Sony STR-DE675 Mode d’emploi


Add to my manuals
111 Pages

advertisement

Sony STR-DE675  Mode d’emploi | Manualzz
4-233-598-42(4)
FM Stereo
FM-AM Receiver
Mode d'emploi
FR
Manual de instrucciones
ES
STR-DE675
 2001 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Précautions
Afin d’éviter tout risque
d’incendie ou
d’électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Sécurité
Fonctionnement
•Si un solide ou un liquide tombait dans le
coffret, débranchez l’ampli-tuner et
faites-le vérifier par un technicien
qualifié avant de le remettre en service.
• Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne
recouvrez pas la ventilation du récepteur
par des journaux, des serviettes, des
rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies
allumées sur le récepteur.
• Afin d’éviter tout risque d’incendie et
d’électrocution, ne placez pas de vase sur
le récepteur.
Avant de raccorder d’autres appareils,
mettez l’ampli-tuner hors tension et
débranchez-le.
Sources d’alimentation
En cas de question ou de problème
concernant l’ampli-tuner, consultez le
revendeur Sony le plus proche.
Afin d’éviter tout risque
de choc électrique, ne pas
ouvrir le coffret. Confier
toute réparation à un
technicien qualifié
uniquement.
N’installez pas l’appareil
dans un espace confiné
comme dans une
bibliothèque ou un
meuble encastré.
Ne pas jeter les piles. Les
déposer aux endroits
prévus à cet effet.
• Avant de mettre en service l’ampli-tuner,
vérifiez que sa tension de
fonctionnement correspond à celle du
courant secteur local. La tension de
fonctionnement est indiquée sur la
plaque signalétique à l’arrière de l’amplituner.
• L’ampli-tuner n’est pas déconnecté de la
source d’alimentation tant qu’il est
branché sur une prise murale, même si
vous le mettez hors tension.
• Si vous ne comptez pas utiliser l’amplituner pendant un certain temps,
débranchez-le de la prise murale. Pour
débrancher le cordon, tirez sur la fiche et
jamais sur le cordon proprement dit.
• Si le cordon d’alimentation secteur doit
être remplacé, adressez-vous à un
technicien qualifié uniquement.
Installation
• Installez l’ampli-tuner dans un endroit
bien ventilé pour éviter tout risque de
surchauffe interne et prolonger la durée
de vie des composants.
• N’installez pas l’ampli-tuner près d’une
source de chaleur, dans un endroit en
plein soleil, poussiéreux ou exposé à des
chocs mécaniques.
• Ne posez rien sur le coffret qui puisse
bloquer les orifices de ventilation et
provoquer un mauvais fonctionnement.
• Bien que le récepteur chauffe en cours de
fonctionnement, il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement de l’appareil. Si vous
utilisez ce récepteur de façon continue à
un niveau de volume élevé, la
température des parois supérieures,
latérales et inférieures augmente
considérablement. Evitez de toucher les
parois pour ne pas vous brûler.
2FR
Nettoyage
Nettoyez le coffret, le panneau et les
commandes avec un chiffon doux
légèrement imprégné d’une solution
détergente douce. N’utilisez pas de
tampon abrasif, poudre à récurer ou
solvant, comme de l’alcool ou de la
benzine.
Au sujet de ce manuel
Les instructions contenues dans ce manuel concernent le
modèle STR-DE675. Vérifiez le numéro de votre modèle
en regardant dans le coin inférieur droit du panneau
avant.
A propos des codes de zone
Le code de zone de l’ampli-tuner que vous avez acheté est
indiqué dans la partie inférieure du panneau arrière (voir
l’illustration ci-dessous).
FRONT
R
L
R
L
Raccordement des appareils
4
Déballage 4
Raccordement des antennes 5
Raccordement d’appareils audio 6
Raccordement d’appareils vidéo 7
Raccordement d’appareils numériques 8
Raccordement MULTI CH IN 10
Autres raccordements 11
Raccordement et configuration du
système acoustique 13
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
TER
TABLE DES MATIÈRES
4-XXX-XXX-XX AA
Code de zone
Toute différence de fonctionnement dépendant du code de
zone est clairement indiquée dans le texte, par exemple
“Modèle à code de zone AA seulement”.
Raccordement du système acoustique 14
Opérations de réglage initial 16
Configuration du surround multicanal 17
Avant la mise en service de l’ampli-tuner 21
Nomenclature et opérations
élémentaires 23
Conventions
• Les instructions dans ce manuel décrivent les
commandes de l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi utiliser
les touches de la télécommande qui ont le même nom
ou un nom similaire.
• L’icône suivante est utilisée dans ce mode d’emploi:
z Indique des conseils et suggestions pouvant faciliter
certaines opérations.
Cet ampli-tuner intègre les systèmes surround Dolby*
Digital et Pro Logic et DTS** Digital.
Description des éléments du panneau avant 23
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et
le symbole double-D ; sont des marques commerciales de Dolby
Laboratories.
Projet confidentiel non publié. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc.
Tous droits réservés.
** Fabriqué sous licence Digital Theater Systems, Inc. Brevet américain
n° 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 et autres brevets
mondiaux émis et en attente. “DTS” et “DTS Digital Surround”
sont des marques commerciales déposées de Digital Theater Systems,
Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tous droits
réservés.
Accord direct 40
Accord automatique 40
Accord d’une station préréglée 41
Utilisation du son surround
FR
27
Sélection d’un champ sonore 28
Signification des diverses indications du surround
multicanal 32
Personnalisation des champs sonores 34
Réception radio
Autres opérations
38
42
Titrage des stations préréglées et des sources de
programme 43
Enregistrement 43
Utilisation du temporisateur 44
Réglages avec la touche SET UP 45
Système de commande CONTROL A1
45
Informations complémentaires
47
Guide de dépannage 47
Spécifications 49
Glossaire 51
Réglages à l’aide des touches SURR, LEVEL, EQ et
SET UP 52
Nomenclature de la télécommande 53
Index 56
3FR
Raccordement
des appareils
Ce chapitre explique comment
raccorder divers appareils audio et
vidéo à l’ampli-tuner. Veuillez lire les
paragraphes concernant les appareils
que vous avez avant de les raccorder
à l’ampli-tuner.
Déballage
Vérifiez si les accessoires suivants se trouvent dans
l’emballage.
• Antenne fil FM (1)
• Antenne cadre AM (1)
• Piles alcalines R6 (format AA) (2)
• Télécommande (1)
Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérez des piles R6 (format AA) en faisant correspondre
les bornes + et – avec le schéma dans le logement. Pour
utiliser la télécommande, dirigez-la vers le détecteur g de
l’ampli-tuner.
]
}
}
]
z Remplacement des piles
Dans des conditions d’utilisation normales, les piles durent
environ 6 mois. Quand vous ne pouvez plus faire fonctionner
l’ampli-tuner avec la télécommande, remplacez toutes les piles
par des neuves.
Remarques
• Ne laissez pas la télécommande dans un endroit extrêmement
chaud ou humide.
• N’insérez pas une pile neuve avec une pile usée.
• N’exposez pas le détecteur infrarouge aux rayons directs du
soleil ni à un éclairage puissant pour éviter tout problème de
fonctionnement.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant
un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage
dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion.
Avant de commencer
• Mettez tous les appareils hors tension avant d’effectuer
les liaisons.
• Ne raccordez les cordons d’alimentation secteur que
lorsque toutes les liaisons sont terminées.
• Enfoncez les fiches à fond dans les prises pour éviter
tout bourdonnement et bruit.
• Lors du raccordement d’un cordon audio/vidéo,
branchez les fiches sur les prises de même couleur:
jaune (vidéo) à jaune, blanc (audio, gauche) à blanc et
rouge (audio, droit) à rouge.
4FR
Raccordement des antennes
Raccordement des appareils
Antenne cadre AM
(fournie)
Antenne fil FM
(fournie)
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
S VIDEO
IN
L
L
VIDEO IN
VIDEO OUT
S VIDEO
OUT
L
VIDEO IN
S VIDEO
IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
S VIDEO
OUT
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
R
IN
IN
AUX
CD
OUT
IN
AUDIO IN
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
Bornes pour le raccordement des
antennes
Branchez
Sur
L’antenne cadre AM
Les bornes AM
L’antenne fil FM
La borne FM 75Ω COAXIAL
SUB
WOOFER
z Si la réception FM est de mauvaise qualité
Utilisez un câble coaxial de 75 ohms (non fourni) pour raccorder
l’ampli-tuner à une antenne FM extérieure, comme indiqué cidessous.
Antenne extérieure FM
Ampli-tuner
ANTENNA
Remarques sur le raccordement des
antennes
• Pour éviter tout bourdonnement, éloignez l’antenne
cadre AM de l’ampli-tuner et des autres appareils.
• Déroulez entièrement l’antenne fil FM.
• Après avoir raccordé l’antenne fil FM, fixez-la dans la
mesure du possible à l’horizontale.
AM
FM
75Ω
COAXIAL
Fil de terre
(non fourni)
A la terre
Important
Si vous raccordez l’ampli-tuner à une antenne extérieure,
veillez à la mettre à la terre, par mesure de protection
contre la foudre. Afin d’éviter tout risque d’explosion, ne
raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz.
5FR
Raccordement d’appareils audio
Cordons nécessaires
Raccordement des appareils
Cordons audio (non fournis)
Platine MD/cassette
Lorsque vous raccordez des appareils, veillez à insérer les fiches
dans les prises de même couleur.
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
R
Blanc (G)
Rouge (D)
Rouge (D)
OUT
ç
ç
IN
Blanc (G)
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
L
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
VIDEO OUT
S VIDEO
OUT
VIDEO IN
S VIDEO
IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
S VIDEO
OUT
L
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IN
AUX
CD
OUT
R
IN
AUDIO IN
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
OUTPUT
LINE
L
R
Lecteur CD
Prises pour le raccordement des appareils
audio
Branchez
Sur
Un lecteur CD
Les prises CD
Une platine MD ou une
platine à cassette
Les prises MD/TAPE
6FR
SUB
WOOFER
Raccordement d’appareils vidéo
Cordons nécessaires
Lorsque vous raccordez des appareils, veillez à insérer les fiches
dans les prises de même couleur.
TV ou syntoniseur
satellite
S-VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUT
R
L
VIDEO
OUT
Moniteur TV
Lecteur DVD ou LD
OUTPUT
AUDIO OUT
R
L
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
INPUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO
IN
IN
Jaune (vidéo)
Jaune (vidéo)
Blanc (G/audio)
Blanc (G/audio)
Rouge (D/audio)
Rouge (D/audio)
Cordon vidéo pour le raccordement d’un moniteur TV (non fourni)
Jaune
Jaune
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
VIDEO OUT
S VIDEO
IN
L
L
VIDEO IN
S VIDEO
OUT
L
VIDEO IN
S VIDEO
IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
S VIDEO
OUT
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
R
R
IN
IN
AUX
CD
OUT
IN
AUDIO IN
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
VIDEO 1
SUB
WOOFER
ç
ç
MULTI CH IN
IN
OUT
INPUT OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
L
L
R
R
S-VIDEO
OUT
Magnétoscope
Magnétoscope
Prises pour le raccordement des appareils
vidéo
Branchez
Sur
Un TV ou syntoniseur satellite Les prises TV/SAT
Un magnétoscope
Les prises VIDEO 1
Un second magnétoscope
Les prises VIDEO 2
Un lecteur DVD ou LD
Les prises DVD/LD
Un moniteur TV
La prise MONITOR VIDEO OUT
Remarque sur le raccordement des
appareils vidéo
Vous pouvez raccorder les prises de sortie audio du
téléviseur aux prises TV/SAT AUDIO IN de l’ampli-tuner
pour appliquer les effets sonores au son du téléviseur.
Dans ce cas, ne reliez pas la prise de sortie vidéo du
téléviseur à la prise TV/SAT VIDEO IN de l’ampli-tuner.
Si vous raccordez un tuner TV autonome (ou un tuner
satellite), reliez les prises de sortie audio et vidéo de
l’ampli-tuner de la façon indiquée ci-dessus.
z Si vous utilisez les prises S-vidéo au lieu des prises vidéo
Le moniteur doit aussi être raccordé par la prise S-vidéo. Les
signaux S-vidéo sont transmis par un bus indépendant des
signaux vidéo et ne sont pas fournis par les prises vidéo.
7FR
Raccordement des appareils
Cordons audio/vidéo (non fournis)
Raccordement d’appareils numériques
Raccordement des appareils
Reliez les prises de sortie numérique de votre lecteur
DVD et tuner satellite aux prises d’entrée numérique de
l’ampli-tuner pour restituer chez vous le son surround
multicanal d’un cinéma. Pour obtenir un son surround
multicanal parfait, cinq enceintes (deux enceintes avant,
deux enceintes surround et une enceinte centrale) et un
caisson de grave sont indispensables. Vous pouvez aussi
raccorder un lecteur LD avec une prise RF OUT via un
démodulateur HF, par exemple le MOD-RF1 Sony (non
fourni).
Lecteur DVD
ou LD (etc.)*
Cordons nécessaires
Cordons numériques optiques (non fournis)
Cordon numérique coaxial (non fourni)
Jaune
OUTPUT
VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
AUDIO
OUT
Jaune
Cordons audio/vidéo (non fournis)
Lorsque vous raccordez des appareils, veillez à insérer les fiches
dans les prises de même couleur.
TV ou syntoniseur
satellite
OUTPUT
Noir
Noir
Jaune (vidéo)
Jaune (vidéo)
Blanc (G/audio)
Blanc (G/audio)
Rouge (D/audio)
Rouge (D/audio)
Remarque
OUTPUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL
COAXIAL
Les prises d’entrée numérique optique et coaxiale de cet appareil
sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz et 96 kHz** (**DVD/LD uniquement).
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
R
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
L
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
VIDEO OUT
S VIDEO
OUT
VIDEO IN
S VIDEO
IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
S VIDEO
OUT
L
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IN
AUX
CD
OUT
R
IN
AUDIO IN
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
* Lorsque vous raccordez un lecteur DVD en effectuant une liaison audio numérique, reliez les prises numériques coaxiales OU optiques, mais pas les
deux. Il est conseillé de relier le lecteur à la prise coaxiale pour une liaison audio numérique seulement.
Exemple de raccordement d’un lecteur LD via un démodulateur HF
Notez que vous ne pouvez pas relier directement la prise AC-3 RF OUT du lecteur LD aux prises d’entrée numérique de
l’ampli-tuner. Le signal HF doit d’abord être converti en signal numérique optique ou coaxial. Reliez le lecteur LD au
démodulateur HF, puis la sortie optique ou coaxial du démodulateur HF à la prise OPTICAL ou COAXIAL DVD/LD IN de
l’ampli-tuner. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le démodulateur HF pour les détails au sujet des liaisons AC-3
RF.
VIDEO OUT
Lecteur LD
AC-3 RF
OUT
Démodulateur HF
DIGITAL
DIGITAL
DVD/LD
IN
DVD/LD IN
(COAXIAL
(COAXIAL))
ou ((OPTICAL)
OPTICAL)
DVD/LD
VIDEO IN
VIDEO 1
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
CD
TUNER
AUX
?/1
MD/TAPE
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
Remarque
Lorsque vous effectuez les liaisons indiquées ci-dessus, réglez manuellement INPUT MODE (8 à la page 25). L’ampli-tuner risque de ne
pas fonctionner correctement si INPUT MODE est réglé sur “AUTO”.
8FR
Reliez la prise de sortie numérique de votre platine MD
ou cassette à la prise d’entrée numérique de l’ampli-tuner
et la prise d’entrée numérique de la platine MD ou
cassette à la prise de sortie numérique de l’ampli-tuner.
Ces liaisons vous permettent d’effectuer des
enregistrements numériques des CD lus par le lecteur
DVD ou LD et d’émissions de télévision satellite.
Cordons nécessaires
Noir
Noir
Cordons audio (non fournis)
Lorsque vous raccordez des appareils, veillez à insérer les fiches
dans les prises de même couleur.
Platine MD ou cassette
Blanc (G)
Blanc (G)
Rouge (D)
Rouge (D)
INPUT OUTPUT
DIGITAL
LINE
OPTICAL
IN
LINE
L
OUT
OUT
ç
IN
ç
ç
ç
R
OUT
IN
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
L
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
VIDEO OUT
S VIDEO
OUT
VIDEO IN
S VIDEO
IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
S VIDEO
OUT
L
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IN
AUX
CD
OUT
R
IN
AUDIO IN
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
Remarques
• Notez que vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement numérique d’un signal numérique surround multicanaux.
• Pour effectuer un enregistrement numérique depuis un lecteur CD, reliez la sortie numérique du lecteur CD directement à l’entrée
numérique de votre platine MD ou cassette. Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le lecteur CD et la platine MD ou cassette pour
les détails.
• Les prises DVD/LD IN OPTICAL et COAXIAL sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 96 kHz, 48 kHz, 44,1 kHz et
32 kHz. Les autres prises OPTICAL sont compatibles avec les fréquences d’échantillonnage de 48 kHz, 44,1 kHz et 32 kHz.
• Il n’est pas possible d’enregistrer des signaux analogiques sur TAPE et VIDEO avec des liaisons numériques seulement. Pour enregistrer
des signaux analogiques, effectuez des liaisons analogiques. Pour enregistrer des signaux numériques, effectuez des liaisons numériques.
• Fournissez les signaux avec des fréquences d’échantillonnage de 96 kHz aux prises DVD/LD IN OPTICAL ou COAXIAL. L’utilisation
d’autres prises risque de produire un son irrégulier.
9FR
Raccordement des appareils
Cordons numériques optiques (non fournis)
Raccordement MULTI CH IN
Raccordement des appareils
Bien que cet ampli-tuner contienne un décodeur
multicanal, il est aussi équipé de prises MULTI CH IN.
Ces liaisons vous permettent d’écouter des logiciels
multicanal codés dans d’autres formats que Dolby Digital
et DTS. Si votre lecteur DVD est équipé de prises MULTI
CH OUTPUT, vous pourrez les relier directement à
l’ampli-tuner pour bénéficier du son traité par le
décodeur multicanal du lecteur DVD. Sinon, les prises
MULTI CH IN peuvent servir au raccordement d’un
décodeur multicanal autonome.
Pour tirer le meilleur parti du son surround multicanal, il
est nécessaire de raccorder cinq enceintes (deux enceintes
avant, deux enceintes surround et une enceinte centrale)
et un caisson de grave. Reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec le lecteur DVD, le décodeur multicanal, etc.
pour les détails sur le raccordement à l’entrée multi
canaux.
Cordons nécessaires
Cordons audio (non fournis)
Deux pour les prises MULTI CH IN FRONT et SURROUND
Blanc (G)
Blanc (G)
Rouge (D)
Rouge (D)
Cordons audio monophoniques (non fournis)
Deux pour les prises MULTI CH IN CENTER et SUB WOOFER
Noir
Noir
Cordon vidéo (non fourni)
Un pour les prises DVD/LD VIDEO IN (etc.)
Jaune
Jaune
Remarque
Quand vous utilisez les liaisons décrites ci-dessous, ajustez le
niveau des enceintes surround et du caisson de grave sur le
lecteur DVD ou le décodeur multicanal.
Lecteur DVD
Décodeur multicanal, etc.
MULTI CH OUTPUT
SURROUND
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
VIDEO OUT
S VIDEO
IN
L
L
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
L
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
S VIDEO
OUT
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
R
IN
IN
AUX
CD
OUT
IN
AUDIO IN
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
SUB
WOOFER
VIDEO 1
Exemple de raccordement d’un lecteur DVD aux prises MULTI CH IN
Enceinte avant (G)
Enceinte avant (D)
VIDEO OUT
DVD/LD
VIDEO IN etc.
MULTI CH IN
VIDEO 1
MULTI CHANNEL DECODING
SPEAKERS
FRONT
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
CD
TUNER
AUX
?/1
MD/TAPE
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
Lecteur DVD
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
ENTER
MODE
SPEAKERS
SURROUND/CENTER
2CH
SUB WOOFER
Enceinte surround (G)
Enceinte surround (D)
Enceinte centrale
Caisson de grave
amplifié
Remarque
Voir page 14 pour les détails sur le raccordement du système acoustique.
10FR
Autres raccordements
Cordons nécessaires
Lorsque vous raccordez des appareils, veillez à insérer les fiches
dans les prises de même couleur.
Blanc (G)
Rouge (D)
Blanc (G)
Rouge (D)
Cordon de liaison CONTROL A1 (non fourni)
Noir
Noir
Cordon d’alimentation
secteur
CONTROL A1
VOLTAGE SELECTOR*
DIGITAL
VOLTAGE SELECTOR
OPTICAL
120V
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
220V
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
240V
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
R
S VIDEO
IN
L
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
L
S VIDEO
OUT
L
S VIDEO
IN
L
R
L
S VIDEO
OUT
AC OUTLET
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
R
IN
IN
AUX
CD
OUT
IN
AUDIO IN
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
R
L
R
L
AC OUTLET**
OUTPUT
LINE
A une prise murale
Lecteur CD,
platine à cassette,
platine MD, etc.
* Modèles à code de zone E2, E3 seulement.
** La configuration, la forme et le nombre de prises secteur sur le panneau arrière dépendent du modèle et du pays d’exportation. (sauf les modèles à code
de zone CN)
11FR
Raccordement des appareils
Cordons audio (non fournis)
Autres raccordements
Raccordement à la prise CONTROL A1
Raccordement des appareils
• Si vous avez un lecteur CD, une platine à
cassette ou une platine MD Sony, compatible
avec le système CONTROL A1
Utilisez un cordon CONTROL A1 (non fourni) pour
relier la prise CONTROL A1 du lecteur CD, de la
platine à cassette ou de la platine MD à la prise
CONTROL A1 de l’ampli-tuner. Pour plus de détails,
référez-vous à la section “Système de commande
CONTROL-A1 ” page 45 et au mode d’emploi fourni
avec votre lecteur CD, platine à cassette ou platine MD.
Remarque
Si vous effectuez une liaison CONTROL A1 entre l’amplituner et une platine MD qui est aussi raccordée à un ordinateur,
ne faites pas fonctionner l’ampli-tuner quand vous utilisez
l’Editeur MD Sony. Un dysfonctionnement peut s’ensuivre.
• Si vous avez un changeur CD Sony avec
sélecteur COMMAND MODE
Si le sélecteur COMMAND MODE du changeur CD
peut être réglé sur CD 1, CD 2 ou CD 3, veillez à le
régler sur “CD 1” et à raccorder le changeur aux prises
CD de l’ampli-tuner.
Mais si vous avez un changeur CD Sony avec prises
VIDEO OUT, réglez le mode de commande sur “CD 2”
et raccordez le changeur aux prises VIDEO IN de
l’ampli-tuner.
Raccordement AUX AUDIO IN
• Si vous disposez d’un appareil audio individuel
(sauf PHONO)
Utilisez les câbles audio pour raccorder les prises LINE
OUT du lecteur CD, de la platine à cassette ou de la
platine MD à la prise AUX AUDIO IN du récepteur de
manière à ce que vous puissiez écouter les sources
stéréo en son surround.
Réglage du sélecteur de tension Modelès
à code de zone E2, E3 seulement
Vérifiez si le sélecteur de tension sur le panneau arrière de
l’ampli-tuner est réglé sur la tension locale. Si ce n´est pas
le cas, réglez le sélecteur sur la position correcte avec un
tournevis avant de raccorder le cordon d'alimentation
secteur à la prise secteur.
120 V
12FR
240 V
220 V
Raccordement du cordon d’alimentation
secteur
Avant de raccorder le cordon d’alimentation secteur de
l’ampli-tuner à une prise murale:
• Raccordez le système acoustique à l’ampli-tuner (voir
page 14).
Raccordez le(s) cordon(s) d’alimentation secteur de l’autre
ou des autres appareils audio/vidéo à une prise murale.
Si vous avez raccordé des appareils audio/vidéo à la
(aux) prise(s) AC OUTLET(s) de l’ampli-tuner, ils seront
alimentés par l’ampli-tuner. Ainsi, votre chaîne complète
se mettra sous ou hors tension en même temps que
l’ampli-tuner. (sauf les modèles à code de zone CN)
Attention
Vérifiez que la consommation électrique totale de tous les
appareils raccordés à la (aux) prise(s) AC OUTLET(s) de l’amplituner ne dépasse pas le nombre de watts indiqué sur le panneau
arrière. Ne raccordez pas d’appareils électriques à haute
consommation, comme un fer à repasser, un ventilateur ou un
téléviseur à cette prise. (sauf les modèles à code de zone CN)
Remarque
Si le cordon d’alimentation secteur est débranché pendant une
semaine environ, l’ensemble de la mémoire du récepteur est
effacé et la démonstration commence.
Ce chapitre indique comment relier le
système acoustique à l’ampli-tuner,
positionner chaque enceinte et
configurer les enceintes pour obtenir
un véritable son surround multicanal.
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
AUX
?/1
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
B
A
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
Touches curseur
/
Brève description des touches et
commandes nécessaires à la configuration
du système acoustique
Touche SET UP: Appuyez sur cette touche pour accéder
au mode de réglage lors de la désignation du type
d’enceintes ou de la distance des enceintes.
Touches curseur ( / ): Servent à sélectionner des
paramètres après une pression sur la touche SET UP.
Molette: Sert à ajuster le réglage de chaque paramètre.
13FR
Raccordement et configuration du système acoustique
Raccordement
et
configuration
du système
acoustique
SET UP
Molette
Raccordement du système acoustique
Cordons nécessaires
Cordons d’enceinte (non fournis)
Un pour chaque enceinte avant, surround et centrale
(+)
(+)
(–)
(–)
Enceinte avant (G)
Enceinte avant (D)
Raccordement et configuration du système acoustique
Cordon audio monophonique (non fourni)
]
}
Un pour un caisson de grave amplifié
Noir
}
]
Noir
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
L
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
VIDEO OUT
S VIDEO
OUT
VIDEO IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
S VIDEO
IN
R
L
R
L
R
L
R
L
S VIDEO
OUT
L
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IN
AUX
CD
OUT
R
IN
AUDIO IN
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
VIDEO 1
SUB
WOOFER
INPUT
AUDIO
IN
Caisson de grave
amplifié
}
]
Enceinte surround (D)
}
Enceinte surround (G)
Bornes pour le raccordement des
enceintes
Branchez
Sur
Les enceintes avant (8 ohms)
Les bornes SPEAKERS FRONT
Les enceintes surround (8 ohms) Les bornes SPEAKERS SURROUND
L’enceinte centrale (8 ohms)
Les bornes SPEAKERS CENTER
Le caisson de grave amplifié
La prise SUB WOOFER AUDIO
OUT
14FR
]
}
]
Enceinte centrale
Remarques sur le raccordement du
système acoustique
• Torsadez chaque extrémité dénudée des cordons
d’enceinte sur 10 mm environ. Veillez à insérer les
cordons d’enceinte dans les bornes appropriées des
appareils: + à + et – à –. Si les cordons sont inversés, le
son présentera de la distorsion et les graves feront
défaut.
• Si vous utilisez des enceintes d’une faible puissance
maximale, réglez soigneusement le volume pour éviter
toute sortie de son excessive des enceintes.
Pour éviter de court-circuiter les enceintes
Un court-circuit des enceintes peut endommager l’amplituner. Pour éviter cela, veillez à prendre les mesures
suivantes au moment du raccordement des enceintes.
Assurez-vous que vous avez baissé le volume avant de
mettre l’ampli-tuner hors tension. Lorsque vous mettez
l’ampli-tuner sous tension, le volume reste au niveau sur
lequel il était réglé lorsque vous l’avez mis hors tension.
Exemples de branchement dangereux d’un
cordon d’enceinte
Le cordon d’enceinte dénudé touche une autre borne
d’enceinte.
Les cordons dénudés sont en contact car une partie trop
importante de leur gaine a été enlevée.
Après le raccordement de tous les appareils, des
enceintes et du cordon d’alimentation, générez
un signal de test pour vérifier si toutes les
enceintes ont été raccordées correctement. Pour
les détails sur l’émission d’un signal de test, voir
page 20.
Si aucun son n’est fourni par une enceinte pendant
l’émission d’un signal de test ou si un signal de test est
émis par une enceinte différente de celle indiquée sur
l’ampli-tuner, il est possible que l’enceinte soit courtcircuitée. Dans ce cas, vérifiez de nouveau le
raccordement de l’enceinte.
15FR
Raccordement et configuration du système acoustique
Assurez-vous que les extrémités dénudées de
chaque cordon d’enceinte ne touchent aucune
autre borne d’enceinte ou l’extrémité dénudée
d’un autre cordon d’enceinte.
Pour éviter d’endommager les hautparleurs
Opérations de réglage initial
Raccordement et configuration du système acoustique
Après avoir effectué toutes les liaisons et mis l’amplituner sous tension pour la première fois, annulez la
mémoire. Ensuite, réglez la taille et la position des
enceintes, et effectuer les réglages nécessaires. Puis,
spécifiez les paramètres des enceintes (taille, position, etc.)
et effectuez toutes les opérations de réglage initial
nécessaires à la configuration du système acoustique.
Annulation de la mémoire de l’amplituner
Avant d’utiliser l’ampli-tuner pour la première fois, ou
quand vous souhaitez effacer la mémoire de l’ampli-tuner,
effectuez les opérations suivantes.
Si la démonstration apparaît lorsque l’ampli-tuner est
sous tension, cette opération est inutile.
1/u
VIDEO 1
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
CD
TUNER
AUX
?/1
MD/TAPE
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
Réglage de l’ampli-tuner
Avant d’utiliser l’ampli-tuner pour la première fois, réglez
les paramètres suivants en fonction de votre système à
l’aide de la touche SET UP. Pour les détails sur chaque
réglage, voir la page entre parenthèses.
• Réglage de la taille des enceintes. (page 17)
• Réglage de la distance des enceintes. (page 19)
• Sélection du signal vidéo MULTI CH IN. (page 45)
• Extinction ou non de l’afficheur par une pression de
DIMMER (page 45).
Mode de démonstration
La démonstration des fonctions de l’appareil commence la
première fois que vous mettez l’appareil sous tension.
Lorsque la démonstration commence, le message suivant
apparaît dans la fenêtre d’affichage:
“NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH
DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY
WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY
THANK YOU”
Pour annuler la démonstration
Appuyez sur ?/1 pour éteindre le récepteur pendant
l’affichage du message ci-dessus. A la prochaine mise sous
tension de l’ampli-tuner, la démonstration n’apparaîtra pas.
ENTER
Pour voir la démonstration
1
Mettez l’ampli-tuner hors tension.
2
Appuyez sur ?/1 pendant quatre secondes.
La fonction actuellement sélectionnée, puis le message
de démonstration apparaissent sur l’afficheur. Tous les
paramètres suivants sont réinitialisés ou effacés:
• Toutes les stations préréglées sont réinitialisées ou
effacées.
• Tous les paramètres de champs sonores sont
réinitialisés à leurs réglages d’usines.
• Tous les noms d’index (des stations préréglées et des
sources de programmes) sont effacés.
• Tous les réglages effectués avec la touche SET UP
sont réinitialisés à leurs valeurs d’usine.
• Le champ sonore mémorisé pour chaque source de
programme et station préréglée est effacé.
Tenez SET UP enfoncée tout en appuyant sur ?/1 pour mettre
l’ampli-tuner sous tension.
Remarques
16FR
• L’activation de la démonstration supprime la mémoire de
l’ampli-tuner, Pour les détails sur ce qui est supprimé, voir
“Annulation de la mémoire de l’ampli-tuner” à sur cette
page.
• El sonido no se oye mientras el modo de demostración está
activado.
• Vous ne pouvez pas annuler la démonstration si vous
n’appuyez pas sur ?/1 lorsque le message ci-avant est
affiché. Pour annuler la démonstration après l’apparition de
ce message, appuyez deux fois sur ?/1 pour activer de
nouveau la démonstration. Appuyez ensuite sur ?/1
lorsque le message s’affiche.
Configuration du surround multicanal
Vous pouvez placer les enceintes surround derrière ou de
chaque côté de votre position d’écoute, selon la forme de
la pièce, etc.
Spécification des paramètre des enceintes
1
Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-tuner sous
tension.
2
Appuyez sur SET UP.
3
Appuyez sur les touches curseur (
sélectionner le paramètre à régler.
4
Tournez la molette jog pour sélectionner le réglage
de votre choix.
Le réglage est sauvegardé automatiquement.
5
Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que tous les
paramètres suivants soient réglés.
ou
) pour
Quand vous disposez les enceintes sur les côtés
B
z Haut parleur traditionnel et haut-parleur Micro Satellite
A
A
45°
C
C
90°
Choisissez NORM. SP., si vous utilisez des haut-parleurs
traditionnels et MICRO SP. si vous utilisez des haut-parleurs
Micro Satellite. Si vous choisissez NORM. SP., il vous est possible
d’ajuster la taille du haut-parleur et d’activer ou de désactiver le
caisson de basses comme l’illustre le tableau ci-dessous.
Cependant, si vous sélectionnez MICRO SP., la taille du hautparleur et l’activation ou la désactivation du caisson de basses
sont configurées comme suit:
Hauts parleurs
Paramètres
Avant
SMALL (Petit)
Central
SMALL (Petit)
Surround
SMALL (Petit)
Caisson de basses
YES (Oui)
20°
Quand vous disposez les enceintes à l’surround
Si vous choisissez MICRO SP., cette configuration ne peut pas
être modifiée.
B
A
A
45°
C
C
90°
Le réglage de l’enceinte Micro Satellite (MICRO SP.) a été
programmé pour optimiser la balance acoustique. Si vous utilisez
des enceintes Micro Satellite Sony, sélectionnez MICRO SP.
Lorsque vous utilisez une enceinte Micro Satellite et que la taille
de l’enceinte est réglée sur LARGE, il se peut que vous n’obteniez
pas un niveau sonore correct. L’enceinte peut également être
endommagée si le volume est élevé.
20°
Remarque
L’enceinte centrale et les enceintes surround ne doivent pas être
plus éloignées de la position d’écoute que les enceintes avant.
17FR
Raccordement et configuration du système acoustique
Pour obtenir le meilleur son surround possible, toutes les
enceintes doivent être à égale distance de la position
d’écoute (A). (Toutefois, l’ampli-tuner permet de
rapprocher l’enceinte centrale (B) de 1,5 mètre (5 pieds)
au maximum et les enceintes surround (C) de 4,5 mètres
(15 pieds) au maximum de la position d’écoute. Les
enceintes avant peuvent être placées de 1 à 12 mètres (3 à
40 pieds) de la position d’écoute (A).)
Configuration du surround multicanal
Raccordement et configuration du système acoustique
R )
x Taille des enceintes avant ( L
Réglage initial : LARGE
• Si vous raccordez des enceintes avant de grande taille
qui restituent efficacement les basses fréquences,
sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez
“LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble
que les graves font défaut quand vous utilisez le son
surround multicanal, sélectionnez “SMALL” pour
activer le circuit de réaiguillage du grave. Les basses
fréquences de la voie avant seront restituées par le
caisson de grave.
• Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL”, les
enceintes centrale et surround se régleront également
sur “SMALL” (si elles n’ont pas été réglées sur “NO”).
x Taille de l’enceinte centrale ( C )
Réglage initial : LARGE
• Si vous raccordez une enceinte centrale de grande taille
qui reproduit efficacement les basses fréquences,
sélectionnez “LARGE”. Normalement, sélectionnez
“LARGE”. Cependant, si les enceintes avant sont
réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas régler
l’enceinte centrale sur “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble
que les graves font défaut quand vous utilisez le son
surround multicanal, sélectionnez “SMALL” pour
activer le circuit de réaiguillage du grave. Les basses
fréquences de la voie centrale seront restituées par les
enceintes avant (si elles sont réglées sur “LARGE”) ou
par le caisson de grave.*1
• Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale,
sélectionnez “NO”.
Le son de la voie centrale sera fourni par les enceintes
avant.*2
x Taille des enceintes surround ( SL SR )
Réglage initial : LARGE
• Si vous raccordez des enceintes surround de grande
taille qui reproduisent efficacement les basses
fréquences, sélectionnez “LARGE”. Normalement,
sélectionnez “LARGE”. Cependant, si les enceintes
avant sont réglées sur “SMALL”, vous ne pourrez pas
régler les enceintes surround sur “LARGE”.
• Si le son présente de la distorsion, ou s’il vous semble
que les graves font défaut quand vous utilisez le son
surround multicanal, sélectionnez “SMALL” pour
activer le circuit de réaiguillage du grave. Les basses
fréquences de la voie surround seront restituées par le
caisson de grave ou d’autres enceintes réglées sur
“LARGE”.
• Si vous ne raccordez pas d’enceintes surround,
sélectionnez “NO”.*3
z *1-*3 correspondent aux modes Dolby Pro Logic suivants
*1 NORMAL
*2 PHANTOM
*3 3 STEREO
18FR
z Au sujet de la taille des enceintes (LARGE et SMALL)
Les réglages LARGE et SMALL de chaque enceinte déterminent
si le processeur de son interne doit couper ou non le signal grave
d’une voie. Lorsque le grave d’une voie est coupé, le circuit de
réaiguillage du grave transmet les basses fréquences
correspondantes au caisson de grave ou à une autre enceinte
réglée sur “LARGE”.
Cependant, comme les sons de basses fréquences se caractérisent
en partie par leur directionnalité, il vaut mieux ne pas les couper.
Même lorsque vous utilisez des enceintes de petites dimensions,
vous pouvez sélectionner “LARGE” si vous voulez que ces
enceintes fournissent les basses fréquences. Si par contre, vous
utilisez des enceintes de grandes dimensions, mais ne voulez pas
qu’elles fournissent les basses fréquences, réglez-les sur
“SMALL”.
Si le niveau général du son est à votre avis trop faible, réglez
toutes les enceintes sur “LARGE”. Si les basses ne sont pas
suffisantes, vous pouvez utiliser l’égaliseur pour renforcer les
niveaux de basse. Voir page 36 pour le réglage de l’égaliseur.
x Position des enceintes surround ( SL SR )*
Réglage initial : PL. BEHD.
Ce paramètre permet de spécifier la position des enceintes
surround pour employer de façon adéquate les modes
surround du Digital Cinema Sound dans le genre
VIRTUAL. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
• Sélectionnez “PL. SIDE” si la position des enceintes
surround correspond à la section A.
• Sélectionnez “PL. MID” si la position des enceintes
surround correspond à la section B.
• Sélectionnez “PL. BEHD.” si la position des enceintes
surround correspond à la section C.
Ce réglage n’agit qu’avec les modes surround du genre
VIRTUAL.
90°
A
A
60°
30°
B
C
B
C
20°
* Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le
paramètre “Taille des enceintes surround” est réglé sur
“NO”.
B
A
B
60
A
30
* Ces paramètres ne sont pas disponibles quand le
paramètre “Taille des enceintes surround” est réglé sur
“NO”.
z Au sujet de la position des enceintes surround (PL. SIDE, PL.
MID et PL. BEHD.)
Ce réglage est prévu spécialement pour l’emploi des modes
Digital Cinema Sound du genre VIRTUAL.
Lorsque les modes Digital Cinema Sound sont sélectionnés, la
position des enceintes n’est pas aussi importante que dans les
autres modes. Tous les modes du genre VIRTUAL sont conçus
pour les cas où les enceintes surround sont placées derrière la
position d’écoute, mais la présentation reste consistante même si
les enceintes surround sont placées en grand angle. Cependant, si
les enceintes surround sont à droite et gauche de l’auditeur et
dirigées directement vers lui, les modes VIRTUAL ne seront pas
efficaces si la position des enceintes surround n’est pas réglée sur
“PL. SIDE”.
Néanmoins, chaque environnement d’écoute consiste en de
nombreuses variables, telles la réflexion des murs, et vous
obtiendrez peut-être de meilleurs résultats avec “PL. BEHD.” ou
“PL. MID” si vos enceintes se trouvent plus haut que la position
d’écoute, même si elles sont immédiatement à gauche et à droite.
Par conséquent, il est conseillé de reproduire un logiciel codé
dans le format surround multicanal et d’écouter l’effet obtenu
avec chaque réglage, bien que le résultat puisse être contraire aux
explications de “Position des enceintes surround”. Choisissez le
réglage qui procure la plus grande sensation d’espace et qui
parvient le mieux à créer un espace homogène entre le son
surround des enceintes surround et le son des enceintes avant.
Si vous ne parvenez pas à déterminer quel est le meilleur réglage,
sélectionnez “PL. BEHD.” et réglez la distance et le niveau des
enceintes pour obtenir la balance adéquate.
x Sélection du caisson de grave
Réglage initial : S.W. YES
• Si vous raccordez un caisson de grave, sélectionnez
“S.W. YES”.
• Si vous ne raccordez pas de caisson de grave,
sélectionnez “S.W. NO”. Le circuit de réaiguillage du
grave s’activera et fournira les signaux LFE aux autres
enceintes.
• Pour profiter au maximum du circuit de réaiguillage du
grave du Dolby Digital (AC-3), nous vous conseillons
de régler la fréquence de coupure du caisson de grave le
plus haut possible.
R )
x Distance des enceintes avant ( L
Réglage initial : DIST. 5.0 m (5,0 mètres)
Réglez la distance de votre position d’écoute à l’enceinte
avant (gauche ou droite) (A à la page 17).
• La distance des enceintes avant peut être réglée par
paliers de 0,1 mètre (1 pied) de 1,0 à 12,0 mètres (3 à 40
pieds).
• Si les deux enceintes ne sont pas placées à égale
distance de la position d’écoute, réglez la distance de
l’enceinte la plus proche.
x Distance de l’enceinte centrale ( C )
Réglage initial : DIST. 5.0 m (5,0 mètres)
Réglez la distance de votre position d’écoute à l’enceinte
centrale.
• La distance de l’enceinte centrale peut être réglée par
paliers de 0,1 mètre (1 pied) depuis une distance égale à
celle des enceintes avant (A à la page 17) jusqu’à une
distance de 1,5 mètre (5 pieds) de votre position
d’écoute (B à la page 17).
• Ne placez pas l’enceinte centrale plus loin de votre
position d’écoute que les enceintes avant.
x Distance des enceintes surround ( SL SR )
Réglage initial : DIST. 3.5 m (3,5 mètres)
Réglez la distance de votre position d’écoute à l’enceinte
surround (gauche ou droite).
• La distance des enceintes surround peut être réglée par
paliers de 0,1 mètre (1 pied) depuis une distance égale à
la distance des enceintes avant (A à la page 17) jusqu’à
une distance de 4,5 mètres (15 pieds) de votre position
d’écoute (C à la page 17).
• Ne placez pas les enceintes surround plus loin de votre
position d’écoute que les enceintes avant.
• Si les deux enceintes ne sont pas placées à égale
distance de la position d’écoute, réglez la distance de
l’enceinte la plus proche.
19FR
Raccordement et configuration du système acoustique
x Hauteur des enceintes surround ( SL SR )*
Réglage initial : HGT. LOW
Ce paramètre permet de désigner la hauteur des enceintes
surround pour employer de façon adéquate les modes
surround du Digital Cinema Sound dans le genre
VIRTUAL. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
• Sélectionnez “HGT. LOW” si la position des enceintes
surround correspond à la section A.
• Sélectionnez “HGT. HIGH” si la position des enceintes
surround correspond à la section B.
Ce réglage n’agit qu’avec les modes surround du genre
VIRTUAL.
Configuration du surround multicanal
z Au sujet de la distance des enceintes
Raccordement et configuration du système acoustique
L’ampli-tuner vous permet d’indiquer la position des enceintes
en fonction de la distance. Toutefois, il n’est pas possible
d’installer l’enceinte centrale plus loin que les enceintes avant par
rapport à la position d’écoute. L’enceinte centrale ne peut pas être
non plus rapprochée de plus de 1,5 mètre (5 pieds) par rapport
aux enceintes avant.
De même, les enceintes surround ne peuvent pas être plus
éloignées de la position d’écoute que les enceintes avant, et elles
ne peuvent pas non plus être rapprochées de plus de 4,5 mètres
(15 pieds).
En effet, une mauvaise disposition des enceintes ne permet pas
d’obtenir un son surround adéquat.
Notez aussi que la réduction de la distance d’une enceinte par
rapport à sa position réelle entraînera un retard de la sortie du
son de cette enceinte. En d’autres termes, vous aurez l’impression
que le son vient de plus loin.
Par exemple, si vous réduisez de 1 à 2 m (3 à 6 pieds) la distance
de l’enceinte centrale par rapport à sa position réelle, vous aurez
l’impression d’être “dans” l’écran. Si vous ne parvenez pas à
obtenir un effet surround satisfaisant parce que les enceintes
surround sont trop rapprochées, vous créerez un espace sonore
plus ample en réduisant le réglage de la distance des enceintes
surround. (1 pied correspond à une différence de 1 ms.)
Le réglage de ces paramètres tout en contrôlant le son obtenu
donne souvent un bien meilleur son surround. Essayez pour voir!
Réglage du volume des enceintes
Utilisez la télécommande pour régler le volume de chaque
enceinte à partir de votre position d’écoute.
Remarque
Cet ampli-tuner offre un nouveau générateur de signal de test
dont la fréquence est centrée autour de 800 Hz. Ce générateur
permet d’effectuer plus aisément le réglage du volume des
enceintes.
1
Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-tuner sous
tension.
2
Appuyez sur TEST TONE de la télécommande
fournie.
Le signal de test sort successivement de chaque
enceinte.
3
Réglez le niveau de volume de sorte que le signal
de test sortant de chaque enceinte soit perçu au
même volume à votre position d’écoute.
• Pour ajuster la balance des enceintes avant droite et
gauche, utilisez le paramètre de balance avant du
menu LEVEL (voir page 35).
• Pour ajuster la balance des enceintes surround droite
et gauche, utilisez le paramètre de balance surround
du menu LEVEL (voir page 35).
• Pour ajuster le niveau de volume du haut-parleur
central, appuyez sur MENU </> pour sélectionner
le paramètre central.
Utilisez +/– de la télécommande pour ajuster le
niveau.
• Pour ajuster le niveau de volume du haut-parleur
surround, appuyez sur MENU </> pour
sélectionner le paramètre surround.
Utilisez +/– de la télécommande pour ajuster le
niveau.
4
Appuyez une nouvelle fois sur TEST TONE de la
télécommande pour arrêter le signal de test.
Remarque
Le signal de test ne peut pas être émis quand l’ampli-tuner est
réglé sur MULTI CH IN.
z Vous pouvez régler le niveau de volume de toutes les
enceintes en même temps
Tournez MASTER VOLUME sur l’ampli-tuner ou appuyez sur
MASTER VOL +/– de la télécommande.
20FR
Avant la mise en service de
l’ampli-tuner
Remarques
Vérification des raccordements
Après avoir raccordé tous les appareils à l’ampli-tuner,
procédez de la façon suivante pour vérifier si tous les
raccordements sont corrects.
1/u
Touches de fonction
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
AUX
?/1
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
z Lors du réglage du niveau de volume de chaque enceinte
Supposons que vous avez ajusté le niveau sonore de chaque
enceinte avec le signal de test. Bien que ce réglage soit apte à
restituer un son surround de qualité, il pourra être nécessaire de
l’affiner à la lecture de certains logiciels. Ceci est dû au fait que
les voies centrale et surround de la plupart des logiciels sont à un
niveau légèrement inférieur aux deux voies avant.
A la lecture de logiciels enregistrés dans le format surround
multicanal, vous noterez qu’une augmentation du niveau des
enceintes centrale et surround produit une meilleure fusion des
voies avant et centrale et une plus grande homogénéité entre les
enceintes avant et surround. L’augmentation de 1 dB du niveau
de l’enceinte centrale et de 1 à 2 dB du niveau des enceintes
surround produira dans la plupart des cas de meilleurs résultats.
En d’autres termes, pour créer un espace sonore homogène avec
des dialogues équilibrés, il est conseillé de faire quelques réglages
complémentaires en reproduisant le logiciel. Le changement de
1 dB seulement peut produire une énorme différence.
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
MASTER VOLUME
1
Appuyez sur ?/1 pour mettre l’ampli-tuner sous
tension.
2
Appuyez sur une touche de fonction pour
sélectionner un appareil (source de programme)
qui a été relié (ex. lecteur CD ou platine à cassette)
à l’ampli-tuner.
3
Mettez l’appareil sous tension et commencez la
lecture.
4
Tournez MASTER VOLUME pour augmenter le
volume.
Si vous n’obtenez pas de sortie audio normale après avoir
suivi cette procédure, définissez-en la cause à l’aide de la
liste suivante et prenez les mesures appropriées pour
résoudre le problème.
Aucun son quel que soit l’appareil sélectionné.
, Assurez-vous que l’ampli-tuner et tous les
appareils sont sous tension.
, Vérifiez si le niveau du volume dans la fenêtre
d’affichage n’est pas réglé sur VOL MIN en
agissant sur MASTER VOLUME.
, Assurez-vous que le touche SPEAKERS n’est pas
réglé sur OFF.
, Assurez-vous que tous les cordons d’enceinte sont
raccordés correctement.
, Appuyez sur MUTING si MUTING apparaît sur
l’afficheur.
, Vérifiez que le casque n’est pas raccordé à la prise
PHONES. Aucun son ne sortira des enceintes si le
casque est branché.
, Vérifiez que le récepteur n’est pas en “Mode de
démonstration” (voir page 16).
21FR
Raccordement et configuration du système acoustique
• La balance avant, la balance surround, le niveau central et le
niveau surround sont indiqués sur l’afficheur pendant le
réglage.
• Bien que ces réglages puissent être effectués par l’intermédiaire
du panneau avant en utilisant le menu LEVEL (quand le signal
de test est généré, l’ampli-tuner passe automatiquement au
menu LEVEL), nous vous conseillons de suivre la procédure
décrite plus haut et d’ajuster le niveau des enceintes à partir de
votre position d’écoute en utilisant la télécommande.
Avant la mise en service de l’ampli-tuner
Raccordement et configuration du système acoustique
Aucun son fourni par un appareil particulier.
, Assurez-vous que l’appareil est raccordé
correctement aux prises d’entrée audio de cet
appareil.
, Assurez-vous que le ou les cordons utilisés pour la
liaison sont bien insérés dans les prises de l’amplituner et de l’appareil.
Aucun son fourni par une des enceintes avant.
, Branchez un casque sur la prise PHONES pour
vérifier si les sons sortent par le casque (voir “qf
bouton SPEAKERS” et “prise PHONES” page 25).
Si une seule voie est fournie par le casque raccordé,
l’appareil et l’ampli-tuner ne sont peut-être p as
raccordés correctement. Vérifiez si tous les cordons
sont bien insérés dans les prises de l’ampli-tuner et
de l’appareil.
Si les deux voies sont fournies par le casque,
l’enceinte avant n’est peut-être pas raccordée
correctement à l’ampli-tuner. Vérifiez la liaison de
l’enceinte avant qui ne fournit aucun son.
Si le problème n’est pas mentionné ci-dessus, reportezvous à “Guide de dépannage” à la page 47.
22FR
Nomenclature
et opérations
élémentaires
Description des éléments
du panneau avant
Nomenclature et opérations élémentaires
Ce chapitre vous indique
l’emplacement et la fonction de
chaque touche et commande du
panneau avant et décrit les opérations
élémentaires.
1 Commutateur ?/1
Sert à mettre l’ampli-tuner sous et hors tension.
2 Touche DISPLAY
Appuyez de façon répétée sur cette touche pour
changer les informations qui apparaissent sur
l’afficheur:
v
Nom d’index de l’appareil ou à la station préréglée*
v
Indicateur de touche FUNCTION ou fréquence**
v
Champ sonore appliqué à la source de programme
* Le nom d’index apparaît seulement si vous en avez affecté un à
l’appareil ou à la station préréglée (voir page 41). Le nom d’index
n’apparaît pas quand des espaces blancs seulement sont
introduits, ou s’il est identique au nom de la touche de fonction.
** La fréquence apparaît uniquement lorsque le syntoniseur est
sélectionné.
3 Touche DIMMER
Appuyez de façon répétée sur cette touche pour
ajuster la luminosité de l’afficheur. Pour éteindre
l’affichage, sélectionnez le paramètre “DIM.RANGE”
dans le menu SET UP (page 45).
23FR
Description des éléments du panneau avant
1
2 3
4
6
5
8
7
MULTI CHANNEL DECODING
9
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
AUX
?/1
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
Nomenclature et opérations élémentaires
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
qf
4 Les touches suivantes servent au fonctionnement du
tuner intégré. Pour les détails, voir “Réception radio”
à partir de la page 38.
Touches PRESET TUNING +/–
Servent à parcourir toutes les stations radio
disponibles.
Touches TUNING +/–
Servent à parcourir toutes les stations radio préréglées.
Touche MEMORY
Sert à mémoriser une station pour la prérégler.
Touche SHIFT
Sert à sélectionner une page mémoire pour les stations
préréglées.
Touche FM MODE
Si “STEREO” clignote sur l’afficheur et si la réception
FM stéréo est de mauvaise qualité, appuyez sur cette
touche. Vous n’aurez pas d’effet stéréo mais le son sera
meilleur.
Touche FM
Sert à sélectionner la gamme FM.
Touche AM
Sert à sélectionner la gamme AM.
5 Indicateur MULTI CHANNEL DECODING
Cet indicateur s’allume quand l’appareil décode des
signaux enregistrés dans le format multicanal.
24FR
qd
qs qa
0
6 Utilisez les touches CINEMA STUDIO EX pour
profiter des effets sonores CINEMA STUDIO EX.
Touches A/B/C
Appuyez sur cette touche pour activer le champ
sonore CINEMA STUDIO EX A, B ou C (page 29).
7 Utilisez les touches SOUND FIELD pour bénéficier
d’un son surround. Pour les détails, voir “Utilisation
du son surround” à partir de la page 27.
Touche/Indicateur A.F.D.
Appuyez sur cette touche pour régler l’ampli-tuner de
telle façon qu’il détecte automatiquement le type de
signal audio reçu et effectue le décodage approprié (si
nécessaire).
Touche/Indicateur MODE
Appuyez sur cette touche pour activer le mode de
sélection du champ sonore (page 28).
Touche/Indicateur 2CH
Appuyez sur cette touche pour fournir le son à partir
des enceintes avant (gauche et droite) seulement.
8 Touche INPUT MODE
Sert à sélectionner le mode d’entrée de l’appareil
numérique (DVD/LD, TV/SAT et MD/TAPE).
A chaque pression sur cette touche, le mode d’entrée
de l’appareil actuellement sélectionné change.
Pour
AUTO
Donner priorité aux signaux
numériques en présence de
liaisons numériques et
analogiques. S’il n’y a pas de
signaux numériques, les signaux
analogiques seront sélectionnés
DIGITAL (OPTICAL)
Spécifier les signaux audio
numériques fournis aux prises
DIGITAL OPTICAL
DIGITAL (COAXIAL)
Spécifier les signaux audio
numériques fournis aux prises
d’entrée DIGITAL COAXIAL
(DVD/LD uniquement)
ANALOG
Spécifier les signaux audio
analogiques fournis aux prises
AUDIO IN (G et D)
Remarque
Si un signal numérique 96 kHz est émis, les paramètres de la
EQ, du champ acoustique et de l’effet Surround ne
fonctionnent pas.
9 Touches de fonction
Servent à sélectionner l’appareil que vous voulez
utiliser.
Pour sélectionner
Appuyez sur
Un magnétoscope
VIDEO 1 ou VIDEO 2
Un lecteur DVD ou LD
DVD/LD
Un TV ou syntoniseur
satellite
TV/SAT
Platine MD ou à cassette
MD/TAPE
Un lecteur CD
CD
Le tuner intégré
TUNER
Un appareil audio
AUX
qs Touche EQUALIZER
Sert à mettre l’égaliseur en ou hors service.
L’indicateur EQ s’allume dans l’afficheur quand
l’égaliseur est en service.
Lorsque vous ajustez l’égaliseur avec les paramètres
EQ (page 36), les réglages sont automatiquement
sauvegardés et peuvent être rappelés en mettant
l’égaliseur en service.
• L’égaliseur n’est pas compatible avec les signaux
audionumériques de 96 kHz et une entrée MULTI CH IN.
z Si vous voulez bénéficier d’un son de haute qualité
Procédez de la façon suivante pour contourner les circuits de
champs sonores et de l’égaliseur.
1 Appuyez 2CH.
2 Appuyez sur EQ pour éteindre l’indicateur EQ.
Vous obtiendrez un son entièrement fidèle à la source de
programme.
qd Touche MULTI CH IN
Appuyez sur cette touche pour sélectionner la source
audio raccordée aux prises MULTI CH IN tout en
regardant l’image de l’appareil sélectionné. Appuyez
de nouveau sur la touche pour annuler MULTI CH IN.
• Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, les effets de
l’égaliseur et de champs sonores ne fonctionnent pas.
qf Touche SPEAKERS
Appuyez le bouton SPEAKERS sur la position ON.
Prise PHONES
Pour le raccordement d’un casque.
• Lorsque vous raccordez le casque, aucun son ne sort des
enceintes.
Après avoir sélectionné l’appareil, mettez-le sous
tension et reproduisez la source de programme.
• Après avoir sélectionné un magnétoscope, un lecteur DVD
ou un lecteur LD, allumez le téléviseur et réglez l’entrée
vidéo du téléviseur afin qu’elle corresponde à l’appareil
sélectionné.
0 Commande MASTER VOLUME
Après avoir mis l’appareil sélectionné sous tension,
tournez la commande pour régler le volume.
25FR
Nomenclature et opérations élémentaires
Sélectionnez
qa Touche MUTING
Sert à couper le son. MUTING apparaît sur l’affichage
lorsque le son est atténué.
Description des éléments du panneau avant
qg qh
qj qk ql
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
AUX
?/1
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
Nomenclature et opérations élémentaires
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
ws
qg Touche EQ
Sert à activer les paramètres d’égaliseur (page 36).
L’indicateur sur la touche s’allume et vous pouvez
ajuster les divers paramètres d’égaliseur.
qh Touche SURR
Sert à activer les paramètres surround (page 34).
L’indicateur sur la touche s’allume et vous pouvez
ajuster les divers paramètres surround (niveau d’effet,
type de paroi, etc.).
qj Touche LEVEL
Sert à activer les paramètres de niveau d’enceintes
(page 35). L’indicateur sur la touche s’allume et vous
pouvez ajuster les divers paramètres de niveau
d’enceintes (balance avant, balance surround, etc.).
qk Touche SET UP
Sert à activer le mode de réglage, puis utilisez les
touches curseur (wa) pour sélectionner une des
indications suivantes. Vous pouvez ensuite effectuer
différents réglages avec la molette (ws).
Lorsque vous
sélectionnez
Vous pouvez
Type de haut-parleur
Spécifiez le type des hautparleurs (page 17)
Réglage des enceintes
Spécifier la taille des enceintes
avant, centrale, surround, la
position des enceintes surround
et l’emploi ou non d’un caisson
de grave. (page 17)
26FR
wa w;
Lorsque vous
sélectionnez
Vous pouvez
Distance des enceintes
Spécifier la distance des
enceintes avant, centrale et
surround. (page 19)
Entrée vidéo MULTI CH
IN
Spécifier l’entrée vidéo à utiliser
avec les signaux audio fournis
par la prise MULTI CH IN.
(page 45)
La plage du variateur
de luminosité
Spécifier d’éteindre l’afficheur
par une pression répétée de la
touche DIMMER (page 45).
ql Touche NAME
Sert à activer la fonction de titrage et enregistrer des
noms pour les stations préréglées et les sources de
programme (page 43).
w; Touche ENTER
Sert à valider chaque caractère pour les noms de
stations préréglées et de sources de programme.
wa Touches curseur ( / )
Servent à sélectionner les divers paramètres de niveau
d’enceinte, de surround, et d’égaliseur (etc.).
ws Molette
Tournez cette molette pour ajuster les paramètres
sélectionnés de niveau d’enceinte, de surround et
d’égaliseur (etc.).
Utilisation du
son surround
Ce chapitre indique comment régler
l’ampli-tuner pour obtenir un son
surround. Vous bénéficierez aussi
d’un son surround multicanal à la
lecture de logiciels codés dans le
format Dolby Digital ou DTS.
A.F.D.
Le mode sonore “Auto Format Decoding” restitue le son
tel qu’il a été codé, sans réverbération complémentaire
(etc.).
Pour bénéficier d’un son surround parfait, vous devez
indiquer le nombre et l’emplacement de vos enceintes.
Voir “Configuration du surround multicanal” à partir de
la page 17 pour le réglage des paramètres d’enceintes
avant l’utilisation du son surround.
27FR
Utilisation du son surround
Vous pouvez obtenir un son surround en sélectionnant
simplement un des modes préprogrammés de l’amplituner. Ainsi, vous pourrez restituer chez vous le son
vivant et omniprésent d’un cinéma ou d’une salle de
concert. Vous pouvez aussi personnaliser chaque mode
sonore en réglant les divers paramètres surround.
L’ampli-tuner contient une variété de modes sonores
différents. Les modes sonores de type cinéma sont conçus
pour être utilisés lors de la reproduction de films (DVD,
LD, etc.) codés avec un son surround multicanal ou Dolby
Pro Logic. Certains de ces modes décodent non seulement
le son surround mais incluent aussi des effets sonores
habituellement présents dans les salles de cinéma.
Les modes sonores virtuels contiennent des applications
attrayantes de la technologie de traitement du signal
numérique Sony Digital Cinema Sound. Ces modes
sonores décalent le son par rapport à la position actuelle
des enceintes pour simuler la présence de plusieurs
enceintes “virtuelles”.
