstellen mit Taste (6)

Funzionamento con tensione di batteria (di bordo) (12V-) n

Selezione "Tensione di batteria" col tasto (4) n

Impostazione dei livelli della temperatura col tasto (6)

Funzionamento a GAS n

Selezione "Gas" col tasto (3) n

Impostazione dei livelli della temperatura col tasto (6)

Accensione / Spegnimento n

Accensione col tasto (1), premere per 2 sec.

n

Spegnimento col tasto (1), premere per più di

2 secondi

Funzionamento manuale n

Selezione del tipo di alimentazione col tasto

(2, 3, 4) n Impostazione dei livelli della temperatura col tasto (6)

Funzionamento automatico n

Commutazione su "Modalità automatica" col tasto (5)

Selezione automatica dell'alimentazione

(secondo la disponibilità):

1.)

2.)

Solare (12V-)

230V~

3.) 12V-

4.) Gas liquido n

Impostazione dei livelli della temperatura col tasto (6)

17

Funzionamento del frigorifero

4.6

Modelli RM 8xx0

Apparecchi con sistema di accensione a pila (selezione manuale dell'alimentazione)

4.6.1 Funzionamento con corrente elettrica

1 1

2 3 4

Fig. 10

Fig. 11

Per mettere in funzione l’apparecchio, ruotare a destra il selettore di alimentazione (1) sulla posizione: per il funzionamento a 230 V, per il funzionamento a 12 V.

Fig. 14

3. Infine premere il pulsante di comando (3) dell’accensione a pila e tenerlo premuto.

L’accensione avviene automaticamente.

4. L’indice del galvanometro (4) si sposta nella zona verde quando si accende la fiamma. Il frigorifero è in funzione. Tenere la manopola (2) premuta ancora per circa 15 sec. e poi lasciarla.

4.6.2 Funzionamento a gas

1 2

Fig. 12

Fig. 13

1. Mettere il selettore rotante (1) sulla posizione .

2. Ruotare il termostato (2) a destra e premerlo. Tenerlo premuto.

4.6.3 Regolazione della temperatura nel vano frigorifero

2

Mediante il tasto (2) selezionare la temperatura desiderata nel vano frigorifero.

La scala cominicia con la posizione MIN

(trattino sottile = temperatura massima) e

A

Fig. 15 va fino alla posizione

MAX (trattino più largo = temperatura minima).

Tener presente che i livelli della temperatura non sono assegnati ad un valore di temperatura assoluto. i n In caso di temperature d'ambiente tra

+15°C e +25°C impostare sulla posizione centrale (A). In tal modo il frigorifero avrà una resa ottimale.

n

Funzionamento a 12V: Il frigorifero funziona senza controllo termostatico (funzionamento continuo).

18

Funzionamento del frigorifero

4.7

Modelli RM 8xx1

Apparecchi MES (selezione manuale dell'alimentazione)

4.7.1 Funzionamento con corrente elettrica

1

4.7.3 Regolazione della temperatura nel vano frigorifero

6 7

2 3 4

Fig. 16

Per mettere in funzione l'apparecchio, premere il tasto (1) per 2 secondi.

Il frigorifero si avvia con l'ultimo tipo di alimentazione scelto.

Funzionamento a 230V :

Premere il tasto (2) :

Funzionamento a 12V :

Premere il tasto (4) :

4.7.2 Funzionamento a gas

3

Fig. 17

Funzionamento a gas :

Premere il tasto (3) :

L'accensione avviene automaticamente mediante un dispositivo automatico di accensione.

i

La fiamma si spegne dopo il raggiungimento della temperatura impostata per il vano frigorifero e si riaccende quando la temperatura del vano frigorifero si rialza. Qualora la fiamma non si accenda dopo il primo tentativo di accensione, il dispositivo automatico di accensione ripete l'accensione (per una durata di 30 secondi) due volte con un intervallo di

2 minuti. Se la fiamma ancora non si accende, appare sul display l'indicatore dell'anomalia.

19

Mediante il tasto (6) selezionare la temperatura desiderata nel vano frigorifero.

I LED indicatori (7) corrispondenti della temperatura impostata si illuminano.

La scala inizia dalla posizione MIN con il LED indicatore inferiore (più il trattino è piccolo = più la temperatura è alta) e arriva fino alla posizione MAX con il LED indicatore superiore (più il trattino è grande = più la temperatura è bassa). Tener presente che i livelli della temperatura non sono assegnati ad un valore di temperatura assoluto.

4.8

Modelli RM 8xx5

Apparecchi AES (selezione manuale + automatica dell'alimentazione)

4.8.1 Funzionamento manuale

1

2 3 4

Fig. 19

Per mettere in funzione l'apparecchio, premere il tasto (1) per 2 secondi.

Il frigorifero si avvia con l'ultimo tipo di alimentazione scelto.

Funzionamento a 230V :

Premere il tasto (2) :

Funzionamento a 12V :

Premere il tasto (4) :

Funzionamento a gas :

Premere il tasto (3) :

Funzionamento del frigorifero

4.8.2 Funzionamento automatico

1

4.8.3 Regolazione della temperatura nel vano frigoriferor

Vedere pt. 4.7.3 Regolazione della temperatura nel vano frigoriferor .

5

4.8.4 Rifornimento di carburante durante il funzionamento in modalità automatica

Fig. 20 i

Per mettere in funzione l'apparecchio, premere il tasto (1) per 2 secondi.

Il frigorifero si avvia con l'ultimo tipo di alimentazione scelto.

Funzionamento automatico :

Premere il tasto (5) : A

Per evitare di commutare involontariamente sul funzionamento a gas durante il rifornimento di carburante, il circuito elettronico avvia il funzionamento a gas del frigorifero soltanto 15 minuti dopo lo spegnimento del motore.

Durante questo tempo l'apparecchio è in stato di pronto operativo ("stand-by").

I LED dei livelli di temperatura non si illuminano, mentre tutti gli altri indicatori restano attivi.

Dopo la messa in funzione il sistema elettronico seleziona autonomamente tra i tre possibili tipi di alimentazione: 230V - 12V - gas

liquido. Grazie al sistema elettronico di controllo, il frigorifero è alimentato dall'energia di AVVERTIMENTO! alimentazione di volta in volta ideale.

Nelle stazioni di rifornimento è vietato

Ordine di priorità: 1.) Solare (12V CC) accendere qualsiasi fiamma libera.

2.) 230 CA

3.) 12V CC

Se la permanenza presso il distributore dovesse durare più di 15 minuti, è neces-

4.) Gas liquido sario spegnere il frigorifero o commutarlo su un'altra modalità di alimentazione.

i

Quando è disponibile sufficiente tensione di alimentazione (> 195 V), questa fonte di alimentazione sarà selezionata per prima. Se è stato installato un impianto solare che può alimentare il frigorifero, l'alimentazione solare a

12V ha la precedenza sull'alimentazione a

230V.

Il funzionamento a 12V altrimenti è attivo soltanto con il motore acceso.

Il sistema elettronico di controllo seleziona l'opzione GAS come tipo di alimentazione secondo l'ordine di priorità soltanto quando non sono più disponibili entrambi i tipi di alimentazione elettrica.

È sempre possibile ritornare alla selezione manuale dei tipi di alimentazione.

4.8.5 Funzioni supplementari (MES/AES)

n

L'intensità luminosa dell'indicatore LED diminuisce dopo pochi secondi se il tasto non viene più premuto. Se il tasto viene premuto, l'indicatore illumina di nuovo.

Premere un'altra volta per attivare la funzione desiderata.

n

Le disfunzioni sono segnalate dal lampeggiare del LED di disfunzione.

n

Se la porta rimane aperta troppo a lungo

(più di 2 minuti), si attiva un segnale acustico (sibilo a impulsi).

n

Se il controllo elettronico riconosce una disfunzione, si attiva un segnale acustico (sibilo ad impulsi). Nello stesso momento l'indicatore lampeggia (rilevamento di errore, vedere punto Indicazioni sulla segnalazione e la correzione di guasti).

20

Funzionamento del frigorifero

4.9 Funzionamento autonomo a gas e scomparto batterie opzionale

Per i modelli RM 8xx1 (apparecchi con comandi elettronici) è disponibile un vano batterie opzionale nell'alloggiamento del circuito elettronico per l'alimentazione di tensione interna (autonoma) dei comandi elettronici.

4.9.1 Inserire / Sostituire le batterie

Spegnere il frigorifero come descritto al punto Messa fuori servizio.

premere

Aprire il vano batterie

1

Fig. 22

Vano batterie Fig. 21 i

Le batterie non sono incluse !

Prima della messa in funzione del frigorifero, mettere le batterie nell'apposito vano ( 8 x AA

1.5 V ).

Funzionamento autonomo a gas

Finché l'alimentazione di bordo con corrente continua a 12V è attiva, è possibile scegliere tutte le modalità di funzionamento. Lo scomparto batterie è scollegato

Se l'alimentazione di bordo con corrente continua a 12V non è presente o si verifica un'interruzione dell'alimentazione di tensione durante il funzionamento, il circuito elettronico commuta automaticamente alla tensione della batteria interna all'apparecchio.

Ora il frigorifero può funzionare soltanto in modalità a gas.

IDurante il funzionamento con le batterie interne all'apparecchio, tutti gli indicatori LED sono spenti, eccetto il LED GAS. Il LED GAS lampeggia ogni 15 secondi.

Se viene premuto un tasto, si accendono anche i LED dei livelli della temperatura (7, Fig.

8).

Se la tensione della batteria interna all'apparecchio è troppo bassa, ogni 15 secondi suona un segnale acustico (un sibilo). Quindi sostituire le batterie nell'apposito vano.

estrarre

Estrarre il vano batterie Fig. 23

ATTENZIONE! n

Rimuovere le batterie scariche.

n

Sostituire completamente le batterie.

n

Non mescolare tipologie diverse di batterie.

n

Rispettare la polarità !

n

Non collegare le batterie non ricaricabili ad un caricabatteria.

n

Rimuovere le batterie ricaricabili dal vano batterie prima di ricaricarle.

n

Evitare i cortocircuiti sui contatti del vano batterie !

n

Rimuovere le batterie dall'apposito vano se il frigorifero non verrà utilizzato per lungo tempo.

Proteggete l’ambiente!

Non gettate le batterie tra i rifiuti domestici.

Consegnate le batterie consumate a un rivenditore o ad un centro di raccolta.

21

Funzionamento del frigorifero

4.10 Bloccaggio porta

ATTENZIONE!

Chiudere e bloccare assolutamente lo sportello del frigorifero!

Allentare Fig. 29 Fig. 28

Fig. 24 Fig. 25

Premere il tasto di bloccaggio (fig. 24) e aprire la porta tirandola.

Richiudere la porta spingendola. Si sente lo scatto della chiusura.

Quando il veicolo rimane inutilizzato, si può fissare il gancio di bloccaggio per poter aprire più facilmente la porta (vedere fig. 26-27).

4.11 Illuminazione

L'illuminazione interna viene controllata da un interruttore a sfioramento sulla porta. Se la porta rimane aperta per più di 2 minuti, si attiva un segnale acustico (sibilo a impulsi).

Eccezione: modelli con accenditore a pila.

i

In caso di disfunzione rivolgersi al centro di assistenza clienti autorizzato Dometic.

Fig. 30

4.10.1 Bloccare e allentare il chiavistel lo della porta quando il veicolo rimane inutilizzato

Se il frigorifero deve restare inutilizzato per un lungo periodo di tempo, il gancio di bloccaggio dello sportello può essere bloccato con un chiavistello. Ora si può aprire lo sportello tirandolo semplicemente, senza azionare il tasto di bloccaggio.

4.12 Sistemare i ripiani

Bloccare Fig. 26 Fig. 27

22

Fig. 31

I ripiani si tolgono sollevandoli leggermente dalla guida e possono essere sistemati a piacere.

Funzionamento del frigorifero

4.13 Scomparto surgelati estraibile

Fig. 32

Per una maggiore capacità del vano frigorifero si può estrarre lo scomparto surgelati.

1. Sbloccare lo scomparto surgelati da entrambi i lati.

2. Estrarre lo scomparto surgelati.

Riporre con cura lo scomparto surgelati per evitare che si danneggi.

i

Togliendo lo scomparto surgelati, si può inserire un ripiano supplementare (3). Il ripiano a griglia è disponibile come dotazione speciale presso la Dometic.

4.15 Funzionamento a temperature esterne basse

Controllare regolarmente che la grata di ventilazione (1) e la conduttura del gas di scarico

(2) non siano otturate da neve, foglie o simili.

L'aria fredda può limitare le prestazioni dell'unità. Montare le protezioni invernali (3) se, in presenza di basse temperature esterne, si rileva una perdita della potenza frigorifera.

L'unità verrà così protetta dall'aria troppo fredda.

Grata di ventilazione

LS100

2

1

Fig. 35

Grata di ventilazione

LS200 + copertura invernale

3

4.14 Sostituzione della pila dell'accenditore

Apparecchi con accenditore a pila

(RM 8xx0)

1 2

2

1

Fig. 33 Fig. 34

Ruotare la capsula del pulsante di comando

(1), servendosi di un cacciavite, di circa 90° verso sinistra. Una volta rimossa la capsula, la batteria (2) (1.5V AAA/R3/ micro) può essere estratta e sostituita.

Attenzione alla polarità!

Fig. 36

ATTENZIONE!

Frigoriferi con capacità fino a 130 l:

Non montare la copertura invernale superiore durante il funzionamento a gas.

* v. i dati tecnici o l'indicazione sulla targhetta d'identificazione

Utilizzare entrambe le coperture invernali quando il veicolo è messo fuori servizio per un lungo periodo di tempo o deve essere pulito all'esterno.

i

Sul suo veicolo è possibile installare le seguenti combinazioni per la grata di aerazione: LS 100 e LS 200 oppure due LS 200 per i frigoriferi con capacità fino a 130 l; due LS 300

(non mostrata in figura) per frigoriferi con capacità superiore ai 130 l. Prestare attenzione a questo aspetto al momento dell'acquisto delle coperture invernali.

Per la grata di aerazione LS 300, Dometic offre il set invernale EWS 300 che può essere utilizzato con temperature molto basse, da +5 °C a

-30 °C.

23

Funzionamento del frigorifero

4.16 Sistemazione degli alimenti in frigorifero e preparazione dei cubetti di ghiaccio

4.16.1 Conservare gli alimenti nel vano frigorifero

n

Mettere il frigorifero in funzione 12 ore prima dell'sistemazione.

n

Riporre sempre prodotti preraffreddati.

Assicurarsi che già al momento dell'acquisto e durante il trasporto i prodotti siano ben raffreddati. Usare borse isotermiche.

n Quando si preleva un alimento, aprire solo brevemente la porta del frigorifero.

n

Gli alimenti devono essere confezionati possibilmente in contenitori chiusi e riposti separatamente uno dall'altro, per evitare che si secchino o per impedire la formazione di odori.

n

Far raffreddare i cibi riscaldati prima di riporli in frigorifero.

n

Non conservare nel frigorifero prodotti da cui possano esalare gas volatili o infiammabili. n

Non riempire eccessivamente i ripiani e i cassetti per consentire una corretta circolazione dell'aria all'interno.

n

Lasciare dello spazio libero (circa 10mm) tra i prodotti refrigerati e l'evaporatore posteriore ("alette di raffreddamento").

n

Il frigorifero non deve essere esposto direttamente ai raggi del sole. Occorre tener conto che la temperatura interna in un veicolo chiuso aumenta molto se questo è esposto ai raggi del sole; ciò può danneggiare il frigorifero.

n

Deve essere assicurata la libera circolazione dell'aria nel frigorifero. La grata di ventlazio ne non deve essere coperta.

4.16.2 Conservazione di alimenti nello scomparto surgelati

n

Non conservare nello scomparto surgelati delle bevande addizionate di anidride carbonica.

n

Lo scomparto surgelati è previsto per produrre cubetti di ghiaccio e per una breve conservazione di vivande surgelate. Non è adatto per congelare vivande.

Con temperature ambiente inferiori a +10°C non può essere assicurata una regolazione uniforme della temperatura de comparto del congelatore, qualora il frigorifero sia esposto per lungo tempo a queste temperature. Ciò può causare un possibile aumento di temperatura nel comparto del congelatore e provocare lo scongelamento dei prodotti depositati.

4.16.3 Scomparti frigorifero

5

6

1

2

3

7

4

1

2

3

4

5

6

7

Fig. 37

Scomparto surgelati : vivande già congelate (surgelati)

Scomparto medio: prodotti caseari, piatti pronti

Scomparto inferiore: carne, pesce, vivande da scongelare

Scomparto verdura: insalate, verdura, frutta

Ripiano superiore porta: uova, burro

Ripiano medio porta: lattine, condimenti, ketchup, marmellata

Ripiano inferiore porta (ripiano bevande): bevande in bottiglia o in cartoni

24

Funzionamento del frigorifero

4.16.4 Produzione di cubetti di ghiaccio

È consigliabile produrre i cubetti di ghiaccio durante la notte. Durante la notte, il frigorifero viene utilizzato in modo ridotto e l'unità ha più riserve.

Il display si spegne e l'apparecchio è completamente disattivato (Fig. 41).

n

Sbloccare premendo il dispositivo di chiusura del bloccaggio porta e spostarlo in avanti. Se la porta viene chiusa, il frigorifero rimane leggermente aperto per prevenire la formazione di muffa.

n

Se il frigorifero deve restare inutilizzato per un lungo periodo di tempo, la valvola di sicurezza installata sulla parete a bordo e la valvola della bombola devono essere chiuse .

Fig. 38

1. Riempire il vassoio- per i cubetti di ghiaccio con acqua potabile.

Fig. 39

2. Mettere il vassoio per i cubetti di ghiaccio nello scomparto surgelati.

AVVERTIMENTO!

Usare solo acqua potabile!

4.17 Messa fuori servizio

1

Fig. 40

2

Fig. 41

Fig. 42 Fig. 43 n

Per i modelli con accensione a batteria, mettere il selezionatore di alimentazione (1) sulla posizione di "spento". L'apparecchio

è spento (Fig. 40).

n

I modelli MES e AES si spongono con il tasto (2). Tenere premuto il tasto (2) per 3

secondi.

4.18 Sbrinamento

Con il tempo si accumula del ghiaccio sulle griglie. Può formarsi una patina di brina più spessa da un lato, ma ciò non comporta una disfunzione. Quando lo strato di ghiaccio è spesso circa 3 mm, il frigorifero deve essere sbrinato.

n

Spegnere il frigorifero come descritto al punto Messa fuori servizio.

n

Rimuovere tutte le vivande e il vassoio dei cubetti di ghiaccio.

n

Lasciare aperta la porta del frigorifero per lasciare entrare l'aria e impedire che si formi della muffa.

n

Dopo lo sbrinamento (scomparto surgelati e griglie libere dal ghiaccio), asciugare con un panno i due compartimenti del frigorifero.

Nota: L'acqua che si forma a causa dello scongelamento nel comparto principale del frigorifero finisce in un appropriato contenitore posto sul retro dell'apparecchio, da cui evapora. Prima di procedere con lo sbrinamento, inserire un panno nello scomparto surgelati e nel frigorifero per rimuovere l'acqua in eccesso.

ATTENZIONE!

Lo strato di ghiaccio non deve mai essere rimosso con la forza e il processo di sbrinamento non deve essere accelerato

usando una sorgente di calore!

25

Funzionamento del frigorifero

4.19 Sostituzione della placca decorativa

Modelli RMS 84xx, RM 8xxx, RM(S)L 8xxx

(con telaio) n

Rimuovere il listello laterale (1) della porta (il listello è inserito, non avvitato).

n

Estrarre la placca decorativa (2) dalla porta, inserire la nuova placca e infilare di nuovo il listello (1) .

1

2

1

1.

2.

Dimensioni della placca decorativa

(con telaio) :

RMS 84xx, RM 8xxx

Larghezza del coperchio 486 mm

Altezza Larghezza Spessore

743 +/- 0.5 mm 472.5 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

Larghezza del coperchio 523 mm

Altezza Larghezza Spessore

743 +/- 0.5 mm 508 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

RM(S)L 8xxx

Larghezza del coperchio 523 mm

Altezza Larghezza Spessore

1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm

Modelli RMx(L) 8xxx

(placca decorativa senza telaio)

1

1.

Fig. 44

Fig. 47

2 3

2 3

2

2

1

Fig. 45

ATTENZIONE!

Fig. 48 Fig. 49

4

Fig. 46

26

Fig. 50

Funzionamento del frigorifero

4.20 Risoluzione dei disfunzioni

Disfunzione: Il frigorifero non raffredda a sufficienza.

Possibile causa Azione che si può intraprendere

Ventilazione dell'unità non adeguata.

L'impostazione del termostato è troppo bassa.

L'evaporatore è troppo ghiacciato.

Troppe vivande calde immagazzinate.

Apparecchio acceso da troppo poco tempo.

Le temperature ambiente sono troppo alte.

Controllare che le grate di ventilazione non siano ostruite.

Impostare il termostato su un valore più alto.

Controllare che il frigorifero sia collegato correttamente.

Lasciare raffreddare le vivande riscaldate prima di disporle in frigorifero.

Controllare il raffreddamento del vano frigorifero dopo circa 4-5 ore.

Togliere temporaneamente la grata di ventilazione.

Disfunzione: Il frigorifero non funziona nella modalità di funzionamento a gas.

Possibile causa Azione che si può intraprendere

- Bombola del gas vuota.

- Il dispositivo di chiusura alimentazione inserito a monte è aperto

C'è dell'aria nel condotto?

Sostituire la bombola del gas.

Aprire il dispositivo di chiusura alimentazione.

Spegnere l'apparecchio e riaccenderlo. Ripetere la procedura anche 3-4 volte.

Disfunzione : Il frigorifero non si raffredda con il funzionamento a 12V.

Possibile causa Azione che si può intraprendere

Fusibile di bordo difettoso.

Batteria scarica.

Non è stata avviata l'accensione.

Riscaldatore difettoso (vedere anche display disfunzione.

Sostituire il fusibile.

Controllare e caricare la batteria.

Avviare il motore.

Rivolgersi al Servizio clienti Dometic.

Disfunzione : Il frigorifero non si raffredda con il funzionamento a 230V.

Possibile causa Azione che si può intraprendere

Fusibile di bordo difettoso.

Veicolo non allacciato all'alimentazione di rete.

AES: Alimentazione a gas nonostante l'allacciamento alla rete?

Sostituire il fusibile.

Creare connessione di rete.

L'apparecchio passa alla modalità a gas a causa della tensione di rete troppo bassa. (commuta automaticamente sulla funzione a 230V.

Riscaldatore difettoso (vedere anche display disfunzione

Rivolgersi al Servizio clienti Dometic.

27

Funzionamento del frigorifero

4.21 Indicazioni sulla segnalazione e la correzione di guasti

n

Sui frigoriferi dotati di elettronica (MES,

AES) l'insorgere di un guasto è indicato con il lampeggiare del LED o del display.

n

In caso di disfunzione lampeggia contempo raneamente l'indicatore LED "disfunzione"

(8). Per i modelli AES risuona un allarme acustico.

4.21.1 Indicazioni dello stato

Prima di chiamare il centro autorizzato del

Servizio clienti, controllare che: n

Sono state seguite correttamente le istruzioni nella sezione "Uso del frigorifero". n

Il frigorifero sia sistemato in piano.

n

Sia possibile operare il frigorifero con una fonte di alimentazione disponibile.

1 2 3 4 6 7 8

MES

1

2

Fig. 51

= Tasto ON / OFF

= Tasto di selezione dell'alimentazione 230V AC

3

4

= Tasto di selezione dell'alimentazione GAS

= Tasto di selezione dell'alimentazione 12V DC

1 2 3 4 5 6 7 8

AES

5

6

7

8

Fig. 52

= Tasto di selezione "MODALITÀ AUTOMATICA"

= Tasto livelli temperatura

= Indicatore dei livelli della temperatura

= LED anomalia / Tasto di reset ANOMALIA GAS

Funzionamento con alimentazione di bordo a 12V

4

8

2

8

Display lampeggio + segnale acustico per 20 secondi

Disfunzione

Modalità a 230V: l'alimentazione "230V" non è disponibile o è troppo bassa

Soluzione

Controllo dell'allacciamento alla rete, della tensione di rete e del fusibile lampeggio + segnale acustico per 20 secondi

Modalità a 12V: l'alimentazione "12V" non è disponibile o è troppo bassa

Controllo dell'allacciamento a 12V, della batteria di bordo e del fusibile

AES: Controllo del segnale D+

3

8 lampeggio + segnale acustico per 20 secondi

Modalità a GAS/automa-

tica: la fiamma non si accende

Segnale acustico, della durata di 15 secondi, ogni 2 minuti

L'illuminazione interna è accesa

2

7

4

7 lampeggio + segnale acustico per

20 secondi

Modalità a 230V:

Riscaldatore 230V difettoso lampeggio + segnale acustico per

20 secondi

Modalità a 12V:

Riscaldatore 12V difettoso

Controllare l'alimentazione del gas (bombola del gas, valvola del gas) Dopo aver corretto l'anomalia, premere il tasto (8)

Chiudere la porta, controllare l'interruttore a sfioramento sulla porta

Fare sostituire il riscaldatore 230V, contattare il servizio clienti

Fare sostituire il riscaldatore 12V, contattare il servizio clienti

7 lampeggio

Sensore della temperatura senza contatti o difettoso

Contattare il servizio clienti

3

7 lampeggio + segnale acustico per 20 sec.

Bruciatore o unità di raffreddamento difettosi

Controllare il bruciatore, gli ugelli del bruciatore ed eventualmente sostituirli, contattare il servizio clienti

28

Funzionamento del frigorifero

Funzionamento con batterie (alimentazione di tensione interna)

3

7

3

8

Display lampeggio chiaro lampeggio chiaro

Disfunzione la fiamma non si accende

Bruciatore o unità di raffreddamento difettosi

Soluzione

Controllare l'alimentazione del gas (bombola del gas, valvola del gas) Dopo aver corretto l'anomalia, premere il tasto (8)

Controllare il bruciatore, gli ugelli del bruciatore ed eventualmente sostituirli, contattare il servizio clienti

Segnale acustico ogni 15 secondi

Riconoscimento di sottotensione (batterie interne)

Sostituire le batterie

La commutazione automatica da alimentazione di tensione esterna a interna non funziona

(assenza dell'alimentazione di bordo a 12V per il circuito elettronico)

Il frigorifero non funziona;

Non è possibile il funzionamento a gas, anche se le batterie sono inserite.

Spegnere il frigorifero e riavviarlo.

La tensione di bordo è stata interrotta durante l'avvio del funzionamento a gas.

Nota: durante l'accensione non si verifica la commutazione automatica.

29

Handleiding

Absorptiekoelkast voor recreatievoertuigen

RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555

RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501

RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500

RMSL 8501 RMSL 8505

Noteert u deze gegevens hier

Modelnummer

Productnummer

Serienummer

.............................................

.............................................

..............................................

Type C40 / 110

E

1

10 R - 047358

N 4

MBA 12/2014

NL

Voor uw veiligheid

WAARSCHUWING!

Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking of een gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, indien zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.

GEVAAR !

Gebruik nooit open vuur als u gasvoerende onderdelen en leidingen op lekken controleert!

Er bestaat brand- of ontploffingsgevaar.

WAARSCHUWING!

Het gebruik van het apparaat op gas is niet toegestaan n bij benzinestations n op ferry's en op autoslaaptreinen n tijdens het transporteren van de caravan/motorcaravan met een sleep- of takelwagen.

Er bestaat brandgevaar!

Schakel het apparaat uit.

De bedrijfsdruk van het reduceerventiel op de gasinstallatie moet beslist overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de koelkast. Bij afwijkende waarden kan het apparaat worden beschadigd en kan een gevaarlijke situatie ontstaan.

De koelkast is niet geschikt voor het bewaren van geneesmiddelen. Lees ook de informatie in de bijsluiter van het medicament.

Verlaat onmiddellijk de woonruimte, wanneer u een ammoniakgeur ruikt. Schakel het apparaat eerst uit.

Open nooit het absorptieaggregaat! Het staat onder hoge druk.

Er bestaat risico op verwondingen!

Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan gasonderdelen, verbrandingsgasafvoer en elektrische onderdelen mogen alleen worden verricht door erkend servicepersoneel. Ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden kunnen aanzienlijke materiële schade en/of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.

2

WAARSCHUWING!

Veiligheid van kinderen:

Als u de koelkast afdankt, verwijder dan alle koelkastdeuren en laat de opbergrekjes in de koelkast. U voorkomt hiermee insluiting en verstikking.

Bereiding van ijsblokjes :

Gebruik alleen drinkwater!

LET OP!

Het koelkastaggregaat wordt tijdens de werking zeer heet. Kom niet in contact met onderdelen die heet worden, wanneer de ventilatieroosters zijn verwijderd.

Wanneer de aansluitkabel wordt beschadigd, moet deze door de klantenservice van Dometic of door net zo gekwalificeerd personeel worden vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.

Sluit de deur van de koelkast en vergrendel hem altijd voordat u gaat rjiden!

LET OP!

Batterijen vervangen : n

Verwijder lege batterijen.

n

Vervang de batterijen volledig.

n Gebruik niet verschillende typen batterijen door elkaar.

n

Let op de polariteit !

n

Plaats geen niet-oplaadbare batterijen in een oplader.

n Verwijder oplaadbare batterijen uit het batterijvak voordat u ze oplaadt.

n

Voorkom dat de contactpunten in het batterijvak worden kortgesloten !

n

Verwijder de batterijen uit het batterijvak als u de koelkast lange tijd niet gebruikt.

Bedrijf met 230V~ :

Kies deze modus alleen dan, wanneer de spanningsvoorziening van de stroomaansluiting met de op het typeplaatje aangegeven waarde overeenkomt. Bij afwijkende waarden kan het apparaat beschadigd raken!

Ontdooien

U mag de ijslaag niet met kracht verwijderen of het ontdooien met een warmtebron versnellen!

Reiniging van het voertuig:

Gebruik bij het reinigen van het voertuig in de buurt van de ventilatieroosters geen water-hogedrukreiniger.

3

Inhoudsopgave

1.0

Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

1.1

Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2

Instructies bij deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.3

Bescherming van het auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.4

Verklaring van de gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.5

Wettelijke garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.6

Beperking van de aansprakelijkheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.7

Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.8

Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9

Milieuadvies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.1

Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.2

Tips voor energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.10

Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

8

7

7

7

7

8

8

6

6

6

6

2.0

Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

2.1

Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2

Verantwoordelijkheid van de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.3

Veiligheid van kinderen bij afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.4

Werkzaamheden aan en testen van de koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.5

Koelmiddelinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.6

Apparaten met elektronische regeleenheid (MES/AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.7

Gebruik van de koelkast op gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.8

Veiligheidsinstructies voor het bewaren van levensmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

9

9

9

9

3.0

Modelbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.1

Modeltype . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.2

Typeplaatje van de koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.3

Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

3.4

Verklaring van de koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

4.0

Gebruik van de koelkast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.1

Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.2

Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

3 4.3

Werking op elektriciteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.4

Gebruik op gas (vloeibaar gas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.5

Verklaring van de bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.6

Model RM 8xx0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

4.6.1

Werking op elektriciteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

4.6.2

4.6.3

Gebruik op gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instellen van de koelruimtetemperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

18

4.7

Model RM 8xx1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.7.1

4.7.2

4.7.3

Werking op elektriciteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Gebruik op gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instellen van de koelruimtetemperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

19

19

4.8

Model RM 8xx5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.8.1

4.8.2

4.8.3

4.8.4

4.8.5

Handmatige modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Automatische modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instellen van de koelruimtetemperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tanken gedurende automatische modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Extra functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

20

20

20

20

4

4.9

Autarkische gaswerking en optioneel batterijvak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.9.1

Batterijen plaatsen/vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.10

Deurvergrendeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.10.1

Vastzetten en losmaken van de deurslotgrendel bij het parkeren van het voertuig . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.11

Verlichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.12

Opbergrekjes plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.13

Uitneembaar vriesvak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.14

Batterij van de onsteker vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.15

Bedrijf bij lage buitentemperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.16

Bewaren van levensmiddelen en bereiding van ijsblokjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.1

Bewaren van producten in de koeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.2

Bewaren van producten in het vriesvak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.3

Koelkastvakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.4

Bereiding van ijsblokjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

24

25

4.17

Uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.18

Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.19

Decorpaneel vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

4.20

Handelwijze bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

4.21

Storingsmeldingen en handelwijze bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

4.21.1

Statusindicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

Dometic GmbH

In der Steinwiese 16

D-57074 Siegen www.dometic.com

© Dometic GmbH - 2014 - Wijzigingen voorbehouden

5

Algemeen

1.0 Allgemeen

1.1

Inleiding

U hebt met de Dometic Absorptie Koelkast een uitstekende keuze gemaakt. Wij zijn ervan overtuigd dat uw nieuwe koelkast in ieder opzicht aan uw wensen zal voldoen. Deze koelkast is stil, voldoet aan de hoogste kwaliteitseisen en garandeert gedurende de hele levenscyclus, van fabricage en gebruik tot recycling, een zuinig en efficiënt energieverbruik.

1.2

Instructies bij deze handleiding

Lees voordat u de koelkast in gebruik neemt eerst zorgvuldig deze handleiding.

In deze handleiding vindt u belangrijke instructies voor het juiste gebruik van uw koelkast.

Let u vooral op de veiligheidsinstructies.

Het opvolgen van de instructies is van wezenlijk belang voor een veilig gebruik van uw koelkast. U beschermt uzelf en de koelkast hiermee tegen mogelijke schade. Voordat u een instructie uitvoert, moet u eerst begrijpen wat u in de handleiding heeft gelezen.

Bewaar deze handleiding zorgvuldig in de buurt van de koelkast, zodat u hem altijd snel bij de hand heeft.

1.4

Verklaring van de gebruikte symbolen

Waarschuwingen

Waarschuwingen zijn d.m.v. symbolen gekenmerkt. De tekst bij het waarschuwingssymbool geeft uitleg over de mate van het risico.

U dient de waarschuwingen nauwkeurig in acht te nemen. Daarmee beschermt u zichzelf, anderen en het apparaat tegen mogelijke schade.

GEVAAR!

GEVAAR geeft aan dat het om een direct gevaarlijke situatie gaat die kan leiden tot de dood of ernstig letsel, wanneer de gegeven instructies niet worden opgevolgd.

WAARSCHUWING!

WAARSCHUWING geeft aan dat het om een een mogelijk gevaarlijke situatie gaat die kan leiden tot de dood of ernstig letsel, wanneer de gegeven instructies niet worden opgevolgd.

LET OP!

LET OP geeft aan dat het om een mogelijk gevaarlijke situatie gaat die kan leiden tot licht tot middelzware verwondingen, wanneer de gegeven instructies niet worden opgevolgd.

1.3

Bescherming van het auteursrecht

Alle gegevens, teksten en afbeeldingen uit deze handleiding zijn auteursrechtelijk beschermd en vallen onder het octrooirecht.

Niets uit deze handleiding mag zonder schriftelijke toestemming van Dometic GmbH,

Siegen, verveelvoudigd, gekopieerd of op andere wijze gebruikt worden.

LET OP!

LET OP zonder symbool geeft aan dat het om een mogelijk gevaarlijke situatie gaat die kan leiden tot beschadiging van het apparaat, wanneer de gegeven instructies niet worden opgevolgd.

6

Algemeen

Informatie i

Informatie geeft u nuttige, aanvullende tips over het gebruik van uw koelkast.

Dometic is niet aansprakelijk in geval van schade bij: n niet-naleving van de handleiding n onjuist gebruik n gebruik van niet originele reserveonderdelen n wijzigingen en ingrepen aan het apparaat

Milieuadvies

Milieuadvies geeft u nuttige tips over energiebesparing en afvalverwerking.

1.5

Wettelijke garantie

Garantiebepalingen zijn in overeenstemming met EG richtlijn 44/1999/EC en de voorwaarden zoals van toepassing voor het desbetreffende land. Neem voor garantie contact op met uw dealer. Storingen die het gevolg zijn van foutief gebruik vallen niet onder de garantie. De garantie dekt geen wijzigingen aan de apparatuur of gebruik van onderdelen die

niet-originele Dometic onderdelen zijn. In dergelijke gevallen en als de instructies voor installatie en gebruik niet worden opgevolgd vervalt de garantie en aanvaardt Dometic geen enkele aansprakelijkheid.

1.7

Klantenservice

Erkende klantenservicepunten vindt u via de telefoonnummers uit het EuroService

Network - boekje dat bij iedere koelkast meegeleverd wordt. U kunt ook op Internet uw meest nabij gelegen klantenservicedesk zoeken via www.dometic.com. Bij telefonisch of schriftelijk contact met de klantenservice s.v.p. altijd model, productnummer, serienummer en evt. de MLC-code opgeven! Deze informatie vindt u op het typeplaatje in de koelkast. Wij adviseren u deze informatie te noteren in de daarvoor bestemde vakjes op het titelblad van deze handleiding.

1.6

Beperking van de aansprakelijkheid

Bij de samenstelling van de informatie in deze handleiding is rekening gehouden met de geldende normen en voorschriften alsmede de stand der techniek. Dometic behoudt zich het recht voor te allen tijde wijzigingen aan te brengen aan het product die in het belang van de verbetering van het product en de veiligheid adequaat worden geacht.

1.8

Reserveonderdelen

Onderdelen kunt u in heel Europa bestellen bij de afdeling klantenservic.

Bij contact met het Call Center s.v.p. altijd model en productnummer opgeven. Deze informatie vindt u op het typeplaatje in de koelkast.

7

Algemeen

1.9

Milieuadvies

In de koeleenheid wordt als koelmiddel ammonia gebruikt (een natuurlijke verbinding van waterstof en stikstof). Als blaasmiddel voor de isolatie van PU-schuim wordt ozonvriendelijk cyclopentaan gebruikt.

n

Laat een afstand van ca. 10 mm tussen de producten en de naverdamper ("koelribben") leeg.

n Regelmatig ontdooien bespaart energie (zie

Ontdooien).

n

Open de deur zo kort mogelijk als u dingen uit de koelkast neemt.

n

Zet de koelkast ongeveer 12 uur voordat u deze vult aan.

1.9.1 Afvalverwerking

Gelieve recyclebaar verpakkingsmateriaal in te leveren bij de u bekende inzamelvoorziening.

Het apparaat dient u in te leveren bij een afvalverwerkingsbedrijf dat zorg draagt voor verwerking van de recyclebare onderdelen en het restafval volgens de geldende voorschriften.

Voor een milieuvriendelijke verwerking van het koelmiddel uit alle absorptiekoeleenheden moet een geschikte afvalverwerkingsinstallatie worden ingezet.

1.10 Conformiteitsverklaring

Batterijen horen niet thuis bij het huishoudelijk afval. Geef uw verbruikte batterijen af bij de dealer of bij een inzamelpunt.

1.9.2 Tips voor energiebesparing

n

Bij een gemiddelde buitentemperatuur van

25 °C is het voldoende als u de thermostaat op de middelste stand zet. n

Doe, indien mogelijk, altijd voorgekoelde producten in de koelkast.

n Stel de koelkast niet bloot aan directe zonnestraling of een andere warmtebron

(bijv. verwarming).

n

Het koelkastaggregaat moet constant worden geventileerd.

n

Plaats het legrooster gelijkmatig in de koelruimte.

n

Zet legroosters en opbergvakjes niet te vol om de luchtcirculatie in de koelkast niet te belemmeren.

i

U kunt de actuele verklaring van conformiteit ook rechtstreeks bij Dometic GmbH, Siegen, aanvragen.

8

Veiligheidsinstructies

2.0 Veiligheidsinstructies

2.1

Correct gebruik

De koelkast is ontworpen voor installatie in recreatievoertuigen, zoals caravans en campers. Het apparaat is gecertificeerd voor toepassing volgens de EG-richtlijn gastoestellen.

Gebruik de koelkast uitsluitend voor het koelen en bewaren van levensmiddelen.

2.3

Veiligheid van kinderen bij afvalverwerking

WAARSCHUWING!

Als u de koelkast afdankt, verwijder dan alle koelkastdeuren en laat de opbergrekjes in de koelkast. U voorkomt hiermee insluiting en verstikking.

WAARSCHUWING!

De koelkast is niet geschikt voor het bewaren van geneesmiddelen. Lees ook de informatie in de bijsluiter van het medicament.

2.4

Werkzaamheden aan en testen van de koelkast

2.2

Verantwoordelijkheid van de gebruiker

Personen die de koelkast bedienen, moeten vertrouwd zijn met het veilig gebruik ervan en de instructies in deze handleiding kennen.

Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking of een gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, indien zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.

[EN 60335-2-24, 7.12]

WAARSCHUWING!

Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan gasonderdelen, verbrandingsgasafvoer en elektrische onderdelen mogen alleen worden verricht door erkend servicepersoneel. Ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden kunnen aanzienlijke materiële schade en/of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.

GEVAAR!

Gebruik nooit open vuur als u gasvoerende onderdelen en leidingen op lekken controleert!

Er bestaat brand- of ontploffingsgevaar.

WAARSCHUWING!

Open nooit het absorptieaggregaat! Het staat onder hoge druk.

Er bestaat risico op verwondingen!

9

Veiligheidsinstructies

2.5

Koelmiddelinformatie

Als koelmiddel wordt ammonia gebruikt.

Dit is een natuurlijke verbinding die ook wordt gebruikt in schoonmaakmiddelen (1 liter schoonmaakmiddel kan tot 200 g ammonia bevatten; ongeveer tweemaal zoveel als in de koelkast wordt gebruikt). Natriumchromaat wordt gebruikt als roestwerend middel (1,8 % gewichtspercentage van het oplosmiddel).

2.7

Gebruik van de koelkast op gas

De bedrijfsdruk van het reduceerventiel op de gasinstallatie moet beslist overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de koelkast. Vergelijk de bedrijfsdruk op het typeplaatje met de gegevens van de drukverminderaar op de gasfles.

Wanneer u een ammoniakgeur ruikt :

WAARSCHUWING!

n

Schakel het apparaat uit.

n

Open alle ramen en deuren om te zorgen voor ventilatie.

n

Verlaat de woonruimte.

n

Neem contact op met de erkende klantenservice van Dometic.

i

Alle Dometic koelkasten zijn uitgerust voor een aansluitdruk van 30 mbar. Gebruik bij een aansluiting aan een 50 mbar-Anlage de

Truma voordrukregelaar VDR 50/30.

2.6

Apparaten met elektroni-

sche regeleenheid (MES/AES)

Door de autofabrikant wordt vaak een zogenaamd accumanagementsysteem ingebouwd wat ervoor zorgt dat de aanhanger/caravan wordt voorzien van continu spanning.

Als de auto met aanhangwagen/caravan langer dan 30 minuten met uitgeschakelde motor blijft staan, schakelt het accumanagementsysteem automatisch de continu spanning naar de caravan uit (om te voorkomen dat de accu leeg raakt). Koelkasten met elektronische besturing (MES/AES) zijn dan buiten werking.

Controleer of uw auto is voorzien van een accumanagementsysteem.

Voor het gebruik van de MES/AES koelkasten moet een constante 12V voeding gewaarborgd zijn.

WAARSCHUWING!

Het gebruik van het apparaat op gas is niet toegestaan n bij benzinestations n op ferry's en op autoslaaptreinen n tijdens het transporteren van de caravan/motorcaravan met een sleep- of takelwagen.

Er bestaat brandgevaar!

Schakel het apparaat uit.

Als u gas ruikt : n

Doe alle ramen open en verlaat de ruimte.

n

Gebruik geen elektrische apparaten en vermijd het gebruik van open vuur.

n

Sluit het ventiel van de gasfles en laat het gesloten, totdat de fout is verholpen.

n

Neem contact op met een erkend installateur*.

* erkend installateur

Erkende installateurs zijn geautoriseerde deskundigen, die op basis van hun opleiding en kennis borg staan voor het correct uitvoeren van reparaties.

10

Veiligheidsinstructies

2.8 Veiligheidsinstructies voor het bewaren van levensmiddelen

Geen enkele koelkast kan de kwaliteit van levensmiddelen verbeteren, ten hoogste kan de kwaliteit van de levensmiddelen op het tijdpunt van opslag gedurende een korte periode behouden blijven.

Let op de volgende speciale omstandigheden bij het bewaren van levensmiddelen in een koelkast die in een voertuig is ingebouwd: n

Verandering van weersomstandigheden, b.v. temperatuurveranderingen.

n

Hoge binnentemperatuur wanneer het voertuig afgesloten wordt geparkeerd en blootgesteld is aan directe zonnestraling (temperatuur tot 50 °C mogelijk).

n

De koelkast is achter een raam ingebouwd, en er is sprake van directe zonnestraling.

n

Te vroeg opbergen van de eet- en drinkwaren nadat het apparaat net is ingeschakeld.

n

Gebruik van de koelkast op de energiebron

12V-DC tijdens het rijden.

n

Schommelingen in de voeding op de opstelplaats bij gebruik van de energiesoort

230 V~.

°C interior

15

10

5

0

230

Schema

210 190

V~

Onder deze speciale omstandigheden is de benodigde temperatuur voor snel bederfelijke producten niet gewaarborgd.

Tot de snel bederfelijke levensmiddelen behoren alle producten met een aangegeven vervaldatum en een bewaartemperatuur van ten hoogste +4 °C of lager, in het bijzonder vlees, gevogelte, vis, worst, kant-en-klaarmaaltijden.

Bevaren van levensmiddelen : n

Rauwe en gekookte eetwaren apart verpakken (b.v. in dozen, aluminiumfolie enz.).

n

De buitenverpakking van de portieverpakkingen alleen er afdoen, als alle belangrijke gegevens zoals b.v. houdbaarheidsdatum ook op de portieverpakkingen staan.

n

Let op de instructies over de houdbaarheidsdatum op de buitenverpakking van de producten.

n

Gekoelde producten niet te lang buiten de koelkast laten staan.

n

Levensmiddelen met de kortste houdbaarheidsdatum vooraan zetten.

n Restjes weer inpakken en zo snel mogelijk opmaken.

n

Handen voor en na aanraking van levensmiddelen wassen.

n

De binnenruimte van de koelkast regelmatig schoonmaken.

Let op punt Reiniging van deze gebruiksaanwijzing.

i

Omgevingsfactoren hebben invloed op de prestaties van het aggregaat. Kies indien de omgevingstemperatuur tussen +15 en +25 °C ligt de middelste stand (vgl. Instellen van de koelruimtetemperatuur). Het aggregaat werkt in het optimale prestatiebereik.

De werking van de Dometic koelkasten berust op het absorptieprincipe. Een absorptiesysteem reageert traag op veranderingen van de thermostaatregelaar, op uitstromende kou bij het opengaan van de deur of op het opbergen van de eetwaren. De apparaten voldoen aan de eisen van de klimaatklasse SN volgens

EN/ISO 7371 bij een temperatuurbereik van

+10 °C tot 32 °C omgevingstemperatuur.

Monteer de winterafdekkingen, wanneer u bij lage buitentemperaturen verlies van het

koelvermogen constateert (vgl . Bedrijf bij lage buitentemperaturen). Bij een omge- vingstemperatuur van boven de +32°C gedurende een langere periode adviseren wij de Dometic ventilator (artikel-nr. 241

2985 - 01) te installeren.

11

Modelbeschrijving

3.0 Modelbeschrijving

3.1

Modeltype

Voorbeeld:

RM (S)(L) 8 4 0 0

0 / 1 / 5

Diepte :

0 = 568mm

5 = + 55mm

6 = + 65mm

4 = Breedte 486mm

5 = Breedte 523mm

Modelserie "8"

"Large"

Wielkastmodel

Refrigerator Mobile /

Mobiele absorptiekoelkast

0 handmatige energiebronkeuze + handmatige ontsteking (batterijontsteker)

1 handmatige energiekeuze, automatische ontsteking (MES

5 automatische en handmatige energiebronkeuze, automatische ontsteking (AES)

3.2

Typeplaatje van de koelkast

Het typeplaatje vindt u aan de binnenkant van de koelkast. Op het typeplaatje staat alle belangrijke informatie over de koelkast vermeld. U vindt hier het modeltype, productnummer en serienummer. Deze informatie heeft u nodig als u contact opneemt met de klantenservice of bij de bestelling van reserveonderdelen.

4

1 2

5

Voorbeeld

1

2

3

4

5

Modelnummer

Productnummer

Serienummer

Elektrische aansluitwaarden

Gasdruk

3

Afb. 1

12

Modelbeschrijving

3.3

Technische gegevens

RMS 8xxx RM 8xxx RML 8xxx

H

D

B

RMS 8400

RMS 8401

RMS 8405

RM 8400

RM 8401

RM 8405

RMS 8460

RMS 8461

RMS 8465

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

RML 8550

RML 8551

RML 8555

RMSL 8500

RMSL 8501

RMSL 8505

Technische gegevens / modellen met gebogen deur

Model

Afb. 2

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x633

821x486x633

821x486x633

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x568

1245x523x568

1245x523x568

Afmetingen Bruto inhoud

H x B x D (mm) incl/zonder diepte incl. deur vriesvak

103/110 lit.

103/110 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

103/110 lit.

Afb. 3 Afb. 4 vriesvak

12 lit.

12 lit.

33 lit.

33 lit.

33 lit.

28 lit.

28 lit.

28 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

11 lit.

11 lit.

11 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

Aansluitwaarden Verbruik * net/accu stroom/gas in 24h

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g

Nettogewicht

30 kg

30 kg

45 kg

45 kg

45 kg

40 kg

40 kg

40 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

25 kg

25 kg

25 kg

27 kg

27 kg

27 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

Ontsteking piëzo automaat

Technische wijzigingen voorbehouden.

*

Gemiddeld verbruik gemeten bij een gemiddelde omgevingstemperatuur van 25°C volgens de ISOstandaard.

13

Modelbeschrijving

Technische gegevens / modellen met platte deur

Model

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

Afmetingen Bruto inhoud

H x B x D (mm) incl./zonder diepte incl. deur vriesvak

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

vriesvak

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

Aansluitwaarden Verbruik * net/accu stroom/gas in 24h

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g

Nettogewicht

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

30 kg

30 kg

Ontsteking piëzo automaat

3.4

Verklaring van de koelkast

1

2

8 3

4

5

6

9

7

1

RMx 8xx0 / batterijontsteker

1

RMx 8xx1 / MES

1

Afb. 5

3

4

5

6

7

8

1

2

9

RMx 8xx5 / AES

Bedieningselementen

Toets voor deurvergrendeling

Vriesvak (uitneembaar)

Inschuifbaar draadrooster (optioneel, als vriesvak eruit genomen is)

Naverdamper voor koeling

Afvoergootje voor dooiwater

Groentelade

Opbergvak boven met klep, optioneel met eierrekje

Opbergvak onder met flessenhouder

14

Gebruik van de koelkast

4.0 Gebruik van de koelkast

Deze koelkast werkt op drie verschillende energiebronnen: n

Netspanning (230V) n

Gelijkspanning (12V) n

Gas (vloeibaar gas propaan/butaan)

De gewenste energiebron kiest u met de ener-

giekeuzeschakelaar (modellen met batterijontsteker) of de energiekeuzetoets (MES,

AES). Modellen met automatische energieselectie (AES) zijn bovendien voorzien van de

"Automatic mode" functie. De AES-elektronica kiest automatisch de meest efficiënte energiebron. i n

Wanneer het apparaat voor het eerst in werking wordt gezet, komt er mogelijk een geur vrij die na enkele uren verdwijnt. Zorg dat ook de woonruimte goed wordt geventileerd.

n

Stel het voertuig horizontaal af; met name bij ingebruikname en het laden van de koelkast voor aanvang van de reis.

n

Het koelkastaggregaat werkt geruisloos.

n

Het diepvriesvak wordt na ongeveer een uur koud; de koelkast is na een paar uur op de gewenste bedrijfstemperatuur.

4.2

Onderhoud

n

Wij wijzen u erop dat volgens de geldende voorschriften de gasapparatuur en de aangesloten rookgasafvoer vóór het eerste gebruik en daarna om de 2 jaar moeten worden geïnspecteerd door een erkend installateur op overeenstemming met de

Europese Norm EN 1949. Van deze inspectie wordt een certificaat uitgegeven.

Het is de verant woordelijkheid van de eindconsument om deze inspectie uit te laten voeren.

n

De gasbrander moet ten minste eens per jaar en daarnaast indien nodig worden schoongemaakt. Bij het gebruik op lpg

(tank of gasflessen) wordt de onderhoudsinterval korter, nl. ieder halfjaar of kwartaal.

Bewaar kwitantiebewijzen van onderhoudsbeurten aan uw koelkast.

n

Reparatie- en onderhoudswerkzaamhe den aan gas- en elektrische apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een erkend installateur.

Wij adviseren u deze werkzaamheden uit te laten voeren door een klantenservicecentrum.

Wanneer uw voertuig langere tijd gestald is geweest, is een onderhoudsbeurt van de koelkast aan te bevelen. Neem daartoe contact op met onze klantenservice.

4.1

Reiniging

Voordat u de koelkast in gebruik neemt, is het aan te raden het apparaat eerst van binnen schoon te maken. Wij adviseren een regelmatige reiniging.

Gebruik een zachte doek en lauwwarm water met een mild schoonmaakmiddel.

Vervolgens met schoon water afwassen en afdrogen. Houd de afvoergootje voor dooiwater vrij van afzettingen.

Gebruik geen zeep of harde, bijtende of op soda gebaseerde schoonmaakmiddelen om aantasting van het materiaal te voorkomen.

Zorg ervoor dat de afdichtstrip van de deur niet in contact komt met olie of vet.

4.3

Werking op elektriciteit

12V-spanning (boordaccuvoeding)

LET OP!

De 12-V-energiebron moet alleen bij draaiende motor worden gekozen, om leegloop van de voertuig-accu te voorkomen.

15

Gebruik van de koelkast

230V-spanning

LET OP!

Kies deze modus alleen dan, wanneer de spanningsvoorziening van de stroomaansluiting met de op het typeplaatje aangegeven waarde overeenkomt. Bij afwijkende waarden kan het apparaat beschadigd raken!

WAARSCHUWING!

In de omgeving van benzinepompstations is het gebruik op gas per definitie verboden!

Voordat u de koelkast in de gasmodus in gebruik nemen: n

Open het ventiel van de gasfles. n

Open de afsluitkraan van de gastoevoer voor de koelkast.

4.4

Gas als energiebron (vloeibaar gas)

n

De koelkast werkt alleen op vloeibaar gas

(propaan, butaan) dus niet op aardgas, of

steenkoolgas.

n

Bij het gebruik van lpg moet u erop letten dat de brander door de andere verbranding vaker gereinigd moet worden (aanbevolen wordt 2 - 3 keer per jaar).

n

In Europa is werking op gas tijdens het rijden toegelaten, indien de gasinstallatie van het voertuig is voorzien van een breukbeveiliging voor de gasslang. Neem ook de nationale regelgeving van het desbetreffende land in acht. n

Vanaf een hoogte van ca. 1000 m NN kunnen bij het ontsteken van het gas storingen optreden die een fysische oorzaak hebben

(geen defect!).

n

Bij het eerste gebruik en na het vervangen van de gasfles kan er zich lucht in de gasleidingen bevinden. Door kort gebruik van de koelkast en eventuele andere gasapparaten (bijv. fornuis) worden de gasleidingen ontlucht. Het gas ontsteekt dan zonder vertraging.

n

Alle koelkasten met handmatige ontsteking hebben een automatische vlambeveiliging.

Dit betekent dat de gastoevoer na ca. 30 seconden automatisch onderbroken wordt, zodra de vlam uitgaat.

4.5

Verklaring van de bedieningselementen

INDICATIE!

Ga verder met de beschrijving die op

UW model van toepassing is.

Handmatige energiekeuze / handmatige ontsteking batterijontsteker (RM 8xx0) :

1

2 3

Uit

230V~

4

12V-

Gas

Afb. 6

Afb. 7

16

Gebruik van de koelkast

Handmatige energiekeuze / automatische ontsteking MES (RM 8xx1) :

Automatische energiekeuze / automatische ontsteking AES (RM 8xx5) :

1 2 3 4 6 7

3

4

6

7

8

1

2

= Toets AAN / UIT

= Energiekeuzeschakelaar 230V~

= Energiekeuzeschakelaar GAS

= Energiekeuzeschakelaar 12V-

= Temperatuurniveautoets

= Temperatuurniveauweergave

= Storings-led / Resettoets GASSTORING

8

Afb. 8

Inschakelen/Uitschakelen n Schakel het apparaat in door toets (1) 2 sec. ingedrukt te houden n

Schakel het apparaat uit door toets (1) langer dan 2 sec. ingedrukt te houden

Netspanningsmodus (230V~) n

Kies met toets (2) "Netspanning" n

Stel met toets (6) de temperatuurniveaus in

Accumodus (12V- boordaccu-/batterijvoeding) n

Kies met toets (4) "Accuspanning" n Stel met toets (6) de temperatuurniveaus in

GAS

modus

n

Kies met toets (3) "gas" n

Stel met toets (6) de temperatuurniveaus in

1 2 3 4 5 6 7

3

4

1

2

5

6

7

8

= Toets AAN / UIT

= Energiekeuzeschakelaar 230V~

= Energiekeuzeschakelaar GAS

= Energiekeuzeschakelaar 12V-

= Keuzeschakelaar "AUTOMATIK"

= Temperatuurniveautoets

= Temperatuurniveauweergave

= Storings-led / Resettoets GASSTORING

8

Afb. 9

Inschakelen/Uitschakelen n

Schakel het apparaat in door toets (1) 2 sec. ingedrukt te houden n

Schakel het apparaat uit door toets (1) langer dan 2 sec. ingedrukt te houden

Handmatige modus n

Kies met de toetsen (2, 3, 4) de gewenste energiebron n

Stel met toets (6) de temperatuurniveaus in

Automatische modus n

Schakel met toets (5) over op "Automatisch"

Automatische energiekeuze (afhankelijk van beschikbaarheid):

1.) Zonne-energie (12V-)

2.) 230V~

3.) 12V-

4.) Vloeibaar gas n

Stel met toets (6) de temperatuurniveaus in

17

Gebruik van de koelkast

4.6

Model RM 8xx0

Modellen met batterijontsteker

(handmatige energiekeuze)

4.6.1 Werking op elektriciteit

1 1

2 3 4

Afb. 10

Afb. 11

Schakel het apparaat in door energiekeuzeschakelaar (1) naar rechts te draaien op de stand: voor 230V, voor 12V.

Afb. 14

3. Druk vervolgens knop (2) van de batterijontsteking in en houd hem ingedrukt. De ontsteking gebeurt automatisch.

4. De wijzer van de galvanometers (4) loopt naar het groene gedeelte wanneer de vlam ontstoken is. De koelkast is nu aan. Houd draaiknop (2) nog ca. 15 sec. ingedrukt en laat hem dan los.

4.6.2 Gas als energiebron

1 2

Afb. 12

Afb. 13

1. Zet energiekeuzeschakelaar (1) op stand .

2. Draai de thermostaatregelaar (2) naar rechts en druk hem in. Houd de regelaar ingedrukt.

4.6.3 Instellen van de koelruimtetemperatuur

2

A

Abf. 15

Met draaiknop (2) selecteert u de temperatuur van de koelruimte.

De scala begint bij de

MIN stand (smal balkje = warmste temperatuur) en gaat tot de MAX stand

(breed balkje = koudste temperatuur).

Let er s.v.p. wel op dat deze temperatuurindeling geen absolute temperatuurwaarden inhoudt. i n Kies indien de omgevingstemperatuur tussen +15 en +25 °C ligt de middelste stand

(A). Het aggregaat werkt in het optimale prestatiebereik.

n

12V modus: De koelkast werkt nu zonder temperatuurscontrole (continue werking).

18

Gebruik van de koelkast

4.7

Model RM 8xx1

MES-modellen (handmatige energiekeuze)

4.7.1 Werking op elektriciteit

1

4.7.3 Instellen van de koelruimtetemperatuur

6 7

2 3 4

Afb. 16

Schakel het apparaat in door toets (1) gedurende 2 seconden in te drukken.

De koelkast start met de laatst gekozen energiebron.

230 V-modus :

Druk op toets (2) :

12 V-modus :

Druk op toets (4) :

Met toets (6) selecteert u de temperatuur van de koelruimte.

De met de ingestelde temperatuur corresponderende indicatie-leds (7) lichten op.

De schaal begint bij de MIN stand met de laagste led (kleinste staaf = hoogste temperatuur) en loopt op tot de MAX stand met de hoogste led (grootste staaf = laagste temperatuur). Let er s.v.p. wel op dat deze thermostaatindeling geen absolute temperatuurwaarden inhoudt.

4.7.2 Gasmodus

4.8

Model RM 8xx5

AES-modellen (handmatige en automatische energiekeuze)

4.8.1 Handmatige modus

1

3

Afb. 17

Gas-modus :

Druk op toets (3) :

De ontsteking gebeurt automatisch d.m.v. een ontstekingsautomaat.

i

De vlam dooft automatisch nadat de vooringestelde koelruimtetemperatuur is bereikt en de brander wordt opnieuw ontstoken als de koelruimtetemperatuur weer is opgelopen. Als er na de eerste poging nog geen vlam brandt, herhaalt de ontstekingsautomaat de ontsteking tweemaal (duur 30 sec.) met intervallen van 2 minuten. Als de vlam daarna nog niet brandt, wordt er een foutmelding weergegeven.

19

2 3 4

Afb. 19

Schakel het apparaat in door toets (1) gedurende 2 seconden in te drukken.

De koelkast start met de laatst gekozen energiebron.

230V-modus :

Druk op toets (2) :

12V-modus :

Druk op toets (4) :

Gas-modus :

Druk op toets (3) :

Gebruik van de koelkast

4.8.2 Automatische modus

1

5

Afb. 20

Schakel het apparaat in door toets (1) gedurende 2 seconden in te drukken.

De koelkast start met de laatst gekozen energiebron.

Automatische modus :

Druk op toets (5) : A

De elektronica maakt na het inschakelen zelf-

standig de keuze uit de drie mogelijke energiebronnen 230V - 12V - vloeibaar gas. De regelelektronica zorgt er automatisch voor dat de koelkast gevoed wordt met de voor de desbetreffende situatie meest optimale energiebron.

Prioriteitsvolgorde: 1.) Zonne-energie

(12V DC)

2.) 230V AC

3.) 12V DC

4.) Vloeibaar gas i

Wanneer de netspanning hoog genoeg is (>

195V), dan wordt deze energiebron als eerste optie gekozen. Indien er een zonnepaneel geïnstalleerd is dat de koelkast kan voeden, wordt het eerst de 12V-zonnepaneelinstallatie gekozen.

De 12V-energiebron werkt alleen bij draaiende motor.

In overeenkomst met de prioriteitsvolgorde van de regelelektronica wordt GAS alleen als energiebron gekozen als geen van beide elektrische energietypes beschikbaar zijn.

U kunt op ieder willekeurig moment terugschakelen naar handmatige energiekeuze.

4.8.3 Instellen van de koelruimtetemperatuur

Zie Pt. 4.7.3 Instellen van de koelruimtetemperatuur.

4.8.4 Tanken gedurende automatische modus

i

Om een ongewild overschakelen op gas tijdens het tanken uit te sluiten, schakelt de elektronische regelunit pas 15 minuten na uitschakeling van de motor weer over op gas als energiebron voor de koelkast. Gedurende deze periode staat het apparaat op "standby".

De temperatuurniveau-leds branden dan niet, terwijl alle andere indicators actief blijven.

WAARSCHUWING!

Bij benzinepompstations is het gebruik van open vuur verboden.

Duurt het oponthoud aan het benzinestation langer dan 15 minuten, dan moet de koelkast uitgeschakeld of op een andere energiebron overgeschakeld worden.

4.8.5 Extra functies (MES en AES)

n

De helderheid van de indicator-leds neemt na een paar seconden af als u geen andere toetsen indrukt. De indicator licht weer op als u op een toets drukt. Druk nogmaals op de toets om de gewenste functie te activeren.

n

Storingen worden aangegeven door een knipperende LED.

n

Als de deur te lang open staat (langer dan 2 minuten), gaat er een waarschuwingssignaal af (pulserende fluittoon).

n

Als de elektronische besturing een storing herkent, gaat er een waarschuwingssignaal af (pulserende fluittoon). Gelijktijdig knippert de LED (zie Pt.

Storingsmeldingen en handelwijze bij storingen ).

20

Gebruik van de koelkast

4.9 Autarkische gaswerking en optioneel batterijvak

Optioneel is er voor de modellen RM 8xx1

(apparaten met elektronische regeleenheid) een batterijvak in de elektronicabehuizing beschikbaar voor interne (onafhankelijke) voeding van de elektronica.

4.9.1 Batterijen plaatsen/vervangen

Schakel de koelkast uit zoals beschreven bij punt Uitschakelen.

indrukken

1

Batterijvak openen Afb. 22

Batterijvak Afb. 21 i

Batterijen zijn niet inbegrepen!

Plaats batterijen (8 x AA 1.5 V) in het batterijvak voordat u de koelkast gebruikt.

Autarkische gaswerking

Als de 12 V-boordgelijkspanningsvoeding actief is, kunt u alle bedieningsmodes kiezen.

Het batterijvak is uitgeschakeld.

Als de 12 V-boordgelijkspanningsvoeding niet aanwezig is, of als de voeding tijdens gebruik wordt onderbroken, schakelt de elektronische regeleenheid automatisch over op de batterijspanning in het apparaat.

De koelkast kan nu alleen worden gebruikt in de gasmodus.

Alle LED-indicators, met uitzondering van de

GAS-LED, zijn uit bij bedrijf met de batterijen in het apparaat. De GAS-LED knippert elke

15 seconden.

Als u op een toets drukt, lichten ook de temperatuurniveau-leds (7, Afb. 8) op.

Als de batterijspanning in het apparaat te laag is, klinkt er elke 15 seconden een geluidssignaal (fluittoon). Vervang in dat geval de batterijen in het batterijvak.

uittrekken

Batterijvak uitrekken Afb. 23

LET OP! n

Verwijder lege batterijen.

n

Vervang de batterijen volledig.

n

Gebruik niet verschillende typen batterijen door elkaar.

n Let op de polariteit !

n

Plaats geen niet-oplaadbare batterijen in een oplader.

n

Verwijder oplaadbare batterijen uit het batterijvak voordat u ze oplaadt.

n

Voorkom dat de contactpunten in het batterijvak worden kortgesloten !

n

Verwijder de batterijen uit het batterijvak als u de koelkast lange tijd niet gebruikt.

Bescherm het milieu!

Batterijen horen niet thuis bij het huishoudelijk afval. Geef uw verbruikte batterijen af bij de dealer of bij een inzamelpunt.

21

Gebruik van de koelkast

4.10 Deurvergrendeling

LET OP!

Sluit de deur van de koelkast en vergrendel hem altijd voordat u gaat rjiden!

Losmaken Afb. 29 Afb. 28

Afb. 24 Afb. 25

Open de deur door op de vergrendelingstoets te drukken en trek de deur open (zie Afb. 24).

Sluit de deur weer en duw hem goed dicht.

Het sluiten van de vergrendeling is duidelijk te horen.

Als het voertuig geparkeerd staat, kan de vergrendelingshaak vastgezet worden om de deur makkelijker te openen (zie Afb. 26-27).

4.11 Verlichting

De binnenverlichting wordt gestuurd via een deurcontact. Als de deur langer dan 2 minuten blijft openstaan, klinkt er een geluidssignaal

(een herhalende fluittoon).

Uitzondering: Modellen met batterijontste-

ker.

Afb. 30 i

Gelieve bij storingen contact op te nemen met uw erkende

Dometic klantenservice.

4.10.1 Vastzetten en losmaken van de deurslotgrendel bij het parkeren van het voertuig

Parkeert u het voertuig voor een langere periode, dan kunt u de vergrendelingshaak van de deur met een grendel vastzetten. U kunt de deur nu gewoon opentrekken en hoeft de vergrendelingsstoets niet in te drukken.

4.12 Opbergrekjes plaatsen

Vastzetten Afb. 26 Afb. 27

22

Afb. 31

U kunt de roosters eruit halen door ze een beetje op te tillen en uit de geleiding te trekken. U kunt de indeling geheel naar wens variëren.

Gebruik van de koelkast

4.13 Uitneembaar vriesvak

Afb. 32

Als u het vriesvak niet nodig heeft, kunt u het aan beide zijden ontgrendelen en eruit halen.

1. Ontgrendel het vriesvak aan beide zijden.

2. U kunt het vriesvak er nu uit halen.

Berg het vriesvak zorgvuldig op om beschadigingen te voorkomen.

i

Als u het vriesvak niet nodig heeft en eruit haalt, kunt u een extra rooster (3) plaatsen.

Roosters zijn als extra accessoires verkrijgbaar bij Dometic.

4.15 Bedrijf bij lage buitentemperaturen

Controleer regelmatig of de ventilatieroosters

(1) en de gasafvoer (2) niet door sneeuw, bladeren en dergelijke zijn geblokkeerd

Koude lucht kan het vermogen van het aggregaat beperken. Monteer de winterafdekkin-

gen (3), wanneer u bij lage buitentemperaturen verlies van het koelvermogen constateert.

Op die manier wordt het aggregaat tegen koude lucht beschermd.

Ventilatierooster LS100

2

1

Afb. 35

Ventilatierooster LS200

+ afdekkingen voor de winter

3

Afb. 36

4.14 Batterij van de onsteker vervangen

Modellen met batterijontsteker (RM 8xx0)

1 2

2

1

LET OP!

Koelkast met max. capaciteit van 130 l:

Monteer de bovenste winterafdekking niet tijdens de werking op gas.

* zie de Technische gegevens of de gegevens op het typeplaatje

Gebruik beide afdekkingen voor de winter, wanneer het voertuig gedurende langere tijd gestald of van buiten schoongemaakt wordt.

Afb. 33 Afb. 34

Draai met behulp van een schroevendraaier het kapje van de drukknop (1) ca. 90° naar links. Na het aftrekken van het kapje kan de batterij (2) (1.5V AAA/R3/Micro) eruit genomen en vervangen worden.

Let op de juiste polariteit!

i

De volgende ventilatieroostercombinaties kunnen op uw voertuig zijn gemonteerd: LS 100

en LS 200 of twee keer LS 200 voor koelkasten met een max. capaciteit van 130 l; twee

keer LS 300 (zonder afb.) voor koelkasten met een capaciteit vanaf 130 l. Let daarop bij de aankoop van winterafdekkingen.

Dometic biedt voor het ventilatierooster LS

300 de winterset EWS 300 aan die bij zeer lage temperaturen vanaf +5 °C tot -30 °C kan worden ingezet.

23

Gebruik van de koelkast

4.16 Bewaren van levensmiddelen en bereiding van ijsblokjes

4.16.1 Bewaren van producten in de koeling

n

Schakel de koelkast ongeveer 12 uur voor het vullen in.

n

Vul de koelkast altijd met voorgekoelde producten. Let er bij de aankoop en het transportal op, dat de producten goed zijn gekoeld. Gebruik een koeltas.

n Open de deur zo kort mogelijk als u dingen uit de koelkast neemt.

n

Producten moeten verpakt, het beste in ge sloten dozen, aluminiumfolie of iets dergelijks en apart worden bewaard om uitdrogen en geurtjes te vermijden.

n

Zet warme levensmiddelen nooit direct in de koelkast, altijd eerst laten afkoelen.

n

Producten die vluchtige, brandbare gassen kunnen afgeven, mogen niet in de koelkast worden bewaard.

n

Zet legroosters en opbergvakjes niet te vol, om de luchtcirculatie in de koelkast niet te belemmeren.

n

Laat een afstand van ca. 10 mm tussen de producten en de naverdamper ("koelribben").

n

Stel de koelkast niet bloot aan direct zonlicht. Denk eraan dat de binnentemperatuur van een gesloten voertuig door zonnestraling sterk kan oplopen, waardoor het koelvermogen van de koelkast kan verminderen.

n

De vrieseenheid moet constant worden geventileerd. De ventilatieroosters mogen niet afgedekt worden.

4.16.2 Bewaren van producten in het vriesvak

n

Bewaar geen koolzuurhoudende dranken in uw vriesvak.

n

Het vriesvak is geschikt voor het bereiden van ijsblokjes en voor het kortdurend opslaan van bevroren levensmiddelen. Het is niet geschikt om levensmiddelen in te vriezen.

Bij een omgevingstemperatuur die lager is dan +10°C kan een gelijkmatige regeling van de vriesvaktemperatuur niet worden gegarandeerd, als de koelkast gedurende langere tijd aan deze temperatuur is blootgesteld. Hierdoor kan de temperatuur in het vriesvak stijgen, waardoor de daarin bewaarde producten zullen ontdooien.

4.16.3 Koelkastvakken

5

6

7

1

2

3

4

1

2

3

4

5

6

7

Afb. 37

Vriesvak : reeds ingevroren voedsel (diepgevroren voedsel)

Middelste vak:

Zuivelproducten, kant-en-klaarmaaltijden

Onderste vak:

Vlees, vis, te ontdooien voedsel

Groentevak:

Salades, groenten, fruit

Bovenste deurvak:

Eieren, boter

Middelste deurvak:

Blikjes, dressings, ketchup, jam

Onderste deurvak (drankenvak):

Dranken in flessen of pakken

24

Gebruik van de koelkast

4.16.4 Bereiding van ijsblokjes

Ijsblokjes kunt u het best 's nachts maken. 's

Nachts moet de vriezer minder hard werken en heeft het apparaat meer reservecapaciteit.

ingedrukt. Het display gaat uit en het apparaat is compleet uitgeschakeld (Afb. 41).

n

Ontgrendel het slot van de deurvergrendeling door dit in te drukken en schuif het naar voren. Als u de deur nu dicht doet, blijft de koelkast op een kiertje open staan om schimmelvorming te vermijden.

n

Gebruikt u de koelkast langere tijd niet, sluit dan het afsluitventiel in het voertuig en het ventiel van de gasfles.

Afb. 38

1. Vul het ijsklontjesbakje met drinkwater.

Afb. 39

2. Plaats het bakje in het vriesvak.

WAARSCHUWING!

Gebruik alleen drinkwater!

4.17 Uitschakelen

1

Afb. 40

2

Afb. 41

Afb. 42 Afb. 43 n

Bij de modellen met batterijontsteker zet u de energiekeuzeschakelaar (1) op de "UIT" stand. Het apparaat is nu uitgeschakeld

(Afb. 40).

n

MES en AES modellen schakelt u uit met de toets (2). Houd de toets (2) 3 seconden

4.18 Ontdooien

Geleidelijk zet zich ijs af op de vinnen aan de binnenkant van de koelkast. Een sterkere ijsvorming aan één zijde kan optreden en betekent niet dat de koelkast niet goed functioneert. Als de ijslaag ongeveer 3 mm dik is, moet u de koelkast ontdooien.

n

Schakel de koelkast uit zoals beschreven bij punt Uitschakelen.

n

Verwijder het ijsklontjesbakje en alle levensmiddelen.

n Laat de deur van de koelkast open om schimmelvorming te vermijden.

n

Na het ontdooien (het vriesvak en de vinnen zijn ijsvrij) droogt u beide koelcompartimenten met een doek af.

Opmerking: Dooiwater uit het hoofdcompartiment van de koelkast loopt in een container achterin de koelkast. Van hieruit verdampt het water.

Plaats voor het ontdooien een doek in het vriesvak en de koelruimte om overtollig water op te vangen.

LET OP!

U mag de ijslaag niet met kracht verwijderen of het ontdooien met een warmtebron versnellen!

25

Gebruik van de koelkast

4.19 Decorpaneel vervangen

Modell RMS 84xx, RM 8xxx, RM(S)L 8xxx

(met rand) n

Haal zijstrip (1) van de deur af (strip is aangedrukt, niet opgeschroefd).

n Schuif nu deconpaneel (2) uit de deur en zet het nieuwe decorpaneel erin. Breng vervolgens strip (1) weer aan.

2

1

1.

2.

Afmetingen van het decorpaneel

(met rand) :

RMS 84xx, RM 8xxx

Kastbredte 486 mm

Hoogte Breedte Dikte

743 +/- 0.5 mm 472.5 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

Kastbredte 523 mm

Hoogte Breedte Dikte

743 +/- 0.5 mm 508 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

RM(S)L 8xxx

Kastbredte 523 mm

Hoogte Breedte Dikte

1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm

Modell RMx(L) 8xxx

(decorpaneel zonder rand)

1

1.

Afb. 44

Afb. 47

2 3

2 3

2

1

Afb. 45

LET OP!

Afb. 48 Afb. 49

4

Afb. 46

26

Afb. 50

Gebruik van de koelkast

4.20 Handelwijze bij storingen

Storing: de koelkast koelt niet voldoende.

Mogelijke oorzaak Wat kunt u zelf doen?

De ventilatie van het koelaggregaat is niet voldoende.

De thermostaatregelaar staat te laag.

Op de verdamper zit veel ijs.

De koelkast werd op korte termijn met teveel warme levensmiddelen gevuld.

De koelkast is nog niet lang ingeschakeld.

De omgevingstemperatuur is te hoog.

Controleer of de ventilatieroosters niet geblokkeerd zijn.

Zet de thermostaatregelaar hoger.

Controleer of de deur van de koelkast goed sluit.

Levensmiddelen eerst laten afkoelen.

Controleer de koeling na 4-5 uur.

Verwijder tijdelijk de ventilatieroosters.

Storing: de koelkast werkt niet op gas.

Mogelijke oorzaak

- De gasfles is leeg.

- Is de voorgeschakelde afsluiter geopend?

Zit er lucht in de leiding?

Wat kunt u zelf doen?

Gasfles wisselen.

Afsluiter openen.

Apparaat uitschakelen en opnieuw opstarten.

Deze handeling evt. 3 - 4 keer herhalen.

Storing: de koelkast werkt niet op 12V.

Mogelijke oorzaak

De zekering in het voertuig is defect.

De accu is leeg.

De ontsteking is niet ingeschakeld.

Verwarmingselement defect (zie ook storingsmelding).

Wat kunt u zelf doen?

De zekering vervangen.

De accu controleren en opladen.

De motor starten.

Neem contact op met de Dometic klantenservice.

Storing: de koelkast werkt niet op 230V.

Mogelijke oorzaak

De zekering in het voertuig is defect.

Het voertuig is niet op het electriciteitsnet aan gesloten.

AES: Werking op gas ondanks aansluiting op electriciteitsnet?

Verwarmingselement defect (zie ook storings melding).

Wat kunt u zelf doen?

De zekering vervangen.

Weer op electriciteitsnet aansluiten.

Apparaat schakelt vanwege te lage netspanning op gas over (schakelt automatisch op de 230Vvoorziening terug).

Neem contact op met de Dometic klantenser vice.

27

Gebruik van de koelkast

4.21 Storingsmeldingen en handelwijze bij storingen

n Bij koelkasten met elektronische functie

(MES, AES) worden storingen door het knipperen van LED of display aangegeven.

n

In geval van storing knippert de LED-indicatie "storing" (8). Bij AES-modellen gaat er een alarm af.

4.21.1 Statusindicators

Voordat u contact opneemt met de afdeling klantenservice, controleert u of: n

U de instructies onder "Bediening van de koelkast" hebt opgevolgd. n

De koelkast waterpas staat.

n

Het mogelijk is de koelkast te gebruiken met een andere beschikbare krachtbron.

1 2 3 4 6 7

MES

1

2

3

4

= Toets AAN / UIT

= Energiekeuzeschakelaar 230V AC

= Energiekeuzeschakelaar GAS

= Energiekeuzeschakelaar 12V DC

Accumodus (12 V = boordaccu)

8

Afb. 51

5

6

7

8

1 2 3 4 5 6 7 8

Afb. 52

= Keuzeschakelaar "AUTOMATISCH"

= Temperatuurniveautoets

= Temperatuurniveauweergave

= Storings-led / Resettoets GASSTORING

3

8

4

8

2

8

Indicator knippert + geluidssignaal

20 sec. knippert + geluidssignaal

20 sec.

knippert + geluidssignaal

20 sec.

Storing

230V-modus: "230V" niet beschikbaar of spanning te laag

12V-modus: "12V" niet beschikbaar of spanning te laag

GAS/Auto-modus:

Brander niet ontstoken

Geluidssignaal,

15 sec. met intervallen van 2 minuten

2

7 knippert + geluidssignaal

20 sec.

4

7

7 knippert + geluidssignaal

20 sec.

knippert

3

7 knippert + geluidssignaal

20 sec.

De binnenverlichting is ingeschakeld

230V-modus: 230V-verwarmingselement defect

12V-modus: 12V-verwarmingselement defect

Temperatuursensor maakt geen contact/is defect

Brander of koeleenheid defect

Oplossing

Controleer aansluiting netvoeding, spanning netvoeding, zekering

Controleer aansluiting 12 V voeding, boordaccu, zekering

AES: Controleer D+ signaal

Controleer gastoevoer (gasfles, gasklep)

Druk op de toets (8) nadat de storing is opgelost.

Sluit deur, controleer deurcontact

230V-verwarmingselement laten vervangen.

Neem contact op met de klantenservice

12V-verwarmingselement laten vervangen.

Neem contact op met de klantenservice

Neem contact op met de klantenservice

Controleer brander, branderkop, neem indien nodig contact op met de klantenservice voor vervangen van onderdeel.

28

Gebruik van de koelkast

Batterijmodus (interne voedingsbron)

3

7

3

8

Indicator knippert helder knippert helder

Storing

Brander niet ontstoken

Brander of koeleenheid defect

Oplossing

Controleer gastoevoer (gasfles, gasklep)

Druk op de toets (8) nadat de storing is opgelost.

Controleer brander, branderkop, neem indien nodig contact op met de klantenservice voor vervangen van onderdeel.

Vervang batterijen Geluidssignaal met intervallen van 15 seconden

Automatisch schakelen van externe naar interne voedingsbron werkt niet.

(Afwezigheid van de

12V boordaccuvoeding voor de elektronische regeleenheid)

Onderspanningdetectie

(interne batterijen)

Koelkast werkt niet; gasmodus werkt niet hoewel de batterijen zijn geplaatst.

Schakel de koelkast uit en begin opnieuw

De boordaccuvoeding werd onderbroken tijdens het starten van de gasmodus.

Opmerking: Er wordt niet automatisch geschakeld tijdens het ontsteken.

29

Brugsanvisning

Absorber-køleskabet til fritidskøretøjer

RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555

RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501

RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500

RMSL 8501 RMSL 8505

Notér disse data her:

Modelnummer

Produktnummer

Serienummer

.............................................

.............................................

.............................................

Type C40 / 110

E

1

10 R - 047358

N 4

MBA 12/2014

DA

For din sikkerhed

ADVARSEL!

Dette apparat kan anvendes af børn fra 8

år og opefter, og af personer med nedsat, fysisk, følelsesmæssig eller mental funktionsevne, eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de holdes under opsyn eller er blevet undervist i sikker brug af apparatet og har forstået de heraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse udført af brugeren må ikke udføres af børn.

FARE !

Brug aldrig åben ild til at kontrollere apparatet for utætheder!

Der er fare for brand eller eksplosion.

ADVARSEL!

Brug af apparatet med gas er ikke tilladt n i garager n på tankstationer n på færger og på automobiltog n under transport af campingvognen/ autocamperen med et transport- eller bjærgningskøretøj.

Der er brandfare!

Sluk for apparatet.

Driftstrykket for trykreduktionsventilen på gasanlægget skal svare til angivelserne på køleskabets typeskilt.

I tilfælde af afvigende værdier kan apparatet blive beskadiget, og der kan opstå en farlig tilstand.

Køleskabet kan ikke anvendes til korrekt opbevaring af medikamenter.

Vær opmærksom på henvisningerne på indlægssedlen i medikamentets indpakning

Forlad omgående opholdsrummet, hvis du kan lugte ammoniak. Sluk forinden for køleskabet.

Åbn aldrig absorptionsaggregatet! Det står under højtryk.

Der er fare for kvæstelser!

Arbejde på gas-, røggasudsugnings- og elektriske komponenter må kun udføres af autoriserede fagfolk.

Der kan opstå betydelige materielle skader og/eller personskader gennem usagkyndige aktiviteter.

2

ADVARSEL!

Børn skal beskyttes :

Når køleskabet bortskaffes, fjernes alle køleskabsdøre, og hylderne efterlades i køleskabet.

En utilsigtet indelukning og kvælning forhindres dermed.

Frysning af isterninger :

Brug kun drikkevand!

FORSIGTIG!

Køleskabsaggregatet bliver meget varmt under brug. Beskyt dig mod kontakt med varmeledende dele, når ventilationsgitrene er taget af.

Bliver tilførselsledningen beskadiget, skal den erstattes af Dometic kundeservice eller af et ligeså kvalificeret personale, for at undgå faresituationer.

Luk og lås altid køleskabsdøren, før du begynder at køre!

FORSIGTIG!

Batteriskift : n

Fjern de afladede batterier.

n

Udskift alle batterierne.

n Lad være med at blande forskellige batterityper.

n

Vær opmærksom på polariteten !

n

Undlad at lægge ikke-opladelige batterier i et ladeapparat.

n Fjern de genopladelige batterier

(akku'er) fra batterifaget inden opladningen.

n

Undgå kortslutninger ved berøring af kontakterne i batterifaget !

n Tag batterierne ud af batterifaget, hvis køleskabe.

Elektrisk drift med 230V~ :

Vælg kun denne energiforsyning, hvis strømtilslutningens spændingsforsyning stemmer overens med typeskiltets spændingsangivelser. Ved afvigende værdier kan apparatet blive beskadiget!

Afrimning :

Rimlaget må aldrig fjernes med vold, og afrimningen må ikke fremskyndes ved hjælp af en varmekilde!

Rengøring af vognen:

Ved rengøring af vognen må du omkring ventilationsgitrene ikke bruge vandhøjtryksrenser.

3

Inholdsfortegnelse

1.0

Alment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

1.1

Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2

Henvisninger til denne betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.3

Ophavsretsbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.4

Forklaring på anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.5

Garantiansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.6

Begrænsning i ansvar og hæftelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.7

Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.8

Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9

Miljømæssige oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.1

Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.2

Energisparende tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.10

Konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

8

7

7

7

7

8

8

6

6

6

6

2.0

Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

2.1

Formålsbestemt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2

Brugerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.3

Beskyt børn ved bortskaffelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.4

Arbejder på og kontroller af køleskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.5

Information om kølemidlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.6

Apparater med elektronik (MES/AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.7

Brug af køleskabet med gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.8

Sikkerhedshenvisninger ved oplagring af levnedsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

9

9

9

9

3.0

Modelbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.1

Modelbetegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.2

Typeskilt på køleskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.3

Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

3.4

Forklaring til køleskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

4.0

Køleskabets funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.1

Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.2

Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.3

Elektrisk drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.4

Drift med gas (flydende gas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.5

Forklaring til betjeningselementerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.6

Modeller RM 8xx0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6.1

Elektrisk drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6.2

4.6.3

Drift med gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Indstilling af kølerumstemperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

17

4.7

Modeller RM 8xx1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.7.1

4.7.2

4.7.3

Elektrisk drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Drift med gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Indstilling af kølerumstemperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

19

19

4.8

Modeller RM 8xx5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.8.1

Manuel drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.8.2

4.8.3

4.8.4

4.8.5

Automatisk drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Indstilling af kølerumstemperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Optankningsophold under drift i automatiktilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ekstrafunktioner (MES og AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.9

Selvstændig gasdrift og batterirum (ekstraudstyr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

20

20

20

20

4

4.9.1

Isætning / udskiftning af batterierne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.10

Dørlåsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.10.1

Fiksering og løsnen af dørlåsen ved parkering af køretøjet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.11

Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.12

Gitterhylderne sættes i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.13

Udtagelig frostboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.14

Batteriskift på glimtænderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.15

Drift ved lave udetemperaturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.16

Oplagring af levnedsmidler og klargøring af isterninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.1

Oplagring af varer i kølerummet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.2

Oplagring af varer i frostboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.3

Køleskabshylder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.4

Frysning af isterninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

24

25

4.17

Sætte ud af drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.18

Afrimning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.19

Dekorationspladen udskiftes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

4.20

Forholdsregler ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

4.21

Henvisninger til fejlmeddelelser og -udbedring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

4.21.1

Statusindikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

Dometic GmbH

In der Steinwiese 16

D-57074 Siegen www.dometic.com

© Dometic GmbH - 2014 - Ret til ændringer forbeholdes

5

Alment

1.0 Alment

1.1

Indledning

Med Dometic Absorber køleskabet har du truffet et glimrende valg. Vi er sikre på, at du vil blive fuldt tilfreds med dit nye køleskab i enhver henseende. Køleskabet, der arbejder lydløst, lever op til høje kvalitetsstandarder og garanterer en effektiv udnyttelse af ressourcer og energi i hele sin levetid, lige fra produktion til brug og bortskaffelse.

1.2

Henvisninger til denne betjeningsvejledning

Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen, før du begynder at bruge køleskabet.

Denne vejledning giver de nødvendige henvisninger til den rigtige brug af køleskabet. Vær især opmærksom på sikkerhedshenvisnin-

gerne. Overholdelse af henvisningerne og anvisningerne til gøremål er vigtigt for en sikker omgang med køleskabet og beskytter én selv og køleskabet mod skader. Det læste skal være forstået, før man griber til en forholdsregel.

Opbevar denne betjeningsvejledning i nærheden af køleskabet, så den til hver en tid kan tages i brug.

1.4

Forklaring på anvendte symboler

Advarselshenvisninger

Advarselshenvisninger er kendetegnet ved hjælp af symboler. En supplerende tekst belyser graden af fare.

Vær opmærksom på en meget nøje overholdelse af disse advarselshenvisninger. På den måde beskytter man sig selv, andre personer og apparatet mod skader.

FARE!

FARE betegner en umiddelbar faresituation, som kan føre til død eller alvorlig kvæstelse, såfremt de nævnte anvisninger ikke følges.

ADVARSEL!

ADVARSEL betegner en mulig faresituation, som kan føre til død eller alvorlig kvæstelse, såfremt de nævnte anvisninger ikke følges.

FORSIGTIG!

FORSIGTIG betegner en mulig faresituation, som kan føre til lette eller mellemsvære kvæstelser, såfremt de nævnte anvisninger ikke følges.

1.3

Ophavsretsbeskyttelse

Angivelser, tekster og afbildninger i denne vejledning er ophavsretligt beskyttede og falder ind under den industrielle ejendomsret.

Ingen del af denne vejledning må uden skriftlig tilladelse fra Dometic GmbH, Siegen, reproduceres, kopieres eller på anden måde finde anvendelse.

FORSIGTIG!

FORSIGTIG uden sikkerhedssymbol betegner en mulig faresituation, som kan føre til beskadigelser på apparatet, såfremt de nævnte anvisninger ikke følges.

6

Alment

Information i

INFORMATION giver supplerende og nyttige henvisninger til omgangen med køleskabet.

Dometic påtager sig intet ansvar for skader ved: n ignorering af betjeningsvejledningen n en ikke formålsbestemt anvendelse n anvendelse af ikke originale reservedele n forandringer og indgreb på apparatet

Miljøhenvisning

MILJØHENVISNING giver nyttige henvisninger til energibesparelser og bortskaffelse af apparatet.

1.5

Garantiansvar

Garantiindfrielse sker i henhold til EU direktiv

44/1999/CE samt nationale vilkår. I tilfælde af en garantisag bedes du henvende dig til din forhandler.

Skader, der er opstået som resultat af fejlagtig brug, er ikke omfattet af garantien. Garantien dækker ikke ved ændringer på køleskabet eller brug af andre dele end originale

Dometic-dele ; garantien dækker ikke, hvis installerings- eller betjeningsvejledningen ikke er fulgt, og vi påtager os intet ansvar herfor.

1.7

Kundeservice

Oplysninger om autoriserede kundeservicesteder kan man få ved opkald til telefonnumrene i EuroService Network - heftet, som er vedlagt hvert køleskab. Også på internetet kan man finde den nærmeste kundservicepartner på www.dometic.com.

Ved kontakter med kundetjenesten angiv da altid model, produktets nummer, serienummer og eventuelt også MLC-koden! Disse oplysninger fremgår af typeskiltet inde i køleskabet.

Vi anbefaler at indføre disse data i det fortrykte felt på titelsiden af denne anvisning.

1.6

Begrænsning i ansvar og hæftelse

Alle angivelser og henvisninger i denne betjeningsvejledning er blevet udarbejdet under hensyntagen til gældende normer og bestemmelser såvel som teknikkens stade. Dometic forbeholder sig ret til at gennemføre ændringer på produktet, som er af interesse for en produktforbedring og er velanbragte i forhold til sikkerheden.

1.8

Reservedele

Hos kundeserviceafdelingen kan der bestilles dele til levering.

Ved kontakter med kundetjenesten, så opgiv altid hvilken model og dennes produktnummer! Disse oplysninger fremgår af typeskiltet inde i køleskabet.

7

Alment

1.9

Miljømæssige oplysninger

Der anvendes ammoniak (en naturlig sammensætning af brint og kvælstof) som kølemiddel i køleskabet. Der anvendes cyklopentan, der ikke skader ozonlaget, som drivmiddel i produktionen af PU-skummet til isolering.

n

Sørg for afstand mellem kølevarerne og efterfordamperen ("køleribber") (ca.10 mm).

n

Regelmæssig afrimning sparer energi (se

Afrimning).

n

Ved udtagning af varer må køleskabsdøren kun være åben i kort tid.

n

Start køleskabet op ca. 12 timer før opfyldning.

1.9.1 Bortskaffelse

For at sikre, at den genanvendelige emballage genbruges, skal den sendes til det normale genbrugssted. Ved bortskaffelse afleveres køleskabet til en genbrugsstation, der sikrer genbrug af de genanvendelige komponenter og en hensigtsmæssig bortskaffelse af de resterende materialer. Anvend et passende bortskaffelsesfirma med henblik på miljøvenlig aftapning af kølemidlet fra alle absorberkøleskabets enheder.

1.10 Konformitetserklæring

Batterier må ikke komme i husholdningsaffaldet. Aflever venligst dine brugte batterier hos forhandleren eller på en genbrugsplads.

1.9.2 Energiesparhinweise

n

Ved en udendørs temperatur på ca. 25 °C er det tilstrækkeligt at stille køleskabets termostat i midterstilling.

n Fyld altid varer i, der allerede er kølet ned og emballeret, hvis det er muligt.

n

Udsæt ikke køleskabet for direkte sollys eller anden varmekilde (f.eks. varme).

n

Du skal sørge for en uhindret luftcirkulation omkring køleskabsaggregatet.

n

Anbring hylder jævnt fordelt i køleskabet

(kølerummet) for at opnå den mest effektive energiudnyttelse.

n

Overfyld ikke trådhylder og hylder, så den interne luftcirkulation ikke hæmmes.

i

Du kan også rekvirere den aktuelle overensstemmelseserklæring direkte hos Dometic

GmbH, Siegen.

8

Sikkerhedshenvisninger

2.0 Sikkerhedshenvisninger

2.1

Formålsbestemt anvendelse

Denne køleskab/bageovn-kombination er beregnet til installation i fritidskøretøjer såsom campingvogne og autocampere. Køleskabet / bageovnen er godkendt til dette formål jvnf.

EUs gasdirektiv.

Anvend kun køleskabet til afkøling og opbevaring af fødevarer og bageovnen kun til tilberedning/bagning af mad. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt og er farlig.

2.3

Børn skal beskyttes efter bortskaffelse af apparatet

ADVARSEL!

Når køleskabet bortskaffes, fjernes alle køleskabsdøre, og hylderne efterlades i køleskabet.

En utilsigtet indelukning og kvælning forhindres dermed.

ADVARSEL!

Køleskabet kan ikke anvendes til korrekt opbevaring af medikamenter.

2.4

Arbejder på og kontroller af køleskabet

Vær opmærksom på henvisningerne på indlægssedlen i medikamentets indpakning.

ADVARSEL!

Arbejde på gas-, røggasudsugnings- og elektriske komponenter må kun udføres af autoriserede fagfolk.

2.2

Brugerens ansvar

Personer, der betjener køleskabet, skal være fortrolige med en sikker omgang med dette og skal kende henvisningerne i denne betjeningsvejledning.

Der kan opstå betydelige materielle skader og/eller personskader gennem usagkyndige aktiviteter.

Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter, og af personer med nedsat, fysisk, følelsesmæssig eller mental funktionsevne, eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de

FARE!

Brug aldrig åben ild til at kontrollere apparatet for utætheder!

holdes under opsyn eller er blevet undervist i sikker brug af apparatet og har forstået de Der er fare for brand eller eksplosion.

heraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse udført af brugeren må ikke udføres af børn.

[EN 60335-2-24, 7.12] ADVARSEL!

Åbn aldrig absorptionsaggregatet! Det står under højtryk.

Der er fare for kvæstelser!

9

Sikkerhedshenvisninger

2.5

Information om kølemidlet

Som kølemiddel anvendes ammoniak.

Det er en naturlig sammensætning, der også bruges i rengøringsmidler (1 l salmiak- rengøringsmiddel indeholder op til 200 g ammoniak

- ca. dobbelt så meget, som der anvendes i køleskabet). Der anvendes natriumchromat til korrosionsbeskyttelse (1,8 vægtprocent af opløsningsmidlet).

Hvis du kan lugte ammoniak :

ADVARSEL!

n

Sluk for køleskabet.

n

Åbn alle vinduer og døre så der sker en gennemluftning.

n

Forlad opholdsrummet.

n

Informér den autoriserede kundeservice hos Dometic.

2.7

Driftstrykket for trykreduktionsventilen på gasanlægget skal svare til angivelserne på køleskabets typeskilt. Sammenlign driftstrykdataene på typeskiltet med dataene på trykovervågningen på cylinderen med flydende gas.

i

Brug af køleskabet med gas

Alle Dometic køleskabe er konciperet til et tilslutningstryk på 30 mbar. Anvend ved tilslutning til et 50 mbar-anlæg Truma indløbsre- gulatoren VDR 50/30 .

ADVARSEL!

Brug af apparatet med gas er ikke tilladt n i garager n på tankstationer n på færger og på automobiltog n under transport af campingvognen/ autocamperen med et transport- eller bjærgningskøretøj.

Der er brandfare!

Sluk for apparatet.

2.6

Apparater med elektronik

(MES/AES)

Fra automobilproducenternes side indsættes der ofte et såkaldt batteristyringssystem, der forsyner campingvognen med konstant strøm ved kørsel med anhænger.

Står anhængeren stille i mere end 30 minutter ved standset motor, så kobler batteristyringssystemet automatisk den konstante strømforsyning til campingvognen fra (for at forhindre afladning af batteriet). Køleskabe med sty- reelektronik (MES/AES) er så ikke i drift.

Kontrollera om ditt tågfordon förfogar över ett batterimanagementsystem.

Til drift af MES/AES-køleskabe skal der være sikret en konstant 12V-spændingsforsyning.

Hvis du kan lugte gas : n

Åbn alle vinduer, og forlad rummet.

n

Undlad at aktivere nogen elektrisk anordning og undgå at bruge åben ild.

n

Luk gasflaskeventilen, og lad den være lukket, indtil fejlen er udbedret.

n

Rådfør dig med autoriseret fagpersonale*.

* autoriseret fagpersonale

Autoriseret fagpersonale er anerkendte sagkyndige, hvis uddannelse og kompetencer er en garanti for, at reparationer gennemføres korrekt.

10

Sikkerhedshenvisninger

2.8

Sikkerhedshenvisninger ved oplagring af levnedsmidler

Køleapparater af enhver slags kan ikke forbedre kvaliteten af levnedsmidler, kan derimod maksimalt bevare levnedsmidlets kvalitet over et kort tidsrum fra oplagringstidspunktet og frem.

Vær opmærksom på følgende særlige betingelser ved opbevaring af levnedsmidler i et køleskab, der er indbygget i et køretøj: n

Forandringer i klimabetingelserne, såsom temperaturforandringer.

n

Høj indre temperatur, når køretøjet er parkeret aflukket og er udsat for direkte sollys

(mulig temperatur op til 50° C).

n

Køleskab indbygget bag et vindue og i direkte sollys.

n

For hurtig oplagring af varer kort efter ibrugtagning af apparatet.

n

Brug af køleskabet under kørslen med 12V

DC som energikilde.

n

Udsving i spændingsforsyningen på campingpladsen ved anvendelse af energitypen

230 V~.

15

°C interior

10

5

0

Skema

230 210 190

V~

Under disse særlige betingelser kan køleskabet ikke garantere den nødvendige temperatur for hurtigt fordærvelige levnedsmidler.

Til hurtigt fordærvelige varer hører alle produkter med en opgivet sidste salgsdato og en opbevaringstemperatur på mindst +4°C eller mindre, især kød, fjerkræ, fisk, pølse, færdigretter.

Oplagring af levnedsmidler : n Rå og kogte varer pakkes separat (f.eks.

beholdere, alufolie o.a.) n

Yderemballering af enkeltpakninger fjernes kun, hvis alle nødvendige data som f.eks.

holdbarhedsdato også kan aflæses af de enkelte pakninger.

n

Vær opmærksom på henvisninger og beskrivelser med hensyn til holdbarhedsdatoen på varens emballage.

n

Afkølet vare må ikke være udenfor køleskabet for lang tid.

n

Levnedsmidler med den seneste holdbarhedsdato stilles forrest.

n

Rester indpakkes igen og fortæres hurtigst muligt.

n Hænder vaskes før og efter berøring af levnedsmidler.

n

Køleskabet rengøres indvendigt med regelmæssige intervaller. Vær i denne vejledning opmærksom på afsnittet Rengøring.

i

Betingelser i omgivelserne har indflydelse på aggregatets ydelse. Vælg midterstillingen ved omgivende temperaturer mellem +15°C og

+25°C ( smlgn. Indstilling af kølerumstemperaturen). Aggregatet arbejder så i det optimale ydelsesområde.

Dometic køleskabene arbejder efter absorptionsprincippet. Fysisk betinget reagerer et absorptionsssystem trægt på ændringer i termostatregulatoren, kuldetab ved åbning af døren eller ilægning af varer. Apparaterne opfylder ydelseskravene for klimaklasse SN efter EN/ISO 7371 indenfor temperaturområdet fra +10°C til +32°C i omgivelsernes temperatur.

Monter vinterafdækningerne, hvis du ved lave udetemperaturer konstaterer et tab af

køleeffekt (s e Drift ved lave udetemperaturer).

Ved omgivende temperaturer over +32°C over et længere tidsrum er en installation af

Dometic ekstraventilatoren (artikel-Nr. 241

2985 - 01) hensigtsmæssig.

11

Modelbeskrivelse

3.0 Modelbeskrivelse

3.1

Modelbetegnelse

Eksempel:

RM (S)(L) 8 4 0 0

0 / 1 / 5

Dybbde :

0 = 568mm

5 = + 55mm

6 = + 65mm

4 = Bredde 486mm

5 = Bredd e523mm

Modelrække "8"

"Large"

Kabinet med trin

Refrigerator Mobile /

Mobilt absorberkøleskab

0 manuelt energivalg + manuel tænding (bat- terietænding)

1 manuelt energivalg, automatisk tænding

(MES)

5 automatisk og manuelt energivalg, automatisk tænding (AES)

3.2

Typeskilt på køleskabet

I køleskabets indre finder man køleskabets typeskilt. Det indeholder alle vigtige data om køleskabet. Der kan man aflæse modelbetegnelse, produktnummer og serienummer. Disse data er nødvendige ved alle kontakter med kundetjenesten eller ved reservedelsbestillinge

4

1 2

5

Eksempel

1

2

3

4

5

Model nummer

Produktnummer

Serienummer

Elektriske tilslutningsværdier

Gastryk

3

Afb. 1

12

Modelbeskrivelse

3.3

Tekniske data

RMS 8xxx RM 8xxx RML 8xxx

H

D

B

RMS 8400

RMS 8401

RMS 8405

RM 8400

RM 8401

RM 8405

RMS 8460

RMS 8461

RMS 8465

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

RML 8550

RML 8551

RML 8555

RMSL 8500

RMSL 8501

RMSL 8505

Tekniske data / Modeller med buet dør

Model

Afb. 2 Afb. 3 Afb. 4

Mål Bruttokapacitet Tilslutningsværdier Forbrug*

H x B x D (mm) incl./med udtaget Netstrøm/batteri Elektro/Gas

Dybde incl. dør frostboks frostboks på 24t

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x633

821x486x633

821x486x633

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x568

1245x523x568

1245x523x568

103/110 lit.

103/110 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

103/110 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

11 lit.

11 lit.

11 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

33 lit.

33 lit.

33 lit.

28 lit.

28 lit.

28 lit.

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g

Nettovægt

30 kg

30 kg

45 kg

45 kg

45 kg

40 kg

40 kg

40 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

25 kg

25 kg

25 kg

27 kg

27 kg

27 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

Tænding

Piezo autom.

Ret til tekniske ændringer forbeholdes.

*

Gennemsnitsforbrug målt ved en gennemsnitlig omgivende temperatur på 25°C jvnf. ISO-standard.

13

Modelbeskrivelse

Tekniske data / Modeller med flad dør

Model

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

Mål Bruttokapacitet Tilslutningsværdier Forbrug*

H x B x D (mm) incl./med udtaget Netstrøm/batteri Elektro/Gas

Dybde incl. dør frostboks frostboks på 24t

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g

Nettovægt

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

30 kg

30 kg

Tænding

Piezo autom.

3.4

Forklaring til køleskabet

1

2

8

1

3

4

5

6

RMx 8xx0 / batterietænder

1

9

RMx 8xx1 / MES

1

7

Afb. 5

3

4

5

6

7

8

1

2

9

RMx 8xx5 / AES

Betjeningselementer

Knap til dørlåsning

Frostboks (udtagelig)

Ekstra gitterhylde (valgfri, kan sættes i ved udtaget frostboks)

Efterfordamper til kølerum

Afløbsrende til optøningsvand

Grøntsagsskuffe

Overhylde med klap, mulighed for isætning af valgfri ægbakker

Nederhylde med flaskeholder

14

Køleskabets funktion

4.0 Køleskabets funktion

Køleskab kan køres med tre typer af energitilførsel: n

Netspænding (230V) n

Jævnspænding (12V) n

Gas (flydende gas, propan/butan)

Den ønskede energiform vælges med energi-

vælgerkontakten (modellerne med batteritænding) eller med energivælgerknappen

(MES-, AES-modellerne). Apparater med automatisk energivalg (AES) har ydermere funktionen "Automatic mode". AES-elektronikken udvælger automatisk energiformen ud fra en prioritetsrækkefølge.

i n

Når køleskabet første gang tages i brug, kan der fremkomme en lugt, som forsvinder efter nogle få timer. Sørg for grundig ventilation af alle opholdsrum.

n

Anbring vognen vandret, især ved ibrugtagning og fyldning af køleskabet før rejsestart.

n

Køleskabets aggregatet kører lydløst. n

Køleskabet når sin driftstemperatur efter nogle timer, hvorved fryseboksen skulle være kold efter en timestid.

4.2

Vedligeholdelse

n

Vi henviser til, at jvnf. gældende regler skal gasudstyr og det tilhørende udsugningssystem til røggas kontrolleres af en autoriseret sagkyndig, før det anvendes første gang, og derefter hvert andet år for overholdelse af den Europæiske Norm, EN1949.

Der skal udstedes et certifikat efter en sådan kontrol. Det er brugerens ansvar at sørge for, at denne kontrol udføres. n

Gasbrænderen skal renses efter behov, dog mindst en gang om året. Ved anvendelse af autogas (tank eller genopfyldelige flasker) forkortes vedligeholdelsesintervallet til halvårligt eller kvartårligt.

Opbevar dokumentation for gennemført vedligeholdelse ved køleskabet.

n

Arbejder på gasudstyr og elektrisk udstyr må kun udføres af autoriserede fagfolk.

Det anbefales, at den slags arbejde udføres af et autoriseret kundeservicecenter.

Vi anbefaler et vedligeholdelseseftersyn, hvis køretøjet har haft en længere driftspause.

Kontakt vor kundeservice i den anledning.

4.1

Rengøring

Før køleskabet tages i brug, tilrådes det at rengøre det indvendigt og at gentage dette regelmæssigt. Brug en blød klud og lunkent vand med et mildt rengøringsmiddel.

Skyl derefter køleskabet med rent vand, og tør det omhyggeligt af.

Hold smeltevandsafløbsrenden fri for aflejringer.

For at undgå materialeforandringer, så brug ikke sæbe eller hårde, slibende eller sodabaserede rengøringsmidler. Lad ikke dørtætningen komme i berøring med olie eller fedt.

4.3

Elektrisk drift

Batterispænding (om bord) (12V-)

FORSIGTIG!

12V-driften bör bara användas då motorn går, för att undvika urladdning av fordonets batteri.

15

Køleskabets funktion

Netspænding (230~)

FORSIGTIG!

Vælg kun denne energiforsyning, hvis strømtilslutningens spændingsforsyning stemmer overens med typeskiltets spændingsangivelser. Ved afvigende værdier kan apparatet blive beskadiget!

ADVARSEL!

Det er principielt ikke tilladt at lade køleskabet køre på gas under ophold på tankstationer!

4.4

Drift med gas (flydende gas)

n

Køleskabet skal køre på flydende gas (propan, butan) (ikke naturgas, bygas). n Ved anvendelse af autogas skal man være opmærksom på, at på grund af gasforbrændingens natur, skal brænderen rengøres oftere (2 - 3 gange om året anbefales).

n I Europa er gasdrift tilladt under kørsel, forudsat gasinstallationen på køretøjet er udstyret med en slangebrudssikring. De nationale forskrifter i det pågældende land skal respekteres. n

I en højde på 1.000 m over normalnulpunktet kan der ved antændelse af gassen optræde fysisk betingede fejl (ingen

fejlfunktion!).

n

Når køleskabet bruges første gang samt efter udskiftning af gascylinderen, kan gasrøret indeholde luft. Ved at lade køleskabet køre kortvarigt sammen med andet gasdrevet udstyr (f.eks. et komfur) fjernes luften fra gasrørene. Gassen antændes derefter uden forsinkelse.

n Alle køleskabe med manuel tænding er udstyret med en automatisk flammebeskyttelse, der automatisk lukker for tilførslen af gas ca. 30 sekunder efter, at flammen er gået ud.

Før man tager køleskabet i brug med gas: n

Åbn ventilen på gasflasken.

n

Åbn stophanen til gasforsyningen til køleskabet.

4.5

Forklaring til betjeningselementerne

HENVISNING!

Følg den beskrivelse, der passer til DIN model.

Manuelt energivalg / manuel tænding batteritænder (RM 8xx0) :

1 1 = Kontakt / kontakt til energivalg

2 2 = Temperaturregulering

3 3 = Batteritænder (gas)

4 4 = Flammeindikator (galvanometer)

Slukket

230V~

1

2 3 4

12V-

Gas

Afb. 6

Afb. 7

16

Køleskabets funktion

Manuelt energivalg / automatisk tænding

MES (RM 8xx1) :

Automatisk energivalg / automatisk tænding AES (RM 8xx5) :

1 2 3 4 6

3

4

6

7

8

1

2

= Knappen TIL / FRA

= Knap til energivalg 230V~

= Knap til energivalg GAS

= Knap til energivalg 12V-

= Knap til temperaturtrin

= Indikator til temperaturtrin

= LED-fejl / reset-knappen GASFEJL

7 8

Afb. 8

1 2 3 4 5 6 7 8

Afb. 9

3

4

1

2

5

6

7

8

= Knappen TIL / FRA

= Knap til energivalg 230V~

= Knap til energivalg GAS

= Knap til energivalg 12V-

= Valgknap "AUTOMATIK"

= Knap til temperaturtrin

= Indikator til temperaturtrin

= LED-fejl / reset-knappen GASFEJL

Tænd /sluk n Tænd med knappen (1), tryk på den 2s n

Sluk med knappen (1), tryk på den > 2s

Tænd /sluk n

Tænd med knappen (1), tryk på den 2s n

Sluk med knappen (1), tryk på den > 2s

Drift med netspænding (230~) n

Vælg "netspænding" med knappen (2) n

Temperaturtrinnene indstilles med knappen (6)

Manuel drift n

Valg af energitype med knappen (2, 3, 4) n

Temperaturtrinnene indstilles med knappen (6)

Drift med batterispænding (om bord) (12V-) n

Vælg "batterispænding" med knappen (4) n

Temperaturtrinnene indstilles med knappen (6)

Drift med GAS n Vælg "Gas" med knappen (3) n

Temperaturtrinnene indstilles med knappen (6)

Automatisk drift n

Skift til "Automatik" med knappen (5)

Automatisk energivalg (alt efter tilgængelighed):

1.)

2.)

Solar (12V-)

230V~

3.)

4.)

12V-

Flydende gas n

Temperaturtrinnene indstilles med knappen (6)

17

Køleskabets funktion

4.6

RM 8xx0 modeller

Apparater med batteritænder (manuelt energivalg)

4.6.1 Elektrisk drift

1 1

2 3 4

Afb. 14

3. Tryk derefter betjeningsknappen (3) på batteritændingen ind, og hold den trykket ind.

Tændingen følger automatisk.

Afb. 10

Afb. 11

Du tænder for apparatet ved at dreje energivælgerknappen (1) til højre til denne position:

4. Viseren på galvanometeret (4) bevæger sig ind i det grønne område, når flammen er blevet antændt. Køleskabet er i gang. Hold drejeknappen (2) indtrykket endnu ca. 15 sek., og slip den så.

for 230V-drift, for 12V-drift.

4.6.2 Drift med gas

1 2

Afb. 12

Afb. 13

1. Stil drejeomskifteren (1) på positionen .

2. Drej temperaturtrinvælgeren (2) til højre, og tryk den ind. Hold trinvælgeren trykket ind.

4.6.3 Indstilling af kølerumstemperaturen

2

Ved hjælp af drejeknappen (2) vælger du temperaturen i kølerummet.

Skalaen begynder med MIN-positionen

(smal bjælke = var-

A meste temperatur) og går til MAX-positio-

Afb. 15 nen (bred bjælke = koldeste temperatur). Vær opmærksom på, at temperaturtrinnene ikke kan tilordnes nogen absolutte temperaturværdier.

i n Vælg ved omgivende temperaturer mellem

+15°C og +25°C midterstillingen (A) .

Aggregatet arbejder så i det optimale ydelsesområde.

n

12V-drift: Køleskabet kører uden termostatstyring (kontinuerlig drift).

18

Køleskabets funktion

4.7

RM 8xx1 modeller

MES-apparater (manuelt energivalg)

4.7.1 Elektrisk drift

1

kølerumstemperaturen

2 3 4

Afb. 16

For at tænde for apparatet tryk knappen (1) ned i 2 sekunder.

Køleskabet starter med den sidst valgte energitype.

230V-drift :

Tryk på knappen (2) :

12V-drift :

Tryk på knappen (4) :

6 7

Afb. 16

Ved hjælp af knappen (6) vælger du temperaturen i kølerummet.

Den tilsvarende LED-indikator (7) for den indstillede temperatur lyser op.

Skalaen begynder med MIN-positionen ved det nederste LED-indikator (lille bjælke = varmeste temperatur) og går til MAX-positionen ved det øverste LED-indikator (stor bjælke = koldeste temperatur). Vær opmærksom på, at temperaturtrinnene ikke kan tilordnes nogen absolutte temperaturværdier.

4.7.2 Drift med gas

4.8

RM 8xx5 modeller

AES-apparater

(manuelt + automatisk energivalg)

4.8.1 Manuel drift

1

3

Afb. 17

Gasdrift :

Tryk på knappen (3) :

Tændingen følger automatisk fra en tændautomatik.

i

Flammen går ud efter at køleskabstempertaturen er nået og tænder igen, når køleskabstemperaturen stiger igen. Hvis flammen ikke brænder efter 1. tændingsforsøg, gentager tændautomatikken tændingen (varighed 30 s) to gange med et tidsinterval på 2 minutter.

Brænder flammen derefter ikke, vises der en fejlmeddelelse.

2 3 4

Afb. 19

For at tænde for apparatet tryk knappen (1) ned i 2 sekunder.

Køleskabet starter med den sidst valgte energitype.

230V-drift :

Tryk på knappen (2) :

12V-drift :

Tryk på knappen (4) :

Gasdrift :

Tryk på knappen (3) :

19

Køleskabets funktion

4.8.2 Automatisk drift

1

5

Afb. 20

For at tænde for apparatet tryk knappen (1) ned i 2 sekunder.

Køleskabet starter med den sidst valgte energitype.

Automatisk drift :

Skift til "Automatik" med knappen (5) : A

Elektronikken vælger efter opstart selvstæn-

digt mellem de tre mulige energitilførselsformer 230V - 12V - flydende gas.

Styreelektronikken sørger automatisk for, at køleskabet forsynes fra netop den optimale energikilde.

Prioritetsfølge: 1.) Solar (12V-)

2.) 230V~

3.) 12V-

4.) Flydende gas i

Når der er rigelig netspænding (> 195 V), vælger automatikken denne energikilde som første mulighed. Er der installeret et solcelleanlæg, der kan forsyne køleskabet, så kommer en 12V-forsyning via solcelleanlægget først.

12V-driften er ellers kun aktiv, når motoren kører.

Styreelektronikken vælger i henhold til prioritetsrækkefælgen først GAS som energitype, hvis ingen af de to elektriske energityper står til rådighed.

En tilbagevenden til manuelt valg af energiform er til enhver tid muligt.

4.8.3 Indstilling af kølerumstemperaturen

s. pkt. 4.7.3 Indstilling af kølerumstemperaturen

4.8.4 Optankningsophold under drift i automatiktilstand

i

For at udelukke en utilsigtet omkobling til gasdrift under optankning, starter elektronikken først køleskabets gasdrift efter at motoren har været slukket i 15 minutter. I dette tidsrum er køleskabet driftsklart ("stand-by").

LED-indikatoren til temperaturtrinnene lyser i så fald ikke, mens alle øvrige indikatorer forbliver aktive.

ADVARSEL!

På tankstationer er brug af åben ild forbudt.

Skulle optankningsstoppet vare længere end 15 min., skal køleskabet slukkes eller omstilles til en anden energitilførsel.

4.8.5 Ekstrafunktioner (MES og AES)

n

Lysstyrken på LED-indikatoren aftager efter nogle få sekunder, hvis der ikke følger en yderligere betjening af knapperne. Hvis der trykkes på en knap, lyser indikatoren op igen. Tryk én gang igen for at aktivere den

ønskede funktion.

n

Fejl vises ved at LED-displayet til fejlmeddelelser blinker.

n

Står døren åben for længe (mere end 2 minutter), lyder der et akustisk advarselssignal (pulserende pibetone).

n

Opdager den elektroniske styring en fejl, lyder der et akustisk advarselssignal (pulserende pibetone). Samtidigt blinker displayet

(se pkt.

Henvisninger til fejlmeddelelser og udbedring).

20

Køleskabets funktion

4.9 Selvstændig gasdrift og batterirum (ekstraudstyr)

Til modelvarianterne RM 8xx1 (apparater med elektronik) kan der fås et valgfrit batterifag i elektronikhuset til en intern (selvstændig) strømforsyning til elektronikken.

4.9.1 Isætning/udskiftning af batterierne

Sluk for køleskabet som beskrevet i afsnit 4.17

Sætte ud af drift.

tryk

1

Batterifaget åbnes Afb. 22

Batterifag Afb. 21 i

Batterier er ikke inkluderet !

Udstyr batterifaget før ibrugtagning af køleskabet med batterier af typen ( 8 x AA 1.5 V ).

Selvstændig gasdrift

Så længe den interne 12 V-jævnstrømsforsyning er aktiv, kan alle driftstilstande vælges.

Batterirummet er koblet fra.

Mangler 12 V-jævnstrømsforsyningen om bord, eller sker der en afbrydelse af strømforsyningen under driften, skifter elektronikken automatisk om til apparatets egen batterispænding.

Køleskabet kan nu kun drives i gastilstand.

Ved drift med apparatets batterier er alle LEDindikatorerne med undtagelse af GAS-LED'en slukket. GAS-LED'en blinker for hvert 15. sekund .

Hvis der trykkes på en knap, så lyser LED-lamperne (7, Afb. 8) il temperaturtrinnene også op.

Hvis apparatets batterispænding er for lav, lyder der et akustisk signal (en biplyd) for hvert

15. sekund. Udskift så batterierne i batterifaget.

træk ud

Batterifaget trække ud Afb. 23

FORSIGTIG!

n

Fjern de afladede batterier.

n

Udskift alle batterierne.

n

Lad være med at blande forskellige batterityper.

n Vær opmærksom på polariteten !

n

Undlad at lægge ikke-opladelige batterier i et ladeapparat.

n

Fjern de genopladelige batterier

(akku'er) fra batterifaget inden opladningen.

n

Undgå kortslutninger ved berøring af kontakterne i batterifaget !

n

Tag batterierne ud af batterifaget, hvis køleskabet ikke er i brug gennem længere tid.

Beskyt miljøet!

Batterier må ikke komme i husholdningsaffaldet. Aflever venligst dine brugte batterier hos forhandleren eller på en genbrugsplads.

21

Køleskabets funktion

4.10 Dørlåsning

FORSIGTIG!

Luk og lås altid køleskabsdøren, før du begynder at køre!

løsnen Afb. 29 Afb. 28

Afb. 24 Afb. 25

Åbn døren ved at trykke på låseknappen og træk i døren (se fig. 24).

Luk døren igen ved at trykke den til.

Fastlåsningen i låsen kan høres.

Mens køretøjet er parkeret, kan sikkerhedskrogen fikseres for at lette åbning af døren (se fig.

26-27).

4.11 Belysning

Den indvendige belysning styres ved hjælp af en dørkontakt. Står døren åben længere end 2 minutter, lyder der et akustisk advarselssignal

(pulserende pibetone).

(Undtagelse: Modellerne med batteritæn-

der).

i

I tilfælde af fejl, bedes du henvende dig til den autoriserede

Dometic-kundeservice.

Afb. 30

4.10.1 Fiksering og løsnen af dørlåsen ved parkering af køretøjet

Parkeres køretøjet i længere tid, kan sikkerhedskrogen på døren klemmes fast med en pal. Døren lader sig nu åbne ved at trække uden berøring af låseknappen

4.12 Gitterhylderne sættes i

Fiksering Afb. 26 Afb. 27

22

Afb. 31

Hylderne er nemme at trække ud af slidserne ved at løfte dem lidt og kan placeres efter behag.

Køleskabets funktion

4.13 Udtagelig frostboks

Afb. 32

For at gøre kølerummet større kan frostboksen tages ud.

1. Hasp frostboksen op på begge sider.

2. Træk frostboksen ud.

Opbevar frostboksen omhyggeligt for at undgå skader.

i

Når frostboksen er taget ud kan man sætte en ekstra hylde i (3.). Hylden kan fås som ekstraudstyr ved henvendelse til Dometic.

4.14 Batteriskift på glimtænderen

Apparater med batteritænder (RM 8xx0)

1 2

2

1

Afb. 33 Afb. 34

Drej ved hjælp af en skruetrækker betjeningsknappens (1) dæksel ca. 90° til venstre. Når dækslet er trukket ud, kan batteriet (2) (1,5V

AAA/R3/micro) tages ud og udskiftes.

Vær opmærksom på polingen!

4.15 Drift ved lave udetemperaturer

Kontroller regelmæssigt, at ventilationsgitteret

(1) og forbrændingsgasaftrækket (2) ikke er dækket af sne, blade el. lign.

Kold luft kan forringe køleskabets ydeevne.

Monter vinterafdækningerne (3), hvis du ved lave udetemperaturer konstaterer et tab af køleeffekt. På den måde beskyttes aggregatet mod for kold luft.

Ventilationsgitter

LS100

2

1

Afb. 35

Ventilationsgitter

LS200

3

Afb. 36

FORSIGTIG!

Køleskabe med en kapacitet op til 130 l:

Montér ikke den øverste vinterafdækning, når køleskabet kører på gas.

* Se de tekniske data eller angivelsen på typeskiltet

Monter begge vinterafdækninger, hvis køretøjet ikke skal anvendes i en længere periode, eller hvis det skal rengøres udvendigt.

i

Der kan være installeret følgende ventilationsgitterkombinationer i din vogn: LS 100 og LS

200 eller to gange LS 200 ved køleskabe med en kapacitet op til 130 l; to gange LS 300 (ikke ill.) ved køleskabe med en kapacitet fra 130 l.

Vær opmærksom på dette ved køb af vinterafdækninger.

Dometic tilbyder til ventilationsgitteret LS 300 vintersættet EWS 300, der kan anvendes ved meget lave temperaturer fra +5 °C til -30 °C.

23

Køleskabets funktion

4.16 Oplagring af levnedsmidler og klargøring af isterninger

4.16.1 Oplagring af varer i kølerummet

n

Start køleskabet op ca. 12 timer før forsyning.

n

Læg altid forud afkølede varer ind. Vær allerede ved indkøb og transport opmærksom på, at varen er godt afkølet. Anvend en køle taske.

n

Ved udtagning af varer må køleskabsdøren kun være åben i kort tid.

n

Varer skal være indpakket, helst i lukkede beholdere, alufolie el. lign. og opbevares ads kilt fra hinanden, for at undgå udtørring og lugt.

n Lad opvarmede varer afkøle før oplagring.

n

Produkter, der kan afgive flygtige, brandbare gasser, må ikke opbevares i køleskabet. n

Overfyld ikke trådhylder og hylder, for ikke at hæmme den interne luftcirkulation.

n

Sørg for afstand mellem kølevarerne og efterfordamperen ("køleribberne") (ca.

10mm).

n

Køleskabet må ikke udsættes for direkte sollys. Vær opmærksom på, at den indvendige temperatur i et lukket køretøj stiger kraftigt i solen, hvilket kan begrænse køleskabets ydelse.

n

En uhindret luftcirkulation skal være sikret for køleskabets aggregat. Ventilationsgitteret må ikke være dækket til.

4.16.2 Oplagring af varer i frostboksen

n

Opbevar ikke kulsyreholdige drikke i frostboksen.

n

Frostboksen er egnet til frysning af isterninger og til en kortvarig opbevaring af allerede frosne levnedsmidler. Den er ikke egnet til nedfrysning af levnedsmidler.

Ved omgivende rumtemperaturer på mindre end +10°C kan der ikke sikres en jævn regulering af frostboksens temperatur, hvis køleskabet er udsat for disse temperaturer i længere tid. Dette kan medføre en mulig temperaturstigning i frostboksen og optøning af de nedfrosne varer.

4.16.3 Køleskabshylder

5

6

1

2

3

7

4

1

2

3

4

5

6

7

Afb. 37

Frostboks : allerede frosne varer (dybfrostvarer)

Mellemste hylde:

Mælkeprodukter, tilberedte spiser

Nederste hylde:

Kød, fisk, varer, der skal tøs op

Grøntsagshylde:

Salat, grøntsager, frugt

Øverste dørhylde:

Æg, smør

Mellemste dørhylde:

Dåser, dressings, ketchup, marmelade

Nederste dørhylde

(hylde til drikkevarer):

Drikkevarer i flasker eller poser

24

Køleskabets funktion

4.16.4 Frysning af isterninger

Isterninger fryses bedst i løbet af natten. Om natten er køleskabet mindre belastet og aggregatet har flere reserver.

n

Luk op for låseanordningen på dørlukningen ved et tryk indad og skub den fremad.

Lukkes døren nu, så forbliver køleskabet let

åbent, for at undgå skimmeldannelse.

n

Hvis køleskabet ikke skal bruges i en længere periode, skal der lukkes for den indenbords stophane og cylinderventilen.

Afb. 38

1. Fyld isterningbakken med drikkevand.

Afb. 39

2. Sæt isterningbakken i frostboksen.

ADVARSEL!

Brug kun drikkevand!

4.17 Sætte ud af drift

1

Afb. 40

2

Afb. 41

4.18 Afrimning

Med tiden dannes der rim på køleribberne indvendigt i køleskabet. En kraftig rimdannelse kan forekomme og betyder ingen fejlfunktion.

Når rimlaget når op på ca. 3 mm, så bør køleskabet afrimes.

n

Sluk for køleskabet som beskrevet i afsnit

Sætte ud af drift.

n

Tag isterningbakken og madvarerne ud.

n

Lad køleskabsdøren stå åben, for at udlufte og forhindre skimmeldannelse.

n

Aftør begge kølerum med en klud efter afrimning, så de er tørre (frostboksen og køleribberne skal være fri for rim).

Bemærk: Smeltevandet i køleskabets hovedrum løber ned i en dertil beregnet beholder på bagsiden af køleskabet. Derfra fordamper vandet. Før optøningen skal du lægge en klud i frostrummet og kølerummet til opsugning af overskydende vand .

FORSIGTIG!

Rimlaget må aldrig fjernes med vold, og afrimningen må ikke fremskyndes ved hjælp af en varmekilde!

Afb. 42 Afb. 43 n

Stil ved modeller med batteritænding energivælgerkontakten (1) på positionen

"FRA". Apparatet er slukket (Afb. 40).

n

MES og AES modellerne slukkes med knappen (2). Tryk på knappen (2) i 3 sekun-

der. Displayet slukkes og apparatet er helt slukket (Afb. 41).

25

Køleskabets funktion

4.19 Dekorationspladen udskiftes

Modeller RMS 84xx, RM 8xxx, RM(S)L 8xxx

(med ramme) n

Træk listen (1) i siden af døren af (listen erklemt fast, ikke skruet fast).

n

Skub dekorationspladen (2) ud af døren, sæt den nye dekorationsplade i og klemlisten (1) fast igen

1

1.

Dekorationspladens mål (med ramme) :

RMS 84xx, RM 8xxx

Skabsbredde 486 mm

Højde Bredde Tykkelse

743 +/- 0.5 mm 472.5 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

Skabsbredde 523 mm

Højde Bredde Tykkelse

743 +/- 0.5 mm 508 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

RM(S)L 8xxx

Skabsbredde 523 mm

Højde Bredde Tykkelse

1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm

2

1

2.

Modeller RMx(L) 8xxx

(dekorationsplad uden ramme)

1

1.

Afb. 44

Afb. 47

2 3

2 3

2

2

1

Afb. 45

FORSIGTIG!

Afb. 48 Afb. 49

4

Afb. 46

26

Afb. 50

Køleskabets funktion

4.20 Forholdsregler ved fejl

Fejl: Køleskabet køler ikke tilstrækkeligt.

Mulig årsag Afhjælpning

Ventilationen til aggregatet er ikke tilstrækkelig.

Termostatindstillingen er for lav.

Fordamperen er tiliset for meget.

For mange, varme levnedsmidler lagt ind for hurtigt.

Apparatet har endnu ikke været tændt længe nok.

De omgivende temperaturer er for høje.

Kontroller, om ventilationsgitteret ikke skulle være dækket til.

Stil termostatregulatoren højere.

Kontroller, om køleskabsdøren lukker korrekt.

Lad opvarmede varer afkøle, før de lægges ind.

Kontroller kølerummet efter ca. 4-5 timer om det køler.

Aftag ventilationsgitteret af og til.

Fejl: Køleskabet køler ikke ved gasdrift

Mulig årsag

- Gasflasken er tom.

- Er den foraktiverede stopmekanisme åbnet?

- Er der luft i ledningen?

Afhjælpning

Gasflasken udskiftes.

Stopmekanismen åbnes.

Apparatet slukkes og startes påny. Denne frem gangsmåde gentages i givet fald 3-4 gange.

Fejl: Køleskabet køler ikke ved 12V-drift.

Mulig årsag Afhjælpning

Defekt sikring på køretøjet.

Batteriet afladet.

Tændingen ikke tilsluttet.

Varmeelementet defekt (se også fejlmeddelelse).

Sæt ny sikring i.

Batteriet kontrolleres og oplades.

Motoren startes.

Underret Dometic-kundeservice.

Fejl: Køleskabet køler ikke ved 230V-drift.

Mulig årsag Afhjælpning

Defekt sikring på køretøjet.

Køretøjet ikke tilsluttet elforsyningen.

AES: Gasdrift på trods af tilslutning til elforsynin gen?

Varmeelementet defekt (se også fejlmeddelelse).

Sæt ny sikring i.

Sørg for tilslutning til elforsyningen.

Apparatet skifter om til gasdrift på grund af for lav netspænding (skifter automatisk tilbage til

230V-drift).

Underret Dometic-kundeservice.

27

Køleskabets funktion

4.21 Henvisninger til fejlmeddelelser og -udbedring

n

Køleskabe med elektronik (MES, AES) viser forekommende fejl ved at LED'en eller displayet blinker.

n

Ved forekomsten af en fejl blinker LED-indikatoren "Fejl" (8) samtidigt. Ved AESmodeller lyder der en akustisk alarm.

Før du underretter kundeserviceafdelingen, kontroller da følgende: n at instruktionerne i afsnittet "Betjening af køleskabet" er fulgt korrekt, n at køleskabet står i plant.

n at det er muligt at bruge køleskabet med en af de forhåndenværende energiformer.

4.21.1 Statusindikationer

1 2 3 4 6

MES

1

2

3

4

= Knappen TIL / FRA

= Knap til energivalg 230V AC

= Knap til energivalg GAS

= Knap til energivalg 12V DC

Drift med 12V-forsyning om bord

7 8

Afb. 51

1 2 3 4 5 6 7

AES

5

6

7

8

= Valgknap "AUTOMATIK"

= Knap til temperaturtrin

= Indikator til temperaturtrin

= LED-fejl / reset-knappen GASFEJL

8

Afb. 52

Visning

3

8

2

8

4

8 blink + akustisk signal

20s blink + akustisk signal

20s blink + akustisk signal

20s

Fejl

230V-drift: "230V" ikke til rådighed eller for lav

12V-drift: "12V" ikke til rådighed eller for lav

GAS/Auto-drift:

Flamme ikke antændt

Akustisk signal,

15s langt, for hvert

2.minut

2

7 blink + akustisk signal

20s

4

7

7 blink + akustisk signal

20s blinker

Den invendige belysning er tændt

230V-drift: 230V varmeelement defekt

12V-drift: 12V varmeelement defekt

Temperatursensor uden kontakt eller defekt

Afhjælpning

Nettilslutning, netspænding, sikring kontrolleres

112V-tilslutning, batteri om bord, sikring kontrolleres

AES: D+ signal kontrolleres

Gasforsyning kontrolleres (gasflaske, gasventil)

Efter afhjælpning af fejlen trykkes der på knappen

Den invendige belysning er tændt

230V varmeelementet skal udskiftes, og kundeservice skal underrettes

12V varmeelementet skal udskiftes, og kundeservice skal underrettes kundeservice skal underrettes

3

7 blink + akustisk signal

20s

Brænder defekt eller aggregat defekt

Brænder, brænderdyser kontrolleres og udskiftes eventuelt, kundeservice skal underrettes

28

Køleskabets funktion

Drift med batterier (intern strømforsyning)

3

8

Visning blinker lystl

Fejl

Flamme ikke antændt

3

7 blinker lyst

Akustisk signal, for hvert 15. sekund

Brænder defekt eller aggregat defekt

Detektion af lav spænding (interne batterier)

Afhjælpning

Gasforsyning kontrolleres (gasflaske, gasventil)

Efter afhjælpning af fejlen trykkes der på knappen

Brænder, brænderdyser kontrolleres og udskiftes eventuelt, kundeservice skal underrettes

Batterierne udskiftes

Den automatiske omstilling fra ekstern til intern strømforsyning fungerer ikke

(Bortfald af 12V forsyningen til elektronikken om bord)

Køleskabet fungerer ikke;

Gasdrift ikke mulig, selvom der var sat batterier i.

Sluk køleskabet, og start det igen.

Spændingen om bord blev afbrudt under opstarten af gasdriften.

Bemærk: Under tænding vil der ikke forekomme et automatisk skift.

29

Bruksanvisning

Absorptionskylskåp för fritidsfordon

RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555

RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501

RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500

RMSL 8501 RMSL 8505

Skriv in dessa uppgifter här:

Modellnummer

Produktnummer

Serienummer

.............................................

.............................................

.............................................

Type C40 / 110

E

1

10 R - 047358

N 4

MBA 12/2014

SV

För din säkerhet

VARNING!

Denna produkt får användas av barn som

är 8 år och äldre liksom av personer med försämrad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet av och/eller kunskap om produkten, om vederbörande övervakas eller har undervisats om hur produkten används och vilka faror som kan uppstå till följd av detta. Barn får inte leka med produkten.

Barn får inte rengöra eller underhålla produkten.

FARA !

Använd aldrig öppen låga för att kontrollera om gasförande komponenter och ledningar är otäta!

Det råder brand- eller explosionsfara.

VARNING!

Det är inte tillåtet att driva apparaten med gas n på bensinstationer n på färjor och på biltåg n medan husvagnen/husbilen transpor teras med ett transport- eller bärgningsfordon.

Det råder brandfara!

Stäng av apparaten.

Driftstrycket hos tryckreduceraren i gasanläggningen måste absolut överensstämma med det värde som anges på kylskåpets typskylt.

Om värden avviker kan apparaten skadas och ett farligt tillstånd uppstå.

Kylskåpet lämpar sig inte för fackmässig förvaring av läkemedel.

Följ här anvisningarna på läkemedlets bipacksedel.

Lämna genast rummet om du känner ammoniaklukt. Stäng först av apparaten.

Öppna aldrig absorbatoraggregatet! Det står under högt tryck.

Det råder fara för personskador!

Arbete med gas-, avgasutsugs- och elektriska komponenter får endast utföras av auktoriserad fackpersonal. Icke fackmässiga åtgärder kan leda till allvarliga sakoch/eller personskador.

2

VARNING!

Skydda barnen :

När kylskåpet kasseras, ska alla dörrar på kylskåpet tas bort och förvaringshyllorna lämnas kvar på plats i kylskåpet. Detta förhindrar ofrivillig instängning och kvävning.

Göra isbitar :

Använd endast dricksvatten!

SE UPP!

Kylskåpsaggregatet blir mycket varmt i drift. Skydda dig mot kontakt med värmeledande delar om ventilationsgallret tas loss.

Om anslutningskabeln skadas måste den bytas ut av Dometics kundservice eller av annan motsvarande kvalificerad personal, för att undvika alla risker.

Stäng och lås alltid kylskåpsdörren innan körning!

SE UPP!

Byte av batteri : n

Ta ut urladdade batterier.

n

Byt ut batterierna helt.

n

Blanda inte olika batterityper.

n

Tänk på polariteten !

n

Anslut inte batterier som inte är upp laddningsbara till laddaren.

n

Ta ut de uppladdningsbara batterierna ur batterifacket innan de laddas upp.

n

Undvik kortslutningar på kontakterna i batterifacket !

n

Ta ut batterierna ur batterifacket om kylskåpet.

230V-försörjning :

Detta drift kan endast väljas där matarspänningen på strömtillförseln överensstämmer med de värden som anges på dataskylten. Avvikande värden kan orsaka skador på apparaten.

Avfrostning :

Islagret får aldrig tas bort med våld, och avfrostningen får inte påskyndas med hjälp av en värmekälla!

Fordonsrengöring:

Använd inte högtryckstvätt med vatten i området med luftgaller för att rengöra fordonet.

3

Innehållsförteckning

1.0

Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

1.1

Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2

Anvisningar till denna bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.3

Upphovsskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.4

Förklaring till använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.5

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.6

Ansvarsbegränsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.7

Kundservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.8

Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9

Miljöinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.1

Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.2

Energispartips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.10

Konformitetsförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

8

7

7

7

7

8

8

6

6

6

6

2.0

Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

2.1

Föreskriftsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2

Användarens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.3

Skydda barnen när apparaten kasseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.4

Arbete på och kontroll av kylskåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.5

Kylmedelsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.6

Apparater med elektronik (MES/AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.7

Kylskåpsdrift med gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.8

Säkerhetsanvisningar för förvaring av livsmedel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

9

9

9

9

3.0

Modellbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.1

Modellbeteckning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.2

Kylskåpets typskylt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.3

Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

3.4

Förklaring till kylskåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

4.0

Kylskåpets drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.1

Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.2

Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.3

Strömdrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.4

Gasdrift (flytande gas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.5

Förklaring till manöverorgan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.6

Modeller RM 8xx0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6.1

Strömdrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6.2

4.6.3

Gasdrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Inställning av kylutrymmets temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

17

4.7

Modeller RM 8xx1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.7.1

4.7.2

4.7.3

Strömdrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Gasdrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Inställning av kylutrymmets temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

19

19

4.8

Modeller RM 8xx5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.8.1

4.8.2

4.8.3

4.8.4

4.8.5

Manuell drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Automatisk drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Inställning av kylutrymmets temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tankningsuppehåll vid drift i automatikläget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tillsatsfunktioner (MES och AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

20

20

20

20

4

4.9

Autark gasdrift och batterifack som tillval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.9.1

Lägga i / byta batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.10

Dörrlås . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.10.1

Fixera och lossa dörrlåskolven när fordonet står stilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.11

Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.12

Placering av förvaringshyllor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.13

Uttagbart frostfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.14

Byte av batteri i tändaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.15

Drift vid låga utomhustemperaturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.16

Förvara livsmedel och göra isbitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.1

Förvara livsmedel i kylutrymmet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.2

Förvara livsmedel i frostfacket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.3

Kylskåpsfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.4

Göra isbitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

24

25

4.17

Urdrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.18

Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.19

Byte av dekorplåt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

4.20

Åtgärder vid driftstörningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

4.21

Anvisningar till felindikator och felavhjälpning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

4.21.1

Statusvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

Dometic GmbH

In der Steinwiese 16

D-57074 Siegen www.dometic.com

© Dometic GmbH - 2014 - Rätten till ändringar förbehålles

5

Allmänt

1.0 Allmänt

1.1

Inledning

Du har gjort ett utmärkt val som har valt

Dometic absortionskylskåp. Vi är övertygade om att du på alla sätt kommer att bli fullt tillfreds med det nya kylskåpet. Kylskåpet, vilket arbetar ljudlöst, uppfyller höga kvalitetskrav och garanterar effektiv resurs- och energianvändning under hela sin livstid, vid tillverkning, under drift och när den ska kasseras.

1.2

Anvisningar till denna bruksanvisning

Innan du börjar använda kylskåpet ska du läsa denna bruksanvisning noggrant.

Denna bruksanvisning ger dig all nödvändig information om hur man använder kylskåpet korrekt. Uppmärksamma särskilt säkerhet-

sanvisningarna. Det är viktigt att följa anvisningarna och handlingsanvisningarna för att varken du själv eller kylskåpet ska komma till skada vid användning. Du måste ha förstått vad du läser innan du vidtar någon åtgärd.

Förvara denna bruksanvisning i närheten av kylskåpet så att den när som helst kan användas. Se till att den inte kommer bort.

1.4

Förklaring till använda symboler

Varningsinformation

Varningsinformation betecknas av symboler.

En kompletterande text förklarar farans allvarlighetsgrad.

Uppmärksamma denna varningsinformation mycket noggrant. På så sätt skyddar du dig själv, andra personer och apparaten mot skador.

FARA!

FARA kännetecknar en omedelbar fara som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador om inte de angivna anvisningarna följs.

VARNING!

VARNING kännetecknar en möjlig fara som kan leda till dödsfall eller allvarliga skador om inte de angivna anvisningarna följs.

SE UPP!

SE UPP kännetecknar en möjlig fara som kan leda till lättare eller medelsvåra skador om inte de angivna anvisningarna följs.

1.3

Upphovsskydd

Uppgifterna, texterna och bilderna i denna bruksanvisning är upphovsrättsligt skyddade och faller under immaterialrätterna.

Ingen del av denna bruksanvisning får reproduceras, kopieras eller på annat sätt vidareanvändas utan skriftligt tillstånd från Dometic

GmbH, Siegen.

SE UPP!

SE UPP utan säkerhetssymbol kännetecknar en möjlig fara som kan leda till skador på apparaten om inte de angivna anvisningarna följs.

6

Allmänt

Information i

INFORMATION ger dig kompletterande och användbar information om hur du ska använda ditt kylskåp.

Miljöinformation

Dometic frånsäger sig allt ansvar vid skador som uppstår när: n bruksanvisningen inte följs n apparaten inte används föreskriftsenligt n icke originalreservdelar används n förändringar och ingrepp i apparaten genomförts.

Miljöinformation ger dig användbar information om energisparning och kassering av apparaten.

1.5

Garanti

Garantiåtaganden sköts enligt EU-riktlinje

44/1999/CE och enligt normala villkor för aktuellt land. I garantifall, kontakta handlaren.

Eventuell skada orsakad av felaktig användning täcks inte av garantin. Garantin täcker inte modifieringar av apparaten eller om man inte använder originalreservdelar från

Dometic. Garantin gäller inte heller om installations- och bruksanvisningen inte följs, och inget ansvar kan då utkrävas.

1.7

Kundservice

Du kan hitta auktoriserade kundtjänstställen via telefonnumren i EuroService Network häftet, som medföljer varje kylskåp. Du kan

även hitta kundtjänstpartnern i din närhet på

Internet på www.dometic.com.

Vid kontakt med kundservice ska man uppge modellnummer, produkt- och serienummer tillsammans med MLC-koden, om sådan finns!

Du hittar denna information på typskylten inuti kylskåpet. Vi rekommenderar att du för in dessa uppgifter i det avsedda fältet på titelsidan av dessa anvisningar.

1.6

Ansvarsbegränsning

Alla uppgifter och all information i denna bruksanvisning har framställts under iakttagande av gällande normer och föreskrifter samt i enlighet med den senaste tekniska utvecklingsnivån. Dometic förbehåller sig rätten att när som helst utföra ändringar på produkten som motiveras genom produktens förbättring och säkerhet.

1.8

Reservdelar

Delar kan beställas över hela Europa från vår kundservice.

Vid kontakt med vår kundservice ska man uppge modell och produktnummer! Du hittar denna information på typskylten inuti kylskåpet.

7

1.9

Miljöinformation

Ammoniak (en naturlig förening av väte och kväve) används som kylmedel i kylenheten.

Det för ozonlagret ofarliga cyklopentan används som drivmedel vid tillverkning av polyuretan-isoleringen.

n

Håll ett avstånd (ca 10 mm) mellan kylvarorna och efterförångaren ("kylflänsar").

n

Regelbunden avfrostning sparar energi (se

Avfrostning).

n

Öppna endast kylskåpsdörren under en kort tid när varor tas ut.

n

Starta kylskåpet cirka 12 timmar innan det fylls.

1.9.1 Avfallshantering

För att garantera återvinning av användbart emballage, ska detta lämnas till det normala lokala insamlingssystemet. Apparaten ska

överlämnas till ett lämpligt avfallsföretag som garanterar återanvändning av användbara komponenter och korrekt hantering av resterande delar. För miljövänlig dränering av kylmedel från alla absorptionskylskåp ska man vända sig till en lämplig avfallsanläggning.

1.10 Konformitetsförklaring

Batterier får inte kastas i hushållssoporna.

Lämna in använda batterier till handlaren eller en sopstation.

1.9.2 Energispartips

n Vid en genomsnittlig omgivande temperatur på 25°C räcker det att köra kylskåpet med termostaten i mittläget.

n

Om möjligt, sätt endast in livsmedel som är nerkylda i förväg.

n Kylskåpet får inte utsätts för direkt solljus eller en annan värmekälla (t.ex. värmeaggregat) n

Se till att luftcirkulationen från kylskåpsaggregatet inte hindras.

n Fördela hyllorna jämnt i kylutrymmet för att utnyttja energin så effektivt som möjligt.

n

För att inte förhindra den interna luftcirkulationen får förvaringshyllorna och facken inte

överfyllas.

i

Aktuell "Försäkran om överensstämmelse" kan även erhållas direkt av Dometic GmbH,

Siegen.

8

Säkerhetsanvisningar

2.0 Säkerhetsanvisningar

2.1

Föreskriftsenlig användning

Kylskåpet är konstruerat för installation i fritidsfordon som husvagnar eller husbilar.

Apparaten har certifierats för denna användning enligt EU:s gasriktlinje.

Använd kylskåpet uteslutande till att kyla och lagra livsmedel.

2.3

Skydda barnen efter det att apparaten kasserats

VARNING!

När kylskåpet kasseras, ska alla dörrar på kylskåpet tas bort och förvaringshyllorna lämnas kvar på plats i kylskåpet. Detta förhindrar ofrivillig instängning och kvävning.

VARNING!

Kylskåpet lämpar sig inte för fackmässig förvaring av läkemedel.

Följ här anvisningarna på läkemedlets bipacksedel.

2.2

Användarens ansvar

Personer som manövrerar kylskåpet måste känna till anvisningarna i denna bruksanvisning och hur man använder det på ett säkert sätt.

Denna produkt får användas av barn som är 8

år och äldre liksom av personer med försämrad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet av och/eller kunskap om produkten, om vederbörande övervakas eller har undervisats om hur produkten används och vilka faror som kan uppstå till följd av detta. Barn får inte leka med produkten. Barn får inte rengöra eller underhålla produkten.

[EN 60335-2-24, 7.12]

2.4

Arbete på och kontroll av kylskåpet

VARNING!

Arbete med gas-, avgasutsugs- och elektriska komponenter får endast utföras av auktoriserad fackpersonal.

Icke fackmässiga åtgärder kan leda till allvarliga sak- och/eller personskador.

FARA!

Använd aldrig öppen låga för att kontrollera om gasförande komponenter och ledningar är otäta!

Det råder brand- eller explosionsfara.

VARNING!

Öppna aldrig absorbatoraggregatet! Det står under högt tryck.

Det råder fara för personskador!

9

Säkerhetsanvisningar

2.5

Kylmedelsinformation

Ammoniak används som kylmedel.

Detta är en naturlig förening som också används i rengöringsmedel i hushållet (1 liter salmiakrengöringsmedel innehåller upp till

200g ammoniak - ungefär dubbelt så mycket som används i kylskåpet). Natriumkromat används som korrosionsskydd (1,8 viktprocent av lösningsmedlet).

Om du känner ammoniaklukt :

VARNING! n

Stäng av apparaten.

n

Öppna alla fönster och dörrar för att säkerställa att rummet ventileras.

n

Lämna rummet.

n

Informera auktoriserad kundservice hos Dometics.

2.7

Driftstrycket hos tryckreduceraren i gasanläggningen måste absolut överensstämma med det värde som anges på kylskåpets typskylt. Jämför driftstryckets värde på typskylten med värdet på gastubens tryckvakt.

i

Kylskåpsdrift med gas

Alla Dometic-kylskåp är utrustade för ett anslutningstryck på 30 mbar. Använd Truma-för-

trycksregulator VDR 50/30 vid en anslutning till en 50 mbar-anläggning.

VARNING!

Det är inte tillåtet att driva apparaten med gas n på bensinstationer n på färjor och på biltåg n medan husvagnen/husbilen transporteras med ett transport- eller bärgningsfordon.

Det råder brandfara!

Stäng av apparaten.

2.6

Apparater med elektronik

(MES/AES)

Fordonstillverkaren använder ofta ett så kallat batterihanteringssystem som i släpvagnsdrift försörjer husvagnen med en kontinuerlig spänning.

Om fordon + släpvagn står stilla med avstängd motor i mer än 30 minuter stänger batterihanteringssystemet automatiskt av den kontinuerliga plusförsörjningen till husvagnen (för att förhindra att batteriet laddas ur). Kylskåp med elektronisk kontroll (MES/AES) är då inte i drift.

Kontrollera om ditt tågfordon förfogar över ett batterimanagementsystem.

För att använda MES/AES-kylskåp måste en kontinuerlig 12 V-spänningsförsörjning garanteras.

Om du känner gaslukt : n

Öppna alla fönster och lämna rummet.

n

Aktivera inga elektriska anordningar och undvik att använda öppna lågor.

n Stäng gasflaskventilen och håll den stängd tills felet har upphävts.

n

Rådgör med auktoriserad fackpersonal*.

* auktoriserad fackpersonal

Auktoriserad fackpersonal är erkända sakkunniga personer som tack vare deras utbildning och kunskaper kan garantera att kontrollen sker på ett riktigt sätt.

10

Säkerhetsanvisningar

2.8

Säkerhetsanvisningar för förvaring av livsmedel

Det finns inte någon typ av kylutrustning som kan förbättra kvaliteten på livsmedel.

Maximalt kan den vid tidpunkten för förvaringen upprätthålla kvaliteten på livsmedlet under en kortare period.

Tänk på följande särskilda förutsättningar när livsmedel förvaras i ett kylskåp som är inbyggt i ett fordon : n

Förändringar orsakade av klimatet, som exempelvis temperaturförändringar.

n

Hög inomhustemperatur när fordonet står låst och parkerat och utsätts för direkt solljus (möjlig temperatur upp till 50°C).

n

Kylskåp inbyggt bakom ett fönster och direkt solljus.

n

Alltför snfig förvaring av varor strax efter det att apparaten har tagits i drift n

Användning av kylskåpet under färden med energikälla 12V-.

n

Variationer i spänningsförsörjningen på parkeringsplatsen vid användning av energityp

230 V~.

15

°C interior

10

5

0

230

Schema

210 190

V~

Vid dessa speciella förhållanden kan kylskåpet inte garantera den nödvändiga temperatur som krävs för livsmedel som snfigt blir dåliga.

Till varor som snfigt blir dåliga hör alla produkter med angivet utgångsdatum och en lägsta förvaringstemperatur på +4°C eller mindre, speciellt kött, fågel, fisk, korv, färdigprodukter.

Förvaring av livsmedel : n Råa och kokade varor ska förpackas separat (t.ex. i behållare, aluminiumfolie eller liknande.

n

Omslagsförpackningar på enskilda förpackningar får endast avlägsnas om alla nödvändiga uppgifter, som exempelvis utgångsdatum, finns utsatta på de enskilda förpackningarna.

n

Uppmärksamma anvisningarna och beskrivningarna beträffande förfallodatumet på varornas omslagsförpackningar.

n

Kylda varor får inte befinna sig utanför kylskåpet alltför länge.

n

Livsmedel med kortast förfallodatum ska stå längst fram.

n Paketera om rester och ät upp dem så snart som möjligt.

n

Tvätta händerna före och efter kontakt med livsmedel.

n

Rengör kylskåpet invändigt regelbundet.

Uppmärksamma avsnitt Rengöring i den här bruksanvisningen i

Omgivningssituationen påverkar aggregatets effektivitet. Välj mellanläge vid omgivningstemperaturer mellan +15°C och +25°C (jmf.

Inställning av kylutrymmets temperatur). Då arbetar aggregatet i sitt optimala effektivitetsområde.

DOMETIC-kylskåp arbetar enligt absorptionsprincipen. Fysikaliskt betingat reagerar ett absoptionssystem långsamt på förändringar i termostaten, vid köldförlust när kylskåpsdörren öppnas eller när man sätter in matvaror i kylen. Kylskåpen uppfyller effektivitetskraven för klimatklass SN enligt EN/ISO 7371 vid en omgivande temperatur på mellan +10°C och

+32°C.

Kall luft kan påverka aggregatets prestation negativt. Montera vinterskydden om du vid låga utomhustemperaturer fastställer

en kyleffektförlust( s . Drift vid låga utomhustemperaturer). Vid omgivande temperaturer på över +32°C under längre perioder rekommenderas installation av Dometics extraventilator (art.-nr 241 2985 - 01).

11

Modellbeskrivning

3.0 Modellbeskrivning

3.1

Modellbeteckning

Exempel:

RM (S)(L) 8 4 0 0

0 / 1 / 5

Tjocklek :

0 = 568mm

5 = + 55mm

6 = + 65mm

4 = Bredd 486mm

5 = Bredd 523mm

Modellserie "8"

"Large"

Skåp med steg

Refrigerator Mobile /

Mobilt absorptionskylskåp

0 manuellt energival + manuell tändning

(batteritändning)

1 manuellt energival, automatisk tändning

(MES)

5 automatiskt och manuellt energival, automat. tändning (AES)

3.2

Kylskåpets typskylt

Du hittar kylskåpets typskylt inuti kylskåpet.

På den står alla viktiga uppgifter till kylskåpet.

Där står modellbeteckningen, produktnumret och serienumret. Dessa uppgifter behöver du alltid när du kontaktar kundtjänst eller vid beställning av reservdelar.

4

1 2

5

Exempel

1

2

3

4

5

Modellnummer

Produktnummer

Serienummer

Elektriska anslutningsvärden

Gastryck

3

Avb. 1

12

Modellbeskrivning

3.3

Tekniska data

RMS 8xxx RM 8xxx RML 8xxx

H

D

B

RMS 8400

RMS 8401

RMS 8405

RM 8400

RM 8401

RM 8405

RMS 8460

RMS 8461

RMS 8465

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

RML 8550

RML 8551

RML 8555

RMSL 8500

RMSL 8501

RMSL 8505

Tekniska data / Modeller med välvd dörr

Modell

Avb. 2 Avb. 3 Avb. 4

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x633

821x486x633

821x486x633

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x568

1245x523x568

1245x523x568

Mått Bruttokapacitet

H x B x D (mm) inkl./exkl.

Djup inkl. dörr frostfack

Anslutningsvärden frostfack nät/batteri

103/110 lit.

103/110 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

103/110 lit.

12 lit.

12 lit.

33 lit.

33 lit.

33 lit.

28 lit.

28 lit.

28 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

11 lit.

11 lit.

11 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

Förbrukning * el/gas på 24h ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g

Nettovikt Tändning

Piezo automatisk

30 kg

30 kg

45 kg

45 kg

45 kg

40 kg

40 kg

40 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

25 kg

25 kg

25 kg

27 kg

27 kg

27 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar.

*

Medelförbrukning uppmätt vid en genomsnittlig omgivande temperatur på 25°C i enlighet med

ISO-standard.

13

Modellbeskrivning

Tekniska data / Modeller med rak dörr

Modell

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

Mått Bruttokapacitet

H x B x D (mm) inkl./exkl.

Djup inkl. dörr frostfack

Anslutningsvärden frostfack nät/batteri

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

Förbrukning * el/gas på 24h ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g

Nettovikt Tändning

Piezo automatisk

• 26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

30 kg

30 kg

3.4

Förklaring till kylskåpet

1

2

8

1

3

4

5

6

RMx 8xx0 / batteritändning

1

9

RMx 8xx1 / MES

1

7

Avb. 5

3

4

5

6

7

8

1

2

9

Manöverorgan

Knapp för dörrlås

Frostfack (uttagbart)

Inläggsgaller (tillval, kan sättas in vid uttaget frysfack)

Efterförångare för kylutrymme

Smältvattensavloppsränna

Grönsaksfack

Övre hylla med klaff, inläggsmöjlighet för valfri ägghylla

Undre hylla med flaskhållare

RMx 8xx5 / AES

14

Kylskåpets drift

4.0 Kylskåpets drift

Kylskåpet kan drivas med tre energikällor: n

Nätspänning (230V) n

Likspänning (12V) n Gas (flytande gas, propan/butan)

Önskad energikälla väljs med energivalsom- kopplaren (batteritändningsmodell) eller

energivalsknappen (MES, AES). Apparater med automatiskt energival (AES) har även funktionen "Automatic mode". AES-elektroniken väljer automatiskt energikälla efter en prioritetsordning i n

När apparaten först används kan en viss lukt kännas. Den försvinner efter några timmar. Ventilera rummet väl n

Parkera fordonet vågrätt, särskilt vid idrifttagning och påfyllning av kylskåpet innan resan påbörjas.

n

Kylaggregatet går ljudlöst. n

Kylskåpet uppnår sin drifttemperatur efter några timmar, medan frostfacket bör bli kallt inom ca en timme.

4.2

Underhåll

n

Enligt tillämpliga bestämmelser ska man observera att gasutrustningen och dess tillhörande avgasutsugssystem ska inspekteras innan de används första gången och därefter vartannat år av ett auktoriserad fackpersonal i överensstämmelse med den europeiska normen EN1949. Ett certifikat ska utfärdas efter en sådan inspektion. Det

åligger användaren att se till att en sådan inspektion utförs. n

Gasbrännaren ska rengöras vid behov, men minst en gång per år. Vid användning av motorgas (tank eller påfyllningsbara flaskor) förkortas underhållsintervallet till en gång i halvåret eller i kvar-

talet. Spara handlingar som styrker utförda underhållsarbeten på kylskåpe.

n

Arbete på gas- och elektrisk utrustning får endast utföras av behörig fackpersonal.

Det rekommenderas att sådant arbete utförs av ett auktoriserat kundservicecenter.

Vi rekommenderar en service efter det att fordonet under en längre tid inte använts.

Kontakta då vår kundservice.

4.1

Rengöring

Innan du tar kylskåpet i drift rekommenderas att du rengör det in- och utvändigt och att du i fortsättningen regelbundet gör kylskåpet rent.

Använd en mjuk trasa och ljummet vatten med ett milt diskmedel.

Skölj av apparaten med rent vatten och torka noggrant.

Håll smältvattenrännan fri från avlagringar.

För att undvika att materialet förändras:

Använd inte såpa eller hårda slipmedel, eller lutbaserade rengöringsmedel. Låt inte dörrtätningarna komma i kontakt med olja eller fett.

4.3

Strömdrift

12V (ombord-) batterispänning

SE UPP!

12V-driften bör bara användas då motorn går, för att undvika urladdning av fordonets batteri.

15

Kylskåpets drift

230V-försörjning

SE UPP!

Detta drift kan endast väljas där matarspänningen på strömtillförseln överensstämmer med de värden som anges på dataskylten. Avvikande värden kan orsaka skador på apparaten.

VARNING!

På och i närheten av bensinstationer är gasdrift alltid förbjuden!

Innan man tar kylskåpet i drift med gasdrift: n Öppna ventilen på gastuben. n Öppna avstängningsventilen till kylskåpets gastillförsel.

4.4

Gasdrift (flytande gas)

4.5

Förklaring till manöverorgan

n

Kylskåpet måste drivas med flytande gas

(propan eller butan) inte med naturgas eller stadsgas). n

Om man använder motorgas ska man tänka på att brännaren, pga. det sätt som gasen förbränns på, måste rengöras oftare (2 - 3 gånger om året rekommenderas).

n

I Europa är det tillåtet med gasdrift medan man kör om fordonets gasinstallation är utrustad med en slängbrottssäkring. Man måste följa de nationella bestämmelserna i respektive land. n

På ca 1000 m ö.h. kan fysikaliskt betingade störningar uppträda när man tänder gase

(detta är inget funktionsfel!).

n

När kylskåpet används första gången, och efter byte av gasflaska, kan gasrören innehålla luft. Kör kylskåpet eller eventuella andra gasapparater (t.ex. spis) ett litet tag för att få bort luften i gasrören. Gasen tänds då utan fördröjning.

n

Alla kylskåp med manuell tändning är utrustade med automatisk flamvakt, vilken automatiskt stänger av gastillförseln cirka

30 sekunder efter det att lågan slocknat.

INFORMATION!

Följ den beskrivning som passar DIN modell.

Manuellt energival / manuell tändning ,batteritändning (RM 8xx0) :

1 1 = Kontaktor/energivalsomkopplare

2 2 = Temperaturregulator

3 3 = Batteritändning (gas)

4 4 = Flamindikator (galvanometer)

Av

230V~

1

2 3 4

12V-

Gas

Avb. 6

Avb. 7

16

Kylskåpets drift

Manuellt energival / automatisk tändning

MES (RM 8xx1) :

Automatiskt energival / automatisk tändning AES (RM 8xx5) :

1 2 3 4 6 7 8

Avb. 8

3

4

6

7

8

1

2

= Knapp PÅ/AV

= Energivalknapp 230V~

= Energivalknapp GAS

= Energivalknapp 12V-

= Temperaturnivåknapp

= Temperaturnivåvisning

= LED Störning/Reset-knapp GAS-STÖRNING

1 2 3 4 5 6 7 8

Avb. 9

3

4

1

2

5

6

7

8

= Knapp PÅ/AV

= Energivalknapp 230V~

= Energivalknapp GAS

= Energivalknapp 12V-

= Valknapp "AUTOMATISK"

= Temperaturnivåknapp

= Temperaturnivåvisning

= LED Störning/Reset-knapp GAS-STÖRNING

Påsättning/avstängning n Påsättning med knapp (1), tryck i 2 sek.

n

Avstängning med knapp (1), tryck i > 2 sek.

Drift med nätspänning (230V~) n

Urval "Nätspänning" med knapp (2) n

Ställ in temperaturnivåer med knapp (6)

Drift med (ombord-) batterispänning (12V-) n

Urval "Batterispänning" med knapp (4) n

Ställ in temperaturnivåer med knapp (6)

Drift med GAS n Urval "Gas" med knapp (3) n

Ställ in temperaturnivåer med knapp (6)

Påsättning/avstängning n

Påsättning med knapp (1), tryck i 2 sek.

n

Avstängning med knapp (1), tryck i > 2 sek.

Manuell drift n

Urval av energikälla med knapp (2, 3, 4) n

Ställ in temperaturnivåer med knapp (6)

Automatisk drift n

Omkoppling till "Automatisk" med knapp (5)

Automatiskt energival (efter tillgänglighet):

1.)

2.)

Solenergi (12V-)

230V~

3.)

4.)

12V-

Flytande gas n

Ställ in temperaturnivåer med knapp (6)

17

Kylskåpets drift

4.6

Modeller RM 8xx0

Apparater med batteritändning

(manuellt energival)

4.6.1 Strömdrift

1 1

2 3 4

Avb. 10

Avb. 11

För att sätta på apparaten vrider man energivalsomkopplare (1) till höger till läge: för 230V-drift, för 12V-drift.

Avb. 14

3. Tryck därefter på betjäningsknapp (3) till batteritändningen och håll den intryckt.

Tändningen sker automatiskt.

4. Galvanometerns visare (4) vandrar till det gröna området när flamman har tänts.

Kylskåpet är påslaget. Håll vridknapp (2) intryckt i ytterligare ca 15 sekunder och släpp den sedan.

4.6.2 Gasdrift (flytande gas)

1 2

Avb. 12

Avb. 13

1. Sätt vridvalsomkopplare (1) i läge .

2. Vrid temperaturnivåregulator (2) åt höger och tryck in den. Håll regulatorn intryckt.

4.6.3 Inställning av kylutrymmets temperatur

2

A

Avb. 15

Med vridknapp (2) kan man välja temperatur i kylutrymmet.

Skalan börjar med positionen MIN (smal balk = varmaste temperatur) och går till positionen MAX

(bred balk = kallaste temperatur).

Tänk på att temperaturnivåerna inte är tillordnade några absoluta temperaturvärden.

i n Välj mellanläge (A) vid omgivningstemperaturer mellan +15°C och +25°C. Då arbetar aggregatet i sitt optimala effektivitetsområde.

n

12V drift: Kylskåpet körs utan termostatreglering kontinuerlig drift).

18

Kylskåpets drift

4.7

Modeller RM 8xx1

MES-apparater (manuellt energival)

4.7.1 Strömdrift

1

4.7.3 Inställning av kylutrymmets temperatur

6 7

2 3 4

Avb. 16

För att sätta på apparaten trycker man på knapp (1) i ca. 2 sekunder.

Kylskåpet startar med den senast valda energikällan.

230V-drift :

Tryck på knappen (2) :

12V-drift :

Tryck på knappen (4) :

Med knapp (6) kan man välja temperatur i kylutrymmet.

LED-indikatorer (7) motsvarande den inställda temperaturen tänds.

Skalan börjar med MIN-läget vid den nedre

LED-indikatorn (liten balk = varmaste temperatur) och sträcker sig upp till MAX-läget vid den övre LED-indikatorn (stor balk = kallaste temperatur). Tänk på att temperaturnivåerna inte är tillordnade några absoluta temperaturvärden.

4.7.2 Gasdrift

4.8

Modeller RM 8xx5

AES-apparater

(manuellt och automatiskt energival)

4.8.1 Manuell drift

1

3

Avb. 17

Gasdrift :

Tryck på knappen (3) :

Tändningen sker automatiskt med en tändautomat.

i

Flamman slocknar när den inställda kylutrymmestemperaturen har nåtts och tänds på nytt när kylutrymmestemperaturen åter stiger. Om flamman inte brinner efter det första tändningsförsöket upprepar tändautomaten tändningen (längd 30 sek.) två gånger med ett avstånd på 2 minuter. Om flamman inte brinner efter det visas en störning.

2 3 4

Avb. 19

För att sätta på apparaten trycker man på knapp (1) i ca. 2 sekunder.

Kylskåpet startar med den senast valda energikällan.

230V-drift :

Tryck på knappen (2) :

12V-drift :

Tryck på knappen (4) :

Gasdift :

Tryck på knappen (3) :

19

Kylskåpets drift

1

5

Avb. 20

För att sätta på apparaten trycker man på knapp (1) i ca. 2 sekunder.

Kylskåpet startar med den senast valda energikällan.

Automatisk drift :

Omkoppling till "Automatisk" med knapp (5) : A

Elektroniken väljer efter påslagning automa-

tiskt mellan de tre möjliga energikällorna

230V - 12V - flytande gas. Styrelektroniken ser automatiskt till att kylskåpet förses med

Prioritetsordning: 1.) Solenergi (12V-)

2.) 230V~

3.) 12V-

4.) Flytande gas i

När det finns tillräckligt med nätspänning

(>195V), väljs denna energikälla i första hand.

Om en solcellsanläggning finns installerad, som kan försörja kylskåpet med energi, så har

12V-försörjning via solcellsanläggningen högst prioritet.

12V-driften är annars endast aktiv när motorn

är påslagen.

Från styrelektroniken väljs enligt prioritetsordningen GAS som energikälla först om ingen av de båda elektriska energikällorna står till förfogande.

Man kan när som helst byta till manuellt val av energikälla.

4.8.3 Inställning av kylutrymmets temperatur

se Pkt. 4 .7.3 Inställning av kylutrymmets temperatur

4.8.4 Tankningsuppehåll vid drift i automatikläget

i

För att undvika en oönskad omkoppling till gasdrift under tankning, startar elektroniken kylskåpets gasdrift först 15 minuter efter det att motorn stängts av. Under denna tid är apparaten i driftberedskap ("stand-by").

LED-indikatorn för temperaturnivå lyser då inte, medan alla andra visningar förblir aktiva.

På och i närheten av bensinstationer är drift med öppen låga förbjuden.

Om tankningsuppehållet skulle vara längre än 15 minuter måste kylskåpet stängas av, eller ställas in på en annan energikälla.

4.8.5 Tillsatsfunktioner (MES och AES)

n

LED-indikatorns ljusstyrka minskar efter några sekunder om man inte fortsätter trycka på knapparna. Om man trycker på en knapp tänds indikatorn på nytt. Tryck en gång till för att aktivera önskad funktion.

n

Störningar visas genom att störningsindikatorn blinkar.

n

Om dörren står öppen för länge (längre än 2 minuter) ljuder en akustisk varningssignal

(pulserande pipton).

n Om den elektroniska styrningen känner av en störning ljuder en akustisk varningssignal (pulserande pipton). Samtidigt blinkar indikatorn ( se punkt Anvisningar till felindikator och felavhjälpning).

20

Kylskåpets drift

4.9 Autark gasdrift och batterifack som tillval

För modellvariant RM 8xx1 (apparater med elektronik) finns ett batterifack som tillval (1) i elektronikhuset för intern (självförsörjande) spänningsförsörjning av elektroniken (tillval).

4.9.1 Lägga i / byta batterier

Stäng av kylskåpet, enligt beskrivning under punkt Urdrifttagning.

tryck

1

Öppna batterifacket Avb. 22

Batterifack Avb. 21 i

Batterier ingår ej.

Sätt i batterier (8 x AA 1.5 V) i batterifacket innan kylskåpet tas i drift.

Autark gasdrift

Så länge 12V-likspänningsförsörjningen ombord är aktiv kan alla driftlägen väljas.

Batterifacket är avstängt.

Om 12V-likspänningsförsörjningen ombord saknas eller om spänningsförsörjningen bryts under drift kopplar elektroniken automatiskt om till den apparatinterna (batteri-) spänningen.

Kylskåpet kan nu endast drivas i gasläget.

I drift med apparatinterna batterier är alla LEDindikatorer med undantag för GAS-LED av.

GAS-LED blinkar med 15 sekunders mellanrum.

Om man trycker på en knapp tänds dessutom

LED-indikatorerna för temperaturnivå (7, Avb.

8).

Om den apparatinterna batterispänningen är för låg ljuder en akustisk signal (pipton) med

15 sekunders mellanrum. Byt då ut batterierna i batterifacket.

dra ut

Dra ut batterifacket Avb. 23

SE UPP! n

Ta ut urladdade batterier.

n

Byt ut batterierna helt.

n

Blanda inte olika batterityper.

n

Tänk på polariteten !

n

Anslut inte batterier som inte är upp laddningsbara till laddaren.

n

Ta ut de uppladdningsbara batterierna ur batterifacket innan de laddas upp.

n Undvik kortslutningar på kontakterna i batterifacket !

n

Ta ut batterierna ur batterifacket om kylskåpet inte används under en längre tid.

Skydda miljön

Batterier får inte kastas i hushållssoporna.

Lämna in använda batterier till handlaren eller en sopstation.

21

Kylskåpets drift

4.10 Dörrlås

SE UPP!

Stäng och lås alltid kylskåpsdörren innan körning!

Lossa Avb. 29 Avb. 28

Avb. 24 Avb. 25

Öppna dörren genom att trycka på låsknappen och dra upp den (se Avb. 24).

Stäng dörren igen genom att trycka igen den.

Du hör hur låset går i lås.

När fordonet står stilla kan låshaken fixeras på så sätt att dörren lättare kan öppnas (se Avb.

26-27).

4.11 Belysning

Innerbelysningen styrs via en dörrkontakt. Om dörren står öppen längre än 2 minuter ljuder en akustisk varningssignal (pulserande pipton).

Undantag: modeller med batteritändare.

i

Om det förekommer en störning, tag kontakt med behörig

Dometic kundservice.

Avb. 30

4.10.1 Fixera och lossa dörrlåskolven när fordonet står stilla

Om fordonet ställs på en ställplats för en längre tid kan dörrens låshake klämmas fast med en regel. Dörren kan nu öppnas manuellt utan att trycka på låsknappen.

4.12 Placering av förvaringshyllor

Fixera Avb. 26 Avb. 27

22

Avb. 31

Förvaringshyllorna kan tas ut genom att lyfta dem lite och dra ut dem ur löpskenorna. De kan placeras efter eget önskemål.

Kylskåpets drift

4.13 Uttagbart frostfack

Avb. 32

För att utöka kylutrymmet kan man ta ut frostfacket.

1. Haka ur frostfacket på båda sidorna.

2. Dra ut frostfacket.

Förvara frostfacket på en plats där det inte kan komma till skada.

i

Om man tar ut frostfacket får man plats med ytterligare en förvaringshylla (3).

4.14 Byte av batteri i tändaren

Apparater med batteritändning (RM 8xx0)

1 2

2

1

Avb. 33 Avb. 34

Vrid hättan på betjäningsknappen (1) ca 90° åt vänster med hjälp av en skruvdragare. När man dragit ut hättan kan batteriet (2) (1,5 V

AAA/R3/ Micro) tas ut och bytas ut.

Beakta polningen!

4.15 Drift vid låga utomhustemperaturer

Kontrollera regelbundet att inte ventilationsgallren (1) och avgasutsugssystemet (2) är täckta av snö, blad eller dylikt.

Kall luft kan påverka aggregatets prestation negativt. Montera vinterskydden (3) om du vid låga utomhustemperaturer fastställer en kyleffektförlust. Aggregatet skyddas på så sätt mot kall luft.

Ventilationsgaller

LS100

2

1

Avb. 35

Ventilationsgaller

LS200 + vinterskydd

3

Avb. 36

SE UPP!

Kylskåp med en kapacitet upp till 130 l.

Montera inte det övre vinterskyddet under gasdrift.

* se Tekniska data eller uppgifterna på typskylten

Montera fast båda vinterskydden när fordonet

är ur drift en längre tid eller när fordonet rengörs utvändigt.

i

Följande ventilationsgallerkombinationer kan installeras i fordonet. LS 100 och LS 200 eller

två gånger LS 200 för kylskåp med en kapacitet upp till 130 l; två gånger LS 300 (utan bild) för kylskåp med en kapacitet upp till 130 liter.

Beakta detta vid köp av vinterskydd.

För ventilationsgaller LS 300 erbjuder Dometic vintersats EWS 300 som används vid mycket låga temperaturer från +5 °C till -30 °C.

23

Kylskåpets drift

4.16 Förvara livsmedel och göra isbitar

4.16.1 Förvara livsmedel i kylutrymmet

n

Ta kylskåpet i drift ca 12 timmar innan det börjar användas.

n

Lägg alltid in varor som redan är kylda. Var redan vid inköp och transport noggrann att varorna är ordentligt nedkylda. Använd kylväskor.

n

Öppna endast kylskåpsdörren under en kort tid när varor tas ut.

n

Varor ska förvaras förpackade, helst i slutna förpackningar, aluminiumfolie eller dylikt och separat från varandra för att förhindra uttorkning och luktbildning.

n

Låt uppvärmda varor svalna före de ställs in i kylskåpet.

n

Varor som kan avge lättflyktiga eller brännbara gaser får inte förvaras i kylskåpet. n

För att inte förhindra den interna luftcirkulationen får förvaringshyllorna och facken inte

överfyllas.

n

Håll ett avstånd (ca 10 mm) mellan kylvarorna och efterförångaren ("kylflänsar").

n

Kylskåpet får inte utsättas för direkt solljus.

Uppmärksamma att temperaturen inne i ett låst fordon stiger kraftigt vid solljus. Detta kan ha en negativ inverkan på kylskåpet.

n

Se till att luftcirkulationen från kylskåpsaggregatet inte hindras. Ventilationsgallren får inte blockeras.

4.16.2 Förvara livsmedel i frostfacket

n

Kolsyrehaltiga drycker får inte förvaras i frostfacket.

n

Frostfacket är lämpat för tillverkning av istärningar och kortfristig förvaring av djupfrysta livsmedel. Det är inte lämpat för infrysning av livsmedel.

Vid lägre omgivande rumstemperaturer än

+10°C kan temperaturen i frostfacket inte regleras jämnt, om kylskåpet utsätts för dessa temperaturer under en längre tid.

Detta kan då leda till att temperaturen stiger i frostfacket och att matvarorna tinar.

4.16.3 Kylskåpsfack

5

6

7

1

2

3

4

1

2

3

4

5

6

7

Frostfacket : redan frusna varor (djupfrysta varor)

Mellersta facket: mjölkprodukter, tillagade maträtter

Undre facket: kött, fisk, varor för upptining

Grönsaksfacket: sallad, grönsaker, frukt

Övre dörrhyllan:

ägg, smör

Mellersta dörrhyllan: burkar, dressing, ketchup, sylt

Undre dörrhyllan (dryckesfack): drycker i flaskor eller påsar

Avb. 37

24

Kylskåpets drift

4.16.4 Göra isbitar

Isbitar fryses bäst över natt. Nattetid har kylskåpet utsätts kylskåpet för lägre belastning och enheten har mer reserver.

n

Haka ur låsanordningen till dörrlåset genom att trycka in den och skjuta den framåt. Om dörren nu stängs är kylskåpet ändå öppet en liten spalt för att undvika mögelbildning n

Om kylskåpet ska tas ur drift för en längre period, ska avstängningsventilen i vagnen och ventilen på gastuben stängas.

1. Fyll islådan med dricksvatten.

Avb. 38

2. Placera islådan i frostfacket.

Avb. 39

VARNING!

Använd endast dricksvatten!

4.17 Urdrifttagning

1

2

4.18 Avfrostning

Med tiden bildas det is på kylflänsarna inne i kylskåpet. Det kan hända att det bildas mer is på ena sidan. Det betyder inte att det är något fel på frostfacket. När islagret är cirka 3 mm tjockt ska kylskåpet frostas av.

n

Stäng av kylskåpet, enligt beskrivning under punkt Urdrifttagning.

n

Ta ut islådan och alla livsmedel.

n

Låt kylskåpsdörren stå öppen för att släppa in luft och förhindra mögelbildning.

n Torka båda kylfacken torra med en trasa efter avfrostningen (frostfack och kylflänsar

är isfria).

Avb. 40 Avb. 41

Avb. 42 Avb. 43 n

På batteritändningsmodeller sätter man energivalsomkopplare (1) på läge "AV".

Apparaten är avstängd (Avb. 40).

n

MES- och AES-modeller stängs av med knappen (2) Håll knappen (2) intryckt i 3

sekunder. Indikatorn slocknar och apparaten är helt avstängd (Avb. 41).

Anmärkning: Smältvatten i kylskåpets huvudutrymme samlas i en härför avsedd behållare på kylskåpets baksida. Därifrån avdunstar vattnet. Lägg en handduk i frostfacket och kylutrymmet före avfrostningen för att samla upp det smälta vattnet.

SE UPP!

Islagret får aldrig tas bort med våld, och avfrostningen får inte påskyndas med hjälp av en värmekälla.

25

Kylskåpets drift

4.19 Byte av dekorplåt

Modeller RMS 84xx, RM 8xxx, RM(S)L 8xxx

(med ram) n

Dra av sidolist (1) från dörren (listen är ditklämd, inte fastskruvad).

n

Dra ut dekorplåt (2) ur dörren, sätt i den nya dekorplåten och sätt dit list (1) igen.

1

2

1

1.

2.

Dekorplåtens mått (med ram) :

RMS 84xx, RM 8xxx

höljets bredd 486 mm höjd bredd tjocklek

743 +/- 0.5 mm 472.5 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm höljets bredd 523 mm höjd bredd tjocklek

743 +/- 0.5 mm 508 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

RM(S)L 8xxx

höljets bredd 523 mm höjd bredd tjocklek

1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm

Modeller RMx(L) 8xxx

(dekorplåt utan ram)

1

1.

Avb. 44

Avb. 47

2 3

2 3

2

2

1

Avb. 45

SE UPP!

Avb. 48 Avb. 49

4

Avb. 46

26

Avb. 50

Kylskåpets drift

4.20 Åtgärder vid driftstörningar

Störning: Kylskåpet kyler inte tillräckligt.

Möjlig orsak

Kylaggregatet har inte tillräcklig ventilation.

Termostaten är för lågt inställd.

Förångaren har för mycket is.

För mycket varma livsmedel nyligen inlagda.

Apparaten har inte varit i drift länge nog.

Den omgivande temperaturen är för hög.

Vidtag följande åtgärder

Kontrollera att ventilationsgallret inte är blockerat.

Ställ termostaten på ett högre läge.

Kontrollera att kylskåpsdörren är ordentligt stängd.

Låt varm mat svalna innan den sätts in i kylskåpet.

Kontrollera att kylutrymmet är nedkylt efter ca 4-

5 timmar.

Avlägsna ventilationsgallret med jämna mellanrum.

Störning: Kylskåpet kyler inte vid gasdrift.

Möjlig orsak

- Gastuben är tom.

- Är den förinställda spärrventilen öppnad?

Finns det luft i ledningen?

Vidtag följande åtgärder

Byt gastub.

Öppna spärrventilen.

Stäng av och starta om kylskåpet. Vid behov, upprepa omstart 3-4 gånger.

Störning: Kylskåpet kyler inte vid 12V-drift.

Möjlig orsak

Fordonets säkring defekt.

Batteriet urladdat.

Tändningen är inte på.

Värmeelement defekt (se även törningsindikator).

Vidtag följande åtgärder

Byt säkring.

Kontrollera och ladda batteriet.

Starta motorn.

Informera Dometics kundservice.

Möjlig orsak

Fordonets säkring defekt.

Fordonet är inte anslutet till 230V nätet.

AES: Gasdrift trots nätanslutning?

Värmeelement defekt (se även törningsindikator).

Vidtag följande åtgärder

Byt säkring.

Anslut till 230V nätet.

Apparaten kopplar om till gasdrift på grund av för låg nätspänning (kopplar automatiskt tillbaks till

230V-drift).

Informera Dometics kundservice.

27

Kylskåpets drift

4.21 Anvisningar till felindikator och felavhjälpning

n

Kylsksåp med elektronik (MES, AES) visar fel med indikator- eller displayblinkning.

n

Vid störning blinkar samtidigt LED-indikatorn "Störning" (8) till. Vid AES-modeller ljuder ett akustiskt alarm.

Innan auktoriserad kundservice kontaktas ska följande kontrolleras: n att instruktionerna i avsnitt Kylskåpets manövrering har följts. n att kylskåpet står vågrätt.

n att det går att köra kylskåpet med en tillgänglig energikälla.

4.21.1 Statusvisningar

1 2 3 4

MES

1

2

3

4

= Knapp PÅ/AV

= Energivalknapp 230V AC

= Energivalknapp GAS

= Energivalknapp 12V DC

6 7

Drift med 12V-försörjning ombord

8

Avb. 51

1 2 3 4 5 6 7 8

AES

5

6

7

8

Avb. 52

= Valknapp "AUTOMATISK"

= Temperaturnivåknapp

= Temperaturnivåvisning

= LED Störning/Reset-knapp GAS-STÖRNING

3

8

4

8

2

8

Indikator blinka + akustisk signal

20 sek.

blinka + akustisk signal

20 sek.

blinka + akustisk signal

20 sek.

Akustisk signal, i 15 sekunder, med 2 minuters mellanrum

2

7 blinka + akustisk signal

20 sek.

4

7

7 blinka + akustisk signal

20 sek.

blinka

Störning

230V-läge:

"230V" ej förefintligt eller för lågt

12V-läge:

"12V" ej förefintligt eller för lågt

GAS/auto-läge:

Flamman inte tänd

Innerbelysningen är påsatt

230V-läge:

230V värmeelement defekt

12V-läge:

12V värmeelement defekt

Temperatursensor utan kontakt eller defekt

Åtgärd

Kontrollera nätanslutning, nätspänning, säkring

Kontrollera 12V-anslutning, ombordbatteri, säkring

AES: Kontrollera D+ signal

Kontrollera gasförsörjning (gasflaska, gasventil)

Efter att störningen avhjälpts, tryck på knapp

Stäng dörrar, kontrollera dörrkontakten

Byt ut 230V-värmeelementet, informera kundtjänst

Byt ut 12V-värmeelementet, informera kundtjänst informera kundtjänst

3

7 blinka + akustisk signal 20 sek.

Brännare defekt eller aggregat defekt

Kontrollera brännare, brännarmunstycken och byt ut vid behov, informera kundtjänst

28

Kylskåpets drift

Drift med batterier (intern spänningsförsörjning

3

8

Indikator blinkar ljust

Störning

Flamman inte tänd

Åtgärd

Kontrollera gasförsörjning (gasflaska, gasventil)

Efter att störningen avhjälpts, tryck på knapp

3

7 blinkar ljust

Brännare defekt eller aggregat defekt

Kontrollera brännare, brännarmunstycken och byt ut vid behov, informera kundtjänst

Akustisk signal, med

15 sekunders mellanrum

Automatisk omkoppling från extern till intern spänningsförsörjning fungerar inte

(bortfall av 12V-försörjningen ombord för elektronik)

Underspänningsdetekter ing (interna batterier)

Kylskåp fungerar inte;

Gasdrift inte möjlig trots att batterier används.

Byt ut batterier

Stäng av och starta om kylskåpet.

Spänningen ombord avbröts när gasdrift startades.

Anmärkning: Under tändningen sker ingen automatisk omkoppling.

29

Bruksanvisning

Absorpsjonskjøleskap for bobiler

RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555

RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501

RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500

RMSL 8501 RMSL 8505

Notieren Sie hier :

Modellnummer

Produktnummer

Seriennummer

.............................................

.............................................

..............................................

Type C40 / 110

E

1

10 R - 047358

N 4

MBA 12/2014

NO

For din sikkerhet

ADVARSEL!

Dette apparatet kan benyttes av barn over

8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer med manglende erfaringer og/eller kunnskap, hvis de blir overvåket eller har gjennomgått opplæring angående sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer bruken av apparatet kan medføre.

Barn får ikke leke med apparatet.

Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjennomføres av barn.

FARE !

Gassførende deler og ledninger må ALDRI tetthetskontrolleres med åpen flamme!

Det foreligger fare for brann og eksplosjon.

ADVARSEL!

Drift av kjøleskapet på gass er ikke tillatt n på bensinstasjoner n på ferger og på biltransporttog n under transport av bobilen/campingvognen på et transport- eller inntauingskjøretøy.

Brannnfare foreligger!

Slå apparatet av.

Det er av største viktighet at driftstrykket til trykkreduksjonsventilen på gassanlegget er i overensstemmelse med spesifikasjonene på kjøleskapets typeskilt.

Dersom disse verdiene avviker fra hverandre, kan dette føre til skade på apparatet og til at det oppstår en farlig tilstand.

Kjøleskapet er ikke beregnet for fagmessig oppbevaring av medikamenter. Se også informasjonen i pakningsvedlegget til medikamentene.

Forlat oppholdsrommet øyeblikkelig hvis du merker ammoniakklukt. Slå apparatet av først.

Åpne aldri absorpsjonsaggregatet! Det står under høyt trykk.

Det er stor fare for personskade!

Arbeid på gassinstallasjoner, avgassuttrekk og elektriske komponenter må kun utføres av autorisert servicepersonell. Ved ikke fagmessige inngrep kan alvorlige skader på personer eller gjenstander oppstå.

2

ADVARSEL!

Tenk på barna :

Demonter alltid dørene og la hylleseksjonen forbli i skapet når kjøleskap kasseres.

Dette hindrer at noen risikerer å lukke seg inne i skapet og kveles.

Lage isbiter :

Bruk kun drikkevann!

FORSIKTIG!

Kjøleskapsaggregatet blir svært varmt under drift. Beskytt deg selv mot kontakt med varmeførende deler når ventilasjonsgitre er fjernet.

Hvis tilslutningsledningen skulle bli skadet, må den skiftes ut av firmaet

Dometic s kundeservice eller av tilsvarende kvalifisert personale, for å unngå at det oppstår farer.

Pass alltid på at kjøleskapdøren er lukket og låst før du begynner å kjøre!

FORSIKTIG!

Batteribytte : n

Ta ut de utladede batteriene.

n

Skift alle batteriene samtidig.

n

Ikke bland forskjellige batterityper.

n

Pass på polariteten !

n

Ikke prøv å lade opp ikke-oppladbare batterier i en batterilader.

n

Ta oppladbare batterier ut av batterirommet før lading.

n

Unngå kortslutninger på kontaktene i batterirommet!

n

Ta batteriene ut av batterirommet dersom kjøleskapet ikke skal brukes over en lengre periode.

Drift på strøm (230V~) :

Dette alternativet kan kun velges når tilført spenning fra lysnettet stemmer overens med den spesifiserte verdien angitt på dataskiltet. Eventuelle forskjeller i spesifikasjonene kan føre til skade på apparatet!

Avriming:

Rimlaget må aldri forsøkes fjernet med makt eller verktøy, og ingen ekstra varmekilder må brukes til å påskynde tiningen!

Bilvask:

Ikke bruk høytrykksvasker rundt ventilasjonsgitteret under bilvask.

3

Innholdsfortegnelse

1.0

Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

1.1

Innledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2

Informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.3

Opphavsrett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.4

Forklaring til symbolene som er benyttet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.5

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.6

Ansvarsbegrensning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.7

Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.8

Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9

Miljøhensyn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.1

Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.2

Slik sparer du energi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.10

Samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

8

7

7

7

7

8

8

6

6

6

6

2.0

Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

2.1

Bruk i henhold til bestemmelsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2

Brukerens ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.3

Tenk på barna ved kassering av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.4

Arbeider og kontroller på kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.5

Kjølemiddelinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.6

Apparater med elektronikk (MES/AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.7

Drift av kjøleskapet på gass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.8

Sikkerhetsanvisninger for lagring av matvarer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

9

9

9

9

3.0

Modellbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.1

Modellbetegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.2

Typeskilt på kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.3

Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

3.4

Forklaring til kjøleskapets deler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

4.0

Drift av kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.1

Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.2

Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.3

Drift på strøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.4

Gassdrift (flytende gass) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.5

Forklaring til betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.6

Modeller RM 8xx0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6.1

Drift på strøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6.2

4.6.3

Gassdrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Innstilling av kjøleromstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

17

4.7

Modeller RM 8xx1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.7.1

4.7.2

4.7.3

Drift på strøm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Gassdrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Innstilling av kjøleromstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

19

19

4.8

Modeller RM 8xx5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.8.1

4.8.2

4.8.3

4.8.4

4.8.5

Manuell drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Automatisk drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Innstilling av kjøleromstemperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tankstopp under drift i automatisk modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tilleggsfunksjoner (MES og AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

20

20

20

20

4

4.9

Uavhengig gassdrift og valgfritt batterirom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.9.1

Legge inn/skifte batterier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.10

Dørlåsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.10.1

Sperring og frigivelse av låsehaken ved parkering av kjøretøyet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.11

Belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.12

Plassering av hyllene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.13

Uttagbar fryseskuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.14

Batteribytte på tennerenheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.15

Drift ved lave utetemperaturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.16

Oppbevaring av mat, lage isbiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.1

Innlegging av varer i kjølerommet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.2

Innlegging av varer i fryseskuffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.3

Hyllene i kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.4

Lage isbiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

24

25

4.17

Ta kjøleskapet ut av drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.18

Avriming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.19

Skifte av dekorplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

4.20

Tiltak ved problemer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

4.21

Anvisninger om feilmeldinger og utbedring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

4.21.1

Statusvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

Dometic GmbH

In der Steinwiese 16

D-57074 Siegen www.dometic.com

© Dometic GmbH - 2014 - Endringer forbeholdes

5

Generelt

1.0 Generelt

1.1

Innledning

Du har gjort et utmerket valg med ditt

Dometic absorpsjonskjøleskap. Vi er overbevist om at du på alle måter blir fullt tilfreds med det nye kjøleskapet ditt. Kjøleskapet er svært stillegående, oppfyller høye kvalitetsstandarder og garanterer et effektivt ressurs- og energiforbruk i hele dets levetid - under produksjonsprosessen, i daglig bruk, og når det en gang har gjort sin tjeneste og skal kasseres.

1.4

Forklaring til symbolene som er benyttet

Varselsmeldinger

Varselsmeldinger kjennetegnes med symboler.

En forklarende tekst beskriver hvilken type fare som kan oppstå.

Ta alltid hensyn til disse varselsmeldingene.

Slik beskytter du deg selv, andre og apparatet mot skader.

1.2

Informasjon om denne bruksanvisningen

Før du tar kjøleskapet i bruk, bes du lese grundig gjennom denne bruksanvisningen.

Bruksanvisningen gir deg all informasjonen du trenger for riktig bruk av kjøleskapet. Les især

sikkerhetsanvisningene nøye. Overholdelse av både disse og betjeningsanvisningene er viktig for sikker omgang med kjøleskapet, og beskytter både brukere og kjøleskapet mot skader. Vær sikker på at du har forstått det du har lest før du iverksetter tiltak.

Oppbevar denne bruksanvisningen omhyggelig i nærheten av kjøleskapet, så du har den tilgjengelig ved behov.

FARE!

FARE kjennetegner en umiddelbar faresituasjon som kan medføre alvorlige personskader eller død hvis de oppgitte anvisningene ikke overholdes.

ADVARSEL!

ADVARSEL kjennetegner en mulig faresituasjon, som kan medføre alvorlige skader eller død hvis de oppgitte anvisningene ikke overholdes.

FORSIKTIG!

FORSIKTIG kjennetegner en mulig faresituasjon, som kan medføre lettere til middels alvorlige personskader hvis de oppgitte anvisningene ikke overholdes.

1.3

Opphavsrett

Alle opplysninger, tekster og illustrasjoner i denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet.

Ingen del av denne bruksanvisningen kan reproduseres, kopieres, oversettes eller på annen måte gjenbrukes uten skriftlig tillatelse fra Dometic GmbH, Siegen.

FORSIKTIG!

FORSIKTIG uten sikkerhetssymbol kjennetegner en mulig faresituasjon, som kan medføre skader på apparatet hvis de oppgitte anvisningene ikke overholdes.

6

Generelt

Informasjon i

Informasjon gir deg utfyllende informasjon og nyttige tips om bruken av kjøleskapet.

Dometic tar intet ansvar for skader ved: n manglende overholdelse av bruksanvisningene n anvendelse ut over det tiltenkte formålet n bruk av uoriginale reservedeler n modifikasjoner og inngrep i kjøleskapet .

Miljøinformasjon

Miljøinformasjon gir deg nyttig informasjon om energisparing, og om kassering av kjøleskapet.

1.5

Garanti

Garanti gjelder i henhold til EUs direktiv

44/1999/CE, og det enkelte lands bestemmelser. Henvend deg til forhandleren din i tilfelle krav om garanti.

Eventuell skade forårsaket av feilaktig bruk dekkes ikke av garantien. Garantien dekker ikke eventuelle modifikasjoner på apparatet eller bruk av deler som ikke er Originale

Dometic-reservedeler. Garantien gjelder ikke dersom installasjons- og bruksanvisningene ikke er fulgt. I slike tilfeller fraskriver Dometic seg ethvert ansvar.

1.6

Ansvarsbegrensning

Alle anvisninger og instrukser i denne bruksanvisningen er gitt under henvisning til gjeldende normer og forskrifter så vel som gjeldende tekniske standard. Dometic forbeholder seg retten til å gjøre endringer ved produktet for å fremme ytelsen eller sikkerhetsegenskapene.

1.7

Kundeservice

Autoriserte kundeservicestedet finner du på telefonnummerne i heftet EuroService

Network, som følger med hvert eneste kjøleskap.

Også på Internett kan du finne din nærmeste kundenservicepartner på www.dometic.com.

Oppgi alltid modellen, produktnummeret, serienummeret og MLC-koden når du henvender deg til kundeservice. Denne informasjonen finner du på typeskiltet innvendig i kjøleskapet.

Vi anbefaler at du skriver ned disse opplysningene i de dertil egnede feltene på omslagssiden til denne bruksanvisningen.

1.8

Reservedeler

Reservedeler kan bestilles fra hele Europa fra vår serviceavdeling.

Oppgi alltid modell- og produktnummer når du kontakter kundeservice! Denne informasjonen finner du på typeskiltet innvendig i kjøleskapet.

7

Generelt

1.9

Miljøhensyn

Ammoniakk (en naturlig forbindelse av hydrogen og nitrogen) benyttes som kjølemiddel i kjøleenheten. Syklopentan - ufarlig for ozonlaget - anvendes som drivmiddel i produksjonen av polyuretanskum som benyttes som isolasjon.

1.9.1 Kassering

For å sikre at den resirkulerbare emballasjen gjenvinnes, bør den leveres til den ordinære lokale gjenvinningsstasjonen. Apparatet bør leveres til et firma for avfallshåndtering som kan sikre at resirkulerbare komponenter gjenvinnes og at øvrige deler kasseres på forsvarlig måte. Av miljøhensyn bør tappingen av kjølemiddel fra alle absorpsjonskjøleapparat foretas av et firma for avfallshåndtering.

n

Ikke overfyll oppbevaringsrister og hyller, ellers kan dette hindre den innvendige luftsirkulasjonen.

n

La det være en avstand på ca. 10 mm mellom kjølevarene og etterfordamperen ("kjøleribber").

n

Regelmessig avriming sparer energi (se

Avriming).

n

Når du tar varer ut av kjøleskapet, må døren

åpnes så kort som mulig.

n

Sett i gang kjøleskapet ca. 12 timer før det skal fylles.

1.10 Samsvarserklæring

Batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet. Lever brukte batterier til en elektroforhandler eller til en oppsamlingsplass.

1.9.2 Slik sparer du energi

n

Ved temperaturer rundt 25°C er det tilstrekkelig å stille kjøleskapets termostat i midtstilling.

n Det er å foretrekke at varene som settes inn i kjøleskapet allerede er nedkjølt.

n

Kjøleskapet må ikke utsettes for direkte solstråler eller andre varmekilder (f.eks. varmeovn).

n Det må sikres at kjøleaggregatets luftsirkulasjon er uhindret.

n

Arranger hyllene regelmessig i kjølerommet for å oppnå den mest effektive utnyttelsen av energien.

i

Du kan også be om den aktuelle samsvarserklæringen direkte hos Dometic GmbH, Siegen.

8

Sikkerhetsanvisninger

2.0 Sikkerhetsanvisninger

2.1

Bruk i henhold til bestemmelsene

Kjøleskapet er konstruert for installasjon i fritidskjøretøyer slik som campingvogner og bobiler. Apparatet er sertifisert for slikt bruk i henhold til EU-direktiv om gassapparater.

Bruk kjøleskapet utelukkende til nedkjøling og oppbevaring av fødevarer.

2.3

Tenk på barna ved kassering av apparatet

ADVARSEL!

Demonter alltid dørene og la hylleseksjonen forbli i skapet når kjøleskap kasseres.

Dette hindrer at noen risikerer å lukke seg inne i skapet og kveles.

ADVARSEL!

Kjøleskapet er ikke beregnet for fagmessig oppbevaring av medikamenter.

Se også informasjonen i pakningsvedlegget til medikamentene.

2.2

Brukerens ansvar

Alle personer som bruker kjøleskapet må være fortrolig anvisningene for sikker bruk, og kjent med betjeningsanvisningene i denne bruksanvisningen.

Dette apparatet kan benyttes av barn over 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer med manglende erfaringer og/eller kunnskap, hvis de blir overvåket eller har gjennomgått opplæring angående sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer bruken av apparatet kan medføre. Barn får ikke leke med apparatet.

Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjennomføres av barn.

[EN60335-2-24, 7.12]

2.4

Arbeider og kontroller på kjøleskapet

ADVARSEL!

Arbeid på gassinstallasjoner, avgassuttrekk og elektriske komponenter må kun utføres av autorisert servicepersonell. Ved ikke fagmessige inngrep kan alvorlige skader på personer eller gjenstander oppstå.

FARE!

Gassførende deler og ledninger må ALDRI tetthetskontrolleres med åpen flamme!

Det foreligger fare for brann og eksplosjon.

ADVARSEL!

Åpne aldri absorpsjonsaggregatet! Det står under høyt trykk.

Det er stor fare for personskade!

9

Sikkerhetsanvisninger

2.5

Kjølemiddelinformasjon

Ammoniakk benyttes som kjølemiddel.

Dette er en naturlig forbindelse som også benyttes i rengjøringsmidler i husholdningen (1 liter rengjøringsmiddel med salmiakk inneholder inntil 200 g ammoniakk, som er ca. det dobbelte av det som benyttes i kjøleskapet).

Natriumkromat brukes til korrosjonsbeskyttelse (1,8 vektprosent av løsningsmiddelet).

Hvis du kjenner ammoniakklukt :

ADVARSEL!

n

Slå apparatet av.

n

Åpne alle vinduer og dører for å sikre gjennomlufting.

n

Forlat oppholdsrommet.

n

Informer den autoriserte kundetjenesten hos Dometic.

2.7

Drift av kjøleskapet på gass

Det er av største viktighet at driftstrykket til trykkreduksjonsventilen på gassanlegget er i overensstemmelse med spesifikasjonene på kjøleskapets typeskilt. Sammenlign driftstrykket som er angitt på dataskiltet med det målte trykket som angis av manometeret på flasken med flytende gass.

i

Alle Dometic-kjøleskap er forberedt for et tilkoplingstrykk på 30 mbar . Ved tilkopling til et

50 mbar-anlegg benyttes en trykkregulator

av type Truma VDR 50/30.

ADVARSEL!

Drift av kjøleskapet på gass er ikke tillatt n på bensinstasjoner n på ferger og på biltransporttog n under transport av bobilen/campingvognen på et transport- eller inntauingskjøretøy.

Brannnfare foreligger!

Slå apparatet av.

2.6

Apparater med elektronikk

(MES/AES)

Fra bilprodusentens side er det vanlig å montere et såkalt batteristyringssystem, som under tilhengerkjøring forsyner campingvognen med en driftsspenning.

Hvis ekvipasjen blir stående i mer enn 30 minutter med motoren avslått, vil batteristyringen automatisk slå av driftsspenningen til campingvognen (for å motvirke batteriutlading). Kjøleskap med elektronisk kontroll

(MES/AES) vil da være ute av drift.

Kontroller om trekkvognen er utstyrt med et slikt batteristyringssystem.

For drift av MES/AES-kjøleskap må det foreligge en vedvarende 12 volts strømforsyning.

Hvis du kjenner gasslukt : n

Åpne alle vinduer og forlat rommet.

n

Ikke slå på noe elektrisk utstyr og unngå bruk av åpen flamme.

n

Steng gassflaskeventilen og la den være sperret til feilen er rettet opp.

n

Søk hjelp hos autorisert servicepersonell.

*autorisert servicepersonell

Autorisert servicepersonell er godkjente fagfolk som på bakgrunn av sin opplæring og kunnskap er i stand til å innestå for at reparasjoner utføres.

10

Sikkerhetsanvisninger

2.8

Sikkerhetsanvisninger for lagring av matvarer

Ingen type kjøleskap kan forbedre matvarenes kvalitet. Den maksimale effekten er at matvarene holder den kvaliteten de hadde ved innlagringen over et visst tidsrom.

Ta hensyn til følgende betingelser ved oppbevaring av matvarer i et kjøleskap som er innebygd i et kjøretøy : n

Endringer i de klimatiske betingelsene som f. eks. endringer i temperaturen.

n

Høye innetemperaturer, når kjøretøyet er parkert, låst og utsatt for direkte sollys

(mulige temperaturer på opptil 50°C).

n

Kjøleskapet er bygget inn bak et vindu og er utsatt for direkte sollys n

For rask lagring av varer rett etter at kjøleskapet er tatt i bruk.

n

Bruk av kjøleskapet under kjøring med energikilden 12V-DC.

n

Svingninger i spenningsforsyningen på oppstillingsstedet ved bruk av energitype

230 V~.

15

°C interior

10

5

0

230

Skjema

210 190

V~

For disse spesielle betingelsene kan det ikke garanteres at kjøleskapet holder den nødvendige temperaturen for varer med kort holdbarhet.

Blant varene med kort holdbarhet regnes produkter med angitt forfallsdato og minimum oppbevaringstemperatur på +4°C eller mindre, spesielt kjøtt, fjærkre, fisk, pølser og ferdigretter.

Lagring av matvarer : n Pakk inn rå og kokte varer separat (f. eks. i boks, aluminiumsfolie eller lignende).

n

Emballasjen rundt enkeltforpakninger må kun fjernes når alle nødvendige data som f.

eks. forfallsdatoen også kan leses på enkeltforpakningene.

n

Ta hensyn til informasjonene og beskrivelsene ang. utløpsdatoen som finnes på vareemballasjen.

n

Kjølevarer må ikke være for lenge utenfor kjøleskapet.

n

Still de varene hvor datoen går ut først, lengst fram i skapet.

n

Pakk inn restene igjen og spis dem så snart som mulig.

n Vask alltid hendene både før og etter at du har vært i kontakt med matvarer.

n

Rengjør kjøleskapet innvendig med jevne mellomrom.

Ta hensyn til avsnittene Rengjøring i denne bruksanvisningen.

i

Omgivelsesbetingelsene påvirker effekten til aggregatet. Ved omgivelsestemperaturer mellom +15 og +25 °C er mellomstillingen velegnet (se Innstilling av kjøleromstemperatur).

Aggregatet arbeider da i det optimale effektområdet.

DOMETIC-kjøleskapet arbeider etter absorpsjonsprinsippet. Fysikalsk betinget reagerer et absorpsjonssystem sakte på endringer ved termostatregulatoren, kuldetap ved åpning av dører eller lagring av varer. Apparatet oppfyller ytelseskravene for klimaklasse SN etter

EN/ISO 7371 i området fra +10 til +32 C omgivelsestemperatur.

Kald luft kan forringe aggregatets ytelse.

Monter vinterdekslene når du opplever at kjøleeffekten går ned når det er lave tempe-

raturer ute ( se Drift ved lave utetemperaturer). Ved omgivelsestemperaturer over +32

°C over lengre tid vil det være tilrådelig å montere Dometic-tilleggsventilatoren

(artikkelnr. 241 2985 - 01).

11

Modellbeskrivelse

3.0 Modellbeskrivelse

3.1

Modellbetegnelse

For eksempel :

RM (S)(L) 8 4 0 0

0 / 1 / 5

Dybde :

0 = 568mm

5 = + 55mm

6 = + 65mm

4 = Bredde 486mm

5 = Bredde 523mm

Modellserie "8"

"Large"

Avtrappet skap

Refrigerator Mobile /

Mobilt absorpsjonskjøleskap

0 manuelt energivalg + manuell tenning

(batteritenner)

1 manuelt energivalg + automatisk tenning

(MES)

5 automatisk og manuelt energivalg, automatisk tenning (AES)

3.2

Typeskilt på kjøleskapet

Inne i kjøleskapet finner du typeskiltet. Der finner du alle viktige opplysninger om kjøleskapet. De omfatter modellbetegnelse, produktnummer og seriennummer. Dette er opplysninger du trenger ved bestilling av service eller reservedeler.

4

1 2

5

Eksempel

1

2

3

4

5

Modellnummer

Produktnummer

Serienummer

Elektriske tilkoplingsverdier

Gasstrykk

3

Avb. 1

12

Modellbeskrivelse

3.3

Tekniske spesifikasjoner

RMS 8xxx RM 8xxx RML 8xxx

H

D

B

RMS 8400

RMS 8401

RMS 8405

RM 8400

RM 8401

RM 8405

RMS 8460

RMS 8461

RMS 8465

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

RML 8550

RML 8551

RML 8555

RMSL 8500

RMSL 8501

RMSL 8505

Tekniske spesifikasjoner / Modeller med bøyd dør

Modell

Avb. 2 Avb. 3 Avb. 4

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x633

821x486x633

821x486x633

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x568

1245x523x568

1245x523x568

Dimensjoner Bruttovolum

H x B x D (mm) med fjernet/hvorav

Dybde med dør fryseskuff fryseskuff

103/110 lit.

103/110 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

103/110 lit.

12 lit.

12 lit.

33 lit.

33 lit.

33 lit.

28 lit.

28 lit.

28 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

11 lit.

11 lit.

11 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

Tilkoplingsverdier Forbruk *

Lysnett/batteri Elektro/gass på 24 t

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g

Nettovekt Tenning

Piezo automat

25 kg

25 kg

25 kg

27 kg

27 kg

27 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

30 kg

30 kg

45 kg

45 kg

45 kg

40 kg

40 kg

40 kg

Rett til tekniske endringer forbeholdes.

*

Gjennomsnittlig forbruk målt ved en gjennomsnittstemperatur på 25 C ifølge ISO-standard.

13

Modellbeskrivelse

Tekniske spesifikasjoner / Modeller med flad dør

Modell

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

Dimensjoner Bruttovolum

H x B x D (mm) med fjernet/hvorav

Dybde med dør fryseskuff fryseskuff

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

Tilkoplingsverdier Forbruk *

Lysnett/batteri Elektro/gass på 24 t

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g

Nettovekt Tenning

Piezo automat

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

30 kg

30 kg

3.4

Forklaring til kjøleskapets deler

1

2

8 3

4

5

6

9

7

1

RMx 8xx0 / batteritenner

1

RMx 8xx1 / MES

1

Avb. 5

3

4

5

6

7

8

1

2

9

RMx 8xx5 / AES

Betjeningselementer

Tast for dørlåsing

Fryseskuff (uttakbar)

Innleggingsrist (ekstrautstyr, kan settes inn ved fjernet fryseskuff)

Etterfordamper for kjølerom

Tinevannrenne

Grønnsakskuff

Øvre dørbeholder med lokk, mulighet for eggholdere (ekstrautstyr)

Nedre dørbeholder med flaskeholdere

14

Drift av kjøleskapet

4.0 Drift av kjøleskapet

Dette kjøleskapet kan drives med tre energikilder: n

Lysnett (230V) n

Likestrøm (12V) n

Gass (flytende gass propan/butan)

Den ønskede energiformen velges med ener-

givalgbryteren (batteritennermodeller) eller

energivalgtasten (MES, AES). Apparater med automatisk energivalg (AES) har i tillegg funksjonen "automatisk modus". AES-elektronikken velger selv energikilde etter en prioritetsrekkefølge.

i n

Første gang apparatet tas i bruk kan det oppstå en lukt som vil forsvinne etter noen timer. Sørg for god utlufting av oppholdsrom.

n

Parker kjøretøyet på en vannrett flate, særlig når kjøleskapet skal tas i bruk og fylles før reisen begynner.

n

Kjøleskapaggregatet arbeider lydløst. n

Kjøleskapet oppnår sin driftstemperatur etter noen timer, frysedelen bør være kald etter en time.

4.2

Vedlikehold

n

Ifølge gjeldende forskrifter skal gassinstallasjoner og tilhørende utstyr og systemer for avgassuttrekk kontrolleres før de tas i bruk første gang og deretter hvert 2. år.

Utstyr forflytende gass må kontrolleres hvert år av en autorisert serviceavdeling i henhold til europeisk norm EN 1949. Ved slike kontroller skal det utstedes en attest.

Det er brukerens ansvar at slike kontroller blir utført. n

Gassbrenneren skal rengjøres etter behov, men minst én gang om året. Ved bruk av Autogas (tank eller etterfyllbare flasker) reduseres vedlikeholdsintervallene til halvårlig eller kvartalsvis.

Ta vare på alle kvitteringer for utførte vedlikeholdsarbeider på kjøleskapet.

n

Arbeid på gassinstallasjoner og elektriskekomponenter må kun utføres av autorisert servicepersonell.

Det anbefales at denne type arbeid utføres av en av våre autoriserte serviceavdelinger.

Vi anbefaler også ettersyn dersom kjøretøyet og kjøleskapet har vært ute av drift i lengre tid.

Ta kontakt med Dometics kundeservice.

4.1

Rengjøring

Vi anbefaler deg å rengjøre apparatet både innvendig og utvendig før du tar det i bruk.

Bruk en myk klut fuktet med lunkent vann og et mildt rengjøringsmiddel.

Skyll med rent vann og tørk deretter grundig.

Hold smeltevannrennen fri for avleiringer.

For å unngå materialforandringer: Bruk aldri såpe, sterke skuremidler eller sodaholdige rengjøringsmidler. Unngå at dørpakningen kommer i kontakt med olje eller fett.

4.3

Drift på strøm

12V-spenning (kjøretøyets batterispenning)

FORSIKTIG!

For å hindre at batteriet går tomt, må 12Vdrift kun velges når motoren er i gang.

15

Drift av kjøleskapet

230V-spenning

FORSIKTIG!

Dette alternativet kan kun velges når tilført spenning fra lysnettet stemmer overens med den spesifiserte verdien angitt på dataskiltet. Eventuelle forskjeller i spesifikasjonene kan føre til skade på apparatet!

ADVARSEL!

Det er forbudt å ha kjøleskapet i drift med bruk av gass på bensinstasjonsområder!

Før du setter kjøleskapet i drift på gass: n

Åpne ventilen på gassflasken. n

Åpne sperrekranen for gassforsyningen til kjøleskapet.

4.4

Gassdrift (flytende gass)

n

Kjøleskapet må drives med flytende gass

(propan, butan) og ikke husholdningsgass. n

Ved bruk av Autogas er det viktig å passe på at på grunn av forbrenningsmåten trengs det hyppigere rengjøring av brenneren (2 - 3 ganger årlig anbefales).

n

I Europa er gassdrift under kjøring tillatt såfremt gassinstallasjonen i bilen er utstyrt med slangebruddsikring. Stedlige, nasjonale forskrifter og lover der utstyret brukes må naturligvis overholdes. n

Ved høyder over havet på mer enn ca. 1000 m kan det oppstå fysikalsk betingede forstyrrelser, som ikke er en feilfunksjon.

n

Ved første gangs bruk så vel som etter bytte av gassflaske kan gassledningene inneholde luft. Gassledningene vil bli utluftet etter kort tids drift av kjøleskapet eller andre gassapparater (for eksempel kokeapparat). Gassen tenner uten forsinkelse.

n Alle kjøleskap med manuell tenning er utstyrt med en automatisk flammesikring, som bryter gasstilførselen etter ca. 30 sekunder dersom flammen slukker.

4.5

Forklaring til betjeningselementer

MERK!

Gå frem ifølge den beskrivelsen som passer for DIN modell.

Manuelt energivalg / manuell tenning batteritenner (RM 8xx0) :

2 2 = Temperaturregulering

4 4 = Flammeindikator (galvanometer)

1

2 3

Av

230V~

4

12V-

Gas

Avb. 6

Avb. 7

16

Drift av kjøleskapet

Manuelt energivalg / automatisk tenning

MES (RM 8xx1) :

Automatisk energivalg / automatisk tenning AES (RM 8xx5) :

1 2 3 4 6 7

3

4

6

7

8

1

2

= PÅ-/AV-tast

= Energivalgtast 230V~

= Energivalgtast GAS

= Energivalgtast 12V-

= Temperaturtrinntast

= Temperaturtrinnvisning

= LED Feil / tilbakestillingstast GASS-FEIL

8

Avb. 8

Slå på og av n Slå på med tasten (1), hold inne 2 sek n

Slå av med tasten (1), hold inne > 2 sek

Drift via lysnett (230V~) n

Valg av "lysnett" med tasten (2) n

Innstilling av temperaturtrinn med tasten (6)

Drift med (kjøretøyets) batterispenning (12V-) n

Valg av "batterispenning" med tasten (4) n

Innstilling av temperaturtrinn med tasten (6)

Drift med GASS n Valg av "Gass" med tasten (3) n

Innstilling av temperaturtrinn med tasten (6)

1 2 3 4 5 6 7

3

4

1

2

5

6

7

8

= PÅ-/AV-tast

= Energivalgtast 230V~

= Energivalgtast GAS

= Energivalgtast 12V-

= Valgtast "AUTOMATISK"

= Temperaturtrinntast

= Temperaturtrinnvisning

= LED Feil / tilbakestillingstast GASS-FEIL

8

Avb. 9

Slå på og av n

Slå på med tasten (1), hold inne 2 sek n

Slå av med tasten (1), hold inne > 2 sek

Manuell drift n

Valg av energitype med tastene (2,3,4) n

Innstilling av temperaturtrinn med tasten (6)

Automatisk drift n

Omkopling til "Automatisk" med tasten (5)

Automatisk energivalg (etter tilgjengelighet):

1.)

2.)

Solar (12 V-)

230V~

3.)

4.)

12V-

Flytende gass n

Innstilling av temperaturtrinn med tasten (6)

17

Drift av kjøleskapet

4.6

Modeller RM 8xx0

Apparater med batteritenner

(manuelt energivalg)

4.6.1 Drift på strøm

1 1

2 3 4

Avb. 10

Avb. 11

For å slå apparatet på, dreier du energivalgbryteren (1) mot høyre til posisjon: or 230V (lysnett), for 12V (batteri).

Avb. 14

3. Trykk deretter på betjeningsknapp (3) forbatteritenningen, og hold knappen trykke inn. Tenningen vil skje automatisk.

4. Viseren i galvanometeret (4) beveger seg tildet grønne området når flammen er tent.

Kjøleskapet er nå i drift. Hold dreiebryteren

(2) inne i enda 15 sekunder, og slipp så bryteren.

4.6.2 Gassdrift

1

Avb. 12

2

Avb. 13

1. Sett dreiebryteren (1) i stilling .

2. Drei så temperaturtrinnbryteren (2) mot høyre, og trykk den inn. Hold bryteren trykket inn.

4.6.3 Innstilling av kjøleromstemperatur

2

Ved hjelp av bryteren

(2) velger du temperaturen i kjølerommet.

Skalaen begynner med MIN-posisjonen

(smal bjelke = varme-

A ste temperatur) og går opp til MAX -

Avb. 15 posisjonen (bred bjelke = kaldeste temperatur).

Merk at disse temperaturtrinnene ikke er tilordnet absolutte temperaturverdier. i n Vælg ved omgivende temperaturer mellem

+15°C og +25°C midterstillingen (A).

Aggregatet arbejder så i det optimale ydelsesområde.

n

12V-drift: Kjøleskapet drives uten termostatkontroll (kontinuerlig drift).

18

Drift av kjøleskapet

4.7

Modeller RM 8xx1

MES-apparater (manuelt energivalg)

4.7.1 Drift på strøm

1

4.7.3 Innstilling av kjøleromstemperatur

2 3 4

Avb. 16

Hold tasten (1) trykket inn i 2 sekunder for å slå apparatet på.

Kjøleskapet starter med den energitypen som ble valgt sist.

230V-drift :

Trykk på tasten (2) :

12V-drift :

Trykk på tasten (4) :

4.7.2 Gassdrift

6 7

Avb. 16

Ved hjelp av tasten (6) velger du temperaturen i kjølerommet.

De tilhørende LED-indikatorene (7) for innstilt temperatur lyser opp.

Skalaen starter med posisjon MIN ved den nederste LED-lampen (liten stolpe = minst kjøling) og fortsetter til MAKS ved den øverste

LED-lampen (stor stolpe = mest kjøling og laveste temperatur). Merk at disse temperaturtrinnene ikke er tilordnet absolutte temperaturverdier, men indikerer kjølevirkning.

4.8

Modeller RM 8xx5

AES-apparater

(manuelt + automatisk energivalg)

4.8.1 Manuell drift

1

3

Avb. 17

Gassdrift :

Trykk på tasten (3) :

Tenningen skjer automatisk ved hjelp av en automattenner.

i

Flammen slukker når den innstilte temperaturen i kjølerommet er nådd og tennes igjen når temperaturen i kjølerommet øker igjen.

Dersom flammen ikke tennes etter 1. tenningsforsøk, gjentar automattenneren tenningen

(varighet 30 sek) 2 ganger med 2 minutters mellomrom. Hvis flammen ikke tenner etter dette, vises en feilmelding.

2 3 4

Avb. 19

Hold tasten (1) trykket inn i 2 sekunder for å slå apparatet på.

Kjøleskapet starter med den energitypen som ble valgt sist.

230V-drift :

Trykk på tasten (2) :

12V-drift :

Trykk på tasten (4) :

Gassdrift :

Trykk på tasten (3) :

19

Drift av kjøleskapet

4.8.2 Automatisk drift

1

5

Avb. 20

Hold tasten (1) trykket inn i 2 sekunder for å slå apparatet på.

Kjøleskapet starter med den energitypen som ble valgt sist.

Automatisk drift :

Trykk på tasten (5) : A

Elektronikken velger etter oppstart selvsten-

dig mellom de tre mulige energitypene 230V

- 12V - flytende gass. Styringselektronikken sørger for at kjøleskapet forsynes fra den optimale energikilden.

Prioritetsrekkefølge: 1.) Solar (12V-)

2.) 230V~

3.) 12V-

4.) Flytende gass i

Dersom spenningen i den tilgjengelige strømforsyningen er tilstrekkelig (> 195V), prioriteres denne energikilden høyest. Dersom et solenergianlegg er installert, og kan forsyne kjøleskapet med strøm, vil 12V-forsyningen fra solcellene ha første prioritet.

12V-driften virker ellers bare så lenge motoren går.

Utfra prioritetsrekkefølgen velges GASS som energitype fra den elektroniske kontrollen først når ingen av de to elektriske energitypene er tilgjengelige.

Du kan når som helst gå tilbake til manuelt valg av energiforsyning.

4.8.3 Innstilling av kjøleromstemperatur

se Pkt. 4.7.2 Innstilling av kjøleromstemperatur .

4.8.4 Tankstopp under drift i automatisk modus

i

For å unngå en utilsiktet omkopling til gassdrift mens man fyller på drivstoff, starter elektronikken gassdriften til kjøleskapet først 15 minutter etter at motoren er slått av. I dette tidsrommet er apparatet i stand-by drift.

LED-indikatorene for temperaturtrinnene lyser ikke når alle andre indikatorer fortsetter å være aktive.

ADVARSEL!

På bensinstasjonsområder er åpen flamme forbudt.

Dersom tankstoppet skulle vare mer enn

15 minutter, må kjøleskapet slås av, alternativt omstilles til en annen energiforsyning.

4.8.5 Tilleggsfunksjoner (MES og AES)

n

Lysstyrken på LED-lampen reduseres etter noen få sekunder, dersom ingen ytterligere tastetrykk skjer. Når du trykker på en tast, lyser indikatoren igjen. Trykk en gang til for

å aktivere ønsket funksjon.

n

Driftsforstyrrelser anvises ved blinkende problemvarsellampe.

n

Hvis døren blir stående åpen for lenge (over

2 minutter), lyder et akustisk varselsignal

(en pulserende pipetone).

n Hvis den elektroniske kontrollenheten oppdager et problem, lyder et akustisk varselsignal (en pulserende pipetone).

Samtidig blinker displaye (se Pkt.

Anvisninger om feilmeldinger og utbedring).

20

Drift av kjøleskapet

4.9 Uavhengig gassdrift og valgfritt batterirom

For modellvariantene RM 8xx1 (apparater med elektronikk) er det tilgjengelig på markedet et

valgfritt batterirom for elektronikkhuset for intern (egen) spenningsforsyning av elektronikken.

4.9.1 Legge inn/skifte batterier

Slå kjøleskapet av som beskrevet i kapittel Ta kjøleskapet ut av drift.

trykk inn

1

Åpne batterirommet Avb. 22

Batterirom Avb. 21 i

Batterier er ikke inkludert.

Sett batterier inn i batterirommet med batterier

(8 x AA 1,5 V) før kjøleskapet settes i drift.

Uavhengig gassdrift

Så lenge 12-V-likespenningsforsyningen i kjøretøyet er aktiv, kan alle driftsmodi velges.

Batterirommet er slått av.

Hvis 12-V-likespenningsforsyningen i kjøretøyet mangler eller det oppstår brudd i spenningsforsyningen under drift, slår elektronikken seg automatisk over på apparatets interne batterispenning.

Nå kan kjøleskapet kun drives i gassmo-

dus.

I drift med apparatets interne batterier er alle

LED-indikatorlampene unntatt GASS-LED av.

GASS-LED blinker hvert 15. sekund.

Når en tast aktiveres, tennes samtidig LEDindikatorene for temperaturtrinnene (7, Avb.

8).

Dersom apparatets interne batterispenning er for lav, lyder et pipesignal hvert 15. sekund.

Skift i så fall batteriene i batterirommet.

trekk ut

Trekk ut batterirommet Avb. 23

FORSIKTIG!

n

Ta ut de utladede batteriene.

n

Skift alle batteriene samtidig.

n

Ikke bland forskjellige batterityper.

n

Pass på polariteten !

n

Ikke prøv å lade opp ikke-oppladbare batterier i en batterilader.

n

Ta oppladbare batterier ut av batterirommet før lading.

n Unngå kortslutninger på kontaktene i batterirommet!

n

Ta batteriene ut av batterirommet dersom kjøleskapet ikke skal brukes over en lengre periode.

Ta hensyn til miljøet!

Batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet. Lever brukte batterier til en elektroforhandler eller til en oppsamlingsplass.

21

Drift av kjøleskapet

4.10 Dørlåsing

FORSIKTIG!

Pass alltid på at kjøleskapdøren er lukket og låst før du begynner å kjøre!

Frigivelse Avb. 29 Avb. 28

Avb. 24 Avb. 25

Åpne døren ved å trykke på åpne-knappen og trekke i døren (se Avb. 24).

Døren låses igjen når du trykker den igjen. Du skal kunne høre at låsen smekker i lås.

Når kjøretøyet er parkert, kan låsehaken sperres i åpen stilling for enklere betjening av døren (s. Avb. 26-27).

4.11 Belysning

Den innvendige belysningen styres via en dørkontakt. Hvis døren blir stående åpen lenger enn 2 minutter, lyder et akustisk varselsignal

(en pulserende pipetone).

Unntak: Modeller med batteritenner.

i

Dersom det oppstår feil, bør du kontakte autorisert Dometic kundeservice.

Avb. 30

4.10.1 Sperring og frigivelse av låsehaken ved parkering av kjøretøyet

Hvis vognen skal stå parkert over lengre tid, kan det være praktisk å sikre låsehaken i åpen stilling. Dette gjør at døren kan åpnes ved bare

å trekke i håndtaket, uten å trykke på åpneknappen.

4.12 Plassering av hyllene

Sperring Avb. 26 Avb. 27

22

Avb. 31

Hyllene kan enkelt løftes og trekkes ut av sporene, og anbringes i den høyden som passer.

Drift av kjøleskapet

4.13 Uttagbar fryseskuff

Avb. 32

Hvis du ønsker å forstørre kjølerommet, kan du fjerne fryseskuffen.

1. Frigjør fryseskuffen på begge sider.

2. Trekk fryseskuffen ut.

Oppbevar fryseskuffen på et egnet sted for å unngå at den skades.

i

Hvis du har fjernet fryseskuffen, kan du sette inn en ekstra oppbevaringshylle (3.).

Oppbevaringshyllen kan bestilles som tilbehør fra Dometic.

4.14 Batteribytte på tenneren

Modeller med batteritenner (RM 8xx0)

1 2

2

1

Avb. 33 Avb. 34

Bruk en skrutrekker og drei kappen på betjeningsknappen (1) ca. 90° til venstre. Trekk kappen ut, og skift ut batteriet (2) (1,5V

AAA/R3/Mikro) med et identisk batteri.

Ta hensyn til polariteten!

4.15 Drift ved lave utetemperaturer

Gjennom drift ved lave utetemperaturer bør du regelmessig kontrollere at ventilgitteret (1) og avgassuttrekket (2) ikke er blokkert av snø, løv eller lignende.

Kald luft kan forringe aggregatets ytelse.

Monter vinterdekslene (3) når du opplever at kjøleeffekten går ned når det er lave temperaturer ute. Det beskytter enheten fra overdreven kald luft.

Ventilgitter LS100

2

1

Avb. 35

Ventilgitter LS200 + vinterdeksel

3

Avb. 36

FORSIKTIG!

Kjøleskap med kapasitet opptil 130 l:

Ikke monter det øvre vinterdekslet ved drift med gass.

* se Tekniske data eller opplysningene på typeskiltet

Vi anbefaler også å bruke begge vinterdekslene når kjøretøyet ikke skal brukes i en lengre periode, eller rengjøres utvendig.

i

Følgende ventilasjonsgitterkombinasjoner kan installeres på ditt kjøretøy: LS 100 og LS 200 eller to ganger LS 200 for kjøleskap opptil en kapasitet på 130 l, to ganger LS 300 (uten ill.) for kjøleskap fra og med en kapasitet på 130 l.

Vær oppmerksom på dette når du kjøper vinterdeksler.

For ventilasjonsgitter LS 300 tilbyr Dometic vintersettet EWS 300, som kan brukes ved svært lave temperaturer fra +5 °C til -30 °C.

23

Drift av kjøleskapet

4.16 Oppbevaring av mat, lage isbiter

4.16.1 Innlegging av varer i kjølerommet

n

Sett i gang kjøleskapet ca. 12 timer før det skal fylles.

n

Lagre alltid inn forhåndskjølte varer. Pass på at varen holdes godt kjølt ved kjøp og transport. Bruk isoleringsposer.

n

Når du tar varer ut av kjøleskapet, må døren

åpnes så kort som mulig.

n Varer må forpakkes i plast, aluminiumsfolie eller helst i lukkede beholdere, og oppbevares atskilt fra hverandre for å hindre uttørking eller luktspredning.

n

La oppvarmete varer kjøles før de lagres inn.

n

Produkter som kan avgi flyktige, brennbare gasser må ikke oppbevares i kjøleskapet. n

Ikke overfyll oppbevaringsrister og hyller, ellers kan dette hindre den innvendige luftsirkulasjonen.

n

La det være en avstand på ca.10 mm mellom kjølevarene og etterfordamperen ("kjøleribber").

n

Kjøleskapet må ikke utsettes for direkte sollys. Legg merke til at sollyset gjør at temperaturen inne i et lukket kjøretøy stiger betraktelig og at dette kan påvirke kjøleskapets ytelse.

n

Det må sikres at kjøleaggregatets luftsirkulasjon er uhindret. Ventilasjonsgrillene må ikke tildekkes.

Ved romtemperaturer som over lengre tid forblir lavere enn +10 C kan ensartet regulering av temperaturen i fryseskuffen ikke garanteres. Dette kan føre til temperaturstigning i fryseskuffen, og til opptining av de oppbevarte matvarene

4.16.3 Hyllene i kjøleskapet

5

6

1

2

3

7

4

Avb. 37

1

2

3

4

5

6

7

Fryseskuff :

Varer som allerede er frosne (frysevarer)

Midtre hylle::

Melkeprodukter, tilberedte retter

Nedre hylle:

Kjøtt, fisk, varer som skal tine

Grønnsaksskuff:

Salat, grønnsaker, frukt

Øvre dørbeholder:

Egg, smør

Midtre dørbeholder:

Bokser, dressinger, ketsjup, syltetøy

Nedre dørbeholder (flaskeholder):

Drikkevarer i flasker eller kartonger

4.16.2 Innlegging av varer i fryseskuffen

n

Unngå å oppbevare kullsyreholdige drikker i fryseskuffen.

n

Fryseskuffen er bare egnet til å lage isbiter og for kortvarig oppbevaring av frosne mat varer. Den er ikke egnet til innfrysing av matvarer.

24

Drift av kjøleskapet

4.16.4 Lage isbiter

Isbiter bør fryses over natten. Om natten er kjøleskapet mindre belastet og frysedelen har større kapasitet.

n

Løsne låseinnretningen for døren ved å trykke den inn, og skyv den forover. Når døren nå lukkes, vil den stå litt på gløtt, og luftsirkulasjonen vil motvirke muggdannelser.

n

Hvis kjøleskapet ikke skal benyttes i en lengre periode, må den innvendige lukkekranen samt ventilen på gassflasken stenges.

Avb. 38

1. Fyll isbitboksen med drikkevann.

Avb. 39

2. Plasser isbitboksen i kjøleskapets frysedel.

ADVARSEL!

Bruk kun drikkevann!

4.17 Ta kjøleskapet ut av drift

1

Avb. 40

2

Avb. 41

Avb. 42 Avb. 43 n

På modeller med batteritenner stiller du energivalgbryteren (1) i stilling "AV".

Apparatet er dermed slått av (figur 40).

n

MES- og AES-modeller slås av med tasten

(2). Hold tasten (2) trykket inn i 3 sekunder.

Indikatorlampen slukker, og apparatet er slått helt av (figur 41).

4.18 Avriming

Med tiden bygger det seg opp rim på kjøleribbene inne i kjøleskapet. Kraftigere riming på den ene siden kan forekomme, og indikerer ikke noen feilfunksjon. Kjøleskapet bør avrimes når islaget er ca. 3 mm tykt.

n

Slå kjøleskapet av som beskrevet i kapittel

Ta kjøleskapet ut av drift.

n

Ta isbitboksen og maten ut av kjøleskapet.

n

La kjøleskapdøren stå åpen for å slippe luften til og hindre muggdannelser.

n

Tørk av begge kjølerommene med en tørr klut etter avrimingen (når fryseskuffen og kjøleribben er fri for rim).

Merk: Smeltevannet i kjøleskapets hoveddel renner ut i en oppsamlingsbeholder på baksiden. Fra denne beholderen fordamper vannet.

Legg en klut inn i fryseskuffen og kjølerommet før tining for å fange opp overflødig vann.

FORSIKTIG!

Rimlaget må aldri forsøkes fjernet med makt eller verktøy, og ingen ekstra varmekilder må brukes til å påskynde tiningen!

25

Drift av kjøleskapet

4.19 Skifte av dekorplate

Modeller RMS 84xx, RM 8xxx, RM(S)L 8xxx

(Dekorplate med ramme) n

Trekk sidelisten (1) av døren (listn er klemmefestet, ikke fastskrudd).

n

Skyv dekorplaten (2) ut av sporet i døren, sett inn en ny dekorplate, og smett listen

(1) på igjen.

1

2

1

1.

2.

Panelets mål skal være (med ramme) :

RMS 84xx, RM 8xxx

Kabinettbredde 486 mm

Høyde Bredde Tykkelse

743 +/- 0.5 mm 472.5 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

Kabinettbredde 523 mm

Høyde Bredde Tykkelse

743 +/- 0.5 mm 508 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

RM(S)L 8xxx

Kabinettbredde 523 mm

Høyde Bredde Tykkelse

1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm

Modeller RMx(L) 8xxx

(Dekorplate uten ramme)

1

1.

Avb. 44

Avb. 47

2 3

2 3

2

2

1

Avb. 45

FORSIKTIG!

Avb. 48 Avb. 49

4

Avb. 46

26

Avb. 50

Drift av kjøleskapet

4.20 Tiltak ved problemer

Problem: Kjøleskapet kjøler ikke tilstrekkelig.

Mulig årsak Hva du kan gjøre

-

-

-

Enheten får ikke nok ventilasjon

Termostaten er stilt for lavt.

Det er for mye is på kondensatoren.

Det er oppbevart for mye varm mat i kjøleskapet.

Apparatet har ikke vært lenge nok i drift.

Omgivelsestemperaturen er for høy.

Kontroller at ventilgitrene ikke er tildekket.

Still termostaten høyere.

Kontroller at kjøleskapdøren tetter helt når den lukker.

La maten avkjøles før du setter den i kjøleskapet.

Kontroller temperaturen i kjølerommet igjen etter

4-5 timer.

Fjern ventilasjonsgitteret fra tid til annen.

Problem: Kjøleskapet virker ikke med bruk av gass.

Mulig årsak Hva du kan gjøre

- Gassflasken er tom.

- Er lukkekranen for gasstilførselen åpen?

- Er det luft i ledningen?

Skift gassflaske.

Åpne lukkekranen for gasstilførselen.

Skru av apparatet og start det på nytt. Hvis nødvendig gjenta prosessen 3-4 ganger.

Problem: Kjøleskapet virker ikke på 12V.

Mulig årsak

Sikringen i vognens strømforsyning er defekt.

Utladet batteri.

Tenningen er ikke på.

Varmeelement defekt (se problemanvisninger).

Problem: Kjøleskapet virker ikke på 230V.

-

Mulig årsak

Sikringen i vognens strømforsyning er defekt.

Kjøretøyet er ikke knyttet til strømforsyningen.

AES: Drift med gass til tross for tilkopling til strømnettet?

Varmeelement defekt (se problemanvisninger).

Hva du kan gjøre

Sett i ny sikring.

Kontroller og lad opp batteriet.

Start motoren.

Ta kontakt med Dometics kundeservice.

Hva du kan gjøre

Sett i ny sikring.

Kople til strømnettet.

Apparatet kopler over til drift med gass fordi nett spenningen er for lav (kopler automatisk tilbake til 230V-drift).

Ta kontakt med Dometics kundeservice.

27

Drift av kjøleskapet

4.21 Anvisninger om feilmeldinger og utbedring

n

På kjøleskap med elektronikkenhet (MES,

AES) anvises oppståtte feil med blinkende

LED-lamper eller display.

n

Hvis et problem oppstår, vil problemvarselllampen (8) begynne å blinke. På AESmodeller lyder en akustisk alarm.

Før du kontakter en av våre autoriserte serviceavdelinger bør du kontrollere hvorvidt: n instruksjonene i punktet "Slå på kjøleskapet"er fulgt korrekt. n kjøleskapet står vannrett.

n det er mulig å bruke kjøleskapet med en annen tilgjengelig energikilde.

4.21.1 Statusvisninger

1 2 3 4

MES

1

2

3

4

= PÅ-/AV-tast

= Energivalgtast 230V AC

= Energivalgtast GASS

= Energivalgtast 12V DC

6 7

Drift med kjøretøyets 12-V-forsyning

8

Avb. 51

1 2 3 4 5 6 7 8

AES

5

6

7

8

Avb. 52

= Valgtast "AUTOMATISK"

= Temperaturtrinntast

= Temperaturtrinnvisning

= LED Feil / tilbakestillingstast GASS-FEIL

Visning

3

8

2

8

4

8 blinking + akustisk signal 20 sek blinking + akustisk signal 20 sek blinking + akustisk signal 20 sek

Problem

230V-modus: "230V" ikke tilstede eller for svak

12V-modus: "12 V" ikke tilstede eller for svak

GASS/Auto-modus:

Flamme ikke tent

Akustisk signal, varigh. 15 sek, hvert 2.

minutt

2

7 blinking + akustisk signal 20 sek

4

7

7 blinking + akustisk signal 20 sek blinker

Innvendig belysning er på

230V-modus: 230Vvarmeelement defekt

12V-modus: 12Vvarmeelement defekt

Temperatursensor uten kontakt eller defekt

Løsning

Kontroller strømtilkopling, lysnett, sikringer

Kontroller 12 V-tilkopling, kjøretøyets batteri, sikring

AES: Kontroller D+ signal

Kontroller gassforsyning (gassflaske, gassventil)

Når feilen er utbedret, trykk på tast

Lukk døren, kontroller dørkontakt

Få 230V-varmeelementet skiftet, ta kontakt med kundeservice

Få 12V-varmeelementet skiftet, ta kontakt med kundeservice

Ta kontakt med kundeservice

3

7 blinking + akustisk signal 20 sek

Brenner defekt eller aggregat defekt

Få ev. skiftet brenner, brennerdyser, ta kontakt med kundeservice

28

Drift av kjøleskapet

Drift med batterier (intern spenningsforsyning)

Visning

3

8 blinker lyst

Problem

Flamme ikke tent

Løsning

Kontroller gassforsyning (gassflaske, gassventil)

Når feilen er utbedret, trykk på tast

3

7 blinker lyst

Brenner defekt eller aggregat defekt

Få ev. skiftet brenner, brennerdyser, ta kontakt med kundeservice

Akustisk signal, med

15 sekunders mellomrom

Lavspenningsdetekterin g (interne batterier)

Automatisk omkopling fra ekstern til intern s p e n n i n g s f o r s y n i n g fungerer ikke

Kjøleskapet fungerer ikke;

Gassdrift ikke mulig, selv om det er satt i batterier.

(Bortfall av kjøretøyets

12-V-forsyning for elektronikken)

Skift batterier

Slå kjøleskapet av og start det på nytt.

Kjøretøyets spenning ble brutt idet gassdriften ble startet.

Anmerkning: Det skjer ingen automatisk omkopling under tenning.

29

Käyttöohje

Absorptiojääkaappi matkailuajoneuvoihin

RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555

RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501

RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500

RMSL 8501 RMSL 8505

Merkitse tiedot tähän:

Malli

Tuotenumero

Sarjanumero

.............................................

.............................................

.............................................

Type C40 / 110

E

1

10 R - 047358

N 4

MBA 12/2014

FI

Turvallisuusohjeet

VAROITUS!

Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, motoriset tai psyykkiset valmiudet ovat rajoitettuja tai joilla ei oletettavasti ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, vain siinä tapauksessa, että läsnä on valvova henkilö tai kun heidät on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön niin että käytöstä aiheutuvat riskit on ymmärretty. Laite ei ole lasten leikkikalu. Lapset saavat puhdistaa ja tehdä käyttäjän huoltotoimet vain valvonnan alaisina.

VAARA!

Älä koskaan käytä avotulta kaasua johtavien osien ja putkien/letkujen vuotojen tarkistamiseen!

Palo- tai räjähdysvaara.

VAROITUS!

Laitteen käyttäminen kaasulla on kielletty n huoltoasemilla n lautoilla, autojunissa n asuntovaunun/matkailuauton kuljetustai hinausautolla kuljettamisen aikana .

On olemassa palovaara !

Kytke laite pois päältä.

Kaasun paineenalentimen käyttöpaineen on ehdottomasti oltava sama kuin jääkaapin tyyppikilvessä annettu arvo.

Jos arvo vaihtelee, laite voi vioittua ja aiheuttaa vaarallisen tilanteen.

Jääkaappia ei ole tarkoitettu lääkkeiden säilytykseen. Noudata lääkepakkauksen tuoteselosteessa annettuja ohjeita.

Jos ilmassa tuntuu ammoniakin hajua, huonetilasta on poistuttava välittömästi.

Kytke laite sitä ennen pois päältä.

Älä koskaan avaa absorptiokoneistoa!

Siinä on korkea paine.

Loukkaantumisvaara!

Kaasu-, palamiskaasujen poisto- ja sähkölaitteisiin liittyvät työt saa tehdä ainoastaan valtuutettu asentaja. Väärin tehdyistä toimenpiteistä saattaa seurauksena olla huomattavia esine- ja/tai henkilövahinkoja.

2

VAROITUS!

Suojella lapsia :

Kun otat vanhan jääkaapin pois käytöstä, irrota kaikki ovet ja jätä hyllyt jääkaappiin.

Näin kukaan ei jää loukkuun kaappiin eikä tukehdu oven lukkiutuessa.

Jääpalojen valmistus:

Käytä ainoastaan juomavettä!

VARO!

Jääkaapin moottori lämpenee käytön aikana hyvin kuumaksi. Varo koskettamasta kuumia osia, kun ilmanvaihtosäleiköt on irrotettu.

Jos liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvalli suussyistä vaihtaa vain Dometicin huoltopalvelu tai vastaavat asennusoikeudet omaava henkilö.

Sulje ja lukitse jääkaapin ovi aina ennen ajoon lähtöä!

VARO!

Paristojen vaihto : n

Ota tyhjät paristot ulos lokerosta.

n

Vaihda aina kaikki paristot uusiin.

n Erityyppisiä paristoja ei saa yhdistellä.

n

Ota huomioon napaisuudet !

n

Paristoja, joita ei voi ladata, ei saa liittää akkuvaraajaan.

n

Jos kyseessä on ladattava akkuparistosarja, ota akkuparistot ensin pois lokerosta.

n

Varo, etteivät lokeronsisäiset koskettimet joudu oikosulkuun!

n

Jos jääkaappi ei ole käytössä pitempä-

än aikaan, myös silloin paristot on hyvä ottaa pois lokerosta.

Verkkovirtakäyttö (230V~) :

Valitse tämä vaihtoehto vain, kun verkkovirran jännite vastaa mallikyltissä ilmoitettua arvoa.

Jos jännite poikkeaa kyltissä ilmoitetusta arvosta, laite voi vaurioitua!

Sulatus:

Jääkerrosta ei koskaan saa irrottaa väkisin, eikä sulatusta saa yrittää nopeuttaa

minkään lämmönlähteen avulla!

Auton pesu:

Autoa pestäessä on varottava ilmanvaihtosäleikköjä: niitä ei saa pestä korkeapainepesurilla.

3

Sisällysluettelo

1.0

Yleistietoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

1.1

Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2

Käyttöohjetta koskevia ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.3

Tekijänoikeussuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.4

Käytettyjen symboleiden merkitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.5

Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.6

Vastuurajoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.7

Asiakaspalvelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.8

Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9

Ympäristönsuojeluun liittyviä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.1

Kierrätys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.2

Energiansäästöohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.10

Vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

8

7

7

7

7

8

8

6

6

6

6

2.0

Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

2.1

Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2

Käyttäjän vastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.3

Kun poistat laitteen käytöstä, muista lasten turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.4

Jääkaappiin kohdistuvat toimenpiteet ja tarkastukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.5

Tietoa kylmäaineesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.6

Laitteet, joissa elektroniikkaohjaus (MES/AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.7

Jääkaapin käyttö kaasulla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.8

Ruokien säilytystä koskevat turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

9

9

9

9

3.0

Mallin kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.1

Tuotemalli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.2

Jääkaapin tyyppikilpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.3

Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

3.4

Jääkaapin kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

4.0

Jääkaapin käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.1

Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.2

Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.3

Sähkökäyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.4

Kaasukäyttö (nestekaasu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.5

Käyttöpaneelin kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.6

Malli RM 8xx0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6.1

Sähkökäyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6.2

4.6.3

Kaasukäyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Jääkaapin lämpötilan säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

17

4.7

Malli RM 8xx1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.7.1

4.7.2

4.7.3

Sähkökäyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Kaasukäyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Jääkaapin lämpötilan säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

19

19

4.8

Malli RM 8xx5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.8.1

4.8.2

4.8.3

4.8.4

4.8.5

Käsikäyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Automaattikäyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Jääkaapin lämpötilan säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tankkaustauko - jääkaappi Automatiikka-tilassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Lisätoiminnot (MES ja AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

20

20

20

20

4

4.9

Riippumaton kaasukäyttö, optiona paristolokero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.9.1

Paristojen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.10

Ovilukitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.10.1

Oven lukitussalvan lukitseminen ja vapauttaminen ajoneuvon pysäköinnin aikana . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.11

Valaistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.12

Hyllyjen paikan vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.13

Irrotettava pakastelokero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.14

Sytytinpariston vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.15

Käyttö alhaisissa ulkolämpötiloissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.16

Ruokien säilytys ja jääpalojen valmistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.1

Ruokien säilytys jääkaappiosassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.2

Ruokien säilytys pakastelokerossa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.3

Jääkaappilokerot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.4

Jääpalojen valmistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

24

25

4.17

Käytöstä poisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.18

Sulatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.19

Ovipaneelin vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

4.20

Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

4.21

Viannäyttöön ja viankorjaukseen liittyviä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

4.21.1

Tilanäytöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

Dometic GmbH

In der Steinwiese 16

D-57074 Siegen www.dometic.com

© Dometic GmbH - 2014 - Oikeudet muutoksiin pidätetään

5

Yleistietoa

1.0 Yleistietoa

1.1

Johdanto

Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi

Dometic absorptiojääkaapin. Olemme varmoja, että tulet olemaan tyytyväinen uuteen jääkaappiisi. Äänettömästi toimiva jääkaappi on valmistettu korkeiden laatustandardien mukaisesti, ja käyttää säästeliäästi luonnonvaroja ja energiaa koko jääkaapin käyttöiän mukaanlukien valmistuksen, käytön ja kaapin hävittämisen.

1.4

Käytettyjen symboleiden merkitys

Varoitukset

Varoitukset on merkitty symboleilla.

Täydentävä teksti ilmoittaa vaaran asteen.

Noudata varoituksia erittäin tarkasti. Näin suojaat itseäsi, muita henkilöitä ja laitetta vahingoilta.

1.2

Käyttöohjetta koskevia ohjeita

Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin otat jääkaapin käyttöön.

Käyttöohjeessa on tärkeitä jääkaapin oikeaan käyttöön liittyviä ohjeita. Huomioi varsinkin

turvallisuusohjeet. Toiminta- ja muiden ohjeiden noudattaminen on tärkeää jääkaapin turvallisen käytön kannalta ja jotta vältyt itsellesi ja jääkaapille aiheutuvilta vahingoilta.

Varmista, että olet ymmärtänyt lukemasi, ennen kuin ryhdyt mihinkään toimenpiteisiin.

Säilytä käyttöohje huolellisesti jääkaapin läheisyydessä, niin että voit katsoa siitä tarvittaessa heti neuvoa.

VAARA!

VAARA viittaa välittömään vaaratilanteeseen, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos annettuja ohjeita ei noudateta.

VAROITUS!

VAROITUS viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos annettuja ohjeita ei noudateta.

VARO!

VARO viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, joka saattaa johtaa lieviin tai vakavampiin loukkaantumisiin, jos annettuja ohjeita ei noudateta.

1.3

Tekijänoikeussuoja

Käyttöohjeen tiedot, tekstit ja kuvat ovat tekijänoikeudellisesti suojattuja ja teollisten suojaoikeuksien alaisia.

Käyttöohjeen mitään osaa ei saa tuottaa uudelleen, kopioida tai käyttää muuhun tarkoitukseen ilman Dometic GmbH:n, Siegen, antamaa kirjallista suostumusta.

VARO!

VARO ilman turvasymbolia viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen, joka saattaa johtaa laitevaurioihin, jos annettuja ohjeita ei noudateta.

6

Yleistietoa

Ohjeita i

OHJEITA viittaa täydentäviin ja hyödyllisiin jääkaapin käyttöön liittyviin ohjeisiin.

Dometic ei vastaa vahingoista seuraavissa tapauksissa : n

Käyttöohjeen laiminlyönti n

Määräystenvastainen käyttö n

Muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttäminen n

Laitteeseen tehdyt asiattomat muutokset ja toimenpiteet

Ympäristönsuojelu

YMPÄRISTÖNSUOJELU viittaa hyödyllisiin energiansäästöön ja laitteen kierrätykseen liittyviin ohjeisiin.

1.5

Takuu

Takuukäytäntö on EU-direktiivin 44/1999/EC mukainen ja noudattaa käyttömaan yleisiä ehtoja. Takuutapauksessa pyydämme kääntymään jälleenmyyjän puoleen.

Takuu ei kata asiattoman käytön aiheuttamia vaurioita. Jos laitteeseen tehdään muutoksia tai käytetään muita kuin alkuperäisiä

Dometic varaosia sekä laiminlyötäessä asennus- ja käyttöohjeet, takuu raukeaa eikä valmistaja ota tällöin vastuuta vioista.

1.7

Asiakaspalvelu

Saat tietää valtuutetut huoltoliikkeet soittamalla puhelinnumeroon, joka on annettu jääkaapin mukana tulevassa EuroService Network vihkossa. Sinua lähimmän huoltoliikkeen löydät myös internet-osoitteesta www.dome-

tic.com.

Kun otat yhteyttä asiakaspalveluun tai huoltoliikkeeseen, ilmoita malli, tuotenumero, sarjanumero ja tarvittaessa MLC-koodi. Nämä tiedot löytyvät jääkaapin sisällä olevasta tyyppikilvestä. Tiedot kannattaa merkitä muistiin niille tarkoitetuille riveille tämän ohjekirjan etusivulla.

1.6

Vastuurajoitus

Kaikki käyttöohjeen tiedot ja ohjeet on laadittu voimassa olevat standardit ja määräykset sekä tekniikan taso huomioiden. Dometic pidättää oikeudet tuotemuutoksiin milloin tahansa, kun niiden tarkoituksena on tuotteen ja turvallisuuden parantaminen.

1.8

Varaosat

Voit tilata varaosia valtuutettujen huoltoliikkeiden kautta.

Kun tilaat varaosia huoltoliikkeestä, ilmoita aina malli ja tuotenumero! Nämä tiedot löytyvät jääkaapin sisällä olevasta tyyppikilvestä.

7

Yleistietoa

1.9

Ympäristönsuojeluun liittyviä ohjeita

Jäähdytyskoneistossa käytetään kylmäaineena ammoniakkia (vedyn ja typen yhdistettä).

Otsonikerrokselle vaaratonta syklopentaania käytetään ponneaineena PU vaahtoeristeen valmistuksessa.

1.9.1 Kierrätys

Jotta kierrätettävät pakkausmateriaalit varmasti päätyvät uusiokäyttöön, ne tulee toimittaa asianmukaisiin keräyspisteisiin. Laite tulee viedä asianmukaiseen keräyspisteeseen, josta kierrätettävät osat toimitetaan uudelleen käytettäväksi ja loput hävitetään jätehuoltomääräysten mukaisesti. Kaikkien absorptiojääkaappien kylmäaineen ympäristöystävällisen hävittämisen varmistamiseksi on käytettävä tarkoitukseen sopivaa jätehuoltolaitosta.

n

Höyristimeen (jäähdytysripoihin) on jätettävä riittävä etäisyys (n. 10 mm).

n

Säästät energiaa sulattamalla jääkaapin säännöllisesti (katso. Sulatus).

n

Kun otat ruokia jääkaapista, älä pidä ovea turhan kauan auki.

n

Kytke jääkaappi päälle noin 12 tuntia ennen sen täyttämistä.

1.10 Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Paristoja ei saa heittää kotitalousjätteisiin.

Vie käytetyt paristot kaupan keräilylaatikkoon tai jätehuollon keräilypisteeseen.

1.9.2 Energiansäästöohjeita

n

Ulkolämpötilan ollessa keskimäärin 25°C riittää, kun jääkaappia käytetään termostaatin keskiasennolla.

n Mikäli mahdollista, laita tuotteet kaappiin jo esijäähdytettyinä ja pakattuina.

n

Jääkaappia ei saa pystyttää paikkaan, missä se on auringonpaisteessa tai jonkin muun lämpölähteen (esim. lämmityksen) välittömässä läheisyydessä.

n

On katsottava, että ilma pääsee kiertämään esteettä jäähdytyskoneiston kohdalta.

n

Aseta hyllyritilät jääkaappiin tasaisin välein.

n

Kaappia ei saa ylitäyttää, jotta ilma pääsee kiertämään sen sisällä esteettä.

i

Pävitetyn vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi tilata suoraan valmistajalta Dometic

GmbH, Siegen.

8

Turvallisuusohjeet

2.0 Turvallisuusohjeet

2.1

Määräystenmukainen käyttö

Jääkaappi on tarkoitettu asennettavaksi vapaa-ajan ajoneuvoihin, kuten matkailuautoihin ja -vaunuihin. Laite on saanut tähän käyttötarkoitukseen tyyppihyväksynnän ja se on

EU-kaasulaitedirektiivin mukainen.

Käytä jääkaappia ainoastaan elintarvikkeiden jäähdyttämiseen ja säilyttämiseen.

2.3

Kun poistat laitteen käytöstä, muista lasten turvallisuus

VAROITUS!

Kun otat vanhan jääkaapin pois käytöstä, irrota kaikki ovet ja jätä hyllyt jääkaappiin.

Näin kukaan ei jää loukkuun kaappiin eikä tukehdu oven lukkiutuessa.

VAROITUS!

Jääkaappia ei ole tarkoitettu lääkkeiden säilytykseen.

Noudata lääkepakkauksen tuoteselosteessa annettuja ohjeita.

2.2

Käyttäjän vastuu

Kaikkien, jotka käyttävät jääkaappia, tulee perehtyä sen turvalliseen käyttöön ja tutustua käyttöohjeeseen.

Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, motoriset tai psyykkiset valmiudet ovat rajoitettuja tai joilla ei oletettavasti ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, vain siinä tapauksessa, että läsnä on valvova henkilö tai kun heidät on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön niin että käytöstä aiheutuvat riskit on ymmärretty.

Laite ei ole lasten leikkikalu. Lapset saavat puhdistaa ja tehdä käyttäjän huoltotoimet vain valvonnan alaisina.

[EN60335-2-24, 7.12]

2.4

Jääkaappiin kohdistuvat toimenpiteet ja tarkastukset

VAROITUS!

Kaasu-, palamiskaasujen poisto- ja sähkölaitteisiin liittyvät työt saa tehdä ainoastaan valtuutettu asentaja. Väärin tehdyistä toimenpiteistä saattaa seurauksena olla huomattavia esine- ja/tai henkilövahinkoja.

VAARA!

Älä koskaan käytä avotulta kaasua johtavien osien ja putkien/letkujen vuotojen tarkistamiseen!

Palo- tai räjähdysvaara.

VAROITUS!

Älä koskaan avaa absorptiokoneistoa!

Siinä on korkea paine.

Loukkaantumisvaara!

9

Turvallisuusohjeet

2.5

Tietoa kylmäaineesta

Kylmäaineena käytetään ammoniakkia.

Tätä yhdistettä käytetään myös talouspuhdistusaineissa (1 litra ammoniumkloridipuhdistusainetta sisältää jopa 200 g ammoniakkia noin kaksi kertaa niin paljon kuin on käytetty jääkaapissa). Natriumkromaattia käytetään korroosiota ehkäisevänä aineena (1,8 painoprosenttia liuottimesta).

Jos tunnet ammoniakin hajua :

VAROITUS! n

Kytke laite pois päältä.

n

Avaa kaikki ovet ja ikkunat niin, että tila tuulettuu perusteellisesti.

n

Poistu sitten huonetilasta.

n

Ota yhteyttä valtuutettuun Dometicasiakaspalvelupisteeseen.

2.7

Kaasun paineenalentimen käyttöpaineen on ehdottomasti oltava sama kuin jääkaapin tyyppikilvessä annettu arvo. Vertaa tyyppikilvessä annettua käyttöpainetta nestekaasupullon paineensäätimen tietoihin.

i

Jääkaapin käyttö kaasulla

Kaikki Dometic jääkaapit on varustettu 30

mbar liitäntäpaineelle.

VAROITUS!

Laitteen käyttäminen kaasulla on kielletty n huoltoasemilla n lautoilla, autojunissa n asuntovaunun/matkailuauton kuljetustai hinausautolla kuljettamisen aikana .

On olemassa palovaara !

Kytke laite pois päältä.

2.6

Laitteet, joissa elektroniik-

kaohjaus (MES/AES)

Henkilöautoissa on käytössä yhä useammin nk. akkujen hallintajärjestelmä, joka huolehtii jatkuvasta jännitteensyötöstä, kun autoon on kytketty asuntovaunu.

Kun yhdistelmä pysäköidään ja moottori on sammutettu, akkujen hallintajärjestelmä katkaisee viimeistään 30 minuutin kuluttua automaattisesti jännitteensyötön asuntovaunun sähköjärjestelmään (estää akun tyhjentymisen). Siinä tapauksessa myös elektroniikka- ohjauksella varustetuista jääkaapeista

(MES/AES) katkeaa virta.

Tarkasta, onko ajoneuvossa tällainen akkujen hallintajärjestelmä.

MES/AES-mallien jääkaapit vaativat jatkuvan jännitteensyötön (12 V).

Jos tunnet kaasun hajua : n

Avaa kaikki ikkunat ja poistu tilasta.

n

Sähkölaitteita ei saa käynnistää, samoin on vältettävä avotulta.

n

Sulje kaasupullon hana ja avaa se vasta sitten, kun vika on korjattu.

n

Kysy neuvoa valtuutetulta asentajalta.

*valtuutettu asentaja

Valtuutetulla asentajalla tarkoitetaan asianmukaiset asennusoikeudet omaavaa henkilöä, joka koulutuksensa ja tietojensa perusteella pystyy tekemään korjaustyöt asianmukaisesti.

10

Turvallisuusohjeet

2.8

Ruokien säilytystä koskevat turvallisuusohjeet

Säilytys kylmälaitteissa ei paranna elintarvikkeiden laatua, vaan mahdollistaa korkeintaan niiden laadun säilymisen tietyn ajan kylmäsäilytyksen aikana.

Ota huomioon seuraavat seikat säilytettäessä elintarvikkeita jääkaapissa, joka on asennettu ajoneuvoon : n

Ilmastollisten olosuhteiden muutos, kuten lämpötilamuutokset n

Korkea sisälämpötila pysäköitäessä suljettu ajoneuvo niin, että se on alttiina suoralle auringonpaisteelle (mahdollinen lämpötila jopa 50°C) n

Jääkaappi asennettu ikkunan taakse ja suora auringonpaiste n

Jääkaappi asennettu ikkunan taakse ja suora auringonpaiste n

Jääkaapin käyttö ajon aikana, kun käyttö energiana on 12V-DC n

Käyttöjännitteen vaihtelut käyttöpaikalla, jännitelähde 230 V~.

Ruokien säilytys : n Pakkaa raa'at ja kypsennetyt ruoat erilleen toisistaan (esim. säilytysrasioihin, alumiinifolioon tms.).

n

Poista ylimääräinen myyntipakkaus vain, kun kaikki tarvittavat tiedot kuten esim. viimeinen käyttöpäivä on merkitty myös sisäpakkaukseen.

n

Noudata pakkauksiin merkittyjä ohjeita ja viimeinen käyttöpäivä -merkintää.

n

Älä säilytä jäähdytettyjä ruokia liian kauan jääkaapin ulkopuolella.

n

Sijoita etualalle elintarvikkeet, joiden viimeinen käyttöpäivä menee umpeen ensimmäisenä.

n

Pakkaa tähteeksi jäänyt ruoka uudelleen ja käytä se mahdollisimman pian.

n

Pese kädet ennen elintarvikkeisiin koskettamista ja sen jälkeen.

n

Puhdista jääkaappi sisältä säännöllisin välein.

Noudata käyttöohjeen kappaleessa

Puhdistus annettuja ohjeita.

15

°C interior

10

5

0

Kaavio

230 210 190

V~

Tällaisissa olosuhteissa ei jääkaappisäilytyksellä voida taata riittävän alhaista lämpötilaa helposti pilaantuvien elintarvikkeiden säilytykseen.

Helposti pilaantuvia elintarvikkeita ovat kaikki tuotteet, joilla on viimeinen käyttöpäivä -merkintä ja joiden säilytyslämpötilaksi on ilmoitettu vähintään +4°C tai alhaisempi, etenkin liha, siipikarjanliha, kala, makkara, valmisruoat.

i

Ympäristöolosuhteet vaikuttavat jäähdytyskoneiston tehoon. Kun ulkolämpötila on välillä

+15°C ja +25°C, valitse keskiasento (vrt.

Jääkaapin lämpötilan säätö). Koneisto toimii optimaalisella tehoalueella.

Dometic jääkaapit toimivat absorptioperiaatteella. Fysikaalisista seikoista johtuen absorptiojärjestelmä reagoi hitaasti termostaatin säätimen muutoksiin, oven avaamisesta johtuvaan kylmähukkaan tai lämpötilamuutoksiin sijoitettaessa ruokia jääkaappiin. Laitteet täyttävät ilmastoluokan SN tehovaatimukset standardin EN/ISO 7371 mukaan ympäristön lämpötilan ollessa välillä +10°C ja +32°C.

Asenna talvikausisuojukset paikalleen, mikäli havaitset, että jäähdytysteho laskee

kylmissä ulkolämpötiloissa (katso Käyttö alhaisissa ulkolämpötiloissa). Ulkolämpöti- lan ollessa yli +32°C pidemmän aikaa kannattaa asentaa Dometic lisätuuletin (tuotenro 241 2985 - 01).

11

Mallin kuvaus

3.0 Mallin kuvaus

3.1

Tuotemalli

Esimerkki:

RM (S)(L) 8 4 0 0

0 / 1 / 5

Syvyys :

0 = 568mm

5 = + 55mm

6 = + 65mm

"Large"

Porrasmalli

4 = Leveys 486mm

5 = Leveys 523mm

Mallisarja "8"

Refrigerator Mobile /

Matkailuajoneuvon absorptiojääkaappi

0 manuaalinen energianvalinta + manuaalinen sytytys (paristosytytin)

1 manuaalinen energianvalinta, automaattinen sytytys (MES)

5 automaattinen ja manuaalinen energianvalinta, autom. sytytys (AES)

3.2

Jääkaapin tyyppikilpi

Jääkaapin tyyppikilpi on sijoitettu jääkaapin sisäpuolelle. Se sisältää tärkeitä tietoja jääkaapista. Voit katsoa siitä tuotemallin, tuotenumeron ja sarjanumeron. Tarvitset näitä tietoja, aina kun otat yhteyttä asiakaspalveluun tai tilaat varaosia.

4

1

Esimerkki

1

2

3

4

5

Malli

Tuotenumero

Sarjanumero

Sähköliitäntätiedot

Kaasunpaine

2

5

3 kuva 1

12

Mallin kuvaus

3.3

Tekniset tiedot

RMS 8xxx RM 8xxx RML 8xxx

K

S

L

RMS 8400

RMS 8401

RMS 8405

RM 8400

RM 8401

RM 8405

RMS 8460

RMS 8461

RMS 8465

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

RML 8550

RML 8551

RML 8555

RMSL 8500

RMSL 8501

RMSL 8505

Tekniset tiedot / Laitteet, kaareva ovi

Malli kuva 2 kuva 3 kuva 4

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x633

821x486x633

821x486x633

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x568

1245x523x568

1245x523x568

Mita

K x L x S (mm)

Bruttotilavuus pakast. kanssa

Syvyys sis. oven pakast. poistettu pakast.

103/110 lit.

103/110 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

103/110 lit.

12 lit.

12 lit.

33 lit.

33 lit.

33 lit.

28 lit.

28 lit.

28 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

11 lit.

11 lit.

11 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

Liitäntäteho

Verkko/akku

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g

Energiankulutus * Nettosähkö/kaasu paino

/ 24h

30 kg

30 kg

45 kg

45 kg

45 kg

40 kg

40 kg

40 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

25 kg

25 kg

25 kg

27 kg

27 kg

27 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

Kaasunsytytys

Piezo automat.

Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.

*

Keskimääräinen kulutus mitattu ISO-standardin mukaisesti 25°C ulkolämpötilassa.

13

Mallin kuvaus

Tekniset tiedot / Laitteet, tasainen ovi

Malli

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

Mita

K x L x S (mm)

Bruttotilavuus pakast. kanssa

Syvyys sis. oven pakast. poistettu pakast.

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

Liitäntäteho

Verkko/akku

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

Energiankulutus * Nettosähkö/kaasu paino

/ 24h ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

30 kg

30 kg

Kaasunsytytys

Piezo automat.

3.4

Jääkaapin kuvaus

1

2

8

1

3

4

5

6

RMx 8xx0 / paristosytytin

1

9

RMx 8xx1 / MES

1

7 kuva 5

3

4

5

6

7

8

1

2

9

RMx 8xx5 / AES

Käyttöpaneeli

Ovilukituksen painike

Pakastelokero (irrotettava)

Erillinen lankahylly (lisävaruste, sopii kaappiin kun pakastelokero on poistettu)

Jääkaappiosan höyrystin

Sulamisveden poistokouru

Vihanneslaatikko

Kannellinen ylähylly, jossa tilaa kananmunatelineelle (lisävaruste)

Alahylly, jossa pullonpidike

14

Jääkaapin käyttö

4.0 Jääkaapin käyttö

Jääkaappia voidaan käyttää kolmella energiamuodolla: n

Verkkovirta (230V) n

Akkuvirta (12V) n

Kaasu (nestekaasu propaani/butaani)

Haluttu käyttöenergia valitaan energian

valintakytkimellä (paristokäyttöinen piezomalli) tai energian painikkeella (MES, AES).

Laitteissa, joissa on automaattinen energianvalinta (AES), on lisäksi toiminto "Automatic mode". AES-elektroniikka valitsee energiamuodon automaattisesti tärkeysjärjestyksessä. i n

Laitteen ensimmäisen käyttökerran yhteydessä saattaa esiintyä pahaa hajua, joka kuitenkin häviää muutaman tunnin kuluessa. Tuuleta laitteen sijoituspaikka hyvin.

n

Pysäköi ajoneuvo tasaiselle paikalle, varsinkin ennen käyttöönottoa ja täyttämistä ennen matkaan lähtöä.

n

Jääkaappi toimii äänettömästi.

n

Jääkaappi saavuttaa toimintalämpötilansa muutaman tunnin kuluttua, pakastelokeron tulee olla kylmä noin tunnin kuluttua.

4.2

Huolto

n

Sovellettavien määräysten mukaan kaasulaitteet ja niihin liittyvä palokaasujen poistojärjestelmä on tarkistettava, ennen kuin niitä käytetään ensimmäisten kerran ja sen jälkeen kahden vuoden välein valtuutetun kaasuasennusliikkeen toimesta eurooppalaisen standardin EN1949 mukaisesti.

Tarkastuksesta on annettava kirjallinen todistus. Käyttäjä on vastuussa tämän tarkastuksen järjestämisestä.

n

Kaasupoltin on puhdistettava tarvittaessa, vähintään kuitenkin kerran vuodessa.

Käytettäessä autokaasua (säiliö tai täyttöpullot) huoltoväli lyhenee ja huolto pitää suorittaa puoli- tai neljännesvuosit-

tain. Säilytä jääkaapille suoritetuista huolloista saadut todistukset huolellisesti.

n

Kaasu- ja sähkölaitteisiin liittyvät työt saatehdä ainoastaan valtuutettu asentaja.

On suositeltavaa antaa valtuutetun huoltoliikkeen hoitaa nämä työt.

Suosittelemme huoltoa, kun ajoneuvo on ollut pitempään käyttämättä. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

4.1

Puhdistus

Ennen kuin otat jääkaapin käyttöön, puhdista se sisä- ja ulkopuolelta ja toista puhdistus säännöllisesti.

Käytä pehmeää liinaa ja haaleaa vettä, jossa on mietoa pesuainetta.

Huuhtele jääkaappi lopuksi puhtaalla vedellä ja kuivaa huolellisesti.

Puhdista karsta sulaveden poistokourusta.

Älä käytä saippuaa tai voimakkaita, hankaavia tai soodapohjaisia puhdistusaineita materiaalimuutosten estämiseksi. Varo, ettei ovitiiviste joudu kosketuksiin öljyn tai rasvan kanssa.

4.3

Sähkökäyttö

Käyttö ajoneuvon akkuvirralla (12 V-)

VARO!

Ajoneuvon akun tyhjentymisen välttämiseksi tulisi 12 voltin toiminta valita vain silloin, kun moottorin on käynnissä.

15

Jääkaapin käyttö

Verkkovirtakäyttö (230V~)

VARO!

Valitse tämä vaihtoehto vain, kun verkkovirran jännite vastaa mallikyltissä ilmoitettua arvoa.

Jos jännite poikkeaa kyltissä ilmoitetusta arvosta, laite voi vaurioitua!

VAROITUS!

Kaasukäyttö on aina kielletty huoltoasemilla!

Ennen kuin otat kaasutilassa toimivan jääkaapin käyttöön : n

Avaa kaasupullon venttiili. n

Avaa jääkaapin kaasunsyötön sulkuventtiili.

4.4

Kaasukäyttö (nestekaasu)

n

Jääkaappia saa käyttää vain nestekaasulla

(propaani, butaani) (maakaasun, kaupunkikaasun käyttö on kielletty). n

Käytettäessä autokaasua on huomioitava, että kaasun palamistavan johdosta poltin tulee puhdistaa useammin (suositus: 2 - 3 kertaa vuodessa).

n

Kaasukäyttö on sallittu Euroopassa ajon aikana, jos ajoneuvon kaasuasennus on varustettu letkurikkosuojalla. Käyttömaan lakisääteisiä määräyksiä on noudatettava.

n

Noin yli 1000 m korkeudessa merenpinnasta (NN) saattaa fysikaalisista seikoista johtuen esiintyä häiriöitä kaasua sytytettäessä

(Kyseessä ei ole vika!).

n

Kun kaasua käytetään ensimmäistä kertaa ja kun kaasupullo on vaihdettu, kaasuputkissa saattaa olla ilmaa. Kaasuputkista poistetaan ilma käynnistämällä hetkeksi jääkaappi ja tarvittaessa jokin muu kaasulla toimiva laite (esim. keitin). Kaasu syttyy ilman viivettä.

n

Kaikki jääkaapit, joissa on manuaalinen sytytys, on varustettu liekinvarmistimella, joka katkaisee kaasuntulon automaattisesti noin 30 sekunnin kuluttua liekin sammumisesta.

4.5

Käyttöpaneelin kuvaus

HUOM!

Noudata aina OMAAN laitemalliin pätevää selostetta.

Manuaalinen energiavalinta / manuaalinen sytytys paristopiezo (RM 8xx0) :

1 1 = virtakytkin / energian valintakytkin

2 2 = lämpötilasäädin

3 3 = akkuparistokäytt. sytytin (kaasu)

4 4 = liekinilmaisin (galvanometri)

Pois päältä

230V~

1

2 3 4

12V-

Kaasu kuva 6 kuva 7

16

Jääkaapin käyttö

Manuaalinen energiavalinta / automaattinen sytytys MES (RM 8xx1) :

Manuaalinen energiavalinta / automaattinen sytytys AES (RM 8xx5) :

1 2 3 4 6 7 8 kuva 8

3

4

6

7

8

1

2

= ON-/OFF-painike

= energian valintapainike 230V~

= energian valintapainike, KAASU

= energian valintapainike 12V-

= lämpötilan valintapainike

= lämpötilan näyttö

= häiriö-LED / KAASUHÄIRIÖ-nollauspainike

Päällekytkentä / poiskytkentä n Päällekytkentä painikkeella (1), paina 2 s n

Poiskytkentä painikkeella (1), paina > 2 s

Verkkovirtakäyttö (230V~) n

Valitse verkkovirta painikkeella (2) n

Säädä lämpötila painikkeella (6)

Käyttö ajoneuvon akkuvirralla (12 V-) n

Valitse akkujännite painikkeella (4) n

Säädä lämpötila painikkeella (6)

Käyttö KAASULLA n Valitse kaasu painikkeella (3) n

Säädä lämpötila painikkeella (6)

1 2 3 4 5 6 7 8 kuva 9

3

4

1

2

5

6

7

8

= Taste EIN/AUS

= energian valintapainike 230V~

= energian valintapainike, KAASU

= energian valintapainike 12V-

= AUTOMATIIKKA-valintapainike

= lämpötilan valintapainike

= lämpötilan näyttö

= häiriö-LED / KAASUHÄIRIÖ-nollauspainike

Päällekytkentä / poiskytkentä n

Päällekytkentä painikkeella (1), paina 2 s n

Poiskytkentä painikkeella (1), paina > 2 s

Käsikäyttö n

Energialähteen valinta painikkeilla (2, 3, 4) n

Säädä lämpötila painikkeella (6)

Automaattikäyttö n

Vaihto automaattikäytölle painikkeella (5)

Automaattinen energialähteen valinta (mikäli käytettävissä):

1.)

2.)

Aurinkosähkö (12V-)

230V~

3.)

4.)

12V-

Nestekaasu n

Säädä lämpötila painikkeella (6)

17

Jääkaapin käyttö

4.6

Malli RM 8xx0

Laitteet, joissa on paristopiezo

(manuaalinen energiavalinta)

4.6.1 Sähkökäyttö

1 1

2 3 4 kuva 10 kuva 11

Käynnistä laite kääntämällä energian valintakytkintä (1) oikealle asentoon : kuva 14

3. Paina sen jälkeen paristosytyttimen käyttöpainiketta (3) ja pidä se painettuna. Sytytys tapahtuu automaattisesti.

4. Galvanometrin viisari (4) siirtyy vihreälle alueelle, kun liekki syttyy. Jääkaappi on nyt toi minnassa. Pidä valitsinta (2) painet tuna vielä noin 15 sekuntia ja päästä se sitten irti.

230V-toiminta,

12V-toiminta.

4.6.2 Kaasukäyttö (nestekaasu)

1 2 kuva 12 kuva 13

1. Aseta valintakytkin (1) asentoon .

2. Käännä lämpötila-asetuksen säädintä (2) oikealle ja paina se sisään. Pidä säädin painettuna.

4.6.3 Jääkaapin lämpötilan säätö

2

Säädä jääkaapin pääosaston lämpötilaa kiertokytkimellä

(2).

A kuva 15

Asteikko alkaa MIN asennosta alimman

L E D - m e r k k i v a l o n kohdalla (pieni palkki

= korkein lämpötila) ja ulottuu MAX asentoon ylimmän LED-merkkivalon kohdalla (iso palkki = alhaisin lämpötila). Huomioi, että lämpötila-asetukset eivät vastaa absoluuttisia lämpötilalukemia.

i n Kun ulkolämpötila on välillä +15°C ja

+25°C, valitse keskiasento (A). Koneisto toimii optimaalisella tehoalueella.

n

12V toiminta : Jääkaappi toimii ilman termostaattiohjausta (koko ajan).

18

Jääkaapin käyttö

4.7

Malli RM 8xx1

MES-laitteet (manuaalinen energiavalinta)

4.7.1 Sähkökäyttö

1

4.7.3 Jääkaapin lämpötilan säätö

2 3 4 kuva 16

Käynnistä laite painamalla painiketta (1) 2

sekunnin ajan.

Jääkaappi käynnistyy aina viimeksi valitulle energialähteelle.

230 voltin virta :

Paina painiketta (2) :

12V voltin virta :

Paina painiketta (4) :

6 7 kuva 16

Painikkeella (6) valitaan kylmätilaan haluttu lämpötila.

Valittua lämpötilaa vastaava LED-näyttövalo

(7) syttyy.

Asteikko alkaa MIN -merkistä alimmaisesta

LED-valosta (pieni palkki = ylin lämpötila) ja ulottuu MAX -merkkiin ylimmän LED-valon kohdalle (suurin palkki = kylmin lämpötila).

Huomioi, että lämpötila-asetukset eivät vastaa absoluuttisia lämpötilalukemia.

4.7.2 Käyttö kasssulla

4.8

Malli RM 8xx5

AES-laitteet (manuaalinen + automaattinen energian valinta

4.8.1 Käsikäyttö

1

3 kuva 17

Energiana kaasu :

Paina painiketta (3) :

Sytytys tapahtuu automaattisesti sytytysautomaatin avulla.

i

Liekki sammuu, kun säädetty lämpötila kaapin kylmätilassa on saavutettu ja se syttyy uudelleen, kun lämpötila kaapin sisällä nousee. Jos liekki ei pala 1. sytytyskerran jälkeen, sytytysautomaatti tekee uuden sytytysyrityksen

(kesto 30 s) 2 kertaa 2 minuutin välein. Jos liekki ei pala senkään jälkeen, tulee häiriötilan näyttö.

2 3 4 kuva 19

Käynnistä laite painamalla painiketta (1) 2

sekunnin ajan.

Jääkaappi käynnistyy aina viimeksi valitulle energialähteelle.

230 voltin virta :

Paina painiketta (2) :

230 voltin virta :

Paina painiketta (4) :

Energiana kaasu :

Paina painiketta (3) :

19

Jääkaapin käyttö

4.8.2 Automaattikäyttö

1

4.8.3 Jääkaapin lämpötilan säätö

atso kohta 4.7.3 Jääkaapin lämpötilan säätö

5 kuva 20

Käynnistä laite painamalla painiketta (1) 2

sekunnin ajan.

Jääkaappi käynnistyy aina viimeksi valitulle energialähteelle.

Automaattikäyttö :

Paina painiketta (5) : A

Kun jääkaappi on kytketty päälle, elektroniikka valitsee automaattisesti yhden kolmesta energiamuodosta 230V - 12V - nestekaasu.

Ohjauselektroniikka varmistaa automaattisesti, että jääkaapin käyttöenergiana käytetään sopivinta vaihtoehtoa.

Järjestys: 1.) aurinkosähkö (12V-)

2.) 230V~

3.) 12V-

4.) Nestekaasu i

Kun käytettävissä on riittävän suuri verkkojännite (> 195 V), valitaan tämä käyttöenergia ensimmäiseksi vaihtoehdoksi. Jos asennettuna on aurinkosähköjärjestelmä, josta jääkaappi voi ottaa käyttöenergiansa, niin 12 voltin jännitteellä toimiva aurinkosähköjärjestelmä on etusijalla.

12V käyttö toimii muutoin vain moottorin käydessä.

Ohjausyksikköön tallennetun ensisijaisen kytkentäjärjestyksen mukaan yksikkö valitsee energialähteeksi KAASUN vain silloin, jos kumpaakaan sähkölähdettä ei ole käytettävissä.

Manuaaliseen energialähteen valintaan voi palata milloin tahansa.

4.8.4 Tankkaustauko - jääkaappi

Automatiikka-tilassa

i

Jotta jääkaappi ei kytkeydy epähuomiossa kaasukäytölle tankkauksen aikana, elektroniikka käynnistää jääkaapin kaasukäytölle moottorin sammuttamisen jälkeen aikaisintaan 15 minuutin kuluttua. Tänä aikana laite on valmiustilassa (stand-by).

Silloin lämpötilasäädön LED-valot eivät pala, mutta muut näytöt on aktivoitu.

VAROITUS!

Huoltoasemien alueella on avotulen käyttö kielletty.

Jos polttoaineen täyttö kestää yli 15 minuuttia, jääkaappi tulee kytkeä pois päältä tai on valittava toinen energialähde.

4.8.5 Lisätoiminnot (MES ja AES)

n

LED-näyttövalot himmenevät muutaman sekunnin kuluttua, jos sinä aikana ei paineta painikkeita. Jos yhtä painikkeista painetaan, näyttövalo syttyy uudelleen. Kun painiketta painetaan toistamiseen, kyseinen toiminto aktivoidaan.

n

Kun tulee toimintahäiriö, häiriön LED-valo alkaa vilkkua.

n

Jos ovi on pitkään auki (yli kaksi minuuttia), kuuluu varoitusääni (laskeva ja voimistuva vihellysääni).

n

Jos elektroninen ohjaus tunnistaa häiriön, kuuluu varoitusääni (laskeva ja voimistuva vihellysääni). Samalla näyttö vilkkuu

( Vianetsintä katso kohta 4.21 Vikanäyttöön ja viankorjaukseen liittyviä ohjeita).

20

Jääkaapin käyttö

4.9 Riippumaton kaasukäyttö, optiona paristolokero

Malleissa RM 8xx1 (laitteet, joissa elektroniikkaohjaus) on elektroniikkayksikössä kotelo

(optio) paristoille yksikön omavaraiseen virransaantiin

4.9.1 Paristojen vaihto

Kytke jääkaappi pois päältä kuten kohdassa

Käytöstä poisto neuvotaan.

1

Paristolokeron avaaminen paina kuva 22

Paristolokero kuva 21 i

Paristot eivät sisälly!

Ennen jääkaapin käyttöönottoa paristot (8 x

AA 1.5 V) on laitettava paristolokeroon.

Riippumaton kaasukäyttö

Kun laite ottaa virran auton 12 voltin akusta, voidaan valita kaikki käyttötilat. Paristolokero on silloin pois päältä.

Jos auton akku ei toimita 12 voltin tasavirtaa tai virransyöttö katkeaa jostakin syystä jääkaapin ollessa päällä, elektroniikkayksikkö ottaa automaattisesti virran laitteen sisäisistä paristoista.

Silloin jääkaappia voidaan käyttää vain kaasulla.

Kun virta otetaan laiteparistoista, kaikki muut

LED-valot sammuvat paitsi KAASU-LED.

KAASU-LED vilkkuu 15 sekunnin välein.

Jos yhtä painikkeista painetaan, syttyy valo lämpötilasäädön LED-valoihin (7, kuva 8).

Mikäli laiteparistojen luovuttama jännite on liian alhainen, kuuluu hälytysääni (piippaus) 15 sekunnin välein. Vaihda silloin lokerossa olevat paristot uusiin.

vedä ulos

Vedä paristokotelo kuva 23

VARO! n

Ota tyhjät paristot ulos lokerosta.

n

Vaihda aina kaikki paristot uusiin.

n

Erityyppisiä paristoja ei saa yhdistellä.

n

Ota huomioon napaisuudet !

n

Paristoja, joita ei voi ladata, ei saa liittää akkuvaraajaan.

n

Jos kyseessä on ladattava akkuparistosarja, ota akkuparistot ensin pois lokerosta.

n

Varo, etteivät lokeronsisäiset koskettimet joudu oikosulkuun!

n

Jos jääkaappi ei ole käytössä pitempä-

än aikaan, myös silloin paristot on hyvä ottaa pois lokerosta.

Suojele ympäristöä!

Paristoja ei saa heittää kotitalousjätteisiin.

Vie käytetyt paristot kaupan keräilylaatikkoon tai jätehuollon keräilypisteeseen.

21

Jääkaapin käyttö

4.10 Ovilukitus

VARO!

Sulje ja lukitse jääkaapin ovi aina ennen ajoon lähtöä!

kuva 29 Lukitussalpa sisään kuva 28

4.11 Valaistus

Sisävalon kytkee ja katkaisee ovikosketin. Jos ovi jää auki yli 2 minuutiksi, kuuluu varoitusääni (katkova piippaus).

Poikkeus: paristokäyttöiset sytytinmallit.

kuva 24 kuva 25

Avaa ovi painamalla lukituspainiketta ja vedä ovi auki (katso kuva 24).

Sulje ovi painamalla se kiinni. Ovi napsahtaa lukitukseen kuuluvasti.

Kun ajoneuvo on pysäköity, voi lukituskoukun lukita, jotta oven avaaminen käy helpommin

(katso kuvat 26-27).

kuva 30 i

Häiriön sattuessa pyydämme kääntymään valtuutetun Dometicasiakaspalvelun puoleen.

4.10.1 Oven lukitussalvan lukitseminen ja vapauttaminen ajoneuvon pysäköinnin aikana

Kun ajoneuvo pysäköidään pidemmäksi aikaa paikoitusalueelle, voi oven lukituskoukun lukita kiinni salvalla. Oven voi nyt vetää helposti auki lukituspainiketta käyttämättä.

4.12 Hyllyjen paikan vaihto

Lukitussalpa ulos kuva 26 kuva 27

22 kuva 31

Nosta vähän hyllyä ja vedä se pois ohjainkiskoista. Aseta hylly sitten takaisin kaappiin haluamallesi korkeudelle.

Jääkaapin käyttö

4.13 Irrotettava pakastelokero

kuva 32

Kun haluat lisätilaa jääkaappiin, voit irrottaa pakastelokeron.

1. Avaa lukitus pakastelokeron molemmilla puolilla.

2. Vedä pakastelokero pois kaapista.

Säilytä pakastelokeroa huolellisesti vaurioiden välttämiseksi.

i

Kun pakastelokero on poistettu, voit asettaa kaappiin lisähyllyn (3). Lisähyllyn (lisävaruste) voit tilata valtuutetuista huoltoliikkeistä.

4.14 Sytytinpariston vaihto

Laitteet, joissa on paristopiezo (RM 8xx0)

1 2

2

1 kuva 33 kuva 34

Kierrä ruuviavaimella käyttönupin (1) kantta noin 90° asteen verran vastapäivään. Kansi aukeaa, minkä jälkeen pariston (2) (1.5V

AAA/R3/ Micro) voi ottaa pois ja vaihtaa uuteen.

Huomioi napaisuus!

4.15 Käyttö alhaisissa ulkolämpötiloissa

Tarkista säännöllisesti, että tuuletusritilät (1) ja palamiskaasujen poistoaukot (2) eivät ole lumen, lehtien tms. peitossa.

Kylmä ilma voi alentaa jäähdytystehoa.

Asenna talvikausisuojukset (3) paikalleen, mikäli havaitset, että jäähdytysteho laskee kylmissä ulkolämpötiloissa. Näin jäähdytyskoneikko on suojassa kylmältä ilmalta.

Tuuletusritilät LS100

2

1 kuva 35

Tuuletusritilät LS200 + talvisuoja

3 kuva 36

VARO!

Jääkaapit 130 litran vetoisuuteen saakka:

Ylempää talvisuojusta ei saa kiinnittää, kun kaappi käy kaasulla.

* ks. Tekniset tiedot tai tyyppikilvessä olevat tiedot

Kiinnitä molemmat talvisuojat silloin, kun ajoneuvo on pois käytöstä pidemmän aikaa tai se pestään ulkopuolelta.

i

Ajoneuvoon voi olla asennettu jokin seuraavista ilmanvaihtoritilävaihtoehdoista: LS 100 ja

LS 200 tai kaksi LS 200 jääkaappimalleissa

130 litran vetoisuuteen saakka, kaksi LS 300

(ei kuvaa) malleissa 130 litran vetoisuudesta lähtien.

Tämä on muistettava talvisuojuksia hankittaessa.

Dometic myy ilmanvaihtosäleikköihin LS 300 talvisuojasarjaa EWS 300, joka on suunniteltu suojaksi pakkassäillä +5 °C ... -30 °C.

23

Jääkaapin käyttö

4.16 Ruokien säilytys ja jääpalojen valmistus

4.16.1 Ruokien säilytys jääkaappiosassa

n

Kytke jääkaappi päälle noin 12 tuntia ennen sen täyttämistä.

n

Säilytä jääkaapissa vain jo valmiiksi jäähtyneitä ruokia. Varmista ruokia ostaessasi, ettäne ovat hyvin jäähdytettyjä. Käytä kuljettamiseen kylmälaukkua.

n Kun otat ruokia jääkaapista, älä pidä ovea turhan kauan auki.

n

Säilytä ruokia hyvin pakattuina, parhaiten suljetuissa rasioissa, alumiinifolioon tms.

käärittyinä ja erillään toisistaan. Näin estät niiden kuivumisen ja epämiellyttävän hajun muodostumisen.

n

Älä koskaan sijoita jääkaappiin lämpimiä ruokia, anna niiden ensin jäähtyä.

n

Älä säilytä jääkaapissa tuotteita, joista erittyy helposti haihtuvia tai syttyviä kaasuja. n

Kaappia (ritilähyllyt, lokerot) ei saa ylitäyttää, jotta ilma pääsee kiertämään sen sisällä esteettä.

n

Ruokatavaroiden ja jäähdytysripojen väliin on jätettävä riittävä etäisyys (n. 10 mm).

n

Jääkaappia ei saa altistaa suoralle auringo paisteelle. Muista, että suljetun ajoneuvon sisälämpötila nousee auringonpaisteessa nopeasti, jolloin jääkaapin teho voi heikentyä.

n

Varmista, että ilma pääsee kiertämään esteettä jäähdytyskoneistossa.

Ilmankiertoritilöitä ei saa peittää.

4.16.2 Ruokien säilytys pakastelokerossa

n

Älä säilytä pakastelokerossa hiilihappopitoisia juomia.

n

Pakastelokero soveltuu jääpalojen valmistamiseen ja pakasteiden lyhytaikaiseen säilyttämiseen. Se ei sovellu ruokien paka stamiseen.

Kun sijoitustilan lämpötila on alle +10°C, ei voida enää taata, että pakastelokeron lämpötila pysyy tasaisena, jos jääkaappi altistuu pidemmäksi aikaa tällaisille lämpötiloille. Tällöin on mahdollista, että pakastelokeron lämpötila nousee ja pakasteet sulavat.

4.16.3 Jääkaappilokerot

5

6

7

1

2

3

4 kuva 37

1

2

3

4

5

6

7

Pakastelokero : valmiiksi pakastettu ruoka (pakasteet)

Keskimmäinen lokero: maitotuotteet, valmiiksi keitetty ruoka

Alimmainen lokero: liha, kala, sulatettavat pakasteet

Vihanneslokero: salaatti, vihannekset, hedelmät

Ylin ovilokero: kananmunat, voi

Keskimmäinen ovilokero: purkit, salaattikastikkeet, ketsuppi, marmelaadit

Alin ovilokero (juomalokero):

Juomapullot ja -tölkit

24

Jääkaapin käyttö

4.16.4 Jääpalojen valmistus

Jääpalat kannattaa jäähdyttää yön yli.

Jääkaappia käytetään öisin vähemmän ja koneiston teho riittää paremmin.

sekunnin ajan. Näyttö sammuu ja laite on kytketty kokonaan pois päältä (kuva 41).

n

Aseta ovisalvan lukkopesä tuuletusasentoon painamalla lukkopesän vastakappaletta ensin hieman sisäänpäin ja työntämällä sitten ulospäin. Kun suljet nyt jääkaapin oven, se jää hieman raolleen homeen muodostumisen estämiseksi.

n

Jos jääkaappi halutaan ottaa pois käytöstä pidemmäksi aikaa, sulje ajoneuvossa oleva sulkuventtiili ja kaasupullon venttiili.

kuva 38

1. Täytä jääpala-astia juomavedellä.

kuva 39

2. Aseta jääpala-astia pakastelokeroon.

VAROITUS!

Käytä ainoastaan juomavettä!

4.17 Käytöstä poisto

1 kuva 40

2 kuva 41 kuva 42 kuva 43 n

Aseta paristosytytin-malleissa energian valin takytkin (1) asentoon "POIS

PÄÄLTÄ". Laiteon kytketty pois päältä

(kuva 40).

n

MES ja AES mallit kytketään pois päältä painikkeesta (2). Paina painiketta (2) 3

4.18 Sulatus

Jääkaapin sisällä oleviin jäähdytysripoihin muodostuu huurretta ajan myötä. Huurretta saattaa muodostua toiselle puolelle enemmän.

Tämä on aivan normaalia. Kun huurrekerros on noin 3 mm, sulata jääkaappi.

n

Kytke jääkaappi pois päältä kuten kohdassa Käytöstä poisto neuvotaan.

n

Poista kaapista kaikki ruoat ja jääpala-astia.

n

Jätä jääkaapin ovi auki, jotta sisälle pääsee ilmaa ja homeen muodostuminen estyy.

n Pyyhi sulatuksen jälkeen jääkaappi ja pakastelokero kuivaksi liinalla (pakastelokerossa ja jäähdytysrivoissa ei saa olla enää huurretta).

Huomautus: Jääkaapin sulamisvesi valuu jääkaapin taakse sijoitettuun astiaan. Sieltä vesi haihtuu ilmaan.

Aseta ennen sulattamista pakastelokeroon ja jääkaappiosaan pyyheliina, johon liika vesi voi imeytyä.

VARO!

Jääkerrosta ei koskaan saa irrottaa väkisin, eikä sulatusta saa yrittää nopeuttaa

minkään lämmönlähteen avulla!

25

Jääkaapin käyttö

4.19 Ovipaneelin vaihto

Malli RMS 84xx, RM 8xxx, RM(S)L 8xxx

(koristelevy kehyksellä) n

Vedä oven sivulista (1) irti (lista on vain työnnetty paikalleen, sitä ei ole kiinnitetty ruuveilla).

n

Työnnä ovipaneeli (2) pois ovesta, aseta oveen uusi paneeli ja työnnä lista (1) takaisin paikalleen.

1

2

1

1.

2.

Ovipaneelin mitat (koristelevy kehyksellä) :

RMS 84xx, RM 8xxx

Rungon leveys 486 mm

Korkeus Leveys Paksuus

743 +/- 0.5 mm 472.5 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

Rungon leveys 523 mm

Korkeus Leveys Paksuus

743 +/- 0.5 mm 508 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

RM(S)L 8xxx

Rungon leveys 523 mm

Korkeus Leveys Paksuus

1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm

Malli RMx(L) 8xxx

(kehyksetön koristelevy)

1

1.

kuva 44 kuva 47

2 3

2 3

2

2

1 kuva 45

VARO! kuva 48 kuva 49

4 kuva 46

26 kuva 50

Jääkaapin käyttö

4.20 Vianetsintä

Häiriö: Jääkaapissa ei ole riittävän kylmää.

Mahdollinen syy Korjaustoimenpiteet

-

-

Koneiston ilmankierto ei ole riittävä.

Termostaattiasetus on liian alhainen.

Höyrystimessä on liian paljon jäätä.

Jääkaappiin on sijoitettu vähän aika sitten liikaa lämpimiä ruokia

Laite on ollut vain vähän aikaa käytössä.

Ympäristön lämpötila on liian korkea.

Tarkista, että tuuletusritilät eivät ole peittyneet.

Aseta termostaattisäädin korkeamman asetuk sen kohdalle.

Tarkista, että jääkaapin ovi sulkeutuu kunnolla.

Anna ruokien jäähtyä ennen kaappiin sijoittami sta.

Tarkista jääkaapin jäähdytys noin 4-5 tunnin kuluttua.

Poista joksikin aikaa tuuletusritilä.

Häiriö: Jääkaappi ei toimi kaasukäytössä.

Mahdollinen syy

- Kaasupullo on tyhjä.

- Onko kaasunsyötön venttiili auki ?

- Onko putkissa ilmaa ?

Korjaustoimenpiteet

Vaihda kaasupullo.

Avaa venttiili.

Kytke laite pois päältä ja käynnistä uudelleen.

Toista toimenpiteet tarvittaessa 3-4 kertaa.

Häiriö: Jääkaappi ei toimi 12V käytössä.

Mahdollinen syy

Ajoneuvon virtapiirin sulake on viallinen.

Akku tyhjä.

Sytytystä ei ole kytketty päälle.

Lämpövastus viallinen (katso Häiriönäyttö).

Korjaustoimenpiteet

Vaihda sulake.

Tarkista ja lataa akku.

Käynnistä moottori.

Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon.

Häiriö: Jääkaappi ei toimi 230V käytössä.

Mahdollinen syy Korjaustoimenpiteet

Ajoneuvon virtapiirin sulake on viallinen.

Ajoneuvoa ei ole kytketty verkkovirtalähteeseen.

AES: Kaasukäyttö verkkoliitännästä huolimatta ?

Lämpövastus viallinen (katso Häiriönäyttö).

Vaihda sulake.

Tee verkkoliitäntä.

Laite kytkeytyy kaasutilaan liian pienen verkko jännitteen johdosta (kytkeytyy automaattisesti takaisin 230V:n toimintaan).

Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon.

27

Jääkaapin käyttö

4.21 Vikanäyttöön ja viankorjaukseen liittyviä ohjeita

n

Kun jääkaappi on varustettu elektroniikalla

(MES, AES), esiintyvät viat osoitetaan vilkkuvalla LED-valolla tai näyttöruudussa.

n

Toimintahäiriön ilmetessä LED-merkkivalo

"Häiriö" (8) alkaa vilkkua samanaikaisesti.

AES-malleissa kuuluu hälytysääni.

Tarkista seuraavat kohdat, ennen kuin otat yhteyttä valtuutettuun asiakaspalvelupisteeseen: n

Kohdassa "Jääkaapin käyttö" annettuja ohjeita on noudatettu oikein. n

Jääkaappi on suorassa.

n

Voidaanko jääkaappia käyttää jollain käytettävissä olevalla energiamuodolla.

4.21.1 Tilanäytöt

1 2 3 4 6

MES

1

2

3

4

= ON-/OFF-painike

= energian valintapainike 230V AC

= energian valintapainike GAS

= energian valintapainike 12V DC

7

Virranotto auton 12 voltin akusta

8 kuva 51

Näyttö

3

8

2

8

4

8

7 vilkkuva +

äänisignaali

20 s vilkkuva +

äänisignaali

20 s vilkkuva +

äänisignaali

20 s

Häiriö

230V-tila: 230 voltin virtaa ei käytettävissä tai liian alhainen

12V-tila: 12 voltin virtaa ei käytettävissä tai liian alhainen

KAASU/AUTO-tila:

Liekki ei ole syttynyt

Akustinen signaali, kesto 15 s, tulee 2 minuutin välein

2

7 vilkkuva +

äänisignaali

20 s

4

7 vilkkuva +

äänisignaali

20 s

Sisävaloa ei ole kytketty päälle

230V-tila: 230V lämpövastus viallinen

12V-tila: 12V lämpövastus viallinen vilkkuvat

Lämpötunnistin ei saa kosketusta tai viallinen

1 2 3 4 5 6 7 8

AES

5

6

7

8 kuva 52

= AUTOMATIIKKA-valintapainike

= lämpötilan valintapainike

= lämpötilan näyttö

= häiriö-LED / KAASUHÄIRIÖ-nollauspainike

Apukeino

Tarkasta verkkoliitäntä, -jännite ja sulake

Tarkasta 12 V-liitäntä, auton akku, sulake

AES: Tarkasta D+ signaali

Tarkasta kaasulähde (kaasupullo, -venttiili)

Kun häiriö on poistettu, paina painiketta

Sulje ovi, tarkasta ovikosketin

Anna uusia 230 voltin lämpövastus, käänny asiakaspalvelun puoleen

Anna uusia 12 voltin lämpövastus, käänny asiakaspalvelun puoleen käänny asiakaspalvelun puoleen

3

7 vilkkuva +

äänisignaali

20 s

Poltin viallinen tai kone viallinen

Tarkasta poltin, sen suuttimet, anna uusia tarvittaessa, käänny asiakaspalvelun puoleen

28

Jääkaapin käyttö

Virranotto paristoista (sisäinen jännitteensyöttö)

Näyttö

3

8 kirkas vilkkuvalo

Häiriö

Liekki ei ole syttynyt

Apukeino

Tarkasta kaasulähde (kaasupullo, -venttiili)

Kun häiriö on poistettu, paina painiketta

3

7 kirkas vilkkuvalo

Poltin viallinen tai kone viallinen

Tarkasta poltin, sen suuttimet, anna uusia tarvittaessa, käänny asiakaspalvelun puoleen

Akustinen signaali 15 sekunnin välein

Alijännite tunnistettu

(laitteen omat paristot)

Uusi paristot

Automaattinen vaihto ulkoiselta jännitelähteeltä laitteensisäiselle jännitteelle ei toimi

(elektroniikkayksikkö ei saa virtaa auton 12 voltin virtapiiristä)

Jääkaappi ei toimi, se ei käy kaasulla, vaikka laitteessa on paristot.

Katkaise jääkaapista virta ja kytke se uudelleen päälle.

Auton akusta otettu virta on katkennut, kun jääkaappi on käynnistetty kaasukäytölle.

Huomautus: Automaattinen vaihtokytkentä ei toimi sytytyksen aikana.

29

Manual de instruções

Frigorífico Absorber para veículos de lazer

RM 8400 RM 8401 RM 8405 RM 8500 RM 8501 RM 8505 RM 8550 RM 8551 RM 8555

RMS 8400 RMS 8401 RMS 8405 RMS 8460 RMS 8461 RMS 8465 RMS 8500 RMS 8501

RMS 8505 RMS 8550 RMS 8551 RMS 8555 RML 8550 RML 8551 RML 8555 RMSL 8500

RMSL 8501 RMSL 8505

Aponte aqui :

Número do modelo

Número do produto

Número de série

.............................................

.............................................

.............................................

Type C40 / 110

E

1

10 R - 047358

N 4

MBA 12/2014

PT

AVISO!

Este aparelho pode ser usado por crian-

ças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se estas forem supervisionadas ou instruídas em relação

à utilização segura do aparelho e elas tenham compreendido os perigos que daí podem resultar. Crianças não estão autorizadas a brincar com o aparelho.

Limpeza ou manutenção por parte do utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.

PERIGO!

Nunca utilize uma chama descoberta para verificar se existem fugas nas peças e tubos condutores de gases!

Há perigo de incêndio e explosão.

AVISO!

Não é permitida a operação deste aparelho com gás n em garagens n em bombas de gasolina n em barcos / em comboios de transporte de veículos n durante o transporte de Caravans /

Motorcaravans com um veículo de transporte ou de reboque.

Há perigo de incêndios!

Desligue o aparelho.

A pressão de funcionamento do redutor de pressão do sistema de gás deve corresponder obrigatoriamente aos dados fornecidos na chapa de característica do frigorífico. Valores divergentes podem danificar o aparelho e provocar uma situação perigosa.

O frigorífico não é indicado para armazenar remédios. Observe as indicações nas embalagens exteriores dos respectivos remédios.

Abandone o espaço habitável imediatamente, se sentir cheiro a amoníaco.

Desligue primeiro o aparelho.

Nunca abra o agregado absorvente! Pois ele está sob elevada pressão.

Há perigo de ferimentos!

Trabalhos que envolvam gás, extracção de gases e componentes eléctricos, devem ser efectuados apenas por pessoal de serviço autorizado. Procedimentos não profissionais podem causar grandes danos materiais e ferimentos em pessoas.

2

AVISO!

Proteger as crianças :

Desmontar todas as portas do frigorífico na eliminação do mesmo e deixar as prateleiras internas no aparelho. Com isso evitam-se um fechamento acidental e uma sufocação.

Fazer cubos de gelo:

Utilize apenas água potável!

CUIDADO!

O agregado do frigorífico fica muito quente durante o funcionamento. Proteja-se do contacto com peças condutoras de calor, se as grelhas de ventilação estiverem retiradas.

Caso o cabo de ligação venha a ser dani ficado, ele deverá ser substituido pela

Serviço de Assistência a Clientes da

Dometic ou por pessoal de mesma qualificação, para evitar perigos.

Antes de dar partida, fechar sempre a porta do frigorífico e travá-la!

CUIDADO!

Mudança da bateria : n

Retire as pilhas descarregadas.

n

Substitua todas as pilhas.

n Não misture vários tipos de pilhas.

n

Tenha em conta a polaridade !

n

Não ligue pilhas não recarregáveis a um carregador.

n

Retire as pilhas recarregáveis (acumuladores) antes de carregar do compartimento das pilhas.

n

Evite curto-circuitos nos contactos no compartimento das pilhas !

n

Retire as pilhas do compartimento das pilhas, se o frigorífico não estiver em funcionamento durante grandes períodos de tempo.

Funcionamento a electricidade , tensão de rede (230V~) :

Esta opção só pode ser seleccionada se a tensão de alimentação da ligação à corrente corresponder ao valor especificado na chapa de características. Qualquer diferença dos valores pode ter como resultado danos no aparelho.

Descongelar :

A camada de gelo não deve ser retirada à força, nem a descongelação deve ser acelerada com uma fonte de calor!

Limpeza do veículo:

Ao limpar o veículo, não utilize nenhum aparelho de limpeza de alta pressão na zona das grelhas de ventilação.

3

Índice do conteúdo

1.0

Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

1.1

Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2

Indicações sobre esse manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.3

Protecção de propriedade intelectual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.4

Significado dos símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.5

Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.6

Limitação de responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.7

Serviço de Atendimento a Clientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.8

Peças de reposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9

Referências ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.1

Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.9.2

Sugestões para economizar energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.10

Declaração de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8

8

7

7

7

7

8

8

6

6

6

6

2.0

Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

2.1

Utilização recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2

Responsabilidade do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.3

Ao eliminar o aparelho, proteger as crianças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.4

Trabalhos e inspecções no frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.5

Informação sobre o líquido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.6

Aparelhos com sistema electrónico (MES/AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.7

Operar o frigorífico com gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10

2.8

Precauções de segurança sobre o armazenamento de alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11

9

9

9

9

3.0

Descrição do modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.1

Denominação do modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.2

Chapa de característica do frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

3.3

Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

3.4

Explicação sobre o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14

4.0

Operação do frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.1

Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.2

Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.3

Funcionamento a electricidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

4.4

Funcionamento a gás (gás líquido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.5

Explicação sobre o painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

4.6

Modelos RM 8xx0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6.1

Funcionamento a electricidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

4.6.2

4.6.3

Funcionamento a gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ajustar a temperatura da câmara frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

17

4.7

Modelos RM 8xx1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.7.1

4.7.2

4.7.3

Funcionamento a electricidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Funcionamento a gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ajustar a temperatura da câmara frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

19

19

4.8

Modelos RM 8xx5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.8.1

Funcionamento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

4.8.2

4.8.3

4.8.4

4.8.5

Funcionamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ajustar a temperatura da câmara frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Paragem para reabastecimento durante o funcionamento no modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Funções suplementares (MES e AES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.9

Funcionamento a gás autónomo e compartimento das pilhas opcional . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

20

20

20

20

4

4.9.1

Colocação / mudança das pilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

4.10

Trava da porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.10.1

Fixar e soltar a trava da porta ao parar o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.11

Iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.12

Colocar a prateleira na posição correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22

4.13

Congelador removível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.14

Mudança da bateria do acendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.15

Funcionamento com temperaturas exteriores baixas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

23

4.16

Conservar alimentos e fazer cubos de gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.1

Conservar alimentos na câmara frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

4.16.2

Conservar alimentos no congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.3

Compartimentos do frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.16.4

Fazer cubos de gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

24

25

4.17

Colocação fora de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.18

Descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25

4.19

Mudar a placa de decoração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26

4.20

Procedimento em caso de avaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

27

4.21

Avisos do indicador de avaria e o seu reparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

4.21.1

Indicadores de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28

Dometic GmbH

In der Steinwiese 16

D-57074 Siegen www.dometic.com

© Dometic GmbH - 2014 - Salvo modificação

5

Generalidades

1.0 Generalidades

1.1

Introdução

Parabéns pela excelente escolha do

Frigorífico Absorber da Dometic. Estamos certos de que ficará totalmente satisfeito a todos os níveis com este novo electrodoméstico. O aparelho, que funciona silenciosamente, satisfaz as normas da mais elevada qualidade e garante a utilização eficaz dos recursos e energia ao longo da respectiva vida

útil - durante o fabrico, durante a utilização e aquando da eliminação.

1.2

Indicações sobre esse manual de instruções

Solicitamos que leia cuidadosamente esse manual de instruções por completo antes de colocar o frigorífico em serviço.

Esse manual oferece as indicações necessárias para a utilização correcta do seu frigorífico.

Observar em especial as precauções de

segurança. Cumprir essas indicações e instruções de operação é importante para o uso seguro do seu frigorífico e, além disso, isso protege o frigorífico contra danos. As passagens lidas devem ter sido entendidas antes de efectuar uma medida.

Manter esse manual de instruções sempre nas proximidades do frigorífico, de modo que ele possa ser utilizado sempre que necessário.

1.4

Significado dos símbolos utilizados

Advertências

As advertências foram sinalizadas através de símbolos. Um texto adicional explica o grau de periculosidade da situação.

Observar essas advertências com muita atenção. Com isso, protegerá a si mesmo, assim como outras pessoas e o frigorífico contra danos

PERIGO!

PERIGO significa uma situação eminentemente perigosa, que pode acarretar a morte ou um ferimento grave, caso as instruções indicadas não sejam observadas.

AVISO!

AVISO significa uma situação possivelmente perigosa, que pode acarretar a morte ou um ferimento grave, caso as instruções indicadas não sejam observadas.

CUIDADO!

CUIDADO significa uma situação possivelmente perigosa, que pode causar ferimentos leves ou de grau médio, caso as instruções indicadas não sejam observadas.

1.3

Protecção de propriedade intelectual

Os dados, textos e imagens contidos neste manual são protegidos legalmente e estão reservados sob os direitos de autoria comerciais. Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida, copiada ou divulgada de qualquer outra forma sem uma autorização por escrito da Dometic GmbH, Siegen.

CUIDADO!

CUIDADO sem símbolo de segurança caracteriza uma situação possivelmente perigosa que pode acarretar a danificação do aparelho, caso as instruções indicadas não sejam observadas.

6

Generalidades

Informação i

INFORMAÇÃO oferece indicações adicionais e

úteis para a utilização correcta do seu frigorífico.

Referência ambiental

A Dometic não se responsabiliza por danos causados por: n

Inobservância deste manual de instruções n

Utilização não recomendada n

Uso de peças de reposição não originais n

Alterações e trabalhos no aparelho .

REFERÊNCIA AMBIENTAL oferece indicações úteis para a economia de energia e elimina-

ção do aparelho.

1.5

Garantia

As prestações de garantia são cumpridas segundo a Directiva europeia 44/1999/EC e as condições usuais do país em questão. Caso pretenda exigir garantia, contacte o seu concessionário. Estão excluídos da prestação de garantia, defeitos causados por um manuseio errado. A garantia irá caducar e não será assumida nenhuma responsabilidade, caso o aparelho sofra alteração ou forem empregues peças de reposição que não sejam peças

originais da Dometic e ainda se as instruções de montagem e de uso do aparelho não forem devidamente seguidas.

1.6

Limitação de responsabilidade

Todas as indicações e dados contidos nesse manual de instruções foram elaborados com base nas normas e regulamentos válidos assim como no estado actual da tecnologia. A

Dometic reserva-se o direito de introduzir alterações a qualquer hora no produto, que possam contribuir na melhoria do produto e da segurança.

1.7

Serviço de Atendimento a

Clientes

Os números de telefone das nossas redes de

Serviço de Atendimento a Clientes encontram-se no manual EuroService Network que acompanha todos os frigoríficos. Através da

Internet também é possível descobrir qual é o seu representante mais próximo, www.dome-

tic.com.

Ao contactar o nosso Serviço de Atendimento a Clientes, informe sempre o número do modelo, do produto e da série e eventualmente o código MLC! Estas informações encontram-se na chapa de características no interior do frigorífico. Recomendamos preencher estes dados no campo preparado para tais informações na capa deste manual.

1.8

Peças de reposição

As peças de reposição podem ser encomendadas em toda a Europa através do nosso departamento do Serviço de Atendimento a

Clientes.

Ao contactar o nosso Serviço de Atendimento a Clientes, informe sempre o número do modelo e o do produto! Estas informações encontram-se na chapa de característica no interior do frigorífico.

7

Generalidades

1.9

Referências ambientais

Como líquido na unidade de refrigeração é utilizado amoníaco (um composto natural de hidrogénio e nitrogénio). No fabrico de isolamento de espuma PU, é utilizado como propelente o ciclopentano não prejudicial para a camada de ozono.

1.9.1 Eliminação

De forma a assegurar que os materiais de embalagem recicláveis são reutilizados, os mesmos devem ser enviados para o sistema de recolha local habitual. O aparelho deve ser transferido para uma empresa de eliminação de resíduos adequada que assegure a reutilização dos componentes recicláveis e a correcta eliminação dos restantes. Para um escoamento ecológico do líquido de todas as unidades de refrigeração absorber, deve ser utilizada uma estação de tratamento adequada.

n

Distribua as grades homogeneamente pelo no espaço de refrigeração, para alcançar o aproveitamento energético mais eficaz.

n Não encha demasiado as grades e os compartimentos, para não dificultar a circulação interna do ar.

n

Deixe um espaço entre os produtos a refrigerar e o evaporador posterior ("aletas de refrigeração") (aprox. 10 mm).

n

Descongelar regularmente o aparelho (veja

Descongelar) economiza energia.

n

Ao tirar produtos, abrir a porta do frigorífico só por pouco tempo.

n Ligue o frigorífico cerca de 12 horas antes de o abastecer de alimentos.

1.10 Declaração de conformidade

As pilhas não devem ser deitadas no lixo doméstico. Entregue, por favor, as pilhas gastas no seu concessionário ou num local de recolha.

1.9.2 Sugestões para economizar energia

n

Uma temperatura ambiente média de aprox. 25°C é suficiente para o funcionamento frigorífico na posição média do termostato.

n

Sempre que possível, guarde os alimentos depois de terem arrefecido previamente.

n

Não exponha o frigorífico à radiação solar directa ou a outra fonte de calor (p.ex.

aquecimento).

n

A unidade de refrigeração deve receber circulação de ar constantemente e não deve ficar obstruída.

i

Também pode solicitar diretamente a declara-

ção de conformidade atual junto da Dometic

GmbH, Siegen.

8

Precauções de segurança

2.0 Precauções de segurança

2.1

Utilização recomendada 2.3

Ao eliminar o aparelho, proteger as crianças

O frigorífico foi concebido para instalação em veículos de lazer tais como roulottes ou caravanas. O aparelho foi testado para este emprego em conformidade com a directiva de aparelhos a gás da UE, tendo sido usado um protótipo para o ensaio.

AVISO!

Utilizar o frigorífico apenas para refrigerar e armazenar alimentos.

Desmontar todas as portas do frigorífico na eliminação do mesmo e deixar as prateleiras internas no aparelho. Com isso evitam-se um fechamento acidental e uma sufocação.

AVISO!

O frigorífico não é indicado para armazenar remédios. Observe as indicações nas embalagens exteriores dos respectivos remédios.

2.2

Responsabilidade do usuário

Pessoas que utilizam o frigorífico devem saber lidar de modo seguro com o aparelho e devem ter lido as indicações desse manual de instru-

ções.

Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se estas forem supervisionadas ou instruídas em relação à utilização segura do aparelho e elas tenham compreendido os perigos que daí podem resultar. Crianças não estão autorizadas a brincar com o aparelho.

Limpeza ou manutenção por parte do utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.

[EN 60335-2-24, 7.12]

2.4

Trabalhos e inspecções no frigorífico

AVISO!

Trabalhos que envolvam gás, extracção de gases e componentes eléctricos, devem ser efectuados apenas por pessoal de serviço autorizado. Procedimentos não profissionais podem causar grandes danos materiais e ferimentos em pessoas.

PERIGO!

Nunca utilize uma chama descoberta para verificar se existem fugas nas peças e tubos condutores de gases!

Há perigo de incêndio e explosão.

AVISO!

Nunca abra o agregado absorvente! Pois ele está sob elevada pressão.

Há perigo de ferimentos!

9

Precauções de segurança

2.5

Informação sobre o líquido de refrigeração

Como líquido refrigerador é utilizado amoníaco. Amoníaco é uma composição natural utilizada também produtos de limpeza domésticos (1 litro de desengordurador Salmiak contém até 200 g de amoníaco aprox. o dobro do volume empregue no frigorífico). O cromato de sódio é utilizado como produto anticorrosivo

(1,8 da porcentagem do peso de solvente).

Se sentir cheiro a amoníaco :

AVISO!

n Desligue o aparelho.

n Abra todas as janelas e portas, para garantir um arejamento.

n

Abandone o espaço habitável.

n

Informe o Serviço de Assistência autorizado pela Dometic.

2.6

Aparelhos com sistema

electrónico (MES/AES)

Os fabricantes de automóveis usam frequentemente o chamado sistema de gestão de baterias, que fornece à caravana uma tensão constante, quando em modo de atrelado.

Se o veículo e o atrelado permanecerem parados com o motor desligado durante mais de

30 minutos, o sistema de gestão de baterias desliga automaticamente o fornecimento constante de tensão à caravana (para evitar que a bateria descarregue). Os frigoríficos com controlo electrónico (MES/AES) deixam então de funcionar.

Verifique se o seu veículo tractor está equipado com um sistema de gestão de baterias.

Para que os frigoríficos MES/AES funcionem é necessário garantir um fornecimento constante de tensão de 12V.

2.7

Operar o frigorífico com gás

A pressão de funcionamento do redutor de pressão do sistema de gás deve corresponder obrigatoriamente aos dados fornecidos na chapa de característica do frigorífico.

Compare os dados da pressão de funcionamento fornecidos na chapa de característica com os dados no monitor de pressão da garrafa de gás líquido.

i

Todos os frigoríficos da Dometic são equipados com uma pressão de ligação de 30 mbar.

Tratando-se de uma ligação em um equipa-

mento com 50 mbar, utilize um regulador

Truma de pressão fixo e pré-definido em

conformidade com VDR 50/30.

AVISO!

Não é permitida a operação deste aparelho com gás n em garagens n em bombas de gasolina n em barcos / em comboios de transporte de veículos n durante o transporte de Caravans /

Motorcaravans com um veículo de transporte ou de reboque.

Há perigo de incêndios! Desligue o aparelho.

Se lhe cheirar a gás : n

Abra todas as janelas e abandone o recinto.

n

Não accione nenhum equipamento eléctrico e evite a utilização de chamas vivas.

n

Feche a válvula da garrafa de gás e deixea fechada até o defeito ter sido eliminado.

n Consulte a opinião de pessoal especializado e autorizado*.

* Pessoal especializado e autorizado

Pessoal especializado e autorizado são técnicos reconhecidos, que devido à sua formação profissional e conhecimentos dão a garantia de que as reparações são realizadas devidamente.

10

Precauções de segurança

2.8

Precauções de segurança sobre o armazenamento de alimentos

Os aparelhos de refrigeração de todos os tipos não podem melhorar a qualidade de produtos alimentícios e sim, no máximo, conservar a qualidade dos produtos alimentícios no momento do armazenamento para um curto prazo.

Observe as seguintes condições particulares ao armazenar produtos alimentícios em um frigorífico montado em um veículo: n

Mudança das condições climáticas, como mudanças de temperatura n

Alta temperatura interior, se o veículo ficar estacionado fechado e exposto directamente ao sol (temperatura pode chegar a no máximo 50 °C) n

Frigorífico montado próximo à janela e exposto à luz solar directa n

Armazenamento demasiado rápido de artigos pouco depois da colocação em funcionamento do aparelho.

n

Utilização do frigorífico durante a marcha com a fonte de energia 12V DC n

Variações no abastecimento de corrente no local de estacionamento durante a utiliza-

ção do tipo de energia 230 V~.

15

°C interior

10

5

0 V~

230 210 190

Esquema

Com estas condições particulares o frigorífico não pode garantir a temperatura necessária para produtos alimentícios facilmente perecíveis. Produtos alimentícios facilmente perecíveis são todos os produtos com data de vencimento indicada e uma temperatura mínima de armazenamento de +4 °C ou inferior, especialmente carne, aves, peixe, salsicha e produtos pré-cozinhados.

11

Armazenamento de alimentos : n

Embalar produtos crus e cozidos separadamente (p. ex. recipiente, folha de alumínio).

n

Só tirar as embalagens exteriores das embalagens individuais, se todos os dados necessários, p. ex. data de vencimento, também estão indicados nas embalagens individuais.

n

Observe as indicações e descrições quanto a data de vencimento nas embalagens exteriores dos produtos.

n Não deixar produtos refrigerados muito tempo fora do frigorífico.

n

Depositar produtos alimentícios com a data de vencimento mais recente em frente.

n

Embalar restos e comê-los o mais rápido possível.

n

Lavar as mãos antes e depois de tocar nos alimentícios.

n

Limpar o interior do frigorífico em intervalos regulares. Observe neste manual a secção

Limpeza.

i

Condições ambientais afectam a potência do agregado. Em caso de temperaturas ambientes entre +15 °C e +25 °C, seleccione a posi-

ção central (comp. fig. 28, escalão de temperatura 3). O agregado trabalha na margem de potência óptima.

Os frigoríficos da Dometic trabalham segundo o princípio da absorção. Devido à física, o sistema de absorção, reage com inércia a ajustes do termostato, à perda de ar frio ao se manter aberta a porta ou quando se carrega produtos no refrigerador. Os equipamentos atendem aos requisitos de potência da categoria de clima SN conforme o EN/ISO 7371 no escalão de temperatura ambiente de +10 °C a

+32 °C.

Monte as coberturas de inverno, se verificar uma quebra de potência frigorífica com

temperaturas exteriores baixas (Consulte

Funcionamento com temperaturas exteriores baixas). É recomendável instalar ventilador adicional da Dometic quando a temperatura ultrapassar os +32 °C por um período de tempo longo (número de artigo 241 2985 -

01).

Descrição do modelo

3.0 Descrição do modelo

3.1

Denominação do modelo

Exemplo :

RM (S)(L) 8 4 0 0

0 / 1 / 5

Profundidade :

0 = 568mm

5 = + 55mm

6 = + 65mm

4 = Largura 486mm

5 = Largura 523mm

Série do modelo "8"

"Large"

Frigorífico sobre roda

Refrigerator Mobile /

Frigorífico (Absorber) Móvel

3.2

Chapa de características do frigorífico

A chapa de características encontra-se no interior do frigorífico. Ela contém todas os dados importantes do frigorífico. Lá poderá ler a denominação do modelo, o número de produto e o número de série. Precisará destes dados sempre que contactar o nosso Serviço de Atendimento a Clientes ou ao encomendar as peças de reposição.

4

1 2

5

3

0 selecção manual de energia + ignição manual (ignição por bateria)

1 selecção de energia manual, ignição automática (MES)

5 selecção de energia automática e manual, ignição automática (AES)

Exemplo

1

2

3

4

5

Número do modelo

Número do produto

Número de série

Valores de ligação eléctrica

Pressão do gás

Fig. 1

12

Descrição do modelo

3.3

Dados técnicos

RMS 8xxx RM 8xxx RML 8xxx

A

P

L

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

RML 8550

RML 8551

RML 8555

RMSL 8500

RMSL 8501

RMSL 8505

RMS 8400

RMS 8401

RMS 8405

RM 8400

RM 8401

RM 8405

RMS 8460

RMS 8461

RMS 8465

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

Fig. 2

Dados técnicos / Modelo com porta curvada

Modelo

Fig. 3 Fig. 4

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x568

821x486x633

821x486x633

821x486x633

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

821x523x568

821x523x568

821x523x568

821x523x623

821x523x623

821x523x623

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x625

1245x523x568

1245x523x568

1245x523x568

Dimensões Capacidade bruta

A x L x P (mm) com/sem

Profundidade o congelador incl. porta congelador

103/110 lit.

103/110 lit.

103/110 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

100/106 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

115/122 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

179/189 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

145/155 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

80 / 85 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 95 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

90 / 96 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

33 lit.

33 lit.

33 lit.

28 lit.

28 lit.

28 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

11 lit.

11 lit.

11 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

8 lit.

Valores de ligação

Rede/bateria

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

190 W / 170 W

Consumo *

Eléctrico/gás em 24h ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g ca.3,2 KWh / 380 g

Peso líquido

30 kg

30 kg

30 kg

45 kg

45 kg

45 kg

27 kg

27 kg

27 kg

28 kg

28 kg

28 kg

40 kg

40 kg

40 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

26 kg

25 kg

25 kg

25 kg

27 kg

27 kg

27 kg

Ignição

Piezo automat.

Salvo modificações técnicas.

* Consumo, medido com uma temperatura ambiente média de 25°C, em conformidade com a norma padrão ISO.

13

Descrição do modelo

Dados técnicos / Modelo com porta plana

Modelo

RMS 8500

RMS 8501

RMS 8505

RMS 8550

RMS 8551

RMS 8555

RM 8500

RM 8501

RM 8505

RM 8550

RM 8551

RM 8555

Dimensões Capacidade bruta

A x L x P (mm) com/sem

Profundidade o congelador incl. porta congelador

Valores de ligação

Rede/bateria

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

821x523x541

821x523x541

821x523x541

821x523x596

821x523x596

821x523x596

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

86 / 92 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

99 / 106 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

96 / 102 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

111 /118 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

9 lit.

9 lit.

9 lit.

12 lit.

12 lit.

12 lit.

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

125 W / 120 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

135 W / 130 W

Consumo *

Eléctrico/gás em 24h ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,5 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,4 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g ca.2,6 KWh / 270 g

Peso líquido

28 kg

28 kg

28 kg

30 kg

30 kg

30 kg

26 kg

26 kg

26 kg

27 kg

27 kg

27 kg

Ignição

Piezo automat.

3.4

Explicação sobre o frigorífico

1

2

8 3

4

5

6

9

7

1

RMx 8xx0 / Ignição a pilhas

1

RMx 8xx1 / MES

1

Fig. 5

3

4

5

6

7

8

1

2

9

RMx 8xx5 / AES

Painel de comando

Tecla para trava de porta eléctrica

Congelador (removível)

Grelha de base (opcional, pode ser utilizada quando o congelador foi removido)

Vaporizador posterior para a câmara frigorífica

Calha de água da descongelação

Compartimento para legumes

Andar superior com portinhola, possibilidade de base para guardador de ovos opcional

Andar inferior com suporte de garrafas

14

Operação do frigorífico

4.0 Operação do frigorífico

Este frigorífico pode ser operado por três diferentes tipos de energia: n

Tensão de rede (230V) n

Tensão contínua (12V) n

Gás (gás líquido propano/butano)

O tipo de energia desejada é seleccionado por meio do interruptor selector de energia

(modelos com ignição por bateria) ou do

botão MODE (MES, AES). Os aparelhos com selecção de energia automática (AES) dispõem adicionalmente do modo de função automática "Automatic mode". A electrónica AES selecciona o tipo de energia automaticamente consoante uma ordem de prioridade. i n

Na primeira utilização do aparelho, podem surgir cheiros que se dissipam após algumas horas. Arejar a sala.

n

Estacione o veículo numa superfície horizontal, especialmente na colocação em funcionamento e abastecimento do frigorífico, antes de iniciar a viagem.

n

A unidade frigorífica funciona completamente em silêncio. n

O frigorífico alcança a sua temperatura de trabalho depois de algumas horas, o congelador deveria arrefecer depois de aprox.

uma hora.

4.1

Limpeza

Antes de colocar o frigorífico em serviço, recomendamos limpar o aparelho por dentro e repetir tal limpeza em intervalos regulares.

Para tal, utilize um pano macio e água tépida com um detergente suave.

Por fim, lave o aparelho com água limpa e seque-o bem.

Mantenha a calha de água da descongelação livre de sedimentações.

A fim de evitar alterações de material, não utilize nenhum sabão ou produtos de limpeza abrasivos ou que contenham soda. Não deixe que a junta de vedação da porta entre em contacto com óleo ou gordura.

4.2

Manutenção

n

Com base nas normas e regulamentos válidos, informamos que o sistema de gás e os condutos do gás de combustão devem ser testados por um técnico especializado antes da primeira colocação em funcionamento e a cada dois anos com relação ao cumprimento da norma europeia EN 1949.

Por ocasião do teste, é emitido um certificado de teste. É da responsabilidade do utilizador providenciar a realização deste teste.

n

O queimador de gás deve ser limpo sempre que necessário, mas pelo menos uma vez por ano. Utilizando-se autogás

(tanque ou garrafas recarregáveis) os intervalos de manutenção são reduzidos para seis ou três meses.

Guardar os comprovantes das manutenções efectuadas no seu frigorífico.

n Os trabalhos no equipamento eléctrico e de gás só devem ser efectuados por pessoal acreditado.

Recomenda-se que estes trabalhos sejam efectuados por um centro de Serviço de

Atendimento a Clientes autorizado.

Recomendamos uma manutenção depois do veículo estar fora de serviço por bastante tempo. Para tal, contacte o nosso Serviço de

Atendimento a Clientes.

4.3

Funcionamento a electricidade

Tensão de (bordo) bateria (12V)

CUIDADO!

O funcionamento a 12V só deve ser seleccionado com o motor do veículo em funcionamento para evitar uma descarga da bateria principal.

15

Operação do frigorífico

Tensão de rede (230V~)

CUIDADO!

Esta opção só pode ser seleccionada se a tensão de alimentação da ligação à corrente corresponder ao valor especificado na chapa de características. Qualquer diferença dos valores pode ter como resultado danos no aparelho.

4.4

Funcionamento a gás

(gás líquido)

n

O frigorífico deve funcionar apenas com

gás líquido (propano, butano), não deve, emnenhuma circunstância, ser utilizado gás de cidade ou gás natural. Utilizando-se n

Autogás deve-se considerar que devido ao tipo de queima do gás, o queimador de gás precisa ser limpo mais frequentemente (é recomendável 2-3 vezes ano).

n

Na Europa, por exemplo, é permitido o funcionamento a gás durante a condução, se a instalação do gás do veículo estiver equipada com uma segurança contra rompimento de mangueira. Os regulamentos nacionais do respectivo país em questão precisam ser seguidas. n

Acendendo-se o gás acima de uma altitude de nível médio do mar de aprox. 1000 m, é possível que ocorram avarias em virtude de uma reacção física (nenhuma falha de

funcionamento!).

n

Ao colocar em funcionamento pela primeira vez e após a troca da garrafa de gás, é possível que exista ar nos tubos de gás.

Por meio de uma breve colocação em funcionamento do frigorífico e eventualmente de outros aparelhos a gás (p. ex. fogão), o ar é evacuado dos tubos de gás. O gás então acende sem retardamento.

n

Todos os frigoríficos com ignição manual são equipados com uma protecção automática de chama. Tal protecção interrompe a alimentação de gás automaticamente após aprox. 30 segundos, se a chama apagar.

AVISO!

É terminantemente proibido o uso de funcionamento a gás em bombas de gasolina e em ambientes de estações de servi-

ço!

Antes de colocar o frigorífico em funcionamento no funcionamento a gás : n

Abrir a válvula da garrafa de gás. n

Abra a torneira de distribuição para o fornecimento de gás do frigorífico.

4.5

Explicação sobre o painel de comando

NOTA!

Proceda de acordo com a descrição adequada ao SEU modelo.

Selecção manual de energia / ignição manual ignição por bateria (RM 8xx0) :

3 3 = Ignição a pilhas (gás)

1

2 3

Desligado

230V~

4

12V-

Gás

Fig. 6

Fig. 7

16

Selecção manual de energia / ignição automática MES (RM 8xx1) :

Operação do frigorífico

Selecção automática de energia / ignição automática AES (RM 8xx5) :

1 2 3 4 6 7

3

4

6

7

8

1

2

= Tecla LIGAR/DESLIGAR

= Tecla de selecção de energia 230V~

= Tecla de selecção de energia GÁS

= Tecla de selecção de energia 12V-

= Tecla de níveis de temperatura

= Indicador dos níveis de temperatura

= LED avaria / tecla Reset AVARIA-GÁS

8

Fig. 8

1 2 3 4 5 6 7

3

4

1

2

5

6

7

8

= Tecla LIGAR/DESLIGAR

= Tecla de selecção de energia 230V~

= Tecla de selecção de energia GÁS

= Tecla de selecção de energia 12V-

= Tecla de selecção "AUTOMÁTICA"

= Tecla de níveis de temperatura

= Indicador dos níveis de temperatura

= LED avaria / tecla Reset AVARIA-GÁS

8

Fig. 9

Ligar / desligar n Ligar com a tecla (1), pressionar 2s n

Desligar com a tecla (1), pressionar > 2s

Funcionamento com tensão de rede (230V~) n

Selecção de "tensão de rede" com a tecla (2) n

Ajustar os níveis de temperatura com a tecla (6)

Funcionamento com tensão de (bordo) bateria (12V-) n

Selecção de "tensão de bateria" com a tecla (4) n

Ajustar os níveis de temperatura com a tecla (6)

Funcionamento a gás n

Selecção do "Gás" com a tecla (3) n

Ajustar os níveis de temperatura com a tecla (6)

Ligar / desligar n

Ligar com a tecla (1), pressionar 2s n

Desligar com a tecla (1), pressionar > 2s

Funcionamento manual n

Selecção do tipo de energia com a tecla (2, 3, 4) n

Ajustar os níveis de temperatura com a tecla (6)

Funcionamento automático n

Comutação para "Automático" com a tecla (5)

Selecção de energia automática (de acordo com a disponibilidade):

1.)

2.)

Solar (12V-)

230V~

3.)

4.)

12V-

Gás líquido n

Ajustar os níveis de temperatura com a tecla (6)

17

Operação do frigorífico

4.6

Modelos RM 8xx0

Aparelhos com ignição Piezo / por bateria

(Selecção manual de energia )

4.6.1 Funcionamento a electricidade

1 1

2 3 4

Fig. 10

Fig. 11

Para ligar o aparelho gire o interruptor selector de energia (1) para a direita levando-o para a posição: para funcionamento a 230V, para funcionamento a 12V.

Fig. 14

3. Depois premir o botão (3) do acendedor por bateria, e mantenha-o premido. A ignição é feita automaticamente.

4. O indicador do galvanómetro (4) vai para o escalão verde, se a chama tiver sido acesa.

Agora, o frigorífico está em funcionamento.

Manter o botão (2) premido por mais 15 seg. aprox. e depois soltá-lo.

4.6.2 Funcionamento a gás

1 2

Fig. 12

Fig. 13

1. Levar o selector (1) para a posição .

2. Gire o regulador de temperatura (2) para a direita, e aperte-o. Manter o regulador premido.

4.6.3 Ajustar a temperatura do espaço de refrigeração

2

Ajustar a temperatura da câmara frigorífica através do butão rotador (2) .

A

Fig. 15

A escala começa com a posição MÍN no indicador LED inferior (barra mais pequena = temperatura mais alta) e vai até a posição MÁX no indicador LED superior

(barra maior = temperatura mais baixa).

Observe que os níveis de temperatura não estão subordinados a nenhum valor de temperatura absoluto.

i n

Em caso de temperaturas de ambiente entre +15°C e +25°C seleccione a posição

central (A). O agregado trabalha na margem de potência óptima. n

12V : O frigorífico funciona sem controlo termostático (funcionamento contínuo).

18

Operação do frigorífico

4.7

Modelos RM 8xx1

Aparelhos MES

(selecção manual de energia)

4.7.1 Funcionamento a electricidade

1

2 3 4

Fig. 16

Para ligar o aparelho, aperte a tecla (1) por 2

segundos.

O frigorífico inicia-se com o tipo de energia seleccionado por último.

Funcionamento de 230V :

Prima a tecla (2) :

Funcionamento de 12V :

Prima a tecla (4) :

4.7.2 Funcionamento a gás

4.7.3 Ajustar a temperatura do espaço de refrigeração

6 7

Fig. 18

Com a ajuda da tecla (6), seleccione a temperatura de espaço de refrigeração.

Os respectivos indicadores LED (7) da temperatura regulada brilham.

A escala começa com a posição MÍN no indicador LED inferior (barra mais pequena = temperatura mais alta) e vai até a posição MÁX no indicador LED superior (barra maior = temperatura mais baixa). Observe que os níveis de temperatura não estão subordinados a nenhum valor de temperatura absoluto.

4.8

Aparelhos AES (selecção de energia manual + automática)

4.8.1 Funcionamento manual

1

Modelos RM 8xx5

3

Fig. 17

Funcionamento a gás :

Prima a tecla (3) :

A ignição é activada automaticamente por um dispositivo automático de ignição.

i

A chama apaga-se depois da temperatura do espaço de refrigeração seleccionada ter sido alcançada e acender-se-á novamente, quando a temperatura subir novamente. Se a chama não acender depois da 1ª tentativa, o dispositivo automático de ignição repete a ignição

(duração 30 s) 2 vezes num intervalo de 2 minutos. Se a chama não acender depois disto, é indicada uma avaria.

2 3 4

Fig. 19

Para ligar o aparelho, aperte a tecla (1) por 2

segundos.

O frigorífico inicia-se com o tipo de energia seleccionado por último.

Funcionamento de 230V :

Prima a tecla (2) :

Funcionamento de 12V :

Prima a tecla (4) :

Funcionamento a gás :

Prima a tecla (3) :

19

Operação do frigorífico

4.8.2 Funcionamento automático

1

5

Fig. 20

Para ligar o aparelho, aperte a tecla (1) por 2

segundos.

O frigorífico inicia-se com o tipo de energia seleccionado por último.

Funcionamento automático :

Prima a tecla (5) : A

Depois de ser ligada a electrónica escolhe

automaticamente um dos três tipos de energia possíveis 230V - 12V - gás líquido. O sistema electrónico de controlo assegura automaticamente que o frigorífico seja alimentado da fonte de energia óptima correspondente.

Ordem de prioridade: 1.) Solar (12V -)

2.) 230V ~

3.) 12V -

4.) Gás líquido i

Quando está disponível uma tensão de alimentação suficiente (> 195 V), esta fonte de energia será seleccionada como primeira opção. Se estiver instalado um sistema de energia solar que possa fornecer ao frigorífico uma tensão suficiente, a alimentação de 12V por meio do sistema de energia solar terá prioridade.

Caso contrário, o funcionamento a 12 V só estará activado, se o motor do veículo estiver ligado.

O sistema electrónico de controlo só selecciona GÁS como tipo de energia, segundo a sequência de prioridades, se nenhum dos dois tipos de energia eléctrica estiverem à disposição.

É possível voltar a qualquer momento para o modo de selecção manual de tipos de energia.

4.8.3 Ajustar a temperatura do espaço de refrigeração

Veja ponto 4.7.3 Ajustar a temperatura do espaço de refrigeração .

4.8.4 Paragem para reabastecimento durante o funcionamento no modo automático

i

De forma a impedir uma comutação involuntária para o funcionamento a gás durante o reabastecimento, o sistema electrónico só iniciará o funcionamento a gás do frigorífico 15 minutos após o motor ser desligado. Durante este período o aparelho está pronto a funcionar (modo stand-by). Os LED do nível de temperatura não se acendem, enquanto todos os outros indicadores permanecem activos.

AVISO!

Em ambientes de estações de serviço a utilização de chamas descobertas é proibida. Se a paragem para reabastecimento demorar mais de 15 minutos, o frigorífico deve ser desligado ou deverá ser seleccionado um outro tipo de energia.

4.8.5 Funções adicionais (MES e AES)

n

A intensidade da luz dos indicadores LED diminui depois de alguns segundos, se não houver mais qualquer accionamento das teclas. Se for accionada uma tecla, o indicador volta a iluminar-se. Prima mais uma vez para activar a função desejada.

n

As avarias são indicadas através do piscar do LED indicador de avaria.

n

Se a porta ficar aberta por muito tempo

(mais do que 2 minutos), é emitido um sinal acústico (tom de apito intermitente).

n

Se a electrónica detectar uma avaria, é emitido um sinal de aviso (sinal de apito intermitente). Ao mesmo tempo, o indicador pisca (busca de avaria veja ponto

Avisos do indicador de avaria e o seu reparo).

20

Operação do frigorífico

4.9 Funcionamento a gás autó nomo e compartimento das pilhas opcional

Para as variantes de modelo RM 8xx1 (aparelhos com sistema electrónico) é possível obter um compartimento de pilhas opcional (1) na caixa do sistema electrónico para garantir um abastecimento interno de energia (autónomo) do sistema.

4.9.1 Colocação / mudança das pilhas

Desligue o frigorífico como descrito no ponto

Colocação fora de serviço.

pressionar

Abrir o compartimento das pilhas Fig. 22

1

Compartimento de pilhas Fig. 21 i

As baterias não estão incluídas!

Abasteça o compartimento de pilhas, antes da colocação em funcionamento do frigorífico, com pilhas (8 x AA 1.5 V).

Funcionamento a gás autónomo

Enquanto o abastecimento de tensão contínua de 12 V do lado de bordo está ativo,

todos os modos de funcionamento podem ser selecionados. O compartimento das pilhas está desligado. Se faltar o abastecimento de tensão contínua de 12 V de bordo ou se houver uma interrupção do abastecimento de tensão durante o funcionamento, o sistema eletrónico comuta automaticamente para a tensão por pilhas interna do aparelho.

O frigorífico só pode ser operado agora no modo a gás.

No funcionamento com pilhas internas do aparelho, todos os indicadores LED com exceção do LED do GÁS estão desligados. O

LED do GÁS pisca em intervalos de 15

segundos. Se for accionada uma tecla, os

LEDs do nível de temperatura acendem adicionalmente (7, Fig. 8). Se a tensão das pilhas interna do aparelho for demasiado baixa, soa um sinal acústico (som sibilante) no intervalo de 15 segundos. Substitua então as pilhas no compartimento de pilhas.

retirar

Retirar o compartimento das pilhas Fig. 23

CUIDADO!

n

Retire as pilhas descarregadas.

n

Substitua todas as pilhas.

n

Não misture vários tipos de pilhas.

n

Tenha em conta a polaridade !

n

Não ligue pilhas não recarregáveis a um carregador.

n

Retire as pilhas recarregáveis (acumuladores) antes de carregar do compartimento das pilhas.

n

Evite curto-circuitos nos contactos no compartimento das pilhas !

n

Retire as pilhas do compartimento das pilhas, se o frigorífico não estiver em funcionamento durante grandes períodos de tempo.

Proteja o meio ambiente!

As pilhas não devem ser deitadas no lixo doméstico. Entregue, por favor, as pilhas gastas no seu concessionário ou num local de recolha.

21

Operação do frigorífico

4.10 Trava da porta

CUIDADO!

Antes de dar partida, fechar sempre a porta do frigorífico e travá-la!

Soltar Fig. 29 Fig. 28

Fig. 24 Fig. 25

Abrir a porta girando a tecla de trava e puxar

(ver a fig. 24).

Fechar a porta novamente premindo-a. Podese ouvir o engate da trava.

Enquanto o veículo está parado, o gancho da trava pode ser fixado para que se abra mais facilmente a porta (ver as fig. 26-27

4.11 Iluminação

A iluminação interior é comandada por um contacto de porta. Se a porta estiver aberta mais do que 2 minutos, soa um sinal acústico de aviso (som sibilante latejante).

Excepção: modelos com dispositivo de

ignição a pilhas.

i

Em caso de avaria, dirija-se ao Serviço de

Assistência Técnica, autorizado pela

Dometic.

Fig. 30

4.10.1 Fixar e soltar a trava da porta ao parar o veículo

Caso o veículo precise ficar parado por muito tempo, em um estacionamento p. ex., o gancho da trava da porta pode ser bloqueado com um ferrolho. A porta pode ser aberta puxando-a sem que seja necessário accionar a tecla da trava.

4.12 Colocar a prateleira na posição correcta

Fixar Fig. 26 Fig. 27

22

Fig. 31

Pode-se puxar a prateleira facilmente para fora do suporte. Levantando as prateleiras ligeiramente, elas podem ser colocadas em várias alturas.

Operação do frigorífico

4.13 Congelador removível

Fig. 32

É possível remover o congelador, a fim de aumentar o tamanho da câmara frigorífica.

1. Destravar o congelador em ambos os lados.

2. Puxar o congelador para fora.

4.15 Funcionamento com temperaturas exteriores baixas

Controle regularmente, se a abertura de ventilação (1) e a condução do gás de combustão

(2) não estão obstruídas por neve, folhas ou objectos semelhantes. Ar frio pode diminuir a potência do agregado. Monte as coberturas de inverno (3), se verificar uma quebra de potência frigorífica com temperaturas exteriores baixas. O agregado fica assim protegido contra o ar excessivamente frio.

Grelha de ventilação

LS100

2

1

Fig. 35

Grelha de ventilação

LS200

Guarde o congelador cuidadosamente para evitar que o mesmo sofra danos.

i

Se o congelador tiver sido removido, há lugar para mais uma prateleira (3.). A prateleira pode ser obtida como equipamento especial pelo

Dometic.

CUIDADO!

3

Fig. 36

Frigoríficos até 130 l de capacidade:

Não monte a cobertura de inverno superior durante o funcionamento a gás.

4.14 Troca da bateria do acendedor

Aparelhos com ignição por bateria

(RM 8xx0)

1 2

2

1

Fig. 33 Fig. 34

Premir e rodar o botão de comando (1) em 90° para a esquerda para desbloquear a bateria.

Após se puxar a tampa para fora, a bateria (2)

(1.5V AAA/ R3 / Micro) pode ser retirada e substituída.

Observe a polaridade!

* Consulte os dados técnicos ou a informação fornecida na chapa característica do frigorífico

Coloque as duas coberturas de inverno, se não utilizar o veículo durante um período de tempo prolongado ou ao limpá-lo por fora.

i

As seguintes combinações de grelhas de ventilação podem estar instaladas no seu veículo:

LS 100 e LS 200 ou duas vezes LS 200 para frigoríficos até 130 l de capacidade; duas

vezes LS 300 (sem fig.) para frigoríficos a partir de 130 l de capacidade.

Tenha isto em conta na compra de coberturas de inverno.

Dometic disponibiliza para a grelha de ventila-

ção LS 300 o conjunto de inverno EWS 300, o qual pode ser utilizado com temperaturas muito baixas, a partir de +5 °C até -30 °C.

23

Operação do frigorífico

4.16 Conservar alimentos e fazer cubos de gelo

4.16.1 Conservar alimentos na câmara frigorífica

n

Ponha em funcionamento o frigorífico aprox. 12 horas antes de enchê-lo.

n

Armazene sempre produtos pré-refrigerados. Observe já durante a compra e o transporte que os produtos estejam bem refrigerados. Utilize sacos isolantes.

n Ao tirar produtos, abrir a porta do frigorífico só por pouco tempo.

n

Os produtos devem ser armazenados embalados, preferivelmente em recipientes fechados, e separados, a fim de evitar que fiquem ressecados e que surjam odores.

n

Jamais coloque géneros alimentícios ainda quentes ou mornos no frigorífico, aguarde até que eles atinjam a temperatura ambiente.

n

Produtos que podem emitir gases voláteis e inflamáveis não devem ser guardados no frigorífico.

n

Não encha demasiado as grades e os compartimentos, para não dificultar a circulação interna do ar.

n

Deixe um espaço entre os produtos a refrigerar e o evaporador ("ranhuras de refrigeração") (aprox. 10 mm).

n

O frigorífico não deve ser exposto a raios solares directos. Observe que a temperatura interior de um veículo fechado pode atingir valores elevados se o mesmo for exposto ao sol, o que pode afectar o desempenho do frigorífico.

n

A unidade de refrigeração deve receber cir culação de ar constantemente e não deve ficar obstruída. As grelhas de ventilação jamais devem estar tampadas.

4.16.2 Conservar alimentos no congelador

n

Não mantenha nenhuma bebida que contenha gás ou afins no congelador.

n

O congelador permite fazer cubos de gelo e serve para o armazenamento de curto prazo de alimentos congelados. Não serve para congelar alimentos.

Devido às características do sistema, sob temperaturas do recinto circunvizinhas inferiores a +10 °C, não é possível garantir uma regulação uniforme da temperatura do congelador, se o frigorífico estiver exposto a tais temperaturas por um período mais longo. Isto pode acarretar eventualmente um aumento de temperatura no congelador e um descongelamento dos produtos congelados

4.16.3 Compartimentos do frigorífico

5

6

1

2

3

7

4

Fig. 37

1

2

3

4

5

6

7

Compartimento de congelação : produtos já congelados (congelados)

Compartimento do meio : lacticínios, alimentos cozinhados

Compartimento inferior : carne, peixe, produtos para descongelar

Compartimento dos legumes : salada, legumes, fruta

Prateleira da porta superior : ovos, manteiga

Prateleira da porta do meio: latas, molhos, ketchup, doces de frutas

Prateleira da porta inferior (compartimento de bebidas) : bebidas em garrafa ou pacotes

24

Operação do frigorífico

4.16.4 Fazer cubos de gelo

O ideal é fazer cubos de gelo durante a noite.

À noite o frigorífico tem menos exigências de funcionamento e a unidade tem mais reservas.

Fig. 38

1. Encha o tabuleiro de cubos de gelo com

água potável..

Fig. 39

2. Coloque o tabuleiro de cubos de gelo no congelador.

AVISO!

Utilize apenas água potável!

4.17 Colocação fora de serviço

1

Fig. 40

2

Fig. 41

Fig. 42 Fig. 43 n

Regule o interruptor selector de energia "1" para a posição "DESLIGADO" em modelos com ignição por bateria. O aparelho está agora desligado (Fig. 40).

n

Os modelos MES e AES são desligados atra vés da tecla (2). Manter premida a tecla (2) por 3 segundos. O indicador apaga e o aparelho está completamente desligado (Fig. 41).

n Travar o dispositivo de fechamento da trava da porta premindo e empurrando o dispositivo para a frente. Fechando a porta desta forma, o frigorífico ficará com uma fenda aberta de forma que seja evitado a forma-

ção de bolor.

n Se o frigorífico tiver de ser colocado fora de funcionamento por um período de tempo mais longo, a torneira de distribuição e a válvula da garrafa do veículo devem ser fechadas .

4.18 Descongelar

À medida que o tempo passa, vai-se acumulando gelo nas cavidades no revestimento do congelador. Pode ocorrer que se forme mais gelo, porém isso não significa que não esteja funcionando correctamente. Se esta camada de gelo atingir aprox. 3 mm, é necessário descongelar o frigorífico.

n

Desligue o frigorífico como descrito no ponto Colocação fora de serviço.

n

Retire todos os alimentos e o tabuleiro de cubos de gelo.

n

Mantenha a porta aberta a fim de que entre ar e também para evitar a formação de bolor dentro do aparelho.

n

Seque com um pano ambos os compartimentos do frigorífico após o descongelamento (congelador e cavidades do revestimento interno estão sem camada de gelo).

Nota: A água da descongelação do compartimento principal do frigorífico escorre para um contentor adequado na parte traseira do frigorífico. A partir daí, a água evapora.Antes da descongelação, coloque um pano no compartimento de congelação e no espaço de refrigeração, para recolher a água em excesso.

CUIDADO!

A camada de gelo não deve ser retirada à força, nem a descongelação deve ser acelerada com uma fonte de calor!

25

Operação do frigorífico

4.19 Mudar a placa de decoração

Modelos RMS 84xx, RM 8xxx, RM(S)L 8xxx

(Placa de decoração com friso) n

Puxe a calha lateral "1" da porta (calha está encaixada e não aparafusada).

n

Empurrar para fora a placa de decoração

(2) da porta, colocar a nova placa de decoração e encaixar a calha (1) novamente.

1

1.

Dimensões da placa de decoração (friso) :

RMS 84xx, RM 8xxx

Largura da caixa 486 mm

Altura Largura Espessura

743 +/- 0.5 mm 472.5 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

Largura da caixa 523 mm

Altura Largura Espessura

743 +/- 0.5 mm 508 +/- 0.5 mm max. 1.7 mm

RM(S)L 8xxx

Largura da caixa 523 mm

Altura Largura Espessura

1169,5 +0/-1 mm 507,5 +0/-1 mm max. 1.7 mm

2

1

2.

Modelos RMx(L) 8xxx

(Placa de decoração sem friso)

1

1.

Fig. 44

Fig. 47

2 3

2 3

2

2

1

Fig. 45

CUIDADO!

Fig. 48 Fig. 49

4

Fig. 46

26

Fig. 50

Operação do frigorífico

4.20 Procedimento em caso de avaria

Avaria: O frigorífico não refrigera suficientemente

Possível causa Acção a realizar

-

-

-

Demasiados alimentos quentes armazenados a curto prazo.

-

-

A ventilação do agregado não é suficiente.

A posição do termostato está muito baixa.

O vaporizador está demasiado gelado.

O aparelho ainda não está em funcionamento por tempo suficiente.

A temperatura ambiente está muito alta.

Verificar se as grelhas de ventilação não estão tapadas.

Leve o ajuste do termostato para uma posição mais alta.

Verificar se a porta do frigorífico está fechando correctamente.

Aguardar até que os alimentos aquecidos atin jam a temperatura ambiente para colocá-los no frigorífico.

Verifique, após aprox. 4 a 5 horas, a refrigeração da câmara frigorífica.

Retire temporariamente as grelhas de ventilação.

Avaria: O frigorífico só refrigera em funcionamento com gás.

Possível causa Acção a realizar

- A garrafa de gás está vazia.

- O dispositivo de vedação a montante está aberto?

Há ar no tubo condutor?

Trocar as garrafas de gás.

Abrir o dispositivo de vedação.

Desligar o aparelho e ligá-lo de novo.

Eventualmente repetir o processo 3 a 4 vezes.

Avaria: O frigorífico não refrigera no funcionamento a 12V.

Possível causa Acção a realizar

O fusível de segurança por parte do veículo está defeituoso.

Bateria descarregada.

Ignição não está ligada.

Elemento de aquecimento defeituoso (veja também Indicador de avaria).

Colocar um fusível novo.

Testar e carregar a bateria.

Ligar o motor.

Contacte o Serviço de Atendimento a Clientes da

Dometic

Avaria: O frigorífico não refrigera no funcionamento a 230V.

Possível causa Acção a realizar

O fusível de segurança por parte do veículo está defeituoso.

O veículo não está ligado à alimentação de rede

AES: Funcionamento a gás apesar da conexão à rede?

Colocar um fusível novo.

Estabelecer ligação à rede.

O aparelho muda para funcionamento a gás devido a baixa tensão de rede (volta a mudar automaticamente para o funcionamento a 230V)

Elemento de aquecimento defeituoso (veja também Indicador de avaria).

Contacte o Serviço de Atendimento a Clientes da

Dometic

27

Operação do frigorífico

4.21 Avisos do indicador de avaria e o seu reparo

n

Frigoríficos com sistema electrónico (MES,

AES) indicam avarias através de um piscar de LED ou pelo display.

n

Surgindo uma avaria, o indicador LED

"Avaria" (8) pisca simultaneamente. Nos modelos AES é emitido um sinal acústico.

Antes de comunicar ao Serviço de

Atendimento a Clientes autorizado, é favor controlar se : n as instruções na secção "Uso do frigorífico" foram seguidas correctamente. n o frigorífico está em pé na horizontal.

n

é possível usar o frigorífico com um outro tipo de energia existente.

4.21.1 Indicadores de estado

MES

1

2

3

4

1 2 3 4 6 7

= Tecla LIGAR/DESLIGAR

= Tecla de selecção de energia 230V~

= Tecla de selecção de energia GÁS

= Tecla de selecção de energia 12V-

8

Fig. 51

1 2 3 4 5 6 7 8

AES

5

6

7

8

= Tecla de selecção "AUTOMÁTICA"

= Tecla de níveis de temperatura

= Indicador dos níveis de temperatura

= LED avaria / tecla Reset AVARIA-GÁS

Fig. 52

Funcionamento com abastecimento de 12V do lado de bordo

3

8

4

8

2

8

Indicador piscar + sinal acústicos

20s piscar + sinal acústicos

20s piscar + sinal acústicos

20s

Avaria

Modo de 230V: „"230V" não disponível ou é baixo demais

Modo de 12V: "12V" não disponível ou é baixo demais

Modo GÁS/Auto:

Chama não acende

Sinal acústico, durante

15s, em intervalos de 2 minutos

2

7 piscar + sinal acústicos

20s

4

7 piscar + sinal acústicos

20s

7

3

7 piscar piscar + sinal acústicos

20s

A iluminação interior está ligada

Modo de 230V: elemento de aquecimento 230V defeituoso

Modo de 12V: elemento de aquecimento 12V defeituoso

O sensor de temperatura não tem contacto ou está avariado

O queimador ou o agregado está avariado.

Medida a tomar

Ligação à rede, tensão de rede, verificar fusível

Ligação de 12V, bateria de bordo, verificar fusível

AES: Verificar D+ Sinal

Verificar o abastecimento de gás (garrafa de gás, válvula de gás). Depois de eliminar a avaria, prima a tecla

Fechar a porta, verificar o contacto da porta

Mandar substituir elemento de aquecimento de

230V, informar o Serviço de Assistência Técnica

Mandar substituir elemento de aquecimento de 12V, informar o Serviço de Assistência Técnica informar o Serviço de Assistência Técnica

Verificar, event. mandar substituir queimador, bicos do queimador, informar o Serviço de Assistência

Técnica

28

Operação do frigorífico

Funcionamento com pilhas (abastecimento interno de tensão)

3

8

3

7

Indicador piscar claro piscar claro

Avaria

Chama não acende

O queimador ou o agregado está avariado.

Sinal acústico, em intervalos de 15 segundos

A comutação automática do abastecimento de tensão externa para interna não funciona

(Cessação do abastecimento de 12V do lado de bordo para a electrónica)

Reconhecimento de baixa tensão (pilhas internas)

O frigorífico não funciona;

O funcionamento a gás não é possível, apesar das pilhas estarem colocadas.

Medida a tomar

Verificar o abastecimento de gás (garrafa de gás, válvula de gás) . Depois de eliminar a avaria, prima a tecla

Verificar, event. mandar substituir queimador, bicos do queimador, informar o Serviço de Assistência

Técnica

Substituir pilhas

Desligar o frigorífico e voltar a ligar.

A tensão do lado de bordo foi interrompida durante a iniciação do funcionamento a gás.

Nota: Durante a ignição não tem lugar nenhuma comutação automática.

29

www.dometic.com

advertisement

Related manuals

advertisement