advertisement
▼
Scroll to page 2
of 14
KÜHLGEFRIERSCHRANK FRIDGE-FREEZER KJØL-FRYSESKAP ZK 24/9 AGO BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET BRUGSANVISNING 2222 052-56 WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen. Sollte dieses Gerät mit Magnet-Türverschluß als Ersatz für ein altes Gerät dienen, das noch mit einem Schnappschloß ausgerüstet ist, so machen Sie bitte dieses Schloß unbrauchbar, bevor Sie das Gerät beiseite stellen oder zum Müll geben. Sie verhindern damit, daß spielende Kinder sich selbst einsperren und damit in Lebensgefahr kommen. Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Sicherheit • Dieses Gerät wurde hergestellt, um von Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, daß Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug verwenden. • Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieses Gerätes zu ändern. • Vor der inneren bzw. äußeren Reinigung des Gerätes sowie beim Auswechseln der Glühlampe (bei damit ausgestatteten Geräten) das Gerät spannungslos machen. • Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht sofort essen, es könnte Kälte-Brandwunden verursachen. • Dieses Gerät ist schwer. Beim Versetzen bitte darauf achten! • Beachten Sie, dan während der Bewegung des Gerätes der Kältemittelkreislauf nicht beschädigt wird. • Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern oder Gasherden aufgestellt werden. • Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden. • Eine ausreichende Luftzirkulation an der Geräterückseite muß gewährleistet sein. Jegliche Beschädigung des Kühlkreislaufes ist zu vermeiden. • NUR FÜR GEFRIERSCHRÄNKE (Einbaugeräte ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller. • Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das Gerät stellen. Störungen - Kundendienst • 2 Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt werden. • Eventuelle Reparaturen dürfen nur von einem Kundendienst oder sonstigen autorisierten Stellen durchgeführt werden. • Es ist wichtig, daß nur Original-Ersatzteile verwendet werden. • Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfiillen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. • Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte. • Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können. Wenden Sie sich bitte an die nächste Kundendienststelle. Aufstellung • Sich vergewissern, daß das Gerät nach der Installation nicht auf dem Netzkabel steht. Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder den Kundendienststellen erhältlich sind. • Während das Gerät in Betrieb ist, werden der Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Es ist darauf zuachten, dass die Luft um das Gerät frei zirkulieren kann, damit die Wärme abgeführt werden kann. Eine ungenügende Luftzirkulation kann einen unregelmässigen Betrieb bzw. Schäden am Gerät verursachen. Achten Sie auf die Installationsanweisungen. • Teile, die heiß werden (z.B. Kompressorgehäuse, Verflüssiger und zugehörige Rohre), sollen nicht frei zugänglich sein. Wo es auch immer möglich ist, soll das Gerät mit der Rückseite gegen eine Wand gestellt werden. Gedruckt auf Umweltschutzpapier • Während des Transports kann es vorkommen, daß das im Motorkompressor enthaltene Öl in den Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Öl in den Kompressor zurückströmen kann. Gebrauch • Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt. • Die beste Leistung erzielt man bei Raumtemperaturen von +18°C bis +43°C (Klasse T); +18°C bis +38°C (Klasse ST); +16°C bis +32°C (Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN); die Geräteklasse ist auf dem Typschild angegeben. Umweltnormen Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Eine Beschädigung des Kältemittelkreislaufs, insbesondere des Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes, muß verhindert werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem Gerät verwendeten und mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien,sind recyclingfähig. Zu beachten: Wird dieses Gerätes bei anderen Umgebungstemperaturen betrieben als den in der entsprechenden Klimaklasse angegebenen Werten, sind folgende Hinweise zu beachten: sinkt die Umgebungstemperatur unter den angegebenen Mindestwert ab, könnte die Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr garantiert sein; es wird daher empfohlen, die eingelagerten Lebensmittel so rasch als möglich zu verbrauchen. • Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden. • Für das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers zu befolgen. • In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich im Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut. • Die Reifsicht niemals mit Metallgegenständen abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden. Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber verwenden. • Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine scharfkantigen oder spitzn Gegenstände benutzen. • Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie könnten platzen. 3 HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG Verpackungen und Packhilfsmittel unserer ElektroGroßgeräte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen recyclingfähig und sollen grundsätzlich der Wiederverwertung zugeführt werden. Wir empfehlen Ihnen: • • In den Beispielen steht 02** 05 06 PE PP PS Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen sollten in die entsprechenden Sammelbehälter gegeben werden. PE für Polyäthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden. Solange solche in Ihrem Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, können Sie diese Materialien zum Hausmüll geben. PS für Polystyrol Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfähige Kunststoffe zugelassen, z.B.: PP für Polypropylen BESTANDTEILE AUS PLASTIK Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist ein Großteil der Materialien dieses Gerätes gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu ermöglichen. PS SAN ABS INHALT Warnungen und wichtige Hinweise 2 Tips 8 Hinweise zur Verpackungsentsorgung 4 Gebrauch 5 Tips für das Kühlen Tips für das Einfrieren Tips für Tiefkühlkost Wartung 8 8 8 9 Regelmäßige Reinigung Stillstandzeiten Innenbeleuchtung Abtauen Störungen 9 9 9 10 10 Installation 11 Aufstellung Transportsicherungen Elektrischer Anschluß Hintere Abstandsstücke Türanschlagwechsel 11 11 11 12 12 Bedienungsblende 5 Reinigung der Innenteile 5 Inbetriebnahme 5 Temperaturregelung 5 Klimadruckknopf 5 Einfrieren von frischen Lebensmitteln 6 Aufbewahrung der Tiefkühlkost 6 Eiswürfelbereitung 6 Auftauen 6 Hinweise zum richtigen Kühlen 6 Höhenverstellbare Abstellregale 7 Höhenverstellung der Türablage 7 Funktion und Gebrauch des «CRISP’N FRESH» 7 Reinigung des Filters 7 4 Bakre avstandsstykker GEBRAUCH I posen med det skriftlige materialet finner du to avstandsstykker som skal monteres på de to bakerste hjørnene av topplaten på skapet. Skru ut skruene, sett avstandsstykkene på skruene og skru til slutt skruene i igjen. Bedienungsblende Omhengsling av dør Slå av strømmen til skapet før du utfører noen arbeidsoperasjoner. A B C D594 D Gå frem som følger for å hengsle om døren: 1. Ta av ventilasjonsgitteret (D) som er festet med trykklås. 2. Demonter den nedre hengselen (E) ved å skru av de tre festeskruene. E E F A. Klimadruckknopflampe B. Klimadruckknopf C. Betreibskontrollampe D. Temperaturregler(Thermostat) F 3. Ta av den nedre døren ved å trekke den av den midtre hengselen. F D 4. Demonter den midtre hengselen (H). 5. Ta av den øvre døren ved å trekke den av den øvre hengselpinnen (G). Reinigung der Innenteile F Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel Sorgfältig nachtrocknen. PR18 6. Skru ut den øvre hengselpinnen (G) og skru dem på igjen på motsatt side. 7. Fjern de to pluggene til dørene (hvis de finnes) slik at hullene for hengselpinnene frigjøres, og skru dem på igjen på motsatt side. Sett den øvre døren på igjen. Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten. G 8. Skru den midtre hengselen på igjen på motsatt side. 9. Skru ut hengselpinnen (E) med en 10 mm nøkkel, og skru den på igjen på hengselens motsatte side. Inbetriebnahme 10.Sett den nedre døren på igjen. 11.Sett den nedre hengselen (E) på igjen på motsatt side ved å bruke skruene som ble fjernet tidligere. Trekk ut hulldekselet (F) av ventilasjonsgitteret (D) ved å skyve den i pilens retning, og monter den igjen på motsatt side. H Netzstecker in die Steckdose einstecken. Den Schalter (D) über die Stellung «O» drehen. Die Kontrollampe (C) leuchtet auf. Den Stillstand erhält man durch Drehen des Schalters (D) auf Stellung «O». Temperaturregelung Dørene kan sentreres ved å justere den midtre hengselen. Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhöht werden (wärmer) durch Drehen des Thermostatknopfes auf kleinere ● oder verringert (kälter) durch das Drehen auf grössere ●. Den midtre hengselen (H) kan justeres vannrett med et passende verktøy når de to skruene som holder den, har blitt 1øsnet. Die richtige Einstellung erhält man, unter Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren: 12.Sett ventilasjonsgitteret (D) på plass igjen. Det er festet med trykklås. Merk Når dørene har blitt hengslet om, må du kontrollere at alle skruer er skrudd ordentlig fast, og at tetningslisten slutter helt tett til skapet. Hvis temperaturen i rommet er lav (f eks om vinteren), kan det forekomme at tetningslisten ikke ligger helt tett inn til skapet. Etter en viss tid vi tetningslisten automatisk sluttet helt tett, men hvis De ønsker å fremskynde denne prosessen, kan De varme opp tetningslisten med en hårtørker. 32 D419 • Raumtemperatur, • Häufigkeit des Türöffnens, • Menge der eingelagerten Lebensmittel, • Aufstellung des Gerätes. Wichtig Höchste Kälteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewährleistet werden kann. Klimadruckknopf Bei einer Raumtemperatur unter +16°C muß der Klimadruckknop gedrückt werden. Die Kontrolleuchte (A) leuchtet auf. 5 Aufbewahrung der Tiefkühlkost Nach einem längeren Stillstand oder bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes muß vor der Einlagerung der Tiefkühlkost die höchste Stellung des Thermostatknopfes gewählt werden. Nach ca. 2 Stunden kann dieser auf eine mittlere Stellung zurückgedreht werden. Um optimale Leistungen des Gerätes zu erhalten, sich vergewissern, sollen große Mengen an Lebensmitteln eingelagert werden, können alle Laden oder Körbe herausgenommen und die Lebensmittel direkt auf den gekühlten Abstellflächen untergebracht werden. Darauf achten, das max. Fassungsvermögen nicht zu überschreiten, das seitlich des Abteils angegeben ist (wo vorgesehen). Wichtig Im Falle einer Stromunterbrechung während der Lagerung von Tiefkühlkost bzw. von eingefrorenen Lebensmitteln soll die Tür des Gefrierfaches nicht geöffnet werden. Die Tiefkühlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine kurze Unterbrechung handelt (bis 6-8 Std.) und das Gerät voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist es nötig, die tiefgefrorenen Lebensmittel innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen (eine Temperaturerhöhung der Tiefkühlkost verkürzt die Aufbewahrungsdauer). Eiswürfelbereitung Das Gerät hat eine oder mehrere Eiswürfelschalen, welche mit Wasser aufgefüllt in das Gefrierfach gestellt werden. Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen keine Metallgegenstände benutzen! Hinweise zum richtigen Kühlen von Lebensmitteln und Getränken Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes: • Keine warmen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen. • Geruchverbreitende Lebensmittel müssen abgedeckt oder eingewickelt werden. • Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Kälte um sie frei zirkulieren kann. Plassering Skapet må ikke plasseres nær en varmekilde, som radiator, ovn, direkte sol e. For at skapet skal kunne virke på beste måte må avstanden fra toppen av skapet og til overskap eller lignende, minst være 100 mm (se Fig. -A). Likevel, den beste løsningen ville være som vist i Fig. -B uten overskap. Med de to justerbare benene vatres skapet nøyaktig. Viktig! Det er viktig at apparatet er forskriftsmessig jordet. Derfor er strørnkabelen forsynt med en spesiell jordingskontakt. Hvis stikkontaktene i boligens elektriske system ikke er jordet, må apparatet tilkobles en separat jordledning av en faglært elektriker i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter. Produsenten fralegger seg ethvert ansvar dersom denne sikkerhetsbestemmelsen ikke blir fulgt. Hyllesperrer A B 15 mm Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am besten im Kühlabteil oder je nach der zur Verfügung stehenden Zeit bei Raumtemperatur auftaut. Kleine Stücke können eingefroren gekocht werden. Selbstverständlich verlängert sich dabei die Kochzeit. INSTALLERING 100 mm Läuft jedoch das Gerät bereits, so wird emplohlen, den Klimadruckknopf mindestens 12 Stunden vor der Einlagerung der einzufrierenden Lebensmittel auf “S” zu drehen. Nach der Einlagerung der Lebensmittel rechnet man 24 Stunden, bis der Gefriervorgang beendet ist. Nach dieser Zeit den Normalbetrieb wieder einstellen. Das Gefriervermögen des Gefrierabteiles (in 24 Stunden) kann auf den Typenschild abgelesen werden. Geben Sie die einzutrierenden Lebensmittel in das obere Abteil des Gefrierschrankes, damit sie nicht mit den bereits tiefgefrorenen Lebensmitteln in Berührung kommen, da dies zu einer Erhöhung ihrer Temperatur führen würde. Nach der Einfrierzeit können die tiefgefrorenen Lebensmittel in den anderen Abteilen des Gefrierschrankes verteilt werden, damit das Abteil für neu einzufrierende Lebensmittel frei wird. Auftauen 15 mm Einfrieren von frischen Lebensmitteln NP008 A Apparatet er utstyrt med hyllesperrer som holder hyllene festet under transporten. Gå frem på følgende måte for å fjerne dem: Løft opp hyllen bak, skyv den i pilretningen helt til den løsner og ta av sperrene. B Elektrisk tilkopling Kjøleskapet tilsluttes strømnettet ved å sette støpsel et i en forskriftsmessig jordet stikkontakt. Kontrollerat den spenningen og frekvensen som er oppgitt på sk apets typeskilt, stemmer med strømnettets spenning og frekvens. Et avvik på ±6% fra nominell spenning er tillatt. Dersom kjøleskapet skal tilpasses en annen spenning, må det brukes en tilstrekkelig k raftig transformator. Dette apparatet overholder EF-direktiv nr. 87/308 av 2.6.87 om demping av radiostøy. Dette apparatet overholder følgende EF direktiver: - 73/23 EØF av 19.2.73 (direktiv om lavspenning) med senere endringer; - 89/336 EØF av 3.5.89 (direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet) med senere endringer. 6 31 Du bør aldri bruke metallgjenstander til å skrape bort rimlaget, da de kan gi varige skader. Hvis det imidlertid har lagt seg et tykt lag is, må skapet avrimes helt. Det gjøres på følgende måte: Höhenverstellbare Abstellregale Der Abstand zwischen den verschiedenen Abstellregalen kann je nach Wunsch geändert werden. Dazu die Regale herausnehmen und auf das gewünschte Niveau einsetzen. 1. Sett termostatknappen på «O» eller trekk støpselet ut av stikk-kontakten. Ta ut eventuelle matvarer i frysedelen, pakk dem inn i avispapir og legg dem et kaldt sted. 2. La døren stå åpen og sett plastskrapen som vist på bildet slik at smeltevannet kan renne ned i en skål du har satt under. 3. Når avrimingen er ferdig, må du tørke rommet grundig. 4. Sett termostatknappen tilbake på ønsket innstilling eller sett støpselet tilbake i stikkontakten igjen. Etter 2-3 timer kan du legge de dypfryste matvarene tilbake i fryseskapet igjen. Viktig D068 midler til å fremskynde opptiningen av matvarene med unntak av de metodene som produdenten anbefaler på pakken. Du bør aldri bruke metallgjenstander til å skrape bort rimlaget, da de kan gi varige skader. En teperaturstigning i de dypfryste matvarene under avrimingen kan forkorte lagringstiden deres. Buk ikke mekaniske apparater eller kunstige D338 Höhenverstellung der Innentürablagen Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener Größe, sind die Abstellregale der Innentür höhenverstellbar. Hierzu wie folgt vorgehen: das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drücken bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe wieder anbringen. PR260 DRIFTSFORSTYRRELSER Dersom det i årenes løp skulle oppstå en feil du ved kjøleskapet, bør De først undersøke om du ikke kan fjerne feilen selv. Kompressoren går hele tiden Er termostatknappen for kjøleskapet satt for høyt? Vannpytter i bunnen av kjøleskapet Lampen i yøleskapet Iyser ikke når døren åpnes Får kjøleskapet strøm? Sjekk sikringene. Dersom skapet får strøm, er Iyspæren gått og må sk¦ftes. Ingen kjøling Får kjøleskapet strøm? Er termostatknappen riktig innstilt? Er avløpet for smeltevannet tettet til? Når du tilkaller service, ber vi deg om å oppgi modellog produktnummer, som du finner på typeskiltet (nederst til venstre på innsiden av kjøleskapet). Det gjør det lettere for oss å reparere skapet ditt så fort som mulig. GARANTI, SERVICE OG RESERVEDELER Garantitiden er 2 år ved forbrukerkjøp og 6 mndr. ved næringskjøp. Hvis dokumentasjon mangler, vil serviceutøveren vanligvis kreve kontant oppgjør. Garantivilkårene fremgår av Norske Elektroleverandørers Landsforenings (NEL’s) leveringsbetingelser, som kan fåes av forhandleren eller leverandøren. Ved henvendelse til forhandleren eller vår serviceavdeling, vil du få anvist godkjent serviceutøver. Ved eventuelle reklamasjoner utover 2-års fristen, gjelder kjøpslovens bestemmelser. Reservedeler kan bestilles ved henvendelse til forhandler eller vår service/reservedelsavdeling. Funktion und Gebrauch des «CRISP’N FRESH» Die über die Gemüseschalen befindliche Glasablageplatte ist mit einem speziellen, «CRISP’N FRESH» genannten Filter ausgestattet. Dieser Filter bestimmt die richtige Belüftung und gewährleistet durch merkliche Verzögerung der Dehydrierung eine bessere und längere Haltbarkeit eingelagerten Gemüses. D749 Reinigung des Filters Der Filter wird von zwei durch Andrücken fixierte Stützrähmchen getragen und ist deshalb für eventuelle Reinigungsarbeiten einfach herauszunehmen. Wenden Sie hierzu die Glasablageplatte und lösen Sie die Halterungen wie in der Abbildung gezeigt. Die Reinigung des Filters kann mit normalem Geschirrspülmittel vorgenommen werden. Der Filter sollte jedoch nicht im Geschirrspüler gewaschen werden. D711 N.B. ! Se alltid pa apparatets dataskilt og oppgi modell, produktnummer (prod. no.) og serienr, nâr du bestiller reservedeler eller service. Serviceutøveren skal dokumentere kjøpsdato, normalt ved fremvisning av original kjøpskvittering. Ta derfor godt vare på denne. 30 7 TIPS VEDLIKEHOLD Trekk først støpselet ut av stikkontakten. Tips für das Kühlen Nachstehend einige praktische Ratschläge: Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen) befindet, legen. • Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das Einfrierdatum zu notieren, damit die Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann. • Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut. In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden. Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab. Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jeden beliebigen Rost gelegt werden. Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in der Gemüseschale (in den Gemüseschalen) aufbewahren. Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden. Milch in Flaschen: gut verschlossen auf die Konsol der Innentür stellen. Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch nicht verpackt sind, sollen sie nicht in den Kühlschrank gegeben werden. • Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in das Gefrierfach eingestellt werden, da sie explodieren können. Tips für Tiefkühlkost Um optimale Leistungen des Gerätes zu erhalten, sich vergewissern, • daß die Tiefkühlkost beim Verkäufer gut aufbewahrt wurde Tips für das Einfrieren • Für ein einwandfreies Einfrieren der Lebensmittel geben wir folgende Ratschläge: daß der Transport vom Verkäufer zum Verbraucher in kurzer Zeit erfolgt. • Tür so wenig wie möglich öffnen und nicht offen lassen. • Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell und können kein ein zweites Mal eingefroren werden. • Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten werden. • Das Gefriervermögen des Gefrierabteils (in 24 Std.) kann auf dem Typenschild abgelesen werden. • Der Gefriervorgang dauert ca. 24 Stunden. In dieser Zeit sollte keine zusätzliche Ware in das Gefrierabteil eingelegt werden. • Nur erstklassige, frische und gut gesäuberte Produkte einfrieren. Viktig Dette apparatet inneholder hydrokarboner i kjøleenheten. Derfor må vedlikehold og etterfylling bare utføres av autoriserte forhandlere. Rengjør utvendige flater med en silikonvoks-spray. Kondensatoren og kompressoren bør rengjøres med børste eller støvsuger. Dette vil bidra til at kjøleskapet beholder sine gode driftsegenskaper og spare energi. Periodisk rengjøring Avstenging Mange vaskemidler for kjøkkenoverflater inneholder kjemiske agenter som kan skade delene i plast som finnes på dette apparatet. Det anbefales derfor å gjøre den ytre bekledningen på dette apparatet ren kun med varmt vann som inneholder en liten mengde med oppvaskmiddel. Vask kjøleskapet innvendig med lunkent vann og sodapulver. Dersom skapet ikke skal brukes i lengre tid (f.eks. under en ferie), skal det stenges av: trekk støpselet ut av stikkontakten; ta alle matvarene ut av kjøleskapet; vask skapet godt innvendig; la døren stå åpen for å få god luftsirkulasjon slik at det ikke danner seg dårlig lukt. Innvendig belysning Lyspæren i lampen inne i skapet kan kontrolleres på følgende måte: • Skru ut skruene i lampeskjermen. • Trykk av den bevegelige delen som vist på tegningen. Hvis døren er åpen og lampen ikke lyser, må du sjekke at lyspæren er skrudd helt inn. Hvis den stadig ikke virker, må den skiftes ut med en lyspære med samme effekt. Lyspærens type og effekt er angitt på lampeskjermen. Avriming Kjøledel Rimlaget på kjøleelementet blir avrimet automatisk når kjøleskapets kompressor ikke går. Smeltevannet løper ut gjennom en smeltevannsrenne og ned i en liten plastskål som er anbrakt på baksiden av skapet, hvor det så fordamper • Die Nahrungsmittel vor dem Einfrieren in kleine Portionen einteilen, damit der Gefriervorgang beschleunigt wird; dies ermöglicht das spätere Auftauen von kleineren Portionen. • Die Lebensmittel in Alu- oder Polyäthylenfolien luftdicht verpacken. • Es soll vermieden werden, daß die einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits eingefrorenen in Berührung kommen, um eine Wärmeübertragung an diese zu verhindern. Vi anbefaler at du med jevne mellomrom renser avløpshullet i midten av smeltevannsrennen for å unngå at smeltevannet renner over. Bruk den rensepinnen som allerede befinner seg i avløpshullet. • Es ist zu beachten, daß mageres Fleisch besser und länger haltbar ist. Fetthaltiges Fleisch hat eine geringere Lagerzeit. Ferner reduziert Salz die Haltbarkeitsdauer. Frysedel • 8 Speiseeis, direkt aus dem Gefrierfach genommen, kann Kälte-Brandwunden verursachen. Viktig D037 Når rimlaget i frysedelen har nådd en tykkelse på 4 mm, skal det skrapes av med plastskrapen. Det er ikke nødvendig å stenge av skapet eller ta ut matvarene. 29 RÅD Råd for kjøling Frukt og grønnsaker: Rengjøres omhyggelig og oppbevares i grønnsaksskuffen i bunnen av kjøleskapet. Smør og ost: Bør oppbevares i lufttette beholdere eller innpakkes i folie eller plastposer for å unngå luft så mye som mulig. Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i kjøleskapets dør. Rått kjøtt (okse-svin-og lammekjøtt samt vilt): Legges i plastposer og anbringes på hyllen i bunnen av kjøleskapet eller over grønnsaksskuffen som er det kaldeste stedet i kjøleskapet. N.B.: Kjøtt kan kun oppbevares sikkert på denne måten i 1-2 døgn. Råd for frysing Ved å følge disse rådene oppnår du de beste resultatene: • Den maksimale matvaremengden som kan innfryses på 24 timer, fremgår av typeskiltet. Denne mengden bør ikke overskrides. • Innfrysingen varer ca 24 timer. Under innfrysingen bør du ikke legge flere matvarer inn i frysedelen. • Husk at magert kjøtt holder seg bedre og lenger enn fettholdig kjøtt, som har kortere holdbarhet. • Du bør bare fryse ned førsteklasses, friske og tilstrekkelig rensede matvarer. • Del opp matvarene i mindre porsjoner før innfrysingen slik at innfrysingen går raskere. På den måten er det også mulig å tine opp mindre porsjoner ad gangen senere. • Pakk matvarene lufttett i aluminiums- eller plastfolie. • Unngå at matvarer som skal fryses ned, kommer i berøring med varer som allerede er fryst ned, for å forhindre at det overføres varme til disse varene. • Is og lignende bør ikke nytes direkte fra fryseren, da det kan medfører frostskader på huden. • Symbolene på skuffene viser forskjellige typer matvarer som kan dypfryses. Tallene oppgir lagringstiden i måneder for de forskjellige typene av matvarer. Om den øvre eller den nedre verdien for den oppgitte lagringstiden er gyldig, er avhengig av matvarenes kvalitet og deres forbehandling før innfrysing. • 28 Legg ikke kullsyreholdige drikkevarer og lignende i fryseren, da flasken (eller beholderen) kan eksplodere. WARTUNG Råd for oppbevaring av frossenmat Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Stillstandszeiten Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie folgendermaßen vorgehen: For å oppnå best utnyttelse av apparatet bør du: Achtung den Stecker aus der Steckdose ziehen; Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfüllen aussschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. alle Lebensmittel herausnehmen; sørge for at allerede frosne matvarer transporteres fra butikken og legges inn fryseren på så kort tid som mulig ikke åpne døren til fryseren oftere eller la den stå åpen lenger enn absolutt nødvendig Regelmäßige Reinigung • kontrollere at allerede frosne matvarer har vært forskriftmessig lagret i butikken • • • Matvarer som er tint opp, holder ikke så lenge og kan ikke fryses ned igjen. • Den lagringsperioden som er oppgitt av i matvareprodusenter, bør overholdes. Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile reinigen; die Türen offen lassen, um im Innern eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden. Viele spezifisch für die Reinigung von Küchenoberflächen erhältliche Mittel enthalten chemische Substanzen, die die Kunststoffteile dieses Geräts angreifen bzw. beschädigen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen. Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte. Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und Natron und die lackierten Teile mit einem Poliermittel reinigen. Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen. Den Kondensator und den Motorkompressor mit einer Bürste oder einem Staubsauger reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis. Innenbeleuchtung Die Innenbeleuchtungslampe im Kühlabteil ist durch folgende Arbeitsschritte zugänglich: • Lösen Sie die Befestigungsschraube der Lampenabdeckung. • Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie wie in der Abbildung gezeigt darauf drücken. Sollte sich die Beleuchtung beim Öffnen der Türe nicht einschalten, ist zu überprüfen, ob die Glühbirne fest eingeschraubt ist; wenn die Störung dennoch bestehen bleibt, die defekte Glühbirne durch eine neue Birne gleicher Leistung ersetzen. Die maximale Leistung ist am Leuchtkörper angegeben. 9 Abtauen Hyllene kan justeres i høyden Die sich auf dem Verdampfer des Kühlschrankes bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rückseite des Gerätes (über dem Kompressor) und verdunstet dort. Avstanden mellom de forskjellige hyllene kan endres etter ønske. Ta ut hyllene og sett dem inn igjen i ønsket høyde. For å få bedre plass til høye gjenstander kan forreste halvdel av hyllen skyves inn over den bakre halvdelen. Wir empfehlen, das in der Mitte der Abtauwasserrinne des Kühlraumes befindliche Ablaufloch für das Abtauwasser regelmäßig zu reinigen, um zu vermeiden, daß das Abtauwasser auf die eingelagerten Lebensmittel tropft. Verwenden Sie den dafür vorgesehenen Reiniger,der sich schon im Ablaufloch befindet. D338 D037 Plassering av hyllene og leskedrikkautomatene i døren For lagring av pakker i forskjellige størrelser med mat, kan hyllene og leskedrikkautomatene i døren justeres etter ønske dette gjøres på følgende måte: Trekk hyllen forsiktig i pilens retning inntil den er ute, deretter settes den på plass igjen i ønsket høyde. Die sich im Gefrierfach bildende Reifschicht soll, sobald diese eine Stärke von 4 mm erreicht hat, mit dem mitgelieferten Plastikschaber abgekratzt werden. Während dieses Vorganges ist es nicht nötig, das Gerät auszuschalten und die Nahrungsmittel herauszunehmen. Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet, muß man vollkommen abtauen. Um ein vollständiges Abtauen durchzuführen, geht man wie folgt vor: 1. Den Thermostatknopf auf «O» einstellen oder den Stecker aus der Steckdose herausziehen. 2. Die eventuell im Frosterfach liegenden Lebensmittel herausnehmen, sie in Zeitungspapier einwickeln und sehr kühl aufbewahren. PR260 D068 6. Nachdem das Gerät für 2-3 Std. in Betrieb genommen wurde, können tiefgefrorene Lebensmittel darin zurückgelegt Achtung: 3. Die Tür offen lassenund den Plastikschaber, der als Rinne dient, am vorgesehenen Platz einsetzen, sodaß das Abtauwasser in ein geeignetes, darunter gestelltes Gefäß fließen kann. Benutzen Sie niemals Metallgegenstände, um die Reifschicht abzukratzen, damit eine Beschädigungen des Gerätes vermieden werden kann. 4. Nach beendetem Abtauprozeß das Fach gut trocknen. Plastikschaber für späteren Gebrauch aufbewahren. Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel für einen schnelleren Abtauprozeß mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen. 5. Den Thermostatknopf wieder in die gewünschte Stellung drehen bzw. den Stecker wieder einstecken. Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost während des Abtauens könnte die Aufbewahrungsdauer verkürzen. STÖRUNGEN Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, überprüfen Sie zuerst folgendes: • Steckt der Netzstecker in der Steckdose? • Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen Anlage in der richtigen Stellung? • Ist die Stromzufuhr unterbrochen? • Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger Stellung? • Wasserpfütze auf dem Boden des Kühlfaches: • Abtauwasserloch verstopft? (siehe Abschnitt 10 “Abtauen”) Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten Kundendienst. Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermöglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig, die Modell- und Seriennummer anzugeben, die Sie dem Garantieschein oder dem Typenschild (– linke Seite – unten) entnehmen können. Bruk og egenskaper for CRISP’N FRESH-filteret Glasshyllen oppå grønnsaksskuffen er utstyrt med et spesielt filter som kalles for CRISP’N FRESH. Dette filteret sørger for en korrekt ventilasjon og er i stand til å begrense vesentlig graden av uttørking av maten. Dette gjør at grønnsakene lagres bedre og holder seg lenger ferske. D749 Rengjøring av filteret. Filteret holdes på plass av to små støtterammer som presser det på plass og det kan derfor lett tas av for rengjøring. Til dette formål, vri glasshyllen opp ned og slipp rammene som vist i illustrasjonen. Filteret kan vaskes med normale oppvaskmidler. Det må ikke vaskes i oppvaskmaskin. D711 27 Aufstellung Innfrysing av matvarer Det firestjerners frysedelen er beregnet til nedfrysing av ferske matvarer og lagring av is og dypfryste matvarer. Hvis fryseren har vært i bruk en stund allerede, vri romtemperaturknotten til S-symbolet minst 12 timer før maten legges inn i fryseren. Dette for å gi et bedre fryseresultat. Legg de matvarene som skal fryses ned, i det øverste rommet. Lagring av frysevarer Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder Öfen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden. Aus Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der Abb. hervorgeht. Anordnung des Gerätes unter den Oberschränken der Küche (siehe Abb. A). Anordnung des Gerätes ohne Oberschränke der Küche (siehe Abb. B). Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer saubergehalten werden. Die Nivellierung erfolgt durch Drehen der am Unterteil des Gerätes angebrachten Nivellierfüßchen. Wichtig Es muß möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennenn; Nach der Installation muß die Steckdose daher zugänglich bleiben. A B 15 mm Det 4-stjerners frysedelen er beregnet til nedfrysing av ferske matvarer og lagring av is og dypfryste matvarer. 100 mm INSTALLATION 15 mm Nedfrysing av matvarer og lagring av frysevarer NP008 Når apparatet tas i bruk for første gang eller har stått ubrukt i en tid, er det nødvendig å la det gå i minst to timer med termostatknotten på det kaldeste før frosne matvarer legges inn i fryserommet. Deretter drei termostatknotten tilbake til normal igjen. Ta ut alle skuffene og kurvene og legge matvarene direkte på frysehyllene hvis du skal lagre store mengder matvarer. Den maksimale innfrysingsmengden som er oppgitt på siden av øvre seksjon (gjelder ikke alle apparater), må overholdes. Transportsicherungen A Ihr Gerät ist mit Transportsicherung versehen, die die Ablage während des Transportes sichern. Entfernen Sie diese wie folgt: Ablage hinten hochheben, in Pfeilrichtung ziehen bis sich die Ablage löst und die Sicherungen entfernen. B Viktig Hvis det skulle oppstå strømbrudd mens det er matvarer i fryseren må ikke frysedøren åpnes. Frossenmaten vil ikke tines hvis strømbruddet er kort (opp til 6-8 timer) og fryseren er full. Hvis ikke anbefales det at maten spises innen kort tid (en økning i frossenmatens temperatur forkorter den perioden det er forsvarlig å oppbevare maten). Opptining Matvarer bør tines opp før bruk. Avhengig av hvor lang tid du har til rådighet, kan dette skje i kjøleskapet eller ved romtemperatur. Mindre mengder kan tilberedes i dypfryst tilstand. Naturligvis medfører det en forlengelse av tilberedningstiden. Isbiter Skapet har to isbitskåler som kan fylles med drikkevann og settes inn i frysedelen. Det er lettere å få ut isbitene hvis du først holder skålen under rennende vann et kort øyeblikk. Du bør ikke bruke metallgjenstander til å få ut isbitene. 26 Elektrischer Anschluß Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, überprüfen Sie bitte, daß die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlußwert des Hauses übereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulässig. Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen muß ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden. Das Gerät muß unbedingt vorschriftsmäßig geerdet werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des Speisekabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so muß das Gerät an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden. Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet wird. Dieses Gerät entspricht der folgende EWG Richtlinie: - 87/308 EWG vom 2.6.87 (DeutschlandAusführung) bzw. der ÖVE-Richtlinie Nr. F 61/84 (Österreich-Ausführung) bezüglich Funkentstörung. - 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und folgende Änderungen; - 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und folgende Änderungen. 11 Hintere Abstandsstücke BETJENING Im Beipack sind 2 Distanzstücke enthalten, die an der Geräte-Rückseite montiert werden müssen. Innvendig rengjøring Før skapet tas i bruk, vaskes det innvendig med lunkent vann og en nøytral såpe for å fjerne den spesielle lukten av «nytt produkt», og tørkes godt. IKKE bruk syntetisk vaskemiddel eller pulver som kan ripe og ødelegge overflaten. Lösen Sie dazu etwas die Schrauben der Gehäuseabdeckung. Schieben Sie das Distanzstück unter den Schraubenkopf und ziehen Sie die Schraube wieder fest. Türanschlagwechsel Bevor Sie nachstehende Arbeitsvorgänge durchführen, Netzstecker unbedingt aus der Steckdose ziehen! D594 Betjeningspanel Den Wechsel auf folgende Weise ausführen: 1. Entlüftungsgitter (D) abnehmen. 2. Unteres Scharnier (E) abnehmen. G 3. Untere Tür vom mittleren Scharnier (H) abheben und Scharnier abschrauben. A B C D 4. Obere Tür vom oberen Stift (G) abnehmen. 5. Nachdem Sie die Stöpsel entternt haben, die auf der gegenüberliegenden Seite wieder einzusetzen sind, nehmen Sie den oberen Stift ab und montieren Sie ihn an der gegenüberliegenden Seite. A - N-S lampe B - Klimabryter C -Kontrollampe 6. Obere Tür wieder einsetzen. Mittleres Scharnier an gegenüberliegende Seite montieren. D -Termostast H 7. Mit Hilfe eines 10 mm Schlüssel den unteren Scharnierstift abschrauben und auf gegenüberliegenden Scharnierseite wieder anschrauben. Inngrep Sett støpselet i stikkontakten. Vri termostatknappen (D) til høyre, til en middels innstilling (funksjonens lampe (C) vil lyse). Inngrepet avbrytes ved å vri knotten til den står på symbolet «». 8. Untere Tür wieder einsetzen. 9. Unteres Scharnier (E) auf gegenüberliegende Türseite montieren und mittels der vorher entnommenen Schrauben befestigen. Abdeckung (F) vom Entlüftungsgitter (D) herausschieben und auf gegenüberliegende Seite montieren. Temperaturregulering 10.Entlüftungsgitter wieder einsetzen. Zur Ausrichtung der Türen kann man auf das mittlere Scharnier wirken. F F F Das mittlere Scharnier ist nach dem Lösen der beiden Schrauben mit Hilfe einer Vorrichtung horizontal regulierbar. D Achtung Vergewissern Sie sich nach Ausführung des Anschlagwechsels der Türen, daß alle Schrauben fest angezogen sind und überprüfen Sie auch, ob die Magnetdichtung am Möbel perfekt anliegt. Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunige, so genögt es die Dichtung mit einem Fön zu erwärmen. E E F PR18 Temperaturen reguleres automatisk og kan heves for å oppnå en høyere temperatur (varmere) ved å vri termostatknotten mot en lavere innstilling ● eller senkes (kjøligere) ved å rotere knotten mot en høyere innstilling ●. Ved innstilling av temperaturen i kjøleskapet da disse faktorene har stor innflytelse på temperaturen inne i kjøleskapet må det tas: • hensyn til romtemperaturen, • hvor ofte døren til kjøleskapet åpnes, • mengden av matvarer i skapet • luftsirkulasjonen rundt skapet, Viktig Dersom termostatknappen er satt på høyeste innstilling (laveste temperatur) samtidig med at romtemperaturen er høy og det er mange matvarer i kjøleskapet, kan det medføre at kompressoren går uavbrutt, og da vil det danne seg rim på innerveggen inne i kjøleskapet. I så fall bør termostatknappen settes på en lavere innstilling (høyere temperatur) slik at den automatiske avrimingen kan virke. Det vil også gi et lavere strømforbruk. Romtemperaturbryter Med romtemperatur på under +16°C må bryteren (B) være trykket inn. Bryteren s varsellampe (A) tennes. En mellomstilling er som oftest den beste. Skapet slås av ved å sette termostatknappen på symbolet «». 12 D419 25 • Ikke legg kullsyreholdige eller musserende drikkevarer i fryseren, da det frembringer et trykk i flasken som gjør at den kan bli sprengt i stykker og dermed skade apparatet. • Bruk ikke andre mekaniske redskaper eller kunstige midler for å fremskynde smelteprosessen enn de som anbefales av produsenten. • Deler som blir varme, bør være tildekket. Om mulig bør baksiden av apparatet stå opp mot en vegg. WARNINGS • Hvis apparatet har vært transportert liggende, kan det forekomme at oljen i kompressoren løper ut i kjølekretsløpet. Det er derfor best å vente minst to timer før apparatet tilkobles slik at oljen kan renne tilbake i kompressoren. It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings. Installasjon • Under normal bruk vil kondensatoren og kompressoren på baksiden av apparatet bli svært varme. Av sikkerhetsgrunner må de minimumsmålene for ventilasjon som er vist på den relevante figuren, overholdes. Merk: Ventilasjonsåpningene må ikke tilstoppes. • Sørg for at apparatet ikke står på den elektriske ledningen. Viktig: dersom nettkabelen ødelegges, må den skiftes ut med en spesialkabel eller et sett som kan fåes ved henvendelse til produsenten eller kundeservice. • Visse deler i dette apparatet blir svært varme. Sørg derfor alltid for at det er tilstrekkelig ventilasjon. Hvis du unnlater å gjøre dette, kan du risikere at komponenter bryter sammen, og at matvarer går til spille. Se installasjonsveiledningen. Miljøvern • If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child. These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance. Dette apparatet inneholder ikke gasser som kan skade ozonlaget, verken i kjølesystemet eller i isoleringsmaterialet. Apparatet må ikke skrotes sammen med husholdningsavfall eller dagrenovasjon. Unngå å skade kjølesystemet, spesielt på baksiden nær varmeveksleren. Ta eventuelt kontakt med kommunen for å få opplysninger om lokale mottaksstasjoner for spesialavfall. Alle materialer på apparatet som er merket med symbolet kan resirkuleres. • This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product. • It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. • Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance. • This appliance is heavy. Care should be taken when moving it • Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance. • Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages. • The appliance must not be located close to radiators or gas cookers. • Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight. • There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided. • For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement. • Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances. INNHOLDSFORTEGNELSE Advarsel og viktige opplysninger 23 Råd for frysing 28 Betjening 25 Råd for oppbevaring av frossenmat 28 29 25 Betjeningspanel 25 Regelmessig rengjøring 29 Innkopling 25 Avstenging 29 Temperaturregulering 25 Innvendig belysning 29 Romtemperaturknott 25 Avriming 29 Nedfrysing av matvarer og lagring av frysevarer 26 Opptining 26 Isbiter Hyllene kan justeres i høyden Driftsforstyrrelser 30 Garanti 30 26 Installering 31 Service/Repair 27 Plassering 31 • Plassering av hyllene og leskedrikkautomatene i døren 27 Hyllesperrer 31 Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person Elektrisk tilkopling 31 • Crisp’n fresh Bakre avstandsstykker 32 Omhengsling av dør 32 This product should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts should be used. • Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Råd Råd for kjøling 24 Vedlikehold Innvendig rengøring 27 28 28 Service Centre, and always insist on genuine spare parts. General Safety Printed on recycled paper • This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians. Use • The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only. • Best performance is obtained with ambient temperature between +18°C and +43°C (class T); +18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C (class N); +10°C and +32°C (class SN). The class of your appliance is shown on its rating plate. Warning: when the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible. • Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out. • Manufacturers’ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions. • The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using a plastic scraper. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. 13 • Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. Installation • During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the instructions. This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from municipal authorities. The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction. • • • Det er meget viktig at denne instruksjonsboken oppbevares sammen med apparatet til senere bruk. Dersom apparatet selges eller overdras til andre, eller hvis du flytter og etterlater apparatet, må du sørge for at instruksjonsboken vedlegges apparatet slik at den nye eieren kan gjøre seg kjent med hvordan det virker og advarslene i instruksjonsboken. Disse advarslene gis av hensyn til sikkerheten. Les dem nøye før du installerer apparatet eller tar det i bruk. Generell sikkerhet • If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor. There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions. Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall. Det er farlig å foreta tekniske inngrep i apparatet. • Slå av strømmen og trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold av apparatet. • Dette apparatet er tungt. Pass på når apparatet skal flyttes. • Ispinner kan gi frostskader hvis de spises direkte fra fryseren. • Vær forsiktig når du håndterer apparatet slik at det ikke oppstår skader på kjølesystemet og dermed mulighet for væskelekkasje. • Apparatet må ikke plasseres nær radiatorer eller gasskomfyrer. • Sørg for at apparatet ikke utsettes for direkte sollys i lengre perioder. • Det må være tilstrekkelig ventilasjon på baksiden av apparatet, og skader på kjølekretsløpet må absolutt unngås. • Det beste stedet å plassere fryseren er i kjelleren (gjelder ikke innbyggingsmodeller). • Bruk ikke andre elektriske apparater (som f.eks. iskremmaskiner) inne i kjøle- eller fryseskap med mindre de er spesielt godkjent til dette formålet. CONTENTS Warnings 13 Hints 18 Use 15 hints for refrigeration Hints for freezing Hints for storage of frozen food Maintenance 18 18 18 19 Periodic cleaning Periods of no operation Interior light Defrosting Customer service and spare parts 19 19 19 19 20 Installation 21 Location Shelf hodels Electrical connection Rear spacers Changing the opening direction of the doors 21 21 21 22 22 Control panel 15 Cleaning the interior 15 Operation 15 Temperature regulation 15 Ambient knob 15 Freezing fresh food 15 Storage of frozen food 16 Thawing 16 Ice-cube production 16 Fresh food refrigeration 16 Movable shelves 17 Positioning the door shelves 17 Use and features of the «CRISP’N FRESH»filter 17 Cleaning the filter 17 14 Dette apparatet er kun beregnet til å bli brukt av voksne. La ikke barn leke med knappene eller med apparatet. • Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. • ADVARSEL OG VIKTIGE OPPLYSNINGER Environment Protection Service / reparasjon • Alt elektrisk arbeid i forbindelse med installasjonen av dette apparatet må bare utføres av en autorisert elektroinstallatør eller annen kompetent person. • La bare et autorisert servicesenter utføre service på apparatet og sørg for at det bare brukes originale reservedeler eller deler som leveres av servicesenteret. • Du må under ingen omstendigheter forsøke å foreta reparasjoner på dette apparatet selv. • Reparasjoner som er utført av ukyndige personer, kan medføre skader eller alvorlige funksjonsfeil. Ta kontakt med ditt lokale servicesenter. Trykt på återvinningspapper • Dette apparatet inneholder hydrokarboner i kjølesystemet; vedlikehold og påfylling må derfor bare utføres av autorisert personell. • Bruk ikke metallredskaper når du rengjør apparatet, da det kan medføre skader på apparatet. Bruk • Kjøleskap og frysere til bruk i vanlige husholdninger er bare beregnet til lagring av matvarer. • De beste ytelsene oppnås med en omgivelsestemperatur mellom +18°C og +43°C (Klasse T); +18°C og +38°C (Klasse ST); +16°C og +32°C (Klasse N); +10°C og +32°C (Klasse SN); klassen produktet hører til er oppført på merkeskiltet (det er plassert i kjølerommet ved siden av grønnsakskuffen). Advarsel: For andre omgivelsestemperaturer enn de som er oppgitte i produktets tilhørende klimaklasse, må følgende anvisninger overholdes: når omgivelsestemperaturen synker under minimumsverdien kan ikke oppbevaringstemperaturen i fryseren garanteres, og det anbefales at matvarene konsumeres så raskt som mulig. • Frosne matvarer som har tint, må ikke fryses ned igjen. • Produsentens anbefalinger for lagring og nedfrysing bør overholdes nøye. Se opplysningene på emballasjen. • Den indre kledningen i apparatet består av kanaler som kjølemiddelet ledes igjennom. Hvis det kommer hull på disse, er apparatet ødelagt for alltid, og matvarene vil gå tapt. BRUK DERFOR IKKE SKARPE GJENSTANDER til å skrape bort rim eller is. Rimen fjernes best med den skrapen som følger med. Under ingen omstendigheter må rimlaget fjernes fra den indre kledningen med makt. Isklumper må få lov til å smelte når apparatet avrimes. Se avrimingsveiledningen. 23
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project