Les modes sonores musicaux (etc.) sont conçus pour être
utilisés avec des sources audio normales et des émissions
de télévision. Ils ajoutent de la réverbération au signal de
la source pour simuler l’ambiance d’une salle de concert
ou d’un stade (etc.). Utilisez ces modes sonores avec des
sources à deux voies comme les CD et les retransmissions
stéréo de programmes sportifs et de concerts musicaux.
Pour plus d’informations sur les modes sonores, voir les
pages 29 à 31.
EQ
LEVEL
SOUND FIELD
Sélection d’un champ sonore
SURR
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
AUX
?/1
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
SET UP
EQ
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
Touches Cursor (
/
)
1
Appuyez sur MODE.
Le champ sonore actuellement sélectionné est indiqué
sur l’afficheur.
2
Tournez la molette ou appuyez sur les touches
curseur ( / ) pour sélectionner le champ sonore
souhaité.
Voir le tableau à partir de la page 29 pour les détails
sur chaque champ sonore.
EQUALIZER
Molette
Brève description des touches utilisées
pour le son surround
Utilisation du son surround
Touche LEVEL: Appuyez pour personnaliser les
paramètres de niveau.
Touche SURR: Appuyez pour personnaliser les
paramètres surround dans le champ sonore actuel.
Touche EQ: Appuyez sur cette touche afin de
personnaliser les paramètres de l’égaliseur pour le champ
sonore actuel.
Touches curseur ( / ): Utilisez ces touches pour
sélectionner des paramètres après une pression sur
LEVEL, SURR, EQ ou SET UP.
Molette: Utilisez cette molette pour ajuster les
paramètres et sélectionner les champs sonores (etc.).
Touches SOUND FIELD:
Touche A.F.D.: Appuyez sur cette touche pour régler
l’ampli-tuner de telle façon qu’il détecte
automatiquement le type de signal audio reçu et
effectue le décodage approprié (si nécessaire).
Touche MODE: Appuyez sur cette touche pour
activer le mode de sélection du champ sonore.
Touche 2CH: Appuyez sur cette touche pour fournir
le son à partir des enceintes avant (gauche et droite)
seulement.
Touche EQUALIZER: Active ou désactive l’effet de
l’égaliseur.
28FR
Vous pouvez bénéficier du son surround en sélectionnant
simplement le champ sonore préprogrammé le mieux
adapté au programme écouté.
Pour mettre le champ sonore hors service
Appuyez sur A.F.D. ou 2CH (page 24).
z L’ampli-tuner mémorise le dernier champ sonore sélectionné
pour chaque source de programme (Liaison de champ sonore)
Chaque fois que vous sélectionnez une source de programme, le
dernier champ sonore appliqué à cette source est
automatiquement réutilisé. Par exemple, si vous écoutez un CD
avec le champ sonore SMALL HALL, changez de source de
programme puis revenez au CD, SMALL HALL sera à nouveau
appliqué au CD. Dans le cas de la radio, les champs sonores sont
mémorisés séparément pour les gammes AM ou FM et pour
toutes les stations préréglées.
z Vous pouvez identifier un logiciel codé en Dolby Surround en
regardant son emballage
Les disques Dolby Digital portent une étiquette avec le logo
, et les programmes encodés Dolby Surround portent une
étiquette avec le logo A.
Informations de champ sonore
Effect
NORM. SURR.
(NORMAL SURROUND)
Un logiciel contenant des signaux audio surround
multicanaux est reproduit comme il a été enregistré.
Un logiciel contenant des signaux audio à 2 voies est
décodé en Dolby Pro Logic pour créer des effets surround.
C. ST. EX A
(CINEMA STUDIO EX. A)1)2)
(Appuyez sur CINEMA
STUDIO EX. A)
Reproduit les caractéristiques sonores du studio d’édition C’est le mode standard. Excellent pour
traditionnel de Sony Pictures Entertainment en utilisant la regarder la plupart des films.
représentation du son en 3 D de V.M.DIMENS. (page 30)
pour créer 5 séries de haut-parleurs virtuels autour de
l’auditeur, à partir d’une seule paire de haut-parleurs
surround existants.
C. ST. EX B
(CINEMA STUDIO EX. B)1)2)
(Appuyez sur CINEMA
STUDIO EX. B)
Ce mode est idéal pour regarder les films
Reproduit les caractéristiques sonores du studio de
de science-fiction ou d’action contenant
mixage de Sony Pictures Entertainment, qui constitue
l’une des installations les plus modernes d’Hollywood. La une grande quantité d’effets sonores.
représentation du son en 3 D de V.M.DIMENS. (page 30)
est utilisée pour créer 5 séries de haut-parleurs virtuels
autour de l’auditeur, à partir d’une seule paire de hautparleurs surround existants.
C. ST. EX C
(CINEMA STUDIO EX. C)1)2)
(Appuyez sur CINEMA
STUDIO EX. C)
Reproduit les caractéristiques sonores du studio
d’enregistrement BGM de SoÆy Pictures Entertainment en
utilisant la représentation du son en 3 D de V.M.DIMENS.
(page 30) pour créer 5 séries de haut-parleurs virtuels
autour de l’auditeur, à partir d’une seule paire de hautparleurs surround existants.
S. C. EX A
(SEMI CINEMA STUDIO EX. A)1)
Reproduit les caractéristiques sonores du studio d’édition
classique de Sony Pictures Entertainment en utilisant la
représentation du son en 3 D de V.SEMI. M.D. (page 30)
pour créer 5 séries de haut-parleurs virtuels autour de
l’auditeur, à partir du son des haut-parleurs avant (sans
utiliser les haut-parleurs surround existants).
S. C. EX B
(SEMI CINEMA STUDIO EX. B)1)
Reproduit les caractéristiques sonores du studio de
mixage de Sony Pictures Entertainment, qui constitue
l’une des installations les plus modernes d’Hollywood. La
représentation du son en 3 D de V.SEMI. M.D. (page 30)
est utilisée pour créer 5 séries de haut-parleurs virtuels
autour de l’auditeur, à partir du son des haut-parleurs
avant (sans utiliser les haut-parleurs surround existants).
S. C. EX C
(SEMI CINEMA STUDIO EX. C)1)
1)
2)
Remarques
Ce mode est idéal pour les comédies
musicales et les films classiques où la
musique est sur la piste sonore.
L
C
R
LS
RS
LS
RS
LS
RS
Reproduit les caractéristiques sonores du studio
d’enregistrement BGM de Sony Pictures Entertainment en
utilisant la représentation du son en 3 D de V.SEMI. M.D.
(page 30) pour créer 5 séries de haut-parleurs virtuels
autour de l’auditeur, à partir du son des haut-parleurs
avant (sans utiliser les haut-parleurs surround existants).
Champ sonore “VIRTUAL”: Champ sonore avec enceintes virtuelles.
Peut être sélectionné directement par une pression des touches du panneau avant.
29FR
Utilisation du son surround
Champ sonore
Sélection d’un champ sonore
Informations de champ sonore
Champ sonore
1)
V.M.DIMENS.
(VIRTUAL MULTI
DIMENSION)
(Son virtuel multidimension)
Effet
Emploie la représentation sonore 3D pour créer tout un
éventail d’enceintes surround virtuelles, positionnées
plus haut que l’auditeur, à partir d’une seule paire
d’enceintes surround. Ce mode crée quatre paires
d’enceintes virtuelles qui entourent l’auditeur à un
angle de 30° environ d’élévation.
Remarques
L
SIDE**
C
R
SL
SR
LS
RS
LS
L
MIDDLE**
RS
C
R
LS
RS
Utilisation du son surround
SL
SR
LS
L
BEHIND**
RS
C
R
LS
RS
LS
RS
SL
V. SEMI M.D.1)
(VIRTUAL SEMI-MULTI
DIMENSION)
(Son virtuel semi-multidimension)
Emploie la représentation sonore 3D pour créer des
enceintes surround virtuelles avec le son des enceintes
avant, sans utiliser les enceintes surround réelles. Ce
mode crée cinq paires d’enceintes virtuelles qui
entourent l’auditeur à un angle de 30° d’élévation.
L
** Voir
page 18
SR
C
R
LS
RS
LS
RS
LS
RS
S. HALL
(SMALL HALL)
Reproduit l’acoustique d’une petite salle de concert
rectangulaire.
L. HALL
(LARGE HALL)
Reproduit l’acoustique d’une grande salle de concert
rectangulaire.
JAZZ
(JAZZ CLUB)
Reproduit l’acoustique d’un club de jazz.
L. HOUSE
(LIVE HOUSE)
Reproduit l’acoustique d’un club de 300 places.
Idéal pour la musique rock ou pop.
GAME
Permet d’obtenir un impact sonore maximal pour les
jeux vidéo.
Réglez la console vidéo sur le mode stéréo
avec les jeux pouvant restituer le son en
stéréo.
1)
Idéal pour restituer des sons doux.
Champ sonore “VIRTUAL”: Champ sonore avec enceintes virtuelles.
Remarques
• Lorsque vous sélectionnez S.HALL, L.HALL, JAZZ et L.HOUSE, aucun son n’est diffusé par l’enceinte d’extrêmes graves si vous
sélectionnez NORM.SP. et si la dimension de votre enceinte frontale est réglée sur “LARGE”. Cependant, le son sera diffusé par l’enceinte
d’extrêmes graves si le signal d’entrée numérique comporte des signaux L.F.E.
• Les effets produits par les enceintes virtuelles peuvent entraîner une augmentation du bruit dans le signal de lecture.
• Quand vous écoutez les champs sonores utilisant les enceintes virtuelles, vous ne pouvez entendre aucun son venant directement des
enceintes surround.
30FR
Utilisez les touches du panneau avant pour contrôler les modes suivants
A.F.D.
AUTO FORMAT DECODING
(Appuyez sur la touche A.F.D.)
Détecte automatiquement le type de signal audio fourni
(Dolby Digital, Dolby Pro Logic ou deux voies stéréo) et
effectue le décodage adéquat. Ce mode présente le son
tel qu’il a été enregistré/codé sans ajouter d’effets.
Vous pouvez utiliser ce mode comme
référence. Réglez la fonction
EQUALIZER sur OFF lorsque vous
utilisez ce mode afin d’entendre la source
sonore exactement telle qu’elle a été
enregistrée.
2CH ST.
2 CHANNEL
(Appuyez sur la touche 2CH)
Fournit le son des enceintes avant gauche et droite
seulement. Les sources à deux voies normales (stéréo)
contournent complètement le traitement de champ
sonore. Les formats surround multicanal sont mixés sur
deux voies.
Vous pouvez ainsi reproduire toute
source en utilisant seulement les
enceintes avant gauche et droite.
Remarques
31FR
Utilisation du son surround
• Aucun son n’est fourni par le caisson de grave quand le mode 2 CHANNEL est sélectionné. Pour écouter des sources à deux voies
(stéréo) en utilisant les enceintes avant gauche et droite et un caisson de grave, utilisez le mode AUTO FORMAT DECODING.
• Lorsque vous sélectionnez “Micro Satellite Speaker”, un processeur de son interne redirige automatiquement les graves vers le caisson de
graves. Si vous souhaitez écouter deux sources de canaux (stéréo) avec ce réglage, nous vous recommandons de sélectionner le mode
AUTO FORMAT DECODING afin de profiter de votre caisson de graves pour obtenir un signal de graves correct.
Signification des diverses indications du surround
multicanal
qs
qd
1
2
3
5
4
a DIGITAL PRO LOGIC DTS MPEG STEREO MONO
SW SP. OFF OPT COAX
D.RANGE EQ
L C R
LFE
SL S SR
0
9
8
7
MEMORY
6
qa
Utilisation du son surround
1 ; DIGITAL
Ce voyant s’allume lorsque le récepteur décode des
signaux enregistrés en format Dolby Digital.
8 COAX
S’allume quand le signal source est un signal
numérique fourni par la prise COAX.
2 PRO LOGIC
S’allume quand l’appareil applique aux signaux à
deux voies le traitement Pro Logic pour fournir les
signaux sur les voies centrale et surround.*
9 OPT
S’allume quand le signal source est un signal
numérique fourni par la prise OPT.
* Cependant, cette indicateur ne s’allume pas si le haut parleur
central et les haut-parleurs surround sont réglés sur “NO”, ou si
le bouton SPEAKER est réglé sur “OFF” et que les champs de
son A.F.D. ou NORMAL SURROUND sont sélectionnés.
3 DTS
S’allume lorsque les signaux DTS sont entrés.
Remarque
Lors de la lecture d’un disque au format DTS, veillez à
avoir réalisé les connexions numériques et à ce que
INPUT MODE ne sois PAS réglé sur ANALOG (voir
8 à la page 25).
4 MPEG
S’allume lorsque les signaux MPEG** sont entrés.
** Supporte uniquement les 2 canaux MPEG.
5 Indicateurs radio
Ces indicateurs s’allument quand des stations radio
sont accordées, etc. Voir pages 38 à 41 pour le
fonctionnement de la radio.
6 EQ
S’allume lorsque l’égaliseur fonctionne.
7 D. RANGE
S’allume quand la compression de plage dynamique
est validée. Voir page 36 pour ajuster la compression
de la plage dynamique.
32FR
0 Indicateurs des voies de lecture
Ces lettres s’allument pour indiquer les voies en cours
de lecture.
L: Avant gauche
R: Avant droite
C: Centrale (monophonie) SL: Surround gauche
SR: Surround droite
S: Surround (monophonie ou les composantes
surround obtenues par le traitement Pro Logic)
Les cadres qui entourent les lettres s’allument pour
indiquer les enceintes utilisées pour restituer chaque
voie.
Voir la page suivante pour les détails concernant les
indicateurs des voies de lecture.
qa
LFE
LFE
s’allumera si le disque en cours de lecture
contient le canal LFE (Low Frequency Effect - Effet à
basse fréquence) et lorsque le son du signal du canal
LFE est en cours de reproduction.
qs SW
S’allume lorsque la sélection du caisson de graves est
réglée sur “YES” (page 19) et lorsque le signal est émis
à partir de la/des prise(s) du SUB WOOFER.
qd SP. OFF
S’allume lorsqu’un casque est branché ou lorsque le
bouton des SPEAKERS est réglé sur OFF.
Affichage de la source
Les lettres (L, C, R, etc.) indiquent la source. Le cadre autour des lettres varie pour indiquer comment l’ampli-tuner mixe la
source sonore (en fonction des réglages d’enceintes). Quand vous utilisez les modes sonores musicaux comme SMALL
HALL ou JAZZ CLUB, l’ampli-tuner ajoute de la réverbération en fonction de la source.
Le tableau suivant indique comment les indicateurs s’allument quand vous utilisez le mode AUTO FORMAT DECODING.
Bien que le tableau suivant montre presque toutes les configurations possibles avec les signaux surround multicanal, les
plus courantes sont signalées par “ ”.
Format
d’enregistrement
(Avant/Surround)
Configuration des enceintes et voies de lecture
Indication des voies d’entrée
DOLBY DIGITAL [1/0]
Enceintes
Toutes les enceintes Enceintes surround Enceinte centrale
surround/centrale
présentes
absentes
absente
absentes
a DIGITAL
a DIGITAL
C
a DIGITAL
C
a DIGITAL
C
C
1/0
DTS [1/0]
C
a DIGITAL
C
dts
L
R
L
R
a DIGITAL
C
dts
L
R
L
R
a DIGITAL
dts
L
R
L
R
a DIGITAL
L
R
L
R
2/0*
DTS [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
dts
dts
a DIGITAL
L
C
R
L
C
R
a DIGITAL
dts
L
C
R
L
C
R
a DIGITAL
dts
L
C
R
L
C
R
a DIGITAL
L
C
R
L
C
R
3/0
DTS [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
dts
dts
a DIGITAL
L
DOLBY DIGITAL [3/1]
L
dts
DOLBY DIGITAL [2/2]
a DIGITAL
a DIGITAL
DOLBY DIGITAL [3/2]
dts
a DIGITAL
3/2
DTS [3/2]
2/0**
dts
DOLBY DIGITAL [2/0]
a DIGITAL
PRO LOGIC
DOLBY PRO LOGIC
PRO LOGIC
R
L
C
S
R
R
SR
L
SL
R
SR
L C R
SL
SR
L C R
SL
SR
L
a DIGITAL
L
a DIGITAL
C
S
R
C
S
R
a DIGITAL
dts
a DIGITAL
dts
a DIGITAL
R
dts
C
S
R
L
C
S
R
R
SR
L
SL
R
SR
L C R
SL
SR
L C R
SL
SR
L
C
S
R
L
C
S
R
L
a DIGITAL
L
a DIGITAL
a DIGITAL
dts
a DIGITAL
dts
a DIGITAL
PRO LOGIC
R
R
C
S
R
L
C
S
R
a DIGITAL
R
SR
L
SL
R
SR
L C R
SL
SR
L C R
SL
SR
L
C
S
R
L
C
S
R
a DIGITAL
dts
a DIGITAL
dts
a DIGITAL
PRO LOGIC
L
C
S
R
L
C
S
R
L
SL
R
SR
L
SL
R
SR
L C R
SL
SR
L C R
SL
SR
L
C
S
R
L
C
S
R
PRO LOGIC
R
R
S
dts
L
SL
L
L
dts
L
PRO LOGIC
R
S
S
dts
L
SL
PRO LOGIC
L
R
L
PRO LOGIC
R
S
S
dts
L
SL
L
R
L
dts
C
S
L
PCM XX kHz***
R
L
dts
2/2
DTS [2/2]
L
dts
S
S
3/1
DTS [3/1]
a DIGITAL
S
2/1
DTS [2/1]
R
dts
L
R
* Signaux avec indicateur de codage Dolby Surround désactivé
** Signaux avec indicateur de codage Dolby Surround activé
*** Fréquence d’échantillonnage affichée
Remarques
• L’ampli-tuner effectue le décodage Pro Logic et l’affichage se conforme à 2/0** quand vous utilisez les modes sonores de type cinéma
avec les signaux de format 2/0* ou STEREO PCM. (C. ST. EX A, B, C, S. C. EX A, B, C, V.M.DIMENS. et V. SEMI M.D.).
• Quand vous utilisez des modes sonores musicaux comme SMALL HALL ou JAZZ CLUB avec des formats audio standard tels que PCM,
l’ampli-tuner crée des signaux surround à partir des signaux avant G et D. Dans ce cas, le son est fourni par les enceintes surround, mais
les indicateurs de voies de sortie pour les enceintes surround ne s’allument pas.
33FR
Utilisation du son surround
DOLBY DIGITAL [2/0]
C
dts
Personnalisation des champs sonores
En ajustant les paramètres surround et les caractéristiques
de tonalité des haut-parleurs avant, vous pouvez
personnaliser les champs sonores pour qu’ils s’adaptent à
votre situation d’écoute en particulier.
Lorsqu’un champ sonore a été préréglé, les changements
restent mémorisés indéfiniment (sauf si le récepteur est
débranché pendant environ une semaine). Vous pouvez
changer un champ sonore personnalisé quand vous
voulez en effectuant simplement de nouveaux réglages.
Voir le tableau de la page 37 pour les paramètres
disponibles pour chaque champ sonore.
Utilisation du son surround
Pour tirer le meilleur parti du son
surround multicanal
Positionnez les enceintes et effectuez les opérations
décrites dans “Configuration du surround multicanal” à
partir de la page 17 avant de personnaliser un champ
sonore.
Réglage des paramètres surround
Le menu SURR contient certains paramètres qui vous
permettent de personnaliser divers aspects du champ
sonore actuel. Les réglages disponibles dans ce menu sont
sauvegardés individuellement pour chaque champ
sonore.
1
Commencez la lecture d’une source de programme
codée avec le son surround multicanal.
2
Appuyez sur SURR.
La touche s’allume et le premier paramètre est affiché.
3
Appuyez sur les touches curseur ( ou ) pour
sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster.
4
Tournez la molette jog pour sélectionner le réglage
de votre choix.
Le réglage est sauvegardé automatiquement.
Niveau de l’effet (EFFECT)
Réglage initial : (dépend du mode sonore)
Ce paramètre sert à ajuster la “présence” de l’effet
surround actuel.
34FR
Type de paroi
Réglage initial : WALL MID
Quand le son se réfléchit sur un matériau doux, comme
des rideaux, les éléments des hautes fréquences sont
réduits. Une paroi dure réfléchit énormément le son et
n’influence guère la réponse en fréquence du son réfléchi.
Ce paramètre vous permet de contrôler le niveau des
hautes fréquences pour modifier le caractère de
l’acoustique de votre environnement en simulant une
paroi douce (S) ou dure (H).
• Le type de cloison peut être réglé à l’aide de WALL S. 1
~ WALL S. 8 (mou) à WALL H. 1 ~ WALL H. 8 (dur) en
17 étapes.
• Le point central (WALL MID) désigne une paroi neutre,
par exemple de bois.
Réverbération
Réglage initial : REVB. MID
Avant que le son n’atteigne les oreilles de l’auditeur, il est
réfléchi (réverbéré) plusieurs fois entre les murs gauche et
droit, le plafond et le sol. Dans une grande pièce, le son
met plus de temps à rebondir d’une surface à l’autre que
dans une petite pièce. Ce paramètre vous permet de
contrôler l’espacement des premières réflexions pour
simuler une grande pièce (L) ou une petite pièce (S).
• La réverbération peut être ajustée de REVB. S. 1 ~
REVB. S. 8 (courte) à REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (longue)
selon 17 niveaux.
• Le point central (REVB. MID) désigne une pièce
normale sans réglage.
Profondeur d’écran
Réglage initial : SCR. MID
Dans une salle de cinéma, le son semble provenir de
l’intérieur de l’image projetée sur l’écran. Ce paramètre
permet de créer la même impression dans votre salon en
déplaçant le son des enceintes avant “vers l’intérieur” de
l’écran.
• La profondeur d’écran peut être réglée sur SCR. OFF,
SCR. MID ou SCR. DEEP.
• SCR. DEEP produit la profondeur d’écran la plus
grande.
Réglage des paramètres de niveau
Le menu LEVEL contient des paramètres qui vous
permettent d’ajuster la balance et le volume sonore de
chaque enceinte. Les réglages disponibles dans le menu
sont appliqués à tous les champs sonores.
Commencez la lecture d’une source de programme
codée dans le format surround multicanal.
2
Appuyez sur LEVEL.
La touche s’allume et le premier paramètre est affiché.
3
Appuyez sur les touches curseur ( ou ) pour
sélectionner le paramètre que vous souhaitez
ajuster.
4
Tournez la molette jog pour sélectionner le réglage
de votre choix.
Le réglage est sauvegardé automatiquement.
R )
*Balance surround ( L
Réglage initial: BALANCE
Permet de régler la balance entre les enceintes surround
gauche et droite.
• La balance peut être réglée sur ± 8 incréments.
• Ce réglage peut aussi être ajusté avec la télécommande
fournie. Voir “Réglage du volume des enceintes” (page 20).
* Les paramètres peuvent être ajustés séparément pour MULTI CH IN.
Niveau de mixage LFE
Réglage initial: L.F.E. 0 dB
Ce paramètre vous permet d’atténuer le niveau du signal
LFE (effet basse fréquence) fourni par le caisson de grave
sans affecter le niveau des basses fréquences transmises
au caisson par les voies avant, centrale ou surround à
travers le circuit de réaiguillage du grave.
• Le niveau peut être réglé par paliers de 1 dB de
–20, 0 dB à 0 dB (niveau linéaire). 0 dB fournit le signal
LFE complet au niveau de mixage voulu par l’ingénieur
du son.
• La sélection de OFF coupe le signal LFE sur le caisson
de grave. Cependant, les sons de basses fréquences des
enceintes avant, centrale ou surround sont fournis par
le caisson de grave en fonction des réglages effectués
pour chaque enceinte lors de la configuration des
enceintes (page 17).
*Balance surround ( SL SR )
Réglage initial: BALANCE
Permet de régler la balance entre les enceintes surround
gauche et droite.
• La balance peut être réglée sur ± 8 incréments.
• Ce réglage peut aussi être ajusté avec la télécommande
fournie. Voir “Réglage du volume des enceintes” (page 20).
*Niveau central
Réglage initial: CTR 0 dB
Permet d’ajuster le niveau de l’enceinte centrale.
• Le niveau peut être ajusté par paliers de 1 dB de –6 dB à
+6 dB.
*Niveau surround
Réglage initial: SURR 0 dB
Permet de régler le niveau des enceintes surround
(gauche et droite).
• Le niveau peut être ajusté par paliers de 1 dB de –6 dB à
+6 dB.
35FR
Utilisation du son surround
1
*Niveau du caisson de grave
Réglage initial: S.W. 0 dB
Permet d’ajuster le niveau du caisson de grave.
• Le niveau peut être ajusté par paliers de 1 dB de –6 dB à
+6 dB.
Personnalisation des champs sonores
Compression de plage dynamique ( D. RANGE )
Réglage initial : COMP. OFF (désactivé)
Permet de comprimer la plage dynamique de la piste
sonore, ce qui peut être utile pour regarder des films à bas
volume la nuit.
• COMP. OFF reproduit la piste sonore sans compression.
• COMP. STD reproduit la piste sonore avec la plage
dynamique voulue par l’ingénieur du son.
• COMP. 0.1 - 0.9 permet de comprimer la plage
dynamique par petits paliers pour obtenir le son
souhaité.
• COMP. MAX fournit une compression considérable de
la plage dynamique.
Réglage de l’égaliseur
Le menu EQ permet de régler la courbe d’égalisation
(basses et hautes fréquences) des enceintes avant. Les
réglages effectués sont sauvegardés individuellement
pour chaque champ sonore.
1
Commencez la lecture d’une source de programme
codée dans le format surround multicanaux.
2
Appuyez sur EQ.
La touche s’allume et le premier paramètre est affiché.
3
Appuyez sur les touches curseur ( ou ) pour
sélectionner le paramètre que vous voulez ajuster.
4
Tournez la molette pour sélectionner le réglage
souhaité.
Le réglage est automatiquement validé.
Remarque
Utilisation du son surround
La compression de la plage dynamique n’est pas possible avec les
sources DTS.
z A sujet de la compression de la plage dynamique
Ce paramètre permet de comprimer la plage dynamique d’une
piste sonore en fonction des informations de plage dynamique
contenues dans le signal Dolby Digital. “COMP. STD” est la
compression ordinaire, mais comme de nombreuses sources n’ont
qu’une légère compression, vous ne noterez peut-être pas
beaucoup la différence avec les réglages COMP. 0.1 - 0.9.
Nous conseillons donc l’utilisation du réglage “COMP. MAX”. Il
comprime considérablement la plage dynamique et vous permet
de voir des films la nuit à bas volume. Contrairement aux
limiteurs analogiques, les niveaux sont fixés et garantissent une
compression très naturelle.
z Vous pouvez désactiver la courbe d’égalisation sans l’effacer
Les réglages de l’égaliseur sont sauvegardés séparément pour
chaque champ sonore. Appuyez sur la touche EQUALIZER pour
éteindre l’indicateur EQ.
Réglage des graves des enceintes avant (Niveau/
Fréquence)
1 Utilisez les touches curseur ( / ) pour sélectionner
le niveau (dB) ou la fréquence (Hz).
2 Utilisez la molette pour faire le réglage.
Répétez ces opérations jusqu’à ce que vous obteniez le son
souhaité.
• Le niveau peut être ajusté de ±6 dB par paliers de 1 dB.
• La fréquence peut être ajustée de 99 Hz à 1,0 kHz en 21
paliers.
Réglage des aigus des enceintes avant (Niveau/
Fréquence)
Faites le réglage indiqué dans “Réglage des graves des
enceintes avant”.
• Le niveau peut être ajusté de ±6 dB par paliers de 1 dB.
• La fréquence peut être ajustée de 1,0 kHz à 10 kHz en
23 paliers.
Réglage des réglages usine des champs
sonores
36FR
1
Si l’ampli-tuner est sous tension, appuyez sur ?/1
pour le mettre hors tension.
2
Tout en maintenant MODE enfoncée, appuyez sur
?/1.
“SF. CLR” apparaît sur l’afficheur et tous les champs
sonores d’origine sont rétablis.
Paramètres réglables pour chaque champ sonore
EFFECT
LEVEL
WALL
TYPE
REVERB
TIME
SCREEN
DEPTH
FRONT
BAL.
SURR
BAL.
CENTER SURR
LEVEL LEVEL
SUB WOOFER LFE
LEVEL
MIX
2CH
r
r
A.F.D.
r
r
r
r
r
r
NORMAL SURROUND
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
CINEMA STUDIO EX. B
r
r
r
r
r
r
r
r
CINEMA STUDIO EX. C
r
r
r
r
r
r
r
r
SEMI CINEMA STUDIO EX. A
r
r
r
r
r
r
SEMI CINEMA STUDIO EX. B
r
r
r
r
r
r
SEMI CINEMA STUDIO EX. C
r
r
r
r
r
r
V. MULTI DIMENSION
r
V. SEMI–M. DIMENSION
r
r
r
r
r
r
r
r
r
SMALL HALL
r
r
r
r
r
r
r
r
r
LARGE HALL
r
r
r
r
r
r
r
r
r
JAZZ CLUB
r
r
r
r
r
r
r
r
r
LIVE HOUSE
r
r
r
r
r
r
r
r
r
GAME
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
MULTI CH IN
D.RANGE
COMP.
EQ
2CH
r
r
A.F.D.
r
r
NORMAL SURROUND
r
r
CINEMA STUDIO EX. A
r
r
CINEMA STUDIO EX. B
r
r
CINEMA STUDIO EX. C
r
r
SEMI CINEMA STUDIO EX. A
r
r
SEMI CINEMA STUDIO EX. B
r
r
SEMI CINEMA STUDIO EX. C
r
r
V. MULTI DIMENSION
r
r
V. SEMI–M. DIMENSION
r
r
SMALL HALL
r
r
LARGE HALL
r
r
JAZZ CLUB
r
r
LIVE HOUSE
r
r
GAME
r
r
MULTI CH IN
37FR
Utilisation du son surround
CINEMA STUDIO EX. A
Réception radio
Ce chapitre indique comment recevoir
des émissions FM ou AM et
présélectionner certaines stations.
Sur cet ampli-tuner, les stations peuvent être accordées
de la façon suivante:
Accord direct
Vous indiquez la fréquence de la station que vous
voulez écouter à l’aide des touches numériques de la
télécommande (voir page 40).
Accord automatique
Si vous ne connaissez pas la fréquence de la station
souhaitée, vous pouvez laisser l’appareil faire l’accord
successivement sur toutes les stations disponibles
dans la région (voir page 40).
Accord d’une station préréglée
Après avoir accordé une station en utilisant l’accord
direct ou automatique, vous pouvez la prérégler (voir
page 41). Il vous suffira ensuite d’entrer un code de 2
caractères (voir page 41) pour accorder cette station.
Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations FM ou AM.
L’ampli-tuner balayera toutes les stations que vous
avez préréglées (voir page 41).
Avant de commencer, assurez-vous que vous avez:
• Raccordé les antennes FM et AM à l’ampli-tuner
(voir page 5).
