advertisement
EKI6451AOX
NL FORNUIS
FR CUISINIÈRE NOTICE D'UTILISATION
2 www.electrolux.com
INHOUDSOPGAVE
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT................................................................. 7
4. VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT.................. 8
5. KOOKPLAAT - DAGELIJKS GEBRUIK.................................................................9
6. KOOKPLAAT - AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................... 13
7. KOOKPLAAT - ONDERHOUD EN REINIGING................................................... 15
11. OVEN - ONDERHOUD EN REINIGING.............................................................30
WE DENKEN AAN U
Bedankt voor het kopen van een Electrolux-apparaat. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie: www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service: www.registerelectrolux.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat: www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. Model, productnummer, serienummer.
Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
NEDERLANDS
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
3
1.1
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
•
•
•
1.2
Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren en de kabel vervangen.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
4 www.electrolux.com
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwarmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Wees voorzichtig als u de opslaglade aanraakt. Deze kan heet worden.
Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
•
NEDERLANDS
De middelen voor het uitschakelen moeten opgenomen worden in de vaste bedrading overeenkomstig de regels voor de bedrading.
5
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
2.2 Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• De afmetingen van de keukenkast en de uitsparing moeten kloppen.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige installaties wordt geïnstalleerd.
• Delen van het apparaat staan onder stroom. Sluit het apparaat met meubel om te voorkomen dat de gevaarlijke delen worden aangeraakt.
• De zijkanten van het apparaat moeten naast apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
• Installeer het apparaat niet op een platform.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat valt als de deur of het raam wordt geopend.
• Installeer een stabilisator om te voorkomen dat het apparaat kantelt.
Raadpleeg de installatiegids.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct ge?stalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat, met name niet als deze heet is.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatieapparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een
6 www.electrolux.com
contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Risico op letsel en brandwonden.
Gevaar voor elektrische schokken!
• Gebruik dit apparaat uitsluitend in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcoholluchtmengsel ontstaan.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het emaille te voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat.
– Plaats geen water direct in het hete apparaat.
– haal vochthoudende schotels en eten uit het apparaat als u klaar bent met koken.
– Wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat. Dit is geen defect dat geldt voor het recht op garantie.
• Gebruik een diepe braadpan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
• Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Leg geen aluminiumfolie op het apparaat of direct op de bodem van het apparaat.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat voor onderhoud uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met de service-afdeling.
• Wees voorzichtig bij het verwijderen van de deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Resterend vet of voedsel in het apparaat kan brand veroorzaken.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de aanwijzingen op de verpakking.
• Reinig niet het katalytisch email (indien van toepassing) met een schoonmaakmiddel.
NEDERLANDS
2.5 Binnenverlichting
• De gloeilampen of halogeenlampen in dit apparaat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken!
7
• Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
2.6 Verwijdering
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
3.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
3.1 Algemeen overzicht
9
5
4
3
2
1
1 2 3 4
7
8
5
6
1 Knop voor ovenfuncties
2 Elektronische tijdschakelklok
3 Temperatuurregelknop
4 Temperatuurlampje/symbool/ indicatielampje
5 Verwarmingselement
6 Lampje
7 Rekframe, verwijderbaar
8 Ventilator
9 Rekstanden
8 www.electrolux.com
3.2 Indeling kookplaat
1 2 3
145 mm
210 mm
180 mm
180 mm
1 Inductiekookzone 1400 W met powerfunctie 2500 W
2 Stoomuitlaat - aantal en positie afhankelijk van het model
3 Inductiekookzone 1800 W met powerfunctie 2800 W
4 Inductiekookzone 1800 W met powerfunctie 2800 W
5 Bedieningspaneel
6 Inductiekookzone 2300 W met powerfunctie 3600 W
6 5 4
3.3 Accessoires
• Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
• Combi schaal
Voor gebak en koekjes. Voor braden en roosteren of als pan om vet op te vangen.
• Telescopische geleiders
Voor roosters en bakplaten.
• Bewaarlade
Onder de ovenruimte bevindt zich een bewaarlade.
4.
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER
GEBRUIKT
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
4.2 De tiptoetsen gebruiken
Raak om een functie te activeren het geselecteerde symbool op het display minimaal 1 seconde aan.
4.1 Eerste reiniging
Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit het apparaat.
De deur is voorzien van een traag sluitsysteem. Probeer in dat geval de deur niet te forceren.
Zie het hoofdstuk
'Onderhoud en reiniging'.
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails terug in de beginstand.
4.3 Tijd instellen
U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
De aanduiding Dagtijd knippert als u het apparaat aansluit op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest of als de timer niet is ingesteld.
Druk op de of om de correcte tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
4.4 Tijd veranderen
U kunt de tijd van de dag niet wijzigen als de functie
Bereidingsduur of Einde
werken.
NEDERLANDS
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. Het apparaat kan een vreemde geur en rook afgeven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is.
9
Blijf op drukken tot het symbool voor de functie knippert.
Zie "De duur instellen" om een nieuwe tijd in te stellen.
4.5 Voorverwarmen
Verwarm het apparaat voor om het resterende vet weg te branden.
1.
Stel de functie en de maximumtemperatuur in.
2.
Laat het apparaat een uur werken.
3.
Stel de functie en de maximumtemperatuur in.
4.
Laat het apparaat 15 minuten werken.
5.
Stel de functie en de maximumtemperatuur in.
6.
Laat het apparaat 15 minuten werken.
5.
KOOKPLAAT - DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 Kookplaatbedieningspaneel
1 2 3 4 5 6 7
10 9 8
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
1
Tiptoets -functie
AAN/UIT
Opmerking
De kookplaat in- en uitschakelen.
10 www.electrolux.com
Tiptoets
2
3 -
4
-
5 -
6 /
7
8 /
9
10
-functie
Toetsblokkering / De kinderbeveiliging
Kookstanddisplay
Timerindicatie voor de kookzones
Timerdisplay
-
Opmerking
Het bedieningspaneel vergrendelen/ ontgrendelen.
De kookstand weergeven.
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
Geeft de tijd in minuten weer.
Het instellen van de kookstand.
Powerfunctie
-
-
STOP+GO
De functie in- en uitschakelen.
De tijd verlengen of verkorten.
Kookzone selecteren:
De functie in- en uitschakelen.
5.2 Kookstanddisplays
Weergave
-
+ cijfer
Omschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
De kookzone wordt gebruikt.
STOP+GO -functie is in werking.
Automatisch opwarmen -functie is in werking.
Powerfunctie is in werking.
Er is een storing.
Er is nog een kookzone heet (restwarmte).
Toetsblokkering / De kinderbeveiliging functie is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
Automatisch uitschakelen -functie is in werking.
5.3 Restwarmte-indicatie
WAARSCHUWING!
Er bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte.
De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
5.4 In- en uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen.
5.5 Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
• u iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• De kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken.
• u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2 minuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat
branden en wordt de kookplaat uitgeschakeld.
De verhouding tussen warmteinstelling en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
• , 1 - 2 6 uur
• 3 - 4 5 uur
• 5 4 uur
• 6 - 9 1,5 uur
5.6 De kookstand
aanraken om te verhogen. aanraken om te verlagen. Raak en tegelijkertijd aan om de kookzone uit te schakelen.
5.7 Automatisch opwarmen
Als u deze functie inschakelt, kunt u sneller de gewenste kookstand krijgen. De functie schakelt even de hoogste kookstand in en verlaagt dan naar de gewenste kookstand.
NEDERLANDS 11
Om de functie in te schakelen moet de kookzone koud zijn.
Om de functie voor een kookzone te activeren: raak aan ( gaat branden). Raak direct aan ( gaat branden). Raak direct aan tot de correcte warmte-instelling gaat branden.
Na 3 seconden gaat branden.
Om de functie uit te schakelen: Raak
aan.
5.8 Powerfunctie
Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones.
De functie kan slechts een beperkte tijd voor de inductiekookzone worden ingeschakeld. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Om de functie voor een kookzone te activeren: raak aan. gaat branden.
Om de functie uit te schakelen: raak
of aan.
5.9 Timer
Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om in te stellen hoe lang de kookzone moet werken voor een kooksessie.
Stel eerst de kookzone in en dan de functie.
U kunt de kookstand vóór of na het instellen van de functie instellen.
Kookzone instellen: raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
De functie inschakelen of de tijd wijzigen: raak of van de timer aan om de tijd in te stellen ( 00 - 99 minuten).
Als het lampje van de kookzone langzaam gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met . Het indicatielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Op
12 www.electrolux.com
het display wordt de resterende tijd weergegeven.
Om de functie uit te schakelen: stel de kookzone in met en raak aan. De resterende tijd telt terug tot 00 . Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00 . De kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Raak
aan.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als een kookwekker terwijl de kookplaat is ingeschakeld en de kookzones niet werken (het display van de kookstand toont ).
Om de functie in te schakelen: Raak
aan. Raak of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00 .
Het geluidssignaal stopzetten: Raak
aan.
De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones.
5.10 STOP+GO
Deze functie stelt alle kookzones in voor de laagste warmhoudstand.
Als de functie loopt, kunt u de warmteinstelling niet wijzigen.
De functie stopt de timerfunctie niet.
Om de functie in te schakelen: raak aan. gaat branden.
Om de functie uit te schakelen: Raak
aan. De vorige kookstand gaat aan.
5.11 Toetsblokkering
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones werken. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Om de functie in te schakelen: raak aan. gaat aan voor 4 seconden.De
timer blijft aan.
Om de functie uit te schakelen: Raak
aan. De vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitschakelt, stopt deze functie ook.
5.12 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het kooktoestel onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie in te schakelen: zet de kookplaat aan met . Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden aan.
gaat aan. Zet de kookplaat uit met .
Om de functie uit te schakelen: zet de kookplaat aan met . Stel geen kookstand in. Raak 4 seconden aan.
gaat aan. Zet de kookplaat uit met .
Het opheffen van de functie voor maar
één kooktijd: zet de kookplaat aan met
. gaat aan. Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden.
U kunt het kooktoestel bedienen. Als u de kookplaat met uitzet werkt de functie weer.
5.13 Vermogensbeheer-functie
• De kookzones zijn gegroepeerd volgens locatie en aantal fasen van de kookplaat. Zie afbeelding.
• Elke fase heeft een maximale elektriciteitslading.
• De functie verdeelt het vermogen tussen de kookzones aangesloten op dezelfde fase.
• De functie wordt geactiveerd als de totale elektriciteitslading van de kookzones aangesloten op een enkele fase wordt overschreden.
• De functie verlaagt het vermogen naar de andere kookzones aangesloten op dezelfde fase.
NEDERLANDS 13
• Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.
6.
KOOKPLAAT - AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Kookgerei
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektromagnetisch veld ervoor dat het kookgerei erg snel heet wordt.
Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de grootte van de bodem van de pan aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd.
6.2 Minimale diameter van de pannen
Gebruik de inductiekookzones met geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
• correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
• niet correct: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Het kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als:
• een beetje water op een zone met de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen
Kookzone Minimale diameter van de pannen (mm)
125 Linksachter — 145 mm
Rechtsachter — 180 mm
145
Rechtsvoor — 180 mm
145
Linksvoor — 210 mm 180
6.3 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van de kookzone met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie)
14 www.electrolux.com
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect van de kookplaat te maken.
6.4 Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet het kookgerei op de kookzone voordat u deze inschakelt.
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
6.5 Voorbeelden van kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-instelling en de kookzone is niet lineair. Wanneer u de warmteinstelling verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat de kookzone met de medium warmte-instelling minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
3 - 4
4 - 5
4 - 5
Temperatuurinstelling
- 1
1 - 2
1 - 2
2 - 3
6 - 7
7 - 8
Te gebruiken voor: Tijd
(min)
Tips
Bereide gerechten warmhouden
Hollandaisesaus, smelten: boter, chocolade, gelatine.
zoals nodig
Een deksel op het kookgerei doen.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen
Stollen: luchtige omeletten, gebakken eieren.
Zachtjes aan de kook brengen van rijst en gerechten op melkbasis, reeds bereide gerechten opwarmen
Stomen van groenten, vis en vlees
Aardappelen stomen
10 - 40 Met deksel bereiden
25 - 50 Voeg minstens tweemaal zoveel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het bereiden tussendoor roeren.
20 - 45 Een paar eetlepels vocht toevoegen.
20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor
750 g aardappelen.
Bereiden van grotere hoeveelheden voedsel, stoofschotels en soepen
Lichtjes braden: kalfsoester, cordon bleu van kalfsvlees, koteletten, rissoles, worstjes, lever, roux, eieren, pannenkoeken, donuts.
Door-en-door gebraden, opgebakken aardappelen, lendenbiefstukken, steaks
60 -
150 zoals nodig
5 - 15
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten.
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
NEDERLANDS 15
Temperatuurinstelling
9
Te gebruiken voor: Tijd
(min)
Tips
Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees
(goulash, stoofvlees), frituren van friet
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Power-functie is geactiveerd.
7.
KOOKPLAAT - ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Algemene informatie
• Reinig de kookplaat na elk gebruik.
• Gebruik altijd pannen met een schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat.
8.
OVEN - DAGELIJKS GEBRUIK
7.2 De kookplaat schoonmaken
• Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil de kookplaat beschadigen. Plaats de speciale schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
• Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen.
Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
16 www.electrolux.com
8.1 De oven in- en uitschakelen
Het hangt van het model of uw apparaat knopsymbolen, indicatielampjes of lampjes heeft:
• Het indicatielampje gaat aan wanneer de oven opwarmt.
• Het lampje gaat aan als het apparaat in werking is.
• Het symbool geeft aan of de knop de kookzones, de ovenfuncties of de temperatuur bedient.
1.
Draai aan de knop voor de ovenfuncties om een ovenfunctie te selecteren.
2.
Draai de knop voor de temperatuur naar een temperatuur.
3.
Draai om de oven uit te schakelen, de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur naar de uitstand.
8.2 Ovenfuncties
Symbool Ovenfunctie
Uit-stand
Applicatie
Het apparaat staat uit.
Multi hetelucht
Conventionele functie
(Boven + Onderwarmte)
Pizza hetelucht
Om op 2 rekstanden te bakken en tegelijk voedsel te drogen.Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan bij Boven- en onderwarmte.
Voor het bakken en braden op 1 ovenniveau.
Circulatiegrill
Tweekrings grill
Om gerechten op één niveau te bakken met intensief bruinen en een krokantere korst. Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Voor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte met botten op 1 niveau. Ook om te gratineren en te bruinen.
Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelheden en voor het maken van toast.
Symbool Ovenfunctie
Licht koken
NEDERLANDS 17
Applicatie
Om te bakken in bakblikken en te drogen op één niveau bij lage temperatuur.
Om bevroren gerechten te ontdooien.
Ontdooien
Ovenlampje Het lampje activeren zonder een bereidingsfunctie.
8.3 Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat koel te houden. Na het uitschakelen van het apparaat kan de ventilatie doorgaan totdat het apparaat is afgekoeld.
8.4 Ovenaccessoires plaatsen
Braadpan:
Plaats de braadpan tussen de geleidestangen van de inschuifrail.
• Alle accessoires hebben links en rechts bovenaan kleine inkepingen om de veiligheid te verhogen.
Deze inkepingen zorgen er ook voor dat ze niet omkantelen.
• Door de verhoogde lijst die om het rooster loopt, is kookgerei beveiligd tegen wegglijden.
8.5 Telescopische geleiders - de ovenaccessoires plaatsen
Bewaar de montageinstructies voor de telescopische geleiders om later terug te kunnen lezen.
Met de telescopische geleiders kunt u de roosters eenvoudig plaatsen en verwijderen.
Bakrooster en braadpan samen:
Schuif de braadpan tussen de geleidestangen van de roostersteun en het rooster op de roostersteun er boven.
Plaats het bakrooster op de telescopische geleiders zodat de pootjes naar beneden zijn gericht.
18 www.electrolux.com
Plaats de bakplaat of braadpan op de telescopische geleiders.
9.
OVEN - KLOKFUNCTIES
9.1 Weergave
A B C
Plaats het bakrooster op de braadpan.
Plaats het rooster en de diepe pan op de telescopische geleiders.
A) Functie-indicatielampjes
B) Tijdindicatie
C) Functie-indicatie
9.2 Toetsen
Knop Functie
MIN
KLOK
PLUS
Omschrijving
De tijd instellen.
De klokfunctie instellen.
De tijd instellen.
9.3 Tabel klokfuncties
Klokfunctie Applicatie
Instellen dagtijd Met deze functie kunt u de tijd regelen.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
De bereidingstijd van de oven instellen.
Programmaduur
Eindtijd Om de tijd van de dag in te stellen wanneer de oven moet uitschakelen.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de recepten en de kwaliteit en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediënten.
10.1 Bakken
• Uw oven kan een andere bak-/ braadverhouding hebben dan het apparaat dat u tot nu toe gebruikt heeft. Pas uw normale instellingen
(temperatuur, gaartijden) en de ovenniveaus aan de tabelwaarden aan.
• De fabrikant raadt u aan de eerste keer een lagere temperatuur in te stellen.
NEDERLANDS 19
U kunt de functies
Bereidingsduur en Einde
gelijktijdig instellen om de tijd in te stellen waarop het apparaat moet worden in- en uitgeschakeld. Zo kunt u het apparaat inschakelen met een uitgestelde tijd. Stel eerst de bereidingsduur en daarna het eind in.
Het display toont de resterende tijd voor de functie
Kookwekker.
3.
Wanneer de tijd is verstreken, knippert de klokfunctie en klinkt er een geluidsignaal. Druk op een toets om het signaal uit te zetten.
4.
Draai de knop voor de ovenfuncties en de temperatuurknop naar de uitstand.
9.4 De klokfuncties instellen
Bij de functies Duur en
Eindtijd schakelt het apparaat automatisch uit.
Stel voor Bereidingsduur en Einde een ovenfunctie en temperatuur in. Dit is niet nodig voor de kookwekker .
9.5 De klokfuncties annuleren
1.
Blijf op drukken tot het symbool voor de benodigde klokfunctie gaat knipperen.
2.
Druk op of om de tijd van de benodigde klokfunctie in te stellen.
De klokfunctie werkt. Het display toont de weergave voor de klokfunctie die u instelt.
10.
OVEN - AANWIJZINGEN EN TIPS
1.
Blijf op drukken tot het symbool voor de benodigde ovenfunctie knippert.
2.
Houd ingedrukt.
De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
• Als u geen concrete aanwijzingen kunt vinden voor een speciaal recept, kijkt u bij een soortgelijk product.
• Bij het bereiden van cake op meerdere niveaus kan de baktijd ca. 10 - 15 minuten langer zijn.
• Als de cake niet overal even hoog is, wordt de cake in het begin van het bakproces niet overal even bruin.
Verander in dit geval de temperatuurinstelling niet. De verschillen verminderen tijdens het bakproces.
• Bij langere baktijden kunt u de oven ca.
10 minuten voor het einde van de baktijd uitschakelen en profiteren van de restwarmte.
Wanneer u bevroren gerechten gebruikt, kunnen de bakplaten in de oven tijdens het bakken vervormen. Wanneer de bakplaten afkoelen, verdwijnt de vervorming.
20 www.electrolux.com
10.2 Baktips
Bakresultaat
De onderkant van de cake is niet voldoende gebruind.
De cake zakt in en wordt klef, klonterig, streperig.
De cake zakt in en wordt klef, klonterig, streperig.
De cake zakt in en wordt klef, klonterig, streperig.
De cake is te droog.
De cake is te droog.
De cake wordt ongelijkmatig bruin.
De cake wordt ongelijkmatig bruin.
De cake wordt niet gaar binnen de aangegeven baktijd.
Mogelijke oorzaak
De rekstand is incorrect.
De oventemperatuur is te hoog.
Te korte baktijd.
Er zit te veel vloeistof in het mengsel.
De oventemperatuur is te laag.
Te lange baktijd.
De oventemperatuur is te hoog en de baktijd te kort.
Het deeg is niet gelijkmatig verdeeld.
De oventemperatuur is te laag.
Oplossing
Plaats de cake op een lagere rekstand.
De volgende keer dat u een cake bakt, stelt u de baktemperatuur lager in.
Baktijd verlengen. U kunt de baktijd niet verlagen door een hogere temperatuur in te stellen.
Minder vocht gebruiken. Let op de kneedtijden, vooral bij het gebruik van keukenmachines.
De volgende keer dat u een cake bakt, stelt u de baktemperatuur hoger in.
De volgende keer dat u een cake bakt, gebruikt u een kortere baktijd.
De baktemperatuur lager instellen en de baktijd verlengen.
Verdeel het deeg gelijkmatig over de bakplaat.
De volgende keer dat u een cake bakt, stelt u de baktemperatuur een beetje hoger in.
10.3 Licht koken
• Gebruik de functie om te bakken in bakblikken en te drogen op één niveau bij lage temperatuur.
• Bak maar één bakblik of bakplaat tegelijkertijd.
Gerecht
Koekjes
Vruchtentaartje: Soesjes
Vruchtentaartje: Zandtaartdeeg
Temperatuur (°C)
180 - 190
180 - 190
180 - 190
Tijd (min)
10 - 20
1)
30 - 40
1)
25 - 35
1)
Gerecht
Schuimgebakjes
1)
Oven voorverwarmen.
Temperatuur (°C)
80 - 100
10.4 Bereiding met hete lucht
Bakken op 1 ovenniveau
Bakken in een bakblik
Gerecht
Tulband of brioche
Zandgebak/vruchtencake
Biscuittaart zonder vet
Taartbodem van zandtaartdeeg
Taartbodem - zacht cakedeeg
Appeltaart (2 vormen Ø 20 cm, diagonaal geplaatst)
1)
Oven voorverwarmen.
Gebak op bakplaat
Gerecht
Temperatuur
(°C)
150 - 160
140 - 160
150 - 160
1)
170 - 180
1)
150 - 170
160
Temperatuur
(°C)
150 - 160
150
Kruimeltaart (droog)
Vruchtentaart (bereid met gistdeeg/ sponsdeeg)
1)
Vruchtentaart met kruimeldeeg
1)
Gebruik braadpan.
Koekjes
Gerecht
160 - 170
Zandkoekjes
Zandtaartdeeg/ Deegreepjes
Koekjes gemaakt van roerdeeg
Eiwitgebak, schuimgebak
Bitterkoekjes
Koekjes gemaakt van gistdeeg
Temperatuur
(°C)
150 - 160
140
150 - 160
80 - 100
100 - 120
150 - 160
Tijd (min)
120 - 150
NEDERLANDS 21
Tijd (min)
50 - 70
50 - 90
25 - 40
10 - 25
20 - 25
60 - 90
Tijd (min)
20 - 40
35 - 55
40 - 80
Tijd (min)
10 - 20
20 - 35
15 - 20
120 - 150
30 - 50
20 - 40
Roosterhoogte
2
1 - 2
3
2
2
2 - 3
3
3
Roosterhoogte
3
3
3
3
3
3
Roosterhoogte
3
22 www.electrolux.com
Gerecht
Klein bladerdeeggebak
Broodjes
160
1)
Kleine cakejes (20 per blad)
150
1)
1)
Oven voorverwarmen.
Tabel voor ovenschotels en gegratineerde gerechten
Gerecht Temperatuur
(°C)
Stokbroden bedekt met gesmolten kaas
Gevulde groente
1)
Oven voorverwarmen.
Temperatuur
(°C)
170 - 180
1)
160 - 170
160 - 170
1)
Bakken op meerdere niveaus
Gebak op bakplaat
Gerecht Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
20 - 30
10 - 35
20 - 35
Tijd (min)
15 - 30
30- 60
Tijd (min)
Roomsoezen/tompoezen
Kruimeltaart
1)
Oven voorverwarmen.
Koekjes/small cakes/gebak/broodjes
150 - 160
Gerecht
160 - 180
1)
Temperatuur
(°C)
25 - 45
30 - 45
Tijd (min)
Zandkoekjes
Zandtaartdeeg/ Deegreepjes
Koekjes gemaakt van roerdeeg
Eiwitgebak, schuimgebak
Bitterkoekjes
Koekjes gemaakt van gistdeeg
Klein bladerdeeggebak
150 - 160
140
160 - 170
80 - 100
100 - 120
160 - 170
170 - 180
1)
20 - 40
25 - 45
25 - 40
130 - 170
40 - 80
30 - 60
30 - 50
Roosterhoogte
3
3
3
Roosterhoogte
1
1
Roosterhoogte
2 posities
2 / 4
2 / 4
Roosterhoogte
2 posities
2 / 4
2 / 4
2 / 4
2 / 4
2 / 4
2 / 4
2 / 4
Gerecht Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
Broodjes
Kleine cakejes (20 per blad)
1)
Oven voorverwarmen.
180
1)
150
1)
25- 40
20 - 40
10.5 Boven- en onderwarmte op één niveau
Bakken in een bakblik
Gerecht
Tulband of brioche
Moskovisch gebak/vruchtencake
Biscuittaart zonder vet
Temperatuur
(°C)
160 - 180
150 - 170
170
1)
Tijd (min)
50 - 70
50 - 90
25 - 40
Taartbodem van zandtaartdeeg 10 - 25
190 - 210
1)
170 - 190
180
20 - 25
60 - 90
Taartbodem - zacht cakedeeg
Appeltaart (2 vormen Ø 20 cm, diagonaal geplaatst)
Hartige taart (bijv. quiche lorraine)
Kwarktaart
1)
Oven voorverwarmen.
Gebak op bakplaat
Gerecht
180 - 220
160 - 180
35 - 60
60 - 90
Tijd (min)
Vlechtbrood/broodkrans
Kerststol
Temperatuur
(°C)
170 - 190
160 - 180
1)
40 - 50
50 - 70
Brood (roggebrood):
1. Eerste deel van het bakproces.
2. Tweede deel van het bakproces.
Roomsoezen/tompoezen
1. 230
1)
2. 160 - 180
1)
190 - 210
1)
1. 20
2. 30 - 60
20 - 35
Koninginnenbrood (opgerolde cake met jam)
Kruimeltaart (droog)
180 - 200
1)
160 - 180
10 - 20
20 - 40
NEDERLANDS 23
Roosterhoogte
2 posities
2 / 4
2 / 4
3
3
3
2
2
Roosterhoogte
1 - 2
Roosterhoogte
2
1 - 2
3
2
2
1 - 2
1
1 - 2
24 www.electrolux.com
Gerecht
Amandelcake/suikertaart
Temperatuur
(°C)
190 - 210
1)
170 Vruchtentaart (bereid met gistdeeg/ sponsdeeg)
2)
Vruchtentaart met kruimeldeeg
Plaatkoek met kwetsbare garnering
(bijv. kwark, room, puddingvulling)
Pizza (met veel garnering)
170 - 190
160 - 180
1)
Pizza (dunne korst)
Ongedesemd brood
Vlaaien (CH)
1)
Oven voorverwarmen.
2)
Gebruik braadpan.
Koekjes
190 - 210
1)
220 - 250
1)
230 - 250
210 - 230
Gerecht Temperatuur
(°C)
170 - 190 Zandkoekjes
Zandtaartdeeg/ Deegreepjes
Roerdeegkoekjes
Eiwitgebak, schuimgebak
Bitterkoekjes
160
1)
170 - 190
80 - 100
Koekjes gemaakt van gistdeeg
Klein bladerdeeggebak
120 - 130
170 - 190
Broodjes
190 - 210
1)
Kleine cakejes (20 per blad)
170
1)
1)
Oven voorverwarmen.
Tabel voor ovenschotels en gegratineerde gerechten
Gerecht
190 - 210
1)
Pastaschotel
Lasagne
Temperatuur
(°C)
180 - 200
180 - 200
Tijd (min)
20 - 30
35 - 55
40 - 60
40 - 80
30 - 50
15 - 25
10 - 15
35 - 50
Tijd (min)
45 - 60
35 - 50
Tijd (min)
10 - 20
20 - 35
20 - 30
120 - 150
30 - 60
20 - 40
20 - 30
10 - 55
20 - 30
3
3
3
3
3
3
3
Roosterhoogte
3
3 - 4
1
1
Roosterhoogte
Roosterhoogte
3
3
3
3
1
1
1 - 2
1 - 2
NEDERLANDS 25
Gerecht
Groentegratin
Stokbroden bedekt met gesmolten kaas
Zoete ovenschotels
Visschotels
Gevulde groente
1)
Oven voorverwarmen.
10.6 Pizzastand
Temperatuur
(°C)
180 - 200
1)
200 - 220
1)
180 - 200
180 - 200
180 - 200
Tijd (min)
15 - 30
15 - 30
40 - 60
40 - 60
40 - 60
1
1
1
Roosterhoogte
1
1
Gerecht
Pizza (dun)
1)
Pizza (met veel garnering)
1)
Taarten
Spinazietaart
Quiche Lorraine (hartige taart)
Zwitserse flan
Kwarktaart
Appeltaart, bedekt
Groentetaart
Ongedesemd brood
Bladerdeegtaart
Flammekuchen
Piroggen (Russische variant op calzone)
1)
Gebruik braadpan.
2)
Oven voorverwarmen.
Temperatuur
(°C)
200 - 230
180 - 200
2)
170 - 200
160 - 180
170 - 190
170 - 200
140 - 160
150 - 170
160 - 180
230 - 250
2)
160 - 180
2)
230 - 250
2)
180 - 200
2)
10.7 Braden
• Gebruik hittebestendig servies om te braden (lees de instructies van de fabrikant).
• Grote braadstukken kunt u direct in de diepe braadpan braden (indien
Tijd (min)
10 - 20
20 - 35
35 - 55
45 - 60
45 - 55
35 - 55
60 - 90
50 - 60
50 - 60
10 - 20
45 - 55
12 - 20
15 - 25
Roosterhoogte
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
2 - 3
2 - 3
2 - 3
2 - 3 aanwezig) of op een rooster boven de braadpan.
• Braad mager vlees in een braadpan met deksel. Op die manier blijft het vlees sappiger.
26 www.electrolux.com
• Alle soorten vlees die een korst moeten krijgen, kunt u in de braadschaal zonder deksel braden.
• Wij raden u aan vlees en vis vanaf 1 kg in het apparaat te bereiden.
• Giet een beetje vloeistof in de braadpan om het aanbranden van vleessap of vet te voorkomen.
• Indien nodig het braadstuk (na 1/2 -
2/3 van de gaartijd) keren.
• Besprenkel grote braadstukken en gevogelte diverse keren tijdens het braden met het eigen vleessap.
Hiermee bereikt u een beter braadresultaat.
• U kunt het apparaat ongeveer 10 minuten voor het einde van de bereidingstijd uitschakelen om de restwarmte te gebruiken.
10.8 Braden met boven- en onderwarmte
Rundvlees
Gerecht Aantal Temperatuur
(°C)
Stoofvlees
Rosbief of ossehaas: rood
Rosbief of ossehaas: medium
Rosbief of ossehaas: gaar
1)
Oven voorverwarmen.
Varkensvlees
Gerecht
1 – 1,5 kg per cm dikte per cm dikte per cm dikte
Aantal
200 - 230
230 - 250
1)
220 - 230
200 - 220
1 – 1,5 kg
Temperatuur
(°C)
210 - 220 Schouderstuk, nekstuk, hamlap
Kotelet, ribbetje
Gehaktbrood
Varkensschenkel(voorgekookt)
1 – 1,5 kg
750 g - 1 kg
750 g - 1 kg
180 - 190
170 - 190
200 - 220
Tijd (min)
105 - 150
6 - 8
8 - 10
10 - 12
Tijd (min)
90 - 120
60 - 90
50 - 60
90 - 120
Kalfsvlees
Gerecht Aantal Temperatuur
(°C)
Tijd (min)
210 - 220 90 - 120
Geroosterd kalfsvlees
1) 1 kg
Kalfsschenkel 1,5 – 2 kg
1)
Gebruik een afgesloten braadpan.
200 - 220 150 - 180
1
1
1
1
1
1
1
Roosterhoogte
Roosterhoogte
1
Roosterhoogte
1
1
NEDERLANDS 27
Lamsvlees
Gerecht Aantal
Lamsbout, geroosterd lamsvlees
Lamsrug
Game
Gerecht
1 – 1,5 kg
1 – 1,5 kg
Aantal
Hazenrug, hazenbout tot 1 kg
Reerug, hertenrug
Reebout, hertenbout
1)
Oven voorverwarmen.
Gevogelte
Gerecht
1,5 – 2 kg
1,5 – 2 kg
Aantal
Stukken gevogelte
Halve kip
Kip, haantje
Eend
Gans
Kalkoen
Kalkoen
Vis
Gerecht
200 – 250 g p.p.
400 – 500 g p.p.
1 – 1,5 kg
1,5 – 2 kg
3,5 – 5 kg
2,5 – 3,5 kg
4 – 6 kg
Aantal
Temperatuur (°C)
210 - 220
210 - 220
Tijd (min)
90 - 120
40 - 60
Temperatuur (°C)
Tijd (min)
220 - 240
1) 30 - 40
210 - 220 35 - 40
200 - 210 90 - 120
Temperatuur (°C)
220 - 250
220 - 250
220 - 250
210 - 220
200 - 210
200 - 210
180 - 200
Tijd (min)
20 - 40
35 - 50
50 - 70
80 - 100
150 - 180
120 - 180
180 - 240
Roosterhoogte
1
1
1
1
Roosterhoogte
1
Hele vis 1 – 1,5 kg
10.9 Braden met circulatiegrill
Rundvlees
Gerecht Aantal
Rosbief of ossehaas: rood per cm dikte
Temperatuur (°C)
210 - 220
Tijd (min)
40 - 70
Roosterhoogte
1
Temperatuur
(°C)
190 - 200
1)
Tijd (min) Roosterhoogte
5 - 6 1
1
1
1
1
1
Roosterhoogte
1
1
28 www.electrolux.com
Gerecht Aantal
Rosbief of ossehaas: medium per cm dikte
Rosbief of ossehaas: gaar per cm dikte
1)
Oven voorverwarmen.
Varkensvlees
Gerecht Aantal
Schouderstuk, nekstuk, hamlap
Kotelet, ribbetje
Gehaktbrood
Varkensschenkel(voorgekookt)
Kalfsvlees
Gerecht
1 – 1,5 kg
1 – 1,5 kg
750 g - 1 kg
750 g - 1 kg
Aantal
1 kg
1,5 – 2 kg
Geroosterd kalfsvlees
Kalfsschenkel
Lamsvlees
Gerecht
Lamsbout, geroosterd lamsvlees
Lamsrug
Gevogelte
Gerecht
Stukken gevogelte
Halve kip
Kip, haantje
Eend
Gans
Kalkoen
Kalkoen
Aantal
1 – 1,5 kg
1 – 1,5 kg
Aantal
1 – 1,5 kg
1,5 – 2 kg
3,5 – 5 kg
2,5 – 3,5 kg
4 – 6 kg
Temperatuur
(°C)
180 - 190
170 - 180
Temperatuur
(°C)
160 - 180
170 - 180
160 - 170
150 - 170
Temperatuur (°C)
160 - 180
160 - 180
Temperatuur (°C)
150 - 170
160 - 180
Temperatuur (°C)
200 – 250 g p.p. 200 - 220
400 – 500 g p.p. 190 - 210
190 - 210
180 - 200
160 - 180
160 - 180
140 - 160
Tijd (min) Roosterhoogte
6 - 8 1
8 - 10
Tijd (min) Rooster-
90 - 120
60 - 90
50 - 60 hoogte
1
1
1
90 - 120 1
Tijd (min) Rooster-
100 - 120
40 - 60 hoogte
1
1
Tijd (min) Rooster-
30 - 50
35 - 50
50 - 70 hoogte
1
1
1
80 - 100 1
120 - 180 1
120 - 150 1
150 - 240 1
1
Tijd (min) Rooster-
90 - 120
120 - 150 hoogte
1
1
NEDERLANDS 29
10.10 Grillen in het algemeen
WAARSCHUWING!
Tijdens het grillen moet de ovendeur altijd gesloten zijn.
• Grill alltijd met de maximale temperatuurinstelling.
• Rooster in de rekstand plaatsen, zoals aangeraden in grilleertabel.
• Alleen platte stukken vlees of vis grillen.
• Lege oven met grillfuncties altijd 5 minuten voorverwarmen.
10.11 Grill intens
Het grilgedeelte is ingesteld in het midden van het rooster.
Gerecht
Burgers
Varkenshaas
Worstjes
Runderfilet, kalfsbiefstukken
Geroosterd brood
Brood met iets erop
1)
De oven voorverwarmen
10.12 ontdrooien
• Haal het voedsel uit de verpakking.
Doe het voedsel op een bord.
• Gebruik voor het afdekken geen borden of schotels. Hierdoor kan de ontdooitijd worden verlengd.
Temperatuur (°C) Tijd (min) max
1)
1e kant
2e kant
9 - 15
2e kant
8 - 13
Maximaal
Maximaal
Maximaal max
1)
Maximaal
10 - 12 6 - 10
10 - 12 6 - 8
7 - 10
1 - 4
6 - 8
6 - 8
1 - 4
-
Roosterhoogte
4
4
4
4
4 - 5
4
• Gebruik de eerste rekstand van de oven. Het inzetniveau onderaan.
Gerecht
Kip
Vlees
Vlees
Aantal
1 kg
1 kg
500 g
Ontdooitijd
(min.)
100 - 140
100 - 140
90 - 120
Nadooitijd
(min)
20 - 30
Opmerkingen
20 - 30
20 - 30
Kip op een omgedraaid schoteltje in een groot bord leggen. Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
30 www.electrolux.com
Gerecht
Forel
Aardbeien
Boter
Room
Aantal Ontdooitijd
(min.)
25 - 35 150 g
300 g 30 - 40
250 g 30 - 40
2 x 200 g 80 - 100
Nadooitijd
(min)
10 - 15
10 - 20
10 - 15
10 - 15
60
Opmerkingen
-
-
-
Klop de nog licht bevroren slagroom.
Cake 1,4 kg 60
11.
OVEN - ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
11.2 Apparaten van roestvrij staal of aluminium:
11.1 Opmerkingen over schoonmaken
• Maak de voorkant van het apparaat schoon met een zachte doek en een warm sopje.
• Gebruik voor metalen oppervlakken een universeel reinigingsmiddel.
• Reinig de binnenkant van het apparaat na elk gebruik. Opeenhopingen van vetten of andere voedselresten kunnen brand veroorzaken. Het risico is hoger voor de grillpan.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale ovenreiniger.
• Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek en een warm sopje en een reinigingsmiddel.
• Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet worden schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe randen of een afwasautomaat. Dit kan de antiaanbaklaag beschadigen.
Maak de ovendeur alleen schoon met een natte spons.
Droog maken met een zachte doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende producten, deze kunnen de oppervlakken van de oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon
11.3 Verwijderen van de inschuifrails
Om de oven te reinigen, verwijdert u de inschuifrails.
1.
Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand.
2.
Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand en verwijder deze.
1
1
2
De pinnetjes op de telescopische geleiders moeten naar voren wijzen.
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
LET OP!
Zorg ervoor dat de langste bevestigingsdraad voorin wordt aangebracht. De uiteinden van de twee draden moeten naar achteren wijzen.
Incorrecte installatie kan schade aan het email toebrengen.
11.4 Uitnemen van de ovendeur
Om het reinigen te vergemakkelijken, verwijdert u best de ovendeur.
NEDERLANDS 31
Wanneer u klaar bent met reinigen, plaatst u de ovendeur terug in omgekeerde volgorde. Zorg ervoor dat u een klik hoort wanneer u de deur terugplaatst. Gebruik indien nodig enige kracht.
11.5 Verwijderen en reinigen van de deurglazen
De glasplaten van de ovendeur op uw product kunnen in type en vorm verschillen van de voorbeelden die u hier ziet.
Het aantal glasplaten kan ook verschillen.
1.
Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vastpakken en naar binnen drukken om de klemsluiting te ontgrendelen.
2
B
1
2.
Trek de deur naar voren om hem te verwijderen.
3.
Houd de glasplaten aan de bovenkant vast en trek deze een voor een omhoog uit de geleiding.
2
1.
Open de deur helemaal.
2.
Verplaats de schuif totdat u een klik hoort.
3.
Sluit de deur tot de schuif vergrendelt.
4.
Verwijder de deur.
Om de deur te verwijderen, trek de deur eerst aan de ene zijde naar buiten en daarna aan de andere zijde.
4.
Reinig de glasplaten.
Om de panelen te plaatsen, moet u de stappen in omgekeerde volgorde uitvoeren.
11.6 Het lampje vervangen
Leg een doek op de bodem van de binnenkant van het apparaat. Dit voorkomt schade aan het afdekglas en de ovenruimte.
32 www.electrolux.com
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrocutie!
Maak de zekering los voordat u de lamp vervangt.
De lamp en het afdekglas kunnen heet zijn.
1.
Schakel het apparaat uit.
2.
Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast, of schakel de stroomonderbreker uit.
De lamp aan de achterkant.
Het afdekglas van het lampje bevindt zich in de achterkant van de ovenruimte.
1.
Draai het afdekglas van de lamp naar rechts en verwijder het.
2.
Reinig het afdekglas.
3.
Vervang het ovenlampje met de relevante tegen 300 °C hittebestendig ovenlampje.
Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4.
Plaats het afdekglas terug.
11.7 De lade verwijderen
WAARSCHUWING!
Wanneer de oven in gebruik is, kan de lade heet worden.
Bewaar geen ontvlambare dingen in de oven (bijv.
schoonmaakmiddelen, plastic zakken, ovenhandschoenen, papier, reinigingssprays, enz).
12.
PROBLEEMOPLOSSING
De lade onder de oven kan worden verwijderd om gemakkelijker te worden schoongemaakt.
1.
Trek de lade volledig naar buiten, tot deze niet verder kan.
1
2
2.
Til de lade iets schuin omhoog en verwijder de lade uit de steunrails.
De lade plaatsen:
1.
Plaats de lade op de steunrails van de lade. Zorg ervoor dat de uitsparingen goed in de rails vallen.
2.
Laat de lade tot horizontale stand zakken en duw de lade naar binnen.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
12.1 Problemen oplossen
Probleem
U kunt het apparaat niet activeren.
Mogelijke oorzaak
Het apparaat is niet aangesloten op een stopcontact of is niet goed geïnstalleerd.
Oplossing
Controleer of het apparaat goed is aangesloten op het lichtnet.
NEDERLANDS 33
Probleem
U kunt het apparaat niet activeren.
U kunt de kookplaat niet inschakelen of bedienen.
U kunt de kookplaat niet inschakelen of bedienen.
Mogelijke oorzaak
De zekering is doorgebrand.
U hebt 2 of meer tiptoetsen tegelijk aangeraakt.
STOP+GO -functie is in werking.
Oplossing
Controleer of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installateur.
Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Kookplaat - Dagelijks gebruik'.
Reinig het bedieningspaneel.
Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
U kunt de kookplaat niet inschakelen of bedienen.
Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een geluidssignaal als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Er ligt water of vetspatten op het bedieningspaneel.
U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt.
De kookplaat schakelt uit.
U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
Restwarmte-indicatie gaat niet branden.
De zone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is bediend.
Automatisch opwarmen functie werkt niet.
Automatisch opwarmen functie werkt niet.
De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.
De tiptoetsen worden warm.
gaat branden op het kookplaatdisplay.
De zone is heet.
De hoogste verwarmingsstand is ingesteld.
Vermogensbeheer -functie is in werking.
Het kookgerei is te groot of staat te dicht bij het bedieningspaneel.
Automatisch uitschakelen is in werking.
Verwijder het object van de tiptoets.
Als de kookzone lang genoeg in werking is geweest om heet te zijn, neemt u contact op met de klantenservice.
Laat de zone voldoende afkoelen.
De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de functie.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Kookplaat - Dagelijks gebruik'.
Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones indien nodig.
Schakel de kookplaat uit en weer in.
gaat branden op het kookplaatdisplay.
De kinderbeveiliging of de
Toetsblokkering functie werkt.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Kookplaat - Dagelijks gebruik'.
34 www.electrolux.com
Probleem
gaat branden op het kookplaatdisplay.
gaat branden op het kookplaatdisplay.
gaat branden op het kookplaatdisplay.
De oven wordt niet warm.
Het kookgerei is niet goed.
Gebruik het juiste kookgerei.
Zie het hoofdstuk 'Kookplaat - Nuttige aanwijzingen en tips'.
De diameter aan de bodem van het kookgerei is te klein voor de zone.
De oven is uitgeschakeld.
De oven wordt niet warm.
De klok is niet ingesteld.
Gebruik kookgerei met de juiste afmetingen.
Zie het hoofdstuk 'Kookplaat - Nuttige aanwijzingen en tips'.
Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm.
De benodigde kookstanden zijn niet ingesteld.
Stel de klok in.
Zorg ervoor dat de instellingen correct zijn.
Het lampje brandt niet.
Op het display wordt
"12.00" weergegeven.
Stoom en condens slaan neer op de gerechten en in de ovenruimte.
Mogelijke oorzaak
Er staat geen kookgerei op de zone.
Het lampje is stuk.
Er is een stroomstoring geweest.
Het gerecht heeft te lang in de oven gestaan.
Oplossing
Zet kookgerei op de zone.
Vervang het lampje.
Stel de klok opnieuw in.
Laat gerechten na het bereiden niet langer dan 15 -
20 minuten in de oven staan.
12.2 Onderhoudgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje.
Het typeplaatje bevindt zich voor aan de binnenkant van het apparaat. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC)
Serienummer (S.N.)
.........................................
.........................................
13.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
13.1 Technische gegevens
Afmetingen
Hoogte
Breedte
Diepte
Ovencapaciteit
847 - 867 mm
596 mm
600 mm
74 l
13.2 Locatie van het apparaat
U kunt uw vrijstaand apparaat met kasten aan een of twee zijden en in de hoek plaatsen.
NEDERLANDS
13.4 Anti-kantelbescherming
LET OP!
Monteer de antikantelbescherming zodat het apparaat niet valt als het incorrect wordt geladen. De antikantelbescherming werkt alleen als het apparaat in een correcte ruimte is geplaatst.
Uw apparaat is voorzien van het symbool weergegeven in de afbeelding (indien van toepassing) om u te herinneren aan de montage van de antikantelbescherming.
35
B
A
A
Minimum afstanden
Afmetingen
A
B mm
2
685
13.3 Het apparaat waterpas zetten
Gebruik kleine pootjes aan de onderkant van het apparaat om het kookoppervlak aan de bovenkant waterpas met andere oppervlakken te brengen.
LET OP!
Zorg dat u de antikantelbescherming op de correcte hoogte installeert.
Zorg ervoor dat het oppervlak achter het apparaat glad is.
1.
Stel de correcte hoogte in en bepaal waar op het apparaat u de antikantelbescherming gaat plaatsen.
2.
Installeer de anti-kantelbescherming
77 mm onder het bovenvlak van het apparaat en 49 mm van de linkerkant van het apparaat in de ronde opening
36 www.electrolux.com
op een steun. Zie afbeelding. Schroef de beveiliging stevig in solide materiaal of gebruik geschikte versteviging
(muur).
3.
U vindt het gat aan de linkerachterkant van het apparaat. Zie afbeelding. Til de voorkant van het apparaat op (1) en plaats dit in het midden van de ruimte tussen de kastjes (2). Als de afstand tussen de aanrechtkastjes groter is dan de breedte van het apparaat, moet u de zijmaten aanpassen als u het apparaat wilt centreren.
49 mm
13.5 Elektrische installatie
WAARSCHUWING!
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze veiligheidsmaatregelen uit hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd zonder stekker en netsnoer.
Geschikte kabelsoorten: H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
77 mm
2
1
14.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
FRANÇAIS 37
TABLE DES MATIÈRES
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION..................................................................43
5. TABLE DE CUISSON - UTILISATION QUOTIDIENNE.........................................44
7. TABLE DE CUISSON - ENTRETIEN ET NETTOYAGE........................................ 51
8. FOUR - UTILISATION QUOTIDIENNE ............................................................... 51
9. FOUR - FONCTIONS DE L'HORLOGE...............................................................54
11. FOUR - ENTRETIEN ET NETTOYAGE..............................................................66
12. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT.............................................. 69
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et
élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations : www.electrolux.com
Enregistrez votre produit pour obtenir un meilleur service : www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil : www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
Utilisez toujours des pièces d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations en matière de protection de l'environnement
Sous réserve de modifications.
38 www.electrolux.com
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
•
•
•
•
•
•
1.1
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT!
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
•
•
1.2
Consignes générales de sécurité
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FRANÇAIS
Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
Si la surface vitrocéramique est fissurée, éteignez l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
Avant toute opération de maintenance, déconnectez l'alimentation électrique.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Soyez prudent lorsque vous manipulez le tiroir de rangement. Il peut devenir chaud.
39
40 www.electrolux.com
•
•
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois latérales. Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse.
Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le câblage fixé conformément aux réglementations relatives aux câblages.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Instructions d’installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
ne bascule. Reportez-vous au chapitre
« Installation ».
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• Retirez l'intégralité de l'emballage
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd.
Portez toujours des gants de sécurité.
• Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
• Les dimensions du meuble de cuisine et de la niche d'encastrement doivent
être appropriées.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
• Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité de structures sûres.
• Certaines pièces de l'appareil sont
électrifiées. Placez l'appareil se façon à
éviter que l'on puisse toucher les pièces dangereuses.
• Les côtés de l'appareil doivent rester à côté d'appareils ou d'éléments ayant la même hauteur.
• N'installez pas l'appareil sur un socle.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Veillez toujours à installer des stabilisateurs afin d'éviter que l'appareil
• L'ensemble des branchements
électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation secteur entrer en contact avec la porte de l'appareil ou passer à proximité de celle-ci, particulièrement lorsque la porte est chaude.
• La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
• Ne connectez la fiche d'alimentation secteur à la prise de courant secteur qu'à la fin de l'installation. Assurezvous que la fiche d'alimentation est accessible une fois l'appareil installé.
• Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation électrique pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent
être retirés du support), des disjoncteurs différentiels et des contacteurs.
• L'installation électrique doit être
équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• Fermez bien la porte de l'appareil avant de brancher la fiche à la prise secteur.
2.3 Emploi
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et de brûlures.
Risque d'électrocution.
• Utilisez cet appareil uniquement dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
• Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en échapper.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
• Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflammables.
FRANÇAIS 41
Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
• Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
• Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable peut éventuellement se former.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l'émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni aucun autre objet directement sur le fond de l'appareil.
– ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud.
– une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil.
– faites attention lorsque vous retirez ou remettez en place les accessoires.
• La décoloration de l'émail est sans effet sur les performances de l'appareil.
Il ne s'agit pas d'un défaut dans le cadre de la garantie.
• Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
42 www.electrolux.com
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil.
Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez pas de feuilles de papier aluminium sur l'appareil ou directement sur le fond de l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé. Ils risqueraient de rayer la surface vitrocéramique.
Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple.
2.4 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle, d'incendie ou de dommage matériel à l'appareil.
• Avant toute opération d'entretien,
éteignez l'appareil.
Débranchez la fiche d'alimentation de la prise secteur.
• Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
• Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente.
• Soyez prudent lorsque vous démontez la porte de l'appareil. Elle est lourde !
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Des graisses ou de la nourriture restant dans l'appareil peuvent provoquer un incendie.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
• Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
• N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer l'émail catalytique (le cas
échéant).
2.5 Éclairage interne
• Les ampoules classiques ou halogènes utilisées dans cet appareil sont destinées uniquement à un usage avec des appareils ménagers. Ne les utilisez pas pour éclairer votre logement.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
• Avant de changer l'ampoule, débranchez l'appareil de la prise secteur.
• N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes spécifications.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
• Retirez le dispositif de verrouillage de la porte pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
FRANÇAIS 43
3.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d'ensemble
1 2 3 4
9
5
4
3
2
1
5
6
7
8
1 Manette de sélection des fonctions du four
2 Programmateur électronique
3 Manette du thermostat
4 Voyant/symbole/indicateur de température
5 Résistance
6 Éclairage
7 Support de grille amovible
8 Ventilateur
9 Positions de la grille
3.2 Description de la table de cuisson
1
145 mm
210 mm
2 3
180 mm
180 mm
1 Zone de cuisson à induction 1400 W, avec fonction Booster 2500 W
2 Sortie vapeur - le nombre et la position varient selon le modèle
3 Zone de cuisson à induction 1800 W, avec fonction Booster 2800 W
4 Zone de cuisson à induction 1800 W, avec fonction Booster 2800 W
5 Panneau de commande
6 Zone de cuisson à induction 2300 W, avec fonction Booster 3600 W
6 5 4
3.3 Accessoires
• Grille métallique
Permet de poser des plats (rôtis, gratins) et des moules à gâteau/ pâtisserie.
• Plat multi-usages
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâteaux secs. Pour cuire et
4.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
griller ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse.
• Rails télescopiques
Pour les grilles et plateaux de cuisson.
• Tiroir de rangement
Le tiroir de rangement se trouve sous le four.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
4.1 Premier nettoyage
Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires de l'appareil.
44 www.electrolux.com
La porte est dotée d'un système de fermeture lente.
N'essayez pas de forcer sur la porte pour la fermer.
Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires et les supports de grille en place.
4.2 Utilisation des touches sensitives
Pour activer une touche de fonction et garder le symbole sélectionné à l'écran pendant 1 seconde minimum.
4.3 Réglage de l'heure
Vous devez régler l'heure avant de mettre le four en marche.
Le voyant de la fonction Heure du jour clignote lorsque vous branchez l'appareil à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de courant ou que le minuteur n'est pas réglé.
Appuyez sur la touche ou pour régler l'heure.
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement s'arrête et l'heure réglée s'affiche.
4.4 Modification de l'heure
Vous ne pouvez pas changer l'heure du jour si la fonction
Durée ou Fin est activée.
Pour régler l'heure, reportez-vous au chapitre « Réglage de l'heure ».
4.5 Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les résidus de graisse.
1.
Sélectionnez la fonction et la température maximale.
2.
Laissez l'appareil en fonctionnement pendant 1 heure.
3.
Sélectionnez la fonction et la température maximale.
4.
Laissez l'appareil en fonctionnement pendant 15 minutes.
5.
Sélectionnez la fonction et la température maximale.
6.
Laissez l'appareil en fonctionnement pendant 15 minutes.
Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper de l'appareil. C'est normal. Assurez-vous qu'il y ait une ventilation suffisante dans la pièce.
Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que le voyant de l'heure du jour clignote.
5.
TABLE DE CUISSON - UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
5.1 Bandeau de commande de la table de cuisson
1 2 3 4 5
FRANÇAIS 45
6 7
8
9
10
/
-
9 8
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche sensitive
Fonction Description
1
2
3
4
5
6
7
-
-
-
/
MARCHE/ARRÊT
Touches verrouil. /
Dispositif de sécurité enfants
Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de commande.
Indicateur du niveau de cuisson
Voyants du minuteur des zones de cuisson
Pour indiquer le niveau de cuisson.
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sélectionnée.
Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
-
Fonction Booster
Pour sélectionner un niveau de cuisson.
Pour activer et désactiver la fonction.
Pour augmenter ou diminuer la durée.
Pour choisir la zone de cuisson.
10 STOP+GO Pour activer et désactiver la fonction.
5.2 Indicateurs de niveau de cuisson
Affichage
-
Description du
La zone de cuisson est désactivée.
La zone de cuisson est activée.
La fonction STOP+GO est activée.
46 www.electrolux.com
Affichage
+ chiffre
Description du
La fonction Démarrage automatique de la cuisson est activée.
Fonction Booster est activée.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
Une zone de cuisson est encore chaude (chaleur résiduelle).
La fonction Touches verrouil. /Dispositif de sécurité enfants est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
La fonction Arrêt automatique est activée.
5.3 Voyant de chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT!
Il y a risque de brûlures par la chaleur résiduelle.
Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des récipients de cuisson. La vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
5.4 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver la table de cuisson.
5.5 Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de cuisson automatiquement si :
• toutes les zones de cuisson sont désactivées,
• vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé la table de cuisson,
• vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de
10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.
• la table de cuisson surchauffe (tout le liquide s'est évaporé du récipient).
Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser la table de cuisson.
• Vous utilisez des récipients inadaptés.
Le symbole s'allume et la zone de cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants, s'allume et la table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et le délai après lequel la table de cuisson s'éteint.
• , 1 - 2 — 6 heures
• 3 — 4 — 5 heures
• 5 — 4 heures
• 6 — 9 — 1.5 heures
5.6 Niveau de cuisson
Appuyez sur pour augmenter le niveau de cuisson. Appuyez sur pour diminuer le niveau de cuisson. Appuyez simultanément sur et pour désactiver la zone de cuisson.
5.7 Démarrage automatique de la cuisson
Cette fonction vous permet d'atteindre le niveau de cuisson sélectionné en un temps plus court. Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant
un certain temps puis redescend au niveau sélectionné.
Pour activer la fonction, la zone de cuisson doit être froide
Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur ( s'allume). Appuyez immédiatement sur
( s'allume). Appuyez immédiatement sur
jusqu'à ce que le niveau de cuisson réglé s'affiche. Au bout de 3 secondes, s'allume.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur .
5.8 Fonction Booster
Cette fonction vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction peut être activée pour la zone de cuisson à induction uniquement pour une durée limitée.
Lorsque cette durée est écoulée, la zone de cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé.
Pour activer la fonction pour une zone de cuisson : appuyez sur . s'allume.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur ou .
5.9 Minuteur
Minuteur dégressif
Vous pouvez utiliser cette fonction pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson, uniquement pour cette session.
Sélectionnez d'abord la zone de cuisson, puis réglez la fonction.
Vous pouvez régler le niveau de cuisson avant ou après avoir réglé la fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson : appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que l'indicateur de la zone de cuisson correspondante s'affiche.
FRANÇAIS 47
Pour activer la fonction ou modifier la durée : appuyez sur ou du minuteur pour régler la durée ( 00 -
99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter lentement, le décompte commence.
Pour voir le temps restant : sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de
. Le voyant de la zone de cuisson clignote rapidement. L'affichage indique la durée restante.
Pour désactiver la fonction : sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez sur . Le temps restant est décompté jusqu'à 00 . Le voyant de la zone de cuisson commence à clignoter rapidement.
Lorsque la durée s'est
écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote. La zone de cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur .
Minuteur
Vous pouvez utiliser cette fonction comme
Minuterie lorsque la table de cuisson est allumée mais que vous n'utilisez pas les zones de cuisson (le niveau de cuisson indiqué est ).
Pour activer la fonction : appuyez sur
. Appuyez sur la touche ou du minuteur pour régler la durée. Lorsque la durée s'est écoulée, un signal sonore retentit et 00 clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur .
Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement des zones de cuisson.
5.10 STOP+GO
Cette fonction sélectionne le niveau de cuisson le plus bas pour toutes les zones de cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, vous ne pouvez pas modifier le niveau de cuisson.
48 www.electrolux.com
La fonction ne désactive pas les fonctions du minuteur.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. s'allume.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent s'allume.
5.11 Touches verrouil.
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande pendant que les zones de cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une modification accidentelle du réglage du niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. s'affiche pendant 4 secondes.Le
minuteur reste activé.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur . Le niveau de cuisson précédent s'allume.
Lorsque vous éteignez la table de cuisson, cette fonction est également désactivée.
5.12 Dispositif de sécurité enfants
Cette fonction permet d'éviter une utilisation involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : allumez la table de cuisson en appuyant sur . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur pendant
4 secondes. s'allume. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur .
Pour désactiver la fonction : allumez la table de cuisson en appuyant sur . Ne sélectionnez pas de réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur pendant
4 secondes. s'allume. Éteignez la table de cuisson en appuyant sur .
Pour désactiver la fonction le temps d'une cuisson : allumez la table de cuisson en appuyant sur . s'allume.
Appuyez sur pendant 4 secondes.
Réglez le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent.
Vous pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque vous
éteignez la table de cuisson avec , la fonction est de nouveau activée.
5.13 Fonction Gestionnaire de puissance
• Des zones de cuisson sont regroupées en fonction de l'emplacement et du nombre de phases de la table de cuisson. Reportez-vous à l'illustration.
• Chaque phase dispose d'une charge
électrique maximale.
• La fonction répartit la puissance entre les zones de cuisson raccordées à la même phase.
• La fonction s'active lorsque la charge
électrique totale des zones de cuisson raccordées à une phase simple est dépassée.
• La fonction diminue la puissance des autres zones de cuisson raccordées à la même phase.
• L'affichage du niveau de cuisson des zones à puissance réduite oscille entre deux niveaux.
FRANÇAIS
6.
TABLE DE CUISSON - CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
6.2 Diamètre minimum du récipient
6.1 Ustensiles de cuisson
Sur les zones de cuisson à induction, un champ
électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Zone de cuisson
Arrière gauche — 145 mm
Arrière droite — 180 mm
Avant droite — 180 mm
Avant gauche — 210 mm
Diamètre minimal du récipient (mm)
125
145
145
180
Matériaux des ustensiles de cuisson
• adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouche
(homologué par le fabricant).
• inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour l'induction si :
• une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• un aimant adhère au fond du récipient.
Le fond de l'ustensile de cuisson doit être aussi plat et
épais que possible.
Dimensions de l'ustensile
Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite.
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson.
6.3 Bruits pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux
(conception « sandwich »).
• un sifflement : vous utilisez la zone de cuisson avec un niveau de puissance
élevé et le récipient est composé de différents matériaux (conception
« sandwich »).
• un bourdonnement : vous utilisez un niveau de puissance élevé.
• un cliquetis : des commutations
électriques se produisent.
• un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent pas une anomalie de la table de cuisson.
6.4 Économies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celleci en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
49
50 www.electrolux.com
6.5 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportionnelle. Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement.
Niveau de cuisson
- 1
1 - 2
1 - 2
2 - 3
3 - 4
4 - 5
4 - 5
6 - 7
7 - 8
9
Utilisation :
Conserver les aliments cuits au chaud.
Durée
(min) au besoin
Conseils
Placez un couvercle sur le récipient.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
Sauce hollandaise, faire fondre : beurre, chocolat, gélatine.
Solidifier : omelettes, œufs cocotte.
Faire mijoter des plats à base de riz et de laitage, réchauffer des plats cuisinés.
10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois plus d'eau que de riz. Remuez les plats à base de lait durant la cuisson.
Cuire à la vapeur des légumes, du poisson et de la viande.
20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées de liquide.
Cuire des pommes de terre à la vapeur.
Cuire de grandes quantités d'aliments, des ragoûts et des soupes.
20 - 60 Utilisez max. ¼ l d'eau pour
750 g de pommes de terre.
60 -
150
Ajoutez jusqu’à 3 l de liquide, plus les ingrédients.
Poêler à feu doux : escalopes, cordons-bleus de veau, côtelettes, rissolettes, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, beignets.
au besoin
Cuisson à température élevée des pommes de terre rissolées, filets, steaks.
Retournez à la moitié du temps de décongélation.
5 - 15 Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, cuire de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. La fonction Booster est activée.
FRANÇAIS
7.
TABLE DE CUISSON - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
7.1 Informations générales
• Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation.
• Utilisez toujours un plat de cuisson dont le fond est propre.
• Les rayures ou les taches sombres sur la surface n'ont aucune incidence sur le fonctionnement de la table de cuisson.
• Utilisez un nettoyant spécialement adapté à la surface de la table de cuisson.
• Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
51 contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager la table de cuisson. Tenez le racloir spécial incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
• Une fois que la table de cuisson a suffisamment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Nettoyez la table de cuisson
à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent. Après le nettoyage, séchez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux.
7.2 Nettoyage de la table
• Enlevez immédiatement : plastique fondu, films plastiques et aliments
8.
FOUR - UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
8.1 Mise en marche et mise hors tension du four
Selon le modèle de votre appareil, s'il dispose de symboles, d'indicateurs ou de voyants de manette :
• L'indicateur s'allume lorsque le four monte en température.
• Le voyant s'allume lorsque le four est en marche.
• Le symbole indique si la manette contrôle l'une des zones de cuisson, les fonctions du four ou la température.
1.
Tournez la manette des fonctions du four pour sélectionner une fonction.
2.
Tournez la manette du thermostat pour sélectionner la température souhaitée.
3.
Pour mettre à l'arrêt le four, tournez les manettes des fonctions du four et celle de la température en position
ARRET.
52 www.electrolux.com
8.2 Fonctions du four
Symbole Fonction du four Utilisation
L'appareil est éteint L'appareil est éteint.
Chaleur tournante
Cuisine conventionnelle
Sole pulsée
Pour faire cuire sur 2 niveaux en même temps et pour déshydrater des aliments.Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Convection naturelle.
Pour cuire et rôtir des aliments sur 1 seul niveau.
Turbo gril
Gril fort
Cuisson légère
Décongélation
Pour cuire des aliments sur un seul niveau et leur donner un brunissement plus intense et une pâte bien croustillante. Diminuez les températures de
20 à 40 °C par rapport à la Convection naturelle.
Pour rôtir de grosses pièces de viande ou de la volaille sur un seul niveau. Également pour gratiner et faire dorer.
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités et pour griller du pain.
Pour cuire dans des moules et déshydrater à basse température sur un seul niveau.
Pour décongeler des plats surgelés.
Éclairage de four Pour allumer l'éclairage même si aucune fonction de cuisson n'est sélectionnée.
8.3 Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
8.4 Installation des accessoires du four
Plat à rôtir :
Poussez le plat à rôtir entre les rails du support de grille choisi.
Grille métallique et plat à rôtir ensemble :
Poussez le plat à rôtir entre les rails du support de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus.
FRANÇAIS
Placez la grille métallique sur les rails télescopiques de manière à ce que les tiges de guidage soient orientées vers le bas.
53
• Tous les accessoires sont dotés de petites indentations en haut, à droite et à gauche, afin d'augmenter la sécurité.
Les indentations sont
également des dispositifs anti-bascule.
• Le rebord élevé de la grille est un dispositif complémentaire pour empêcher les ustensiles de cuisine de glisser.
8.5 Rails télescopiques insertion des accessoires du four
Conservez les instructions d'installation des rails télescopiques pour une utilisation ultérieure.
Grâce aux rails télescopiques, les grilles du four peuvent être insérées et retirées plus facilement.
Posez le plateau de cuisson ou le plat à rôtir sur les rails télescopiques.
Posez la grille métallique sur le plat à rôtir.
Posez la grille métallique et le plat à rôtir sur les rails télescopiques.
54 www.electrolux.com
9.
FOUR - FONCTIONS DE L'HORLOGE
9.1 Affichage
A B C
A) Indicateurs des fonctions
B) Affichage du temps
C) Indicateur de fonction
9.2 Touches
Touche Fonction
MOINS
HORLOGE
PLUS
Vous pouvez utiliser simultanément les fonctions
Durée et Fin pour définir la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner, et l'heure à laquelle l'appareil doit se s'éteindre. Cela vous permet d'activer l'appareil en différé.
Réglez d'abord la fonction
Durée puis la fonction Fin
.
Description
Pour régler l'heure.
Pour régler une fonction de l'horloge.
Pour régler l'heure.
9.3 Tableau des fonctions de l'horloge
Fonction de l'horloge Utilisation
Heure du jour Pour régler, modifier ou vérifier l'heure.
Minuteur
Durée
Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour régler la durée de cuisson du four.
Fin Pour régler l'heure à laquelle le four doit s'éteindre.
9.4 Réglage des fonctions de l'horloge
Pour les fonctions Durée et Fin , réglez une fonction du four et une température de cuisson. Ce n'est pas nécessaire pour le Minuteur .
1.
Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que le voyant de la fonction de l'horloge souhaitée commence à clignoter.
2.
Appuyez sur ou pour définir la durée de la fonction de l'horloge souhaitée.
FRANÇAIS 55
La fonction de l'horloge est activée. Le voyant de la fonction de l'horloge que vous avez sélectionnée s'affiche.
Pour la fonction Minuteur, l'affichage indique le temps restant.
3.
Dès que la durée est écoulée, le voyant de la fonction de l'horloge clignote et un signal sonore retentit.
Appuyez sur une touche pour arrêter l'alarme.
4.
Tournez la manette des fonctions du four ainsi que celle du thermostat sur la position ARRÊT.
10.
FOUR - CONSEILS
Avec les fonctions Durée et Fin , l'appareil s'éteint automatiquement.
9.5 Annulation des fonctions de l'horloge
1.
Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce que le voyant de la fonction souhaitée clignote.
2.
Maintenez la touche enfoncée.
La fonction de l'horloge s'éteint au bout de quelques secondes.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de cuisson indiqués sont fournis uniquement à titre indicatif. Ils varient en fonction des recettes ainsi que de la qualité et de la quantité des ingrédients utilisés.
10.1 Cuisson
• Votre four peut cuire les aliments d'une manière complètement différente de celle de votre ancien appareil. Adaptez vos réglages habituels (température, temps de cuisson, etc.) et les positions des grilles aux recommandations fournies dans les tableaux.
• Le fabricant vous recommande d'utiliser la température la plus faible pour la première utilisation.
10.2 Conseils de cuisson
Résultats
Le dessous du gâteau n'est pas suffisamment doré.
Le gâteau s'effrite et devient pâteux, plein de grumeaux, juteux.
Cause possible
La position de la grille est incorrecte.
La température du four est trop élevée.
• Si vous ne trouvez pas d'informations concrètes pour l'une de vos recettes personnelles, prenez exemple sur un aliment à la cuisson similaire.
• Le temps de cuisson peut être prolongé de 10 à 15 minutes, si vous cuisez des gâteaux sur plusieurs niveaux.
• Les gâteaux et petites pâtisseries placés à différentes hauteurs ne dorent pas toujours de manière homogène au début. Si cette situation se produit, ne modifiez pas le réglage de la température. Les différences s'atténuent en cours de cuisson.
• Avec des temps de cuisson plus longs, le four peut être éteint environ
10 minutes avant la fin du temps de cuisson, afin d'utiliser la chaleur résiduelle.
Lorsque vous cuisinez des plats surgelés, les plateaux de cuisson peuvent se déformer en cours de cuisson. Une fois les plateaux refroidis, cette torsion disparaît.
Solution
Placez le gâteau sur un niveau plus bas.
Réglez une température de cuisson légèrement inférieure la prochaine fois.
56 www.electrolux.com
Résultats
Le gâteau s'effrite et devient pâteux, plein de grumeaux, juteux.
Cause possible
Durée de cuisson trop courte.
Solution
Réglez une durée de cuisson plus longue. Vous ne pouvez pas diminuer les temps de cuisson en augmentant la température.
Le gâteau s'effrite et devient pâteux, plein de grumeaux, juteux.
Le gâteau est trop sec.
Le gâteau est trop sec.
La coloration du gâteau n'est pas homogène.
La coloration du gâteau n'est pas homogène.
Le gâteau n'est pas cuit à la fin de la durée de cuisson.
Le mélange est trop liquide. Diminuez la quantité de liquide. Attention aux temps de malaxage, notamment si vous utilisez un robot ménager.
Température de cuisson trop basse.
Réglez une température de cuisson supérieure la prochaine fois.
Durée de cuisson trop longue.
Température du four trop
élevée et durée de cuisson trop courte.
La préparation est mal répartie.
Température de cuisson trop basse.
Réglez une durée de cuisson inférieure la prochaine fois.
Diminuez la température du four et allongez le temps de cuisson.
Étalez la préparation de fa-
çon homogène sur le plateau de cuisson.
Réglez une température de cuisson légèrement supérieure la prochaine fois.
10.3 Cuisson légère
• Utilisez cette fonction pour cuire dans des moules et déshydrater à basse température sur un seul niveau.
• Faites cuire un seul moule ou plateau à la fois.
Mets
Biscuits/Gâteaux secs
Viennoiseries : Choux
Température (°C)
180 - 190
180 - 190
Viennoiseries : Pâte sablée 180 - 190
Meringues
1)
Préchauffer le four.
80 - 100
Durée (min)
10 - 20
1)
30 - 40
1)
25 - 35
1)
120 - 150
10.4 Chaleur tournante
Cuisson sur un seul niveau du four
Cuisson dans des moules
Mets
Kouglof ou brioche
Gâteau de Savoie au madère/cakes aux fruits
Génoise allégée
Température
(°C)
150 - 160
140 - 160
150 - 160
1)
Fond de tarte – pâte sablée
Fond de tarte - pâte à génoise
Mets
Gâteaux avec garniture de type crumble (sec)
170 - 180
1)
150 - 170
Tourte aux pommes (2 moules de
20 cm de Ø, décalés en diagonale)
1)
Préchauffer le four.
160
Gâteaux / pâtisseries / pains sur plateaux de cuisson
Température
(°C)
150 - 160
Gâteaux aux fruits (pâte levée/pâte à génoise)
1)
150
Gâteaux aux fruits sur pâte sablée 160 - 170
1)
Utilisez un plat à rôtir.
Biscuits/Gâteaux secs
Mets Température
(°C)
Biscuits sablés
Biscuits sablés
Biscuits à base de pâte à génoise
Pâtisseries à base de blancs d'œufs, meringues
Macarons
150 - 160
140
150 - 160
80 - 100
100 - 120
150 - 160 Biscuits/Gâteaux secs à base de pâte levée
Pâtisseries feuilletées
170 - 180
1)
Durée (min)
50 - 70
50 - 90
25 - 40
10 - 25
20 - 25
60 - 90
Durée (min)
20 - 40
35 - 55
40 - 80
Durée (min)
10 - 20
20 - 35
15 - 20
120 - 150
30 - 50
20 - 40
20 - 30
FRANÇAIS 57
Niveau
3
3
3
3
3
3
Niveau
3
3
3
3
Niveau
2
1 - 2
3
2
2
2 - 3
58 www.electrolux.com
Mets
Petits pains
Température
(°C)
160
1)
150
1) Small cakes (20 par plateau)
1)
Préchauffer le four.
Tableau des gratins
Mets
Baguettes garnies de fromage fondu
Légumes farcis
1)
Préchauffer le four.
Température
(°C)
160 - 170
160 - 170
1)
Cuisson sur plusieurs niveaux
Gâteaux / pâtisseries / pains sur plateaux de cuisson
Mets Température
(°C)
Choux à la crème / éclairs
Crumble sec
1)
Préchauffer le four.
160 - 180
1)
150 - 160
Biscuits/small cakes/viennoiseries/petits pains
Mets Température
(°C)
Biscuits sablés
Biscuits sablés
150 - 160
140
Biscuits à base de pâte à génoise 160 - 170
Biscuits à base de blancs d'œufs, meringues
Macarons
80 - 100
100 - 120
160 - 170 Biscuits/Gâteaux secs à base de pâte levée
Pâtisseries feuilletées
Petits pains
170 - 180
1)
180
1)
Durée (min)
10 - 35
20 - 35
Durée (min)
15 - 30
30- 60
Durée (min)
25 - 45
30 - 45
Durée (min)
20 - 40
25 - 45
25 - 40
130 - 170
40 - 80
30 - 60
30 - 50
25- 40
Niveau
3
3
Niveau
1
1
Niveau
2 positions
2 / 4
2 / 4
Niveau
2 positions
2 / 4
2 / 4
2 / 4
2 / 4
2 / 4
2 / 4
2 / 4
2 / 4
Mets Température
(°C)
Durée (min)
Small cakes (20 par plateau)
1)
Préchauffer le four.
150
1) 20 - 40
10.5 Cuisson par convection naturelle sur un niveau
Cuisson dans des moules
Mets Température
(°C)
Durée (min)
Kouglof ou brioche
Gâteau de Savoie au madère/cakes aux fruits
Génoise allégée
160 - 180
150 - 170
Fond de tarte – pâte sablée
Pain (pain de seigle) :
1. Première partie de la cuisson.
2. Seconde partie du processus de cuisson.
Choux à la crème / éclairs
170
1)
190 - 210
1)
Fond de tarte - pâte à génoise
Tourte aux pommes (2 moules de
20 cm de Ø, décalés en diagonale)
170 - 190
180
Tarte salée (par ex., quiche lorraine) 180 - 220
Gâteau au fromage
1)
Préchauffer le four.
160 - 180
Gâteaux / pâtisseries / pains sur plateaux de cuisson
Mets
Pain tressé / couronne de pain
Brioche de Noël aux fruits (Stollen)
Température
(°C)
170 - 190
160 - 180
1)
1. 230
1)
2. 160 - 180
190 - 210
1)
1)
Gâteau roulé
180 - 200
160 - 180
1)
Gâteaux avec garniture de type crumble (sec)
Gâteau aux amandes et au beurre / gâteaux au sucre
190 - 210
1)
50 - 70
50 - 90
25 - 40
10 - 25
20 - 25
60 - 90
35 - 60
60 - 90
Durée (min)
40 - 50
50 - 70
1. 20
2. 30 - 60
20 - 35
10 - 20
20 - 40
20 - 30
3
3
3
3
FRANÇAIS 59
Niveau
2 positions
2 / 4
Niveau
2
2
1 - 2
Niveau
2
1 - 2
3
2
2
1 - 2
1
1 - 2
60 www.electrolux.com
Mets Température
(°C)
170 Gâteaux aux fruits (pâte levée/pâte
à génoise)
2)
Gâteaux aux fruits sur pâte sablée 170 - 190
Gâteaux à pâte levée à garniture fragile (par ex. fromage blanc, crème, crème anglaise)
Pizza (bien garnie)
160 - 180
1)
Pizza (pâte fine)
190 - 210
1)
220 - 250
1)
230 - 250
210 - 230
Pain sans levain
Tartes (Suisse)
1)
Préchauffer le four.
2)
Utilisez un plat à rôtir.
Biscuits/Gâteaux secs
Mets
Biscuits sablés
Biscuits sablés
Température
(°C)
170 - 190
160
1)
170 - 190
80 - 100
Biscuits à base de génoise
Pâtisseries à base de blancs d'œufs, meringues
Macarons
Biscuits/Gâteaux secs à base de pâte levée
Pâtisseries feuilletées
120 - 130
170 - 190
Petits pains
190 - 210
1)
190 - 210
1)
Small cakes (20 par plateau)
170
1)
1)
Préchauffer le four.
Tableau des gratins
Mets
Gratin de pâtes
Lasagnes
Température
(°C)
180 - 200
180 - 200
Durée (min)
35 - 55
40 - 60
40 - 80
30 - 50
15 - 25
10 - 15
35 - 50
Durée (min)
45 - 60
35 - 50
Durée (min)
10 - 20
20 - 35
20 - 30
120 - 150
30 - 60
20 - 40
20 - 30
10 - 55
20 - 30
Niveau
3
3
3
1 - 2
1 - 2
1
1
Niveau
3
3
3
3
3
3
3
3
3 - 4
Niveau
1
1
FRANÇAIS 61
Mets
Gratin de légumes
Baguettes garnies de fromage fondu
Gratins sucrés
Gratins de poisson
Légumes farcis
1)
Préchauffer le four.
10.6 Réglage Pizza
Température
(°C)
180 - 200
1)
200 - 220
1)
180 - 200
180 - 200
180 - 200
Durée (min)
15 - 30
15 - 30
40 - 60
40 - 60
40 - 60
Niveau
1
1
1
1
1
Mets
Pizza (pâte fine)
1)
Pizza (bien garnie)
1)
Tartes
Quiche aux épinards
Quiche lorraine (tarte salée)
Flan suisse
Gâteau au fromage
Tarte aux pommes, recouverte
Tarte aux légumes
Pain sans levain
Quiche à pâte feuilletée
Flammekuche
Piroggen (version russe de la calzone)
1)
Utilisez un plat à rôtir.
2)
Préchauffer le four.
10.7 Viande
• Utilisez des plats résistant à la chaleur pour le rôtissage (reportez-vous aux instructions du fabricant).
• Vous pouvez cuire de gros rôtis directement dans le plat à rôtir (si
Température
(°C)
200 - 230
2)
180 - 200
170 - 200
160 - 180
170 - 190
170 - 200
140 - 160
150 - 170
160 - 180
230 - 250
2)
160 - 180
2)
230 - 250
2)
180 - 200
2)
Durée (min)
10 - 20
20 - 35
35 - 55
45 - 60
45 - 55
35 - 55
60 - 90
50 - 60
50 - 60
10 - 20
45 - 55
12 - 20
15 - 25
Niveau
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
1 - 2
2 - 3
2 - 3
2 - 3
2 - 3 disponible) ou sur la grille métallique en plaçant le plat à rôtir en dessous.
• Faites rôtir les viandes maigres dans le plat à rôtir avec le couvercle. Cette cuisson est parfaitement adaptée à ce type de viande.
62 www.electrolux.com
• Tous les types de viande pouvant être dorés ou ayant une peau peuvent être rôtis dans le plat à rôtir sans couvercle.
• Nous vous conseillons de cuire les viandes et poissons pesant plus d'1 kg dans l'appareil.
• Pour éviter que le jus de viande ou la graisse ne brûlent dans le plat à rôtir, versez-y un peu de liquide.
• Si nécessaire, retournez le rôti (à la moitié ou aux 2 tiers du temps de cuisson).
• Arrosez les gros rôtis et les volailles avec leur jus plusieurs fois en cours de cuisson. Cela assure un meilleur rôtissage.
• Le four peut être éteint environ
10 minutes avant la fin du temps de cuisson, afin d'utiliser la chaleur résiduelle.
10.8 Rôtissage avec la convection naturelle
Viande de bœuf
Mets Quantité
Bœuf braisé 1 - 1.5 kg
Température
(°C)
200 - 230
Rôti ou filet de bœuf : saignant
Rôti ou filet de bœuf : moyenne
Rôti ou filet de bœuf : bien cuit
1)
Préchauffer le four.
Porc
Mets par cm d'épaisseur par cm d'épaisseur par cm d'épaisseur
Quantité
230 - 250
1)
220 - 230
200 - 220
Température
(°C)
210 - 220 Épaule, collier, jambon
à l'os
Côtelette, côte levée
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
Pâté à la viande 750 g - 1 kg
Jarret de porc (précuit) 750 g - 1 kg
180 - 190
170 - 190
200 - 220
Durée (min)
105 - 150
6 - 8
8 - 10
10 - 12
Durée (min)
90 - 120
60 - 90
50 - 60
90 - 120
Veau
Mets Quantité Température
(°C)
210 - 220
Durée (min)
90 - 120
Rôti de veau
1) 1 kg
Jarret de veau 1.5 - 2 kg
1)
Utilisez un plat à rôtir couvert.
200 - 220 150 - 180
1
1
Niveau
1
1
1
1
1
1
1
Niveau
1
Niveau
Agneau
Mets Quantité Température (°C)
210 - 220
Durée (min)
Gigot d'agneau, rôti d'agneau
Selle d’agneau
Filet de gibier
Mets
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg 210 - 220
90 - 120
40 - 60
Quantité
Râble de lièvre, cuisse de lièvre
Selle de chevreuil
Cuissot de chevreuil
1)
Préchauffer le four.
Volaille
Mets jusqu'à 1 kg
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
Quantité
Température (°C)
Durée (min)
220 - 240
1) 30 - 40
210 - 220
200 - 210
35 - 40
90 - 120
Morceaux de volaille
Demi-poulet
Volaille, poularde
Canard
Oie
Turquie
Turquie
Poisson
Mets
200 - 250 g chacun
400 - 500 g chacun
1 - 1.5 kg
1.5 - 2 kg
3.5 - 5 kg
2.5 - 3.5 kg
4 - 6 kg
Température (°C)
220 - 250
220 - 250
220 - 250
210 - 220
200 - 210
200 - 210
180 - 200
Durée (min)
20 - 40
35 - 50
50 - 70
80 - 100
150 - 180
120 - 180
180 - 240
Poisson entier
Quantité
1 - 1.5 kg
Température (°C)
210 - 220
Durée (min)
40 - 70
10.9 Rôtissage au turbo gril
Viande de bœuf
Mets Quantité
Rôti ou filet de bœuf : saignant par cm d'épaisseur
Température
(°C)
190 - 200
1)
Durée
(min)
5 - 6
FRANÇAIS 63
Niveau
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Niveau
1
1
Niveau
Niveau
Niveau
1
64 www.electrolux.com
Mets
Épaule, collier, jambon à l'os
Côtelette, côte levée
Pâté à la viande
Jarret de porc (précuit)
Veau
Mets
Rôti de veau
Jarret de veau
Agneau
Mets
Quantité
1 - 1.5 kg
750 g - 1 kg
750 g - 1 kg
Quantité
1 kg
1.5 - 2 kg
Quantité
Température
(°C)
180 - 190
Durée
(min)
6 - 8
Niveau
Rôti ou filet de bœuf : moyenne
Rôti ou filet de bœuf : bien cuit
1)
Préchauffer le four.
Porc
Mets par cm d'épaisseur par cm d'épaisseur
Quantité
1 - 1.5 kg
170 - 180 8 - 10
1
1
Température
(°C)
160 - 180
Durée
(min)
Niveau
90 - 120 1
170 - 180
160 - 170
150 - 170
Température (°C)
160 - 180
160 - 180
60 - 90
50 - 60
90 - 120
1
1
1
Durée
(min)
Niveau
90 - 120 1
120 - 150 1
1 - 1.5 kg
Température (°C)
150 - 170
Durée
(min)
Niveau
100 - 120 1 Gigot d'agneau, rôti d'agneau
Selle d’agneau
Volaille
Mets
1 - 1.5 kg 160 - 180 40 - 60 1
Niveau
Morceaux de volaille
Demi-poulet
Volaille, poularde
Canard
Oie
Quantité
200 - 250 g chacun
400 - 500 g chacun
1 - 1.5 kg
1.5 - 2 kg
3.5 - 5 kg
Température (°C)
200 - 220
190 - 210
190 - 210
180 - 200
160 - 180
Durée
(min)
30 - 50
35 - 50
50 - 70
80 - 100
120 - 180
1
1
1
1
1
FRANÇAIS 65
Mets Quantité
Turquie
Turquie
2.5 - 3.5 kg
4 - 6 kg
10.10 Gril en général
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous utilisez le gril, laissez toujours la porte du four fermée.
• Réglez toujours le gril à la température la plus élevée.
• Placez la grille au niveau recommandé dans le tableau de gril.
• Ne faites griller que des morceaux plats de viande ou de poisson.
• Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes avec les fonctions du gril.
10.11 Cuisson au gril rapide
Température (°C)
160 - 180
140 - 160
Durée
(min)
Niveau
120 - 150 1
150 - 240 1
La zone pour griller est située au centre de la grille.
Mets
Steak haché
Filet de porc
Saucisses
Tournedos, steaks de veau
Pain grillé
Toasts avec garniture
1)
Préchauffez le four
10.12 Décongélation
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
Placez l'aliment sur une assiette.
• Ne le recouvrez pas avec un bol ni une assiette. Cela pourrait rallonger le temps de décongélation.
Température (°C) Durée (min)
1er côté
2ème face
2ème face max max
1) 9 - 15 8 - 13 max max max max
1)
10 - 12 6 - 10
10 - 12 6 - 8
7 - 10 6 - 8
1 - 4 1 - 4
6 - 8 -
Niveau
4
4
4
4
4 - 5
4
• Utilisez la première position de grille du four. Il s'agit de celle du bas.
66 www.electrolux.com
Mets
Poulet
Viande
Viande
Truite
Fraises
Beurre
Crème fraîche
Cake
Quantité Durée de décongélation (min)
1 kg
1 kg
500 g
1.4 kg
100 - 140
100 - 140
90 - 120
150 g
300 g
25 - 35
30 - 40
250 g 30 - 40
2 x 200 g 80 - 100
60
Décongélation complémentaire
(min)
20 - 30
20 - 30
20 - 30
10 - 15
10 - 20
10 - 15
10 - 15
60
Commentaires
-
-
Placez la volaille sur une soucoupe retournée, posée sur une grande assiette. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Retournez à la moitié du temps de décongélation.
-
La crème fraîche peut être battue même si elle n'est pas complètement décongelée.
-
11.
FOUR - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
11.1 Remarques concernant l'entretien
• Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide additionnée d'eau savonneuse tiède.
• Utilisez un produit courant destiné au nettoyage des surfaces en métal.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil après chaque utilisation. L'accumulation de graisses ou d'autres résidus alimentaires peut provoquer un incendie. Ce risque est élevé pour la lèchefrite.
• En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide d'un nettoyant pour four.
• Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau savonneuse tiède.
• Si vous avez des accessoires antiadhérents, ne les nettoyez pas avec des produits agressifs, des objets pointus ni au lave-vaisselle. Cela risque d'endommager le revêtement antiadhésif.
11.2 Appareils en acier inoxydable ou en aluminium
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge humidifiée.
Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou acides ni d'éponges métalliques car ils peuvent endommager la surface du four. Nettoyez le bandeau de commande du four en observant ces mêmes recommandations.
FRANÇAIS 67
11.3 Retrait des supports de gradins
Pour nettoyer le four, retirez les supports de grille.
1.
Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale.
1
2
2.
Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et retirez le support.
1
2
Les tiges de retenue des rails télescopiques doivent pointer vers l'avant.
Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse.
ATTENTION!
Assurez-vous que l'embout de fixation le plus long se trouve sur le devant. Les deux pointes métalliques protubérantes doivent pointer vers l'arrière. Une mauvaise installation peut endommager l'émail.
11.4 Retrait de la porte du four
Pour faciliter le nettoyage, démontez la porte du four.
1.
Ouvrez complètement la porte.
2.
Déplacez la glissière jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
3.
Fermez la porte jusqu'à ce que la glissière se verrouille.
4.
Démontez la porte.
Pour retirer la porte, tirez-la d'abord vers l'extérieur d'un côté, puis de l'autre.
Une fois le nettoyage terminé, remontez la porte du four en répétant la procédure dans l'ordre inverse. Assurez-vous d'entendre un clic lorsque vous insérez la porte. Forcez si nécessaire.
11.5 Retrait et nettoyage des vitres de la porte
Le panneau de verre de la porte de votre appareil peut
être de type et de forme différents des exemples illustrés. Le nombre de panneaux de verre peut
également varier.
1.
Saisissez les deux côtés du cache (B) situé sur l'arête supérieure de la porte et poussez-le vers l'intérieur pour permettre le déverrouillage du système de fermeture.
68 www.electrolux.com
2
B
1
2.
Retirez le support de la porte en le tirant vers l'avant.
3.
Saisissez un panneau de verre à la fois par son bord supérieur et dégagez-le du guide en le soulevant.
4.
Nettoyez les panneaux de verre de la porte.
Pour remonter les panneaux, suivez la même procédure dans l'ordre inverse.
11.6 Remplacement de l'éclairage
Placez un chiffon au fond de la cavité de l'appareil. Cela évitera d'endommager le diffuseur en verre et la cavité.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
Déconnectez le fusible avant de remplacer l'ampoule.
L'éclairage et le diffuseur en verre peuvent être très chauds.
1.
Éteignez l'appareil
2.
Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou coupez le disjoncteur.
Éclairage arrière
Le diffuseur en verre de l'ampoule se trouve à l'arrière de la cavité du four.
1.
Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le tournant vers la gauche.
2.
Nettoyez le diffuseur en verre.
3.
Remplacez l'ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C.
Utilisez le même type d'ampoule.
4.
Remettez en place le diffuseur en verre.
11.7 Retrait du tiroir
AVERTISSEMENT!
Lorsque le four fonctionne, de la chaleur peut s'accumuler dans le tiroir. N'y rangez pas de produits inflammables (tels que des produits nettoyants, des sacs en plastique, des gants de cuisine, du papier, des aérosols de nettoyage, etc.).
Le tiroir situé sous le four peut être retiré pour pouvoir être nettoyé plus facilement.
1.
Tirez le tiroir jusqu'à la butée.
1
2
2.
Soulevez le tiroir en le mettant légèrement en angle et retirez-le des glissières.
Insertion du tiroir.
1.
Pour introduire le tiroir, posez-le sur les glissières. Assurez-vous que les
FRANÇAIS 69 prises s'engagent correctement dans les glissières.
2.
Baissez le tiroir en position horizontale et poussez-le.
12.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
12.1 En cas d'anomalie de fonctionnement...
Problème Cause probable
L'appareil ne s'allume pas.
L'appareil n'est pas connecté à une source d'alimentation électrique ou le branchement est incorrect.
L'appareil ne s'allume pas.
Le fusible a disjoncté.
Vous ne pouvez pas mettre en fonctionnement la table de cuisson.
Vous ne pouvez pas mettre en fonctionnement la table de cuisson.
Vous ne pouvez pas mettre en fonctionnement la table de cuisson.
Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives en même temps.
La fonction STOP+GO est activée.
Un signal sonore retentit et la table de cuisson s'éteint.
Un signal sonore retentit lorsque la table de cuisson est éteinte.
La table de cuisson est désactivée.
Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de commande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives.
Voyant de chaleur résiduelle ne s'affiche pas.
Vous avez posé quelque chose sur la touche sensitive .
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps.
Solution
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une source d'alimentation
électrique.
Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie.
Si les fusibles disjonctent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié.
N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
Reportez-vous au chapitre
« Table de cuisson - Utilisation quotidienne ».
Nettoyez le bandeau de commande.
Retirez l'objet des touches sensitives.
Retirez l'objet de la touche sensitive.
Si la zone a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à votre service aprèsvente.
70 www.electrolux.com
Problème
La fonction Démarrage automatique de la cuisson ne fonctionne pas.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson change.
Les touches sensitives sont chaudes.
apparaît sur l'affichage de la table de cuisson.
Cause probable
La zone est chaude.
Solution
Laissez la zone refroidir suffisamment.
Le niveau de cuisson le plus
élevé est réglé.
La fonction Gestionnaire de puissance est activée.
Le niveau de cuisson maximum offre la même puissance que la fonction.
Reportez-vous au chapitre
« Table de cuisson - Utilisation quotidienne ».
Le récipient est trop grand ou vous l'avez placé trop près des commandes.
Arrêt automatique est activée.
Placez les récipients de grande taille sur les zones arrière, si possible.
Éteignez la table de cuisson puis allumez-la de nouveau.
apparaît sur l'affichage de la table de cuisson.
apparaît sur l'affichage de la table de cuisson.
La fonction Dispositif de sécurité enfants ou Touches verrouil. est activée.
Il n'y a pas de récipient sur la zone.
Reportez-vous au chapitre
« Table de cuisson - Utilisation quotidienne ».
Placez un récipient sur la zone.
apparaît sur l'affichage de la table de cuisson.
apparaît sur l'affichage de la table de cuisson.
Le four ne chauffe pas.
Le four ne chauffe pas.
Le four ne chauffe pas.
Le récipient n'est pas adapté.
Le diamètre du fond du récipient de cuisson est trop petit pour la zone.
Utilisez un récipient adapté.
Reportez-vous au chapitre
« Table de cuisson - Conseils ».
Utilisez un récipient de dimensions appropriées.
Reportez-vous au chapitre
« Table de cuisson - Conseils ».
Le four est éteint.
Mettez le four en marche.
L'horloge n'est pas réglée.
Réglez l’horloge.
Les réglages nécessaires n'ont pas été effectués.
Vérifiez que les réglages sont corrects.
L'ampoule est défectueuse. Remplacez l'éclairage.
L'ampoule ne fonctionne pas.
L’indicateur de temps affiche 12.00.
De la vapeur et de la condensation se forment sur les aliments et dans la cavité du four.
Une coupure de courant s'est produite.
Le plat est resté trop longtemps dans le four.
Réglez de nouveau l'horloge.
Ne laissez pas les plats dans le four pendant plus de 15 à 20 minutes après la fin de la cuisson.
12.2 Informations de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente.
Les informations à fournir au service après-vente figurent sur la plaque
FRANÇAIS signalétique. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la plaque signalétique de l'appareil.
71
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC)
Numéro de série (S.N.)
.........................................
.........................................
13.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
13.1 Données techniques
Distances minimales
Dimension mm
A
B
2
685
13.3 Mise de niveau de l'appareil Dimensions
Hauteur
Largeur
Profondeur
Capacité du four
847 - 867 mm
596 mm
600 mm
74 l
13.2 Emplacement de l'appareil
Vous pouvez installer votre appareil avec des placards d'un côté, des deux côtés ou dans un coin.
Utilisez les petits pieds situés sous l'appareil pour mettre la surface supérieure de l'appareil de niveau avec les autres surfaces environnantes.
B
A
A
72 www.electrolux.com
13.4 La protection anti-bascule
ATTENTION!
Installez la protection antibascule pour empêcher que l'appareil ne tombe avec des charges inappropriées. La protection anti-bascule ne fonctionne que si l'appareil est installé dans un lieu adapté.
Votre appareil dispose des symboles illustrés sur les images (si applicable) afin de vous rappeler d'installer la protection anti-bascule.
supérieure de l'appareil et à 49 mm du côté gauche de l'appareil, dans l'orifice circulaire situé sur un support.
Reportez-vous à l'illustration. Vissez-la dans un matériau solide ou utilisez un renfort adapté (mur).
3.
L'orifice se trouve sur le côté gauche,
à l'arrière de l'appareil. Reportez-vous
à l'illustration. Soulevez l'avant de l'appareil (1) et placez-le au milieu de l'espace entre les placards (2). Si l'espace entre les placards est supérieur à la largeur de l'appareil, vous devez ajuster la mesure latérale si vous souhaitez centrer l'appareil.
49 mm
77 mm
ATTENTION!
Assurez-vous d'installer la protection anti-bascule à la bonne hauteur.
Vérifiez que la surface derrière l'appareil est lisse.
1.
Réglez la hauteur et l'emplacement de l'appareil avant de commencer à fixer la protection anti-bascule.
2.
Installez la protection anti-bascule
77 mm en dessous de la surface
2
1
13.5 Installation électrique
AVERTISSEMENT!
Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable si vous ne respectez pas les précautions de sécurité du chapitre « Consignes de sécurité ».
L'appareil est fourni sans câble d'alimentation, ni fiche électrique.
Types de câbles adaptés : H07 RN-F,
H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F.
FRANÇAIS
14.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
73
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez
à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
*
74 www.electrolux.com
FRANÇAIS 75
www.electrolux.com/shop
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement