advertisement
▼
Scroll to page 2
of
22
77-116 Stanley TLM 220i 1 2 3 4 6 5 8 7 9 10 12 11 14 13 15 2 2 1 3 4 8 5 1 3 7 4 6 7 6 5 Manual de Operação Instruções de segurança Português Símbolos utilizados Os nossos parabéns pela sua aquisição de um Stanley TLM 220i. Os símbolos utilizados no Manual de Operação possuem o seguinte signi- Ler cuidadosamente as Instruções de Segurança e o ficado: Manual de Operação, antes de utilizar este produto. ATENÇÃO: Indicação de uma situação potencialmente perigosa ou de uma utilização não recomendada que, a não ser evitada, pode provocar a morte ou lesões corporais graves. A pessoa responsável pelo instrumento deve verificar se todos os utilizadores compreendem claramente estas instruções e o seu estrito cumprimento. AVISO: Indicação de uma situação potencialmente perigosa ou de uma utilização não recomendada que, a não ser evitada, pode provocar lesões corporais ligeiras e/ou danos materiais, financeiros ou ambientais significativos. Índice Instruções de segurança .......................................................... 1 Arranque ........................................................................................ 4 Funções do menu ....................................................................... 6 Operação do instrumento ..................................................... 8 Medição........................................................................................... 9 Funções ........................................................................................... 9 Anexo ............................................................................................ 14 ) Informações importantes que devem ser observadas, de modo a que o instrumento seja utilizado de um modo tecnicamente correcto e eficiente. Utilização correcta do instrumento Utilização correcta • • • Medição de distâncias Funções de cálculo, como áreas e volumes Medição de inclinações Utilização incorrecta • • • Stanley TLM 220i 773938a p 1 Utilização do instrumento sem instruções de utilização Utilização fora dos limites indicados pelo fabricante Desactivação dos sistema de segurança e remoção das etiquetas de informação e de segurança Instruções de segurança GB D F I E P NL N S DK FIN RUS PL GR H CZ SK LT EST LV RO BG GB D F I E P NL N S DK FIN RUS PL GR H CZ SK LT EST LV RO BG • • • • • • • Responsabilidades dos fabricantes de acessórios não Stanley: Abertura do instrumento com ferramentas (chave de fendas, etc.), excepto quando devidamente autorizado para determinadas funções Modificação ou alteração das características de funcionamento do instrumento Utilização de acessórios de outros fabricantes, sem autorização expressa da Stanley Comportamento irresponsável em andaimes ou durante a utilização de escadas, na medição de máquinas em funcionamento ou próximo de peças de máquinas ou instalações sem protecções, Apontamento do instrumento directamente para o sol Encandeamento deliberado de outras pessoas, mesmo no escuro Condições de segurança inadequadas no local de utilização do instrumento (por exemplo, em vias de circulação, estaleiros de construção, etc.) ) Os fabricantes de acessórios não Stanley para utilização com o Stanley TLM são responsáveis pelo desenvolvimento, implementação e comunicação dos princípios de segurança dos respectivos produtos.São ainda responsáveis pela eficiência destes princípios de segurança, em combinação com o equipamento Stanley. Responsabilidades da pessoa responsável pelo instrumento: ATENÇÃO A pessoa responsável pelo instrumento deve assegurar que a sua utilização é efectuada de acordo com as respectivas instruções de utilização. Esta pessoa é também responsável pela formação do pessoal utilizador do instrumento e pela segurança deste, durante a sua utilização. As responsabilidades são as seguintes: Limites da utilização do instrumento ) • Ver o capítulo "Características Técnicas". O Stanley TLM foi concebido para utilização em locais permanentemente • habitado por pessoas; não utilizar o aparelho em áreas com risco de explosão ou com atmosferas agressivas. • Áreas de responsabilidade Compreender as instruções de segurança do instrumento e as instruções constantes do Manual de Operação. Familiarização com os regulamentos locais sobre a prevenção de acidentes. Informar imediatamente a Stanley, em caso de falta de segurança do instrumento. Riscos da utilização Responsabilidades do fabricante de equipamento original Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgium (adiante designado por "Stanley"): A Stanley é responsável pelo fornecimento do instrumento, incluindo o AVISO: Os instrumentos defeituosos, utilizados incorrectamente ou modificados poderão fornecer valores errados. Manual de Operação e os acessórios originais, em condições de segurança Precauções: Efectuar medições de teste frequentes. Especialmente após o instrumento adequadas. ter sido sujeito a utilização anormal e antes, durante e após quaisquer medições particularmente importantes. Manter sempre limpos os componentes ópticos do Stanley TLM e verificar Instruções de segurança 2 Stanley TLM 220i 773938a p se os amortecedores de choques não se encontram danificados. ATENÇÃO: O Stanley TLM satisfaz os mais exigentes requisitos das normas e regulamentos aplicáveis. No entanto, a possibilidade de provocar interferências em outros dispositivos não pode ser totalmente excluída. AVISO: Durante a utilização do instrumento para a medição de distâncias ou para o posicionamento de objectos móveis (por exemplo, gruas, equipamento, plataformas, etc.) a ocorrência de eventos inesperados pode conduzir a medições erradas. AVISO: Não efectuar quaisquer reparações no instrumento. Em caso de anomalia de funcionamento ou avaria, contactar o representante local. Precauções: Este instrumento deve apenas ser utilizado como aparelho de medição e Classificação do laser não como dispositivo de controlo. O sistema deve ser configurado e Medidor de distâncias integrado operado de modo a que, em caso de medições erradas, a anomalia do O Stanley TLM produz um raio de luz laser visível que sai do aparelho pela instrumento ou a falha de alimentação devido às funções de segurança instaladas (por exemplo, fim-de-curso de segurança) não conduz a quais- sua parte frontal. quer danos. O produto é da Classe 2 (produtos laser), de acordo com as seguintes normas: ATENÇÃO: As pilhas esgotadas não devem ser descartadas juntamente com os resíduos domésticos. Proteja o ambiente e descarte as pilhas nos pontos de recolha ("Pilhões") da sua área de residência. O equipamento não deve ser descartado juntamente com os • IEC60825-1 : 2007 "Radiation safety of laser products" Produto Laser de Classe 2: Não olhar directamente para o raio laser, nem apontar o raio directamente para as outras pessoas. A protecção dos olhos é normalmente assegurada resíduos domésticos. por respostas de aversão, como o reflexo de pestanejar. Eliminar o equipamento de acordo com os regulamentos aplicá- Impedir o acesso ao instrumento a pessoas não autorizadas. ATENÇÃO: A observação directa do raio com instrumentos ópticos (por exemplo, binóculos, telescópios, etc.) pode ser perigosa. Compatibilidade Electromagnética (EMC) Precauções: Não olhar directamente para o raio com instrumentos ópticos. veis em vigor. O termo “compatibilidade electromagnética” refere-se à capacidade de o produto funcionar correctamente em ambientes em que existam radiações AVISO: A observação directa do raio laser pode ser perigosas para os olhos. Precauções: Não olhar directamente para o raio de luz laser. O laser deve ser sempre electromagnéticas e descargas electrostáticas, sem provocar perturbações ou interferências magnéticas em outro equipamento. apontado para cima ou para baixo do nível dos olhos (especialmente com instalações fixas, em máquinas, etc.) Stanley TLM 220i 773938a p 3 Instruções de segurança GB D F I E P NL N S DK FIN RUS PL GR H CZ SK LT EST LV RO BG GB D F I E P NL Marcação do instrumento Arranque Instalação / substituição de baterias Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2 nach IEC 60825-1:2007 Max. Ausgangsleistung *: <1mW Wellenlänge: 620-690nm Strahldivergenz 0.16 x 0.6 mrad Impulsdauer 1 x 10 -9 s Ver a figura {A} 1 Remover a tampa do compartimento da bateria e fixar a correia de mão. N S DK FIN RUS PL Posição da etiqueta do aparelho: ver a última página! GR H CZ SK LT EST LV RO BG 2 Introduzir as baterias coma polaridade correcta. 3 Fechar o compartimento da bateria. Substituir as baterias, quando o símbolo ) ) começar a piscar continuamente no visor. Remover as baterias antes de um período de inactividade prolongado do instrumento, com vista a evitar o risco de corrosão. Utilizar apenas baterias alcalinas ou recarregáveis. Alteração do ponto de referência (adaptador multifunções) Ver a figura {B} O instrumento pode ser adaptado para as seguintes situações de medição: • Para medições a partir de um canto, abrir o suporte de posicionamento, até ficar retido na posição de abertura. Ver a figura {C}. • Para medições a partir de um cunhal, abrir o suporte de posicionamento, até ficar retido na posição de abertura; depois, premir ligeiramente o suporte de posicionamento para a direita para o abrir completamente. Ver a figura {D}. Um sensor integrado no instrumento detecta automaticamente a orientação do suporte de posicionamento e ajusta o zero do aparelho em conformidade. Arranque 4 Stanley TLM 220i 773938a p apresentados em 3 linhas. Uma linha horizontal separa o campo de medi- botão do ção e a barra de resultados entre si. Um triângulo vermelho indica se se Ver a figura {E}: 1 Botão ON / DIST (Ligado/Medição) 2 Mira digital - botão 3 Botão Modo de longo alcance 4 Botão (+) 5 Botão de funções 6 Botão (-) 7 Botão Área / Volume 8 Botão menu/igual 9 Botão de medição indirecta (teorema de Pitágoras) encontra seleccionado o programa dispõe de um visor detalhado disponível. 1 10 Botão do temporizador Selecção do programa com instruções de medição 2 Submenu de selecção do programa 3 Nível 4 Temporizador 5 Campo de medição 6 Barra de resultados 7 Visor pormenorizado 8 Barra de estado com (Laser ligado, plano de referência, visor em modo de longo alcance, desvio, Mais / Menos, estado da pilha) 11 Botão de trapézio 12 Botão de armazenamento/memória Visor em modo de "mira digital" 13 Botão de referência 14 Botão Área triangular Mira digital (zoom 4x) 15 Botão de apagamento/desligação O instrumento está equipado com uma mira digital, permitindo a visualização do alvo directamente no visor. A rectícula do visor permite efectuar Visor (em modo normal) medições de precisão, mesmo quando o feixe de luz laser não estiver visí- Ver a figura {F.1}. vel. Ver a figura {F.2}. O visor gráfico da janela de medição está dividido em diferentes áreas. O A mira digital a cores é muito prática para utilização do instrumento no exterior, e pode ser utilizada com todas as funções. Podem até ser facil- campo superior esquerdo é o mais brilhante e contém o programa de mente efectuadas medições precisas e em longas distâncias sobre superfí- medição seleccionado. Imediatamente à direita encontra-se o submenu do programa, que apresenta os programas de medição que podem ser selec- cies texturadas em situações de elevada luminosidade. cionados através do accionamento da mesma o número de vezes apro- O zoom 4x permite a ampliação da imagem conforme a preferência do priado. utilizador. O campo de medição contém as medições individuais do programa de Premir o botão medição, com referência a diversas medições de distância. Estes dados são Stanley TLM 220i 773938a p para activar esta função. Premir novamente o botão para utilizar a mira com ampliação de 1x, 2x ou 4x. 5 Arranque GB D F I E P NL N S DK FIN RUS PL GR H CZ SK LT EST LV RO BG GB D F I E P NL N S DK FIN RUS PL GR H CZ SK LT EST LV RO BG O brilho da imagem pode ser ajustado em até 5 níveis, através do botão ou do botão 5 . ) Podem ocorrer erros de paralaxe, quando a mira digital é utilizada em alvos próximos do instrumento; neste caso, o ponto de laser pode aparecer deslocado da rectícula. Neste caso, utilizar o ponto de laser para fazer a pontaria ao objecto desejado. Escalonamento do zoom (1x, 2x, 4x) 2 Temporizador 3 Nível (em °) 4 Rectícula 5 Ângulo de inclinação 6 Valor da distância ao objecto 7 Imagem Calibração do sensor de inclinação 7 Nível no campo de estado (em °) 8 Desvio 9 Tripé 10 Iluminação do visor Ver a figura {F.2}. 1 Reactivação 6 Navegação no menu O menu permite configurar os parâmetros de funcionamento conforme a preferência do utilizador ou as exigências da aplicação. Descrição geral Manter premida o botão para entrar no menu Configuração. Premir os botões para navegar nos itens do menu. Premir o botão ou durante alguns momentos para entrar no submenu do item do menu seleccionado. Funções do menu Premir os botões ou para fazer as alterações desejadas no submenu. Configurações Manter premida o botão O menu permite efectuar a configuração dos diversos parâmetros de Premir o botão funcionamento do instrumento. Uma lista vertical apresenta cada um dos para aceitar as alterações. durante algum tempo no menu, para abandonar a função de configuração sem gravar os valores anteriormente seleccio- parâmetros. Neste menu, o campo de selecção (cursor) permanece esta- nados. cionário e a lista move-se na vertical. Começando pelo centro da lista, a a prioridade dos itens da lista começam no topo e corre depois para a direita. Ver a figura {G}. O menu contém os seguintes itens: 1 Unidades de medida (distâncias) 2 Unidades de medida (ângulos) 3 Aviso acústico 4 Imagem da mira digital a preto e branco Funções do menu 6 Stanley TLM 220i 773938a p Configuração do instrumento para medição de distâncias Iluminação do visor Podem ser seleccionadas as seguintes unidades: luminoso e o nível 1 é o mais escuro. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 Distância 0.0000 m 0.000 m 0.00 m 0.00 ft 0'00'' 1/32 0'00'' 1/16 0'00'' 1/8 0'00'' 1/4 0.0 in 0 1/32 in 0 1/16in 0 1/8 in 0 1/4 in 0.000 yd Área 0.000 m² 0.000 m² 0.000 m² 0.00 ft² 0.00 ft² 0.00 ft² 0.00 ft² 0.00 ft² 0.00 ft² 0.00 ft² 0.00 ft² 0.00 ft² 0.00 ft² 0.000 yd² A luminosidade do visor pode ser regulada em 6 níveis. O nível 6 é o mais Volume 0.000 m³ 0.000 m³ 0.000 m³ 0.00 ft³ 0.00 ft³ 0.00 ft³ 0.00 ft³ 0.00 ft³ 0.00 ft³ 0.00 ft³ 0.00 ft³ 0.00 ft³ 0.00 ft³ 0.000 yd³ Medição com tripé ( O ponto de referência pode ser ajustado para o apoio do tripé, se o utilizador necessitar uma medição a partir do apoio do tripé, em vez da face frontal ou traseira do Stanley TLM. Para tal, seleccionar o símbolo N S vada. A configuração seleccionada pode ser observada no visor . DK Recomendados que as medições sejam iniciadas com o botão , FIN sempre que o instrumento estiver montado sobre o tripé, de modo a RUS impedir a perda de focagem do alvo. PL Estas configurações são perdidas quando o instrumento for desligado. GR H Aviso acústico ( ) CZ O aviso acústico pode ser activado ou desactivado. SK LT Desvio ( ) EST O desvio permite adicionar ou subtrair automaticamente a todas as medições LV um valor especificado. Esta função permite serem consideradas diversas toleRO râncias, como, por exemplo, as dimensões "no tosco" e as dimensões finais. Se a função de Desvio tiver sido seleccionada no menu, o valor pode ser ajus- BG neste item do menu. A referência no tripé pode ser activada ou desacti- ) ) Configuração do instrumento para medição de inclinações Podem ser seleccionadas as unidades seguintes para a medição de inclinações: 2.1 2.2 2.3 2.4 Unidades de inclinação +/- 0.0° 0.00% mm/m in/ft Stanley TLM 220i 773938a p ) GB D F I E P NL tado com o botão ou . Premir o botão durante algum tempo para alterar a velocidade da mudança dos valores. Quando for atingido o valor desejado, confirmar a selecção com o botão . O visor apresenta o símbolo apropriado ou , sempre que o valor do desvio estiver activado. 7 Funções do menu GB D F I E P NL N S DK FIN RUS PL GR H CZ SK LT EST LV RO BG Imagem da mira digital a preto e branco Operação do instrumento Em modo de câmara, o visor pode ser alterado para preto e branco. Nível no campo de estado ( Ligação/desligação do instrumento ) Liga o instrumento e o laser. O visor apresenta o símbolo da bateria, até ser premido o botão seguinte. Manter premido este botão para desligar o instrumento. O instrumento desliga-se automaticamente, após 6 minutos de inactividade. O nível (em °) no campo de estado pode ser ligado ou desligado. Reactivação - Colocação do instrumento nas configurações de fábrica ( ) Botão de apagamento (CLEAR) O instrumento está equipado com uma função de Reactivação. Se for Cancelamento da última acção efectuada Durante a realização de seleccionada e confirmada a função de Reactivação, o instrumento regressa à configuração de fábrica e as memórias permanentes ou temporárias são medições de área ou de volume, cada medição efectuada pode ser apagada apagadas. e efectuada novamente em série. ) Definição da referência Todas as configurações especiais e valores armazenados são também apagados. Calibração do sensor de inclinação ( A referência normal de medida é a partir da traseira do instrumento. ) Premir este botão para efectuar a medição seguinte a partir do bordo O sensor de inclinação do instrumento pode ser calibrado. A calibração dianteiro exige a realização de suas medições numa superfície horizontal. a referência de medição. Seleccionar o modo de calibração no menu Após uma medição, a referência regressa automaticamente ao modo 1 Efectuar a primeira medição 3 Rodar o instrumento 180° na horizontal Premir o botão normal (referência traseira). Ver a figura {H}. numa superfície horizontal. O instrumento confirma a medição com 2 . . Um aviso acústico especial é activado, sempre que é alterada . Premir este botão durante mais tempo para seleccionar a referência dianteira de modo permanente. . e confirmar se o instrumento foi devidamente Premir este botão, para seleccionar novamente a referência traseira. rodado 180°. 4 Premir o botão e fazer a segunda medição. O instrumento confirma a medição com . O sensor de inclinação está gora calibrado. Operação do instrumento 8 Stanley TLM 220i 773938a p ) Se o laser estiver em modo de operação contínua, o instrumento desliga-se automaticamente após 15 minutos. Medição Medição de uma distância Funções Premir para ligar o laser. Premir novamente para disparar a medição de distância. Símbolos do programa O resultado é apresentado imediatamente. Programa de medição Símbolo Medição de mínimos/máximos um ponto de medição fixo. Pode também ser utilizado para a determinação de espaçamentos. Ver a figura {I} É normalmente utilizado para a medição das diagonais de uma sala (valores Medição de volumes máximos) ou distâncias horizontais (valores mínimos). Medição de trapezóide 1 (com 3 lados) Medição de trapezóide 2 (com 2 lados e um ângulo) Cálculo de triângulos rectângulos 1 Cálculo de triângulos rectângulos 2 Cálculo de triângulos rectângulos 3 Medição de inclinações Manter premido este botão até se ouvir um aviso acústico. Depois, varrer lentamente o laser para trás e para a frente e para cima e para baixo, sobre o ponto-alvo desejado, como, por exemplo, no canto de uma sala. Premir para parar a medição contínua. Os valores das distâncias mínima e máxima são apresentados no visor; o último valor medido é apresentado na linha de sumário. Premir e manter premida a tecla aparelho, até o carácter ) , durante a ligação do aparecer permanentemente no visor e se ouvir um bip. Cada nova activação do botão Distância horizontal directa emite uma ordem de medição de distância. Manter premido o botão para desligar o instrumento e o modo de Medição de áreas triangulares laser contínuo. Stanley TLM 220i 773938a p Pormenor do visor 1-2-3 Medição de uma só distância Medição de áreas Esta função permite a realização da distância mínima ou máxima a partir de Laser em modo contínuo ( Medição 1-2-3 9 Medição GB D F I E P NL N S DK FIN RUS PL GR H CZ SK LT EST LV RO BG GB D F I E P NL N S DK FIN RUS PL GR H CZ SK LT EST LV RO BG Programa de medição Símbolo comprimento Pormenor do visor 1-2-3 Medição 1-2-3 (por exemplo, o comprimento). Premir este botão para efectuar a medição do segundo Função de implantação comprimento (por exemplo, a largura). Adição/Subtracção comprimento Medição de distância. O resultado é apresentado na linha de sumário. Premir este botão para efectuar a medição do terceiro primeiro (por exemplo, a altura). A medição seguinte é adicionada à medição anterior. Manter premido o botão A medição seguinte é subtraída da medição anterior. a sala, como a superfície do tecto/pavimento e a circunferência. Este processo pode ser repetido conforme necessário. Premir este botão para o resultado ser sempre apresentado na linha Ver a figura {J} A última acção é cancelada Premir uma vez o botão Área Premir o botão aparece no visor. (por exemplo, o comprimento). exemplo, a largura ). Premir o botão Premir novamente para efectuar a medição do segundo comprimento (por exemplo, a e fazer a segunda medição e fazer a terceira medição (por (por exemplo, a altura 2). (por exemplo, a largura). O resultado é apresentado na linha de sumário. O resultado é apresentado na linha de sumário. Manter premido o botão para visualizar o perímetro . para visualizar outras informações sobre a medição do trapézio, como, por exemplo, o ângulo de inclinação área do trapézio Volume ,ea . Medição de trapézios 2 aparece no visor. Ver a figura {K}. Premir este botão para efectuar a medição do primeiro Funções é apresentado no visor. altura 1). Premir novamente o botão Premir este botão duas vezes. O símbolo . O símbolo e fazer a primeira medição Premir este botão para efectuar a medição do primeiro comprimento Manter premido o botão , a área das paredes . Medição de trapézios 1 de resumo (o valor anterior é apresentado na segunda linha). Premir uma vez. Premir uma vez. para visualizar informações adicionais sobre 10 Stanley TLM 220i 773938a p Premir duas vezes vez o botão . O símbolo é apresentado no Distância horizontal directa visor. Premir o botão e fazer a primeira medição Premir o botão e fazer a segunda medição Premir este botão duas vezes; o símbolo seguinte é apresentado no . visor e a medição do ângulo Premir este botão para efectuar a medição da inclinação e da distância. de inclinação. ) A linha de sumário apresenta o resultado como distância horizontal directa. O instrumento mede ângulos de inclinação entre + 45 e - 45°. Manter premido o botão O resultado é apresentado na linha de sumário. Manter premido o botão para visualizar outras informações sobre a medição do trapézio, como, por exemplo, o ângulo de inclinação área do trapézio ) para visualizar outras informações sobre a medição, por exemplo o ângulo de inclinação e a altura indirecta ,ea , a distância medida . Ver a figura {M}. . Função de implantação Medição de inclinações ) ) ) ) . Podem ser introduzidas 2 distâncias diferentes (a e b) no instrumento, que O sensor de inclinação permite a medição de inclinações entre ± 45°. podem depois ser utilizadas para marcar os comprimentos medidos, como, por exemplo em estruturas de madeira. O código i 160 significa que o instrumento foi configurado fora dos limites admissíveis. Ver a figura {O}. Durante a medição da inclinação, o aparelho não deve ser inclinado (máx. 10°). Introdução das distâncias de implantação: Se o instrumento for inclinado lateralmente mais que ± 10°, o visor indica o código i 156, o que significa que o instrumento foi inclinado em excesso. aparece no visor As unidades de inclinação são configuradas no menu. (primeiro a e depois b), conforme as distâncias de implantação desejadas. Premir este botão três vezes; o símbolo da função de implantação Utilizando os valores , os valores podem ser ajustados valores. aparece no visor. A inclinação é apresentada continuamente Após ter sido atingido o valor desejado (a) em unidades de ° ou % conforme a configuração desejada. ser efectuada com o botão Premir para efectuar a medição da inclinação e da distância. Ver a O valor (b) figura {L}. Stanley TLM 220i 773938a p e Manter os botões accionados para diminuir a velocidade de alteração dos Premir este botão uma vez para activar o sensor de inclinação. O símbolo . pode ser introduzido com (b) é confirmado com o botão 11 a sua confirmação pode . e . O valor definido . Funções GB D F I E P NL N S DK FIN RUS PL GR H CZ SK LT EST LV RO BG GB D F I E P NL N S DK FIN RUS PL GR H CZ SK LT EST LV RO BG Premir o botão para iniciar a medição com o laser. O visor apresenta Medição indirecta a distância de implantação necessária na linha de sumário entre o ponto de implantação (primeiro a e depois b) e o instrumento (referência traseira). O instrumento pode calcular distâncias com base no teorema de Pitágoras. Se o Stanley TLM for depois deslocado lentamente ao longo da linha de Este método é especialmente útil, se a distância a medir for de difícil acesso. implantação, a distância apresentada no visor diminui. O instrumento ) começa a emitir um aviso acústico à distância de 0,1 m do ponto de implan- A medição deve ser efectuado estritamente na sequência apresen- tada: tação seguinte. As setas no visor • • indica a direcção em que o Stanley TLM deve ser deslocado para se obter a distância definida (a ou b). Quando é atingido o ponto de implantação aparece no visor. A função pode ser parada a qualquer momento, premindo o botão . • Área triangular Medição indirecta - determinação de um troço intermédio através de 2 medições auxiliares A área de triângulos pode ser calculada através da medição dos 3 lados. Ver a figura {N}. Premir uma vez o botão - o símbolo triângulo Ver a figura {P} é apresentado por exemplo, para medição de alturas ou larguras de edifícios. Pode ser no visor. Premir botão para medir o primeiro lado do triângulo . Premir botão para medir o segundo lado do triângulo . Premir botão para medir o terceiro lado do triângulo . recomendável utilizar um tripé para a medição de alturas que necessitem de dois mais troços intermédios. Premir este botão uma vez; o visor apresenta o perímetro do triângulo Apontar o instrumento para o ponto superior (1) e efectuar a medi- para visualizar outras informações sobre a medição, como o ângulo interno . O laser é acti- vado. O resultado é apresentado na linha de sumário. Manter premido o botão Todos os pontos-alvo devem estar num plano horizontal ou vertical. Para os melhores resultados, o instrumento deve ser rodado em torno de um ponto fixo (por exemplo, com o suporte de posicionamento totalmente aberto e o instrumento colocado numa parede) ou o instrumento montado num tripé. Pode ser utilizada a função mínima/máxima - ver a explicação no parágrafo "Medição -> Medição de mínimos/máximos". O valor mínimo deve ser utilizado para medições em ângulo recto com o alvo; a distância máxima deve ser utilizada para todas as restantes medições. ção. dos primeiros dois lados medidos e . Após a primeira medição, o valor é adoptado. Manter o instru- mento o mais próximo da horizontal possível. . Manter premido este botão para efectuar a medição contínua , varrer o laser para trás e para frente e para cima e para baixo, relativa- Funções 12 Stanley TLM 220i 773938a p mente ao ponto-alvo ideal. Premir este botão três vezes; o símbolo seguinte é apresentado no visor . Premir para parar a medição contínua. (2). O resultado é apresentado na linha de sumário e os valores parciais na linha secundária. Manter premido o botão Apontar o instrumento para o ponto superior (1). para visualizar outras informações, como os ângulos do triângulo e Premir este botão para efectuar a medição. . . Após a primeira medição, o valor é adoptado. Efectua a medição. Medição indirecta - determinação de um troço intermédio através de 3 medições auxiliares . Após a segunda medição, o valor é adoptado. Manter premido este botão para iniciar a medição contínua. Ver a figura {Q} . Varrer o laser para cima e para baixo em relação ao ponto-alvo ideal. Premir este botão duas vezes; o símbolo seguinte é apresentado no visor . O laser é activado. Premir este botão para parar a medição contínua. O resultado é apre- O laser é activado. sentado na linha de sumário e os valores parciais na linha secundária. Apontar o instrumento para o ponto superior (1) e efectuar a medi- Manter premido o botão ção. . Após a primeira medição, o valor é adoptado. Manter o instrumento o mais próximo da horizontal possível. Manter premido este botão para efectuar a medição contínua para visualizar outras informações sobre a medição e os comprimentos parciais Armazenamento de constantes/ armazenamento de histórico , varrer o laser para trás e para frente e para cima e para baixo, relativamente ao ponto-alvo ideal. Armazenamento de constantes Premir para parar a medição contínua. (2). O valor é seleccionado. O instrumento permite o armazenamento de valores frequentemente utili- Apontar o instrumento para o ponto inferior e zados, como, por exemplo, a altura de uma sala. Medir a distância desejada Premir este botão para efectuar a medição (3). . O resultado é e manter premido o botão apresentado na linha de sumário e os valores parciais na linha secundária. tico de confirmação. Manter premido o botão para visualizar outras informações, como as distâncias parciais e a distância mínima Chamada das constantes , . . , até o instrumento emitir um aviso acús- Premir este botão duas vezesuma vez para chamar a constante e permitir a sua utilização para cálculos subsequentes, premindo o botão Medição indirecta - determinação de um troço intermédio através de 3 medições auxiliares Ver a figura {R} Armazenamento do histórico Por exemplo, a altura entre o ponto 1 e o ponto 2, utilizando 2 pontosalvo. Stanley TLM 220i 773938a p Premir este botão uma vez; os 20 valores anteriores (medições ou 13 Funções GB D F I E P NL N S DK FIN RUS PL GR H CZ SK LT EST LV RO BG GB D F I E P NL N S DK FIN RUS PL GR H CZ SK LT EST LV RO BG valores calculados) são apresentados no visor em ordem inversa do seu contados com um aviso acústico. Após o último aviso acústico, a medição armazenamento.. é efectuada e o valor é apresentado. Premir os botões e ) para efectuar a navegação. Premir este botão para utilizar o resultado da linha de sumários em cálculos subsequentes. Premir simultaneamente os botões e Anexo para apagar todos os Códigos de mensagens valores no histórico. Modo de longo alcance ( Premir o botão . O símbolo Todos os códigos de mensagens são apresentados no visor com ) é apresentado no visor. 156 alvo com reduzida reflectividade) podem reduzir o alcance operacional do 160 instrumento; nestas condições, o modo de longo alcance permite a realização de medição em distâncias mais longas. A utilização de um tripé e a iniciação da medição com o botão ou "Error". Os erros seguintes podem ser corrigidos. As condições de trabalho desfavoráveis (luz solar intensa ou superfícies do 162 são recomendadas, para medições superiores a 30 m durante períodos prolongados nestas condições. (ver mais informações nas Características Técnicas) ) O temporizador pode ser utilizado com todas as medições. 204 252 253 Estas configurações são perdidas quando o instrumento for desli- gado. 255 Temporizador (auto-accionamento) Premir este botão para seleccionar um atraso de 5 segundos. ou 256 Premir e manter accionado este botão, até ser atingida a temporiza- ção definida (máx., 60 segundos). 257 Após a libertação da tecla com o laser activado, os segundos remanescentes até ao disparo da medição (por exemplo, 59, 58, 57...) são apresen- 260 Causa Inclinação transversal superior a 10° Direcção de inclinação principal, ângulo demasiado elevado (>45°) A calibração não foi efectuada numa superfície horizontal e o valor da calibração encontra-se numa área ilegível. Erro de cálculo Temperatura demasiado elevada Temperatura demasiado reduzida Sinal do receptor demasiado fraco, tempo de medição demasiado longo, distância superior a 100 m O sinal recebido é demasiado intenso Remédio segurar o instrumento sem inclinação transversal Medição de ângulos até ± 45° (máx.) Calibrar o instrumento numa superfície absolutamente horizontal. Repetir o procedimento Deixar arrefecer o instrumento Aquecer o instrumento Utilizar uma placa-alvo Alvo com reflectância demasiado elevada (utilizar uma placa-alvo) Medição errada, luminosidade de Escurecer o alvo (fazer a medifundo demasiado elevada ção em condições de iluminação diferentes) Interrupção do feixe de laser Repetir a medição tados no visor em ordem decrescente. Os últimos 5 segundos são Anexo 14 Stanley TLM 220i 773938a p Erro Causa Error Erro de hardware Ø do ponto de laser (a uma distância de) Remédio Ligar e desligar o instrumento diversas vezes. Se o símbolo continuar visível no visor, o instrumento está defeituoso. Contactar um Centro de Assistência Autorizado Desligação automática do laser Desligação automática do instrumento Iluminação do visor Peça de topo multifunções Temporizador (auto-accionamento) Armazenamento de constantes Armazenamento de histórico (20 valores) Rosca do tripé (tipo: 1/4-20) Durabilidade da bateria, Tipo AA, 2 x 1,5 V Classe de protecção Características Técnicas Medição de distâncias: Exactidão da medição até 10 m (2 , desviopadrão) Alcance (utilizar placa-alvo a partir de cerca de 100 m) Menor unidade do visor Medição de distância. Medição de mínimos/ máximos, medição contínua Cálculo de área/volume a partir dos dados da sala Adição/Subtracção Botão de medição indirecta através do teorema de Pitágoras Medição de trapézios Medição de inclinações: Sensor de inclinação: exactidão (2 , desviopadrão) - até ao feixe laser - até à caixa Medição indirecta com sensor de inclinação (distância horizontal directa) Medição de ângulos com sensor de inclinação (± 45°) Generalidades: Classe de laser Tipo de laser Stanley TLM 220i 773938a p típico: ± 1.0 mm* 0.05 a 200 m 0.1 mm 9 Dimensões Peso (com baterias) Gama de temperaturas: Armazenamento 9 9 9 Operação 9 6 / 30 / 60 mm (10 / 50 / 100 m) após 3 min após 6 min 9 9 9 9 20 valores 9 até 5000 medições IP 54, estanque ao pó e aos salpicos 143.5 x 55 x 30 mm 195 g -25 até +70°C (-13 até +158°F) -10 até +50°C (14 até +122°F) * o desvio máximo ocorre com condições desfavoráveis, como luz solar intensa ou na medição sobre superfícies pouco reflectoras ou muito irregulares. A exactidão das medições entre 10 e 30 m pode diminuir para cerca de ± 0,025 mm/m e para distâncias superiores a 30 m para cerca de ± 0,1 mm/m. 9 ± 0.3° ± 0.3° 9 9 II 635 nm, < 1 mW 15 Anexo GB D F I E P NL N S DK FIN RUS PL GR H CZ SK LT EST LV RO BG GB D F I E P NL Condições de medição Cuidados e limpeza Alcance da medição Não mergulhar o instrumento em líquidos de qualquer natureza. Limpar o N S DK FIN RUS PL GR H CZ SK LT EST LV RO BG Superfícies-alvo instrumento com um pano macio e húmido. Não limpar o instrumento O alcance de operação está limitado a 200 m. com produtos de limpeza agressivos ou abrasivos. Manusear o instrumento À noite ou durante o crepúsculo, e se o alvo estiver à sombra, o alcance com os cuidados normalmente dispensados a instrumentos ópticos. da medição sem placa-alvo é aumentado. Utilizar uma placa-alvo para aumentar o alcance da medição durante o dia ou se o alvo for pouco Garantia reflector. O Stanley TLM 220i é fornecido com uma garantia de 2 anos da Stanley. Para mais informações, consultar: www.stanleyworks.com Podem ocorrer erros em medições efectuadas sobre líquidos incolores (por exemplo, água) ou vidro sem poeiras, esferovite ou outras superfícies semipermeáveis. As imagens, descrições e especificações técnicas podem ser alteradas sem O apontamento do instrumento sobre superfícies muito brilhantes pode aviso prévio. deflectir o feixe laser e conduzir a erros de medição. As medições sobre superfícies não reflectoras e escuras podem demorar mais tempo. Anexo 16 Stanley TLM 220i 773938a p 1 EXIT 1 2 3 3 1 2 max. 2 1 Stanley TLM 220i
advertisement
Related manuals
advertisement