advertisement
DWST1-75659-QW
DWST1-75663-GB
DWST1-75664-XE
2
Dansk
Deutch
English
Espanol
Francais
Italiano
Nederlands
Norsk
Portugues
Suomi
Svenska
Turkce
Ελληνικά
(oversat fra original brugsvejledning)
(ubersetzt von den orignialanweisungen)
(original instructions)
(traducido de las instrucciones originales)
(traduction de la notice d’instructions origniale)
(tradotto dale istruzioni original)
(vertaald vanult de originele instructies)
(oversatt fra de originale instruksjonene)
(traduzido das instrucoes originals)
(kaannetty alkuperaisesta kayttoohjeesta)
(oversatt fran de ursprungliga instruktionerna)
(original talimeatlardan cevrilmistir)
(μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
7
98
114
128
144
159
173
187
21
37
51
66
82
1
2
3
4
Fig. 1A
5
6
Fig. 1B
Fig. 1C
3
4
7
8
9
10
11
11
Fig. 2A
12
Fig. 2B
13
14
15
16
Fig. 3
17
18
Fig. 4
19
5
6
20
21 22
Fig. 5
23
Fig. 6
FIGURER
FIG. 1A FORSIDE
1. Fronthøjttalere (2x)
2. Bærehåndtag
3. Betjeningspanel
4. Top-åbning låger (4x)
5. Topdæksel
6. Stak-låger (2x)
FIG. 1B FORSIDE
• For at åbne det øverste rum, løsn de 4 låse under det gule låg til rummet (punkt 4) og åbn det.
FIG. 1C FORSIDE
• For at lukke rummet, tryk ned på alle 4 hjørner på det gule dæksel.
BEMÆRK:
Når det er lukket korrekt, beskytter rummet indholdet mod støv , snavs og let regn.
FIG. 2A BAGSIDE
7. Bageste højttalere (2x)
8. Strømstik (24V DC)
9. Batteripakke-dæksler (2x)
10. Vogn-låsekrog
11. Batteripakke-dæksel:
12. Slot til vogn
FIG. 2B SET FRA BAGSIDEN
• For at åbne batterirummet, løsn de 2 låse under det gule låg til rummet (punkt 3) og åbn det ved at svinge det op.
• For at lukke rummet, skub dækslet, til det lukker.
FIG. 3 ØVERSTE RUM
13. AC/DC-strømadapter
14. Aux-jackstik (3,5 mm)
15. USB-strøm/opladningsport
16. Topdæksel
FIG. 4 BATTERIRUM
17. Batteripakke (ikke inkluderet)
18. Batteripakke-holder
19. Batteripakke-dæksel
Dansk
7
Dansk
FIG. 5 BETJENINGSPANEL
20. LCD Display
• Lydkilde
• Modtagelse (radio-tilstand)
• Bluetooth (Bluetooth-tilstand)
• Batteristatus
21. Forudindstillede radioknappers
22. Drejevælger
23. Funktionsknapper
• Strøm Tænd/Sluk ( )
• Kildevalg ( )
• Tilbage ( )
• Bluetooth ( )
FIG. 6 DAB+ DISPLAY
24. Stationsnavn
25. Udsendelsesinformation
26. Dato og klokkeslæt
Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og derover, samt personer med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, når de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse på en sikker måde og forstår de implicerede risici.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
NØGLEFUNKTIONER
• FM-stereoradio med manuel/automatisk scanning og hukommelse for forudindstillede stationer
• Bluetooth-lydforbindelse
• Aux-jackstik stik til tilslutning af eksterne lydenheder
• USB-strøm/opladningsport (5 V/1 A)
• Stort LCD-display med belysning
• Oplyste, soft-touch-knapper
• Fire diskant-drivere og to subwoofere til fyldig lydevne
• Volumenkontrol og tonejustering
• Robust design
• Beslag og låse til D
E
WALT DWST08210 ToughSystem
®
L-Cart Carrier
• Kan stables på enhver ToughSystem
®
-enhed
• Vand og støvtæt - IP54 -testet
• DAB+ avanceret digital audio-udsendelse med informationsdisplay, som udsendes af stationen
• DRC dynamic range compression får stille lyde til at blive forholdsvis højere, og høje lyde til at blive forholdsvis lavere
• Foretrukne - forudindstillede digitale stationer
TEKNISKE DATA
Strømforsyning (AC/DC-strømadapter)
Model: Y48DE-240-2000
Strømindgang
Strømudgang
Strømstyrke ud
Vægt
Apparat
100-240 V 50-60 Hz (klasse II)
24V DC
2A
0.3 kg (0.66 lb.)
Strømindgang
Strømudgang
IP-klasse
Vægt
Stablingsvægt (brutto)
Standby-tilstand på netværk / strømforbrug i standby
Tidsrum nødvendigt til tænding af den automatiske strømstyringsfunktion for netværks-standby
Batteripakke-oplader:
24V DC
USB-opladning (5V/1A)
IP54*
6.9 kg (15,2 lb.) uden batteripakke
60 kg (132 lb.)
< 0.5W
< 20 mins
Batteripakke-spænding
Batteritype
Omtrentlig opladningstid
Ladestrøm
Audioegenskaber
10.8 V jævnstrøm / 14.4 V jævnstrøm /
18 V jævnstrøm
XR Li-ion (slider)
90-300 min
1.0 A
Lydkilde
Lyd SPL
Lydstyrke
Brugstid
DAB+/FM, Auxiliary jackstik (3.5 mm),
Bluetooth
100 dB @ 1 m
40W (klasse D)
8 timer** (ca.)
**fuldt opladet Premium 18 V XR Li-ion-batteri
* Beskyttet mod arbejdspladsstøv, snavs og let regn.
Dansk
8 9
Dansk
DEFINITIONER: SIKKERHEDSMÆSSIGE RETNINGSLINJER
Nedenstående definitioner beskriver alvorlighedsgraden for hvert signalord.
Læs vejledningen, og vær opmærksom på disse symboler
.
FARE:
Angiver en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, resulterer i
død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL:
Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
kan
resultere i
død eller alvorlig personskade
.
FORSIGTIG:
Angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
kan
resultere i
mindre eller moderate skader.
OBS:
Angiver en praksis, der ikke er relateret til personskader, som, hvis den ikke undgås,
kan
resultere i
skade på ting
.
ADVARSEL:
For at mindske risikoen for skader, læs brugsanvisningen.
BEMÆRK:
Produktets
ADVARSELS- og TYPESKILT
findes på undersiden af
apparatet.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
ToughSystem
®
Musik + Oplader
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem
®
Musik + oplader er en kombination af en DAB+ og en FM-radio, Bluetooth og aux-musikafspiller og en D
E
WALT batterioplader. DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE vil oplade de fleste
D
E
WALT XR Li-ion slider-batteripakke. Batterier sælges særskilt.
Vigtige oplysninger om sikkerhed
1. Læs disse instruktioner.
2. Opbevar disse instruktioner.
3. Vær opmærksom og følg alle advarsler.
4. Følg alle instruktioner.
5. Brug ikke dette apparat i nærheden af vand.
6. Læs og forstå alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
7. Dette apparat må ikke udsættes for direkte vand og ingen genstande fyldt med væske, såsom flasker må anbringes på apparatet.
8. Rengør kun med en tør eller fugtig klud.
9. For at beskytte apparatet mod vand og støv skal du altid lukke det øverste dæksel, batteridæksel og gummi-dæksel på DC-indgangsstikket.
10. Anvendes i overensstemmelse med fabrikantens anvisninger.
11. Placer ikke apparatet i nærheden af nogen form for åben ild, såsom tændte stearinlys, varmekilder såsom radiatorer, varmeovne, komfurer eller andre apparater (herunder forstærkere), der producerer varme.
12. Beskyt strømkablet mod at blive trådt på eller klemt, specielt ved stik og stikdåser.
13. Brug kun tilbehør/ekstraudstyr angivet af fabrikanten.
14. Brug kun en vogn, stativ, trefod, konsol eller bord anvist af fabrikanten, eller som sælges sammen med apparatet. Når der benyttes vogn, skal der udvises
forsigtighed
, når du flytter kombinationen vogn/apparat for at undgå, at vognen tipper over og forårsager skader.
15. AC/DC-strømadapteren bør kun bruges som strømkilde til apparatet, og til batteriopladning. For helt at afbryde apparatet, skal AC/DC-strømadapteren afbrydes fra stikkontakten.
16. Tag stikket ud for dette apparat under tordenvejr, eller når det ikke benyttes i længere tid.
17. AC/DC-strømadapter skal være let tilgængelige og må ikke tildækkes under brug.
10
18. Henvis al servicering til kvalificeret servicepersonale. Service er påkrævet, når apparatet er blevet beskadiget uanset hvordan, såsom hvis el-ledningen eller stikket er beskadiget, væske eller direkte regn har nået stikkene, apparatet har været udsat for omfattende fugt, ikke fungerer normalt eller er blevet tabt og ikke fungerer.
19. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet af en person med ansvar for deres sikkerhed.
20. Små børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med anlægget.
21. Brug kun med specifikt designede
D
E
WALT batterier (se
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batterier
nedenfor for D
E
WALTgodkendte batterier). Brug af andre batteripakker end dem, der er godkendt af D
E
WALT, kan skabe risiko for personskade og brand.
Et lyn med pilehoved i en trekant gør brugeren opmærksom på, at dele inde i produktet giver risiko for elektrisk stød.
Udråbstegnet i en trekant er beregnet til at fortælle brugeren, at vigtige instruktioner for drifts- og serviceaftaler findes i brugermanualen, der følger med
apparatet.
Det dobbelte isoleringssymbol
(et kvadrat i et kvadrat) angiver et klasse II elektrisk apparat, og skal advare kvalificeret servicepersonale om kun at bruge originale reservedele i dette apparat.
ADVARSEL:
For at reducere risikoen for brand eller elektrisk stød må dette apparat ikke udsættes for direkte regn eller fugt. Må kun bruges i tørre
omgivelser.
FORSIGTIG:
For at forhindre elektrisk stød, skal det brede blad i adapterstikket passe til den brede åbning og sættes helt ind.
LISTE OVER STANDARDER
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE er i overensstemmelse med følgende standarder:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008
+A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
LIST OF SYMBOLS
Liste over symboler:
V ............Volt
A ............Ampere
W ............Watt
h ............timer
............Jævnstrøm
............Klasse II-konstruktion (dobbeltisoleret)
..........CE mærke
............Sikkerhedsadvarselssymbol
VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
ALLE BATTERIER
Ved bestilling af reservebatteripakker skal man sørge for at inkludere katalognummer og spænding.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE må kun bruges med
D
E
WALT DCB serie 10,8 V jævnstrøm (1.5-
2.0 Ah) /14,4 V jævnstrøm (1.5-5.0 Ah)/18
V jævnstrøm (1.5-5.0 Ah) genopladelige
XR Li-ion-batteripakker. Brug af andre
Dansk
11
Dansk
batteripakker kan medføre en risiko for personskade og brand. Genoplad kun med
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XEintegreret oplader eller tilsvarende. En oplader, der er velegnet til en type batteripakke, kan udgøre en brandfare, hvis den bruges til en anden batteripakke.
Bemærk:
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber den. Før du bruger batteripakken og oplader, skal du læse sikkerhedsinstruktionerne i det følgende afsnit, og derefter følge procedurerne for opladning.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
•
Oplad eller brug ikke batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv.
Indsættelse eller fjernelse af batteripakken fra opladeren kan antænde støv eller dampe.
•
Batteripakken må ALDRIG tvinges ned i opladeren. Du må IKKE modificere batteripakken på nogen måde, så den kan passe ned i ikke-kompatible opladere, da batteriet kan gå i stykker og forårsage alvorlig personskade
.
• Oplad kun batteripakker i de beregnede
D
E
WALT opladere.
•
SÆNK IKKE
ned i vand eller andre væsker.
•
Opbevar eller brug ikke apparatet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (105 °F) (som f.eks. udendørs skure eller metalbygninger om sommeren
). For den bedste holdbarhed, opbevar batteripakker på et køligt, tørt sted.
ADVARSEL:
Brandfare. Forsøg aldrig at åbne batteripakken af nogen årsag. Hvis batteriet er revnet eller beskadiget, må det ikke indsættes i opladeren. Du må ikke knuse, tabe eller beskadige batteriet. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på nogen måde (f.eks. stukket med et søm, slået med en hammer, trådt på).
Beskadigede batteripakker bør sendes til servicecenteret til genbrug.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær ikke batteriet
, så metalgenstande kan komme i kontakt med udsatte batteripoler. For eksempel, placer ikke batteripakke i forklæder, lommer, værktøjskasser, produktkasser, skuffer, osv. med løse søm, skruer, nøgler osv.
Transport af batterier kan forårsage pludselig brand, hvis batteripolerne ved et uheld kommer i kontakt med ledende materialer, såsom nøgler, mønter, håndværktøj og lignende.
US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations
(HMR) forbyder for tiden transport af batterier i butikker eller på fly (f.eks. pakket i kufferter og håndbagage), UNDTAGEN hvis de er korrekt beskyttet mod kortslutninger. Derfor skal batteripolerne være beskyttet og godt isoleret fra materialer, som kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning, når de transporteres.
SPECIFIKKE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
FOR LITHIUM ION (Li-ion)
•
Batteripakken må ikke brændes, selv hvis den er kraftigt beskadiget eller er helt udslidt.
Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og materialer, når lithium-ion-batteripakker brændes.
•
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal du straks vaske med mild sæbe og vand.
Hvis batteriets væske kommer i øjet, skyl det åbne øje under rindende vand i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.
Søg derefter lægehjælp. Batteriets elektrolyt er sammensat af en blanding af flydende organiske karbonater og litiumsalte.
•
Indholdet i åbnede battericeller kan forårsage irritation af luftvejene.
Sørg for frisk luft. Hvis symptomerne vedvarer, så søg lægehjælp
.
•
Udsæt ikke en batteripakke eller apparatet for brand eller overdreven temperatur
. Udsættelse for brand eller temperatur over 130 °C (265 °F) kan forårsage eksplosion.
ADVARSEL:
Risiko for forbrænding.
Batterivæske kan være brandfarlig, hvis den udsættes for gnister eller flammer.
12
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER:
Denne håndbog indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for batteriopladere.
• Før du bruger opladeren, skal du læse og forstå alle instruktioner og advarselsetiketter på opladeren, batteripakken og produktet ved brug af batteriet.
ADVARSEL:
Risiko for stød. Lad ikke væsker trænge ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk stød.
FORSIGTIG:
Risiko for forbrænding.
For at reducere risikoen for skade må du kun genoplade D
E
WALT genopladelige batterier. Andre typer batterier kan overophede og gå i stykker og resultere i personskade og tingskade.
BEMÆRKNING:
Når batteripakken ikke er i brug, så hold den væk fra andre metalgenstande. Mens opladeren er tilsluttet strømforsyningen, kan den kortsluttes eller antændes af fremmed materiale.
Fremmedlegemer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til slibestøv, metalspåner, ståluld, aluminiumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler, skal til enhver tid holdes på afstand af opladerens huller.
Tag altid AC/DC-strømadapteren ud af stikkontakten, og fjern batteriet fra batteriet beholderen, før du rengør opladeren.
• Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre end en kompatibel
D
E
WALT oplader.
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af D
E
WALT genopladelige batterier.
Al anden brug kan medføre risiko for brand eller livsfarligt elektrisk stød.
• Udsæt ikke opladeren for en direkte vandkilde og sænk den ALDRIG ned i vand
.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles
. Dette vil mindske risikoen for beskadigelse af det elektriske stik og ledningen.
• Sørg for, at ledningen er placeret således, at den ikke vil blive trådt på, at man ikke falder over den eller den på anden måde udsættes for skade eller overbelastning
.
• Brug ikke en forlængerledning, med mindre det er absolut nødvendigt
.
Brug af en forkert forlængerledning kan medføre risiko for brand eller livsfarligt elektrisk stød.
• Ved brug af en oplader udendørs, sørg altid for et tørt sted, og brug en forlængerledning til udendørs brug
.
Anvendelse af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
• Anbring ikke nogen genstande oven på udstyret
. Placer opladeren i en position væk fra enhver varmekilde.
• Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik
.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået et kraftigt slag, er blevet tabt eller på anden måde er beskadiget
. Send den til et autoriseret servicecenter.
• Demonter ikke opladeren. Tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er nødvendig
.
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for livsfarligt elektrisk stød eller brand.
• Tag opladeren ud af stikkontakten, før du gør den rent. Dette vil reducere risikoen for elektrisk stød
. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
• Forsøg ALDRIG
at tilslutte 2 opladere til hinanden.
• Opladeren er konstrueret til at fungere med 24 V jævnstrøm. Forsøg ikke at bruge den med enhver anden AC/
DC-strømadapter, end den, der følger med apparatet
.
OPLADNING
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE kan kun oplade D
E
WALT
DCB serie 10,8 V jævnstrøm (1.5–2.0 Ah)
/14,4 VDC (1.5–5.0 Ah)/18 V jævnstrøm
(1.5–5.0 Ah) genopladelige XR Li-ion-
Dansk
13
Dansk
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan medføre en risiko for personskade og brand.
Sørg for at læse alle sikkerhedsinstruktioner, før du bruger dette apparat til opladning af din batteripakkek.
VIGTIGE OPLYSNINGER OM
OPLADNING
1. Den længste levetid og bedste ydeevne kan opnås, hvis batteripakken oplades, når lufttemperaturen er mellem 18 °C og 24 °C (65 °F - 75 °F). Oplad IKKE batteripakken i en lufttemperatur under
+4,5 °C (+40 °F), eller over +40,5 °C
(+105 °F). Dette er vigtigt, og vil forhindre alvorlige skader på batteriet.
2. Opladeren og batteripakken kan blive varme under opladning. Dette er helt normalt og ikke tegn på et problem. For at lette nedkøling af batteripakken efter brug, undgå at placere opladeren eller batteripakken i et varmt miljø, såsom et metalskur eller en anhænger uden isolering.
3. En kold batteripakke vil oplade på omkring halvdelen af hastigheden sammenlignet med en varm batteripakke. Batteriet oplades ved denne langsommere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimalt opladningsniveau, selvom batteriet opvarmes.
4. Hvis batteripakken ikke oplader korrekt:
a.
Kontroller strømstikket ved at tilslutte en lampe eller et andet apparat;
b.
Kontroller for at se, om stikket er tilsluttet en afbryder, som slukker for strømmen, når du slukker for lyset;
c.
Flyt opladeren og batteripakken til et sted, hvor lufttemperaturen er mellem
18 °C og 24 °C (65 °F og 75 °F);
d.
Hvis der er problemer med opladningen, skal værktøjet, batteripakken og opladeren bringes til dit lokale servicecenter.
5. Batteripakken skal genoplades, når den ikke giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev udført.
FORTSÆT IKKE med at bruge batteriet under disse forhold. Du kan også oplade en batteripakke delvist, når som helst, uden nogen skadelig virkning for batteripakken.
6. Fremmedlegemer af ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til slibestøv, metalspåner, ståluld, aluminiumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller.
Tag altid opladeren ud af stikkontakten, før du gør den rent.
7. Nedfrys eller sænk ikke opladeren ned i vand eller anden væske.
ADVARSEL:
Risiko for stød. Lad ikke væske trænge ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk stød.
Nedsænk ikke batteripakken i nogen form for væske og tillad ikke væske at trænge ind i batteripakken. Forsøg aldrig at åbne batteripakken af nogen årsag.
Hvis plastikhuset til batteripakken går i stykker eller revner, skal den leveres tilbage til et servicecenter til genbrug.
FORSIGTIG: Fare for eksplosion hvis batteriet udskiftes forkert. Udskift kun med samme eller tilsvarende type.
BEMÆRK:
ToughSystem musik + oplader prioriterer overlegen DAB-modtagelse i forhold til hurtig opladning. I områder med dårlig modtagelse, vil opladningshastigheden blive reduceret, for at tillade maksimal modtagelsesfølsomhed.
OPBEVARINGSANBEFALINGER
1. Det bedste opbevaringssted er et køligt og tørt sted, væk fra direkte sollys og overdreven varme eller kulde.
2. Til langtidsopbevaring anbefales det at gemme en fuldt opladet batteripakke på et køligt tørt sted uden for opladeren for at opnå optimale resultater.
BEMÆRK:
Batteripakker bør ikke opbevares helt afladet. Batteripakken skal lades op før brug.
GEM DISSE ANVISNINGER TIL
FREMTIDIG BRUG
14
OPLADNING AF EN BATTERIPAKKE
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE inkluderer et rum øverst, som hovedsagelig bruges til at opbevare og beskytte AC/DC-strømadapteren, når den ikke er i brug.
1. Åbn det øverste rum for at tage AC/DCstrømadapteren ud (se figur 1 og figur 3).
2. Sæt opladerens AC/DC-strømadapter ind i et passende stik og forbind det til
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE strømstik før batteripakken sættes ind (se figur 2).
3. Åbn batteripakkens dæksel ved at frigøre de to låse (se figur 2).
4. Indsæt batteripakken (medfølger ikke) i opladeren, og sørg for at pakken er helt på plads i opladeren (se figur 4).
Batteriindikatorens symbol blinker konstant, hvilket indikerer, at opladning af batteriet er i gang.
BEMÆRK:
Luk batteripakkens dæksel, og tjek det er tæt lukket.
5. Afsluttet opladning vil blive vist med et stabilt batteriindikatorsymbol. Pakken er fuldt opladet og kan bruges på dette tidspunkt eller efterlades i opladeren.
LCD-INDIKATORER
Når apparatet er SLUKKET
Ved opladning af en batteripakke, mens apparatet er slukket, vises der et stort batterisymbol, der vises i midten af LCDskærmen, der viser batteriets opladningsstatus.
Batteripakken er tom
Når apparatet er TÆNDT
Når DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE er tændt, vises indikatorer for strømforsyningen og batteristatus i den nederste højre side af LCD-skærmen.
Apparatet virker med
AC/DC-strømadapteren
Batteripakkens opladningsniveau er lavt
Batteriets opladningsniveau er lavt
Batteripakken er delvist opladet Batteriet er delvist opladet
Dansk
Batteripakken er fuldt opladet
Varm/kold-forsinkelse
Denne oplader har en varm/ kold-forsinkelsesfunktion: når opladeren konstaterer, at batteriet er varmt, starter den automatisk en forsinkelse og afbryder opladningen, indtil batteriet er afkølet. Efter at batteriet er kølet ned, skifter opladeren automatisk til tilstanden pakkeopladning.
Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid.
Batteriet er fuldt opladet
Varm/kold-forsinkelse i opladning
15
Dansk
16
Når apparatet er SLUKKET
Fejlbehæftede Batteripakker
Denne oplader vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil indikere en defekt batteripakke ved at vise et X over batterisymbolet på LCD-skærmen. Hvis dette sker, skal batteripakken sættes ind i opladeren forfra. Hvis det ikke løser problemet, skal du sætte en anden batteripakke i opladeren for at finde ud af, om opladeren er i orden. Hvis den nye batteripakke oplades korrekt, er den oprindelige batteripakke defekt og skal indleveres til et servicecenter eller en genbrugsplads. Hvis den nye batteripakke giver samme fejlvisning som den oprindelige, skal opladeren testes på et autoriseret servicecenter.
BEMÆRK:
Dette kunne også være tegn på et problem med opladeren.
Når apparatet er TÆNDT
Problem med batteriet eller opladeren
ADVARSEL:
For at reducere risikoen for personskader, sluk for apparatet og afbryd det fra stikkontakten, når det ikke er i brug, og når du foretager reparationer. Forsøg ikke at afmontere opladeren. Tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er nødvendigd.
FUNKTION
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE er forsynet med hukommelseskapacitet til at lagre de udvalgte radiokanaler og parrede Bluetooth-enheder.
BEMÆRK:
Musiktilstanden vil fungere, når den er tilsluttet AC/DC-strømadapteren og/eller når den drives udelukkende på batteristrøm.
BEMÆRK:
Når DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE er tilsluttet til stikkontakten ved hjælp af den medfølgende strømforsyning, vil den oplade det installerede batteri. Når det ikke er tilsluttet, kan apparatet køre op til 8 timer på et fuldt opladet batteri, hvis du bruger et førsteklasses 2Ah XR
Li-ion-batteri. Brug af batterier med lavere spænding og amperetimer vil give kortere funktionstid.
Dette apparat kan betjenes i lodret eller vandret position
BEMÆRK:
Dette produkt har to interne antenner, som medvirker til dets solide design fordi en udvendig antenne, der kan bøjes eller knække, hermed er overflødig. Disse antenner giver mulighed for at modtage radiosignaler over 360 grader, uden at det er nødvendigt at trække en antenne ud og indstille den, som krævet af andre radioer. For at forbedre modtagelsen i områder med meget svage signaler, anbefaler vi at placere ToughSystem
Music i lodret position, så håndtaget vender opad, eller flytte radioen tættere på et vindue eller en åbning.
Knapfunktioner
Frontpanelet omfatter et udvalg af dreje- og trykknapper.
.......Drejeomskifter (Drejeomskifteren
har mere end en funktion)
...........Tænd/Sluk-knap
...........Tilbage-knap
...........Kilde-omskifter
...........Bluetooth-knap
...Knapper til forudindstillede stationer
Dansk
TÆND og SLUK
Tryk på tænd/sluk-knappen ( ) i 1 sekund.
Apparatet tændes med den sidst valgte lydkilde.
Tryk på tænd/sluk-knappen ( sekunder. Apparatet slukker.
Lydstyrkeregulering
) i 3
ADVARSEL:
Overdreven lydstyrke kan forårsage høretab.
BEMÆRK:
Lydstyrken er indstillet, og gemmes separat for hver lydkildetype.
Drej drejeknappen (
) med uret, for at skue op for lyden. For at skrue ned for lyden, drej den mod uret.
TILBAGE-KNAP
( )
Når du har åbnet et skærmbillede, tryk på
Tilbage
-knappen (
) for at vende tilbage til den tidligere skærm.
Lydkildevalg ( )
For at vælge en af lydkilderne (DAB+, FM,
AUX eller Bluetooth), tryk på knappen for valg af kilde ( ) indtil den ønskede kilde er fundet. For eksempel, hvis radioen er indstillet til FM, hvilket kan ses i øverste venstre del af
LCD-displayet, tryk på kildeknappen for at skifte til AUX.
BEMÆRK:
Så længe der er tilstrækkelig god
DAB-modtagelse, vil apparatet automatisk synkronisere med nationale tidssignaler, som udsendes med DAB. Tid og dato vil vises på følgende måde: DD:MM TT/MM.
HVIS TID OG DATO VISES MED
BINDESTREGER ( --:-- --/-- ), BETYDER
DET, AT DAB-MODTAGELSEN ER IKKE
STÆRK NOK.
HOVEDMENU (Generel opsætning
)
Generel opsætning kan tilgås fra hver af de udvalgte lydkilder ved at:
1. Trykke på
drejeomskifteren
(
).
2. Dreje
drejeomskifteren
med uret indtil
Hovedmenu
nås.
3. Trykke på
drejeomskifteren
for at komme til
Hovedmenu.
Fra hovedmenuen kan følgende handlinger udføres:
•
Lyd:
tonejustering: bas, diskant og mellemtone
•
Sprog:
vælg grænsefladesprog
•
Lysstyrke:
juster skærmens lysstyrke
•
Gendan til standard
FM-TUNER-OPSÆTNING
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE kan tunes til DAB+/FMradiofrekvenser med mulighed for at gemme op til (6) DAB+ og (6) forudindstillede FM-stationer.
Efter indstilling og lagring af forudindstillede stationer, vil tryk på en forudindstillet knap
( ) instantly changes the frequency to the desired station.
øjeblikkeligt ændre frekvensen til den ønskede station.
En ønsket frekvens kan findes med en af to metoder: Autoscan eller Manuel tuning.
Auto Scan
1. Tryk på
lydkilde
-knappen ( ) indtil den ønskede lydkilde er fundet.
2. Tryk på
dreje
knappen (
) for at komme ind på
Hovedmenu
(se
Generel opsætning
).
3. Drej
dreje
knappen med uret, indtil
Autoscan
nås, og tryk for at vælge.
Autoscan
begynder at søge efter det nærmeste stærke, klare signal.
• Drej drejeknappen med uret for at scanne frekvenserne opad.
• Drej drejeknappen mod uret for at scanne frekvenserne nedad.
4. Når en ønsket frekvens er fundet, kan du gemme den på en af de forudindstillede kanalknapper (se
Indstilling af forudindstillingsknapper
).
Manuel tuning
1. Vælg den ønskede lydkilde og gå ind i
Hovedmenuen
(se
Generel opsætning
).
2. Drej
dreje
knappen med uret, og tryk på den for at vælge
Manuel tuning
.
3. Drej
dreje
knappen med uret for at gå opad i frekvenserne eller mod uret, for at gå nedad i frekvenserne, indtil den
ønskede frekvens er nået.
17
Dansk
18
4. Når en ønsket frekvens er fundet, kan du gemme den på en af de forudindstillede kanalknapper (se
Indstilling af forudindstillingsknapper
).
INDSTILLING AF FM-
FORUDINDSTILLINGER:
1. Indstil radioen til den ønskede station/ frekvens (se
Autoscan
eller
Manuel tuning
).
2. Tryk på og hold den ønskede
forudindstillings
knap ( ) indtil en meddelelse
>> P# vises
. Stationen gemmes til det viste forudindstillede knapnummer (#).
3. Gentag trin 1 og 2 for at indstille yderligere forudindstillede stationer.
4. Tryk på
Tilbage
-knappen ( ) for at vende tilbage til
Lydkilde
-skærmen.
5. Den valgte station vises på LCDskærmen (knap 2 i nedenstående eksempel).
DAB+ FUNKTION
1. Når apparatet tændes første gang, eller efter gendannelse til standardindstillinger, vil det automatisk køre en fuld stationsscanning for at finde radiostationer.
2. Brug drejevælgeren for at rulle gennem stationerne.
DAB+ MENU
Fuld scanning
1. Tryk på drejeomskifteren ( ), og drej den for at gennemse menuen.
2. Når
Fuld scanning
er valgt, vil apparatet køre en fuld FM-båndscanning, der viser antallet af fundne stationer.
3. Når den er færdig, vil apparatet spille den første station på FM-båndet.
Stationsliste
Når denne er valgt, vil apparatet vise den fulde liste over tilgængelige stationer. Søg igennem listen ved hjælp af drejeomskifteren
( ) og tryk for at vælge en station.
BEMÆRK:
Ved flytning til andre steder, eller hvis modtagelsen var ringe i den oprindelige scanning, kan dette resultere i en tom eller ufuldstændig liste over tilgængelige stationer.
Manuel kørsel af en fuld scanning vil finde alle tilgængelige radiostationer.
Indstilling af Foretrukne
(forudindstillinger)
1. Indstil radioen på den ønskede station
(se
Fuld scanning
).
2. Tryk på og hold den ønskede
forudindstillings
knap ( ) indtil en meddelelse
>> P#
vises. Stationen gemmes til det viste forudindstillede knapnummer (#)..
3. Den valgte station vises på LCDskærmen.
Informationsdisplay
Følgende informationer kan vælges til at blive vist på skærmenn:
1. Rulletekst - søg gennem alle typer information, 3 sekunder hver.
2. Frekvens - den aktuelle stations frekvens.
3. Type - den type medietransmission, som den aktuelle station sender.
4. Samplingsrate - den samplingsrate, der udsendes af stationen.
BEMÆRK:
Oplysningerne er leveret af stationerne, og kontrolleres ikke af apparatet.
DAB-indstillinger
1. Forsvundne stationer - Nogle stationer, som tidligere blev modtaget af din radio, og som ikke længere er til rådighed, vil være tomme i stedet for at vise stationsnavnet. For at fjerne disse stationer fra listen over stationer, tryk på
Drejeomskifter ( ). Du vil blive bedt om at bekræfte dit valg ( på samme måde som for "Gendan til standard").
2. DRC (Dynamic Range Compression)
- Denne funktion reducerer forskellen mellem den højeste og svageste lyd, der udsendes. Dette betyder i praksis, at svage lyde bliver forholdsvis højere, og høje lyde forholdsvis svagere. Følgende indstillinger er tilgængelige:
• DRC fra
• DRC lav
• DRC
høj
BEMÆRK:
DRC fungerer kun, hvis den er aktiveret af radiostationen.
VIGTIGE OPLYSNINGER OM RADIOEN
1. Modtagelsen vil variere afhængigt af radioens placering og radiosignalets styrke.
2. Brug af radioen mens den er forbundet til visse generatorer kan forårsage baggrundsstøj.
JUSTERING AF
LYDPRÆFERENCERNE
Lydpræferencer kan justeres ved at ændre modforvrængeren for
Bas
,
Diskant
eller
Mellemtone
.
1. Tryk på drejeomskifteren ( ).
2. Drej
drejeomskifteren
med uret indtil
Hovedmenuen
nås.
3. Tryk på
drejeomskifteren
for at komme til
Hovedmenu
.
4. Tryk på
drejeomskifteren
igen for at komme ind i skærmen med Lydindstillinger.
5. Juster til den ønskede indstilling ved at dreje drejeomskifteren med uret/mod uret.
6. Tryk på drejeomskifteren for at rulle gennem lydindstillingsmuligheder.
Ved at trykke på ( ) gemmes den valgte opsætning.
AFSPILNING AF LYD FRA
EN EKSTERN ENHED (AUX/
BLUETOOTH)
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE kan bruges til at afspille lyd fra en ekstern enhed gennem dens indbyggede højttalere med en af to tilslutningsmuligheder:
• Auxiliary
• Bluetooth
BEMÆRK:
Den øverste rum kan også bruges til at opbevare, beskytte og oplade nogle bærbare lydenheder, såsom en smartphone eller MP3afspiller. USB-port til strømforsyning kan oplade/ forsyne de fleste enheder, der kan modtage strøm via en USB-opladningsport (5V/1A).
TILSLUTNING AF EN EKSTRA ENHED
1. Tilslut et 3.5 mm lydkabel mellem det ekstra aux-jackstik og udgangs-jackstikket på din lydenhed.
2. Tryk på
lydkilde
knappen ( ) indtil
AUX
vises.
3. Betjen lyden via den tilsluttede enhed.
TILSLUTNING AF EN ENHED VIA
BLUETOOTH
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE kan tilsluttes til Bluetoothlydenheder via Bluetooth-kommunikation.
BEMÆRK:
Bluetooth-funktionen kan gemme op til 8 brugere.
1. Aktiver Bluetooth på lydenheden, der skal tilsluttes.
2. Tryk på
lydkilde
knappen ( ) indtil
Bluetooth
-symbolet vises ( ), eller tryk på
Bluetooth
-knappen
( ). Radioen overgår til Bluetoothtilstand.
Bluetooth
-knappen ( ) blinker langsomt.
3. Tryk på
Bluetooth
-knappen ( ) i 3 sekunder for at gøre den synlig.
Et genkendelsessignal lyder, og
Bluetooth
-knappen ( ) blinker hurtigt.
4. Se efter DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE
(enhedsnavn:
ToughSystem Music
) på lydenheden, der skal tilsluttes, og vælg den. Når det er tilsluttet lyder et signal
som tegn på vellykket tilslutning.
Bluetooth
-symbolet vises på LCDskærmen, og
Bluetooth
-knappen lyser konstant blåt.
5. Betjen lyden via den tilsluttede enhed.
Næste gang denne enhed er i Bluetooth
ON -tilstand, vil den automatisk finde og tilslutte DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE.
BEMÆRK:
Apparatet forbindes til den sidst tilsluttede enhed. Et forbundetsignal lyder.
• Hvis den sidst tilsluttede enhed ikke er tilgængelig, blinker
Bluetooth
-knappen, indtil der er oprettet forbindelse til en af de andre tidligere tilsluttede enheders.
BEMÆRK:
For at koble fra en enhed og blive synlig for andre enheder, tryk på
Bluetooth
-knappen ( ) i 3 sekunder, eller tryk på
drejeomskifteren
og vælg
Gør synlig
.
Dansk
19
Dansk
FEJLFINDING
Svage Batteripakker
Svage batterier vil fortsætte med at fungere, men bør ikke forventes at virke godt. Når apparatet er drevet af en batteripakke og dens opladning falder til under 10%, vises indikatoren for lavt batteri.
Batteripakke-Beskyttelse
For at beskytte batteripakkens levetid vil apparatet slukke, når batteriets opladning bliver for lavt. Hvis dette sker, så tilslut
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE til en stikkontakt med AC/
DC-strømadapteren og oplad batteripakken.
Musikken Stopper
Når apparatet vendes i lodret position, kan batteripakken falde ud dens holder.
Hvis radioen er batteridrevet, vil musikken stoppe. For at genoptage funktionen, åbn batteripakkedækslet og sæt batteriet tilbage på plads.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
For at reducere risikoen for personskader, sluk for apparatet og afbryd det fra stikkontakten, før du foretager vedligeholdelses-procedurer. Forsøg ikke at afmontere opladeren. Tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er nødvendig.
Rengøring
ADVARSEL:
Tag opladeren ud af stikkontakten, før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra ydersiden af opladeren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste.
ADVARSEL:
Blæs snavs og støv væk med ren, tør luft mindst en gang om ugen.
For at minimere risikoen for øjenskader, skal du altid bære ANSI Z87.1 godkendt øjenværn, når du udfører dette.
ADVARSEL:
Brug aldrig opløsningsmidler eller andre stærke kemikalier til rengøring af ikke metalliske dele af apparatet. Sådanne kemikalier kan svække de plastikmaterialer, der er anvendt i delene. Brug en klud, som er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i apparatet; du må aldrig nedsænke nogen del af apparatet i væske.
Tilbehør
ADVARSEL:
Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DEWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør. For at mindske risikoen for personskade må dette produkt kun anvendes sammen med tilbehør, som anbefales af D
E
WALT. Tilbehør til brug med
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE er til rådighed mod ekstra betaling hos din lokale leverandør eller autoriserede servicecenter. Hvis du har brug for hjælp til at finde tilbehør, kontakt venligst
Findes der en liste over autoriserede DEWALTserviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com
.
REPARATIONER
Batteripakker kan ikke repareres.
For at sikre produktets SIKKERHED og
HOLDBARHED, skal enhver reparation udføres af et DEWALT fabriks-servicecenter, et D
E
WALT autoriseret servicecenter eller andet kvalificeret servicepersonale. Brug altid identiske reservedele.
REGISTER ONLINE
Tak for dit køb. Registrer dit produkt nu til:
• GARANTISERVICE:
Registrering af dit produkt vil hjælpe dig med at få en mere effektiv service i garantiperioden, hvis der er et problem med dit produkt.
• BEKRÆFTELSE AF EJERSKAB:
Hvis du mister dit garantibevis f.eks. ved brand, oversvømmelse eller tyveri, vil din registrering af ejerskab fungere som dit købsbevis.
• FOR DIN SIKKERHED:
Registrering af dit produkt vil gøre det muligt for os at kontakte dig i det usandsynlige tilfælde at en sikkerhedsanmeldelse er påkrævet i henhold til Federal Consumer Safety Act.
20
ABBILDUNGEN
ABB. 1A FRONTALANSICHT
1. Frontlautsprecher (2x)
2. Transportgriff
3. Bedienfeld
4. Riegel des oberen Fachs (4x)
5. Obere Fachabdeckung
6. Stapel-Verriegelungen (2x)
ABB. 1B FRONTALANSICHT
• Um das obere Fach zu öffnen, entriegeln Sie die 4 Riegel unter der gelben Fachabdeckung
(Element 4) und öffnen Sie das Fach.
ABB. 1C FRONTALANSICHT
• Um das Fach zu schließen, drücken Sie die 4 Ecken der gelben Abdeckung nach unten.
ANMERKUNG:
Das Fach schützt bei korrektem Verschluss vor Staub, Schmutz und leichtem
Regen.
ABB. 2A RÜCKANSICHT
7. Rückseitige Lautsprecher (2x)
8. Stromeingang (24 V DC)
9. Akkufach-Riegel (2x)
10. Rasthaken für Wagen
11. Akkuabdeckung
12. Slots für Wagen
ABB. 2B RÜCKANSICHT
• Um das Akkufach zu öffnen, entriegeln Sie die 2 Riegel der gelben Fachabdeckung
(Element 3) und öffnen Sie das Fach.
• Um das Fach zu schließen, drücken Sie die Abdeckung nach unten.
ABB. 3 OBERES FACH
13. AC/DC-Stromadapter
14. Aux-Buchse (3,5 mm)
15. USB-Strom-/Ladeanschluss
16. Obere Fachabdeckung
ABB. 4 AKKUFACH
17. Akkufach (nicht im Lieferumfang enthalten)
18. Akkufach
19. Akkuabdeckung
Deutch
21
Deutch
ABB. 5 BEDIENFELD
20. LCD-Anzeige
• Audioquelle
• Empfang (Radiomodus)
• Bluetooth (Bluetooth-Modus)
• Akkustatus
21. Radio-Voreinstellungsschalter
22. Auswahlknopf
23. Modusschalter
• Strom Ein/Aus ( )
• Quellenauswahl ( )
• Zurück ( )
• Bluetooth ( )
ABB. 6 DAB+ ANZEIGE
24. Sendername
25. Broadcast-Informationen
26. Datum und Uhrzeit
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder über die sichere Verwendung des Geräts und die möglichen Gefahren informiert wurden. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern vorgenommen werden.
SCHLÜSSELMERKMALE
• FM-Stereo-Radio mit manueller/automatischer Sendersuche und Speicherfunktion für
Radiosender
• Bluetooth-Audio-Verbindung
• Aux-Buchse zum Anschluss externer Audiogeräte
• USB-Strom-/Ladeanschluss (5V/1A)
• Großes LCD-Display mit Beleuchtung
• Beleuchtete Soft-Touch-Schalter
• Vier Hochtöner und zwei Basslautsprecher für satten Klang
• Lautstärken- und Toneinstellung
• Robustes Design
• Auf den D
E
WALT DWST08210 ToughSystem
®
L-Wagen montierbar
• Auf jede ToughSystem ® -Einheit stapelbar
• Wasser- und staubbeständig – geprüft gemäß IP54
• Erweiterter digitaler Rundfunk DAB+ mit Anzeige der vom Sender übermittelten
Informationen
• Mit der Dynamikkompression DRC lassen sich leisere Töne im Vergleich verstärken und lautere Töne im Vergleich leiser stellen
• Favoriten – voreingestellte Digitalradiosender
22
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung (AC/DC-Stromadapter)
Modell: Y48DE-240-2000
Stromeingang
Abgabeleistung
Stromabgabe
Gewicht
Gerät
100-240V AC 50-60 Hz (Klasse II)
24V DC
2A
0.3 kg (0,66 Pfund)
Stromeingang
Abgabeleistung
IP-Klasse
Gewicht
Stapelgewicht (brutto)
Standby-Modus im Netzwerk/Stromverbrauch im
Standby-Modus
Zeitraum bis zur Einschaltung der automatischen
Netzwerk-Standby-Strommanagementfunktion
Akku-Ladegerät
Akku-Spannung
Akkutyp
Ungefähre Ladedauer
Ladestrom
24V DC
USB-Ladeanschluss (5V/1A)
IP54*
6.9 kg (15,2 Pfund) ohne Akku
60 kg (132 Pfund)
< 0.5 W
< 20 Minuten
10.8 V DC / 14.4 V DC / 18 V DC
XR Li-Ionen (Schiebebatterie)
90-300 Minuten
1.0 A
Audioeigenschaften
Audioquelle
Schalldruck
Schallleistung
Betriebsdauer
DAB+/FM, Aux-Buchse (3.5 mm), Bluetooth
100 dB bei 1 m
40 W (Klasse D)
8 Stunden (geschätzt)
Voll aufgeladener Premium 18V 2Ah XR
Li-ion - Akku
* Geschützt vor Staub, Schmutz und leichtem Regen.
Deutch
23
Deutch
DEFINITIONEN: SICHERHEITSRICHTLINIEN
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole
.
GEFAHR:
Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt
.
WARNUNG:
Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann
.
VORSICHT:
Weist auf eine möglicherweise drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS:
Weist auf eine möglicherweise drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann
.
WARNUNG:
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen.
ANMERKUNG:
Die
WARN - und KENNZEICHNUNGS
- Etiketten des Produkts
befinden sich auf der Unterseite des Geräts.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
ToughSystem
®
Music + Charger
Bei dem DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE ToughSystem
®
Music +
Charger handelt es sich um eine Kombination aus DAB+- und FM-Radio, Bluetooth und Aux-
Musikspieler und einem D
E
WALT-Akkuladegerät Mit dem DWST1-75659-QW/DWST1-75663-
GB/DWST1-75664-XE lassen sich die meisten D
E
WALT XR Li-Ionen-Akkus aufladen. Akkus sind separat erhältlich.
Wichtige Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie diese Anweisungen.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten und befolgen Sie alle
Warnhinweise.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in
Wassernähe.
6. Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und Anweisungen gründlich. Das
Nichtbeachten der Warnhinweise und
Anweisungen kann zu elektrischem
Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
7. Dieses Gerät darf nicht direkt Wasser ausgesetzt werden, und es dürfen keine wassergefüllten Gegenstände wie
Flaschen auf dem Gerät abgestellt werden.
8. Nur mit trockenen oder angefeuchteten
Tüchern reinigen.
9. Um das Gerät vor Wasser oder Staub zu schützen, schließen Sie stets die obere
Abdeckung des Fachs, die Akkufach-
Abdeckung und die Gummiabdeckung des DC-Stromeingangs.
10. Stets gemäß der Herstelleranleitung verwenden.
11. Nicht in der Nähe offener Flammen wie brennender Kerzen, Wärmequellen wie
Heizkörpern, Heizregistern, Öfen oder anderer wärmeproduzierender Geräte
(einschließlich Verstärkern) platzieren.
12. Die Stromkabel vor Tritt- und
Knickschäden schützen, vor allem an den
Steckern.
13. Nur vom Hersteller angegebene Zubehör
-/Anbauteile verwenden
14. Nur zusammen mit einem vom Hersteller angegebenen oder zusammen mit dem
Gerät verkauften Wagen,
Ständer, Dreibein, Halter oder
Tisch verwenden. Wird ein
Wagen verwendet, bei der
Bewegung von Wagen/Gerät
Vorsicht walten lassen, um Verletzungen durch Umfallen zu vermeiden.
15. Der AC/DC-Stromadapter darf nur als Stromquelle für das Gerät und zum Aufladen des Akkus verwendet
24
Deutch
werden. Um das Gerät vollständig vom
Stromnetz zu trennen, muss der AC/
DC-Stromadapter von der Steckdose getrennt werden.
16. Das Gerät bei Gewittern oder bei längerer
Nichtnutzung vom Stromnetz trennen.
17. Der AC/DC-Stromadapter muss leicht zugänglich sein und darf während des
Betriebs nicht blockiert werden.
18. Alle Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Wartungspersonal durchgeführt werden. Eine Wartung ist erforderlich, wenn das Gerät auf eine jegliche Weise beschädigt wurde, z. B. wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn Flüssigkeiten oder direkter Regenfall mit den Anschlüssen in Kontakt gekommen sind, das Gerät
übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen wurde und nicht funktioniert.
19. Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder
Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
20. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Gerät spielen.
21. Nur speziell angegebene D
E
WALT-
Akkus verwenden (siehe
Wichtige
Sicherheitsvorschriften für alle Akkus
im Folgenden für eine Aufführung der
D
E
WALT-genehmigten Akkus). Eine
Verwendung von anderen als von
D
E
WALT genehmigten Akkus stellt ein
Verletzungs- und Brandrisiko dar.
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den
Benutzer darauf hin, dass Teile innerhalb des Produkts ein
Stromschlagrisiko darstellen.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den
Benutzer darauf hin, dass das dem Gerät beigelegte Handbuch wichtige
Anweisungen zu Betrieb und Wartung
enthält.
Das Doppel-Isolierungs-Symbol
(Quadrat im Quadrat) bezeichnet ein Elektrogerät der Klasse II und weist qualifiziertes Wartungspersonal darauf hin, bei diesem Gerät nur identische Ersatzteile zu verwenden.
WARNUNG:
Um das Brand- und
Stromschlagrisiko zu vermindern, das
Gerät nicht direktem Regen oder
Feuchtigkeit aussetzen. Nur an trockenen Orten verwenden.
VORSICHT:
Um einen Stromschlag zu verhindern, den breiten Kontakt des
Adaptersteckers vollständig in den breiten Schlitz einführen.
NORMENLISTE
Der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE entspricht den folgenden
Normen:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008
+A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
LIST OF SYMBOLS
Die Etiketten auf dem Gerät könnten folgende
Symbole umfassen:
V ............Volt
A ............Ampere
W ............Watt
h ............Stunden
............Gleichstrom
............Gerät Klasse II (doppelt isoliert)
..........CE-Zeichen
............Gefahrenzeichen
25
Deutch
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
ALLE AKKUS
Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf, Katalognummer und Spannung anzugeben. Der DWST1-75659-QW/DWST1-
75663-GB/DWST1-75664-XE darf nur mit
DEWALT DCB 10,8 V DC (1.5 –2.0 Ah)/14,4 V DC
(1.5 –5.0 Ah)/18 V DC (1.5 –5.0 Ah) XR Li-Ionen-
Akkus verwendet werden. Die Verwendung anderer Akkus oder nicht aufladbarer Batterien kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
Nur mit dem integrierten Ladegerät DWST1-
75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-
XE oder gleichwertigen Geräten wiederaufladen.
Die Verwendung von Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden entzündet.
Anmerkung:
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen. Lesen Sie vor
Verwendung des Akkus und Ladegeräts die
Sicherheitsvorschriften im folgenden Abschnitt und befolgen Sie die Ladeverfahren.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
• Laden oder betreiben Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten
Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden
. Beim Einsetzen und
Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder
Dämpfe entzünden.
• Setzen Sie den Akku NIEMALS mit Gewalt in das Ladegerät ein.
Führen Sie NIEMALS Änderungen am Akku durch, damit es in ein nicht kompatibles Ladegerät passt.
Der Akku könnte bersten, was zu schweren Verletzungen führen kann
.
• Die Akkus nur in dazu bestimmten
DEWALT-Ladegeräten aufladen.
• Das Gerät NICHT
in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät und den Akku nicht bei
Temperaturen über 40 °C lagern oder verwenden (wie in Schuppen oder
Metallgebäuden im Sommer)
. Akkus für eine längere Lebensdauer an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
WARNUNG:
Brandgefahr. Versuchen
Sie niemals und unter keinen Umständen, den
Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein
Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder auf andere Weise beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Beschädigte Akkus sollten zum Recycling bei einer Kundendienststelle abgegeben werden.
WARNUNG: Brandgefahr. Den Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen
Pole berühren können
. Bewahren Sie Akkus nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen,
Gerätekoffern, Schränken usw. mit losen
Nägeln, Schrauben, Schlüsseln usw. auf.
Beim Transport von Akkus können
Brände entstehen, wenn die Batteriepole unbeabsichtigt in Kontakt mit leitfähigen
Materialien wie etwa Schlüsseln, Münzen,
Handwerkzeugen oder Ähnlichem kommen
.
Den Vorschriften des US-amerikanischen
Ministeriums für den Gefahrenstofftransport
(Department of Transportation Hazardous
Material) zufolge ist der Transport von Akkus im
Verkehr oder in Flugzeugen (z. B. in Koffern und
Handgepäck) untersagt, ES SEI DENN, sie sind ordnungsgemäß vor Kurzschlüssen geschützt.
Stellen Sie beim Transport von einzelnen
Akkus dementsprechend sicher, dass die
Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann.
SPEZIFISCHE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR LITHIUM-IONEN-AKKUS
(Li-Ion)
• Verbrennen Sie den Akku nicht, auch wenn er stark beschädigt oder vollständig verbraucht ist
. Der Akku kann im Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe, wenn
Lithium-Ionen-Akkus verbrannt werden.
• Wenn der Inhalt des Akkus mit der
26
Deutch
Haut in Berührung kommt, den
Bereich sofort mit milder Seife und Wasser abwaschen.
Falls die
Flüssigkeit in die Augen gelangt, das offene Auge 15 Minuten lang spülen oder bis die Reizung aufhört. Rufen Sie zudem einen Arzt. Das Elektrolyt des
Akkus besteht aus flüssigen organischen
Carbonaten und Lithiumsalzen.
• Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die Atemwege reizen
. Für
Frischluft sorgen. Bei anhaltenden
Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
• Setzen Sie den Akku oder das Gerät weder Feuer noch übermäßigen
Temperaturen aus
. Eine Exposition gegenüber Feuer oder Temperaturen
über 130 °C kann zu Explosion führen.
WARNUNG:
Verbrennungsgefahr. Die
Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder Flammen ausgesetzt wird.
Wichtige Sicherheitsvorschriften für Alle Akkuladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits
- und Betriebsanweisungen für Ladegeräte.
• Lesen Sie vor der Verwendung des
Ladegeräts sorgfältig alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät, dem Akku, und dem Produkt, das den
Akku verwendet.
WARNUNG:
Stromschlaggefahr. Keine
Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
VORSICHT:
Verbrennungsgefahr. Zur
Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D
E
WALT aufgeladen werden. Andere Akkutypen können
überhitzen und bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
HINWEIS:
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie ihn von anderen Metallobjekten fern. Alternativ kann es zu einem Kurzschluss oder einer Entzündung durch Fremdstoffe kommen, wenn das Ladegerät am
Stromanschluss eingeschlossen ist. Leitfähige
Fremdstoffe oder Metallgegenstände, darunter unter anderem Schleifstaub,
Metallspäne, Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten stets von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden.
Trennen Sie den AC/DC-Stromadapter immer von der Steckdose und nehmen Sie den Akku aus dem Akkufach, bevor Sie das Ladegerät reinigen.
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät außer einem kompatiblen D
E
WALT-Ladegerät aufgeladen werden
. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
• Dieses Ladegerät ist ausschließlich für das Aufladen von DEWALT-
Akkus bestimmt
. Eine anderweitige
Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
• Setzen Sie das Ladegerät keiner direkten Wasserquelle aus und tauchen Sie es NICHT in Wasser
.
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trenne
n. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von
Stecker und Kabel reduziert.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird
.
• Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist
. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch
Elektroschock verursachen.
• Wird ein Ladegerät im Freien verwendet, nutzen Sie stets einen trockenen Ort und ein für die
Verwendung im Freien geeignetes
Verlängerungskabel
. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
• Platzieren Sie keinen Gegenstand auf dem Ladegerät
. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf.
27
Deutch
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder
Netzstecker
.
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde
. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss
. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch
Elektroschock verursachen oder zu
Brand führen.
• Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts vor dem Reinigen aus der
Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert
. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.
• Versuchen Sie
NIEMALS
2 Ladegeräte miteinander zu verbinden.
• Das Ladegerät ist zur Verwendung mit 24 V DC ausgelegt. Versuchen
Sie nicht, andere Stromquellen oder andere AC/DC-Stromadapter als den mitgelieferten zu verwenden
.
AUFLADEN
Der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE kann nur D
E
WALT DCB
10,8 V DC (1.5 – 2.0 Ah) /14.4V DC (1.5 – 5.0
Ah) /18V DC (1.5 – 5.0 Ah) XR Li-Ionen-Akkus aufladen. Die Verwendung anderer Akkus oder nicht aufladbarer Batterien kann zu
Verletzungen oder Bränden führen. Lesen
Sie alle Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum Auswechseln Ihres Akkus verwenden.
WICHTIGE LADEHINWEISE
1. Ein Akku erzielt die längste Lebensdauer und beste Leistung, wenn die
Umgebungstemperatur beim Aufladen bei 18°-24 °C (65 °F-75 °F) liegt.
Laden Sie den Akku NICHT bei einer
Umgebungstemperatur unter +4.5 °C
(+40 °F) oder über +40.5 °C (+105 °F) auf. Dies ist wichtig und kann ernsthafte
Schäden am Akku verhindern.
2. Das Ladegerät und der Akku können sich beim Aufladen warm anfühlen.
Dies ist normal und weist nicht auf ein
Problem hin. Damit der Akku nach dem
Gebrauch schneller abkühlen kann, sollten das Ladegerät bzw. der Akku nicht in einer warmen Umgebung wie z.
B. in einem Blechschuppen oder einem nicht isolierten Bauwagen gelagert werden.
3. Ein kalter Akku wird mit etwa der halben
Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren
Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird.
4. Falls der Akku nicht ordnungsgemäß lädt:
a.
Prüfen Sie die Steckdose auf
Funktion, indem Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät anschließen;
b.
Prüfen Sie, ob die Steckdose an einen
Lichtschalter angeschlossen ist, der beim Ausschalten des Lichts auch die
Stromversorgung ausschaltet;
c.
Bringen Sie das Ladegerät und den Akku an einen Ort, an dem die
Umgebungstemperatur bei ungefähr
18°–24 °C (65°–75 °F) liegt;
d.
Bestehen die Ladeprobleme weiterhin, bringen Sie den Akku und das Ladegerät zu Ihrer lokalen
Kundendienststelle.
5. Der Akku sollte aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor zu erledigen. Verwenden Sie den Akku in diesem Fall NICHT WEITER. Sie können auch einen teilentladenen Akku aufladen.
Dies hat keine nachteilige Auswirkung auf den Akku.
6. Leitfähige Fremdmaterialien, z. B. unter anderem Schleifstaub, Metallspäne,
Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden.
Trennen Sie das Ladegerät immer von der Stromquelle, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
7. Das Ladegerät nicht einfrieren und nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
28
Deutch
WARNUNG:
Stromschlaggefahr. Keine
Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
Verbrennungsgefahr Den
Akku nicht in Flüssigkeit tauchen oder
Flüssigkeit in den Akku gelangen lassen.
Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Geben
Sie den Akku zum Recycling bei einem
Servicezentrum ab, wenn das
Kunststoffgehäuse des Akkus Brüche oder
Risse aufweist.
VORSICHT: Bei falschem Austausch eines Akkus besteht Explosionsgefahr.
Nur durch denselben oder einen gleichwertigen Typ ersetzen.
ANMERKUNG:
Beim ToughSystem Music
+ Ladegerät ist ein optimaler DAB-Empfang wichtiger als die schnelle Aufladung. In
Bereichen mit einem recht schwachen
Empfang wird die Ladeleistung gesenkt, damit ein maximaler Empfang möglich ist.
EMPFEHLUNGEN FÜR DIE
GEEIGNETE LAGERUNG
1. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken – ohne direkte
Sonneneinstrahlung und übermäßige
Wärme oder Kälte.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
ANMERKUNG:
Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der
Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGE
VERWENDUNG AUF
AUFLADEN EINES AKKUS
Der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE verfügt über ein oberes Fach, das hauptsächlich zur Aufbewahrung und zum Schutz des AC/DC-Stromadapters dient, wenn dieser nicht in Betrieb ist.
1. Öffnen Sie das obere Fach, um den AC/
DC-Stromadapter zu entnehmen (siehe
Abbildung 1 und Abbildung 3).
2. Schließen Sie den AC/DC-Stromadapter an eine geeignete Steckdose an und verbinden Sie ihn mit dem DWST1-
75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1-
75664-XE Stromeingang, bevor Sie den
Akku einsetzen (siehe Abbildung 2).
3. Öffnen Sie das Akkufach, indem Sie die zwei Sperren lösen (siehe Abbildung 2).
4. Legen Sie den Akku (nicht im
Lieferumfang) in das Ladegerät ein und stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig im Ladegerät sitzt (siehe
Abbildung 4). Die Akkuanzeige blinkt kontinuierlich und zeigt so an, dass der
Ladevorgang läuft.
5. ANMERKUNG:
Schließen Sie die
Abdeckung des Akkufachs und
überprüfen Sie den sicheren Sitz.
6. Ist der Ladevorgang abgeschlossen, wird dies durch eine ständig leuchtende
Akkuanzeige signalisiert. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in dem Ladegerät gelassen werden
29
Deutch
LCD-ANZEIGEN
Wenn das Gerät AUSGESCHALTET ist
Wird ein Akku aufgeladen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, wird ein großes Akkusymbol in der Mitte des LCD-Bildschirms angezeigt, das den Akku-Ladezustand anzeigt.
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist
Ist der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE eingeschaltet, werden die
Anzeigen für Stromversorgungs- und Akkustatus in der rechten unteren Ecke des LCD-Bildschirms angezeigt.
Der Akku ist leer
Das Gerät wird über den AC/DC
Stromadapter betrieben
Der Akku-Ladestand ist niedrig Der Akku-Ladestand ist niedrig
Der Akku ist teilweise aufgeladen
Der Akku ist voll aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku
Dieses Aufladegerät verfügt über eine
Heiß-Kalt-Verzögerung: Wenn das
Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß ist, startet es automatisch eine Verzögerung, bis sich der
Akku abgekühlt hat. Ist der Akku abgekühlt, schaltet das Ladegerät automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Der Akku ist teilweise aufgeladen
Der Akku ist voll aufgeladen
Heiß-Kalt-Ladeverzögerung
30
Deutch
Wenn das Gerät AUSGESCHALTET ist
Fehlerhafte Akkus
Dieses Ladegerät lädt keinen fehlerhaften Akku auf. Das
Ladegerät weist durch Anzeige eines X auf dem LCD-Akkusymbol auf einen fehlerhaften Akku hin. Ist dies der Fall, nehmen Sie den Akku heraus und setzen Sie ihn wieder in das Ladegerät ein. Besteht das
Problem weiterhin, versuchen Sie es mit einem anderen Akku, um festzustellen, ob das Ladegerät in Ordnung ist. Sollte der neue
Akku richtig laden, dann ist der ursprüngliche Akku defekt und sollte bei einem Servicezentrum oder einer anderen Sammelstelle zum Recycling abgegeben werden. Sollte der neue Akku die gleiche Fehleranzeige wie der ursprüngliche Akku liefern, geben
Sie das Ladegerät und den Akku zur Überprüfung an ein autorisiertes
Servicezentrum.
ANMERKUNG:
Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen.
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist
Problem mit Akku oder Ladegerät
WARNUNG:
Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Steckdose, wenn es nicht in Betrieb ist und wenn Sie Reparaturen vornehmen. Das Gerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten
Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss.
BETRIEB
Der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE verfügt über einen Speicher, um die ausgewählten Radiokanäle und verknüpfte Bluetooth-Geräte zu speichern.
ANMERKUNG:
Der Musikmodus ist bei
Anschluss an den AC/DC-Stromadapter und/ oder bei alleinigem Akkubetrieb verfügbar.
ANMERKUNG:
Ist der DWST1-75659-
QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-
XE über das Netzteil an eine Steckdose angeschlossen, wird der installierte Akku geladen. Ist das Gerät nicht angeschlossen, kann es bis zu 8 Stunden lang mit einem voll geladenen Akku mit einem Premium
2Ah XR Li-Ionen-Akku betrieben werden.
Die Verwendung von Akkus mit geringerer
Spannung und weniger Amperestunden ergibt weniger Laufzeit.
Dieses Gerät kann in vertikaler oder horizontaler Lage betrieben werden.
ANMERKUNG:
Dieses Produkt verfügt
über zwei interne Antennen, wodurch die
Robustheit gesteigert wird, da es keine
Außenantennen gibt, die biegen oder brechen können. Diese Antennen bieten in Kombination einen 360-Grad-Radioempfang, ohne dass eine Teleskopantenne wie bei anderen Radios herausgezogen und eingestellt werden muss.
Um den Empfang in Bereichen mit schlechtem
Signal zu verbessern, empfehlen wir, den
ToughSystem Music in vertikaler Position aufstellen, sodass der Griff nach oben zeigt, oder das Radio näher an ein Fenster oder eine
Öffnung zu bewegen.
31
Deutch
Schalterfunktionen
Das Bedienpanel umfasst einen
Auswahlknopf und Druckschalter.
.......Auswahlknopf (der Auswahlknopf
hat mehrere Funktionen)
...........Ein-/Ausschalter
...........Schalter „Zurück“
...........Schalter „Quellenauswahl“
...........Schalter „Bluetooth“
........Schalter „Voreinstellung“
Ein - und Ausschalten
Drücken Sie 1 Sekunde lang den EIN/
AUSSCHALTER ( ) Das Gerät stellt sich dem Einschalten auf die letzte ausgewählte
Audioquelle ein.
Drücken Sie 3 Sekunden lang den EIN/
AUSSCHALTER (
) Das Gerät schaltet sich aus.
Lautstärkeneinstellung
WARNUNG:
Extreme Lautstärken können zu Hörverlust führen.
ANMERKUNG:
Die Lautstärke wird für jeden
Audio-Quelltypen separat eingestellt und gespeichert.
Drehen Sie den Knopf (
) im Uhrzeigersinn, um die Lautstärke zu erhöhen. Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn, um die
Lautstärke zu verringern.
Schalter „Zurück“
( )
Drücken Sie auf einem beliebigen Bildschirm auf den Schalter
Zurück
(
) um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren.
Audioquellenauswahl ( )
Um eine der Audioquellen auszuwählen
(DAB+, FM, AUX oder Bluetooth), drücken
Sie den Schalter „Quellenauswahl“ ( ) bis die gewünschte Quelle gefunden ist. Ist das Radio beispielsweise auf FM eingestellt
(angezeigt in der oberen linken Ecke der
LCD-Anzeige), drücken Sie den Schalter
„Quellenauswahl“, um die Quelle auf AUX umzuschalten.
ANMERKUNG:
Wenn ein ausreichender
DAB-Empfang besteht, synchronisiert sich das Gerät automatisch mit den nationalen
Zeitsignalen, die über DAB gesendet werden.
Zeit und Datum werden folgendermaßen angezeigt: HH:MM TT/MM.
WERDEN STATT ZEIT UND DATUM
STRICHE ANGEZEIGT ( --:-- --/-- ) ,IST DER
DAB-EMPFANG NICHT STARK GENUG.
HAUPTMENÜ
(Allgemeine Einstellungen)
Auf die allgemeinen Einstellungen kann bei beliebiger ausgewählter Audioquelle folgendermaßen zugegriffen werden:
1. Drücken Sie den
Auswahlknopf
. (
2. Drehen Sie den
Auswahlknopf
im
Uhrzeigersinn, bis das
Hauptmenü
) ausgewählt ist
3. Drücken Sie den
Auswahlknopf
, um auf das
Hauptmenü
zuzugreifen.
Über das Hauptmenü können folgende Aktionen durchgeführt werden:
•
Sound:
Toneinstellung: Bass, Höhen und
Mitten
•
Sprache:
Zur Auswahl der Sprache der
Benutzeroberfläche
•
H e l l i g k e i t :
Z u r E i n s t e l l u n g d e r
Bildschirmhelligkeit
•
Auf Standardeinstellungen zurücksetzen
FM TUNER-EINSTELLUNG
Der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE kann auf DAB+/FM-
Radiofrequenzen eingestellt werden; zudem kann das Gerät bis zu (6) DAB+ und (6) FM-
Sender als Voreinstellung speichern. Nach
Einstellen und Speichern eines Senders wird die Frequenz über Drücken des Schalter
„Voreinstellung“ ( ) sofort auf den gewünschten Sender eingestellt.
Eine Frequenz kann auf zwei verschiedene Arten gefunden werden:
Auto-Scan
oder
manuelle
Einstellung
.
Auto Scan
1. Drücken Sie den Schalter
Audioquelle
( ) bis die gewünschte Quelle gefunden wurde.
32
Deutch
2. Drücken Sie den
Auswahlknopf
(
) um das
Hauptmenü
(siehe
Allgemeine
Einstellungen
) aufzurufen.
3. Drehen Sie den
Auswahlknopf
im
Uhrzeigersinn, bis Auto-Scan gefunden wurde, und drücken Sie den Knopf zur
Auswahl. Der
Auto-Scan
sucht nun nach dem nächsten starken, deutlichen Signal.
• Drehen Sie den Auswahlknopf im
Uhrzeigersinn, um höhere Frequenzen zu scannen.
• Drehen Sie den Auswahlknopf gegen den Uhrzeigersinn, um niedrigere
Frequenzen zu scannen.
4. Wurde eine gewünschte Frequenz gefunden, speichern Sie diese auf einen der Kanal-Voreinstellungsschalter
(siehe
Einstellen der
Voreinstellungsschalter
).
Manuelle Einstellung
1. Wählen Sie die gewünschte Audioquelle aus und rufen Sie das
Hauptmenü
auf
(siehe
Allgemeine Einstellungen
).
2. Drehen Sie den
Auswahlknopf
im
Uhrzeigersinn und drücken Sie den Knopf, um
manuelle Einstellung
auszuwählen.
3. Drehen Sie den
Auswahlknopf
im
Uhrzeigersinn, um höhere Frequenzen zu durchsuchen, oder gegen den
Uhrzeigersinn, um niedrigere Frequenzen zu durchsuchen, bis die gewünschte
Frequenz gefunden ist.
4. Wurde eine gewünschte Frequenz gefunden, speichern Sie diese auf einen der Kanal-Voreinstellungsschalter (siehe
Einstellen der Voreinstellungsschalter
).
EINSTELLEN VON FM-
VOREINSTELLUNGEN
1. Stellen Sie das Radio auf den gewünschten Sender/die gewünschte
Frequenz ein (siehe
Auto Scan
oder
Manuelle Einstellung
).
2. Halten Sie den gewünschten Schalter
Voreinstellung
( ) gedrückt, bis die Meldung
>> P#
angezeigt wird.
Der Sender wird auf die angezeigte
Voreinstellungsnummer (#) gespeichert.
3. Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2, um weitere Sender in den Voreinstellungen zu speichern.
4. Drücken Sie den Schalter
Zurück
( ) um zum Bildschirm
Audioquelle
zurückzukehren.
5. Der ausgewählte Sender wird auf dem
LCD-Bildschirm angezeigt (Schalter 2 im unten angegebenen Beispiel).
DAB+ BETRIEB
1. Bei dem ersten Einschalten oder nach Rücksetzen auf die
Standardeinstellungen führt das Gerät automatisch einen vollständigen
Senderscan durch, um aktuell sendende
Sender zu finden.
2. Blättern Sie mit dem Auswahlknopf durch diese Sender.
DAB+ MENÜ
Vollständiger Scan
1. Drücken Sie den Auswahlknopf ( ), und drehen Sie ihn, um das Menü zu durchsuchen.
2. Ist
Vollständiger Scan
ausgewählt, führt das Gerät einen Scan des gesamten
Bandes durch und zeigt die Anzahl der gefundenen Sender an.
3. Nach Abschluss des Scans spielt das
Gerät den ersten Sender des Bands.
Senderliste
Hiermit lässt sich auf dem Gerät eine vollständige Liste der verfügbaren Sender anzeigen. Blättern Sie die Liste mit dem
Auswahlknopf ( ) durch und drücken Sie den Knopf, um einen Sender auszuwählen.
ANMERKUNG:
Wenn Sie den Standort wechseln oder der Empfang beim ersten
Scan schlecht war, kann dies zu einer leeren oder unvollständigen Senderliste führen.
Führen Sie manuell einen vollständigen Scan durch, um alle verfügbaren Radiosender zu finden.
Einstellen von Favoriten
(Voreinstellungen)
1. Stellen Sie das Radio auf den gewünschten Sender ein
(siehe
Vollständiger Scan
).
33
Deutch
2. Halten Sie den gewünschten Schalter
Voreinstellung
( ) gedrückt, bis die Meldung
>> P#
angezeigt wird.
Der Sender wird auf die angezeigte
Voreinstellungsnummer (#) gespeichert.
Der ausgewählte Sender wird auf dem
LCD-Bildschirm angezeigt.
Informationsanzeige
Die folgenden Informationen können zur
Anzeige auf dem Bildschirm ausgewählt werden:
1. Lauftext – Geht alle Informationstypen im 3-Sekunden-Abstand durch.
2. Frequenz – Die Frequenz des aktuellen
Senders.
3. Typ – Der Medientyp, der vom aktuellen
Sender gesendet wird.
4. Datenrate – Die Auflösung, die von dem
Sender gesendet wird.
ANMERKUNG:
Die Information wird von den Sendern geliefert und nicht vom Gerät kontrolliert.
DAB-Einstellungen
1. Sender bereinigen – Bei Sendern, die unter Umständen nicht mehr vom Radio empfangen werden, werden Leerstellen statt dem Sendernamen angezeigt.
Drücken Sie den Auswahlknopf ( ) um diese Sender aus der Senderliste zu löschen. Sie werden aufgefordert,
Ihre Auswahl zu bestätigen (ähnlich wie bei „Auf Standardeinstellungen zurücksetzen“).
2. DRC (Dynamikkompression, Dynamic
Range Compression) – Diese Funktion verringert den Unterschied zwischen den leisesten und lautesten abgegebenen
Tönen. Hierdurch werden leise Töne im Vergleich verstärkt und laute Töne im Vergleich leiser gestellt. Folgende
Optionen sind verfügbar:
• DRC aus
• DRC niedrig
• DRC
hoch
ANMERKUNG:
DRC funktioniert nur, wenn es durch den Sender aktiviert wird
WICHTIGE ANMERKUNGEN ZUM RADIO
1. Der Empfang hängt vom Standort und der Stärke des Radiosignals ab.
2. Ein Betrieb des Radios bei Anschluss an bestimmte Generatoren kann
Hintergrundgeräusche verursachen.
EINSTELLUNG DER
SOUNDEINSTELLUNGEN
Die Soundeinstellungen können durch Änderung von
Bass
,
Höhen
und
Mitten
verändert werden.
1. Drücken Sie den
Auswahlknopf
( ).
2. Drehen Sie den
Auswahlknopf
im
Uhrzeigersinn, bis das
Hauptmenü
ausgewählt ist.
3. Drücken Sie den
Auswahlknopf
, um auf das
Hauptmenü
zuzugreifen.
4. Drücken Sie den
Auswahlknopf
erneut, um den Bildschirm Soundeinstellungen aufzurufen.
5. Wählen Sie die gewünschte Einstellung durch Drehen des Auswahlknopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn aus.
6. Drücken Sie den Auswahlknopf, um die Sound-Einrichtungsoptionen durchzublättern. Drücken Sie auf ( ) um die ausgewählte Einstellung zu speichern.
AUDIO ÜBER EIN EXTERNES
GERÄT ABSPIELEN (AUX/
BLUETOOTH)
Der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE kann verwendet werden, um
Sound über die eingebauten Lautsprecher über ein externes Gerät abzuspielen. Dies ist auf zwei
Arten möglich:
• Aux
• Bluetooth
ANMERKUNG:
Das obere Fach kann ebenfalls verwendet werden, um einige tragbare
Audiogeräte zu lagern, zu schützen und aufzuladen, wie ein Smartphone oder einen
MP3-Player. Der USB-Ladeanschluss kann die meisten Geräte aufladen/mit Strom versorgen, die Strom über einen USB-Ladeanschluss
(5V/1A) erhalten können.
34
Deutch
ANSCHLUSS EINES AUX-GERÄTS
1. Verbinden Sie den Aux-Eingang und den
Ausgang Ihres Audiogeräts mit einem
3,5-mm-Audiokabel.
2. Drücken Sie den Schalter
Audioquelle
( ) bis
AUX
angezeigt wird.
3. Bedienen Sie das Radio über das verbundene Gerät.
VERBINDUNG EINES GERÄTES ÜBER
BLUETOOTH
Der DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE kann mittels Bluetooth-
Übertragung eine Verbindung mit Bluetoothfähigen Audiogeräten aufbauen.
ANMERKUNG:
Der Bluetooth-Modus kann bis zu 8 Benutzer speichern.
1. Aktivieren Sie den Bluetooth-Modus des zu verbindenden Geräts.
2. Drücken Sie den Schalter
„Audioquelle“
( ) bis das
Bluetooth
-Symbol ( ), angezeigt wird, oder drücken Sie den
Bluetooth-Schalter ( ). Hierdurch wird der Bluetooth-Modus aufgerufen.
Der
Bluetooth
-Schalter ( ) blinkt langsam.
3. Drücken Sie 3 Sekunden lang den
Bluetooth
-Schalter( ) um das Gerät erkennbar zu machen.
Das Tonsignal ertönt
„erkennbar“
und der
Bluetooth-Schalter ( ) blinkt schnell.
4. Suchen Sie auf dem zu verbindenden
Audio-Gerät nach DWST1-75659-QW/
DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE
(Anzeigename:
ToughSystem Music
) und wählen Sie das Gerät aus.
Bei erfolgreicher Verbindung ertönt ein
Verbindungston
. Das
Bluetooth
-Symbol wird auf dem LCD-Bildschirm angezeigt und der
Bluetooth
-Schalter leuchtet konstant blau.
5. Bedienen Sie das Radio über das verbundene Gerät. Das nächste Mal, wenn das Gerät sich im Bluetooth-Modus EIN befindet, wird es den DWST1-75659-QW/
DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE automatisch finden und sich mit ihm verbinden.
ANMERKUNG:
Das Gerät verbindet sich mit dem zuletzt verbundenen Gerät.
Bei erfolgreicher Verbindung ertönt ein
Verbindungston
.
• Ist das zuletzt verbundene Gerät nicht verfügbar, blinkt der
Bluetooth
-Schalter, bis eines der zuvor verbundenen Geräte gefunden wurde
ANMERKUNG:
Um ein Gerät zu trennen und Verbindung durch andere Geräte zu ermöglichen, drücken Sie den
Bluetooth
-
Schalter ( ) 3 Sekunden lang oder drücken
Sie den
Auswahlknopf
und wählen Sie
„Erkennbar machen“
aus.
FEHLERBEHEBUNG
Schwache Akkus
Schwache Akkus funktionieren weiterhin, werden aber keine volle Leistung erbringen.
Wenn das Gerät Strom durch einen Akku erhält und der Ladestand unter 10 % fällt, wird die Anzeige „niedriger Ladestand“ angezeigt.
Akku-Schut
Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, schaltet sich das Gerät aus, wenn der Akkuladestand zu niedrig wird. Schließen
Sie den DWST1-75659-QW/DWST1-75663-
GB/DWST1-75664-XE in diesem Fall über den AC/DC-Stromadapter an eine Steckdose an und tauschen Sie den Akku aus.
Die Musik Stoppt
Wurde das Gerät in vertikale Position abgesetzt, kann der Akku aus dem Akkufach fallen. Wird das Gerät vom Akku mit Strom versorgt, stoppt die Musik daraufhin. Um das
Gerät wieder in Betrieb zu nehmen, öffnen Sie die Akkufach-Abdeckung und setzen Sie den
Akku wieder ein.
WARTUNG
WARNUNG:
Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromquelle, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen. Das Gerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten
Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss.
35
Deutch
Reinigung
WARNUNG:
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht metallischen Bürste vom
Äußeren des Geräts entfernt werden.
WARNUNG:
Blasen Sie den Staub und
Schmutz mindestens einmal wöchentlich mit sauberer, trockener Luft aus. Um das
Risiko einer Augenverletzung zu minimieren, tragen Sie hierbei immer einen ANSI Z87.1genehmigten Augenschutz.
WARNUNG:
Verwenden Sie zum Reinigen der nicht metallischen
Geräteteile NIEMALS Lösungsmittel oder aggressive Chemikalien. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete
Kunststoffmaterial schädigen. Verwenden Sie ausschließlich ein angefeuchtetes Tuch mit milder Seifenlösung. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt; tauchen Sie keine Teile der Einheit in eine
Flüssigkeit.
Zubehör
WARNUNG:
Da Zubehör, das nicht von D
E
WALT angeboten wird, nicht mit diesem Gerät geprüft worden ist, kann die
Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur D
E
WALT-
Zubehör verwendet werden.
Zubehörteile zur Verwendung zusammen mit dem DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE sind gegen Verrechnung von ihrem Händler vor Ort oder einem autorisierten Servicezentrum erhältlich.
Falls Sie Hilfe beim Kauf von Zubehör benötigen, wenden Sie sich an Erhalten
Sie eine Liste der autorisierten D
E
WALT-
Kundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst im
Internet unter:
www.2helpU.com
.
Reparatur
Die Akkus können nicht gewartet werden.Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts sicherzustellen, müssen Reparaturen,
Wartungen und Einstellungen vom werkseigenen
DEWALT-Kundendienst, einem autorisierten
DEWALT-Servicezentrum oder anderen qualifizierten Kundendiensttechnikern ausgeführt werden. Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile.
Online-Registrierung
Danke für Ihren Einkauf. Registrieren Sie Ihr
Produkt jetzt für:
• GARANTIE-DIENSTLEISTUNGEN:
Registrieren Sie Ihr Produkt, um effizientere
Garantie-Dienstleistungen zu erhalten, wenn ein Problem mit dem Produkt auftritt.
• EIGENTUMSBESTÄTIGUNG:
Bei einem
Versicherungsverlust wie Brand, Flut oder
Diebstahl dient die Eigentumsbestätigung als Kaufnachweis.
• FÜR IHRE SICHERHEIT:
Registrieren
Sie Ihr Produkt, damit wir Sie in dem unwahrscheinlichen Fall kontaktieren können, dass eine Sicherheitsmitteilung gemäß dem US-amerikanischen Federal
Consumer Safety Act erforderlich ist.
36
English
FIGURES
FIG. 1A FRONT VIEW
1. Front speakers (2x)
2. Carrying handle
3. Control panel
4. Top compartment latches (4x)
5. Top compartment cover
6. Stacking latches (2x)
FIG. 1B FRONT VIEW
• To open the top compartment, release the 4 locking latches below the compartment yellow cover (item 4) and open it.
FIG. 1C FRONT VIEW
• To close the compartment, push down on all 4 corners of the yellow cover.
NOTE:
When correctly closed, the compartment protects its contents from dust, debris and light rain.
FIG. 2A REAR VIEW
7. Rear loudspeakers (2x)
8. Power-in port (24V DC)
9. Battery pack cover latches (2x)
10. Cart locking back hook
11. Battery pack cover
12. Slots for cart
FIG. 2B REAR VIEW
• To open the battery compartment, release the 2 locking latches of the compartment yellow cover (item 3) and swing it open.
• To close the compartment, push the cover closed.
FIG. 3 TOP COMPARTMENT
13. AC/DC power adaptor
14. Auxiliary jack (3.5 mm)
15. USB power/charging port
16. Top compartment cover
FIG. 4 BATTERY COMPARTMENT
17. Battery pack (not included)
18. Battery pack receptacle
19. Battery pack cover
37
English
FIG. 5 CONTROL PANEL
20. LCD Display
• Audio source
• Reception (radio mode)
• Bluetooth (Bluetooth mode)
• Battery status
21. Radio preset buttons
22. Selection dial
23. Mode buttons
• Power On/Off ( )
• Source selection ( )
• Back ( )
• Bluetooth ( )
FIG. 6 DAB+ DISPLAY
24. Station Name
25. Broadcast Information
26. Date and Time
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
KEY FEATURES
• FM-stereo radio with manual/auto scanning and memory preset of stations
• Bluetooth audio connectivity
• Auxiliary jack for connecting external audio devices
• USB power/charging port (5V/1A)
• Large LCD display with illumination
• Illuminated, soft-touch buttons
• Four tweeter drivers and two subwoofers for rich sound performance
• Volume control and sound tone adjustment
• Heavy-duty design
• Mounts and locks to the D
E
WALT DWST08210 ToughSystem
®
L-Cart Carrier
• Stackable onto any ToughSystem
®
unit
• Water and dust resistant – IP54 tested
• DAB+ advanced digital audio broadcasting with information display as broadcast by the station
• DRC dynamic range compression allows quiet sounds to be comparatively louder, and loud sounds to be comparatively quieter
• Favorites – preset digital stations
TECHNICAL DATA
Power supply unit (AC/DC power adaptor)
Model: Y48DE-240-2000
Power input
Power output
Current output
Weight
Appliance
100-240 VAC 50-60 Hz (Class II)
24 VDC
2 A
0.3 kg (0.66 lb.)
Power input
Power output
IP rating
Weight
Stacking weight (gross)
Networked standby mode / standby mode power consumption
Period of time for switching on the automatic network standby power management function
Battery pack charger
Battery packs voltage
Battery type
Approx. charging time
Charge current
24 VDC
USB charge (5V/1A)
IP54*
6.9 kg (15.2 lb.) not including battery pack
60 kg (132 lb.)
< 0.5W
< 20 mins
10.8 VDC / 14.4 VDC / 18 VDC
XR Li-ion (slider)
90-300 min
1.0 A
Audio characteristics
Audio source
Sound SPL
Sound power
Operation time
DAB+/FM, Auxiliary jack (3.5 mm), Bluetooth
100 dB @ 1 m
40 W (class D)
8 hours (approx.) fully-charged Premium 18V 2Ah XR Li-ion battery
* Protected from work site dust, debris and light rain.
English
38 39
English
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols
.
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could
result in
death or serious injury
.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may
result
NOTICE:
Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided,
may
result in
property damage
.
WARNING:
To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
NOTE:
Product
WARNING and MARKING
label located on the bottom of the
appliance.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
ToughSystem
®
Music + Charger
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem
®
Music +
Charger is a combination of a DAB+ and FM radio, Bluetooth and auxiliary music player and a
DEWALT battery charger. The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE will charge most DEWALT XR Li-ion slider battery packs. Batteries sold separately.
Important Safety Instructions
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Pay attention and follow all warnings.
4. Follow all instructions.
5. DO NOT
use this appliance near water.
6. Read and understand all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
7. This appliance shall not be exposed to direct water and no objects filled with liquids, such as bottles, shall be placed on the appliance.
8. Clean only with a dry or damp cloth.
9. To protect the appliance from water or dust, always close the top compartment cover, battery pack cover and the rubber cover of the DC power input port.
10. Use in accordance with the manufacturer’s instructions.
11. DO NOT
place near any naked flame sources such as lighted candles, heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
12. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles.
13. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
14. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use
CAUTION
when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
15. The AC/DC power adaptor should only be used as the power source for the appliance and for battery charging.
To completely disconnect the appliance, the AC/DC power adaptor, should be disconnected from the outlet.
16. Unplug this appliance during lightning storms or when unused for long periods of time.
17. The AC/DC power adaptor should be easily accessible and not obstructed during intended use.
18. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the appliance has been damaged in any
40
English way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid or direct rain has reached the connectors, the appliance has been exposed to extensive moisture, does not operate normally, or has been dropped and does not operate.
19. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
20. Children should be supervised to ensure that they
DO NOT
play with the appliance.
21. Use only with specifically designated
D
E
WALT battery packs (see
Important
Safety Instructions for All Battery
Packs
below for DEWALT-approved battery packs). Use of any battery packs other than those approved by DEWALT may create a risk of injury and fire.
The lightning flash with arrow head within a triangle is intended to tell the user that parts inside the product are a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within a triangle is intended to tell the user that important operating and servicing instructions are in the user manual supplied with the
appliance
.
The double insulation symbol (a square within a square) indicates a Class II electrical appliance and is intended to alert qualified service personnel to use only identical replacement parts in this appliance.
WARNING:
To reduce the risk of fire or electric shock,
DO NOT
expose this appliance to direct rain or moisture. Use only in dry locations.
CAUTION:
To prevent electric shock, match the wide blade of the adaptor plug to the wide slot and fully insert.
LIST OF STANDARDS
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE complies with the following standards:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008
+A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
LIST OF SYMBOLS
The labels on this appliance may include the following symbols:
V ............Volts
A ............Amperes
W ............Watts
h ............hours
............Direct current
............Class II Construction (double insulated)
..........CE Mark
............Safety alert symbol
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL BATTERY PACKS
When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. The DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE is to be used only with DEWALT DCB series 10.8VDC (1.5
–2.0Ah) /14.4VDC (1.5 –5.0Ah) /18VDC (1.5
–5.0Ah) XR Li-ion rechargeable battery packs.
Use of any other battery packs or any nonrechargeable batteries may create a risk of injury or fire.
41
English
Recharge only with the DWST1-75659-
QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664
XEintegrated charger, or equivalent. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
NOTE:
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions in the following section and then follow the charging procedures.
READ ALL INSTRUCTIONS
•
DO NOT charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the dust or fumes.
•
NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any way to fit into a noncompatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.
• Charge the battery packs only in designated D
E
WALT chargers.
•
DO NOT
immerse in water or other liquids.
•
DO NOT store or use the appliance and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed
105 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
For best life store battery packs in a cool, dry location.
WARNING:
Fire hazard.
NEVER
attempt to open the battery pack for any reason.
If the battery pack case is cracked or
damaged, insert into the charger.
DO NOT
crush, drop or damage the battery pack.
DO NOT
use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals
. For example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like.
The US Department of Transportation
Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
FOR LITHIUM ION (Li-ion)
•
DO NOT incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out.
The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water.
If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. Additionally, seek medical attention. The battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation.
Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.
•
DO NOT expose a battery pack or appliance to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
WARNING:
Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or
flame.
42
English
Important Safety Instructions for
All Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS:
This manual contains important safety and operating instructions for battery chargers.
• Before using the charger, read and understand all instructions and cautionary markings on the charger, battery pack and product using the battery pack.
WARNING:
Shock hazard.
DO NOT
allow any liquid to get inside the charger.
Electric shock may result.
CAUTION:
Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only D
E
WALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property
damage.
NOTICE:
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects.
Alternatively, with the charger plugged into the power supply, the charger can be shorted or ignited by foreign material. Foreign materials or metal objects of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities at all times.
Always unplug the AC/DC power adaptor from the outlet and remove the battery pack from the battery pack receptacle before attempting to clean the charger.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than a compatible D
E
WALT charger.
The charger and battery pack are specifically designed to work together.
• This charger is not intended for any uses other than charging D
E
WALT rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not expose the charger to direct water source and DO NOT immerse in water.
• Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger.
This will reduce the risk of damage to the electric plug and cord.
• Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
• DO NOT use an extension cord unless it is absolutely necessary.
Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• DO NOT place any object on top of the charger.
Place the charger in a position away from any heat source.
• DO NOT operate the charger with a damaged cord or plug.
• DO NOT operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way
. Take it to an authorized service center.
• DO NOT disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair is required
. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER
attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on
24 VDC. Do not attempt to use it with any other power supply AC/DC power adaptor other than that supplied with the appliance.
CHARGING
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE can charge only DEWALT
DCB series 10.8VDC (1.5 – 2.0Ah) /14.4VDC
(1.5 – 5.0Ah) /18VDC (1.5 – 5.0Ah) XR Li-ion rechargeable battery packs. Use of any other battery packs or any non-rechargeable batteries may create a risk of injury or fire.
Be sure to read all safety instructions before using this appliance for charging your battery pack.
43
English
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65
°F and 75 °F (18–24 °C).
DO NOT
charge the battery pack in an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +105
°F (+40.5 °C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack..
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery pack warms.
4. If the battery pack does not charge properly:
a.
Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance;
b.
Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights;
c.
Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65–75 °F
(18–24 °C);
d.
If charging problems persist, take the battery pack and charger to your local service center.
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously.
DO NOT CONTINUE
to use the pack under these conditions. You may also charge a partially used pack with no adverse effect on the battery pack.
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities.
Always unplug the charger from the power supply before attempting to clean.
7.
DO NOT
freeze or immerse the charger
in water or any other liquid.
WARNING:
Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside the
Electric shock
may result.
WARNING: DO NOT
submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery
pack. attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
NOTE:
The ToughSystem Music + Charger favors superior DAB reception over fast charging. In low reception areas, the charging rate will be reduced to permit maximum reception sensitivity.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long-term storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal results.
NOTE:
Battery packs should not be stored completely depleted of charge.
The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
44
English
CHARGING A BATTERY PACK
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE includes a top compartment that is mainly used to store and protect the AC/DC power adaptor when not in-use.
1. Open the top compartment to take out the AC/DC power adaptor (see Figure 1 and Figure 3).
2. Plug the charger AC/DC power adaptor into an appropriate outlet and connect it to the DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE power-in port before inserting the battery pack
(see Figure 2).
3. Open the battery pack cover by releasing its two latches (see Figure 2).
4. Insert the battery pack (not included) into the charger, making sure the pack is fully seated in the charger
see Figure 4). The battery indicator image will blink continuously, indicating that battery charging is in process.
NOTE:
Close the battery pack cover and
check it is tightly closed.
5. The completion of charging will be indicated by a steady battery indicator image. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
LCD INDICATORS
When the appliance is turned OFF
When charging a battery pack while the appliance is turned off, a large battery image is displayed in the center of the LCD screen showing the battery pack charging status.
Battery pack is empty
When the appliance is turned ON
When the DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE is on, indicators for the power supply and the battery status are displayed on the lower right portion of the LCD screen.
Appliance is operating via the AC/
DC power adaptor
Battery pack level is low Battery level is low
Battery pack is partially charged
Battery pack is fully charged
Hot/Cold Delay
This charger has a hot/cold delay feature: when the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a delay, suspending charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life.
Battery is partially charged
Battery is fully charged
Hot/Cold delay of charging
45
English
46
When the appliance is turned OFF
Faulty Battery Packs
This charger will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by displaying an
X
on the LCD battery image. If this occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication as the original, have the charger and the battery pack tested at an authorized service center.
NOTE:
This could also mean a problem with a charger
When the appliance is turned ON
Problem with the battery pack or charger
WARNING:
To reduce the risk of injury, turn the appliance off and disconnect it from the power outlet when not in use and when making repairs.
DO NOT
attempt to disassemble the unit; take it to an authorized service center when service or repair is required.
OPERATION
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE is equipped with memory capacity in order to store the selected radio channels and paired Bluetooth devices.
NOTE:
The music mode will operate when connected with the AC/DC power adaptor and/or when operated solely on battery power.
NOTE:
When the DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE is connected by the supplied power supply unit to the outlet it will charge the installed battery. Unplugged, the appliance can run up to 8 hours on a fully charged battery using a premium 2A/h XR Li-ion battery. Using batteries of lower voltage and amp hours will yield less run time.
This appliance can be operated in the vertical or horizontal position.
NOTE:
This product has two internal aerials that contribute to its ruggedness by omitting an external aerial that can be bent or broken.
These aerials work together to provide 360 degree radio reception without the need of extending and tuning an extruding antenna as required by other radios. In order to improve reception in very low signal areas we recommend placing the ToughSystem Music in the vertical position so the handle is facing upwards, or moving the radio closer to a window or opening.
Button Functions
The front panel includes a selection dial and pushbuttons.
.......Selection dial (the selection dial has more than one function)
...........On/Off button
...........Back button
...........Source selection button
...........Bluetooth button
........Preset buttons
English
Powering ON and OFF
Press the POWER button ( ) for 1 second.
The appliance turns on to the last selected audio source.
Press the POWER button (
The appliance turns off.
Volume Adjustment
) for 3 seconds.
WARNING:
Excessive sound level can cause hearing loss.
NOTE:
The volume is set and saved separately for each of the audio source types.
Turn the dial (
) clockwise to increase the volume. To decrease the volume, turn counterclockwise.
Back Button
( )
After entering any one of the screens, press the
Back
button (
) to return to the previous screen.
Audio Source Select ( )
To choose one of the audio sources (DAB+,
FM, AUX or Bluetooth) push the source selection button ( ) until the desired source is found. For example, if the radio is on FM, seen in upper left portion of LCD display, push the source button to change to AUX
NOTE:
As long as there is decent DAB reception, the appliance will automatically synchronise with national time signals broadcast over DAB. Time and date will display in the following manner: HH:MM
DD/MM.
IF THE TIME AND DATE DISPLAYS IN
DASHES ( --:-- --/-- ) , IT MEANS THE DAB
RECEPTION IS NOT STRONG ENOUGH.
MAIN MENU (General Setup
)
General Setup can be accessed from each of the selected audio sources by:
1. Pressing the
selection dial
(
).
2. Rotating the
selection dial
clockwise until
Main Menu
is reached
3. Pressing the
selection dial
to access the
Main Menu.
From the main menu the following actions can be performed:
•
Sound:
tone adjust: Bass, Treble and Mid
•
Language:
select the interface Language
•
Brightness:
adjust the screen Brightness
•
Restore to default
FM TUNER SETUP
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE can be tuned to DAB+ / FM radio frequencies with the option of saving up to (6) DAB+ and (6) FM preset stations. After setting and saving the preset stations, pressing a preset button ( ) instantly changes the frequency to the desired station.
Finding a desired frequency can be performed in one of two methods: Auto Scan or Manual Tune.
Auto Scan
1. Press the audio source button ( ) until the required source is reached.
2. Press the selection dial (
) to enter the
Main Menu
(see
General Setup
).
3. Rotate the selection dial clockwise until
Auto Scan
is reached and press to select.
The
Auto Scan
begins searching for the closest strong, clear signal.
• Rotate the dial clockwise to scan up the frequencies.
• Rotate the dial counterclockwise to scan down the frequencies.
4. Once a desired frequency is found, save it to one of the channel preset buttons
(see
Setting the Preset Buttons)
.
Manual Tune
1. Select the required audio source and enter the
Main Menu
(see
General
Setup
).
2. Rotate the
selection
dial clockwise and press it to select
Manual Tune
.
3. Rotate the
selection
dial clockwise to go up the frequencies or counterclockwise to go down the frequencies, until the desired frequency is reached.
4. Once a desired frequency is found, save it to one of the channel preset buttons
(see
Setting the Preset Buttons
).
47
English
SETTING FM PRESETS
1. Set the radio to the desired station/ frequency (see
Auto Scan
or
Manual
Tune
).
2. Press and hold the desired preset button
( ) until a message
>> P#
is displayed. The station is saved to the displayed preset button number (#).
3. Repeat steps 1 and 2 to set additional preset stations.
4. Press the Back button ( ) to return to the Audio Source screen.
5. The selected station is indicated on the
LCD screen (button 2 in the example below).
DAB+ OPERATION
1. When first turned on or after restoring to default settings, the appliance will automatically run a full station scan to find broadcasting stations.
2. Use the Selection dial to scroll through the stations.
DAB+ MENU
Full Scan
1. Press the Selection Dial ( ), and turn it to browse through the menu.
2. When
Full Scan
is chosen, the appliance will run a full band scan, displaying the number of stations found.
3. When complete, the appliance will play the first station on the band.
Stations List
When selected, the appliance will display the full list of available stations. Browse the list using the Selection Dial
( ) and press to select a station.
NOTE:
When moving locations or if reception was poor in the original scan, this may result in an empty or incomplete list of available stations. Manually running an Full Scan will find all available broadcast stations.
Setting Favorites
(Presets)
1. Set the radio to the desired station
(see
Full Scan
).
2. Press and hold the desired preset button
( ) until a message
>> P#
is displayed. The station is saved to the displayed preset button number (#).
3. The selected station is indicated on the
LCD screen.
Information Display
The following information can be selected to be displayed on screen:
1. Scrolling Text – loop through all types of information, 3 seconds each.
2. Frequency - the playing station's frequency.
3. Type - the type of media broadcast made by the current station.
4. Data rate - the resolution that is broadcast by the station.
NOTE:
The information is provided by the stations, and not controlled by the appliance.
DAB Settings
1. Prune stations - Some stations previously received by your radio that might no longer be available will display blanks in place of the station name. To remove these stations from the station list press the Selection Dial ( ).
You will be asked to confirm your choice
(similar to “Restore to Default”).
2. DRC (dynamic range compression) -
This function reduces the difference between the loudest and quietest audio being broadcast. Effectively, this makes quiet sounds comparatively louder, and loud sounds comparatively quieter. The following options are available:
• DRC off
• DRC low
• DRC
high
NOTE:
DRC only works if it is enabled by the broadcaster
IMPORTANT RADIO NOTES
1. Reception will vary depending on location and strength of radio signal.
2. Running the radio while connected to certain generators may cause background noise.
ADJUSTING THE SOUND
PREFERENCES
Sound preferences can be adjusted by changing the equalization of the
Bass
,
Treble
or
Mid
.
1. Press the
selection
dial ( ).
2. Rotate the
selection
dial clockwise until
Main Menu
is reached.
3. Press the
selection
dial to access the
Main
Menu
.
4. Press the
selection
dial again to enter the
48
English
Sound
settings screen.
5. Adjust to the desired setting by rotating the selection dial clockwise/counterclockwise.
6. Press the selection dial to scroll through the sound setup options.
Pressing ( ) saves the selected setup.
PLAYING AUDIO FROM AN
EXTERNAL DEVICE (AUX/
BLUETOOTH)
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE can be used to play sound from an external device, through its built-in speakers, in one of two connection options:
• Auxiliary
• Bluetooth
NOTE:
The top compartment can also be used to store, protect and charge some portable audio devices, such as a smart phone or MP3 player. The USB power port can charge/power most devices that can accept power through a
USB charging port (5V/1A).
CONNECTING AN AUXILIARY DEVICE
1. Connect a 3.5 mm audio cable between the auxiliary input jack and the output jack of your audio device.
2. Press the
audio source
button ( ) until
AUX
is displayed.
3. Operate the audio through the connected device.
CONNECTING A DEVICE THROUGH
BLUETOOTH
The DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE can connect to Bluetooth capable audio devices through Bluetooth communication.
NOTE:
The Bluetooth mode can store up to
8 users.
1. Enable the Bluetooth of the audio device to be connected.
2. Press the audio source button ( ) until the
Bluetooth
symbol is displayed
( ), or press the
Bluetooth
button
( ). This operation enters the
Bluetooth mode.The
Bluetooth
button
( ) blinks slowly.
3. Press the
Bluetooth
button ( ) for 3 seconds to make it discoverable.
A
discoverable signal
sounds and the
Bluetooth
button ( ) blinks fast.
4. Look for the DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
(display name:
ToughSystem Music
) on the audio device to be connected, and select it.
Once connected a
connected signal
sounds. The
Bluetooth
symbol is displayed on the LCD screen and the
Bluetooth button lights in steady blue.
5. Operate the audio through the connected device.
The next time this device is in its
Bluetooth ON mode, it will automatically discover and connect to the DWST1-
75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE.
NOTE:
The appliance connects to the last connected device. A connected signal sounds.
• If the last connected device is not available, the
Bluetooth
button blinks until found by one of the other previously connected devices.
NOTE:
To disconnect from a device and become discoverable for other devices, press the
Bluetooth
button ( ) for 3 seconds, or press the selection dial and select
Make Discoverable
.
TROUBLESHOOTING
Weak Battery Packs
Weak batteries will continue to function but should not be expected to perform as well.
When the appliance is powered by a battery pack and its charging level falls below 10%, the low battery indicator is displayed.
Battery Pack Protection
To protect the life of the battery pack, the appliance will shut off when the battery’s charging level becomes too low. If this happens, connect the DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE to an outlet with the AC/
DC power adaptor and charge the battery pack.
Music Stops
When dropping the appliance in its vertical position the battery pack may fall out of its receptacle. If the music is operated by the battery pack, the music will stop. To resume, open the battery pack cover and reposition the battery pack.
49
English
MAINTENANCE
WARNING:
To reduce the risk of injury, turn appliance off and disconnect it from power source before performing any maintenance procedures or when making repairs.
DO NOT
attempt to disassemble the unit; take it to an authorized service center when service or repair is required.
Cleaning
WARNING:
Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the appliance using a cloth or soft non-metallic brush.
WARNING:
Blow out dirt and dust with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear
ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
WARNING: NEVER
use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the appliance. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap.
NEVER
let any liquid get inside the appliance;
NEVER
immerse any part of the appliance into a liquid.
ACCESSORIES
WARNING:
Since accessories, other than those offered by D
E
WALT, have not been tested with this appliance, use of other such accessories could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D
E
WALT accessories should be used with this appliance.
Accessories for use with the DWST1-75659-
QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact a list of authorised D
E
WALT repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
.
REPAIRS
The battery packs are not serviceable.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, any repairs, maintenance and adjustment should be performed by a D
E
WALT factory service center, a D
E
WALT authorized service center or other qualified service personnel.
Always use identical replacement parts.
REGISTER ONLINE
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE:
Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP:
In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase.
• FOR YOUR SAFETY:
Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer
Safety Act.
50
FIGURAS
FIG. 1A VISTA FRONTAL
1. Altavoces delanteros (x2)
2. Asa de traslado
3. Panel de control
4. Fijaciones del compartimiento superior (x4)
5. Cubierta del compartimiento superior
6. Fijaciones de apilamiento (x2)
FIG. 1B VISTA FRONTAL
• Para abrir el compartimiento superior, libere las 4 fijaciones de bloqueo debajo de la cubierta amarilla del compartimiento (elemento 4) y ábralo.
FIG. 1C VISTA FRONTAL
• Para cerrar el compartimiento, empuje en las 4 esquinas de la cubierta amarilla.
NOTA:
Cuando se cierra correctamente, el compartimiento protege su contenido contra el polvo, la suciedad y la lluvia ligera.
FIG. 2A VISTA POSTERIOR
7. Altavoces traseros (x 2)
8. Puerto de entrada de corriente (24V CC)
9. Fijaciones de la cubierta del paquete de baterías (x 2)
10. Gancho posterior de bloqueo del carro
11. Cubierta del paquete de baterías
12. Ranuras para el carro
FIG. 2B VISTA POSTERIOR
• Para abrir el compartimiento de baterías, libere las 2 fijaciones de bloqueo de la cubierta amarilla del compartimiento (elemento 3) y ábralo.
• Para cerrar el compartimiento, empuje la cubierta.
FIG. 3 COMPARTIMIENTO SUPERIOR
13. Adaptador de corriente CA/CC
14. Enchufe auxiliar (3.5 mm)
15. Puerto de corriente/carga USB
16. Cubierta del compartimiento superior
FIG. 4 COMPARTIMIENTO DE BATERÍAS
17. Battery pack (not included)
18. Battery pack receptacle
19. Battery pack cover
FIG. 5 PANEL DE CONTROL
20. Pantalla LCD
• Fuente de audio
• Recepción (modo de radio)
Espanol
51
Espanol
• Bluetooth (modo Bluetooth)
• Estado de la batería
21. Botones de radios predefinidos
22. Indicador de selección
23. Botones de modo
• Encendido/Apagado ( )
• Selección de la fuente ( )
• Atrás ( )
• Bluetooth ( )
FIG. 6 PANTALLA DAB+
24. Nombre de la estación
25. Información de transmisión
26. Fecha y hora
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si reciben supervisión o instrucción con respecto al uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben realizarse por niños sin supervisión.
FUNCIONES CLAVE
• Radio FM-estéreo con escaneo manual/automático y memoria de estaciones predefinidas
• Conectividad de audio por Bluetooth
• Enchufe auxiliar para conectar dispositivos de audio externos
• Puerto de corriente/carga USB (5V/1A)
• Pantalla LCD de gran tamaño con iluminación
• Botones iluminados de funciones
• Cuatro controladores tweeter y dos subwoofers para un rendimiento sólido del sonido
• Control del volumen y ajuste del tono del sonido
• Diseño de servicio pesado
• Se monta y bloquea en el transportador del carro en L D
E
WALT DWST08210 ToughSystem
®
• Se puede apilar en cualquier unidad ToughSystem®
• Resistente al agua y al polvo: aprobado por IP54
• Transmisión avanzada de audio digital DAB+ con pantalla de información transmitida por la estación
• La compresión de rango dinámico DRC permite que los sonidos bajos sean comparativamente más fuertes y los sonidos altos sean comparativamente más bajos
• Favoritos: estaciones digitales predefinidas
DATOS TÉCNICOS
Modelo de la unidad de la fuente de alimentación
(adaptador de corriente CA/CC)
: Y48DE-240-2000
Entrada de corriente 100-240 VCA 50-60 Hz (Clase II)
Salida de corriente
Salida de corriente
Peso
24V CC
2A
0.3 kg (0.66 lb)
Aparato
Entrada de corriente
Salida de corriente
Clasificación IP
Peso
24V CC
Carga USB (5V/1A)
IP54*
6.9 kg (15.2 lb) sin incluir el paquete de baterías
60 kg (132 lb) Peso apilado (bruto)
Modo de espera en red/consumo de corrien-te en modo de espera
Período de tiempo para activar la función de administración automática de energía de espera en red
Cargador del paquete de baterías
< 0.5 W
< 20 min
Voltaje de los paquetes de baterías
Tipo de batería
Tiempo aproximado de carga
Corriente de carga
10.8V CC/14.4V CC/18V CC
XR de iones de litio (deslizador)
90-300 min
1.0A
Audio characteristics
Fuente de audio
SPL de sonido
Potencia de sonido
DAB+/FM, enchufe auxiliar (3.5 mm),
Bluetooth
100 dB a 1 m
40 W (clase D)
Tiempo de funcionamiento
8 horas (aprox.)
Batería de iones de litio XR de 18V 2Ah completamente cargada
* Protegido contra el polvo, suciedad y lluvias ligeras en el sitio de trabajo.
Espanol
52 53
Espanol
DEFINICIONES: LINEAMIENTOS DE SEGURIDAD
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos
.
PELIGRO:
Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, resultará en la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones graves
.
ATENCIÓN:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may
result
AVISO:
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas
.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
NOTA:
La etiqueta de
ADVERTENCIA y MARCAS
del producto se ubica en la parte
inferior del aparato.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
ToughSystem
®
Música + Cargador
El DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE ToughSystem
®
Música + Cargador es una combinación de radio DAB+ y FM, Bluetooth y reproductor de música auxiliar y un cargador de batería DEWALT. El DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE cargará la mayoría de los paquetes de baterías deslizables de iones de litio DEWALT XR. Las baterías se venden por separado.
Instrucciones importantes de seguridad
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención y siga todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Lea y comprenda todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
7. Este aparato no debe exponerse al agua directa y no deben colocarse sobre el aparato objetos rellenos de líquidos, como botellas.
8. Limpie solo con un paño seco o húmedo.
9. Para proteger el aparato contra agua o polvo, siempre cierre la cubierta del compartimiento superior, la cubierta del paquete de baterías y la cubierta de goma del puerto de entrada de corriente de CC.
10. Use de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
11. No coloque cerca de fuentes de llamas abiertas como velas encendidas, fuentes de calor como radiadores, registradores de calor, estufas u otros aparatos
(incluidos amplificadores) que producen calor.
12. Proteja el cable de alimentación para que no se lo pise ni aplaste, especialmente en enchufes y receptáculos de conveniencia.
13. Use solo las conexiones y accesorios especificados por el fabricante.
14. Use solo con un carro, pie, trípode, soporte o mesa especificados por el fabricante, o vendidos con el aparato. Cuando se usa un carro, tenga precaución al mover la combinación del carro/aparato para evitar lesiones en caso de vuelco.
15. El adaptador de corriente CA/CC solo debe usarse como fuente de alimentación para el aparato y para cargar la batería.
Para desconectar por completo el aparato, el adaptador de corriente de
CA/CC solo debe desconectarse del tomacorriente.
54
Espanol
16. Desenchufe este aparato durante tormentas eléctricas y cuando no se use por un período prolongado de tiempo.
17. Se debe poder acceder fácilmente al adaptador de corriente de CA/CC y no debe obstruirse durante el uso indicado.
18. Derive todas las tareas de servicio al personal de servicio cualificado. Se requieren tareas de servicio cuando el aparato ha sido dañado de alguna forma, como por ejemplo si el cable de suministro de corriente o el enchufe han sido dañados, líquido o lluvia directa han llegado a los conectores, el aparato ha sido expuesto a gran cantidad de humedad, no funciona normalmente o se ha caído y no funciona.
19. Este aparato no se destina al uso por parte de personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad.
20. Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
21. Use solo con paquetes de baterías
D
E
WALT específicamente designados (vea
Instrucciones importantes de seguridad para todos los paquetes de baterías a continuación para conocer los paquetes de baterías
aprobados por D
E
WALT). El uso de paquetes de baterías no aprobados por D
E
WALT puede crear un riesgo de lesiones e incendios.
El rayo con una flecha dentro de un triángulo está destinado a indicar al usuario que las piezas dentro del producto representan un riesgo de descarga eléctrica para las personas.
El signo de exclamación con un triángulo está destinado a indicar al usuario que el manual del usuario provisto con el aparato contiene instrucciones importantes de operación y servicio.
El símbolo de doble aislamiento (un cuadrado dentro de un cuadrado) indica un aparato eléctrico de Clase II y está destinado a alertar al personal de servicio calificado que debe usar solo piezas de repuesto idénticas en este
aparato.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia directa o la humedad. Use solo en lugares secos.
ATENCIÓN:
Para prevenir una descarga eléctrica, coloque la cuchilla ancha del enchufe adaptador en la ranura ancha e inserte por completo.
LISTA DE ESTÁNDARES
El DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE cumple con los siguientes estándares:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008
+A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
LISTA DE SÍMBOLOS
Las etiquetas en este aparato pueden incluir los siguientes símbolos:
V ............Voltios
A ............Amperios
W ............Vatios
h ............horas
............Corriente directa
............Construcción de clase II
(doble aislamiento)
..........Marca CE
............Símbolo de alerta de seguridad
55
Espanol
IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD PARA TODOS LOS
PAQUETES DE BATERÍAS
Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. El DWST1-75659-
QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE solo debe usarse con paquetes de batería recargables XR de iones de litio D
E
WALT serie
DCB de 10.8V CC (1.5 –2.0 Ah) / 14.4V CC
(1.5 –5.0 Ah) /18V CC (1.5–5.0 Ah). El uso de otro paquete de baterías o baterías no recargables puede crear riesgo de lesiones o incendios.
Recargue solo con el cargador integrado
DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE o equivalente. Un cargador apropiado para un tipo de paquete de batería puede generar un riesgo de incendio si se lo utiliza con otro paquete de batería.
NOTA:
El paquete de baterías no viene completamente cargado. Antes de usar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad en la sección siguiente y luego siga los procedimientos de carga.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
•
No cargue ni use el paquete de baterías en ambientes explosivos como ante la presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Insertar o extraer el paquete de baterías del cargador puede encender el polvo o los gases.
•
NUNCA fuerce el paquete de baterías para meterlo en el cargador. NO modifique el paquete de baterías de ninguna forma para que encaje en un cargador no compatible, dado que el paquete de baterías puede romperse y causar lesiones personales graves.
• Cargue los paquetes de baterías solo en cargadores designados de D
E
WALT.
•
NO
sumerja en agua ni en otros líquidos.
•
NO almacene ni use el aparato y el paquete de baterías en ubicaciones donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (tales como en cobertizos o construcciones de metal en verano).
For best life store battery packs in a cool, dry location.
ADVERTENCIA:
Riesgo de incendio. No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si el alojamiento del paquete de la batería está quebrado o dañado, no lo inserte en el cargador. No aplaste el paquete de batería, ni lo dañe o deje caer al suelo.
No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un golpe fuerte, que se haya caído, al que le haya pasado por encima un vehículo o que se haya dañado de otra manera (por ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo o aplastado por los pies). Los paquetes de baterías dañados deben ser devueltos al centro de reparaciones para su reciclaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio.
No almacene ni trasporte el paquete de baterías de un modo en que los objetos de metal puedan entrar en contacto con los terminales expuestos de las baterías
.
Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de kits de productos, cajones, etc., con objetos sueltos como clavos, tornillos, llaves, etc.
El transporte de baterías puede generar posibles incendios si los terminales de la batería entran en contacto de forma inadvertida con materiales conductivos, tales como llaves, monedas, herramientas de mano y similares
. Las Reglamentaciones sobre Materiales Peligrosos (HMR) del
Departamento de Transporte de los EE. UU. en realidad prohíben transportar baterías en vehículos comerciales o en aviones (por ej., en valijas y en el equipaje de mano) A
MENOS QUE estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Entonces, al transportar paquetes de baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de los materiales que podrían entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA IONES DE
LITIO (Li-ion)
•
NO incinere el paquete de baterías, incluso si estuviera muy dañado o completamente agotado.
El paquete de baterías podría explotar con el fuego.
56
Espanol
Se generan humos y materiales tóxicos cuando se queman paquetes de baterías de iones de litio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave de inmediato el área con jabón neutro y agua.
Si el líquido de la batería entra en el ojo, enjuague con agua el ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Adicionalmente, obtenga atención médica. El electrolito de la batería está formado por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las celdas abiertas de la batería puede causar irritación en las vías respiratorias.
Proporcione aire fresco. Si los síntomas continúan, busque ayuda médica.
•
NO exponga un paquete de baterías o aparato al fuego o a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego o a temperaturas superiores a los 130 °C
(265 °F) puede causar una explosión.
ADVERTENCIA:
Riesgo de quemaduras.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o
llamas.
Importantes instrucciones de seguridad para todos los cargadores de batería
s
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES:
Este manual contiene importantes instrucciones de funcionamiento y seguridad para cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea y comprenda todas las instrucciones y marcas de precaución en el cargador, el paquete de baterías y el producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
Riesgo de descarga eléctrica. No permita el ingreso de líquido en el cargador. Puede producirse una descarga eléctrica.
ATENCIÓN:
Riesgo de quemaduras.
A fin de disminuir el riesgo de lesiones, recargue solo los paquetes de baterías recargables de D
E
WALT. Otros tipos de baterías pueden recalentarse y explotar, lo que derivará en lesiones físicas y daños materiales.
AVISO:
Cuando el paquete de baterías no está en uso, manténgalo alejado de otros objetos de metal. Alternativamente, con el cargador enchufado en la fuente de alimentación, el cargador puede entrar en cortocircuito o encenderse con materiales extraños. Los materiales extraños u objetos de metal de naturaleza conductiva, tales como, entre otros, el polvo de amolado, virutas de metal, lana de acero, papel aluminio o cualquier otra acumulación de partículas metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador en todo momento.
Siempre desenchufe el adaptador de corriente de CA/CC del tomacorriente y quite el paquete de baterías del receptáculo del paquete de baterías antes de intentar limpiar el cargador.
• NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores que no sean un cargador compatible de D
E
WALT.
El cargador y el paquete de baterías están especialmente diseñados para funcionar en conjunto.
• Este cargador no está diseñado para usos diferentes de cargar baterías recargables D
E
WALT.
Otros usos pueden resultar en un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• NO exponga el cargador a una fuente directa de agua y NO lo sumerja en agua.
• Tire del enchufe, no del cable, cuando desconecte el cargador.
Esto disminuirá el riesgo de daños en el enchufe y cable eléctricos.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de forma tal que no se lo pise o se tropiece con él y que no está sujeto a daños o tensiones de alguna otra manera.
• NO use un cable de extensión, a menos que sea absolutamente necesario.
El uso de un cable de extensión inapropiado podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• Al utilizar un cargador en el exterior, siempre colóquelo en un lugar limpio y utilice un cable de extensión adecuado para uso en exteriores.
Utilice un cable adecuado para uso en
57
Espanol exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
• NO coloque ningún objeto sobre el cargador.
Coloque el cargador en un sitio alejado de las fuentes de calor.
• NO utilice el cargador con el cable o el enchufe dañados.
• NO utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, si se ha caído o si se ha dañado de alguna forma
. Llévelo a un centro de reparaciones autorizado.
• NO desarme el cargador, llévelo a un centro de reparaciones autorizado cuando se requiera mantenimiento o una reparación
. El reensamblaje incorrecto puede resultar en riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Desconecte el cargador del tomacorriente antes de intentar limpiarlo. Esto disminuirá el riesgo de descarga eléctrica.
Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA
intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para funcionar con 24V CC. No intente usarlo con otro adaptador de CA/CC de la fuente de alimentación que el provisto con el aparato.
CHARGING
El DWST1-75659-QW/DWST1-75663-
GB/DWST1-75664-XE solo puede cargar paquetes de batería recargables XR de iones de litio D
E
WALT serie DCB de 10.8V CC
(1.5 - 2.0 Ah)/
14.4V CC (1.5 - 5.0 Ah)/18V CC (1.5 - 5.0
Ah). El uso de otro paquete de baterías o baterías no recargables puede crear riesgo de lesiones o incendios. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes de usar este aparato para cargar su paquete de baterías.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA
CARGA
1. Se puede obtener una mayor vida útil y un mejor rendimiento si el paquete de baterías se carga cuando la temperatura ambiente se encuentra entre los 18 y 24 °C (65 °F a 75 °F).
NO
cargue el paquete de baterías a una temperatura ambiente inferior de los +4.5 °C (+40 °F) o por encima de los +40.5 °C (+105 °F).
Esto es de importancia y evitará daños graves al paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto cuando se los carga. Esta es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento del paquete de baterías luego de usarlo, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un entorno cálido, como un cobertizo de metal o un tráiler sin aislamiento.
3. Un paquete de baterías frío se cargará a aproximadamente la mitad de velocidad que un paquete de baterías caliente.
Un paquete de baterías se cargará a una velocidad más lenta durante todo el ciclo de carga y no volverá a la velocidad de carga máxima, incluso si el paquete de baterías se calienta.
4. Si el paquete de baterías no se carga correctamente:
a.
Revise el funcionamiento del receptáculo, enchufando una lámpara u otro aparato;
b.
Corrobore que el receptáculo esté conectado a un interruptor de luz que desconecte la electricidad cuando se apagan las luces;
c.
Traslade el cargador y el paquete de baterías a una ubicación donde la temperatura ambiente sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F);
d.
Si los problemas de carga persisten, lleve el paquete de baterías y el cargador a su centro de reparaciones local.
5. El paquete de baterías debe recargarse cuando no produce suficiente energía en trabajos que previamente se realizaban fácilmente.
NO CONTINÚE
usando el paquete de baterías en estas condiciones. También puede cargar un paquete de baterías parcialmente usado sin efectos adversos en el paquete de baterías.
6. Los materiales extraños de naturaleza conductiva, tales como, entre otros, polvo de amolado, virutas de metal, lana de acero, papel aluminio o cualquier otra acumulación de partículas
58
Espanol metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Siempre desenchufe el cargador de la fuente de alimentación antes de intentar limpiarlo.
7.
NO
congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA:
Riesgo de descarga eléctrica. No permita el ingreso de líquido en el cargador. Puede producirse una descarga eléctrica.
NO
Riesgo de quemaduras.
sumerja el paquete de baterías en líquido ni permita que el líquido ingrese en el paquete de baterías. No intente
NUNCA
abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si el alojamiento de plástico del paquete de baterías se quiebra o parte, llévelo a un centro técnico para que lo reciclen.
ATENCIÓN: Peligro de explosión si la batería se reemplaza incorrectamente. Reemplace solo con el mismo tipo o uno equivalente.
NOTA:
El ToughSystem Music + Charger favorece una recepción superior de DAB por sobre una carga rápida. En áreas de baja recepción, la velocidad de carga se reducirá para permitir una sensibilidad de recepción.
RECOMENDACIONES DE
ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, no expuesto a la luz solar directa y a calor o frío excesivos.
2. Para un almacenamiento prolongado, se recomienda almacenar un paquete de baterías totalmente cargado en un lugar freso y seco fuera del cargador para obtener resultados óptimos.
NOTA:
Los paquetes de baterías no deben almacenarse con la carga totalmente agotada. El paquete de baterías deberá recargarse antes de usar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
CARGAR UN PAQUETE DE BATERÍAS
El DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE incluye un compartimiento superior principalmente utilizado para almacenar y proteger el adaptador de corriente de CA/CC cuando no se utiliza.
1. Abra el compartimiento superior para sacar el adaptador de corriente de CA/CC
(vea la Figura 1 y la Figura 3).
2. Enchufe el cargador de CA/CC en un tomacorriente apropiado y conéctelo al puerto de entrada de corriente del
DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE antes de insertar el paquete de baterías (vea la Figura 2).
3. Abra la cubierta del paquete de baterías liberando sus dos fijaciones
(vea la Figura 2).
4. Inserte el paquete de baterías (no incluido) en el cargador, asegurándose de que el paquete de baterías esté totalmente asentado en el cargador (vea la Figura 4).
La imagen del indicador de batería parpadeará continuamente, indicando que la carga de batería está en proceso.
5.
NOTA:
Cierre la cubierta del paquete de baterías y compruebe que esté firmemente cerrado.
6. La finalización de la carga se indicará con una imagen permanente del indicador de batería. El paquete de baterías está totalmente cargado y puede usarse en este momento o dejarse en el cargador.
59
Espanol
INDICADORES LCD
Cuando el aparato está APAGADO
Al cargar un paquete de baterías mientras el aparato está apagado, aparece una imagen grande de una batería en el centro de la pantalla
LCD, indicando el estado de carga del paquete de baterías.
El paquete de baterías está vacío
Cuando el aparato está ENCENDIDO
Cuando el DWST1-75659-QW/DWST1-75663-
GB/DWST1-75664-XE está encendido, los indicadores de la fuente de alimentación y el estado de batería se muestran en la porción inferior derecha de la pantalla LCD.
El aparato funciona a través del adaptador de corriente de CA/CC
El nivel del paquete de baterías es bajo
El paquete de baterías está parcialmente cargado
Nivel bajo de batería
La batería está parcialmente cargada
El paquete de baterías está totalmente cargado
Retraso en frío/caliente
Este cargador tiene una función de retraso en frío/caliente: cuando el cargador detecta que una batería está caliente, automáticamente inicia un retardo y suspende la recarga hasta que la batería esté fría. Una vez que la batería se ha enfriado, el cargador pasa automáticamente al modo de carga de paquete. Esta función garantiza una máxima vida útil de la batería.
Faulty Battery Packs
This charger will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by displaying an
X
on the LCD battery image. If this occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is working properly. If the new pack charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication as the original, have the charger and the battery pack tested at an authorized service center.
NOTA:
Esto también podría significar un problema con el cargador
La batería está totalmente cargada
Retardo de carga en frío/caliente
Problema con el paquete de baterías o cargador
60
Espanol
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, apague el aparato y desconéctelo del tomacorriente cuando no esté en uso y al realizar reparaciones. NO intente desarmar la unidad; llévela a un centro de reparaciones autorizado cuando se requiera mantenimiento o una reparación.
FUNCIONAMIENTO
El DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE está equipado con una capacidad de memoria para almacenar los canales de radio seleccionados y los dispositivos Bluetooth emparejados.
NOTA:
El modo de música funcionará cuando se conecta a un adaptador de corriente de
CA/CC o cuando se utiliza solamente con corriente de la batería.
NOTA:
Cuando el DWST1-75659-QW/
DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE está conectado por la unidad de la fuente de alimentación provista al tomacorriente, cargará la batería instalada. Desenchufado, el aparato puede funcionar por hasta 8 horas con una batería totalmente cargada usando una batería de iones de litio XR de 2Ah. El uso de baterías de menor voltaje y horas de distribución producirá menos tiempo de funcionamiento.
Este aparato puede utilizarse en posición vertical u horizontal.
NOTE:
Este producto posee dos antenas internas que contribuyen a su solidez, lo que omite el uso de una antena externa que puede doblarse o romperse. Las antenas funcionan juntas para proporcionar una recepción de radio de 360 grados sin la necesidad de extender y sintonizar una antena extrusora tal como lo requieren otras radios. Para mejorar la recepción en áreas con muy baja señal, recomendamos colocar el ToughSystem Music en posición vertical para que el mango mire hacia arriba, o mover la radio más cerca de una ventana o abertura.
Funciones de los Botones
El panel delantero incluye un indicador de selección y botones pulsadores.
.......Indicador de selección (el indicador
de selección tiene más de una función)
..............Botón de encendido/apagado
..............Botón Atrás
..............Botón de selección de fuente
..............Botón de Bluetooth
.......Botones predefinidos
ENCENDIDO y APAGADO
Presione el botón de ENCENDIDO ( ) durante 1 segundo. El aparato se enciende en la última fuente de audio seleccionada.
Presione el botón de ENCENDIDO (
) durante 3 segundos. El aparato se apaga.
Ajuste de volumen
ADVERTENCIA:
Un nivel excesivo de sonido puede causar la pérdida de la
audición.
NOTE:
El volumen se ajusta y guarda por separado para cada uno de los tipos de fuentes de audio.
Gire el indicador (
) en sentido horario para aumentar el volumen. Para reducir el volumen, gire en sentido antihorario.
Botón Atrás
( )
Después de ingresar a una de las pantallas, presione el botón
Atrás
(
) para regresar a la pantalla anterior.
Seleccionar Fuente de Audio ( )
Para seleccionar uno de los orígenes de audio (DAB+, FM, AUX o Bluetooth), presione el botón de selección de fuente ( ) hasta encontrar la fuente deseada. Por ejemplo, si la radio está en FM, tal como se indica en la esquina superior izquierda de la pantalla LCD, presione el botón de fuente para cambiar a
AUX.
61
Espanol
NOTA:
Mientras haya una recepción adecuada de DAB, el aparato automáticamente se sincronizará con la transmisión de señales de hora nacional en
DAB. La fecha y hora se mostrarán de la forma siguiente: HH:MM DD/MM.
SI LA FECHA Y HORA MUESTRAN
GUIONES ( --:-- --/-- ), SIGNIFICA QUE
LA RECEPCIÓN DE DAB NO ES LO
SUFICIENTEMENTE INTENSA.
MENÚ PRINCIPAL (Configuración general
)
Puede acceder a la configuración general desde cada una de las fuentes seleccionadas de audio de la siguiente forma:
1. Presione el
indicador de selección
(
).
2. Gire el
indicador de selección
en sentido horario hasta llegar al
Menú principal
3. Presione el
indicador de selección
para acceder al
Menú principal.
Desde el menú principal, puede realizar las siguientes acciones:
•
Sonido:
Ajuste de tono: Graves, agudos y medios
•
Idioma:
seleccione el idioma de la interfaz
•
Brillo:
ajuste el brillo de la pantalla
•
Restablecer a configuración predeterminada
CONFIGURACIÓN DEL
SINTONIZADOR DE FM
El DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE puede sintonizarse en frecuencias de radio DAB+/FM con la opción de guardar hasta (6) estaciones predefinidas de DAB+ y (6) de FM. Después de configurar y guardar las estaciones predefinidas, al presionar un botón predefinido ( ) se cambia instantáneamente la frecuencia a la estación deseada.
Puede buscar una frecuencia deseada utilizado uno de los dos métodos siguientes:
Escaneo automático
o
Sintonización manual
.
Escaneo Automático
1. Presione el botón
fuente de audio
( ) hasta llegar a la fuente requerida.
2. Presione el indicador de
selección
(
) para ingresar al
Menú principal
(vea
Configuración general
).
3. Gire el indicador de
selección
ien sentido horario hasta llegar a
Escaneo
Automático
y presione para seleccionar.
El
Escaneo Automático
comienza a buscar la señal clara e intensa más cercana
• Gire el indicador en sentido horario para escanear las frecuencias hacia arriba.
• Gire el indicador en sentido antihorario para escanear las frecuencias hacia abajo.
4. Una vez que ha encontrado una frecuencia deseada, guárdela en uno de los botones de canales predefinidos
(vea
Configuración de los botones predefinidos
).
Sintonización Manual
1. Seleccione la fuente de audio requerida e ingrese al
Menú principal
(vea
Configuración general
).
2. Gire el indicador de selección en sentido horario y presiónelo para seleccionar
Sintonización manual
.
3. Gire el indicador de
selección
en sentido horario para subir las frecuencias o en sentido antihorario para bajar lasfrecuencias, hasta alcanzar la frecuencia deseada.
4. Una vez que ha encontrado una frecuencia deseada, guárdela en uno de los botones de canales predefinidos
(vea
Configuración de los botones predefinidos
).
CONFIGURACIÓN DE LAS
ESTACIONES PREDEFINIDAS DE FM
1. Configure la radio a la estación/ frecuencia deseada (vea
Escaneo automático
o
Sintonización manual
).
2. Mantenga presionado el botón
predefinido
deseado ( aparezca el mensaje
>> P#
.
) hasta que
La estación se guarda en el número de botón predefinido mostrado (#).
3. Repita los pasos 1 y 2 para configurar estaciones predefinidas adicionales.
4. Presione el botón
Atrás
( ) para regresar a la pantalla de
Fuente de audio
.
5. La estación seleccionada se indica en la pantalla LCD (botón 2 en el ejemplo siguiente).
62
Espanol
FUNCIONAMIENTO DE DAB+
1. Cuando se enciende por primera vez o después de restablecer la configuración predeterminada, el aparato automáticamente ejecutará un escaneo completo de estaciones para encontrar estaciones de transmisión.
2. Use el indicador de Selección para avanzar por las estaciones.
MENÚ DE DAB+
Escaneo Completo
1. Presione el Indicador de Selección
( ), y gírelo para explorar el menú.
2. Cuando se selecciona Escaneo completo, el aparato ejecutará un
escaneo completo
de bandas, mostrando el número de estaciones encontradas.
3. Cuando ha finalizado, el aparato reproducirá la primera estación en la banda.
Lista de Estaciones
Cuando se selecciona, el aparato mostrará una lista completa de las estaciones disponibles. Examine la lista usando el
Indicador de selección ( ) y presione para seleccionar una estación.
NOTA:
Al cambiar de ubicación o si la recepción es mala en el escaneo original, esto puede resultar en una lista vacía o incompleta de las estaciones disponibles.
Al ejecutar manualmente un escaneo completo encontrará todas las estaciones de transmisión disponibles.
Configuración de Favoritos
(Predefinidos)
1. Configure la radio a la estación deseada
(vea
Escaneo completo
).
2. Mantenga presionado el botón
predefinido
deseado ( ) hasta que aparezca el mensaje
>> P#
.
La estación se guarda en el número de botón predefinido mostrado (#).
La estación seleccionada se indica en la pantalla LCD.
Pantalla de Información
La información siguiente puede seleccionarse para que se muestre en la pantalla:
1. Avance de texto: Ciclo de todos los tipos de información, 3 segundos cada uno.
2. Frecuencia: La frecuencia de la estación reproducida.
3. Tipo: El tipo de transmisión de medios realizada por la estación actual.
4. Velocidad de datos: La resolución transmitida por la estación.
NOTA:
La información es provista por las estaciones y no es controlada por el aparato.
Configuración de DAB
1. Estaciones faltantes: Algunas estaciones recibidas anteriormente por su radio que ya no están disponibles mostrarán espacios en blanco en lugar del nombre de la estación. Para eliminar estas estaciones de la lista de estaciones, presione el Indicador de selección ( ).
Se le solicitará que confirme su elección
(similar a "Restablecer a configuración predeterminada").
2. DRC (compresión de rango dinámico):
Esta función reduce la diferencia entre el audio más alto y más bajo transmitido.
Efectivamente, realiza sonidos bajos comparativamente más fuertes y sonidos altos comparativamente más bajos. Las opciones siguientes están disponiblese:
• DRC apagado
• DRC bajo
• DRC
alto
NOTA:
DRC solo funciona si está habilitado por la emisora.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA RADIO
1. La recepción variará de acuerdo con el lugar y la intensidad de la señal de radio.
2. Hacer funcionar la radio mientras está conectada a ciertos generadores puede ocasionar ruidos de fondo.
AJUSTE DE LAS PREFERENCIAS
DE SONIDO
Las preferencias de sonido pueden ajustarse cambiando la ecualización de
Graves
,
Agudos
o
Medios
.
1. Presione el
indicador de selección
( ).
2. Gire el
indicador de selección
en sentido horario hasta llegar al
Menú principal
.
3. Presione el
indicador de selección
para acceder al Menú principal.
4. Presione el
indicador de selección
nuevamente para acceder a la pantalla
63
Espanol de Configuración del sonido.
5. Ajuste a la configuración deseada rotando el
indicador de selección
n en sentido horario/antihorario.
6. Presione el indicador de selección para avanzar por las opciones de configuración del sonido. Al presionar ( ) sse guarda la configuración seleccionada.
REPRODUCIR AUDIO DESDE UN
DISPOSITIVO EXTERNO (AUX/
BLUETOOTH)
El DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE puede usarse para reproducir sonido desde un dispositivo externo, a través de sus altavoces incorporados, en una de dos opciones de conexión:
• Auxiliar
• Bluetooth
NOTA:
El compartimiento superior también puede usarse para almacenar, proteger y cargar algunos dispositivos portátiles de audio, como un teléfono inteligente o un reproductor de MP3. El puerto de corriente de USB puede cargar/alimentar la mayoría de los dispositivos que pueden aceptar corriente a través de un puerto de carga USB (5V/1A).
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO AUXILIAR
1. Conecte un cable de audio de 3.5 mm entre el enchufe de entrada auxiliar y el enchufe de salida de su dispositivo de audio.
2. Presione el botón de
fuente de audio
( ) hasta ver
AUX
.
3. Utilice el audio a través del dispositivo conectado.
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO A
TRAVÉS DE BLUETOOTH
El DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE puede conectarse a dispositivos de audio con Bluetooth a través de una comunicación por Bluetooth.
NOTA:
El modo Bluetooth puede almacenar hasta 8 usuarios.
1. Habilite el Bluetooth del dispositivo de audio que se conectará.
2. Presione el botón
fuente de audio
( ) hasta que aparezca el símbolo de
Bluetooth
( ),o presione el botón de
Bluetooth
( ). Esta operación ingresa en el modo Bluetooth. El botón de
Bluetooth
button ( ) parpadea lentamente.
3. Presione el botón de
Bluetooth
( ) durante 3 segundos para que esté visible.Suena una
señal de descubrimiento
y el botón de
Bluetooth
( ) parpadea rápido.
4. Busque el DWST1-75659-QW/DWST1-
75663-GB/DWST1-75664-XE (nombre de pantalla:
ToughSystem Music
) en el dispositivo de audio que se conectará y selecciónelo. Una vez conectado, suena una
señal de dispositivo conectado
.
El símbolo de
Bluetooth
aparece en la pantalla LCD y el botón de Bluetooth se enciende en azul permanente.
5. Utilice el audio a través del dispositivo conectado. La próxima vez que este dispositivo se encuentre en modo
Bluetooth ENCENDIDO
, se descubrirá automáticamente y se conectará al
DWST1-75659-QW/DWST1-75663-GB/
DWST1-75664-XE.
NOTA:
El aparato se conecta al último dispositivo conectado. Suena una
señal de dispositivo conectado
.
• Si el último dispositivo conectado no está disponible, el botón de
Bluetooth
parpadea hasta que es encontrado por uno de los dispositivos conectados anteriormente.
NOTA:
Para desconectarse de un dispositivo y estar visible para otros dispositivos, presione el botón
Bluetooth
( ) durante 3 segundos, o presione el
indicador de selección y seleccione Poner a la vista
.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Paquetes De Baterías Débiles
Las baterías débiles continuarán funcionando, pero no se debe esperar que funcionen tan bien. Cuando el aparato se alimenta con un paquete de baterías y su nivel de carga es inferior al 10%, se muestra el indicador de batería baja.
Protección Del Paquete De
Baterías
Para proteger la duración del paquete de baterías, el aparato se apagará cuando el nivel
64
Espanol de carga de la batería es demasiado bajo. Si esto sucede, conecte el DWST1-75659-QW/
DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE a un tomacorriente con el adaptador de corriente de CA/CC y cargue el paquete de baterías.
La Música Se Detiene
Al colocar el aparato en su posición vertical, el paquete de baterías puede caerse del receptáculo. Si la música es operada por el paquete de baterías, la música se detendrá.
Para reanudar, abra la cubierta del paquete de baterías y vuelva a colocar el paquete de baterías.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, apague el aparato y desconéctelo de la fuente de alimentación antes de realizar procedimientos de mantenimiento o realizar reparaciones. No intente desarmar la unidad; llévela a un centro de reparaciones autorizado cuando se requiera mantenimiento o una reparación.
Limpieza
ADVERTENCIA:
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo.
Puede eliminar la grasa y la suciedad del exterior del aparato con un paño o un cepillo suave no metálico.
ADVERTENCIA:
Sople la suciedad y el polvo con aire seco y limpio al menos una vez por semana. Para minmizar el riesgo de lesión ocular, siempre utilice protección ocular aprobada por ANSI Z87.1 al realizar esto.
ADVERTENCIA: NUNCA
use solventes ni otros productos químicos abrasivos para limpiar las partes no metálicas del aparato. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Use un trapo humedecido solo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro del aparato y no sumerja ninguna pieza del aparato en líquidos.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
Como los accesorios, fuera de los ofrecidos por D
E
WALT, no han sido probados con este aparato, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, solo debe usar accesorios D
E
WALT con este aparato.
Los accesorios para usar con el DWST1-
75659-QW/DWST1-75663-GB/DWST1-75664-
XE están disponibles a un costo adicional de su distribuidor local o centro de reparaciones autorizado. Si necesita asistencia para encontrar un accesorio, contacte a Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de D
E
WALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en
Internet en:
www.2helpU.com
.
REPARACIONES
Los paquetes de baterías no pueden ser reparados.
Para garantizar la SEGURIDAD y
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, mantenimiento y ajustes deben ser realizados por un centro de servicio de fábrica de DEWALT, un centro de reparaciones autorizado de DEWALT u otro personal de servicio cualificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
REGÍSTRESE EN LÍNEA
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para obtener lo siguiente:
• SERVICIO DE GARANTÍA
: Registrar su producto lo ayudará a obtener un servicio de garantía más eficiente en caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD:
En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundación o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD:
Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para el Consumidor).
65
Francais
FIGURES
FIG. 1A VUE AVANT
1. Haut-parleurs (2x)
2. Poignée de transport
3. Panneau de commande
4. Verrous du compartiment supérieur (4x)
5. Couvercle du compartiment supérieur
6. Verrous de l'empilage (2x)
FIG. 1B VUE AVANT
• Avant d'ouvrir le compartiment supérieur, libérez les quatre verrous de blocage sous le couvercle jaune du compartiment (élément 4).
FIG. 1C VUE AVANT
• Pour fermer le compartiment, poussez simultanément vers le bas les quatre angles du couvercle jaune.
REMARQUE:
Lorsqu'il est correctement fermé, le compartiment protège son contenu de la poussière, des débris et d'une pluie légère.
FIG. 2A VUE ARRIERE
7. Haut-parleurs arrière (2x)
8. Port d'alimentation (24V CC)
9. Verrous du couvercle du bloc batterie (2x)
10. Crochet arrière de verrouillage du chariot
11. Couvercle du bloc batterie
12. Fentes pour le chariot
FIG. 2B VUE ARRIERE
• Pour ouvrir le compartiment de la batterie, libérez les deux verrous de blocage du couvercle jaune du compartiment (élément 3) et basculez-le.
• Pour fermer le compartiment, poussez le couvercle en position fermée.
FIG. 3 COMPARTIMENT SUPERIEUR
13. Adaptateur d'alimentation CA/CC
14. Jack auxiliaire (3.5 mm)
15. Port USB d'alimentation/de charge
16. Couvercle du compartiment supérieur
FIG. 4 COMPARTIMENT DE LA BATTERIE
17. Bloc batterie (non inclus)
18. Réceptacle du bloc batterie
19. Couvercle du bloc batterie
66
FIG. 5 PANNEAU DE COMMANDE
20. Écran LCD
• Source audio
• Réception (mode radio)
• Bluetooth (mode Bluetooth)
• État de charge de la batterie
21. Boutons de présélection radio
22. Molette de sélection
23. Boutons de mode
• Alimentation Marche/Arrêt ( )
• Sélection de la source ( )
• Retour ( )
• Bluetooth ( )
FIG. 6 ÉCRAN DAB+
24. Nom de la station
25. Informations sur la diffusion
26. Date et heure
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s'applique aux personnes ayant reçu les instructions appropriées d'utilisation fiable et ayant connaissance des dangers existants. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les enfants ne peuvent en aucun cas assurer le nettoyage et l'entretien sans surveillance.
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
• Radio FM stéréo avec recherche manuelle/auto et présélection de stations en mémoire
• Connectivité audio Bluetooth
• Jack auxiliaire pour connexion d'appareils audio externes
• Port USB d'alimentation/de charge (5V/1A)
• Grand écran LCD éclairé
• Boutons éclairés et tactiles
• Quatre tweeters et deux caissons de grave pour un son puissant et riche
• Contrôle du volume et réglage de la tonalité
• Conception robuste
• Se monte et se verrouille sur le support L-Cart D
E
WALT DWST08210 ToughSystem
®
• Empilable sur n'importe quelle unité ToughSystem ®
• Résistant à l'eau et à la poussière – testé IP54
• Diffusion audio numérique DAB+ avancée avec affichage des informations diffusées par la station
• La compression de portée dynamique (DRC) permet de renforcer les sons faibles et d'atténuer les sons forts
• Favoris – stations numériques présélectionnées
Francais
67
Francais
FICHE TECHNIQUE
Unité d'alimentation (adaptateur d'alimentation CA/CC)
Modèle : Y48DE-240-2000
Alimentation électrique
Sortie d’alimentation
Sortie de courant
Poids
Appareil
100 – 240V CA 50 – 60 Hz (classe II)
24V CC
2A
0,3 kg (0,66 lb)
Alimentation électrique
Sortie d’alimentation
Indice de protection IP
Poids
Poids de l'empilage (brut)
Puissance consommée en mode veille sur réseau / mode veille
Délai avant basculement sur la fonction de gestion automatique de la puissance en mode veille sur réseau
Chargeur du bloc batterie
Tension du bloc batterie
Type de batterie
Temps de charge approx.
Courant de charge
24V CC
Charge USB (5V/1A)
IP54*
6,9 kg (15,2 lb) sans le bloc batterie
60 kg (132 lb)
< 0,5 W
< 20 min
10,8V CC / 14,4V CC / 18V CC
XR Li-ion (tiroir)
90-300 min
1,0 A
Audio characteristics
Source audio
Niveau acoustique
DAB+/FM, jack auxiliaire (3,5 mm), Bluetooth
100 dB à 1 m
Puissance acoustique
Autonomie
40W (classe D)
8 heures (environ)
Batterie XR Li-ion Premium 18V 2Ah totalement chargée
* Protégé sur le lieu d'utilisation contre la poussière, les débris et la pluie légère.
68
Francais
DEFINITIONS : CONSIGNES DE SECURITE
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique.
Veuillez lire le manuel d’utilisation et être attentif à ces symboles
.
DANGER:
indique une situation de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l'éviter, entraînera des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT:
indique une situation de danger potentiel qui, si rien n'est fait pour
l'éviter, entraîner des
blessures graves ou mortelles
.
ATTENTION :
indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait
entraîner des
blessures minimes ou modérées.
MISE EN GARDE:
indique une pratique ne posant aucun risque de blessures mais qui, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait entraîner des
dommages matériels
.
AVERTISSEMENT:
Afin de réduire le risque de blessures, lisez la notice d'instructions.
REMARQUE:
Étiquette
AVERTISSEMENT et MARQUAGE
pour le produit située en
dessous de celui-ci.
Lecteur de musique + chargeur
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem
®
Le lecteur de musique + chargeur DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
ToughSystem
®
combine une radio DAB+ et FM, un lecteur de musique Bluetooth et auxiliaire et un chargeur de batterie D
E
WALT. Le DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE peut charger la plupart des blocs batterie XR Li-ion à tiroir D
E
WALT. Les batteries sont vendues séparément.
Consignes de sécurité importantes
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Lisez avec attention et respectez tous les avertissements.
4. Respectez toutes les instructions.
5. N'utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau.
6. Lisez et assimilez tous les avertissements et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ ou de graves blessures.
7. Cet appareil ne doit pas être exposé directement à de l'eau et aucun objet contenant du liquide, comme une bouteille, ne doit être placé sur l'appareil.
8. Nettoyez uniquement avec un chiffon sec ou humide.
9. Pour protéger l'appareil contre l'eau ou la poussière, fermez toujours le couvercle du compartiment supérieur, le couvercle du bloc batterie et le couvercle en caoutchouc du port d'alimentation CC.
10. Utilisez l'appareil conformément aux instructions du fabricant.
11. Ne le placez pas à côté de flammes nues comme des bougies allumées, de sources de chaleur comme des radiateurs, de registres de chaleur, de cuisinières ou d'autres appareils (y compris des amplificateurs) qui génèrent de la chaleur.
12. Protégez le cordon d'alimentation contre le piétinement et le pincement, en particulier au niveau des prises de courant et des fiches d'alimentation.
13. N'utilisez que les accessoires/fixations indiqués par le fabricant.
14. N'utilisez l'appareil qu'avec un chariot, un support, un tripode, une fixation ou une table spécifié par le fabricant, ou vendu avec l'appareil. En cas d'utilisation d'un chariot, faites attention pendant le déplacement de l'ensemble chariot/appareil pour éviter toute blessure provoquée par un renversement.
15. L'adaptateur d'alimentation CA/CC ne doit
être utilisé que pour alimenter l'appareil et charger la batterie. Pour déconnecter complètement l'appareil, l'adaptateur d'alimentation CA/CC doit être débranché de la prise.
69
Francais
16. Débranchez cet appareil en cas d'orage ou lorsqu'il n'est pas utilisé pendant de longues périodes.
17. L'adaptateur d'alimentation CA/CC doit être facilement accessible pendant l'utilisation.
18. Faites réaliser tout l'entretien par des réparateurs qualifiés. Un entretien est nécessaire lorsque l'appareil a été endommagé pour une raison quelconque, par exemple si le cordon d'alimentation ou la prise est abîmé, si du liquide ou la pluie directe a atteint les connecteurs, si l'appareil a été exposé à une humidité importante, s'il ne fonctionne pas normalement ou s'il est tombé et ne fonctionne plus.
19. L'utilisation de cet appareil n'est pas prévue pour les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, sauf si ces personnes sont surveillées ou instruites sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
20. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu'ils ne jouent avec cet appareil.
21. Utilisez l'appareil uniquement avec les blocs batterie spécifiques D
E
WALT (voir ci-dessous
Consignes de sécurité importantes relatives à tous les blocs batterie pour les blocs batterie
D
E
WALT approuvés). L'utilisation de blocs batterie autres que ceux approuvés par D
E
WALT peut créer un risque de blessures et d'incendie.
L'éclair avec une pointe de flèche inscrit dans un triangle sert à informer l'utilisateur que les pièces situées à l'intérieur du produit peuvent créer un risque d'électrocution pour les personnes.
Le point d'exclamation inscrit dans un triangle sert à informer l'utilisateur que des instructions de fonctionnement et d'entretien importantes figurent dans le manuel utilisateur fourni avec l'appareil
.
Le symbole de double isolation (un carré inscrit dans un carré) désigne un appareil
électrique de classe II; il sert à indiquer au personnel d'entretien qualifié qu'il ne doit utiliser que des pièces de rechange d'origine pour cet appareil.
AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque d'incendie ou d'électrocution, n'exposez pas cet appareil à la pluie directe ou à l'humidité. Il doit toujours
être utilisé dans des endroits secs.
ATTENTION:
Pour prévenir toute
électrocution, placez la lame large de la prise de l'adaptateur en face de la fente large et insérez-la totalement.
LISTE DES NORMES
Le DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE respecte les normes suivantes:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008
+A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
LISTE DES SYMBOLES
Les étiquettes de cet appareil peuvent comporter les symboles suivants:
V ............Volts
A ............Ampères
W ............Watts
h ............heures
...........Courant direct
............Construction classe II (double isolation)
..........Certifié CE
............Symbole d'alerte sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES PROPRES À TOUS
LES BLOCS BATTERIE
Pour commander un bloc batterie de rechange, veillez à préciser sa référence et sa tension. L'écran Le DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE doit
être utilisé uniquement avec les blocs batterie rechargeables XR Li-ion de la série DEWALT
DCB 10,8 VCC (1.5 – 2.0 Ah) / 14,4 VCC (1.5
– 5.0 Ah) / 18 VCC (1.5 – 5.0 Ah). L’utilisation d’autres blocs batterie ou de batteries non
70
Francais rechargeables entraîne un risque de blessures et d’incendie.
Rechargez uniquement avec le chargeur intégré DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE, ou son équivalent.
Un chargeur adapté pour un autre type de bloc batterie peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec un bloc batterie différent.
Remarque:
Le bloc batterie n’est pas complètement chargé à la livraison. Avant d'utiliser le bloc batterie et le chargeur, lisez les instructions de sécurité dans la section suivante et respectez les procédures de charge.
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS
• Chargez pas et n'utilisez pas le bloc batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables
.
L’insertion ou le retrait du bloc batterie dans ou hors du chargeur peut enflammer la poussière ou les émanations.
• Ne forcez JAMAIS le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifiez EN AUCUN
CAS le bloc batterie pour le faire entrer dans un chargeur incompatible, au risque de le casser et de causer de graves blessures
.
• Chargez le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT prévus.
• NE l’immergez PAS
dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Ne rangez pas et n'utilisez pas l’appareil et le bloc batterie dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40 °C (105 °F)
(comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques en été)
.
Pour prolonger la durée de vie des blocs batterie, stockez-les dans un endroit frais et sec.
AVERTISSEMENT:
Risque d'incendie.
Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc batterie.
Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne l’insérez pas dans le chargeur.
N'écrasez pas, ne laissez pas tomber et n'endommagez pas le bloc batterie. N'utilisez pas un bloc batterie ou un chargeur qui a reçu un choc violent, est tombé ou a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex., percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT:Risque d'incendie.
Lors du stockage ou du transport du bloc batterie, aucun objet métallique ne doit toucher les bornes exposées de la batterie
.
Par exemple, ne mettez pas le bloc batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kit du produit, tiroirs, etc., avec des clous, vis, clés, etc., non maintenus.
Le transport des batteries peut provoquer des incendies si les bornes entrent par inadvertance en contact avec des matériaux conducteurs tels que des clés, pièces, outils portatifs et autres objets similaires
. Les règlements sur les matières dangereuses (HMR) du Département américain des transports interdisent de fait le transport de batteries pour des besoins commerciaux ou dans un avion (p. ex., emballées dans des valises ou des bagages de cabine), SAUF si elles sont protégées correctement contre les courtscircuits. Lors du transport des blocs batterie, vous devez donc vous assurer que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui pourraient les toucher et entraîner un court-circuit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES RELATIVES AU
LITHIUM-ION (Li-ion)
• N'incinérez pas le bloc batterie même s'il est sévèrement endommagé ou complètement usagé
, car il pourrait exploser au contact des flammes.
Des fumées et matières toxiques sont générées lorsque les blocs batterie au lithium-ion sont brûlés.
• En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, rincezla immédiatement au savon doux et à l’eau claire
. Si le liquide de la batterie entre en contact avec les yeux, rincez l'œil ouvert pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que cesse l'irritation.
Consultez également un médecin.
L’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des cellules d’une
71
Francais
batterie ouverte peut entraîner l’irritation des voies respiratoires.
Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez un médecin.
• N'exposez pas le bloc batterie ou l'appareil au feu ou à une température excessive
. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer une explosion.
AVERTISSEMENT:
Risque de brûlures.
Le liquide de la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des
étincelles ou à une flamme.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES PROPRES À TOUS
LES CHARGEURS DE BATTERIE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS:
Ce manuel contient des consignes de sécurité et des instructions d'utilisation importantes relatives aux chargeurs de batterie.
• Avant d’utiliser le chargeur, lisez et assimilez toutes les instructions et consignes de sécurité présentées sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT:
Risque de choc
électrique. Ne laissez pas de liquides pénétrer dans le chargeur. Cela pourrait provoquer une électrocutiont.
ATTENTION:
Risque de brûlures. Pour réduire le risque de blessures, ne chargez que des blocs batterie rechargeables DEWALT. Les autres types de batterie peuvent surchauffer et exploser, entraînant des blessures et des
dommages.
AVIS:
Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, tenez-le éloigné de tout autre objet métallique. Il pourrait sinon, lorsque le chargeur est branché sur l’alimentation
électrique, être mis en court-circuit ou enflammé par un corps étranger. Les matériaux étrangers ou les objets métalliques de nature conductrice – comme, entre autres, la limaille, les copeaux métalliques, la laine d'acier, les feuilles d'aluminium ou les accumulations de particules métalliques
– doivent toujours être tenus à distance des cavités du chargeur.
Débranchez toujours l'adaptateur d'alimentation CA/CC de la prise et retirez le bloc batterie de son réceptacle avant de nettoyer le chargeur.
• NE chargez PAS le bloc batterie avec un chargeur autre qu'un chargeur compatible DEWALT
. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
• Ce chargeur n'est pas prévu pour d’autres utilisations que la charge des batteries rechargeables DEWALT
.
Toute autre utilisation peut provoquer un incendie, une décharge électrique ou une
électrocution.
• N'exposez pas le chargeur à une source d'eau directe et NE l'immergez
PAS dans l'eau
.
• Pour débrancher le chargeur, tirez sur la fiche et non sur le cordon
. Cette précaution réduit le risque de dommages
à la fiche et au cordon.
• Assurez-vous que le cordon est placé de sorte à ne pas marcher ou trébucher dessus, et à ne pas l’endommager
.
• N'utilisez pas de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire
. Toute utilisation inadéquate d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de décharge
électrique ou d’électrocution.
• Si le chargeur doit servir à l'extérieur, mettez-le dans un emplacement sec et utilisez une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur
. L'utilisation d'une rallonge électrique adaptée pour les travaux en extérieur réduit le risque d'électrocution.
• Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur
. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur.
• N'utilisez pas le chargeur s'il a un cordon ou une fiche endommagés
.
• N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit
. Portez l'appareil dans un centre de réparation agréé.
• Ne démontez pas le chargeur: rapportez-le dans un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire
. Un chargeur mal remonté peut entraîner un risque d’incendie, de décharge électrique ou d’électrocution.
• Débranchez le chargeur de la prise
72
Francais
secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque d'électrocution
. Le retrait du bloc batterie ne limitera toutefois pas ce risque.
• Ne reliez JAMAIS
deux chargeurs ensemble.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur 24 VCC. Ne l'utilisez pas avec un autre adaptateur d'alimentation CA/CC que celui fourni avec l'appareil
.
CHARGE
Le DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE ne peut charger que les blocs batterie rechargeables XR Li-ion de la série DEWALT DCB 10,8V CC (1.5 – 2.0 Ah)
/ 14,4V CC (1.5 – 5.0 Ah) / 18V CC (1.5 – 5.0
Ah). L’utilisation d’autres blocs batterie ou de batteries non rechargeables entraîne un risque de blessures et d’incendie. Assurezvous d'avoir lu toutes les instructions de sécurité avant d'utiliser cet appareil pour charger votre bloc batterie.
REMARQUES IMPORTANTES
RELATIVES À LA CHARGE
1. Une durée de vie plus longue et des meilleures performances peuvent être obtenues si le bloc batterie est chargé
à une température ambiante comprise entre 18 et 24 °C (65 à 75 °F). NE chargez
PAS la batterie à une température ambiante inférieure à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieure à +40,5 °C (+105 °F).
Ceci est important et permettra d'éviter l'endommagement grave de la batterie.
2. Le chargeur et le bloc batterie peuvent
être chauds au toucher pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui n'indique aucun problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc batterie dans un endroit chaud tel que dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Un bloc batterie froid se recharge deux fois moins vite qu’un bloc batterie chaud.
Lorsqu'il est froid, le bloc batterie se charge plus lentement tout au long du cycle de charge et n’atteint jamais le niveau de charge maximum, même s'il se réchauffe.
4. Si le bloc batterie ne se charge pas correctement:
a.
Vérifiez le fonctionnement du réceptacle en branchant une lampe ou un autre appareil;
b.
Vérifiez que le réceptacle n'est pas raccordé à un interrupteur qui coupe le courant lorsque vous éteignez les lumières;
c.
Déplacez le chargeur et le bloc batterie dans un environnement dont la température ambiante est d'environ 18
à 24 °C (65 à 75 °F);
d.
Si des problèmes de charge persistent, apportez le bloc batterie et le chargeur au centre de réparation le plus proche de chez vous.
5. Le bloc batterie doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui
étaient aisément réalisées auparavant.
NE POURSUIVEZ PAS
l'utilisation du bloc dans ces conditions. Vous pouvez aussi charger un bloc partiellement déchargé sans aucun effet néfaste sur le bloc batterie.
6. Les matériaux étrangers de nature conductrice comme, mais sans s'y limiter, la limaille, les copeaux métalliques, la laine d'acier, les feuilles d'aluminium ou les accumulations de particules métalliques doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation avant de le nettoyer.
7. Ne laissez pas geler le chargeur et ne l'immergez pas dans l'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT:
Risque de choc
électrique. Ne laissez pas de liquides pénétrer dans le chargeur. Cela pourrait provoquer une électrocution.
AVERTISSEMENT:
Risque de brûlures.
Ne plongez le bloc batterie dans aucun liquide et ne laissez aucun liquide y pénétrer. Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc batterie. Si le boîtier plastique du bloc batterie est fissuré ou endommagé, rapportez-le à un centre de réparation pour être recyclé.
ATTENTION : Danger d'explosion si la batterie n'est pas correctement replacée. Remplacez-la uniquement par un modèle identique ou
équivalent.
73
Francais
REMARQUE:
le lecteur de musique et chargeur ToughSystem favorise une réception RAN de qualité supérieure plutôt qu’une charge rapide. Dans les zones à faible réception, la charge sera réduite afin de permettre une sensibilité de réception maximale.
RECOMMANDATIONS DE
STOCKAGE
1. Le lieu idéal de stockage est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver le bloc batterie complètement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur, pour de meilleurs résultats.
REMARQUE:
les batteries ne doivent pas
être stockées complètement déchargées.
La batterie devra être rechargée avant l’utilisation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR LES CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT
74
Francais
CHARGE D'UN BLOC BATTERIE
Le DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE dispose d'un compartiment supérieur qui sert principalement à ranger et protéger l'adaptateur d'alimentation CA/CC lorsqu'il n'est pas utilisé.
1. Ouvrez le compartiment supérieur pour retirer l'adaptateur d'alimentation CA/CC
(voir Figure 1 et Figure 3).
2. Branchez l'adaptateur d'alimentation
CA/CC du chargeur dans une prise adaptée et connectez-le sur le port d'alimentation du DWST1-75659-QW
/ DWST1-75663-GB / DWST1-75664-
XE avant d'insérer le bloc batterie (voir
Figure 2).
3. Ouvrez le couvercle du bloc batterie en libérant les deux verrous (voir Figure 2).
4. Insérez le bloc batterie (non inclus) dans le chargeur en vous assurant que le bloc est parfaitement positionné dans le chargeur (voir Figure 4). L'indicateur de batterie va clignoter en continu pour signaler que la charge est en cours.
NOTE:
Fermez hermétiquement le
couvercle du bloc batterie.
5. La fin de la charge sera signalée par un indicateur de batterie fixe. Le bloc est alors complètement chargé et peut être soit utilisé, soit laissé dans le chargeur.
INDICATEURS LCD
Lorsque l'appareil est sur ARRÊT
Si vous chargez un bloc batterie lorsque l'appareil est arrêté, une grande image de la batterie s'affiche au centre de l'écran LCD en indiquant le niveau de charge du bloc batterie.
Le bloc batterie est déchargé
Lorsque l'appareil est sur MARCHE
Lorsque le DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE est en marche, les indicateurs de l'alimentation électrique et de l'état de la batterie s'affichent dans la partie droite inférieure de l'écran LCD.
L'appareil fonctionne avec l'adaptateur d'alimentation CA/CC
La charge du bloc batterie est faible
Le bloc batterie est partiellement chargé
Le bloc batterie est totalement chargé
Temporisation chaud/froid
Ce chargeur dispose d'une fonction de temporisation chaud/froid : lorsque le chargeur détecte que la batterie est chaude, il retarde automatiquement la recharge jusqu'à ce que la batterie ait refroidi. Une fois la batterie refroidie, le chargeur passe automatiquement en mode de charge du bloc. Cette fonctionnalité assure une durée de vie maximale de la batterie.
La charge de la batterie est faible
La batterie est partiellement chargée
La batterie est totalement chargée
Temporisation de charge chaud/ froid
75
Francais
Lorsque l'appareil est sur ARRÊT
Blocs batterie défectueux
Ce chargeur ne recharge pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur signale un bloc batterie défectueux en affichant un X sur l'image de la batterie sur l'écran
LCD. Si cela se produit, réinsérez le bloc batterie dans le chargeur.
Si le problème persiste, insérez un bloc batterie différent dans le chargeur pour déterminer si le chargeur fonctionne correctement.
Si le nouveau bloc batterie se charge correctement, le bloc batterie d’origine est défectueux et doit être renvoyé au centre de réparation ou à un autre site de collecte pour être recyclé. Si le nouveau bloc batterie indique le même problème, demandez à un centre de réparation agréé de tester le chargeur et le bloc batterie.
REMARQUE:
ce dessin peut
également signaler un problème lié au chargeur
Lorsque l'appareil est sur MARCHE
Problème avec le bloc batterie ou le chargeur
AVERTISSEMENT:
Afin de réduire le risque de blessures, arrêtez l’appareil et débranchezle de la source d’alimentation lorsqu'il n'est pas utilisé ou pendant les réparations. Ne démontez pas l'appareil; rapportez-le dans un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire.
UTILISATION
Le DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE dispose d'une capacité de mémoire qui lui permet de stocker les canaux radio sélectionnés et les systèmes Bluetooth jumelés.
REMARQUE:
Le mode Musique est opérationnel lorsque l'appareil est connecté sur l'adaptateur d'alimentation CA/CC et/ou uniquement sur la batterie.
REMARQUE:
Si le DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE est raccordé à la prise par l'unité d'alimentation fournie, il chargera la batterie installée.
Lorsqu'il est branché, l'appareil peut fonctionner jusqu'à huit heures avec une batterie totalement chargée Premium XR Li ion 2Ah. L'utilisation de batteries ayant une tension et une capacité plus faibles réduit l'autonomie.
Cet appareil peut fonctionner en position verticale ou horizontale.
REMARQUE:
Ce produit comporte deux antennes internes qui contribuent à sa robustesse, une antenne externe pouvant en effet être pliée ou cassée. Ces antennes se combinent pour fournir une réception radio à 360°, sans avoir besoin de déployer et de régler une antenne externe comme sur les autres radios. Pour améliorer la réception dans les zones où le signal est très faible, nous recommandons de placer le ToughSystem Music en position verticale, la poignée orientée vers le haut, ou de rapprocher la radio d'une fenêtre ou d'une ouverture.
76
Francais
FONCTIONS DES BOUTONS
Le panneau avant comprend une molette de sélection et des boutons-poussoirs.
.......Molette de sélection (la molette de
sélection a plusieurs fonctions)
...........Bouton Marche/Arrêt
...........Bouton Retour
...........Bouton de sélection de source
...........Bouton Bluetooth
....Boutons de présélection
Mise en MARCHE et à l'ARRÊT
Appuyez sur le bouton ALIMENTATION ( ) pendant une seconde. L'appareil revient à la dernière source audio sélectionnée.
Appuyez sur le bouton ALIMENTATION ( ) pendant trois secondes. L'appareil s'arrête.
Volume Adjustment
AVERTISSEMENT:
Un niveau sonore trop élevé peut provoquer une perte
auditive.
REMARQUE:
Le volume est réglé et enregistré séparément pour chaque type de source audio.
Tournez la molette ( ) dans le sens horaire pour augmenter le volume. Pour baisser le volume, tournez-la dans le sens antihoraire.
BOUTON RETOUR
( )
Lorsque vous êtes sur un écran quelconque, appuyez sur le bouton
Retour
( ) pour revenir à l'écran précédent.
Sélection de la source audio ( )
Pour choisir l'une des sources audio (DAB+,
FM, AUX ou Bluetooth), appuyez sur le bouton de sélection de source ( ) jusqu'à ce que vous ayez trouvé la source désirée.
Par exemple, si la radio est sur FM (vous pouvez le voir dans la partie supérieure gauche de l'écran LCD), appuyez sur le bouton de sélection de source pour passer sur AUX.
REMARQUE:
Tant que la réception DAB est de bonne qualité, l'appareil se synchronise automatiquement avec les signaux horaires nationaux diffusés sur DAB. L'heure et la date s'affichent de la manière suivante : HH:MM
JJ/MM.
SI L'HEURE ET LA DATE S'AFFICHENT
AVEC DES TIRETS ( --:-- --/-- ) , CELA
SIGNIFIE QUE LA RECEPTION DAB EST
TROP FAIBLE.
MENU PRINCIPAL (Paramétrage général)
Il est possible d'accéder au Paramétrage général à partir de n'importe quelle source audio sélectionnée en:
1. Appuyant sur la
molette de sélection
(
).
2. Tournant la
molette de sélection
dans le sens horaire jusqu'à ce que le
Menu principal
apparaisse.
3. Appuyant sur la
molette de sélection
pour accéder au
Menu principal
.
À partir du menu principal, les actions suivantes peuvent être réalisées:
• Son:
Réglage de la tonalité : graves, aigus et mediums
• Langue:
sélectionnez la langue de travail
• Luminosité
: réglez la luminosité de l'écran
• Revenir aux valeurs par défaut.
REGLAGE DU TUNER FM
Le DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE peut être réglé sur les fréquences radio DAB+ / FM, avec la possibilité d'enregistrer jusqu'à (6) stations
DAB+ présélectionnées et (6) stations FM présélectionnées. Après avoir réglé et enregistré les stations présélectionnées, le fait d'appuyer sur un bouton de présélection ( ) fait passer instantanément sur la fréquence de la station désirée.
Il existe deux moyens pour rechercher une fréquence particulière :
Recherche automatique ou Réglage manuel.
Recherche automatique
1. Appuyez sur le bouton de
source audio
(
) jusqu'à parvenir sur la source requise.
2. Appuyez sur la
molette
de sélection
(
) pour accéder au
Menu principal
(voir
Paramétrage général
).
3. Faites tourner la molette de
sélection
dans le sens horaire jusqu'à parvenir sur
Recherche automatique
, puis appuyez pour sélectionner.
La
Recherche automatique
commence par chercher le signal clair et puissant le plus proche.
77
Francais
• Faites tourner la molette dans le sens horaire pour monter dans les fréquences.
• Faites tourner la molette dans le sens antihoraire pour baisser dans les fréquences.
4. Lorsque vous trouvez la fréquence que vous recherchez, enregistrez-la sur un des boutons de présélection de canal (voir
Réglage des boutons de présélection
).
Réglage Manuel
1. Sélectionnez la source audio requise, puis accédez au
Menu principal
(voir
Paramétrage général
).
2. Faites tourner la molette de
sélection
dans le sens horaire, puis pressez-la pour sélectionner
Réglage manuel
.
3. Faites tourner la molette de
sélection
dans le sens horaire pour balayer les fréquences vers le haut ou dans le sens antihoraire pour balayer les fréquences vers le bas, jusqu'à atteindre la fréquence recherchée.
4. Lorsque vous trouvez la fréquence que vous recherchez, enregistrez-la sur un des boutons de présélection de canal (voir
Réglage des boutons de présélection
).
RÉGLAGE DES PRÉSÉLECTIONS
FM
1. Réglez la radio sur la station/fréquence désirée (voir
Recherche automatique ou
Réglage manuel
).
2. Pressez et maintenez le
bouton
( ) de présélection désiré jusqu'à ce que le message
>> P#
s'affiche. La station est enregistrée sous le numéro de bouton de présélection affiché (#).
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour présélectionner d'autres stations.
4. Appuyez sur le bouton Retour ( ) pour revenir sur l'écran
Source audio
.
La station sélectionnée est indiquée sur l'écran LCD (bouton 2 dans l'exemple ci-dessous).
UTILISATION DU DAB+
1. Lors de la première mise en route ou après un retour aux valeurs par défaut, l'appareil effectue automatiquement un balayage de toutes les stations pour trouver les stations de diffusion.
2. Utilisez la molette de sélection pour parcourir les stations.
MENU DAB+
Balayage total
1. Appuyez sur la molette de sélection
( ), puis faites-la tourner pour naviguer dans le menu.
2. Si vous choisissez
Balayage total
, l'appareil effectue une recherche sur toute la bande de fréquences et affiche le nombre de stations trouvées.
3. Lorsqu'il a terminé, l'appareil diffuse la première station trouvée sur la bande.
Liste des Stations
Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'appareil affiche la liste complète des stations disponibles. Parcourez la liste à l'aide de la molette de sélection ( ), puis appuyez pour sélectionner une station.
REMARQUE:
Si vous vous déplacez ou si la réception était mauvaise lors du premier balayage, la liste des stations disponibles peut être vide ou incomplète. En effectuant un balayage manuel, vous trouverez toutes les stations de diffusion disponibles.
Réglage des Favoris
(Présélections)
1. Réglez la radio sur la station désirée
(voir
Balayage total
).
2. Pressez et maintenez le
bouton
( ) de présélection désiré jusqu'à ce que le message
>> P#
s'affiche. La station est enregistrée sous le numéro de bouton de présélection affiché (#).
La station sélectionnée est indiquée sur l'écran LCD.
Affichage des informations
Les informations suivantes peuvent être sélectionnées pour être affichées sur l'écran:
1. Texte déroulant – boucle à travers tous les types d'informations, trois secondes chacun.
2. Fréquence – la fréquence de la station en cours de diffusion.
3. Type – le type de diffusion de média effectué par la station en cours.
4. Le débit de transfert – la résolution utilisée par la station pour la diffusion.
REMARQUE:
Les informations sont fournies par les stations et ne sont pas contrôlées par l'appareil.
78
Francais
Paramètres DAB
1. Stations obsolètes – Certaines stations précédemment reçues par votre radio et qui ne seraient plus disponibles affichent un blanc au lieu du nom de la station.
Pour retirer ces stations de la liste des stations, appuyez sur la molette de sélection ( ). Il vous sera demandé de confirmer votre choix (identique à «
Revenir aux valeurs par défaut »).
2. DRC (compression de portée dynamique) – Cette fonction réduit la différence entre le son le plus fort et le son le plus faible pour la diffusion en cours. Elle permet de manière efficace de renforcer les sons faibles et d'atténuer les sons forts. Les options suivantes sont disponibles:
• DRC arrêt
• DRC faible
• DRC
élevée
REMARQUE:
La DRC ne fonctionne que si elle a été activée par le radiodiffuseur.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA RADIO
1. La réception peut varier en fonction de l'emplacement et de la puissance du signal radio.
2. Le fait de faire fonctionner la radio tout en étant connecté à certains générateurs peut provoquer un bruit de fond.
RÉGLAGE DES PREFERENCES
POUR LE SON
Vous pouvez régler vos préférences pour le son en modifiant l'égalisation
Graves
,
Aigus
ou
Mediums
.
1. Appuyez sur la
molette de sélection
( ).
2. Tournez la
molette de sélection
dans le sens horaire jusqu'à ce que le
Menu principal
apparaisse.
3. Appuyez sur la
molette de sélection
pour accéder au
Menu principal
.
4. Appuyez à nouveau sur la
molette de sélection
pour accéder à l'écran Réglage du son.
5. Réglez le paramètre désiré en faisant tourner la molette de sélection dans le sens horaire ou antihoraire.
6. Appuyez sur la molette de sélection pour parcourir les options de réglage du son.
En appuyant sur ( ), le réglage sélectionné est enregistré.
ÉCOUTER DE LA MUSIQUE A
PARTIR D'UN SYSTEME EXTERNE
(AUX/BLUETOOTH)
Le DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE peut être utilisé pour écouter de la musique à partir d'un système externe, grâce à ses haut-parleurs intégrés, selon l'une des deux options de connexion:
• Système secondaire
• Bluetooth
REMARQUE:
Le compartiment supérieur peut aussi être utilisé pour ranger, protéger et charger certains systèmes audio portables, comme un smartphone ou un lecteur
MP3. Le port USB peut charger/alimenter la plupart des systèmes en mesure d'être alimentés par un port de charge USB (5V/1A).
BRANCHEMENT D'UN SYSTÈME
AUXILIAIRE
1. Raccordez un câble audio de 3,5 mm entre le jack d'entrée auxiliaire et le jack de sortie de votre système audio.
2. Appuyez sur le bouton de
source audio
( ) jusqu'à ce que
AUX
s'affiche.
3. Utilisez les commandes audio à partir de votre système connecté.
CONNEXION D'UN SYSTÈME AVEC
BLUETOOTH
Le DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE peut, au moyen d'une communication Bluetooth, se connecter avec des systèmes audio qui supportent
Bluetooth.
REMARQUE:
Le mode Bluetooth peut enregistrer jusqu'à huit utilisateurs.
1. Activez la fonction Bluetooth sur le système audio à connecter.
2. Appuyez sur le
bouton de source audio
( ) jusqu'à ce que le symbole
Bluetooth
s'affiche ( ), ou appuyez sur le bouton
Bluetooth
( ). Cette action permet d'activer le mode
Bluetooth
.
Le bouton
Bluetooth
( ) clignote lentement.
3. Appuyez sur le bouton
Bluetooth
( ) pendant trois secondes pour permettre la détection de la fonction
Un
signal sonore de détection
se fait entendre et le bouton
Bluetooth
( )
79
Francais clignote rapidement.
4. Repérez le DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
(nom affiché :
ToughSystem Music
) sur le système audio à connecter, puis sélectionnez-le.
Lorsque la connexion est établie,
un signal de connexion
se fait entendre.
Le symbole
Bluetooth
s'affiche sur l'écran LCD et le bouton
Bluetooth
s'éclaire en bleu fixe.
5. Utilisez les commandes audio à partir de votre système connecté.
La prochaine fois que ce système aura son mode
Bluetooth ACTIVÉ
, il trouvera automatiquement et se connectera au
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE.
REMARQUE:
L'appareil se connecte sur le dernier système connecté. Un
signal de connexion
se fait entendre.
• Si le dernier système connecté n'est pas disponible, le bouton
Bluetooth
clignote jusqu'à la détection de l'appareil par l'un des autres systèmes précédemment connectés
REMARQUE:
Pour se déconnecter d'un système et être détectable par les autres systèmes, appuyez sur le bouton
Bluetooth
( ) pendant trois secondes, puis appuyez sur la
molette de sélection
et sélectionnez
Rendre détectable
.
DÉPANNAGE
BLOCS BATTERIE FAIBLES
Des batteries faibles continuent à fonctionner mais ne peuvent pas fournir la même performance. Lorsque l'appareil est alimenté par un bloc batterie et que son niveau de charge tombe en dessous de 10 %, l'indicateur de batterie faible s'affiche.
PROTECTION DU BLOC BATTERIE
Pour prolonger la durée de vie du bloc batterie, l'appareil se coupe lorsque le niveau de charge de la batterie devient trop faible.
Si cela se produit, connectez le DWST1-
75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-
75664-XE sur une prise avec un adaptateur d'alimentation CA/CC et chargez le bloc batterie.
LA MUSIQUE S'ARRETE
Si vous laissez tomber l'appareil en position verticale, le bloc batterie peut sortir de son réceptacle. Si l'appareil fonctionne avec le bloc batterie, la musique va s'arrêter. Pour reprendre l'écoute, ouvrez le couvercle du bloc batterie et remettez ce dernier en place.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Afin de réduire le risque de blessures, arrêtez l’appareil et débranchez-le de la source d’alimentation avant d'effectuer un entretien ou une réparation. Ne démontez pas l'appareil; rapportez-le dans un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT:
Débranchez le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. Éliminez toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
AVERTISSEMENT:
Soufflez la saleté et la poussière avec un air propre et sec au moins une fois par semaine. Pour limiter le risque de lésions oculaires, portez toujours une protection oculaire approuvée ANSI Z87.1 lors du
nettoyage.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez jamais de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'appareil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques utilisés dans ces pièces.
Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protégez l’appareil de tout liquide et n’immergez aucune de ses pièces dans un liquide.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:
Comme les accessoires autres que ceux proposés par DEWALT n’ont pas été testés avec cet appareil, leur utilisation pourrait
être dangereuse. Afin de réduire le risque de blessures, seuls les accessoires
DEWALT doivent être utilisés avec cet
appareil.
Les accessoires à utiliser avec le DWST1-
75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-
80
75664-XE peuvent être achetés auprès de votre distributeur local ou de votre centre de réparation agréé. Si vous avez besoin d'aide pour trouver un accessoire, contactez
Consultez la liste des réparateurs autorisés
DEWALT et le panorama détaillé de notre
SAV et contacts sur Internet à l’adresse:
www.2helpU.com
RÉPARATIONS
Les blocs batterie ne peuvent être réparés.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, tout entretien, réparation ou réglage doit être effectué par un centre de réparation d'usine DEWALT, un centre de réparation agréé
DEWALT ou un autre réparateur qualifié. Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine.
ENREGISTREZ-VOUS EN LIGNE
Merci pour votre achat. Enregistrez votre produit maintenant pour:
• LE SERVICE DE GARANTIE:
l'enregistrement de votre produit vous permettra d'obtenir un service de garantie plus efficace en cas de problème sur le produit.
• LA CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ:
en cas de sinistre, comme un incendie, une inondation ou un vol, l'enregistrement de propriété vous servira de preuve d'achat.
• VOTRE SÉCURITÉ:
l'enregistrement de votre produit nous permettra de vous contacter dans l'éventualité
– improbable – où une notification de sécurité est requise au titre de la Loi fédérale sur la sécurité des consommateurs
Francais
81
Italiano
FIGURE
FIG. 1A VISTA FRONTALE
1. Altoparlanti frontali (2x)
2. Impugnatura di trasporto
3. Pannello di controllo
4. Chiusure del vano superiore (4x)
5. Coperchio del vano superiore
6. Chiusure di sovrapposizione (2x)
FIG. 1B VISTA FRONTALE
• Per aprire il vano superiore, rilasciare le 4 chiusure di blocco al di sotto del coperchio giallo del vano (articolo 4).
FIG. 1C VISTA FRONTALE
• Per chiudere il vano, premere tutti e 4 gli angoli del coperchio giallo.
NOTA:
quando è correttamente chiuso, il vano protegge il contenuto da polvere, detriti e pioggia leggera.
FIG. 2A VISTA POSTERIORE
7. Altoparlanti posteriori (2x)
8. Porta di ingresso alimentazione (24V CC)
9. Chiusure del coperchio del gruppo batteria (2x)
10. Gancio posteriore di blocco del carrello
11. Coperchio del gruppo batteria
12. Scanalature per il carrello
FIG. 2B VISTA POSTERIORE
• Per aprire il vano batteria, rilasciare le 2 chiusure di blocco del coperchio giallo del vano
(articolo 3) e farlo oscillare.
• Per chiudere il vano, premere il coperchio fino a chiuderlo.
FIG. 3 VANO SUPERIORE
13. Adattatore di alimentazione CA/CC
14. Jack ausiliario (3,5 mm)
15. Porta di caricamento/alimentazione USB
16. Coperchio del vano superiore
FIG. 4 VANO BATTERIA
17. Gruppo batteria (non incluso)
18. Presa del gruppo batteria
19. Coperchio del gruppo batteria
82
FIG. 5 PANNELLO DI CONTROLLO
20. Display LCD
• Sorgente audio
• Ricezione (modalità radio)
• Bluetooth (modalità Bluetooth)
• Stato batteria
21. Pulsanti di preselezione radio
22. Selettore
23. Pulsanti di modalità
• Accensione/Spegnimento ( )
• Selezione della sorgente ( )
• Parte posteriore ( )
• Bluetooth ( )
FIG. 6 DISPLAY DAB+
24. Nome della stazione
25. Informazioni sulla trasmissione
26. Data e ora
Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano seguite o opportunamente istruite sull'uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Gli interventi di pulizia e di manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
PRINCIPALI FUNZIONI
• Radio FM stereo con scansione manuale/automatica e memoria di preselezione delle stazioni
• Connettività audio Bluetooth
• Jack ausiliari per la connessione di dispositivi audio esterni
• Porta di caricamento/alimentazione USB (5 V/1 A)
• Display LCD di grandi dimensioni con illuminazione
• Pulsanti soft-touch illuminati
• Quattro driver tweeter e due subwoofer per prestazioni sonore eccellenti
• Controllo del volume e regolazione della tonalità del suono
• Design resistente
• Installazione e blocco sul carrello a L DEWALT DWST08210 ToughSystem®
• Sovrapponibile su qualsiasi unità ToughSystem®
• Resistente ad acqua e polvere – Test IP54
• Diffusione audio digitale avanzata DAB+ con visualizzazione delle informazioni così come trasmesse dalla stazione
• Grazie alla compressione dell’intervallo dinamico (DRC, dynamic range compression) i suoni più bassi risultano più intensi, mentre quelli più intensi risultano più bassi
• Preferiti: stazioni digitali preselezionate
Italiano
83
Italiano
DATI TECNICI
Unità di alimentazione (adattatore di alimentazione CA/CC)
Modello: Y48DE-240-2000
Potenza assorbita
Erogazione di potenza
Corrente di uscita
Peso
Apparecchio
100-240V CA 50-60 Hz (classe II)
24V CC
2A
0,3 kg (0,66 lb)
Potenza assorbita
Erogazione di potenza
Classificazione IP
Peso
Peso sovrapponibile (complessivo)
Consumo di energia modalità standby/modalità standby in rete
Periodo di tempo per attivare la funzione di gestione dell’alimentazione automatica in standby in rete
24V CC
Caricamento USB (5V/1 A)
IP54*
6,9 kg (15,2 lb) escluso il gruppo batteria
60 kg (132 lb)
< 0,5 W
< 20 min
Caricatore del gruppo batteria
Tensione dei gruppi batteria
Tipo di batteria
Tempo di carica approssimativo
Carica corrente
10,8 V CC/14,4 V CC/18 V CC
Ioni di litio XR (slider)
90-300 min
1,0 A
Caratteristiche audio
Sorgente audio
Audio SPL
DAB+/FM, jack ausiliario (3,5 mm), Bluetooth
100 dB a 1 m
Potenza sonora 40 W (classe D)
Tempo di funzionamento
8 ore (circa)
Batteria agli ioni di litio XR Premium da 18V
2Ah completamente carica
* Protetta da polvere e detriti presenti nell’area di lavoro e pioggia leggera.
84
Italiano
DEFINIZIONI: LINEE GUIDA DI SICUREZZA
Le definizioni seguenti descrivono il livello di sicurezza di ciascuna parola contenuta nei segnali. Leggere il manuale e fare attenzione a questi simboli.
PERICOLO:
indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca
lesioni gravi o addirittura mortali
.
AVVERTENZA:
indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni gravi o addirittura mortali
.
ATTENZIONE:
indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni lievi o moderate
.
AVVISO:
indica una pratica non relativa alle lesioni personali che, se non evitata,
potrebbe provocare danni materiali
.
AVVERTENZA:
per ridurre il rischio di lesioni, leggere il manuale di istruzioni.
NOTE:
le etichette
AVVERTENZA e di CONTRASSEGNO
del prodotto sono situate
sulla parte inferiore dell’apparecchio.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
ToughSystem
®
Music + Charger
Il dispositivo DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem® Music
+ Charger è una combinazione di DAB+ e radio FM, Bluetooth e riproduttore musicale ausiliario, nonché caricabatterie DEWALT. Il dispositivo DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-
75664-XE è in grado di caricare la maggior parte dei gruppi batteria agli ioni di litio XR slider
DEWALT. Le batterie sono vendute separatamente.
Important Safety Instructions
1. Leggere queste istruzioni.
2. Conservare queste istruzioni.
3. Prestare attenzione e seguire tutte le avvertenze.
4. Attenersi a tutte le istruzioni.
5. Non usare l’apparecchio vicino all’acqua.
6. Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza di avvertenze e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
7. Evitare di esporre l’apparecchio direttamente ad acqua e di collocarvi oggetti pieni di liquidi, quali bottiglie.
8. Pulire esclusivamente con un panno asciutto o inumidito.
9. Per proteggere l’apparecchio da acqua o polvere, chiudere sempre il coperchio del vano superiore, il coperchio del gruppo batteria e il coperchio in gomma della porta di ingresso dell’alimentazione CC.
10. Utilizzare in conformità alle istruzioni del produttore.
11. Non collocare in prossimità di sorgenti di fiamme libere, quali candele accese, fonti di calore quali radiatori, caloriferi, stufe o altri apparecchi (inclusi amplificatori) che producono calore.
12. Non calpestare il cavo di alimentazione né pinzarlo, soprattutto sulle prese e sui punti in cui queste fuoriescono dall’apparecchio.
13. Utilizzare solo dotazioni o accessori specificati dal produttore.
14. Utilizzare solo con un carrello, supporto, treppiede, staffa o tavolo specificati dal produttore o venduti con l’apparecchio.
Quando viene utilizzato un carrello, prestare attenzione quando si sposta il gruppo carrello/ apparecchio per evitare lesioni in caso di ribaltamento.
15. L’adattatore di alimentazione CA/CC deve essere utilizzato solo come fonte di alimentazione per l’apparecchio e per il caricamento della batteria. Per scollegare completamente l’apparecchio, l’adattatore di alimentazione CA/CC deve essere disconnesso dalla presa.
85
Italiano
16. Scollegare l’apparecchio durante i temporali o quando non viene utilizzato per periodi prolungati.
17. L’adattatore di alimentazione CA/CC deve essere facilmente accessibile e non ostruito durante l’uso previsto.
18. Per qualsiasi intervento di manutenzione fare riferimento a personale di assistenza qualificato. Gli interventi di manutenzione sono necessari quando l’apparecchio
è stato danneggiato in qualsiasi modo, ad esempio danni alla spina o al cavo di alimentazione, i connettori sono stati bagnati da liquidi o pioggia, l’apparecchio
è stato esposto a eccessiva umidità, non funziona normalmente o è stato fatto cadere e non funziona.
19. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
20. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
21. Utilizzare solo con gruppi batteria
DEWALT appositamente realizzati
(consultare
Importanti istruzioni di sicurezza per tutti i gruppi batteria
di seguito, per i gruppi batteria approvati da DEWALT). L’uso di qualsiasi gruppo batteria diverso da quelli approvati da
DEWALT potrebbe comportare il rischio di lesioni e incendi.
Il fulmine con freccia all’interno di un triangolo indica la presenza di parti interne al prodotto che possono comportare il rischio di scosse elettriche per le persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo indica che nel manuale per l’utente fornito con l’apparecchio sono presenti importanti istruzioni operative e di manutenzione.
Il simbolo di doppio isolamento (un quadrato all’interno di un altro quadrato) indica un apparecchio elettrico di classe
II e intende avvisare il personale di assistenza qualificato in merito all’uso esclusivo di parti di ricambio identiche.
AVVERTENZA:
per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre direttamente l’apparecchio a pioggia o umidità. Utilizzare solo in luoghi asciutti.
ATTENZIONE:
per evitare scosse elettriche, abbinare la spina di grandi dimensioni alla presa dell’adattatore sull’apertura più grande e inserire
completamente.
ELENCO DI STANDARD
Il dispositivo DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE è conforme ai seguenti standard:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008
+A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
ELENCO DEI SIMBOLI
Le etichette di questo apparecchio possono includere i seguenti simboli:
V ............Volt
A ............Ampere
W ............Watt
h ............ore
............Corrente continua
............Struttura classe II (doppio isolamento)
..........Marchio CE
............Simbolo allarme di sicurezza
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA PER TUTTI I GRUPPI
BATTERIA
Quando si ordinano gruppi batteria sostitutivi, assicurarsi di includere il numero di catalogo e la tensione. Il dispositivo DWST1-75659-
QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-
86
Italiano
XE deve essere utilizzato solo con la serie
DEWALT DCB 10,8 V CC (1.5 - 2.0 Ah) /14,4
V CC (1.5 - 5.0 Ah) /18V CC (1.5 - 5.0 Ah), gruppi batteria ricaricabili agli ioni di litio XR.
L'impiego di gruppi batteria di qualsiasi altro tipo o di batterie non ricaricabili potrebbe comportare il rischio di lesioni o incendi.
Ricaricabile solo con il caricabatterie DWST1-
75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-
75664-XE integrato o un modello equivalente.
Un caricabatterie idoneo a un determinato gruppo batteria potrebbe comportare il rischio di incendio se usato con un gruppo batteria diverso.
Nota
: al momento dell’acquisto la batteria non è completamente carica. Prima di usare il gruppo batteria e il caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza nella sezione seguente, quindi attenersi alle procedure di ricarica
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
•
Non caricare o utilizzare il gruppo batteria in ambienti con atmosfera esplosiva, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
L’inserimento o la rimozione del gruppo batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o i fumi.
•
Non forzare MAI il gruppo batteria nel caricabatterie. NON modificare il gruppo batteria in alcun modo per farlo entrare in un caricabatterie non compatibile, poiché il gruppo batteria potrebbe rompersi e provocare gravi lesioni personali.
• Caricare i gruppi batteria solo con i caricabatterie indicati da DEWALT.
•
NON
immergere in acqua o altri liquidi.
•
Non riporre o utilizzare l’apparecchio e il gruppo batteria in luoghi dove la temperatura raggiunga o superi 40 °C
(105 °F), come nei capannoni o nelle costruzioni metalliche in estate.
Per una migliore durata, conservare i gruppi batteria in un luogo fresco e asciutto.
AVVERTENZA:
pericolo di incendio.
Non cercare mai di aprire il gruppo batteria per alcun motivo. Se l’involucro del gruppo batteria è rotto o danneggiato, non inserirlo nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare il gruppo batteria. Non utilizzare un gruppo batteria o un caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto, sia stato travolto o danneggiato in qualsiasi modo (ad esempio forato con un chiodo, colpito con un martello, calpestato). I gruppi batteria danneggiati devono essere restituiti al centro di assistenza per il
riciclaggio
.
AVVERTENZA: pericolo di incendio.
Non riporre o trasportare il gruppo batteria in modo tale che oggetti metallici possano entrare in contatto con i morsetti esposti della batteria.
Ad esempio, non collocare la batteria in grembiuli, tasche, cassette per gli attrezzi, scatole dei kit prodotti, ecc. in cui vi siano chiodi, viti, chiavi, ecc. sfusi.
Il trasporto delle batterie può causare incendi se i morsetti della batteria entrano inavvertitamente in contatto con materiali conduttivi quali chiavi, monete, attrezzi manuali e simili
.
Le normative sui materiali pericolosi
(Transportation Hazardous Material
Regulations, HMR) del dipartimento dei trasporti statunitense vietano effettivamente il trasporto di batterie in commercio o su aerei (ad es. inserite in valigia o nel bagaglio a mano) A MENO
CHE non siano adeguatamente protette dai cortocircuiti. Pertanto, durante il trasporto di ogni gruppo batteria, assicurarsi che i morsetti della batteria siano protetti e ben isolati da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e causare un cortocircuito.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SPECIFICHE PER IONI DI LITIO
(Li-ion)
• Non bruciare la batteria nemmeno se risulta gravemente danneggiata o completamente esaurita.
Il gruppo batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Quando i gruppi batteria agli ioni di litio vengono bruciati si generano fumi e materiali tossici.
• Se il contenuto della batteria viene a contatto con la pelle, lavare immediatamente con acqua e sapone neutro.
Se il liquido della batteria penetra negli occhi, sciacquare l'occhio aperto per 15 minuti o fino a
87
Italiano quando l'irritazione non passa. Quindi, consultare un medico. L’elettrolita della batteria è composto da una miscela di carbonati organici liquidi e sali di litio.
• Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare l’irritazione delle vie respiratorie.
Far circolare aria fresca. Se i sintomi persistono, consultare un medico.
• Non esporre un gruppo batteria o un apparecchio a fiamme o temperature eccessive.
L’esposizione a fiamme o temperature superiori a 130 °C (265 °F) potrebbe causare esplosioni.
AVVERTENZA:
: pericolo di ustioni.
Il liquido della batteria può essere infiammabile se esposto a una scintilla o
fiamma.
Importanti istruzioni di sicurezza per tutti i caricabatterie
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI:
Il presente manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento per caricabatterie.
• Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricabatterie, sul gruppo batteria e sul prodotto a batteria.
AVVERTENZA:
pericolo di scossa elettrica. Evitare che penetrino liquidi nel caricabatterie. Pericolo di scossa
elettrica.
ATTENZIONE:
pericolo di ustioni.Per
ridurre il rischio di lesioni, caricare esclusivamente batterie ricaricabili
DEWALT. Tipi diversi di batterie potrebbero surriscaldarsi e scoppiare provocando lesioni personali e danni
materiali.
AVVISO:
quando il gruppo batteria non viene usato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici. In alternativa, con il caricabatterie collegato alla sorgente di alimentazione, è possibile che questo vada in cortocircuito o prenda fuoco a causa di corpi estranei.
Corpi estranei o oggetti metallici di natura conduttiva come, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, polvere di smerigliatura, schegge metalliche, lana di acciaio, lamine di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle metalliche, devono sempre essere eliminati dalle cavità del caricabatterie.
Scollegare sempre l’adattatore di alimentazione CA/CC dalla presa e rimuovere il gruppo batteria dall’apposita presa prima di tentare di pulire il caricabatterie.
• NON tentare di caricare il gruppo batteria con caricabatterie diversi da quelli compatibili DEWALT.
Il caricabatterie e il gruppo batteria sono progettati specificamente per operare insieme.
• Questo caricabatterie non è previsto per utilizzi diversi dal caricamento di batterie ricaricabili DEWALT.
Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendi, scosse elettriche o folgorazione.
• Non lasciare che il caricabatterie si bagni e NON immergerlo in acqua.
• Per scollegare il caricabatterie, tirare la spina e non il cavo.
In questo modo si riduce il rischio di danneggiarli.
• Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa danneggiare o sollecitare.
• Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente necessario.
L’uso di prolunghe non idonee può dar luogo a rischio di incendi, scosse elettriche o folgorazione.
• Se il caricabatterie viene adoperato all'aperto, assicurarsi sempre che l’ambiente sia asciutto e usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno.
Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
• Non collocare oggetti nella parte superiore del caricabatterie.
Tenere il caricabatterie lontano da qualsiasi fonte di calore.
• Non azionare il caricabatterie se il cavo o la spina sono danneggiati.
• Non azionare il caricabatterie se ha subito un forte colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi altro modo.
Portarlo presso un centro di assistenza autorizzato.
• Non smontare il caricabatterie; se sono necessari interventi di riparazione o assistenza, portarlo presso un centro di assistenza autorizzato.
Il riassemblaggio non
88
Italiano corretto potrebbe comportare il rischio di scosse elettriche, folgorazione o incendi.
• Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scosse elettriche.
La rimozione del gruppo batteria non riduce tale rischio.
• Non tentare MAI
di collegare fra loro 2 caricabatterie.
• Il caricabatterie è progettato per funzionare a 24 V CC. Non tentare di utilizzarlo con adattatori di alimentazione CA/CC diversi da quello fornito con l’apparecchio.
CARICAMENTO
Il dispositivo DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE può caricare esclusivamente serie DEWALT DCB 10,8 V
CC (1.5 – 2.0 Ah)/14,4 V CC (1.5 – 5.0 Ah)/
18V CC (1.5 – 5.0 Ah), gruppi batteria ricaricabili agli ioni di litio XR. L'impiego di gruppi batteria di qualsiasi altro tipo o di batterie non ricaricabili potrebbe comportare il rischio di lesioni o incendi. Leggere attentamente tutte le istruzioni sulla sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio per ricaricare il gruppo batteria.
NOTE IMPORTANTI SUL
CARICAMENTO
1. È possibile ottenere la massima durata e prestazioni ottimali se il gruppo batteria viene caricato quando la temperatura dell'aria è compresa tra 18 e 24 °C (65-
75 °F). NON caricare il gruppo batteria a una temperatura dell'aria inferiore a
+4,5 °C (+40 °F) o superiore a +40,5 °C
(+105 °F). Si tratta di un accorgimento importante che eviterà gravi danni al gruppo batteria.
2. Il caricabatterie e il gruppo batteria possono scaldarsi durante il caricamento; si tratta di una condizione normale che non indica la presenza di un problema. Per favorire il raffreddamento del gruppo batteria dopo l'uso, evitare di collocare il caricabatterie o il gruppo batteria in un ambiente caldo, come ad esempio un capannone in metallo o un rimorchio non isolato.
3. Una batteria fredda si carica a una velocità circa dimezzata rispetto a una batteria calda. La batteria si carica a una velocità inferiore per l’intero ciclo di ricarica e non torna alla velocità di ricarica massima nemmeno quando la batteria si scalda.
4. Se il gruppo batteria non si carica correttamente:
a.
Controllare il funzionamento della presa collegandovi una lampada o un altro apparecchio.
b.
Controllare che la presa sia collegata a un interruttore della luce che disattiva l'alimentazione quando si spengono le luci.
c.
Spostare il caricabatterie e il gruppo batteria in un luogo in cui la temperatura dell'aria circostante sia di circa 18-24 °C (65-75 °F).
d.
Se il problema di ricarica persiste, portare l’apparecchio, il gruppo batteria e il caricabatterie al centro di assistenza locale.
5. Il gruppo batteria deve essere ricaricato se non riesce a produrre energia sufficiente per lavorazioni che prima venivano svolte con facilità.
NON
CONTINUARE
a utilizzare il gruppo in queste condizioni. È inoltre possibile caricare un gruppo parzialmente utilizzato senza alcun effetto negativo sul gruppo batteria.
6. Corpi estranei di natura conduttiva come, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, polvere di smerigliatura, schegge metalliche, lana di acciaio, lamine di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle metalliche, devono essere eliminati dalle cavità del caricabatterie.
Scollegare sempre il caricabatterie dalla presa elettrica prima di tentare di pulirlo.
7. Non congelare il caricabatterie o immergerlo in acqua o altri liquidi..
AVVERTENZA:
pericolo di scossa elettrica. Non far penetrare alcun liquido all’interno del caricabatterie. Pericolo di scossa elettrica.
AVVERTENZA:
pericolo di ustioni.
Non immergere il gruppo batteria in liquidi ed evitare che questi ultimi penetrino all’interno del gruppo. Non cercare mai di aprire il gruppo batteria per alcun motivo. Se l'alloggiamento di plastica del gruppo batteria si
89
Italiano rompe o si spezza, restituirlo a un centro di assistenza per il riciclaggio.
ATTENZIONE: pericolo di esplosione se la batteria non è posizionata correttamente. Sostituire esclusivamente con un tipo di identico o equivalente.
NOTA:
ToughSystem Music + Caricatore favorisce una ricezione DAB superiore rispetto alla ricarica rapida. Nelle zone con bassa ricezione, la velocità di ricarica sarà ridotta per consentire la massima sensibilità di ricezione.
CONSIGLI PER LA
CONSERVAZIONE
1. Il luogo di conservazione ideale deve essere fresco e asciutto, lontano dalla luce diretta del sole e da sbalzi di temperatura eccessivi.
2. Per risultati ottimali della conservazione a lungo termine, è consigliabile riporre la batteria completamente carica in un luogo fresco e asciutto, esternamente al caricabatterie.
NOTA:
le batterie non devono essere conservate completamente scariche. La batteria dovrà essere ricaricata prima dell’uso.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI PER UN UTILIZZO
FUTURO
90
CARICAMENTO DI UN GRUPPO BATTERIA
Il dispositivo DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE include un vano superiore, utilizzato principalmente per conservare e proteggere l’adattatore di alimentazione
CA/CC quando non viene utilizzato.
1. Aprire il vano superiore per estrarre l’adattatore di alimentazione CA/CC
(vedere Figura 1 e Figura 3).
2. Collegare l’adattatore di alimentazione
CA/CC del caricabatterie alla porta di ingresso alimentazione del dispositivo
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE prima di inserire il gruppo batteria (vedere Figura 2).
3. Aprire il coperchio del gruppo batteria rilasciando le due chiusure (vedere
Figura 2).
4. Inserire il gruppo batteria (non incluso) nel caricabatterie, assicurandosi di collocarlo completamente all’interno di quest’ultimo (vedere Figura 4).
L’immagine dell’indicatore della batteria lampeggia continuamente, indicando che il caricamento della batteria è in corso.
NOTA:
chiudere bene il coperchio del gruppo batteria.
5. L’immagine dell’indicatore della batteria fisso indica che il caricamento è terminato. Il gruppo è completamente carico e può essere utilizzato in questo momento o lasciato nel caricabatterie
INDICATORI LCD
Quando l’apparecchio è spento
Quando si carica un gruppo batteria con apparecchio spento, un’immagine della batteria di grandi dimensioni viene visualizzata al centro dello schermo LCD, indicando lo stato di caricamento del gruppo batteria.
Il gruppo batteria è vuoto
Quando l’apparecchio è acceso
Quando il dispositivo DWST1-75659-QW
/ DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
è acceso, gli indicatori della sorgente di alimentazione e lo stato della batteria vengono visualizzati sulla parte destra inferiore dello schermo LCD.
L’apparecchio è operativo tramite adattatore di alimentazione CA/CC
Il livello della batteria è basso Il livello del gruppo batteria è basso
Il gruppo batteria è parzialmente carico
Il gruppo batteria è completamente carico
Ritardo dovuto a batteria calda/ fredda
Questo caricabatterie ha una funzione di ritardo dovuto a batteria calda/fredda: quando il caricabatterie rileva una batteria molto calda, avvia automaticamente un ritardo e sospende la ricarica finché la batteria non si è raffreddata.
Una volta raffreddatasi la batteria, il caricabatterie passa automaticamente alla modalità di ricarica gruppo. Questa funzione garantisce la massima durata della batteria.
La batteria è parzialmente carica
La batteria è completamente carica
Ritardo del caricamento dovuto a batteria calda/fredda
Italiano
91
Italiano
92
Quando l’apparecchio è spento
Gruppi batteria guasti
Questo caricabatterie non ricarica gruppi batteria difettosi. Il caricabatterie indicherà un gruppo batteria guasto visualizzando una
X
sull’immagine della batteria LCD. In questo caso, inserire nuovamente il gruppo batteria all'interno del caricabatterie. Se il problema persiste, provare un gruppo batteria diverso per determinare se il caricabatterie funziona correttamente. Se il nuovo gruppo batteria si ricarica correttamente, significa che quello originale
è difettoso e che deve essere restituito a un centro di assistenza o a un altro punto di raccolta per il riciclaggio. Se anche con il nuovo gruppo batteria viene segnalato lo stesso problema, far controllare il caricabatterie e il gruppo batteria presso un centro di assistenza autorizzato.
NOTA:
Il problema potrebbe riguardare anche il caricabatterie
Quando l’apparecchio è acceso
Problema con il gruppo batteria o il caricabatterie
AVVERTENZA:
per ridurre il rischio di lesioni, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di alimentazione quando non è in uso e quando si eseguono interventi di riparazione. Non tentare di smontare l’unità; se è necessaria assistenza o riparazione, portarla presso un centro di assistenza autorizzato.
FUNZIONAMENTO
Il dispositivo DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE è munito di capacità di memoria per memorizzare i canali radio selezionati e accoppiarli ai dispositivi
Bluetooth.
NOTA:
la modalità musica funziona quando il dispositivo è collegato con un adattatore di alimentazione CA/CC e/o quando funziona esclusivamente a batteria.
NOTA:
quando il dispositivo DWST1-75659-
QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
è collegato mediante l’unità di alimentazione fornita alla presa, caricherà la batteria installata. Quando scollegato, l’apparecchio può funzionare fino a 8 ore con batteria completamente carica, utilizzando una batteria agli ioni di litio XR da 2Ah Premium.
Utilizzando batterie a ore di amp e tensione inferiori si ottengono tempi di funzionamento minori.
Questo apparecchio può essere utilizzato in posizione verticale o orizzontale.
NOTA:
questo prodotto è munito di due antenne interne che contribuiscono a renderlo resistente e a evitare antenne esterne che potrebbero essere piegate o rotte. Tali antenne funzionano insieme per garantire una ricezione radio a 360 gradi senza la necessità di allungare e sintonizzare un’antenna estensibile, come avviene per altre radio. Per migliorare la ricezione in aree con segnali molto bassi, si consiglia di porre
ToughSystem Music in posizione verticale in modo che la manopola sia rivolta verso l’alto oppure spostare la radio vicino a una finestra o porta che si affaccia all’esterno.
Italiano
Funzioni dei pulsanti
Il pannello anteriore include un selettore e dei pulsanti.
.....Selettore (il selettore presenta
diverse funzioni)
.........Pulsante di accensione/spegnimento
.........Pulsante per tornare indietro
.........Pulsante di selezione della sorgente
.........Pulsante Bluetooth
..Pulsanti di preselezione
Accensione e spegnimento
Premere il pulsante POWER (Alimentazione)
( ) per 1 secondo. L’apparecchio si accende selezionando l’ultima sorgente audio selezionata.
Premere il pulsante POWER (Alimentazione)
( ) per 3 secondi. L’apparecchio si spegne
Volume Adjustment
AVVERTENZA:
un livello sonoro eccessivo può causare danni all’udito.
NOTA:
il volume è impostato e salvato separatamente per ognuno dei tipi di sorgente audio.
Ruotare il selettore ( ) in senso orario per aumentare il volume. Per diminuire il volume, ruotarlo in senso antiorario
PULSANTE PER TORNARE
INDIETRO
( )
Dopo l’accesso a una schermata qualunque, premere il pulsante
per tornare indietro
( ) per tornare alla schermata precedente.
Selezione della sorgente audio ( )
Per scegliere una delle sorgenti audio (DAB+,
FM, AUX o Bluetooth), premere il pulsante di selezione della sorgente ( ) finché non si trova la sorgente desiderata. Ad esempio, se la radio è su FM, visualizzato nella parte superiore sinistra del display LCD, premere il pulsante della sorgente per passare ad AUX.
NOTA
: finché la ricezione di DAB risulta accettabile, l’apparecchio effettua la sincronizzazione automatica ai segnali nazionali trasmessi su DAB. Data e ora vengono visualizzate nel modo seguente:
HH:MM GG/MM.
SE L’ORA E LA DATA SONO VISUALIZZATE
CON DEI TRATTINI ( --:-- --/-- ) ,
SIGNIFICA CHE LA RICEZIONE DAB NON
È SUFFICIENTEMENTE POTENTE.
MENU PRINCIPALE
(Impostazioni generali)
È possibile accedere alle impostazioni generali delle sorgenti audio selezionate:
1. Premendo il
selettore
( );
2. Ruotando il
selettore
in senso orario finché non si raggiunge il
menu principale
;
3. Premendo il
selettore
per accedere al
menu principale
.
Dal menu principale è possibile effettuare le seguenti operazioni:
• Audio:
regolazione della tonalità: basso, acuto e medio
• Lingua:
consente di selezionare l’interfaccia Language (Lingua)
• Luminosità:
consente di regolare la schermata Brightness (Luminosità)
• Ripristino alle impostazioni predefinite
IMPOSTAZIONE DEL
SINTONIZZATORE FM
Il dispositivo DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE può essere sintonizzato sulle frequenze radio DAB+/
FM con l’opzione di memorizzazione di un massimo di (6) stazioni preselezionate DAB+ e (6) FM. Dopo aver impostato e salvato le stazioni preselezionate, premendo un pulsante di preselezione ( ) si cambia immediatamente la frequenza alla stazione desiderata.
La ricerca di una frequenza desiderata può essere effettuata mediante uno di questi due metodi: scansione automatica o sintonizzazione manuale.
Scansione Automatica
1. Premere il pulsante della
sorgente audio
( ) finché non si raggiunge la sorgente desiderata.
2. Premere il
selettore
( ) per accedere al
menu principale
(vedere
93
Italiano
Impostazioni generali
).
3. Ruotare il
selettore
in senso orario finché non si raggiunge
Auto Scan
(Scansione automatica) e premere per effettuare la selezione.
Auto Scan
inizia a cercare il segnale più potente e chiaro.
• Ruotare il selettore in senso orario per scansionare in avanti le frequenze.
• Ruotare il selettore in senso antiorario per scansionare all’indietro le frequenze.
4. Dopo aver trovato la frequenza desiderata, salvarla in uno dei pulsanti di preselezione del canale
(vedere
Impostazione dei pulsanti di preselezione
)
Sintonizzazione Manuale
1. Selezionare la sorgente audio interessata e accedere al
menu principale
(vedere
Impostazioni generali
).
2. Ruotare il
selettore
in senso orario e premerlo per selezionare
Manual Tune
(Sintonizzazione manuale).
3. Ruotare il
selettore
in senso orario per scansionare frequenze in avanti o in senso antiorario per scansionarle all’indietro, finché non si trova quella desiderata.
4. Dopo aver trovato la frequenza desiderata, salvarla in uno dei pulsanti di preselezione del canale
(vedere
Impostazione dei pulsanti di preselezione
).
IMPOSTAZIONE DELLE
PRESELEZIONI FM
5. Impostare la radio alla stazione/frequenza desiderata (vedere
Scansione automatica
o
Sintonizzazione manuale
).
6. Tenere premuto il pulsante di
preselezione
( ) desiderato finché non viene visualizzato il messaggio
>> P#
. La stazione viene salvata sul numero del pulsante di preselezione visualizzato (#).
7. Ripetere le fasi 1 e 2 per impostare ulteriori stazioni preselezionate.
8. Premere il pulsante
per tornare indietro
( ) per tornare alla schermata
Audio
Source
(Sorgente audio).
La stazione selezionata è indicata sullo schermo LCD (pulsante 2 nell’esempio seguente)
FUNZIONAMENTO DAB+
1. Durante la prima accensione o dopo un ripristino alle impostazioni predefinite, l’apparecchio eseguirà automaticamente una scansione di tutte le stazioni per cercare stazioni di trasmissione.
2. Utilizzare il selettore per scorrere tra le stazioni.
MENU DAB+
Scansione completan
1. Premere il selettore ( ) e ruotarlo per sfogliare il menu.
2. Quando si sceglie
Full Scan
(Scansione completa), l’apparecchio funzionerà a scansione completa della banda, visualizzando il numero di stazioni trovate.
3. Al termine dell’operazione, l’apparecchio riprodurrà la prima stazione della banda.
Stations List
Quando selezionato, l’apparecchio visualizza l’elenco completo di stazioni disponibili.
Sfogliare l’elenco utilizzando il selettore ( ) e premere per selezionare una stazione.
NOTA:
se si cambia località o se la ricezione era scarsa durante la scansione originale, l’elenco di stazioni disponibili potrebbe risultare vuoto o incompleto. Eseguire manualmente una scansione completa per trovare tutte le stazioni di trasmissione disponibili.
Impostazione dei preferiti
(Preselezioni)
1. Impostare la radio sulla stazione desiderata (vedere
Scansione completa
).
2. Tenere premuto il pulsante di
preselezione
( ) desiderato finché non viene visualizzato il messaggio
>> P#
. La stazione viene salvata sul numero del pulsante di preselezione visualizzato (#).
3. La stazione selezionata è indicata sullo schermo LCD.
Visualizzazione di informazioni
È possibile scegliere di visualizzare le seguenti informazioni sulla schermata:
1. Testo a scorrimento: consente di cercare tra tutti i tipi di informazioni, 3 secondi ciascuna.
2. Frequenza: frequenza della stazione in riproduzione.
94
Italiano
3. Tipo: il tipo di trasmissione di media eseguito dalla stazione corrente.
4. Velocità dei dati: risoluzione trasmessa dalla stazione.
NOTA:
le informazioni sono fornite dalle stazioni e non sono controllate dall’apparecchio.
Impostazioni DAB
1. Prune stations (Elimina stazioni): stazioni ricevute in precedenza dalla radio che potrebbero non essere più disponibili saranno visualizzate al posto del nome della stazione. Per rimuovere queste stazioni dal relativo elenco, premere il selettore ( ). Viene richiesto di confermare la scelta effettuata (simile a
“Ripristino alle impostazioni predefinite”).
2. DRC (dynamic range compression): questa funzione riduce la differenza tra l’audio più alto e quello più basso da trasmettere. Infatti, ciò rende i suoni bassi più intensi e quelli intensi più bassi. Sono disponibili le seguenti opzioni:
• DRC off (DRC disattivato)
• DRC low (DRC basso)
• DRC high
(DRC alto)
NOTA:
DRC funziona solo se è abilitato dall’emittente
NOTE IMPORTANTI SULLA RADIO
1. La ricezione varia in base alla località e all’intensità del segnale radio.
2. Accendere la radio mentre si è connessi a determinati generatori potrebbe causare rumori di fondo.
REGOLAZIONE DELLE
PREFERENZE SULL’AUDIO
Le preferenze sull’audio possono essere regolate modificando l’equalizzazione di
basso
,
acuto
o
medio
.
1. Premere il
selettore
( ).
2. Ruotare il
selettore
in senso orario finché non si raggiunge il
menu principale
.
3. Premere il
selettore
per accedere al
menu principale
.
4. Premere nuovamente il
selettore
per accedere alla schermata Sound settings
(Impostazioni audio).
5. Regolare l’impostazione desiderata ruotando il selettore in senso orario/ antiorario.
6. Premere il selettore per scorrere tra le opzioni di impostazione audio.
Premendo ( ) è possibile salvare l’impostazione selezionata.
RIPRODUZIONE DELL’AUDIO DA
UN DISPOSITIVO ESTERNO (AUX/
BLUETOOTH)
Il dispositivo DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE può essere utilizzato per riprodurre suoni da un dispositivo esterno, tramite gli altoparlanti integrati, con una delle due seguenti opzioni di connessione:
• Auxiliary (Ausiliario)
• Bluetooth
NOTA:
: il vano superiore può essere utilizzato anche per memorizzare, proteggere e caricare alcuni dispositivi audio portatili, quali smartphone o lettori MP3. La porta di alimentazione USB può caricare/alimentare la maggior parte dei dispositivi che accettano alimentazione tramite una porta di caricamento USB (5V/1A).
COLLEGAMENTO A UN DISPOSITIVO
AUSILIARIO
1. Collegare un cavo audio da 3,5 mm tra il jack di ingresso e il jack di uscita ausiliari del dispositivo audio.
2. Premere il pulsante della
sorgente audio
( ) finché non viene visualizzato AUX.
3. Azionare l’audio tramite il dispositivo collegato.
COLLEGAMENTO DI UN DISPOSITIVO
TRAMITE BLUETOOTH
Il dispositivo DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE può collegarsi a dispositivi audio con tecnologia Bluetooth tramite la comunicazione Bluetooth.
NOTA:
la modalità Bluetooth può memorizzare fino a 8 utenti
.
1. Attivare il Bluetooth del dispositivo audio da collegare.
2. Premere il pulsante della
sorgente audio
(
) finché non viene visualizzato il simbolo del
Bluetooth
( ) oppure premere il pulsante
Bluetooth
( ). Questa operazione permette di accedere alla modalità Bluetooth.
Il pulsante
Bluetooth
( ) lampeggia lentamente.
3. Premere il pulsante
Bluetooth
( ) per 3
95
Italiano secondi per renderlo visibile.
Viene emesso un
segnale di dispositivo visibile
e il pulsante
Bluetooth
( ) lampeggia rapidamente.
4. Cercare il dispositivo DWST1-75659-QW
/ DWST1-75663-GB / DWST1-75664-
XE (nome visualizzato:
ToughSystem
Music
) sul dispositivo audio da collegare e selezionarlo.
A connessione avvenuta, viene emesso un
segnale indicante il collegamento
.
Il simbolo del
Bluetooth
viene visualizzato sullo schermo LCD e il pulsante
Bluetooth
si illumina in blu, fisso.
5. Azionare l’audio tramite il dispositivo collegato. La volta successiva in cui tale dispositivo sarà in modalità
Bluetooth
ON
, sarà automaticamente visibile e si collegherà al dispositivo DWST1-75659-
QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-
XE.
NOTA
: l’apparecchio si collega all’ultimo dispositivo connesso. Viene emesso un segnale di avvenuta connessione.
• Se l’ultimo dispositivo connesso non
è disponibile, il pulsante
Bluetooth
lampeggia finché l’apparecchio non viene visualizzato da uno degli altri dispositivi connessi in precedenza.
NOTA:
per scollegarsi da un dispositivo e diventare visibili ad altri dispositivi, premere il pulsante
Bluetooth
( ) per 3 secondi oppure premere il
selettore
e selezionare
Make Discoverable
(Rendi visibile).
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Gruppi Batteria Deboli
Le batterie deboli sono ancora utilizzabili ma non ci si può attendere prestazioni ottimali.
Quando l’apparecchio è alimentato da un gruppo batteria e il livello di carica scende al di sotto del 10%, viene visualizzato l’indicatore di batteria debole.
Protezione Del Gruppo Batteria
Per proteggere la durata del gruppo batteria, l’apparecchio si spegne quando il livello di carica della batteria diventa troppo debole.
In tal caso, collegare il dispositivo DWST1-
75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-
75664-XE a una presa con l’adattatore CA/
CC e caricare il gruppo batteria.
Interruzione Della Musica
Quando si pone l’apparecchio in posizione verticale, il gruppo batteria potrebbe cadere dalla presa. Se la musica viene azionata dal gruppo batteria, sarà interrotta. Per riprendere l’esecuzione, aprire il coperchio del gruppo batteria e riposizionare il gruppo batteria.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA:
per ridurre il rischio di lesioni, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla sorgente di alimentazione prima di eseguire qualsiasi procedura di manutenzione o quando si effettuano riparazioni. Non tentare di smontare l’unità; se è necessaria assistenza o riparazione, portarla presso un centro di assistenza autorizzato.
PULIZIA
AVVERTENZA:
scollegare il caricabatterie dalla presa CA prima della pulizia. La sporcizia e il grasso possono essere rimossi dall'esterno dell’apparecchio utilizzando un panno o una spazzola morbida non metallica.
AVVERTENZA:
eliminare lo sporco e la polvere con getti d’aria asciutta e pulita almeno una volta alla settimana.
Per ridurre al minimo il rischio di lesioni agli occhi, indossare sempre una protezione oculare approvata ANSI
Z87.1 durante tale operazione.
AVVERTENZA:
non utilizzare MAI solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Tali prodotti chimici possono indebolire i materiali plastici utilizzati nelle parti suddette.
Utilizzare un panno inumidito solamente con acqua e sapone neutro. Non far penetrare alcun liquido all’interno dell’apparecchio e non immergerne mai le parti in un liquido.
ACCESSORI
AVVERTENZA:
su questo apparecchio sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da DeWALT, pertanto l’utilizzo di accessori diversi con questo apparecchio potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di infortuni, con questo
96 apparecchio devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori DEWALT.
Accessori da utilizzare con il dispositivo
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE sono disponibili a un costo aggiuntivo presso il proprio rivenditore locale o centro di assistenza autorizzato. Se si richiede assistenza per la localizzazione di un accessorio, contattare Un elenco dei tecnici per le riparazioni autorizzati DEWALT, con i dettagli completi del servizio post-vendita e i contatti, é disponibile su Internet all’indirizzo
www.2helpU.com
.
RIPARAZIONI
I gruppi batteria non contengono parti riparabili.
Per garantire la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del prodotto, la riparazione, manutenzione e regolazione devono essere effettuate da un centro di assistenza in fabbrica DEWALT, da un centro di assistenza autorizzato DEWALT o da altro personale di assistenza qualificato.
Usare sempre pezzi di ricambio identici.
REGISTRAZIONE ONLINE
Grazie per l’acquisto. Registrare il prodotto per:
• ASSISTENZA IN GARANZIA:
la registrazione del prodotto consente di ottenere un’assistenza in garanzia più efficiente in caso vi siano problemi con il dispositivo.
• CONFERMA DI PROPRIETÀ:
in caso di perdita dell’assicurazione, ad esempio a causa di incendi, alluvioni o furto, la registrazione della proprietà fungerà da prova di acquisto.
• PER LA SICUREZZA PERSONALE:
la registrazione del prodotto ci consente di contattare l’utente nell’improbabile eventualità in cui sia necessaria una comunicazione sulla sicurezza ai sensi del Federal Consumer Safety
Act (legge federale sulla sicurezza del consumatore).
Italiano
97
Nederlands
FIGUREN
FIG. 1A VOORAANZICHT
1. Luidsprekers vooraan (2x)
2. Draagbeugel
3. Bedieningspaneel
4. Veersloten bovenvak (4x)
5. Deksel bovenvak
6. Stapelbare veersloten (2x)
FIG. 1B VOORAANZICHT
• Om het bovenvak te openen, maakt u de 4 veersloten onder het gele deksel van het vak
(artikel 4) los en opent u het.
FIG. 1C VOORAANZICHT
• Om het vak te sluiten, duwt u alle 4 hoeken van het gele deksel naar beneden.
OPMERKING:
Bij een correcte vergrendeling beschermt het vak de inhoud tegen stof, vuil en lichte regen.
FIG. 2A ACHTERAANZICHT
7. Luidsprekers achteraan (2x)
8. Voedingsaansluiting (24V DC)
9. Veersloten accudeksel (2x)
10. Kaartvergrendelingshaak
11. Accudeksel
12. Kaartsleuven
FIG. 2B ACHTERAANZICHT
• Om het accuvak te openen, maakt u de 2 veersloten van het gele deksel van het vak
(artikel 3) los en zwaait u het open.
• Om het vak te sluiten, duwt u het deksel dicht.
FIG. 3 BOVENVAK
13. AC/DC-netadapter
14. AUX-aansluiting (3,5 mm)
15. USB-voeding/laadpoort
16. Deksel bovenvak
FIG. 4 ACCUVAK
17. Accu (niet meegeleverd)
18. Accuhouder
19. Accudeksel
98
Nederlands
FIG. 5 BEDIENINGSPANEEL
20. LCD Display
• Audiobron
• Ontvangst (radiomodus)
• Bluetooth (Bluetoothmodus)
• Accustatus
21. Voorkeuzezenderknoppen
22. Draaiknop
23. Modusknoppen
• In-/uitschakelen ( )
• Bronselectie ( )
• Terug ( )
• Bluetooth ( )
FIG. 6 DISPLAY DAB+
24. Naam van zender
25. Informatie over uitzending
26. Datum en tijd
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien ze onder toezicht staan of gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en onderhouden.
BELANGRIJKSTE KENMERKEN
• FM-stereoradio met handmatig/automatisch scannen en geheugen voor voorkeuzezenders
• Bluetooth-audioconnectiviteit
• AUX-aansluiting voor het verbinden van externe audioapparaten
• USB-voeding/laadpoort (5V/1A)
• Groot lcd-display met verlichting
• Verlichte soft-touchknoppen
• Vier tweeterdrivers en twee subwoofers voor een rijk geluid
• Volumeregeling en afstelling van de geluidstonen
• Robuust design
• Kan worden gemonteerd en vastgemaakt op de DEWALT DWST08210 ToughSystem® L
Cart Carrier
• Stapelbaar op alle ToughSystem ® -eenheden
• Waterdicht en stofbestendig - IP54 getest
• DAB+ geavanceerde digitale audio-uitzendingen met informatieweergave zoals uitgezonden door de radiozender
• DRC: compressie van het dynamisch bereik om stille geluiden relatief luider en luide geluiden relatief stiller te maken
• Favorieten: digitale voorkeuzezenders
99
Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingseenheid (AC/DC-netadapter)
Model: Y48DE-240-2000
Ingangsvermogen
Uitgangsvermogen
Uitgangsstroom
Gewicht
Apparaat
100-240 VAC 50-60 Hz (Klasse II)
24V DC
2A
0,3 kg (0,66 lb.)
Ingangsvermogen
Uitgangsvermogen
IP-classificatie:
Gewicht
Stapelgewicht (bruto)
Stroomverbruik genetwerkte stand-bymodus/standbymodus
Tijdsduur voor inschakeling van beheerfunctie van het automatisch genetwerkte stand-byvermogen
Acculader
24V DC
USB-lading (5V/1A)
IP54*
6,9 kg (15,2 lb.) exclusief accu
60 kg (132 lb.)
< 0,5W
< 20 min.
Accuspanning
Type accu
Oplaadtijd bij benadering
Laadstroom
Audio-eigenschappen
10,8V DC / 14,4V DC / 18V DC
XR Li-ion (schuiver)
90-300 min.
1,0 A
Audiobron
SPL geluid
Geluidsvermogen
Werkingsduur
DAB+/FM, AUX-aansluiting (3,5 mm),
Bluetooth
100 dB bij 1 m
40 W (klasse D)
8 uur (circa)
Volledig opgeladen hoogwaardige
XR Li-ion accu van 18V 2Ah
* Beschermd tegen stof op de werkplaats, vuil en lichte regen.
100
Nederlands
DEFINITIES: VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Onderstaande definities beschrijven de ernst voor elk signaalwoord. Lees de handleiding en besteed aandacht aan deze symbolen.
GEVAAR:
Geeft een ophanden zijnde gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, zal leiden tot de
dood of ernstig letsel
.
WAARSCHUWING:
Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot de
dood of ernstig letsel
.
OPGELET:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may
result
KENNISGEVING:
Geeft een handeling aan die geen verband houdt met een persoonlijk letsel, maar indien niet vermeden,
kan
leiden tot
materiële schade.
WAARSCHUWING:
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsel te beperken.
OPMERKING:
Het WAARSCHUWINGS- en MARKERINGS-label bevindt zich aan de
onderkant van het apparaat.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
ToughSystem
®
Music + Charger
De DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem
®
Music +
Charger is een combinatie van een DAB+ en FM-radio, Bluetooth, een AUX-muziekspeler en een DEWALT-acculader. De DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE zal het merendeel van de DEWALT XR Li-ion schuifaccu’s opladen. De accu’s worden afzonderlijk verkocht.
Belangrijke veiligheidsinstructies
1. Lees deze gebruiksaanwijzing.
2. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
3. Volg en houd rekening met alle waarschuwingen.
4. Volg alle instructies.
5. Gebruik het apparaat niet in de buurt van water.
6. Lees en begrijp alle veiligheidswaarschuwingen en
-instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
7. Stel het apparaat niet bloot aan rechtstreeks water en plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof, zoals een fles, op het apparaat.
8. Maak het apparaat alleen schoon met een droge of vochtige doek.
9. Om het apparaat tegen water of stof te beschermen, dient u altijd het deksel van het bovenvak, accudeksel en de kap van de DC-voedingsaansluiting te sluiten.
10. Gebruik het apparaat volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
11. Plaats het apparaat niet in de buurt van open vlammen, zoals een brandende kaars, warmtebronnen zoals een radiator, verwarmingsrooster, kachel of andere warmteproducerende apparaten
(waaronder versterkers).
12. Bescherm het snoer tegen knikken, vooral bij de stekker en het stopcontact, en zorg dat er niet over het snoer gelopen kan worden.
13. Gebruik alleen hulpstukken/accessoires die door de fabrikant zijn aanbevolen.
14. Gebruik het apparaat alleen met een wagen, standaard, driepoot, console of tafel die door de fabrikant wordt aangegeven of die samen met het apparaat wordt verkocht. Wanneer een wagen wordt gebruikt, dient u voorzichtig te zijn wanneer u het wagen/toestel-samenstel verplaatst, om letsel veroorzaakt door kanteling te voorkomen.
15. Gebruik alleen de AC/DC-netadapter als de voedingsbron voor het apparaat en voor het opladen van de accu. Om het apparaat volledig van het apparaat los te koppelen, haalt u de stekker van de AC/
101
Nederlands
102
DC-netadapter uit het stopcontact.
16. Haal de stekker uit het stopcontact bij bliksem of als u het apparaat gedurende een lange periode niet zult gebruiken.
17. De AC/DC-netadapter moet eenvoudig bereikbaar zijn en mag tijdens het doelmatig gebruik niet belemmerd worden.
18. Laat alle reparaties door gekwalificeerd onderhoudspersoneel uitvoeren.
Reparaties zijn nodig als het apparaat beschadigd is, bijv. als het snoer of de stekker beschadigd is, als er vloeistof of regen rechtstreeks in contact gekomen is met de connectoren, als het apparaat aan overmatig vocht is blootgesteld, niet naar behoren functioneert, als het apparaat is gevallen of niet werkt.
19. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met gebrek aan kennis en ervaring, tenzij ze onder toezicht staan van of instructies gekregen hebben inzake het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
20. Houd toezicht op kinderen zodat ze niet met het apparaat kunnen spelen.
21. Gebruik alleen met de specifiek aangegeven DEWALT-accu’s (
zie
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu's hieronder
voor door DEWALT goedgekeurde accu’s). Het gebruik van andere accu's dan deze die door DEWALT zijn goedgekeurd, kan risico op letsel en brandgevaar opleveren.
Het bliksemschichtsymbool in een driehoek is bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor de aanwezigheid van onderdelen die een risico op elektrische schokken bij personen
inhouden.
Het uitroepteken in een driehoek is bedoeld om de gebruiker te wijzen op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de gebruikershandleiding die bij het apparaat geleverd wordt.
Het dubbel isolatiesymbool (een vierkant binnen een vierkant) geeft een Klasse II elektrisch apparaat aan en is bestemd om het gekwalificeerde onderhoudspersoneel te waarschuwen om alleen identieke reserveonderdelen in dit apparaat te gebruiken.
WAARSCHUWING:
Stel het apparaat niet rechtstreeks bloot aan regen of vocht om brandgevaar of elektrische schokken te voorkomen. Alleen voor gebruik in droge ruimtes.
OPGELET:
Om elektrische schokken te vermijden, dient u te zorgen dat het breed blad van de adapterstekker volledig in de brede sleuf wordt
ingebracht.
LIJST MET NORMEN
De DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE is in overeenstemming met de volgende normen:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008
+A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
LIJST MET SYMBOLEN
De labels op dit apparaat kunnen de volgende symbolen bevatten:
V ............volt
A ............Ampère
W ............Watt
h ............uur
............Gelijkstroom
............Klasse II-constructie
(dubbel geïsoleerd)
..........CE-markering
............Veiligheidssymbool
Nederlands
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
ALLE ACCU’S
Wanneer u een nieuwe accu bestelt, dient u zeker het catalogusnummer en de spanning te vermelden. De DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE mag alleen worden gebruikt met de DEWALT
DCB-reeks 10,8V DC (1.5-2.0Ah) /14,4V DC
(1.3-5.0Ah) /18V DC (1.3 5.0Ah) XR Li-ion oplaadbare accu’s. Het gebruik van andere accu’s of wegwerpbatterijen kan risico op letsel of brandgevaar veroorzaken.
Laad de accu alleen op met de DWST1-
75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-
75664-XE geïntegreerde lader of een gelijksoortige lader. Een lader die geschikt is voor één type accu kan tot brandgevaar leiden wanneer gebruikt met een andere accu.
OPMERKING:
de accu is bij levering niet volledig opgeladen. Voordat u de accu en lader gebruikt, leest u de veiligheidsinstructies in de volgende rubriek en volgt u vervolgens de laadprocedures.
LEES ALLE INSTRUCTIES
•
Gebruik of laad de accu niet op in een explosieve omgeving, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof
. Het plaatsen of verwijderen van de accu in/uit de lader kan stof of dampen doen ontbranden.
•
Gebruik NOOIT geweld bij het plaatsen van de accu in de lader. Wijzig de accu op GEEN enkele manier als deze niet past in een lader die niet geschikt is, aangezien de accu kan openbarsten waardoor ernstig persoonlijk letsel kan ontstaan
.
• Laad de accu’s alleen op met de aangewezen DEWALT-laders.
•
Dompel het apparaat NOOIT
onder in water of een andere vloeistof.
•
Gebruik of bewaar het apparaat en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur 40 ˚C (105 °F) of meer kan bereiken (bijvoorbeeld in een schuurtje of een metalen loods in de zomer)
.
Bewaar de accu in een koele en droge ruimte voor een optimale levensduur.
WAARSCHUWING:
Brandgevaar.
Probeer nooit om de accu te openen, ongeacht de reden. Plaats de accu niet in de lader als deze gebarsten of beschadigd is. U dient de accu niet in ineen te drukken, te laten vallen of te beschadigen.
Gebruik geen accu of lader die een harde klap heeft gehad, die is gevallen, waar overheen is gereden of die enigszins beschadigd is (dat wil zeggen, doorboord met een spijker, geraakt met een hamer, vertrapt). Breng beschadigde accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled.
WAARSCHUWING: Brandgevaar.
Bewaar of draag de accu niet zodat metalen voorwerpen met de blootgestelde accupolen in aanraking kunnen komen
. Steek bijvoorbeeld geen accu in een schort, zak, gereedschapskoffer, doos, lade, etc. die tevens losse nagels, schroeven, sleutels, etc. bevat.
Het transporteren van accu’s kan brandgevaar opleveren wanneer de accupolen per ongeluk in contact komen met geleidende materialen zoals sleutels, muntstukken, handgereedschap, etc.
De voorschriften inzake gevaarlijke materialen (HMR) van het Amerikaanse
Ministerie van Vervoer verbiedt het transporteren van accu’s in economisch verkeer of op vliegtuigen (bijv. verpakt in koffers en handbagage) TENZIJ ze op een juiste manier tegen kortsluiting zijn beveiligd. Als u aldus individuele accu’s transporteert, zorg dan dat de accupolen beschermd en goed geïsoleerd zijn tegen materialen die de polen kunnen aanraken en een kortsluiting kunnen veroorzaken.
SPECIFIEKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
LITHIUM-ION (Li-ion)
• Gooi de accu niet in vuur, zelfs al is deze ernstig beschadigd of volledig versleten.
De accu kan ontploffen in vuur. Er ontstaan giftige dampen en materialen wanneer lithium-ion-accu's worden verbrand.
• Als er inhoud van de accu met de huid in aanraking komt, was de getroffen
103
Nederlands
zone dan onmiddellijk met milde zeep en water
. Als er accuvloeistof in het oog terechtkomt, spoel het open oog dan gedurende 15 minuten met water of totdat de irritatie stopt. Raadpleeg vervolgens een arts. De accu-elektrolyt bestaat uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten.
• De inhoud van open accucellen kunnen ademhalingsproblemen veroorzaken.
Zorg voor verse lucht.
Raadpleeg een arts als de symptomen aanhouden.
• Stel geen accu of apparaat bloot aan vuur of een buitensporige temperatuur
. Blootstelling aan vuur of een temperatuur hoger dan 130 °C (265
°F) kan een explosie veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Gevaar op brandwonden. Accuvloeistof kan vuur
vatten wanneer blootgesteld aan vonken of
vlammen
Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES:
Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinstructies voor acculaders.
• Voordat u de lader gebruikt, dient u alle instructies en waarschuwingen op de lader, accu en het product dat de accu gebruikt te lezen en begrijpen.
WAARSCHUWING:
Gevaar op elektrische schokken. Zorg dat er geen vloeistof in de lader terechtkomt, dit kan leiden tot een elektrische schok.
OPGELET:
Gevaar op brandwonden.
Beperk het risico op letsel, laad alleen oplaadbare accu's op van het merk
DEWALT. Andere soorten batterijen/ accu’s kunnen oververhitten, barsten en persoonlijk letsel of materiële schade
veroorzaken.
KENNISGEVING:
Als de accu niet wordt gebruikt, dient u deze uit de buurt te houden van metalen voorwerpen. Een kortsluiting of ontsteking door vreemd materiaal kan zich anders voordoen wanneer de lader op de voeding is aangesloten. Houd vreemde materialen of metalen geleidende voorwerpen, zoals maar niet beperkt tot, slijpstof, metalen schilfers, staalwol, aluminiumfolie of ophoping van metalen deeltjes te allen tijde uit de buurt van de openingen in de lader.
Haal altijd de stekker van de AC/DCnetadapter uit het stopcontact en haal de accu uit de accuhouder voordat u de lader reinigt.
• Probeer NIET om de accu op te laden met een lader die geen compatibele
DEWALT-lader is.
De lader en accu zijn specifiek ontworpen om samen te werken.
• Deze lader is niet bedoeld voor een andere toepassing dan het laden van oplaadbare accu's van DEWALT
.
Andere toepassingen kunnen leiden tot het risico op brand, elektrische schok of elektrocutie.
• Stel de lader niet bloot aan een directe waterbron en dompel de lader
NIET onder in water
.
• Haal de stekker uit het stopcontact via de stekker zelf en niet door aan het snoer van de lader te trekken
. Dit beperkt het risico op schade aan de elektrische stekker en snoer.
• Zorg dat het snoer zo ligt dat er niemand op kan stappen of over kan vallen om schade of overbelasting van het snoer te voorkomen
.
• Gebruik alleen een verlengsnoer als het absoluut noodzakelijk is
. Het gebruik van een defect verlengsnoer kan brandgevaar en gevaar voor elektrische schokken of elektrocutie veroorzaken.
• Wanneer u een lader buitenshuis gebruikt, doe dit dan altijd in een droge omgeving en gebruik een verlengsnoer die voor gebruik buitenshuis geschikt is
. Het gebruik van een snoer dat voor gebruik buitenshuis is geschikt verkleint het risico op elektrische schokken.
• Plaats geen voorwerpen op de lader
. Houd de lader uit de buurt van warmtebronnen.
• Gebruik de lader niet met een beschadigd snoer of stekker.
• Gebruik de lader niet als deze een harde klap heeft gehad, is gevallen of enigszins beschadigd is
.
Breng de lader in dit geval naar een servicecentrum.
104
Nederlands
• Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een erkend servicecentrum wanneer service of reparatie nodig is
.
Een verkeerde hermontage kan leiden tot gevaar op elektrische schokken, elektrocutie of brand.
• T
rek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat schoonmaken. Dit beperkt het risico op elektrische schokken
. Alleen de accu verwijderen zorgt niet voor een kleiner risico.
• Sluit NOOIT
2 laders op elkaar aan.
• De lader is ontworpen om te werken op 24 VDC. Gebruik de lader niet met een andere AC/DC-netadapter dan deze die met het apparaat is meegeleverd.
OPLADEN
De DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE kan alleen DEWALT
DCB-reeks 10,8V DC (1.5-2.0Ah) /14,4V DC
(1.5-5.0Ah) /18V DC (1.5-5.0Ah) XR Li-ion oplaadbare accu’s opladen. Het gebruik van andere accu’s of wegwerpbatterijen kan risico op letsel of brandgevaar veroorzaken.
Lees alle veiligheidsinstructies voordat u dit apparaat voor het opladen van uw accu gebruikt.
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN
OVER HET LADEN
1. De langste levensduur en de beste prestaties kunnen worden behaald als de accu wordt opgeladen wanneer de luchttemperatuur tussen 18° en 24 °C
(65° en 75 °F) is. LAAD de accu NIET op bij een temperatuur lager dan +4,5 °C
(+40 °F) of hoger dan +40,5 °C (+105 °F).
Dit is belangrijk en voorkomt ernstige schade aan de accu.
2. De lader en accu kunnen tijdens het laden warm worden. Dit is normaal en wijst niet op een probleem. Om het afkoelen van de accu na gebruik sneller te laten verlopen, dient u de lader of accu niet in een warme ruimte te brengen, zoals een metalen schuurtje of een niet-geïsoleerde trailer.
3. Een koude accu laadt in vergelijking met een warme accu slechts half zo snel op.
De accu laadt gedurende de volledige laadcyclus langzamer op en keert niet terug naar een maximale laadsnelheid, zelfs al is de accu warm.
4. Als de accu niet naar behoren oplaadt:
a.
Controleer de spanning door een lamp of ander apparaat aan te sluiten op het stopcontact;
b.
Controleer of het stopcontact met een lichtschakelaar is verbonden die de stroom uitschakelt wanneer het licht wordt gedoofd;
c.
Breng de lader en accu naar een ruimte met een kamertemperatuur tussen 18 °en 24 °C (65 ° en 75 °F);
d.
Als u nog steeds problemen ondervindt bij het laden, brengt u de accu en lader naar het servicecentrum in uw buurt.
5. De accu moet worden opgeladen wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan. GEBRUIK DE ACCU NIET
LANGER onder deze omstandigheden.
U kunt tevens een gedeeltelijk gebruikte accu opladen, dit heeft geen negatieve impact op de accu.
6. Houd vreemde materialen of metalen geleidende voorwerpen, zoals maar niet beperkt tot, slijpstof, metalen schilfers, staalwol, aluminiumfolie of ophoping van metalen deeltjes, te allen tijde uit de buurt van de openingen in de lader. Haal de stekker van de lader altijd uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt.
7. Bevries of dompel de lader niet onder in water of een andere vloeistof.
WAARSCHUWING:
Gevaar op elektrische schokken. Zorg dat er geen vloeistof in de lader terechtkomt, dit kan leiden tot een elektrische schok.
Gevaar op brandwonden. Dompel de accu niet onder in een vloeistof of zorg dat er geen vloeistof in de accu terechtkomt.
Probeer nooit om de accu te openen, ongeacht de reden. Als de plastic behuizing van de accu breekt of barst, brengt u de accu naar een servicecentrum voor recycling.
OPGELET: Er is explosiegevaar als de accu op een verkeerde manier wordt teruggeplaatst. Vervang alleen
105
Nederlands
door een accu van hetzelfde of een gelijkwaardig type.
OPMERKING:
de ToughSystem Music
+ Charger verkiest een hoogwaardige
DAB-ontvangst boven een snelle lading.
Op plaatsen met een zwakke ontvangst neemt de laadsnelheid af om een maximale ontvangstgevoeligheid mogelijk te maken.
AANBEVELINGEN VOOR OPSLAG
1. De ideale opslagruimte is een ruimte die koel, droog, uit de buurt van direct zonlicht en niet overmatig warm of koud is.
2. In geval van een langdurige opslag is het aanbevolen om een volledig opgeladen accu in een koele en droge ruimte en uit de lader op te bergen om de beste prestaties te behouden.
OPMERKING:
Berg geen volledig ontladen accu’s op. Laad de accu opnieuw op voor gebruik.
EWAAR DEZE INSTRUCTIES
VOOR TOEKOMSTIGE
RAADPLEGING
106
Nederlands
EEN ACCU OPLADEN
De DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE komt met een bovenvak dat over het algemeen wordt gebruikt om de AC/DC-netadapter in op te bergen en te beschermen wanneer deze niet wordt gebruikt.
1. Open het bovenvak om de AC/DCnetadapter uit te halen (zie Figuur 1 en
Figuur 3).
2. Steek de stekker van de AC/DCnetadapter in een gepast stopcontact en sluit het andere uiteinde aan op de
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE voedingsaansluiting voordat u de accu inbrengt (zie Figuur 2).
3. Open het accudeksel door de twee sluitingen los te maken (zie Figuur 2).
4. Steek de accu (niet meegeleverd) in de lader. Zorg dat de accu volledig in de lader zit (zie Figuur 4). Het symbool van de accu-indicator knippert continu om aan te geven dat de accu aan het opladen is.
OPMERKING:
Sluit het accudeksel en controleer of deze stevig dicht is.
5. De accu is volledig opgeladen zodra het symbool van de accu-indicator niet langer knippert. De accu is volledig opgeladen en kan nu worden gebruikt of in de lader blijven.
LCD-CONTROLELAMPJES
Wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Wanneer een accu wordt opgeladen terwijl het apparaat uitgeschakeld is, wordt er een groot symbool van een accu in het midden van het lcd-scherm weergegeven die de laadstatus van de accu toont.
Accu is leeg
Wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Wanneer de DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE ingeschakeld is, worden de controlelampjes voor de voeding en de accustatus in de rechterbenedenhoek van het lcd-scherm weergegeven.
Apparaat werkt via de
AC/DC-netadapter
Accuniveau is laag Accuniveau is laag
Accu is gedeeltelijk opgeladen
Accu is volledig opgeladen
Warme/koude accu-vertraging
Deze lader is voorzien van een warme/koude vertragingsfunctie:
Wanneer de lader detecteert dat een accu warm is, wordt de warme accuvertraging automatisch gestart en wordt het laden onderbroken totdat de accu voldoende is afgekoeld. Zodra de accu is afgekoeld, schakelt de lader automatisch naar de acculaadmodus. Deze functie zorgt voor een maximale levensduur van de accu.
Accu is gedeeltelijk opgeladen
Accu is volledig opgeladen
Laadvertraging bij warme/koude accu
107
Nederlands
Wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Defecte accu's
Deze lader zal geen defecte accu’s opladen. De lader geeft een defecte accu aan door een
X
op het lcd-beeld van de accu weer te geven. Als dit zich voordoet, steekt u de accu opnieuw in de lader. Als het probleem blijft bestaan, plaatst u een andere accu in de lader om na te gaan of de lader goed functioneert.
Als de nieuwe accu goed worden geladen, is de oorspronkelijke accu defect. Breng de accu naar een servicecentrum of inzamelpunt voor recycling. Als de nieuwe accu dezelfde probleemaanduiding als de originele accu weergeeft, brengt u de lader en accu naar een erkend servicecentrum voor controle.
OPMERKING
: Dit kan tevens wijzen op een probleem met de lader
Wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Probleem met de accu of lader
WAARSCHUWING:
Om het risico op letsel te beperken, schakelt u het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact wanneer niet in gebruik of voor het uitvoeren van reparatiewerkzaamheden. Probeer de lader niet uit elkaar te halen; breng de lader naar een erkend servicecentrum wanneer service of reparatie nodig is.
WERKING
De DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE is voorzien van een geheugen om de gekozen radiozenders en gekoppelde Bluetooth-apparaten op te slaan.
OPMERKING:
De muziekmodus werkt wanneer verbonden met de AC/DCnetadapter en/of wanneer het apparaat alleen op accuvermogen werkt.
OPMERKING:
Wanneer de DWST1-75659-
QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-
XE door middel van de meegeleverde voedingseenheid op een stopcontact is aangesloten, wordt de geïnstalleerde accu opgeladen. Eenmaal ontkoppeld kan het apparaat gedurende 8 uur met een volledig opgeladen hoogwaardig 2Ah XR Li-ion accu van werken. De werkingstijd is korter wanneer gebruik wordt gemaakt van een accu met een lagere spanning en ampère-uur.
Dit apparaat kan zowel verticaal als horizontaal worden bediend.
OPMERKING
: Dit product is uitgerust met twee interne antennes die voor meer robuustheid zorgen, aangezien het gebruik van een externe antenne, die gebogen of beschadigd kan worden, niet nodig is.
Deze antennes werken samen om voor een radio-ontvangst van 360 graden te zorgen zonder dat het uittrekken of afstemmen van een uitstekende antenne nodig is, zoals het geval is bij andere radio's. Om de ontvangst in gebieden met een zeer zwak signaal te verbeteren, bevelen we aan om de
ToughSystem Music in de verticale positie te zetten zodat de beugel omhoog is gericht of om de radio dichter bij een raam of opening te zetten.
108
Nederlands
Functies van de knoppen
Het bedieningspaneel bestaat uit een draaiknop en drukknoppen.
........Draaiknop (de draaiknop heeft
meerdere functies)
...........Aan/uit-knop
...........Terugknop
...........Bronkeuzeknop
...........Bluetoothknop
....Voorkeuzezenderknoppen
Powering ON and OFF
Druk gedurende 1 seconde op de AAN/UITknop(
). Het apparaat wordt ingeschakeld en opent de laatst gekozen audiobron.
Druk gedurende 3 seconden op de AAN/
UIT-knop ( uitgeschakeld.
). Het apparaat wordt
Volume regelen
WAARSCHUWING:
Een hoog geluidsvolume kan gehoorverlies veroorzaken.
OPMERKING:
Het volume wordt voor elk van de audiobrontypes afzonderlijk ingesteld en opgeslagen.
Draai de draaiknop (
) rechtsom om het volume te verhogen. Draai de knop linksom om het volume te verlagen.
Terugknop
( )
Na het openen van een van de schermen, drukt u op de
Terug
knop (
) om naar het vorige scherm terug te keren.
Audiobron selecteren ( )
Om een van de audiobronnen (DAB+, FM,
AUX of Bluetooth) te selecteren, drukt u op de bronkeuzeknop ( ) totdat de gewenste bron is gevonden. Als de radio bijvoorbeeld op FM is ingesteld (wordt aangegeven in de linker bovenhoek van het lcd-scherm), drukt u op de bronknop om naar AUX te schakelen.
OPMERKING:
zolang er een goede DABontvangst is, zal het apparaat automatisch met de nationale tijdsignaaluitzendingen over DAB synchroniseren. De tijd en datum worden op de volgende wijze weergegeven:
UU:MM DD/MM.
ALS DE TIJD EN DATUM ENKEL
STREEPJES ( --:-- --/-- ) WEERGEEFT,
BETEKENT DIT DAT DE DAB-ONTVANGST
NIET STERK GENOEG IS.
HOOFDMENU
(Algemene configuratie)
De Algemene configuratie kan vanaf elk van de gekozen audiobronnen worden geopend door:
1. Op de
draaiknop
(
) te drukken.
2. De
draaiknop
rechtsom te draaien totdat u bij het
Hoofdmenu
komt.
3. Op de
draaiknop
te drukken om het
Hoofdmenu
te openen.
De volgende handelingen kunnen in het hoofdmenu worden uitgevoerd:
• Geluid:
toon afstellen: lage, hoge en middentonen
• Taal:
de interfacetaal selecteren
• Helderheid:
de helderheid van het scherm regelen
• Terugstellen op de fabrieksinstellingen
FM-TUNER CONFIGUREREN
De DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE kan worden afgestemd op
DAB+ / FM-radiofrequenties met als optie om maximaal (6) DAB+ en (6) FM-voorkeuzezenders op te slaan. Na het instellen en opslaan van de voorkeuzezenders, drukt u op een voorkeuzeknop ( ) om de frequentie onmiddellijk op de gewenste radiozender in te stellen.
Het zoeken naar een gewenste frequentie kan op twee manieren worden uitgevoerd:
Automatisch scannen
of
Handmatig afstemmen
.
Automatisch scannen
1. Druk op de
audiobron
knop ( ) totdat u bij de gewenste bron komt.
2. Druk op de
draai
knop (
) om het
Hoofdmenu
te openen (zie
Algemene configuratie
).
3. Draai de
draai
knop rechtsom totdat u bij
Automatisch scannen
komt en druk om te selecteren.
Het
Automatisch scannen
begint te zoeken
109
Nederlands naar het dichtstbijzijnde sterk en helder signaal.
1. Draai de draaiknop rechtsom om de frequenties omhoog te scannen.
2. Draai de draaiknop linksom om de frequenties omlaag te scannen.
3. Eenmaal een gewenste frequentie is gevonden, slaat u deze op in een van de voorkeuzeknoppen (zie
De voorkeuzeknoppen instellen
).
Handmatig afstemmen
1. Selecteer de gewenste audiobron en open het
Hoofdmenu
(zie
Algemene configuratie
).
2. Draai de
draai
knop rechtsom en druk erop om
Handmatig afstemmen
te selecteren.
3. Draai de
draai
knop rechtsom om omhoog te gaan in de frequenties of linksom om omlaag te gaan in de frequenties totdat de gewenste frequentie wordt bereikt.
4. Eenmaal een gewenste frequentie is gevonden, slaat u deze op in een van de voorkeuzeknoppen (zie
De voorkeuzeknoppen instellen
).
FM-VOORKEUZEZENDERS
INSTELLEN
1. Stel de radio op de gewenste zender/ frequentie in (zie
Automatisch scannen
of
Handmatig afstemmen
).
2. Druk en houd de gewenste
voorkeuze
knop ( ) ingedrukt totdat een bericht
>> P#
wordt weergegeven.
De zender wordt op het weergegeven voorkeuzezendernummer (#) opgeslagen.
3. Herhaal stap 1 en 2 om extra voorkeuzezenders op te slaan.
4. Druk op de
Terug
knop ( ) om naar het
Audiobronscherm terug te gaan.
De gekozen zender wordt op het lcdscherm aangegeven (knop 2 in het onderstaande voorbeeld).
WERKING DAB+
1. Bij eerste inschakeling of na het terugzetten op de standaardinstellingen voert het apparaat automatisch een volledige zenderscan uit om naar actieve radiozenders te zoeken.
2. Gebruik de draaiknop om door te zenders te gaan.
MENU DAB+
Volledige scan
1. Druk op de draaiknop ( ) en draai eraan om door het menu te gaan.
2. Als
Volledige scan
wordt gekozen, wordt de volledige band gescand en het aantal gevonden zenders op het scherm weergegeven.
Lijst met zenders
Wanneer geselecteerd, geeft het apparaat de volledige lijst met beschikbare zenders weer. Blader door de lijst met behulp van de draaiknop ( ) en druk om een zender te kiezen.
OPMERKING:
wanneer u naar een andere locatie gaat of als de ontvangst tijdens de oorspronkelijke scan zwak was, is het mogelijk dat de lijst met beschikbare zenders leeg of onvolledig is. Het handmatig uitvoeren van een volledige scan maakt het vinden van alle beschikbare radiozenders mogelijk.
Favorieten instellen
(Voorkeuzezenders)
1. Stel de radio in op de gewenste zender (zie
Volledige scan
).
2. Druk en houd de gewenste
voorkeuze
knop ( ) ingedrukt totdat een bericht
>> P#
wordt weergegeven.
De zender wordt op het weergegeven voorkeuzezendernummer (#) opgeslagen.
De gekozen zender wordt op het lcdscherm weergegeven.
Weergave van informatie
De volgende informatie kan worden gekozen om op het scherm weer te geven:
1. Scrollen door tekst: continu doorlopen van alle soorten informatie, 3 seconden elk.
2. Frequentie: frequentie van de zender die momenteel speelt.
3. Type: het type media-uitzending dat door de huidige zender wordt gespeeld.
4. Gegevenssnelheid: de resolutie die door de zender wordt uitgezonden.
OPMERKING:
de informatie wordt door de zenders geleverd en wordt niet door het apparaat beheerd.
DAB-instellingen
1. Zenders verwijderen: bepaalde zenders die vroeger door uw radio werden ontvangen en niet langer beschikbaar
110
Nederlands zijn, worden blanco in plaats van met de naam van de zender op het scherm weergegeven. Om deze zenders uit de lijst met zenders te verwijderen, drukt u op de draaiknop ( ). Er wordt u vervolgens gevraagd om uw keuze te bevestigen (idem als 'Terugzetten op de fabrieksinstellingen').
2. DRC (compressie van dynamisch bereik): deze functie beperkt het verschil tussen de luidste en stilste audio die wordt uitgezonden. De stille geluiden worden relatief luider gemaakt en de luide geluiden relatief stiller. De volgende opties zijn beschikbaar:
• DRC uit
• DRC laag
• DRC
hoog
OPMERKING:
DRC werkt alleen wanneer het door de omroep is geactiveerd.
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN OVER DE
RADIO
1. De ontvangst is afhankelijk van de locatie en sterkte van het radiosignaal.
2. De radio inschakelen terwijl deze met bepaalde generatoren is verbonden, kan achtergrondruis veroorzaken.
DE GELUIDSVOORKEUREN
AANPASSEN
De geluidsvoorkeuren kunnen worden aangepast door de correctie van de
Lage
,
Hoge
of
Middentonen
.
1. Druk op de
draaiknop
( ).
2. Draai de
draaiknop
naar rechts totdat u bij het
Hoofdmenu
komt.
3. Druk op de
draaiknop
om het
Hoofdmenu
te openen.
4. Druk nogmaals op de
draaiknop
om het scherm Geluidsinstellingen te openen.
5. Pas de gewenste instelling aan door de draaiknop rechtsom/linksom te draaien.
6. Druk op de draaiknop om te scrollen door de geluidsconfiguratie-opties.
Druk op ( ) om de gekozen configuratie op te slaan.
AUDIO VANAF EEN EXTERN
APPARAAT (AUX/BLUETOOTH)
AFSPELEN
De DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE kan worden gebruikt om via zijn ingebouwde luidsprekers muziek vanaf een extern apparaat af te spelen; dit door middel van een van de twee volgende verbindingsopties:
• Aux
• Bluetooth
OPMERKING:
: het bovenvak kan tevens worden gebruikt om bepaalde draagbare audioapparaten, zoals een smartphone of
MP3-speler in op te bergen, te beschermen of op te laden. De USB-voedingspoort kan het merendeel van de apparaten opladen die door middel van een USB-laadpoort
(5 V/1 A) van stroom worden voorzien.
EEN AUX-RANDAPPARAAT VERBINDEN
1. Verbind een audiokabel van 3,5 mm met de AUX-ingangsaansluiting en de uitgangsaansluiting van uw audioapparaat.
2. Druk op de
audiobron
knop ( ) totdat
AUX
wordt weergegeven.
3. Regel de audio via het verbonden apparaat.
EEN APPARAAT VIA BLUETOOTH
VERBINDEN
De DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE kan met een Bluetoothcompatibel audioapparaat via Bluetoothcommunicatie worden verbonden.
OPMERKING:
de Bluetoothmodus kan tot 8 gebruikers opslaan.
1. Schakel Bluetooth in van het apparaat waarmee u een verbinding wilt maken.
2. Druk op de
audiobron
knop ( ) totdat het
Bluetooth
-symbool wordt weergegeven ( ) of druk op de
Bluetooth
knop( ). De Bluetoothmodus wordt geopend.
De Bluetoothknop( ) knippert langzaam.
3. Druk 3 seconden op de
Bluetooth
knop
( ) zodat u deze kunt detecteren.
Een
detectiesignaal
weerklinkt en de
111
Nederlands
Bluetooth
knop ( ) knippert snel.
4. Zoek naar de DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
(weergavenaam:
ToughSystem Music
) op het te verbinden audioapparaat en selecteer het.
U hoort een
verbindingssignaal
zodra u verbonden bent. Het
Bluetooth
-symbool wordt op het lcd-scherm weergegeven en de
Bluetooth
knop brandt continu blauw.
5. Regel de audio via het verbonden apparaat.
De volgende keer dat dit apparaat zich in de
Bluetooth AAN
-modus bevindt, wordt het automatisch gedetecteerd en wordt er een verbinding met de DWST1-75659-QW
/ DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE gemaakt.
OPMERKING:
het apparaat maakt verbinding met het laatst verbonden apparaat. U hoort een
verbindingssignaal
.
• Als het laatst verbonden apparaat niet beschikbaar is, knippert de
Bluetooth
knop totdat een van de vorige verbonden apparaten wordt gevonden.
OPMERKING:
om van een apparaat los te koppelen en detecteerbaar te worden voor andere apparaten, drukt u 3 seconden op de
Bluetooth
knop ( ) of drukt u op de
draaiknop
en selecteert u
Detecteerbaar maken
.
PROBLEEMOPLOSSING
ZWAKKE ACCU'S
Zwakke accu’s zullen nog steeds werken, maar zullen niet zo goed presteren. Als het apparaat door een accu van stroom wordt voorzien en het laadvermogen onder 10% komt, wordt het controlelampje van de lage accu weergegeven.
BESCHERMING VAN DE ACCU
Om de levensduur van de accu te beschermen, wordt het apparaat uitgeschakeld waanneer het laadvermogen van de accu te laag wordt.
Als dit zich voordoet, sluit de DWST1-75659-
QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE dan aan op een stopcontact via de AC/DCnetadapter en laad de accu op.
DE MUZIEK STOPT
Als u het apparaat in de verticale positie laat vallen, kan de accu of houder uit het apparaat vallen. De muziek stopt met afspelen als het apparaat door de accu van stroom wordt voorzien. Om de muziek te hervatten, opent u het accudeksel en plaatst u de accu terug
ONDERHOUD
WAARSCHUWING:
Om het risico op letsel te beperken, schakelt u het apparaat uit en koppelt u het los van de voeding voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uitvoert.
Probeer de lader niet uit elkaar te halen; breng de lader naar een erkend servicecentrum wanneer service of reparatie nodig is.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Koppel de lader los van de AC-voeding voordat u deze reinigt. Verwijder vuil en vet van de buitenkant van het apparaat met behulp van een doek of zachte, niet metalen
borstel.
WAARSCHUWING:
Blaas minstens eenmaal per week vuil en stof uit met schone, droge lucht. Om het risico op oogletsel te beperken, dient u altijd ANSI
Z87.1 goedgekeurde oogbescherming te dragen wanneer u deze handeling
uitvoert.
WAARSCHUWING:
Reinig de niet- metalen delen van het apparaat nooit met oplosmiddelen of agressieve chemische middelen. Deze chemicaliën verzwakken de plastic materialen die in deze onderdelen worden gebruikt.
Gebruik alleen een vochtige doek met een mengsel van milde zeep en water.
Zorg dat er geen vloeistof het apparaat binnendringt. Dompel nooit een deel van het apparaat onder in een vloeistof.
ACCESSOIRES
WAARSCHUWING:
Aangezien accessoires die niet door DEWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit apparaat gevaarlijk zijn. Beperk het risico op letsel tot een minimum, gebruik uitsluitend door
DEWALT aanbevolen accessoires met dit
apparaat.
112
Accessoires voor gebruik met de
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE zijn tegen betaling te verkrijgen bij uw lokale handelaar of erkend servicecentrum. Als u hulp nodig hebt bij het zoeken naar een accessoire, neem dan contact op met Een lijst met erkende
DEWALT reparateurs en alle gegevens over onze herstellingsdienst en contactinformatie vinden op
www.2helpU.com
.
REPARATIES
De accu’s kunnen niet worden gerepareerd.
Voor een VEILIG en BETROUWBAAR product moeten reparaties, onderhoud en afstelling worden uitgevoerd door een
DEWALT-fabrieksservicecentrum, een door de DEWALT erkend servicecentrum of ander gekwalificeerd onderhoudspersoneel. Gebruik altijd identieke reserveonderdelen.
REGISTREER ONLINE
Bedankt voor uw aankoop. Registreer uw product nu voor:
• SERVICEGARANTIE:
Registreer uw product om te kunnen genieten van een meer doeltreffende servicegarantie in geval er een probleem met uw product optreedt.
• BEVESTIGING VAN EIGENAARSCHAP:
In geval van verlies van een verzekering, zoals een brand, overstroming of diefstal, zal uw registratie van eigenaarschap gelden als uw aankoopbewijs.
• VOOR UW VEILIGHEID:
Het registreren van uw product stelt ons in staat om contact met u op te nemen in het onwaarschijnlijke geval dat dit door de wettelijke instanties wordt vereist.
Nederlands
113
Norsk
FIGURER
FIG. 1A FRAMSIDE
1. Fremre høyttalere (2x)
2. Bærehåndtak
3. Kontrollpanel
4. Låser for øvre kammer (4x)
5. Deksel for øvre kammer
6. Stablelåser (2x)
FIG. 1B FRAMSIDE
• For å åpne det øvre kammeret, løsne de 4 låsene under kammerets gule deksel (del 4) og
åpne det.
FIG. 1C FRAMSIDE
• For å lukke kammeret, trykk ned alle 4 hjørner på det gule dekselet.
MERK:
Når det er riktig lukket vil kammeret beskytte innholdet mot støv, smuss og lett regn.
FIG. 2A BAKSIDE
7. Bakre høyttalere (2x)
8. Strømforsyningsport (24 VDC)
9. Låser for batterideksel (2x)
10. Bakre krok for trallelås
11. Deksel for batteripakke
12. Spor for tralle
FIG. 2B BAKSIDE
• For å åpne batterikammeret, løsne de 2 låsene på kammerets gule deksel (del 3) og vri det opp.
• For å lukke kammeret, trykk dekselet ned.
FIG. 3 ØVRE KAMMER
13. AC/DC-strømtransformator
14. Aux-plugg (3,5 mm)
15. USB-strøm/ladeport
16. Deksel for øvre kammer
FIG. 4 BATTERIKAMMER
17. Batteripakke (ikke inkludert)
18. Stikkontakt for batteripakke
19. Deksel for batteripakke
Norsk
FIG. 5 KONTROLLPANEL
20. LCD-skjerm
• Lydkilde
• Mottak (radio-modus)
• Bluetooth (Bluetooth-modus)
• Batteristatus
21. Radio forhåndsinnstillingsknapper
22. Velgerbryter
23. Modusknapper
• Strøm På/Av ( )
• Kildevalg ( )
• Tilbake ( )
• Bluetooth ( )
FIG. 6 DAB+ SKJERM
24. Stasjonsnavn
25. Kringkastingsinformasjon
26. Dato og klokkeslett
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap dersom de har tilstrekkelig tilsyn eller instruksjon vedrørende bruk av apparatet på en sikker måte og forstår de farer det kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
NØKKELFUNKSJONER
• FM-stereo radio med manuell/automatisk søk og minne for forhåndsinnstilling av stasjoner
• Bluetooth-lydtilkobling
• Aux-plugg for tilkobling av eksterne lydenheter
• USB strøm/ladeport (5V/1A)
• Stor opplyst LCD-skjerm
• Opplyste soft-touch-knapper
• Fire diskantdrivere og to subwoofere for rik lydgjengivelse
• Volumkontroll og tonejustering
• Kraftig utførelse
• Monteres og låses til DEWALT DWST08210 ToughSystem® L-Cart Carrier
• Kan stables på enhver ToughSystem
®
-enhet
• Vann- og støvavvisende – IP54 testet
• DAB + avansert digital lydkringkasting med visning av informasjon som er kringkastet av stasjonen
• DRC dynamisk rekkevidde-kontroll gjør svake lyder forholdsvis høyere, og høye lyder forholdsvis lavere
• Favoritter – forhåndsinnstilling av digitale stasjoner
114 115
Norsk
TEKNISKE DATA
Strømforsyningsenhet (AC/DC strømtransformator)
Modell: Y48DE-240-2000
Effektopptak
Utgangseffekt
Utgangsstrøm
Vekt
Apparat
100-240 VAC 50-60Hz (Klasse II)
24 VDC
2 A
0,3 kg (0,66 lb.)
Effektopptak
Utgangseffekt
IP-grad
Vekt
Stablevekt (brutto)
24 VDC
USB-lading (5V/1A)
IP54*
6,9 kg (15,2 lb.) ikke inkludert batteripakke
60 kg (132 lb.)
< 0,5W Nettbasert ventemodus / ventemodus strømforbruk
Tidsperiode for innkobling av automatisk nettverks standby strømsparingsfunksjonen
Lader for batteripakke
Spenning i batteripakke
Batteritype
Omtrentlig ladetid
Ladespenning
Lydegenskaper
Lydkilde
Lydtrykksnivå (SPL)
Lydstyrke
Brukstid
* Beskyttet mot byggestøv, smuss og lett regn.
< 20 minutter
10,8 VDC / 14,4 VDC / 18 VDC
XR Li-ion (slider)
90-300 min
1,0 A
DAB+/FM, Aux-plugg (3,5 mm), Bluetooth
100 dB @ 1 m
40 W (klasse D)
8 timer (omtrent) fulladet Premium 18 V XR Li-ion batteri
116
Norsk
DEFINISJONER: RETNINGSLINJER FOR SIKKERHET
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalord. Les manualen og legg merke til disse symbolene.
FARE:
Indikerer en umiddelbart farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, vil føre til
dødsfall eller alvorlig personskade
.
ADVARSEL:
Indikerer en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås,
kan føre til dødsfall eller alvorlig personskade
.
FORSIKTIG:
Indikerer en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås,
kan
føre til
mindre eller moderat personskade.
MERKNAD:
Indikerer en praksis som ikke er relatert til personskade, men som, hvis den ikke unngås,
kan
føre til
materielle skader
.
ADVARSEL:
For å redusere risikoen for personskader, les instruksjonsmanualen.
MERK:
Produktets
ADVARSEL og MERKE-
etikett plassert på undersiden av apparatet
.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XEToughSystem
®
Musikk + Lader
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem ® Musikk + Lader er en kombinasjon av en DAB+ og FM radio, Bluetooth og aux-musikkspiller og en DEWALT batterilader. DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE vil lade de fleste
DEWALT XR Li-ion slider batteripakker. Batterier selges separat.
Viktige sikkerhetsinstrukser
1. Les disse instruksene.
2. Ta vare på disse instruksene.
3. Følg med og etterfølg alle advarsler.
4. Følg alle instrukser.
5. Ikke bruk dette apparatet i nærheten av vann.
6. Les og forstå alle sikkerhetsadvarsler og instrukser. Dersom man unnlater å følge advarslene og instruksjonene kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
7. Dette apparatet må ikke utsettes for direkte vannsprøyt og gjenstander som inneholder væske, som flasker, må ikke plasseres på apparatet.
8. Rengjør kun med en fuktig klut.
9. For å beskytte apparatet mot vann eller støv må du alltid lukke det øvre kammerets deksel, batteripakkens deksel og gummidekselet til DCstrømforsyningsporten.
10. Brukes i henhold til produsentens bruksanvisninger.
11. Må ikke plasseres i nærheten av en åpen flamme som tente stearinlys, varmekilder som radiatorer, varmevekslere, ovner eller andre apparater (inkludert forsterkere) som produserer varme.
12. Beskytt strømledningen fra å bli tråkket på eller klemt, spesielt ved støpsler og stikkontakter.
13. Bruk kun ekstrautstyr/tilbehør som er spesifisert av produsenten.
14. Må kun brukes sammen med tralle, stativ, tripod, brakett eller bord som er spesifisert av produsenten eller som selges sammen med apparatet. Ved bruk av tralle, vær forsiktig når du flytter kombinasjonen tralle/apparat for å unngå skader som følge av velt.
15. AC/DCstrømtransformatoren bør kun bruke som strømkilde til apparatet og batteriladeren.
For å koble fra apparatet fullstendig bør
AC/DC-strømtransformatoren kobles fra stikkontakten.
16. Koble fra apparatet ved tordenvær eller dersom apparatet står ubrukt over lengre tid.
17. AC/DC-strømtransformatoren bør være lett tilgjengelig og ikke blokkert under tiltenkt bruk.
117
Norsk
18. Henvis all service til kvalifisert servicepersonell. Service er nødvendig når apparatet har blitt skadet på noen som helst måte, for eksempel hvis strømledningen eller støpselet er skadet, væske eller regn kommer på kontaktene, apparatet har vært utsatt for omfattende fuktighet, ikke fungerer normalt eller har blitt mistet i bakken og ikke virker.
19. Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har fått tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
20. Hold øye med små barn slik at de ikke leker med apparatet.
21. Må kun brukes med spesielt dedikerte
DEWALT batteripakker (se
Viktige sikkerhetsinstrukser for alle batteripakker
nedenfor for DEWALTgodkjente batteripakker). Bruk av noen andre batteripakker enn de som er godkjent av DEWALT kan føre til fare for skade og brann.
Symbolet som viser et lyn med en pil i en trekant er ment som en advarsel til brukeren om at deler inne i produktet utgjør en fare for elektrisk støt for
mennesker.
Utropstegn i en trekant er ment å fortelle brukeren at viktige bruks- og serviceinstrukser finnes i brukermanualen som medfølger apparatet.
Symbolet for dobbel isolering (en firkant inne i en firkant) indikerer et elektrisk apparat i klasse II og er ment å varsle kvalifisert servicepersonell om å kun bruke identiske reservedeler i dette
apparatet.
ADVARSEL:
For å redusere faren for elektrisk støt må apparatet ikke utsettes for direkte regn eller fuktighet. Må kun brukes på tørre steder.
FORSIKTIG:
For å unngå elektrisk støt må det brede bladet på
transformatorpluggen passes til det brede sporet og settes helt
inn.
LISTE OVER STANDARDER
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE samsvarer med følgende standarder:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008
+A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
LIST OVER SYMBOLER
Merkingen på dette apparatet kan inkludere følgende symboler:
V ............Volt
A ............Ampere
W ............Watt
h ............timer
............Likestrøm
............Klasse II konstruksjon (dobbeltisolert)
..........CE-merking
............Symboler for sikkerhetsvarsel
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER
FOR ALLE BATTERIPAKKER
When ordering replacement battery packs,
Når du bestiller nye batteripakker, pass på å inkludere katalognummer og spenning. Denne
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE må kun brukes med
DEWALT DCB serie 10,8VDC (1.5 –2.0Ah)
/14,4VDC (1.5 –5.0Ah) /18VDC (1.5 –5.0Ah)
XR Li-ion oppladbare batteripakker. Buk av andre batteripakker eller ikke oppladbare batterier kan føre til fare for skade eller brann.
Lades kun opp med DWST1-75659-QW
/ DWST1-75663-GB / DWST1-75664-
XEintegrerte lader, eller tilsvarende. En lader som passer for én type batteripakke kan føre til brannfare hvis den brukes med en annen batteripakke.
118
Norsk
MERK:
Batteripakken er ikke fulladet når det tas ut av kartongen. Les sikkerhetsinstruksene i det følgende avsnittet og følg ladeprosedyrene før batteripakken og laderen tas i bruk..
LES HELE BRUKSANVISNINGEN
• Batteripakken må ikke lades eller brukes i eksplosive atmosfærer, som for eksempel i nærheten av brannfarlige væsker, gasser eller støv.
Å sette batteripakken inn i eller ta den ut av laderen kan antenne støv eller damper.
• Batteripakken må ALDRI tvinges inn i laderen. Batteripakken må IKKE endres på noen måte for å passe inn i en annen lader, fordi batteripakken kan sprekke og forårsake alvorlig personskade
.
• Batteripakken må kun lades i godkjente
DEWALT-ladere.
• MÅ IKKE
senkes i vann eller annen væske.
• Ikke lagre eller bruk apparatet eller batteripakken på steder der temperaturen kan nå eller overstige
40 ˚C (105 °F) (som uthus eller metallbygninger på sommeren).
For beste levetid bør batteripakken lagres kjølig og tørt.
ADVARSEL:
Brannfare. Prøv aldri å
åpne batteripakken, uansett grunn.
Hvis batteripakkens deksel har sprekker eller er skadet, må den ikke settes i laderen. Batteripakken må ikke klemmes, slippes ned eller skades. Ikke bruk en batteripakke eller lader som har fått et hardt slag, blitt sluppet, kjørt over eller skadet på noen måte (f.eks. fått en spiker i seg, blitt slått med en hammer, blitt tråkket på). Batteripakker med skade må returneres til servicesenteret for
resirkulering.
ADVARSEL: Brannfare. Batteriet må ikke lagres eller bæres slik at metallgjenstander kan få kontakt med eksponerte batteripoler.
Legg for eksempel ikke batteriet i forkle, lommer, verktøykasser, produktsettbokser, skuffer osv., sammen med løse spiker, skruer, nøkler osv.
Transport av batteriene kan kanskje forårsake brann hvis batteripolene ved et uhell kommer i kontakt med ledende materialer slik som nøkler, mynter, håndverktøy og lignende
.
Regulativet for farlige materialer (HMR) fra transportdepartementet i USA forbyr faktisk transport av batterier i handel eller på fly (f.eks. pakket i kofferter og håndbagasje) med mindre de er ordentlig beskyttet mot kortslutning. Så, ved transport av individuelle batteripakker, påse at batteriterminalene er beskyttet og godt isolert fra materialer som kan komme i kontakt med dem og medføre kortslutning..
SPESIFIKKE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR LITIUM-ION (Li-ion)
• Batteripakken må ikke brennes selv om den er alvorlig skadet eller totalt utslitt
. Batteripakken kan eksplodere i ild. Giftige gasser og materialer dannes når litium-ion batteripakker brennes.
• Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vask umiddelbart området med mild såpe og vann
. Hvis batterivæske kommer inn i øyet, skyll med vann over åpent øye i 15 minutter eller til irritasjonen gir seg. Søk deretter medisinsk hjelp. Batteriets elektrolytt består av en blanding av flytende organiske karbonater og litiumsalter.
• I
nnholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon i luftveiene
. Sørg for frisk luft. Hvis symptomene vedvarer, kontakt lege.
• Ikke utsett batteripakken eller apparatet for ild eller ekstreme temperaturer
. Utsettelse for ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan forårsake eksplosjon.
ADVARSEL:
Brannfare. Batterivæsken kan være brannfarlig hvis den utsettes for gnister eller flammer.
119
Norsk
Viktige sikkerhetsanvisninger for alle batteriladere
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE:
Denne manualen inneholder viktige sikkerhets- og driftsinstrukser for batteriladere.
• Før laderen brukes, les og forstå alle instrukser og forsiktighetsmerker på laderen, batteripakken og produktet som bruker batteripakken.
ADVARSEL:
Fare for støt. Ikke la noen væske trenge inn i laderen. Det kan føre til elektriske støt.
FORSIKTIG:
Brannfare. For å redusere faren for skade må du kun lade DEWALT oppladbare batteripakker. Andre typer batterier kan overopphetes og sprekke hvilket kan resultere i personskade og materiell skade.
MERKNAD:
Når batteripakken ikke er i bruk må den holdes unna andre metallgjenstander.
Alternativt, med batteriladeren plugget inn i stikkontakten kan laderen kortsluttes eller antennes av fremmedlegemer.
Fremmedlegemer eller metallgjenstander som er strømførende, som, men ikke begrenset til, slipestøv, metallspon, stålull, aluminiumsfolie eller enhver oppbygning av metallpartikler må holdes unna laderens åpninger til enhver tid.
Trekk alltid AC/DC strømtransformatoren ut av stikkontakten og fjern batteripakken fra sporet før rengjøring av laderen utføres.
• IKKE prøv å lade batteripakken med noen andre ladere enn en kompatibel
DEWalt-lader.
Laderen og batteripakken er spesialkonstruert for å virke sammen.
• Denne laderen er ikke tiltenkt til noe annet bruk enn å lade DEWALT oppladbare batterier.
All annen bruk kan føre til fare for brann, elektriske støt eller dødelige elektrosjokk.
• Laderen må ikke utsettes for en direkte vannkilde og IKKE nedsenkes i vann.
• Dra i støpselet og ikke ledningen når du kobler fra laderen.
Dette vil redusere faren for skader på det elektriske støpselet og ledningen.
• Pass på at ledningen plasseres slik at den ikke vil bli tråkket på, snublet i eller på annen måte utsatt for skader eller påkjenninger.
• Ikke bruk en skjøteledning med mindre det er absolutt nødvendig.
Å bruke feil skjøteledning kan føre til fare for brann, elektriske støt eller dødelige elektrosjokk.
• Ved bruk av lader utendørs må du alltid påse at ladere står på et tørt sted og bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en ledning som passer til utendørs bruk reduserer faren for elektriske støt.
• Ikke plasser noen gjenstander på laderen.
Plasser laderen på et sted som ikke er i nærheten av en varmekilde.
• Ikke bruk laderen med skadet ledning eller støpsel.
• Ikke bruk laderen hvis den har fått et hardt slag, blitt mistet eller skadet på noen annen måte.
Lever den til et autorisert servicesenter.
• Ikke ta laderen fra hverandre; ta den til et autorisert servicesenter når service eller reparasjon er nødvendig.
Feil montering kan føre til fare for elektriske støt, dødelig elektrosjokk eller brann.
• Koble laderen fra veggkontakten før du prøver å rengjøre den. Dette vil minske faren for elektriske støt.
Å ta ut batteripakken vil ikke redusere denne faren.
• Prøv ALDRI
å koble to ladere sammen.
• Laderen er beregnet for å operere på 24 VDC. Ikke forsøk å bruke noen annen strømforsyning enn den AC/
DC-strømtransformatoren som følger med apparatet.
LADING
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE kan kun lade DEWALT
DCB serie 10,8VDC (1.5 – 2.0Ah) /14,4VDC
(1.5 – 5.0Ah) /18VDC (1.5 – 5.0Ah) XR Li-ion oppladbare batteripakker. Buk av andre batteripakker eller ikke oppladbare batterier kan føre til fare for skade eller brann. Sørg for
å lese alle sikkerhetsinstrukser før du bruker dette apparatet til å lade din batteripakke.
VIKTIGE MERKNADER TIL LADING
1. Lengste levetid og beste ytelse oppnås dersom batteripakken lades når lufttemperaturen er mellom 18–24 °C
(65–75 °F). IKKE lad opp batteripakken med lufttemperatur under +4,5 °C (+40
°F), eller over +40,5 °C (+105 °F). Dette er viktig og forhindrer alvorlig skade på
120
Norsk batteripakken.
2. Laderen og batteripakken kan bli varme
å ta på under lading. Denne tilstanden er normal, og indikerer ikke et problem. For
å forenkle nedkjølingen av batteripakken etter bruk, unngå å sette laderen eller batteripakken i varme omgivelser slik som et metallskur eller en uisolert henger.
3. En kald batteripakke vil lade omtrent halvparten så raskt som en varm batteripakke. Batteripakken vil lade tregere gjennom hele ladesyklusen og vil ikke gå tilbake til maksimal ladeeffekt selv om batteripakken varmes opp.
4. Hvis batteripakken ikke lades skikkelig:
a.
Kontroller at stikkontakten virker ved
å plugge i en lampe eller annet apparat;
b.
Se etter om stikkontakten er koblet til en lysbryter som slår av strømmen når du slår av lyset;
c.
Flytt laderen og batteripakken til et sted hvor den omliggende lufttemperaturen er omtrent 18–24 ˚C (65 ˚F–75 ˚F);
d.
Hvis ladeproblemene vedvarer, ta batteripakken og laderen til ditt lokale servicesenter.
5. Batteripakken må lades opp når den ikke lenger gir tilstrekkelig kraft i arbeid som lett ble gjort tidligere.
IKKE FORTSETT
å bruke den under disse forholdene. Du kan også lade en pakke som er delvis brukt når som helst du ønsker uten at det påvirker batteripakken negativt.
6. Fremmedlegemer som er ledende slik som, men ikke begrenset til, slipestøv, metallfliser, stålull, aluminiumsfolie eller all opphoping av metalliske partikler, må holdes unna tomrommene i laderen. Koble alltid laderen fra strømforsyningen før rengjøring.
7. Laderen må ikke fryses eller dyppes i vann eller annen væske.
ADVARSEL:
Fare for støt. Ikke la noen væske trenge inn i laderen. Det kan føre til elektriske støt.
ADVARSEL:
Brannfare. Ikke senk batteripakken i væske eller la noen væske trenge inn i batteripakken. Prøv aldri å åpne batteripakken, uansett grunn. Hvis plasthuset til batteripakken brekker eller sprekker, send den tilbake til et servicesenter for resirkulering.
FORSIKTIG: Fare for eksplosjon dersom batteriet skiftes ut feil. Skift kun ut med samme eller tilsvarende
type.
MERK:
ToughSystem Music + laderen legger mer vekt på god DAB-mottakelse enn på rask ladning. I områder med dårligere mottak, blir ladehastigheten redusert for å kunne gi maksimal mottaksfølsomhet.
ANBEFALT LAGRING
1. Den beste lagringsplassen er en som er kjølig og tørr og ikke er utsatt for direkte sollys og overdreven varme eller kulde.
2. For langvarig lagring, anbefales det å lagre en fullstendig lagret batteripakke på et kjølig og tørt sted og ute av laderen for optimale resultater.
MERK:
Batteripakken må ikke lagres helt utladet. Batteripakken må lades opp før bruk.
OPPBEVAR DISSE
BRUKSANVISNINGENE FOR
FREMTIDIG REFERANSE
121
Norsk
LADE EN BATTERIPAKKE
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE inkluderer et øvre kammer som hovedsakelig brukes til å lagre og beskytte AC/DC-strømtransformatoren når den ikke er i bruk.
1. Åpne det øvre kammeret og ta ut AC/
DC-strømtransformatoren (se Figur 1 og
Figur 3).
2. Stikk laderens AC/DCstrømtransformator i en passende stikkontakt og koble den til DWST1
75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE strømporten før du setter i batteripakken (se Figur 2).
3. Åpne batteripakkens deksel ved å løsne de to låsene (se Figur 2).
4. Sett batteripakken (ikke inkludert) i laderen og sørg for at pakken er satt helt inn i laderen (se Figur 4). Batteriets indikatortegn vil blinke og indikere at lading av batteriet pågår.
MERK:
Lukk batteripakkens deksel og se til at det er lukket godt.
5. Fullført lading vil indikeres av et konstant indikatortegn på batteriet. Pakken er fulladet og kan brukes på dette tidspunktet eller stå i laderen.
LCD-INDIKATORER
Når apparatet er slått AV
Ved lading av batteripakken, mens apparatet er i slått av, vil et stort batteritegn vises midt på
LCD-skjermen og dette viser batteripakkens ladestatus.
Batteripakke er tom
Når apparatet er slått PÅ
Når DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE er på vil indikatorer for strømforsyning og batteristatus vises nede i høyre hjørne av LCD-skjermen.
Apparatet opererer via AC/DCstrømtransformatoren
Batteripakkens nivå er lavt Batterinivå er lavt
Batteripakken er delvis ladet
Batteripakken er fulladet
Varm/kald forsinkelse
Denne laderen har en varm/ kald forsinkelsesfunksjon: når laderen registrerer et batteri som er varmt, starter automatisk en forsinkelse, som utsetter ladingen til batteriet har kjølt seg ned. Etter at batteriet er avkjølt, skifter laderen automatisk til lademodus for pakke.
Denne funksjonen sikrer maksimal batterilevetid.
Batteri er delvis ladet
Batteri er fulladet
Varm/kald forsinkelse av lading
122
Norsk
Når apparatet er slått AV
Defekte batteripakker
Denne laderen vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen vil indikere defekt batteripakke ved
å vise en
X
på LCD-skjermens batteritegn. Hvis dette skjer, sett batteripakken inn i laderen på nytt.
Hvis problemet vedvarer, prøv en annen batteripakke for å fastslå om laderen fungerer som den skal.
Hvis den nye pakken lades på riktig måte, så er den opprinnelige pakken defekt og bør returneres til et servicesenter eller et annet oppsamlingssted for resirkulering.
Hvis den nye batteripakken gir de samme feilindikasjonene som den opprinnelige, få laderen og batteripakken testet på et autorisert servicesenter.
MERK:
Dette kan også være et laderproblem.
Når apparatet er slått PÅ
Problem med batteripakken eller laderen
ADVARSEL:
For å redusere faren for skade må du slå av apparatet og koble det fra stikkontakten når det ikke er i bruk eller reparasjoner utføres. Ikke forsøk å demontere enheten; ta den til et autorisert servicesenter når service eller reparasjon er nødvendig.
DRIFT
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE er utstyrt med minnekapasitet for å lagre valgte radiokanaler og parede Bluetooth-enheter.
MERK:
Musikkmodus vil fungere når den er koblet til AC/DC-strømtransformatoren og/ eller når den utelukkende bruker batterikraft.
MERK:
Når DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE er tilkoblet via strømforsyningsenheten til strømnettet vil den lade det innsatte batteriet. Frakoblet kan apparatet fungere i inntil 8 timer på et fullstendig ladet batteri ved bruk av et premium 2Ah XR Li ion-batteri. Bruk av batterier med lavere spenning og amperetimer vil gi kortere brukstid.
Dette apparatet kan brukes i vertikal eller horisontal stilling.
MERK:
Dette produktet har to interne antenner som bidrar til dets soliditet ved å utelukke en ekstern antenne som kan bøyes eller brekkes. Disse antennene fungerer sammen for å gi 360-graders radiomottak uten behov for å strekke ut og tilpasse en utstikkende antenne som kreves av andre radioer. For å forbedre mottak i områder med svært dårlig signal anbefaler vi at
ToughSystem Music plasseres i vertikal stilling slik at håndtaket peker oppover, eller
å flytte radioen nærmere et vindu eller en
åpning.
Knappefunksjoner
Frontpanelet inkluderer et utvalg av brytere og knapper.
.......Velgerbryter (velgerbryteren har mer
enn en funksjon)
...........På/Av-bryter
...........Tilbake-bryter
...........Kildevalgbryter
123
Norsk
...........Bluetooth-bryter
........Forhåndsvalg-bryter
Slå PÅ og AV
Trykk POWER-bryteren (
) i 1 sekund.
Apparatet slås på til siste valgte lydkilde.
Trykk POWER-bryteren (
Apparatet slås av.
) i 3 sekunder.
Volumjustering
ADVARSEL:
Overdrevent lydnivå kan føre til hørselskade.
MERK:
Volumet innstilles og lagres separat for hver type lydkilde
.
Vri bryteren (
) med klokken for å øke lydstyrken. For å redusere lydstyrken vris bryteren mot klokken.
TILBAKE-BRYTER
( )
Etter å ha gått inn på en av skjermene, trykk på
Tilbake
-knappen (
) for å gå tilbake til den forrige skjermen.
Valg av lydkilde ( )
For å velge en av lydkildene (DAB+, FM, AUX eller Bluetooth) trykk på kildevalg-bryteren
( ) til du finner den ønskede kilden. For eksempel, hvis radioen er på FM, vist i øvre venstre hjørne på LCD skjermen, trykk på kildebryteren for å bytte til AUX.
MERK:
Så lenge det er et brukbart DABmottak vil apparatet automatisk synkronisere med nasjonale tidssignaler kringkastet over
DAB. Tid og dato vil vises på følgende måte:
TT:MM DD/MM.
HVIS TID OG DATO VISES MED STREKER
(--:-- --:--), BETYR DET AT DAB-
MOTTAKET IKKE ER STERKT NOK.
HOVEDMENY (Generelt oppsett)
Generelt oppsett kan åpnes fra hver av de valgte lydkildene ved å:
1. Trykke på
velgerbryteren
(
).
2. Vri
velgerbryteren
med klokken til
Hovedmeny
er funnet.
3. Trykk på
velgerbryteren
for å åpne
Hovedmenyen
.
Fra hovedmenyen kan følgende endringer gjøres:
• Lyd:
tonejustering: Bass, diskant og mellomtone
• Språk:
velg språk for grensesnitt
• Lysstyrke:
juster skjermens lysstyrke
• Gjenopprett standardinnstilling
OPPSETT AV FM RADIO
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE kan stilles til DAB+ / FM radiofrekvenser med mulighet for å lagre inntil (6)
DAB+ og (6) FM forhåndsinnstilte stasjoner. Etter
å ha stilt inn og lagret forhåndsinnstilte stasjoner, vil du ved å trykke på en forhåndsvalg-knapp
( ) umiddelbart endre frekvensen til den
ønskede stasjonen.
Å finne en ønsket frekvens kan gjøres på en av to måter:
Automatisk søk
eller
Manuelt søk
.
Automatisk søk
1. Trykk på
lydkilde
-knappen ( ) til
ønsket kilde er funnet.
2. Trykk på
velger
-bryteren (
) får å gå inn i
Hovedmenyen
(se
Generelt oppsett
).
3. Vri
velger
bryteren med klokken til
Automatisk søk
er funnet og trykk for å velge.
Automatisk Søk
begynner å søke etter det nærmeste sterke, klare signalet.
• Vri bryteren med klokken for å søke oppover i frekvenser.
• Vri bryteren mot klokken for å søke nedover i frekvenser.
4. Når ønsket frekvens er funnet kan du lagre den på en av forhåndsvalgknappene (se
Innstilling av forhåndsvalg-knapper
).
Manuelt søk
1. Velg ønsket lydkilde og gå inn i
Hovedmenyen
(se
Generelt oppsett
).
2. Vri
Velger
bryteren med klokken og trykk for å velge
Manuelt søk
.
3. Vri
velger
bryteren med klokken for å gå opp i frekvens, eller mot klokken for å gå ned i frekvens, til ønsket frekvens er funnet.
4. Når ønsket frekvens er funnet kan du lagre den på en av forhåndsvalgknappene (se I
nnstilling av forhåndsvalg-knapper
).
INNSTILLING AV FM
FORHÅNDSINNSTILLINGER
1. Sett radio til ønsket stasjon/frekvens (se
Automatisk søk
eller
Manuelt søk
).
2. rykk ned og hold ønsket
forhåndsvalg
knapp ( ) til melding
>> P#
vises. Stasjonen er lagret på viste
124
Norsk forhåndsinnstillingsknapp nummer (#).
3. Gjenta trinn 1 og 2 for å stille inn flere forhåndsvalgte stasjoner.
4. Trykk på
Tilbake
-knappen ( ) for å gå tilbake til
Lydkilde
-skjermen.
Den valgte stasjonen vises på LCDskjermen (knapp 2 i eksemplet under).
BRUK AV DAB+
1. Når den slås på for første gang, eller etter gjenoppretting av fabrikkinnstillinger, vil apparatet automatisk foreta en fullstendig stasjonsskanning for å finne kringkastingsstasjoner.
2. Bruk velgerbryteren for å bla gjennom stasjonene.
DAB+ MENY
Fullstendig skanning
1. Trykk på velgerbryteren ( ), og vri den for å bla gjennom menyen.
2. Når
Fullstendig skanning
er valgt, vil apparatet foreta en fullstendig båndskanning og vise antall stasjoner funnet.
3. Når det er ferdig vil apparatet spille den første stasjonen på båndet.
Stasjonsliste
Når valgt, vil apparatet vise en fullstendig liste over tilgjengelige stasjoner. Bla gjennom listen med velgerbryteren ( ) og trykk for å velge en stasjon.
MERK:
Om du flytter til et annet sted, eller dersom mottak var svakt under opprinnelig søk, kan det resultere i en tom eller ufullstendig liste over tilgjengelige stasjoner.
Manuell utføring av en Fullstendig skanning vil finne alle tilgjengelige kringkastingsstasjoner.
Innstilling av favoritter
(Forhåndsvalg)
1. Sett radioen til ønsket stasjon
(se
Fullstendig skanning
).
2. Trykk ned og hold ønsket
forhåndsvalg
knapp ( ) til melding
>> P#
vises. Stasjonen er lagret på viste forhåndsinnstillingsknapp nummer (#).
Den valgte stasjonen vil vises på LCDskjermen.
Informasjonsvisning
Følgende informasjon kan velges for å vises på skjermen:
1. Rullende tekst – skifter mellom alle typer informasjon, 3 sekunder hver.
2. Frekvens - den spillende stasjonens frekvens.
3. Type - den type kringkasting gjort av aktuell stasjon.
4. Data rate - oppløsningen som sendes ved stasjonen.
MERK:
Informasjonen sendes av stasjonene og er ikke kontrollert av apparatet.
DAB-innstillinger
1. Manglende stasjoner - Noen stasjoner som tidligere har vært mottatt av din radio som ikke lenger er tilgjengelige vil vise tomrom i stedet for stasjonens navn. For
å fjerne disse stasjonene fra stasjonslisten trykker du på velgerbryteren ( ). du vil bli bedt om å bekrefte ditt valg (på samme måte som “Gjenopprett fabrikkinnstilling”).
2. DRC (dynamic range compression) -
Denne funksjonen reduserer forskjellen mellom høyeste og laveste lydnivå som kringkastes. Effektivt, gjør dette svake lyder relativt høyere, og høye lyder relativt svakere.
Følgende alternativer er tilgjengelige:
• DRC av
• DRC lav
• DRC
høy
MERK:
DRC fungerer kun dersom det er aktivert av kringkaster.
VIKTIGE RADIO-MERKNADER
1. Mottak vil variere avhengig av plassering og styrke på radiosignal.
2. Å bruke radioen mens den er tilkoblet enkelte generatorer kan forårsake bakgrunnsstøy.
JUSTERE LYDPREFERANSER
Lydpreferanser kan justeres ved å endre utjevning av
Bass
,
Diskant
eller
Mellomtone
.
1. Trykk på
velger
bryteren ( ).
2. Vri
velger
bryteren til
Hovedmenyen
vises.
3. Trykk på v
elger
bryteren for å gå inn i
Hovedmenyen
.
4. Trykk på
velger
bryteren igjen for å gå inn i Lydinnstillinger-skjermen.
5. Juster til ønsket innstilling ved å vri velgerbryteren med/mot klokken.
6. Trykk på velgerbryteren for å bla gjennom alternativene for lydinnstilling. Å trykke på
( ) lagrer den valgte innstillingen.
125
Norsk
Å SPILLE LYD FRA EN EKSTERN
ENHET (AUX/BLUETOOTH)
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE kan brukes til å spille lyd fra en ekstern enhet, via dens innebygde høyttalere, på en av to måter:
• Aux
• Bluetooth
MERK:
Det øvre kammeret kan også brukes til å lagre, beskytte og lade enkelte bærbare lydenheter, som en smart-telefon eller MP3-spiller. USB strømporten kan ladde de fleste enheter som kan motta strøm gjennom en USB-ladeport (5V/1A).
TILKOBLING AV EN AUX-ENHET
1. Koble en 3,5 mm lydkabel mellom auxinn kontakten og utgangskontakten på din lydenhet.
2. Trykk på
lydkilde
knappen ( ) til
AUX
vises.
3. Bruk lyd gjennom den tilkoblede enheten.
TILKOBLING AV EN ENHET VIA
BLUETOOTH
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE kan kobles til en enhet med Bluetooth gjennom Bluetoothkommunikasjon.
MERK:
Bluetooth-modus kan lagre inntil 8 brukere.
1. Aktiver Bluetooth på enheten som skal tilkobles.
2. Trykk på
lydkilde
knappen ( ) til
Bluetooth
-symbolet vises( ), eller trykk på
Bluetooth
-knappen ( ).
Denne operasjonen aktiverer Bluetoothmodus.
Bluetooth
-knappen ( ) blinker sakte.
3. Trykk på Bluetooth-knappen ( ) i 3 sekunder for å gjøre den gjenkjennelig.
Et
gjenkjennelig lydsignal
høres og
Bluetooth
-knappen ( ) blinker raskt.
4. Se etter DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE (vist navn:
ToughSystem Music
) på lydenheten som skal tilkobles, og velg den.Når den er tilkoblet vil et
tilkoblet
signal høres.
Bluetooth
-symbolet vises på LCD-skjermen og
Bluetooth
knappen lyser konstant blått.
5. Bruk lyd gjennom den tilkoblede enheten.
Neste gang denne enheten er i
Bluetooth PÅ
modus, vil den automatisk gjenkjenne og koble seg til DWST1-
75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE.
MERK:
Apparatet vil koble seg til den sist tilkoblede enhet. Et
tilkoblet-signal
høres.
• Dersom den sist tilkoblede enheten ikke er tilgjengelig, vil
Bluetooth
-knappen blinke til den oppdages av en annen tidligere tilkoblet enhet.
MERK:
For å koble fra en enhet og bli synlig for andre enheter, trykk på
Bluetooth
knappen ( ) i 3 sekunder, eller trykk på
velger
bryteren og velg
Gjør gjenkjennelig
.
PROBLEMLØSNING
SVAKE BATTERIPAKKER
Svake batterier vil fortsette å fungere, men kan ikke forventes å virke like godt. Når enheten brukes på batteri og ladenivået faller under 10
% vil indikator for lavt batterinivå vises.
BESKYTTELSE AV BATTERIPAKKE
For å beskytte batteriets levetid vil apparatet slå seg av når batteriets ladenivå blir for lavt.
Hvis dette skjer, koble DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE til en stikkontakt med AC/DC strømtransformatoren og lad opp batteripakken.
MUSIKK STOPPER
Når apparatet settes i vertikal posisjon kan batteripakken falle ut av beholderen. Dersom musikk spilles på batteri vil musikken stoppe.
For å sette i gang igjen, åpne batteripakkens deksel og sett batteripakken tilbake på plass.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL:
For å redusere faren for skade, slå av apparatet og koble fra strømkilden før du utfører noen form for vedlikehold eller reparasjon. Ikke forsøk å demontere enheten; ta den til et autorisert servicesenter når service eller reparasjon er nødvendig.
RENGJØRING
ADVARSEL:
Koble laderen fra vekselstrømkilden før du prøver å rengjøre den. Skitt og smørefett kan fjernes fra utsiden av apparatet med en klut eller en myk, ikke-metallisk børste.
ADVARSEL:
Blås ut smuss og støv med ren, tørr trykkluft minst en gang i uken.
126
For å minimere faren for øyeskade, bruk alltid ANSI Z87.1-godkjente vernebriller når dette utføres.
ADVARSEL:
Bruk aldri løsemidler eller andre sterke kjemikalier for å rengjøre de ikke-metalliske delene i apparatet.
Disse kjemikaliene kan svekke plastmaterialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. La det aldri komme væske inn i apparatet; senk aldri noen del av apparatet ned i en væske.
TILBEHØR
ADVARSEL:
Siden annet tilbehør enn de som tilbys av DEWALT, ikke har blitt testet med dette apparatet, kan bruk av slikt tilbehør medføre fare. For å redusere faren for personskader, bør kun tilbehør som er anbefalt av DEWALT brukes sammen med dette produktet.
Tilbehør for bruk med DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE er tilgjengelig mot tillegg fra din lokale forhandler eller autoriserte servicesenter. Dersom du trenger hjelp med å finne noe tilbehør, kontakt En liste over autoriserte servicesentre for DEWALT og utførlig informasjon om service og kontaktpersoner på Internett på
www.2helpU.com
.
REPARASJON
Service kan ikke utføres på batteripakker.
For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av et
DEWALT fabrikkservicesenter, et DEWALT autorisert servicesenter eller annet kvalifisert servicepersonell. Bruk bestandig identiske reservedeler.
REGISTRERING PÅ NETT
Takk for kjøpet. Registrer produktet ditt nå for:
• GARANTISERVICE:
Å registrere ditt produkt vil gjøre det lettere for deg å få mer effektiv garantiservice dersom det oppstår et problem med ditt produkt.
• BEKREFTELSE AV EIERSKAP:
Ved et forsikringskrav, som brann, oversvømmelse eller tyveri, vil din registrering av eierskap fungere som kjøpsbevis.
• FOR DIN SIKKERHET:
Registrering av ditt produkt vil gjøre det mulig for oss å
Norsk kontakte deg dersom, dog usannsynlig, et sikkerhetsvarsel er påkrevd i henhold til Federal Consumer Safety Act.
127
Portugues
FIGURAS
FIG. 1A VISTA FRONTAL
1. Colunas frontais (2x)
2. Pega de transporte
3. Painel de controlo
4. Fechos do compartimento superior (4x)
5. Tampa do compartimento superior
6. Linguetas de empilhamento (2x)
FIG. 1B VISTA FRONTAL
• Para abrir o compartimento superior, liberte os 4 fechos de bloqueio abaixo da tampa amarela do compartimento (item 4) e abra-a.
FIG. 1C VISTA FRONTAL
• Para fechar o compartimento, pressione todos os 4 cantos da tampa amarela.
NOTA:
Quando fechado corretamente, o compartimento protege o respetivo conteúdo contra poeira, detritos e chuva fina.
FIG. 2A VISTA POSTERIOR
7. Colunas posteriores (2x)
8. Porta de entrada de alimentação (24 VCC)
9. Fechos da tampa da bateria (2x)
10. Gancho posterior de bloqueio ao carrinho
11. Tampa da bateria
12. Ranhuras para o carrinho
FIG. 2B VISTA POSTERIOR
• Para abrir o compartimento da bateria, liberte os 2 fechos de bloqueio da tampa amarela do compartimento (item 3) e balance a mesma para abrir.
• Para fechar o compartimento, empurre a tampa para fechar.
FIG. 3 COMPARTIMENTO SUPERIOR
13. Adaptador de alimentação CA/CC
14. Entrada auxiliar (3,5 mm)
15. Portas de carga/alimentação USB
16. Tampa do compartimento superior
FIG. 4 COMPARTIMENTO DA BATERIA
17. Bateria (não incluída)
18. Recetáculo da bateria
19. Tampa da bateria
128
Portugues
FIG. 5 PAINEL DE CONTROLO
20. Visor LCD
• Fonte de áudio
• Receção (modo de rádio)
• Bluetooth (modo Bluetooth)
• Estado da bateria
21. Botões de predefinição de rádio
22. Indicador de seleção
23. Botões de modo
• Ligar/desligar ( )
• Seleção da fonte ( )
• Anterior ( )
• Bluetooth ( )
FIG. 6 VISOR DAB+
24. Nome da estação
25. Informação de transmissão
26. Data e hora
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, caso sejam acompanhadas ou tenham recebido formação sobre a utilização deste aparelho de uma forma segura e entendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS
• Rádio FM-stereo com leitura manual/automática e memória predefinida de estações
• Ligação de áudio por Bluetooth
• Entrada auxiliar para ligar dispositivos de áudio externos
• Portas de carga/alimentação USB (5V/1A)
• Amplo visor LCD com iluminação
• Botões de toque suave iluminados
• Quatro controladores de tweeter e dois subwoofers para um excelente desempenho sonoro
• Ajuste de tons sonoros e controlo de volume
• Design pesado
• Suportes e bloqueios para o Transportador DEWALT DWST08210 ToughSystem® L-Cart
• Empilhável em qualquer unidade ToughSystem
®
• Resistente à poeira e água – IP54 testado
• Transmissão de áudio digital avançada DAB+ com exibição de informações à medida que transmite pela estação
• A compressão da gama dinâmica DRC permite que os sons baixos sejam relativamente mais altos e os sons altos sejam relativamente mais baixos
• Favoritos – estações digitais predefinidas
129
Portugues
DADOS TÉCNICOS
Unidade da fonte de alimentação (adaptador de alimentação CA/CC)
Modelo: Y48DE-240-2000
Alimentação
Saída de potência
Saída de corrente
Peso
Aparelho
100-240 VCA 50-60Hz (Classe II)
24V CC
2A
0,3 kg (0,66 lb.)
Alimentação
Saída de potência
Classificação IP
Peso
Peso de empilhamento (bruto)
Consumo de energia no modo de espera / modo de espera em rede
Período de tempo para ligar a função de gestão de alimentação em espera da rede automática
Carregador da bateria
Tensão das baterias
Tipo de bateria
Tempo aproximado de carga
Corrente de carga
24V CC
Carga USB (5V/1A)
IP54*
6,9 kg (15.2 lb.) bateria não incluída
60 kg (132 lb.)
< 0,5W
< 20 min.
10,8V CC / 14,4V CC / 18V CC
Iões de lítio XR (deslizante)
90-300 min.
1.0 A
Características de áudio
Fonte de áudio
DAB+/FM, entrada auxiliar (3,5 mm),
Bluetooth
Som SPL
Potência sonora
100 dB @ 1 m
40W (classe D)
Tempo de funcionamento
8 horas (aprox.)
Bateria de iões de lítio Premium 18V 2Ah
XR totalmente carregada
* Protegida contra poeira do local de trabalho, detritos e chuva fina.
130
Portugues
DEFINIÇÕES: DIRETRIZES DE SEGURANÇA
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos
.
PERIGO:
indica uma situação de perigo eminente que, se não for evitada, irá resultar
em
morte ou ferimentos graves.
AVISO:
indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá
resultar em
morte ou ferimentos graves
.
ATENÇÃO:
indica uma situação de perigo eminente que, se não for evitada,
poderá
resultar em
ferimentos pequenos ou moderados.
NOTIFICAÇÃO:
indica uma prática não relacionada com ferimentos que, se não for evitada,
poderá
resultar em
danos materiais
.
AVISO:
Para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções.
NOTA:
a etiqueta de
AVISO e MARCAÇÃO
encontra-se na parte inferior do aparelho.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
ToughSystem
®
Music + Carregador
O DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem
®
Music +
Carregador é uma combinação de um rádio DAB+ e FM, reprodutor de música auxiliar e por
Bluetooth e um carregador de bateria DEWALT. O DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE irá carregar a maioria das baterias deslizantes de iões de lítio XR da DEWALT.
Baterias vendidas em separado.
Instruções de segurança importantes
1. Leia estas instruções.
2. Guarde estas instruções.
3. Tome atenção e siga os avisos.
4. Siga todas as instruções.
5. Não utilize este aparelho perto de água.
6. Leia e assimile todas as instruções e avisos de segurança. O não seguimento dos avisos e das instruções enumeradas abaixo poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
7. Este aparelho não deve ser exposto a água direta e nenhum objeto com líquido, tal como garrafas, deve ser colocado sobre o aparelho.
8. Apenas limpe com um pano seco ou húmido.
9. Para proteger o aparelho contra água ou poeira, feche sempre a tampa do compartimento superior, a tampa da bateria e a tampa de borracha da porta de entrada de alimentação CC.
10. Utilize de acordo com as instruções do fabricante.
11. Não coloque perto de quaisquer fonte de chamas livres como velas acesas, fontes de calor como radiadores, bocais de aquecimento, fornos ou outros aparelhos
(incluindo amplificadores) que produzam calor.
12. Proteja o cabo de alimentação para que não seja pisado ou se enrosque, principalmente nos conectores e tomadas elétricas.
13. Apenas utilize os acessórios especificados pelo fabricante.
14. Apenas utilize com um carrinho, banca, tripé, suporte ou mesa especificada pelo fabricante ou vendida com o aparelho.
Quando for utilizado um carrinho, tenha cuidado ao deslocar o carrinho/conjunto do aparelho para evitar ferimentos em caso de derrube.
15. O adaptador de alimentação CA/CC apenas deve ser utilizado como fonte de alimentação do aparelho e para carga da bateria. Para desligar completamente o aparelho, o adaptador de alimentação CA/
CC deve ser desligado da tomada.
16. Desligue este aparelho da tomada durante
131
Portugues trovoadas ou quando não for utilizado durante longos períodos de tempo.
17. O adaptador de alimentação CA/CC deve ser facilmente acessível e não obstruído durante a utilização pretendida.
18. Encaminhe toda a assistência para o pessoal de assistência qualificado. É necessária assistência quando o aparelho tiver sido danificado de qualquer forma, tal como a ficha ou o cabo da fonte de alimentação danificado, líquido ou chuva direta ter entrado em contacto com os conectores, o aparelho ter sido exposto a grande humidade, não funcionar normalmente, ou ter caído e não funcionar.
19. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam acompanhadas ou tenham recebido formação sobre a utilização deste equipamento por uma pessoa responsável pela sua segurança.
20. As crianças devem ser vigiadas, para garantir que não brincam com o aparelho.
21. Apenas utilize baterias especificamente designadas pela DEWALT (consulte
Instruções de segurança importantes acerca de todas as baterias
abaixo quanto às baterias aprovadas pela
DEWALT). A utilização de outro tipo de baterias para além das aprovadas pela
DEWALT pode criar um risco de ferimentos e incêndio.
O raio com uma seta dentro de um triângulo destina-se a indicar ao utilizador que as peças no interior do produto possuem um risco de choque elétrico para as pessoas.
O ponto de exclamação dentro de um triângulo destina-se a indicar ao utilizador que as instruções de assistência e funcionamento importantes se encontram no manual do utilizador fornecido com o aparelho.
O símbolo de duplo isolamento (um quadrado dentro de um quadrado) indica um aparelho elétrico de Classe II e destina-se a alertar o pessoal de assistência qualificado para apenas utilizar peças de substituição idênticas neste aparelho.
AVISO:
para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não exponha este aparelho a humidade ou chuva direta.
Apenas utilize em locais secos.
ATENÇÃO:
para evitar choques elétricos, corresponda a lâmina ampla da ficha adaptadora à ranhura ampla e introduza completamente.
LISTA DE NORMAS
O DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE cumpre as seguintes normas:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008
+A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
LISTA DE SÍMBOLOS
As etiquetas deste aparelho podem incluir os seguintes símbolos:
V ............Volts
A ............Amperes
W ............Watts
h ............horas
............Corrente direta
............Construção de classe II
(duplo isolamento)
..........Marcação CE
............Símbolo de alerta de segurança
132
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES ACERCA DE TODAS
AS BATERIAS
Quando encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que inclui o número de catálogo e a tensão. O DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE apenas deve ser utilizado com baterias recarregáveis de iões de lítio 10,8VCC (1.5 –2.0Ah) /14,4VCC
(1.5 –5.0Ah) /18VCC (1.5 –5.0Ah) XR da série
DCB da DEWALT. A utilização de outro tipo de baterias ou baterias não recarregáveis pode causar lesões e incêndio.
Apenas recarregue com o carregador integrado
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE, ou equivalente. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria.
NOTA:
A bateria não está totalmente carregada quando a retira da embalagem. Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as instruções de segurança da secção seguinte e siga os procedimentos de carga.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
• Não carregue ou utilize a bateria em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de poeiras, gases ou líquidos inflamáveis.
A colocação ou remoção da bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos.
• NUNCA force a entrada da bateria no carregador. NÃO modifique a bateria de modo a que se encaixe num carregador não compatível, já que esta pode romper e causar lesões pessoais graves
.
• Carregue as baterias apenas com carregadores DEWALT concebidos para o efeito.
• NÃO
coloque a bateria dentro de água ou de outros líquidos.
• Não armazene nem utilize o aparelho e a bateria em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 40 ˚C (104
˚F) (tais como barracões ao ar livre ou construções de metal durante o verão)
.
Para uma maior durabilidade, armazene as baterias num local fresco e seco.
AVISO:
Risco de incêndio. Nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada, não a insira no carregador. Não esmague, não deixe cair nem danifique a bateria.
Não utilize uma bateria ou um carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma queda, atropelamento ou danificada de algum modo (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um martelo ou pisada). As baterias danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência para reciclagem.
AVISO: Risco de incêndio. Quando armazenar ou transportar a bateria, não deixe que objetos metálicos entrem em contacto com os terminais expostos da bateria
. Por exemplo, não coloque a bateria em aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas de transporte, gavetas, etc., onde se encontrem soltos pregos, parafusos, chaves, etc.
O transporte das baterias pode dar origem a incêndio se os terminais da bateria entrarem inadvertidamente em contacto com os materiais condutores tais como chaves, moedas, ferramentas e outros
semelhantes
. Os Regulamentos para
Materiais Perigosos (Hazardous Material
Regulations, HMR) do Departamento dos
Transportes dos EUA proíbe o transporte de baterias a nível de comércio ou por via aérea (ou seja, em malas e bagagem de mão) EXCEPTO se estiverem devidamente protegidas contra curto-circuito. Quando transportar as baterias, certifique-se de que os terminais da bateria estão protegidos e devidamente isolados de materiais que possam entrar em contacto com eles e causar um curto-circuito.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ESPECÍFICAS ACERCA DE IÕES
DE LÍTIO
• Não queime a bateria, mesmo que esteja gravemente danificada ou completamente gasta
. A bateria pode explodir se for colocada numa fogueira.
Quando as baterias de iões de lítio são queimadas, são produzidos vapores e materiais tóxicos.
133
Portugues
• Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a pele, lave a área de imediato com sabão suave e água
. Se o líquido da bateria entrar em contacto com os olhos, enxague os olhos abertos com
água durante 15 minutos ou até a irritação passar. Para além disso, consulte um médico. O eletrólito da bateria é composto por uma mistura de carbonetos orgânicos líquidos e sais de lítio.
• O conteúdo das células da bateria aberta pode causar irritação das vias respiratórias
. Respire ar fresco. Se os sintomas continuarem, consulte um médico.
• Não exponha uma bateria ou aparelho a fogo ou temperatura excessiva
. A exposição a fogo ou temperatura acima de 130 °C (265 °F) pode resultar em explosão.
AVISO:
Risco de queimadura. O líquido da bateria pode ser inflamável se estiver exposto a faíscas ou chamas.
Instruções de Segurança
Importantes Acerca de Todos os
Carregadores de Bateria
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES:
este manual contém instruções de funcionamento e segurança importantes para carregadores de bateria.
• Antes de utilizar o carregador, leia e assimile todas as instruções e sinais de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho que utiliza a bateria.
AVISO:
Risco de choque. Não permita a entrada de líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque elétrico.
ATENÇÃO:
Risco de queimadura. Para reduzir o risco de lesões, carregue apenas baterias recarregáveis
DEWALT. Outros tipos de baterias podem sobreaquecer e rebentar, resultando em lesões pessoais e danos de propriedade.
NOTIFICAÇÃO:
Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objetos metálicos. Como alternativa, quando o carregador está ligado à fonte de alimentação, o carregador pode entrar em curto-circuito ou incendiar devido a material estranho. Objetos metálicos ou materiais estranhos de natureza condutora, tais como, mas não limitados a, pó polido, aparas de metal, lã de aço, alumínio em folha ou qualquer acumulação de partículas metálicas, devem ser sempre mantidos afastados do compartimento do carregador.
Desligue sempre o adaptador de alimentação
CA/CC da tomada e remova a bateria do recetáculo da bateria antes de tentar limpar o carregador.
• NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores além de um carregador compatível da DEWALT
. O carregador e a bateria foram concebidos especificamente para funcionarem em conjunto.
• Este carregador foi concebido apenas para carregar baterias recarregáveis
DEWALT
. Quaisquer outras utilizações podem resultar em incêndio, choque elétrico ou eletrocussão.
• Não exponha o carregador a uma fonte de água direta e NÃO coloque dentro de água
.
• Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela ficha e não pelo cabo
. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de alimentação elétrica e no cabo.
• Certifique-se de que o cabo está colocado num local onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou esteja sujeito a danos ou tensão
.
• Não utilize uma extensão, a menos que seja estritamente necessário.
O uso de uma extensão inadequada pode resultar num incêndio, choque elétrico ou eletrocussão.
• Ao utilizar um carregador no exterior, proporcione sempre um local seco e utilize uma extensão adequada para utilização ao ar livre
. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
• Não coloque quaisquer objetos sobre o carregador
. Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor.
• Não utilize o carregador se este
134
Portugues
apresentar danos no cabo ou na ficha
.
• Não utilize o carregador se este tiver sofrido um golpe brusco, se o deixar cair ou se este ficar de algum modo danificado
. Leve-o para um centro de assistência autorizado.
• No caso de ser necessário assistência ou reparação, não desmonte o carregador, leve-o para um centro de assistência autorizado
. Uma nova montagem incorreta pode resultar em choque elétrico, eletrocussão ou incêndio.
• Desligue o carregador da tomada antes de proceder a qualquer trabalho de limpeza. Isto reduz o risco de choque elétrico
. A remoção da bateria não reduz este tipo de risco.
• NUNCA tente ligar dois carregadores ao mesmo tempo
.
• O carregador foi concebido para funcionar em 24 VCC. Não tente utilizá-lo com qualquer outro adaptador de alimentação CA/CC da fonte de alimentação além daquele que é fornecido com o aparelho
.
CARGA
O DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE apenas pode carregar baterias recarregáveis de iões de lítio
10,8 VCC (1.5 –2.0Ah) /14,4 VCC (1.5
–5.0Ah) /18VCC (1.5 –5.0Ah) XR da série
DCB da DEWALT. A utilização de outro tipo de baterias ou baterias não recarregáveis pode causar lesões e incêndio. Certifique-se de que lê todas as instruções de segurança antes de utilizar este aparelho para carregar a sua bateria.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE O
CARREGAMENTO
1. É possível aumentar a duração e o desempenho da bateria se a carregar quando a temperatura ambiente se situar entre os 18 °C e os 24 °C (65
°F - 75 °F). NÃO carregue a bateria se a temperatura ambiente for inferior a +4,5
°C (+40 °F) ou superior a +40,5 °C (+105
°F). Isto é importante e irá impedir a ocorrência de danos graves na bateria.
2. O carregador e a bateria podem estar quentes durante o processo de carga.
Isto é normal e não indica qualquer problema. Para facilitar o arrefecimento da bateria após o uso, evite colocar o carregador ou a bateria em ambientes quentes tais como barracões de metal ou atrelados que não estejam isolados.
3. Uma bateria fria fica carregada a cerca de metade da taxa de uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa taxa mais lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de carga máxima, mesmo que a bateria aqueça.
4. Se a bateria não carregar de forma correta:
a.
Verifique a corrente no recetáculo, ligando uma lâmpada ou outro aparelho;
b.
Verifique se o recetáculo está ligado a um interruptor que desligue a corrente quando desliga as luzes;
c.
Coloque o carregador e a bateria num local onde a temperatura ambiente seja de aproximadamente 18-24 ºC (65-
75 ºF);
d.
Se os problemas de carregamento persistirem, leve a bateria e carregador ao centro de assistência mais próximo.
5. Esta bateria deve ser recarregada se não fornecer energia suficiente durante trabalhos que tenham, anteriormente, sido efetuados facilmente. NÃO
CONTINUE a utilizar a bateria nestas condições. É também possível carregar uma bateria parcialmente usada sem que tal seja prejudicial para a bateria.
6. Materiais estranhos de natureza condutora, tais como, mas não limitados a, pó polido, aparas de metal, lã de aço, alumínio em folha ou qualquer acumulação de partículas metálicas, devem ser mantidos afastados do compartimento do carregador. Desligue sempre o carregador da fonte de alimentação antes de tentar limpar.
7. Não congele nem coloque o carregador dentro de água ou de qualquer outro líquido.
AVISO:
Risco de choque. Não permita a entrada de líquidos no carregador.
Pode ocorrer um choque elétrico.
135
Portugues coloque a bateria em qualquer líquido ou permita a entrada de qualquer líquido na bateria. Nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. Se o invólucro de plástico da bateria se partir ou rachar, leve-o a um centro de assistência para ser reciclado.
ATENÇÃO: Perigo de explosão se a bateria for incorretamente substituída.
Apenas substitua pelo mesmo tipo ou
equivalente.
NOTA:
O carregador ToughSystem Music + favorece a receção superior DAB em relação ao carregamento rápido. Em zonas de má receção, a velocidade de carregamento
é reduzida de forma a permitir a máxima capacidade de receção.
RECOMENDAÇÕES DE
ARMAZENAMENTO
1. A unidade deve ser armazenada num local seco e fresco afastado de luz solar direta e excesso de calor ou frio.
2. Para um armazenamento de longo prazo, é recomendável armazenar a bateria totalmente carregada num local fresco, seco e afastado do carregador para obter os melhores resultados.
NOTA:
as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PARA UTILIZAÇÃO FUTURA
136
Portugues
CARREGAMENTO DE UMA BATERIA
O DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE inclui um compartimento superior que é principalmente utilizado para armazenar e proteger o adaptador de alimentação
CA/CC quando não estiver a ser utilizado.
1. Abra o compartimento superior para retirar o adaptador de alimentação CA/
CC (consulte a Figura 1 e Figura 3).
2. Ligue o adaptador de alimentação
CA/CC do carregador a uma tomada adequada e ligue-o à porta de entrada de alimentação do DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE antes de introduzir a bateria (consulte a
Figura 2).
3. Abra a tampa da bateria ao libertar os dois fechos (consulte a Figura 2).
4. Introduza a bateria (não incluída) no carregador, certificando-se de que a bateria está totalmente assente no carregador (consulte a Figura 4). A imagem do indicador da bateria irá piscar continuamente, indicando o processo de carga da bateria.
NOTA:
feche a tampa da bateria e verifique que está bem fechada.
5. A conclusão da carga será indicada por uma imagem do indicador da bateria parada. A bateria fica totalmente carregada e pode ser utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador
INDICADORES LCD
Quando o aparelho é desligado
Quando carregar um bateria enquanto o aparelho estiver desligado, é apresentada uma imagem de bateria grande no centro do ecrã
LCD a mostrar o estado de carga da bateria.
A bateria está descarregada
Quando o aparelho é ligado
Quando o DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE está ligado, os indicadores do estado da fonte de alimentação e da bateria são apresentados na parte inferior direita do ecrã LCD.
O aparelho está a funcionar através do adaptador de alimentação CA/
CC
O nível da bateria está baixo O nível da bateria está baixo
A bateria está parcialmente carregada
A bateria está totalmente carregada
Retardação de calor/frio
Este carregador possui uma função de retardação de calor/ frio: quando o carregador deteta que uma bateria está quente, inicia automaticamente a retardação, interrompendo o processo de carga até a bateria arrefecer. Depois de a bateria ter arrefecido, o carregador muda automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a duração máxima da vida útil da bateria.
A bateria está parcialmente carregada
A bateria está totalmente carregada
Retardação de calor/frio da carga
137
Portugues
Quando o aparelho é desligado
Baterias defeituosas
Este carregador não carrega uma bateria defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao apresentar um
X
na imagem de bateria do LCD. Se tal ocorrer, volte a colocar a bateria no carregador.
Se o problema persistir, insira uma bateria diferente no carregador para determinar se este último está a funcionar corretamente. Se a nova bateria carregar corretamente, significa que a bateria original está defeituosa e deve ser entregue num centro de assistência ou noutro local de recolha para reciclagem.
Se a bateria nova der a mesma indicação da bateria original, leve o carregador e a bateria até um centro de assistência autorizado para serem testados.
NOTA:
isto pode também indicar que se trata de um problema no carregador.
Quando o aparelho é ligado
Problema com a bateria ou o carregador
AVISO:
para reduzir o risco de lesões, desligue o aparelho e desligue-o da tomada quando não estiver a ser utilizado e estiver a fazer reparações. No caso de ser necessário assistência ou reparação, não tente desmontar a unidade, leve-a para um centro de assistência autorizado.
FUNCIONAMENTO
O DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE está equipado com uma capacidade de memória de modo a armazenar os canais de rádio selecionados e dispositivos Bluetooth emparelhados.
NOTA:
o modo de música irá funcionar quando ligado com o adaptador de alimentação CA/CC e/ou quando a funcionar unicamente com a alimentação da bateria.
NOTA:
quando o DWST1-75659-QW
/ DWST1-75663-GB / DWST1-75664-
XE estiver ligado pela unidade da fonte de alimentação fornecida à tomada, irá carregar a bateria instalada. No caso de estar desligado da tomada, o aparelho pode funcionar até 8 horas com uma bateria totalmente carregada que seja uma bateria de iões de lítio premium 2Ah XR. A utilização de baterias de menor tensão e amperes/hora irá produzir menos tempo de funcionamento.
Este aparelho pode ser operado na posição vertical ou horizontal.
NOTA:
este produto possui duas antenas internas que contribuem para a respetiva robustez ao omitir uma antena externa que possa estar dobrada ou partida. Estas antenas funcionam em conjunto para proporcionar um receção de rádio de 360 graus sem a necessidade de estender e ajustar uma antena de extrusão tal como com outros rádios. De modo a aumentar a receção em áreas de sinal bastante fraco, recomendamos a colocação do ToughSystem
Music na posição vertical de modo à pega estar virada para cima, ou colocar o rádio mais perto de uma janela ou entrada.
138
Portugues
Funções dos Botões
O painel frontal inclui um disco de seleção e botões de pressão.
.......Disco de seleção (o disco de seleção
possui mais do que uma função)
...........Botão de ligar/desligar
...........Botão de retroceder
...........Botão de seleção da fonte
...........Botão de Bluetooth
........Botões de predefinição
Ligar e Desligar
Pressione o botão de ALIMENTAÇÃO (
) durante 1 segundo. O aparelho liga-se na última fonte de áudio selecionada.
Pressione o botão de ALIMENTAÇÃO ( durante 3 segundos. O aparelho desliga-se
)
Ajuste de Volume
AVISO:
o nível de som excessivo por causa perda de audição.
NOTA:
o volume é definido e guardado em separado para cada tipo de fonte de áudio.
Rode o disco (
) no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar o volume. Para reduzir o volume, rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Botão de Retroceder
( )
Após aceder a qualquer um dos ecrãs, pressione o botão de retroceder (
) para voltar ao ecrã anterior.
Seleção da Fonte de Áudio ( )
Para escolher uma das fontes de áudio
(DAB+, FM, AUX ou Bluetooth) pressione o botão de seleção da fonte ( ) até encontrar a fonte pretendida. Por exemplo, se o rádio estiver em FM, visualizado na parte esquerda superior do visor LCD, pressione o botão de fonte para mudar para AUX.
NOTA:
Desde que haja um receção
DAB decente, o aparelho irá sincronizar automaticamente com a transmissão nacional de sinais de tempo no DAB. A hora e data serão apresentadas da seguinte forma:
HH:MM DD/MM.
SE A HORA E DATA APRESENTAR
TRAÇOS ( --:-- --/-- ), SIGNIFICA QUE A
RECEÇÃO DAB NÃO É SUFICIENTEMENTE
FORTE.
MENU PRINCIPAL
(Configuração geral)
É possível aceder à configuração geral a partir de cada uma das fontes de áudio selecionadas ao:
1. Premir o
dico de seleção
(
).
2. Rodar o
disco de seleção
no sentido dos ponteiros do relógio até alcançar o
Menu Principal
.
3. Premir o
disco de seleção
para aceder ao
Menu Principal
.
A partir do menu principal, podem ser realizadas as seguintes ações:
• Som:
ajuste do tom: baixo, agudos e médio
• Idioma:
selecione o idioma da interface
• Luminosidade:
ajuste a luminosidade do ecrã
• Restaurar as configurações predefinidas
CONFIGURAÇÃO DO
SINTONIZADOR FM
O DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE pode ser sintonizado para as frequências de rádio DAB+ / FM com a opção de guardar até (6) estações predefinidas DAB+ e (6) FM. Após definir e guardar as estações predefinidas, ao premir um botão predefinido
( )irá mudar instantaneamente a frequência para a estação pretendida.
A localização da frequência pretendida pode ser realizada num de dois métodos:
leitura automática
ou
sintonização manual
.
Leitura Automática
1. Prima o botão da
fonte de áudio
( ) até alcançar a fonte necessária.
2. Prima o disco de
seleção
(
) para aceder ao
Menu Principal
(consulte
Configuração geral
).
139
Portugues
3. Rode o disco de
seleção
no sentido dos ponteiros do relógio até alcançar a
verificação automática
e prima para selecionar. A
leitura automática
começa a procurar pelo sinal forte e claro mais próximo.
• Rode o disco no sentido dos ponteiros do relógio para ler as frequências de forma ascendente.
• Rode o disco no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para ler as frequências de forma descendente.
4. Uma vez que tenha encontrado uma frequência pretendida, guarde-a num dos botões de predefinição de canal (consulte
Definição dos botões de predefinição
).
Sintonização Manual
1. Selecione a fonte de áudio necessária e aceda ao
Menu Principal
(consulte
Configuração geral
).
2. Rode o disco de
seleção
no sentido dos ponteiros do relógio e prima-o para selecionar
Sintonização manual
.
3. Rode o
disco de seleção
no sentido dos ponteiros do relógio para subir as frequências ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para baixar as frequências, até alcançar a frequência pretendida.
4. Uma vez que tenha encontrado uma frequência pretendida, guarde-a num dos botões de predefinição de canal (consulte
Definição dos botões de predefinição
).
DEFINIÇÃO DE PREDEFINIÇÕES FM
1. Coloque o rádio na estação/frequência pretendida (consulte
Leitura automática
ou
Sintonização manual
).
2. Prima e mantenha premido o botão de
predefinição
pretendido ( ) até ser apresentada uma mensagem
>> P#
. A estação é guardada no número do botão de predefinição apresentado (#).
3. Repita os passos 1 e 2 para definir estações predefinidas adicionais.
4. Prima o botão
retroceder
( ) para voltar ao ecrã da
fonte de áudio
.
A estação selecionada é indicada no ecrã
LCD (botão 2 no exemplo abaixo).
FUNCIONAMENTO DO DAB+
1. Quando ligar pela primeira vez ou após restaurar as configurações predefinidas, o aparelho irá executar automaticamente uma leitura completa das estações para localizar emissoras.
2. Utilize o disco de seleção para se deslocar pelas estações.
MENU DAB+
Leitura Completa
1. Prima o disco de seleção ( ) e rode-o para navegar pelo menu.
2. Quando for escolhida a
leitura completa
, o aparelho irá executar uma leitura de banda completa, apresentando o número de estações encontradas.
3. Quando concluído, o aparelho irá reproduzir a primeira estação na banda
Lista de Estações
Quando selecionada, o aparelho irá apresentar a lista completa de estações disponíveis. Navegue pela lista ao utilizar o disco de seleção ( ) e prima para selecionar uma estação.
NOTA:
quando se deslocar ou se a receção era fraca aquando da leitura original, isto pode resultar numa lista incompleta ou vazia de estações disponíveis. A execução manual de uma leitura completa irá localizar todas as emissoras disponíveis.
Definição de Favoritos
(predefinições)
1. Coloque o rádio na estação pretendida
(consulte
Leitura completa
).
2. Prima e mantenha premido o botão de
predefinição
pretendido ( ) até ser apresentada uma mensagem
>> P#
.
A estação é guardada no número do botão de predefinição apresentado (#).
A estação selecionada é indicada no ecrã LCD.
Exibição de Informações
É possível selecionar as seguintes informações para serem apresentadas no ecrã:
1. Texto de deslocamento – passar por todos os tipos de informações, 3 segundos cada.
2. Frequência - a frequência da estação reproduzida.
3. Tipo - o tipo de transmissão de meios de comunicação realizada pela estação atual.
4. Taxa de dados - a resolução que é
140
Portugues transmitida pela estação.
NOTA:
as informações são proporcionadas pelas estações e não são controladas pelo aparelho.
Definições DAB
1. Retirar estações - Algumas estações previamente recebidas pelo seu rádio que possam não estar disponíveis irão apresentar espaços em vez do nome da estação. Para remover estas estações da lista de estações, prima o disco de seleção ( ). Ser-lhe-á solicitado que confirme a sua escolha (semelhante a “Restaurar as configurações predefinidas”).
2. DRC (compressão da gama dinâmica)
- Esta função reduz a diferença entre o áudio mais alto e mais baixo a ser transmitido. Efetivamente, isto torna os sons baixos relativamente mais altos e os sons altos sejam relativamente mais baixos. Estão disponíveis as seguintes opções:
• DRC desligado
• DRC baixo
• DRC
alto
NOTA:
o DRC apenas funciona se for acionado pela emissora.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE O RÁDIO
1. A receção irá variar dependendo do local e força do sinal do rádio.
2. A utilização do rádio se estiver ligado a determinados geradores pode resultar em ruído de fundo.
AJUSTE DAS PREFERÊNCIAS
SONORAS
As preferências sonoras podem ser ajustadas ao mudar a compensação do
baixo
,
agudos
ou
médio
.
1. Prima o
disco de seleção
( ).
2. Rode o
disco de seleção
no sentido dos ponteiros do relógio até alcançar o
Menu
Principal
.
3. Prima o
disco de seleção
para aceder ao
Menu Principal
.
4. Prima novamente o
disco de seleção
para entrar no ecrã de Definições do som.
5. Ajuste para a definição pretendida ao rodar o disco de seleção no sentido dos ponteiros do relógio/sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
6. Prima o disco de seleção para se deslocar pelas opções de configuração do som.
Ao premir em ( ) guarda a configuração selecionada.
REPRODUZIR ÁUDIO DE UM
DISPOSITIVO EXTERNO (AUX/
BLUETOOTH)
O DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE pode ser utilizado para reproduzir som de um dispositivo externo, através das colunas incorporadas, numa ou duas opções de ligação:
• Auxiliar
• Bluetooth
NOTA:
o compartimento superior também pode ser utilizado para armazenar, proteger e carregar alguns dispositivos de áudio portáteis, tal como smartphones ou leitor
MP3. A porta de alimentação USB pode carregar/alimentar a maioria dos dispositivos que podem aceitar alimentação através de uma porta de carga USB (5V/1A).
LIGAR UM DISPOSITIVO AUXILIAR
1. Ligue um cabo de áudio de 3,5 mm entre a entrada auxiliar e a saída do seu dispositivo áudio.
2. Prima o botão da
fonte de áudio
( ) até ser apresentado
AUX
.
3. Opere o áudio pelo dispositivo ligado
LIGAR UM DISPOSITIVO ATRAVÉS DE
BLUETOOTH
O DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE pode ser ligado a dispositivos áudio com capacidade Bluetooth através da comunicação por Bluetooth.
NOTA:
o modo Bluetooth pode armazenar até 8 utilizadores.
1. Acione o Bluetooth do dispositivo áudio a ligar.
2. Prima o botão da f
onte de áudio
( ) até o símbolo de
Bluetooth
ser apresentado ( ), ou prima o botão de
Bluetooth
( ). Isto faz com que entre no modo de Bluetooth.
O botão de
Bluetooth
( ) pisca lentamente.
3. Prima o botão de
Bluetooth
( )
141
Portugues durante 3 segundos para o tornar disponível.
É emitido um som de
sinal disponível
e o botão de
Bluetooth
( ) pisca rapidamente.
4. Procure o DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE (nome apresentado:
ToughSystem Music
) no dispositivo áudio a ligar e selecione-o.
Uma vez que esteja ligado será emitido um som de
sinal ligado
. O símbolo de
Bluetooth
é apresentado no ecrã LCD e o botão de
Bluetooth
fica azul.
5. Opere o áudio pelo dispositivo ligado.
Da próxima vez que este dispositivo estiver no respetivo modo
Bluetooth
LIGADO
, irá localizar e ligar-se automaticamente ao DWST1-75659-QW
/ DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE.
NOTA:
O aparelho liga-se ao último dispositivo ligado. É emitido um som de
sinal ligado
.
• Se o último dispositivo ligado não estiver disponível, o botão de
Bluetooth
pisca até ser localizado por um dos outros dispositivos anteriormente ligados.
NOTA:
para ligar a partir de um dispositivo e ficar disponível para outros dispositivos, prima o botão de
Bluetooth
( ) durante
3 segundos, ou prima o
disco de seleção
e selecione
Tornar disponível
.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
BATERIAS FRACAS
As baterias fracas irão continuar a funcionar, mas não deve esperar-se que tenham o mesmo desempenho. Quando o aparelho é alimentado por uma bateria e o respetivo nível de carga for inferior a 10%, é apresentado o indicador de bateria fraca.
PROTEÇÃO DA BATERIA
Para proteger a vida da bateria, o aparelho irá desligar-se quando o nível de carga da bateria ficar demasiado fraco. Caso isto ocorra, ligue o DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE a uma tomada com o adaptador de alimentação CA/CC e carregue a bateria.
A MÚSICA PARA
Quando coloca o aparelho na respetiva posição vertical, a bateria pode desencaixarse do respetivo recetáculo. Se a música estiver a ser operada pela bateria, a música irá parar. Para retomar, abra a tampa da bateria e volte a colocar a bateria.
MANUTENÇÃO
AVISO:
para reduzir o risco de lesões, desligue o aparelho e desligue-o da fonte de alimentação antes de realizar quaisquer procedimentos de manutenção ou quando realizar reparações. No caso de ser necessário assistência ou reparação, não tente desmontar a unidade, leve-a para um centro de assistência autorizado.
Limpeza
AVISO:
desligue o carregador da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A sujidade e a gordura podem ser removidas a partir do exterior do aparelho com um pano ou uma escova suave não metálica.
AVISO:
sopre a sujidade e poeira com ar seco e limpo, pelo menos uma vez por semana. Para minimizar o risco de lesões nos olhos, use sempre proteção ocular aprovada pela ANSI Z87.1 quando realizar isto.
AVISO: NUNCA
utilize solventes ou outros produtos químicos abrasivos para limpar peças não metálicas do equipamento. Estes produtos químicos podem danificar os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão
suave. deixe entrar qualquer líquido para dentro do aparelho. Da mesma forma,
NUNCA
mergulhe qualquer peça do aparelho num líquido.
ACESSÓRIOS
AVISO:
uma vez que apenas foram testados com este aparelho os acessórios disponibilizados pela
DEWALT, a utilização de outros acessórios poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios da
DEWALT neste aparelho.
Os acessórios para utilizar com o DWST1-
75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-
75664-XE estão disponíveis por um custo
142 adicional no seu centro de assistência autorizado ou revendedor local. Se precisar de ajuda para encontrar qualquer acessório, entre em contacto com Encontrarà uma lista dos Centros de Assisténcia Técnica DEWALT e todas as informaõçes sobre o nosso serviço pós-venda disponíveis na Internet em:
www.2helpU.com
.
REPARAÇÕES
As baterias não são passíveis de reparação.
Para assegurar a SEGURANÇA e a
FIABILIDADE do produto, as reparações, manutenção e ajustes devem ser realizados pelos centros de assistência técnica da
DEWALT, pelos centros autorizados da
DEWALT ou outros serviços qualificados.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
REGISTO ONLINE
Obrigado pela sua compra. Registe agora o seu produto para:
• SERVIÇO DE GARANTIA:
o registo do seu produto irá ajudá-lo a obter um serviço de garantia mais eficiente no caso de haver um problema com o seu produto.
• CONFIRMAÇÃO DE PROPRIEDADE:
em caso de uma perda segurada, tal como incêndio, inundação ou roubo, o seu registo de propriedade servirá como prova de compra.
• PARA SUA SEGURANÇA:
o registo do seu produto irá permitir que entremos em contacto consigo no caso improvável de ser necessário enviar uma notificação de segurança ao abrigo da lei federal relativa à segurança do consumidor (Federal Consumer Safety
Act).
Portugues
143
Suomi
FIGURES
KUVA 1A ETUNÄKYMÄ
1. Etukaiuttimet (2x)
2. Kantokahva
3. Ohjauspaneeli
4. Ylälokeron lukitsimet (4x)
5. Ylälokeron kansi
6. Lukitsimet pinoamista varten (2x)
KUVA 1B ETUNÄKYMÄ
• Ylälokero avataan vapauttamalla lokeron keltaisen kannen (osa 4) alla olevat neljä lukitsinta.
KUVA 1C ETUNÄKYMÄ
• Sulje lokero painamalla keltaisen kannen kaikki neljä kulmaa alas.
HUOMAUTUS
: Kun kansi on suljettu oikein, lokeron sisältö pysyy suojassa pölyltä, roskilta ja kevyeltä sateelta.
KUVA 2A TAKANÄKYMÄ
7. Takakaiuttimet (2x)
8. Virran sisääntulo (24 V DC)
9. Akkulokeron kannen lukitsimet (2x)
10. Kärryyn kiinnitettävä takakoukku
11. Akkulokeron kansi
12. Urat kärryä varten
KUVA 2B TAKANÄKYMÄ
• Akkulokero avataan vapauttamalla lokeron keltaisessa kannessa (osa 3) olevat kaksi lukitsinta ja nostamalla kansi ylös.
• Sulje lokero painamalla sen kansi kiinni.
KUVA 3 YLÄLOKERO
13. AC/DC-virtamuuntaja
14. AUX-sisääntulo (3,5 mm)
15. USB-virtaportti/-latausportti
16. Ylälokeron kansi
KUVA 4 AKKULOKERO
17. Akku (ei kuulu pakkaukseen)
18. Akkupesä
19. Akkulokeron kansi
144
Suomi
KUVA 5 OHJAUSPANEELI
20. LCD-näyttö
• Äänen lähde
• Vastaanotto (radiotila)
• Bluetooth (Bluetooth-tila)
• Akun tila
21. Radion pikavalintapainikkeet
22. Pyörivä valitsin
23. Tila-painikkeet
• Virtapainike ( )
• Äänilähteen valintapainike ( )
• Paluu-painike ( )
• Bluetooth-painike ( )
KUVA 6 DAB+-NÄYTTÖ
24. Radioaseman nimi
25. Lähetyksen tiedot
26. Päivämäärä ja aika
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, psyykkinen tai aisteihin liittyvä suorituskyky on tavanomaista heikompi tai joilla ei ole laitteen käyttöön vaadittavaa kokemusta tai tietoja, saavat käyttää laitetta, mikäli heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön tai käyttöä valvotaan ja mikäli he ymmärtävät käyttöön liittyvät riskit. Älä anna lapsen leikkiä laitteella.
Lasten ei tule antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta omatoimisesti.
Tärkeimmät ominaisuudet
• FM-stereoradio manuaalisella/automaattisella hakutoiminnolla ja asemien tallennuksella
• Bluetooth-yhteys äänilaitteisiin
• AUX-sisääntulo ulkoisten äänilaitteiden kytkemiseen
• USB-virtaportti/-latausportti (5V/1 A)
• Suuri, valolla varustettu LCD-näyttö
• Valoilla varustetut, pehmeät painikkeet
• Neljä diskanttikaiutinta ja kaksi subwooferia takaavat korkealuokkaisen äänentoiston
• Äänenvoimakkuuden ja -taajuuden säätö
• Suunniteltu raskaaseen käyttöön
• Laite on mahdollista kiinnittää DEWALT DWST08210 ToughSystem® -nokkakärryyn
• Sopii kaikkiin ToughSystem ® -moduulijärjestelmiin
• Kestää hyvin vettä ja pölyä – IP54-suojaluokitus
• DAB+ (Digital Audio Broadcasting) -tekniikka näyttää radioaseman lähettämät tiedot suoraan laitteen näytöllä
• DRC (Dynamic Range Compression) -tekniikka voimistaa hiljaisimpia ääniä ja vaimentaa kaikkein voimakkaimmat äänet
• Suosikit – sähköiset pikavalinnat suosikkiasemillesi
145
Suomi
TEKNISET TIEDOT
Virtalähde (AC/DC-virtamuuntaja) Malli: Y48DE-240-2000
Virtalähde (AC/DC-virtamuuntaja) Malli: Y48DE-240-2000 100–240 VAC 50–60 Hz (Luokka II)
Ulostuloteho 24 VDC
Ulostulovirta 2 A
Paino 0,3 kg
Laite
Sisääntuloteho
Ulostuloteho
Ulostuloteho
Paino
Paino
Virrankulutus valmiustilassa / valmiustilassa virtalähteeseen kytkettynä
Aika, jonka jälkeen automaattinen virransäästö kytkeytyy päälle laitteen ollessa valmiustilassa ja yhdistettynä virtalähteeseen
24 VDC
USB charge (5V/1A)
IP54*
6,9 kg ilman ladattavaa akkua
60 kg
< 0.5W
< 20 mins
Akkulaturi
Akkujen jännite
Akkutyyppi
Keskimääräinen latausaika
Latausvirta
Äänentoisto-ominaisuudet
Äänen lähde
Äänenpaine
Äänitehotaso
Käyttöaika
10,8 V / 14,4 V / 18 V
XR Li-ion (liukuakku)
90-300 min
1.0 A
DAB+/FM, AUX-liitäntä (3,5 mm), Bluetooth
100 dB / 1 m
40 W (luokka D)
8 tuntia (keskim.) täyteen ladatulla Premium 18 V XR Li-ion
-akulla
*Suojattu työympäristön pölyltä ja roskilta ja kevyeltä sateelta.
146
Suomi
MÄÄRITELMÄT: TURVAOHJEET
Alla esitetyt määritelmät ilmoittavat kuhunkin huomiosanaan liittyvän vaaran vakavuuden.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja kiinnitä huomiota näihin varoitusmerkkeihin.
VAARA:
Varoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka toteutuessaan aiheuttaa
kuoleman tai erittäin vakavan vamman.
VAROITUS:
Varoittaa vaaratilanteesta, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa
kuoleman tai erittäin vakavan vamman
.
HUOMIO:
Ilmoittaa vaaratilanteesta, joka toteutuessaan
saattaa
aiheuttaa
lievän tai keskivaikean vamman
.
HUOMAUTUS:
Ilmoittaa käyttötavoista, joista ei aiheudu vaaraa ihmisille, mutta jotka
saattavat
aiheuttaa
aineellisia vahinkoja
.
VAROITUS:
Lue käyttöohjeet huolellisesti, jotta osaat käyttää laitetta turvallisesti.
HUOMAUTUS:
Tuotteen
VAROITUS- JA TUOTETIETOMERKINNÄT
sisältävä etiketti on kiinnitetty laitteen pohjaan.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
ToughSystem
®
Musiikkisoitin + Laturi
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem® Musiikki + laturi
-yhdistelmään kuuluu DAB+-toiminnolla varustettu FM-radio, Bluetooth-yhteys, AUX-yhteydellä toimiva musiikkisoitin ja DEWALT-akkulaturi. DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1
75664-XE lataa lähes kaikenlaiset DEWALT XR Li-ion -liukuakut. Akut myydään erikseen.
Tärkeät turvaohjeet
1. Lue nämä ohjeet huolellisesti.
2. Säilytä nämä ohjeet.
3. Kiinnitä huomiota kaikkiin varoituksiin ja noudata niissä annettuja ohjeita.
4. Noudata kaikkia annettuja ohjeita.
5. Älä käytä tätä laitetta veden välittömässä läheisyydessä.
6. Lue kaikki turvaohjeet ja varoitukset huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja vakavan henkilövahingon vaara.
7. Tätä laitetta ei tule asettaa veteen, eikä laitteen päälle tule asettaa nestettä sisältäviä esineitä, kuten pulloja.
8. Puhdista laitetta vain kuivalla tai kostealla kankaalla.
9. Jotta laite pysyy suojassa vedeltä ja pölyltä, muista aina sulkea laitteen ylä- ja akkulokero sekä DC-virran sisääntuloportin kumisuojus.
10. Käytä laitetta ainoastaan valmistajan ohjeiden mukaisella tavalla.
11. Älä aseta laitetta lähelle avotulta, kuten kynttilää, tai lähelle lämpöä tuottavia kohteita, kuten pattereita, lämpöventtiileitä, liesiä tai muita lämpöä tuottavia laitteita (mukaan lukien vahvistimet).
12. Varmista, ettei laitteen virtajohdon päälle astuta ja että sitä ei kiristetä tai litistetä, erityisesti läheltä pistokkeita tai liitäntöjä.
13. Käytä vain valmistajan suosittelemia lisäosia ja -varusteita.
14. Käytä laitetta ainoastaan sellaisten kärryjen, jalustojen, kolmijalkojen, kiinnittimien ja pöytien kanssa, jotka ovat valmistajan suosittelemia tai jotka myydään yhdessä laitteen kanssa. Kun käytät laitetta yhdessä kärryn kanssa, ole varovainen siirtäessäsi kärryä/yhdistelmää, jotta vältät kärryn kaatumisen ja tästä mahdollisesti aiheutuvat vammat.
15. Laitteen mukana toimitettavaa AC/
DC-virtamuuntajaa tulee käyttää vain tämän laitteen ja siinä olevan akkulaturin virtalähteenä.
16. Irrota muuntaja seinästä myös ukkosmyrskyjen ajaksi ja silloin, kun et
147
Suomi käytä laitetta pitkään aikaan.
17. Käytön aikana AC/DC-virtamuuntajan luo tulee olla esteetön pääsy.
18. Laitetta saa huoltaa vain asianmukaisen koulutuksen saanut henkilö. Laite on vietävä huoltoon aina, kun se on vaurioitunut tai toimii viallisesti. Huolto on tarpeen esimerkiksi silloin, kun laitteen virtajohto tai virtajohdon pistoke on vaurioitunut, nestettä tai sadevettä on päässyt kulkeutumaan laitteen sähköä johtaviin osiin, laitteen sisäosat ovat kastuneet, laite ei toimi normaalilla tavalla tai kun laite on pudonnut ja tämän seurauksena lakannut toimimasta.
19. Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysinen, psyykkinen tai aisteihin liittyvä suorituskyky on tavanomaista heikompi tai joilla ei ole laitteen käyttöön vaadittavaa kokemusta tai tietoja, ellei käyttöä valvo ja opasta kyseisen henkilön turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö.
20. Älä anna lasten leikkiä laitteella.
21. Laitteessa tulee käyttää ainoastaan asianmukaisia DEWALT-akkuja (kts. alta kohta
Kaikkia akkuja koskevat tärkeät turvaohjeet
, jossa on lisäohjeita DEWALTakkuihin liittyen). Muiden kuin DEWALTakkujen käyttö saattaa aiheuttaa vamman tai tulipalon.
Kolmion sisällä oleva nuolikärkinen salama varoittaa käyttäjää laitteen sisällä olevista osista, jotka voivat aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Kolmion sisällä oleva huutomerkki kehottaa käyttäjää huomioimaan laitteen käyttöohjeissa olevat tärkeät käyttö- ja/tai huolto-ohjeet.
Kaksoiseristyksen merkintä (neliön sisällä oleva neliö), ilmoittaa laitteen olevan luokkaan II kuuluva suojaeristetty sähkölaite. Merkinnän tarkoituksena on tiedottaa asianmukaisia huoltohenkilöitä, jotta nämä osaisivat käyttää laitteeseen vain kyseiseen suojausluokkaan kuuluvia varaosia.
VAROITUS:
Sähköiskun tai tulipalon välttämiseksi laitetta ei tule kastella tai pitää sateessa. Käytä laitetta vain kuivassa ympäristössä.
HUOMIO
:
Sähköiskun välttämiseksi muuntajan johdon leveä pää tulee työntää muuntajan leveään pistokkeeseen kokonaan.
STANDARDIT
Tämä DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE -laite täyttää kaikki seuraavissa standardeissa esitetyt vaatimukset:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008
+A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
KÄYTETYT SYMBOLIT
Tämän laitteen etiketeissä käytetään seuraavia symboleja:
V ............volttia
A ............ampeeria
W ............wattia
h ............tuntia
............ Tasavirta
............Suojausluokkaan II kuuluva laite
(kaksoiseristetty)
..........CE-merkintä
............Varoitusmerkintä
KAIKKIA AKKUJA KOSKEVAT
TÄRKEÄT TURVAOHJEET
Kun tilaat uusia akkuja, muista ilmoittaa akun luettelonumero ja jännite. Tässä
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE -laitteessa tulee käyttää ainoastaan ladattavia DEWALT DCB -sarjaan kuuluvia 10,8 V DC:n (1.5–2.0 Ah), 14,4 V
148
Suomi
DC:n (1.3–5.0 Ah) tai 18 V DC:n (1.5–5.0 Ah)
XR Li-ion -akkuja. Muiden kuin yllä mainittujen akkujen tai paristojen käyttö saattaa aiheuttaa käyttäjän vammautumisen tai tulipalon.
Akut tulee ladata DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XElatauslaitteella tai vastaavalla laitteella. Akun lataaminen väärällä latauslaitteella saattaa aiheuttaa tulipalon vaaran.
Huomautus
: Myytäviä akkuja ei ole ladattu täyteen. Ennen kuin käytät akkua tai laturia, lue alla olevat turvaohjeet huolellisesti ja lataa akku niissä esitettyjen ohjeiden mukaisella tavalla.
LUE KAIKKI OHJEET
•
ÄLÄ LATAA TAI KÄYTÄ AKKUJA
RÄJÄHDYSVAARALLISESSA TILASSA,
ESIMERKIKSI TILASSA, JOSSA ON
HELPOSTI SYTTYVIÄ NESTEITÄ,
KAASUJA TAI PÖLYJÄ.
Akun kiinnittäminen laturiin tai irrottaminen laturista saattaa aiheuttaa kaasujen tai pölyn syttymisen
.
•
ÄLÄ KOSKAAN YRITÄ
ASETTAA AKKUA LATURIIN
VÄKISIN. ÄLÄ MUOKKAA
AKKUA MILLÄÄN TAVALLA
SAADAKSESI SEN SOPIMAAN
YHTEENSOPIMATTOMAAN
LATURIIN, SILLÄ AKKU SAATTAA
MURTUA JA AIHEUTTAA VAKAVAN
HENKILÖVAHINGON.
•
Akut tulee ladata ainoastaan asianmukaisilla DEWALT-latauslaitteilla.
•
ÄLÄ
upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin
.
VAROITUS:
Tulipalon vaara. Älä missään tapauksessa yritä avata akkua. Älä aseta akkua laturiin, mikäli sen kuori on haljennut tai vaurioitunut. Älä purista, pudota tai muutoin vahingoita akkua. Älä käytä akkua tai laturia, johon on osunut terävä isku, joka on pudotettu, jonka yli on ajettu tai joka on vahingoittunut jollain muulla tavalla (esimerkiksi lävistetty naulalla, isketty vasaralla, astuttu päälle).
Vahingoittuneet akut tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten.
VAROITUS: Tulipalon vaara. Varmista, ettei mikään metalliesine pääse koskettamaan akun napoja säilytyksen aikana.
Älä sijoita akkua esimerkiksi taskuun, työkalulaatikkoon, tuotepakkaukseen tai vetolaatikkoon, jossa on esimerkiksi irtonaisia nauloja, ruuveja tai avaimia.
Akkujen kuljettaminen voi aiheuttaa tulipalon, jos akun navat pääsevät kosketuksiin sähköä johtavien materiaalien, kuten avainten, kolikoiden tai käsityökalujen, kanssa.
Yhdysvaltain liikenneministeriön ympäristölle vaarallisia aineita koskevat säännökset
(HMR) kieltävät akkujen kaupallisen kuljetuksen tai kuljetuksen lentokoneessa
(toisin sanoen pakattuna matkalaukkuun tai käsimatkatavaroihin), ELLEI niitä ole asianmukaisesti suojattu oikosulun estämiseksi. Varmista yksittäisiä akkuja kuljettaessasi, että akun navat on suojattu ja eristetty hyvin esineiltä, jotka voisivat koskettaa niitä ja aiheuttaa oikosulun.
LITIUMIONIAKKUJA (LI-
ION) KOSKEVIA ERITYISIÄ
TURVALLISUUSOHJEITA
•
Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisikin pahasti vaurioitunut tai kulunut.
Akku voi räjähtää tulessa. Litiumioniakun palaessa syntyy myrkyllisiä kaasuja ja materiaaleja.
•
Jos akun sisällä olevaa ainetta pääsee iholle, pese altistunut alue välittömästi vedellä ja miedolla saippualla.
Jos akkunestettä pääsee silmään, huuhtele altistunutta silmää vedellä 15 minuutin ajan tai kunnes ärsytys häviää. Ota lisäksi yhteys lääkäriin. Akkuneste on sekoitus nestemäisiä karbonaattiestereitä ja litiumsuoloja.
•
Avatun akkukennon sisältö saattaa aiheuttaa hengitysteiden ärsytystä.
Altistunut tulisi toimittaa raittiiseen ilmaan.
Jos oireet jatkuvat, ota yhteyttä lääkäriin.
•
Pidä akku ja laite etäällä avotulesta tai kuumista lämpötiloista.
Tuli tai yli 130
˚C:n (265 °F) lämpötila saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
VAROITUS: Palovaara.
Kipinä tai liekki saattaa sytyttää akkunesteen palamaan.
149
Suomi
Kaikkia latauslaitteita koskevat tärkeät turvaohjeet
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET:
Tässä ohjeessa on tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita akkulatureille.
• Ennen kuin käytät laturia, lue kaikki akkulaturia, akkua ja akkukäyttöistä laitetta koskevat ohjeet ja turvamerkinnät, ja varmista, että olet ymmärtänyt niiden sisällön
VAROITUS:
Sähköiskun vaara. Varmista, ettei mitään nestettä pääse laturin sisään.
Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun
.
HUOMIO:
Palovaara. Vammojen välttämiseksi käytä ainoastaan ladattavia
DEWALT-akkuja. Muut kuin yllä mainitut akut saattavat ylikuumentua ja haljeta, mikä saattaa aiheuttaa vamman tai aineellisen vahingon.
HUOMAUTUS:
Kun akku on poissa käytöstä, pidä se etäällä muista metalliesineistä. Mikäli laturi on kytkettynä pistorasiaan, siihen osuva esine saattaa aiheuttaa oikosulun ja/tai tulipalon. Sähköä johtavat aineet ja metalliesineet, kuten esimerkiksi hiontapöly, metallilastut, teräsvilla, alumiinifolio tai mitkä tahansa metallihiukkaset, tulee pitää etäällä laturista.
Ennen kuin puhdistat laitetta, irrota AC/DCvirtamuuntaja seinästä ja poista laitteeseen kytketty akku paikaltaan.
• ÄLÄ yritä ladata akkua millään muilla kuin DEWALT-yhteensopivilla latureilla.
Tämä akun ja laturin yhdistelmä on suunniteltu toimimaan yhdessä.
• Tätä laturia ei ole suunniteltu minkään muiden kuin DEWALT-yhteensopivien akkujen lataamiseen.
Muu käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai jopa kuolettavan sähköiskun vaaran
.
• Älä aseta laturia vesisuihkun alle
ÄLÄKÄ upota sitä veteen.
• Vedä pistokkeesta, älä johdosta, kun irrotat laturin
verkkovirrasta. Näin vältät johdon tai pistokkeen vaurioitumisen.
• Mikäli käytät laturia ulkotilassa, varmista, että tila on kuiva ja käytä vain ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskuvaaraa.
• Älä aseta esineitä laturin päälle.
Pidä laturi etäällä lämmönlähteistä.
• Älä käytä laturia, jos sen johto tai pistoke on vahingoittunut.
• Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, se on pudotettu tai se on muuten vahingoittunut millään tavalla.
Mikäli näin on tapahtunut, laite on vietävä huollettavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos se tarvitsee huoltoa tai korjausta.
Jos kokoat laitteen väärin, seurauksena saattaa olla sähköiskun, kuolemaan johtavan sähköiskun tai tulipalon vaara.
• Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin puhdistat sen. Näin pienennät sähköiskun vaaraa.
Akun irrottaminen laitteesta ei auta vastaavalla tavalla.
• ÄLÄ KOSKAAN
yritä yhdistää kahta laturia yhteen.
• Laturi on suunniteltu toimimaan 24 V:n tasavirralla. Älä yritä käyttää laitetta minkään muun AC/DC-virtamuuntajan kanssa kuin sen, joka on toimitettu laitteen mukana.
LATAAMINEN
Tämä DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE -laturi soveltuu lataamaan ainoastaan uudelleenladattavia DEWALT DCB
-sarjan 10,8 V DC:n (1.5–2.0 Ah), 14,4 V DC:n
(1.5–5.0 Ah) tai 18 V DC:n (1.5–5.0Ah) XR Li-ion
-akkuja. Muiden kuin yllä mainittujen akkujen tai paristojen käyttö saattaa aiheuttaa käyttäjän vammautumisen tai tulipalon. Varmista, että olet lukenut kaikki mukana toimitetut turvaohjeet, ennen kuin käytät tätä laitetta akkujesi lataamiseen.
LATAAMISEEN LIITTYVIÄ
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA
1. Pisin käyttöikä ja paras suorituskyky saavutetaan, kun akkua ladataan ilman lämpötilan ollessa 18–24 °C (65–75 °F).
ÄLÄ lataa akkua ympäristössä, jossa ilman lämpötila on alle +4,5 °C (+40 °F) tai yli +40,5 °C (+105 °F). Yllä oleva ohje on tärkeä. Sen noudattamatta jättäminen
150
Suomi saattaa aiheuttaa vakavia vaurioita akkuusi.
2. Akku ja laturi voivat tuntua lämpimiltä latauksen aikana. Tämä on normaali tila, ei merkki ongelmasta. Jotta akku voi jäähtyä käytön jälkeen, älä aseta laturia tai akkua lämpimään ympäristöön, kuten metallikatokseen tai eristämättömään perävaunuun.
3. Kylmän akun lataaminen kestää noin kaksi kertaa pidempään kuin lämpimän akun. Kylmä akku latautuu hitaammin latauksen alusta loppuun asti eikä latausnopeus saavuta maksimitasoaan, vaikka akun lämpötila latauksen aikana nousisi.
4. Jos akku ei lataudu oikein:
a.
Tarkista pistorasian toimivuus kytkemällä siihen valaisin tai jokin muu laite.
b.
Tarkista, onko pistorasia kytketty valokytkimeen, joka katkaisee pistorasian virran, kun valot sammutetaan.
c.
Siirrä laturi ja akku paikkaan, jossa ympäristön ilman lämpötila on noin
18–24 °C (65–75 °F).
d.
Jos latausongelmat jatkuvat, vie työkalu, akku ja laturi paikalliseen huoltoliikkeeseen.
5. Akku on ladattava, kun se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä helposti. ÄLÄ JATKA akun käyttöä näissä olosuhteissa. Voit ladata myös osittain ladattua akkua milloin tahansa ilman, että tästä koituisi haittaa akulle.
6. Vieraat johtavat aineet, kuten teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, on pidettävä poissa laturin aukoista.
Irrota laturin virtajohto ennen laturin puhdistamista.
7. Älä anna laturin jäätyä äläkä upota sitä veteen tai muuhun nesteeseen.
VAROITUS:
Sähköiskun vaara. Varmista, ettei mitään nestettä pääse laturin sisään.
Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun.
VAROITUS:
Palovaara. Älä upota akkua mihinkään nesteeseen tai päästä nestettä kulkeutumaan akun sisään. Älä missään tapauksessa yritä avata akkua. Jos akun muovikotelo rikkoutuu tai murtuu, palauta se huoltoliikkeeseen kierrätettäväksi.
HUOMIO:
Jos vaihdat tilalle vääränlaisen akun, tästä saattaa seurata räjähdysvaara.
Vaihda tilalle vain samanlainen tai samaa tyyppiä oleva akku.
HUOMAUTUS:
ToughSystem musiikkisoitin ja laturi -yhdistelmä suosii DAB-vastaanottoa nopean lataamisen kustannuksella. Alueilla, joilla kuuluvuus on heikko, latausnopeus hidastuu parhaan mahdollisen kuuluvuuden takaamiseksi.
SÄILYTYSTÄ KOSKEVAT
SUOSITUKSET
1. Paras säilytyspaikka on kuiva ja viileä paikka, joka suojaa akkua suoralta auringonvalolta ja liialliselta lämmöltä tai kylmyydeltä.
2. Mikäli akku on poissa käytöstä pitkään, se tulisi ladata täyteen, irrottaa laturista ja asettaa säilytettäväksi kuivaan ja viileään paikkaan.
HUOMAUTUS:
Akkua ei tule säilyttää pitkiä aikoja täysin tyhjänä. Ennen käyttöön ottoa akku tulee aina ladata täyteen.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA
KÄYTTÖÄ VARTEN
151
Suomi
AKUN LATAAMINEN
Tässä DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE -laitteessa on erillinen ylälokero, jonka päätarkoituksena on suojata AC/DC-virtamuuntajaa silloin, kun sitä ei käytetä.
1. Avaa ylälokero ja ota AC/DCvirtamuuntaja esiin (kts. kuvat 1 ja 3).
2. Kytke AC/DC-virtamuuntaja asianmukaiseen pistokkeeseen ja
DWST1-75659-QW / DWST1 75663-GB
/ DWST1-75664-XE -laitteen virtaporttiin.
Tämän jälkeen voit asettaa akun paikalleen laturiin (kts. kuva 2).
3. Avaa akkulokeron kansi vapauttamalla sen kaksi lukitsinta (kts. kuva 2).
4. Työnnä akku (ei kuulu pakkaukseen) paikalleen laturiin ja varmista, että se asettuu paikalleen täydellisesti (kts. kuva 4). Akun merkkivalo alkaa vilkkua, kun akun lataaminen on käynnissä.
HUOMAUTUS:
Sulje akkulokeron kansi ja varmista, että se on tiukasti kiinni.
5. Kun akku on latautunut täyteen, laitteen ruudussa näkyy täyteen ladatun akun kuva. Akun voi nyt ottaa käyttöön tai jättää laturiin myöhempää käyttöä varten.
LCD-NÄYTÖN SYMBOLIT
Laitteen ollessa POISSA PÄÄLTÄ
Kun lataat akkua laitteen ollessa poissa päältä,
LCD-näytön keskellä näkyy suuri akku-symboli, josta näet latauksen tilan.
Ladattava akku on tyhjä
Laitteen ollessa PÄÄLLÄ
Kun DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE -laite on päällä, virtalähdettä ja akun tilaa ilmaisevat symbolit näkyvät LCDnäytön oikeassa alareunassa.
Laite toimii AC/DC-virtamuuntajan kautta tulevalla virralla
Akku on lähes tyhjä Ladattava akku on lähes tyhjä
Ladattava akku on ladattu yli puolivälin
Ladattava akku on täynnä
Kuuman/kylmän akun viivetoiminto
Tässä laturissa on erityinen kuuman/kylmän akun viivetoiminto:
Kun laturi havaitsee kuuman akun, se käynnistää automaattisesti kuuman akun viivetoiminnon ja aloittaa lataamisen vasta, kun akku on jäähtynyt. Kun akku on jäähtynyt, laturi siirtyy automaattisesti akunlataustilaan.
Tämä toiminto takaa akulle mahdollisimman pitkän käyttöiän.
Akku on ladattu yli puolivälin
Akku on täynnä
Kuuman/kylmän akun viivetoiminto latauksen aikana
152
Suomi
Laitteen ollessa POISSA PÄÄLTÄ
Vialliset akut
Tämä laturi ei lataa viallista akkua. Laturi ilmoittaa akun olevan viallinen merkitsemällä merkin
X
LCD-näytössä näkyvän akku-symbolin sisään. Jos näin käy, aseta akku uudelleen laturiin. Jos ongelma ei poistu, kokeile toista akkua. Näin voit todeta, toimiiko laturi oikein. Jos toinen akku latautuu normaalisti, alkuperäinen akku on viallinen ja se tulee viedä huoltoliikkeeseen tai muuhun keräyspisteeseen kierrätettäväksi. Jos laturi ilmoittaa myös toisen akun olevan viallinen, vie laturi ja akku valtuutettuun huoltoliikkeeseen testattaviksi.
HUOMAUTUS:
Tämä saattaa merkitä myös, että laturiin on tullut vika.
Laitteen ollessa PÄÄLLÄ
Akku tai laturi on viallinen
VAROITUS:
Vammojen välttämiseksi on tärkeää, että sammutat laitteen ja irrotat virtajohdon seinästä, kun laite ei ole käytössä ja kun korjaat laitetta. Älä pura yksikköä. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos se tarvitsee huoltoa tai korjausta
.
KÄYTTÖ
Tämä DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE -laite on varustettu muistilla, johon voit tallentaa valitsemiesi radiokanavien ja Bluetooth--laitteiden välillä muodostettujen laiteparien tiedot.
HUOMAUTUS
: Laite voidaan asettaa musiikintoistotilaan, kun sen AC/DCvirtamuuntaja on kytkettynä seinään tai kun laite toimii akkuvirralla.
HUOMAUTUS
: Kun DWST1-75659-QW
/ DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
-laite on kytkettynä virtapistokkeeseen muuntajansa välityksellä, se lataa laitteeseen asetetun akun automaattisesti. Virtajohdon ollessa irti seinästä, laite toimii jopa 8 tunnin ajan, mikäli siihen on asetettu laadukas
2Ah XR Li-ion akku. Akuilla, joiden voltti- ja ampeerituntien määrä on vähäisempi, laite toimii lyhemmän aikaa.Laitetta voi käyttää myös sen ollessa pystysuorassa tai kyljellään.
HUOMAUTUS
: Laitteessa on kaksi sisäistä antennia, joiden ansiosta se on tavanomaisia radioita kestävämpi. Siinä ei ole ulkoista, helposti katkeavaa antennia.
Sisäisten antennien ansioista laite kykenee vastaanottamaan radiosignaaleja kaikista ilmansuunnista samanaikaisesti ilman tavallisien radioiden käytössä usein edellytettävää ulkoisen antennin säätämistä.
Mikäli käytät laitetta paikassa, jossa radiosignaali on hyvin heikko, suosittelemme, että asetat laitteen kyljelleen siten, että siinä oleva kantokahva osoittaa ylöspäin tai lähelle ulkoikkunaa tai muuta ulos avautuvaa aukkoa.
Painikkeiden toiminnot
Laitteen etupaneelissa on pyörivä valitsin ja painikkeita.
.......Pyörivä valitsin (käytetään useaan tarkoitukseen)
...........Virtapainike
...........Paluu-painike
...........Äänilähteen valinta -painike
...........Bluetooth-painike
153
Suomi
........Pikavalintapainikkeet
Virran kytkeminen PÄÄLLE ja
POIS PÄÄLTÄ
Paina virtapainiketta ( ) 1 sekunnin ajan. Laite valitsee automaattisesti viimeksi käytössä olleen äänilähteen.Press the POWER
Paina virtapainiketta (
)3 sekunnin ajan.
Laite sammuu.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
VAROITUS
: Korkea änenvoimakkuus voi vaurioittaa kuuloa
.
HUOMAUTUS
:
Laite tallentaaäänenvoimakkuuden kullekin
äänilähteelle erikseen
.
Käännä pyörivää valitsinta (
) myötäpäivään nostaaksesi äänenvoimakkuutta.
Äänenvoimakkuutta lasketaan kääntämällä valitsinta vastapäivään.
PALUU-PAINIKE
( )
Siirryttyäsi uudelle ruudulle, paina
Paluu
painiketta (
) palataksesi edelliselle ruudulle.
Äänilähteen valinta ( )
Valitaksesi yhden tarjolla olevista äänilähteistä
(DAB+, FM, AUX tai Bluetooth) paina
äänilähteen valintapainiketta ( ) kunnes näet haluamasi äänilähteen näytöllä. Jos esimerkiksi käytössä on FM-radio, jonka merkki näkyy
LCD-näytön vasemmassa yläreunassa, paina
äänilähteen valintapainiketta vaihtaaksesi
äänilähteeseen AUX.
HUOMAUTUS:
Mikäli DAB-signaalin laatu on riittävän hyvä, laite synkronoi itsensä automaattisesti DAB-verkon kansallisten aikasignaalien avulla. Aika ja päivämäärä näkyvät seuraavasti: TT:MM PP/KK.
MIKÄLI AJAN JA PÄIVÄMÄÄRÄN
KOHDALLA NÄKYY PELKKIÄ VIIVOJA
( --:-- --/-- ), TÄMÄ TARKOITTAA,
ETTEI DAB-SIGNAALIN LAATU RIITÄ
SYNKRONOINTIIN.
PÄÄVALIKKO (Yleiset asetukset)
Yleisten asetusten valintaan voi siirtyä minkä tahansa äänilähteen ollessa valittuna noudattamalla seuraavaa ohjetta:
1. Paina
pyörivää valitsinta
(
).
2. Pyöritä
pyörivää valitsinta
yötäpäivään, kunnes pääset Päävalikkoon
3. Paina
pyörivää valitsinta
avataksesi
Päävalikon.
Päävalikon kautta voit suorittaa seuraavat toiminnot:
•
Ääni:
äänentaajuuden säätö: basso-, diskantti- ja keskitaajuudet
•
Kieli:
käyttöliittymän kielen valinta
•
Kirkkaus:
ruudun kirkkauden säätö
•
Palauta oletusasetukset
FM-VIRITTIMEN ASETUKSET
Tämä DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE -laite voidaan virittää DAB+- ja FM-radiotaajuuksille, ja sen muistiin voi tallettaa yhteensä kuuden DAB+radioaseman ja kuuden FM-radioaseman tiedot.
Kun olet asettanut ja tallentanut asemat laitteen muistiin, voit siirtyä suoraan asemalta toiselle pikavalintapainikkeiden ( ) avulla.
Voit hakea haluamasi asemat kahdella eri tavalla:
Automaattisella haulla tai manuaalisella haulla.
Automaattinen haku:
1. Paina
äänilähteen
valintapainiketta ( ) kunnes löydät asianmukaisen äänilähteen.
2. Paina
pyörivää
valitsinta (
) avataksesi Päävalikon (kts. Yleiset asetukset).
3. Pyöritä
valitsinta
myötäpäivään, kunnes pääset kohtaan Automaattinen haku, ja paina valitsinta.
Automaattinen haku
alkaa nyt etsimään lähialueen vahvimpia ja selkeimpiä signaaleja.
• Käännä valitsinta myötäpäivään, jos haluat siirtää haun korkeammille taajuuksille.
• Käännä valitsinta vastapäivään, jos haluat siirtää haun matalammille taajuuksille.
4. Kun olet löytänyt haluamasi taajuuden, tallenna se johonkin käytettävissä olevista pikavalintapainikkeista (kts.
Pikavalintapainikkeiden asettaminen
).
MANUAALINEN HAKU:
154
Suomi
1. Valitse asianmukainen äänilähde ja avaa
Päävalikko
(kts.
Yleiset asetukset
).
2. Pyöritä
valitsinta
myötäpäivään ja valitse
Manuaalihaku
painamalla valitsinta.
3. Pyöritä
valitsinta
myötä- ja vastapäivään siirtyäksesi ylemmille ja alemmille taajuuksille, kunnes löydät haluamasi taajuuden.
4. Kun olet löytänyt haluamasi taajuuden, tallenna se johonkin käytettävissä olevista pikavalintapainikkeista (kts.
Pikavalintapainikkeiden
asettaminen).
FM-RADION PIKAVALINTOJEN
TALLENTAMINEN:
1. Aseta radio haluamallesi taajuudelle/ asemalle (kts.
Automaattinen
haku tai
Manuaalinen haku
).
2. Paina haluamaasi pikavalintapainiketta
( ) ja pidä sitä pohjassa, kunnes ruudussa näkyy viesti:
>> P#
. Asema on nyt talletettu ruudussa näkyvään pikavalintapainikkeeseen (#).
3. Toista kohdat 1 ja 2 lisätäksesi asemia.
4. Paina Palaa-painiketta ( )palataksesi
äänilähde
-ruutuun.
Kulloinkin päällä olevan aseman pikavalintanumero näkyy LCD-näytössä
(esimerkkikuvassa pikavalinta 2).
DAB+-VIRITTIMEN KÄYTTÖ
1. Kun kytket laitteen päälle ensimmäistä kertaa tai kun oletusasetukset on palautettu, laite hakee automaattisesti kaikki kuunneltavissa olevat DAB+lähetykset.
2. Voit selata asemia kääntämällä pyörivää valitsinta.
DAB+-VALIKKO
Täysi haku
1. Paina pyörivää valitsinta ( ), ja käännä sitä siirtyäksesi eteenpäin valikossa.
2. Kun olet valinnut
Täysi haku
-vaihtoehdon, laite hakee asemat kaikilta taajuuksilta ja ilmoittaa löydettyjen asemien kokonaismäärän.
3. Kun haku on valmis, laite aloittaa toistamaan taajuusalueen alkupäästä lähtien ensimmäisenä löytynyttä asemaa.
Asemalista
1. Tämän valitsemalla näet listan kaikista kuunneltavissa olevista asemista. Selaa listaa pyörivän valitsimen ( ) avulla ja valitse haluamasi asema painamalla valitsinta.
2.
HUOMAUTUS
: Jos siirrät laitetta tai jos signaalin laatu oli haun aikana heikko, kuunneltavien asemien lista saattaa olla tyhjä tai puutteellinen. Vain tekemällä täyden haun manuaalisesti varmistat, että saat käyttöösi kaikki kuunneltavissa olevat asemat.
Suosikkien tallentaminen
(Pikavalinnat)
1. Aseta radio haluamallesi asemalle (kts.
Täysi haku
).
2. Paina haluamaasi
pikavalintapainiketta
( ) ja pidä sitä pohjassa, kunnes ruudussa näkyy viesti:
>> P#
. Asema on nyt talletettu ruudussa näkyvään pikavalintapainikkeeseen (#).
Kulloinkin päällä olevan aseman pikavalintanumero näkyy LCD-näytössä.
Tietojen näyttäminen
Voit asettaa näytön esittämään jotkin seuraavista tiedoista:
1. Vierivä teksti - näyttää kaikki tiedot ruudussa vuorotellen, kunkin tieto näkyy
3 sekunnin ajan.
2. Taajuus - kulloinkin päällä olevan aseman taajuus.
3. Tyyppi - päällä olevan aseman toistaman median luokitus.
4. Tiedonsiirtonopeus - valitun aseman lähetyksen resoluutio.
HUOMAUTUS
: Asemat lähettävät yllä mainitut tiedot, eikä laite pysty vaikuttamaan niiden sisältöön.
DAB-asetukset
1. Hiljentyneet asemat - Sellaiset asemat, jotka ovat aiemmin olleet toiminnassa mutta jotka ovat sittemmin lakanneet kuulumasta, näkyvät edelleen asemalistassa mutta ilman nimeä. Paina pyörivää valitsinta poistaaksesi nämä asemat asemalistasta ( ).
Poisto tulee tämän jälkeen vahvistaa (vrt.
“Palauta oletusasetukset”)
2. DRC (dynamic range compression) -
Tämä toiminto pienentää lähetyksen hiljaisimpien ja voimakkaimpien
äänien välistä eroa. Käytännössä tämä tarkoittaa sitä, että hiljaisemmat äänet
155
Suomi voimistuvat ja voimakkaammat äänet hiljenevät. Toiminnolle on seuraavat asetukset:
• DRC poissa päältä
• DRC lievänä
• DRC
voimakkaana
HUOMAUTUS:
DRC-toiminto toimii vain, mikäli se on tuettu lähettävän aseman toimesta.
RADIOLÄHETYKSIIN LIITTYVIÄ TÄRKEITÄ
HUOMAUTUKSIA
1. Radiovastaanoton laatu vaihtelee sijainnin ja vastaanotettavan signaalin vahvuuden mukaan.
2. Mikäli radiovastaanotin on yhteydessä generaattoreihin, tämä saattaa aiheuttaa vastaanotettavaan ääneen taustamelua/kohinaa.
ÄÄNIASETUSTEN VALINTA
Ääniasetuksia voi muuttaa säätämällä b
asso-, diskantti- ja keskitaajuuksien asetuksia.
1. Paina
pyörivää
valitsinta ( ).
2. Pyöritä
pyörivää
valitsinta myötäpäivään, kunnes pääset
Päävalikkoon
.
3. Paina
pyörivää
valitsinta avataksesi
Päävalikon
.
4. Paina
pyörivää
valitsinta uudelleen siirtyäksesi Ääniasetukset-ruutuun.
5. Muuta haluamiasi asetuksia kääntämällä valitsinta myötä-/vastapäivään.
6. Paina valitsinta siirtyäksesi seuraavaan
ääniasetusvaihtoehtoon.
7. Paina ( ) tallentaaksesi valitsemasi asetuksen.
ÄÄNEN TOISTAMINEN
ULKOISESTA LAITTEESTA (AUX/
BLUETOOTH)
Tämän DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE -laitteen sisäänrakennetuilla kaiuttimilla on mahdollista toistaa ääntä jostakin ulkoisesta laitteesta seuraavan kahden eri yhteyden välityksellä:
• AUX-yhteys
• Bluetooth-yhteys
HUOMAUTUS:
Laitteen ylälokero soveltuu hyvin myös monenlaisten kannettavien laitteiden, kuten esimerkiksi MP3-soittimien tai
älypuhelimien säilyttämiseen, suojaamiseen ja lataamiseen. Laitteen USB-latausportti (5 V /1 A) soveltuu useimpien USB-yhteydellä ladattavien laitteiden lataamiseen ja käyttämiseen.
ULKOISEN LAITTEEN LIITTÄMINEN
1. Yhdistä ulkoinen laite 3,5 mm:n
äänikaapelilla laitteen AUX-liitäntään.
2. Paina äänilähteen valintapainiketta ( ) kunnes näet ruudulla tunnuksen AUX.
3. Säädä ja ohjaa ääntä liitetyn laitteen kautta.
LAITTEEN LIITTÄMINEN BLUETOOTH-
YHTEYDEN AVULLA
Tähän DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE -laitteeseen voi yhdistää Bluetooth-yhteydellä varustettuja
äänilaitteita laitteessa olevan Bluetoothtoiminnon välityksellä.
HUOMAUTUS:
Bluetooth-toiminto mahdollistaa 8 samanaikaista käyttäjää.
1. Kytke yhdistettävän laitteen Bluetoothtoiminto päälle.
2. Paina
äänilähteen
valintapainiketta (
) kunnes näet
Bluetooth
-symbolin
( ), tai paina
Bluetooth
-painiketta
( ). Laite siirtyy
Bluetooth
-tilaan.
Bluetooth
-painike ( )alkaa vilkkua hitaasti.
3. Paina
Bluetooth
-painiketta (
) 3 sekunnin ajan, niin laite siirtyy yhteysvalmiuteen.
Laitteesta kuuluu yhteysvalmiuden merkkiääni ja
Bluetooth
-painike
( ) alkaa vilkkua nopeasti.
4. Etsi DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE –laite
(näytössä nimellä:
ToughSystem Music
) yhdistettävästä laitteesta ja valitse se.
Kun yhteys on muodostettu, kuulet
yhteys-merkkiäänen
. Yhteyden ollessa muodostettuna
Bluetooth
symboli näkyy laitteen LCD-näytössä ja
Bluetooth-painikkeessa on sininen valo.
5. Säädä ja ohjaa ääntä liitetyn laitteen kautta.
Seuraavalla kerralla kun kytket aiemmin yhdistetyn laitteen
Bluetooth -tilaan
, se etsii ja yhdistää kyseisen laitteen
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE-laitteeseen automaattisesti.
HUOMAUTUS:
Laite yhdistyy aina
156
Suomi automaattisesti siihen laitteeseen, joka laitteeseen on viimeksi yhdistetty. Kun yhteys on muodostettu, kuulet
yhteysmerkkiäänen.
• Mikäli se laite, johon yhteys viimeksi muodostettiin, ei ole käytettävissä,
Bluetooth
-painike vilkkuu, kunnes jokin laitteeseen aiemmin yhteydessä ollut laite löytyy.
HUOMAUTUS
: Mikäli haluat katkaista yhteyden johonkin laitteeseen ja asettaa laitteen yhteysvalmiuteen muita laitteita varten, paina
Bluetooth
-painiketta ( ) 3 sekunnin ajan tai paina
pyörivää valitsinta
ja valitse kohta:
Aseta yhteysvalmiuteen.
VIANETSINTÄ
HEIKENTYNEET AKUT
Heikentyneet akut saattavat toimia, mutta niiltä ei tule odottaa tavanomaisten akkujen suorituskykyä. Kun laite toimii akkuvirralla, ja siihen kytketyn akun lataus laskee 10 prosentin alapuolelle, akku lähes tyhjä
-merkkivalo syttyy.
AKUN SUOJAUS
Akun suojaamiseksi laite sammuu, jos akun lataustaso laskee liian matalalle tasolle. Jos näin käy, yhdistä DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE -laitteesi verkkovirtaan AC/DC -virtaja lataa akku.
MUSIIKKI LAKKAA KUULUMASTA
Kun laite käännetään kyljelleen, sen sisään asetettu akku saattaa irrota paikaltaan. Mikäli laite on toistanut musiikkia akkuvirralla, musiikki lakkaa tällöin kuulumasta. Saat musiikin takaisin päälle asettamalla akun takaisin paikalleen.
HUOLTO
VAROITUS:
Vammojen välttämiseksi on tärkeää, että sammutat laitteen ja irrotat virtajohdon seinästä, ennen kuin korjaat tai huollat laitetta. Älä pura yksikköä. Vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos se tarvitsee huoltoa tai korjausta.
PUHDISTUS
VAROITUS:
Irrota laturin virtajohto seinästä ennen laitteen puhdistamista.
Voit puhdistaa lian ja rasvan laitteen ulkopinnoilta kankaalla tai pehmeällä (ei metallisella) harjalla.
VAROITUS:
Puhalla lika ja pöly pois laitteen pinnoilta puhtaalla ja kuivalla ilmalla vähintään kerran viikossa. Silmävammojen välttämiseksi suosittelemme, että suojaat silmäsi ANSI Z87.1 -standardin mukaisilla suojalaseilla puhdistaessasi laitetta.
VAROITUS:
ÄLÄ KOSKAAN puhdista laitteen muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat haurastuttaa osissa käytettyjä muovimateriaaleja. Käytä puhdistukseen ainoastaan vedellä ja miedolla saippualla kostutettua kangasta.
Varmista, ettei mitään nestettä pääse laitteen sisään. Älä koskaan upota mitään laitteen osista nesteeseen.
LISÄVARUSTEET
VAROITUS:
Koska muita kuin DEWALTlisävarusteita ei ole testattu yhdessä tämän laitteen kanssa, niiden käyttö saattaa olla vaarallista. Henkilövahinkojen välttämiseksi suosittelemme, ettei tätä laitetta käytetä yhdessä muiden kuin DEWALTlisävarusteiden kanssa.
Voit ostaa tämän DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
-laitteen kanssa yhteensopivia lisävarusteita valtuutetulta jälleenmyyjältäsi tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Jos tarvitset apua lisävarusteen löytämisessä ota yhteys osoitteeseen
Valtuutetut DEWALT-korjauspaikat ja täydelliset tiedot myynnin jälkeisestä huoltopalvelusta ja yhteyshenkilöistä ovat saatavilla Internetissä osoitteessa:
www.2helpU.com.
KORJAAMINEN
Akkuja ei ole mahdollista huoltaa.
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja
LUOTETTAVUUDEN VARMISTAMISEKSI korjaukset, huolto ja säätötoimet tulee antaa DEWALT-tehtaan huoltokeskuksen, valtuutetun DEWALT-huoltoliikkeen tai muun pätevän huoltohenkilöstön suoritettaviksi.
Käytä aina täysin entisiä vastaavia varaosia.
REKISTERÖIDY VERKOSSA
Kiitos, että valitsit tuotteemme. Rekisteröi tuotteesi verkossa heti, niin saat seuraavat edut:
• TAKUUPALVELU:
Jos rekisteröit tuotteesi, saat kattavammat takuupalvelut. Niiden avulla saat paremman turvan sen varalle,
157
Suomi että tuotteessasi on jokin vika
.
• OMISTAJUUDEN VAHVISTAMINEN:
Mikäli haluat anoa korvausta vakuutusyhtiöltäsi esimerkiksi tulipalon, tulvan tai varkauden perusteella, rekisteröimällä tuotteesi saat tositteen, jolla voit todistaa omistaneesi tuotteen.
• LISÄÄ TURVAA:
Jos rekisteröit tuotteesi, saamme sinuun yhteyden siinä
(epätodennäköisessä) tapauksessa, että meidän on Federal Consumer Safety
Act -lain nojalla annettava tuotteesi turvallisuutta koskevia lisätietoja.
158
Svenska
FIGURER
FIG. 1A VY FRAMIFRÅN
1. Fronthögtalare (2x)
2. Bärhandtag
3. Kontrollpanel
4. Övre fackets låshakar (4x)
5. Övre fackets lucka
6. Låshakar för stapling (2x)
FIG. 1B VY FRAMIFRÅN
• För att öppna det övre facket, frigör de fyra låshakarna under det gula facklocket (objekt fyra) och öppna den.
FIG. 1C VY FRAMIFRÅN
• Tryck ner de fyra hörnen på det gula locket för att stänga facket.
OBS!
Facket skyddar innehållet mot damm, skräp och lätt regn när det är korrekt stängt.
FIG. 2A VY BAKIFRÅN
7. Bakre högtalare (2x)
8. Strömingång (24 VDC)
9. Låshakar för batterilucka (2x)
10. Bakre krok för vagnslåsning
11. Batterilucka
12. Spår för vagn
FIG. 2B VY BAKIFRÅN
• För att öppna batterifacket, frigör det gula lockets två låshakar (objekt 3) och sväng upp det.
• Tryck ner luckan för att stänga facket.
FIG. 3 ÖVRE FACK
13. AC/DC-nätadapter
14. Extra uttag (3,5 mm)
15. Ström-/laddningsingång för USB
16. Övre fackets lucka
FIG. 4 BATTERIFACK
17. Batteripaket (ej inkluderat)
18. Batteriuttag
19. Batterilucka
159
Svenska
FIG. 5 KONTROLLPANEL
20. LCD-skärm
• Ljudkälla
• Mottagning (radioläge)
• Bluetooth (bluetooth-läge)
• Batteristatus
21. Snabbvalsknappar för radio
22. Funktionsväljare
23. Lägesknappar
• Ström på/av ( )
• Källval ( )
• Tillbaka ( )
• Bluetooth ( )
FIG. 6 SKÄRM DAB+
24. Stationsnamn
25. Sändningsinformation
26. Datum och tid
Denna apparat kan användas av barn från och med åtta års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet och kunskap så länge som de är under uppsikt eller har fått anvisningar om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får ej utföras av barn som inte är under uppsikt.
HUVUDEGENSKAPER
• FM-radio med stereo som har manuell/automatisk sökning och minne för förvalda stationer
• Bluetooth-ljudanslutning
• Extra ingång för att ansluta externa ljudenheter
• Ström-/laddningsingång för USB (5 V/1 A)
• Stor LCD-skärm med belysning
• Upplysta, mjuka knappar
• Fyra diskanthögtalare och två subwoofer för en rik ljudprestanda
• Volymkontroll och tonjustering
• Slitstark konstruktion
• Kan monteras och låsas fast på DEWALT DWST08210 ToughSystem® L-Cart-vagnen
• Stapelbar på alla ToughSystem®-enheter
• Vatten- och dammtålig – IP54-testad
• DAB+ avancerad digital ljudsändning med informationsvisning som den sänds av stationen
• DRC dynamisk omfångskompression gör det möjligt för tysta ljud att bli jämförelsevis högre och höga ljud att bli jämförelsevis lägre
• Favoriter – förvalda digitalstationer
Svenska
TEKNISKA DATA
Strömförsörjningsenhet (AC/DC-nätadapter),
modell: Y48DE-240-2000
Ineffekt
Uteffekt
Utström
Vikt
Apparat
100-240 V 50-60 Hz (klass II)
24 VDC
2A
0.3 kg (0.66 lb.)
Ineffekt
Uteffekt
IP-klassning
Vikt
Staplingsvikt (brutto)
Nätverksbaserat vänteläge/vänteläge för strömförbrukning
Tidsperiod för att slå på den automatiska och nätverksbaserade strömhanteringsfunktionen
Batteriladdare
Batterispänning
Batterityp
Ungefärlig laddningstid
Laddningsström
Ljudegenskaper
24V DC
USB-laddning (5V/1A)
IP54*
6.9 kg (15,2 lb.) exklusive batteripaket
60 kg (132 lb.)
< 0.5W
< 20 minuter
10,8 V DC/14,4 V DC/18 V DC
XR-litiumjon (glidkontakt)
90-300 min
1.0 A
Ljudkälla
Ljud SPL
Ljudeffekt
Drifttid
DAB+/FM, extra uttag (3,5 mm), Bluetooth
100 dB @ 1 m
40W (klass D)
8 timmar (ungefärlig) fulladdat 18 V XR-litiumjonbatteri (premium)
* Skyddad från arbetsplatsdamm, skräp och lätt regn.
160 161
Svenska
DEFINITIONER: SÄKERHETSRIKTLINJER
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden av varje signalord. Läs handboken och uppmärksamma dessa symboler.
FARA:
Indikerar en omedelbart farlig situation som, om den inte undviks, resulterar i
dödsfall eller allvarlig personskada
.
VARNING:
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks,
kan
resultera i
dödsfall eller allvarlig personskada
.
FÖRSIKTIGHET:
Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks,
kan
resultera i
lättare eller lindriga personskador
.
OBSERVERA:
AIndikerar en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, kan resultera i egendomsskada.
VARNING:
Läs denna handbok för att minska risken för personskada.
OBS!
Produktetiketten
VARNING och MÄRKNING
är placerad under denna apparat.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE
ToughSystem
®
Musik + laddare
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem® Musik + laddare
är en kombination av DAB + och FM-radio, Bluetooth, extra musikspelare och en DEWALTbatteriladdare. DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE kan ladda de flesta
DEWALT XR-litiumjonbatterier med glidkontakt. Batterier säljs separat.
Viktiga säkerhetsanvisningar
1. Läs dessa anvisningar.
2. Behåll dessa anvisningar.
3. Var uppmärksam och följ alla varningar.
4. Följ alla anvisningar.
5. Använd inte denna apparat nära vatten.
6. Läs och förstå alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Om du inte följer varningar och anvisningar kan det resultera i elchock, brand och/eller allvarlig personskada.
7. Denna apparat får inte utsättas direkt för vatten och inga vätskefyllda föremål, t.ex.
flaskor, får ställas på apparaten.
8. Rengör endast med en torr eller fuktig trasa.
9. För att skydda apparaten mot vatten eller damm ska du alltid stänga luckan till det övre facket, batteriluckan och gummiskyddet till likströmsingången.
10. Använd i enlighet med tillverkarens anvisningar.
11. Placera den inte i närheten av öppna lågor såsom tända ljus, värmekällor som element, varmluftsfläkt, spisar eller andra apparater (inklusive förstärkare) som producerar värme.
12. Skydda strömsladden så att den inte trampas på eller kläms, i synnerhet vid kontaktuttag eller extrauttag.
13. Använd endast tillbehör som har godkänts av tillverkaren.
14. Använd endast med vagn, ställ, stativ, hållare eller bord som är angivna av tillverkaren eller som säljs med apparaten. När man använder en vagn ska man vara försiktig vid förflyttning av vagnen/ apparatkombinationer för att undvika skador om den välter.
15. AC/DC-nätadaptern får endast användas som strömkälla till apparaten och för batteriladdning. För att koppla bort apparaten helt och hållet ska man dra ut
AC/DC-nätadaptern från uttaget.
16. Dra ut apparatens kontakt när det åskar eller när den inte ska användas under längre perioder.
17. AC/DC-nätadaptern ska vara lättillgänglig och inte blockeras under dess avsedda användning.
18. All service ska utföras av kvalificerad servicepersonal. Service är nödvändigt
162
Svenska när apparaten har skadats, t.ex. när strömsladden eller kontakten är skadad, vätska eller direkt regn har nått kontakter, apparaten har utsatts för betydande fukt, inte fungerar normalt eller har tappats och inte längre fungerar.
19. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med begränsad erfarenhet och kunskap, såvida de inte
är under uppsikt eller har fått anvisningar om hur man använder apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
20. Barn ska hållas under uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.
21. Använd endast med särskilt godkända
DEWALT-batteripaket (se
Viktiga säkerhetsanvisningar för alla batteripaket
nedan för information om godkända D
E
WALT-batteripaket).
Användning av andra batteripaket än de som är godkända av D
E
WALT kan orsaka risker för personskador och brand.
Blixten med ett pilhuvud inuti en triangel
är avsedd att upplysa användaren om att produkten innehåller komponenter som kan ge personer elchocker.
Utropstecknet i en triangel är avsett att upplysa användaren om att handboken som medföljer apparaten innehåller viktiga drifts- och serviceanvisningar.
Den dubbla isoleringssymbolen (en fyrkant inuti en fyrkant) visar en elektrisk apparat av klass II och är avsedd att påminna kvalificerad servicepersonal om att endast använda identiska reservdelar i denna apparat.
VARNING:
För att minska risken för brand eller elchock ska man inte utsätta denna apparat för regn eller fukt. Använd endast på torra platser.
FÖRSIKTIGHET:
För att förhindra elchock ska man passa in det breda kontaktstiftet på adapterns kontakt med den breda springan och sätta i den helt och hållet.
LISTA ÖVER STANDARDER
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE uppfyller följande standarder:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008
+A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
LISTA MED SYMBOLER
Etiketterna på denna apparat kan inkludera följande symboler:
V ............Volt
A ............Ampere
W ............Watt
h ............Timmar
............Likström
............Klass II-konstruktion (dubbelisolerad)
..........CE-märkning
............Säkerhetsvarningssymbol
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR ALLA BATTERIPAKET
Vid beställning av ersättningsbatteripaket ska du se till att inkludera katalognummer och spänning.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE ska endast användas med DEWALT DCB-serien 10,8 VDC (1.5
–2.0 Ah) / 14,4 VDC (1.5 –5.0 Ah) / 18 V
DC (1.5 –5.0 Ah) av uppladdningsbara
XR-litiumjonbatteripaket. Användning av
163
Svenska andra batteripaket eller batterier som inte
är uppladdningsbara kan skapa en risk för skada eller brand.
Ladda endast med den integrerade DWST1-
75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-
75664-XE- laddaren eller motsvarande.
En laddare som är lämplig för en typ av batteripaket kan skapa brandrisker vid användning med ett annat batteripaket.
Obs!
Batteripaketet levereras inte fulladdat.
Läs säkerhetsanvisningarna i följande avsnitt och följ sedan laddningsförfarandet innan du använder batteripaketet och laddaren.
LÄS ALLA ANVISNINGAR
•
Du ska inte ladda eller använda batteripaketet i explosiva atmosfärer, såsom i närhet av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
Damm eller
ångor kan antändas när batteripaketet sätts i eller avlägsnas från laddaren.
•
Tvinga ALDRIG in batteripaketet i laddaren. Modifiera INTE batteripaketet på något sätt så att det passar i en icke-kompatibel laddare eftersom batteripaket kan brista och orsaka allvarliga personskador.
• Ladda endast batteripaket i avsedda
D
E
WALT-laddare.
•
Sänk INTE
ner i vatten eller i andra vätskor.
•
Du ska inte förvara eller använda apparat och batteripaket på platser där temperaturen kan överstiga 40
˚C (105 ˚F) (såsom utomhusskjul eller metallbyggnader under sommaren).
Förvara på en sval och torr plats för bästa batterilivslängd.
VARNING:
Brandfara. Försök aldrig
öppna batteripaketet av någon anledning.
Om batterihöljet har spruckit eller är skadat ska du inte sätta i batteriet i laddaren. Du ska inte krossa, tappa eller skada batteripaketet.
Använd inte batteripaket eller laddare som har utsatts för kraftiga stötar, tappats, blivit
överkörda eller skadats på annat sätt (t.ex. genomborrats med en spik, slagits på med en hammare eller trampats på). Skadade batteripaket ska returneras till ett servicecenter för återvinning.
VARNING: Brandfara. Du ska inte lagra eller bära batteripaket så att metallobjekt kan komma i kontakt med de exponerade batteripolerna.
Exempelvis ska du inte placera batteripaket i förkläden, fickor, verktygslådor, produktsatslådor, byrålådor eller liknande tillsammans med lösa spikar, skruvar, nycklar o.s.v.
Om batteriet förflyttas och batteripolerna då kommer i kontakt med ledande material såsom nycklar, mynt, handverktyg och liknande kan det leda till eldsvådor.
US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations
(HMR) förbjuder transport av batterier för näringsverksamhet eller på flygplan (t.ex. förpackade i väskor och handbagage) SÅVIDA
DE INTE är korrekt skyddade från kortslutning.
Därför ska du vid transport av individuella batteripaket säkerställa att batteripolerna är skyddade och välisolerade från material som kan komma i kontakt med dem och orsaka en kortslutning.
SPECIFIKA
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
LITIUMJON (LI-JON)
•
Bränn inte batteripaketet även om det
är allvarligt skadat eller helt utslitet.
Batteriet kan explodera vid brand.
Giftiga ångor och material skapas när litiumjonbatteripaket bränns.
•
Om batteriinnehållet kommer i kontakt med huden ska du omedelbart tvätta av området med vatten och mild tvål.
Om du får batterivätska i ögat ska du skölja ögat under rinnande vatten i minst
15 minuter eller tills irritationen upphör.
Dessutom ska du uppsöka läkarvård.
Batteriets elektrolyt består av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter.
•
Innehållet i ett öppnat batteri kan orsaka luftvägsirritation.
Sörj för frisk luft. Uppsök läkarvård om symptomen består.
•
Utsätt inte batteripaket eller apparat för eld eller överhettning.
Kontakt med eld eller temperaturer över 130°C (265°F) kan orsaka en explosion.
VARNING:
Risk för brännskada.
Batterivätskan är lättantändlig om den utsätts för gnistor eller öppen eldslåga.
164
Svenska
Viktiga säkerhetsanvisningar för alla batteriladdare
SPARA DESSA ANVISNINGAR:
Denna handbok innehåller viktiga säkerhets- och driftsanvisningar för batteriladdare.
• Innan man använder laddaren ska man läsa och förstå alla anvisningar och varningsmarkeringar på laddaren, batteripaketet och produkten som använder batteripaketet.
VARNING:
Risk för elstötar. Låt inga vätskor komma in i laddaren. Det kan resultera i en elchock.
FÖRSIKTIGHET:
Risk för brännskada.
För att minska skaderisken ska man endast ladda uppladdningsbara batteripaket från D
E
WALT. Andra batterityper kan överhettas och brista med person-eller egendomsskador som
följd.
OBSERVERA:
När batteripaket inte används ska det hållas borta från andra metallföremål.
Alternativt kan laddaren kortslutas eller antändas av främmande material när den är ansluten till strömförsörjningen. Främmande material eller metallobjekt som är ledande, såsom men inte begränsat till, slipdamm, metallflisor, stålull, aluminiumfolie och ansamlingar av metallpartiklar ska alltid hållas borta från laddarens öppningar.
Dra alltid ur AC/DC-nätadaptern från vägguttaget och avlägsna batteripaketet från batteribehållaren innan du försöker rengöra laddaren.
• Du SKA INTE försöka ladda batteripaket med någon annan laddare än en kompatibel DEWALTladdare.
Laddaren och batteripaketet
är specifikt konstruerade för att arbeta tillsammans.
• Denna laddare är endast avsedd att användas för laddning av uppladdningsbara batterier från
DEWALT.
All annan användning kan resultera i brand, elchock eller dödande elchock.
• Utsätt inte laddaren direkt för vatten och sänk INTE ner den i vatten.
• Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren kopplas ur.
Detta minskar risken för skador på elkontakten och sladden.
• Se till att sladden placeras så att man inte går på den, snubblar på den eller på annat sätt riskerar att skada eller utsätta den för påfrestningar.
• Använd bara en förlängningssladd om det är absolut nödvändigt.
Användning av olämpliga förlängningssladdar kan resultera i brand, elchock eller dödande elchock.
• När laddaren används utomhus ska du tillhandahålla en torr plats och använda en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk.
Att använda en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elchock.
• Placera inte några föremål på laddaren.
Placera laddaren på avstånd från alla värmekällor.
• Använd inte laddaren med en sladd eller kontakt som är skadad.
• Använd inte laddaren om den har tagit emot ett kraftigt slag, tappats eller skadats på något annat sätt.
Ta den till ett auktoriserat servicecenter.
• Montera inte isär laddaren utan ta den till ett auktoriserat servicecenter när service eller reparation krävs.
Felaktig montering kan resultera i risker för elektriska stötar med dödlig utgång eller eldsvåda.
• Koppla från laddaren från uttaget innan den rengörs. Detta minskar risken för elektriska stötar.
Avlägsnande av batteripaketet minskar inte risken för detta.
• Försök ALDRIG
ansluta två laddare tillsammans.
• Laddaren är konstruerad för 24 V DC.
Försök inte använda den med någon annan AC/DC-nätadapter än den som medföljer apparaten.
LADDNING
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE kan endast ladda D
E
WALT
DCB-serien av 10,8 V DC (1.5–2.0 Ah) / 14,4
VDC (1.5–5.0 Ah) / 18 V DC (1.5–5.0 Ah) uppladdningsbara XR-litiumjonbatteripaket.
165
Svenska
Användning av andra batteripaket eller batterier som inte är uppladdningsbara kan skapa en risk för skada eller brand. Se till att läsa alla säkerhetsanvisningar innan du använder denna apparat för att ladda ditt batteripaket.
VIKTIG
LADDNINGSINFORMATION
1. Du får den bästa livslängden och prestandan om batteripaketet laddas vid en lufttemperatur som är mellan
18–24°C (65–75°F). Ladda INTE batteripaket i lufttemperaturer som är under +4,5°C (+40°F) eller över +40,5°C
(+105°F). Detta är viktigt och förhindrar att batteripaketet blir allvarligt skadat.
2. Laddare och batteripaket kan bli varma vid beröring under laddningen. Det
är normalt och innebär inte att något
är fel. För att underlätta kylning av batteripaketet efter användning ska du undvika att placera laddaren eller batteripaketet i varma miljöer som metallskjul eller en oisolerad trailer.
3. Ett kallt batteripaket laddas ungefär hälften så snabbt som ett varmt batteripaket. Batteripaket laddas i den långsammare takten under hela laddningscykeln och återgår inte till maximal laddningstakt även om batteripaketet blir varmare.
4. Om batteripaketet inte laddas som det ska: a. Kontrollera att eluttaget fungerar genom att ansluta en lampa eller annan apparat; b. Kontrollera att eluttaget inte är kopplat till en lampknapp som slår av strömmen när lamporna släcks; c. Flytta laddaren och batteripaketet till en plats där omgivningstemperaturen
är ca 18–24°C (65–75°F); d. Om laddningsproblemen består ska du ta batteripaketet och laddaren till ditt lokala servicecenter.
5. Batteripaketet bör laddas när det inte längre kan producera tillräckligt med energi för tillämpningar som enkelt kunde utföras tidigare. FORTSÄTT
INTE att använda paketet under dessa tillstånd. Du kan också ladda ett delvis urladdat paket utan någon negativ effekt på batteripaketet.
6. Främmande material med ledande egenskaper, exempelvis sådant som slipdamm, metallspån, stålull, aluminiumfolie och övriga ansamlingar av metallpartiklar ska hållas borta från laddarens hålrum. Dra alltid ur laddaren från strömförsörjningen innan den rengörs.
7. Du ska inte frysa eller sänka ner laddaren i vatten eller annan vätska.
VARNING:
Risk för elstötar. Låt inga vätskor att komma in i laddaren. Det kan resultera i en elchock.
Risk för brännskada.
Sänk inte ner batteripaketet i någon vätska eller låt någon vätska komma in i batteripaketet. Försök aldrig öppna batteripaketet av någon anledning. Om plasthöljet som omger batteriet går sönder eller spricker ska det lämnas till ett servicecenter för
återvinning.
FÖRSIKTIGHET: Explosionsfara om batteriet är inkorrekt utbytt. Byt endast ut med samma eller ekvivalent motsvarande typ.
OBS:
Laddaren till ToughSystem Music + möjliggör en överlägsen DAB-mottagning vid snabbladdning. I områden med låg mottagning kommer laddningstakten att reduceras för att tillåta maximal mottagning.
FÖRVARINGSREKOMMENDATIONER
1. Den bästa förvaringsplatsen är sval och torr och inte utsatt för direkt solljus, kraftig värme eller kyla.
2. För att uppnå optimala resultat vid långtidsförvaring rekommenderas att fulladdade batteripaket förvaras på en sval och torr plats snarare än i laddaren.
OBS!
Batteripaket ska inte lagras helt urladdade. Batteripaketet måste laddas innan det används.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
FÖR FRAMTIDA BRUK
166
Svenska
LADDNING AV BATTERIPAKET
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE inkluderar ett övre fack som i huvudsak används för att förvara och skydda AC/DC-nätadaptern när den inte används.
1. Öppna det övre facket för att ta ut AC/
DC-nätadaptern (se figur 1 och 3).
2. Sätt i laddarens AC/DC-nätadapter i ett lämpligt uttag och anslut den till strömingången för DWST1-75659-QW/
DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE innan batteripaketet sätts i (se figur 2).
3. Öppna batteriluckan genom att frigöra de två hakarna (se figur 2).
4. Sätt i batteripaketet (ej inkluderat) i laddaren och säkerställ att paketet sitter ordentligt i laddaren (se figur 4).
Batteriindikatorn blinkar kontinuerligt vilket indikerar att batteriladdning pågår.
OBS!
Stäng batteriluckan och kontrollera att den är helt stängd.
5. Batteriindikatorn lyser stadigt när laddningen är slutförd. Batteriet är fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren.
LCD-INDIKATORER
När apparaten är AVSTÄNGD
Vid laddning av ett batteripaket medan apparaten är avstängd kommer en stor batteribild att visas i mitten av LCD-skärmen, vilket visar batteripaketets laddningsstatus.
Batteripaket är urladdat
När apparaten är PÅSLAGEN
När DWST1-75659-QW/DWST1-75663-
GB/DWST1-75664-XE är påslagen, visas indikatorerna för strömförsörjning och batteristatus i den nedre högra delen av LCDskärmen.
Apparaten drivs via AC/DCnätadaptern
Batteripaketets laddning är låg Batteriladdningen är låg
Batteripaketet är delvis laddat
Batteripaketet är helt laddat
Varm/kall fördröjning
Denna laddare har en varm/ kall fördröjningsfunktion: när laddaren upptäcker att ett batteri är varmt kommer den automatiskt att starta en fördröjning och stoppa laddningen tills batteriet har svalnat. Efter att batteriet har svalnat kommer laddaren automatiskt att växla till paketladdningsläge. Denna funktion säkerställer maximal batterilivslängd.
Batteriet är delvis laddat
Batteriet är helt laddat
Varm/kall laddningsfördröjning
167
Svenska
168
När apparaten är AVSTÄNGD
Defekta batteripaket
Denna laddare kommer inte ladda defekta batteripaket. Laddaren indikerar ett defekta batteripaket genom att visa ett X på LCDbatteribilden. Om detta sker ska du sätta i batteripaketet i laddaren igen. Om problemet kvarstår ska du försöka med ett annat batteripaket för att avgöra om laddaren fungerar korrekt. Om det andra batteripaketet kan laddas utan problem är det gamla batteriet defekt och ska lämnas till ett servicecenter för återvinning. Om det nya batteripaketet visar samma fel som det ursprungliga ska du testa laddaren och batteripaketet på ett auktoriserat servicecenter.
OBS!
Detta kan också innebära ett problem med en laddare.
När apparaten är PÅSLAGEN
Problem med batteripaket eller laddare
LÄGG TILL DAB
VARNING:
För att minska risken för skador, slå av apparaten och koppla bort den från strömuttaget när den inte används eller när man utför reparationer. Försök inte demontera enheten. Ta den till ett auktoriserat servicecenter när service eller reparation krävs.
DRIFT
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE är utrustad med minneskapacitet för att lagra valda radiokanaler och parade Bluetooth-enheter.
OBS!
Musikläget fungerar när den är ansluten till AC/DC-nätadaptern och/eller när den drivs enbart med batteri.
OBS!
Når DWST1-75659-QW / DWST1-
75663-GB / DWST1-75664-XE är ansluten till den medföljande strömförsörjningsenheten kommer den att ladda det installerade batteriet. Om apparaten är bortkopplad kan den köra upp till 8 timmar på ett fulladdat batteri av typen premium 2A/tim XRlitiumjonbatteri. Att använda batterier med lägre spänning och färre amperetimmar ger en kortare driftstid.
Denna apparat kan användas i vertikalt eller horisontellt läge.
OBS!
Denna produkt har två interna antenner som bidrar till dess robusthet genom att utesluta externa antenner som kan böjas eller brytas. Dessa antenner arbetar tillsammans för att tillhandahålla 360 graders radiomottagning utan att behöva dra ut eller justera utdragna antenner, vilket krävs för andra radioapparater. För bättre mottagning i områden med svagare signal rekommenderar vi att du placerar ToughSystem Music i det vertikala läget så att handtaget är riktat uppåt eller att du flyttar radion närmare ett fönster eller en öppning.
Knappfunktioner
Frontpanelen inkluderar en funktionsväljare och tryckknappar.
.........Funktionsväljare (funktionsväljaren har flera funktioner)
...........Knappen På/Av
...........Knappen Tillbaka
...........Knappen Källval
...........Knappen Bluetooth
...Knappar Förvalt
Svenska
Slå PÅ och AV
Tryck på knappen STRÖM ( )i en sekund.
Apparaten slås på med den senaste valda ljudkällan.
Tryck på knappen STRÖM ( sekunder. Apparaten slås av.
Volyminställning
) under tre
Varning:
Överdriven ljudnivå kan orsaka
hörselskador.
Obs!
Volymen ställs in och sparas separat för alla typer av ljudkällor.
Vrid ratten (
) medurs för att höja volymen.
För att sänka volymen, vrid moturs.
KNAPPEN TILLBAKA
( )
Efter att du har gått till någon av skärmarna, tryck på knappen
Tillbak
a (
) för att återgå till den föregående skärmen.
Val av ljudkälla ( )
För att välja en av ljudkällorna (DAB+, FM,
AUX eller Bluetooth) trycker du på knappen
Källval ( )tills du når den önskade källan.
T.ex. om radion är inställd på FM, vilket kan ses i den övre vänstra delen av LCD-skärmen, trycker du på knappen Källval för att ändra till AUX.
OBS!
Så länge som du har en hygglig DABmottagning kommer apparaten automatiskt att synkroniseras med de nationella tidssignalerna som sänds över DAB. Tid och datum kommer att visas på följande sätt:
TT:MM DD/MM.
DAB-MOTTAGNINGEN ÄR INTE
TILLRÄCKLIGT STARK OM TIDEN OCH
DATUMET VISAS MED STRECK
( --:-- --/-- ).
HUVUDMENY (Allmänna inställningar)
Allmänna inställningar kan nås från alla valda ljudkällor genom att:
1. Trycka på
funktionsväljaren
(
).
2. Vrid
funktionsväljaren
medurs tills du når
Huvudmeny
.
3. Tryck på
funktionsväljaren
för att nå
Huvudmenyn
.
Från huvudmenyn kan du utföra följande
åtgärder:
•
Ljud:
ljudjustering: Bas, diskant och mellanregister
•
Språk: välj gränssnittsspråk
•
Ljusstyrka:
justera skärmens ljusstyrka
•
Återställ till standard
INSTÄLLNING AV FM-
MOTTAGARE
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE kan ställas in för DAB+/FMradiofrekvenser med möjligheten att spara upp till (6) DAB+ och (6) förvalda FM-radiostationer.
Genom att trycka på knappen( ) byter man direkt frekvensen till den önskade stationen efter att man ställt in och sparat de förvalda stationerna.
Man kan hitta en önskad frekvens med en av följande två metoder:
Automatisk sökning
eller
Manuell sökning.
Automatisk sökning:
1. Tryck på knappen
ljudkälla
( ) tills du når den önskade källan.
2. Tryck på funktionsväljaren (
)för att gå till
Huvudmenyn
(se
Allmänna inställningar
).
3. DVrid
funktionsväljaren
medurs tills du når
Automatisk sökning
och tryck in för att välja. Den
automatiska sökningen
börjar söka efter den närmaste och starkaste signalen.
• Vrid ratten medurs för att söka efter högre frekvenser.
• Vrid ratten moturs för att söka efter lägre frekvenser.
4. När du har hittat en önskad frekvens kan du spara den på en av knapparna för förvalda stationer (se
Inställning av förvalda knappar
).
MANUELL SÖKNING:
1. Välj den önskade ljudkällan och gå till
Huvudmenyn
(se
Allmänna inställningar
).
2. Vrid
funktionsväljaren
medurs och tryck på den för att välja
Manuell sökning
.
3. Vrid
funktionsväljaren
medurs för att gå till högre frekvenser och moturs för att gå till lägre frekvenser tills du har nått den önskade frekvensen.
169
Svenska
4. När du har hittat en önskad frekvens kan du spara den på en av knapparna för förvalda stationer (se
Inställning av förvalda knappar
).
INSTÄLLNING AV FÖRVALD FM
1. Ställ in radion till önskad station/frekvens
(se
Automatisk sökning
eller
Manuell sökning
).
2. Tryck och håll in önskad
förvald
knapp
( )tills meddelande
>> P
# visas.
Stationen är sparad till den visade förvalda knappen med nummer (#).
3. Upprepa steg 1 och 2 för att ställa in ytterligare förvalda stationer.
4. Tryck på knappen
Tillbaka
( ) för att
återgå till skärmen
Ljudkälla
.
Den valda stationen indikeras på LCDskärmen (knapp 2 i exemplet nedan).
ANVÄNDNING AV DAB+
1. Första gången man slår på den efter att man har återställt standardinställningarna kommer apparaten automatiskt att köra en fullständig stationssökning för att hitta sändande stationer.
2. Använd funktionsväljaren för att bläddra igenom stationerna.
MENY FÖR DAB+
Fullständig sökning
1. Tryck på funktionsväljaren ( ) och vrid den för att navigera i menyn.
2. När man väljer
Fullständig sökning
kommer apparaten att köra en fullständig sökning av frekvensbanden och visa antal hittade stationer.
3. När den är klar kommer apparaten att spela upp den första stationen i frekvensbandet.
Stationslista
När den är vald kommer apparaten att visa hela listan över tillgängliga stationer. Bläddra i listan med funktionsväljaren
( ) och tryck för att välja en station.
OBS!
När man byter plats eller om mottagningen var dålig i den ursprungliga sökningen kan man få en tom eller ofullständig lista över tillgängliga stationer. Att manuellt köra en fullständig sökning hittar alla tillgängliga radiostationer.
Ställa in favoriter
(Förvalda)
1. Ställ in radion till den önskade stationen
(se
Fullständig sökning
).
2. Tryck och håll in önskad
förvald
knapp
( ) tills meddelande
>> P
# visas.
Stationen är sparad till den visade förvalda knappen med nummer (#).
Den valgte station vises på LCDskærmen.
Informationsvisning
Man kan välja att visa följande information på skärmen:
1. Rullande text – går igenom all slags information som var och en visas i tre sekunder.
2. Frekvens – frekvensen för stationen som spelas upp.
3. Typ – typen av mediesändning som från den aktuella stationen.
4. Datahastighet – den upplösning som sänds av stationen.
OBS!
Informationen tillhandahålls av stationen och kontrolleras inte av apparaten.
DAB-inställningar
1. Bortplockade stationer – Vissa stationer som din radio tidigare tagit emot men som kanske inte längre är tillgängliga visas som tomma istället för stationsnamnet. För att ta bort dessa stationer från stationslistan, tryck på funktionsväljaren ( ). Du blir ombedd att bekräfta ditt val (liknande ”Återställ till standard”).
2. DRC (dynamisk omfångskompression)
– Denna funktion reducerar skillnaden mellan det högsta och det lägsta ljudet som sänds. Vilket betyder att jämförelsevis blir det tystaste ljudet högre och det högsta ljudet tystare.
Följande alternativ är tillgängliga:
• DRC av
• DRC låg
• DRC
hög
OBS!
DRC fungerar bara om det är aktiverat av radiostationen.
VIKTIG RADIOINFORMATION
1. Mottagningen varierar beroende på plats och radiosignalens styrka.
2. Att använda radion medan man är ansluten till vissa generatorer kan orsaka bakgrundsbrus.
170
Svenska
JUSTERA
LJUDINSTÄLLNINGARNA
Ljudinställningar kan anpassas genom att ändra utjämningen av
Bas
,
Diskant
or
Mellanregister
.
1. Tryck på
funktionsväljaren
( ).
2. Vrid
funktionsväljaren
medurs tills du når
Huvudmenyn
.
3. Tryck på
funktionsväljaren
för att nå
Huvudmenyn
.
4. Tryck igen på
funktionsväljaren
för att gå till skärmen Ljudinställningar.
5. Justera den önskade inställningen genom att vrida funktionsväljaren medurs/moturs.
6. Tryck på funktionsväljaren för att bläddra igenom ljudinställningsalternativen.
Genom att trycka ( ) sparas den valda inställningen.
SPELA LJUD FRÅN EN EXTERN
ENHET (AUX/BLUETOOTH)
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE kan användas för att spela ljud från en extern enhet genom dess inbyggda högtalare via ett av två anslutningsalternativ:
• Extra ingång
• Bluetooth
OBS!
Det övre facket kan också användas för att förvara, skydda och ladda vissa bärbara ljudenheter såsom en smartphone eller en MP3spelare. USB-uttaget kan ladda/driva de flesta enheter som kan ta emot ström via USB (5V/1A).
ANSLUTA EN EXTRA ENHET
1. Anslut en ljudkabel på 3,5 mm mellan extraingången och utgången från din ljudenheten.
2. Tryck på knappen
ljudkälla
( ) tills
AUX
visas.
3. Använda ljudet via den anslutna enheten.
ANSLUTA EN ENHET VIA BLUETOOTH
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE kan ansluta till ljudenheter med Bluetooth via Bluetooth-kommunikation.
OBS!
Bluetooth-läget kan lagra upp till åtta användare.
1. Aktiver Bluetooth på lydenheden, der skal tilsluttes.
2. Tryck på knappen
ljudkälla
( ) tills
Bluetooth
-symbolen visas ( ), eller tryck på
Bluetooth
-knappen
( ). Denna åtgärd går in i Bluetoothläget Bluetooth-knappen ( ) blinkar långsamt.
3. Tryck på
Bluetooth
-knappen ( )under tre sekunder för att göra den synlig.En
signal för synlig
ljuder och
Bluetooth
knappen ( ) blinkar snabbt.
4. Leta efter DWST1-75659-QW/
DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE
(visningsnamn:
ToughSystem Music
) på ljudenheten som ska anslutas och välj den.
När den är ansluten ljuder en
signal för ansluten
.
Bluetooth
-symbolen visas på
LCD-skärmen och
Bluetooth
-knappen lyser stadigt blå.
5. Använda ljudet via den anslutna enheten.
Nästa gång denna enhet är i läget
Bluetooth PÅ
kommer den automatiskt att ansluta till DWST1-75659-QW/DWST1-
75663-GB/DWST1-75664-XE.
OBS!
Apparaten ansluter till den senast anslutna enheten. En signal för ansluten ljuder.
• Om den senaste anslutna enheten inte
är tillgänglig kommer Bluetooth-knappen att blinka tills en av de tidigare anslutna enheterna hittar den.
6. OBS!
För att koppla bort en enhet och bli synlig för andra enheter, tryck på
Bluetooth
-knappen
7. ( ) under tre sekunder eller tryck på funktionsväljaren och välj Gör synlig.
FELSÖKNING
Svaga Batteripaket
Svaga batterier fortsätter att fungera, men man ska inte förväntas sig att de fungerar lika bra.
När en apparat drivs av ett batteripaket och dess laddningsnivå faller under 10 % kommer indikatorn för lågt batteri att visas.
Skydd För Batteripaket
För att skydda batteripaketets livslängd ska apparaten stängas av när batteriets laddningsnivå blir för låg. Om detta händer ska du ansluta DWST1-75659-QW DWST1-75663-
GB/DWST1-75664-XE till ett uttag med AC/
DC-nätadaptern och ladda batteripaketet.
Musiken Stannar
När man släpper apparaten från dess vertikala position kan batteripaketet falla ut från sin behållare. Om musiken drivs med
171
Svenska batteripaketet kommer musiken att sluta. För att fortsätta, öppna batteriluckan och sätt tillbaka batteripaketet.
UNDERHÅLL
VARNING:
För att minska skaderisken ska man slå av apparaten och koppla bort den från strömkällan innan man utför underhållsåtgärder eller reparationer. Försök inte demontera enheten. Ta den till ett auktoriserat servicecenter när service eller reparation
krävs.
Rengøring
VARNING:
Koppla ur laddaren från strömuttaget innan rengöring. Smuts och fett kan tas bort från apparatens utsidan med en trasa eller en borste som inte är av metall.
VARNING:
Blås ut smuts och damm minst en gång i veckan med ren och torr luft. För att minimera risken för
ögonskador ska man alltid bära ANSI
Z87.1-godkända skyddsglasögon när man gör detta.
VARNING:
Använd aldrig lösningsmedel eller starka kemikalier för att rengöra apparatens delar som inte
är av metall. Sådana kemikalier kan försvaga plastmaterialen i dessa delar.
Använd en trasa som enbart har fuktats med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i apparaten och sänk aldrig ner någon del av apparaten i en vätska.
Tillbehör
VARNING:
Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av DEWALT inte har testats med denna apparat, kan användning av andra sådana tillbehör vara riskabelt. För att minska risken för skador ska endast tillbehör från DEWALT användas med denna apparat.
Tillbehör att användas med DWST1-75659-QW/
DWST1-75663-GB/DWST1-75664-XE finns tillgängliga att köpa från din lokala återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenter. Om du behöver hjälp att hitta något tillbehör kan du kontakta Det finns en lista med auktoriserade
DEWALT reparatörer, samt fullständiga upplysningar om vår service efter försäljning och kontakter på Internet på:
www.2helpU.com
.
REPARATIONER
Man kan inte utföra service på batteripaket.
För att säkerställa produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET ska alla reparationer, underhåll och justeringar utföras av ett
DEWALT-fabriksservicecenter, ett DEWALTauktoriserat servicecenter eller annan kvalificerad personal. Använd alltid identiska reservdelar.
REGISTRERA DIG ONLINE
Tack för ditt köp. Registrera din produkt för:
• GARANTISERVICE:
Att registrera din produkt hjälper dig att få en effektivare garantiservice ifall det uppstår ett problem med din produkt.
• BEKRÄFTELSE AV ÄGANDE:
I fall av försäkringsskada som brand,
översvämning eller stöld kommer ditt registrerade ägarskap att fungera som inköpsbevis.
• FÖR DIN EGEN SÄKERHET:
Registrering av din produkt kommer göra det möjligt för oss att kontakta dig i den osannolika händelsen att det krävs en underrättelse enligt Federal Consumer
Safety Act.
172
Turkce
ŞEKİLLER
ŞEK. 1A ÖNDEN GÖRÜNÜM
1. Ön hoparlörler (2 adet)
2. Taşıma sapı
3. Kontrol paneli
4. Üst bölme mandalları (4 adet)
5. Üst bölme kapağı
6. İstifleme mandalları (2 adet)
ŞEK. 1B ÖNDEN GÖRÜNÜM
• Üst bölmeyi açmak için, bölmenin (madde 4) sarı kapağının altındaki 4 kilitleme mandalını serbest bırakın ve bölmeyi açın.
ŞEK. 1C ÖNDEN GÖRÜNÜM
Bölmeyi kapatmak için, sarı kapağın 4 köşesinin tümünü aşağı indirin.
NOT: Bölme doğru bir şekilde kapatıldığında, içindekileri toz, kir ve hafif yağmura karşı korur.
ŞEKİL. 2A ARKADAN GÖRÜNÜM
7. Arka hoparlörler (2 adet)
8. Güç girişi (24 VDC)
9. Akü kapak mandalları (2 adet)
10. Araba kilitleme arka kancası
11. Akü kapağı
12. Araba için yuvalar
ŞEKİL. 2B ARKADAN GÖRÜNÜM
• Akü bölmesini açmak için, bölmenin (madde 3) sarı kapağının 2 kilitleme mandalını serbest bırakın ve döndürerek açın.
• Bölmeyi kapatmak için, kapağı kapalı bir şekilde itin.
ŞEK. 3 ÜST BÖLME
13. AC/DC güç adaptörü
14. Yardımcı jak (3,5 mm)
15. USB güç/şarj girişi
16. Üst bölme kapağı
ŞEK. 4 AKÜ BÖLMESİ
17. Akü (pakete dahil değil)
18. Akü yuvası
19. Akü kapağı
173
Turkce
ŞEK. 5 KONTROL PANELİ
20. LCD Ekran
• Ses kaynağı
• Sinyal alma (radyo modu)
• Bluetooth (Bluetooth modu)
• Akü durumu
21. Radyo ön ayar düğmeleri
22. Seçim kadranı
23. Mod düğmeleri
• Güç Açma/Kapama ( )
• Kaynak seçimi ( )
• Geri ( )
• Bluetooth ( )
ŞEK. 6 DAB+ EKRAN
24. İstasyon Adı
25. Yayın Bilgileri
26. Tarih ve Saat
Bu cihaz, gözetlenmeleri veya cihazın kullanımı ile ilgili talimatların güvenli bir şekilde verilmesi ve ilgili tehlikeleri anlamaları halinde 8 yaşında ve daha büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri düşük veya deneyimsiz ve tecrübesiz kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Kullanıcı tarafından yapılacak temizlik ve bakım gözetim olmaksızın
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
TEMEL ÖZELLİKLER
• Manuel/otomatik tarama ve istasyonların bellek ön ayarları ile birlikte FM-stereo radyo
• Bluetooth ses bağlanırlığı
• Harici ses aygıtlarına bağlamak için yardımcı jak
• USB güç/şarj girişi (5V/1A)
• Aydınlatmalı büyük LCD ekran
• Aydınlatmalı, yumuşak dokunmatik düğmeler
• Zengin ses deneyimi için dört tiz hoparlör sürücüsü ve iki subwoofer hoparlörü
• Ses seviyesi kontrolü ve ses tonu ayarı
• Ağır işe uygun tasarım
• DEWALT DWST08210 ToughSystem
®
L-Araba Taşıyıcı için kaideler ve kilitler
• ToughSystem
®
ünitesi üzerinde istiflenebilir
• Suya ve toz dirençli IP54 testi yapılmış
• İstasyondan yayın yapılırken bilgi gösterimi ile birlikte DAB+ gelişmiş dijital ses yayını
• DRC dinamik aralık sıkıştırma kısık seslerin nispeten yüksek ve yüksek seslerin nispeten sessiz olmasını sağlar
• Favoriler – ön ayarlı dijital istasyonlar
Turkce
TEKNİK VERİLER
Güç kaynağı ünitesi (AC/DC güç adaptörü)
Model: Y48DE-240-2000
Güç girişi
Güç çıkışı
Akım çıkışı
Ağırlık
100-240 VAC 50-60 Hz (Sınıf II)
24 VDC
2A
0.3 kg (0.66 lb.)
Cihaz
Güç girişi
Güç çıkışı
IP derecesi
Ağırlık
İstifleme ağırlığı (brüt)
Ağ tabanlı bekleme modu / bekleme modu güç tüketimi
Otomatik ağ bekleme güç yönetim fonksiyonu için zaman dilimi
24 VDC
USB şarjı (5V/1A)
IP54*
6.9 kg (15.2 lb.) akü dahil değil
60 kg (132 lb.)
< 0.5W
< 20 dakika
Batteripakke-oplader:
Batteripakke-spænding
Batteritype
Omtrentlig opladningstid
Ladestrøm
10,8 VDC / 14,4 VDC / 18 VDC
XR Li-ion (kaydırma butonu)
90-300 dk
1.0 A
Ses özellikleri
Ses kaynağı
Ses SPL
Ses gücü
DAB+/FM, Yardımcı jak (3,5 mm),
Bluetooth
100 dB @ 1 m
40W (sınıf D)
Çalışma süresi
8 saat (yaklaşık) tam olarak şarj edilmiş Premium 18 V XR
Li-ion akü
* Çalışma yeri tozundan, kirinden ve hafif yağmurdan korunmuştur.
174 175
Turkce
TANIMLAR: GÜVENLİK YÖNERGELERİ
Aşağıdaki tanımlar, her sinyal sözcüğü için ciddiyet düzeyini açıklar. Lütfen kılavuzu okuyun ve bu sembollere dikkat edin.
TEHLIKE:
Önlenmemesi halinde,
ölüm veya ciddi yaralanma
ile sonuçlanacak olması muhtemel bir tehlikeli duruma işaret eder.
UYARI:
Önlenmemesi halinde,
ölüm veya ciddi yaralanma
ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir duruma işaret eder.
DIKKAT:
Önlenmemesi halinde,
küçük veya orta düzeyde yaralanma
ile sonuçlanma ihtimali olan potansiyel olarak tehlikeli bir duruma işaret eder.
BILDIRIM:
Önlenmemesi halinde,
mülk hasarı
ile sonuçlanma ihtimali olan fiziksel yaralanma ile ilgili olmayan bir uygulamaya işaret eder.
176
UYARI:
Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım kılavuzunu okuyun.
NOT:
Ürüne ait
UYARI ve İŞARET
etiketi cihazın altında yer alır.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XEToughSystem®
Müzik + Şarj Cihazı
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE ToughSystem® Müzik + Şarj Cihazı
DAB+ ve FM radyo, Bluetooth ve yardımcı müzik çaların ve DEWALT akü şarj cihazının birlikte bulunduğu bir sistemdir. DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE çoğu
DEWALT XR Li-ion kaydırmalı aküyü şarj eder. Aküler ayrıca satılır.
Önemli Güvenlik Talimatları
1. Bu talimatları okuyun.
2. Bu talimatları saklayın.
3. Tüm uyarılara dikkat edin ve uyun.
4. Tüm talimatlara uyun.
5. Bu cihazı suyun yakınında kullanmayın.
6. Tüm güvenlik uyarı ve talimatlarını okuyup anlayın. Uyarı ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangın ve/veya ciddi yaralanmaya sebep olabilir.
7. Bu cihaz doğrudan suya maruz bırakılmamalı ve şişe gibi sıvıyla dolu nesneler cihaz üzerine yerleştirilmemelidir.
8. Sadece kuru veya nemli bir bez ile temizleyin.
9. Cihazı su veya tozdan korumak için, her zaman üst bölme kapağını, akü kapağını ve DC güç girişinin lastik kapağını kapatın.
10. İmalatçı talimatlarına uygun olarak kullanın.
11. Yanmakta olan mum gibi çıplak alev kaynakları, radyatör, kalorifer ızgarası, şömine veya (amplifikatör gibi) diğer cihazlar gibi ısı üreten ısı kaynakları yakınına yerleştirmeyin.
12. Güç kablosunun üzerinde yürünmesini veya özellikle fiş kısımlarında, yuvalarında sıkıştırılmasını önleyin.
13. Sadece imalatçı tarafından belirtilen ekleri/aksesuarları kullanın.
14. Sadece imalatçı tarafından belirtilen veya cihaz ile birlikte satılan araba, stand, sehpa, destek veya masa ile birlikte kullanın. Bir araba kullanıldığında, devrilmeden kaynaklanan yaralanmayı
önlemek için araba/cihaz kombinasyonunu taşırken dikkatli olun.
15. AC/DC güç adaptörü, cihaz ve akü şarjı için güç kaynağı olarak kullanılmalıdır.
Cihazın bağlantısını tümüyle kesmek için, AC/DC güç adaptörünün priz ile bağlantısının kesilmesi gerekir.
16. Gök gürültülü sağanak sırasında veya uzun süre kullanılmayacaksa, cihazı prizden çıkarın.
17. AC/DC güç adaptörüne kolayca erişilebilmeli ve kullanım sırasında engellenmemelidir.
18. Tüm servis işlemlerini kalifiye servis personeline yönlendirin. Güç kaynağı kablosunun veya prizinin hasar görmesi,
Turkce sıvının veya doğrudan yağmurun konnektörlere ulaşması, cihazın aşırı neme maruz kalması, normal bir şekilde çalışmaması veya düşmesi ve
çalışmaması gibi durumlarda cihaz herhangi bir şekilde hasar gördüğünde servis yapılması gerekir.
19. Bu cihaz, gözetim altında olmayan, kullanımla ilgili talimat verilmemiş veya emniyetinden sorumlu bir kişi olmadığında, çocuklar dahil olmak üzere fiziksel, algısal kapasitesi az veya deneyimi ve bilgisi yetersiz olarak kişiler tarafından kullanmak üzere tasarlanmamıştır.
20. Cihazlar oynamamaları için çocuklar gözetim altında bulundurulmalıdır.
21. Sadece özel olarak belirtilen DEWALT aküleri ile birlikte kullanın (bkz.
Tüm
Aküler için Önemli Güvenlik Talimatları
,
DEWALT onaylı aküler için). DEWALT tarafından onaylananlar dışında akülerin kullanımı yaralanma ve yangın riski ortaya
çıkarır.
Üçgen içinde ok uçlu şimşek, kullanıcıya ürün içindeki parçaların elektrik çarpması riskine sahip olduğunu belirtir.
Üçgen içinde ünlem işareti, kullanıcıya
önemli çalıştırma ve servis talimatlarının cihaz ile birlikte verilen kullanım kılavuzunda yer aldığını anlatır.
Çift yalıtım sembolü (kare içerisinde kare) Sınıf II elektrik cihazı olduğuna işaret eder ve kalifiye servis personelinin cihazda sadece aynı yedek parçaları kullanması gerektiği konusunda uyarır.
UYARI:
Yangın veya elektrik çarpması riskini azaltmak için, bu cihazı doğrudan yağmur veya neme maruz bırakmayın.
Sadece kuru yerlerde kullanın.
DİKKAT:
Elektrik çarpmasını önlemek için, adaptör fişinin geniş ağzını geniş yuvayla eşleştirin ve tam olarak yerleştirin.
STANDARTLAR LISTESI
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE aşağıdaki standartlar ile uyumludur:
• EN60065:2002+A1:2006+A11:2008
+A2:2010+A12:2011
• EN300328V1.8.1
• EN301489-17V2.2.1:2012
• EN55022:2010
• EN55024:2010
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
• EN61000-3-2:2014
• EN61000-3-3:2013
• EN55013:2013
• EN55020:2007+A11
SEMBOLLER LISTESI
Bu cihaz üzerindeki etiketler aşağıdaki sembolleri içerebilir:
V ............Volt
A ............Amper
W ............Watt
h ............saat
............Doğru akım
............Sınıf II Yapı (çift kat izolasyonlu)
..........CE İşareti
............Güvenlik uyarısı sembolü
TÜM AKÜLER IÇIN ÖNEMLI
GÜVENLIK TALIMATLARI
Değişim amacıyla akü sipariş ederken katalog numarası ve voltaj bilgilerini eklemeyi unutmayın. Burada DWST1-75659-QW /
DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE sadece DEWALT DCB serisi 10,8VDC (1.5
–2.0Ah) / 14,4VDC (1.3 –5.0Ah) / 18VDC
(1.3 –5.0Ah) XR Li-ion şarj edilebilir akülerle birlikte kullanılmalıdır. Diğer akülerin veya diğer şarj edilmeyen akülerin kullanımı yaralanma veya yangın riskine sebep olabilir.
Sadece DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE entegre şarj cihazı veya eşdeğeri ile şarj edin. Bir akü tipi için uygun olan şarj diğer bir akü ile kullanıldığında yangın riskine neden olabilir.
NOT: Akü ambalajından çıkarıldığında tamamen şarj edilmiş durumda değildir. Aküyü ve şarj cihazını kullanmadan önce, aşağıdaki
177
Turkce bölümdeki güvenlik talimatlarını okuyun ve ardından şarj prosedürlerini uygulayın.
TÜM TALİMATLARI OKUYUN
• Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın. Akünün şarj cihazına takılması veya buradan
çıkarılması tozu veya dumanı ateşleyebilir.
• ASLA aküyü şarj cihazının içine doğru zorlamayın. Akü kırılarak ciddi kişisel yaralanmaya neden olabileceğinden uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için akünün üzerinde hiçbir şekilde değişiklik
YAPMAYIN.
• Aküleri sadece belirtilen DEWALT şarj cihazları ile şarj edin.
• Suya veya diğer sıvılara DALDIRMAYIN.
• Cihazı ve aküyü sıcaklığın 40°C'ye
(105 °F) ulaştığı veya bu sıcaklığı aştığı
(yazın dışarıdaki barakalar veya metal yapılar gibi) yerlerde saklamayın veya kullanmayın. En iyi kullanım ömrü için, aküleri serin ve kuru bir yerde saklayın.
UYARI:
Yangın tehlikesi. Aküyü herhangi bir nedenle açmaya çalışmayın. Akü
çatlamış veya hasar görmüş ise, şarj cihazına takmayın. Aküyü ezmeyin, düşürmeyin veya aküye hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş veya herhangi bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir aküyü veya şarj cihazını kullanmayın. Hasarlı aküler geri dönüşüm için yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
UYARI: Yangın tehlikesi. Aküyü, metal nesneler akü terminallerine temas etmeyecek şekilde saklayın veya taşıyın.
Örneğin aküyü içinde serbest çivi, vida, anahtar vb. bulunan önlük, cep, alet kutusu, ürün kiti kutusu, çekmece ve benzeri yerlere koymayın.
Aküler taşınırken kutupları yanlışlıkla anahtar, madeni para, el aletleri gibi iletken malzemelere temas ederse yangın çıkabilir.
ABD Ulaştırma Bakanlığı Tehlikeli Maddeler
Yönetmeliği (HMR), kısa devrelerden düzgün bir şekilde KORUNMADIKÇA şu anda akülerin ticari amaçla veya uçaklarda (örn., bavulda ve bagajda paketlenmiş bir şekilde) taşınmasını yasaklamaktadır. Bu yüzden aküleri taşırken, akü kutuplarının bunlara temas edebilecek
178 ve kısa devre yapabilecek malzemelere karşı korunduğundan ve doğru bir şekilde yalıtıldığından emin olun.
LİTYUM İYON (Li-iyon) AKÜLERE
ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
• Aküyü ciddi şekilde hasar görmüş veya tamamen aşınmış olsa bile ateşe atmayın.
Ateşe atıldığında akü patlayabilir. Lityum iyon aküler yakıldıklarında zehirli gazlar ve maddeler açığa çıkar.
• Akü içerikleri deriyle temas ederse derhal yumuşak sabun ve suyla yıkayın.
Akü sıvısı gözünüze temas ederse, 15 dakika boyunca veya tahriş geçene kadar gözünüzü yıkayın. Ayrıca, doktora başvurun. Akü elektroliti sıvı organik karbonat ve lityum tuzlarından oluşur.
• Açık akü içeriği solunum yollarında tahrişe sebep olabilir. Temiz havaya çıkarın.
Belirtiler devam ederse, doktora başvurun.
• Aküyü veya cihazı ateşe veya aşırı sıcaklığa maruz bırakmayın. Ateşe veya
130 °C (265 °F) üzerindeki sıcaklığa maruz bırakılması patlamaya sebep olabilir.
UYARI:
Yanma tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcım veya aleve maruz bırakıldığında yanabilir.
Turkce
Tüm Akü Şarj Cihazları için
Önemli Güvenlik Talimatları
BU TALİMATLARI SAKLAYIN:
Bu kılavuz, şarj cihazları ile ilgili önemli güvenlik ve
çalıştırma talimatları içerir.
• Şarj cihazını kullanmadan önce, şarj cihazı, akü ve aküyü kullanan ürün üzerindeki tüm talimatları ve uyarı işaretlerini okuyun ve anlayın.
UYARI:
Elektrik çarpma tehlikesi. Şarj cihazının içine herhangi bir sıvı girmesine izin vermeyin. Elektrik
çarpabilir.
DİKKAT:
Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak için, yalnızca DEWALT şarj edilebilir aküleri şarj edin. Diğer akü türleri aşırı ısınabilir ve patlayabilir, bu da fiziksel yaralanmaya ve mülk hasarına sebep olabilir.
BİLDİRİM:
Akü kullanımda değilken, diğer metal nesnelerin uzağında tutun. Alternatif olarak, güç kaynağına şarj cihazı takılı bir şekilde, şarj cihazı kısa devre olabilir veya yabancı maddeler nedeniyle tutuşabilir.
Herhangi bir sınırlama olmaksızın öğütme tozu, metal talaşı, çelik yünü, alüminyum folyo veya metalik partiküllerin birikmesi gibi iletken yapıya sahip yabancı maddeler veya metal nesneler her zaman için şarj cihazı oyuklarından uzakta tutulmalıdır.
AC/DC güç adaptörünü her zaman prizden
çıkarın ve şarj cihazını temizlemeye
çalışmadan önce aküyü akü yuvasından
çıkarın.
• Uyumlu D
E
WALT şarj cihazı yerine, aküyü herhangi bir şarj cihazı ile şarj etmeye ÇALIŞMAYIN
. Şarj cihazı ve akü özellikle birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
• Bu şarj cihazı D
E
WALT şarjlı akülerini şarj etmekten başka bir amaçla tasarlanmamıştır.
Başka bir amaçla kullanım yangın veya elektrik çarpmasına ve ölüme yol açabilir.
• Şarj cihazını doğrudan su kaynağına maruz bırakmayın ve suya
DALDIRMAYIN.
• Şarj cihazını prizden ayırırken kablodan değil, fişten tutarak çekin.
Bu işlem, elektrik fişinin ve kablosunun zarar görme riskini azaltır.
• Kablonun ayakla üzerine basılmayacak, takılıp düşülmeyecek, hasara veya zorlamaya maruz bırakılmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
• Gerçekten gerekli olmadıkça, uzatma kablosunu kullanmayın.
Uygun olmayan uzatma kablosunun kullanılması yangın, elektrik çarpması veya ölüme yol açabilir.
• Şarj cihazını dış mekanda çalıştırırken, her zaman kuru bir konum bulun ve dış mekan kullanımına uygun uzatma kablosu kullanın.
Dış mekan kullanımına uygun kablo kullanımı elektrik çarpması riskini azaltır.
• Şarj cihazının üst kısmına herhangi bir nesne yerleştirmeyin.
Şarj cihazını ısı kaynaklarından uzak bir yere koyun.
• Kablosu ve fişi hasarlı şarj cihazlarını
çalıştırmayın.
• Şarj cihazı sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın.
Yetkili servis merkezine götürün.
• Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde yetkili bir servis merkezine götürün.
Cihazın yanlış biçimde monte edilmesi, elektrik
çarpmasına veya yangına yol açabilir.
• Temizlik öncesinde şarj cihazını elektrik prizinden çıkarın. Bu şekilde elektrik çarpması riski azalır.
Aküyü
çıkarmak bu riski azaltmaz.
• ASLA
2 şarj cihazını bir arada bağlamaya çalışmayın.
• Şarj cihazı 24 VDC'de çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Cihaz ile birlikte verilen dışında diğer AC/DC güç adaptörleri ile birlikte kullanmaya
çalışmayın.
ŞARJ ETME
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE sadece DEWALT DCB serisi 10,8VDC (1.5 – 2.0Ah) / 14,4VDC (1.5
– 5.0Ah) / 18VDC (1.5 – 5.0Ah) XR Li-ion şarj edilebilir aküleri şarj edebilir. Diğer akülerin veya diğer şarj edilmeyen akülerin kullanımı yaralanma veya yangın riskine sebep
179
Turkce olabilir. Akünüzü şarj etmek için, bu cihazı kullanmadan önce tüm güvenlik talimatlarını okuduğunuzdan emin olun.
ŞARJ İLE İLGILI ÖNEMLI NOTLAR
1. En uzun ömür ve en iyi performans, akü
18 °C ila 24 °C (65 °F–75 °F) arasındaki hava sıcaklıklarında şarj edildiğinde elde edilir. +4,5 °C (+40 °F) altındaki veya +40,5 °C (+105 °F) üzerindeki hava sıcaklıklarında ŞARJ ETMEYİN.
Bu önemlidir ve akünün ciddi hasar görmesini engelleyecektir.
2. Şarj etme sırasında akü ve şarj cihazı ısınabilir. Bu durum normaldir ve bir sorun belirtisi değildir. Kullandıktan sonra akünün soğumasını sağlamak için, şarj cihazını veya aküyü metal barakaların veya yalıtımsız römorkların içi gibi sıcak ortamlarda bırakmayın.
3. Soğuk akü, sıcak akünün şarj olma hızının yarı hızında şarj olur. Akü, tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir hızda şarj olur ve akü ısınsa bile maksimum şarj hızına dönmez.
4. Akü doğru şekilde şarj olmuyorsa: a. Bir lamba veya başka bir cihaz bağlayarak prizin çalıştığından emin olun; b. Prizin, lambayı kapattığınızda gücü kesen bir düğmeye bağlı olup olmadığını kontrol edin; c. Şarj cihazını ve aküyü ortam havası sıcaklığının yaklaşık 18–24 °C
(65–75 °F) olduğu bir konuma getirin.
d. Şarj etme sorunu devam ederse, aküyü ve şarj cihazını yerel servis merkezine götürün.
5. Akü, daha önce kolaylıkla gerçekleştirdiği işlerde yeterli güç üretememeye başladığında şarj edilmelidir. Bu koşullar altında aküyü kullanmaya DEVAM
ETMEYİN. Kısmen kullanılmış bir aküyü, akü üzerinde olumsuz bir etkisi olmaksızın şarj edebilirsiniz.
6. Herhangi bir sınırlama olmaksızın
öğütme tozu, metal talaşı, çelik yünü, alüminyum folyo veya metalik partiküllerin birikmesi gibi iletken yapıya sahip yabancı maddeler her zaman için şarj cihazı oyuklarından uzakta tutulmalıdır. Temizleme işlemine başlamadan önce her zaman şarj cihazının güç kaynağı ile bağlantısını kesin.
7. Şarj cihazını su veya başka bir sıvıya daldırmayın.
UYARI:
Elektrik çarpma tehlikesi. Şarj cihazının içine herhangi bir sıvı girmesine izin vermeyin. Elektrik
çarpabilir.
UYARI:
Yanma tehlikesi. Aküyü herhangi bir sıvıya batırmayın veya sıvının aküye girmesine izin vermeyin. Aküyü herhangi bir nedenle açmaya çalışmayın. Akünün plastik gövdesi kırılır veya çatlarsa, geri dönüşüm için bir servis merkezine götürün.
DİKKAT: Akü yanlış bir şekilde değiştirildiğinde patlama tehlikesi.
Sadece aynı veya eşdeğer türle değiştirin.
NOT:
ToughSystem Müzik + Şarj Cihazı, üst düzeyde DAB sinyali alımını hızlı şarj etmeye tercih eder. Düşük sinyal alınan bölgelerde, en üst düzeyde sinyal alımı için şarj hızı düşürülecektir.
DEPOLAMA ÖNERILERI
1. En iyi saklama alanı, doğrudan güneş ışığı almayan ve aşırı sıcak ve soğuk olmayan serin ve kuru olan yerdir.
2. Uzun süreli depolama için, en iyi sonucu almak amacıyla tam şarj edilmiş akünün serin ve kuru bir yerde şarj cihazının uzağında saklanması önerilir.
NOT:
Akünün şarjı tükenmiş bir şekilde saklanması önerilmemektedir.
Kullanımdan önce akünün şarj edilmesi gerekir.
BU TALİMATLARI KULLANIMDAN
ÖNCE SAKLAYIN
180
Turkce
AKÜYÜ ŞARJ ETME
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE, AC/DC güç adaptörü kullanılmadığında bunu saklamak ve korumak için kullanılan bir üst bölme içerir.
1. AC/DC güç adaptörünü çıkarmak için üst bölmeyi açın (bkz. Şekil 1 ve Şekil 3).
2. Şarj cihazı AC/DC güç adaptörünü uygun bir prize takın ve aküyü takmadan önce
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE güç girişine bağlayın
(bkz. Şekil 2).
3. İki mandalı serbest bırakarak akü kapağını açın (bkz. Şekil 2).
4. Aküyü (pakete dahil değil) şarj cihazına takın ve paketin şarj cihazına tam olarak oturduğundan emin olun (bkz. Şekil 4).
Akü gösterge resmi sürekli olarak yanıp söner, akü şarjının devam ettiğini gösterir.
NOT:
Akü kapağını kapatın ve iyice kapalı olduğundan emin olun.
5. Şarj işleminin tamamlanması sürekli yanan akü gösterge resmi ile belirtilir.
Akü tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir veya şarj cihazında bırakılabilir.
LCD GÖSTERGELERI
Cihaz KAPALI konuma geldiğinde
Cihaz kapalı iken akü şarj edildiğinde, LCD ekranın ortasında büyük bir akü resmi gösterilir ve akü şarj durumu gösterilir.
Akü boş
Cihaz AÇIK konuma geldiğinde
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE açık olduğunda, güç kaynağı göstergeleri ve akü durumu LCD ekranın sağ alt kısmında gösterilir.
Cihaz, AC/DC güç adaptörü ile
çalıştırılıyor
Akü düzeyi düşük Akü düzeyi düşük
Akü kısmen şarj olmuş
Akü tam olarak şarj olmuş
Sıcak/Soğuk Gecikmesi
Bu şarj cihazında sıcak/soğuk gecikme özelliği vardır: şarj cihazı akünün sıcak olduğunu tespit ettiğinde, akü soğuyana kadar şarjı askıya alıp otomatik olarak şarjı geciktirir. Akü soğuduktan sonra şarj cihazı otomatik olarak akü şarj moduna geçer. Bu özellik maksimum akü ömrünü garanti eder.
Akü kısmen şarj olmuş
Akü tam olarak şarj olmuş
Sıcak/Soğuk şarj gecikmesi
181
Turkce
Cihaz KAPALI konuma geldiğinde
Arızalı Aküler
Şarj cihazı arızalı bir aküyü şarj etmez. Şarj cihazı, LCD akü resmi üzerinde X göstererek arızalı aküyü belirtir. Böyle bir durumda aküyü tekrar şarj cihazına yerleştirin.
Sorun devam ederse, şarj cihazında sorun olup olmadığını tespit etmek için farklı bir akü deneyin. Yeni akü doğru bir şekilde şarj oluyorsa, bir önceki akü arızalıdır ve servis merkezine veya başka bir geri dönüşüm toplama noktasına teslim edilmelidir. Yeni akü bir öncekiyle aynı soruna yol açıyorsa, yetkili bir servis merkezinin şarj cihazını ve aküyü test etmesini sağlayın.
NOT: Bu durum, şarj cihazı sorunu olduğu anlamına gelir.
Cihaz AÇIK konuma geldiğinde
Aküde veya şarj cihazında sorun
ADD DAB
182
UYARI:
Yaralanma riskini azaltmak için, cihazı kapatın ve kullanımda değilken ve onarım yaparken elektrik prizi ile bağlantısını kesin. Üniteyi sökmeye çalışmayın; servis veya onarım gerektiğinde yetkili bir servis merkezine götürün.
ÇALIŞTIRMA
Seçilmiş radyo kanallarını ve eşleştirilmiş
Bluetooth aygıtlarını saklamak için, DWST1-
75659-QW / DWST1-75663-GB / DWST1-
75664-XE bellek kapasitesi ile donatılmıştır.
NOT:
Müzik modu, AC/DC güç adaptörü ile bağlandığında ve/veya sadece akü ile
çalıştığında çalışır.
NOT:
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE, prize birlikte verilen güç kaynağı ünitesi ile bağlandığında, takılı aküyü şarj eder. Cihazın fişle bağlantısı yokken, premium 2Ah XR Li-ion akü kullandığında tam olarak şarjlı bir şekilde 8 saate kadar
çalışabilir. Düşük voltajlı ve amper saatlik aküler kullanıldığında daha kısa çalışma saatleri görünür.
Bu cihaz dikey veya yatay konumda
çalıştırılabilir.
NOT:
Bu ürünün, bükülebilen veya kırılabilen harici bir anten yerine sağlamlığını arttıran iki adet iç anteni vardır. Bu antenler birlikte
çalışarak, diğer radyolarda gerektiği gibi birbirine geçirilmiş anteni uzatma ve ayarlama ihtiyacı olmaksızın 360 derece radyo sinyal alımı sunar. Çok düşük sinyalli alanlarda sinyal alımını iyileştirmek için, ToughSystem
Müzik ünitesini kol yukarıya doğru bakacak dikey konumda yerleştirmenizi veya radyoyu pencere veya açıklığa yakın yerleştirmenizi tavsiye etmekteyiz.
Düğme Fonksiyonları
Ön panelde, seçim kadranı ve basma düğmesi yer alır.
........Seçim kadranı (seçim kadranının
birden fazla fonksiyonu vardır)
...........Açma/Kapama düğmesi
...........Geri düğmesi
...........Kaynak seçim düğmesi
...........Bluetooth düğmesi
...Ön ayar düğmeleri
Turkce
Gücü AÇMA ve KAPAMA
GÜÇ düğmesine ( ) 1 saniye boyunca basın. Cihaz, son seçili ses kaynağında açılır.
Ses Seviyesi Ayarı
Uyarı:
Aşırı ses düzeyi işitme kaybına sebep olabilir.
Not:
Ses düzeyi, her ses kaynak türü için ayrıca ayarlanıp kaydedilir.
Kadranı ( ) saat yönüne döndürerek ses düzeyini arttırın. Ses düzeyini azaltmak için, saat yönünün tersine döndürün.
GERI DÜĞMESI
( )
Ekranlardan herhangi birine girildiğinde,
önceki ekrana dönmek için Geri düğmesine (
) basın.
Ses Kaynağı Seçimi
( )
Ses kaynaklarından birini (DAB+, FM, AUX veya Bluetooth) seçmek için, istenilen kaynak bulunana kadar kaynak seçim düğmesine
( ) basın. Örneğin, radyo FM bandında ise, bu tercih LCD'nin sol üst kısmında görülür, bunu AUX olarak değiştirmek için kaynak düğmesine basın.
NOT:
İyi bir DAB sinyal alımı olduğu müddetçe, cihaz DAB üzerinden yayın yapan ulusal sinyaller ile otomatik olarak senkronize olur. Saat ve tarih aşağıdaki biçimde gösterilir:
SS:DD GG/AA.
SAAT VE TARİH TİRE ( --:-- --/-- ) OLARAK
GÖSTERİLİYORSA, BU DURUM DAB
SİNYAL ALIMININ YETERİ KADAR GÜÇLÜ
OLMADIĞI ANLAMINA GELİR.
ANA MENÜ (Genel Kurulum)
Genel Kurulum, aşağıdaki şekilde seçili ses kaynaklarından her biri üzerinden erişilebilir:
1. Seçim kadranına basılarak ( ).
2. Ana Menüye
ulaşılana kadar seçim kadranını saat yönünde döndürerek.
3. Ana Menü'ye
erişmek için seçim kadranına basılarak.
A n a m e n ü d e n , a ş a ğ ı d a k i i ş l e m l e r gerçekleştirilebilir:
• Ses:
ton ayarı: Bas, Tiz ve Orta
• Dil:
arayüz Dilini seçin
• Parlaklık:
ekran Parlaklığını ayarlayın
• Varsayılana dön
FM TUNER KURULUMU
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE ile DAB+ / FM radyo frekanslarını ayarlayabilir (6) adede kadar DAB+ ve (6) FM ön ayarlı istasyonu kaydedebilirsiniz.
Ön ayarlı istasyonları ayarladıktan ve kaydettikten sonra, ön ayar düğmesine
( ) basıldığında frekansı istenilen istasyona hemen ayarlar.
İstenilen bir frekansın bulunması iki yöntemden biriyle yapılabilir:
Otomatik Tarama
veya
Manuel Ayar.
Otomatik Tarama:
1. Gerekli kaynağa ulaşana kadar,
ses kaynağı
düğmesine ( ) basın.
2. Seçim
kadranına ( ) basarak
Ana
Menüye
girin (bkz.
Genel Kurulum
).
3. Otomatik Tarama'ya
ulaşılana kadar seçim kadranını saat yönünde döndürün ve seçmek için basın.
Otomatik Tarama
başlar ve en yakın güçlü ve berrak sinyali arar.
• Frekansı yukarı yönde taramak için kadranı saat yönünde döndürün.
• Frekansı aşağı yönde taramak için kadranı saat yönünün tersine döndürün.
4. İstenilen bir frekans bulunduğunda, kanal
ön ayar düğmelerinden birine kaydedin
(bkz.
Ön Ayar Düğmelerini Ayarlama
).
MANUEL AYAR
1. Gerekli ses kaynağını seçin ve
Ana
Menüye
girin (bkz.
Genel Kurulum
).
2. Seçim
kadranını saat yönünde döndürün ve
Manuel Ayar'a
basın.
3. İstenilen frekansa ulaşılana kadar seçim kadranını saat yönünde döndürerek frekansta yukarı çıkın veya saat yönünün tersine döndürerek frekansta aşağı inin.
4. İstenilen bir frekans bulunduğunda, kanal
ön ayar düğmelerinden birine kaydedin
(bkz.
Ön Ayar Düğmelerini Ayarlama
).
FM ÖN AYARLARI DÜZENLEME
1. Radyoyu istenilen istasyon /frekansa ayarlayın (bkz.
Otomatik Tarama
veya
183
Turkce
Manuel Ayar
).
2. ( ) >>
P
# şeklinde bir mesaj gösterilene kadar istenilen ön ayar düğmesini basılı tutun. İstasyon, gösterilen ön ayar düğme numarasına
(#) kaydedilir.
3. 1. ve 2. adımları tekrar ederek diğer ön ayar istasyonlarını ayarlayın.
4. Geri düğmesine ( ) basarak
Ses
Kaynağı
ekranına dönün.
Seçilen istasyon LCD ekranda gösterilir
(aşağıdaki örnekte 2. düğme).
DAB+ ÇALIŞTIRMA
1. Cihaz ilk açıldığında veya varsayılan ayarlara geri getirildiğinde, yayın yapan istasyonları bulmak için cihaz tam bir istasyon taraması gerçekleştirir.
2. İstasyonlarda gezinmek için Seçim kadranını kullanın.
DAB+ MENÜ
Tam Tarama
1. Seçim Kadranına ( ) basın ve menüde gezinmek için döndürün.Når
Fuld scanning er valgt, vil apparatet køre en fuld FM-båndscanning, der viser antallet af fundne stationer.
2. Tam Tarama seçildiğinde, cihaz tam bant taraması gerçekleştirir ve bulunan istasyon sayısını gösterir.
3. İşlem tamamlandığında, cihaz bant üzerindeki ilk istasyonun yayınını yapar.
İstasyonlar Listesi
Cihaz seçildiğinde, mevcut istasyonların tam listesini gösterir. Seçim Kadranını
( ) kullanarak listede gezinin ve bir istasyon seçmek için basın.
NOT:
İstasyonlar arasında gezinildiğinde veya ilk taramada sinyal alım gücü zayıfsa, bunun sonucunda boş veya eksik istasyon listesi ortaya çıkabilir. Manuel olarak Tam Tarama yapılması tüm mevcut yayın istasyonlarını bulur.
Favorileri Ayarlama
(Ön Ayarlar)
1. Radyoyu istenilen istasyona ayarlayın
(bkz.
Tam Tarama
).
2. ( ) >>
P
# şeklinde bir mesaj gösterilene kadar istenilen ön ayar düğmesini basılı tutun. İstasyon, gösterilen ön ayar düğme numarasına
(#) kaydedilir.
Seçilen istasyon LCD ekranda gösterilir.
Bilgi Ekranı
Aşağıdaki bilgiler ekranda gösterilmek üzere seçilebilir:
1. Kaydırma Metni – her türlü bilgilerde gezinme, her biri 3 saniye.
2. Frekans - çalan istasyonun frekansı.
3. Tür - mevcut istasyon tarafından yapılan medya yayını türü.
4. Veri hızı - istasyon yayın çözünürlüğü.
NOT:
Bu bilgiler istasyonlar tarafından kontrol edilir ve cihaz tarafından kontrol edilmez.
DAB Ayarları
1. Çekmeyen istasyonlar - Radyonuz tarafından daha önce alınan fakat artık erişilemeyen bazı istasyonlar istasyon adı yerine boş gösterir. Bu istasyonları istasyon listesinden çıkarmak için, Seçim
Kadranına ( ) basın. Tercihinizi doğrulamanız sizden istenir (“Varsayılana
Yükle”ye benzer).
2. DRC (dinamik aralık sıkıştırma) - Bu fonksiyon yayın yapan en yüksek sesli radyo ile en düşük sesli radyo arasındaki farkı azaltır. Bu özellikle, kısık sesler nispeten yüksek, yüksek sesler nispeten kısık olur. Aşağıdaki seçenekler kullanılabilir:
• DRC kapalı
• DRC düşük
• DRC
yüksek
NOT:
DRC ancak yayın yapan kuruluş tarafından etkinleştirilmiş ise çalışır.
RADYO İLE İLGILI ÖNEMLI NOTLAR
1. Bulunduğunuz yere ve radyo sinyalinin gücüne bağlı olarak sinyal alım gücü değişir.
2. Belli jeneratörlere bağlı iken radyonun
çalıştırılması arka planda gürültüye sebep olabilir.
SES TERCİHLERİNİ AYARLAMA
Bas, Tiz
veya
Orta
ayarlarını değiştirerek ses tercihleri düzenlenebilir.
1. Seçim kadranına basın ( ).
2. Ana Menüye
ulaşılana kadar seçim kadranını saat yönünde döndürün.
3. Ana Menü'ye
erişmek için seçim kadranına basın.
4. Ses ayarları ekranına girmek için seçim kadranına basın.
184
Turkce
5. Seçim kadranını saat yönünde/saat yönünün tersinde döndürerek istenilen ayarı düzenleyin.
6. Seçim kadranına basarak ses kurulum seçeneklerinde gezinin.
( ) seçeneğine basıldığında seçilen kurulum kaydedilir.
HARİCİ BİR AYGITTAN SESİ
OYNATMA (AUX/BLUETOOTH)
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE bir veya iki bağlantı seçeneği ile yerleşik hoparlörden harici bir aygıttan ses
çalmak için kullanılabilir:
• Yardımcı
• Bluetooth
NOT:
Üst bölme, akıllı telefon veya MP3 oynatıcı gibi çeşitli taşınabilir sesli aygıtları saklamak, korumak ve şarj etmek için kullanılabilir. USB güç girişi USB şarj portu (5V/1A) üzerinden güç kabul edebilen pek çok aygıtı şarj edebilir/güç verebilir.
YARDIMCI BIR AYGITI BAĞLAMA
1. Ses aygıtınızın yardımcı giriş jakı ve
çıkış jakı arasına 3,5 mm'lik ses kabloyu bağlayın.
2. ( ) AUX gösterilene kadar ses kaynağı düğmesine basın.
3. Sesi bağlı aygıtlardan çalıştırın.
BIR AYGITI BLUETOOTH ILE BAĞLAMA
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE Bluetooth iletişimi üzerinden Bluetooth özellikli ses aygıtlarına bağlanabilir.
NOT:
Bluetooth modu 8 adede kadar kullanıcı saklayabilir.
1. Bağlanacak ses cihazının Bluetooth
özelliğini etkinleştirin.
2. ( )
Bluetooth
sembolü gösterilene
( ), kadar Ses kaynağı düğmesine basın veya
Bluetooth
düğmesine
( ) basın. Bu işlem Bluetooth moduna girer.
Bluetooth
düğmesi ( ) yavaşça yanıp söner.
3. Bluetooth
düğmesine ( )3 saniye boyunca basarak bulunmasını sağlayın.
Bulunma sinyali
ses verir ve
Bluetooth
düğmesi ( ) hızlıca yanıp söner.
4. Bağlanacak ses aygıtı üzerinde
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-
GB / DWST1-75664-XE (ekran adı:
ToughSystem Müzik
) arayın ve bunu seçin. Bağlantı kurulduğunda,
bağlantı kuruldu sinyali
ses verir.
Bluetooth
sembolü LCD ekran üzerine gösterilir ve
Bluetooth
düğmesi sürekli olarak mavi yanar.
5. Sesi bağlı aygıtlardan çalıştırın. Aygıt tekrar
Bluetooth AÇIK
modunda iken,
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB
/ DWST1-75664-XE aygıtlarını otomatik olarak bulur ve bunlara bağlanır.
NOT:
Cihaz, son bağlanan aygıta bağlanır.
Bağlantı kuruldu sinyali
ses verir.
• Son bağlı aygıt kullanılamıyorsa,
Bluetooth
düğmesi yanıp sönerek daha
önce bağlı aygıtlardan biri tarafından bulunana kadar yanıp söner.
NOT:
Bir aygıt ile bağlantıyı kesmek ve diğer aygıtlar tarafından bulunabilmek için,
Bluetooth
düğmesine ( ) 3 saniye boyunca basın veya seçim kadranına basın ve
Bulunabilir Yap'ı
seçin.
SORUN GİDERME
ZAYIF AKÜLER
Zayıf aküler çalışmaya devam eder, fakat aynı performansta olması beklenmemelidir. Cihaza aküyle güç veriliyor ve şarj düzeyi %10'un altında ise, düşük akü göstergesi görünür.
AKÜ KORUMASI
Akünün ömrünü korumak için, akünün şarj düzeyi çok düşük olduğunda cihaz kapanır.
Bu durum gerçekleştiğinde, DWST1-75659-
QW / DWST1-75663-GB / DWST1-75664-XE cihazlarını AC/DC güç adaptörüne sahip bir
çıkışa bağlayın ve aküyü şarj edin.
MÜZİĞİN DURMASI
Cihaz dikey konumunda düşürüldüğünde, akü yuvasından dışarıya çıkabilir. Müziğin akü ile çalınması halinde, müzik durur. Tekrar bağlamak için, akü kapağını açın ve aküyü yerine takın.
BAKIM
UYARI:
Yaralanma riskini azaltmak için, cihazı kapatın ve bakım prosedürü yapmadan
önce veya onarım yaparken güç kaynağı ile bağlantısını kesin. Üniteyi sökmeye
çalışmayın; servis veya onarım gerektiğinde yetkili bir servis merkezine götürün.
185
Turkce
TEMIZLIK
UYARI:
Temizlik öncesinde elektrik prizinden çıkarın. Cihazın dış yüzeyindeki kir ve yağ, bir bez parçası yada metal olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir.
UYARI:
Haftada en az bir kez kiri ve tozu temiz ve kuru havayla püskürtün. Göz yaralanması riskini minimum düzeye indirmek için, bu işlemi gerçekleştirirken her zaman
ANSI Z87.1 onaylı göz koruması giyin.
UYARI:
Cihazın metalik olmayan parçalarını temizlemek için solvent veya diğer sert kimyasalları kesinlikle kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Sadece su ve hafif sabun ile ıslatılmış bez kullanın. Cihazın iç kısmına sıvı girmesine izin vermeyin; cihazın herhangi bir parçasını sıvıya kesinlikle daldırmayın.
Aksesuarlar
UYARI:
D
E
WALT tarafından tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu cihaz ile test edilmediğinden, diğer aksesuarların kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu cihazla birlikte sadece
DEWALT aksesuarları kullanılmalıdır.
DWST1-75659-QW / DWST1-75663-GB /
DWST1-75664-XE ile kullanılan aksesuarlar, yerel bayinizden veya yetkili servis merkezinden ekstra ücret karşılığı temin edilebilir. Herhangi bir aksesuarı bulmak için yardıma ihtiyacınız olduğunda lütfen Yetkili
DEWALT tamir acentelerinin listesi ve satış sonrası servis ve bağlantıların tam ayrıntıları
İnternette
www.2helpU.com
adresinde mevcuttur. adresimizi ziyaret edin.
ONARIMLAR
Akülere bakım yapılmaz. Ürünün
GÜVENLİĞİNİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ garantilemek için, onarımlar, bakım ve ayarlama işlemleri DEWALT fabrika servis merkezi, DEWALT yetkili servis merkezi veya diğer kalifiye servis personeli tarafından yapılmalıdır. Daima aynı yedek parçaları kullanın.
ÇEVRIMIÇI KAYIT
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Ürününüzü şimdi kaydettirin:
• GARANTİ HİZMETİ:
Ürününüzü kaydettiğinizde, ürününüz ile ilgili herhangi bir sorun olduğunda daha verimli bir garanti hizmeti alabilirsiniz.
• MÜLKİYET ONAYI:
Yangın, sel veya hırsızlık gibi herhangi bir sigorta kaybı olduğunda, mülkiyet kaydınız satın alma kanıtı olarak kullanılabilir.
• GÜVENLİĞİNİZ İÇİN:
Ürününüzü kaydettiğinizde, düşük bir olasılıkla da olsa Federal Tüketici Güvenliği Yasası'na tabi olarak bir güvenlik bildiriminin gerekli olduğu durumda sizinle iletişime geçeriz.
186
Ελληνικά
187
Ελληνικά
188
Ελληνικά
Τροφοδοτικό ρεύματος (προσαρμογέας AC/DC),
Μοντέλο: Y48DE-240-2000
Είσοδος ρεύματος
Έξοδος ρεύματος
Ένταση ρεύματος εξόδου
Βάρος
100-240 VAC 50-60 Hz (Κατηγορίας II)
24V DC
2A
0,3 kg (0,66 lb.)
Συσκευή
Έξοδος ρεύματος
Κατηγορία προστασίας IP
Βάρος
Βάρος στοίβαξης άνωθεν (μικτό)
24V DC
Φόρτιση μέσω USB (5V/1A)
IP54*
6.9 kg (15,2 lb.) χωρίς την μπαταρία
60 kg (132 lb.)
Κατανάλωση ισχύος σε κατάσταση αναμονής < 0.5W
Καθυστέρηση ενεργοποίησης της αυτόματης
λειτουργίας αναμονής
Φορτιστής μπαταρίας
< 20 λεπτά
Τάση μπαταρίας 10,8V DC / 14,4V DC / 18V DC
Τύπος μπαταρίας
Χρόνος φόρτισης, περίπου
Ένταση ρεύματος φόρτισης
XR Li-ion (συρόμενος)
90-300 λεπτά
1.0 A
Χαρακτηριστικά αναπαραγωγής ήχου
Πηγή ήχου
DAB+/FM, υποδοχή δευτερεύουσας
πηγής (3,5 mm), Bluetooth
Στάθμη ηχητικής πίεσης (SPL)
Ηχητική ισχύς
100 dB @ 1 m
40 W (κατηγορίας D)
Αυτονομία λειτουργίας
8 ώρες (περίπου)
με πλήρως φορτισμένη μπαταρία Premium
18V 2Ah XR Li-ion
*Προστασία από σκόνη και ακαθαρσίες εργοταξίου και ελαφριά διαβροχή.
189
Ελληνικά
190
Ελληνικά
191
Ελληνικά
192
Ελληνικά
193
Ελληνικά
194
Ελληνικά
195
Ελληνικά
196
Ελληνικά
197
Ελληνικά
198
Ελληνικά
199
Ελληνικά
200
Ελληνικά
201
Ελληνικά
202
Ελληνικά
203
(APR15) Part No. DWST08810 Copyright © 2015 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
(ABR15) Parte No. DWST08810 Copyright © 2015 DEWALT
Las siguientes son características distintivas de una o más herramientas eléctricas de DEWALT: la combinación de colores amarillo y negro; la parrilla de entrada de aire en forma de “D”; las pirámides en la manija; la configuración de la caja de accesorios; y el relieve en forma de rombos en la superficie de la herramienta.
(AVR15) Pièce No. DWST08810 Droit d’auteur © 2015 DEWALT
Les expressions suivantes sont des marques de commerce pour un ou plusieurs outils électriques de DEWALT : le schéma des couleurs jaune et bleu ; la grille d’admission d’air en forme de “D” ; l’ensemble de pyramides sur la poignée ; la configuration de la boîte du kit ; et l’ensemble de bosses en forme de losange sur la surface de l’outil.
D
E
WALT
D-65509 IDSTEIN, GERMANY www.dewalt.com
V1.0915
14723 12/15
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project