ARIETE 1329 CAFE ROMA DE LUXE Owner's Manual


Add to my manuals
48 Pages

advertisement

ARIETE 1329 CAFE ROMA DE LUXE Owner's Manual | Manualzz
MOD. 1329
COD. 4075100100
REV. 3 del 23/10/2006
Via Toscana, 57 a-b - Località Macrolotto
59100 Prato PO - Italy
E-Mail: [email protected]
Internet: www.ariete.net
827070
G
I
H
B
C
D
F
L
E
A
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 10
U
V
W
T
P
M
M/a
1
N
Q
R
S
O
Fig. 1
2
3
MAX 1,5 lt
4
8
F
5
7
6
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
D
B
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 13
AVVERTENZE IMPORTANTI
IT
• Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
• Si consiglia di conservare gli imballi originali, poiché l’assistenza gratuita non è prevista per i guasti causati da
imballo non adeguato del prodotto al momento della spedizione ad un Centro di Assistenza autorizzato.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la tensione indicata sulla targhetta
posta al di sotto della macchina corrisponda a quella della rete locale.
• Non sollevare l’apparecchio afferrandolo per la vaschetta dell’acqua ma utilizzare le apposite cavità della base
di appoggio della macchina.
• L’uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante dell’apparecchio può provocare danni e incidenti.
• Evitare di immettere nel serbatoio una quantità eccessiva di acqua.
• Non utilizzare acqua gassata (addizionata di anidride carbonica).
• Non usare la macchina senza acqua, poiché in tale caso la pompa si brucerebbe.
• Il cavo non deve toccare le parti calde della macchina.
• Togliere la spina dalla presa prima di ogni intervento di pulizia o di manutenzione.
• Non lasciare la macchina a temperatura ambiente inferiore a 0°C, in quanto il residuo d’acqua nella caldaia
potrebbe ghiacciare e provocare dei danni.
• Prima di procedere all’operazione di riempimento del serbatoio dell’acqua, scollegare l’apparecchio dalla presa
di corrente.
• L’apparecchio è destinato solo ad uso domestico, e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
• Non lasciare mai la macchina in funzione alla portata dei bambini o incapaci.
• Non regolate mai il macinacaffè durante il suo funzionamento, non introducete assolutamente caffè macinato
nel macinacaffè, ma esclusivamente caffè in grani.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio Assistenza Tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Le parti metalliche esterne dell’apparecchio non devono essere toccate, con l’apparecchio in funzione, in
quanto potrebbero causare delle scottature.
• Non riempire mai il serbatoio dell’acqua con acqua calda o bollente.
• Dopo aver staccato la spina di alimentazione e dopo che le parti calde si saranno freddate, l’apparecchio
dovrà essere pulito esclusivamente con un panno non abrasivo appena inumidito aggiungendo poche gocce
di detergenti neutri non aggressivi (non usare mai solventi che danneggiano la plastica) NON IMMERGERE
L’APPARECCHIO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
• Non mettere mai le parti sotto tensione a contatto con l’acqua: può generarsi un cortocircuito!
• Non dirigere mai il getto di vapore o acqua calda verso parti del corpo; manipolare con precauzione il tubo
vapore/acqua calda: pericolo ustioni!
• Collocare la macchina su un piano stabile dove non possa essere rovesciata. Non usare l’apparecchio all’aperto. Non posizionare la macchina su superfici molto calde o nelle vicinanze di fiamme libere per evitare che la
carrozzeria possa essere danneggiata.
• Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, pulito e con la presa di corrente facilmente accessibile.
• In caso di guasti, difetti o sospetto difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa di corrente.
Non mettere mai in funzione l’apparecchio difettoso. LE RIPARAZIONI POSSONO ESSERE EFFETTUATE
ESCLUSIVAMENTE DAI CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati da interventi di riparazione eseguiti in modo non corretto.
• Allorché si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di
costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
• Questo apparecchio è conforme alla direttiva 89/336 CEE relativa alla compatibilità elettromagnetica.
• Il livello massimo di rumorosità della macchina in funzione è di 86 dB(A).
CONSERVARE SEMPRE QUESTE
ISTRUZIONI.
IT
Le macchine da caffè ARIETE sono ideali per chi sa gustarsi i piaceri della vita, a cominciare da un buon
caffè. Grazie al dispositivo Thermocream® si può sempre ottenere a casa un caffè caldo e cremoso come
quello del bar. Infatti, il dispositivo Thermocream® è dotato di un filtro che assicura l’erogazione del caffè a pressione costante. In questo modo si può gustare un caffè con molta crema, dall’aroma intenso e
dal gusto pieno e corposo, senza la necessità di pressare energicamente ed utilizzando qualsiasi tipo di
miscela purché non troppo fine. Le macchine da caffè Ariete soddisfano anche gli amanti del cappuccino
perché grazie al dispositivo MAXI CAPPUCCINO si può ottenere, in pochi secondi, una schiuma ricca
e densa. Inoltre caffè subito pronto con le macchine Ariete perché dotate del sistema auto-innesco che
consente di fare subito il caffè anche in caso di lungo inutilizzo delle macchine o dopo il riempimento
del serbatoio dell’acqua.
Buon caffè a tutti con Café Roma Deluxe di Ariete!
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
A - Corpo macchina
B - Pulsante di fermo del regolatore macinatura caffè
C - Coperchio contenitore caffè
D - Contenitore caffè in grani, regolatore macinatura
E - Termometro temperatura caldaia (°C e °F)
F - Leva acqua/vapore
G - Vano porta accessori
H - Serbatoio acqua (capacità lt. 1,5 livello MAX)
I - Sportellino riempimento serbatoio
L - Pannello comandi
M - Dispositivo flusso continuo caffè macinato
N - Dispositivo Dispenser con dosatore caffè macinato
O - Dispositivo MAXI CAPPUCCINO e stilo acqua/vapore
P - Pressino
Q - Cassetto recupero acqua
R - Cassetto recupero polvere caffè
S - Griglia appoggiatazze
T - Portafiltro professionale
U - Filtro Thermocream®
V - Anello in silicone
W - Disco Thermocream®
DESCRIZIONE DEI COMANDI
1 Spia accensione
2 Spia temperatura caffè
3 Spia temperatura vapore
4 Spia riempimento Dispenser
5 Tasto accensione
6 Interruttore erogazione caffè
7 Interruttore vapore
8 Tasto riempimento dispositivo Dispenser
MESSA IN FUNZIONE
- Togliere il serbatoio acqua (H) dal vano della macchina, riempirlo di acqua naturale fresca fino a livello Max.
(lt. 1,5), e reinserirlo nel vano del corpo macchina. Per assicurare il corretto funzionamento della macchina
premere bene a fondo il serbatoio, Fig. 5. Il serbatoio può essere riempito anche dall’alto, versando l’acqua
nell’apposito vano dopo aver sollevato lo sportellino (I) Fig. 4.
IT
- Inserire la spina nella presa di corrente.
- Premere l’interruttore generale (5) Fig. 2; si accenderà fissa la spia accensione (1) e la spia (2) inizierà a lampeggiare fino al raggiungimento della giusta temperatura dopodiché rimarrà accesa fissa. Abbassare la leva
acqua/vapore (Fig. 3 - F), e contemporaneamente premere l’interruttore di erogazione caffè (6) facendo uscire
l’eventuale aria o acqua contenuta nel circuito. Riempire almeno una tazza con quest’acqua.
Rialzare la leva acqua/vapore (F) e spegnere l’erogazione caffè premendo il tasto (6).
IMPORTANTE: si consiglia di ripetere questa operazione ogni volta che la macchina viene riaccesa dopo
diversi giorni di non utilizzo.
Per il normale riempimento del serbatoio alzare lo sportellino (I) e versare acqua naturale fresca nell’apposito
vano (Fig. 4).
- Introdurre del caffè in grani nel contenitore (D) Max. 230 gr. Fig. 6.
Il caffè può essere macinato più o meno finemente a seconda del grado di macinatura desiderato. Per variare
il grado di macinatura, premere il pulsante di fermo (B) e ruotare il macinacaffè a destra o sinistra secondo la
scala numerata Fig. 7. L’OPERAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA ASSOLUTAMENTE CON IL MACINACAFFÈ SPENTO.
SCELTA DEL TIPO DI DISPOSITIVO EROGATORE
DEL CAFFÈ MACINATO
La macchina è corredata di due dispositivi intercambiabili:
1) Dispositivo a “Flusso Continuo” (M), Fig. 1 permette la macinatura istantanea del caffè. Premere il pulsante (M/a)
posto sotto l’uscita del caffè macinato con il portafiltro inserito nell’apposita forcella Fig. 8.
2) Dispositivo “Dispenser /Dosatore” (N) Fig. 9. Per riempire il Dispenser di caffè macinato, premere l’interruttore (8)
Fig. 2 fino al riempimento; azionare la levetta del Dosatore una o due volte quante sono le tazzine di caffè desiderate tenendo il portafiltro inserito nella forcella. Per il disinserimento, tirare verso di Voi i dispositivi (M) o (N).
COME FARE IL CAFFÈ
Controllare il livello dell’acqua nel serbatoio (H). Verificare che il serbatoio sia inserito
correttamente nella sua sede. Dosare il caffè nel portafiltro Fig. 8 con il dispositivo
di erogazione che avete scelto e pressatelo leggermente con il pressino Fig. 10.
Serrare bene il portafiltro assicurandosi di averlo ben agganciato alla flangia Fig.
14. Se viene inserita una quantità eccessiva di polvere di caffè all’interno del filtro,
la rotazione del portafiltro può risultare difficoltosa e/o durante l’erogazione del caffè
si possono avere perdite dal portafiltro. La macchina sarà pronta all’uso, quando la
spia (2) Fig. 2 da lampeggiante diventa fissa. Premere quindi l’interruttore erogazione
caffè (6). Per cessare l’erogazione ripremere l’interruttore (6). La dose massima per
un caffè è di 50 ml.
N.B. Come per le macchine da caffè professionali non togliere il portafiltro
quando l’interruttore erogazione (6) è inserito. Dopo aver fatto il caffè, allentate
gradualmente il portafiltro ruotandolo in senso orario.
Il sistema Thermocream® di ARIETE è stato studiato appositamente per soddisfare
al meglio tutte le esigenze del consumatore, e si compone di due elementi: il filtro
Thermocream® (U) dotato di un solo foro di uscita caffè (Fig. 13) che favorisce la
formazione della crema, ed il disco Thermocream® in plastica (W) insieme all’anello
in silicone (V).
Una costante pulizia del filtro (U) ne favorisce un perfetto mantenimento nel tempo.
COME FARE UN CAPPUCCINO
Attenzione prima di usare MAXI CAPPUCCINO assicuratevi di aver disinnestato il portafiltro dalla sua sede.
Per fare un cappuccino, un cioccolato caldo, o solo riscaldare qualsiasi altra bevanda, premere l’interruttore
produzione vapore (7) Fig. 2. La spia luminosa (2) si spegnerà e la spia luminosa (3) del pulsante vapore inizierà
IT
a lampeggiare; quando la spia (3) da lampeggiante diventerà fissa, la macchina sarà pronta per erogare vapore.
Abbassare la leva acqua/vapore (F) Fig.3, dopo aver posizionato un bicchiere sotto lo stilo Maxi Cappuccino
(O) Fig. 12. Uscirà per prima una piccola quantità di acqua e subito dopo un forte getto di vapore. Interrompere
quindi l’erogazione del vapore e rialzando la leva (F) Fig. 3, disporre sotto lo stilo il bricco del latte da montare,
riaprire il flusso di vapore abbassando la leva gradualmente e immergere a fondo lo stilo nel latte: in pochi attimi
vedrete salire una schiuma densa e cremosa, Fig. 15. Terminata l’operazione disattivare la funzione vapore
premendo nuovamente il tasto vapore (7). La spia vapore (3) si spegnerà.
COME FARE TÈ O INFUSI
Dopo aver effettuato le operazioni descritte nel capitolo FASI PRELIMINARI PER L’USO, posizionare una tazza sotto lo stilo Maxi Cappuccino (O); abbassare la leva acqua/vapore (F) e premere contemporaneamente gli
interruttori (6) di erogazione caffè e del vapore (7). La spia (2) si spegnerà e la spia (3) inizierà a lampeggiare.
L’acqua inizierà a fuoriuscire dallo stilo Maxi Cappuccino (O). Per interrompere l’erogazione premere l’interruttore caffè (6): la spia (3) si spegnerà e la spia (2) si accenderà fissa. Rialzare la leva vapore; la macchina è
nuovamente pronta per l’uso.
RIUTILIZZO PER CAFFÈ.
Per passare dalla produzione di vapore a quella di caffè occorre raffreddare la macchina: premere l’interruttore
erogazione caffè (6) e fare uscire almeno una tazza di acqua dalla sede di aggancio del portafiltro. Attendere che
la spia luminosa (2) si spenga di nuovo prima di fare il caffè.
CONSIGLI UTILI PER OTTENERE UN BUON
ESPRESSO ALL’ITALIANA
Il caffè macinato nel portafiltro dovrà essere pressato leggermente. Un caffè più forte o meno forte dipende
dal grado di macinatura del caffè e dalla quantità di esso immessa nel portafiltro. Pochi secondi sono il tempo
sufficiente perché il caffè scenda nelle tazzine. Se il tempo di erogazione è superiore significa che la macinatura
è troppo fine o che la polvere immessa nel portafiltro è stata pressata eccessivamente.
PULIZIE PERIODICHE
ATTENZIONE: tutte le operazioni di pulizia sotto indicate devono essere effettuate a macchina spenta.
Pulizia del filtro contenente il macinato. Verificare che i forellini interni non si otturino e nel caso ripulirli con
uno spazzolino. Verificare che il foro sottostante non si otturi e nel caso ripulirlo con uno spillo (Fig. 13) e far
erogare acqua bollente dal portafiltro con il filtro inserito senza la polvere, per sciogliere o rimuovere eventuali
residui di caffè o impurità. Si consiglia di pulire accuratamente il filtro (U) ogni circa 3 mesi, utilizzando le pastiglie
detergenti COFFEE CLEAN di ARIETE reperibili presso i punti vendita ed i Centri Assistenza Autorizzati seguendo le istruzioni contenute nella confezione.
Pulizia della sede del portafiltro. Con l’uso si può verificare, nella sede di aggancio del portafiltro, una
sedimentazione di fondi di caffè, che possono essere rimossi con uno stuzzicadenti, con una spugnetta, oppure
lasciando scorrere acqua senza portafiltro inserito.
Pulizia del dispositivo MAXI CAPPUCCINO. Eseguire l’operazione quando il tubo cromato è freddo per evitare
scottature. Svitare il dispositivo (O) dal tubetto, e lavarlo con acqua corrente. Il tubetto può essere pulito con
un panno non abrasivo. Riavvitare il cappuccinatore fino alla fine della corsa. Se necessario ripulire con uno
spillo il forellino di uscita del vapore. Dopo ogni utilizzo erogare il vapore per alcuni secondi per liberare il foro
da eventuali residui.
Pulizia del serbatoio. Si consiglia di pulire periodicamente l’interno del serbatoio con una spugna o un panno
umido.
DECALCIFICAZIONE
In base alla nostra esperienza e grazie alle tecniche di costruzione della macchina da caffè, non si formano
depositi calcarei nell’apparecchio. Se nonostante ciò, dopo qualche tempo, la funzione dell’apparecchio
IT
dovesse essere compromessa, in seguito all’uso frequente di acqua dura e molto calcarea, si può procedere alla
decalcificazione della macchina per eliminare il malfunzionamento. Utilizzate per questo scopo esclusivamente
il prodotto decalcificante dell’Ariete a base di acido citrico (NOCAL). Questo prodotto si può ordinare facilmente
rivolgendosi all’indirizzo dell’assistenza tecnica indicata. Prodotti decalcificanti di altri produttori – anche se sono
a base di acido citrico – possono contenere additivi chimici, che potrebbero causare danni ai componenti interni
della macchina da caffè, per i quali Ariete non si assume nessuna responsabilità. In caso di necessità di una
decalcificazione, osservate le indicazioni sul foglio di istruzioni del prodotto decalcificante.
COME RIMEDIARE AI SEGUENTI INCONVENIENTI
PROBLEMI
La macchina non eroga
acqua bollente per
infusi.
La macchina non eroga
vapore.
Fuoriuscita di caffè dai
bordi del portafiltro.
CAUSE
Probabilmente è entrata aria nel
circuito e ciò ha disinnescato la
pompa.
C’è poca acqua e la pompa non
aspira.
Foro di uscita vapore dello stilo
erogatore ostruito.
Probabilmente nel portafiltro
è stata immessa una quantità
eccessiva di caffè macinato che
ha impedito di stringere a fondo il
portafiltro nella sua sede.
Il filtro contenente macinato ha il
forellino di uscita ostruito.
È possibile che la scarsa
erogazione del caffè dipenda
anche dalla insufficiente
fuoriuscita dell’acqua dal disco
forato a doccia nella sede del
portafiltro. È possibile infatti che,
dopo alcuni mesi di uso, i residui
di grasso o calcare possano
ostruire i fori del disco forato a
doccia.
Il serbatoio non è ben inserito.
Inserire bene il serbatoio
spingendolo a fondo.
C’è poca acqua e la pompa non
aspira. Riempire il serbatoio.
La miscela di caffè è macinata
troppo fine o troppo pressata.
Il caffè è troppo acquoso La miscela è stata macinata
troppo grossa.
e freddo.
L’erogazione del caffè
non avviene od avviene
troppo lentamente.
RIMEDI
Verificare che il serbatoio sia ben inserito ed il livello non
sia sceso sotto il minimo indicato dall’apposito riferimento
in rilievo sullo stesso.
Ripetere le operazioni descritte nel paragrafo “Fasi
preliminari per l’uso”.
Stasare con uno spillo eventuali incrostazioni formatesi
nel foro dello stilo erogatore.
Controllare che il livello dell’acqua nel serbatoio sia
regolare.
Ripetere l’operazione, immettendo nel filtro la giusta
quantità di caffè.
Sulla guarnizione della sede del portafiltro sono rimasti
residui di caffè macinato.
Provvedere a ripulire la guarnizione con uno
stuzzicadenti o con una spugnetta. Detergere il portafiltro
utilizzando le pastiglie COFFEE CLEAN di Ariete.
Se nonostante l’esecuzione delle operazioni sopra
suggerite il problema permane, rivolgersi ad un Centro
Assistenza Autorizzato.
Ripulire con uno spillo il forellino otturato del filtro.
Controllare il filtro contenente il macinato. Se i forellini
sono otturati, vanno ripuliti con uno spazzolino, oppure
mediante l’uso di un attrezzo.
Far erogare acqua bollente dal portafiltro con il filtro
inserito senza la polvere, per sciogliere o rimuovere
eventuali residui di caffè o impurità. Per una pulizia
più accurata utilizzare le pastiglie detergenti COFFEE
CLEAN seguendo le istruzioni riportate nella confezione.
Azionare la macchina senza portafiltro facendo defluire
l’acqua. Se l’acqua continua a non uscire uniformemente
da tutti i fori recarsi al più vicino Centro di Assistenza
Autorizzato per far eseguire la pulizia.
Provare ad utilizzare miscele di caffè a grana più grossa.
Pressare il caffè nel filtro con minor pressione.
Per ottenere un caffè più concentrato e più caldo, si deve
usare una miscela più finemente macinata.
In ogni caso questo problema si elimina grazie al sistema
Thermocream®, che assicura sempre un caffè bollente
ed una ricca crema, anche con caffè macinato grosso.
EN
IMPORTANT INFORMATION
• Read the instructions carefully before use.
• We suggest you keep the original box, as our free-of-charge service does not cover transportation damage due
to inadequate packaging of the product when sent to an Authorised Service Centre.
• Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage indicated on the plate on the
bottom of the machine corresponds to the local network voltage.
• Do not lift the appliance from the water tank; instead use the cavities found at the base of the machine.
• The use of extension leads, which have not been authorized by the appliance manufacturer, may cause damage and accidents.
• Avoid putting excessive quantities of water into the tank.
• Do not use sparkling water (with added carbon dioxide).
• Never use the machine without water because the pump will burn out.
• The cable must not touch any hot parts of the machine.
• Unplug before any cleaning or maintenance operations.
• Do not leave the machine at a room temperature below 0°C because the water remaining in the boiler could
freeze and cause damage.
• Before filling the tank with water, remember to always disconnect the appliance at the socket.
• This appliance is for domestic use only and must not be used for commercial or industrial purposes.
• Keep the machine out of reach of children when in use.
• Do not adjust the coffee grinder when it is functioning. Never introduce ground coffee in the coffee grinder, only
coffee beans must be used.
• If the electric cable is damaged it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service, or
in any case by a person with similar qualifications.
• The appliance’s external metallic parts must not be touched when the machine is functioning as it could cause
burns.
• Never fill the water reservoir with hot or boiling water.
• Before cleaning the appliance always unplug if and allow it cool down. Clean exclusively with a non-abrasive
cloth that has been slightly dampened with water, adding a few drops of mild, non-aggressive detergent (never
use solvents that damage plastic) DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
• Never let the live parts come into contact with water: this may cause a short circuit!
• Never direct the steam or hot water jet towards parts of the body; handle the steam/hot water spout with care:
risk of scalding!
• Place the machine on a stable surface where it cannot be knocked over. Never use the appliance outdoors. Do
not place the machine on very hot surfaces or near naked flames in order to prevent damage to the body.
• Choose a sufficiently well lit and clean environment, with an easily accessible electric socket.
• Unplug the appliance from the electricity supply immediately in the case of faults, defects or suspected defects
after dropping. Never operate the appliance if defective. REPAIRS MAY ONLY BE CARRIED OUT BY AUTHORIZED ASSISTENCE SERVICE CENTRES. The manufacturer disclaims all responsibility for any damage
caused by incorrect repair work.
• In the event that this appliance is to be disposed of it is suggested that the power chord is cut. It is also
recommended that all potentially dangerous components are rendered harmless to prevent children hurting
themselves when playing wit the apparatus.
• Do not leave the packing components near children because they are potentially dangerous.
• Do not expose the appliance to the atmospherical agents (rain, sun …).
• This appliance complies with the European community directive 89/336 CEE concerning electromagnetic compatibility.
• The maximum operating noise level for this appliance is 86 dB(A).
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE
PLACE.
EN
ARIETE coffee makers are for those who know how to enjoy the pleasures of life, beginning with a good
cup of coffee. The innovative Thermocream® device gives you hot and rich coffee shop espresso, right
at home. In fact, Thermocream® is designed with a filter that ensures coffee brewing at constant pressure.
In this manner it is possible to enjoy very creamy coffee with an intense aroma and full-bodied flavour,
without the necessity of pressing energetically, and by using whatever type of blend as long as it is not
too fine.
Ariete coffee makers also satisfy cappuccino lovers as they have a MAXI CAPPUCCINO attachment that
allows you to obtain, in a few seconds, a rich and dense froth in less than ten seconds. Furthermore,
the coffee is ready instantly with Ariete makers as they have an auto-priming system which allows a cup
of coffee to be made immediately, even if the maker has not been used for a long time or after filling the
water tank.
Enjoy your coffee with Café Roma Deluxe Ariete!
DESCRIPTION OF COMPONENTS
A - Machine body
B - Lock button of the coffee grinding regulator
C - Tank cover
D - Coffee beans tank, grinding regulator
E - Boiler temperature gauge (°C and °F)
F - Water/steam lever
G - Accessories box
H - Water tank (capacity 1,5 lt MAX level)
I - Tank filler flap
L - Control panel
M - Continuous flow device of ground coffee
N - Dispenser with ground coffee measure
O - MAXI-CAPPUCCINO attachment and stylus for water and steam supply
P - Press
Q - Water collection tray
R - Coffee powder collection tray
S - Cup grille
T - Professional filter holder
U - Thermocream® Filter
V - Silicon Ring
W - Thermocream® Disc
CONTROLS DESCRIPTION
1 On/off light
2 Coffee temperature light
3 Steam temperature light
4 Dispenser filler light
5 On/off button
6 Coffee brewing button
7 Steam button
8 Dispenser filler device button
SET UP
- Remove the water tank (H) from the opening on the machine, fill with fresh natural water up to the Max mark
(1.5 lt.), and refit it into its housing onto the body. In order to guarantee the correct operation of the appliance,
push the tank down as far as it will go, Fig. 5. The tank may also be filled from the top, by pouring water through
EN
the opening and after lifting the filler cap (I), Fig. 4.
- Plug the appliance into the mains.
- Press the main switch (5) Fig. 2; the power light (1) will light up and light (2) will start blinking until the operating temperature has been reached. Lower the water/steam lever (Fig. 3 - F), and, at the same time, press the
coffee brewing button (6) thus bleeding any air or water out of the circuit. Fill up at least a cupful of water.
Lift the water/steam lever (F) back up and stop the brewing cycle by pressing the coffee button (6).
IMPORTANT!: it is recommended that this operation be carried out every time the machine is started after a
few days it has not been used.
For the daily refilling of the water tank, lift the filler flap (I) and pour in fresh natural water through the opening
(Fig. 4).
- Introduce the coffee into the coffee beans tank (D) Max 230 gr. Fig. 6. Coffee may be ground coarse or fine,
as per your personal preferences. To change the grinding level, press the stop button (B) and turn the coffee
grinder clock or anticlockwise, following the graded scale, Fig. 7. THIS OPERATION MUST ONLY BE PERFORMED WITH THE GRINDER OFF.
CHOICE OF THE GROUND COFFEE SUPPLY DEVICE
The appliance is provided with two interchangeable devices:
1) “Continuous flow” device (M) Fig. 1 for the coffee instantaneous grinding.
Press the push button (M/a) situated under the ground coffee outlet with the filter ring inserted into the provided fork Fig. 8.
2) “Dispenser/Measuring Device” (N) Fig. 9. Keep the switch (8) Fig. 2 pressed until the ground coffee Dispenser is full: operate the Measuring Device lever once or twice, according to how many cups of coffee you
wish to prepare, and keep the filter ring inserted into the fork. To release, pull the devices (M) or (N) in your
direction.
HOW TO BREW COFFEE
Check the water level in the tank (H). Make sure that the water tank is correctly placed
into its position. Measure the coffee in the filter ring Fig. 8 with the supply device that
you have chosen and slightly press it Fig. 10. Tighten the filter holder firmly by ensuring it is securely fitted against the flange Fig. 14. If an excessive amount of ground
coffee is placed into the filter, turning the filter holder may become difficult, and/or coffee may leak from the filter holder when drawn. The appliance will be ready for use,
as soon as light (2) Fig. 2 stops blinking and stays lit. Then press the switch for the
outflow of the coffee (6). Press it again (6) to stop the coffee outflow. The maximum
dose for one coffee is 50 ml.
Note: as with professional coffee machines, do not remove the filter ring when
the supply switch is turned on; after having made the coffee gradually loosen the
filter ring by turning it in a clockwise direction. The ARIETE Thermocream® system was specially designed to best meet all of the
consumer’s needs, and is made up of two components: the Thermocream® filter (U),
fitted with a single drawing spout (Fig. 13), which helps the formation of cream, and
the Thermocream® plastic disc (W) with the silicon ring (V).
Cleaning the filter (U) often, will help guaranteeing its preservation in time.
HOW TO MAKE A CAPPUCCINO
Note: before using MAXI CAPPUCCINO, make sure you detached the filter holder from its housing. To brew a
cappuccino, or a hot chocolate, or to simply heat up any drink, press the steam button (7), Fig. 2. Light (2) will
go off and light (3), on the steam button, will start blinking; as soon as light (3) stops blinking and stays lit, the
appliance is ready to produce steam. Lower the water/steam lever (F), Fig.3, after placing a glass underneath
the Maxi Cappuccino stylus (O), Fig. 12. A small amount of water from the nozzle will be immediately followed
10
EN
by strong jet of steam. Stop the steam delivery by lifting the lever (F) back up, Fig. 3, position a jug containing
whipping milk underneath the stylus, reopen the steam flux by slowly lowering the lever and immerse the stylus
deep into the milk: in a few seconds you will notice a thick, creamy foam rising up the jug, Fig. 15. Once the
operation is completed, deactivate the steam function by pressing the steam button a second time (7). The steam
light (3) will go off.
HOW TO MAKE TEA OR TISANES
After performing the operations described in the PRELIMINARY STEPS FOR USE chapter, place a cup underneath the Maxi Cappuccino tube (O); lower the water/steam lever (F) and press the coffee (6) and steam (7)
buttons at the same time. Light (2) will go off and light (3) will start blinking.
Water will start flowing out of the Maxi Cappuccino tube (O). To stop the flow, press the coffee button (6): light (3)
will go off and light (2) will remain lit. Lift the steam lever; the machine is now ready for use again.
REUTILIZATION FOR COFFEE
To switch from steam to coffee, you must let the appliance cool down: press the coffee brewing button (6) and let
at least one cupful of water out of the filter holder attachment. Wait for the temperature light (2) to go off again,
before brewing coffee.
USEFUL TIPS FOR OBTAINING A GOOD
ITALIAN ESPRESSO
The ground coffee in the filter holder has to be pressed lightly. Whether the coffee is stronger or weaker depends
on the degree the coffee is ground, the quantity put into the filter holder and the pressing. Just a few seconds
are needed for the coffee to flow down into the cups. If the dispensing time is longer, this means that the coffee
is ground too fine or that the coffee put into the filter holder has been pressed too much.
REGULAR CLEANING
CAUTION: all cleaning operations described below must be performed with the machine turned off.
Cleaning the filter containing the grounds. Check that the internal holes are not clogged and if so, clean them
with a small brush. Check that the hole underneath is not clogged and if so, clean it with a pin (Fig. 13) and let
boiling water run through the filter holder, by placing the filter in position without any coffee or impurity. We suggest you clean the filter (U) carefully every 3 months using ARIETE COFFEE CLEAN pads, available from your
nearest dealer or Authorised Service Centre, and following the instructions given in the package.
Cleaning the filter holder seat. With time, coffee residues may accumulate on the filter holder seat; these may
be removed with a toothpick, a sponge, or by letting water run through without fitting the filter holder.
Cleaning the MAXI CAPPUCCINO device. Perform this operation when the chrome-plated pipe is cold so as to
prevent burns. Unscrew the device (O) from the small pipe and wash it with running water. The small pipe can be
cleaned with a non-abrasive cloth. Screw the cappuccino maker back on as far as it will go. If necessary, clean
the small steam outlet hole again with a pin. After use, always let the steam nozzle run for a few seconds so to
free the outlet from any possible residue.
Cleaning the tank. Periodically clean the inside of the tank with a sponge or damp cloth.
DECALCIFICATION
Our experience and the special design of your appliance are such that no limescale or calcium compound will
form. However, should your coffee machine fail to work properly as a result of the frequent use of hard, highcalcium, water, you may perform a decalcification process to restore its operational efficiency. For this purpose
you must use exclusively Ariete’s, citric acid-based decalcifying products (NOCAL). This product may be easily
ordered through the customer service address provided. Other decalcifying products – although citric acid-based
– may contain chemical additives which may damage the internal parts of your coffee machine; Ariete declines
11
EN
any responsibility over damages caused by the use of such products. Should you need to decalcify your appliance, please follow the instructions which come with the decalcifying product.
TROUBLESHOOTING
PROBLEMS
CAUSE
The coffee maker does not Air has probably entered the
circuit and deactivated the
supply boiling water for
pump.
tisanes
The coffee maker does not There is little water and the
pump does not suck it up.
supply steam.
The steam exit hole on the
dispenser wand is clogged.
Probably an excess amount
Coffee overflowing from
the edges of the filter ring of ground coffee has been
placed in the filter ring
preventing the filter ring from
being correctly tightened into
its housing.
The outlet hole of the filter
containing the grounds is
obstructed.
The coffee is not supplied It is possible that the scarce
outflow of coffee also depends
or flows too slowly.
on the insufficient emission
of water from the perforated
showerhead type disc in the
filter ring housing. In fact it
is possible that after a few
months of use, fat or lime
residues can obstruct the disc.
The tanks is not inserted
well. Fit the tank securely by
pushing it as far as it will go.
There is little water and the
pump does not suck it up. Fill
the tank.
The coffee blend is ground too
fine, or excessively tampered.
The blend has been ground
The coffee is too watery
too coarsely.
and cold.
12
SOLUTIONS
Make sure the tank is properly inserted and
that the water is not below the minimum level.
Repeat the operations described in the
“Preliminary phases for use” paragraph.
Use a pin to unclog the wand.
Make sure the water level in the tank is
normal.
Repeat the operation placing the correct
quantity of coffee in the filter.
Residues of coffee grounds have remained
on the seal.
Clean the seal with a toothpick or a sponge.
Clean the filter holder by using Ariete’s
COFFEE CLEAN pads. If the problem persists
after carrying out the above operations, go to
an Authorized Assistance Center.
Clean the obstructed hole of the filter with a
pin.
Check the filter containing the ground
coffee. If the holes are blocked they should
be cleaned using a small brush or using a
suitable tool. Let boiling water run through
the filter holder to dissolve or remove any
possible residue of coffee or impurity. For
best results, use COFFEE CLEAN pads
following the instructions given inside the
package.
Operate the machine without the filter ring,
allowing the water to flow.
If water is still not flowing uniformly through
each hole, please contact your nearest
Authorised Service Centre to have your
appliance cleaned.
Try using coarser coffee blends. Tamper
coffee inside the filter using less pressure.
A more finely ground blend must be used to
obtain a more concentrated and hotter coffee.
Anyhow, this problem is easily solved thanks
to the Thermocream® system, which always
guarantees hot coffee accompanied by a
reach cream, even with coarsely ground
beans.
REMARQUES IMPORTANTES
FR
• Lire attentivement les instructions avant l’utilisation.
• Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine vu que l’assistance gratuite ne joue pas pour les dommages
causés par un emballage du produit non adéquat lors de l’expédition à un service après-vente agréé.
• Avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation, contrôler que la tension indiquée sur la plaquette placée
sous la machine corrisponde bien à celle du réseau local.
• Ne pas soulever l’appareil en le prenant par le bac à eau mais utiliser les creux de la base d’appui de la machine prévus à cet effet.
• L’utilisation de rallonges électriques non autorisées par le fabricant de l’appareil peut causer des dommages et
provoquer également des accidents.
• Eviter de verser dans le réservoir une quantità excessive d’eau.
• Ne pas utiliser d’eau gazeuse
• Ne pas utiliser la machine sans eau pour ne pas griller la pompe.
• Le cordon ne doit pas toucher les parties chaudes de la machine.
• Débrancher la prise de courant avant chaque intervention de nettoyage ou d’entretien.
• Ne pas stocker la machine à une température inférieure à 0°C, car l’eau restante dans la chaudière pourrait
geler et provoquer des dégâts.
• Avant d’effectuer l’opération de remplissage du réservoir d’eau, débrancher l’appareil de la prise de courant.
• L’appareil est destiné seulement à une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être servir à des fins
commerciales ou industrielles.
• Ne jamais laisser la machine en marche à la portée des enfants ou des personnes ne possédant pas les capacités requises.
• Ne jamais régler le moulin à café pendant son fonctionnement. Ne jamais introduire de café moulu dans le
moulin, mais exclusivement du café en grains.
• Le cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le constructeur ou par son service Après-vente ou
dans tous les cas par une personne ayant une qualification équivalente, de manière à éviter tout risque.
• Les parties métalliques extérieures de l’appareil ne doivent pas être touchées, avec l’appareil en fonction sous
peine de brûlures.
• Ne jamais remplir le réservoir d’eau à l’eau chaude ou bouillante.
• Après avoir débranché la prise d’alimentation et lorsque les parties chaudes ont refroidi, l’appareil doit être
nettoyé exclusivement avec un linge non abrasif à peine humide et seulement quelques gouttes de détergents
neutres non agressifs (ne pas utiliser de solvants qui détériorent le plastique). NE JAMAIS TREMPER L’APPAREIL DANS L’EAU NI DANS TOUT AUTRE LIQUIDE.
• Ne jamais mettre les parties sous tension en contact avec l’eau: cela pourrait engendrer un court-circuit!
• Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers les parties du corps; manipuler avec précaution le tube
vapeur/eau; il y a risque de brûlures!
• Placer la machine sur un plan stable où il n’y a pas risque de la renverser. Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
Ne pas positionner la machine sur des superficies très chaudes ou près de flammes libres pour éviter ainsi que
la carrosserie puisse être endommagée.
• Choisir un endroit assez éclairé, propre et avec une prise de courant facilement accessible.
• En cas de pannes, défauts ou défaut suspect après une chute, débrancher immédiatement la prise de l’appareil
défectueux. Ne jamais mettre en marche l’appareil défectueux. LES REPARATIONS PEUVENT ÊTRE EFFECTUEES EXCLUSIVEMENT PAR LES CENTRES D’ASSISTANCE AGREES. On décline toute responsabilité
pour les éventuels dégâts provoqués par des interventions de réparation effectuées de manière erronée.
• Lorsqu’on décidera de jeter cet appareil, il est recommandé de le mettre hors d’usage en coupant le câble
d’alimentation. Il est également recommandé de protéger les parties susceptibles de constituer un danger
spécialement pour les enfants qui pourraient se servir de l’appareil pour jouer.
• Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car représentent une source
de danger.
• Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil ect..)
• Cet appareil est conforme à la directive 89/336 CEE concernant la compatibilité électromagnétique.
13
FR
• L’émission de bruit de la machine par rapport au poste de travail est de 86 dB(A).
TOUJOURS CONSERVER CES INSTRUCTIONS
•
Cet appareil est conforme à la directive 89/336 CEE concernant la compatibilité électromagnétique.
Les machines à café ARIETE sont idéales pour tous ceux qui savent apprécier les plaisirs de la vie, à
commencer par un bon petit café. Grâce au dispositif Thermocream®, on peut toujours obtenir, chez soi,
un bon café chaud et crémeux comme au bar. En effet, le dispositif Thermocream® est muni d’un filtre
qui assure le débit du café à une pression constante. De cette manière, on peut déguster un café très
crémeux, d’un arôme très intense et d’une saveur pleine et forte , sans pour cela avoir besoin d’exercer
de pression énergique et seulement en utilisant n’importe quel mélange de café pas trop fin.
Les machines à café Ariete sont en mesure de satisfaire également les amateurs de cappuccino car
grâce à son dispositif MAXI CAPPUCCINO, il est possible d’obtenir, en quelques secondes, une crème
riche et dense. En outre, le café est toujours prêt avec les machines Ariete car elles sont équipées d’un
système d’auto-amorçage permettant de préparer tout de suite le café même en cas de longue inactivité
de la machine et seulement après avoir rempli le réservoir d’eau.
Bon café à tous avec Café Roma Deluxe ARIETE.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
A - Corps machine
B - Poussoir de blocage du régulateur de la mouture
C - Couvercle récipient à café
D - Récipient café en grains, régulateur de mouture
E - Thermomètre température chaudière (°C e °F)
F - Levier eau/vapeur G - Compartiment des accessoires
H - Réservoir d’eau (capacité lt. 1,5 niveau MAX.)
I - Volet de remplissage du réservoir L - Panneau des commandes
M - Dispositif débit continu café moulu
N - Dispositif Dispenser avec doseur café moulu
O - Dispositif MAXI CAPPUCCINO et distributeur eau-vapeur
P - Doseur
Q - Tiroir de récupération de l’eau
R - Tiroir de récupération de la poudre de café
S - Grille d’appui des tasses
T - Porte filtre professionnel
U - Filtre Thermocream®
V - Bague en silicone
W - Disque Thermocream®
DESCRIPTION DES COMMANDES
1 Voyant allumage
2 Voyant température du café
3 Voyant température de la vapeur
4 Voyant remplissage Dispenser
5 Touche de mise en marche
6 Interrupteur débit du café 7 Interrupteur vapeur
8 Touche remplissage dispositif Dispenser
14
FR
MISE EN MARCHE
- Enlever le réservoir à eau (H) du compartiment de la machine, le remplir avec de l’eau naturelle froide jusqu’au
niveau Max. (lt. 1,5), et le remettre dans le compartiment du corps de machine. Pour assurer un fonctionnement correct de la machine, bien appuyer à fond sur le réservoir, Fig. 5. Le réservoir peut également être
rempli par le haut, en versant l’eau dans le conteneur prévu à cet effet, après avoir soulevé le volet (I) Fig. 4.
- Introduire la fiche dans la prise de courant.
- Appuyer sur l’interrupteur général (5) Fig. 2; le voyant “marche” reste allumé (1) et le voyant (2) commence à
clignoter jusqu’à ce que la bonne température soit atteinte; après quoi, la lumière reste fixe. Baisser le levier
eau/vapeur (Fig. 3 - F), et dans le même temps, appuyer sur l’interrupteur de débit du café (6) en faisant sortir
l’air ou l’eau contenue dans le circuit. Remplir au moins une tasse de cette eau. Relever le levier eau/vapeur (F) et arrêter le débit de café en appuyant sur la touche (6).
IMPORTANT!: Il est conseillé de répéter cette opération toutes les fois que la machine est rallumée après plusieurs jours d’inactivité. Pour un remplissage normal du réservoir lever le volet (I) et verser de l’eau naturelle
froide dans le conteneur prévu à cet effet. (Fig. 4).
- Introduire du café en grains dans le récipient (D) Max. 230 gr. Fig. 6. Le café peut être moulu plus ou moins
finement en fonction du degré de mouture désiré. Pour changer le degré de mouture, appuyer sur le bouton
de blocage (B) et tourner le moulin à café vers la droite ou la gauche en fonction de l’échelle numérotée Fig.
7. L’OPÉRATION DOIT ABSOLUMENT ETRE EFFECTUEE AVEC LE MOULIN A CAFE ETEINT.
CHOIX DU TYPE DE DISPOSITIF DE
DISTRIBUTION DU CAFÉ MOULU
La machine est munie de deux dispositifs interchangeables:
1) Dispositif à «Débit Continu» (M) Fig. 1, permet la mouture instantanée du café. Appuyer sur le bouton (M/a)
placé sous la sortie du café moulu avec le porte-filtre engagé dans la fourche Fig. 8.
2) Dispositif «Dispenser/Doseur» (N) Fig. 9. Pour remplir le Dispenser de café moulu, appuyer sur l’interrupteur
(8) Fig. 2 jusqu’au remplissage; actionner le levier du Doseur une ou deux fois selon le nombre de tasses
voulues en tenant le porte-filtre engagé dans la fourche. Pour le retrait, tirer le dispositif vers soi (M) ou (N).
COMMENT FAIRE LE CAFE
Contrôler le niveau de l’eau dans le réservoir (H). Vérifier que le réservoir soit mis
en place correctement dans son siège. Doser le café dans le porte-filtre Fig. 8 avec
le dispositif de débit choisi et le tasser légèrement à l’aide du presseur Fig. 10. Bien
serrer le porte-filtre en vérifiant de l’avoir correctement accroché à la bride Fig. 14. Si
on a mis une quantité excessive de poudre de café à l’intérieur du filtre, la rotation du
porte-filtre peut se montrer difficile et /ou des fuites provenant du porte-filtre peuvent
apparaître durant la distribution du café. La machine est prête à l’emploi lorsque le
voyant (2) Fig. 2 cesse de clignoter et que la lumière reste fixe. Appuyer ensuite sur
l’interrupteur de débit du café (6). Pour arrêter la distribution, appuyer à nouveau sur
l’interrupteur (6). La dose maximum pour un café est de 50ml.
N.B.: comme pour les machines à café professionnelles, ne pas ôter le portefiltre quand l’interrupteur de distribution (6) est enclenché; une fois le café fait,
dévisser progressivement le porte-filtre en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Le système Thermocream® d’ARIETE a été spécialement étudié pour satisfaire au
mieux les exigences du consommateur. Il est composé de deux éléments: le filtre
Thermocream® (U) muni d’un seul bec de sortie du café (Fig. 13) ce qui favorise la
formation de la crème, et le disque en plastique Thermocream® (W) avec la bague
en silicone (V).
Un nettoyage constant du filtre (U) favorise son maintient parfait au cours du temps.
15
FR
COMMENT FAIRE UN CAPPUCCINO
Attention ! Avant d’utiliser MAXI CAPPUCCINO assurez-vous d’avoir décroché le porte-filtre de son siège.
Pour faire un cappucino, un chocolat chaud ou simplement réchauffer une autre boisson, appuyer sur l’interrupteur de production de vapeur (7) Fig. 2. Le voyant (2) s’éteint et le témoin lumineux (3) du bouton vapeur
commence à clignoter ; lorsque le voyant (3) cesse de clignoter pour devenir fixe, la machine est prête à émettre
la vapeur. Baisser le levier eau/vapeur (F) Fig. 3, après avoir placé un verre sous le tuyau Maxi Cappuccino
(O) Fig. 12. Il sort d’abord une petite quantité d’eau puis juste après, une gros jet de vapeur. Interrompre alors
la sortie de vapeur et, en relevant le levier (F) Fig. 3, mettre le récipient avec le lait à monter sous le tuyau et
rouvrir le flux de vapeur en baissant progressivement le levier. Plonger complètement le tuyau dans le lait : en
peu de temps, on peut voir la formation d’une mousse dense et crémeuse Fig. 15. Une fois l’opération termine,
désactiver la fonction vapeur en réappuyant sur la touche vapeur (7). Le témoin vapeur (3) s’éteint.
COMMENT FAIRE LE THÉ OU LES INFUSIONS
Après avoir suivi les opérations décrites au chapitre PHASES PRÉLIMINAIRES À L’EMPLOI, placer une tasse
sous le bec Maxi Cappuccino (O); baisser le levier eau/vapeur (F) et en même temps, appuyer sur les interrupteurs (6) de débit café et vapeur (7). Le voyant (2) s’éteint et le témoin (3) commence à clignoter.
L’eau commence à sortir du bec Maxi Cappuccino (O). Pour interrompre le débit, appuyer sur l’interrupteur
du café (6): le témoin (3) séteint et le voyant (2) s’allume fixement. Relever le levier vapeur; la machine est à
nouveau prête à l’emploi.
RETOUR A L’EMPLOI CAFÉ
Pour passer de la production de vapeur à celle du café, il faut laisser refroidir la machine : appuyer sur l’interrupteur du café (6) et faire sortir au moins une tasse d’eau du siège d’accrochage du porte-filtre. Attendre que le
voyant lumineux (2) s’éteigne avant de faire un café.
CONSEILS UTILES POUR OBTENIR UN BON CAFE
ESPRESSO A L’ITALIENNE
Le café moulu du porte-filtre doit être légèrement pressé. Un café plus ou moins fort dépend du degré de mouture, de la quantité mise dans le porte-filtre et de la façon dont il a été pressé. Il suffit de quelques secondes pour
que le café descende dans les tasses. Si le temps est supérieur cela signifie que la mouture est trop fine ou que
le café moulu a été pressé de façon excessive.
NETTOYAGES PERIODIQUES
ATTENTION: toutes les opérations de nettoyage indiquées ci-dessous doivent être effectuées à machine
éteinte.
Nettoyage du filtre contenant la mouture. Vérifier que les perforations internes ne sont pas bouchées et dans
le cas contraire, les nettoyer avec une brosse. Vérifier que le trou situé en dessous n’est pas bouché et dans
le cas contraire le nettoyer avec une aiguille (Fig. 13). Faire couler de l’eau bouillante par le porte-filtre avec le
filtre inséré sans poudre, afin de dissoudre et nettoyer les éventuels résidus de café ou impuretés. Il est conseillé
de nettoyer soigneusement le filtre (U) environ tous les 3 mois avec les pastilles détergentes COFFEE CLEAN
d’ARIETE que l’on trouve dans les points de vente et Service Après-Vente Agréés. Suivre les instructions reportées sur le paquet.
Nettoyage du siège du porte-filtre. Après diverses utilisations, on pourrait voir apparaître la sédimentation de
marc de café dans le siège d’accrochage du porte-filtre. On peut l’enlever à l’aide d’un cure-dent, d’une petite
éponge ou en laissant couler l’eau sans avoir introduit le porte-filtre.
Nettoyage du dispositif MAXI CAPPUCCINO. Effectuer l’opération lorsque le tube chrômé est froid pour éviter
les brûlures. Dévisser le dispositif (O) du tube et le laver à l’eau courante. Le tube peut être nettoyé avec un linge
non abrasif. Revisser l’appareil à cappucino jusqu’au bout. Nettoyer si nécessaire le trou de sortie de la vapeur
avec une aiguille. Après chaque utilisation, laisser évacuer de la vapeur pendant quelques secondes afin de
16
FR
libérer le trou d’éventuels résidus.
Nettoyage du réservoir. Il est conseillé de nettoyer périodiquement l’intérieur du réservoir à l’aide d’une éponge
ou d’un linge humide.
DÉCALCIFICATION
Grâce à notre expérience et aux techniques de construction de la machine à café, aucun dépôt de calcaire ne se
forme dans l’appareil. Si, malgré tout, après un certain temps, le fonctionnement de l’appareil devait être compromis suite à l’utilisation fréquente d’eau dure et très calcaire, on peut procéder à la décalcification de la machine
pour résorber le disfonctionnement. Pour cela, n’utiliser que le produit décalcifiant Ariete à base d’acide cytrique
(NOCAL). Ce produit peut facilement être commandé auprès des services après-vente indiqués. Les produits
décalcifiants d’une autre production (même à base d’acide cytrique) peuvent contenir des additifs chimiques
pouvant causer une détérioration des composants internes de la machine à café. Dans ce cas, Ariete n’assume
aucune responsabilité. En cas de besoin de décalcification, observer les indications de la feuille d’instructions
du produit décalcifiant.
17
FR
COMMENT REMEDIER AUX
INCONVENIENTS SUIVANTS
PROBLEMES
CAUSES
Il est probable que de l’air soit
La machine ne
débite pas d’eau entré dans le circuit et cela ait
bouillante pour pu désamorcer la pompe.
les infusions.
Il y a peu d’eau et la pompe
La machine ne
n’aspire pas.
débite pas de
Trou de sortie de la vapeur du
vapeur.
tuyau bouché.
Il
est probable que l’on ait
Ecoulement de
versé une quantité excessive
café des bords
de café moulu dans le portedu porte-filtre.
filtre, ce qui a empêché de
serrer à fond le porte-filtre
dans son siège.
Le filtre contenant la mouture
a l’orifice de sortie bouché.
La distribution
du café n’a pas
lieu ou a lieu
trop lentement.
Le café est trop
aqueux et froid.
SOLUTIONS
Vérifier que le réservoir est bien introduit et que le
niveau ne soit pas descendu sous le niveau minimum
indiqué par la référence appropriée en relief.
Déboucher à l’aide d’une épingle les incrustations éventuelles qui se sont formées dans le trou de la petite tige.
Répéter l’opération, en versant dans le filtre la quantité
correcte de café. Sur le joint du siège du porte-filtre, il y
a des restes de café moulu.
Nettoyer le joint avec un cure-dent ou une petite éponge. Nettoyer le porte-filtre avec les pastilles COFFEE
CLEAN d’ Ariete.
Si malgré l’exécution des opérations suggérées cidessus, le problème persiste, s’adresser à un Centre
d’Assistance Agrée.
Nettoyer à l’aide d’une aiguille l’orifice bouché du filtre.
Il est possible que le mauvais Contrôler le filtre contenant le café moulu. Si les trous
débit du café dépende égale- sont colmatés, il faut les nettoyer avec une brosse ou,
ment de l’écoulement insuffi- à l’aide d’un outil. Faire couler de l’eau bouillante par
sant d’eau du disque troué à le porte-filtre avec le filtre inséré sans poudre, afin de
douche dans le porte-filtre. Il dissoudre et nettoyer les éventuels résidus de café ou
est possible, en effet, qu’après impuretés. Pour plus de propreté, utiliser les pastilles
détergentes COFFEE CLEAN en suivant les instructions
quelques mois d’utilisation,
reportées sur le paquet.
les restes de graisse ou de
Actionner la machine sans le porte-filtre en laissant
calcaire puissent boucher
les orifices du disque troué à l’eau s’écouler.
douche. Le réservoir n’est pas Si l’eau continue à ne pas sortir des trous de façon unibien inséré.
forme, se rendre dans le service après-vente agréé le
Le réservoir n’est pas bien
plus proche pour faire effectuer un nettoyage.
inséré. Introduire convenable- Essayer d’utiliser un café à plus gros grains. Presser le
ment le réservoir en le pous- café dans le filtre en exerçant une pression plus faible.
sant à fond.
Il y a peu d’eau et la pompe
n’aspire pas. Remplir le réservoir.
Le mélange de café a été
trop finement moulu ou trop
pressé.
Le grain de la mouture est
Pour obtenir un café plus concentré et plus chaud, utilitrop gros.
ser un mélange de grain fin.
Ce problème est de toute façon éliminé grâce au
système Thermocream®, qui assure un café toujours
bouillant et crémeux, même avec un café à grain moulu
trop gros. 18
WICHTIGE HINWEISE
DE
• Die Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam lesen.
• Wir empfehlen die Originalverpackungen aufzubewahren, da ein Gratis-Kundendienst nicht für Schäden vorgesehen ist, die durch falsche Verpackung bei der Spedition zum Kundendienst entstehen.
• Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, muss kontrolliert werden, ob die Netzspannung den
Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
• Das Gerät nicht am Wasserbehälter hochheben sondern die entsprechenden Griffmulden am Geräte-Untersatz benutzen.
• Der Einsatz von nicht vom Hersteller zugelassenen Verlängerungskabeln kann Schäden und Unfälle verursachen.
• Niemals zuviel Wasser in den Wasserbehälter füllen.
• Kein Sprudelwasser verwenden (mit hinzugefügtem Kohlendioxyd).
• Die Maschine nie ohne Wasser verwenden, da sonst die Pumpe durchbrennen könnte.
• Das Elektrokabel darf nicht mit heißen Flächen der Maschine in Berührung kommen.
• Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten stets den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Nie die Maschine in Räumen mit Temperaturen unter 0°C aufstellen. Das Restwasser im Heizsystem könnte
gefrieren und Schäden verursachen.
• Bevor der Wasserbehälter gefüllt wird, stets den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke
verwendet werden.
• Das eingeschaltete Gerät von Kindern oder Behinderten fernhalten.
•Die Kaffeemühle nie während des Betriebs einstellen. Es darf auf keinen Fall Kaffeepulver in die Kaffeemühle
gegeben werden. Nur Kaffeebohnen verwenden.
• Ist das Stromkabel beschädigt, muss es ausgetauscht werden. Um jedes Risiko zu vermeiden, bringen Sie in
diesem Fall das Gerät zum Hersteller, zum Kundendienst oder zu einem Fachelektriker.
• Bei eingeschalteter Maschine nie die äußeren Metallteile berühren. Verbrennungsgefahr.
• Den Wasserbehälter nie mit heißem oder kochendem Wasser auffüllen.
• Nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen worden ist und die heißen Teile abgekühlt sind, kann die
Maschine mit einem weichen, nicht kratzenden und leicht feuchtem Tuch gereinigt werden. Es können einige
Tropfen mildes Spülmittel verwendet werden (nie Lösungsmittel benutzen, die Plastikteile beschädigen können). DIE MASCHINE NIE IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
• Die unter Spannung stehenden Geräteteile dürfen nicht in Kontakt mit Wasser kommen: es besteht Kurzschlussgefahr!
• Den Dampfstrahl oder das heiße Wasser nie auf Körperteile richten; Vorsicht beim Umgang mit dem Dampfröhrchen/ Heißwasserröhrchen: Verbrühungsgefahr!
• Das Gerät auf einer festen Unterlage aufstellen, wo es nicht kippen kann. Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden. Um zu vermeiden, dass das Gehäuse beschädigt wird, das Gerät nie auf heiße Flächen oder in
der Nähe von offenen Flammen aufstellen.
• Zum Aufstellen einen ausreichend beleuchteten und sauberen Platz mit einer leicht zugänglichen Steckdose
wählen.
• Bei Störungen, Defekten oder Verdacht auf Defekte nach Herunterfallen des Geräts sofort den Stecker aus
der Steckdose ziehen. Defekte Geräte nie in Betrieb nehmen. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Für falsch ausgeführte Reparaturen wird
keine Haftung übernommen.
• Soll das Gerät als Abfall entsorgt werden, empfehlen wir es durch Abschneiden des Anschlusskabels unbrauchbar zu machen. Wir empfehlen außerdem die Geräteteile unschädlich zu machen, die besonders für
Kinder beim Spielen mit dem Gerät gefährlich sein könnten.
• Die Verpackungsteile von Kindern fernhalten, da diese eine mögliche Gefahrenquelle bilden.
• Das Gerät nicht Witterungseinflüssen ausgesetzt lassen (Regen, Sonne usw...).
• Dieses Gerät entspricht der EWG-Richtlinie 89/336 (elektromagnetischer Verträglichkeit).
• Die arbeitsplatzbezogene Geräuschemission des Gerätes beträgt 86 dB (A).
19
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG GUT AUFHEBEN
•
Die Kaffeemaschinen von ARIETE sind für Genießer gemacht, die das Leben schon ab einer guten Tasse
Kaffee genießen können. Dank der Thermocream® Scheibe machen Sie sich Zuhause eine Tasse heißen
und cremigen Kaffee, wie Sie ihn sonst nur aus der Bar kennen.
Die Thermocream® Scheibe ist mit einem Filter ausgestattet, der den Kaffee mit gleichbleibendem
Druck abgibt. Auf diese Weise kann man einen sehr cremigen Kaffee, mit kräftigem Aroma und vollem
Geschmack genießen, ohne dass das Kaffeepulver stark gepresst werden muss. Es können alle nicht zu
fein gemahlenen Kaffeemischungen benutzt werden.
Die Kaffeemaschinen von Ariete sind mit der MAXI-CAPPUCCINO Vorrichtung ausgestattet und stellen
so auch die Cappuccino-Liebhaber zufrieden, weil sie in wenigen Sekunden reichlich und festen Schaum
herstellen können. Mit den Kaffeemaschinen von ARIETE ist der Kaffee sofort fertig, weil diese mit einem automatischen Ventil ausgestattet sind, das eine schnelle Kaffeezubereitung auch nach längerer
Abschaltzeit oder nach dem Auffüllen des Wasserbehälters ermöglicht.
Ein guter Kaffee für alle mit Café Roma Deluxe Ariete!
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE
A - Gehäuse der Kaffeemaschine
B - Blockierung Einstellung Kaffeemühle
C - Deckel Kaffeebehälter
D - Behälter Kaffeebohnen, Einstellung Kaffeemühle
E - Heizkessel-Thermometer (°C und °F)
F - Wasser-/ Dampfhebel
G - Zubehörfach
H - Wasserbehälter (Inhalt max. 1,5l)
I - Klappe zum Füllen des Behälters
L - Schalttafel
M - Zuführung von Kaffeepulver
N - Vorratsbehälter mit Dosiervorrichtung
O - MAXI CAPPUCCINO und Wasser- und Dampfröhrchen
P - Drücker
Q - Wasser-Auffangbehälter
R - Kaffeesatz-Auffangbehälter
S - Abstellgrill für Tassen
T - Professioneller Filterhalter
U - Thermocream® Filter
V - Silikonring
W - Thermocream® Scheibe
BESCHREIBUNG DER SCHALTER
1 Einschalt-Kontrolllampe
2 Kontrolllampe Kaffeetemperatur
3 Kontrolllampe Dampftemperatur
4 Kontrolllampe Dispenser-Füllstand
5 Ein-Ausschalter
6 Schalter Kaffeeausgabe
7 Dampf-Schalter
8 Taste zum Füllen des Dispensers
20
DE
INBETRIEBNAHME
- Den Wasserbehälter (H) aus dem Fach am Gerät herausnehmen, mit kaltem Leitungswasser bis zum Höchstfüllstand (Max.) (1,5 Liter) füllen und dann wieder in das Fach am Gerätegehäuse einsetzen. Damit das Gerät
richtig funktioniert, muss der Behälter fest bis zum Anschlag mit Druck eingesetzt werden (Fig. 5). Der Behälter
kann auch von oben gefüllt werden. Dazu zuerst die Klappe (I) (Fig. 4) anheben und dann das Wasser in das
Fach gießen.
- Den Stecker in die Steckdose stecken.
- Hauptschalter (5) Fig. 2 abdrücken: Einschaltkontrollampe (1) leuchtet dauernd, und Lampe (2) blinkt bis zum
Erreichen der korrekten Temperatur. Danach leuchtet sie dauernd. Den Wasser-/ Dampfhebel (Fig. 3 – F) runterdrücken und gleichzeitig den Schalter Kaffeeausgabe (6) drücken, so dass eventuell im Kreislauf befindliche
Luft oder Wasser austritt. Mindestens eine Tasse mit diesem Wasser füllen.
Den Wasser-/ Dampfhebel (F) wieder hochstellen und durch erneutes Drücken der Taste (6) die Kaffeeausgabe unterbrechen.
WICHTIG! Wiederholen Sie diesen Vorgang jedesmal dann, wenn die Kaffeemaschine mehrere Tage nicht
benutzt wurde.
Zum normalen Auffüllen des Wasserbehälters die Klappe (I) anheben und kaltes Leitungswasser in das entsprechende Fach (Fig. 4) gießen.
- Kaffeebohnen in den Behälter (D) max. 230 g einfüllen (Fig. 6).
Entsprechend dem gewünschten Mahlgrad können die Kaffeebohnen mehr oder weniger fein gemahlen werden. Zum Einstellen des Mahlgrades die Sperrtaste (B) drücken und das Mahlwerk entsprechend der nummerierten Skala nach rechts oder links drehen (Fig. 7). DIE EINSTELLUNG DARF AUSSCHLIESSLICH BEI
AUSGESCHALTETEM MAHLWERK VORGENOMMEN WERDEN.
AUSWAHL DES TYPS DER AUSGABEVORRICHTUNG
FÜR DAS KAFFEEPULVER
Das Gerät ist mit zwei untereinander austauschbaren Vorrichtungen ausgestattet.
1) Vorrichtung mit „kontinuierlicher Zuführung“ (M), Fig. 1 die Kaffeepulver zuführt, das jedes Mal direkt gemahlen wird. Den Schalter (M/a) drücken, der sich unter dem Auslass für das Kaffeepulver befindet. Der
Filterhalter muss sich dabei in der Gabel Fig. 8 befinden.
2) „Vorratsbehälter/ Dosiervorrichtung“ (N) Fig. 9. Zum Auffüllen des Vorratsbehälters den Schalter (8) Fig. 2
solange drücken, bis der Behälter gefüllt ist. Den Hebel der Dosiervorrichtung einmal oder zweimal (je nach
Anzahl der Tassen Kaffe, die sie zubereiten wollen) betätigen. Der Filterhalter muss sich dabei in der Gabel
befinden. Zum Austausch müssen Sie die Vorrichtung (M) oder (N) nach vorne ziehen.
EINEN KAFFEE ZUBEREITEN
Den Wasserstand im Wasserbehälter überprüfen (H). Kontrollieren ob der Wasserbehälter richtig angebracht ist. Kaffeepulver mit der Ausgabevorrichtung in den Filterhalter Fig. 8 füllen, den Sie ausgewählt haben. Das Kaffeepulver leicht mit dem Drücker
Fig. 10 andrücken. Sicherstellen, dass der Filterhalter gut in die Flansch eingehakt ist
und dann richtig festziehen (Fig. 14). Wird zuviel Kaffeepulver in der Filter eingefüllt,
kann es sein, dass sich der Filterhalter nur schwer drehen lässt bzw. bei der Kaffeeabgabe Kaffee aus dem Filterhalter austritt.
Sobald die Kontrollampe (2) Fig. 2 von Blink- auf Dauerlicht wechselt, ist die Maschine betriebsbereit. Anschließend kann der Schalter zur Kaffeeausgabe (6) gedrückt
werden. Zur Beendigung der Kaffeeausgabe (6) den Schalter erneut abdrücken.
Höchstmenge für einen Kaffee: 50 ml.
ANMERKUNG: Wie bei professionellen Kaffeemaschinen den Filterhalter nie
abnehmen, wenn der Schalter zur Kaffeeausgabe (6) eingeschaltet ist. Nach der
Kaffeezubereitung den Filterhalter langsam durch Drehen in Uhrzeigersinn lösen.
Das Thermocream® System von ARIETE ist so entwickelt worden, dass die Ansprü21
DE
che der Kunden am besten befriedigt werden können. Das System besteht aus zwei
Elementen: der Filter Thermocream® (U), der nur mit einer einzigen Kaffee-Austrittsöffnung ausgestattet ist (Fig. 13), die die Cremebildung unterstützt und die Thermocream® Plastikscheibe (W) zusammen mit dem Silikonring (V).
Die regelmäßige Reinigung des Filters (U) sorgt für eine lange und perfekte Haltbarkeit.
EINEN CAPPUCCINO ZUBEREITEN
Achtung, vor Verwendung des MAXI CAPPUCCINO sicherstellen, dass der Filterhalter aus seinem Sitz gelöst
ist. Für die Zubereitung eines Cappuccino, einer heißen Schokolade oder zum Aufwärmen eines beliebigen
Getränkes muss der Schalter Dampferzeugung (7) Fig. 2 gedrückt werden.
Die Kontrolllampe (2) erlischt und die Kontrolllampe (3) des Dampf-Schalters beginnt zu blinken. Sobald die
Kontrolllampe (3) von Blink- auf Dauerlicht wechselt, kann die Maschine Dampf abgeben. Zunächst ein Glas
unter das Maxi Cappuccino Röhrchen (O) (Fig. 12) aufstellen und dann den Wasser-/ Dampfhebel (F) (Fig.3)
runterdrücken. Zuerst tritt etwas Wasser aus, anschließend erhalten Sie sofort einen starken Dampfstrahl. Anschließend durch Anheben des Hebels (F) (Fig.3) die Dampfabgabe unterbrechen. Eine kleine Kanne mit der zu
schäumenden Milch unter das Röhrchen stellen, den Dampffluss durch langsames Runterdrücken des Hebels
wieder einschalten und das Röhrchen bis zum Boden in die kleine Kanne tauchen: innerhalb kürzester Zeit bildet
sich ein dichter und cremiger Schaum (Fig. 15). Anschließend die Dampf-Funktion abstellen. Dazu erneut auf die
Taste Dampf (7) drücken: die Dampf-Kontrolllampe (3) erlischt.
TEE ODER AUFGÜSSE ZUBEREITEN
Nach Durchführung der Operationen lt. Kapitel INBETRIEBNAHME eine Tasse unter das Röhrchen von MAXI
CAPPUCCINO (O) aufstellen, den Wasser-/Dampfhebel (F) herunterdrücken und zugleich die Schalter (6) “Kaffee- und Dampfausgabe” (7) abdrücken. Die Lampe (2) erlischt und die Lampe (3) beginnt zu blinken.
Das Wasser beginnt nun aus dem Röhrchen von MAXI CAPPUCCINO (O) auszutreten. Die Ausgabe kann gestoppt werden durch Abdrücken des Kaffee-Schalters (6): Kontrollampe (3) erlischt und Lampe (2) leuchtet jetzt
dauerhaft. Dampf-Hebel erneut hochziehen: Maschine betriebsbereit!
WIEDEREINSTELLEN AUF KAFFEEZUBEREITUNG
Um von Dampferzeugung auf Kaffeezubereitung umzustellen, muss das Gerät abkühlen: Den Schalter Kaffeeausgabe (6) drücken und mindestens eine Tasse Wasser aus dem Sitz des Filterhalter ausfließen lassen. Vor
der Kaffeezubereitung abwarten bis sich die Kontrolllampe (2) wieder ausschaltet.
WIE SIE EINEN GUTEN ITALIENISCHEN
ESPRESSO ZUBEREITEN
Das Kaffeepulver leicht im Filterhalter andrücken. Ob der Kaffee stark oder weniger stark wird, hängt von der
Feinheit des Kaffeepulvers, von der Kaffeemenge im Filter und von der Stärke des Zusammendrückens ab. Nach
wenigen Sekunden fließt der Kaffee bereits in die Tasse. Wenn es länger dauert, ist das Kaffeepulver zu fein
gemahlen oder im Filterhalter zu stark angedrückt.
REGELMÄßIGE PFLEGE
ACHTUNG: Alle nachstehend aufgeführten Reinigungs- und Pflegearbeiten müssen bei ausgeschaltetem Gerät vorgenommen werden.
Reinigung des Filters vom Kaffeepulver. Prüfen, dass die kleinen Löcher nicht verstopft sind und gegebenenfalls mit einer kleinen Bürste reinigen. Prüfen, dass das darunter liegende Loch nicht verstopft ist. Gegebe22
DE
nenfalls mit einer Nadel reinigen (Fig. 13) und kochendes Wasser durch den Filterhalter mit eingesetztem Filter
aber ohne Kaffeepulver leiten, so dass Kaffeereste oder Verunreinigungen aufgelöst und beseitigt werden. Wir
empfehlen den Filter (U) alle 3 Monate gründlich zu reinigen. Für die Filterreinigung sollten Reinigungstabletten
COFFEE CLEAN der Firma ARIETE benutzt werden, die in allen Verkaufsstellen und beim Kundendienst erhältlich sind. Bei der Reinigung die Anweisungen aus der Packung beachten.
Reinigung der Fassung des Kaffeefilters. Wenn das Gerät längere Zeit benutzt worden ist, kann sich Kaffeesatz auf der Fassung des Filterhalters absetzen. Der Kaffeesatz kann mit einem Zahnstocher, einem kleinen
Schwamm oder durch Durchlaufen von Wasser, ohne den Filterhalter in die Fassung einzusetzen, entfernt werden.
Reinigung der MAXI CAPPUCCINO Vorrichtung. Um Verbrennungen zu vermeiden, muss das verchromte
Rohr bei der Reinigung kalt sein. Die Vorrichtung (O) vom Röhrchen abschrauben und mit fließendem Wasser
spülen. Das Röhrchen kann mit einem nicht scheuernden Lappen gereinigt werden. Das Cappuccino-Schaumröhrchen wieder bis zum Anschlag festschrauben. Gegebenenfalls die Dampf-Austrittsöffnung mit einer Nadel
reinigen. Nach jedem Gebrauch für einige Sekunden Dampf austreten lassen, so dass eventuelle Reste aus der
Austrittsöffnung beseitigt werden.
Reinigung des Wasserbehälters. Es wird angeraten das Innere des Behälters regelmäßig mit einem Schwamm
oder einem feuchten Tuch zu reinigen.
ENTKALKUNG
Durch die technische Konstruktion der Espressomaschine bilden sich nach unserer Erfahrung kaum Kalkablagerungen im Inneren der Maschine. Falls die Funktion des Gerätes bei häufigem Gebrauch und der Verwendung
von hartem, sehr kalkhaltigem Wasser nach einiger Zeit dennoch beeinträchtigt ist, kann die Espressomaschine
entkalkt werden, um die Beeinträchtigungen zu beseitigen. Verwenden Sie dazu ausschließlich das auf Zitronensäuere basierende Entkalkungsmittel (NOCAL) der Firma Ariete, das Sie problemlos und einfach unter der
angegebenen Serviceadresse bestellen können. Entkalkungsmittel anderer Hersteller - auch wenn sie auf Zitronensäure basieren - können chemische Zusätze enthalten, die im Inneren der Espressomaschine Schaden
anrichten können, für die keine Haftung übernommen werden kann. Befolgen Sie bei einer notwendigen Entkalkung die Anweisungen auf dem Beipackzettel des Entkalkungsmittels.
23
DE
WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT
PROBLEME
ABHILFE
Prüfen, dass der Wasserbehälter richtig eingesetzt
ist, und dass der Wasserstand nicht unter die
Minimum-Markierung am Behälter abgefallen ist.
Siehe Anweisungen im Abschnitt „Vor
Inbetriebnahme“.
Zu
wenig
Wasser
im
Behälter
Eventuell ist das Loch vom Dampfröhrchen
Es kommt kein Dampf.
und diePumpe kann nicht
verstopft. Eventuelle Verkrustungen mit einer
Nadel entfernen.
ansaugen.
Die Dampf-Austrittsöffnung am Prüfen ob noch Wasser im Behälter ist.
Dampfröhrchen ist verstopft.
Nochmals mit der richtigen Kaffeemenge
Es tritt Wasser an der Wahrscheinlich ist zuviel
versuchen. Es befindet sich Kaffeesatz auf der
Seite des Filterhalters Kaffeepulver im Filter und
deswegen konnte der Filter
Dichtung des Kaffeefilters.
aus.
in der Fassung nicht richtig
Die Dichtung mit einem Zahnstocher oder einem
festgedreht werden.
kleinen Schwamm reinigen. Den Filterhalter
Die Öffnungen am Auslass
mit den Tabletten COFFEE CLEAN von Ariete
des Kaffeepulversiebs sind
reinigen. Falls diese Hinweise keine Abhilfe
schaffen, wenden Sie sich an den technischen
verstopft.
Kundendienst. Gegebenenfalls die verstopfte
Filter-Austrittsöffnung mit einer Nadel reinigen.
Den Filter für das Kaffeepulver überprüfen. Sind
Der Kaffee kommt zu Es kann auch sein, dass
langsam oder kommt kein Kaffee kommt, weil nicht die kleinen Löcher verstopft, müssen sei mit einer
kleinen Bürste oder einem anderen Werkzeug
genügend Wasser aus der
überhaupt nicht.
Siebscheibe an der Fassung gereinigt werden. Kochendes Wasser durch den
Filterhalter mit eingesetztem Filter aber ohne
für den Filterhalter austritt.
Nach einigen Monaten können Kaffeepulver leiten, so dass eventuelle Kaffeereste
oder Verunreinigungen aufgelöst und beseitigt
die Löcher der Siebscheibe
werden Für eine gründlichere Filterreinigung
durch Fettreste oder
sollten Reinigungstabletten COFFEE CLEAN
Kalkablagerungen verstopft
benutzt werden. Bei der Reinigung die
sein.
Anweisungen aus der Packung beachten
Der Wasserbehälter ist
Lassen Sie Wasser aus der Maschine fließen,
nicht richtig eingesetzt. Den
Wasserbehälter richtig bis zum ohne dabei den Filterhalter einzusetzen. Tritt das
Wasser weiterhin nicht gleichmäßig aus allen
Anschlag einsetzen.
kleinen Löchern aus, wenden Sie sich für eine
Zu wenig Wasser im
Reinigung bitte an den nächsten Kundendienst.
Behälter und die Pumpe
Mit einer grobkörnigeren Kaffeemischung
kann nicht ansaugen. Den
versuchen. Den Kaffee mit weniger Druck in den
Wasserbehälter auffüllen.
Filter drücken.
Die Kaffeemischung ist zu
fein gemahlen oder zu stark
gepresst worden.
Das Kaffeepulver ist zu grob
Um einen stärkeren und heißeren Kaffee
Der Kaffee ist nicht
zuzubereiten, sollte ein feineres Kaffeepulver
stark genug und kalt. gemahlen.
benutzt werden.
Dieses Problem wird auf jeden Fall durch die
Verwendung des Thermocream® Systems
beseitigt, das auch bei grob gemahlenem Kaffee
stets für einen heißen und cremigen Kaffee sorgt.
Die Maschine gibt
kein heißes Wasser
für Tee.
URSACHEN
Wahrscheinlich befindet
sich Luft im Kreislauf und
die Pumpe hat sich deshalb
abgeschaltet.
24
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ES
• Leer atentamente las instrucciones antes del uso.
• Se recomienda guardar el embalaje original, puesto que no está prevista la asistencia gratuita por daños
provocados por un embalaje no adecuado del producto en el momento del envío del mismo a un Centro de
Asistencia autorizado.
• Antes de conectar el aparato a la red de alimentación verificar que la tensión indicada en la etiqueta ubicada
debajo de la máquina corresponda a la de la red local.
• No levantar la tapa cogiéndola por la cubeta del agua sino por las cavidades que se encuentran en la base de
apoyo de la máquina.
• Usar cables de alargue no autorizados por el fabricante puede provocar daños y accidentes.
• Evitar colocar en el deposito una cantidad excesiva de agua.
• No utilizar agua con gas (con anhídrido carbónico).
• No usar la máquina sin agua ya que en tal caso la bomba se quemaría.
• El cable no debe tocar las partes calientes de la máquina.
• Desenchufar la máquina antes de efectuar la limpieza o el mantenimiento.
• No dejar la máquina a una temperatura ambiente inferior a 0°C puesto que el residuo de agua en la caldera
podría helarse y provocar daños.
• Antes de efectuar la operación de llenado del depósito de agua, desconectar el aparato de la toma de corriente.
• El aparato debe tener únicamente un uso particular, no es para uso comercial o industrial.
• No dejar nunca la máquina funcionando al alcance de los niños o discapacitados.
• No regular nunca el molinillo de café mientras funciona, no introducir café molido en el molinillo de café sino
únicamente café en grano.
• Si el cable de alimentación está dañado deberá ser sustituido por el fabricante o por su servicio Asistencia
Técnica o en todo caso por personal calificado para prevenir riesgos.
• Las partes metálicas externas del aparato no se deben tocar con el aparato en funcionamiento ya que podrían
causar quemaduras.
• No llenar nunca el deposito del agua con agua caliente o hirviendo.
• Después de haber desconectado el enchufe de alimentación y una vez que las partes calientes se habrán
enfriado, el aparato se podrá limpiar únicamente con un paño no abrasivo humedecido en agua añadiendo
pocas gotas de detergentes neutros no agresivos (no utilizar nunca disolventes que dañan el plástico) NO
SUMERGIR EL APARATO EN EL AGUA U OTROS LÍQUIDOS.
• No colocar nunca las partes bajo tensión a contacto con el agua: ¡puede provocar corto circuito!
• No dirigir nunca un chorro de vapor o agua caliente hacia partes del cuerpo; manipular con precaución el tubo
vapor/agua caliente: ¡peligro de quemaduras!
• Colocar la máquina en un plano estable donde no sea posible volcarla. No usar el aparato fuera de la habitación. No colocar la máquina en superficies demasiado calientes o cerca de llamas libres para evitar que la
carrocería se pueda dañar.
• Elegir un ambiente con suficiente iluminación, limpio y con la toma de corriente accesible con facilidad.
• En el caso de avería, defectos o probables defectos después de una caída, desenchufar inmediatamente la
máquina. No hacer funcionar nunca el aparato defectuoso. LAS REPARACIONES SE PUEDEN REALIZAR
EXCLUSIVAMENTE EN LOS CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS. Se rechaza cualquier responsabilidad por eventuales daños provocados por intervenciones de reparación no realizadas correctamente.
• En el momento que decida no utilizar mas el aparato y quiera arrojarlo a la basura, se recomienda quitar el
cable de alimentación para evitar que el mismo se pueda reactivar. Se recomienda además eliminar las partes
del aparato que puedan originar peligro especialmente para los niños, los cuales podrían utilizarlo para sus
juegos.
• No deje los elementos del embalaje al alcance de niños ya que podrían originar peligros.
• No exponga el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia, sol…).
• Este aparato es conforme a la directiva 89/336 CEE relativa a la compatibilidad electromagnética.
• El nivel máximo de rumorosidad de la máquina en función es de 86 dB(A).
25
ES
CONSERVAR SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES
•
Las máquinas para la preparación del café ARIETE son ideales para el que sabe satisfacer los placeres
de la vida, empezando por un buen café. Gracias al dispositivo Thermocream® se puede obtener en la
propia casa un café caliente y cremoso como el del bar.
En efecto, el dispositivo Thermocream® está equipado con un filtro que garantiza la suministración del
café a una presión constante. De esta manera se puede saborear un café con mucha crema, de aroma
intenso y del gusto pleno y consistente, sin la necesidad de presionar enérgicamente y utilizando cualquier tipo de café con tal que no sea demasiado fino.
La máquina para la preparación del café Ariete satisfacen también a quienes adoran el cappuccino
puesto que gracias al dispositivo MAXI CAPPUCCINO se puede obtener, dentro de pocos segundos, una
espuma rica y densa. Además con las máquinas Ariete café inmediatamente disponible puesto que está
equipada con el sistema de auto conexión el cual permite preparar inmediatamente un café aún en el
caso de larga tiempo sin utilizar las máquinas o después del llenado del deposito del agua.
Buen café a todos con Café Roma Deluxe Ariete!
