Philips Avance Collection Blender HR3663/90 User manual


Add to my manuals
106 Pages

advertisement

Philips Avance Collection Blender HR3663/90 User manual | Manualzz
1 1
22
1
HR3651, HR3652,
HR3653, HR3655,
HR3656, HR3657,
HR3658, HR3663,
HR3664
aa
gg
bb
hh
cc
ii
dd
ee
ff
33
1
2 2
3 3
1
4 4
5 5
6 6
4
jj
kk
ll
mm
MIN MIN
· · · · ·· ·· ·· ·· ·· MAX
· · · · MAX
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 03214
7
KK Пайдаланушы нұсқаулығы
61
PL Instrukcja obsługi
13
RO Manual de utilizare
67
RU Руководство пользователя
19
SR Korisnički priručnik
73
HR Korisnički priručnik
25
SK Príručka užívateľa
79
CS Příručka pro uživatele
31
SL
ET Kasutusjuhend
37
UK Посібник користувача
HU Felhasználói kézikönyv
43
BG Ръководство за потребителя 97
LV
Lietotāja rokasgrāmata
49
BS Korisnički priručnik
LT
Vartotojo vadovas
55
Uporabniški priročnik
85
91
103
ON ON
nn
OFF
8 8
EN User manual
7
7 7
OFF
9 9
10 10
44
oo
33 3 3
1 1
1
55 5 5
1
2 2 2
2
3 3 3
3
1 1
1
66 6 6
1
2 2 2
2
3 3 3
77 7 7
3
(MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
ON ON ON ON
2000
2000
ml 2000
ml1800
2000
ml1800
mlml1800
ml 1800
ml ml
60 sec
60 sec
60 sec
60 sec
60 sec
60 sec
60 sec
60 sec
2000
2000
ml 2000
ml1800
2000
ml1800
MAX
mlml1800
ml MAX
1800
ml MAX
ml MAX
MAX
mlml1800
ml MAX
1800
ml MAX
ml MAX
2000
2000
ml 2000
ml1800
2000
ml1800
35-45
35-45
sec35-45
sec 35-45
sec sec
4 4 4
4
5 5 5
5
6
OFFOFF
6
6 OFF
6 OFF
4 4 4
4
5 5 5
5
6
OFFOFF
6
6 OFF
6 OFF
35-45
35-45
sec35-45
sec 35-45
sec sec
MAX
mlml1250
ml MAX
1250
ml MAX
ml MAX
12501250
ml 1250
ml 1250
1250
ml1250
<80<80
°C °C
<80 °C
<80 °C
MIN MIN
· · · · ·MIN
· · · · ·MAX
·MIN
·· ·· ·· ·MAX
· · · · ·MAX
· · · · MAX
ON ON ON ON
MAX
35-45
35-45
sec35-45
sec 35-45
sec sec
mlml1800
ml MAX
1800
ml MAX
ml MAX
2000
2000
ml 2000
ml1800
2000
ml1800
35-45
35-45
sec35-45
sec 35-45
sec sec
mlml1800
ml MAX
1800
ml MAX
ml MAX
2000
2000
ml 2000
ml1800
2000
ml1800
MAX
8 x 8 x 8 x88
x x8 x 8 x
8x
60 sec
60 sec
60 sec
60 sec
200 200
g g200 g200 MAX
g MAX MAX
1 min
1 min1 min1 min
MAX
7 7
7
7
8 8 8 8
9 9 9 9
7 7
7
7
8 8 8 8
9 9 9 9
200 200
ml ml
200 ml
200 ml
1 min
1 min1 min1 min
MAXMAX MAX
MAX
1 min
1 min1 min1 min
MAXMAX MAX
MAX
200 200
g
g200
300 g300
ml
200ml
g
300 ml
300 ml
San
TRITAN
1 min
1 min1 min1 min
MAXMAX MAX
MAX
ml
250
250 ml
250 ml
200 200
g
g200250
g200
g ml
HR3651
6x 6x 6x 6x
HR3652
44 4 4
HR3655
HR3656
HR3657
HR3658
HR3663
HR3664
80 gMAXMAX
80 g80 g
HR3653
(x2)
50 g50 g
80 g
60 sec
60 sec
60 sec
60 sec
8 sec
8 sec
MAX
8 sec
MAX
8 sec
30 sec
MAX
30 sec
50 gMAXMAX 30 sec
50 g50 g
sec
5-6 sec
50 gMAXMAX 5-6 MAX
5-6 sec
70 g70 g
30 sec
MAX
70 gMAXMAX 30 sec
30 sec
Important
Read this user manual carefully before
you use the appliance and save it for
future reference.
Warning
• Do not touch the
sharp blades when the
appliance is plugged in.
If the blades get stuck,
unplug the appliance
before you remove the
ingredients. Be careful
when handling the sharp
cutting blades, emptying
the bowl and during
cleaning.
• Switch off and unplug the
appliance from the power
supply before:
• Removing it from
the stand, changing
accessories or
approaching parts that
move in use.
• Assembling,
disassembling or
cleaning it.
• It is left unattended.
• Do not immerse the
appliance in water or any
other liquid.
• Check if the voltage
indicated on the
•
•
•
•
appliance corresponds to
the local mains voltage
before you connect the
appliance.
Do not use the appliance
if the plug or the mains
cord is damaged or has
visible cracks. If the mains
cord is damaged, you
must have it replaced by
Philips, a service centre
authorised by Philips or
similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
Make sure the blade
unit is securely fastened
and the lid is properly
assembled to the blender
jar before you use the
appliance.
This appliance shall not
be used by children. Keep
the appliance and its cord
out of reach of children.
This appliance can be
used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in
a safe way and if they
EN
7
E ngl i sh
1
•
•
•
•
•
•
understand the hazards
involved.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Be careful if hot liquid is
poured into the blender
as it can be ejected out
of the appliance due to a
sudden steaming.
Never assemble or
disassemble the blender
jar, the mill or the tumbler
to the motor base while
the power is on.
This appliance is
intended for household
use only.
Read the cleaning
procedure from “User
Manual” before use.
Do not operate the
blender for more than
30 seconds without any
ingredient. It may lead to
overheating.
Caution
• In order to avoid a hazard
due to inadvertent
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied
8
EN
•
•
•
•
•
•
through an external
switching device, such as
a timer, or connected to
a circuit that is regularly
switched on and off by
the utility.
Never use any
accessories or parts from
other manufacturers or
that Philips does not
specifically recommend. If
you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not exceed the
maximum indication on
the blender jar.
Do not exceed the
maximum quantities
and processing times
indicated in the relevant
table.
If food sticks to the wall of
the blender jar, switch off
the appliance and unplug
it. Then use a spatula to
remove the food from the
wall.
Never fill the blender jar
with ingredients hotter
than 80˚C.
Noise level: Lc = 92 dB(A).
Warning
• Never reach into the
blender jar with your
fingers or an object while
the appliance is running.
Caution
• To prevent spillage, do
not put liquid more than
the maximum capacity
of the blender jar. When
you process hot liquid
or ingredients that tend
to foam, do not put
more than 1.5 liters in the
blender jar.
• Do not let the appliance
run for more than
3 minutes at a time. Let
the appliance cool down
to room temperature
before you continue
processing.
• Always make sure the
lid is properly closed/
assembled on the jar
and the measuring cup is
inserted properly in the
lid before you switch on
the appliance.
• Do not use glass jar right
after taking it out from
dishwasher or refrigerator.
Let it stay at room
temperature for at least
5 min before use.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can
only switch on the appliance if the
blender jar, the mill or the tumbler is
assembled on the motor unit properly.
If the blender jar the tumbler is correctly
assembled, the built-in safety lock will
be unlocked.
Safety Feature
This blender is fitted with a safety
feature which safeguards against
excessive loads. In case of overloading,
the blender automatically activates
the protection and operation will stop
and the overloading symbol will light
up on the control panel. If this occurs,
set the rotary knob to OFF, unplug the
appliance and allow it to cool down for
15 minutes. Remove the ingredients and
clear up the blender jar before starting
operation.
Electromagnetic fields
(EMF)
This Philips appliance complies
with all applicable standards and
regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
EN
9
E ngl i sh
Blender
Recycling
o Rotary knob and preset buttons:
- MIN/MAX/ON: to turn on the
blender and select a blending
speed setting.
- OFF: to turn off the blender.
- : to make smoothie.
- : to crush ice.
- : t o blend briefly and for easy
clean.
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
2
Overview (Fig. 1)
a Measuring cup of the glass jar
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 only)
b Lid of the glass jar
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 only)
c Glass blender jar (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658 only)
3
Before first time
use
Before you use the appliance and
accessories for the first time, thoroughly
clean the parts that come into contact
with food. (Fig. 6)
Precut food into pieces of approx.
2 x 2 x 2 cm.
The maximum quantity listed above is
for reference only. For more recipes, go
to www.kitchen.philips.com.
d Blade unit
Note
e Collar
f Motor unit
g Measuring cup of the plastic jar
•• If you want to prepare a larger quantity, let the
appliance cool down to room temperature
before you process the next batch of
ingredients.
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664 only)
h Lid of the plastic jar
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664 only)
i Plastic blender jar
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664 only)
j Spatula
k Lid of the tumbler
(HR3655/HR3658/HR3664 only)
l Jar of the tumbler
(HR3655/HR3658/HR3664 only)
m Mill jar cover
(HR3656/HR3658 only)
n Mill jar (HR3656/HR3658 only)
10
EN
4
Important notes
Stop and unplug the appliance if there
is a pungent smell or smoke. Let it cool
down for 15 minutes.
Do not add overweight ingredients.
Otherwise, the ingredient mixture will
become too thick or too heavy to process.
To avoid overloading the appliance,
you can
Add more liquid ingredient
•
Process in several small batches
•
Use a higher speed setting
•
Safety protection
The blender has a safety protection
system. When Blender run over
3 minutes at a time, it will stop process
automatically. If you have not finished
processing after 3 minutes, switch off
the appliance and let it cool down
to room temperature. Never use over
3 minutes consecutively.
When assembling the blender jar, make
sure that the rotary knob is pointing to
OFF first.
Using the tumbler jar (Fig. 3)
Make your smoothies or shakes directly
with the tumbler. Remove the blade
unit and attach the lid of the tumbler.
Then you can bring the tumbler out and
enjoy directly.
Note
•• Never overfill the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
•• Never fill the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
Do not attempt to process very thick
recipes such as bread dough or mash
potatoes.
Using the spatula (Fig. 4)
6
When the blender is switched on, use
the spatula to enhance the smoothness
and consistency of result.
Using your
blender
Using the blender jar
(Fig. 2)
To process ingredients briefly (such as
garlic), press and hold the button.
To make a smoothie, press the
button. To stop, press the selected
program again or turn the rotary knob to
the OFF position.
To crush ice, press the button. To
stop, press the selected program again
or turn the rotary knob to the OFF
position.
Note
•• After 1 minute, the blender will stop the
process automatically.
•• Do not blend dry ingredients (for example
pepper corn or star anise).
When the blender is switched off,
use the spatula to remove the sticky
ingredients on the jar.
Using the mill (Fig. 5)
You can use the mill to grind and chop
ingredients such as coffee beans,
peppercorns, sesame seeds, rice,
wheat, coconut flesh, nuts (shelled),
dried soy beans, dried peas, cheese,
breadcrumbs, etc.
Note
•• The mill is not suitable for chopping very hard
ingredients like nutmeg and ice cubes.
•• Do not use the mill to process liquids such as
fruit juice.
•• Do not process ingredients more than the mill
jar’s MAX mark.
•• Never fill the mill with hot ingredients.
•• You can order a mill (HR3650) from your
Philips dealer or a Philips service center as an
extra accessory.
•• To avoid over processing the ingredients,
follow the recommended quantity and
processing time. Especially for ingredients like
nuts that can be lumpy when over processed.
EN
11
E ngl i sh
5
7
Cleaning (Fig. 6)
Caution
•• Before you clean the appliance, unplug it.
•• The cutting edges are sharp. Be careful when
you clean the blade unit.
•• Make sure that the cutting edges of the blade
do not come into contact with hard objects.
This may cause the blade to get blunt.
Clean the motor unit with a moist cloth.
Clean the other parts in hot water
(< 60 °C) with some washing-up liquid
or in a dishwasher.
Easy clean
Follow the steps in Fig. 6.
Note
•• Make sure to press and hold the
button a
few times.
8
Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or
need information, see www.philips.com/
support or contact the Philips Consumer
Care Center in your country. The phone
number is in the worldwide guarantee
leaflet. If there is no Consumer Care
Center in your country, go to your local
Philips dealer.
12
EN
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia zapoznaj się dokładnie z
jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto
też zachować na przyszłość.
Ostrzeżenie
• Nie dotykaj ostrzy, gdy
wtyczka urządzenia jest
włożona do gniazdka
elektrycznego. W przypadku
zablokowania ostrzy przed
usunięciem składników
wyjmij wtyczkę urządzenia
z gniazdka elektrycznego.
Zachowaj ostrożność
podczas dotykania ostrzy,
opróżniania pojemnika i
czyszczenia urządzenia.
• Wyłącz urządzenie i
wyjmij jego wtyczkę z
gniazdka elektrycznego
przed:
• zdjęciem urządzenia
z podstawy, zmianą
akcesoriów lub
dotknięciem części,
które poruszają
się podczas pracy
urządzenia;
• składaniem,
rozkładaniem i
czyszczeniem
urządzenia;
• pozostawieniem
urządzenia bez
nadzoru.
• Nie zanurzaj urządzenia w
wodzie ani innym płynie.
• Przed podłączeniem
urządzenia upewnij się,
że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne
z napięciem w sieci
elektrycznej.
• Nie korzystaj z
urządzenia, jeśli wtyczka
lub przewód sieciowy
są uszkodzone lub
są na nich widoczne
pęknięcia. Ze względów
bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu
sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu
firmy Philips lub
odpowiednio
wykwalifikowanej osobie.
• Przed rozpoczęciem
korzystania z urządzenia
upewnij się, że część
tnąca jest dobrze
zamocowana, a pokrywka
została prawidłowo
założona na dzbanek
blendera.
• Urządzenie nie może być
używane przez dzieci.
Przechowuj urządzenie i
przewód poza zasięgiem
dzieci.
PL
13
Polski
1
• Urządzenie może
być używane przez
osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub
umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu
urządzeń, pod warunkiem,
że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania
z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane
o potencjalnych
zagrożeniach.
• Nie pozwalaj dzieciom
bawić się urządzeniem.
• Zachowaj ostrożność
podczas wlewania
gorącego płynu do
blendera, gdyż możliwe
jest jego wydostanie się
z urządzenia w wyniku
nagłego parowania.
• Nigdy nie zakładaj ani
nie zdejmuj dzbanka
blendera, młynka lub
kubka z podstawy części
silnikowej, gdy urządzenie
jest włączone.
• Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego.
14
PL
• Przed użyciem zapoznaj
się z procedurą
czyszczenia opisaną w
instrukcji obsługi.
• Nie uruchamiaj pustego
blendera na dłużej
niż 30 sekund. Może
to doprowadzić do
przegrzania.
Uwaga
• Aby wyeliminować
niebezpieczeństwo
niezamierzonego
wyzerowania wyłącznika
termicznego, nigdy nie
podłączaj urządzenia do
zewnętrznego urządzenia
włączającego, np. włącznika
czasowego, ani do obwodu,
który jest regularnie
włączany i wyłączany przez
takie urządzenie.
• Nie korzystaj z akcesoriów
ani części innych
producentów, ani takich,
których nie zaleca w
wyraźny sposób firma
Philips. Wykorzystanie
tego typu akcesoriów
lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
• Nie przekraczaj
maksymalnego poziomu
zawartości oznaczonego
na dzbanku blendera.
Blender
Ostrzeżenie
• Nigdy nie wkładaj
palców ani żadnych
przedmiotów do dzbanka
blendera podczas pracy
urządzenia.
Uwaga
• Aby zapobiec rozlewaniu,
nie wlewaj do dzbanka
blendera płynu w
ilości przekraczającej
maksymalną pojemność.
W przypadku miksowania
gorących płynów lub
składników, które mogą
wytworzyć dużo piany, nie
wlewaj więcej niż 1,5 litra
do dzbanka blendera.
• Nie używaj urządzenia
dłużej niż 3 minuty
bez przerwy. Przed
ponownym użyciem
urządzenia zaczekaj na
jego schłodzenie.
• Przed włączeniem
urządzenia zawsze
sprawdź, czy pokrywka
została prawidłowo
zamknięta/założona
na dzbanek oraz czy
miarka została poprawnie
umieszczona w pokrywce.
• Nie używaj szklanego
dzbanka zaraz po
wyjęciu go ze zmywarki
lub lodówki. Zanim go
użyjesz, niech postoi
co najmniej 5 minut w
temperaturze pokojowej.
Wbudowana blokada
bezpieczeństwa
Dzięki tej funkcji urządzenie można
włączyć jedynie wtedy, gdy dzbanek
blendera, młynek lub kubek są
prawidłowo założone na część silnikową.
Prawidłowe zamocowanie dzbanka
blendera lub kubka powoduje zwolnienie
wbudowanej blokady bezpieczeństwa.
PL
15
Polski
• Nie przekraczaj
maksymalnej ilości
składników ani czasów
przygotowania podanych
w stosownej tabeli.
• Jeśli składniki przywierają
do ścianek dzbanka
blendera, wyłącz urządzenie
i wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Następnie
za pomocą łopatki usuń
składniki ze ścianek.
• Nie wolno wypełniać
dzbanka składnikami o
temperaturze wyższej niż
80˚C.
• Poziom hałasu:
Lc = 92 dB (A).
Zabezpieczenie
Blender jest wyposażony w funkcję
zabezpieczającą, chroniącą go przed
nadmiernymi obciążeniami. W przypadku
przeciążenia w blenderze automatycznie
aktywowana jest funkcja ochrony przed
przeciążeniem, urządzanie wyłącza
się i świeci się symbol na panelu
sterowania. W takim przypadku ustaw
pokrętło w pozycji OFF, wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego i odczekaj 15
minut, aż urządzenie ostygnie. Usuń
składniki z dzbanka blendera i wyczyść
go przed ponownym użyciem.
Pola elektromagnetyczne
(EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia
wszystkie normy i jest zgodne z
wszystkimi przepisami dotyczącymi
narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera
na odpady, oznacza, że produkt
podlega selektywnej zbiórce zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje,
że sprzęt po okresie użytkowania, nie
może być wyrzucony z innymi odpadami
gospodarstwa domowego. Użytkownik
ma obowiązek oddać go do podmiotu
prowadzącego zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego I elektronicznego,
tworzącego system zbierania takich
odpadów - w tym do odpowiedniego
sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub
jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może
mieć szkodliwy wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną
zawartość niebezpiecznych substancji,
16
PL
mieszanin oraz części składowych.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną
rolę w przyczynianiu się do ponownego
użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym
recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na
zachowanie wspólnego dobra jakim jest
czyste środowisko naturalne.
2
Opis elementów
urządzenia (rys. 1)
a Miarka szklanego dzbanka (tylko
w modelach HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
b Pokrywka szklanego dzbanka (tylko
w modelach HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
c Szklany dzbanek blendera (tylko
w modelach HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Część tnąca
e Kołnierzyk
f Część silnikowa
g Miarka plastikowego dzbanka (tylko
w modelach HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664)
h Pokrywka plastikowego dzbanka
(tylko w modelach HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663/HR3664)
i Plastikowy dzbanek blendera (tylko
w modelach HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664)
j Łopatka
k Pokrywka kubka (tylko w modelach
HR3655/HR3658/HR3664)
l Dzbanek kubka (tylko w modelach
HR3655/HR3658/HR3664)
m Pokrywka dzbanka młynka (tylko w
modelach HR3656/HR3658)
n Dzbanek młynka (tylko w modelach
HR3656/HR3658)
ustawień:
- MIN/MAX/ON: włączanie
blendera i wybieranie ustawienia
prędkości miksowania.
- OFF: wyłączenie blendera.
- : przygotowywanie koktajli.
- : rozdrabnianie lodu.
- :k
rótkie miksowanie i łatwe
czyszczenie.
3
Przed pierwszym
użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia
i akcesoriów dokładnie umyj wszystkie
części, które stykają się z żywnością. (Rys. 6)
Pokrój składniki na kawałki o wymiarach
ok. 2 x 2 x 2 cm.
Maksymalne ilości składników podane
powyżej są jedynie orientacyjne. Więcej
przepisów można znaleźć na stronie
www.kitchen.philips.com.
Uwaga
•• Jeśli chcesz przygotować większą ilość
jedzenia, przed miksowaniem następnej porcji
składników odczekaj, aż urządzenie ostygnie
do temperatury pokojowej.
4
Ważne uwagi
W przypadku wystąpienia ostrego zapachu
lub dymu zatrzymaj urządzenie i wyjmij
jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Odczekaj 15 minut, aż ostygnie.
Nie dodawaj nadmiernej ilości
składników. W przeciwnym razie
mieszanina składników stanie się zbyt
gęsta lub zbyt ciężka do zmiksowania.
Aby uniknąć przeciążenia urządzenia,
można:
dodać więcej składników płynnych,
•
miksować w kilku małych porcjach,
•
zastosować wyższe ustawienie prędkości.
•
5
Bezpieczeństwo
Blender jest wyposażony w system
zabezpieczający. Gdy blender
pracuje przez ponad 3 minuty bez
przerwy, automatycznie się wyłącza.
Jeśli w ciągu 3 minut nie skończysz
miksowania, wyłącz urządzenie i
odczekaj, aż ostygnie do temperatury
pokojowej. Nigdy nie korzystaj z
urządzenia przez ponad 3 minuty.
Przed rozpoczęciem montażu dzbanka
blendera upewnij się, że pokrętło jest
ustawione w pozycji „OFF”.
Nie próbuj miksować bardzo gęstych
substancji, takich jak ciasto na chleb lub
purée.
6
Zasady używania
blendera
Zasady używania
dzbanka blendera (rys. 2)
Aby poddać składniki krótkiej obróbce
(np. czosnek), naciśnij i przytrzymaj
przycisk .
Aby przygotować koktajl, naciśnij przycisk
. Aby zatrzymać, ponownie naciśnij
przycisk wybranego programu lub ustaw
pokrętło regulacyjne w pozycji OFF.
Aby rozdrobnić lód, naciśnij przycisk
. Aby zatrzymać, ponownie naciśnij
przycisk wybranego programu lub ustaw
pokrętło regulacyjne w pozycji OFF.
Uwaga
•• Po upływie 1 minuty proces miksowania
zostanie zatrzymany automatycznie.
•• Nie miksuj suchych składników (np. ziaren
pieprzu lub anyżu gwiazdkowatego).
PL
17
Polski
o Pokrętło i przyciski wstępnych
Zasady używania
dzbanka kubka (rys. 3)
Koktajle można przygotować
bezpośrednio w kubku. Wyjmij część tnącą
i załóż pokrywkę kubka. Kubek można
zabrać ze sobą i pić bezpośrednio z niego.
Uwaga
•• Aby uniknąć rozlania, nie napełniaj dzbanka kubka
7
Czyszczenie
(rys. 6)
Uwaga
•• Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
•• Krawędzie tnące są bardzo ostre. Zachowaj
ostrożność podczas czyszczenia części tnącej.
•• Upewnij się, że krawędzie tnące ostrzy nie
stykają się z twardymi przedmiotami. Może to
doprowadzić do ich stępienia.
powyżej oznaczonego poziomu maksimum.
•• Nigdy nie napełniaj dzbanka kubka napojami
gazowanymi, aby uniknąć rozlania.
Zasady używania łopatki (rys. 4)
Gdy blender jest włączony, użyj łopatki
w celu uzyskania większej gładkości i
lepszej konsystencji.
Gdy blender jest wyłączony, użyj
łopatki do usunięcia składników, które
przywarły do ścianek dzbanka.
Zasady używania młynka (rys. 5)
Młynek służy do mielenia i rozdrabniania
składników, takich jak ziarna kawy, pieprz,
ziarna sezamowe, ryż, pszenica, miąższ
kokosa, orzechy (łuskane), suszone ziarna
soi, suszony groszek, ser, bułka tarta itp.
Uwaga
•• Młynek nie jest przystosowany do
rozdrabniania bardzo twardych składników,
takich jak gałka muszkatołowa lub kostki lodu.
•• Nie używaj młynka do miksowania płynów,
np. soku owocowego.
•• Nie miksuj składników w ilości większej od
oznaczonej napisem MAX na pojemniku młynka.
•• Młynka nie należy napełniać gorącymi składnikami.
•• Młynek (HR3650) można zamówić u sprzedawcy
produktów firmy Philips lub w centrum serwisowym
firmy Philips jako dodatkowe wyposażenie.
•• Aby uniknąć nadmiernego zmiksowania
składników, stosuj się do zaleceń dotyczących
ich ilości i czasu przygotowania. Szczególnie
dotyczy to takich składników jak orzechy, które
mogą zbijać się w grudki w przypadku zbyt
długiego miksowania.
18
PL
Wytrzyj część silnikową wilgotną
szmatką.
Myj pozostałe części w gorącej wodzie
(poniżej 60°C) z odrobiną płynu do
mycia naczyń lub w zmywarce.
Łatwe w czyszczeniu
Postępuj zgodnie z instrukcjami
podanymi na rys. 6.
•• Kilkakrotnie naciśnij i przytrzymaj przycisk
8
.
Gwarancja i serwis
Jeśli masz problem, potrzebujesz
informacji lub usług serwisowych, przejdź
na stronę www.philips.com/support lub
skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi
Klienta firmy Philips. Numer telefonu
znajduje się w ulotce gwarancyjnej. Jeśli
w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy
produktów firmy Philips.
Внимание
Перед началом использования прибора
внимательно ознакомьтесь с настоящей
инструкцией по эксплуатации и сохраните ее
для дальнейшего использования в качестве
справочного материала.
Предупреждение
• Не прикасайтесь к острым
ножам, если прибор
подключен к электросети.
В случае заедания ножей
отключите прибор от
сети, прежде чем извлечь
продукты. Соблюдайте
осторожность при
обращении с острым
ножевым блоком, особенно
при извлечении продуктов
из чаши и во время очистки.
• Выключите прибор и
отсоедините его от
электросети, прежде чем
выполнить следующее.
• Снять его с подставки,
сменить насадку или
прикоснуться к частям,
движущимся во время
работы.
• Собрать или разобрать
прибор или выполнить
очистку.
• Оставить прибор без
присмотра.
• Запрещается погружать
прибор в воду или любую
другую жидкость.
• Перед подключением
прибора убедитесь,
что указанное на нем
номинальное напряжение
соответствует напряжению
местной электросети.
• При обнаружении трещин
или повреждений на
сетевом шнуре прекратите
использование прибора.
В случае повреждения
сетевого шнура его
необходимо заменить.
Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур
только в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
• Перед использованием
прибора убедитесь, что
ножевой блок надежно
зафиксирован и крышка
правильно установлена на
кувшин блендера.
• Данный прибор не
предназначен для детей.
Храните прибор и шнур в
недоступном для детей месте.
RU
19
Р усск ий
1
• Лица с ограниченными
физическими или
интеллектуальными
возможностями, а также
лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
только под присмотром
или после получения
инструкций по безопасному
использованию прибора
и при условии понимания
потенциальных опасностей.
• Не позволяйте детям играть
с прибором.
• Во избежание получения
парового ожога будьте
аккуратны, наливая в блендер
горячую жидкость.
• Запрещается снимать кувшин
блендера, мельничку и стакан
с блока мотора, а также
устанавливать их на него при
включенном питании.
• Прибор предназначен
только для домашнего
использования.
• Перед использованием
ознакомьтесь с
рекомендациями по
очистке в инструкции по
эксплуатации.
20
RU
• Не включайте блендер более
чем на 30 секунд, не загрузив
ингредиенты. Это может
привести к перегреву.
Внимание!
• Во избежание возникновения
опасной ситуации изза случайного сброса
аварийного предохранителя,
не подключайте прибор
к внешним отключающuм
устройствам, например,
к таймеру, или к сети, в
которой возможны сбои
подачи электропитания.
• Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами
или деталями других
производителей, а также
аксессуарами и деталями,
не имеющими специальной
рекомендации Philips.
При использовании таких
аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства
теряют силу.
• Не заполняйте кувшин
блендера выше отметки
максимального уровня.
• Не превышайте
максимальное количество
продуктов и время работы
прибора, указанные в таблице.
Блендер
Предупреждение
• Запрещается опускать
пальцы или какие-либо
предметы внутрь кувшина
блендера во время работы
прибора.
Внимание!
• Во избежание
разбрызгивания не
наполняйте кувшин
блендера жидкостью выше
отметки максимального
уровня. При обработке
в кувшине блендера
горячих жидкостей или
ингредиентов, образующих
пену при взбивании, их
объем не должен превышать
1,5 литров.
• Не оставляйте прибор
работать непрерывно более
чем на 3 минуты. Перед
повторным включением
прибор должен остыть до
комнатной температуры.
• Перед тем как включить
прибор, убедитесь,
что крышка правильно
установлена на кувшине,
и мерный стакан вставлен
правильно.
• Не используйте
стеклянный кувшин сразу
после его извлечения из
посудомоечной машины
или холодильника. Перед
использованием подождите
не менее 5 минут (при
комнатной температуре).
Встроенный блокиратор
безопасности
Благодаря этой функции прибор включается,
только если кувшин блендера, мельничка
или стакан правильно установлен на блоке
электродвигателя. Если кувшин блендера или
стакан установлен правильно, встроенный
фиксатор будет разблокирован.
RU
21
Р усск ий
• Если продукты налипли
на стенки кувшина
блендера, выключите
прибор и отключите его
от электросети. Затем
снимите продукты со стенок
лопаточкой.
• Не помещайте в кувшин
блендера ингредиенты,
температура которых выше
80° C.
• Уровень шума:
Lc = 92 дБ (A).
Защитная функция
d Ножевой блок
Блендер оснащен защитной функцией,
которая предохраняет его от чрезмерных
загрузок. В случае перегрузки будет
автоматически включена функция защиты,
и работа будет прекращена. На панели
управления загорится символ перегрузки
. Если это произойдет, установите
поворотный переключатель в положение
OFF, отсоедините устройство от
электросети и дайте ему остыть в течение
15 минут. Перед началом операции удалите
продукты и очистите кувшин блендера.
f Блок электродвигателя
Электромагнитные поля
(ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей.
Утилизация
e Муфта
g Мерный стакан пластикового кувшина
(только для HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
h Крышка пластикового кувшина
(только для HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
i Пластиковый кувшин блендера
(только для HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
j Лопатка
k Крышка стакана (только для HR3655/
HR3658/HR3664)
l Стакан (только для HR3655/HR3658/
HR3664)
m Крышка кувшина мельнички (только для
HR3656/HR3658)
n Кувшин мельнички (только для HR3656/
HR3658)
o Поворотный переключатель и
предварительно настроенные кнопки:
- MIN/MAX/ON: включение блендера и
выбор режима скорости.
- OFF: выключение блендера.
- : приготовление смузи.
- : колка льда.
- : быстрое смешивание и простая
очистка.
Этот символ означает, что продукт
не может быть утилизирован вместе с
бытовыми отходами (2012/19/EU).
Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий в
соответствии с правилами, принятыми в вашей
стране. Правильная утилизация помогает
предотвратить негативное воздействие на
окружающую среду и здоровье человека.
2
Описание (рис. 1)
3
Перед первым
использованием
a Мерный стакан стеклянного кувшина
Перед первым использованием прибора и
аксессуаров тщательно очистите все части,
соприкасающиеся с продуктами. (Рис. 6)
b Крышка стеклянного кувшина (только
Нарежьте продукты на кусочки размером
приблизительно 2 x 2 x 2 см.
(только для HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
для HR3652/HR3655/HR3656/HR3657/
HR3658)
c Стеклянный кувшин блендера
(только для HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
22
RU
Максимальное количество указано выше
только в справочных целях. Дополнительные
рецепты смотрите на веб-сайте
www.kitchen.philips.com.
•• При обработке большого количества продуктов,
прежде чем загружать следующую порцию
ингредиентов, дайте прибору остыть до
комнатной температуры.
4
Важные примечания
При появлении резкого запаха или дыма
прекратите использование и отключите
прибор от электросети. Дайте прибору
остыть в течение 15 минут.
Не добавляйте слишком большие порции
ингредиентов. В противном случае
консистенция смеси будет слишком густая
для обработки.
Чтобы избежать перегрузки прибора,
выполните следующие действия.
Используйте больше жидких
•
ингредиентов.
Обрабатывайте ингредиенты
•
небольшими порциями.
Выбирайте более высокий скоростной
•
режим.
6
Использование
блендера
Использование кувшина
блендера (рис. 2)
Для быстрой обработки продуктов
(например, чеснока) нажмите и удерживайте
кнопку .
Чтобы приготовить смузи, нажмите кнопку
. Чтобы остановить обработку, снова
нажмите на кнопку выбранной программы
или переведите поворотный переключатель
в положение OFF.
Для колки льда нажмите кнопку . Чтобы
остановить обработку, снова нажмите
на кнопку выбранной программы или
переведите поворотный переключатель в
положение OFF.
Примечание
•• Через 1 минуту блендер автоматически прекратит
работу.
5
Система защиты
Блендер оснащен системой защиты. Если
блендер используется более 3 минут,
процесс останавливается автоматически. По
прошествии 3 минут прибор необходимо
выключить и дать ему остыть до комнатной
температуры. Запрещается выполнять
обработку в течение более 3 минут.
Прежде чем установить кувшин блендера,
убедитесь, что переключатель установлен в
положение OFF.
•• Не смешивайте сухие ингредиенты (например,
зерна перца или звездочки бадьяна).
Использование стакана
(рис. 3)
В этом стакане можно готовить смузи и
коктейли. Снимите ножевой блок и закройте
стакан крышкой. Вы можете снять стакан и
взять его с собой.
Не готовьте блюда с густой консистенцией,
например тесто для хлеба или картофельное
пюре.
RU
23
Р усск ий
Примечание
Примечание
7
Очистка (рис. 6)
•• Чтобы ингредиенты не разбрызгивались, не
заполняйте стакан выше отметки максимального
уровня.
•• Во избежание проливания запрещается наполнять
стакан газированными напитками.
Внимание!
•• Перед очисткой прибора отключите его от
электросети.
•• Режущие края очень острые. Будьте осторожны при
Использование лопатки (рис. 4)
Когда блендер включен, используйте
лопаточку для получения более однородной
консистенции.
Когда блендер выключен, используйте
лопаточку для удаления ингредиентов,
налипших на стенки кувшина.
Использование мельнички
(рис. 5)
Мельницу можно использовать для
измельчения таких ингредиентов, как
кофейные зерна, перец в горошках, семена
кунжута, рис, пшеница, кокосовая мякоть, орехи
(очищенные), сухие соевые бобы, сушеный
горох, сыр, панировочные сухари и пр.
Примечание
•• Мельница не предназначена для перемалывания
слишком твердых ингредиентов, таких как
мускатный орех или кубики льда.
•• Не используйте мельницу для приготовления
жидких смесей, таких как фруктовый сок.
•• Не обрабатывайте большие порции: количество
ингредиентов не должно превышать отметку MAX
на кувшине мельнички.
•• Не помещайте в мельничку горячие ингредиенты.
•• Мельничку (HR3650) можно заказать в качестве
дополнительного аксессуара в торговой
организации Philips или в сервисном центре Philips.
•• Во избежание чрезмерной обработки ингредиентов
выбирайте их количество и время обработки в
соответствии с инструкциями. В частности это
касается таких ингредиентов, как орехи, которые
сбиваются в комки при чрезмерной обработке.
24
RU
очистке ножевого блока.
•• Убедитесь, что края лезвий не касаются твердых
предметов. В противном случае это может
привести к затуплению лезвий.
Для очистки блока электродвигателя
пользуйтесь влажной тканью.
Очистите остальные детали горячей водой
(< 60 °C) с добавлением моющего средства
или в посудомоечной машине.
Удобная очистка
Следуйте инструкциям на рис. 6.
Примечание
•• Обратите внимание, что кнопку
несколько раз нажать и удерживать.
8
необходимо
Гарантия и
обслуживание
При возникновении проблемы или
необходимости в обслуживании прибора или
получении информации посетите веб-сайт
www.philips.com/support или обратитесь
в центр поддержки потребителей Philips
в вашей стране. Номер телефона указан в
гарантийном талоне. Если в вашей стране
нет центра поддержки потребителей Philips,
обратитесь по месту приобретения изделия.
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte
ovaj korisnički priručnik i spremite ga za
buduće potrebe.
Upozorenje
• Nemojte dodirivati oštre
rezače dok je aparat
ukopčan. Ako se rezači
zaglave, iskopčajte aparat
prije uklanjanja sastojaka.
Budite pažljivi prilikom
rukovanja oštricama,
pražnjenja zdjele i
čišćenja.
• Isključite ili iskopčajte
aparat iz napajanja prije:
• Uklanjanja s postolja,
promjene dodatne
opreme ili približavanja
dijelovima koji se u
radu okreću.
• Sastavljanja,
rastavljanja i čišćenja.
• No što ga ostavite bez
nadzora.
• Aparat nikada nemojte
uranjati u vodu ili neku
drugu tekućinu.
• Prije ukopčavanja aparata
provjerite odgovara li
mrežni napon naveden
na aparatu naponu
lokalne mreže.
• Aparat nemojte koristiti
ako je utikač ili kabel
za napajanje oštećen
ili su na njemu vidljive
napukline. Ako se kabel
za napajanje ošteti,
mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni
Philips servisni centar ili
neka druga kvalificirana
osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne
situacije.
• Prije uporabe aparata
provjerite je li jedinica
s rezačima sigurno
pričvršćena i je li
poklopac ispravno
postavljen na vrč
blendera.
• Djeca ne smiju koristiti
ovaj aparat. Aparat i
njegov kabel držite izvan
dosega djece.
• Ovaj aparat mogu koristiti
osobe sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim
sposobnostima te osobe
koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod
uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili
upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran
HR
25
H rvatsk i
1
•
•
•
•
•
•
način te razumiju moguće
opasnosti.
Djecu treba nadzirati kako
se ne bi igrala s aparatom.
Budite pažljivi ako je u
blenderu vruća tekućina
jer bi mogla prskati uslijed
iznenadnog stvaranja
pare.
Nikada nemojte
sastavljati ili rastavljati
vrč blendera, mlinac ili
posudu za miješanje na
postolju motora dok je
aparat uključen.
Ovaj aparat namijenjen
je isključivo uporabi u
kućanstvu.
Prije uporabe pročitajte
upute o postupku
čišćenja u korisničkom
priručniku.
Blender ne smije raditi
duže od 30 sekundi ako
u njemu nema sastojaka.
To može dovesti do
pregrijavanja.
Pažnja
• Kako biste izbjegli
potencijalno opasne
situacije nastale
nehotičnim ponovnim
26
HR
•
•
•
•
postavljanjem toplinskog
osigurača, aparat nikada
nemojte spajati na vanjski
uređaj za prebacivanje
napona, kao što je mjerač
vremena, niti na strujni
krug koji se programirano
uključuje i isključuje.
Nikada nemojte
upotrebljavati
dodatke ili dijelove
drugih proizvođača
ili proizvođača koje
tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako
upotrebljavate takve
dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
Nemojte premašiti
oznaku za maksimalnu
razinu naznačenu na vrču
blendera.
Nemojte premašiti
maksimalne količine i
vrijeme pripremanja
naznačene u
odgovarajućoj tablici.
Ako se hrana zalijepi za
stjenku vrča blendera,
isključite i iskopčajte
aparat. Zatim lopaticom
uklonite hranu sa stjenke.
Blender
Upozorenje
• U vrč blendera nikada ne
gurajte prste ili predmete
dok aparat radi.
Pažnja
• Kako biste izbjegli prskanje,
nemojte ulijevati tekućinu
iznad maksimalnog
kapaciteta vrča blendera.
Kada obrađujete vruće
tekućine ili sastojke koji se
pjene, nemojte ulijevati više
od 1,5 l u vrč blendera.
• Aparat ne smije raditi
duže od 3 minute
odjednom. Prije nastavka
rada pričekajte da se
aparat ohladi na sobnu
temperaturu.
• Prije no što uključite aparat
obavezno provjerite je li
poklopac pravilno zatvoren
i pričvršćen na vrč, a
mjerna posuda pravilno
umetnuta u poklopac.
• Nemojte koristiti stakleni
vrč neposredno nakon
vađenja iz stroja za pranje
posuđa ili hladnjak.
Ostavite ga na sobnoj
temperaturi najmanje
5 min prije uporabe.
Ugrađeni sigurnosni
mehanizam
Zahvaljujući ovoj značajci aparat
možete uključiti samo ako je vrč
blendera, mlinac ili posuda za miješanje
ispravno pričvršćena na jedinicu motora.
Ako se vrč blendera ili posuda za
miješanje ispravno pričvrsti, otključat će
se ugrađeni sigurnosni mehanizam.
Sigurnosna značajka
Ovaj blender opremljen je sigurnosnom
značajkom koja ga štiti od prevelikog
opterećenja. U slučaju preopterećenja
blender automatski aktivira zaštitu i
rad se prekida, a na upravljačkoj ploči
počinje svijetliti simbol preopterećenja
. Ako se to dogodi, postavite kružni
regulator na položaj OFF (Isključeno),
iskopčajte aparat iz napajanja i ostavite
ga da se hladi 15 minuta. Prije početka s
radom izvadite namirnice i ispraznite vrč
blendera.
HR
27
H rvatsk i
• U vrč blendera nikada
nemojte stavljati sastojke
čija je temperatura viša
od 80ºC.
• Razina buke: Lc = 92 dB (A).
Elektromagnetska polja
(EMF)
i Plastični vrč blendera
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan
je svim primjenjivim standardima
i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
k Poklopac posude za miješanje
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se
proizvod ne smije odlagati s
uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU).
(samo HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
j Lopatica
(samo HR3655/HR3658/HR3664)
l Vrč posude za miješanje
(samo HR3655/HR3658/HR3664)
m Pokrov posude mlinca (samo
HR3656/HR3658)
n Posuda mlinca (samo HR3656/
HR3658)
o Kružni regulator i unaprijed
postavljeni gumbi:
- MIN/MAX/ON: uključenje
blendera i odabir postavke brzine
miješanja.
- OFF: isključenje blendera.
- : priprema smoothija.
- : drobljenje leda.
- :k
ratko miješanje i lako čišćenje.
Poštujte propise svoje države o
zasebnom prikupljanju električnih
i elektroničkih proizvoda. Ispravno
odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko
zdravlje.
2
Pregled (sl. 1)
a Mjerna posuda staklenog vrča
(samo HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Poklopac staklenog vrča (samo
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
c Stakleni vrč blendera (samo
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
d Jedinica s rezačima
3
Prije prve uporabe
Prije prve uporabe kuhinjskog aparata
i dodatne opreme temeljito očistite
dijelove koji dolaze u kontakt s hranom.
(sl. 6)
Prethodno narežite hranu na komade
od pribl. 2 x 2 x 2 cm.
Maksimalna iznad navedena količina
služi samo za referencu. Više recepata
pronađite na web-stranici www.kitchen.
philips.com.
e Prsten
f Jedinica motora
g Mjerna posuda plastičnog vrča
(samo HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
h Poklopac plastičnog vrča
(samo HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
28
HR
Napomena
•• Ako želite pripremiti veću količinu, najprije
ostavite aparat da se ohladi do sobne
temperature, a zatim obradite sljedeću
skupinu sastojaka.
Važne napomene
Zaustavite aparat i iskopčajte ga ako
osjetite neugodan miris ili primijetite
dim. Ostavite ga da se hladi 15 minuta.
Nemojte dodavati prekomjernu količinu
sastojaka. U suprotnom će smjesa
sastojaka postati previše gusta ili
previše teška za obradu.
Kako biste izbjegli preopterećenje
aparata, možete:
dodati više tekućih sastojaka
•
obrađivati u nekoliko manjih serija
•
koristiti postavku za veću brzinu
•
5
Sigurnost
Prilikom sastavljanja vrča blendera
najprije provjerite je li regulator
usmjeren na položaj OFF (isključeno).
Napomena
•• Nakon 1 minute blender će automatski
zaustaviti proces.
•• Nemojte miješati suhe sastojke (primjerice
papar ili anis).
Pripremajte smoothije ili frapee izravno
pomoću posude za miješanje. Izvadite
jedinicu s rezačima i pričvrstite poklopac
posude za miješanje. Zatim možete
izvaditi posudu za miješanje i uživati
izravno.
Napomena
•• Vrč posude za miješanje nikada nemojte
Nemojte pokušavati gnječiti krumpir ili
obrađivati vrlo debele sastojke kao što
je tijesto za kruh.
Uporaba blendera
puniti iznad oznake maksimalne razine kako
ne bi došlo do prolijevanja.
•• Vrč posude za miješanje nikada nemojte
puniti gaziranim pićima kako ne bi došlo do
prolijevanja.
Uporaba lopatice (sl. 4)
Dok je blender uključen, lopaticu
koristite kako biste postigli glađe i
konzistentnije rezultate.
Uporaba vrča blendera
(slika 2)
Za kratku obradu namirnica (primjerice
češnjaka) pritisnite gumb i zadržite ga.
Za izradu smoothija pritisnite gumb
Za zaustavljanje ponovo pritisnite
Za drobljenje leda pritisnite gumb .
Za zaustavljanje ponovo pritisnite
odabrani program ili okrenite regulator
u položaj OFF.
Uporaba vrča posude za
miješanje (slika 3)
Blender ima sigurnosni sustav. Kada
blender radi duže od 3 minute
odjednom, automatski će zaustaviti
proces. Ako ne završite s obradom za 3
minute, isključite aparat i ostavite ga da
se ohladi do sobne temperature. Nikada
nemojte koristiti duže od 3 minute
odjednom.
6
odabrani program ili okrenite regulator u
položaj OFF.
Dok je blender isključen, lopaticu
koristite za uklanjanje sastojaka koji su
zalijepili za vrč.
.
HR
29
H rvatsk i
4
Uporaba mlinca (sl. 5)
Lako čišćenje
Mlinac možete koristiti za mljevenje
i sjeckanje sastojaka kao što su zrna
kave, papar u zrnu, sjemenke sezama,
riža, pšenica, kokos, orasi (očišćeni),
suha zrna soje, suhi grašak, sir, mrvice
kruha itd.
Slijedite korake na sl. 6.
Napomena
•• Svakako nekoliko puta pritisnite gumb
i
držite ga pritisnutim.
Napomena
•• Mlinac nije pogodan za sjeckanje vrlo tvrdih
sastojaka poput muškatnih oraščića ili kocki
leda.
•• Mlinac nemojte koristiti za obradu tekućih
smjesa kao što su voćni sokovi.
•• Nemojte obrađivati količinu sastojaka koja
prelazi oznaku MAX na posudi mlinca.
•• Mlinac nikada nemojte puniti vrućim
sastojcima.
•• Mlinac (HR3650) možete naručiti kao dodatak
od distributera tvrtke Philips ili Philips
servisnog centra.
•• Kako biste izbjegli prekomjernu obradu
sastojaka, pratite preporučene količine i
vrijeme obrade. To je posebno važno za
sastojke poput orašastih plodova koji se mogu
zgrudati.
7
Čišćenje (sl. 6)
Pažnja
•• Prije čišćenja aparat iskopčajte iz napajanja.
•• Rubovi rezača su oštri. Budite pažljivi prilikom
čišćenja jedinice s rezačima.
•• Pazite da oštrice rezača ne dođu u dodir s
tvrdim predmetima. To može istupiti rezače.
Jedinicu motora čistite vlažnom krpom.
Druge dijelove operite u vrućoj vodi
(< 60 °C) s malo sredstva za pranje
posuđa ili u perilici posuđa.
30
HR
8
Jamstvo i servis
Imate li problem ili su vam potrebni
servis ili informacije, posjetite
www.philips.com/support ili se obratite
centru za potrošače tvrtke Philips u
svojoj državi. Broj telefona nalazi se
u međunarodnom jamstvenom listu.
Ako u vašoj državi ne postoji centar
za potrošače, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Varování
• Nedotýkejte se ostrých
nožů, obzvlášť jeli přístroj připojen
k napájení. Pokud by se
nože zablokovaly, nejprve
odpojte přístroj ze sítě a
pak vyjměte ingredience.
Při manipulaci s ostrými
noži, vyprazdňování mísy
a čištění přístroje dbejte
zvýšené opatrnosti.
• Vypněte a odpojte přístroj
od napájení před:
• Vyjmutím ze stojanu,
výměnou příslušenství
nebo manipulaci se
součástmi, které se při
provozu pohybují.
• Sestavením,
rozložením nebo
čištěním přístroje.
• Ponecháním bez
obsluhy.
• Přístroj neponořujte do
vody ani do jiné kapaliny.
• Dříve než přístroj připojíte
do sítě, zkontrolujte,
zda napětí uvedené
•
•
•
•
na přístroji souhlasí
s napětím v místní
elektrické síti.
Nepoužívejte přístroj,
pokud jsou zástrčka nebo
napájecí kabel poškozené
nebo mají praskliny.
Pokud je poškozen
napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést
společnost Philips,
autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalifikovaní
pracovníci, aby se
předešlo možnému
nebezpečí.
Před použitím přístroje
se ujistěte, že nožová
jednotka je bezpečně
připevněna k nádobě
mixéru.
Přístroj nesmějí používat
děti. Přístroj a napájecí
kabel udržujte mimo
dosah dětí.
Přístroj mohou používat
osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými
nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly
CS
31
Če šti n a
1
•
•
•
•
•
•
poučeny o bezpečném
používání přístroje a
rozumí všem rizikům
spojeným s používáním
přístroje.
Dohlédněte na to, aby si
s přístrojem nehrály děti.
Při nalévání horkých
tekutin do mixéru buďte
opatrní, může z přístroje
nečekaně vystříknout.
Na motorovou jednotku
nikdy neinstalujte, nebo
z ní nedemontujte,
nádobu mixéru, mlýnek
nebo sklenici, když je
přístroj zapnutý.
Přístroj je určen výhradně
pro použití v domácnosti.
Před použitím si
v „Uživatelské příručce“
přečtěte, jak postupovat
při čištění.
Mixér nenechávejte
v chodu nepřetržitě déle
než 30 sekund, pokud
v něm nejsou žádné
ingredience. Může dojít
k přehřátí.
Upozornění
• Abyste předešli možnému
nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování
32
CS
•
•
•
•
tepelné pojistky, nesmí
být tento přístroj nikdy
připojený k externímu
spínacímu zařízení, jako
je např. časový spínač,
nebo k obvodu, který
je pravidelně zapínán
a vypínán.
Nikdy nepoužívejte
příslušenství nebo díly
od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly
doporučeny společností
Philips. Použijete-li
takové příslušenství nebo
díly, pozbývá záruka
platnosti.
Nepřekračujte maximální
hladinu, která je
na nádobě mixéru
vyznačena.
Nikdy nepřekračujte
maximální množství a
dobu zpracování potravin
uvedené v příslušných
tabulkách.
Pokud se na stěnách
nádoby mixéru přichytí
jídlo, přístroj vypněte a
odpojte ze zásuvky. Poté
přichycené jídlo ze stěn
odstraňte stěrkou.
Mixér
Varování
• Nikdy nevkládejte
do nádoby mixéru prsty
ani jiné předměty, když je
přístroj v chodu.
Upozornění
• Nenalévejte do nádoby
mixéru více tekutiny,
než je jeho maximální
kapacita. Mohlo by
dojít k rozlití. Pokud
zpracováváte horké
tekutiny nebo suroviny,
které pění, nedávejte do
nádoby mixéru více než
1,5 litru.
• Nenechávejte přístroj
v trvalém chodu déle než
3 minuty. Než budete
pokračovat, nechte
přístroj vychladnout na
pokojovou teplotu.
• Před zapnutím přístroje
se vždy ujistěte, že víko je
řádně zavřeno/nasazeno
na nádobě a odměrka je
správně vložena do víka.
• Nepoužívejte skleněnou
nádobu hned po vyjmutí
z myčky nebo lednice.
Před použitím ji nechte
minimálně na 5 minut
odstát při pokojové
teplotě.
Vestavěný bezpečnostní
vypínač
Tato funkce zajišťuje, že lze přístroj
zapnout pouze se správně sestavenou
nádobou mixéru, mlýnku nebo
sklenicí. Pokud je nádoba mixéru nebo
sklenice řádně nasazena, integrovaný
bezpečnostní vypínač se odblokuje.
Bezpečnostní funkce
Tento mixér je vybaven bezpečnostní
funkcí, která zabraňuje přílišnému
zatížení. V případě přetížení mixér
automaticky aktivuje ochranu, zastaví
provoz a na ovládacím panelu se
rozsvítí symbol přetížení . Pokud
k tomu dojde, nastavte otočný ovladač
do polohy OFF, odpojte přístroj ze
sítě a nechte jej po dobu 15 minut
vychladnout. Před mixováním vyjměte
ingredience a vyčistěte nádobu mixéru.
CS
33
Če šti n a
• Nikdy neplňte nádobu
mixéru přísadami, které
jsou teplejší než 80 °C.
• Hladina hluku:
Lc = 92 dB(A).
Elektromagnetická pole
(EMP)
i Plastová nádoba mixéru (pouze
Tento přístroj Philips odpovídá všem
platným normám a předpisům týkajícím
se elektromagnetických polí.
k Víko sklenice (pouze modely
modely HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
j Stěrka
HR3655/HR3658/HR3664)
l Nádoba sklenice (pouze modely
HR3655/HR3658/HR3664)
Recyklace
m Kryt nádoby mlýnku (pouze modely
Tento symbol znamená,
že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem
(2012/19/EU).
n Nádoba mlýnku (pouze modely
HR3656/HR3658)
HR3656/HR3658)
o Otočný ovladač a tlačítka
předvolby:
– MIN/MAX/ON: pro spuštění
mixéru a nastavení rychlosti
mixování.
– OFF: pro vypnutí mixéru.
– : pro přípravu smoothie.
– : pro drcení ledu.
– :p
ro krátké mixování a snadné
čištění.
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr
elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví
2
Přehled (obr. 1)
a Odměrka skleněné nádoby (pouze
modely HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Víko skleněné nádoby (pouze
modely HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
3
Před prvním
použitím
c Skleněná nádoba mixéru (pouze
Před prvním použitím přístroje
a příslušenství důkladně očistěte části,
které přicházejí do styku s potravinami.
(obr. 6)
d Nožová jednotka
Potraviny předem nakrájejte na kousky
velké přibližně 2 x 2 x 2 cm.
modely HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
e Límeček
f Motorová jednotka
g Odměrka plastové nádoby (pouze
modely HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
h Víko plastové nádoby (pouze
modely HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
34
CS
Výše uvedené maximální množství je
pouze informativní. Více receptů naleznete
na webu www.kitchen.philips.com.
Note
•• Chcete-li připravit větší množství, nechte před
zpracováním další dávky ingrediencí přístroj
vychladnout na pokojovou teplotu.
4
Důležité
poznámky
6
Použití mixéru
Vypněte a odpojte přístroj, pokud cítíte
kouř nebo štiplavý zápach. Nechte
přístroj vychladnout po dobu 15 minut.
Použití nádoby mixéru
(obr. 2)
Nepřidávejte příliš těžké ingredience.
V opačném případě bude směs
ingrediencí příliš hustá nebo těžká.
Chcete-li přísady zpracovávat jen krátce
(například česnek), stiskněte a podržte
tlačítko .
Chcete-li se vyhnout přetížení přístroje,
proveďte následující:
Přidejte více tekutých ingrediencí
•
Zpracovávejte po několika menších
•
dávkách
Použijte nastavení s vyšší rychlostí
•
Chcete-li připravit smoothie, stiskněte
tlačítko . Pro zastavení stiskněte
tlačítko vybraného programu znovu
nebo otočte otočným knoflíkem do
polohy OFF (VYPNUTO).
Bezpečnostní
ochrana
Mixér je vybaven ochranným
bezpečnostním systémem. Při
nepřetržitém provozu déle než 3 minuty
mixér automaticky přestane pracovat.
Pokud jste po 3 minutách nedokončili
zpracování, vypněte přístroj a nechte
jej vychladnout na pokojovou teplotu.
Nikdy přístroj nepoužívejte déle než
3 minuty v kuse.
Při nasazování nádoby mixéru se
nejprve ujistěte, že je otočný ovladač
nastaven v poloze „OFF“.
Nepokoušejte se zpracovávat velmi
husté materiály, například chlebové
těsto nebo šťouchané brambory.
Note
•• Po 1 minutě mixér automaticky přestane
pracovat.
•• Nemixujte sušené ingredience (například
Če šti n a
5
Chcete-li drtit led, stiskněte tlačítko .
Pro zastavení stiskněte tlačítko
vybraného programu znovu nebo otočte
otočným knoflíkem do polohy OFF
(VYPNUTO).
kuličkový pepř nebo badyán).
Použití skleněné nádoby
(obr. 3)
Připravte smoothies nebo koktejly
přímo pomocí sklenice. Vyjměte
nožovou jednotku a připojte víko
sklenice. Pak stačí sklenici vyjmout
a rovnou si pochutnat.
Note
•• Skleněnou nádobu nikdy nepřeplňujte nad
ukazatel maximální úrovně, aby nedošlo
k rozlití.
•• Skleněnou nádobu nikdy neplňte šumivými
nápoji, jinak by došlo k rozlití.
CS
35
Použití stěrky (obr. 4
Pokud je mixér zapnutý, použijte
stěrku a zlepšete výslednou jemnost a
konzistenci pokrmu.
Pokud je mixér vypnutý, použijte stěrku
a odstraňte ingredience zachycené na
nádobě.
7
Upozornění
•• Než se budete přístroj čistit, odpojte ho ze
zásuvky.
•• Krájecí plochy jsou velmi ostré. Při omývání
nožové jednotky dbejte zvýšené opatrnosti.
•• Dávejte pozor, aby ostří nože nepřišlo do
kontaktu s tvrdými předměty. Mohlo by dojít
k jejich otupení.
Použití mlýnku (obr. 5)
Mlýnek lze použít k mletí a drcení
ingrediencí, jako jsou kávová zrnka,
zrnka pepře, sezamová semínka, rýže,
pšenice, kokosová dužina, ořechy
(loupané), sušené sójové boby, sušený
hrách, sýr, strouhanka apod.
Note
•• Mlýnek není vhodný pro drcení nadměrně
tvrdých přísad, jako jsou například muškátové
ořechy nebo kostky ledu.
•• Mlýnek rovněž nepoužívejte pro zpracování
tekutých směsí, jako jsou ovocné šťávy.
•• Zpracovávejte pouze tolik ingrediencí, aby
nepřesáhly rysku MAX na nádobě mlýnku.
•• Nikdy neplňte mlýnek horkými ingrediencemi.
•• Mlýnek můžete objednat (HR3650) u prodejce
výrobků Philips nebo v servisním středisku
Philips jako další příslušenství.
•• Aby nedošlo k nadměrnému zpracování
ingrediencí, dodržujte doporučené množství
a dobu zpracování. To platí zejména pro
ingredience, jako jsou například ořechy, ze
kterých se nadměrným zpracováním tvoří
hrudky.
36
CS
Čištění (obr. 6)
Motorovou jednotku čistěte pouze
navlhčeným hadříkem.
Ostatní části omyjte horkou vodou
(< 60 °C) s trochou mycího prostředku
nebo v myčce.
Snadné čištění
Postupujte podle kroků na obr. 6.
Note
•• Nezapomeňte znovu několikrát stisknout a
podržet tlačítko
8
.
Záruka a servis
Pokud dochází k potížím, potřebujete
servis nebo informace, přejděte na
adresu www.philips.com/support nebo
kontaktujte středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve vaší zemi.
Telefonní číslo je uvedeno v letáčku
s celosvětovou zárukou. Pokud se ve
vaší zemi středisko péče o zákazníky
společnosti Philips nenachází, obraťte
se na místního prodejce výrobků Philips.
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda
kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Hoiatus
• Kui seade on elektrivõrku
ühendatud, ärge teravaid
terasid puudutage.
Kui lõiketerad kiiluvad
kinni, eemaldage
seade elektrivõrgust
enne lõiketerade külge
kleepunud ainete ära
võtmist. Olge teravate
lõiketerade käsitsemisel,
nõu tühjendamisel ja
puhastamisel ettevaatlik.
• Lülitage seade välja ja
eemaldage toitejuhe
seinakontaktist enne kui:
• eemaldate selle
aluselt, vahetate
tarvikuid või
käsitsete osasid, mis
kasutamisel liiguvad;
• seadme kokku panete,
selle lahti võtate või
seda puhastate;
• jätate selle
järelevalveta.
• Ärge kastke seadet vette
ega mõne muu vedeliku
sisse.
• Enne seadme
ühendamist vooluvõrku
kontrollige, kas seadmele
märgitud toitepinge
vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
• Ärge kasutage seadet,
kui pistik või toitejuhe
on kahjustatud või
neil on nähtavaid
mõrasid. Kui toitejuhe
on kahjustatud, peab
selle ohtlike olukordade
vältimiseks uue vastu
vahetama Philips, Philipsi
volitatud hoolduskeskus
või samaväärset
kvalifikatsiooni omav isik.
• Enne seadme kasutamist
veenduge, et lõiketerad
oleks kindlalt kinnitatud
ja et kaas oleks korralikult
paigaldatud.
• Lapsed ei tohi seda
seadet kasutada. Hoidke
seade ja selle toitejuhe
lastele kättesaamatus
kohas.
• Seda seadet võivad
kasutada füüsilise,
meele- või vaimse
puudega isikud või
isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised,
ET
37
EEST I
1.
•
•
•
•
•
•
38
kui neid valvatakse
või neile on antud
juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud
ohte.
Lapsi tuleks jälgida,
et nad ei mängiks
seadmega.
Olge ettevaatlik
kuuma vee valamisel
kannmikserisse, sest
see võib ootamatu
aurutamise tõttu
seadmest välja paiskuda.
Ärge pange kannmikserit,
peenestajat ega
joogikannu mootori
alusele ajal, mil seade on
sisse lülitatud.
Seade on mõeldud
kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
Enne kasutamist
tutvuge kasutusjuhendi
puhastustoimingute
osaga.
Ärge laske kannmikseril
ühtegi koostisosa
töödelda üle 30 sekundi.
See võib põhjustada
ülekuumenemist.
ET
Ettevaatust
• Et ära hoida vigastusi,
mis võivad tekkida
termilise ohutuslüliti
ettekavatsematu
lähtestamise tagajärjel,
ei tohi seda seadet
ühendada ei välise
lülitusseadmega, nagu nt
taimeriga, ega ühendada
skeemiga, mida
elektrivõrk korrapäraselt
sisse-välja lülitab.
• Ärge kunagi kasutage
teiste tootjate poolt
tehtud tarvikuid või osi,
mida Philips ei ole eriliselt
soovitanud. Selliste
tarvikute või osade
kasutamisel kaotab
garantii kehtivuse.
• Ärge ületage kannmikseri
kannule märgitud
maksimaaltaseme
märgist.
• Ärge ületage vastavas
tabelis toodud
toiduainete koguseid ega
töötlemise kestust.
• Kui toiduained kleepuvad
mikserikannu seintele,
lülitage seade välja
ja eemaldage see
elektrivõrgust. Seejärel
Kannmikser
Hoiatus
• Ärge kunagi pange sõrmi
ega muid objekte töötava
kannmikseri kannu.
Ettevaatust
• Mahaloksumise
vältimiseks ärge valage
vedelikku rohkem kui
on kannmikseri kannu
maksimaalne mahutavus.
Kui töötlete kuuma või
vahustuvat vedelikku,
ärge valage kannmikseri
kannu üle 1,5 liitri
vedelikku.
• Ärge laske seadmel
töötada üle 3 minuti
korraga. Enne töötlemise
jätkamist laske seadmel
toatemperatuurini
jahtuda.
• Veenduge alati, et kaas
oleks korralikult kannule
peale pandud või külge
pandud ja mõõtetass
oleks korralikult kaane
küljes, enne kui seadme
sisse lülitate.
• Ärge kasutage
klaasnõud kohe pärast
seda, kui olete selle
nõudepesumasinast
või külmkapist välja
võtnud. Laske sellel enne
kasutamist 5 minutit
toatemperatuuril seista.
Sisseehitatud ohutuslukk
Sisseehitatud ohutuslukk tagab, et
saate seadme sisse lülitada ainult siis,
kui olete kannmikseri kannu, peenestaja
või joogikannu õigesti mootori üksuse
külge kinnitanud. Kui kannmikseri kann /
joogikann on paigaldatud õigesti,
avaneb ka sisseehitatud ohutuslukk.
Ohutusnõue
Selles kannmikseris on kasutusel
ohutusabinõu, mis tagab, et
kannmikserisse ei pandaks liiga
suuri koguseid. Liigse koguse puhul
käivitub automaatselt kannmikseri
kaitsemehhanism ja katkestab
töötamise ning juhtpaneelil süttib
ülekoormuse sümbol . Sellisel puhul
pange ketas asendisse OFF, tõmmake
seade vooluvõrgust välja ja laske sel
15 minutit jahtuda. Enne kannmikseri
ET
39
EEST I
kasutage toiduainete
anuma seintelt
eemaldamiseks spaatlit.
• Ärge täitke kannmikserit
toiduainetega, mis on
kuumemad kui 80 °C.
• Müratase: Lc = 92 dB (A).
kasutamise jätkamist tehke kann tühjaks
ja puhastage see.
h Plastmasskannu kaas
Elektromagnetväljad
(EMF)
i Kannmikseri plastmasskann
See Philipsi seade vastab kõikidele
kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
k Joogikannu kaas (ainult HR3655/
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda
toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
(ainult HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
(ainult HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
j Spaatel
HR3658/HR3664)
l Joogikannu purk (ainult HR3655/
HR3658/HR3664)
m Peenestaja kannu kate (ainult
HR3656/HR3658)
n Peenestaja kann (ainult HR3656/
HR3658)
o Ketas ja seadistusnupud:
- MIN/MAX/ON (MIN/MAX/SISSE):
kannmikseri sisselülitamiseks
ja segamiskiiruse seadistuse
valimiseks.
- OFF (VÄLJAS): kannmikseri
väljalülitamiseks.
- : mahedike valmistamiseks.
- : jää purustamiseks.
- : lühiajaliseks mikserdamiseks ja
hõlpsaks puhastamiseks.
Järgige elektriliste ja elektrooniliste
toodete lahuskogumise kohalikke
eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja
inimese tervisele.
2
Ülevaade
(joonis 1)
a Klaaskannu mõõtetass (ainult
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Klaaskannu kaas (ainult HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
c Kannmikseri klaaskann (ainult
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
d Lõiketera
e Krae
f Mootor
g Plastmasskannu mõõtetass
(ainult HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
40
ET
3
Enne esimest
kasutamist
Enne köögiseadme ja selle tarvikute
esmakordset kasutuselevõttu peske
kõik toiduainetega kokkupuutuvad osad
hoolikalt puhtaks. (Jn 6)
Lõigake toit tükkideks, mille suurus on
ligikaudu 2 x 2 x 2 cm.
Ülalnimetatud maksimumkogus on
soovituslik. Lisaretsepte leiate aadressilt
www.kitchen.philips.com.
Note
•• Kui soovite valmistada korraga suurema
koguse, laske seadmel enne iga järgmise
koostisaine töötlemist toatemperatuurini
jahtuda.
Olulised
märkused
Kui tunnete kirbet lõhna või näete
suitsu, seisake seade ja eemaldage
see vooluvõrgust. Laske sel 15 minutit
jahtuda.
Ärge lisage rohkem koostisained kui
maksimaalselt lubatud. Vastasel juhul
muutub koostisainete segu liiga paksuks
või raskesti töödeldavaks.
Seadme ülelaadimise vältimiseks võite
lisada rohkem vedelaid
•
koostisaineid;
töödelda mitmete väikeste koguste
•
kaupa;
kasutada suuremat kiirust.
•
5
Kannmikseri
kasutamine
Kannmikseri kannu
kasutamine (joon. 2)
Lühiajaliseks mikserdamiseks (näiteks
küüslaugu purustamiseks), hoidke
nuppu all.
Smuuti valmistamiseks vajutage nuppu
Seiskamiseks vajutage uuesti valitud
programmi või keerake pöördnupp
väljalülitatud asendisse (OFF).
Jää purustamiseks vajutage nuppu.
Seiskamiseks vajutage uuesti valitud
programmi või keerake pöördnupp
väljalülitatud asendisse (OFF).
Note
•• Kannmikser lülitub automaatselt 1 minuti
pärast välja.
•• Ärge mikserdage koostisaineid, mis on kuivad
(näiteks pipar, mais või tähtaniisi).
Ohutuskaitse
Kannmikseril on kaitsesüsteem. Kui
kannmikser töötab üle 3 minuti korraga,
seiskub mikser automaatselt. Kui te
olete mikserdanud juba 3 minutit,
lülitage seade välja ja laske sellel
toatemperatuurini jahtuda. Ärge kunagi
kasutage korraga üle 3 minuti.
Enne mikseri kannu paigaldamist
veenduge, et pöördnupp on asendis
OFF (VÄLJAS).
Ärge püüdke töödelda väga pakse
koostisaineid, näiteks leivatainast või
kartuliputru.
Joogikannu kasutamine
(joon. 3)
Valmistage smuutid või segud otse
joogikannus. Võtke lõiketerade moodul
välja ja pange joogikannule kaas peale.
Seejärel saate joogikannu kaasa võtta ja
jooki vahetult nautida.
Note
•• Mahaloksumise vältimiseks ärge kunagi täitke
joogikannu üle suurima lubatud taseme.
•• Mahaloksumise vältimiseks ärge kunagi täitke
joogikannu karastusjoogiga.
ET
41
EEST I
4
6
Spaatli kasutamine
(joon. 4)
Kui kannmikser on sisse lülitatud,
kasutage ühtlasema tulemuse
saamiseks spaatlit.
Kui kannmikser on välja lülitatud,
kasutage nõu külgedele kleepunud
segu eemaldamiseks spaatlit.
Peenestaja kasutamine
(joon. 5)
Peenestajat saate kasutada selliste
koostisainete, nagu kohviubade,
piprakaunade, seesamiseemnete,
riisi, nisu, kookose viljaliha, pähklite
(kooreta), kuivatatud sojaubade
ja herneste, juustu, leivapuru jne
jahvatamiseks ja hakkimiseks.
7
Ettevaatust
•• Enne seadme puhastamist eemaldage seade
elektrivõrgust.
•• Lõikeservad on teravad. Olge terade
puhastamisel ettevaatlik.
•• Veenduge, et terade lõikeservad ei puutu
kokku kõvade esemetega. See võib põhjustada
tera nüristumist.
Puhastage mootorit niiske lapiga.
Puhastage teised osad pesuvahendit
sisaldavas kuumas vees (< 60 ºC) või
nõudepesumasinas.
Lihtne puhastada
Järgige samme joon. 6.
Note
•• peenestaja ei sobi väga kõvade koostisainete,
näiteks muskaatpähklite ja jää purustamiseks.
Puhastamine
(joonis 6)
Note
•• Ärge unustage vajutada nuppu
ja seda
paaril korral all hoida.
•• Ärge kasutage peenestajat vedelate jookide
nagu puuviljamahla valmistamiseks.
•• Ärge töödelge korraga koostisaineid koguses,
mis ületab peenestaja nõule märgitud MAX
tähist.
•• Ärge kunagi pange peenestajasse kuumi
koostisaineid.
•• Saate tellida peenestaja (HR3650)
oma Philipsi edasimüüjalt või Philipsi
hoolduskeskusest lisatarvikuna.
•• Koostisosade ületöötlemise vältimiseks
soovitame järgida etteantud kogust ja
töötlemisaega. See kehtib eelkõige näiteks
pähklisarnaste koostisosade puhul, mis võivad
ületöötlemisel klimpi minna.
42
ET
8
Garantii ja
hooldus
Kui vajate abi mõne probleemi
lahendamisel, teenindust või
informatsiooni, külastage veebisaiti
www.philips.com/support või
võtke ühendust kohaliku Philipsi
klienditeeninduskeskusega.
Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge
Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
Figyelem
• Ne nyúljon az éles
aprítókésekhez, ha a
készülék csatlakoztatva
van. Amennyiben a
vágókések elakadnak,
húzza ki a hálózati
csatlakozódugót,
mielőtt eltávolítja az
alapanyagokat. Legyen
óvatos az éles vágókések
kezelésekor, az edény
ürítésekor és tisztításkor.
• Kapcsolja ki a készüléket,
és húzza ki hálózati
csatlakozódugóját a
következők előtt:
• Állványról való
eltávolítás, alkatrészek
cseréje, használatkor
mozgó részekhez való
közeledés.
• Összerakás,
szétszerelés vagy
tisztítás.
• A készülék felügyelet
nélkül hagyása.
• Ne merítse a készüléket
vízbe vagy más
folyadékba.
• A készülék
csatlakoztatása előtt
ellenőrizze, hogy a rajta
feltüntetett feszültség
egyezik-e a helyi
hálózatéval.
• Ne használja a készüléket,
ha a csatlakozódugó
vagy a tápkábel sérült
vagy repedés látható
rajtuk. Ha a hálózati
kábel meghibásodik, a
kockázatok elkerülése
érdekében Philips
szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben
ki kell cserélni.
• A készülék használata
előtt győződjön
meg arról, hogy a
késegység erősen
rögzítve van-e, illetve
a fedél megfelelően
van-e ráhelyezve a
turmixkehelyre.
• A készüléket gyermekek
nem használhatják. A
készüléket és a vezetéket
tartsa gyermekektől távol.
• A készüléket csökkent
fizikai, érzékelési vagy
HU
43
ma g yar
1
•
•
•
•
•
44
szellemi képességekkel
rendelkező, vagy a
készülék működtetésében
járatlan személyek
is használhatják,
amennyiben ezt
felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a
készülék biztonságos
működtetésének
módját és az azzal járó
veszélyeket.
Vigyázzon, hogy
gyermekek ne játsszanak
a készülékkel.
Legyen óvatos, ha forró
folyadékot önt a mixerbe,
mivel az a hirtelen
párolgás következtében
kifuthat a készülékből.
A készülék bekapcsolt
állapotában soha
ne szerelje fel a
turmixkelyhet, a darálót
vagy az ivópoharat a
motoregységre, illetve ne
távolítsa el azokat onnan.
A készüléket kizárólag
háztartási használatra
tervezték.
A készülék használata
előtt olvassa el a
„Felhasználói útmutató”
HU
tisztítási eljárásra
vonatkozó fejezetét.
• Ne működtesse
a turmixgép
30 másodpercnél tovább,
ha nincs benne alapanyag.
Az túlmelegedéshez
vezethet.
Vigyázat
• A biztonsági hőkioldó
véletlen alaphelyzetbe
állítása miatti veszély
elkerülése érdekében ne
külső kapcsolóeszközön,
például időkapcsolón
keresztül biztosítsa a
készülék tápellátását,
és ne csatlakoztassa
olyan áramkörre, amelyet
az áramszolgáltató
rendszeresen ki- és
bekapcsol.
• Ne használjon más
gyártótól származó, vagy
a Philips által jóvá nem
hagyott tartozékot vagy
alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia
érvényét veszti.
• Ne töltse túl a
turmixkelyhen feltüntetett
legnagyobb szintet.
Turmixgép
Figyelem
• A készülék működése
közben soha ne nyúljon a
turmixkehelybe az ujjával
vagy bármilyen tárggyal.
Vigyázat
• A kifröccsenés elkerülése
érdekében ügyeljen
rá, hogy ne töltse túl
a turmixpoharat a
maximum jelzésen felül.
Forró folyadék vagy
habosodó alapanyagok
feldolgozásakor ne
öntsön 1,5 liternél többet
a turmixpohárba.
• Ne üzemeltesse a
készüléket egyszerre
3 percnél tovább.
Mielőtt a készüléket újra
használná, hagyja lehűlni
szobahőmérsékletűre.
• A készülék bekapcsolása
előtt mindig ellenőrizze,
hogy a fedelet jól
lezárta-e/fölhelyezte-e,
és a mérőpohár
megfelelően a helyére
illeszkedik-e.
• Ne használja az
üvegkelyhet, ha
éppen most vette ki a
mosogatógépből vagy
a hűtőszekrényből.
Használat előtt hagyja
szobahőmérsékleten
legalább 5 percig.
Beépített biztonsági zár
Ez a funkció biztosítja, hogy a készülék
csak akkor legyen bekapcsolható,
ha a turmixkehely, a daráló vagy az
ivópohár megfelelően van felhelyezve a
motoregységre. Ha a turmixkehely vagy
az ivópohár megfelelően van felhelyezve,
a beépített biztonsági zár kiold.
HU
45
ma g yar
• Ne lépje túl a megfelelő
táblázatban feltüntetett
maximális mennyiségeket
és használati időt.
• Ha a turmixkehely falához
étel tapad, kapcsolja
ki a készüléket, és a
csatlakozódugót húzza
ki a fali aljzatból. Az
odatapadt ételt kenőlapát
segítségével távolítsa el.
• Ne töltsön 80 ºC-nál
forróbb anyagot a
turmixkehelybe
• Zajszint: Lc = 92 dB (A).
Biztonsági funkció
A turmixgép biztonsági funkcióval
van ellátva, mely túlterhelés esetén
védelmet nyújt. Túlterhelés esetén a
turmixgép automatikusan aktiválja
a védelmet és a működés leáll, a
túlterhelést jelző szimbólum pedig
világítani kezd a vezérlőpanelen.
Ez esetben állítsa a forgatható gombot
OFF („ki”) pozícióba, húzza ki a készülék
hálózati dugóját a fali aljzatból, majd
hagyja hűlni 15 percig. Távolítsa el
a hozzávalókat, majd tisztítsa meg
a turmixkelyhet, mielőtt beindítja a
készüléket.
Elektromágneses mezők
(EMF)
Ez a Philips készülék az
elektromágneses terekre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy
a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes,
az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére
vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a
környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények
megelőzésében.
46
HU
2
Áttekintés (ábra 1)
a Az üveg edény mérőpohara
(csak a HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 típusnál)
b Az üveg edény fedele (csak a
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 típusnál)
c Az üveg turmixkehely fedele
(csak a HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 típusnál)
d Késszerelvény
e Perem
f Motoregység
g A műanyag kehely mérőpohara
(csak a HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664 típusnál)
h A műanyag kehely fedele (csak a
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664 típusnál)
i Műanyag turmixkehely (csak a
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664 típusnál)
j Spatula
k Ivópohár fedele (csak a HR3655/
HR3658/HR3664 típusnál)
l Ivópohár kelyhe (csak a HR3655/
HR3658/HR3664 típusnál)
m Darálóedény borítása (csak a
HR3656/HR3658 típusnál)
n Darálóedény (csak a HR3656/
HR3658 típusnál)
o Forgatható gomb és preset gombok:
- MIN/MAX/ON: a turmixgép
bekapcsolása és a turmixolási
fokozat kiválasztása.
- OFF: a turmixgép kikapcsolása.
- : turmix készítése.
- : jégaprítás.
- :a
rövid turmixoláshoz és
egyszerű tisztításhoz.
Teendők az első
használat előtt
A készülék és a tartozékok első
használata előtt alaposan tisztítsa meg
az élelmiszerrel érintkezésbe kerülő
részeket. (ábra 6)
Vágja fel az ételt kb. a következő méretű
darabokra: 2 x 2 x 2 cm.
A fentebb felsorolt maximális
mennyiség csupán tájékoztató jellegű.
További recepteket a www.kitchen.
philips.com weboldalon talál.
Megjegyzés
•• Ha nagyobb mennyiséget kíván készíteni,
az újabb alapanyagok feldolgozásának
megkezdése előtt hagyja lehűlni a készüléket
szobahőmérsékletűre.
4
Fontos tudnivalók
Ha erős szagot vagy füstöt érez, állítsa
le a készüléket, és húzza ki annak
hálózati dugóját a fali aljzatból. Hagyja
hűlni 15 percig a készüléket.
Ne rakjon bele túl nehéz hozzávalókat.
Ellenkező esetben a hozzávalók
keveréke túlságosan vastag vagy túl
nehéz lesz a feldolgozáshoz.
A készülék túlmelegedésének
elkerülése érdekében:
Használjon több folyékony
•
hozzávalót
Kisebb adagokban végezze a
•
feldolgozást
Alkalmazzon gyorsabb fokozatot
•
5
Biztonsági
védelem
mint 3 percen keresztül működteti
egyhuzamban, az automatikusan
leáll. Ha nem fejezte be a feladatot
3 perc alatt, kapcsolja ki a készüléket,
és hagyja, hogy szobahőmérsékletűre
hűljön. Soha ne használja egymás után
3 percnél tovább.
Mielőtt összeszerelné a turmixpoharat,
ellenőrizze, hogy a forgatható gomb
„OFF” (kikapcsolt) helyzetben van-e.
Ne kíséreljen meg kenyértészta vagy
krumplipüré sűrűségű anyagokat
feldolgozni.
6
A turmixgép
használata
A turmixkehely
használata (ábra 2)
A hozzávalók rövid feldolgozásához
(pl. fokhagyma esetén) nyomja le a
gombot.
Turmix készítéséhez nyomja le a
gombot. A leállításhoz nyomja meg újra
a kiválasztott programot vagy forgassa
a forgatható gombot OFF (kikapcsolt)
pozícióba.
Jégaprításhoz nyomja meg a
gombot. A leállításhoz nyomja meg újra
a kiválasztott programot vagy forgassa
a forgatható gombot OFF (kikapcsolt)
pozícióba.
ma g yar
3
Megjegyzés
•• 1 perc elteltével a turmixgép automatikusan leáll.
•• Ne turmixoljon száraz alapanyagokat (például
bors, kukorica vagy csillagánizs).
A turmixgép biztonsági rendszerrel
van ellátva. Ha turmixgépet több
HU
47
Az ivópohár használata
(ábra 3)
Közvetlenül az ivópohárban készítheti el
a turmixokat. Távolítsa el az aprítókéseket,
majd rögzítse az ivópohár fedelét. Ezután
már kiveheti az ivópoharat, és közvetlenül
a pohárból kortyolhatja a turmixot.
7
Vigyázat
•• Tisztítás előtt húzza ki a készülék hálózati
dugóját a fali aljzatból.
•• A vágóélek nagyon élesek. Az aprítókések
tisztításakor legyen óvatos.
•• Vigyázzon, hogy a kés vágóélei ne érjenek
kemény tárgyakhoz. Ez kicsorbíthatja őket.
Megjegyzés
•• A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse
meg az ivópoharat a maximális szintjelzésen túl.
•• A kiömlés elkerülése érdekében soha ne
töltsön üdítőitalt az ivópohárba.
A spatula használata (ábra 4)
A turmixgép használata közben a
lapát segítségével teheti simábbá és
megfelelő sűrűségűvé az eredményt.
Amikor a turmixgép ki van kapcsolva,
a lapáttal távolíthatja el a ragadós
összetevőket a turmixpohárról.
A daráló használata (ábra 5)
A daráló például szemes bors, szezámmag,
rizs, búza, kókuszdió húsa, dió (héj nélkül),
kávébab, szárított szójabab, szárított
borsó, sajt, kenyérmorzsa stb. őrlésére és
darabolására használatos.
Megjegyzés
•• A daráló nem alkalmas nagyon kemény
alapanyagok darabolására (pl. szerecsendió
és jégkocka).
•• Ne használja a darálót folyékony keverékek,
például gyümölcslé készítésére.
•• Legfeljebb a darálóedény MAX jelzésének
megfelelő mennyiségű alapanyagot dolgozzon fel.
•• Soha ne töltsön a darálóba forró alapanyagot.
•• Külön tartozékként daráló rendelhető (HR3650) a
Philips márkakereskedőtől vagy szakszerviztől.
•• A hozzávalók túlzott feldolgozásának
elkerülése érdekében kövesse az ajánlott
mennyiségeket és feldolgozási időt. Ez
különösen az olyan alapanyagokra vonatkozik,
mint pl. a diófélék, amelyek túlzott feldolgozás
esetén csomóssá válhatnak.
48
HU
Tisztítás (ábra 6)
A motoregységet nedves ruhával tisztítsa.
A többi részt meleg (< 60 °C-os)
mosószeres vízben vagy
mosogatógépben tisztíthatja.
Könnyen tisztítható
Kövesse a lépéseket a következő ábrán:
Fig. 6.
Megjegyzés
•• Ügyeljen arra, hogy néhányszor lenyomja és
nyomva tartja a
8
gombot.
Jótállás és szerviz
Ha probléma merülne fel a készülékkel,
vagy tájékoztatásra van szüksége,
látogasson el a www.philips.com/
support weboldalra, vagy forduljon
a helyi Philips vevőszolgálat
munkatársaihoz. A telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes
garancialevélen. Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a
Philips helyi termékforgalmazójához.
Svarīga
informācija
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi
izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā
varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Brīdinājums!
• Nepieskarieties
asmeņiem, kad ierīce
ir pievienota tīklam.
Ja asmeņi iestrēgst,
atvienojiet ierīci, pirms
izņemt produktus.
Uzmanieties, rīkojoties ar
asajiem griezējasmeņiem,
iztukšojot trauku un
tīrīšanas laikā.
• Izslēdziet un atvienojiet
ierīci no elektrotīkla, pirms:
• tās izņemšanas no
statīva, piederumu
maiņas vai tuvošanās
kustīgajām daļām;
• tās salikšanas,
izjaukšanas vai
tīrīšanas;
• ja tā tiek atstāta bez
uzraudzības.
• Nekad neiemērciet
ierīci ūdenī vai kādā citā
šķidrumā.
• Pirms ierīces
pievienošanas
•
•
•
•
elektrotīklam pārbaudiet,
vai uz tās norādītais
spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
Nelietojiet ierīci, ja
kontaktdakša vai
elektrības vads ir bojāts
vai tiem ir redzamas
plaisas. Ja elektrības vads
ir bojāts, tas jānomaina
Philips pilnvarota
tehniskās apkopes centra
darbiniekiem vai līdzīgi
kvalificētām personām, lai
izvairītos no briesmām.
Pārliecinieties, ka asmens
ir droši nofiksēts un vāks
ir pareizi uzstādīts uz
blendera krūkas, pirms
izmantot ierīci.
Šo ierīci nedrīkst izmantot
bērni. Ierīci un tās
elektrības vadu glabājiet
bērniem nepieejamā vietā.
Šo ierīci var izmantot
personas ar ierobežotām
fiziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām,
ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi
par drošu ierīces lietošanu
LV
49
LATV IE ŠU
1
•
•
•
•
•
•
un panākta izpratne par
iespējamo bīstamību.
Jānodrošina, lai ar ierīci
nevarētu rotaļāties mazi
bērni.
Uzmanieties, lejot
blenderī karstu šķidrumu,
jo tas var strauji iztvaikot
no ierīces.
Nekad neuzstādiet un
nenoņemiet no motora
pamatnes blendera krūku,
dzirnaviņas vai glāzi, kad
ir ieslēgta strāva.
Ierīce ir paredzēta tikai
lietošanai mājās.
Pirms lietošanas izlasiet
tīrīšanas procedūras
pārskatu "Lietotāja
rokasgrāmatā".
Nedarbiniet blenderi ilgāk
par 30 sekundēm bez
produktiem. Ierīce var
pārkarst.
Ievērībai
• Lai izvairītos no bīstamām
situācijām, kuras var
izraisīt neuzmanīga
termālā slēdža izslēgšana,
šo ierīci nedrīkst apgādāt
ar strāvu, izmantojot
50
LV
•
•
•
•
•
•
ārēju ieslēgšanas ierīci,
piemēram, taimeri, kā arī
pieslēgt to strāvas ķēdei,
kura tiek regulāri ieslēgta
un izslēgta.
Nekad neizmantojiet
citu ražotāju piederumus
vai detaļas, kuras
Philips nav īpaši ieteicis.
Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā.
Nepārsniedziet
maksimālā līmeņa norādi
uz blendera krūkas.
Nepārsniedziet tabulā
norādītos maksimālos
daudzumus un pārstrādes
laikus.
Ja pie blendera krūkas
malām pielīp ēdiens,
izslēdziet ierīci un
atvienojiet no elektrotīkla.
Pēc tam izmantojiet
lāpstiņu, lai noņemtu
ēdienu no malām.
Nekad nepiepildiet
blendera krūku ar
sastāvdaļām, kas ir
karstākas par 80 ºC.
Trokšņa līmenis:
Lc = 92 dB(A).
Brīdinājums!
• Ierīces darbības laikā
nekādā ziņā nelieciet
blendera krūkā pirkstus
vai priekšmetus.
Ievērībai
• Lai novērstu
izšļakstīšanos, nelejiet
šķidrumu vairāk par
blendera krūkas
maksimālo tilpumu.
Apstrādājot karstu
šķidrumu vai produktus,
kas putojas, nelejiet
blendera krūkā vairāk
par 1,5 l.
• Nedarbiniet ierīci bez
pārtraukuma ilgāk
par 3 minūtēm. Pirms
turpināt apstrādi, ļaujiet
ierīcei atdzist līdz istabas
temperatūrai.
• Vienmēr pirms
ierīces ieslēgšanas
pārliecinieties, ka vāks
ir atbilstoši aizvērts/
uzvietots uz krūkas
un mērglāze atbilstoši
ievietota vākā.
• Neizmantojiet stikla krūku
tūlīt pēc izņemšanas no
trauku mazg. mašīnas
vai saldētavas. Pirms
lietošanas paturiet to
istabas temperatūrā
vismaz 5 minūtes.
Iebūvēts drošības slēdzis
Šī funkcija nodrošina, ka varat ieslēgt
ierīci tikai tad, ja blendera krūka,
dzirnaviņas vai glāze ir pareizi uzmontēti
uz motora bloka. Ja blendera krūka
vai glāze ir pareizi uzstādīta, iebūvētais
drošības slēdzis tiks atbloķēts.
Drošības funkcija
Šis blenderis ir aprīkots ar drošības
funkciju, kas aizsargā pret pārāk lielu
noslodzi. Pārslodzes gadījumā blenderis
automātiski aktivizēs aizsardzību pret
pārslodzi, darbība tiks pārtraukta, un
vadības pultī iedegsies simbols . Ja tā
notiek, iestatiet grozāmo pogu pozīcijā
OFF, atvienojiet ierīci un ļaujiet tai
atdzist 15 minūtes. Izņemiet produktus
un notīriet blendera krūku, pirms sākt
darbību.
Elektromagnētiskie lauki
(EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem
piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
LATV IE ŠU
Blenderis
LV
51
- MIN/MAX/ON: lai ieslēgtu blenderi
un izvēlētos blendēšanas ātruma
iestatījumu.
- OFF: lai izslēgtu blenderi.
- : lai pagatavotu smūtiju.
- : lai smalcinātu ledu.
- :īslaicīgai blendēšanai un vieglai
tīrīšanai.
Pārstrādē
Šis simbols nozīmē, ka produktu
nedrīkst izmest kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos
likumus par atsevišķu elektrisko un
elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza
utilizācija palīdz novērst negatīvu
ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2
Pārskats (1. att.)
a Stikla krūkas mērglāze (tikai
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
52
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
Stikla krūkas vāks (tikai HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
Blendera stikla krūka (tikai HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
Asmens
Apkaklīte
Motora bloks
Plastmasas krūkas mērglāze
(tikai HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
Plastmasas krūkas vāks
(tikai HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
Blendera plastmasas krūka
(tikai HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
Lāpstiņa
Glāzes vāks
(tikai HR3655/HR3658/HR3664)
Glāzes krūka
(tikai HR3655/HR3658/HR3664)
Dzirnaviņu krūkas pārsegs (tikai
HR3656/HR3658)
Dzirnaviņu krūka (tikai HR3656/
HR3658)
Grozāmā poga un iepr. iestatījumu
pogas:
LV
3
Pirms pirmās
lietošanas reizes
Pirms ierīces un piederumu pirmās
lietošanas reizes rūpīgi notīriet daļas, kas
saskarsies ar pārtikas produktiem. ( att.).
Sagrieziet produktus apt. 2 x 2 x 2 cm
lielos gabaliņos.
Iepriekš norādītais maksimālais
daudzums sniegts tikai atsaucei. Vairāk
recepšu meklējiet vietnē www.kitchen.
philips.com.
Note
•• Ja vēlaties pagatavot lielāku daudzumu
produktu, pirms turpināt apstrādāt nākamo
sastāvdaļu porciju, ļaujiet ierīcei atdzist līdz
istabas temperatūrai.
4
Svarīgas piezīmes
Izslēdziet un atvienojiet ierīci no tīkla, ja
rodas deguma smaka vai dūmi. Ļaujiet
tai atdzist 15 minūtes.
Nepievienojiet pārāk smagus produktus.
Pretējā gadījumā produktu maisījums
kļūs pārāk biezs vai pārāk smags
apstrādāšanai.
Lai novērstu ierīces pārslodzi, varat
Pievienot vairāk šķidru sastāvdaļu
•
Apstrādāt vairākās mazās partijās
•
Izmantot lielāku ātruma iestatījumu
•
5
Drošības
aizsardzība
Blenderim ir drošības aizsardzības
sistēma. Kad blenderis ir darbojies
vairāk nekā 3 minūtēm bez
pārtraukuma, tas automātiski
pārtrauks darbību. Ja neesat pabeidzis
gatavošanu pēc 3 minūtēm, izslēdziet
ierīci un ļaujiet tai atdzist līdz istabas
temperatūrai. Nekad nelietojiet ierīci
secīgi ilgāk nekā 3 minūtes.
Samontējot blendera krūku, vispirms
pārliecinieties, vai grozāmā poga
atrodas pozīcijā OFF (Izsl.).
Nemēģiniet apstrādāt ļoti biezus
ēdienus, piemēram, maizes mīklu vai
kartupeļu biezputru.
6
Blendera
izmantošana
Piezīme.
•• Pēc 1 minūtes blenderis automātiski pārtrauks
darbību.
•• Neblendējiet sausus produktus (piemēram
piparu graudus vai anīsu).
Blendera krūkas
izmantošana (3. att.)
Pagatavojiet savus smūtijus vai kokteiļus
tieši glāzē. Noņemiet asmeņu bloku un
piestipriniet glāzes vāku. Pēc tam varat
izņemt glāzi un uzreiz baudīt dzērienu.
Note
•• Nekad nepārpildiet glāzi pāri maksimālā
līmeņa rādījumam, lai nepieļautu
izšļakstīšanos.
•• Nekad nepiepildiet glāzes krūku ar gāzētiem
dzērieniem, lai nepieļautu izšļakstīšanos.
Blendera krūkas
izmantošana (2. att.)
Lāpstiņas izmantošana
(4. att.)
Lai īslaicīgi apstrādātu produktus
(piemēram, ķiplokus), nospiediet un
turiet pogu .
Kad blenderis ir ieslēgts, izmantojiet
lāpstiņu, lai iegūtu viendabīgu un
konsistentu masu.
Lai pagatavotu smūtiju, nospiediet
pogu . Lai pārtrauktu, nospiediet
uz izvēlētās programmas vēlreiz vai
pagrieziet grozāmo pogu pozīcijā
OFF (Izslēgts).
Kad blenderis ir izslēgts, izmantojiet
lāpstiņu, lai noņemtu krūkas malām
pielipušos produktus.
LATV IE ŠU
Lai smalcinātu ledu, nospiediet pogu
. Lai pārtrauktu, nospiediet uz izvēlētās
programmas vēlreiz vai pagrieziet
grozāmo pogu pozīcijā OFF (Izslēgts).
LV
53
Dzirnaviņu izmantošana
(5. att.).
Izmantojot dzirnaviņas, varat malt un
smalcināt tādus produktus kā kafijas
pupiņas, piparus, sezama sēklas, rīsus,
kviešus, kokosriekstu mīkstumu, riekstus
(izlobītus), kafijas pupiņas, kaltētas sojas
pupiņas, kaltētus zirņus, sieru, rīvmaizi u.c.
Note
•• Dzirnaviņas nav piemērotas ļoti cietu
produktu, piemēram, muskatriekstu un ledus
gabaliņu smalcināšanai.
•• Neizmantojiet dzirnaviņas šķidru maisījumu,
piemēram, augļu sulu, gatavošanai.
•• Neapstrādājiet produktus, ja tie pārsniedz
dzirnaviņu krūkas atzīmi MAX.
•• Nekad neuzpildiet dzirnaviņas ar karstiem
produktiem.
•• Jūs varat pasūtīt dzirnaviņas (HR3650) pie
sava Philips izplatītāja vai Philips servisa
centrā kā papildu piederumu.
•• Lai novērstu pārlieku produktu apstrādi,
ievērojiet ieteicamo daudzumu un apstrādes
laiku. Īpaši attiecībā uz tādiem produktiem
kā rieksti, kas var kļūt mīksti pēc pārliekas
apstrādes.
7
Tīrīšana (3. att.).
Ievērībai
•• Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla.
•• Griezējmalas ir asas. Uzmanieties, tīrot asmeņu
bloku.
•• Pārliecinieties, vai asmeņu griezējmalas
nesaskaras ar cietiem priekšmetiem. Citādi
asmens var kļūt neass.
Tīriet motora bloku ar mitru drānu.
Nomazgājiet pārējās daļas karstā ūdenī
(< 60 °C) ar nelielu daudzumu trauku
mazgāšanas līdzekļa vai trauku mašīnā.
Vienkārša tīrīšana
Veiciet darbības, kas parādītas attēlā 6.
Note
•• Noteikti vairākas reizes nospiediet un turiet
nospiestu pogu
8
.
Garantija un
serviss
Ja jums ir kāda problēma, nepieciešama
apkalpošana vai informācija, skatiet
www.philips.com/support vai sazinieties
ar Philips klientu apkalpošanas centru
savā valstī. Tālruņa numurs ir norādīts
vispasaules garantijas brošūrā. Ja jūsu
valstī nav klientu apkalpošanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips preču
izplatītāja.
54
LV
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą
atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą
ir saugokite jį, nes jo gali prireikti
ateityje.
Įspėjimas
• Nelieskite aštrių ašmenų,
ypač kai prietaisas
įjungtas. Jei ašmenys
užstringa, prieš išimdami
ašmenis blokuojančius
produktus, išjunkite
prietaisą iš elektros tinklo.
Būkite atsargūs dirbdami
aštriais pjaustymo
peiliukais, ištuštindami
dubenį ir valydami.
• Išjunkite prietaisą ir
ištraukite jį iš elektros
tinklo prieš:
• išimdami iš stovo,
keisdami priedus ar
liesdami judančias
dalis, kai naudojate.
• Surinkdami, išrinkdami
ar valydami jį.
• Palikdami be
priežiūros.
• Prietaiso nemerkite į
vandenį arba kitą skystį.
• Prieš įjungdami prietaisą,
patikrinkite, ar ant
prietaiso nurodyta įtampa
•
•
•
•
atitinka vietinio elektros
tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso, jei
kištukas arba maitinimo
laidas pažeistas, arba
ant jo matote įtrūkimų.
Jei pažeistas maitinimo
laidas, jį turi pakeisti
„Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros
centras arba kiti panašios
kvalifikacijos specialistai,
kitaip kyla pavojus.
Prieš naudodami prietaisą
įsitikinkite, kad pjaustymo
įtaisas ir dangtis gerai
pritvirtinti prie maišytuvo
ąsočio.
Šiuo prietaisu negalima
naudotis vaikams.
Laikykite prietaisą
ir jo laidą vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Šį prietaisą gali naudoti
asmenys, kurių fiziniai,
jutimo ar protiniai
gebėjimai yra silpnesni
arba kurie neturi patirties
ir žinių, taip pat tie, kurie
buvo prižiūrimi arba
išmokyti saugiai naudotis
prietaisu bei supažindinti
su susijusiais pavojais.
LT
55
LIE T UVIŠK A I
1
• Prižiūrėkite vaikus, kad jie
nežaistų su prietaisu.
• Būkite atsargūs pildami
karštą vandenį į
maišytuvą, nes dėl garų
jis gali ištikšti iš prietaiso.
• Niekada nedėkite ant
variklio bazės arba nuo
jos nenuimkite maišytuvo
ąsočio, smulkintuvo arba
stiklinės, kai įjungtas
elektros energijos
tiekimas.
• Šis prietaisas skirtas
naudoti tik namų ūkyje.
• Prieš pradėdami naudoti,
perskaitykite naudotojo
vadove pateikiamas
valymo instrukcijas.
• Nenaudokite maišytuvo
be maisto produktų ilgiau
nei 30 sek. Maišytuvas
gali perkaisti.
Atsargiai
• Tam, kad išvengtumėte
pavojaus, galinčio kilti
neapdairiai išjungus
terminę sistemą, šis
prietaisas neturi būti
jungiamas per išorinį
perjungimo įtaisą, pvz.,
56
LT
•
•
•
•
•
•
laikmatį, arba būti
prijungtas prie grandinės,
kuri yra pastoviai
įjungiama ir išjungiama.
Nenaudokite jokių priedų
ar dalių, pagamintų
kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite
tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
Nedėkite produktų virš
didžiausios maišytuvo
ąsotyje nurodytos žymos.
Neviršykite maksimalių
kiekių ir gaminimo
laiko, kurie nurodyti
atitinkamoje lentelėje.
Jei maistas prilimpa
prie maišytuvo ąsočio,
išjunkite prietaisą ir
ištraukite kištuką iš
maitinimo lizdo. Tada
mentele pašalinkite
maistą nuo sienelių.
Niekada nedėkite į
maišytuvo ąsotį produktų,
karštesnių nei 80 ºC.
Triukšmingumo lygis:
Lc = 92 dB (A).
Įspėjimas
• Prietaisui veikiant,
jokiu būdu nekiškite į
maišytuvo ąsotį pirštų ar
daiktų.
Atsargiai
• Kad išvengtumėte
skysčio išsiliejimo, ąsotį
užpildykite ne daugiau
nei jo maksimali talpa.
Jei į ąsotį pilate karštą
skystį ar putojančias
sudedamąsias dalis,
ąsotį užpildykite ne
daugiau nei 1,5 litro.
• Neleiskite prietaisui
veikti ilgiau nei 3 minutes
be pertraukos. Leiskite
prietaisui atvėsti iki
kambario temperatūros
prieš tęsdami darbą.
• Prieš įjungdami prietaisą,
įsitikinkite, kad dangtis
tinkamai uždėtas ant
ąsočio ir uždarytas,
o matavimo puodelis
tinkamai įstatytas.
• Nenaudokite stiklinio
indo iš karto, kai tik
išimate jį iš indaplovės ar
šaldytuvo. Palaikykite jį
kambario temperatūroje
bent 5 minutes prieš
naudojimą.
LIE T UVIŠK A I
Maišytuvas
Integruota apsauginė
spynelė
Ši funkcija užtikrina, kad jūs galite įjungti
prietaisą tik tada, kai maišytuvo ąsotis,
smulkintuvas arba stiklinė yra tinkamai
uždėti ant variklio įtaiso. Jei tinkamai
uždėsite maišytuvo ąsotį, stiklinę,
integruota apsauginė spynelė atsirakins.
Saugos funkcija
Šiame maišytuve įrengta saugos
funkcija apsaugo prietaisą nuo per
didelio krūvio. Jei perkrausite, maišytuve
automatiškai įsijungs apsauga ir jis
nustos veikti, o valdymo skydelyje
užsidegs perkrovimo simbolis . Jei taip
nutinka, nustatykite valdymo rankenėlę
į padėtį OFF, išjunkite prietaisą ir leiskite
jam 15 minučių atvėsti. Pašalinkite
produktus ir išvalykite maišytuvo ąsotį
prieš pradėdami juo naudotis.
Elektromagnetiniai
laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus
taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad gaminio
negalima išmesti kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/ES).
LT
57
ir pasirinkti maišymo greičio
nustatymą.
- OFF (Išjungta): norint išjungti
maišytuvą.
- : norint gaminti tirštą kokteilį.
- : smulkinti ledą.
- : t rumpai maišyti ir lengvai
valyti.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių
taisyklių, kuriomis reglamentuojamas
atskiras elektros ir elektronikos gaminių
surinkimas. Tinkamai išmetus galima
nuo neigiamo poveikio apsaugoti
aplinką ir žmonių sveikatą.
2
Apžvalga ( 1 pav.)
a Stiklinio indo matavimo taurelė
(tik HR3652 / HR3655 / HR3656 /
HR3657 / HR3658)
b Stiklinio indo dangtelis (tik HR3652
/ HR3655 / HR3656 / HR3657 /
HR3658)
c Stiklinis maišytuvo ąsotis (tik
HR3652 / HR3655 / HR3656 /
HR3657 / HR3658)
d Pjaustymo įtaisas
e Apykaklė
f Variklio įtaisas
3
Prieš naudodami prietaisą ir jo priedus
pirmą kartą, kruopščiai išvalykite dalis,
kurios liesis su maistu. ( 6 pav.)
Iš anksto supjaustykite maistą į
maždaug 2 x 2 x 2 cm dydžio gabalėlius.
Anksčiau nurodytas maksimalus kiekis
pateikiamas kaip nuoroda. Daugiau
receptų rasite www.kitchen.philips.com.
g Plastikinio indo matavimo taurelė
(tik HR3651 / HR3653 / HR3657 /
HR3663 / HR3664)
Pastaba
•• Jei norite pagaminti didesnį kiekį, leiskite
prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros ir
tik po to apdorokite kitus produktus.
h Plastikinio indo dangtelis
(tik HR3651 / HR3653 / HR3657 /
HR3663 / HR3664)
i Plastikinis maišytuvo ąsotis
(tik HR3651 / HR3653 / HR3657 /
HR3663 / HR3664)
j Mentelė
k Stiklinės dangtelis (tik HR3655 /
HR3658 / HR3664)
l Stiklinė (tik HR3655 / HR3658 /
HR3664)
m Smulkintuvo indo dangtelis (tik
HR3656 / HR3658)
n Smulkintuvo indas (tik HR3656 /
HR3658)
o Valdymo rankenėlė ir išankstinio
nustatymo mygtukai:
- MIN/MAX/ON (Min. / maks. /
įjungta): norint įjungti maišytuvą
58
LT
Prieš naudodami
pirmą kartą
4
Svarbios pastabos
Jei iš prietaiso sklinda aštrus kvapas
arba dūmai, sustabdykite prietaisą ir
ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
Palaukite 15 minučių, kol jis atvės.
Nedėkite produktų, kurie yra per sunkūs.
Produktų mišinys gali pasidaryti per
tirštas arba per daug sunkus, kad jį būtų
galima apdoroti.
Jei norite išvengti prietaiso perkrovimo,
galite
Įpilti daugiau skysčio
•
Kartoti procedūrą kelis kartus,
•
apdorojant nedidelį kiekį
Naudoti didesnio greičio nustatymą
•
Apsauga
Maišytuve integruota apsauginė
sistema. Jei maišytuvas veiks ilgiau nei
3 minutes be sustojimo, jis automatiškai
sustos. Jei per 3 minutes nespėjote
apdoroti maisto, išjunkite prietaisą
ir leiskite jam atvėsti iki kambario
temperatūros. Niekada nenaudokite
ilgiau nei 3 minutes be pertraukos.
Prieš tvirtindami maišytuvo ąsotį
patikrinkite, ar valdymo rankenėlė
pasukta į padėtį OFF(išjungta).
Nenaudokite prietaiso, apdorodami
itin tirštą masę, pvz., duonos tešlą arba
bulvių košę.
6
Maišytuvo
naudojimas
Maišytuvo naudojimas
(2 pav.)
Norėdami produktus (tokius kaip
česnakas) apdoroti greitai, paspauskite
ir palaikykite nuspaudę mygtuką.
Norėdami pagaminti tirštą kokteilį,
paspauskite mygtuką. Norėdami
sustabdyti, dar kartą paspauskite
pasirinktą programą arba pasukite
rankenėlę į padėtį OFF (IŠJUNGTA).
Norėdami smulkinti ledą, paspauskite
mygtuką. Norėdami sustabdyti, dar
kartą paspauskite pasirinktą programą
arba pasukite rankenėlę į padėtį
OFF (IŠJUNGTA).
Stiklinės naudojimas
(3 pav.)
Ruoškite tyreles ir kokteilius tiesiog
stiklinėje. Nuimkite pjaustymo įtaisą ir
uždėkite stiklinės dangtelį. Pasiimkite su
savimi stiklinę ir mėgaukitės.
Pastaba
•• Niekada nepripildykite maišytuvo indo virš
nurodytos didžiausios žymos, kad skysčiai
neišsilietų.
•• Niekada nepilkite gazuotų gėrimų į stiklinę,
kad neišsilietų.
Mentelės naudojimas
(4 pav.)
Kai maišytuvas įjungtas, naudokite
mentelę, kad paruoštumėte tinkamos
konsistencijos vientisą masę.
Kai maišytuvas išjungtas, mentele
pašalinkite prie ąsočio sienelių
prilipusius produktus.
Smulkintuvo naudojimas
(5 pav.)
Smulkintuvą galima naudoti įvairiems
produktams, pvz., kavos pupelėms,
pipirų grūdeliams, sezamo sėkloms,
ryžiams, kviečiams, kokoso drožlėms,
riešutams (išlukštentiems), džiovintoms
sojos pupelėms, džiovintoms pupoms,
sūriui, duonos trupiniams ir pan., malti ir
smulkinti.
Pastaba
•• Po 1 minutės maišytuvas sustos automatiškai.
•• Nemaišykite sausų produktų (pvz.: pipirų arba
žvaigždanyžių).
LT
59
LIE T UVIŠK A I
5
Pastaba
•• Smulkintuvas nėra skirtas labai kietiems
produktams, pvz., muskato riešutams ir ledo
kubeliams, apdoroti.
•• Nenaudokite smulkintuvo skysčių, tokių kaip
vaisių sultys, gamybai.
•• Apdorojamų produktų kiekis negali viršyti
smulkintuvo indo MAX (Maks.) ribos.
•• Niekada nedėkite į smulkintuvą karštų
produktų.
•• Galite užsisakyti smulkintuvą (HR3650), kaip
papildomą priedą, iš „Philips“ pardavėjo arba
„Philips“ paslaugų centre.
•• Siekdami išvengti per didelio ingredientų
apdorojimo, laikykitės rekomenduojamų kiekių
ir apdorojimo laiko. Tai ypač taikoma tokiems
ingredientams kaip riešutai, kurie per daug
apdorojus gali sulipti į gabalėlius.
7
Valymas (6 pav.)
Atsargiai
•• Prieš valydami prietaisą atjunkite nuo
maitinimo šaltinio.
•• Pjaunamieji paviršiai yra aštrūs. Būkite
atsargūs valydami pjaustymo įtaisą.
•• Saugokite, kad pjovimo ašmenys nesiliestų su
kietais daiktais. Dėl to gali atšipti ašmenys.
Variklį nuvalykite drėgna šluoste.
Kitas dalis plaukite karštu vandeniu
(< 60 °C) su šiek tiek plovimo skysčio
arba indaplovėje.
Patogu plauti
Laikykitės veiksmų, nurodytų pav. 6.
Pastaba
•• Nepamirškite paspausti ir palaikyti nuspaudę
mygtuką keletą kartų.
60 LT
8
Garantija ir
techninė priežiūra
Jei iškyla problema arba jei reikia
techninio aptarnavimo ar informacijos,
žiūrėkite www.philips.com/support arba
kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo
centrą savo šalyje. Telefono numerį
rasite visame pasaulyje galiojančios
garantijos lankstinuke. Jei jūsų šalyje
nėra klientų aptarnavimo centro,
kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
Маңызды ақпарат
Құралды қолданбастан бұрын осы
пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз да, оны келешекте қарау үшін
сақтап қойыңыз.
Ескерту
• Құрал қуат көзіне қосылып
тұрған кезде пышақтардың
өткір жүзін ұстамаңыз. Егер
пышақтарға тамақ тұрып
қалса, пышаққа тұрып қалған
ингредиенттерді алып
тастамас бұрын, құралды
ток көзінен ажыратыңыз.
Өткір кесетін пышақтарды
қолданғанда, ыдысты
босатқанда және тазалау
барысында абай болыңыз.
• Мына әрекеттерді
орындамас бұрын, құралды
өшіріп, ток көзінен
ажыратыңыз:
• оны тұғырдан алғанда,
қосалқы құралдарды
өзгерткенде немесе
пайдаланғанда қозғалатын
бөліктерді ұстағанда;
• оны жинағанда,
бөлшектегенде немесе
тазалағанда;
• қадағалаусыз қалғанда.
• Құрылғыны суға немесе басқа
сұйықтыққа батырмаңыз.
• Құралды қоспас бұрын,
онда көрсетілген кернеудің
жергілікті желі кернеуіне
сәйкес келетінін тексеріп
алыңыз.
• Тығын немесе ток сымы
бүлінсе немесе көрінетін
жарық болса, құрылғыны
пайдалануға болмайды.
Қуат сымы зақымданған
болса, қауіпті жағдай
орын алмауы үшін, оны
тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
• Құралды пайдаланар
алдында пышақтың мықтап
бекітілгенін және қақпақтың
блендер құмырасына дұрыс
жиналғанын тексеріңіз.
• Бұл құрылғыны балалардың
пайдалануына болмайды.
Құралды және оның сымын
балалардың қолдары
жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Құралды қауіпсіз пайдалану
жөніндегі нұсқаулар беріліп,
басқа біреу қадағалаған және
құралды пайдалануға қатысты
қауіп-қатерлер түсіндірілген
жағдайда, осы құралды
физикалық, сезу немесе
ойлау қабілеті шектеулі, білімі
KK
61
Қа за қ
1
•
•
•
•
•
•
мен тәжірибесі аз адамдар
пайдалана алады.
Балаларды бақылап, олардың
құралмен ойнамауын
қадағалыныңыз.
Блендерге ыстық сұйықтық
құйылса, абай болыңыз,
себебі буға байланысты ол
құрылғыдан сыртқа шығуы
мүмкін.
Қосулы мотор үстінде
ешқашан блендер құмырасын,
диірменді немесе стақанды
жинақтамаңыз немесе
бөлшектемеңіз.
Бұл құрал тек үйде қолдануға
жасалған.
Пайдалану алдында
«Пайдаланушы
нұсқаулығынан» тазалау
ресімін оқыңыз.
Блендерді ішінде ешбір
затсыз 30 секундтан аса
пайдаланбаңыз. Бұл қызып
кетуіне әкелуі мүмкін.
Абайлаңыз
• Жылуды қосу/өшіру түймесін
байқаусызда бастапқы
қалпына келтіру нәтижесінде
орын алатын қауіпті
жағдайды болдырмау үшін,
бұл құралға таймер сияқты
62
KK
•
•
•
•
•
•
сырттай қосылатын құрал
жалғанбауы керек және оны
өшіріліп-қосылатын электр
желісіне жалғамаған жөн.
Басқа өндірушілер шығарған
немесе Philips компаниясы
нақты ұсынбаған қосалқы
құралдар мен бөлшектерді
пайдаланбаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен
бөлшектерді пайдалансаңыз,
кепілдік өз күшін жояды.
Блендер құмырасында
көрсетілген ең жоғарғы
көрсеткішінен аспаңыз.
Блендерді ингредиенттермен
толтырған кезде, кестеде
көрсетілген нормадан аспау
керек, сондай-ақ дайындау
уақытын да сақтау қажет.
Тамақ блендер құмырасының
қабырғасына жабысып қалса,
құралды өшіріп, розеткадан
ажыратыңыз. Жабысып
қалған азықты күрекшемен
алып тастаңыз.
Блендер құмырасына 80 ºCтан ыстық азық салмаңыз.
Шу деңгейі: Lc = 92 дБ(А).
Ескерту
• Құрал жұмыс жасап тұрғанда,
құмыраға саусақтарыңызды
немесе басқа заттарды
салуға болмайды.
Абайлаңыз
• Ағып кетудің алдын
алу үшін, блендер
ыдысының максималды
сыйымдылығынан көп
сұйықтық құймаңыз. Ыстық
сұйықтықты немесе булануға
бейім ингредиенттерді
пайдаланған кезде блендер
ыдысына 1,5 литрден көп
сұйықтық құймаңыз.
• Құралды 3 минуттан артық
үздіксіз жұмыс жасатпаңыз.
Шайқауды жалғастырар
алдында құрылғыны бөлме
температурасына дейін
суытып алыңыз.
• Құралды қосар алдында
ыдыс қақпағы дұрыс
жиналғандығын және
қақпаққа өлшеу қасығы дұрыс
салынғандығын тексеріп
алыңыз.
• Шыны құмыраны ыдыс
жуғыштан немесе
тоңазытқыштан алғаннан
кейін бірден пайдаланбаңыз.
Пайдаланбастан бұрын оны
бөлме температурасында
кемінде 5 мин қойыңыз.
Ішіне орнатылған қауіпсіздік
құлпы
Бұл мүмкіндік блендер құмырасы, диірмен
немесе стақан қозғалтқыш бөлігіне дұрыс
орнатылған жағдайда құрылғыны қосуға
мүмкіндік береді. Егер блендер құмырасы,
стақан дұрыс орнатылған болса, онда ол
құралдың ішіне орнатылған қауіпсіздік
бекітпесін босатады.
Қауіпсіздік мүмкіндігі
Бұл блендер артық жүктен қорғайтын
қауіпсіздік мүмкіндігімен жабдықталған.
Артық жүктеме жағдайында блендер
қорғанысты автоматты түрде белсендіріп,
жұмыс тоқтайды және артық жүктеме
таңбасы басқару тақтасында жанады. Егер
осы орын алса, айналмалы тұтқаны OFF
(ӨШІРУ) мәніне орнатып, құрылғыны
токтан суырыңыз және оны 15 минуттай
суытыңыз. Жұмысты бастамастан бұрын,
ингредиенттерді алып, блендер құмырасын
тазалаңыз.
Электромагниттік өрістер
(ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік
өрістерге қатысты барлық қолданыстағы
стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
KK
63
Қа за қ
Блендер
Өңдеу
o Айналмалы тұтқа және алдын ала
орнатылған түймелер:
- MIN/MAX/ON (Мин/Макс/
Қосу): блендер қосып, араластыру
жылдамдығы параметрін таңдаңыз.
- OFF: блендер өшіруге арналған.
- : жұмсақ етуге арналған.
- : мұзды ұсақтауға арналған.
- : аздап араластыруға және оңай
тазалауға арналған.
Бұл таңба осы өнімді қалыпты
тұрмыстық қалдықпен тастауға
болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің
қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің
ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына
тиетін зиянды әсердің алдын алуға
көмектеседі.
2
3
Шолу ( 1-сурет)
Алғаш пайдаланбас
бұрын
a Шыны құмыраның өлшеу стақаны
Құрылғы мен қосалқы құралдарды
алғаш қолданар алдында, тағамға тиетін
бөлшектерді мұқият тазалаңыз ( 6-сурет)
b Шыны құмыраның қақпағы (тек HR3652/
Шамамен келесі өлшемде тағамды алдын ала
бөлу: 2 x 2 x 2 см.
c Шыны блендер құмырасы (тек HR3652/
Жоғарыда берілген ең үлкен мөлшер тек
анықтама үшін. Көбірек рецептілерді алу үшін,
www.kitchen.philips.com торабына өтіңіз.
(тек HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Пышақтар
e Жаға
Есте сақтаңыз
f Мотор бөлігі
g Пластик құмыраның өлшеу стақаны
•• Егер көбірек мөлшерде дайындағыңыз келсе,
ингредиенттердің келесі бөлігін шайқамас
бұрын құрылғыны бөлме температурасына дейін
салқындатып алыңыз.
(тек HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664)
h Пластик құмыраның қақпағы
(тек HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664)
i Пластик блендер құмырасы
4
j Қалақша
Қатты иіс немесе түтін шықса, құрылғыны
тоқтатып, ажыратыңыз. 15 минут суытып
алыңыз.
(тек HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664)
k Стақан қақпағы
(тек HR3655/HR3658/HR3664)
l Стақан құмырасы
(тек HR3655/HR3658/HR3664)
m Диірмен құмырасының қақпағы
(тек HR3656/HR3658)
n Диірмен құмырасы
(тек HR3656/HR3658)
64
KK
Маңызды ескертпелер
Тым көп ингредиент салмаңыз. Әйтпесе,
ингредиенттер өңдеу үшін тым көп немесе
тым қою болады.
Құрылғыны аса толтырып жібермес үшін,
мынаны орындауға болады:
Көбірек сұйық ингредиенттер қосу
•
Бірнеше кішкентай бөліктермен өңдеу
•
Жоғары жылдамдық параметрін пайдалану
•
Қауіпсіздік
қорғанысы
Блендерде қауіпсіздік жүйесі бар. Блендер
3 минуттан аса қосылған кезде жұмысы
автоматты түрде тоқтайды. Егер жұмыс
істеуді 3 минуттан кейін аяқтамасаңыз,
құрылғыны сөндіріңіз және бөлме
температурасына дейін суытыңыз. Ешқашан 3
минуттан аса пайдаланбаңыз.
Блендер құмырасын орнатқанда, алдымен
бұралатын тұтқа OFF (Өшірулі) күйіне қарап
тұрғанын тексеріңіз.
Нан қамыры сяиқты өте қалың рецепттерді
өңдеуге немесе картоптарды езуге
әрекеттенбеңіз.
6
Блендер пайдалану
Блендер құмырасын
пайдалану ( 2-сурет)
Ингредиенттерді қысқа уақыт өңдеу үшін
(сарымсақ сияқты), түймесін басып
тұрыңыз.
Жеміс-жидек коктейлін жасау үшін,
түймесін басыңыз. Тоқтату үшін таңдалған
бағдарламаны қайта басыңыз немесе
айналмалы тұтқаны OFF (ӨШІРУ) күйіне
бұраңыз.
Мұзды ұсақтау үшін, түймесін басыңыз.
Тоқтату үшін таңдалған бағдарламаны
қайта басыңыз немесе айналмалы тұтқаны
OFF (ӨШІРУ) күйіне бұраңыз.
Есте сақтаңыз
Стақан құмырасын
пайдалану ( 3-сурет)
Стақанмен смузи немесе коктейль жасаңыз.
Пышақты алып, стақан қақпағын тіркеңіз.
Одан кейін стақанды алып, тікелей пайдалана
аласыз.
Есте сақтаңыз
•• Төгілуді болдырмау үшін стақан құмырасын
ешқашан ең жоғары деңгей көрсеткішінен асырып
толтырмаңыз.
•• Шашыратпау үшін стақан құмырасын алкогольсіз
сусынмен ешқашан толтырмаңыз.
Қалақшаны пайдалану
( 4-сурет)
Блендер қосылған кезде, нәтиженің тегістігі
мен біркелкілігін жақсарту үшін қалақшаны
пайдаланыңыз.
Блендер өшірілген кезде, құмырадағы
жабысқақ ингредиенттерді кетіру үшін
қалақшаны пайдаланыңыз.
Диірменді пайдалану
( 5-сурет)
Кофе дәндері, бұрыш дәндері, күнжіт
тұқымдары, күріш, бидай, кокос жұмсағы,
жаңғақтар (қабығымен), кепкен соя
бұршақтары, кепкен бұршақтар, ірімшік, нан
қиқымдары, т.б. сияқты ингредиенттерді
майдалау және ұсақтау үшін диірменді
пайдалануға болады.
•• 1 минуттан кейін блендер өңдеуді автоматты түрде
тоқтатады.
•• Құрғақ заттарды араластырмаңыз (мысалы, бұрыш
немесе даршын).
KK
65
Қа за қ
5
Есте сақтаңыз
•• Ұсатқыш өте қатты ингредиенттер үшін жарамайды,
мысалы мускатты жаңғақ немесе мұз кесектері.
•• Ұсақтағышты жеміс шырыны сияқты сұйық
қоспаларды дайындау үшін пайдаланбаңыз.
•• Диірмен құмырасының MAX (Макс) белгісінен
көбірек ингредиенттерді өңдемеңіз.
•• Ұнтағышты ыстық ингредиенттермен ешқашан
толтырмаңыз.
•• Диірменге (HR3650) Philips дилерінен немесе Philips
қызмет көрсету орталығынан қосымша керек-жарақ
ретінде тапсырыс бере аласыз.
•• Ингредиенттердің шамадан тыс жұмыс атқаруын
болдырмас үшін, ұсынылатын өңдеу мөлшері мен
уақытын ұстаныңыз. Әсіресе бұл, шамадан тыс жұмыс
атқару жағдайында түйірлене алатын жаңғақтарға
қатысты болып келеді.
7
Тазалау ( 6-сурет)
Абайлаңыз
•• Құралды тазаламас бұрын оны розеткадан ажыратыңыз.
•• Жүздері өте өткір. Пышақты тазалау кезінде абай
болыңыз.
•• Пышақ жүздерінің қатты заттарға тимеуін
қадағалаңыз. Бұл пышақты мұқалтуы мүмкін.
Моторды дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
Басқа бөлшектерді ыстық суға (< 60 °C) біраз
жуу сұйықтығын қосып немесе ыдыс жуғышта
жуыңыз.
Оңай тазаланады
Суреттегі қадамдарды орындаңыз. 6.
Есте сақтаңыз
•• Міндетті түрде
66
KK
түймесін біраз басып тұрыңыз.
8
Кепілдік және
қызмет көрсету
Проблема болса, қызмет көрсету немесе
ақпарат қажет болса , www.philips.com/
support торабына кіріңіз немесе еліңіздегі
Philips тұтынушыларға қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз. Телефон нөмірін
дүние жүзілік кепілдік кітапшасынан табуға
болады. Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау
көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті
Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Important
Citeşte cu atenţie acest manual de
utilizare înainte de utilizarea aparatului
şi păstrează-l pentru consultare
ulterioară.
Avertisment
• Nu atinge lamele ascuţite
atunci când aparatul este
în funcţiune. Dacă lamele
cuţitului se blochează,
scoate ştecherul din
priză înainte de a
îndepărta ingredientele.
Manevrează cu grijă
lamele de tăiere ascuţite,
când goleşti castronul şi
în timpul curăţării.
• Opreşte şi scoate aparatul
din priză înainte de:
• A scoate aparatul
de pe suport, a
schimba accesoriile
sau a manevra
componentele mobile
în timpul utilizării.
• Montarea, demontarea
sau curăţarea aparatului.
• A-l lăsa nesupravegheat.
• Nu scufundaţi aparatul în
apă sau în alte lichide.
• Înainte de a conecta
aparatul, verifică dacă
tensiunea indicată pe
aparat corespunde
•
•
•
•
tensiunii de alimentare
locale.
Nu utiliza aparatul dacă
ştecherul sau cablul de
alimentare este deteriorat
sau are fisuri vizibile. În
cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips,
de un centru de service
autorizat de Philips sau
de personal calificat în
domeniu, pentru a evita
orice accident.
Înainte de a utiliza
aparatul, asigură-te că
blocul tăietor este fixat în
siguranţă şi că ai montat
bine capacul pe vasul
blenderului.
Acest aparat nu trebuie
să fie utilizat de către
copii. Nu lăsa aparatul şi
cablul său de alimentare
la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate fi
utilizat de către persoane
care au capacităţi fizice,
mentale sau senzoriale
reduse sau sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate
sau au fost instruite cu
RO
67
Român ă
1
•
•
•
•
•
•
68
privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a
aparatului şi dacă înţeleg
pericolele pe care le
prezintă.
Copiii trebuie
supravegheaţi, pentru a
nu transforma aparatul în
obiect de joacă.
Aveţi grijă dacă turnaţi
lichid fierbinte în blender,
deoarece acesta poate
fi evacuat din aparat din
cauza generării bruşte de
abur.
Nu monta şi nu
demonta niciodată vasul
blenderului, râşniţa sau
tamburul pe şi de pe
baza motorului dacă
aparatul este pornit.
Acest aparat este destinat
exclusiv uzului casnic.
Înainte de utilizare,
consultă procedura de
curăţare din „Manualul de
utilizare”.
Nu utiliza blenderul
pentru mai mult de 30
de secunde fără niciun
ingredient. Ar putea să
conducă la supraîncălzire.
RO
Atenţie
• Pentru a evita pericolele
datorate resetării
necorespunzătoare a
releului termic, acest
aparat nu trebuie alimentat
printr-un dispozitiv de
comutaţie extern, cum ar fi
un cronometru şi nu trebuie
conectat la un circuit care
este pornit şi oprit regulat
de către aparat.
• Nu utiliza niciodată
accesorii sau componente
de la alţi producători sau
nerecomandate explicit
de Philips. Dacă utilizezi
aceste accesorii sau
componente, garanţia se
anulează.
• Nu depăşi indicaţia maximă
de pe vasul blenderului.
• Nu depăşi cantităţile
maxime şi timpii de
preparare indicaţi în
tabelul corespunzător.
• Dacă alimentele se
lipesc de peretele vasului
blenderului sau al
bolului, oprește aparatul
şi scoate-l din priză.
Apoi utilizează o spatulă
pentru a îndepărta
alimentele de pe perete.
Blender
Avertisment
• Nu introdu niciodată
degetele sau un obiect în
vasul blenderului în timpul
funcţionării aparatului.
Atenţie
• Pentru a preveni
vărsarea, nu turna
lichid peste capacitatea
maximă a vasului
blenderului. Atunci când
procesezi lichide fierbinţi
sau ingrediente care tind
să facă spumă, nu pune
mai mult de 1,5 litri în
vasul blenderului.
• Nu lăsa aparatul să
funcţioneze mai mult de
3 minute într-o repriză.
Lăsaţi aparatul să se
răcească la temperatura
camerei înainte de a
continua procesarea.
• Verifică întotdeauna
capacul să fie bine închis/
montat pe vas şi vasul
gradat să fie introdus
corect în capac înainte de
a porni aparatul.
• Nu utilizaţi vasul din
sticlă imediat după ce-l
scoateţi din maşina
de spălat vase sau
din frigider. Lasă-l la
temperatura camerei timp
de cel puţin 5 min. înainte
de utilizare.
Dispozitiv de siguranţă
încorporat
Această caracteristică asigură că
poţi porni aparatul doar dacă vasul
blenderului, râşniţa sau tamburul sunt
montate corespunzător pe blocul motor.
Dacă vasul blenderului şi tamburul sunt
montate corect, blocajul de siguranţă
încorporat este decuplat.
Caracteristica de
siguranţă
Acest blender este prevăzut cu o
caracteristică de siguranţă care
protejează împotriva supraîncărcărilor.
În caz de supraîncărcare, blenderul
va activa automat protecţia, iar
funcţionarea acestuia va fi întreruptă
şi simbolul pentru supraîncărcare se
RO
69
Român ă
• Nu umpleţi niciodată
vasul blenderului cu
ingrediente mai fierbinţi
de 80ºC.
• Nivel de zgomot:
Lc = 92 dB (A).
va aprinde pe panoul de control. Dacă
se întâmplă acest lucru, setaţi butonul
rotativ la OFF (oprit), scoateţi aparatul
din priză şi lăsaţi-l să se răcească timp
de 15 minute. Îndepărtaţi ingredientele
şi curăţaţi vasul blenderului înainte de
începerea funcţionării.
Câmpuri
electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate
standardele şi reglementările aplicabile
privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclare
Acest simbol înseamnă că acest
produs nu poate fi eliminat
împreună cu gunoiul menajer
normal (2012/19/UE).
Urmează regulile din ţara ta pentru
colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Eliminarea
corectă contribuie la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului
şi asupra sănătăţii umane.
2
e Guler
f Unitatea motorului
g Pahar gradat al vasului din plastic
(numai pentru modelele
HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
h Capac al vasului din plastic
(numai pentru modelele
HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
i Vas din plastic al blenderului
(numai pentru modelele
HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
j Spatulă
k Capac al tamburului
(numai pentru modelele
HR3655/HR3658/HR3664)
l Vas al tamburului
(numai pentru modelele
HR3655/HR3658/HR3664)
m Capac al vasului pentru râşniţă
(numai pentru modelele
HR3656/HR3658)
n Vas pentru râşniţă (numai pentru
modelele HR3656/HR3658)
o Butonul rotativ şi butoanele de
presetare:
- MIN./MAX./PORNIT: pentru a porni
blenderul şi a selecta o setare de
viteză pentru amestecare.
- OPRIT: pentru a opri blenderul.
- : pentru a prepara un smoothie.
- : pentru a zdrobi gheaţă.
- : pentru a amesteca pentru scurt
timp şi pentru curăţare uşoară.
Prezentare
generală (Fig. 1)
a Pahar gradat al vasului din sticlă
(numai pentru modelele HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
b Capac al vasului din sticlă (numai
pentru modelele HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
c Vas din sticlă al blenderului (numai
pentru modelele HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Bloc tăietor
70
RO
3
Înainte de prima
utilizare
Înainte de a utiliza aparatul şi
accesoriile pentru prima oară, curăţă
foarte bine componentele care vin în
contact cu alimentele. (Fig. 6)
Cantitatea maximă indicată mai sus are
strict rol orientativ. Pentru mai multe
reţete, accesaţi www.kitchen.philips.com.
Note
•• Dacă doriţi să preparaţi o cantitate mai mare,
lăsaţi aparatul să se răcească la temperatura
camerei înainte de a procesa următoarea şarjă
de ingrediente.
4
Note importante
Opreşte şi scoate aparatul din priză
dacă există un miros puternic sau fum.
Lasă-l să se răcească timp de 15 minute.
Nu adăuga ingrediente care determină
depăşirea nivelului maxim. În caz
contrar, amestecul de ingrediente
devine prea dens sau prea greu pentru
a fi procesat.
Pentru a evita supraîncărcarea
aparatului, poţi
Adăuga mai multe ingredient lichide
•
Procesa în mai multe şarje mici
•
Utiliza o setare de viteză mai mare
•
5
Protecţie de
siguranţă
Blenderul dispune de un sistem
de protecţie de siguranţă. Atunci
când blenderul funcţionează peste
3 minute într-o repriză, acesta va
opri procesarea automat. Dacă nu ai
terminat procesarea după 3 minute,
opreşte aparatul şi lasă-l să se răcească
până ajunge la temperatura camerei.
Nu-l utiliza niciodată peste 3 minute
consecutiv.
Când asamblezi vasul blenderului,
asigură-te mai întâi că butonul rotativ
este poziţionat la OPRIT.
Nu încerca să procesezi reţete ce au
consistenţă foarte densă precum aluatul
de pâine sau cartofii piure.
6
Utilizarea
blenderului
Utilizarea vasului
blenderului (Fig. 2)
Român ă
Tăiaţi în prealabil alimentele în bucăţi
de aprox. 2 x 2 x 2 cm.
Pentru o procesare scurtă a
ingredientelor (precum usturoiul), apasă
şi ţine apăsat butonul .
Pentru a prepara un smoothie, apasă
butonul . Pentru oprire, apăsaţi
programul selectat din nou sau reglaţi
butonul rotativ în poziţia OFF (OPRIT).
Pentru a zdrobi gheaţă, apasă butonul
. Pentru oprire, apăsaţi programul
selectat din nou sau reglaţi butonul
rotativ în poziţia OFF (OPRIT).
Note
•• După 1 minut, blenderul va opri procesarea
automat.
•• Nu amesteca ingrediente uscate (de exemplu
piper, porumb sau anason stelat).
Utilizarea vasului
tamburului (Fig. 3)
Prepară smoothie-uri sau shake-uri cu
ajutorul tamburului. Demontează blocul
tăietor şi fixează capacul tamburului.
Apoi poţi scoate tamburul şi savura
preparatul imediat.
RO
71
Note
7
Curăţarea (Fig. 6)
•• Nu umple niciodată vasul tamburului peste
nivelul maxim indicat pentru a evita vărsarea.
Atenţie
•• Nu umple niciodată vasul tamburului cu
băuturi acidulate pentru a evita vărsarea.
•• Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi-l din priză.
•• Marginile tăioase sunt ascuţite. Ai grijă la
curăţarea blocului tăietor.
Utilizarea spatulei (Fig. 4)
•• Asigură-te că marginile tăioase ale lamei nu
vin în contact cu obiecte dure. Aceasta poate
provoca tocirea lamei cuţitului.
Dacă blenderul este pornit, utilizaţi
spatula pentru a îmbunătăţi
uniformitatea şi consistenţa rezultatului.
Curăţaţi unitatea motor cu o cârpă
umedă.
Dacă blenderul este oprit, utilizaţi
spatula pentru a îndepărta ingredientele
lipite pe vas.
Curăţă celelalte componente în apă
fierbinte (< 60 °C), cu puţin detergent
lichid sau în maşina de spălat vase.
Utilizarea râşniţei (Fig. 5)
Curăţare uşoară
Puteţi utiliza râşniţa pentru a măcina
şi a tăia ingrediente precum boabe
de cafea, de piper, seminţe de susan,
orez, grâu, miez de nucă de cocos, nuci
(decojite), boabe de soia uscate, mazăre
deshidratată, brânză, pesmet etc.
Urmează paşii din Fig. 6.
Note
•• Asiguraţi-vă că apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul
de câteva ori.
Note
•• Râşniţa nu este potrivită pentru măcinarea
ingredientelor foarte tari precum nucşoara şi
cuburile de gheaţă.
•• Nu utilizaţi râşniţa pentru a procesa lichide,
cum ar fi sucul de fructe.
•• Nu procesa ingrediente peste marcajul MAX. al
vasului râşniţei.
•• Nu umpleţi niciodată râşniţa cu ingrediente
fierbinţi.
•• Poţi comanda o râşniţă (HR3650) de la
distribuitorul Philips sau de la un centru de
service Philips, ca accesoriu suplimentar.
•• Pentru a evita procesarea excesivă a
ingredientelor, respectă cantitatea şi durata
de procesare recomandate. În special pentru
ingrediente precum nuci, care pot face
cocoloaşe atunci când sunt procesate excesiv.
72
RO
8
Garanţie şi service
Dacă aveţi o problemă, aveţi nevoie de
service sau aveţi nevoie de informaţii,
consultaţi www.philips.com/support
sau contactaţi Centrul de asistenţă
clienţi Philips din ţara dvs. Numărul de
telefon se află în certificatul de garanţie
internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există
niciun centru de asistenţă pentru clienţi,
contactaţi distribuitorul Philips local.
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte
ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće
potrebe.
Upozorenje
• Nemojte da dodirujete
oštra sečiva kada je aparat
priključen na električnu
mrežu. Ako se sečiva
zaglave, isključite aparat
iz električne mreže pre
uklanjanja sastojaka. Budite
pažljivi prilikom rukovanja
oštrim sečivima, pražnjenja
posude i čišćenja.
• Isključite aparat i utikač
iz utičnice pre obavljanja
sledećih radnji:
• Skidanje sa postolja,
zamena dodataka ili
rukovanje delovima
koji se pomeraju
tokom upotrebe.
• Sastavljanje,
rastavljanje ili čišćenje.
• Ostavljanje bez nadzora.
• Ne uranjajte aparat u vodu
ili neku drugu tečnost.
• Pre uključivanja aparata
proverite da li napon
naznačen na aparatu
odgovara naponu lokalne
mreže.
• Nemojte da koristite
aparat ako je utikač ili
kabl za napajanje oštećen
ili na njemu ima vidljivih
pukotina. Ako je glavni
kabl oštećen, on uvek
mora biti zamenjen od
strane kompanije Philips,
ovlašćenog Philips
servisa ili na sličan način
kvalifikovanih osoba, kako
bi se izbegao rizik.
• Proverite da li je sečivo
dobro pričvršćeno i da
li je poklopac pravilno
postavljen na posudu
blendera pre upotrebe
aparata.
• Deca ne smeju da koriste
aparat. Aparat i njegov
kabl držite van domašaja
dece.
• Ovaj aparat mogu
da koriste osobe sa
smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva
i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili
da su dobile uputstva
za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju
moguće opasnosti.
SR
73
S rp sk i
1
• Deca moraju da budu
pod nadzorom da se ne
bi igrala sa aparatom.
• Budite pažljivi ako
blender sadrži vruću
tečnost zato što može
da dođe do njenog
izbacivanja iz aparata
usled iznenadnog
ispuštanja pare.
• Nikada nemojte da
postavljate niti da skidate
posudu blendera, mlin ili
posudu za miksovanje sa
postolja sa motorom dok
je aparat uključen.
• Aparat je namenjen
isključivo upotrebi u
domaćinstvu.
• Pre upotrebe pročitajte
proceduru čišćenja u
korisničkom priručniku.
• Nemojte raditi sa
blenderom duže od 30
sekundi bez sastojaka.
To može da dovede do
pregrevanja.
Opomena
• Da biste izbegli opasnu
situaciju do koje može
da dođe zbog slučajnog
resetovanja zaštite od
pregrevanja, ovaj aparat
74
SR
•
•
•
•
ne smete da priključujete
preko spoljnog uređaja
za prekidanje strujnog
kola, kao što je prekidač
sa tajmerskom kontrolom,
niti na strujno kolo koje se
programirano uključuje i
isključuje.
Nikada nemojte da
koristite dodatke
niti delove drugih
proizvođača koje
kompanija Philips nije
izričito preporučila. U
slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova,
garancija prestaje da važi.
Nemojte prekoračiti
oznaku za maksimalnu
količinu na posudi
blendera.
Nemojte prekoračiti
maksimalne količine i
vremena pripremanja
koji su navedeni u
odgovarajućoj tabeli.
Ako se hrana zalepi za
zid posude blendera,
isključite aparat i izvucite
kabl iz struje. Zatim
lopaticom uklonite hranu
sa zidova posude.
Blender
Upozorenje
• U posudu blendera
nikada ne stavljajte prste
ili predmete dok je aparat
u upotrebi.
Opomena
• Da biste sprečili
prosipanje, nemojte da
stavljate više tečnosti od
maksimalnog kapaciteta
posude blendera.
Kada obrađujete vruće
tečnosti ili sastojke koji
mogu da stvore penu, u
posudu blendera stavite
maksimalno 1,5 l tečnosti.
• Nemojte da ostavljate
aparat da radi duže od
3 minuta bez pauze.
Ostavite aparat da
se ohladi na sobnu
temperaturu pre nego što
nastavite sa obradom.
• Pre nego uključite aparat
uvek proverite da li
je poklopac ispravno
zatvoren/postavljen, a
šolja za merenje ispravno
ubačena u poklopac.
• Nemojte da koristite
stakleni bokal
neposredno nakon što
ga izvadite iz mašine za
sudove ili frižidera. Pre
upotrebe ga ostavite
da stoji na sobnoj
temperaturi bar 5 minuta.
Ugrađena bezbednosna
brava
Ova karakteristika obezbeđuje da
možete da uključite aparat jedino ako
ste na jedinicu motora ispravno postavili
posudu blendera, mlin ili posudu za
miksovanje. Ako su posuda blendera
i posuda za miksovanje ispravno
postavljene, ugrađena bezbednosna
brava će se otključati.
Sigurnosna funkcija
Ovaj blender je opremljen sigurnosnom
funkcijom koja štiti od prevelikih
opterećenja. U slučaju preopterećenja,
blender automatski aktivira zaštitu,
zaustavlja se i na kontrolnoj tabli se
uključuje simbol preopterećenja .
Ako se to dogodi, postavite rotaciono
dugme na OFF (isključeno), isključite
aparat iz struje i ostavite ga 15 minuta
da se ohladi. Uklonite sastojke i očistite
posudu blendera pre početka rada.
SR
75
S rp sk i
• Bokal nemojte da punite
sastojcima koji su topliji
od 80ºC.
• Nivo buke: Lc = 92 dB (A).
Elektromagnetna polja
(EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim
primenjivim standardima i propisima u
vezi sa elektromagnetnim poljima.
Recikliranje
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj
proizvod ne sme da se odlaže
sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU).
j Lopatica
k Poklopac posude za miksovanje
(samo HR3655/HR3658/HR3664)
l Bokal posude za miksovanje
(samo HR3655/HR3658/HR3664)
m Poklopac posude mlina
(samo HR3656/HR3658)
n Posuda mlina
(samo HR3656/HR3658)
o Rotaciono dugme i unapred
podešena dugmad:
- MIN/MAX/ON: Uključivanje
blendera i izbor postavke brzine
miksovanja.
- OFF: Isključivanje blendera.
- : Pravljenje frapea.
- : Drobljenje leda.
- :K
ratko miksovanje i lako
čišćenje.
Pratite propise svoje zemlje za zasebno
prikupljanje otpadnih električnih i
elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje
doprinosi sprečavanju negativnih posledica
po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2
Pregled (sl. 1)
3
Pre prve upotrebe
a Šolja za merenje staklene posude
Pre prve upotrebe aparata i dodataka
temeljno očistite delove koji dolaze u
dodir sa hranom. (sl. 6)
b Poklopac staklene posude
Isecite hranu na komade veličine koja je
pribl. 2 x 2 x 2 cm.
(samo HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
(samo HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
c Staklena posuda blendera
(samo HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
Gorenavedena maksimalna količina je
data samo kao referenca. Više recepata
potražite na Web lokaciji www.kitchen.
philips.com.
d Jedinica sa sečivima
Napomena
e Prsten
f Jedinica motora
g Šolja za merenje plastične posude
•• Ako želite da pripremite veću količinu, ostavite
aparat da se ohladi do sobne temperature pre
nego što obradite sledeću seriju sastojaka.
(samo HR3651/HR3653/ HR3657/
HR3663/HR3664)
h Poklopac plastične posude
(samo HR3651/HR3653/ HR3657/
HR3663/HR3664)
i Plastična posuda blendera
(samo HR3651/HR3653/ HR3657/
HR3663/HR3664)
76
SR
4
Važne napomene
Zaustavite aparat i isključite ga iz struje
ako osetite neprijatan miris ili primetite
dim. Ostavite ga da se hladi 15 minuta.
Nemojte da dodajete preveliku količinu
sastojaka. U suprotnom će mešavina
sastojaka postati previše gusta ili
previše teška za obradu.
Da biste izbegli preopterećenje aparata,
možete da uradite sledeće:
Dodajte više tečnih sastojaka
•
Obrađujte u nekoliko manjih
•
količina
Koristite postavku za višu brzinu
•
pritisnite izabrani program ili okrenite
rotirajući regulator u položaj OFF.
Da biste usitnili led, pritisnite dugme .
Za zaustavljanje ponovo pritisnite izabrani
program ili okrenite rotirajući regulator u
položaj OFF.
Napomena
•• Nakon 1 minuta blender će automatski
zaustaviti proces.
•• Nemojte da mešate suve sastojke (na primer,
Bezbednosna
zaštita
Blender ima bezbednosni sistem.
U slučaju da blender radi duže od
3 minuta bez pauze, obrada će
se automatski zaustaviti. Ako ne
završite obradu za 3 minuta, isključite
aparat i ostavite ga da se ohladi na
sobnu temperaturu. Nikada nemojte
uzastopno da ga koristite duže od
3 minuta.
Prilikom sastavljanja posude blendera
prvo proverite da li je rotirajući regulator
u položaju „OFF“ (Isključeno).
Nemojte pokušavati da gnječite krompir
ili obrađujete veoma debele sastojke
kao što je testo za hleb.
6
Upotreba
blendera
Upotreba posude
blendera (sl. 2)
Da biste brzo obradili sastojke (kao što je
beli luk), pritisnite i držite dugme .
Da biste napravili frape, pritisnite
dugme . Za zaustavljanje ponovo
biber i anis).
Upotreba posude za
miksovanje (sl. 3)
Pravite frapee i šejkove direktno
pomoću posude za miksovanje.
Uklonite jedinicu sa sečivima i postavite
poklopac posude za miksovanje.
Zatim možete da odvojite posudu
za miksovanje i da uživate u napitku
direktno iz nje.
Napomena
•• Nikada nemojte da prepunite posudu za
miksovanje iznad oznake maksimalnog nivoa
da biste izbegli prosipanje.
•• Nikada nemojte da punite posudu za
miksovanje osvežavajućim napicima da biste
izbegli prosipanje.
Upotreba lopatice (sl. 4)
Dok je blender uključen, lopaticu
koristite da biste postigli rezultate
željene glatkoće i konzistencije.
Dok je blender isključen, lopaticu
koristite za uklanjanje sastojaka koji su
zalepili za posudu.
SR
77
S rp sk i
5
Upotreba mlina (sl. 5)
Lako čišćenje
Mlin možete da koristite za mlevenje
i seckanje sastojaka kao što su kafa
u zrnu, biber u zrnu, susam, pirinač,
pšenica, meso kokosa, orasi (očišćeni),
sušena soja, sušeni grašak, sir, prezle itd.
Pratite korake na sl. 6.
Napomena
•• Vodite računa da pritisnete i držite dugme
pet puta.
Napomena
•• Mlin nije pogodan za seckanje veoma tvrdih
sastojaka poput muškatnog oraščića i kockica
leda.
•• Ne upotrebljavajte mlin za pripremanje
tečnosti kao što je voćni sok.
•• Nemojte da obrađujete sastojke koji prelaze
oznaku MAX na posudi mlina.
•• U mlin nikada nemojte stavljati vruće sastojke.
•• Mlin (HR3650) možete da naručite od Philips
prodavca ili Philips servisnog centra kao
dodatnu opremu.
•• Da biste izbegli prekomernu obradu sastojaka,
pridržavajte se preporučene količine i vremena
obrade. Ovo se naročito odnosi na sastojke
poput koštunjavih plodova koji mogu da se
zgrudvaju u slučaju prekomerne obrade.
7
Čišćenje (sl. 6)
Opomena
•• Isključite aparat iz utičnice pre čišćenja.
•• Sečiva su oštra. Budite pažljivi prilikom
čišćenja jedinice sa sečivima.
•• Proverite da oštrice sečiva ne dolaze u dodir sa
tvrdim predmetima. To može da otupi sečivo.
Jedinicu motora čistite vlažnom
tkaninom.
Ostale delove očistite u vrućoj vodi
(< 60 °C) sa malo tečnosti za pranje
sudova ili u mašini za pranje sudova.
78
SR
8
Garancija i servis
Ako imate problem, potreban vam je
servis ili informacije, pogledajte
www.philips.com/support ili se obratite
centru za korisničku podršku kompanije
Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete
pronaći na međunarodnom garantnom
listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji
centar za korisničku podršku, obratite se
lokalnim distributeru Philips proizvoda.
Dôležité
informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne
prečítajte tento návod na použitie
a odložte si ho pre prípad potreby v
budúcnosti.
Varovanie
• Nedotýkajte sa ostrých
čepelí, keď je zariadenie
zapojené do siete. Ak sa
čepele zaseknú, najskôr
odpojte zariadenie
zo siete a potom
uvoľnite suroviny. Pri
zaobchádzaní s ostrými
čepeľami, vyprázdňovaní
misky a počas čistenia
buďte opatrní.
• Pred vykonaním
nasledujúcich činností
zariadenie vypnite
a odpojte od siete:
• Vybratie zo stojana,
výmena príslušenstva
alebo dotýkanie sa
častí zariadenia, ktoré
sa počas používania
pohybujú.
• Montáž, demontáž
alebo čistenie.
• Ak zariadenie necháte
bez dozoru.
• Zariadenie neponárajte
do vody ani inej
kvapaliny.
• Pred pripojením
zariadenia skontrolujte,
či sa napätie uvedené
na zariadení zhoduje
s napätím v sieti.
• Zariadenie nepoužívajte,
ak je zástrčka alebo
sieťový kábel poškodený
alebo objavíte viditeľné
praskliny. Poškodený
sieťový kábel smie
vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips,
servisného strediska
autorizovaného
spoločnosťou Philips
alebo osoba s podobnou
kvalifikáciou, aby nedošlo
k nebezpečnej situácii.
• Pred použitím zariadenia
sa uistite, že nástavec s
čepeľami je bezpečne
pripevnený a veko je
riadne nasadené na
nádobe mixéra.
• Toto zariadenie nesmú
používať deti. Zariadenie
a jeho kábel uchovávajte
mimo dosahu detí.
• Toto zariadenie môžu
používať osoby, ktoré
SK
79
S love n č i n a
1
•
•
•
•
•
majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti
alebo nemajú dostatok
skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené
bezpečné používanie
tohto zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám.
Deti musia byť pod
dozorom, aby sa nehrali
so zariadením.
Pri nalievaní horúcej
kvapaliny do zariadenia
buďte opatrní, pretože
môže dôjsť k jej
vyprsknutiu zo zariadenia
v dôsledku náhleho
návalu pary.
Nikdy nenasadzujte
nádobu mixéra, mlynček
ani pohár k základni
motora ani ich zo
základne neskladajte, keď
je zariadenie zapnuté.
Toto zariadenie je určené
len na domáce použitie.
Pred použitím si prečítajte
pokyny na čistenie
v návode na použitie.
80 SK
• Mixér nepoužívajte dlhšie
ako 30 sekúnd bez
surovín. Môže to spôsobiť
prehrievanie.
Výstraha
• Aby ste predišli
nebezpečenstvu
neúmyselného
vynulovania tepelného
odpojenia, toto
zariadenie sa nemôže
napájať prostredníctvom
externého spínacieho
zariadenia, ako napríklad
časovač, ani ho nesmiete
pripojiť k rozvodu, ktorý
sa pravidelne zapína a
vypína v rámci verejných
služieb.
• Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo
ani súčiastky od
iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré
spoločnosť Philips
výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo
alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
• Nádobu mixéra naplňte
len po značku maximálnej
hladiny.
Mixér
Varovanie
• Kým pohonná jednotka
pracuje, do nádoby
mixéra nikdy nesiahajte
prstami ani inými
predmetmi.
Výstraha
• Aby ste predišli rozliatiu,
do nádoby mixéra nelejte
viac tekutiny, ako je jeho
maximálny objem. Ak
spracovávate horúce
kvapaliny alebo suroviny,
ktoré tvoria penu, do
nádoby mixéra nelejte
viac ako 1,5 litra surovín.
• Zariadenie smie
bez prestávky
pracovať maximálne
3 minúty. Pred ďalším
spracovávaním nechajte
zariadenie vychladnúť na
izbovú teplotu.
• Pred zapnutím zariadenia
vždy skontrolujte, či je
veko riadne uzatvorené/
nasadené na nádobe a
odmerka vsunutá do veka.
• Nepoužívajte sklenenú
nádobu, ktorú ste práve
vybrali z umývačky riadu
alebo chladničky. Pred
používaním nádobu
nechajte minimálne
5 minút pri izbovej teplote.
Zabudovaný
bezpečnostný zámok
Táto funkcia zabezpečuje, že zariadenie
môžete zapnúť len v prípade, ak je
nádoba mixéra, mlynček alebo pohár
správne nasadený na pohonnej
jednotke. Pri správnom nasadení nádoby
mixéra alebo pohára sa zabudovaný
bezpečnostný zámok odistí.
SK
81
S love n č i n a
• Neprekračujte maximálne
množstvá a doby
spracovania, ktoré sú
uvedené v príslušnej
tabuľke.
• Ak sa jedlo prilepí k
stene nádoby mixéra,
zariadenie vypnite a
odpojte ho zo siete.
Potom pomocou varešky
odstráňte jedlo zo steny.
• Do nádoby mixéra
vkladajte len suroviny,
ktorých teplota
nepresahuje 80 °C.
• Úroveň hluku:
Lc = 92 dB(A).
Bezpečnostná funkcia
Mixér je vybavený bezpečnostnou
funkciou, ktorá slúži ako ochrana proti
nadmernému zaťaženiu zariadenia.
V prípade preťaženia sa v mixéri
automaticky aktivuje ochrana, prevádzka
sa zastaví a na ovládacom paneli sa
rozsvieti symbol preťaženia . V takomto
prípade nastavte otočný regulátor do
polohy OFF, odpojte zariadenie zo siete
a nechajte ho 15 minút vychladnúť. Pred
spustením odstráňte suroviny a vyčistite
nádobu mixéra.
Elektromagnetické polia
(EMF)
Tento spotrebič značky Philips
vyhovuje všetkým príslušným normám
a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento
výrobok sa nesmie likvidovať
s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných
vo vašej krajine pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov.
Správna likvidácia pomáha zabrániť
negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
82
SK
2
Prehľad (obr. 1)
a Odmerka sklenenej nádoby
(len modely HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
b Veko sklenenej nádoby
(len modely HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
c Sklenená nádoba mixéra
(len modely HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Nástavec s čepeľami
e Prstenec
f Pohonná jednotka
g Odmerka plastovej nádoby
(len modely HR3651/HR3653/
HR3657/ HR3663/HR3664)
h Veko plastovej nádoby
(len modely HR3651/HR3653/
HR3657/ HR3663/HR3664)
i Plastová nádoba mixéra
(len modely HR3651/HR3653 /
HR3657/ HR3663/HR3664)
j Stierka
k Veko pohára (len modely
HR3655/HR3658/HR3664)
l Nádoba pohára (len modely
HR3655/HR3658/HR3664)
m Kryt nádoby mlynčeka
(len modely HR3656/HR3658)
n Nádoba mlynčeka
(len modely HR3656/HR3658)
o Otočný regulátor a tlačidlá s
predvolenými nastaveniami:
– MIN/MAX/ON: slúži na zapnutie
mixéra a výber nastavenia
rýchlosti mixovania.
– OFF: slúži na vypnutie mixéra.
– : slúži na prípravu smoothie.
– : slúži na drvenie ľadu.
– : s lúži na krátke mixovanie a
jednoduché čistenie.
Pred prvým
použitím
Pred prvým použitím spotrebiča
a príslušenstva dôkladne vyčistite
súčasti, ktoré prichádzajú do kontaktu
s potravinami. (Obr. 6)
pracuje bez prestávky dlhšie ako
3 minúty, automaticky zastaví
spracovanie. Ak ste spracovanie
neukončili po 3 minútach, zariadenie
vypnite a nechajte ho vychladnúť
na izbovú teplotu. Zariadenie nikdy
nepoužívajte dlhšie ako 3 minúty.
Suroviny vopred nakrájajte na kúsky s
rozmermi pribl. 2 x 2 x 2 cm.
Pred nasadením nádoby mixéra sa
uistite, že je otočný regulátor v polohe
„OFF“ (Vypnutý).
Maximálne množstvo uvedené vyššie slúži
len ako pomôcka. Ďalšie recepty nájdete
na stránke www.kitchen.philips.com.
Nespracúvajte príliš husté zmesi
ako napríklad chlebové cesto alebo
zemiakovú kašu.
Poznámka
•• Ak chcete pripraviť väčšie množstvo, nechajte
zariadenie pred spracovaním ďalšej dávky
surovín vychladnúť na izbovú teplotu.
4
Dôležité
poznámky
Ak zacítite dráždivý zápach alebo dym,
zastavte zariadenie a odpojte ho od
siete. Nechajte ho 15 minút vychladnúť.
Objem pridávaných surovín nesmie
prekročiť maximálnu úroveň. Inak bude
zmes surovín príliš hustá alebo príliš
ťažká na spracovanie.
Preťaženiu zariadenia môžete zabrániť
pridaním tekutých surovín
•
spracovaním surovín v niekoľkých
•
menších dávkach
použitím nastavenia vyššej rýchlosti
•
spracovania
5
Bezpečnostná
ochrana
6
Používanie mixéra
Používanie nádoby
mixéra (obr. 2)
Ak chcete nakrátko spustiť spracovanie
surovín (napr. cesnaku), podržte
tlačidlo .
Ak chcete pripraviť smoothie, stlačte
tlačidlo . Proces zastavíte opätovným
stlačením vybraného programu alebo
otočením otočného regulátora do
polohy vypnutia OFF.
Ak chcete drviť ľad, stlačte tlačidlo .
Proces zastavíte opätovným stlačením
vybraného programu alebo otočením
otočného regulátora do polohy
vypnutia OFF.
Poznámka
•• Mixér automaticky zastaví spracovanie po
1 minúte.
•• Nemixujte suché suroviny (napríklad čierne
korenie alebo badián).
Mixér je vybavený bezpečnostným
ochranným systémom. Keď mixér
SK
83
S love n č i n a
3
Používanie pohára (obr. 3)
Pripravte si smoothie alebo nápoje priamo
v pohári. Odstráňte nástavec s čepeľami
a nasaďte veko pohára. Pohár môžete
potom vybrať a napiť sa priamo z neho.
Poznámka
•• Aby ste predišli rozliatiu, pohár nikdy
nenaplňte nad ukazovateľ maximálnej úrovne.
•• Aby ste predišli rozliatiu pohára, nikdy doň
nenalievajte limonády.
Používanie varešky (obr. 4)
Keď je mixér zapnutý, pomocou varešky
opatrne miešajte mixované prísady, aby
ste dosiahli ešte hladšiu a krémovejšiu
konzistenciu.
Keď je mixér vypnutý, pomocou varešky
odstráňte prísady nalepené na stene
nádoby.
7
Výstraha
•• Kým začnete spotrebič čistiť, odpojte ho od siete.
•• Rezné hrany sú mimoriadne ostré. Pri čistení
nástavca s čepeľami buďte opatrní.
•• Dajte pozor, aby rezné hrany čepele neprišli
do kontaktu s tvrdými predmetmi. Mohlo by to
spôsobiť otupenie čepele.
Pohonnú jednotku očistite navlhčenou
tkaninou.
Ostatné diely umývajte v teplej vode
(< 60 °C) s prídavkom saponátu alebo
v umývačke na riad.
Jednoduché čistenie
Postupujte podľa krokov na obr. 6.
Používanie mlynčeka (obr. 5)
Mlynček môžete použiť na mletie a
sekanie surovín, ako napríklad, kávových
zŕn celého korenia, sezamových semiačok,
ryže, pšenice, kokosovej dužiny, orechov
(lúpaných), sušených sójových bôbov,
sušeného hrášku, syra, strúhanky atď.
Poznámka
•• Mlynček nie je vhodný na sekanie veľmi
tvrdých surovín, ako napríklad muškátového
orechu a kociek ľadu.
•• Mlynček nepoužívajte na spracovanie
kvapalných zmesí, napr. ovocných štiav.
•• Pri spracovávaní surovín nenapĺňajte nádobu
mlynčeka nad značku MAX.
•• Do mlynčeka nikdy nedávajte horúce suroviny.
•• Mlynček (HR3650) si môžete objednať
ako dodatočné príslušenstvo od predajcu
produktov značky Philips alebo zo servisného
strediska Philips.
•• Aby sa predišlo nadmernému spracovaniu
surovín, dodržiavajte ich odporúčané
množstvá a dobu spracovania. Platí to najmä
pre suroviny ako napr. orechy, ktoré v prípade
nadmerného spracovania môžu tvoriť hrudky.
84
SK
Čistenie (obr. 6)
Poznámka
•• Uistite sa, že niekoľkokrát stlačíte a podržíte
stlačené tlačidlo
8
.
Záruka a servis
Ak sa vyskytne problém, potrebujete
servisný zásah alebo doplnkové
informácie, navštívte stránku
www.philips.com/support alebo sa
obráťte na stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo
vašej krajine. Telefónne číslo nájdete v
celosvetovo platnom záručnom liste.
Ak sa vo vašej krajine toto stredisko
nenachádza, obráťte sa na miestneho
predajcu výrobkov Philips.
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno
preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Opozorilo
• Ne dotikajte se ostrih
rezil, ko je aparat
priključen na električno
omrežje. Če se rezila
zataknejo, aparat
izključite iz električnega
omrežja in šele nato
odstranite sestavine. Pri
rokovanju z ostrimi rezili,
praznjenju posode in
med čiščenjem bodite
previdni.
• Aparat izklopite in
izključite z napajanja,
preden:
• ga odstranite s stojala,
zamenjate nastavke
ali se približate delom,
ki se med uporabo
premikajo;
• ga sestavite, razstavite
ali očistite;
• ga pustite brez
nadzora.
• Aparata ne potapljajte v
vodo ali katerokoli drugo
tekočino.
• Preden priključite aparat
na električno omrežje,
preverite, ali napetost,
navedena na aparatu,
ustreza napetosti lokalnega
električnega omrežja.
• Aparata ne uporabljajte,
če je poškodovan
vtič ali omrežni kabel
ali so vidne razpoke.
Poškodovani omrežni
kabel sme zamenjati le
podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali
ustrezno usposobljeno
osebje.
• Pred uporabo aparata
zagotovite, da je rezilna
enota varno pritrjena in
da je pokrov pravilno
nameščen na posodo
mešalnika.
• Aparatane smejo
uporabljati otroci. Aparat
in kabel hranite izven
dosega otrok.
• Ta aparat lahko
uporabljajo osebe z
zmanjšanimi fizičnimi ali
psihičnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če
so prejele navodila glede
varne uporabe aparata ali
SL
85
Sl ove nšč i n a
1
•
•
•
•
•
•
jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih
opozori na morebitne
nevarnosti.
Pazite, da se otroci ne
igrajo z aparatom.
Bodite previdni, ko
v mešalnik nalijete
vročo tekočino, ker ob
nenadnem izpustu pare
lahko brizgne iz aparata.
Posode mešalnika,
mlinčka ali lončka ne
pritrjujte ali odstranjujte z
motorja, ko je vklopljen.
Aparat je namenjen
izključno uporabi v
gospodinjstvu.
Pred uporabo preberite
navodila za čiščenje v
uporabniškem priročniku.
Mešalnika ne uporabljajte
več kot 30 sekund
brez sestavin. To lahko
povzroči pregrevanje.
Pozor
• Da bi preprečili nevarnost
zaradi napačno
ponastavljene termične
varovalke, aparata ne
priklapljajte na zunanjo
preklopno napravo, kot je
časovnik, ali na tokokrog,
86
SL
•
•
•
•
•
•
ki ga pripomoček redno
vklaplja in izklaplja.
Ne uporabljajte
nastavkov ali delov drugih
proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov
razveljavi garancijo.
Ne prekoračite največje
količine sestavin, označene
na posodi mešalnika.
Ne prekoračite največjih
količin in časov obdelav,
navedenih v tabelah.
Če se hrana prime
stene mešalnika, aparat
izklopite in izključite z
napajanja. Nato z lopatico
odstranite hrano s stene.
Posode ne polnite s
sestavinami, katerih
temperatura presega
80 ºC.
Raven hrupa:
Lc = 92 dB(A).
Mešalnik
Opozorilo
• Med delovanjem aparata
v posodo mešalnika ne
segajte s prsti ali s katerim
drugim predmetom.
Vgrajena varnostna
ključavnica
Ta funkcija zagotavlja, da aparat lahko
vklopite samo, če so posoda mešalnika,
mlinček ali lonček pravilno nameščeni
na motorno enoto. Če sta posoda
mešalnika in lonček pravilno nameščena,
se vgrajena varnostna ključavnica sprosti.
Varnostna funkcija
Ta mešalnik ima varnostno funkcijo, ki ga
ščiti pred preobremenitvijo. Če pride do
preobremenitve, mešalnik samodejno
vklopi zaščito in preneha delovati, na
nadzorni plošči pa se vklopi simbol za
preobremenitev . V tem primeru vrtljivi
regulator nastavite na OFF, aparat
izklopite iz električnega omrežja in
počakajte 15 minut, da se ohladi. Pred
začetkom uporabe odstranite sestavine
in očistite posodo mešalnika.
Elektromagnetna polja
(EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem
veljavnim standardom in predpisom glede
izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
Ta simbol pomeni, da izdelka ne
smete odlagati skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).
Upoštevajte državne predpise za ločeno
zbiranje električnih in elektronskih
izdelkov. S pravilnim odlaganjem
pripomorete k preprečevanju negativnih
vplivov na okolje in zdravje ljudi.
SL
87
Sl ove nšč i n a
Pozor
• Da preprečite
razlitje dolijte le toliko
tekočine, kot je največja
prostornina posode
mešalnika. Ko obdelujete
vročo tekočino ali
sestavine, ki se rade
penijo, jih v posodo
mešalnika ne nalijte
več kot 1,5 litra.
• Aparata ne pustite
delovati neprekinjeno
več kot 3 minute. Pred
nadaljevanjem obdelave
počakajte, da se
aparat ohladi na sobno
temperaturo.
• Pred vklopom aparata
preverite, ali je pokrov
pravilno zaprt/nameščen
na posodi in ali je vanj
pravilno vstavljena
merilna posodica.
• Steklene posode ne
uporabljajte takoj za
tem, ko jo vzamete iz
pomivalnega stroja ali
hladilnika. Pred uporabo
jo vsaj 5 minut pustite na
sobni temperaturi.
2
Pregled (sl. 1)
3
a Merilna posodica za stekleno
posodo (samo HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
b Pokrov steklene posode (samo
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
c Steklena posoda mešalnika
(samo HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Rezilna enota
Pred prvo uporabo aparata in nastavkov
temeljito očistite dele, ki bodo v stiku s
hrano. (sl. 6)
Hrano narežite na kose, velike približno
2 x 2 x 2 cm.
Zgoraj navedena količina je samo za
pomoč. Več receptov si oglejte na
spletni strani www.kitchen.philips.com.
e Obroček
Note
f Motorna enota
g Merilna posodica za plastično
Pred prvo
uporabo
•• Če želite pripraviti večjo količino, pred
naslednjo obdelavo sestavin počakajte, da se
aparat ohladi na sobno temperaturo.
posodo (samo HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663/HR3664)
h Pokrov plastične posode
(samo HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
i Plastična posoda mešalnika
(samo HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
j Lopatica
k Pokrov lončka (samo HR3655/
HR3658/HR3664)
l Lonček (samo HR3655/HR3658/
HR3664)
m Pokrov mlinčka (samo HR3656/
HR3658)
n Mlinček (samo HR3656/HR3658)
o Vrtljivi regulator in gumbi za
prednastavitve:
- MIN/MAX/ON: za vklop mešalnika
in izbiro nastavitve hitrosti
mešanja.
- OFF: za izklop mešalnika.
- : za pripravo napitkov.
- : za drobljenje ledu.
- : z a kratko mešanje in preprosto
čiščenje.
88
SL
4
Pomembna
opozorila
Če opazite neprijeten vonj ali dim,
aparat prenehajte uporabljati in
izključite z napajanja. Počakajte
15 minut, da se ohladi.
Ne dodajajte pretežkih sestavin. Sicer
zmes sestavin postane pregosta ali
pretežka za obdelavo.
Da aparata ne boste preobremenili,
lahko storite naslednje
Dodajte več tekočih sestavin
•
Obdelajte več manjših količin
•
Uporabite višjo hitrost
•
Varnostna zaščita
Mešalnik ima varnostni zaščitni
sistem. Ko mešalnik neprekinjeno
deluje več kot 3 minute, bo delovanje
samodejno prekinjeno. Če po 3
minutah še niste končali z obdelavo
sestavin, aparat izklopite in pustite,
da se ohladi na sobno temperaturo.
Nikoli ne uporabljajte več kot 3 minute
neprekinjeno.
Ko sestavljate posodo mešalnika,
mora biti vrtljivi regulator obrnjen proti
položaju "OFF".
Ne poskušajte pripravljati zelo gostih
receptov, kot sta testo za kruh in pire
krompir.
6
Uporaba mešalnika
Uporaba posode
mešalnika (slika 2)
Če želite hitro obdelati sestavine
(na primer česen), pritisnite in držite
gumb .
Če želite narediti napitek, pritisnite
gumb . Za zaustavitev znova pritisnite
izbrani program ali obrnite vrtljivi
regulator v položaj OFF.
Uporaba lončka (slika 3)
Sadne ali mlečne napitke pripravljajte
neposredno z lončkom. Odstranite
rezilno enoto in namestite pokrov
lončka. Nato lahko lonček odnesete s
sabo in pijete neposredno iz njega.
Note
•• Da preprečite razlivanje, lončka ne napolnite
prek oznake za največjo količino.
•• Da preprečite razlivanje, v lonček ne vlivajte
gaziranih pijač.
Uporaba lopatice (sl. 4)
Ko je mešalnik vklopljen, z lopatico
izboljšajte gladkost in gostoto
pripravljenih sestavin.
Ko je mešalnik izklopljen, z lopatico s
posode odstranite sprijete sestavine.
Uporaba mlinčka (sl. 5)
Z mlinčkom lahko drobite in sekljate
sestavine, kot so poprova zrna,
sezamova semena, riž, pšenica,
kokosovo meso, orehi (oluščeni), kavna
zrna, posušena sojina zrna, grah, sir,
kruhove drobtine itd.
Če želite zdrobiti led, pritisnite gumb .
Za zaustavitev znova pritisnite izbrani
program ali obrnite vrtljivi regulator v
položaj OFF.
Note
•• Mešalnik po 1 minuti samodejno zaustavi
mešanje.
•• Ne mešajte suhih sestavin (na primer črnega
popra ali janeža).
SL
89
Sl ove nšč i n a
5
8
Note
•• Mlinček ni primeren za sekljanje zelo trdih
sestavin, kot so muškatov orešek in ledene kocke.
•• Z mlinčkom ne obdelujte tekočin, kot je sadni sok.
•• Ne obdelujte količine sestavin, ki presega
višino oznake MAX na posodi mlinčka.
•• Mlinčka ne polnite z vročimi sestavinami.
•• Mlinček (HR3650) lahko kot dodatno opremo
naročite pri lokalnem Philipsovem prodajalcu
ali na Philipsovem servisnem centru.
•• Da bi se izognili prekomerni obdelavi sestavin,
sledite priporočilom glede količine in časa
obdelave. To posebej velja za sestavine, kot
so oreščki, ki lahko postanejo grudasti, če jih
prekomerno obdelamo.
7
Čiščenje (sl. 6)
Pozor
•• Aparat pred čiščenjem izključite z napajanja.
•• Rezilni robovi so ostri. Pri čiščenju rezilne
enote bodite previdni.
•• Pazite, da rezilni robovi rezilne enote ne pridejo
v stik s trdimi predmeti. To lahko skrha rezila.
Motorno enoto očistite z vlažno krpo.
Druge dele očistite v vroči vodi (< 60 °C)
z nekaj tekočega čistila ali v pomivalnem
stroju.
Enostavno čiščenje
Sledite navodilom na sliki 6.
Note
•• Nekajkrat pritisnite in držite gumb
90 SL
.
Garancija in servis
Če imate težavo, potrebujete servis
ali informacije, obiščite spletno stran
www.philips.com/support ali se
obrnite na Philipsov center za pomoč
uporabnikom v svoji državi. Telefonska
številka je navedena na mednarodnem
garancijskem listu. Če v vaši državi ni
centra za pomoč uporabnikom, se
obrnite na lokalnega Philipsovega
prodajalca.
Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій,
уважно прочитайте цей посібник користувача
і зберігайте його для майбутньої довідки.
Попередження
• Не торкайтеся гострих
ножів, коли пристрій
під’єднано до мережі.
Якщо до ножів прилипають
продукти, перед тим як
чистити їх, витягніть штекер
із розетки. Будьте обережні
під час роботи з гострими
ножами, спорожнення чаші, а
також під час чищення.
• Вимикайте і від’єднуйте
пристрій від мережі перед
тим як:
• знімати його з підставки,
заміняти приладдя чи
наближатися до частин,
які рухаються під час
використання;
• збирати, розбирати або
чистити його;
• залишати його без нагляду.
• Не занурюйте пристрій у
воду чи іншу рідину.
• Перед тим як під’єднувати
пристрій до електромережі,
перевірте, чи збігається
напруга, вказана на пристрої,
з напругою у мережі.
• Не використовуйте пристрій,
якщо штекер або шнур
живлення пошкоджено або
на них видно тріщини. Якщо
шнур живлення пошкоджений,
для уникнення небезпеки
його необхідно замінити,
звернувшись до компанії
Philips, уповноваженого
сервісного центру або фахівців
із належною кваліфікацією.
• Перед тим як
використовувати пристрій,
перевірте, чи ріжучий блок
надійно зафіксовано і чи
кришку належним чином
встановлено на глек блендера.
• Цим пристроєм не можна
користуватися дітям.
Тримайте пристрій і шнур
подалі від дітей.
• Цим пристроєм можуть
користуватися особи із
послабленими фізичними
відчуттями або розумовими
здібностями, чи без
належного досвіду та знань,
за умови, що користування
відбувається під наглядом,
їм було проведено
інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено про
можливі ризики.
UK
91
У кра ї нс ьк а
1
• Дорослі повинні стежити,
щоб діти не бавилися
пристроєм.
• Будьте обережні, коли
наливаєте гарячу рідину в
блендер, оскільки внаслідок
раптового випаровування
вона виходити з пристрою.
• Ніколи не встановлюйте глек
блендера, млинок або кухоль
на платформу двигуна і не
знімайте їх, коли увімкнено
живлення.
• Цей пристрій призначений
виключно для побутового
використання.
• Перед використанням
пристрою прочитайте
про процедуру чищення в
Посібнику користувача.
• Не вмикайте блендер
без продуктів на довше,
ніж 30 секунд. Це може
призвести до перегрівання.
Увага!
• Для запобігання небезпеці
внаслідок ненавмисного
перезапуску термовимикача,
ніколи не під’єднуйте цей
пристрій через зовнішній
перемикаючий пристрій,
наприклад, таймер, чи
до контуру, який часто
вимикається комунальними
службами.
92
UK
• Не використовуйте
приладдя чи деталі інших
виробників, за винятком тих,
які рекомендує компанія
Philips. Використання такого
приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
• Не наповнюйте глек
блендера вище максимальної
позначки.
• Не перевищуйте
максимальну кількість
продуктів та тривалість
переробки, вказані у
відповідній таблиці.
• Якщо їжа прилипає до глека
блендера, вимкніть пристрій і
від’єднайте його від розетки.
Потім лопаткою видаліть
продукти зі стінок.
• Ніколи не наповнюйте
глек блендера продуктами,
температура яких перевищує
80ºC.
• Рівень шуму: Lc = 92 дБ (A).
Блендер
Попередження
• Ніколи не вставляйте у глек
блендера пальці та інші
предмети, коли пристрій
працює.
Вбудована система
запобіжного блокування
Ця функція дозволяє вмикати пристрій лише
тоді, коли глек блендера, млинок або кухоль
встановлено на блок двигуна належним
чином. Якщо глек блендера або кухоль
встановлено правильно, вбудована система
запобіжного блокування розблокується.
Функція безпеки
Цей блендер оснащено функцією безпеки,
яка захищає пристрій від перенавантаження.
У разі перевантаження блендер автоматично
увімкне функцію захисту і зупинить роботу,
а на панелі керування засвітиться символ
перевантаження . Якщо це трапиться,
встановіть поворотну ручку в положення
OFF (Вимк.), від’єднайте пристрій від
електромережі і дайте йому охолонути
впродовж 15 хвилин. Перш ніж знову
використовувати пристрій, вийміть наявні в
ньому продукти і помийте глек блендера.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним
стандартам та правовим нормам, що
стосуються впливу електромагнітних полів.
Переробка
Цей символ означає, що цей виріб
не підлягає утилізації зі звичайними
побутовими відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного збору
електричних та електронних пристроїв у
Вашій країні. Належна утилізація допоможе
запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
UK
93
У кра ї нс ьк а
Увага!
• Для запобігання витіканню
не наливайте рідини
більше максимальної
ємності чаші блендера.
Обробляючи гарячу рідину
чи продукти, що утворюють
піну, не наливайте у чашу
блендера більше 1,5 л.
• Не залишайте пристрій
увімкненим довше, ніж на
3 хвилини за раз. Перед
тим як продовжити роботу,
дайте пристрою охолонути
до кімнатної температури.
• Перед тим, як увімкнути
пристрій, завжди перевіряйте,
чи глек накритий кришкою
належним чином і чи мірна
чашка правильно встановлена
у кришці.
• Не використовуйте скляний
глек одразу після виймання
його з посудомийної машини
чи холодильника. Перед
використанням дайте йому
постояти за кімнатної
температури щонайменше
протягом 5 хвилин.
2
Огляд (мал. 1)
3
a Мірна чашка скляного глека
(лише моделі HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
b Кришка скляного глека
(лише моделі HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
c Скляний глек блендера
(лише моделі HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Ріжучий блок
Перед першим використанням пристрою
та приладдя добре почистіть деталі, які
контактуватимуть із їжею. (мал. 6)
Поріжте продукти на шматочки розміром
приблизно 2 x 2 x 2 см.
Зазначена вище максимальна кількість
є орієнтовною. Більше рецептів можна
переглянути на веб-сайті www.kitchen.philips.com.
e Комір
Примітка
f Блок двигуна
g Мірна чашка пластикового глека
•• Якщо потрібно приготувати кілька порцій, дайте
пристрою охолонути до кімнатної температури
після обробки кожної порції.
(лише моделі HR3651/HR3653/HR3663/
HR3664)
h Кришка пластикового глека
(лише моделі HR3651/HR3653/HR3663/
HR3664)
Перед першим
використанням
4
Важливі примітки
i Пластиковий глек блендера
Якщо відчуєте різкий запах або дим, зупиніть
і від’єднайте пристрій від мережі. Дайте
пристрою охолонути протягом 15 хвилин.
j Лопатка
Не додавайте надто багато продуктів. Інакше
суміш продуктів стане надто густою або
важкою для обробки.
(лише моделі HR3651/HR3653/HR3663/
HR3664)
k Кришка кухля (лише моделі HR3655/
HR3658/HR3664)
l Кухоль (лише моделі HR3655/HR3658/
HR3664)
m Кришка глека млинка
(лише моделі HR3656/HR3658)
n Глек млинка
(лише моделі HR3656/HR3658)
o Поворотна ручка і кнопки програм:
- MIN/MAX/ON: увімкнення блендера і
вибір швидкості змішування.
- OFF: вимкнення блендера.
- : приготування смузі.
- : подрібнення льоду.
- : швидке змішування і зручне
чищення.
94
UK
Щоб уникнути перевантаження пристрою,
можна
додати більше рідких продуктів
•
обробляти кількома малими порціями
•
використовувати вище налаштування
•
швидкості
5
Система захисту
Блендер має систему захисту. Коли блендер
працюватиме довше 3 хвилин за раз, вона
автоматично зупинить обробку. Якщо Ви не
завершили обробку продуктів за 3 хвилини,
вимкніть пристрій і дайте йому охолонути
до кімнатної температури. Ніколи не
використовуйте пристрій довше 3 хвилин
поспіль.
Встановлюючи глек блендера, спершу
перевірте, чи поворотний регулятор
встановлено в положення OFF (Вимк.).
Не намагайтеся обробляти дуже густі
продукти, наприклад, тісто для хліба або
картопляне пюре.
6
Використання
блендера
Примітка
•• Для запобігання розливанню у жодному разі не
наповнюйте кухоль вище максимальної позначки.
•• Ніколи не наповнюйте кухоль безалкогольними
напоями, щоб рідина не виливалася.
Використання лопатки (мал. 4)
Коли блендер увімкнено, для кращої
однорідності та консистенції скористайтеся
лопаткою.
Використання глека
блендера (мал. 2)
Коли блендер вимкнено, за допомогою
лопатки видаліть продукти, що прилипли до
стінок глека.
Для швидкої обробки продуктів (наприклад,
часнику) натисніть та утримуйте кнопку .
Використання млинка (мал. 5)
Щоб приготувати смузі, натисніть кнопку .
Щоб зупинити, натисніть вибрану програму
знову або поверніть регулятор у положення
OFF.
Щоб подрібнити лід, натисніть кнопку .
Щоб зупинити, натисніть вибрану програму
знову або поверніть регулятор у положення
OFF.
Млинок можна використовувати для
подрібнення таких продуктів, як кавові зерна,
перець, насіння сезаму, рис, пшениця, свіжий
кокос, горіхи (без шкаралупи), сухі соєві боби,
сушений горох, сир, сухарі тощо.
Примітка
Примітка
•• Через 1 хвилину блендер автоматично припинить
роботу.
•• Не змішуйте сухі продукти (наприклад, зерна перцю
або зірчастий аніс).
Використання глека (мал. 3)
Готуйте смузі або коктейлі безпосередньо
у кухлі. Зніміть ріжучий блок і встановіть
кришку кухля. Потім можна зняти кухоль і
подавати напій безпосередньо з нього.
твердими продуктами, наприклад, мускатними
горіхами та кубиками льоду.
•• Не використовуйте млинок для обробки таких
рідин, як фруктові соки.
•• Не обробляйте у глеку млинка продукти, якщо їх
більше позначки MAX.
•• Ніколи не заповнюйте млинок гарячими продуктами.
•• Ви можете замовити млинок (HR3650) у дилера
Philips або в сервісному центрі Philips як додаткове
приладдя.
•• Щоб уникнути надмірної обробки продуктів,
дотримуйтеся рекомендованої кількості та часу
обробки. Це особливо стосується таких продуктів,
як горіхи, які можуть зробитися грудкуватими від
надмірної обробки.
UK
95
У кра ї нс ьк а
•• Млинок не придатний для роботи із занадто
7
Чищення (мал. 6)
Увага!
•• Перед тим як чистити пристрій, від’єднуйте його від
електромережі.
•• Леза гострі. Будьте обережні під час чищення
ріжучого блока.
•• Слідкуйте, щоб леза ножів не торкалися твердих
предметів. Інакше вони можуть затупитися.
Блок двигуна почистіть вологою ганчіркою.
Інші частини мийте гарячою водою (< 60 °C)
із миючим засобом або в посудомийній
машині.
Легке чищення
Виконайте дії на мал. 6.
Примітка
•• Обов’язково натискайте й утримуйте кнопку
кілька разів.
8
Гарантія та
обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація чи
обслуговування або ж виникла проблема,
відвідайте веб-сайт www.philips.com/support
чи зверніться до Центру обслуговування
клієнтів Philips у своїй країні. Номер телефону
можна знайти на гарантійному талоні. Якщо
у Вашій країні немає Центру обслуговування
клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на
даний виріб – не менше 3 років.
96
UK
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно това ръководство за
потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
Предупреждение
• Не докосвайте острите
ножовете, докато уредът
е включен в контакта.
Ако ножовете заседнат,
изключете уреда от
контакта, преди да
отстраните продуктите.
Бъдете внимателни при
докосването на ножовете,
при изпразването на купата
и по време на почистване.
• Изключете уреда и извадете
кабела от контакта, преди да:
• Премахвате уреда от
стойката, да сменяте
аксесоари или да
докосвате частите, които
се движат при употреба.
• Сглобявате, разглобявате
или почиствате уреда.
• Оставяте уреда без
надзор.
• Не потапяйте уреда във вода
или друга течност.
• Преди да включите уреда
в електрически контакт,
проверете дали посоченото
върху уреда напрежение
•
•
•
•
отговаря на това на
местната електрическа
мрежа.
Не използвайте уреда, ако
въртящата се цедка или
защитният капак е повреден
или има видими пукнатини.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда
в захранващия кабел той
трябва да бъде сменен от
Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран
техник.
Уверете се, че режещият
блок е закрепен безопасно
и капакът е монтиран
правилно към каната
на пасатора, преди да
използвате уреда.
Този уред не бива да се
използва от деца. Пазете
уреда и кабела далече от
достъп на деца.
Този уред може да се
използва от хора с намалени
физически възприятия или
умствени недостатъци
или без опит и познания,
ако са под наблюдение
или са инструктирани за
безопасна употреба на уреда
и са разбрали евентуалните
опасности.
BG
97
Бъ лг арски
1
• Наглеждайте децата, за да
не си играят с уреда.
• Бъдете внимателни, ако
наливате горещи течности
в пасатора, тъй като
поради изпаренията може
ненадейно да пръсне
течност навън.
• Никога не сглобявайте или
разглобявайте каната на
пасатора, мелачката или
каната на моторната основа,
докато захранването е
включено.
• Този уред е предназначен
само за битови цели.
• Преди употреба се
запознайте с процедурата
за почистване от
"Ръководството за
потребителя".
• Не оставяйте пасатора да
работи повече от 30 секунди
без съставка. Това може да
доведе до прегряване.
Внимание
• За да се избегне евентуална
опасност вследствие на
спонтанно превключване
на термичния прекъсвач,
този уред не бива никога
да се свързва към външен
превключвател, например
98
BG
•
•
•
•
•
•
таймер, нито да се свързва
към верига, която често
се включва и изключва от
енергоснабдяването.
Никога не използвайте
аксесоари или части от други
производители или такива,
които не са специално
препоръчвани от Philips.
При използване на такива
аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
Не превишавайте
максималното ниво,
обозначено на каната на
пасатора.
Не превишавайте
максималните количества
и времена за обработване,
посочени в съответната
таблица.
Ако по стената на каната
полепнат продукти,
изключете уреда и извадете
щепсела от контакта. След
това отстранете продуктите
с лопатка.
Никога не сипвайте в каната
на пасатора продукти, които
са по-горещи от 80°C.
Ниво на шума: Lc = 92 dB(A).
Предупреждение
• Никога на бъркайте в каната
на пасатора с пръсти или
някакъв предмет по време
на работа на уреда.
Внимание
• За да избегнете разливане,
не наливайте повече течност
от максималния капацитет
на каната на пасатора.
Когато обработвате горещи
течности или продукти, които
може да се разпенват, не
наливайте повече от 1,5 литра
в каната на пасатора.
• Не допускайте уредът да
работи непрекъснато в
продължение на повече от
3 минути. Оставете уреда
да се охлади до стайна
температура, преди да
продължите работата с него.
• Винаги проверявайте дали
капакът е добре затворен/
сглобен върху каната и дали
мерната чаша е сложена
правилно в капака, преди да
включите уреда.
• Не използвайте стъклената
кана веднага след като я
извадите от съдомиялната
машина или хладилника.
Оставете я на стайна
температура за поне
5 минути, преди да я
използвате.
Вградена защитна
блокировка
Тази функция гарантира, че ще можете
да включите уреда само когато каната на
пасатора, мелачката или каната са сглобени
правилно към задвижващия блок. Ако каната
на пасатора или каната е сглобена правилно,
вградената защитна блокировка ще се
отключи.
Функция за защита
Този пасатор е снабден с функция за защита
от претоварване. В случай на претоварване
пасаторът автоматично активира защитата,
операцията ще спре и символът за
претоварване ще свети на панела за
управление. Ако това се случи, нагласете
въртящия се бутон в положение OFF
(ИЗКЛ.), изключете уреда от контакта и го
оставете да изстине за 15 минути. Извадете
продуктите и почистете каната на пасатора,
преди да започнете работа.
Електромагнитни полета
(EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с
нормативната уредба и всички действащи
стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Бъ лг арски
Блендер
BG
99
Рециклиране
n Мелачка (само за HR3656/HR3658)
o Въртящ се бутон и програмирани бутони:
- MIN/MAX/ON: за да включите
пасатора и изберете настройка на
скоростта на пасиране.
- OFF: за да изключите пасатора.
- : за да направите шейк.
- : за натрошаване на лед.
- : за пасиране на кратки импулси и за
лесно почистване.
Този символ означава, че продуктът
не може да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци
(2012/19/EU).
Следвайте правилата на държавата
си относно разделното събиране на
електрическите и електронните уреди.
Правилното изхвърляне помага за
предотвратяването на потенциални
негативни последици за околната среда и
човешкото здраве.
2
Преглед (фиг. 1)
a Мерителна чашка на стъклената кана
(само за HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Капак на стъклената кана (само за HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
c Стъклена кана на пасатора (само за
3
Преди първата
употреба
Преди да използвате уреда и аксесоарите
за пръв път, почистете добре частите, които
влизат в контакт с храната. (фиг. 6)
Предварително нарежете продуктите на
парчета около 2 x 2 x 2 см
Горепосочените максимални количества са
само за справка. За още рецепти отидете на
www.kitchen.philips.com.
HR3652/HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Режещ блок
e Яка
f Задвижващ блок
Забележка
•• Ако желаете да приготвите по-голямо количество,
оставете уреда да изстине до стайна температура
преди обработката на следващата порция продукти.
g Мерителна чашка на пластмасовата
кана (само за HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
h Капак на пластмасовата кана
4
i Пластмасова кана на пасатора
Спрете и извадете щепсела от контакта, ако
се появи остър мирис или дим. Оставете го
да се охлади за 15 минути.
j Лопатка
Не добавяйте твърде голямо количество
съставки. В противен случай сместа ще стане
твърде гъста или твърде тежка за обработване.
(само за HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
(само за HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
k Капак на каната
(само за HR3655/HR3658/HR3664)
l Тяло на каната
(само за HR3655/HR3658/HR3664)
m Капак на мелачката (само за HR3656/
HR3658)
100 BG
Важни бележки
За да се избегне претоварването на уреда,
можете да
Добавите повече течна съставка
•
Обработите на няколко малки партиди
•
Използвате по-висока настройка за
•
скорост
5
Защита на
безопасността
Пасаторът има предпазна система за защита.
Когато пасаторът работи постоянно за
над 3 минути, той ще спре обработката
автоматично. Ако след 3 минути работа не
сте приключили обработката, изключете
уреда и го оставете да се охлади до стайна
температура. Никога не използвайте над
3 минути непрекъснато.
Когато сглобявате каната на пасатора,
първо се уверете, че въртящият се бутон е в
положение OFF.
Използване на каната (фиг. 3)
Направете си смутита или шейкове директно
с каната. Свалете режещия блок и поставете
капака на каната. След това можете да извадите
каната и да се насладите директно от нея.
Забележка
•• Никога не препълвайте каната над индикатора за
максимално ниво, за да избегнете разливане.
•• Никога не сипвайте в каната безалкохолни напитки,
за да избегнете разливане.
Не се опитвайте да обработвате прекалено
плътни продукти, като например тесто за
хляб или картофено пюре.
Използване на шпатулата
(Фиг. 4)
6
Когато пасаторът е включен, използвайте
лопатката, за да пасирате продуктите погладко и равномерно.
Използване на
вашия пасатор
Използване на пасатора
(фиг. 2)
За кратко пасиране на продукти (например
чесън) натиснете и задръжте бутона .
За да приготвите шейк, натиснете бутона . За
спиране натиснете избраната програма отново
или завъртете въртящото се копче до позиция
OFF (ИЗКЛ).
За разтрошаване на лед натиснете бутона . За
спиране натиснете избраната програма отново
или завъртете въртящото се копче до позиция
OFF (ИЗКЛ).
Когато пасаторът е изключен, използвайте
лопатката, за да отстраните продуктите,
полепнали по стените на каната.
Използване на мелачката
(фиг. 5)
Можете да използвате мелачката за смилане
и кълцане на продукти, като кафе на зърна,
пипер на зърна, сусамово семе, ориз, жито,
кокосови ядки, ядки (обелени), сушена соя,
сушен грах, сирене, галета и т. н.
Забележка
•• Забележка: След 1 минута пасаторът автоматично
Бъ лг арски
спира да работи.
•• Не пасирайте сухи съставки (например пипер на
зърна или звездовиден анасон).
BG 101
8
Забележка
•• Мелачката не е подходяща за кълцане на много
твърди продукти, като например индийско орехче
и кубчета лед.
•• Не използвайте мелачката за обработване на течни
смеси, като например плодов сок.
•• Не обработвайте съставки, които са повече от
нивото MAX на мелачката.
•• Никога не пълнете мелачката с горещи продукти.
•• Можете да поръчате мелачката (HR3650) от вашия
търговец на уреди Philips или от сервиз на Philips
като допълнителен аксесоар.
•• За да се избегне прекалената обработка на
съставките, следвайте препоръчаното количество
и време за обработка. Особено за продукти като
ядки, които може да станат на бучки при прекалена
обработка.
7
Почистване (фиг. 6)
Внимание
•• Преди да преминете към почистване на уреда,
извадете щепсела от контакта.
•• Режещите ръбове са остри. Бъдете внимателни,
когато използвате режещия блок.
•• Внимавайте режещите ръбове на ножовете и
дисковете да не се допират до твърди предмети.
Това може да причини затъпяването им.
Почистете задвижващия блок с влажна кърпа.
Почистете другите части с гореща вода
(< 60 °C) и малко течен миещ препарат или
в съдомиялна машина.
Лесно почистване
Следвайте стъпките във Фиг. 6.
Забележка
•• Натиснете няколко пъти бутона
102 BG
.
Гаранция и сервиз
Ако имате проблем, нуждаете се от
сервизно обслужване или информация, вижте
www.philips.com/support или се свържете с
Центъра за обслужване на потребители на
Philips във вашата страна. Телефонният номер
е посочен в международната гаранционна
карта. Ако във вашата страна няма Център за
обслужване на потребители, обърнете се към
местния търговец на уреди Philips.
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo
pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
Upozorenje
• Nemojte dodirivati oštre
rezače dok je aparat
prikopčan na napajanje.
Ako se rezači zaglave,
iskopčajte aparat iz
napajanja prije uklanjanja
sastojaka. Budite pažljivi
prilikom rukovanja
oštricama, pražnjenja
zdjele i čišćenja.
• Isključite ili iskopčajte
aparat iz napajanja prije:
• uklanjanja s postolja,
promjene dodatne
opreme ili približavanja
dijelovima koji se u
radu okreću.
• sastavljanja,
rastavljanja i čišćenja.
• nego što ga ostavite
bez nadzora.
• Aparat nikada nemojte
uranjati u vodu ili neku
drugu tekućinu.
• Prije prikopčavanja
aparata na napajanje
provjerite odgovara li
mrežni napon naveden
•
•
•
•
na aparatu naponu
lokalne mreže.
Aparat nemojte koristiti
ako je utikač ili kabl
za napajanje oštećen
ili su na njemu vidljive
pukotine. Ako se kabl za
napajanje ošteti, mora
ga zamijeniti kompanija
Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka
druga kvalificirana osoba
kako bi se izbjegle
potencijalno opasne
situacije.
Prije korištenja aparata
provjerite da li je
jedinica s rezačima
sigurno pričvršćena i da
li je poklopac ispravno
postavljen na vrč blendera.
Djeca ne smiju koristiti
aparat. Aparat i njegov
kabl držite izvan
domašaja djece.
Ovaj aparat mogu koristiti
osobe sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim
sposobnostima te osobe
koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod
uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primile
upute u vezi rukovanja
BS 103
B o sanski
1
•
•
•
•
•
•
aparatom na siguran
način te razumiju moguće
opasnosti.
Djecu treba nadzirati kako
se ne bi igrala s aparatom.
Budite pažljivi ako je u
blenderu vruća tekućina
jer bi mogla prskati uslijed
iznenadnog stvaranja
pare.
Nikada nemojte
sastavljati ili rastavljati vrč
blendera, mlin ili posudu
za miješanje na postolju
motora dok je aparat
uključen.
Aparat je namijenjen
samo za kućnu upotrebu.
Prije korištenja pročitajte
upute o postupku
čišćenja u korisničkom
priručniku.
Blender ne smije raditi
duže od 30 sekundi ako
u njemu nema sastojaka.
To može dovesti do
pregrijavanja.
Pažnja
• Da biste izbjegli
potencijalno opasne
situacije nastale
nehotičnim ponovnim
postavljanjem toplinskog
104 BS
•
•
•
•
•
•
osigurača, aparat nikada
nemojte spajati na vanjski
uređaj za prebacivanje
napona, kao što je mjerač
vremena, niti na strujni
krug koji se programirano
uključuje i isključuje.
Nikada nemojte koristiti
dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača
koje kompanija Philips nije
izričito preporučila. Ako
koristite takve dodatke
ili dijelove, garancija
prestaje važiti.
Nemojte premašiti
oznaku za maksimalnu
razinu naznačenu na vrču
blendera.
Nemojte premašiti
maksimalne količine i
vrijeme pripremanja
naznačene u
odgovarajućoj tabeli.
Ako se hrana zalijepi za
stijenku vrča blendera,
isključite i iskopčajte
aparat. Zatim lopaticom
uklonite hranu sa stijenke.
Nikad ne punite vrč
blendera sa sastojcima
čija temperatura prelazi
80˚C.
Nivo buke: Lc = 92 dB (A).
Upozorenje
• U vrč blendera nikada ne
gurajte prste ili predmete
dok aparat radi.
Pažnja
• Da ne bi došlo do
izlijevanja sastojaka,
nemojte sipati tekućinu
preko maksimalnog
kapaciteta posude
blendera. Kada koristite
vruće tekućine ili sastojke
kod kojih se stvara pjena,
nemojte stavljati više
od 1,5 litara u posudu
blendera.
• Aparat ne smije raditi
duže od 3 minute
odjednom. Prije nastavka
rada pričekajte da se
aparat ohladi na sobnu
temperaturu.
• Prije nego što uključite
aparat obavezno
provjerite je li poklopac
pravilno zatvoren i
pričvršćen na vrč, a
mjerna posuda pravilno
umetnuta u poklopac.
• Nemojte koristiti stakleni
vrč neposredno nakon
vađenja iz mašine za
pranje suđa ili frižidera.
Ostavite ga na sobnoj
temperaturi najmanje
5 min prije upotrebe.
Ugrađeni sigurnosni
mehanizam
Zahvaljujući ovoj funkciji aparat možete
uključiti samo ako je vrč blendera,
mlin ili posuda za miješanje pravilno
pričvršćena na jedinicu motora. Ako se
vrč blendera ili posuda za miješanje
pravilno pričvrsti, otključat će se
ugrađeni sigurnosni mehanizam.
Sigurnosna funkcija
Ovaj blender je opremljen sigurnosnom
funkcijom koja ga štiti od prekomjernog
opterećenja. U slučaju preopterećenja
blender automatski aktivira zaštitu i
rad se prekida, a na upravljačkoj ploči
počinje svijetliti simbol preopterećenja
. Ako se to dogodi, postavite kružni
regulator u položaj OFF (Isključeno),
iskopčajte aparat iz napajanja i ostavite
ga da se hladi 15 minuta. Prije početka s
radom izvadite namirnice i ispraznite vrč
blendera.
Elektromagnetska polja
(EMF)
Ovaj aparat kompanije Philips usklađen
je sa svim važećim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
BS 105
B o sanski
Blender
Recikliranje
n Posuda mlina (samo HR3656/HR3658)
o Kružni regulator i unaprijed
postavljena dugmad:
- MIN/MAX/ON: uključivanje
blendera i odabir postavke brzine
miješanja.
- OFF: isključivanje blendera.
- : pripremanje smoothieja.
- : drobljenje leda.
- :k
ratko miješanje i lako čišćenje.
Ovaj simbol označava da se
proizvod ne smije odlagati
s uobičajenim otpadom iz
domaćinstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o
zasebnom prikupljanju električnih
i elektronskih proizvoda. Ispravno
odlaganje doprinosi sprečavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko
zdravlje.
2
Pregled (sl. 1)
a Mjerna posuda staklenog vrča
(samo HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Poklopac staklenog vrča (samo
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
c Stakleni vrč blendera (samo
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
3
Prije prvog
korištenja
Prije prvog korištenja kuhinjskog aparata
i dodatne opreme temeljito očistite
dijelove koji dolaze u kontakt s hranom.
(sl. 6)
Prethodno narežite hranu na komade
od pribl. 2 x 2 x 2 cm.
Maksimalna količina navedena iznad
služi samo za referencu. Više recepata
potražite na web-stranici www.kitchen.
philips.com.
d Jedinica s rezačima
e Prsten
f Jedinica motora
g Mjerna posuda plastičnog vrča
Napomena
•• Ako želite pripremiti veću količinu, najprije
ostavite aparat da se ohladi do sobne
temperature, a zatim obradite sljedeću grupu
sastojaka.
(samo HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663/HR3664)
h Poklopac plastičnog vrča (samo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664)
i Plastični vrč blendera (samo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663/
HR3664)
j Lopatica
k Poklopac posude za miješanje
(samo HR3655/HR3658/HR3664)
l Vrč posude za miješanje
(samo HR3655/HR3658/HR3664)
m Pokrov posude mlina (samo
HR3656/HR3658)
106 BS
4
Važne napomene
Zaustavite aparat i iskopčajte ga iz
napajanja ako osjetite neugodan miris ili
primijetite dim. Ostavite ga da se hladi
15 minuta.
Nemojte dodavati prekomjernu količinu
sastojaka. U suprotnom će smjesa
sastojaka postati previše gusta ili
previše teška za obradu.
5
Sigurnost pri
korištenju
Blender ima sigurnosni sistem.
Kada blender radi duže od 3 minute
odjednom, automatski će zaustaviti
postupak. Ako ne završite s obradom
za 3 minute, isključite aparat i ostavite
ga da se ohladi do sobne temperature.
Nikada nemojte koristiti duže od
3 minute odjednom.
Prilikom sastavljanja vrča blendera prvo
provjerite da li je regulator postavljen u
položaj OFF (Isključeno).
Nemojte pokušavati gnječiti krompir ili
obrađivati veoma debele sastojke kao
što je tijesto za hljeb.
6
Korištenje
blendera
Korištenje vrča blendera
(slika 2)
Za kratku obradu namirnica (npr. bijelog
luka) pritisnite i držite dugme .
Za pravljenje smoothieja pritisnite
dugme . Za zaustavljanje ponovo
pritisnite dugme izabranog programa ili
okrenite regulator u položaj OFF.
Za drobljenje leda pritisnite dugme
. Za zaustavljanje ponovo pritisnite
dugme izabranog programa ili okrenite
regulator u položaj OFF.
Napomena
•• Nakon 1 minute blender će automatski
zaustaviti postupak.
•• Nemojte miješati suhe sastojke (npr. biber ili
zvjezdasti anis).
Korištenje vrča posude
za miješanje (slika 3)
Smoothie ili frape pripremajte direktno
pomoću posude za miješanje. Izvadite
jedinicu s rezačima i pričvrstite
poklopac posude za miješanje. Zatim
možete izvaditi posudu za miješanje i
konzumirati iz nje.
Napomena
•• Vrč posude za miješanje nikada nemojte
puniti iznad oznake maksimalnog nivoa kako
ne bi došlo do prolijevanja.
•• Vrč posude za miješanje nikada nemojte
puniti gaziranim pićima kako ne bi došlo do
prolijevanja.
Korištenje lopatice (sl. 4)
Dok je blender uključen, koristite
lopaticu da poboljšate glatkoću i
konzistentnost sastojaka.
Dok je blender isključen, lopaticu
koristite za uklanjanje sastojaka koji su
se zalijepili za vrč.
Korištenje mlina (sl. 5)
Mlin možete koristiti za mljevenje i
sjeckanje sastojaka kao što su zrna kafe,
biber u zrnu, sjemenke susama, riža,
pšenica, kokos, orasi (očišćeni), suha zrna
soje, suhi grašak, sir, krušne mrvice itd.
BS 107
B o sanski
Da biste izbjegli preopterećenje
aparata, možete:
dodati više tekućih sastojaka
•
obrađivati u nekoliko manjih serija
•
koristiti postavku za veću brzinu
•
8
Napomena
•• Mlin nije pogodan za sjeckanje vrlo tvrdih
sastojaka poput muškatnih oraščića ili kocki
leda.
•• Mlin nemojte koristiti za obradu tekućih
smjesa kao što su voćni sokovi.
•• Nemojte obrađivati količinu sastojaka koja
prelazi oznaku MAX na posudi mlina.
•• Mlin nikada nemojte puniti vrućim sastojcima.
•• Mlin (HR3650) možete naručiti kao dodatak
od distributera kompanije Philips ili Philips
servisnog centra.
•• Da biste izbjegli prekomjernu obradu
sastojaka, slijedite preporuke za količinu i
vrijeme obrade. To posebno vrijedi za sastojke
kao što su orašasti plodovi u kojima se
mogu stvoriti grudvice u slučaju prekomjerne
obrade.
7
Čišćenje (sl. 6)
Pažnja
•• Prije čišćenja, aparat iskopčajte iz napajanja.
•• Rubovi rezača su oštri. Budite pažljivi prilikom
čišćenja jedinice s rezačima.
•• Pazite da oštrice rezača ne dođu u dodir s
tvrdim predmetima. To može istupiti rezače.
Jedinicu motora čistite vlažnom krpom.
Ostale dijelove operite u vrućoj vodi
(< 60 °C) s malo deterdženta za pranje
suđa ili u mašini za suđe.
Lako čišćenje
Slijedite korake na sl. 6.
Napomena
•• Nekoliko puta pritisnite dugme
pritisnutim.
108 BS
i držite ga
Garancija i servis
Ako imate problem ili su vam potrebni
servis ili informacije, posjetite
www.philips.com/support ili se obratite
centru za potrošače kompanije Philips u
svojoj državi. Broj telefona naveden je u
međunarodnom garantnom listu. Ako u
vašoj državi nema centra za potrošače,
obratite se lokalnom prodavaču
proizvoda kompanije Philips.
Блендер
Блендер
HR3655
220-240V~ 50-60Hz 1400W
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Сделано в Китае
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған
Русский Условия хранения Русский Условия эксплуатации
Қазақша Сақтау шарттары Қазақша пайдалану шарттары
Русский Температура
Қазақша Температура
-20 °C ~+60 °C
+10 °C ÷ +40 °C
Русский Относительная влажность
Қазақша Салыстырмалы ылғалдылық
20% ÷ 95%
20% ÷ 90%
Русский Атмосферное давление
Қазақша Атмосфералық қысым
98 ÷ 102 kPa
98 ÷ 102 kPa

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Tabletop blender Number of speeds: 4 35000 RPM Black, Metallic
  • Pulse function
  • LED Built-in display
  • 1400 W

Related manuals

advertisement