Hoover BR71_BR20011 Manuale utente

Aggiungi a I miei manuali
57 Pagine

annuncio pubblicitario

Hoover BR71_BR20011 Manuale utente | Manualzz
CA
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 22
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 25
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 31
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 34
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 37
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 40
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 43
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 46
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 49
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ (BG) ..P 52
C
M
Y
A
F1**
B
R
HF
K
C
F2**
L
CM
S*
P
MY
CY
O
CMY
T*
K
N
D
J
H
E
I
U*
M
F**
Q
G
V*
PRINTED IN P.R.C.
48019778-3
translate
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
1
2
**
3
4
13
5
6
7
8
17
9
10
11
12
14
15
16
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids,
aerosols or their vapours.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER service
engineer.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised HOOVER
service engineer must replace the power cord.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please
contact your local city office, your household and waste disposal service or the shop where you
purchased the appliance.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by HOOVER.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2011/65/EU.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of static
electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
1
GB
ACCESSORIES
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Suction Regulator
Hose Handle
Telescopic Tube
On/Off Pedal
Exhaust filter cover
Carpet & Floor nozzle (GP)**
F1. Carpet Nozzle (CA)**
F2. Hard Floor Nozzle (HF)**
Floor type selector pedal
Park Slot
Cord reel Pedal
Cleaner Main Body
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the
letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
Hose
Dust Container lid
Dust Container
Vortex Finder
Pre-motor Filter
Dust Container Release Button
Exhaust Filter
2 in 1 accessory
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
Grand Turbo nozzle*
Parquet Nozzle*
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
All accessories can be fitted to the hose handle or the end of the tubes.
2 in 1 Tool combines several functions into one tool:
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal.
Parquet Nozzle* – For parquet floors and other delicate floors.
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. [1]
2. To release: simply press the button on the hose end and pull.
3. Connect the hose handle to the upper extension tube end [2], or accessories if required.
4. Connect the extension tube lower end to the carpet and floor nozzle [3] or accessories
if required.
IMPORTANT: Do not use the Mini Turbo Nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
USING YOUR CLEANER
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red
marker. [4]
2. Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster up
and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [5]
3. Carpet & Floor Nozzle**. Press the floor type selector on the nozzle [6] to select the ideal
cleaning mode for the floor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4. Switch the cleaner on by pressing the on/off Pedal on the cleaner main body. [7]
5. Adjust the suction regulator on the handle to the desired level.
6. Switch off at the end of use by pressing the on/off Pedal. Unplug and press the cord reel
pedal to wind the power cord back into the cleaner.
1.
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance, do not allow the dust to exceed the max level.
1. Turn off the cleaner with the main switch and unplug the power cable.
2. Press the bin release button and remove the bin assembly from the cleaner. [8]
3. Hold the dust container with one hand, and remove the dust container lid by rotating
anti-clockwise. [9]
4. Remove the pre-motor filter assembly from bin assembly. [10]
5. Remove the Vortex Finder from bin assembly. [11]
6. Empty the dust from the bin. [12]
7. Refit the vortex finder and pre-motor filter assembly to bin assembly.
8. Refit the dust container lid to bin assembly.
9. Close and refit to the cleaner main body.
PARKING AND STORAGE SECTION
The tube and nozzle can be parked on back of the cleaner for storage or temporary storage
while in use.
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
Cleaning the Washable Filters
The cleaner is fitted with pre motor filter and exhaust filter. To maintain optimum cleaning
performance, regularly remove the filters and tap against the side of the bin to release dust. The
filters should be washed every 5 cassette empties or when the filter has excessive dust level.
2
GB
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular filter cleaning. Failure to clean your
filters may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate
your guarantee.
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Hoover service.
• Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
• Is the dust container over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
• Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the filters.
IMPORTANT: Always ensure the filter pack is fully dry before use.
To access the filter:
1. Remove the dust container from the cleaner. [8]
2. Hold the dust container with one hand, and remove the dust container lid by rotating
anti-clockwise. [9]
3. Remove the pre-motor filter assembly from bin assembly. [10]
4. Gently tap and wash the pre-motor filter. Do not use hot water or detergents. Remove
excess water from the filter and leave to dry fully before re-using. [13] [17]
5. Reassemble the pre-motor filter assembly once fully dry and refit to the cleaner.
IMPORTANT INFORMATION
To access the exhaust filter:
1. Unclip the exhaust filter cover from the rear of the cleaner main body. [14]
2. Remove the exhaust filter from the rear of the cleaner. [15]
3. Gently tap and wash the filter using warm water. Do not use hot water or detergents.
Remove excess water from the filter and leave to dry fully before re-using. [16] [17]
4. Refit the exhaust filter to the rear of the cleaner once fully dry and refit the exhaust filter cover.
Hoover Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover
dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Quality
IMPORTANT: Do not use the product without the filter pack fitted.
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made using
a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Cleaning the dust container / separation unit
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This cleaner uses a separation system unique to Hoover. If necessary the separation unit can be
disassembled from the dust container and cleaned.
1. Press the dust container release button and remove the bin assembly from the cleaner. [8]
2. Hold the bin with one hand and with the other hand remove the dust container lid by
rotating anti-clockwise. [9]
3. Remove the dust container lid by rotating anti-clockwise. And remove the pre-motor filter
from dust container assembly. [10] And then remove the vortex finder from the dust
container by pulling. [11]
4. If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the vortex finder surface. Reassemble
the internal components to the bin.
5. Reassemble the dust container lid to the dust container. Refit the dustbin to the cleaner.
Subject to change without notice.
Removing a blockage
1. Check if the Dust Container is full. If so, refer to ‘Emptying The Dust Container’.
2. If the Dust Container is empty, but suction is still low:
A. Do the filters need cleaning? If so, refer to ‘Cleaning the Washable Filters’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove any
blockage from the tubes or hose.
C. Check for and clear any blockage in the Nozzle
D. Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ‘Cleaning the separation unit.
WARNING - If the cleaner is used for a significant period of time with a blockage, a thermal cut
out will switch the cleaner off to prevent overheating. If this should happen, switch the cleaner
off, unplug and correct the fault. It will take about 45 minutes for the cut out to automatically
reset.
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
3
FR
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent
recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
devraient pas être effectués par des enfants sans supervision.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée conformément
à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments
d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez
contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures ménagères ou
le revendeur de l’appareil.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet
appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien ou les
réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil dans
une position plus haute que la vôtre.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces détachées
recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et
2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide
ou pour un ramassage humide.
4
FR
ACCESSOIRES
PREMIÈRE UTILISATION
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Variateur d’aspiration
Poignée de flexible
Tube télescopique
Pédale de marche/arrêt
Couvercle de filtre de sortie de l’air
Brosse combinée sols durs & moquettes (GP)**
F1. Brosse pour moquette (CA)**
F2. Suceur pour sol dur (HF)**
Pédale de sélection du type de sol
Position Parking
Pédale enrouleur de cordon
Corps principal du nettoyeur vapeur
Tuyau
Volet du bac à poussière
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes brosses
pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les diagrammes
par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Bac à poussière
Détecteur Vortex
Filtre pré-moteur
Bouton pour détacher le bac à poussière
Filtre d’évacuation
Accessoire 2-en-1
Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries*
Super turbobrosse*
Brosse parquet*
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisées et sont
conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du flexible ou à l’extrémité des tubes.
L’accessoire 2 en 1 combine plusieurs fonctions en une seule brosse :
Suceur plat – Pour coins et endroits difficiles d’accès.
Brosse meuble – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates.
MONTAGE DE VOTRE APPAREIL
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à
aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des
surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les
allergènes.
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats.
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Raccordez le flexible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se fixe bien et se verrouille
correctement. [1]
2. Pour le détacher : il suffit d’appuyer sur le bouton du tuyau et de tirer.
3. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge [2], ou aux
accessoires, si nécessaire.
4. Connectez l’extrémité inférieure du tube de rallonge à la brosse combinée sols durs et
moquettes [3] ou aux accessoires, si nécessaire.
IMPORTANT : Ne pas utiliser les suceur mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux
d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse
tourner sur place.
UTILISATION DE L’APPAREIL
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas le
cordon au-delà du repère rouge. [4]
2. Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de
réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [5]
3. Brosse moquette et sol dur**. Appuyez sur la pédale de sélection du type de sol situé sur la
brosse [6] pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps principal
de l’aspirateur. [7]
5. Réglez le variateur d’aspiration sur la poignée au niveau désiré.
6. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale de marche/arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant
sur la pédale d’enroulement du cordon.
1.
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : Afin de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière excéder le niveau maximum.
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur principal et débranchez le câble d’alimentation.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac et retirez l’ensemble du bac de l’aspirateur. [8]
3. Tenez le bac à poussière d’une main et retirez le volet en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre [9]
4. Retirez l’ensemble du filtre pré-moteur du bac. [10]
5. Retirez le diaphragme de cyclone de l’ensemble du bac. [11]
6. Vider la poussière du bac. [12]
7. Remettez le diaphragme de cyclone et l’ensemble du filtre pré-moteur dans le bac.
8. Remettez le volet du bac à poussière.
9. Fermez-le et remettez-le sur le corps principal de l’aspirateur.
SECTION PARKING ET RANGEMENT
Le tube et la brosse peuvent être rangés à l’arrière de l’aspirateur pour le ranger ou l’entreposer
provisoirement pendant l’utilisation.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
5
FR
Nettoyage des filtres lavables
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Nettoyage des filtres lavables
».
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez les blocages
dans les tubes ou dans le flexible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
C. Rechercher et dégager toute obstruction dans le suceur
D. Vérifiez si l’unité de séparation doit être nettoyée. Consultez la section “Nettoyage du
séparateur”.
MISE EN GARDE - Si l’aspirateur est utilisé pour une période de temps importante avec un
blocage, une coupure thermique causera l’arrêt de l’aspirateur pour empêcher une surchauffe.
Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectifier le
problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 45 minutes.
L’aspirateur est équipé d’un filtre pré-moteur et d’un filtre d’évacuation. Pour une performance
d’aspiration optimale, retirez régulièrement les filtres et les tapoter contre le côté du bac pour
décoller la poussière. Les filtres doivent être lavés après 5 vidages de la cassette ou lorsque le
niveau de poussière du filtre est excessif.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du filtre.
Un défaut de nettoyage des filtres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un
défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les filtres.
IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de filtre soit bien sec avant utilisation.
Pour accéder au filtre :
1. Retirez le bac à poussière de l’aspirateur. [8]
2. Tenez le bac à poussière d’une main et retirez le volet en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre [9]
3. Retirez l’ensemble du filtre pré-moteur du bac. [10]
4. Tapotez doucement et lavez le filtre pré-moteur. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement avant de
le réutiliser. [13] [17]
5. Remontez l’ensemble du filtre pré-moteur une fois qu’il est entièrement sec et remettezle sur l’aspirateur.
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications avant
d’appeler le service après-vente Hoover.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un autre
appareil électrique.
• Le bac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer un blocage
dans le système »..
• L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
Pour accéder au filtre sortie moteur :
1. Déclipsez le couvercle du filtre d’évacuation de l’arrière du corps principal de l’aspirateur.
[14]
2. Retirez le filtre d’évacuation de l’arrière de l’aspirateur. [15]
3. Tapotez doucement et lavez le filtre avec de l’eau tiède. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’excédent d’eau du filtre et laissez-le sécher complètement avant de
le réutiliser. [16] [17]
4. Remettez le filtre d’évacuation à l’arrière de l’aspirateur une fois qu’il est complètement sec et
remettez le couvercle du filtre d’évacuation.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont
disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours
préciser le numéro de votre modèle.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres.
Nettoyage du bac à poussière/de l’unité de séparation
Cet aspirateur dispose d’un système de séparation unique à Hoover. Si nécessaire, vous pouvez
démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la nettoyer.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à poussière et retirez l’ensemble du bac de
l’aspirateur. [8]
2. Tenez le bac d’une main et avec l’autre main, retirez le volet du bac à poussière en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. [9]
3. Retirez le volet du bac à poussière en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Et retirez le filtre pré-moteur de l’ensemble du bac à poussière. [10] Puis, retirez le
diaphragme de cyclone du bac à poussière en le tirant. [11]
4. Si nécessaire, utilisez un chiffon pour retirer l’excès de poussière de la surface du diaphragme
de cyclone. Remontez les composants internes dans le bac.
5. Remettez le volet du bac à poussière sur le bac à poussière. Replacez le bac à poussière sur
l’aspirateur.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits sont
fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où
il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces
conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté.
La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations relevant des
conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
Elimination d’une obstruction
1. Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Nettoyage du bac à poussière ».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
6
DE
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich
gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden.
Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden
worden sein.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole
oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten,
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht
oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den
damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten
nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
ausgeführt werden.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel
und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder
Tieren.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das Netzkabel nur
durch einen autorisierten HOOVER-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht
oberhalb von Ihnen.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über
die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering und
bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
7
DE
ZUBEHÖR
BEZEICHNUNG DER TEILE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Nebenluftregelung
Handgriff
Rasterteleskoprohr
EIN-/AUS-Schalter
Abdeckung für Abluftfilter
Umschaltbare Bodendüse (GP)**
F1. Teppichbodendüse (CA)**
F2. Hartbodendüse (HF)**
Bodenbelagswahlschalter
Parkposition
Kabelaufwickeltaste
Gerätekorpus
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen für
den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen mit den
Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet
werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Saugschlauch
Staubbehälterdeckel
Staubbehälter
Vortex-Einheit
Vormotorfilter
Entriegelungsknopf für Staubbehälter
Abluftfilter
2in1-Zubehör
Miniturbodüse*
Miniturbodüse*
Turbobodendüse*
Hartbodendüse*
Alle Zubehörteile können am Ende des Saugschlauches oder direkt am Teleskoprohr befestigt
werden.
2in1-Zubehör kombiniert die Funktion von Fugendüse und Möbelpinsel in einem Zubehörteil:
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche Bereiche.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1.
Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar
einrastet. [1]
2.
Freigabe: Drücken Sie die Schlauchentriegelungstaste am Ende des Saugschlauches und
ziehen den Schlauch heraus.
3.
Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende des
Verlängerungsrohrs an [2].
4.
Schließen Sie das untere Ende des Verlängerungsrohrs [3] an der Teppich- und Bodendüse,
oder bei Bedarf am Zubehör an.
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich.
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empfindlichen Hartböden.
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen Fransen,
auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie die Düse bei sich drehender
Bürstwalze nicht still.
GEBRAUCH DES GERÄTES
WARTUNG DES GERÄTES
Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das Kabel
keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [4]
2. Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung für Sie am
bequemsten ist. [5]
3. Umschaltbare Bodendüse**. Drücken Sie das Pedal an der Düse [6], um die gewünschte
Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein.
6. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie den
Stecker raus und drücken die Kabelaufwickeltaste, wodurch das Netzkabel in das Gerät
eingezogen wird.
1.
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätestens dann geleert werden, wenn die MAX-Markierung am Behälter
erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres
Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Schalten Sie den Staubsauger mit dem Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
2. Drücken Sie die Taste zur Entfernung des Staubbehälters und nehmen Sie den Staubbehälter
vom Staubsauger ab. [8]
3. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und entfernen Sie den Staubbehälterdeckel,
in dem Sie ihn mit der anderen Hand entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [9]
4. Nehmen Sie den Vormotorfilter von der Behälterbaugruppe ab. [10]
5. Entfernen Sie das Tauchrohr von der Behälterbaugruppe. [11]
6. Entleeren Sie den Staub in den Abfalleimer. [12]
7. Befestigen Sie das Tauchrohr und den Vormotorfilter wieder an der Behälterbaugruppe.
8. Befestigen Sie den Staubbehälterdeckel wieder an der Behälterbaugruppe.
9. Schließen und befestigen Sie diese wieder am Staubsaugergehäuse.
AUFBEWAHRUNG
Das Rohr und die Düse können während der Benutzung des Gerätes auf der Rückseite des
Gerätes dauerhaft oder vorübergehend aufbewahrt werden.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
8
DE
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Überprüfen Sie die Düse auf eine Verstopfung und reinigen Sie diese
D. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere Informationen finden
Sie unter Reinigung der Schmutzabscheidereinheit.
ACHTUNG - Wird der Staubsauger über längere Zeit genutzt, während der Staubbehälter voll ist,
die Filter zugesetzt sind oder eine Verstopfung im Saugtrakt vorliegt, schaltet ein Sicherheitsschalter
das Gerät automatisch ab, um es vor Überhitzung zu schützen. In diesem Fall das Gerät ausschalten,
den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 45
Minuten automatisch ab.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einem Vormotor- und einem Abluftfilter ausgestattet. Um eine optimale
Reinigungsleistung beizubehalten, die Filter regelmäßig entnehmen und auszuklopfen, um den
Staub zu entfernen. Die Filter müssen spätestens nach 5 Entleerungen der Staubkassette oder
wenn diese sehr stark verschmutzt sind, mit lauwarmen Wasser ausgewaschen werden.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet
werden. Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und
damit zu einem Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG: Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind.
Herausnehmen der Filter:
1. Nehmen Sie den Staubbehälter vom Staubsauger ab. [8]
2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und entfernen Sie den Staubbehälterdeckel,
in dem Sie ihn mit der anderen Hand entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [9]
3. Nehmen Sie den Vormotorfilter von der Behälterbaugruppe ab. [10]
4. Klopfen Sie den Vormotorfilter vorsichtig aus und waschen Sie ihn. Verwenden Sie kein
heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem
Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [13] [17]
5. Bauen Sie den Vormotor filter, nachdem er vollständig getrocknet ist,
wieder zusammen und setzen Sie diesen wieder in den Staubsauger ein.
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem
an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
• Ist der Staubbehälter überfüllt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
• Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der Überhitzungsschutz
sich automatisch abschaltet.
So entfernen Sie den Abluftfilter:
1. Lösen Sie die Abdeckung des Abluftfilters an der Rückseite des Staubsaugergehäuses. [14]
2. Entfernen Sie den Abluftfilter von der Rückseite des Staubsaugers. [15]
3. Klopfen Sie den Filter unter lauwarmem Wasser vorsichtig aus. Verwenden Sie kein heißes
Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem Filter
und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [16] [17]
4. Montieren Sie den Abluftfilter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder an der Rückseite des
Staubsaugers und befestigen danach die Abdeckung des Abluftfilters.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Originalersatzteile und Verbrauchsartikel
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst
erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige
Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Reinigung des Staubbehälters/der Airvolution-Funktionseinheit
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen.
Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von
ISO 9001 erfüllt.
Dieser Staubsauger nutzt eine spezielle Schmutzabscheidereinheit. Bei Bedarf kann diese aus
dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden.
1. Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und nehmen Sie die Behälterbaugruppe vom
Staubsauger ab. [8]
2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und entfernen Sie den Staubbehälterdeckel,
indem Sie ihn mit der anderen Hand entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. [9]
3. Entfernen Sie den Staubbehälterdeckel, in dem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Und nehmen Sie den Vormotorfilter vom Staubbehälter ab. [10] Ziehen Sie danach das
Tauchrohr vom Staubbehälter ab. [11]
4. Bei starker Verschmutzung durch Staub können Sie die Oberfläche des Tauchrohres mit
einem Lappen abwischen. Befestigen Sie die Innenteile wieder am Behälter.
5. Befestigen Sie den Staubbehälterdeckel wieder am Staubbehälter. Setzen Sie den
Staubbehälter wieder im Staubsauger ein.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem
Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das der Verpackung beiliegt.
Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende
Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
Entfernen einer Verstopfung
1. Füllstand des Staubbehälters prüfen. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters“.
2. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes prüfen:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Ist er voll, siehe „Reinigung der waschbaren Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
9
IT
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
(bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da
parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non possono essere eseguite da bambini
senza sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa rispetto
alla propria quando si puliscono delle scale.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i
normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il
recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente
per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati
o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o
per aspirare liquidi.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
10
IT
ACCESSORI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO:
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Regolatore forza aspirante
Impugnatura tubo
Tubo telescopico
Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento
Coperchio del filtro in uscita
Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
F1. Spazzola per tappeti (CA)**
F2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
Selettore tipo pavimento
Alloggiamento tubo in
posizione di parcheggio
Pedale di riavvolgimento del cavo
Corpo principale dell’apparecchio
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza, è consigliato usare le spazzole appropriate per le
principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le lettere GP,
HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo per
usi occasionali.
Tubo flessibile
Coperchio contenitore raccoglipolvere
Contenitore raccoglipolvere
Condotto d’uscita
Filtro pre-motore
Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvere
Filtro in uscita
Accessori 2 in 1
Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
Spazzola Grand Turbo*
Spazzola Parquet*
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’impugnatura del tubo flessibile o all’estremità dei tubi.
L’accessorio 2 in 1 abbina diverse funzioni con un unico strumento:
Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difficili da raggiungere.
Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate.
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini turbospazzola
per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente adatta
per rimuovere i peli degli animali domestici.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente adatta per
rimuovere gli allergeni.
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati.
Disimballare tutti i componenti.
1.
Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si agganci
e si blocchi in posizione. [1]
2.
Per disinserire il tubo, è sufficiente premere il pulsante all’estremità del tubo flessibile e
tirare per estrarlo.
3.
Collegare l’impugnatura del tubo flessibile all’estremità superiore della prolunga del tubo
[2] o, se necessario, agli accessori.
4.
Collegare l’estremità inferiore della prolunga del tubo alla spazzola per tappeti e pavimenti
[3] o, se necessario, agli accessori.
IMPORTANTE: Non utilizzare la mini turbospazzola su tappeti a frange, pellicce o moquette con
pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre
l’indicatore rosso. [4]
2. Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata spostando verso l’alto il dispositivo di
controllo del tubo telescopico e sollevando o abbassando l’impugnatura fino a trovare la
posizione di pulizia più confortevole. [5]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti**. Premere il selettore tipo pavimento sulla spazzola [6] per
selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di superficie da pulire.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento sul
corpo principale dell’aspirapolvere. [7]
5. Posizionare il regolatore di forza apirante sull’impugnatura al livello desiderato.
6. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Staccare la spina e premere il pedale di riavvolgimento del cavo per riavvolgere
il cavo di alimentazione nell’aspirapolvere.
1.
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli oltre
il livello massimo.
1. Spegnere l’apparecchio tramite l’interruttore e staccare la spina.
2. Premere il pulsante di sblocco del contenitore e rimuovere il gruppo contenitore
dall’apparecchio. [8]
3. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra rimuovere il coperchio del
contenitore raccoglipolvere ruotando in senso antiorario. [9]
4. Rimuovere il gruppo filtro pre-motore dal gruppo contenitore. [10]
5. Rimuovere il condotto d’uscita dal gruppo contenitore. [11]
6. Svuotare la polvere dal contenitore. [12]
7. Rimettere il condotto d’uscita e il gruppo filtro pre-motore nel gruppo contenitore.
8. Rimettere il coperchio contenitore raccoglipolvere sul gruppo contenitore.
9. Chiudere e rimontare sul corpo principale dell’apparecchio.
STAZIONAMENTO E PARCHEGGIO
Il tubo e la spazzola possono essere parcheggiati sul retro dell’apparecchio per essere riposto o
per uno stazionamento temporaneo durante l’uso.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
11
IT
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia dei filtri
lavabili”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asta o un paletto
per rimuovere eventuali ostruzioni dai tubi o dal tubo flessibile.
C. Verificare la presenza di ostruzioni nella spazzola ed eventualmente rimuoverle
D. Verificare se l’unità di separazione debba essere pulita. Vedere “Pulizia dell’unità di separazione”.
AVVERTENZA - Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo significativo con
blocco, un interruttore termico spegne l’apparecchio per evitare il surriscaldamento. In questi
casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Occorreranno circa 45
minuti perché l’interruttore automatico si riarmi automaticamente.
Pulizia dei filtri lavabili
L’apparecchio è dotato di filtro pre-motore e filtro in uscita. Per mantenere prestazioni ottimali,
rimuovere i filtri e picchiettarli contro il lato del cestino per eliminare la polvere. Il filtro deve
essere lavato ogni 5 svuotamenti della cassetta o quando la polvere nel filtro è eccessiva.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia
del filtro. La mancata pulizia dei filtri può causare il blocco, il surriscaldamento e il
danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE: Controllare i filtri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione.
IMPORTANTE: prima di utilizzare i filtri, accertarsi sempre che siano asciutti.
Per accedere al filtro:
1. Rimuovere il contenitore raccoglipolvere dell’apparecchio. [8]
2. Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra rimuovere il coperchio del
contenitore raccoglipolvere ruotando in senso antiorario. [9]
3. Rimuovere il gruppo filtro pre-motore dal gruppo contenitore. [10]
4. Picchiettare e lavare il filtro pre-motore. Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare completamente prima di
riutilizzarlo. [13] [17]
5. Una volta asciutto, riassemblare il gruppo filtri e rimontarlo sull’apparecchio.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
• Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione
dal sistema”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30 minuti.
Per accedere al filtro in uscita:
1. Sganciare il coperchio del filtro in uscita dal retro del corpo principale dell’apparecchio. [14]
2. Rimuovere il filtro in uscita dal retro dell’apparecchio. [15]
3. Picchiettare e lavare il filtro con acqua calda. Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro e lasciarlo asciugare completamente prima di
riutilizzarlo. [16] [17]
4. Una volta completamente asciutto, rimontare il filtro in uscita nel retro dell’apparecchio e
rimettere il coperchio del filtro in uscita.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità filtro.
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal distributore
locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio,
ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Pulizia del contenitore raccoglipolvere / unità di separazione
Qualità
Questo apparecchio utilizza un sistema di separazione esclusivo di Hoover. Se necessario,
l’unità di separazione può essere smontata dal contenitore raccoglipolvere e pulita.
1. Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo
contenitore dall’apparecchio. [8]
2. Con una mano tenere il contenitore e con l’altra togliere il coperchio del contenitore
raccoglipolvere ruotandolo in senso antiorario. [9]
3. Rimuovere il coperchio del contenitore raccoglipolvere ruotandolo in senso antiorario. Poi
estrarre il filtro pre-motore dal gruppo contenitore raccoglipolvere. [10] Quindi, tirare il
condotto d’uscita per estrarlo dal contenitore raccoglipolvere. [11]
4. Se necessario, utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dalla superficie del
condotto d’uscita. Riassemblare i componente interni nel contenitore.
5. Rimettere il coperchio contenitore raccoglipolvere sul contenitore raccoglipolvere.
Rimontare il contenitore raccoglipolvere sull’apparecchio.
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul
certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato
e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di
garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi
indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
Rimozione di un’ostruzione
1. Controllare se il contenitore raccoglipolvere é pieno. In questo caso, vedere la sezione
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere non è pieno ma l’aspirazione è ancora scarsa:
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
12
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te
trekken.
Laat het toestel nooit aangesloten. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of voor
het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis
indien ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het
veilig gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren
in kwestie. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Reinigings- en gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd
worden door kinderen zonder toezicht.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en efficiënte
werking van dit toestel te verzekeren, bevelen we aan dat alle
herstellingen uitgevoerd worden door een erkende HOOVER
dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen
met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar te
vermijden, mag enkel een erkende HOOVER dienstingenieur
de stroomkabel vervangen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als
huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan het
geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische uitrusting.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en
recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je dienst
voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
13
NL
ACCESSOIRES
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Zuigkrachtregeling
Handvat
Telescopische buis
Aan/uit-knop
Uitlaatfilter klep
Tapijt en vloermondstuk (GP)**
F1. Tapijt Mondstuk. (CA)**
F2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
Keuzeknop vloertype
Parkeerstand
Snoeroprolpedaal
Hoofdlichaam Stofzuiger
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
Slang
Stofbak deksel
Stofreservoir
Vortex Finder
Pre-motor filter
Vergrendeling van het stofreservoir
Uitlaat Filter
2-in-1-accessoire
Miniturbozuigmond voor dierenharen*
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen*
Grand Turbozuigmond*
Parketzuigmond*
DE STOFZUIGER MONTEREN
Voor optimaal functioneren en efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de
diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en worden
alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de buis worden
geplaatst.
2 in 1-hulpstuk combineert verschillende functies in één hulpstuk:
Kierenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Stofborstel – Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren.
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen.
Parketzuigmond* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. [1]
2. Verwijderen: druk de knop op het uiteinde van de slang in en trek de slang eruit.
3. Sluit de slanggreep aan op het bovenste uiteinde van de verlengbuis [2] of op de
accessoires indien nodig.
4. Sluit het onderste uiteinde van de verlengbuis aan op het tapijt en vloerzuig mondstuk
[3]of op de accessoires indien nodig.
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met lange
franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil wanneer
de borstel draait.
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
ONDERHOUD STOFZUIGER
Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer
niet verder uit dan de rode markering. [4]
2. Stel de telescopische buis in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te bewegen tot hij in de meest
comfortabele stand staat. [5]
3. Tapijt en vloermondstuk**. Druk op de keuzeknop op de zuigmond [6] om de juiste stand
voor het vloertype in te stellen.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
4. Zet de stofzuiger aan door het aan/uit-pedaal op de stofzuigeenheid in te drukken. [7]
5. Stel de zuigregulator op het handvat in op het gewenste niveau.
6. Schakel aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit pedaal. Koppel het
snoer los en druk op de spoelpedaal van het snoer om het snoer terug in de reiniger op
te winden.
1.
De stofcontainer legen
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau uitkomt als
u wilt dat uw stofzuiger optimaal werkt.
1. Zet de stofzuiger uit met de hoofdknop en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Druk op de stofbak ontgrendelingsknop en verwijder de stofbak montage van de
stofzuiger. [8]
3. Houd het stofreservoir vast met één hand, en verwijder het deksel van het stofreservoir
door die tegen de klok in te draaien. [9]
4. Verwijder de pre-motor filter assemblage van de stofbak montage. [10]
5. Verwijderde de Vortex Finder van de stofbak montage. [11]
6. Verwijder het stof uit de container [12]
7. Plaats de VortexFinder en pre-motor filter samenstelling terug op de stofbak samenstelling.
8. Plaats het stofbakdeksel terug op de stofbak.
9. Sluit en plaats terug in de hoofdbehuizing van de stofzuiger.
PARKEER- en OPSLAGSECTIE
De buis en het mondstuk kunnen worden geparkeerd aan de achterzijde van de stofzuiger
voor opslag of tijdelijke opslag tijdens gebruik.
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
14
NL
2. Wanneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare filters reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de buis of zuigslang te verwijderen.
C. Controleer en verwijder eventueel blokkeringen in het mondstuk
D. Controleer of de scheidingseenheid gereinigd moet worden. Zie ‘Reinigen van de
seperatie-eenheid.
WAARSCHUWING - Als de stofzuiger langere tijd met een verstopping wordt gebruikt, dan
schakelt de stofzuiger door een thermische beveiliging uit om oververhitting te voorkomen. Als
dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en corrigeert u de
fout. Het duurt ongeveer 45 minuten voordat de beveiliging automatisch wordt uitgeschakeld.
De wasbare filters reinigen
De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorfilter en uitlaatfilter. Voor optimale
reinigingsprestaties moet u de filters regelmatig verwijderen en uitkloppen tegen de zijkant
van een vuilnisbak, om zo het stof eruit te verwijderen. De filters moeten elke 5 cassette
legingen worden gewassen of wanneer de filters te veel stof bevatten.
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de filters regelmatig worden gereinigd.
Het niet reinigen van de filters kan leiden tot verstopping, oververhitting en storing van
het product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
BELANGRIJK: Controleer en reinig de filters regelmatig.
BELANGRIJK: Zorg er voor gebruik altijd voor dat het filterelement helemaal droog is.
Voor toegang tot de filters:
1. Verwijder het stofreservoir van de stofzuiger. [8]
2. Houd het stofreservoir vast met één hand, en verwijder het deksel van het stofreservoir
door die tegen de klok in te draaien. [9]
3. Verwijder de pre-motor filter assemblage van de stofbak montage. [10]
4. Voorzichtig op de pre-motor filter tikken en deze wassen. Gebruik geen heet water of
schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit het filter en laat hem helemaal
opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [13] [17]
5. Eenmaal volledig droog, hermonteer de pre-motor samenstelling en plaats terug in de
stofzuiger.
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
• Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
• Is het stofreservoir vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem verwijderen’.
• Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat het
toestel weer klaar is voor gebruik.
Voor toegang tot het uitlaatfilter:
1. Klik het deksel van de uitlaatfilter los van de achterzijde van de stofzuiger. [14]
2. Verwijder het uitlaatfilter van de achterkant van de stofzuiger. [15]
3. Tik voorzichtig op de filter en spoel deze vervolgens met warm water schoon. Gebruik
geen heet water of schoonmaakmiddelen. Verwijder het overtollige water uit het filter en
laat hem helemaal opdrogen alvorens hem opnieuw te gebruiken. [16] [17]
4. Eenmaal volledig droog, plaats de uitlaatfilter terug op de achterzijde van de stofzuiger en
plaats het deksel van de uitlaatfilter terug.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filterpakket.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van
ISO 9001.
Het schoonmaken van de stofcontainer/ scheidingseenheid
Deze stofzuiger is uitgerust met een seperatie-eenheid dat uniek is voor Hoover. Indien nodig
kan de scheidingseenheid losgemaakt worden van het stofreservoir en kan gereinigd worden.
1. Druk op de stofbakontgrendelingsknop en verwijder de stofbak van de stofzuiger. [8]
2. Houd de stofbak vast met één hand, en verwijder met de andere hand het deksel van het
stofreservoir door tegen de klok in te draaien. [9]
3. Verwijder het deksel van het stofreservoir door tegen de klok in te draaien. En verwijder
de pre-motor filter van de stofbak. [10] En maak dan de Vortex Finder los van de stofbak
door te trekken. [11]
4. Gebruik indien nodig een doekje om stof te verwijderen van het oppervlak van de Vortex
Finder. Hermonteer de interne componenten aan de stofbak.
5. Hermonteer het stofbakdeksel op het stofreservoir. Plaats het stofreservoir terug op de
stofzuiger.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in
het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn
verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op
deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
Een verstopping verwijderen
1. Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’.
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
15
PT
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes,
pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o
aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho e
retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o limpar
ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento
caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à
utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada
por crianças sem supervisão.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o enrole
à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em que se
encontra ao limpar escadas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico.
Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha aplicável para
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve ser realizada
em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para
obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem
deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de resíduos
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das
escovas rotativas.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU,
2014/30/EU e 2011/65/EU.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
16
PT
ACESSÓRIOS
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Regulador de Sucção
Pega do tubo flexível
Tubo Telescópico
Pedal Ligar/Desligar
Tampa do filtro de escape
Escova para pisos e alcatifas (GP)**
F1. Escova para alcatifas (CA)**
F2. Escova para pavimentos duros (HF)**
Selector tipo de pavimentos
Ranhura de Arrumação
Pedal de recolha do cabo
Corpo principal do aspirador
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
Para obter o melhor desempenho e eficiência é recomendada a utilização das escovas correctas
para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos diagramas pelas letras
GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas
apenas para utilização ocasional.
Tubo flexível
Tampa do depósito de pó
Depósito de pó
Localizador em espiral
Filtro do pré-motor
Trinco do Depósito de Pó
Filtro do escape
Acessório 2 em 1
Escova para remover pêlos de animais*
Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
Escova grande turbo*
Escova para parquet*
Todos os acessórios podem ser montados na pega da mangueira ou na extremidade dos tubos.
A ferramenta 2 em 1 combina várias funções numa única ferramenta:
Acessório para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar.
Escova para pó – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Escova para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas ou para uma
limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente adequada para
a remoção de pêlos de animais.
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de alergéneos.
Escova para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, certificando-se de que encaixa e
fica bem fixo. [1]
2. Para soltar: basta premir o botão na extremidade da mangueira e puxar.
3. Ligue o pega do tubo flexível à extremidade superior do tubo de extensão [2] ou os
acessórios, se for necessário.
4. Ligue a extremidade inferior do tubo de extensão à escova para pisos e alcatifa [3] ou os
acessórios, se for necessário.
IMPORTANTE: Não utilize a mini-escova turbo em tapetes com franjas muito compridas, abrigos
de animais e alcatifas com uma profundidade de pêlo superior a 15 mm. Não mantenha a escova
parado enquanto está em rotação.
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo para
além do marcador vermelho. [4]
2. Regule o tubo telescópico para o comprimento pretendido segurando o dispositivo
de ajuste do tubo telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais
confortável. [5]
3. Escova para pavimentos e alcatifas**. Pressione o selector para piso na escova [6] para
selecionar o modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Pavimentos duros – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
4. Ligue o aspirador premindo o pedal ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [7]
5. Ajuste o regulador de sucção na pega até ao nível pretendido.
6. Desligue no final da utilização pressionando o pedal ligar/desligar. Desligue e prima o
pedal de recolha do cabo para enrolar o cabo de alimentação no aspirador.
1.
Esvaziar o depósito de pó
Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito, este deve ser esvaziado.
IMPORTANTE: Para manter o melhor desempenho, não permita que o pó ultrapasse o nível
máximo.
1. Desligue o aspirador com o interruptor principal e retire o cabo de alimentação.
2. Prima o trinco do depósito e retire o conjunto do depósito do aspirador. [8]
3. Segure o depósito de pó com uma mão e retire a tampa do depósito de pó ao rodá-la para
a esquerda. [9]
4. Retire o conjunto do filtro do pré-motor do conjunto do depósito. [10]
5. Retire o Localizador em espiral do conjunto do depósito. [11]
6. Retire o pó do depósito. [12]
7. Instale novamente o localizador em espiral e o conjunto do filtro do pré-motor no conjunto
do depósito.
8. Instale novamente a tampa do depósito de pó no conjunto do depósito.
9. Feche e instale novamente no corpo principal do aspirador.
SECÇÃO DE DESCANSO E ARRUMAÇÃO
O tubo e a escova podem ser armazenados de forma temporária ou permanentes na parte
posterior do aspirador durante a sua utilização.
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
17
PT
de pó”.
2. Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
A. Os filtros necessitam de limpeza? Caso esteja, consulte a secção “Limpar os filtros laváveis”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou um cano
para remover qualquer obstrução dos tubos telescópico ou flexível.
C. Verifique e limpe qualquer obstrução na escova
D. Verifique se a unidade de separação necessita de ser limpa. Consulte “Limpar a unidade
de separação”.
ATENÇÃO - Se o aspirador for utilizado durante muito tempo com uma obstrução, um corte
térmico desliga o aspirador automaticamente para evitar o sobreaquecimento. Caso tal se
verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema. O corta-circuito
demora cerca de 45 minutos a ser reposto automaticamente.
Limpar os filtros laváveis
O aspirador vem com um filtro de pré-motor e um filtro do exaustor. Para manter um óptimo
desempenho de limpeza, os filtros devem ser retirados regularmente e batidos contra a parte
lateral do cesto de lixo para libertar o pó. Os filtros devem ser lavados a cada 5 rolos vazios ou
quando o filtro apresenta um nível de sujidade excessivo.
IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de limpeza regular do filtro. Se
não limpar os seus filtros isto poderá resultar num bloqueio de ar, sobreaquecimento ou
falha do produto. Isto poderá tornar a sua garantia inválida.
IMPORTANTE: Efectue regulamente a verificação e manutenção dos filtros.
IMPORTANTE: Verifique sempre se a unidade do filtro está completamente seca.
Para aceder ao filtro:
1. Retire o depósito de pó do aspirador. [8]
2. Segure o depósito de pó com uma mão e retire a tampa do depósito de pó ao rodá-la para
a esquerda. [9]
3. Retire o conjunto do filtro do pré-motor do conjunto do depósito. [10]
4. Bata cuidadosamente e lave o filtro do pré-motor. Não utilize água quente nem
detergentes. Remova o excesso de água do filtro e deixe secar completamente antes de
usar de novo. [13] [17]
5. Instale novamente o conjunto do filtro do pré-motor assim que estiver totalmente seco
no aspirador.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do utilizador
antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
• O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
• O depósito de pó está demasiado cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
• O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
• O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Ver capítulo “Remover uma obstrução do
sistema”..
• O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição automática
ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
Para aceder ao filtro de exaustão:
1. Desengate a tampa do filtro de escape da parte posterior do corpo principal do aspirador.
[14]
2. Retire o filtro de escape da parte posterior do aspirador. [15]
3. Bata suavemente e lave o filtro com água morna. Não utilize água quente nem detergentes.
Remova o excesso de água do filtro e deixe secar completamente antes de usar de novo.
[16] [17]
4. Instale novamente o filtro de escape da parte posterior do aspirador assim que estiver
totalmente seco, bem como a tampa do filtro de escape.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do
seu representante local ou directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione
sempre o número do seu modelo.
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro colocada.
Qualidade
Limpar o contentor de pó / a unidade de separação
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os nossos
produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os requisitos da
norma ISO 9001.
Este aspirador utiliza o sistema de separação, único da Hoover. Se necessário, a unidade de
separação pode ser desmontada do depósito do pó para ser limpa.
1. Pressione o trinco do depósito de pó e retire o conjunto do depósito do aspirador. [8]
2. Segure no depósito com uma mão e com a outra mão retire a tampa do depósito de pó ao
rodar para a esquerda. [9]
3. Retire a tampa do depósito de pós ao rodá-la para a esquerda. Retire o filtro do pré-motor
do conjunto do depósito de pó. [10] Em seguida, puxe o localizador em espiral do depósito
de pó. [11]
4. Se for necessário, utilize um pano para retirar a sujidade em excesso da superfície do
localizador em espiral. Monte novamente os componentes internos no depósito.
5. Monte novamente a tampa do depósito de pó no último. Recoloque o cesto de lixo no
aspirador.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país
onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu
o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar uma
reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Remover uma obstrução
1. Verifique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
18
ES
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario. Asegúrese
de haber comprendido todo el contenido de este manual antes
de poner en funcionamiento el aparato.
No rocíe ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para limpiar o
sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión
y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso
del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos
implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente por
profesionales autorizados del servicio técnico de Hoover.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el
aparato inmediatamente. Para evitar peligros de seguridad,
profesionales del servicio técnico de Hoover deben
reemplazar el cable de alimentación.
No utilice el aparato en personas ni animales.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta
y cabellos.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales
sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la
recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su Ayuntamiento,
su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde haya comprado
el producto.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas al
utilizar el aparato.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté limpiando
las escaleras.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
Este electrodoméstico cumple con las Directivas Europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE
y 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o para
recoger líquidos.
19
ES
ACCESORIOS
INFORMACIÓN SOBRE SU ASPIRADOR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Regulador de succión
Manguera con mango
Tubo telescópico
Pedal de encendido/apagado
Tapa del filtro de salida
Tobera para alfombras y suelos (GP)**
F1. Tobera para alfombras (CA)**
F2. Tobera para suelos duros (HF)**
Selector de tipo de pisos
Parking
Pedal recoge cable
Cuerpo principal del aparato
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
Manguera
Tapa del depósito de suciedad
Depósito de suciedad
Conducto de salida
Filtro Pre-motor:
Pulsador desbloqueo contenedor recolector polvo
Filtro de Descarga
Accesorio 2 en 1
Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover*
Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos*
Maxi Tobera Turbo*
Tobera Parquet*
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia se recomienda utilizar toberas adecuadas para las
principales operaciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas con las letras GP,
HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para la limpieza de suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para la limpieza de alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
Todos los accesorios pueden instalarse en la empuñadura de la manguera o en el extremo de los
tubos.
Herramienta 2 en 1 que combina varias funciones en un solo utensilio:
Accesorio rincones – Para rincones y zonas de difícil acceso.
Cepillo para polvo – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas.
Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover* - Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de escaleras
o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente adecuada
para eliminar los pelos de los animales domésticos.
Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de
escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. Particularmente
adecuada para eliminar los alérgenos.
Tobera Parquet* – Para suelos de parqué y demás suelos delicados.
Saque todas las piezas del embalaje.
1.
Conecte la manguera a la estructura central del aspirador, asegurándose de que quede
encajado y bien sujeto en su sitio. [1]
2.
Para sacar la manguera: solo hay que ejercer presión sobre el botón que se encuentran en
el extremo de la manguera y tirar.
3.
Conecte la empuñadura de la manguera al extremo superior del tubo de extensión [2] o
de ser necesario los accesorios.
4.
Conecte el extremo inferior del tubo de extensión a la tobera para alfombras y suelos [3] o
de ser necesario los accesorios.
IMPORTANTE: No utilice la mini tobera turbo para alfombras que tengan flecos largos, estén
hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No mantenga la tobera
inmóvil mientras el cepillo esté girando.
USO DEL ASPIRADOR
Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja. [4]
2. Regule el tubo telescópico a la altura deseada desplazando hacia arriba el regulador del
tubo telescópico y levantando o bajando la empuñadura hasta encontrar la posición de
limpieza más cómoda. [5]
3. Tobera para alfombras y suelos**. Pulse el selector del tipo de pisos en la tobera [6] para
seleccionar el modo de limpieza ideal.
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
4. Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado en el cuerpo principal del
aspirador. [7]
5. Ajuste el regulador de succión ubicado en el mango en el nivel deseado.
6. Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado. Desenchufe y
accione el pedal para enrollar el cable de alimentación en el aspirador.
1.
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Vaciado del depósito de suciedad
Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de máximo nivel
del depósito.
IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la suciedad
acumulada supere el nivel máximo.
1. Apague la aspiradora con el interruptor principal y desconecte el cable de energía.
2. Pulse el botón de liberación del depósito y extraiga el depósito del aspirador. [8]
3. Sostenga con una mano el depósito de suciedad y extraiga la tapa de dicho depósito de
suciedad girando en sentido contrario a las agujas del reloj. [9]
4. Extraiga el montaje del filtro pre-motor del depósito. [10]
5. Extraiga el conducto de salida del ensamblaje del depósito. [11]
6. Vacíe el polvo en el cubo de basura. [12]
7. Vuelva a encajar el conducto de salida y el montaje del filtro pre-motor en el ensamblaje del
depósito.
8. Vuelva a encajar la tapa del depósito de suciedad en el ensamblaje del depósito.
9. Cierre y vuelva a encajar en el cuerpo principal del aspirador.
SECCIÓN DE ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El tubo y la tobera se pueden colocar en la parte trasera del aspirador para almacenarlos o
colocarlos temporalmente durante el uso.
*Sólo para algunos modelos
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
20
ES
2. Si el depósito está lleno y la potencia de aspirado es aún baja
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? En caso afirmativo, consulte el
apartado “Limpieza de los filtros lavables”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o una barra
para eliminar cualquier obstrucción de los tubos o de la manguera.
C. Revise y despeje cualquier obstrucción de la boquilla/tobera
D. Comprobar si es necesario limpiar la unidad multiciclónica. Ver “Limpieza de la unidad ciclón”
ADVERTENCIA - Si el aspirador se utiliza por un largo rato con obstrucciones, un corte térmico
apagará el aspirador para evitar que éste se recaliente. De ocurrir esto, apague el aspirador,
desenchúfelo y repare el fallo. Tardará unos 45 minutos en reiniciarse automáticamente.
Limpieza de los filtros lavables
En aspirador incluye un filtro premotor y un filtro de salida. Para que su aspirador mantenga un
rendimiento óptimo debe extraer con regularidad los filtros y sacudirlos contra el lateral de una
papelera para desincrustar la suciedad. Los filtros se deben lavar cada 5 vaciados del recipiente
lleno o cuando el filtro tenga un nivel de suciedad excesivo.
IMPORTANTE: Todos los aspiradores sin bolsa requieren una limpieza regular de los filtros.
De no hacerlo, sus filtros pueden producir bloqueos de aire, recalentamiento y fallos en el
producto; lo cual además puede hacer invalidar la garantía.
IMPORTANTE: Compruebe los filtros con regularidad y manténgalos en buen estado.
IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que el paquete de filtros esté completamente seco antes
de utilizarlo de nuevo.
Para acceder al filtro:
1. Extraiga el depósito de suciedad del aspirador. [8]
2. Sostenga con una mano el depósito de suciedad y extraiga la tapa de dicho depósito de
suciedad girando en sentido contrario a las agujas del reloj. [9]
3. Extraiga el montaje del filtro pre-motor del depósito. [10]
4. Golpee levemente y lave el filtro pre-motor. No usar agua hirviendo o detergentes. Eliminar el
exceso de agua del filtro y dejar que se seque completamente antes de usarlo nuevamente.
[13] [17]
5. Vuelva a montar el grupo del filtro pre-motor una vez que esté totalmente seco y vuelva a
encajar en el aspirador.
LISTA DE COMPROBACIONES QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones que se
enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más cercano.
• ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
• ¿El contenedor recolector de polvo está lleno? Remítase al capítulo “Mantenimiento del
Aspirador”.
• ¿Está obstruido el filtro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
• ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Remitirse al capítulo “Eliminación de
obstrucciones en el sistema”.
• ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente 30 minutos
en reiniciarse automáticamente.
Para acceder al filtro:
1. Desenganche la cubierta del filtro de salida de aire de la parte trasera del cuerpo principal
del aspirador. [14]
2. Extraiga el filtro de salida de aire de la parte trasera del aspirador. [15]
3. Golpear levemente y lavar el filtro utilizando agua templada. No usar agua hirviendo o
detergentes. Eliminar el exceso de agua del filtro y dejar que se seque completamente antes
de usarlo nuevamente. [16] [17]
4. Vuelva a encajar el filtro de salida de aire en la parte trasera del aspirador una vez que esté
completamente seco y vuelva a encajar la cubierta del filtro de salida de aire.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su
ServicioTécnico de Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de
modelo que posee.
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el paquete de filtros no está instalado.
Calidad
Limpieza del contenedor de polvo / unidad de separación
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes. Nuestros
productos se fabrican de conformidad con un sistema de calidad que cumple los requisitos de
la norma ISO 9001.
Este equipo usa el sistema ciclón exclusivo de Hoover. Si es necesario, la unidad se puede
desmontar del contenedor recolector de polvo para ser limpiada.
1. Pulse el botón de desenganche del depósito de suciedad y extraiga el grupo recolector del
aspirador. [8]
2. Sostenga el recolector con una mano y con la otra extraiga la tapa del depósito de suciedad
girando en sentido contrario a las agujas del reloj. [9]
3. Extraiga la tapa del depósito de suciedad girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
Extraiga el filtro pre-motor del grupo del depósito de suciedad. [10] Luego, hale y extraiga el
conducto de salida del depósito de suciedad. [11]
4. De ser necesario, utilice un paño para eliminar el polvo excesivo de la superficie del conducto
de salida. Vuelva a montar los componentes internos en el recolector.
5. Vuelva a montar la tapa del depósito de suciedad en dicho depósito de suciedad. Montar
nuevamente el contenedor recolector polvo en el equipo.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en
el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento
donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer
alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Eliminación de obstrucciones
1. Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso afirmativo, consulte el apartado
“Vaciado del depósito de suciedad”.
*Sólo para algunos modelos
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
21
DK
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid slukke
for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den ser
ud til at være defekt.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en sikker
måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må ikke lege
med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres
af børn uden en voksen tilstede.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv drift
af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende
børster.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation for genbrug
af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de
lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. For mere detaljeret information
om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, henvend dig da til den
lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning hvor du købte produktet.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som anbefalet
eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk elektricitet
er ikke sundhedsfarligt.
Dette apparat overholder bestemmelserne i EU-direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/
EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til
opsugning af væsker.
22
DK
TILBEHØR
KEND DIN STØVSUGER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Sugekontrol
Håndtag
Teleskoprør
Tænd/sluk-pedalknap
Dæksel til udsugningsfilter
Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
F1. Tæppemundstykke (CA)**
F2. Mundstykke til hårde gulve (HF)**
Gulvtypevælger
Parkeringslås
Pedalknap til ledningsoprulning
Støvsugerens hoveddel
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse, anbefales det at de korrekte
mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i
illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Slange
Låg på støvbeholder
Støvbeholder
Hvirvelfinder
Præ-Motor Filter
Udløsningsknap til støvbeholder
Udsugningsfilter
2i1 tilbehør
Mini-turbomundstykke til dyrehår*
Mini-turbomundstykke til allergener*
Stort turbomundstykke*
Parketgulvs mundstykke*
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede til
lejlighedsvis anvendelse.
Alt tilbehør kan monteres på håndtaget eller rørene.
2i1 værktøj kombinerer flere funktioner i ét værktøj:
Sprækkeværktøj – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til.
Støvbørste – Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder.
Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af dyrehår.
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller
til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af allergener.
Parketgulvs mundstykke* – Til parketgulve og andre sarte gulve.
MONTERING AF STØVSUGEREN
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1. Tilslut slangen til støvsugerens hoveddel, og sørg for, at den klikker og låses på plads. [1]
2. Sådan tages den af: tryk blot på knappen knappen for enden af slangen, og træk.
3. Tilslut slangens håndtag til øvre ende af forlængerrøret [2] eller evt. andet tilbehør, hvis
det er nødvendigt.
4. Tilslut forlængerrørets nedre del til tæppe- eller gulvmundstykket [3] eller andet tilbehør,
hvis det er nødvendigt.
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind og på
tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten roterer.
BRUG AF STØVSUGEREN
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømning af støvbeholderen
Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere ud end
det røde mærke. [4]
2. Indstil teleskoprøret i den ønskede højde ved at skubbe teleskoprørets justeringsanordning
opad og løfte eller sænke håndtaget til den ønskede rengøringsposition. [5]
3. Tæppe- og gulvmundstykke**. Tryk på gulvtypevælgeren på mundstykket [6] for at vælge
den ideelle indstilling afhængig af gulvtypen.
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
4. Sluk for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-knappen på støvsugerens korpus. [7]
5. Justér sugekontrollen på håndtaget til det ønskede niveau.
6. Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen. Træk stikket ud af stikkontakten,
og tryk på pedalen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren.
1.
Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes.
VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet.
1. Sluk støvsugeren på hovedkontakten og tag ledningen ud.
2. Tryk på beholderudløserknappen og fjern skraldespanden fra støvsugeren. [8]
3. Hold støvbeholderen med én hånd og fjern låget til støvbeholderen ved at dreje det mod
uret. [9]
4. Fjern præmotorfilteret fra skraldespanden. [10]
5. Fjern hvirvelfinderen fra skraldespanden. [11]
6. Tøm støvet fra skraldespanden. [12]
7. Sæt hvirvelfinderen og præmotorfilteret tilbage på skraldespanden.
8. Sæt låget til støvbeholderen tilbage på skraldespanden.
9. Luk og sæt den tilbage på støvsugerens hoveddel.
AFSNIT OM OPBEVARING
Røret og mundstykket kan placeres på bagsiden af støvsugeren under opbevaring eller under
midlertidigt pause i brugen.
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
Rengøring af de vaskbare filtre
23
Støvsugeren er udstyret med en for-motor og udblæsningsfilter. For at bevare den optimale
rengøringsydelse skal filtrene regelmæssigt fjernes og bankes mod siden af skraldespanden for
at frigive støv. Filtrene skal vaskes efter 5 tømninger af kassetten, eller når filtrene indeholder
DK
ADVARSEL - Hvis støvsugeren bruges i længere tid med en blokering, vil en varmeafbryder slukke
støvsugeren for at forhindre overophedning. Hvis dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen,
træk stikket ud og ret fejlen. Det vil tage ca. 45 minutter før overbelastningssikringen nulstiller sig
automatisk.
større mængder støv.
VIGTIGT: Alle poseløse støvsuger kræver regelmæssig rensning af filtre. Hvis du ikke
renser din filtre, kan det resultere i luftblokering, overophedning og beskadigelse af
produktet. Dette kan gøre din garanti ugyldig.
VIGTIGT: Kontroller og vedligehold filtrene regelmæssigt.
VIGTIGT: Sørg altid for, at filterpakken er helt tør før brug.
BRUGERENS CHECKLISTE
Adgang til filteret:
1. Fjern støvbeholderen fra støvsugeren. [8]
2. Hold støvbeholderen med én hånd og fjern låget til støvbeholderen ved at dreje det mod
uret. [9]
3. Fjern præmotorfilteret fra skraldespanden. [10]
4. Bank forsigtigt filteret og vask det. Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler
Fjern det overskydende vand fra filteret, og lad det tørre helt, før det genbruges. [13] [17]
5. Genmontér præmotorfilteret når det er helt tørt og sæt det tilbage på støvsugeren.
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før du
ringer til den lokale Hoover-service.
• Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk apparat.
• Er støvbeholderen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
• Er filteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
• Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet”..
• Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille automatisk.
Adgang til udblæsningsfilteret:
1. Afhægt dækslet til udblæsningsfiltret fra bagenden af støvsugerens hoveddel. [14]
2. Fjern udsugningsfilteret fra støvsugerens bagende. [15]
3. Bank filteret forsigtigt, og vask det med varmt vand. Brug ikke meget varmt vand eller
rengøringsmidler Fjern det overskydende vand fra filteret, og lad det tørre helt, før det
genbruges. [16] [17]
4. Sæt udsugningsfilteret tilbage på støvsugerens bagende, når det er helt tørt og sæt dækslet til
udsugningsfilteret på igen.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover-reservedele og -forbrugsvarer
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler,
check www.hoover.dk Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Kvalitet
VIGTIGT: Produktet må ikke bruges uden filterpakken monteret.
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles med
brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Rengøring af støvbeholderen / separeringsenheden
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor
det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler,
apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse
garantibetingelser.
Denne støvsuger har en separeringsenhed, som kun findes hos Hoover. Hvis det er nødvendigt,
kan separeringsenheden afmonteres fra støvbeholderen og rengøres.
1. Tryk på støvbeholderens udløserknap og fjern skraldespanden fra støvsugeren. [8]
2. Hold støvsugeren i en hånd og fjern låget til støvbeholderen med den anden hånd ved at
dreje det mod uret. [9]
3. Fjern låget til støvbeholderen ved at dreje det mod uret. Og fjern præmotorfilteret fra
støvbeholderen. [10] Og dernæst fjern hvirvelfinderen fra støvbeholderen ved at trække.
[11]
4. Brug en klud til at fjerne overskydende støv fra overfladen af hvirvelfinderen, hvis det er
nødvendigt. Saml alle de invendige dele til støvsugeren.
5. Genmontér låget på støvbeholderen Sæt skraldespanden på støvsugeren.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
Fjernelse af en tilstopning
1. Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af
støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt:
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af de vaskbare
filtre”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en pind for at fjerne eventuel
blokering fra rørene eller slangen.
C. Tjek om der er mundstykket blokeret og fjernblokaden.
D. Kontroller, om separeringsenheden skal renses. Se “Rengøring af separeringsenheden”.
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
24
NO
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er
forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt før
apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter å fungerer
på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at service- og
reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVER-teknikere.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med
nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk
av apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten
oppsyn.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt armene
eller bena dine under bruk.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under rengjøring
av trapper.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la en
autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som husholdningsavfall.
Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet miljøstasjon for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med
lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan få mer detaljert informasjon om
avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering av dette apparatet ved å ta kontakt
med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten eller forretningen du kjøpte
apparatet hos.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales
eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små mengder
statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er ikke
helseskadelig.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/
EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller til
å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
25
NO
TILBEHØR
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Sugeregulator
Håndtak
Teleskoprør
På/av-knapp
Avgassfilterets deksel
Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
F1. Munnstykke for harde gulv (CA)**
F2. Dyse for harde gulv (HF)**
Gulvtypevelger
Parkeringsspor
Fotpedal for innrulling av ledning
Rengjøringsapparatets hoveddel
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
For å oppnå optimal ytelse og effektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke for de
største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene GP, HF
eller CA.
Slange
Støvbeholderlokk
Støvbeholder
Vortex-finner
Pre-motor filter
Utløserknapp for støvbeholder
Avgassfilter
2-i-1-tilbehør
Miniturbomunnstykke for dyrehår*
Miniturbomunnstykke for allergen*
Stort turbomunnstykke*
Munnstykke for parkett*
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun å
bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Alt tilbehør kan monteres på slangehåndtaket eller på enden på rørene.
2-i-1-verktøy kombinerer flere funksjoner i ett verktøy:
flatt munnstykke, – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til.
støvbørste – for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder.
Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt egnet
til fjerning av dyrehår.
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt egnet
til fjerning av allergener.
Munnstykke for parkett* – for parkettgulv og andre ømtålige gulv.
MONTERE STØVSUGEREN
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1. Koble slangen til støvsugerens hoveddel, og påse at den smetter på plass og låses fast.
[1]
2. For å utløse: trykk inn knappen på slangen og trekk.
3. Koble slangehåndtaket til det den øvre enden av forlengelsesrøret [2], eller tilbehør, hvis
nødvendig.
4. Koble forlengelsesrørets nedre del til teppe- og gulvmunnstykket, [3] eller tilbehør, hvis
nødvendig.
VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser, dyreskinn
eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i stadig
bevegelse mens børsten roterer.
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
BRUK AV APPARATET
Tømme støvbeholderen
Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover det
røde merket. [4]
2. Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørjusteringen oppover og heve
eller senke håndtaket for å gi en mest mulig komfortabel rengjøringsposisjon. [5]
3. Munnstykke til teppe og gulv**. Trykk på gulvtypevelgeren på munnstykket [6] for å velge
ideell rensemodus for gulvtypen.
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring.
4. Skru på støvsugeren ved å trykke på av/på-knappen på støvsugeren. [7]
5. Juster sugeregulatoren på håndtaket til ønsket nivå.
6. Slå av apparatet ved å trykke på av/på-pedalen på enden. Koble fra støpselet og trykk på
pedalen for innrulling av ledningen for å trekke ledningen inn i støvsugeren.
1.
Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen, må støvbeholderen tømmes.
VIKTIG: For å vedlikeholde optimal ytelse, ikke la støvmengden komme høyere opp enn
maksimalnivået.
1. Slå av støvsugeren med hovedbryteren og trekk ut strømkabelen.
2. Trykk på utløserknappen for avfallsbeholderen, og fjern avfallsbeholderen fra
rengjøringsapparatet. [8]
3. Hold støvbeholderen med én hånd og ta av støvbeholderlokket ved å dreie det mot
klokken. [9]
4. Ta formotorfilteret ut av avfallsbeholderen. [10]
5. Ta Vortex-finner ut av avfallsbeholderen. [11]
6. Tøm ut støvet fra beholderen. [12]
7. Sett Vortex-finner og formotorfilteret tilbake på avfallsbeholderen.
8. Sett støvbeholderlokket tilbake på avfallsbeholderen.
9. Lukk og sett på plass rengjøringsapparatets hoveddel.
AVSNITT OM PARKERING OG OPPBEVARING
Røret og munnstykket kan plasseres bak på rengjøringsapparatet for lagring eller midlertidig
lagring under bruk.
*Bare enkelte modeller
** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
26
NO
gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra rørene eller slangen.
C. Se etter og klarer eventuelle blokkeringer i dysen
D. Kontroller om separasjonsenheten trenger å rengjøres. Se kapittelet “Rengjør
separasjonsenheten”.
ADVARSEL: - Hvis støvsugeren blir brukt i en utstrakt periode med tilstopping, vil en varmesikring
slå av støvsugeren for å hindre overoppheting. Hvis dette skulle skje, slå støvsugeren av, koble fra
og rett feilen. Det vil ta omtrent 45 minutter for at nedstengingen skal automatisk nullstilles.
Rengjøre de vaskbare filtrene
Støvsugeren er montert med en pre-motor og et avgassfilter. For å oppnå optimal rengjøring
regelmessig, fjern filtrene og bank forsiktig mot siden av en søppelbøtte for å frigjøre støvet.
Filtene skal vaskes for hver 5. gang de tømmes, eller når støvnivået er for høyt.
VIKTIG: Alle poseløse rengjøringsmaskiner trenger regelmessig rens av filtrene.
Manglende rengjøring av filtrene kan resultere i tilstopping av luft, overopphetning og
produktsvikt. Dette kan gjøre garantien ugyldig.
VIKTIG: Jevnlig kontroller og oppretthold filtrene.
VIKTIG: Påse alltid at filterpakken er fullstendig tørr før bruk.
SJEKKLISTE FOR BRUKER
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du ringer
ditt lokale Hoover-servicekontor.
• Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
• Er støvbeholderen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
• Er filteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
• Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennligst sjekk “Fjern en blokkering fra systemet”..
• Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30 minutter før
den blir automatisk nullstilt.
Gjør følgende for å få tilgang til filteret:
1. Fjern støvbeholderen fra rengjøringsapparatet. [8]
2. Hold støvbeholderen med én hånd og ta av støvbeholderlokket ved å dreie det mot
klokken. [9]
3. Ta formotorfilteret ut av avfallsbeholderen. [10]
4. Bank forsiktig på og vask pre-motor-filteret. Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler.
Tørk bort overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du bruker det på nytt. [13] [17]
5. Sett sammen formotorfilteret så snart det er helt tørt, og sett det tilbake i rengjøringsapparatet.
Gjør følgende for å få tilgang til utsugingsfilteret:
1. Løsne utslippsfilterdekselet fra baksiden av rengjøringsapparatets hoveddel. [14]
2. Ta utslippsfilteret ut fra rengjøringsapparatets bakside. [15]
3. Bank forsiktig på filteret og vask det med varmt vann. Ikke bruk for varmt vann eller
vaskemidler. Tørk bort overflødig vann fra filteret, og la det tørke helt før du bruker det på
nytt. [16] [17]
4. Sett utslippsfilteret tilbake på baksiden av rengjøringsapparatet så snart det er helt tørt, og sett
utslippsfilterdekselet tilbake på plass.
VIKTIG INFORMASJON
Reservedeler og tilbehør fra Hoover
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller
direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Våre produkter produseres ved å bruke
et kvalitetssystem som er i samsvar med ISO 9001.
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten montert filterpakke.
Din garanti
Rengjøre støvbeholderen / separasjonsenheten
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der det
ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt.
Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
Denne støvsugeren bruker et separasjonssystem som kun brukes av Hoover. Separasjonsenheten
kan om nødvendig løsnes fra støvbeholderen for å rengjøres.
1. Trykk på støvbeholderens utløserknapp og ta avfallsbeholderen ut av rengjøringsapparatet.
[8]
2. Hold avfallsbeholderen med en hånd og ta at støvbeholderlokket ved å rotere det mot
klokken. [9]
3. Ta av støvbeholderlokket ved å rotere det mot klokken. Deretter tar du formotorfilteret ut
av støvbeholderen. [10] Deretter tar du Vortex-finner ut av støvbeholderen ved å trekke i
den. [11]
4. Om nødvendig kan du bruke en klut for å fjerne overskytende støv fra Vortex Finders
overflate. Sett sammen de indre komponentene til avfallsbeholderen.
5. Sett støvbeholderens lokk tilbake på støvbeholderen. Sett støvbeholderen tilbake på
støvsugeren.
Kan endres uten forvarsel.
Fjerne en tilstopping
1. Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Tømme støvbeholderen”.
2. Hvis støvbeholderen er tom men sugekraften er dårlig:
A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense de vaskbare filterene”.
B. Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk en stake eller annen lang
*Bare enkelte modeller
** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
27
SE
fimpar eller andra liknande föremål.
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker och effektiv
drift av denna apparat rekommenderar vi att service eller
reparationer endast utförs av en auktoriserad servicetekniker
från HOOVER.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
och som inte har den erfarenhet och kunskaper som behövs,
förutsatt att deövervakas eller har fått instruktioner om hur
apparaten används på et säkert vis och förstår riskerna som är
involverade. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll som användaren ska utföra, får inte göras av barn
utan överinseende.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när du
använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika en säkerhetsrisker, måste en
auktoriserad servicetekniker från HOOVER byta nätsladden.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter och
renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från roterande
borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar som
rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och
2011/65/EU.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka en liten uppbyggnad av
statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska,
28
SE
TILLBEHÖR
BEKANTA DIG MED DAMMSUGAREN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Sugreglerare
Handtag
Teleskoprör
På/av-pedal
Skydd för utblåsningsfilter
Matt- och golvmunstycke (GP)**
F1. Munstycke för mattor (CA)**
F2. Munstycke för hårda golv (HF)**
Golvtypväljare
Förvaringsplats
Pedal till sladdvinda
Huvuddel
Slang
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
För att uppnå bästa prestanda och effektivitet rekommenderas det att rätt munstycke används
för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i diagrammen med beteckningarna
GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
Lock till dammbehållaren
Dammbehållare
Vortex Finder
Förmotorfilter
Knapp för frigörande av dammbehållare
Utblåsningsfilter
2-i-1-tillbehör
Miniturbomunstycke för
borttagning av djurhår*
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke*
Stort turbomunstycke*
Parkettmunstycke*
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för enstaka
rengöringstillfällen.
Alla tillbehör kan monteras på slangens handtag eller på rörens ände.
2-i-1-verktyg kombinerar flera olika funktioner i ett verktyg:
Verktyg för springor – För hörn och svåråtkomliga utrymmen.
Dammborste – För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen.
SÄTTA IHOP DAMMSUGAREN
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för borttagning
av djurhår.
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor eller för
djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för allergenborttagning.
Parkettmunstycke* – För parkettgolv och andra känsliga golv.
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1. Koppla i slangen i dammsugarkroppen och se till så att den knäpper i läge. [1]
2. För att ta loss: tryck bara ned knappen på slangänden och dra.
3. Koppla slanghandtaget till förlängningsrörets övre ände [2] eller tillbehör om så krävs.
4. Koppla förlängningsrörets nedre ände till matt- och golvmunstycket [3] eller tillbehör
om så krävs.
VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar, djurfällar
eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på en plats när borsten
roterar.
ANVÄNDA ÅNGRENGÖRAREN
Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än till den
röda markeringen. [4]
2. Ställ in teleskopröret på önskad längd genom att hålla i handtaget och flytta rörreglaget
uppåt eller nedåt till den position som är bekvämast. [5]
3. Matt- och golvmunstycke**. Tryck på golvtypväljaren på munstycket [6] för att välja rätt
rengöringsläge för den aktuella golvtypen.
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
4. Sätt på dammsugaren genom att trycka på på/av Pedalen på dammsugarkroppen. [7]
5. Justera sugregleraren på handtaget till önskad nivå.
6. När du inte använder produkten, stänger du av den genom att trycka på On / Off
pedalen. Koppla ur och tryck på pedalen till sladdvindan för att linda tillbaka nätsladden
i dammsugaren.
1.
UNDERHÅLL AV ÅNGRENGÖRAREN
Tömma dammbehållaren
När dammet når maxnivån tömmer du dammbehållaren.
VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån.
1. Slå av dammsugaren med huvudströmbrytaren och dra ut strömsladden.
2. Tryck på knappen för frigöring av behållaren och ta bort behållaren från dammsugaren.
[8]
3. Håll dammbehållaren med en hand och avlägsna locket till dammbehållaren genom att
vrida det moturs. [9]
4. Ta bort förmotorfiltret från behållaren. [10]
5. Ta bort Vortex Finder från behållaren. [11]
6. Töm ut dammet från behållaren. [12]
7. Sätt tillbaka vortex finder och förmotorfiltret på behållaren.
8. Sätt tillbaka locket på dammbehållaren.
9. Stäng och sätt tillbaka på dammsugarens kropp.
PARKERINGS OCH FÖRVARINGS AVSNITT
Röret och munstycket kan placeras på dammsugarens baksida för långvarig förvaring eller
tillfällig förvaring när dammsugaren används.
*Endast vissa modeller
** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
29
SE
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller liknande för
att ta bort det som eventuellt blockerar rören eller slangen.
C. Kontrollera att ingenting blockerar munstycket.
D. Kontrollera om separationsenheten behöver rengöras. Se ”Rengöra separationsenheten”.
VARNING - Om dammsugaren används en längre tid när den är blockerad, stänger en värmesäkring
av dammsugaren för att förhindra överhettning. Om detta inträffar slår du av dammsugaren, drar
ut sladden och rättar till felet. Det tar omkring 45 minuter för säkringen att automatiskt återställas.
Rengöra de tvättbara filtren
Dammsugaren är försedd med ett förmotorfilter och ett utblåsningsfilter. För att bibehålla
det optimala rengöringskapaciteten bör du regelbundet ta bort filtren och knacka dem mot
soptunnans innerkant för att få bort damm. Filtret bör rengöras vid var femte kassettömning
eller när filtret har nått en alltför hög dammnivå.
VIKTIGT: Filtren måste rengörs regelbundet på alla påslösa dammsugare. Om filtren inte
rengörs kan detta leda till att luften blockeras, överhettning och produktfel. Dessutom
kan garantin upphöra att gälla.
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDAREN
VIKTIGT: Kontrollera och underhåll filtren regelbundet.
VIKTIGT: Se alltid till att filtersatsen är helt torr innan du använder den.
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer till den
lokala Hoover-servicerepresentanten.
• Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
• Är dammbehållaren överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
• Är filtret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
• Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”..
• Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en automatisk
återställning.
Så här kommer du åt filtret:
1. Ta bort dammbehållaren från dammsugaren. [8]
2. Håll dammbehållaren med en hand och avlägsna locket till dammbehållaren genom att
vrida det moturs. [9]
3. Ta bort förmotorfiltret från behållaren. [10]
4. Knacka försiktigt på förmotorfiltret och tvätta det. Använd inte hett vatten eller
rengöringsmedel. Ta bort överflödigt vatten från filtret och låt det torka helt innan du
använder det igen. [13] [17]
5. Återmontera förmotorfiltret när det är helt torrt och sätt tillbaka det i dammsugaren.
Så här kommer du åt utblåsningsfiltret:
1. Haka loss skyddet för utblåsningsfiltret bak på dammsugarens kropp. [14]
2. Avlägsna utblåsningsfiltret bak på dammsugaren. [15]
3. Knacka försiktigt och tvätta filtret med hjälp av varmt vatten. Använd inte hett vatten eller
rengöringsmedel. Ta bort överflödigt vatten från filtret och låt det torka helt innan du
använder det igen. [16] [17]
4. Sätt tillbaka utblåsningsfiltret bak på dammsugaren när det är helt torrt och sätt tillbaka
skyddet för utblåsningsfiltret.
VIKTIG INFORMATION
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hooveråterförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
Kvalitet
VIKTIGT: Använd inte produkten utan filtersatsen.
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter tillverkas
enligt ett kvalitetssystem som uppfyller kraven för ISO 9001.
Rengöring av dammbehållaren/separationsenheten
Garanti
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du
kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver
ersättning enligt garantin.
Den här dammsugaren använder ett separationssystem som är unikt för Hoover. Om det är
nödvändigt kan separationsenheten monteras bort från dammbehållaren och rengöras.
1. Tryck på dammbehållarens frigöringsknapp och ta bort behållaren från dammsugaren. [8]
2. Håll behållaren i en hand och med den andra handen tar du loss dammbehållarens lock
genom att vrida det moturs. [9]
3. Ta loss dammbehållarens lock genom att vrida det moturs. Och avlägsna förmotorfiltret
från dammbehållaren. [10] Och avlägsna sedan vortex finder från dammbehållaren
genom att dra. [11]
4. Använd en trasa för att avlägsna stora mängder damm från vortex finders yta om så krävs.
Återmontera behållarens inre komponenter.
5. Sätt tillbaka dammbehållarens lock på dammbehållaren. Sätt tillbaka dammbehållaren på
dammsugaren.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Åtgärda stopp
1. Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till avsnittet “Tömma dammbehållaren”.
2. Om dammbehållaren är tom och sugkraften ändå är låg:
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöra de tvättbara filtren”.
*Endast vissa modeller
** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
30
FI
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja irrota
virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen kuin
puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa antaa
valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa
lasten toimesta ilman valvontaa.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen ympärille
laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on
vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi valtuutetun
Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen kierrätystä
varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien
ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden
jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit laitteen.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Tämä laite on EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU mukainen.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Staattinen sähkö: Jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen määrän
staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole vaarallista
terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa,
tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
31
FI
LISÄVARUSTEET
HÖYRYMOPIN OSAT
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Imutehon säädin
Kahva
Teleskooppiputki
Virtapainike
Poistoilmansuodattimen kansi
Matto- ja lattiasuutin (GP)**
F1. Mattosuulake (CA)**
F2. Lauta- tai laminaattilattian suulake (HF)**
Lattiatyypin valitsin
Putken säilytysura
Johdonkeräyspoljin
Imurin runko
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
Parhaan suorituskyvyn ja atehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää oikeanlaisia
suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP, HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Letku
Pölysäiliön kansi
Pölysäiliö
Pyörresuunnin
Moottorin edessä oleva suodatin
Pölykasetin vapautuspainike
Poistoilmansuodatin
2 in 1 - suulake
Pieni eläinkarvatehosuulake*
Pieni allergiatehosuulake*
Tehosuutin*
Parkettisuulake*
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen.
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä suositellaan
käytettävän vain satunnaisesti.
Kaikki lisävarusteet sopivat letkun kädensijaan tai putken päähän.
2 in 1 -suutinta voidaan käyttää useaan eri tarkoitukseen:
Rakosuulake – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten.
Pölyharja – Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia paikkoja
varten.
Pieni eläinkarvatehosuulake* - Pienellä tehosuulakkeella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
eläinkarvojen imurointiin.
Pieni allergiatehosuulake* – Pienellä tehosuulakkeella voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa
tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti allergiaa aiheuttavien
kohteiden imurointiin.
Parkettisuulake* – Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin.
HÖYRYMOPIN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1. Liitä letku imurin runkoon ja varmista, että se naksahtaa ja lukittuu paikalleen. [1]
2. Irrotus: paina letkun päässä olevaa painiketta ja vedä.
3. Liitä letkun kahva jatkoputken yläpäähän [2], tai tarvittaessa lisävaruste.
4. Liitä jatkoputken alapää matto- ja lattiasuulakkeeseen [3] tai tarvittaessa lisävarusteeseen.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä mini turbosuulaketta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja, eläinten
taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suulaketta paikoillaan yhdessä
kohdassa harjan pyöriessä.
IMURIN KÄYTTÖ
HÖYRYMOPIN KUNNOSSAPITO
Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti. [4]
2. Säädä teleskooppiputki sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppiputken sovitin ylös ja
siirtämällä kädensija ylös tai alas mukavimpaan työskentelyasentoon. [5]
3. Matto- ja lattiasuutin**. Paina suulakkeen [6] lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan sopiva
imurointitapa.
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
4. Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistyspoljinta. [7]
5. Asenna imutehon säädin kahvaan halutulle tasolle.
6. Sammuta käytön päätyttyä painamalla käynnistys/sammutuspoljinta. Irrota pistoke
virtalähteestä ja kelaa virtajohto takaisin imuriin johdonkeräyspoljinta painamalla.
1.
Pölysäiliön tyhjennys
Tyhjennä pölysäiliö, kun pölymäärämittari osoittaa säiliön olevan täynnä.
TÄRKEÄÄ: Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa kasetin olevan täynnä.
1. Sammuta puhdistin pääkytkimestä ja irrota virtajohto.
2. Paina roskasäiliön vapautuspainiketta ja poista roskasäiliö imurista. [8]
3. Pidä pölykasettia toisella kädellä ja irrota pölykasetin luukku kiertämällä sitä vastapäivään.
[9]
4. Irrota moottorin edessä oleva suodatin pölysäiliöstä. [10]
5. Irrota pyörresuunnin pölysäiliöstä. [11]
6. Tyhjennä pöly pölysäiliöstä. [12]
7. Asenna pyörresuunnin ja moottorin edessä oleva suodatin pölysäiliöön.
8. Asenna pölykasetin kansi pölysäiliöön.
9. Sulje ja asenna imurin runkoon.
SÄILYTYS JA VARASTOINTI -OSIO
Putki ja suutin voidan laittaa talteen imurin taakse tai väliaikaiseen säilöön käytön aikana.
Pestävien suodattimien puhdistus
Imurissa on moottorin edessä oleva suodatin ja poistoilmansuodatin. Parhaan imutehon
takaamiseksi irrota suodattimet säännöllisesti ja poista pöly napauttamalla suodatinta roska*Vain joissakin malleissa
** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
32
FI
D. Tarkasta, tarvitseeko erotusosa puhdistusta. Katso lisätietoja kohdasta ”Erotusosan
puhdistus”.
VAROITUS - Jos imuria käytetään erittäin pitkän aikaa tukkeutuneena, lämpökatkaisin katkaisee
virran imurista estääkseen sen ylikuumentumisen. Jos näin tapahtuu, kytke imuri pois päältä,
irrota pistorasiasta ja korjaa vika. Turvakatkaisu nollautuu itsestään noin 45 minuutin kuluessa.
astian reunaan. Suodattimet tulee pestä 5 kasetintyhjennyksen välein tai kun suodattimessa
on liikaa pölyä.
TÄRKEÄÄ: Kaikkien pölypussittomien imurien suodattimet on puhdistettava
säännöllisesti. Jos suodattimia ei puhdisteta, ilman virtaus voi tukkeutua, imuri
ylikuumeta ja rikkoutua. Myös takuu voi mitätöityä.
TÄRKEÄÄ: Tarkista suodatinten kunto säännöllisesti ja huolla tarvittaessa.
TÄRKEÄÄ: Varmista ennen imurointia, että suodatinpakkaus on täysin kuiva.
KÄYTTÄJÄN TARKISTUSLISTA
Suodattimen puhdistus:
1. Irrota pölysäiliö imurista. [8]
2. Pidä pölykasettia toisella kädellä ja irrota pölykasetin luukku kiertämällä sitä vastapäivään.
[9]
3. Irrota moottorin edessä oleva suodatin pölysäiliöstä. [10]
4. Napauta kevyesti moottorin edessä olevaa suodatinta ja pese se. Älä käytä kuumaa vettä
tai pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen kuin
asennat sen takaisin. [13] [17]
5. Kokoa moottorin edessä oleva suodatin uudelleen, kun se on täysin kuiva, ja asenna se
takaisin imuriin.
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin otat
yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
• Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
• Onko pölykasetti liian täynnä? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
• Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
• Onko letku tai suulake tukossa? Katso ohjeet kohdasta “Tukoksen poistaminen imurista”..
• Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Poistosuodattimen puhdistus:
1. Avaa poistoilmansuodattimen kansi imurin rungon takaosassa. [14]
2. Irrota poistoilmansuodatin imurin takaosasta. [15]
3. Napauta suodatinta kevyesti ja pese se lämpimällä vedellä. Älä käytä kuumaa vettä tai
pesuaineita. Poista suodattimesta liika vesi ja anna kuivua kokonaan, ennen kuin asennat
sen takaisin. [16] [17]
4. Asenna poistoilmansuodatin imurin takaosaan, kun se on täysin kuiva, ja asenna
poistoilmansuodattimen kansi.
Hoover-varaosat ja lisätarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä
tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä hörymopin
tyyppinumero.
Laatu
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman
Tuotantoprosessimme täyttävät ISO 9001 -laatujärjestelmän vaatimukset.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman suodatinpakkausta.
Takuu
Pölysäiliön / Erotusyksikön puhdistaminen
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Tukoksen poistaminen
*Vain joissakin malleissa
** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
toimesta.
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot
näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita
esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Tässä imurissa on ainutlaatuinen Hoover-erottelujärjestelmä. Erotusyksikkö voidaan
tarvittaessa irrottaa pölykasetista puhdistusta varten.
1. Paina pölysäiliön vapautuspainiketta ja irrota pölysäiliö imurista. [8]
2. Pitele pölysäiliötä toisella kädellä ja irrota toisella kädellä pölykasetin kansi kiertämällä sitä
vastapäivään. [9]
3. Irrota pölykasetin kansi kiertämällä sitä vastapäivään. Irrota moottorin edessä oleva
suodatin pölykasetista. [10] Irrota sitten pyörresuunnin imurista vetämällä sitä. [11]
4. Puhdista tarvittaessa rätillä liika pöly pyörresuuntimen pinnalta. Asenna sisäosat takaisin
roska-astiaan.
5. Asenna pölysäiliön kansi takaisin pölykasettiin. Asenna pölysäiliö paikalleen imuriin.
1. Tarkista, onko pölysäiliö täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölysäiliön tyhjennys”
ohjeiden mukaan.
2. Jos pölysäiliö on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Tyhjennä se tarvittaessa kohdan ”Pestävien
suodattimien puhdistus”.
B. Tarkasta, onko laitteessa muuta tukosta. - Poista tukos putkista tai letkusta tikun tai
sauvan avulla.
C. Tarkista ja puhdista kaikki tukokset suuttimessa
tahon
33
GR
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους , σε
υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών
μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που
ενέχει η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν
με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης
της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς την
επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά
τους .
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα κατά
τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση αυτής
της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την υπηρεσία αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά και
αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν
είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2014/35/EΕ, 2014/30/EΕ
και 2011/65/EΕ.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
34
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΟΙΚΕΊΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΎΠΑ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Ρυθμιστής αναρρόφησης
Λαβή εύκαμπτου σωλήνα
Τηλεσκοπικός σωλήνας
Πεντάλ (On/Off )
Κάλυμμα φίλτρου εξόδου
Πέλμα χαλιών και δαπέδων (GP)**
F1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
F2. Ακροφύσιο (στόμιο) για
σκληρά δάπεδα (HF)**
Επιλογέας τύπου δαπέδου
Εγκοπή στάθμευσης
Πεντάλ περιέλιξης καλωδίου
Kυρίως σώμα καθαριστή
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
Για να πετύχετε τις καλύτερες επιδόσεις και απόδοση συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα σωστά
ακροφύσια για τις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα απεικονίζονται στα σχέδια με
τα γράμματα GP, HF ή CA.
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και πατωμάτων.
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Εύκαμπτος σωλήνας
Καπάκι δοχείου σκόνης
Δοχείο συλλογής σκόνης
Ανιχνευτής στροβίλου
Φίλτρο πριν το μοτέρ
Πλήκτρο απελευθέρωσης δοχείου σκόνης
Φίλτρο απαγωγής
Αξεσουάρ 2 σε 1
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*
Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση
αλλεργιογόνων ουσιών*
Ακροφύσιο Grand Turbo*
Πέλμα παρκέ*
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα ή στο άκρο
των σωλήνων.
Το εργαλείο 2 σε 1 συνδυάζει τη χρήση αρκετών λειτουργιών σε ένα εργαλείο:
Ρύγχος καθαρισμού – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία.
Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο για τις
σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που καθαρίζονται
δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων.
Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων ουσιών* – Χρησιμοποιήστε το
πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων
σημείων που καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων.
Πέλμα παρκέ* – Για παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα.
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση. [1]
2.
Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πατήστε το κουμπί στο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα και
τραβήξτε.
3.
Συνδέστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα στο άνω άκρο του σωλήνα επέκτασης [2], ή των
αξεσουάρ αν χρειάζεται.
4.
Συνδέστε το κάτω άκρο σωλήνα επέκτασης στο ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου [3] ή των
αξεσουάρ αν χρειάζεται.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε τα πέλματα turbo και μίνι turbo σε χαλιά με μακριά κρόσσια,
σε φλοκάτες και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το πέλμα ακίνητο
ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης. [4]
2. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας το ρυθμιστή
τηλεσκοπικού σωλήνα επάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση
καθαρισμού. [5]
3. Πέλμα χαλιών και δαπέδων**. Πιέστε τον επιλογέα τύπου δαπέδου στο ακροφύσιο [6] για
να επιλέξετε την ιδανική λειτουργία καθαρισμού για τον τύπο του δαπέδου.
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν στο ανάλογο επίπεδο για να μην φθείρουν
το δάπεδο .
Χαλί – Οι βούρτσες βγαίνουν προς τα έξω για καθαρισμό σε βάθος.
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το πεντάλ on/off στον κύριο σώμα της σκούπας. [7]
5. Βάλτε τον ρυθμιστή αναρρόφησης στο επιθυμητό επίπεδο.
6. Πατείστε το πεντάλ on/off για να απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά το πέρας του
καθαρισμού . Βγάλτε το φις από την πρίζα και πατήστε το πεντάλ περιέλιξης του καλωδίου
για να τυλίξετε το καλώδιο μέσα στη σκούπα.
1.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Αδειάστε το δοχείο όταν η σκόνη φτάσει μέχρι την ένδειξη max.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Για βέλτιστη απόδοση μην αφήνετε τη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδειξη.
1. Κλείστε τον καθαριστή από τον γενικό διακόπτη και βγάλτε το καλώδιο ρεύματος από τη πρίζα.
2. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου και αφαιρέστε το συγκρότημα του δοχείου
από τη σκούπα. [8]
3. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και αφαιρέστε το καπάκι του κάδου περιστρέφοντάς
το αριστερόστροφα. [9]
4. Αφαιρέστε το συγκρότημα φίλτρου πριν τον κινητήρα από το συγκρότημα κάδου. [10]
5. Αφαιρέστε τον ανιχνευτή κυκλώνα από το συγκρότημα κάδου. [11]
6. Αδειάστε τη σκόνη από τον κάδο. [12]
7. Τοποθετήστε ξανά τον ανιχνευτή κυκλώνα και το συγκρότημα φίλτρου πριν από τον
κινητήρα στο συγκρότημα κάδου.
8. Τοποθετήστε ξανά το καπάκι δοχείου σκόνης στο συγκρότημα κάδου.
9. Κλείστε και τοποθετήστε ξανά στο κύριο σώμα της σκούπας.
ΑΠΟΘΕΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Ο σωλήνας και το ακροφύσιο μπορούν να στερεωθούν στο πίσω μέρος μέρος της σκούπας για
αποθήκευση ή προσωρινά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
35
GR
1. Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα του
δοχείου σκόνης».
2. Εάν το δοχείο σκόνης είναι άδειο αλλά η αναρρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός
των πλενόμενων φίλτρων».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου αλλού το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή ένα ξύλο
για να αφαιρέσετε το αντικείμενο που φράζει τους αγωγούς ή τον εύκαμπτο σωλήνα.
C. Ελέγξτε και καθαρείστε τυχόν αντικείμενα που φράζουν το στόμιο
D. Ελέγξτε εάν η μονάδα διαχωρισμού χρειάζεται καθαρισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός της μονάδας διαχωρισμού».
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ - Εάν η σκούπα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα βουλομένη
ένας θερμικός ασφαλειοδιακόπτης θέτει τη σκούπα εκτός λειτουργίας για να αποτρέψει την
υπερθέρμανση της . Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτός λειτουργίας, αποσυνδέστε την
από την πρίζα και αποκαταστήστε το πρόβλημα. Θα χρειαστούν περίπου 45 λεπτά για την αυτόματη
αποκατάσταση της διακοπής.
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Η σκούπα είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο πριν το μοτέρ και ένα φίλτρο εξόδου. Για να διατηρήσετε
τη βέλτιστη απόδοση καθαρισμού, πρέπει να αφαιρείτε τακτικά τα φίλτρα και να τα τινάζετε μέσα
στον κάδο ώστε να απομακρύνεται η σκόνη. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται κάθε 5 αδειάσματα
της κασέτας ή όταν έχουν μαζέψει υπερβολική σκόνη.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του φίλτρου.
Η αποτυχία καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την εμπλοκή αέρα,
την υπερθέρμανση και την αστοχία του προϊόντος. Αυτό μπορεί να καταστήσει άκυρη την
εγγύησή σας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά τα φίλτρα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι το σύστημα των φίλτρων είναι απόλυτα στεγνό
πριν από τη χρήση.
Γ ια να βρείτε το φίλτρο:
1. Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης από τη σκούπα. [8]
2. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και αφαιρέστε το καπάκι του κάδου περιστρέφοντάς
το αριστερόστροφα. [9]
3. Αφαιρέστε το συγκρότημα φίλτρου πριν τον κινητήρα από το συγκρότημα κάδου. [10]
4. Τινάξτε απαλά και πλύνετε το φίλτρο πριν από το μοτέρ. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό
ή απορρυπαντικό. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [13] [17]
5. Συναρμολογήστε ξανά το συγκρότημα φίλτρων πριν από τον κινητήρα αφού στεγνώσει
εντελώς και βάλτε το και πάλι στη σκούπα.
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:
1. Ξεκουμπώστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου από το πίσω μέρος του κύριου σώματος της
σκούπας. [14]
2. Αφαιρέστε το φίλτρο εξόδου από το πίσω μέρος της σκούπας. [15]
3. Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό το φίλτρο. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή
απορρυπαντικό. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [16] [17]
4. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο εξόδου στο πίσω μέρος της σκούπας όταν στεγνώσει τελείως και
έπειτα τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου στη θέση του.
ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΕΛΈΓΧΟΥ ΧΡΉΣΤΗ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης Hoover Service,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
• Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια
άλλη ηλεκτρική συσκευή.
• Το δοχείο σκόνης είναι υπερπλήρες; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
• Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
• Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση
σκουπιδιού από το σύστημα».
• Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει
περίπου 30 λεπτά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε τοποθετήσει σωστά το
σύστημα φίλτρων.
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα της Hoover
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα
ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη
Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Καθαρισμός του κάδου απορριμάτων / της μονάδας διαχωρισμού
Η συσκευή χρησιμοποιεί ένα σύστημα διαχωρισμού, μοναδικό για την Hoover. Εάν χρειάζεται η
μονάδα διαχωρισμού μπορεί να αποσυναρμολογηθεί από το δοχείο σκόνης και να καθαριστεί.
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα κάδου
από τον καθαριστή. [8]
2. Κρατήστε τον κάδο με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου
σκόνης περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα. [9]
3. Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης περιστρέφοντας το αριστερόστροφα. Και αφαιρέστε το φίλτρο
πριν από τον κινητήρα από το συγκρότημα του δοχείου σκόνης. [10] Και αφαιρέστε τον
ανιχνευτή στροβίλου από το δοχείο σκόνης τραβώντας. [11]
4. Αν χρειαστεί χρησιμοποιήστε ένα πανί για να αφαιρέστε την υπερβολική ποσότητα
σκόνης από την επιφάνεια του ανιχνευτή στροβίλου. Επανασυναρμολογήστε τα εσωτερικά
εξαρτήματα στον κάδο.
5. Επανασυναρμολογήστε το καπάκι δοχείου σκόνης στο δοχείο σκόνης. Επανατοποθετήστε το
δοχείο σκόνης στη σκούπα.
Ποιότητα
Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα προϊόντα
μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
προτύπου ISO 9001.
Η εγγύησή σας
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
Απομάκρυνση σκουπιδιού
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
36
RU
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным
в настоящем Руководстве пользователя. Прежде
чем приступить к эксплуатации данного бытового
электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете
настоящее руководство.
Не используйте прибор для сбора острых
предметов, спичек, горячего пепла,
окурков или аналогичных объектов.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
Не перевозите свой прибор через провод питания
и не тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
В случае неисправности не следует
продолжать пользоваться прибором.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые
может повлечь собой его использование. С устройством не
должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке и
обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной
и надежной работы данного прибора мы рекомендуем
приглашать авторизованных инженеров сервисной службы
HOOVER для выполнения технического обслуживания и
ремонта.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу
в процессе использования прибора.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену
провода питания должен проводить авторизованный
инженер сервисной службы HOOVER.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе
с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема
для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация
должна проводиться в соответствии с местными природоохранительными
правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией по
обращению с данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в
местные органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели
данный прибор.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы или
запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER.
Статическое электричество: Некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд статического
электричества. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU,
2014/30/EU и 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
37
RU
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С КОНСТРУКЦИЕЙ ВАШЕГО ПЫЛЕСОСА
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Регулятор всасывания
Рукоятка шланга
Телескопическая труба
Кнопка Вкл./Выкл.
Крышка выпускного фильтра
Насадка для чистки ковров и пола (GP)**
F1. Насадка для ковров (CA)**
F2. Насадка для твердых покрытий (HF)**
Переключатель типа пола
Посадочное место
Кнопка катушки с проводом
Корпус пылесоса
Шланг
Крышка контейнера для сбора пыли
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
Для достижения лучшей производительности и ффективности рекомендуется правильно
использовать насадки для основных операций уборки. Эти насадки обозначены на схеме
буквами GP, HF или CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
покрытий.
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
Контейнер для сбора пыли
Сливная насадка
Промываемый фильтр
Кнопка отсоединения контейнера
для сбора пыли
Выпускной фильтр
Насадка “2 в 1”
Мини турбо насадка для удаления
шерсти животных*
Мини турбо насадка для
удаления аллергенов*
Большая Турбо насадка*
Насадка для паркета*
Все аксессуары могут установлены на трубке.
Насадка 2 в 1 выполняет одновременно несколько функций:
Щелевая насадка – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест.
Щетка для удаления пыли – Предназначена для чистки книжных полок, рамок картин,
компьютерных клавиатур и прочих деликатных поверхностей.
Мини турбо насадка для удаления шерсти животных* - Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других
труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти животных.
Мини турбо насадка для удаления аллергенов* – Мини турбо щетка предназначена для
чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных
для чистки мест. Особенно подходит для удаления аллергенов.
Насадка для паркета* – Для паркетных полов и других напольных покрытий, требующих
осторожного обращения.
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1.
Присоедините шланг к корпусу пылесоса, следя за тем, чтобы он вошёл в гнездо и
встал в правильном положении. [1]
2.
Для того, чтобы отсоединить шланг, нажмите кнопку на конце шланга и потяните его
на себя.
3.
Подсоедините рукоятку шланга к верхнему краю выдвижной трубы [2] или закрепите
аксессуары при необходимости.
4.
Соедините нижний край выдвижной трубы с насадкой для чистки ковров или твердых
напольных покрытий [3] или закрепите аксессуары при необходимости.
ВНИМАНИЕ! Не используйте Мини Турбо насадку на коврах с длинным ворсом, больше 15
мм, и на шкурах животных Запрещается держать насадку в неподвижном положении, в
то время как вращается щётка.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Вытяните шнур питания на нужную длину и включите вилку шнура в электрическую
розетку. Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки! [4]
Установите телескопическую трубу на нужной высоте, передвигая регулятор
телескопической трубы вверх, и поднимите или опустите рукоятку в удобное положение.
[5]
Насадка для чистки ковров и пола**. Нажмите переключатель напольного покрытия на
насадке [6], чтобы выбрать идеальный режим уборки в зависимости от типа пола.
Твердое напольное покрытие – Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты.
Включите пылесос, нажав педаль вкл./выкл. на главном корпусе пылесоса. [7]
Установите регулятор мощности всасывания, расположенный на рукоятке, на нужный
уровень.
Завершив очистку, выключите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. Выньте вилку из
розетки и нажмите кнопку катушки провода, чтобы намотать провод на катушку внутри
корпуса пылесоса.
Очистка пылесборника
Когда пыль в контейнере накопится до максимального уровня, указываемого
индикатором, контейнер следует опорожнить.
ВНИМАНИЕ! Для поддержания оптимальной производительности не следует допускать
накопления пыли выше максимального уровня.
1. Отключите пылесос с помощью главного выключателя и выньте шнур питания из
розетки.
2. Нажмите кнопку спуска контейнера и выньте контейнер из пылесоса. [8]
3. Удерживая контейнер для сбора пыли одной рукой, снимите с него крышку, повернув
ее против часовой стрелки. [9]
4. Снимите промываемый фильтр двигателя с контейнера. [10]
5. Снимите сливную насадку с контейнера. [11]
6. Удалите пыль из пылесборника. [12]
7. Установите на место сливную насадку и промываемый фильтр двигателя.
8. Снова установите крышку на контейнер для сбора пыли.
ПОЛОЖЕНИЯ ОСТАНОВКИ И ХРАНЕНИЯ
Трубу с насадкой можно установить в специальное крепление в задней части пылесоса для
хранения между уборками или временно в ходе использования.
*Только у конкретных моделей
** Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
38
RU
9.
B. Убедитесь в отсутствии других засоров в пылесосе. - Прочистите телескопическую
трубу или гибкий шланг при помощи стержня или палки.
C. Проверьте насадку и удалите весь засор.
D. Проверьте не нуждается ли сепаратор в очистке. См. раздел ‘Очистка отделения‘.
ВНИМАНИЕ! - Если пылесос используется с забитым шлангом в течение длительного
времени, реле тепловой защиты отключит его во избежание перегрева. В этом случае
выключите пылесос, отсоедините его от сети питания и замените мешок. Реле тепловой
защиты автоматически вернется в исходное положение через 45 минут.
Закройте крышку и верните контейнер в главный корпус пылесоса.
Очистка моющихся фильтров
Запрещается использование пылесоса без мешка для сбора пыли или установленного
фильтра. Для сохранения оптимальной производительности регулярно снимайте фильтры
и для удаления пыли выбивайте их о края мусорного бака. Фильтры необходимо мыть
после каждых 5 опустошений контейнера или в том случае, если на фильтре скопился
большой слой пыли.
ВНИМАНИЕ! Фильтры всех безмешочных вариантов пылесосов нуждаются в
регулярной очистке. Если фильтры не чистятся, это может привести к блокировке
воздушного потока, перегреву и поломке пылесоса. Это может привести к
аннулированию вашей гарантии.
АНКЕТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры и производите их чистку.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что фильтр перед использованием просушен.
Чтобы вынуть фильтры:
1. Выньте контейнер для сбора пыли из пылесоса. [8]
2. Удерживая контейнер для сбора пыли одной рукой, снимите с него крышку, повернув
ее против часовой стрелки. [9]
3. Снимите промываемый фильтр двигателя с контейнера. [10]
4. Аккуратно простучите и промойте фильтр. Запрещается промывка горячей водой или
моющими средствами. Отожмите паралоновый фильтр и оставьте его для просушки
перед повторным использованием. [13] [17]
5. Хорошо просушив фильтр двигателя, верните его на место в контейнере и
установите контейнер в пылесос.
Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия:
1. Откройте зажим фильтра в задней части главного корпуса пылесоса. [14]
2. Снимите фильтр с пылесоса. [15]
3. Аккуратно вытрясите и промойте фильтр тёплой водой. Запрещается промывка
горячей водой или моющими средствами. Отожмите паралоновый фильтр и оставьте
его для просушки перед повторным использованием. [16] [17]
4. Хорошо просушив, верните фильтр на место в пылесосе и установите крышку.
ВНИМАНИЕ! Использование пылесоса без установленного в него фильтра запрещено!
Eсли у Вас возникли затруднения в ходе эксплуатации пылесоса, попробуйте установить
причины мелких неполадок перед обращением в местный сервисный центр продукции
Hoover.
• Подается ли электричество к пылесосу? Проверьте наличие электричества с
помощью любого электрического прибора.
• Не переполнен ли конейнер для сбора пыли? См. раздел «Техническое обслуживание
пылесоса».
• Не засорился ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
• Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе»..
• Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет
работоспособным.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Запасные части и расходные материалы компании Hoover
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные
материалы компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании
Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные части
обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Требования к качеству продукции
Очистка пылесборника / Очистка отделения
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения требований
к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается с применением
системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001.
В пылесосах Hoover используется уникальная система фильтрации. При необходимости
данное отделение можно снять и промыть.
1. Нажмите кнопку спуска контейнера для сбора пыли и выньте его из пылесоса. [8]
2. Удерживая контейнер одной рукой, другой снимите с него крышку, открутив ее
против часовой стрелки. [9]
3. Снимите крышку с контейнера для сбора пыли, повернув ее против часовой стрелки.
Выньте промываемый фильтр двигателя из контейнера. [10] Затем выньте сливную
насадку из контейнера, потянув за нее. [11]
4. При необходимости салфеткой удалите излишки пыли с поверхности сливной
насадки. Установите на место внутренние компоненты контейнера для сбора пыли.
5. Установите крышку на контейнер для сбора пыли. Установите пылесборник в корпус
пылесоса.
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
Устранение засоров
1. Убедитесь, что пылесборник заполнен. Если так, см. раздел «Очистка пылесборника».
2. Если пылесборник пуст, а всасывание остается низким;
A. Требуется ли прочистить фильтры? Если да, см. раздел «Очистка моющихся
фильтров».
*Только у конкретных моделей
** Только для некоторых моделей. Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
39
PL
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych
powierzchni ani do zbierania wody.
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy
o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem
używania odkurzacza.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek,
gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych
podobnych przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi
w aerozolu ani parą.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub
wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że odbywać
się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat
bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia nie powinny
czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego firmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie wokół
rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze
względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego
punktu serwisowego HOOVER.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako odpad
z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji
w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy
złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe
informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających
się szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów eksploatacyjnych
oraz części zamiennych zalecanych lub dostarczonych przez firmę
HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów może
powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia. Tego rodzaju
ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz
2011/65/WE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
40
PL
DODATKOWE AKCESORIA
ELEMENTY ODKURZACZA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Regulator siły ssania
Uchwyt na wąż
Rura teleskopowa
Pedał wł./wył.
Pokrywa filtru wywiewnego
Szczotka dywanowopodłogowa (GP)**
F1. Ssawka do dywanów (CA)**
F2. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
Przełącznik typu podłogi
Gniazdo blokujące
Pedał zwijania przewodu
Obudowa główna odkurzacza
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność yczną, zaleca się stosowanie prawidłowych
końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane na schematach i
oznaczone literami GP, HF lub CA.
Wąż
Pokrywa pojemnika na kurz
Pojemnik na kurz
Rurka wirowa
Filtr przed silnikiem
Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
Filtr wylotowy
Szczotka 2 w 1
Turboszczotka mini do usuwania
sierści zwierząt*
Turboszczotka mini do usuwania alergenów*
Turboszczotka Grand*
Szczotka do parkietów*
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się używać ich
jedynie okazjonalnie.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na uchwycie węża lub końcach rur.
Narzędzie 2 w jednym łączy kilka funkcji w jedną:
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc.
Szczotka do kurzu – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych miejsc.
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt.
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania alergenów.
Szczotka do parkietów* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych.
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1. Podłącz wąż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. [1]
2. Aby zwolnić: naciśnij przycisk na końcówce węża i pociągnij.
3. Podłącz uchwyt węża do górnej końcówki rury przedłużającej [2] lub zamocuj ewentualne
akcesoria.
4. Podłącz dolną końcówkę rury przedłużającej do ssawki dywanowej lub podłogowej [3]
bądź do ewentualnych akcesoriów.
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie trzymać
ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik. [4]
2. Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację w górę i podnosząc
lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [5]
3. Szczotka dywanowo-podłogowa**. Naciśnij przełącznik typu podłogi na szczotce [6], aby
wybrać tryb odkurzania właściwy dla danego typu powierzchni.
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
4. Włącz urządzenie naciskając przycisk on/off. [7]
5. Ustaw moc ssania na uchwycie na żądany poziom.
6. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz za pomocą pedału Wł./Wył. Wyjmij wtyczkę z
gniazdka i naciśnij pedał zwijania przewodu, aby zwinąć go z powrotem do odkurzacza.
1.
Opróżnianie pojemnika na kurz
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika, należy
opróżnić pojemnik na kurz.
PRZERWA W PRACY I PRZECHOWYWANIE
Rurę można na stałe lub chwilowo podczas użytkowania przechowywać w tylnej części
odkurzacza.
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
41
WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzu przekroczył
maksymalny poziom.
1. Wyłączyć odkurzacz i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
2. Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę pojemnika na kurz i wyjąć zestaw pojemnika na
kurz z odkurzacza. [8]
3. Przytrzymać jedną ręką pojemnik na kurz i obrócić pokrywę pojemnika w stronę przeciwną
do ruchu wskazówek zegara, aby ją zdjąć. [9]
4. Wyjąć zestaw filtra przed silnikiem z zestawu pojemnika na kurz. [10]
5. Wyjąć rurkę wirową z zestawu pojemnika na kurz. [11]
6. Usuń kurz z pojemnika. [12]
7. Zamontować z powrotem rurkę wirową oraz zestaw filtra przed silnikiem w zestawie
pojemnika na kurz.
8. Założyć z powrotem pokrywę pojemnika na kurz na zastaw kosza.
9. Zamknąć i zamocować z powrotem na głównym korpusie odkurzacza.
PL
2. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
A. Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów zmywalnych”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka lub
pręta przetkać rury lub wąż.
C. Sprawdzić, czy w szczotce nie powstała niedrożność; w razie konieczności usunąć ją
D. Sprawdź, czy separator wymaga czyszczenia. Zobacz rozdział „Czyszczenie separatora”.
OSTRZEŻENIE - Jeżeli odkurzacz jest używany przez dłuższy czas pomimo zapchania,
zabezpieczenie termiczne wyłączy odkurzacz, aby nie dopuścić do jego przegrzania. W takim
wypadku należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i skorygować
problem. Zabezpieczenie termiczne zostanie automatycznie wyzerowane po około 45 minutach.
Czyszczenie filtrów zmywalnych
Odkurzacz wyposażony jest w silnik i filtr wydechowy. Aby zapewnić optymalną wydajność
odkurzania, należy regularnie wymieniać filtry i opukiwać je o bok pojemnika na kurz, aby
usunąć kurz. Filtry należy myć co 5 opróżnień pojemnika lub gdy przekroczony zostanie poziom
kurzu dla filtra.
WAŻNE: Wszystkie bezworkowe odkurzacze wymagają regularnego czyszczenia filtrów.
Niedostateczne czyszczenie filtrów może doprowadzić do zapchania, przegrzania i
uszkodzenia odkurzacza. Może to spowodować wygaśnięcie gwarancji.
WAŻNE: Należy regularnie sprawdzać i konserwować filtry.
WAŻNE: Przed założeniem zestawu filtra należy zawsze upewnić się, że całkowicie wysechł.
Aby uzyskać dostęp do filtra:
1. Wyjąć pojemnik na kurz z odkurzacza. [8]
2. Przytrzymać jedną ręką pojemnik na kurz i obrócić pokrywę pojemnika w stronę przeciwną
do ruchu wskazówek zegara, aby ją zdjąć. [9]
3. Wyjąć zestaw filtra przed silnikiem z zestawu pojemnika na kurz. [10]
4. Delikatnie opukać i umyć filtr przed silnikiem. Nie stosować gorącej wody ani detergentów.
Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed ponownym
założeniem. [13] [17]
5. Po całkowitym wyschnięciu zmontować zestaw filtra przed silnikiem i zamocować z
powrotem w odkurzaczu.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
• Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź gniazdko
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
• Czy pojemnik na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
• Czy filtr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
• Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
• Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
Aby uzyskać dostęp do filtra wylotowego:
1. Zwolnić pokrywę filtra wywiewnego w tylnej części odkurzacza. [14]
2. Wyjąć filtr wywiewny z tylnej części odkurzacza. [15]
3. Ostrożnie usuń kurz i umyj w ciepłej wodzie filtr. Nie stosować gorącej wody ani
detergentów. Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do całkowitego wyschnięcia przed
ponownym założeniem. [16] [17]
4. Po całkowitym wyschnięciu zamontować filtr wylotowy w tylnej części odkurzacza i założyć
pokrywę filtra.
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je nabyć
w lokalnym serwisie firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu części
zawsze należy podać numer danego modelu.
WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu filtra.
Jakość
Fabryki firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty
zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy
ISO 9001.
Czyszczenie pojemnika na kurz/separatora
W odkurzaczu zastosowany system separacji opracowany przez firmę Hoover. W razie potrzeby
separator można wyjąć z pojemnika na kurz i wyczyścić.
1. Nacisnąć przycisk zwalniający pokrywę pojemnika na kurz i wyjąć zestaw pojemnika na
kurz z odkurzacza. [8]
2. Przytrzymać jedną ręką pojemnik na kurz, a drugą ręka obrócić pokrywę pojemnika w
stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara, aby ją zdjąć. [9]
3. Obrócić pokrywę pojemnika na kurz w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara, aby
ją zdjąć. Wyjąć zestaw filtra przed silnikiem z zestawu pojemnika na kurz. [10] Następnie
pociągnąć rurkę wirową, aby wyjąć ją z pojemnika na kurz. [11]
4. W razie potrzeby ściereczką wytrzeć nadmiar kurzu z powierzchni rurki wirowej.
Zamontować z powrotem wewnętrzne komponenty w pojemniku.
5. Zamontować pokrywę pojemnika na kurz z powrotem na pojemniku. Zamocuj pojemnik z
powrotem w odkurzaczu.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju,
w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji
można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich
roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Usuwanie niedrożności
1. Sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zob. rozdział „Opróżnianie pojemnika na
kurz”.
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
42
CZ
cigaretové nedopalky a podobné předměty.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Nestříkejte na zařízení hořlavé spreje, čistící tekutiny, barvy ani
jejich výpary.
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti
a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete
spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním nebo
jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou šňůru
vytáhněte ze zásuvky.
Spotřebič nepoužívejte, pokud je vadný.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud mají dozor nebo
jim byly dány pokyny týkající se bezpečného používání tohoto
přístroje a byly seznámeny s možnými riziky jeho používání. S
přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu.
Servis HOOVER Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní práce
s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným technikem
společnosti HOOVER.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného oděvu
a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa pro
likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v souladu
s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné informace
o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím kontaktujte Váš místní úřad,
společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji neovíjejte
kolem paží či nohou.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a náhradní
díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/EU a
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo na
mokrá vysávání.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel,
43
CZ
PŘÍSLUŠENSTVÍ
SEZNÁMENÍ S VYSAVAČEM
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Regulátor sání
Madlo hadice
Teleskopická trubka
Pedál Zap/Vyp
Kryt výstupního filtru
Hubice na koberce a podlahy (GP)**
F1. Hubice na koberce (CA)**
F2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
Volič typu podlahy
Parkovací slot
Pedál pro navíjení kabelu
Hlavní tělo čističe
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
Chcete-li získat co nejlepší výkon a účinnost je doporučeno, aby byly použité správné trysky
pro hlavní čištící operace. Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech písmeny GP, HF nebo CA.
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Hadice
Víko zásobníku na prach
Zásobník na prach
Přepadová trubka
Vstupní filtr
Západka zásobníku na nečistoty
Výstupní filtr
Příslušenství 2 v 1
Mini turbo hubice na zvířecí srst*
Miniturbohubice na čištění alergenů*
Velká turbohubice*
Hubice na údržbu parket*
Všechny nástavce lze nasadit na držadlo hadice nebo na konce trubic.
Nástroj 2 v 1 spojuje v sobě několik funkcí:
Štěrbinový nástavec – Na rohy a obtížně přístupná místa.
Prachový kartáč – Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic apod.
Mini turbo hubice na zvířecí srst* - Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo pro
hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné zejména pro
odstraňování chlupů zvířat.
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo
pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné zejména
pro odstraňování alergenů.
Hubice na údržbu parket* – Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých podlahových krytin.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Vybalte všechny díly vysavače.
1. Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. [1]
2. Při uvolnění: jednoduše stiskněte dvě tlačítka na hadici a zatáhněte za ni.
3. Připojte madlo hadice k horní teleskopické trubici [2], případně k příslušenství.
4. Připojte spodní konec trubice k hubici na koberce a podlahu [3], případně k příslušenství.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče
otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Vytáhněte přívodní kabel a připojte k elektrické síti. Konec šňůry označuje červená značka.
[4]
2. Nastavte teleskopickou trubici do požadované výšky přesunutím seřizovacího tlačítka
teleskopické trubice a pohybujte držadlem nahoru nebo dolů do polohy nejpohodlnější
pro vysávání. [5]
3. Hubice na koberce a podlahy**. Sešlápněte volič druhu podlahy na hubici [6] a zvolte režim
čištění vhodný pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
4. Zapněte čistič stlačením pedálu Zap/Vyp na hlavní části čističe. [7]
5. Regulátor sání na madle uveďte do požadované polohy.
6. Po ukončení čistění vypněte čistič stlačením pedálu Zap/Vyp. Vytáhněte kabel ze zásuvky
a stisknutím zpátečního tlačítka navíječe naviňte šňůru do čističe.
1.
Vyprázdnění zásobníku na prach
Jestliže ukazatel na zásobníku ukazuje, že množství prachu dosáhlo maximálního množství, je
třeba zásobník vyprázdnit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače, množství
prachu nesmí přesáhnout úroveň označenou značkou Max.
1. Hlavním spínačem vypněte čistič a odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
2. Stiskněte tlačítko uvolnění koše a koš sundejte. [8]
3. Jednou rukou podržte zásobník na prach a sundejte víko otočením proti směru hodinových
ručiček. [9]
4. Sundejte vstupní filtr z koše. [10]
5. Sundejte z nádoby na prach vysávací hadici. [11]
6. Z nádoby na prach odstraňte prach. [12]
7. Vysávací trubici a vstupní filtr nasaďte zpátky na nádobu.
8. Nasaďte víko nádoby na prach zpátky na koš.
9. Zavřete a nasaďte zpátky na hlavní tělo čističe.
ODDÍL O ULOŽENÍ A SKLADOVÁNÍ
Pro uskladnění nebo dočasné uložení v případě používání lze trubici uložit na zadní část čističe.
Čištění omyvatelného filtru
*Pouze u některých modelů
** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
44
Vysavač je vybaven filtrem před motorem a výstupním filtrem. Zajištění optimálního výkonu
CZ
VAROVÁNÍ - Pokud bude vysavač zablokován delší dobu, ochranný teplotní vypínač ho vyřadí z
provozu, aby se zamezilo jeho přehřátí. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač, odpojte ho od sítě
a odstraňte závadu. Automatický reset přerušeného obvodu trvá asi 45 minut.
vyžaduje pravidelné čištění filtru, který je třeba oklepat o okraj popelnice. Filtry je třeba umývat
při každém pátém vyprázdnění kazet nebo při nadměrném zanesení filtru prachem.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Všechny bezsáčkové vysavače vyžadují pravidelné čištění filtrů.
Pokud filtry nebudete řádně čistit, může se zablokovat průchod vzduchu, což může vést
k přehřátí a následné poruše vysavače. Tak můžete ztratit právo na záruku.
KONTROLNÍ SEZNAM UŽIVATELE
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Filtry je třeba pravidelně kontrolovat a čistit.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před instalací do vysavače musí být filtry dokonale suché.
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než se
obrátíte na servisní středisko Hoover.
• Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji pomocí
jiného spotřebiče.
• Není zásobník na prach přeplněný? Viz „Údržba vysavače“.
• Není ucpaný filtr? Viz „Údržba vysavače“.
• Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
• Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí do funkčního
stavu.
Přístup k filtru:
1. Sundejte nádobu na prach z čističe. [8]
2. Jednou rukou podržte zásobník na prach a sundejte víko otočením proti směru hodinových
ručiček. [9]
3. Sundejte vstupní filtr z koše. [10]
4. Jemně poklepejte a umyjte vstupní filtr motoru. Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty.
Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a před použitím filtr nechejte dokonale vyschnout.
[13] [17]
5. Když je vstupní filtr úplně suchý, znovu jej sestavte a vložte do vysavače.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Přístup k výstupnímu filtru:
1. Odjistěte víko výstupního filtru na zadní straně vysavače. [14]
2. Odpojte výstupní filtr ze zadní strany vysavače. [15]
3. Filtr opatrně vyklepejte a umyjte v teplé vodě. Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty.
Odstraňte přebytečnou vodu z filtru a před použitím filtr nechejte dokonale vyschnout.
[16] [17]
4. Když je výstupní filtr úplně suchý, znovu jej vložte do zadní strany vysavače a nasaďte zpět kryt
výstupního filtru.
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce
výrobků Hoover nebo u servisních partnerů. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo
modelu.
Kvalita
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vysavač bez namontovaného filtru.
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou organizací.
Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO 9001.
Čištění nádoby na prach / oddělující jednotky
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič prodáván.
Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si spotřebič zakoupili. Při reklamaci
podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o nákupu.
Tento čisticí systém používá separační systém, který je jedinečný pro firmu Hoover. V případě
potřeby lze vyjmout odstředivou jednotku z kazety, abyste ji mohli vyčistit.
1. Stiskněte tlačítko uvolnění koše a sundejte koš z vysavače. [8]
2. Jednou rukou podržte nádobu na prach a druhou rukou sundejte víko otočením proti
směru hodinových ručiček. [9]
3. Sundejte víko nádobu na prach otočením proti směru hodinových ručiček. A vyndejte
vstupní filtr z nádoby na prach. [10] Poté vytáhněte vysávací trubici z nádoby na prach.
[11]
4. V případě potřeby použijte hadřík pro odstranění přebytečného prachu na povrchu
vysávací trubice. Znovu nasaďte vnitřní součásti koše.
5. Nasaďte víko nádoby na prach zpět na koš. Instalujte zásobník na prach do vysavače.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
Odstranění překážky
1. Zkontrolujte, zda není zásobník na prach plný. Pokud ano, viz část „Vyprázdnění nádoby na
prach“.
2. Zásobník na prach je prázdný, avšak podtlak je stále nedostatečný:
A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění omyvatelného filtru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - Ucpané hadice nebo trubice protahujte
tyčkou nebo drátem.
C. zkontrolujte ucpání trysky a případně ji vyčistěte.
D. Zkontrolujte, zda není nutné vyčistit odstředivý filtr. Viz část „Čištění odstředivé jednotky“.
*Pouze u některých modelů
** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
45
SI
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se pred
uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli in
čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite vtikač iz
električne vtičnice.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje ali
popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi sposobnostmi
ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod
nadzorom ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi aparata
ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo.
Otroci se ne smejo igati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali
vzdrževati aparata braz nadzora.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga ovijati
okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate stopnice.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek.
Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in elektronske
opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi glede
odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju z izdelkom,
obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za
odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne dele,
ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in
2011/65/EU.
Statična elektrika: Določene vrste preprog lahko ustvarijo manjšo
količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni naboj ne
ogroža zdravja.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli mokri
površini ali za sesanje tekočin.
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
46
SI
DODATNI PRIKLJUČKI
SEZNANJANJE S SESALNIKOM
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Krmilnik moči sesanja
Ročaj cevi
Teleskopska cev
Stopalka za vklop/izklop
Pokrov izpušnega filtra
Krtača za preproge in tla (GP)**
F1. Krtača za preprogo (CA)**
F2. Krtača za trda tla (HF)**
Gumb za izbiro vrste tal
Pritrdilna reža
Stopalka za navijanje kabla
Glavno ohišje sesalnika
Cev
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
Da bi dobili najboljše delovanje in učinkovitos, je priporočljivo uporabljati pravilne nastavke za
glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
Pokrov posode za prah
Posoda za prah
Vrtljiva cev
Filter pred motorjem
Gumb za odpenjanje posode za prah
Izhodni filter
Nastavek 2 v 1
Mini turbo nastavek za čiščenje
dlak domačih živali*
Mini turbo nastavek za alergene delce*
Velika Turbo krtača*
Krtača za čiščenje parketa*
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
CA tip nastavka je primeren le za preproge.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec gibljive cevi ali na konec cevi.
2 v 1 orodje združuje različne funkcije v enem orodju:
Nastavek za čiščenje rež, – za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov.
Krtača za prah – za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive površine.
Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali* - Mini Turbo nastavek uporabljajte za
čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno
primerno za odstranjevanje dlak domačih živali.
Mini turbo nastavek za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za čiščenje
stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno primerno
za odstranjevanje alergenih delcev.
Krtača za čiščenje parketa* – Za parketna tla in druga občutljiva tla.
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1. Gumijasto cev priključite na sesalnik in poskrbite, da se zaskoči na svoje mesto. [1]
2. Za sprostitev: samo pritisnite gumb na upogljivi cevi in povlecite.
3. Ročaj cevi pritrdite na zgornjo skrajno točko podaljšane cevi [2] ali po potrebi na
pripomoček.
4. Spodnjo skrajno točko podaljšane cevi pritrdite na krtačo za preproge in talne povšrine
[3] ali po potrebi na pripomoček.
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami, na
živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko se krtača vrti.
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
UPORABA SESALNIKA
Praznjenje posode za prah
Ko prah in umazanija dosežeta oznako najvišje ravni v posodi, le-to izpraznite.
Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikač v električno vtičnico. Kabla ne vlecite naprej
od rdeče oznake. [4]
2. Teleskopsko cev prilagodite na želeno višino, tako, da držite ročaj sesalnika najbolj udobno
in to tako, da premikate prilagojevalnik gor ali dol. [5]
3. Nastavek za sesanje preprog in tal**. Za izbiro idealnega načina glede na določeno vrsto tal
pritisnite gumb za izbiro vrste tal na nastavku [6].
Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
4. Sesalnik prižgite s pritiskom na pedal on/off, ki se nahaja na glavnem ogrodju sesalnika. [7]
5. Regulator sesanja, ki se nahaja na ročaju, namestite na želeno raven.
6. Po opravljenem delu izklopite s pritiskom na stopalko za vklop/izklop. Izključite iz vtičnice
in pritisnite na stopalko za navijanje kabla, da se napajalni kabel navije nazaj v sesalnik.
1.
POMEMBNO: Za popolno delovanje naj prah in nečistoča ne segata višje od oznake najvišje
ravni.
1. Sesalnik ugasnite z glavnim stikalom in nato izklopite napajalni kabel.
2. Pritisnite gumb za sproščanje posode in posodo odstranite s sesalnika. [8]
3. Z eno roko držite posodo za prah, pokrov posode pa odstranite tako, da ga zavrtite v
nasprotni smeri urinega kazalaca. [9]
4. Predmotorni filter odstranite s posode. [10]
5. Vrtljivo cev odstranite s posode. [11]
6. Izpraznite posodo za prah. [12]
7. Vrtljivo cev in predmotorni filter spet namestite na posodo.
8. Spet namestite pokrov posode za prah.
9. Zaprite in spet namestite na glavno ogrodje sesalnika.
POSTAVITEV IN SHRANJEVANJE
Čiščenje pralnih filtrov
Cev in krtačo lahko namestite na zadnji del sesalnika in ju tako shranite za dlje časa ali samo
začasno med sesanjem.
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
47
Na sesalniku sta nameščena predmotorni filter in izpušni filter. Za ohranitev popolne
učinkovitosti čiščenja redno čistite filtre; potolcite s filtrom ob rob posode, da očistite prah. Filtre
je treba očistiti po vsakem petem praznjenju posode ali ko se na njih nabere prevelika količina
SI
sesalnik in tako prepreči pregrevanje. Če pride do tega, sesalnik izklopite, izključite iz napajanja in
odpravite težavo. Do samodejne ponastavitve izklopa pride po približno 45 minutah.
prahu.
POMEMBNO: Vsi sesalci brez vrečke zahtevajo redno čiščenje. Če filtrov ne čistite, lahko
to prepreči pretok zraka, pregrevanje in okvaro izdelka. To lahko izniči garancijo.
POMEMBNO: Filtre preverjajte in vzdržujte redno.
POMEMBNO: Pred uporabo vedno preverite, ali je element filtra povsem suh.
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika, preden
pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
• Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
• Je posoda za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
• Je zamašen filter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
• Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
• Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30 minutah.
Za dostop do filtra:
1. Posodo za prah odstranite s sesalnika. [8]
2. Z eno roko držite posodo za prah, pokrov posode pa odstranite tako, da ga zavrtite v
nasprotni smeri urinega kazalaca. [9]
3. Predmotorni filter odstranite s posode. [10]
4. Nežno otresite in operite predmotorni filter. Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred
ponovno uporabo odstranite odvečno vodo iz filtra in ga pustite, da se popolnoma osuši.
[13] [17]
5. Ko se predmotorni filter povsem posuši, ga spet sestavite in namestite na sesalnik.
Dostopanje do izhodnega filtra:
1. Pokrov izpušnega filtra odpnite na zadnjem delu sesalnikovega ogrodja. [14]
2. Odstranite izpušni filter z zadnjega dela sesalnikovega ogrodja. [15]
3. Nežno stresite in s toplo vodo izperite filter. Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Pred
ponovno uporabo odstranite odvečno vodo iz filtra in ga pustite, da se popolnoma osuši.
[16] [17]
4. Ko se izpušni filter povsem posuši, ga spet namesite na zadnji del seslanika, zatem pa namestite
še pokrov zpušnega filtra.
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Kakovost
POMEMBNO: Izdelka ne uporabljajte brez nameščenega elementa filtra.
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so izdelani
na osnovi sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Čiščenje posode za prah / enote za ločevanje
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana.
Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo
kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
Ta sesalnik je opremljen z ločevalnim sistemom, ki ga uporablja samo Hoover. Če je treba,
enoto za ločevanje lahko odstranite iz posode za prah in jo očistite.
1. Pritisnite gumb za sproščanje posode za prah in posodo odstranite s sesalnika. [8]
2. Z eno roko držite posodo za prah, z drugo pa odstranite pokrov posode. To storite tako, da
ga zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. [9]
3. Pokrov posode za prah odstranite tako, da ga zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca.
Predmotorni filter odstranite s posode za prah. [10] Povlecite vrtljivo cev in jo tako
odstranite s posode za prah. [11]
4. Če je na površini cevi prisoten prah, ga po potrebi odstranite s krpo. Notranje elemente
spet namestite na posodo.
5. Na posodo za prah spet namestite pokrov. Pritrdite posodo za prah nazaj na sesalnik.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
Odpravljanje zamašitve
1. Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘Praznjenje posode za prah’.
2. Če je posoda za prah prazna, a je sesalna moč še vedno šibka:
A. Je treba očistiti filtre? V tem primer upoštevajte navodila v poglavju ‘Čiščenje pralnih
filtrov’.
B. Preverite, ali je sistem zamašen še na kakšnem drugem mestu. - Z drogom ali palico
odstranite oviro iz cevi ali gibljive cevi.
C. Preverite in očistite vse ovire v cevnem nastavku
D. Preverite, če je treba očistiti enoto za ločevanje. Za podrobnosti si oglejte ‘Čiščenje enote
za ločevanje’.
OPOZORILO - Če sesalnik uporabljate dlje časa, ko je zablokiran, toplotno izklopno stikalo izklopi
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
48
TR
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya spreyleri
püskürtmeyin ya da toplamayın.
GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI
Bu süpürge kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca evsel
temizlik için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu
kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
Süpürgenin fişini prize takılı bırakmayın. Cihazı kullanmadan
veya temizlemeden önce ya da herhangi bir bakım işleminden
önce daima kapalı konuma getirin ve fişi prizden çekin.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım işinin
sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından yapılmasını
öneririz.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal veya
zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi yoksunu
kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın güvenli bir
şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan tehlikelerin açıkça
anlatılması ile kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizleme ve bakım işlemi denetimsiz şekilde çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
Merdivenleri temizlerken
yerleştirmeyin.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal bırakın.
Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu mutlaka
yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından değiştirilmelidir.
cihazı
sizden
daha
yükseğe
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun yerine
uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına teslim
edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine uygun
olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili daha ayrıntılı
bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz ya da aygıtı satın
aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen fırçalardan
uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek birimleri,
sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Bu cihaz, 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU sayılı Avrupa Direktifleri ile
uyumludur.
Statik elektrik: Bazı halılar statik elektrik oluşuma neden olabilir.
Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
49
TR
AKSESUARLAR
SÜPÜRGENİZİN YAKINDAN TANIYIN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Emiş Kontrolü
Hortum Sapı
Teleskobik Boru
Açma/Kapama Pedalı
Çıkış Filtresi Kapağı
Halı & Yer Başlığı (GP)**
F1. Halı Başlığı (CA)**
F2. Sert Taban Başlığı (HF)**
Yüzey seçme pedalı
Park Yuvası
Kablo Makarası Pedalı
Elektrikli Süpürge Ana Gövdesi
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
Hortum
Toz Tutucu kapağı
Toz Haznesi
Girdap Bulucusu
Ön motor filtresi
Toz Haznesi Açma Düğmesi
Çıkış Filtresi
2’si 1 arada Aksesuar
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık*
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
Büyük Turbo Başlık*
Parke Başlığı*
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1. Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan ve kilitlendiğinden
emin olun. [1]
2. Çözmek için: Hortum sonunun üzerindeki düğmeye basitçe basın ve çekin.
3. Hortum kolunu uzatma borusu üst kısmı [2] ucuna ya da gerekirse aksesuarlara bağlayın.
4. Uzatma borusu alt kısmını halı veya zemin başlığına [3] ya da gerekirse aksesuarlara
bağlayın.
CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Tüm aksesuarlar hortum koluna veya tüplerin ucuna takılabilir.
2’si 1 Arada bir çok özelliği bir arada toplamaktadır:
Kenar Köşe Aparatı – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir.
Toz Alma Fırçası – Kitaplık rafları, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar içindir.
ÖNEMLİ: Mini Turbo Başlığı uzun saçaklı halılarda, hayvan postlarında, 15 mm’den daha uzun
havlı halılarda kullanmayınız. Fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
Toz Haznesinin Boşaltılması
Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli bölgeden
öteye çekmeyin. [4]
2. Konforlu temizlik için teleskopik boruyu, teleskopik boru ayarlayıcıyı yukarı doğru hareket
ettirerek veya tutacağı aşağı kaydırarak istenilen yüksekliğe ayarlayın. [5]
3. Halı & Yer başlığı**. Zemin türü için ideal temizleme modunu seçmek için başlıktaki zemin
türü seçiciye [6] basın.
Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Halı – Fırçalar derinlemesi temizlik için öne gelir.
4. Temizleyici ana gövdesindeki açma/kapatma pedalına basarak temizleyiciyi açın. [7]
5. Kol üzerindeki emiş regülatörünü istenilen seviyeye ayarlayın.
6. Kullandıktan sonra açma/kapatma pedalına basarak kapatın. Fişi prizden çıkarın ve güç
kablosunu temizleyiciye geri sarmak için kablo makarası pedalına basın.
1.
Toz, kaptaki maksimum seviye göstergesine ulaştığında, toz haznesinin boşaltılması gerekir.
ÖNEMLİ: Yüksek performans için toz seviyesi asgari düzeyin üzerine çıkmamalıdır.
1. Süpürgeyi güç kaynağından kapatın ve güç kablosunu prizden çekin.
2. Hazne serbest bırakma düğmesine basın ve hazne tertibatını süpürgeden çıkarın. [8]
3. Hazneyi tek elinizle tutun ve toz tutucu kapağını saat yönünün tersi yönde çevirerek
çıkarın. [9]
4. Ön motor filtresini hazne tertibatından çıkarın. [10]
5. Girdap bulucuyu hazne tertibatından çıkarın. [11]
6. Tozu hazneden boşaltın. [12]
7. Girdap bulucuyu ve ön motor filtresi tertibatını hazne tertibatına geri takın.
8. Toz tutucu kapağını hazne tertibatına geri takın.
9. Kapatın ve süpürgenin ana gövdesine geri takın.
PARK ETME VE DEPOLAMA KISMI
Yıkanabilir filtrelerin temizlenmesi
Boru ve başlık, depolama veya kullanım sırasında geçici depolama için temizleyicinin arkasına
park edilebilir.
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık* - Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde
derinlemesine temizlik sağlar; temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir.
Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur.
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde derinlemesine
temizlik sağlar; temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir. Özellikle
alerjenlerin temizlenmesi için uygundur.
Parke Başlığı* – Parke ve diğer hassas zeminler içindir.
SÜPÜRGENİZİN KURULMASI
*Sadece bazı modeller için
En iyi performans ve verimliliği için ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların kullanılması
önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
Süpürge, ön motor filtresi ve çıkış filtresi ile donatılmıştır. Optimum temizleme performansını
sürdürebilmesi için, düzenli olarak filtreleri çıkarın ve haznenin yanlarına vurarak tozu boşaltın.
50
TR
temizleme’
UYARI - Süpürge belirli bir süre tıkanık olarak kullanılırsa, termal devre kesici aşırı ısınmayı
önlemek için süpürgeyi kapatır. Böyle bir durum olduğunda, süpürgeyi kapatın, fişini çekin ve
hatayı düzeltin. Bu kesintiyi otomatik sıfırlama işlemi 45 dakika sürebilir.
Filtreler her 5 kaset boşaltımında veya filtre aşırı toz seviyesine ulaştığında yıkanmalıdır.
ÖNEMLİ: Tüm torbasız süpürgeler, düzenli olarak filtre temizlemesine ihtiyaç duyarlar.
Hava tıkanıklığı, fazla ısınma ve ürün arızası, filtrelerinizi yıkamayı aksatmanızın sonucu
olabilir. Bu garantinizi geçersiz kılabilir.
ÖNEMLİ: Filtrelerinizi düzenli olarak denetleyin ve bakımını yapın.
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce her zaman filtre paketinin tamamen kuru olduğundan emin olun.
KULLANICI KONTROL LİSTESİ
Filtreye erişmek için:
1. Toz tutucuyu süpürgeden çıkarın. [8]
2. Hazneyi tek elinizle tutun ve toz tutucu kapağını saat yönünün tersi yönde çevirerek
çıkarın. [9]
3. Ön motor filtresini hazne tertibatından çıkarın. [10]
4. Ön motor filtresine hafifçe vurun ve yıkayın. Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Filtredeki
fazla suyu giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın. [13] [17]
5. Ön motor filtre tertibatını tamamen kuruduktan sonra yeniden monte edin ve süpürgeye
yeniden sabitleyin.
Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit kullanıcı
kontrol listesini tamamlayın.
• Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
• Toz haznesi dolum aşamasında mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
• Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
• Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemdeki tıkanıklığın giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz..
• Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir.
Çıkış filtresine erişmek için:
1. Egzoz filtresinin klipsini süpürge ana gövdesinin arkasından çıkartın. [14]
2. Egzoz filtresini süpürgenin arkasından çıkarın. [15]
3. Filtreyi nazikçe vurun ve ılık su kullanarak yıkayın. Sıcak su veya deterjan kullanmayın.
Filtredeki fazla suyu giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın. [16]
[17]
4. Tamamen kuruduktan sonra egzoz filtresini süpürgenin arkasına yeniden takın ve egzoz filtresi
kapağını yerine takın.
Hoover Yedek Parçaları ve Sarf Malzemeleri
ÖNEMLİ: Filtre paketini yerleştirmeden ürünü kullanmayın.
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Toz haznesini temizleme / ayırma ünitesini temizleme
Garanti
ÖNEMLİ BİLGİLER
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden tedarik
edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
Kalite
Bu süpürge, Hoover’e özel ayrı bir sistem kullanmaktadır. Gerekirse ayırma ünitesi toz
haznesinden ayrılabilir ve temizlenebilir.
1. Toz tutucu serbest bırakma düğmesine basın ve hazne tertibatını süpürgeden çıkarın. [8]
2. Hazneyi tek elinizle tutun ve diğer elinizle toz tutucu kapağını saat yönünün tersi yönde
çevirerek çıkarın. [9]
3. Toz tutucu kapağını saat yönünün tersi yönde çevirerek çıkarın. Ve ön motor filtresini toz
tutucu tertibatından çıkarın. [10] Ve daha sonra, girdap bulucuyu çekerek toz tutucudan
çıkarın. [11]
4. Gerekirse bir bez kullanarak girdap bulucu yüzeyindeki fazla tozu silin. İç bileşenleri
hazneye yeniden monte edin.
5. Toz tutucu kapağını toz tutucuya geri takın. Toz haznesini süpürgeye geri takın.
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından tanımlanmaktadır.
Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu garanti koşulları
altında yapılan talepte satış fişi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
Sistemde Oluşan Tıkanıklığın Giderilmesi
1. Toz kabının dolu olup olmadığını kontrol ediniz. Öyle ise, bkz. ‘Toz kabını boşaltma’.
2. Eğer Toz Haznesi boş ancak emiş hala düşük ise;
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Eğer ihtiyaç varsa ‘Yıkanabilir filtreleri temizleme’
bölümüne başvurun.
B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Borudaki veya esnek
hortumdaki bir tıkanıklığı gidermek için bir çubuk veya değnek kullanın.
C. Ağızda herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin ve varsa bunu temizleyin.
D. Ayırma ünitesinin temizlenmesi gerekip gerekmediğini kontrol edin. Bkz. ‘Ayırma ünitesini
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
51
BG
Не събирайте твърди или остри предмети, кибритени
клечки, гореща пепел, фасове или други подобни.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
Този уред трябва да се използва само за почистване в дома,
както е описано в настоящото ръководство за потребителя.
Моля, уверете се, че разбирате напълно това ръководство,
преди да работите с уреда.
Не напръсквайте с и не почиствайте запалими течности,
препарати за почистване, аерозоли или техни пари.
Не настъпвайте захранващия кабел, докато използвате уреда
си, и не изваждайте щепсела, като дърпате захранващия
кабел.
Не оставяйте уреда включен в контакта. Винаги изключвайте
и изваждайте щепсела от контакта след употреба или преди
почистване, или обслужване на уреда.
Не продължавайте да използвате уреда си, ако изглежда
неизправен.
Уредът може да се използва от деца на възраст от 8 години
и нагоре и лица с намалени физически, психически или
умствени способности или липса на опит и знания, ако се
надзирават или са били инструктирани за използването на
уреда по безопасен начин и разбират съответните опасности.
Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и
поддръжката не трябва да се извършват от деца без надзор.
Сервиз HOOVER: За да си осигурите продължително,
безопасно и ефективно използване на този уред,
препоръчваме цялото обслужване и ремонт да се изпълнява
само от упълномощен сервизен инженер на HOOVER.
Не стъпвайте върху и не увивайте кабела около ръцете или
краката, докато използвате уреда.
Ако захранващият кабел е повреден, незабавно спрете да
използвате уреда. За да избегнете опасност, захранващият
кабел трябва да се замени от упълномощен сервизен
инженер на HOOVER.
Не използвайте уреда за почистване на животни или хора.
Не поставяйте уреда над себе си, когато почиствате стълбища.
Дръжте ръцете, стъпалата, свободните дрехи и косата далеч
от въртящите се четки.
Околната среда
Символът на този уред показва, че той не може да се третира като битов отпадък.
Вместо това следва да се предаде в подходящ пункт за събиране за рециклиране
на електрическо и електронно оборудване. Изхвърлянето трябва да се направи
в съответствие с местните разпоредби за опазването на околната среда и
изхвърлянето на отпадъци. За по-подробна информация относно обработката,
възстановяването и рециклирането на този уред, моля, свържете се с местната
си градска служба, услугата за събиране на битове отпадъци или магазина, от който сте
закупили уреда.
Използвайте само приставки, консумативи или резервни
части, препоръчани, или снабдени от HOOVER.
Статично електричество: някои килими е възможно
да предизвикат известно натрупване на статично
електричество. Не всеки статичен разряд е опасен за
здравето.
Този уред е в съответствие с Европейски Директиви 2014/35/EU, 2014/30/EU и
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, Обединено кралство
Не използвайте уреда си на открито или върху мокра
повърхност, нито за събиране на влажни отпадъци.
52
BG
ОТДЕЛЕНИЕ ЗА ПАРКИРАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ
ЗАПОЗНАВАНЕ С ВАШАТА ПРАХОСМУКАЧКА
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Регулатор на засмукването
Дръжка на маркуча
Телескопична тръба
Педал Вкл./Изкл.
Капак на изходния филтър
Накрайник за килими и подове (GP)**
F1. Накрайник за килими (CA)**
F2. Накрайник за твърди подови
настилки (HF)**
Педал за избор на тип подова
настилка
Отделение за паркиране
Педал на ролката за кабел
Основен корпус на прахосмукачката
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
Тръбата и накрайникът могат да се паркират от задната страна на прахосмукачката за
съхраняване или временно прибиране по време на употреба.
Маркуч
Капак на отделението за смет
Отделение за смет
Разтоварваща приставка
Филтър пред мотора
Бутон
за
освобождаване
на
контейнера запрах
Изходен филтър
Принадлежност 2 в 1
Мини турбо накрайник за косми от
домашни любимци*
Мини турбо накрайник за алергени*
Голям турбо накрайник*
Накрайник за паркет*
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
За постигане на най-добра работа и енергийна ефективност #1 се препоръчва използването
на правилни накрайници за основните операции по почистване. Тези накрайници се
посочват на диаграмите с буквите GP, HF или CA.
Накрайник тип GP може да се използва за почистване както на килими, така и на твърди
подови настилки.
Накрайник тип HF е подходящ за използване само върху твърди подови настилки.
Накрайник тип CA е подходящ за използване само върху килими.
Другите накрайници са принадлежности за специални задачи за почистване и се
препоръчват само за употреба при необходимост.
Всички принадлежности могат да се поставят на дръжката на маркуча или на края на
тръбите.
Инструментът 2 в 1 съчетава няколко функции в един инструмент:
Инструмент за тесни места – За ъгли и трудно достъпни области.
Четка за прах – За полици, рамки, клавиатури и други деликатни области.
СГЛОБЯВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
Мини турбо накрайник за косми от домашни любимци* - Използвайте мини турбо
накрайника на стълбища или за дълбоко почистване на текстилни повърхности и други
трудни за почистване области. Особено подходящ за премахване на косми от домашни
любимци.
Мини турбо накрайник за премахване на алергени* - Използвайте мини турбо
накрайника на стълбища или за дълбоко почистване на текстилни повърхности и други
трудни за почистване области. Особено подходящ за премахване на алергени.
Накрайник за паркет* – За паркет и други деликатни подови настилки.
Извадете всички компоненти от опаковката.
1. Свържете маркуча към основния блок на прахосмукачката, като се уверите, че се
закрепя намясто. [1]
2. За да освободите: просто натиснете бутона на края на маркуча и дръпнете.
3. Свържете дръжката на маркуча с горния край на удължителната тръба [2] или
принадлежности, ако е необходимо.
4. Свържете долния край на удължителната тръба към накрайника за килим и твърди
подовинастилки [3a] или принадлежности, ако е необходимо.
ВАЖНО: Не използвайте мини турбо накрайниците върху черги с дълги ресни, животински
кожи и килими с косъм над 15mm. Не дръжте накрайника неподвижен, докато четката
се върти.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.Издърпайте захранващия кабел и го включете в захранването. Не издърпвайте
кабела следчервената маркировка. [4]
2.Регулирайте телескопичната тръба до желаната височина, като преместите
регулатора нателескопичната тръба нагоре и повдигнете или спуснете дръжката до
най-удобното положение започистване. [5]
3.Накрайник за килими и подове**. Натиснете селектора за тип подова настилка [6],
за да изберете идеалния режим на почистване за вида настилка.
Твърда подова настилка – Четките се спускат за предпазване на пода.
Килим – Четките се повдигат за най-дълбоко почистване.
Включете прахосмукачката, като натиснете педала Вкл./Изкл. върху корпуса ѝ. [7]
Настройте регулатора за засмукване на дръжката до желаното ниво.
Изключете, когато приключите, като натиснете педала Вкл./Изкл. Изключете от
контакта инатиснете педала на ролката за кабела, за да навиете захранващия кабел
обратно впрахосмукачката.
*Само за някои
**Само за някои модели, накрайниците е възможно да се
ПОДДРЪЖКА НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
53
Изпразване на отделението за смет
Когато прахът достигне индикатора за максимално ниво на отделението, изпразнете
отделението.
ВАЖНО: За поддържане на оптимална работа не позволявайте прахът да надхвърля
максималното ниво.
1. Изключете прахосмукачката от главния превключвател и извадете захранващия кабел.
2. Натиснете бутона за освобождаване на отделението и
извадете възела отпрахосмукачката. [8]
3. Хванете отделението за смет с една ръка и свалете капака на отделението за смет,
катозавъртите обратно на часовниковата стрелка. [9]
4. Извадете възела на филтъра пред мотора от възела на отделението. [10]
BG
5.
6.
7.
8.
9.
Извадете освобождаващата приставка от възела на отделението. [11]
Изпразнете праха от отделението. [12]
Поставете освобождаващата приставка и възела на филтъра пред мотора обратно
във възела на отделението.
Поставете капака на отделението за смет върху отделението.
Затворете и поставете на основния корпус на прахосмукачката.
4.
5.
Почистване на миещите се филтри
Прахосмукачката е оборудвана с филтър пред мотора и изходящ филтър. За поддържане
на оптимална ефективност при почистване
редовно сваляйте филтрите и ги потупвайте в страната на отделението, за да освободите
праха. Филтрите трябва да се мият на всеки 5 почиствания на касетата или когато нивото
на праха по филтъра е твърде високо.
ВАЖНО: Всички прахосмукачки без торбичка се нуждаят от редовно почистване на
филтрите. Пропускането на почистването на филтрите може да доведе до блокиране
на въздуха, прегряване и неизправност на изделието. Това може да отмени
гаранцията ви.
ВАЖНО: Редовно проверявайте и обслужвайте филтрите.
ВАЖНО: Винаги се уверявайте, че филтърният пакет е напълно сух преди употреба.
Премахване на запушване
1. Проверете дали отделението за смет е пълно. Ако е, вижте “Изпразване на
отделението за смет”.
2. Ако отделението за смет е празно, но засмукването все още е твърде слабо:
A. Имат ли филтрите нужда от почистване? Ако да, вижте “Почистване на миещите се
филтри”.
B. Проверете дали има друго запушване в системата - Използвайте прът, за да
премахнете блокажи от тръбите или маркуча.
C. Проверете за и премахнете блокиране в накрайника.
D. Проверете дали разделителният блок се нуждае от почистване. Вижте “Почистване
на разделителния блок”. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Ако прахосмукачката се използва
значително време с блокаж, термично прекъсване изключва прахосмукачката за
предотвратяване на прегряване. Ако това се случи, изключете прахосмукачката,
извадете щепсела от контакта и поправете неизправността. Ще са необходими
около 45 минути за автоматично нулиране на прекъсването.
За да достигнете филтъра:
1. Свалете отделението за смет от прахосмукачката. [8]
2. Хванете отделението за смет с една ръка и свалете капака на отделението за смет,
като завъртите обратно на часовниковата стрелка. [9]
3. Извадете възела на филтъра пред мотора от възела на отделението. [10]
4. Внимателно изтупайте и измийте филтъра пред мотора. Не използвайте гореща
вода или препарати. Премахнете излишната вода от филтъра и оставете да изсъхне
напълно, преди да го използвате отново. [13] [17]
5. Сглобете отново възела на филтъра пред мотора, след като изсъхне напълно, и го
поставете обратно в прахосмукачката.
ПОТРЕБИТЕЛСКИ СПИСЪК ЗА ПРОВЕРКА
В случай че срещнете проблем с изделието, изпълнете този лесен потребителски списък
за проверка, преди да се свържете с местния сервиз на Hoover.
• Има ли работещо електрическо захранване към прахосмукачката? Моля, проверете с
помощта на друг електрически уред.
• Препълнено ли е отделението за смет? Моля, вижте “Поддръжка на прахосмукачката”.
• Запушен ли е филтърът? Моля, вижте “Поддръжка на прахосмукачката”.
• Запушен ли е маркучът или накрайникът? Моля, вижте “Премахване на запушване от
системата”.
• Прегряла ли е прахосмукачката? Ако е, ще са необходими около 30 минути за автоматично
нулиране.
За да достигнете изходния филтър:
1. Откачете капака на изходния филтър от задната страна на основния корпус на
прахосмукачката. [14]
2. Свалете изходния филтър от задната страна на прахосмукачката. [15]
3. Внимателно изтупайте и измийте филтъра с топла вода. Не използвайте гореща вода
или препарати.
Премахнете излишната вода от филтъра и оставете да изсъхне напълно, преди да го
използвате отново. [16] [17]
4. Поставете изходния филтър от задната страна на прахосмукачката, след като
изсъхне напълно, и поставете капака на изходния филтър.
ВАЖНО: Не използвайте изделието без монтиран филтърен пакет.
Почистване на отделението за смет/ разделителния блок
Тази прахосмукачка използва разделителна система, предлагана само от Hoover. При
необходимост разделителният блок може да се разглоби от отделението за смет и да се
почисти.
1. Натиснете бутона за освобождаване на отделението за смет и извадете възела от
прахосмукачката. [8]
2. Хванете отделението с една ръка и с другата свалете капака на отделението за смет,
като завъртите обратно на часовниковата стрелка. [9]
3. Свалете капака на отделението за смет, като завъртите обратно на часовниковата
*Само за някои **Само за някои модели, накрайниците е възможно да се
стрелка. И свалете филтъра пред мотора от възела на отделението за смет. [10] След
това свалете освобождаващата приставка от отделението за смет, като дръпнете.
[11]
При необходимост използвайте парцал за премахване на излишния прах от
повърхността на разтоварващата приставка. Сглобете вътрешните компоненти в
отделението.
Сглобете отново капака на отделението за смет към отделението. Поставете
отделението за смет в прахосмукачката.
54
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
Резервни части и консумативи Hoover
Винаги заменяйте части с оригинални такива от Hoover. Те се предлагат от местния
представител на Hoover или пряко от Hoover. Когато поръчвате части, винаги посочвайте
номера на своя модел.
Качество
Заводите на Hoover имат независима оценка на качеството. Продуктите ни се произвеждат
съгласно система за качество, отговаряща на изискванията на ISO 9001.
Вашата гаранция
Условията на гаранцията за този уред са съгласно определените от представителя ни
в държавата, в която се продава. Можете да научите подробности за тези условия от
търговеца, от когото сте закупили уреда. При искове съгласно условията на тази гаранция
трябва да се представи бележката за продажба или касовата бележка.
Подлежи на промяна без известие.
55

annuncio pubblicitario

Caratteristiche principali

  • Cylinder vacuum 2 L 700 W Blue
  • Dry Bagless
  • EPA Cyclonic 78 dB
  • Operating radius: 8 m
  • Cord storage Carrying handle(s)

Manuali correlati

Scaricare PDF

annuncio pubblicitario