Aeg-Electrolux S70338KA Ohjekirja


Add to my manuals
84 Pages

advertisement

Aeg-Electrolux S70338KA Ohjekirja | Manualzz

SANTO 75598 KG

Notice d’utilisation

Bruksanvisning

Käyttöohjeet

Cave à vin

Réfrigérateur-congélateur

Vinkyl

Kyl-/frys

Viinikaappi

Jääkaappi/pakastin

2

Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.

Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.

Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle).

Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.

Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié.

Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.

Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocution.

Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.

Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.

Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.

Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu’à sa consommation pour exclure le risque d’intoxication alimentaire.

Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.

Chère cliente, cher client

Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits.

Tout au long de son utilisation, vous ferez l'expérience d'une combinaison parfaite entre design fonctionnel et technologie d'avant-garde.

Sa fabrication est basée sur les standards les plus élevés de l'excellence. Votre appareil a été ainsi conçu pour vous fournir les meilleures performances tout en respectant les aspects environnementaux et d'économie d'énergie.

Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice d'utilisation et de la conserver à proximité pour une utilisation optimale.

Pensez également à la transmettre au prochain utilisateur.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil A.E.G. Electrolux.

Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation

Informations importantes concernant votre sécurité personnelle et consignes pour éviter tout endommagement de l'appareil

Informations générales et conseils

Information environnementale

3

4

Sommaire

Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Utilisation de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Bandeau de commande du compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . .9

Mise en service - Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Les clayette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Les balconnets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Emplacement des denrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Zone la plus froide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Brassage de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

Bandea du commande du du compartiment cave à vin . . . . . . . . .14

Utilisation de la cave a vin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Clayettes amovibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Bandea du commande du compartiment congélateur/de l'appareil 18

Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Remplacement de l’ampoule d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

En cas d’absence prolongée ou de non utilisation . . . . . . . . . . . . . . . .25

En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

En cas d’arrêt de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Arrêts pour clayettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Réglements, normes, directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Avertissements importants

Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui

Utilisation

• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.

• A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.

• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas

à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.

• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.

• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil ; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau.

• Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement

à la conservation et/ou congélation des aliments.

• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.

• Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation des aliments.

• Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines surfaces peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.

• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spatule en plastique.

• Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant.

• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment basse température, elles pourraient éclater.

• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés).

• Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sorbetières électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil.

5

6

Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et règles d’hygiène

La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid (1), rend nécessaire une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces produits.

A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles rigoureuses contribuent de façon significative et efficace à l’amélioration de la conservation des aliments.

(1) : Chaîne de froid : maintien sans rupture de la température requise d'un produit, depuis sa préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur.

Conservation des aliments/Maîtrise des températures

• Stockez les aliments selon leur nature dans la zone appropriée:

Zone tempérée:

Boissons œufs, beurre, sauces industrielles et préparées, fromages à pâtes cuite, fruits et légumes frais.

Zone fraîche:

Produits laitiers, desserts lactés, matières grasses, fromages frais.

Zone la plus froide:

Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparé, salades composées, préparations et pâtisseries à base d’œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l’empli vendus sous sachet plastique et plus géneéralement,tout produits frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une temperature de conservation inférieure ou égale à +4°C.

L’observation des conseils suivantes est de nature à éviter la contamination croisée et à pévenir une mauvaise conservation des aliments.

• Emaller systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne se contaminent mutuellement.

• Se laver les mains avant de toucher les aliments et plusieurs fois pendant la préparation du repas si celle-ci implique des maniplations successives de produits différents, et après, bien sûr, au moment de passer à table comme les règles d’hygiène l’imposent.

• Ne pas réutiliser des utensiles ayant déjà servi (cuillère en bois, planche à dècouper sans les avoir bien nettoyés au préalable).

• Attendre le refroidissement complet des préparations avant de les stocker

(ex : soupe).

• Limiter le nombre d’ouvertures de la porte et, en tout état de cause, ne pas laisser ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en température du réfrigérateur.

• Disposer les aliments de telle sorte que l’air puisse circuler librement tout autour.

Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas chéant, d’ajuster le dispositif de réglage de température en conséquence comme indiqué (page “Réglage de la température”).

La mesure de la tempérautre dans un zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d’un thermomètre placé, dès le départ, dans un récipient rempli d’eau (verre). Pour avoir une représentation fidèle de la réalité, lisez la température sans manipulation des commandes ni ouvertre de porte.

Respect des règles d’hygiène

• Nettoyez fréquemment l’intérieur du réfrigérateur en utilisant un produit d’entretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques, puis rincer avec de l’eau additionnèe de jus de citron, de vinaigre blanc ou avec tout produit désinfectant adapté au réfrigérateur.

• Retirez les suremballages du commerce avant de placer les aliments dans le réfrigérateur (par exemple suremballages des packs de yaourts).

• Couvrez les aliments.

• Consultez la notice d’utilisation de l’appareil en toutes circonstances et en particulier pour les conseils d’entretien.

Installation

• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.

Important:

en cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être renplacé que par un professionnel qualifié.

• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil.

Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil.

• Suivez les instructions données pour l’installation.

• Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.

• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.

Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.

Protection de l’environnement

Tous les matériaux marqués par le symbole , >PE< (polyéthylène),

>PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.

Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au

7

point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel

électrique et électronique).

En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l'art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum.

Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.

• Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.

• Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures.

Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A): les interventions doivent être effectuées exclusivement par des personnes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A.

Ce gaz est néanmoins inflammable:

1.Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sorbetières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage,...) à l’intérieur de votre appareil.

2.Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:

• Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).

• Aérez la pièce où se trouve l’appareil.

• Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques.

• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appareil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services de votre commune pour la reprise de l’appareil.

En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique “EN CAS

D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), consultez l’e Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.

En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur

8

Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.

Avant la mise en service

Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation.

Rincez et séchez soigneusement.

Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil.

Utilisation de votre appareil

Bandeau de commande du compartiment réfrigérateur

°C °C

ON/OFF

A B C D E F G

A.

Voyant de fonctionnement (vert)

B.

Touche MARCHE/ARRET du réfrigérateur

C.

Touche de réglage de la température (pour températures plus chaudes)

D.

Indicateur de température du réfrigérateur

E.

Touche de réglage de la température (pour températures plus froides)

F. Voyant de la fonction COOLMATIC (jaune)

Touches de réglage de la température

Le réglage de la température se fait à l’aide des touches «C» (PLUS CHAUD) et «E» (PLUS FROID).

Les touches sont en relation avec l’indicateur de température sur le bandeau de commande.

Lorsqu’on appuie sur une des deux touches «C» (PLUS CHAUD) ou «E» (PLUS

FROID), l’indicateur de température passe de l’affichage de la température

REELLE (l'indication de température s'allume) à l’affichage de la température de CONSIGNE (l'indication de température clignote).

A chaque pression supplémentaire sur une des deux touches, la température de CONSIGNE est modifiée de 1 °C. La température CONSIGNE doit être atteinte dans les 24 heures.

Si on actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche à nouveau la température REELLE après un bref délai (env. 5 s).

9

10

Température de CONSIGNE signifie:

La température qui doit régner dans le compartiment réfrigérateur. La température de CONSIGNE est indiquée par des chiffres clignotants.

Température REELLE signifie:

L'affichage de température indique la température qui est momentanément réellement présente dans le compartiment réfrigérateur. La température

REELLE est indiquée par des chiffres fixes.

Indicateur de température (sur le bandeau de commande)

L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations.

En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentanément dans l’appareil (température REELLE).

Pendant le réglage de température, la température momentanément réglée pour le compartiment réfrigérateur est affichée avec clignotement (température de CONSIGNE).

Mise en service - Réglage de la température

1.

Branchez d’appareil.

2.

Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Le voyant vert s’allume.

3.

Appuyez sur une des touches «C» (PLUS CHAUD) ou «E» (PLUS FROID). L’indicateur de température change d’affichage et indique par un clignotement la température de CONSIGNE momentanément réglée.

4.

Réglez la température désirée en appuyant sur les touches «C» (PLUS

CHAUD) et «E» (PLUS FROID) (voir section "Touches de réglage de la température"). L'affichage de la température indique immédiatement le réglage modifié. A chaque action de la touche, la température est modifiée de 1 °C.

5.

Si, après avoir effectué un réglage de la température, les touches ne sont plus actionnées, l'affichage de température change après une courte durée

(env. 5 sec.) et indique à nouveau la température REELLE momentanément présente dans le compartiment réfrigérateur.

Indication:

En cas de modification du réglage, le compresseur ne démarre pas immédiatement si le dégivrage automatique est en cours.

Comme la température de stockage dans le compartiment réfrigérateur est rapidement atteinte, vous pouvez placer des denrées à refroidir directement après la mise en service.

Remarques

:

La température à l’intérieur de chaque compartiment est fonction de plusieurs facteurs, tels que la température ambiante, la quantité de denrées stockées, la fréquence d’ouverture de la porte, etc.

Coolmatic

La fonction COOLMATIC permet de réfrigérer rapidement des quantités importantes dans le réfrigérateur.

1.

En appuyant sur la touche COOLMATIC, on enclenche la fonction COOLMA-

TIC. Le voyant jaune s’allume.

La fonction COOLMATIC assure maintenant un refroidissement intensif, une température de +2 °C étant spécifiée automatiquement. Au bout de 6 heures, la fonction COOLMATIC s’arrête automatiquement.

2.

En appuyant à nouveau sur la touche COOLMATIC, on peut à tout moment mettre manuellement fin à la fonction COOLMATIC.

Equipement intérieur

Les clayettes

Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve permettent de positionner les clayettes à différentes hauteurs selon vos besoins. Seule la clayette située sur le(s) bac(s) à légumes doit rester à cet emplacement.

Pour retirer les clayettes, tirez-les vers vous et soulevez-les.

D338

Si votre appareil est équipé de demi-clayettes, vous pouvez retirer la demi clayette avant afin de placer des aliments de grande hauteur sur la clayette situeé en dessous.

Les balconnets

Il est posiible de modifier la position en hauteur des balconnets sur la contre porte selon vos besoins. Pour les retirer, soulevez-les vers le haut.

Boîte variable

Certains modèles sont équipés d'une boîte variable fixée sous un compartiment de porte et pouvant être déplacée latéralement.

Cette boîte peut être rangée en dessous de chaque compartiment de porte.

Pour la changer de place, soulevez le compartiment de rangement avec la boîte vers le haut hors des logements dans la porte et enlevez l'étrier de retenue hors du guide en dessous du compartiment de rangement..Pour le placement dans un autre compartiment de rangement, veuillez procéer en ordre inverse.

11

12

Emplacement des denrées

Zone la plus froide

Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature.

La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur se situe au niveau de la clayette inférieure en verre.

Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre régrigérateur .

L’espace situé directement au dessus de la clayette en verre du bac à légumes est la zone la plus froide du compartiment réfrigérateur comme indiqué par la clayette ou l'autocollant sur la paroi de votre appareil.

La clayette située au dessus de celle du bac à légumes définit le haut de la zone la plus froide, cette clayette étant amovible, veillez à ce qu'elle soit toujours au même niveau que la limite de zone décrite sur l'autocollant, afin de garantir les températures dans cette zone.

Dans un réfrigérateur la température n’est pas uniforme (à l’exception des appareils à froid ventilé ou brassé).

Chaque type d’aliment a une température de conservation idéale et donc un emplacement précis à respecter.

En réglant correctement votre réfrigérateur, vous obtiendrez des zones correspondant à chaque type d’aliment (voir chapitre “AVERTISSEMENTS

IMPORTANTS”).

Remarques :

Les bananes, les pommes de terre, l’ail et les oignons ne se conservent pas au réfrigérateur. Les fromages fermentés ne seront mis au réfrigérateur que si l’on désire arrêter leur maturation. Ils devront alors être soigneusement enveloppés.

Compartiment réfrigérateur

Nos conseils

• N’entreposez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des emballages ou récipients appropriés de qualité alimentaire (il en existe de nombreux modèles dans le commerce).

• Respectez les conseils pour le stockage des denrées, et les règles d’hygiène alimentaire donnés au paragraphe “ Avertissements importants ”.

• Afin de permettre une circulation d’air correcte, ne couvrez pas les clayettes de papier ou de feuilles en plastique.

Emplacements

Compartiment réfrigérateur

Clayettes supérieure et centrales

Clayette inférieure en verre

Produits

Aliments cuits, entremets et toutes denrées à consommer assez rapidement. Fromages frais, charcuterie.

Viandes, volailles, gibiers et poissons crus.

Temps maximum de conservation: 1 à 2 jours.

Bac(s) à légumes

Contre porte

Légumes frais, fruits.

Les balconnets recevront, en bas, les bouteilles, puis en remontant les produits de faible volume et d’emploi courant (crème, yaourts...). Le beurre, les fromages cuits et les

œufs trouveront leur place dans les casiers ou étagères appropriés.

Brassage de l’air

• Ce modèle est pourvu d’un dispositif qui brasse l’air uniformément.

Cette technologie a pour effet d’uniformiser la température à l’intérieur du réfrigérateur plus rapidement pour atteindre une température plus basse tout en maintenant un taux d’humidité constant.

• La température idéale ainsi assurée à tous les niveaux du réfrigérateur

VOYANT

INTERRUPTEUR offre plus de liberté pour le rangement de tous les aliments et permet une meilleure et plus longue conservation de ces aliments.

• Ce dispositif est spécialement approprié lorsque vous avez introduit une grande quantité d’aliments dans le compartiment réfrigérateur et par temps chaud (Température ambiante supérieure à 25° C).

Pour actionner le brassage de l’air, basculez l’interrupteur qui se trouve sur celui-ci: le voyant s’allume.

Veillez à ne pas placer d’aliments devant ce dispositif, ce qui aurait pour effet de diminuer le brassage de l’air.

13

Bandeau de commande du compartiment cave à vin

°C

ON/OFF

A B C D

°C

E

ON/OFF

°C °C

ALARM OFF

A.

Voyant de contrôle de la tension réseau (vert)

B.

Touche MARCHE/ARRET du réfrigérateur

C.

Touche de réglage de la température (pour températures plus chaudes)

D.

Indicateur de température du réfrigérateur

E.

Touche de réglage de la température (pour températures plus froides)

14

Touches de réglage de la température

Le réglage de la température se fait à l’aide des touches «C» (PLUS CHAUD) et «E» (PLUS FROID).

Les touches sont en relation avec l’indicateur de température.

Lorsqu’on appuie sur une des deux touches «C» (PLUS CHAUD) ou «E» (PLUS

FROID), l’indicateur de température passe de l’affichage de la température

REELLE (l'indication de température s'allume) à l’affichage de la température de CONSIGNE (l'indication de température clignote).

A chaque pression supplémentaire sur une des deux touches, la température de CONSIGNE est modifiée de 1 °C. La température CONSIGNE doit être atteinte dans les 24 heures.

Si on n’actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche à nouveau la température REELLE après un bref délai (env. 5 s).

Température de CONSIGNE signifie:

La température qui doit régner dans le compartiment frigo. La température de CONSIGNE est indiquée par des chiffres clignotants.

Température REELLE signifie:

L'affichage de température indique la température qui est momentanément réellement présente dans le compartiment frigo. La température

REELLE est indiquée par des chiffres lumineux.

Indication de température

L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations.

En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentanément dans l’appareil (température REELLE).

Pendant le réglage de température, la température momentanément réglée pour le compartiment frigo est affichée avec clignotement (température de

CONSIGNE).

Mise en service - Réglage de la température

1.

Branchez l'appareil.

2.

Appuyez sur la touche ON/OFF pour mettre en fonctionnement l'appareil.

En appuyant sur la touche (B) seul le compartiment réfrigérateur fonctionne. Le voyant verte s’allume.

3.

Appuyez sur une des touches «C» (PLUS CHAUD) ou «E» (PLUS FROID). L’indicateur de température change d’affichage et indique par un clignotement la température de CONSIGNE momentanément réglée.

4.

Régler la température désirée en enfonçant les touches «C» (PLUS CHAUD) et «E» (PLUS FROID) (voir section "Touches de réglage de la température").

L'affichage de la température indique immédiatement le réglage modifié. A chaque actionnement de la touche, la température est modifiée de 1 °C.

5.

Si, après avoir effectué un réglage de la température, les touches ne sont plus actionnées, l'affichage de température change après une courte durée

(env. 5 sec.) et indique à nouveau la température REELLE momentanément présente dans le compartiment réfrigérateur.

Indication:

En cas de modification du réglage, le compresseur ne démarre pas immédiatement si le dégivrage automatique est en cours.

Important : Si le compartiment cave à vins est mis à l'arrêt, la porte doit rester fermée afin que le compartiment congélateur fonctionne correctement.

Dans ces conditions, l'électronique de l'appareil régule automatiquement la circulation de l'air pour éviter la formation de mauvaises odeurs et d'humidité.

15

16

Utilisation de la cave à vin

La température peut être réglée entre +6°C et +16°C.

Ce compartiment est idéal pour stocker et conserver pendant de longues périodes des vins rouges ou blancs devant être affinés en bouteille.

Couchez les bouteilles de façon à ce que les bouchons ne sèchent pas.

Conservez le vin à l'abri de la lumière. La porte de la cave à vins est constituée d'une double vitre opaque anti-rayonnement UV, destiné à protéger le vin de la lumière si l'appareil est installé dans une pièce particulièrement éclairée.

Manipulez les bouteilles avec précaution de façon à ne pas remuer le vin.

Respectez scrupuleusement les recommandations et les conseils qui vous ont été fournis au moment de l'achat de votre appareil ou figurant dans cette documentation.

Circulation d'air

Afin de permettre une circulation d'air correcte, ne couvrez jamais les clayettes de papier, de carton ou de feuilles en plastique.

Veillez à ce que les bouteilles ne soient pas en contact avec la paroi arrière de l'appareil afin que l'air circule librement

.

Bruits de fonctionnement

Il n'est pas anormal d'entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux.

Le fonctionnement du compresseur s'accompagne d'un bourdonnement audible.

Clayettes amovibles

Les clayettes peuvent être inclinées entre les 2 guides en veillant

à ce que les petits gonds soient correctement insérés dans le guide supérieur et que la partie avant de la clayette repose sur le guide avant.

Procédez de la manière suivante :

La petite clayette peut être placée sur les deux petits guides supérieurs.

La longue clayette peut être placée sur les 3 longs guides intermédiaires et inclinée entre le dernier petit guide et la structure de support de clayette.

La structure de support de clayette doit être placée dans la partie inférieure du compartiment.

Important

: Seules les larges clayettes peuvent être placées sur la structure de support de clayette.

17

commande du compartiment congélateur / de l'appareil

°C °C °C °C

ALARM OFF

ON/OFF ON/OFF

F G H

I J

K

L

M

N

F.

Voyant de contrôle de la tension réseau (vert)

G.

Touche MARCHE/ARRET de l’appareil

H.

Touche de réglage de la température (pour températures plus chaudes)

I.

Indication de température du congélateur

J.

Touche de réglage de la température (pour températures plus froides)

K. Indication d'activation de la fonction FROSTMATIC (jaune)

L.

Touche FROSTMATIC

18

N.

Touche de désactivation alarme

Touches de réglage de la température

Le réglage de la température se fait à l’aide des touches «J» et «L« .

Les touches sont en relation avec l’indicateur de température.

Lorsqu’on appuie sur une des deux touches «H» (PLUS CHAUD) ou «J» (PLUS

FROID), l’indicateur de température passe de l’affichage de la température

REELLE (l'indication de température s'allume) à l’affichage de la température de CONSIGNE (l'indication de température clignote).

A chaque pression supplémentaire sur une des deux touches, la température de CONSIGNE est modifiée de 1 °C. La température CONSIGNE doit être atteinte dans les 24 heures.

Si on n’actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche à nouveau la température REELLE après un bref délai (env. 5 s).

Température de CONSIGNE signifie:

La température qui doit régner dans le compartiment congélateur. La température de CONSIGNE est indiquée par des chiffres clignotants.

Température REELLE signifie:

L'affichage de température indique la température qui est momentanément réellement présente dans le compartiment congélateur. La température REELLE est indiquée par des chiffres lumineux.

Indicateur de température

L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations.

En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentanément dans l’appareil (température REELLE).

Pendant le réglage de température, la température momentanément réglée pour le compartiment congélateur est affichée avec clignotement (température de CONSIGNE).

Mise en service - Réglage de la température

1.

Branchez l'appareil.

2.

Appuyez sur la touche (G) pour mettre en fonctionnement l'appareil. Le voyant verte s’allume. La témoin d’alarme (M) se met à clignoter puisque la température demandée n’a pas été atteinte. Le signal sonore se déclenche.

3.

Appuyez sur la touche (N), le signal coustique s’éteint.

4.

Appuyez sur une des touches «H» ou «J» . L’indicateur de température change d’affichage et indique par un clignotement la température de CONSIGNE momentanément réglée.

5.

Régler la température désirée en enfonçant les touches «H» (PLUS CHAUD) et «J» (PLUS FROID) (voir section "Touches de réglage de la température").

L'affichage de la température indique immédiatement le réglage modifié. A chaque actionnement de la touche, la température est modifiée de 1 °C.

D'un point de vue diététique, une température de -18 °C pour le compartiment congélateur est à considérer comme une température de stockage suffisamment froide.

6.

La témoin d’alarme (M) s’éteint quand la température demandée est atteinte. Appuyer sur la touche d’alarme (N) pour arrêter l’alarme acoustique.

Frostmatic

Cette fonction FROSTMATIC accélère la congélation d’aliments frais et protège en même temps les marchandises déjà entreposées d’un réchauffement indésirable.

1.

En enfonçant la touche FROSTMATIC, on enclenche la fonction FROSTMA-

TIC. La lampe témoin jaune s’allume.

Si la fonction FROSTMATIC n’est pas interrompue manuellement, l’électronique de l’appareil interrompt la fonction FROSTMATIC après presque 54 heures. La lampe témoin jaune s’éteint.

2.

En enfonçant à nouveau la touche FROSTMATIC, on peut à tout moment mettre manuellement fin à la fonction FROSTMATIC. La lampe témoin jaune s’éteint.

19

Touche de désactivation alarme

Une élévation anormale de la température du congélateur (par exemple en cas de coupure de courant) est indiquée par le clignotement du témoin (M) et par un signal sonore.

Une fois rétablies les conditions normales de fonctionnement, le signal sonore s'arrête alors que le témoin d'alarme continue de clignoter.

En appuyant sur la touche (N), s'affiche sur l'indicateur (I) pendant quelques secondes la température maximum atteinte à l'intérieur du congélateur.

Mettre l’appareil à l'arrêt

20

Le compartiment réfrigérateur peut être mis à l'arrêt indépendamment du compartiment congélateur.

En mettant à l'arrêt le compartiment congélateur, le compartiment réfrigérateur se met également à l'arrêt.

Pour mettre à l'arrêt le compartiment réfrigérateur, maintenez appuyé la touche "ON/OFF" (B) pendant 5 secondes

1.

Pour mettre hors service le appareil, maintenir la touche ON/OFF (G) enfoncée pendant env. 5 secondes. L'affichage de température effectue un

«Count down», il décompte de «3» à «1». Lorsqu'il atteint «1», le appareil se met hors service. L'affichage de température s'éteint.

Indication:

L’appareil ne peut être mis ni en service ni hors service lorsque la fiche est tirée de la prise ou en l’absence de tension d’alimentation. Après raccordement au réseau électrique, l’appareil reprend l’état dans lequel il était avant la coupure de l’alimentation.

En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation:

1.

Débranchez l’appareil, à cet effet appuyez sur la touche ON/OFF (G) jusqu'à ce que l'affichage s'éteigne (voir ci-dessus).

2.

Videz l’appareil et débranchez la fiche secteur ou déconnectez ou dévissez le fusible.

3.

Dégivrez et nettoyez l'appareil (voir section «Nettoyage et entretien»).

4.

Maintenez les portes entrouvertes pendant tout la durée de non-utilisation afin d'éviter la formation de mauvaises odeurs.

Compartiment congélateur

Comment congeler

Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est à dire qu’il vous permet de congeler vous-même des denrées fraîches et des plats cuisinés.

Congeler un aliment, c’est abaisser le plus rapidement possible sa température «à cœur» à -18°C.

Pour cela:

1. Appuyez sur la touche Frostmatic.

3 heures

avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est vide (mise en service ou après dégivrage par exemple).

24 heures

(*) avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil contient des denrées congelées, et si vous utilisez la capacité maximale de congélation.

2. Maintenez le fonction Frostmatic pendant 24 heures (*) après avoir introduit les produits à congeler.

3. Remettez l’appareil en fonctionnement conservation.

(*) Ces temps peuvent être réduits proportionnellement aux quantités d’aliments à congeler.

Pour congeler dans les meilleures conditions:

• Respectez le pouvoir de congélation de votre appareil, c’est-à-dire la quantité maximale de denrées frâches que vous pouvez congeler par 24 heures.

Le pouvoir de congélation de votre appareil est de10 kg/24 heures.

• Disposez les produits frais dans le tiroir indiqué sur la figure.

Après écoulement du temps nécessaire à la congélation (24 heures) répartissez les produits dans les autres tiroirs de manière à libérer le tiroir indiqué pour une prochaine opération de congélation.

Evitez de procéder à la fabrication des glaçons pendant le temps de congélation (24 heures) et de placer les produits frais en contact avec les produits déjà congelés.

X

Conservation des produits surgelés et congelés du commerce

Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la température à l’intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à -18°C.

Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne présente aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation.

Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d’alimentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du possible).

21

22

Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.

Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.

Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le congélateur.

Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie du compartiment congélateur, la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures. Un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s’il a été cuit entre-temps

.

Fabrication des glaçons

La fabrication des glaçons s’effectue dans le compartiment congélateur.

Remplissez les bacs jusqu’aux trois quarts de leur hauteur, de manière à permettre l’expansion de la glace.

Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (calcaire notamment), remplissez vos bacs avec de l’eau minérale non gazeuse.

Les bacs en matière plastique vous assurent un démoulage plus facile. Si toutefois vous désirez obtenir des glaçons plus rapidement, nous vous conseillons d’utiliser des bacs métalliques que vous trouverez dans le commerce.

Démoulage des glaçons

Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient par simple torsion.

Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l’eau froide pour en faciliter le démoulage.

Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant, vous risqueriez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur.

Calendrier de congélation

• Les symboles qui figurent sur les tiroirs correspondent à différents types de produits congelés.

• Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type correspondant de produit. La durée de conservation supérieure ou infé-rieure est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la congélation. La valeur inférieure s’applique toujours aux aliments contenant un fort pourcentage de graisse.

Accumulateur de froid

Votre appareil est équipé avec deux accumulateurs de froid. Il doit être placé dans le tiroir supérieur.

Il vous permet: d’augmenter l’autonomie de votre appareil en cas de coupure de courant, de transporter des produits congelés ou surgelés, de maintenir le froid au niveau le plus bas dans une glacière de pique nique, de maintenir le froid dans les produits surgelés ou congelés durant la période de dégivrage.

Entretien et nettoyage

Dégivrage

Compartiment réfrigérateur

Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue AUTOMATIQUEMENT

à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle s’évapore. Cette opération ne nécessite aucune intervention de votre part.

Compartiments congélateur et cave à vin

Votre appareil est caractérisé par l’absence totale de givre sur les parois grâce au FROID VENTILE. Ce procédé consiste à faire circuler dans l’appareil un air froid et sec grâce à une turbine ce qui dispense de l’opération de dégivrage. Le dégivrage s’effectue AUTOMATIQUE-

MENT."

Nettoyage

Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil.

N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.

Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté.

Nettoyage intérieur

Il est recommandé de nettoyer le compartiment réfrigérateur très régulièrement et le compartiment congélateur chaque fois que vous procédez au dégivrage complet.

23

24

Compartiments réfrigérateur et cave à vin

• Retirez tous les accessoires (clayettes, balconnets, bac(s) à légumes, etc...).

Lavez-les à l’eau tiède additionnée d’un détergent doux et inodore (produit utilisé pour la vaisselle par exemple) ; rincez à l’eau javellisée et séchez très soigneusement.

• Lavez les parois intérieures du compartiment comme indiqué pour les accessoires. Soignez particulièrement les supports de clayettes et la gouttière d’évacuation de l’eau de dégivrage. Nettoyez l’orifice d’écoulement de l’eau de dégivrage du réfrigérateur avec le bâtonnet se trouvant dans l’orifice.

D037

• Lavez le joint de porte en caoutchouc sans omettre de nettoyer également sous le joint.

Compartiment congélateur

A l’occasion d’un dégivrage, lavez le compartiment et le joint de porte à l’aide d’une éponge et d’un détergent doux. Rincez et séchez soigneusement.

Nettoyage extérieur

Lavez l’ensemble de la carrosserie à l’eau tiède savonneuse. Rincez et séchez soigneusement.

De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (grille située à l’arrière de l’appareil) à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse.

Remplacement de l’ampoule d’éclairage

L’ampoule est accessible à travers l’ouverture prévue à cet effet dans le diffuseur.

Pour remplacer l’ampoule

• Débranchez l’appareil.

• Appuyez sur l’enclichetage arrière et en même temps retirez le couvercle dans le sens de la flèche.

• Remplacez l’ampoule par un modèle semblable (max. 25W).

• Replacez le cache.

• Rebranchez l’appareil.

Cave à vin

Appuyez sur l’enclichetage arrière et en même temps retirez le cou vercle dans le sens de la flèche.

Remplacez-la par un modèle semblable (La puissance maximale est indiquée sur le diffuseur).

En cas d’absence proxlongée ou de non-utilisation

Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil.

Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisation.

Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher et vider l’appareil, faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci et ceci

en tenant compte de sa charge et de son autonomie de fonctionnement.

En cas d’anomalie de fonctionnement

La fabrication de cet appareil a fait l’objet de nombreuses vérifications.

Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement consultez le tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente.

25

26

L’appareil ne fonctionne pas, aucun voyant de contrôle ne s’allume.

Dérangement Cause possible

L’appareil n’est pas mis en service.

La fiche n’est pas branchée ou ne donne pas de contact.

Le fusible a déclenché ou est défectueux.

La prise de courant est défectueuse.

Remède

Mettre l’appareil en service.

Brancher la fiche secteur.

Vérifier le fusible, remplacer le cas échéant.

Les dérangements du réseau

électrique doivent être supprimés par votre électricien.

Le voyant vert ne s’allume pas, le voyant jaune est allumé lorsque la fonction Frostmatic est activée.

Le voyant vert est défectueux.

Contacter le service après-vente.

Le voyant jaune ne s’allume pas, le voyant jaune est allumé lorsque la fonction Frostmatic est activée. L’appareil fonctionne.

Le voyant jaune est défectueux.

Contacter le service après-vente.

L’appareil refroidit trop fortement.

La température de surgélation ne suffit pas, le voyant rouge est allumé, l’avertisseur de température retentit.

La température de surgélation ne suffit pas, le voyant rouge est allumé, l’avertisseur de température retentit.

Formation importante de givre dans l’appareil, éventuellement aussi au joint de porte.

La température est réglée trop bas.

La température est mal réglée.

La porte est restée ouverte trop longtemps.

Mettre temporairement le régulateur de température sur une température plus élevée.

Veuillez consulter la section

"Mise en service".

Ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nécessaire.

Actionner le commutateur de congélation rapide.

De trop grandes quantités d’aliments ont été entreposées au cours des dernières 24 heures.

L’appareil se trouve à côté d’une source de chaleur.

Défaillance de l’appareil.

Le joint de porte n’est pas étanche (après changement du sens d’ouverture de la porte).

Actionner le commutateur de congélation rapide.

Veuillez consulter la section

"Lieu d’installation"

Activer le commutateur de congélation rapide, laisser le congélateur fermé, contacter le service après-vente.

A l’aide d’un sèche-cheveux, réchauffer avec précaution le joint de porte aux endroits des fuites (pas plus chaud qu’env.

50 °C). Remettre en même temps le joint de porte en forme à la main de manière à ce qu’il soit de nouveau en position correcte.

Dérangement Cause possible Remède

L’appareil n’est pas d’aplomb.

Ajuster les pieds réglables.

Bruits anormaux.

L’appareil est en contact avec la paroi ou d’autres objets.

Une partie de l’appareil, p. ex.

un tuyau, est en contact avec une autre partie de l’appareil ou la paroi à l’arrière de l’appareil

Déplacer légèrement l’appareil.

Le cas échéant, plier cette partie avec précaution pour l’éloigner.

Après modification du réglage de température, le compresseur ne démarre pas immédiatement.

Il y a de l’eau au fond du compartiment surgélateur ou sur les surfaces de rangement.

Ceci est normal, il ne s’agit pas d’un dérangement.

Le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage est bouché.

Le compresseur se met en marche de lui même au bout d’un certain temps.

Voir section "Nettoyage et

Entretien".

Si la porte reste ouverte plus de

7 minutes, l'éclairage interne s'éteint automatiquement.

Ceci est normal, il ne s’agit pas d’un dérangement.

Le système d'éclairage s'active de nouveau normalement à la prochaine ouverture ou fermeture de porte.

Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très rapidement le service après vente de votre magasin vendeur afin d’éviter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil: ces renseignements figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil.

En cas d’arrêt de fonctionnement

Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte.

Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur. L’autonomie de fonctionnement de votre appareil est indiquée au paragraphe “ Caractéristiques techniques ”.

Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge l’appareil.

Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments le plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments crus).

27

28

Installation

Retrait de la protection pour le transport

L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport.

Retirez toutes les bandes autocollantes et cales à l’intérieur de l’appareil.

Arrêts pour clayettes

A

Votre appareil est équipé d'arrêts pour clayettes qui permettent de les bloquer pendant le transport.

Pour les enlever, procéder de la façon suivante : déplacez les arrêts dans le sens de la flèche, soulevez à l'arrière la clayette et poussez-la vers l'avant jusqu'à elle se dégage. Retirez les arrêts.

C

B

Emplacement

Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).

Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil (voir instructions pour l’encastrement).

Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +16°C et +32°C. Au delà de ces températures, ses performances peuvent s’en trouver diminuées.

Important:

L’appareil doit pouvoir être débranché à tout moment; il est donc nécessaire que la prise murale reste accessible une fois que l’installation est terminée.

Branchement électrique

Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.

Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés.

Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.

Important

L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F.

Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme

NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette prise de courant doit impérativement être accessible.

Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié .

Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.

L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple.

Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.

Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.

Règlements, normes, directives

L’appareil frigorifique est destiné à un usage domestique et a été fabriqué en respect des normes s’appliquant à ce type d’appareils. La fabrication tient en particulier compte des mesures prévues par la loi allemande sur la sécurité des appareils (GSG), le règlement préventif contre les accidents pour les installations frigorifiques (VBG 20) et les dispositions de l’union des électrotechniciens allemands (VDE). L’étanchéité du circuit frigorifique a été contrôlée.

Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :

– 73/23/CEE du 19.2.1973 - Directive sur les basses tensions

– 89/336/CEE du 3.5.1989

(y compris la directive de modification 92/31/CEE) - Directive de CEM

29

30

Till våra kunder!

Läs noga igenom denna bruksanvisning innan Du sätter igång Din nya kyl/frys. Här finns viktiga informationer om skåpets säkra användning, dess uppställning och skötsel.

Förvara denna bruksanvisning väl så att den alltid finns till hands. Lämna den till eventuella efterföljande ägare av skåpet.

Denna bruksanvisning är avsedd för flera tekniskt jämförbara modeller med olika utrustning. Iaktta endast informationer som beträffar Din modell.

Med varningstriangeln och/eller texten (Varning!, Se upp!, OBS!). Ges informationer som är viktiga för Din säkerhet eller för skåpets funktionsduglighet. De måste under alla omständigheter beaktas

Efter denna symbol erhåller Du kompletterande informationer om skåpets utformning och dess praktiska användning.

Med klöverbladet ges tips och anmärkningar för skåpets ekonomiska och miljövänliga användning.

Beträffande störningar som eventuellt kan uppträda finns i bruksanvi-sningen informationer om hur man på egen hand kan undanröja dem, se avsnitt

"Om något inte fungerar". Om dessa informationer ej räcker till står vår kundtjänst alltid till Ditt förfogande.

Innehåll

Säkerhet

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Avfallshantering

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Informationer om skåpets förpacking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Avsfallhantering-gamla skåp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Avlägsna transportskyddet

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Transportskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Uppställning.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Uppställningsplats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Före start

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Kylsskåpet kontrollpanel

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Temperaturregleringsknapper

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Inredning

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Kylning av livsmedel

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Vinkyl Kontrollpanel

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Vinkyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Temperaturinställning

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Kylaccumulator

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Nedfrysning av färska varor och förvaring av frysta livsmedel

. . . . . . . . . . . 49

Göra iskuber

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Fryskalender

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Avfrostning

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Avstängning

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Rengöring och skötsel

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Tips för energibesparing

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Om något inte fungerar

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Undanröjning av störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Invändig belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Bestämmelser, normer, riktlinier

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

31

32

Säkerhet

Våra kylenheters säkerhet motsvarar teknikens godkända regler och säkerhetslagen om tekniska apparater. Trots detta vill vi göra Dig för-trogen med följande säkerhetsanvisningar:safety information:

Ändamålsenlig användning

• Skåpet är avsett att användas för normalt hushållsbruk. Skåpet är avsett för infrysning och djupfryslagring av livsmedel samt till glass-/isberedning.

• Ombyggnader eller förändringar på skåpet är av säkerhetsskäl ej tillåtna.

• Om Du använder skåpet yrkesmässigt eller för andra ändamål än för infrysning och djupfryslagring av livsmedel - iaktta de lagliga bestämmelserna som gäller för Ditt område.

Före driftstart

• Kontrollera att skåpet inte uppvisar transportskador. Ett skadat skåp får under inga omständigheter anslutas! Om skador föreligger - kontakta leverantören.

Köldmedel

Skåpet har som köldmedium i kylsystemet isobutan(R600a), en i hög grad miljövänlig naturgas som emellertid är brännbar.

• Se till att inga delar av köldmedelskretsloppet skadas vid skåpets transport och uppställning.

• När köldmedelskretsloppet skadas:

– undvik under alla omständigheter öppen eld och tändkällor;

– ventilera rummet väl där skåpet står.

Säkerhet för barn

• Förpackningsdelar (t.ex. folier, frigolit) kan bli farliga för barn. Risk för kvävning! Se till att förpackningsmaterialet är oåtkomligt för barn!

• Gamla skåp som ej längre används skall göras obrukbara innan de skaffas bort. Dra ur nätkontakten, kapa nätkabeln, avlägsna eller förstör eventuellt existerande fjäder- eller regellås. Därigenom und-viks att lekande barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning!) eller kan råka ut för andra livsfarliga situationer.

• Ofta kan barn inte inse farorna som ligger i hanteringen med hus-hållsapparater. Av denna anledning skall barnen hållas under uppsyn.

Under den vardagliga driften

• Behållare med brännbara gaser eller vätskor kan bli otäta genom köldinverkan. Explosionsfara! Lagra inga behållare med brännbara ämnen som t.ex. sprejflaskor, påfyllningspatroner för cigarettändare osv. i skåpet.

• Flaskor och burkar får inte lagras i frysutrymmet. De kan sprängas när innehållet fryser - när innehållet är kolsyrehaltigt kan de även explodera!

Lägg aldrig lemonader, saft, öl, vin, mousserande vin osv. i frysutrymmet.

• Glass och istärningar som kommer direkt ur frysutrymmet skall aldrig tas i munnen. Is eller glass som är mycket kall kan frysa fast på läp-parna eller tungan och förorsaka skador.

• Rör ej vid de djupfrysta varorna med våta händer. Händerna kan fry-sa fast.

• Använd inga elektriska apparater (t.ex. elektriska glassmaskiner, omröringsapparater osv.) i skåpet.

• Stäng av skåpet före rengöring eller avfrostning, dra ur nätkontakten eller skruva ur säkringen.

• Fryst vara som läggs ovanpå skåpet kan leda till bildning av kondensvalten genom kölden i upplagsplattans hålrum. I detta hålrum befinner sig eletroniska element. Om kondensvatten droppar på dessa element kan en kortslutning uppstå som skadar skåpet. Fryst vara skall därför aldrig läggas ovanpå skåpet.

• När nätkontakten skall dras ur vägguttaget: drag i kontakten aldrig i kabeln.

Vid fel

• Om något fel skulle uppstå på skåpet se då först efter i bruksanvisningen under "Om något inte.fungerar". Om informationerna som finns under detta avsnitt inte är till någon hjälp - utför då inte själv några vidare arbeten.

• Skåpet får endast repareras av behörig fackman. Arbete utfört av personer med otillräckliga kunskaper kan förorsaka allvarliga faror. Vid reparationer kontakta fackhandeln eller vår kundtjänst.

Avfallshantering

Informationer om skåpets förpackning

Allt material som används är miljövänligt! Det kan riskfritt deponeras eller förbrännas i sopförbränningsanläggningar! Om materialet: Plastmaterialet

är återvinningsbart och kännetecknas på följande sätt:

>PE< för polyetylen, t.ex. i det yttre höljet och påsarna i det inre.

>PS< för skummad polystyrol, t.ex. i dämpningsdelarna, principiellt fluorklorkolväte-fria.

33

34

Kartongdelarna tillverkas av returpapper och borde åter tillföras returpappersinsamlingen.

Avfallshantering - gamla skåp

Av miljöskyddsskäl måste skåpet avfallshanteras på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Detta gäller för Ditt gamla skåp och även för det nya skåpet när det en gång har tjänat ut och inte kan användas längre.

Varning!

Gamla skåp som inte längre används skall göras obrukbara innan de skaffas bort. Dra ur nätkontakten, kapa nätkabeln, avlägsna eller förstör eventuellt existerande fjäder- eller regellås. Därigenom undviks att lekande barn kan låsa in sig i skåpet (risk för kvävning!) eller kan råka ut för andra livsfarliga situationer.

Informationer om avfallshanteringen:

• Skåpet får inte skaffas bort tillsammans med hushålls- eller grov-sopor.

• Kylsystemet i synnerhet värmeväxlaren på skåpets baksida får inte skadas.

• Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.

Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.

Avlägsna transportskyddet

Apparaten och dess inre delar är skyddade vid transport.

Ta bort tejpen på vänster och höger sida på dörren.

Ta bort all tejp och emballagedelar från apparatens inre.

Transportskydd

Skåpet är försett med skydd som håller hyllorna på plats under transporten.

Gå till väga enligt följande för att ta bort dem:

Skjut transportskydden i pilens riktning, lyft upp glashyllans bakre

ände och skjut hyllan framåt till den lossnar. Ta bort skydden.

A

B

C

Uppställning

Uppställningsplats

Skåpet skall stå i ett väl ventilerat och torrt rum.

Omgivningstemperaturen påverkar strömförbrukningen. Därför bör skåpet

– ej utsättas för direkt solljus;

– ej stå i närheten av värmeelement, spisar eller andra värmekällor;

– endast stå på en plats med en omgivningstemperatur motsvarande den klimatklass som skåpet är avsett för.

Klimatklassen finns angiven på typskylten som befinner sig på vänster sida inuti skåpet.

Nedanstående tabell visar omgivningstemperaturen för de olika klimatklasserna:

Klimaklasse für Umgebungstemperatur von

SN

N

ST

+10 bis +32 °C

+16 bis +32 °C

+18 bis +38 °C

T +18 bis +43 °C

Om det inte går att undvika att ställa upp skåpet bredvid en värme-källa, skall följande minimiavstånd iakttas:

– 3 cm från elspisar;

– 30 cm från olje- och koleldade kaminer.

Om dessa avstånd inte kan iakttas krävs en värmeisolerande platta mellan värmekälla och skåp.

35

36

Elektrisk anslutning

För den elektriska anslutningen krävs ett föreskriftsenligt installerat skyddskontakt-vägguttag. Den elektriska säkringen måste uppgå till minst 10

Ampere.

När vägguttaget inte längre är åtkomligt efter skåpets uppställning måste med hjälp av en lämplig åtgärd i den elektriska installationen säkerställas att skåpet vid behov kan göras strömlöst (t.ex. genom säkring, LS-brytare, felström-skyddsbrytare eller dylikt med en kontaktöppningsvidd på minst 3 mm).

• Före igångsättning skall det på skåpets typskylt kontrolleras om anslutningsspänning och strömart stämmer överens med nätets värden på uppställningsplatsen.

t.ex: AC 230 ... 240 V 50 Hz eller

230 ... 240 V~50 Hz

(dvs. 230 till 240 Volt växelström, 50 Hertz)

Typskylten finns på vänster sida inuti skåpet.

Före start

• Rengör skåpets inre och alla utrustningsdetaljer före första start (se avsnittet “Rengöring och skötsel”).

C

D

A

B

E

F

G

Kylskåpets kontrollpanel

°C °C

ON/OFF

A B C D E F G

Indikationslampa PÅ/AV

Knapp PÅ/AV för kylskåpsdelen

Knappar för kylskåpets temperaturreglering (varmare)

Indikator för kylskåpets temperatur

Knappar för reglering av kylskåpets temperatur (kallare)

Indikatorlampa Coolmatic

Funktionsknappar Coolmatic

Temperaturregleringsknappar

Temperaturregleringen utförs med hjälp av knapparna ”+” (VARMARE) och ”-”

(KALLARE).

Knapparna är kopplade till temperaturdisplayen.

• Genom att trycka på en av de två knapparna ”+” (VARMARE) och ”-”

(KALLARE), ändras temperaturdisplayen från REELL temperatur (temperaturdisplayen lyser) till NOMINELL temperatur (temperaturdisplayen blinkar).

• Varje gång du trycker på en av de två knapparna ökas NOMINELL temperatur med 1°C. NOMINELL temperatur uppnås inom 24 timmar.

Genom att trycka på en knapp, återgår temperaturdisplayen automatiskt till

REELL temperatur inom ca 5 sekunder.

NOMINELL temperatur betyder:

Den temperatur som bör vara inuti kylskåpet. NOMINELL temperatur visas av två blinkande siffror.

REELL temperatur betyder:

Temperaturdisplayen visar den faktiska temperaturen i kylskåpet. REELL temperatur visas av två siffror som lyser.

37

Temperaturdisplay

Temperaturdisplayen kan visa olika typer av information.

• Under normal funktion visas den faktiska temperaturen i kylskåpet

(FAKTISK temperatur).

• Under temperaturregleringen, visas den aktuellt inställda temperaturen i kylskåpet (NOMINELL temperatur) med hjälp av två blinkande siffror.

Igångsättning – Temperaturreglering

1. Sätt in nätsladdens kontakt i uttaget.

2. Tryck in knappen (B) när skåpet är igång om du bara vill ha kylen påslagen. Den gröna kontrollampan tänds.

3. Tryck på ”+” (VARMAREA) eller ”-” (KALLARE), . Temperaturdisplayen

ändras och visar den blinkande NOMINELLA temperatur som ställts in.

4. Reglera önskad temperatur genom att trycka på ”+” (VARMARE) och ”-”

(KALLARE) (se stycke ”Temperaturregleringsknappar”). Temperaturdisplayen visar omedelbart den nya inställningen. Varje gång du trycker på knappen, ökas temperaturen med 1°C.

Enligt vetenskapen gällande livsmedel, är +5°C tillräckligt som förvaringstemperatur i kylskåpet.

5. Om du inte trycker på någon knapp efter att ha ställt in temperaturen, skiftas temperaturdisplayen efter en kort tid (ca 5 sec.) och visar återigen kylskåpets REELLA temperatur. De siffror som visas på displayen blinkar inte längre, utan förblir på.

Kompressorn sätts igång och fungerar därefter automatiskt.

Varning:

om regleringen ska modifieras, sätts inte kompressorn igång automatiskt om den automatiska avfrostningen är på. Eftersom kylskåpets förvaringstemperatur för förvaring av livsmedel snabbt uppnås, kan du sätta in livsmedel och matvaror i kylen direkt efter att ha satt på den.

COOLMATIC

Funktionen COOLMATIC passar för snabb nedkylning av stora kvantiteter produkter som ska hållas kalla i svalen, t.ex. drycker, sallader osv. till fester.

38

1. Genom att trycka på knappen COOLMATIC aktiveras den så kallade

COOLMATIC funktionen och den gula lysindikatorn tänds.

I detta läge utför COOLMATIC funktionen en intensiv nedkylning. På detta sätt förinställs automatiskt en NOMINELL temperatur som motsvarar +2°C. Efter 6 timmar, avslutas COOLMATIC funktionen automatiskt. Därefter sätts funktionen för den NOMINELLA temperatur som ursprungligen ställts in och temperaturindikationen visar på nytt den faktiska kyltemperaturen.

2. Funktionen kan avslutas manuellt när som helst genom att ännu en gång utföra den sekvens som beskrivs ovan och som krävs för att aktivera funktionen.

Inredning

Hyllor/galler

Beroende på modell är kylskåpet utrustat med glashyllor eller galler.

Direkt ovanför frukt- och grönsakslådorna ska det alltid sitta en glashylla för att frukten och grönsakerna ska hålla sig färska längre.

De övriga hyllorna kan flyttas:

D338

Dra ut hyllan tills du kan svänga den uppåt eller nedåt och ta ut den.

Sätt in den där du vill ha den (på samma sätt som ovan fast i omvänd ordning).

Ställa in höga kylvaror:

Ta ur den främre hälften av den tvådelade glashyllan och skjut in den på en annan nivå. Då får du plats att ställa höga kylvaror på hyllan under.

Anpassningsbar innerdörr

Vid behov kan du lyfta ur facken i dörren och flytta dem till en annan plats i dörren.

39

40

Flyttbar förvaringslåda

På vissa modeller finns en flyttbar förvaringslåda som sitter under ett dörrfack och kan förskjutas i sidled. Lådan kan sättas in under varje fack i dörren.

1.

Om du vill flytta facket med lådan lyfter du upp det från urtaget i dörren och tar bort bygeln från spåret under facket.

2.

Sätt in den där du vill ha den (på samma sätt som ovan fast i omvänd ordning).

Luftcirkulation

Kylskåpet är utrustat med en speciell D.A.C. fläkt (Dynamic Air

Cooling) som aktiveras när man slår på strömbrytaren (se fig. 1), och när den gröna indikatorlampan är tänd betyder detta att fläkten är i funktion.

Vi rekommenderar att man använder fläktens (D.A.C.) funktion när rumstemperaturen överskrider 25° C.

Denna fläkt möjligör snabbkylning av livsmedel samt utjämnar temperaturdiffrerenser i kylskåpet.

A

Kylning av livsmedel

Kylutrymmet är avsett för drycker och livsmedel som dagligen behövs.

• För att kylskåpet skall fungera på bästa sätt får ingen varm mat eller

ångande vätskor (som t.ex. soppor och buljong) placeras i kylskåpet.

• Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa födoämnen måste täckas

över med exempelvis aluminium- eller plastfolie.

Här nedan några praktiska råd:

Packa

in rått kött i plastfolie och placera det på glasskivan.

På så sätt kan ni förvara köttet i högst 1-2 dagar.

Kokt mat, charkvaror etc.

skall förvaras övertäckta. De kan placeras på vilket galler som helst.

Frukt och grönsaker:

efter rengöring och tvättning förvaras de i grönsakslådan.

Smör och ost:

förvaras i särskilda askar eller i aluminium- eller plastfolie/plastpåsar så att de inte kommer i kontakt med luften.

Mjölk:

i väl tillslutna förpackningar förvaras den på hyllorna på dörrens insida.

41

Vinkyl kontrollpanel

°C °C °C °C

ALARM OFF

ON/OFF ON/OFF

A B C D E

A

B

C

D

E

Indikationslampa PÅ/AV

Knapp PÅ/AV för kylskåpsdelen

Knappar för kylskåpets temperaturreglering (varmare)

Indikator för kylskåpets temperatur

Knappar för reglering av kylskåpets temperatur (kallare)

Temperaturregleringsknappar

Temperaturregleringen utförs med hjälp av knapparna ”+” (VARMARE) och ”-”

(KALLARE).

Knapparna är kopplade till temperaturdisplayen.

• Genom att trycka på en av de två knapparna ”+” (VARMARE) och ”-”

(KALLARE), ändras temperaturdisplayen från REELL temperatur (temperaturdisplayen lyser) till NOMINELL temperatur (temperaturdisplayen blinkar).

• Varje gång du trycker på en av de två knapparna ökas NOMINELL temperatur med 1°C. NOMINELL temperatur uppnås inom 24 timmar.

42

Genom att trycka på en knapp, återgår temperaturdisplayen automatiskt till

REELL temperatur inom ca 5 sekunder.

NOMINELL temperatur betyder:

Den temperatur som bör vara inuti kylskåpet. NOMINELL temperatur visas av två blinkande siffror.

REELL temperatur betyder:

Temperaturdisplayen visar den faktiska temperaturen i kylskåpet. REELL temperatur visas av två siffror som lyser.

Temperaturdisplay

Temperaturdisplayen kan visa olika typer av information.

• Under normal funktion visas den faktiska temperaturen i kylskåpet

(FAKTISK temperatur).

• Under temperaturregleringen, visas den aktuellt inställda temperaturen i kylskåpet (NOMINELL temperatur) med hjälp av två blinkande siffror.

Igångsättning – Temperaturreglering

1. Sätt in nätsladdens kontakt i uttaget.

2. Tryck på ON/OFF-knappen. Den gröna kontrollampan tänds.

3. Tryck på ”+” (VARMAREA) eller ”-” (KALLARE), . Temperaturdisplayen

ändras och visar den blinkande NOMINELLA temperatur som ställts in.

4. Reglera önskad temperatur genom att trycka på ”+” (VARMARE) och ”-”

(KALLARE) (se stycke ”Temperaturregleringsknappar”). Temperaturdisplayen visar omedelbart den nya inställningen. Varje gång du trycker på knappen, ökas temperaturen med 1°C.

Enligt vetenskapen gällande livsmedel, är +5°C tillräckligt som förvaringstemperatur i kylskåpet.

5. Om du inte trycker på någon knapp efter att ha ställt in temperaturen, skiftas temperaturdisplayen efter en kort tid (ca 5 sec.) och visar återigen kylskåpets REELLA temperatur. De siffror som visas på displayen blinkar inte längre, utan förblir på.

Kompressorn sätts igång och fungerar därefter automatiskt.

Varning:

om regleringen ska modifieras, sätts inte kompressorn igång automatiskt om den automatiska avfrostningen är på. Eftersom kylskåpets förvaringstemperatur för förvaring av livsmedel snabbt uppnås, kan du sätta in livsmedel och matvaror i kylen direkt efter att ha satt på den.

Viktigt: Om vinkylen är avstängd måste dörren vara stängd för att frysen skall fungera korrekt.

I detta läge fungerar den elektroniska kontrollen av kylen automatiskt och luft cirkuleras med jämna mellanrum för att undvika obehaglig lukt och fuktbildning.

43

44

Att använda vinkylen

Vinkyl

För att få bästa resultat kan temperaturen justeras mellan +6 and +16 °C.

Denna avdelning är perfekt för förvaring och lagring av röda eller vita viner för längre perioder.

Placera flaskorna på ett sådant vis att korken inte torkar ut.

Förvara vinet mörkt. Dörren har ett anti-UV-filtrerat, mörkat dubbelglas för att skydda vinet från ljus, i den händelse att vinkylen placerats på en välbelyst plats.

Hantera flaskorna varsamt, för att undvika att skaka vinet.

Följ de rekommendationer och råd du fått vid inköpstillfället, eller som du finner i den tekniska dokumentationen, vad gäller kvalitet, hållbarhet och optimal lagringstemperatur för dina viner.

Luftcirkulation

Täck inte över hyllorna med skyddsmaterial, som papper, kartong eller plast, eftersom detta kan förhindra luftcirkulationen.

Placera inte flaskorna i kontakt med den bakre väggen i utrymmet eftersom detta kan förhindra luftcirkulationen mellan flaskorna.

Normala driftsljud

• Du kan höra gulglingar eller bubbelljud då kylmedlet pumpas genom rören på baksidan av apparaten, genom kylplattan/evaporatorn, eller vid de fixerade fryshyllorna.

• Då kompressorn är igång pumpas kylmedlet runt, och då hör du ett surrande eller pulserande ljud från kompressorn.

Flyttbara hyllor

Hyllorna kan vinklas mellan de två guideskenorna - se till att de små stiften sitter fast ordentligt i det övre sätet för guideskenan, och att den främre delen av hyllan vilar på den främre guideskenan.

Justera trähyllorna på detta vis:

Den grunda hyllan kan placeras på de två korta hyllbärarna överst.

Den långa hyllan kan placeras på de tre mittersta guideskenorna och vinklas mellan den sista kortskenoan i botten och själva hyllans stödstruktur.

Hyllans stödstruktur skall vara placerad i botten på utrymmet.

Viktigt:

Endast långa hyllor kan föras in i hyllstödstrukturen.

45

Kontrollpanel

°C °C °C

ON/OFF ON/OFF

F G H

F - Signallampa AV/PÅ

G - AV/PÅ-knapp för apparaten

HKnapp för temperaturinställning (varmare)

I Temperaturdisplay

J Knapp för temperaturinställning (kallare)

K - Frostmatic-lampa

L - Frostmatic-knapp

M - Larmlampa

N - Knapp för avstängning av larmet

I

°C

ALARM OFF

J

K

L

M

N

46

Temperaturinställning

Temperaturen regleras med knapparna + och -

Knapparna är kopplade till temperaturdisplayen.

Om du trycker på en av knapparna + (VARMARE) och - (KALLARE) visar temperaturdisplayen den ÖNSKADE temperaturen (displayen blinkar) i stället för den FAKTISKA (displayen lyser med fast sken).

För varje tryck på en av knapparna ändras den ÖNSKADE temperaturen med 1 °C. Denna temperatur kommer att uppnås inom 24 timmar.

Om du trycker på en knapp återgår temperaturdisplayen automatiskt till att visa den FAKTISKA temperaturen efter cirka 5 sekunder.

ÖNSKAD temperatur:

den temperatur du vill ska råda inuti frysen. Den ÖNSKADE temperaturen visas med blinkande siffror.

FAKTISK temperatur:

på temperaturdisplayen visas den temperatur som faktiskt råder inuti frysen vid en viss tidpunkt. Den FAKTISKA temperaturen visas med fast lysande siffror.

l i den översta lådan.

Temperaturdisplay

Temperaturdisplayen kan visa olika uppgifter.

Under normal drift visas den temperatur som råder inuti frysen (FAKTISK temperatur).

Under temperaturinställning visas den frystemperatur som har ställts in

(ÖNSKAD temperatur) med blinkande siffror på displayen.

Start – Inställning av temperaturen

1.

Sätt i stickproppen i uttaget.

2.

Tryck in (G) för att starta apparaten. Den gröna kontrollampan tänds.

Larmlampan (F) fortsätter att blinka tills den inställda temperaturen uppnås inuti frysen. Ljudsignalen hörs.

3.

Tryck på knappen + (H) eller – (J). På temperaturdisplayen visas den för närvarande inställda ÖNSKADE temperaturen med blinkande siffror.

4.

Ställ in temperaturen genom att trycka på knappen + (H) eller – (J) (se avsnittet ”Temperaturinställning”). På temperaturdisplayen visas omedelbart den nya inställningen. För varje tryck på knapparna ändras temperaturen med 1 °C.

Enligt livsmedelsforskningen är en temperatur på –18 °C tillräcklig för frysförvaring.

5.

Ljudsignalen stängs av när den inställda temperaturen uppnås. Tryck på avstängningsknappen för larmet för att släcka larmlampan.

Kylaccumulator

Vid ett eventuellt strömavbrott kommer kylaccumulatorn/accumulatorerna att förlänga förvaringstiden för frysta varor med några timmar.

Av säkerhetsskäl (gäller vissa modeller) är kylaccumulatorn/accumulatorerna under transport placerad/placerade i den understa lådan i frysdelen.

Det mest effektiva sättet att använda accumulatorerna är att lägga dem ovanpå frysta livsmedel i den översta lådan.

FROSTMATIC

FROSTMATIC-funktionen snabbar upp infrysningen av färska livsmedel och skyddar samtidigt de redan frysta matvarorna mot oönskad upptining.

1.

Om du trycker på FROSTMATIC-knappen startar den så kallade

FROSTMATIC-funktionen och den gula kontrollampan tänds.

47

48 elektroniska komponenterna i frysen bort den efter 24 timmar. Den gula kontrollampan släcks.

2.

Genom att trycka på FROSTMATIC-knappen igen kan du när som helst stänga av FROSTMATIC-funktionen manuellt. Den gula kontrollampan släcks.

Knapp för avstängning av larmet

Om temperaturen inuti frysen stiger på ett onormalt sätt (t. ex. vid ett strömavbrott) börjar kontrollampan (K) blinka och ljudsignalen hörs.

När normala förhållanden återställs stängs ljudsignalen av, men larmlampan fortsätter att blinka.

Om du trycker på larmknappen visas den högsta temperatur som nåddes inuti frysen på displayen i några sekunder.

Avstängning

Tryck in (G) för att starta apparaten.

Tryck in knappen (B) när skåpet är igång om du bara vill ha vinkyl påslagen.

Håll AV/PÅ-knappen intryckt i cirka 5 sekunder för att stänga av kylskåpet. På temperaturdisplayen görs en nedräkning från 3 till 1. När läget 1 har uppnåtts kopplas frysen bort och temperaturdisplayen släcks.

OBS:

Om stickproppen är utdragen eller strömavbrott råder går det inte att göra några inställningar. När strömförsörjningen återkommer återgår kylskåpet till den driftsstatus som det hade före strömavbrottet.

Gå till väga enligt följande om kylskåpet ska vara avstängt under en längre tid:

1.

Stäng av det genom att hålla AV/PÅ-knappen intryckt tills displayen slocknar (se ovan).

2.

Dra ut stickproppen ur uttaget eller skruva ur säkringen.

3.

Frosta av frysen och rengör kylskåpet ordentligt (se avsnittet ”Rengöring och underhåll”).

4.

Låt sedan dörren stå öppen för att förhindra att det uppstår dålig lukt inuti kylskåpet.

Nedfrysning av färska varor och förvaring av frysta livsmedel

Den fyrstjärniga frysen är väl lämpad för långtidsförvaring av djupfrysta matvaror och nedfrysning av färska matvaror.

Tre timmar före infrysningen skall termostatknappen ställas in på den kallaste temperaturen (högsta talet). Om temperaturen i kylrummet sjunker under 0°C, ställs termostatknappen in på en inte fullt så låg temperatur

(lägre till).

De matvaror som skall frysas läggs i den översta delen av frysrummet.

Du får det bästa utbytet av frysen, om du följer dessa råd!

Den största mängden matvaror som kan frysas ned på 24 timmar framgår av typskylten. Den mängden bör inte överskridas.

Nedfrysningsprocessen varar i 24 timmar. Under denna tid bör man inte lägga in fler färska matvaror i skåpet.

Du bör endast frysa ned färska och väl rengjorda matvaror av god kvalitet.

Matvarorna bör frysas ned i små portioner, dels för att de fryses ned snabbare, dels för att man vid en senare tidpunkt bättre kan välja den mängd som man skall använda och tina upp den snabbare.

Matvarorna ska slås in i ett lufttält emballag t.ex. aluminiumfolie eller fryspåsar innan de läggs in i skåpet.

Färska matvaror bör inte läggas så att de berör frysta matvaror, efter-som det medför en temperaturhöjning i de djupfrysta matvarorna.

Magra matvaror har längre hållbarhetstid än feta matvaror, och även salt förkortar hållbarhetstiden.

Glass och liknande bör inte användas direkt från frysen, eftersom det kan förorsaka köldsår på huden.

Nedfrysningsdatum bör skrivas på de enskilda matvarornas emballage, så att förvaringstiden kan kontrolleras.

På insidan av dörren och eventuellt på särskilda blad finns teckningar av djur och matvaror med angivande av den rekommenderade håll-barhetstiden i månader.

Kolsyrade drycker och liknande skall inte läggas in i frysen, efter-som flaskan (eller annan typ av behållare) kan spricka.

För att få bästa möjliga utbyte av den här frysen kan du: ta ut alla lådor och korgar ur frysen och placera matvarorna på hyllorna om du ska förvara stora mängder

49

matvaror i frysen. Var försiktig så att du inte överskrider gränserna för maximal infrysningsvolym. Denna anges på sidan av den övre sektionen

(där sådan finns).

Kontrollera att frysta matvaror har förvarats på rätt sätt i din livsmedels-butik.

se till att frysta matvaror transporteras från butiken och hem till din frys så fort som möjligt.

X

Undvika att öppna dörren till frysen ofta och inte lämna dörren öppen längre än nödvändigt.

inte frysa in tinade matvaror på nytt. Kvaliteten försämras snabbt efter upptining. Inte överskrida det bäst-före datum som angivits på förpackningen av livsmedelstillverkaren.

Viktigt

Om strömavbrott inträffar då det finns matvaror i frysen ska du inte

öppna dörren till frysskåpet. De infrysta matvarorna kommer inte att påverkas av ett kort strömavbrott (upp till 6–8 timmar) då frysskåpet är fyllt. I annat fall bör matvarorna användas snarast (en temperaturhöjning förkortar förvaringsperioden för frysta livsmedel.)

Göra iskuber

1. Fyll islådan till 3/4 med kallt vatten och placera den i en låda eller korg.

2.

De färdiga iskuberna lossas lätt för hand, om ni vänder islådan upp och ner och håller den helt kort under rinnande vatten.

Varning!

Lossa inte iskuberna i islådan med spetsiga eller skarpa föremål.

Använd ett gaffelskaft eller liknande.

50

Fryskalenderz

• Symbolerna på lådorna visar olika sorters djupfrysta varor.

• Siffrorna anger lagringstiden i månader för respektive typ av djupfryst vara. Om det är det övre eller det nedre värdet på de angivna lagringstiderna som gäller, beror på livsmedlens kvalitet och deras förbehandling före infrysningen. För livsmedel med hög fettandel gäller alltid det nedre värdet.

Avfrostning

Kylen

Kylens bakre vägg beläggs med frost medan kompressorn går och avfrostas automatiskt när kompressorn står stilla.

Vattnet från avfrostningen samlas i uppsamlingsrännan på kyldelens bakre vägg och leds genom avrinninghålet till uppsamlingsskålen vid kompressorn och avdunstar.

Frysrummet

Frysfacket i denna modell avfrostas automatiskt. Detta innebär att det inte bildas någon frost när frysen används, varken på innerväggarna eller på matvarorna.

Detta beror på att kall luft ständigt cirkulerar i facket, med hjälp av en automatiskt styrd fläkt.

51

52

Avstängning

Man stänger av skåpet genom att vrida termostatknappen till symbolen “0”.

Om skåpet skall tas ur drift en längre tid:

1.

Ta ut alla livsmedel som finns i skåpet

2.

Stäng av skåpet, vrid termostatknappen till symbolen “0”.

3.

Dra ur stickkontakten eller skruva ur säkringen.

4.

Avfrosta frysutrymmet och rengör det noga (se avsnitt “Rengöring och skötsel”).

5.

Låt dörrarna därefter stå öppna för att undvika bildning av dålig lukt.

Rengöring och skötsel

Av hygieniska skäl bör skåpets inre samt inredning regelbundet rengöras.

Varning!

• Under rengöringen får skåpet ej vara anslutet till elnätet. Risk för stöt!

Stäng av skåpet före rengöringen dra ur stickkontakten eller skruva ur säkringen.

• Skåpet får aldrig rengöras med ångrengöringsapparater. Fukt kan komma in i elektriska enheter, risk för stöt! Het ånga kan leda till skador på plastdetaljerna.

• Skåpet måste vara torrt innan det tas i drift igen.

OBS!

• Eteriska oljor och organiska lösningsmedel kan angripa plastdelarna, t.ex.

– saften från citron- eller apelsinskal;

– smörsyra;

– rengöringsmedel som innerhåller ättiksyra.

Dylika substanser får ej komma i kontakt med skåpet.

• Avänd inga rengöringmedel som kan förorsaka repor.

1.

Ta ut kylvarorna och de djupfrysta varorna, slå in dem i flera lager tidningspapper och lagra varorna övertäckta på ett svalt ställe.

2.

Avfrosta frysen före rengöringen (se avsnitt “Avfrostning”).

3.

Stäng av skåpet och dra ur nätkontakten eller skruva ur säkringen .

4.

Rengör skåp samt inredning med ljummet vatten och ett milt diskmedel.

5.

Skölj därefter med rent vatten och torka av.

6.

Kontrollera avloppshålet för smältvattnet på kylutrymmets baksida.

Om detta är tilltäppt, så används en tops eller en plastad gardinspiral vid rengöringen.

7.

När allt är torrt kan livsmedlen läggas in och skåpet kan tas i drift igen.

D037

Dammavlagringer på kondensorn reducerar kyleffekten och höjer energiförbrukningen. Rengör därför kondensorn på skåpets baksida en gång om året försiktigt med en mjuk borste eller med dammsugaren.

Tips för energibesparing

• Skåpet skall inte ställas upp i närheten av spisar, värmeelement eller andra värmekällor. Vid hög omgivningstemperatur löper kompressorn oftare och längre.

• Tillräcklig ventilation vid skåpssockeln och skåpets baksida måste vara garanterad. Täck aldrig över luftningsöppningarna.

• Ställ inte in varma rätter i skåpet. Varma rätter skall först svalna.

• Låt dörren stå öppen så kort tid som möjligt.

• Ställ inte in temperaturen kallare än nödvändigt.

• Lägg djupfryst vara för upptining i kylutrymmet. Kölden i de djupfrysta varorna utnyttjas på så vis för kylning i kylutrymmet.

• Kondensorn på skåpets baksida skall alltid hållas ren.

Om något inte fungerar

Undanröjning av störningar

Det ä möjligt att det endast handlar om ett litet fel som framkallar en störning, ett fel som Du själv kan undanröja med ledning av följande informationer. Om följande informationer inte är till någon hjälp i det konkreta fallet - utför då själv inga vidare arbeten.

Varning!

Reparationer på skåpet får endast genomföras av fackpersonal.

Felaktigt utförda reparationer kan leda till skada på person och egendom.

Vid reparationer kontakta fackhandeln eller vår kundtjänst.

53

54

Störning Möjlig orsak Avhjälpande

Skåpet arbetar inte.

Aggregatet kyler för starkt.

Livsmedlen är för varma.

Skåpet är inte påsatt.

Koppla in skåpet

Nätkontakten är inte isatt eller lös.

Säkringen har gått eller är defekt.

Anslut nätkontakten till vägguttaget.

Kontrollera säkringen, byt ut den vid behov.

Vägguttaget är defekt

Temperaturinställningen är för kall.

Störningar i strömnätet

åtgärdas av Din el-specialist

Vrid temperaturregultorn kortvarigt till en varmare inställning.

Temperaturen är inte rätt inställd.

Dörren har varit öppen en längre tid.

Se avsnitt “Före start”

Låt dörren stå öppen så kort tid som möjligt.

Inom de sista 24 timmarna har större mängder varma livsmedel lagrats in.

Skåpet står brevid en värmekälla.

Vrid temperaturreglatorn kortvarigt till en kallare inställning

Se avsnitt “Uppställningsplats”

Innerbelysningen fungerar ej. Lampan är defekt.

Stark rimfrostsbildning i skåpet eventuellt även på dörrtätningen.

Dörrtätningen är otät (eventuellt efter byte av dörrtätningen).

Se avsnitt “Byte av lampa”

Värm försiktigt upp dörrtätningen på de otäta ställena med en hårtork (inte varmare

än ca. 50°C). Dra samtidigt den uppvärmda dörrtätningen i form för hand så att den

åter sluter tätt.

Skåpet står inte vågrätt. Justera inställningsfötterna

Ovanliga ljud.

Skåpet har kontakt med väggen eller med andra föremål.

En del, t.ex. ett rör på skåpets baksida har kommit i kontakt med en annan skåpdel eller väggen.

Skjut skåpet något åt sidan.

Böj denna del försiktigt åt sidan vid behov.

Ändringar på temperaturinställningen sker inte omedelbart.

Vatten på kylutrymmets botten eller på hyllorna.

Detta är normalt, det föreligger ingen störning.

Smältvatten-avloppshålet är tilltäppt.

Om dörren är öppen mer än 7 minuter, slocknar den invändiga belysningen.

Detta är normalt, det föreligger ingen störning.

Kompressorn startar automatiskt efter en viss tid.

Se avsnitt “Rengöring och

Skötsel”

Genom att stänga och öppna dörren tänds lyset igen.

Invändig belysning

Varning!

Dra alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan någon rengöring påbörjas! Jordfelrisk!

Glödlampan i skåpets invändiga belysning kan kontrolleras på följande sätt:

Tryck på det bakre fästet samtidigt som du drar av locket i pilarnas riktning om lampan behöver bytas.

Lampdata: 220-240 V, max, fattning

E 14.

1.

Skruvarna i lampans avskärmning skruvas ur.

2.

Den rörliga delen dras ut, se skiss.

Vinkyl

Varning!

Dra alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan någon rengöring påbörjas! Jordfelrisk!

Glödlampan i skåpets invändiga belysning kan kontrolleras på följande sätt:

Tryck på det bakre fästet samtidigt som du drar av locket i pilarnas riktning om lampan behöver bytas.

Lampdata: 220-240 V, max, fattning

E 14.

1.

Skruvarna i lampans avskärmning skruvas ur.

2.

Den rörliga delen dras ut, se skiss.

55

56

Bestämmelser, normer, riktlinjer

Skåpet är konstruerat för användning i hushållet och har tillver-kats under iakttagande av de för dessa skåp gällande normer. Vid tillverkningen har i synnerhet nödvändiga åtgärder enligt säkerhetslagen om tekniska apparater (GSG), föreskrifter om förebyggande avolyckor vid kylanläggningar (VBG

20) och bestämmelserna från Förbundet tyska el-tekniker (VDE) vidtagits.

Kylkretsloppets täthet har kontrollerats.

Detta skåp motsvarar följande EG-riktlinjer:

– 73/23/EEG från 19.2.1973 - lågspänningsriktlinje

– 89/336/EEG från 3.5.1989

(inklusive ändringsriktlinjen 92/31/EEG) - EMK-riktlinje

Arvoisa asiakas,

ennen kuin otat uuden kylmälaitteesi käyttöön, lue käyttöohje huolellisesti läpi. Se sisältää tärkeitä laitteen turvalliseen käyttöön, sijoitukseen ja hoitoon liittyviä ohjeita.

Säilytä käyttöohje, jotta voit etsiä siitä tietoja myöhemminkin. Anna se laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle.

Tämä käyttöohje on tarkoitettu useammalle tekniikaltaan samanlaiselle laitteelle, joiden varustuksessa on eroja. Huomioi vain ne ohjeet, jotka koskevat käyttämääsi mallia.

Varoituskolmioiden ja/tai merkkisanojen (Varoitus!, Varo!, Huomio!) avulla kiinnitetään huomio ohjeisiin, jotka ovat tärkeitä turvallisuutesi kannalta tai laitteen toimintakyvyn kannalta. Noudata näitä ehdottomasti.

Tämän merkin jälkeen saat laitteen toimintaan ja jokapäiväiseen käyttöön liittyviä lisätietoja.

Laitteen taloudelliseen ja ympäristöä säästävään käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.

Mahdollisesti esiintyvien häiriöiden omatoimiseen poistoon liittyviä ohjeita löydät käyttöohjeen kappaleesta ”Mitä tehdä, jos ...”. Jos tässä olevat ohjeet ja tiedot eivät riitä, on valtuutettu huoltomme käytettävissäsi milloin tahansa.

57

58

Sisällysluettelo

Turvallisuus

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Ympäristönäkökohtia

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

Hyllyn kiinnittimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

Sijoitus

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

Sijoituspaikka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

Sähköliitäntä

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

Lämpötilan säätö

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

Toimintopaneeli

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

Painikkeet lämpötilan säätämiseen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

Jääkaapin varusteet

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67

Säilytys jääkaapissa

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

Toimintopaneeli - Viinikaappi

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

Viinikaappi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

Toimintopaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

Lämpötilan säätönäppäimet

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

Pakastaminen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

Pakasteiden säilyttäminen

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

Kylmävaraaja

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77

Pakasteiden sulatus

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77

Pakastuskalenteri

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

Sulatus

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

Energiansäästövinkkejä

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79

Sisävalo - hehkulampun vaihto

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79

Mitä tehdä, jos...

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

EU-suuntaviivat

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

Turvallisuus

Kylmälaitteidemme turvallisuus vastaa tekniikan ja laiteturvallisuuslain yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Katsomme silti aiheelliseksi tutustuttaa sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin:

Käyttötarkoituksen mukainen käyttö

• Kylmälaite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa. Se soveltuu elintarvikkeiden säilyttämiseen alhaisissa lämpötiloissa, pakastamiseen ja pakasteiden säilyttämiseen sekä jään valmistamiseen. Jos laitetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti tai väärin, ei valmistaja voi ottaa vastuuta mahdollisista vahingoista.

• Kylmälaitteissa tehtävät muutokset tai muutosrakennelmat eivät turvallisuussyistä ole sallittuja.

Ennen ensimmäistä käyttöönottoa

• Tarkista, ettei laite ole vahingoittunut kuljetuksessa. Älä asenna vaurioitunutta laitetta! Käänny vahinkotapauksessa laitteen toimittajan puoleen.

Kylmäaine

Laitteen kylmäaine on isobutaani (R600a), joka on luonnonkaasu.

• Tarkkaile laitteen kuljetuksen ja asennuksen aikana, etteivät jäähdytysaine-järjestelmän osat vahingoitu.

Lasten turvallisuus

• Pakkauksen osat (esim. kalvot, styroksi) voivat olla lapsille vaarallisia.

Tukehtumisvaara! Pidä lapset loitolla pakkausmateriaaleista!

• Saata käytöstä poistetut laitteet käyttökelvottomiksi ennen niiden hävitystä. Irrota verkkopistoke, katkaise verkkojohto, varmista, että kaikki lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle. Varminta on irrottaa koko ovi.

• Huolehdi siitä, etteivät pikkulapset pääse käsiksi laitteen säätimiin tai kaapin sisäosiin.

Normaalikäytössä

• Älä säilytä kylmälaitteessa säiliöitä, joissa on palavia aineita, esim. suihkepulloja, sytyttimen täyttö-patruunoita. Räjähdysvaara!

• Pakastimeen ei saa laittaa pulloja eikä tölkkejä. Ne voivat haljeta, kun niiden sisältö jäätyy – tai jos ne sisältävät hiilihappoja, voivat ne jopa räjähtää!

Älä koskaan laita pakastimeen virvoitusjuomia, mehuja, olutta, viiniä, kuohuviiniä, jne.

59

• Älä laita jäätelöä tai jääkuutioita suoraan suuhun pakastimesta. Hyvin kylmä jää/jäätelö voi aiheuttaa paleltumavammoja.

• Älä kosketa pakasteita kostein käsin. Kädet voivat jäätyä niihin kiinni.

• Älä käytä sähkölaitteita kylmälaitteen sisällä (esim. sähköllä toimivia jäätelökoneita, vatkaajia, jne.)

• Kytke laite pois toiminnasta aina ennen sen puhdistusta irrota pistoke pistorasiasta tai irrota sulake.

• Kaapin sähköisiin osiin ei saa päästä nestemäisiä aineita.

• Älä koskaan vedä verkkojohtoa irti pistorasiasta pitämällä kiinni johdosta, pidä aina kiinni pistokkeesta.

Häiriön ilmaantuessa

• Jos laitteessa joskus on jokin häiriö, katso ensimmäiseksi tämän käyttöohjeen kappaletta ”Mitä tehdä, jos ...”. Jos siellä annetuista ohjeista ei ole apua, älä yritä tehdä mitään itse.

• Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.

Ympäristönäkökohtia

60

Tietoja laitteen pakkausmateriaaleista

Kaikki käytetyt materiaalit ovat ympäristölle haitattomia! Ne voidaan viedä kaatopaikalle. Materiaaleihin liittyvää: Muovit voidaan myös kierrättää ja niissä on seuraavat tunnusmerkinnät:

>PE< on polyeteenin lyhenne, sitä on esim. uloimmassa laitteen ympärillä olevassa pussissa ja sisällä olevissa pusseissa.

>PS< on puristetun polystyreenin lyhenne, esim. pehmusteosissa, ilman ponnekaasuja.

Pahviosat valmistetaan uusiopaperista ja ne voidaan laittaa paperinkeräykseen.

Käytöstä poistettujen laitteiden hävitys

Ympäristönsuojelusyistä on huolehdittava kylmälaitteiden asianmukaisesta hävityksestä. Tämä koskee laitetta, joka sinulla on tähän asti ollut käytössä ja myös uutta laitetta – kun se jonain päivänä joudutaan poistamaan käytöstä.

Varoitus!

Tee käytöstä poistetut laitteet käyttökelvottomiksi ennen niiden hävitystä. Irrota verkkopistoke, katkaise verkkojohto, varmista, että kaikki lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle.

Varminta on irrottaa koko ovi.

Hävitykseen liittyviä ohjeita:

• Laitetta ei saa laittaa tavalliseen jätekeräykseen.

• Kylmäainekiertoa, erityisesti laitteen takapuolella olevaa lauhdutinta, ei saa vahingoittaa.

• Symboli joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.

Hyllyn kiinnittimet

A

Kaappisi hyllyt on kiinnitetty paikalleen kuljetuksen ajaksi erityisillä hyllyn kiinnittimillä.

Poista ne seuraavasti: siirrä hyllyn kiinnittimiä nuolen osoittamaan suuntaan, nosta lasilevyn takaosaa, työnnä sitä eteenpäin kunnes se irtoaa ja poista kiinnittimet.

B

C

Sijoitus

Sijoituspaikka

Huoneen, johon laite sijoitetaan, on oltava hyvin tuuletettu ja kuiva. Ympäristön lämpötilalla on vaikutusta sähkön kulutukseen. Sen takia laitetta

– ei saisi laittaa paikkaan, johon aurinko paistaa suorasti;

– tai sijoittaa lämpöpattereiden lähelle, lieden tai muiden lämmönlähteiden viereen;

– vaan laitteen olisi oltava paikassa, jonka ympäristön lämpötila vastaa ilmastoluokkaa, jota varten laite on suunniteltu.

Ilmastoluokan löydät arvokilvestä, joka on laitteen sisäosassa vasemmalla.

Seuraavasta taulukosta näet, mikä ympäristön lämpötila kuuluu mihinkin ilmastoluokkaan:

61

62

Ilmastoluokka ympäristön lämpötiloille

SN

N

ST

T

+10 - +32 °C

+16 - +32 °C

+18 - +38 °C

+18 - +43 °C

Etäisyys ympäröiviin kaappeihin/seiniin.

Kaappi voidaan työntää takana olevaa seinää vasten tai sijoittaa toisen kaapin viereen ilman välitilaa. Jotta kaappia voidaan avata niin paljon, että pakastimen korit saadaan pois, tulee kaapin saranapuolen ja viereisen seinän välissä olla vähintään 10 mm:n väli.

Sähköliitäntä

Liitä kaappi maadoitettuun pistorasiaan. Sähkösulakkeen tehon on oltava vähintään 10 amperia.

Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa laitteen arvokilvestä, täsmäävätkö liitäntäjännite ja virtatyyppi sijoituspaikan sähköverkon arvojen kanssa.

esim.: AC 230 ... 240 V 50 Hz tai

230 ... 240 V~50 Hz

(ts. 230 – 240 voltin vaihtovirta, 50 hertsiä)

Arvokilpi sijaitsee laitteen sisäosassa vasemmalla.

Kaapin on annettava seistä paikallaan ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan ja kaapin käynnistämistä ensimmäistä kertaa noin 30 minuuttia tai noin 4 tuntia, jos kaappia on kuljetettu kyljellään.

Tällöin jäähdytysjärjestelmän neste ehtii vakaantua. Muuten kompressori voi vaurioitua.

Kaappi on jännitteetön vasta, kun pistoke on otettu pois pistorasiasta.

Lämpötilan säätö

Jääkaapin oikeaa lämpötilaa valittaessa on muistettava, että kaapin sisälämpötilaan vaikuttavat ympäristön lämpötila, oven avaamistiheys, elintarvikkeiden määrä ja ilmankierto .

Lämpötila säädetään kääntämällä valitsinta myötäpäivään, pienemmästä suurempaan lukemaan-pienimmästä kylmyydestä suurimpaan kylmyyteen.

Toisin sanoen pienin lukema = pienin sisäkylmyys; korkein lukema = suurin sisäkylmyys.

Keskiasento on useimmiten sopivin.

Jääkaappi kytketään pois toiminnasta kiertämällä valitsinta asentoon «O».

Tärkeää!

Mikäli kaappi on täynnä elintarvikkeita ja jääkaapin lämpötilan valitsin on säädetty suurimpaan kylmyyteen, ympäristön lämpötilan ollessa korkeimmillaan, voi takaseinään muodostua huurrekerros, jos kaappi on jatkuvasti käynnissä.

Käännä siinä tapauksessa valitsinta pienempään lukemaan jääkaapin sulatusta varten, jolloin sähkön käyttö pienenee.

63

64

Toimintopaneeli

°C °C

ON/OFF

A B C D E F G

A. Merkkivalo ON/OFF

B. Jääkaapin ON/OFF -painike

C. Painike “+” (lämpimämpi) jääkaapin lämpötilan säältämiseen

D. Jääkaapin lämpötilanäyttö

E.

Painike “-” (kylmempi) jääkaapin lämpötilan säätämiseen

F. Merkkivalo Coolmatic

G. Coolmatic-painike

Painikkeet lämpötilan säätämiseen

Lämpötila on säädettävissä painikkeiden “+” (lämpimämpi) ja “-” (kylmempi) avulla. Painikkeet on liitetty lämpötilanäyttöön.

• Painamalla painiketta ”+” (lämpimämpi) tai “-” (kylmempi), lämpötilanäyttö vaihtuu TODELLISESTA lämpötilasta (= lämpötila palaa lämpötilanäytössä) NIMELLISEEN lampötilaan (lämpötila vikkuu lämpötilanäytössä).

• Jokaisen painikkeen painalluksen jälkeen NIMELLINEN lämpötila muuttuu 1 °C.

Asetettu NIMELLINEN lämpötila saavutetaan 24 tunnin kuluessa.

Painamalla lämpötilan säätöpainiketta lämpötilanäytössä näkyy TODELLI-

NEN lämpötila 5 sekunnin kuluttua.

NIMELLINEN lämpötila:

asetettu lämpötila, joka pitäisi olla jääkaapissa. NIMELLINEN lämpötila vilkkuu lämpötilanäytössä.

TODELLINEN lämpötila:

s

en hetkinen jääkaapin lämpötila. TODELLINEN lämpötila näkyy lämpötilanäytössä.

Lämpötilanäyttö

L

ämpötilanäytössä näkyy:

• jääkaapin sen hetkinen lämpötila (TODELLlNEN lämpötila).

• jääkaappiin asetettava lämpötila (NIMELLINEN lampötila) vilkkuu Iämpötilanäytössa.

Käyttöönotto - Lämpötilan säätäminen

1. Työnnä pistoke pistorasiaan.

2. Paina painiketta ON/OFF (B). Jääkaappi voidaan kytkeä erikseen toimintaan tätä painiketta painamalla, ainoastaan, jos virta on kytkettynä koko laitteeseen.

3. Paina painiketta “+” (LÄMPlMÄMPI) TAI “-” (KYLMEMPI). Lämpötilanäytössä vilkkuu NIMELLINEN lämpötila.

4. Aseta haluamasi lämpötila painamalla “+” (LÄMPlMÄMPI) TAI “-”

(KYLMEMPI), katso kappale “Painikkeet lämpötilan säätämiseen”. Lämpötilanäytössä näkyy asetettamasi lämpötila.

Jokainen painikkeen painallus muuttaa lämpötilaa 1°C:een.

Ravitsemustiedon mukaan, +5 °C jääkaapissa on riittävä säilytyslämpötila.

5. Mikäli lämpötilan säätämisen jälkeen ei paineta mitään painiketta, vaihtuu lämpötilan näyttö lyhyen ajan jälkeen (noin 5 sek.) ja näyttää uudelleen TODELLISEN tämänhetkisen lämpötilan jääkaapin sisällä.

Näytöllä olevat numerot eivät enää vilku, vaan palavat jatkuvasti.

Kompressori lähtee käyntiin ja toimii tämän jälkeen automaattisesti.

Varoitus:

mikäli säätöjä muutetaan, ei kompressori käynnisty välittömästi mikäli automaattisulatus on käynnissä. Säilytyslämpötila jääkaappiosastossa saavutetaan nopeasti ja näinollen voit asettaa juomia ja ruokia jääkaappiin välittömästi kytkettyäsi sen toimintaan.

Tärkeää

Jos jääkaapin ovi on auki pidemmän aikaa kuin 7 minuuttia, sisävalo sammuu automaattisesti; oven sulkemisen jälkeen valo syttyy ovea avattaessa ja sammuu oven sulkemisen jälkeen.

65

66

COOLMATIC

COOLMATIC-toiminto on sopiva suurien määrien nopeaan jäädyttämiseen jääkaapissa, esim. juomien ja salaattien kohdalla ennen juhlia.

1. Painamalla painiketta COOLMATIC, toiminto COOLMATIC aktivoituu ja keltainen merkkivalo syttyy.

Toiminto COOLMATIC suorittaa nyt intensiivisen jäähdytyksen. Tällä tavalla asetetaan automaattisesti NIMELLINEN lämpötila joka on + 2 °C.

Kuuden tunnin jälkeen, kytkeytyy toiminto COOLMATIC pois päältä automaattisesti. Tämän jälkeen lämpötila aktivoituu NIMELLISEKSI lämpötilaksi, ja lämpötila palautuu aikaisemmin valituksi.

2. Toiminto voidaan kytkeä pois päältä manuaalisesti koska tahansa, suorittamalla uudelleen samassa järjestyksessä yllämainitut toimenpiteet kuin toiminnon aktivoimiseksi.

Jääkaapin varusteet

Säilytyshyllyt ja ritilät

Mallin mukaan jääkaapissa on joko lasiset säilytyshyllyt tai säilytysritilät.

Jotta hedelmät ja vihannekset säilyvät pitempään, hedelmä ja vihanneslaatikoiden päällä olevaa lasista säilytyshyllyä ei saa poistaa eikä siirtää.

D338

Muut säilytyshyllyt voi panna haluamalleen korkeudelle:

Vedä säilytyshylly niin pitkälle eteen, että sitä voi kallistaa ylöst ai alaspäin ja että se lähtee irti.

Suorita samat vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä, kun sijoitat hyllyn toiselle korkeudelle.

Korkeat astiat:

Irrota kaksiosaisen lasihyllyn etupuolisko ja työnnä se jollekin muulle tasolle. Näin saat jääkaappiin mahtumaan myös korkeat astiat.

Muunneltava ovilokero

Ovessa olevat lokerot voi tarvittaessa siirtää toiseen paikkaan. Lokero irrotetaan nostamalla sitä ylöspäin.

Siirreltävä säilytyskotelo

Joissakin malleissa on siirreltävä säilytyskotelo, joka sijaitsee ovilokeron alla alle.

Kotelo voidaan sijoittaa minkä tahansa ovessa olevan lokeron alle.

Kun kotelo halutaan siirtää, lokero ja kotelo nostetaan irti ja kotelon pidike vedetään lokeron alla olevasta ohjaimesta.

Suorita samat vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä, kun sijoitat kotelon toiselle korkeudelle.

67

68

Ilmanvaihto

Jääkaappi on varustettu x tuulettimella D.A.C. (Dynamic Air Cooling), joka käynnistyy katkaisimen

(katso kuva 1) avulla. Vihreä merkkivalo ilmoittaa tuulettimen olevan päällä.

Suosittelemme tuulettimen

(D.A.C.) käyttöä silloin, kun ympäristön lämpötila ylittää 25°C.

Laite mahdollistaa ruoan nopean kylmenemisen ja tasaisen lämpötilan kylmälokerossa.

Säilytys jääkaapissa

A

Jääkaappi on tarkoitettu päivittäin käytettäviä juomia ja elintarvikkeita varten. Jotta jääkaappi saataisiin toimimaan mahdollisimman tehokkaasti, ei jääkaappiin saa sijoittaa lämpimiä tai höyryäviä nesteitä (kuten esim. keittoja ja liemiä). Makujen tarttuminen ruoasta toiseen vältetään suojaamalla ruoat esim. alumiini- tai muovikelmulla.

Käytännöllisiä neuvoja:

Raaka liha, joka on suojattu muovikelmulla, säilytetään lasihyllyllä.

Siten liha säilyy korkeintaan 1-2 päivää.

Keitetty liha, leikkeleet jne on peitettävä. Ne voidaan säilyttää millä hyllyllä tahansa.

Hedelmät ja vihannekset:

säilytetään puhdistuksen ja pesun jälkeen vihanneslaatikossa.

Voi ja juustot:

säilytetään ilmatiiviissä astioissa tai alumiini-tai muovikelmuissa/ muovipusseissa.

Maito:

säilytetään hyvin suljetuissa pakkauksissa alahyllyllä, jäähdytyslevyn alaosan kohdalla.

Toimintopaneeli Viinikaappi

°C °C °C °C

ALARM OFF

ON/OFF ON/OFF

A B C D E

A. Merkkivalo ON/OFF

B. Jääkaapin ON/OFF -painike

C. Painike “+” (lämpimämpi) jääkaapin lämpötilan säätämiseen

D. Jääkaapin lämpötilanäyttö

E.

Painike “-” (kylmempi) jääkaapin lämpötilan säätämiseen

Painikkeet lämpötilan säätämiseen

Lämpötila on säädettävissä painikkeiden “+” (lämpimämpi) ja “-” (kylmempi) avulla. Painikkeet on liitetty lämpötilanäyttöön.

• Painamalla painiketta ”+” (lämpimämpi) tai “-” (kylmempi), lämpötilanäyttö vaihtuu TODELLISESTA lämpötilasta (= lämpötila palaa lämpötilanäytössä) NIMELLISEEN lampötilaan (lämpötila vikkuu lämpötilanäytössä).

• Jokaisen painikkeen painalluksen jälkeen NIMELLINEN lämpötila muuttuu 1 °C.

Asetettu NIMELLINEN lämpötila saavutetaan 24 tunnin kuluessa.

Painamalla lämpötilan säätöpainiketta lämpötilanäytössä näkyy TODELLI-

NEN lämpötila 5 sekunnin kuluttua.

NIMELLINEN lämpötila:

asetettu lämpötila, joka pitäisi olla jääkaapissa. NIMELLINEN lämpötila vilkkuu lämpötilanäytössä.

TODELLINEN lämpötila:

s

en hetkinen jääkaapin lämpötila. TODELLINEN lämpötila näkyy lämpötilanäytössä.

69

70

Lämpötilanäyttö

L

ämpötilanäytössä näkyy:

• jääkaapin sen hetkinen lämpötila (TODELLlNEN lämpötila).

• jääkaappiin asetettava lämpötila (NIMELLINEN lampötila) vilkkuu Iämpötilanäytössa.

Käyttöönotto - Lämpötilan säätäminen

1. Työnnä pistoke pistorasiaan.

2. Paina ON/OFF —painiketta. Vihreä merkkivalo syttyy.

3. Paina painiketta “+” (LÄMPlMÄMPI) TAI “-” (KYLMEMPI). Lämpötilanäytössä vilkkuu NIMELLINEN lämpötila.

4. Aseta haluamasi lämpötila painamalla “+” (LÄMPlMÄMPI) TAI “-”

(KYLMEMPI), katso kappale “Painikkeet lämpötilan säätämiseen”. Lämpötilanäytössä näkyy asetettamasi lämpötila.

Jokainen painikkeen painallus muuttaa lämpötilaa 1°C:een.

Ravitsemustiedon mukaan, +5 °C jääkaapissa on riittävä säilytyslämpötila.

5. Mikäli lämpötilan säätämisen jälkeen ei paineta mitään painiketta, vaihtuu lämpötilan näyttö lyhyen ajan jälkeen (noin 5 sek.) ja näyttää uudelleen TODELLISEN tämänhetkisen lämpötilan jääkaapin sisällä.

Näytöllä olevat numerot eivät enää vilku, vaan palavat jatkuvasti.

Kompressori lähtee käyntiin ja toimii tämän jälkeen automaattisesti.

Varoitus:

mikäli säätöjä muutetaan, ei kompressori käynnisty välittömästi mikäli automaattisulatus on käynnissä. Säilytyslämpötila jääkaappiosastossa saavutetaan nopeasti ja näinollen voit asettaa juomia ja ruokia jääkaappiin välittömästi kytkettyäsi sen toimintaan.

Tärkeää: Jos viinikaappi on kytketty pois toiminnasta, sen ovi on pidettävä suljettuna, jotta pakastin toimii moitteettomasti.

Poiskytketyssä tilassa laitteen elektroninen ohjaus toimii automaattisesti kierrättäen laitteen sisällä ilmaa säännöllisin väliajoin epämiellyttävän hajun ja kosteuden muodostumisen välttämiseksi.

Viinikaapin käyttö

Viinikaappi

Lämpötila on säädettävissä välillä +6 ja + 16 °C parhaan tehon aikaansaamiseksi.

Tämä osasto soveltuu puna- tai valkoviinien pitkäaikaiseen säilyttämiseen ja kypsyttämiseen.

Aseta pullot kyljelleen, jotta korkit eivät kuivu.

Säilytä viini pimeässä. Ovi on kaksinkertaista himmennettyä UV-suojattua lasia, joka suojaa viiniä valolta, mikäli kaappi on sijoitettu valoisaan paikkaan.

Käsittele pulloja varovasti, jotta viini ei pääse liikkumaan pullossa.

Noudata viinin valmistajan antamia ohjeita ja suosituksia viinin säilyttämisen, säilytysajan ja optimilämpötilan suhteen.

Ilmankierto

Älä peitä hyllyjä suojaavalla materiaalilla, kuten paperilla, pahvilla tai muovilla, joka voi estää ilmankierron hyllyjen läpi.

Älä aseta pulloja kiinni takaseinää , jotta ilmankierto takaseinän ja pullojen välissä ei esty.

Normaalin toiminnan äänet

Laitteesta voi kuulua lorisevaa tai pulputtavaa ääntä jäähdytysaineen pumppautuessa laitteen takana sijaitsevien kierukoiden tai putkien läpi jäähdytyslevyyn/haihduttimeen tai kiinteisiin pakastimen hyllyihin.

Kun kompressori on käynnissä, jäähdytysainetta pumpataan kaikkialla putkistossa, jolloin kompressorista kuuluu hurinaa tai sykkivää ääntä.

71

72

Siirrettävät hyllyt

Hyllyt voidaan asettaa kaltevaan asentoon ohjainten väliin varmistaen, että pienimmät tapit on työnnetty kunnolla ylempien ohjainten koloihin ja hyllyn etuosa on tuettu tukevasti etummaisen ohjaimen päälle.

Puuhyllyjen säätäminen:

Lyhyt hylly voidaan asettaa ylhäällä sijaitsevien kahden lyhyen ohjaimen varaan.

Pitkä hylly voidaan asettaa keskitasolla sijaitsevien kolmen pitkän ohjaimen varaan ja kallistaa alhaalla sijaitsevan viimeisen lyhyen ohjaimen ja hyllyn tukirakenteen varaan.

Hyllyn tukirakenne on sijoitettava osaston alaosaan.

Tärkeää:

Vain pitkät hyllyt voidaan kiinnittää hyllyn tukirakenteeseen.

Toimintopaneeli

°C °C °C

ON/OFF ON/OFF

F G H

F - ON/OFF- merkkivalo

G - Pakastimen ON/OFF- laite

H - Lämpötilan säätönäppäin (korkeampi lämpötila)

IPakastimen lämpötilan osoitin

J Lämpötilan säätönäppäin (matalampi lämpötila)

KFrostmatic- toiminto päällä merkkivalo

LFrostmatic- toiminnon näppäin

M - Hälytyksen merkkivalo

N - Hälytyksen poiston näppäin

I

°C

ALARM OFF

J

K

L

M

N

Lämpötilan säätönäppäimet

Lämpötilan säätö tapahtuu näppäimiä „+“ ja „-“ käyttämällä.

Näppäimet on kytketty lämpötilan näyttöön.

Näppäintä „+“ (KORKEAMPI LÄMPÖTILA) tai „-“ (MATALAMPI LÄMPÖTILA) painettaessa lämpötilan näyttö siirtyy TODELLISEN lämpötilan näytöstä

(lämpötilan näyttö palaa vilkkumatta) HALUTUN lämpötilan näyttöön

(lämpötilan näyttö vilkkuu).

Kyseisten näppäinten jokaisen painamisen yhteydessä HALUTTU lämpötila kasvaa 1 °C asteella. Haluttu lämpötila on saavutettava 24 tunnin kuluessa.

Lämpötilan näyttö palaa automaattisesti TODELLISEN lämpötilan näyttöön, mikäli kumpaakaan näppäintä ei paineta vähään aikaan (noin 5 sekunnin kuluessa).

HALUTULLA lämpötilalla tarkoitetaan:

lämpötilaa, joka tulisi olla pakastimen sisällä. HALUTTU lämpötila osoitetaan vilkkuvin numeroin.

73

74

TODELLISELLA lämpötilalla tarkoitetaan:

näytön osoittamaa, pakastimen sisällä sillä hetkellä olevaa todellista lämpötilaa. TODELLINEN lämpötila osoitetaan vilkkumatta palavin numeroin.

Lämpötilan näyttö

Lämpötilan näytöllä voit nähdä useita eri tietoja.

Normaalin toiminnan aikana näytöllä näkyy sillä hetkellä pakastimessa oleva lämpötila (TODELLINEN lämpötila).

Lämpötilan säädön aikana vilkkuvat numerot osoittavat sillä hetkellä asetettavaa lämpötilaa (HALUTTU lämpötila).

Käyttöönotto – Lämpötilan säätö

1.

Aseta laitteen pistoke pistorasiaan.

2.

Paina näppäiniketa ON/OFF (G) kytkeäksesi virran laitteeseen, jolloin tarkkailun vihreä merkkivalo syttyy. Hälytyksen merkkivalo (H) vilkkuu aina siihen saakka, kunnes asetettu lämpötila saavutetaan. Kuulet äänimerkin.

3.

Paina näppäintä „+“ (H) tai „-“ (J), jolloin lämpötilan näyttö osoittaa sillä hetkellä asetetun HALUTUN lämpötilan vilkkuvin numeroin.

4.

Säädä haluamasi lämpötila näppäimiä „+“ (H) ja „-“ (J) painamalla (katso kappaletta “Lämpötilan säätönäppäimet”). Lämpötilan näytölle ilmestyy välittömästi uusi asetettu lämpötila. Näppäimen jokaisen painamisen yhteydessä lämpötila muuttuu 1 °C asteella.

Elintarvikkeiden säilymisen kannalta -18°C on riittävä lämpötila elintarvikkeiden säilytykseen pakastimessa.

5.

Äänimerkki sammuu, kun pakastin saavuttaa halutun lämpötilan. Paina hälytyksen näppäintä, jolloin hälytyksen merkkivalo sammuu.

FROSTMATIC

FROSTMATIC- toiminto nopeuttaa tuoreiden elintarvikkeiden pakastusta ja suojaa samanaikaisesti pakastimessa jo olevia elintarvikkeita tarpeettomalta sulamiselta.

1.

Paina FROSTMATIC- näppäintä, jolloin FROSTMATIC- toiminto menee päälle ja keltainen merkkivalo syttyy. Laitteen elektroniset laitteet sammuttavat

FROSTMATIC- toiminnon automaattisesti 24 tunnin jälkeen, ellei toimintoa panna pois tänä aikana. Tällöin myös keltainen merkkivalo sammuu.

2.

Voit panna FROSTMATIC- toiminnon pois päältä milloin tahansa yksinkertaisesti FROSTMATIC- näppäintä painamalla, jolloin myös keltainen merkkivalo sammuu.

Hälytyksen poiston näppäin

Pakastimen lämpötilan poikkeavasta nousemisesta (esim. sähkökatkoksen yhteydessä) ilmoitetaan merkkivalon (F) vilkkumisella sekä äänimerkillä.

Normaalin lämpötilan palattua äänimerkki sammuu, kun taas hälytyksen merkkivalo jatkaa vilkkumistaan. Paina hälytyksen näppäintä, jolloin näytölle ilmestyy muuttamaksi sekunniksi pakastimessa ollut kaikkein korkein lämpötila.

Laitteen sammutus

Työnnä pistoke pistorasiaan.

Paina painiketta (G) kytkeäksesi virran laitteeseen.

Paina painiketta (B). Viinikaappi voidaan kytkeä erikseen toimintaan tätä painiketta painamalla, ainoastaan, jos virta on kytkettynä koko laitteeseen.

Voit sammuttaa jääkaapin yksinkertaisesti pitämällä ON/OFF- näppäintä painettuna noin 5 sekunnin ajan. Lämpötilan näytölle ilmestyy niin kutsuttu

„Count down“ (laskenta taaksepäin) “3”:sta “1”:een. Laite sammuu numeron “1” saavuttamisen yhteydessä, jolloin myös lämpötilan näyttö sammuu.

Huomio:

Laitteen asetuksia ei voida muuttaa sähkökatkoksen aikana tai silloin, kun pistoke on irrotettu pistorasiasta. Laite asettuu takaisin sähkökatkosta ennen säädettyyn tilaan, kun sähkövirta palaa tai asetat pistokkeen takaisin pistorasiaan.

Suorita seuraavat toimenpiteet, mikäli et käytä laitetta pitkään aikaan:

1.

Sammuta laite pitämällä ON/OFF- näppäintä painettuna, kunnes näyttö sammuu (katso yläpuolella annettuja tietoja).

2.

Irrota pistoke pistorasiasta tai pane laitteeseen menevä virtakytkin/sulake pois päältä.

3.

Poista pakastimeen kertynyt huurre ja puhdista se huolelliseesti (katso kappaletta "Puhdistus ja huolto").

4.

Jätä pakastimen ovi auki, ettei sen sisälle pääse kerääntymään epämiellyttäviä hajuja.

75

76

Pakastaminen

pakastimet sopivat hyvin pakastukseen ja pakasteiden pitkäaikaiseen säilytykseen.

Jos sitä vastoin halutaan käynnistää pikapakastus, on lämpötilan säädin käännettävä kylmimpään asentoon. Jos jääkaapin lämpötila tällöin laskee alle 0°C, on lämpötilan säädin käännettävä alhaisempaan lukemaan lämpötilan nostamiseksi.

Pakastettavat tuotteet laitetaan piirroksessa merkittyihin paikkoihin.

Parhaan pakastustuloksen saatte noudattamalla seuraavia ohjeita:

Kaapin arvokilpeen merkittyä maksimaalista vuorokautista (24 h) pakastusmäärää ei saa ylittää.

Pakastus kestää 24 tuntia. Tänä aikana kaappiin ei saa laittaa lisää pakastettavia tuotteita.

Pakasta ainoastaan tuoreita ja huolellisesti puhdistettuja ensiluokkaisia ruokatarvikkeita.

Elintarvikkeet pakastetaan pieninä annoksina, koska se toisaalta nopeuttaa jäätymistä ja toisaalta helpottaa pakasteiden myöhempää käyttöä.

Pienet annokset sulavat myös nopeammin.

Elintarvikkeet pakataan ilmatiiviisti alumiinifolioon tai pakastepusseihin.

Tuoreet elintarvikkeet ja pakastetut tuotteet eivät saa koskettaa toisiaan muutoin jo pakastettujen tuotteiden lämpötila nousee.

Vähärasvaiset tuotteet säilyvät kauemmin kuin rasvaiset, myös suola lyhentää säilyvyysaikaa.

Jäätelöä ym. tuotteita ei saa käyttää suoraan pakastimesta, koska siitä voi aiheutua iholle paleltumia.

Pakastuspäivä merkitään pakkaukseen, jolloin säilytysaikaa voidaan valvoa.

Oven sisäpuolella tai erillisissä korteissa on piirrosten avulla selvitetty eri tuotteiden säilymisajat kuukausissa.

Hiilihappoa sisältäviä juomia ym. ei saa laittaa pakastimeen, koska pullo (tai astia) saattaa räjähtää.

Pakasteiden säilyttäminen

Jotta pakastimesi toimisi mahdollisimman tehokkaasti, noudata seuraavia ohjeita: jos pakastimessa on tarkoitus säilyttää suuria määriä ruokaa, poista siitä

kaikki laatikot ja korit ja aseta ruoka hyllyille. Varo ylittämästä pakastimen enimmäistäyttömäärää varmistu valmiita pakasteita ostaessasi, että niitä on säilytetty kaupassa asianmukaisesti.

vie pakasteet myymälästä pakastimeen mahdollisimman pian, jotteivät ne ehdi sulaa.

älä avaa ovea usein tai jätä sitä auki pidemmäksi aikaa kuin on tarpeen

älä pakasta kerran sulaneita pakasteita uudelleen, koska ne pilaantuvat helposti.

älä säilytä pakasteita pakastimessa pidempään kuin valmistajan ilmoittamaan päivämäärään asti.

Noudata tuotteen säilytysohjeita.

Tärkeää

Älä avaa pakastinosan ovea sähkökatkon aikana.

Pakasteet eivät ehdi sulaa lyhyen sähkökatkon aikana (6-8 tuntia), jos pakastinosa on täynnä. Muussa tapauksessa on suositeltavaa käyttää pakasteet lyhyen ajan kuluessa (pakasteiden lämpötilan nousu lyhentää niiden turvallista säilytysaikaa).

Kylmävaraaja

Sähkökatkoksen sattuessa kylmävaraaja pidentää pakasteiden säilymisaikaa muutamalla tunnilla.

Kylmävaraaja asetetaan kuljetuksen ajaksi turvallisuussyistä pakastinosan alalaatikkoon.

Käytä kylmävaraajia asettamalla ne ylemmässä laatikossa olevien pakasteiden päälle.

Pakasteiden sulatus

Syväjäädytetyt tai pakastetut elintarvikkeet voidaan ennen käyttöä sulattaa jääkaappiosassa tai huoneenlämmössä riippuen sulatukseen käytettävissä olevasta ajasta.

Pienet annokset voidaan valmistaa ruoaksi sulattamatta, suoraan pakastimesta: tällöin valmistusaika luonnollisesti pitenee.

77

78

Pakastuskalenteri

• Laatikoissa olevat symbolit esittävät erilaisia pakasteita.

• Luvut kertovat, kuinka monta kuukautta eri pakasteita on mahdollista säilyttää. Annettujen säilytysaikojen ylempi tai alempi arvo on voimassa sen mukaan, millainen elintarvikkeen laatu ja esivalmistus ennen sen pakastamista on. Elintarvikkeiden kohdalla, joissa on paljon rasvaa, on aina voimassa alempi arvo.

Sulatus

Jääkaapin höyrystimeen muodostuva huurrekerros sulaa automaattisesti kompressorin pysähtyessä. Sulamisvesi valuu kourua pitkin kaapin takaosassa olevaan sulamisvesiastiaan ja haihtuu ilmaan.

On hyvä puhdistaa sulamisvesikourun keskellä oleva aukko säännöllisesti, jolloin sulamisvesi ei pääse valumaan yli ja tippumaan ruokatavaroille.

Tämän mallin pakastelokero on

“huurteeton” (no frost). Tämä tarkoittaa, ettei lokeron seinämille tai elintarvikkeiden pinnalle synny huurretta lokeron toiminnan aikana.

Huurretta ei synny, sillä automaattisesti ohjattu tuuletin kierrättää kylmää ilmaa jatkuvasti lokeron sisällä.

D037

Energiansäästövinkkejä

• Älä sijoita laitetta liesien, lämpöpattereiden tai muiden lämmönlähteiden läheisyyteen. Jos ympäristön lämpötila on korkea, käy kompressori useammin ja pitempään.

• Pidä huolta siitä, että laitteen ilmankierto on riittävä. Älä koskaan peitä tuuletusaukkoja.

• Anna lämpimien ruokatarvikkeiden aina jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen kuin laitet ne jääkaappiin tai pakastimeen.

• Äla pidä ovea auki liian kauan tai avaa sitä liian usein.

• Älä säädä lämpötilaa korkeammaksi kuin välttämätöntä.

• Sulata pakasteet jääkaapissa. Näin jääkaappi hyötyy pakasteiden kylmyydestä.

• Imuroi kaapin takana oleva kompressori ja jäähdytysritilä kerran vuodessa.

Sisävalo - hehkulampun vaihto

Irrota pistoke pistorasiasta ennen lampunvaihtoa!

Hehkulamppu kaapin sisällä voidaan tarkistaa seuraavasti:

Paina takimmaista koukkua ja liu’uta kantta nuolen osoittamaan suuntaan, mikäli joudut vaihtamaan lampun.

Vaihda lamppu toiseen saman tehoiseen lamppuun (maksimiteho on osoitettu valokuvulla).

Viinikaappi

Hehkulamppu kaapin sisällä voidaan tarkistaa seuraavasti:

Paina takimmaista koukkua ja liu’uta kantta nuolen osoittamaan suuntaan, mikäli joudut vaihtamaan lampun.

Vaihda lamppu toiseen saman tehoiseen lamppuun (maksimiteho on osoitettu valokuvulla).

79

80

Mitä tehdä, jos...

Jos kaappi ei toimi niin kuin sen pitäisi, voi syynä olla asia, jonka itse voit korjata.

Ennen kuin otat yhteyttä huoltoliikkeeseen, lue tarkoin seuraavat ohjeet ja noudata niitä, niin vältyt turhilta huoltokäynneiltä.

Kaappi ei kylmene riittävästi

• Käännä lämpötilan valitsin suurempaan (kylmempään) asentoon.

• Pane ruokatarvikkeet oikeisiin paikkoihin jääkaapissa. Ks. “Jääkaapin käyttö”.

• Uudet pakastettavat ruokatarvikkeet on ehkä laitettu liian lähelle toisiaan.

Sijoita ruokatarvikkeet erilleen niin, että ilma pääsee kiertämään.

• Olet kenties pakastanut suuria ruokamääriä tai olet pannut pakastettavat tarvikkeet kaappiin lämpinmänä.

• Tarkista, että ovi on kunnolla kiinni.

Kaapissa on liian kylmää

• Käännä lämpötilan valitsinta pienempään (lämpimämpään) asentoon.

• Sijoita ruokatarvikkeet oikeisiin paikkoihin jääkaapissa. Ks. “Jääkaapin käyttö”.

• Pikapakastus on toiminnassa. Ks. “Pakastaminen”.

Kompressori käy jatkuvasti

• Tarkista, etteivät lämpötilan valitsimet ole liian suurella (kylmällä) asennolla.

• Kompressori käy aina jatkuvasti, kun pikapakastus on toiminnassa. Ks.

“Pakastaminen”.

• Tarkista, että ovi on kunnolla kiinni

Jääkaapin takaseinässä olevaa jäähdytyslevyä pitkin valuu vettä

• Se kuuluu asiaan. Automaattisen sulatuksen aikana jäähdytyslevyn pinnalla oleva huurre sulaa. Sulamisvesi valuu sulavesikouruun ja edelleen kaapin takana sijaitsevaan haihdutuskaukaloon.

Jääkaappiin tai lattialle valuu vettä

• Puhdista jääkaapin sulavesikouru ja sulavesiaukko

• Jääkaapin takaseinässä olevan jäähdytyslevyn lähelle on asetettu ruokatarvikkeita, jotka estävät sulamisveden valumisen sulavesikouruun.

Kaappiin muodostuu paljon huurretta ja jäätä

Tarkista, että:

• lämpötilan valitsimet ovat oikeassa asennossa eikä niitä ole säädetty liian suurelle asennolle pitemmäksi aikaa,

• oven tiivistelista on ehjä ja puhdas,

• ovi on kunnolla suljettu,

• ruokatarvikkeet on pakattu tiiviisti,

• ovea ei ole pidetty auki liian pitkään,

• kaappia ei ole sijoitettu liian lämpimään huoneeseen ilman riittävää ilmankiertoa.

Kaappi ei toimi lainkaan, jäähdytys ja sisävalo eivät toimi

Tarkista ennen huollon kutsumista paikalle, että:

• Lämpötilan valitsin on säädetty oikeaan lukemaan.

• pistoke on kunnolla pistorasiassa,

• pistorasiaan tulee virtaa (kokeile liittämällä pistorasiaan jokin toinen laite),

• sulake on ehjä

EU-Suuntaviivat

Tämä laite on seuraavien EU–suuntaviivojen mukainen:

– 73/23/EWG, 19.02.1973 – Pienjännitesuuntaviiva

– 89/336/EWG, 03.05.1989

(mukaanluettuna muutossuuntaviiva 92/31/EWG, – EMV–suuntaviiva)

81

2223 474-21-00-18032008 Sous réserve de modifications

Med reservation för ändringar

Oikeus muutoksiin pidätetään

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals