Zanker ZKP9220X Manuali i perdoruesit

Add to my manuals
64 Pages

advertisement

Zanker ZKP9220X Manuali i perdoruesit | Manualzz
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
CS
SK
RO
PL
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR
62
Cooker Hood
User manual
DunstabzugshaubeGebrauchsanleitung
Hotte De Cuisine
Manuel d’utilisation
AfzuigkapGebruiksaanwijzing
Campana
Manual de uso
Exaustor
Livro de instruções para utilização
Cappa
Libretto di uso
Spisfläkt
Användningshandbok
KjøkkenvifteBruksveiledning
Liesituuletin
Käyttöohjeet
EmhætteBrugsvejledning
Вытяжкa
Руководство по э ксплу атации
PliidikummKasutusjuhend
Tvaiku Nosūcējs
Lietošanas pamācība
Dangtis
Naudotojo vadovas
Витяжка
Інструкція з експлуатації
Motorháztetõ
Használati útmutató
Odsavač Par
Návod k použití
Kapucňa
Návod na používanie
Cartier
Manual de folosire
Okap Kuchenny
Instrukcja użytkowania
Kapuljača
Knjižica s uputama
Napa
Navodilo za uporabo
Απορροφητήρας
Οδηγίες χρήσης
Ocak Davlumbaz
Kullanim kitapçiği
Аспиратора
Ръководство на потребителя
Сорып
Пайдаланушы нұсқаулығы
Аспираторот
Упатство за корисник
Kapak Tenxhere
Udhëzues për përdorimin
Кухињског Аспиратора
Корисничко упутство
ZKP9220X
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
AR
EN Recommendations and suggestions
• The Instructions for Use apply to several versions
of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply
to your specific appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any
damages resulting from incorrect or improper
installation.
• The minimum safety distance between the cooker
top and the extractor hood is 650 mm (some models
can be installed at a lower height, please refer to the
paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that
indicated on the rating plate fixed to the inside of
the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic
power supply guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the exhaust flue through
a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of
the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts
carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a
sufficient degree of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent the backflow of
exhaust gas. The kitchen must have an opening
communicating directly with the open air in order to
guarantee the entry of clean air. When the cooker
hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04 mbar
to prevent fumes being drawn back into the room
by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must
be replaced by the manufacturer or by the technical
service department, in order to prevent any risks.
• Connect the hood to the mains through a two-pole
switch having a contact gap of at least 3 mm.
• If the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance specified above, this has
to be taken into account. Regulations concerning
the discharge of air have to be fulfilled.
Use
• The extractor hood has been designed exclusively
for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for
which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood
when it is in operation.
2
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not
engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• “CAUTION:Accessible parts may become hot when
used with cooking appliances”.
Maintenance
• The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
• Switch off or unplug the appliance from the mains
supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified
time period (Fire hazard).
-- Activated charcoal filter W These filters are not
washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of
operation, or more frequently with heavy usage.
:
-- Grease filters Z The filters must be cleaned every
2 months of operation, or more frequently for
particularly heavy usage, and can be washed
in a dishwasher.
Lighting
Z
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral
liquid detergent.
Controls
/
9
L Light
Switches the lighting system on and
off.
V Speed Sets the operating speed of the
extractor:
0.Motor Off.
1.Low speed, used for a continuous
and silent air change in the presence
of light cooking vapour.
2.Medium speed, suitable for most
operating conditions given the
optimum treated air flow/noise level
ratio.
3.Maximum speed, used for
eliminating the highest cooking
vapour emission, including long
periods.
3
DE Empfehlungen und hinweise
• Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht
auf Ihr Gerät zutreffen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf
eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage
zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen
Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen
(einige Modelle können an einer geringeren Höhe
installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den
Absatz Raumbedarf und Installation).
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf
dem im Haubeninneren angebrachten Schild
übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass
die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine
vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder
darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz
wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte
angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase
(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube
andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine
ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte
die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an
einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die
Frischluftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist
dann sachgemäß und sicher, wenn der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.
• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder
vom technischen Kundendienst ausgewechselt
werden, damit jedes Risiko vermieden wird.
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss
ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-nungsweg
von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Wenn die Anweisungen für die Installation für die
Gaskochgeräts einen größeren Abstand oben
angegeben, muss dies berücksichtigt werden.
Vorschriften über die Entlastung der Luft müssen
erfüllt sein.
Bedienung
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum
Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung
von Küchengerüchen vorgesehen.
4
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren,
dass sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann
sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube
zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychi-schen, sensorischen
und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden,
sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch
des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem
Gerät spielen.
• “ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr
heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt
werden.”
Wartung
• Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recyc-ling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen-schen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Ge-schäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen
werden, indem der Stecker gezogen oder der
Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zumAustauschen der Filter
genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
-- Geruchsfilter W Sie können weder gewaschen
noch wiederverwendet werden und sind alle 4
Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch
häufiger auszutauschen.
Beleuchtung
:
-- Fettfilter Z Sie müssen nach 2-monatigem
Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler
möglich ist.
Z
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen
ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
Bedienelemente
/
9
Schaltet die Beleuchtung ein und
aus.
V Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
0.Motor Off.
1.Geringste Gebläsestufe, diese
Stufe ist für einen ständigen und
besonders leisen Luftaustausch
bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet;
2.Mittlere Gebläsestufe, eignet
sichaufgrund des guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen
und Geräuschentwicklung für die
meisten Anwen-dungssituationen;
3.Höchste Gebläsestufe, eignet sich
für starke Kochdunstentwicklung,
auch über längere Zeit hin.
L Beleucht
5
FR Conseils et suggestions
• La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions
d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommage dû à une installation non correcte ou non
conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de
cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la
valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur
de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à Ia Ière Classe,
veiller à ce que la mise à la terre de l’installation
électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide
d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur
à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le
plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que
(Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent
pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la
hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au
gaz), vous devez prévoir une aération suffisante
du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez
une ouverture qui communique avec l’extérieur pour
garantir l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct
et sans risque, la dépression maximum dans la pièce
ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par
le service après-vente, afin de prévenir tout risque.
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un
interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
• Si les instructions de montage pour la plaque de
cuisson au gaz spécifient une plus grande distance
indiquée ci-dessus, cela doit être pris en compte.
Règlement concernant l’évacuation d’air doivent
être remplies.
Utilisation
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage
domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de
la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité
quand la hotte est en service.
6
• Toujours régler les flammes de manière à éviter
toute sortie latérale de ces dernières par rapport
au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile
surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte
de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni
par des personnes n’ayant pas l’expérience et
la connaissance de ce type d’appareils, à moins
d’être sous le contrôle et la formation de personnes
responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• “ATTENTION : Les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes si utilisées avec des appareils
de cuisson.”
Entretien
• Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,
seraient le résultat d’un traitement inapproprié des
déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau muni-cipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets ménagers
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
• Avant de procéder à toute opération d’entretien,
débrancher la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des
Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).
-- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni
régénérables, il faut les remplacer au moins tous
les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas
d’emploi particulièrement intense.
:
-- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vaisselle,
ils doivent être lavés environ tous les 2 mois
d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi
particulièrement intense.
Éclairage
Z
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit
d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
Commandes
/
9
L Lumières Allume et éteint l’éclairage.
V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation
ainsi subdivisées
0.Moteur Off.
1.Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement
silencieux en cas de faibles vapeurs
de cuisson.
2.Vitesse moyenne pour la plupart
des conditions d’utilisation, étant
donné le rapport optimal entre débit
d’air traité et niveau sonore.
3.Vitesse maximum, pour faire face
aux émissions maximum de vapeur
de cuisson, même pendant des
temps prolongés .
7
NL Adviezen en suggesties
• Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat
er een aantal kenmerken worden beschreven die
niet van toepassing zijn op uw apparaat.
• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet
overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde
installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat
en de wasemkap bedraagt 650 mm (sommige
modellen kunnen lager worden geïnstalleerd,
raadpleeg de paragrafen afmetingen en installatie).
• Controleer of de netspanning correspondeert met
de spanning die aangegeven is op het plaatje aan
de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te
verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over
een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door
middel van een leiding met een diameter van 120
mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke
route afleggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van
rook die geproduceerd is door verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als
apparaten die niet op elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet
ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende
geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in
de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone
lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden.
Een juist gebruik zonder gevaren wordt verkregen
wanneer de maximale onderdruk in het vertrek niet
hoger is dan 0,04 mbar.
• Om elk risico te voorkomen moet een beschadigde
voedingskabel door de fabrikant of door de technische servicedienst worden vervangen.
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een
tweepolige schakelaar ertussen met een opening
tussen de contacten van tenminste 3 mm.
• Als de instructies voor installaties voor de gaskooktoestel een grotere afstand boven aan-gegeven,
moet rekening worden gehouden.Alle voorschriften
betreffende de afvoer van lucht moeten in acht
worden genomen.
Gebruik
• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van kook-
8
geuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt
onder de wasemkapterwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de
pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de
oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd
worden; brandgevaar.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte psychische,
sensorische en geestelijke vermogens, of door
personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat door personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker
van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
• “LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen erg
warm worden als ze met kookap paraten worden
gebruikt.”
Onderhoud
• Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval
mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u het best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden
door de stekker uit het stopcontact te halen of de
hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en
nauwgezet uit,volgens de aanbevolen intervallen
(Brandgevaar).
-- Geurfilter W De filters kunnen niet gewassen en
niet geregenereerd worden en dienen bij gebruik
van de kap tenminste eens in de 4 maanden of,
bij bijzonder intensief gebruik, vaker te worden
vervangen.
Verlichting
:
-- Vetfilters Z De filters moeten eens in de 2
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de
vaatwasmachine worden gewassen.
Z
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken
is het voldoende een vochtige doek en een neutraal
reinigingsmiddel te gebruiken.
Bedieningselementen
/
9
Hiermee schakelt u de verlichting
aan en uit
V Snelheid Instelling van de werkingssnelheid:
0.Moteur Off.
1.Minimumsnelheid, geschikt
voor een continue en zeer stille
luchtverversing,als er weinig kookdampen zijn.
2.Gemiddelde snelheid, geschikt
voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende
verhouding tussen de hoeveelheid
behandelde lucht en het geluidsniveau.
3.Maximumsnelheid, geschikt om
de grootste kookdampen tegen te
gaan, ook voor langere tijd.
L Lichten
9
ES Consejos y sugerencias
• Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello
puede ser posible que se describan detalles y
características de equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato concreto.
• El fabricante declina cualquier responsabilidad
debida a los daños provocados por una instalación
incorrecta o no conforme con las reglas.
• La distancia mínima de seguridad entre la encimera
y la campana debe ser de 650mm (algunos modelos
pueden ser instalados a una altura por debajo, se
refieren al párrafo huella y la instalación).
• Comprobar que la tensión de red corresponda a
la indicada en la placa situada en el interior de la
campana.
• Para los aparatos Clase I asegurarse de que la
instalación eléctrica doméstica posea una toma
de tierra eficaz.
• Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de diámetro
como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo
más corto posible.
• No conectar la campana a tubos de descarga
de humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, etc.).
• En el caso que en la cocina se utilice de manera
silmultánea la campana y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir
un sistema de ventilación suficiente para todo el
ambiente. Si la cocina no posee un orificio que
comunique con el exterior, hay que realizarlo para
garantizar el recambio del aire. Un uso propio y sin
riesgos se obtiene cuando la depresión máxima
del local no supera los 0,04 mBar.
• En el caso se dañe el cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por el constructor o por
el servi-cio de asistencia técnica, para prevenir
cualquier riesgo.
• Conectar la campana a la red de alimentación
eléctrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los con-tactos de 3 mm como mínimo.
• Si las instrucciones de instalación del dispositivo
de cocción de gas sugieren la necesidad de una
distancia mayor que la indicada anteriormente,
es necesario tenerlas en cuenta. Es necesario
respe-tar todas las normativas relativas al conducto
de descarga del aire.
Uso
• La campana ha sido concebida exclusivamente
10
•
•
•
•
•
•
•
para un uso doméstico, para eliminar los olores
de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras
la campana esté funcionando.
Regular siempre las llamas de manera que éstas
no sobresalgan lateralmente con respecto al fondo
de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el aceite
muy caliente se puede inflamar.
No flambear bajo la campana extractora.
Este aparato no tiene que ser utilizado por personas
(niños incluídos) con capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas
sin experiencia y conocimientos en la materia, a
menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos,
por personas responsables de su seguridad.
Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
“ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden
calentarse mucho si utilizadas con aparatos de
cocción.”
Mantenimiento
• El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se des-eche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo
cual podría ocurrir si este producto no se manipula
de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contac-to con la administración de su
ciudad, con su servicio de desechos del hogar o
con la tienda donde compró el producto.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campana de la red eléctrica
o apagar el interruptor general.
• Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los intervalos de tiempo
aconsejados (riesgo de incendio).
-- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses o más a
menudo si su uso es muy intenso.
Iluminación
:
-- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses
aproximadamente o más a menudo si su uso
es muy intenso.
Z
• Para limpiar las superficies de la campana es
suficiente utilizar un trapo mojado y detergente
líquido neutro.
Mandos
/
9
Enciende y apaga la instalación de
iluminación.
V Velocidad Determina las velocidades de
ejercicio:
0.Motor Off.
1.Velocidad mínima, indicada para
un recambio de aire continuo muy
silencioso, en presencia de pocos
vapores de cocción.
2.Velocidad media, indicada para
la mayor parte de las condiciones
de uso, gracias a la óptima relación
entre caudal de aire tratado y nivel
de ruido.
3.Velocidad máxima, indicada para
hacer frente a grandes cantidades
de vapor de cocción, incluso para
tiempos prolongados.
L Luces
11
PT Conselhos e sugestões
• Estas instruções de serviço aplicam-se a vários
modelos de aparelhos. É por isso, possível que se
encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação
não correcta ou feita não em conformidade com
as normas da boa técnica.
• A distância mínima de segurança entre a placa de
cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados a uma altura inferior,
números referem-se a pegada e instalação).
• Verifique se a tensão da rede coincide com a
indicada na placa de características aplicada no
interior do exaustor.
• Para os aparelhos de Classe Ia, certifique-se de
que a instalação doméstica garanta uma descarga
correcta à terra.
• Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando
um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm. O
percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
• Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça
produzida porcombustão (caldeiras, lareiras, etc...).
• Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer aparelhos não accionados pela corrente
eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados a
gás), será preciso providenciar uma ventilação
suficiente do aposento. Se a cozinha não possuir
uma abertura que comunique com o exterior, providencie a sua realização para garantir a entrada
de ar limpo. Para um emprego apropriado e sem
riscos é necessário que a depressão máxima do
local não ultrapase 0,04 mBar.
• No caso de danos no cabo de alimentação, é
necessário mandá-lo substituir ao fabricante ou ao
serviço de assistência técnica, a fim de prevenir
quaisquer riscos.
• Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica
intercalando um interruptor bipolar com abertura
mínima entre os contactos de 3 mm.
• Se as instruções de instalação do dispositivo
de cozedura gás sugerem a necessidade de
uma distância maior do que o indicado acima, é
necessário ter em conta. É necessário respeitar
todas as normas referentes às descargas de ar.
Uso
• O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos, sendo a sua
finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não
12
utilize o aparelho de maneira imprópria.
• As chamas de forte intensidade não devem ficar descobertas enquanto o exaustor estiver a funcionar.
• Regule sempre as chamas de maneira que não
sobressaiam do fundo das panelas.
• Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso:
o óleo excessivamente aquecido pode inflamar-se.
• No prepare alimentos flamejados sob o exaustor.
Perigo de incêndio!
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) diminuídas psíquica, sensorial ou mentalmente nem por indivíduos sem
experiência e conhecimento, salvo se vigiados ou
instruídos para utilização do aparelho por pessoas
responsáveis pela respectiva segurança.
• As crianças devem ser vigiadas no sentido de
assegurar que não brinquem com o aparelho.
• “ATENÇÃO! As partes acessíveis podem aquecer
muito, se forem utilizadas com aparelhos de
cozedura”.
Manutenção
• O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a re-ciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas
por um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, con-tacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
• Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o exaustor tirando a ficha da
tomada de corrente ou desligando o interruptor
geral.
• Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros,
respeitando os intervalos aconselhados (risco de
incêndio).
-- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado e não é
regenerável, devendo ser substituído de 4 em 4
meses de utilização ou com maior frequência, se
o aparelho for utilizado com muita intensidade.
Iluminação
:
-- Filtros antigordura Z Podem ser lavados em
máquinas de lavar louça.Aoperação de lavagem
deve ser feita de 2 em 2 meses de utilização,
aproximadamente; com maior frequência se o
aparelho for utilizado com muita intensidade.
Z
• Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente
utilizar um pano húmido e detergente líquido neutro.
Comandos
/
9
L Luzes
V Velocidade
Liga e desliga a Iluminação.
Determina a velocidade de
funcionamento:
0.Motor Off.
1. Velocidade mínima, indicada
para uma troca contínua do ar
muito silenciosa, se os vapores
de cozedura forem poucos.
2. Velocidade média, indicada
para a maior parte das
condições de uso vista a
excelente relação entre o
débito do ar tratado e o nível
de ruído.
3. Velocidade máxima, indicada
para enfrentar as máximas
emissões de vapores de
cozedura, mesmo durante
períodos prolongados.
13
IT Avvertenze e Suggerimenti
• Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per
più versioni dell’ apparecchio. É possibile che siano
descritti singoli particolari della dotazione, che non
riguardano il Vostro apparecchio.
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per
danni dovuti ad installazione non corretta o non
conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura
e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli
possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare
riferimento ai paragrafi ingombro e installazione).
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a
quella riportata nella targhetta posta all’interno
della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto
scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata
con tubazione di diametro pari o superiore a 120
mm. Il percorso della tubazione deve essere il più
breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi
prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia
la Cappa che apparec-chi non azionati da energia
elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas),
si deve provvedere ad una aerazione sufficiente
dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista,
praticare un’apertura che comunichi con l’esterno,
per garantire il richiamo d’aria pulita. Un uso proprio
e senza rischi si ottiene quando la depressione
massima del locale non supera i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal servi-zio di assistenza tecnica, in modo da
prevenire ogni rischio.
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei
contatti di almeno 3 mm.
• Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas indicano che è necessaria una distanza
maggiore di quella indicato sopra, è necessario
tenerne conto. Bisogna rispettare tutte le normative
relative allo scarico dell’aria.
la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una
evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al
fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da
cucina; pericolo d’incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità
psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone
senza esperienza e conoscenza, a meno che non
siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da
persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono
diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura.”
Manutenzione
• Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come
un normale rifiuto domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di
manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la
spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati
(Rischio di incendio).
-- W Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è
lavabile e non è rigenerabile, va sostituito ogni
4 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per
un uso particolarmente intenso.
Uso
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per
uso domestico, per ab-battere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto
14
:
-- Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2
mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per
un uso particolarmente intenso.
Illuminazione
Z
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente
utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
Comandi
/
9
L Luci
V Velocità
Accende e spegne l’Impianto di
Illuminazione.
Determina la velocità di esercizio:
0.Motore Off.
1.Velocità minima, adatta ad
un ricambio d’aria continuo
particolarmente silenzioso,in
presenza di pochi vapori di
cottura.
2.Velocità media, adatta alla
maggior parte delle condizioni
d’uso, dato l’ottimo rapporto tra
portata d’aria trattata e livello
sonoro.
3.Velocità massima, adatta a
fronteggiare le massime emissioni
di vapore di cottura,anche per
tempi prolungati.
15
SV Rekommendationer och tips
• Denna bruksanvisning är förutsedd för flera versioner av apparaten Det är möjligt att vissa enskilda
utrustningsdetaljer, inte berör din apparat.
• Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som beror
på felaktig eller olämplig installation.
• Minsta tillåtna avstånd mellan spishäll och köksfläkt
är 650 mm (vissa modeller kan installeras på en
lägre höjd, se avsnitten mått och installation).
• Kontrollera att matningsnätets spänning motsvarar
den som anges på märkskylten inuti köksfläkten.
• För Klass I-apparater, kontrollera att matningsnätet
ger effektiv jordning.
• Anslut fläkten till frånluftkanalen via ett rör med en
diameter på minst 120 mm. Anslutningsröret skall
hållas så kort som möjligt.
• Anslut inte köksfläkten till frånluftkanaler som leder
förbränningsgaser (från pannor, eldstäder etc.).
• Om fläkten används tillsammans med icke-elektriska spisar (t.ex. gasspisar) måste tillräcklig ventilation
garanteras i lokalen för att förhindra backflöde av
förbränningsgaser. Köket måste ha ett tilluftdon
med direkt anslutning mot ytterluft för att garantera
inflöde av friskluft. Korrekt är riskfri användning
säkerställas när det maximala undertryck i lokalen
inte överstiger 0,04 mbar
• I händelse av skada på kabeln, måste den bytas av
tillverkaren eller av den tekniska serviceavdelning,
för att undvika risker.
• Anslut köksfläkten till eluttaget och installera en
tvåpolig brytare med en öppning på minst 3 mm
emellan kon-takterna.
• Om installationsanvisningarna för matlagningsanordningen med gas anger att ett större avstånd än
det ovan angivna är nödvändigt måste det beaktas.
Man måste följa alla regler om luftutsläpp.
• Apparaten är inte avsedd att användas av barn
eller handikappade personer utan övervakning.
• Tillaga inga flamberade maträtter under köksfläkten,
då det finns risk för eldsvåda.
• Denna apparat får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska
eller mentala förmågor, eller av personer utan erfarenhet och kunskap, om inte de är kontrollerade
eller instruerade om användningen av apparaten
av personer ansvariga för deras säkerhet.
• Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte
leker med apparaten.
• “VARNING: De åtkomliga delarna kan bli mycket
varma om de används med matlagningsapparater.”
Nderhåll
•
Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall istället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst, alternativt
affären där du köpte varan.
• Stäng av apparaten eller skilj den från matningsnätet
innan något underhållsarbete utförs.
• Rengör och/eller byt filtren med angivet intervall
(Risk för eldsvåda).
-- W Luktfiltret med aktivt kol kan inte diskas eller
regenereras, det ska bytas efter 4 månaders
användning cirka eller oftare vid speciellt intensiv
användning.
Användning
• Köksfläkten är uteslutande avsedd för hemanvändning, för att eliminera köksos.
• Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än
det avsedda.
• Undvik höga flammor under köksfläkten medan
fläkten är i drift.
• Justera gaslågan så att flammorna endast berör
kokkärlets undersida och inte tränger upp längs
dess sidor.
• Fritöser måste övervakas kontinuerligt under användning: Överhettad olja kan fatta eld.
• Köksfläkten skall inte användas av barn eller
personer som inte är insatta i korrekt användning.
16
:
-- Fettfiltren Z kan även diskas i diskmaskin, de ska
diskas varannan månad eller oftare vid speciellt
intensiv användning.
Belysning
Z
• Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och neutralt
flytande diskmedel.
Kommandon
/
9
L Belysning Tänder och släcker belysningen.
V Hastighet Bestämmer driftshastigheten:
0.Motor Off.
1.Minimum hastighet, speciellt
tystgående, lämplig för ett kontinuerligt luftbyte, vid mindre
mängder matos.
2.Medelhastighet, lämplig för de
flesta användningsvillkoren, beroende på det utmärkta förhållandet emellan den behandlade
luftkapaciteten och ljudnivån.
3.Maximal hastighet, lämplig för
stora mängder matos, även för
längre tidsperioder.
17
NO Anbefalinger og forslag
• Denne bruksanvisningen gjelder for flere maskinutgaver. Det kan finnes beskrivelser av enkelte deler
som ikke gjelder din maskin.
• Produsenten skal ikke kunne holdes ansvarlig for
eventuelle skader som oppstår som følge av feil
eller ufullstendig montering.
• Minimum sikkerhetsavstand mellom komfyrtoppen
og viftehetten er 650 med mer (noen modeller kan
installeres lavere, se avsnittene Mål og Installasjon).
• Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse
med spenningen som er angitt på merkeplaten på
innsiden av hetten.
• For utstyr i klasse I må det kontrolleres at strømforsyningen garanterer tilstrekkelig jording.
• Koble sugeviften til avtrekkskanalen gjennom et rør
med en minimumsdiameter på 120 mm. Trekkanalens rute må være så kort som mulig.
• Ikke koble viftehetten til avtrekkskanaler med forbrenningsgasser (kjeler, ildsteder osv.).
• Hvis sugeviften brukes sammen med ikke-elektriske apparater (f.eks. gassapparater), må det
sørges for tilstrekkelig lufting i rommet for å hindre
tilbakestrømning av avgass. Kjøkkenet må ha en
direkte åpning til fri luft for å garantere tilførsel av
ren luft. Apparatet er sikkert i bruk når undertrykket
i rommet er på maks 0,04 mBar.
• Hvis nettkabelen ødelegges, må den byttes ut
av produsenten eller kundeservice for å unngå
enhver fare.
• Fest panseret til strømnettet imellem en bryter i
bipolar-kontakt dekning på minst 3 mm.
• Hvis installasjonsinstruksjonene for gasskomfyren
spesifiserer en større av-stand, må du overholde
dette. Følg alltid gjeldende normer for luftutslipp.
• Ikke flambér under kjøkkenviften pga. brannfaren.
• Dette apparatet må ikke brukes av personer (inkl.
barn) med reduserte psykiske evner og ferdigheter,
eller av uerfarne personer uten kjennskap til apparatet, hvis de ikke er under oppsyn eller opplæring
av personer ansvarlige for deres sikkerhet.
• Barn må holdes under oppsyn for å garantere at
de ikke leker med apparatet.
• “ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige
varme når platetopper/komfyrer er i bruk.”
Edlikehold
• Symbolet på selve produktet eller emballasjen
viser at det ikke skal behandles som ordinært
husholdningsavfall, men leveres inn ved tilrettelagte
gjenbruksstasjoner for elektriske og elektroniske
produkter. Ved å avfallsbehandle produktet på
korrekt måte bidrar du til å beskytte miljøet og
helsen mot eventuelle negative effekter som kan
skyldes feil avfallsbehandling. Kontakt kommunen,
det lokale avfallsmottaket eller butikken som solgte
produktet hvis du ønsker mer informasjon om
hvordan det resirkuleres.
• Slå av eller koble apparatet fra strømnettet før det
utføres vedlikeholdsarbeid.
• Rengjør og/eller skrift ut filtrene etter angitt tid
(Brannrisiko).
-- Det aktive kullfiltre W kan verken vaskes eller
gjenbrukes, og må derfor skiftes ut ca. hver
4. måned eller oftere hvis apparatet brukes
svært mye.
:
Bruk
• Viftehetten er utviklet utelukkende for hjemmebruk
for å motvirke lukter på kjøkkenet.
• Bruk aldri hetten til andre formål enn den er
beregnet for.
• Tillat aldri høye, åpne flammer under hetten når
den er i bruk.
• Juster flammestyrken slik at bare bunnen av gryten
omsluttes, og ikke sidene.
• Frityrkokere må overvåkes kontinuerlig under bruk:
overopphetet olje kan ta fyr.
• Hetten må ikke brukes av barn eller personer som
ikke har fått opplæring i korrekt bruk.
• Utstyret er ikke beregnet for bruk av unge barn eller
sykelige personer uten tilsyn.
18
-- Fettfiltre Z kan også vaskes i oppvaskmaskin,
og må rengjøres ca. hver 2. måned eller oftere
hvis apparatet brukes svært mye.
Z
• Rengjør hetten med en fuktig klut og et nøytralt,
flytende rensemiddel.
Kontroller
/
9
L Lys
Tenner og slukker belysningen.
V Hastighet Bestemmer driftshastigheten:
0.Motor Off.
1 Min. hastighet, egnet til en spesiell
lydløs kontinuerlig luftutskifting
når det finnes lite os.
2 Middels hastighet, egnet til de
fleste bruksforhold, fordi forholdet
mellom gjennomstrømning av
behandlet luft og lydnivå er bra.
3 Maks. hastighet, egnet til å fjerne
mye os, også over lengre tid.
Belysning
19
FI Ohjeet ja suositukset
• Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuuletintyyppejä. On mahdollista, että teksti käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät kuulu valitsemaanne tuulettimeen.
• Valmistaja ei vastaa virheellisestä tai huolimattomasta asennuksesta aiheutuvista vahingoista
• Pienin sallittu turvaetäisyys liesitason ja liesikuvun
välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa
alemmas, katso mittoja ja asennusta koskevia
kappaleita).
• Tarkista, että käytettävän sähköverkon jännite
vastaa liesikuvun sisäpuolella olevaan arvokilpeen
merkittyä jännitettä.
• Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
• Yhdistä liesituuletin hormiin putkella, jonka halkaisija
on vähintään 120 mm. Hormiin menevän putken
on oltava mahdollisimman lyhyt.
• Älä yhdistä liesituuletinta savuhormiin (lämmityskattilat, tulisijat, jne.).
• Mikäli liesituuletinta käytetään muiden kuin sähkölaitteiden (esim. kaasuhella) yhteydessä, on
huolehdittava työskentelytilan riittävästä tuuletuksesta, etteivät poistettavat kaasut pääse virtaamaan
takaisin työskentelytilaan. Keittiössä on oltava
ilmanvaihtoaukko puhdasta tuloilmaa varten. Käyttö
tapahtuu oikein ja vaaratta kun tilan enimmäispaine
ei ylitä arvoa 0,04 mBar.
• Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain
valmistaja tai tekninen huoltopalvelu, näin vältetään
kaikki riskit.
• Liitä liesituuletin säh-köverkkoon asentamalla
kaksinapainen kytkin, jonka koskettimien väli on
vähintään 3 mm.
• Jos kaasukäyttöisen keittolaitteen asennusohjeet
määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua
suurempi, ohjeita on noudatettava. Kaikkia ilmanpoistoa koskevia määräyksiä on noudatettava.
Käyttö
• Liesituuletin on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin, mihin se on suunniteltu.
• Älä koskaan jätä avotulta liesituulettimen alle
liesituulettimen ollessa käynnissä.
• Säädä liekin teho siten, että liekki kohdistuu vain
astian pohjaan eikä sen reunoille.
• Syviä paistinpannuja on paiston aikana koko ajan
pidettävä silmällä, sillä ylikuumentunut öljy voi
leimahtaa tuleen.
• Lapset tai henkilöt, joita ei ole opastettu laitteen
oikeaan käyttöön, eivät saa käyttää liesituuletinta.
20
• Liesikuvun alla ei saa valmistaa liekitettäviä ruokia:
tulipalon vaara
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan
lukien), joiden psyykkinen, aistien tai mielen terveys
on heikentynyt, tai henkilöt, joilla ei ole tarpeellista
kokemusta tai taitoa, ellei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö ole valmentanut heitä laitteen
käyttöön tai valvo sitä.
• Valvo, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
• “HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla
hyvin kuumiksi jos niitä käytetään keittolaitteiden
kanssa.”
Huolto
• Merkki
tuotteessa tai sen asiakirjoissa tarkoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden
mukana, vaan se tulee toimittaa sopivaan sähköja elektroniikkalaitteiden kierrätyskeskukseen.
Tuotteen hävittäminen oikealla tavalla auttaa välttämään mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja,
joita saattaa aiheutua sen vääränlaisesta käytöstä
poistamisesta. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä
saat paikallisilta viranomaisilta, paikallisesta jätehuollosta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
• Sulje laite tai irrota sen pistoke pistorasiasta ennen
hoitoa.
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet annetun ajan
kuluttua (Tulipalovaara).
-- Aktiivihiilisuodattimet WAktiivihiilihajusuodattimia ei voi pestä eikä uudistaa, ne täytyy vaihtaa
noin 4 käyttökuukauden välein tai useammin, jos
liesituuletinta käytetään hyvin paljon.
:
-- Rasvasuodattimet Z Voidaan pestä myös
astianpesukoneessa ja ne on pestävä noin
2 käyttökuukauden välein tai useammin, jos
liesituuletinta käytetään hyvin paljon.
Valaistus
Z
• Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla ja miedolla,
nestemäisellä pesuaineella.
Ohjaimet
/
9
L Valot
Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen.
V Nopeus
Määrää käyttönopeuden:
0.Moottori Off.
1 Alin nopeus, soveltuu hiljaisesti
toimivaan jatkuvaan ilmanvaihtoon
silloin kun käryä on vähän.
2 Keskitason nopeus, soveltuu
käsitellyn ilman määrän ja melutason erinomaisen suhteen ansiosta
useimpiin käyttöolosuhteisiin.
3 Korkein nopeus, sopii suuren ruoanlaitosta syntyvän käryn määrän
poistamiseen, myös pitempiaikaiseen käyttöön.
21
DA Råd og anvisninger
• Denne brugervejledning gælder for flere versioner
af apparatet. Der fremstilles muligvis enkelte dele af
tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat.
• Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert
installation.
• Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem
komfurets top og emhættens underside er 650
mm (nogle modeller kan installeres lavere, jævnfør
afsnittene vedrørende ydre mål og installation).
• Kontrollér, at lysnetspændingen er den samme
som den spænding, der er angivet mærkepladen,
der sidder på inde i emhætten.
• For Klasse I apparater skal det også kontrolleres,
at elforsyningen er forsynet med jord.
• Emhætten kobles til aftrækskanalen ved hjælp af et
rør med en min.-diameter på 120 mm.Afstanden fra
emhætten til kanalen skal være så kort som mulig.
• Emhætten må ikke tilsluttes en kanal, der fører
forbrændingsgasser ud i det fri (oliefyr, brændeovne etc.).
• Hvis emhætten skal anvendes i forbindelse
med ikke-elektriske apparater (f.eks. gaskomfur,
gaskogeblus), skal det sikres, at lufttilgangen til
rummet er tilstrækkelig, så aftræksgasserne ikke
slår tilbage. Køkkenet skal have en åbning, der
har direkte forbindelse til det fri, så der er sikret en
tilstrækkelig mængde ren luft. Der opnås en korrekt,
risikofri anvendelse, når det maksimale undertryk i
rummet ikke overstiger 0,04 mBar.
• Hvis forsyningskablet er defekt, skal det erstattes
af fabrikanten eller af det tekniske servicecenter
for at forebygge enhver risiko.
• Tilslut emhætten til elnettet, idet der indsættes
en topolet afbryder med en kontaktafstand på
mindst 3 mm.
• Hvis der i gaskogepladens installationsvejledning er
angivet en større afstand end den ovenstående, skal
der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning.
Anvendelse
• Emhætten er udelukkende beregnet til at fjerne em
og lugte i køkkener i private husholdninger.
• Emhætten må kun anvendes til det formål, hvortil
den er konstrueret.
• Der må ikke forekomme høj åben ild under emhætten, mens den anvendes.
• Justér brænderen, så flammerne er rettet direkte
mod bunden af panden/gryden – de må ikke nå
22
ud over kanten af bunden.
• Frituregryder skal under brug holdes under konstant opsyn: kogende varm olie kan sprøjte ind
i flammerne.
• Emhætten må ikke anvendes af børn og personer,
som ikke ved, hvordan den betjenes.
• Apparatet er ikke beregnet til at skulle anvendes af
mindre børn eller svækkede personer uden opsyn.
• Undlad at flambere retter under emhætten; der
opstår ellers brandfare.
• Dette apparat må ikke anvendes af personer
(derunder børn) med nedsatte psykiske, sensoriske
eller sindsmæssige evner, eller personer uden
erfaring eller tilstrækkeligt kendskab, med mindre
de overvåges eller oplæres i brug af apparatet af
personer, der er ansvarlige for deres sikkerhed.
• Børn skal overvåges for at undgå, at de leger med
apparatet.
• “GIV AGT: De tilgængelige dele kan blive meget
varme, hvis de anvendes med kogeapparater.”
Vedligeholdelse
• Symbolet
på produktet eller på pakningen
betyder, at produktet ikke skal betragtes som
almindeligt husholdningsaffald; det skal derimod
indleveres på et opsamlingscenter, der tager sig af
genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved at sørge for, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at forebygge alvorlige følger for
miljøet og menneskers helbred; disse kan derimod
opstå, hvis dette produkt bortskaffes forkert. For
udførlige oplysninger om genanvendelse af dette
produkt ret venligst henvendelse til kommunen,
den lokale affaldsbortskaffelsesordning eller den
forretning, hvor du har købt produktet.
• Inden apparatet skal vedligeholdes eller rengøres,
skal der slukkes for det eller stikket skal tages ud
af stikkontakten.
• Rengør og/eller udskift filtrene iht. det angivne
tidinterval (Brandbare).
-- Lugtfiltret med aktivt kul W kan ikke vaskes eller
gendannes, det skal udskiftes ca. hver 4. måned,
dog oftere ved særlig intensiv anvendelse.
:
-- Fedtfiltrene Z kan også vaskes i opvaske-
maskine, de skal renses ca. hver anden måned,
dog oftere ved særlig intensiv anvendelse
Belysning
Z
• Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud og
et neutralt flydende rengøringsmiddel.
Betjening
/
9
Tænder og slukker for belysningen.
V Hastighed Bestemmer driftshastigheden
0.Motor Off.
1 Laveste hastighed, velegnet for
en kontinuerlig og særlig lydløs
udskiftning af luften, når der kun
forefindes lidt stegeos.
2 Mellemste hastighed, som
er velegnet under de fleste
arbejdsforhold, da forholdet mellem luftudskiftning og støjniveau
er optimalt.
3 Højeste hastighed, som kan
klare meget kraftig os og damp,
også over længere tid.
L Lys
23
RU Советы и рекомендации
• Настоящее руководство по эксплуатации
составлено для разных моделей прибора.
Возможно, вы встретите в нем описание отдельных
комплектующих, не относящихся к модели Вашего
прибора.
• Производитель отклоняет всякую ответственность
за повреждения, вызванные неправильной и
несоответствующей правилам установкой.
• Минимальное безопасное расстояние между
плитой и вытяжкой должно быть 650 мм (некоторые
модели могут быть установлены на меньшей
высоте, см. разделы, посвященные габаритным
размерам и установке прибора).
• Проверить соответствие напряжения сети
указанному на табличке, закрепленной внутри
вытяжки.
• Для приборов класса I проверить, чтобы
электрическая проводка в доме обеспечивала
правильное заземление.
• Соединить вытяжку с дымоходом трубкой
диаметром, равным или больше 120 мм. Длина
трубки должна быть как можно меньше.
• Не соединять вытяжку с выпускными трубами
дымов от процессов горения (котлы, камины и
проч.).
• В случае если в помещении используются как
вытяжка, так и приборы, не работающие на
электроэнергии (например, газовые приборы),
необходимо должным образом проветривать
помещение. Если на кухне нет окна, сделать
отверстие наружу из помещения, чтобы через
него поступал свежий воздух. Для правильного и
безопасногоиспользованияприборамаксимальное
разрежение в помещении не должно превышать
0,04 бара.
• В случае повреждения кабеля питания он
должен быть заменен изготовителем или
службой технического содействия во избежание
возникновения опасных ситуаций.
• Соединить вытяжку с сетевым напряжением,
установив двухполюсный выключатель с
разведением контактов не менее 3 мм.
• Если в инструкциях по установке газовой плиты
сказано, что рас-стояние до вытяжки должно быть
большеуказанноговыше,сле-дуетпридерживаться
предписанных размеров. Соблюдайте пра-вила
отведения отработанного воздуха.
Эксплуатация
• Вытяжка спроектирована исключительно для
24
•
•
•
•
•
•
•
•
бытового применения для уничтожения запахов
от готовки.
Никогда не допускать несоответствующего
пользования вытяжкой.
Не оставлять открытое и сильное пламя под
находящейся в работе вытяжкой.
Обязательно регулировать пламя, чтобы оно не
выходило за дно кастрюль.
Следить за работой фритюрниц: сильно нагретое
масло может воспламениться.
Не готовьте блюда фламбе под кухонной вытяжкой;
опасность возникновения пожара.
Запрещается пользоваться прибором людям (и
детям)сограниченнымипсихическими,сенсорными
и умственными способностями, а также лицам, не
обладающим опытом и необходимыми знаниями,
без контроля и предварительного обучения
пользованием прибора со стороны ответственных
за их безопасность лиц.
Дети должны находиться под надзором взрослых
и не играть с прибором.
ВНИМАНИЕ! Детали, доступные для контакта,
могут сильно нагреваться в случае пользования
вытяжкой одновременно с приборами для
приготовления пищи.
Уход
• Симбол
на производу или његовој амбалажи
означава да се он не сме сматрати обичним
кућним отпадом. Уместо тога мора се
предати на одговарајућем месту служби за
рециклажу електричних и електронских уређаја.
Обезбеђивањем правилног уклањања овог
производа допринећете спречавању потенцијалних
негативних последица по животну средину и
здравље људи, до чега би могло доћи у случају
његовог неодговарајућег уклањања. За детаљније
информације о рециклажи овог производа обратите
се локалној управи, служби за одношење смећа
или продавници у којој сте купили производ.
• Прежде чем приступать к любой операции по уходу,
отсоединить вытяжку от сети, вынув электрическую
вилку или выключив главный выключатель.
• Производить тщательный и своевременный уход за
фильтрами в рекомендуемые интервалы времени
(Опасность пожара).
-- Филтер са активним угљем W. Ови филтери не
могу да се перу и регенеришу па морају да се
замене отприлике на сваких 4 месеца рада, а у
случају учесталије употребе и чешће.
Освещение
:
-- Филтери за маст Z. Филтери морају да се чисте
свака 2 месеца рада или чешће у случају веома
интензивне употребе, а могу се прати у машини
за прање посуђа.
Z
• Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться
влажной тряпкой и жидким нейтральным мылом.
Органы управления
Единственный импортер, уполномоченный изготовителем на территории Российской Федерации: ООО
«Электролюкс Рус»; фактический и юридический
адрес : 115114, г. Москва, Кожевнический проезд, д. 1;
тел.: 8-800-200-3589
/
9
L Освещение
V Скорость
Включает и выключает
осветительное оборудование
Регулирует рабочую скорость:
0. Мотор Off.
1 Минимальная скорость - пригодна
для непрерывной смены воздуха
при наличии малого количества
пара от готовки; отличается
бесшумностью работы.
2 Средняя скорость - пригодна
для наибольшей части условий
э к с п л уата ц и и бл а год а ря
отличном у с оотношению
двух показателей: пропускная
способность обработанного
воздуха и уровень шума.
3 Максимальная скорость пригодна для обработки
наибольших испарений от
готовки даже в течение
длительного времени.
25
ET Soovitused ja ettepanekud
• Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele
versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete
funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele.
• Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille
põhjuseks on ebaõige paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete
ja paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi
sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.
• I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks adekvaatse maanduse.
• Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120
mm läbimõõduga toru abil. Tee lõõrini peab olema
võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste
seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside
tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav
õhuvahetus. Köögil peab olema puhta õhu sisenemise garanteerimiseks otsene ühendus vaba
õhuga. Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega,
mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi
negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude
tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
• Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude vältimiseks lasta see tootja või tehnilise hooldu-se
osakonna poolt asendada.
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm
kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
• Kui gaasipliidi paigaldusjuhistest nähtub ülaltoodust
suurema vahe-maa vajadus, tuleb sellega arvestada. Järgida tuleb kõiki õhuventilat-siooni määrusi.
Kasutamine
• Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks
kasutamiseks köögilõhnade eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel, mille jaoks
see mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid
avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks
suunatud ainult panni põhjale ega ei haaraks
selle külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt jälgida:
ülekuumutatud õli võib põlema süttida.
26
• Ärge pliidikummi all flambeerige - tuleoht
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikute
poolt (sealhulgas lapsed), kellel on piiratud
füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või
kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme
kasutamise kohta, välja arvatud juhul kui neid jälgib
või juhendab nende ohutuse eest vastutav isik.
• Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei mängiks
seadmega.
• “ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad
koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel
kuumaks minna.”
Hooldus
•
Sümbol toote või selle pakendi peal tähendab
seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina.
Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega
tegelevale asutusele. Toote õige kõrvaldamise
tagamisega aitate te ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele,
mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale
käsitlemise käigus. Täpsemat teavet selle toote
ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
• Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja
või ühendage see võrgutoitest lahti.
• Määratud perioodi möödumisel puhastage või
vahetage filtrid (tuleoht).
-- Aktiivsöefilter W. Need filtrid ei ole pestavad ega
regenereeritavad ning tuleb vahetada ligikaudu
iga 4 kasutuskuu järel või suurel kasutuskoormusel sagedamini.
:
-- Rasvafiltrid Z. Filtrid tuleb puhastada iga 2
kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel
sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas
Valgustus
Z
• Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse
vedela puhastusvahendiga.
Juhikud
/
9
L Valgustus
V Kiirus
Valgustussüsteemi sisse- ja
väljalülitamine..
Määrab pliidikummi töökiiruse:
0.Mootor Off.
1.Madal kiirus, kasutatakse pideva ja
vaikse õhuvahetuse pakkumiseks
kergete keetmisaurude puhul.
2.K e s k m i n e k i i r u s , s o b i b
enamikule töötingimustele
optimaalse töödeldud õhuvoolu
ja mürataseme suhtega.
3.Maksimaalne kiirus, kasutatakse
suurimate keetmisaurude
emissioonide eemaldamiseks,
ka pikema aja jooksul.
27
LV Ieteikumi un priekšlikumi
• Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs
ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei.
• Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem,
kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un
tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var
uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem
un uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst
tehnisko datu plāksnītē norādītajā, kas piestiprināta
nosūcēja iekšpusē.
• 1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas
elektrotīkls nodrošina pareizu zemējumu.
• Pievienojiet atsūcēju izvades plūsmai ar cauruli
120 mm diametrā. Plūsmas ceļam jābūt pēc
iespējas īsākam.
• Nepievienojiet atsūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas
izvada sadegšanas atlikuma produktus (boileri,
kamīni utt.).
• Ja atsūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām
ierīcēm (piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina
pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu
plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai ar atveri,
pa kuru var ieplūst āra gaiss. Ja tvaika atsūcējs
uzstādīt savienojumā ar neelektriskā ierīcēm, telpas
negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt 0,04 mbar,
lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu atpakaļ telpā.
• Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis,
to jānomaina izgatavotāja vai tehnis-kās apkalpošanas dienesta pārstāvim, lai nepieļautu
nekādus riskus.
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža
palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijā norādīts,
ka ir nepieciešams lielāks attālums, nekā norādīts
augstāk, tad tas ir jāņem vērā. Jāievēro visi gaisa
ventilācijas notei-kumi.
Izmantošana
• Tvaiku atsūcējs paredzēts izmantošanai tikai mājsaimniecībā virtuves smaku izvadīšanai.
• Nekad neizmantojiet to nolūkiem, kādiem tā nav
paredzēta.
• Nekad nepieļaujiet lielu atklātu liesmu, ja atsūcējs
darbojas.
• Noregulējiet liesmu, lai tā būtu tikai zem pannas
un nebūtu redzama tās sānos.
• Fritēšanas ar lielu eļļas daudzumu laikā, process
nepārtraukti jāuzrauga: pārkarsēta eļļa var aizde-
28
gties.
• Zem tvaiku atsūcēja negatavojiet flambé, iespējama
aizdegšanās.
• Šī iekārta nav paredzēta izmantošanai cilvēkiem
(tai skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskajām,
jūtības vai mentālajām spējām, vai bez pieredzes
un zināšanām, izņemot gadījumus, kad tiem tiek
sniegtas instrukcijas par iekārtas izmantošanu vai
nodrošināta uzraudzība no tādas personas puses,
kas atbild par viņu drošību.
• Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar ierīci.
• “UZMANĪBU:Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu
izmantošanas laikā var kļūt karstas.”
Apkope
• Simbols
uz izstrādājuma un tam pievienotajos dokumentos nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem.
Tā jānodod elektrisko vai elektronisko preču
savākšanas punktā, kur tos pieņem pārstrādei.
Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs
palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz
vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja
neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu papildinformāciju par šī produkta
pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību, vietējo
atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo produktu.
• Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet
ierīci no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda
(aizdegšanās briesmas).
-- Aktīvās ogles filtrs W. Šie filtri nav mazgājami
un atjaunojami, tos jāmaina apmēram ik pēc
4 darbības mēnešiem vai biežāk, ja izmanto
īpaši bieži.
:
-- Tauku filtri Z. Šie filtri jātīra ik pēc 2 darbības
mēnešiem vai biežāk, ja tiek izmantoti īpaši bieži,
tos var mazgāt trauku mazgātājā.
Apgaismojums
Z
• Atsūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru
mazgāšanas līdzekli.
Vadības panelis
/
9
L Apgaismojums
V Ātrums
Ieslēdz un izslēdz
apgaismojuma sistēmu.
Iestata atsūcēja darba
ātrumu:
0.Motors izslēgts.
1.M a z s ā t r u m s , t i e k
izmantots nepārtrauktai
un klusai gaisa cirkulācija,
ja gatavošanas laikā rodas
nedaudz izgarojumu.
2.Vidējs ātrums, piemērots
lielākajai daļai gadījumu,
tas optimāli apstrādā gaisa
plūsmu / nerada troksni.
3.Maksimālais ātrums,
tiek izmantots spēcīgai
izgarojumu izdalīšanai
gatavošanas laikā, tostarp
ilglaicīgi.
29
LT Patarimai ir nuorodos
• Naudojimo instrukcijos taikomos kelioms šio
prietaiso versijoms. Taigi galite rasti aprašytas
tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam
jūsų prietaisui.
• Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai sumontavus
prietaisą.
• Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus
ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai
gali būti montuojami žemiau, žr. paragrafus apie
atstumus ir montavimą).
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą ant techninių duomenų lentelės, esančios
gaubto viduje.
• Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai
įžeminti.
• Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne mažesnio kaip 120 mm skersmens
vamzdį. Atstumas nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos
kanalo turėtų būti kuo trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos
šalinami degimo metu susidarę dūmai (boilerių,
židinių ir t. t.).
• Jei trauktuvas yra naudojamas kartu su neelektriniais prietaisais (pvz., dujų degimo įrenginiais),
patalpoje turi būti pakankamai geras vėdinimas,
kad būtų išvengta išmetamųjų dujų atgalinio srauto.
Tarp virtuvės ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė,
kad į patalpą patektų gryno oro. Kai gartraukis
yra naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga
kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas
slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus
užtikrinta, kad gartraukis nestumtų garų į patalpą.
• Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi pakeisti
gamintojas arba techninės priežiūros skyrius, kad
būtų išvengta bet kokių pavojų.
• Gaubtą prie elektros tinklo prijunkite naudodami dvipolį jungiklį, tarp kontaktų turi būti bent 3 mm tarpas.
• Jei dujinės viryklės montavimo instrukcijose nurodyta, kad atstumas turi būti didesnis, negu nuro-dyta
anksčiau, į tai turi būti atsižvelgta. Rei-kia laikytis
visų ventiliavimo angoms keliamų reikalavi-mų.
Naudojimas
• Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik namuose
virtuvės kvapams šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams,
kurie nenumatyti instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite
didelės atviros ugnies.
30
• Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip, kad
liepsna būtų nukreipta į keptuvės apačią, ji negali
apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs, nes
perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
• Po trauktuvu neruoškite patiekalų, kuriuos reikia
užpilti spiritiniu gėrimu ir padegti, nes kyla gaisro
pavojus.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus), kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai
yra sutrikę, taip pat asmenims, nemokantiems
ir nežinantiems, kaip elgtis su prietaisu, išskyrus
atvejus, kai tokius asmenis prižiūri arba moko už
jų saugumą atsakingas žmogus.
• Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su prietaisu nežaistų.
• “ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis
paliečiamos dalys gali būti karštos.”
Priežiūra
• Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad šis įrenginys nėra įprastos buities
atliekos. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą
surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės
įrangos perdirbimu. Šį gaminį tinkamai sunaikindami, aplinką ir žmogaus sveikatą apsaugosite nuo
potencialių neigiamų pasekmių, kurios gali atsirasti
dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo. Norėdami
gauti daugiau informacijos apie šio gaminio utilizavimą, kreipkitės į miesto vietines institucijas, jūsų
buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę,
kurioje įrenginį nusipirkote.
• Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros
tinklo.
• Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite
filtrus (dėl gaisro pavojaus).
-- Aktyvuotos anglies filtras W. Šie filtrai yra neplaunami ir antrą kartą nenaudojami, turi būti pakeisti
apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei
viryklė ir garų surinktuvas naudojami intensyviai.
:
-- Riebalų filtrai Z. Filtrai turi būti valomi kas 2 darbo
mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir surinktuvas
naudojami labai intensyviai; filtrus galima plauti
indaplove.
Apšvietimas
Z
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu, naudodami
neutralų skystą ploviklį.
Valdymas
/
9
L Apšvietimas
Įjungia ir išjungia apšvietimą
V Greitis
Nustato gartraukio darbinį greitį:
0.Variklis Off.
1.Mažas greitis, naudojamas
nuolatiniam ir tyliam oro
pakeitimui esant nedideliam
garų kiekiui.
2.Vidutinis greitis, tinkamas
daugumai darbo sąlygų,
užtikrina tinkamą ventiliuojamo
oro srauto / triukšmo santykį.
3.M a k s i m a l u s g r e i t i s ,
naudojamas garams,
susikaupusiems per ilgesnį
laiko tarpą, šalinti.
31
UK Рекомендації та поради
• Ця інструкція з експлуатації застосовується до
декількох моделей пристрою. У зв’язку з цим в
ній можна знайти описи окремих функцій, які
не належать до вашого конкретного при-строю.
• Виробник не нестиме відповідальності за
жодні пошкодження, що виникли в результаті
неправильного або неналежного встановлення.
• Мінімальна безпечна відстань між поверхнею
плити та витяжкою становить 650 мм (деякі
моделі можуть бути встановлені нижче, дивіться
розділи з робочих габаритів та встановлення).
• Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає
напрузі, вказаній на паспортній табличці, що
розташована з внутрішньої сторони витяжки.
• У разі використання пристроїв класу I
переконайтеся у тому, що внутрішнє джерело
живлення має відповідне заземлення.
• Підключайте витяжку до димоходу за допомогою
труби з діаметром щонайменше 120 мм. Шлях
до димоходу повинен бути якомога коротшим.
• Не підключайте витяжку до витяжних каналів,
через які виводяться гази горіння (з бойлерів,
камінів тощо).
• Якщо витяжка використовується разом із
неелектричними пристроями (наприклад,
пристроями для спалювання газів), у приміщенні
необхідно забезпечити достатню вентиляцію,
щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих
газів. На кухні повинен бути отвір, зв’язаний
безпосередньо з джерелом свіжого повітря, щоб
забезпечити надходження чистого повітря. Якщо
кухонна витяжка використовується в поєднанні
з пристроями, які працюють від електричних
джерел енергії, від’ємний тиск в приміщенні не
повинен перевищувати 0,04 мбар, щоб уникнути
повернення витяжкою газів назад у приміщення.
• Уразіпошкодженнякабелюживленняйогозаміну
повинен здійснити представник виробника або
відділу технічного обслуговування, щоб уникнути
загрози безпеки.
• Підключіть витяжку до розетки через
двополюсний вимикач з контактним зазором
щонайменше 3 мм.
• Якщо в інструкціях з установки газової плити
написано, що необхідно забезпечити більшу
відстань, ніж зазначено вище, потрібно прийняти
це до уваги. Слід дотримуватися всіх правил
щодо венти-ляції.
32
Використання
• Витяжка була розроблена винятково для
домашнього використання з метою усунення
запахів на кухні.
• Ніколи не використовуйте витяжку в цілях, для
яких вона не призначена.
• Ніколи не залишайте високе відкрите полум’я
під витяжкою, коли вона працює.
• Регулюйте інтенсивність вогню, щоб він був
направлений на дно каструлі, не допускаючи,
щоб вогонь охоплював її сторони.
• Під час використання фритюрниць потрібно
постійно слідкувати, щоб перегріта олія не
спалахнула.
• Не готуйте за допомогою фламбування
(відкритого вогню в самому посуді) під витяжкою
через ризик виникнення пожежі.
• Цей пристрій не призначено для використання
особами (у тому числі дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними або психічними
можливостями, а також особами з відсутністю
досвіду чи знань, крім випадків, коли особи,
відповідні за їхню безпеку, наглядають за ними
або попередньо проінструктували їх щодо
використання пристрою.
• Необхідно слідкувати, щоб діти не грались із
пристроєм.
• “ОБЕРЕЖНО: досяжні частини можуть дуже
нагрітися при використанні з електроплитою”.
Обслуговування
• Симво
на виробі або його упаковці вказує,
що цей виріб не можна викидати як побутові
відходи. Замість цього його потрібно передати у
відповідне місце збору для повторної переробки
електричного та електронного обладнання.
Забезпечивши належну утилізацію виробу,
можна допомогти в запобіганні негативним
наслідкам для навколишнього середовища та
здоров’я людини, які можуть бути викликані
неправильною утилізацією цього виробу. Для
отримання докладнішої інформації щодо
утилізації цього виробу звертайтеся до місцевих
органів влади, до служби утилізації побутових
відходів або до магазину, де було придбано
виріб.
• Вимикайте пристрій або від’єднуйте його від
електромережі, перш ніж виконувати будь-які
роботи з обслуговування.
• Чистіть та/або замінюйте фільтри через
зазначений період часу (небезпека виникнення
пожежі).
-- Фільтр з активованим вугіллям W. Ці фільтри
не можна мити або відновлювати. Їх потрібно
міняти приблизно через кожні 4 місяці
використання або частіше в разі інтенсивного
використання.
Еелементи керування
/
9
L Освітлення
V Швидкість
:
-- Фільтри, що уловлюють жири Z. Фільтри
необхідно чистити через кожні 2 місяці роботи
або частіше у випадку особливо інтенсивного
використання. Їх можна мити у посудомийній
машині.
Z
• Чистіть витяжку за допомогою зволоженої
тканини або нейтрального рідкого миючого
засобу.
Вмикання та вимикання
системи освітлення.
Встановлення робочої швидкості витяжки:
0.Двигун вимкнено.
1.Низька швидкість — використовується для безперервного та безшумного
обміну повітря зі збереженням присутності невеликої
кількості пари, що утворюється під час готування їжі.
2.Середня швидкість — підходить для більшості робочих режимів, надаючи
оптимальне співвідношення
обсягу очищеного повітря
до рівня шуму.
3.Максимальна швидкість
— використовується для
видалення великого обсягу
пари, що утворюється під
час готування їжі, а також
для використання протягом
тривалого часу.
Освітлювальний прилад
33
HU Tanácsok és javaslatok
• Ez a használati útmutató a készülék több változatához is alkalmazható. Így elõfordulhat, hogy
néhány olyan tartozékról is esik szó benne, amelyek
az Ön készülékéhez nem járnak.
• A helytelen vagy a törvényi előírásoknak nem
megfelelő üzembe helyezés miatti károkért a gyártó
semmilyen felelősséget nem vállal.
• Afőzőfelület és a készülék közötti távolság minimum
650 mm legyen (egyes típusok kisebb magasságban is felszerelhetők, ezzel kapcsolatban lásd a
térigénnyel és üzembe helyezéssel kapcsolatos
részeket).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a
készülék adattábláján feltüntetett értéknek.
• Az Ia osztályba tartozó készülékeknél győződjön
meg arról, hogy otthonának elektromos hálózata
megfelelően földelt-e.
• Legalább 120 mm átmérőjű csövezettel kösse
rá a készüléket a beszívott levegő kimenetére. A
csövezetnek a lehető legrövidebbnek kell lennie.
• Tilos a készüléket az égetőberendezések (kazán, konvektor stb.) által előállított füstgázok
elvezetésére szolgáló vezetékbe bekötni.
• Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban
az esetben, ha a készülék elhelyezésére szolgáló
helyiségben nem elektromos üzemű (hanem
például gázüzemű) berendezések is vannak. Ha
a konyha semmilyen nyílással nincs összekötve
a külvilággal, akkor a tiszta levegő biztosítása
érdekében gondoskodni kell egy ilyenről. Akkor
lehet megfelelő és kockázatmentes működés, ha
a helyiség maximális nyomáscsökkenése nem lépi
túl a 0,04 mbar értéket.
• A kockázatok elkerülése érdekében a megsérült
hálózati zsinór cseréjét kizárólag a gyártó vagy a
műszaki vevőszolgálat végezheti.
• A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos
hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága
minimum 3 mm.
• Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési
útmutatója azt írja elő, hogy a fentebb előírtnál
nagyobb távolság szükséges, úgy azt kell betartani.
A levegő elvezetésére vonatkozó minden előírást
be kell tartani.
Használat
• A készülék kizárólag otthoni használatra, a konyhai
szagok eltávolítására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetésszerűtől eltérő
34
módon használni.
• Tilos a működésben levő készülék alatt erősen égő
nyílt lángot használni.
• Mindig olyan erősre állítsa be a lángot, hogy az a
tűzhelyen levő lábas alól ne szökhessen ki oldalsó
irányban.
• Olajsütő használatakor figyeljen oda: a felforrósodott olaj könnyen meggyulladhat.
• Akészüléket nem használhatják csökkent pszichés,
érzékelési vagy szellemi képességű, megfelelő
tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek (beleértve a gyermekeket is), hacsak a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy tanítja meg őket
a készülék használatára.
• Gyermekek esetében felügyeletre van szükség
annak érdekében, hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
• “FIGYELEM: Főzőberendezésekkel való együttes
használat esetén az elérhető alkatrészek nagyon
felmelegedhetnek.”
Karbantartás
• A terméken vagy annak csomagolásán feltüntetett
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető szokásos háztartási hulladékként, hanem a
terméket a villamos és elektronikus berendezések
újrahasznosítását végző telephelyek valamelyikén kell leadni. Ha Ön gondoskodik arról, hogy
a kiselejtezett termék megfelelő módon kerüljön
elhelyezésre, akkor ezzel hozzájárul a hulladékká
vált készülék nem szabályos elhelyezése miatti
potenciális káros következmények elkerüléséhez.A
termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyileg
illetékes hivatal, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud részletes
tájékoztatással szolgálni.
• A hálózati csatlakozó kihúzásával vagy az
áramellátás kikapcsolásával mindig válassza le
a készüléket az elektromos hálózatról, amikor a
karbantartást végzi.
• Az ajánlásnak megfelelő időközönként végezze
el a szűrők alapos karbantartását (Tűzveszély).
-- Aktív szenes szagszûrõk W Az aktív szenes
szagszűrő nem mosható és nem regenerálható, hanem kb. 4 havonta vagy – nagyon
intenzív használat esetén – ennél gyakrabban
cserélendő.
Világítás
:
-- Zsírszûrõk Z Mosogatógépben is tisztíthatók, és
kb. 2 havonta vagy – nagyon intenzív használat
esetén – ennél gyakrabban kell a tisztításukat
elvégezni
Z
• A szagelszívó felületének tisztításához elegendő
egy semleges kémhatású mosószerrel benedvesített ruhát használni.
Kezelőszervek
/
9
Be- és kikapcsolja a világítási
rendszert.
V Sebesség Szabályozza az üzemi sebességet:
0.Motor Off.
1.Legkisebb sebesség a különösen
csendes és folyamatos
légcseréhez, kevés főzési gőz
esetén.
2.Közepes sebesség, ami az
üzemi körülmények többségéhez
ajánlott, tekintettel a kezelt levegő
mennyisége és a zajszint közötti
kedvező arányra.
3.Legnagyobb sebesség, ami akár
hosszabb időtartamon keresztül
is alkalmas a nagymennyiségű
főzési gőz kezelésére.
L Világítás
35
CS Rady a doporučení
• Tento návod k použití je společný pro několik verzí
přístroje. Je tedy možné, že bude obsahovat popis
některých komponentů, které jsou součástí vybavení jiného přístroje než je Váš.
• Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za škody
způsobené nesprávnou instalací, která neodpovídá
příslušným předpisům.
• Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi varnou
deskou a digestoří musí být 650 mm (některé
modely je možné namontovat do nižší výšky, viz
odstavce pojednávající o rozměrech a instalaci).
• Zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí
uvedenému na typovém štítku umístěném uvnitř
digestoře.
• U spotřebičů třídy Ia ověřte, zda domácí elektrický
systém zajišťuje správné uzemnění.
• Digestoř připojte k výstupu nasávaného vzduchu
trubkou s průměrem 120 mm nebo větším. Vedení
trubky musí být co nejkratší.
• Digestoř nepřipojujte k odvodnímu vedení
určenému pro odvod spalin z topení (kotlů, krbů
apod...).
• V případě, že jsou ve stejné místnosti jako digestoř
umístěny spotřebiče na jinou než elektrickou
energii, (např. plynové spotřebiče), je nutné zajistit dostatečné větrání daného prostoru. Jestliže
kuchyň nemá otvor ven, je nutné ho zajistit, aby byl
zajištěn přívod čistého vzduchu. Vše bude fungovat
bezpečně, pokud maximální přetlak v místnosti
nepřesáhne hodnotu 0,04 mbarů.
• V případě poškození napájecího kabelu je třeba,
aby jej výrobce nebo technický servis vyměnil, aby
se zabránilo vzniku jakéhokoliv rizika.
• Připojte digestoř k napájecí síti za použití
dvoupólového vypínače s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty.
• Jestliže je v návodu k instalaci plynového sporáku
uvedeno, že je potřeba větší vzdálenost než výše
uvedená, je třeba to vzít v úvahu. Je třeba dodržovat
všechny normy týkající se odvodu vzduchu.
Použití
• Digestoř byla zkonstruována výhradně pro domácí
používání k odstranění kuchyňských pachů.
• Nikdy nepoužívejte digestoř jiným nevhodným
způsobem.
• Pod zapnutou digestoří nikdy nenechávejte zapnutý
silný hořák.
• Hořáky vždy seřiďte tak, aby nedošlo k přetečení
jídel přes okraje nádob.
36
• Při fritování stále jídlo sledujte: přehřátý olej by se
totiž mohl vznítit.
• Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psychickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo osobami bez
zkušeností a znalostí přístroje. Výjimku lze učinit
pouze v případě, že tyto osoby byly k užívání
přístroje zaučeny osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost a jsou pod její kontrolou.
• Děti musí být pod dohledem a musí být zaručeno,
že si s přístrojem nehrají.
• “UPOZORNĚNÍ: Dostupné části se mohou zahřívat na vysokou teplotu, pokud jsou používány s
varnými přístroji.”
Údržba
• Symbol na výrobku nebo na jeho obalu (popř. v
návodu) znamená, že tento použitý výrobek nepatří
do běžného komunálního odpadu a už vůbec ne
na černou skládku. Můžete ho bezplatně odevzdat
na tzv. místech zpětného odběru (sběrné dvory,
mobilní svozy, apod.) nebo u prodejce při koupi
nového výrobku. Informace o tom, kde je možné
elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obci nebo na www.elektrowin.cz.
(zpětně odebrané zařízení musí být kompletní).
• Před každým čištěním nebo údržbou odpojte
digestoř od sítě vytažením zástrčky ze zásuvky
nebo vypnutím hlavního vypínače.
• Provádějte pečlivou a včasnou údržbu filtrů v
doporučených intervalech (Nebezpečí požáru).
-- Filtr s aktivním uhlím W není možné umývat
ani používat opakovaně. Mění se po každých 4
měsících provozu, resp.
:
-- Tukový filtr Z je nutné čistit každé 2 měsíce
nebo i častěji, v závislosti na intenzitě používání
odsavače. Filtr je možné umývat buď ručně ve
vodě se saponátovým přípravkem nebo v myčce.
Osvětlení
Z
• Doporučujeme používat k čištění ploch digestoře
vlhký hadřík a neutrální tekutý čisticí prostředek.
Příkazy
/
9
L Osvětlení Zapíná a vypíná osvětlení.
V Rychlost Určuje provozní rychlost:
0.Motor Off.
1.Minimální rychlost, vhodná k
obzvlášť tiché nepřetržité výměně
vzduchu, v případě malého
množství výparů.
2.Prostřední rychlost, určená pro
většinu použití, ideální poměr mezi
průtokem čištěného vzduchu a
hlučností.
3.Maximální rychlost, určená pro
zpracování maximálního množství
výparů i během dlouhého
časového úseku.
37
SK Rady a odporúčania
• Tento Návod na používanie je určený pre viac verzií
spotrebiča. Je možné, že v ňom budú popísané
dodávané časti, ktoré nie sú súčasťou Vášho
spotrebiča.
• Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za
škody spôsobené nesprávnou inštaláciou alebo v
prípade, že pri inštalácii nebudú dodržané všetky
platné technické normy.
• Minimálna bezpečná vzdialenosť medzi varnou
doskou a odsávačom pár musí byť aspoň 650
mm (niektoré modely možno nainštalovať aj v
nižšej výške, postupujte podľa odsekov s údajmi
o rozmeroch a inštalácii).
• Skontrolujte, či napätie v elektrickej sieti zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku nachádzajúcom sa
vnútri odsávača pár.
• U spotrebičov Triedy Ia skontrolujte, či je elektrická
sieť domácnosti správne uzemnená.
• Zapojte odsávač pár k vývodnému potrubiu
nasávaných pár pomocou rúry s priemerom rovným
alebo väčším ako 120 mm. Vedenie potrubia má
byť podľa možnosti čo najkratšie.
• Nezapájajte odsávač pár k odvodom dymov z
horenia (kotly, kozuby a pod.).
• V prípade, že sa v jednej miestnosti používa
odsávač pár spolu s inými spotrebičmi, ktoré
nevyužívajú elektrickú energiu (napríklad plynové
spotrebiče), musí sa zabezpečiť dostatočné vetranie prostredia.Ak by sa v kuchyni nedalo zabezpečiť
dostatočné vetranie, pripravte otvor v múre, ktorý
by zabezpečil prívod čerstvého vzduchu. Správne
a bezpečné používanie sa dosiahne, ak maximálny
podtlak v miestnosti nepresiahne 0,04 mBar.
• V prípade poškodenia prívodného elektrického
kábla ho treba dať vymeniť u výrobcu alebo v
prevádzke ser-visného strediska, aby sa predišlo
akémukoľvek riziku.
• Zapojte odsávač pár ku elektrickej sieti zaradením
dvojpólového vypínača so vzdialenosťou kontaktov
aspoň 3 mm.
• Ak je v návode na použitie plynového spotrebiča
na varenie uvedené, že sa vyžaduje väčší odstup
než je uvedené vyššie, dodržte pokyny z návodu.
Musia sa dodržať všetky normy spojené s odvodom
vzduchu.
Používanie
• Odsávač pár bol navrhnutý výhradne na použitie
v domácnosti, aby odstraňoval pachy z varenia.
• Odsávač pár nikdy nepoužívajte na iné účely.
38
• Pod zapnutým odsávačom pár nikdy nenechávajte
voľné vysoké plamene.
• Plamene vždy nastavte tak, aby sa predišlo ich
bočnému úniku vzhľadom na dno hrncov a panvíc.
• Fritézy počas používania kontrolujte: Rozpálený
olej by sa mohol vznietiť.
• Pod odsávačom pár nepripravujte flambované
jedlá; hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Tento spotrebič nesmú používať osoby (vrátane
detí) so zníženými psychickými, zmyslovými
alebo rozumovými schopnosťami, ani osoby,
ktoré nemajú dostatok skúseností a znalostí, ak
nie sú pod dozorom alebo ak neboli poučené o
používaní spotrebiča osobami zodpovednými za
ich bezpečnosť.
• Na deti vždy dohliadajte, aby ste zabezpečili, že
sa so spotrebičom nebudú hrať.
• „POZOR: prístupné časti sa počas používania
spotrebičov na varenie môžu veľmi zohriať.”
Údržba
• Symbol na výrobku alebo obale znamená, že
s týmto výrobkom sa nesmie manipulovať ako s
domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdať
v príslušnom zbernom stredisku na recykláciu
elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečením vhodnej likvidácie výrobku prispejete
k zamedzeniu negatívnych dopadov na životné
prostredie a zdravie ľudí, ktoré by sa mohli prejaviť
pri nevhodnom spôsobe likvidácie výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku si
vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných
surovinách alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
• Pred akýmkoľvek úkonom údržby odsávač pár
odpojte od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky
alebo vypnutím hlavného vypínača.
• V odporúčaných intervaloch vykonávajte pravidelnú
a dôslednú údržbu filtrov (Riziko požiaru).
-- W Protipachový filter s aktívnym uhlíkom sa
nedá umývať ani regenerovať, treba ho vymeniť
približne každé 4 mesiace používania alebo
aj častejšie, ak sa odsávač používa často a
mimoriadne intenzívnym spôsobom.
:
-- Tukové filtre Z Dajú sa umývať v umývačke riadu
a treba ich umývať približne každé 2 mesiace
používania alebo aj častejšie, ak sa odsávač
používa často a mimoriadne intenzívnym
spôsobom.
Osvetlenie
Z
• Na čistenie vonkajšieho povrchu odsávača pár
používajte vlhkú handru a neutrálny kvapalný
čistiaci prostriedok.
Ovládače
/
9
L Osvetlenie
V Rýchlosť
Zapína a vypína zariadenie
osvetlenia.
Určuje pracovnú rýchlosť:
0.Motor Off
1.Minimálna rýchlosť, vhodná na
nepretržitú výmenu vzduchu,
chod je mimoriadne tichý,
vhodná, ak sa pri varení tvorí
málo pár.
2.Stredná rýchlosť, vhodná pre
väčšinu pracovných podmienok
vzhľadom na optimálny pomer
prietoku ošetrovaného vzduchu
a hladinu hlučnosti.
3.Maximálna rýchlosť, vhodná
pri podmienkach maximálnej
tvorby pár pri varení, aj
dlhodobo.
39
RO Recomandări şi sugestii
• Acest manual cu instrucţiuni pentru utilizare este
prevăzut pentru mai multe modele de ‘ aparat.
Este posibil să fie descrise unele particularităţi din
dotare, care nu privesc aparatul dumneavoastră.
• Producătorul nu se face responsabil pentru orice
avarii produse în urma unei instalări incorecte.
• Respectaţi distanţa de siguranţă de 650 mm între
plită şi hotă (unele dintre modele pot fi instalate la o
înălţime inferioară, a se vedea capitolele referitoare
la dimensiuni şi instalare).
• Verificaţi dacă voltajul de alimentare corespunde
cu cel indicat pe plăcuţa cu date tehnice din interiorul hotei.
• Pentru aparatele din clasa I, verificaţi dacă sursa
de alimentare este prevăzută cu împământare.
• Conectaţi la hotă un furtun de evacuare cu diametrul
de minim 120 mm. Acesta trebuie să fie cât mai
scurtă cu putinţă.
• Nu conectaţi hota de evacuare la o conductă
ce evacuează gaze de combustie ( de la bolier,
cămin, etc.).
• În cazul în care în cameră se utilizează atât hota,
cât şi aparate care nu sunt acţionate de energie
electrică (de exemplu, aparate cu gaz), trebuie să
existe o ventilaţie suficientă a mediului. Dacă nu
există, în bucătărie trebuie realizată o deschidere
care comunică cu exteriorul, pentru a asigura
intrarea aerului curat. Folosirea corectă şi fără
riscuri se obţine atunci când depresiunea maximă
în cameră nu depăşeşte 0,04 mbar.
• Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie
înlocuit de fabricant sau de serviciul de asistenţă
tehnică, pentru a evita orice risc.
• Ataşaţi Hood la reţea interpunerea un întrerupător
în acoperire bipolară de contact-de cel puţin 3 mm.
• Dacă instrucţiunile de instalare a maşinii de gătit
pe gaz indică faptul că este necesară o distanţă
mai mare decât cea de mai sus, vă rugăm să le
respectaţi. Trebuie să se respecte toate normele
privind evacuarea aerului.
Utilizare
• Hota de evacuare a fost realizată numai pentru uz
casnic, pentru a elimina mirosurile neplăcute din
bucătărie. Nu utilizaţi hota în alte scopuri decât cel
pentru care a fost creată.
• Nu lăsaţi focul deschis nesupravegheat sub hotă
atunci când aceasta funcţio-nează.
• Reglaţi intensitatea flăcării pentru a o direcţiona
doar sub recipient.
40
• Recipientele cu grăsime trebuie să fie supravegheate în continuu: uleiul supraîncins poate lua foc.
• Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de către
persoane (inclusiv copii) cu capaci-tăţi psihice,
senzoriale sau mentale reduse, sau de către persoane fără experienţe şi cunoştinţe, dacă nu au fost
controlaţi sau instruiţi pentru utilizarea aparatului de
către persoanele care răspund pentru siguranţa lor.
• Copii trebuie să fie supravegheaţi pentru a fii siguri
că nu se joacă cu aparatul.
• „ATENŢIE: Părţile accesibile se pot încinge dacă
sunt folosite cu aparate de gătit”.
Întreţinere
• Simbolul pe produs sau pe ambalajul sau semnifica faptul ca acest produs, in cazul in care nu-l
mai utilizati, nu trebuie tratat ca un gunoi menajer.
El trebuie transferat la centrele de colectare pentru
reciclarea echipamentului electric si electronic.
Asigurandu-va ca acest produs este reciclat in
mod corect, ajutati la prevenirea unor eventuale
consecinte negative asupra mediului si sanatatii
umane, consecinte care ar putea avea loc in cazul
nereciclarii acestui produs. Pentru detalii referitoare
la reciclarea acestui produs, contactati autoritatile
locale sau magazinul de unde l-ati cumparat.
• Opriţi funcţionarea hotei şi scoateţi ştecherul cablului de alimentare înainte de a realiza procedurile
de întreţinere.
• Curăţaţi şi / sau înlocuiţi filtrele după perioada de
timp specificată (Risc de incen-diu).
-- Filtrul din carbune W Aceste filtre nu pot fi spalate si nu pot fi regenerate; ele trebuie inlocuite
la fiecare 4 luni de functionare sau chiar si mai
frecvent in cazul utilizarii intensive a hotei.
:
-- Filtrul / filtrele antigrasime Z trebuie curatate la
fiecare 2 luni de utilizare, chiar si mai frecvent in
cazul utilizarii intensive a hotei. Filtrele metalice
pot fi spalate si in masina de spalat vase.
Iluminat
Z
• Curăţaţi hota cu ajutorul unui material textil umed
şi detergent lichid neutru.
Comenzi
/
9
L Lumini
V Viteza
Aprinde şi stinge instalaţia de
iluminare.
Determină viteza de funcţionare:
0.Motor Off
1.Viteza minimă, adecvată pentru
schimbarea continuă a aerului
deosebit de silenţioasă, în cazul
în care sunt puţini aburi de la gătit.
2.Viteza medie, adecvată majorităţii
condiţiilor de utilizare, având în
vedere raportul optim dintre aerul
tratat şi nivelul sonor.
3.Viteza maximă, adecvată a
face faţă emisiunilor maxime de
vapori de la gătit, şi pe perioade
îndelungate.
41
PL Uwagi i sugestie
• Niniejsza instrukcja obsługi została przygotowana
dla różnych wersji urządzenia. Możliwe jest, że
niektóre ilustracje nie odzwierciedlają dokładnie
waszego urządzenia.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego i
niezgodnego z zasadami techniki montażu.
• Minimalna odległość bezpieczeństwa pomiędzy
płytą kuchenną a okapem musi wynosić 650 mm
(niektóre modele mogą być instalowane na niższej
wysokości, patrz paragrafy dotyczące ustawienia
oraz instalacji).
• Sprawdź, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada danym umieszczonym na tabliczce znamionowej
wewnątrz okapu.
• W przypadku urządzeń klasy Ia należy się upewnić,
czy domowa instalacja elektryczna gwarantuje
prawidłowe uziemienie.
• Podłącz okap do wlotu otworu wyciągowego za
pomocą rury o średnicy równej lub większej niż 120
mm. Trasa rury powinna być możliwie najkrótsza.
• Nie podłączaj okapu do przewodów odprowadzających spaliny (z kotłów, kominków, itp.).
• Jeżeli w pomieszczeniu używane są zarówno okap,
jak i urządzenia niezasilane energią elektryczną
(na przykład urządzenia na gaz), należy zapewnić
odpowiednią wentylację pomieszczenia. Jeżeli
w kuchni nie ma wywietrzników zapewniających
dopływ świeżego powietrza, należy je wykonać.
Bezpieczne użytkowanie okapu jest wówczas,
gdy maksymalne podciśnienie w pomieszczeniu
nie przekracza 0,04 mbar.
• Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony,
powinien zostać wymieniony przez producenta lub
wykwalifikowanych pracowników serwisu.
• Podłączyć okap do sieci elektrycznej za pośrednictwem dwubiegunowego włącznika o minimalnej
rozwartości styków wynoszącej 3 mm.
• Jeśli instrukcja instalacji urządzenia do gotowania
wskazuje na potrzebę zastosowane większej
odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć
pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm
dotyczących od-prowadzania powietrza.
Użytkowanie
• Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku
domowego, do neutralizacji zapachów kuchennych.
• Nie wolno używać okapu do innych celów.
• Nie pozostawiaj wolnego ognia o dużej intensywności pod załączonym okapem.
42
• Reguluj zawsze płomienie tak, aby nie wydostawały
się one po bokach garnków.
• Nie zostawiaj patelni bez nadzoru podczas ich
użytkowania : przegrzany olej może się zapalić.
• Niniejsze urządzenie nie może być używane przez
osoby (w tym dzieci) niepełnosprawnie fizycznie
lub umysłowo oraz przez bez doświadczenia lub
wiedzy na temat jego działania, operatorzy powinni
zostać poinstruowani i skontrolowani we kwestii
obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne
za jego bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być nadzorowane, aby upewnić
się że nie bawią się urządzeniem.
• “UWAGA: Części zewnętrzne mogą stać się bardzo
gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami
przeznaczonymi do gotowania.”
Konserwacja
• Symbol
na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie można traktować
jak zwykłych odpadów, ale należy go zawieźć do
punktu zajmującego się likwidacją urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Likwidując produkt w
sposób właściwy, przyczyniasz się do zapobiegania
ewentualnym ujemnym wpływom na środowisko i
na zdrowie ludzi, które mogłyby powstać w wyniku
niewłaściwej likwidacji. Szczegółowe informacje
na temat utylizacji tego produktu można uzyskać
w urzędzie miasta/ gminy, lokalnych instytucjach
zajmujących się likwidacją odpadów lub w sklepie,
w którym produkt został zakupiony.
• Przed przystąpieniem do dowolnej czynności
konserwacyjnej należy wyłączyć okap z sieci
elektrycznej, wyciagając wtyczkę lub wyłączając
wyłącznik gówny.
• Wykonuj skrupulatną i częstą konserwację filtra
zgodnie z podanym opisem(Niebezpieczeństwo
pożaru).
-- Węglowe filtry antyzapachowe W nie nadają się
do mycia lub regeneracji, należy je wymieniać
co 4 miesiące lub częściej w przypadku intensywnego użytkowania.
:
-- Filtry przeciwtłuszczowe Z można myć także w
zmywarce, należy je myć co 2 miesiące użyt-
kowania lub częściej, jeśli używane są bardzo
intensywnie
Świetlenie
Z
• Powierzchnie okapu wystarczy czyścić wilgotną
szmatką i neutralnym płynem do mycia.
Sterowanie
/
9
L Oświetlenie Włącza i wyłącza oświetlenie.
V Prędkość
Pozwala na wybranie prędkości
pracy wentylatora:
0.Silnik Off
1.Prędkość niska, przewidziana
do stałej i cichej wentylacji
kuchni przy niewielkiej ilości
oparów.
2.Prędkość średnia, właściwa
dla większości panujących
podczas gotowania warunków,
zapewniająca optymalny
stosunek poziomu wentylacji
w stosunku do głośności pracy.
3.Prędkość maksymalna,
zalecana do usuwania
znacznych ilości oparów,
również przez dłuższe okresy
czasu.
43
HR Savjeti i preporuke
• Ova knjižica s uputama za korištenje predviđena
je za više verzija uređaja. Moguće je da su opisani
pojedini detalji dodatne opreme koji se ne tiču
vašeg uređaja.
• Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost
za štete prouzročene nepravilnim instaliranjem ili
nepridržavanjem osnovnih radnih propisa.
• Minimalna sigurnosna udaljenost između radne
površine Kuhala i Nape mora iznositi barem 650
mm (neki modeli mogu se instalirati na manjoj visini,
pogledajte dio smještanje i instalacija).
• Provjerite da li mrežni napon odgovara naponu
navedenom na pločici koja se nalazi unutar Nape.
• Za Uređaje s niskom potrošnjom provjerite da li
kućna električna instalacija osigurava pravilno
uzemljenje.
• Priključite Napu izlazu usisanog zraka cijevima čiji
promjer odgovara ili je veći od 120 mm. Dužina
cijevi mora biti što kraća.
• Nemojte priključiti Napu cijevima za odvod dima
proizvoda sagorjevanje (kotlovi, kamini, itd.).
• U slučaju da se u prostoriji koristi napa i uređaji koje
ne pokreće električna energija (na primjer uređaji
koji koriste plin), mora se osigurati dovoljna prozračenost prostora. U slučaju da ga kuhinja nema,
napravite otvor prema vani, kako biste osigurali
dotok čistog zraka. Pravilno korištenje bez rizika
postiže se kad maksimalni niski tlak u prostoriji ne
prelazi 0,04 mbara.
• U slučaju oštećenja kabela napajanja, mora ga
zamijeniti proizvođač ili serviser, kako bi se spriječili
mogući rizici.
• Priloži kapuljača na strujnu interposing prekidač u
bipolarnom-kontakt pokrivenost od najmanje 3 mm
• Ako upute za instalaciju plinskog uređaja za kuhanje
naznačuju da je potrebna veća udaljenost od one
gore naznačene, potrebno je to uvažiti. Potrebno
je poštivati sve propise vezane uz ispust zraka.
• Nemojte spremati flambiranu hranu ispod kuhinjske
nape; opasnost od požara.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane
osoba (uključujući i djecu) koja imaju smanjene
fizičke, senzoričke ili mentalne sposobnosti, ili
nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako nisu
pod nadzorom ili im nisu dane jasne upute vezane
uz uporabu uređaja od strane osobe odgovorne za
njihovu sigurnost.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom kako bi se
osiguralo da se ne igraju s uređajem.
• “PAŽNJA: Zapaljivi dijelovi mogu se jako zagrijati
ako se koriste s uređajima za kuhanje”.
Održavanje
• Simbol
na proizvodu ili ambalaži pokazuje da
se proizvod ne smije tretirati kao običan kućni otpad, već se treba odlagati na posebnim sabirnim mjestima za reciklažu električnih i elektroničkih
uređaja. Pravilnim odlaganjem proizvoda pridonosi
se izbjegavanju potencijalnih negativnih posljedica
za okoliš i zdravlje koje bi mogle proizići uslijed
neprikladnog odlaganja proizvoda. Za podrobnije
informacije o reciklaži ovog proizvoda, kontaktirajte
komunalni ured, lokalnu službu za odlaganje otpada
ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
• Prije nego što pristupite održavanju, isključite Napu
iskopčavanjem električnog utikača ili pritiskom na
glavni prekidač.
• Izvršite savjesno i pravovremeno održavanje Filtera
poštivajući preporučene vremenske razmake (Rizik
od požara).
-- Filtri protiv mirisa s aktivnim ugljenom W Filtar
protiv mirisa s aktivnim ugljenom ne može se
prati i nije obnovljiv, zamjenjuje se otprilike svaka 4 mjeseca korištenja ili češće, kod posebno
intenzivne uporabe.
Korištenje
• Napa je zamišljena za isključivo kućno korištenje,
za uklanjanje neugodnih mirisa iz kuhinje.
• Nemojte nikad koristiti Napu na neprikladan način.
• Izbjegavajte otvorene plamenike jakog intenziteta
ispod Nape koja je uključena.
• Regulirajte uvijek plamenik tako da izbjegnete
očigledno bočno prekoračivanje plamenika u
odnosu na dno lonaca.
• Provjeravajte friteze tijekom korištenja: pregrijavanje ulja moglo bi lako dovesti do zapaljivanja.
44
:
-- Filtri protiv masnoće Z mogu se prati i u perilici
posuđa, a potrebno ih je prati otprilike svaka
dva mjeseca ili češće, kod posebno intenzivne
uporabe.
Rasvjeta
Z
• Za čišćenje površina Nape dovoljno je koristiti
vlažnu krpu i neutralno tekuće sredstvo za pranje.
Naredbi
/
9
L Svjetla
Pali i gasi rasvjetni uređaj.
V Brzina
Određuje brzinu rada:
0.Motor Off
1.Najmanja brzina, prikladna za
stalnu izmjenu zraka, posebno
tiha, kod male prisutnosti
isparavanja od kuhanja.
2.Srednja brzina, prikladna za jnajveći dio uvjeta korištenja,
budući da ima izvrstan odnos
između dometa obrađenog zraka
i zvučne razine.
3.Najveća brzina, prikladna za
suočavanje s maksimalnim
emisijama para od kuhanja,
također na dulje vrijeme.
45
SL Priporočila in nasveti
• Knjižica z navodili za uporabo je namenjena različnim serijam aparatov. Lahko se zgodi, da so
opisani posamezni sestavni deli, ki ne zadevajo
Vašega aparata.
• Proizvajalec ne nosi odgovornosti za nobeno škodo,
ki izhaja iz napačne ali neprimerne namestitve.
• Minimalna varnostna razdalja med vrhom posode
za kuhanje in spodnjim pokrovom kuhinjske nape
je 650 mm (nekatere modele lahko namestite nižje;
obrnite se na poglavja o ustreznih razdaljah za
delovanje in namestitvi).
• Preverite, da omrežna napetost ustreza tisti, navedeni na ploščici za navedbe, pritrjeni na notranjo
stran nape.
• Za pripomočke Razreda I preverite, da vaše domače
napajanje zagotavlja ustrezno ozemljitev.
• Priključite napo na izpušni jašek s cevjo premera
najmanj 120 mm. Pot cevi mora biti kolikor je
mogoče kratka.
• Ne priključujte kuhinjske nape na izpušne cevi,
po katerih tečejo vnetljivi plini (bojlerji, kamini itd.).
• Če v prostoru uporabljate napo ali druge naprave,
ki jih ne poganja električna energija (na primer plinske naprave), morate zagotoviti primerno zračenje
prostora. Če v kuhinji ni zračnika, ga morate narediti,
da omogočite pritok svežega zraka. Da se zagotovi
primerna in varna uporaba, mora biti zračni tlak v
prostoru manjši od 0,04 mBar.
• V primeru poškodbe napajalnega kabla ga mora
proizvajalec ali serviser takoj zamenjati, da se
prepreči morebitno tveganje.
• Pripni kapuco na električno omrežje interposing
stikalo pri bi-polarni stiku pokritje vsaj 3 mm.
• Če navodila za namestitev naprave za kuhanje
na plin zahtevajo, da je potrebna večja razdalja od
zgoraj navedene, je treba to upoštevati. Spoštovati
morate vse predpise, ki se nanašajo na iz-puste
zraka.
Uporaba
• Kuhinjska napa je oblikovana izključno za domačo
uporabo, zato da odpravi vonjave iz kuhinje.
• Nape nikoli ne uporabljajte za noben druga namen,
razen tistega, za katerega je namenjena.
• Nikoli ne dopustite, da bi se morebitni plameni
razplamteli pod napo, ko ta deluje.
• Moč plamena naravnajte tako, da je usmerjen
samo pod dno posode in pazite, da ne zajame
stranic posode.
• Na vrtnike morate paziti ves čas, ko jih uporabljate:
46
Pregreto olje lahko zagori.
• Aparata ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, čutilnimi ali umskimi sposobnostmi (vključno otroci) kot tudi ne osebe, ki nimajo izkušenj
ali znanja, razen v primeru, ko jih nadzirajo ali
jih o uporabi poučijo osebe, ki so odgovorne za
svoja dejanja.
• Otroke je potrebno nadzirati, da se slučajno z
aparatom ne bi igrali.
• “POZOR: Dostopni deli se lahko močno segrejejo,
če jih uporabljate s kuhalnimi napravami.”
Vzdrževanje
• Simbol na izdelku ali na embalaži označuje, da ne
gre za normalen gospodinjski odpadek, temveč ga
je treba odpeljati na ustrezno odlagališče za recikliranje električnih in elektronskih naprav. S pravilnim
odstranjevanjem te naprave se preprečijo možni
neželeni učinki, ki bi jih nepravilno odlaganje imelo
na okolje in zdravje. Za podrobnejše informacije o
recikliranju tega izdelka, pokličite komunalno službo,
lokalno službo za odlaganje odpadkov ali trgovino,
kjer ste kupili izdelek.
• Izklopite ali iz vtični iztaknite aparat, preden na njem
izvajate kakršna koli vzdrževalna dela.
• Očistite in/ali zamenjajte filter po navedenem času
uporabe(Tuleoht).
-- Filtrov proti vonjavam z aktivnim ogljem W ne
smete prati, pač pa jih je treba nadomestiti z
novimi vsake štiri mesece pri normalni uporabi,
pogosteje pa pri zelo intenzivni uporabi nape.
:
-- Protimaščobne filtre Z lahko perete tudi v pomivalnem stroju vsaka dva meseca pri normalni
uporabi ali pogosteje pri zelo intenzivni uporabi
nape.
Osvetljava
Z
• Očistite zunanjo stran z vlažno krpo in nevtralnim
tekočim detergentom.
Upravljalni gumbi
/
9
L Osvetlitev
V Hitrost
Prižge in ugasne napravo za
osvetlitev.
Določi hitrost delovanja:
0.Motor izključen.
1.Minimalna hitrost, ki je primerna
za neprestano izmenjavanje zraka
pri prisotnosti manjših količin
kuhinjske pare; tiho delovanje.
2.Srednja hitrost, ki je zaradi
odličnega razmerja med pretokom
zraka in stopnjo glasnosti primerna
za večino načinov delovanja.
3.Maksimalna hitrost, ki je primerna
za obvladovanje največjih emisij
kuhinjske pare; primerna tudi za
daljše delovanje.
47
EL Συμβουλεσ και συστασεισ
• Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται
σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό
να περιγράφονται διάφορα εξαρτήματα του
εξοπλισμού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες
που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση ή στη
μη τήρηση των κανόνων της τεχνικής.
• Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας μεταξύ της
επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα
πρέπει να είναι 650 mm (ορισμένα μοντέλα
μπορούν να εγκατασταθούν σε μικρότερο ύψος,
ανατρέξτε στις παραγράφους με τις διαστάσεις και
τις οδηγίες τοποθέτησης).
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην
τιμή που αναγράφεται στην πινακίδα στο εσωτερικό
του απορροφητήρα.
• Για συσκευές κλάσης I βεβαιωθείτε ότι η οικιακή
ηλεκτρική εγκατάσταση εξασφαλίζει σωστή γείωση.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στον αγωγό
απαγωγής χρησιμοποιώντας σωλήνα με διάμετρο
ίση ή μεγαλύτερη από 120 mm. Η διαδρομή
του σωλήνα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν
συντομότερη.
• Μη συνδέετε το σωλήνα σε αγωγούς απαγωγής
καπναερίων που παράγονται από καύση (λέβητες,
τζάκια κλπ.).
• Σε περίπτωση που στο δωμάτιο εκτός από τον
απορροφητήρα χρησιμοποιούνται και συσκευές
που δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια
(π.χ. συσκευές καύσης αερίου), θα πρέπει να
προβλέπεται επαρκής αερισμός του χώρου. Εάν
η κουζίνα δεν διαθέτει ανοίγματα, δημιουργήστε
ένα άνοιγμα που να επικοινωνεί με το εξωτερικό
για να εξασφαλίζεται η είσοδος καθαρού αέρα.
Μια κατάλληλη και χωρίς κινδύνους χρήση
επιτυγχάνεται όταν η μέγιστη υποπίεση του
δωματίου δεν υπερβαίνει τα 0,04 mBar.
• Σε περίπτωση ζημιάς του ηλεκτρικού καλωδίου, αυτό
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή
από το σέρβις, ώστε να προληφθεί κάθε κίνδυνος.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο
παρεμβάλλοντας διπολικό διακόπτη με άνοιγμα
επαφών τουλάχιστον 3 mm.
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της συσκευής
μαγειρέματος με υγραέριο υποδεικνύουν ότι
απαιτείται από-σταση μεγαλύτερη από εκείνη
που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να
τις λάβετε υπόψη. Πρέ-πει να τηρείτε όλους τους
κανονισμούς αναφορικά με την εκκένωση του αέρα.
48
Χρηση
• Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί αποκλειστικά για
οικιακή χρήση και για την απαγωγή των οσμών
της κουζίνας.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ για άλλες χρήσεις τον
απορροφητήρα.
• Μην αφήνετε ελεύθερες φλόγες μεγάλης έντασης
κάτω από τον απορροφητήρα όταν λειτουργεί.
• Ρυθμίζετε πάντα τις φλόγες έτσι ώστε να μην
προεξέχουν πολύ από τον πάτο των σκευών.
• Ελέγχετε τις φριτέζες όταν χρησιμοποιούνται: το
καυτό λάδι μπορεί να πάρει φωτιά.
• Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ κάτω από τον
απορροφητήρα της κουζίνας. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομα χωρίς πείρα και γνώση, εκτός εάν ελέγχονται
ή εκπαιδεύονται στη χρήση της συσκευής από
άτομα που ευθύνονται για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• “ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να
έχουν υψηλή θερμοκρασία αν χρησιμοποιούνται
με συσκευές μαγειρέματος.”
Συντηρηση
• Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε
το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως
θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο
συλ-λογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το
προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην
αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες
θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό α-πόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά
µε την ανακύκλωση του προϊό-ντος αυτού,
επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας,
την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικια-κών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε
το προϊόν.
• Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης,
αποσυνδέστε τον απορροφητήρα βγάζοντας το
φις από την πρίζα ή γυρνώντας το γενικό διακόπτη.
• Η συντήρηση των φίλτρων πρέπει να εκτελείται
σχολαστικά και έγκαιρα στα ενδεδειγμένα χρονικά
διαστήματα (Κίνδυνος πυρκαγιάς).
-- Φίλτρο ενεργού άνθρακα W Δεν µπορούν
να πλυθούν και να αναγεννηθούν και πρέπει
να αντικαθίστανται τουλάχιστον κάθε 4 µήνες
χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα
συχνής χρήσης.
Χειριστηρια
/
9
L Φωτισμός Ανάβει και σβήνει το φως.
V Ταχύτητα
:
-- Φίλτρα για λίπη Z Μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισµό
τουλάχιστον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα
σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
Z
Επιλέγει την ταχύτητα
λειτουργίας:
0.Κινητήρας.
1 Ελάχιστη ταχύτητα, κατάλληλη
για ιδιαίτερα αθόρυβη και
συνεχή εναλλαγή του αέρα,
με λίγους ατμούς από το
μαγείρεμα.
2 Μέση ταχύτητα, κατάλληλη για
την πλειοψηφία των συνθηκών
χρήσης, με άριστη σχέση
παροχής επεξεργασμένου
αέρα και στάθμης θορύβου.
3 Μέγιστη ταχύτητα, κατάλληλη
για μεγάλη παραγωγή ατμών
από το μαγείρεμα, ακόμη και
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Φωτισμοσ
• Για τον καθαρισμό των επιφανειών του
απορροφητήρα αρκεί να χρησιμοποιήσετε ένα
υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.
49
TR Tavsiyeler ve öneriler
• Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz modeli
için geçerlidir. Cihazιnιza uymayan bazι donanιm
özellikleri tarif edilmiş olabilir.
• Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir
zararιn sorumluluğu üreticiye ait değildir.
• Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki
minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir (bazı modeller daha alçak seviyede bir yüksekliğe kurulabilir,
hacim ve kurulum ile ilgili paragraflara bakınız).
• Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι
kontrol edin.
• Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli
topraklamayι sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin.
Minimum 120 mm çapιnda bir boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι
mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.
• Davlumbaz borusunu yanιcι duman taşιyan baca
deliğine (buhar kazanι, şömine, vb.) bağlamayιn.
• Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle
(örneğin; gazlι cihazlar) bağιntιlι olarak kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn geri tepmesini
önlemek amacιyla odada yeterli bir havalandιrma
sağlanmalιdιr. Temiz hava girişini temin etmek
için mutfakta doğrudan dιşarιya açιlan bir açιklιk
bulunmalιdιr. Cihazların bulunduğu mekan ile dış
çevre arasındaki azami basınç farkının 0,04 mbar’ı
geçmemesi şarttır.
• Güç kablosunun hasar görmesi durumunda herhangi bir riskten kaçınmak için imalatçı ya da teknik
servis tarafından değiştirilmelidir.
• Davlumbazι, temas noktalarι arasιnda 3 mm açιklιk
olan çift kutuplu bir anahtar üzerindenelektrik şebekesine bağlayιn.
• Eğer gazlı pişirme cihazının montaj talimatları
yukarıda belirtilenden daha geniş bir mesafeye
ihtiyaç duyulduğunu öneriyorsa, bunları göz
önünde bulundurmak gereklidir. Hava tahliyesi ile
ilgili tüm uygulanabilir kanun ve yönetmeliklerle
uyumlu olmalıdır.
Kullanim
• Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi amacιyla evlerde kullanιm için tasarlanmιştιr.Ticari ve
endüstriyel amaçlar için kullanmayιnιz.
• Davlumbazι tasarlandιğι amaçlarιn dιşιnda kesinlikle kullanmayιnιz.
• Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek
çιplak ateş bιrakmayιn.
• Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kal-
50
•
•
•
•
•
acak şekilde ayarlayιn, kenarlarιnι sarmadιğιndan
emin olun.
Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak
takip edin: fazla ιsιnan yağ tutuşabilir.
Kapağın altında kıvılcımdan kaçının, yangın riski
Bu alet, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından
kontrol edilmedikleri veya eğitilmedikleri sürece;
fiziksel, duyumsal ve zihinsel kapasitesinde
kısıtlama olan (çocuklar dahil) veya aleti kullanma
tecrübesi ve bilgisi olmayan kişiler tarafından
kullanılamaz.
Bebeklerin, aletle oynamadıklarından emin olmak
için kontrol edilmeli gerekir.
“DİKKAT: Pişirme cihazlarında kullanılırken ulaşılabilir parçalar sıcak hale gelebilir.”
Bakim
• Ürün veya paketi üzerindeki sembolü, bu ürünün
normal bir evsel atık olarak görülmemesi ve bu tip elektrikli veya elektronik cihazların atıldığı dönüşümlü
toplama noktalarına terkedilmesi gerektiğine işaret
eder. Bu ürünü gerektiği gibi elimine etme kurallarına
uyarsanız çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz
etkilerini bertaraf etmeye katkı sağlamış olursunuz.
Bu ürünün geri dönüşüm koşulları hakkında daha
ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz
belediyenin ilgili diaresine, atık yoketme servisine
veya ürünün satıcısına danışınız.
• Herhangi bir bakιm işlemini gerçekleştirmeden önce
davlumbazι kapatιn veya fişini çιkarιn.
• Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya
değiştirin(Yangın riski).
-- Aktif karbonlu koku giderici filtreler W Aktif karbonlu koku giderici filtre yıkanmaz ve rejenere
edilmez, normal kullanımda yaklaşık 4 ayda
bir, yoğun kullanımda daha sıkça değiştirilmesi
gerekir.
:
-- Yağ tutucu filtreler Z Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kullanıldıklarında iki
ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça
yıkanmalarıı gereklidir.
Şiklandirma
Z
• Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizleyin.
Kontroller
/
9
L Lambalar Aydınlatmayı açar - kapatır.
V Hız
Davlumbazın çalışma hızını belirler:
0.Motor Off.
1 Minimum hız, az duman mevcut
olduğunda gayet sessiz şekilde
hava dolaşımı sağlar.
2 Orta hız, genel kullanımın büyük
kısmını kapsar, ses düzeyi ile hava
dolaşımı oranı mükemmeldir.
3 Maksimum hız, Hem çok yoğun
duman, hem de uzun süreli
pişirmelerde kullanıma uygundur.
“EEE Yönetmeligine Uygundur”
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
CORPORATION NV.
RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE 40
B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES
BELGIUM
TEL: +32 2 716 26 00
FAX: +32 2 716 26 01
www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer
beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım ömrü,
üretici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili
yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
51
BG Съвети и трикове
• Упътването за ползване се отнася за няколко
варианта на този уред. Съответно, можете да
намерите описания на отделни функции, които
не се отнасят за вашия специфичен уред.
• Производителят няма да бъде считан за
отговорен във връзка с каквито и да е щети,
произтичащи от неправилен или неподходящ
монтаж.
• Минималното разстояние между горната част
на печката и аспиратора е 650 mm (някои
модели могат да бъдат монтирани на помалка височина, моля вижте параграфите за
работните размери и монтажа).
• Проверете дали захранващото напрежение
съответства на посоченото на табелката с данни,
закрепена от вътрешната страна на аспиратора.
• При уредите от Клас I проверете дали
електрозахранването в дома гарантира
съответно заземяване.
• Свържете аспиратора към комина чрез тръба
с минимален диаметър 120 mm. Осигурете
колкото е възможно по-малка дължина на
тръбата.
• Не свързвайте аспиратора към комини, през
които се осъществява изпускане на дим от
горене (бойлери, камини и т.н.).
• Ако аспираторът се използва съвместно
с неелектрически уреди (например газови
уреди), е необходимо да осигурите достатъчна
въздушна циркулация в помещението, за да
предотвратите връщането на изпусканите
газове. Кухнята трябва да има непосредствен
излаз навън, за да се гарантира постъпване на
свеж въздух. Когато аспираторът се използва
заедно с уреди, захранвани с енергия, различна
от електричество, отрицателното налягане в
стаята не трябва да надвишава 0,04 mbar, за
предотвратяване връщането на дим в стаята
през аспиратора.
• В случай на повреда в захранващия кабел,
той трябва да бъде заменен от производителя
или от отдела за техническо обслужване, с цел
предотвратяване на каквито и да е рискове.
• Свържете аспиратора към електрическата
мрежа посредством един двуполюсен прекъсвач
с контакт разлика от поне 3 mm.
• Ако указанията за монтаж на газовата печка
посочват, че е нужно разстояние, по-голямо от
посоченото по-горе, трябва да се вземе предвид
това разстояние. Всички норми за проветрение
трябва да бъдат спазени.
52
Употреба
• Аспираторът е създаден изключително
за домакински нужди за премахване на
кухненските миризми.
• Никога не го използвайте за други цели, освен
по предназначение.
• При работа на аспиратора под него никога не
трябва да има висок пламък.
• Регулирайте интензивността на пламъка, за
да го насочите само към долната страна на
домакинския съд и се уверете се, че пламъкът
не обхваща страните му.
• Наблюдавайте непрекъснато фритюрниците
по време на употреба: прегрятото олио може
да избухне в пламъци.
• Не правете фламбе под аспиратора поради
риск от пожар.
• Уредът не е предназначен за използване от лица
(включително деца) с намалени физически,
сетивни или умствени способности, или на които
липсват опит и познания, освен ако не бъдат
наблюдавани или инструктирани от отговорно
за тяхната безопасност лице.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да
сте сигурни, че не си играят с уреда.
• “ ВНИМАНИЕ: Достъпните части могат да се
нагорещят при използване с уреди за готвене.”.
Поддръжка
• Символът
върху продукта или неговата
опаковка показва, че не трябва да се изхвърля
с домакинските отпадъци. Вместо това го
върнете в съответен пункт за рециклиране
на електрическо и електронно оборудване.
Осигурявайки правилното изхвърляне на
продукта, спомагате за предотвратяване на
възможните отрицателни въздействия върху
околната среда и човешкото здраве, които
биха възникнали в резултат на неправилната
обработка на изхвърления продукт. За поподробна информация относно рециклирането
на продукта се обърнете към местните градски
органи, фирмата за събиране на домакински
отпадъци или магазина, от който сте го закупили.
• Изключвайте уреда или изваждайте щепсела
от уреда, преди да извършите дейности по
неговата поддръжка.
• Почиствайте и/или сменяйте филтрите след
указания срок (Опасност от пожар).
-- Филтри от активен въглен W. Тези филтри не
се мият и не могат да бъдат регенерирани.
Сменяйте приблизително на всеки 4 месеца
работа или по-често при тежки условия на
употреба.
Управления
/
9
:
-- Маслени филтри Z. Филтрите трябва да се
почистват на всеки 2 месеца работа или почесто при особено тежки условия на употреба.
Можете да миете в съдомиална машина.
Z
• Почиствайте аспиратора с влажна кърпа и
неутрален течен препарат.
L Осветление
V Скорост
Включва и изключва
осветлението.
Задава работната скорост на
екстрактора:
0.Мотор изключен.
1 Ниска скорост, използва
с е з а н е п р е к ъ с н ат и
безшумен обмен на въздух
в присъствието на леки
изпарения при готвене.
2 Средна скорост, подходяща
за повечето режими на
работа, като се има предвид
оптималното съотношение
отработен въздушен поток /
ниво на шума.
3 Максимална скорост, използва
се за елиминиране на найвисоките емисии изпарения
при готвене, включително за
дълги периоди.
Осветителн прибор
53
KK Кеңестер мен ұсыныстар
• Пайдалану туралы нұсқаулар осы құрылғының
бірнеше нұсқалары үшін пайдаланылады.
Сондықтан, мұнда құрылғыңызда жоқ жеке
мүмкіндіктер сипатталуы мүмкін.
• Қатенемесетиістіеместүрдеорнатунәтижесінде
туындаған кез келген зақымға өндіруші жауапты
болмайды.
• Тамақ пісірушінің басы мен түтін сорғышқа
дейінгі арақашықтық – 650 мм (кейбір үлгілері
төмендеу орнатылуы мүмкін, өлшемдер мен
орнату туралы мәліметтерді тиісті бөлімдерден
оқыңыз).
• Сыртқы қуат көзінің кернеуі түтін сорғыштың
ішкі жағына бекітілген техникалық мәліметтер
тақтасындағы көрсеткіштермен сәйкес болуын
қадағалаңыз.
• 1-сынып құрылғылары үшін үйдегі қуат көзі
жерге тұйықтауды тиісті түрде қамтамасыз
ететінін тексеріңіз.
• Сорып алу құрылғысын диаметрі кем дегенде
120 мм түтікпен түтіндікке жалғаңыз. Түтіндіктің
ұзындығы мүмкіндігінше қысқа болуы тиіс.
• Сорып алу құрылғысын отын жануынан пайда
болған түтіндерді (қазандар, каминдер) өткізетін
түтіндіктерге жалғамаңыз.
• Егер шығару құралы электрлік емес
құрылғылармен іргелес қолданылса (мысалы,
газ жағатын құрылғылар), пайдаланылған
газдың кері шығуына жол бермеу үшін бөлмеде
жеткілікті ауа алмасуы деңгейі қамтамасыз етілуі
тиіс. Асүйде таза ауаның кіруіне кепілдік беретін
сыртқы ауамен тікелей байланысатын саңылау
болуы тиіс. Плита сүзіндісі электрден басқа
энергиямен жұмыс істейтін құрылғылармен
іргелес қолданылған кезде, түтін плита
сүзіндісінен кері кіруін болдырмау үшін
бөлмедегі теріс қысым 0,04 мб-дан аспауы тиіс.
• Қуат сымы зақымдалған жағдайда, кез келген
қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші немесе
техникалық қызмет көрсету бөлімі ауыстыруы
тиіс.
• Сорып алу құрылғысын тоққа контактілерінің
арасындағы аралығы 3 мм болатын екі полюсті
ауыстырып-қосқыш арқылы қосыңыз.
• Егер газды плитаның орнату нұсқамасында оның
ара-қашықтығы үлкен болу керек болса, онда
оны есепке алу қажет. Барлық ауа алмастыру
ережелері толық орындалуы керек.
54
Пайдалану
• Сорып алу құрылғысы ас үйдің иісін кетіру үшін
тек үйде қолданылуға арналып жасалған.
• Сорып алу құрылғысын басқа мақсаттарда
пайдаланушы болмаңыз.
• Сорып алу құрылғысы жұмыс істеп тұрғанда
үлкен жалын отты пайдаланбаңыз.
• Оттың күшін тек табаның түбіне тиетіндей
реттеп, табаның шетінен шықпайтынына көз
жеткізіңіз.
• Терең ыдыста майды қыздырған кезде
абайлаңыз: аса қызған май тұтануы мүмкін.
• Түтін сорғыш астында тағамды ішімдік қосу
арқылы пісіру әдісін пайдаланбаңыз, ол өртке
қауіпті.
• Бұл құрылғыны физикалық, сезу немесе ақылой қабілеті төмен, сондай-ақ, қауіпсіздігіне
жауапты адам кеңес немесе нұсқау бермеген
болса, тәжрибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар
(балалар) пайдаланбауы тиіс.
• Балалар құрылғымен ойнамауын қамтамасыз
ету үшін оларды бақылап отыру керек.
• “САҚ БОЛЫҢЫЗ: Қол жететін бөліктер пісіру
құрылғыларымен бірге қолданған кезде ыстық
болуы мүмкін.”
Техникалық күтім көрсету
• Өнімдег таңбасы бұл өнімді кәдімгі үй қоқысы
ретінде тастауға болмайтынын білдіреді.
Оның орнына, оны электр және электрондық
жабдықтарды өңдеуге арналған тиісті жинау
нүктесіне тапсыру қажет. Бұл өнімді тиісті түрде
тастау арқылы қоршаған ортаға және адам
денсаулығына төнуі мүмкін теріс әсерлердің
алдын аласыз, әйтпесе, өнімді дұрыс тастамаған
кезде сол теріс әсерлерге себеп болуыңыз
мүмкін. Осы өнімді қоқысқа тастау туралы толық
мәлімет алу үшін, жергілікті қала әкімшілігімен,
үй қоқыстарын тастау қызметімен немесе осы
өнімді сатып алған сатушымен хабарласыңыз.
• Кез келген жөндеу жұмыстарын жүргізбес бұрын
құрылғыны өшіру немесе тоқтан ағыту керек.
• Белгіленген уақыт өткенде сүзгілерді тазалау
және/немесе ауыстырып отыру қажет (әйтпесе,
өрт шығу қаупі бар).
-- W белсендірілген көмір сүзгілері. Бұл сүзгілерді
жууға болмайды әрі оларды қалпына келтіру
мүмкін емес, сондықтан оларды 4 айда бір
рет немесе көп пайдаланылған кезде одан
да жиі ауыстырып отыру қажет.
Жарықтандыру құралы
:
-- Z май сүзгісін де тазалаңыз. Тұрақты жұмыс
істеп жүрген кезде сүзгілерді 2 ай сайын, ал өте
ауыр немесе жиі пайдаланылғанда одан да
жиі ауыстырып отырыңыз, оны ыдыс жуғыш
машинада жууға болады.
Z
• Сорып алу құрылғысын дымқыл шүберекпен
нейтрал тазартқыш затты пайдаланып тазалау
керек.
Басқару элементтері
/
9
Жарықтық жуйесын қосу және
сөндіру.
V Жылдамдық Э к с т а к т о р д ы ң ж у м ы с
жылдамдығын орнатады:
0.Моторды сөндіру.
1 Аласа жылдамдық жеңіл
бу болғанда үздiксiз және
ақырын ауа алмасу үшiн
қолданылады.
2 Орташа жылдамдық шу
және ауа алмасу жумыс
шаруасы/шу дәрежесін
басқару ушін арналған.
3 Максимал жылдамдық
ұзақ уақытта тамақ
даярлаудағы буынды жою
үшiн қолданылады.
L Жарық
55
MK Совети и трикови
• Упатството за употреба се однесува на неколку
модели од овој уред. Соодветно на тоа, вие
можете да најдете описи на индивидуални
карактеристики кои не се однесуваат на вашиот
уред.
• Производителот нема да биде одговорен за
оштетувања кои настанале како резултат на
неправилна или несоодветна монтажа.
• Минималното безбедно растојание меѓу плочата
за готвење и аспираторот е 650 мм (некои
модели можат да се инсталираат и на помала
висина, ве молиме, погледнете ги деловите за
работни димензии и монтажа).
• Проверете дали волтажата на струјата одговара
на онаа која е наведена на плочката со
спецификации, прицврстена на внатрешната
страна на аспираторот.
• За уреди од Класа I, проверете дали домашното
напојување со електрична струја гарантира
соодветно заземјување.
• Поврзете го аспираторот со одводно црево преку
цевка која има минимален дијаметар од 120 мм.
Трасата на цревото мора да биде што пократка.
• Не поврзувајте го аспираторот со одводни
канали низ кои се спроведуваат запаливи гасови
(бојлери, огништа, итн.)
• Доколку аспираторот се користи заедно со уред
кој не работи на електрична струја (на пример,
уред на гас), мора да се обезбеди доволен
степен на вентилација во просторијата за да
се спречи враќање назад на издувните гасови.
Кујната мора да има отвор кој е директно поврзан
со надворешниот воздух за да се обезбеди влез
на чист воздух. Кога аспираторот е користи
заедно со апарати кои не работат на електрична
струја, негативниот притисок во просторијата не
смее да биде поголем од 0,04 mbar, со цел да се
спречи враќање на издувните гасови назад во
просторијата од страна на аспираторот.
• Во случај н оштетување на кабелот за струја,
тој мора да биде заменет од производителот
или од техничкиот сервис, за да се спречат
какви било ризици.
• Поврзете го аспираторот со струја преку
двополен прекинувач кој има контактен јаз од
најмалку 3 мм.
• Ако упатството за монтирање на шпоретот на гас
укажува дека е потребно поголемо растојание
од наведеното погоре, тоа мора да се земе
предвид. Мора да се почитуваат сите прописи
за вентилација на воздухот.
56
Употреба
• Аспираторот е дизајниран исклучително
за домашна употреба за елиминирање на
миризбите од кујната.
• Не користете го аспираторот за други намени,
освен за оние за кои е дизајниран.
• Никогаш не палете и не оставајте отворен оган
под аспираторот додека истиот работи.
• Приспособете го интензитетот на пламенот за
да го насочите директно кон дното на тавата
и проверете дали истиот не подизлегува од
страните на тавата.
• Фритезите за пржење во длабока маснотија
треба постојано да бидат под надзор за време
на користењето: прегреаното масло може лесно
да се запали.
• Не фламбирајте храна под аспираторот; постои
опасност од пожар
• Овој уред не е наменет за употреба од страна
на лица (вклучително и деца) со намалени
физички, сензорни или ментални способност,
или со недоволно искуство и знаење, освен во
случаи кога се под надзор или кога добиваат
упатства во врска со користењето на уредот од
лице кое е одговорно за нивната безбедност.
• Малите деца треба да бидат под надзор за да
не играат со уредот.
• “ВНИМАНИЕ: Достапните делови можат да се
вжештат кога се користат со уреди за готвење.”.
Одржување
• Симболот
на производот или неговото
пакување покажува дека производот не смее да
се третира како отпад од домаќинства. Тој треба
да се предаде во соодветен собирен пункт за
рециклирање на електричната и електронската
опрема. Со правилно отстранување на
вој производ, вие помагате да се спречат
потенцијалните негативни последици врз
животната средина и човековото здравје,
кои би можеле да настанат како резултат на
несоодветно отстранување на овој производ
како отпад. За повеќе детали и информации
во врска со рециклирање на овој производ,
ве молиме контактирајте ја вашата локална
градска власт, вашата служба за отстранување
на домашен отпад или продавницата од каде
сте го купиле производот.
• Пред да го одржувате уредот, исклучете го или
извадете го кабелот за напојување.
• Исчистете и/или заменете ги филтрите после
определениот временскиот период (Опасност
од пожар).
-- Филтер со активен јаглен W. Овие филтри
не се мијат и не можат да се обноват, затоа
мораат да се заменуваат приближно на
секои 4 месеци или почесто при зголемена
употреба.
Контроли
/
9
L Светло
V Брзина
:
-- Филтри за маснотии Z. Филтрите можат да
се чистат на секои 2 месеца или почесто при
зголемена употреба и можат да се мијат во
машина за миење садови.
Z
Го става системот за осветлување
во позиција на вклучено и
исклучено.
Ја поставува работната брзина на
аспираоторот:
0.Моторот е исклучен.
1 Мала брзина, се користи за
континуирана и тивка замена на
воздухот при лесни испарувања
од готвење.
2 Средна брзина, соодветна за
повеќето работни услови, со
оптимален сооднос на проток
на третиран воздух/ниво на бука.
3 Максимална брзина, се користи
за елиминирање на најголеми
емисии на испарувања од
готвење, вклучително и при
долги периоди на готвење.
Диница за осветлување
• Аспираторот чистете го со влажна крпа и
неутрален течен детергент.
57
SQ Aralajmërimet dhe këshilla
• Ky libërth me udhëzime për përdorim është parashikuar për disa versione të aparatit. Ka mundësi
që të jenë përshkruar pjesë të posaçme të pajisjeve,
që nuk i përkasin aparatit tuaj.
• Prodhuesi nuk merr përsipër asnjë përgjegjësi për
dëmet e shkaktuara nga instalimi i pasaktë ose jo
në përputhje me rregullat përkatëse.
• Largësia minimale e sigurisë midis Platformës së
gatimit dhe Aspiratorit duhet të jetë prej 650 mm,
(disa modele mund të instalohen në një largësi
më të vogël, referojuni paragrafëve ambalazhi
dhe instalimi).
• Kontrolloni që tensioni i rrymës elektrike të jetë i
njëjtë me atë të shënuar në targën e vogël brenda
Aspiratorit.
• PërAparate të Klasit I sigurohuni që impianti elektrik
i shtëpisë të garantojë tokëzimin e duhur.
• Lidheni Aspiratorin në dalje të ajrit të thithur me
tuba me diametër baras ose më shumë se 120
mm. Kalimi i tubave duhet të jetë sa më i shkurtër
që të jetë i mundur.
• Mos e lidhniAspiratorin me kanale shkarkimi të tymrave të shkaktuara nga djegia (kaldaje, oxhaqe, etj.)
• Në rast se në dhomë përdoren si Aspiratori ashtu
edhe aparate që nuk funksionojnë me energji
elektrike (për shembull aparate që përdorin gaz),
mjedisi duhet ajrosur në mënyrë të duhur. Në rast
se kuzhina nuk është e pajisur, krijoni një hapje
që të komunikojë me jashtë, për të siguruar futjen
e ajrit të pastër. Përdorimi i duhur e pa rreziqe
përftohet kur depresioni maksimal i lokalit nuk e
kalon masën 0,04 mBar.
• Në rast se teli ushqyes dëmtohet, duhet zëvendësuar nga prodhuesi ose nga shërbimi i asistencës
teknike, në mënyrë që të parandalohen rreziqet.
• Lidheni individualitet në rrjeta përmes një switch dy
pole me një hendek kontakti prej së paku 3 mm.
• Nëse udhëzimet e instalimit të aparatit të gatimit me
gaz thonë se është e nevojshme një distancë më
e madhe se ajo e treguar më sipër, duhet mbajtur
parasysh. Duhen respektuar të gjitha rregullat për
shkarkimin e ajrit.
Përdorimi
• Aspiratori është prodhuar vetëm për përdorim
shtëpiak, për të hequr erërat e kuzhinës.
• Mos e përdorni kurrë Aspiratorin në mënyrë të
parregullt.
• Mos lini flakë të lira me intensitet të madh poshtë
Aspiratorit në funksionim.
58
• Rregullojeni gjithnjë flakën në mënyrë që ta
shmangni daljen anash të saj në lidhje me pjesën
fundore të tiganëve.
• Kontrolloni fërgueset gjatë përdorimit: vaji i mbinxehur mund të marrë zjarr.
• Mos përgatisni ushqime flambe poshtë aspiratorit
të kuzhinës; ka rrezik zjarri.
• Ky aparat nuk duhet përdorur nga persona (përfshi
fëmijët) me aftësi të reduktuara psikike, shqisore ose
mendore, apo nga persona pa përvojë e njohuri,
përveç rasteve kur kontrollohen ose udhëzohen
për përdorimin e aparatit nga persona përgjegjës
për sigurinë e tyre.
• Fëmijët duhet të kontrollohen me shumë kujdes që
të mos luajnë me aparatin.
• “KUJDES: Pjesët që mund të preken mund të
bëhen shumë të nxehta në rast se përdoren me
aparatura pjekëse.”
Mirëmbajtja
• Simboli tek artikulli ose mbi ambalazh tregon se
produkti nuk duhet konsideruar si mbeturinë shtëpiake normale, por duhet çuar në pikën e posaçme
të mbledhjes për riciklimin e aparaturave elektrike
dhe elektronike. Duke e përpunuar këtë produkt
në mënyrë të duhur, kontribuojmë për shmangien
e pasojave potenciale negative ndaj mjedisit e
shëndetit, që mund të rrjedhin nga përpunimi i
papërshtatshëm i produktit. Për informacione më
të detajuara për riciklimin këtij produkti, kontaktoni
zyrën komunale, shërbimin vendor për përpunimin
e mbeturinave ose dyqanin ku produkti është blerë.
• Para se të filloni me çfarëdo veprim mirëmbajtës,
fikeni Aspiratorin duke hequr spinën elektrike ose
duke fikur çelësin e përgjithshëm të korrentit.
• Bëjini Filtrave një mirëmbajtje të përpiktë e të
menjëhershme, sipas intervaleve të këshilluara
(Rrezik zjarri).
-- Filtra kundër erës së keqe me Karbon aktiv W:
Filtri kundër erës së keqe me Karbon aktiv nuk
mund të lahet dhe nuk është i rigjenerueshëm,
duhet zëvendësuar rreth çdo 4 muaj përdorimi
ose më shpesh, për një përdorim veçanërisht
intensiv.
:
-- Filtra kundër yndyrës Z: mund të lahen edhe në
makinë enëlarëse, e duhen larë të paktën rreth
çdo 2 muaj përdorimi ose më shpesh, për një
përdorim veçanërisht intensiv.
Ndriçimi
Z
• Për pastrimin e sipërfaqeve të Aspiratorit mjafton
të përdorni një cohë të lagur dhe detergjent të
lëngshëm neutral.
Komandimet
/
9
Ndez e fik impiantin e
ndriçimit.
V Shpejtësia Përcakton shpejtësinë:
0.Motori i fikur.
1 S h p e j t ë s i m i n i m a l e , e
përshtatshme për ndryshimin
e vazhdueshëm të ajrit
veçanërisht pa zhurmë, kur
ka pak avuj gatimi.
2 S h p e j t ë s i m e s a t a r e , e
përshtatshme për pjesën
më të madhe të rasteve,
duke pasur parasysh raportin
e shkëlqyer midis sasisë së
ajrit të trajtuar e nivelit të
zhurmës.
3 Shpejtësi maksimale, e
përshtatshme për t’u bërë
ballë daljeve maksimale të
avujve të gatimit, edhe për
kohë të zgjatur.
L Dritat
59
SR Препоруке и сугестије
• Ово упутство за употребу важи за неколико
модела овог уређаја. Због тога се описи
појединих функција можда не односе на Ваш
конкретан модел.
• Произвођач неће бити одговоран ни за
какву штету насталу услед неправилне или
неодговарајуће инсталације.
• Минимална безбедна удаљеност између горње
површине штедњака и аспиратора је 650
mm (неки модели се могу поставити и ниже,
погледајте одељке о радним димензијама и
постављању).
• Проверите да ли напон напајања одговара
ономе који је назначен на натписној плочици
са унутрашње стране аспиратора.
• У случају уређаја 1. класе проверите да ли
струјна утичница може да обезбеди адекватно
уземљење.
• Прикључите аспиратор на вентилациону цев
помоћу цеви пречника бар 120 mm. Цев мора
бити што је могуће краћа.
• Не прикључујте аспиратор на издувне цеви
кроз које пролазе продукти сагоревања (нпр.
из котлова и камина).
• Ако се аспиратор користи заједно са
неелектричним уређајима (нпр. уређаји који
сагоревају гас), мора се обезбедити довољна
проветреност просторије да би се спречио
повратни ток издувног гаса. У кухињи мора
да постоји отвор за директан улазак ваздуха
како би се обезбедио неометан улазак свежег
ваздуха. Када се аспиратор користи заједно са
уређајима који не користе електричну енергију,
негативан притисак у просторији не сме прећи
0,04 mbar да се испарења не би враћала кроз
аспиратор у просторију.
• Ако се кабл за напајање оштети, мора га
заменити произвођач или техничка служба како
би се предупредиле све опасности.
• Прикључите аспиратор у струју преко двополног
прекидача код кога је растојање између
контаката бар 3 mm.
• Ако је у упутству за постављање гасног
штедњака наведено неопходно растојање које
је веће од горенаведеног, то се свакако мора
узети у обзир. Морају се поштовати сви прописи
о системима за вентилацију.
Употреба
• Аспиратор је пројектован искључиво за
60
уклањање кухињских мириса у домаћинству.
• Никад не користите аспиратор за било шта осим
за оно за шта је намењен.
• Никад не остављајте отворени пламен испод
укљученог аспиратора.
• Подесите интензитет пламена тако да буде
усмерен само на дно тигања, а не да обухвати
и његове бочне стране.
• Фритезе се током употребе морају непрекидно
надзирати: прегрејано уље може да се запали.
• Не фламбирајте намирнице испод аспиратора;
опасност од ватре.
• Овај уређај не треба да користе особе
(укључујући и децу) са смањеним физичким,
чулним или менталним способностима, као и
особе које немају довољно искуства и знања,
сем ако их надзиру или о употреби уређаја
саветују особе одговорне за њихову безбедност.
• Деца морају бити под надзором да се не би
играла са уређајем.
• “ОПРЕЗ: Приступачни делови могу постати
врели кад се користе заједно са апаратима
за кување.”
Одржавање
• Симбол
на производу или његовој
амбалажи означава да се он не сме сматрати
обичним кућним отпадом. Уместо тога мора
се предати на одговарајућем месту служби
за рециклажу електричних и електронских
уређаја. Обезбеђивањем правилног уклањања
овог производа допринећете спречавању
потенцијалних негативних последица по животну
средину и здравље људи, до чега би могло доћи
у случају његовог неодговарајућег уклањања.
За детаљније информације о рециклажи овог
производа обратите се локалној управи, служби
за одношење смећа или продавници у којој сте
купили производ.
• Искључите уређај или га раздвојите од извора
напајања пре било каквог рада на одржавању.
• Очистите и/или замените филтере након
одређеног временског периода (опасност од
ватре).
-- Филтер са активним угљем W. Ови филтери
не могу да се перу и регенеришу па морају
да се замене отприлике на сваких 4 месеца
рада, а у случају учесталије употребе и чешће.
Лампа
:
-- Филтери за маст Z. Филтери морају да се
чисте свака 2 месеца рада или чешће у случају
веома интензивне употребе, а могу се прати
у машини за прање посуђа.
Z
• Аспиратор чистите влажном крпом и неутралним
течним детерџентом.
Команде
/
9
L Осветљење
V Брзина
Ук љ у ч у ј е и и с к љ у ч у ј е
сијалице.
Подешава брзину рада
аспиратора:
0.Мотор Off.
1 Мала брзина, користи се
за непрекидан и нечујан
проток ваздуха у случају
мале количине кухињских
испарења.
2 Средња брзина, погодна
за већину радних услова,
пружа оптималан однос
количине ваздуха и буке.
3 Највећа брзина, користи
се за уклањање највећих
количина кухињских
испарења, чак и у дужем
периоду.
61
‫ارﺷﺎدات و اﻗﺘﺮاﺣﺎت‬
‫‪AR‬‬
‫• ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﻌﻤﺎل هﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص ﻳﻤﻠﻜﻮن‬
‫ﻣﺸﺎآﻞ ﻧﻔﺴﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺎﺻﺮﻳﻦ ﻋﻘﻠﻴﺎً أو ﻣﻌﺎﻗﻴﻦ )ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﻢ‬
‫اﻷﻃﻔﺎل(‪ ،‬أو ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص ﻻ ﻳﻤﺘﻠﻜﻮن اﻟﺨﺒﺮة أو‬
‫وﻗﺪ ﺗﺠﺪ ﻓﻴﻪ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ وﻣﻤﻴﺰات ﻻﺗﺨﺺ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺬي‬
‫اﻹدراك‪ ،‬إﻻ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮن ﻓﻴﻬﺎ إﺷﺮاف ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻗﻤﺖ ﺑﺸﺮاﺋﻪ‪.‬‬
‫أﺷﺨﺎص ﻣﺪرآﻴﻦ وﺣﺮﻳﺼﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺘﻬﻢ‪.‬‬
‫ا‬
‫• ﻳﺠﺐ اﻹﺷﺮاف ﻋﻠﻰ اﻷﻃﻔﺎل واﻟﺘﺄآﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم اﻟﻠﻌﺐ أو‬
‫• اﻟﻤﺼﻨﻊ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺌﻮل ﻋﻦ اي ﺿﺮر او ﺗﻠﻒ ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﻋﺪم‬
‫اﻟﻌﺒﺚ ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻬﻢ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﺗﺒﺎع ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ ‪.‬‬
‫• “ﺗﺤﺬﻳﺮ ‪:‬اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل اﻟﻴﻬﺎ‬
‫• اﻗﻞ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻣﺴﻤﻮﺣﺔ ﺑﻴﻦ ﺳﻄﺢ اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز و ﺟﺴﻢ اﻟﺸﻔﺎط‬
‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﺟﻬﺎز اﻟﻄﺒﺦ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺤﺮارة”‪.‬‬
‫هﻲ ‪65‬ﺳﻢ )ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻮدﻳﻼت ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮآﻴﺒﻬﺎ ﻋﻠﻰ ارﺗﻔﺎع‬
‫أﻗﻞ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع اﻟﻰ ﻓﻘﺮة اﻷﺑﻌﺎد واﻟﺘﺮآﻴﺐ(‪.‬‬
‫• ﺗﺎآﺪ ﻣﻦ ان ﻋﺪد وﺣﺪات اﻟﻔﻮﻟﺖ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻌﺪد‬
‫اﻟﻮﺣﺪات اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻲ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ داﺧﻞ‬
‫• اﻧﺰع ﻓﻴﺸﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻗﺒﻞ اﺟﺮاء‬
‫اﻟﺸﻔﺎط ‪.‬‬
‫اي ﻧﻮع ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪.‬‬
‫• ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻼﺟﻬﺰة اﻟﻤﺴﺘﻮي )‪ (I‬ﺗﺎآﺪ ﻣﻦ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫• ﻧﻈﻒ او اﺳﺘﺒﺪل اﻟﻔﻼﺗﺮ ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء ﻓﺘﺮة ﺻﻼﺣﻴﺔ‬
‫وﺣﺪات اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ داﺧﻞ اﻟﺤﺎﺋﻂ ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام ‪) .‬ﺧﻄﺮ اﻟﺤﺮﻳﻖ‪(.‬‬
‫• ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎﻟﻤﺪﺧﻨﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺎﺳﻮرة ﺑﻄﻮل‬
‫‪120‬ﺳﻢ ﻋﻠﻲ ان ﺗﻜﻮن ﻣﻊ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻃﻮل اﻟﻤﺎﺳﻮرة‬
‫‪4‬أﺷﻬﺮ ﻟﻔﻼﺗﺮ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻨﺸﻂ‪.‬‬
‫ﻻﻗﺼﻲ درﺟﺔ ﻣﻤﻜﻨﺔ ‪.‬‬
‫• ﻻ ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﺎي ﻣﺪاﺧﻦ اﺧﺮي ﻣﺜﻞ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻊ ) ﺳﺨﺎن اﻟﻤﻴﺎﻩ او اﻟﻤﺪﻓﺌﺔ ‪ .....‬اﻟﺦ ( ‪.‬‬
‫• اذا آﺎن اﻟﺸﻔﺎط ﻳﻌﻤﻞ ﻓﻲ وﺟﻮد اﺣﻬﺰة اﺧﺮي ﻏﻴﺮ‬
‫آﻬﺮاﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺜﻞ ) اﺟﻬﺰة اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻐﺎز (‬
‫ﻳﺠﺐ ﺿﻤﺎن وﺟﻮد درﺟﺔ آﺎﻓﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ داﺧﻞ اﻟﻐﺮﻓﺔ‬
‫وذﻟﻚ ﻟﻤﻨﻊ اﻧﺘﺸﺎر راﺋﺤﺔ اﻟﻐﺎز ‪ .‬ﻟﺬا ﻳﺠﺐ ان ﻳﻜﻮن داﺧﻞ‬
‫اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻣﻨﻔﺬ ﺗﻬﻮﻳﺔ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻟﻀﻤﺎن دﺧﻮل هﻮاء ﻧﻈﻴﻒ ‪.‬‬
‫ﻋﻦ واﻟﺒﻌﻴ�����������ﺪ اﻟﺼ��������ﺤﻴﺢ اﻻﺳ��������ﺘﻌﻤﺎل‬
‫ﻣﻨﺨﻔ�������ﺾ ﺿ����ﻐﻂ أﻋﻠ���ﻰ ﻳﻜ�����ﻮن ﻋﻨ��ﺪﻣﺎ اﻟﻤﺨ���ﺎﻃﺮة‬
‫‪2‬ﺷﻬﺮﻳﻦ ﻟﻠﻔﻼﺗﺮ اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ اﻟﻤﻀﺎدة ﻟﻠﺸﺤﻮم‪.‬‬
‫‪.‬ﺑ����ﺎر م‪ 04،0‬اﻟ�� � ﺟﺎوزﻳ����ﺖ ﻻ اﻟﻐﺮﻓ�������ﺔ ﻓ�����ﻲ‬
‫• اﻟﺘﻴ���������ﺎر ﺗﻐﺬﻳ��������ﺔ آﺎﺑ������ﻞ ﺗﻠ�������ﻒ ﺣﺎل ﻓ�����ﻲ‬
‫ﻗﺒ�������ﻞ ﻣﻦ ﺗﺒﺪﻳﻠ�������������ﻪ ﻳﺘ�������ﻢ أن ﻳﺠ����ﺐ ‪،‬اﻟﻜﻬﺮﺑ�����������ﺎﺋﻲ‬
‫وذﻟ���ﻚ ‪،‬اﻟﻔﻨﻴ������������ﺔ اﻟﺨﺪﻣ��ﺔ ﻗﺒ�������ﻞ ﻣﻦ أو اﻟﻤﺼ�������ﻨﻊ‬
‫ﻟﺘﺠﻨ���������ﺐأي ﻣﺨﺎﻃﺮ‪� .‬‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام ‪-:‬‬
‫• اﻟﺸﻔﺎط ﻣﺼﻤﻢ اﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻟﻄﺮد رواﺋﺢ و اﺑﺨﺮة‬
‫اﻟﻄﻬﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻄﺒﺦ ‪.‬‬
‫• ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺸﻔﺎط ﻻي اﻏﺮاض اﺧﺮي ﻏﻴﺮ اﻟﺘﻲ ﺻﻤﻢ‬
‫ﻣﻦ اﺟﻠﻬﺎ ‪.‬‬
‫• ﻋﺪم ﺗﺮك ﺷﻌﻠﺔ اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز ﻋﺎرﻳﺔ اﺳﻔﻞ اﻟﺸﻔﺎط اﺛﻨﺎء‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻄﻬﻲ ‪.‬‬
‫• ﻣﺮﻋﺎة ﺿﺒﻂ اﻟﺸﻌﻠﺔ آﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﻮﺟﻪ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻟﻤﻨﺘﺼﻒ‬
‫ﻣﺆﺷﺮات اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ ﺣﻴﺚ ﺗﻮﺟﺪ‬
‫ﻗﺎﻋﺪة اﻻﻧﺎء ﻣﻊ اﻟﺘﺎآﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺻﻮل اﻟﻨﺎر اﻟﻲ ﺣﻮاف‬
‫ﻗﺎﻋﺪة اﻻﻧﺎء ‪.‬‬
‫• ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺸﻔﺎط ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺮﻃﺒﺔ ﻣﻊ ﺳﺎﺋﻞ‬
‫• ﻋﻨﺪ ﻃﻬﻲ ﻣﻮاد دهﻨﻴﺔ ﻳﺠﺐ وﺿﻊ اﻧﺎء اﻟﻄﻬﻲ ﺗﺤﺖ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮة اﺛﻨﺎء اﻟﻘﻠﻲ ﺗﺤﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻋﺎﻟﻴﺔ‬
‫ﺣﻴﺚ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ﺗﺪﻓﻖ ﻗﺘﺮات اﻟﺰﻳﺖ ﻋﻲ اﻟﺸﻌﻠﺔ ‪.‬‬
‫• ﻻ ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺤﻀﻴﺮ اﻟﻤﺄآﻮﻻت ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ )اﻟﻔﻼﻣﺒﻴﻪ( أﺳﻔﻞ‬
‫ﻣﺪﺧﻨﺔ اﻟﻤﻄﺒﺦ؛ ﻓﻘﺪ ﻳﺤﺪث ﺣﺮﻳﻖ‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ‪:‬‬
‫‪:‬‬
‫‪Z‬‬
‫‪W‬‬
‫‪Z‬‬
‫‪62‬‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﺤﻜﻢ‬
‫‪/‬‬
‫‪9‬‬
‫ﺗﺤﻜﻢ‬
‫‪L‬‬
‫اﺿﺎءة‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻻﺿﺎءة )‪(ON/OFF‬‬
‫‪S‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻟﻤﺒﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺸﻔﺎط‬
‫‪LV1‬‬
‫اﻟﻤﻮﺗﻮر‬
‫ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻮﺗﻮر اﻟﺸﻔﺎط )‪ (ON/OFF‬ﻋﻠﻲ اﻗﻞ ﺳﺮﻋﺔ وﺗﺴﺘﺨﺪم‬
‫اﻹﻧﺎرة‪.‬‬
‫ﻳﺸﻌﻞ وﻳﻄﻔﺊ ﺟﻬﺎز‬
‫ﻻﻋﻄﺎء هﻮاء ﻣﺘﻮاﺻﻞ اﺛﻨﺎء اﻟﻄﻬﻲ اﻟﺨﻔﻴﻒ ‪.‬‬
‫‪V‬‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ و هﻲ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﺤﺎﻻت وﺗﻌﻄﻲ درﺟﺔ ﻣﺜﺎﻟﻴﺔىﻠﻤﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﻬﻮاء‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪:‬‬
‫ﺳﺮﻋﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻀﻮﺿﺎء‬
‫ﻳﺤﺪدﻣﻨﺨﻔﺾ‬
‫ﻣﻊ ﻣﺴﺘﻮي‬
‫ﻣﺮآﺰ‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟﻘﺼﻮي وﺗﺴﺘﺨﺪم اﻃﺮد رواﺋﺢ اﻟﻄﻬﻲ اﻟﻨﻔﺎذة ﺧﺎﺻﺔ ﻣﻊ ﻃﻮل ﻓﺘﺮة اﻟﻄﻬﻲ‬
‫إﻧﺎرﻩ‬
‫‪V2‬‬
‫ﺳـﺮﻋﻪ‬
‫‪V3‬‬
‫‪L‬‬
‫إﻧﺎرﻩ‬
‫‪V‬‬
‫ﺳـﺮﻋﻪ‬
‫إﻧﺎرة‬
‫إﻧﺎرة‬
‫‪63‬‬
‫‪0.‬‬
‫ﻳﻄﻔﺊ اﻟﻤﻮﺗﻮر‪.‬‬
‫اﻹﻧﺎرة‪.‬ﻣﻦ ﺣﻴﺚ هﺪوء‬
‫ﺟﻬﺎزﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫وﻳﻄﻔﺊ وهﻲ‬
‫ﻳﺸﻌﻞﺳﺮﻋﺔ‪،‬‬
‫‪ 1.‬أﻗﻞ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪:‬ﺑﺘﺪﻓﻖ اﻟﻬﻮاء‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎل‬
‫اﻟﻀﻮﺿﺎء وﺗﺴﻤﺢ‬
‫ﻳﺤﺪد ﺳﺮﻋﺔ‬
‫وﺟﻮد اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ أﺑﺨﺮة اﻟﻄﺒﺦ‪.‬‬
‫‪ 0.‬ﻳﻄﻔﺊ اﻟﻤﻮﺗﻮر‪.‬‬
‫‪ 2.‬ﺳﺮﻋﺔ ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‪ ،‬وهﻲ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻣﻌﻈﻢ‬
‫‪ 1.‬أﻗﻞ ﺳﺮﻋﺔ‪ ،‬وهﻲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ هﺪوء‬
‫ﻇﺮوف اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻟﻠﻌﻼﻗﺔ اﻟﺠﻴﺪة ﺑﻴﻦ‬
‫اﻟﻀﻮﺿﺎء وﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺪﻓﻖ اﻟﻬﻮاء‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎل‬
‫ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻬﻮاء وﻣﺴﺘﻮى اﻟﻀﻮﺿﺎء‪.‬‬
‫وﺟﻮد اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ أﺑﺨﺮة اﻟﻄﺒﺦ‪.‬‬
‫‪ 3.‬أﻗﺼﻰ ﺳﺮﻋﺔ‪ ،‬ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻤﻮاﺟﻬﺔ اﻧﺒﻌﺎث‬
‫‪ 2.‬ﺳﺮﻋﺔ ﻣﺘﻮﺳﻄﺔ‪ ،‬وهﻲ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻣﻌﻈﻢ‬
‫ﺑﺨﺎر اﻟﻄﺒﺦ اﻟﻘﻮي‪ ،‬ﺣﺘﻰ إذا آﺎﻧﺖ ﻣﺪة‬
‫ﻇﺮوف اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻟﻠﻌﻼﻗﺔ اﻟﺠﻴﺪة ﺑﻴﻦ‬
‫اﻟﻄﺒﺦ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻬﻮاء وﻣﺴﺘﻮى اﻟﻀﻮﺿﺎء‪.‬‬
‫‪3.‬‬
‫أﻗﺼﻰ ﺳﺮﻋﺔ‪ ،‬ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻤﻮاﺟﻬﺔ اﻧﺒﻌﺎث‬
‫ﺑﺨﺎر اﻟﻄﺒﺦ اﻟﻘﻮي‪ ،‬ﺣﺘﻰ إذا آﺎﻧﺖ ﻣﺪة‬
‫اﻟﻄﺒﺦ ﻃﻮﻳﻠﺔ‪.‬‬
‫• ‪ W‬ﻓﻠ‬
‫ﻻﻋﺎدة‬
‫ﻣﺘﻜﺮر‬
‫• ‪W‬‬
‫ﻻ‬
‫ﻣﺘ‬
‫• ﻳﺘﻢ ﺗﻨ‬
‫اﻟﻤﻨﺰ‬
‫• ﻳﺘ‬
‫اﻟ‬
www.electrolux.com/shop
991.0357.637_01 - 141111

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement