HOTPOINT/ARISTON BDR 190 AAI/HA Instruction for Use

Add to My manuals
68 Pages

advertisement

HOTPOINT/ARISTON BDR 190 AAI/HA Instruction for Use | Manualzz
Istruzioni per l’uso
FRIGORIFERO
Sommario
Installazione, 2
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 25
PT
Portuges, 49
EN
English, 9
NL
FR
Français, 17
ES
Nederlands, 33 Espanol, 41
RS
 
BDR 190 AAI/HA
Posizionamento e collegamento
Descrizione dell’apparecchio, 3
Vista d’insieme
Accessori, 4
Avvio e utilizzo, 4
Avviare l’apparecchio
Regolazione della temperatura
Utilizzare al meglio il frigorifero
Manutenzione e cura, 5
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Evitare muffe e cattivi odori
Sbrinare l’apparecchio
Sostituire la lampadina
Precauzioni e consigli, 6
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi, 7
Assistenza, 8
Assistenza attiva 7 giorni su 7
IT
Installazione
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul
funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio
verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di
collegarlo all’impianto elettrico. Prima di inserire la
spina nella presa della corrente, accertarsi che:
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla
sicurezza.
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche posta sulla parete laterale della
cella in alto a destra, sotto al termostato (es 150
W);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori indicati nella targhetta caratteristiche, posta
sulla parete laterale della cella in alto a destra,
sotto al termostato (es 220-240 V);
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della
spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza);
non usare prolunghe e multiple.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben
aerato e non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione:
compressore e condensatore emettono calore e
richiedono una buona aerazione per funzionare
bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore
(la luce solare diretta, una cucina elettrica).
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e
rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente
orizzontale, compensare svitando o avvitando i
piedini anteriori.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la
presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi
Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
2
Descrizione
dell’apparecchio
Vista d’insieme
IT
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti
rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine
seguenti.
WINE AREA
Scatola
MULTI-USO con
PORTAUOVA e
SCATOLA BURRO *
Contenitore
PROFESSIONALE •
VERDURIERA
Manopola
REGOLAZIONE
DELLA
TEMPERATURA
Vano
PORTABOTTIGLIE
• Variabili per numero e/o per posizione.
* Presente solo in alcuni modelli.
3
Accessori
Avvio e utilizzo
Scatola MULTI-USO: fissata
sul cielo della cella è stata
concepita per conservare a
lungo vari alimenti (per
esempio uova, burro o piccoli
contenitori); evita che si
rilascino odori nel frigorifero.
IT
WINE AREA: questo speciale
accessorio è fissato sul cielo
della cella ed è disegnato per
ospitare fono a 3 bottiglie di
vino senza occupare spazi
aggiuntivi. Quando la WINE
AREA è aperta possono
esservi inserite le bottiglie,
mentre quando questa è
chiusa occupa solo tre
centimetri di spazio.
VERDURIERE: due pratiche
verduriere sono poste nel
cassetto superiore. Queste
sono facilmente removibili e
possono essere estratte per
essere appogiate sul piano di
lavoro o per essere lavate.
Contenitori PROFESSIONALI:
due contenitori professionali,
dotati di coperchio, sono posti
nel cassetto inferiore. Sono
stati concepiti per conservare
carne, formaggi o del pesce.
Vano PORTABOTTIGLIE: per
la stabilità di due bottiglie puoi
utilizzare le speciali griglie in
acciaio inossidabile poste sul
cassetto inferiore.
4
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire
le istruzioni sull’installazione (vedi Installazione).
! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani
e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che
si accenda la spia verde.
2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche
ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero.
Regolazione della temperatura
La temperatura all'interno del reparto frigorifero si
regola automaticamente in base alla posizione della
manopola del termostato.
1 = meno freddo
MAX = più freddo
Si consiglia, comunque, una posizione media
Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare
l'aspetto estetico, questo apparecchio ha la "parte
raffreddante" posizionata all'interno della parete
posteriore del reparto frigo. Tale parete, durante il
funzionamento, si presenterà coperta di brina, oppure
di goccioline di acqua a secondo se il compressore è
in funzione o in pausa. Non preoccupatevi di questo!
Il frigorifero sta lavorando in modo normale.
Se si imposta la manopola per LA REGOLAZIONE
DELLA TEMPERATURA su valori alti, con grossi
quantitativi di alimenti e con una temperatura
ambiente elevata, l’apparecchio può funzionare di
continuo, favorendo un’eccessiva formazione di brina
ed eccessivi consumi elettrici: ovviare spostando la
manopola verso i valori più bassi (verrà effettuato uno
sbrinamento automatico).
Utilizzare al meglio il frigorifero
• Per regolare la temperatura utilizzare la manopola
per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
(vedi Descrizione).
• Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi,
non caldi (vedi Precauzioni e consigli).
• Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono
più a lungo di quelli crudi.
• Non inserire liquidi in recipienti scoperti:
provocherebbero un aumento di umidità con
conseguente formazione di condensa.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Sbrinare l’apparecchio
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario
isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
staccando la spina dalla presa.
Non è sufficiente portare la manopola per la
regolazione della temperatura sulla posizione
(apparecchio spento) per eliminare ogni contatto
elettrico.
Il frigorifero è dotato di sbrinamento automatico:
l’acqua viene convogliata verso la parte posteriore da
un apposito foro di scarico (vedi figura) dove il
calore prodotto dal
compressore la fa
evaporare. L’unico
intervento da fare
periodicamente
consiste nel pulire il foro
di scarico affinché
l’acqua possa defluire
liberamente.
Pulire l’apparecchio
• Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o
sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi,
candeggina o ammoniaca.
• Gli accessori estraibili possono essere messi a
bagno in acqua calda e sapone o detersivo per
piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura.
Evitare muffe e cattivi odori
• L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici
che non trasmettono odori. Per mantenere questa
caratteristica è necessario che i cibi vengano
sempre protetti e chiusi bene. Ciò eviterà anche
la formazione di macchie.
• Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un
lungo periodo, pulire l’interno e lasciare le porte
aperte.
IT
Sostituire la lampadina*
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano
frigorifero, staccare la spina dalla presa di corrente.
Seguire le istruzioni riportate qui sotto.
Accedere alla lampada
togliendo la protezione
come indicato in figura.
Sostituirla con una
analoga di potenza a
quella indicata sulla
protezione (max 10 W).
1
2
* Presente solo in alcuni modelli.
5
Precauzioni e consigli
IT
! L’apparecchio è stato progettato e costruito
in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni
di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme
alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione)
e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni;
- 2002/96/CE..
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio deve essere usato per conservare
e congelare cibi, solo da persone adulte e
secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchio non va installato all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto
pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e
temporali.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
• Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è
pericolo di ustionarsi o ferirsi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• È necessario staccare la spina dalla presa prima
di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.
Non è sufficiente portare la manopola per LA
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla
(apparecchio spento) per eliminare
posizione
ogni contatto elettrico.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Non utilizzare, all’interno degli scomparti
conservatori di cibi congelati, utensili taglienti ed
appuntiti o apparecchi elettrici se non sono del
tipo raccomandato dal costruttore.
• Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal
congelatore.
• Questo apparecchio non è da intendersi adatto
all’uso da parte di persone (incluso bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza e conoscenza, a meno che
siano state supervisionate o istruite riguardo
all’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini
dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
• Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
6
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di
recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato
è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli
obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta
dismissione degli elettrodomestici, i detentori
potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o
ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e
ben aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai
raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore.
• Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dell’apparecchio il più brevemente possibile.
Ogni apertura delle porte causa un notevole
dispendio di energia.
• Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per
una buona conservazione, il freddo deve poter
circolare liberamente. Se si impedisce la
circolazione, il compressore lavorerà
continuamente.
• Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la
temperatura interna costringendo il compressore a
un grosso lavoro, con grande spreco di energia
elettrica.
• Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del
ghiaccio (vedi Manutenzione); uno spesso strato
di ghiaccio rende più difficile la cessione di
freddo agli alimenti e fa aumentare il consumo di
energia.
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare
che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
IT
Anomalie:
Possibili cause / Soluzione:
La spia verde non si accende.
• La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza
da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
Il frigorifero raffredda poco.
• Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate.
• Le porte vengono aperte molto spesso.
• La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è
in posizione corretta
• Il frigorifero è stato riempito eccessivamente.
Nel frigorifero gli alimenti
si gelano.
• La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è
in posizione corretta.
Il motore funziona di continuo.
• Le porte non sono ben chiuse o vengono aperte di continuo.
• La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
• Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (vedi Manutenzione).
L’apparecchio emette
molto rumore.
• L’apparecchio non è stato installato ben in piano (vedi
Installazione).
• L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano
ed emettono rumori.
• Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando
il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
Sul fondo del frigo c’è
dell’acqua.
• Il foro di scarico dell’acqua è otturato (vedi Manutenzione).
7
Assistenza
195066798.01 A
07/2011
IT
Prima di contattare l’Assistenza:
• Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi Anomalie e Rimedi).
• In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199.
Comunicare:
• il tipo di anomalia
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano
sulla targhetta caratteristiche posta
nel vano frigorifero in alto a sinistra.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* .
Un operatore sarà a tua completa disposizione per fissare un appuntamento con un tecnico del Centro
Assistenza Autrorizzato più vicino a casa tua.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di
5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per
chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
8
Operating Instructions
FRIDGE
Contents
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 25
PT
Portuges, 49
EN
English, 9
NL
FR
Français, 17
 
BDR 190 AAI/HA
Positioning and connection
Description of the appliance, 11
Overall view
ES
Nederlands, 33 Espanol, 41
RS
Installation, 10
Accessories, 12
Start-up and use, 12
Starting the appliance
Chiller system
Using the refrigerator to its full potential
Maintenance and care, 13
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Avoiding mould and unpleasant odours
Defrosting the appliance
Replacing the light bulb
Precautions and tips, 14
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Troubleshooting, 15
Assistance, 16
EN
Installation
EN
! Before placing your new appliance into operation
please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for
installation and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of the
appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidityfree room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor
and condenser give off heat and require good
ventilation to operate correctly and save energy.
3. Ensure the appliance is away from any sources of
heat (direct sunlight, electric stove, etc.).
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the
refrigerator by tightening or loosening the front feet.
10
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully
place it vertically and wait at least 3 hours before
connecting it to the electricity mains. Before inserting
the plug into the electrical socket ensure the following:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data plate
located on the right side of the horizontal surface in
the top compartment, under the thermostat (e.g.
150 W).
• The voltage is within the range of values indicated
on the data plate located on the right side of the
horizontal surface in the top compartment, under
the thermostat (e.g. 220-240V).
• The socket is compatible with the plug of the
appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it (see
Assistance). Do not use extension cords or
multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Description of the
appliance
Overall view
EN
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not
directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.
WINE AREA
MULTI-USE box with
EGG TRAY and
BUTTER DISH *
PROFESSIONAL
containers •
FRUIT and
VEGETABLE bin
TEMPERATURE
CONTROL
BOTTLE SHELF
compartment
• Varies by number and/or position.
* Available only on certain models.
11
Accessories
Start-up and use
MULTI-USE box: fixed at the
top of the compartment, this
was designed to keep various
foods for longer periods of
time (for example eggs,
butter or food in small
containers); it prevents food
odours from permeating into
the refrigerator.
EN
WINE AREA: this special
accessory is fixed at the top
of the compartment and was
designed to hold up to 3
bottles of wine, without taking
up extra space. Bottles may
be placed in the WINE AREA
when it is open, yet when the
compartment is closed it
takes up just three
centimetres of space inside
the refrigerator.
VEGETABLE BINS: two
practical vegetable bins are
located in the top
compartment. These are easy
to remove and may be taken
out to be placed on the
worktop or to be washed.
PROFESSIONAL containers:
two professional containers
(with covers) are located in
the lower compartment. They
were designed to store meat,
cheeses or fish.
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the
installation instructions (see Installation).
! Before connecting the appliance, clean the
compartments and accessories well with lukewarm
water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the
internal light illuminates.
2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to
an average value. After a few hours you will be
able to put food in the refrigerator.
Setting the temperature
The temperature inside the refrigerator compartment
automatically adjusts itself according to the position
of the thermostat knob.
1 = warmest
MAX = coldest
We recommend, however, a medium position.
The “cooling section” of the refrigerator is located
inside the back wall of the compartment, providing
increased space and improved aesthetics. The back
wall will be covered in frost or water droplets
depending on whether the compressor is operating
or paused. This is not a cause for concern; the
refrigerator is functioning normally.
If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been
set to a high value, with large quantities of food
inside and a high ambient temperature outside the
refrigerator, the appliance could operate
continuously, resulting in high frost formation and
high energy consumption: this may be counteracted
by turning the knob towards lower temperature
values (defrosting will occur automatically).
Using the refrigerator to its full
potential
BOTTLE SHELF
compartment: to keep two
bottles in a stable position,
use the special stainless steel
grilles in the lower
compartment.
• Use the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to
adjust the temperature (see Description).
• Place only cold or lukewarm foods in the
compartment, not hot foods (see Precautions and
tips).
• Remember that cooked foods do not last longer
than raw foods.
• Do not store liquids in open containers. They will
increase humidity in the refrigerator and cause
condensation to form.
12
Maintenance and care
Switching the appliance off
Defrosting the appliance
During cleaning and maintenance it is necessary to
disconnect the appliance from the electricity supply:
It is not sufficient to set the temperature adjustment
knobs on (appliance off) to eliminate all electrical
contact.
The refrigerator has an automatic defrosting function:
water is ducted to the back of the appliance by a
special discharge outlet (see diagram) where the heat
produced by the
compressor causes it to
evaporate. It is not,
therefore, necessary to
defrost the refrigerator
manually. It is, however,
necessary to clean the
discharge hole regularly
so that the water can
flow out easily.
Cleaning the appliance
• The external and internal parts, as well as the
rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and
bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use
solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
• The removable accessories may be soaked in
warm water and soap or dishwashing liquid. Rinse
and dry them carefully.
Avoiding mould and unpleasant odours
• The appliance is manufactured with hygienic
materials which are odour free. In order to maintain
an odour free refrigerator and to prevent the
formation of stains, food must always be covered or
sealed properly.
• If you want to switch the appliance off for an
extended period of time, clean the inside and leave
the doors open.
EN
Replacing the light bulb*
To replace the light bulb in the refrigerator
compartment, pull out the plug from the electrical
socket. Follow the instructions below.
Access the light bulb
by removing the cover
as indicated in the
diagram.
Replace it with a similar
light bulb within the
power range indicated
on the cover (max 10W).
1
2
* Available only on certain models.
13
Precautions and tips
EN
! The appliance was designed and manufactured in
compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
This appliance complies with the following
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and
subsequent amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must be used to store and freeze food
products by adults only and according to the
instructions in this manual.
Disposal
• Observe local environmental standards when
disposing packaging material for recycling
purposes.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin”
symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance
it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Respecting and conserving the
environment
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
moist hands and feet.
• Install the appliance in a fresh and well-ventilated
room. Ensure that it is protected from direct sunlight
and do not place it near heat sources.
• Do not touch the internal cooling elements:
this
could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• When unplugging the appliance always pull the plug
from the mains socket, do not pull on the cable.
• Before cleaning and maintenance, always switch off the
appliance and disconnect it from the electrical supply.
It is not sufficient to set the temperature adjustment
knobs on (appliance off) to eliminate all electrical
contact.
• In the case of a malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance.
• Do not use devices or tools other than the special
scraper provided inside the compartments.
• Do not put ice cubes taken directly from the freezer into
your mouth.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
lack of experience and knowledge unless they have
been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Keep packaging material out of the reach of children! It
can become a choking or suffocation hazard.
14
• Try to avoid keeping the door open for long periods
or opening the door too frequently in order to
conserve energy.
• Do not fill the appliance with too much food:
cold air must circulate freely for food to be
preserved properly. If circulation is impeded, the
compressor will work continuously.
• Do not place hot food directly into the refrigerator.
The internal temperature will increase and force the
compressor to work harder and will consume more
energy.
• Defrost the appliance if ice forms (see
Maintenance). A thick layer of ice makes cold
transference to food products more difficult and
results in increased energy consumption.
• Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris and to prevent cold
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see Assistance), check for a solution from the following
list.
Malfunctions:
Possible causes / Solutions:
The internal light does not
illuminate.
• The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far
enough to make contact, or there is no power in the house.
The refrigerator do not cool well.
•
•
•
•
The food inside the refrigerator is
beginning to freeze.
• The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct
position.
The motor runs continuously.
• The door is not closed properly or is continuously opened.
• The outside ambient temperature is very high.
• The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (see Maintenance).
The appliance makes a lot of noise.
• The appliance has not been installed on a level surface (see
Installation).
• The appliance has been installed between cabinets that vibrate and
make noise.
• The internal refrigerant makes a slight noise even when the
compressor is off. This is not a defect, it is normal.
There is water at the bottom of the
refrigerator.
• The water discharge hole is blocked (see Maintenance).
The doors do not close properly or the seals are damaged.
The doors are opened too frequently.
The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct position
The refrigerator have been over-filled.
15
EN
Assistance
195066798.01 A
07/2011
Before calling for Assistance:
• Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest
Service Centre
EN
Communicating:
• type of malfunction
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information can be found on the data
plate located on the right side of the
horizontal surface in the top compartment
(under the thermostat).
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
16
Mode d’emploi
REFRIGERATEUR
Sommaire
IT
Italiano, 1
EN
English, 9
FR
Français, 17
Installation, 18
Mise en place et raccordement
Description de l’appareil, 19
Vue d’ensemble
DE
Deutsch, 25
PT
Portuges, 49
NL
ES
Nederlands, 33 Espanol, 41
RS
 
BDR 190 AAI/HA
Accessoires, 20
Mise en marche et utilisation, 20
Mise en service de l’appareil
Réglage de la température
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
Entretien et soins, 21
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Contre la formation de moisissures et de mauvaises
odeurs
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Précautions et conseils, 22
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 23
Assistance, 24
FR
Installation
FR
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession
ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur
son fonctionnement et lui fournir les conseils
correspondants.
! Lisez attentivement les instructions: elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et
la sécurité de votre appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non
humide.
2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière: le
compresseur et le condensateur produisent de la
chaleur et exigent une bonne aération pour bien
fonctionner et réduire la consommation d’électricité.
3. Installez l’appareil loin de sources de chaleur
(rayons directs du soleil, cuisinière électrique).
Mise à niveau
1. Installez l’appareil sur un sol plat et rigide.
2. Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, vissez ou
dévissez les petits pieds avant pour bien niveler
l’appareil.
18
Raccordement électrique
Après le transport, placez l’appareil à la verticale et
attendez au moins 3 heures avant de le raccorder à
l’installation électrique. Avant de brancher la fiche
dans la prise de courant, assurez-vous que:
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, reportée sur la plaquette
signalétique placée sur la paroi de droite, en haut,
juste au-dessous du thermostat (150 W par ex.);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs reportées sur la plaquette signalétique
placée sur la paroi de droite, en haut, juste audessous du thermostat (220-240 V par ex.);
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil.
En cas d’incompatibilité, faites remplacer la fiche
par un technicien agréé (voir Assistance);
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
! Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir
Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
Description de
l’appareil
Vue d’ensemble
FR
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés
présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages
suivantes la description des objets plus complexes.
WINE AREA
Boîte
MULTIFONCTION
avec CASIER A
OEUFS et
BEURRIER*
Bacs
PROFESSIONNELS•
Bac FRUITS et
LEGUMES
Manopola
REGOLAZIONE
DELLA
TEMPERATURA
Rangement
BOUTEILLES
• Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
* N’existe que sur certains modèles.
19
Accessoires
Mise en marche et utilisation
Boîte MULTIFONCTION: fixée
au plafond du compartiment
réfrigérateur, elle est
spécialement conçue pour
prolonger la durée de
conservation de certains
aliments (œufs, beurre et
petits récipients) et éviter la
diffusion d’odeurs à l’intérieur
du réfrigérateur.
FR
WINE AREA: cet accessoire
spécial, fixé au plafond du
réfrigérateur, permet de ranger
3 bouteilles de vin sans
occuper d’espace additionnel.
Ouverte, la WiNE AREA sert à
loger vos bouteilles, fermée,
elle se fait toute petite et
n’occupe que trois
centimètres.
BACS A LEGUMES: deux
bacs à légumes très pratiques
occupent le tiroir du haut. Ils
sont amovibles et faciles à
sortir pour être posés sur un
plan de travail ou pour être
lavés.
Bacs PROFESSIONNELS:
deux bacs professionnels,
munis de couvercle, occupent
le tiroir du bas. Il sont
spécialement conçus pour
conserver la viande, le fromage
ou le poisson.
Mise en service de l’appareil
! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien
les instructions sur l’installation (voir Installation).
! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les
compartiments et les accessoires à l’eau tiède
additionnée de bicarbonate.
1. Branchez la fiche dans la prise de courant et
assurez-vous que l’éclairage intérieur s’allume.
2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur une valeur intermédiaire. Au
bout de quelques heures, vous pourrez commencer
à stocker des aliments dans le réfrigérateur.
Réglage de la température
Le réglage de la température à l’intérieur du
compartiment réfrigérateur est automatique en fonction
de la position du bouton du thermostat.
1 = moins froid
MAX = plus froid
Nous conseillons toutefois une position intermédiaire
Pour augmenter la place disponible, simplifier le
rangement et améliorer l’aspect esthétique, cet
appareil loge sa “partie réfrigérante” à l’intérieur de la
paroi arrière du compartiment. Cette paroi est tour à
tour couverte de givre ou de gouttelettes d’eau selon
que le compresseur est en marche ou à l’arrêt. Ne
vous inquiétez pas ! Votre réfrigérateur fonctionne
normalement.
Si vous amenez le bouton de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur des valeurs plus élevées, que
vous stockez de grandes quantités d’aliments et que
la température ambiante est élevée, votre appareil
risque de fonctionner de façon continue, ce qui
entraîne une formation abondante de givre et une plus
grande consommation d’électricité: pour résoudre ce
problème, amenez le bouton sur des valeurs plus
basses (un dégivrage automatique sera lancé).
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
Rangement BOUTEILLES:
pour ranger deux bouteilles de
façon tout à fait stable, vous
pouvez vous servir des grilles
spéciales en acier inox placées
sur le tiroir du bas.
20
• Pour régler la température, utilisez le bouton de
REGLAGE DE LA TEMPERATURE (voir Description).
• N’introduisez que des aliments froids ou à peine
tièdes, jamais chauds (voir Précautions et conseils).
• Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit
ne se conservent pas plus longuement que les
aliments crus.
• N’introduisez pas de récipients non fermés
contenant des liquides: ces derniers entraîneraient
une augmentation de l’humidité et la formation d’eau
condensée.
Entretien et soin
Mise hors tension
Dégivrage de l’appareil
Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien,
mettez l’appareil hors tension en débranchant la fiche
de l’appareil de la prise de courant. Il ne suffit pas de
placer le bouton de réglage de la température sur
(appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
Le réfrigérateur est muni d’un système de dégivrage
automatique : l’eau est acheminée vers le bas du
compartiment par un trou d’évacuation (voir figure) où
la chaleur produite par le compresseur la fait
évaporer. Aucune opération de dégivrage du
réfrigérateur n’est par conséquent nécessaire. Il vous
suffit de nettoyer périodiquement le trou d’évacuation
pour permettre à l’eau de s’écouler normalement.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de bicarbonate de soude ou de
savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de
produits abrasifs, d’eau de Javel ou
d’ammoniaque.
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage*
Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment
réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de
courant. Suivez les indications fournies ci-dessous.
• mettez tremper les accessoires amovibles dans de
l’eau chaude additionnée de savon ou de liquide
vaisselle. Rincez-les et essuyez-les
soigneusement.
1
Contre la formation de moisissures et
de mauvaises odeurs
• Cet appareil est fabriqué dans des matériaux
hygiéniques qui ne transmettent pas d’odeur. Pour
sauvegarder cette caractéristique, veillez à bien
emballer et couvrir vos aliments. Vous éviterez par
la même occasion la formation de taches.
FR
2
Pour pouvoir remplacer
l’ampoule, démontez le
couvercle de protection
comme illustré (voir
figure). Remplacez-la
par une ampoule
semblable dont la
puissance doit
correspondre à celle
indiquée sur le
couvercle de protection
(max 10W).
• Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant
une période de temps prolongée, nettoyez-le bien
l’intérieur et laissez les portes ouvertes.
* N’existe que sur certains modèles.
21
Précautions et conseils
FR
! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont
fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et
modifications suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications suivantes;
- 2002/96/CE.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
• Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des
aliments ne doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode d’emploi.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit à l’abri, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos
mains ou pieds sont mouillés ou humides.
• Ne touchez pas aux parties refroidissantes :
vous pourriez vous brûler ou vous blesser.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant,
sortez la fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débranchez la fiche de la prise de
courant. Il ne suffit pas de placer le bouton de
REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur OFF (appareil
éteint) pour éliminer tout contact électrique.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas
d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de
réparer l’appareil.
• A l’intérieur des compartiments, n’utilisez aucun
dispositif ou ustensile autre que la raclette fournie
avec l’appareil.
• Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine
sortis du congélateur.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
• Les emballages ne sont pas des jouets pour
enfants.
22
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformezvous aux réglementations locales, les emballages
pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les
Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et réduire l’impact
sur la santé humaine et l’environnement. Le
symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur
tous les produits pour rappeler les obligations de
collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche
à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de
l’environnement
• Installez votre appareil dans un endroit frais et bien
aéré, protégez-le contre l’exposition directe aux
rayons du soleil et ne le placez pas près de
sources de chaleur.
• Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les
portes de l’appareil que le temps strictement
nécessaire.
Chaque ouverture de porte cause une considérable
dépense d’énergie.
• Ne chargez pas trop votre appareil :
pour une bonne conservation des aliments, le froid
doit pouvoir circuler librement. Si la circulation est
entravée, le compresseur travaillera en
permanence.
• N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers
font monter la température intérieure ce qui oblige
le compresseur à travailler beaucoup plus en
gaspillant un tas d’électricité.
• Dégivrez l’appareil dès que de la glace se
dépose (voir Entretien); une couche de glace trop
épaisse gêne considérablement la cession de
froid aux aliments et augmente la consommation
d’électricité.
• Gardez toujours les joints propres et en bon état
pour qu’ils adhèrent bien aux portes et ne laissent
pas le froid s’échapper (voir Entretien).
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance),
contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
Causes / Solution possibles:
L’éclairage intérieur ne s’allume
pas.
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas assez
enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une coupure de
courant.
Le réfrigérateur a un rendement
insuffisant.
• Les portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés.
• Ouverture trop fréquente des portes.
• La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est
pas correcte
• Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis.
Les aliments gèlent à l’intérieur du
réfrigérateur.
• La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est
pas correcte
Le moteur est branché en
permanence.
• La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte.
• La température à l’extérieur est très élevée.
• L’épaisseur du givre dépasse 2-3 mm (voir Entretien).
L’appareil est très bruyant.
• L’appareil n’a pas été installé bien à plat (voir Installation).
• L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et
font du bruit.
• Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le
compresseur est à l’arrêt : il ne s’agit pas d’un défaut, c’est tout à
fait normal.
Il y a de l’eau dans le fond du
réfrigérateur.
• Le trou d’évacuation de l’eau est bouché (voir Entretien).
23
FR
Assistance
195066798.01 A
07/2011
FR
Avant de contacter le centre d’Assistance:
• Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir Anomalies et Remèdes).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient persiste, faites appel au
service après-vente le plus proche de chez vous.
Signalez:
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur la
plaquette signalétique placée sur la paroi de
droite, en haut (juste au dessous du thermostat).
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours des pièces détachées non originales.
24
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK
Inhaltsverzeichnis
Installation, 26
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 25
PT
Portuges, 49
EN
English, 9
NL
FR
Français, 17
ES
Nederlands, 33 Espanol, 41
RS
 
BDR 190 AAI/HA
Wechsel des Türanschlags
Beschreibung Ihres Gerätes, 27
Geräteansicht
Zubehör, 28
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 28
Einschalten Ihres Gerätes
Temperatureinstellung
Optimaler Gebrauch des Kühlschranks
Wartung und Pflege, 29
Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz
Reinigung Ihres Gerätes
Vermeidung von Schimmelpilz- und Geruchsbildung
Abtauen Ihres Gerätes
Lampenaustausch
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 30
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Energie sparen und Umwelt schonen
Störungen und Abhilfe, 31
Kundendienst, 32
DE
Installation
DE
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate
ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle
eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen
Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der
Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu
ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam
durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich
der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Aufstellort und elektrischer Anschluss
Aufstellort
1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten und
trockenen Raum auf.
2. Die hinteren Belüftungsöffnungen dürfen nicht zugestellt
bzw. abgedeckt werden: Kompressor und Kondensator
geben Wärme ab und benötigen eine gute Belüftung
um optimal zu arbeiten und den Stromverbrauch nicht
unnötig zu erhöhen
3. Stellen Sie das Gerät fern von Wärmequellen auf
(Sonnenlicht, Elektroherd).
Elektrischer Anschluss
Warten Sie nach dem Transport etwa 3 Stunden,
bevor Sie das Gerät an das Elektronetz anschließen.
Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass
• die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
• die Steckdose die auf dem Typenschild
(befindlich an der Seitenwand der Kühlzelle oben
rechts unter dem Thermostaten) angegebene
max. Leistungsaufnahme des Gerätes trägt (z.B.
150 W);
• die Netzspannung den auf dem Typenschild
(befindlich an der Seitenwand der Kühlzelle oben
rechts unter dem Thermostaten) angegebenen
Werten entspricht (z.B. 220-240 V);
• die Steckdose mit dem Netzstecker
übereinstimmt.
Sollte dies nicht der Fall sein, dann lassen Sie
den Stecker durch autorisiertes Fachpersonal
(siehe Kundendienst) austauschen; verwenden
Sie auf keinen Fall Verlängerungen oder
Vielfachsteckdosen.
! Netzkabel und Stecker müssen bei installiertem
Gerät leicht zugänglich sein.
Nivellierung
1. Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen und festen
Boden auf.
2. Sollte der Fußboden nicht perfekt eben sein, dann
gleichen Sie diese Unebenheit durch
entsprechendes Drehen der vorderen Füße aus.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden
und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden
sollten.
26
Beschreibung Ihres
Gerätes
Geräteansicht
DE
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details
enthält, über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
WINE AREA
MEHRZWECKBEHÄLTER
mit EIERFACH und
BUTTERDOSE*
Behälter
PROFESSIONAL•
Schale für OBST und
GEMÜSE
REGLERKNOPF für die
TEMPERATURREGULIERUNG
FLASCHENFACH
• Unterschiedliche Anzahl und Platzierung.
* Nicht bei allen Modellen.
27
Zubehör
Inbetriebsetzung und Gebrauch
MEHRZWECKBEHÄLTER:
Dieser Behälter befindet sich
an der Kühlzellendecke und
dient zur Frischhaltung
unterschiedlichster
Lebensmitteln (zum Beispiel
Eier, Butter oder kleine
Behältnisse), unangenehme
Geruchsbildung in der
Kühlzelle wird so vermieden.
DE
WINE AREA: Dieses spezielle
Zubehör befindet sich an der
Kühlzellendecke und wurde so
entworfen, dass es 3
Weinflaschen aufnimmt, ohne
zusätzlichen Platz zu erfordern.
Ist die WINE AREA geöffnet,
können die Flaschen eingelegt
werden, ist sie dagegen
geschlossen, nimmt sie nur 3
Zentimeter Platz in Anspruch.
GEMÜSESCHALEN: Zwei
praktische Gemüseschalen
befinden sich in der oberen
Schublade. Diese können ganz
einfach herausgenommen
werden, um sie auf den Tisch
zu stellen, oder um sie zu
reinigen.
Behälter PROFESSIONAL:
Zwei besonders praktische, mit
Deckel bestückte Behälter, die
in der unteren Schale
untergebracht sind. Sie sind
zum Frischhalten von Fleisch,
Käse oder Fisch vorgesehen.
Einschalten Ihres Gerätes
! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten
Sie bitte aufmerksam die Installationshinweise
(siehe Installation).
! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die
Fächer und das Zubehör gründlich mit lauwarmem
Wasser und Bikarbonat gereinigt werden.
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
und stellen Sie sicher, dass sich die
Innenbeleuchtung einschaltet.
2. Drehen Sie den TEMPERATURSCHALTER auf
einen mittleren Wert. Nach einigen Stunden
können die Lebensmittel in den Kühlschrank
eingeräumt werden.
Temperatureinstellung
Die Innentemperatur des Kühlschranks wird
automatisch geregelt, je nach Einstellung des
Thermostatenschalters.
1 = höchste Temperatur
MAX = kälteste
Temperatur
Es empfiehlt sich, einen mittleren Wert einzustellen.
Zur Verbesserung der Ästhetik sowie zur Erhöhung
des Nutzvolumens, wurde der „Verdampfer” bei
diesem Gerät in der Rückwand der Kühlzelle
integriert. Dieser ist daher mit Reif oder
Wassertropfen bedeckt, je nach dem ob der
Kompressor in Funktion ist oder nicht. Keine Sorge!
Der Kühlschrank arbeitet völlig normal. Wird der
TEMPERATURSCHALTER auf hohe Werte
eingestellt, und werden bei hohen
Umgebungstemperaturen große
Lebensmittelmengen gelagert, ist es möglich, dass
der Kompressor laufend arbeitet und demnach die
Reifbildung und der Energieverbrauch ansteigt. Um
dies zu vermeiden, drehen Sie den Schalter auf
niedrigere Werte (es wird automatisch abgetaut).
Optimaler Gebrauch des Kühlschranks
FLASCHENFACH: Zur
sicheren und stabilen
Lagerung von zwei Flaschen
können die Spezialroste aus
rostfreiem Stahl, die sich in der
unteren Schale befinden,
verwendet werden.
• Stellen Sie mittels des TEMPERATURSCHALTERS
die Temperatur ein (siehe Beschreibung).
• Legen Sie nur abgekühlte, höchstenfalls
lauwarme, niemals heiße Speisen ein (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
• Bitte beachten Sie, dass gekochte Speisen nicht
länger halten als rohe Speisen.
• Bewahren Sie keine Flüssigkeiten in offenen
Behältern auf: sie würden die Feuchtigkeit
erhöhen und demzufolge Kondensbildung
verursachen.
28
Wartung und Pflege
Abschalten Ihres Gerätes vom
Stromnetz
Bei Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss das
Gerät durch Herausziehen des Netzsteckers vom
Stromnetz getrennt werden.
Es genügt nicht, den Temperaturschalter auf Position
(Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen
Stromkontakt auszuschließen.
Reinigung Ihres Gerätes
• Das Gehäuse des Gerätes, außen und innen, sowie
die Türdichtungen können mit einem mit Wasser
und Bikarbonat oder einer milden Spüllauge
getränkten Schwamm gereinigt werden. Vermeiden
Sie Löse-, Scheuer-, Bleichmittel oder Ammoniak.
• Das Zubehör kann herausgenommen und in einer
warmen Spüllauge gereinigt werden. Anschließend
sorgfältig klarspülen und trockenreiben.
Vermeidung von Schimmelpilz- und
Geruchsbildung
• Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien
gefertigt, die keine Gerüche übertragen. Um diese
Eigenschaft nicht zu verlieren, sind die Lebensmittel
stets gut verschlossen bzw. verpackt zu lagern.
Hierdurch wird auch die Bildung von Flecken
vermieden.
Abtauen Ihres Gerätes
DE
Der Kühlschrank taut automatisch ab: Das Tauwasser
wird nach hinten durch eine kleine Ablauföffnung
(siehe Abbildung) abgeleitet, wo es dank der vom
Kompressor erzeugten
Wärme verdampft.
Demnach sind keinerlei
Eingriffe zum Abtauen
des Kühlschrankes
erforderlich. Diese
kleine Öffnung sollte
jedoch regelmäßig
gereinigt werden, damit
das Tauwasser
unbehindert ablaufen
kann.
Lampenaustausch*
Zum Austausch der Lampe der
Kühlschrankbeleuchtung muss der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden. Verfahren Sie wie
nachfolgend beschrieben.
1
• Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden,
reinigen Sie den Innenraum und lassen Sie die
Gerätetür offenstehen.
2
Öffnen Sie die
Lampenabdeckung wie
auf der Abbildung
veranschaulicht.
Ersetzen Sie die Lampe
durch eine neue
derselben Leistung und
Bauform (auf der
Schutzabdeckung
angegeben)(max 10W).
* Nicht bei allen Modellen.
29
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
DE
! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EGRichtlinien:
-73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 2002/96/CE.
Allgemeine Sicherheit
• Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz
im privaten Haushalt bestimmt.
• Das Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von
Lebensmitteln zu verwenden, und nur von
Erwachsenen gemäß den Hinweisen der vorliegenden
Gebrauchsanleitungen zu benutzen.
• Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien
aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um
einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich,
das Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
• Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind,
und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen
oder Füßen.
• Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer:
es besteht Verletzungsgefahr.
• Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
• Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen
muss der Netzstecker gezogen werden. Es genügt
nicht, den TEMPERATURSCHALTER auf Position
(Gerät ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen
Stromkontakt auszuschließen.
• Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht,
das Gerät selbst zu reparieren.
• Verwenden Sie im Innern der Fächer nur den
mitgelieferten Schaber, alle anderen Werkzeuge sind
zu vermeiden.
• Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es
sei denn unter Aufsicht oder Anleitung durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sind zu
beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem
Gerät spielen.
• Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder.
30
Entsorgung
• Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie
die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
• Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling
der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene
Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert
entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
• Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut
belüftbaren Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder
in der Nähe von Wärmequellen.
• Öffnen Sie die Gerätetür so kurz wie möglich, wenn
Sie Lebensmittel lagern oder herausnehmen.
Bei jeder Türöffnung geht wertvolle Energie verloren.
• Das Gerät sollte nicht überladen werden: Zur
Haltbarkeit der Lebensmittel muss die Kälte frei
zirkulieren können. Die Behinderung der Zirkulation
hat zur Folge, dass der Kompressor ständig arbeitet.
• Stellen Sie keine warmen Speisen in das Gerät: sie
würden die Temperatur erheblich erhöhen und den
Kompressor zu einer höheren Leistung zwingen, was
eine unnötige Verschwendung an Energie bedeutet.
• Sobald sich Eis bildet, muss das Gerät abgetaut
werden (siehe Wartung), eine dicke Eisschicht
erschwert die Kälteübertragung auf das Kühlgut und
erhöht den Stromverbrauch.
• Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber,
damit sie ordnungsgemäß an den Türen anhaften und
die Kälte nicht entweichen lassen (siehe Wartung).
Störungen und Abhilfe
Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie
sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu
nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Mögliche Ursachen / Abhilfe:
Die Innenbeleuchtung schaltet nicht
ein.
• Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht
fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird; oder es besteht ein
Stromausfall.
Die Kühlleistung des Kühlschranks
ist zu gering.
• Die Türen schließen nicht gut bzw. die Dichtungen sind
verschlissen.
• Die Türen werden zu oft geöffnet.
• Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.
• Der Kühlschrank oder das Gefrierfach wurde zu sehr beladen.
Der Kühlschrank kühlt zu stark, das
Kühlgut gefriert.
• Der TEMPERATURSCHALTER ist nicht richtig eingestellt.
Der Motor läuft ununterbrochen.
• Die Tür ist nicht richtig geschlossen oder wird zu häufig geöffnet.
• Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch.
• Die Reifschicht ist stärker als 2-3 mm (siehe Wartung).
Das Betriebsgeräusch ist zu stark.
Auf dem Boden des Kühlschranks
steht Wasser.
• Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation).
• Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen
aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung Ihres
Gerätes beitragen.
• Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn der
Kompressor nicht arbeitet: dies ist kein Fehler sondern ganz
normal.
• Die Tauwasserablauföffnung ist verstopft (siehe Wartung).
31
DE
Kundendienst
195066798.01 A
07/2011
DE
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Störungen und Abhilfe).
• Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter
bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild
(befindlich oben rechts an der Seitenwand der
Kühlzelle (unter dem Thermostaten).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschließlich
Original-Ersatzteile einbauen.
32
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST
Inhoud
IT
Italiano, 1
EN
English, 9
FR
Français, 17
Installatie, 34
Plaatsen en aansluiten
Beschrijving van het apparaat, 35
Algemeen aanzicht
DE
Deutsch, 25
PT
Portuges, 49
NL
ES
Nederlands, 33 Espanol, 41
RS
 
BDR 190 AAI/HA
Toebehoren, 36
Starten en gebruik, 36
Het apparaat starten
Regelen van de temperaturen
Optimaal gebruik van de koelkast
Onderhoud en verzorging, 37
De elektrische stroom afsluiten
Het apparaat reinigen
Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes
Het apparaat ontdooien
Het lampje vervangen
Voorzorgsmaatregelen en advies, 38
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Het milieu sparen en respecteren
Storingen en oplossingen, 39
Service, 40
NL
Installatie
NL
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
toekomstige raadpleging. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit
boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige
informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en
droog vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij: de
compressor en de condensator geven warmte af en
vereisen een goede ventilatie om goed te
functioneren en het elektriciteitsverbruik te
beperken.
3. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan
(direct zonlicht, elektrisch gasfornuis).
Nivellering
1. Plaats het apparaat op een rechte en stevige vloer.
2. Mocht de vloer niet volledig horizontaal zijn, draai
dan aan de verstelbare pootjes aan de voorkant om
het apparaat waterpas te krijgen.
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en wacht
minstens 3 uur voordat u het aansluit aan het
elektriciteitsnet. Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, dient u zich ervan te verzekeren
dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen
van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op
het typeplaatje dat zich onderin links in het
koelgedeelte bevindt (bv. 150 W);
• de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje, dat zich
bovenin links bevindt (bv. 220-240 V);
• het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur
de stekker te vervangen (zie Service); gebruik
geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
! Het snoer mag niet worden gebogen of
samengedrukt.
! Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
34
Beschrijving van
het apparaat
Algemeen aanzicht
NL
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere
details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u
terug in de volgende pagina’s.
WINE AREA
MULTIFUNCTIE-doos
met EIERREK en
BOTERVLOOT*
PROFESSIONELE
bakken•
GROENTE- en
FRUITLADE
TEMPERATUURKNOP
FLESSENREK*
• Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
* Alleen op enkele modellen aanwezig.
35
Toebehoren
Starten en gebruik
MULTI-FUNCTIE-doos:
bevindt zich aan de bovenkant
van de koelruimte voor het
lang bewaren van
verschillende etenswaren (b.v.
eieren, boter of kleine bakjes);
het verspreiden van geuren in
de koelkast wordt zodanig
vermeden.
NL
WINE AREA: dit speciale
accessoire bevindt zich aan de
bovenkant van de koelruimte
en is ontworpen voor het
plaatsen van 3 wijnflessen
zonder dat extra ruimte wordt
ingenomen. Als de WINE AREA
open is kunnen de flessen
worden geplaatst, als hij dicht
is neemt hij slechts drie
centimeter ruimte in beslag.
GROENTELADEN twee
praktische groentebakken
bevinden zich in de bovenste
lade. Deze kunnen gemakkelijk
worden verwijderd, zodat ze
op de aanrecht kunnen worden
gezet of gewassen.
PROFESSIONELE bakken:
twee professionele bakken,
voorzien van deksel, bevinden
zich in de onderste lade. Deze
worden gebruikt voor het
bewaren van kaas, vlees of vis.
Het apparaat starten
! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de
instructies voor wat betreft de installatie na te volgen (zie
Installatie).
! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als
het diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw
water en soda te reinigen.
1. Steek de stekker in het stopcontact en verzeker u ervan
dat het lampje aan de binnenkant van het apparaat
aangaat.
2. Draai de knop van de TEMPERATUURREGELING op een
middelmatige stand. Na enkele uren kunt u de
levensmiddelen in de koelkast zetten.
Regelen van de temperaturen
De temperatuur in het koelgedeelte wordt automatisch
geregeld aan de hand van de stand van de
thermostaatknop.
1 = minder koud
MAX = kouder
Wij raden een gemiddelde stand aan.
Teneinde meer ruimte te creëren en het visuele aspect te
verbeteren is in deze koelkast de verdamper in de
achterwand van de koelruimte geplaatst.
Deze achterwand zal tijdens de werking bedekt zijn met ijs
ofwel met waterdruppels, naar gelang de compressor wel of
niet in werking is. Maakt u zich hier dus geen zorgen om! De
koelkast werkt op normale wijze.
Als de knop voor HET REGELEN VAN DE TEMPERATUUR
op hoge waarden staat, met grote hoeveelheden
etenswaren en een hoge kamertemperatuur, kan het
apparaat doorlopend funcioneren i zodat het vormen van ijs
en een hoog energieverbruik worden bevorderd:
dit kan worden verholpen door de knop op een lagere stand
te zetten (er zal een automatische ontdooiing plaatsvinden).
Optimaal gebruik van de koelkast
36
FLESSENREK: voor de
stabiliteit van twee flessen
kunnen de speciale
roestvrijstalen roosters worden
gebruikt, die zich op de
onderste lade bevinden.
• Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop
TEMPERATUURREGELING(zie Beschrijving).
.
• Zet geen vloeistoffen in open flessen of bakken in de
koelkast: dit brengt een toename van de
vochtigheidsgraad teweeg en een daaropvolgende
condensproductie.
• Zet alleen koude of lauwe levensmiddelen in de koelkast,
nooit warme (zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
• Denk eraan dat u gekookte etenswaren niet langer kunt
bewaren dan rauwe.
Onderhoud en
verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Het apparaat ontdooien
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het
apparaat afsluiten van de elektrische stroom door de
stekker uit het stopcontact te halen.
Het is niet voldoende de knop van de
temperatuurregeling op stand te zetten (apparaat
uit) om alle elektrische contacten uit te schakelen.
De koelkast is voorzien van een automatische
ontdooifunctie:
het water wordt door een speciale afvoeropening (zie
afbeelding) naar de achterkant geleid waar de warmte
van de compressor het doet verdampen. De koelkast
hoeft dus niet speciaal
ontdooid te worden. Het
enige onderhoud dat
regelmatig moet worden
verricht bestaat uit het
reinigen van de
afvoeropening, zodat
het water vrijelijk weg
kan vloeien.
Het apparaat reinigen
• De buitenkant, de binnenkant en de rubberen
afdichtingen kunnen worden schoongemaakt met
een lauwe spons en soda of een neutraal
schoonmaakmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen,
schuurmiddelen, chloor of ammonia.
NL
• Het uitneembare toebehoren kan worden
afgewassen met warm water en schoonmaak- of
afwasmiddelen. Spoel en droog alles goed af.
Het lampje vervangen *
Het vermijden van schimmel en
vervelende luchtjes
• Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch
materiaal dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde
deze eigenschappen te behouden moet u
levensmiddelen altijd goed bewaren en afsluiten.
Hierdoor vermijdt u ook het vormen van vlekken.
• Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de
binnenkant reinigen en de deuren openlaten.
Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen,
dient u eerst de stekker uit het stopcontact te halen.
Volg de instructies die hieronder zijn aangegeven.
1
2
Pak het lampje beet door
eerst het
beschermingskapje te
verwijderen zoals
aangegeven in de
afbeelding. Vervang het
met een lampje dat
eenzelfde vermogen
heeft als staat
aangegeven op het
kapje (max 10W).
* Alleen op enkele modellen aanwezig.
37
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
! Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/CE.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient te worden gebruikt voor het koelen
enbewaren van levensmiddelen. Het dient uitsluitend
door volwassenen te worden gebruikt, volgens de
aanwijzingen die aangegeven zijn in dit
instructieboekje.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg
gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het
onweert.
• Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen
of voeten aan.
• Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u
zou zich kunnen verbranden of verwonden.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
• Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit
als de stekker nog in het stopcontact zit. Het is niet
genoeg de TEMPERATUURKNOPPEN op stand “0” te
zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te
schakelen.
• Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren.
• Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen
worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen
of elektrische apparaten die niet door de fabrikant
worden aanbevolen.
• Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast
komen in uw mond.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische
of mentale beperkingen, of die geen ervaring of kennis
hebben, tenzij ze door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid begeleid worden
bij of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het
apparaat. Kinderen moeten gecontroleerd worden om
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
38
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal: houdt u
aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te
optimaliseren en de negatieve invloed op de
gezondheid en het milieu te reduceren. Het
symbool op het product van de “afvalcontainer met
een kruis erdoor” herinnert u aan uw verplichting,
dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Het milieu sparen en respecteren
• Plaats het apparaat in een koele, goed
geventileerde ruimte, behoedt het voor directe
zonnestralen, plaats het niet dichtbij een
warmtebron.
• Laat de lade, wanneer u etenswaren in de koelkast
zet of eruit haalt, zo kort mogelijk openstaan.
Elke keer dat de lade opengaat ontstaat een
aanzienlijk energieverlies.
• Vul het apparaat niet met teveel etenswaren: voor
een optimale conservering moet de koude
luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de
circulatie belemmert, zal de compressor constant
blijven werken.
• Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat:
deze zouden de binnentemperatuur verhogen
waardoor de compressor harder werkt en er een
groter elektrisch verbruik ontstaat.
• Ontdooi het apparaat als er ijsvorming plaatsvindt
(zie Onderhoud); een dikke laag ijs vertraagt de
koudeoverdracht naar de levensmiddelen en
verhoogt het energieverbruik.
• Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat ze
goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten
ontsnappen (zie Onderhoud).
Storingen en oplossingen
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u
controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst.
Storingen:
Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
Het lampje van de binnenverlichting
gaat niet aan.
• De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te
maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
De koelkast koelt niet goed.
• De laden sluiten niet goed of de afdichtingen zijn versleten.
• De laden worden vaak geopend.
• De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede
stand
In de koelkast bevriezen de
etenswaren.
• De knop van de TEMPERATUURREGELING staat niet op de goede
stand
De motor blijft doorlopend draaien
• De lade is niet goed dicht of wordt constant geopend.
• De buitentemperatuur is erg hoog.
• De ijslaag is meer dan 2-3 mm dik (zie Onderhoud).
Het apparaat maakt veel lawaai.
• Het apparaat staat niet waterpas (zie Installatie).
• Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of geluid
maken.
• Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de
compressor stil staat: dit is normaal, het is geen storing.
Op de bodem van de koelkast ligt
water.
• De afvoeropening voor het water is verstopt (zie Onderhoud).
39
NL
Service
195066798.01 A
07/2011
NL
Voordat u de Servicedienst belt:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen).
• Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de
dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U
•
•
•
moet doorgeven:
het type storing
het model apparaat (Mod.)
het serienummer (S/N)
Deze informatie kunt u vinden op het typeplaatje
rechtsboven op de zijwand van de koelruimte (onder
de thermostaat).
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele
onderdelen
40
Manual de instrucciones
FRIGORÍFICO
Sumario
IT
Italiano, 1
EN
English, 9
FR
Français, 17
Instalación, 42
Colocación y conexión
Descripción del aparato, 43
Vista en conjunto
DE
Deutsch, 25
PT
Portuges, 49
NL
ES
Nederlands, 33 Espanol, 41
RS
 
BDR 190 AAI/HA
Accesorios, 44
Puesta en funcionamiento y uso, 44
Poner en marcha el aparato
Regulación de la temperatura
Uso óptimo del frigorífico
Mantenimiento y cuidados, 45
Cortar la corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Evitar la formación de moho y malos olores
Descongelar el aparato
Sustituir la bombilla
Precauciones y consejos, 46
Seguridad general
Eliminación
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 47
Asistencia, 48
ES
Instalación
ES
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta,
cesión o traslado, verifique que permanezca junto al
aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las precauciones durante su
uso
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, sobre el
uso y sobre la seguridad.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y
seco.
2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación:
el compresor y el condensador emiten calor y
requieren una buena aireación para funcionar bien
y limitar el consumo eléctrico.
3. Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor (por
ej. la luz solar directa o una cocina eléctrica).
Nivelación
1. Instale el aparato sobre un piso plano y rígido.
2 . Si el piso no fuera perfectamente horizontal,
compense los desniveles atornillando o
desatornillando las patas delanteras.
42
Conexión eléctrica
Después de su transporte, coloque el aparato
verticalmente y espere 3 horas como mínimo antes de
conectarlo a la red eléctrica. Antes de enchufarlo a la
toma de corriente, controle que:
• la toma posea la conexión a tierra y que sea
conforme a la ley;
• La toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia del aparato indicada en la placa de
características ubicada en la pared lateral del
compartimento, en la parte superior derecha,
debajo del termostato (por ej. 150 W);
• La tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características ubicada en la pared lateral del
compartimento, en la parte superior derecha,
debajo del termostato (por ej. 220-240 V);
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no fuera así, solicite la sustitución del enchufe a
un técnico autorizado (ver Asistencia); no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados (ver
Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
Descripción del
aparato
Vista de conjunto
ES
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente
detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas más complejas se
encuentra en las páginas sucesivas.
WINE AREA
Recipiente
MULTIUSO con
HUEVERA y
RECIPIENTE PARA
MANTEQUILLA*
Recipientes
PROFESIONALES•
Recipiente FRUTA y
VERDURA
Mando REGULACIÓN
DE LA
TEMPERATURA
Compartimento
PORTABOTELLAS
• La cantidad y/o su ubicación pueden variar.
* Se encuentra solo en algunos modelos.
43
Accesorios
Puesta en funcionamiento y uso
ES
Recipiente MULTI-USO: está
fijado en el techo del
compartimento y ha sido
concebido para conservar
varios alimentos durante largo
tiempo (por ejemplo huevos,
mantequilla o pequeños
recipientes); evita que se
produzcan olores en el frigorífico.
WINE AREA: este accesorio
especial está fijado al techo
del compartimento y ha sido
diseñado para alojar hasta 3
botellas de vino sin ocupar
espacios adicionales. Cuando
el WINE AREA está abierto, se
pueden colocar las botellas,
mientras que cuando está
cerrado ocupa sólo tres
centímetros de espacio.
RECIPIENTES PARA
VERDURAS: en el cajón
superior se encuentran dos
prácticos cestos para
verduras. Son fácilmente
extraíbles y se pueden quitar
para apoyarlos en la superficie
de trabajo o para lavarlos.
Recipientes
PROFESIONALES: en el cajón
inferior se encuentran dos
recipientes profesionales con
tapa. Su función es conservar
carne, quesos o pescados.
Poner en marcha el aparato
! Antes de poner en funcionamiento el aparato, siga
las instrucciones sobre la instalación (ver Instalación).
! Antes de conectar el aparato limpie bien los
compartimentos y los accesorios con agua tibia y
bicarbonato.
1. Enchufe el aparato en la toma de corriente y verifique
que se encienda la lámpara de iluminación interna.
2. Gire el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
hasta un valor medio. Después de algunas horas será
posible introducir alimentos en el frigorífico.
Regulación de la temperatura
La temperatura interna del compartimento frigorífico se
regula automáticamente en base a la posición del
mando del termostato.
1 = menos frío MAX = más frío
Se aconseja, en todo caso, poner una posición media.
Para aumentar el espacio disponible y mejorar el
aspecto estético, este aparato posee el “área
enfriadora” ubicada dentro de la pared posterior del
compartimento.
Dicha pared se presentará cubierta de escarcha o de
gotitas de agua según si el compresor está en
funcionamiento o en pausa. ¡No se preocupe por ello!
El frigorífico está trabajando de forma normal.
Si el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
se coloca en valores altos, con grandes cantidades de
alimentos y con una temperatura ambiente elevada, el
aparato podría funcionar continuamente, favoreciendo
así una excesiva formación de escarcha y un alto
consumo de electricidad: evítelo desplazando el
mando hacia valores más bajos (se efectuará una
descongelación automática).
Uso óptimo del frigorífico
Compartimento
PORTABOTELLAS: para la
estabilidad de dos botellas se
pueden utilizar las parrillas de
acero inoxidable ubicadas en
el cajón inferior.
• Para regular la temperatura utilice el mando de
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA (ver
Descripción).
• Introduzca sólo alimentos fríos o apenas tibios,
nunca calientes (ver Precauciones y consejos).
• Recuerde que los alimentos cocidos no se
mantienen durante más tiempo que los crudos.
• No introduzca recipientes destapados con líquidos:
produciría un aumento de humedad con la
consiguiente formación de condensación.
44
Mantenimiento y
cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Descongelar el aparato
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es
necesario aislar el aparato de la red de alimentación
eléctrica, desenchufándolo:
No es suficiente llevar el mando para la regulación de
la temperatura hasta la posición (aparato apagado)
para eliminar todo contacto eléctrico.
El frigorífico posee descongelación automática:
el agua se envía hacia la parte inferior del
compartimento a través de un orificio de descarga
(ver la figura) donde el calor producido por el
compresor la hace evaporar. Por lo tanto, no es
necesaria ninguna
actividad para
descongelar el
frigorífico. La única
intervención que se
debe realizar
periódicamente consiste
en limpiar el orificio de
descarga para que el
agua pueda fluir
libremente.
Limpiar el aparato
• Las partes externas, las partes internas y las juntas
de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y bicarbonato sódico o
jabón neutro. No utilice disolventes, productos
abrasivos, lejía o amoníaco.
ES
• Los accesorios extraíbles se pueden colocar en
remojo en agua caliente y jabón o detergente para
platos. Enjuáguelos y séquelos con cuidado.
Sustituir la bombilla*
Evitar la formación de moho y malos
olores
Para sustituir la bombilla de iluminación del
compartimento frigorífico, desenchufe el aparato. Siga las
instrucciones que se dan a continuación.
• El aparato está fabricado con materiales higiénicos
que no transmiten olores. Para mantener esta
característica es necesario que los alimentos estén
siempre protegidos y bien cerrados. Esto evitará
también la formación de manchas.
• Si se debe apagar el aparato por un largo período,
limpie su interior y deje las puertas abiertas.
Acceda a la lámpara
quitando la protección
como se indica en la
figura. Sustitúyala con
otra bombilla con una
potencia igual a la
indicada en la protección
(max 10W).
1
2
* Se encuentra solo en algunos modelos.
45
Precauciones y consejos
ES
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Este equipamiento es conforme con las
siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y
sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 2002/96/CE.
Seguridad general
• El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato debe ser utilizado para conservar y
congelar alimentos sólo por personas adultas y
según las indicaciones contenidas en este manual.
• El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera
si el lugar está protegido debido a que es muy
peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y tormentas.
• No toque el aparato estando descalzo o con las
manos o pies mojados o húmedos.
• No toque las piezas refrigerantes internas: podría
quemarse o herirse.
• No desenchufe el aparato tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
• Es necesario desenchufar el aparato antes de
realizar operaciones de limpieza y de
mantenimiento. No es suficiente llevar el mando
para LA REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
(aparato apagado) para
hasta la posición
eliminar todo contacto eléctrico.
• En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos
internos para intentar una reparación.
• En el interior de los compartimientos donde se
conservan alimentos congelados, no utilice
utensilios cortantes o con punta ni aparatos
eléctricos, que no sean los recomendados por el
fabricante.
• No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos
del congelador.
• Este aparato no puede ser utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o sin
experiencia, salvo que estén supervisadas o
instruidas sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad. Los niños deberían
ser controlados para garantizar que no jueguen con
el aparato.
• Los embalajes no son juguetes para los niños.
46
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de
Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser
arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos selectivamente
para optimizar la recuperación y reciclado de los
componentes y materiales que los constituyen, y
reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos
para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local
o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Instale el aparato en una ambiente fresco y bien
aireado, protéjalo de la exposición directa a los
rayos solares y no lo coloque cerca de fuentes de
calor.
• Para introducir o extraer los alimentos, abra las
puertas del aparato el menor tiempo posible.
Cada apertura de las puertas produce un notable
gasto de energía.
• No llene con demasiados alimentos el aparato:
para una buena conservación, el frío debe poder
circular libremente. Si se impide la circulación, el
compresor trabajará continuamente.
• No introduzca alimentos calientes: elevarían la
temperatura interior obligando al compresor a un
mayor trabajo con un gran gasto de energía
eléctrica.
• Descongele el aparato si se formara hielo (ver
Mantenimiento); una espesa capa de hielo vuelve
más difícil la cesión de frío a los alimentos y hace
que aumente el consumo de energía.
• Mantenga eficientes y limpias las juntas para que
se adhieran bien a las puertas y no dejen salir el frío
(ver Mantenimiento).
Anomalías y
soluciones
Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia),
controle
que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la siguiente lista.
ES
Anomalías:
Posibles causas / Solución:
La lámpara de iluminación interna
no se enciende.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente o no está lo
suficiente como para hacer contacto o bien en la casa no hay corriente.
El frigorífico enfría poco.
• Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas.
• Las puertas se abren demasiado frecuentemente.
• El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la
posición correcta.
• El frigorífico o el congelador se han llenado excesivamente.
En el frigorífico los alimentos se
congelan.
• El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en la
posición correcta.
• Los alimentos están en contacto con la pared posterior.
El motor funciona continuamente.
• La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.
• La temperatura del ambiente externo es muy alta.
• El espesor de la escarcha supera los 2-3 mm (ver Mantenimiento).
El aparato hace mucho ruido.
• El aparato no fue instalado en un lugar plano (ver Instalación).
• El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que vibran y
producen ruidos.
• El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando el
compresor está detenido: no es un defecto, es normal.
En el fondo del frigorífico hay agua.
• El orificio de descarga del agua está obstruído (ver Mantenimiento).
47
Asistencia
195066798.01 A
07/2011
ES
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía puede ser resuelta por ud. mismo (ver Anomalías y Soluciones).
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se, chamar
o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Comunique:
• el tipo de anomalía
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características ubicada en la pared lateral del
compartimento en la parte superior derecha (debajo
del termostato).
No recurrir nunca a técnicos no autorizados y rechazar siempre la instalación de repuestos no originales.
48
Instruções para a
utilização
FRIGORÍFICO 2 PORTAS
Índice
IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 25
PT
Portuges, 49
EN
English, 9
NL
FR
Français, 17
 
BDR 190 AAI/HA
Posicionamento e ligação
Descrição do aparelho, 51
Visão geral
ES
Nederlands, 33 Espanol, 41
RS
Instalação, 50
Acessórios, 52
Início e utilização, 52
Iniciar o aparelho
Regulação da temperatura
Utilize melhor o frigorífico
Manutenção e cuidados, 53
Interromper a corrente eléctrica
Limpar o aparelho
Evite bolor e maus cheiros
Degelar o aparelho
Substituição da lâmpada
Precauções e conselhos, 54
Segurança geral
Eliminação
Economizar e respeitar o meio ambiente
Anomalias e soluções, 55
Assistência, 56
PT
Instalação
PT
! É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permaneça junto com o aparelho para informar ao
novo proprietário sobre o funcionamento e as suas
respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e
não húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o
compressor e o condensador emitem calor e
necessitam de uma boa ventilação para
funcionarem bem e os consumos de electricidade
diminuírem.
3. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do
sol directa, um fogão eléctrico).
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical
e aguarde pelo menos 3 horas antes de ligar o
sistema eléctrico. Antes de colocar a ficha na tomada
eléctrica, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
• A tomada seja capaz de suportar a carga máxima
de potência do aparelho, indicada na placa de
identificação situada na parede lateral do
compartimento, em cima à direita, embaixo do
termostato (p. ex.: 150 W);
• A tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na placa de identificação situada na
parede lateral do compartimento, em cima à direita,
embaixo do termostato (por ex.: 220~240 V.);
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário peça a substituição da ficha a
um técnico autorizado (veja a Assistência); não
utilize extensões nem tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso
ao cabo eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal,
para compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés
dianteiros.
50
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados (veja a
Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
Descrição do
aparelho
Visão geral
PT
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja
pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas
seguintes.
WINE AREA
Caixa MULTI-USO
com PORTA OVOS e
CAIXA PARA
MANTEIGA*
Recipientes
PROFISSIONAIS•
Gaveta para
FRUTAS e
HORTALIÇAS
Manípulo
REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA
Compartimento
PARA GUARDAR
GARRAFAS
• Variáveis em número e/ou na posição.
* Presente somente em alguns modelos.
51
Acessórios
Início e utilização
Caixa MULTI-USO: presa na
abóbada do compartimento foi
concebida para conservar
muito tempo vários alimentos
(por exemplo: ovos, manteiga e
pequenos recipientes); evita a
difusão de odores no frigorífico.
PT
WINE AREA: este acessório
especial está preso na
abóbada do compartimento e
foi concebido para guardar até
3 garrafas de vinho sem
ocupar mais espaço. Quando
a WINE AREA estiver aberta
podem ser guardadas
garrafas, por outro lado,
quando estiver fechada,
ocupa somente três
centímetros de espaço.
GAVETAS DE VERDURAS há
duas gavetas de verduras
práticas situadas acima da
gaveta superior. É fácil retirálas e podem ser removidas
para serem colocadas sobre a
mesa de trabalho ou para
serem lavadas.
Recipientes PROFISSIONAIS:
há dois recipientes
profissionais, equipados com
tampa, colocados sobre a
gaveta inferior. Foram
concebidos para guardar
carne, queijo e peixe.
Compartimento PARA
GUARDAR GARRAFAS para
a estabilidade de duas
garrafas é possível utilizar as
grades especiais de aço
inoxidável colocadas sobre a
gaveta inferior.
52
Iniciar o aparelho
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça
as instruções para a instalação (veja a Instalação).
! Antes de ligar o aparelho limpe bem os
compartimentos
e os acessórios com água morna e bicarbonato.
1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se
que a lâmpada de iluminação interna.
2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA num valor médio. Depois de
algumas horas será possível guardar alimentos no
frigorífico.
Regulação da temperatura
A temperatura no interior do compartimento frigorífico
regula-se automaticamente em função da posição do
botão para a regulação da temperatura.
1 = menos frio MAX = mais frio.
É aconselhado em todo o caso uma posição média
Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a
aparência, este aparelho tem a “parte
refrigeradora” posicionada no interior da parede
traseira do compartimento. Esta parede estará coberto
de gelo, ou de gotinhas de água, dependendo do
compressor estar a funcionar ou em pausa. Não se
preocupe com isto! O frigorífico está a funcionar de
modo normal.
Se colocar o selector de REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA em valores altos, com grandes
quantidades de alimentos e com uma temperatura
ambiente alta, este aparelho poderá funcionar de modo
contínuo, favorecendo uma formação excessiva de
gelo e consumos altos de electricidade:
para evitar isto, desloque o selector para valores mais
baixos (o gelo será derretido automaticamente).
Utilize melhor o frigorífico
• Para regular a temperatura utilize o selector de
FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR (veja a
Descrição).
• Coloque somente alimentos frios ou levemente
mornos, mas não quentes (veja Precauções e
conselhos).
• Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm
mais tempo do que os crus.
• Não guarde líquidos em recipientes destampados:
poderão provocar aumento de humidade com
consequente formação de condensação.
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Descongelar o aparelho
Durante as operações de limpeza e manutenção é
necessário isolar o aparelho da rede eléctrica:
Não é suficiente colocar os selectores de regulação
da temperatura na posição (aparelho desligado)
para eliminar todos os contactos eléctricos.
Este frigorífico é equipado com degelo automático:
a água é conduzida para a parte de baixo do
compartimento através de um furo específico para
descarga (veja a figura)
onde evapora-se por
causa do calor produzido
pelo compressor.
Portanto não é necessário
qualquer operação para
degelar o frigorífico. A
única intervenção a ser
realizada periodicamente
é a limpeza do furo de
descarga para a água
poder defluir livremente.
Limpar o aparelho
• As partes externas, as partes internas e as
guarnições de borracha podem ser limpadas com
uma esponja molhada de água morna e
bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não
empregue solventes, abrasivos, água de javel nem
amoníaco.
• Os acessórios removíveis podem ser colocados de
molho em água quente e sabão ou detergente para
pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado.
Evite bolor e maus cheiros
• Este aparelho foi fabricado com materiais
higiénicos
que não transmitem odores. Para manter esta
característica é necessário os alimentos serem
sempre protegidos e bem fechados. Isto também
evitará a formação de manchas.
PT
Substituição da lâmpada*
Para substituir a lâmpada de iluminação do
compartimento frigorífico, desligue a ficha da tomada de
corrente. Obedeça as seguintes instruções.
Para obter acesso à
lâmpada, retire a
protecção da maneira
indicada na figura.
Substitua-a por uma de
potência análoga à
indicada na protecção
(max 10W).
1
• Se for deixar o aparelho muito tempo desligado,
limpe-o por dentro e deixe as portas abertas.
2
* Presente somente em alguns modelos.
53
Precauções e conselhos
PT
!Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as regras internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas para
razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a
seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e
sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modificações;
- 2002/96/CE..
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para uma utilização de
tipo não profissional, no âmbito de uma morada.
• Este aparelho deve ser utilizado somente por
pessoas adultas, para conservar e congelar
alimentos, segundo as instruções apresentadas neste
folheto.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre
mesmo se num sítio abrigado, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto à chuva e temporais.
• Não toque neste aparelho com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não toque nas partes de refrigeração internas: há
perigo de queimaduras e feridas.
• Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da
tomada, mas pegue pela ficha.
• É necessário desligar a ficha da tomada antes de
realizar operações de limpeza e manutenção. Não é
suficiente colocar os selectores de regulação da
temperatura na posição (aparelho desligado) para
eliminar todos os contactos eléctricos.
• No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos
internos para tentar reparar.
• Não utilize, no interior dos compartimentos para
guardar alimentos congelados, utensílios cortantes e
pontiagudos ou dispositivos eléctricos se não forem
do tipo recomendado pelo construtor.
• Não coloque na boca cubos de gelo assim que os
retirar do congelador.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou sem conhecimento, a
não ser que sejam vigiadas ou que tenham
recebido instruções preliminares sobre o uso do
aparelho por parte de uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças deveriam ser
vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho.
• Os embalagens não são brinquedos para as
crianças.
54
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, ou reutilize as embalagens.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão
de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos
(RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem
ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído
por um contentor de lixo barrado com uma cruz
deve ser colocado em todos os produtos por forma
a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades
locais ou os pontos de venda para solicitar
informação referente ao local apropriado onde
devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
• Instale este aparelho num ambiente fresco e bem
ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos
raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor.
• Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste
aparelho o mais rapidamente possível. Cada vez que
abrir as portas causa um notável gasto de energia.
• Não encha este aparelho com alimentos demais:
para uma boa conservação, o frio deve poder circular
livremente. Se impedir-se a circulação, o compressor
funcionará continuamente.
• Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperatura interna forçando o compressor a funcionar
muito, com grande desperdício de energia eléctrica.
• Descongele este aparelho quando se formar gelo
(veja a Manutenção); uma camada grossa de gelo
torna mais difícil a transmissão do frio aos
alimentos e aumenta o consumo de energia.
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de
maneira que adiram bem nas portas e não deixem o
frio sair (veja a Manutenção).
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar à Assistência técnica (veja a Assistência),
verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
Possíveis cause / Solução:
A lâmpada de iluminação interna
não se acende.
• A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem ligada
e portanto não há contacto, ou então não há corrente em casa.
O frigorífico arrefece pouco.
• As portas não se fecham bem ou as guarnições estão estragadas.
• As portas são abertas com frequência excessiva.
• O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na
posição certa
• O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais.
Os alimentos congelam-se no
frigorífico.
• O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na
posição certa.
O motor está a funcionar
continuamente.
• A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
• A temperatura do ambiente externo está muito alta.
• A espessura do gelo ultrapassa 2 ~ 3 mm. (veja a Manutenção).
O aparelho está a fazer ruído.
• O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação).
• O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e
emitem ruídos.
• O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando o
compressor estiver parado: não é um defeito, é normal.
No fundo do frigorífico há água.
• O furo de descarga da água está entupido (veja a Manutenção).
55
PT
Assistência
195066798.01 A
07/2011
PT
Antes de contactar a Assistência técnica:
• Verifique se pode resolver a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).
• Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e a anomalia que notou continuar a verificar-se,
chamar o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Comunique:
• o tipo de anomalia
• o modelo da máquina (Mod.)
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de
identificação situada na parede lateral do
compartimento, em cima à direita (embaixo do
termostato).
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e recusar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais.
56


FORNO

IT
Italiano, 1
DE
Deutsch, 25
PT
Portuges, 49
EN
English, 9
NL
FR
Français, 17
ES
Nederlands, 33 Espanol, 41
RS

BDR 190 AAI/HA





















RS

RS





























ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
WZ 36/HA
Температура
1 зона
Размеры
ширина – 60 см;
длина – 68 см;
глубина – 57 см



Вес**
Вес
76 кг
97 кг
Мощность
100 Вт


Ток
0,54 А
Лампа
1 Ч 6 Вт



Энергопотребление
0,9 кВт·ч / 24 ч
Напряжение*
220 В
Частота тока*
50 Гц


* Этизначениябудутразличныдлякаждойстраны.
Конкретныехарактеристикиизделиясм.
натабличке технических данных оборудования.
** Вес пустого оборудования.
58











 

 




 




 

 








• 

• 





• 


• 














59
RS


RS










 


60





























































RS





 


 




























•
•
•
•












61

RS






 























































1
2

62



















































 


















RS

















































63


RS




































64










 
 

RS


 

 
 






Срок службы 10 лет
Производитель оставляет за собой право
без предупреждения вносить изменения в конструкцию и комплектацию,
не ухудшающие эффективность работы оборудования.
Некоторые параметры, приведенные в этойинструкции,
являются приблизительными Производитель не несет ответственности
за незначительные отклонения от указанных величин.
Производитель:
Indesit Company S.p.A.
Юридический адрес:
Виале А. Мерлони, 47
60044 Фабриано (АН), Италия
Тел. (0732) 6611
Импортер:
ООО “Индезит РУС”
Юридический адрес:
Россия 127018, г. Москва, ул. Двинцев,
Д.12, корп. 1, Бизнес-центр «Двинцев»
(здание «B»)
Адрес и телефоны для контактов:
Россия 127018, г. Москва, ул. Двинцев,
Д.12, корп. 1, Бизнес-центр «Двинцев»
(здание «B»)
Тел.: (495) 961-29-00
Факс (495) 961-29-19
http://www.Hotpoint-Ariston.ru
65
RS
66
RS
67
195066798.01 A
07/2011
RS
68

advertisement

Key Features

  • Automatic defrost
  • Adjustable temperature settings
  • Reversible door
  • Large capacity
  • Built-in water dispenser
  • Ice maker

Related manuals

Frequently Answers and Questions

How do I adjust the temperature settings on my HOTPOINT/ARISTON BDR 190 AAI/HA refrigerator?
To adjust the temperature settings on your HOTPOINT/ARISTON BDR 190 AAI/HA refrigerator, simply turn the thermostat knob to the desired setting.
How do I use the built-in water dispenser on my HOTPOINT/ARISTON BDR 190 AAI/HA refrigerator?
To use the built-in water dispenser on your HOTPOINT/ARISTON BDR 190 AAI/HA refrigerator, simply press the dispenser lever with your glass.
How do I make ice with my HOTPOINT/ARISTON BDR 190 AAI/HA refrigerator?
To make ice with your HOTPOINT/ARISTON BDR 190 AAI/HA refrigerator, simply fill the ice maker bin with water and place it in the freezer compartment.
Download PDF

advertisement