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
A - Cuerpo máquina
B - Pulsador de paro del regulador molienda café
C - Tapa recipiente café
D - Recipiente café en grano, regulador molienda
E - Termómetro temperatura caldera (°C y °F)
F - Palanca agua/vapor
G - Hueco alojamiento accesorios
H - Depósito agua (capacidad 1,5 litros nivel MAX)
I - Puerta para llenar deposito
L - Panel mandos
M - Dispositivo flujo continuo café molido
N - Dispositivo Dispenser con dosificador café molido
O - Dispositivo MAXI CAPPUCCINO y brazo distribuidor agua - vapor
P - Prensador
Q - Caja para recuperación del agua
R - Caja recolección polvo de café
S - Rejilla para apoyar tazas
T - Porta-filtro profesional
U - Filtro Thermocream®
V - Anillo de silicona
W - Disco Thermocream®
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
1 Luz testigo encendido
2 Luz testigo temperatura café
3 Luz testigo temperatura vapor
4 Luz testigo llenado Dispenser
5 Botón de encendido
6 Interruptor suministro café
7 Interruptor vapor
8 Botón llenado dispositivo Dispenser
26
ES
PUESTA EN FUNCIÓN
- Quitar el deposito del agua (H) del hueco de la máquina, llenarlo de agua natural fresca hasta el nivel Max. (litros 1,5), y volver a colocarlo en el hueco del cuerpo de la máquina. Para garantizar el correcto funcionamiento
de la máquina empujar bien hasta el fondo el deposito, Fig. 5. El deposito se puede llenar también desde
arriba, vertiéndo el agua en el hueco correspondiente después de haber levantado la puerta (I) Fig. 4.
- Introducir el enchufe en la toma de corriente.
- Apretar en el interruptor general (5) Fig. 2; se encenderá y quedará prendida la luz testigo del encendido (1) y
la luz testigo (2) se encenderá de forma intermitente hasta alcanzar la correcta temperatura y luego quedará
prendida en forma fija. Bajar la palanca del agua/vapor (Fig. 3 - F), y contemporáneamente apretar el interruptor para el suministro del café (6) dejando salir eventual aire o agua contenida en el circuito. Llenar por lo
menos una taza con ésta agua. Levantar nuevamente la palanca agua/vapor (F) y detener el suministro del
café apretando el botón (6).
IMPORTANTE: se aconseja repetir esta operación cada vez que se enciende la máquina después de varios
días sin ser utilizada. Para el llenado normal del deposito levantar la puerta (I) y echar agua natural fresca en
el hueco correspondiente (Fig. 4).
- Introducir café en grano en el recipiente (D) Max. 230 gr. Fig. 6.
El café se puede moler más o menos fino según el grado de molienda deseado. Para variar el grado de molienda, apretar el botón de stop (B) y girar el moledor de café hacia la derecha o hacia la izquierda de acuerdo a
la escala numerada Fig. 7. LA OPERACIÓN SE DEBE REALIZAR ABSOLUTAMENTE CON EL MOLEDOR
DE CAFÉ APAGADO.
ELECCIÓN DEL TIPO DE DISPOSITIVO
DISTRIBUIDOR DEL CAFÉ MOLIDO
La máquina está equipada con dos dispositivos intercambiables:
1) Dispositivo de “Flujo Continuo” (M) Fig. 1 permite moler instantáneamente el café. Presionar el botón (M/a)
colocado debajo de la salida del café molido con el porta-filtro introducido en la horquilla Fig. 8.
2) Dispositivo “Dispenser/Dosificador” (N) Fig. 9. Para llenar el Dispenser con café molido, presionar el interruptor (8) Fig. 2 hasta su llenado; accionar la palanca del Dosificador una o dos veces según la cantidad de
tazas de café deseadas teniendo el porta-filtro introducido en la horquilla. Para extraerlo, tirar hacia afuera
los dispositivos (M) o (N).
COMO HACER EL CAFÉ
Controlar el nivel del agua en el depósito (H). Verificar que el depósito esté introducido
correctamente en su asiento. Dosificar el café en el portafiltro Fig. 8 con el dispositivo
de erogación elegido previamente y prensarlo ligeramente con el prensador Fig. 10.
Apretar bien el portafiltro después de haber verificado que el mismo se encuentra bien
enganchado en el soporte Fig. 14. Si se coloca una cantidad excesiva de café molido
en el interior del filtro, la rotación del portafiltro puede resultar dificultosa y/o durante
el suministro de café producirse pérdidas por el portafiltro. La máquina estará lista
para el uso cuando la indicación (2) Fig. 2 de intermitente pasará a la condición de
prendida fija. Presionar el interruptor de erogación café (6). Para cesar la erogación
presionar de nuevo el interruptor (6). La dosis máxima para un café es de 50 ml.
N.B.: como en las máquinas de café profesionales, no quitar el portafiltro cuando el interruptor de erogación (6) está introducido; Después de haber preparado
el café, aflojar el portafiltro girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
El sistema Thermocream® de ARIETE ha sido proyectado para satisfacer al máximo
todas las necesidades del consumidor, y está formado por dos elementos: el filtro
Thermocream® (U) con un solo orificio para la salida del café (Fig. 13) que favorece
la formación de la crema, y el disco Thermocream® de plástico (W) con el anillo de
silicona (V).
27
ES
Una limpieza constante del filtro (U) garantiza un perfecto mantenimiento en el tiempo.
COMO PREPARAR UN CAPPUCCINO
Atención antes de usar MAXI CAPPUCCINO cerciorarse que el portafiltro no se encuentre en su alojamiento.
Para preparar un cappuccino, un chocolate caliente, o solamente calentar cualquier otra bebida, apretar el botón
producción vapor (7) Fig. 2. La luz testigo luminosa (2) se apagará y la luz testigo luminosa (3) del botón del
vapor comenzará a destellar; cuando la luz testigo (3) pasará de la condición de intermitente a fija, la máquina
estará lista para el suministro de vapor. Bajar la palanca agua/vapor (F) Fig.3, después de haber colocado
un vaso debajo de la boquilla Maxi Cappuccino (O) Fig. 12. Saldrá primero una cantidad pequeña de agua y
enseguida un fuerte chorro de vapor. Interrumpir entonces el suministro de vapor y levantando la palanca (F)
Fig. 3, colocar debajo de la boquilla la cafetera con la leche que se debe batir, abrir nuevamente el flujo de
vapor bajando un poco por vez la palanca y sumergir a fondo la boquilla en la leche: en pocos instantes podrán
ver subir una espuma densa y cremosa, Fig. 15. Terminada la operación desactiva la función vapor apretando
nuevamente el botón vapor (7). La luz testigo vapor (3) se apagará.
COMO PREPARAR TÉ O INFUSOS
Después de haber realizado las operaciones descritas en el capítulo FASES PRELIMINARES AL USO, colocar
una taza debajo de la boquilla del Maxi Cappuccino (O); bajar la palanca agua/vapor (F) y apretar contemporáneamente los interruptores (6) para el suministro de café y del vapor (7). La luz testigo (2) se apagará y la luz
testigo (3) se volverá intermitente.
El agua comenzará a salir por la boquilla Maxi Cappuccino (O). Para interrumpir el suministro apretar el botón
café (6): la luz testigo (3) se apagará y la luz testigo (2) se encenderá de forma continua. Levantar nuevamente
la palanca del vapor; la máquina está lista nuevamente para el uso.
NUEVO USO PARA EL CAFÉ
Para pasar de la producción de vapor a la del café es necesario dejar enfriar la máquina: apretar el interruptor
suministro café (6) y dejar que salga por lo menos una taza de agua por el alojamiento y enganche del portafiltro.
Esperar que la luz testigo luminosa (2) se apague nuevamente antes de preparar el café.
CONSEJOS ÚTILES PARA OBTENER UN BUEN
CAFÉ EXPRÉS A LA ITALIANA
El café molido se debe prensar en forma ligera en el porta filtro. Un café mas o menos fuerte depende del grado
de moledura del mismo café, de la cantidad que se coloca en el porta filtro y del prensado. Unos pocos segundos
son suficientes para que el café caiga en las tacitas. Si el tiempo de suministro es superior esto quiere decir que
la moledura es demasiado fina o que el polvo colocado en el porta filtro ha sido prensado demasiado.
LIMPIEZA PERIÓDICA
ATENCION: todas las operaciones de limpieza indicadas abajo se deben realizar con la máquina apagada.
Limpieza del filtro que contiene el café molido. Comprobar que los orificios internos no se tapen y si fuese
necesario limpiarlos con un cepillo. Comprobar que el orificio que se encuentra debajo no se tape y si fuese necesario limpiarlo con una aguja (Fig. 13) y dejar salir agua hirviendo a través del portafiltro con el filtro montado
sin el café molido, para disolver y eliminar eventuales restos de café o impurezas. Se recomienda realizar una
cuidadosa limpieza del filtro (U) cada 3 meses aproximadamente, utilizando las pastillas de detergente COFFEE
CLEAN de ARIETE que se pueden adquirir en los puntos de venta y los Centros de Asistencia Autorizados
siguiendo las instrucciones contenidas en el envase.
Limpieza del alojamiento del porta filtro. Con el uso se puede verificar, en el alojamiento de enganche del
portafiltro, una sedimentación de restos de café, que se puede eliminar con un palillo escarbadientes, con una
28
ES
esponja, o dejando escurrir agua sin el portafiltro montado.
Limpieza del dispositivo MAXI CAPPUCCINO. Realizar la operación cuando el tubo cromado se encuentre
frío para evitar quemaduras. Desenroscar el dispositivo (O) del tubo, y lavarlo con agua corriente. El tubo se
puede limpiar con un paño no abrasivo. Volver a enroscar el preparador de capuchino hasta el final del recorrido.
Si fuese necesario limpiar con una aguja el orificio de salida del vapor. Cada vez que se usa dejar funcionar el
suministrador de vapor por algunos segundos para liberar el orificio de eventuales residuos.
Limpieza del deposito. Se recomienda limpiar periódicamente el interior del deposito con una esponja o con
un paño húmedo.
DESCALCIFICACIÓN
En base a nuestra experiencia y gracias a las técnicas de construcción de la máquina de café, no se forman
depósitos calcáreos en el aparato. Si a pesar de eso, después de algún tempo, la función del aparato tuviera se
viese comprometida, en consecuencia del empleo frecuente de agua dura y muy calcárea, se puede proceder a
la descalcificación de la máquina para eliminar el funcionamiento defectuoso. Utilice exclusivamente para este
fin el produco decalcificante ARIETE a base de ácido citrico (NOCAL). Este produco se puede ordenar fácilmente Questo prodotto si può ordinare facilmente dirigiendose a la dirección de la asistencia técnica indica. Los
Productos descalcificantes de otros fabricantes – por más que sean a base de ácido cítrico- pueden contener
aditivos quimicos, que podrian causar daños a los componentes internos de la máquina de café, por los cuales Ariete no asume ninguna responsabilidad. En caso e necesidad de una descalcificación, miren las indicaciones
en el manual de instrucciones del producto decalcificante.
29
ES
COMO SOLUCIONAR LOS
SIGUIENTES INCONVENIENTES
PROBLEMAS
La máquina no
suministra agua
hirviendo para
infusos.
CAUSA
Probablemente ha entrado aire
en el circuito y esto ha desconectado la bomba.
Hay poca agua y la bomba no
La máquina no
suministra vapor. aspira.
Orificio de salida del vapor de la
boquilla de suministro obstruido.
Salida de café por Probablemente se haya colocado en el porta-filtro una cantidad
los bordes del
excesiva de café molido lo cual
porta-filtro.
ha impedido de ajustar hasta el
tope el porta-filtro en su alojamiento.
El orificio de salida del filtro
que contiene el molido está
obstruido.
La erogación del
café no se produce o se produce
demasiado lentamente.
El café contiene
mucha agua y
está frío.
Es posible que el escaso suministro del café depende también
de la salida insuficiente de agua
por el disco agujereado en el
alojamiento del porta-filtro. Es
posible que después de algunos
meses de uso, residuos de grasa o calcáreos puedan obstruir
los agujeros del disco.
El deposito no está bien montado. Introducir el deposito empujándolo hasta el fondo.
Hay poca agua y la bomba no
aspira. Llenar el deposito.
La mezcla de café tiene una
moledura demasiado fina o demasiado prensada.
El café ha sido molido demasiado grueso.
REMEDIOS
Comprobar que el deposito esté bien colocado y que
el nivel no esté por debajo del mínimo indicado por
la referencia en relieve en el mismo deposito.
Repetir las operaciones descritas en el párrafo “Fases preliminares al uso”.
Quitar con una aguja eventuales incrustaciones que
se puedan haber formado en el orificio del tubo de
suministro.
Comprobar que el nivel del agua en el deposito sea
normal.
Repetir la operación, colocando en el filtro la correcta cantidad de café.
En la junta del asiento del porta-filtro han quedado
residuos de café molido.
Limpiar la junta con un escarbadientes o con una
esponja. Limpiar el porta-filtro utilizando las pastillas
COFFEE CLEAN de Ariete.
Si no obstante las operaciones sugeridas no eliminamos el problema, dirigirse a un Centro de Asistencia
Autorizado.
Limpiar el orificio obstruido del filtro con un cepillo.
Controlar el filtro que contiene el café molido. Si los
agujeritos están obstruidos, limpiarlos con un cepillo
o bien, con la ayuda de una herramienta. Dejar salir
agua hirviendo a través del porta-filtro con el filtro
montado sin el café molido, para disolver o eliminar
eventuales restos de café o impurezas. Para una
limpieza más cuidadosa utilizar pastillas detergentes COFFEE CLEAN siguiendo las instrucciones
indicadas en el envase.
Accionar la máquina sin portafiltro haciendo fluir el
agua.
Si el agua sigue saliendo solo por algunos orificios
dirigirse al más cercano centro de Asistencia Autorizado para realizar la limpieza.
Probar a utilizar mezcla de café con una moledura
más gruesa. Prensar el café en el filtro con menos
presión.
Para obtener un café más concentrado y más caliente, se debe usar una mezcla de café molido más
fino.
De todas maneras este problema se soluciona
gracias al sistema Thermocream®, el cual garantiza
siempre un café muy caliente y una crema exquisita,
también con el café molido grueso.
30
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
PT
• Ler atentamente as instruções antes de usar a máquina.
• Aconselhamos conservar as embalagens originais pois a assistência gratuita não é feita em casos de avarias
causadas por embalagens não apropriadas do produto no momento da expedição à um Centro de Assistência
autorizado.
• Antes de ligar o aparelho à rede de alimentação certificar-se que a tensão indicada na placa de características
colocada na parte inferior da máquina corresponda àquela da rede local.
• Não levantar o aparelho segurando-o pelo reservatório da água mas utilizar as aberturas específicas da base
de apoio da máquina.
• Uso de extensões eléctricas não autorizadas pelo fabricante do aparelho pode provocar danos e acidentes.
• Evitar a introdução de uma quantidade excessiva de água no reservatório.
• Não utilizar água com gás (com adição de anidrido carbónico).
• Não utilize a máquina sem água porque a bomba pode queimar.
• O cabo de alimentação não deve tocar as partes quentes da máquina.
• Antes de efectuar qualquer intervenção de limpeza ou manutenção da máquina, desligue sempre a ficha da
tomada.
• Não deixe a máquina em locais com temperatura ambiente inferior a 0º porque a água da caldeira poderia
gelar e provocar danos na máquina.
• Antes de proceder ao enchimento do depósito de água, desligue o aparelho da tomada.
• O aparelho é destinado somente para o uso doméstico e não deve ser designado para utilização comercial ou
industrial.
• Nunca deixar a máquina em funcionamento ao alcance de crianças ou pessoas que não sejam capazes de
utilizá-la.
• Nunca faça a regulação do moinho do café durante o seu funcionamento. Não introduza café moído no moinho
do café. Utilize sempre café em grão.
• Se o cabo de alimentação se estragar, deverá ser substituído pelo serviço de Assistência Técnica Autorizada.
• As partes metálicas no exterior do aparelho não devem ser tocadas durante o funcionamento da máquina na
medida em que poderiam provocar queimaduras.
• Nunca encher o reservatório de água com água quente ou fervente.
• Depois de ter desligado a ficha da tomada de corrente eléctrica e depois das partes quentes da máquina terem
arrefecido, o aparelho deverá ser limpo, única e exclusivamente, com um pano não abrasivo, ligeiramente
humedecido com água adicionada com algumas gotas de detergente neutro não agressivo (nunca utilize
solventes, pois eles estragam o plástico). NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM
OUTRO LÍQUIDO.
• Nunca colocar as partes sob tensão em contacto com a água: isto pode provocar um curto-circuito!
• Nunca direccionar o jacto de vapor ou de água quente para as partes do corpo; manipular o tubo de vapor/
água quente com muito cuidado: perigo de queimaduras!
• Colocar a máquina sobre um plano estável onde não possa ser tombada. Não utilizar o aparelho a céu aberto.
Não posicionar a máquina sobre superfícies muito quentes ou nas proximidades de chamas livres para evitar
que a estrutura possa sofrer danos.
• Escolher um ambiente bem iluminado, limpo e com a tomada de corrente facilmente acessível.
• Em caso de avarias, defeitos ou suspeitas de defeito após uma queda, retirar logo a ficha da tomada de
corrente. Nunca ligar o aparelho com defeito. AS REPARAÇÕES PODEM SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE PELOS CENTROS DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADOS. Declinamos qualquer responsabilidade por
possíveis danos provocados nas operações de reparação efectuadas de modo incorrecto.
• Quando decidir eliminar este aparelho, recomendamos que seja inutilizado cortando seu cabo de alimentação.
Recomendamos também tornar inócuas as partes que possam ser causa de perigo principalmente para as
crianças que poderiam utilizá-lo como brinquedo.
• Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças pois constituem potenciais
fontes de perigo.
31
PT
• Não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos.(chuva, sol etc...).
• Este aparelho está em conformidade com a directiva 89/336 CEE relativa à compatibilidade electromagnética.
• O nível máximo de ruído da máquina em funcionamento é de 86 dB(A).
CONSERVAR SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES
•
As máquinas de café ARIETE são ideais para quem sabe apreciar os prazeres da vida, iniciando com
um bom café. Graças ao dispositivo Thermocream® pode-se sempre obter, em casa, um café quente
e cremoso como aquele que se toma ao bar. O dispositivo Thermocream® é dotado de um filtro que
garante a preparação do café a uma pressão constante. Deste modo, pode-se apreciar um café com
muito creme, com aroma intenso, aromático e denso, sem a necessidade de comprimir energicamente
e utilizando qualquer tipo de mistura de café, com a condição que não seja de moagem muito fina. As
máquinas de café Ariete satisfazem também os amantes do cappuccino pois graças ao dispositivo MAXI
CAPPUCCINO pode-se obter, em poucos segundos, um creme rico e denso.
Além disso, o café estará logo pronto com as máquinas Ariete pois estas são dotadas de sistema de
auto-activação que permite tirar o café imediatamente mesmo em caso de longa utilização das máquinas
ou após o enchimento do reservatório de água.
Desejamos um bom café a todos com Café Roma Deluxe Ariete!
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
A - Corpo da máquina
B - Botão para impedir o funcionamento do regulador de moagem do café
C - Tampa do depósito de café
D - Depósito do café em grão, regulador de moagem
E - Termômetro de temperatura da caldeira (°C e °F)
F - Alavanca água/vapor
G - Compartimento porta-acessórios
H - Depósito de água (capacidade volumétrica 1,5 l MÁX)
I - Portinhola para enchimento do reservatório
L - Painel de comandos
M - Dispositivo para accionar o fluxo contínuo do café moído
N - Dispositivo Dispenser com acessório para dosagem do café moído
O - Dispositivo MAXI CAPUCCINO e Bico emissor de água e vapor
P - Acessório para prensar o café
Q - Bandeja de recolha da água
R - Bandeja de recolha de resíduos de café
S - Plano para chávenas
T - Porta-filtro co-profissional
U - Filtro Thermocream®
V - Anel de silicone
W - Disco Thermocream®
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
1 Sinalizador de accionamento
2 Sinalizador de temperatura do café
3 Sinalizador temperatura vapor
4 Sinalizador de enchimento Dispenser
5 Tecla de accionamento
6 Interruptor de saída do café
32
PT
7 Interruptor do vapor
8 Tecla de enchimento do dispositivo Dispenser
ACCIONAMENTO
- Retirar o reservatório da água (H) da abertura existente na máquina, enche-lo com água natural fresca até
o nível Max. (lt. 1,5), e inseri-lo novamente na abertura do corpo da máquina. Para garantir o funcionamento
correcto da máquina deve-se pressionar bem a fundo o reservatório, Fig. 5. O reservatório pode também ser
enchido por cima, deitando água na devida abertura, após ter levantado a portinhola específica (I) Fig. 4.
- Inserir a ficha na tomada de corrente.
- Carregar sobre o interruptor geral (5) Fig. 2; acender-se-á de modo fixo o sinalizador de ligação (1) e o sinalizador (2) iniciará a piscar até que se atinja a temperatura certa depois disso ficará sempre acesa. Abaixar a
alavanca da água/vapor (Fig. 3 - F), e, ao mesmo tempo, pressionar o interruptor de saída do café (6) fazendo
com que o ar ou a água contida no circuito seja eliminada. Encher pelo menos uma chávena com esta água.
Levantar novamente a alavanca água/vapor (F) e desligar a saída do café pressionado a tecla (6).
IMPORTANTE!: Aconselha-se fazer esta operação sempre que se ligar a máquina após um período de vários
dias de inactividade.
Para o enchimento normal do reservatório deve-se levantar a portinhola (I) e deitar água natural fresca na
relativa abertura (Fig. 4).
- Introduza o café em grão no respectivo depósito (D) Máx. 230 g, Fig. 6.
O café pode ser moído mais ou menos fino consoante o grau de moagem desejado. Para variar o grau de
moagem, pressionar o botão de bloqueio (B) e girar o moedor de café para a direita ou esquerda conforme a
escala numerada Fig. 7. A OPERAÇÃO DEVE SER EFECTUADA EXPRESSAMENTE COM O MOEDOR DE
CAFÉ DESLIGADO.
SELECÇÃO DO TIPO DE DISPOSITIVO
PARA A SAÍDA DO CAFÉ MOÍDO
A máquina é dotada de dois dispositivos intercambiáveis:
1) O dispositivo “Fluxo Contínuo” (M) Fig. 1 que permite a moagem instantânea do café . Pressione o botão
(M/a), situado por baixo da saída do café moído, com o porta-filtro inserido no encaixe específico Fig. 8.
2) Dispositivo “Dispenser/Dosatore” (N) Fig. 9. Para encher o Dispenser com o café moído pressione o interruptor (8) Fig. 2; accione a alavanca do Dosador tantas vezes (uma ou duas) quantas forem as chávenas de
café que desejar fazer, mantendo o porta-filtro inserido no respectivo encaixe. Para o tirar puxe para si os
dispositivos (M) ou (N).
COMO PREPARAR O CAFÉ
Controle o nível de água no depósito (H). Verifique se o depósito está bem inserido
na sua posição. Doseie o café no porta-filtro Fig. 8 mediante utilização do dispositivo
para saída de café seleccionado e pressione- o ligeiramente com o acessório específico Fig. 10. Apertar bem o porta-filtro certificando-se que o mesmo esteja bem
encaixado à flange Fig. 14. Se for inserida uma quantidade excessiva de café moído
no interior do filtro, a rotação do porta-filtro pode tornar-se difícil e/ou durante a saída
do café, podem ocorrer perdas de café pelo porta-filtro. A máquina estará pronta para
ser usada quando o sinalizador (2) Fig. 2 que está a piscar ficará fixo. Pressione
então o interruptor do café (6). Para interromper a saída do café carregue outra vez
no mesmo interruptor (6). A máxima para uma máquina café é de 50 ml.
N.B.: Como para as máquinas de café profissionais, não retirar o porta-filtro
quando o interruptor de saída de café (6) estiver pressionado; Após ter preparado o café, desapertar gradualmente o porta-filtro girando-o no sentido dos ponteiros
do relógio.
O sistema Thermocream® de ARIETE foi estudado especificamente para satisfazer
33
PT
do melhor modo todas as exigências do consumidor. Este sistema é composto por
dois elementos: o filtro Thermocream® (U) possui somente um furo de saída do café
(Fig. 13) que favorece a formação do creme, e o disco Thermocream® de plástico
(W) junto ao anel de silicone (V).
Uma limpeza constante do filtro (U) favorece a perfeita manutenção do mesmo.
COMO FAZER UM CAPUCCINO
Prestar atenção antes de usar o MAXI CAPPUCCINO, certificar-se que o porta-filtro foi desencaixado de sua
sede. Para preparar um cappuccino, um chocolate quente, ou simplesmente aquecer qualquer outra bebida,
pressionar o interruptor de produção de vapor (7) Fig. 2. O sinalizador luminoso (2) se apagará e o sinalizador
luminoso (3) do botão do vapor começará a piscar; quando o sinalizador (3) que está a piscar ficará fixo, a máquina estará pronta para distribuir vapor. Abaixar a alavanca água/vapor (F) Fig.3 após ter posicionado um copo
abaixo do dispositivo Maxi Cappuccino (O) Fig. 12. Primeiramente haverá saída de uma pequena quantidade de
água e, logo em seguida, um forte jacto de vapor. Deve-se interromper a saída do vapor, levantar a alavanca (F)
Fig. 3 e dispor, abaixo do dispositivo Maxi Cappuccino, o recipiente com leite, abrir novamente o fluxo de vapor
abaixando gradualmente a alavanca e mergulhar a fundo o dispositivo no leite: em poucos segudos surgirá
uma espuma densa e cremosa, Fig. 15. Depois que tiver terminado a operação, desactivar a função do vapor
carregando novamente sobre a tecla do vapor (7). O sinalizador do vapor (3) se apagará.
COMO PREPARAR CHÁ OU INFUSOS
Depois de ter realizado as operações descritas no capítulo FASES PRELIMINARES PARA O USO, posicionar
uma chávena debaixo do dispositivo Maxi Cappuccino (O); abaixar a alavanca da água/vapor (F) e pressionar
contemporaneamente os interruptores (6) de distribuição do café e do vapor (7). O sinalizador (2) se apagará e
o sinalizador (3) começará a piscar.
A água iniciará a sair do dispositivo Maxi Cappuccino (O). Para interromper o fornecimento pressionar o interruptor de café (6): o sinalizador (3) se apagará e o sinalizador (2) se acenderá de maneira fixa. Levantar a alavanca
do vapor: a máquina fica pronta para ser usada de novo.
REUTILIZAÇÃO DA MÁQUINA PARA FAZER O CAFÉ
Para passar da produção de vapor para a produção de café deve-se arrefecer a máquina: pressionar o interruptor de saída do café (6) e fazer com que pelo menos uma chávena de água saia pela sede de enchaixe do
porta-filtro. Aguardar que o sinalizador luminoso (2) esteja apagado novamente antes de preparar o café.
CONSELHOS ÚTEIS PARA OBTER UM BOM
EXPRESSO À ITALIANA
O café moído colocado no porta-filtro deverá ser comprimido levemente. Um café mais forte ou menos forte
depende do grau de moagem do café, da quantidade deste colocada no porta-filtro e da compressão. Poucos
segundos é o tempo suficiente para tirar o café. Se o tempo de saída do café for maior do que o indicado
significa que o grau de moagem é muito fino ou que o café em pó colocado no porta-filtro foi comprimido excessivamente.
LIMPEZAS PERIÓDICAS
ATENÇÃO: todas as operações de limpeza indicadas abaixo devem ser efectuadas com a máquina desligada.
Limpeza do filtro que contém o café moído. Certifique-se que os furos internos não estejam obstruídos e, se
34
PT
isto ocorrer, limpe-os com uma pequena escova. Certifique-se que o furo inferior não esteja obstruído e, se isto
ocorrer, limpe-o com um alfinete (Fig. 13) e faça com que a água fervente saia do porta-filtro com o filtro inserido, sem o café moído, para dissolver ou remover possíveis resíduos de café ou impurezas. Aconselhamos a
limpeza meticulosa do filtro (U) a cada 3 meses aproxi-madamente, utilizando as pastilhas detergentes COFFEE
CLEAN da ARIETE que se encontram nos pontos de venda e nos Centros de Assistência Autorizados seguindo
as instruções contidas na confecção.
Limpeza do alojamento do porta-filtro. Com o uso, poderá ocorrer, na sede de encaixe do porta-filtro, uma
sedimentação de resíduos de café que podem ser removidos com um palito, com uma esponja ou deixando
passar água sem o porta-filtro inserido.
Limpeza do dispositivo MAXI CAPPUCCINO. Efectue esta operação quando o tubo cromado estiver frio, para
evitar quei-maduras. Desaperte o dispositivo (O) do pequeno tubo e lave-o com água corrente. A limpeza deste
tubo pode ser feita com um pano não abrasivo. Aperte novamente o dispositivo para cappuccino até o fim de
curso. Se necessário, limpe com um alfinete o furo de saída do vapor. Após cada utilização, deve-se deixar que
o vapor saia por alguns segundos para liberar o furo e eliminar possíveis resíduos.
Limpeza do reservatório. Aconselhamos a limpeza periódica da parte interna do reservatório com uma esponja
ou um pano húmido.
DESCALCIFICAÇÃO
Com base na nossa experiência e graças às técnicas de fabricação da máquina de café, não ocorre a formação de depósitos de calcário no aparelho. Se, mesmo assim, após algum tempo, a função do aparelho estiver
comprometida devido ao uso frequente de água dura e muito calcária, pode-se efectuar a descalcificação da
máquina para eliminar o problema de funcionamento. Utilizar, a este fim, exclusivamente o produto para descalcificação da Ariete, a base de ácido cítrico (NOCAL). Este produto pode ser encomendado facilmente contactando o endereço da assistência técnica indicada. Produtos para descalcificação de outros produtores – mesmo se
forem a base de ácido cítrico – podem conter aditivos químicos, que poderiam causar danos aos componentes
internos da máquina para café, em relação aos quais a Ariete não assume nenhuma responsabilidade. Em caso
de necessidade de uma descalcificação, deve-se observar as indicações da folha de instruções do produto de
descalcificação.
35
PT
COMO REMEDIAR OS
SEGUINTES INCONVENIENTES
PROBLEMAS
CAUSAS
Provavelmente
houve entrada
Não ocorre a saída
de ar no circuito e isto
de água quente
desactivou a bomba.
para chá.
Não ocorre saída
de vapor.
Ocorre saída de
café pelas bordas
do porta-filtro.
A saída do café
não ocorreu ou
ocorre muito
lentamente.
O café está
aguado e frio.
SOLUÇÕES
Certificar-se que o reservatório esteja bem encaixado
e que o nível não seja inferior ao mínimo nível
indicado em relevo no mesmo.
Repetir as operações descritas no parágrafo
“Preparação da máquina”.
Há pouca água e a bomba
Desobstruir com um alfinete as possíveis incrustações
não aspira.
formadas no furo do injector de vapor.
Furo de saída do vapor do
Certificar-se que o nível de água do reservatório seja
bico emissor obstruído.
regular.
Repetir a operação colocando a quantidade adequada
Provavelmente foi colocada
uma quantidade excessiva de de café no filtro.
Encontram-se resíduos de café moído na vedação do
café moído no porta-filtro o
alojamento do porta-filtro
que impediu que este último
Deve-se limpar a vedação com um palito ou uma
tenha sido apertado até o
esponja. Lavar o porta-filtro utilizando as pastilhas
fundo em seu encaixe.
COFFEE CLEAN de Ariete.
O filtro que contém café
Se, mesmo assim, o problema persistir, contactar um
moído está com o furo de
Centro de Assistência Autorizado.
saída obstruído.
Limpar novamente, com um alfinete, o furo obstruído
do filtro.
Verifique o filtro que contém o café moído. CertifiqueÉ possível que a saída de
pouco café dependa também se que o furo inferior não esteja obstruído, se
estiver, é necessário limpá-lo com um alfinete. Faça
da saída insuficiente de
com que saia água fervente do porta-filtro com o
água do disco para duche
no alojamento do porta-filtro. filtro inserido, sem o café moído, para dissolver ou
remover possíveis resíduos de café ou impurezas.
Pode acontecer que, após
Para uma limpeza mais meticulosa utilize as pastilhas
alguns meses de utilização,
detergentes COFFEE CLEAN seguindo as instruções
os resíduos de gordura ou
calcário obstruam os furos do apresentadas na confecção.
Accionar a máquina sem o porta-filtro fazendo com
disco.
O reservatório não está bem que a água saia. Se a água continuar a não sair
uniformemente por todos os furos, deve-se contactar
colocado. Encaixar bem o
reservatório empurrando-o até o Centro de Assistência Autorizado mais próximo para
que este efectue a limpeza.
o fundo.
Tente utilizar misturas de café moído mais grosso.
Há pouca água e a bomba
Comprimir o café no filtro com uma pressão menor.
não aspira. Encher o
reservatório.
A mistura de café moído muito
fino ou muito comprimida.
O grau de moagem da mistura Para obter um café mais concentrado e mais quente,
de café é muito grosso.
deve-se usar uma mistura com grau de moagem mais
fino.
Em todos os casos este problema é eliminado graças
ao sistema Thermocream®, que garante sempre um
café quentíssimo e um creme rico, mesmo com o café
moído grosso.
36
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
NL
• Lees zorgvuldig de instructies voor gebruik.
• Het wordt aangeraden de originele verpakking te bewaren, aangezien geen gratis assistentie wordt verleend
als het product defect raakt bij het versturen naar een erkend Assistentiecentrum doordat het niet goed is
verpakt.
• Voordat het apparaat op het elektriciteitsnet wordt aangesloten moet u controleren of de spanning, die staat
aangegeven op het plaatje onder het apparaat, gelijk is met die van het lokale net.
• Til het apparaat niet op door het aan het waterreservoir vast te pakken, maar gebruik de speciale uitsparingen
op de steunbasis van de machine. • Het gebruik van niet door de fabrikant van het apparaat goedgekeurde verlengsnoeren, kan schade en ongelukken veroorzaken.
• Giet niet te veel water in het reservoir.
• Gebruik geen koolzuurhoudend water (toevoeging van kooldioxide).
• Gebruik het apparaat niet zonder water, aangezien de pomp in dit geval zou kunnen doorbranden.
• Het snoer mag niet in contact komen met de warme delen van het apparaat.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen of onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren.
• Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen onder de 0°C; het in het apparaat gebleven water zou kunnen
bevriezen en schade veroorzaken.
• Alvorens het waterreservoir te vullen het apparaat loskoppelen van het elektriciteitsnet.
• Het apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik, en mag niet gebruikt worden voor commerciële of
industriële doeleinden.
• Laat het apparaat nooit aan staan in de aanwezigheid van kinderen of ondeskundige personen.
• Stel de koffiemolen nooit af als deze in functie is en gooi nooit gemalen koffie in de koffiemolen, maar uitsluitend koffiebonen.
• In geval de toevoerkabel is beschadigd, dient deze te worden vervangen door de fabrikant of door de Technische Dienst of door een persoon die hiertoe is bevoegd, om ieder risico te vermijden.
• De externe metalen delen van het apparaat mogen niet worden aangeraakt wanneer het apparaat in werking
is, vanwege het gevaar voor brandwonden.
• Vul het waterreservoir nooit met heet of kokend water.
• Na de stekker uit het stopcontact te hebben getrokken en nadat het apparaat is afgekoeld, dient deze uitsluitend te worden gereinigd met een vochtige doek die geen krassen achterlaat en met een zachte zeepoplossing
(gebruik nooit reinigingsmiddelen die de plastic delen kunnen beschadigen). DOMPEL HET APPARAAT NIET
ONDER IN WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN.
• Zorg dat de delen onder spanning nooit in contact komen met water: er kan kortsluiting ontstaan!
• Richt het stoom- of heetwaterpijpje nooit op lichaamsdelen; wees altijd voorzichtig wanneer u het stoom-/heetwaterpijpje gebruikt: gevaar voor verbrandingen!
• Zet het apparaat op een stabiel vlak waar deze niet kan omvallen. Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
Zet het apparaat niet op erg warme oppervlakten of vlakbij open vlammen om te voorkomen dat de behuizing
beschadigd raakt.
• Kies een ruimte die goed verlicht en schoon is met een makkelijk te bereiken stopcontact.
• Haal, in het geval van storingen, gebreken of een mogelijk defect na een val, onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact. Stel nooit een defect apparaat in werking. REPARATIES MOGELIJK UITSLUITEND WORDEN
UITGEVOERD DOOR GEAUTORISEERDE ASSISTENTIECENTRA. Alle aansprakelijkheid voor eventuele
schade die het gevolg is van reparaties die op de verkeerde wijze zijn uitgevoerd, wordt afgewezen.
• Mocht u dit apparaat willen weggooien, dan bevelen wij aan om het onbruikbaar te maken door de stroomkabel
door te snijden. Verder bevelen wij aan om de delen van het apparaat die gevaar kunnen opleveren, speciaal
voor kinderen die het apparaat kunnen gebruiken om ermee te spelen, onschadelijk te maken.
• Stel het apparaat niet bloot aan weersinvloeden (regen, zon enz.....).
• Houd de verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen, aangezien deze een bron van gevaar kunnen
vormen.
37
NL
• Dit apparaat is conform aan de EEG richtlijn 89/336 m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit.
• Het geluidsniveau van de machine als hij in werking is, is maximaal 86 dB(A).
•
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ALTIJD
De ARIETE koffiezetapparaten zijn ideaal voor diegenen die weten wat lekker is, te beginnen bij een goed
kopje koffie. Dankzij het Thermocream®apparaat heeft u altijd een warm en smeuïg kopje koffie als die
uit de bar. Het Thermocream®apparaat is namelijk uitgerust met een filter die een constante druk van de
koffie-uitloop garandeert.
Zo kunt u van een kopje koffie genieten met veel crème, met een intens aroma en volle smaak, zonder
dat de koffie hard hoeft te worden aangedrukt, en waarbij iedere maling kan worden gebruikt, als deze
maar niet te fijn is. De ARIETE koffiezetapparaten komen ook aan de wensen van cappuccinodrinkers
tegemoet, want dankzij het MAXI CAPPUCCINO apparaat kunt u in enkele seconden een stevige dikke
schuimlaag maken. De koffie is ook meteen klaar met de ARIETE machines want deze zijn uitgerust met
een automatische inschakeling die het mogelijk maakt om meteen koffie te zetten, ook als de machine
lange tijd iet is gebruikt of nadat het waterreservoir is gevuld.
Een lekker kopje koffie toegewenst met Café Roma Deluxe Ariete!.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
A - Basis van het apparaat
B - Stopknop van de regelaar voor het malen van de koffie
C - Deksel houder koffie
D - Houder koffiebonen, regelaar voor het malen
E - Thermometer temperatuur in de ketel (°C en °F)
F - Water/stoomhendel
G- Accessoireruimte
H - Waterreservoir (inhoud 1,5 l MAX peil)
I - Deurtje voor het vullen van het reservoir
L - Bedieningspaneel
M- Inrichting voor continue koffietoevoer
N - Dispenser met doseerinrichting voor de gemalen koffie
O- MAXI CAPPUCCINO en buisje water/stoom
P - Aandrukker
Q- Wateropvanglade
R - Koffiepoederopvanglade
S - Rooster om de kopjes op te zetten
T - Professionele filterhouder
U - Thermocream® filter
V - Siliconenring
W- Schijf Thermocream®
BESCHRIJVING VAN DE BEDIENING
1 Controlelampje inschakeling
2 Controlelampje koffietemperatuur
3 Controlelampje stoomtemperatuur
4 Controlelampje vullen dispenser
5 Toets inschakeling
6 Schakelaar koffie zetten
7 Stoomschakelaar 8 Toets vullen dispenser
38
NL
INBEDRIJFSTELLING
- Neem het waterreservoir (H) uit de machine, vul het met vers water tot aan het Max. peil (1,5 l) en zet het weer
op zijn plaats in de machine terug. Om de goede werking van de machine te garanderen, drukt u het reservoir
stevig aan, Fig. 5. Het reservoir kan ook van boven worden gevuld, door water in de speciale ruimte te doen
na het deurtje (I) te hebben opgetild, Fig. 4.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Druk op de inschakeltoets (5) Fig. 2; het controlelampje voor de inschakeling (1) gaat branden en het controlelampje (2) begint te knipperen tot de juiste temperatuur is bereikt, waarna hij blijft branden. Druk de water/
stoomhendel omlaag (Fig. 3 - F), druk tegelijkertijd op de schakelaar voor het koffie zetten (6) en laat eventuele
lucht of water uit het circuit. Vul minstens een kopje met dit water. Zet de water/stoomhendel (F) weer omhoog
en stop met koffie zetten door op toets (6) te drukken.
BELANGRIJK!: Het wordt aangeraden deze handeling uit te voeren iedere keer dat de machine wordt aangezet nadat deze enige dagen niet is gebruikt.
Om het reservoir normaal te vullen tilt u het deurtje (I) op en doet u vers water in de hiervoor bestemde ruimte
(Fig. 4).
- Gooi de koffiebonen in de houder (D) Max. 230 gr Fig. 6. De koffie kan meer of minder fijn worden gemalen,
afhankelijk van uw wensen. Om de maalfijnheid te veranderen, drukt u op de stopknop (B) en draait u de koffiemaler afhankelijk van de genummerde schaal naar rechts of naar links, Fig. 7. DEZE HANDELING DIENT
ALTIJD TE WORDEN VERRICHT ALS DE KOFFIEMALER IS UITGESCHAKELD.
KEUS VAN HET TYPE APPARAAT
DAT DE KOFFIE MAALT
De machine is voorzien van twee onderling uitwisselbare mechanismen: 1) “Continue koffietoevoer” (M) Fig. 1 dat de mogelijkheid geeft de koffie onmiddellijk te malen. Druk op de knop
(M/a) die zich onder de uitlaat van de gemalen koffie bevindt met de filterhouder aangebracht in de speciale
houder Fig. 8.
2) “Dispenser / doseerinrichting” (N) Fig. 9. Vul de dispenser met gemalen koffie door op de schakelaar (8)
te drukken Fig. 2 tot deze geheel is gevuld; beweeg het doseerhendeltje een of twee keer, afhankelijk van
hoeveel kopjes koffie u wilt, met de filterhouder in de houder. Om het element uit te zetten moet u hem naar
u toe trekken (M) of (N).
HOE MAAK JE KOFFIE
Controleer het waterpeil in het reservoir (H). Ga na of het reservoir op correcte wijze
is aangebracht in de houder. Doseer de koffie in de filterhouder Fig. 8 met de koffiezetinrichting van uw keus en druk de koffie zachtjes aan met de drukker Fig. 10.
Zet de filterhouder goed vast en controleer of de flens goed vast is gezet Fig. 14.
Als er te veel koffiepoeder in het filter wordt gedaan, kan het zijn dat het vastdraaien
van de filterhouder moeizaam gaat en/of de filterhouder tijdens het koffiezetten lekt.
De machine is klaar voor gebruik wanneer het controlelampje (2) Fig. 2 stopt met
knipperen en blijft branden. Druk vervolgens de schakelaar voor het koffiezetten in
(6). Het koffiezetten kan worden onderbroken door de schakelaar (6) opnieuw in te
drukken. De maximum dosis voor een kopje koffie is 50 ml.
N.B. Net als bij de professionele koffiezetapparaten, mag de filterhouder niet
worden verwijderd wanneer het hoofdschakelaar (6) is ingeschakeld; Draai,
nadat koffie is gezet, de filterhouder geleidelijk losser door hem met de wijzers van
de klok mee te draaien.
Het Thermocream® systeem van ARIETE is speciaal ontwikkeld om zo goed mogelijk in de behoeften van de consument te voorzien, en bestaat uit twee delen: het
Thermocream®-filter (U) met slechts één opening waar de koffie uit komt (Fig. 13),
waardoor er meer crème wordt gemaakt, en de kunststof Thermocream®-schijf (W)
39
NL
samen met de siliconenring (V).
Een continue reiniging van het filter (U) zorgt ervoor dat hij lange tijd in goede staat blijft.
HOE MAAK JE CAPPUCCINO
Let goed op voordat u MAXI CAPPUCCINO gebruikt: verzeker u ervan dat de filterhouder van zijn plaats is
genomen. Voor een cappuccino, warme chocomel, of om alleen maar een drankje op te warmen, drukt u op de
schakelaar voor de stoomproductie (7) Fig. 2. Het controlelampje (2) zal doven en het controlelampje (3) van
de stoomschakelaar zal beginnen te knipperen; wanneer het controlelampje (3) stopt met knipperen en blijft
branden, zal de machine klaar zijn om stoom af te geven. Druk de water/stoomhendel (F) Fig.3 omlaag, na een
glas onder het Maxi Cappuccino pijpje (O) Fig. 12 te hebben gezet. Er zal eerst een kleine hoeveelheid water
uitkomen en meteen daarna een harde straal stoom. Stop vervolgens de stoomafgifte en haal de hendel (F) Fig.
3 omhoog. Zet de melkkan met de op te schuimen melk onder het stoompijpje, open de stoomafgifte weer door
de hendel geleidelijk neer te laten en dompel het pijpje diep in de melk: binnen enkele ogenblikken ziet u dik en
smeuïg schuim ontstaan Fig. 15. Zet wanneer u klaar bent met deze handeling de stoomfunctie uit door opnieuw
de stoomschakelaar (7) in te drukken. Het controlelampje voor de stoom (3) zal doven.
HOE MAAK JE THEE EN DERGELIJKE
Zet, na de handelingen beschreven in het hoofdstuk VOORAFGAANDE FASES AAN HET GEBRUIK te hebben uitgevoerd, een kopje onder het pijpje van de Maxi Cappuccino (O); duw de water-stoomhendel (F) naar
beneden en druk tegelijkertijd op de schakelaar (6) van de koffietoevoer en de stoomschakelaar (7). Het controlelampje (2) zal doven en het controlelampje (3) begint te knipperen.
Er begint water uit het pijpje van de Maxi Cappuccino (O) te komen. Druk op de schakelaar van de koffietoevoer
(6) om de koffietoevoer te onderbreken: het controlelampje (3) zal doven en het controlelampje (2) zal blijven
branden. Duw de stoomhendel weer omhoog, de machine is weer klaar voor gebruik.
HET OPNIEUW GEBRUIKEN VOOR HET
KOFFIEZETTEN
Om van de stoomafgifte op koffie zetten over te gaan, moet de machine worden afgekoeld: druk op de schakelaar voor het koffie zetten (6) en laat minstens één kopje water uit uitgang komen waar het filterhouder wordt
vastgezet. Wacht tot het controlelampje (2) weer uitgaat, voordat u koffie zet.
NUTTIGE INFORMATIE VOOR HET MAKEN VAN EEN
GOEDE ESPRESSO
De gemalen koffie in de filterhouder moet zachtjes worden aangedrukt. Of de koffie sterk of minder sterk is hangt
af van de maalfijnheid van de koffie, van de hoeveelheid koffie die in de filterhouder wordt gedaan, en van hoe
stevig de koffie wordt aangedrukt. Na enkele seconden begint de koffie in de kopjes te druppelen. Als daar meer
tijd nodig is, dan betekent dit dat de koffie te fijn is gemalen of te stevig is aangedrukt.
REGELMATIGE SCHOONMAAK
LET OP: alle schoonmaakhandelingen die hieronder staat beschreven moeten uitgevoerd worden terwijl
de machine uitstaat.
Schoonmaak van het filter waarin de maling zit. Controleer of de interne gaatjes niet verstopt raken; als dat
wel het geval is, maak het filter dan met een borsteltje schoon. Kijk of het gat aan de onderkant niet verstopt is
geraakt, en als dat wel het geval is, maak hem dan schoon met een speld (Fig. 13) en laat kokend water door de
filterhouder met het filter maar zonder gemalen koffie lopen, om eventuele koffieresten of verontreinigingen op te
lossen of te verwijderen. Het wordt aangeraden het filter (U) ongeveer iedere 3 maanden goed schoon te maken
met gebruikmaking van de schoonmaakpads COFFEE CLEAN van ARIETE, die bij ieder verkooppunt en bij de
Erkende Service Centra verkrijgbaar zijn; volg daarbij de instructies op de verpakking.
40
NL
Schoonmaak van de plek waar de filterhouder zit. Door het gebruik kan, op de plaats waar de filterhouder
wordt vastgezet, aanslag van koffiedik ontstaan, die kan worden verwijderd met een tandenstoker of met een
sponsje, of door water door te laten lopen zonder filterhouder.
Schoonmaak van het MAXI CAPPUCCINO apparaat. Voer de handeling uit als de chromen buis koud is, om
verbranding te voorkomen. Draai het apparaat (O) van het buisje en was deze onder de kraan. Het buisje mag
met een niet schurende doek worden schoongemaakt. Draai de ‘cappuccinoinrichting’ er weer helemaal op.
Maak, indien nodig, de uitgang van het stoombuisje schoon met een speld. Laat het stoom er na ieder gebruik
enkele seconden doorheen stromen om eventuele resten te verwijderen.
Schoonmaak reservoir. Het wordt aangeraden om de binnenkant van het reservoir regelmatig met een spons
of een vochtige doek schoon te maken.
ONTKALKEN
Gezien onze ervaring en dankzij de technieken die bij het fabriceren van het koffiezetapparaat worden gebruikt,
vormt zich geen kalkaanslag in het apparaat. Als het apparaat echter na verloop van tijd minder goed blijkt te
werken doordat er vaak hard en kalkrijk water wordt gebruikt, moet de machine worden ontkalkt om de gebreken
te verhelpen. Gebruik hiervoor uitsluitend het ontkalkingsmiddel van Ariete op basis van citroenzuur (NOCAL).
Dit product kan eenvoudig worden besteld bij het adres dat is aangegeven voor technische assistentie. Ontkalkingsproducten van andere fabrikanten, ook als ze op basis van citroenzuur zijn, kunnen chemische toevoegingsmiddelen bevatten, die schade aan de interne onderdelen van het koffiezetapparaat kunnen veroorzaken,
waarvoor Ariete iedere aansprakelijkheid afwijst. Als ontkalking noodzakelijk is, volg dan de aanwijzingen op de
gebruiksaanwijzing van het ontkalkingsproduct.
41
NL
HOE KUNNEN DE VOLGENDE PROBLEMEN
WORDEN OPGELOST
PROBLEMEN
Er komt geen kokend
water voor thee uit de
machine.
De machine produceert
geen stoom.
OORZAKEN
Waarschijnlijk is er lucht in het
circuit gekomen die de pomp
buiten werking heeft gesteld.
Er is weinig water en de pomp
zuigt niet aan.
Uitgang van het stoombuisje
verstopt.
Waarschijnlijk zit er te veel
gemalen koffie in de filterhouder
waardoor deze niet goed op zijn
plek gedrukt kan worden.
De uitgang van het filter met de
gemalen koffie is verstopt.
OPLOSSINGEN
Kijk of het reservoir er goed inzit en of het
niveau niet onder het minimum, dat in relief
aangegeven, is gedaald. Herhaal de handelingen uit de paragraaf VOORAFGAANDE
FASES AAN HET GEBRUIK’.
Haal eventueel afgezet materiaal uit het
stoombuisje. Controleer of er genoeg water in
het reservoir zit.
Herhaal de handeling, maar nu met een juiste
hoeveelheid koffie in de filter. Op het leertje
van de plek waar de filterhouder inzit, zijn
resten van gemalen koffie blijven zitten.
Maak het leertje met een tandenstoker of een
sponsje schoon. Reinig de filterhouder met de COFFEE CLEAN tabletten van Ariete.
Als het probleem zich na de hierboven
beschreven handelingen blijft voordoen, ga
dan naar een erkend Servicecentrum. Maak
het verstopte gaatje van het filter schoon met
een naald.
Het is mogelijk dat de slechte
Kijk het filter na waar de gemalen koffie in
Er komt geen koffie uit
zit. Als de gaatjes verstopt zijn, moeten ze
het apparaat, of de koffie doorloop van de koffie ook
worden schoongemaakt met een borsteltje,
loopt te langzaam door. komt door het water dat niet
goed door de gaatjes van de
of met behulp van gereedschap. Laat kokend
schijf, die op de plek waar de
water door de filterhouder lopen met daarin
filterhouder zit, kan lopen. Het het filter zonder koffie, om de eventuele
is namelijk mogelijk dat na
koffieresten of verontreinigingen op te lossen
enkele maanden gebruik, vet- of of te verwijderen. Reinig de filterhouder met
kalkresten de gaatjes van de
de COFFEE CLEAN tabletten van Ariete.
schijf blokkeren.
Schakel de machine in zonder filterhouder
Het reservoir zit er verkeerd
en laat het water stromen. Als er nog
in. Zet deze er goed in door
steeds geen water uit alle gaatjes komt,
het reservoir helemaal aan te
wend u dan tot het dichtstbijzijnde Erkende
drukken. Er is weinig water en Servicecentrum om het apparaat schoon te
de pomp zuigt niet aan. Vul het laten maken.
reservoir.
Probeer koffiemelanges met een grovere
Het koffiemelange is te
maling te gebruiken. Druk de koffie in het filter
fijn gemalen of de stevig
minder hard aan.
aangedrukt.
Voor sterkere en warmere koffie, moet een
De koffie is te waterig en De maling is te grof.
fijnere maling worden gebruikt.
koud.
Dit probleem wordt in ieder geval opgelost
dankzij het Thermocream® systeem, dat een
altijd hete koffie met veel schuim garandeert,
ook bij grof gemalen koffie.
Koffie die uit de
bovenkant van de
filterhouder komt.
42
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
EL
• Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
• Συνιστούμε να φυλάσσετε τα υλικά συσκευασίας του εργοστασίου, δεδομένου ότι δεν προβλέπεται δωρεάν
τεχνική υποστήριξη για τις ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλη συσκευασία του προϊόντος κατά την
αποστολή από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε πως η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα
κάτω από τη συσκευή, αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου της περιοχής σας.
• Μην ανασηκώνετε τη συσκευή κρατώντας την από το δοχείο νερού, αλλά χρησιμοποιείτε τις ειδικές εσοχές
στη βάση της.
• Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς νερό ή χωρίς σπόρους καφέ.
• Αποφύγετε να βάλετε στο δοχείο υπερβολική ποσότητα νερού.
• Μην χρησιμοποιείτε αεριούχο νερό.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς νερό, γιατί θα καεί η αντλία.
• Το καλώδιο ηλεκτροδότησης δεν πρέπει να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης.
• Μην αφήνετε τη συσκευή σε θερμοκρασία περιβάλλοντος χαμηλότερη από 0 ˚C, δεδομένου ότι μπορεί να
παγώσει το νερό στο λέβητα και να επακολουθήσει ζημιά.
• Πριν γεμίσετε το δοχείο με νερό, βγάλτε το φις από την πρίζα.
• Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για εμπορικούς ή
βιομηχανικούς σκοπούς.
• Μην επιτρέπετε σε μικρά παιδιά ή άτομα με ειδικές ανάγκες να πλησιάζουν στη συσκευή όταν είναι αναμμένη.
• Μην ρυθμίζετε ποτέ το μύλο άλεσης όταν λειτουργεί. Μην βάζετε ποτέ μέσα αλεσμένο καφέ σε σκόνη, αλλά
αποκλειστικά καφέ σε σπόρους.
• Αν είναι χαλασμένο το καλώδιο ηλεκτροδότησης, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστικό οίκο ή
από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης (Σέρβις) ή από κάποιο άτομο που έχει την απαιτούμενη τεχνική κατάρτιση, ώστε να αποφύγετε κάθε κίνδυνο.
• Μην αγγίζετε ποτέ τις μεταλλικές εξωτερικές επιφάνειες όταν λειτουργεί η συσκευή, γιατί μπορεί να πάθετε
εγκαύματα.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο του νερού με ζεστό ή καυτό νερό.
• Αφού βγάλετε το φις από την πρίζα και αφού κρυώσουν τα ζεστά εξαρτήματα, η συσκευή πρέπει να καθαριστεί
αποκλειστικά με ένα μαλακό πανί, μόλις βουτηγμένο στο νερό με λίγες σταγόνες ουδέτερου απορρυπαντικού
κουζίνας (μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες που μπορεί να κάνουν ζημιά στα πλαστικά). ΜΗΝ ΒΥΘΊΖΕΤΕ
ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ ΣΕ ΝΕΡΌ Ή ΆΛΛΑ ΥΓΡΆ.
• Μην βρέχετε ποτέ τα ηλεκτρικά εξαρτήματα για να μην δημιουργηθεί βραχυκύκλωμα.
• Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό ή τον ατμό πάνω σας. Να πιάνετε και να μετακινείτε προσεκτικά το σωληνάκι ατμού/ζεστού νερού: κίνδυνος εγκαυμάτων.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα σταθερό επίπεδο, όπου δεν υπάρχει κίνδυνος να αναποδογυρίσει. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή πάνώ σε ζεστές επιφάνειες ή κοντά σε γυμνές φλόγες για να μην γίνει ζημιά στο
περίβλημά της. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
• Επιλέξτε ένα χώρο με επαρκή φωτισμό και αερισμό και με μια πρίζα εύκολα προσπελάσιμη.
• Σε περίπτωση ζημιών, ελαττωμάτων ή υποψίας προβλήματος μετά από μια πτώση της συσκευής, βγάλτε
αμέσως το φις από την πρίζα. Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή αν είναι ελαττωματική. ΟΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΣΕ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΑ ΚΕΝΤΡΑ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ (ΣΕΡΒΙΣ). Ο κατασκευαστικός οίκος απαλλάσσεται από κάθε ευθύνη για τυχόν βλάβες που οφείλονται
σε λανθασμένες επισκευές.
• Αν αποφασίσετε να πετάξετε τη συσκευή, πρέπει να την αχρηστεύσετε κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Συνιστάται επίσης να καταστήσετε ακίνδυνα τα μέρη της συσκευής που μπορεί να αποτελέσουν πηγή κινδύνου, ιδιαίτερα για μικρά παιδιά που μπορεί να παίξουν με τη συσκευή.
• Τα υλικά συσκευασίας δεν πρέπει να εγκαταλείπονται στη διάθεση μικρών παιδιών, δεδομένου ότι αποτελούν πηγή κινδύνου.
• Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο, κλπ...).
43
EL
• Η συσκευή ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές της οδηγίας 89/336/ΕΟΚ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας.
• Η εκπομπή θορύβου της συσκευής στη θέση εργασίας είναι 86 dB(A).
•
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ
Οι μηχανές καφέ της ARIETE προορίζονται γι’ αυτούς που απολαμβάνουν τη ζωή, αρχίζοντας από
έναν καλό καφέ. Το ειδικό πιατάκι Thermocream®, που καλύπτεται από δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, δίνει
τη δυνατότητα να φτιάξετε στο σπίτι ένα ζεστό καφέ με καϊμάκι, όπως ο καφές του μπαρ. Το πιατάκι
Thermocream® είναι εξοπλισμένο με ένα φίλτρο που εξασφαλίζει την παροχή του καφέ σε σταθερή πίεση. Μ’ αυτό τον τρόπο μπορείτε να απολαύσετε έναν καφέ με πολύ καϊμάκι, έντονο άρωμα και χυμώδη
γεύση, χωρίς να πρέπει να τον συμπιέσετε υπερβολικά και χρησιμοποιώντας οποιοδήποτε χαρμάνι,
αρκεί να μην είναι πολύ ψιλοκομμένο. Οι μηχανές καφέ της Ariete ικανοποιούν και όσους προτιμούν
τον καπουτσίνο δεδομένου ότι με το εξάρτημα MAXI CAPPUCCINO παρασκευάζεται σε λίγα δευτερόλεπτα, ένας πλούσιος και πυκνός αφρός.
Επιπλέον οι μηχανές καφέ της Ariete, έχουν μια αυτόματη βαλβίδα που δίνει τη δυνατότητα να φτιάξετε
αμέσως έναν καφέ, ακόμα και μετά από μακροχρόνια μη χρήση της συσκευής ή αμέσως μετά από το
γέμισμα του δοχείου με νερό. Ευχόμαστε σε όλους να απολαύσουν έναν καλό καφέ με την Café Roma
Deluxe της Ariete.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Α - Σώμα συσκευής
Β - Κουμπί στάσης του ρυθμιστή άλεσης καφέ
C - Καπάκι δοχείου καφέ
D - Δοχείο καφέ σε σπόρους, ρυθμιστής άλεσης
Ε - Θερμόμετρο θερμοκρασίας λέβητα (°C και °F)
F - Μοχλός νερού/ατμού
G - Διαμέρισμα εξαρτημάτων
Η - Δοχείο νερού (χωρητικότητα 1,5 λίτρο, μέγιστη στάθμη)
Ι - Πορτάκι πλήρωσης δοχείου
L - Πίνακας ελέγχου
Μ - Διάταξη συνεχούς ροής αλεσμένου καφέ
Ν - Διάταξη δοσομέτρησης αλεσμένου καφέ
Ο - Εξάρτημα MAXI CAΡPUCCINO και σωληνάκι νερού/ατμού
P - Πιεστηράκι
Q - Σκαφάκι συλλογής νερού
R - Σκαφάκι συλλογής σκόνης καφέ
S - Σχάρα για τα φλιτζάνια
T - Επαγγελματική υποδοχή φίλτρου
U - Πιατάκι Thermocream®
V - Δαχτύλιος σιλικόνης
W - Πιατάκι Thermocream®
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
1 Ενδεικτικό λαμπάκι λειτουργίας
2 Ενδεικτικό λαμπάκι θερμοκρασίας καφέ
3 Ενδεικτικό λαμπάκι ατμού
4 Ενδεικτικό λαμπάκι πλήρωσης δοσομετρητή
5 Κουμπί που ανάβει τη συσκευή
6 Διακόπτης παροχής καφέ
7 Διακόπτης ατμού
8 Κουμπί πλήρωσης διάταξης δοσομέτρησης
44
EL
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
- Αφαιρέστε το δοχείο νερού (Η) από τη συσκευή, γεμίστε το με το καθαρό φυσικό νερό μέχρι τη μέγιστη στάθμη
(1,5 λίτρο) και ξαναβάλτε το στη συσκευή. Για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία της συσκευής, πιέστε
τέρμα το δοχείο, Εικ. 5. Το δοχείο μπορεί να γεμίσει και από πάνω, χύνοντας το νερό, αφού ανασηκώσετε το
πορτάκι (1) Εικ. 4.
- Βάλτε το φις στην πρίζα.
- Πατήστε τον γενικό διακόπτη (5) Εικ. 2: θα ανάψει σταθερά η λυχνία λειτουργίας (1) και η λυχνία (2) θα
αρχίσει να αναβοσβήνει ωσότου η συσκευή φτάσει στην σωστή θερμοκρασία, στην συνέχεια θα παραμείνει
σταθερά αναμμένη. Kατεβάστε το μοχλό νερού/ατμού (Εικ. 3 – F) και ταυτόχρονα πιέστε το διακόπτη παροχής
καφέ (6), αφήνοντας να βγει ο τυχόν αέρας ή το νερό που περιέχεται στο κύκλωμα. Γεμίστε τουλάχιστον ένα
φλιτζάνι με το νερό αυτό. Ανεβάστε το μοχλό νερού/ατμού (F) και διακόψτε την παροχή καφέ, πατώντας το
κουμπί (6).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Συνιστάται να επαναλάβετε τη διαδικασία αυτή κάθε φορά που ανάβετε τη συσκευή ή μετά από
μερικές μέρες που έμεινε αχρησιμοποίητη. Για να γεμίσετε κανονικά το δοχείο, ανασηκώστε το πορτάκι (Ι) και
χύστε στο ειδικό διαμέρισμα φρέσκο φυσικό νερό (Εικ. 4).
- Βάλτε στο δοχείο (D), τον καφέ σε σπόρους, μέγιστη ποσότητα 230 γρ. Εικ. 6.
Η άλεση του καφέ μπορεί να είναι περισσότερο ή λιγότερο λεπτή, ανάλογα με τον επιθυμητό βαθμό άλεσης.
Για να αλλάξετε το βαθμό άλεσης, πατήστε το κουμπί στάσης (Β) και γυρίστε το μύλο του καφέ προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά, ανάλογα με τη βαθμονομημένη κλίμακα Εικ. 7. Η ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΥΤΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ
ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ΜΕ ΣΒΗΣΤΟ ΜΥΛΟ ΑΛΕΣΗΣ.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΧΗΣ
ΑΛΕΣΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕ
Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με δύο ανταλλάξιμα εξαρτήματα:
1) Εξάρτημα «Συνεχούς Ροής» (Μ) Εικ. 1 που αλέθει αμέσως τον καφέ. Πατήστε το κουμπί (Μ/a) που βρίσκεται
κάτω από την έξοδο του αλεσμένου καφέ, έχοντας περάσει την υποδοχή του φίλτρου στο ειδικό δίχαλο Εικ. 8.
2) Εξάρτημα «Δοσομέτρησης» (Ν) Εικ. 9. Για να γεμίσετε το Δοσομετρητή του αλεσμένου καφέ, πατήστε το
διακόπτη (8) Εικ. 2, μέχρι να γεμίσει. Μετατοπίστε το μοχλό του Δοσομετρητή μία ή δύο φορές, ανάλογα
με το πόσα είναι τα φλιτζάνια καφέ που θέλετε να φτιάξετε, έχοντας περάσει την υποδοχή του φίλτρου στο
δίχαλο. Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα, τραβήξτε τα προς το μέρος σας (Μ) ή (Ν).
ΠΩΣ ΝΑ ΦΤΙΑΞΕΤΕ ΚΑΦΕ
Ελέγξτε τη στάθμη του νερού στο δοχείο (Η). Βεβαιωθείτε πως το δοχείο είναι σωστά
τοποθετημένο στην έδρα του. Δοσομετρήστε τον καφέ στην υποδοχή φίλτρου Εικ. 8
με το εξάρτημα παροχής που επιλέξατε και πιέστε τον ελαφρά με το πιεστηράκι Εικ.
10. Συσφίξτε καλά την υποδοχή του φίλτρου και βεβαιωθείτε πως είναι καλά περασμένη στη φλάντζα Εικ. 14. Αν έχετε βάλει υπερβολική ποσότητα καφέ στο φίλτρο,
μπορεί να είναι δύσκολη η περιστροφή της υποδοχής του φίλτρου ή/και να παρουσιάζονται διαρροές όταν αρχίσει να ρέει ο καφές στο φλιτζάνι. Η συσκευή θα είναι
έτοιμη για χρήση, όταν η λυχνία (2) Εικ. 2 σταματήσει να αναβοσβήνει. Πατήστε στη
συνέχεια το διακόπτη παροχής καφέ (6). Για να διακόψετε την παροχή, ξαναπατήστε
το διακόπτη (6). Η μέγιστη δόση για έναν καφέ είναι 50 ml.
Σημαντικό: Όπως και στις επαγγελματικές μηχανές καφέ, δεν πρέπει να αφαιρείτε την υποδοχή του φίλτρου, όσο είναι ενεργοποιημένος ο διακόπτης. Αφού
φτιάξετε τον καφέ, χαλαρώστε σταδιακά την υποδοχή του φίλτρου περιστρέφοντάς
την προς τα δεξιά.
Το σύστημα Thermocream® της ARIETE είναι μελετημένο ειδικά για να ικανοποιεί
με τον καλύτερο τρόπο όλες τις απαιτήσεις του καταναλωτή και αποτελείται από δύο
στοιχεία: το φίλτρο Thermocream® (U) διαθέτει μονάχα μια οπή για την εκροή του
καφέ (Εικ. 13) που ευνοεί να γίνει το καϊμάκι και το πλαστικό πιατάκι Thermocream®
45
EL
(W) μαζί με τον δαχτύλιο σιλικόνης (V).
Η συχνή καθαριότητα του φίλτρου (U) ευνοεί την καλή διατήρησή του στο χρόνο.
ΠΩΣ ΝΑ ΦΤΙΑΞΕΤΕ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
Προσοχή: Πριν χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα ΜΑΧΙ CAPPUCCINO, πρέπει να βεβαιωθείτε πως έχετε αφαιρέσει την υποδοχή φίλτρου από την έδρα της. Για να φτιάξετε έναν καπουτσίνο, μια ζεστή σοκολάτα ή μονάχα για
να ζεστάνετε κάποιο ρόφημα, πιέστε το διακόπτη παροχής ατμού (7) Εικ. 2. Η φωτεινή λυχνία (2) θα σβήσει
και η λυχνία (3) του διακόπτη παροχής ατμού θα αρχίσει να αναβοσβήνει: όταν η λυχνία (3) σταματήσει να
αναβοσβήνει και παραμείνει σταθερά αναμμένη, η συσκευή θα είναι έτοιμη για την παροχή ατμού. Κατεβάστε
το μοχλό νερού/ατμού (F) Εικ 3, αφού βάλετε ένα ποτήρι κάτω από το σωληνάκι του Maxi Cappuccino (Ο) Εικ.
12. Αρχικά θα τρέξει λίγη ποσότητα νερού και αμέσως μετά μια δυνατή εκτόξευση ατμού. Διακόψτε ύστερα την
παροχή ατμού ανεβάζοντας το μοχλό (F) Εικ. 3, βάλτε κάτω από το σωληνάκι το μπρίκι με το γάλα που θέλετε
να κτυπήσετε, ανοίξτε τη ροή του ατμού κατεβάζοντας τον ατμό σταδιακά και βυθίστε το σωληνάκι στο γάλα: σε
λίγα λεπτά θα δείτε να ανεβαίνει πυκνός και κρεμώδης αφρός, Εικ. 15. Όταν τελειώσει η διαδικασία απενεργοποιήστε την παροχή ατμού πατώντας ξανά το πλήκτρο παροχής ατμού (7). Η λυχνία ατμού (3) θα σβήσει.
ΠΩΣ ΝΑ ΦΤΙΑΞΕΤΕ ΤΣΑΙ Ή ΑΦΕΨΗΜΑΤΑ
Αφού πραγματοποιήσετε τις διαδικασίες που περιγράφονται στο κεφάλαιο ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΦΑΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ, τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το σωληνάκι του Maxi Cappuccino (O); Κατεβάστε τον μοχλό νερού/
ατμού (F) και πατήστε ταυτόχρονα τους διακόπτες (6) παροχής καφέ και ατμού (7). Η λυχνία (2) θα σβήσει και
η λυχνία (3) θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Το νερό θα αρχίσει να εξέρχεται από το σωληνάκι Maxi Cappuccino (O). Για να διακόψετε την παροχή πατήστε
τον διακόπτη caffè (6): η λυχνία (3) θα σβήσει και η λυχνία (2) θα παραμείνει σταθερά αναμμένη. Σηκώστε τον
μοχλό ατμού: η συσκευή είναι ξανά έτοιμη για χρήση.
ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΚΑΦΕ
Για να περάσετε από την παραγωγή ατμού στην προετοιμασία ενός καφέ, πρέπει να κρυώσει η συσκευή.
Πατήστε το διακόπτη παροχής καφέ (6) και αφήστε να τρέξει τουλάχιστον ένα φλιτζάνι νερό από την έδρα τοποθέτησης της υποδοχής του φίλτρου. Περιμένετε να σβήσει το ενδεικτικό λαμπάκι (2), πριν φτιάξετε έναν καφέ.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΥΧΕΤΕ ΕΝΑΝ ΚΑΛΟ
ΙΤΑΛΙΚΟ ΚΑΦΕ
Ο αλεσμένος καφές μέσα στην υποδοχή φίλτρου, πρέπει να πιέζεται ελαφρά. Ο καφές θα είναι πιο δυνατός ή
πιο ελαφρύς, ανάλογα με το βαθμό άλεσης του καφέ και την ποσότητά του στην υποδοχή του φίλτρου. Λίγα
δευτερόλεπτα είναι αρκετά για να γεμίσει το φλιτζανάκι με καφέ. Αν η παροχή γίνεται πιο αργά, σημαίνει πως
είναι εξαιρετικά ψιλοκομμένος ή συμπιεσμένος ο καφές.
ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: όλες οι εργασίες καθαρισμού που περιγράφονται παρακάτω πρέπει να εκτελούνται με σβηστή συσκευή.
Καθαρισμός φίλτρου αλεσμένου καφέ: Αν είναι φραγμένες οι τρυπούλες, καθαρίστε τις με ένα βουρτσάκι.
Βεβαιωθείτε πως δεν είναι φραγμένη η οπή στο κάτω μέρος, διαφορετικά καθαρίστε την με μια βελόνα (Εικ. 13)
και αφήστε να τρέξει το καυτό νερό από την υποδοχή του φίλτρου χωρίς καφέ, για να διαλυθούν και να απομακρυνθούν τα τυχόν κατάλοιπα καφέ ή ακαθαρσιών. Συνιστούμε να καθαρίζετε καλά το φίλτρο (U) περίπου
κάθε 3 μήνες, χρησιμοποιώντας τις ταμπλέτες απορρυπαντικού COFFEE CLEAN της ARIETE που μπορείτε να
προμηθευτείτε στα καταστήματα πώλησης και στα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης (Σέρβις),
ακολουθώντας της οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία.
Καθαρισμός έδρας υποδοχής φίλτρου: Με τη χρήση μπορεί να συσσωρευτούν κατακάθια καφέ στην έδρα
τοποθέτησης της υποδοχής του φίλτρου, τα οποία μπορείτε να αφαιρέσετε με μια οδοντογλυφίδα, με ένα σφουγ46
EL
γαράκι ή αφήνοντας το νερό να τρέξει χωρίς την υποδοχή του φίλτρου.
Καθαρισμός εξαρτήματος MAXI CAΡPUCCINO. Εκτελέστε την εργασία αυτή όταν είναι κρύο το μεταλλικό
σωληνάκι, για να αποφύγετε τα εγκαύματα. Ξεβιδώστε το εξάρτημα (O) από το σωληνάκι και πλύνετέ το στη
βρύση. Το σωληνάκι μπορεί να καθαριστεί με ένα μαλακό πανί. Ξαναβιδώστε τέρμα το εξάρτημα. Αν χρειάζεται
καθαρίστε με μια βελόνα την οπή εξόδου του ατμού. Μετά από κάθε χρήση αφήστε να βγει ατμός για λίγα δευτερόλεπτα, ώστε να καθαρίσει η οπή από τυχόν κατάλοιπα.
Καθαρισμός δοχείου. Συνιστάται να καθαρίζετε περιοδικά το εσωτερικό του δοχείου με ένα σφουγγάρι ή ένα
υγρό πανί.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ
Με βάση την πείρα μας και χάρις στα κατασκευαστικά χαρακτηριστικά της μηχανής καφέ, δεν σχηματίζονται
στο εσωτερικό της επικαθίσεις αλάτων. Αν όμως με την πάροδο του χρόνου η λειτουργία της συσκευής παρουσιάσει κάποιες ανωμαλίες, εξαιτίας της χρήσης ιδιαίτερα σκληρού νερού (με μεγάλη περιεκτικότητα αλάτων),
μπορείτε να προβείτε στην αφαίρεσή τους, ώστε να αποκαταστήσετε την κανονική λειτουργία. Χρησιμοποιήστε
για το σκοπό αυτό, αποκλειστικά το προϊόν αφαίρεσης αλάτων της Ariete που περιέχει κιτρικό οξύ (NOCAL).
Μπορείτε να προμηθευτείτε εύκολα το υπόψη προϊόν, σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης
(Σέρβις). Τα άλλα προϊόντα αφαίρεσης αλάτων που κυκλοφορούν στην αγορά – έστω και αν περιέχουν κιτρικό
οξύ – μπορεί να περιέχουν επίσης χημικά πρόσθετα, που ίσως προκαλέσουν ζημιά στα εσωτερικά εξαρτήματα
της μηχανής καφέ, για τις οποίες δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη η Ariete. Για την διαδικασία αφαίρεσης των
αλάτων, συμβουλευθείτε το έντυπο οδηγιών που θα βρείτε στη συσκευασία του προϊόντος.
47
EL
ΠΩΣ ΝΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ
ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
ΑΙΤΙΕΣ
Πιθανή είσοδος αέρα στο
κύκλωμα με επακόλουθο
μπλοκάρισμα της αντλίας.
ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ
Βεβαιωθείτε
πως το δοχείο είναι σωστά τοποθετημένο
Η μηχανή δεν
και πως η στάθμη του νερού δεν βρίσκεται κάτω από το
βγάζει καυτό
σχετικό ανάγλυφο σημάδι.
νερό για
Επαναλάβετε τις εργασίες που περιγράφονται στην
αφεψήματα.
παράγραφο “Προκαταρκτικές εργασίες για τη χρήση”.
Το νερό είναι λίγο και η αντλία Ξεφράξτε με μια καρφίτσα την κάνουλα.
Η μηχανή δεν
δεν τραβάει.
Βεβαιωθείτε πως είναι κανονική η στάθμη του νερού στο
βγάζει ατμό.
Φραγμένη οπή εξόδου ατμού δοχείο.
στην κάνουλα.
Επαναλάβετε την εργασία, βάζοντας τη σωστή
Υπερβολική ποσότητα καφέ
Εκροή καφέ
ποσότητα καφέ.
που εμποδίζει τη σωστή
από τα άκρα
Υπολείμματα καφέ στη φλάντζα της υποδοχής φίλτρου.
σύσφιξη της υποδοχής
της υποδοχής
Καθαρίστε τη φλάντζα με μια οδοντογλυφίδα ή ένα
φίλτρου στη θέση της.
φίλτρου.
σφουγγαράκι. Καθαρίστε την υποδοχή του φίλτρου με
Το φίλτρο που περιέχει τον
αλεσμένο καφέ, έχει φραγμένη τις ταμπλέτες COFFEE CLEAN της Ariete.
Αν δεν αποκατασταθεί η ανωμαλία, απευθυνθείτε σε ένα
την οπή εξόδου.
εξουσιοδοτημένο Σέρβις της Αντιπροσωπείας.
Καθαρίστε με μια καρφίτσα την φραγμένη οπή του
φίλτρου.
Μπορεί να οφείλεται στην
Ελέγξτε το φίλτρο που περιέχει τον αλεσμένο καφέ.
Δεν βγαίνει
Αν είναι φραγμένες οι τρυπούλες καθαρίστε τις με ένα
καφές ή βγαίνει ανεπαρκή εκροή του νερού
διαμέσου του διάτρητου
βουρτσάκι με ένα εργαλείο. Αφήστε να τρέξει το καυτό
πολύ αργά.
δίσκου της υποδοχής. Μετά
νερό από την υποδοχή του φίλτρου χωρίς καφέ, για να
από μερικούς μήνες χρήσης, διαλυθούν και να απομακρυνθούν τα τυχόν κατάλοιπα
μπορεί να φράξουν οι οπές
καφέ ή ακαθαρσιών. Για καλύτερο καθαρισμό,
του, από κατάλοιπα λίπους ή χρησιμοποιήστε τις ταμπλέτες απορρυπαντικού
από “πουρί”.
COFFEE CLEAN, ακολουθώντας της οδηγίες που
Το δοχείο δεν είναι καλά
αναγράφονται στη συσκευασία.
τοποθετημένο. Ωθήστε το
Ανάψτε τη συσκευή χωρίς υποδοχή φίλτρου και αφήστε
τέρμα στην έδρα του.
να τρέξει νερό.
Το νερό είναι λίγο και η
Αν συνεχίσει να μην εκρέει ομοιόμορφα το νερό
αντλία δεν τραβάει. Γεμίστε το από όλες τις τρυπούλες, πηγαίνετε τη συσκευή στο
πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής
δοχείο.
Υποστήριξης (Σέρβις), για να την καθαρίσουν.
Το χαρμάνι του καφέ είναι
υπερβολικά αλεσμένο ή πολύ Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε χαρμάνια καφέ
χοντρότερους κόκκους. Πιέστε λιγότερο τον καφέ με το
πιεσμένο.
πιεστηράκι.
Χοντραλεσμένος καφές.
Για να επιτύχετε πυκνότερο και πιο ζεστό καφέ, πρέπει
Ο καφές
να χρησιμοποιήσετε ένα πιο ψιλοκομμένο χαρμάνι.
είναι πολύ
Σε όλες τις περιπτώσεις, το πρόβλημα αυτό εξαλείφεται
κρύος ή πολύ
χάρις στο σύστημα Thermocream®, που εξασφαλίζει
“νερουλός”.
πάντα έναν καυτό καφέ με αρκετό καϊμάκι, ακόμα και
όταν το χαρμάνι είναι χοντροαλεσμένο.
48

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Espresso machine 1.5 L
  • Coffee beans
  • 2 cups
  • Built-in grinder
  • Espresso making Cappuccino making
  • 1150 W
  • Silver

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How does the Thermocream® device enhance coffee quality?
It ensures constant pressure during brewing, resulting in a rich and flavorful coffee with a thick crema.
What is the purpose of the MAXI CAPPUCCINO device?
It froths milk quickly and efficiently, allowing you to create creamy cappuccinos and other milk-based beverages.
How does the auto-innesco system benefit users?
It enables the machine to prepare coffee immediately, without the need to wait for the boiler to refill after inactivity or water tank refills.
Can I adjust the coffee grind settings?
Yes, the built-in coffee grinder has adjustable settings to accommodate different coffee preferences.
How do I monitor the boiler temperature?
The machine features a temperature gauge that displays the boiler temperature in both Celsius and Fahrenheit.
How many cups of coffee can I brew with one water tank refill?
The capacity of the water tank is not specified in the provided text.
Download PDF

advertisement