ZANUSSI ZK24/9AGO Brugermanual

Add to my manuals
14 Pages

advertisement

ZANUSSI ZK24/9AGO Brugermanual | Manualzz
KÜHLGEFRIERSCHRANK
FRIDGE-FREEZER
KJØL-FRYSESKAP
ZK 24/9 AGO
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
BRUGSANVISNING
2222 052-56
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte
dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung
beizufügen, damit der neue Besitzer über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen.
Sollte dieses Gerät mit Magnet-Türverschluß als Ersatz für ein altes Gerät dienen, das noch mit einem
Schnappschloß ausgerüstet ist, so machen Sie bitte dieses Schloß unbrauchbar, bevor Sie das Gerät
beiseite stellen oder zum Müll geben. Sie verhindern damit, daß spielende Kinder sich selbst einsperren
und damit in Lebensgefahr kommen.
Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer erarbeitet. Wir bitten Sie daher, diese
aufmerksam zu lesen, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
•
Dieses Gerät wurde hergestellt, um von
Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist
unbedingt darauf zu achten, daß Kinder es nicht
anfassen oder es als Spielzeug verwenden.
•
Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieses
Gerätes zu ändern.
•
Vor der inneren bzw. äußeren Reinigung des
Gerätes sowie beim Auswechseln der Glühlampe
(bei damit ausgestatteten Geräten) das Gerät
spannungslos machen.
•
Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht sofort
essen, es könnte Kälte-Brandwunden
verursachen.
•
Dieses Gerät ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
•
Beachten Sie, dan während der Bewegung
des Gerätes der Kältemittelkreislauf nicht
beschädigt wird.
•
Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe
von Heizkörpern oder Gasherden aufgestellt
werden.
•
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
•
Eine ausreichende Luftzirkulation an der
Geräterückseite muß gewährleistet sein.
Jegliche Beschädigung des Kühlkreislaufes
ist zu vermeiden.
•
NUR FÜR GEFRIERSCHRÄNKE (Einbaugeräte
ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort
ist der Keller.
•
Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in
das Gerät stellen.
Störungen - Kundendienst
•
2
Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so
darf diese nur von Elektro-Fachkräften
durchgeführt werden.
•
Eventuelle Reparaturen dürfen nur von einem
Kundendienst oder sonstigen autorisierten
Stellen durchgeführt werden.
•
Es ist wichtig, daß nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
•
Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die
Wartung und das Nachfiillen ausschließlich von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
•
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das
Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden
könnte.
•
Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften
repariert werden, da durch unsachgemäße
Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen
können. Wenden Sie sich bitte an die nächste
Kundendienststelle.
Aufstellung
•
Sich vergewissern, daß das Gerät nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen
durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder den
Kundendienststellen erhältlich sind.
•
Während das Gerät in Betrieb ist, werden der
Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der
Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Es ist
darauf zuachten, dass die Luft um das Gerät frei
zirkulieren kann, damit die Wärme abgeführt
werden kann. Eine ungenügende Luftzirkulation
kann einen unregelmässigen Betrieb bzw.
Schäden am Gerät verursachen. Achten Sie auf
die Installationsanweisungen.
•
Teile, die heiß werden (z.B. Kompressorgehäuse,
Verflüssiger und zugehörige Rohre), sollen nicht
frei zugänglich sein. Wo es auch immer möglich
ist, soll das Gerät mit der Rückseite gegen eine
Wand gestellt werden.
Gedruckt auf Umweltschutzpapier
•
Während des Transports kann es vorkommen,
daß das im Motorkompressor enthaltene Öl in
den Kältekreislauf abläuft. Man sollte mindestens
2 Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird, damit das Öl in den Kompressor
zurückströmen kann.
Gebrauch
•
Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur
zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von
Nahrungsmitteln bestimmt.
•
Die beste Leistung erzielt man bei
Raumtemperaturen von +18°C bis +43°C (Klasse
T); +18°C bis +38°C (Klasse ST); +16°C bis
+32°C (Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN);
die Geräteklasse ist auf dem Typschild
angegeben.
Umweltnormen
Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der
Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das
Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Eine Beschädigung des
Kältemittelkreislaufs, insbesondere des
Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes,
muß verhindert werden. Auskunft über
Abholtermine oder Sammelplätze gibt die
örtliche Gemeindeverwaltung an. Die in diesem
Gerät verwendeten und mit dem Symbol
gekennzeichneten Materialien,sind
recyclingfähig.
Zu beachten: Wird dieses Gerätes bei anderen
Umgebungstemperaturen betrieben als den in
der entsprechenden Klimaklasse angegebenen
Werten, sind folgende Hinweise zu beachten:
sinkt die Umgebungstemperatur unter den
angegebenen Mindestwert ab, könnte die
Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr
garantiert sein; es wird daher empfohlen, die
eingelagerten Lebensmittel so rasch als möglich
zu verbrauchen.
•
Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
•
Für das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des
Herstellers zu befolgen.
•
In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich
im Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit
einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je
nach Modell automatisch oder mit der Hand
abgetaut.
•
Die Reifsicht niemals mit Metallgegenständen
abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden.
Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber
verwenden.
•
Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzn Gegenstände
benutzen.
•
Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden,
sie könnten platzen.
3
HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG
Verpackungen und Packhilfsmittel unserer ElektroGroßgeräte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen
recyclingfähig und sollen grundsätzlich der
Wiederverwertung zugeführt werden.
Wir empfehlen Ihnen:
•
•
In den Beispielen steht
02**
05
06
PE
PP
PS
Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen
sollten in die entsprechenden Sammelbehälter
gegeben werden.
PE für Polyäthylen** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD
Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in
die dafür vorgesehenen Sammelbehälter
gegeben werden. Solange solche in Ihrem
Wohngebiet noch nicht vorhanden sind, können
Sie diese Materialien zum Hausmüll geben.
PS für Polystyrol
Als Packhilfsmittel sind bei uns nur recyclingfähige
Kunststoffe zugelassen, z.B.:
PP für Polypropylen
BESTANDTEILE AUS PLASTIK
Zur einfacheren Entsorgung und/oder Recycling ist
ein Großteil der Materialien dieses Gerätes
gekennzeichnet, um ihre Identifizierung zu
ermöglichen.
PS
SAN
ABS
INHALT
Warnungen und wichtige Hinweise
2
Tips
8
Hinweise zur Verpackungsentsorgung
4
Gebrauch
5
Tips für das Kühlen
Tips für das Einfrieren
Tips für Tiefkühlkost
Wartung
8
8
8
9
Regelmäßige Reinigung
Stillstandzeiten
Innenbeleuchtung
Abtauen
Störungen
9
9
9
10
10
Installation
11
Aufstellung
Transportsicherungen
Elektrischer Anschluß
Hintere Abstandsstücke
Türanschlagwechsel
11
11
11
12
12
Bedienungsblende
5
Reinigung der Innenteile
5
Inbetriebnahme
5
Temperaturregelung
5
Klimadruckknopf
5
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
6
Aufbewahrung der Tiefkühlkost
6
Eiswürfelbereitung
6
Auftauen
6
Hinweise zum richtigen Kühlen
6
Höhenverstellbare Abstellregale
7
Höhenverstellung der Türablage
7
Funktion und Gebrauch des «CRISP’N FRESH» 7
Reinigung des Filters
7
4
Bakre avstandsstykker
GEBRAUCH
I posen med det skriftlige materialet finner du to
avstandsstykker som skal monteres på de to
bakerste hjørnene av topplaten på skapet.
Skru ut skruene, sett avstandsstykkene på skruene
og skru til slutt skruene i igjen.
Bedienungsblende
Omhengsling av dør
Slå av strømmen til skapet før du utfører noen
arbeidsoperasjoner.
A B C
D594
D
Gå frem som følger for å hengsle om døren:
1. Ta av ventilasjonsgitteret (D) som er festet med
trykklås.
2. Demonter den nedre hengselen (E) ved å skru av
de tre festeskruene.
E
E
F
A. Klimadruckknopflampe
B. Klimadruckknopf
C. Betreibskontrollampe
D. Temperaturregler(Thermostat)
F
3. Ta av den nedre døren ved å trekke den av den
midtre hengselen.
F
D
4. Demonter den midtre hengselen (H).
5. Ta av den øvre døren ved å trekke den av den
øvre hengselpinnen (G).
Reinigung der Innenteile
F
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen
Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch
Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser
und einem neutralen Reinigungsmittel Sorgfältig
nachtrocknen.
PR18
6. Skru ut den øvre hengselpinnen (G) og skru dem
på igjen på motsatt side.
7. Fjern de to pluggene til dørene (hvis de finnes)
slik at hullene for hengselpinnene frigjøres, og
skru dem på igjen på motsatt side. Sett den øvre
døren på igjen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel
verwenden, die das Gerät beschädigen
könnten.
G
8. Skru den midtre hengselen på igjen på motsatt
side.
9. Skru ut hengselpinnen (E) med en 10 mm
nøkkel, og skru den på igjen på hengselens
motsatte side.
Inbetriebnahme
10.Sett den nedre døren på igjen.
11.Sett den nedre hengselen (E) på igjen på motsatt
side ved å bruke skruene som ble fjernet
tidligere. Trekk ut hulldekselet (F) av
ventilasjonsgitteret (D) ved å skyve den i pilens
retning, og monter den igjen på motsatt side.
H
Netzstecker in die Steckdose einstecken.
Den Schalter (D) über die Stellung «O» drehen. Die
Kontrollampe (C) leuchtet auf.
Den Stillstand erhält man durch Drehen des
Schalters (D) auf Stellung «O».
Temperaturregelung
Dørene kan sentreres ved å justere den midtre
hengselen.
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann
erhöht werden (wärmer) durch Drehen des Thermostatknopfes auf kleinere ● oder verringert (kälter)
durch das Drehen auf grössere ●.
Den midtre hengselen (H) kan justeres vannrett med
et passende verktøy når de to skruene som holder
den, har blitt 1øsnet.
Die richtige Einstellung erhält man, unter
Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur
beeinflussender Faktoren:
12.Sett ventilasjonsgitteret (D) på plass igjen. Det er
festet med trykklås.
Merk
Når dørene har blitt hengslet om, må du kontrollere
at alle skruer er skrudd ordentlig fast, og at
tetningslisten slutter helt tett til skapet. Hvis
temperaturen i rommet er lav (f eks om vinteren),
kan det forekomme at tetningslisten ikke ligger helt
tett inn til skapet. Etter en viss tid vi tetningslisten
automatisk sluttet helt tett, men hvis De ønsker å
fremskynde denne prosessen, kan De varme opp
tetningslisten med en hårtørker.
32
D419
•
Raumtemperatur,
•
Häufigkeit des Türöffnens,
•
Menge der eingelagerten Lebensmittel,
•
Aufstellung des Gerätes.
Wichtig
Höchste Kälteeinstellung bei hoher
Raumtemperatur und erheblicher
Lebensmittelmenge kann fortdauernden
Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann
sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren
Innenwand bilden. In diesem Falle den
Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen
stellen, damit das automatische Abtauen, mit
folglich geringerem Stromverbrauch,
gewährleistet werden kann.
Klimadruckknopf
Bei einer Raumtemperatur unter +16°C muß der
Klimadruckknop gedrückt werden.
Die Kontrolleuchte (A) leuchtet auf.
5
Aufbewahrung der Tiefkühlkost
Nach einem längeren Stillstand oder bei der ersten
Inbetriebnahme des Gerätes muß vor der
Einlagerung der Tiefkühlkost die höchste Stellung
des Thermostatknopfes gewählt werden. Nach ca. 2
Stunden kann dieser auf eine mittlere Stellung
zurückgedreht werden.
Um optimale Leistungen des Gerätes zu erhalten,
sich vergewissern, sollen große Mengen an
Lebensmitteln eingelagert werden, können alle
Laden oder Körbe herausgenommen und die
Lebensmittel direkt auf den gekühlten Abstellflächen
untergebracht werden. Darauf achten, das max.
Fassungsvermögen
nicht zu überschreiten,
das seitlich des Abteils angegeben ist (wo
vorgesehen).
Wichtig
Im Falle einer Stromunterbrechung während der
Lagerung von Tiefkühlkost bzw. von
eingefrorenen Lebensmitteln soll die Tür des
Gefrierfaches nicht geöffnet werden. Die
Tiefkühlkost verdirbt nicht, wenn es sich um eine
kurze Unterbrechung handelt (bis 6-8 Std.) und
das Gerät voll ist. Wenn das nicht der Fall ist, ist
es nötig, die tiefgefrorenen Lebensmittel
innerhalb kurzer Zeit zu verbrauchen (eine
Temperaturerhöhung der Tiefkühlkost verkürzt
die Aufbewahrungsdauer).
Eiswürfelbereitung
Das Gerät hat eine oder mehrere Eiswürfelschalen,
welche mit Wasser aufgefüllt in das Gefrierfach
gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen keine
Metallgegenstände benutzen!
Hinweise zum richtigen Kühlen
von Lebensmitteln und Getränken
Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu
erreichen, beachten Sie bitte folgendes:
•
Keine warmen Speisen oder dampfenden
Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
•
Geruchverbreitende Lebensmittel müssen
abgedeckt oder eingewickelt werden.
•
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden,
daß die Kälte um sie frei zirkulieren kann.
Plassering
Skapet må ikke plasseres nær en varmekilde, som
radiator, ovn, direkte sol e.
For at skapet skal kunne virke på beste måte må
avstanden fra toppen av skapet og til overskap eller
lignende, minst være 100 mm (se Fig. -A). Likevel,
den beste løsningen ville være som vist i Fig. -B
uten overskap. Med de to justerbare benene vatres
skapet nøyaktig.
Viktig!
Det er viktig at apparatet er forskriftsmessig jordet.
Derfor er strørnkabelen forsynt med en spesiell
jordingskontakt. Hvis stikkontaktene i boligens
elektriske system ikke er jordet, må apparatet
tilkobles en separat jordledning av en faglært
elektriker i samsvar med gjeldende
sikkerhetsforskrifter.
Produsenten fralegger seg ethvert ansvar
dersom denne sikkerhetsbestemmelsen ikke blir
fulgt.
Hyllesperrer
A
B
15 mm
Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel
sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem
man sie am besten im Kühlabteil oder je nach der
zur Verfügung stehenden Zeit bei Raumtemperatur
auftaut. Kleine Stücke können eingefroren gekocht
werden. Selbstverständlich verlängert sich dabei die
Kochzeit.
INSTALLERING
100 mm
Läuft jedoch das Gerät bereits, so wird emplohlen,
den Klimadruckknopf mindestens 12 Stunden vor
der Einlagerung der einzufrierenden Lebensmittel
auf “S” zu drehen.
Nach der Einlagerung der Lebensmittel rechnet man
24 Stunden, bis der Gefriervorgang beendet ist.
Nach dieser Zeit den Normalbetrieb wieder
einstellen.
Das Gefriervermögen des Gefrierabteiles (in 24
Stunden) kann auf den Typenschild abgelesen
werden.
Geben Sie die einzutrierenden Lebensmittel in das
obere Abteil des Gefrierschrankes, damit sie nicht
mit den bereits tiefgefrorenen Lebensmitteln in
Berührung kommen, da dies zu einer Erhöhung ihrer
Temperatur führen würde.
Nach der Einfrierzeit können die tiefgefrorenen
Lebensmittel in den anderen Abteilen des
Gefrierschrankes verteilt werden, damit das Abteil
für neu einzufrierende Lebensmittel frei wird.
Auftauen
15 mm
Einfrieren von frischen
Lebensmitteln
NP008
A
Apparatet er utstyrt med hyllesperrer som holder
hyllene festet under transporten.
Gå frem på følgende måte for å fjerne dem:
Løft opp hyllen bak, skyv den i pilretningen helt til
den løsner og ta av sperrene.
B
Elektrisk tilkopling
Kjøleskapet tilsluttes strømnettet ved å sette støpsel
et i en forskriftsmessig jordet stikkontakt. Kontrollerat
den spenningen og frekvensen som er oppgitt på sk
apets typeskilt, stemmer med strømnettets
spenning og frekvens. Et avvik på ±6% fra nominell
spenning er tillatt. Dersom kjøleskapet skal tilpasses
en annen spenning, må det brukes en tilstrekkelig k
raftig transformator.
Dette apparatet overholder EF-direktiv nr. 87/308 av
2.6.87 om demping av radiostøy.
Dette apparatet overholder følgende EF
direktiver:
- 73/23 EØF av 19.2.73 (direktiv om lavspenning)
med senere endringer;
- 89/336 EØF av 3.5.89 (direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet) med senere
endringer.
6
31
Du bør aldri bruke metallgjenstander til å skrape
bort rimlaget, da de kan gi varige skader.
Hvis det imidlertid har lagt seg et tykt lag is, må
skapet avrimes helt. Det gjøres på følgende måte:
Höhenverstellbare Abstellregale
Der Abstand zwischen den verschiedenen
Abstellregalen kann je nach Wunsch geändert
werden. Dazu die Regale herausnehmen und auf
das gewünschte Niveau einsetzen.
1. Sett termostatknappen på «O» eller trekk
støpselet ut av stikk-kontakten. Ta ut eventuelle
matvarer i frysedelen, pakk dem inn i avispapir
og legg dem et kaldt sted.
2. La døren stå åpen og sett plastskrapen som vist
på bildet slik at smeltevannet kan renne ned i en
skål du har satt under.
3. Når avrimingen er ferdig, må du tørke rommet
grundig.
4. Sett termostatknappen tilbake på ønsket
innstilling eller sett støpselet tilbake i
stikkontakten igjen. Etter 2-3 timer kan du legge
de dypfryste matvarene tilbake i fryseskapet
igjen.
Viktig
D068
midler til å fremskynde opptiningen av
matvarene med unntak av de metodene som
produdenten anbefaler på pakken.
Du bør aldri bruke metallgjenstander til å skrape
bort rimlaget, da de kan gi varige skader.
En teperaturstigning i de dypfryste matvarene
under avrimingen kan forkorte lagringstiden
deres.
Buk ikke mekaniske apparater eller kunstige
D338
Höhenverstellung der
Innentürablagen
Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen
verschiedener Größe, sind die Abstellregale der
Innentür höhenverstellbar.
Hierzu wie folgt vorgehen:
das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drücken
bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe
wieder anbringen.
PR260
DRIFTSFORSTYRRELSER
Dersom det i årenes løp skulle oppstå en feil du ved
kjøleskapet, bør De først undersøke om du ikke kan
fjerne feilen selv.
Kompressoren går hele tiden
Er termostatknappen for kjøleskapet satt for høyt?
Vannpytter i bunnen av kjøleskapet
Lampen i yøleskapet Iyser ikke når døren åpnes
Får kjøleskapet strøm? Sjekk sikringene. Dersom
skapet får strøm, er Iyspæren gått og må sk¦ftes.
Ingen kjøling
Får kjøleskapet strøm? Er termostatknappen riktig
innstilt?
Er avløpet for smeltevannet tettet til?
Når du tilkaller service, ber vi deg om å oppgi
modellog produktnummer, som du finner på
typeskiltet (nederst til venstre på innsiden av
kjøleskapet). Det gjør det lettere for oss å reparere
skapet ditt så fort som mulig.
GARANTI, SERVICE OG RESERVEDELER
Garantitiden er 2 år ved forbrukerkjøp og 6 mndr.
ved næringskjøp.
Hvis dokumentasjon mangler, vil serviceutøveren
vanligvis kreve kontant oppgjør.
Garantivilkårene fremgår av Norske
Elektroleverandørers Landsforenings (NEL’s)
leveringsbetingelser, som kan fåes av forhandleren
eller leverandøren.
Ved henvendelse til forhandleren eller vår
serviceavdeling, vil du få anvist godkjent
serviceutøver.
Ved eventuelle reklamasjoner utover 2-års fristen,
gjelder kjøpslovens bestemmelser.
Reservedeler kan bestilles ved henvendelse til
forhandler eller vår service/reservedelsavdeling.
Funktion und Gebrauch des
«CRISP’N FRESH»
Die über die Gemüseschalen befindliche
Glasablageplatte ist mit einem speziellen, «CRISP’N
FRESH» genannten Filter ausgestattet. Dieser Filter
bestimmt die richtige Belüftung und gewährleistet
durch merkliche Verzögerung der Dehydrierung eine
bessere und längere Haltbarkeit eingelagerten
Gemüses.
D749
Reinigung des Filters
Der Filter wird von zwei durch Andrücken fixierte
Stützrähmchen getragen und ist deshalb für
eventuelle Reinigungsarbeiten einfach
herauszunehmen. Wenden Sie hierzu die
Glasablageplatte und lösen Sie die Halterungen wie
in der Abbildung gezeigt. Die Reinigung des Filters
kann mit normalem Geschirrspülmittel
vorgenommen werden. Der Filter sollte jedoch nicht
im Geschirrspüler gewaschen werden.
D711
N.B. ! Se alltid pa apparatets dataskilt og oppgi
modell, produktnummer (prod. no.) og serienr, nâr
du bestiller reservedeler eller service.
Serviceutøveren skal dokumentere kjøpsdato,
normalt ved fremvisning av original kjøpskvittering.
Ta derfor godt vare på denne.
30
7
TIPS
VEDLIKEHOLD
Trekk først støpselet ut av stikkontakten.
Tips für das Kühlen
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und
auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale
(über den Gemüseschalen) befindet, legen.
•
Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das
Einfrierdatum zu notieren, damit die
Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann.
•
Die Symbole auf den Schubladen zeigen
unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut.
In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2
Tage aufbewahrt werden.
Die Zahlen geben für die jeweilige Art von
Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der
obere oder der untere Wert der angegebenen
Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der
Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem
Einfrieren ab.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jeden
beliebigen Rost gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und
Waschen in der Gemüseschale (in den
Gemüseschalen) aufbewahren.
Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um
den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen auf die Konsol
der Innentür stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch nicht verpackt sind, sollen sie nicht
in den Kühlschrank gegeben werden.
•
Es sollten keine kohlensäurehaltigen
Getränke in das Gefrierfach eingestellt
werden, da sie explodieren können.
Tips für Tiefkühlkost
Um optimale Leistungen des Gerätes zu erhalten,
sich vergewissern,
•
daß die Tiefkühlkost beim Verkäufer gut
aufbewahrt wurde
Tips für das Einfrieren
•
Für ein einwandfreies Einfrieren der Lebensmittel
geben wir folgende Ratschläge:
daß der Transport vom Verkäufer zum
Verbraucher in kurzer Zeit erfolgt.
•
Tür so wenig wie möglich öffnen und nicht offen
lassen.
•
Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben
schnell und können kein ein zweites Mal
eingefroren werden.
•
Das Haltbarkeitsdatum auf der
Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten
werden.
•
Das Gefriervermögen des Gefrierabteils (in 24
Std.) kann auf dem Typenschild abgelesen
werden.
•
Der Gefriervorgang dauert ca. 24 Stunden. In
dieser Zeit sollte keine zusätzliche Ware in das
Gefrierabteil eingelegt werden.
•
Nur erstklassige, frische und gut gesäuberte
Produkte einfrieren.
Viktig
Dette apparatet inneholder hydrokarboner i
kjøleenheten. Derfor må vedlikehold og etterfylling
bare utføres av autoriserte forhandlere.
Rengjør utvendige flater med en silikonvoks-spray.
Kondensatoren og kompressoren bør rengjøres med
børste eller støvsuger. Dette vil bidra til at
kjøleskapet beholder sine gode driftsegenskaper og
spare energi.
Periodisk rengjøring
Avstenging
Mange vaskemidler for kjøkkenoverflater
inneholder kjemiske agenter som kan skade
delene i plast som finnes på dette apparatet. Det
anbefales derfor å gjøre den ytre bekledningen
på dette apparatet ren kun med varmt vann som
inneholder en liten mengde med oppvaskmiddel.
Vask kjøleskapet innvendig med lunkent vann og
sodapulver.
Dersom skapet ikke skal brukes i lengre tid (f.eks.
under en ferie), skal det stenges av:
trekk støpselet ut av stikkontakten;
ta alle matvarene ut av kjøleskapet;
vask skapet godt innvendig;
la døren stå åpen for å få god luftsirkulasjon slik at
det ikke danner seg dårlig lukt.
Innvendig belysning
Lyspæren i lampen inne i skapet kan kontrolleres på
følgende måte:
• Skru ut skruene i lampeskjermen.
•
Trykk av den bevegelige delen som vist på
tegningen.
Hvis døren er åpen og lampen ikke lyser, må du
sjekke at lyspæren er skrudd helt inn. Hvis den
stadig ikke virker, må den skiftes ut med en lyspære
med samme effekt.
Lyspærens type og effekt er angitt på
lampeskjermen.
Avriming
Kjøledel
Rimlaget på kjøleelementet blir avrimet automatisk
når kjøleskapets kompressor ikke går. Smeltevannet
løper ut gjennom en smeltevannsrenne og ned i en
liten plastskål som er anbrakt på baksiden av
skapet, hvor det så fordamper
•
Die Nahrungsmittel vor dem Einfrieren in kleine
Portionen einteilen, damit der Gefriervorgang
beschleunigt wird; dies ermöglicht das spätere
Auftauen von kleineren Portionen.
•
Die Lebensmittel in Alu- oder Polyäthylenfolien
luftdicht verpacken.
•
Es soll vermieden werden, daß die
einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits
eingefrorenen in Berührung kommen, um eine
Wärmeübertragung an diese zu verhindern.
Vi anbefaler at du med jevne mellomrom renser
avløpshullet i midten av smeltevannsrennen for å
unngå at smeltevannet renner over. Bruk den
rensepinnen som allerede befinner seg i
avløpshullet.
•
Es ist zu beachten, daß mageres Fleisch besser
und länger haltbar ist. Fetthaltiges Fleisch hat
eine geringere Lagerzeit. Ferner reduziert Salz
die Haltbarkeitsdauer.
Frysedel
•
8
Speiseeis, direkt aus dem Gefrierfach
genommen, kann Kälte-Brandwunden
verursachen.
Viktig
D037
Når rimlaget i frysedelen har nådd en tykkelse på 4
mm, skal det skrapes av med plastskrapen. Det er
ikke nødvendig å stenge av skapet eller ta ut
matvarene.
29
RÅD
Råd for kjøling
Frukt og grønnsaker: Rengjøres omhyggelig og
oppbevares i grønnsaksskuffen i bunnen av
kjøleskapet.
Smør og ost: Bør oppbevares i lufttette beholdere
eller innpakkes i folie eller plastposer for å unngå luft
så mye som mulig.
Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i
kjøleskapets dør.
Rått kjøtt (okse-svin-og lammekjøtt samt vilt):
Legges i plastposer og anbringes på hyllen i bunnen
av kjøleskapet eller over
grønnsaksskuffen som er det kaldeste stedet i
kjøleskapet.
N.B.: Kjøtt kan kun oppbevares sikkert på denne
måten i 1-2 døgn.
Råd for frysing
Ved å følge disse rådene oppnår du de beste
resultatene:
•
Den maksimale matvaremengden som kan
innfryses på 24 timer, fremgår av typeskiltet.
Denne mengden bør ikke overskrides.
•
Innfrysingen varer ca 24 timer. Under
innfrysingen bør du ikke legge flere matvarer inn i
frysedelen.
•
Husk at magert kjøtt holder seg bedre og lenger
enn fettholdig kjøtt, som har kortere holdbarhet.
•
Du bør bare fryse ned førsteklasses, friske og
tilstrekkelig rensede matvarer.
•
Del opp matvarene i mindre porsjoner før
innfrysingen slik at innfrysingen går raskere. På
den måten er det også mulig å tine opp mindre
porsjoner ad gangen senere.
•
Pakk matvarene lufttett i aluminiums- eller
plastfolie.
•
Unngå at matvarer som skal fryses ned, kommer
i berøring med varer som allerede er fryst ned,
for å forhindre at det overføres varme til disse
varene.
•
Is og lignende bør ikke nytes direkte fra fryseren,
da det kan medfører frostskader på huden.
•
Symbolene på skuffene viser forskjellige typer
matvarer som kan dypfryses.
Tallene oppgir lagringstiden i måneder for de
forskjellige typene av matvarer. Om den øvre eller
den nedre verdien for den oppgitte lagringstiden
er gyldig, er avhengig av matvarenes kvalitet og
deres forbehandling før innfrysing.
•
28
Legg ikke kullsyreholdige drikkevarer og
lignende i fryseren, da flasken (eller
beholderen) kan eksplodere.
WARTUNG
Råd for oppbevaring av
frossenmat
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Stillstandszeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie
folgendermaßen vorgehen:
For å oppnå best utnyttelse av apparatet bør du:
Achtung
den Stecker aus der Steckdose ziehen;
Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung
und das Nachfüllen aussschließlich von
autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
alle Lebensmittel herausnehmen;
sørge for at allerede frosne matvarer
transporteres fra butikken og legges inn fryseren
på så kort tid som mulig
ikke åpne døren til fryseren oftere eller la den stå
åpen lenger enn absolutt nødvendig
Regelmäßige Reinigung
•
kontrollere at allerede frosne matvarer har vært
forskriftmessig lagret i butikken
•
•
•
Matvarer som er tint opp, holder ikke så lenge og
kan ikke fryses ned igjen.
•
Den lagringsperioden som er oppgitt av i
matvareprodusenter, bør overholdes.
Gerät abtauen, Innenraum und Zubehörteile
reinigen; die Türen offen lassen, um im Innern eine
gute Luftzirkulation zu gewährleisten und somit
Geruchsbildung zu vermeiden.
Viele spezifisch für die Reinigung von
Küchenoberflächen erhältliche Mittel enthalten
chemische Substanzen, die die Kunststoffteile
dieses Geräts angreifen bzw. beschädigen
können. Aus diesem Grund ist es
empfehlenswert, das Gerät außen nur mit
warmem Wasser und etwas flüssigem
Tellerspülmittel zu reinigen.
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät
zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und Natron
und die lackierten Teile mit einem Poliermittel
reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.
Den Kondensator und den Motorkompressor mit
einer Bürste oder einem Staubsauger reinigen. Dies
begünstigt den guten Betrieb mit folglicher
Stromersparnis.
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtungslampe im Kühlabteil ist durch
folgende Arbeitsschritte zugänglich:
•
Lösen Sie die Befestigungsschraube der
Lampenabdeckung.
•
Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie
wie in der Abbildung gezeigt darauf drücken.
Sollte sich die Beleuchtung beim Öffnen der Türe
nicht einschalten, ist zu überprüfen, ob die
Glühbirne fest eingeschraubt ist; wenn die Störung
dennoch bestehen bleibt, die defekte Glühbirne
durch eine neue Birne gleicher Leistung ersetzen.
Die maximale Leistung ist am Leuchtkörper
angegeben.
9
Abtauen
Hyllene kan justeres i høyden
Die sich auf dem Verdampfer des Kühlschrankes
bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das
Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rückseite des Gerätes (über dem
Kompressor) und verdunstet dort.
Avstanden mellom de forskjellige hyllene kan endres
etter ønske. Ta ut hyllene og sett dem inn igjen i
ønsket høyde.
For å få bedre plass til høye gjenstander kan forreste
halvdel av hyllen skyves inn over den bakre
halvdelen.
Wir empfehlen, das in der Mitte der
Abtauwasserrinne des Kühlraumes befindliche
Ablaufloch für das Abtauwasser regelmäßig zu
reinigen, um zu vermeiden, daß das
Abtauwasser auf die eingelagerten Lebensmittel
tropft. Verwenden Sie den dafür vorgesehenen
Reiniger,der sich schon im Ablaufloch befindet.
D338
D037
Plassering av hyllene og
leskedrikkautomatene i døren
For lagring av pakker i forskjellige størrelser med
mat, kan hyllene og leskedrikkautomatene i døren
justeres etter ønske dette gjøres på følgende måte:
Trekk hyllen forsiktig i pilens retning inntil den er ute,
deretter settes den på plass igjen i ønsket høyde.
Die sich im Gefrierfach bildende Reifschicht soll,
sobald diese eine Stärke von 4 mm erreicht hat, mit
dem mitgelieferten Plastikschaber abgekratzt
werden. Während dieses Vorganges ist es nicht
nötig, das Gerät auszuschalten und die
Nahrungsmittel herauszunehmen.
Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet, muß
man vollkommen abtauen. Um ein vollständiges
Abtauen durchzuführen, geht man wie folgt vor:
1. Den Thermostatknopf auf «O» einstellen oder
den Stecker aus der Steckdose herausziehen.
2. Die eventuell im Frosterfach liegenden
Lebensmittel herausnehmen, sie in
Zeitungspapier einwickeln und sehr kühl
aufbewahren.
PR260
D068
6. Nachdem das Gerät für 2-3 Std. in Betrieb
genommen wurde, können tiefgefrorene
Lebensmittel darin zurückgelegt
Achtung:
3. Die Tür offen lassenund den Plastikschaber, der
als Rinne dient, am vorgesehenen Platz
einsetzen, sodaß das Abtauwasser in ein
geeignetes, darunter gestelltes Gefäß fließen
kann.
Benutzen Sie niemals Metallgegenstände, um die
Reifschicht abzukratzen, damit eine
Beschädigungen des Gerätes vermieden werden
kann.
4. Nach beendetem Abtauprozeß das Fach gut
trocknen. Plastikschaber für späteren Gebrauch
aufbewahren.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel für einen schnelleren Abtauprozeß mit
Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
5. Den Thermostatknopf wieder in die gewünschte
Stellung drehen bzw. den Stecker wieder
einstecken.
Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost während
des Abtauens könnte die Aufbewahrungsdauer
verkürzen.
STÖRUNGEN
Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte,
überprüfen Sie zuerst folgendes:
•
Steckt der Netzstecker in der Steckdose?
•
Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen
Anlage in der richtigen Stellung?
•
Ist die Stromzufuhr unterbrochen?
•
Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger
Stellung?
•
Wasserpfütze auf dem Boden des Kühlfaches:
• Abtauwasserloch verstopft? (siehe Abschnitt
10
“Abtauen”)
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat
kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren
nächsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu
ermöglichen, ist es beim Anruf an den
Kundendienst notwendig, die Modell- und
Seriennummer anzugeben, die Sie dem
Garantieschein oder dem Typenschild (– linke
Seite – unten) entnehmen können.
Bruk og egenskaper for CRISP’N
FRESH-filteret
Glasshyllen oppå grønnsaksskuffen er utstyrt med et
spesielt filter som kalles for CRISP’N FRESH. Dette
filteret sørger for en korrekt ventilasjon og er i stand
til å begrense vesentlig graden av uttørking av
maten. Dette gjør at grønnsakene lagres bedre og
holder seg lenger ferske.
D749
Rengjøring av filteret.
Filteret holdes på plass av to små støtterammer som
presser det på plass og det kan derfor lett tas av for
rengjøring. Til dette formål, vri glasshyllen opp ned
og slipp rammene som vist i illustrasjonen. Filteret
kan vaskes med normale oppvaskmidler. Det må
ikke vaskes i oppvaskmaskin.
D711
27
Aufstellung
Innfrysing av matvarer
Det firestjerners
frysedelen er beregnet
til nedfrysing av ferske matvarer og lagring av is og
dypfryste matvarer.
Hvis fryseren har vært i bruk en stund allerede, vri
romtemperaturknotten til S-symbolet minst 12 timer
før maten legges inn i fryseren. Dette for å gi et
bedre fryseresultat.
Legg de matvarene som skal fryses ned, i det
øverste rommet.
Lagring av frysevarer
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von
Wärmequellen wie Heizkörpern oder Öfen
aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung
geschützt werden. Aus Gründen der Sicherheit muß
eine Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der
Abb. hervorgeht.
Anordnung des Gerätes unter den Oberschränken
der Küche (siehe Abb. A).
Anordnung des Gerätes ohne Oberschränke der
Küche (siehe Abb. B).
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen
immer saubergehalten werden.
Die Nivellierung erfolgt durch Drehen der am
Unterteil des Gerätes angebrachten
Nivellierfüßchen.
Wichtig
Es muß möglich sein, das Gerät vom Netz zu
trennenn; Nach der Installation muß die Steckdose
daher zugänglich bleiben.
A
B
15 mm
Det 4-stjerners
frysedelen er beregnet til
nedfrysing av ferske matvarer og lagring av is og
dypfryste matvarer.
100 mm
INSTALLATION
15 mm
Nedfrysing av matvarer og lagring
av frysevarer
NP008
Når apparatet tas i bruk for første gang eller har stått
ubrukt i en tid, er det nødvendig å la det gå i minst to
timer med termostatknotten på det kaldeste før
frosne matvarer legges inn i fryserommet.
Deretter drei termostatknotten tilbake til normal
igjen.
Ta ut alle skuffene og kurvene og legge matvarene
direkte på frysehyllene hvis du skal lagre store
mengder matvarer.
Den maksimale innfrysingsmengden
som er
oppgitt på siden av øvre seksjon (gjelder ikke alle
apparater), må overholdes.
Transportsicherungen
A
Ihr Gerät ist mit Transportsicherung versehen, die
die Ablage während des Transportes sichern.
Entfernen Sie diese wie folgt:
Ablage hinten hochheben, in Pfeilrichtung ziehen bis
sich die Ablage löst und die Sicherungen entfernen.
B
Viktig
Hvis det skulle oppstå strømbrudd mens det er
matvarer i fryseren må ikke frysedøren åpnes.
Frossenmaten vil ikke tines hvis strømbruddet er
kort (opp til 6-8 timer) og fryseren er full.
Hvis ikke anbefales det at maten spises innen kort
tid (en økning i frossenmatens temperatur forkorter
den perioden det er forsvarlig å oppbevare maten).
Opptining
Matvarer bør tines opp før bruk. Avhengig av hvor
lang tid du har til rådighet, kan dette skje i
kjøleskapet eller ved romtemperatur. Mindre
mengder kan tilberedes i dypfryst tilstand.
Naturligvis medfører det en forlengelse av
tilberedningstiden.
Isbiter
Skapet har to isbitskåler som kan fylles med
drikkevann og settes inn i frysedelen. Det er lettere å
få ut isbitene hvis du først holder skålen under
rennende vann et kort øyeblikk. Du bør ikke bruke
metallgjenstander til å få ut isbitene.
26
Elektrischer Anschluß
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
überprüfen Sie bitte, daß die auf dem Typenschild
des Gerätes angegebene Spannung sowie
Frequenz mit dem Anschlußwert des Hauses
übereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der
Nominalspannung ist zulässig. Für die Anpassung
des Gerätes an andere Spannungen muß ein
Spartransformator angemessener Leistung
vorgeschaltet werden.
Das Gerät muß unbedingt vorschriftsmäßig geerdet
werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des
Speisekabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt
versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit
einer Erdleitung versehen sein, so muß das Gerät
an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und
unter Hinzuziehung eines Fachmanns
angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab,
falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht
beachtet wird.
Dieses Gerät entspricht der folgende
EWG Richtlinie:
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (DeutschlandAusführung) bzw. der ÖVE-Richtlinie Nr. F 61/84
(Österreich-Ausführung) bezüglich
Funkentstörung.
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und
folgende Änderungen;
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
11
Hintere Abstandsstücke
BETJENING
Im Beipack sind 2 Distanzstücke enthalten, die an
der Geräte-Rückseite montiert werden müssen.
Innvendig rengjøring
Før skapet tas i bruk, vaskes det innvendig med
lunkent vann og en nøytral såpe for å fjerne den
spesielle lukten av «nytt produkt», og tørkes godt.
IKKE bruk syntetisk vaskemiddel eller pulver som kan
ripe og ødelegge overflaten.
Lösen Sie dazu etwas die Schrauben der
Gehäuseabdeckung. Schieben Sie das Distanzstück
unter den Schraubenkopf und ziehen Sie die
Schraube wieder fest.
Türanschlagwechsel
Bevor Sie nachstehende Arbeitsvorgänge
durchführen, Netzstecker unbedingt aus der
Steckdose ziehen!
D594
Betjeningspanel
Den Wechsel auf folgende Weise ausführen:
1. Entlüftungsgitter (D) abnehmen.
2. Unteres Scharnier (E) abnehmen.
G
3. Untere Tür vom mittleren Scharnier (H) abheben
und Scharnier abschrauben.
A B C D
4. Obere Tür vom oberen Stift (G) abnehmen.
5. Nachdem Sie die Stöpsel entternt haben, die auf
der gegenüberliegenden Seite wieder
einzusetzen sind, nehmen Sie den oberen Stift
ab und montieren Sie ihn an der
gegenüberliegenden Seite.
A - N-S lampe
B - Klimabryter
C -Kontrollampe
6. Obere Tür wieder einsetzen. Mittleres Scharnier
an gegenüberliegende Seite montieren.
D -Termostast
H
7. Mit Hilfe eines 10 mm Schlüssel den unteren
Scharnierstift abschrauben und auf
gegenüberliegenden Scharnierseite wieder
anschrauben.
Inngrep
Sett støpselet i stikkontakten.
Vri termostatknappen (D) til høyre, til en middels
innstilling (funksjonens lampe (C) vil lyse).
Inngrepet avbrytes ved å vri knotten til den står på
symbolet «».
8. Untere Tür wieder einsetzen.
9. Unteres Scharnier (E) auf gegenüberliegende
Türseite montieren und mittels der vorher
entnommenen Schrauben befestigen. Abdeckung
(F) vom Entlüftungsgitter (D) herausschieben und
auf gegenüberliegende Seite montieren.
Temperaturregulering
10.Entlüftungsgitter wieder einsetzen.
Zur Ausrichtung der Türen kann man auf das mittlere
Scharnier wirken.
F
F
F
Das mittlere Scharnier ist nach dem Lösen der
beiden Schrauben mit Hilfe einer Vorrichtung
horizontal regulierbar.
D
Achtung
Vergewissern Sie sich nach Ausführung des
Anschlagwechsels der Türen, daß alle Schrauben
fest angezogen sind und überprüfen Sie auch,
ob die Magnetdichtung am Möbel perfekt anliegt.
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im
Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung
nicht perfekt am Schrank haftet. Die
Wiederherstellung der Dichtung erfolgt
automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber
diesen Prozess beschleunige, so genögt es die
Dichtung mit einem Fön zu erwärmen.
E
E
F
PR18
Temperaturen reguleres automatisk og kan heves for
å oppnå en høyere temperatur (varmere) ved å vri
termostatknotten mot en lavere innstilling ● eller
senkes (kjøligere) ved å rotere knotten mot en
høyere innstilling ●.
Ved innstilling av temperaturen i kjøleskapet da
disse faktorene har stor innflytelse på temperaturen
inne i kjøleskapet må det tas:
•
hensyn til romtemperaturen,
•
hvor ofte døren til kjøleskapet åpnes,
•
mengden av matvarer i skapet
•
luftsirkulasjonen rundt skapet,
Viktig
Dersom termostatknappen er satt på høyeste
innstilling (laveste temperatur) samtidig med at
romtemperaturen er høy og det er mange matvarer i
kjøleskapet, kan det medføre at kompressoren går
uavbrutt, og da vil det danne seg rim på
innerveggen inne i kjøleskapet. I så fall bør
termostatknappen settes på en lavere innstilling
(høyere temperatur) slik at den automatiske
avrimingen kan virke. Det vil også gi et lavere
strømforbruk.
Romtemperaturbryter
Med romtemperatur på under +16°C må bryteren
(B) være trykket inn. Bryteren s varsellampe (A)
tennes.
En mellomstilling er som oftest den beste.
Skapet slås av ved å sette termostatknappen på
symbolet «».
12
D419
25
•
Ikke legg kullsyreholdige eller musserende
drikkevarer i fryseren, da det frembringer et trykk
i flasken som gjør at den kan bli sprengt i stykker
og dermed skade apparatet.
•
Bruk ikke andre mekaniske redskaper eller
kunstige midler for å fremskynde
smelteprosessen enn de som anbefales av
produsenten.
•
Deler som blir varme, bør være tildekket. Om
mulig bør baksiden av apparatet stå opp mot en
vegg.
WARNINGS
•
Hvis apparatet har vært transportert liggende,
kan det forekomme at oljen i kompressoren løper
ut i kjølekretsløpet. Det er derfor best å vente
minst to timer før apparatet tilkobles slik at oljen
kan renne tilbake i kompressoren.
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house
and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the
new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
Installasjon
•
Under normal bruk vil kondensatoren og
kompressoren på baksiden av apparatet bli svært
varme. Av sikkerhetsgrunner må de
minimumsmålene for ventilasjon som er vist på
den relevante figuren, overholdes.
Merk: Ventilasjonsåpningene må ikke tilstoppes.
•
Sørg for at apparatet ikke står på den elektriske
ledningen.
Viktig: dersom nettkabelen ødelegges, må den
skiftes ut med en spesialkabel eller et sett som
kan fåes ved henvendelse til produsenten eller
kundeservice.
•
Visse deler i dette apparatet blir svært varme.
Sørg derfor alltid for at det er tilstrekkelig
ventilasjon. Hvis du unnlater å gjøre dette, kan du
risikere at komponenter bryter sammen, og at
matvarer går til spille. Se
installasjonsveiledningen.
Miljøvern
•
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or
using the appliance.
Dette apparatet inneholder ikke gasser
som kan skade ozonlaget, verken i
kjølesystemet eller i isoleringsmaterialet.
Apparatet må ikke skrotes sammen med
husholdningsavfall eller dagrenovasjon.
Unngå å skade kjølesystemet, spesielt på
baksiden nær varmeveksleren. Ta
eventuelt kontakt med kommunen for å få
opplysninger om lokale mottaksstasjoner
for spesialavfall. Alle materialer på
apparatet som er merket med symbolet
kan resirkuleres.
•
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
•
It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
•
Before any cleaning or maintenance work is carried
out, be sure to switch off and unplug the appliance.
•
This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it
•
Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
•
Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible
fluid leakages.
•
The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
•
Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
•
There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the
refrigerant circuit must be avoided.
•
For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
•
Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances.
INNHOLDSFORTEGNELSE
Advarsel og viktige opplysninger
23
Råd for frysing
28
Betjening
25
Råd for oppbevaring av frossenmat
28
29
25
Betjeningspanel
25
Regelmessig rengjøring
29
Innkopling
25
Avstenging
29
Temperaturregulering
25
Innvendig belysning
29
Romtemperaturknott
25
Avriming
29
Nedfrysing av matvarer og lagring av
frysevarer
26
Opptining
26
Isbiter
Hyllene kan justeres i høyden
Driftsforstyrrelser
30
Garanti
30
26
Installering
31
Service/Repair
27
Plassering
31
•
Plassering av hyllene og leskedrikkautomatene
i døren
27
Hyllesperrer
31
Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person
Elektrisk tilkopling
31
•
Crisp’n fresh
Bakre avstandsstykker
32
Omhengsling av dør
32
This product should be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
•
Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
Råd
Råd for kjøling
24
Vedlikehold
Innvendig rengøring
27
28
28
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
General Safety
Printed on recycled paper
•
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorized
technicians.
Use
•
The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage
of edible foodstuffs only.
•
Best performance is obtained with ambient
temperature between +18°C and +43°C (class T);
+18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C
(class N); +10°C and +32°C (class SN). The
class of your appliance is shown on its rating
plate.
Warning: when the ambient temperature is not
included within the range indicated for the class
of this appliance, the following instructions must
be observed: when the ambient temperature
drops below the minimum level, the storage
temperature in the freezer compartment cannot
be guaranteed; therefore it is advisable to use the
food stored as soon as possible.
•
Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
•
Manufacturers’ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
•
The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage the
appliance beyond repair and cause food loss. DO
NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off
frost or ice. Frost may be removed by using a
plastic scraper. Under no circumstances should
solid ice be forced off the liner. Solid ice should be
allowed to thaw when defrosting the appliance.
13
•
Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance. Do not use a
mechanical device or any artificial means to
speed up the thawing process other than those
recommended by the manufacturer. Never use
metal objects for cleaning your appliance as it
may get damaged.
Installation
•
During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the instructions.
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities. The materials used on this appliance
marked by the symbol
are recyclable.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
•
•
•
Det er meget viktig at denne instruksjonsboken oppbevares sammen med apparatet til senere
bruk. Dersom apparatet selges eller overdras til andre, eller hvis du flytter og etterlater
apparatet, må du sørge for at instruksjonsboken vedlegges apparatet slik at den nye eieren
kan gjøre seg kjent med hvordan det virker og advarslene i instruksjonsboken.
Disse advarslene gis av hensyn til sikkerheten. Les dem nøye før du installerer apparatet eller
tar det i bruk.
Generell sikkerhet
•
If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor
flows in the refrigerant circuit. It is advisable to
wait at least two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should
be against a wall.
Det er farlig å foreta tekniske inngrep i apparatet.
•
Slå av strømmen og trekk støpselet ut av
stikkontakten før rengjøring og vedlikehold av
apparatet.
•
Dette apparatet er tungt. Pass på når apparatet
skal flyttes.
•
Ispinner kan gi frostskader hvis de spises direkte
fra fryseren.
•
Vær forsiktig når du håndterer apparatet slik
at det ikke oppstår skader på kjølesystemet
og dermed mulighet for væskelekkasje.
•
Apparatet må ikke plasseres nær radiatorer
eller gasskomfyrer.
•
Sørg for at apparatet ikke utsettes for direkte
sollys i lengre perioder.
•
Det må være tilstrekkelig ventilasjon på
baksiden av apparatet, og skader på
kjølekretsløpet må absolutt unngås.
•
Det beste stedet å plassere fryseren er i
kjelleren (gjelder ikke innbyggingsmodeller).
•
Bruk ikke andre elektriske apparater (som
f.eks. iskremmaskiner) inne i kjøle- eller
fryseskap med mindre de er spesielt godkjent
til dette formålet.
CONTENTS
Warnings
13
Hints
18
Use
15
hints for refrigeration
Hints for freezing
Hints for storage of frozen food
Maintenance
18
18
18
19
Periodic cleaning
Periods of no operation
Interior light
Defrosting
Customer service and spare parts
19
19
19
19
20
Installation
21
Location
Shelf hodels
Electrical connection
Rear spacers
Changing the opening direction of the doors
21
21
21
22
22
Control panel
15
Cleaning the interior
15
Operation
15
Temperature regulation
15
Ambient knob
15
Freezing fresh food
15
Storage of frozen food
16
Thawing
16
Ice-cube production
16
Fresh food refrigeration
16
Movable shelves
17
Positioning the door shelves
17
Use and features of the «CRISP’N FRESH»filter 17
Cleaning the filter
17
14
Dette apparatet er kun beregnet til å bli brukt av
voksne. La ikke barn leke med knappene eller
med apparatet.
•
Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
•
ADVARSEL OG VIKTIGE OPPLYSNINGER
Environment Protection
Service / reparasjon
•
Alt elektrisk arbeid i forbindelse med
installasjonen av dette apparatet må bare utføres
av en autorisert elektroinstallatør eller annen
kompetent person.
•
La bare et autorisert servicesenter utføre service
på apparatet og sørg for at det bare brukes
originale reservedeler eller deler som leveres av
servicesenteret.
•
Du må under ingen omstendigheter forsøke å
foreta reparasjoner på dette apparatet selv.
•
Reparasjoner som er utført av ukyndige
personer, kan medføre skader eller alvorlige
funksjonsfeil. Ta kontakt med ditt lokale
servicesenter.
Trykt på återvinningspapper
•
Dette apparatet inneholder hydrokarboner i
kjølesystemet; vedlikehold og påfylling må derfor
bare utføres av autorisert personell.
•
Bruk ikke metallredskaper når du rengjør
apparatet, da det kan medføre skader på
apparatet.
Bruk
•
Kjøleskap og frysere til bruk i vanlige
husholdninger er bare beregnet til lagring av
matvarer.
•
De beste ytelsene oppnås med en
omgivelsestemperatur mellom +18°C og +43°C
(Klasse T); +18°C og +38°C (Klasse ST); +16°C
og +32°C (Klasse N); +10°C og +32°C (Klasse
SN); klassen produktet hører til er oppført på
merkeskiltet (det er plassert i kjølerommet ved
siden av grønnsakskuffen).
Advarsel: For andre omgivelsestemperaturer enn
de som er oppgitte i produktets tilhørende
klimaklasse, må følgende anvisninger overholdes:
når omgivelsestemperaturen synker under
minimumsverdien kan ikke
oppbevaringstemperaturen i fryseren garanteres,
og det anbefales at matvarene konsumeres så
raskt som mulig.
•
Frosne matvarer som har tint, må ikke fryses ned
igjen.
•
Produsentens anbefalinger for lagring og
nedfrysing bør overholdes nøye. Se
opplysningene på emballasjen.
•
Den indre kledningen i apparatet består av
kanaler som kjølemiddelet ledes igjennom. Hvis
det kommer hull på disse, er apparatet ødelagt for
alltid, og matvarene vil gå tapt. BRUK DERFOR
IKKE SKARPE GJENSTANDER til å skrape bort
rim eller is. Rimen fjernes best med den skrapen
som følger med. Under ingen omstendigheter må
rimlaget fjernes fra den indre kledningen med
makt. Isklumper må få lov til å smelte når
apparatet avrimes. Se avrimingsveiledningen.
23

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement