TLM220i | Stanley TLM220i LASER DISTANCE METER instruction manual

77-116
Stanley TLM 220i
1
2
3
4
6
5
8
7
9
10
12
11
14
13
15
2
2
1
3
4
8
5
1
3
7
4
6
7
6
5
Manual de Operação
Instruções de segurança
Português
Símbolos utilizados
Os nossos parabéns pela sua aquisição de um Stanley TLM 220i.
Os símbolos utilizados no Manual de Operação possuem o seguinte signi-
Ler cuidadosamente as Instruções de Segurança e o
ficado:
Manual de Operação, antes de utilizar este produto.

ATENÇÃO:
Indicação de uma situação potencialmente perigosa ou de uma utilização não recomendada que, a não ser evitada, pode provocar a morte ou
lesões corporais graves.
A pessoa responsável pelo instrumento deve verificar
se todos os utilizadores compreendem claramente estas instruções e o seu
estrito cumprimento.

AVISO:
Indicação de uma situação potencialmente perigosa ou de uma utilização não recomendada que, a não ser evitada, pode provocar lesões
corporais ligeiras e/ou danos materiais, financeiros ou ambientais significativos.
Índice
Instruções de segurança .......................................................... 1
Arranque ........................................................................................ 4
Funções do menu ....................................................................... 6
Operação do instrumento ..................................................... 8
Medição........................................................................................... 9
Funções ........................................................................................... 9
Anexo ............................................................................................ 14
)
Informações importantes que devem ser observadas, de modo a
que o instrumento seja utilizado de um modo tecnicamente correcto e
eficiente.
Utilização correcta do instrumento
Utilização correcta
•
•
•
Medição de distâncias
Funções de cálculo, como áreas e volumes
Medição de inclinações
Utilização incorrecta
•
•
•
Stanley TLM 220i 773938a p
1
Utilização do instrumento sem instruções de utilização
Utilização fora dos limites indicados pelo fabricante
Desactivação dos sistema de segurança e remoção das etiquetas de
informação e de segurança
Instruções de segurança
GB
D
F
I
E
P
NL
N
S
DK
FIN
RUS
PL
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
GB
D
F
I
E
P
NL
N
S
DK
FIN
RUS
PL
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
•
•
•
•
•
•
•
Responsabilidades dos fabricantes de acessórios não
Stanley:
Abertura do instrumento com ferramentas (chave de fendas, etc.),
excepto quando devidamente autorizado para determinadas funções
Modificação ou alteração das características de funcionamento do
instrumento
Utilização de acessórios de outros fabricantes, sem autorização
expressa da Stanley
Comportamento irresponsável em andaimes ou durante a utilização
de escadas, na medição de máquinas em funcionamento ou próximo
de peças de máquinas ou instalações sem protecções,
Apontamento do instrumento directamente para o sol
Encandeamento deliberado de outras pessoas, mesmo no escuro
Condições de segurança inadequadas no local de utilização do instrumento (por exemplo, em vias de circulação, estaleiros de construção,
etc.)
)
Os fabricantes de acessórios não Stanley para utilização com o
Stanley TLM são responsáveis pelo desenvolvimento, implementação e
comunicação dos princípios de segurança dos respectivos produtos.São
ainda responsáveis pela eficiência destes princípios de segurança, em
combinação com o equipamento Stanley.
Responsabilidades da pessoa responsável pelo instrumento:

ATENÇÃO
A pessoa responsável pelo instrumento deve assegurar que a sua
utilização é efectuada de acordo com as respectivas instruções de utilização. Esta pessoa é também responsável pela formação do pessoal utilizador
do instrumento e pela segurança deste, durante a sua utilização.
As responsabilidades são as seguintes:
Limites da utilização do instrumento
)
•
Ver o capítulo "Características Técnicas".
O Stanley TLM foi concebido para utilização em locais permanentemente
•
habitado por pessoas; não utilizar o aparelho em áreas com risco de explosão ou com atmosferas agressivas.
•
Áreas de responsabilidade
Compreender as instruções de segurança do instrumento e as instruções constantes do Manual de Operação.
Familiarização com os regulamentos locais sobre a prevenção de
acidentes.
Informar imediatamente a Stanley, em caso de falta de segurança do
instrumento.
Riscos da utilização
Responsabilidades do fabricante de equipamento original
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen,
Belgium (adiante designado por "Stanley"):
A Stanley é responsável pelo fornecimento do instrumento, incluindo o

AVISO:
Os instrumentos defeituosos, utilizados incorrectamente ou modificados poderão fornecer valores errados.
Manual de Operação e os acessórios originais, em condições de segurança
Precauções:
Efectuar medições de teste frequentes. Especialmente após o instrumento
adequadas.
ter sido sujeito a utilização anormal e antes, durante e após quaisquer
medições particularmente importantes.
Manter sempre limpos os componentes ópticos do Stanley TLM e verificar
Instruções de segurança
2
Stanley TLM 220i 773938a p

se os amortecedores de choques não se encontram danificados.
ATENÇÃO:
O Stanley TLM satisfaz os mais exigentes requisitos das normas e
regulamentos aplicáveis. No entanto, a possibilidade de provocar interferências em outros dispositivos não pode ser totalmente excluída.

AVISO:
Durante a utilização do instrumento para a medição de distâncias
ou para o posicionamento de objectos móveis (por exemplo, gruas, equipamento, plataformas, etc.) a ocorrência de eventos inesperados pode
conduzir a medições erradas.

AVISO:
Não efectuar quaisquer reparações no instrumento. Em caso de
anomalia de funcionamento ou avaria, contactar o representante local.
Precauções:
Este instrumento deve apenas ser utilizado como aparelho de medição e
Classificação do laser
não como dispositivo de controlo. O sistema deve ser configurado e
Medidor de distâncias integrado
operado de modo a que, em caso de medições erradas, a anomalia do
O Stanley TLM produz um raio de luz laser visível que sai do aparelho pela
instrumento ou a falha de alimentação devido às funções de segurança
instaladas (por exemplo, fim-de-curso de segurança) não conduz a quais-
sua parte frontal.
quer danos.
O produto é da Classe 2 (produtos laser), de acordo com as seguintes

normas:
ATENÇÃO:
As pilhas esgotadas não devem ser descartadas juntamente com os
resíduos domésticos. Proteja o ambiente e descarte as pilhas nos pontos
de recolha ("Pilhões") da sua área de residência.
O equipamento não deve ser descartado juntamente com os
•
IEC60825-1 : 2007 "Radiation safety of laser products"
Produto Laser de Classe 2:
Não olhar directamente para o raio laser, nem apontar o raio directamente
para as outras pessoas. A protecção dos olhos é normalmente assegurada
resíduos domésticos.
por respostas de aversão, como o reflexo de pestanejar.
Eliminar o equipamento de acordo com os regulamentos aplicá-

Impedir o acesso ao instrumento a pessoas não autorizadas.
ATENÇÃO:
A observação directa do raio com instrumentos ópticos (por
exemplo, binóculos, telescópios, etc.) pode ser perigosa.
Compatibilidade Electromagnética (EMC)
Precauções:
Não olhar directamente para o raio com instrumentos ópticos.
veis em vigor.

O termo “compatibilidade electromagnética” refere-se à capacidade de o
produto funcionar correctamente em ambientes em que existam radiações
AVISO:
A observação directa do raio laser pode ser perigosas para os olhos.
Precauções:
Não olhar directamente para o raio de luz laser. O laser deve ser sempre
electromagnéticas e descargas electrostáticas, sem provocar perturbações
ou interferências magnéticas em outro equipamento.
apontado para cima ou para baixo do nível dos olhos (especialmente com
instalações fixas, em máquinas, etc.)
Stanley TLM 220i 773938a p
3
Instruções de segurança
GB
D
F
I
E
P
NL
N
S
DK
FIN
RUS
PL
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
GB
D
F
I
E
P
NL
Marcação do instrumento
Arranque
Instalação / substituição de baterias
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
nach IEC 60825-1:2007
Max. Ausgangsleistung *:
<1mW
Wellenlänge:
620-690nm
Strahldivergenz
0.16 x 0.6 mrad
Impulsdauer
1 x 10 -9 s
Ver a figura {A}
1
Remover a tampa do compartimento da bateria e fixar a correia de
mão.
N
S
DK
FIN
RUS
PL
Posição da etiqueta do aparelho: ver a última página!
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
2
Introduzir as baterias coma polaridade correcta.
3
Fechar o compartimento da bateria. Substituir as baterias, quando o
símbolo
)
)
começar a piscar continuamente no visor.
Remover as baterias antes de um período de inactividade prolongado do instrumento, com vista a evitar o risco de corrosão.
Utilizar apenas baterias alcalinas ou recarregáveis.
Alteração do ponto de referência (adaptador
multifunções)
Ver a figura {B}
O instrumento pode ser adaptado para as seguintes situações de medição:
•
Para medições a partir de um canto, abrir o suporte de posicionamento, até ficar retido na posição de abertura. Ver a figura {C}.
• Para medições a partir de um cunhal, abrir o suporte de posicionamento, até ficar retido na posição de abertura; depois, premir ligeiramente o suporte de posicionamento para a direita para o abrir
completamente. Ver a figura {D}.
Um sensor integrado no instrumento detecta automaticamente a orientação do suporte de posicionamento e ajusta o zero do aparelho em conformidade.
Arranque
4
Stanley TLM 220i 773938a p
apresentados em 3 linhas. Uma linha horizontal separa o campo de medi-
botão do
ção e a barra de resultados entre si. Um triângulo vermelho indica se se
Ver a figura {E}:
1
Botão ON / DIST (Ligado/Medição)
2
Mira digital - botão
3
Botão Modo de longo alcance
4
Botão (+)
5
Botão de funções
6
Botão (-)
7
Botão Área / Volume
8
Botão menu/igual
9
Botão de medição indirecta (teorema de Pitágoras)
encontra seleccionado o programa dispõe de um visor detalhado disponível.
1
10 Botão do temporizador
Selecção do programa com instruções de medição
2
Submenu de selecção do programa
3
Nível
4
Temporizador
5
Campo de medição
6
Barra de resultados
7
Visor pormenorizado
8
Barra de estado com (Laser ligado, plano de referência, visor em modo
de longo alcance, desvio, Mais / Menos, estado da pilha)
11 Botão de trapézio
12 Botão de armazenamento/memória
Visor em modo de "mira digital"
13 Botão de referência
14 Botão Área triangular
Mira digital (zoom 4x)
15 Botão de apagamento/desligação
O instrumento está equipado com uma mira digital, permitindo a visualização do alvo directamente no visor. A rectícula do visor permite efectuar
Visor (em modo normal)
medições de precisão, mesmo quando o feixe de luz laser não estiver visí-
Ver a figura {F.1}.
vel. Ver a figura {F.2}.
O visor gráfico da janela de medição está dividido em diferentes áreas. O
A mira digital a cores é muito prática para utilização do instrumento no
exterior, e pode ser utilizada com todas as funções. Podem até ser facil-
campo superior esquerdo é o mais brilhante e contém o programa de
mente efectuadas medições precisas e em longas distâncias sobre superfí-
medição seleccionado. Imediatamente à direita encontra-se o submenu do
programa, que apresenta os programas de medição que podem ser selec-
cies texturadas em situações de elevada luminosidade.
cionados através do accionamento da mesma o número de vezes apro-
O zoom 4x permite a ampliação da imagem conforme a preferência do
priado.
utilizador.
O campo de medição contém as medições individuais do programa de
Premir o botão
medição, com referência a diversas medições de distância. Estes dados são
Stanley TLM 220i 773938a p
para activar esta função. Premir novamente o botão
para utilizar a mira com ampliação de 1x, 2x ou 4x.
5
Arranque
GB
D
F
I
E
P
NL
N
S
DK
FIN
RUS
PL
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
GB
D
F
I
E
P
NL
N
S
DK
FIN
RUS
PL
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
O brilho da imagem pode ser ajustado em até 5 níveis, através do botão
ou do botão
5
.
)
Podem ocorrer erros de paralaxe, quando a mira digital é utilizada
em alvos próximos do instrumento; neste caso, o ponto de laser pode
aparecer deslocado da rectícula. Neste caso, utilizar o ponto de laser para
fazer a pontaria ao objecto desejado.
Escalonamento do zoom (1x, 2x, 4x)
2
Temporizador
3
Nível (em °)
4
Rectícula
5
Ângulo de inclinação
6
Valor da distância ao objecto
7
Imagem
Calibração do sensor de inclinação
7
Nível no campo de estado (em °)
8
Desvio
9
Tripé
10 Iluminação do visor
Ver a figura {F.2}.
1
Reactivação
6
Navegação no menu
O menu permite configurar os parâmetros de funcionamento conforme a
preferência do utilizador ou as exigências da aplicação.
Descrição geral
Manter premida o botão
para entrar no menu Configuração.
Premir os botões
para navegar nos itens do menu.
Premir o botão
ou
durante alguns momentos para entrar no
submenu do item do menu seleccionado.
Funções do menu
Premir os botões
ou
para fazer as alterações desejadas no
submenu.
Configurações
Manter premida o botão
O menu permite efectuar a configuração dos diversos parâmetros de
Premir o botão
funcionamento do instrumento. Uma lista vertical apresenta cada um dos
para aceitar as alterações.
durante algum tempo no menu, para abandonar a
função de configuração sem gravar os valores anteriormente seleccio-
parâmetros. Neste menu, o campo de selecção (cursor) permanece esta-
nados.
cionário e a lista move-se na vertical. Começando pelo centro da lista, a a
prioridade dos itens da lista começam no topo e corre depois para a
direita. Ver a figura {G}.
O menu contém os seguintes itens:
1
Unidades de medida (distâncias)
2
Unidades de medida (ângulos)
3
Aviso acústico
4
Imagem da mira digital a preto e branco
Funções do menu
6
Stanley TLM 220i 773938a p
Configuração do instrumento para medição de
distâncias
Iluminação do visor
Podem ser seleccionadas as seguintes unidades:
luminoso e o nível 1 é o mais escuro.
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
1.13
1.14
Distância
0.0000 m
0.000 m
0.00 m
0.00 ft
0'00'' 1/32
0'00'' 1/16
0'00'' 1/8
0'00'' 1/4
0.0 in
0 1/32 in
0 1/16in
0 1/8 in
0 1/4 in
0.000 yd
Área
0.000 m²
0.000 m²
0.000 m²
0.00 ft²
0.00 ft²
0.00 ft²
0.00 ft²
0.00 ft²
0.00 ft²
0.00 ft²
0.00 ft²
0.00 ft²
0.00 ft²
0.000 yd²
A luminosidade do visor pode ser regulada em 6 níveis. O nível 6 é o mais
Volume
0.000 m³
0.000 m³
0.000 m³
0.00 ft³
0.00 ft³
0.00 ft³
0.00 ft³
0.00 ft³
0.00 ft³
0.00 ft³
0.00 ft³
0.00 ft³
0.00 ft³
0.000 yd³
Medição com tripé (
O ponto de referência pode ser ajustado para o apoio do tripé, se o utilizador necessitar uma medição a partir do apoio do tripé, em vez da face
frontal ou traseira do Stanley TLM. Para tal, seleccionar o símbolo
N
S
vada. A configuração seleccionada pode ser observada no visor
.
DK
Recomendados que as medições sejam iniciadas com o botão
,
FIN
sempre que o instrumento estiver montado sobre o tripé, de modo a
RUS
impedir a perda de focagem do alvo.
PL
Estas configurações são perdidas quando o instrumento for desligado.
GR
H
Aviso acústico ( )
CZ
O aviso acústico pode ser activado ou desactivado.
SK
LT
Desvio ( )
EST
O desvio permite adicionar ou subtrair automaticamente a todas as medições
LV
um valor especificado. Esta função permite serem consideradas diversas toleRO
râncias, como, por exemplo, as dimensões "no tosco" e as dimensões finais.
Se a função de Desvio tiver sido seleccionada no menu, o valor pode ser ajus- BG
neste item do menu. A referência no tripé pode ser activada ou desacti-
)
)
Configuração do instrumento para medição de
inclinações
Podem ser seleccionadas as unidades seguintes para a medição de inclinações:
2.1
2.2
2.3
2.4
Unidades de inclinação
+/- 0.0°
0.00%
mm/m
in/ft
Stanley TLM 220i 773938a p
)
GB
D
F
I
E
P
NL
tado com o botão
ou
. Premir o botão durante algum tempo para
alterar a velocidade da mudança dos valores. Quando for atingido o valor
desejado, confirmar a selecção com o botão
. O visor apresenta o
símbolo apropriado
ou
, sempre que o valor do desvio estiver
activado.
7
Funções do menu
GB
D
F
I
E
P
NL
N
S
DK
FIN
RUS
PL
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
Imagem da mira digital a preto e branco
Operação do instrumento
Em modo de câmara, o visor pode ser alterado para preto e branco.
Nível no campo de estado (
Ligação/desligação do instrumento
)
Liga o instrumento e o laser. O visor apresenta o símbolo da
bateria, até ser premido o botão seguinte.
Manter premido este botão para desligar o instrumento.
O instrumento desliga-se automaticamente, após 6 minutos de
inactividade.
O nível (em °) no campo de estado pode ser ligado ou desligado.
Reactivação - Colocação do instrumento nas
configurações de fábrica ( )
Botão de apagamento (CLEAR)
O instrumento está equipado com uma função de Reactivação. Se for
Cancelamento da última acção efectuada Durante a realização de
seleccionada e confirmada a função de Reactivação, o instrumento regressa
à configuração de fábrica e as memórias permanentes ou temporárias são
medições de área ou de volume, cada medição efectuada pode ser apagada
apagadas.
e efectuada novamente em série.
)
Definição da referência
Todas as configurações especiais e valores armazenados são
também apagados.
Calibração do sensor de inclinação (
A referência normal de medida é a partir da traseira do instrumento.
)
Premir este botão para efectuar a medição seguinte a partir do bordo
O sensor de inclinação do instrumento pode ser calibrado. A calibração
dianteiro
exige a realização de suas medições numa superfície horizontal.
a referência de medição.
Seleccionar o modo de calibração no menu
Após uma medição, a referência regressa automaticamente ao modo
1
Efectuar a primeira medição
3
Rodar o instrumento 180° na horizontal
Premir o botão
normal (referência traseira). Ver a figura {H}.
numa superfície horizontal. O
instrumento confirma a medição com
2
.
. Um aviso acústico especial é activado, sempre que é alterada
.
Premir este botão durante mais tempo para seleccionar a referência
dianteira de modo permanente.
.
e confirmar se o instrumento foi devidamente
Premir este botão, para seleccionar novamente a referência traseira.
rodado 180°.
4
Premir o botão
e fazer a segunda medição. O instrumento
confirma a medição com
.
O sensor de inclinação está gora calibrado.
Operação do instrumento
8
Stanley TLM 220i 773938a p
)
Se o laser estiver em modo de operação contínua, o instrumento
desliga-se automaticamente após 15 minutos.
Medição
Medição de uma distância
Funções
Premir para ligar o laser. Premir novamente para disparar a medição
de distância.
Símbolos do programa
O resultado é apresentado imediatamente.
Programa de medição Símbolo
Medição de mínimos/máximos
um ponto de medição fixo. Pode também ser utilizado para a determinação
de espaçamentos. Ver a figura {I}
É normalmente utilizado para a medição das diagonais de uma sala (valores
Medição de volumes
máximos) ou distâncias horizontais (valores mínimos).
Medição de trapezóide 1
(com 3 lados)
Medição de trapezóide 2
(com 2 lados e um
ângulo)
Cálculo de triângulos
rectângulos 1
Cálculo de triângulos
rectângulos 2
Cálculo de triângulos
rectângulos 3
Medição de inclinações
Manter premido este botão até se ouvir um aviso acústico. Depois,
varrer lentamente o laser para trás e para a frente e para cima e para baixo,
sobre o ponto-alvo desejado, como, por exemplo, no canto de uma sala.
Premir para parar a medição contínua. Os valores das distâncias
mínima e máxima são apresentados no visor; o último valor medido é apresentado na linha de sumário.
Premir e manter premida a tecla
aparelho, até o carácter
)
, durante a ligação do
aparecer permanentemente no visor e se
ouvir um bip. Cada nova activação do botão
Distância horizontal
directa
emite uma ordem de
medição de distância.
Manter premido o botão
para desligar o instrumento e o modo de
Medição de áreas triangulares
laser contínuo.
Stanley TLM 220i 773938a p
Pormenor do
visor
1-2-3
Medição de uma só
distância
Medição de áreas
Esta função permite a realização da distância mínima ou máxima a partir de
Laser em modo contínuo (
Medição
1-2-3
9
Medição
GB
D
F
I
E
P
NL
N
S
DK
FIN
RUS
PL
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
GB
D
F
I
E
P
NL
N
S
DK
FIN
RUS
PL
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
Programa de medição Símbolo
comprimento
Pormenor do
visor
1-2-3
Medição
1-2-3
(por exemplo, o comprimento).
Premir este botão para efectuar a medição do segundo
Função de implantação
comprimento
(por exemplo, a largura).
Adição/Subtracção
comprimento
Medição de distância.
O resultado é apresentado na linha de sumário.
Premir este botão para efectuar a medição do terceiro primeiro
(por exemplo, a altura).
A medição seguinte é adicionada à medição anterior.
Manter premido o botão
A medição seguinte é subtraída da medição anterior.
a sala, como a superfície do tecto/pavimento
e a circunferência.
Este processo pode ser repetido conforme necessário.
Premir este botão para o resultado ser sempre apresentado na linha
Ver a figura {J}
A última acção é cancelada
Premir uma vez o botão
Área
Premir o botão
aparece no visor.
(por exemplo, o comprimento).
exemplo, a largura ).
Premir o botão
Premir novamente para efectuar a medição do segundo comprimento
(por exemplo, a
e fazer a segunda medição
e fazer a terceira medição
(por
(por exemplo, a altura
2).
(por exemplo, a largura).
O resultado é apresentado na linha de sumário.
O resultado é apresentado na linha de sumário.
Manter premido o botão
para visualizar o perímetro
.
para visualizar outras informações sobre a
medição do trapézio, como, por exemplo, o ângulo de inclinação
área do trapézio
Volume
,ea
.
Medição de trapézios 2
aparece no visor.
Ver a figura {K}.
Premir este botão para efectuar a medição do primeiro
Funções
é apresentado no visor.
altura 1).
Premir novamente o botão
Premir este botão duas vezes. O símbolo
. O símbolo
e fazer a primeira medição
Premir este botão para efectuar a medição do primeiro comprimento
Manter premido o botão
, a área das paredes
.
Medição de trapézios 1
de resumo (o valor anterior é apresentado na segunda linha).
Premir uma vez. Premir uma vez.
para visualizar informações adicionais sobre
10
Stanley TLM 220i 773938a p
Premir duas vezes vez o botão
. O símbolo
é apresentado no
Distância horizontal directa
visor.
Premir o botão
e fazer a primeira medição
Premir o botão
e fazer a segunda medição
Premir este botão duas vezes; o símbolo seguinte é apresentado no
.
visor
e a medição do ângulo
Premir este botão para efectuar a medição da inclinação e da distância.
de inclinação.
)
A linha de sumário apresenta o resultado como distância horizontal directa.
O instrumento mede ângulos de inclinação entre + 45 e - 45°.
Manter premido o botão
O resultado é apresentado na linha de sumário.
Manter premido o botão
para visualizar outras informações sobre a
medição do trapézio, como, por exemplo, o ângulo de inclinação
área do trapézio
)
para visualizar outras informações sobre a
medição, por exemplo o ângulo de inclinação
e a altura indirecta
,ea
, a distância medida
.
Ver a figura {M}.
.
Função de implantação
Medição de inclinações
)
)
)
)
.
Podem ser introduzidas 2 distâncias diferentes (a e b) no instrumento, que
O sensor de inclinação permite a medição de inclinações entre ±
45°.
podem depois ser utilizadas para marcar os comprimentos medidos, como,
por exemplo em estruturas de madeira.
O código i 160 significa que o instrumento foi configurado fora
dos limites admissíveis.
Ver a figura {O}.
Durante a medição da inclinação, o aparelho não deve ser inclinado (máx. 10°).
Introdução das distâncias de implantação:
Se o instrumento for inclinado lateralmente mais que ± 10°, o
visor indica o código i 156, o que significa que o instrumento foi
inclinado em excesso.
aparece no visor
As unidades de inclinação são configuradas no menu.
(primeiro a e depois b), conforme as distâncias de implantação desejadas.
Premir este botão três vezes; o símbolo da função de implantação
Utilizando os valores
, os valores podem ser ajustados
valores.
aparece no visor. A inclinação é apresentada continuamente
Após ter sido atingido o valor desejado (a)
em unidades de ° ou % conforme a configuração desejada.
ser efectuada com o botão
Premir para efectuar a medição da inclinação e da distância. Ver a
O valor (b)
figura {L}.
Stanley TLM 220i 773938a p
e
Manter os botões accionados para diminuir a velocidade de alteração dos
Premir este botão uma vez para activar o sensor de inclinação. O
símbolo
.
pode ser introduzido com
(b) é confirmado com o botão
11
a sua confirmação pode
.
e
. O valor definido
.
Funções
GB
D
F
I
E
P
NL
N
S
DK
FIN
RUS
PL
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
GB
D
F
I
E
P
NL
N
S
DK
FIN
RUS
PL
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
Premir o botão
para iniciar a medição com o laser. O visor apresenta
Medição indirecta
a distância de implantação necessária na linha de sumário entre o ponto de
implantação (primeiro a e depois b) e o instrumento (referência traseira).
O instrumento pode calcular distâncias com base no teorema de Pitágoras.
Se o Stanley TLM for depois deslocado lentamente ao longo da linha de
Este método é especialmente útil, se a distância a medir for de difícil
acesso.
implantação, a distância apresentada no visor diminui. O instrumento
)
começa a emitir um aviso acústico à distância de 0,1 m do ponto de implan-
A medição deve ser efectuado estritamente na sequência apresen-
tada:
tação seguinte.
As setas no visor
•
•
indica a direcção em que o Stanley TLM deve
ser deslocado para se obter a distância definida (a ou b). Quando é atingido
o ponto de implantação
aparece no visor.
A função pode ser parada a qualquer momento, premindo o botão
.
•
Área triangular
Medição indirecta - determinação de um troço intermédio através de 2 medições auxiliares
A área de triângulos pode ser calculada através da medição dos 3 lados. Ver
a figura {N}.
Premir uma vez o botão
- o símbolo triângulo
Ver a figura {P}
é apresentado
por exemplo, para medição de alturas ou larguras de edifícios. Pode ser
no visor.
Premir botão
para medir o primeiro lado do triângulo
.
Premir botão
para medir o segundo lado do triângulo
.
Premir botão
para medir o terceiro lado do triângulo
.
recomendável utilizar um tripé para a medição de alturas que necessitem
de dois mais troços intermédios.
Premir este botão uma vez; o visor apresenta
o perímetro do triângulo
Apontar o instrumento para o ponto superior (1) e efectuar a medi-
para visualizar outras informações sobre a
medição, como o ângulo interno
. O laser é acti-
vado.
O resultado é apresentado na linha de sumário.
Manter premido o botão
Todos os pontos-alvo devem estar num plano horizontal ou vertical.
Para os melhores resultados, o instrumento deve ser rodado em torno
de um ponto fixo (por exemplo, com o suporte de posicionamento
totalmente aberto e o instrumento colocado numa parede) ou o
instrumento montado num tripé.
Pode ser utilizada a função mínima/máxima - ver a explicação no parágrafo "Medição -> Medição de mínimos/máximos". O valor mínimo
deve ser utilizado para medições em ângulo recto com o alvo; a distância máxima deve ser utilizada para todas as restantes medições.
ção.
dos primeiros dois lados medidos e
. Após a primeira medição, o valor é adoptado. Manter o instru-
mento o mais próximo da horizontal possível.
.
Manter premido este botão para efectuar a medição contínua
,
varrer o laser para trás e para frente e para cima e para baixo, relativa-
Funções
12
Stanley TLM 220i 773938a p
mente ao ponto-alvo ideal.
Premir este botão três vezes; o símbolo seguinte é apresentado no
visor .
Premir para parar a medição contínua. (2). O resultado é apresentado
na linha de sumário e os valores parciais na linha secundária.
Manter premido o botão
Apontar o instrumento para o ponto superior (1).
para visualizar outras informações, como os
ângulos do triângulo e
Premir este botão para efectuar a medição.
.
. Após a primeira
medição, o valor é adoptado.
Efectua a medição.
Medição indirecta - determinação de um troço intermédio através de 3 medições auxiliares
. Após a segunda medição, o valor é adoptado.
Manter premido este botão para iniciar a medição contínua.
Ver a figura {Q}
.
Varrer o laser para cima e para baixo em relação ao ponto-alvo ideal.
Premir este botão duas vezes; o símbolo seguinte é apresentado no
visor .
O laser é activado.
Premir este botão para parar a medição contínua. O resultado é apre-
O laser é activado.
sentado na linha de sumário e os valores parciais na linha secundária.
Apontar o instrumento para o ponto superior (1) e efectuar a medi-
Manter premido o botão
ção. . Após a primeira medição, o valor é adoptado. Manter o instrumento
o mais próximo da horizontal possível.
Manter premido este botão para efectuar a medição contínua
para visualizar outras informações sobre a
medição e os comprimentos parciais
Armazenamento de constantes/
armazenamento de histórico
,
varrer o laser para trás e para frente e para cima e para baixo, relativamente ao ponto-alvo ideal.
Armazenamento de constantes
Premir para parar a medição contínua. (2). O valor é seleccionado.
O instrumento permite o armazenamento de valores frequentemente utili-
Apontar o instrumento para o ponto inferior e
zados, como, por exemplo, a altura de uma sala. Medir a distância desejada
Premir este botão para efectuar a medição (3).
. O resultado é
e manter premido o botão
apresentado na linha de sumário e os valores parciais na linha secundária.
tico de confirmação.
Manter premido o botão
para visualizar outras informações, como as
distâncias parciais
e a distância mínima
Chamada das constantes
,
.
.
, até o instrumento emitir um aviso acús-
Premir este botão duas vezesuma vez para chamar a constante e
permitir a sua utilização para cálculos subsequentes, premindo o botão
Medição indirecta - determinação de um troço intermédio através de 3 medições auxiliares
Ver a figura {R}
Armazenamento do histórico
Por exemplo, a altura entre o ponto 1 e o ponto 2, utilizando 2 pontosalvo.
Stanley TLM 220i 773938a p
Premir este botão uma vez; os 20 valores anteriores (medições ou
13
Funções
GB
D
F
I
E
P
NL
N
S
DK
FIN
RUS
PL
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
GB
D
F
I
E
P
NL
N
S
DK
FIN
RUS
PL
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
valores calculados) são apresentados no visor em ordem inversa do seu
contados com um aviso acústico. Após o último aviso acústico, a medição
armazenamento..
é efectuada e o valor é apresentado.
Premir os botões
e
)
para efectuar a navegação.
Premir este botão para utilizar o resultado da linha de sumários em
cálculos subsequentes.
Premir simultaneamente os botões
e
Anexo
para apagar todos os
Códigos de mensagens
valores no histórico.
Modo de longo alcance (
Premir o botão
. O símbolo
Todos os códigos de mensagens são apresentados no visor com
)
é apresentado no visor.
156
alvo com reduzida reflectividade) podem reduzir o alcance operacional do
160
instrumento; nestas condições, o modo de longo alcance permite a realização de medição em distâncias mais longas. A utilização de um tripé e a
iniciação da medição com o botão
ou
"Error". Os erros seguintes podem ser corrigidos.
As condições de trabalho desfavoráveis (luz solar intensa ou superfícies do
162
são recomendadas, para medições
superiores a 30 m durante períodos prolongados nestas condições. (ver
mais informações nas Características Técnicas)
)
O temporizador pode ser utilizado com todas as medições.
204
252
253
Estas configurações são perdidas quando o instrumento for desli-
gado.
255
Temporizador (auto-accionamento)
Premir este botão para seleccionar um atraso de 5 segundos.
ou
256
Premir e manter accionado este botão, até ser atingida a temporiza-
ção definida (máx., 60 segundos).
257
Após a libertação da tecla com o laser activado, os segundos remanescentes até ao disparo da medição (por exemplo, 59, 58, 57...) são apresen-
260
Causa
Inclinação transversal superior a
10°
Direcção de inclinação principal,
ângulo demasiado elevado (>45°)
A calibração não foi efectuada
numa superfície horizontal e o
valor da calibração encontra-se
numa área ilegível.
Erro de cálculo
Temperatura demasiado elevada
Temperatura demasiado reduzida
Sinal do receptor demasiado
fraco, tempo de medição demasiado longo, distância superior a
100 m
O sinal recebido é demasiado
intenso
Remédio
segurar o instrumento sem inclinação transversal
Medição de ângulos até ± 45°
(máx.)
Calibrar o instrumento numa
superfície absolutamente horizontal.
Repetir o procedimento
Deixar arrefecer o instrumento
Aquecer o instrumento
Utilizar uma placa-alvo
Alvo com reflectância demasiado elevada (utilizar uma
placa-alvo)
Medição errada, luminosidade de Escurecer o alvo (fazer a medifundo demasiado elevada
ção em condições de iluminação
diferentes)
Interrupção do feixe de laser
Repetir a medição
tados no visor em ordem decrescente. Os últimos 5 segundos são
Anexo
14
Stanley TLM 220i 773938a p
Erro
Causa
Error Erro de hardware
Ø do ponto de laser (a uma distância de)
Remédio
Ligar e desligar o instrumento diversas
vezes. Se o símbolo continuar visível no
visor, o instrumento está defeituoso.
Contactar um Centro de Assistência
Autorizado
Desligação automática do laser
Desligação automática do instrumento
Iluminação do visor
Peça de topo multifunções
Temporizador (auto-accionamento)
Armazenamento de constantes
Armazenamento de histórico (20 valores)
Rosca do tripé (tipo: 1/4-20)
Durabilidade da bateria,
Tipo AA, 2 x 1,5 V
Classe de protecção
Características Técnicas
Medição de distâncias:
Exactidão da medição até 10 m (2 , desviopadrão)
Alcance (utilizar placa-alvo a partir de cerca
de 100 m)
Menor unidade do visor
Medição de distância.
Medição de mínimos/ máximos, medição
contínua
Cálculo de área/volume a partir dos dados
da sala
Adição/Subtracção
Botão de medição indirecta através do
teorema de Pitágoras
Medição de trapézios
Medição de inclinações:
Sensor de inclinação: exactidão (2 , desviopadrão)
- até ao feixe laser
- até à caixa
Medição indirecta com sensor de inclinação (distância horizontal directa)
Medição de ângulos com sensor de inclinação (± 45°)
Generalidades:
Classe de laser
Tipo de laser
Stanley TLM 220i 773938a p
típico: ± 1.0 mm*
0.05 a 200 m
0.1 mm
9
Dimensões
Peso (com baterias)
Gama de temperaturas:
Armazenamento
9
9
9
Operação
9
6 / 30 / 60 mm
(10 / 50 / 100 m)
após 3 min
após 6 min
9
9
9
9
20 valores
9
até 5000 medições
IP 54, estanque ao pó e aos
salpicos
143.5 x 55 x 30 mm
195 g
-25 até +70°C
(-13 até +158°F)
-10 até +50°C
(14 até +122°F)
* o desvio máximo ocorre com condições desfavoráveis, como luz solar intensa ou
na medição sobre superfícies pouco reflectoras ou muito irregulares. A exactidão das
medições entre 10 e 30 m pode diminuir para cerca de ± 0,025 mm/m e para distâncias superiores a 30 m para cerca de ± 0,1 mm/m.
9
± 0.3°
± 0.3°
9
9
II
635 nm, < 1 mW
15
Anexo
GB
D
F
I
E
P
NL
N
S
DK
FIN
RUS
PL
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
GB
D
F
I
E
P
NL
Condições de medição
Cuidados e limpeza
Alcance da medição
Não mergulhar o instrumento em líquidos de qualquer natureza. Limpar o
N
S
DK
FIN
RUS
PL
GR
H
CZ
SK
LT
EST
LV
RO
BG
Superfícies-alvo
instrumento com um pano macio e húmido. Não limpar o instrumento
O alcance de operação está limitado a 200 m.
com produtos de limpeza agressivos ou abrasivos. Manusear o instrumento
À noite ou durante o crepúsculo, e se o alvo estiver à sombra, o alcance
com os cuidados normalmente dispensados a instrumentos ópticos.
da medição sem placa-alvo é aumentado. Utilizar uma placa-alvo para
aumentar o alcance da medição durante o dia ou se o alvo for pouco
Garantia
reflector.
O Stanley TLM 220i é fornecido com uma garantia de 2 anos da Stanley.
Para mais informações, consultar: www.stanleyworks.com
Podem ocorrer erros em medições efectuadas sobre líquidos incolores
(por exemplo, água) ou vidro sem poeiras, esferovite ou outras superfícies
semipermeáveis.
As imagens, descrições e especificações técnicas podem ser alteradas sem
O apontamento do instrumento sobre superfícies muito brilhantes pode
aviso prévio.
deflectir o feixe laser e conduzir a erros de medição.
As medições sobre superfícies não reflectoras e escuras podem demorar
mais tempo.
Anexo
16
Stanley TLM 220i 773938a p
1
EXIT
1
2
3
3
1
2
max.
2
1
Stanley TLM 220i
Download PDF