38FR
PRESET TUNING +/–
TUNING +/–
MEMORY
TUNER
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
AUX
?/1
INPUT MODE
MASTER VOLUME
Brève description des touches utilisées
pour la réception radio
Touches PRESET TUNING +/–: Servent à parcourir toutes
les stations radio préréglées.
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
SURR
PRESET
TUNING
–
DIMMER
MEMORY
SHIFT
+
–
FM MODE
EQ
TUNING
+
FM
AM
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
Touche FM MODE: Si “STEREO” clignote sur l’afficheur
et si la réception FM stéréo est de mauvaise qualité,
appuyez sur cette touche pour améliorer le son. Vous ne
bénéficierez plus du son stéréo mais les parasites
disparaîtront.
AM
FM
FM MODE
SHIFT
AV
?/1
SLEEP
Remarque
?/1
Si “STEREO” n’apparaît pas quand une station FM est reçue
normalement, appuyez sur cette touche pour afficher l’indication
“STEREO”.
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
VIDEO 2 VIDEO 3
DVD/LD
TV/SAT
PHONO
MD/TAPE
FN SHIFT
AUX
CD/SACD
TUNER
1
MENU
2
3
g
ENTER
5
6
Touches numériques
8
9
SHIFT
RETURN
0
>10
– /– –
Touche AM: Sert à sélectionner la gamme AM .
f
TITLE
7
Touche FM: Sert à sélectionner la gamme FM .
F
G
4
Réception radio
VIDEO 1
VIDEO
Touches TUNING +/–: Servent à parcourir toutes les
stations radio disponibles.
POSITION
SWAP
=
+
ENTER
D.TUNING
D.SKIP/
CH/PRESET
– SUB CH +
0
)
DISPLAY
P IN P
9
(
DISC
JUMP
WIDE
TV/
VIDEO
P
p
ANT
TV/VTR
SOUND FIELD
2CH/OFF
A.F.D.
MULTI CH/
2 CH DIRECT
– MODE +
MUTING
MASTER
TEST TONE MAIN MENU
VOL
MENU
D.TUNING
Touche MEMORY: Sert à mémoriser les stations
préréglées.
Touche SHIFT: Sert à sélectionner une page mémoire
(A, B ou C) pour le préréglage de stations radio ou
l’accord de stations préréglées.
Touche TUNER: Appuyez sur cette touche pour
sélectionner la radio.
De la télécommande:
D. TUNING: Appuyez sur cette touche pour introduire
une fréquence directement à l’aide des touches
numériques.
RM-U305 g
AV SYSTEM
Touches numériques: Appuyez pour entrer une valeur
numérique lors de la saisie directe d’une fréquence, de la
présélection des stations de radio ou de la syntonisation
de stations présélectionnées.
39FR
Accord direct
Accord automatique
Pour les détails concernant les touches utilisées dans ce
paragraphe, voir “Brève description des touches utilisées
pour la réception radio” à la page 39.
Pour les détails concernant les touches utilisées dans ce
paragraphe, voir “Brève description des touches utilisées
pour la réception radio” à la page 39.
1
Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
1
Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2
Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la
gamme FM ou AM.
2
Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner la
gamme FM ou AM.
3
Appuyez sur D.TUNING de la télécommande.
3
4
Appuyez sur les touches numériques de la
télécommande pour entrer la fréquence.
Appuyez sur TUNING + ou TUNING –.
Appuyez sur la touche + pour localiser une fréquence
dans le sens ascendant et sur la touche – pour localiser
une fréquence dans le sens descendant.
Exemple 1: FM 102,50 MHz
Exemple 2: AM 1350 kHz
Quand une extrémité de la gamme est
atteinte
Le balayage se poursuit automatiquement dans la
même direction.
(Vous ne devez pas introduire le dernier “0” lorsque
l’intervalle de syntonisation est réglé sur 10 kHz)
Quand une station est reçue, le balayage s’arrête.
1
Réception radio
1
b
b
0
3
b
b
2
5
b
b
5
b
0
0
4
Si vous ne pouvez pas accorder une station et
si les nombres entrés clignotent
Vérifiez si vous avez entré la bonne fréquence. Sinon,
répétez les étapes 3 et 4.
Si les nombres entrés continuent de clignoter, la
fréquence n’est pas utilisée dans la région.
5
Si vous avez accordé une station AM, ajustez la
direction de l’antenne cadre AM pour améliorer la
réception.
6
Répétez les étapes 2 à 5 pour capter d’autres
stations.
z Si vous avez entré une fréquence qui n’est pas couverte par
l’intervalle d’accord
La valeur entrée sera automatiquement arrondie à la fréquence
supérieure ou inférieure la plus proche.
L’intervalle de l’accord direct varie selon le code de zone, comme
indiqué dans le tableau suivant. Pour les détails sur les codes de
zone, voir page 3.
Code de zone
Intervalle
Intervalle
d’accord FM d’accord AM
E2, E3, TW
50 kHz
9 kHz
(peut être réglé sur 10 kHz)*
AU, CN, SP
50 kHz
9 kHz
* Pour changer l’intervalle d’accord AM, voir page 50.
40FR
Pour poursuivre le balayage, appuyez de nouveau
sur TUNING + ou TUNING – .
Accord d’une station préréglée
Pour les détails concernant les touches utilisées dans ce
paragraphe, voir “Brève description des touches utilisées
pour la réception radio” à la page 39.
Avant d’essayer d’accorder une station de cette façon,
vous devez effectuer le “Préréglage de stations radio”,
comme indiqué ci-dessous.
Préréglage de stations radio
1
Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2
Accordez la station que vous voulez prérégler en
utilisant soit l’accord direct ou soit l’accord
automatique (page 40).
3
4
Appuyez sur SHIFT pour sélectionner une page
mémoire (A, B ou C).
Chaque fois que vous appuyez sur SHIFT, la lettre
“A”, “B” ou “C” apparaît sur l’afficheur.
5
Sélectionnez un numéro de présélection en
appuyant sur PRESET TUNING + ou PRESET TUNING –.
Si “MEMORY” s’éteint avant que vous n’appuyiez sur la
touche numérique, recommencez à partir de l’étape 3.
6
Appuyez une nouvelle fois sur MEMORY pour
mémoriser la station.
Si “MEMORY” s’éteint avant que vous n’appuyiez sur la
touche numérique, recommencez à partir de l’étape 3.
7
Répétez les étapes 2 à 6 pour prérégler une autre
station.
Vous pouvez accorder une station préréglée des deux
manières suivantes.
Balayage des stations préréglées
1
Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2
Appuyez de façon répétée sur PRESET TUNING + ou
PRESET TUNING – pour sélectionner la station
préréglée souhaitée.
A chaque pression sur la touche, une station préréglée
est accordée dans l’ordre correspondant et la direction
suivante:
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilisation des codes préréglés
1
Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
2
Appuyez sur SHIFT pour sélectionner une page
mémoire (A, B ou C), puis appuyez sur le numéro
de préréglage de la station souhaitée en utilisant
les touches numériques de la télécommande.
Pour changer la station mémorisée sur un
numéro de préréglage
Effectuez les étapes 1 à 6 pour prérégler la nouvelle
station sur ce numéro.
Remarque
Si le cordon d’alimentation secteur est débranché pendant
une semaine environ, toutes les stations préréglées sont
effacées de la mémoire du récepteur et vous devez
mémoriser à nouveau toutes les stations.
41FR
Réception radio
Appuyez sur MEMORY.
“MEMORY” apparaît sur l’afficheur pendant
quelques secondes.
Effectuez les étapes 4 à 6 avant que “MEMORY”
s’éteigne.
Accord d’une station préréglée
Autres
opérations
Touches curseur (
/
)
TUNER
NAME
SET UP
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
AUX
?/1
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
SET UP
EQ
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
Molette
ENTER
Brève description des touches qui
apparaissent dans ce chapitre
Touche NAME: Appuyez sur cette touche pour titrer les
stations préréglées ou les sources de programme.
Molette: Utilisez la molette pour sélectionner les
caractères quand vous titrez des stations préréglées ou des
sources de programme.
Touches curseur ( / ): Utilisez ces touches pour
déplacer le curseur quand vous titrez des stations
préréglées ou des sources de programme.
Touche TUNER: Appuyez sur cette touche pour
sélectionner la radio.
Touche SET UP: Appuyez sur cette touche pour entrer le
mode de réglage.
Touche ENTER: Appuyez sur cette touche pour entrer le
nom complet de la station préréglée ou de la source de
programme.
42FR
Vous pouvez entrer un nom (nim d’index) allant jusqu’à 8
caractères pour les stations de présélection et les sources
de programme. Ce nom d’index (par exemple, “VHS”)
apparaîtra sur l’afficheur de l’ampli-tuner quand une
station ou une source de programme sera sélectionnée.
Un seul nom peut être enregistré pour chaque station
préréglée ou source de programme.
Cette fonction permet de distinguer des appareils de
même type, par exemple 2 magnétoscopes pourront être
désignés respectivement par “VHS” et “8MM”. Elle sert
aussi à identifier les appareils raccordés aux prises
prévues pour d’autres types d’appareils, par exemple, un
second lecteur CD raccordé aux prises MD/TAPE.
Enregistrement
L’ampli-tuner facilite l’enregistrement à partir de ou vers
un appareil qui lui est raccordé. Vous n’avez pas besoin de
raccorder directement le lecteur et l’enregistreur: il suffit
de sélectionner la source de programme sur l’ampli-tuner
pour enregistrer ou faire un montage comme à l’ordinaire
avec les commandes de chaque appareil.
Avant de commencer, assurez-vous que tous les appareils
sont raccordés convenablement.
Touches de fonction
MULTI CHANNEL DECODING
Créez un nom d’index en utilisant la molette et les
touches curseur:
Tournez la molette pour sélectionner un caractère, puis
sur
pour faire avancer le curseur à la position
suivante.
Pour insérer un espace
Tournez la molette jusqu’à ce que l’espace apparaisse
sur l’afficheur (vous pouvez trouver le caractère
d’espacement entre “ ] ” et “A”).
En cas d’erreur
Appuyez de façon répétée sur
ou
jusqu’à ce que
le caractère qui doit être corrigé clignote et tournez la
molette pour sélectionner le bon caractère.
5
SURR
–
PRESET
TUNING
MEMORY
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
–
EQUALIZER
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
l
ENTER
Lecteur (source de
programme)
Enregistreur (platine à
cassette, platine MD,
magnétoscope)
l: Sens du signal audio
.: Sens du signal vidéo
Enregistrement sur une cassette audio ou
un minidisque
Vous pouvez enregistrer sur une cassette analogique ou
un minidisque en utilisant l’ampli-tuner. Reportez-vous
au besoin au mode d’emploi de la platine à cassette ou de
la platine MD.
1
Sélectionnez la source devant être enregistrée.
2
Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez un CD dans le lecteur CD.
3
Insérez une cassette vierge ou un MD dans
l’enregistreur et ajustez le niveau sonore, si
nécessaire.
4
Démarrez l’enregistrement sur l’enregistreur, puis
la lecture sur le lecteur.
Appuyez sur ENTER.
Pour indexer d’autres stations
Refaites les opérations 2 à 5.
43FR
Autres opérations
4
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
.
Appuyez sur NAME.
AUX
l
3
TV/SAT
TUNER
+
Pour nommer une station de présélection
Appuyez sur TUNER.
La dernière station reçue est accordée.
Accordez la station préréglée pour laquelle vous
voulez créer un nom d’index.
Si vous ne savez pas comment accorder une station
préréglée, reportez-vous à “Accord d’une station
préréglée” à la page 41.
DVD/LD
CD
MASTER VOLUME
Pour nommer une source de programme
Sélectionnez la source de programme (appareil) à
laquelle vous voulez attribuer un nom, puis passez
à l’étape 3.
2
VIDEO 2
INPUT MODE
SPEAKERS
1
VIDEO 1
MD/TAPE
?/1
.
Titrage des stations
préréglées et des sources
de programme
Enregistrement
Utilisation du
temporisateur
Enregistrement sur une vidéocassette
Vous pouvez enregistrer à partir d’un téléviseur ou d’un
lecteur LD en utilisant l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi
ajouter une bande son de diverses sources audio lors du
montage d’une vidéocassette. Consultez au besoin le
mode d’emploi du lecteur LD.
1
Sélectionnez la source de programme à enregistrer.
2
Préparez l’appareil pour la lecture.
Par exemple, insérez le disque laser que vous voulez
enregistrer dans le lecteur LD.
L’ampli-tuner peut être réglé pour s’éteindre
automatiquement après l’écoulement d’un temps précis.
Appuyez sur SLEEP de la télécommande lorsque
l’ampli-tuner est allumé.
A chaque pression sur SLEEP, le temps change de la façon
suivante.
n 2-00-00 n 1-30-00n 1-00-00 n 0-30-00 n OFF
3
Insérez une vidéocassette vierge dans le
magnétoscope pour l’enregistrement.
4
Commencez l’enregistrement sur le magnétoscope
enregistreur, puis la lecture du disque laser que
vous voulez enregistrer.
z Vous pouvez enregistrer le son à partir de n’importe quelle
source audio sur une cassette vidéo pendant l’enregistrement au
départ d’un disque laser
Autres opérations
Localisez le point où l’enregistrement de l’autre source doit
commencer, sélectionnez la source de programme, puis
commencez la lecture. Le son de cette source sera enregistré sur
la piste son de la vidéocassette au lieu du son de la bande
originale.
Pour continuer l’enregistrement audio de la bande originale,
sélectionnez à nouveau la source vidéo.
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer un signal audionumérique avec
l’appareil raccordé aux prises analogiques MD/TAPE OUT ou
VIDEO OUT.
• Les réglages du son n’ont aucune influence sur le signal sortant
par les prises MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT.
• Lorsque MULTI CH IN est sélectionné, aucun signal vidéo n’est
émis à partir des prises MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT.
44FR
L’affichage s’obscurcit après que le temps a été spécifié.
z Un autre temps peut être désigné
Appuyez d’abord sur SLEEP de la télécommande, puis désignez
le temps que vous voulez à l’aide de la molette de l’ampli-tuner.
Le temps change par intervalles de 1 minute. Vous pouvez
désigner 5 heures au maximum.
z Vous pouvez vérifier le temps restant jusqu’à la mise hors
tension de l’ampli-tuner
Appuyez sur SLEEP de la télécommande. Le temps restant
apparaît sur l’afficheur.
Réglages avec la touche
SET UP
Système de commande CONTROL
A1
Introduction
Vous pouvez effectuer les réglages suivants avec la touche
SET UP.
Sélection de l’entrée vidéo MULTI CH IN
Ce paramètre permet de sélectionner l’entrée vidéo qui
doit être utilisée pour les signaux audio fournis par la
prise MULTI CH IN. L’entrée vidéo MULTI CH IN est
réglée sur DVD/LD par défaut.
1
Appuyez sur SET UP.
2
Appuyez sur les touches curseur (
sélectionner “ MULTI CH IN VISUAL”.
3
Tournez la molette pour sélectionner l’entrée vidéo
souhaitée.
ou
) pour
Réglage de l’extinction de l’afficheur
1
Appuyez sur SET UP.
2
Appuyez sur les touches ( ou
sélectionner “DIM.RANGE”.
3
Tournez la molette pour sélectionner “NARROW”
ou “WIDE”.
) pour
Le système de contrôle CONTROL A1 a été conçu pour
simplifier l’utilisation de systèmes audio, regroupant des
appareils Sony séparés. Les liaisons CONTROL A1
assurent le passage des signaux de commande pour un
fonctionnement et un contrôle automatiques, des
avantages réservés normalement aux systèmes intégrés.
A l’heure actuelle, les liaisons CONTROL A1 entre un
lecteur CD, un amplificateur (ampli-tuner), une platine
MD et une platine à cassette Sony autorisent la sélection
automatique des fonctions et l’enregistrement
synchronisé.
A l’avenir, les liaisons CONTROL A1 agiront comme un
bus multifonctions, rendant possible le contrôle des
diverses fonctions de chaque appareil.
Remarques
• Le système de commande CONTROL A1 est étudié pour être
compatible avec de nouvelles fonctions. Notez toutefois que,
dans ce cas, les anciens appareils ne seront pas compatibles
avec les nouvelles fonctions.
• N’utilisez pas une télécommande bidirectionnelle lorsque les
prises CONTROL A1 sont reliées par une interface PC à un
ordinateur utilisant un “Editeur MD” ou une application
similaire. Ne faites pas non plus fonctionner l’appareil raccordé
de façon contraire aux fonctions de l’application, car celle-ci
risquerait de mal fonctionner.
Compatibilité CONTROL A 1
et CONTROL A1
Le système de commande CONTROL A1 est une nouvelle
version du système de commande CONTROL A1. C’est le
système standard des changeurs CD 300 disques de Sony et
d’autres appareils Sony récents. Les appareils dotés de prises
CONTROL A1 sont compatibles avec les appareils dotés de
prises CONTROL A1 et peuvent être reliés entre eux. En
règle générale, la majorité des fonctions disponibles avec le
système de commande CONTROL A1 sont disponibles avec le
système de commande CONTROL A1 . Cependant, lors de
la connexion d’appareils à prises CONTROL A1 et d’appareils
à prises CONTROL A1 , le nombre de fonctions peut être
limité sur certains appareils. Pour de plus amples
informations à ce sujet, reportez-vous au mode d’emploi
fourni avec le(s) appareil(s).
45FR
Autres opérations
Ce paramètre permet de spécifier si l’afficheur doit
s’éteindre lorsque vous appuyez plusieurs fois de suite
sur la touche DIMMER. Lorsque “WIDE” est sélectionné,
vous pouvez programmer l’extinction de l’afficheur, mais
ce n’est pas possible lorsque “NARROW” est sélectionné.
Le réglage initial est “NARROW”.
Ce chapitre explique les fonctions élémentaires du
système de contrôle CONTROL A1 . Certains appareils
ont des fonctions, telles que la “Copie synchronisée de
CD” sur platines à cassette, qui nécessitent des
connexions CONTROL A1 . Pour plus de détails sur des
opérations particulières, prenez soin de consulter aussi
le mode d’emploi fourni avec le(s) appareil(s) utilisé(s).
Système de commande CONTROL A1
Raccordements
Fonctions de base
Raccordez les cordons à minifiche monophonique (2P) en
série aux prises CONTROL A1 à l’arrière de chaque
appareil. Vous pouvez raccorder jusqu’à dix appareils
compatibles CONTROL A1 dans l’ordre de votre choix.
Vous ne pouvez néanmoins raccorder qu’un appareil de
chaque type (c.à.d. 1 lecteur CD, 1 platine MD, 1 platine à
cassette et 1 ampli-tuner).
(Vous pouvez raccorder plus d’un lecteur CD ou platine
MD, selon le modèle. Pour les détails, consultez le mode
d’emploi fourni avec chaque appareil particulier.)
Exemple
Autre
Aplificateur Lecteur Platine Platine à
MD cassette composant
(Ampli-tuner) CD
Dans le système de commande CONTROL A1 , les
signaux de commande circulent dans les deux sens et il
n’y a donc pas de différence entre les prises IN et OUT. Si
un appareil a plus d’une prise CONTROL A1 , vous
pouvez utiliser l’une ou l’autre indifféremment, ou
raccorder un appareil différent à chaque prise.
Exemples de prises et de connexions
Autres opérations
CONTROL A1
Les fonctions CONTROL A1 agissent tant que l’appareil
que vous voulez utiliser est sous tension, même si tous les
autres appareils raccordés ne sont pas sous tension.
Sélection automatique de la fonction
Lorsque vous raccordez un amplificateur (ou ampli-tuner)
Sony compatible CONTROL A1 à d’autres appareils
Sony à l’aide de cordons à minifiche monophonique, le
sélecteur de fonction de l’amplificateur (ou ampli-tuner)
se règle automatiquement sur l’entrée correcte quand
vous appuyez sur la touche de lecture d’un des appareils
raccordés.
Remarques
• Vous devez raccorder un amplificateur (ou ampli-tuner)
compatible CONTROL A1 à l’aide d’un cordon à minifiche
monophonique pour bénéficier de la sélection automatique de
fonctions.
• Cette fonction agit uniquement quand les appareils sont
raccordés aux entrées de l’amplificateur (ou de l’ampli-tuner)
correspondant aux touches de fonction. En effet, certains
amplis-tuners permettent de changer le nom des touches de
fonction. Dans ce cas, consultez le mode d’emploi fourni avec
l’ampli-tuner en question.
• Lors de l’enregistrement, ne reproduisez aucune autre source,
sinon la sélection automatique de fonction se déclenchera.
Enregistrement synchronisé
Cette fonction permet d’effectuer un enregistrement
synchronisé entre une source donnée et des enregistreurs.
CONTROL A1
Lecteur CD
1
Sur l’amplificateur (ou l’ampli-tuner), réglez le
sélecteur de fonction sur l’appareil source.
2
Mettez l’appareil source en mode de pause (vérifez
que les indicateurs N et X sont tous deux
allumés).
3
Mettez l’enregistreur en mode REC-PAUSE.
4
Appuyez sur PAUSE de l’enregistreur.
Le mode de pause de l’appareil source est désactivé
et l’enregistrement commence peu après.
Quand la lecture s’achève sur l’appareil source,
l’enregistrement s’arrête.
Platine MD
A propos des prises CONTROL A1 et des
raccordements
Il est possible de relier les prises CONTROL A1 et les
prises CONTROL A1 . Pour les détails sur des
raccordements particuliers et les options de configuration,
reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le(s)
appareil(s).
A propos du cordon de liaison
Certains appareils compatibles CONTROL A1 sont livrés
avec un cordon de liaison, fourni comme accessoire. Dans
ce cas, utilisez ce cordon de liaison pour les connexions.
Si vous utilisez un cordon disponible dans le commerce,
choisissez un cordon à minifiche monophonique (2P) de
moins de 2 mètres de long, sans résistance (comme le
Sony RK-G69HG).
46FR
Remarques
• Ne mettez pas plusieurs appareils en mode de pause.
• Certains enregistreurs peuvent avoir une fonction spéciale
d’enregistrement synchronisé utilisant le système de contrôle
CONTROL A1 , telle que la “Copie Synchronisée de CD”.
Dans ce cas, consultez le mode d’emploi fourni avec
l’enregistreur utilisé.
Informations
complémentaires
Guide de dépannage
Si vous rencontrez un des problèmes suivants quand vous
utilisez l’ampli-tuner, utilisez ce guide de dépannage pour
essayer de le résoudre. Reportez-vous aussi à
“Vérification des raccordements” à la page 21 pour voir si
toutes les liaisons sont correctes. Si le problème persiste,
consultez votre revendeur Sony.
Pas de son ou son extrêmement faible.
, Vérifiez si les enceintes et les appareils sont
raccordés correctement.
, Vérifiez si vous avez sélectionné le bon appareil
sur l’ampli-tuner.
, Assurez-vous que le touche SPEAKERS n’est pas
réglé sur OFF.
, Appuyez sur MUTING si MUTING apparaît sur
l’afficheur.
, Le dispositif de protection de l’ampli-tuner s’est
déclenché à cause d’un court-circuit. Mettez
l’ampli-tuner hors tension, éliminez la cause du
court-circuit, puis remettez l’ampli-tuner sous
tension.
Les sons des voies gauche et droite sont
déséquilibrés ou inversés.
, Vérifiez si les enceintes et les appareils sont
raccordés correctement.
, Ajustez le paramètre de balance avant du menu
LEVEL.
Aucun son fourni par l’enceinte centrale.
, Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur SOUND FIELD MODE).
, Sélectionnez le mode de canal central approprié
(voir pages 28 - 31).
, Réglez le volume des enceintes correctement (voir
page 20).
, Assurez-vous que la taille de l’enceinte centrale a
été réglée sur SMALL ou LARGE (voir page 18).
47FR
Informations complémentaires
Bourdonnement ou parasites importants.
, Vérifiez si les enceintes et les appareils sont
raccordés correctement.
, Assurez-vous que les cordons de liaison ne sont
pas à proximité d’un transformateur ou d’un
moteur et qu’ils se trouvent à au moins 3 mètres
(10 pieds) d’un téléviseur ou d’une lampe
fluorescente.
, Eloignez le téléviseur des appareils audio.
, Les fiches et les prises sont sales. Essuyez-les avec
un chiffon légèrement imprégné d’alcool.
Guide de dépannage
Pas de son ou son très faible en provenance des
enceintes surround.
, Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur SOUND FIELD MODE).
, Sélectionnez le mode de canal central approprié
(voir pages 28 - 31).
, Réglez le volume des enceintes correctement
(voir page 20).
, Assurez-vous que la taille de l’enceinte surround a
été réglée sur SMALL ou LARGE (voir page 18).
Aucun son n’est émis par le haut-parleur
d’extrêmes graves.
, Assurez-vous que le haut-parleur d’extrêmes
graves est réglé sur YES (voir page 19).
, Vérifiez que le mode 2CH n’a pas été sélectionné
(voir page 31).
Enregistrement impossible.
, Vérifiez si les appareils sont raccordés
correctement.
, Sélectionnez l’appareil source avec la touche
FUNCTION.
, Pour l’enregistrement depuis un appareil
numérique, assurez-vous que le mode d’entrée est
réglé sur ANALOG (voir page 25) avant
d’enregistrer avec un appareil raccordé aux prises
analogiques MD/TAPE.
Informations complémentaires
Impossible d’accorder des stations radio.
, Vérifiez si les antennes sont raccordées
correctement. Réglez les antennes et raccordez au
besoin une antenne extérieure.
, Le signal des stations est trop faible (lors de
l’accord automatique). Utilisez l’accord direct.
, Vérifiez si l’intervalle d’accord est correctement
réglé (lors de l’accord de stations AM avec l’accord
automatique) (voir page 40 et 50).
, Vous n’avez pas préréglé de stations ou elles ont
été supprimées (lors de l’accord d’une station
préréglée). Préréglez des stations (voir page 41).
, Appuyez sur la touche DISPLAY pour afficher la
fréquence.
48FR
Impossible d’obtenir l’effet surround.
, Assurez-vous que le champ sonore a été activé
(appuyez sur SOUND FIELD MODE).
“PCM—kHz” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
, La fréquence d’échantillonnage est supérieure à 48
kHz. Réglez le lecteur d’entrée sur 48 kHz.
Rien n’apparaît dans la fenêtre d’affichage.
, Si la fenêtre d’affichage est désactivée
immédiatement après que le récepteur a été mis
sous tension, appuyez sur DIMMER pour changer
le mode d’affichage.
Pas d’image ou image de mauvaise qualité sur
l’écran du téléviseur ou du moniteur.
, Sélectionnez la fonction appropriée sur l’amplituner.
, Réglez le téléviseur sur le mode d’entrée
approprié.
, Eloignez le téléviseur des appareils audio.
La télécommande ne fonctionne pas.
, Dirigez la télécommande vers le détecteur g de
l’ampli-tuner.
, Enlevez tout obstacle éventuel entre la
télécommande et l’ampli-tuner.
, Si les piles de la télécommande sont faibles,
remplacez-les toutes les deux par des neuves.
, Veillez à sélectionner la fonction appropriée sur la
télécommande.
, Si la télécommande est réglée pour le téléviseur
seulement, utilisez la télécommande pour
sélectionner une source ou un appareil autre que le
téléviseur avant de faire fonctionner l’ampli-tuner
et l’autre appareil.
Pages de référence pour l’annulation de la
mémoire de l’ampli-tuner
Pour annuler
Voir
Tout le contenu de la mémoire
Page 16
Les champs sonores personnalisés
Page 36
Spécifications
Section Amplificateur
Puissance de sortie
Modèles à code de zone SP, AU, E2/E3
Puissance de sortie nominale en mode
stéréo
(8 ohms à 1 kHz, THD
0,7%)
100 W + 100 W
Puissance de sortie de référence
(8 ohms à 1 kHz, THD
10%)
Avant: 110 W/canal
Centre: 110 W
Surround: 110 W/canal
Modèles à code de zone CN
Puissance de sortie nominale en mode
stéréo
(8 ohms à 1 kHz, THD
0,7%)
90 W + 90 W
(à 220 V CA, 50 Hz)
100 W + 100 W
(à 230 V CA, 50 Hz)
Modèles à code de zone TW
Puissance de sortie nominale en mode
stéréo
(8 ohms à 1 kHz, THD
0,7%)
100 W + 100 W
(à 110 V CA, 50 Hz)
Puissance de sortie de référence
(8 ohms à 1 kHz, THD
10% à 110 V CA, 50
Hz)
Avant: 110 W/canal
Centre: 110 W
Surround: 110 W/canal
Entrées (analogiques)
MULTI CH IN, CD,
DVD/LD, MD/
TAPE, TV/SAT,
VIDEO 1, VIDEO 2,
AUX:
Sensibilité: 250 mV
Impédance:
50 kilohms
S/Ba): 96 dB
(A, 250 mVb))
EQ
Fréquence d’échantillonnage
48 kHz (TV/SAT, MD/
TAPE, OPTICAL IN)
96 kHz (DVD/LD
OPTICAL IN,
COAXIAL IN)
Section Tuner FM
Plage d’accord
87,5 - 108,0 MHz
Bornes d’antenne
75 ohms, asymétrique
Fréquence intermédiaire
10,7 MHz
Sensibilité
a) INPUT SHORT
b) Réseau pondéré, niveau d’entrée
Entrées (numériques)
DVD/LD (coaxiale):
Sensibilité: –
Impédance: 75 ohms
S/B: 100 dB (A,
20 kHz LPF)
DVD/LD, TV/SAT,
MD/TAPE (optique):
Sensibilité: –
Impédance: –
S/B: 100 dB (A,
20 kHz LPF)
Sorties
MD/ TAPE (REC
OUT); VIDEO 1,
VIDEO 2 (AUDIO
OUT):
Tension: 250 mV
Impédance:
10 kilohms
SUB WOOFER:
Tension: 2 V
Impédance: 1 kilohm
PHONES :
Accepte un casque de
haute et basse
impédance.
±6 dB
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohms
Stéréo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohms
Sensibilité utilisable
11,2 dBf,
1 µV/75 ohms
S/B
Mono: 76 dB
Stéréo: 70 dB
Informations complémentaires
Puissance de sortie de référence
(8 ohms à 1 kHz, THD
10% à 230 V CA, 50
Hz)
Avant: 110 W/canal
Centre: 110 W
Surround: 110 W/canal
Réponse en fréquence
MULTI CH IN, CD,
MD/TAPE, DVD/
LD, TV/SAT, VIDEO
1, VIDEO 2, AUX:
10 Hz - 50 kHz
+0,5/–2 dB (champ
sonore et égaliseur
contournés)
Distorsion harmonique à 1 kHz
Mono: 0,3%
Stéréo: 0,5%
Séparation
45 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Sélectivité
60 dB à 400 kHz
49FR
Spécifications
Section Tuner AM
Plage d’accord
Modèles à code de zone
AU, SP, CN
531 - 1602 kHz (Avec
intervalle d’accord
de 9 kHz)
Modèles à code de zone
E2, E3, TW
530 - 1610 kHz (Avec
intervalle d’accord
de 10 kHz)c)
531 - 1602 kHz (Avec
intervalle d’accord
de 9 kHz)c)
Antenne
Antenne cadre
Fréquence intermédiaire
450 kHz
Sensibilité utilisable
50 dB/m (à 999 kHz)
S/B
Informations complémentaires
à 9 kHz: 35 dB
à 10 kHz: 40 dB
c) Vous pouvez changer l’intervalle de
syntonisation sur 10 kHz. Après avoir
syntonisé une station AM, mettez le
récepteur hors tension. Maintenez la touche
TUNING+ enfoncée et appuyez sur la
touche ?/1. Toutes les stations
présélectionnées sont effacées lorsque vous
changez l’intervalle de syntonisation. Pour
restaurer l’intervalle de syntonisation sur 10
kHz, répétez la procédure.
