Aeg-Electrolux KD92923E User Manual


Add to my manuals
28 Pages

advertisement

Aeg-Electrolux KD92923E User Manual | Manualzz
KD 91403E
KD 91404E
KD 92903E
KD 92923E
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
2
12
WWW.AEG.COM
2
SOMMAIRE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ................................................................... 3
PRECAUTIONS PENDANT L'UTILISATION ................................................................. 4
DESCRIPTION DE L'APPAREIL ................................................................................... 6
UTILISATION ................................................................................................................ 7
CAPACITÉ DE CHARGE .............................................................................................. 9
NETTOYAGE ET ENTRETIEN.................................................................................... 10
QUE FAIRE EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT? ....................................... 11
PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT ...................................................................... 11
L'INSTALLATION ........................................................................................................ 23
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons créé pour vous offrir la meilleure
performance pour une longue durée, avec des technologies innovantes qui vous
simplifient la vie - autant de caractéristiques que vous ne trouverez sûrement pas sur
d'autres appareils. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin
d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de
série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l'environnement.
Sous réserve de modifications.
3
FRANÇAIS
1 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
1.1 Avant l'installation
Vérifiez que la tension d'alimentation
de l'appareil, indiquée sur la plaque
des caractéristiques, correspond à
celle de votre installation.
Ouvrez le tiroir et retirez tous les
accessoires ainsi que le matériel
d'emballage.
Attention ! Le devant du chauffevaisselle peut être enveloppé d'une
pellicule de protection. Retirez
soigneusement cette pellicule
avant la première utilisation.
Vérifiez que le chauffe-vaisselle
n'est pas endommagé. Assurezvous que le tiroir s'ouvre et se
ferme correctement. En cas de
détérioration, appelez le Service
d'assistance technique.
Attention : la prise de courant doit
rester facilement accessible après
l'installation du chauffe-vaisselle.
Le chauffe-vaisselle ne peut être
encastré et combiné qu'avec les
appareils indiqués par le fabricant.
La garantie n'est pas valable s'il est
monté et combiné avec d'autres
appareils, car il n'est alors pas
possible de garantir un
fonctionnement correct.
1.2 Installation
Pour encastrer le chauffe-vaisselle et
le combiner avec un autre appareil,
vous devez utiliser une étagère
intermédiaire fixe, capable de
supporter le poids des deux appareils.
L'appareil combiné avec le chauffevaisselle devra être placé directement
sur le chauffe-vaisselle. Une étagère
de séparation n'est pas nécessaire.
Pour encastrer l'appareil combiné avec
le chauffe-vaisselle, suivez les
indications figurant dans le manuel
d'instructions et de montage de cet
appareil. Les dimensions à prendre en
considération pour l'installation sont
indiquées en millimètres dans les
croquis présentés dans les dernières
pages. Procédez de la façon suivante :
1. Placez le chauffe-vaisselle sur
l'étagère et poussez-le vers le fond
de façon à ce qu'il soit bien centré
et bord à bord avec l'avant du
meuble.
2. Assurez-vous que la structure du
chauffe-vaisselle est bien à niveau
et bien stable sur l'étagère.
3. Ouvrez le tiroir pour fixer le
chauffe-vaisselle sur les côtés du
meuble avec les deux vis fournies.
1.3 Branchement électrique
L’installation électrique doit être
réalisée par un électricien qualifié et
respecter la législation en vigueur.
Avant de brancher le chauffe-vaisselle
sur secteur, assurez-vous que la
tension et la fréquence du secteur
correspondent à celles indiquées sur
la plaque signalétique se trouvant à
l'intérieur du bloc chauffant.
Le branchement électrique s’effectue
avec un interrupteur omnipolaire
approprié pour tolérer l’intensité et
présentant un espacement minimum
de 3 mm entre ses éléments de
contact, ceci afin d’assurer le
découplage en cas d’urgence ou lors
de du nettoyage du chauffe-vaisselle.
Si vous utilisez une prise pour le
branchement, celle-ci doit rester
accessible après l’installation.
Le branchement doit disposer d’une
prise de terre adéquate et répondant
aux normes actuelles.
WWW.AEG.COM
ATTENTION : LE CHAUFFEVAISSELLE DOIT ÊTRE RELIÉ À
LA TERRE.
Si le câble d’alimentation flexible du
chauffe-vaisselle a besoin d’être
changé, l’opération doit être réalisée
par un employé du service après-vente
4
car des outils particuliers sont
nécessaires.
Le fabricant et les revendeurs
déclinent toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par des
personnes, des animaux ou des objets
lorsque les instructions d’installation
ne sont pas respectées.
2 PRECAUTIONS PENDANT L'UTILISATION
Attention ! Avant de brancher
l'appareil, comparez-en les données
(tension et fréquen-ce) indiquées
sur la plaque des caractéristiques
avec celles de votre réseau
électrique. Elles doivent
correspondre, pour éviter tout
problème. En cas de doute, appelez
un électricien.
Attention ! Si la prise de l'appareil
doit être changée, l'installation et le
branchement doivent être effectués
par un technicien. Adressez-vous à
un électricien attitré qui respecte les
normes de sécurité. La
responsabilité du fabricant n'est pas
engagée pour des dommages
provenant d'une erreur de montage
ou de branchement.
Attention ! La sécurité électrique de
l'appareil n'est assurée que s'il est
relié à la terre. La responsabilité du
fabricant n'est pas engagée pour
des dommages provenant d'un
manque ou d'un défaut du système
de protection de l'installation (choc
électrique par exemple).
Attention ! Ne mettez l'appareil en
marche qu'une fois celui-ci dûment
encastré, car c'est la seule façon
d'interdire l'accès aux composants
électriques.
Attention ! N'ouvrez jamais la
structure de l'appareil. D'éventuels
contacts avec les pièces
conductrices ou modifications des
composants électriques ou
mécaniques peuvent constituer un
danger pour la sécurité de
l'utilisateur et perturber le bon
fonctionnement de l'appareil.
Attention ! Les réparations et
entretiens, tout particulièrement sur
les pièces sous tension, ne peuvent
être effectués que par des
techniciens agréés par le fabricant.
Le fabricant et les revendeurs
déclinent toute responsabilité pour
d'éventuels dommages, causés aux
personnes, aux animaux ou aux
biens, qui découlent de réparations
ou entretiens effectués par des
personnes non autorisées.
Attention ! Les réparations au cours
de la période de garantie ne doivent
être exécutées que par des
techniciens agréés par le fabricant.
Dans le cas contraire, tout
dommage provenant de ces
réparations est exclu de la garantie.
Attention ! L'appareil doit être
débranché du réseau électrique
quand sont effectués les travaux
d'installation et de réparation. Pour
que l'appareil soit débranché, vous
devez constater l'une des
conditions suivantes :
• Les fusibles/disjoncteur du tableau
électrique sont débranchés.
• L'appareil est débranché de la prise
murale, ce qui doit être fait en tirant
sur la prise de l'appareil et non sur
le câble électrique.
Précautions à prendre pendant
l'utilisation
• Votre appareil est aux normes de
sécurité en vigueur. Une utilisation
inadéquate peut constituer un
danger pour l'utilisateur.
5
FRANÇAIS
• Avant la première utilisation, lisez
avec attention les instructions
d'utilisation. Vous vous protégez et
évitez ainsi tout problème.
• Le chauffe-vaisselle est
exclusivement destiné à un usage
domestique!
• Toute autre utilisation est
inadmissible, potentiellement
dangereuse, et dégage le fabricant
de toute responsabilité pour tout
dommage qui en découlerait.
• Selon la température et le temps de
fonctionnement sélectionnés, la
température à l'intérieur de l'appareil
peut monter jusqu'à 80 ºC. Utilisez
des gants de cuisine pour vous
protéger les mains quand vous
retirez la vaisselle de l'intérieur du
chauffe-vaisselle.
• Faites particulièrement attention aux
enfants. Ne les laissez pas
s'approcher de l'appareil. S'il est mis
en marche par inadvertance, il
chauffera et peut provoquer des
brûlures graves.
• Les enfants ne peuvent utiliser
l'appareil hors de la présence d'un
adulte que s'ils ont reçu des
instructions leur permettant de le
faire en toute sécurité et d'identifier
les dangers dus à une mauvaise
utilisation.
• Le tiroir peut supporter un poids
maximum de 25 kg. Prenez garde de
ne pas le surcharger, cela
endommagerait les rails
télescopiques.
• Les récipients et objets synthétiques
ou qui prennent facilement feu ne
doivent pas être rangés dans le
chauffe-vaisselle. Si l'appareil est
•
•
•
•
mis en marche, ils peuvent fondre ou
brûler. Danger d'incendie.
N'utilisez pas votre appareil comme
chauffage de maison. Les hautes
températures peuvent mettre le feu à
des objets facilement inflammables
situés près de l'appareil.
N'utilisez pas d'appareils de
nettoyage à haute pression ou qui
projettent de la vapeur. La vapeur
peut atteindre les composants
électriques et provoquer un courtcircuit. La pression de la vapeur peut
aussi endommager durablement la
surface de l'appareil et ses
composants.
Quand vous cessez définitivement
d'utiliser l'appareil, à la fin de sa vie
utile, débranchez-le du réseau et
éliminez le câble électrique pour
éviter le danger que les enfants s'en
servent pour s'amuser.
Cet appareil n’est pas indiqué pour
l’utilisation de la part de personnes (y
compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites. Les utilisateurs
n’ayant pas l’expérience, une
connaissance suffisante de l’appareil
ou n’ayant pas reçu les instructions
relatives à l’appareil, devront faire
l’objet d’un contrôle de supervision
de la part d’une personne
responsable de leur sécurité. Il est
nécessaire de surveiller les enfants
pour empêcher qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
Attention : certains éléments peuvent
êtres chauds pendant et brûlants
après l’utilisation. Tenir les enfants à
l’égard.
WWW.AEG.COM
6
3 DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Composants principaux
1 Sélecteur de fonction
2 Bouton marche/arrêt (voyant lumineux)
3 Voyant du contrôle
4 Poignée
5 Revêtement antidérapant
6 Grille de tiroir-réchaud
KD91403E / KD92903E / KD92923E
KD91404E
6
*Grille de tiroir-réchaud est uniquement
disponible avec le modèle KD92903E
3.2 Principe de fonctionnement
Votre appareil est équipé d'un système
de circulation d'air chaud. Un
ventilateur distribue la chaleur,
générée par une résistance électrique,
dans tout l'intérieur de l'appareil.
Le thermostat permet de définir et de
contrôler la température souhaitée
pour la vaisselle.
La circulation de l'air chaud fait que la
vaisselle est chauffée rapidement et
uniformément.
La résistance ainsi que le ventilateur
sont protégés par une grille métallique.
La base du tiroir est équipée d'un
revêtement antidérapant pour
empêcher la vaisselle de glisser quand
vous ouvrez ou fermez le tiroir.
7
FRANÇAIS
4 UTILISATION
4.1 Avant la première
utilisation
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, vous devez en laver
l'intérieur et l'extérieur en suivant les
indications sur le nettoyage figurant au
chapitre «Nettoyage et entretien».
Ensuite, chauffez le chauffe-vaisselle
pendant au moins 2 heures en
tournant le sélecteur de température
sur la position maximum (consultez le
chapitre « Sélectionner la
température »). Veillez à aérer
correctement la cuisine. Les pièces de
l'appareil sont protégées par un produit
spécial qui peut éventuellement, lors
de la première mise en marche,
dégager une odeur et un peu de
fumée qui disparaissent très vite. Ni
l'une ni l'autre ne constituent une
anomalie de fonctionnement de
l'appareil.
4.2 Tableau de commandes
Le tableau de commandes comporte
un sélecteur de fonction et un bouton
marche/arrêt. Le tableau de
commandes n’est visible que lorsque
le tiroir est ouvert.
4.3 Principe d'utilisation
Pour utiliser le chauffe-vaisselle,
procédez de la façon suivante :
• Placez la vaisselle dans le tiroir.
• Sélectionnez la fonction en tournant
le thermostat sur la position désirée.
• Mettez l'appareil en marche en
appuyant sur l'interrupteur dont le
voyant s'allume.
• Fermez le tiroir.
Prenez garde que le tiroir peut se
rouvrir si vous le fermez trop fort.
Avant de retirer la vaisselle chaude,
vous devez éteindre le chauffevaisselle en appuyant de nouveau sur
l'interrupteur.
4.4 Sélectionner la fonction
Vous pouvez sélectionner des
températures entre 30 et 80 ºC en
tournant le thermostat.
Ne forcez pas le bouton du
thermostat, ni vers la gauche de la
position « 0 » ni vers la droite de la
position maximum, car cela pourrait le
détériorer.
Dès que la température sélectionnée
est atteinte, le chauffage s'éteint. Il se
rallume automatiquement si la
température redescend.
Les températures sont indiquées en
ºC et par des symboles. Ils
correspondent à la température
optimisée pour un groupe de
vaisselle.
WWW.AEG.COM
Symbole
ºC
30ºC
Fonction
Dégivrage
40ºC50ºC
Levage de la pâte
Chauffage de tasses/verres
60ºC70ºC
Chauffage de vaisselle
80ºC
4.5 Temps de chauffage
Le temps de chauffage dépend de
plusieurs facteurs :
• Matériel et épaisseur de la vaisselle ;
• Quantité de charge ;
• Disposition de la vaisselle ;
• Température sélectionnée.
Il est dès lors impossible d'indiquer
des temps de chauffage
rigoureusement exacts.
Chauffage d’aliments
Cuission d’aliments
La pratique vous aidera à sélectionner
les temps appropriés à votre vaisselle.
Les temps ci-dessous sont donnés à
titre indicatif pour le thermostat en
position
et pour obtenir un chauffage uniforme
de la vaisselle :
Charge
Temps (min)
Vaiselle pour 6 personnes
30 – 35
Vaiselle pour 12 personnes
40 – 45
Attention:
Chauffer le plat pendant 15
minutes afin de vous assurer que
la température nécessaire soit
atteinte.
4.6 Cuission à basse
température 80°C
(seulement pour le
modèle KD92903E)
Cuisson à basse température : ce
mode de cuisson convient
particulièrement bien à la viande qui a
besoin de cuir pendant un certain
temps à de faibles températures.
8
La durée de cuisson est définie en
fonction du poids de la viande.
Utiliser des plats en verre, en
porcelaine ou en céramique.
4.7 Préparation :
• Chauffer l’appareil avec les plats à
80°C pendant une dizaine de
minutes.
• Faire cuire la viande dans une poêle
avec un peu de matière grasse et
disposer ensuite sur le plat
préchauffé avant de la mettre dans le
tiroir chauffant. La température
définie est toujours de 80°C.
9
FRANÇAIS
4.8 Tableau : Cuisson à basse température (références)
Utilisation
Poids
Préparation sur le plan de
cuisson
Temps de cuisson
Boeuf
Bleu
Saignant
À point
1kg
10kg
1kg
2 minutes sur chaque côté
3 minutes sur chaque côté
3 minutes sur chaque côté
Bien cuit
1kg
3 minutes sur chaque côté
Rosbif
Veau
1kg
3 minutes sur chaque côté
Filet
1kg
2 minutes sur chaque côté
Carré
1kg
3 minutes sur chaque côté.
Gigot
Epaule
Porc
Filet
Carré
porc
Agneau
Gigot
Steak
1kg
1kg
3 minutes sur chaque côté.
3 minutes sur chaque côté.
1 heure et 45 minutes à
2 heures
2 heures à 2 heures et 30
minutes
2 heures à 2 heures et
30 minutes
2 heures et 30 minutes
500-600 g
600
1000g
2 minutes sur chaque côté
1 heure et 30 minutes
10 à 15 minutes tout autour
2 à 3 heures
2kg
2kg
4 minutes sur chaque côté.
2 minutes sur chaque côté
400g
2 minutes sur chaque côté
3 à 4 heures
45 minutes à 1 heure
1 heure à 1 heure et 15
minutes
Filet
de
1 heure
1 heure et 15 minutes
1 heure et 45 minutes
2 heure et 15 minutes à
2 heures et 30 minutes
3 heures saignant
4 heures et demi heures
rosé
Si vous voulez garder au chaud la viande cuite, merci de régler sur 60°C. Nous vous
conseillons de ne pas garder au chaud votre plat plus d’une heure.
5 CAPACITÉ DE CHARGE
5.1 La capacité de charge dépend des dimensions des articles de
vaisselle:
KD 91403 E / KD 91404 E
Service de 6 personnes
6 assiettes de 24 cm
6 bols de 10 cm
1 plat de 19 cm
1 plat de 17 cm
1 plat de 32 cm
ou
20 plats de 28 cm
ou
80 tasses à café
ou
40 tasses à thé
ou
…
KD 92903E / KD 92923 E
Service de 12 personnes
12 assiettes de 24 cm
12 bols de 10 cm
1 plat de 19 cm
1 plat de 17 cm
2 plats de 32 cm
ou
40 plats de 28 cm
ou
160 tasses à café
ou
80 tasses à thé
ou
…
WWW.AEG.COM
10
6 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le nettoyage est l'unique entretien
normalement nécessaire.
Attention ! Le nettoyage doit être
effectué quand le chauffe-vaisselle
est débranché de l'alimentation
électrique.
Retirez la prise du mur ou débranchez
le circuit d'alimentation du chauffevaisselle. N'utilisez pas de produits de
nettoyage agressifs ou abrasifs, ni
frottoirs ni objets pointus qui peuvent
provoquer des rayures. N'utilisez pas
d'appareils de nettoyage à haute
pression ou qui projettent de la vapeur.
Partie avant de l'appareil et tableau de
commandes
Il suffit de nettoyer le chauffe-vaisselle
avec un chiffon humide. S'il est très
sale, ajoutez quelques gouttes de
produit vaisselle à l'eau de lavage.
Essuyez ensuite les surfaces avec un
chiffon sec.
Les chauffe-vaisselle dont l'avant est
en acier inoxydable peuvent être
nettoyés avec des produits spéciaux
pour ce type de surface. Ces produits
évitent que les surfaces ne se
resalissent rapidement. Appliquez une
fine couche de produit sur toute la
surface avec un chiffon doux.
Les chauffe-vaisselle dont l'avant est
en aluminium peuvent être nettoyés
avec un produit léger pour les vitres et
un chiffon doux qui ne laisse pas de
fibres. Nettoyez dans le sens
horizontal sans appuyer car
l'aluminium est un métal mou qui se
raye ou se coupe facilement.
Intérieur du chauffe-vaisselle
Nettoyez régulièrement l'intérieur du
chauffe-vaisselle avec un chiffon
humide. S'il est très sale, ajoutez
quelques gouttes de produit vaisselle
dans l'eau de lavage. Nettoyez ensuite
les surfaces avec un chiffon sec.
Évitez de faire entrer de l'eau dans les
orifices par où circule l'air. Attendez
que votre chauffe-vaisselle soit bien
sec avant de le réutiliser.
Revêtement antidérapant
Vous pouvez retirer le revêtement
antidérapant pour nettoyer plus
facilement le tiroir. Le revêtement peut
être lavé à la main avec de l'eau
chaude et quelques gouttes de produit
vaisselle. Séchez-le bien pour finir.
Vous ne devez remettre en place le
revêtement antidérapant que lorsque
le tiroir est bien sec.
11
FRANÇAIS
7 QUE FAIRE EN CAS DE MAUVAIS
FONCTIONNEMENT?
ATTENTION! Seuls des techniciens
spécialisés sont à même d'effectuer
les réparations, de quelque type que
ce soit. Toute réparation effectuée par
des personnes non agréées par le
fabricant est dangereuse.
Avant d'appeler l'assistance technique,
vérifiez les cas suivants :
• La vaisselle ne chauffe pas
suffisamment? Vérifiez les points
suivants :
− L'appareil est bien branché et en
marche.
− Vous avez sélectionné la
température adéquate.
− Les orifices par où circule l'air sont
obstrués par de la vaisselle.
− La vaisselle a chauffé pendant un
temps suffisant?
• Le temps de chauffage dépend de
divers facteurs, en particulier :
− Matière et épaisseur de la
vaisselle.
− Quantité de vaisselle.
− Rangement et disposition de la
vaisselle.
• La vaisselle ne chauffe pas? Vérifiez
les points suivants :
− Le ventilateur fonctionne (il fait du
bruit). C'est peut-être alors la
résistance qui
− est en panne ; si le ventilateur ne
fait pas de bruit, c'est lui qui doit
être en panne.
− Les plombs ont sauté ou le tableau
électrique a disjoncté.
• La vaisselle est trop chaude?
− Le sélecteur de température ne
marche pas correctement.
• L'interrupteur marche/arrêt ne
s'allume pas?
− Le pilote de l'interrupteur a fondu.
8 PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
. Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
avec
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
WWW.AEG.COM
12
INHOUD
INSTALLATIE-INSTRUCTIES ..................................................................................... 13
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...................................................................................... 14
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ..................................................................... 16
FUNCTIE ..................................................................................................................... 17
LAADCAPACITEIT ...................................................................................................... 20
REINIGING EN ONDERHOUD ................................................................................... 20
WAT TE DOEN BIJ STORINGEN? ............................................................................. 21
MILIEUOVERWEGINGEN........................................................................................... 22
INSTALLATIE .............................................................................................................. 23
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele
jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben.
Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
13
NEDERLANDS
1 INSTALLATIE-INSTRUCTIES
1.1 Vóór de installatie
Controleer of de stroomspanning op
het typeplaatje overeenkomt met de
stroomspanning van uw installatie.
Open de lade en verwijder alle
accessoires en verpakkingsmateriaal.
Opgelet! De voorkant van de
servieswarmer kan bedekt zijn met
een beschermende folie. Verwijder
deze folie voorzichtig voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Controleer of de servieswarmer niet
beschadigd is. Controleer of de lade
van de servieswarmer vlot open- en
dichtgaat. In geval van schade,
neem contact op met de technische
dienst.
Opgelet: na de installatie van de
sevieswarmer moet de stekker
bereikbaar blijven.
De servieswarmer kan alleen worden
ingebouwd in combinatie met de
door de fabrikant aangeduide
apparaten. Als hij in combinatie met
andere apparaten wordt gemonteerd,
vervalt de garantie, aangezien het
niet mogelijk is een correcte werking
van het apparaat te garanderen.
1.2 Installatie
Om de servieswarmer in combinatie
met een ander apparaat in te bouwen
is er een vast schap nodig, dat het
gewicht van beide apparaten kan
dragen.
Het apparaat dat met de
servieswarmer wordt geïnstalleerd
dient rechtstreeks op de
servieswarmer te worden geplaatst,
waarbij er geen tussenschap nodig is.
Om het apparaat te installeren dat
samen met de servieswarmer wordt
ingebouwd, volg de instructies in de
respectieve gebruiksaanwijzing en
installatie-instructies.
De afmetingen die van belang zijn bij
de installatie staan in mm aangeduid
op de figuren op de laatste bladzijden.
Ga als volgt te werk:
1. Plaats de servieswarmer op het
schap en schuif hem naar binnen
zodat hij goed gecentreerd de
voorkant van de kast raakt.
2. Controleer of de ommanteling van
de servieswarmer goed
genivelleerd is en stevig op het
schap staat.
3. Open de lade en bevestig de
servieswarmer aan de zijkanten
van de kast met behulp van de
twee bijgeleverde schroeven.
1.3 Elektrische aansluiting
De elektrische installatie moet worden
uitgevoerd door een elektricien die
bevoegd is op grond van de
heersende regelgeving.
Voordat u de servieswarmer aansluit
op de netstroom, controleert u of de
voltage en de frequentie
overeenkomen met hetgeen op het
typeplaatje vermeld staat dat zich in
het verwarmingsblok aan de
binnenkant bevindt.
De elektrische aansluiting komt tot
stand via een meerpolige schakelaar
die de maximale intensiteit kan
verdragen en die een minimale ruimte
van 3mm tussen de contacten heeft,
waardoor de stroom in noodgevallen of
bij het schoonmaken van de
servieswarmer wordt afgesloten. Als
voor de elektrische aansluiting een
stekker wordt gebruikt, moet die na de
installatie toegankelijk zijn.
De aansluiting moet zijn voorzien van
een correcte aarding, in
WWW.AEG.COM
overeenstemming met de geldende
normen.
WAARSCHUWING: DE
SERVIESWARMER MOET
GEAARD ZIJN.
Mocht de flexibele toevoerkabel die
aan de servieswarmer bevestigd is,
moeten worden vervangen, dan moet
dat door een officiële After Sales
2 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Opgelet! Controleer voor u het
apparaat aansluit of de gegevens
(spanning en frequentie) op het
typeplaatje overeenkomen met de
stroomspanning van uw installatie.
Indien dit niet het geval is, zouden er
zich storingen kunnen voordoen.
Neem bij twijfel contact op met een
elektricien.
Opgelet! Als de stekker is verwijderd
van het elektrische snoer, dient het
apparaat door een technicus te
worden geïnstalleerd en
aangesloten. Neem contact op met
een erkend elektricien die de
bestaande veiligheidsnormen in acht
neemt. De fabrikant stelt zich niet
verantwoordelijk voor schade
opgelopen door een onjuiste
montage of aansluiting.
Opgelet! De elektrische veiligheid
van het apparaat wordt slechts
gegarandeerd als het geaard is. De
fabrikant stelt zich niet
verantwoordelijk voor schade
opgelopen door een gebrekkig
beveiligingssysteem van de
installatie of het ontbreken ervan
(bijv. elektrische schokken).
Opgelet! Gebruik het apparaat pas
nadat het is ingebouwd. Slechts op
deze manier wordt gewaarborgd dat
u geen elektrische onderdelen kan
bereiken.
Opgelet! Open nooit de ommanteling
van het apparaat. Eventueel
aanrakingen met geleidende
onderdelen of wijzigingen aan
elektrische of mechanische
14
Service gebeuren, omdat er speciaal
gereedschap voor nodig is.
De fabrikant en detailhandelaren
aanvaarden geen enkele
aansprakelijkheid voor enige schade
die wordt toegebracht aan mensen,
dieren of eigendommen, indien deze
installatie-instructies niet worden
opgevolgd.
onderdelen kunnen gevaarlijk zijn
voor de gebruiker en een correcte
werking van het apparaat
verhinderen.
Opgelet! Alle reparaties of
onderhoud, in het bijzonder van
onderdelen onder stroom, mogen
alleen door de fabrikant erkende
vakmensen worden uitgevoerd. De
fabrikant en handelaars stellen zich
niet verantwoordelijk voor
persoonlijke letsels, letsels bij dieren
of materiële schade veroorzaakt door
reparaties en onderhoud door niet
bevoegde personen.
Opgelet! Alle reparaties tijdens de
garantietijd mogen alleen door de
fabrikant erkende vakmensen
worden uitgevoerd. Als dit niet het
geval is valt de schade door die
reparatie niet onder de garantie.
Opgelet! Het apparaat moet bij
installatie en reparatie van het
elektriciteitsnet worden afgesloten.
Om het apparaat af te sluiten, dient u
zich ervan te vergewissen dat:
De zekeringen/stroomonderbrekers
op het schakelbord zijn
uitgeschakeld.
De stekker uit het stopcontact is.
Trek om de stekker uit het
stopcontact te halen niet aan het
snoer maar aan de stekker zelf.
Voorzorgen tijdens het gebruik
• Dit apparaat voldoet aan de van
kracht zijnde veiligheidsnormen.
Onjuist gebruik kan de gebruiker in
gevaar brengen.
15
NEDERLANDS
• Lees aandachtig de
gebruiksaanwijzingen vóór de
eerste ingebruikname. Op deze
manier voorkomt u gevaar en
storingen.
• De servieswarmer is uitsluitend
voor huishoudelijk gebruik
bestemd!
• De fabrikant stelt zich niet
verantwoordelijk voor storingen
door onachtzaam of onjuist gebruik
van het apparaat.
• Afhankelijk van de ingestelde
temperatuur en tijd, kan de
binnenkant van het apparaat
temperaturen van 80 ºC bereiken.
Bescherm uw handen door
ovenwanten of pannenlappen te
gebruiken als u het servies uit de
servieswarmer haalt.
• Wees extra voorzichtig met
kinderen en laat hen niet in de
buurt van het apparaat spelen. Als
de lade onverhoeds wordt
aangezet, warmt dit op en kan
ernstige brandwonden
veroorzaken.
• Kinderen mogen de oven alleen
zonder toezicht van een
volwassene gebruiken indien zij op
de hoogte zijn gebracht van de
gebruiksaanwijzingen zodat zij het
apparaat veilig kunnen gebruiken
en zich bewust zijn van de gevaren
in geval van onjuist gebruik.
• Leun of zit niet op de lade. Dit
beschadigt de telescoopgeleiders.
De lade kan een maximaal gewicht
van 25 kg dragen.
• Bewaar geen synthetische of licht
ontvlambare voorwerpen in de
servieswarmer, aangezien deze
zouden kunnen smelten of vlam
vatten bij het aanzetten.
Brandgevaar.
• Gebruik het apparaat niet als
verwarming. De hoge
temperaturen kunnen licht
ontvlambare voorwerpen in de
buurt van het apparaat doen vlam
vatten.
• Gebruik geen hogedruk- of
stoomreinigers. De stoom kan
elektrische onderdelen raken en
kortsluiting veroorzaken. De druk
van de stoom kan op lange termijn
ook schade veroorzaken aan het
oppervlak van het apparaat en aan
de onderdelen.
• Als u het apparaat op het einde
van zijn levensduur niet meer
gebruikt, sluit hem van het
elektriciteitsnet af en maak het
snoer onbruikbaar zodat het geen
gevaar meer oplevert bij eventuele
kinderspelletjes.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke eigenschappen; of met
onvoldoende ervaring en kennis,
tenzij zij worden begeleid bij het
gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of instructies
hebben gekregen over het gebruik.
• Waarschuwing: Bereikbare
onderdelen kunnen heet worden
tijdens gebruik. Houd jonge
kinderen op afstand.
• Let op kinderen zodat zij niet met
het apparaat spelen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inbegrepen
kinderen) met gereduceerde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij ze
toezicht of instructies kregen
betreffende het gebruik van het
apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Kinderen moeten onder
toezicht staan om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat
spelen.
• Opgelet! Toegankelijke onderdelen
kunnen heet worden tijdens het
gebruik. Houd kinderen.
WWW.AEG.COM
16
3 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
3.1 Belangrijkste onderdelen
1 Functiekeuzeknop
2 Aan/uit-schakelaar(verlicht)
3 Kontrolllampe
KD91403E / KD92903E
4 Handgreep
5 Antislipbodem
6 Lade rooster
KD91403E / KD91404E
6
*Lade rooster alleen beshikbaar bij de modellen KD 92903E
3.2 Werkingsprincipe
Dit apparaat is met een
heteluchtsysteem uitgerust. Een
ventilator verdeelt de door een
elektrische weerstand voortgebrachte
warmte in het apparaat.
Met de thermostaat kan u de
gewenste temperatuur voor het
serviesgoed instellen en controleren.
Het serviesgoed warmt dankzij de
heteluchtcirculatie snel en gelijkmatig
op.
Zowel de weerstand als de ventilator
worden door een metalen rooster
beschermd.
De lade is met een antislipbodem
uitgerust, die het serviesgoed bij het
openen en sluiten op zijn plaats
houdt.
17
NEDERLANDS
4 FUNCTIE
4.1 Vóór de eerste
ingebruikname
Reinig voor de eerste ingebruikname de
binnen- en buitenkant van de
servieswarmer volgens de aanwijzingen
onder “Reiniging en onderhoud”.
Warm vervolgens de servieswarmer
gedurende ten minste 2 uur op. Draai
hiervoor de temperatuurknop op de
hoogste stand (raadpleeg het hoofdstuk
“Temperatuur instellen”). Voorzie een
goede verluchting in de keuken. De
gele onderdelen zijn met een speciaal
product beschermd. Daardoor zal er bij
de eerste opwarming geur vrijkomen.
Zowel de geur als het eventueel
ontstaan van rook verdwijnen na korte
tijd en wijzen niet op een onjuiste
aansluiting of storing van het apparaat.
4.2 Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel heeft een
functieknop en een aan/uit-schakelaar.
Het bedieningspaneel is alleen
zichtbaar wanneer de lade open is.
Hoe de servieswarmer te gebruiken
4.3 Ga om de servieswarmer
Te gebruiken als volgt te werk:
• Plaats het serviesgoed in de
lade.
• Selecteer de gewenste functie
door de thermostaatknop naar
de gewenste stand te draaien.
• Zet het apparaat aan door de
schakelaar in te drukken, die
vervolgens oplicht.
• Sluit de lade.
Let erop dat de lade kan opengaan als
hij met te veel kracht wordt gesloten.
Schakel alvorens het hete serviesgoed
te verwijderen de servieswarmer uit
door nogmaals de schakelaar in te
drukken.
4.4 Functie selecteren
Door aan de thermostaat te draaien kan
u een temperatuur tussen 30 en 80 °C
instellen.
Forceer de thermostaatknop niet naar
links van de stand “0” of naar rechts
van de hoogste stand, aangezien dat
schade zou kunnen veroorzaken.
Zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt, gaat de verwarming uit. Als de
temperatuur onder de ingestelde
temperatuur daalt, springt de
verwarming weer aan.
Op de temperatuurschaal staan geen
absolute waarden in ºC vermeld maar
symbolen, die overeenstemmen met de
optimale temperatuur voor een bepaald
type serviesgoed:
WWW.AEG.COM
Symbool
ºC
Functie
30ºC
Ontdooien
40ºC50ºC
Deeg laten rijzen
Kopjes / glazen verwarmen
60ºC70ºC
Serviesgoed verwarmen
80ºC
Voedsel verwarmen
Voedsel opwarmen
4.5 Opwarmtijden
Diverse factoren kunnen de
opwarmtijd beïnvloeden:
• Materiaal en dikte van het
serviesgoed ;
• Hoeveelheid ingeladen serviesgoed ;
• Hoe het serviesgoed werd
opgestapeld ;
• Ingestelde temperatuur.
Hierdoor is het niet mogelijk precieze
gegevens te verschaffen over de
opwarmtijd.
Bij wijze van voorbeeld worden hier de
volgende tijden opgegeven voor de
thermostaat in de stand
, om
een gelijkmatige opwarming van het
serviesgoed te verkrijgen:
Ingeladen
Tijd (min)
Serviesgoed voor 6 personen
30 – 35
Serviesgoed voor 12 personen
40 – 45
4.6
Aanbevelingen voor de
functie ‘Voedsel
warmhouden’ en ‘Voedsel
opwarmen’:
Verwarm het apparaat voor gedurende
15 minuten om ervoor te zorgen dat de
binnenkant op de vereiste temperatuur
is.
4.7 Bereiden bij lage
temperatuur van 80 °C
Met de lage temperatuurinstelling kan
vlees langzaam worden bereid aan
een lage temperatuur gedurende een
langere bereidingstijd. De
bereidingstijd hangt af van de grootte
van het stuk vlees. Gebruik glazen,
porseleinen of keramieken schalen.
18
4.8
Voorbereiding:
• Warm het apparaat met de schalen
gedurende 10 minuten op 80 °C
voor.
• Braad het vlees aan in een pan met
wat boter of olie en leg het op de
voorverwarmde schotels in het
apparaat. Laat de temperatuur op 80
°C staan.
19
NEDERLANDS
4.9
Tabel: Bereiden bij lage temperatuur (richtwaarden)
Toepassing
Rundvlees
Hoeveelheid
Rauw
1 kg
Halfrauw
1 kg
Medium
1 kg
Doorbakken
Rundergebraad
in één stuk
Kalfsvlees
1 kg
Filet, hele
1 kg
Lende, in één
stuk
1 kg
Gebraad
1 kg
Schoudergebraad
Varkensvlees
1 kg
Filet, hele
Lende
Lamsvlees
1 kg
500 tot 600 g
600 tot 1000
g
Bout met lende
2 kg
Lendesteak
2 kg
Filet
400 g
Zacht aanbraden op het
formuis
rondomrond, elke kant 2
min.
rondomrond, elke kant 3
min.
rondomrond, elke kant 3
min.
rondomrond, elke kant 3
min.
rondomrond, elke kant 3
min.
rondomrond, elke kant 2
min.
rondomrond, elke kant 3
min.
rondomrond, elke kant 3
min.
rondomrond, elke kant 3
min.
Bereidingsduur
1 uur
1 uur en 15 min.
1 uur en 45 min.
2 uur en 15 min. tot
2,5 uur
3 uur rauw
4,5 uur medium
1 uur en 45 min. tot
2 uur
2 tot 2,5 uur
2 tot 2,5 uur
2,5 uur
rondomrond, elke kant 2
min.
1,5 uur
rondomrond 10 tot 15 min.
2 tot 3 uur
rondomrond, elke kant 4
min.
rondomrond, elke kant 2
min.
rondomrond, elke kant 2
min.
3 tot 4 uur
45 min. tot 1 uur
1 uur tot 1 uur en
15 min.
Als u het bereide vlees warm wilt houden, stel dan in op 60 °C. Wij adviseren u de warmhoudfunctie niet langer dan een
uur te gebruiken.
WWW.AEG.COM
20
5 LAADCAPACITEIT
5.1 De laadcapaciteit hangt af van de grootte van het
serviesgoed:
KD 91403 E / KD 91404 E
Serviesgoed voor 6 personen
6 x 24cm eetborden
6 x 10cm soepkommen
1 x 19cm opdienschaal
1 x 17cm opdienschaal
1 x 32cm vleesschalen
of
20 borden van ∅ 28 cm
of
80 espressokopjes
of
40 theekopjes
of
…
KD 92903E / KD 92923 E
Serviesgoed voor 12 personen
12 x 24cm eetborden
12 x 10cm soepkommen
1 x 19cm opdienschaal
1 x 17cm opdienschaal
2 x 32cm vleesschalen
of
40 borden van ∅ 28 cm
of
160 espressokopjes
of
80 theekopjes
of
…
6 REINIGING EN ONDERHOUD
6.1 Normaal gezien is het
reinigen het enige nodige
onderhoud.
Opgelet! Het reinigen dient te
gebeuren als de servieswarmer van
het elektriciteitsnet is losgekoppeld.
Trek de stekker uit het stopcontact of
schakel het elektriciteitscircuit van de
servieswarmer uit.
Gebruik geen bijtende of
schuurmiddelen, schuursponzen of
scherpe voorwerpen, aangezien die
vlekken en krassen kunnen
veroorzaken. Gebruik geen hogedrukof stoomreinigers.
Voorkant van het apparaat en
bedieningspaneel
Het volstaat de oven met een vochtige
doek te reinigen. Als die heel vuil is,
21
NEDERLANDS
kan u enkele druppels afwasmiddel
aan het water toevoegen. Wrijf de
servieswarmer daarna droog met een
droge doek.
Voor de servieswarmers met een
roestvrij stalen voorkant kunnen
speciale producten worden gebruikt
voor de behandeling van roestvrij
stalen oppervlakken. Deze producten
voorkomen dat de oppervlakken weer
snel vuil raken. Breng met een zachte
doek een dunne laag van het product
op het oppervlak aan.
Voor de servieswarmers met een
aluminium voorkant kan u wat
glasreiniger gebruiken met een zachte
doek die geen draden loslaat. Maak
horizontaal schoon zonder druk uit te
oefenen op het oppervlak, aangezien
aluminium erg gevoelig is voor
krassen en beschadiging.
Binnenkant van de servieswarmer
Maak de binnenkant van de
servieswarmer regelmatig schoon met
een vochtige doek. Als die heel vuil is,
kan u enkele druppels afwasmiddel
aan het water toevoegen.
Wrijf de oppervlakken daarna droog
met een droge doek. Vermijd dat er
water in de ventilatieopeningen komt.
Gebruik de servieswarmer pas weer
als hij volledig is opgedroogd.
Antislipbodem U kan de antislipbodem
verwijderen om de lade gemakkelijker
schoon te maken. De antislipbodem
kan met de hand worden gewassen in
warm water met enkele druppels
afwasmiddel. Droog op het einde goed
af. Plaats de antislipbodem pas weer
op zijn plaats als de lade volledig is
opgedroogd.
7 WAT TE DOEN BIJ STORINGEN?
OPGELET! Alle reparaties dienen door
vakmensen te worden uitgevoerd. Alle
reparaties uitgevoerd door personen
die niet door de fabrikant worden
erkend kunnen gevaarlijk zijn.
Controleer alvorens contact op te
nemen met de technische dienst de
volgende punten:
• Het serviesgoed warmt niet goed
op? Controleer:
− Of het apparaat aan staat.
− Of u de juiste temperatuur hebt
ingesteld.
− Of de ventilatieopeningen door het
serviesgoed bedekt worden.
− Of het serviesgoed lang genoeg
heeft opgewarmd.
• De opwarmtijd hangt van
verschillende factoren af, zoals
bijvoorbeeld:
− Materiaal en dikte van het
serviesgoed.
− Hoeveelheid serviesgoed.
− Hoe het serviesgoed werd
opgestapeld.
• Het serviesgoed warmt niet op?
Controleer of:
− U het geluid van de ventilator
hoort.
− Als de ventilator werkt, dan
betekent dat dat de weerstand
waarschijnlijk defect is; als de
ventilator niet werkt, betekent dat
dat de ventilator waarschijnlijk
defect is. De
zekeringen/stroomonderbrekers op
het schakelbord zijn
gesmolten/gesprongen.
• Het serviesgoed warmt te veel op?
− De temperatuurknop is defect.
• De aan/uit-schakelaar licht niet op?
− Het indicatielampje is gesprongen.
WWW.AEG.COM
22
8 MILIEUOVERWEGINGEN
Recycle de materialen met het
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product
naar het milieustation bij u in de buurt
of neem contact op met de gemeente.
23
NEDERLANDS
L'INSTALLATION / INSTALLATIE
KD 92903 E / KD 92923 E
KD 91403 E / KD 91404 E
FR
ATTENTION! Si la porte du four ouverte
interfère avec le bord du tiroir, vous
devez appliquer des entretoises pour
atteindre une hauteur maximale de 5
mm.
NL
Opgelet! Als de deur van de oven bij het
openen in aanraking komt met het
ladeframe, is het noodzakelijk om
afstandhouders met een maximale
totale hoogte van 5 mm.
www.aeg.com/shop
Cód: 943307-d

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement