advertisement
▼
Scroll to page 2
of 111
4-233-598-42(4) FM Stereo FM-AM Receiver Mode d'emploi FR Manual de instrucciones ES STR-DE675 2001 Sony Corporation AVERTISSEMENT Précautions Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Sécurité Fonctionnement •Si un solide ou un liquide tombait dans le coffret, débranchez l’ampli-tuner et faites-le vérifier par un technicien qualifié avant de le remettre en service. • Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne recouvrez pas la ventilation du récepteur par des journaux, des serviettes, des rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur le récepteur. • Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne placez pas de vase sur le récepteur. Avant de raccorder d’autres appareils, mettez l’ampli-tuner hors tension et débranchez-le. Sources d’alimentation En cas de question ou de problème concernant l’ampli-tuner, consultez le revendeur Sony le plus proche. Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. Ne pas jeter les piles. Les déposer aux endroits prévus à cet effet. • Avant de mettre en service l’ampli-tuner, vérifiez que sa tension de fonctionnement correspond à celle du courant secteur local. La tension de fonctionnement est indiquée sur la plaque signalétique à l’arrière de l’amplituner. • L’ampli-tuner n’est pas déconnecté de la source d’alimentation tant qu’il est branché sur une prise murale, même si vous le mettez hors tension. • Si vous ne comptez pas utiliser l’amplituner pendant un certain temps, débranchez-le de la prise murale. Pour débrancher le cordon, tirez sur la fiche et jamais sur le cordon proprement dit. • Si le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé, adressez-vous à un technicien qualifié uniquement. Installation • Installez l’ampli-tuner dans un endroit bien ventilé pour éviter tout risque de surchauffe interne et prolonger la durée de vie des composants. • N’installez pas l’ampli-tuner près d’une source de chaleur, dans un endroit en plein soleil, poussiéreux ou exposé à des chocs mécaniques. • Ne posez rien sur le coffret qui puisse bloquer les orifices de ventilation et provoquer un mauvais fonctionnement. • Bien que le récepteur chauffe en cours de fonctionnement, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement de l’appareil. Si vous utilisez ce récepteur de façon continue à un niveau de volume élevé, la température des parois supérieures, latérales et inférieures augmente considérablement. Evitez de toucher les parois pour ne pas vous brûler. 2FR Nettoyage Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente douce. N’utilisez pas de tampon abrasif, poudre à récurer ou solvant, comme de l’alcool ou de la benzine. Au sujet de ce manuel Les instructions contenues dans ce manuel concernent le modèle STR-DE675. Vérifiez le numéro de votre modèle en regardant dans le coin inférieur droit du panneau avant. A propos des codes de zone Le code de zone de l’ampli-tuner que vous avez acheté est indiqué dans la partie inférieure du panneau arrière (voir l’illustration ci-dessous). FRONT R L R L Raccordement des appareils 4 Déballage 4 Raccordement des antennes 5 Raccordement d’appareils audio 6 Raccordement d’appareils vidéo 7 Raccordement d’appareils numériques 8 Raccordement MULTI CH IN 10 Autres raccordements 11 Raccordement et configuration du système acoustique 13 IMPEDANCE USE 8 – 16Ω TER TABLE DES MATIÈRES 4-XXX-XXX-XX AA Code de zone Toute différence de fonctionnement dépendant du code de zone est clairement indiquée dans le texte, par exemple “Modèle à code de zone AA seulement”. Raccordement du système acoustique 14 Opérations de réglage initial 16 Configuration du surround multicanal 17 Avant la mise en service de l’ampli-tuner 21 Nomenclature et opérations élémentaires 23 Conventions • Les instructions dans ce manuel décrivent les commandes de l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande qui ont le même nom ou un nom similaire. • L’icône suivante est utilisée dans ce mode d’emploi: z Indique des conseils et suggestions pouvant faciliter certaines opérations. Cet ampli-tuner intègre les systèmes surround Dolby* Digital et Pro Logic et DTS** Digital. Description des éléments du panneau avant 23 * Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double-D ; sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. Projet confidentiel non publié. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Tous droits réservés. ** Fabriqué sous licence Digital Theater Systems, Inc. Brevet américain n° 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 et autres brevets mondiaux émis et en attente. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques commerciales déposées de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés. Accord direct 40 Accord automatique 40 Accord d’une station préréglée 41 Utilisation du son surround FR 27 Sélection d’un champ sonore 28 Signification des diverses indications du surround multicanal 32 Personnalisation des champs sonores 34 Réception radio Autres opérations 38 42 Titrage des stations préréglées et des sources de programme 43 Enregistrement 43 Utilisation du temporisateur 44 Réglages avec la touche SET UP 45 Système de commande CONTROL A1 45 Informations complémentaires 47 Guide de dépannage 47 Spécifications 49 Glossaire 51 Réglages à l’aide des touches SURR, LEVEL, EQ et SET UP 52 Nomenclature de la télécommande 53 Index 56 3FR Raccordement des appareils Ce chapitre explique comment raccorder divers appareils audio et vidéo à l’ampli-tuner. Veuillez lire les paragraphes concernant les appareils que vous avez avant de les raccorder à l’ampli-tuner. Déballage Vérifiez si les accessoires suivants se trouvent dans l’emballage. • Antenne fil FM (1) • Antenne cadre AM (1) • Piles alcalines R6 (format AA) (2) • Télécommande (1) Mise en place des piles dans la télécommande Insérez des piles R6 (format AA) en faisant correspondre les bornes + et – avec le schéma dans le logement. Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le détecteur g de l’ampli-tuner. ] } } ] z Remplacement des piles Dans des conditions d’utilisation normales, les piles durent environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner l’ampli-tuner avec la télécommande, remplacez toutes les piles par des neuves. Remarques • Ne laissez pas la télécommande dans un endroit extrêmement chaud ou humide. • N’insérez pas une pile neuve avec une pile usée. • N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons directs du soleil ni à un éclairage puissant pour éviter tout problème de fonctionnement. • Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion. Avant de commencer • Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer les liaisons. • Ne raccordez les cordons d’alimentation secteur que lorsque toutes les liaisons sont terminées. • Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour éviter tout bourdonnement et bruit. • Lors du raccordement d’un cordon audio/vidéo, branchez les fiches sur les prises de même couleur: jaune (vidéo) à jaune, blanc (audio, gauche) à blanc et rouge (audio, droit) à rouge. 4FR Raccordement des antennes Raccordement des appareils Antenne cadre AM (fournie) Antenne fil FM (fournie) DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L S VIDEO IN L L VIDEO IN VIDEO OUT S VIDEO OUT L VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R R IN IN AUX CD OUT IN AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 Bornes pour le raccordement des antennes Branchez Sur L’antenne cadre AM Les bornes AM L’antenne fil FM La borne FM 75Ω COAXIAL SUB WOOFER z Si la réception FM est de mauvaise qualité Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (non fourni) pour raccorder l’ampli-tuner à une antenne FM extérieure, comme indiqué cidessous. Antenne extérieure FM Ampli-tuner ANTENNA Remarques sur le raccordement des antennes • Pour éviter tout bourdonnement, éloignez l’antenne cadre AM de l’ampli-tuner et des autres appareils. • Déroulez entièrement l’antenne fil FM. • Après avoir raccordé l’antenne fil FM, fixez-la dans la mesure du possible à l’horizontale. AM FM 75Ω COAXIAL Fil de terre (non fourni) A la terre Important Si vous raccordez l’ampli-tuner à une antenne extérieure, veillez à la mettre à la terre, par mesure de protection contre la foudre. Afin d’éviter tout risque d’explosion, ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz. 5FR Raccordement d’appareils audio Cordons nécessaires Raccordement des appareils Cordons audio (non fournis) Platine MD/cassette Lorsque vous raccordez des appareils, veillez à insérer les fiches dans les prises de même couleur. INPUT OUTPUT LINE LINE L R Blanc (G) Rouge (D) Rouge (D) OUT ç ç IN Blanc (G) DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L L VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO OUT VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IN AUX CD OUT R IN AUDIO IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 OUTPUT LINE L R Lecteur CD Prises pour le raccordement des appareils audio Branchez Sur Un lecteur CD Les prises CD Une platine MD ou une platine à cassette Les prises MD/TAPE 6FR SUB WOOFER Raccordement d’appareils vidéo Cordons nécessaires Lorsque vous raccordez des appareils, veillez à insérer les fiches dans les prises de même couleur. TV ou syntoniseur satellite S-VIDEO OUTPUT AUDIO OUT R L VIDEO OUT Moniteur TV Lecteur DVD ou LD OUTPUT AUDIO OUT R L OUT VIDEO OUT S-VIDEO INPUT S-VIDEO OUT VIDEO IN IN Jaune (vidéo) Jaune (vidéo) Blanc (G/audio) Blanc (G/audio) Rouge (D/audio) Rouge (D/audio) Cordon vidéo pour le raccordement d’un moniteur TV (non fourni) Jaune Jaune DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO IN L L VIDEO IN S VIDEO OUT L VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER R R IN IN AUX CD OUT IN AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER ç ç MULTI CH IN IN OUT INPUT OUTPUT OUTPUT VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT S-VIDEO IN L L R R S-VIDEO OUT Magnétoscope Magnétoscope Prises pour le raccordement des appareils vidéo Branchez Sur Un TV ou syntoniseur satellite Les prises TV/SAT Un magnétoscope Les prises VIDEO 1 Un second magnétoscope Les prises VIDEO 2 Un lecteur DVD ou LD Les prises DVD/LD Un moniteur TV La prise MONITOR VIDEO OUT Remarque sur le raccordement des appareils vidéo Vous pouvez raccorder les prises de sortie audio du téléviseur aux prises TV/SAT AUDIO IN de l’ampli-tuner pour appliquer les effets sonores au son du téléviseur. Dans ce cas, ne reliez pas la prise de sortie vidéo du téléviseur à la prise TV/SAT VIDEO IN de l’ampli-tuner. Si vous raccordez un tuner TV autonome (ou un tuner satellite), reliez les prises de sortie audio et vidéo de l’ampli-tuner de la façon indiquée ci-dessus. z Si vous utilisez les prises S-vidéo au lieu des prises vidéo Le moniteur doit aussi être raccordé par la prise S-vidéo. Les signaux S-vidéo sont transmis par un bus indépendant des signaux vidéo et ne sont pas fournis par les prises vidéo. 7FR Raccordement des appareils Cordons audio/vidéo (non fournis) Raccordement d’appareils numériques Raccordement des appareils Reliez les prises de sortie numérique de votre lecteur DVD et tuner satellite aux prises d’entrée numérique de l’ampli-tuner pour restituer chez vous le son surround multicanal d’un cinéma. Pour obtenir un son surround multicanal parfait, cinq enceintes (deux enceintes avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave sont indispensables. Vous pouvez aussi raccorder un lecteur LD avec une prise RF OUT via un démodulateur HF, par exemple le MOD-RF1 Sony (non fourni). Lecteur DVD ou LD (etc.)* Cordons nécessaires Cordons numériques optiques (non fournis) Cordon numérique coaxial (non fourni) Jaune OUTPUT VIDEO OUT VIDEO OUT AUDIO OUT AUDIO OUT Jaune Cordons audio/vidéo (non fournis) Lorsque vous raccordez des appareils, veillez à insérer les fiches dans les prises de même couleur. TV ou syntoniseur satellite OUTPUT Noir Noir Jaune (vidéo) Jaune (vidéo) Blanc (G/audio) Blanc (G/audio) Rouge (D/audio) Rouge (D/audio) Remarque OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL DIGITAL COAXIAL Les prises d’entrée numérique optique et coaxiale de cet appareil sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz et 96 kHz** (**DVD/LD uniquement). OUTPUT L DIGITAL OPTICAL R DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L L VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO OUT VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IN AUX CD OUT R IN AUDIO IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER * Lorsque vous raccordez un lecteur DVD en effectuant une liaison audio numérique, reliez les prises numériques coaxiales OU optiques, mais pas les deux. Il est conseillé de relier le lecteur à la prise coaxiale pour une liaison audio numérique seulement. Exemple de raccordement d’un lecteur LD via un démodulateur HF Notez que vous ne pouvez pas relier directement la prise AC-3 RF OUT du lecteur LD aux prises d’entrée numérique de l’ampli-tuner. Le signal HF doit d’abord être converti en signal numérique optique ou coaxial. Reliez le lecteur LD au démodulateur HF, puis la sortie optique ou coaxial du démodulateur HF à la prise OPTICAL ou COAXIAL DVD/LD IN de l’ampli-tuner. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le démodulateur HF pour les détails au sujet des liaisons AC-3 RF. VIDEO OUT Lecteur LD AC-3 RF OUT Démodulateur HF DIGITAL DIGITAL DVD/LD IN DVD/LD IN (COAXIAL (COAXIAL)) ou ((OPTICAL) OPTICAL) DVD/LD VIDEO IN VIDEO 1 MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT CD TUNER AUX ?/1 MD/TAPE INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER Remarque Lorsque vous effectuez les liaisons indiquées ci-dessus, réglez manuellement INPUT MODE (8 à la page 25). L’ampli-tuner risque de ne pas fonctionner correctement si INPUT MODE est réglé sur “AUTO”. 8FR Reliez la prise de sortie numérique de votre platine MD ou cassette à la prise d’entrée numérique de l’ampli-tuner et la prise d’entrée numérique de la platine MD ou cassette à la prise de sortie numérique de l’ampli-tuner. Ces liaisons vous permettent d’effectuer des enregistrements numériques des CD lus par le lecteur DVD ou LD et d’émissions de télévision satellite. Cordons nécessaires Noir Noir Cordons audio (non fournis) Lorsque vous raccordez des appareils, veillez à insérer les fiches dans les prises de même couleur. Platine MD ou cassette Blanc (G) Blanc (G) Rouge (D) Rouge (D) INPUT OUTPUT DIGITAL LINE OPTICAL IN LINE L OUT OUT ç IN ç ç ç R OUT IN DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L L VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO OUT VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IN AUX CD OUT R IN AUDIO IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER Remarques • Notez que vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement numérique d’un signal numérique surround multicanaux. • Pour effectuer un enregistrement numérique depuis un lecteur CD, reliez la sortie numérique du lecteur CD directement à l’entrée numérique de votre platine MD ou cassette. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le lecteur CD et la platine MD ou cassette pour les détails. • Les prises DVD/LD IN OPTICAL et COAXIAL sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz et 32 kHz. Les autres prises OPTICAL sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 48 kHz, 44,1 kHz et 32 kHz. • Il n’est pas possible d’enregistrer des signaux analogiques sur TAPE et VIDEO avec des liaisons numériques seulement. Pour enregistrer des signaux analogiques, effectuez des liaisons analogiques. Pour enregistrer des signaux numériques, effectuez des liaisons numériques. • Fournissez les signaux avec des fréquences d’échantillonnage de 96 kHz aux prises DVD/LD IN OPTICAL ou COAXIAL. L’utilisation d’autres prises risque de produire un son irrégulier. 9FR Raccordement des appareils Cordons numériques optiques (non fournis) Raccordement MULTI CH IN Raccordement des appareils Bien que cet ampli-tuner contienne un décodeur multicanal, il est aussi équipé de prises MULTI CH IN. Ces liaisons vous permettent d’écouter des logiciels multicanal codés dans d’autres formats que Dolby Digital et DTS. Si votre lecteur DVD est équipé de prises MULTI CH OUTPUT, vous pourrez les relier directement à l’ampli-tuner pour bénéficier du son traité par le décodeur multicanal du lecteur DVD. Sinon, les prises MULTI CH IN peuvent servir au raccordement d’un décodeur multicanal autonome. Pour tirer le meilleur parti du son surround multicanal, il est nécessaire de raccorder cinq enceintes (deux enceintes avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un caisson de grave. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le lecteur DVD, le décodeur multicanal, etc. pour les détails sur le raccordement à l’entrée multi canaux. Cordons nécessaires Cordons audio (non fournis) Deux pour les prises MULTI CH IN FRONT et SURROUND Blanc (G) Blanc (G) Rouge (D) Rouge (D) Cordons audio monophoniques (non fournis) Deux pour les prises MULTI CH IN CENTER et SUB WOOFER Noir Noir Cordon vidéo (non fourni) Un pour les prises DVD/LD VIDEO IN (etc.) Jaune Jaune Remarque Quand vous utilisez les liaisons décrites ci-dessous, ajustez le niveau des enceintes surround et du caisson de grave sur le lecteur DVD ou le décodeur multicanal. Lecteur DVD Décodeur multicanal, etc. MULTI CH OUTPUT SURROUND FRONT CENTER SUB WOOFER DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO IN L L VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO OUT S VIDEO IN L IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R R IN IN AUX CD OUT IN AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 SUB WOOFER VIDEO 1 Exemple de raccordement d’un lecteur DVD aux prises MULTI CH IN Enceinte avant (G) Enceinte avant (D) VIDEO OUT DVD/LD VIDEO IN etc. MULTI CH IN VIDEO 1 MULTI CHANNEL DECODING SPEAKERS FRONT VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT CD TUNER AUX ?/1 MD/TAPE INPUT MODE MASTER VOLUME + Lecteur DVD SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES ENTER MODE SPEAKERS SURROUND/CENTER 2CH SUB WOOFER Enceinte surround (G) Enceinte surround (D) Enceinte centrale Caisson de grave amplifié Remarque Voir page 14 pour les détails sur le raccordement du système acoustique. 10FR Autres raccordements Cordons nécessaires Lorsque vous raccordez des appareils, veillez à insérer les fiches dans les prises de même couleur. Blanc (G) Rouge (D) Blanc (G) Rouge (D) Cordon de liaison CONTROL A1 (non fourni) Noir Noir Cordon d’alimentation secteur CONTROL A1 VOLTAGE SELECTOR* DIGITAL VOLTAGE SELECTOR OPTICAL 120V ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN 220V MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT 240V COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R S VIDEO IN L VIDEO IN S VIDEO IN L L S VIDEO OUT L S VIDEO IN L R L S VIDEO OUT AC OUTLET L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R R IN IN AUX CD OUT IN AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER R L R L AC OUTLET** OUTPUT LINE A une prise murale Lecteur CD, platine à cassette, platine MD, etc. * Modèles à code de zone E2, E3 seulement. ** La configuration, la forme et le nombre de prises secteur sur le panneau arrière dépendent du modèle et du pays d’exportation. (sauf les modèles à code de zone CN) 11FR Raccordement des appareils Cordons audio (non fournis) Autres raccordements Raccordement à la prise CONTROL A1 Raccordement des appareils • Si vous avez un lecteur CD, une platine à cassette ou une platine MD Sony, compatible avec le système CONTROL A1 Utilisez un cordon CONTROL A1 (non fourni) pour relier la prise CONTROL A1 du lecteur CD, de la platine à cassette ou de la platine MD à la prise CONTROL A1 de l’ampli-tuner. Pour plus de détails, référez-vous à la section “Système de commande CONTROL-A1 ” page 45 et au mode d’emploi fourni avec votre lecteur CD, platine à cassette ou platine MD. Remarque Si vous effectuez une liaison CONTROL A1 entre l’amplituner et une platine MD qui est aussi raccordée à un ordinateur, ne faites pas fonctionner l’ampli-tuner quand vous utilisez l’Editeur MD Sony. Un dysfonctionnement peut s’ensuivre. • Si vous avez un changeur CD Sony avec sélecteur COMMAND MODE Si le sélecteur COMMAND MODE du changeur CD peut être réglé sur CD 1, CD 2 ou CD 3, veillez à le régler sur “CD 1” et à raccorder le changeur aux prises CD de l’ampli-tuner. Mais si vous avez un changeur CD Sony avec prises VIDEO OUT, réglez le mode de commande sur “CD 2” et raccordez le changeur aux prises VIDEO IN de l’ampli-tuner. Raccordement AUX AUDIO IN • Si vous disposez d’un appareil audio individuel (sauf PHONO) Utilisez les câbles audio pour raccorder les prises LINE OUT du lecteur CD, de la platine à cassette ou de la platine MD à la prise AUX AUDIO IN du récepteur de manière à ce que vous puissiez écouter les sources stéréo en son surround. Réglage du sélecteur de tension Modelès à code de zone E2, E3 seulement Vérifiez si le sélecteur de tension sur le panneau arrière de l’ampli-tuner est réglé sur la tension locale. Si ce n´est pas le cas, réglez le sélecteur sur la position correcte avec un tournevis avant de raccorder le cordon d'alimentation secteur à la prise secteur. 120 V 12FR 240 V 220 V Raccordement du cordon d’alimentation secteur Avant de raccorder le cordon d’alimentation secteur de l’ampli-tuner à une prise murale: • Raccordez le système acoustique à l’ampli-tuner (voir page 14). Raccordez le(s) cordon(s) d’alimentation secteur de l’autre ou des autres appareils audio/vidéo à une prise murale. Si vous avez raccordé des appareils audio/vidéo à la (aux) prise(s) AC OUTLET(s) de l’ampli-tuner, ils seront alimentés par l’ampli-tuner. Ainsi, votre chaîne complète se mettra sous ou hors tension en même temps que l’ampli-tuner. (sauf les modèles à code de zone CN) Attention Vérifiez que la consommation électrique totale de tous les appareils raccordés à la (aux) prise(s) AC OUTLET(s) de l’amplituner ne dépasse pas le nombre de watts indiqué sur le panneau arrière. Ne raccordez pas d’appareils électriques à haute consommation, comme un fer à repasser, un ventilateur ou un téléviseur à cette prise. (sauf les modèles à code de zone CN) Remarque Si le cordon d’alimentation secteur est débranché pendant une semaine environ, l’ensemble de la mémoire du récepteur est effacé et la démonstration commence. Ce chapitre indique comment relier le système acoustique à l’ampli-tuner, positionner chaque enceinte et configurer les enceintes pour obtenir un véritable son surround multicanal. MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME B A EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER Touches curseur / Brève description des touches et commandes nécessaires à la configuration du système acoustique Touche SET UP: Appuyez sur cette touche pour accéder au mode de réglage lors de la désignation du type d’enceintes ou de la distance des enceintes. Touches curseur ( / ): Servent à sélectionner des paramètres après une pression sur la touche SET UP. Molette: Sert à ajuster le réglage de chaque paramètre. 13FR Raccordement et configuration du système acoustique Raccordement et configuration du système acoustique SET UP Molette Raccordement du système acoustique Cordons nécessaires Cordons d’enceinte (non fournis) Un pour chaque enceinte avant, surround et centrale (+) (+) (–) (–) Enceinte avant (G) Enceinte avant (D) Raccordement et configuration du système acoustique Cordon audio monophonique (non fourni) ] } Un pour un caisson de grave amplifié Noir } ] Noir DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L L VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO OUT VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT S VIDEO IN R L R L R L R L S VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IN AUX CD OUT R IN AUDIO IN R R AUDIO IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER INPUT AUDIO IN Caisson de grave amplifié } ] Enceinte surround (D) } Enceinte surround (G) Bornes pour le raccordement des enceintes Branchez Sur Les enceintes avant (8 ohms) Les bornes SPEAKERS FRONT Les enceintes surround (8 ohms) Les bornes SPEAKERS SURROUND L’enceinte centrale (8 ohms) Les bornes SPEAKERS CENTER Le caisson de grave amplifié La prise SUB WOOFER AUDIO OUT 14FR ] } ] Enceinte centrale Remarques sur le raccordement du système acoustique • Torsadez chaque extrémité dénudée des cordons d’enceinte sur 10 mm environ. Veillez à insérer les cordons d’enceinte dans les bornes appropriées des appareils: + à + et – à –. Si les cordons sont inversés, le son présentera de la distorsion et les graves feront défaut. • Si vous utilisez des enceintes d’une faible puissance maximale, réglez soigneusement le volume pour éviter toute sortie de son excessive des enceintes. Pour éviter de court-circuiter les enceintes Un court-circuit des enceintes peut endommager l’amplituner. Pour éviter cela, veillez à prendre les mesures suivantes au moment du raccordement des enceintes. Assurez-vous que vous avez baissé le volume avant de mettre l’ampli-tuner hors tension. Lorsque vous mettez l’ampli-tuner sous tension, le volume reste au niveau sur lequel il était réglé lorsque vous l’avez mis hors tension. Exemples de branchement dangereux d’un cordon d’enceinte Le cordon d’enceinte dénudé touche une autre borne d’enceinte. Les cordons dénudés sont en contact car une partie trop importante de leur gaine a été enlevée. Après le raccordement de tous les appareils, des enceintes et du cordon d’alimentation, générez un signal de test pour vérifier si toutes les enceintes ont été raccordées correctement. Pour les détails sur l’émission d’un signal de test, voir page 20. Si aucun son n’est fourni par une enceinte pendant l’émission d’un signal de test ou si un signal de test est émis par une enceinte différente de celle indiquée sur l’ampli-tuner, il est possible que l’enceinte soit courtcircuitée. Dans ce cas, vérifiez de nouveau le raccordement de l’enceinte. 15FR Raccordement et configuration du système acoustique Assurez-vous que les extrémités dénudées de chaque cordon d’enceinte ne touchent aucune autre borne d’enceinte ou l’extrémité dénudée d’un autre cordon d’enceinte. Pour éviter d’endommager les hautparleurs Opérations de réglage initial Raccordement et configuration du système acoustique Après avoir effectué toutes les liaisons et mis l’amplituner sous tension pour la première fois, annulez la mémoire. Ensuite, réglez la taille et la position des enceintes, et effectuer les réglages nécessaires. Puis, spécifiez les paramètres des enceintes (taille, position, etc.) et effectuez toutes les opérations de réglage initial nécessaires à la configuration du système acoustique. Annulation de la mémoire de l’amplituner Avant d’utiliser l’ampli-tuner pour la première fois, ou quand vous souhaitez effacer la mémoire de l’ampli-tuner, effectuez les opérations suivantes. Si la démonstration apparaît lorsque l’ampli-tuner est sous tension, cette opération est inutile. 1/u VIDEO 1 MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT CD TUNER AUX ?/1 MD/TAPE INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH Réglage de l’ampli-tuner Avant d’utiliser l’ampli-tuner pour la première fois, réglez les paramètres suivants en fonction de votre système à l’aide de la touche SET UP. Pour les détails sur chaque réglage, voir la page entre parenthèses. • Réglage de la taille des enceintes. (page 17) • Réglage de la distance des enceintes. (page 19) • Sélection du signal vidéo MULTI CH IN. (page 45) • Extinction ou non de l’afficheur par une pression de DIMMER (page 45). Mode de démonstration La démonstration des fonctions de l’appareil commence la première fois que vous mettez l’appareil sous tension. Lorsque la démonstration commence, le message suivant apparaît dans la fenêtre d’affichage: “NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU” Pour annuler la démonstration Appuyez sur ?/1 pour éteindre le récepteur pendant l’affichage du message ci-dessus. A la prochaine mise sous tension de l’ampli-tuner, la démonstration n’apparaîtra pas. ENTER Pour voir la démonstration 1 Mettez l’ampli-tuner hors tension. 2 Appuyez sur ?/1 pendant quatre secondes. La fonction actuellement sélectionnée, puis le message de démonstration apparaissent sur l’afficheur. Tous les paramètres suivants sont réinitialisés ou effacés: • Toutes les stations préréglées sont réinitialisées ou effacées. • Tous les paramètres de champs sonores sont réinitialisés à leurs réglages d’usines. • Tous les noms d’index (des stations préréglées et des sources de programmes) sont effacés. • Tous les réglages effectués avec la touche SET UP sont réinitialisés à leurs valeurs d’usine. • Le champ sonore mémorisé pour chaque source de programme et station préréglée est effacé. Tenez SET UP enfoncée tout en appuyant sur ?/1 pour mettre l’ampli-tuner sous tension. Remarques 16FR • L’activation de la démonstration supprime la mémoire de l’ampli-tuner, Pour les détails sur ce qui est supprimé, voir “Annulation de la mémoire de l’ampli-tuner” à sur cette page. • El sonido no se oye mientras el modo de demostración está activado. • Vous ne pouvez pas annuler la démonstration si vous n’appuyez pas sur ?/1 lorsque le message ci-avant est affiché. Pour annuler la démonstration après l’apparition de ce message, appuyez deux fois sur ?/1 pour activer de nouveau la démonstration. Appuyez ensuite sur ?/1 lorsque le message s’affiche. Configuration du surround multicanal Vous pouvez placer les enceintes surround derrière ou de chaque côté de votre position d’écoute, selon la forme de la pièce, etc. Spécification des paramètre des enceintes 1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-tuner sous tension. 2 Appuyez sur SET UP. 3 Appuyez sur les touches curseur ( sélectionner le paramètre à régler. 4 Tournez la molette jog pour sélectionner le réglage de votre choix. Le réglage est sauvegardé automatiquement. 5 Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que tous les paramètres suivants soient réglés. ou ) pour Quand vous disposez les enceintes sur les côtés B z Haut parleur traditionnel et haut-parleur Micro Satellite A A 45° C C 90° Choisissez NORM. SP., si vous utilisez des haut-parleurs traditionnels et MICRO SP. si vous utilisez des haut-parleurs Micro Satellite. Si vous choisissez NORM. SP., il vous est possible d’ajuster la taille du haut-parleur et d’activer ou de désactiver le caisson de basses comme l’illustre le tableau ci-dessous. Cependant, si vous sélectionnez MICRO SP., la taille du hautparleur et l’activation ou la désactivation du caisson de basses sont configurées comme suit: Hauts parleurs Paramètres Avant SMALL (Petit) Central SMALL (Petit) Surround SMALL (Petit) Caisson de basses YES (Oui) 20° Quand vous disposez les enceintes à l’surround Si vous choisissez MICRO SP., cette configuration ne peut pas être modifiée. B A A 45° C C 90° Le réglage de l’enceinte Micro Satellite (MICRO SP.) a été programmé pour optimiser la balance acoustique. Si vous utilisez des enceintes Micro Satellite Sony, sélectionnez MICRO SP. Lorsque vous utilisez une enceinte Micro Satellite et que la taille de l’enceinte est réglée sur LARGE, il se peut que vous n’obteniez pas un niveau sonore correct. L’enceinte peut également être endommagée si le volume est élevé. 20° Remarque L’enceinte centrale et les enceintes surround ne doivent pas être plus éloignées de la position d’écoute que les enceintes avant. 17FR Raccordement et configuration du système acoustique Pour obtenir le meilleur son surround possible, toutes les enceintes doivent être à égale distance de la position d’écoute (A). (Toutefois, l’ampli-tuner permet de rapprocher l’enceinte centrale (B) de 1,5 mètre (5 pieds) au maximum et les enceintes surround (C) de 4,5 mètres (15 pieds) au maximum de la position d’écoute. Les enceintes avant peuvent être placées de 1 à 12 mètres (3 à 40 pieds) de la position d’écoute (A).) Configuration du surround multicanal Raccordement et configuration du système acoustique R ) x Taille des enceintes avant ( L Réglage initial : LARGE • Si vous raccordez des enceintes avant de grande taille qui restituent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. • Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les graves font défaut quand vous utilisez le son surround multicanal, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage du grave. Les basses fréquences de la voie avant seront restituées par le caisson de grave. • Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, les enceintes centrale et surround se régleront également sur “SMALL” (si elles n’ont pas été réglées sur “NO”). x Taille de l’enceinte centrale ( C ) Réglage initial : LARGE • Si vous raccordez une enceinte centrale de grande taille qui reproduit efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler l’enceinte centrale sur “LARGE”. • Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les graves font défaut quand vous utilisez le son surround multicanal, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage du grave. Les basses fréquences de la voie centrale seront restituées par les enceintes avant (si elles sont réglées sur “LARGE”) ou par le caisson de grave.*1 • Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale, sélectionnez “NO”. Le son de la voie centrale sera fourni par les enceintes avant.*2 x Taille des enceintes surround ( SL SR ) Réglage initial : LARGE • Si vous raccordez des enceintes surround de grande taille qui reproduisent efficacement les basses fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez “LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler les enceintes surround sur “LARGE”. • Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble que les graves font défaut quand vous utilisez le son surround multicanal, sélectionnez “SMALL” pour activer le circuit de réaiguillage du grave. Les basses fréquences de la voie surround seront restituées par le caisson de grave ou d’autres enceintes réglées sur “LARGE”. • Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround, sélectionnez “NO”.*3 z *1-*3 correspondent aux modes Dolby Pro Logic suivants *1 NORMAL *2 PHANTOM *3 3 STEREO 18FR z Au sujet de la taille des enceintes (LARGE et SMALL) Les réglages LARGE et SMALL de chaque enceinte déterminent si le processeur de son interne doit couper ou non le signal grave d’une voie. Lorsque le grave d’une voie est coupé, le circuit de réaiguillage du grave transmet les basses fréquences correspondantes au caisson de grave ou à une autre enceinte réglée sur “LARGE”. Cependant, comme les sons de basses fréquences se caractérisent en partie par leur directionnalité, il vaut mieux ne pas les couper. Même lorsque vous utilisez des enceintes de petites dimensions, vous pouvez sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces enceintes fournissent les basses fréquences. Si par contre, vous utilisez des enceintes de grandes dimensions, mais ne voulez pas qu’elles fournissent les basses fréquences, réglez-les sur “SMALL”. Si le niveau général du son est à votre avis trop faible, réglez toutes les enceintes sur “LARGE”. Si les basses ne sont pas suffisantes, vous pouvez utiliser l’égaliseur pour renforcer les niveaux de basse. Voir page 36 pour le réglage de l’égaliseur. x Position des enceintes surround ( SL SR )* Réglage initial : PL. BEHD. Ce paramètre permet de spécifier la position des enceintes surround pour employer de façon adéquate les modes surround du Digital Cinema Sound dans le genre VIRTUAL. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. • Sélectionnez “PL. SIDE” si la position des enceintes surround correspond à la section A. • Sélectionnez “PL. MID” si la position des enceintes surround correspond à la section B. • Sélectionnez “PL. BEHD.” si la position des enceintes surround correspond à la section C. Ce réglage n’agit qu’avec les modes surround du genre VIRTUAL. 90° A A 60° 30° B C B C 20° * Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le paramètre “Taille des enceintes surround” est réglé sur “NO”. B A B 60 A 30 * Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le paramètre “Taille des enceintes surround” est réglé sur “NO”. z Au sujet de la position des enceintes surround (PL. SIDE, PL. MID et PL. BEHD.) Ce réglage est prévu spécialement pour l’emploi des modes Digital Cinema Sound du genre VIRTUAL. Lorsque les modes Digital Cinema Sound sont sélectionnés, la position des enceintes n’est pas aussi importante que dans les autres modes. Tous les modes du genre VIRTUAL sont conçus pour les cas où les enceintes surround sont placées derrière la position d’écoute, mais la présentation reste consistante même si les enceintes surround sont placées en grand angle. Cependant, si les enceintes surround sont à droite et gauche de l’auditeur et dirigées directement vers lui, les modes VIRTUAL ne seront pas efficaces si la position des enceintes surround n’est pas réglée sur “PL. SIDE”. Néanmoins, chaque environnement d’écoute consiste en de nombreuses variables, telles la réflexion des murs, et vous obtiendrez peut-être de meilleurs résultats avec “PL. BEHD.” ou “PL. MID” si vos enceintes se trouvent plus haut que la position d’écoute, même si elles sont immédiatement à gauche et à droite. Par conséquent, il est conseillé de reproduire un logiciel codé dans le format surround multicanal et d’écouter l’effet obtenu avec chaque réglage, bien que le résultat puisse être contraire aux explications de “Position des enceintes surround”. Choisissez le réglage qui procure la plus grande sensation d’espace et qui parvient le mieux à créer un espace homogène entre le son surround des enceintes surround et le son des enceintes avant. Si vous ne parvenez pas à déterminer quel est le meilleur réglage, sélectionnez “PL. BEHD.” et réglez la distance et le niveau des enceintes pour obtenir la balance adéquate. x Sélection du caisson de grave Réglage initial : S.W. YES • Si vous raccordez un caisson de grave, sélectionnez “S.W. YES”. • Si vous ne raccordez pas de caisson de grave, sélectionnez “S.W. NO”. Le circuit de réaiguillage du grave s’activera et fournira les signaux LFE aux autres enceintes. • Pour profiter au maximum du circuit de réaiguillage du grave du Dolby Digital (AC-3), nous vous conseillons de régler la fréquence de coupure du caisson de grave le plus haut possible. R ) x Distance des enceintes avant ( L Réglage initial : DIST. 5.0 m (5,0 mètres) Réglez la distance de votre position d’écoute à l’enceinte avant (gauche ou droite) (A à la page 17). • La distance des enceintes avant peut être réglée par paliers de 0,1 mètre (1 pied) de 1,0 à 12,0 mètres (3 à 40 pieds). • Si les deux enceintes ne sont pas placées à égale distance de la position d’écoute, réglez la distance de l’enceinte la plus proche. x Distance de l’enceinte centrale ( C ) Réglage initial : DIST. 5.0 m (5,0 mètres) Réglez la distance de votre position d’écoute à l’enceinte centrale. • La distance de l’enceinte centrale peut être réglée par paliers de 0,1 mètre (1 pied) depuis une distance égale à celle des enceintes avant (A à la page 17) jusqu’à une distance de 1,5 mètre (5 pieds) de votre position d’écoute (B à la page 17). • Ne placez pas l’enceinte centrale plus loin de votre position d’écoute que les enceintes avant. x Distance des enceintes surround ( SL SR ) Réglage initial : DIST. 3.5 m (3,5 mètres) Réglez la distance de votre position d’écoute à l’enceinte surround (gauche ou droite). • La distance des enceintes surround peut être réglée par paliers de 0,1 mètre (1 pied) depuis une distance égale à la distance des enceintes avant (A à la page 17) jusqu’à une distance de 4,5 mètres (15 pieds) de votre position d’écoute (C à la page 17). • Ne placez pas les enceintes surround plus loin de votre position d’écoute que les enceintes avant. • Si les deux enceintes ne sont pas placées à égale distance de la position d’écoute, réglez la distance de l’enceinte la plus proche. 19FR Raccordement et configuration du système acoustique x Hauteur des enceintes surround ( SL SR )* Réglage initial : HGT. LOW Ce paramètre permet de désigner la hauteur des enceintes surround pour employer de façon adéquate les modes surround du Digital Cinema Sound dans le genre VIRTUAL. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. • Sélectionnez “HGT. LOW” si la position des enceintes surround correspond à la section A. • Sélectionnez “HGT. HIGH” si la position des enceintes surround correspond à la section B. Ce réglage n’agit qu’avec les modes surround du genre VIRTUAL. Configuration du surround multicanal z Au sujet de la distance des enceintes Raccordement et configuration du système acoustique L’ampli-tuner vous permet d’indiquer la position des enceintes en fonction de la distance. Toutefois, il n’est pas possible d’installer l’enceinte centrale plus loin que les enceintes avant par rapport à la position d’écoute. L’enceinte centrale ne peut pas être non plus rapprochée de plus de 1,5 mètre (5 pieds) par rapport aux enceintes avant. De même, les enceintes surround ne peuvent pas être plus éloignées de la position d’écoute que les enceintes avant, et elles ne peuvent pas non plus être rapprochées de plus de 4,5 mètres (15 pieds). En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne permet pas d’obtenir un son surround adéquat. Notez aussi que la réduction de la distance d’une enceinte par rapport à sa position réelle entraînera un retard de la sortie du son de cette enceinte. En d’autres termes, vous aurez l’impression que le son vient de plus loin. Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 m (3 à 6 pieds) la distance de l’enceinte centrale par rapport à sa position réelle, vous aurez l’impression d’être “dans” l’écran. Si vous ne parvenez pas à obtenir un effet surround satisfaisant parce que les enceintes surround sont trop rapprochées, vous créerez un espace sonore plus ample en réduisant le réglage de la distance des enceintes surround. (1 pied correspond à une différence de 1 ms.) Le réglage de ces paramètres tout en contrôlant le son obtenu donne souvent un bien meilleur son surround. Essayez pour voir! Réglage du volume des enceintes Utilisez la télécommande pour régler le volume de chaque enceinte à partir de votre position d’écoute. Remarque Cet ampli-tuner offre un nouveau générateur de signal de test dont la fréquence est centrée autour de 800 Hz. Ce générateur permet d’effectuer plus aisément le réglage du volume des enceintes. 1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-tuner sous tension. 2 Appuyez sur TEST TONE de la télécommande fournie. Le signal de test sort successivement de chaque enceinte. 3 Réglez le niveau de volume de sorte que le signal de test sortant de chaque enceinte soit perçu au même volume à votre position d’écoute. • Pour ajuster la balance des enceintes avant droite et gauche, utilisez le paramètre de balance avant du menu LEVEL (voir page 35). • Pour ajuster la balance des enceintes surround droite et gauche, utilisez le paramètre de balance surround du menu LEVEL (voir page 35). • Pour ajuster le niveau de volume du haut-parleur central, appuyez sur MENU </> pour sélectionner le paramètre central. Utilisez +/– de la télécommande pour ajuster le niveau. • Pour ajuster le niveau de volume du haut-parleur surround, appuyez sur MENU </> pour sélectionner le paramètre surround. Utilisez +/– de la télécommande pour ajuster le niveau. 4 Appuyez une nouvelle fois sur TEST TONE de la télécommande pour arrêter le signal de test. Remarque Le signal de test ne peut pas être émis quand l’ampli-tuner est réglé sur MULTI CH IN. z Vous pouvez régler le niveau de volume de toutes les enceintes en même temps Tournez MASTER VOLUME sur l’ampli-tuner ou appuyez sur MASTER VOL +/– de la télécommande. 20FR Avant la mise en service de l’ampli-tuner Remarques Vérification des raccordements Après avoir raccordé tous les appareils à l’ampli-tuner, procédez de la façon suivante pour vérifier si tous les raccordements sont corrects. 1/u Touches de fonction MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + z Lors du réglage du niveau de volume de chaque enceinte Supposons que vous avez ajusté le niveau sonore de chaque enceinte avec le signal de test. Bien que ce réglage soit apte à restituer un son surround de qualité, il pourra être nécessaire de l’affiner à la lecture de certains logiciels. Ceci est dû au fait que les voies centrale et surround de la plupart des logiciels sont à un niveau légèrement inférieur aux deux voies avant. A la lecture de logiciels enregistrés dans le format surround multicanal, vous noterez qu’une augmentation du niveau des enceintes centrale et surround produit une meilleure fusion des voies avant et centrale et une plus grande homogénéité entre les enceintes avant et surround. L’augmentation de 1 dB du niveau de l’enceinte centrale et de 1 à 2 dB du niveau des enceintes surround produira dans la plupart des cas de meilleurs résultats. En d’autres termes, pour créer un espace sonore homogène avec des dialogues équilibrés, il est conseillé de faire quelques réglages complémentaires en reproduisant le logiciel. Le changement de 1 dB seulement peut produire une énorme différence. SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER MASTER VOLUME 1 Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-tuner sous tension. 2 Appuyez sur une touche de fonction pour sélectionner un appareil (source de programme) qui a été relié (ex. lecteur CD ou platine à cassette) à l’ampli-tuner. 3 Mettez l’appareil sous tension et commencez la lecture. 4 Tournez MASTER VOLUME pour augmenter le volume. Si vous n’obtenez pas de sortie audio normale après avoir suivi cette procédure, définissez-en la cause à l’aide de la liste suivante et prenez les mesures appropriées pour résoudre le problème. Aucun son quel que soit l’appareil sélectionné. , Assurez-vous que l’ampli-tuner et tous les appareils sont sous tension. , Vérifiez si le niveau du volume dans la fenêtre d’affichage n’est pas réglé sur VOL MIN en agissant sur MASTER VOLUME. , Assurez-vous que le touche SPEAKERS n’est pas réglé sur OFF. , Assurez-vous que tous les cordons d’enceinte sont raccordés correctement. , Appuyez sur MUTING si MUTING apparaît sur l’afficheur. , Vérifiez que le casque n’est pas raccordé à la prise PHONES. Aucun son ne sortira des enceintes si le casque est branché. , Vérifiez que le récepteur n’est pas en “Mode de démonstration” (voir page 16). 21FR Raccordement et configuration du système acoustique • La balance avant, la balance surround, le niveau central et le niveau surround sont indiqués sur l’afficheur pendant le réglage. • Bien que ces réglages puissent être effectués par l’intermédiaire du panneau avant en utilisant le menu LEVEL (quand le signal de test est généré, l’ampli-tuner passe automatiquement au menu LEVEL), nous vous conseillons de suivre la procédure décrite plus haut et d’ajuster le niveau des enceintes à partir de votre position d’écoute en utilisant la télécommande. Avant la mise en service de l’ampli-tuner Raccordement et configuration du système acoustique Aucun son fourni par un appareil particulier. , Assurez-vous que l’appareil est raccordé correctement aux prises d’entrée audio de cet appareil. , Assurez-vous que le ou les cordons utilisés pour la liaison sont bien insérés dans les prises de l’amplituner et de l’appareil. Aucun son fourni par une des enceintes avant. , Branchez un casque sur la prise PHONES pour vérifier si les sons sortent par le casque (voir “qf bouton SPEAKERS” et “prise PHONES” page 25). Si une seule voie est fournie par le casque raccordé, l’appareil et l’ampli-tuner ne sont peut-être p as raccordés correctement. Vérifiez si tous les cordons sont bien insérés dans les prises de l’ampli-tuner et de l’appareil. Si les deux voies sont fournies par le casque, l’enceinte avant n’est peut-être pas raccordée correctement à l’ampli-tuner. Vérifiez la liaison de l’enceinte avant qui ne fournit aucun son. Si le problème n’est pas mentionné ci-dessus, reportezvous à “Guide de dépannage” à la page 47. 22FR Nomenclature et opérations élémentaires Description des éléments du panneau avant Nomenclature et opérations élémentaires Ce chapitre vous indique l’emplacement et la fonction de chaque touche et commande du panneau avant et décrit les opérations élémentaires. 1 Commutateur ?/1 Sert à mettre l’ampli-tuner sous et hors tension. 2 Touche DISPLAY Appuyez de façon répétée sur cette touche pour changer les informations qui apparaissent sur l’afficheur: v Nom d’index de l’appareil ou à la station préréglée* v Indicateur de touche FUNCTION ou fréquence** v Champ sonore appliqué à la source de programme * Le nom d’index apparaît seulement si vous en avez affecté un à l’appareil ou à la station préréglée (voir page 41). Le nom d’index n’apparaît pas quand des espaces blancs seulement sont introduits, ou s’il est identique au nom de la touche de fonction. ** La fréquence apparaît uniquement lorsque le syntoniseur est sélectionné. 3 Touche DIMMER Appuyez de façon répétée sur cette touche pour ajuster la luminosité de l’afficheur. Pour éteindre l’affichage, sélectionnez le paramètre “DIM.RANGE” dans le menu SET UP (page 45). 23FR Description des éléments du panneau avant 1 2 3 4 6 5 8 7 MULTI CHANNEL DECODING 9 VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY Nomenclature et opérations élémentaires DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER qf 4 Les touches suivantes servent au fonctionnement du tuner intégré. Pour les détails, voir “Réception radio” à partir de la page 38. Touches PRESET TUNING +/– Servent à parcourir toutes les stations radio disponibles. Touches TUNING +/– Servent à parcourir toutes les stations radio préréglées. Touche MEMORY Sert à mémoriser une station pour la prérégler. Touche SHIFT Sert à sélectionner une page mémoire pour les stations préréglées. Touche FM MODE Si “STEREO” clignote sur l’afficheur et si la réception FM stéréo est de mauvaise qualité, appuyez sur cette touche. Vous n’aurez pas d’effet stéréo mais le son sera meilleur. Touche FM Sert à sélectionner la gamme FM. Touche AM Sert à sélectionner la gamme AM. 5 Indicateur MULTI CHANNEL DECODING Cet indicateur s’allume quand l’appareil décode des signaux enregistrés dans le format multicanal. 24FR qd qs qa 0 6 Utilisez les touches CINEMA STUDIO EX pour profiter des effets sonores CINEMA STUDIO EX. Touches A/B/C Appuyez sur cette touche pour activer le champ sonore CINEMA STUDIO EX A, B ou C (page 29). 7 Utilisez les touches SOUND FIELD pour bénéficier d’un son surround. Pour les détails, voir “Utilisation du son surround” à partir de la page 27. Touche/Indicateur A.F.D. Appuyez sur cette touche pour régler l’ampli-tuner de telle façon qu’il détecte automatiquement le type de signal audio reçu et effectue le décodage approprié (si nécessaire). Touche/Indicateur MODE Appuyez sur cette touche pour activer le mode de sélection du champ sonore (page 28). Touche/Indicateur 2CH Appuyez sur cette touche pour fournir le son à partir des enceintes avant (gauche et droite) seulement. 8 Touche INPUT MODE Sert à sélectionner le mode d’entrée de l’appareil numérique (DVD/LD, TV/SAT et MD/TAPE). A chaque pression sur cette touche, le mode d’entrée de l’appareil actuellement sélectionné change. Pour AUTO Donner priorité aux signaux numériques en présence de liaisons numériques et analogiques. S’il n’y a pas de signaux numériques, les signaux analogiques seront sélectionnés DIGITAL (OPTICAL) Spécifier les signaux audio numériques fournis aux prises DIGITAL OPTICAL DIGITAL (COAXIAL) Spécifier les signaux audio numériques fournis aux prises d’entrée DIGITAL COAXIAL (DVD/LD uniquement) ANALOG Spécifier les signaux audio analogiques fournis aux prises AUDIO IN (G et D) Remarque Si un signal numérique 96 kHz est émis, les paramètres de la EQ, du champ acoustique et de l’effet Surround ne fonctionnent pas. 9 Touches de fonction Servent à sélectionner l’appareil que vous voulez utiliser. Pour sélectionner Appuyez sur Un magnétoscope VIDEO 1 ou VIDEO 2 Un lecteur DVD ou LD DVD/LD Un TV ou syntoniseur satellite TV/SAT Platine MD ou à cassette MD/TAPE Un lecteur CD CD Le tuner intégré TUNER Un appareil audio AUX qs Touche EQUALIZER Sert à mettre l’égaliseur en ou hors service. L’indicateur EQ s’allume dans l’afficheur quand l’égaliseur est en service. Lorsque vous ajustez l’égaliseur avec les paramètres EQ (page 36), les réglages sont automatiquement sauvegardés et peuvent être rappelés en mettant l’égaliseur en service. • L’égaliseur n’est pas compatible avec les signaux audionumériques de 96 kHz et une entrée MULTI CH IN. z Si vous voulez bénéficier d’un son de haute qualité Procédez de la façon suivante pour contourner les circuits de champs sonores et de l’égaliseur. 1 Appuyez 2CH. 2 Appuyez sur EQ pour éteindre l’indicateur EQ. Vous obtiendrez un son entièrement fidèle à la source de programme. qd Touche MULTI CH IN Appuyez sur cette touche pour sélectionner la source audio raccordée aux prises MULTI CH IN tout en regardant l’image de l’appareil sélectionné. Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler MULTI CH IN. • Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les effets de l’égaliseur et de champs sonores ne fonctionnent pas. qf Touche SPEAKERS Appuyez le bouton SPEAKERS sur la position ON. Prise PHONES Pour le raccordement d’un casque. • Lorsque vous raccordez le casque, aucun son ne sort des enceintes. Après avoir sélectionné l’appareil, mettez-le sous tension et reproduisez la source de programme. • Après avoir sélectionné un magnétoscope, un lecteur DVD ou un lecteur LD, allumez le téléviseur et réglez l’entrée vidéo du téléviseur afin qu’elle corresponde à l’appareil sélectionné. 0 Commande MASTER VOLUME Après avoir mis l’appareil sélectionné sous tension, tournez la commande pour régler le volume. 25FR Nomenclature et opérations élémentaires Sélectionnez qa Touche MUTING Sert à couper le son. MUTING apparaît sur l’affichage lorsque le son est atténué. Description des éléments du panneau avant qg qh qj qk ql MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY Nomenclature et opérations élémentaires DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER ws qg Touche EQ Sert à activer les paramètres d’égaliseur (page 36). L’indicateur sur la touche s’allume et vous pouvez ajuster les divers paramètres d’égaliseur. qh Touche SURR Sert à activer les paramètres surround (page 34). L’indicateur sur la touche s’allume et vous pouvez ajuster les divers paramètres surround (niveau d’effet, type de paroi, etc.). qj Touche LEVEL Sert à activer les paramètres de niveau d’enceintes (page 35). L’indicateur sur la touche s’allume et vous pouvez ajuster les divers paramètres de niveau d’enceintes (balance avant, balance surround, etc.). qk Touche SET UP Sert à activer le mode de réglage, puis utilisez les touches curseur (wa) pour sélectionner une des indications suivantes. Vous pouvez ensuite effectuer différents réglages avec la molette (ws). Lorsque vous sélectionnez Vous pouvez Type de haut-parleur Spécifiez le type des hautparleurs (page 17) Réglage des enceintes Spécifier la taille des enceintes avant, centrale, surround, la position des enceintes surround et l’emploi ou non d’un caisson de grave. (page 17) 26FR wa w; Lorsque vous sélectionnez Vous pouvez Distance des enceintes Spécifier la distance des enceintes avant, centrale et surround. (page 19) Entrée vidéo MULTI CH IN Spécifier l’entrée vidéo à utiliser avec les signaux audio fournis par la prise MULTI CH IN. (page 45) La plage du variateur de luminosité Spécifier d’éteindre l’afficheur par une pression répétée de la touche DIMMER (page 45). ql Touche NAME Sert à activer la fonction de titrage et enregistrer des noms pour les stations préréglées et les sources de programme (page 43). w; Touche ENTER Sert à valider chaque caractère pour les noms de stations préréglées et de sources de programme. wa Touches curseur ( / ) Servent à sélectionner les divers paramètres de niveau d’enceinte, de surround, et d’égaliseur (etc.). ws Molette Tournez cette molette pour ajuster les paramètres sélectionnés de niveau d’enceinte, de surround et d’égaliseur (etc.). Utilisation du son surround Ce chapitre indique comment régler l’ampli-tuner pour obtenir un son surround. Vous bénéficierez aussi d’un son surround multicanal à la lecture de logiciels codés dans le format Dolby Digital ou DTS. A.F.D. Le mode sonore “Auto Format Decoding” restitue le son tel qu’il a été codé, sans réverbération complémentaire (etc.). Pour bénéficier d’un son surround parfait, vous devez indiquer le nombre et l’emplacement de vos enceintes. Voir “Configuration du surround multicanal” à partir de la page 17 pour le réglage des paramètres d’enceintes avant l’utilisation du son surround. 27FR Utilisation du son surround Vous pouvez obtenir un son surround en sélectionnant simplement un des modes préprogrammés de l’amplituner. Ainsi, vous pourrez restituer chez vous le son vivant et omniprésent d’un cinéma ou d’une salle de concert. Vous pouvez aussi personnaliser chaque mode sonore en réglant les divers paramètres surround. L’ampli-tuner contient une variété de modes sonores différents. Les modes sonores de type cinéma sont conçus pour être utilisés lors de la reproduction de films (DVD, LD, etc.) codés avec un son surround multicanal ou Dolby Pro Logic. Certains de ces modes décodent non seulement le son surround mais incluent aussi des effets sonores habituellement présents dans les salles de cinéma. Les modes sonores virtuels contiennent des applications attrayantes de la technologie de traitement du signal numérique Sony Digital Cinema Sound. Ces modes sonores décalent le son par rapport à la position actuelle des enceintes pour simuler la présence de plusieurs enceintes “virtuelles”. Les modes sonores musicaux (etc.) sont conçus pour être utilisés avec des sources audio normales et des émissions de télévision. Ils ajoutent de la réverbération au signal de la source pour simuler l’ambiance d’une salle de concert ou d’un stade (etc.). Utilisez ces modes sonores avec des sources à deux voies comme les CD et les retransmissions stéréo de programmes sportifs et de concerts musicaux. Pour plus d’informations sur les modes sonores, voir les pages 29 à 31. EQ LEVEL SOUND FIELD Sélection d’un champ sonore SURR MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM SET UP EQ CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER Touches Cursor ( / ) 1 Appuyez sur MODE. Le champ sonore actuellement sélectionné est indiqué sur l’afficheur. 2 Tournez la molette ou appuyez sur les touches curseur ( / ) pour sélectionner le champ sonore souhaité. Voir le tableau à partir de la page 29 pour les détails sur chaque champ sonore. EQUALIZER Molette Brève description des touches utilisées pour le son surround Utilisation du son surround Touche LEVEL: Appuyez pour personnaliser les paramètres de niveau. Touche SURR: Appuyez pour personnaliser les paramètres surround dans le champ sonore actuel. Touche EQ: Appuyez sur cette touche afin de personnaliser les paramètres de l’égaliseur pour le champ sonore actuel. Touches curseur ( / ): Utilisez ces touches pour sélectionner des paramètres après une pression sur LEVEL, SURR, EQ ou SET UP. Molette: Utilisez cette molette pour ajuster les paramètres et sélectionner les champs sonores (etc.). Touches SOUND FIELD: Touche A.F.D.: Appuyez sur cette touche pour régler l’ampli-tuner de telle façon qu’il détecte automatiquement le type de signal audio reçu et effectue le décodage approprié (si nécessaire). Touche MODE: Appuyez sur cette touche pour activer le mode de sélection du champ sonore. Touche 2CH: Appuyez sur cette touche pour fournir le son à partir des enceintes avant (gauche et droite) seulement. Touche EQUALIZER: Active ou désactive l’effet de l’égaliseur. 28FR Vous pouvez bénéficier du son surround en sélectionnant simplement le champ sonore préprogrammé le mieux adapté au programme écouté. Pour mettre le champ sonore hors service Appuyez sur A.F.D. ou 2CH (page 24). z L’ampli-tuner mémorise le dernier champ sonore sélectionné pour chaque source de programme (Liaison de champ sonore) Chaque fois que vous sélectionnez une source de programme, le dernier champ sonore appliqué à cette source est automatiquement réutilisé. Par exemple, si vous écoutez un CD avec le champ sonore SMALL HALL, changez de source de programme puis revenez au CD, SMALL HALL sera à nouveau appliqué au CD. Dans le cas de la radio, les champs sonores sont mémorisés séparément pour les gammes AM ou FM et pour toutes les stations préréglées. z Vous pouvez identifier un logiciel codé en Dolby Surround en regardant son emballage Les disques Dolby Digital portent une étiquette avec le logo , et les programmes encodés Dolby Surround portent une étiquette avec le logo A. Informations de champ sonore Effect NORM. SURR. (NORMAL SURROUND) Un logiciel contenant des signaux audio surround multicanaux est reproduit comme il a été enregistré. Un logiciel contenant des signaux audio à 2 voies est décodé en Dolby Pro Logic pour créer des effets surround. C. ST. EX A (CINEMA STUDIO EX. A)1)2) (Appuyez sur CINEMA STUDIO EX. A) Reproduit les caractéristiques sonores du studio d’édition C’est le mode standard. Excellent pour traditionnel de Sony Pictures Entertainment en utilisant la regarder la plupart des films. représentation du son en 3 D de V.M.DIMENS. (page 30) pour créer 5 séries de haut-parleurs virtuels autour de l’auditeur, à partir d’une seule paire de haut-parleurs surround existants. C. ST. EX B (CINEMA STUDIO EX. B)1)2) (Appuyez sur CINEMA STUDIO EX. B) Ce mode est idéal pour regarder les films Reproduit les caractéristiques sonores du studio de de science-fiction ou d’action contenant mixage de Sony Pictures Entertainment, qui constitue l’une des installations les plus modernes d’Hollywood. La une grande quantité d’effets sonores. représentation du son en 3 D de V.M.DIMENS. (page 30) est utilisée pour créer 5 séries de haut-parleurs virtuels autour de l’auditeur, à partir d’une seule paire de hautparleurs surround existants. C. ST. EX C (CINEMA STUDIO EX. C)1)2) (Appuyez sur CINEMA STUDIO EX. C) Reproduit les caractéristiques sonores du studio d’enregistrement BGM de SoÆy Pictures Entertainment en utilisant la représentation du son en 3 D de V.M.DIMENS. (page 30) pour créer 5 séries de haut-parleurs virtuels autour de l’auditeur, à partir d’une seule paire de hautparleurs surround existants. S. C. EX A (SEMI CINEMA STUDIO EX. A)1) Reproduit les caractéristiques sonores du studio d’édition classique de Sony Pictures Entertainment en utilisant la représentation du son en 3 D de V.SEMI. M.D. (page 30) pour créer 5 séries de haut-parleurs virtuels autour de l’auditeur, à partir du son des haut-parleurs avant (sans utiliser les haut-parleurs surround existants). S. C. EX B (SEMI CINEMA STUDIO EX. B)1) Reproduit les caractéristiques sonores du studio de mixage de Sony Pictures Entertainment, qui constitue l’une des installations les plus modernes d’Hollywood. La représentation du son en 3 D de V.SEMI. M.D. (page 30) est utilisée pour créer 5 séries de haut-parleurs virtuels autour de l’auditeur, à partir du son des haut-parleurs avant (sans utiliser les haut-parleurs surround existants). S. C. EX C (SEMI CINEMA STUDIO EX. C)1) 1) 2) Remarques Ce mode est idéal pour les comédies musicales et les films classiques où la musique est sur la piste sonore. L C R LS RS LS RS LS RS Reproduit les caractéristiques sonores du studio d’enregistrement BGM de Sony Pictures Entertainment en utilisant la représentation du son en 3 D de V.SEMI. M.D. (page 30) pour créer 5 séries de haut-parleurs virtuels autour de l’auditeur, à partir du son des haut-parleurs avant (sans utiliser les haut-parleurs surround existants). Champ sonore “VIRTUAL”: Champ sonore avec enceintes virtuelles. Peut être sélectionné directement par une pression des touches du panneau avant. 29FR Utilisation du son surround Champ sonore Sélection d’un champ sonore Informations de champ sonore Champ sonore 1) V.M.DIMENS. (VIRTUAL MULTI DIMENSION) (Son virtuel multidimension) Effet Emploie la représentation sonore 3D pour créer tout un éventail d’enceintes surround virtuelles, positionnées plus haut que l’auditeur, à partir d’une seule paire d’enceintes surround. Ce mode crée quatre paires d’enceintes virtuelles qui entourent l’auditeur à un angle de 30° environ d’élévation. Remarques L SIDE** C R SL SR LS RS LS L MIDDLE** RS C R LS RS Utilisation du son surround SL SR LS L BEHIND** RS C R LS RS LS RS SL V. SEMI M.D.1) (VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION) (Son virtuel semi-multidimension) Emploie la représentation sonore 3D pour créer des enceintes surround virtuelles avec le son des enceintes avant, sans utiliser les enceintes surround réelles. Ce mode crée cinq paires d’enceintes virtuelles qui entourent l’auditeur à un angle de 30° d’élévation. L ** Voir page 18 SR C R LS RS LS RS LS RS S. HALL (SMALL HALL) Reproduit l’acoustique d’une petite salle de concert rectangulaire. L. HALL (LARGE HALL) Reproduit l’acoustique d’une grande salle de concert rectangulaire. JAZZ (JAZZ CLUB) Reproduit l’acoustique d’un club de jazz. L. HOUSE (LIVE HOUSE) Reproduit l’acoustique d’un club de 300 places. Idéal pour la musique rock ou pop. GAME Permet d’obtenir un impact sonore maximal pour les jeux vidéo. Réglez la console vidéo sur le mode stéréo avec les jeux pouvant restituer le son en stéréo. 1) Idéal pour restituer des sons doux. Champ sonore “VIRTUAL”: Champ sonore avec enceintes virtuelles. Remarques • Lorsque vous sélectionnez S.HALL, L.HALL, JAZZ et L.HOUSE, aucun son n’est diffusé par l’enceinte d’extrêmes graves si vous sélectionnez NORM.SP. et si la dimension de votre enceinte frontale est réglée sur “LARGE”. Cependant, le son sera diffusé par l’enceinte d’extrêmes graves si le signal d’entrée numérique comporte des signaux L.F.E. • Les effets produits par les enceintes virtuelles peuvent entraîner une augmentation du bruit dans le signal de lecture. • Quand vous écoutez les champs sonores utilisant les enceintes virtuelles, vous ne pouvez entendre aucun son venant directement des enceintes surround. 30FR Utilisez les touches du panneau avant pour contrôler les modes suivants A.F.D. AUTO FORMAT DECODING (Appuyez sur la touche A.F.D.) Détecte automatiquement le type de signal audio fourni (Dolby Digital, Dolby Pro Logic ou deux voies stéréo) et effectue le décodage adéquat. Ce mode présente le son tel qu’il a été enregistré/codé sans ajouter d’effets. Vous pouvez utiliser ce mode comme référence. Réglez la fonction EQUALIZER sur OFF lorsque vous utilisez ce mode afin d’entendre la source sonore exactement telle qu’elle a été enregistrée. 2CH ST. 2 CHANNEL (Appuyez sur la touche 2CH) Fournit le son des enceintes avant gauche et droite seulement. Les sources à deux voies normales (stéréo) contournent complètement le traitement de champ sonore. Les formats surround multicanal sont mixés sur deux voies. Vous pouvez ainsi reproduire toute source en utilisant seulement les enceintes avant gauche et droite. Remarques 31FR Utilisation du son surround • Aucun son n’est fourni par le caisson de grave quand le mode 2 CHANNEL est sélectionné. Pour écouter des sources à deux voies (stéréo) en utilisant les enceintes avant gauche et droite et un caisson de grave, utilisez le mode AUTO FORMAT DECODING. • Lorsque vous sélectionnez “Micro Satellite Speaker”, un processeur de son interne redirige automatiquement les graves vers le caisson de graves. Si vous souhaitez écouter deux sources de canaux (stéréo) avec ce réglage, nous vous recommandons de sélectionner le mode AUTO FORMAT DECODING afin de profiter de votre caisson de graves pour obtenir un signal de graves correct. Signification des diverses indications du surround multicanal qs qd 1 2 3 5 4 a DIGITAL PRO LOGIC DTS MPEG STEREO MONO SW SP. OFF OPT COAX D.RANGE EQ L C R LFE SL S SR 0 9 8 7 MEMORY 6 qa Utilisation du son surround 1 ; DIGITAL Ce voyant s’allume lorsque le récepteur décode des signaux enregistrés en format Dolby Digital. 8 COAX S’allume quand le signal source est un signal numérique fourni par la prise COAX. 2 PRO LOGIC S’allume quand l’appareil applique aux signaux à deux voies le traitement Pro Logic pour fournir les signaux sur les voies centrale et surround.* 9 OPT S’allume quand le signal source est un signal numérique fourni par la prise OPT. * Cependant, cette indicateur ne s’allume pas si le haut parleur central et les haut-parleurs surround sont réglés sur “NO”, ou si le bouton SPEAKER est réglé sur “OFF” et que les champs de son A.F.D. ou NORMAL SURROUND sont sélectionnés. 3 DTS S’allume lorsque les signaux DTS sont entrés. Remarque Lors de la lecture d’un disque au format DTS, veillez à avoir réalisé les connexions numériques et à ce que INPUT MODE ne sois PAS réglé sur ANALOG (voir 8 à la page 25). 4 MPEG S’allume lorsque les signaux MPEG** sont entrés. ** Supporte uniquement les 2 canaux MPEG. 5 Indicateurs radio Ces indicateurs s’allument quand des stations radio sont accordées, etc. Voir pages 38 à 41 pour le fonctionnement de la radio. 6 EQ S’allume lorsque l’égaliseur fonctionne. 7 D. RANGE S’allume quand la compression de plage dynamique est validée. Voir page 36 pour ajuster la compression de la plage dynamique. 32FR 0 Indicateurs des voies de lecture Ces lettres s’allument pour indiquer les voies en cours de lecture. L: Avant gauche R: Avant droite C: Centrale (monophonie) SL: Surround gauche SR: Surround droite S: Surround (monophonie ou les composantes surround obtenues par le traitement Pro Logic) Les cadres qui entourent les lettres s’allument pour indiquer les enceintes utilisées pour restituer chaque voie. Voir la page suivante pour les détails concernant les indicateurs des voies de lecture. qa LFE LFE s’allumera si le disque en cours de lecture contient le canal LFE (Low Frequency Effect - Effet à basse fréquence) et lorsque le son du signal du canal LFE est en cours de reproduction. qs SW S’allume lorsque la sélection du caisson de graves est réglée sur “YES” (page 19) et lorsque le signal est émis à partir de la/des prise(s) du SUB WOOFER. qd SP. OFF S’allume lorsqu’un casque est branché ou lorsque le bouton des SPEAKERS est réglé sur OFF. Affichage de la source Les lettres (L, C, R, etc.) indiquent la source. Le cadre autour des lettres varie pour indiquer comment l’ampli-tuner mixe la source sonore (en fonction des réglages d’enceintes). Quand vous utilisez les modes sonores musicaux comme SMALL HALL ou JAZZ CLUB, l’ampli-tuner ajoute de la réverbération en fonction de la source. Le tableau suivant indique comment les indicateurs s’allument quand vous utilisez le mode AUTO FORMAT DECODING. Bien que le tableau suivant montre presque toutes les configurations possibles avec les signaux surround multicanal, les plus courantes sont signalées par “ ”. Format d’enregistrement (Avant/Surround) Configuration des enceintes et voies de lecture Indication des voies d’entrée DOLBY DIGITAL [1/0] Enceintes Toutes les enceintes Enceintes surround Enceinte centrale surround/centrale présentes absentes absente absentes a DIGITAL a DIGITAL C a DIGITAL C a DIGITAL C C 1/0 DTS [1/0] C a DIGITAL C dts L R L R a DIGITAL C dts L R L R a DIGITAL dts L R L R a DIGITAL L R L R 2/0* DTS [2/0] DOLBY DIGITAL [3/0] dts dts a DIGITAL L C R L C R a DIGITAL dts L C R L C R a DIGITAL dts L C R L C R a DIGITAL L C R L C R 3/0 DTS [3/0] DOLBY DIGITAL [2/1] dts dts a DIGITAL L DOLBY DIGITAL [3/1] L dts DOLBY DIGITAL [2/2] a DIGITAL a DIGITAL DOLBY DIGITAL [3/2] dts a DIGITAL 3/2 DTS [3/2] 2/0** dts DOLBY DIGITAL [2/0] a DIGITAL PRO LOGIC DOLBY PRO LOGIC PRO LOGIC R L C S R R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L a DIGITAL L a DIGITAL C S R C S R a DIGITAL dts a DIGITAL dts a DIGITAL R dts C S R L C S R R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L C S R L C S R L a DIGITAL L a DIGITAL a DIGITAL dts a DIGITAL dts a DIGITAL PRO LOGIC R R C S R L C S R a DIGITAL R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L C S R L C S R a DIGITAL dts a DIGITAL dts a DIGITAL PRO LOGIC L C S R L C S R L SL R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L C S R L C S R PRO LOGIC R R S dts L SL L L dts L PRO LOGIC R S S dts L SL PRO LOGIC L R L PRO LOGIC R S S dts L SL L R L dts C S L PCM XX kHz*** R L dts 2/2 DTS [2/2] L dts S S 3/1 DTS [3/1] a DIGITAL S 2/1 DTS [2/1] R dts L R * Signaux avec indicateur de codage Dolby Surround désactivé ** Signaux avec indicateur de codage Dolby Surround activé *** Fréquence d’échantillonnage affichée Remarques • L’ampli-tuner effectue le décodage Pro Logic et l’affichage se conforme à 2/0** quand vous utilisez les modes sonores de type cinéma avec les signaux de format 2/0* ou STEREO PCM. (C. ST. EX A, B, C, S. C. EX A, B, C, V.M.DIMENS. et V. SEMI M.D.). • Quand vous utilisez des modes sonores musicaux comme SMALL HALL ou JAZZ CLUB avec des formats audio standard tels que PCM, l’ampli-tuner crée des signaux surround à partir des signaux avant G et D. Dans ce cas, le son est fourni par les enceintes surround, mais les indicateurs de voies de sortie pour les enceintes surround ne s’allument pas. 33FR Utilisation du son surround DOLBY DIGITAL [2/0] C dts Personnalisation des champs sonores En ajustant les paramètres surround et les caractéristiques de tonalité des haut-parleurs avant, vous pouvez personnaliser les champs sonores pour qu’ils s’adaptent à votre situation d’écoute en particulier. Lorsqu’un champ sonore a été préréglé, les changements restent mémorisés indéfiniment (sauf si le récepteur est débranché pendant environ une semaine). Vous pouvez changer un champ sonore personnalisé quand vous voulez en effectuant simplement de nouveaux réglages. Voir le tableau de la page 37 pour les paramètres disponibles pour chaque champ sonore. Utilisation du son surround Pour tirer le meilleur parti du son surround multicanal Positionnez les enceintes et effectuez les opérations décrites dans “Configuration du surround multicanal” à partir de la page 17 avant de personnaliser un champ sonore. Réglage des paramètres surround Le menu SURR contient certains paramètres qui vous permettent de personnaliser divers aspects du champ sonore actuel. Les réglages disponibles dans ce menu sont sauvegardés individuellement pour chaque champ sonore. 1 Commencez la lecture d’une source de programme codée avec le son surround multicanal. 2 Appuyez sur SURR. La touche s’allume et le premier paramètre est affiché. 3 Appuyez sur les touches curseur ( ou ) pour sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster. 4 Tournez la molette jog pour sélectionner le réglage de votre choix. Le réglage est sauvegardé automatiquement. Niveau de l’effet (EFFECT) Réglage initial : (dépend du mode sonore) Ce paramètre sert à ajuster la “présence” de l’effet surround actuel. 34FR Type de paroi Réglage initial : WALL MID Quand le son se réfléchit sur un matériau doux, comme des rideaux, les éléments des hautes fréquences sont réduits. Une paroi dure réfléchit énormément le son et n’influence guère la réponse en fréquence du son réfléchi. Ce paramètre vous permet de contrôler le niveau des hautes fréquences pour modifier le caractère de l’acoustique de votre environnement en simulant une paroi douce (S) ou dure (H). • Le type de cloison peut être réglé à l’aide de WALL S. 1 ~ WALL S. 8 (mou) à WALL H. 1 ~ WALL H. 8 (dur) en 17 étapes. • Le point central (WALL MID) désigne une paroi neutre, par exemple de bois. Réverbération Réglage initial : REVB. MID Avant que le son n’atteigne les oreilles de l’auditeur, il est réfléchi (réverbéré) plusieurs fois entre les murs gauche et droit, le plafond et le sol. Dans une grande pièce, le son met plus de temps à rebondir d’une surface à l’autre que dans une petite pièce. Ce paramètre vous permet de contrôler l’espacement des premières réflexions pour simuler une grande pièce (L) ou une petite pièce (S). • La réverbération peut être ajustée de REVB. S. 1 ~ REVB. S. 8 (courte) à REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (longue) selon 17 niveaux. • Le point central (REVB. MID) désigne une pièce normale sans réglage. Profondeur d’écran Réglage initial : SCR. MID Dans une salle de cinéma, le son semble provenir de l’intérieur de l’image projetée sur l’écran. Ce paramètre permet de créer la même impression dans votre salon en déplaçant le son des enceintes avant “vers l’intérieur” de l’écran. • La profondeur d’écran peut être réglée sur SCR. OFF, SCR. MID ou SCR. DEEP. • SCR. DEEP produit la profondeur d’écran la plus grande. Réglage des paramètres de niveau Le menu LEVEL contient des paramètres qui vous permettent d’ajuster la balance et le volume sonore de chaque enceinte. Les réglages disponibles dans le menu sont appliqués à tous les champs sonores. Commencez la lecture d’une source de programme codée dans le format surround multicanal. 2 Appuyez sur LEVEL. La touche s’allume et le premier paramètre est affiché. 3 Appuyez sur les touches curseur ( ou ) pour sélectionner le paramètre que vous souhaitez ajuster. 4 Tournez la molette jog pour sélectionner le réglage de votre choix. Le réglage est sauvegardé automatiquement. R ) *Balance surround ( L Réglage initial: BALANCE Permet de régler la balance entre les enceintes surround gauche et droite. • La balance peut être réglée sur ± 8 incréments. • Ce réglage peut aussi être ajusté avec la télécommande fournie. Voir “Réglage du volume des enceintes” (page 20). * Les paramètres peuvent être ajustés séparément pour MULTI CH IN. Niveau de mixage LFE Réglage initial: L.F.E. 0 dB Ce paramètre vous permet d’atténuer le niveau du signal LFE (effet basse fréquence) fourni par le caisson de grave sans affecter le niveau des basses fréquences transmises au caisson par les voies avant, centrale ou surround à travers le circuit de réaiguillage du grave. • Le niveau peut être réglé par paliers de 1 dB de –20, 0 dB à 0 dB (niveau linéaire). 0 dB fournit le signal LFE complet au niveau de mixage voulu par l’ingénieur du son. • La sélection de OFF coupe le signal LFE sur le caisson de grave. Cependant, les sons de basses fréquences des enceintes avant, centrale ou surround sont fournis par le caisson de grave en fonction des réglages effectués pour chaque enceinte lors de la configuration des enceintes (page 17). *Balance surround ( SL SR ) Réglage initial: BALANCE Permet de régler la balance entre les enceintes surround gauche et droite. • La balance peut être réglée sur ± 8 incréments. • Ce réglage peut aussi être ajusté avec la télécommande fournie. Voir “Réglage du volume des enceintes” (page 20). *Niveau central Réglage initial: CTR 0 dB Permet d’ajuster le niveau de l’enceinte centrale. • Le niveau peut être ajusté par paliers de 1 dB de –6 dB à +6 dB. *Niveau surround Réglage initial: SURR 0 dB Permet de régler le niveau des enceintes surround (gauche et droite). • Le niveau peut être ajusté par paliers de 1 dB de –6 dB à +6 dB. 35FR Utilisation du son surround 1 *Niveau du caisson de grave Réglage initial: S.W. 0 dB Permet d’ajuster le niveau du caisson de grave. • Le niveau peut être ajusté par paliers de 1 dB de –6 dB à +6 dB. Personnalisation des champs sonores Compression de plage dynamique ( D. RANGE ) Réglage initial : COMP. OFF (désactivé) Permet de comprimer la plage dynamique de la piste sonore, ce qui peut être utile pour regarder des films à bas volume la nuit. • COMP. OFF reproduit la piste sonore sans compression. • COMP. STD reproduit la piste sonore avec la plage dynamique voulue par l’ingénieur du son. • COMP. 0.1 - 0.9 permet de comprimer la plage dynamique par petits paliers pour obtenir le son souhaité. • COMP. MAX fournit une compression considérable de la plage dynamique. Réglage de l’égaliseur Le menu EQ permet de régler la courbe d’égalisation (basses et hautes fréquences) des enceintes avant. Les réglages effectués sont sauvegardés individuellement pour chaque champ sonore. 1 Commencez la lecture d’une source de programme codée dans le format surround multicanaux. 2 Appuyez sur EQ. La touche s’allume et le premier paramètre est affiché. 3 Appuyez sur les touches curseur ( ou ) pour sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster. 4 Tournez la molette pour sélectionner le réglage souhaité. Le réglage est automatiquement validé. Remarque Utilisation du son surround La compression de la plage dynamique n’est pas possible avec les sources DTS. z A sujet de la compression de la plage dynamique Ce paramètre permet de comprimer la plage dynamique d’une piste sonore en fonction des informations de plage dynamique contenues dans le signal Dolby Digital. “COMP. STD” est la compression ordinaire, mais comme de nombreuses sources n’ont qu’une légère compression, vous ne noterez peut-être pas beaucoup la différence avec les réglages COMP. 0.1 - 0.9. Nous conseillons donc l’utilisation du réglage “COMP. MAX”. Il comprime considérablement la plage dynamique et vous permet de voir des films la nuit à bas volume. Contrairement aux limiteurs analogiques, les niveaux sont fixés et garantissent une compression très naturelle. z Vous pouvez désactiver la courbe d’égalisation sans l’effacer Les réglages de l’égaliseur sont sauvegardés séparément pour chaque champ sonore. Appuyez sur la touche EQUALIZER pour éteindre l’indicateur EQ. Réglage des graves des enceintes avant (Niveau/ Fréquence) 1 Utilisez les touches curseur ( / ) pour sélectionner le niveau (dB) ou la fréquence (Hz). 2 Utilisez la molette pour faire le réglage. Répétez ces opérations jusqu’à ce que vous obteniez le son souhaité. • Le niveau peut être ajusté de ±6 dB par paliers de 1 dB. • La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en 21 paliers. Réglage des aigus des enceintes avant (Niveau/ Fréquence) Faites le réglage indiqué dans “Réglage des graves des enceintes avant”. • Le niveau peut être ajusté de ±6 dB par paliers de 1 dB. • La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en 23 paliers. Réglage des réglages usine des champs sonores 36FR 1 Si l’ampli-tuner est sous tension, appuyez sur ?/1 pour le mettre hors tension. 2 Tout en maintenant MODE enfoncée, appuyez sur ?/1. “SF. CLR” apparaît sur l’afficheur et tous les champs sonores d’origine sont rétablis. Paramètres réglables pour chaque champ sonore EFFECT LEVEL WALL TYPE REVERB TIME SCREEN DEPTH FRONT BAL. SURR BAL. CENTER SURR LEVEL LEVEL SUB WOOFER LFE LEVEL MIX 2CH r r A.F.D. r r r r r r NORMAL SURROUND r r r r r r r r r r r r r r CINEMA STUDIO EX. B r r r r r r r r CINEMA STUDIO EX. C r r r r r r r r SEMI CINEMA STUDIO EX. A r r r r r r SEMI CINEMA STUDIO EX. B r r r r r r SEMI CINEMA STUDIO EX. C r r r r r r V. MULTI DIMENSION r V. SEMI–M. DIMENSION r r r r r r r r r SMALL HALL r r r r r r r r r LARGE HALL r r r r r r r r r JAZZ CLUB r r r r r r r r r LIVE HOUSE r r r r r r r r r GAME r r r r r r r r r r r r r r MULTI CH IN D.RANGE COMP. EQ 2CH r r A.F.D. r r NORMAL SURROUND r r CINEMA STUDIO EX. A r r CINEMA STUDIO EX. B r r CINEMA STUDIO EX. C r r SEMI CINEMA STUDIO EX. A r r SEMI CINEMA STUDIO EX. B r r SEMI CINEMA STUDIO EX. C r r V. MULTI DIMENSION r r V. SEMI–M. DIMENSION r r SMALL HALL r r LARGE HALL r r JAZZ CLUB r r LIVE HOUSE r r GAME r r MULTI CH IN 37FR Utilisation du son surround CINEMA STUDIO EX. A Réception radio Ce chapitre indique comment recevoir des émissions FM ou AM et présélectionner certaines stations. Sur cet ampli-tuner, les stations peuvent être accordées de la façon suivante: Accord direct Vous indiquez la fréquence de la station que vous voulez écouter à l’aide des touches numériques de la télécommande (voir page 40). Accord automatique Si vous ne connaissez pas la fréquence de la station souhaitée, vous pouvez laisser l’appareil faire l’accord successivement sur toutes les stations disponibles dans la région (voir page 40). Accord d’une station préréglée Après avoir accordé une station en utilisant l’accord direct ou automatique, vous pouvez la prérégler (voir page 41). Il vous suffira ensuite d’entrer un code de 2 caractères (voir page 41) pour accorder cette station. Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM ou AM. L’ampli-tuner balayera toutes les stations que vous avez préréglées (voir page 41). Avant de commencer, assurez-vous que vous avez: • Raccordé les antennes FM et AM à l’ampli-tuner (voir page 5). 38FR PRESET TUNING +/– TUNING +/– MEMORY TUNER MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME Brève description des touches utilisées pour la réception radio Touches PRESET TUNING +/–: Servent à parcourir toutes les stations radio préréglées. + SPEAKERS LEVEL DISPLAY SURR PRESET TUNING – DIMMER MEMORY SHIFT + – FM MODE EQ TUNING + FM AM SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER Touche FM MODE: Si “STEREO” clignote sur l’afficheur et si la réception FM stéréo est de mauvaise qualité, appuyez sur cette touche pour améliorer le son. Vous ne bénéficierez plus du son stéréo mais les parasites disparaîtront. AM FM FM MODE SHIFT AV ?/1 SLEEP Remarque ?/1 Si “STEREO” n’apparaît pas quand une station FM est reçue normalement, appuyez sur cette touche pour afficher l’indication “STEREO”. SYSTEM STANDBY FUNCTION VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT PHONO MD/TAPE FN SHIFT AUX CD/SACD TUNER 1 MENU 2 3 g ENTER 5 6 Touches numériques 8 9 SHIFT RETURN 0 >10 – /– – Touche AM: Sert à sélectionner la gamme AM . f TITLE 7 Touche FM: Sert à sélectionner la gamme FM . F G 4 Réception radio VIDEO 1 VIDEO Touches TUNING +/–: Servent à parcourir toutes les stations radio disponibles. POSITION SWAP = + ENTER D.TUNING D.SKIP/ CH/PRESET – SUB CH + 0 ) DISPLAY P IN P 9 ( DISC JUMP WIDE TV/ VIDEO P p ANT TV/VTR SOUND FIELD 2CH/OFF A.F.D. MULTI CH/ 2 CH DIRECT – MODE + MUTING MASTER TEST TONE MAIN MENU VOL MENU D.TUNING Touche MEMORY: Sert à mémoriser les stations préréglées. Touche SHIFT: Sert à sélectionner une page mémoire (A, B ou C) pour le préréglage de stations radio ou l’accord de stations préréglées. Touche TUNER: Appuyez sur cette touche pour sélectionner la radio. De la télécommande: D. TUNING: Appuyez sur cette touche pour introduire une fréquence directement à l’aide des touches numériques. RM-U305 g AV SYSTEM Touches numériques: Appuyez pour entrer une valeur numérique lors de la saisie directe d’une fréquence, de la présélection des stations de radio ou de la syntonisation de stations présélectionnées. 39FR Accord direct Accord automatique Pour les détails concernant les touches utilisées dans ce paragraphe, voir “Brève description des touches utilisées pour la réception radio” à la page 39. Pour les détails concernant les touches utilisées dans ce paragraphe, voir “Brève description des touches utilisées pour la réception radio” à la page 39. 1 Appuyez sur TUNER. La dernière station reçue est accordée. 1 Appuyez sur TUNER. La dernière station reçue est accordée. 2 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la gamme FM ou AM. 2 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la gamme FM ou AM. 3 Appuyez sur D.TUNING de la télécommande. 3 4 Appuyez sur les touches numériques de la télécommande pour entrer la fréquence. Appuyez sur TUNING + ou TUNING –. Appuyez sur la touche + pour localiser une fréquence dans le sens ascendant et sur la touche – pour localiser une fréquence dans le sens descendant. Exemple 1: FM 102,50 MHz Exemple 2: AM 1350 kHz Quand une extrémité de la gamme est atteinte Le balayage se poursuit automatiquement dans la même direction. (Vous ne devez pas introduire le dernier “0” lorsque l’intervalle de syntonisation est réglé sur 10 kHz) Quand une station est reçue, le balayage s’arrête. 1 Réception radio 1 b b 0 3 b b 2 5 b b 5 b 0 0 4 Si vous ne pouvez pas accorder une station et si les nombres entrés clignotent Vérifiez si vous avez entré la bonne fréquence. Sinon, répétez les étapes 3 et 4. Si les nombres entrés continuent de clignoter, la fréquence n’est pas utilisée dans la région. 5 Si vous avez accordé une station AM, ajustez la direction de l’antenne cadre AM pour améliorer la réception. 6 Répétez les étapes 2 à 5 pour capter d’autres stations. z Si vous avez entré une fréquence qui n’est pas couverte par l’intervalle d’accord La valeur entrée sera automatiquement arrondie à la fréquence supérieure ou inférieure la plus proche. L’intervalle de l’accord direct varie selon le code de zone, comme indiqué dans le tableau suivant. Pour les détails sur les codes de zone, voir page 3. Code de zone Intervalle Intervalle d’accord FM d’accord AM E2, E3, TW 50 kHz 9 kHz (peut être réglé sur 10 kHz)* AU, CN, SP 50 kHz 9 kHz * Pour changer l’intervalle d’accord AM, voir page 50. 40FR Pour poursuivre le balayage, appuyez de nouveau sur TUNING + ou TUNING – . Accord d’une station préréglée Pour les détails concernant les touches utilisées dans ce paragraphe, voir “Brève description des touches utilisées pour la réception radio” à la page 39. Avant d’essayer d’accorder une station de cette façon, vous devez effectuer le “Préréglage de stations radio”, comme indiqué ci-dessous. Préréglage de stations radio 1 Appuyez sur TUNER. La dernière station reçue est accordée. 2 Accordez la station que vous voulez prérégler en utilisant soit l’accord direct ou soit l’accord automatique (page 40). 3 4 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner une page mémoire (A, B ou C). Chaque fois que vous appuyez sur SHIFT, la lettre “A”, “B” ou “C” apparaît sur l’afficheur. 5 Sélectionnez un numéro de présélection en appuyant sur PRESET TUNING + ou PRESET TUNING –. Si “MEMORY” s’éteint avant que vous n’appuyiez sur la touche numérique, recommencez à partir de l’étape 3. 6 Appuyez une nouvelle fois sur MEMORY pour mémoriser la station. Si “MEMORY” s’éteint avant que vous n’appuyiez sur la touche numérique, recommencez à partir de l’étape 3. 7 Répétez les étapes 2 à 6 pour prérégler une autre station. Vous pouvez accorder une station préréglée des deux manières suivantes. Balayage des stations préréglées 1 Appuyez sur TUNER. La dernière station reçue est accordée. 2 Appuyez de façon répétée sur PRESET TUNING + ou PRESET TUNING – pour sélectionner la station préréglée souhaitée. A chaque pression sur la touche, une station préréglée est accordée dans l’ordre correspondant et la direction suivante: nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N nC0˜...C2˜C1N Utilisation des codes préréglés 1 Appuyez sur TUNER. La dernière station reçue est accordée. 2 Appuyez sur SHIFT pour sélectionner une page mémoire (A, B ou C), puis appuyez sur le numéro de préréglage de la station souhaitée en utilisant les touches numériques de la télécommande. Pour changer la station mémorisée sur un numéro de préréglage Effectuez les étapes 1 à 6 pour prérégler la nouvelle station sur ce numéro. Remarque Si le cordon d’alimentation secteur est débranché pendant une semaine environ, toutes les stations préréglées sont effacées de la mémoire du récepteur et vous devez mémoriser à nouveau toutes les stations. 41FR Réception radio Appuyez sur MEMORY. “MEMORY” apparaît sur l’afficheur pendant quelques secondes. Effectuez les étapes 4 à 6 avant que “MEMORY” s’éteigne. Accord d’une station préréglée Autres opérations Touches curseur ( / ) TUNER NAME SET UP MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM SET UP EQ CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER Molette ENTER Brève description des touches qui apparaissent dans ce chapitre Touche NAME: Appuyez sur cette touche pour titrer les stations préréglées ou les sources de programme. Molette: Utilisez la molette pour sélectionner les caractères quand vous titrez des stations préréglées ou des sources de programme. Touches curseur ( / ): Utilisez ces touches pour déplacer le curseur quand vous titrez des stations préréglées ou des sources de programme. Touche TUNER: Appuyez sur cette touche pour sélectionner la radio. Touche SET UP: Appuyez sur cette touche pour entrer le mode de réglage. Touche ENTER: Appuyez sur cette touche pour entrer le nom complet de la station préréglée ou de la source de programme. 42FR Vous pouvez entrer un nom (nim d’index) allant jusqu’à 8 caractères pour les stations de présélection et les sources de programme. Ce nom d’index (par exemple, “VHS”) apparaîtra sur l’afficheur de l’ampli-tuner quand une station ou une source de programme sera sélectionnée. Un seul nom peut être enregistré pour chaque station préréglée ou source de programme. Cette fonction permet de distinguer des appareils de même type, par exemple 2 magnétoscopes pourront être désignés respectivement par “VHS” et “8MM”. Elle sert aussi à identifier les appareils raccordés aux prises prévues pour d’autres types d’appareils, par exemple, un second lecteur CD raccordé aux prises MD/TAPE. Enregistrement L’ampli-tuner facilite l’enregistrement à partir de ou vers un appareil qui lui est raccordé. Vous n’avez pas besoin de raccorder directement le lecteur et l’enregistreur: il suffit de sélectionner la source de programme sur l’ampli-tuner pour enregistrer ou faire un montage comme à l’ordinaire avec les commandes de chaque appareil. Avant de commencer, assurez-vous que tous les appareils sont raccordés convenablement. Touches de fonction MULTI CHANNEL DECODING Créez un nom d’index en utilisant la molette et les touches curseur: Tournez la molette pour sélectionner un caractère, puis sur pour faire avancer le curseur à la position suivante. Pour insérer un espace Tournez la molette jusqu’à ce que l’espace apparaisse sur l’afficheur (vous pouvez trouver le caractère d’espacement entre “ ] ” et “A”). En cas d’erreur Appuyez de façon répétée sur ou jusqu’à ce que le caractère qui doit être corrigé clignote et tournez la molette pour sélectionner le bon caractère. 5 SURR – PRESET TUNING MEMORY SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B – EQUALIZER C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH l ENTER Lecteur (source de programme) Enregistreur (platine à cassette, platine MD, magnétoscope) l: Sens du signal audio .: Sens du signal vidéo Enregistrement sur une cassette audio ou un minidisque Vous pouvez enregistrer sur une cassette analogique ou un minidisque en utilisant l’ampli-tuner. Reportez-vous au besoin au mode d’emploi de la platine à cassette ou de la platine MD. 1 Sélectionnez la source devant être enregistrée. 2 Préparez l’appareil pour la lecture. Par exemple, insérez un CD dans le lecteur CD. 3 Insérez une cassette vierge ou un MD dans l’enregistreur et ajustez le niveau sonore, si nécessaire. 4 Démarrez l’enregistrement sur l’enregistreur, puis la lecture sur le lecteur. Appuyez sur ENTER. Pour indexer d’autres stations Refaites les opérations 2 à 5. 43FR Autres opérations 4 LEVEL DISPLAY DIMMER . Appuyez sur NAME. AUX l 3 TV/SAT TUNER + Pour nommer une station de présélection Appuyez sur TUNER. La dernière station reçue est accordée. Accordez la station préréglée pour laquelle vous voulez créer un nom d’index. Si vous ne savez pas comment accorder une station préréglée, reportez-vous à “Accord d’une station préréglée” à la page 41. DVD/LD CD MASTER VOLUME Pour nommer une source de programme Sélectionnez la source de programme (appareil) à laquelle vous voulez attribuer un nom, puis passez à l’étape 3. 2 VIDEO 2 INPUT MODE SPEAKERS 1 VIDEO 1 MD/TAPE ?/1 . Titrage des stations préréglées et des sources de programme Enregistrement Utilisation du temporisateur Enregistrement sur une vidéocassette Vous pouvez enregistrer à partir d’un téléviseur ou d’un lecteur LD en utilisant l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi ajouter une bande son de diverses sources audio lors du montage d’une vidéocassette. Consultez au besoin le mode d’emploi du lecteur LD. 1 Sélectionnez la source de programme à enregistrer. 2 Préparez l’appareil pour la lecture. Par exemple, insérez le disque laser que vous voulez enregistrer dans le lecteur LD. L’ampli-tuner peut être réglé pour s’éteindre automatiquement après l’écoulement d’un temps précis. Appuyez sur SLEEP de la télécommande lorsque l’ampli-tuner est allumé. A chaque pression sur SLEEP, le temps change de la façon suivante. n 2-00-00 n 1-30-00n 1-00-00 n 0-30-00 n OFF 3 Insérez une vidéocassette vierge dans le magnétoscope pour l’enregistrement. 4 Commencez l’enregistrement sur le magnétoscope enregistreur, puis la lecture du disque laser que vous voulez enregistrer. z Vous pouvez enregistrer le son à partir de n’importe quelle source audio sur une cassette vidéo pendant l’enregistrement au départ d’un disque laser Autres opérations Localisez le point où l’enregistrement de l’autre source doit commencer, sélectionnez la source de programme, puis commencez la lecture. Le son de cette source sera enregistré sur la piste son de la vidéocassette au lieu du son de la bande originale. Pour continuer l’enregistrement audio de la bande originale, sélectionnez à nouveau la source vidéo. Remarques • Vous ne pouvez pas enregistrer un signal audionumérique avec l’appareil raccordé aux prises analogiques MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT. • Les réglages du son n’ont aucune influence sur le signal sortant par les prises MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT. • Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, aucun signal vidéo n’est émis à partir des prises MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT. 44FR L’affichage s’obscurcit après que le temps a été spécifié. z Un autre temps peut être désigné Appuyez d’abord sur SLEEP de la télécommande, puis désignez le temps que vous voulez à l’aide de la molette de l’ampli-tuner. Le temps change par intervalles de 1 minute. Vous pouvez désigner 5 heures au maximum. z Vous pouvez vérifier le temps restant jusqu’à la mise hors tension de l’ampli-tuner Appuyez sur SLEEP de la télécommande. Le temps restant apparaît sur l’afficheur. Réglages avec la touche SET UP Système de commande CONTROL A1 Introduction Vous pouvez effectuer les réglages suivants avec la touche SET UP. Sélection de l’entrée vidéo MULTI CH IN Ce paramètre permet de sélectionner l’entrée vidéo qui doit être utilisée pour les signaux audio fournis par la prise MULTI CH IN. L’entrée vidéo MULTI CH IN est réglée sur DVD/LD par défaut. 1 Appuyez sur SET UP. 2 Appuyez sur les touches curseur ( sélectionner “ MULTI CH IN VISUAL”. 3 Tournez la molette pour sélectionner l’entrée vidéo souhaitée. ou ) pour Réglage de l’extinction de l’afficheur 1 Appuyez sur SET UP. 2 Appuyez sur les touches ( ou sélectionner “DIM.RANGE”. 3 Tournez la molette pour sélectionner “NARROW” ou “WIDE”. ) pour Le système de contrôle CONTROL A1 a été conçu pour simplifier l’utilisation de systèmes audio, regroupant des appareils Sony séparés. Les liaisons CONTROL A1 assurent le passage des signaux de commande pour un fonctionnement et un contrôle automatiques, des avantages réservés normalement aux systèmes intégrés. A l’heure actuelle, les liaisons CONTROL A1 entre un lecteur CD, un amplificateur (ampli-tuner), une platine MD et une platine à cassette Sony autorisent la sélection automatique des fonctions et l’enregistrement synchronisé. A l’avenir, les liaisons CONTROL A1 agiront comme un bus multifonctions, rendant possible le contrôle des diverses fonctions de chaque appareil. Remarques • Le système de commande CONTROL A1 est étudié pour être compatible avec de nouvelles fonctions. Notez toutefois que, dans ce cas, les anciens appareils ne seront pas compatibles avec les nouvelles fonctions. • N’utilisez pas une télécommande bidirectionnelle lorsque les prises CONTROL A1 sont reliées par une interface PC à un ordinateur utilisant un “Editeur MD” ou une application similaire. Ne faites pas non plus fonctionner l’appareil raccordé de façon contraire aux fonctions de l’application, car celle-ci risquerait de mal fonctionner. Compatibilité CONTROL A 1 et CONTROL A1 Le système de commande CONTROL A1 est une nouvelle version du système de commande CONTROL A1. C’est le système standard des changeurs CD 300 disques de Sony et d’autres appareils Sony récents. Les appareils dotés de prises CONTROL A1 sont compatibles avec les appareils dotés de prises CONTROL A1 et peuvent être reliés entre eux. En règle générale, la majorité des fonctions disponibles avec le système de commande CONTROL A1 sont disponibles avec le système de commande CONTROL A1 . Cependant, lors de la connexion d’appareils à prises CONTROL A1 et d’appareils à prises CONTROL A1 , le nombre de fonctions peut être limité sur certains appareils. Pour de plus amples informations à ce sujet, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le(s) appareil(s). 45FR Autres opérations Ce paramètre permet de spécifier si l’afficheur doit s’éteindre lorsque vous appuyez plusieurs fois de suite sur la touche DIMMER. Lorsque “WIDE” est sélectionné, vous pouvez programmer l’extinction de l’afficheur, mais ce n’est pas possible lorsque “NARROW” est sélectionné. Le réglage initial est “NARROW”. Ce chapitre explique les fonctions élémentaires du système de contrôle CONTROL A1 . Certains appareils ont des fonctions, telles que la “Copie synchronisée de CD” sur platines à cassette, qui nécessitent des connexions CONTROL A1 . Pour plus de détails sur des opérations particulières, prenez soin de consulter aussi le mode d’emploi fourni avec le(s) appareil(s) utilisé(s). Système de commande CONTROL A1 Raccordements Fonctions de base Raccordez les cordons à minifiche monophonique (2P) en série aux prises CONTROL A1 à l’arrière de chaque appareil. Vous pouvez raccorder jusqu’à dix appareils compatibles CONTROL A1 dans l’ordre de votre choix. Vous ne pouvez néanmoins raccorder qu’un appareil de chaque type (c.à.d. 1 lecteur CD, 1 platine MD, 1 platine à cassette et 1 ampli-tuner). (Vous pouvez raccorder plus d’un lecteur CD ou platine MD, selon le modèle. Pour les détails, consultez le mode d’emploi fourni avec chaque appareil particulier.) Exemple Autre Aplificateur Lecteur Platine Platine à MD cassette composant (Ampli-tuner) CD Dans le système de commande CONTROL A1 , les signaux de commande circulent dans les deux sens et il n’y a donc pas de différence entre les prises IN et OUT. Si un appareil a plus d’une prise CONTROL A1 , vous pouvez utiliser l’une ou l’autre indifféremment, ou raccorder un appareil différent à chaque prise. Exemples de prises et de connexions Autres opérations CONTROL A1 Les fonctions CONTROL A1 agissent tant que l’appareil que vous voulez utiliser est sous tension, même si tous les autres appareils raccordés ne sont pas sous tension. Sélection automatique de la fonction Lorsque vous raccordez un amplificateur (ou ampli-tuner) Sony compatible CONTROL A1 à d’autres appareils Sony à l’aide de cordons à minifiche monophonique, le sélecteur de fonction de l’amplificateur (ou ampli-tuner) se règle automatiquement sur l’entrée correcte quand vous appuyez sur la touche de lecture d’un des appareils raccordés. Remarques • Vous devez raccorder un amplificateur (ou ampli-tuner) compatible CONTROL A1 à l’aide d’un cordon à minifiche monophonique pour bénéficier de la sélection automatique de fonctions. • Cette fonction agit uniquement quand les appareils sont raccordés aux entrées de l’amplificateur (ou de l’ampli-tuner) correspondant aux touches de fonction. En effet, certains amplis-tuners permettent de changer le nom des touches de fonction. Dans ce cas, consultez le mode d’emploi fourni avec l’ampli-tuner en question. • Lors de l’enregistrement, ne reproduisez aucune autre source, sinon la sélection automatique de fonction se déclenchera. Enregistrement synchronisé Cette fonction permet d’effectuer un enregistrement synchronisé entre une source donnée et des enregistreurs. CONTROL A1 Lecteur CD 1 Sur l’amplificateur (ou l’ampli-tuner), réglez le sélecteur de fonction sur l’appareil source. 2 Mettez l’appareil source en mode de pause (vérifez que les indicateurs N et X sont tous deux allumés). 3 Mettez l’enregistreur en mode REC-PAUSE. 4 Appuyez sur PAUSE de l’enregistreur. Le mode de pause de l’appareil source est désactivé et l’enregistrement commence peu après. Quand la lecture s’achève sur l’appareil source, l’enregistrement s’arrête. Platine MD A propos des prises CONTROL A1 et des raccordements Il est possible de relier les prises CONTROL A1 et les prises CONTROL A1 . Pour les détails sur des raccordements particuliers et les options de configuration, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le(s) appareil(s). A propos du cordon de liaison Certains appareils compatibles CONTROL A1 sont livrés avec un cordon de liaison, fourni comme accessoire. Dans ce cas, utilisez ce cordon de liaison pour les connexions. Si vous utilisez un cordon disponible dans le commerce, choisissez un cordon à minifiche monophonique (2P) de moins de 2 mètres de long, sans résistance (comme le Sony RK-G69HG). 46FR Remarques • Ne mettez pas plusieurs appareils en mode de pause. • Certains enregistreurs peuvent avoir une fonction spéciale d’enregistrement synchronisé utilisant le système de contrôle CONTROL A1 , telle que la “Copie Synchronisée de CD”. Dans ce cas, consultez le mode d’emploi fourni avec l’enregistreur utilisé. Informations complémentaires Guide de dépannage Si vous rencontrez un des problèmes suivants quand vous utilisez l’ampli-tuner, utilisez ce guide de dépannage pour essayer de le résoudre. Reportez-vous aussi à “Vérification des raccordements” à la page 21 pour voir si toutes les liaisons sont correctes. Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony. Pas de son ou son extrêmement faible. , Vérifiez si les enceintes et les appareils sont raccordés correctement. , Vérifiez si vous avez sélectionné le bon appareil sur l’ampli-tuner. , Assurez-vous que le touche SPEAKERS n’est pas réglé sur OFF. , Appuyez sur MUTING si MUTING apparaît sur l’afficheur. , Le dispositif de protection de l’ampli-tuner s’est déclenché à cause d’un court-circuit. Mettez l’ampli-tuner hors tension, éliminez la cause du court-circuit, puis remettez l’ampli-tuner sous tension. Les sons des voies gauche et droite sont déséquilibrés ou inversés. , Vérifiez si les enceintes et les appareils sont raccordés correctement. , Ajustez le paramètre de balance avant du menu LEVEL. Aucun son fourni par l’enceinte centrale. , Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur SOUND FIELD MODE). , Sélectionnez le mode de canal central approprié (voir pages 28 - 31). , Réglez le volume des enceintes correctement (voir page 20). , Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale a été réglée sur SMALL ou LARGE (voir page 18). 47FR Informations complémentaires Bourdonnement ou parasites importants. , Vérifiez si les enceintes et les appareils sont raccordés correctement. , Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont pas à proximité d’un transformateur ou d’un moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres (10 pieds) d’un téléviseur ou d’une lampe fluorescente. , Eloignez le téléviseur des appareils audio. , Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les avec un chiffon légèrement imprégné d’alcool. Guide de dépannage Pas de son ou son très faible en provenance des enceintes surround. , Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur SOUND FIELD MODE). , Sélectionnez le mode de canal central approprié (voir pages 28 - 31). , Réglez le volume des enceintes correctement (voir page 20). , Assurez-vous que la taille de l’enceinte surround a été réglée sur SMALL ou LARGE (voir page 18). Aucun son n’est émis par le haut-parleur d’extrêmes graves. , Assurez-vous que le haut-parleur d’extrêmes graves est réglé sur YES (voir page 19). , Vérifiez que le mode 2CH n’a pas été sélectionné (voir page 31). Enregistrement impossible. , Vérifiez si les appareils sont raccordés correctement. , Sélectionnez l’appareil source avec la touche FUNCTION. , Pour l’enregistrement depuis un appareil numérique, assurez-vous que le mode d’entrée est réglé sur ANALOG (voir page 25) avant d’enregistrer avec un appareil raccordé aux prises analogiques MD/TAPE. Informations complémentaires Impossible d’accorder des stations radio. , Vérifiez si les antennes sont raccordées correctement. Réglez les antennes et raccordez au besoin une antenne extérieure. , Le signal des stations est trop faible (lors de l’accord automatique). Utilisez l’accord direct. , Vérifiez si l’intervalle d’accord est correctement réglé (lors de l’accord de stations AM avec l’accord automatique) (voir page 40 et 50). , Vous n’avez pas préréglé de stations ou elles ont été supprimées (lors de l’accord d’une station préréglée). Préréglez des stations (voir page 41). , Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher la fréquence. 48FR Impossible d’obtenir l’effet surround. , Assurez-vous que le champ sonore a été activé (appuyez sur SOUND FIELD MODE). “PCM—kHz” apparaît dans la fenêtre d’affichage. , La fréquence d’échantillonnage est supérieure à 48 kHz. Réglez le lecteur d’entrée sur 48 kHz. Rien n’apparaît dans la fenêtre d’affichage. , Si la fenêtre d’affichage est désactivée immédiatement après que le récepteur a été mis sous tension, appuyez sur DIMMER pour changer le mode d’affichage. Pas d’image ou image de mauvaise qualité sur l’écran du téléviseur ou du moniteur. , Sélectionnez la fonction appropriée sur l’amplituner. , Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée approprié. , Eloignez le téléviseur des appareils audio. La télécommande ne fonctionne pas. , Dirigez la télécommande vers le détecteur g de l’ampli-tuner. , Enlevez tout obstacle éventuel entre la télécommande et l’ampli-tuner. , Si les piles de la télécommande sont faibles, remplacez-les toutes les deux par des neuves. , Veillez à sélectionner la fonction appropriée sur la télécommande. , Si la télécommande est réglée pour le téléviseur seulement, utilisez la télécommande pour sélectionner une source ou un appareil autre que le téléviseur avant de faire fonctionner l’ampli-tuner et l’autre appareil. Pages de référence pour l’annulation de la mémoire de l’ampli-tuner Pour annuler Voir Tout le contenu de la mémoire Page 16 Les champs sonores personnalisés Page 36 Spécifications Section Amplificateur Puissance de sortie Modèles à code de zone SP, AU, E2/E3 Puissance de sortie nominale en mode stéréo (8 ohms à 1 kHz, THD 0,7%) 100 W + 100 W Puissance de sortie de référence (8 ohms à 1 kHz, THD 10%) Avant: 110 W/canal Centre: 110 W Surround: 110 W/canal Modèles à code de zone CN Puissance de sortie nominale en mode stéréo (8 ohms à 1 kHz, THD 0,7%) 90 W + 90 W (à 220 V CA, 50 Hz) 100 W + 100 W (à 230 V CA, 50 Hz) Modèles à code de zone TW Puissance de sortie nominale en mode stéréo (8 ohms à 1 kHz, THD 0,7%) 100 W + 100 W (à 110 V CA, 50 Hz) Puissance de sortie de référence (8 ohms à 1 kHz, THD 10% à 110 V CA, 50 Hz) Avant: 110 W/canal Centre: 110 W Surround: 110 W/canal Entrées (analogiques) MULTI CH IN, CD, DVD/LD, MD/ TAPE, TV/SAT, VIDEO 1, VIDEO 2, AUX: Sensibilité: 250 mV Impédance: 50 kilohms S/Ba): 96 dB (A, 250 mVb)) EQ Fréquence d’échantillonnage 48 kHz (TV/SAT, MD/ TAPE, OPTICAL IN) 96 kHz (DVD/LD OPTICAL IN, COAXIAL IN) Section Tuner FM Plage d’accord 87,5 - 108,0 MHz Bornes d’antenne 75 ohms, asymétrique Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Sensibilité a) INPUT SHORT b) Réseau pondéré, niveau d’entrée Entrées (numériques) DVD/LD (coaxiale): Sensibilité: – Impédance: 75 ohms S/B: 100 dB (A, 20 kHz LPF) DVD/LD, TV/SAT, MD/TAPE (optique): Sensibilité: – Impédance: – S/B: 100 dB (A, 20 kHz LPF) Sorties MD/ TAPE (REC OUT); VIDEO 1, VIDEO 2 (AUDIO OUT): Tension: 250 mV Impédance: 10 kilohms SUB WOOFER: Tension: 2 V Impédance: 1 kilohm PHONES : Accepte un casque de haute et basse impédance. ±6 dB Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohms Stéréo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohms Sensibilité utilisable 11,2 dBf, 1 µV/75 ohms S/B Mono: 76 dB Stéréo: 70 dB Informations complémentaires Puissance de sortie de référence (8 ohms à 1 kHz, THD 10% à 230 V CA, 50 Hz) Avant: 110 W/canal Centre: 110 W Surround: 110 W/canal Réponse en fréquence MULTI CH IN, CD, MD/TAPE, DVD/ LD, TV/SAT, VIDEO 1, VIDEO 2, AUX: 10 Hz - 50 kHz +0,5/–2 dB (champ sonore et égaliseur contournés) Distorsion harmonique à 1 kHz Mono: 0,3% Stéréo: 0,5% Séparation 45 dB à 1 kHz Réponse en fréquence 30 Hz - 15 kHz +0,5/–2 dB Sélectivité 60 dB à 400 kHz 49FR Spécifications Section Tuner AM Plage d’accord Modèles à code de zone AU, SP, CN 531 - 1602 kHz (Avec intervalle d’accord de 9 kHz) Modèles à code de zone E2, E3, TW 530 - 1610 kHz (Avec intervalle d’accord de 10 kHz)c) 531 - 1602 kHz (Avec intervalle d’accord de 9 kHz)c) Antenne Antenne cadre Fréquence intermédiaire 450 kHz Sensibilité utilisable 50 dB/m (à 999 kHz) S/B Informations complémentaires à 9 kHz: 35 dB à 10 kHz: 40 dB c) Vous pouvez changer l’intervalle de syntonisation sur 10 kHz. Après avoir syntonisé une station AM, mettez le récepteur hors tension. Maintenez la touche TUNING+ enfoncée et appuyez sur la touche ?/1. Toutes les stations présélectionnées sont effacées lorsque vous changez l’intervalle de syntonisation. Pour restaurer l’intervalle de syntonisation sur 10 kHz, répétez la procédure. 50FR Entrées Vidéo: 1 Vc-c 75 ohms S-vidéo: Y: 1 Vc-c 75 ohms C: 0,286 Vc-c 75 ohms Sorties Vidéo: 1 Vc-c 75 ohms S-vidéo: Y: 1 Vc-c 75 ohms C: 0,286 Vc-c 75 ohms Consommation Modèles a code de zone AU, E2, E3: 210W Mode veille: 1 W Modèles a code de zone SP, CN: 210 W Mode veille: 1 W Modèles a code de zone TW: 410 W Mode veille: 1 W Généralités Système Section Tuner: PLL à synthèse numérique, verrouillé au quartz Section Préamplificateur: Egaliseur type NF, à bruit faible Section Amplificateur de puissance: SEPP parfaitement complémentaire 54 dB (à 50 mV/m) Distorsion harmonique 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Sélectivité Section vidéo Alimentation Modèles à code de zone AU 240 V CA, 50 Hz Modèles à code de zone SP, CN 220 - 230 V CA, 50/60 Hz Modèles à code de zone E2, E3 120/220/240 V CA, 50/60 Hz Modèles à code de zone TW 110 V CA, 50/60 Hz Prises CA 1 commutée, total 100 W maximum (sauf les modèles à code de zone CN) Dimensions Env. 430 x 308,5 x 157,5 mm saillies et commandes comprises Poids (Env.) 7,5 kg Accessoires fournis Voir page 4. Pour les détails sur le code de zone de votre modèle, voir page 3. Les spécifications ont été mesurées avec une tension de • 230 V CA, 50 Hz (modèles à code de zone SP, CN). • 240 V CA, 50 Hz (modèles à code de zone AU, E2, E3). • 110 V CA, 50 Hz (modèles à code de zone TW). La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Glossaire Son surround Le son surround comprend trois éléments: le son direct, le son immédiatement réfléchi (premières réflexions) et le son réverbéré (réverbération). Ces trois éléments sont affectés par l’acoustique de la pièce. Le son surround combine ces trois éléments de sorte que l’on peut réellement sentir la dimension et le type de la pièce. • Types de son Réverbération Premières réflexions Son direct • Transition du son des enceintes surround Son direct Niveau Premières réflexions Digital Cinema Sound C’est le nom générique du son surround produit par une technologie de traitement numérique du signal mise au point par Sony. A la différence des autres champs sonores surround qui servent surtout pour la reproduction de la musique, le Digital Cinema Sound est avant tout conçu pour les films. Informations complémentaires Temps des premières réflexions Réverbération Dolby Digital Il s’agit d’un format sonore pour le cinéma plus évolué que le Dolby Pro Logic Surround. Dans ce format, les enceintes surround restituent un son en stéréophonie avec une plus grande plage de fréquences, et une voie indépendante est fournie pour la restitution de l’extrême grave par un caisson de grave. Ce format est appelé “5.1” parce que la voie restituée par le caisson de grave est comptée comme 0,1 voie (puisqu’elle ne fournit le grave que lorsqu’il est nécessaire d’ajouter un effet d’extrême grave). Pour obtenir une meilleure séparation des voies, les six voies sont enregistrées séparément. Par ailleurs, la dégradation du signal est moins importante parce que tous les signaux sont traités numériquement. Temps Dolby Pro Logic Surround C’est une méthode de décodage du son Dolby Surround. Le Dolby Pro Logic Surround produit un son à quatre voies à partir d’un son à deux voies. Comparé à l’ancien système Dolby Surround, le Dolby Pro Logic Surround restitue de façon plus naturelle le panoramique gauchedroite et localise plus précisément les sons. Pour pouvoir profiter pleinement du Dolby Pro Logic Surround, vous devez avoir au moins deux enceintes surround et une enceinte centrale. Les enceintes surround fournissent un son monophonique. 51FR Réglages à l’aide des touches SURR, LEVEL, EQ et SET UP Vous pouvez effectuer un certain nombre de réglages avec les touches LEVEL, SURR, EQ, SET UP, la molette et les touches curseur. Ces réglages sont indiqués dans les tableaux suivants. Appuyez sur et allumez Appuyez sur sélectionner Touche SURR Touche LEVEL La Touche EQ ou pour Tournez la molette pour sélectionner Voir page EFFECT LEVEL selon le mode sonore (en 16 paliers) 34 WALL TYPE de –8 à +8 (par paliers d’un incrément) REVERBERATION TIME de –8 à +8 (par paliers d’un incrément) SCREEN DEPTH SCR. OFF, SCR. MID ou SCR. DEEP FRONT BALANCE de –8 à +8 (par paliers d’un incrément) SURR BALANCE de –8 à +8 (par paliers d’un incrément) CENTER LEVEL de –6 dB à +6 dB (par paliers d’un dB) SURR LEVEL de –6 dB à +6 dB (par paliers d’un dB) SUB WOOFER LEVEL de –6 dB à +6 dB (par paliers d’un dB) LFE MIX LEVEL OFF, ou –20 dB à 0 dB (par paliers d’un dB) DYNAMIC RANGE COMP OFF, 0,1 à 0,9 (par paliers de 0,1 dB), STD, ou MAX FRONT BASS GAIN de –6 dB à +6 dB (par paliers d’un dB) FRONT BASS FREQUENCY de –99 Hz à 1,0 kHz (en 21 paliers) FRONT TREBLE GAIN de –6 dB à +6 dB (par paliers d’un dB) 35 36 FRONT TREBLE FREQUENCY de 1,0 kHz à 10 kHz (en 23 paliers) * SET UP L C R (FRONT) Informations complémentaires (CENTER) LARGE, SMALL, ou NO (SURR) LARGE, SMALL, ou NO SL SR S.W. (SUB WOOFER) L C LARGE ou SMALL R (FRONT) XX.X m (CENTER) XX.X m S.W. YES ou S.W. NO de 1,0 mètre (3 pieds) à 12,0 mètres (40 pieds) (par paliers de 0,1 mètre (1 pied)) de FRONT à 1,5 mètre (5 pieds) (par paliers de 0,1 mètre (1 pied)) SL SR (SURR) XX.X m de FRONT à 4,5 mètres (15 pieds) (par paliers de 0,1 mètre (1 pied)) SL SR (SURR) PL. XXX PL. SIDE, PL. MID ou PL. BEHD. SL SR (SURR) HGT. XXX HGT. LOW ou HGT. HIGH MULTI CH IN VISUAL XX.X DIM.RANGE 17 V-VIDEO 1, V-VIDEO 2, V-DVD/LD, V-TV/SAT 45 NARROW ou WIDE * Lorsque vous appuyez sur la touche SET UP, vous pouvez sélectionner NORM. SP. (pour des haut-parleurs traditionnels) ou MICRO SP. (pour des haut-parleurs Micro Satellite). (voir page 17) 52FR Nomenclature de la télécommande Vous pouvez utiliser la télécommande pour contrôler les composants de votre système. Les tableaux suivants illustrent les réglages qu’il vous est possible d’obtenir à l’aide de chacune des touches. Commande Contrôle Fonction Commande Contrôle Fonction SLEEP L’ampli-tuner Active la fonction d’extinction programmée (SLEEP) ainsi que la durée devant s’écouler avant que l’amplificateur ne s’éteigne. ENTER Après avoir sélectionné un canal, un disque ou une plage à l’aide des touches numériques, appuyez pour entrer la valeur. AV ?/1 Le téléviseur/ magnétoscope/ le lecteur CD/ le lecteur DVD/ platine MD/ platine VCD/ le lecteur LD/ platine DAT Mise sous ou hors tension. Le téléviseur/ magnétoscope/ SAT/platine à cassette/ le lecteur LD/ platine VCD/ platine MD/ platine DAT SHIFT L’ampli-tuner Appuyez plusieurs fois pour sélectionner une page de mémoire pour prérégler des stations radio ou syntoniser des stations radio préréglées. ?/1 L’ampli-tuner Met l’amplificateur hors/ sous tension. -/-- Le téléviseur Sélection du mode d’entrée de canal, soit un ou deux chiffres. D.TUNING L’ampli-tuner VIDEO/ VIDEO 1 L’ampli-tuner Pour utiliser le magnétoscope. (mode 3 VTR) Mode de saisie directe de station radio. ./> VIDEO 2 L’ampli-tuner Pour utiliser le magnétoscope. (mode 1 VTR) VIDEO 3 L’ampli-tuner Pour utiliser le magnétoscope. (mode 2 VTR) DVD/LD L’ampli-tuner Pour regarder un DVD ou un disque laser. Le lecteur CD/ Saut de plages. platine MD/ le lecteur DVD/ le lecteur LD/ platine VCD/ platine à cassette/ magnétoscope/ platine DAT m/M TV/SAT L’ampli-tuner Pour regarder les programmes TV ou d’un syntoniseur satellite. Le lecteur CD/ Le lecteur DVD/ platine VCD MD/TAPE L’ampli-tuner Pour écouter un MD (mini disque) ou une cassette audio. CD/SACD L’ampli-tuner Pour écouter un CD (disque compact) n La platine à cassette TUNER L’ampli-tuner Pour écouter la radio. N PHONO L’ampli-tuner Pour écouter le tourne-disque. AUX L’ampli-tuner Pour écouter un équipement audio. FN SHIFT* Télécommande A utiliser simultanément pour sélectionner une autre fonction. Le lecteur CD/ Début de la lecture. platine MD/ platine à cassette/ magnétoscope/ le lecteur DVD/ platine VCD/ le lecteur LD/ platine DAT 0-9 L’ampli-tuner Utilisez la touche “SHIFT” pour sélectionner l’entrée numérique de station présélectionnée sur le syntoniseur en mode DIRECT TUNING ou MEMORY. X Le lecteur CD/ platine MD/ platine VCD/ le lecteur LD/ platine DAT Sélection des numéros de plage. 0 sert pour 10. Le lecteur CD/ platine MD/ platine à cassette/ magnétoscope/ le lecteur DVD/ platine VCD/ le lecteur LD/ platine DAT Le téléviseur/ magnétoscope/ SAT Sélection des numéros de canal. Le lecteur CD/ Sélection des numéros de platine MD/ plage supérieurs à 10. platine à cassette/ le lecteur LD/ platine VCD platine MD/ Avance rapide ou rebobinage. platine à cassette/ magnétoscope/ le lecteur LD/ platine DAT Début de la lecture sur la face arrière. Pause de lecture ou d’enregistrement. (Egalement pour démarrer l’enregistrement sur les composants en attente d’enregistrement.) * Les fonctions VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO et MD/ TAPE sont des opérations à deux touches. Pour sélectionner la fonction ci-dessus, appuyez simultanément sur FN SHIFT (changement de fonction) et sur la touche de fonction souhaitée. Par exemple, appuyez sur FN SHIFT et CD/SACD pour sélectionner la fonction MD/TAPE. Remarque Lorsque vous appuyez sur les touches de fonction (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT), le mode d’entrée du téléviseur risque de ne pas commuter sur le mode d’entrée correspondant souhaité. Dans ce cas, appuyez sur la touche TV/VIDEO pour commuter le mode d’entrée du téléviseur. 53FR Informations complémentaires >10 Recherche de plages (avant ou arrière). Nomenclature de la télécommande Commande Contrôle Fonction x Le lecteur CD/ Arrêt de la lecture. platine MD/ platine à cassette/ magnétoscope/ le lecteur DVD/ platine VCD/ le lecteur LD/ platine DAT POSITION** Le téléviseur Changement de position de l’image incrustée. SWAP** Le téléviseur Inversion de l’image incrustée et de l’image principale. DISC Le lecteur CD Sélection de disques (Lecteur CD avec changeur multi-disques uniquement). SUB CH +/–** Le téléviseur Sélectionne les canaux présélectionnés pour la petite image. D. SKIP/CH/ L’ampli-tuner PRESET +/– Balayage et sélection des stations préréglées. Informations complémentaires Le téléviseur/ magnétoscope/ SAT Sélection des canaux préréglés. Le lecteur CD Saut de disques (lecteur CD avec changeur multi-disques uniquement). DISPLAY Le téléviseur/ magnétoscope/ le lecteur LD/ le lecteur DVD/ platine VCD Sélectionne les informations affichées sur l’écran du téléviseur. P IN P** Le téléviseur Activation de la fonction image dans l’image. JUMP Le téléviseur Permute le canal en cours et le canal précédent. WIDE Le téléviseur Sélectionne le mode d’image élargie. ANT TV/ VTR Le magnétoscope Sélection du signal de sortie de la borne d’antenne: signal du téléviseur ou du magnétoscope. TV/VIDEO Le téléviseur/ magnétoscope Sélection du signal d’entrée: entrée TV ou entrée vidéo. A. F. D. L’ampli-tuner Décodage de format automatique. 2CH/OFF L’ampli-tuner Coupez le champ sonore ou sélectionnez le mode 2CH. MODE +/– L’ampli-tuner Sélectionne le mode du champ de son. MULTI CH/ L’ampli-tuner 2CH DIRECT Sélectionne la source MULTI CH IN. MUTING L’ampli-tuner Coupe le son de l’amplificateur. TEST TONE L’ampli-tuner Appuyez sur cette touche pour sortir le son de tonalité. MAIN MENU L’ampli-tuner Appuyez sur cette touche plusieurs fois pour sélectionner un des deux modes du curseur : LEVEL et SURROUND MASTER VOL L’ampli-tuner +/– Ajuste le volume principal de l’amplificateur. MENU </> L’ampli-tuner Sélectionne un élément de menu. MENU +/– L’ampli-tuner Permet d’effectuer un ajustement ou de modifier le réglage. MENU Le lecteur DVD Affiche le menu DVD. F/f/G/g Le lecteur DVD Sélectionne un élément de menu. 54FR Commande Contrôle Fonction ENTER Le lecteur DVD Entre la sélection. RETURN Le lecteur DVD Revient au menu précédent ou referme le menu. TITLE Le lecteur DVD Affiche le titre du DVD. ** Uniquement pour les téléviseurs Sony équipés de la fonction image dans l’image. Remarques • Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines fonctions expliquées dans cette section ne marchent pas. • L’explication ci-dessus est indiquée à titre d’exemple uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que l’opération ci-dessus soit impossible ou qu’elle fonctionne d’une façon différente à la description. • Les fonctions VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3 et PHONO ne sont pas disponibles pour l’opération de réglage. Changement des réglages usine des touches de fonction Si les réglages par défaut des touches FUNCTION ne correspondent pas aux composants que vous utilisez, vous pouvez les utiliser. Par exemple, si vous avez un lecteur MD et une platine cassette mais que vous n’avez pas de lecteur CD, vous pouvez affecter la touche CD/ SACD à votre platine cassette. Notez que le réglage des touches de fonction TUNER et FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO et MD/TAPE) ne peut pas être modifié. AV ?/1 AV ?/1 SLEEP ?/1 ?/1 SYSTEM STANDBY VIDEO 1 VIDEO FUNCTION VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT PHONO MD/TAPE FN SHIFT AUX CD/SACD TUNER 1 MENU 2 G 4 g 6 f TITLE = 3 ENTER 5 7 >10 F 8 SHIFT – /– – POSITION SWAP = + – SUB CH + 0 ) DISPLAY P IN P Touches numériques 9 RETURN 0 >10 Touches de fonction ENTER ENTER D.TUNING D.SKIP/ CH/PRESET ANT TV/VTR ( DISC WIDE TV/ VIDEO P p SOUND FIELD 2CH/OFF A.F.D. MULTI CH/ 2 CH DIRECT – MODE + MUTING Tenez enfoncée la touche de fonction dont vous voulez changer la fonction (par exemple, CD/ SACD). 2 Appuyez sur la touche correspondante de l’appareil que vous désirez assigner à la touche fonction (par exemple, 4 - La platine à cassette). Les touches suivantes sont assignées pour sélectionner les fonctions: Pour utiliser Appuyez sur Le lecteur CD 1 La platine DAT 2 La platine MD 3 La platine à cassette A 4 La platine à cassette B 5 Le lecteur LD 6 Le magnétoscope (mode de télécommande VTR 1*) 7 Le magnétoscope (mode de télécommande VTR 2*) 8 Le magnétoscope (mode de télécommande VTR 3*) 9 Le téléviseur 0 DSS (Digital Satellite System) DVD La platine VCD >10 ENTER . * Les magnétoscopes Sony utilisent les modes de télécommande VTR 1, 2 et 3 qui correspondent aux systèmes Beta, 8 mm et VHS. MASTER TEST TONE MAIN MENU VOL MENU MASTER VOL – Vous pouvez maintenant utiliser la touche CD/SACD pour commander la platine cassette. Pour remettre une touche à sa valeur par défaut Répétez les opérations ci-dessus. Pour remettre toutes les touches de fonction à leur valeur par défaut Appuyez sur ?/1, AV ?/1 et MASTER VOL – en même temps. 55FR Informations complémentaires 9 JUMP 1 Index A E, F AC-3. Voir Dolby Digital (AC-3) Accessoires fournis 4 Accord automatique 40 d’une station préréglée 41 direct 40 Annulation de la mémoire de l’ampli-tuner 16 B Balayage des stations préréglées. Voir Accord d’une station préréglée des stations radio. Voir Accord automatique C R Edition. Voir Enregistrement Enceintes position 17 raccordement 14 réglage du volume 20 Enregistrement sur une cassette audio ou un minidisque 43 sur une vidéocassette 44 Raccordements à l’entrée MULTI CH IN 10 à l’entrée CONTROL A1 11, 45 d’appareils audio 6 d’appareils numériques 8 d’appareils vidéo 7 des antennes 5 du cordon d’alimentation secteur 11 du système acoustique 14 Réception des stations automatique 40 des stations préréglées 41 directe 40 Réglage de la luminosité de l’afficheur 23 des paramètres surround 34 du volume des enceintes 20 G, H Guide de dépannage 47 I, J, K Indexation. Voir Titrage L Champ sonore paramètres réglables 37 personnalisation 34 préprogrammé 28 - 31 réinitialisation 34 sélection 28 Changement d’affichage 23 du niveau de l’effet 34 CONTROL A1 11, 45 Copie. Voir Enregistrement Liaison. Voir Raccordements M Mode de démonstration 16 N Niveau de l’effet 34 O Opérations élémentaires 23 - 26 Informations complémentaires P, Q D Déballage 4 Digital Cinema Sound 51 Dolby Digital (AC-3) 51 Dolby Pro Logic Surround 51 Paramètre 34, 37 Personnalisation des champs sonores 34 Piles 4 S Sélection d’un appareil 25 d’un champ sonore 28 Signal de test 20 Son surround 27 - 37 Stations préréglées accord 40 préréglage 41 présélection automatique 40 T, U Temporisateur 44 Titrage des sources de programme 43 des stations préréglées 43 V, W, X, Y, Z Vérification des raccordements 21 56FR ADVERTENCIA Precauciones Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Seguridad Operación • Si dentro del receptor cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado. • Para evitar el riesgo de incendios, no cubra la ventilación del receptor con periódicos, paños, cortinas, etc. y no coloque velas encendidas sobre el receptor. • Para evitar el riego de incendios o electrocución, no coloque jarrones sobre el receptor. Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación de este receptor y de desconectarlo de la toma de la red. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. No tire las pilas más que en lugares de recoleccíon de artículos nocivos. Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. Fuentes de alimentación • Antes de utilizar el receptor, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque haya desconectado su alimentación. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes. • No coloque nada sobre el receptor, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento. • El calentamiento del receptor durante su uso no indica anomalía alguna. Si utiliza este receptor a alto volumen de forma continua, la temperatura de la carcasa superior lateral e inferior aumenta considerablemente. Para no quemarse, no toque la carcasa. 2ES Limpieza Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su receptor, consulte a su proveedor Sony más cercano. Acerca de este manual ÍNDICE Las instrucciones de este manual son para el modelo STRDE675. Compruebe el número de su modelo en la esquina inferior derecha del panel frontal. Conexión de componentes 4 Acerca de los códigos de área El código de área del reproductor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente). Conexión y configuración del sistema de altavoces 13 IMPEDANCE USE 8 – 16Ω ER FRONT R L R L Desembalaje 4 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 6 Conexión de componentes de vídeo 7 Conexión de componentes digitales 8 Conexión de MULTI CH IN 10 Otras conexiones 11 4-XXX-XXX-XX AA Código de área Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”. Convencionalismos • Las instrucciones de este manual describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres idénticos o similares a los del receptor. • En el manual se utiliza el icono siguiente: z Indica sugerencias para facilitar ls tareas. Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de los Laboratories Dolby. Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos. ** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. nº 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 y otras patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales registradas de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados. Conexión del sistema de altavoces 14 Realización de las operaciones de configuración inicial 16 Configuración del sonido perimétrico multicanal 17 Antes de utilizar su receptor 21 Ubicación de partes y operaciones básicas 23 Descripción de las partes del panel frontal 23 Disfrute de sonido perimétrico 27 Selección de un campo acústico 28 Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal 32 Personalización de los campos acústicos 34 Recepción de programas de radiodifusión 38 Sintonía directa 40 Sintonía automática 40 Sintonía de emisoras memorizadas Otras operaciones 41 42 Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de fuentes de programas 43 Grabación 43 Utilización del temporizador cronodesconectador 44 Ajustes utilizando la tecla SET UP 45 45 Sistema de control CONTROL A1 Información adicional 47 Solución de problemas 47 Especificaciones 49 Glosario 51 Ajustes con los botones SURR, LEVEL, EQ y SET UP 52 Descripción de las teclas del telemando 53 Índice alfabético página posterior 3ES ES Conexión de componentes En este capítulo se describe cómo conectar diversos equipos de audio y vídeo al receptor. Cerciórese de leer las secciones para los componentes que posea antes de conectarlos al receptor. Desembalaje Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el receptor: • Antena monofilar de FM (1) • Antena de cuadro de AM (1) • Pilas R6 (tamaño AA) (2) • Mando a distancia (1) Colocación de las pilas en el mando a distancia Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor. ] } } ] z Cuándo reemplazar las pilas En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otra nuevas. Notas • No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No mezcle una pila vieja con otra nueva. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse. Antes de comenzar • Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • No conecte los cables de alimentación mientras no haya completado todas las conexiones. • Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas, blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas (canal derecho de audio) a rojas. 4ES Conexión de antenas Conexión de componentes Antena de cuadro de AM (suministrada) Antena monofilar de FM (suministrada) DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO IN L L VIDEO IN S VIDEO OUT L VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R R IN IN AUX CD OUT IN AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER Terminales para conectar las antenas Conecte la En Antena de cuadro de AM Los terminales AM Antena monofilar de FM El terminal FM 75Ω COAXIAL z Si la recepción de FM es deficiente Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se muestra a continuación. Antena exterior de FM Receptor Notas sobre la conexión de antenas • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. • Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. ANTENNA AM FM 75Ω COAXIAL Conductor de puesta a tierra (no suministrado) A tierra Importante Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra como protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. 5ES Conexión de componentes de audio Cables requeridos Conexión de componentes Cables de audio (no suministrados) Deck de minidiscos/ cassettes Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. INPUT OUTPUT LINE LINE L Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) R OUT Roja (canal derecho) ç ç IN Roja (canal derecho) DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L L VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO OUT VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT S VIDEO IN R L R L R L R L S VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IN AUX CD OUT R IN AUDIO IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER OUTPUT LINE L R Reproductor de discos compactos Tomas para conexión de componentes de audio Conecte un En Reproductor de discos compactos Las tomas CD. Deck de minidiscos o de cassettes Las tomas MD/TAPE. 6ES Conexión de componentes de vídeo Cables requeridos Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Sintonizador de TV o de satélite S-VIDEO OUTPUT AUDIO OUT R L Reproductor de DVD o LD VIDEO OUT OUTPUT AUDIO OUT R L OUT VIDEO OUT Monitor de televisión S-VIDEO INPUT S-VIDEO OUT VIDEO IN IN Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio) Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión Amarilla Amarilla DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L S VIDEO IN L L VIDEO IN VIDEO OUT S VIDEO OUT L VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER R R IN IN AUX CD OUT IN AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER ç ç MULTI CH IN IN OUT INPUT OUTPUT OUTPUT VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT S-VIDEO IN L L R R S-VIDEO OUT Videograbadora Videograbadora Tomas para conexión de componentes de vídeo Conecte En Sintonizador de TV o de satélite Las tomas TV/SAT Una videograbadora Las tomas VIDEO 1 Una videograbadora adicional Las tomas VIDEO 2 Reproductor de DVD o LD Las tomas DVD/LD Un monitor de televisión La toma MONITOR VIDEO OUT Nota sobre la conexión de componentes de vídeo Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión (o sintonizador de recepción vía satélite) separado, hágalo a las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba. z Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de entrada de vídeo Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través de las tomas de vídeo. 7ES Conexión de componentes Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados) Conexión de componentes digitales Conexión de componentes Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco altavoces (dos delanteros, otros dos sonido envolvente, y uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá conectar un reproductor de discos láser provisto de toma RF OUT a través de un demodulador de RF, como el MOD-RF1 Sony (no suministrado). Reproductor de videodiscos digitales o LD (etc.)* OUTPUT VIDEO DIGITAL COAXIAL Negra Amarilla Amarilla Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados) Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. VIDEO OUT Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio) Nota AUDIO OUT Las tomas de entrada ópticas y coaxiales de esta unidad son compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz** (**DVD/LD solamente). OUTPUT L Negra Cable digital coaxial (no suministrado) OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL Cables digitales ópticos (no suministrados) Sintonizador de TV o de satélite OUT OUTPUT Cables requeridos DIGITAL OPTICAL R DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L L VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO OUT VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IN AUX CD OUT R IN AUDIO IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER * Cuando realice conexiones de audio digitales a un reproductor de videodiscos, conecte la toma coaxial O digital óptica, no ambas. Se recomienda realizar conexiones de audio digitales a la toma coaxial. Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o digital coaxial. Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o digital coaxial de este demodulador a la toma OPTICAL o COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con AC-3 RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF. VIDEO OUT Reproductor de discos láser AC-3 RF OUT Demodulador de RF DIGITAL DIGITALDVD/LD DVD/LDIN IN (COAXIAL) (COAXIAL) o(OPTICAL) (OPTICAL) DVD/LD VIDEO IN VIDEO 1 MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT CD TUNER AUX ?/1 MD/TAPE INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER Nota Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (8 de la página 25). Esta unidad no funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”. 8ES Conecte las tomas de salida digital de la platina de MD o de cassettes a la toma de entrada digital del receptor, y conecte las tomas de entrada digital de la platina de MD o de cintas a la toma de salida digital del receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de discos compactos reproducidos a través de su reproductor de videodiscos digitales (o láser), y de programas de televisión. Cables requeridos Negra Negra Cables de audio (no suministrados) Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Deck de minidiscos o de cassettes Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) INPUT OUTPUT DIGITAL LINE OPTICAL IN LINE L OUT OUT ç IN ç ç ç R OUT IN DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L L VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO OUT VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L L AUDIO OUT CENTER R R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN IN IN AUX CD OUT R IN AUDIO IN R R AUDIO IN AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER Notas • Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal. • Para realizar una grabación digital de un reproductor de discos compactos, conecte directamente la salida digital del mismo a la entrada digital de su deck de minidiscos o de cassettes. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos o de cassettes. • Las tomas DVD/LD IN OPTICAL y COAXIAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz. Las demás tomas OPTICAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz. • No es posible grabar señales analógicas a través de TAPE y VIDEO solamente con conexiones digitales. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales. • Introduzca señales con frecuencia de muestreo de 96 kHz a las tomas DVD/LD IN OPTICAL o COAXIAL La utilización de otras tomas podría resultar en sonido intermitente. 9ES Conexión de componentes Cables digitales ópticos (no suministrados) Conexión de MULTI CH IN Conexión de componentes Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas MULTI CH IN. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos que no sean Dolby Digital y DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales posee tomas MULTI CH OUTPUT, podrá conectarlo directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del decodificador multicanal del reproductor de discos compactos. Además, las tomas MULTI CH IN podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal externo. Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos delanteros, dos sonido envolvente, y uno central) y un altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles sobre la conexión de multi canales, consulte le manual de instrucciones suministrados con su reproductor de videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc. Cables requeridos Cables de audio (no suministrados) Dos para las tomas MULTI CH IN FRONT y SURROUND Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) Cables de audio monoaurales (no suministrados) Dos para las tomas MULTI CH IN CENTER y SUB WOOFER Negra Negra Cable de vídeo (no suministrado) Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.) Amarilla Amarilla Nota Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal. Reproductor de videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc. MULTI CH OUTPUT SURROUND FRONT CENTER SUB WOOFER DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L VIDEO OUT S VIDEO IN L L VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO OUT L IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT S VIDEO IN R L R L R L R L S VIDEO OUT L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R R IN IN AUX CD OUT IN AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas MULTI CH IN Altavoz delantero izquierdo (L) Altavoz delantero derecho (R) VIDEO OUT DVD/LD VIDEO IN, etc. MULTI CH IN VIDEO 1 MULTI CHANNEL DECODING SPEAKERS FRONT VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT CD TUNER AUX ?/1 MD/TAPE INPUT MODE Reproductor de videodiscos digitales MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES ENTER MODE SPEAKERS SURROUND/CENTER 2CH SUB WOOFER Altavoz sonido envolvente izquierdo (L) Altavoz sonido envolvente derecho (R) Altavoz central Altavoz de graves activo Nota Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 14. 10ES Otras conexiones Cables requeridos Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) Cable conector de CONTROL A1 (no suministrado) Negra Negra Cable de alimentación de CA CONTROL A1 VOLTAGE SELECTOR* DIGITAL VOLTAGE SELECTOR OPTICAL 120V ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN 220V MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT 240V COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R S VIDEO IN L VIDEO IN S VIDEO IN L L S VIDEO OUT L S VIDEO IN L R L S VIDEO OUT AC OUTLET L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R R IN IN AUX CD OUT IN AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 1 SUB WOOFER R L R L AC OUTLET** A una toma de la red OUTPUT LINE Reproductor de discos compactos, deck de cassettes, MD (etc.) * Modelos de código de área E2, E3 solamente. ** La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición del modelo. (excepto modelos de código de área CN). 11ES Conexión de componentes Cables de audio (no suministrados) Otras conexiones Conexión de CONTROL A1 Conexión de componentes • Si posee un reproductor de discos compactos, un deck de casetes, o un deck de minidiscos Sony compatible con CONTROL A1 Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para conectar la toma CONTROL A1 del reproductor de discos compactos, el deck de cassettes, o el deck de minidiscos a la toma CONTROL A1 del receptor. Consulte “Sistema de control CONTROL-A1 ” en la página 45 y el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de CD, la platina de cintas o la de MD para obtener información detallada. Nota Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento. • Si posee un cambiador de discos compactos Sony con selector COMMAND MODE Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y conecte el cambiador a las tomas CD del receptor. Sin embargo, si posee un cambiador de discos compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las tomas VIDEO IN del receptor. Conexión de AUX AUDIO IN • Si dispone de un componente de audio individual (excepto PHONO) Utilice los cables de audio para conectar las tomas LINE OUT del reproductor de CD, deck de cintas o deck de MD a la toma AUX AUDIO IN del receptor para poder escuchar las fuentes estéreo con sonido periférico. Ajuste del selector de tensión (Modelos de código de área E2, E3 solamente) Compruebe si el selector de tensión del panel posterior del reproductor está ajustado a la tensión de la red local. Si no lo está, ajústelo correctamente utilizando un destornillador antes de conectar el cable de alimentación de CA en una toma de la red. 120 V 12ES 240 V 220 V Conexión del cable de alimentación de CA Antes de conectar el cable de alimentación de CA del receptor a un tomacorriente: • Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la página 14). Conecte los cables de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a tomacorrientes. Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema al conectar y desconectar la del receptor. (excepto modelos de código de área CN). Precaución Cerciórese de que el consumo total de los componentes conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes. (excepto modelos de código de área CN). Nota Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado durante una semana aproximadamente, la memoria del receptor se borrará y se iniciará la demostración. En este capítulo se describe cómo conectar su sistema de altavoces al receptor, cómo ubicar cada altavoz, y cómo configurar los altavoces para disfrutar de sonido perimétrico multicanal. SET UP Mando de lanzadera MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME B A EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER Teclas del cursor / Descripción breve de las teclas y controles utilizados para configurar el sistema de altavoces Tecla SET UP: Presiónela para entrar en el modo de configuración a fin de especificar los tipos de altavoces y las distancias. Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar parámetros después de haber presionado la tecla SET UP. Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor de cada parámetro. 13ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión y configuración del sistema de altavoces Conexión del sistema de altavoces Cables requeridos Cables para altavoces (no suministrados) Un cable por cada altavoz, delanteros, sonido envolvente, y central. (+) (+) (–) (–) Altavoz delantero (Derecho) Altavoz delantero (Izquierdo) ] } } ] Cable de audio monoaural (no suministrado) Uno para un altavoz de graves activo Negra Negra DIGITAL OPTICAL ANTENNA DVD/LD IN TV/SAT IN AM MONITOR MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL DVD/LD IN COAXIAL VIDEO IN VIDEO IN S VIDEO IN L S VIDEO IN L L VIDEO IN VIDEO OUT S VIDEO OUT L VIDEO IN S VIDEO IN IMPEDANCE USE 8 – 16Ω SPEAKERS SURROUND CENTER FRONT VIDEO OUT R L R L R L R L S VIDEO OUT L L AUDIO OUT CENTER R R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN R R IN IN AUX CD OUT IN AUDIO IN R AUDIO IN R AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2 VIDEO 1 SUB WOOFER INPUT AUDIO IN Altavoz de subgraves activo } ] Altavoz sonido envolvente (Derecho) } Altavoz sonido envolvente (Izquierdo) Terminales para conexión de los altavoces Conecte A Los altavoces delanteros (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS FRONT Los altavoces sonido envolvente Los terminales SPEAKERS (8 ohmios) SURROUND Un altavoz central (8 ohmios) Los terminales SPEAKERS CENTER Un altavoz de subgraves activo La toma SUB WOOFER AUDIO OUT 14ES ] } ] Altavoz central Notas sobre la conexión del sistema de altavoces • Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir cada conductor del cable con el terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría la carencia de graves. • Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida excesiva de los altavoces. Para evitar cortocircuitar los altavoces El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor. Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones siguientes cuando conecte los altavoces. Para evitar dañar los altavoces Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el receptor. Al encender el receptor, el volumen se mantendrá en el nivel que existía al apagarlo. Conexión y configuración del sistema de altavoces Cerciórese de que los extremos de los conductores de cada cable de altavoces no toquen los terminales de otro altavoz ni el extremo pelado de otro conductor de cable de altavoz. Ejemplos de malas condiciones de cables de altavoces El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de otro altavoz. Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a que les quitó demasiado aislante. Después de haber conectado todos los componentes, altavoces, y cables de alimentación, dé salida a un tono de prueba para comprobar si todos los altavoces están correctamente conectados. Con respecto a os detalles sobre la salida del tono de prueba, consulte la página 20. Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a través de un altavoz diferente al del nombre actualmente visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar la conexión de los altavoces. 15ES Realización de las operaciones de configuración inicial Después de haber realizado las conexiones de los altavoces y de haber conectado por primera vez la alimentación, borre la memoria. Después de esto, tendrá que ajustar los tamaños de los altavoces, su ubicación, y realizar otros ajustes iniciales del sistema. Conexión y configuración del sistema de altavoces Borrado de la memoria del receptor Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente. Si aparece la demostración cuando conecte la alimentación, este procedimiento no será necesario. 1/u Antes de utilizar el receptor por primera vez, utilice la tecla SET UP para configurar el receptor de acuerdo con su sistema. Realice los ajustes siguientes. Con respecto a los detalles sobre cómo realizar cada ajuste, consulte la página entre paréntesis. • Ajuste el tamaño de los altavoces (páginas 17). • Ajuste la distancia hasta los altavoces (página 19). • Seleccione la señal de vídeo MULTI CH IN (página 45). • Usted podrá presionar DIMMER con la alimentación activada o desactivada (página 45). Modo de demostración VIDEO 1 MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT CD TUNER AUX ?/1 MD/TAPE INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS Configuración del receptor LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER La demostración se activará la primera vez que conecte la alimentación. Cuando se inicia la demostración, el siguiente mensaje aparece en la pantalla: “NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY THANK YOU”. Para cancelar la demostración 1 Desconecte la alimentación del receptor. 2 Mantenga presionada ?/1 durante cuatro segundos. En el visualizador aparecerá la función actualmente seleccionada y después la demostración, y se repondrán o borrarán los elementos incluyendo los siguientes: • Todas las emisoras memorizada se repondrán o borrarán. • Todos los parámetros de campo acústico se repondrán a los ajustes de fábrica. • Todos los nombres de indización (de las emisoras y fuentes de programas memorizadas) se borrarán. • Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se repondrán a los valores de fábrica. • El campo acústico memorizado para cada fuente de programa y para las emisoras memorizadas se borrará. 16ES Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se muestra el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración. Para ver la demostración Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la alimentación. Notas • Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” de la en esta página. • El sonido no se oye mientras el modo de demostración está activado. • No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la demostración después de aparecer el mensaje anterior, presione ?/1 dos veces para activar de nuevo la demostración. Después, presione ?/1 al aparecer el mensaje anterior. Configuración del sonido perimétrico multicanal Los altavoces sonido envolvente podrá colocarlos detrás o ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su salta, etc. Especificación de los parámetros de altavoces 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione SET UP. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. 5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos los parámetros siguientes. Cuando haya colocado los altavoces sonido envolvente a su lado B A z Altavoz normal y altavoz de microsatélite A 45° C C 90° 20° Cuando haya colocado los altavoces sonido envolvente detrás de usted Elija NORM. SP. si va a utilizar altavoces normales o MICRO SP. para emplear altavoces de microsatélite. Si elige NORM. SP., podrá ajustar el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz potenciador de graves tal como se describe a continuación. Sin embargo, si elige MICRO SP., el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz potenciador de graves se ha configurado de la siguiente forma: Altavoces Ajustes Delantero SMALL (Pequeño) Central SMALL (Pequeño) Sonido envolvente SMALL (Pequeño) Altavoz de graves YES (Sí) No es posible modificar la configuración si elige MICRO SP. B A A 45° C C El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.) está programado para optimizar el balance de sonido. Si utiliza los altavoces Micro Satellite de Sony, seleccione MICRO SP. Cuando utilice el altavoz Micro Satellite y el tamaño de altavoz esté ajustado en LARGE, es posible que no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto. También es posible que el altavoz se dañe en una posición alta de volumen. 90° 20° Nota No coloque el altavoz central ni los altavoces sonido envolvente más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. 17ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). (Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B) y los altavoces sonido envolvente hasta 4,5 metros más cerca (C) de la posición de escucha. Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0 metros de la posición de escucha (A).) Configuración del sonido perimétrico multicanal Conexión y configuración del sistema de altavoces R ) x Tamaño de los altavoces delanteros ( L Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal delantero a través del altavoz de subgraves. • Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el altavoz central y los altavoces sonido envolvente se ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a menos que los haya ajustado antes a “NO”). x Tamaño del altavoz central ( C ) Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.*1 • Cuando no haya conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.*2 z Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL) Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otro altavoz grande (“LARGE”). Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes, pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos, ajuste a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, puede utilizar el ecualizador para potenciar los niveles de graves. Para ajustar el ecualizador, consulte la página 36. x Ubicación de los altavoces sonido envolvente ( SL SR )* Ajuste inicial: PL. BEHD. Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente. • Seleccione “PL. SIDE” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección A. • Seleccione “PL. MID” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección B. • Seleccione “PL. BEHD.” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección C. Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”. x Tamaño de los altavoces sonido envolvente ( SL SR ) Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces sonido envolvente a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal sonido envolvente a través del altavoz de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”). • Cuando no haya conectado altavoces sonido envolvente, seleccione “NO”.*3 z *1-*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes *1 NORMAL PHANTOM *3 3 STEREO *2 18ES * Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté ajustado a “NO”. B A B 60 A 30 • Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté ajustado a “NO”. z Acerca de la ubicación de los altavoces sonido envolvente (PL. SIDE, PL. MID y PL. BEHD.) Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos del género VIRTUAL fueron diseñados con las premisas de que los altavoces sonido envolvente se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos VIRTUAL no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de los altavoces sonido envolvente esté ajustado a “PL. SIDE”. Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando“PL. BEHD.” o “PL. MID” si sus altavoces están ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque se encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de “Ubicación de los altavoces sonido envolvente”, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “PL. BEHD.” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los mismos para obtener el equilibrio apropiado. x Selección del altavoz de subgraves Ajuste inicial: S.W. YES • Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “S.W. YES”. • Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “S.W. NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces. • Para sacar el máximo partido del circuito de redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible. R ) x Distancia de los altavoces delanteros ( L Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página 17). • La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros, • Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. x Distancia del altavoz central ( C ) Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros) Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz central. • La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 17) hasta 1,5 metros más cerca de su posición de escucha (B de la página 17). • No coloque el altavoz central más alejado de su posición de escucha que los altavoces delanteros. x Distancia de los altavoces sonido envolvente ( SL SR ) Ajuste inicial: DIST. 3.5 m (3,5 metros) Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz sonido envolvente (izquierdo o derecho). • La distancia de un altavoz sonido envolvente podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 17) hasta 4,5 metros, más cerca de su posición de escucha (C de la página 17). • No coloque los altavoces sonido envolvente más alejados de su posición de escucha que los altavoces delanteros. • Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. 19ES Conexión y configuración del sistema de altavoces x Altura de los sonido envolvente ( SL SR )* Ajuste inicial: HGT. LOW Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces sonido envolvente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente. • Seleccione “HGT. LOW” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección A. • Seleccione “HGT. HIGH” si la ubicación de sus altavoces sonido envolvente corresponde a la sección B. Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL”. Configuración del sonido perimétrico multicanal z Acerca de las distancias de los altavoces Conexión y configuración del sistema de altavoces Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá estar 1,5 metros más cerca que los altavoces delanteros. De forma similar, los altavoces sonido envolvente no podrán colocarse más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de 4,5 metros de distancia. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a un valor más cercano que el de emplazamiento real de los mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1~2 metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces sonido envolvente se encuentren demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande. (1 pie corresponde a una diferencia de 1 ms.) El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe! Ajuste del volumen de los altavoces Utilice el mando a distancia sentado en su posición de escucha para ajustar el volumen de cada altavoz. Nota Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen de los altavoces. 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione TEST TONE del mando a distancia suministrado. Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz en secuencia. 3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono de prueba de cada altavoz suene igual desde su posición principal de escucha. • Para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros derecho e izquierdo, utilice el parámetro de equilibrio delantero del menú LEVEL (consulte la página 35). • Para ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido envolvente derecho e izquierdo, utilice el parámetro de equilibrio sonido envolvente del menú LEVEL (consulte la página 35). • Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central, presione MENU </> para seleccionar el parámetro central. Utilice +/– en el mando a distancia para ajustar el nivel. • Para ajustar el nivel de volumen del altavoz sonido envolvente, presione MENU </> para seleccionar el parámetro sonido envolvente. Utilice +/– en el mando a distancia para ajustar el nivel. 4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a presionar TEST TONE del mando a distancia. Nota El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a MULTI CH IN. z Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los altavoces a la vez Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione MASTER VOL +/– del mando a distancia. 20ES Antes de utilizar su receptor Notas Comprobación de las conexiones Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas. VIDEO 1 MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT CD TUNER AUX ?/1 MD/TAPE INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS z Cuando ajuste el nivel de cada altavoz Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad, puede ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene canales central y sonido envolvente grabados a niveles ligeramente inferiores que los de los dos canales frontales. Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces central y sonido envolvente se producirá una mezcla mejor entre los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los altavoces delanteros y sonido envolvente. Aumentando el nivel del altavoz central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces sonido envolvente unos 1~2 dB, es posible que se obtengan mejores resultados. En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente 1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del entorno acústico. Teclas de función 1/u LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER MASTER VOLUME 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione una tecla de función para seleccionar el componente (fuente de programas) que haya conectado (p. ej., reproductor de discos compactos o deck de cassettes). 3 Conecte la alimentación del componente y póngalo en reproducción. 4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen. Si no obtiene sonido normal después de haber realizado este procedimiento, busque la razón en la lista de comprobaciones de la página siguiente y tome las medidas apropiadas para solucionar el problema. Si no hay sonido independientemente del componente conectado. , Compruebe si está conectada la alimentación del receptor y de todos los componentes. , Compruebe que el nivel de volumen mostrado en el visor no está ajustado en VOL MIN girando MASTER VOLUME. , Compruebe que el botón SPEAKERS no está desactivado. , Compruebe si todos los altavoces están correctamente conectados. , Presione MUTING, si MUTING aparece en el visualizador. , Compruebe que los auriculares no están conectados a la toma PHONES. No se oirá el sonido por los altavoces si los auriculares están conectados. , Compruebe que el receptor no se encuentra en el “Modo de demostración” (consulte la página 16). 21ES Conexión y configuración del sistema de altavoces • El equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envolvente, y el nivel de los mismos se mostrará en el visualizador durante el ajuste. • Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del panel delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté saliendo el tono de prueba, el receptor cambiará automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriomente en esta sección y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia. Antes de utilizar su receptor Conexión y configuración del sistema de altavoces No ha sonido a través de un componente específico. , Compruebe que el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para ese componente. , Compruebe si las clavijas de los cables utilizados para los componentes están firmemente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de dichos componentes. No hay sonido a través de uno de los altavoces delanteros. , Conecte unos auriculares a la toma PHONES para comprobar que el sonido se oye por los mismos (consulte “qf Botón SPEAKERS” y “Toma PHONES” en la página 25). Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté correctamente conectado al receptor. Compruebe si las clavijas de todos los cables están completamente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de los componentes. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros no estén conectados correctamente al receptor. Compruebe la conexión del altavoz delantero que no emita sonido. Si se encuentra con algún problema que no se haya indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de la página 47. 22ES Ubicación de partes y operaciones básicas 1 Interruptor de alimentación (?/1) Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación del receptor. 2 Tecla de visualización (DISPLAY) Presiónela repetidamente para cambiar la información del visualizador de la forma siguiente: v Nombre de índice del componente o a la emisora memorizada* v Indicación de tecla FUNCTION o frecuencia** v Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas * El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la página 41). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una tecla de función. ** La frecuencia sólo aparece cuando se ha seleccionado el sintonizador. 3 Tecla de regulación de brillo (DIMMER) Presiónela repetidamente para ajustar el brillo del visualizador. Cuando desee desactivar la visualización, utilice el parámetro “DIM.RANGE” del menú SET UP (página 45). 23ES Ubicación de partes y operaciones básicas En este capítulo se ofrece información sobre la ubicación y las funciones de las teclas y controles del panel frontal. También se explican las operaciones básicas. Descripción de las partes del panel frontal Descripción de las partes del panel frontal 1 2 3 4 6 5 8 7 MULTI CHANNEL DECODING 9 VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY SURR – DIMMER MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER qf 4 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” que se explica a partir de la página 38. Teclas de sintonización de emisoras memorizadas (PRESET TUNING) +/– Exploran todas las emisoras de radio disponibles. Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–) Exploran todas las emisoras de radiodifusión memorizadas. Tecla de memorización (MEMORY) Presiónela para memorizar una emisora. Tecla de desplazamiento (SHIFT) Selecciona una página de memoria para emisoras memorizadas. Tecla de modo de FM (FM MODE) Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido mejorará. Tecla de FM (FM) Selecciona la banda de FM. Tecla de AM (AM) Selecciona la banda de AM. 5 Indicador de codificación multicanal (MULTI CHANNEL DECODING) Este indicador se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato multicanal. 24ES qd qs qa 0 6 Utilice los botones CINEMA STUDIO EX para disfrutar de los efectos acústicos de CINEMA STUDIO EX. Teclas A/B/C Presiónelos para activar el campo de sonido CINEMA STUDIO EX A, B o C (página 29). 7 Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice las teclas SOUND FIELD. Con respecto a los detalles, consulte “Disfrute de sonido perimétrico”, que se explica a partir de la página 27. Tecla/indicador de decodificación automática de formato (A.F.D.) Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté introduciéndose y para que realice la decodificación apropiada (si es necesario). Tecla/indicador de modo (MODE) Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico (página 28). Tecla/indicador de 2 canales (2 CH) Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho). 8 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE) Presiónela para seleccionar el modo de entrada para sus componentes digitales (DVD/LD, TV/SAT y MD/ TAPE). Cada vez que presione la tecla, el modo de entrada del componente actualmente seleccionado cambiará. para AUTO dar prioridad a las señales de audio digitales cuando haya realizado conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionarán las analógicas qa Tecla de silenciamiento (MUTING) Presiónela para silenciar el sonido. MUTING aparece en el visor cuando el sonido está silenciado. qs Tecla del ecualizador (EQUALIZER) Presiónela para activar o desactivar el ecualizador. Cuando lo active, en el visualizador se encenderá el indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador utilizando los parámetros EQ (página 36), los ajustes se almacenarán automáticamente y podrán reproducirse cada vez que active el ecualizador. DIGITAL (OPTICAL) especificar la entrada de señales de audio digitales a través de la toma de entrada DIGITAL OPTICAL DIGITAL (COAXIAL) especificar la entrada de señales de audio digitales a través de las tomas DIGITAL COAXIAL (DVD/LD solamente) • El ecualizador no es compatible con las señales de audio digitales de 96 kHz ni con la entrada MULTI CH IN. especificar la entrada de señales de audio analógicas a través de las tomas AUDIO IN (L y R) z Cuando desee escuchar una fuente analógica sin proceso digital Realice lo siguiente para omitir los circuitos del ecualizador y ANALOG Nota Si se introduce la señal digital de 96 kHz, los parámetros de EQ, campo de sonido y sonido envolvente no se activarán. 9 Teclas de función Presione una de estas teclas para seleccionar el componente que desee utilizar. Para seleccionar Gire para que se encienda Una videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2 Un reproductor de DVD o LD DVD/LD Un sintonizador de TV o de satélite TV/SAT de campo de sonido. 1 Presione 2CH. 2 Presione EQ para hacer que se apague el indicador EQ. El resultado será un sonido muy fiel al de la fuente de programas. qd Botón MULTI CH IN (MULTI CH IN) Presiónela para disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas MULTI CH IN con la parte de vídeo del componente seleccionado. Púlselo de nuevo para cancelar MULTI CH IN. • Cuando se selecciona MULTI CH IN, los efectos de ecualizador y campo de sonido no funcionan. qf Botón SPEAKERS Pulse el botón SPEAKERS para ajustarlo en ON. Un deck de minidiscos o de cassettes MD/TAPE Un reproductor de discos compactos CD El sintonizador incorporado TUNER Un componente de audio AUX Toma para auriculares (PHONES) Conéctele unos auriculares. • Cuando conecte los auriculares, no se oirá el sonido por los altavoces. Después de haber seleccionado un componente, conecte su alimentación y ponga en reproducción la fuente de programas. • Después de haber seleccionado una videograbadora, un reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente seleccionado. 25ES Ubicación de partes y operaciones básicas Seleccione 0 Control de volumen principal (MASTER VOLUME) Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, gire este control para ajustar el volumen. Descripción de las partes del panel frontal qg qh qj qk ql MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – Ubicación de partes y operaciones básicas MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER ws qg Tecla de ecualización (EQ) Presiónela para activar los parámetros del ecualizador (página 36). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros del ecualizador, etc. qh Tecla de sonido perimétrico (SURR) Presiónela para activar los parámetros de sonido perimétrico (página 34). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo de paredes, etc.). qj Tecla de nivel (LEVEL) Presiónela para activar los parámetros de nivel de los altavoces (página 35). El indicador de la tecla se encenderá y usted podrá ajustar los diversos parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envolvente, etc.). qk Tecla de configuración (SET UP) Presiónela para activar el modo de configuración, y después utilice las teclas del cursor (wa) para seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes. Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el mando de lanzadera (ws). Cuando seleccione Usted podrá Tipo de altavoces Especifique el tipo de altavoces. (página 17) Speaker setup (Configuración de los altavoces) Especificar los tamaños de los altavoces delanteros, central, y sonido envolvente, la ubicación de los altavoces sonido envolvente, y su está utilizando o no un altavoz de subgraves. (página 17) 26ES wa w; Cuando seleccione Usted podrá Speaker Distance (Distancia de los altavoces) Especificar las distancias de los altavoces delanteros, central, y sonido envolvente. (página 19) MULTI CH IN video input (Entrada de vídeo de MULTI CH IN canales) Especificar la entrada de vídeo que desee utilizar con la señales de audio procedentes de las tomas MULTI CH IN. (página 45) Margen de regulación de brillo Especificar la desactivación de la visualización cuando presione cla DIMMER varias veces. (página 45) ql Tecla de nombre (NAME) Presiónela para activar la función de denominación e introducir nombres para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas (página 43). w; Tecla de introducción (ENTER) Presiónela para introducir caracteres individuales para las emisoras memorizadas y las fuentes de programas. wa Teclas del cursor ( / ) Presiónelas para seleccionar los diversos parámetros de nivel de los altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc. ws Mando de lanzadera Gírelo para ajustar los parámetros de nivel de los altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc., seleccionados. Disfrute de sonido perimétrico En este capítulo se describe cómo configurar su receptor para disfrutar de sonido perimétrico. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando reproduzca software codificado con Dolby Digital o DTS. A.F.D. (Decodificación automática de formato) Modo de sonido con “decodificación automática de formato” que presenta el sonido exactamente como fue codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.). Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted tendrá que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto perimétrico, consulte “Configuración del sonido perimétrico multicanal” que se explica a partir de la página 17. 27ES Disfrute de sonido perimétrico Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos de sonido programados en el receptor. Estos modos le ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también podrá personalizar los modos de sonido para obtener el sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido perimétrico. El receptor contiene gran variedad de modos de sonido diferentes. Los modos de sonido de cine han sido diseñados para utilizarse cuando se reproduzca software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic. Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de estos modelos proporcionan efectos de sonido que normalmente se encuentran en salas de cine. Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones convincentes de la tecnología de proceso de señales digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los altavoces para simular la presencia de varios altavoces “virtuales”. Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados para utilizarse con fuentes de audio y programas de teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc. Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales, como discos compactos y transmisiones es¥éreo de programas deportivos o conciertos musicales. Para más información sobre estos modos de sonido, consulte las páginas 29 - 31. EQ SOUND FIELD LEVEL Selección de un campo acústico SURR MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM SET UP EQ CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER Teclas del cursor ( / ) Usted podrá disfrutar de sonidÔ perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos programados de acuerdo con el programa que desee escuchar. 1 Presione MODE. El campo acústico actual se indicará en el visualizador. 2 Gire el mando de lanzadera o presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el campo acústico deseado. Con respecto a la información sobre cada campo acústico, consulte a partir de la página 29. EQUALIZER Mando de lanzadera Descripción breve de las teclas utilizadas para disfrutar de sonido perimétrico Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los parámetros de nivel. Disfrute de sonido perimétrico Tecla de sonido perimétrico (SURR): Presiónelo para personalizar los parámetros de sonido perimétrico del campo de sonido actual. Botón EQ: Púlselo para personalizar los parámetros del ecualizador en el campo de sonido actual. Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar parámetros después de haber presionado las teclas LEVEL, SURR, EQ o SET UP. Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y seleccionar campos acústicos, etc. Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD): Tecla de decodificación automática de formato (A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte automáticamente el tipo de señal de audio que esté entrando y realice la decodificación apropiada (si es necesario). Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el modo de selección de campo acústico. Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho) solamente. Teclas del ecualizador (EQUALIZER): Activa o desactiva el efecto del ecualizador. 28ES Para desactivar el campo acústico Presione A.F.D. o 2CH (página 24). z El receptor memorizará el último campo acústico seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con campo acústico) Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar. Por ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con SMALL HALL como campo acústico, cambia a una fuente de programas diferente, y después vuelve al disco compacto, volverá a aplicarse SMALL HALL. Con el sintonizador, los campos acústicos se memorizarán por separado para AM, FM, y todas las emisoras memorizadas. z Usted podrá identificar el software codificado con Dolby Surround observando el paquete Los discos Dolby Digital tienen el logotipo , y los programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo A. Información de campo de sonido Efecto NORM. SURR. (NORMAL SURROUND) El software con señales de audio multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue grabado. El software con señales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de sonido multicanal. C. ST. EX A (CINEMA STUDIO EX. A)1)2) (Presione la tecla CINEMA STUDIO EX. A.) Reproduce las características de sonido del estudio de edición clásico de Sony Pictures Entertainment utilizando la imagen de sonido 3D de V.M.DIMENS. (página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir de un solo par de altavoces reales. Éste es un modo estándar, excelente para contemplar prácticamente cualquier tipo de película. C. ST. EX B (CINEMA STUDIO EX. B)1)2) (Presione la tecla CINEMA STUDIO EX. B.) Reproduce las características del estudio mezclador de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más innovadoras de Hollywood. La imagen de sonido 3D de V.M.DIMENS. (página 30) se emplea para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir de un solo par de altavoces de sonido envolvente reales. Este modo es ideal para contemplar películas de ciencia ficción o de acción con gran cantidad de efectos acústicos. C. ST. EX C (CINEMA STUDIO EX. C)1)2) (Presione la tecla CINEMA STUDIO EX. C.) Reproduce las características de sonido del estudio de grabación BGM de Sony Pictures Entertainment utilizando la imagen de sonido 3D de V.M.DIMENS (página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir de un solo par de altavoces de sonido envolvente reales. Este modo es ideal para contemplar películas musicales o clásicas, que se caracterizan por pistas de sonido monoaurales. S.C. EX A SEMI CINEMA STUDIO EX. A1) Reproduce las características de sonido del estudio de edición clásico de Sony Pictures Entertainment utilizando la imagen de sonido 3D de V. SEMI M.D. (página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir del sonido de los altavoces frontales (sin usar los altavoces de sonido envolvente reales). S.C. EX B SEMI CINEMA STUDIO EX. B1) Reproduce las características del estudio mezclador de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más innovadoras de Hollywood. La imagen de sonido 3D de V. SEMI M.D. (página 30) se emplea para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir del sonido de los altavoces frontales (sin utilizar los altavoces de sonido envolvente reales). S.C. EX C SEMI CINEMA STUDIO EX. C1) 1) 2) Notas L C R LS RS LS RS LS RS Reproduce las características de sonido del estudio de grabación BGM de Sony Pictures Entertainment utilizando la imagen de sonido 3D de V.SEMI M.D. (página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales alrededor del oyente a partir del sonido de los altavoces frontales (sin usar los altavoces de sonido envolvente reales). Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales. Usted podrá seleccionar directamente presionando las teclas del panel frontal. 29ES Disfrute de sonido perimétrico Campo acústico Selección de un campo acústico Información de campo de sonido Campo acústico Efecto V.M.DIMENS.1) (VIRTUAL MULTI DIMENSION) (Dimensión múltiple virtual) Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto de altavoces sonido envolvente virtuales ubicados a mayor altura que la del oyente desde un solo par de altavoces sonido envolvente reales. Este modo crea cuatro juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. Notas L SIDE** C R SL SR LS RS LS L MIDDLE** RS C R LS RS Disfrute de sonido perimétrico SL SR LS L BEHIND** RS C R LS RS LS V. SEMI M.D.1) (VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION) (Dimensión semimúltiple virtual) Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces sonido envolvente virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces sonido envolvente. Este modo crea cinco juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°. ** Consulte la página 18 RS SL L SR C R LS RS LS RS LS RS S. HALL (SMALL HALL) Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular pequeña. L. HALL (LARGE HALL) Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular grande. JAZZ (JAZZ CLUB) Reproduce la acústica de un club de jazz. L. HOUSE (LIVE HOUSE) Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 300 asientos. Excelente para música rock y popular. GAME Obtiene el impacto máximo de audio de software de videojuegos. Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos al modo estéreo cuando utilice software de juegos con capacidad de sonido estéreo. 1) Ideal para sonidos acústicos suaves. Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales. Notas • Al seleccionar S. HALL, L. HALL, JAZZ y L. HOUSE, no se oirá sonido por el altavoz potenciador de graves si elige NORM. SP. y el tamaño de los altavoces frontales está establecido en “LARGE”. No obstante, dicho altavoz emitirá sonido si la señal de entrada digital contiene señales L.F.E. • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los altavoces sonido envolvente. 30ES Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel frontal A.F.D. AUTO FORMAT DECODING (Presione la tecla A.F.D.) Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que eté introduciéndose (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, o estéreo de dos canales estándar) y realiza la decodificación adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado sin añadirle ningún efecto. Usted podrá utilizar este modo como referencia. Ajuste EQUALIZER en OFF en este modo para que el sonido de origen que reciba sea exactamente igual al grabado. 2CH ST. 2 CHANNEL (Presione la tecla 2CH.) Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico. Los formatos de sonido perimétrico multicanal se mezclarán en dos canales. Esto le permitirá reproducir cualquier fuente utilizando solamente los altavoces delanteros izquierdo y derecho. Notas 31ES Disfrute de sonido perimétrico • Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT DECODING. • Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”, el procesador interno de sonido redirecciona automáticamente los graves al altavoz potenciador de graves. Si desea escuchar fuentes de dos canales (estéreo) con este ajuste, se recomienda que elija el modo AUTO FORMAT DECODING con el fin de que se utilice el altavoz potenciador de graves para obtener la señal de graves correcta. Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal qs qd 1 2 3 5 4 a DIGITAL PRO LOGIC DTS MPEG STEREO MONO SW SP. OFF OPT COAX D.RANGE EQ L C R LFE SL S SR 0 9 8 6 qa 1 ; DIGITAL Este indicador se ilumina cuando el receptor está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital. Disfrute de sonido perimétrico 2 PRO LOGIC Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar salida a señales para el canal central y los canales perimétricos.* * No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces centrales y traseros están ajustados en “NO” o si el botón SPEAKER está ajustado en “OFF” y se ha seleccionado el campo de sonido A.F.D. o NORMAL SURROUND. 3 DTS Se ilumina cuando se introducen señales DTS. Nota Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de que ha realizado conexiones digitales y que INPUT MODE no está ajustado en ANALOG (consulte 8 en la página 25). 4 MPEG Se ilumina cuando se introducen señales MPEG**. **Admite solamente 2 canales MPEG. 5 Indicadores del sintonizador Estos indicadores se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 38 - 41. 6 EQ Se ilumina cuando el ecualizador está en funcionamiento. 7 D. RANGE Se encenderá cuando active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte la página 36. 32ES 7 MEMORY 8 COAX Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal COAX sea digital. 9 OPT Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal OPT sea digital. 0 Indicadores de canales de reproducción Las letras se encenderán para indicar los canales que estén en reproducción. L: Canal delantero izquierdo R: Canal delantero derecho C: Canal central (monoaural) SL: Sonido perimétrico del canal izquierdo SR: Sonido perimétrico del canal derecho S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes sonido envolvente obtenido mediante el proceso Pro Logic) Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para indicar los altavoces utilizados para reproducir los canales. Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los canales de reproducción, consulte la página siguiente. qa LFE LFE se iluminará si el disco reproducido contiene el canal LFE (efecto de baja frecuencia) y mientras se reproduce realmente el sonido del canal LFE. qs SW Se ilumina cuando la selección de altavoz potenciador de graves está ajustada en “YES” (página 19) y la señal de audio se envía mediante la toma o tomas SUB WOOFER. qd SP. OFF Se ilumina al insertar los auriculares o cuando el botón de los SPEAKERS está ajustado en OFF. Indicaciones del sonido fuente Las letras (L, C, R, etc.) indican el sonido fuente. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar la forma en la que el receptor mezcla el sonido fuente (basándose en la configuración de los altavoces). Cuando utilice modos de sonido de música como SMALL HALL o JAZZ CLUB, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido fuente. En la tabla siguiente se muestra cómo se encenderán los indicadores cuando utilice el modo AUTO FORMAT DECODING. Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “ ” son las más comunes. Formato de grabación (Canales delanteros/sonido envolvente) Indicación de los canales de entrada Indicación de la configuración de los altavoces y los canales de reproducción Todos los altavoces presentes DOLBY DIGITAL [1/0] a DIGITAL Altavoces sonido envolvente ausentes a DIGITAL C Altavoz central ausente a DIGITAL C Altavoces sonido envolvente/central ausentes a DIGITAL C C 1/0 DTS [1/0] C a DIGITAL C dts L R L R a DIGITAL C dts L R L R a DIGITAL dts L R L R a DIGITAL L R L R 2/0* DTS [2/0] DOLBY DIGITAL [3/0] dts a DIGITAL dts L C R L C R a DIGITAL dts L C R L C R a DIGITAL dts L C R L C R a DIGITAL L C R L C R 3/0 DTS [3/0] DOLBY DIGITAL [2/1] dts dts a DIGITAL L DOLBY DIGITAL [3/1] L dts DOLBY DIGITAL [2/2] a DIGITAL a DIGITAL DOLBY DIGITAL [3/2] dts a DIGITAL 3/2 DTS [3/2] 2/0** dts DOLBY DIGITAL [2/0] a DIGITAL PRO LOGIC DOLBY PRO LOGIC PRO LOGIC PCM XX kHz*** R C S R L C S R R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L L a DIGITAL L a DIGITAL C S R C S R a DIGITAL dts a DIGITAL dts a DIGITAL R dts C S R L C S R R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L C S R L C S R L a DIGITAL L a DIGITAL a DIGITAL dts a DIGITAL dts a DIGITAL PRO LOGIC R R C S R L C S R a DIGITAL R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L C S R L C S R a DIGITAL dts a DIGITAL dts a DIGITAL PRO LOGIC L C S R L C S R L SL R SR L SL R SR L C R SL SR L C R SL SR L C S R L C S R PRO LOGIC R R S dts L SL L L dts L PRO LOGIC R S S dts L SL PRO LOGIC L R L PRO LOGIC R S S dts L SL L R L dts L dts 2/2 DTS [2/2] L dts S S 3/1 DTS [3/1] a DIGITAL S 2/1 DTS [2/1] R dts L R * Señales con la codificación con Dolby Surround en OFF ** Señales con la codificación con Dolby Surround en ON *** La frecuencia de muestreo se visualizará. Notas • El receptor realizará la decodificación de Pro Logic y la visualización de acuerdo con 2/0** cuando utilice los modos de sonido de cine siguientes con señales de formato 2/0* o STEREO PCM. (C. ST. EX A, B, C, S.C. EX A, B, C, V.M.DIMENS. y V. SEMI M.D.) • Cuando utilice modos de sonido de música como SMALL HALL o JAZZ CLUB con formatos de audio estándar, como PCM, el receptor creará señales de altavoces sonido envolvente a partir de las señales de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R). En este caso, el sonido saldrá a través de los altavoces sonido envolvente, pero los indicadores de los canales de salida para los altavoces sonido envolvente no se encenderán. 33ES Disfrute de sonido perimétrico DOLBY DIGITAL [2/0] C dts Personalización de los campos acústicos Si ajusta los parámetros de sonido perimétrico y las características de tono de los altavoces delanteros, podrá personalizar los campos de sonido según su situación particular de audición. Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán permanentemente en la memoria (a menos que el receptor permanezca desenchufado durante una semana aproximadamente). Usted podrá cambiar los campos acústicos personalizados en cualquier momento realizando nuevos ajustes en los parámetros. Con respecto a los parámetros disponibles para cada campo acústico, consulte la página 37. Disfrute de sonido perimétrico Para obtener el máximo rendimiento del sonido perimétrico multicanal Antes de personalizar un campo acústico, ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en “Configuración del sonido perimétrico multicanal”, que se explica a partir de la página 17. Ajuste de los parámetros del sonido perimétrico El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Ponga en reproducción una fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione SURR. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. Nivel del efecto (EFFECT) Ajuste inicial: (depende del modo de sonido) Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del efecto de sonido perimétrico actual. 34ES Tipo de paredes Ajuste inicial: WALL MID Cuando el sonido se refleje en material blando, como una cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán. Una pared sólida será mucho más reflectora y no afectará significativamente la respuesta en frecuencia del sonido reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o más rígida (H). • El tipo muro puede ajustarse entre WALL S. 1 ~ WALL S. 8 (suave) y WALL H. 1 ~ WALL H. 8 (intenso) en 17 intervalos. • El punto medio (WALL MID) designa una pared neutral (hecha de madera). Reverberación Ajuste inicial: REVB. MID Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja (reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá controlar la separación de las reflexiones cercanas para simular una sala acústicamente más grande (L) o más pequeña (S). • La reverberación puede ajustarse entre REVB. S. 1 ~ REVB. S. 8 (cortas) y REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (largas) en 17 pasos. • El punto central (REVB. MID) designa una sala estándar sin ajuste. Profundidad de la pantalla Ajuste inicial: SCR. MID En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior de las imágenes reflejadas en la pantalla. Este parámetro le permitirá crear la misma sensación en su sala de escucha desplazando el sonido de los altavoces delanteros “dentro” de la pantalla. • La profundidad de la pantalla podrá ajustarse a SCR. OFF, SCR. MID, o SCR. DEEP. • El modo SCR. DEEP ofrece la mayor profundidad de pantalla. Ajuste de los parámetros de nivel El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los campos acústicos. Ponga en reproducción unas fuente de programa codificado con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione LEVEL. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. *Equilibrio entre los altavoces delanteros R ) ( L Ajuste inicial: BALANCE Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido envolvente izquierdo y derecho. • El balance puede ajustarse en intervalos de ±8. • Este ajuste también podrá realizarse utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 20). * Los parámetros pueden ajustarse por separado para MULTI CH IN. Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia Ajuste inicial: L.F.E. 0 dB Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves enviados al altavoz de subgraves desde los canales delanteros, central, o sonido envolvente a través del circuido de redirección de graves. • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20,0 dB a 0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación. • La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o los sonido envolvente saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (página 17). *Equilibrio entre los altavoces sonido envolvente ( SL SR ) Ajuste inicial: BALANCE Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido envolvente izquierdo y derecho. • El balance puede ajustarse en intervalos de ±8. • Estos ajustes podrán realizarse utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 20). *Nivel del altavoz central Ajuste inicial: CTR 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –6 dB a +6 dB. *Novel de los altavoces sonido envolvente Ajuste inicial: SURR 0 dB Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces sonido encolvente (izquierdo y derecho). • Este nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –6 dB a +6 dB. 35ES Disfrute de sonido perimétrico 1 *Nivel del altavoz de subgraves Ajuste inicial: S.W. 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –6 dB a +6 dB. Personalización de los campos acústicos Compresor de gama dinámica ( D. RANGE ) Ajuste inicial: COMP. OFF (desactivado) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar películas a bajo volumen una vez entrada la noche. • COMP. OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión. • COMP. STD reproducirá la pista de sonido con la gama dinámica designada por el ingeniero de grabación. • COMP. 0.1 ~ 0.9 le permitirá comprimir la gama dinámica em pasos pequeños para obtener el sonido deseado. • COMP. MAX proporciona una compresión dramática de la gama dinámica. Disfrute de sonido perimétrico Nota La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes DTS. Ajuste del ecualizador El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización (frecuencias bajaso y altas) de los altavoces frontales. Los ajustes del ecualizador se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Ponga en reproducción la fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione EQ. La tecla se encenderá y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste que desee. El ajuste se almacena de forma automática. z Acerca del compresor de gama dinámica Este parámetro le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido basándose en la información de gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. “COMP. STD” es la compresión estándar, pero como muchas fuentes solamente tienen una ligera compresión, es posible que no note mucha diferencia cuando utilice COMP. 0.1 ~ 0.9. Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “COMP. MAX”. Esto comprimirá grandemente la gama dinámica y le permitirá contemplar películas bien entrada la noche a bajo volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan una compresión muy natural. z Usted podrá desactivar la ecualización sin borrarla Los ajustes del tono se almacenarán separadamente para cada campo acústico. Para hacer que se apague el indicador EQ, presione la tecla EQUALIZER. Ajuste de los graves de los altavoces delanteros (Nivel/frecuencia) 1 Utilice las teclas del cursor ( / ) para ajustar el nivel (dB), o la frecuencia (Hz). 2 Utilice el mando de lanzadera para ajustar. Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado. • El nivel podrá ajustarse ±6 dB en pasos de 1 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. Ajuste de los agudos de los altavoces delanteros (Nivel/frecuencia) Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los graves de los altavoces delanteros”. • El nivel podrá ajustarse ±6 dB en pasos de 1 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en 23 pasos. Reposición de los campos acústicos personalizados a los de fábrica 36ES 1 Si la alimentación está conectada, presione ?/1 para desconectarla. 2 Mantenga pulsada MODE y presione ?/1. En el visualizador aparecerá “SF. CLR” y todos los campos acústicos se repondrán a la vez. Parámetros ajustables para cada campo acústico EFFECT LEVEL WALL TYPE REVERB TIME SCREEN DEPTH FRONT BAL. SURR BAL. CENTER SURR LEVEL LEVEL SUB WOOFER LFE LEVEL MIX 2CH r r A.F.D. r r r r r r NORMAL SURROUND r r r r r r r r r r r r r r CINEMA STUDIO EX. B r r r r r r r r CINEMA STUDIO EX. C r r r r r r r r SEMI CINEMA STUDIO EX. A r r r r r r SEMI CINEMA STUDIO EX. B r r r r r r SEMI CINEMA STUDIO EX. C r r r r r r r r r r V. MULTI DIMENSION r V. SEMI–M. DIMENSION r r r r r SMALL HALL r r r r r r r r r LARGE HALL r r r r r r r r r JAZZ CLUB r r r r r r r r r LIVE HOUSE r r r r r r r r r GAME r r r r r r r r r r r r r r MULTI CH IN D.RANGE COMP. EQ 2CH r r A.F.D. r r NORMAL SURROUND r r CINEMA STUDIO EX. A r r CINEMA STUDIO EX. B r r CINEMA STUDIO EX. C r r SEMI CINEMA STUDIO EX. A r r SEMI CINEMA STUDIO EX. B r r SEMI CINEMA STUDIO EX. C r r V. MULTI DIMENSION r r V. SEMI–M. DIMENSION r r SMALL HALL r r LARGE HALL r r JAZZ CLUB r r LIVE HOUSE r r GAME r r MULTI CH IN 37ES Disfrute de sonido perimétrico CINEMA STUDIO EX. A Recepción de programas de radiodifusión En este capítulo se describe cómo recibir emisiones de FM o AM, y cómo memorizar emisoras. Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las formas siguientes: Sintonía directa Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la emisora que desee sintonizar utilizando las teclas numéricas el en mando a distancia (consulte la página 40). Sintonía automática Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles en su área (página 40). Sintonía de emisoras memorizadas Después de haber sintonizado emisoras utilizando la sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el receptor (consulte la página 41). Después podrá sintonizar directamente cualquiera de las emisoras introduciendo su código de 2 caracteres (consulte la página 41). Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor también explorará todas las emisoras que usted haya almacenado (consulte la página 41). Antes de comenzar, cerciórese de haber: • Conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 5). 38ES PRESET TUNING +/– TUNING +/– MEMORY TUNER MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión Teclas de sintonización de emisoras memorizadas (PRESET TUNING) +/–: Púlselo para explorar todas las emisoras de radio memorizadas. LEVEL DISPLAY SURR PRESET TUNING – DIMMER MEMORY + SHIFT – FM MODE TUNING + FM AM SET UP EQ CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER AM FM Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá con menos distorsión. FM MODE SHIFT AV ?/1 SLEEP Nota ?/1 Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer que aparezca la indicación “STEREO”. SYSTEM STANDBY FUNCTION VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT PHONO MD/TAPE FN SHIFT AUX CD/SACD TUNER 1 MENU 2 G 4 3 g ENTER 5 6 8 Tecla de AM (AM): Presiónela para seleccionar la banda de AM. D.TUNING Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para memorizar emisoras de radiodifusión. 9 SHIFT RETURN 0 >10 – /– – POSITION SWAP = + ENTER D.TUNING D.SKIP/ CH/PRESET – SUB CH + 0 ) DISPLAY P IN P ANT TV/VTR 9 ( DISC JUMP WIDE TV/ VIDEO P p SOUND FIELD A.F.D. 2CH/OFF – Teclas numéricas f TITLE 7 Tecla de FM (FM): Presiónela para seleccionar la banda de FM. F MODE Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas. MULTI CH/ 2 CH DIRECT + MUTING MASTER VOL TEST TONE MAIN MENU Tecle del sintonizador (TUNER): Presiónela para seleccionar el sintonizador. En el mando a distancia: D. TUNING: Presione este botón para introducir una frecuencia directamente con los botones numéricos. MENU RM-U305 g AV SYSTEM Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor numérico al introducir la frecuencia directamente, memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras memorizadas. 39ES Recepción de programas de radiodifusión VIDEO 1 VIDEO Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–): Púlselo para explorar todas las emisoras de radio disponibles. Sintonía directa Sintonía automática Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 39. Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 39. 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione FM o AM para seleccionar la banda de FM o AM. 2 Presione FM o AM para seleccionar la banda de FM o AM. 3 Presione D. TUNING el en mando a distancia. 3 4 Presione las teclas numéricas el en mando a distancia para introducir la frecuencia. Presione TUNING + o TUNING –. Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas. Cuando el receptor alcance cualquier extremo de la banda La exploración se repetirá en el mismo sentido. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz 1 b 0 b 2 b 5 b 0 El receptor dejará de explorar cuando se reciba una emisora. Ejemplo 2: AM 1350 kHz Recepción de programas de radiodifusión (No es preciso introducir el último “0” cuando el intervalo de sintonización está ajustado en 10 kHz) 1 b 3 b 5 b 4 0 Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. En caso contrario, repita los pasos 3 y 4. Si los números introducidos siguen parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su zona. 5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. 6 Repita los pasos 2 a 5 para recibir otras emisoras. z Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de sintonía El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o defecto. La escala de sintonía para la sintonía directa diferirá con el código de área, como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los detalles sobre los códigos de área, consulte la página 3. Código de parea Escala de sintonía de FM Escala de sintonía de AM E2, E3, TW 50 kHz 9 kHz (podrá cambiarse a 10 kHz)* AU, CN, SP 50 kHz 9 kHz * Para cambiar la escala de sintonía de AM, consulte la página 50. 40ES Para continuar la exploración, presione de nuevo TUNING + o TUNING –. Sintonía de emisoras memorizadas Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 39. Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación. Memorización de emisoras de radiodifusión 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando la sintonía directa o la sintonía automática (página 40). Presione MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que desaparezca “MEMORY”. 4 Presione SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”. 5 Seleccione un número de memorización presionando PRESET TUNING + o PRESET TUNING –. Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3. 6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar MEMORY. Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3. 7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a 6. Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de cualquiera de las dos formas siguientes. Exploración de emisoras memorizadas 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione repetidamente PRESET TUNING + o PRESET TUNING – para seleccionar la emisora deseada. Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará una emisora memorizada en el orden y el sentido indicados a continuación. nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N nC0˜...C2˜C1N Utilización de los códigos de memorización 1 Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C), y después introduzca el número de memorización correspondiente a la emisora deseada utilizando las teclas numéricas. Para cambiar un número de memorización a otra emisora Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora en el número. Nota Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado durante una semana aproximadamente, todas las emisoras memorizadas se borrarán de la memoria del receptor y deberá memorizarlas de nuevo. 41ES Recepción de programas de radiodifusión 3 Sintonía de emisoras memorizadas Otras operaciones Teclas del cursor ( / ) TUNER NAME SET UP MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS LEVEL DISPLAY DIMMER SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B EQUALIZER – C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH ENTER Mando de lanzadera ENTER Breve descripción de las teclas que aparecen en este capítulo Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de programas. Mando de lanzadera: Utilícela para seleccionar caracteres cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o fuentes de programas. Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para mover el cursor cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o fuentes de programas. Tecla del sintonizador (TUNER): Presiónela para seleccionar el sintonizador. Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar en el modo de configuración. Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para introducir el nombre completo de una emisora memorizada o de una fuente de programas. 42ES Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de fuentes de programas Es posible asignar un nombre (nombre de índice) de hasta 8 caracteres para las emisoras memorizadas y fuentes de programa. Estos nombres de índices (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el visualizador del receptor cuando seleccione una emisora o una fuente de programas. Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre para cada emisora memorizada o fuente de programas. Esta función será muy útil para distinguir componentes del mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán especificarse como “VHS” y “8MM”, respectivamente. Esto será también muy útil para identificar componentes conectados a tomas destinadas para otro tipo de componente, por ejemplo un segundo reproductor de discos compactos conectado a las tomas MD/TAPE. Grabación Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no tendrá que conectar los componentes para grabación y grabación directamente entre sí: después de haber seleccionado una fuente de programas en el receptor, podrá grabar y editar como lo haría normalmente utilizando los controles de cada componente. Antes de comenzar, compruebe si ha conectado adecuadamente todos los componentes. Teclas de función MULTI CHANNEL DECODING VIDEO 1 VIDEO 2 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD TUNER AUX ?/1 INPUT MODE MASTER VOLUME + SPEAKERS Para asignar nombre a una emisora memorizada Presione TUNER. Se sintonizará la última emisora recibida. SURR – MEMORY PRESET TUNING SHIFT + – FM MODE TUNING + FM AM EQ SET UP CINEMA STUDIO EX NAME A B – EQUALIZER C MULTI CH IN SOUND FIELD MUTING A.F.D. PHONES MODE 2CH . Componente para reproducción (fuente de programas) l . ENTER Componente para grabación (deck de cassettes, deck de minidiscos, videograbadora etc.) Sintonice la emisora memorizada a la que desee asignar un nombre de índice. Si no está familiarizado con la forma de sintonizar emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de emisoras memorizadas” de la página 41. l: Flujo de la señal de audio .: Flujo de la señal de vídeo 3 Presione NAME. 4 Introduzca un nombre de índice utilizando el mando de lanzadera y las teclas del cursor: Gire el mando de lanzadera para seleccionar un carácter, y después presione para mover el cursor hasta la posición siguiente. Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones del deck de cassettes o de minidiscos. Para insertar un espacio Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca un espacio en blanco (podrá encontrar el carácter de espacio entre “ ] ” y “A”). Si ha cometido un error Presione repetidamente o hasta que parpadee el carácter que desee cambiar, y después gire el mando de lanzadera para seleccionar el correcto. 5 Grabación en una cinta de audio o un minidisco 1 Seleccione el componente del que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos. 3 Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario. 4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y después la reproducción en el componente para reproducción. Presione ENTER. Para asignar nombres de índice a otras emisoras Repita los pasos 2 a 5. 43ES Otras operaciones Para asignar nombre a una fuente de programa Seleccione la fuente de programas (componente) a la que desee asignar un nombre, y después vaya al paso 3. 2 LEVEL DISPLAY DIMMER l 1 Grabación Grabación en una videocinta Usted podrá grabar de un televisor, o un reproductor de discos láser utilizando le receptor. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su reproductor de discos láser. 1 Seleccione la fuente del programa que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor de discos láser. 3 Inserte un videocasete en blanco en la vcideograbadora para grabación. 4 Inicie la grabación en la videograbadora para grabación, y después la reproducción de la disco láser que desee grabar. Utilización del temporizador cronodesconectador Usted podrá programar el receptor para que su alimentación se desconecte después del tiempo especificado. Presione SLEEP del mando a distancia mientras la alimentación esté conectada. Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como se muestra a continuación. n 2-00-00 n 1-30-00n 1-00-00 n 0-30-00 n OFF El brillo del visualizador se reducirá después de haber especificado el tiempo. z Usted podrá especificar libremente el tiempo z Es posible grabar el sonido de cualquier fuente de audio en una cinta de vídeo al grabar desde un disco láser Otras operaciones Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del sonido del medio original. Para reanudar la grabación de audio desde el medio original, vuelva a seleccionar la fuente de vídeo. Notas • Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT. • Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través de las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT. • Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de audio no se transmiten mediante las tomas MD/TAPE OUT o VIDEO OUT. 44ES En primer lugar, presione SLEEP del mando a distancia, y después especifique el tiempo deseado utilizando el mando de lanzadera del receptor. El tiempo hasta la desconexión cambiará en intervalos de 1 minuto. Usted podrá especificar hasta 5 horas. z Usted podrá comprobar el tiempo restante hasta la desconexión de la alimentación de la recepción Presione SLEEP del mando a distancia. El tiempo restante aparecerá en el visualizador. Ajustes utilizando la tecla SET UP Sistema de control CONTROL A1 Preparativos La tecla SET UP le eprmitirá realizar los ajustes siguinetes. Selección de la entrada de vídeo MULTI CH IN Este parámetro le permitirá especificar la entrada de vídeo a utilizarse con las señales de audio procedentes de la toma MULTI CH IN. La entrada de vídeo MULTI CH IN está predeterminada a DVD/LD. 1 Presione SET UP. 2 Presione las teclas del cursor ( o seleccionar “ MULTI CH IN VISUAL”. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar la entrada de vídeo deseada. ) para Ajuste de la visualización para que se desactive 1 Presione SET UP. 2 Presione los botones del cursor ( seleccionar “DIM.RANGE “. 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “NARROW” o “WIDE”. o ) para El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para simplificar la operación de los sistemas de audio compuestos por componentes Sony separados. Las conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para la transmisión de señales de control que permiten funciones de operación y control automáticas asociadas normalmente con sistemas integrados. Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre un reproductor de discos compactos, un amplificador (receptor), deck de minidiscos y un deck de casetes Sony proporcionan la selección automática de funciones y la grabación sincronizada. En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán como un bus multifuncional que le permitirá controlar varias funciones para cada componente. Notas • El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida que se actualice el sistema de control para manejar nuevas funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones. • No utilice una unidad de control remoto bidireccional cuando las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando “MD Editor” u otra aplicación similar. Además, no utilice el componente conectado de forma contraria a las funciones de la aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación funcionase incorrectamente. Compatibilidad entre CONTROL A1 y CONTROL A1 El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de 300 discos compactos SONY y otros componentes recientes Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de funciones que podrán controlarse puede estar limitado dependiendo de dichos componentes. Con respecto a la información detallada, consulte los manuales de instrucciones suministrados con los respectivos componentes. 45ES Otras operaciones Este parámetro le permitirá especificar la desactivación de la visualización cuando presione la tecla DIMMER varias veces. Cuando seleccione “WIDE”, podrá hacer que se desactive la visualización, pero si selecciona “NARROW”, no podrá hacer que se disactive. El ajuste predeterminado es “NARROW”. En esta sección se explican las funciones básicas del sistema de control CONTROL A1 . Ciertos componentes posee funciones especiales, como “duplicación sincronizada con disco compacto” en decks de casetes que requieren conexiones CONTROL A1 . Con respecto a la información detallada sobre operaciones específicas, consulte el manual suministrado con su(s) componente(s). Sistema de control CONTROL A1 Conexiones Funciones básicas Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 contactos) en serie a las tomas CONTROL A1 del panel posterior de cada componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes compatibles con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 deck de minidiscos, 1 deck de casetes, y 1 receptor). (Usted podrá conectar más de un reproductor de discos compactos o decks de minidiscos, dependiendo del modelo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente respectivo.) Ejemplo Deck de Otro Amplificador minidiscos componente (Receptor) Reproductor Deck de de discos casetes compactos Otras operaciones En el sistema de control CONTROL A1 , las seales de control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un componente posee más de una toma CONTROL A1 , usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar componentes diferentes a cada toma. Ejemplos de tomas y conexiones CONTROL A1 CONTROL A1 Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la alimentación del componente que desee utilizar esté conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás componentes conectados. Selección automática de función Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony compatible con CONTROL A1 utilizando cables con miniclavijas monoaurales, el selector de función del amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción de uno de los componentes conectados. Notas • Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección automática de funciones. • Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de función. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el receptor. • Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección automática. Grabación sincronizada Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada entre la fuente seleccionada y el componente para grabación. Reproductor de discos compactos 1 Ponga el selector de función del amplificador (o del receptor) en la posición correspondiente al componente fuente. 2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa (cerciórese de que estén encendidos los indicadores N y X). 3 Ponga el componente para grabación en el modo de grabación en pausa (REC-PAUSE). 4 Presione PAUSE del componente para grabación. El componente fuente saldrá del modo de pausa, y poco después se iniciará la grabación. Cuando finalice la reproducción del componente fuente, cesará la grabación. Deck de minidiscos Acerca de las tomas CONTROL A1 y las conexiones Usted podrá realizar conexiones entre las tomas CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a los detalles sobre las opciones de una conexión o configuración particular, consulte los manuales de instrucciones de los respectivos componentes. Nota sobre los cables conectores Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable conector accesorio. En este caso, utilice el cable conector para su conexión. Para adquirir un cable conector en un establecimiento del ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos) con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como el RK-G69HG Sony). 46ES Notas • No ponga más de un componente en el modo de pausa. • Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de control CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada con disco compacto”. En este caso, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente para grabación. Información adicional Solución de problemas Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de problemas siguiente a fin de poder solucionar el problema. Además, consulte “Comprobación de las conexiones” de la página 21 para verificar si las conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony. No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. , Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el receptor. , Compruebe que el botón SPEAKERS no está desactivado. , Presione MUTING, si MUTING aparece en el visualizador. , Se ha activado el dispositivo protector del receptor debido a un cortocircuito. Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cÔrtocircuito y vuelva a conectar la alimentación. El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con seguridad. , Ajuste el parámetro de equilibrio entre los altavoces delanteros del menú LEVEL. No se oye sonido a través del altavoz central. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). , Seleccione el modo central apropiado (consulte las páginas 28 - 31). , Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 20). , Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 18). 47ES Información adicional Se oye zumbido o ruido intenso. , Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. , Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. , Aleje su televisor de componentes de audio. , Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. Solución de problemas No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo a través de los altavoces sonido envolvente. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). , Seleccione el modo central apropiado (consulte las páginas 28 - 31). , Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 20). , Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 18). El altavoz de subgraves no emite ningún sonido. , Asegúrese de que el altavoz de subgraves está ajustado en YES (consulte la página 19). , Compruebe que no ha seleccionado el modo 2CH (consulte la página 31). No es posible graba. , Compruebe si los altavoces y los componentes están correctamente conectados. , Seleccione correctamente el componente con una tecla FUNCTION. , Cuando grabe de un componente digital, cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado a ANALOG (consulte la página 25) antes de grabar con un componente conectado a los terminales analógicos MD/TAPE. Información adicional No es posible sintonizar emisoras. , Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas exteriores. , La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar automáticamente). Utilice la sintonía directa. , La intensidad de la señal de las emisoras es débil (cuando utilice la sintonía automática). Use la sintonía directa (consulte las páginas 40 y 50). , No ha memorizado emisoras o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la página 41). , Presione DISPLAY de forma que en el visualizador aparezca la frecuencia. 48ES No puede obtenerse efecto perimétrico. , Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD MODE). “PCM--kHz” aparece en la pantalla. , La frecuencia de muestreo es superior a 48 kHz. Cambie el ajuste de reproductor de entrada a 48 kHz. No aparece nada en el visualizador. , Si el visualizador se apaga inmediatamente después de encender el receptor, presione DIMMER para cambiar el modo de visualización. En la pantalla del televisor o del monitor no aparecen imágenes, o éstas son poco claras. , Seleccione la función apropiada en el receptor. , Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. , Aleje el televisor de los componentes de audio. El mando a distancia no funciona. , Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de control remoto g del receptor. , Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de control remoto. , Si las pilas del mando a distancia están débiles, reemplace ambas. , Compruebe si ha seleccionado la función correcta con el mando a distancia. , Si el mando a distancia está ajustado para controlar solamente el televisor, utilícelo para seleccionar una fuente o componente que no sea el televisor antes de controlar el receptor u otro componente. Secciones de referencia para borrar la memoria del receptor Para borrar Consulte Todos los ajustes memorizados Página 16 Los campos acústicos personalizados Página 36 Especificaciones Sección del amplificador SALIDA DE POTENCIA Modelos del código de área SP, AU, E2/E3 Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohmios, 1 kHz, THD 0.7%) 100 W + 100 W Salida de potencia de referencia (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%) Altavoces delanteros: 110 W/canal Altavoz central: 110 W Altavoces sonido envolvente: 110 W/canal Modelos del código de área CN Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohmios, 1 kHz, THD 0.7%) 90 W + 90 W (220 V CA, 50 Hz) 100 W + 100 W (230 V CA, 50 Hz) Modelos del código de área TW Salida de potencia nominal en el modo estéreo (8 ohmios, 1 kHz, THD 0.7%) 100 W + 100 W (110 V CA, 50 Hz) Salida de potencia de referencia (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%, 110 V CA, 50 Hz) Altavoces delanteros: 110 W/canal Altavoz central: 110 W Altavoces sonido envolvente: 110 W/canal Entradas (Analógicas) MULTI CH IN, CD, DVD/LD, MD/ TAPE, TV/SAT, VIDEO 1, VIDEO 2, AUX: Sensibilidad: 250 mV Impedancia: 50 kiloohmios Relación señalruidoa): 96 dB (A, 250 mVb)) EQ Frecuencia de muestreo 48 kHz (TV/SAT, MD/ TAPE, OPTICAL IN) 96kHz (DVD/LD OPTICAL IN, COAXIAL IN) Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz Terminales de antena 75 ohmios, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad a) INPUT SHORT b) Red ponderada, nivel de entrada Entradas (Digitales) DVD/LD (coaxiales): Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohmios Relación señal-ruido: 100 dB (A, 20 kHz, filtro de paso bajo) DVD/LD, TV/SAT, MD/TAPE (ópticas): Sensibilidad: – Impedancia: – Relación señal-ruido: 100 dB (A, 20 kHz, filtro de paso bajo) Salidas MD/TAPE (REC OUT); VIDEO 1, VIDEO 2 (AUDIO OUT): Tensión: 250 mV Impedancia: 10 kiloohmios SUB WOOFER: Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohmio PHONES: Acepta auriculares de baja y alta impedancia ±6 dB Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohmios Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohmios Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/ 75 ohmios Información adicional Salida de potencia de referencia (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%, 230 V CA, 50 Hz) Altavoces delanteros: 110 W/canal Altavoz central: 110 W Altavoces sonido envolvente: 110 W/canal Respuesta en frecuencia MULTI CH IN, CD, MD/TAPE, DVD/ LD, TV/SAT, VIDEO 1, VIDEO 2, AUX: 10 Hz - 50 kHz +0,5/ –2 dB (con campo acústico y ecualizador en derivación) Relación señal/ruido Mono: 76 dB Esteréo: 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Mono: 0,3% Estéreo: 0,5% Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 Hz - 15 kHz +0,5/–2 dB Selectividad 60 dB a 400 kHz 49ES Especificaciones Sección del sintonizador de AM Sección de vídeo Entradas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios Vídeo-S: Y: 1 Vp-p, 75 ohmios C: 0,286 Vp-p, 75 ohmios Salidas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios Vídeo-S: Y: 1 Vp-p 75 ohmios C: 0,286 Vp-p 75 ohmios Gama de sintonía Modelos del código de área AU, SP, CN: 531 - 1602 kHz (intervalo de 9 kHz) Modelos del código de área E2, E3, TW: 530 - 1610 kHz (intervalo de 10 kHz)c) 531 - 1602 kHz (intervalo de 9 kHz)c) Generales Antena Antena de cuadro Sistema Frecuencia intermedia 450 kHz Sensibilidad útil 50 dB/m (a 999 kHz) Relación señal-ruido 54 dB (a 50 mV/m) Información adicional Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad A 9 kHz: 35 dB A 10 kHz: 40 dB c) Es posible cambiar el intervalo de sintonización de AM a 10 kHz. Tras sintonizar alguna emisora de AM, apague el receptor. Mantenga presionada la tecla TUNING + y presione ?/1. Todas las emisoras memorizadas se borrarán al cambiar el intervalo de sintonización. Para reajustar la escala en 10 kHz, repita el procedimiento. 50ES Sección del sintonizador: Sistema sintetizador digital sincronizado con cuarzo, con bucle de enganche de fase (PLL) Sección del preamplificador: Ecualizador de tipo NF de bajo ruido Sección del amplificador de ptencia: SEPP complementario puro Alimentación Modelos del código de área AU: 240 V CA, 50 Hz Modelos del código de área SP, CN: 220 - 230 V CA, 50/ 60 Hz Modelos del código de área E2, E3: 120/220/240 V CA, 50/60 Hz Modelos del código de área TW: 110 V AC, 50/60 Hz Consumo Modelos del código de área AU, E2, E3: 210 W Modo de espera: 1 W Modelos del código de área SP, CN: 210 W Modo de espera: 1 W Modelos del código de área TW: 410 W Modo de espera: 1 W Tomacorrientes de CA 1 conmutado, 100 W como máximo (excepto modelos de código de área CN). Dimensiones 430 x 308,5 x 157,5 mm, incluyendo partes y controles salientes Masa (aprox.) 7,5 kg Accesorios suministrados Consulte la página 4. Con respecto a los detalles sobre el código de área de su modelo, consulte la página 3. La especificación se ha medido bajo la • Condición de 230 V CA, 50 Hz (modelos del código de área SP, CN). • Condición de 240 V CA, 50 Hz (modelos del código de área AU, E2, E3). • Condición de 110 V CA, 50 Hz (modelos del código de área TW). El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Glosario Sonido perimétrico Sonido que consta de tres elementos: sonido directo, sonido reflejado cerca (reflexiones cercanas), y sonido reverberativo (reverberación). La acústica del efecto del espacio circundante afecta la forma en la que se escuchan estos tres elementos del sonido. El sonido perimétrico combina estos elementos del sonido de forma que usted pueda sentir realmente el tamaño del lugar, así como su tipo. • Tipos de sonido Reverberación Reflexiones cercanas Sonido directo • Transición del sonido desde los altavoces sonido envolvente Sonido directo Nivel Reflexiones cercanas Reverberación Digital Cinema Sound (Sonido de cine digital) Éste es el nombre genérico del sonido perimétrico producido por la tecnología de proceso de señales digitales desarrollada por Sony. A diferencia de los campos acústicos perimétricos anteriores, dedicados a la reproducción de música, Digital Cinema Sound fue diseñado exclusivamente para disfrutar de películas. Información adicional Tiempo de reflexiones cercanas Dolby Digital Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces sonido envolvente dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y se suministra independientemente un canal para altavoz de subgraves. Este formato se denomina también “5.1” porque el canal de subgraves se cuenta como canal 0,1 (ya que funciona solamente cuando se necesita un efecto de graves profundos). Los seis canales de este formato están grabados por separado a fin de mejorar la separación entre ellos. Además, como todas las señales están procesadas digitalmente, se produce menor degradación de las mismas. Tiempo Sonido perimétrico Dolby Pro Logic Surround Como un método para decodificar Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround anterior, Dolby Pro Logic Surround reproduce la panoramización de izquierda a derecha con mayor naturalidad y ubica los sonidos con mayor precisión. Para obtener el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, tendrá que utilizar un par de altavoces sonido envolvente y un altavoz central. Los altavoces sonido envolvente dan salida a sonido monoaural. 51ES Ajustes con los botones SURR, LEVEL, EQ y SET UP Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP, el mando de lanzadera, y las del cursor. En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas. Presione repetidamente para que se encienda la Presione o seleccionar Tecla SURR Tecla LEVEL Tecla EQ para Gire el mando de lanzadera Consulte la página EFFECT LEVEL depende del modo de sonido (en 16 pasos) 34 WALL TYPE entre –8 y +8 (en pasos de 1) REVERBERATION TIME entre –8 y +8 (en pasos de 1) SCREEN DEPTH SCR. OFF, SCR. MID o SCR. DEEP FRONT BALANCE entre –8 y +8 (en pasos de 1) SURR BALANCE entre –8 y +8 (en pasos de 1) CENTER LEVEL entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SURR LEVEL entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) SUB WOOFER LEVEL entre –6 dB y +6 db (en pasos de 1 dB) LFE MIX LEVEL OFF, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB) DYNAMIC RANGE COMP OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1 dB), STD, o MAX FRONT BASS GAIN entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) FRONT BASS FREQUENCY entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) FRONT TREBLE GAIN entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB) 35 36 FRONT TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos) * SET UP L C R (FRONT) Información adicional (CENTER) LARGE, SMALL, o NO (SURR) LARGE, SMALL, o NO SL SR S.W. (SUB WOOFER) L LARGE o SMALL R (FRONT) XX.X m S.W. YES o S.W. NO entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) (CENTER) XX.X m entre FRONT y 1,5 metros (en pasos de 0,1 metros) SL SR (SURR) XX.X m entre FRONT y 4,5 metros (en pasos de 0,1 metros) SL SR (SURR) PL. XXX PL. SIDE, PL. MID o PL. BEHD. SL SR (SURR) HGT. XXX HGT. LOW o HGT. HIGH C MULTI CH IN VISUAL XX.X DIM.RANGE 17 V-VIDEO 1, V-VIDEO 2, V-DVD/LD, V-TV/SAT 45 NARROW o WIDE * Al pulsar el botón SET UP, puede seleccionar NORM. SP. (para altavoces normales) o MICRO SP. (para altavoces de microsatélite) (página 17). 52ES Descripción de las teclas del telemando Es posible utilizar el mando a distancia para controlar los componentes del sistema. En las siguientes tablas se muestran los ajustes de cada botón. Controla Función Tecla del telemando Controla Función SLEEP Receptor SHIFT Receptor AV ?/1 Activa la función de apagado automático y el intervalo tras el cual el receptor debe apagarse automáticamente. Conecta o desconecta la alimentación. Televisor/ videograbadora/ reproductor de discos compactos/ reproductor DVD/ deck de minidiscos/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Receptor Enciende y apaga el receptor. Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 3) Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 1) Receptor Para ver la imagen de la videograbadora. (modo VTR 2) Receptor Para contemplar discos láser DVD. Receptor Para contemplar programas de TV o procedentes del receptor de satélite. Receptor Para escuchar minidiscos o cintas de audio. Receptor Para escuchar discos compactos. Receptor Para escuchar programas de radio. Receptor Para escuchar el sonido de un plato giradiscos. Receptor Para escuchar un equipo de audio. Mando a distancia Utilícelo simultáneamente para seleccionar otra función. Receptor Utilice la tecla “SHIFT” para seleccionar el número de emisora memorizada del sintonizador introducido durante el modo DIRECT TUNING o MEMORY. Reproductor de Selecciona números de canciones discos compactos/ (pistas). deck de minidiscos/ 0 selecciona la canción (pista) 10. reproductor de discos compactors de video/reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Televisor/ Selecciona números de canales. videograbadora/ SAT Reproductor de Selecciona números de canciones discos compactos/ (pistas) superiores a 10. deck de cassettes/ deck de minidiscos/ reproductor de discos compactors de video/reproductor de discos láser Televisor/ Después de seleccionar un canal, videograbadora/ disco o pista con las teclas SAT/deck de numéricas, presiónela para cassettes/reproductor introducir el valor. de discos láser/ reproductor de discos compactos de video/ deck de minidiscos/ deck de cinta audiodigital -/-- Televisor Púlselo varias veces para seleccionar una página de memoria para memorizar emisoras de radio o para sintonizar emisoras memorizadas. Selecciona el modo de introducción de canales, uno o dos dígitos. Modo de entrada directa de emisoras del sintonizador. Salta canciones (pistas). ?/1 VIDEO/ VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT MD/TAPE CD/SACD TUNER PHONO AUX FN SHIFT* 0-9 >10 ENTER D.TUNING Receptor ./> m/M n N X Reproductor de discos compactos/deck de minidiscos/reproductor DVD/reproductor de discos láser/reproductor de discos compactos de video/deck de cassettes/ videograbadora/deck de cinta audiodigital Reproductor de Busca canciones (progresiva o discos compactos/ regresivamente). Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video Deck de cassettes/ Hace que la cinta avance deck de minidiscos/ rápi§amente o que se rebobine. videograbadora/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Deck de cassettes Inicia la reproducción de la cara posterior. Reproductor de discos Inicia la reproducción. compactos/deck de cassettes/deck de minidiscos/ videograbadora/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital Reproductor de discos Realiza una pausa en la compactos/deck de reproducción o en la grabación. cassettes/deck de (También inicia la grabación con minidiscos/ componentes en el modo de videograbadora/ grabación en espera.) Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital * Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/ TAPE se activan con la tecla 2. Para seleccionar la función anterior, pulse FN SHIFT (cambio de función) y la tecla de función que desee simultáneamente. Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para seleccionar la función MD/TAPE. Nota Al pulsar los botones de función (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT), el modo de entrada del TV podría no cambiar al modo de entrada correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón TV/ VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV. 53ES Información adicional Tecla del telemando Descripción de las teclas del telemando Tecla del telemando Controla x Reproductor de Para la reproducción. discos compactos/ deck de cassettes/ deck de minidiscos/ videograbadora/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video/ reproductor de discos láser/deck de cinta audiodigital POSITION** Televisor Función Cambia la posición de la imagen pequeña. Tecla del telemando Controla Función MAIN MENU Receptor Pulse este botón varias veces para seleccionar uno de los dos modos de cursor: LEVEL y SURROUND MASTER VOL +/– Receptor Ajusta el volumen principal del receptor. MENU </> Receptor Selecciona un elemento de menú. MENU +/– Receptor Realiza o cambia ajustes. MENU Reproductor DVD Muestra el menú de DVD. F/f/G/g Reproductor DVD Selecciona un elemento de menú. ENTER Reproductor DVD Introduce la selección. SWAP** Televisor Intercambia la imagen pequeña y la grande. RETURN Reproductor DVD DISC Reproductor de discos compactos Selecciona los discos (solamente reproductor de CD "Mega Storage"). Vuelve al menú anterior o edita el menú. TITLE Reproductor DVD Muestra el título del DVD. SUB CH +/–** Televisor Selecciona los canales memorizados para la imagen pequeña. ** Solamente para televisores Sony con función de imagen en imagen. D. SKIP/CH/ Receptor PRESET +/– Explora y selecciona emisoras memorizadas. Nota Televisor/ Selecciona canales memorizados. videograbadora/SAT Reproductor de discos compactos Salta discos (reproductor de discos compactos con cargador multidisco solamente). Información adicional DISPLAY Televisor/ Selecciona información mostrada videograbadora/ en la pantalla del TV. reproductor de discos láser/ Reproductor DVD/ reproductor de discos compactos de video P IN P** Televisor Activa la función de imagen en imagen. JUMP Televisor Cambia entre los canales anteriores y el actual. WIDE Televisor Selecciona el modo de imagen panorámica. ANT TV/VTR Videograbadora Selecciona la señal de salida de los terminales de antena: señal de televisión o programa de la videograbadora. TV/VIDEO Televisor/ videograbadora Selecciona la señal de entrada: entrada de televisor o de componente de video. A. F. D. Receptor Descodificación automática de formatos. 2CH/OFF Receptor Desactiva el campo de sonido o selecciona el modo 2CH. MODE +/– Receptor Selecciona el modo de campo de sonido. MULTI CH/ Receptor 2CH DIRECT Selecciona la fuente MULTI CH IN MUTING Receptor Cancela el sonido del receptor. TEST TONE Receptor Púlselo para enviar el tono de prueba. 54ES • Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no activarse en función del modelo de receptor. • La anterior descripción está destinada a utilizarse como ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la anterior operación puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente a la descrita. • Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3 y PHONO no se encuentran disponibles para operaciones de ajuste. 1 Mantenga pulsada la tecla de función cuya función dese cambiar (por ejemplo, CD/SACD). Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no concuerdan con los componentes de su sistema, podrá cambiarlos. Por ejemplo, si dispone de un reproductor de MD y de una platina de cintas y no dispone de un reproductor de CD, podrá asignar el botón CD/SACD a la platina de cintas. 2 Presione la tecla correspondiente del componente que desee asignar a la tecla de función (por ejemplo, 4 - Deck de cassettes). Tenga en cuenta que los ajustes del botón de las funciones TUNER y FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/TAPE) no pueden cambiarse. Para utilizar Cambio del ajuste de fábrica de una tecla de función AV ?/1 AV ?/1 SLEEP ?/1 ?/1 SYSTEM STANDBY FUNCTION VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 VIDEO DVD/LD TV/SAT PHONO MD/TAPE FN SHIFT AUX CD/SACD TUNER 1 MENU 2 G 4 = g 6 8 SHIFT 9 RETURN 0 >10 – /– – Teclas numéricas f TITLE POSITION SWAP = + – SUB CH + 0 ) DISPLAY P IN P Presione Reproductor de discos compactos 1 Deck de cinta audiodigital 2 Deck de minidiscos 3 Deck de cassettes A 4 Deck de cassettes B 5 Reproductor de discos láser 6 Videograbadora (modo VTR 1* del telemando) 7 Videograbadora (modo VTR 2* del telemando) 8 Videograbadora (modo VTR 3* del telemando) 9 Televisor 0 3 ENTER 5 7 >10 F Teclas de función Las siguientes teclas están asignadas para seleccionar las funciones: ENTER ENTER D.TUNING DSS (Sistema de satélite digital) DVD D.SKIP/ CH/PRESET Reproductor de discos compactos de vídeo >10 ENTER . ANT TV/VTR ( DISC WIDE TV/ VIDEO P p SOUND FIELD 2CH/OFF A.F.D. MULTI CH/ 2 CH DIRECT – MODE + MUTING TEST TONE MAIN MENU MASTER VOL * Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS, respectivamente. Ya puede utilizar el botón CD/SACD para controlar la platina de cintas. MENU MASTER VOL – Para reponer una tecla al valor de fábrica Repita el procedimiento mencionado arriba. Para reponer todas las teclas de función a sus valores de fábrica Presione ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente. 55ES Información adicional 9 JUMP Índice alfabético A D AC-3. Consulte Dolby Digital (AC-3) Accesorios suministrados 4 Ajuste brillo del visualizador 23 parámetros del sonido perimétrico 34 volumen de los altavoces 20 Altavoces ajuste del volumen 20 conexión 14 ubicación 17 Parámetro 34, 37 Personalización de campos acústicos 34 Pilas 4 R Recepción de programas de radiodifusión automática 40 directa 40 memorización de emisoras 41 E, F Edición. Consulte Grabación Emisoras memorizadas memorización 41 sintonía 41 Etiquetado. Consulte Denominación Exploración emisoras de radiodifusión. Consulte Sintonía automática emisoras memorizadas. Consulte Sintonía memorizada B Borrado de la memoria del receptor 16 C Cambio nivel efectivo 34 visualización 23 Campo acústico parámetros ajustables 37 personalización 34 programados 28 - 31 reposición 36 selección 28 Comprobación de las conexiones 21 Conexiones antenas 5 componentes de audio 6 componentes de vídeo 7 componentes digitales 8 CONTROL A1 11 entrada MULTI CH IN 10 cable de alimentación de CA 11 sistemas de altavoces 14 CONTROL A1 11, 45 P, Q Denominación emisoras memorizadas 43 fuentes de programas 43 Desembalaje 4 Dolby Digital (AC-3) 51 Dolby Pro Logic Surround 51 Duplicación. Consulte Grabación G, H Grabación en un casete o en un minidisco 43 en un videocasete 44 I, J, K, L Indización. Consulte Denominación S Selección campos acústicos 28 componentes 25 sistema de altavoces delanteros 24 Sintonía automática 40 directa 40 memorizada 41 Sintonía automática 40 Sintonía directa 40 Solucíon de problemas 47 Sonido Digital Cinema 51 Sonido perimétrico 27 - 37 T, U, V, W, X, Y, Z Temporizador cronodesconectador 44 Tono de prueba 20 M Modo de demostracíon 16 N Nivel de efecto 34 O Operaciones básicas del amplificador 23 - 26 Sony Corporation Printed in Malaysia http://www.world.sony.com/
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project