50FR
Entrées
Vidéo: 1 Vc-c 75 ohms
S-vidéo:
Y: 1 Vc-c 75 ohms
C: 0,286 Vc-c 75 ohms
Sorties
Vidéo: 1 Vc-c 75 ohms
S-vidéo:
Y: 1 Vc-c 75 ohms
C: 0,286 Vc-c 75 ohms
Consommation
Modèles a code de zone
AU, E2, E3:
210W
Mode veille: 1 W
Modèles a code de zone
SP, CN:
210 W
Mode veille: 1 W
Modèles a code de zone
TW:
410 W
Mode veille: 1 W
Généralités
Système
Section Tuner:
PLL à synthèse
numérique,
verrouillé au quartz
Section
Préamplificateur:
Egaliseur type NF, à
bruit faible
Section Amplificateur
de puissance:
SEPP parfaitement
complémentaire
54 dB (à 50 mV/m)
Distorsion harmonique
0,5% (50 mV/m,
400 Hz)
Sélectivité
Section vidéo
Alimentation Modèles à code de zone
AU
240 V CA, 50 Hz
Modèles à code de zone
SP, CN
220 - 230 V CA,
50/60 Hz
Modèles à code de zone
E2, E3
120/220/240 V CA,
50/60 Hz
Modèles à code de zone
TW
110 V CA, 50/60 Hz
Prises CA
1 commutée, total
100 W maximum
(sauf les modèles à
code de zone CN)
Dimensions
Env. 430 x 308,5 x 157,5
mm saillies et
commandes
comprises
Poids (Env.)
7,5 kg
Accessoires fournis
Voir page 4.
Pour les détails sur le code de
zone de votre modèle, voir page 3.
Les spécifications ont été mesurées
avec une tension de
• 230 V CA, 50 Hz (modèles à code de
zone SP, CN).
• 240 V CA, 50 Hz (modèles à code de
zone AU, E2, E3).
• 110 V CA, 50 Hz (modèles à code de
zone TW).
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.
Glossaire
Son surround
Le son surround comprend trois
éléments: le son direct, le son
immédiatement réfléchi (premières
réflexions) et le son réverbéré
(réverbération). Ces trois éléments
sont affectés par l’acoustique de la
pièce. Le son surround combine ces
trois éléments de sorte que l’on peut
réellement sentir la dimension et le
type de la pièce.
• Types de son
Réverbération
Premières réflexions
Son direct
• Transition du son des enceintes surround
Son direct
Niveau
Premières
réflexions
Digital Cinema Sound
C’est le nom générique du son
surround produit par une technologie
de traitement numérique du signal
mise au point par Sony. A la différence
des autres champs sonores surround
qui servent surtout pour la
reproduction de la musique, le Digital
Cinema Sound est avant tout conçu
pour les films.
Informations complémentaires
Temps des premières
réflexions
Réverbération
Dolby Digital
Il s’agit d’un format sonore pour le
cinéma plus évolué que le Dolby Pro
Logic Surround. Dans ce format, les
enceintes surround restituent un son
en stéréophonie avec une plus grande
plage de fréquences, et une voie
indépendante est fournie pour la
restitution de l’extrême grave par un
caisson de grave. Ce format est appelé
“5.1” parce que la voie restituée par le
caisson de grave est comptée comme
0,1 voie (puisqu’elle ne fournit le
grave que lorsqu’il est nécessaire
d’ajouter un effet d’extrême grave).
Pour obtenir une meilleure séparation
des voies, les six voies sont
enregistrées séparément. Par ailleurs,
la dégradation du signal est moins
importante parce que tous les signaux
sont traités numériquement.
Temps
Dolby Pro Logic Surround
C’est une méthode de décodage du
son Dolby Surround. Le Dolby Pro
Logic Surround produit un son à
quatre voies à partir d’un son à deux
voies. Comparé à l’ancien système
Dolby Surround, le Dolby Pro Logic
Surround restitue de façon plus
naturelle le panoramique gauchedroite et localise plus précisément les
sons.
Pour pouvoir profiter pleinement du
Dolby Pro Logic Surround, vous
devez avoir au moins deux enceintes
surround et une enceinte centrale. Les
enceintes surround fournissent un son
monophonique.
51FR
Réglages à l’aide des touches SURR, LEVEL, EQ et SET UP
Vous pouvez effectuer un certain nombre de réglages avec les touches LEVEL, SURR, EQ, SET UP, la molette et les touches
curseur. Ces réglages sont indiqués dans les tableaux suivants.
Appuyez sur et allumez
Appuyez sur
sélectionner
Touche SURR
Touche LEVEL
La Touche EQ
ou
pour
Tournez la molette pour sélectionner
Voir page
EFFECT LEVEL
selon le mode sonore (en 16 paliers)
34
WALL TYPE
de –8 à +8 (par paliers d’un incrément)
REVERBERATION TIME
de –8 à +8 (par paliers d’un incrément)
SCREEN DEPTH
SCR. OFF, SCR. MID ou SCR. DEEP
FRONT BALANCE
de –8 à +8 (par paliers d’un incrément)
SURR BALANCE
de –8 à +8 (par paliers d’un incrément)
CENTER LEVEL
de –6 dB à +6 dB (par paliers d’un dB)
SURR LEVEL
de –6 dB à +6 dB (par paliers d’un dB)
SUB WOOFER LEVEL
de –6 dB à +6 dB (par paliers d’un dB)
LFE MIX LEVEL
OFF, ou –20 dB à 0 dB (par paliers d’un dB)
DYNAMIC RANGE COMP
OFF, 0,1 à 0,9 (par paliers de 0,1 dB), STD, ou MAX
FRONT BASS GAIN
de –6 dB à +6 dB (par paliers d’un dB)
FRONT BASS FREQUENCY
de –99 Hz à 1,0 kHz (en 21 paliers)
FRONT TREBLE GAIN
de –6 dB à +6 dB (par paliers d’un dB)
35
36
FRONT TREBLE FREQUENCY de 1,0 kHz à 10 kHz (en 23 paliers)
* SET UP
L
C
R
(FRONT)
Informations complémentaires
(CENTER)
LARGE, SMALL, ou NO
(SURR)
LARGE, SMALL, ou NO
SL SR
S.W. (SUB WOOFER)
L
C
LARGE ou SMALL
R
(FRONT) XX.X m
(CENTER) XX.X m
S.W. YES ou S.W. NO
de 1,0 mètre (3 pieds) à 12,0 mètres (40 pieds)
(par paliers de 0,1 mètre (1 pied))
de FRONT à 1,5 mètre (5 pieds) (par paliers de
0,1 mètre (1 pied))
SL SR
(SURR) XX.X m
de FRONT à 4,5 mètres (15 pieds) (par paliers de
0,1 mètre (1 pied))
SL SR
(SURR) PL. XXX
PL. SIDE, PL. MID ou PL. BEHD.
SL SR
(SURR) HGT. XXX
HGT. LOW ou HGT. HIGH
MULTI CH IN
VISUAL XX.X
DIM.RANGE
17
V-VIDEO 1, V-VIDEO 2, V-DVD/LD, V-TV/SAT 45
NARROW ou WIDE
* Lorsque vous appuyez sur la touche SET UP, vous pouvez sélectionner NORM. SP. (pour des haut-parleurs traditionnels) ou MICRO SP.
(pour des haut-parleurs Micro Satellite). (voir page 17)
52FR
Nomenclature de la télécommande
Vous pouvez utiliser la télécommande pour contrôler les composants de votre système. Les tableaux suivants illustrent les
réglages qu’il vous est possible d’obtenir à l’aide de chacune des touches.
Commande
Contrôle
Fonction
Commande
Contrôle
Fonction
SLEEP
L’ampli-tuner
Active la fonction d’extinction
programmée (SLEEP) ainsi que
la durée devant s’écouler avant
que l’amplificateur ne
s’éteigne.
ENTER
Après avoir sélectionné un
canal, un disque ou une
plage à l’aide des touches
numériques, appuyez pour
entrer la valeur.
AV ?/1
Le téléviseur/
magnétoscope/
le lecteur CD/
le lecteur DVD/
platine MD/
platine VCD/
le lecteur LD/
platine DAT
Mise sous ou hors tension.
Le téléviseur/
magnétoscope/
SAT/platine à
cassette/
le lecteur LD/
platine VCD/
platine MD/
platine DAT
SHIFT
L’ampli-tuner
Appuyez plusieurs fois pour
sélectionner une page de mémoire
pour prérégler des stations radio
ou syntoniser des stations radio
préréglées.
?/1
L’ampli-tuner
Met l’amplificateur hors/
sous tension.
-/--
Le téléviseur
Sélection du mode d’entrée de
canal, soit un ou deux chiffres.
D.TUNING
L’ampli-tuner
VIDEO/
VIDEO 1
L’ampli-tuner
Pour utiliser le magnétoscope.
(mode 3 VTR)
Mode de saisie directe de station
radio.
./>
VIDEO 2
L’ampli-tuner
Pour utiliser le magnétoscope.
(mode 1 VTR)
VIDEO 3
L’ampli-tuner
Pour utiliser le magnétoscope.
(mode 2 VTR)
DVD/LD
L’ampli-tuner
Pour regarder un DVD ou
un disque laser.
Le lecteur CD/
Saut de plages.
platine MD/
le lecteur DVD/
le lecteur LD/
platine VCD/
platine à cassette/
magnétoscope/
platine DAT
m/M
TV/SAT
L’ampli-tuner
Pour regarder les
programmes TV ou d’un
syntoniseur satellite.
Le lecteur CD/
Le lecteur DVD/
platine VCD
MD/TAPE
L’ampli-tuner
Pour écouter un MD (mini
disque) ou une cassette
audio.
CD/SACD
L’ampli-tuner
Pour écouter un CD
(disque compact)
n
La platine à
cassette
TUNER
L’ampli-tuner
Pour écouter la radio.
N
PHONO
L’ampli-tuner
Pour écouter le tourne-disque.
AUX
L’ampli-tuner
Pour écouter un équipement audio.
FN SHIFT*
Télécommande
A utiliser simultanément pour
sélectionner une autre fonction.
Le lecteur CD/
Début de la lecture.
platine MD/
platine à cassette/
magnétoscope/
le lecteur DVD/
platine VCD/
le lecteur LD/
platine DAT
0-9
L’ampli-tuner
Utilisez la touche “SHIFT”
pour sélectionner l’entrée
numérique de station
présélectionnée sur le
syntoniseur en mode
DIRECT TUNING ou
MEMORY.
X
Le lecteur CD/
platine MD/
platine VCD/
le lecteur LD/
platine DAT
Sélection des numéros de
plage.
0 sert pour 10.
Le lecteur CD/
platine MD/
platine à cassette/
magnétoscope/
le lecteur DVD/
platine VCD/
le lecteur LD/
platine DAT
Le téléviseur/
magnétoscope/
SAT
Sélection des numéros de
canal.
Le lecteur CD/
Sélection des numéros de
platine MD/
plage supérieurs à 10.
platine à cassette/
le lecteur LD/
platine VCD
platine MD/
Avance rapide ou rebobinage.
platine à cassette/
magnétoscope/
le lecteur LD/
platine DAT
Début de la lecture sur la face
arrière.
Pause de lecture ou
d’enregistrement. (Egalement pour
démarrer l’enregistrement sur les
composants en attente
d’enregistrement.)
* Les fonctions VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO et MD/
TAPE sont des opérations à deux touches. Pour sélectionner la
fonction ci-dessus, appuyez simultanément sur FN SHIFT
(changement de fonction) et sur la touche de fonction
souhaitée.
Par exemple, appuyez sur FN SHIFT et CD/SACD pour
sélectionner la fonction MD/TAPE.
Remarque
Lorsque vous appuyez sur les touches de fonction (VIDEO,
DVD/LD, TV/SAT), le mode d’entrée du téléviseur risque de ne
pas commuter sur le mode d’entrée correspondant souhaité.
Dans ce cas, appuyez sur la touche TV/VIDEO pour commuter le
mode d’entrée du téléviseur.
53FR
Informations complémentaires
>10
Recherche de plages (avant ou
arrière).
Nomenclature de la télécommande
Commande
Contrôle
Fonction
x
Le lecteur CD/
Arrêt de la lecture.
platine MD/
platine à cassette/
magnétoscope/
le lecteur DVD/
platine VCD/
le lecteur LD/
platine DAT
POSITION**
Le téléviseur
Changement de position de l’image
incrustée.
SWAP**
Le téléviseur
Inversion de l’image incrustée et de
l’image principale.
DISC
Le lecteur CD
Sélection de disques (Lecteur CD avec
changeur multi-disques uniquement).
SUB CH
+/–**
Le téléviseur
Sélectionne les canaux
présélectionnés pour la petite image.
D. SKIP/CH/ L’ampli-tuner
PRESET +/–
Balayage et sélection des stations
préréglées.
Informations complémentaires
Le téléviseur/
magnétoscope/
SAT
Sélection des canaux préréglés.
Le lecteur CD
Saut de disques (lecteur CD avec
changeur multi-disques uniquement).
DISPLAY
Le téléviseur/
magnétoscope/
le lecteur LD/
le lecteur DVD/
platine VCD
Sélectionne les informations
affichées sur l’écran du téléviseur.
P IN P**
Le téléviseur
Activation de la fonction image dans
l’image.
JUMP
Le téléviseur
Permute le canal en cours et le canal
précédent.
WIDE
Le téléviseur
Sélectionne le mode d’image élargie.
ANT TV/
VTR
Le magnétoscope
Sélection du signal de sortie de la
borne d’antenne: signal du téléviseur
ou du magnétoscope.
TV/VIDEO
Le téléviseur/
magnétoscope
Sélection du signal d’entrée: entrée
TV ou entrée vidéo.
A. F. D.
L’ampli-tuner
Décodage de format automatique.
2CH/OFF
L’ampli-tuner
Coupez le champ sonore ou
sélectionnez le mode 2CH.
MODE +/–
L’ampli-tuner
Sélectionne le mode du champ de son.
MULTI CH/ L’ampli-tuner
2CH DIRECT
Sélectionne la source MULTI CH IN.
MUTING
L’ampli-tuner
Coupe le son de l’amplificateur.
TEST TONE
L’ampli-tuner
Appuyez sur cette touche pour sortir
le son de tonalité.
MAIN
MENU
L’ampli-tuner
Appuyez sur cette touche
plusieurs fois pour sélectionner
un des deux modes du curseur :
LEVEL et SURROUND
MASTER VOL L’ampli-tuner
+/–
Ajuste le volume principal de
l’amplificateur.
MENU </>
L’ampli-tuner
Sélectionne un élément de menu.
MENU +/–
L’ampli-tuner
Permet d’effectuer un ajustement ou
de modifier le réglage.
MENU
Le lecteur DVD
Affiche le menu DVD.
F/f/G/g
Le lecteur DVD
Sélectionne un élément de menu.
54FR
Commande
Contrôle
Fonction
ENTER
Le lecteur DVD
Entre la sélection.
RETURN
Le lecteur DVD
Revient au menu précédent ou
referme le menu.
TITLE
Le lecteur DVD
Affiche le titre du DVD.
** Uniquement pour les téléviseurs Sony équipés de la fonction
image dans l’image.
Remarques
• Selon le modèle du récepteur, il se peut que certaines fonctions
expliquées dans cette section ne marchent pas.
• L’explication ci-dessus est indiquée à titre d’exemple
uniquement. Aussi, selon le composant, il se peut que
l’opération ci-dessus soit impossible ou qu’elle fonctionne
d’une façon différente à la description.
• Les fonctions VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3 et PHONO ne sont
pas disponibles pour l’opération de réglage.
Changement des réglages usine des
touches de fonction
Si les réglages par défaut des touches FUNCTION ne
correspondent pas aux composants que vous utilisez,
vous pouvez les utiliser. Par exemple, si vous avez un
lecteur MD et une platine cassette mais que vous n’avez
pas de lecteur CD, vous pouvez affecter la touche CD/
SACD à votre platine cassette.
Notez que le réglage des touches de fonction TUNER et
FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO et
MD/TAPE) ne peut pas être modifié.
AV ?/1
AV
?/1
SLEEP
?/1
?/1
SYSTEM
STANDBY
VIDEO 1
VIDEO
FUNCTION
VIDEO 2 VIDEO 3
DVD/LD
TV/SAT
PHONO
MD/TAPE
FN SHIFT
AUX
CD/SACD
TUNER
1
MENU
2
G
4
g
6
f
TITLE
=
3
ENTER
5
7
>10
F
8
SHIFT
– /– –
POSITION
SWAP
=
+
– SUB CH +
0
)
DISPLAY
P IN P
Touches
numériques
9
RETURN
0
>10
Touches de
fonction
ENTER
ENTER
D.TUNING
D.SKIP/
CH/PRESET
ANT
TV/VTR
(
DISC
WIDE
TV/
VIDEO
P
p
SOUND FIELD
2CH/OFF
A.F.D.
MULTI CH/
2 CH DIRECT
– MODE +
MUTING
Tenez enfoncée la touche de fonction dont vous
voulez changer la fonction (par exemple, CD/
SACD).
2
Appuyez sur la touche correspondante de l’appareil
que vous désirez assigner à la touche fonction (par
exemple, 4 - La platine à cassette).
Les touches suivantes sont assignées pour sélectionner les
fonctions:
Pour utiliser
Appuyez sur
Le lecteur CD
1
La platine DAT
2
La platine MD
3
La platine à cassette A
4
La platine à cassette B
5
Le lecteur LD
6
Le magnétoscope (mode de
télécommande VTR 1*)
7
Le magnétoscope (mode de
télécommande VTR 2*)
8
Le magnétoscope (mode de
télécommande VTR 3*)
9
Le téléviseur
0
DSS (Digital Satellite System)
DVD
La platine VCD
>10
ENTER
.
* Les magnétoscopes Sony utilisent les modes de télécommande
VTR 1, 2 et 3 qui correspondent aux systèmes Beta, 8 mm et
VHS.
MASTER
TEST TONE MAIN MENU
VOL
MENU
MASTER VOL –
Vous pouvez maintenant utiliser la touche CD/SACD
pour commander la platine cassette.
Pour remettre une touche à sa valeur par défaut
Répétez les opérations ci-dessus.
Pour remettre toutes les touches de fonction à leur valeur
par défaut
Appuyez sur ?/1, AV ?/1 et MASTER VOL – en même temps.
55FR
Informations complémentaires
9
JUMP
1
Index
A
E, F
AC-3. Voir Dolby Digital (AC-3)
Accessoires fournis 4
Accord
automatique 40
d’une station préréglée 41
direct 40
Annulation de la mémoire de
l’ampli-tuner 16
B
Balayage
des stations préréglées. Voir
Accord d’une station préréglée
des stations radio. Voir Accord
automatique
C
R
Edition. Voir Enregistrement
Enceintes
position 17
raccordement 14
réglage du volume 20
Enregistrement
sur une cassette audio ou un
minidisque 43
sur une vidéocassette 44
Raccordements
à l’entrée MULTI CH IN 10
à l’entrée CONTROL A1
11,
45
d’appareils audio 6
d’appareils numériques 8
d’appareils vidéo 7
des antennes 5
du cordon d’alimentation
secteur 11
du système acoustique 14
Réception des stations
automatique 40
des stations préréglées 41
directe 40
Réglage
de la luminosité de l’afficheur
23
des paramètres surround 34
du volume des enceintes 20
G, H
Guide de dépannage 47
I, J, K
Indexation. Voir Titrage
L
Champ sonore
paramètres réglables 37
personnalisation 34
préprogrammé 28 - 31
réinitialisation 34
sélection 28
Changement
d’affichage 23
du niveau de l’effet 34
CONTROL A1
11, 45
Copie. Voir Enregistrement
Liaison. Voir Raccordements
M
Mode de démonstration 16
N
Niveau de l’effet 34
O
Opérations élémentaires 23 - 26
Informations complémentaires
P, Q
D
Déballage 4
Digital Cinema Sound 51
Dolby Digital (AC-3) 51
Dolby Pro Logic Surround 51
Paramètre 34, 37
Personnalisation des champs
sonores 34
Piles 4
S
Sélection
d’un appareil 25
d’un champ sonore 28
Signal de test 20
Son surround 27 - 37
Stations préréglées
accord 40
préréglage 41
présélection automatique 40
T, U
Temporisateur 44
Titrage
des sources de programme 43
des stations préréglées 43
V, W, X, Y, Z
Vérification des raccordements
21
56FR
ADVERTENCIA
Precauciones
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Seguridad
Operación
• Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga
que sea revisado por personal
cualificado.
• Para evitar el riesgo de incendios, no
cubra la ventilación del receptor con
periódicos, paños, cortinas, etc. y no
coloque velas encendidas sobre el
receptor.
• Para evitar el riego de incendios o
electrocución, no coloque jarrones sobre
el receptor.
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la alimentación
de este receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de
personal cualificado.
No instale el aparato en un
espacio cerrado, como una
estantería para libros o un
armario empotrado.
No tire las pilas más que
en lugares de recoleccíon
de artículos nocivos.
Limpie la caja, los paneles, y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o
bencina.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe
si su tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local. La tensión de
alimentación está indicada en la placa de
características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque haya
desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo de
la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar el
recalentamiento interior y prolongar su
duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes
térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
• El calentamiento del receptor durante su
uso no indica anomalía alguna. Si utiliza
este receptor a alto volumen de forma
continua, la temperatura de la carcasa
superior lateral e inferior aumenta
considerablemente. Para no quemarse,
no toque la carcasa.
2ES
Limpieza
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su receptor,
consulte a su proveedor Sony más
cercano.
Acerca de este manual
ÍNDICE
Las instrucciones de este manual son para el modelo STRDE675. Compruebe el número de su modelo en la esquina
inferior derecha del panel frontal.
Conexión de componentes 4
Acerca de los códigos de área
El código de área del reproductor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte
la ilustración siguiente).
Conexión y configuración del
sistema de altavoces 13
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
ER
FRONT
R
L
R
L
Desembalaje 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 6
Conexión de componentes de vídeo 7
Conexión de componentes digitales 8
Conexión de MULTI CH IN 10
Otras conexiones 11
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el
código de área, se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”.
Convencionalismos
• Las instrucciones de este manual describen los controles
del receptor. Usted también podrá utilizar los controles
del mando a distancia suministrado si poseen nombres
idénticos o similares a los del receptor.
• En el manual se utiliza el icono siguiente:
z Indica sugerencias para facilitar ls tareas.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro
Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “Pro
Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de los Laboratories
Dolby.
Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. nº 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380, 5.978.762 y otras
patentes mundiales emitidas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital
Surround” son marcas comerciales registradas de Digital Theater
Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc.
Todos los derechos reservados.
Conexión del sistema de altavoces 14
Realización de las operaciones de configuración
inicial 16
Configuración del sonido perimétrico multicanal 17
Antes de utilizar su receptor 21
Ubicación de partes y operaciones
básicas 23
Descripción de las partes del panel frontal
23
Disfrute de sonido perimétrico
27
Selección de un campo acústico 28
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal 32
Personalización de los campos acústicos 34
Recepción de programas de
radiodifusión 38
Sintonía directa 40
Sintonía automática 40
Sintonía de emisoras memorizadas
Otras operaciones
41
42
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y de
fuentes de programas 43
Grabación 43
Utilización del temporizador cronodesconectador 44
Ajustes utilizando la tecla SET UP 45
45
Sistema de control CONTROL A1
Información adicional 47
Solución de problemas 47
Especificaciones 49
Glosario 51
Ajustes con los botones SURR, LEVEL, EQ y SET
UP 52
Descripción de las teclas del telemando 53
Índice alfabético página posterior
3ES
ES
Conexión de
componentes
En este capítulo se describe cómo conectar
diversos equipos de audio y vídeo al
receptor. Cerciórese de leer las secciones
para los componentes que posea antes de
conectarlos al receptor.
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con el
receptor:
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Pilas R6 (tamaño AA) (2)
• Mando a distancia (1)
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente
orientados en el compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
]
}
}
]
z Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 6 meses.
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor,
reemplace las pilas por otra nuevas.
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
• No mezcle una pila vieja con otra nueva.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
• Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones
firmes.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo
color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
4ES
Conexión de antenas
Conexión de componentes
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Antena monofilar de
FM (suministrada)
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
VIDEO OUT
S VIDEO
IN
L
L
VIDEO IN
S VIDEO
OUT
L
VIDEO IN
S VIDEO
IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
S VIDEO
OUT
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
R
IN
IN
AUX
CD
OUT
IN
AUDIO IN
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
VIDEO 1
SUB
WOOFER
Terminales para conectar las antenas
Conecte la
En
Antena de cuadro de AM
Los terminales AM
Antena monofilar de FM
El terminal FM 75Ω COAXIAL
z Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para
conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se
muestra a continuación.
Antena exterior de FM
Receptor
Notas sobre la conexión de antenas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
• Cerciórese de extender completamente la antena
monofilar de FM.
• Después de haber conectado la antena monofilar de FM,
manténgala lo más horizontalmente posible.
ANTENNA
AM
FM
75Ω
COAXIAL
Conductor de
puesta a tierra (no
suministrado)
A tierra
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a
tierra como protección contra rayos. Para evitar la
explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
5ES
Conexión de componentes de audio
Cables requeridos
Conexión de componentes
Cables de audio (no suministrados)
Deck de minidiscos/
cassettes
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
INPUT OUTPUT
LINE
LINE
L
Blanca (canal izquierdo)
Blanca (canal izquierdo)
R
OUT
Roja (canal derecho)
ç
ç
IN
Roja (canal derecho)
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
L
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
VIDEO OUT
S VIDEO
OUT
VIDEO IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
S VIDEO
IN
R
L
R
L
R
L
R
L
S VIDEO
OUT
L
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IN
AUX
CD
OUT
R
IN
AUDIO IN
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
OUTPUT
LINE
L
R
Reproductor de discos
compactos
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte un
En
Reproductor de discos compactos
Las tomas CD.
Deck de minidiscos o
de cassettes
Las tomas MD/TAPE.
6ES
Conexión de componentes de vídeo
Cables requeridos
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Sintonizador de
TV o de satélite
S-VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUT
R
L
Reproductor de
DVD o LD
VIDEO
OUT
OUTPUT
AUDIO OUT
R
L
OUT
VIDEO
OUT
Monitor de
televisión
S-VIDEO
INPUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO
IN
IN
Amarilla (vídeo)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
Amarilla
Amarilla
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
S VIDEO
IN
L
L
VIDEO IN
VIDEO OUT
S VIDEO
OUT
L
VIDEO IN
S VIDEO
IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
S VIDEO
OUT
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
R
R
IN
IN
AUX
CD
OUT
IN
AUDIO IN
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
VIDEO 1
SUB
WOOFER
ç
ç
MULTI CH IN
IN
OUT
INPUT OUTPUT
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
S-VIDEO
IN
L
L
R
R
S-VIDEO
OUT
Videograbadora
Videograbadora
Tomas para conexión de componentes de vídeo
Conecte
En
Sintonizador de TV o de satélite Las tomas TV/SAT
Una videograbadora
Las tomas VIDEO 1
Una videograbadora adicional
Las tomas VIDEO 2
Reproductor de DVD o LD
Las tomas DVD/LD
Un monitor de televisión
La toma MONITOR VIDEO
OUT
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido procedente del
televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de
vídeo del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del
receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión
(o sintonizador de recepción vía satélite) separado, hágalo
a las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como
se muestra arriba.
z Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de
entrada de vídeo
Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una
toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de
un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través
de las tomas de vídeo.
7ES
Conexión de componentes
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Conexión de componentes digitales
Conexión de componentes
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía
satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del
receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal
de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto
pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, otros dos sonido envolvente, y
uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá
conectar un reproductor de discos láser provisto de toma
RF OUT a través de un demodulador de RF, como el
MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Reproductor de
videodiscos digitales
o LD (etc.)* OUTPUT
VIDEO
DIGITAL
COAXIAL
Negra
Amarilla
Amarilla
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
VIDEO
OUT
Amarilla (vídeo)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Nota
AUDIO
OUT
Las tomas de entrada ópticas y coaxiales de esta unidad son
compatibles con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz** (**DVD/LD solamente).
OUTPUT
L
Negra
Cable digital coaxial (no suministrado)
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Sintonizador de
TV o de satélite
OUT
OUTPUT
Cables requeridos
DIGITAL
OPTICAL
R
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
L
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
VIDEO OUT
S VIDEO
OUT
VIDEO IN
S VIDEO
IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
S VIDEO
OUT
L
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IN
AUX
CD
OUT
R
IN
AUDIO IN
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
* Cuando realice conexiones de audio digitales a un reproductor de videodiscos, conecte la toma coaxial O digital óptica, no ambas. Se recomienda
realizar conexiones de audio digitales a la toma coaxial.
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las
tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o digital coaxial.
Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o digital coaxial de este
demodulador a la toma OPTICAL o COAXIAL DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones
con AC-3 RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
VIDEO OUT
Reproductor de discos láser
AC-3 RF
OUT
Demodulador de RF
DIGITAL
DIGITALDVD/LD
DVD/LDIN
IN
(COAXIAL)
(COAXIAL)
o(OPTICAL)
(OPTICAL)
DVD/LD
VIDEO IN
VIDEO 1
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
CD
TUNER
AUX
?/1
MD/TAPE
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (8 de la página 25). Esta unidad no
funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”.
8ES
Conecte las tomas de salida digital de la platina de MD o
de cassettes a la toma de entrada digital del receptor, y
conecte las tomas de entrada digital de la platina de MD o
de cintas a la toma de salida digital del receptor. Estas
conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de
discos compactos reproducidos a través de su reproductor
de videodiscos digitales (o láser), y de programas de
televisión.
Cables requeridos
Negra
Negra
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Deck de minidiscos o de cassettes
Blanca (canal izquierdo)
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Roja (canal derecho)
INPUT OUTPUT
DIGITAL
LINE
OPTICAL
IN
LINE
L
OUT
OUT
ç
IN
ç
ç
ç
R
OUT
IN
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
L
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
VIDEO OUT
S VIDEO
OUT
VIDEO IN
S VIDEO
IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
S VIDEO
OUT
L
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
IN
IN
AUX
CD
OUT
R
IN
AUDIO IN
R
R
AUDIO IN
AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
Notas
• Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal.
• Para realizar una grabación digital de un reproductor de discos compactos, conecte directamente la salida digital del mismo a la entrada
digital de su deck de minidiscos o de cassettes. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su
reproductor de discos compactos o de cassettes.
• Las tomas DVD/LD IN OPTICAL y COAXIAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz.
Las demás tomas OPTICAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas a través de TAPE y VIDEO solamente con conexiones digitales. Para grabar señales analógicas,
realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales.
• Introduzca señales con frecuencia de muestreo de 96 kHz a las tomas DVD/LD IN OPTICAL o COAXIAL La utilización de otras tomas
podría resultar en sonido intermitente.
9ES
Conexión de componentes
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Conexión de MULTI CH IN
Conexión de componentes
Aunque este receptor incorpora un decodificador
multicanal, dispone también de tomas MULTI CH IN.
Estas conexiones le permitirán disfrutar de software
multicanal codificado en formatos que no sean Dolby
Digital y DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales
posee tomas MULTI CH OUTPUT, podrá conectarlo
directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal del reproductor de discos
compactos. Además, las tomas MULTI CH IN podrán
utilizarse para conectar un decodificador multicanal
externo.
Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico
multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos
delanteros, dos sonido envolvente, y uno central) y un
altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles sobre la
conexión de multi canales, consulte le manual de
instrucciones suministrados con su reproductor de
videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc.
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN FRONT y SURROUND
Blanca (canal izquierdo)
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas MULTI CH IN CENTER y SUB WOOFER
Negra
Negra
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.)
Amarilla
Amarilla
Nota
Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de
sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor
de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
Reproductor de videodiscos digitales,
decodificador multicanal, etc.
MULTI CH OUTPUT
SURROUND
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
VIDEO OUT
S VIDEO
IN
L
L
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
OUT
L
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
S VIDEO
IN
R
L
R
L
R
L
R
L
S VIDEO
OUT
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
R
IN
IN
AUX
CD
OUT
IN
AUDIO IN
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
VIDEO 1
SUB
WOOFER
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas MULTI CH IN
Altavoz delantero izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho (R)
VIDEO OUT
DVD/LD
VIDEO IN, etc.
MULTI CH IN
VIDEO 1
MULTI CHANNEL DECODING
SPEAKERS
FRONT
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
CD
TUNER
AUX
?/1
MD/TAPE
INPUT MODE
Reproductor de videodiscos
digitales
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
ENTER
MODE
SPEAKERS
SURROUND/CENTER
2CH
SUB WOOFER
Altavoz sonido envolvente
izquierdo (L)
Altavoz sonido envolvente
derecho (R)
Altavoz central
Altavoz de graves activo
Nota
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 14.
10ES
Otras conexiones
Cables requeridos
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo)
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Roja (canal derecho)
Cable conector de CONTROL A1 (no suministrado)
Negra
Negra
Cable de
alimentación de CA
CONTROL A1
VOLTAGE SELECTOR*
DIGITAL
VOLTAGE SELECTOR
OPTICAL
120V
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
220V
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
240V
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
R
S VIDEO
IN
L
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
L
S VIDEO
OUT
L
S VIDEO
IN
L
R
L
S VIDEO
OUT
AC OUTLET
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
R
IN
IN
AUX
CD
OUT
IN
AUDIO IN
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
AUDIO OUT AUDIO IN
VIDEO 1
SUB
WOOFER
R
L
R
L
AC OUTLET**
A una toma de la red
OUTPUT
LINE
Reproductor
de discos
compactos,
deck de
cassettes,
MD (etc.)
* Modelos de código de área E2, E3 solamente.
** La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición del
modelo. (excepto modelos de código de área CN).
11ES
Conexión de componentes
Cables de audio (no suministrados)
Otras conexiones
Conexión de CONTROL A1
Conexión de componentes
• Si posee un reproductor de discos compactos,
un deck de casetes, o un deck de minidiscos
Sony compatible con CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para
conectar la toma CONTROL A1 del reproductor de
discos compactos, el deck de cassettes, o el deck de
minidiscos a la toma CONTROL A1 del receptor.
Consulte “Sistema de control CONTROL-A1 ” en la
página 45 y el manual de instrucciones suministrado
con el reproductor de CD, la platina de cintas o la de
MD para obtener información detallada.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a
un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no
utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD
Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento.
• Si posee un cambiador de discos compactos
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de
discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3,
cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y
conecte el cambiador a las tomas CD del receptor.
Sin embargo, si posee un cambiador de discos
compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo
de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las
tomas VIDEO IN del receptor.
Conexión de AUX AUDIO IN
• Si dispone de un componente de audio
individual (excepto PHONO)
Utilice los cables de audio para conectar las tomas LINE
OUT del reproductor de CD, deck de cintas o deck de
MD a la toma AUX AUDIO IN del receptor para poder
escuchar las fuentes estéreo con sonido periférico.
Ajuste del selector de tensión (Modelos
de código de área E2, E3 solamente)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior
del reproductor está ajustado a la tensión de la red local.
Si no lo está, ajústelo correctamente utilizando un
destornillador antes de conectar el cable de alimentación
de CA en una toma de la red.
120 V
12ES
240 V
220 V
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del
receptor a un tomacorriente:
• Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la
página 14).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus
componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los
tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste
suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole
conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema
al conectar y desconectar la del receptor. (excepto
modelos de código de área CN).
Precaución
Cerciórese de que el consumo total de los componentes
conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas,
ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes. (excepto
modelos de código de área CN).
Nota
Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado
durante una semana aproximadamente, la memoria del receptor
se borrará y se iniciará la demostración.
En este capítulo se describe cómo
conectar su sistema de altavoces al
receptor, cómo ubicar cada altavoz, y
cómo configurar los altavoces para
disfrutar de sonido perimétrico
multicanal.
SET UP
Mando de lanzadera
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
AUX
?/1
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
B
A
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
Teclas del cursor
/
Descripción breve de las teclas y controles
utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla SET UP: Presiónela para entrar en el modo de
configuración a fin de especificar los tipos de altavoces y
las distancias.
Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor
de cada parámetro.
13ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Conexión y
configuración
del sistema de
altavoces
Conexión del sistema de altavoces
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, sonido envolvente, y
central.
(+)
(+)
(–)
(–)
Altavoz delantero
(Derecho)
Altavoz delantero
(Izquierdo)
]
}
}
]
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo
Negra
Negra
DIGITAL
OPTICAL
ANTENNA
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
AM
MONITOR
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
CTRL
A1
FM
75Ω
COAXIAL
DVD/LD
IN
COAXIAL
VIDEO IN
VIDEO IN
S VIDEO
IN
L
S VIDEO
IN
L
L
VIDEO IN
VIDEO OUT
S VIDEO
OUT
L
VIDEO IN
S VIDEO
IN
IMPEDANCE USE 8 – 16Ω
SPEAKERS
SURROUND
CENTER
FRONT
VIDEO OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
S VIDEO
OUT
L
L
AUDIO
OUT
CENTER
R
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH IN
R
R
IN
IN
AUX
CD
OUT
IN
AUDIO IN
R
AUDIO IN
R
AUDIO IN
AUDIO OUT AUDIO IN
MD/TAPE TV/SAT DVD/LD VIDEO 2
VIDEO 1
SUB
WOOFER
INPUT
AUDIO
IN
Altavoz de
subgraves activo
}
]
Altavoz sonido
envolvente (Derecho)
}
Altavoz sonido
envolvente (Izquierdo)
Terminales para conexión de los altavoces
Conecte
A
Los altavoces delanteros
(8 ohmios)
Los terminales SPEAKERS
FRONT
Los altavoces sonido envolvente Los terminales SPEAKERS
(8 ohmios)
SURROUND
Un altavoz central (8 ohmios)
Los terminales SPEAKERS
CENTER
Un altavoz de subgraves activo
La toma SUB WOOFER AUDIO
OUT
14ES
]
}
]
Altavoz central
Notas sobre la conexión del sistema de
altavoces
• Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm, de los
cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir
cada conductor del cable con el terminal apropiado de
cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los
conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría
la carencia de graves.
• Si está utilizando altavoces con entrada máxima baja,
ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida
excesiva de los altavoces.
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor.
Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones
siguientes cuando conecte los altavoces.
Para evitar dañar los altavoces
Asegúrese de disminuir el volumen antes de apagar el
receptor. Al encender el receptor, el volumen se
mantendrá en el nivel que existía al apagarlo.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Cerciórese de que los extremos de los
conductores de cada cable de altavoces no
toquen los terminales de otro altavoz ni el
extremo pelado de otro conductor de cable de
altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de cables de
altavoces
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal de
otro altavoz.
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a
que les quitó demasiado aislante.
Después de haber conectado todos los
componentes, altavoces, y cables de
alimentación, dé salida a un tono de prueba para
comprobar si todos los altavoces están
correctamente conectados. Con respecto a os
detalles sobre la salida del tono de prueba,
consulte la página 20.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando
salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a
través de un altavoz diferente al del nombre actualmente
visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar
la conexión de los altavoces.
15ES
Realización de las operaciones de configuración inicial
Después de haber realizado las conexiones de los
altavoces y de haber conectado por primera vez la
alimentación, borre la memoria.
Después de esto, tendrá que ajustar los tamaños de los
altavoces, su ubicación, y realizar otros ajustes iniciales
del sistema.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando
desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
Si aparece la demostración cuando conecte la
alimentación, este procedimiento no será necesario.
1/u
Antes de utilizar el receptor por primera vez, utilice la
tecla SET UP para configurar el receptor de acuerdo con
su sistema.
Realice los ajustes siguientes. Con respecto a los detalles
sobre cómo realizar cada ajuste, consulte la página entre
paréntesis.
• Ajuste el tamaño de los altavoces (páginas 17).
• Ajuste la distancia hasta los altavoces (página 19).
• Seleccione la señal de vídeo MULTI CH IN (página 45).
• Usted podrá presionar DIMMER con la alimentación
activada o desactivada (página 45).
Modo de demostración
VIDEO 1
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
CD
TUNER
AUX
?/1
MD/TAPE
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
Configuración del receptor
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
La demostración se activará la primera vez que conecte la
alimentación. Cuando se inicia la demostración, el siguiente
mensaje aparece en la pantalla:
“NOW DEMONSTRATION MODE IF YOU FINISH
DEMONSTRATION PLEASE PRESS POWER KEY
WHILE THIS MESSAGE APPEARS IN THE DISPLAY
THANK YOU”.
Para cancelar la demostración
1
Desconecte la alimentación del receptor.
2
Mantenga presionada ?/1 durante cuatro
segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente
seleccionada y después la demostración, y se
repondrán o borrarán los elementos incluyendo los
siguientes:
• Todas las emisoras memorizada se repondrán o
borrarán.
• Todos los parámetros de campo acústico se
repondrán a los ajustes de fábrica.
• Todos los nombres de indización (de las emisoras y
fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
• Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se
repondrán a los valores de fábrica.
• El campo acústico memorizado para cada fuente de
programa y para las emisoras memorizadas se
borrará.
16ES
Presione ?/1 para desactivar el receptor mientras se
muestra el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la
alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la
alimentación.
Notas
• Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del
receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se
borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” de
la en esta página.
• El sonido no se oye mientras el modo de demostración
está activado.
• No puede cancelar la demostración si no presionó ?/1 al
aparecer el mensaje anterior. Para cancelar la
demostración después de aparecer el mensaje anterior,
presione ?/1 dos veces para activar de nuevo la
demostración. Después, presione ?/1 al aparecer el
mensaje anterior.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Los altavoces sonido envolvente podrá colocarlos detrás o
ambos lados de usted, dependiendo de la forma de su
salta, etc.
Especificación de los parámetros de
altavoces
1
Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2
Presione SET UP.
3
Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4
Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
5
Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envolvente a su lado
B
A
z Altavoz normal y altavoz de microsatélite
A
45°
C
C
90°
20°
Cuando haya colocado los altavoces sonido
envolvente detrás de usted
Elija NORM. SP. si va a utilizar altavoces normales o MICRO SP.
para emplear altavoces de microsatélite. Si elige NORM. SP.,
podrá ajustar el tamaño de los altavoces y la selección del altavoz
potenciador de graves tal como se describe a continuación. Sin
embargo, si elige MICRO SP., el tamaño de los altavoces y la
selección del altavoz potenciador de graves se ha configurado de
la siguiente forma:
Altavoces
Ajustes
Delantero
SMALL (Pequeño)
Central
SMALL (Pequeño)
Sonido envolvente
SMALL (Pequeño)
Altavoz de graves
YES (Sí)
No es posible modificar la configuración si elige MICRO SP.
B
A
A
45°
C
C
El ajuste del altavoz Micro Satellite (MICRO SP.) está programado
para optimizar el balance de sonido. Si utiliza los altavoces Micro
Satellite de Sony, seleccione MICRO SP. Cuando utilice el altavoz
Micro Satellite y el tamaño de altavoz esté ajustado en LARGE, es
posible que no obtenga el sonido de baja frecuencia correcto.
También es posible que el altavoz se dañe en una posición alta de
volumen.
90°
20°
Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoces sonido envolvente
más alejados de la posición de escucha que los altavoces
delanteros.
17ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos
los altavoces deberán estar a la misma distancia de la
posición de escucha (A). (Sin embargo, esta unidad le
permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros más
cerca (B) y los altavoces sonido envolvente hasta 4,5
metros más cerca (C) de la posición de escucha. Los
altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0
metros de la posición de escucha (A).)
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Conexión y configuración del sistema de altavoces
R )
x Tamaño de los altavoces delanteros ( L
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal delantero a través del altavoz de
subgraves.
• Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el
altavoz central y los altavoces sonido envolvente se
ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a
menos que los haya ajustado antes a “NO”).
x Tamaño del altavoz central ( C )
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.*1
• Cuando no haya conectado un altavoz central,
seleccione “NO”.
El sonido del canal central saldrá a través de los
altavoces delanteros.*2
z Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la
señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un
canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las
frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otro altavoz grande (“LARGE”).
Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a
“LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de
los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes,
pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los
mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos
los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, puede
utilizar el ecualizador para potenciar los niveles de graves. Para
ajustar el ecualizador, consulte la página 36.
x Ubicación de los altavoces sonido envolvente
( SL SR )*
Ajuste inicial: PL. BEHD.
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus
altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los
modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “PL. SIDE” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección A.
• Seleccione “PL. MID” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección B.
• Seleccione “PL. BEHD.” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
x Tamaño de los altavoces sonido envolvente
( SL SR )
Ajuste inicial: LARGE
• Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces sonido
envolvente a “LARGE”.
• Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal sonido envolvente a través del altavoz
de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”).
• Cuando no haya conectado altavoces sonido
envolvente, seleccione “NO”.*3
z *1-*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
PHANTOM
*3
3 STEREO
*2
18ES
* Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté
ajustado a “NO”.
B
A
B
60
A
30
• Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces sonido envolvente” esté
ajustado a “NO”.
z Acerca de la ubicación de los altavoces sonido envolvente
(PL. SIDE, PL. MID y PL. BEHD.)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género VIRTUAL.
Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces
no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos del género
VIRTUAL fueron diseñados con las premisas de que los altavoces sonido
envolvente se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la
presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales
altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los
altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición
inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos
VIRTUAL no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de
los altavoces sonido envolvente esté ajustado a “PL. SIDE”. Sin embargo,
cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las
paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando“PL.
BEHD.” o “PL. MID” si sus altavoces están ubicados altos sobre la
posición de escucha, incluso aunque se encuentren inmediatamente a la
izquierda y a la derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la
explicación de “Ubicación de los altavoces sonido envolvente”, le
recomendamos que reproduzca software codificado con sonido
perimétrico multicanal y que escuche el efecto que tiene cada ajuste en
su propio entorno de escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor
sensación de espaciosidad y que brinde el mejor espacio cohesivo entre
el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el
sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué
sonido es el mejor, seleccione “PL. BEHD.” y después utilice el
parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los
mismos para obtener el equilibrio apropiado.
x Selección del altavoz de subgraves
Ajuste inicial: S.W. YES
• Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“S.W. YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“S.W. NO”. Esto activará el circuito de redirección de
graves y dará salida a las señales LFE a través de otros
altavoces.
• Para sacar el máximo partido del circuito de redirección
de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
R )
x Distancia de los altavoces delanteros ( L
Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
17).
• La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros,
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
x Distancia del altavoz central ( C )
Ajuste inicial: DIST. 5.0 m (5,0 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz
central.
• La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos
de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces
delanteros (A de la página 17) hasta 1,5 metros más
cerca de su posición de escucha (B de la página 17).
• No coloque el altavoz central más alejado de su
posición de escucha que los altavoces delanteros.
x Distancia de los altavoces sonido envolvente
( SL SR )
Ajuste inicial: DIST. 3.5 m (3,5 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz sonido envolvente (izquierdo o derecho).
• La distancia de un altavoz sonido envolvente podrá
ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a
la de los altavoces delanteros (A de la página 17) hasta
4,5 metros, más cerca de su posición de escucha (C de
la página 17).
• No coloque los altavoces sonido envolvente más
alejados de su posición de escucha que los altavoces
delanteros.
• Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
19ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Altura de los sonido envolvente ( SL SR )*
Ajuste inicial: HGT. LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus
altavoces sonido envolvente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital
Cinema Sound en el género VIRTUAL. Consulte la
ilustración siguiente.
• Seleccione “HGT. LOW” si la ubicación de sus altavoces
sonido envolvente corresponde a la sección A.
• Seleccione “HGT. HIGH” si la ubicación de sus
altavoces sonido envolvente corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
z Acerca de las distancias de los altavoces
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces
en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el
altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá estar 1,5 metros más cerca que los
altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces sonido envolvente no podrán
colocarse más alejados de la posición de escucha que los
altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de 4,5
metros de distancia.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide
el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a
un valor más cercano que el de emplazamiento real de los
mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales
altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1~2
metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación
bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que
los altavoces sonido envolvente se encuentren demasiado cerca,
el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que
la real creará un entorno acústico más grande. (1 pie corresponde
a una diferencia de 1 ms.)
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar
en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de
escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
Nota
Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen
de los altavoces.
1
Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2
Presione TEST TONE del mando a distancia
suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz
en secuencia.
3
Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su
posición principal de escucha.
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros derecho e izquierdo, utilice el parámetro
de equilibrio delantero del menú LEVEL (consulte la
página 35).
• Para ajustar el equilibrio entre los altavoces sonido
envolvente derecho e izquierdo, utilice el parámetro
de equilibrio sonido envolvente del menú LEVEL
(consulte la página 35).
• Para ajustar el nivel de volumen del altavoz central,
presione MENU </> para seleccionar el parámetro
central.
Utilice +/– en el mando a distancia para ajustar el
nivel.
• Para ajustar el nivel de volumen del altavoz sonido
envolvente, presione MENU </> para seleccionar el
parámetro sonido envolvente.
Utilice +/– en el mando a distancia para ajustar el
nivel.
4
Para desactivar el tono de prueba, vuelva a
presionar TEST TONE del mando a distancia.
Nota
El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a
MULTI CH IN.
z Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione
MASTER VOL +/– del mando a distancia.
20ES
Antes de utilizar su
receptor
Notas
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al
receptor, realice lo siguiente para verificar si las
conexiones están correctamente realizadas.
VIDEO 1
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
CD
TUNER
AUX
?/1
MD/TAPE
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
z Cuando ajuste el nivel de cada altavoz
Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de
todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es
la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad, puede
ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción
real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene
canales central y sonido envolvente grabados a niveles
ligeramente inferiores que los de los dos canales frontales.
Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico
multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces
central y sonido envolvente se producirá una mezcla mejor entre
los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los
altavoces delanteros y sonido envolvente. Aumentando el nivel
del altavoz central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces
sonido envolvente unos 1~2 dB, es posible que se obtengan
mejores resultados.
En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente
con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos
ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente
1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del
entorno acústico.
Teclas de función
1/u
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
MASTER VOLUME
1
Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2
Presione una tecla de función para seleccionar el
componente (fuente de programas) que haya
conectado (p. ej., reproductor de discos compactos
o deck de cassettes).
3
Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4
Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado
este procedimiento, busque la razón en la lista de
comprobaciones de la página siguiente y tome las
medidas apropiadas para solucionar el problema.
Si no hay sonido independientemente del
componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes.
, Compruebe que el nivel de volumen mostrado en
el visor no está ajustado en VOL MIN girando
MASTER VOLUME.
, Compruebe que el botón SPEAKERS no está
desactivado.
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione MUTING, si MUTING aparece en el
visualizador.
, Compruebe que los auriculares no están
conectados a la toma PHONES. No se oirá el
sonido por los altavoces si los auriculares están
conectados.
, Compruebe que el receptor no se encuentra en el
“Modo de demostración” (consulte la página 16).
21ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
• El equilibrio entre los altavoces delanteros, sonido envolvente,
y el nivel de los mismos se mostrará en el visualizador durante
el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del
panel delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté
saliendo el tono de prueba, el receptor cambiará
automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga
el procedimiento descrito anteriomente en esta sección y que
ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha
utilizando el mando a distancia.
Antes de utilizar su receptor
Conexión y configuración del sistema de altavoces
No ha sonido a través de un componente
específico.
, Compruebe que el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para ese
componente.
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas
en las tomas, tanto del receptor como de dichos
componentes.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
, Conecte unos auriculares a la toma PHONES para
comprobar que el sonido se oye por los mismos
(consulte “qf Botón SPEAKERS” y “Toma
PHONES” en la página 25).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
correctamente conectado al receptor. Compruebe si
las clavijas de todos los cables están
completamente insertadas en las tomas, tanto del
receptor como de los componentes.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces delanteros no estén
conectados correctamente al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Si se encuentra con algún problema que no se haya
indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de
la página 47.
22ES
Ubicación de
partes y
operaciones
básicas
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación
del receptor.
2 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información
del visualizador de la forma siguiente:
v
Nombre de índice del componente o a la emisora
memorizada*
v
Indicación de tecla FUNCTION o frecuencia**
v
Campo acústico aplicado al componente a la fuente de
programas
* El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado
uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la
página 41). El nombre de índice no aparecerá cuando haya
introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una
tecla de función.
** La frecuencia sólo aparece cuando se ha seleccionado el
sintonizador.
3 Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Presiónela repetidamente para ajustar el brillo del
visualizador. Cuando desee desactivar la
visualización, utilice el parámetro “DIM.RANGE” del
menú SET UP (página 45).
23ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
En este capítulo se ofrece información
sobre la ubicación y las funciones de
las teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones
básicas.
Descripción de las partes
del panel frontal
Descripción de las partes del panel frontal
1
2 3
4
6
5
8
7
MULTI CHANNEL DECODING
9
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
AUX
?/1
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
SURR
–
DIMMER
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
qf
4 Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 38.
Teclas de sintonización de emisoras memorizadas
(PRESET TUNING) +/–
Exploran todas las emisoras de radio disponibles.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión
memorizadas.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Selecciona una página de memoria para emisoras
memorizadas.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la
recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta
tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido
mejorará.
Tecla de FM (FM)
Selecciona la banda de FM.
Tecla de AM (AM)
Selecciona la banda de AM.
5 Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato multicanal.
24ES
qd
qs qa
0
6 Utilice los botones CINEMA STUDIO EX para
disfrutar de los efectos acústicos de CINEMA STUDIO
EX.
Teclas A/B/C
Presiónelos para activar el campo de sonido CINEMA
STUDIO EX A, B o C (página 29).
7 Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice las teclas
SOUND FIELD. Con respecto a los detalles, consulte
“Disfrute de sonido perimétrico”, que se explica a
partir de la página 27.
Tecla/indicador de decodificación automática de
formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte
automáticamente el tipo de señal de audio que esté
introduciéndose y para que realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla/indicador de modo (MODE)
Presiónela para activar el modo de selección de campo
acústico (página 28).
Tecla/indicador de 2 canales (2 CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los
altavoces delanteros (izquierdo y derecho).
8 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Presiónela para seleccionar el modo de entrada para
sus componentes digitales (DVD/LD, TV/SAT y MD/
TAPE).
Cada vez que presione la tecla, el modo de entrada del
componente actualmente seleccionado cambiará.
para
AUTO
dar prioridad a las señales de
audio digitales cuando haya
realizado conexiones digitales y
analógicas. Si no hay señales
digitales, se seleccionarán las
analógicas
qa Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. MUTING aparece
en el visor cuando el sonido está silenciado.
qs Tecla del ecualizador (EQUALIZER)
Presiónela para activar o desactivar el ecualizador.
Cuando lo active, en el visualizador se encenderá el
indicador EQ.
Cuando ajuste el ecualizador utilizando los parámetros
EQ (página 36), los ajustes se almacenarán
automáticamente y podrán reproducirse cada vez que
active el ecualizador.
DIGITAL (OPTICAL)
especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de la
toma de entrada DIGITAL
OPTICAL
DIGITAL (COAXIAL)
especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de las
tomas DIGITAL COAXIAL
(DVD/LD solamente)
• El ecualizador no es compatible con las señales de audio
digitales de 96 kHz ni con la entrada MULTI CH IN.
especificar la entrada de señales
de audio analógicas a través de
las tomas AUDIO IN (L y R)
z Cuando desee escuchar una fuente analógica sin proceso digital
Realice lo siguiente para omitir los circuitos del ecualizador y
ANALOG
Nota
Si se introduce la señal digital de 96 kHz, los parámetros de
EQ, campo de sonido y sonido envolvente no se activarán.
9 Teclas de función
Presione una de estas teclas para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Para seleccionar
Gire para que se
encienda
Una videograbadora
VIDEO 1 o VIDEO 2
Un reproductor de DVD o LD
DVD/LD
Un sintonizador de TV o de satélite
TV/SAT
de campo de sonido.
1 Presione 2CH.
2 Presione EQ para hacer que se apague el indicador EQ.
El resultado será un sonido muy fiel al de la fuente de
programas.
qd Botón MULTI CH IN (MULTI CH IN)
Presiónela para disfrutar de una fuente de audio
conectada a las tomas MULTI CH IN con la parte de
vídeo del componente seleccionado. Púlselo de nuevo
para cancelar MULTI CH IN.
• Cuando se selecciona MULTI CH IN, los efectos de
ecualizador y campo de sonido no funcionan.
qf Botón SPEAKERS
Pulse el botón SPEAKERS para ajustarlo en ON.
Un deck de minidiscos o de cassettes MD/TAPE
Un reproductor de discos compactos CD
El sintonizador incorporado
TUNER
Un componente de audio
AUX
Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Cuando conecte los auriculares, no se oirá el sonido
por los altavoces.
Después de haber seleccionado un componente,
conecte su alimentación y ponga en reproducción la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado una videograbadora, un
reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de
discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
25ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
Seleccione
0 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del
componente seleccionado, gire este control para ajustar
el volumen.
Descripción de las partes del panel frontal
qg qh
qj qk ql
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
AUX
?/1
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
Ubicación de partes y operaciones básicas
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
ws
qg Tecla de ecualización (EQ)
Presiónela para activar los parámetros del ecualizador
(página 36). El indicador de la tecla se encenderá y
usted podrá ajustar los diversos parámetros del
ecualizador, etc.
qh Tecla de sonido perimétrico (SURR)
Presiónela para activar los parámetros de sonido
perimétrico (página 34). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo
de paredes, etc.).
qj Tecla de nivel (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los
altavoces (página 35). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre
los altavoces delanteros, sonido envolvente, etc.).
qk Tecla de configuración (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y
después utilice las teclas del cursor (wa) para
seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes.
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el
mando de lanzadera (ws).
Cuando seleccione
Usted podrá
Tipo de altavoces
Especifique el tipo de altavoces.
(página 17)
Speaker setup
(Configuración
de los altavoces)
Especificar los tamaños de los
altavoces delanteros, central, y
sonido envolvente, la ubicación
de los altavoces sonido
envolvente, y su está utilizando o
no un altavoz de subgraves.
(página 17)
26ES
wa w;
Cuando seleccione
Usted podrá
Speaker Distance
(Distancia de los altavoces)
Especificar las distancias de
los altavoces delanteros,
central, y sonido envolvente.
(página 19)
MULTI CH IN video input
(Entrada de vídeo de MULTI
CH IN canales)
Especificar la entrada de
vídeo que desee utilizar con la
señales de audio procedentes
de las tomas MULTI CH IN.
(página 45)
Margen de regulación
de brillo
Especificar la desactivación de
la visualización cuando
presione cla DIMMER varias
veces. (página 45)
ql Tecla de nombre (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e
introducir nombres para las emisoras memorizadas y
las fuentes de programas (página 43).
w; Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para
las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
wa Teclas del cursor ( / )
Presiónelas para seleccionar los diversos parámetros
de nivel de los altavoces, sonido perimétrico,
ecualizador, etc.
ws Mando de lanzadera
Gírelo para ajustar los parámetros de nivel de los
altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc.,
seleccionados.
Disfrute de
sonido
perimétrico
En este capítulo se describe cómo
configurar su receptor para disfrutar
de sonido perimétrico.
Usted podrá disfrutar de sonido
perimétrico multicanal cuando
reproduzca software codificado con
Dolby Digital o DTS.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de
formato” que presenta el sonido exactamente como fue
codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted
tendrá que registrar el número y la ubicación de sus
altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto
perimétrico, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” que se explica a partir de la
página 17.
27ES
Disfrute de sonido perimétrico
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos
de sonido programados en el receptor. Estos modos le
ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una
sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también
podrá personalizar los modos de sonido para obtener el
sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido
perimétrico.
El receptor contiene gran variedad de modos de sonido
diferentes.
Los modos de sonido de cine han sido diseñados para
utilizarse cuando se reproduzca software de películas
(videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido
perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic.
Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de
estos modelos proporcionan efectos de sonido que
normalmente se encuentran en salas de cine.
Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones
convincentes de la tecnología de proceso de señales
digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos
desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los
altavoces para simular la presencia de varios altavoces
“virtuales”.
Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados
para utilizarse con fuentes de audio y programas de
teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación
a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si
estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc.
Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales,
como discos compactos y transmisiones es¥éreo de
programas deportivos o conciertos musicales.
Para más información sobre estos modos de sonido,
consulte las páginas 29 - 31.
EQ
SOUND FIELD
LEVEL
Selección de un campo
acústico
SURR
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
AUX
?/1
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
SET UP
EQ
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
Teclas del cursor (
/
)
Usted podrá disfrutar de sonidÔ perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos acústicos
programados de acuerdo con el programa que desee
escuchar.
1
Presione MODE.
El campo acústico actual se indicará en el visualizador.
2
Gire el mando de lanzadera o presione las teclas
del cursor ( o ) para seleccionar el campo
acústico deseado.
Con respecto a la información sobre cada campo
acústico, consulte a partir de la página 29.
EQUALIZER
Mando de lanzadera
Descripción breve de las teclas utilizadas
para disfrutar de sonido perimétrico
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónelo para personalizar los
parámetros de nivel.
Disfrute de sonido perimétrico
Tecla de sonido perimétrico (SURR): Presiónelo para
personalizar los parámetros de sonido perimétrico del
campo de sonido actual.
Botón EQ: Púlselo para personalizar los parámetros del
ecualizador en el campo de sonido actual.
Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado las teclas
LEVEL, SURR, EQ o SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y
seleccionar campos acústicos, etc.
Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD):
Tecla de decodificación automática de formato
(A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de
que detecte automáticamente el tipo de señal de
audio que esté entrando y realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el
modo de selección de campo acústico.
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida
al sonido a través de los altavoces delanteros
(izquierdo y derecho) solamente.
Teclas del ecualizador (EQUALIZER): Activa o desactiva
el efecto del ecualizador.
28ES
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D. o 2CH (página 24).
z El receptor memorizará el último campo acústico
seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con
campo acústico)
Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará
automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar. Por
ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con
SMALL HALL como campo acústico, cambia a una fuente de
programas diferente, y después vuelve al disco compacto,
volverá a aplicarse SMALL HALL. Con el sintonizador, los
campos acústicos se memorizarán por separado para AM, FM, y
todas las emisoras memorizadas.
z Usted podrá identificar el software codificado con Dolby
Surround observando el paquete
Los discos Dolby Digital tienen el logotipo
, y los
programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo
A.
Información de campo de sonido
Efecto
NORM. SURR.
(NORMAL SURROUND)
El software con señales de audio multicanal se reproducirá
de acuerdo con la forma en el que fue grabado.
El software con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de
sonido multicanal.
C. ST. EX A
(CINEMA STUDIO EX. A)1)2)
(Presione la tecla CINEMA
STUDIO EX. A.)
Reproduce las características de sonido del estudio de
edición clásico de Sony Pictures Entertainment
utilizando la imagen de sonido 3D de V.M.DIMENS.
(página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales
alrededor del oyente a partir de un solo par de
altavoces reales.
Éste es un modo estándar, excelente para
contemplar prácticamente cualquier tipo
de película.
C. ST. EX B
(CINEMA STUDIO EX. B)1)2)
(Presione la tecla CINEMA
STUDIO EX. B.)
Reproduce las características del estudio mezclador de
Sony Pictures Entertainment, que es una de las
instalaciones más innovadoras de Hollywood. La
imagen de sonido 3D de V.M.DIMENS. (página 30) se
emplea para crear 5 grupos de altavoces virtuales
alrededor del oyente a partir de un solo par de
altavoces de sonido envolvente reales.
Este modo es ideal para contemplar
películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
C. ST. EX C
(CINEMA STUDIO EX. C)1)2)
(Presione la tecla CINEMA
STUDIO EX. C.)
Reproduce las características de sonido del estudio de
grabación BGM de Sony Pictures Entertainment
utilizando la imagen de sonido 3D de V.M.DIMENS
(página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales
alrededor del oyente a partir de un solo par de
altavoces de sonido envolvente reales.
Este modo es ideal para contemplar
películas musicales o clásicas, que se
caracterizan por pistas de sonido
monoaurales.
S.C. EX A
SEMI CINEMA STUDIO EX. A1)
Reproduce las características de sonido del estudio de
edición clásico de Sony Pictures Entertainment
utilizando la imagen de sonido 3D de V. SEMI M.D.
(página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales
alrededor del oyente a partir del sonido de los altavoces
frontales (sin usar los altavoces de sonido envolvente
reales).
S.C. EX B
SEMI CINEMA STUDIO EX. B1)
Reproduce las características del estudio mezclador de
Sony Pictures Entertainment, que es una de las
instalaciones más innovadoras de Hollywood. La
imagen de sonido 3D de V. SEMI M.D. (página 30) se
emplea para crear 5 grupos de altavoces virtuales
alrededor del oyente a partir del sonido de los altavoces
frontales (sin utilizar los altavoces de sonido envolvente
reales).
S.C. EX C
SEMI CINEMA STUDIO EX. C1)
1)
2)
Notas
L
C
R
LS
RS
LS
RS
LS
RS
Reproduce las características de sonido del estudio de
grabación BGM de Sony Pictures Entertainment
utilizando la imagen de sonido 3D de V.SEMI M.D.
(página 30) para crear 5 grupos de altavoces virtuales
alrededor del oyente a partir del sonido de los altavoces
frontales (sin usar los altavoces de sonido envolvente
reales).
Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
Usted podrá seleccionar directamente presionando las teclas del panel frontal.
29ES
Disfrute de sonido perimétrico
Campo acústico
Selección de un campo acústico
Información de campo de sonido
Campo acústico
Efecto
V.M.DIMENS.1)
(VIRTUAL MULTI
DIMENSION)
(Dimensión múltiple virtual)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de altavoces
sonido envolvente virtuales ubicados a mayor
altura que la del oyente desde un solo par de
altavoces sonido envolvente reales. Este modo crea
cuatro juegos de altavoces virtuales que rodean al
oyente con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°.
Notas
L
SIDE**
C
R
SL
SR
LS
RS
LS
L
MIDDLE**
RS
C
R
LS
RS
Disfrute de sonido perimétrico
SL
SR
LS
L
BEHIND**
RS
C
R
LS
RS
LS
V. SEMI M.D.1)
(VIRTUAL SEMI-MULTI
DIMENSION)
(Dimensión semimúltiple
virtual)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces sonido
envolvente virtuales desde el sonido de los
altavoces delanteros sin utilizar en realidad
altavoces sonido envolvente. Este modo crea cinco
juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente
con un ángulo de elevación de 30°.
** Consulte
la página
18
RS
SL
L
SR
C
R
LS
RS
LS
RS
LS
RS
S. HALL
(SMALL HALL)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular pequeña.
L. HALL
(LARGE HALL)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular grande.
JAZZ
(JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
L. HOUSE
(LIVE HOUSE)
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 300 asientos.
Excelente para música rock y popular.
GAME
Obtiene el impacto máximo de audio de software de
videojuegos.
Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos
al modo estéreo cuando utilice software de
juegos con capacidad de sonido estéreo.
1)
Ideal para sonidos acústicos suaves.
Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
Notas
• Al seleccionar S. HALL, L. HALL, JAZZ y L. HOUSE, no se oirá sonido por el altavoz potenciador de graves si elige NORM. SP. y el
tamaño de los altavoces frontales está establecido en “LARGE”. No obstante, dicho altavoz emitirá sonido si la señal de entrada digital
contiene señales L.F.E.
• Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción.
• Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los
altavoces sonido envolvente.
30ES
Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel frontal
A.F.D.
AUTO FORMAT DECODING
(Presione la tecla A.F.D.)
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que
eté introduciéndose (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, o
estéreo de dos canales estándar) y realiza la
decodificación adecuada si es necesario. Este modo
presenta el sonido como fue grabado/codificado sin
añadirle ningún efecto.
Usted podrá utilizar este modo como
referencia. Ajuste EQUALIZER en OFF en
este modo para que el sonido de origen
que reciba sea exactamente igual al
grabado.
2CH ST.
2 CHANNEL
(Presione la tecla 2CH.)
Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho
solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar
no utilizarán en absoluto el proceso de campo acústico.
Los formatos de sonido perimétrico multicanal se
mezclarán en dos canales.
Esto le permitirá reproducir cualquier
fuente utilizando solamente los altavoces
delanteros izquierdo y derecho.
Notas
31ES
Disfrute de sonido perimétrico
• Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos
canales (estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT
DECODING.
• Al seleccionar “Micro Satellite Speaker”, el procesador interno de sonido redirecciona automáticamente los graves al altavoz potenciador
de graves. Si desea escuchar fuentes de dos canales (estéreo) con este ajuste, se recomienda que elija el modo AUTO FORMAT
DECODING con el fin de que se utilice el altavoz potenciador de graves para obtener la señal de graves correcta.
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal
qs
qd
1
2
3
5
4
a DIGITAL PRO LOGIC DTS MPEG STEREO MONO
SW SP. OFF OPT COAX
D.RANGE EQ
L C R
LFE
SL S SR
0
9
8
6
qa
1 ; DIGITAL
Este indicador se ilumina cuando el receptor está
decodificando señales grabadas en formato Dolby
Digital.
Disfrute de sonido perimétrico
2 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso
Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar
salida a señales para el canal central y los canales
perimétricos.*
* No obstante, este indicador no se iluminará si los altavoces
centrales y traseros están ajustados en “NO” o si el botón
SPEAKER está ajustado en “OFF” y se ha seleccionado el campo
de sonido A.F.D. o NORMAL SURROUND.
3 DTS
Se ilumina cuando se introducen señales DTS.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de
que ha realizado conexiones digitales y que INPUT
MODE no está ajustado en ANALOG (consulte 8 en
la página 25).
4 MPEG
Se ilumina cuando se introducen señales MPEG**.
**Admite solamente 2 canales MPEG.
5 Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderán cuando utilice el
receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión,
etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 38 - 41.
6 EQ
Se ilumina cuando el ecualizador está en
funcionamiento.
7 D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama
dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de
la gama dinámica, consulte la página 36.
32ES
7
MEMORY
8 COAX
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal COAX sea digital.
9 OPT
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal OPT sea digital.
0 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que
estén en reproducción.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
SL: Sonido perimétrico del canal izquierdo
SR: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes
sonido envolvente obtenido mediante el proceso Pro
Logic)
Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para
indicar los altavoces utilizados para reproducir los
canales.
Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los
canales de reproducción, consulte la página siguiente.
qa
LFE
LFE
se iluminará si el disco reproducido contiene
el canal LFE (efecto de baja frecuencia) y mientras se
reproduce realmente el sonido del canal LFE.
qs SW
Se ilumina cuando la selección de altavoz potenciador
de graves está ajustada en “YES” (página 19) y la señal
de audio se envía mediante la toma o tomas SUB
WOOFER.
qd SP. OFF
Se ilumina al insertar los auriculares o cuando el botón
de los SPEAKERS está ajustado en OFF.
Indicaciones del sonido fuente
Las letras (L, C, R, etc.) indican el sonido fuente. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar la forma en la que
el receptor mezcla el sonido fuente (basándose en la configuración de los altavoces). Cuando utilice modos de sonido de
música como SMALL HALL o JAZZ CLUB, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido fuente.
En la tabla siguiente se muestra cómo se encenderán los indicadores cuando utilice el modo AUTO FORMAT DECODING.
Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido
perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “ ” son las más comunes.
Formato de
grabación
(Canales
delanteros/sonido
envolvente)
Indicación de los canales de
entrada
Indicación de la configuración de los altavoces y
los canales de reproducción
Todos los altavoces
presentes
DOLBY DIGITAL [1/0]
a DIGITAL
Altavoces sonido
envolvente
ausentes
a DIGITAL
C
Altavoz central
ausente
a DIGITAL
C
Altavoces sonido
envolvente/central
ausentes
a DIGITAL
C
C
1/0
DTS [1/0]
C
a DIGITAL
C
dts
L
R
L
R
a DIGITAL
C
dts
L
R
L
R
a DIGITAL
dts
L
R
L
R
a DIGITAL
L
R
L
R
2/0*
DTS [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
dts
a DIGITAL
dts
L
C
R
L
C
R
a DIGITAL
dts
L
C
R
L
C
R
a DIGITAL
dts
L
C
R
L
C
R
a DIGITAL
L
C
R
L
C
R
3/0
DTS [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
dts
dts
a DIGITAL
L
DOLBY DIGITAL [3/1]
L
dts
DOLBY DIGITAL [2/2]
a DIGITAL
a DIGITAL
DOLBY DIGITAL [3/2]
dts
a DIGITAL
3/2
DTS [3/2]
2/0**
dts
DOLBY DIGITAL [2/0]
a DIGITAL
PRO LOGIC
DOLBY PRO LOGIC
PRO LOGIC
PCM XX kHz***
R
C
S
R
L
C
S
R
R
SR
L
SL
R
SR
L C R
SL
SR
L C R
SL
SR
L
L
a DIGITAL
L
a DIGITAL
C
S
R
C
S
R
a DIGITAL
dts
a DIGITAL
dts
a DIGITAL
R
dts
C
S
R
L
C
S
R
R
SR
L
SL
R
SR
L C R
SL
SR
L C R
SL
SR
L
C
S
R
L
C
S
R
L
a DIGITAL
L
a DIGITAL
a DIGITAL
dts
a DIGITAL
dts
a DIGITAL
PRO LOGIC
R
R
C
S
R
L
C
S
R
a DIGITAL
R
SR
L
SL
R
SR
L C R
SL
SR
L C R
SL
SR
L
C
S
R
L
C
S
R
a DIGITAL
dts
a DIGITAL
dts
a DIGITAL
PRO LOGIC
L
C
S
R
L
C
S
R
L
SL
R
SR
L
SL
R
SR
L C R
SL
SR
L C R
SL
SR
L
C
S
R
L
C
S
R
PRO LOGIC
R
R
S
dts
L
SL
L
L
dts
L
PRO LOGIC
R
S
S
dts
L
SL
PRO LOGIC
L
R
L
PRO LOGIC
R
S
S
dts
L
SL
L
R
L
dts
L
dts
2/2
DTS [2/2]
L
dts
S
S
3/1
DTS [3/1]
a DIGITAL
S
2/1
DTS [2/1]
R
dts
L
R
* Señales con la codificación con Dolby Surround en OFF
** Señales con la codificación con Dolby Surround en ON
*** La frecuencia de muestreo se visualizará.
Notas
• El receptor realizará la decodificación de Pro Logic y la visualización de acuerdo con 2/0** cuando utilice los modos de sonido de cine
siguientes con señales de formato 2/0* o STEREO PCM. (C. ST. EX A, B, C, S.C. EX A, B, C, V.M.DIMENS. y V. SEMI M.D.)
• Cuando utilice modos de sonido de música como SMALL HALL o JAZZ CLUB con formatos de audio estándar, como PCM, el receptor
creará señales de altavoces sonido envolvente a partir de las señales de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R). En este caso,
el sonido saldrá a través de los altavoces sonido envolvente, pero los indicadores de los canales de salida para los altavoces sonido
envolvente no se encenderán.
33ES
Disfrute de sonido perimétrico
DOLBY DIGITAL [2/0]
C
dts
Personalización de los campos acústicos
Si ajusta los parámetros de sonido perimétrico y las
características de tono de los altavoces delanteros, podrá
personalizar los campos de sonido según su situación
particular de audición.
Después de haber personalizado un campo acústico, los
cambios se almacenarán permanentemente en la memoria
(a menos que el receptor permanezca desenchufado
durante una semana aproximadamente). Usted podrá
cambiar los campos acústicos personalizados en cualquier
momento realizando nuevos ajustes en los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada
campo acústico, consulte la página 37.
Disfrute de sonido perimétrico
Para obtener el máximo rendimiento del
sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los
altavoces y realice los procedimientos descritos en
“Configuración del sonido perimétrico multicanal”, que
se explica a partir de la página 17.
Ajuste de los parámetros del sonido
perimétrico
El menú SURR contiene los parámetros que le permitirán
personalizar varios aspectos del campo acústico actual.
Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán
individualmente para cada campo acústico.
1
Ponga en reproducción una fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2
Presione SURR.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3
Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4
Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
Nivel del efecto (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de sonido)
Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del
efecto de sonido perimétrico actual.
34ES
Tipo de paredes
Ajuste inicial: WALL MID
Cuando el sonido se refleje en material blando, como una
cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán. Una
pared sólida será mucho más reflectora y no afectará
significativamente la respuesta en frecuencia del sonido
reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de
las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su
entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o
más rígida (H).
• El tipo muro puede ajustarse entre WALL S. 1 ~ WALL
S. 8 (suave) y WALL H. 1 ~ WALL H. 8 (intenso) en 17
intervalos.
• El punto medio (WALL MID) designa una pared neutral
(hecha de madera).
Reverberación
Ajuste inicial: REVB. MID
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
(reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y
derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido
tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que
en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá
controlar la separación de las reflexiones cercanas para
simular una sala acústicamente más grande (L) o más
pequeña (S).
• La reverberación puede ajustarse entre REVB. S. 1 ~
REVB. S. 8 (cortas) y REVB. L. 1 ~ REVB. L. 8 (largas) en
17 pasos.
• El punto central (REVB. MID) designa una sala estándar
sin ajuste.
Profundidad de la pantalla
Ajuste inicial: SCR. MID
En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior
de las imágenes reflejadas en la pantalla. Este parámetro
le permitirá crear la misma sensación en su sala de
escucha desplazando el sonido de los altavoces delanteros
“dentro” de la pantalla.
• La profundidad de la pantalla podrá ajustarse a SCR.
OFF, SCR. MID, o SCR. DEEP.
• El modo SCR. DEEP ofrece la mayor profundidad de
pantalla.
Ajuste de los parámetros de nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán
ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los
ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los
campos acústicos.
Ponga en reproducción unas fuente de programa
codificado con sonido perimétrico multicanal.
2
Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3
Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4
Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
*Equilibrio entre los altavoces delanteros
R )
( L
Ajuste inicial: BALANCE
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
sonido envolvente izquierdo y derecho.
• El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
• Este ajuste también podrá realizarse utilizando el
mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del
volumen de los altavoces” (página 20).
* Los parámetros pueden ajustarse por separado para MULTI CH IN.
Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia
Ajuste inicial: L.F.E. 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida
del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves
enviados al altavoz de subgraves desde los canales
delanteros, central, o sonido envolvente a través del
circuido de redirección de graves.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20,0 dB a
0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE
completa con el nivel de mezcla determinado por el
ingeniero de grabación.
• La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de
baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o
los sonido envolvente saldrán a través del altavoz de
subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para
cada altavoz en la configuración de los altavoces
(página 17).
*Equilibrio entre los altavoces sonido envolvente
( SL SR )
Ajuste inicial: BALANCE
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
sonido envolvente izquierdo y derecho.
• El balance puede ajustarse en intervalos de ±8.
• Estos ajustes podrán realizarse utilizando el mando a
distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen
de los altavoces” (página 20).
*Nivel del altavoz central
Ajuste inicial: CTR 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –6 dB a
+6 dB.
*Novel de los altavoces sonido envolvente
Ajuste inicial: SURR 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces sonido
encolvente (izquierdo y derecho).
• Este nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –6 dB a
+6 dB.
35ES
Disfrute de sonido perimétrico
1
*Nivel del altavoz de subgraves
Ajuste inicial: S.W. 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
• El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –6 dB a
+6 dB.
Personalización de los campos acústicos
Compresor de gama dinámica ( D. RANGE )
Ajuste inicial: COMP. OFF (desactivado)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido.
Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar
películas a bajo volumen una vez entrada la noche.
• COMP. OFF reproducirá la pista de sonido sin
compresión.
• COMP. STD reproducirá la pista de sonido con la gama
dinámica designada por el ingeniero de grabación.
• COMP. 0.1 ~ 0.9 le permitirá comprimir la gama
dinámica em pasos pequeños para obtener el sonido
deseado.
• COMP. MAX proporciona una compresión dramática de
la gama dinámica.
Disfrute de sonido perimétrico
Nota
La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes
DTS.
Ajuste del ecualizador
El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización
(frecuencias bajaso y altas) de los altavoces frontales. Los
ajustes del ecualizador se almacenarán individualmente
para cada campo acústico.
1
Ponga en reproducción la fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2
Presione EQ.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3
Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4
Gire el mando lanzadera para seleccionar el ajuste
que desee.
El ajuste se almacena de forma automática.
z Acerca del compresor de gama dinámica
Este parámetro le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido basándose en la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. “COMP. STD” es la
compresión estándar, pero como muchas fuentes solamente
tienen una ligera compresión, es posible que no note mucha
diferencia cuando utilice COMP. 0.1 ~ 0.9.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “COMP.
MAX”. Esto comprimirá grandemente la gama dinámica y le
permitirá contemplar películas bien entrada la noche a bajo
volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles
están predeterminados y proporcionan una compresión muy
natural.
z Usted podrá desactivar la ecualización sin borrarla
Los ajustes del tono se almacenarán separadamente para cada
campo acústico. Para hacer que se apague el indicador EQ,
presione la tecla EQUALIZER.
Ajuste de los graves de los altavoces delanteros
(Nivel/frecuencia)
1 Utilice las teclas del cursor ( / ) para ajustar el
nivel (dB), o la frecuencia (Hz).
2 Utilice el mando de lanzadera para ajustar.
Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado.
• El nivel podrá ajustarse ±6 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 99 Hz a 1,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de los agudos de los altavoces delanteros
(Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
• El nivel podrá ajustarse ±6 dB en pasos de 1 dB.
• La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
23 pasos.
Reposición de los campos acústicos
personalizados a los de fábrica
36ES
1
Si la alimentación está conectada, presione ?/1
para desconectarla.
2
Mantenga pulsada MODE y presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “SF. CLR” y todos los
campos acústicos se repondrán a la vez.
Parámetros ajustables para cada campo acústico
EFFECT
LEVEL
WALL
TYPE
REVERB
TIME
SCREEN
DEPTH
FRONT
BAL.
SURR
BAL.
CENTER SURR
LEVEL LEVEL
SUB WOOFER LFE
LEVEL
MIX
2CH
r
r
A.F.D.
r
r
r
r
r
r
NORMAL SURROUND
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
CINEMA STUDIO EX. B
r
r
r
r
r
r
r
r
CINEMA STUDIO EX. C
r
r
r
r
r
r
r
r
SEMI CINEMA STUDIO EX. A
r
r
r
r
r
r
SEMI CINEMA STUDIO EX. B
r
r
r
r
r
r
SEMI CINEMA STUDIO EX. C
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
V. MULTI DIMENSION
r
V. SEMI–M. DIMENSION
r
r
r
r
r
SMALL HALL
r
r
r
r
r
r
r
r
r
LARGE HALL
r
r
r
r
r
r
r
r
r
JAZZ CLUB
r
r
r
r
r
r
r
r
r
LIVE HOUSE
r
r
r
r
r
r
r
r
r
GAME
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
r
MULTI CH IN
D.RANGE
COMP.
EQ
2CH
r
r
A.F.D.
r
r
NORMAL SURROUND
r
r
CINEMA STUDIO EX. A
r
r
CINEMA STUDIO EX. B
r
r
CINEMA STUDIO EX. C
r
r
SEMI CINEMA STUDIO EX. A
r
r
SEMI CINEMA STUDIO EX. B
r
r
SEMI CINEMA STUDIO EX. C
r
r
V. MULTI DIMENSION
r
r
V. SEMI–M. DIMENSION
r
r
SMALL HALL
r
r
LARGE HALL
r
r
JAZZ CLUB
r
r
LIVE HOUSE
r
r
GAME
r
r
MULTI CH IN
37ES
Disfrute de sonido perimétrico
CINEMA STUDIO EX. A
Recepción de
programas de
radiodifusión
En este capítulo se describe cómo
recibir emisiones de FM o AM, y
cómo memorizar emisoras.
Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las
formas siguientes:
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la
emisora que desee sintonizar utilizando las teclas
numéricas el en mando a distancia (consulte la página 40).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles
en su área (página 40).
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la
sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el
receptor (consulte la página 41). Después podrá sintonizar
directamente cualquiera de las emisoras introduciendo su
código de 2 caracteres (consulte la página 41). Podrá
memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor
también explorará todas las emisoras que usted haya
almacenado (consulte la página 41).
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 5).
38ES
PRESET TUNING +/–
TUNING +/–
MEMORY
TUNER
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
AUX
?/1
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
Descripción breve de las teclas utilizadas para
recibir emisiones de radiodifusión
Teclas de sintonización de emisoras memorizadas
(PRESET TUNING) +/–: Púlselo para explorar todas las
emisoras de radio memorizadas.
LEVEL
DISPLAY
SURR
PRESET
TUNING
–
DIMMER
MEMORY
+
SHIFT
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
SET UP
EQ
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
AM
FM
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador
está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo
es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá
con menos distorsión.
FM MODE
SHIFT
AV
?/1
SLEEP
Nota
?/1
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba
normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer
que aparezca la indicación “STEREO”.
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
VIDEO 2 VIDEO 3
DVD/LD
TV/SAT
PHONO
MD/TAPE
FN SHIFT
AUX
CD/SACD
TUNER
1
MENU
2
G
4
3
g
ENTER
5
6
8
Tecla de AM (AM): Presiónela para seleccionar la banda
de AM.
D.TUNING
Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para
memorizar emisoras de radiodifusión.
9
SHIFT
RETURN
0
>10
– /– –
POSITION
SWAP
=
+
ENTER
D.TUNING
D.SKIP/
CH/PRESET
– SUB CH +
0
)
DISPLAY
P IN P
ANT
TV/VTR
9
(
DISC
JUMP
WIDE
TV/
VIDEO
P
p
SOUND FIELD
A.F.D.
2CH/OFF
–
Teclas numéricas
f
TITLE
7
Tecla de FM (FM): Presiónela para seleccionar la banda
de FM.
F
MODE
Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para
seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de
memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
MULTI CH/
2 CH DIRECT
+
MUTING
MASTER
VOL
TEST TONE MAIN MENU
Tecle del sintonizador (TUNER): Presiónela para
seleccionar el sintonizador.
En el mando a distancia:
D. TUNING: Presione este botón para introducir una
frecuencia directamente con los botones numéricos.
MENU
RM-U305 g
AV SYSTEM
Teclas numéricas: Presiónelos para especificar un valor
numérico al introducir la frecuencia directamente,
memorizar emisoras de radio o sintonizar emisoras
memorizadas.
39ES
Recepción de programas de radiodifusión
VIDEO 1
VIDEO
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–): Púlselo
para explorar todas las emisoras de radio disponibles.
Sintonía directa
Sintonía automática
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 39.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 39.
1
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
1
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Presione FM o AM para seleccionar la banda de FM
o AM.
2
Presione FM o AM para seleccionar la banda de FM
o AM.
3
Presione D. TUNING el en mando a distancia.
3
4
Presione las teclas numéricas el en mando a
distancia para introducir la frecuencia.
Presione TUNING + o TUNING –.
Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas
o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas.
Cuando el receptor alcance cualquier extremo
de la banda
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1
b
0
b
2
b
5
b
0
El receptor dejará de explorar cuando se reciba una
emisora.
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
Recepción de programas de radiodifusión
(No es preciso introducir el último “0” cuando el intervalo de
sintonización está ajustado en 10 kHz)
1
b
3
b
5
b
4
0
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta.
En caso contrario, repita los pasos 3 y 4.
Si los números introducidos siguen parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
5
Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima
recepción.
6
Repita los pasos 2 a 5 para recibir otras emisoras.
z Si introduce una frecuencia no cubierta por el intervalo de
sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o
defecto.
La escala de sintonía para la sintonía directa diferirá con el código
de área, como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los
detalles sobre los códigos de área, consulte la página 3.
Código de parea Escala de sintonía de FM Escala de sintonía de AM
E2, E3, TW
50 kHz
9 kHz
(podrá cambiarse a
10 kHz)*
AU, CN, SP
50 kHz
9 kHz
* Para cambiar la escala de sintonía de AM, consulte la página 50.
40ES
Para continuar la exploración, presione de nuevo
TUNING + o TUNING –.
Sintonía de emisoras memorizadas
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Descripción breve de las teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 39.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de
memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de
emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Sintonice la emisora que desee memorizar
utilizando la sintonía directa o la sintonía
automática (página 40).
Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante
algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4
Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador
aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
5
Seleccione un número de memorización
presionando PRESET TUNING + o PRESET TUNING –.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
6
Para almacenar la emisora, vuelva a presionar
MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
7
Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a
6.
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de
cualquiera de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Presione repetidamente PRESET TUNING + o
PRESET TUNING – para seleccionar la emisora
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará
una emisora memorizada en el orden y el sentido
indicados a continuación.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Utilización de los códigos de memorización
1
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C), y después introduzca el
número de memorización correspondiente a la
emisora deseada utilizando las teclas numéricas.
Para cambiar un número de memorización a otra
emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora
en el número.
Nota
Si el cable de alimentación de CA permanece desconectado
durante una semana aproximadamente, todas las emisoras
memorizadas se borrarán de la memoria del receptor y deberá
memorizarlas de nuevo.
41ES
Recepción de programas de radiodifusión
3
Sintonía de emisoras memorizadas
Otras
operaciones
Teclas del cursor (
/
)
TUNER
NAME
SET UP
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
AUX
?/1
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
EQUALIZER
–
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
ENTER
Mando de lanzadera
ENTER
Breve descripción de las teclas que
aparecen en este capítulo
Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar
nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de
programas.
Mando de lanzadera: Utilícela para seleccionar
caracteres cuando asigne nombres a emisoras
memorizadas o fuentes de programas.
Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para mover el cursor
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o
fuentes de programas.
Tecla del sintonizador (TUNER): Presiónela para
seleccionar el sintonizador.
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración.
Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para
introducir el nombre completo de una emisora
memorizada o de una fuente de programas.
42ES
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas y de
fuentes de programas
Es posible asignar un nombre (nombre de índice) de hasta 8
caracteres para las emisoras memorizadas y fuentes de
programa. Estos nombres de índices (por ejemplo, “VHS”)
aparecerán en el visualizador del receptor cuando
seleccione una emisora o una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre
para cada emisora memorizada o fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir componentes del
mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán
especificarse como “VHS” y “8MM”, respectivamente. Esto
será también muy útil para identificar componentes
conectados a tomas destinadas para otro tipo de
componente, por ejemplo un segundo reproductor de discos
compactos conectado a las tomas MD/TAPE.
Grabación
Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde
cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no
tendrá que conectar los componentes para grabación y
grabación directamente entre sí: después de haber
seleccionado una fuente de programas en el receptor,
podrá grabar y editar como lo haría normalmente
utilizando los controles de cada componente.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
Teclas de función
MULTI CHANNEL DECODING
VIDEO 1
VIDEO 2
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD
TUNER
AUX
?/1
INPUT MODE
MASTER VOLUME
+
SPEAKERS
Para asignar nombre a una emisora
memorizada
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
SURR
–
MEMORY
PRESET
TUNING
SHIFT
+
–
FM MODE
TUNING
+
FM
AM
EQ
SET UP
CINEMA STUDIO EX
NAME
A
B
–
EQUALIZER
C
MULTI CH IN
SOUND FIELD
MUTING
A.F.D.
PHONES
MODE
2CH
.
Componente para reproducción
(fuente de programas)
l
.
ENTER
Componente para grabación
(deck de cassettes, deck de
minidiscos, videograbadora
etc.)
Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de
emisoras memorizadas” de la página 41.
l: Flujo de la señal de audio
.: Flujo de la señal de vídeo
3
Presione NAME.
4
Introduzca un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y las teclas del cursor:
Gire el mando de lanzadera para seleccionar un
carácter, y después presione
para mover el cursor
hasta la posición siguiente.
Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando
el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones del deck de cassettes o de minidiscos.
Para insertar un espacio
Gire el mando de lanzadera hasta que en el
visualizador aparezca un espacio en blanco (podrá
encontrar el carácter de espacio entre “ ] ” y “A”).
Si ha cometido un error
Presione repetidamente
o
hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar, y después gire el mando
de lanzadera para seleccionar el correcto.
5
Grabación en una cinta de audio o un
minidisco
1
Seleccione el componente del que desee grabar.
2
Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3
Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el
deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4
Inicie la grabación en el deck para grabación, y
después la reproducción en el componente para
reproducción.
Presione ENTER.
Para asignar nombres de índice a otras emisoras
Repita los pasos 2 a 5.
43ES
Otras operaciones
Para asignar nombre a una fuente de
programa
Seleccione la fuente de programas (componente) a la
que desee asignar un nombre, y después vaya al paso 3.
2
LEVEL
DISPLAY
DIMMER
l
1
Grabación
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de un televisor, o un reproductor de
discos láser utilizando le receptor. También podrá añadir
sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite
una videocinta. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su reproductor de discos láser.
1
Seleccione la fuente del programa que desee
grabar.
2
Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor
de discos láser.
3
Inserte un videocasete en blanco en la
vcideograbadora para grabación.
4
Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación, y después la reproducción de la disco
láser que desee grabar.
Utilización del temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte después del tiempo
especificado.
Presione SLEEP del mando a distancia mientras la
alimentación esté conectada.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como
se muestra a continuación.
n 2-00-00 n 1-30-00n 1-00-00 n 0-30-00 n OFF
El brillo del visualizador se reducirá después de haber
especificado el tiempo.
z Usted podrá especificar libremente el tiempo
z Es posible grabar el sonido de cualquier fuente de audio en
una cinta de vídeo al grabar desde un disco láser
Otras operaciones
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la
grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de
programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal
fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del
sonido del medio original.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original,
vuelva a seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
• Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un
componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO
OUT.
• Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través
de las tomas MD/TAPE OUT ou VIDEO OUT.
• Cuando se selecciona MULTI CH IN, las señales de audio no se
transmiten mediante las tomas MD/TAPE OUT o VIDEO OUT.
44ES
En primer lugar, presione SLEEP del mando a distancia, y
después especifique el tiempo deseado utilizando el mando de
lanzadera del receptor. El tiempo hasta la desconexión cambiará
en intervalos de 1 minuto. Usted podrá especificar hasta 5 horas.
z Usted podrá comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión de la alimentación de la recepción
Presione SLEEP del mando a distancia. El tiempo restante
aparecerá en el visualizador.
Ajustes utilizando la tecla
SET UP
Sistema de control
CONTROL A1
Preparativos
La tecla SET UP le eprmitirá realizar los ajustes siguinetes.
Selección de la entrada de vídeo MULTI CH
IN
Este parámetro le permitirá especificar la entrada de vídeo
a utilizarse con las señales de audio procedentes de la
toma MULTI CH IN. La entrada de vídeo MULTI CH IN
está predeterminada a DVD/LD.
1
Presione SET UP.
2
Presione las teclas del cursor ( o
seleccionar “ MULTI CH IN VISUAL”.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar la
entrada de vídeo deseada.
) para
Ajuste de la visualización para que se
desactive
1
Presione SET UP.
2
Presione los botones del cursor (
seleccionar “DIM.RANGE “.
3
Gire el mando de lanzadera para seleccionar
“NARROW” o “WIDE”.
o
) para
El sistema de control CONTROL A1 fue diseñado para
simplificar la operación de los sistemas de audio
compuestos por componentes Sony separados. Las
conexiones de CONTROL A1 proporcionan una vía para
la transmisión de señales de control que permiten
funciones de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1 entre
un reproductor de discos compactos, un amplificador
(receptor), deck de minidiscos y un deck de casetes Sony
proporcionan la selección automática de funciones y la
grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL A1 trabajarán
como un bus multifuncional que le permitirá controlar
varias funciones para cada componente.
Notas
• El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para
mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida
que se actualice el sistema de control para manejar nuevas
funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes
antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones.
• No utilice una unidad de control remoto bidireccional cuando
las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un
juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando “MD
Editor” u otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las funciones de la
aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación
funcionase incorrectamente.
Compatibilidad entre CONTROL A1
y CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a
CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de
300 discos compactos SONY y otros componentes recientes
Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre
sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con
el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con
el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando
realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL
A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar limitado
dependiendo de dichos componentes. Con respecto a la
información detallada, consulte los manuales de instrucciones
suministrados con los respectivos componentes.
45ES
Otras operaciones
Este parámetro le permitirá especificar la desactivación de
la visualización cuando presione la tecla DIMMER varias
veces. Cuando seleccione “WIDE”, podrá hacer que se
desactive la visualización, pero si selecciona “NARROW”,
no podrá hacer que se disactive. El ajuste predeterminado
es “NARROW”.
En esta sección se explican las funciones básicas del
sistema de control CONTROL A1 . Ciertos
componentes posee funciones especiales, como
“duplicación sincronizada con disco compacto” en
decks de casetes que requieren conexiones CONTROL
A1 . Con respecto a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte el manual
suministrado con su(s) componente(s).
Sistema de control CONTROL A1
Conexiones
Funciones básicas
Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 contactos) en
serie a las tomas CONTROL A1 del panel posterior de cada
componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes
compatibles con CONTROL A1 en cualquier orden. Sin
embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo
(es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 deck de
minidiscos, 1 deck de casetes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor de discos
compactos o decks de minidiscos, dependiendo del modelo.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
Ejemplo
Deck de
Otro
Amplificador
minidiscos
componente
(Receptor)
Reproductor
Deck de
de discos
casetes
compactos
Otras operaciones
En el sistema de control CONTROL A1 , las seales de
control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que
no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma CONTROL A1 ,
usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar
componentes diferentes a cada toma.
Ejemplos de tomas y conexiones
CONTROL A1
CONTROL A1
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la
alimentación del componente que desee utilizar esté
conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás
componentes conectados.
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony
compatible con CONTROL A1 utilizando cables con
miniclavijas monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la
entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción
de uno de los componentes conectados.
Notas
• Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible
con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas
monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección
automática de funciones.
• Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los
componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de
acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos
receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de
función. En este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el receptor.
• Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente
para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección
automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada
entre la fuente seleccionada y el componente para grabación.
Reproductor de
discos compactos
1
Ponga el selector de función del amplificador (o del
receptor) en la posición correspondiente al
componente fuente.
2
Ponga el componente fuente en el modo de pausa
(cerciórese de que estén encendidos los indicadores
N y X).
3
Ponga el componente para grabación en el modo
de grabación en pausa (REC-PAUSE).
4
Presione PAUSE del componente para grabación.
El componente fuente saldrá del modo de pausa, y
poco después se iniciará la grabación.
Cuando finalice la reproducción del componente
fuente, cesará la grabación.
Deck de minidiscos
Acerca de las tomas CONTROL A1 y las
conexiones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1 . Con respecto a los
detalles sobre las opciones de una conexión o
configuración particular, consulte los manuales de
instrucciones de los respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se
suministran con un cable conector accesorio. En este caso,
utilice el cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un establecimiento del
ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos)
con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como
el RK-G69HG Sony).
46ES
Notas
• No ponga más de un componente en el modo de pausa.
• Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función
de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de
control CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada con
disco compacto”. En este caso, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el componente para grabación.
Información
adicional
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de
problemas siguiente a fin de poder solucionar el
problema. Además, consulte “Comprobación de las
conexiones” de la página 21 para verificar si las
conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
, Compruebe que el botón SPEAKERS no está
desactivado.
, Presione MUTING, si MUTING aparece en el
visualizador.
, Se ha activado el dispositivo protector del receptor
debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cÔrtocircuito y
vuelva a conectar la alimentación.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con seguridad.
, Ajuste el parámetro de equilibrio entre los
altavoces delanteros del menú LEVEL.
No se oye sonido a través del altavoz central.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 28 - 31).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 20).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 18).
47ES
Información adicional
Se oye zumbido o ruido intenso.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros por lo
menos de un televisor o una lámpara fluorescente.
, Aleje su televisor de componentes de audio.
, Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
Solución de problemas
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy
bajo a través de los altavoces sonido envolvente.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
, Seleccione el modo central apropiado (consulte las
páginas 28 - 31).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 20).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 18).
El altavoz de subgraves no emite ningún sonido.
, Asegúrese de que el altavoz de subgraves está
ajustado en YES (consulte la página 19).
, Compruebe que no ha seleccionado el modo 2CH
(consulte la página 31).
No es posible graba.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están correctamente conectados.
, Seleccione correctamente el componente con una
tecla FUNCTION.
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a ANALOG (consulte la página 25) antes de grabar
con un componente conectado a los terminales
analógicos MD/TAPE.
Información adicional
No es posible sintonizar emisoras.
, Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas
exteriores.
, La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar automáticamente).
Utilice la sintonía directa.
, La intensidad de la señal de las emisoras es débil
(cuando utilice la sintonía automática). Use la
sintonía directa (consulte las páginas 40 y 50).
, No ha memorizado emisoras o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la
página 41).
, Presione DISPLAY de forma que en el visualizador
aparezca la frecuencia.
48ES
No puede obtenerse efecto perimétrico.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD MODE).
“PCM--kHz” aparece en la pantalla.
, La frecuencia de muestreo es superior a 48 kHz.
Cambie el ajuste de reproductor de entrada a
48 kHz.
No aparece nada en el visualizador.
, Si el visualizador se apaga inmediatamente
después de encender el receptor, presione
DIMMER para cambiar el modo de visualización.
En la pantalla del televisor o del monitor no
aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
, Seleccione la función apropiada en el receptor.
, Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
, Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
, Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto g del receptor.
, Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el sensor de control remoto.
, Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplace ambas.
, Compruebe si ha seleccionado la función correcta
con el mando a distancia.
, Si el mando a distancia está ajustado para controlar
solamente el televisor, utilícelo para seleccionar
una fuente o componente que no sea el televisor
antes de controlar el receptor u otro componente.
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrar
Consulte
Todos los ajustes memorizados
Página 16
Los campos acústicos personalizados
Página 36
Especificaciones
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos del código de área SP, AU, E2/E3
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, THD
0.7%)
100 W + 100 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 1 kHz, THD
10%)
Altavoces delanteros:
110 W/canal
Altavoz central: 110 W
Altavoces sonido
envolvente:
110 W/canal
Modelos del código de área CN
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, THD
0.7%)
90 W + 90 W
(220 V CA, 50 Hz)
100 W + 100 W
(230 V CA, 50 Hz)
Modelos del código de área TW
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, THD
0.7%)
100 W + 100 W
(110 V CA, 50 Hz)
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 1 kHz, THD
10%, 110 V CA, 50
Hz)
Altavoces delanteros:
110 W/canal
Altavoz central: 110 W
Altavoces sonido
envolvente:
110 W/canal
Entradas (Analógicas)
MULTI CH IN, CD,
DVD/LD, MD/
TAPE, TV/SAT,
VIDEO 1, VIDEO 2,
AUX:
Sensibilidad:
250 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Relación señalruidoa): 96 dB (A,
250 mVb))
EQ
Frecuencia de muestreo
48 kHz (TV/SAT, MD/
TAPE, OPTICAL IN)
96kHz (DVD/LD
OPTICAL IN,
COAXIAL IN)
Sección del sintonizador de
FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Terminales de antena
75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad
a) INPUT SHORT
b) Red ponderada, nivel de entrada
Entradas (Digitales)
DVD/LD (coaxiales):
Sensibilidad: –
Impedancia:
75 ohmios
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
DVD/LD, TV/SAT,
MD/TAPE (ópticas):
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal-ruido:
100 dB (A, 20 kHz,
filtro de paso bajo)
Salidas
MD/TAPE (REC OUT);
VIDEO 1, VIDEO 2
(AUDIO OUT):
Tensión: 250 mV
Impedancia:
10 kiloohmios
SUB WOOFER:
Tensión: 2 V
Impedancia:
1 kiloohmio
PHONES:
Acepta auriculares
de baja y alta
impedancia
±6 dB
Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohmios
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohmios
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/
75 ohmios
Información adicional
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 1 kHz, THD
10%, 230 V CA, 50
Hz)
Altavoces delanteros:
110 W/canal
Altavoz central: 110 W
Altavoces sonido
envolvente:
110 W/canal
Respuesta en frecuencia
MULTI CH IN, CD,
MD/TAPE, DVD/
LD, TV/SAT, VIDEO
1, VIDEO 2, AUX:
10 Hz - 50 kHz +0,5/
–2 dB (con campo
acústico y
ecualizador en
derivación)
Relación señal/ruido
Mono: 76 dB
Esteréo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación
45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad
60 dB a 400 kHz
49ES
Especificaciones
Sección del sintonizador
de AM
Sección de vídeo
Entradas
Vídeo: 1 Vp-p, 75
ohmios
Vídeo-S:
Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
C: 0,286 Vp-p,
75 ohmios
Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75
ohmios
Vídeo-S:
Y: 1 Vp-p 75 ohmios
C: 0,286 Vp-p
75 ohmios
Gama de sintonía
Modelos del código de
área AU, SP, CN:
531 - 1602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
Modelos del código de
área E2, E3, TW:
530 - 1610 kHz
(intervalo de
10 kHz)c)
531 - 1602 kHz
(intervalo de
9 kHz)c)
Generales
Antena
Antena de cuadro
Sistema
Frecuencia intermedia
450 kHz
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 999 kHz)
Relación señal-ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Información adicional
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m,
400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
c) Es posible cambiar el intervalo de
sintonización de AM a 10 kHz. Tras
sintonizar alguna emisora de AM, apague el
receptor. Mantenga presionada la tecla
TUNING + y presione ?/1. Todas las
emisoras memorizadas se borrarán al
cambiar el intervalo de sintonización. Para
reajustar la escala en 10 kHz, repita el
procedimiento.
50ES
Sección del
sintonizador:
Sistema sintetizador
digital sincronizado
con cuarzo, con
bucle de enganche
de fase (PLL)
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del
amplificador de
ptencia:
SEPP
complementario
puro
Alimentación
Modelos del código de
área AU:
240 V CA, 50 Hz
Modelos del código de
área SP, CN:
220 - 230 V CA, 50/
60 Hz
Modelos del código de
área E2, E3:
120/220/240 V CA,
50/60 Hz
Modelos del código de
área TW:
110 V AC, 50/60 Hz
Consumo
Modelos del código de
área AU, E2, E3:
210 W
Modo de espera: 1 W
Modelos del código de
área SP, CN:
210 W
Modo de espera: 1 W
Modelos del código de
área TW:
410 W
Modo de espera: 1 W
Tomacorrientes de CA
1 conmutado, 100 W
como máximo
(excepto modelos
de código de área
CN).
Dimensiones 430 x 308,5 x 157,5 mm,
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 7,5 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
Con respecto a los detalles sobre el
código de área de su modelo,
consulte la página 3.
La especificación se ha medido bajo la
• Condición de 230 V CA, 50 Hz
(modelos del código de área SP,
CN).
• Condición de 240 V CA, 50 Hz
(modelos del código de área AU, E2,
E3).
• Condición de 110 V CA, 50 Hz
(modelos del código de área TW).
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido
reverberativo (reverberación). La
acústica del efecto del espacio
circundante afecta la forma en la que
se escuchan estos tres elementos del
sonido. El sonido perimétrico
combina estos elementos del sonido
de forma que usted pueda sentir
realmente el tamaño del lugar, así
como su tipo.
• Tipos de sonido
Reverberación
Reflexiones cercanas
Sonido directo
• Transición del sonido desde los
altavoces sonido envolvente
Sonido directo
Nivel
Reflexiones
cercanas
Reverberación
Digital Cinema Sound (Sonido
de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido
perimétrico producido por la
tecnología de proceso de señales
digitales desarrollada por Sony. A
diferencia de los campos acústicos
perimétricos anteriores, dedicados a la
reproducción de música, Digital
Cinema Sound fue diseñado
exclusivamente para disfrutar de
películas.
Información adicional
Tiempo de reflexiones cercanas
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de
cine es más avanzado que Dolby Pro
Logic Surround. En este formato, los
altavoces sonido envolvente dan
salida a sonido estéreo con una gama
de frecuencias ampliada y se
suministra independientemente un
canal para altavoz de subgraves. Este
formato se denomina también “5.1”
porque el canal de subgraves se
cuenta como canal 0,1 (ya que
funciona solamente cuando se
necesita un efecto de graves
profundos). Los seis canales de este
formato están grabados por separado
a fin de mejorar la separación entre
ellos. Además, como todas las señales
están procesadas digitalmente, se
produce menor degradación de las
mismas.
Tiempo
Sonido perimétrico Dolby Pro
Logic Surround
Como un método para decodificar
Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround produce cuatro canales a
partir de sonido de dos canales. En
comparación con el sistema Dolby
Surround anterior, Dolby Pro Logic
Surround reproduce la
panoramización de izquierda a
derecha con mayor naturalidad y
ubica los sonidos con mayor
precisión.
Para obtener el máximo partido de
Dolby Pro Logic Surround, tendrá que
utilizar un par de altavoces sonido
envolvente y un altavoz central. Los
altavoces sonido envolvente dan
salida a sonido monoaural.
51ES
Ajustes con los botones SURR, LEVEL, EQ y SET UP
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SURR, EQ, SET UP, el mando de lanzadera, y las del cursor.
En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas.
Presione repetidamente para
que se encienda la
Presione
o
seleccionar
Tecla SURR
Tecla LEVEL
Tecla EQ
para
Gire el mando de lanzadera
Consulte la
página
EFFECT LEVEL
depende del modo de sonido (en 16 pasos)
34
WALL TYPE
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
REVERBERATION TIME
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
SCREEN DEPTH
SCR. OFF, SCR. MID o SCR. DEEP
FRONT BALANCE
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
SURR BALANCE
entre –8 y +8 (en pasos de 1)
CENTER LEVEL
entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SURR LEVEL
entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
SUB WOOFER LEVEL
entre –6 dB y +6 db (en pasos de 1 dB)
LFE MIX LEVEL
OFF, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
DYNAMIC RANGE COMP
OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1 dB), STD, o MAX
FRONT BASS GAIN
entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT BASS FREQUENCY
entre 99 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
FRONT TREBLE GAIN
entre –6 dB y +6 dB (en pasos de 1 dB)
35
36
FRONT TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 23 pasos)
* SET UP
L
C
R
(FRONT)
Información adicional
(CENTER)
LARGE, SMALL, o NO
(SURR)
LARGE, SMALL, o NO
SL SR
S.W. (SUB WOOFER)
L
LARGE o SMALL
R
(FRONT) XX.X m
S.W. YES o S.W. NO
entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1
metros)
(CENTER) XX.X m
entre FRONT y 1,5 metros (en pasos de 0,1
metros)
SL SR
(SURR) XX.X m
entre FRONT y 4,5 metros (en pasos de 0,1
metros)
SL SR
(SURR) PL. XXX
PL. SIDE, PL. MID o PL. BEHD.
SL SR
(SURR) HGT. XXX
HGT. LOW o HGT. HIGH
C
MULTI CH IN
VISUAL XX.X
DIM.RANGE
17
V-VIDEO 1, V-VIDEO 2, V-DVD/LD, V-TV/SAT 45
NARROW o WIDE
* Al pulsar el botón SET UP, puede seleccionar NORM. SP. (para altavoces normales) o MICRO SP. (para altavoces de microsatélite) (página
17).
52ES
Descripción de las teclas del telemando
Es posible utilizar el mando a distancia para controlar los componentes del sistema. En las siguientes tablas se muestran los
ajustes de cada botón.
Controla
Función
Tecla del
telemando
Controla
Función
SLEEP
Receptor
SHIFT
Receptor
AV ?/1
Activa la función de apagado
automático y el intervalo tras el
cual el receptor debe apagarse
automáticamente.
Conecta o desconecta la
alimentación.
Televisor/
videograbadora/
reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD/
deck de minidiscos/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de
discos láser/deck de
cinta audiodigital
Receptor
Enciende y apaga el receptor.
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 3)
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 1)
Receptor
Para ver la imagen de la
videograbadora. (modo VTR 2)
Receptor
Para contemplar discos láser DVD.
Receptor
Para contemplar programas de TV
o procedentes del receptor de
satélite.
Receptor
Para escuchar minidiscos o cintas
de audio.
Receptor
Para escuchar discos compactos.
Receptor
Para escuchar programas de radio.
Receptor
Para escuchar el sonido de un
plato giradiscos.
Receptor
Para escuchar un equipo de audio.
Mando a distancia
Utilícelo simultáneamente para
seleccionar otra función.
Receptor
Utilice la tecla “SHIFT” para
seleccionar el número de emisora
memorizada del sintonizador
introducido durante el modo
DIRECT TUNING o MEMORY.
Reproductor de
Selecciona números de canciones
discos compactos/
(pistas).
deck de minidiscos/ 0 selecciona la canción (pista) 10.
reproductor de
discos compactors
de video/reproductor
de discos láser/deck de
cinta audiodigital
Televisor/
Selecciona números de canales.
videograbadora/
SAT
Reproductor de
Selecciona números de canciones
discos compactos/
(pistas) superiores a 10.
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
reproductor de
discos compactors
de video/reproductor
de discos láser
Televisor/
Después de seleccionar un canal,
videograbadora/
disco o pista con las teclas
SAT/deck de
numéricas, presiónela para
cassettes/reproductor introducir el valor.
de discos láser/
reproductor de discos
compactos de video/
deck de minidiscos/
deck de cinta
audiodigital
-/--
Televisor
Púlselo varias veces para
seleccionar una página de
memoria para memorizar
emisoras de radio o para
sintonizar emisoras memorizadas.
Selecciona el modo de
introducción de canales, uno o dos
dígitos.
Modo de entrada directa de
emisoras del sintonizador.
Salta canciones (pistas).
?/1
VIDEO/
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
DVD/LD
TV/SAT
MD/TAPE
CD/SACD
TUNER
PHONO
AUX
FN SHIFT*
0-9
>10
ENTER
D.TUNING Receptor
./>
m/M
n
N
X
Reproductor de discos
compactos/deck de
minidiscos/reproductor
DVD/reproductor de
discos láser/reproductor
de discos compactos de
video/deck de cassettes/
videograbadora/deck de
cinta audiodigital
Reproductor de
Busca canciones (progresiva o
discos compactos/
regresivamente).
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video
Deck de cassettes/
Hace que la cinta avance
deck de minidiscos/
rápi§amente o que se rebobine.
videograbadora/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
Deck de cassettes
Inicia la reproducción de la cara
posterior.
Reproductor de discos Inicia la reproducción.
compactos/deck de
cassettes/deck de
minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
Reproductor de discos Realiza una pausa en la
compactos/deck de
reproducción o en la grabación.
cassettes/deck de
(También inicia la grabación con
minidiscos/
componentes en el modo de
videograbadora/
grabación en espera.)
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
* Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3, PHONO y MD/
TAPE se activan con la tecla 2. Para seleccionar la función
anterior, pulse FN SHIFT (cambio de función) y la tecla de
función que desee simultáneamente.
Por ejemplo, pulse FN SHIFT y CD/SACD para seleccionar la
función MD/TAPE.
Nota
Al pulsar los botones de función (VIDEO, DVD/LD, TV/SAT), el
modo de entrada del TV podría no cambiar al modo de entrada
correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón TV/
VIDEO para cambiar el modo de entrada del TV.
53ES
Información adicional
Tecla del
telemando
Descripción de las teclas del telemando
Tecla del
telemando
Controla
x
Reproductor de
Para la reproducción.
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video/
reproductor de discos
láser/deck de cinta
audiodigital
POSITION**
Televisor
Función
Cambia la posición de la imagen
pequeña.
Tecla del
telemando
Controla
Función
MAIN
MENU
Receptor
Pulse este botón varias veces para
seleccionar uno de los dos modos de
cursor: LEVEL y SURROUND
MASTER
VOL +/–
Receptor
Ajusta el volumen principal del
receptor.
MENU </>
Receptor
Selecciona un elemento de menú.
MENU +/–
Receptor
Realiza o cambia ajustes.
MENU
Reproductor DVD
Muestra el menú de DVD.
F/f/G/g
Reproductor DVD
Selecciona un elemento de menú.
ENTER
Reproductor DVD
Introduce la selección.
SWAP**
Televisor
Intercambia la imagen pequeña y
la grande.
RETURN
Reproductor DVD
DISC
Reproductor de
discos compactos
Selecciona los discos (solamente
reproductor de CD "Mega
Storage").
Vuelve al menú anterior o edita el
menú.
TITLE
Reproductor DVD
Muestra el título del DVD.
SUB CH +/–** Televisor
Selecciona los canales
memorizados para la imagen
pequeña.
** Solamente para televisores Sony con función de imagen en
imagen.
D. SKIP/CH/ Receptor
PRESET +/–
Explora y selecciona emisoras
memorizadas.
Nota
Televisor/
Selecciona canales memorizados.
videograbadora/SAT
Reproductor de
discos compactos
Salta discos (reproductor de
discos compactos con cargador
multidisco solamente).
Información adicional
DISPLAY
Televisor/
Selecciona información mostrada
videograbadora/
en la pantalla del TV.
reproductor de
discos láser/
Reproductor DVD/
reproductor de discos
compactos de video
P IN P**
Televisor
Activa la función de imagen en
imagen.
JUMP
Televisor
Cambia entre los canales
anteriores y el actual.
WIDE
Televisor
Selecciona el modo de imagen
panorámica.
ANT TV/VTR Videograbadora
Selecciona la señal de salida de los
terminales de antena: señal de
televisión o programa de la
videograbadora.
TV/VIDEO
Televisor/
videograbadora
Selecciona la señal de entrada:
entrada de televisor o de
componente de video.
A. F. D.
Receptor
Descodificación automática de
formatos.
2CH/OFF
Receptor
Desactiva el campo de sonido o
selecciona el modo 2CH.
MODE +/–
Receptor
Selecciona el modo de campo de
sonido.
MULTI CH/ Receptor
2CH DIRECT
Selecciona la fuente MULTI CH
IN
MUTING
Receptor
Cancela el sonido del receptor.
TEST TONE
Receptor
Púlselo para enviar el tono de
prueba.
54ES
• Determinadas funciones descritas en esta sección pueden no
activarse en función del modelo de receptor.
• La anterior descripción está destinada a utilizarse como
ejemplo únicamente. Por tanto, según el componente, la
anterior operación puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente a la descrita.
• Las funciones VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3 y PHONO no se
encuentran disponibles para operaciones de ajuste.
1
Mantenga pulsada la tecla de función cuya función
dese cambiar (por ejemplo, CD/SACD).
Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no
concuerdan con los componentes de su sistema, podrá
cambiarlos. Por ejemplo, si dispone de un reproductor de
MD y de una platina de cintas y no dispone de un
reproductor de CD, podrá asignar el botón CD/SACD a la
platina de cintas.
2
Presione la tecla correspondiente del componente
que desee asignar a la tecla de función (por ejemplo,
4 - Deck de cassettes).
Tenga en cuenta que los ajustes del botón de las funciones
TUNER y FN SHIFT (VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO 3,
PHONO y MD/TAPE) no pueden cambiarse.
Para utilizar
Cambio del ajuste de fábrica de una tecla
de función
AV ?/1
AV
?/1
SLEEP
?/1
?/1
SYSTEM
STANDBY
FUNCTION
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3
VIDEO
DVD/LD
TV/SAT
PHONO
MD/TAPE
FN SHIFT
AUX
CD/SACD
TUNER
1
MENU
2
G
4
=
g
6
8
SHIFT
9
RETURN
0
>10
– /– –
Teclas numéricas
f
TITLE
POSITION
SWAP
=
+
– SUB CH +
0
)
DISPLAY
P IN P
Presione
Reproductor de discos compactos
1
Deck de cinta audiodigital
2
Deck de minidiscos
3
Deck de cassettes A
4
Deck de cassettes B
5
Reproductor de discos láser
6
Videograbadora (modo VTR 1* del telemando)
7
Videograbadora (modo VTR 2* del telemando)
8
Videograbadora (modo VTR 3* del telemando)
9
Televisor
0
3
ENTER
5
7
>10
F
Teclas de función
Las siguientes teclas están asignadas para seleccionar las
funciones:
ENTER
ENTER
D.TUNING
DSS (Sistema de satélite digital)
DVD
D.SKIP/
CH/PRESET
Reproductor de discos compactos de vídeo
>10
ENTER
.
ANT
TV/VTR
(
DISC
WIDE
TV/
VIDEO
P
p
SOUND FIELD
2CH/OFF
A.F.D.
MULTI CH/
2 CH DIRECT
– MODE +
MUTING
TEST TONE MAIN MENU
MASTER
VOL
* Las videograbadoras Sony se controlan con el ajuste VTR 1, 2, o
3. Estos ajustes corresponden a Beta, 8 mm, y VHS,
respectivamente.
Ya puede utilizar el botón CD/SACD para controlar la
platina de cintas.
MENU
MASTER VOL –
Para reponer una tecla al valor de fábrica
Repita el procedimiento mencionado arriba.
Para reponer todas las teclas de función a sus valores de
fábrica
Presione ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente.
55ES
Información adicional
9
JUMP
Índice alfabético
A
D
AC-3.
Consulte Dolby Digital (AC-3)
Accesorios suministrados 4
Ajuste
brillo del visualizador 23
parámetros del sonido
perimétrico 34
volumen de los altavoces 20
Altavoces
ajuste del volumen 20
conexión 14
ubicación 17
Parámetro 34, 37
Personalización de campos
acústicos 34
Pilas 4
R
Recepción de programas de
radiodifusión
automática 40
directa 40
memorización de emisoras 41
E, F
Edición.
Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
memorización 41
sintonía 41
Etiquetado.
Consulte Denominación
Exploración
emisoras de radiodifusión.
Consulte Sintonía automática
emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía memorizada
B
Borrado de la memoria del
receptor 16
C
Cambio
nivel efectivo 34
visualización 23
Campo acústico
parámetros ajustables 37
personalización 34
programados 28 - 31
reposición 36
selección 28
Comprobación de las conexiones
21
Conexiones
antenas 5
componentes de audio 6
componentes de vídeo 7
componentes digitales 8
CONTROL A1
11
entrada MULTI CH IN 10
cable de alimentación de CA
11
sistemas de altavoces 14
CONTROL A1
11, 45
P, Q
Denominación
emisoras memorizadas 43
fuentes de programas 43
Desembalaje 4
Dolby Digital (AC-3) 51
Dolby Pro Logic Surround 51
Duplicación.
Consulte Grabación
G, H
Grabación
en un casete o en un minidisco
43
en un videocasete 44
I, J, K, L
Indización.
Consulte Denominación
S
Selección
campos acústicos 28
componentes 25
sistema de altavoces delanteros
24
Sintonía
automática 40
directa 40
memorizada 41
Sintonía automática 40
Sintonía directa 40
Solucíon de problemas 47
Sonido Digital Cinema 51
Sonido perimétrico 27 - 37
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporizador
cronodesconectador 44
Tono de prueba 20
M
Modo de demostracíon 16
N
Nivel de efecto 34
O
Operaciones básicas del
amplificador 23 - 26
Sony Corporation
Printed in Malaysia
http://www.world.sony.com/

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement