advertisement
▼
Scroll to page 2
of 108
INSTRUCTION BOOK SFE-700CBA Condenser Tumble Dryer Español 2 Porteguese 15 English 28 Français 41 ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ 105 ÍNDICE Introducción Información de entrega Advertencias sobre seguridad Uso Instalación La colada Ventilación Temas medioambientales Servicio técnico de GIAS Instalación Requisitos eléctricos Ajuste de las patas Preparación del material para secar Preparación de la ropa Clasificación del material para secar No secar en secadora Ahorro de energía Guía de secado Controles e indicadores Selección del programa Puerta y filtro Modo de abrir la puerta Filtro Control de mantenimiento del filtro Depósito del agua Modo de sacar el recipiente Condensador Modo de sacar el condensador Operación Inicio diferido Modo de cancelar y restablecer el programa Limpieza y mantenimiento de rutina Limpieza de la secadora Especificaciones técnicas Resolución de problemas Servicio de atención al cliente Servicio de recambios Servicio técnico de GIAS SL 27 2 ES 3 3 3 4 4 5 6 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 9 10 11 11 11 11 11 11 12 12 13 13 13 13 13 13 14 14 14 14 INTRODUCCIÓN Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora. Conserve toda la documentación en un lugar seguro para referencia futura o para los dueños futuros. Información de Entrega Por favor verifique que los siguientes artículos hayan sido entregados con el electrodoméstico: ჀManual de instrucciones ჀTarjeta de garantía ჀEtiqueta de energía Verifique que no se hayan producido daños al electrodoméstico durante el transporte. De haberlos, llame al Servicio técnico de GIAS. El incumplimiento de lo anterior puede perjudicar a la seguridad del electrodoméstico. Es posible que se le cobre una llamada al servicio técnico si el problema con el electrodoméstico es el resultado de un uso incorrecto. ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Uso Uso Ⴠ Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre y cuando estén supervisadas por una persona encargada de velar por su seguridad o hayan sido instruidas en su utilización de manera segura. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben ocuparse del mantenimiento ni de la limpieza del electrodoméstico, salvo que estén supervisados una persona encargada de velar por su seguridad. Ⴠ ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar riesgo de incendio. ჀEste producto es exclusivamente para uso doméstico o similar: -zona de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos laborales; -granjas; -pasajeros de hoteles, moteles u otros entornos residenciales; -hostales (B&B). No se recomienda el uso de este producto con fines diferentes del doméstico o similar, por ejemplo, con fines comerciales o profesionales. ES 3 INTRODUCCIÓN ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Uso El empleo de la secadora con fines no recomendados puede reducir la vida útil del artefacto e invalidar la garantía. Todos los daños, averías o pérdidas ocasionados por un uso diferente del doméstico o similar (aunque ese uso se realice en un entorno doméstico) no serán reconocidos por el fabricante en la medida en que lo permita la ley. ჀEstamáquinadebeusarsesolamenteparaelpropósitoparaelcualfue diseñada tal y como se describe en este manual. Asegúrese de que entiende todas las instrucciones de instalación antes de utilizar el electrodoméstico. Ⴠ No toque el electrodoméstico cuando tenga las manos o los pies mojados o húmedos. Ⴠ No se apoye en la puerta al cargar la secadora ni utilice la puerta para levantar o mover la máquina. Ⴠ No permita a los niños jugar con la máquina ni los mandos. Ⴠ ADVERTENCIA No use el producto si el filtro de pelusa no está en su lugar o si está dañado, ya que la pelusa podría arder. Ⴠ ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie caliente ,el incremento de temperatura durante la operación de la secadora puede exceder los 60 grados centígrados. Ⴠ Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe desenchufar la máquina antes de limpiarla. Ⴠ No siga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto. Ⴠ No hay que dejar que se acumulen lanilla y pelusas en el suelo alrededor de la máquina. Ⴠ El tambor interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de la máquina, siempre deje que ésta termine de enfriarse. ჀLa última parte del ciclo de secado se realiza sin calor (ciclo frío) para lograr una temperatura final que no dañe los tejidos. ჀMáxima capacidad de secado: ver tarjeta de eficiencia energética 7 kg. ჀLa secadora no debe ser usada si se han empleado agentes químicos en el lavado. Ⴠ ATENCIÓN: Nunca detenga la secadora antes del fin de ciclo sin que los tejidos hayan sido removidos velozmente y separados de manera que el calor se disperse. SL 27 4 ES INTRODUCCIÓN ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Instalación Ⴠ Verifique que el producto no muestre daños visibles antes de usarlo. En caso de presentar algún daño, no lo use y póngase en contacto con el Servicio técnico de GIAS. Ⴠ No utilice adaptadores, conectores múltiples y/o alargaderas. Ⴠ Nunca instale la secadora junto a cortinas, y procure que no caigan objetos ni se acumule nada detrás de la secadora. Ⴠ El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta con cierre, de una puerta corredera ni de puertas cuyas bisagras se encuentren en el lado opuesto del lugar donde se encuentra la secadora. La Colada No utilice la secadora con prendasquenohayalavado ჀADVERTENCIA Nodebeusarse para secar tejidos tratados con líquidosparalimpiezaen seco. Ⴠ ADVERTENCIA Losmateriales de gomaespuma en algunas circunstanciaspuedenarderpor combustión espontánea si se calientan. Los artículos como gomaespuma (espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos impermeables a base de goma Ⴠ así como las almohadas o las prendas de gomaespuma NO DEBEN secarse en la secadora. ჀConsultesiemprelasetiquetas sobrelavadodelasprendaspara conocer si se pueden secar en secadora. Ⴠ Antes de introducir ropa en la secadora aquélla debe centrifugarse o escurrirse bien Las prendas que escurren agua NO deben introducirse en la secadora. Ⴠ Deben sacarse de los bolsillos encendedores y cerillas y no se deben NUNCA usar líquidos inflamables cerca de la máquina. ჀNosedebenintroducirNUNCA cortinasdefibradevidrioenesta máquina Puede producirse irritación de la piel si otras prendas se contaminan con fibras de vidrio. Ⴠ Las prendas que se hayan ensuciado con sustancias como aceite de cocina acetona alcoholgasolina, queroseno, limpiamanchas, trementina, ceras y limpiadores de ceras deben lavarse en agua caliente con una cantidad extra de detergente antes de introducirse en la secadora. ჀLossuavizantesdetejidosylos productos similares pueden utilizarse siguiendo las instrucciones del suavizante.ES 5 INTRODUCCIÓN ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD VENTILACIÓN Debe asegurarse una ventilación adecuada en la sala donde esté ubicada la secadora para evitar que los gases de aparatos que quemen otros combustibles, incluyendo llamas abiertas, entren en la sala cuando se está usando la secadora. Ⴠ El aire extraído no debe descargarse dentro de un conducto que sea utilizado para expulsar humos de aparatos que quemen gas u otros combustibles. Ⴠ Compruebe periódicamente que no esté obstruido el paso de la corriente de aire a través de la secadora. Ⴠ Después de usar la máquina, revise el filtro de pelusas y límpielo si es necesario. Ⴠ Installar la parte trasera del aparato cerca de un muro o pared vertical. Ⴠ Tiene que dejarse almenos un espacio de 12 mm entre la secadora y cualquier obstrucción. La válvulade entrada y de salida tienen que estar lejos de obstáculos. Para asegurarse de una adecuada ventilación el espacio entre la parte inferior de la máquina y el pavimento no debe ser obstruido. Ⴠ Procure que no caigan objetos ni se acumulen detrás de la máquina, ya que éstos pueden obstruir la entrada y salida de aire. SL 27 6 ES ჀControlar frecuentemente el fitro despues del uso y limpiarlo, si fuera necesario. Ⴠ NUNCA instale lasecadora juntoacortinas Ⴠ En el caso de que la secadora se instale encima de una lavadora, se debe instalar el kit accesorio columna correspondiente de acuerdo con la siguiente configuración. -Kit Mod 35100019: para una lavadora de profundidad de al menos 49 cm. -Kit Mod 35100120: para una lavadora de profundidad de al menos 51 cm. El kit debe ser uno de los indicados arriba, disponibles en los centros se asistencia técnica. Las intrucciones de montaje en la secadora y de todos los accesorios están en el própio kit. No instalar el producto en una habitación expuesta a bajas temperaturas o en la que exista riesgo de formación de hielo. A la temperatura de congelación del agua, el producto podría no funcionar correctamente. Si el agua del circuito hiela, se pueden producir daños en los componentes tales como: (válvulas, bombas, tubos...). Para garantizar las prestaciones del producto, la temperatura de la habitación debe estar comprendida entre +2ºC y +35ºC. Por favor, tenga en cuenta que el funcionamiento del aparato en condiciones de bajas temperaturas ( entre +2ºC y +15ºC) podría implicar condensación de agua y la presencia de gotas de agua en el suel INSTALACIÓN Temas Medioambientales Ⴠ Todos los materiales de embalaje utilizados son ecológicos y reciclables. Por favor deshágase de los materiales de embalaje por medios ecológicos. Su ayuntamiento podrá informarle de los medios actuales de desecho. Ⴠ Por razones de seguridad cuando se deseche una secadora, desenchufe el cable eléctrico de la toma general, corte el cable y destrúyalo junto con el enchufe. Para evitar que los niños se queden encerrados en la máquina, rompa las bisagras o la cerradura de la puerta. Directiva Europea 2012/19/EU Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden repercutir negativamente en el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos con el objeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes contaminantes. Igual de importante es recuperar y reciclar todo el material posible. La gente puede desempeñar una función importante a la hora de asegurarse de que los RAEE no se convierten en un problema medioambiental; es crucial seguir algunas normas básicas: - Los RAEE no han de tratarse como residuos domésticos. - Los RAEE han de depositarse en los puntos de recogida habilitados para ello que gestiona el ayuntamiento o empresas contratadas para ello. En muchos países se ofrece la posibilidad de recogida a domicilio de los RAEE de mayor volumen. En muchos países, cuando la gente compra un nuevo dispositivo, el antiguo se puede entregar al vendedor, quien lo recoge de forma gratuita (un dispositivo antiguo por cada dispositivo adquirido) siempre que el equipo entregado sea similar y disponga de las mismas funciones que el adquirido. Servicio Técnico de GIAS Para que esta máquina siga funcionando de modo seguro y eficiente, recomendamos que todo mantenimiento o reparación sea efectuado únicamente por un ingeniero de mantenimiento autorizado de GIAS. Requisitos Eléctricos Las secadoras están preparadas para funcionar con un voltaje monofásico de 220-240 V, a 50 Hz. Verifique que el circuito de suministro tenga una corriente nominal de al menos 10 A. Ⴠ La electricidad puede ser muy peligrosa. Este electrodoméstico debe conectarse a tierra. Ⴠ La toma de corriente y el enchufe del electrodoméstico deben ser del mismo tipo. Ⴠ No utilice adaptadores múltiples y/o alargaderas. Ⴠ Después de instalar la máquina, el enchufe debe quedar en una posición accesible para su desconexión. Este electrodoméstico CE cumple la Directiva europea 2004/108/EC, 2006/95/EC y sus enmiendas subsiguientes. Si el electrodoméstico no funciona correctamente o se avería, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Consulte al Servicio técnico de GIAS para la posible reparación. Es posible que se le cobre una llamada al servicio técnico si el problema con el electrodoméstico es el resultado de una instalación incorrecta. Si se dañara el cable eléctrico de este electrodoméstico, debe reemplazarse con un cable especial que se puede obtener ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una persona capacitada debe encargarse de la instalación. No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda conectado a la red eléctrica hasta que se haya completado la instalación. Por su seguridad, esta secadora debe instalarse correctamente.En caso de alguna duda acerca de la instalación, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener información. Ajuste de las Patas Una vez que la máquina esté en su sitio, las patas deben ajustarse para asegurarse de que esté nivelada. ES 7 PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR Antes de usar por primera vez la secadora: Ⴠ Por favor lea con atención las instrucciones de este manual. ჀRetire todos los artículos que haya guardado en el interior del tambor. Ⴠ Con un trapo húmedo, limpie el interior del tambor y de la puerta para quitar el polvo que pueda haberse depositado durante el traslado. Peso Máximo de Para el Secado Ⴠ Algodón Ⴠ Fibras sintéticas CONSEJOS PARA EL SECADO No Secar En Secadora: Prendas de lana, seda, telas delicadas, medias de nylon,bordados delicados,tela con adornos metálicos, prendas con guarniciones de PVC o de cuero, zapatillas de deporte, piezas voluminosas como sacos de dormir, etc. No cargue el tambor en exceso; los artículos grandes, al humedecerse, pueden superar la carga de ropa máxima admisible (por ejemplo: sacos de dormir, edredones) IMPORTANTE: No usar la secadora para artículos que se hayan tratado con líquidos paralimpieza en seco ni para prendas de goma (peligro de incendio o de explosión). Durante los últimos 15 minutos (aproximada-mente) la carga siempre se seca con aire frío. Ahorro De Energía Se deben poner en la secadora solamente artículos que se hayan escurrido bien o que se hayan centrifugado. A menos humedad que tengan las prendas que se han de secar, más corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará energía eléctrica. SIEMPRE Ⴠ Procure secar el máximo peso permitido de prendas, para economizar tiempo y energía. Ⴠ Compruebe que el filtro esté limpio antes de iniciar el ciclo de secado. NUNCA Ⴠ Debe excederse del peso máximo, porque de hacerlo malgastaría tiempo y energía eléctrica. ჀIntroduzca en la secadora artículos que chorreen agua, porque se puede dañar el aparato. SL 27 8 ES 7 kg 3,5 kg Clasifique la Carga de la Siguiente Manera: ჀSegúnlossímbolosdecuidado Se encuentran en el cuello o en la costura interior: Preparación de la Ropa Compruebe que los artículos que propone secar sean apropiados para secadora, de acuerdo a los símbolos sobre cuidado que lleve cada artículo. Compruebe que todos los cierres estén cerrados, y que no quede nada en los bolsillos. Ponga los artículos del revés. Coloque la ropa en el tambor, sin presionarla, para asegurar que no se enrede. máx. máx. Apropiado para secadora. .. . Usar secadora a alta temperatura. Usar secadora solamente a baja temperatura. No secar en secadora. Si el artículo no tiene etiqueta de cuidado, se debe presuponer que no es apropiado para secadora. ჀSegúnlacantidadyelgrosor Cuando la cantidad del material para secar sea mayor que la capacidad de la secadora, separe la ropa de acuerdo a su espesor (por ej. separe las toallas de la ropa interior fina). ჀSegúneltipodetejido Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón, ropa de cama y mantelería. Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos, etc. hechos de poliéster o poliamida y también para mezclas de algodón/fibras sintéticas. ჀSegúnelgradodesecado Clasificar los artículos según como tienen que quedar: listos para planchar, listos para guardar, etc. Para prendas delicadas, presione el botón Delicados Sintéticos para seleccionar una temperatura más baja de secado. Drying Guide El ciclo estandar LİSTO PARA GUARDAR ( ) es el de mayor eficiencia energética y el pensado para el secado de una colada normal de algodón. La tabla de abajo muestra aproximadamente el tiempo y el consumo energético de los principales ciclos de secado. CICLO Perfect Home Extraseco Listo Para Guardar Listo Para Guardar Listo Para Planchar CAPACIDAD ENERGÍA LLENO LLENO LLENO MEDIO LLENO (kWh) 5,04 4,75 4,20 2,31 3,36 TIEMPO (Min) 183 159 135 80 111 Consumo de electricidad en modo "STAND BY 0,80 W Consumo de electricidad en modo apagado 0,25 W CONTROLES E INDICADORES Indicador Depósito Lleno Botón Start/pausa Indicador De Mantenimiento Delfiltro Botón De Inicio Diferido Panel De Control Y Luces De Aviso Pantalla Botón Delicates (Aireación) Selector De Programa SELECCIÓN DEL PROGRAMA Selector de programa – Seleccione el programa requerido Botón de – Permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado (consulte los detalles de Operación en la página 76) Botón – presiónelo para comenzar el programa de secado seleccionado. Botón – presiónelo para bajar la temperatura para prendas delicadas: se iluminará el indicador de encima del botón. Para cambiar la temperatura seleccionada, el programa se debe restablecer Calor suave – Indicador ENCENDIDO Calor intenso – Indicador APAGADO Indicador de desagotar agua – se enciende cuando el depósito del agua está lleno Control de mantenimiento del filtro se enciende cuando el filtro debe limpiarse Pantalla DRY – Cuando se selecciona el programa, el indicador DRY parpadea; cuando el programa empieza, el indicador DRY se enciende. – Las luces avisan cuando queda poco tiempo para la finalización del programa. En esta etapa del ciclo de secado, la máquina entra en la fase de enfriamiento. La duración de la fase de enfriamiento varía entre 10 y 15 minutos, dependiendo del programa. END -El indicador se enciende cuando termina el programa. La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas opciones para secar la colada y adaptarse a todas las circunstancias. En la siguiente tabla se enumeran los programas y la función de cada programa. Nota: Es posible que el sensor no detecte una pequeña cantidad de piezas pequeñas.Para cantidades pequeñas y piezas separadas o telas previamente secadas que contienen poca humedad, utilice los programas de duración controlada. Ajuste el programa entre 30 y 75 minutos según la cantidad de piezas que se quiere secar y el grado de secado requerido, y seleccione temperatura alta o baja, dependiendo del tipo de tela. Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo funcionará durante 10 minutos antes de entrar en la etapa de enfriamiento. Si la carga es excesiva o las prendas están demasiado mojadas para secar en la secadora, ésta entrará automáticamente en la etapa de enfriamiento después de aproximadamente 3 horas. ES 9 SELECCIÓN DEL PROGRAMA PROGRAMA Perfect Home Extraseco Listo para guardar DESCRIPCIÓN Seleccione el nivel de secado requerido. Abarca desde para toallas de baño y albornoces hasta para artículos que se vayan a guardar sin planchar, hasta el programa que deja la colada lista para planchar. Listo para planchar Lana No Crease Un programa delicado especialmente creado para que las prendas de lana queden más suaves después del secado por aire. Este ciclo de aire caliente delicado, que dura 12 minutos,también se puede utilizar para "refrescar" las prendas de lana después de haber estado guardadas en el armario. El programa tiene una función de acondicionamiento y antiarrugas. Con esta función, la secadora calienta la ropa durante 9 minutos y luego la enfría durante 3 minutos, lo cual es especialmente apropiado para prendas que se hayan dejado durante algún tiempo antes de plancharlas, en un cesto de la ropa, por ejemplo. Cuando se ha secado la ropa fuera, en una cuerda o en radiadores dentro de la casa, también a veces se pone rígida. Este programa afloja las arrugas de la ropa, por lo cual se hace más fácil y más rápido el trabajo de planchar. Flash 40 min El programa flash 40 min. permite realizar el ciclo de secado rápidamente. Es un programa ideal para conseguir que la ropa esté seca, fresca y lista para poner en menos de 40’. Este programa particular controla constantemente la sequedad y la temperatura en el tambor gracias a un censor, lo que hace que utilice el tiempo y la energía exactos que usted necesita. La máquina acaba el ciclo cuando se alcanza el nivel de listo para guardar. La duración del ciclo indicada podría variar dependiendo de los tipos de tejido, el volumen de carga y la humedad residual de las prendas. La carga máxima es de 2kg y el programa es adecuado para todos los tipos de tejido que puedan secarse en la secadora. 150' 120' 150' minutos de secado 120' minutos de secado 90' 90' minutos de secado 75' 75' minutos de secado 60' 60' minutos de secadog 45' 45' minutos de secado 30' 30' minutos de secado Refrescar Secado de la colada con aire frío durante 20 minutos 27 SL 10 ES PUERTA Y FILTRO Modo De Abrir La Puerta Tire de la palanca para abrir la puerta. Para poner la secadora en marcha nuevamente, cierre la puerta y presione. ¡AVISO! Cuando la secadora está en uso, puede que el tambor y la puerta SE CALIENTEN MUCHO. Nunca detenga la secadora antes de finalizar el ciclo de secado. Si lo hace extraiga rápidamente todas las prendas y extiéndalas para que se disipe el calor. Filtro IMPORTANTE: Para mantener la eficiencia de la secadora, compruebe que el filtro de polvo esté limpio antes de cada ciclo de secado. 1. Tire del filtro hacia arriba 2. Abra el filtro de la manera señalada. 3.Saque las pelusas usando un cepillo suave o con la punta de l o s d e d o s . 4.Rearme el filtro, acoplándolo con un golpe seco, y empújelo nuevamente a su sitio. Indicador Demantenimiento Del Filtro se ilumina cuando hay que limpiar el filtro. Si las prendas no se secan, verifique que no se haya obstruido el filtro.. NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO DEPÓSITO DEL AGUA El agua que se saca de la ropa durante el ciclo de secado se recoge en un recipiente que se encuentra en el fondo de la secadora. Cuando el depósito está lleno, se ilumina el indicador del panel de control, y, SIN FALTA, hay que vaciar el depósito. Sin embargo, recomendamos vaciar el recipiente después de cada ciclo de secado. NOTA: Durante los primeros ciclos de una máquina nueva se amontonará muy poca agua, ya que primero se llena un tanque interno. Modo De Sacar El Recipiente 1.Tire cuidadosamente de la parte inferior del protector para desengancharlo de la secadora. A continuación se puede abrir la parte superior, permitiendo sacar completamente el protector. 2.Tire firmemente de la empuñadura y saque el recipiente para agua, deslizándolo para retirarlo de la secadora. Sostenga el recipiente con ambas manos. Cuando el depósito del agua está lleno, pesa alrededor de 4 kg. 3. Abra la tapa que se encuentra en la parte superior del depósito, y vacíe el agua. 4. Vuelva a poner la tapa de nuevo y reinstale el recipiente para agua, deslizándolo hasta que entre en su posición. P R E S I Ó N E L O FIRMEMENTE HASTA QUE ENTRE EN SU POSICIÓN. 5. Vuelva a instalar el protector acoplando los goznes de la parte superior y haciendo que los ganchos de abajo entren en posición de un golpe seco. ES 11 CONDENSADOR IMPORTANTE: Antes de limpiar el condensador, siempre debe apagar el suministro de electricidad y sacar el enchufe del tomacorriente. Para que la secadora siga funcionando de modo eficiente, revise el condensador periódicamente para constatar si está limpio. Modo De Sacar El Condensador 1.Saque la plancha protectora. 2.Haga girar las dos palancas de sujeción hacia la izquierda y extraiga el conden-sador. 3.Saque el conden-sador. 4.Con un trapo saque con cuidado el polvo o lanilla, y luego lave la unidad sosteniéndola en el chorro de agua del grifo, y hágala girar para que el agua corra entre las placas, para sacar el polvo o lanilla que éstas puedan tener. 5.Comprobar la posición del burletedespués de la limpieza. Encajarelburlete en su hueco en caso dequese hayamovidode su posiciónoriginal. 6 . Vu e l v a a i n s t a l a r e l condensador, cuidando de presionarlo de la manera correcta (según indica la flecha) hasta que quede en su posición.Trabe las dos palancas haciéndolas girar hacia laderecha.Asegurarse de que la unidadde condensación está fijada a la base firmemente. 7.Vuelva a instalar el protector. ES ES 76 10 ES 12 OPERACIÓN 1. Abra la puerta e introduzca la ropa en el tambor, cuidando de que aquélla no estorbe al cerrar la puerta. 2. Cierre la puerta suavemente, empujándola lentamente hasta que oiga un ruido de 'clic'. 3. Gire el indicador selector de programa para seleccionar el programa de secado requerido (consulte la Guía de programas). 4. Para secar fibras sintéticas, acrílicas o piezas delicadas, presione el botón para bajar la temperatura. La luz junto al botón se encenderá cuando la máquina tenga seleccionada la temperatura baja. Para deseleccionar durante los primeros minutos del programa,presione el botón ; después de este periodo, ponga a cero la máquina para cambiar la posición. 5. Presione el botón . La secadora se pone en marcha automáticamente y el indicador DRY está continuamente encendido. 6. Si se abre la puerta durante el programa para verificar la colada, es necesario presionar para volver a comenzar el secado una vez que se haya cerrado la puerta. 7. Cuando el ciclo esté a punto de terminar, la máquina entra en la etapa de enfriamiento y la ropa gira en aire frío, permitiendo que la colada se enfríe. 8. Al finalizarse el programa, se enciende el indicador END. 9. Tras finalizar el ciclo, el tambor seguirá girando intermitentemente para minimizar las arrugas. Este proceso continuará hasta que se apague la máquina o se abra la puerta. OPERACIÓN Inicio Diferido La función Inicio Diferido horas. permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 3, 6 y 9 Cuando la función se selecciona por primera vez, la pantalla muestra un retraso de 3 horas; las siguientes pulsaciones del botón aumentan el retraso hasta 6 o 9 horas. Para comenzar el programa, presione y el electrodoméstico completará el ciclo de secado al final de este tiempo. La luz del indicador de 3, 6 o 9 horas parpadeará para indicar que el inicio diferido está en curso. Cancelación Y Restablecimiento Del Programa Para cancelar un programa, presione el botón para indicar que se ha puesto a cero. durante 3 segundos. La luz de DRY parpadeará LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA Limpieza De La Secadora ● Limpie el filtro después de cada ciclo de secado. ● Después de usar la secadora, pase un trapo por el interior del tambor y deje la puerta abierta durante un rato para permitir que circule el aire para secarla. ● Con un trapo suave, limpie la parte exterior de la máquina y la puerta. Especificaciones Técnicas Capacidad del tambor Peso máximo que se puede secar Altura Ancho Profundidad Categoría de consumo de energía 115 litros 7 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Información para las pruebas de laboratorio EN 61121 Programa Programa Para El Uso -Listo para guardar -Listo para planchar -Listo para guardar + SINTÉTICO ● NO use almohadillas abrasivas ni productos de limpieza. -Algodón Seco -Planchar Algodón -Tejidos Delicados ● Para evitar que la puerta se atasque o que se acumule pelusa, limpie la parte interna de la puerta y la junta con un paño húmedo después de cada ciclo de secado.. IMPORTANTE Antes de limpiar esta máquina, siempre debe apagarla y desenchufarla del suministro eléctrico. ¡AVISO! El tambor, la puerta y las piezas que se han secado pueden estar muy calientes. Para datos referentes a energía eléctrica, refiérase a la etiqueta de homologación que se encuentra en la parte delantera de la secadora (con la puerta abierta). ES 13 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Causa Posible De... Defectos que puede solucionar usted mismo Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para obtener asesoramiento técnico, lea detenidamente la siguiente lista de comprobación. Se cobrará el servicio técnico si resulta que la máquina funciona correctamente, o si ha sido instalada o utilizadaincorrectamente. Si el problema continúa después de completar la verificación recomendada, por favor llame al Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia telefónica. El tiempo de secado es excesivamente largo/la ropa no se seca suficientemente… Ⴠ Ha seleccionado el tiempo de secado/programa correcto? Ⴠ Estaba la ropa demasiado mojada? La ropa fue bien estrujada o centrifugada? Ⴠ Hace falta limpiar el filtro? Ⴠ Hace falta limpiar el condensador? Ⴠ Se ha sobrecargado la secadora? Ⴠ Está enroscada o tapada la manguera de ventilación? Ⴠ Se tiene todavía seleccionada la opción de un ciclo anterior? La secadora no funciona… Ⴠ Está funcionando el suministro de electricidad hacia la secadora? Compruébelo Con otro aparato como una lámpara de mesa. Ⴠ El enchufe está correctamente conectado al suministro de la red? ჀSe ha cortado la electricidad? Ⴠ Se ha quemado el fusible? ● La puerta está completamente cerrada? Ⴠ La secadora está encendida, tanto en el suministro de electricidad como en la máquina? ● Se ha seleccionado el programa o el tiempo de secado? ● Se ha encendido la máquina después de abrir la puerta? ● La secadora ha dejado de funcionar porque el depósito del agua está lleno y hay que vaciarlo? La secadora hace mucho ruido… Ⴠ Apague la secadora y póngase en contacto con el Servicio técnico de GIAS para obtener asesoría. El indicador está encendido… Ⴠ Hace falta limpiar el filtro? Ⴠ Está enroscada o tapada la manguera de ventilación? El indicador está encendido… Ⴠ Hace falta sacar el agua del recipiente? 27 SL 14 ES SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Si después de realizar todas las comprobaciones recomendadas persistiera algún problema con la secadora, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener asesoramiento. Es posible que le puedan asesorar por teléfono o bien convenir una hora apropiada para que le visite un ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin embargo, es posible que se le cobre si alguna de las situaciones siguientes es aplicable a su máquina: Ⴠ Si se halla en buen estado de funcionamiento. Ⴠ Si no se ha realizado la instalación de acuerdo a las instrucciones. Ⴠ Si se ha usado incorrectamente. Servicio De Recambios Utilice siempre recambios originales, que se pueden conseguir a través del Servicio técnico de GIAS. Servicio Técnico De Gias Para mantenimiento y reparaciones, llame al ingeniero del Servicio técnico de GIAS local. El fabricante no se hace responsable de los errores de imprenta que pueda contener este folleto. El fabricante también se reserva el derecho de efectuar modificaciones a sus productos sin cambiar las características esenciales. ÍNDICE Introdução Informações de entrega Segurança Utilização Instalação Lavandaria Ventilação Instalação Ambiente Assistência GIAS Requisitos eléctricos Ajustar os pés Preparação da carga Preparação da roupa Separação da carga Não pôr na máquina de secar Economia de energia Guia de secagem Comandos e indicadores Selecção do programa Porta e filtro Abrir a porta Filtro Indicador de estado do filtro Recipiente da água Para retirar o recipiente Condensador Para retirar o condensador Funcionamento Início retardado Cancelar e repor o programa Limpeza e manutenção de rotina Limpeza da máquina Especificações técnicas Resolução de problemas Assistência a clientes Peças sobressalentes Assistência GIAS 16 16 16 17 18 18 19 20 20 20 20 20 21 21 21 21 21 21 22 23 24 24 24 24 24 24 25 25 26 26 26 26 26 26 27 27 27 27 PT 15 INTRODUÇÃO Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente antes de pôr a máquina a funcionar. Este manual fornece-lhe instruções importantes para proceder em segurança à utilização, instalação e manutenção, assim como conselhos úteis para obter melhores resultados da utilização da máquina. Guarde todos os documentos num lugar seguro para referência futura ou para ceder aos eventuais futuros proprietários. Informações De Entrega Verifique se a máquina não sofreu qualquer tipo de dano durante o transporte. Verifique se os seguintes artigos estão Caso contrário, solicite a assistência da GIAS. incluídos na máquina: Ⴠ Manual de instruções A inobservância do exposto anteriorჀ Cartão de garantia mentepode pôr em causa a segurança da Ⴠ Kit de ventilação e instruções máquina. Pode serlhe cobrada uma visita daassistência se o problema da máquina se Ⴠ Etiqueta de energia dever a uma utilização indevida. SEGURANÇA Utilização ჀEste electrodoméstico não deve ser usado por crianças com menos de 8 anos nem por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou pessoas que tenham falta de experiência e não saibam operar com o aparelho, a menos sejam supervisionadas por alguém com experiência e que supervisione a sua segurança e que entenda os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o electrodoméstico. A limpeza e manutenção também não devem ser feitas por crianças. ჀATENÇÃO Amáutilizaçãodeumamáquinadesecarpodecriarriscode incêndio Ⴠ Este electrodoméstico foi concebido para ser utilizado apenas em ambientes domésticos ou similares, tais como: -Pequenas cozinhas de staff em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; -Turismo rural ou de habitação; -Por clientes alojados em hotéis, motéis ou outro género de residenciais e afins; Alojamento tipo “cama e pequeno-almoço” . Uma utilização diferente deste electrodoméstico em situações que não sejam as tarefas domésticas para que foi concebido, tal como utilizações comerciais ou profissionais, estão excluídas das utilizações explicitadas e em conformidade. Se o aparelho for utilizado para além das situações previstas, isso pode reduzir a vida útil do electrodoméstico e anular a garantia do fabricante, dado que as utilizações não foram as previstas em conformidade com o uso a que o aparelho se destina.Qualquer dano no equipamento que seja devido a utilizações não conformes com o que é suposto com a utilização doméstica e familiar PT 16 INTRODUÇÃO SEGURANÇA Utilização suposto com a utilização doméstica e familiar (mesmo que o aparelho esteja localizado em casa), não são cobertas pela garantia dada por lei. ჀEstamáquinadestinaseapenasausodomésticoousejaparasecar têxteisevestuário domésticos. ჀEstamáquinadeveapenasserutilizadaparaosfinsparaosquaisfoi concebida conforme descrito neste manual. Certifique-se de que compreende perfeitamente as instruções de instalação e utilização antes de colocar a máquina em funcionamento. ჀNãotoquenamáquinacomasmãosoupéshúmidosoumolhados ჀNãoseapoienaportaaocarregaramáquinaouutilizeaportaparaerguer oumovera máquina. ჀNãopermitaqueascriançasbrinquemcomamáquinaouosrespectivos controlos Ⴠ ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionadoouse estiver danificado; o cotão é inflamável. Ⴠ ATENÇÃO O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquinade secar pode exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície quente . ჀRetireafichadatomadadecorrenteeléctricaFaçaomesmoantesde limparamáquina ჀNãoinsistaemutilizaramáquinaselheparecerqueexistequalquer avaria Ⴠ Não deixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da máquina ჀOinteriordotamborpodeestarmuitoquenteAntesderetirararoupadeixe semprea máquina de secar completar o período de arrefecimento. Ⴠ A parte final de um ciclo de secagem ocorre sem calor (é o ciclo de arrefecimento) para assegurar que as peças ficam a uma temperatura que assegure que não são danificadas. ჀPeso máximo de carga de secagem: consulte a etiqueta energética 7 kg. ჀO secador de roupa não deve ser utilizado para secar roupas que tenham sido limpas com produtos químicos industriais. ჀAVISO: Nunca pare uma máquina de secar roupa antes do fim do ciclo de secagem, a menos que todas as peças de roupa sejam rapidamente removidas e espalhadas para que o calor se dissipe. PT 17 INTRODUÇÃO Instalação Ⴠ Verifique se o produto não tem quaisquer sinais visíveis de danos antes da utilização. Se estiver danificado, não o utilize e contacte a Assistência GIAS. Ⴠ Não utilize adaptadores, vários conectores e/ou extensões. Ⴠ Nunca instale a máquina junto a cortinas e tenha o cuidado de evitar a queda ou acumulação de objectos atrás da mesma. Ⴠ O equipamento não deve ser instalado atrás de uma porta que bloqueie, deslizante ou que tenha uma dobradiça no lado oposto ao do secador de tambor. Lavandaria Ⴠ Não seque itens não lavados no secador de tambor. Ⴠ ATENÇÃO Não pôr na máquina de secar roupa tecidos tratados com produtos de limpeza a seco. Ⴠ ATENÇÃO Os materiais de borracha esponjosa podem, em certas circunstâncias, ser inflamáveis por combustão espontânea quando aquecidos. Itens como borracha esponjosa (borracha látex), toucas de banho, tecidos à prova de água, artigos compostos por borracha e roupas ou almofadas enchidas com borracha esponjosa NÃO PODEM ser secados no secador de tambor. PT 18 Ⴠ Consulte sempre as indicações das etiquetas de lavagem e secagem. Ⴠ A roupa deve ser centrifugada ou bem torcida antes de ser colocada na máquina de secar. NÃO deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar. Ⴠ Não deixe isqueiros e fósforos nos bolsos e NUNCA utilize líquidos inflamáveis perto da máquina. Ⴠ NUNCA deverá utilizar-se esta máquina para secar cortinas de fibra de vidro. Se outras roupas forem contaminadas com estas fibras, podem provocar irritações na pele. Ⴠ Itens que foram sujos com substâncias tais como óleo de cozinha, acetona, álcool, gasolina, querosene, produtos para a remoção de nódoas, terebintina, ceras e produtos para a remoção de cera deverão ser lavados em água quente com uma quantidade extra de detergente antes de serem secos no secador de tambor. Ⴠ Amaciadores de roupas ou produtos similares deverão ser usados como especificado nas instruções do amaciador. INSTALAÇÃO VENTILAÇÃO A sala onde está localizada a máquina de secar deve possuir uma ventilação adequada para evitar que os gases provenientes dos electrodomésticos queimem outros combustíveis, incluindo chamas vivas, que sejam atraídos à sala durante o funcionamento da máquina de secar. Ⴠ Instale a máquina com a parte traseira do aparelho perto de uma parede. Ⴠ O ar de exaustão não pode ser eliminado pelo tubo de chaminé que é utilizado para os fumos de exaustão de electrodomésticos que queimem gás ou outros combustíveis. Ⴠ Verifique regularmente se nada está a limitar o fluxo de ar na máquina. Ⴠ Verifique com frequência a limpeza do filtro , pois é natural que este tenha cotão acumulado após cada utilização. Ⴠ Deve haver uma distância de, pelo menos, 12 mm entre a máquina e quaisquer obstrucções, paredes, móveis ou outros objectos. A zona de carregamento e retirada da roupa deve ser mantida livre de obstrucções, bem como as saídas de ar. Para garantir a ventilação adequada não deve existir nenhuma obstrução entre a máquina e o chão onde esta se encontra colocada. Ⴠ Evite que caiam e se acumulem objectos atrás e ao lado da máquina, uma vez que podem obstruir a entrada e saída de ar. Ⴠ NUNCA instale a máquina junto a cortinas. Ⴠ Nos casos em que o secador é instalado por cima de uma máquina de lavar roupa, deve ser utilizado um "kit de empilhamento" adequado e de acordo com a sequência de configuração. Kit de empilhamento Mod: 35100019 para a profundidade mínima da máquina de lavar roupa = 49 centímetros Kit de empilhamento Mod: 35900120 para a profundidade mínima da máquina de lavar roupa = 51cm O kit de empilhamento deve ser um dos indicados anteriormente e deve ser obtido através dos serviços da marca. As instruções para instalação e todos os anexos respeitantes à fixação do kit, são fornecidos com o mesmo. Não instale o produto numa sala com baixas temperaturas ou onde exista o risco de ocorrência de congelação. Com temperaturas em torno do pontos de congelação, o produto pode não ser capaz de funcionar correctamente: há o risco de danos no aparelho se a água congelar no circuito hidráulico (válvulas, mangueiras, tubos). Para um melhor desempenho do produto a temperatura ambiente da sala onde este está instalado deve estar entre os 2ºC e os 35ºC. Por favor tome em consideração que o funcionamento em condições de temperaturas mais baixas (entre os 2ºC e os 15ºC) pode gerar alguma condensação de água e pode acontecer que alguma água escorra para o chão. PT 19 INSTALAÇÃO Ambiente Ⴠ Todos os materiais de embalagem utilizados não são hostis ao ambiente e são recicláveis. Ajude, desfazendo-se das embalagens por meios não hostis ao ambiente. As autoridades locais estarão em condições de o informar sobre os meios actuais de recolha de lixo. Ⴠ Para garantir as condições de segurança, quando se desfizer de uma máquina de secar velha, retire a ficha eléctrica da tomada de corrente, corte o cabo de alimentação e destrua ambos. Para evitar a eventualidade de alguma criança ficar fechada dentro da máquina, parta as dobradiças ou o fecho da porta. Directiva Europeia 2012/19/EU Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19 /EU relativa aos Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante ter os REEE submetidos a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar adequadamente todos os componentespoluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os consumidores podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornem num problema ambiental. Para isso é essencial seguir algumas regras básicas: - REEE não devem ser tratadas como lixo doméstico. -REEE devem ser entregues nos pontos de coleta próprios geridos pelo município ou por empresas especializadas para o efeito. Em alguns países a recolha de REEE de grandes dimensões podem ser alvo de recolha ao domicílio. Em muitos países, quando se adquire um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou recolhido pelo retalhista sem custos para o consumidor, desde que o equipamento seja de um género semelhante. Assistência GIAS Ⴠ Para assegurar continuadamente as operações seguras e eficientes desta máquina, recomendamos que os serviços de manutenção ou reparação sejam executados apenas por um técnico autorizado da GIAS. PT 20 Requisitos eléctricos As máquinas de lavar são concebidas para funcionarem com uma corrente monofásica de 220-240 volts e 50 Hz. Verifique se o circuito de corrente está classificado a, pelo menos, 10 A. A electricidade pode ser extremamente perigosa. Esta máquina deve estar ligada à terra. A tomada de corrente e a ficha da máquina devem ser do mesmo tipo. Não utilize vários adaptadores e/ou extensões. A ficha deve ficar acessível para se poder desligar a máquina após a sua instalação. Esta máquina está conforme à Directiva Europeia 2004/108/EC, 2006/95/EC e emendas subsequentes. Pode ser-lhe cobrada uma visita da assistência se o problema da máquina se dever a uma instalação incorrecta. Se o cabo de alimentação da máquina sedanificar, deve ser substituído por um cabo especial APENAS disponível no serviço de peças sobressalentes. Tem de ser instalado por uma pessoa competente. Se o electrodoméstico não estiver a funcionar d e v i d a m e n t e , d e s l i g u e - o e desconecte a ficha da tomada. Consulte a Assistência GIAS para uma possível reparação. Ajustar os Pés Depois de a máquina estar devidamente posicionada, os pés devem ser ajustados para assegurar que a máquina está nivelada. PREPARAÇÃO DA CARGA Não pôr na máquina de secar: Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon, bordados delicados, tecidos com decoração metálica, vestuário com guarnições de PVC ou couro, ténis, artigos volumosos, tais como sacos-cama, etc. Peso Máximo De Secagem Ⴠ Algodões Ⴠ Sintéticos Máx. de 7 kg Máx. de 3,5 kg Separe A Carga Como Se Segue: Ⴠ Por símbolos de cuidados de secagem Podem ser encontrados no colarinho ou na costura interna: Durante os últimos 15 minutos, a roupa é sempre seca com ar frio. Pode ser seco em máquina de secar. . . Secagem a alta temperatura. Não sobrecarregue o tambor, os artigos de grandes dimensões podem exceder a carga máxima admissível de roupa quando molhados (por exemplo: sacos-cama, edredões). Economia De Energia Ponha somente na máquina de secar roupa as peças que tenham sido bem torcidas ou centrifugadas. Quanto mais seca estiver a roupa, menor será o tempo de secagem, resultando numa economia de electricidade. SEMPRE Ⴠ Tente secar o peso máximo de roupa, o que origina economia de tempo e de electricidade. Ⴠ Verifique se o filtro está limpo antes de cada ciclo de secagem. NUNCA Ⴠ Exceda o peso máximo recomendado, o que provocará desperdício de tempo e de electricidade. Ⴠ Ponha na máquina artigos ensopados e a pingar, o que pode danificar a máquina. . Secagem apenas a baixa temperatura. Não pôr na máquina de secar roupa. Se o artigo não possuir uma etiqueta de cuidados, deve assumir-se que não se adequa à máquina de secar. Ⴠ Por quantidade e volume Sempre que a carga for superior à capacidade da máquina, separe a roupa de acordo com o volume (por exemplo, toalhas e roupa interior). Ⴠ Por tipo de tecido Algodões/linho: Toalhas, camisolas de algodão, lençóis e toalhas de mesa. Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macacos, etc., de poliéster ou poliamida, assim como misturas de algodão/fibras sintéticas. Ⴠ Por grau de secagem Separe por: secagem para engomar, secagem para guardar, etc. Para artigos delicados prima o botão para seleccionar uma temperatura de secagem baixa. Drying Guide O ciclo padrão SECAGEM PARA GUARDAR ( ) é o mais eficiente a nível energético e o mais adequado para a secagem de roupas de algodão com um nível de humidade normal. A tabela abaixo mostra o tempo aproximado e consumo de energia dos principais programas de secagem CICLO IMPORTANTE: Não seque artigos tratados com um produto de limpeza a seco ou vestuário de borracha (perigo de incêndio ou de explosão). CARGA (Kg) PERFECT HOME CARGA COMPLETA SECAGEM EXTRA CARGA COMPLETA SECAGEM PARA GUARDAR SECAGEM PARA GUARDAR SECAGEM PARA ENGOMAR CARGA COMPLETA MEIA CARGA CARGA COMPLETA ENERGIA TEMPO (kWh) 5,04 4,75 4,20 2,31 3,36 (Min) 183 159 135 80 111 Consumo de electricidad en modo "STAND BY 0,80 W Consumo de electricidad en modo apagado 0,25 W PT 21 CONTROLOS E INDICADORES Indicador Esvaziar Água Indicador de Estado do Filtro Tecla Início/Pausa Botão Início Retardado Painel De Controlo e Luzes Indicadoras Selector de programas – Seleccione o programa necessário. Botão Início Retardado – Permite ao utilizador retardar o início do ciclo de secagem (consulte os detalhes de Funcionamento na página 32) Tecla Início/Pausa – Prima para começar o programa de secagem seleccionado. Botão Delicados – Prima para reduzir o nível de calor para peças delicadas, o indicador sobre o botão acende-se. Para alterar a definição de calor, o programa tem de ser reposto Pouco calor - Luz indicadora ON Muito calor - Luz indicadora OFF Indicador esvaziar água – Acende-se quando o recipiente da água estiver cheio Indicador de estado do filtro –Acendese quando o filtro precisa de ser limpo. Visor Progress DRY – Quando o programa é seleccionado, o indicador DRY fica intermitente, quando o programa tem início o indicador DRY acende -se. – O indicador acende-se quando falta pouco tempo para a conclusão do programa. Nesta fase do ciclo de secagem, a máquina entra na fase de Arrefecimento A duração da fase de Arrefecimento varia entre 10 e 15 minutos consoante o programa. END (PARAR) - O indicador acende-se quando o programa termina. PT 22 Visor Progress Botão Delicados Selector de Programas SELECÇÃO DO PROGRAMA A máquina de secar com sensor da Candy proporciona muitas opções para a secagem da roupa de acordo com todas as circunstâncias. A tabela seguinte lista os programas e a função de cada programa. Nota: O sensor pode não detectar uma carga pequena constituída por artigos pequenos. Para cargas pequenas e artigos separados ou tecidos pré-secos com índice de humidade baixo, utilize os programas temporizados. Regule o programa entre 30 e 75 minutos, dependendo do tamanho e nível de secagem de carga requeridos, seleccionando temperatura alta ou baixa consoante o tipo de tecido. Se o sensor não detectar a peça, a máquina operará somente durante 10 minutos antes de entrar na fase de arrefecimento. Se a carga for muito volumosa ou estiver demasiado encharcada para secagem de máquina, esta entrará automaticamente na fase de arrefecimento após cerca de 3 horas. SELECÇÃO DO PROGRAMA PROGRAMA DESCRIÇÃO Perfect Home Secagem extra Secagem para guardar Secagem para engomar Lã No Crease Flash 40 min Seleccione o grau de secagem necessário. Vai desde para toalhas e roupões de banho, passando por para arrumação para artigos que vão ser guardados sem serem passados a ferro, até ao programa que deixa a roupa pronta a ser passada. Um programa suave criado especialmente para deixar as lãs mais suaves após a secagem ao ar livre. Este delicado ciclo de ar quente, que dura 12 minutos, também pode ser utilizado para 'refrescar' as lãs após serem guardadas no roupeiro. Programa Relaxamento proporciona uma função de amaciador e antivincos. A máquina aquecerá a carga durante 9 minutos, seguidos de um período de arrefecimento de 3 minutos, sendo especialmente vantajoso para roupas que possam ter sido deixadas por um tempo considerável antes de serem passadas a ferro, por exemplo, num cesto de roupa. A roupa pode também ficar endurecida quando seca no exterior, num estendal, ou no interior junto a aquecedores. Este processo relaxa os vincos do tecido tornando a passagem a ferro mais rápida e fácil. O programa de flash 40 min. permite que um ciclo de secagem seja executado rapidamente. É o programa ideal para obter roupa seca, fresca e pronta a usar em menos de 40'. Este programa especial monitoriza constantemente a secura e a temperatura no interior do tambor graças ao sensor, despendendo o tempo e a energia exactos de que necessita! A máquina termina o ciclo quando o nível de secagem para guardar é atingido. A duração do ciclo indicada pode variar consoante os tipos de tecido, o tamanho da carga e a humidade residual das peças. A carga máxima é de 2 kg e o programa adequa-se a todos os tipos de tecido em que a secagem na máquina seja permitida. 150' 150' minutos de secagem 120' 120' minutos de secagem 90' 90' minutos de secagem 75' 75' minutos de secagem 60' 60' minutos de secagem 45' 45' minutos de secagem 30' 30' minutos de secagem Refrescar Centrifugação da roupa em ar fresco durante 20 minutos PT 23 PORTA E FILTRO Abrir A Porta Puxe o manípulo para abrir a porta. Para reiniciar a máquina de secar, feche a porta e prima . ATENÇÃO! Quando a máquina de secar roupa estiver a ser utilizada, o tambor e a porta podem estar MUITO QUENTES. Nunca pare um secador de tambor antes do fim do ciclo de secagem, a não ser que todos os itens sejam rapidamente removidos e estendidos para que o calor seja dissipado. Filtro IMPORTANTE: Para manter a eficiência da máquina, verifique se o filtro do cotão está limpo antes de cada ciclo de secagem. 1. Puxe o filtro para cima. 2. Abra o filtro como ilustrado. 3. Retire com cuidado os resíduos de tecido, usando uma escova macia ou a ponta dos dedos. 4. Junte e feche entre si as duas metades do filtro e volte a montá-lo no seu lugar. Indicador de Controlo do Estado do Filtro acende quando o filtro necessitar de limpeza. Se a roupa não estiver a secar, verifique se o filtro não está obstruído. NÃO UTILIZE ÁGUA PARA LIMPAR O FILTRO PT 24 RECIPIENTE DA ÁGUA A água removida da roupa durante o ciclo de secagem, é recolhida num recipiente instalado no fundo da máquina de secar. Quando o recipiente estiver cheio, o indicador ¦ no painel de controlo ilumina-se e TEM DE esvaziar o recipiente. No entanto, recomendase esvaziar o recipiente após cada ciclo de secagem. Nota: Durante os primeiros ciclos de uma máquina, a quantidade de água recolhida é muito pouca, pois um reservatório interno é enchido primeiro. Para Retirar o Recipiente 1.Puxe cuidadosamente a parte inferior do encosto de modo a desprender-se da máquina. A secção superior pode então desarticular-se, permitindo a remoção completa do encosto. 2. Puxe o punho com firmeza e faça deslizar o recipiente da água para fora da máquina. Segure o recipiente com ambas as mãos. Quando cheio, o recipiente da água pesa aproximadamente 4 kg. 3.Solte a tampa localizada na parte superior do recipiente e retire a água. 4. Coloque a tampa de novo e faça deslizar o recipiente da água de volta à posição inicial. PRESSIONE COM FIRMEZA ATÉ FICAR NO LOCAL DEVIDO. 5. Reinstale o encosto engatando as dobra diças na parte superior e ‘encaixando’ as pinças inferiores no local devido. CONDENSADOR IMPORTANTE: Antes de limpar o condensador, desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Para manter a eficiência da máquina, verifique regularmente se o condensador está limpo. Para Retirar o Condensador 1. Retire o encosto 2.Rode as duas alavancas de fixação no sentido inverso ao dos ponteiros de um relógio e tire o conden-sador. 3.Tire a unidade do condensador. 4. Limpe cuidado - samente quaisquer poeiras ou cotão com um pano, lavando de seguida a unidade debaixo de uma torneira, virando-a de modo a que água flua entre as armaduras para remover eventu-ais poeiras e cotão. 5.Após a limpeza, verifique a posição da junta de vedação. Ajuste a vedação ao sulco, se estiverem desalinhados. 6.Reinstale o con-densador, assegur-ando que fica encaixado firmemente na posição devida (talcomo é indicado pela seta). Fixe as duas alavancas, rodando-as no sentido dos ponteiros de um relógio.Certifique-se de que o secador fica bem apertado na base. 7. Reinstale o encosto FUNCIONAMENTO 1. Abra a porta e coloque a roupa no tambor. Assegure-se de que a roupa não entrava o fecho da porta. 2. Feche a porta com cuidado, empurrando-a lentamente até ouvir um clique. 3. Rode o selector de programa para seleccionar o programa de secagem adequado (consulte o Guia de programas). 4. Se secar sintéticos, acrílicos ou artigos delicados, prima o botão para reduzir o nível de calor. A luz junto do botão de pressão acende-se quando a máquina está na definição de pouco calor. Para anular a selecção nos primeiros minutos do programa, prima o botão , passado este tempo reponha a máquina para alterar a definição. 5. Prima o botão . A máquina começa a funcionar automaticamente e o indicador DRY acende-se continuamente. 6. Se a porta for aberta durante o programa para verificar a roupa, é necessário premir para recomeçar a secagem depois de a porta ter sido fechada. 7. Quando o ciclo estiver próximo da conclusão, a máquina entra na fase de arrefeci-mento e as roupas são centrifugadas com ar frio, o que permite à roupa arrefecer. 8. Quando o programa terminar, o indicador END acende-se. 9. Após ter completado o ciclo, o tambor irá rodar intermitentemente para minimizar o enrugamento. Isto repete-se até que a máquina seja desligada (OFF) ou a porta seja aberta. . PT 25 FUNCIONAMENTO Início Retardado A função de início retardado ou 9 horas. permite ao utilizador atrasar o início do ciclo de secagem em 3, 6 Ao seleccionar a função, o visor apresenta um atraso de 3 horas, uma pressão subsequente do botão aumenta o atraso para 6 ou 9 horas. Para começar o programa, prima e a máquina conclui o ciclo de secagem no final deste tempo. A luz indicadora de 3, 6 ou 9 horas fica intermitente para indicar que o início retardado está em progresso. Cancelar e Repor o Programa Para cancelar um programa, prima o botão para indicar que foi reposta. durante 3 segundos. A luz DRY fica intermitente LIMPEZA E MANUTENÇÃO DE ROTINA Limpeza Da Máquina Ⴠ Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro. Ⴠ Após cada utilização, limpe o interior do tambor e deixe a porta aberta por alguns instantes, de modo a permitir que a circulação do ar o seque. Especificações Técnicas Capacidade do tambor Carga máxima Altura Largura Profundidade Faixa da Etiqueta de Energia 115 litros 7 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Informações para análises laboratoriais Ⴠ Limpe o exterior da máquina e a porta com um pano macio. Ⴠ NÃO usar produtos ou discos de limpeza abrasivos. Ⴠ Para evitar a acumulação de cotão e que a porta tenha dificuldades em abrir/fechar, limpe a porta interior e o selo plástico com um pano húmido após cada ciclo de secagem. ATENÇÃO! O tambor, a porta e a carga podem estar muito quentes. PT 26 EN 61121 Programa Programa para usar -Secagem para guardar -Algodão Aeco -Ferro a Seco de Algodão - Secagem para engomar - Secagem para guardar -Tecidos Delicados +Sintético IMPORTANTE Desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de limpá-la. Quanto a dados eléctricos, consulte a etiqueta na frente da máquina (com a porta aberta). RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Qual Poderá Ser A Causa De... Anomalias que você mesmo pode remediar Antes de contactar a Assistência GIAS para aconselhamento técnico, passe rapidamente pela seguinte lista de verificação. Se chamar um técnico e este verificar que a máquina está a funcionar normalmente, foi mal instalada ou usada incorrectamente, ser-lhe-á cobrada uma quantia consoante o caso. Se o problema persistir após ter completado as verificações recomendadas, ligue para a Assistência GIAS, eles poderão eventualmente resolver o problema pelo telefone. O tempo de secagem é demasiado longo/as roupas não estão suficientemente secas… Ⴠ Seleccionou o tempo/programa de secagem correctos? ჀA roupa estava demasiado ensopada? As roupas foram bem torcidas ou centrifugadas? Ⴠ O filtro necessita de limpeza? ჀO condensador necessita de limpeza? ჀA máquina está com excesso de roupa? ჀAs entradas, saídas e a base da máquina estão desobstruídas? ჀA opção foi seleccionada num ciclo anterior? A máquina não funciona… Ⴠ Existe energia eléctrica para alimentar a máquina? Verifique utilizando outro aparelho eléctrico, por exemplo, um candeeiro. Ⴠ A ficha está correctamente ligada à corrente eléctrica? Ⴠ Houve algum corte de corrente? Ⴠ O fusível fundiu-se? Ⴠ A porta está bem fechada? ჀA máquina está ligada à corrente, quer através da tecla ‘ON’, quer através do cabo de alimentação? Ⴠ O tempo de secagem ou o programa foram seleccionados? Ⴠ A máquina foi ligada de novo após ter aberto a porta? Ⴠ A máquina deixou de funcionar devido ao tabuleiro da água estar cheio e precisar de ser esvaziado? A máquina de secar faz muito ruído… Ⴠ Desligue a máquina de secar e contacte a Assistência GIAS para obter ajuda. O indicador está aceso… Ⴠ O filtro necessita de limpeza? Ⴠ O condensador necessita de limpeza? O indicador está aceso… Ⴠ O recipiente da água necessita de ser esvaziado? SERVIÇO DE CLIENTES Se após todas as verificações recomendadas, ainda subsistir qualquer problema com a máquina, ligue por favor para o Serviço de Assistência GIAS para aconselhamento. Podem conseguir ajudá-lo pelo telefone ou combinar consigo a intervenção adequada de um técnico, nos termos da garantia. No entanto, pode ser debitado nas seguintes situações: Ⴠ A máquina está em bom estado de funcionamento. Ⴠ Não foi instalada de acordo com as instruções de instalação. Ⴠ Foi utilizada incorrectamente. Peças sobressalentes Utilize sempre peças sobressalentes genuínas, disponíveis directamente da Assistência GIAS. Assistência GIAS Para obter assistência e reparações, contacte o engenheiro local da Assistência GIAS. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pela eventual ocorrência de erros de impressão contidos no manual. O fabricante reserva-se também o direito de fazer as modificações apropriadas aos seus produtos sem alterar as características essenciais. PT 27 INDEX Introduction Delivery Information Safety Reminders Use Installation The Laundry Ventilation Environmental Issues Gias Service Electrical Requirements Adjusting the Feet Preparing the Load Clothes Preparation Do Not Tumble Dry Energy Saving Sorting the Load Drying Guide Controls and Indicators Selecting the Programme Door and Filter Opening the Door Filter Filter Care Indicator Water Container To Remove the Container Condenser To Remove the Condenser Operation Delay Start Function Cancelling and Resetting the Programme Cleaning and Routine Maintenance Cleaning the Dryer Technical Specifications Troubleshooting Customer Service Spares Gias Service 27 SL 28 EN 29 29 29 30 31 31 32 33 33 33 33 34 34 34 34 34 34 35 36 37 37 37 37 37 37 38 38 39 39 39 39 39 39 40 40 40 40 INTRODUCTION Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful advice for best results when using your machine. Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners. Delivery Information Please check that the following items are delivered with the appliance: Ⴠ Instruction manual Ⴠ Guarantee card Ⴠ Energy label Check that no damage has occurred to the machine during transit. If it has, call for service by GIAS. Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance. You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by misuse. SAFETY REMINDERS Use •This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. •WARNING Misuseofatumbledryermaycreateafirehazard ವThis appliances is intended to be used in household and similar applications such as: - Staff kitchen areas in shops , offices and other working environments; - Farm houses - By clients in hotels, motels and other residential type environments; - Bed and breakfast type environments. A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions,as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications. If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use ( even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.'' EN 29 INTRODUCTION SAFETY REMINDERS Use •Thismachineshouldonlybeusedforitsintendedpurposeasdescribed inthis manual. Ensure that the instructions for installation and use are fully understood before operating the appliance. •Donottouchtheappliancewhenhandsorfeetaredamporwet •Donotleanonthedoorwhenloadingthemachineorusethedoortoliftor move the machine. •Donotallowchildrentoplaywiththemachineoritscontrols • WARNING Donotusetheproductiftheflufffilterisnotinpositionoris damaged; fluff could be ignited. •WARNING Wherethehotsurfacesymbol is locatedthetemperature rise during operation of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C. •Remove the plug from the electricity supply Always remove the plug before cleaning the appliance. •Donotcontinuetousethismachineifitappearstobefaulty •Lintandfluffmustnotbeallowedtocollectontheflooraroundtheoutside of the machine. •The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged. •Maximum load drying weight :7 kg. •The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used for cleaning. •WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. EN 30 INTRODUCTION SAFETY REMINDERS Installation • Check that the product has no visible signs of damage before use. If damaged do not use and please call GIAS Service. • Do not use adapters, multiple connectors and/or extensions. • Never install the dryer against curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer. •The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the tumble dryer. The Laundry •Donotdryunwasheditemsinthe tumbledryer •WARNING Do not tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids •WARNING Foamrubbermaterials can under certain circumstances when heated become ignited by spontaneous combustion. Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads MUST NOT be dried in the tumble dryer. •Always refer to the laundry care labelsfordirectionsonsuitabilityfor drying. •Clothes should be spin dried or thoroughly wrung before they are put into the tumble dryer. Clothes that are dripping wet should not be put into the dryer. •Lightersandmatchesmustnotbe left in pockets and NEVER use flammable liquids near the machine. •Glass fibre curtains should NEVER beputinthismachineSkin irritation may occur if other garments are contaminated with the glass fibres. •Itemsthathavebeensoiledwith substances such as cooking oil acetone alcohol petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer. •Fabric softeners or similar products should be used as specified by the fabric softener instructions. EN 31 INTRODUCTION SAFETY REMINDERS Ventilation • Adequate ventilation must be provided in the room where the tumble dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels, including open fires, being drawn into the room during operation of the tumble dryer. • Installing the rear of the appliance close to a wall or vertical surface. •There should be a gap of at least 12 mm between the machine and any obstrubtions.The inlet and outlet should be kept clear of obstruction.To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed. • Check regularly that the air flowing through the dryer is not restricted. • Check frequently the fluff filter after use, and clean, if necessary. •Prevent items from falling or collecting behind the dryer as these may obstruct the air inlet and outlet • NEVER install the dryer up against curtains. • In cases where the dryer is installed on top of a washing machine, a suitable stacking kit must be used according to the follow configuration. -Stacking kit Mod 35100019: for minimum washing machine depth 49 cm -Stacking kit Mod 35900120: for minimum washing machine depth 51 cm The stacking kit shall be one of that above, obtainable from our spare service. EN 32 The instructions for installation and any fixing attachments, are provided with the staking kit. Do not install the product in a low temperature room or in a room where there is a risk of frost occurring. At temperature around freezing point the product may not be able to operate properly: there is a risk of damage if the water is allowed to freeze in the hydraulic circuit (valves, hoses, pumps). For a better product performance the ambient room temperature must be between +2°C and +35°C. Please note that operating in cold condition (between +2 and +15°C) might imply some water condensation and water drops on floor. SAFETY REMINDERS Environmental Issues Ⴠ All packaging materials used are environmentally-friendly and recyclable. Please help dispose of the packaging via environmentally-friendly means. Your local council will be able to give you details of current means of disposal. Ⴠ To ensure safety when disposing of an old tumble dryer disconnect the mains plug from the socket, cut the mains power cable and destroy this together with the plug. To prevent children shutting themselves in the machine break the door hinges or the door lock. European Directive 2012/19/EC This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: - WEEE should not be treated as household waste. - WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present. In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment. GIAS Service Ⴠ To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised GIAS service engineer. Electrical Requirements Tumble dryers are supplied to operate at a voltage of 220-240V, 50 Hz single phase. Check that the supply circuit is rated to at least 10 A. Electricity can be extremely dangerous. This appliance must be earthed. The socket outlet and the plug on the appliance must be of the same type. Do not use multiple adapters and/or extension leads. The plug should be accessible for disconnection after the appliance has been installed. CE Appliance complies with European Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent amendments. If the appliance is not running properly or breaks down, switch it off and disconnect the plug from the socket. Consult GIAS Service for possible repair. You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by incorrect installation. If the mains cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is ONLY obtainable from the spares service. It must be installed by a competent person. Do not plug the machine in and switch it on at the mains until the installation is completed.For your safety, this dryer must be correctly installed. If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice. Adjusting the Feet Once the machine is in place the feet should be adjusted to ensure that the machine is level. EN 33 PREPARING THE LOAD Before using the tumble dryer for the first time: ჀPlease read this instruction book thoroughly. ჀRemove all items packed inside drum. ჀWipe the inside of the drum and door with a damp cloth to remove any dust which may have settled in transit. Clothes Preparation Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item. Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don't get tangled. Do Not Tumble Dry: Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc. IMPORTANT: Do not dry articles which have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion). During the last 15 minutes (roughly) the load is always tumbled in cool air Do not overload the drum, large items when wet can exceed the maximum admissible clothes load (for example: sleeping bags, duvets). Energy Saving Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin-dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity. ALWAYS Ⴠ Try to dry the maximum weight of laundry, this will save time and electricity. Ⴠ Check that the filter is clean before every drying cycle. NEVER Ⴠ Exceed the maximum weight, this will waste time and electricity. Ⴠ Put dripping wet items into the tumble dryer, this may damage the appliance. EN 34 Maximum Drying Weight Ⴠ Cottons Ⴠ Synthetics Max. Max. 7 kg 3,5 kg Sort the Load as Follows ჀBycaresymbols 7KHVHFDQEHIRXQGRQWKHFROODURULQVLGHVHDP Suitable for tumble drying. .. . Tumble drying at high temperature. Tumble drying at low temperature only. Do not tumble dry. ,IWKHLWHPGRHVQRWKDYHDFDUHODEHOLWPXVWEH DVVXPHGWKDWLWLVQRWVXLWDEOHIRUWXPEOHGU\LQJ ჀByamountandthickness :KHQHYHU WKH ORDG LV ELJJHU WKDQ WKH GU\HU FDSDFLW\ VHSDUDWH FORWKHV DFFRUGLQJ WR WKLFNQHVV HJWRZHOVIURPWKLQXQGHUZHDU ჀBytypeoffabric Cottons/linen: 7RZHOVFRWWRQMHUVH\EHGDQG WDEOHOLQHQ Synthetics:Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes. ჀBydryinglevel 6RUWLQWRLURQGU\FXSERDUGGU\HWF)RUGHOLFDWH DUWLFOHVSUHVVWKHEXWWRQWRVHOHFWORZGU\LQJ WHPSHUDWXUH Drying Guide The standard cycle CUPBOARD DRY ( ) is the most energy efficient and best suited for drying normal wet cotton laundry. The table below shows the approximate time and energy consumption of the main drying programmes. CYCLE Perfect Home Extra Dry Cupboard Dry Cupboard Dry Iron Dry LOAD FULL FULL FULL HALF FULL ENERGY (kWh) 5,04 4,75 4,20 2,31 3,36 TIME (Min) 183 159 135 80 111 Power consumption of "left on-mode" 0,80 W Power consumption of "off-mode" 0,25 W CONTROLS AND INDICATORS Water Tank Indicator Start/Pause Button Filter Care Indicator Progress Display Delicates Button Programme Selector Delay Start Button Control Panel and Indicator Lights SELECTING THE PROGRAMME Programme Selector – Select the required programme Delay Start button – Allows the user to delay the start of the drying cycle (see details of Operation on page 10) Start/Pause button – Press to commence the selected drying programme Delicates button – Press to reduce the heat level for delicate items, the indicator above the button will light up. To change the heat setting the programme must be reset Low Heat – Indicator light ON High Heat – Indicator light OFF Filter Care indicator – lights when the filter needs cleaning Empty Water indicator – lights when the water container is full Progress display DRY – When the programme is selected the DRY indicator will flash, when the programme starts the DRY indicator will light up. – Indicator lights when there is a short time left until completion of the programme. At this stage of the drying cycle the machine enters the Cool Down phase. The length of the Cool Down phase varies between 10 and 15 minutes depending on the programme. END – Indicator lights when the programme is finished. The Sensor Dry machine gives many options for drying the laundry to suit all circumstances. The table on the next page lists the programmes and the function of each programme. Note: The sensor may not detect a small load of small articles. For small loads and separate items or pre-dried fabrics with low moisture content, use the timed programmes. Set the programme between 30 and 75 minutes depending on the load size and dryness required, and select high or low heat depending upon the fabric type. If the sensor does not detect the item the dryer will only operate for 10 minutes before going into cooldown. If the load is too large or too wet to tumble dry the dryer will automatically go into cooldown after approximately 3 hours. EN 35 SELECTING THE PROGRAMME PROGRAMME DESCRIPTION Perfect Home Extra Dry Cupboard Dry Select the degree of dryness that you require. This ranges from for bath towels and bathrobes, through for items that will be put away without ironing, to the programme that leaves the laundry suitable for ironing. Iron Dry Wool Finish A gentle programme specially created to get woollens softer after air-drying.This delicate warm air cycle, lasting 12 minutes, can also be used to get woollens 'refreshed' after being stored in the wardrobe. No Crease The no crease programme provides a conditioning and anticrease function. The dryer will heat the load for 9 minutes followed by a 3 minute cool down period and is especially good for garments which may have been left for some time prior to ironing, in a linen basket for example. Garments may also become stiffened when dried outside on a washing line or inside on radiators. This programme relaxes the creases in the fabric making ironing quicker and easier. Flash 40 min The Flash 40 min. programme allows a drying cycle to be completed quickly. This is an ideal programme for having dry, refreshed and ready-to-wear clothes in less than 40'. This special programme constantly monitors the dryness and temperature in the drum thanks to the sensor using, using the exact time and energy you need! The machine finishes the cycle when the cupboard dry level is reached. The stated cycle length could vary according to fabric types, load size and residual moisture in the garments.The maximum load is 2kg and the programme is suitable for all types of fabric where tumble drying is appropriate. 150' 150' minutes of drying 120' 120' minutes of drying 90' 90' minutes of drying 75' 75' minutes of drying 60' 60' minutes of drying 45' 45' minutes of drying 30 min. 30' minutes of drying Refresh Tumbling the laundry in cool air for 20 minutes EN 36 DOOR and FILTER Opening the Door Pull on handle to open the door. To restart the dryer, close the door and press . WARNING! When the tumble dryer is in use the drum and door may be VERY HOT. Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. Filter IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle. 1.Pull the upwards. filter 2. Open filter as shown. 3.Gently remove lint using a soft brush or your fingertips. 4.Snap the filter together and push back into place. WATER CONTAINER The water removed from the laundry during the drying cycle is collected in a container at the bottom of the dryer. When the container is full the indicator on the control panel will light, and the container MUST be emptied. However, we recommend that the container is emptied after each drying cycle. NOTE: Very little water will collect during the first few cycles of a new machine as an internal reservoir is filled first. To Remove the Container 1.Gently pull the bottom of the kickplate so that it unclips from the dryer. The top section can then be unhinged allowing the kickplate to be completely removed. 2.Pull firmly on the handgrip and slide the water container out of the dryer . Support the container with both hands. When full, the water container will weigh about 4kg. 3. Open the lid located on the top of the container and empty the water. Filter Care Indicator Lights when the filter needs cleaning. If the laundry is not drying check that the filter is not clogged. DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER. 4. Refit the lid and slide the water container back into position. PUSH FIRMLY INTO PLACE. 5. Refit the kickplate by engaging the hinges at the top and 'snapping' the lower clips into place. EN 37 CONDENSER Important: Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning the condenser. To maintain the efficiency of the dryer regularly check that the condenser is clean. To Remove the Condenser OPERATION 1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door. 1.Remove the kickplate. 2. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door 'click' shut. 2.Turn the two locking levers anti-clockwise and pull out the condenser. 3. Turn the Programme Selector dial to select the required drying programme (see Programme Guide). 3.Pull out the condenser unit. 4. If drying synthetics, acrylics or delicate items, press the button to reduce the heat level. The light next to the push button will light up when the machine is in low heat setting. To deselect in the first few minutes of the programme, press the button, after this time reset the machine to change the setting. 4.Gently remove any dust or fluff with a cloth, then wash the unit by holding it under a running tap turning it so that water flows between the plates, to remove any dust or fluff. 5.Check the gasket position after cleaning.Fit the gasket in to the groove if it is misaligned. 6.Refit the condenser ensuring it is in the correct way (as indicated by the arrow) and pushed firmly into place. Lock the two levers by turning them clockwise.Be sure that condenser unit fixed to the basement tightly. 7. Refit the kickplate. EN 38 5. Press the button. The dryer will start automatically and the DRY indicator will be continuously lit. 6. If the door is opened during the programme to check the laundry, it is necessary to press to recommence drying after the door has been closed. 7. When the cycle is nearing completion the machine will enter the cool down phase, the clothes will be tumbled in cool air allowing the load to cool down. 8. When the programme is complete the END indicator will light. 9. Following the completion of the cycle the drum will rotate intermittently to minimize creasing. This will continue until the machine is switched OFF or the door is opened. OPERATION Delay Start Function The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 3, 6 or 9 hours. When the function is first selected the display will show a delay of 3 hours, subsequent presses of the button will increase the delay to 6 or 9 hours. To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the end of this time. The 3, 6 or 9 hour indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress. Cancelling and Resetting the Programme To cancel a programme press the that it has been reset. button for 3 seconds. The DRY light will flash to indicate CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Cleaning the Dryer Ⴠ Clean the filter and empty the water container after every drying cycle. Ⴠ Regularly clean the condenser. Ⴠ After each period of use, wipe the inside of the drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it. Ⴠ Wipe the outside of the machine and the door with a soft cloth. Ⴠ DO NOT use abrasive pads or cleaning agents. Technical Specifications Drum capacity Maximum load Height Width Depth Energy Label Band 115 litres 7 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Information for Test Laboratory EN 61121 Programme Programme To Use -DRY COTTON -IRON DRY COTTON -EASY-CARE TEXTILE -CUPBOARD DRY -IRON DRY -CUPBOARD DRY + SYNTHETIC Ⴠ To prevent the door sticking or the build up of fluff, clean the inner door and gasket with a damp cloth after every drying cycle. IMPORTANT Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning this appliance. WARNING! The Drum, door and load may be very hot. For electrical data refer to the rating label on the front of the dryer cabinet (with the door open). EN 39 TROUBLESHOOTING What Might be the Cause of... Defects you can remedy yourself Before calling GIAS Service for technical advice please run through the following checklist. A charge will be made if the machine is found to be working or has been installed incorrectly or used incorrectly. If the problem persists after completing the recommended checks, please call GIAS Service, they may be able to assist you over the telephone. Drying time is too long/clothes are not dry enough… Ⴠ Have you selected the correct drying time/programme? Ⴠ Were the clothes too wet? Were the clothes thoroughly wrung or spindried? Ⴠ Does the filter need cleaning? Ⴠ Is the dryer overloaded? Ⴠ Has the option been selected from a previous cycle? The dryer does not operate… Ⴠ Is there a working electricity supply to the dryer? Check using another appliance such as a table lamp. Ⴠ Is the plug properly connected to the mains supply? Ⴠ Is there a power failure? Ⴠ Has the fuse blown? Ⴠ Is the door fully closed? Ⴠ Is the dryer switched on, both at the mains supply and at the machine? Ⴠ Has the drying time or the programme been selected? Ⴠ Has the machine been switched on again after opening the door? CUSTOMER SERVICE Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call GIAS Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine: Ⴠ Is found to be in working order. Ⴠ Has not been installed in accordance with the installation instructions. Ⴠ Has been used incorrectly. Spares Always use genuine spares, available direct from GIAS Service. GIAS Service For service and repairs call your local GIAS Service engineer. The dryer is noisy… ჀSwitch off the dryer and contact GIAS Service for advice. The Indicator is on… ჀDoes the filter need cleaning? The Indicator is on… ჀDoes the water container need emptying? EN 40 The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. INDEX Introduction Informations Sur La Livraison Rappels De Sécurité Utilisation Installation Le Linge Ventilation Protection De L'environnement Service Gias Installation Besoins Électriques Ajustement Des Pieds Préparation De La Charge Préparation Des Vêtements Tri De La Charge Ne Séchez Pas En Machine Économies D’énergie Guide De Séchage Commandes Et Indicateurs Sélection Du Programme Porte Et Filtre Ouverture De La Porte Filtre Indicateur Entretien Filtre Réservoir D’eau Pour Retirer Le Réservoir Condenseur Pour Retirer Le Condenseur Fonctionnement Départ Différé Annulation Et Réinitialisation Du Programme Nettoyage Et Entretien De Routine Nettoyage Du Sèche-linge Spécifications Techniques Dépistage De Pannes Service Clientèle Pièces De Rechange Service Gias 42 42 42 43 44 44 45 46 46 46 46 46 47 47 47 47 47 47 48 49 50 50 50 50 50 50 51 51 52 52 52 52 52 52 53 53 53 53 FR 41 INTRODUCTION Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires Informations Sur La Livraison Vérifiez que les articles suivants ont bien été livrés avec l’appareil : ٴManuel d'utilisation ٴCarte de garantie ٴÉtiquette d'énergie Vérifiez que la machine ne s'est pas détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez GIAS pour une opération de dépannage. Le non-respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de votre appareil. Un appel de service peut vous être facturé si la défaillance de votre appareil est causée par une mauvaise utilisation. RAPPELS DE SÉCURITÉ Utilisation ٴCet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ou des personnes présentant un handicap physique, moteur ou mental, et manquant de connaissance sur l’utilisation de l’appareil, si elles sont sous la surveillance d’une personne, donnant des instructions pour une utilisation en toute sécurité de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance d’un adulte. ٴATTENTION La mauvaise utilisation dun sèchelinge risque de causer unincendie ٴLe produit est conçu pour être utilisé dans un foyer domestique, comme - Le coin cuisine dans des magasins ou des lieux de travail, - Employés et clients dans un hôtel, un motel ou résidence de ce type, - Dans des bed and breakfast, - Service de stock ou similaire, mais pas pour de la vente au détail. La durée de vie de l’appareil peut être réduite ou la garantie du fabricant annulée si l’appareil n’est pas utilisée correctement. Tout dommage ou perte résultant d'un usage qui n'est pas conforme à un usage domestique (même s'ils sont situés dans un environnement domestique ou un ménage) ne sera pas acceptée par le fabricant dans toute la mesure permise par la loi. ٴCettemachineestconçueuniquementpourusagedomestiqueà savoirpoursécherlelinge domestique et les vêtements. ٴCettemachinenedoitêtreutiliséequepourl˅emploiauquelelleest destinéeetquiest décrit dans ce manuel. FR 42 INTRODUCTION RAPPELS DE SÉCURITÉ Utilisation Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et d'utilisation avant de faire fonctionner la machine. Ⴠ Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillésouhumides ჀNevousappuyezpassurlaportelorsquevouschargezlamachineet n utilisezpaslaporte pour soulever ou déplacer la machine. Ⴠ Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses commandes ჀATTENTION Nಬ utilisezpascettemachinesilefiltreàpeluchesnಬ est pasenplaceousಬilest endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer. Ⴠ ATTENTION Lಬ augmentation de température pendant le fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude . ჀDébranchezducourantdesecteurRetireztoujourslapriseavantde nettoyerlamachine ჀCessezdಬutiliserlamachinesiellesembledéfectueuse ჀVeillezàcequelespeluchesnepuissentpassಬaccumulersurlesolàlಬ extérieurdela machine. ჀIlsepeutquelಬintérieurdutamboursoittrèschaudVeillez à ce que le sèche-linge termine son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge. ჀLa dernière partie du cycle s'effectue à froid (cycle de refroidissement) pour garantir la préservation des textiles. ჀCharge maximum pour le séchage: se référer à l'étiquette énergie 7kg ჀLe sèche-linge ne doit pas être utilisé si le lavage a été effectué avec des produits chimiques. ჀAVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à condition que les éléments sont rétirés rapidement et répartis de telle sorte que la chaleur puisse se dissiper. Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale. FR 43 INTRODUCTION RAPPELS DE SÉCURITÉ Installation Ⴠ Vérifiez que la machine ne présente aucun signe visible de détérioration avant de l’utiliser. En cas de détérioration, assurez-vous de ne pas l’utiliser et de contacter le service GIAS. Ⴠ N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises et/ou de rallonges. Ⴠ Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurez-vous que rien ne pourra tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge. Ⴠ Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porté munie de gonds placée en face de la porte du sèche-linge. Le Linge Ⴠ Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le sèche-linge. Ⴠ ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des liquides de nettoyage à sec. Ⴠ ATTENTION Quand elles sont chauffées, les mousses alvéolaires peuvent dans certains cas brûler par combustion spontanée. Les articles tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex), les bonnets de douche, le textile imperméable, les articles caoutchoutés et les vêtements ou coussins rembourrés de caoutchouc mousse NE DOIVENT. FR 44 PAS être séchés dans le sèchelinge. Ⴠ Reportez-vous toujours aux étiquettes d’entretien du linge pour vérifier le mode de séchage recommandé. Ⴠ Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d’être placés dans le sèchelinge. Les vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge. ● Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides inflammables à proximité de la machine. ● Les rideaux en fibres de verre ne doivent JAMAIS être placés dans cette machine. La contamination d’autres vêtements par les fibres de verre peut entraîner des irritations de la peau. ● Les articles qui ont été souillés par des substances telles que huile de cuisson, acétone, alcool, pétrole, kérosène, produit antitaches, térébenthine, cire et décapant pour cire doivent être lavés à l'eau chaude avec une quantité supplémentaire de détergent avant d'être séchés dans le sèche-linge. ● Les agents adoucissants, et autres produits similaires, doivent être utilisés conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit. INTRODUCTION RAPPELS DE SÉCURITÉ VENTILATION La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une ventilation adéquate de manière à ce que les gaz des appareils qui brûlent d’autres combustibles, y compris les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce pendant que le sèchelinge est en marche Ⴠ .Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale. Ⴠ Il doit y avoir un espace minimum de 12 mm entre la machine et quelconque obstacle. L'entrée et la sortie d'air doivent être dégagées. Pour assurer une ventilation adéquate, l'espace entre le bas de la machine et le sol ne doit pas être obstrué. Ⴠ L’ air d’ échappement ne doit pas être évacué par un conduit qui est également utilisé pour évacuer les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles. Ⴠ Vérifiez régulièrement que l’air peut circuler librement autour du sèchelinge. ჀContrôlez régulièrement le filtre à peluches après usage et nettoyez-le si nécessaire. Ⴠ Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou s’accumuler entre les côtés et l’arrière du sèchelinge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la sortie d’air. ჀNಬinstallezJAMAIS lesèchelinge contredes rideaux. Ⴠ Dans le cas ou le sèche-linge est positionné en colonne au dessus d'une machine à laver, un kit de superposition approprié doit être utilisé, selon la configuration suivante. Kit Mod 35100019: pour un lave linge avec une profondeur min. 49 cm Kit Mod 35900120: pour un lave linge avec une profondeur min. 51 cm Le kit de superposition est disponible auprès du service pièces détachées. Les instructions pour l'installation de l'appareil et de ses accessoires sont fournis avec le kit. Ne pas installer le produit dans une pièce à la température basse où le risque de formation de glace est possible. A la température de congélation de l'eau, le produit risque de ne pas fonctionner correctement. Si l'eau du circuit hydraulique se glace, les composants suivants risquent d'être endommagés : soupape, pompe, tubes. Afin de garantir les meilleures prestations du produit, la température de la pièce doit être comprise entre +2°C et +35°C. Veuillez noter que l'utilisation à des températures basses (entre 2° et 15°C) peut entraîner une condensation de l'eau et des gouttes sur le sol. FR 45 İNSTALLATİON Protection De L'environnement Besoins Électriques ● Tous les matériaux de conditionnement utilisés Les sèche-linges sont prévues pour une sont écologiques et recyclables. Veuillez les tension monophasée de 220-240 V, 50 Hz. éliminer de manière écologique. Votre Vérifiez que la tension nominale du circuit municipalité pourra vous donner le détail exact d'alimentation est réglée sur 10A minimum. des méthodes d’élimination en vigueur. ● Pour assurer la sécurité lors de l’élimination L’électricité peut être extrêmement d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la dangereuse. fiche du courant de secteur, couper le câble Cet appareil doit être mis à la terre. d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour La prise de courant et la fiche de la machine empêcher que les enfants ne s’enfer-ment dans la doivent être du même type. machine, cassez les charnières de la porte ou son N'utilisez pas de multi-prises et/ou de dispositif de verrouillage. rallonges. Directive Européenne 2012/19/CE La fiche doit être accessible pour débrancher l’appareil une fois qu’il a été Cet appareil est commercialisé en installé. accord avec la directive La machine est conforme aux directives européenne 2012/19/CE sur les européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à déchets des équipements leurs modifications ultérieures. électriques et électroniques (DEEE). Les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) contiennent des substances polluantes (ce qui peut entraîner des conséquences négatives pour l'environnement) et des composants de base (qui peuvent être réutilisés). Il est important de traiter ce type de déchets de manière appropriée afin de pouvoir éliminer correctement tous les polluants et de recycler les matériaux Les particuliers peuvent jouer un rôle important en veillant à ce que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental. Il est essentiel de suivre quelques règles simples : -Les DEEE ne doivent pas être traités comme les déchets ménagers -Les DEEE doivent être remis aux points de collecte enregistrés. Dans de nombreux pays, la collecte des produits gros électroménagers peut être effectuée à domicile. Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au détaillant qui doit collecter gratuitement sur la base un contre un. L'équipement repris doit être équivalent ou bien avoir les mêmes fonctions que le produit acquis. Service GIAS ● Pour veiller au fonctionnement efficace et sans risque de cet appareil, nous vous recommandons de faire exclusivement appel à un technicien GIAS agréé pour son entretien ou sa réparation éventuelle. FR 46 Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et débranchez-le du courant de secteur. Consultez le service GIAS pour prévoir une éventuelle réparation. Un appel de service peut vous être facturé si la défaillance de votre appareil est causée par une installation incorrecte. Si le cordon électrique de cet appareil estendommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible auprès du service des pièces de rechange. Il doit être installé par une personne compétente. Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas en marche l'interrupteur de secteur tant que l'installation n'est pas terminée. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement. En cas de doute concernant son installation, veuillez demander conseil à GIAS Service. Ajustement Des Pieds Lorsque la machine est en place, les pieds doivent être ajustés pour mettre la machine de niveau. PRÉPARATION DE LA CHARGE Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois : Ⴠ Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail. ● Retirez tous les articles qui se trouvent à l’intérieur du tambour. ● Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte avec un chiffon humide pour éliminer la poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en transit. Préparation Des Vêtements Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles d’entretien que le linge que vous souhaitez sécher convient au séchage en machine. Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et que les poches sont vides. Mettez les articles à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les uns avec les autres. Ne séchez pas en machine : Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de nylon, les broderies délicates, les tissus ayant des décorations métalliques, les vêtements avec des bordures en PVC ou en cuir, les chaussures de sport, les articles volumineux comme les sacs de couchage, etc. Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils sont mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes). IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou d’explosion). Pendant les 15 dernières minutes (approxi-mativement), les vêtements sont toujours échés à l'air froid. Économies D’énergie Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui économisera de l’énergie. TOUJOURS Ⴠ Essayez de sécher le poids de linge maximum,pour économiser du temps et de l’électricité. Ⴠ Vérifiez que le filtre est propre avant chaque cyclede séchage. JAMAIS Ⴠ Ne dépassez pas le poids maximum pour ne pas gaspiller du temps ou de l’électricité. Ⴠ Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau dans le sèche-linge pour ne pas endommager l’appareil. Poids De Séchage Maximum ● Coton ● Synthétiques 7 kg maxi 3,5 kg maxi Triez La Charge Comme Suit : Ⴠ Par symbole de soin d’entretien Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure : Convient pour séchage en machine. .. . Séchage à haute température. Séchage à basse température uniquement. Ne séchez pas en machine. Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas pour le séchage en machine. Ⴠ Par quantité et épaisseur Lorsque la charge est plus importante que la capacité du sèche-linge, séparez les vêtements selon leur épaisseur (ex : les serviettes des sousvêtements fins). Ⴠ Par type de tissu Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton, linge de lit ou de table. Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc. en polyester ou polyamide, ainsi que pour les mélanges de coton/synthétique. Ⴠ Par degré de séchage Triez selon : sec pour repassage, sec pour rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez Sur le bouton Séchage Délicat pour sélectionner une température de séchage basse. Guide De Séchage Le cycle normatif SEC ( ) est le plus économe et le plus approprié pour le séchage des textiles cotons. Le tableau ci-dessous vous indique la durée approximative et la consommation énergétique des principaux programmes de séchage.. CYCLE PERFECT HOME EXTRA SEC SEC SEC PRÉT À REPASSER CHARGE ENERGIE (kWh) 5,04 PLEINE 4,75 PLEINE 4,20 PLEINE 2,31 1/2 3,36 PLEINE DUREE (Min) 183 159 135 80 111 Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand 0,80 W Leistungsaufnahme im Aus-Zustand 0,25 W FR 47 COMMANDES et INDICATEURS Indicateur Réservoir Plein Bouton Marche/Pause Indicateur d’entretien du filtre Bouton Départ Différé Panneau de commande et témoins indicateurs Sélecteur de programmes – sélectionnez le programme requis Bouton Départ Différé – permet à l'utilisateur de différer le démarrage du cycle de séchage (voir les détails de fonctionnement en page 98) Bouton Marche/Pause – appuyez sur ce bouton pour lancer le programme de séchage sélectionné Bouton Séchage Délicat – appuyez pour réduire la température pour les articles délicats ; l'indicateur situé au-dessus du bouton s'allume. Pour modifier le réglage de la température, le programme doit être programme.réinitialisé. Basse température–témoin lumineux ALLUME Haute température–témoin lumineux ETEINT Indicateur Réservoir Plein – s’allume lorsque le réservoir d’eau est plein Indicateur d’entretien du filtre – s'allume lorsqu'il est nécessaire de nettoyer le filtre Afficheur Progress DRY – Le témoin de DRY clignote lorsque le programme est sélectionné et reste allumé lorsqu'il se met en marche. – Le témoin lumineux clignote lorsque le programme est sur le point de se terminer. A ce stade du cycle de séchage, la machine se met en mode Refroidissement. La longueur de la phase de Refroidissement varie de 10 à 15 minutes en fonction du programme. END – ce témoin s'allume lorsque le programme est terminé. FR 48 Afficheur Progress Bouton Séchage Délicat Sélecteur de programmes SÉLECTION DU PROGRAMME La machine Candy Sensor Dry propose diverses options de séchage du linge répondant à tous les besoins. Le tableau ci-après répertorie les programmes et leurs fonctions correspondantes. Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites charges de petits articles. Pour les petites charges et les articles individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en humidité, utilisez les programmes à durée déterminée. Réglez le programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la charge et le degré de séchage voulu, et sélectionnez une température haute ou basse selon le type de tissu. Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèchelinge ne fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en mode refroidissement. Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèche-linge se met automatiquement en mode refroidis-sement après environ 3 heures. SÉLECTION DU PROGRAMME PROGRAMME DESCRIPTION Perfect Home Extra Sec Sec Sélectionnez le degré de séchage souhaité. Celui-ci s'étend de pour le linge de bain et les peignoirs, à pour les articles qui seront rangés sans être repassés, et comprend également le programme séchant le linge qui sera repassé. Prêt à Repasser Laine No Crease Flash 40 min Un programme délicat spécialement créé pour rendre les lainages plus doux après le séchage à l'air. Ce cycle délicat à l'air chaud, d'une durée de 12 minutes, permet aussi de ‘rafraîchir’ les lainages rangés depuis un certain temps dans votre armoire. Le programme Détente comporte une fonction assouplissant et antifroissement. Le sèche-linge chauffera la charge pendant 9 minutes et le refroidira ensuite pendant 3 minutes, ce qui est particulièrement utile pour les vêtements qui ont été laissés pendant un certain temps avant le repassage, dans le sac à linge par exemple. Les vêtements peuvent également raidir lorsqu’ils sont séchés en plein air sur une corde à linge ou à l’intérieur sur des radiateurs. Le programme détend les froissements du tissu pour rendre le repassage plus rapide et plus facile. Le programme flash 40 min. permet au cycle de séchage de se produire plus rapidement. C'est le programme idéal pour avoir des habits secs, rafraîchis et prêts à porter en moins de 40'. Ce programme spécial contrôle en permanence au moyen d'un détecteur l'humidité et la température à l'intérieur du tambour, pour ne pas utiliser d'énergie plus longtemps que nécessaire. La machine met fin au cycle dès qu'elle a atteint un niveau où il y fait aussi sec qu'à l'intérieur d'un placard de rangement. La durée du cycle dépend du type de tissu, du volume de la charge et de l'humidité résiduelle à l'intérieur des vêtements. La charge maximum est de 2 kg et le programme convient à tous les types de textiles appropriés pour passer au sèchelinge. 150' 150' minutes de séchage 120' 120' minutes de séchage 90' 90' minutes de séchage 75' 75' minutes de séchage 60' 60' minutes de séchage 45' 45' minutes de séchage 30' 30' minutes de séchage Défroissage Séchage de linge dans de l’air froid pendant 20 minutes FR 49 PORTE et FILTRE Ouverture De La Porte Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte. Pour remettre le sèche-linge en marche, fermez la porte et appuyez . ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est en cours d’utilisation, il se peut que le tambour et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage sauf si tous les articles sont rapidement retirés et étendus de façon à dissiper la chaleur. Filtre IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité du sèche-linge, vérifiez que le filtre à peluches est propre avant chaque cycle de séchage. 1. Tirez le filtre vers le haut. 2. Ouvrez le filtre, comme illustré. 3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une brosse douce ou du bout des doigts. 4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place. Indicateur Entretien Filtre s’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre. Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre n’est pas colmaté. NE PAS NETTOYER LE FILTRE À L'EAU FR 50 RÉSERVOIR D’EAU L’eau récupérée du linge pendant le cycle de séchage est recueillie dans un bac situé en bas du sèche-linge. Quand le réservoir est plein, l’indicateur s’allume sur le panneau de commande et le réservoir DOIT ABSOLUMENT être vidé. Cependant, nous recommandons de vider le réservoir après chaque cycle de séchage. NOTE : Il n'y a que très peu d'eau qui est récupéré pendant les premiers cycles d'une nouvelle machine, car le réservoir intérieur est rempli en premier. Pour Retirer Le Réservoir 1. Tirez doucement le bas de la plaque de protection pour la décrocher du sèchelinge. La section supérieure peut être ôtée de ses charnières pour permettre le retrait total de la plaque de protection. 2. Tirez fermement sur la poignée et faites glisser le réservoir d’eau en dehors du sèche-linge. .Tenez-le fermement à deux mains. Lorsque le bac est plein, il pèse environ 4 kg. 3. Ouvrez le couvercle qui se trouve sur le dessus du bac et videz l’eau. 4. Refermez le couvercle et glissez le bac de récupération de l’eau en place. POUSSEZ-LE FERMEMENT EN PLACE. 5. Remettez la plaque de protection en place en engageant les charnières du haut et en enclenchant les attaches inférieures en place. CONDENSEUR Important : Coupez toujours le courant et débranchez la prise avant de nettoyer le condenseur. Pour maintenir l’efficacité du sèche-linge, vérifiez régulièrement la propreté du condenseur. Pour Retirer Le Condenseur 1.Retirez la plaque de protection. 2.Tournez les deux leviers de blocage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez le condenseur. 3 . Ti r e z l ’ e n s e m b l e d u condenseur vers l’extérieur. 4.Retirez doucement la poussière ou les peluches avec un chiffon, puis lavez-le en le tenant sous un robinet d’eau pour que l’eau coule entre les plaques afin d’enlever la poussière ou les peluches éventuelles. 5.Vérifiez la position du joint après le nettoyage. 6.Remettez correctement le condenseur en place (en suivant la flèche) en le poussant fermement. Bloquez les deux leviers en position en les tournant dans le sens des a i g u i l l e s d ’ u n e montre.Repositionnez le joint dans la gorge si il est mal aligné. 7.Remettez la plaque de protection en place. FONCTIONNEMENT 1. Ouvrez la porte et chargez le sèche-linge de linge. Vérifiez qu’aucun vêtement n’entrave la fermeture de la porte. 2. Fermez doucement la porte en la poussantlentement jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 3. Tournez le sélecteur de programme pour choisir le programme de séchage requis (consultez le guide de programmation). 4. Pour sécher des articles délicats, synthétiques ou en acrylique, appuyez sur le bouton pour diminuer la température. Le témoin lumineux situé au-dessus du bouton de mise en route s'allume lorsque la machine est en mode basse température. Pour désactiver ce mode dans les premières minutes du programme, enfoncer le bouton ; passé ce délai, la machine doit être réinitialisée pour changer de réglage. 5. Appuyez sur le bouton . Le sèchelingedémarre automatiquement et le témoin DRY reste allumé de façon continue. 6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de séchage pour vérifier le linge, il est nécess-aire d'appuyer sur pour recommencer le séchage une fois la porte refermée. 7. Lorsque le cycle est sur le point de se terminer, la machine se met en mode refroidissement et les articles sont séchés dans de l'air froid pour aider la charge à se refroidir. 8. Lorsque le programme est terminé, le témoin END s'allume. 9. À la fin du cycle, le tambour continuera à tourner de manière intermittente pour minimiser les froissements. Il continuera de le faire jusqu'à ce que la machine soit éteinte ou la porte ouverte. FR 51 FONCTIONNEMENT Départ Différé La fonction de temporisation permet à l'utilisateur de différer le démarrage du cycle de séchage dans 3, 6 ou 9 heures. Lorsque cette fonction est sélectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un démarrage différé de 3 heures ; en appuyant successivement dessus, le démarrage sera différé de 6 ou de 9 heures. Pour lancer le programme, appuyez sur . Le cycle de séchage débutera à l'issue de ce délai. Le témoin lumineux de 3, 6 ou 9 heures clignote alors pour indiquer que la temporisation est activée. Annulation et Réinitialisation du Programme Pour annuler un programme, appuyez sur le bouton met à clignoter pour indiquer qu'il a été réinitialisé. pendant 3 secondes. Le témoin DRY se NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE Nettoyage Du Sèchelinge ● Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau après chaque cycle de séchage. ● Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers. ● Après chaque période d’utilisation, essuyez l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte pendant un moment pour qu’il puisse sécher grâce à la circulation d’air. ● Essuyez l’extérieur de la machine et la porte avec un chiffon doux. ● N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’ agents de nettoyage abrasifs. ● Pour empêcher que la porte n'adhère ou que les peluches s'accumulent, nettoyez après chaque fin de cycle la surface intérieure et le joint de la porte avec un chiffon humide. ATTENTION! Il est possible que le tambour, la porte et la charge soient très chauds. FR 52 Spécifications Techniques Capacité du tambour Charge maximale Hauteur Largeur Profondeur Étiquette d'énergie 115 litres 7 kg 85 cm 60 cm 60 cm B Information pour Laboratoire d'essai EN 61121 Programme Programme Pour utiliser - Sec -Coton Sec - Prét à repasser -Coton Sec Au Fer - Sec + Délicat -Les Tissus Délicats IMPORTANT Coupez toujours le courant et débranchez la fiche de l’alimentation électrique avant de nettoyer cet appareil. Pour les données électriques, veuillez consulter l’étiquette des valeurs nominales qui se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge (avec la porte ouverte). DÉPISTAGE DE PANNES Qu'est-ce qui peut être à l'origine de... Défauts que vous pouvez rectifier vous-même Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des conseils, veuillez suivre la liste des vérifications cidessous. L’intervention sera facturée si la machine fonctionne correctement ou si elle a été installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le problème persiste alors que vous avez terminé les vérifications recommandées, veuillez appeler le service GIAS qui pourra peut-être vous aider par téléphone. La période de séchage est trop longue/les vêtements ne sont pas suffisamment secs… Ⴠ Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le programme qui convient ? Ⴠ Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les vêtements avaient-ils été adéquatement essorés en machine ou à la main ? Ⴠ Le filtre doit-il être nettoyé ? Ⴠ Faut-il nettoyer le condenseur ? Ⴠ Le sèche-linge est-il surchargé ? Ⴠ Les entrées, sorties et la base du sèche-linge sont-elles libres d'obstructions ? Ⴠ Avez-vous sélectionné le bouton au cours d’un cycle précédent ? Le sèche-linge ne fonctionne pas… Ⴠ Le sèche-linge est-il branché sur une alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe de chevet. ჀLa fiche est-elle bien branchée sur l’alimentation de secteur ? ჀY a-t-il une panne de courant ? ჀLe fusible a-t-il sauté ? ჀLa porte est-elle bien fermée ? ჀLe sèche-linge est-il en position de marche, au niveau du courant de secteur et de la machine ? Ⴠ La période de séchage ou le programme a-t-il été sélectionné ? ჀLa machine a-t-elle été remise en marche après l’ouverture de la porte ? Ⴠ Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ? Le sèche-linge est bruyant… Ⴠ Arrêtez le sèche-linge et contactez le service GIAS pour obtenir des conseils. L'indicateur est allumé… Ⴠ Le filtre doit-il être nettoyé ? Ⴠ Faut-il nettoyer le condenseur ? L'indicateur est allumé… Ⴠ Le réservoir d’eau doit-il être vidé ? SERVICE CLIENTÈLE En cas de problème après avoir effectué toutes les inspections recommandées, veuillez contacter le Service. Il pourra vous aider par téléphone ou organiser la visite d'un technicien, en vertu des conditions de votre garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un des cas suivants : Ⴠ Si la machine est en bon état de marche. Ⴠ Si la machine n’a pas été installée conformément aux instructions d’installation. Ⴠ Si la machine a été utilisée incorrectement. Pièces De Rechange Utilisez toujours des pièces de rechange du fabricant, disponibles auprès du service GIAS. Service GIAS Pour les entretiens et les réparations, contactez votre technicien local du service GIAS. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’erreurs d’impression dans le présent document. Le constructeur se réserve le droit d’apporter les modifications nécessaires à ses produits sans en changer les caractéristiques de base. FR 53 \% % "#$ #% ` %$#& } %*%$ *+;+< < # =#++#&;+>"? # } #` ` ` % >% ` \ ;&&+>#;>@ %;Q+#X#+[" \=>++];# # #_<¢# ^Q$#&&#_>++" <\ `&# <\ # £# $ \ ` \ $_{|?$+}#_Q+ ¤` ` < } %*%] %¢% ~?&+ ^;"_Q+{&>+>@ *%*#> } %*%$ ~ %&( # $%*<>@[ \ <># ]<< ^ #%_ ]< % # `\< `` <@ {\ %%* ]\\ ^<<#*%*#] %\ # @ !""#$! # \^# % #` <# # # \ | | | %$` # ^ # `# ` @ ^ # } %*%$ @ ^ \> * # @ ¥ %*%$\ \ \ \> $ _ ^ # <# > * $\\@ | } # \* ` ~ # < $\ <%$\^ \<#$\ \ #\ %* \ < ]#` $%*## ^` *<^ *# %* <#< < ]\ @ %* * \@ { < \ #< _ ` # ^ \* *# \< ] %* @ | ] ` < \> > @ | } $* \% ] # %*< #%*>^% # $%*%%* \< * <* # %*^\ # %* $%* %* %* * #<@ ] _ #< \% ]^ @_ #<%* #@ %&( ` < $\ _ #>\ \> ` # <@[` %*` ^<_< > ]\_ # \$\ \%\ $\ # # \%\ $% \< *# $\ \@ | } \ $* _ #>\^ ] $^ \ @ \ # ^ \ ` \<>\ #%@ | # $ ^\ #*] \]% *<@ | #§` < @{ @ | # ^< *#<#\ @ | ^ ¢# # ] %*\$ ]\\ ` $^ # ]%*\$ < \*# @ | [\ ^ < <\#*]* %* \> $` # < * \` < §> #@ | £ # %] @ ` \ < < * <@ | } # ^ \ ^ <\*# $ ` @ | # ^< # #<%*#<# # ]%*\$ @ | ¨> #]\* *@ <\ # %* <%*# @ | # %<# ` * * $ %<#^ <<# ] # <^ ` <@ | ¨©\#% ` <` %]_ @ | ` ^ #%* \%] <@ | ` < \%<#^< `#<%*#]\ # \ # #^ $# #@ %&( )*! | \ # ^ < # ` @ [ ^ ] ` ^ ª } %*%$ @ | ]^ \# <« # <@ | ` # # %# # ^<` #< *\#< ] \ <@ | # # %\ \^ $\ \ \^ %* < ] ` @ +! | ` ` #^ ] <#<]@ | ¬££­®¯ ` ` $%* < %* \%] ` @ | ¬££­®¯ ¨ #< ]\< \* * $%* # @ \ < ]\<# ©] <^ %*% % ^ \] < ^#` # ] \< ¨¯ ` ` % @ | < #^ # # ` ` % ^ < # # < <\#< _@ | # \#` < # <\ %* @ #^ ]* ^ ¨¯# ` <@ | <\ # <^# {± #] <@ | { * {± # %#< # $%* # @ \% # # $\ #<^ \> <@ | ` # # \^ # # ^ % ^ #*#^ ^ # ^ § ^ $^ < ] # # \ ` < < #] © %* @ | %* > <$%* > ² << * @ %&( &,# [ \ ^ ` %*^ ] *] ^ < # #<> >^ ]# #^ ]* * ^ ^ ` @ | £ %* \ ]* $ >#%%* #<#@ | # # ^ >%*%*` %$@ | # ¢# %*<% # ]* %*\$ < * < @ | # # #] <@ | ¨ ` # %* # # §\\@[ $ # \ $ ] # @<<# ` ] ^ \ #*\$ #$@ | # ^ < #< \ *\#< ] \ <^ ª < <\*#< $%*@ | # # ¢# @[ <*< @ | ` {± # # %#@ ~ | ` # ^ #% #` #` @ #% ² # # % ¢% @ \@ *## §%\@ \@ *## §%\@ $%* $` ^ % %* %*%]* @ << #% ` #% ` ]* #` <@ # < $%* $\ # \ ^ \> # @ # \ \ @{ # \ <*^\> ` #<^ #^ <@@@ <<# $%* ^ # \ < \ #*< \ ³´³ ´@ ¨ \ \ ^ $%* # %* \ ³ ´ ³´\> %< #*<@ [\ 3$4)5!" | [` %*<\ #< ]# #%] %<# #]@ £#] \ #< \ § #%$\ > \@ \ \ _ \ #\> \#% @ | >> § ` < < * *# % # # %] ^ *# # @ < `# ^<#\ < # @ $4)6#),!8;<8=<>= £ * \ % «« %* # %$%* # %$%* %*£@ £ * \ # < ] \* > ##< ]# @ ># ]^ < <# £ %¢%]\ % _ # \ *$\ > \ <\ ` %*< \ # <@ ># ] ] %<# ` $ $\ #@ < £ # #]\ \ ^ #\ ># # #$\ \ \ ] #\< £ \ # \%\ \ $\ \@ £ ]] \ \ _ #^ \ _ ¢\< \ ]@ [\* \%* \ £ `%*\ >\ <#` @ [ \* \%* ]* % \ $ $ $ ]* ^ $ $ ]\ \ ] % @ !?6@)!$)K < # ^ \ ^< ` _ < # $* $ %* @ "$6^!*!66 ` < < ]\ [ ¥@ # ^ % * \ \# # §@ ;>=|+[_Q;[|Q& ;>#=Q|"{"[| ;>#|<>& &">+ + &#>+ ;>#=Q|["Q{@" "_ [";|++{#@ +Q #;"_+>@ |+;+<| =Q| Q@ [$;+ &#>+ Q;"{# } # \ #$\\ % \«~« «« %* `\ \@ # \ ^ < * ª]<@ ª } %*%$ @ ¥ %*%$\ \\\> $ _ ^ # <# > * #%@ ` # %]* # * # ^ ] * <\ %# #^ $ £¬ *%*#>@ #%\ `# ]<@ # # %] ^ <# #% % # @ ` ]^ < <# ` #@ \ ] %*< #%^ ª # %< # ] < \% @ )$!]!6 ]^% \ #`] \ ^ ² ^ < <# ` ]#*<@ _ & `([k{ \ \` < | \ << \ @ | £ § ` ] \ <^ ] < \*#< $ @ | [#* ^ <<# %*^ $ \*# * \ <@ 54$4#"* # ^ # # ` ` % @ \ _ # \ *#] <\#< _< % ]*#@ # ^` %* <]@£ª #<@ [# * ^ < #^ < <# ` ^ \ @ ( { !)+$)+]! [# ]^ * ] \] <^ <#] %* ^ \] <`] <^ < %^ <* \[ \] >^ <^ \ ] <#%< # @ \ #] < # \* #*]\ * \©\# # ] @ %< # ^`] $<@ \* ` ` #^ ] <# ` < %* \%] ` ^ \]*# % ©# @ * \ # %* # \ #` $\%* \@ |}#*4$*!#?)4#"*4)+! | # | < %# [& [& >X >X #"*~5!#)*!"~4)! ;@[Q;}#_Q@+|+>&< \` ¶ ` ` % @ ` ` % <] # @ ` ` % ] # @ [` % ` @ # \ <\#< _^ # ^ * ` % ` # @ ;[_+;"?>@ \ # ` ` % ` <^ ² # # #`ª< @ # < ]* * #@ ;@">+|@ +;${ >+|@ <^ # ] <^ #<@ ^@|<>{ >+|@ *# <^ `# ^ #<^ @ #< #<\ ] \ #<«< %$%*# @ ;"$""? ­ ² # # *^ \% * %*% ` ] *# ^ ] # @` \]*# # [{ ^@|<>{^ # ` # ` @ (^K"! $"!)+! %)4!!! {` <# ] <\]#@¤\\] #*]# ^ \ ` ` ^ ` # % @ %\ | ` \©\## *\ #^< ` # @ | * \%<#` # ^ ¢# $@ *`\ | \ \©\#* # ]* ^ #$ # < \ # % @ | # ` < #^ ]* ^ <\*# ` @ %<# µ­[£ ¬¶£¯ \ <`` %_ ^ *$ ` # ]* #@ # # ]# ` % *#%* %<#> ` @ ` ^ * \` > | % ¥\ ¶· ^ ~ [ #\%*] ¶· ^ # ¶· ^ # }µ{®¶· ^ ~ *# ¶· ^ ` * # < \¸}{±¹ # < \< ^~» ^» &[`(` k # #] }# « # _<¢# {# [k }# \] ` [# \ }# £# $ \ &[ K| $*#"4!*6*6^4~, %;| #X#+[" # ]* \ ;+> ¼ \§ # # * %<# ` ] \% ] %# @@ ;+> ¼ * # ]* \` @ ;+> ¼ # < ` \]*# # # \@ \ # ] # < ] \ @ ¨] # #^% # # % `#;>+@#&$@ ¼ ^ < #@ `#;>+ }#_Q@ ];#" ¢# < @ ^ < \|; \ ¼ # \ # # \ * \ #\ @ ¼ #] #< \ \^ % \ $ %*#@ [ ] %<#` ` %*# @ *# \ ^# ]\ \@ \ ¼ # \@ ` < {<\*# ` # > >$\ \\@ [ # % #% < \< % ]*\@ &[>+ \]^ # \ \#]\ \#$%*>#@ \#]\ #]<# < ` $%* \ \< # ]#@ \ \ ^# \ #^ ]%*% ` ]* ` # < <# < # @ # # \ ^ * \ %*# ` \ @ \ ] # #` #*] ` ` % ^ ` #< # * \ %< %*# @ &[ K| #< [ %;[|"<{ *^ # $ §` @ } #`# * ^%*% ` << ^ # ^ ] *# ^ %*% # *# @ =|#+>";_ =|#+>_; %;+ #|[+>& \ \] #^ %# $ \ # ]*# ` @} %<#\ #]* %*^ $ \ ^ # ] ¸ ¹ # ]*# ^ ]<## ] @ \\% %* \ @ } % ` <* #\ ]%*# \ ^% #` ]#^ ]<# *# \ #`# ]^ @`#@ ` # `§> %*# ] < @} \ \*<<# ^ <%*# *# @ ¢;+£¤[| \ ½* \ \§ <%*#] %<# ` @ #\<%*#]\` ^# \ %*]^ ]# \] \@ } %#\ # # ` # \% #^ < \©\# ] ` @ %<# %*#^ < * _ # @¬ ]#%<# \> #` # < ^ \#< ] #* #@¨©\# \ *$ ` ]*# < ^ ]# ` ` % @ ¥¤¦ \ ` ¥§¤¦ \ ` ¨¤¦ \ ` ¦ \ ` ©¤¦ \ ` £¦ \ ` ¤¦ \ ` $_| ` # $\%* \\ (&_k[ 6!$5"$56 ` `(3k &( * @ ]\ ` ` < # @ ª \]^ ` < * [±£ £¬}¶£}¬@` < \%<#` @ ^ # <%*# < * ^< # $##@ * \* _ ` < $\ %<# \ ` # ` ¢# @ @ [< * ¢# \ \ * @ £ ¢# $\> \@ @ \% \]* < § # ]%*\$ @ @ ¢# ^ *# \ # #`]*\ @ k*6"^* ^ < ¢# < @ # `^ # ^ `# ¢# @ [ * \ %<# ` *\² ]% ` <@ < #^ # #%\ #^ ¬}¾ < @%\] \ <§ ]\%<#` @ ` * \ %* %<#> ` ]* *\\#]\ <^ # @ 6$^),#"6$" @ £ * < # * ` <@ ] \> * ^ < % ## @ @ * # < * ` <@ \ \@ < #^ # @ @ £ < * < <# @ @ < ² # ` <^ ^ ]# @ [® }¶¤}^± ­¿[®¬{¶@ @ # < ^ ² * * ² * < ^ # @ `«*¬¢* %% \ k ( \* ` \ < < # %$ < * <@ < ` # ^ # # ` @ 6$^6"!~# @ £ § %* @ @ <\ #% < # @ @ [<\ @ @ \% < § %*%*\$ ] #\< \ % <@ {# ^ < ]# \ \ ] ` %* \ %*\$ \<#% # @ @ ` # #* @[ ^ `# >*\ ^ # * @ @ # `^ ]\ \ @ # < \ @ ¬ ^ # @ @ # < @ ` & @ £ # # ^ ^ < # @ @ { ^\# # #<` # @ ^ @ £ # \\# $ `%\>% \<@ @ ` < %$%*^ <#$%* \$%* # # <@ # ] # < # # # @ ` ] #< * \ %* \ \ # ` #\ § #*@ @ # @` \ %< #\ @ @ * \ \ %*% # ` #^\ # ^ < \ ` #@ @ < %<#%*$# %^ %*# ^ # $\ %* \^ %*#@ ~@ \ # \@ @ %<# `] ^< *<<# \\##<@ } % ^ < @ & "*!@)4 % £# ]* \ *@ \§ ## ` %<#` ^ \ % # # ` \*<# % ## *@ * \ # %<#` #< ]<@ # #^ * # ^ ^ # $ \ $@ +!4,$)4+,4 ` \ # # ^ <#@ ] @ # # {­± 3 { %(3 +,)+]6^ !?6)4!6! | ]\%<#` ¢# < @ | ` < %* %*# ^ < \*# ` <%# %*`# @ | \ @ ` % # > ¨©\## *\ ` [$` ~%\  %\ ¥# %\ % | £¬¯[} < % <@ !4*~6+6^ ©¥¥§¥ #X#+[ | < `# % \ ]\ *\ # ]* %*\$ ^ ]\ %<#` #* @ %*# *# # \] < ª ^ ` ] #\*$ *]@ \* << #X#+[ # *# # ³ ±}} ¾ ` \ # %] @ # # %*# ]\ ` ^ $ %* ` < $\ <@ _{ `&( |#45] &+@>#{[_@=?|@+[| { # } %*%$ ^ # # % \ #@ %*%$ \ _ # ^ ` ^ ^ <# # @ $%* #^ # \ } %*%$ % # @ #X#+["?#&=;|?;"#&; +$""?­ | ## ]#«\` Ä | <# # #` \]Ä <# # <\]Ä | < ¢# Ä | < Ä | `# ` <Ä | \ %*% #% Ä | # # %**%<#Ä ^"?|>+"X"­ | # < ` <Ä # \%]* ^ @ ##\<@ | # %] Ä | `# ` < # <Ä | `# # <Ä | % # Ä | ` # < Ä | ## \ ` Ä | # Ä | # ` ^ # < Ä [3 `k k ` % ` %* $%* # ^ \% # ] < # @ ¨* \ # \\%<* ** ` %*@ \]^ < % \ # ^ * # %%* % | @ | #% <# # <>@ | # @ !$)#?"?"* < # * #<^ ] } %*%]* @ !?6@)!$)K) _<# %*\ * } %*%]* @ ^"?|>+$;&;>;"> | ` < \% } %*%$ @ `#;>+ | < ¢# Ä | \ %*% #% Ä `#;>+ | < Ä %#Q<$+<@Q@|>" >#{ [_ Q++ & %#Q< | +>{ @#+" #& #&$ [$@ < #">< +|_ Q@ [$|; |< &>;+;+| SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK SK `K| ® ] ]\%Æ |&X|;®#&> ¥# Ì \ * #< ] È# ^;;®{ È< ] #\ \ ¢;#;{ # \È #\]< ¶ ## #{;®>{{+&#& ­* #Ê] ] Æ<] # Æ] \ * Æ< ] _ \ Æ %{#;®>{>|;®> #X#+[&;+& ¯{°#® Æ< ËÊ ËÊ %+#&;@ } #< # # `&# # # °>±{ ]# # \ È#] ]## "|#°|&{>+#Q++#& Æ] ¨Ë# #Q;{[+[X;& ²X@{;;X&;+ # ] ¥¬ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ & ]Å^¢< #\ # # # ^]] \ \Æ*#@ Å <\ #\ ] Å \ * #< ]] ^*# ] Æ^ #\ * % ÈÈ# # \]< #]]* @ \ %Æ * #< Ê \ ]Ê*# ^## \ * ] @ k~!))# ]Å^ ## Ê ^ *< È Ê ] * ] ] ] \ | ¥# _ \ Æ | %# ]# | %\ ## Ê ^ *< * ] \ ]Å# \ ## @ ¥ \ ]Å# ^ * @ #\# ] #Ê#* ^ *<* ]\ËÈ] ]] @#Ê#* ^*< *] È# ] \# #^** ] ** #< # *# \]< @ `K[`k )~#* | * ] ~ ]]# Ê < ^ #\ ^ ]] < ## \ < ]# ]#Ê^ < Å] # # ] \ # \ # Ê \]#< % #< \]#< #Å< # \ ## *#* ^ # # ] < \ # #Ê ] ] *# Æ#@ < \ \ * * ] #@ < \ \] * ] ] ^] #< \]#< #Å< # \ ## ^ # # ] @ | ¢* ^ Æ] * #< # *# Ë ]#< * @ | \]Æ#* <*#Æ* #< *#* Æ Å# ^] <]\* #< <* < * # ^\ # ] <]#ÆÈ Æ# # * # @ \# # \]* <*#Æ ## ËÈÅ#\]< Ê# # ]Ê^ #\<Å \ Ë*# @ ¥¬ ~ & `K[`k )~#* \Æ] # Æ# # ]Ê *# %È * ] *]# \ ^]%\ Ë]] * \ @ * <*#Æ ## Ë*# Æ# # ]ÊÈÅ#\]< \\#< ^\ * < ] \]** È< È ]Ê*# È # \\ #< Æ^] ^* È]<È # @ | ] Æ# %]# *#* Æ^ _<^ *< # _ \ Æ # @ <ÊÊÈ \ Æ#^ *< \ ] È Å \ * #< ] Æ * ] *# #Ê @ | ] \ * ] #<^* < # < @ | \ Æ Æ] \ È# ] È ^ ] *# Æ ] # \ #]]* <\ *@ | ^*<< ] #< ]#Ê #@ | ¢* ^ *# \] ^**#<ËÊ% * #<]<]Å# ^\ #<*\ <##* @ \Æ#\ | ¢* ^ Æ #Å# #Ê È< ] Æ] \ËÈ] *Ê\]]# \ *#* # @ | ¥_% #Æ # \*#Æ Æ#@] #Ê \ ## *_@ | *#] ^*\#< * # \ @ | \*<^*<]È< ] È#È<_# <#<*<Ë# È @ | #Ê # Ê #\ # * @¨ #Ê # # * ]Ê#^\ \# *Ë#@ | %# #Æ] ] \\ # * %#^ *< ##<*Ê\]]# *Ë#È^\ #< \ È @ | ¨©\# % #@ * ]<%\] @ | Æ] \*#^*\ < *# @ | ¢*ª* ## # Æ] %#] #Ê @¥ \]# ## ^* < ] ] <^*< *Ê # @ ¥¬ ~ & `K[`k ~!!?!*^!~) | ¥# #Ê ## Ê ^ *< \] % # * Æ ]Å#] @ ¥ \#< ]Å#] # ^ *#] ^] < #%# #@ | *# ^ # Æ ]«<* Æ @ | * #< Æ] ÅÈ< \ ##]^ ] Å< # ^ *< \\^ ] <Ë#È # \\ Æ] \ÈÈ @ | * ] \ * Æ Æ^ #Æ Æ< #< Æ \È] * #< ^ \ #< Æ] * #<] # ## Ê ## ##* Æ@ *! | *# Æ] #ÊÊ# \ \ * @ | ¢* ^ *# #<È ^\ #< < Æ # # @ | ¢* ^*% < < ÈÅ#\]< ÈÈ <## \ #]* ^ * #\ # @ ¥%Æ# ]Å# \] # ©^ *< ^ \#_ * # È ^ #\ < *%%# È# È * ¨ { Æ] @ | ¨# #* %\]] \ ^ *< \ <ÊÊÈ Æ#^ *< # * Ê Æ] @ | ¨ #Ê * Æ] * #< ]^% #]% @ [ * ¨ Æ] @ | * Ê# # # È<_ Æ ] < @ £¨ <_#]< < *# Æ]È #] @ | £¨ Å # ÅÈ< ] * #< @ Ê %Æ * ^ * \ * Å ### < Ê @ | ¥ #\ #< * < # < ÊÈ ^\ ]##<* #^% ^#*#^#^ ^ # Æ^ #^ < Æ^ \ # # ] © \Æ # ## \^ \ #Ê ] Æ] @ | È# Ê ]*#Æ \] È# Ê *# \ # #Ê # * *#@ ¥¬ ~ & `K[`k [[ ## Æ] * #<]] \ # #Ê ##Ê]] # Å#] ] ^ *< \ * Æ< ] Ê ] ^ ## <# # Å#È * #<] ^ *# Æ] *#@ | # # Ê \ #< %Ê ^ \ #< \ * Æ< < ] Ê ] ]] \]] # ]] ##@ | ­ ## Ê ^*< % # È\Ê Æ] *#Æ# Ê_ @ | ] *# ## Ê *#<ËÊ ^ ] Å] ] \ @ | ] #* #< ] * # ÅÊ# #È #] # < @ | ¥< # # \\ *] Æ] ] \ #< #<Æ # \ ÈÈ @ \ ] \ # # ### \ #<Æ # \ Ê#@ \ # #Ê ##Ê] *]#Æ] ] #ÆÈÈ *] ### @ | Ì< # ^ *< \\^] <Ë#È # \\ ] \ÈÈ ^ \ # # È\Ê* ]#]Ê# Ê_ @ | ¥# ## Ê ËÊ ^ ] Å] ] \ @ ¥¬ ~ | £¥ * #< Æ] ÅÈ<\ ##]@ | ¥ Æ] \Æ]È#] * #< ^ # ## #\ # #Ê ] Ê # ]# ^ È Ê\Æ@ ¨ \@%\\]#<\Æ]* @ ¨ \@%\\]#<\Æ]* @ #*#Æ]# < ^ \ #< * Ê @ ] Ê Æ] È ]Ê # #] \ ]# ##@ * #< \] #< ^ \ #<* *Ê\]]# ÈÅ#\]< < < ]#< ] @ < *Ê\]]# \] \ ^ *< * #< \ËÈ@ ¥ \È #]Ê \ <^ # * #< È Ê ^ \ # ^ <_^ %È @ \]\ËÈ]] * *Ê\]]# ] ³´]³´ÈÈ ## # @ ]Å^ < ¢< # \ ^ *< ] \ËÈ] * *Ê\]]# ÈÅ#\]< ÈÈ ³´ ] ³´ ÈÈ #Æ # %Æ ] % \ # ]] * @ |[ k^!~!$"!*)~!46 | %\#**# #\ << È< ] _* * Æ@ ]Å^ %\#Æ< È< \Æ * #< #@È\< ] <_ È< *##] #* #< ]# * Ê] Ê#@ | Æ] Æ# *_ # \ # % #Æ # Æ#^ # # ^] \\ \ % #Æ# <Å @ ¥ < # ] ^ È # Æ < @ 8;<8=<>=!4#^!*$ ] # # \ ] # ] *##]Æ# Æ#Æ ««¬ Æ < # #]] #@ *##] #\\ < Ê < \ #< * È< ^ \ # Ê # ] \ #< _* * Æ@ ^ *< *##] %# #] È < Ê< \ # #Ê \Æ È ]Ê]\ \\ ] ] ] @ ¬<#< È # * ] < < ] ] _* @ \ ^ *< *##] # È< ] #\ #]\@ # Ê _È Ê##<È ] *##] \ * *##]] #@ *##] #È# <Ë Ê ## #* #< ^ \ #< È\< < Ê %] # @ \ # * Ê] *##] * Æ# È ]Ê ### ^ <\ <] ]@ \ _ ] # ] ] # * #Æ^ \ < ] ] < _ ]] % ] ^*] ]*#Æ^] <%Æ#^\ _# @ K)~!$~ **^ *< ] #<\ ] * ]< \ËÈÈ^ #^ *< È ] \ Æ# # # #* #\ #Ê #] @ *!6)6$!!*^!6 Æ] [ <_ Å# ] #^ ¥ ] \ËÈ@ ## Ê ^ *< \È ]# \ Ê]# #@ ;>#[&#+[+X@{;@; +&+#&|Q#{±;;|>;; ;>#[ +;++> { + &+#&| Q#{ <+;+>¯&+> "X@+;@+ "}+>+>>;;;|³> +&;±QQ±#±++#{+X@ +QQ¯ X{ ;;@{ "& + <+;+>¯&+> ;{#®> >;; ;| ++> >{®QQ| >|}&& + &+#&| Q#{ [X;; + §¤¤£¥¤´`§¤¤©¨`"#¯+||#&@;>> {+>>{®QQ|[¯&+|+> ¥ * ] \ \ËÈ \ # #Ê <\ *^%#] *_ # \# Æ#@}]Æ ]## * ] Æ#@ ¶ * ] ^ *< *] È# ] \# #^ * * ]\ ** #< # Å \ * #< ]\ È ] @ ¥ ] # \ # \ ]Å#^ % ]#* Ê < %# ## #^ \ #< ¿­Í¶ # ] Ê# # * @ Å \ * #< ] % \ # #Ê ] \]#<] * #@ ] %# # \ *#Æ * % # ] ^ \ Å \ * #< ] \ ÊÈ # @ ] ] Æ] % \ # #Ê Å \ * #< @ ¥ \#< ] ] \ Å# # Å \ * #< ] #%# ^* Å<]### \%Æ] @ [#6!#**#) ¥]* #<] Å# ^ # ## ## \ # #Ê ## *@ ¥¬ ~ ( [k ` ` Æ] #Ê*# #Ê | ]Å^¢< #\ # # # _ \ Æ @ | [ < Æ#È ##* Æ < @ | } # ] < <#^ ÈÈ# # ^\## # Æ* @ | < #< * Æ] ^ \ #< Ê# % ^ \ \ ]Å#* ]@ |}#*))~#?! | \ | ¨Ë# [& [& >X >X ?!*6)~)! <ÊÊÈ\ Æ#^*< * ##\ Æ] È ]Ê ^ < * ##* Æ%\ #@ <ÊÊÈ\ Æ#^*<\ % *_^] \\ \\ @ * < ] @¥ #< Ê ^ <\ Ê ^ \ #Ê#* ^*<È #<@ &[ k ` ` ~#4!!)~#?^6 <_ ] #< \*^ ]< È ^ <#*<^ ]< *\ È ^ ]\ ]Ë <^ [ < Ê ]Ë *^ %Ê^ < \] Ë <^ \ ]##*#Æ @ È# \ _# @¥< È ] #^ \ *#* \©\# \ È# \ <]] ]##*#Æ^#@ ¢ ^ª *# Æ] #< \] ^ \ #< < Æ # # ^ < \ #< \Æ# ]Å# Ë< ]#< * @ \ #ÆÈÅ# #Å# %] ] È# \* # Ê # @ !66))# Æ] %#<* * #< ^ \ #< # % < % @ ¨]# ] #\ Æ *^ # È # Ê^] # * \ @ *\* | Ì< # ^ *< \ # È * < ^ *< Ê ] \ @ | ## Ê %# \ ] #Ê ^*<ËÊ @ ^ | #] _# \ \©\# È# È\ ] ^\ #Ê ] # \ #@ ¥¬ ~ &#*)))~*!!6$!6!~" #"&>+;&;+¯<[>{;³>+;+& %\ * # ] ##]# <##Æ# ##* Æ@ Æ] * Æ@ \ *Ê\]]# Æ@ Æ] % #%< *Ê\]]# * Æ@ Æ] \ * Æ@ Æ] ¥ < \] %%\ ^ # ] # ^*< \ * Æ Æ] @ [@|{X{+++X&X#| ¥ Æ < \ <] \ *# Æ]% ^# ] * # ]## ÈÈ#ÈÊ ]< *] \Ë Ê#@ ±+&+#| +["+["&;+ }ÈÈ#ÈÊ^ \ #Æ ^< \Ë] # Ê@ °&;+ #] < #\ <_ #_^ ^ ## @^ ## \ « \Ë# < È ]Ê @ &#&[{#{>#| [# ] È ^ *< \ < ## # Å #* Æ^ ]< * Ê @ ]< * ] <\ \ `{@ [°&;+ \ ^ < #%<*Ê\]]# È ]@ (^K"! ­¾±}¥}Î %# # * ]<^] < \ È# # ##\@ # # Ê %# Ê \ ] #*# ##È @ *` ^ ` *^ % ¥\ }¶{ © }¶{ ]< * Ê }¶{ ]< * Ê ¾¶{ [#* Æ }¶{ * *\µ > #< ^ ~ ^ ^ ^ ~ ^ #*#¸}{±¹## #*#%# ## ^~» ^» & [kk[ k ¸} #<\ # Ï #Ê « \ ËÊ #Ê #Ê #Å# ]< *\ ¶ Ê ] ]# # \ \ # Æ &!~*)^!*!~!!*~)!64!*! #X#+[&;+¯ [# \ @ [Q ]] # #*#Æ ]# # * %# ] ]# ] # #¨ËÈ ] @ ##@ [Q <\\ # \ # *@ [Q <\ \ *Ê\]]# %È ]]* ]< * ]^] \ # #Ê<##@ # *Ê\]]# # * \ #### @ ¶< #Ê` ^ % <\ # #Ê`*` ^ % %>|³#{>|;® <## #^ *< #<\ # @ ^°#® >+#Q++#&+ <## #^*<ËÊ ## @ `|;®;³; \ \# \ #Ê ## \ ## \ #Ê <##@ ]< ¢< #\ ^ * \ *\ # @ %# ]\ *Ë Ê%# @ *Ë Ê%# * % \ Æ# ÅÊ @ \ #Ê <## #^ *< \# @ K|&`[ ` < {< Æ]\ %Æ #^ < \ ÈÅ#\]<* ] ##\@ # # È ## \ ^]%Æ @ XX@{¶ * ] ^*<]] #Ê \ ]] # ] \ <]Ë^ \] Ë * @ ] ] # < #ÊÊ# \ ^ ] ] #\Æ ] *# #<* Æ Ê \_ \ @ ¿## \* % Æ * \ <]] Ê# ] \] ]] Ê# ÅÊ ^ ] # È #^ *< #%< < \ *Ê\]]# È ] @ ¥ ]] #Ê \ ]] # * ^ Æ] \È % \ËÈ *Ë Ê%#\ ] #Ê @ ¥ È# \] _# <^ < * _# Æ] *^ ] \ \ *Ë Ê%# ÈÅ# #Å# Æ # # ] #@ ¥¬ ~ K|&`[ #< [ #+&#+ ` ^ [# \] ]] @ \## _ ÈÈ#ÈÊ ]ÅÊÈ < ^ _^# \]<#Ê* ^#\ #*\ *\ @ ^>#{@Q® %++;+¯ @+} ]< \ <_*\^\ #< < # Ê È ]Ê *# @ < ] \ # # Ê %# % ^ ] *#* Æ #<<_* ##Ê ]] ^\ #< *_Ê ]< # @ @°#®{[ \ # %#Æ ] <ËÊ]\ Ê %Æ#@ # %Æ# Æ] % \ # * ^ \ % *Ë @ Å#ÈÈ * #< *#^ \ #< # #Ê #\ < ]## * # @ * #< \ \]< * ^ * Å#Ê Æ < \ @\\ È <ËÊ] ^] È< ]^< # @ ¢;+£¤[| % <\ ]] #< %# ] * #@ # \^ * ^ ] # ** Æ*Å] ^\ %# @ \ < ]] #Ê ]] # #<\ ## Ê #]Ê ] \ <]] ] *Ê\]]# ^ # # < Ê ] *# #^\ < Å] @] %# ^* #] ]< ] @ %# # Ê \ # * È Æ#^ È# \] ] Ê#]* #]Ê ] Ê#@ ¨©\# * #] ^ ] \ \#< _^ Æ] * Æ<\##\@ ¥¤¦ % Ê@ ¥§¤¦ % Ê@ ¨¤¦ % Ê@ ¦ % Ê@ ©¤¦ % Ê@ £¦ % Ê@ ¤¦ % Ê@ ;;®{ È# ¥¬ ~~ * # Ê # È ]Ê %@ ^#) & ¥_ \ Æ< *@ Æ] _Æ# * % Æ ^]<\ \ \ @ `[ %# È <Ë È < #< Å#^ \ #< Æ] \]#<] ##* Æ@ ¥ #<\ #^] #Ê ]#Ê # <##^ ¶}¾}¶Ì¶ Å #Ê #< @¨# # #^*< #< Å \ %# @ ^ _ ] #Ê ]*< %# < ] <Ë# È ^ \ # #ÊÈ < #Ê #< #\ @ ¢* ^ Æ] \ËÈ] #Ê#* ^ *< ] Ʊ£¶¨¶ @* ## # Æ] %#] #Ê @ ¥ \] # ## ^ < < * ] ] ^*<*Ê # @ ~ ¢ ^ª Æ] * ]< \ Ê]]* ## Ê \ %# #Ê ^*<ËÊ @ @ ¥_ËÊ # #]@ @ < ËÊ # \Æ@ @ }# # #<* < * ] #<#@ @ ¥ #< ËÊ ^ % # < * Å ] #^ \ # * #<] @ ~)~#)^!*!~!6!*~ <## #^* ËÊ \ ## @ ¥* \ \ ^ ## Ê ^ *< \ È\ÊÈ #ËÊ@ #*^!*#$*#) @ Í *_ ]Ê # \ #Æ]]]# Æ]Ê# #Æ #*@ < #Ê] ^] # # # ]Ê # \ @ @ ¥ *_ \# ^ ] %_ #< Æ]Ê#@ } #< \] ] #@ # # #< È\ ÈÅ# #Å#@ @ < #< #Ê ]] ##* Æ ^ ] È @ @ } < ^]* #< #< %_ ^ \ * #<] \ Å#@ ±£¨ ¨ ¥}¿­££}}^¥£± ¥¶±¾­ ­Ì¶Ð@ @ ¥ #< ]Ê # \ ^ ] #Ê ] #]Ê ## _<^ *<#Æ\Æ * #<Å Å# < * Å ] #@ ^ %* ^ ¶ µ *^ ^ ¥¬ ~ k ( ¢ ^ª \ #Ê \ ##%# # \ ## ^] ##*_% #Æ # Æ#@ **^ *< Æ] #<\ * ]<\ËÈÈ^ ## Ê @ &"6"!~# @ }# #]Ê# \ @ @ # # ] È Ê ^ \ *_ @ @ [ < @ @ < < ]] # Æ # # ] #<* ^ \ \ # <] % # @ È ^ *< #< ] # \ È]^ ] \ ÈÈ ##* Æ ]#<* @ @ ## Ê È\ ÊÆ* #< ] @¥ #< È\ ÊÆ \]#< ]] ^ * #\# # * #< ]Ê#@ @ ¥ #< ^ Å< # ^ *< * #< <\ <# # # # \Æ* #<] @ \ # Ê @ <ÊÊÈ \ Æ#^*< % Æ <] #È #*@ @ ¥ #< ]Ê # \ @ ¥¬ ` |k( @ < Æ ^]* #< * ^ Å< # ^ *< # Æ Æ @ @ Í % Æ ^ \ # <\\ ^\ < \*##@ @ #\# Æ \ # * #@ \ _ \ Æ @ @ ¨Ë#^ # < ]< * ]<\\ \ *Ê\]]# %È ]] @ \ \ ## #]Ê ]< <## #%< *Ê\]]# # @ \ #Ê ]*< %] È ]Ê # ## * <\ \ \ \ ## # ] _\# *@ @ <\ \ \ @ Æ] \ #^ ] \ #Ê #<\ ]@ @ ¥\# < Æ * ## Ê]]* ^ Æ % _ \ ## <\ \ _ *@ @ \%#]]* ]^]\ *Ë Ê%# ^ ] * * # Ê ^ # # È# # *Ë#@ ~@ \]]<##\ #Ê@ @ %# ] #Ê] ##^ *<\\#%È <ËÊ] @ #<\ #< Æ^ \ \ %#] < \< Æ @ |k( k)*!*!!"#) ]# # Æ#]# # @ %Æ# * Ê] ^*< #*#Æ %# ] ^] %Æ #Ê# #ÊÆ]# # ]# # ]<ÆÊ@ ] # \ @\ \ <\# \ # ]]* <\\ \ ^]* ] #] %# # Ê# # @^< #Ê### #^*<]# # #<\ @ *)!)$))~#**#) \ È#]]* \ % # <\ *<# # ##@ `k ~#4)~#) | } \ ËÊ \ %# @ | Æ] *# ÈÈ# < <# # ] ^] <È *< < Æ ^*<@ \ @ \ ]< ### #^ ` |)~6*!#) {% ¨©\# * Æ È\ ¨ ]# ] ¨]#<] < Æ # ~%\ %\ %\ | } \ <*<#]Å# ] ] Æ @ | *# _#Æ% ^ Æ @ | Æ # È\Ê]] < #<* #<Å# \#]] # Å#] ] < <# \ Æ #Ê## ] È\ ]] \ %# @ #*$~)#*6?~ ©¥¥§¥#X#+[ \ [#Æ\ ]< È +&;+#+;X&;¯#X#+[ ]< * Ê [#* Æ ]< * ʳ¨Ñ¿¶ ¢ ^ª] #Ê \ ## %#^ ] ## *_ # \ *#Æ Æ#@ ¢* ^ ^ Æ ] *<\ # # * @ # \ ## #%# * \ Æ] #Å#Ê ]] < Æ# ##* Æ Æ*< %\] @ ¥¬ [||K[(` [!?!)!)66 K[ [K`[ ;@+|Q&>{+[;@>·|>|++ ¨ #Ê #* \Ë %] ^ # # ¢< #\ È Ê ## Ê] # @ \Ë ## ] \ #^ * ] #Æ * #< \ËÈ^ ## * * #< # Å## Å \ * #< <*#@ ¥ #]\ # # ## Ê] ##^]Å^* # ]] @ &#& | };&X+ }+ #"+ [&#+[X;{XX{ | ¨ # #Ê Ê «\ # Ä | \ # _# *Ä * ##Ê] % <% Ä | \ ## ËÊ Ä | \ ## Ä | \ _#* Æ] Ä | % È % < # È\Ê ##ÊÊ%ÊÄ | }# %Æ < %#Æ Ä &#¯X{[[°>±|> | ¨ËÈ Æ] # \ ## Ä ## Ê < \ ] #^ ]## < ##\#@ | % #Æ \ # #Ê % # # \*#Æ *Ä | %\Å Ä | \] ]Ä | Æ %Ä | Æ] %# \ # \*#Æ #^\] Ä | # \ < Ê Ä | %# ] Æ< Ä | \] ## # Æ]^\ #< \ # ^] ##Å Ä ¥È # ## Ê] #]] Æ]]# ## \#< #]\^ * Å<]### %] @¶ * ] ^*< # % ^<\ ##* <\ # #Ê Ê ^ \ < #Ê ** \ <^ % # ] # \ # #Ê @ ¨# # #Ê#* ^ *< \ #^ * È Ê* #< < ##]]# | ¥\ËÈ] \ # #Ê@ | ¥ Å \ * #< ] \ # È ] @ | ¥*# \# \ # #Ê@ *6)~)~!$~ ¨ # ] *#^\ #< Å# * @ K)~!$~ < \# #]] ]* ** #< @ &#¯X{+X@+ | %# Æ] ^ ] < # %# # %] @ >|;®Q+>+<;+ | \ ## ËÊ Ä | % È % < ##ÊÊ%ÊÄ # È\Ê >|;®Q+>+<;+ | \ ##È #<Æ#Ä ¥¬ X@&#¯ [ &;;+; ;;®{X + ; ³Q+;&;+¯@[+&||Q&>{# X@&#¯&QQ&+#+[+X&+>+X X@#[{>|[¯&>++{X# ++;+®;;[®>[X&;+&+{;>³; ƾƷƴŲȶǚżƾƪƓȚȯƾƪƳƄŴȚ ȔǾƵƯŽȚǀƁƾŸȤǀžNjų ÒÔÕÖ×ØÙÛÖÜÝÞßäåæÔëÖìïìðòæÔö÷ÝøÖïìæÔüýÝþÿΛÔΫ·ϭ ΔϳÖϋήæαÖïΟΔ×üΨÝöμΗÔˬϒïϔΠòæÔÕÖÜΠÝÖ×ΔϠ÷θ×ϙÖϨϫ ϚåϳüìΗϢòϳϥÛϦ÷ååæÔϦåϓ@ΓέäθåæÔÞϠϋÒäμðϠæ˯ϼåýæÔ ΐγÖϨ×üϋä×üϳüðΗϭÛϒΗÖÜæÔϖϳήσϦϋ˯ÔäγΓέäθåϠæ ϥÛϦ÷ååæÔϦ×Ϧ÷æ@ϥÖåπæÔøÖ÷ΣϷÖìϓϭαüϨÜåæÔΓέÖϳΰæ ΔïæÖðæÔëϻÖðæÔϯüΣ·þìÿτÙÔÔΫ·ΡϼßϹÔΏÖýΗÛϊϓüÝøäìΗ ϙÕÖÜΟÞϠϋ @ΓüïΟöïϐθΗΔæÖΣϲϓüΟÔäΗϥ·| @ëÖåïϠýòϠæÖìϓϭϢòϳϢæΐïϛήòæÔϥÖϛÔΫ·| @ïðßήïϏö÷θÝøüΨòγÔüϗϥÖϛÔΫ·| ȤƾƸưŽȚǕƭŻǀžNjų ÖÜïϠϋÒäμðæÔϚϨ÷åϳϲòæÔϭΔïϠßÛέÖïϏϊτϗÖåÔΩøüΨòγÔ @αÖïΟΔïϨϔæÔΔ×üΨæÔϖϳήσϦϋ ȦƾƸƐǀƸƶƱŽȚǀžNjƒȚ ΔïϨϔæÔΔ×üΨæÔαüϨÜåÝöμΗÔˬΡϼßϻÔϭΔÙÖïμæÔëÖïϠåýæ @αÖïΠæΔïϠðåæÔ ȲǚƵƄƤȚƿƃƉŽȚ Δ×üΨæÖÝ ÒÖμΗϻÔ öÿϗ ϚδϔϨÝ ÖÜΣϼß· Ϧ÷åϳ ϲòæÔ ΏäïýæÔ ÛήϗÔ ˬΔïϨϔæÔ ΓέäθåæÔ ÞϠϋ ÒäμðϠæ αÖïΠæ ΔïϨϔæÔ @ΔïæÖòæÔΔýΟÔήåæÔΔåÖϗϦýåòÝ ϥÛ ήïΧϷÔ ϲϓ ϦïÿΗ ÔΫ· ΔïϨϔæÔ Δ×üΨæÔ ΏÖýΗÛ öïμðΗ Ϣòïγ ϢΗ ØæÖåýòγÔ ϭÛ ØÿïϛήΗ ϥÛ ϭÛ ïðß ö÷θÝ öåýϳ ÕÖÜΠæÔ Ϧ×˯ÖÜòÙϹÔüýÝΔϠ÷θåæÔëήåòγÔÔΫ·ϭ@ïðßήïϏö÷θÝ αÖïΠæΔïϨϔæÔΔ×üΨæÖÝÒÖμΗϻÔÞΟήϳˬØÝÞßäåæÔέÖÿòΧϹÔ @ΔïϔΗÖÜæÔΓüϋÖδåæÔÞϠϋÒäμðϠæ ¸äº×ܽ¾ϪÌϓºÑùϒðÚϻβùϼѽ¾¾åöϞäϮσϒÌ×ðؽ¾ËæÆ ˮïðμæÔΞ×ÖÙήÿæÔ«ϒïϔΠòæÔþϗϭëΩüΣöϫ| ÔüïΟβÝϼåæÔήïμýΗϢΗöϫˮΔϠϠÿ×üΟβÝϼåæÔþÙÖϛöϫ| ˮϩÖïåæÔϦ×ÖÜïϓÖ×ϑήòòγÔϭÔ ˮϒïψϨΗÞæ·ΔΟÖΣϲϓΓÖϔμåæÔöϫ| ˮϒïψϨΗÞæ·ΔΟÖΣϲϓϒΜ÷åæÔöϫ| ˮÖÜòϗÖσϕäϓΔϓÖθϨæÔöïåðΗϢΗöϫ| ˮΔϳäÜòæÔΏäÿÙÛüδÙ·ϭÛϯäòæ·öϫ| ˮΔìÝÖδæÔΓέϭüæÔ έÖïΧÔΩüð×ÒÔÕÖ×öϫ| ­ϞìØÕäϻϒÌ×ðؽ¾ίºßö ˮϒïϔΠòæÔÕÖÜΟÞæ·ϲÖÝήÜ÷æÔέÖïòæÔöμϳöϫ| @ΔæϭÖτæÔΡÖÿμ×öΜ×ήΧÕÖÜΟÒÖåýòγÖÝϚæΫϦ×ϖìðΗ ˮϲÖÝήÜ÷æÔέÖïòæÖÝïðßö÷θÝöμò×äϫβÿìåæÔöϫ| ˮϲÖÝήÜ÷æÔέÖïòæÔϊτìÙÔöϫ| ˮήÜμåæÔϕήòΣÔöϫ| ˮÖ×ÖåΗϕäϠϐ×ΏÖÿæÔöϫ| κΨϳÖåïϓ˯ÔäγöïϐθΗϊοϭϲϓäϫϒïϔΠòæÔÕÖÜΟöϫ| @ØδϔϨÝÕÖÜΠæÔϭÛϲÖÝήÜ÷æÔέÖïòæÖÝØϠïßäΗ ˮϒïϔΠòæÔþϗϭϭÛΞ×ÖÙήÿæÔϢΗήòΧÔöϫ| ˮΏÖÿæÔòϓüýÝÕÖÜΠæÔöïϐθΗϢΗöϫ| äϫϩÖïåæÔϥÔΰΧϥϷöïϐθòæÔϦϋϒïϔΠòæÔÕÖÜΟϒϗäΗ| ˮØϏÔήϓ·ΐΠϳϭ˯äϠå× ϒ×ðѽ¾ÅÊÔÌ»ÒΞÌðοΚλÏä ΔïϨϔæÔΔ×üΨæÖÝöμΗÔϭöïϐθòæÔϦϋϒïϔΠòæÔÕÖÜΟϒϗϭÔ| @ΓέäθåæÔÞϠϋÒäμðϠæαÖïΠæ ¸¹º»¼½¾¿º¼ÂÄŹ¸½ÆÈÉÊËÉ̽¸ÎÏÐѽ¾¸ÒÔÕ½¾ ¸ÎÏÐѽ¾¸ÒÔÕ½¾Ö×ØÙÚÆÛÌØܽ¾¾ÝÞºßâÑÕäåæëؽ¾ ÔÌÌìÚ îÆï ºßÚºðØÏÊ ñâ¹ ò¾ÔÌÌìÚ ¿¾Ôôôôö÷ øÙù ¸Ìûºûü¾ýþºÐÿ½¾ ¿ëπä ÔηÈѽ¾ ˮΓÖϔμåæÔϒïψϨΗΐΠϳöϫ| ˮΔϳäÜòæÔΏäÿÙÛüδÙ·ϭÛϯäòæ·öϫ| ¿ëπä ÔηÈѽ¾ ˮϩÖïåæÔϦ×ϥÔΰΨæÔύÔήϓ·ΐΠϳöϫ| ­ ǀƸƴƵƯŽȚ ǍųƺƄƓȚȔNjƃŽȚ @ëÖϋÖγϭϭϦïÝÖ×ϒïϔΠòæÔΓέϭΩÛüÝήïΧ΄ΗøüΨòδåϠæåδΗ ήΧ΄òåæÔ˯üÿæÔΔϔïχϭ ήΧ΄òæÔþïϗäΗϦ×ϊϓήΗέΰæÔÞϠϋΔïæÖòæÔρäϐπæÔˬëÖϋÖγΓüåæήïΧ΄ΗΔηÖθæÔÞϠϋήÜψϳˬΓή×ÒϭϷΔϔïχäæÔέÖïòΧÔüϨϋϭ @ëÖϋÖγϭÛÞòΣÞæ· ήηΆ×˯ϲπïγϭ@þϗäæÔÔάϫΔϳÖÜÙÞòΣÞæ·ϒïϔΠòæÔΓέϭΩÕÖÜΠæÔöå÷ïγϭέΰæÔ ÞϠϋςϐο·ˬΞ×ÖÙήÿæÔöïϐθΗÛüÿæϭ @ÖϳέÖγäϫήïΧ΄òæÔÛüÝϥÛÞæ·ΓέÖηϺæξ×ä×ö÷θÝëÖϋÖγϭϭ ǃžƾſǍƃŽȚǓƃǤȜȢƾŸȘȶȔƾưŽȘ ΩÖϋØÙÛÞæ·ΓέÖηϺæϊτìò×ö÷θÝήïϨïγ{­±ϑÖΟ˯äο@ϥÔäΛΓüåæέΰæÔ ÞϠϋςϐοÔˬΞ×ÖÙήÿæÔ˯ÖϐæϹ @ΔϳÔüÿæÔΔτìϨæ ǀƸƶƸůȶǍŽȚǀſƾƸƫŽȚȶǗƸƮƶƄŽȚ ǗƸƱƆƄŽȚȥƾƷűǗƸƮƶů @ϒïϔΠΗΓέϭΩöϛüýÝΓÖϔμåæÔϒïψϨòÝϢϗ| ΔïϠΧÔüæÔΔϠðæÔεÖåϗΔýτìÝδ×ÔˬϒϔΠåæÔøÔüΨòγÔüýÝϭ| @ϒΠΗϭ˯ÔäÜæÔöΧüïæÖΣäòϔ×ΏÖÿæÔϙήΗÔϭ ÕÖÜΠæ ϲΟέÖΨæÔ τδæÔ ϒψÙ ˬΔåϋÖÙ εÖåϗ ΔýτìÝϭ | @ΏÖÿæÔϭ @ϒïψϨòæÔëÖΠòϨ×ϻϭëÖτηÖϛøüΨòδΗϻ| ϲϠΧÔüæÔ˯ΰΠæÔϒψÙˬήÝäæÔϊåΠΗϭÛΏÖÿæÔΩÔüδÙÔϱΩÖϔòæ| @ϒïϔΠΗΓέϭΩöϛüýÝΔϠϠÿ×εÖåϗΔýτìÝΔϠßäæÔϭΏÖÿϠæ ΏÖÿæÔϭ ΓέÔϭü˰˰æÔ ΔïϠΧÔüæÔ ΔϠðæÔ Ϧ× öϛ ªÔäÝÙÚ @ΔϨΧÖγϥä÷ΗüϗþϔϔΟϲòæÔΔïηÖåìæÔϊτìæÔϭ ǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚ ήòæ ϢΠϛ Ϣγ~ Ϣγ Ϣγ Δ ïϠΧÔüæÔΔϠðæÔΔýγ ØϔïϔΠΗϦ÷åϳϲòæÔÞμϗϷÔϥÕäæÔ ω ÖϔΗέϻÔ ν ήýæÔ ϖ åýæÔ ˯ÖÝΔϗÖτæÔϙϼÜòγÔΔΌϓ ǍƃƄƥȚțȤƾƏǜŸȝƾžǞƴƯž ©¥¥§¥ΞʺϧÔù ϡ¾åÿØûϼ½ΞʺϧÔù ϑÖΟϦτϗ˰ ϦτìæÔϲϛ˰ φϔðϠæΰϫÖΟ˰ ϲ÷ϠæΰϫÖΟ˰ ϲϋÖϨτßÔ³φϔðϠæΰϫÖΟ˰ ΔìïϗέΔΠδÙÛ˰ ϥä÷ϳ ϥÛ ÖåÔΩ ΐΠϳ ˬÕÖÜΠæÔ ϒïψϨΗ öÿϗ ϡºÞ @ØϨϋϲÖÝήÜ÷æÔέÖïòæÔöμϓϭöïϐθòæÔϦϋϒϗäò× ΔϗÖτæÖÝ ΔìϠýò× ëÖÙÖïÝ ÞϠϋ ÒäμðæÔ öΟÛ Ϧ× ˯ΰΠæÔϲϓüΟÔäòΗϲòæÔΔϗΩÖμåæÔΔϗÖτÝϊΟÔέˬΔïÖÝήÜ÷æÔ @ΏÖÿæÔòϓϊ×ÕÖÜΠϠæϲ×Ö×ϷÔ ­ ǗƅƳƓȚ ǀƸƴƵƯŽȚ ιήðæÔϊ×ΔïϠΧÔüæÔΔϠðæÔϲϓΏÖïΜæÔöΧΩÔϭΏÖÿæÔòϓÔ @ @ΏÖÿæÔϖϠϐæÖÜòϠϗήϋøüϋÞϠϋ ϲÖÝήÜ÷æÔέÖïòæÔϊτϗÖåÔΩΐΠϳˬϒΜ÷åæÔϒïψϨΗöÿϗϡºÞ @έÖïòæÔάΧ΄×Ϧ×βÿìåæÔΐðγϭ ϒΜ÷åæÔϊΟÔέˬΓ˯Öϔ÷ÝöåýæÔϲϓϒïϔΠòæÔÕÖÜΟήåòδϳϲ÷æϭ @ϒïψÙϒΜ÷åæÔϥÖϛÔΫ·Ö×ΔϓήýåæϱέϭΩö÷θÝ ǗƅƳƓȚȟȚǍųȘǀƲƁǍŶ ëäß ϊåδΗ ÞòΣ ˯ςÿÝ ÖÜýϓΩϭ ˯ϭüÜÝ ΏÖÿæÔ ϖϠϏÛ @ @ϕϼϏϹÔ @ΔϳÖåðæÔ˯ÖτϏΝήΧÛ @ ϒïϔΠòæÔ Ξ×ÖÙήÝ έÖïòΧϻ Ξ×ÖÙήÿæÔ Ωüð× ήηΆ× έΩÛ @ @Ξ×ÔήÿæÔöïæΩϊΟÔέΏäϠτåæÔ έÖδïæÔäðÙþïÿΜòæÔϲπÿì×έΩÛ @ @ϒΜ÷åæÔΝήΧÛϭ ΔθåϗϷÔ ϭÛ ΔïϠϳήϛϹÔϭ ΔïϋÖϨτßϹÔ ϑÖïæϷÔ ϒïϔΠòæ @ @ΓέÔήðæÔΔΟέΩξïϔΨòæ έΰæÔÞϠϋςϐοÔˬΔìïϗήæÔ ΓέÔήðæÔΔΟέΩϥä÷ΗÖ×üϨϋέΰæÔΐÙÖΠÝϱάæÔ˯äπæÔήïϨïγ ÞæϭϷÔϖÖϗüæÔÒϼΧϚæΫ˯ÖϐæϹϭ@ΔπϔΨϨ×ÕÖÜΠϠæΓέÖòΨåæÔ ΐΠϳ ˬΓήòϔæÔ ϩάϫ üýÝϭ ˬ έΰæÔ ÞϠϋ ςϐοÔ ˬΞ×ÖÙήÿϠæ @έÖïòΧϹÔήïïϐΗήÿϋÕÖÜΠæÔςÿοΓΩÖϋ· @ϒΜ÷åæÔΝήΧÛ @ ϒïϔΠòæÔÕÖÜΟöϐòθïγ@ έΰæÔÞϠϋςϐοÔ @ @έÔήåòγÖÝ{­±ήηΆ×˯ÖπϳϭÖïÖìϠΗ ϦåϓˬöïδϐæÔüìϔòæΞ×ÖÙήÿæÔöïϐθΗÒϼΧΏÖÿæÔþðòϓÔΫ· @ ϒïϔΠòæÔ öïϐθΗ ΓΩÖϋϹ üϳüΟ Ϧ× ςϐπæÔ ϱέϭήπæÔ @ΏÖÿæÔϕϼϏ·ϢòϳÖ×üýÝ ϲϓ ÕÖÜΠæÔ öΧüϳ ˬÖÜÖÜòÙÔ ÞϠϋ ΓέϭüæÔ ϚηäΗ Ö×üϨϋ @ ϚæάÝΔϨ÷å×ΩέÖÿæÔ˯ÔäÜæÔÞϠϋβÝϼåæÔέϭüΗϭüϳήÿòæÔΔϠΣή× @öïδϐæÔΓΩϭήÝϦ× @{˯ÖÜòÙϻÔήηΆ×˯ϲπïγˬΞ×ÖÙήÿæÔ˯ÖÜòÙÔüϨϋϭ @~ ΔϳÖϨýÝϭ ΔæÔÕΈÝ εÖåϗ ΔýτìÝ Ϣϗ @ ΓüΣäæÔ öδϐÝ ϢΛ ήÝäæÔ ϭÛ έÖÿϐϠæ έäÿϨμæÔϩÖï×ϖϓüΗþðΗÖϫÖϳ·Ö÷γÖ× ϦïÝϩÖïåæÔϱήΠΗϲ÷æέϭüΗÖÜϠýΟÔϭ ϱάæÔΐϏΰæÔϭÛέÖÿϐæÔΔæÔÕϹÖÜΗÖΣäæ @ÖÜϠΧÔüÝϥä÷ϳüϗ üýÝ ϢòΨæÔ ϊοä× Ϧ× ϖìðΗ @ ϲϓ ϢòΨæÔ þïÿΜΗ ΐΠϳ @ϒïψϨòæÔ Øýοä×ϦϋØ÷ϳήðΗϢΗÔΫ·Øýοä× @ϲϠßϷÔ ϒΜ÷åæÔ þïÿΜΗ ΓΩÖ˰˰ϋΈ˰˰Ý Ϣ˰˰˰ϗ @ ö÷θÝØïϠϋςϐπæÔÞϠϋιήðæÖÝϭ ϢÜδæÔ Øïæ· ήïθϳ Öåæ Öìÿσ ïðß @ØÙÖ÷×ϲϓήìòδϳϥÛÞòΣÞæ· äðÙέϭüΗÖϫÖϳ·ϼϋÖΟϦïòϠòýæÔϚÿη ϒïΜ÷òæÔ ΓüΣϭ ϥÛ Ϧ× üϛ΄Η @ϦïåïæÔ @øΰðÝΓüϋÖìæÔÞæ·ΔòÿΜ×ϲϫ ϥÔέϭüæÔϲϓΔïϠΧÔüæÔΔϠðæÔήåòδòγˬΓέϭüæÔ˯ÖÜòÙÔüϨϋϭ @ Þæ·ΔïϠåýæÔϩάϫήåòδòγϭ@üïϋÖΠòæÔϦ×öïϠìòϠæϊτìò×ö÷θÝ @ΏÖÿæÔòϔÝϭÔöïϐθòæÔϦϋÕÖÜΠæÔϒϗäΗÞòΣ @Δï×ÖðæÔþïÿΜΗΓΩÖϋΈÝϢϗ @ ­ ȜƾƱƫƓȚȶțƾƃŽȚ țƾƃŽȚljƄźǀƲƁǍŶ ȵƾƸƓȚȴȚǎų ϒïϔΠòæÔΓέϭΩÒϼΧβÝϼåæÔϦ×ÖÜΟÔήΨòγÔϢòϳϲòæÔϩÖïåæÔ @ϒïϔΠòæÔÕÖÜΟήýϗϲϓüΟÔäò×ϥÔΰΧϲϓϊåΠΗ Ϣ÷ðòæÔ ΔΣäæ ÞϠϋ ήηΆåæÔ ˯ϲπϳ ˬϥÔΰΨæÔ ΊϠòåϳ Ö×üϨϋϭ ύÔήϓΈÝμϨÙϦ÷æ@ϥÔΰΨæÔύÔήϓ·ÖϳέϭήοΐΠϳϭˬ @ϒïϔΠΗΓέϭΩöϛüýÝϥÔΰΨæÔ ϊåòΠòγ üϳüΟ ÕÖÜΟ ö÷æ ÞæϭϻÔ ëÔέϭüæÔ ÒϼΧ ¸ψΣϼÊ öΧÔüÝϩÖï×ωΩäòδ×˯ϼò×ÔäϫϚæΫϲϓΐÿδæÔϭÔüΟΔϠïϠϗϩÖï× @ÕÖÜΠæÔ ȴȚǎƒȚȟȚǍųȚǀƲƁǍŶ ΔϳÖåðæÔ ˯ÖτϏ ΐðγÔ @ ÞϠϔδæÔ ΔÜΠæÔ Ϧ˰˰× ΔϳÖϨýÝ ˬϚæΫüýÝ@ÕÖÜΠæÔϦϋÖÜ÷ϔæ äϫϭϱäϠýæÔ˯ΰΠæÔòϓϦ÷åϳ ΔϳÖåðæÔ ΝÔήΧΈÝ åδϳ Ö× @ΔϠ×ÖϛΔϔμÝ ξÿìåæÔ ΓäìÝ ΐðγÔ @ ÖìæΰϨ× ϩÖïåæÔ ϥÔΰΧ ΝήΧÔϭ ÕÖÜΟ ΝέÖ˰˰˰˰Χ ä˰˰ð˰˰Ù ϩÖ˰˰˰˰ϳ· @ϒïϔΠòæÔ @ϦïòϨΛϻÔϚϳüïÝϥÔΰΨæÔϚδ×Ô ˯äϠå× ϥÔΰΨæÔ ϥä÷ϳ Ö×üϨýϓ ϢΠϛ ϥΰ˰˰ϳ ØÙΈϓ ϩÖïåæÖÝ @ÖÿϳήìΗ üΟÔäòϳϱάæÔ˯ÖτϐæÔòϓÔ @ ϥÔΰΨæÔϦ×ϱäϠýæÔ˯ΰΠæÔϲϓ @ϩÖïåæÔύήϓÔϭ Ϧ× ˯ÖτϐæÔ ϊοäÝ Ϣ˰˰ϗ @ ΓΩÖϋΈÝϭ ØÙÖ÷× ϲ˰˰ϓ ü˰˰ϳü˰˰Ο ήÿϋ ϩÖïåæÔ ϥÔΰ˰˰Χ ΐïϛήΗ @Øýοä×άΧ΄ϳϥÛÞæ·ØòìϠΣÕ ÞòΣÞæ·ëÖÿΜÝØïϠϋςϐο· @ØÙÖ÷×άΧÖϳϥÛ Ϧ× ΔϳÖåðæÔ ΐïϛήòÝ Ϣϗ @ ëϼμϔ× ϥή˰˰ϗ ήÿϋ üϳüΟ Ϧ× ϼϋÖΟϭ ϱäϠýæÔ ˯ΰΠæÔ ÖÜýοä×Þæ·öΧüΗΐïæϼ÷æÔ @ΔΜÝÖΛΔÝήοήÿϋ @ΏÖÿæÔòϔæξÿìåæÔΏάΠÝϢϗ ˬüϳüΟ Ϧ× ϒϔΠåæÔ öïϐθòæϭ @ςϐοÔϭΏÖÿæÔöϔϗÔ ΔïϠΧÔüæÔΔϠðϠæϦ÷åϳˬϒϔΠåæÔöïϐθΗüϨϋªÔäÝÙÚ öÿϗϒϔΠåæÔöïϐθΗÔüÝÛϒϗäΗϻ@ÔήïΜϛÖϨΨδϳϥÛΏÖÿæÔϭ öϛΔϋήδÝΝήΧÛˬϚæΫþϠýϓϥ·ϭ@ϒïϔΠòæÔΓέϭΩ˯ÖÜòÙÔ @ΓέÔήðæÔÞηϼòΗϲ÷æÖϫήθÙÔϭβÝϼåæÔ ȜƾƱƫƓȚ ϒïϔΠΗΓέϭΩöϛöÿϗüϛ΄ΗˬϒϔΠåæÔΓ˯ÖϔϛÞϠϋυÖϔðϠæϡºÞ @ΔϔïψÙΓÖϔμåæÔϥÛϦ× ÞϠϋϷÔÞæ·ΓÖϔμåæÔΐðγÔ @ ö÷θæÔ ÞϠϋ ΓÖϔμåæÔ òϓÔ @ @Øïæ·έÖθåæÔ ϼåýòδ× ή˰˰Ýä˰˰æÔ Νή˰˰˰˰ΧÔ @ ϑÔή˰˰σ΄˰˰Ý ϭÛ Δ˰˰Ϩ˰˰ï˰˰æ ΓÖ˰˰ηή˰˰ϓ @ϊÝÖßϷÔ ÖÜòÿΛϭΓÖϔμåæÔΐïϛήΗüϋÛ @ Ϧ× ÖÜýϓüÝ Ϣϗϭ ΔòÝÖΛ ΔÝήπÝ @ÖÜÙÖ÷×Þæ·üϳüΟ ȜƾƱƫƓȚǀſƾƸǧǍŵƻž ΝÖòðΗ Ö×üϨϋ ˯ϲ˰˰π˰˰ϳ Ϣæ ÔΫ·ϭ @ϒïψϨòϠæ ΓÖϔμåæÔ Ϧ× ϱüϛ΄Η ˬβÝϼåæÔ ϒΠΗ ΓÖϔμåæÔΩÔüδÙÔøüϋ Γº×Ðѽ¾ϒÌψÏؽ¿ºÑ½¾ϞÑÎØÉÚϻ ­ ǃžƾſǍƃŽȚȤƾƸƄųȚ ϒλϮ½¾ ΞʺϧÔ»½¾ @ΏäϠτåæÔϒïϔΠòæÔϯäòδ×ήòΧÔ Þæ·βÙÔήÿæÔϭøÖåðæÔϒηÖϨ× öåθϳ φϔðòγϲòæÔβÝϼåæÔϊτϗÞòΣ @ϲ÷ϠæÔΰϫÖΟöïδϐæÔϊπϳϱάæÔΞ×ÖÙήÿæÔÞòΣÞæ·ϭÖÜïϛϥϭΩ ϞΜÊü¾ËÌ»½¾ ¾åöϑºö Ö×Ùâ½ΰÞºö ëÜâ½ΰÞºö ΔÙäïæήΜϛÛϥä÷Ηϲ÷æΔïϓäμæÔβÝϼåϠæÖμïμΧØåïåμΗϢΗϖïϗΩΞ×ÖÙήÝØÙ· ϲòæÔϭϦΧÖδæÔ˯ÔäÜæÔϦ×ØΗÖϫΔìïϗüæÔΓέϭüæÔϭ@ϖϠτæÔ˯ÔäÜæÔÞϠϋÖÜϔïϔΠΗüýÝ üýÝΔïϓäμæÔβÝϼåæÔεÖýòÙÔÒÖπϳÛÖÜæÖåýòγÔϦ÷åϳˬΔìïϗΩÒϼΧήåòδΗ @ΔÙÔΰΨæÔϲϓΔïϨ×ÕΓüåæÖÜϨϳΰΨΗ ϑϮн¾ @üïϋÖΠòϠæΓΩÖπ×ϭϒïï÷òæÔΔϔïχϭΞ×ÖÙήÿæÔÔάÜæ åÎðÚîÆåù ϚæΫüýÝÖϫüϳήÿΗϭϖÖϗΩÒϼΧβÝϼåæÔϦïΨδòÝϒϔΠåæÔøäìϳˬΔϔïχäæÔϩάÜÝϭ ÞϠϋΓüåæþϛήΗϲòæÔβÝϼåæÔϊ×ιäμΨæÖÝΐγÖϨòϳÖ×äϫϭϖÖϗΩÒϼΧ ˯ÔäÜæÔÞϠϋβÝϼåæÔϒïϔΠΗüϨϋϭ@ÖÜï÷ÝøÖïìæÔöÿϗöïδϐæÔΔϠγϲϓÒÖΜåæÔöïÿγ @ΐϠμòΗϥÖïΣϷÔξýÝϲϓÖÜÙΈϓˬþïÿæÔöΧÔüÝëÖýθåæÔÞϠϋϭöÿΣÞϠϋϖϠτæÔ @ωήγÛϭöÜγÛϥä÷ϳϲ÷æÔöýΠϳÖ×äϫϭüïϋÖΠòæÔöðϳΞ×ÖÙήÿæÔÔάϫϥΈϓÔάæϭ äÜϓ @ϊϳήγ ö÷θÝ ϒïϔΠòæÔ ΓέϭüÝ øÖïìæÔ Ϧ× Ϧ÷åϳ ΔìïϗΩ εϼϓ Ξ×ÖÙήÝ öϗÛϲϓÖÜδÿϠæΓΰϫÖΟϭΓΩήÿ×ϭΔϔϔΠ×ΏÖïΜæÔϥä÷ΗϥÛϖïìðòæϲæÖΜ×Ξ×ÖÙήÝ ΓέÔήΣΔΟέΩϭϑÖϔΟέÔήåòγÖÝΐϗÔήϳιÖΨæÔΞ×ÖÙήÿæÔÔάϫϭ@ΔìïϗΩϦ× ΔϗÖτæÔϭþϗäϠæςìϓøüΨòδϳØϠýΠϳÖ×äϫϭέÖýθòγÔÕÖÜΟöπϔÝΔïϠΧÔüæÔΔϠðæÔ Þæ·ÒäßäæÔϢòϳÖ×üϨϋΓέϭüæÔÕÖÜΠæÔϲÜϨϳϭ@öïϐθòæÔüϨϋÖÜïæ·ΝÖòðϳϲòæÔ @φϔðϠæΰϫÖΟϯäòδ× ΔæäåðæÔϢΠΣϭΔΠδÙϷÔωÔäÙϷÖìÿσϒϠòΨΗϥÛϦ÷åϳΓέϭüϠæΔϨïýåæÔΔïϨ×ΰæÔΓüåæÔ Ξ×ÖÙήÿæÔϭϢΠϛäϫΔæäåðϠæÞμϗϷÔüðæÔϭ@βÝϼåæÔϲϓΔïìÿòåæÔΔÝäσήæÔϭ @ϒïϔΠòæÔÕÖÜΟϲϓÖÜϔïϔΠΗϦ÷åϳϲòæÔΔΠδÙϷÔωÔäÙÛϊïåΠæΐγÖϨ×äϫ ¢;+£¤[| ϒïϔΠòæÔϦ×ΔìïϗΩ ¦¥¤ ϒïϔΠòæÔϦ×ΔìïϗΩ ¦¥§¤ ϒïϔΠòæÔϦ×ΔìïϗΩ ¦¨¤ ϒïϔΠòæÔϦ×ΔìïϗΩ ¦ ϒïϔΠòæÔϦ×ΔìïϗΩ ¦©¤ ϒïϔΠòæÔϦ×ΔìïϗΩ ¦£ ϒïϔΠòæÔϦ×ΔìïϗΩ ¦¤ ΔìïϗΩÒϼΧΩέÖÿæÔ˯ÔäÜæÖÝöïδϐæÔϒïϔΠΗ åäÔ»Ú ­ ȝȚǍŵƻƓȚȶǓŮȚǞƬŽȚ ϥÔΰΨæÔήηΆ× ˯äϠå× ϒϗäòæÔ«˯üÿæÔέÕ þϗΆåæÔ ΓÖϔμåæÔΔÙÖïßήηΆ× ήΧ΄òåæÔ˯üÿæÔέÕ ǃžƾſǍƃŽȚȤƾƸƄųȚ ΔηÖθæÔ ΔϳäÜòæÔϖïϗέέÕ Ξ×ÖÙήÿæÔΩüð× ǍƁnjƇƄŽȚȔȚǞǤȖȶǛƳƇƄŽȚǀŲǞŽ ΏäϠτåæÔΞ×ÖÙήÿæÔΩüΣ˰ΞʺϧÔ»½¾ïåÙÊ ΓέϭΩ ήïΧ΄Η Ϧ× øüΨòδåϠæ Ϧ÷åϳ ˰ ÔÂ΄Øѽ¾ ¿å»½¾ έί @ΔðϔμæÔϲϓΔïϠåýæÔöïßÖϔΗϊΟÔέϒïϔΠòæÔ Ξ×ÖÙήÝ ˯üÿæ ØïϠϋ ςϐοÔ ˰ ËæÈѽ¾ ϒæϮؽ¾¿å»½¾ έί @ΩüðåæÔϒïϔΠòæÔ ΔθåϗϷÔΓέÔήΣΔΟέΩξïϔΨòæØïϠϋςϐοÔ˰ øÌæέέί @έΰæÔϕäϓϱάæÔήηΆåæÔ˯ϲπïγΔìïϗήæÔ @Ξ×ÖÙήÿæÔΔΠ×ήÝΓΩÖϋ·ΐΠϳˬΓΩüðåæÔΓέÔήðæÔΔΟέΩήïïϐòæϭ ëÔέÖïΨæÔϦ×üϳüýæÔϱÔέΩέäδϨγϱüÙÖϛϒïϔΠòæÔÕÖÜΟøüìϳ @ϑϭήψæÔϊïåΟϊ×ϒï÷òæÖÝϭöïδϐæÔϒïϔΠòæ @Ξ×ÖÙήÝöϛΔϔïχϭϭΞ×ÔήÿæÔϲæÖòæÔÒϭüΠæÔΩήδϳϭ ΔïåϛϦϋέÖýθòγϻÔÕÖÜΟϒθ÷ϳϻϥÛϦ÷ååæÔϦ׸ψΣϼÊ @ΓήïϐμæÔΔïηÖåìæÔϊτìæÔϦ×Γήïϐß ÖìÝÖγ ΔϔϔΠ× ΏÖïΛ ϭÛ ΔϠμϔϨ× ϊτϗϭ Γήïϐß ëÖïå÷æϭ @Δσäÿπ×Γü×ëÔΫΞ×ÔήÝöåýòγÔˬΔÝäσέÞϠϋϱäòðΗϭ ϊτϗ Ωüýæ Öìÿσ ΔìïϗΩ ϭ ϦïÝ Ö× Ξ×ÖÙήÿæÔ ςÿοÔ ΔÝäϠτåæÔ ϒïϔΠòæÔ ΓέÔήΣ ΔΟέΩϭ ϒϔΠòγ ϲòæÔ βÝϼåæÔ ωäÙΐδΣÞϠϋΔπϔΨϨåæÔϭΔïæÖýæÔΓέÔήðæÔΔΟέΩήòΧÔϭ @εÖåìæÔ öϐòθϳ ϦϠϓ ˬΔýτìæÔ Ϧϋ έÖýθòγϻÔ ÕÖÜΟ ϒθ÷ϳ Ϣæ ÔΫ· @üϳήÿòæÔΔϠΣή×ϲϓÒäΧüæÔöÿϗϖÖϗΩÒϼΧϻ·ÕÖÜΠæÔ ÖÜϔïϔΠòæΔϠϠÿ×üΟβÝϼåæÔϥÛϭÛΔσήϔ×ΔæäåðæÔþÙÖϛÔΫ· ΔϠΣή× ϲϓ ΓήηÖÿ× öΧüïγ ήïΧϷÔ Ôάϫ ϥΈϓ ˬÕÖÜΠæÔ ϲϓ @ÖÿϳήìΗëÖϋÖγüýÝüϳήÿòæÔ ¿ëπÊήηΆåæÔ˰ΔϔïϔΧΓέÔήΣ ΄×¼ÊήηΆåæÔ˰ΓüϳüηΓέÔήΣ ˯äϠå×ϥÔΰΨæÔϥä÷ϳÖ×üϨϋ˯ϲπϳ˰ ϩºÌѽ¾ϑÔλÔηÈÊ @˯ÖåæÖÝ ϒïψϨΗΐΠϳ ˰ ºÊåϹ Γº×Ðѽ¾ ¸»æ¾Ôʸηºη ¿ëπÚ @ΓÖϔμåæÔ ξ×äϳ ˬΞ×ÖÙήÿæÔ Ôάϫ έÖïòΧÔ üϨϋ ˰ {­± ϑÖΟ ΔηÖη @{­±ήηΆåæÔ˯ϲπϳˬΞ×ÖÙήÿæÔöïϐθΗÛüÝüϨϋϭήηΆåæÔ ˯ÖÜòÙϻþϗäæÔϦ×öïϠìæÔÞìÿòϳÖ×üϨϋ˯ÔäοϷÔήτΨΗ˰ ÕÖÜΠæÔöìòϨϳˬϒïϔΠòæÔΓέϭΩϦ×ΔϠΣήåæÔϩάϫϲϓϭ@Ξ×ÖÙήÿæÔ @üϳήÿΗÔΔϠΣή×Þæ· ÖìϓϭΔìïϗΩÞæ·ϦïÝÖ×üϳήÿòæÔΔϠΣή×Γü×ΡϭÔήòΗϭ @Ξ×ÖÙήÝö÷æ Ξ×ÖÙήÿæÔ˯ÖÜòÙÔüϨϋήηΆåæÔ˯äοöýòθϳ{˯ÖÜòÙϹÔ ­ ~ ƾƷƱƸƱƆƄŽȩȚǍŹLjȚȢȚNjŸȘ ǗƸƱƆƄƴŽǟƫŻLjȚȴȥǞŽȚ ñÐæÄåÙÒ ñÐæÄåÙÒ ϢðÒ ϢðÒ ϦτìæÔ| ΔïϋÖϨτßϹÔϑÖïæϷÔ| ǠŽƾƄŽȚǚƳƪŽȚǟƴŸǀŽǞƵƑȚǗƸƶƫů ¸äº¹Ô½¾ίϮÊÔ½ºϘϓÆ ΔïϠΧÔüæÔΔσÖïΨæÔϲϓϭÛϖϨϋϲϓÖ×·üΟÔäòΗϲòæÔ @βÝϼåæÔϒϔΠ×ϊ×Δåϼò× @ΔïæÖϋΓέÔήΣΔΟέüÝβÝϼåæÔϒϔΠ×ÒÖåýòγÔ @ΔπϔΨϨ×ΓέÔήΣΔΟέüÝςìϓβÝϼåæÔϒϔΠ×ÒÖåýòγÔ @βÝϼåæÔϒϔΠ×ϲϓϒïϔΠòæÔϲϐÿϨϳϻ ΐΠϳ ˬΔϳÖϋήæÔ ΔìμϠ× ÞϠϋ ϱäòðϳ ϻ εÖåìæÔ ϥÖϛ ÔΫ· @@ΔϓÖθϨæÔϊ×ΐγÖϨ×βïæØÙÛνÔήòϓϹÔ ¸ÒºÑÉâ½Æ¸ÌÑÜ⽺Ϙ»σ ÕÖÜΟΓέüϗϦ×ήÿϛÛϒϔΠòγϲòæÔΏÖïΜæÔΔïåϛϥä÷ΗÖ×üϨϋ ϖϳήϔΗ ϼΜ× ÖÜòϛÖåδæ Öìϓϭ βÝϼåæÔ öμϔÝ Ϣϗ ˬϒïϔΠòæÔ @ΔìïϗήæÔΔïϠΧÔüæÔβÝϼåæÔϦϋϒηÖϨåæÔ εºÑϘ½¾ωϮϽºϘ»σ ΏÖïΛϭ ϦτìæÔ Ϧ× ëÖïγήïΠæÔϭ ϒηÖϨåæÔ îºØܽ¾Å¼Ϙ½¾ @ΔτåγϷÔϭήϳήδæÔ @Φæ·ˬëÔÕäæÔϭϥÖμåìæÔϭëÔÕäϠÿæԸ̹ºÏ¼λϻ¾ϑºÌ½ü¾ Ϧ×ëÖÿïϛήΗÖπϳÛϭüï×ÛϲæäÿæÔϭÛήòδïæäÿæÔϦ×ëÖϋäϨμ× @ΔïϋÖϨτßϻÔϑÖïæϷÔϭϦτìæÔ ϒÌ×ðؽ¾Γέ¾ÔΣ¸öέ彺Ϙ»σ ΓΰϫÖΟϭϲ÷ϠæΓΰϫÖΟϥä÷ΗϥÛϲϐÿϨϳÖåæÖìϓϭβÝϼåæÔÕήϓ ςϐο· ˬΔìïϗήæÔ ΏÖïΜæÖÝ ή×ϷÔ ϖϠýòϳ Ö×üϨϋϭ @Φæ· ˬφϔðϠæ ΓέÔήΣΔΟέΩέÖïòΧϻΔïϋÖϨτßϻÔΔìïϗήæÔΔΠδÙϷÔέÕÞϠϋ @ϒïϔΠòϠæΔπϔΨϨ× ǗƸƱƆƄŽȚǚƸŽȢ Γ˯Öϔϛ ήΜϛϷÔ ϲϫ φϔðϠæ ΓΰϫÖΟ ΔϳέÖïýåæÔ ΓέϭüæÔ Ϧ× ϱΩÖ˰˰ϋ öïδϏ ϒïϔΠòæ öΜ×ϷÔϭ ΔϗÖτæÔ κΨϳ Öåïϓ þϗäϠæϲÿϳήìΗö÷θÝϭϩÖÙΩÛÒϭüΠæÔϦïÿϳϭ@ΔïϨτìæÔΔΠδÙϷÔ @ϒïϔΠòϠæΔïδïήæÔëÔέϭüæÔöÿϗϦ×ΔϗÖτæÔϙϼÜòγϻϭ ËæϮ½¾ øþºæï ~ ~ »^~ »^ ¸æº¼½¾ ρ¾ÆϮâÌÒ ^ ^ ^ ^ ^ ¸Îɽ¾ ΓέÆå½¾ ˯äϠå× ˯äϠå× ˯äϠå× ϒμÙ ˯äϠå× öΜ×ϷÔþïÿæÔ ÔüΟϒϔΠ× φϔðϠæΰϫÖΟ φϔðϠæΰϫÖΟ ϲ÷ϠæΰϫÖΟ ΩÔüýòγÔÞϠϋςåÙÞϠϋΔϗÖτæÔϙϼÜòγÔ ϒϗäò×öïϐθΗςåÙÞϠϋΔïÖÝήÜ÷æÔΔϗÖτæÔϙϼÜòγÔ Γή×ÒϭϷϒïϔΠòæÔÕÖÜΟøÔüΨòγÔöÿϗ @ΔϳÖϨýÝöïæüæÔÔάϫëÖåïϠýΗΓ˯ÔήϗÞΟήϳ| @ΔïϠΧÔüæÔΔϠðæÔöΧÔüÝÖÜψϔðÝþåϗϲòæÔήßÖϨýæÔΔϓÖϛΐðγ·| έÖÿϐæÔΔæÔÕϹΏÖÿæÔϭΔϠðæÔöΧÔΩΔϠϠÿ×εÖåϗΔýτìÝϒψÙ| @ØϠìÙ˯ÖϨΛÛÕÖÜΠæÔÞϠϋςìγüϗϥä÷ϳϥÛϦ÷åϳϱάæÔ țƾƸƅŽȚȢȚNjŸȘ ΔÿγÖϨ×ϲϫÖÜϔïϔΠΗϲϓή÷ϔΗϲòæÔΔïηÖåìæÔϊτìæÔϥÛϦ×üϛ΄Η @εÖåϗΔýτϗöϛÖÜϠåðΗϲòæÔΔϳÖϨýæÔÕä×ήæÖìϓϭϒïϔΠòæÔÕÖÜΠæ ˯ϲηϱÛϙÖϨϫβïæØÙÖÝϭΔìϠϐ×ϲϫÒÖϔϗϷÔöϛϥÛϦ×üϛ΄Η ΔïϠΧÔüæÔΔϠðæÖÝβÝϼåæÔϊο@ΔÝäϠì×ΔθåϗϷÔϊο@ΏäïΠæÖÝ @ÖÜ÷ÿθΗøüϋϦ×üϛ΄òϠæÖÜïϠϋςϐπæÔϥϭΩ ǗƸƱƆƄƴŽȝƾƸǧǞů ȲǗƸƱƆƄŽȚȥƾƷűǠźǗƸƱƆƄŽȚƿƆƁǽ ΏέÔäΟϭ ΔìïϗήæÔ ΔθåϗϷÔϭ ΔϳήϳήðæÔϭ ΔïϓäμæÔ ëÖΟäδϨåæÔ ΔθåϗϷÔϭΔïÙüýåæÔϑέÖΧΰæÖÝΏäΜæÔϭϖïϗüæÔΰϳήτòæÔϭϥäϠϳÖϨæÔ ΔϳάΣÛϭ üϠΠæÔ Ϧ× ϭÛ öïϨϳÖϔæÔ ΩüýòåæÔ üϳέäϠ÷æÔ Ϧ× ëÖϨïϳΰòÝ @Φæ·ˬøäϨæÔαÖïϛÛöΜ×ήïÿ÷æÔϢΠðæÔëÔΫϊτìæÔϭΔοÖϳήæÔ ϊτìæÔöϠÿΗüϨϋØÙϷˬρÔήϓΈÝΔïϠΧÔüæÔΔϠðæÔ˯ö×ϲϐÿϨϳϻ ÖÜÝΡäåδåæÔΔæäåðϠæÞμϗϻÔüðæÔÕϭÖΠòΗÖÜϠýΠΗüϗˬΓήïÿ÷æÔ @ΓäθðåæÔΔϔðæϻÔϭøäϨæÔαÖïϛÛϼΜ×ΏÖïΜæÔϦ× ΔθåϗϷ βÝϼåæÔ ϒϔΠ× øÔüΨòγÔ ΐΠϳ ϻ ϡºÞ ϚæάϛϻϭϑÖΠæÔϒïψϨòæÖÝΔßÖΧöÔäδÝÖÜòΠæÖý×þåΗ @έÖΠϔÙÔωäϗϭϭÛϖϳήΣΏäθÙήτΨæΔïσÖτåæÔΔθåϗϸæ ΔìïϗΩÒϼΧΩέÖÿæÔ˯ÔäÜæÖÝÖåÔΩöïδϐæÔϒïϔΠΗϢòϳ @ÖÿϳήìΗΓήïΧϷÔ ǀŻƾƭŽȚǍƸźǞů ϭÛÖϫήμϋϢΗϲòæÔβÝϼåϠæϻ·ϒϔΠåæÔϲϓϊοäæÔϲϐÿϨϳϻ ΔΠδÙϷÔΔÝäσέΔÿδÙþÙÖϛÖåϠϛ@üïΟö÷θÝ˯ÖåæÔϦ×ÖÜϓήß @ΔïÖÝήÜ÷æÔΔϗÖτæÔήϓäϳÖå×ήμϗÛÖÜϔïϔΠΗΓü×þÙÖϛˬöϗÛ ºÑþ¾ï öïδϐæÔϦ×ØÝΡäåδ×ϥÕϭÞμϗÛϒïϔΠΗÞϠϋιήΣÔ| @ΔϗÖτæÔϭþϗäæÔήïϓäòæ @ϒïϔΠòæÔΓέϭΩ˯üÝöÿϗΓÖϔμåæÔΔϓÖψÙϦ×üϛ΄Η| ¾åùÄ ØÙ΄ηϦ×ϚæΫϥϷϥÕäϠæÞμϗϷÔüðæÔÕϭÖΠòΗϻϥÛΐΠϳ| @˯ÖÝήÜ÷æÔϭþϗäæÔΔϋÖο· Ϧ÷åϳÖÜÙϷβÝϼåæÔϒϔΠ×Þæ·˯Ö×ήτìΗΏÖïΛöΧüΗϻ| @ÕÖÜΠæÖÝÔέήοϖðϠΗϥÛ ­ ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ ǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚǀŻƾƭŽȚȝƾƃƴƭƄž Ϧ×έäτæÔϱΩÖΣÛüÜΠÝöïϐθòϠæΓΰϫÖΟϲϫβÝϼåæÔëÖϔϔΠ× ΓήÔüæϥä÷ΗϥÛϦ×ϖìðΗ@ΰΗήϫΏˬρÔϭ˰ @öϗϷÔÞϠϋήïÝÖ×ÛΏÖϳέäßÔέÖïΗΔϗÖτæÔëÔΩÔü×· ¾Ýß½îϮÜäîÄÛðä¾Ý½¾Ô̻ҾԼ¿ºùÔßܽ¾ϞÜÕÚåæ ξäέ΄Ú¸âλÆίºßð½¾ ίºßð½¾ β»ϘÊÆ ëþºùÔßܽ¾ έºÌؽ¾ ÝÂ΄Ê ºϧϮÜä îÄ Ûðä ωϮϽ¾β×ϧÅÊ ÆÄ ϻÆ βùºϘÊ Γå¹ ÔÌϓϮؽ òºΌäºßÊ ϻ ϞÑÎØÉÚ ϻ ϞäϮ¼ÚòϼùºÒ ϊοϮÊëϓîϮÜäîÄβ»Ϙѽ¾ñâÎϓˬίºßð½¾ÛÌÒÔÚåÎù έºÌؽ¾Å¹ϞÐ×½¾ϞßÉä ¸ÌùÆέÆü¾ΓÔÕÏâ½ϞΜØÑäΓέºηΈùë½ΰÏѽ¾ίºßð½¾¾ÝÞ ¸ϘΣϼ½¾òϼäåÎؽ¾Æ¨§¤¤©Æ¥¤´§¤¤£ ϲßäÙˬÒÖýϓϭϦ×ö÷θÝÕÖÜΠæÔÔάϫöϐòθϳϲ÷æϭ αüϨÜ×ϑήσϦ×ÕÖÜΠϠæΡϼß·ϭÛΔÙÖïßϱÛϢòΗϥ΄Ý @αÖïΟϦ×üåòý×ΔÙÖïß þÙÖϛ ϥ· ΔïϨϔæÔ Δ×üΨæÔ ˯ÖϋüòγÔ ϦåΛ ϊϓüΗ üϗϭ @ΐïϛήòæÔ˯äδæΔΠïòÙϲϫÕÖÜΠæÖÝϲòæÔΔϠ÷θåæÔ ΐΠïϓˬÕÖÜΠæÔÔάÜæϲÖÝήÜ÷æÔöÝÖ÷æÖÝϒϠΗΙüΣÔΫ· ςìϓØïϠϋÒäμðæÔϦ÷åϳϻϱάæÔϭιÖΧöÝÖ÷ÝØπϳäýΗ @έÖïϐæÔωÖτϗΔ×üΧüϨϋϦ×ϻ· @ΐïϛήòæÖÝϒϠ÷òϳϥÛΐΠϳϱάæÔäϫöϫΆ×κΨη ϼμò×ØϠϐθΗϻϭϲÖÝήÜ÷æÔέÖïòæÖÝÕÖÜΠæÔößäΗϻ öΟϷϭ @ΐïϛήòæÔ ÒÖå÷òγÔ üýÝ ϻ· ϲÖÝήÜ÷æÔ έÖïòæÖÝ ö÷θÝΐϛήϳϥÛΐΠϳÔάϫβÝϼåæÔϒϔΠ×ϥΈϓˬϚò×ϼγ Δ×üΨÝöμΗÔˬΐïϛήòæÖÝϖϠýòϳÖåïϓϚηϙΩϭÔέÔΫ·@ïðß @ëÖ×äϠýåæÔÒäμðϠæ˯ϼåýæÔΔϳÖϋήæαÖïΟ ȥƾƷƐȚȳȚNjŻȖǓƃǤ ϲϓÕÖÜΠæÔΐïϛήΗüϨϋ øÔüϗϷÔςÿοΐΠϳˬØýοä× @ØÙÕÔäΗϦ×ϖìðòϠæΔýÝέϷÔ ­ ǀƸƂƸŮǚǣƾƉž ΔΌïÿϠæΔìϳüßϲϫΔϠåýòδåæÔϒïϠϐòæÔϭΔΌÿýòæÔΩÔä×ϊïåΟ| ΔΌÿýòæÔ ΩÔä× Ϧ× κϠΨòæÔ ÞΟήϳ @ήϳϭüòæÔ ΓΩÖ˰˰ϋϹ ΔϠÝÖϗϭ øüìΗϥÛϚòϳüϠÿæϦ÷åïγ@ΔΌïÿæÔøήòðΗϕήσήÿϋϒïϠϐòæÔϭ @ÖÜϨ×κϠΨòϠæΔïæÖðæÔöÖγäæÔÒäΣëÖ×ϼýòγϻÔϚæ ϒϔΠ×Ϧ×κϠΨòæÔΩÔήϳÖ×üϨýϓˬΔ×ϼδæÖÝϖϠýòΗΏÖÿγϷ| άΧ΄åæÔ Ϧϋ ϲÖÝήÜ÷æÔ öÝÖ÷æÔ öμϔÝ ϻϭÛ Ϣϗ ˬβÝϼåæÔ βÿðϳϥÛϱΩÖϔòæϭ@βÿìåæÔΐÙÖΟÞæ·ϩή×ΩϭØýτϗˬϲδïήæÔ @ΏÖÿæÔöϔϗϭÛëϼμϔåæÔϢτΣˬÕÖÜΠæÔöΧÔüÝÒÖϔσϻÔ =<>=8;<8ǀƸŮȶȤȶLjȚȜǍƪƶŽȚ Δ˰˰ï˰˰ÝϭέϭϷÔΓή˰˰θ˰˰Ϩ˰˰æÔΓΰ˰˰ï˰˰å˰˰×ÕÖ˰˰Ü˰˰Π˰˰æÔÔά˰˰Ü˰˰æ ΓΰÜΟϷÔ ÖϳÖϔϨÝ ΔìϠýòåæÔ ¬«« @ΔïÙϭήò÷æϹÔϭΔïÖÝήÜ÷æÔ ΔïÙϭήò÷æϹÔϭ ΔïÖÝήÜ÷æÔ ΓΰÜΟϷÔ ÖϳÖϔÙ ϱäòðΗϭ ΔΌïÿæÔÞϠϋÖÿϠγήΛΆΗüϗϲòæÔΔΛäϠ×ΩÔä×ÞϠϋ @ÖÜæÖåýòγÔΓΩÖϋ·Ϧ÷åϳϲòæÔΔïγÖγÛëÖÙä÷×ÞϠϋÔάϛϭ ΔïÖÝήÜ÷æÔ ΓΰÜΟϷÔ ÖϳÖϔÙ ϊπΨΗ ϥÛ ϥÖ÷åÝ ϢÜåæÔ Ϧ× κϠΨòæÔϭ ΝÔήΨòγÔ ϑüÜÝ ΔßÖΧ ΔΠæÖýåæ ΔïÙϭήò÷æϹÔϭ äϫΔïåϫϷÔϦ×έüìæÔβϔϨÝϭ@ΔΛäϠåæÔήßÖϨýϠæΐγÖϨ×ö÷θÝ @ΔϨ÷ååæÔΩÔäåæÔϊïåΟήϳϭüΗΓΩÖϋ·ϭΩÔΩήòγÔ ϻϥÛϦ×ωÖϨòϗϹÔüϨϋÖåÜ×ÔέϭΩÔäÿýϠϳϥÛαÖϨϠæϦ÷åϳϭ ˬΔïΌïÝ ΔϠ÷θ× ΔïÙϭήò÷æϹÔϭ ΔïÖÝήÜ÷æÔ ΓΰÜΟϷÔ ÖϳÖϔÙ ÿμΗ ΔïγÖγϷÔüϋÔäìæÔξýÝωÖÿΗÔϦ×üÝϼϓ ΔïÙϭήò÷æϹÔϭΔïÖÝήÜ÷æÔΓΰÜΟϷÔÖϳÖϔÙϊ×ö×ÖýòæÔΐΠϳϻ˰ @ΔïæΰϨ×ëÖϔϠΨåϛ ϲϓ ΔïÙϭήò÷æϹÔϭ ΔïÖÝήÜ÷æÔ ΓΰÜΟϷÔ ÖϳÖϔÙ ωÔü˰˰ϳ· ΐΠϳ ˰ ΔϳüϠÿæÔ ÖϫήϳüΗ ϲòæÔϭ νήϐæÔ ÔάÜæ ΓüΟÔäòåæÔ ϊïåΠòæÔ ρÖìÙ ΐðγ ΔïÙÖ÷×· ϥÔüϠÿæÔ Ϧ× üϳüýæÔ ϲϓ øüìΗ @ëÖϛήη ϭÛ ήïÿ÷æÔ ϢΠðæÔ ëÔΫ ΔïÙϭήò÷æϹÔϭ ΔïÖÝήÜ÷æÔ ΓΰÜΟϷÔ ÖϳÖϔÙ αÖϨæÔ ϥϭήòθϳ Ö×üϨýϓ ˬϥÔüϠÿæÔ Ϧ× üϳüýæÔ ϲϓϭ @þïÿæÔ Ϧ× øäìϳϱάæÔϊÖÿϠæϢϳüìæÔÕÖÜΠæÔϢïϠδΗϦ÷åïϓˬÔüϳüΟÔÕÖÜΟ ÕÖÜΟöϛ˯ÔήηüϨϋϢϳüϗüΣÔϭÕÖÜΟϢϠδΗÖÙÖΠ×ØåϠδòÝ βϔÙØæϭüϳüΠϠæϼΛÖå×ϢϳüìæÔÕÖÜΠæÔϥä÷ϳϥÛρήηüϳüΟ @ϒÖχäæÔ KȦƾƸűǀƸƶƱŽȚǀžNjƒȚ ϥ΄Ý ϲßäÙ ˬÒÖýϓϭ Ϧ× ö÷θÝ ÕÖÜΠæÔ Ôάϫ öϐòθϳ ϲ÷æϭ ΔÙÖïßαüϨÜ×ϑήσϦ×ÕÖÜΠϠæΡϼß·ϭÛΔÙÖïßϱÛϢòΗ @αÖïΟϦ×üåòý× ǚųNjž ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ έÔäΠÝ ϒïϔΠòæÔ ÕÖÜΟ Ôü˰˰ÝÛ ΐϛήΗ ϻ | @ήÖòδæÔ ϕäϓ βÝϼåæÔ ϒϔΠ× ΐïϛήΗ ÒÖΣ ϲϓ | ΔìðϠåæÔΩäåýæÔΓüϋΐïϛήΗΐΠϳˬΔæÖδϐæÔ ϲæÖòæÔΐïϛήòϠæÖìϓϭΔϨïýåæÔ ëÔΫΔæÖδϐæΝΫäåÙΓüϋ˰ @öϗϷÔÞϠϋϢγΏϖåϋ ëÔΫΔæÖδϐæΝΫäåÙΓüϋ˰ @öϗϷÔÞϠϋϢγΏϖåϋ ΓέäϛάåæÔϚϠΗϦ×ΓüΣÔϭΓüýæÔϥä÷ΗϥÛΐΠϳ @ΔïϨϔæÔ Δ×üΨæÔΰϛÔήåÝ ΓüΟÔäò×ϭ ϩϼ˰˰ϋÛ ϊïåΟϭ ϒïϔΠòæÔ ÕÖÜΠÝ ΐïϛήòæÔ ëÖåïϠýΗ @ÖÜΗÔΫΓüýæÔϲϓΓüΟÔäò×ϲϫëÖìðϠåæÔ ëÖΟέüæΔοήý×ΔϓήϏϲϓΞòϨåæÔΐïϛήΗϲϐÿϨϳϻ ΔΟέüÝ@üïϠΠæÔϥä÷ΗήτΧÖÜÝϲòæÔϭÛΔπϔΨϨ×ΓέÔήΣ @ïðßö÷θÝöåýϳϻüϗΞòϨåæÔϥΈϓϩÖïåæÔüåΠΗΓέÔήΣ ëÖÙä÷åæÔϲϓÔέÔήοÛΙüðΗüìϓˬΓέϭüæÔϩÖï×ëüåΠΗÔΫ· @@@@ΐïÝÖÙϷÔϭëÖΨπåæÔϭëÖ×ÖåμæÔöΜ× ϥÛΐΠϳΔϓήϐæÔΓέÔήΣΔΟέΩϥΈϓˬΞòϨåæÔ˯ÔΩÛϥÖåπæϭ ÞΟήϳ@ΔϳäΌ×ΔΟέΩϭΔϳäΌ×ΔΟέΩϦïÝÖ×ϥä÷Η ΓέÔήΣëÖΟέΩϲϓÕÖÜΠæÔöïϐθΗϥÛέÖÿòϋϹÔϦïýÝάΧϷÔ ΔϳäΌ× ΔΟέΩ ϭΔϳäΌ× ΔΟέΩ ϦïÝÖ× ΔπϔΨϨ× ÞϠϋ˯ÖåæÔëÔήτϗΩäΟϭϭϩÖïåϠæϒΜ÷ΗÞϠϋϱäτϨϳüϗ @νέϷÔ ǀƁǞƷƄŽȚ ϲòæÔ ΔϓήϐæÔ ϲϓ ΔïϓÖϛ ΔϳäÜΗ ϥÖåο ΐΠϳ ϥϭΩ ΔæäϠïðϠæ ϒïϔΠòæÔ ÕÖÜΟ ÖÜÝ üΟäϳ βÝϼåæÔ ϒϔΠ× øÔüΨòγÔ ˯ÖϨΛÛ Òä˰˰ΧΩ ϕήðΗϲòæÔΓΰÜΟϷÔϦ×ΔΜýÿϨåæÔëÔÕÖϐϠæ ΐÜϠæÔϚæΫϲϓÖåÝΩäϗäæÔϦ×ϯήΧÛωÔäÙÛ @ϑäθ÷åæÔ öΧÔΩΝήΨòδåæÔ˯ÔäÜæÔύÔήϓ·ΐΠϳϻ| Ϧ× ΚýÿϨåæÔ ϥÖΧüæÔ Ωήτæ öåýòδϳ ΏäÿÙÛ ëÖϗϭήð× ϭÛ ÕÖϐæÔ ϕήðÝ øäìΗ ΓΰÜΟÛ @ϯήΧÛ έϭή×ΔϠϗήϋøüϋϱέϭΩö÷θÝϭΐϗÔέ| @βÝϼåæÔϒϔΠ×ήÿϋ˯ÔäÜæÔέÖïΗ ΓÖϔμåæÔΔýΟÔήåÝÕÖÜΠæÔøÔüΨòγÔüýÝϢϗ| @ή×ϷÔøΰæÔΫ·ÖÜϔψÙϭήÝäæÔϦ× ΏήìæÖÝÕÖÜΠϠæϲϔϠΨæÔ˯ΰΠæÔΐïϛήòÝϢϗ| @ϱΩäåϋςÖΣϦ×ϭÛέÔüΟϦ× ϢϠ×ϦϋöìΗϻΔϓÖδ×ϙήòΗϥÛΐΠϳ| ΐΠϳϭ@ϖÖϋϱÛϭϒïϔΠòæÔÕÖÜΟϦïÝÖ× ÔüïýÝ ΝϭήΨæÔϭÒäΧüæÔÖò×Öåß ϥä÷ΗϥÛ ΐΠϳˬΔåϼ×ΔϳäÜΗϥÖåπæϭ@ëÖìÖýæÔϦϋ ϦïÝΩäΟäåæÔ˯ÖπϔæÔϦïÝϖÖϋüΟÔäΗøüϋ @ÖÜïϠϋäϫϲòæÔΔïοέϷÔϭÕÖÜΠæÔ ϢϛÔήòΗ ϥÛ ϻϭ ςìδΗ ˯ÖïηÛ ωü˰˰Η ϻ | ˯ÔäÜæÔöΧü×öϗήýΗüϗÖÜÙϷÕÖÜΠæÔ˯Ôέϭ @ØΟήΨ×ϭ øÔüΨòγϻÔ üýÝ ΓÖϔμåæÔ øÖψòÙÖÝ ΐϗÔέ | @ή×ϷÔøΰæÔΫ·ÖÜϔψÙϭ ­ ǚųNjž ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ ëÖìμϠåæÖÝϲòæÔëÖ×äϠýåæÔÖåÔΩϊΟÔέ| ϥÖϛÔΫ·Ö×ΔϓήýåæΔθåϗϷÔöδϐÝΔìϠýòåæÔ @ϻøÛϒïϔΠòæÔÕÖÜΟϲϓÖÜϔïϔΠΗϦ÷åϳ ˬϒïϔΠòæÔÕÖÜΟϲϓβÝϼåæÔÒÖΧΩ·öÿϗ| ϭÔüïΟö÷θÝëήμýΗüϗϥä÷ΗϥÛΐΠϳ ϲòæÔ βÝϼåæÔ @˯ÖåæÔ Ϧ× ÖÜïϓ Ö× ϑήòòγÔ ϒϔΠ× ϲϓ ÖÜæÖΧΩ· ΐΠϳ ϻ ˯Ö˰˰× ήτìΗ @βÝϼåæÔ ëÖϋϻäæÔ Ϧ× ΏäïΠæÔ ˯ϼ˰˰Χ· ϲϐÿϨϳ | öÔäγ øÔüΨòγÔ ÔüÝÛ ΐΠϳ ϻϭ þϳήÿ÷æÔϭ @ÕÖÜΠæÔϦ×ΏήìæÖÝÒÖýòηϼæΔϠÝÖϗ ϑÖïæϷÔ Ϧ× ήÖòγ ÒÖΧΩ· ÔüÝÛ ΐΠϳ ϻ | ΞïÜΗΙüðΗϥÛϦ÷åϳ@ÕÖÜΠæÔϲϓΔïΟÖΟΰæÔ ϯήΧϷÔ βÝϼåæÔ ξýÝ þΛäϠΗ ϥ· üϠΠæÔ @ΔïΟÖΟΰæÔϑÖïæϷÔϚϠòÝ ΩÔäåÝþΨδΗÔϲòæÔβÝϼåæÔÞϠϋΐΠϳ| Òäð÷æÔϭ ϥäòïγϷÔϭ ΦÿτåæÔ ëäϳÕ öΜ× ϊìÿæÔ ëÖϔψϨ×ϭ Ϧïγϭήï÷æÔϭ ϦϳΰϨÿæÔϭ ϥÛ ϊåθæÔ ëÖϔψϨ×ϭ ϊåθæÔϭ ϦïòÝήòæÔϭ ëÖϔψϨåæÔϦ×ήïÿϛέüìÝϭΩέÖÝ˯ÖåÝöδϐΗ @βÝϼåæÔϒϔΠ×ϲϓÖÜæÖΧΩ·öÿϗ βÝϼåæÔ ëÖϔτϠ× øÔü˰˰Ψ˰˰ò˰˰γÔ Ϧ÷åϳ | @ϒτϠåæÔëÖåïϠýΗωÖÿΗÖÝΔϠΛÖååæÔëÖΠòϨåæÔϭ ­ ƿƸżǍƄŽȚ ϦïϋϷÖÝήÜψϳϒϠΗüΟÔäΗøüϋϦ×üϛ΄Η| ˬÖ×ϒϠΗØÝϥÖϛÔΫ·ϭ@ÕÖÜΠæÔÒÖåýòγÔöÿϗ αÖïΠæΔïϨϔæÔΔ×üΨæÖÝöμΗÔϭØ×üΨòδΗϼϓ @ ëÖΌϳÖÜ×ϻϭΊϳÖÜ×βÝÖϗϻøüΨòδΗϻ| @öϳäτΗëϼÝÖϛϭÛ«ϻϭβÝÖì×Γüϋήïϓäòæ έÔäΠÝ βÝϼåæÔ ϒϔΠ× ÔüÝÛ ΐϛήΗ ϻ | ϢϛÔήΗϭ˯ÖïηÛρäìγøüϋϦ×έάΣÔϭήÖòδæÔ @βÝϼåæÔϒϔΠ×˯Ôέϭ˯ϲηϱÛ ϻ˯ÔέϭÕÖÜΠæÔΐïϛήΗϢòϳϥÛΐΠϳϻ| ϊìΗ ΏÔä˰˰ÝÛ ϭÛ ϖæΰϨ× ΏÖÝ ϻϭ öϔìÝ ΏÖÝ ϲòæÔϥÖ÷åϠæβϛÖýåæÔΐÙÖΠæÔϲϓÖÜΗϼμϔ× @βÝϼåæÔϒϔΠ×ØïϓüΟÔäòϳ ǚƸƉưŽȚ ϢæβÝϼ×ϊ×ϒïϔΠòæÔÕÖÜΟøüΨòδΗϻ| @öÿϗϦ×ÖÜϠδϏϢòϳ ΔθåϗÛϒïϔΠòϠæøüΨòδΗϻϥÛΐΠϳÔäÝÙÚ| ϒïψϨòæÖÝ ΔßÖΧ öÔäδÝ ÖÜòΠæÖý× þåΗ @ϑÖΠæÔ ΩÔäåϠæϦ÷åϳˬϥÖïΣϷÔξýÝϲϓÔäÝÙÚ| ϕÔήòΣϹÔ ΔτγÔäÝ öýòθΗ ϥÛ ΔϳäϏήæÔ ΔϳäϏήæÔöΜ×ΩÔä×@ÖÜϨïΨδΗϢΗÔΫ·ϲÖìϠòæÔ øÖåðòγϻÔ ëÖýÿϗϭ β÷ΗϼæÔ Γä˰˰˰Ϗέ ˯ÖåæÔ Ώήδòæ ΔýÙÖåæÔ ΔïσÖτåæÔ ΔθåϗϻÔϭ ϲϐÿϨϳϻΔϳäϏήæÔΔθåϗϷÔϭÛüÖγäæÔÔάϛϭ @βÝϼåæÔϒϔΠ×ϲϓÖÜϔïϔΠΗ ǚųNjž ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ϥϼτÝϭÕÖÜΠæÔήåϋϯü×Ϧ×öϠìϳüϗÖÜÝÞßä×ήïϏνÔήϏϷβÝϼåæÔϒϔΠ×øÔüΨòγÔ Ϧϋ ϒϠòΨ× øÔüΨòγÔ Ϧϋ ΔåΟÖϨæÔ ëÔέÖδΨæÔ ϭÛ ΏÖτϋϻÔϭ έÔήοϷÔ ϊïåΟ @ϥÖåπæÔ Ϣòϳ ϦϠϓ ΔïæΰϨ× ΔΌïÝ ϲϓ Ϣòϳ øÔüΨòγϻÔ ϚæΫ ϥÛ Ϧ× ϢϏήæÔ ÞϠϋ ØϠΛÖåϳ Ö× ϭÛ ϲæΰϨåæÔ @ϥäÙÖìæÔØÝåδϳϱάæÔüðæÔÞæ·ϊϨμåæÔϦ×ÖÜÝϑÔήòϋϹÔ ÔάϫϲϓÖðοä×äϫÖåϠΜ×ØϠΟÛϦ×ϢåßϱάæÔνήϐϠæϻ·ÕÖÜΠæÔÔάϫøÔüΨòγÔϲϐÿϨϳϻ| @ÕÖÜΠæÔøÔüΨòγÔöÿϗΐïϛήòæÔëÖåïϠýΗöϛϢÜϔΗϚÙÛϦ×üϛ΄Η@öïæüæÔ @ϦïòÿσέϭÛϦïòϠϠÿ×Ϛï×üϗϭÔϚϳüϳÖÙä÷ΗÖ×üϨϋÕÖÜΠæÔβåϠΗϻ| ϊϓήæϻΏÖÿæÔøüΨòδΗϻϭϒïϔΠòæÔÕÖÜΟϲϓβÝϼåæÔϊοϭüϨϋΏÖÿæÔÞϠϋΊ÷òΗϻ| @ÕÖÜΠæÔϚϳήðòæϻϭ @Ϣ÷ðòæÔήßÖϨýÝϻϭÕÖÜΠæÖÝΐýϠæÖÝÒÖϔσϸæåδΗϻ| ϥϷϒϠΗÖÜÝϥÖϛϭÛÖÜýοä×ήïϏϲϓήÝäæÔΓÖϔμ×þÙÖϛϥ·ÕÖÜΠæÔøüΨòδΗϻÔäÝÙÚ| @ήÝäæÔÒÖýòηÔήτΧϙÖϨϫ ÒϼΧΓέÔήðæÔΔΟέΩωÖϔΗέÔϥÔϲϨýϳˬ ϦΧÖγϥÖ÷åæÔΰ×έήÜψϳΚïΣÔäÝÙÚ| @ΔϳäΌ×ΔΟέΩÕϭÖΠòΗüϗϒïϔΠòæÔÕÖÜΟöïϐθΗ ϦϋÕÖÜΠæÔöμϓÞϠϋÖåÔΩιήΣÔ@ΔϗÖτæÔëÔΩÔü×ÔϦϋϲÖÝήÜ÷æÔέÖïòæÔβÝÖϗöμϓÔ| @ØϔïψϨΗöÿϗϲÖÝήÜ÷æÔέÖïòæÔ @Ö×ϒϠΗØÝήÜχÔΫ·ÕÖÜΠæÔÔάϫøÔüΨòγÔϲϓήåòδΗϻ| @ΔïϓäμæÔϊτìæÔϻϭήÝäæÔϻÕÖÜΠæÔÒäΣΔïοέϷÔÞϠϋϊåΠòϳωüΗϻ| öÿϗüϳήÿòæÔΔïϠåϋϦ×ÖåÔΩϲÜòϨϳÕÖÜΠæÔωΩ@ÔήïΜϛϦΨδΗϥÛΔïϠΧÔüæÔΔϠðϠæϦ÷åϳ| @ØϠΧÔΩϦ×βÝϼåæÔΐðγ ΔΟέΩÞϠϋÒäμðϠæüϳήÿΗΓϭέΩΓέÔήΣϥϭüÝϢòϳϒïϔΠòæÔΓέϭΩϦ×ήïΧϷÔ˯ΰΠæÔ| @ΔΠδÙϷÔϒϠòΗϻΔïÖÜÙΓέÔήΣ @ΞϠϛΔϗÖτæÔΓ˯ÖϔϛΔϗÖτÝήψÙÔϒïϔΠòϠæϯäμìæÔΔýδæÔ| @öδϐæÔÒϼΧΔïÖïåïϛΩÔä×þ×üΨòγÔüϗþÙÖϛÔΫ·βÝϼåæÔϒϔΠ×øÔüΨòγÔϲϐÿϨϳϻ| ϢΗüϗΔΠδÙϷÔϥä÷ΗϥÛϥϭΩϭΓέϭüæÔ˯ÖÜòÙÔöÿϗϒïϔΠòæÔÕÖÜΟÔüÝÛϒϗäΗϻÔäÝÙÚ| @ÞηϼòΗΓέÔήðæÔöýΠϳö÷θÝÖÜϠμϓϢΗϭΓήïÿϛΔϋήδÝÖÜ÷ϳήðΗ ­ ǚųNjž øÔüΨòγϻÔöΟÛϦ×Δ×ÖϫëÖÜïΟäΗΐïò÷æÔÔάϫøüìϳ@ØÝΔßÖΨæÔëÖϔßÔäåϠæÖìϓϭÕÖÜΠæÔøÔüΨòγÔϭëÖåïϠýòæÔϩάϫΓ˯ÔήϗÞΟήϳ φϔΣÔ@ϚÝιÖΨæÔϒïϔΠòæÔÕÖÜΟϦ×ΞÖòϨæÔöπϓÛÞϠϋÒäμðϠæΓüïϔåæÔÖμϨæÔξýÝϭΔϨ×ϵÔΔÙÖïμæÔϭΐïϛήòæÔϭϦ×ϵÔ @ÖπϳÛöÿìòδåæÔϲϓÖÜï÷æÖåæϭÛöÿìòδåæÔϲϓÖÜïæ·ωäΟήϠæϦ×ϥÖ÷×ϲϓϖÖΛäæÔϊïåΟ ǛƸƴƉƄŽȚȝƾžǞƴƯž ϊτìæÖÝüϳέäòæÔϢΗüϗˬÕÖÜΠæÔΔÿðμÝϥÖϛϥ·ΔýΟÔή×ÞΟήϳ ΔïæÖòæÔ ëÖåïϠýòæÔöïæΩ| ϥÖåπæÔΔϗÖτÝ| ΔϗÖτæÔΔìμϠ×| @öìϨæÔ˯ÖϨΛÛÕÖÜΠæÖÝϒϠΗΙϭüΣøüϋϦ×ϖìðΗ @αÖïΠæΔïϨϔæÔΔ×üΨæÖÝöμΗÔˬüΟϭϥ·ϭ @ÕÖÜΠæÔΔ×ϼδÝβåϳüϗϩϼϋÛήϛΫÖåæÒÖΜò×ϻÔøüϋ ϱάæÔϒϠòæÔϥÖϛϥ·ΔïϨϔæÔΔ×üΨæÔ˯ÖϋüòγÔϦåΛϊϓüΗüϗϭ @øÔüΨòγϻÔ˯äδæΔΠïòÙäϫÕÖÜΠæÖÝ ǀžǾƉŽȚȝȚǍƁnjƎ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ιÖΨηÛϑήσϦ×ϭëÔäϨγ~ϦϋϢϫέÖåϋÔüϳΰΗÒÖϔσÛÕÖÜΠæÔÔάϫøüΨòδϳϥÔϦ÷åϳ| Ϧïò×ÕϼæÔΔϓήýåæÔϭΓήÿΨæÔϲϓκìÙϭÛΔïϠìýæÔϭΔïδðæÔϭΔϳüδΠæÔëÔέϭüìåæÔϱΩϭüð× ϭÛϢÜò×ϼγϥÖåοϦϋÒϭΆδ×κΨηöÿϗϦ×ϢÜïϠϋϑÔήηϻÔϢòϳϥÛΔτϳήηϦ÷æϭ ϻϭ@ÕÖÜΠæÖÝΐýϠæÔÒÖϔσϼæϲϐÿϨϳϻϭ@ϥÖ×΄ÝÕÖÜΠæÔøÔüΨòγÔÞϠϋϢÜÿϳέüΗϢΗüϗÔäÙä÷ϳ κΨηϑÔήη·þðΗÔäÙä÷ϳϢæÖ×ÕÖÜΠæÔϒïψϨòÝϻϭΔÙÖïμÝÔäϔϠ÷òϳϥÛÒÖϔσϼæϲϐÿϨϳ @ϢÜò×ϼγϥÖåοϦϋÒϭΆδ× @ϖϳήðæÔήσÖΨ×ϲϓΐÿδòϳüϗβÝϼåæÔϒϔΠ×øÔüΨòγÔ˯äγÔäÝÙÚ| öΛÖå×ϭÛϲæΰϨåæÔøÔüΨòγϼæÖϳήμΣÕÖÜΠæÔÔάϫϢïåμΗϢΗ| @ϯήΧÛöåϋëÖΌïÝϭΐΗÖ÷åæÔϭΔϳέÖΠòæÔëϼðåæÔϲϓϦïϔχäåϠæΦÿτåæÔΔìτϨ×˰ @ωέÔΰåæÔëäïÝ˰ @ϯήΧÛΔïϨ÷γëÖΌïÝϭÛΓήïϐμæÔϕΩÖϨϔæÔϭϕΩÖϨϔæÔϦÖÝÕϢϫϦϳήϓÖδ×ϑήσϦ×˰ @ÒÔΰÙÛ˰ öïÿγÞϠϋϭÖÜϠΛÖåϳÖ×ϭÛΔïæΰϨåæÔϦϋΔϔϠòΨ×νÔήϏϷΞòϨåæÔÔάϫøÔüΨòγÖÝμϨϳϻ @ΔïϨÜ×ϭÛΔϳέÖΠΗνÔήϏϷÒÖΜåæÔ ­ ȦǍƷƱŽȚ ~ ϞÂåÊ ϢïϠδòæÔëÖ×äϠý× ¸ÌÏÊÄòºßÌ»ÏÚ øÔüΨòγϹÔ ΐïϛήòæÔ öïδϐæÔ ¸äϮßؽ¾ ΔïΌïÝëÖϋäοä× αÖïΟΔïϨϔæÔΔ×üΨæÔ ÛÌÒÔؽ¾ ΔïÖÝήÜ÷æÔΔϗÖτæÔëÖÿϠτò× ÕÖÜΠæÔøÔüϗÛςÿο ϒÌ×ðØâ½ίºßð½¾ÔÌπÙÚ ΏÖïΜæÔήïπðΗ ÖÜϔïϔΠòæήßÖϨýæÔϒïϨμΗ ϒïϔΠòæÔÕÖÜΟϲϓØϔïϔΠΗΐΠϳϻÖ× ΔϗÖτæÔήïϓäΗ ϒ ïϔΠòæÔöïæΩ ò¾ÔηÈѽ¾Æςù¾Ϯπ½¾ ΞʺϧÔ»½¾έºÌؾ Γº×Ðѽ¾ÆΏº»½¾ ΏÖÿæÔòϓΔìϳήσ ΓÖϔμåæÔ ΓÖϔμåæÔΔÙÖïßΔÿϗÔή× ϩºÌѽ¾î¾ΰ ϥÔΰΨæÔΝÔήΧ·Δìϳήσ ϒΜÜѽ¾ ϒ Μ÷åæÔΝÔήΧ·Δìϳήσ ¸ÌâÑν¾ ή Χ΄òåæÔ˯üÿæÔ Ξ×ÖÙήÿæÔςÿοΓΩÖϋ·ϭ˯Öϐæ·Δìϳήσ ¸ÌÏÌÚÆÔ½¾¸ϧºÌн¾Æ¸ϓºψϽ¾ ϒ ïϔΠòæÔÕÖÜΟϒïψϨΗ Δ ïϨϔæÔëÖϔßÔäåæÔ ºßâΣÆϞÒºÕѽ¾ϑºÕÜØû¾ ¿ϼÑν¾¸äº¹έ¸Êå έÖïϐæÔϊτϗΔ×üΧ ÒΔïϨϔæÔΔ×üΨæÔ ­ 40009292
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement