- Home
- Domestic appliances
- Large home appliances
- Washing machines
- Hoover
- DYN 10144DP3-88S Waschmaschine
- Manuale utente
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 80
FR FR IT IT PL PL CZ CZ EN DE Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrukcja obsäugi Automatická praöka User instructions Bedienungsanleitung DYN DYNDPG DP FR FR TOUS NOS NOS TOUS COMPLIMENTS COMPLIMENTS COMPLIMENTI COMPLIMENTI En achetant appareil ménager En achetantcet cet appareil Hoover, vous avez démontré que ménager Hoover, vous avez vous n’acceptez aucun démontré compromis: que vous vous voulez toujours n’acceptez ce qu’il y a deaucun mieux. compromis: vous voulez Hoover a ce le plaisir de toujours qu’il y avous de proposer cette nouvelle machine mieux. à laver qui est le résultat d’années Con Lei hal’acquisto dimostratodi di questo non elettrodomestico Hoover; accettare compromessi: Lei vuole il meglio. di non Lei ha dimostrato accettare compromessi: Hoover é lieta di proporLe questa Lei vuole il meglio. de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous Hoover a le plaisir de vous avez fait lecette choix de la qualité, de proposer nouvelle la fiabilité et l’efficacité. machine à de laver qui est le résultat d’années Hoover vous proposede une large gamme d’appareils recherches et d’études des électroménagers: machines à besoins du consommateur. laver la vaisselle, machines à laver Vous avez fait le choix de la et sécher le linge, cuisinières, fours qualité, de la fiabilité et dede à micro-ondes, fours et tables l’efficacité. cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs. Demandez à votre Revendeur le Hoover vous propose une catalogue complet des produits large gamme d’appareils Hoover. électroménagers: machines Cet appareil a pour vocation àd’être laverutilisé la vaisselle, machines au sein du foyer, ou ceset différentes situations: àdans laver sécher le linge, - zones réservées cuisinières, foursau à personnel microdans lesfours magasins, bureaux ondes, et tables deet autres environnements de travail; cuisson, hottes, réfrigerateurs - exploitation agricoles; et congélateurs. - par les clients dans les hôtels, 22 IT IT motels et autres environnements résidentiels; - environnement de type bed and Demandez à votre breakfast. Revendeur le catalogue Une utilisation autre que complet des produits domestique, comme par exemple Hoover. une démonstration commerciale ou une session de formation, est à exclure également danslire les lieux Nous vous prions de cités ci-dessus. Une attentivement lesutilisation conseils détournée de l’appareil est contenus proscrite. dans ce livret. Il contient d’importantes Si l’appareil doit être utilise de indications concernant les manière incompatible comme défini ci-dessus, la durée de vie de procédures d’installation, l’appareil pourrait être réduite d’emploi, d’entretien et et la garantie dusuggestions fabricant serait quelques utiles annulée. en d’améliorer Toutvue dommage causé à l'appareil, l’utilisation de mauvaise la machine à résultant d’une utilisation laver. de l’appareil (même si l’utilisation en est faite au sein du foyer), ne permettra pas de recours auprès Conservez avec soin ce du fabriquant, commeleil est établi livret: vous pourrez par la loi. consulter bien souvent. Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient Quand vous communiquez d’importantes indications avec Hoover, avec ses concernant les ou procédures d’installation, d’emploi, d’entretien centres d’assistance, veuillez et quelques suggestions utiles citer le Modèle, le n° et le en vue d’améliorer l’utilisation de la numéro G (éventuellement). machine à laver. Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent. Quand vous communiquez avec Hoover, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement). Con l’acquisto di questo elettrodomestico Hoover; nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha Hoover lieta di scelto laéqualità, la proporLe durata e le elevate nuova prestazioni che questa questa lavatrice lavatrice Le offre. frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul Hoover Le a propone inoltre una mercato, contatto diretto vasta gamma di con i Consumatori. Lei ha elettrodomestici: lavatrici, scelto la qualità, la durata e lavastoviglie, lavasciuga, cucine, le elevate prestazioni forni a microonde, forni eche piani di cottura, lavatrice frigoriferi eLe congelatori. questa offre. Chieda al Suo Rivenditore il catalogo prodotti Hoover Le completo propone dei inoltre Hoover una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, Questo apparecchio è lavastoviglie, lavasciuga, destinato ad un uso in ambienti domestici e simili come per cucine, forni a microonde, esempio: forni e piani di cottura, - nelle aree di negozi, uffici frigoriferi e ristoro congelatori. e altri ambienti di lavoro; - negli agriturismo; - dai clienti negli hotels, motels e altre aree residenziali simili; - nei bed & breakfast. Un utilizzoaldiverso da quello tipico Chieda Suo Rivenditore domestico, come ildell’ambiente catalogo completo dei l’uso professionale prodotti Hoover da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso anche negli ambienti sopra descritti. La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze Un utilizzo non coerente con quello riportato, ridurre la contenute nel può presente vita del prodotto e può libretto in quanto forniscono invalidare laindicazioni garanzia del importanti costruttore. Qualsiasi danno riguardanti la sicurezza di all’apparecchio o ad altro, installazione, d’uso, di derivante da un uso diverso da manutenzione alcuni utili quello domesticoe(anche consigli il miglioreèutilizzo quando per l’apparecchio installato in un ambiente della lavatrice. domestico), non sarà ammesso dal costruttore in sede legale. Conservi con cura questo La preghiamo di leggere libretto per ogni ulteriore attentamente le avvertenze consultazione. contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, Quando comunica con la di manutenzione alcuni utili di Hoover o conei suoi centri consigli per il migliore utilizzo assistenza citi sempre il della lavatrice. Modello, il n° e il numero G Conservi cura questotutto libretto (se c’è). con Praticamente per che ogni é ulteriore ciò citatoconsultazione. nel riquadro. Quando comunica con la Hoover o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro. PL PL GRATULACJE GRATULACJE CZ CZ ÚVOD ÚVOD HERZLICHEN OUR COMPLIMENTS GLÜCKWUNSCH! VáÏen˘zákazníku, zákazníku, VáÏen˘ With the purchase of this Mit dem Kauf dieses Hoover Hoover household Mit dem Kauf dieses Hoover Elektrogerätes Sie bewiesen, appliance,haben you have shown Elektrogerätes haben Sie daß Sie stets nur das Beste wählen that you will not bewiesen, daß Sieaccept stets nur ohne Kompromisse. compromises: you want das Beste wählen - ohne only Hoover freut sich, Ihnen diese neue the best. Kompromisse. Waschmaschine anbieten zu Kupujåc sprzët AGD firmy Hoover dowiodäeé,sprzët ãe nie akceptujesz Kupujåc AGD firmy kompromisów i chcesz mieç to co Hoover dowiodäeé, ãe nie najlepsze. akceptujesz kompromisów i chcesz mieç toprzyjemnoéç co Firma Hoover ma przedstawiç nowå pralkë najlepsze. automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie Firma Hoover ma z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy przyjemnoéç przedstawiç charakteryzujåce pralkë Hoover. nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat Firma Hoover oferuje takãe szeroki poszukiwañ i doéwiadczeñ asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, nabytych w bezpoérednim pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki kontakcie z konsumentem. mikrofalowe,jakoéç, tradycyjne piecyki i i Wybraäeé trwaäoéç kuchenki, a takãe lodówki i wysokå sprawnoéç - cechy zamraãarki. charakteryzujåce pralkë Poproé Twojego sprzedawcë o Hoover. kompletny katalog produktów firmy Hoover. DûkujemeVám, Vám,Ïe Ïejste jstesisi Dûkujeme zakoupilv˘robek v˘robekspoleãnosti spoleãnosti zakoupil Hoover. Hoover. Pfiedprvním prvnímpouÏitím pouÏitím Pfied v˘robkusisipozornû pozornûpfieãtûte pfieãtûte v˘robku pfiiloÏen˘ãesk˘ ãesk˘návod návod, ,kter˘ kter˘ pfiiloÏen˘ firmaHoover Hooverdodává, dodává, aa firma dÛslednûse sejím jímfiiìte. fiiìte. dÛslednû Návod,kter˘ kter˘jste jstekkv˘robku v˘robku Návod, obdrÏel,vychází vycházíz z obdrÏel, v‰eobecnév˘robkové v˘robkovéfiady fiady v‰eobecné tohotodÛvodu dÛvodumÛÏe mÛÏe aaz ztohoto dojítkksituaci, situaci,Ïe Ïenûkteré nûkteré dojít funkce,ovládací ovládacíprvky prvkyaa funkce, pfiíslu‰enstvínejsou nejsouurãeny urãeny pfiíslu‰enství proVበVá‰v˘robek. v˘robek.Dûkujeme Dûkujeme pro zapochopení. pochopení. za Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytkowania jedynie w warunkach Firma Hoover oferuje takãe gospodarstwa domowego oraz szeroki asortyment innych warunkach do niego zbli˝onych urzådzeñ takich jak: AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko- dla personelu na zapleczu ma∏ego suszarki, kuchenki, kuchenki sklepu, w biurach itp; mikrofalowe, tradycyjne - w domach na dzia∏kach; piecyki i kuchenki, a takãe - przez klientów hoteli, moteli oraz lodówki i zamraãarki. innych struktur rezydencyjnych; - pokojach typu bed and breakfast. U˝ytkowanie urzàdzenia w warunkach innych ni˝ gospodarstwo domowe lub w sposób ró˝niàcy si´ od zastosowaƒ w typowym Poproé Twojego sprzedawcë ogospodarstwie kompletny domowym, katalog np. u˝ytkowanie o charakterze produktów firmy Hoover. us∏ugowym lub profesjonalnym przez wyspecjalizowany personel, jest niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych wy˝ek przypadkach. Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia wskazówki mo˝e obni˝yçdotyczåce jego trwa∏oÊç oraz bezpiecznej instalacji, spowodowaç uniewa˝nienie gwarancji producenta. uãytkowania i konserwacji, Producent odpowiada w ˝adnym oraz kilka nie praktycznych dopuszczanym prawem zakresie za porad pozwalajåcych jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub zoptymalizowaç inne szkody lub stratysposób spowodowane niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem uãytkowania pralki. urzàdzenia odbiegajàcym od u˝ytkowania w warunkach gospodarstwa domowego (nawet je˝eli urzàdzenie w takim gospodarstwie si´ znajduje). Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, konsultacji. gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad Kontaktujåc sië z pozwalajåcych firmå zoptymalizowaç sposób uãytkowania Hoover, lub z punktami pralki. serwisowymi, zawsze podawaj modelinstrukcjë i numer, Zachowaj niniejszå w celu póãniejszej konsultacji.numer G oraz ewentualnie urzådzenia (Jeéli taki Kontaktujåc sië z firmå Hoover, lub z punktami serwisowymi, istnieje). Praktyczniezawsze podawaj model i numer, oraz wszystkie informacje så ewentualnie numer G urzådzenia obwiedzione ramkå na (Jeéli taki istnieje). Praktycznie rysunku wszystkie obok informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok DE EN Tento spotfiebiã je urãen˘ pro pouÏití v domácnosti a podobn˘ch místech: - zamûstnanecké kuchynû v prodejnách, kanceláfiích a jiném pracovním prostfiedí; - na farmách; - klienty hotelu, motelu apod.; - v prostfiedí pro pfiípravu snídanû. Jiné pouÏití spotfiebiãe mimo domácnosti nebo na jiné neÏ bûÏné pouÏití, jako je komerãní vyuÏití profesionály, není zahrnuto ve v˘‰e uvedeném popisu pouÏití. Pokud se spotfiebiã pouÏívá nesprávnû, mÛÏe se zkrátit jeho Ïivotnost a uÏivatel mÛÏe ztratit právo na záruku. Jakékoliv po‰kození spotfiebiãe nebo jiná po‰kození a ztráty vypl˘vající z nesprávného pouÏití spotfiebiãe jako domácího spotfiebiãe (i kdyÏ se nachází v domácnosti) není v˘robcem akceptováno. können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Hoover is happy present Markterfahrung, die imto ständigen direkten Kontakt mit dem their new washing machine, Verbraucher gereift ist. Sie the result ofQualität, years of haben mit Hoover freut sich, Ihnen diesem Gerät lange diese research and market Lebensdauer und einen hohen neue Waschmaschine experience through direct Leistungsstandard gewählt. anbieten zu können. Sie ist contact with Consumers. das Ergebnis jahrelanger Hoover bietet Ihnen darüber hinaus Youbreite have chosen the quality, eine Palette weiterer Forschung und einer durability and high elektrischer Haushaltsgeräte: Markterfahrung, die im Waschmaschinen, Geschirrspüler, performance that this ständigen direkten Kontakt Wäschetrockner, Elektroherde, washing machine offers. mit dem Verbraucher gereift Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl -mit unddiesem ist. Sie haben Gefrierschränke. Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen nach Fragen Sie Ihren Fachhändler hohen Leistungsstandard dem kompletten Hoover Katalog. Hoover is also able to offer a gewählt. Dieses ausschließlich für vast Gerät rangeistof other den Haushaltsgebrauch konzipiert household appliances: Hoover bietet Ihnen darüber bzw. für den haushaltsnahen washing machines, Gebrauch, wiebreite z.B: hinaus eine Palette dishwashers, washer-dryers, weiterer elektrischer cookers, microwave ovens. - Teeküchen für das Personal von Haushaltsgeräte: Büros, Geschäften oder ähnlichen Traditional ovens and hobs, Waschmaschinen, Arbeitsbereichen; refrigerators and freezers. - Ferienhäuser; Geschirrspüler, - Gäste von Hotels, Motels und Wäschetrockner, anderen Wohneinrichtungen; Elektroherde, - Gäste von Mikrowellenherde, Backöfen Apartments/Ferienwohnungen, Bed und Kochfelder, Kühl - und and Einrichtungen. AskBreakfast your local retailer for the Eine andere Nutzung als die normale Gefrierschränke. complete catalogue Haushaltsnutzung, wie z.B. of Hoover products. gewerbliche oder professionelle Fragen Sie Ihren Fachhändler Nutzung durch Fachpersonal, ist nach auch imdem Falle kompletten der oben erwähnten Einrichtungen ausgeschlossen. Hoover Please Katalog. read this booklet Sollte das Gerät carefully as itentgegen providesdiesen Vorschriften betrieben werden, kann Lesen Sie bitte aufmerksam important guide lines for dies die Lebensdauer des Gerätes die Anweisungen, dieand Sie in safe installation, beeinträchtigen und use den maintenance and some Garantieanspruch gegenüber dem diesem Heft finden. Sie finden Hersteller verwirken. useful advise for best results dort wichtige Hinweise zur Eventuelle Schäden am Gerät when using your washing sicheren Installation, zur oder andere Schäden oder Verluste, die machine. Bedienung, zurhaushaltsnahe Pflege und zur durch eine nicht optimalen Verwendung der Nutzung hervorgerufen werden sollten (selbst wenn sie in einem Waschmaschine. Haushalt erfolgen), werden, so weit vom Gesetz ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt. Keep this booklet in a safe place further Lesen Sie for bitte aufmerksam die consultation. Anweisungen, diedas Sie inHeft diesem Bewahren Sie für Heft finden. Sie finden dort wichtige eine spätere Nutzung gut Hinweise zur sicheren Installation,auf. zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalenSie Verwendung der Geben bitte in allen When contacting Hoover Waschmaschine. Mitteilungen an Services Hoover oder or a Customer an Ihre zuständige Centre always refer the Bewahren Sie das Heft für to eine Kundendienststelle das spätere Nutzung gut auf. Model, No., and G stets number Modell, die Nummer und die (if applicable of the Geben Sie bitte in allen Mitteilungen G-Nummer (falls vorhanden),appliance panel). an Hoover odersee an Ihre zuständige also praktisch alle Angaben Kundendienststelle stets das Modell, des Typenschildes -, an. die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an. 3 IT FR 4 CHAPITRE CAPITOLO ROZDZIAÄ KAPITOLA CHAPTER KAPITEL INDEX INDICE Avant-propos Prefazione Notes générales à la livraison Note generali alla consegna 1 Garantie Garanzia 2 Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza 3 Données techniques Dati tecnici 4 Mise en place, installation Messa in opera, installazione 5 Description des commandes Descrizione comandi 6 Tableau des programmes Tabella programmi 7 Sélection Selezione 8 Tiroir à lessive Cassetto detersivo 9 Le produit Il prodotto 10 Lavage Lavaggio 11 Nettoyage et entretien Pulizia e manutenzione ordinaria 12 Recherche des pannes Ricerca guasti 13 PL DE EN CZ SPIS TREÉCI OBSAH : INDEX INHALT Wstëp Úvod Introduction Einleitung Uwagi ogólne dotyczåce dostawy Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku General points on delivery Allgemeine Hinweise zur Lieferung Gwarancja Záruka Guarantee Garantie Érodki bezpieczeñstwa Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky Safety Measures Sicherheitsvorschriften Dane techniczne Technické údaje Technical TechnischeData Daten Instalacja pralki Instalace Setting up and Installation Inbetriebnahme, Installation Opis panelu sterujåcego Popis ovládacího panelu Control Description Bedienungsanleitung Tabela programów Tabulka programå Table of Programmes Programmtabelle Wybór programu Volba programå Selection Programm/Temperaturwahl Szuflada na proszek Zásobník pracích prostüedkå Detergent drawer Waschmittelbehälter Produkt Prádlo The Das Product Produkt Pranie Praní Washing Waschen Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki Öiätëní a bëïná udrïba Cleaning Reinigungand undroutine allgemeine maintenance Wartung Lokalizacja usterek Neï zavoláte odbornÿ servis Faults Search Fehlersuche 5 IT FR CHAPITRE 1 CAPITOLO 1 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: Alla consegna controlli che con la macchina ci siano: A) LIVRET D’INSTRUCTIONS A) MANUALE D’ISTRUZIONE B) ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA C) CERTIFICAT DE GARANTIE C) CERTIFICATI DI GARANZIA D) BOUCHONS D) TAPPI E) COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE E) CURVA PER TUBO SCARICO F) BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES F) BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE LES CONSERVER et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Hoover le plus proche. 6 A B C CONSERVATELI e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Hoover più vicino. D F E PL DE EN CZ ROZDZIAÄ 1 KAPITOLA 1 KAPITEL CHAPTER1 1 UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ VŸROBKU. ALLGEMEINE GENERAL POINTS HINWEISE ZUR ON DELIVERY LIEFERUNG W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå: Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství: Kontrollieren Sie bei On delivery, des check that the Anlieferung Gerätes, ob following are included das folgende Zubehör with the machine: mitgeliefert wurde: A) INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA A) NÁVOD K OBSLUZE A) BEDIENUNGSANLEIA) TUNG INSTRUCTION MANUAL B) SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK B) VERZEICHNIS CUSTOMER SERVICE B) DER ADDRESSES KUNDENDIENSTSTELLEN C) ZÁRUÖNÍ LIST C) GARANTIESCHEIN GUARANTEE C) CERTIFICATES D) KRYCÍ ZÁTKA D) STÖPSEL CAPS D) E) DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U" E) BEND FOR OUTLET TUBE E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH F) ZBIORNICZEK NA DETERGENT W P¸YNIE I WYBIELACZ F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO PROST¤EDKU NEBO BùLÍCÍHO PROST¤EDKU F) LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH F) EINSATZ FÜR COMPARTMENT FLÜSSIGWASCHMITTEL (CONTAINER) BZW. BLEICHMITTEL PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË. KEEP THEM IN A SAFE BITTE GUT AUFBEWAHREN PLACE Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie. Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce. B) KARTA GWARANCYJNA C) WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej) D) ZATYCZKI E) KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO Check that the machine has Gerät bei Lieferung aufduring not incurred damage eventuelle transport. If this is the case, Transportschäden contact your nearest Hoover untersuchen und Centre. gegebenenfalls beim Händler reklamieren. 7 FR CHAPITRE 2 GARANTIE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. 0900-9999109 0900-9999109 IT CAPITOLO 2 IT CAPITOLO 2 Servizio Assistenza Clienti GARANZIA CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembreé2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di L’apparecchio consegna del bene. un certificato corredatoda di garanzia che Le permette Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà di usufruire gratuitamente essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio del Servizio di Assistenza Assistenza Tecnica.Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. SERVICE Resta pureGIAS inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi. 199.123.123 ☎ 0848.780.780 IT CH 01805-625562 DE 0820.220.224 A ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come? Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14. ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ? Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca guasti". UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA. Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza. Attenzione: la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.hoover.it. MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova? E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi. 8 PL CZ EN DE ROZDZIAÄ 2 KAPITOLA KAPITOLA2 2 CHAPTER KAPITEL 2 2 GWARANCJA ZÁRUKA GUARANTEE GARANTIE Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym. Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska. The is supplied Dieappliance Vorlage der Originalwith a guarantee Kaufrechnung ist certificate which allows free Voraussetzung füruse dieof the Technical Assistanceeiner Service. Inanspruchnahme Garantieleistung durch den Werkskundendienst. Die detaillierten Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte den beigefügten Unterlagen "European Guarantee". Bewahren Sie die Kaufrechnung gut auf Und zeigen Sie diese im Servicefall dem Kundendiensttechniker, um Ihren Garantieanspruch nachzuweisen. SERVICENUMMER FÜR DEN KUNDENDIENST Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Werkskundendienst. Bitte schauen Sie in den mitgelieferten Garantieunterlagen nach. WO KANN ICH DIE MATRIKELNUMMER DES GERÄTES FINDEN? Um eine schnelle und effektive Hilfe zu leisten, braucht der Kundendienst das Gerätemodell und die Matrikelnummer laut Typenschild. Das ist eine 16stellige Zahl, die mit 3 anfängt und sich im Bullaugenbereich befindet. Teilen Sie diese Nummer stets dem Kundendienst mit, wenn Sie ihn benötigen. GIAS SERVICE ☎ 0820.220.224 0848.780.780 A CH 01805.625.562 DE 9 FR IT CHAPITRE 3 CAPITOLO 3 MESURES DE SECURITE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Débrancher la prise de courant. ● Tolga la spina. ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Chiuda il rubinetto dell’acqua. ● Toutes les machines Hoover sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié. ● La Hoover correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato. Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs. Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE , e successive modifiche. ● Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi. ● Ne pas toucher l’appareil pieds nus. ● Non usi l’apparecchio a piedi nudi. ● Autant que possible éviter ● Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia. l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches. ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C. ● Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau. 10 ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ ANDARE A 90°C. ● Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello. PL CZ EN DE ROZDZIAÄ 3 KAPITOLA 3 CHAPTER KAPITEL 33 ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY SAFETY MEASURES SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UWAGA: PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY ● Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego. ● Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody. ● Firma Hoover wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka. Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami. ● Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami. ● Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce. ● Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej. OSTRZEÃENIE: W CZASIE PRANIA WODA W PRALCE MOÃE OSIÅGNÅÇ TEMPERATURË 90°C ● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody. POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY ● Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë ● Uzavüete kohout püívodu vody ● Väechny el.spotüebiöe zn.Hoover jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy. Spotfiebiã odpovídá evropsk˘m smûrnicím 73/23/CEE (Bezpeãnostní smûrnice – nízké napûtí) a 89/336/CEE (Smûrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu), které byli nahrazené smûrnicemi 2006/95/CE a 2004/108/CE a jejich pozdûj‰ími zmûnami. ● Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama ● Nepouïívejte praöku jste-li bosí. ● Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec. UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C ● Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda IMPORTANT: ZUR BEACHTUNG: FOR ALL CLEANING BEI REINIGUNG UND AND MAINTENANCE WARTUNG DES WORK GERÄTES ● the ziehen. plug ● Remove Netzstecker ● off the water inlet tap. ● Turn Wasserzufuhr sperren. ● All Hoover appliances are earthed. Ensure that the ● Alle Hoover Geräte sind main electricity circuit is geerdet. earthed. Contact qualified Versichern Sie sich,adaß Ihr electrician if this is not Stromnetz geerdet ist. the Sollte case. dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann. Appliance complies with European Directives Das Gerät entspricht 73/23/EEC and 89/336/EEC, den Europäischen Richtlinien replaced 2006/95/EC and 73/23/CEEby und 89/336/CEE, 2004/108/EC, ersetzt durch and 2006/95/CE subsequent amendments. bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen. ● Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. ● Do not use the appliance when bare-footed. ● Extreme care should be taken if extension leads are ● Benutzen Sie nach used in bathrooms Mögkichkeit keine or shower rooms. Avoid this where Verlängerungskabel in possible. Feuchträumen. ACHTUNG:DURING THE WARNING: JE NACH CYCLE, THE WASHING WASCHPROGRAMM WATER CAN REACH A KANN SICH DAS TEMPERATURE OF 90°C. WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN. ● opening ● Before Vor dem Öffnenthe des washing machine door,daß Bullauges sicherstellen, ensure that there water kein Wasser mehr isinno der in the drum. Trommel steht. 11 IT FR ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble. ● Non usi adattatori o spine multiple ● Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ● Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. ● Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...). ● Non lasci esposto ● En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels. ● In caso di trasloco non la ● Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot. appoggi mai l’oblò al carrello. Important! Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets. ● 2 personnes pour soulever la machine (voir dessin). ● En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Hoover en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil. ● Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente. 12 l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...). sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo. ● Durante il trasporto non Importante! Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite. ● Sollevarla in due persone come illustrato in figura. ● In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Hoover e richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. ● Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica. PL CZ ● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych. ● Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky. ● To urzàdzenie nie jest ● Tento spotfiebiã není urãen przeznaczone do obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania, chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà za ich bezpieczeƒstwo. Prosz´ nadzorowaç dzieci tak aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem. ● W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia. ● Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..) ● Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania. ● Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek. Waãne! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki. ● Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku. pro pouÏití osobami (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi , senzorick˘mi nebo mentálními schopnostmi, nebo bez zku‰eností a znalostí spotfiebiãe, pouze pokud nejsou pod dohledem nebo pouãené osobou odpovûdnou za jejich bezpeãnost. ZabraÀte dûtem, aby se hrály se spotfiebiãem. ● Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky DE EN ●●Gerät nicht Adapter or oder Do not usean adaptors Mehrfachsteckdosen anschließen. multiple plugs. ● Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen ● This appliance is not oder geistigen oder intended for Fähigkeiten use by persons mit ungenügenden Kenntnissen (including children) with und Erfahrung dürfen nur dann reduced physical, sensory or das Gerätcapabilities, benutzen, wenn sie of mental or lack beaufsichtigt oder experience werden and knowledge, hinreichend zur unless theyAnweisungen have been given sicheren Behandlung des Gerätes supervision or instruction durch eine für ihre Sicherheit concerning use of the verantwortliche erhalten appliance by Person a person haben. responsible for their safety. Kinder sind zu beaufsichtigen, um Children should besie supervised sicher zu stellen, dass nicht mit to ensure they do not dem Gerät that spielen. play with the appliance. ● Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der ● Do not pull the mains lead Steckdose. or the appliance itself to ●remove Setzen Sie Gerät keinen thedas plug from the Witterungseinflüssen (Regen, socket. Sonne usw.) aus. ● Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.) ●●Das niemals den Do Gerät not leave thean appliance Schaltknöpfen oder am exposed to atmospheric Waschmittelbehälter anheben. agents (rain, sun etc.) ● Püi püemíst’ování püístroje ● Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht ● Indas theBullauge case oflehnen. removal, auf jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek. ● Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík. Dåleïité! Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky. ● Püístroj zvedejte v páru podle obr. ● W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Hoover. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia. ● V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Hoover a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe. ● W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy. ● Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Hoover. never lift the appliance by the knobs or detersive drawer. Wichtig! Falls Sie das Gerät auf einen ● During transportation Teppich oder Teppichboden do not lean the Sie door against aufstellen, achten darauf, daß theLufteinlässe trolley. die am Boden des Gerätes nicht verstopft werden. ●Important! Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zweit anheben. When thezu appliance location is on carpet floors, attention ●must Bei eventuellen und be paid soDefekten as to ensure Fehlfunktionen dasobstruction Gerät that there is no to abschalten, Wasserzufuhr the bottomdie vents. unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei appliance anfallenden in pairs as ● Lift the Reparaturen Sie sich bitte illustrated inwenden the diagram. ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Hoover und bestehen Sie auf die ● In the case of failure Verwendung von and/or incorrect operation, Originalersatzteilen. Die turn the washing off, Nichtbeachtung dermachine o.a. close the water inlet tap and Vorschriften kann zur do not tamper with the Beeinträchtigung der Geräteappliance. Contact a Hoover sicherheit führen. Technical Assistance Centre any das repairs and ask for ●for Wenn Gerät einmal original Hoover spare parts. ausgedient hat, entsorgen Sie es Avoidance of theseüber norms bitte ordnungsgemäß Ihren may compromise the safety Fachhändler oder die of the appliance. kommunalen Entsorgungseinrichtungen. ●●Sollte dasthe Netzkabel Should supply cord beschädigt sein, be mußdemaged, dieses mit (mains cable) dem Netzkabel this isspeziellen to be replaced byersetzt a werden, das vom specific cable available from Gias-Kundendienst zur Verfügung the after sales service centre. gestellt werden kann. 13 IT FR CHAPITRE 4 CAPITOLO 4 85 85 85 cm cm cm 60 60 cm cm 58 cm 60 cm cm 60 60 cm DONNÉES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES DATI TECNICI DATI TECNICI CAPACITE DE LINGE SEC CAPACITE DE LINGE SEC EAU NIVEAU NORMAL EAU NIVEAU NORMAL PUISSANCE ABSORBEE PUISSANCE ABSORBEE PUISSANCE AMPERAGE ABSORBEE CONSOMMATION ENERGIE (PROG. 90°C) CONSOMMATION ENERGIE ESSORAGE (PROG. 90°C) (Tours/min.) AMPERAGE AMPERAGE PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE ESSORAGE (Tours/min.) ESSORAGE TENSION (Tours/min.) PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA ACQUA LIVELLO NORMALE ACQUA LIVELLO NORMALE POTENZA ASSORBITA POTENZA ASSORBITA POTENZA AMPERE DEL ASSORBITA FUSIBILE DELLA RETE CONSUMO DI ENERGIA (PROG.DI 90°C) CONSUMO ENERGIA GIRI 90°C) DI (PROG. CENTRIFUGA AMPERE(giri/min.) DEL FUSIBILE DELLA AMPERE DELRETE FUSIBILE DELLA RETE PRESSIONE NELL’IMPIANTO IDRAULICO GIRI DI CENTRIFUGA (giri/min.) GIRI DI TENSIONE CENTRIFUGA (giri/min.) PRESSIONE NELL’IMPIANTO IDRAULICO TENSION TENSIONE 14 kg kg 9 10 9 6÷15 6÷15 2400 1800 l W l W W A 2400 16 2400 1,8 kWh VEDERELA TARGHETTA DATI CONSULTER PLAQUE TECHNIQUE 1,8 kWh CONSULTER PLAQUE TECHNIQUE VEDERELA TARGHETTA DATI PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA 16 ÚDAJI A VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI SIEHE SEE MATRIKELSCHILD RATING PLATE 16 A MPa VEDERE TARGHETTA DATI min. 0,05 CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE max. 0,8 VEDERE TARGHETTA DATI PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA CONSULTER LAZÁKLADNÍMI PLAQUE TECHNIQUE VIZ ÄTÍTEK SE ÚDAJI TABLICZKA ZNAMIONAWA SIEHE SEE MATRIKELSCHILD RATING PLATE VPATRZ 220-240 VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI SIEHE SEE MATRIKELSCHILD RATING PLATE MPa min. 0,05 max. 0,8 V 220-240 PL CZ DE EN KAPITEL 44 CHAPTER ROZDZIAÄ 4 KAPITOLA 4 DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE CIËÃAR PRANIA SUCHEGO CIËÃAR PRANIA SUCHEGO TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE MAX. HMOTNOST SUCHÉHO PRÁDLASUCHÉHO MAX. HMOTNOST PRÁDLA NORMÁLNÍ HLADINA VODY NORMÁLNÍ HLADINA VODY MAX.PÜÍKON TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN FASSUNGSVERMÖGEN MAXIMUM WASH TROCKENWÄSCHE LOAD DRY FASSUNGSVERMÖGEN MAXIMUM WASH TROCKENWÄSCHE LOAD DRY WASSERSTAND NORMAL. NORMAL WATER LEVEL WASSERSTAND NORMAL. GESAMTANSCHLUßWERT NORMAL WATER LEVEL POWER INPUT MAX.PÜÍKON MAX.PÜÍKON JIÄTËNÍ SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.90°C SPOTÜEBA ENERGIE PÜI OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ PROG.90°C (ot./min.) JIÄTËNÍ JIÄTËNÍ TLAK VODY OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ OTÁÖKY(ot./min.) PÜI ODSTÜEDËNÍ NAPÁJECÍ NAPËTÍ (ot./min.) GESAMTANSCHLUßWERT POWER INPUT GESAMTANSCHLUßWERT ABSICHERUNG POWER INPUTFUSE POWER CURRENT AMP ENERGIEVERBRAUCH ENERGY CONSUMPTION (PROGR. 90°C) (PROG. 90°C) ENERGIEVERBRAUCH ENERGY CONSUMPTION SPIN 90°C) SCHLEUDERDREHZAHL (PROGR. (PROG. 90°C) ABSICHERUNG r.p.m. (U/min.) POWER CURRENT FUSE AMP ABSICHERUNG POWER CURRENT FUSE AMP WASSERDRUCK WATER PRESSURE SPIN SCHLEUDERDREHZAHL r.p.m. (U/min.) SPIN SCHLEUDERDREHZAHL SPANNUNG SUPPLY VOLTAGE r.p.m. (U/min.) CIÉNIENIE WODY W SIECI TLAK VODY WASSERDRUCK WATER PRESSURE NAPIËCIE ZASILANIA NAPÁJECÍ NAPËTÍ SPANNUNG SUPPLY VOLTAGE POZIOM NORMALNY WODY POZIOM NORMALNY MAKSYMALNY POBÓR MOCY WODY MAKSYMALNY POBÓR MOCY BEZPIECZNIKPOBÓR OBWODU MAKSYMALNY MOCY ZASILANIA ZUÃYCIE ENERGII (PROG.ENERGII 90°C) ZUÃYCIE OBROTY WIRÓWKI (PROG. 90°C) BEZPIECZNIK OBWODU (obr./min) ZASILANIA BEZPIECZNIK OBWODU ZASILANIA CIÉNIENIE WODY W SIECI OBROTY WIRÓWKI (obr./min) OBROTY WIRÓWKI (obr./min) NAPIËCIE ZASILANIA 15 FR CHAPITRE 5 CAPITOLO 5 MISE EN PLACE INSTALLATION MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo. Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B) Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4 distanziali (B). Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione. ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES. 16 IT ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO. PL CZ DE EN ROZDZIAÄ 5 KAPITOLA 5 CHAPTER KAPITEL 5 5 INSTALACJA PRALKI UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE SETTING UP INBETRIEBNAHME INSTALLATION Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania. Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego. Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki (B) Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà. UWAGA: NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYà ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA. Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání. Gerät the ohne Move machine near its Verpackungsunterteil in die permanent position without Nähe des Aufstellungsortes the packaging base. bringen. Odstfiihnûte pásku, která drÏí hadici a dejte pozor abyste nepo‰kodili hadici a elektrick˘ kabel. Schneiden Siethe das Carefully cut securing Kunststoffband strap that holdsder the main Schlauchbefestigung durch. cord and the drain hose. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen. Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) na zadní stranû a odstraÀte 4 distanãní vloÏky. Schrauben die 4 screws Remove theSie 4 fixing Schrauben der the marked (A) (A) andauf remove Rückseite ab und entfernen 4 spacers marked (B) Sie die 4 Distanzstücke (B). Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4 krytek které jsou uloÏeny v sáãku s návodem k pouÏití. Schließen die 4using the Cover the Sie 4 holes Öffnungen mit den im caps provided in the Beipack mitgelieferten instruction booklet pack. Stöpseln. POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ. WARNING: ACHTUNG: DO NOT LEAVE THE DIE VERPACKUNG IST IN PACKAGING IN THE DEN HÄNDEN VON REACH OF CHILDREN KINDERN AS IT IS A EINE POTENTIAL GEFAHRENQUELLE. BITTE SOURCE OF DANGER. ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß. 17 FR IT Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati. Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements. Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine. Dispositif antidévissage (appuyer pour devisser l’embout) Il tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di sicurezza che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di carico si deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione di una tacca rossa nella finestrella “A”. In questo caso il tubo di carico acqua dovrà essere necessariamente sostituito. A ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO A Dispositivo id‰roubování (stisknut antisvitamento k od‰roubování (premere per svitare la pojistného krouÏku). ghiera) Safety antitwist device Urzďdzenie (press and twist to zapobiegajďce remove the washer) odkrĝceniu siĝ (aby zdjďþ podkãadkĝ naleŭy wcisnďþ guzik) Abschraubsperre (muß gedrückt werden, um den Schlauch abschrauben zu können) o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione. max 100 cm Abschraubsperre (muß gedrückt werden, um den Dispositif Schlauch antidévissage abschrauben zu (appuyer können) pour devisser l’embout) Zafiízení zabraÀující id‰roubování (stisknut k od‰roubování pojistného krouÏku). Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca. min 4 cm 18 Dispositivo antisvitamento (premere per svitare la ghiera) Zafiízení zabraÀující ➝ ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET Type 2 ➝ Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un dispositif de blocage de l’eau. Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), l’eau s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement au robinet. Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”. Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau. Type 1 +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm PL DE Befestigen Sie die gewellte Umieéciç wyciszajacy Bodenplatte der materiaä takwie jak in pokazano Abbildung na rysunku.dargestellt. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë. Beim Anschließen des Urzådzenie musiistbyç Zulaufschlauchs die podäåczone doRohrzange sieci Benutzung einer zu wodociågowej za pomocå vermeiden. Handfestes Ziehen nowego zestawu reicht völlig aus. wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht Wyposa˝ony w to werden. wiederverwendet urzàdzenie wà˝ doprowadzajàcy wod´ ma podwójne Êcianki Der Wasserzulaufschlauch i zawiera zawór wodny Wist mit einem Wasserstop-System przypadku p´kni´cia ausgestattet. derw´˝a wewn´trznejSollte Êcianki Innenschlauch durch zawór automatycznie natürliche Alterung schadhaft odetnie dop∏yw wody werden, so blockiert das zapobiegajàc zalaniu System die Wasserzufuhr zum pomieszczenia. Gerät. Die Störung wird durch JednoczeÊnie wskaênik na das Erscheinen einer roten na urzàdzeniu zmieni barw´ Markierung im Fensterchen «A» czerwonà (A). angezeigt. In diesem Fall muß W przypadku zadzia∏ania der Wasserhahn geschlossen zaworu nale˝y natychmiast und der Schlauch ersetzti odciàç dop∏yw wody werden. zleciç serwisowi Hoover za∏o˝enie nowego w´˝a doprowadzajàcego wod´. ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN. UWAGA: NIE ODKRËCAÇ JESZCZE KRANU an die Die Waschmaschine Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht Przysunåç urzådzenie do verkrümmt oder eingeengt éciany. Zawiesiç wåã wird. odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc Ablaufschlauch amaby nie miaä on zaäamañ i aby byä Wannenrand droãny na caäej swej befestigen, oder an einem däugoéci. Wskazanym jest festen Abfluß von mindestens doäåczenie wëãa 50 cm Höhe anbringen, dessen odprowadzajåcego wodë Durchmesser größer ist oals der do staäego odpäywu des érednicy wiëkszej niã wåã Waschmaschinenschlauchs. odprowadzajåcy wodë z Falls erforderlich den sië na pralki i znajdujåcego mitgelieferten wysokoéci co starren najmniej 50 Rohrbogen benutzen. cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå. CZ Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku. Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system). Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány. Pfiívodová hadice vody je opatfiena bezpeãnostní pojistkou, která zablokuje pfiítok vody v pfiípadû, Ïe hadice je po‰kozená. Pokud se toto stane, rozsvítí se ãervená kontrolka ok˘nka „A „ V tomto pfiípadû je nezbytné pfiítokovou hadici vody vymûnit. DÅLEÏITÉ: V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU. Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm. Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice. Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m. DE EN Befestigen Sie die gewellte Fix the sheet of corrugated material on wie the in bottom Bodenplatte der as shown in picture. Abbildung dargestellt. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen. Connect the fill hose to the tap. Beim Anschließen des Zulaufschlauchs die be The appliance ist must Benutzung einer Rohrzange connected to the water zu mains using new hose-sets. vermeiden. Handfestes Ziehen The old hose-sets should not reicht völlig aus. be reused. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen The water-stop device werden. protects against water Alte Schläuche dürfen nicht damages caused by leaks wiederverwendet werden. on the fill hose which could develop due to natural ageing of the hose. Der Wasserzulaufschlauch In the water-stop system ist the mit einemwater Wasserstop-System leaking fills the ausgestattet. der corrugated Sollte hose and Innenschlauch durch activates a stop valve which natürliche Alterung cuts off the water schadhaft supply to werden, so blockiert das the machine. System dieisWasserzufuhr This fault shown by a zum red Gerät. wird durch sectorDie onStörung the window «A». das Erscheinen einer roten Would this occur, please Markierung imService Fensterchen «A» refer to your Agent. angezeigt. In diesem Fall muß der Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden. IMPORTANT: DÅL V TÉ VOD DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME. ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN. Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the Die Waschmaschine an die edge of the bath tub, paying attention that there Wand rücken, darauf achten, are dabei no bends or daß der Schlauch nicht contractions along the tube. verkrümmt oder eingeengt wird. Ablaufschlauch am It is better to connect the Wannenrand discharge oder hosean to einem a fixed befestigen, outletAbfluß of a diameter greater festen von mindestens than the outletdessen tube 50 cm that Höheofanbringen, and at a height of min. 50 Durchmesser größer to ist als cm. If is necessary useder the des plastic sleeve supplied. Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen. 19 FR Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds: Livelli la macchina con i 4 piedini: a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino. b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol. b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo. c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine. c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice. Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé. Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso. Brancher la prise. Inserisca la spina. ATTENTION: Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils: ATTENZIONE: nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codicecolore durante il collegamento dei singoli fili: BLEU - NEUTRE (N) BLU - NEUTRO (N) MARRON - PHASE (L) MARRONE - FASE (L) VERT-JAUNE - TERRE ( GIALLO-VERDE - TERRA ( Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible. 20 IT ) L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta. A B ) C DE EN CZ PL Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek: Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek: Use the Sie 4 feet level mit the Richten dasto Gerät machine with the floor: den 4 Verstellfüßen waagerecht aus: a) Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki. a) Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky. a) Kontermuttern Turn the nut clockwise to a) im release the screw Uhrzeigersinn lösen.adjuster of the foot. b) Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa. b) Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze. b) Standfuß Rotate foot to raise or bis b) einregulieren, lower it until it stands firmly on das Gerät genau the ground. ist (möglichst ausgerichtet mit der Wasserwaage justieren!). c) Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki. c) Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek. c) Kontermuttern Lock the foot in position c) (gegen by turning the nut antiden Uhrzeigersinn) festziehen. clockwise until it comes up against the bottom of the machine. Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation. Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te. Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená. Ensure that the knob Sicherstellen, daß der is on the “OFF” position andsteht, the load Schalter auf “OFF” und doorBullauge is closedgeschlossen ist. das Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego. Zapojte záströku do sítë. Insert the plug. Stecker einstecken. UPOZORNùNÍ: V pfiípadû potfieby v˘mûny pfiívodního kabelu pfiipojujte vodiãe v souladu s následujícím barvami/kódy: ATTENTION: ACHTUNG: should be necessary to Falls dasit Netzkabel replace the supply cord, ausgetauscht werden sollte, connect the wireAnschluss in achten Sie beim accordance the der einzelnen with Kabel following colours/codes: unbedingt auf die folgende Farbenbelegung: MODR¯ - NEUTRÁLNÍ (N) BLAU BLUE - NULLLEITER (N) - NEUTRAL (N) HNùD¯ - ÎIV¯ (L) BRAUN BROWN - PHASE - LIVE (L)(L) UWAGA: W razie koniecznoÊci wymiany kabla zasilania nale˝y zachowaç nast´pujàcy uk∏ad kolorów przy pod∏aczaniu poszczególnych przewodów: GRANATOWY - ZERO (N) BRÑZOWY - FAZA (L) ˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( ) Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki). ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( ) Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka. GELB-GRÜN ( ( YELLOW-GREEN - ERDE - EARTH ) ) After installation, the appliance must be Nach der Installation der positioned so that themuß plug is Anschluß zugänglich sein. accessible. 21 IT FR CHAPITRE 6 CAPITOLO 6 B B D DN N O O EE PP FF G GH C LL M M H II C A A 22 COMMANDES COMANDI Poignée d’ouverture du hublot Maniglia apertura oblò A Manette des programmes de lavage avec OFF Manopola programmi di lavaggio con OFF B Touche Selection Temperature Tasto Selezione Temperatura Touche Essorage Tasto Selezione Centrifuga C D Touche Temps de Lavage Tasto Tempo Lavaggio Témoin de Bouton Spie tasti Touche Très Touche NuitSale Calme Lavaggio Intensivo Tasto Buona Notte Touche Aquaplus Tasto Stop Allergia Touche Départ Différé Tasto Partenza Differita Touche Nuit Calme Facile Repassage Tasto Buona Notte Stiro Facile Touche marche/pause Tasto Avvio/pausa Temoin de verrouillage de porte Spia porta bloccata Ecran Digital Display Digit Bacs à produits Cassetto detersivo E F G H I L M N O P PL ROZDZIAÄ 6 CZ KAPITOLA 6 DE EN CHAPTER KAPITEL 66 BEDIENUNGSELEMENTE OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA OVLÁDACÍ PRVKY CONTROLS BEDIENUNGSELEMENTE Otwarte drzwiczki DrÏadlo otevfiení dvífiek WaschprogrammwahlDoor handle Türöffnungsgriff schalter mit OFF Pokr´t∏o programów z OFF Voliã programÛ s OFF Przycisk Wybór temperatury Tlaãítko Volba teploty Przycisk Wybór wirowania Tlaãítko Volba Odstfiedûní Przycisk Czas prania Tlaãítko „Doba Praní“ Kontrolki przycisków Kontrolky Tlaöítek Przycisk Opcja Prania Nocna intensywne Tlaãítko Volba Noc Praní Tlaãítko Intenzivní Przycisk Aquaplus Tlaãítko Aquaplus Przycisk Opóêniony start Tlaãítko OdloÏeného Startu Przycisk Opcja Nocna ∏atwe prasowanie TlaãítkoPro Volba Noc Pomaãkání Tlaãítko Zabránûní Przycisk Start Tlaãítko Start Kontrolka blokada drzwiczek Kontrolka zamãená dvífika WyÊwietlacz digit Displej Digit Szuflada na proszek Zásobník pracích prostfiedkÛ Türöffnungsgriff CONTROLS Taste Temperaturwahl Timer knob for wash WaschprogrammwahlDoor handle programmes schalter mit with OFF OFF position Taste Schleuderdrehzahl Wash button Taste Temperature Temperaturwahl Timer knob forwith wash programmes OFF position Taste “Waschdauer” Spin button TasteSpeed Schleuderdrehzahl Temperat re b tton Wash Temperature button Tastenanzeigen “Wash Time” button Taste “Waschdauer” Spin Speed button Buttons indicator light Tastenanzeigen Taste Gute Nacht “Wash Time” button Buttons indicator light Night button Taste Option Gute Nacht “Flecken” Night button Taste Option Aquaplus Aquaplus button Taste Aquaplus Aquaplus button Taste Startzeitvorwahl Start TasteDelay Startzeitvorwahl y button Start Delay button Buttons indicator light Taste Leichtbügeln Night button Crease Guard button Taste Option Gute Nacht Leichtbügeln Crease Guard button Night Option button Taste Aquaplus Start button button Start Start/Pause Taste Taste Start/Pause Door locked indicator light D l k d i di t light li ht Door locked indicator Leuchtanzeige Tür geschlossen Leuchtanzeige Digital Display Tür geschlossen Digital DisplayDisplay Digit drawer Detergent Display Digit Detergent drawer Waschmittelbehälter Waschmittelbehälter 23 FR IT DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIZIONE COMANDI “Kg MODE” (La fonction n’est active que pour les programmes Coton et Synthétique) Le “ Kg MODE ” permet de mesurer une série d’information sur le linge chargé dans le tambour durant toues les phases du lavage. Ainsi, durant les 4 premières minutes du cycle de lavage, le “ Kg MODE ” : - régule la quantité d’eau nécessaire - détermine la durée du cycle de lavage - ajuste les rinçages “Kg MODE” (Funzione attiva solo nei programmi Cotone e Sintetici) E’ l’ultima frontiera dell’ elettronica applicata alle tecnologie di lavaggio. “Kg MODE” consente di misurare durante tutte le fasi del lavaggio una serie di informazioni sulla biancheria inserita all’ interno del cesto. In questo modo “Kg MODE” nei primi 4 minuti del ciclo di lavaggio: - regola la quantità di acqua necessaria - determina la durata del lavaggio - regola i risciacqui En fonction de la quantité et du type de linge lavé: - régule le rythme des rotations du tambour per l’adapter au type de tissu - reconnaît la présence de mousse et augmente éventuellement le niveau d’eau durant les rinçages - régule la vitesse d’essorage en fonction de la charge, pour éviter les déséquilibres in base al carico e al tipo di biancheria che si è scelto di lavare: - regola il ritmo di rotazione del cesto per adattarlo al tipo di tessuto - riconoscere la presenza di schiuma, aumentando eventualmente il livello dell’acqua durante i risciacqui - regola il numero di giri della centrifuga in funzione del carico, evitando che ci siano squilibri “ Kg MODE ” parvient ainsi à assurer systématiquement la recette de lavage la plus adaptée à la charge de linge parmi la centaine de recettes possibles. Così “Kg MODE” riesce a decidere da sola tra le centinaia di possibili combinazioni di lavaggio quale si adatta meglio alle singole condizioni del bucato. “ Kg MODE ” répond aux exigences de simplicité d’utilisation en permettant une sélection simplifiée du programme de lavage. En effet, l’utilisateur indique simplement le type de tissu chargé dans la machine et le degré de salissure des vêtements, et il obtiendra un linge parfaitement lavé et essoré dans le respect des textiles. “Kg MODE” viene incontro alle esigenze di semplicità di utilizzo della lavatrice permettendo un’impostazione semplificata del programma di lavaggio. Infatti l’utilizzatore indicando solo il tipo di tessuto inserito nel cesto e il grado di sporco degli indumenti otterrà un bucato perfettamente pulito e con il più elevato grado di asciugatura ottenibile con una centrifuga attenta ai capi. POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT MANIGLIA APERTURA OBLÒ Pour ouvrir le hublot actionner le bouton dans la poignée. 24 Per aprire l’oblò premere la leva situata all’interno della maniglia. A PL DE EN CZ OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA POPIS OVLÁDACÍCH BESCHREIBUNG DESCRIPTION OF DER PRVKå BEDIENELEMENTE CONTROL “Kg MODE” (funkcja aktywna jedynie przy programach Bawe∏na i Syntetyki) Jest to najnowsze osiàgniecie zastosowania elektroniki w technologii prania. “Kg MODE” dokonuje pomiarów podczas prania i dostarcza informacji o wsadzie znajdujàcym si´ w b´bnie pralki. W ten sposób “Kg MODE” w pierwszych 4 minutach cykli prania: - reguluje koniecznà iloÊç wody - okreÊla czas trwania prania - reguluje p∏ukanie REÎIM nastavení hmotnosti” (Tato funkce je aktivní pouze u programÛ pro bavlnu a syntetické látky) w zale˝noÊci od rodzaju pranych tkanin: - reguluje obroty b´bna dopasowujàc je do rodzaju tkanin - wykrywa obecnoÊç piany i ewentualnie zwi´ksza iloÊç wody podczas p∏ukania - reguluje obroty wirowania w zale˝noÊçi od wsadu niwelujàc skutki niezrównowa˝enia “Kg MODE” wybiera spoÊród trzystu mo˝liwoÊci kombinacj´ parametrów prania najlepiej dopasowanà do wsadu. “Kg MODE” zapewnia u˝ytkownikowi prostot´ obs∏ugi pralki poprzez poprzez bardzo ∏atwy wybór programu. U˝ytkownik okreÊla jedynie rodzaj tkaniny w∏o˝onej do b´bna oraz stopieƒ jej zabrudzenia po czym otrzyma pranie perfekcyjnie czyste i optymalnie, przy zachowaniu parametrów bezpiecznych dla tkanin, odwirowane. OTWARTE DRZWICZKI Aby otworzyç drzwiczki nale˝y pociàgnàç za ràczk´ naciskajàc jà od wewnàtrz. Je poslední hranicí aplikované elektroniky pro technologii praní. “REÎIM nastavení hmotnosti” nabídne bûhem v‰ech fází praní rÛzné informace o vloÏeném prádle. Tímto zpÛsobem“REÎIM nastavení hmotnosti” bûhem prvních 4 minut pracího cyklu: - nastavuje mnoÏství potfiebné vody - urãuje délku praní - nastavuje máchání prádla podle hmotnosti a typu prádla urãené na praní: - nastavuje rytmus otáãení bubnu, aby jej pfiizpÛsobil typu tkaniny - rozeznává pfiítomnost pûny a podle potfieby zvy‰uje mnoÏství vody bûhem máchání - podle hmotnosti nastavuje poãet otáãek odstfieìování, pfiiãemÏ brání pfiípadné nerovnováze “REÎIM nastavení hmotnosti” si takov˘m zpÛsobem dokáÏe vybrat z nûkolika stovek moÏn˘ch kombinací právû tu, která se pro jednotlivé podmínky prádla hodí nejvíc. “Kg “KgMODE” MODE” (Funktion nuractive aktiv für dieon (Function only Programmgruppe Baumwolle Cotton and Synthetics und Synthetik) programmes) Es handelt sich hierbei um die Through every wash phase neueste Errungenschaft der “Kg MODE” allows to Elektronik in der Waschtechnik. monitor information on aller „Kg MODE“ tastet während the wash load in the drum. Waschphasen eine ganze Reihe So, Informationen as soon as the “Kgdie von über MODE”inis der set Trommel in motion, inInthe Wäsche ab. first ersten 4 minutes of thedes wash, it: den 4 Minuten Waschzyklus’ werden mitof „Kg o adjusts the amount MODE“ water required -o die benötigte Wassermenge determines the length of errechnet the wash cycle -o die Dauer des Waschgangs controls rinsing festgelegt according to the type of - die Klarspülgänge fabric selected to be entsprechend eingerichtet washed it: o adjustsder theArt rhythm of Menge drum Aufgrund und der rotation forwerden the type of der Wäsche außerdem: being washedder - fabric der Reversierrhythmus o recognises presence Trommel an diethe Gewebeart of lather, increasing, if angepasst - necessary, das Vorhandensein von of the amount Schaum im Wasser erkannt, und water during bei Bedarf das Wasserniveau der rinsing Klarspülgänge o adjusts the spin speed dementsprechend according to theerhöht load, thus - avoiding die Schleuderdrehzahl an die any imbalance. Wäscheladung angepasst, so In this way “Kg MODE” is dass keine Unwucht entsteht able to decide, by itself, the most suitable Auf dieser Weiseprogramme kann „Kg for MODE“ alleine unter Hunderte each individual wash from Kombinationsmöglichkeiten den the hundreds auswählen, of possibleder Waschvorgang wash sich amcombinations. besten für die spezielle Wäscheladung eignet. “Kg MODE” meets the need for easy use by permitting a “ REÎIM nastavení hmotnosti ” vyhovuje potfiebám snadného pouÏívání praãky, pfiiãemÏ umoÏÀuje zjednodu‰ení nastavení pracího programu. UÏivatel pouze zadáním typu vloÏeného prádla a stupnû zneãi‰tûní dosáhne dokonale ãisté prádlo a to s nejvût‰ím moÏn˘m stupnûm su‰ení díky odstfiedûní, které chrání odûv. Mit “Kg MODE” wird die simplified programme Bedienung selection. der In Waschmaschine noch und die fact,einfacher the user need only tell Einstellung des richtigen the machine the type of Waschprogramms noch fabric inDer theBenutzer drum and the schneller. braucht degreenur of die soiling, to obtain nämlich Art der Wäschea perfect wash with the und den Verschmutzungsgrad highest der Wäschestücke anzugeben level of drying possible with und erhält eine perfekt a spin which really gereinigte Wäsche mitcares dem for höchstmöglichen your clothes. Trocknungsergebnis bei gleichzeitiger Schonung der Wäschestücke. DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK TÜRÖFFNUNGSGRIFF DOOR HANDLE K otevfiení dvífick stisknûte pojistku umístûnou na vnitfiní stranû drÏadla. Press the finger-bar inside Um das Bullauge zu öffnen, the doorSie handle to open drücken den Hebel im the door Türgriff. 25 FR MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF LORSQUE LE SELECTEUR EST POSITIONNE SUR UN PROGRAMME, L’ECRAN MONTRE LES DETAILS DU CYCLE CHOISI. LES LESSIVES D’AUJOURD’HUI SONT PLUS EFFICACES, MEME A BASSE TEMPERATURE. POUR CETTE RAISON, LA MACHINE CONSEILLE L’UTILISATION DE TEMPERATURES PLUS BASSES, MEME POUR LES PROGRAMMES INTENSIFS. DANS TOUS LES CAS, IL EST POSSIBLE D’AUGMENTER LA TEMPERATURE DE LAVAGE EN APPUYANT SUR LA TOUCHE TEMPERATURE. LA TABLE DES PROGRAMMES INDIQUE LA TEMPERATURE MAXIMUM CONSEILLEE POUR CHACUN DES PROGRAMMES. N.B. AFIN D’ETEINDRE COMPLETEMENT LA MACHINE, PLACER LE SELECTEUR SUR " OFF " MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF RUOTANDO LA MANOPOLA IL DISPLAY SI ILLUMINA VISUALIZZANDO I PARAMETRI DEL PROGRAMMA SCELTO. I DETERSIVI DI OGGI RISULTANO ESSERE EFFICACI GIÀ DALLE BASSE TEMPERATURE. PER QUESTO MOTIVO LA MACCHINA, ANCHE PER I PROGRAMMI INTENSIVI, CONSIGLIA L’UTILIZZO DI TEMPERATURE PIÙ BASSE. E’ COMUNQUE POSSIBILE ALZARE LA TEMPERATURA DI LAVAGGIO AGENDO SUL TASTO TEMPERATURA. FARE RIFERIMENTO ALLA TABELLA PROGRAMMI PER LA TEMPERATURA MASSIMA CONSENTITA PER CIASCUN PROGRAMMA. N.B. PER SPEGNERE LA MACCHINA RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE “OFF”. Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle. Premere il tasto "Avvio/Pausa" per iniziare il ciclo di lavaggio Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci. Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio. A la fin du lavage, mettez la machine à l' arrêt en tournant la manette programmes sur la position "OFF" A fine ciclo spegnere la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione "OFF". NOTE: LORS DE LA MISE EN MARCHE DU CYCLE DE LAVAGE SUIVANT, LE SELECTEUR DE PROGRAMME DOIT ETRE REMIS EN POSITION OFF AVANT DE SELECTIONNER ET DE LANCER LE PROGRAMME SUIVANT. 26 IT NOTA: LA MANOPOLA PROGRAMMI DEVE ESSERE SEMPRE PORTATA IN POSIZIONE DI OFF ALLA FINE DI UN LAVAGGIO E PRIMA DI SELEZIONARNE UNO NUOVO. B PL POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF PRZY OBRACANIU POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ ZAPALA SI¢ I POKAZUJE PARAMETRY WYBRANEGO PROGRAMU. NOWOCZESNE DETERGENTY SÑ SKUTECZNE JU˚ W NISKICH TEMPERATURACH I DLATEGO PRALKA, NAWET PRZY PROGRAMACH PRANIA INTENSYWNEGO, ZALECA STOSOWANIE NISKICH TEMPERATUR. OCZYWIÂCIE MO˚LIWE JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ TEMPERATURY PRANIA ZA POMOCÑ ODPOWIEDNIEGO PRZYCISKU. W TAKIM PRZYPADKU NALE˚Y PRZESTRZEGAå MAKSYMALNYCH DOPUSZCZALNYCH DLA DANEGO PROGRAMU TEMPERATUR PODANYCH W TABELI. UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå POKR¢T¸O WYBORU PROGRAMÓW NA POZYCJ¢ “OFF”. Wcisnàç przycisk „START/PAUZA” aby uruchomiç cykl prania. Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania. Po zakoñczeniu cyklu prania wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycji “OFF”. UWAGA: POKR¢T¸O PROGRAMATORA MUSI BYå USTAWIONE NA POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO ZAKO¡CZENIU PRANIA I PRZED WYBOREM NOWEGO PROGRAMU. CZ VOLIâ PROGRAMÒ S OFF OTOâENÍM OVLADAâE PROGRAMÒ SE DISPLEJ ROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SE PARAMETRY ZVOLENÉHO PROGRAMU. DNE·NÍ PRACÍ PROST¤EDKY JSOU ÚâINNÉ UÎ U NÍZK¯CH TEPLOT. Z TOHOTO DÒVODU I Z DÒVODU INTENZIVNÍCH PROGRAMÒ, PRAâKA DOPORUâUJE PRANÍ P¤I NEJNIηÍCH TEPLOTÁCH. V KAÎDÉM P¤ÍPADù JE V·AK MOÎNÉ TEPLOTU PRANÍ ZV¯·IT, A TO STISKNUTÍM TLAâÍTKA REGULUJÍCÍHO TEPLOTU. PRO MAXIMÁLNÍ MOÎNOU TEPLOTU U KAÎDÉHO PROGRAMU VYCHÁZEJTE Z TABULKY PROGRAMÒ. UPOZORNùNÍ: PRAâKU VYPNETE OTOâENÍM OVLADAâE PROGRAMÒ DO POLOHY „OFF“. Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa" a spusÈte cyklus praní. Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní. Po ukonãení cyklu vypnûte praãku nastavením voliãe programu do polohy “OFF”. POZNÁMKA: VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ B¯T PO UKONâENÍ PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN DO POLOHY OFF, TEPRVE PAK MÒÎETE ZVOLIT NOV¯ PROGRAM. DE EN PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT PROGRAMME SELECTOR WITH OFF OFF POSITION DURCH DREHEN AM WHEN THE PROGRAMME WAHLSCHALTER LEUCHTET SELECTOR IS TURNED DAS DISPLAY AUF UNDTHE DISPLAY ZEIGT DIELIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS DES FOR VOREINSTELLUNGEN THE PROGRAMME GEWÄHLTEN PROGRAMMS. SELECTED.TODAY, MOST DIE HEUTIGEN DETERGENTS HAVE WASCHMITTEL SINDBEEN BEREITS IMPROVED TO WASH BEI NIEDRIGEN EFFICIENTLY AT LOWER TEMPERATUREN WIRKSAM. TEMPERATURES, AUS DIESEM GRUND THEREFOREDAS WE GERÄT HAVE SET EMPFIEHLT THE DEFAULT TEMPERATURE AUCH BEI DEN SETTINGS OF EACH PROGRAMMEN FÜR PROGRAMME TO A KOCHWÄSCHE EINE LOWER LEVEL, SAVING NIEDRIGERE ELECTRICITY AND TEMPERATUREINSTELLUNG REDUCING CARBON SIE KÖNNENTHE JEDOCH DIE FOOTPRINT OF YOURMIT WASCHTEMPERATUR MACHINE. DER HIERFÜR YOU CAN SELECTTASTE AN BEI VORGESEHENEN HIGH TEMPERATURE BY BEDARF AUCH ERHÖHEN. PRESSING THE SIE IN DER BITTE SCHAUEN TEMPERATURE BUTTON. PROGRAMMTABELLE DIE PLEASE REFER TO THE HÖCHSTMÖGLICHE PROGRAMME GUIDE FOR TEMPERATUREINSTELLUNG THE JEDES MAXIMUM FÜR PROGRAMM TEMPERATURE TO WHICH NACH. EACH PROGRAMME CAN HINWEIS: UM DAS GERÄT BE SET. AUSZUSCHALTEN, N.B. TO SWITCH THE PROGRAMMWAHLSCHALTE OFF, TURN THE RMACHINE AUF OFF STELLEN. PROGRAMME SELECTOR TO THE “OFF” POSITION. Drücken Sie die START-Taste, Press the "Start/Pause" um das Programm zu starten. button to start the selected cycle. Während des Waschgangs bleibt der The programme carries out Programmwahlschalter with the programme bis zum Endestationary des Programmes selector on the auf dem gewählten selected programme till Programm stehen. cycle ends. Switch offdes the washing Am Ende machine by turningschalten the Waschprogrammes selector to OFF. Sie das Gerät ab durch Drehen des Wahlschalters auf NOTE: die Position OFF. THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE HINWEIS: RETURN TO THE OFF DREHEN SIEAT IMMER NACH POSITION THE END BEENDIGUNG DESOR OF EACH CYCLE PROGRAMMS, UND WHEN STARTING A BEVOR SIE EINWASH NEUES SUBSEQUENT PROGRAMM EINSTELLEN, CYCLE PRIOR TO THE DEN NEXT PROGRAMME PROGRAMMWAHLSCHALT BEING SELECTED AND ER AUF DIE POSITION AUS. STARTED. 27 FR TOUCHE “SELECTION TEMPERATURE” Après sélection d’un programme, le voyant correspondant à la température correspondante conseillée s’allume. Il est possible de diminuer ou d’augmenter cette température en appuyant plusieurs fois sur la touche. A chaque pression de la touche, le voyant correspondant à la température sélectionnée s’allume. Si vous souhaitez lancer un programme de lavage à froid tous les voyants doivent être éteints. TOUCHE "ESSORAGE" TOUCHE "ESSORAGE" La phase d'essorage est très La phase d'essorage importante pour la est très importante préparationpour à unla bon préparation à un bon séchage et votre modèle est séchage et grande votre modèle est doté d'une flexibilité doté d'une grande flexibilité pour satisfaire chaque pour satisfaire chaque exigence. exigence. En agissant sur cette touche En agissant cette la touche vous pouvezsur réduire vitesse vous pouvez réduire la vitesse maximale possible pour le maximale possible pour le programme sélectionnée, programme sélectionnée, jusqu'à une complète jusqu'à unede complète élimination l'essorage. élimination del'essorage, l'essorage.il est Pour réactiver Pour réactiver l'essorage, il est suffisant de presser la touche suffisant de presser laatteindre touche de nouveau, jusqu'à devitesse nouveau, jusqu'à atteindre la choisie. la vitesse choisie. Pour la sauvegarde des tissus, Pour lapas sauvegarde il n'est possible des tissus, il n'est pas possible d'augmenter la vitesse d'augmenterau-delà la vitesse d'essorage, de celle d'essorage, au-delà de celle qui est indiquée qui est indiquée automatiquement au automatiquement au du moment de la sélection moment de la sélection du programme. programme. Il est toujours possible de Il est toujours possible de modifier la vitesse d'essorage, modifier la vitesse d'essorage, sans mettre la machine en sans mettre la machine en PAUSE. PAUSE. NOTE: NOTE: LA MACHINE EST LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART EMPECHE LE DÉPART DE L’ESSORAGE SI LES DE L’ESSORAGE LES CHARGES SONT SI MAL CHARGES ET SONT MAL REPARTIES LIMITE LES REPARTIES ET ET LIMITE VIBRATIONS LE LES VIBRATIONS ET LE LE BRUIT DURANT BRUIT DURANT LE LAVAGE. LAVAGE. 28 IT TASTO “SELEZIONE TEMPERATURA” Quando si seleziona un programma viene indicata la temperatura consigliata tramite l’ accensione della relativa spia. E’ possibile sia diminuire che aumentare la temperatura premendo più volte il tasto. Ad ogni pressione del tasto si illumina la spia corrispondente alla temperatura scelta tra quelle a disposizione. Se si vuole eseguire un programma di lavaggio a freddo le spie devono essere tutte spente. TASTO “SELEZIONE CENTRIFUGA” La fase di centrifuga è molto importante per la preparazione ad una buona asciugatura ed il vostro modello è dotato della massima flessibilità per ogni vostra esigenza. Premendo questo tasto, si può ridurre la massima velocità di centrifuga possibile per il programma selezionato, fino alla sua completa esclusione. Per riattivare la centrifuga, è sufficiente premere nuovamente il tasto, fino al raggiungimento della velocità scelta. Per la salvaguardia dei tessuti, non è possibile aumentare la velocità oltre quella automaticamente indicata al momento della selezione del programma. E' possibile modificare la velocità della centrifuga in qualsiasi momento, anche senza portare la macchina in PAUSA. NOTA: IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA. C 60°C 40°C D PL EL NL PRZYCISK K “WYBÓR "02 TOETS “WASTEMPERATUUR” TEMPERATURY” 2 K 0 " Als een programma is Przy wyborze programu 4 7 geselecteerd zal kontrolka podpowiada het 8 bijbehorende aanbevolen zalecanà dla niego temperatuur prania. lampje gaan temperatur´ 9 . branden. Mo˝liwe jest zmniejszenie lub 1 is De temperatuur toets zwi´kszenie temperatury om 7 bedoeld de prania poprzez kilkukrotne verhogen 9 wastemperatuur te wciÊni´cie op verlagen. 7 przycisku. 7 . Po ka˝dym jego wciÊni´ciu Elke keer toetsword K 5als de , zapala si´ kontrolka wybranej ingedrukt zal er een andere temperatury. temperatuur worden . weergegeven op de ’ na zimno Jezeli Ü chcemy prac wastemperatuur to kontrolki muszaàindicator. byc’ wszystkie Als u een koude was wil zgaszone. uitvoeren moeten alle indicatoren uit staan. > KNOP “REGELING K K %% "$ PRZYCISK “WYBÓR " # > CENTRIFUGESNELHEID” WIROWANIA” K % centrifuge snelheid Wybór pr´dkoÊci wirowania De is erg wa˝ny # # " jest dlaprzygotowanie belangrijk voor het zoveel Ten #. bielizny do prasowania. mogelijk water verwijderen uit # " kleding. U % ' model pralki daje du˝à de kunt de snelheid eigen #. mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci naar wens instellen. do % . wirowania indywidualnych Door deze knop in te ' drukken potrzeb. tego - ' WciÊni´cie is het mogelijk om het przycisku redukuje ' . pr´dkoÊç % toerental te verminderen en obrotów wirówki, mo˝liwà dla - ' " ' als u wilt zelfs danego programu, do ' a˝ % uitzetten. . Om de ca∏kowitego jejwy∏àczenia. ' " 0 centrifugesnelheid terug te zetten moet unale˝y de Aby w∏àczyç . wirówk´ % knop u bij ponownie wciskaç 0 ! indrukken totdat ten de gewenste snelheid przycisk, uzyskania do % a˝ bent. wybranej pr´dkoÊci. is mogelijk ! % Het de snelheid Dla bezpieczeƒstwa *8;1 tijde . , $ *1 aan te tkanin passen ten aller nie mo˝liwe zwi´kszenie jest de % 8 / ;8./ zonder machine stop te ' obrotów wirówki ponad $ *8;1 . *1 = .* *,-E zetten. poziom automatycznie 8 / & ;8./ ' .#,7& *+ ;+. zaprogramowany w HEEFT ' OPMERKING: DIT = .* MODEL *,-E *,#.-& *+ *,; momencie ustawiania EEN ELEKTRONISCHE DIE .#,7& *+ &SENSOR ;+. 7& ;<.'. VOELT OF DE*+ LADING GOED programu. *,#.-& *,; ' UITGEBALANCEERD IS. ALS DE 7& ;<.'. CZ RU TLAâÍTKO "íÖåèÖêÄíìêÄ „VOLBA TEPLOTY“ äãÄÇàòÄ ÇéÑõ" Pfii volbû programu se ÒÚËÍË èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ rozsvícením pfiíslu‰né kontrolky Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ zobrazí doporuãená teplota. Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ Vícenásobn˘m stisknutím ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÒÚËÍË. tlaãítka je moÏné tuto teplotu äÌÓÔ͇ „ÛÎËÓ‚ÍË sníÏit nebo zv˘‰it. ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl KaÏd˘m stisknutím tlaãítkaËÎË se z ‰Îfl Û‚Â΢ÂÌËflmoÏností ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ dostupn˘ch rozsvítí kontrolka odpovídající zvolené ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË ˆËÍ· ÒÚËÍË. teplotû. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË Pokud chcete prát ve studené ̇ Ë̉Ë͇ÚÓ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ÒÚËÍË vodû, kontrolky nesmí svítit. ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ÌÓ‚‡fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡. DE EN “WASH TEMPERATURE” BUTTON TASTE “TEMPERATURWAHL” äçéèäÄ TLAâÍTKO“êÖÉìãàêéÇäà “VOLBA ODST¤EDùNÍ” Fáze odstfieìování je velmi ëäéêéëíà éíÜàåÄ” TASTE “SPIN“SCHLEUDERDREHZAHL” SPEED” BUTTON Die Schleuderphase ist sehr The spin is very wichtig fürcycle eine gute Trocknung important to remove as Ihr der Wäsche.Auch hier kann muchsich water possible from Gerät sehras flexibel an Ihre the laundry without Bedürfnisse anpassen. damaging the fabrics. You Durch Betätigen der Taste can adjust the spin speedSie of Schleuderdrehzahl können thefür machine to suitProgramm your die das jeweilige höchstmögliche Tourenzahl needs. reduzieren oder By pressing this die button, it is Schleuderung ganz ausschließen. possible to reduce the Um den Schleudergang maximum speed, and ifwieder you zu aktivieren, brauchen Siebe nur wish, the spin cycle can die Taste erneut zu drücken, bis cancelled. die gewünschte Tourenzahl To reactivate the spin cycle is angezeigt enough towird. press the button Um Gewebe ist untildie you reach zu theschonen, spin es nicht möglich, eine höhere speed you would like to set. Schleuderdrehzahl einzustellen, Fordie, notdie damage als bei derthe fabrics, it is not possible to increase Programmwahl automatisch the speedwird. over that angezeigt automatically suitable during Die Schleuderdrehzahl kann zu the selection ofdes theProgramms program. jedem Zeitpunkt eingestellt werden. Dabei It is possible to modify the brauchen Sieindie Taste PAUSE spin speed any moment, nicht zu betätigen. also without to pause the machine. ANMERKUNG: Если вы хотите выполнить стирку в холодной воде, все индикаторы должны быть выключены. dÛleÏitá pro pfiípravu éÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓ dobrého usu‰ení. Vበmodel ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ je vybaven tak, aby ·Âθfl ·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌËfl ÂÏÛ byl schopen vyhovût v‰em Va‰im ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸ potfiebám. ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛ Stisknutím tohoto tlaãítka lze Ê·Ì˲. omezovat maximální rychlost ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ odstfieìování, kterou je ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ moÏnéË,pouÏít pro zvolen˘ ÓÚÊËχ ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ Ë program, aÏ do úplného ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ. vyfiazení odstfieìování. ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ Pro nové spu‰tûní ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ ÍÌÓÔÍÛ odstfieìování staãí znovu ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓÓÒÚË stisknout tlaãítko aÊ·ÂÏÓÈ nastavit ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ho aÏ na poÏadovanou ‚Â΢ËÌ˚. rychlost. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Pro ochranu tkanin není ·Âθfl, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ moÏné nastavit rychlost vy‰‰í, ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„Ó neÏ je rychlost, se Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓÂkterá ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË automaticky stanovuje v ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ okamÏiku zvolení programu. ÔÓ„‡ÏÏ˚. LADING zmieniaç Mo˝na pr´dkoÊç / # ENIGSZINS IS, ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχje Rychlost odstfieìování ONEVENWICHTIG ZALDE àÁÏÂÌÂÌË wirowania w ka˝dym MACHINE % DE AUTOMATISCH ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈkdykoli, ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡Ê ·ÂÁ moÏné zmûnit WAS momencie, bez koniecznoÊci / # NORMAAL " ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË BALANCEREN EN DAN spotfiebiãχ¯ËÌ˚. nemusí b˘t v reÏimu ustawiania pralki w funkcji % . " CENTRIFUGEREN. PAUSA. PAUZA. " NA EEN AANTAL ALS ER, KEREN Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò PROBEREN, GEEN EVENWICHT " . POZNÁMKA: Uwaga POZNÁMKA: çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe WORDT BEREIKT, WORDT EEN POZNÁMKA: PRAÖKA JE VYBAVENA Uwaga pralka wyposaãona jest w HMEI%CENTRIFUGESNELHEID H: Uwaga LAGERE PRAÖKA JE ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю Uwaga POZNÁMKA: PRAÖKA JE VYBAVENA VYBAVENA SPECIÁLNÍM pralka wyposaãona jest w POZNÁMKA: GEBRUIKT. elektroniczny ukäad H Y KEYH EINAI EQOI MENH pralka wyposaãona jest w SPECIÁLNÍM öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â pralka wyposaãona jest w PRAÖKA VYBAVENA SPECIÁLNÍM elektroniczny ukäad ALS DE LADING ERG PRAÖKA JEJEVYBAVENA ELEKTRONICKŸM HMEI% H:HEKTPONIKO ME EIIKO kontroli prëdkoéci elektroniczny ukäad ELEKTRONICKŸM elektroniczny ukäad áapaáaíe paçìecòèëocü ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE kontroli prëdkoéci SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM SPECIÁLNÍM H Y KEYH EINAI EQOI MENH AI HTHPIO OY AOTPEEI wirowania zapobiegajåcy ZAÜÍZENÍM, kontroli prëdkoéci kontroli prëdkoéci ZAÜÍZENÍM, KTERÉ KTERÉ íepaâíoìepío. CENTRIFUGEFASE wirowania zapobiegajåcy ELEKTRONICKŸM ELEKTRONICKŸM ME EIIKO HEKTPONIKO THN H GEANNULEERD. TOY KYKOY ZAÜÍZENÍM, KTERÉ wnomiernemu rozäoã nie rEKTEE wirowania zapobiegajåcy CHRÁNÍ PÜED wirowania zapobiegajåcy CHRÁNÍ PÜED HIERDOOR WORDT DE TRILLING CHRÁNÍ PÜED ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ wnomiernemu rozäoã nie r AI HTHPIO OY AOTPEEI TI>IMATO AN LAWAAI TA TO ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍË eniu bielizny wPOYXA bëbnie. ZAÜÍZENÍM, KTERÉ wnomiernemu rozäoã nie CHRÁNÍ PÜED NADMËRNŸMI wnomiernemu rozäoã nie rrósië VERMINDERD, HET NADMËRNŸMI NADMËRNŸMI eniu sië bielizny w bëbnie. ‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï THN EKTEE HEINAI TOY KYKOY TYMANO ENzmniejsza dziëki temu sië PÜED NADMËRNŸMI eniu sië w bëbnie. CHRÁNÍ PÜED MINDER ENbielizny WORDT DE NADMËRNŸMI eniu sië bielizny w bëbnie. VIBRACEMI A HLUKEM C EMI A HLUKEM VIBRAC dziëki temu zmniejsza sië TI>IMATO AN TAEN POYXA OMOIOMOPA KATANEMHMENA. VIBRACEMI AHLUKEM HLUKEM ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ ÂÂAÒÎÛÊ·˚. gäoénoéç i wibracje VIBRACEMI dziëki temu zmniejsza sië BETROUWBAARHEID DEpralki NADMËRNŸMI dziëki temu zmniejsza siëTO VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, gäoénoéç wibracje pralki TYMANO EN EINAI AYTO AOTPEEI LEVENSDUUR DETO OPYBO a w konsekwencji BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, gäoénoéç iiiVAN wibracje pralki BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, gäoénoéç wibracje pralki VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM a w konsekwencji OMOIOMOPA KATANEMHMENA. KAI TI ONH EI KAI WASMACHINE VERGROOT. POKUD ÄPATNŸM wydäuãa jej ãywotnoéç. a w konsekwencji konsekwencji POKUD ÄPATNŸM POKUD ÄPATNŸM a w BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM PRÁDLA AYTO AOTPEEI TO OPYBO wydäuãa jej EQA AIZEI ME$AYTEPH wydäuãa jej ãywotnoéç. ãywotnoéç. ROZLOÏENÍM PRÁDLA ROZLOÏENÍM PRÁDLA wydäuãa jej ãywotnoéç. POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM PRÁDLA KAI TI ONH EITHKAIY KEYH . IAPKEIA Z%H DOJDE V BUBNU DOJDE V BUBNU K K DOJDE V BUBNU BUBNU K EQA AIZEI ME$AYTEPH ROZLOÏENÍM PRÁDLA DOJDE V K NÁPLNË. LNË. NEVYVÁÏENOSTI NÁPL NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK PRODLOUÏÍ SE TAK PRODLOUÏÍ SE TAK NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK PRAÖKY. ÏIVOTNOST PRAÖKY. ÏIVOTNOST ÏIVOTNOST PRAÖKY. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY. ÏIVOTNOST PRAÖKY. When a Programm programme is Wird ein selected thewird relevant ausgewählt, die für dieses indicator will light up to show Programm empfohlene the recommended wash Temperatur durch Aufleuchten temperature. der entsprechenden Anzeige The Temperature can angegeben. Diesebutton Temperatur be used tomehrmaliges decrease orDrücken kann durch increase the temperature of der Taste nach Bedarf erhöht your reduziert chosen wash cycle.jedem oder werden.Bei Each time the button is Drücken der Taste leuchtet eine pressed, the new der Anzeigen der möglichen temperature level is shown on wählbaren Temperaturen auf. theeine WashKaltwäsche Temperature Um (Wasserzulauftemperatur) Indicator. durchzuführen sollten If you want carry out aalle cold Anzeigen im indicators entsprechenden wash all the must be Teil des Displays erloschen sein. off. DAS MODELL IST MIT EINER NOTE: ELEKTRONISCHEN THE MACHINEAUSGESTATTET, IS FITTED VORRICHTUNG WITH A SPECIAL DIE VERHINDERT, DAß DER ELECTRONIC DEVICE, SCHLEUDERGANG MIT WHICH PREVENTS FÜLLMENGEN, DEREN THE SPIN CYCLE SHOULD GEWICHT UNGLEICHMÄßIG THE LOAD BESTARTET. DIES VERTEILT SIND, UNBALANCED. TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG THIS REDUCES THE DER VIBRATIONEN, DER NOISE AND VIBRATION GERÄUSCHENTWICKLUNG IN THE MACHINE AND UND ZU EINER SO PROLONGSDER THE LIFE VERLÄNGERUNG OF YOUR MACHINE. LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI. 29 IT FR TOUCHE “TEMPS DE LAVAGE” TASTO “TEMPO DI LAVAGGIO” L’activation de ce bouton (uniquement sur les programmes COTON et MIXTES) permet le choix de 3 niveaux d’intensité de lavage selon le degré de salissure du linge. Lorsque le programme est selectionné, l’écran indiquera automatiquement à l’aide d’un voyant, le temps de lavage le plus adapté. En choisissant un temps de lavage différent, le voyant indiquera le temps correspondant. En utilisant cette touche après avoir sélectionné le programme Rapide, il est possible de choisir parmi 3 programmes de 14mn, 30mn et 44mn. Agendo sul tasto (attivo solo nei programmi COTONE e MISTI) è possibile scegliere 3 livelli di intensità di lavaggio, a seconda del grado di sporco dei tessuti,. Al momento della selezione di un programma, verrà automaticamente indicato il tempo di lavaggio impostato per quel programma tramite l’accensione della relativa spia. Scegliendo un tempo di lavaggio differente si illuminerà la spia corrispondente. Utilizzando questo tasto dopo aver selezionato il programma rapido è possibile scegliere fra 3 diversi programmi della durata di 14’, 30’ e 44’. TEMOIN DE BOUTON SPIE TASTI Ces témoins s’allument lorsque qu’une option est choisie Si une option est incompatible avec le programme, le témoin de l’option clignotera puis s’éteindra. Si accendono quando i rispettivi tasti vengono premuti. Nel caso in cui sia stata selezionata un’ opzione non compatibile con il programma scelto la luce sul pulsante prima lampeggia e dopo si spegne. Les options doivent être sélectionnées AVANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”. TOUCHE "TRÈS SALE" En pressant cette touche, activable uniquement pour les cycles coton, les capteurs du nouveau “Sensor” System agissent sur la température sélectionnée pour la maintenir constante durant toutes les phases du cycle de lavage et sur la rotation du tambour. En effet, le tambour tourne à deux vitesses différentes dans les moments déterminants. Quand la lessive pénètre dans le linge, le tambour tourne de manière à ce qu’elle se répande de façon homogène ; la vitesse augmente au moment du lavage et du rinçage pour que l’action mécanique soit maximale. Grâce à cette option, l’efficacité de lavage des taches réputées difficiles est très largement améliorée SANS AUGMENTER LA DUREE DU PROGRAMME. 30 E F I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO. TASTO LAVAGGIO INTENSIVO Premendo questo tasto, attivabile solo nei cicli cotone, entrano in funzione i sensori del nuovo “Sensor” system che agiscono sia sulla temperatura selezionata, mantenendola costante durante tutte le fasi del ciclo di lavaggio, sia sull’azione meccanica del cesto. Il cesto viene fatto girare a due diverse velocità nei momenti cruciali. Quando il detersivo entra nei capi il cesto ruota in modo che non si formino disomogeneità nella distribuzione dello stesso, la velocità aumenta, invece, al momento del lavaggio e del risciacquo in modo che l’azione pulente sia massima. Grazie a questo speciale sistema si migliora l’efficacia del lavaggio SENZA AUMENTARE LA DURATA DEL PROGRAMMA. G PL CZ EN DE PRZYCISK “CZAS PRANIA” TLAâÍTKO „DOBA PRANÍ“ “WASH TIME” BUTTON TASTE “WASCHDAUER” Wciskajàc ten przycisk (aktywny tylko dla tkanin bawe∏nianych i mieszanych) mo˝na wybraç jeden z 3 poziomów intensywnoÊci prania w zale˝noÊci od stopnia zabrudzenia tkanin. Po wybraniu programu zostanie automatycznie pokazany poprzez zapalenie odpowiedniej kontrolki czas prania ustawiony dla danego programu. Wybranie innego czasu prania spowoduje zapalenie odpowiedniej kontrolki. W programie szybkim przycisk ten umo˝liwia wybór jednego z trzech czasów: 14’, 30’ lub 44’. Pomocí tohoto tlaãítka (které je aktivní pouze u programÛ BAVLNA a SMÍ·ENÉ PRÁDLO) mÛÏete zvolit 3 úrovnû intenzity praní v závislosti od stupnû zneãi‰tûní prádla. Po volbû programu se automaticky rozsvítí kontrolka indikující dobu praní pro dan˘ program. Volbou jiné doby praní se rozsvítí pfiíslu‰ná kontrolka. Stisknutím tohoto tlaãítka po volbû rychlého programu je moÏné vybrat z 3 rÛzn˘ch programÛ s délkou 14, 30 a 44 minut. Durch Betätigen Taste (die By selecting thisdieser button nur für dieonly Programmgruppe (active on COTTON and BAUMWOLLE und MISCHGEWEBE MIXED FIBRES programmes) aktiviert kann) there iswerden a choice of 3können levels Sie nach Verschmutzungsgrad of je wash intensity, depending der Wäsche drei verschiedene on how the d.h. fabrics Stufen für much die Dauer, die are soiled. Intensität der Once the programme has Waschbewegungen been selected the indicator einstellen.Beim Einstellen des light will automatically Waschprogramms wird show automatisch die set für dieses the wash time for that Programm voreingestellte programme. Selecting a Waschdauer durch Aufleuchten different wash time the der entsprechenden Lampe relevant indicator will light angezeigt. Wenn SieUsing eine andere up. For example: this Waschdauer wählen, leuchtet button on the Rapid Wash die entsprechende Lampe auf. cycleSie willdiese enable to Wenn Tasteyou drücken, select either a 14, 30 or 44 nachdem das Schnellprogramm minute wash cycle. ausgewählt wurde, können Sie unter 3 möglichen Programmen mit einer Dauer von 14, 30 bzw. 44 Minuten wählen. KONTROLKI PRZYCISKÓW KONTROLKY TLAâÍTEK TASTENANZEIGEN BUTTONS INDICATOR LIGHT Zapalajà si´ gdy wciÊniemy dany przycisk. JeÊli jednak wybierzemy opcj´ niezgodnà z wybranym programem kontrolka najpierw b´dzie migaç a potem zgaÊnie. Tyto kontrolky se rozsvítí tehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰ná tlaãítka. Pokud zvolíte funkci, kterou není moÏné kombinovat s nastaven˘m programem, pfiíslu‰ná kontrolka bude nejdfiíve blikat a poté zhasne. These light up when thedie Sie leuchten auf, sobald relevant buttonsTasten are entsprechenden pressed. werden. gedrückt If aneine option is selected Falls Option gewähltthat wird, die mitcompatible dem eingestellten is not with the Programm nicht kompatibel selected programme then ist, blinkt die on Anzeige auf der Taste the light the button first zuerst, sie. off. flashesdann and erlischt then goes Przyciski opcji muszà byç wybrane i wciÊni´te przed wciÊni´ciem przycisku start. Tlaãítka funkcí musí b˘t navolena pfied stisknutím tlaãítka start. TheOptionstasten option buttonsmüssen should VOR be Die selected before pressing the der Betätigung der START-Taste START button gedrückt werden. PRZYCISK PRANIE INTENSYWNE Po wciÊni´ciu tego przycisku, aktywnego tylko w cyklach bawe∏na, uruchamiamy funkcje czujników nowego Systemu “Sensor”, które dzia∏ajà zarówno na wybranà temperatur´ utrzymujàc jà jednakowà podczas faz ca∏ego cyklu prania jak i na prac´ mechanicznà b´bna. B´ben obraca si´ z dwiema ró˝nymi pr´dkoÊciami w kluczowych momentach. Kiedy detergent jest rozprowadzany w tkaninach b´ben obraca si´ w sposób umo˝liwiajàcy równomierne roz∏o˝enie si´ bielizny w b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç obrotów wzrasta w momencie prania i p∏ukania aby wzmóc efekt usuni´cia brudu. Dzi´ki temu rozwiàzaniu zwi´ksza si´ skutecznoÊç prania BEZ PRZED¸U˚ANIA CZASU PRANIA. TLAâÍTKO INTENZIVNÍ PRANÍ Stisknutím tohoto tlaãítka, které je aktivní pouze u programÛ bavlna, zaãnou fungovat snímaãe nového “Sensor” systému. Tyto snímaãe pracují jak se zvolenou teplotou, kterou udrÏují konstantní bûhem v‰ech fází pracího programu, tak s mechanickou ãinností bubnu. Buben se v klíãov˘ch okamÏicích otáãí dvûma rychlostmi. KdyÏ prací prá‰ek proniká do prádla, buben se otáãí tak, aby se prá‰ek rozdûlil v bubnu rovnomûrnû, jeho rychlost se v‰ak zvy‰uje v okamÏiku praní a máchání tak, aby prací úãinek byl maximální. Díky tomuto speciálnímu systému se zlep‰uje úãinnost praní BEZ PRODLOUÎENÍ DOBY TRVÁNÍ PROGRAMU. INTENSIVE BUTTON TASTE FLECKEN By pressing this dieser button,Option, which die Durch Auswahl caninonly activated nur denbe Kochund in the Cotton cycles, the sensors in the Buntwäscheprogrammen new “Sensor” system come into gewählt werden kann, wird operation. They affect both das the neue Sensor System aktiviert. selected temperature, keeping it Hierdurch wirdlevel zum throughout Einen die at a constant gewählte Programmtemperatur the wash cycle, and the konstant überfunction alle Phasen des mechanical of the Waschprogramms gehalten und drum. zum wird to turn at two The Anderen drum is made different speeds at crucial Trommelbewegung wie folgt moments. When detergent beeinflusst: In denthe wichtigsten enters the garments, the drum Programmphasen reversiert die rotates in such a way that the Trommel mit zwei detergent is distributed in a unterschiedlichen uniform manner; during the Geschwindigkeiten. In der wash and rinse procedures, Einspülphase des Waschmittels however, the speed increases in dreht die Trommel so, dass ordersich to maximise the cleaning eine gleichmäßige Verteilung action. Thanks to this special auf alle Wäschestücke gewährleistet system, the efficiency of the wird. wash procedure is improved WITHOUT ANY INCREASE IN THE LENGTH OF THE PROGRAM. 31 FR 34 32 IT TOUCHE "AQUAPLUS" TASTO “STOP ALLERGIA” Grâce au nouveau Sensor System, il est possible, en activant la touche Aquaplus, d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes. Le lavage ainsi effectué permet d’éliminer tout résidu lessiviel et donc de prendre soin des peaux délicates qui seront en contact avec ces fibres. L’ajout d’une plus grande quantité d’eau au lavage ainsi que l’action renforcée de 5 rinçages avec essorages intermédiaires permettent d’obtenir un linge propre parfaitement rincé. Afin d’obtenir un résultat optimal de lavage, la quantité d’eau est accrue pendant cette phase du cycle garantissant une parfaite dilution de la lessive. La quantité d’eau est également accrue au moment du rinçage de manière à éliminer toute trace de lessive des fibres. Cette fonction a été spécialement étudiée pour les PEAUX DELICATES ET SENSIBLES pour lesquelles même un minimum de résidu de lessive peut causer irritations ou allergies. Il est aussi conseillé d’utiliser cette fonction pour le LINGE DES ENFANTS, pour le LINGE DELICAT en général ainsi que pour le lavage des TISSUS EPONGE dont les fibres tendent à retenir la lessive. Pour assurer une meilleure prestation de lavage, cette fonction est toujours active pendant les programmes Délicat et Laine. Grazie al nuovo Sensor System, agendo sul tasto è possibile effettuare un nuovo speciale ciclo di lavaggio applicabile nei programmi per tessuti resistenti e misti che si prende cura delle fibre e della pelle delicata di chi le indossa. L’aggiunta di molta più acqua e la nuova azione combinata di cicli di rotazione del cesto con carico e scarico d’acqua, permette di ottenere capi perfettamente puliti e risciacquati. Viene aumentata l’acqua in lavaggio per ottenere la perfetta dissoluzione del detersivo, garantendo un’efficace azione pulente. Viene aumentata l’acqua anche al momento dei risciacqui in modo da eliminare ogni traccia di detersivo dalle fibre. Questa funzione è stata studiata appositamente per le persone con pelle delicata e sensibile, per le quali anche un minimo residuo di detersivo può causare irritazioni o allergie. Si consiglia di utilizzare questa funzione anche per i capi dei bambini e per i delicati in generale, oppure nel lavaggio di capi di spugna le cui fibre tendono maggiormente a trattenere il detersivo. Per assicurare le migliori prestazioni di lavaggio questa funzione è sempre attiva nei programmi Delicati e Lana. H PL CZ DE EN PRZYCISK “AQUAPLUS” TLAâÍTKO “AQUAPLUS” TASTE “AQUAPLUS” “AQUAPLUS” BUTTON Wciskajàc ten przycisk mo˝emy, dzi´ki nowemu Czujnikowi System, wykonaç dodatkowy specjalny cykl prania przeznaczony dla osób o delikatnej, ∏atwej do podra˝nieƒ skórze. Program jest aktywny dla programów dla tkanin odpornych i mieszanych. W programie tym pralka pobiera du˝o wi´cej wody, a nowy sposób funkcjonowania, polegajàcy na cyklach obrotów b´bna podczas poboru i odprowadzania wody powoduje, ˝e tkaniny sà dok∏adniej wyprane i wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç wody podczas prania pozwala na lepsze rozpuszczenie detergentu i zwi´kszenie skutecznoÊci prania, a zwi´kszona iloÊç wody podczas p∏ukania pozwala na dok∏adniejsze wyp∏ukanie detergentu z ka˝dego w∏ókna tkaniny . Na funkcja zosta∏a wymyÊlona specjalnie dla osób o skórze delikatnej i wra˝liwej, u których nawet najmniejszy Êlad proszku mo˝e powodowaç podra˝nienia i alergie. Radzimy stosowanie tej funkcji tak˝e przy praniu odzie˝y dzieci´cej (dzieci majà zawsze wra˝liwsza skór´) oraz przy praniu tkanin z warstwà gàbki, poniewa˝ z takiej tkaniny trudniej usuwa si´ detergent. Dla uzyskania lepszych efektów prania ta funkcja jest zawsze aktywna w programach dla tkanin delikatnych i we∏nianych. Díky novému systému Sensor System je moÏné pomocí tlaãítka provést nov˘ speciální cyklus praní, kter˘ je vhodn˘ pfii praní odoln˘ch a smûsn˘ch tkanin a kter˘ peãuje o vlákna a jemnou pokoÏku toho, kdo je nosí. PouÏití mnohem vût‰ího mnoÏství vody a nová kombinace cyklÛ otáãení bubnu s napou‰tûním a vypou‰tûním vody umoÏÀuje dosáhnout dokonale ãistého a vymáchaného prádla. MnoÏství vody pfii praní je nyní vy‰‰í, aby se prací prá‰ek opravdu úplnû rozpustil a zaruãil tak perfektní úãinek praní. Vût‰í mnoÏství vody je nyní pouÏíváno i v okamÏiku máchání tak, aby se odstranily ve‰keré stopy pracího prostfiedku z vláken. Tato funkce byla vytvofiena speciálnû pro osoby s jemnou a citlivou pokoÏkou, kter˘m mÛÏe i minimální zbytek pracího prá‰ku zpÛsobit podráÏdûní nebo alergii. Doporuãujeme, abyste tuto funkci pouÏívali i pfii praní dûtského obleãení, praní jemného prádla obecnû nebo pfii praní froté prádla, protoÏe vlákna froté mají vût‰í tendenci zachycovat prací prá‰ek. Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛ pfii praní je tato funkce vÏdy aktivní u programÛ Jemné prádlo a Vlna. Dank des neuen „Sensor you By pressing this button Systems“ kann durch Drücken can activate a special new dieser spezielles wash Taste cycleein in neues, the Colourfast Waschprogramm für Koch- und and Mixed Fabrics Buntwäsche durchgeführt programs, thanks to the new werden, nichtThis nuroption Ihre Sensor das System. Wäsche besonders gut pflegt, treats with care the fibres of sondern auch besonders garments and the delicate schonend für empfindliche Haut skin of those who wear ist. them. Durch die Hinzunahme von The load is mehr washed in aund bedeutend Wasser much larger quantity die Kombination von of water and this, together with Trommeldrehungen während theWasserzunew combined der und - action of the drum rotation ablaufphasen wird Ihrecycles, Wäsche where water is filled porentief gereinigt undand emptied, will gespült. give you rückstandsfrei Um die garments which have been vollständige Auflösung des cleaned and to Waschmittels zurinsed garantieren, perfection. The amount wird mehr Wasser für die of water in thehinzugefügt, wash is Waschlauge so increased soWaschergebnisse that the dass perfekte detergent dissolves erreicht werden. Auch für die Spülgänge wird die an perfectly, ensuring Wassermenge erhöht, so dass efficient cleaning action. The jegliche amountWaschmittelrückstände of water is also von den Fasern restlos increased during theentfernt rinse werden. procedure so as to remove Diese Funktion wurde speziell all traces of detergent fromfür Menschen the fibres. mit empfindlicher Haut konzipiert,has für been die auch die This function kleinsten specifically designed for Waschmittelrückstände zu people with delicate and Hautreaktionen oder Allergien sensitive skin, for whom even führen a verykönnen. small amount of Wir empfehlen, diese Funktion detergent can cause auch zum Waschen von irritation or allergy. Kinderwäsche und für You are advised to also use Feinwäsche im Allgemeinen zu this function for children’s wählen, oder zum Waschen von clothing and for delicate besonders saugfähigem fabrics inwie general, when Gewebe, Frotteeoro.Ä., washing garments made of dessen Fasern die Waschlauge towelling, where the fibres stärker aufnehmen. tend to Damit dieabsorb besten a greater quantity of detergent. Waschergebnisse gewährleistet To ensure the best werden, ist diese Funktion in den performance your wash, Programmen fürfor Feinwäsche this Wolle function is always und immer aktiviert. activated on the Delicates and Woollens. 35 33 FR IT TOUCHE “DEPART DIFFERE” Cette option permet de programmer le départ du cycle de lavage jusqu’à 24 heures. Afin d’utiliser cette fonction, suivez la procédure cidessous : Choisissez le programme Pressez le bouton départ différé pour l’activer (h00 apparais sur l’écran) puis pressez le à nouveau pour choisir un départ différé d’1 heure (h01 apparaît sur l’écran) ; à chaque pression le départ différé augmentera d’1 heure jusqu’à ce que 24h apparaisse sur l’écran, une pression supplémentaire réinitialisera le départ différé. TASTO “PARTENZA DIFFERITA” Questo tasto permette di programmare l’ avvio del ciclo di lavaggio con un ritardo massimo di 24h. Per impostare la partenza ritardata procedere nel seguente modo: Impostare il programma desiderato. Premere il pulsante una prima volta per attivarlo (sul display viene visualizzato h00) e premere nuovamente per impostare un ritardo di 1 ora (sul display viene visualizzato h01), ad ogni pressione successiva il ritardo impostato aumenta di 1 ora fino a h24 mentre con un ulteriore pressione si azzera la partenza ritardata. Confirmez en appuyant sur "START/PAUSE" (la lumière sur l’écran clignotera). Le compte à rebours commencera et à son terme le programme débutera automatiquement. Confermare premendo il tasto “START/PAUSA” (La spia nel display inizia a lampeggiare) per iniziare il conteggio alla fine del quale il programma inizierà automaticamente. Il est possible d’annuler le départ différé selon la procédure suivante : Maintenez le bouton appuyé durant 5 secondes jusqu’à ce que l’écran montre les réglages du programme choisi. A cette étape il est possible soit de lancer le programme en appuyant sur "START/PAUSE" soit d’annuler le départ différé en positionnant le programmateur sur OFF puis en sélectionnant un autre programme. E’ possibile annullare la partenza ritardata agendo come segue: Tenere premuto il tasto per 5 secondi fino a quando sul display non vengono visualizzati i parametri del programma scelto. A questo punto è possibile iniziare il programma scelto in precedenza premendo il tasto “START/PAUSA” o annullare l’operazione portando il selettore in posizione di OFF e successivamente selezionare un’ altro programma. TOUCHE “REPASSAGE FACILE” TASTO “STIRO FACILE” Si vous utilisez cette touche il vous sera possible de réduire la formations des plis, selon le programme choisi et la nature du tissu lavé. Le refroidissement de l’eau sera fait graduellement pour éviter les chocs thermiques; la vidange sera faite sans aucune action mécanique du tambour; une phase d’essorage doux, pour assurer la distension maximale des fibres. Attivando questa funzione è possibile ridurre al minimo la formazione di pieghe personalizzando ulteriormente il ciclo di lavaggio in base al programma scelto ed al tipo di biancheria da lavare. In modo particolare l’azione combinata di una fase di raffreddamento graduale dell’acqua,l’assenza di rotazione del cesto durante gli scarichi dell’acqua ed una centrifuga delicata a bassa velocità assicura la massima distensione dei capi. 36 34 I L PL CZ PRZYCISK “OPÓèNIONY START” Przycisk ten pozwala zaprogramowaç cykl prania z opóênieniem maksymalnie 24 godziny. Aby zaprogramowaç opóêniony start nale˝y: Ustawiç wybrany program. Wcisnàç przycisk pierwszy raz, aby aktywowaç program ( na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis h00), a nast´pnie wcisnàç przycisk jeszcze raz aby ustawiç opóênienie startu o jednà godzin´ ( na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de nast´pne wciÊni´cie przycisku wyd∏u˝a start o jednà godzin´ , a˝ do 24 godzin, natomiast ostatnie wciÊni´cie tego przycisku wyzerowuje opóêniony start. Potwierdziç ustawienie wciskajàc przycisk “START/PAUZA” (Kontrolka na wyÊwietlaczu zacznie migaç) aby rozpoczàç odliczanie, po zakoƒczeniu którego program w∏àczy si´ automatycznie. Mo˝na anulowaç ustawiony opóêniony start w nast´pujàcy sposób: Przytrzymaç wciÊni´ty przycisk przez 5 sekund, a˝ na wyÊwietlaczu poka˝à si´ parametry wybranego programu. W tym momencie mo˝na uruchomiç program poprzednio wybrany wciskajàc przycisk “START/PAUZA” lub anulowaç operacje ustawiajàc pokr´t∏o wyboru programów na pozycj´ OFF i ponownie wybraç inny program. TLAâÍTKO „ODLOÎEN¯ START“ Toto tlaãítko umoÏÀuje odloÏit spu‰tûní pracího programu maximálnû o 24 hodin. Pokud si pfiejete odloÏit spu‰tûní programu, postupujte následujícím zpÛsobem: Zvolte poÏadovan˘ program. Stisknûte tlaãítko jednou, abyste jej aktivovali (na displeji se objeví h00). Opûtovn˘m stisknutím nastavte odloÏení o 1 hodinu (na displeji se objeví h01). KaÏd˘m dal‰ím stisknutím se odloÏení prodlouÏí o 1 hodinu aÏ po h24. V pfiípadû dal‰ího stisknutí se odloÏen˘ start zru‰í. PRZYCISK “¸ATWE PRASOWANIE” Funkcja ta dobiera parametry prania w taki sposób aby zminimalizowaç zagniecenia pranej odzie˝y. Poprzez kombinacj´ parametrów takich jak stopniowe zmniejszanie temperatury wody, postój b´bna podczas wypompowania wody oraz delikatne odwirowanie uzyskujemy maksymalne rozluênienie pranych tkanin. TLAÖÍTKO “PRO ZABRÁNËNÍ POMAÖKÁNÍ” Stisknutím tlaãítka „START/PAUSA“ (kontrolka na displeji zaãne blikat) potvrdíte spu‰tûní poãítání nastaveného ãasu. Po jeho uplynutí se program automaticky spustí. OdloÏen˘ start je moÏné zru‰it následovnû: Stisknûte tlaãítko na 5 sekund, dokud se na displeji nezobrazí parametry zvoleného programu. Stisknutím tlaãítka „START/PAUSA“ mÛÏete teì spustit pfiedtím zvolen˘ program. Pokud chcete cel˘ proces zru‰it, nastavte ovladaã programÛ do polohy OFF a následnû zvolte jin˘ program. Aktivováním tété funkce lze minimalizovat pomaãkání prádla dodateãn˘m pfiizpÛsobením cyklu praní na základû zvoleného programu a typu prádla na praní. Speciální zpÛsob kombinace fáze postupného ochlazování vody, neotáãení bubnu bûhem odtékání vody a jemného odstfieìování pfii nízké rychlosti zaji‰Èuje minimální pomaãkání prádla. DE EN “DELAY START” BUTTON TASTE “STARTZEITVORWAHL” This button allows you to Diese Taste ermöglicht diepreProgrammierung einer cycle programme the wash Startzeitvorwahl bis zu 24 to delay the startvon of the cycle Stunden. die for up to Um 24 hours. Startverzögerung einzustellen, To delay the start use the gehen Sie wie folgt vor: following Wählen Sieprocedure: das gewünschte Set the required programme. Programm. Press the button onceeinmal, to Drücken Sie die Taste activate (h00 appears onist. damit dieitFunktion aktiviert Das the Display display)zeigt and h00. thenDrücken press it Sie die to Taste um eine again set erneut, a 1 hour delay Startverzögerung vondisplay); einer (h01 appears on the Stunde einzustellen (das the pre-set delay increases Display zeigt nuntime h01).the Bei by 1 hour each jedem weiteren Drücken der button is pressed, until h24 Taste wird die appears on the display, at je Startverzögerung bis h24um which point erhöht. pressingDurch the ein eine Stunde button again will wird resetdie the weiteres Drücken Verzögerungszeit annulliert. delay start to zero. Bestätigen Sie Ihre Einstellung Confirm by pressing the mit der Taste “START/PAUSE”. “START/PAUSE” button Die Leuchtanzeige im (the Display fängt anthe zu blinken light on display und startsdie to Zeit beginnt abzulaufen.will Ist die flash). The countdown Zeit abgelaufen, begin and whenstartet it has das Programm finished theautomatisch. programme will Sie können die start automatically. Startzeitvorwahl wie folgt löschen: It is possible to cancel the Halten Sie die 5 the delay start by Taste taking Sekunden lang gedrückt, bis following action: das Display die Press and hold the button for Voreinstellungen des 5 seconds until the display will gewählten Programms wieder show the settings for the anzeigt. programme selected. Nun können Sie entweder das Programm durch Drückentoder At this stage it is possible Taste manuell start “START/PAUSE” the programme starten oder das Programm previously selected by durch Drehen des pressing the “START/PAUSE” Programmwahlschalters auf button or to und cancel OFF löschen ein the neues process byeinstellen. setting the Programm selector to the OFF position and then selecting another programme. TASTE “LEICHTBÜGELN” “CREASE GUARD” BUTTON Mit Funktion der Thedieser Crease Guardwird function Waschzyklus je nachas much minimizes creases gewähltem as possible Waschprogramm with a uniquely und Art der Wäsche so designed angepasst, dass die anti-crease system is Knitterbildung auf einthat Minimum tailored to specific fabrics. reduziert werden kann. Durch Theallmähliche water is gradually die Abkühlung des cooled kombiniert throughoutmit the final Wassers, einer two rinses with ohne no spinning Abpumpphase and then a delicateund spineiner Trommelreversierung sanften assures Endschleuderung the maximum bei niedriger Tourenzahl werden relaxation of the fabrics. die Fasern geschont und die Knitterbildung weitestgehend vermieden. 37 35 FR IT TOUCHE “NUIT CALME” Les options doivent être Pressez ce bouton sélectionnées AVANT (disponible pour tout les d’appuyer sur la touche programmes de lavages) “DEBUT”. afin de réduire les essorages Lorsqu’une option non intermédiaires quand compatible avec le cela est approprié. programme à Le éténiveau d’eau est augmenté durant sélectionnée, le symbole de le rinçage ; le linge restepuis l’option choisi clignote, immergé après le rinçage s’éteint. final afin d’étendre les fibres. Durant la phase où le linge est immergé le TOUCHE “NUIT dans CALME” tambour, LED allumée Pressez celabouton indique quepour la machine (disponible tout les est en attente. de lavages) programmes Appuyez sur le bouton pour afin de réduire les essorages finir le cycle avec un cela intermédiaires quand essorage final (qui peut être est approprié. Le niveau réduit en utilisant d’eau ou estannulé augmenté durant le rinçage bouton approprié) et une ; le linge reste phase deaprès vidange. immergé le rinçage Grâce aud’étendre contrôle les fibres. final afin électronique, l’eau Durant la phase où utilisée le linge durant les phases est immergé dans le intermédiaires vidée en tambour, la LEDest allumée silence. est est indique Cette que laoption machine particulièrement en attente. appréciable pour les Appuyez sur le boutonlavages pour la finirnuit. le cycle avec un essorage final (qui peut être réduit ou annulé en utilisant le bouton approprié) et une phase de vidange. Grâce au contrôle électronique, l’eau utilisée durant les phases intermédiaires est vidée en silence. Cette option est particulièrement appréciable pour les lavages la nuit. TASTO “BUONAdevono NOTTE” I tasti opzione Azionando questoprima tasto di essere selezionati (attivo in iltutti i programmi premere tasto AVVIO. di lavaggio) vengono limitate le Nel caso sia stata selezionata centrifughe intermedie, dove un’ opzione non compatibile previsto, a 400 giri, viene con il programma scelto il aumentato il livello d’ acqua simbolo prima lampeggia e nei risciacqui e i capi dopo si spegne. vengono lasciati immersi nell’acqua alla fine dell’ ultimo risciacquo al fine di distendere perfettamente le fibre. TASTO “BUONA NOTTE” Durante la fase di fermo Azionando questo tasto acqua in tutti vasca la spia deldi (attivo in i programmi tasto lampeggia adlimitate indicare lavaggio) vengono le che la macchina è in pausa. centrifughe intermedie, dove Rilasciare tasto per previsto, ail400 giri, viene terminare il ciclo con fase aumentato il livello d’ la acqua di neicentrifuga risciacqui (eventualmente e i capi riducibile o annullabile tramite vengono lasciati immersi l’ apposito tasto) e scarico. nell’acqua alla fine dell’ Grazie ad un controllo ultimo risciacquo al fine di elettronico lo scarico dell’ le distendere perfettamente acqua fibre. nelle fasi intermedie viene fatto in modo silenzioso Durante la fase di fermo rendendo questa acqua in vasca laopzione spia del molto utile per lavaggi tasto lampeggia ad indicare notturni. che la macchina è in pausa. Rilasciare il tasto per terminare il ciclo con la fase di centrifuga (eventualmente riducibile o annullabile tramite l’ apposito tasto) e scarico. Grazie ad un controllo elettronico lo scarico dell’ acqua nelle fasi intermedie viene fatto in modo silenzioso rendendo questa opzione molto utile per lavaggi notturni. 36 32 G L G PL CZ DE EN Przyciski opcji muszà byç PRZYCISK OPCJA NOCNA wybrane i wciÊni´te przed wciÊni´ciem przycisku start. W∏àczenie tego przycisku W razie wybrania opcji powoduje ograniczenie niedost´pnej dla wirowaƒ poÊrednich (gdzie wybranego programu do to by∏o przewidziane) symbol jej najpierw miga a 400 obr/min oraz zwi´kszenie nast´pniewody gaÊnie. poziomu przy p∏ukaniach a bielizna pozostaje zanurzona w wodzie a˝ do ostatniego p∏ukania, dzieki czemu PRZYCISK OPCJAdoskonale NOCNA w∏ókna tkanin si´ rozpr´˝ajà. W∏àczenie tego przycisku Podczas fazy zatrzymania powoduje ograniczenie wody w zbiorniku kontrolka wirowaƒ (gdzie przycisku poÊrednich miga wskazujàc, to by∏o przewidziane) do ˝e pralka jest w fazie pauzy. 400 obr/min oraz zwi´kszenie Nale˝y zwolniç przycisk aby poziomu wody przy zakoƒczyç pranie p∏ukaniach wirowaniemai bielizna pozostaje zanurzona w wypuszczeniem wody. wodzie do ostatniego (Mo˝na a˝ ewentualnie p∏ukania, czemu zmniejszyçdzieki obroty wirówki w∏ókna tkanin doskonale lub jà anulowaç za pomocà si´ rozpr´˝ajà. odpowiedniego przycisku.) Podczas fazy zatrzymania Dzi´ki elektronicznej kontroli wody w zbiorniku kontrolka wypuszczanie wody w przycisku miga wskazujàc, fazach poÊrednich odbywa ˝e pralka jest w fazie pauzy. si´ w sposób cichy, dzi´ki Nale˝y czemu zwolniç programprzycisk ten jestaby zakoƒczyç pranie zalecany do prania wirowaniem nocnego. i wypuszczeniem wody. (Mo˝na ewentualnie zmniejszyç obroty wirówki lub jà anulowaç za pomocà odpowiedniego przycisku.) Dzi´ki elektronicznej kontroli wypuszczanie wody w fazach poÊrednich odbywa si´ w sposób cichy, dzi´ki czemu program ten jest zalecany do prania nocnego. Tlaãítka funkcí musí b˘t TLAâÍTKO VOLBA NOC navolena pfied stisknutím Stisknutím tohoto tlaãítka tlaãítka start. (tlaãítko je aktivní pfii v‰ech V pfiípadû volby, která není programech praní) dojde k shodná se zvolen˘m omezení rychlosti programem, odstfieìování kontrolka prÛbûÏného pfiíslu‰ného symbolu nejdfiíve (pokud je souãástí programu) bliká a otáãek, pak zhasne. na 400 zv˘‰í se hladina vody pfii máchání a prádlo je ponecháno ponofiené do vody aÏ do konce posledního máchání TLAâÍTKO tak, aby seVOLBA vláknaNOC dokonale Stisknutím tohoto tlaãítka natáhla. (tlaãítkofáze, je aktivní pfii v‰ech Bûhem kdy voda stojí v programech praní) dojdebliká k bubnu, kontrolka tlaãítka omezení rychlosti a oznaãuje, Ïe spotfiebiã má prÛbûÏného odstfieìování pauzu. (pokud je souãástí Uvolnûním tlaãítka programu) se cyklus na 400 jednou otáãek,fází zv˘‰í se ukonãí odstfiedûní hladinalze vody pfii máchání (kterou pfiípadnû omezit a prádlozru‰it je ponecháno nebo pomocí ponofiené do vody aÏ pfiíslu‰ného tlaãítka) a do konce posledního vypu‰tûním vody. máchání tak, aby se vlákna dokonale Díky elektronickému fiízení se natáhla. vody v vypou‰tûní Bûhem fáze,fázích kdy voda stojí v prÛbûÏn˘ch provádí bubnu, kontrolka velmi ti‰e a proto tlaãítka je tato bliká a oznaãuje, Ïe spotfiebiã volba velmi uÏiteãná pro má pauzu. praní v noci. Uvolnûním tlaãítka se cyklus ukonãí jednou fází odstfiedûní (kterou lze pfiípadnû omezit nebo zru‰it pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka) a vypu‰tûním vody. Díky elektronickému fiízení se vypou‰tûní vody v prÛbûÏn˘ch fázích provádí velmi ti‰e a proto je tato volba velmi uÏiteãná pro praní v noci. Die TheOptionstasten option buttons müssen should NIGHT OPTION BUTTON TASTE “GUTE NACHT” be selected before pressing Press thisBetätigung button (available VOR der der theall START button. for the washing START-Taste gedrückt Durch Drücken dieser Taste If an option it programmes) to reducebut the werden. werden die is selected is noteine compatible with theto intermediate spingewählt speed Falls Option Zwischenschleudergänge auf selected programme then 400 rpm, where applicable; 400 U/Min reduziert. wird, die für das eingestellte first der flashes and the symbol water level isgeeignet increased Außerdem wird Programm nicht thenvorgesehen goes off.bei during rinsing and Wasserstand den bzw. ist,the blinkt washing kept immersed in Spülgängen erhöht, und die zuerst dieisAnzeige, dann water after thenach final dem rinse in Wäsche bleibt erlischt sie wieder. order to spread the fibres letzten Spülgang im Wasser evenly.damit die liegen, NIGHT OPTION BUTTON During the phase in which TASTE “GUTE NACHT” Knitterbildung vermieden Presswater this button the is held (available in the tub, wird. for all the washing the indicator lights to Taste show Durch Drücken dieser Während des Spülstopps programmes) to reduce the that the machine is at a der werden blinkt diedie Leuchtanzeige intermediate spin speed standstill. Zwischenschleudergänge auf Taste, um anzuzeigen, dassto 400U/Min rpm,Gerät where Release the button to end 400 reduziert. sich das inisapplicable; einer Pause water level increased the cycle with a spin dry Außerdem wird derSie die Taste befindet. Drücken during rinsing and the (which may be reduced or Wasserstand bei den wieder zurück, um den washing is immersed in cancelled using the Spülgängenkept erhöht, und die Waschzyklus mit dem water after the final dem rinse appropriate button) and in Wäsche bleibt nach Abpumpen und einem order to spread fibres emptying phase.the letzten Spülgang im Wasser Schleudergang (eventuell mit evenly.damit Thanks to electronic control, liegen, die verminderter Tourenzahl, oder During the phase in which the water in the Knitterbildung vermiedenTaste mit entsprechenden theder water is held in the intermediate phases is tub, wird. ganz unterbunden) zushow the indicator lights to emptied silently, making this Während des Spülstopps beenden. that the machine option very useful is forat a der blinkt die Leuchtanzeige Dank der elektronischen standstill. washing at night. Taste, um ist anzuzeigen, dass Kontrolle Abpumpen Release thedas button to end sich das Gerät in einer Pause zwischen den Spülgängen the cycle with a spin dry befindet. Drücken Sie die Taste sehr leise, so dass diese (which may be reduced or wieder zurück, umthe den Option besonders für das cancelled using Waschzyklus mit dem and Waschen in der Nacht zu appropriate button) Abpumpen und einem empfehlen ist. emptying phase. Schleudergang (eventuell mit Thanks to electronic control, verminderter Tourenzahl, oder the water in the mit der entsprechenden intermediate phases is Taste ganz unterbunden) zu emptied silently, making this beenden. option very useful for Dank der at elektronischen washing night. Kontrolle ist das Abpumpen zwischen den Spülgängen sehr leise, so dass diese Option besonders für das Waschen in der Nacht zu empfehlen ist. 37 33 FR IT TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA Appuyez sur la touche pour commencer le cycle. Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi. NOTE: QUELQUES SECONDES APRES AVOIR APPUYE SUR LA TOUCHE START, LA MACHINE MESURE PENDANT LES 4 PREMIERES MINUTES LA QUANTITE DE LINGE A L’INTERIEUR DU TAMBOUR GRACE A LA FONCTION KG MODE (ACTIVE UNIQUEMENT SUR LES PROGRAMMES COTON ET SYNTHETIQUES) . AU COURS DE CETTE PHASE, LES LEDS DE L’ECRAN TOURNOIENT, EN AFFICHANT TOUTES LES 5 SECONDES LA DUREE DU CYCLE MISE A JOUR AU FUR ET A MESURE DU CALCUL DE LA MACHINE. PENDANT CETTE PHASE, LE VOYANT " KG MODE " EST ALLUME POUR INDIQUER QUE LA FONCTION EST ACTIVE. CHANGER LA PROGRAMMATION APRES LE DEMARRAGE DE LA MACHINE (PAUSE) Maintenez la pression sur le bouton “START/PAUSE” durant 2 secondes, les témoins des boutons d’options clignoteront et l’indicateur du temps restant indiquera que la machine est en pause. Modifiez et pressez le bouton “START/PAUSE” pour relancer le programme. Le voyant lumineux " Témoin de verrouillage de porte " reste allumé pendant environ 2 minutes. Il est possible d’ouvrir la porte une fois le voyant lumineux éteint. Pour relancer le programme, appuyez une nouvelle fois sur le bouton "MARCHE". ANNULATION D’UN PROGRAMME SELECTIONNÉ Afin d’annuler un programme, positionnez le sélecteur sur OFF Sélectionnez un programme différent Repositionnez le sélecteur sur OFF. 38 ALCUNI SECONDI DOPO AVERE PREMUTO IL TASTO START, LA MACCHINA TRAMITE LA FUNZIONE “KG MODE” (ATTIVA SOLO NEI PROGRAMMI COTONE E SINTETICI) PER I PRIMI 4 MINUTI CALCOLA LA QUANTITÀ DI BIANCHERIA ALL’INTERNO DEL CESTO. DURANTE QUESTA FASE LE SPIE DEL DISPLAY RUOTERANNO, VISUALIZZANDO IL TEMPO DI DURATA MASSIMA DEL CICLO OGNI 5 SECONDI. IN QUESTA FASE LA SPIA “KG MODE” È ACCESA AD INDICARE CHE LA FUNZIONE È ATTIVA. MODIFICARE IMPOSTAZIONI DOPO AVVIO DEL PROGRAMMA (PAUSA) Dopo l’avvio del programma possono essere modificate solo le regolazioni e le opzioni tramite i tasti opzione. Tenere il tasto “START/PAUSA” premuto per circa 2 secondi, il lampeggio delle spie dei tasti opzione e del tempo residuo indica che la macchina è in pausa, modifichi quanto desiderato e prema nuovamente il tasto “START/PAUSA” annullando l’intermittenza. Se si desidera aggiungere o togliere capi durante il lavaggio, attendere DUE minuti affinché il dispositivo di sicurezza liberi il blocco dell’oblò e ne permetta l’apertura. Effettuata la manovra, dopo aver richiuso l’oblò e premuto il tasto AVVIO/PAUSA, la macchina ripartirà dal punto in cui era stata fermata. CANCELLAZIONE PROGRAMMA IMPOSTATO Per annullare il programma, portare il selettore in posizione OFF. Selezionare un programma diverso. Riportare il selettore programmi in posizione OFF. M PL DE EN CZ PRZYCISK START TLAâÍTKO START START/PAUSE TASTE START BUTTON Nale˝y go wcisnàç aby uruchomiç, ustawiony wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a programów, cykl prania. Stisknutím tohoto tlaãítka dojde ke spu‰tûní programu nastaveného na voliãi programÛ . Drücken diese Taste, um das Press toSie start the selected Programm cycle. zu starten, die mit dem Programmwahlschalter gewählt wurde. W KILKA SEKUND PO WCIÂNI¢CIU PRZYCISKU START FUNKCJA “Kg MODE” (AKTYWNA TYLKO PRZY PROGRAMACH BAWE¸NA I SYNTETYKI) ROZPOCZYNA OBLICZANIE WIELKOÂCI WSADU. FAZA TA TRWA OKO¸O 4 MINUT, KONTROLKI WYÂWIETLACZA ZAPALAJÑ SIE NA PRZEMIAN A CZAS POZOSTA¸Y DO KO¡CA CYKLU WYÂWIETLANY JEST CO 5 SEKUND. W TEJ FAZIE KONTROLKA “Kg MODE” POZOSTAJE ZAPALONA INFORMUJÑC ˚E FUNKCJA “Kg MODE” JEST AKTYWNA. Zmiana ustawieƒ po uruchomieniu programu (PAUZA) Po uruchomieniu programu mo˝na zmieniaç ustawienia i opcje tylko przyciskami opcji. Przytrzymaç przez 2 sekundy wciÊni´ty przycisk “START/PAUZA”.Migotanie kontrolek przycisków opcji i czasu pozosta∏ego do koƒca wskazuje, ˝e pralka jest w fazie pauzy. Teraz mo˝na zmodyfikowaç ustawienia programu, po czym nale˝y wciÊnàç ponownie przycisk “START/PAUZA” aby anulowaç przerw´ w programie. Je˝eli chcemy dodaç lub wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy pralka ju˝ pracuje, i poczekaç 2 minuty a˝ zwolni si´ blokada drzwiczek. Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu czegoÊ do prania nale˝y zamknàç drzwiczki i nacisnàç przycisk START. Pralka rozpocznie pranie w tym momencie cyklu, w który zosta∏a zatrzymana. SKASOWANIE USTAWIONEGO PROGRAMU Aby anulowaç program nale˝y ustawiç pokr´t∏o wyboru programów na pozycj´ OFF a nast´pnie wybraç inny program. Nast´pnie ponownie ustawiç pokr´t∏o wyboru programów na pozycjii OFF. POZNÁMKA: P¤ÍSTROJ NùKOLIK SEKUND PO STISKNUTÍ TLAôÍTKA START POMOCÍ REÎIMU NASTAVENÍ HMOTNOSTI (JE AKTIVNÍ POUZE U PROGRAMÒ PRO BAVLNU A SYNTETICKÉ LÁTKY) BùHEM PRVNÍCH 4 MINUT URôÍ MNOÎSTVÍ VLOÎENÉHO PRÁDLA. . BùHEM TÉTO FÁZE SE KONTROLKY DISPLEJE ST¤ÍDAJÍ A KAÎD¯CH PùT 5 SEKUND UKAZUJÍ MAXIMÁLNÍ DÉLKU CYKLU. V TÉTO FÁZI JE KONTROLKA “REÎIM NASTAVENÍ HMOTNOSTI ” ZAPNUTÁ, COÎ ZNAôÍ, ÎE FUNKCE JE AKTIVNÍ. ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMU PO SPU·TùNÍ (PAUSA) Po spu‰tûní programu lze zmûnit pouze ta nastavení a funkce, které se volí pomocí tlaãítek funkcí. Stisknûte tlaãítko „START/PAUSA“ pfiibliÏnû na 2 sekundy: bûhem pfiestávky v pracím programu kontrolky tlaãítek pro volbu poÏadovan˘ch funkcí a tlaãítek zb˘vajícího ãasu blikají. Pokud si pfiejete aby program pokraãoval, stisknûte tlaãítko „START/PAUSA“ je‰tû jednou. Pokud si pfiejete vyjmout ãi pfiidat prádlo bûhem praní, a vyãkejte DVù minuty, dokud bezpeãnostní zafiízení neuvolní dvífika praãky. Po vloÏení ãi vyjmutí prádla, opûtovném uzavfiení dvífiek praãky a stisknutí tlaãítka START, bude praãka pokraãovat v pracím cyklu od stejného místa, ve kterém byl cyklus pfieru‰en. ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO PROGRAMU Abyste zru‰ili program, dejte ovladaã programÛ do polohy OFF. Zvolte jin˘ program. Ovladaã programÛ dejte zpût do polohy OFF. NOTE: FEW SECONDS AFTER HINWEIS: EINIGE SEKUNDEN, THE START THENACHDEM WASH DIE TASTE START CYCLE WILLGEDRÜCKT BEGIN. WURDE, ERRECHNET DIE 4 DURING THE FIRST FUNKTION „KG MODE“ (AKTIV MINUTES OF THE WASH NUR IN DENTHE KG MODE CYCLE, PROGRAMMGRUPPEN (ACTIVE ONLY ON BAUMWOLLE UND SYNTHETIK) IN COTTON DEN ERSTEN 4AND MINUTEN DIE SYNTHETICS MENGE DER WÄSCHE IN DER PROGRAMMES) WILL ZEIT TROMMEL. WÄHREND DIESER WEIGHDIE THE CLOTHES ROTIEREN DISPLAYANZEIGEN UND DIE UPDATE MAXIMALE RESTZEIT AND THE ZUM PROGRAMMENDE MAXIMUM WASHWIRD TIME ALLE 5 SEKUNDENON AKTUALISIERT. REMAINING THE WÄHREND PHASE IST DIE DISPLAYDIESER EVERY FIVE ANZEIGE “KG MODE” SECONDS UNTIL THE EINGESCHALTET, UM WEIGHT HAS ANZUZEIGEN, DASSBEEN DIE DETERMINED. FUNKTION AKTIV IST. WHILE THIS FUNCTION EINSTELLUNGEN NACHTHE DEM IS OPERATING “Kg PROGRAMMSTART ÄNDERNIS MODE” INDICATOR (PAUSE) ON. das Programm Nachdem gestartet wurde, können nur die Programmoptionen und die CHANGING THE SETTINGS Zusatzfunktionen mit den AFTER THE PROGRAMMES Funktionstasten verändert werden. Drücken Sie die (PAUSE) Taste HAS STARTED “START/PAUSE” ca.the 2 Sekunden Press and hold lang. Die Lampenbutton der “START/PAUSE” for Optionstasten und der about 2 seconds, the Restzeitanzeigen blinken, um flashing lights on the options anzuzeigen, dass dasremaining Gerät sich in buttons and time einer Betriebspause befindet. indicator will show Verändern Sie nun diethat the machine has been paused, gewünschten Einstellungen und adjust as anddie press drücken Sierequired dann erneut Taste the “START/PAUSE” “START/PAUSE”, damit button das Blinken again to cancel the flashing aufhört. lights. Wenn Sie während des Programmablaufs Wäsche If you wish to add or remove entnehmen bzw. hinzufügen items during washing, wait 2 wollen, warten Minuten, minutes until Sie theZWEI safety damit der device unlocks the door. die Türverriegelungsmechanismus When you have carried out Tür entriegelt. the manoeuvre, close the Nachdem Sie die Wäsche door, press bzw. START button and entnommen hinzugefügt the appliance willdie continue haben, schließen Sie Tür und drücken die START-Taste. workingSie where it left off. Das Gerät fängt wieder dort an zu CANCELLING THE arbeiten, wo es aufgehört hatte. PROGRAMME EINGESTELLTES PROGRAMM To cancel the programme, LÖSCHEN set the selector tolöschen, the OFF Um das Programm zu position. drehen Sie den Select a different auf OFF. Programmwahlschalter programme. Wählen Sie nun ein anderes Re-set the programme ector Programm. Drehen dann den to thesie OFF position. Programmwahlschalter wieder auf OFF. 39 Si la porte n’est pas fermée, le voyant lumineux continue de clignoter. Un dispositif de sécurité spécial vous empêche d’ouvrir la porte immédiatement après la fin du cycle. Attendez 2 minutes après la fin du cycle de lavage et assurez-vous que le témoin est éteint avant d’ouvrir la porte. Par mesure de sécurité, vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour. A la fin du cycle, tournez le sélecteur de programmes à la position OFF. 1) TEMPERATURE DE LAVAGE Après sélection d’un programme, le voyant correspondant à la température correspondante conseillée s’allume automatiquement. Il est possible de diminuer ou d’augmenter cette température en appuyant plusieurs fois sur la touche. A chaque pression de la touche, le voyant correspondant à la température sélectionnée s’allume. Si vous souhaitez lancer un programme de lavage à froid tous les voyants doivent être éteints. 2) TEMOIN DE PORTE Dès le début du lavage le témoin clignote puis reste allumé jusqu’à la fin du lavage. 2 minutes après la fin du lavage le témoin s’éteint signifiant que la porte peut être ouverte. 40 N La spia è illuminata quando l’oblò è chiuso correttamente e la macchina è accesa. Dopo aver premuto il tasto AVVIO/PAUSA inizialmente la spia lampeggia per poi diventare fissa sino alla fine del lavaggio. Nel caso in cui l’oblò non sia chiuso correttamente la spia continuerà a lampeggiare. Uno speciale dispositivo di sicurezza impedisce che l’oblò possa venire aperto immediatamente dopo la fine di un ciclo di lavaggio, attendere 2 minuti che la spia si spenga e quindi spegnere la macchina portando la manopola programmi in posizione di OFF. DISPLAY DIGIT Il sistema di segnalazione del display consente di essere costantemente informati sul funzionamento dell’ 3 apparecchio: 1) TEMPERATURA DI LAVAGGIO Al momento della selezione di un programma verrà automaticamente indicata la temperatura di lavaggio consigliata tramite l’accensione della relativa spia. Scegliendo una temperatura differente, tramite l’apposito tasto, si illuminerà la spia corrispondente. Se si vuole eseguire un programma di lavaggio a freddo le spie devono essere tutte spente. O 4 5 { ECRAN DIGITAL Cet écran électronique permet une information constante envers l’utilisateur: SPIA PORTA BLOCCATA 6 { 2) SPIA OBLO’ Dopo aver premuto il tasto START/PAUSA inizialmente la spia lampeggia per poi diventare fissa sino alla fine del lavaggio. Dopo 2 minuti dalla fine del lavaggio la spia si spegne per indicare che ora è possibile aprire l’ oblò. { 7 20 2 1 20 { TEMOIN DE VERROUILLAGE DE PORTE Le voyant lumineux s’allume lorsque la porte est totalement fermée et que la machine est en marche. Lorsque la touche "MARCHE" est enfoncée sur la machine et que la porte est fermée, l’indicateur clignote temporairement puis s’allume. IT { FR 1 2 PL NL KONTROLKA BLOKADA DEURVERGRENDELINGDRZWICZEK INDICATIE Kontrolka pali si´ gdy Het indicatielampje voor de drzwiczki sà poprawnie “deurvergrendeling” licht op zamkni´te i pralka jest als de deur goed dichtzit en w∏àczona. wanneer de wasmachine Po w∏àczeniu przycisku AAN staat. AVVIO/PAUZA na poczàtku Wanneer u op drukt als kontrolka miga,START a potem de deur dicht is, sta∏ym, zal het a˝ Êwieci Êwiat∏em indicatielampje do koƒca cyklu eventjes prania. knipperen en vervolgens Je˝eli drzwiczki nie sà blijven branden. poprawnie zamkni´te kontrolka stale miga. Als de deurczujnik niet dicht is, zal Specjalny het indicatielampje blijven bezpieczeƒstwa zapobiega natychmiastowemu otwarciu knipperen. drzwiczek po zakoƒczeniu cyklu prania. beveiliging zorgt Een speciale Nale˝y dat poczekaç 2 minuty, ervoor u de deur niet a˝ kontrolkakunt zgaÊnie, a na meteen openen nast´pnie pralk´ afloop vanwy∏àczyç een wascyclus. poprzezna przestawienie Wacht afloop van de pokr´t∏a programatora wascyclus 2 minuten tot na het pozycj´ OFF. lampje van de deurvergrendeling is gedoofd voordat u de deur probeert te openen. Zet na afloop van de wascyclus de programmaknop op UIT (OFF). WYÂWIETLACZ “DIGIT” System sygnalizacji “DIGITAAL” DISPLAY wyÊwietlacza stale informuje Het nas display o pracyindicatie pralki: sijsteem geeft u de mogelijkheid continue op de hoogte te blijven van de status van de machine. 1) T/J 6KJ2D2PRANIA -NL 1) TEMPERATURA 1) 4 WASTEMPERATUUR wyborze programma programu Przy Al seen is zal kontrolka podpowiada geselecteerd het % ! dla automatycznie zalecanà relevante wastemperatuur branden. lampje gaan niego temperatur´ prania. . Selecteer een anderemo˝na Za pomocà przycisku temperatuur met de / innà # ustawiç temperatur´, o temperatuur toets. De ' jej wartoÊci poinformuje temperatuur zal worden , odpowiednia kontrolka. weergegeven op het display. Als u een was wil Jezeli chcemy na zimno # koude prac . uitvoeren to kontrolkimoeten muszaà alle byc wszystkie indicatoren uit staan. zgaszone. 2) LAMPJE 2) DEUR Kontrolka DRZWICZEK Als START/PAUZE toets is Po de wciÊni´ciu przycisku ingedrukt zal het lampje voor START/PAUZA na poczàtku de deur gaan knipperen kontrolka drzwiczek migaen a daarna gaan Deze potem pali si´branden. nieprzerwanie blijft branden totdat hetPo 2 do koƒca cyklu prania. programma beëindigd. minutach odiszakoƒczenia 2cyklu minuten na het eindei w van kontrolka gaÊnie het zal het tedyprogramma mo˝na otworzyç lampje uit gaan en de deur drzwiczki kan worden geopend. RU CZ EN DE KONTROLKAÅãéäàêéÇäà ZAMâENÁ àçÑàäÄíéê DVͤKA ãûäÄ Kontrolka svítí, pokud jsou dvífika správnû zavfiená à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ a praãka je zapnutá. Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Po stisknutí tlaãítka χ¯ËÌÂ. Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ START/PAUSA nejdfiíveèìëä, èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û kontrolka bliká,Ë̉Ë͇ÚÓ po chvíli se ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, rozsvítíÁ‡ÚÂÏ trvale a svítí aÏ do ÏË„‡ÂÚ, ̇˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl konce praní. ÔÓÒÚÓflÌÌÓ. DOOR LOCKED INDICATOR LEUCHTANZEIGE TÜR GESCHLOSSEN The “Door Locked” Die Anzeige leuchtet,indicator wenn die light is illuminated when thedas Tür korrekt geschlossen ist und door fully closed and Gerätiseingeschaltet ist. the machine is ON. Nach Drücken der Taste When STARTblinkt is pressed on the START/PAUSE die Taste machine with the door zuerst, dann leuchtet sie closed the bis indicator will flash permanent zum momentarily and then Programmende. illuminate. ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸. kontrolka zavfiená správnû, bude nadále blikat. IfWenn the door is not closed the das Bullauge nicht korrekt indicator willwurde, continue geschlossen blinkttodie flash. Leuchtanzeige weiter. ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì Speciální bezpeãnostní ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í aby Ò‡ÁÛse ÔÓ zafiízení zabraÀuje, ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË.otevfiít èÓ‰ÓʉËÚ dvífika mohla okamÏitû ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËfl po konãení pracího cyklu. ÔÓ„‡ÏÏ˚, Ë̉Ë͇ÚÓ Poãkejte ÔÓ͇ 2 minuty, aÏ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. kontrolka β͇ zhasne, pak èÓ vypnûte praãku nastavením Á‡‚¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ voliãe programÛ do vypnuté ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ polohy OFF. ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. A special safety device Eine spezielle prevents the door from being Sicherheitsvorrichtung verhindert, opened immediately after dass das Bullauge unmittelbar the end ofProgrammende the cycle. Wait for nach dem 2geöffnet minutes after the wash werden kann.Warten cycle finished Sie ca.has 2 Minuten, bisand die the Door Locked light has und gone Leuchtanzeige ausgeht out before door. schalten Sie opening dann dasthe Gerät At theDrehen end ofdes cycle turn the durch programme selector toauf OFF Programmwahlschalters die. Position AUS ab. DISPLEJ „DIGIT“ “DIGITAL” DISPLAY DISPLAY “DIGIT” Die Anzeigen im Displaysystem geben “DIGITAL” DISPLAY The display’s indicator “DIGITAL” DISPLAY Ihnen ständig Auskunft über die allows you to be constantly gerade durchgeführten The display’s indicator system informed about the status of Funktionen des allows you to beGerätes. constantly the machine: informed about the status of 1) WASH TEMPERATURE the machine: Signalizaãní systém displeje â ÑàëèãÖâ â ñàîêéÇéâ neustále informuje o ãinnosti ÑËÒÔÎÂÈ praãky:Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò ‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ: 1)íÖåèÖêÄíìêÄ TEPLOTA PRANÍ 1) ÇéÑõ Pfii volbû programu èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚seÒÚËÍË automaticky zapne pfiíslu‰ná Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ kontrolkaÍÓÚÓ˚È doporuãované Ë̉Ë͇ÚÓ, Û͇Á˚‚‡ÂÚ teploty. ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛ ÚÂÏÔ‡ÚÛÛ ÒÚËÍË. Pfii volbû odli‰né teploty ÖÒÎË ‚‡Ï Ú·ÛÂÚÒfl ‰Û„‡fl pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÒÚËÍË, ‚˚·ÂËÚ ÂÂ Ò se rozsvítí její odpovídající ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË Â„ÛÎËÓ‚ÍË kontrolka. ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚. Ç˚·‡Ì̇fl Pokud chcete prát ve ‚‡ÏË studené ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚnesmí ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸Òfl vodû, kontrolky svítit. ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ. Если вы хотите выполнить стирку в холодной воде, все индикаторы должны быть выключены. 2)àçÑàäÄíéê KONTROLKA DVͤEK 2) ÅãéäàêéÇäà ãûäÄ Po stisknutí tlaãítka èÓÒΠ̇ʇÚËfl ̇ Í·‚Ë¯Û „START/PAUSA“ zaãne "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. kontrolka blikat a Start/Pausa) následnû Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÔÓÏË„‡ÂÚ, svítí aÏ do konce praní. ‡ ÔÓÚÓÏ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸ Po uplynutí dvouÌÂÔÂ˚‚ÌÓ minut od‰Ó ÍÓ̈‡ ÒÚËÍË. à ¢ 2 ÏËÌÛÚ˚. ukonãení praní kontrolka óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl zhasne aÔÓ„‡ÒÌÂÚ, praãkuËmÛÏete Ë̉Ë͇ÚÓ Î˛Í otevfiít. ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl. 1) WASH TEMPERATURE WASCHTEMPERATUR When a programme Wenn ein Programm is selected thewird, relevant ausgewählt erscheint indicator will die lightempfohlene up to show automatisch the recommendeddurch wash Waschtemperatur temperature. The Temperature Aufleuchten der entsprechenden Anzeige. button can be used to Falls eine andere Temperatur decrease or increase the durch Drücken temperature ofder yourhierfür chosen vorgesehenen Taste eingestellt wash cycle. Each time the wordenisist, leuchtet die button pressed, the new entsprechende Anzeige auf.on temperature level is shown Um Wash eine Kaltwäsche the Temperature (Wasserzulauftemperatur) Indicator. sollten Ifdurchzuführen you want carry out aalle cold Anzeigen imindicators entsprechenden wash all the must be Teil des Displays erloschen sein. off. 2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGE Nachdem die Taste 2) DOOR LIGHT START/PAUSE gedrückt wurde, Once the START/PAUSE blinkt die Anzeige zuerst button eine has beendann pressed the light Zeitlang, leuchtet sie first flashes then stops flashing permanent bis zum and remains on until the end Programmende. of the wash. 2 Minuten nach Programmende 2erlischt minutes theum end of the dieafter Lampe, wash the light goes anzuzeigen, dass dieoff Türto nun entriegelt und geöffnet show that ist the door can now werden kann. be opened. 41 FR IT 3) VITESSE D’ESORAGE Lors de la sélection du programme un voyant indiquera la vitesse d’essorage maximum. Chaque pression du bouton entrainera une réduction de 100 tours/minute jusqu’à à la vitesse minium de 400 tours/minutes ou jusqu’à une complète élimination de l’essorage. 3) GIRI CENTRIFUGA Una volta selezionato il programma, sul display apparirà la massima velocità consentita di centrifuga per quel programma. Premendo ripetutamente il pulsante di centrifuga, la velocità diminuirà ogni volta di 100 g/m. La velocità minima consentita è di 400 g/m, oppure è possibile escludere la centrifuga premendo ripetutamente il pulsante di selezione della centrifuga. 4) TEMOIN DEPART DIFFERE Ce témoin clignote lorsque le départ différé à été activé 4) SPIA PARTENZA RITARDATA Lampeggia quando è impostata la partenza ritardata. 5) DUREE DU CYCLE Au moment de la sélection d’un programme, la durée maximum du cycle à pleine charge s’affiche automatiquement. Cette durée pourra varier en fonction des options qui seront choisies. 5) DURATA CICLO Al momento della selezione di un programma, verrà automaticamente indicata la durata del ciclo che potrà variare a seconda delle opzioni che verranno selezionate. Dopo l’ avvio del programma vi terrà costantemente informati sul tempo restante alla fine del lavaggio. { 3 4 6) Spia “Kg MODE” (Attiva solo nei programmi Cotone e Sintetici) Durante i primi 4 minuti di funzionamento la spia “Kg MODE” rimane accesa mentre la macchina calcola il tempo restante alla fine del ciclo, in base alla quantità di biancheria effettivamente introdotta all’ interno del cestello 7) TEMPS DE LAVAGE Lorsque le programme est selectionné, l’écran indiquera automatiquement à l’aide d’un voyant, le temps de lavage le plus adapté. En choisissant un temps de lavage différent, le voyant indiquera le temps correspondant. 7) TEMPO DI LAVAGGIO Al momento della selezione di un programma, verrà automaticamente indicato il tempo di lavaggio impostato per quel programma tramite l’accensione della relativa spia. Scegliendo un tempo di lavaggio differente si illuminerà la spia corrispondente. 42 { 6) Voyant “Kg MODE” (La fonction n’est active que pour les programmes Coton et Synthétique) Durant les 4 premières minutes de fonctionnement le voyant “Kg MODE” reste allumé pendant que la machine calcule le temps restant, en fonction des quantités de linge chargée dans le tambour. 5 h mm 6 { 7 PL CZ DE EN 3) OBROTY WIRÓWKI Po wybraniu programu na wyÊwietlaczu poka˝e si´ maksymalna ustawiona pr´dkoÊç wirowania. Ka˝de wciÊni´cie przycisku wirówki zmniejsza pr´dkoÊç wirowania o 100 obr/min. Minimalna pr´dkoÊç wirowania to 400 obr/min. Ewentualnie mo˝na wy∏àczyç wirowanie wciskàc kilkakrotnie przycisk wirówki 3) OTÁâKY ODST¤EëOVÁNÍ Po zvolení pracího programu se na displeji objeví maximální povolená rychlost odstfieìování pro dan˘ program. KaÏd˘m dal‰ím stisknutím tlaãítka odstfieìování se rychlost sníÏí o 100 g/m. Nejniωí povolená rychlost je 400 ot/min. Odstfieìování je moÏné zru‰it opûtovn˘m stisknutím tlaãítka na volbu odstfiedování. 4) KONTROLKA OPÓèNIONEGO STARTU Kontrolka miga kiedy jest ustawiony opóêniony start. 4) KONTROLKA „ODLOÎEN¯ START“ Tato kontrolka svítí tehdy, kdyÏ je nastavené posunutí spu‰tûní pracího programu. 5) D¸UGOÂå CYKLU Przy wyborze programu zostaje automatycznie wyÊwietlony maksymalny czas prania z pe∏nym wsadem. Czas ten mo˝e ulec zmianie w zale˝noÊci od opcji które zostanà wybrane. Po rozpocz´ciu cyklu pralka informuje na bie˝àco o czasie pozosta∏ym do koƒca cyklu. 5) DÉΩKA CYKLU Pfii volbû programu se automaticky urãí maximální délka cyklu pfii plném naplnûní, které se mÛÏe mûnit podle zvolen˘ch moÏností. 3)SCHLEUDERDREHZAHL SPIN SPEED 3) Once the Sobald dasprogramme Programm has gewählt wurde, the erscheint auf been selected, maximum dem Displayallowed die spin speed for that höchstmögliche Tourenzahl programme appears on thefür dieses Programm. Durch display. Pressing the spin wiederholtes Drücken button will reduce theder speed Taste wird die by 100 rpm each time the Schleuderdrehzahl jeweils um button is pressed. The 100 U/Min speed herabgesenkt. minimum allowed Die is Mindestdrehzahl beträgtto400 400 rpm, or it is possible U/Min, es ist jedoch auch the omit the spin by pressing möglich, denrepeatedly. Schleudergang spin button ganz zu unterdrücken, wenn man die Taste Schleuderdrehzahl wiederholt drückt. 4) DELAY START LIGHT This flashes when delay start has been set. 4) ANZEIGE STARTZEITVORWAHL Sie blinkt, wenn eine Startzeitvorwahl eingestellt ist. 5) CYCLE DURATION When a programme is selected the display 5) PROGRAMMDAUER automatically shows the Wird ein Programm cycle duration, which can ausgewählt, so wird vary, depending on the automatisch die maximale options selected. Programmdauer bei voller Once the programme has Beladung angezeigt. Diese started you will be kept Dauer kann sich je nach den informed constantly of the im Anschluss eingestellten time remaining to the end of Zusatzoptionen ändern. the wash. Nach dem Programmstart gibt Ihnen die Anzeige ständig Auskunft über die Restzeit zum Programmende. 6) Kg MODE indicator Available on Cotton and Synthetic during the 6) Anzeigecycles, “Kg MODE” (aktiv firstfür 4 minutes of the cycle nur die Programmgruppen the intelligent will Baumwolle undsensor Synthetik) the laundry and des Inweigh den ersten 4 Minuten adjust the cycle water Programms bleibttime, die Anzeige andMODE” electricity consumption „Kg eingeschaltet, accordingly. während das Gerät die Restzeit zum Programmende aufgrund der tatsächlich in der Trommel eingefüllten Wäschemenge errechnet. 6) Kontrolka “Kg MODE” (aktywna jedynie przy programach Bawe∏na i Syntetyki) Podczas pierwszych 4 minut kontrolka “Kg MODE” pozostaje zapalona a pralka oblicza czas pozostajàcy do zakoƒczenia cyklu w zale˝noÊci od wielkoÊci wsadu. 7) CZAS PRANIA Po wybraniu programu zostanie automatycznie pokazany poprzez zapalenie odpowiedniej kontrolki czas prania ustawiony dla danego programu. Wybranie innego czasu prania spowoduje zapalenie odpowiedniej kontrolki. 6) Kontrolka “REÎIM nastavení hmotnosti” (Tato funkce je aktivní pouze u programÛ pro bavlnu a syntetické látky) Bûhem prvních 4 minut provozu kontrolka “REÎIM nastavení hmotnosti” zÛstává zapnutá do té doby, dokud praãka podle mnoÏství vloÏeného prádla neurãí ãas zb˘vající do konce cyklu. 7) DOBA PRANÍ Po volbû programu se automaticky rozsvítí kontrolka indikující dobu praní pro dan˘ program. Volbou jiné doby praní se rozsvítí pfiíslu‰ná kontrolka. WASH TIME 7)7)WASCHDAUER Once the programme has Beim Einstellen des been selected the indicator Waschprogramms wird light will automatically show automatisch die für dieses the wash time set for that Programm voreingestellte programme.durch Selecting a Waschdauer different wash Aufleuchten dertime the relevant indicator will light entsprechenden Lampe up. angezeigt. Wenn Sie eine andere Waschdauer wählen, leuchtet die entsprechende Lampe auf. 43 FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR: MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: CHARGE MAXI kg TEMP. TEMPERATURE CONSEILLEE MAXIMUM °C CHARGE DE LESSIVE °C 2 Tissus résistants 1) Coton, mixtes résistants, Couleurs 1) Tissus mixtes et synthétiques Mixtes résistants 1) Coton, lin, chanvre avec prélavage Tissus très délicats Synthétiques acryliques Laine “lavable en machine” Lavage main/Soie Rinçage Essorage Energique/ Uniquement vidange 60° Jusqu’à: 90° 10 40° Jusqu’à: 60° 5 40° Jusqu’à: 60° 3 40° Jusqu’à: 40° 1,5 30° Jusqu’à: 30° - - - - - - 10 20° Jusqu’à: 20° Couette 4 30° Jusqu’à: 30° Tissus mixtes 3 30° Jusqu’à: 30° 1,5 30° Jusqu’à: 30° 3 30° Jusqu’à: 40° 4 30° Jusqu’à: 40° Tissus résistants Tissus mixtes et synthétiques Cycle rapide 14’ Tissus résistants Tissus mixtes et synthétiques Cycle rapide 30’ Tissus résistants Tissus mixtes et synthétiques Cycle rapide 44’ 44 ** 10 2) 1 Rapid + Pre 14’-30’-44’ Sports ActivEco 20° & & Notes importantes **Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010 Programme coton à 60°C Programme coton à 40°C Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils sont les plus performants en termes de consommation d’eau et d’énergie pour laver du linge en coton. Ces programmes spécifiques ont été développés pour être conformes aux préconisations de température inscrites sur les étiquettes des vêtements. La température de l’eau peut légèrement varier suivant la température déclarée. Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale. Le bouton température permet de laver à toutes les températures inferieur au maximum autorisé. 1) Pour le programme présenté il est possible d’ajuster la durée et l’intensité du lavage en utilisant le bouton de temps de lavage 2) En sélectionnant le programme rapide avec la manette des programmes et en appuyant sur la touche “temps de lavage” il est possible de choisir un des trois programmes rapides à disposition: 14mn, 30mn et 44mn. Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans la section "2" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner le programme "RINÇAGE" ( ). Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF", ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le programme choisi. 45 IT CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: Tessuti resistenti SELEZIONE PUNTATORE MANOPOLA PROGRAMMI SU: TEMP. Cotone, Misti resistenti, Colorati 1) Tessuti misti e sintetici 1) Misti, Cotone, Sintetici Tessuti delicati Biancheria in lana Sintetici (Dralon, Acrylico, Trevira) Lana "lavabile in lavatrice" Lavaggio a mano/Seta ** TEMP. CONSIGLIATA MASSIMA °C °C 10 60° Fino a: 90° 10 40° Fino a: 60° 5 40° Fino a: 60° 3 40° Fino a: 40° 1,5 30° Fino a: 30° - - - - 10 20° Fino a: 20° Piumone 4 30° Fino a: 30° Tessuti misti 3 30° Fino a: 30° 1,5 30° Fino a: 30° Tessuti resistenti Tessuti misti e sintetici Ciclo rapido 30' 3 30° Fino a: 40° Tessuti resistenti Tessuti misti e sintetici Ciclo rapido 44' 4 30° Fino a: 40° - Risciacqui Centrifuga energica / Solo scarico Tessuti resistenti Tessuti misti e sintetici Ciclo rapido 14' CARICO DETERSIVO 2 1) Cotone, lino, canapa con prelavaggio 46 CARICO MAX kg - 2) 1 Rapid Rapid ++Pre Pre 14’-30’-44’ 14’-30’-44’ Sports Sports ActivEco ActivEco 20°° 20 && && Note da considerare ** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010. PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°C PROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più efficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di biancheria in cotone. Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di lavaggio delle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe differire leggermente da quella dichiarata dal ciclo. In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante del tessuto. Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal programma. Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma. 1) Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto tempo di lavaggio, regolare la durata e l’intensità del lavaggio. 2) Selezionando il programma rapido tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto “TEMPO DI LAVAGGIO” è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata rispettivamente di 14’, 30’ e 44’. Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in lavatrice. Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma "RISCIACQUI" ( ). Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF", aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato normale con il programma più adatto. 47 kgkg Materiaäy mieszane i syntetyczne TABELA PROGRAMÓW TABELAPL PROGRAMÓW ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ7777 7 ROZDZIAÄ Materiaäy Materiaäywytrzymaäe wytrzymaäe ÄADUNEK TABELA PROGRAMÓW ÄADUNEK TABELA PROGRAMÓW PROGRAMÓW TABELAPROGRAMÓW PROGRAMÓW TABELA kg kg ROZDZIAÄ ROZDZIAÄ 7 7 PROGRAM dla materia∏ów Materiaäy Materiaäy wytrzymaäe wytrzymaäe Materiaäy Materiaäy mieszane mieszane ii syntetyczne syntetyczne Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy Materiaäy wytrzymaäe wytrzymaäe Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy wytrzymaäe baweäna, len Z praniem wstëpnym Bardzo Bardzo delikatne delikatne materiaäy materiaäy Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy mieszane Materiaäy mieszane Materiaäy Materiaäy wytrzymaäe wytrzymaäe baweäna, len mieszane ii syntetyczne syntetyczne ÉRODEK PIORÅCY ÉRODEK ÉRODEK PIORÅCY PIORÅCY MAKS. TABELA PROGRAMÓW ÉRODEK PIORÅCY POKR¢T¸O MAKS. MAKS. TEMPERATURA MAKS. ÉRODEK PIORÅCY MAKS. ZALECANA TEMPERATURA ÄADUNEK PROGRAMATORA ZE TABELA TABELA PROGRAMÓW PROGRAMÓW ÄADUNEK ÄADUNEK ÄADUNEK ÄADUNEK kg kg kg kg kg MAKS. ÄADUNEK MAKS. MAKS. kg ÄADUNEK ÄADUNEK kg kg WSKAèNIKAMI PROGRAMÓW 1) 1) wytrzymaäe, kolory Materiaäy mieszane Materiaäy Materiaäy mieszane Materiaäymieszane mieszane Materiaäy mieszane syntetyczne i syntetyczne iiiidelikatne syntetyczne syntetyczne syntetyczne Bardzo materiaäy Materiaäy wytrzymaäe Bardzo delikatne materiaäy baweäna, materiaäy Materiaäy mieszane mieszane, syntetyczne i syntetyczne Materiaäy Materiaäy mieszane mieszane i syntetyczne i syntetyczne Bardzo delikatnemateriaäy materiaäy Bardzo Bardzo delikatne materiaäy Bardzodelikatne delikatne materiaäy Bardzo delikatne materiaäy ÉRODEK ÉRODEK PIORÅCY PIORÅCY MAKS. MAKS. ROZDZIAÄ Bardzo delikatne7materiaäy 1) Bardzo delikatne materiaäy We∏na We∏naprzeznaczona przeznaczona Materiaäy wytrzymaäe Bardzo Bardzo delikatne materiaäy materiaäy do dodelikatne prania prania wwpralce pralce ne Materiaäy mieszane i syntetycz P∏ukanie ** °C MAKSYMALNA °C ÉRODEK PIORÅCY ÉRODEK ÉRODEK PIORÅCYPIORÅCY 2 1 9 10 8 60° Do: 90° ● ● 9 10 8 40° Do: 60° ● ● 45 4,5 40° Do: 60° ● ● 2,5 3 40° Do: 40° ● ● 1,5 1,5 1,5 30° 30° 30° Do: Do: Do: 30° 30°30° ●● ● ●● Jedwab-Pranie Jedwab-Pranier´czne r´czne Materiaäy wytrzymaäe Szybkie Materiaäy Materiaäy wytrzymaäe wytrzymaäe P∏ukanie Materiaäy mieszane i syntetyczne wirowanie - - - wirowanie Materiaäy wytrzymaäe SzybkieSzybkie / Tylko odprowadzanie odprowadzanie wodyne Tylko wody Materiaäy mieszane i syntetycz wirowanie - - - We∏na przeznaczona Materiaäy Materiaäy wytrzymaäe wytrzymaäe Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy Tylko odprowadzanie wody do praniawytrzymaäe w ipralce ne ne Materiaäy Materiaäy mieszane mieszane isyntetycz syntetycz Jedwab-Pranie r´czne 1,5 910 20° 30° Do: Do: 20° ● ● ● ● Materiaäy Materiaäy wytrzymaäe wytrzymaäe Materiaäy wytrzymaäe Pierzyna Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy Materiaäy mieszane mieszane i isyntetycz syntetyczne ne 34 30° 60° Do: Do: 30° 60° ● ● Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy Materiaäy wytrzymaäe wytrzymaäe Mieszane Materiaäy mieszane ii syntetycz Materiaäy Materiaäy wytrzymaäe wytrzymaäe ne Materiaäy mieszane syntetyczne Materiaäy Materiaäymieszane mieszanei isyntetycz syntetyczne ne 2,5 3 30° Do: 30° ● ● 1,5 30° Do: 30° ● ● 3 2,5 30° Do: Do: 40° 40° ● ● 4 3,5 30° Do: 40° ● ● Materiaäy Materiaäy wytrzymaäe wytrzymaäe Materiaäy wytrzymaäe 2) Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy wytrzymaäe ne ne Materiaäy Materiaäy mieszane mieszane i syntetycz ii syntetycz Materiaäy mieszane syntetycz mieszane syntetycz Materiaäy ne ne Materiaäy mieszane i isyntetycz Cykl szybki 14’ Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy mieszane i syntetyczne Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy Materiaäy wytrzymaäe wytrzymaäe Materiaäy wytrzymaäe Materiaäywytrzymaäe wytrzymaäe Materiaäy ne nene Materiaäy Materiaäy mieszane mieszane i syntetycz syntetycz Materiaäy Materiaäy mieszane mieszane i syntetycz iii syntetycz mieszane syntetycz Materiaäy ne Materiaäy mieszane i syntetyczne Cykl szybki 30’ Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy mieszane i syntetyczne Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy Materiaäy wytrzymaäe wytrzymaäe Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy mieszane i syntetycz ne ne Materiaäy mieszane syntetycz Materiaäy Materiaäy mieszane mieszane i syntetycz ii syntetycz ne Materiaäy mieszane syntetycz ne Materiaäy mieszane i isyntetycz ne Cykl szybki 44’ Materiaäy wytrzymaäe Materiaäy mieszane i syntetyczne Materiaäy Materiaäy wytrzymaäe wytrzymaäe Materiaäy Materiaäy mieszane mieszane i syntetycz i syntetycz ne ne 48 30° ● ● U U Uwag Rapid Rapid + Pre + Pre 14’-30’-44’ 14’-30’-44’ Sports Sports ActivEco ActivEco 20 20°° && && Uwagi: Uwagi: Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie. ** PROGRAMY KONTROLNE BAWE¸NA WED¸UG (EU) NR 1015/2010 oraz Nr 1061/2010. PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 60°C PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 40°C Te programy przeznaczone sà do prania bawe∏ny Êrednio zabrudzonej i sà najbardziej wydajne w sensie zu˝ycia wody i energii w zakresie prania tkanin bawe∏nianych. Te programy zosta∏y opracowane pod kàtem zgodnoÊci z oznaczeniami temperatury prania zamieszczonymi na etykietkach odzie˝y a efektywna temperatura wody moze nieznacznie odbiegaç od deklarowanej temperatury cyklu prania. 1) Dla wskazanych programów mo˝na , za pomocà przycisku Czasu Prania, regulowaç d∏ugoÊç i intensywnoÊç prania. 2) W programie szybkim “14’-30’-44’” mo˝na, za pomocà przycisku “CZAS PRANIA”, ustawiç jeden z trzech czasów: 14’, 30’ lub 44’. Wciskajàc przycisk Temperatury mo˝na zmniejszaç temperatur´ prania w stosunku do maksymalnej ustawionej. JeÊli tylko niektóre sztuki bielizny wymagajà usuni´cia plam Êrodkami wybielajàcymi mo˝na wykonaç wst´pne odplamianie w pralce. Nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u „2” w pojemniku na detergenty specjalny zbiorniczek, wlaç do niego p∏yn wybielajàcy i ustawiç program „P¸UKANIA” ( ). Po zakoƒczeniu tego programu nale˝y ustawiç pokr´t∏o programatora na pozycji "OFF", dodaç pozosta∏e sztuki bielizn i rozpoczàç normalne pranie na wybranym programie. 49 KAPITOLA 7 PROGRAMÅ NA: kg Tabulka pracích programå CZ NÁSYPKA PRACÍCH PROGRAM PRO VOLBA UKAZATELE MAX. KAPITOLA Odolné tkaniny Tabulka pracích programå PROSTÜEDKÅ KAPITOLA KAPITOLA 77 77 KAPITOLA 7 KAPITOLA 7 VOLIÖE Tabulka Tabulka pracích pracích programå programå KAPITOLA NÁPLÑ Tabulka pracích Tabulka programå pracích programå Tabulka pracích programå PROGRAMÅ NA: kg NÁSYPKA PRACÍCH VOLBA UKAZATELE MAX. PROSTÜEDKÅ VOLIÖE NÁPLÑ KAPITOLA 7 Tabulka pracích programå PROGRAMÅ NA: KAPITOLA 7 kg NÁSYPKA PRACÍCH Tabulka pracích PROGRAMPRO PRO VOLBA UKAZATELE MAX. programå NÁSYPKA NÁSYPKA PRACÍCH PRACÍCH DOPORUâENÁ NÁSYPKA PRACÍCH NÁSYPK PROGRAM PROGRAM PRO VOLBA VOLBA UKAZATELE UKAZATELE NÁSYPKA PRACÍCH PROGRAM PRO PROGRAM PRO MAX. MAX. UKAZATELE VOLBA VOLBA UKAZATELE Odolné tkaniny PROSTÜEDKÅ MAX. MAX. PROGRAM PRO VOLBA UKAZATELE MAX. VOLIÖE NÁPLÑ PROSTÜEDKÅ PROSTÜEDKÅ PROSTÜEDKÅ PROS TEPLOTA VOLIÖE VOLIÖE PROSTÜEDKÅ TEPLOTA NÁPLÑ NÁPLÑ VOLIÖE VOLIÖE NÁPLÑ NÁPLÑ VOLIÖE NA: NÁPLÑ PROGRAMÅ kg PROGRAMÅ PROGRAMÅ NA: NA: MAXIMÁLNÍ kg PROGRAMÅ NA: PROGRAMÅ NA: °C Smësné a syntetické tkaniny kg PROGRAMÅ NA: kgkg Odolné tkaniny PROGRAM PRO VOLBA UKAZATELE °C NÁSYPKA PRACÍCH MAX. NÁSYPKA PRACÍCH PROSTÜEDKÅ PROGRAM PRO VOLBA UKAZATELE NÁPLÑ MAX. VOLIÖE PROSTÜEDKÅ VOLIÖE NÁPLÑ PROGRAMÅ NA: Odolné tkaniny kg Odolné Odolné tkaniny tkaniny Odolné tkaniny Odolné1) tkaniny PROGRAMÅ NA: Odolné tkaniny kg Do: 10 60° Bavlna, len 89 ● ● ● Velmi jemné tkaniny Smësné syntetické tkaniny sapfiedpírkou 90° Odolné tkaniny 1) Odolné tkaniny Bavlna, odolné, Smësné a smësné syntetické tkaniny Do: 40° 10 ● ● 89 Barevné 60° PROGRAM PRO 2 1 ** Velmi tkaniny Smësné a jemné syntetické tkaniny Smësné Smësné aaaa syntetické syntetické tkaniny Smësné syntetickétkaniny tkaninya syntetické Smësné tkaniny 1) Smësné syntetické tkaniny Bavlna, smësné Velmi jemné tkaniny a syntetické tkaniny Smësné a syntetické tkaniny Smësné a syntetické tkaniny Velmi jemné tkaniny Velmi Velmi jemné jemné tkaniny Velmi jemnétkaniny tkaninyVelmi jemné tkaniny Velmi jemné tkaniny Velmi jemné tkaniny jemné tkaniny Vlna Velmi urãená k praní v praãce Ruãní Máchání praní/Hedvábí Odolné tkaniny Intenzivní odstfiedûní Máchání Smësné a syntetické tkaniny Intenzivní odstfiedûní / Odolné tkaniny Intenzivní odstfiedûní Pouhé vypu‰tûní vody Odolné tkaniny Pouhé vody Smësné avypu‰tûní syntetické tkaniny Vlna urãená k praní v tkaniny praãce Odolné tkaniny Smësné a syntetické Odolné tkaniny Ruãní praní/Hedvábí Smësné a syntetické tkaniny Odolné tkaninytkaniny Odolné tkaniny Smësné a syntetické Program Program pefií pefií tkaniny Odolné tkaniny Odolné tkaniny Smësné a syntetické Odolné tkaniny Odolné tkaniny Smësné a syntetické tkaniny Odolné tkaniny Smësné a syntetické tkaniny Smësné Smësné a a syntetické syntetické tkaniny tkaniny Smësné syntetické Smësné tkaninya syntetické tkaniny Odolné tkaniny Smësné aa syntetické tkaniny Odolné tkaniny Smësné a syntetické Odolné tkaninytkaniny Odolné tkaniny Odolné Odolné tkaniny tkaniny Odolné tkaninytkaniny Odolné2) tkaniny Odolné tkaniny Smësné asyntetické syntetické Odolné tkaniny Smësné a tkaniny Smësné Smësné a a syntetické syntetické tkaniny tkaniny Smësné a syntetické Smësné tkaninya syntetické tkaniny Smësné a syntetické tkaniny Smësné a syntetické tkaniny Odolné tkaniny Smësné a syntetické tkaniny Rychloprogram 14’ Smësné a syntetické tkaniny Odolnétkaniny tkaniny Odolné Odolné Odolné tkaniny tkaniny é tkaniny Odolné Odolné tkaniny Odolné tkaniny Smësné syntetické tkaniny Odolné tkaniny Smësné aa syntetické tkaniny Smësné Smësné a a syntetické syntetické tkaniny tkaniny Smësné a syntetické tkaniny Smësné tkaniny Smësnéaasyntetické syntetickéSmësné tkaninya syntetické tkaniny Rychloprogram 30’ Odolnétkaniny tkaniny Odolné Odolné Odolné tkaniny tkaniny Odolné tkaniny Odolné tkaniny Odolné tkaniny Smësné syntetické tkaniny Odolné tkaniny Smësné aa syntetické tkaniny Smësné Smësné a a syntetické syntetické tkaniny Smësné a syntetické Smësné tkaninya syntetické tkaniny Smësné tkaniny Smësnéaasyntetické syntetickétkaniny tkaniny Rychloprogram 44’ Odolné tkaniny tkaniny SmësnéOdolné a syntetické tkaniny Smësné a syntetické tkaniny 50 54 4,5 40° Do: 60° ● ● 2,5 3 40° Do: 40° ● ● ● ● ● 1,5 30° Do: 30° -- -- -- -- -- -- 9 10 1,5 30° 20° Do: Do: 20° 30° 43 30° 60° 2,5 3 30° 1,5 ● ● ● ● ● Do: Do: 60° 30° Do: Do: 30° 30° ● ● ● ● 30° Do: 30° ● ● 2,5 3 30° Do: 40° ● ● 4 3,5 30° Do: 40° ● ● P P Rapid Rapid ++Pre Pre 14’-30’-44’ 14’-30’-44’ Sports Sports ActivEco ActivEco 20 20°° & & && Prosím, püeötëte si tyto poznámky: Prosím, püeötëte si tyto poznámky: ** TESTOVÁNÍ PROGRAMÒ NA BAVLNU DLE (EU) ã. 1015/2010 a ã. 1061/2010. PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 60°C PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 40°C Tyto programy jsou vhodné pro praní bûÏnû zneãi‰tûného bavlnûného prádla a jsou nejúãinnûj‰í s ohledem na kombinovanou spotfiebu vody a energie pro praní bavlny. Tyto programy byly vytvofieny v souladu s popisky teplot praní na obleãení a skuteãná teplota vody mÛÏe b˘t mírnû odli‰ná od té deklarované v cyklu. Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze odstüed’ování zcela vylouöit. Stisknutím tlaãítka „teplota praní“ je moÏné prát pfii jakékoliv teplotû, která je niωí neÏ maximální povolená teplota. 1) U jednotliv˘ch programÛ je moÏné pomocí tlaãítka „doba praní“ regulovat trvání a intenzitu praní. 2) Volbou rychlého programu “14’-30’-44’” minut, voliãem programÛ a stisknutím tlaãítka „doba praní“ je moÏné zvolit z 3 rychl˘ch programÛ o délce 14, 30 a 44 minut. Pokud jsou na nûkter˘ch kusech prádla skvrny, které vyÏadují o‰etfiení tekut˘mi bûlícími prostfiedky, mÛÏete provést pfiedbûÏné odstranûní skvrn v myãce. VloÏte do oddílu "2" zásobníku pracího prostfiedku pfiíslu‰nou nádobku, do které vlijte bûlicí prostfiedek a nastavte program "MÁCHÁNÍ" ( ). Jakmile je toto o‰etfiení ukonãeno, nastavte knoflík programÛ do polohy "OFF", pfiidejte k vybûlenému prádlu zbytek prádla a proveìte normální cyklus praní s nejvhodnûj‰ím programem. 51 DE KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE PROGRAMM-WAHLSCHALTER EINSTELLEN AUF PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Koch-/Buntwäsche MAX EMPFOHLENE HÖCHSTBELADUNG TEMPERATUR TEMPERATUR kg °C °C 2 1) 10 60° Bis: 90° 10 40° Bis: 60° Mischgewebe aus Baumwolle und Synthetik 5 40° Bis: 60° Feinwäsche 3 40° Baumwolle Leinen Jute mit Vorwäsche Baumwolle Leinen strapazierfähige Gewebe Widerstandsfähige 1) Synthetik 1) ** Synthetik (Dralon, Acryl, Trevira) Waschmaschinengeeignete Wolle Handwäsche/Seide Intensivschleudern / Abpumpen Bis: 30° - - - - - - 10 20° Bis: 20° Oberbett 4 30° Bis: 30° Mischgewebe 3 30° Bis: 30° 1,5 30° Bis: 30° Koch-/Buntwäsche Synthetik Schnellprogramm 30’ 3 30° Bis: 40° Koch-/Buntwäsche Synthetik Schnellprogramm 44’ 4 30° Bis: 40° Koch-/Buntwäsche Synthetik Schnellprogramm 14’ 52 Bis: 40° 30° 1,5 Spülen WASCHMITTEL EINFÜLLEN 2) 1 Rapid + Pre 14’-30’-44’ Sports ActivEco 20° & & Hinweise: ** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr. 1061/2010. PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°C PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestücken aus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- und Wasserverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längere Programmlaufzeit auf. Die Programme wurden speziell auf die Angaben der Wäschepflegeetiketten in den Textilien hin optimiert. Die tatsächliche Wassertemperatur kann leicht von der im Programm deklarierten Temperatur abweichen. In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden. Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen Werts gesenkt werden. 1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Waschdauer die Programmdauer und die Waschintensität zu wählen. 2) Wenn Sie mit dem Programmwahlschalter das Schnellprogramm “14’-30’-44’” einstellen und die Taste “WASCHDAUER“ betätigen, können Sie unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen, mit einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten. Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssigen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen. Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüssigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ ( ) ein. Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl. 53 49 FR IT CHAPITRE 8 CAPITOLO 8 SELECTION SELEZIONE PROGRAMMI L’appareil dispose de 4 groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage). Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco, la lavatrice ha 4 fasce di programmi diversi per tipo di tessuto, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio). 1. TISSUS RÉSISTANTS Ces programmes sont destinés à accomplir des lavages et des rinçages avec le maximum d’efficacité. Ils sont entrecoupés de cycles d’essorages qui offrent des résultats parfaits sur le rinçage. L’essorage final retire le maximum d’eau contenue dans les tissus. 1. TESSUTI RESISTENTI I programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e i risciacqui, intervallati da fasi di centrifuga, assicurano un perfetto risciacquo. La centrifuga finale alla massima velocità assicura un’ottima strizzatura. 2. TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES La combinaison d’un système de lavage efficace, une rotation optimum du tambour et l’autogestion du niveau d’eau assurent des résultats de lavage excellents, pendant qu’un rinçage délicat évite les faux plis. 2. TESSUTI MISTI E SINTETICI Il lavaggio ed il risciacquo sono ottimizzati nei ritmi di rotazione del cesto e nei livelli di acqua. La centrifuga ad azione delicata, assicura una ridotta formazione di pieghe sui tessuti. 3. TISSUS TRÈS DÉLICATS 3. TESSUTI DELICATISSIMI Il s’agit d’un nouveau concept de lavage qui alterne des moments de brassage et de trempage du linge; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrêmement délicats. Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations. E’ un nuovo concetto di lavaggio in quanto alterna momenti di lavoro a momenti di pausa, particolarmente indicato per il lavaggio di tessuti molto delicati. Il lavaggio e i risciacqui sono eseguiti con alto livello di acqua per assicurare le migliori prestazioni. 54 PL CZ EN DE KAPITOLA 8 CHAPTER KAPITEL 8 8 VOLBA PROGRAMÅ SELECTION PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå). For Um the unterschiedliche various types of Textilien fabrics und Verschmutzungsgrade and various degrees of optimal dirt the behandeln washing machine zu has können, 4 different bietet programme Ihnen diese bands Waschmaschine according4to: wash cycle, Programmtypen temperature für and lenght unterschiedliche of cycle (see table of washing Gewebearten, cycle Temperaturen programmes). und Programmdauer (siehe Programmtabelle) an . 1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. Koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody. 1. ODOLNÉ TKANINY Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla. 1 FABRICS 1.RESISTANTS UNEMPFINDLICHE STOFFE The Die Programme programmesbieten have been eine designed maximale for Reinigung a maximum und wash jeweilsand vonthe Schleuderphasen rinses, with spin unterbrochene intervals, ensure Spülgänge, perfect rinsing. die die optimale Spülung der The Wäsche final spin garantieren. gives more efficient Der abschließende removal of water. Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung. 2 MATERIAÄY Z WTÓKIEN MIESZANYCH I SYNTETYCZNYCH Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrotów bëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin. 2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ TKANINY U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí nadmërnému pomaökání prádla. 3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO DELIKATNE Jest to nowe podejÊcie do prania, które sk∏ada si´ z naprzemiennych okresów prania i pauz, szczególnie odpowiednich do prania bardzo delikatnych tkanin. Pranie i p∏ukanie odbywa si´ w du˝ej iloÊci wody, co zapewnia najlepsze wyniki. 3. VELMI JEMNÉ TKANINY ROZDZIAÄ 8 WYBÓR PROGRAMU Pralka posiada 4 róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania). Jedná se o zcela nov˘ kompletní program praní, s cyklem, kter˘ sám reguluje aktivnost a pausu programu, uzpÛsoben pfiedev‰ím pro praní velmi jemn˘ch tkanin. Praní a máchání budou provedeny s velk˘m mnoÏstvím vody k dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ. 2.MIXED MISCHGEWEBE UND 2 AND SYNTHETIC KUNSTFASERN FABRICS Das main Waschen The washund andSpülen the rinse dieserbest Gewebearten ist to gives results thanks durch die optimale Drehzahl the rotation rhythms of the der Trommel durch das drum and to und the water perfekt abgestimmte levels. Wasserniveau besonders A gentle spin will mean that wirksam. the fabrics become less Das Schonschleudern creased. verhindert außerdem die Bildung von Falten in der Wäsche. 3 SPECIAL DELICATE FIBRES 3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE This is a new wash cycle Dieses alternates neue Waschkonzept which washing mit abwechselnden and soaking and is Waschund Einweichphasen ist particularly recommended besonders geeignet für die for very delicate fabrics. Wäsche Textilien. The washfeinster cycle and rinsesDie Spülgänge are carried werden out with mit high hohemlevels Wasserstand water to ensure best durchgeführt, um eine results. schonende Behandlung und beste Ergebnisse zu sichern. 55 FR 4. SPECIAUX IT 4. SPECIALI PROGRAMME LAINE & SOIE PROGRAMMA LANA & SETA Ce programme vous permet d’effectuer un cycle de lavage pour des vêtements en “laine lavable en machine” ou en “soie lavable en machine”. Le programme a une température de 30°C et se termine avec 3 rinçages ainsi qu’un essorage délicat. Questo programma effettua un ciclo di lavaggio dedicato ai tessuti in “Lana lavabile in lavatrice” o per i tessuti in seta lavabili in lavatrice. Il programma raggiunge una temperatura di 30°C e termina con 3 risciacqui e una centrifuga delicata. PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGE” Ce programme effectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche appropriée). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main. PROGRAMMA SPECIALE “RISCIACQUI” Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia (eventualmente riducibile o annullabile tramite l’apposito tasto). E’ utilizzabile per risciacquare qualsiasi tipo di tessuto, ad esempio dopo un lavaggio effettuato a mano. Ce programme peut être en outre utilisé comme cycle de BLANCHISSAGE (voir le tableau des programmes). Questo programma può essere inoltre utilizzato come ciclo di CANDEGGIO (vedi tabella programmi). ESSORAGE ET VIDANGE Ce programme effectue un ESSORAGE ET VIDANGE essorage élevé en tours Ce programme un minutes, qui peuteffectue être essorage élevé toursou éventuellementen réduit minutes, qui le peut arrêté dans casêtre d’une éventuellement vidange seule. réduit ou arrêté dans le cas d’une vidange seule. CENTRIFUGA & SOLO SCARICO CENTRIFUGA & SOLOeffettua Questo programma SCARICO una centrifuga alla massima Questo effettua velocità,programma eventualmente una centrifuga alla massima riducibile tramite il tasto velocità, eventualmente centrifuga, o annullabile nel riducibile tramite il tasto solo caso si voglia effettuare centrifuga, lo scarico. o annullabile nel caso si voglia effettuare solo lo scarico. PROGRAMME “ActicEco” Ce programme innovant PROGRAMME “ActivEco” permet de mélanger les Ce programme innovant couleursde et mélanger les textiles les tels permet que le coton, mixtes et couleurs et lesles textiles tels les synthétiques une et que le coton, lesàmixtes température de à20°C, les synthétiques une avec un résultat impeccable. température de 20°C, avec Ce résultat programme permet de un impeccable. réduire la consommation de Ce programme permet de 40% parlarapport à un réduire consommation de programme coton normal à 40% par rapport à un 40°C. programme coton normal à 40°C. PROGRAMMA “ActivEco “ Questo innovativo PROGRAMMA “ActivEco “ programma consente di Questo innovativo lavare insieme capi di di diversi programma consente colori tessuti quali lavareeinsieme capi cotone, di diversi misti alla cotone, colorieesintetici tessuti quali temperatura 20°C, con misti e sinteticidialla prestazioni ottimali. temperatura di 20°C, con Ilprestazioni consumo ottimali. di questo programma essere Il consumo dirisulta questo circa il 40% dirisulta quello di un programma essere normale Cotone 40°C. circa il 40% di quello di un normale Cotone 40°C. 56 PL NL RU CZ EN DE Programy specjalne 4. Speciaal 4.ëÔˆˇθÌ˚ SPECIÁLNÍ PROGRAMY 4. ÔÓ„‡ÏÏ˚ 4. SPECIALS SPEZIALPROGRAMM 4. WOL & ZIJDEWE¸NA PROGRAMMA PROGRAM I JEDWAB Program ten wykonuje cykl Dit is een compleet dla prania przeznaczony programma voor stoffen met “We∏ny do prania w pralce” een waslabel zoals oraz specifiek dla jedwabiu wol en wasgoed do vanprania zijde. dopuszczonego Het programma heeft een w pralce. maximale temperatuur van Program 30°C metosiàga 3 spoelingen temperatur´ (waarvan één30°C, voor koƒczy de si´ trzema p∏ukaniami wasverzachter) en eeni delikatnymcentrifuge. odwirowaniem. langzame PROGRAM VLNA & HEDVÁBÍ òÖêëíú & ò›ãä Tento program provádí ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚpro látky cyklus praní urãen˘ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Îflv typu „Vlna vhodná k praní Ó‰Âʉ˚ ËÁ ¯ÂÒÚË ÔÓÏÂÚÍÓÈ praãce“ nebo Òpro “凯ËÌ̇fl ÒÚË͇” Ú‡ÍÊ ‰Îfl k hedvábné látky‡ vhodné ‚Â˘ÂÈ ËÎË Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ praní ËÁ v ¯fiÎ͇ praãce. “ëÚˇڸ Í‡Í ¯fiÎÍ” ̇ flÎ˚˜ÍÂ. Program dosahuje teplotu å‡ÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ 30 °C a konãí 3 fázemi ÚÂÏfl ÔÓ„‡ÏÏ 30°C , Á‡‚¯‡ÂÚÒfl máchání a jedním ÔÓÎÓÒ͇ÌËflÏË, Ó‰ÌËÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂÏ Ò odstfiedûním.Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚Ï ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ, ÓÚÊËÏÓÏ. WOOL & SILK PROGRAMME PROGRAMM WOLLE & SEIDE SPECIAAL PROGRAM SPECJALNY “SPOELPROGRAMMA” „P¸UKANIA” Dit programma spoelt drie Program ten wykonuje 3 keer met tussendoor p∏ukania bielizny z centrifugeren. (dit kan poÊrednimi odwirowaniami worden aangepast ) Dit (które mo˝na zredukowaç programma kan worden lub anulowaç specjalnym gebruikt voor het spoelen przyciskiem). van ieder wasgoed. Mo˝na w type ten sposób p∏ukaç Bijv. na detypy handwas. wszelkie tkanin , tak˝e odzie˝ wypranà uprzednio r´cznie. Dit programma kan ook worden gebruikt als een bleek programma (zie programmatabel). Program ten mo˝e te˝ byç u˝ywany do ODPLAMIANIA. (patrz tabela programów.) CENTRIFUGEREN & AFPOMPEN Het zwierprogramma eindigt CENTRIFUGEREN & TYLKO ODWIROWANIE steeds de wascyclus met AFPOMPEN WYPOMPOWANIE een maximaal toerental. Het zwierprogramma Ten program wykonuje Met de zwiersnelheid eindigt steeds jeden de cyklwascyclus wirowania przy optie-toets kan u het met zwiereen maximaal maksymalnych obrotach programma zelftoerental. instellen of Met de zwiersnelheid które mo˝na ewentualnie zelfs helemaal uitzetten. optie-toets u het zwierzmniejszyç kan przyciskiem programma zelf instellen of obrotów wirowania a˝ do zelfs zera,helemaal kiedyPROGRAMMA to uitzetten. woda zostaje "ActivEco" tylkoditwypompowana z Met innovatieve pralki. programma kunt u "ActivEco" PROGRAMMA verschillende stoffen, zoals "ActivEco" PROGRAMMA Met dit innovatieve PROGRAM "ActiEco" PROGRAM "ActivEco" katoen, synthetische en Met innovatieve programma kunt uprogram Ten dit innowacyjny gemengde weefsels, en programma kunt u verschillende stoffen, zoalsop umo˝liwia wspólne pranie kleuren bij elkaar wassen verschillende stoffen, zoals katoen, en tkanin 20°C osynthetische róznych kolorach i slechts met een katoen, synthetische en gemengde weefsels, en sk∏adzie, jak bewe∏na, uitstekend reinigende gemengde weefsels, en kleuren bij elkaar wassen op mieszane oraz syntetyczne, werking. kleuren bij elkaar wassen op slechts 20°C met een przydit zachowaniu Met programma verbruikt slechts 20°C met een uitstekend reinigende optymalnych wyników u lechts 40% ten opzichte uitstekend reinigende werking. prania w temperaturze van een standaard werking. Met dit programma 20°C. katoenwascyclus opverbruikt 40°C. Met dit programma verbruikt uZu˝ycie lechts 40% tendla opzichte energii tego u lechts ten opzichte van een40% standaard programu wynosi oko∏o 40% van een normalnego standaard katoenwascyclus op 40°C. zu˝ycia katoenwascyclus op 40°C. 40°C. programu Bawe∏na SPECIÁLNÍ PROGRAM ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ “MÁCHÁNÍ” éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE” ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË 3 ˆËÍ· Tento program provádí ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï mácháníÒprádla s ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË prÛbûÏn˘m odstfieìováním (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ (které lze pfiípadnû sníÏit ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ nebo ‚˚Íβ˜Â̇ zru‰it pomocí ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ pfiíslu‰ného tlaãítka).ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl PouÏívá seÚ͇ÌÂÈ, pro máchání β·˚ı ÚËÔÓ‚ ̇ÔËÏ ÔÓÒΠv‰echÒÚËÍË typÛ·Âθfl. tkanin, napfi. i po Û˜ÌÓÈ praní v ruce. ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl Tento program lze také (ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ). pouÏít jako cyklus pro BùLENÍ (viz tabulka programÛ). ÇêÄôÖçàÖ à ëãàÇ SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN” SPECIAL “RINSE” Das Programm Spülen führt PROGRAMME drei Spülgänge aus mit out This programme carries letztem Schleudergang, der three rinses with a evtl. reduziert oder ganz intermediate spin (which ausgeschlossen kann can be reducedwerden or (drücken excludedSie by die using the entsprechende correct button).Taste). It can be Geeignet zum Spülen used for rinsing any type of jedweder Gewebeart, z.B. fabric, eg. use after handnach dem Waschen per washing. Hand. This program can be also used as cycle of Bleaching Dieses Programm kanncycle auch (see table of washing als BLEICHPROGRAMM programmes). benutzt werden SPIN & DRAIN (s.Programmtabelle). èÓ„‡Ïχ ‚‡˘ÂÌËfl pouÏít jako cyklusÓ·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ pro BùLENÍ ÇêÄôÖçàÖ à ëãàÇ ‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ÒAχÍÒËχθÌÓÈ ODST¤EëOVÁNÍ (viz tabulka programÛ). ÒÍÓÓÒÚ¸˛. ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl SAMOSTATNÉ VYPOU·TùNÍ èÓ„‡Ïχ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ÛÏÂ̸¯Â̇ Ò Tento program provádí ‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇ʇÚËfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ odstfieìování pfii ‚‡˘ÂÌËfl maximální ÒÍÓÓÒÚ¸˛. ëÍÓÓÒÚ¸ ÍÌÓÔÍË Spin pfiípadû Speed (ëÍÓÓÒÚ¸ rychlosti, rychlosti Ò ·‡‡·‡Ì‡ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ‚‡˘ÂÌËfl),ÏÓÊÂÚ ËÎË ÏÓÊÌÓ ÓÚÏÂÌËÚ¸ sníÏené pomocí tlaãítka ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇ʇÚËfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ (ÓÚÊËÏ), Odstfieìování nebo s ÂÒÎË ‚˚ SPECIÁLNÍ PROGRAM ÍÌÓÔÍË Spin Speed (ëÍÓÓÒÚ¸ ıÓÚËÚ ÚÓθÍÓ ÒÎËÚ¸ ‚Ó‰Û ËÁ χ¯ËÌ˚. moÏností jeho vynulování, “INTENZIVNÍ ODST¤EDùNÍ” ‚‡˘ÂÌËfl), ËÎË ÏÓÊÌÓ ÓÚÏÂÌËÚ¸ pokud si·‡‡·‡Ì‡ pfiejete pouze ÂÒÎË ‚˚ "ActivEco" ПРОГРАММА ‚‡˘ÂÌË (ÓÚÊËÏ), Tento program provádí samostatné vypou‰tûní. Эта инновационная программа ıÓÚËÚ ÚÓθÍÓ ÒÎËÚ¸ ËÁ χ¯ËÌ˚. odstfieìování pfii‚Ó‰Û maximální позволяет вам вместе стирать "ActivEco" ПРОГРАММА изделия из различных тканей Эта инновационная программа "ActivEco" PROGRAM и изделия разных цветов, SPECIÁLNÍ PROGRAM позволяет вам вместе Tento inovativní program например, изделия из стирать хлопка, “MÁCHÁNÍ” изделия из различных тканей синтетических тканей, и vám umoÏÀuje spoleãné Tento program provádí 3a и изделия разных цветов, комбинированных тканей praní rÛzn˘ch typÛ látekпри например, изделия из хлопка, máchání prádla s температуре всего 20°C и barev, jako je bavlna, синтетических тканей, и prÛbûÏn˘m odstfieìováním добиваться этом látky syntetické aпри smûsné pfii комбинированных тканей при (které lze pfiípadnû sníÏit прекрасных результатов стирки. teplotû 20°C a nabízí температуре всего 20°C и nebo zru‰it pomocí Потребление электроэнергии v˘jimeãn˘ prací úãinek. добиваться при этомэтой pfiíslu‰ného tlaãítka). при использовании Spotfieba energie tohoto прекрасных результатов стирки. программы составляет всего PouÏívá seje pro máchání 40% programu pfiibliÏnû 60% pfii Потребление электроэнергии 40% от потребления 60% v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po standardním 40°C этой programu при использовании электроэнергии при praní v ruce. pro bavlnu. программы составляет всего использовании обычной 40% 60% от потребления стирки изделий из хлопка при температуре 40°C. The spin programme SCHLEUDERN&ABPUMPEN completes the spin at the maximum spin speed, this Nach dieses can beAnwahl reduced by using Sonderprogramms wird ein the Spin Speed option kompletter Schleuderzyklus button or excluded if you mit anschließendem want drain only. Abpumpen durchgeführt. Die Schleuderdrehzahl kann dabei stufenweise runterreguliert bzw. sogar "ActivEco" PROGRAMME komplett deaktiviert werden, um innovative nur abzupumpen. This programme, allows you to wash different "ActivEco"-PROGRAMM fabrics and Waschprogramm colours Mit diesem together, such as cottons, können Sie gleichzeitig synthetics mixed farbechteand Textilien ausfabrics at only 20°CMischgeweben and provides Baumwolle, an cleaning undexcellent Kunstfasern bei einer performance. Temperatur von nur 20°C Consumption on this waschen. Der program is about 40% a Energieverbrauch liegtofdabei conventional 40°C. rund 40% unter demcottons eines wash. herkömmlichen 40°C Baumwollwaschprogramms. This programme allows a führt Dieses Schonprogramm complete washing cycle for einen sanften Waschzyklus garments specified durch, speziell für as “Machine-Washable” Wool „waschmaschinengeeignete fabrics items Wolle“ and oderlaundry für made from silk ordie specified Seidenwäsche, “Wash as Silk” on the fabric maschinell gewaschen label. Thekann. programme has a werden maximum temperature Das Programm erreicht of eine 30°C and concludes Temperatur von 30°Cwith und3 rinses, forSpülgängen fabric endetone mit 3 und conditioner, and a slow spin. einem Schonschleudergang. 57 FR IT PROGRAMME COUETTE PROGRAMMA PIUMONE Ce programme est spécialement conçu pour laver une couette ou pour du linge volumineux. Il lave a une température de 30°C, effectue ensuite 3 rinçages (dont un pour l’assouplissant) et se termine par un essorage délicat. Il est conseillé de se référer aux instructions fournies par les fabricants des vêtements. Questo programma è dedicato al lavaggio di un piumone o per biancheria ingombrante. Il programma lava ad una temperatura di 30° , effettua 3 risciacqui (uno è per l’ammorbidente) e si conclude con una centrifuga delicata. Consigliamo di seguire le istruzioni sull’ etichetta dei capi. SPORT SPORTSWEAR Grâce à Hoover, les vêtements de sport ont désormais leur propre programme d’entretien. La machine à laver est équipée d’un programme Vêtements de sport. Elle est spécialement conçue pour laver des vêtements de sport de fibres mixtes qui ne peuvent pas être lavés à haute température et elle est conçue pour éliminer les saletés et les taches résultant des activités sportives. Ce programme lave à 30°C, rince et essore lentement pour l’entretien optimal de vos vêtements délicats et très sales. Hoover ha dedicato ai capi sportivi un programma di lavaggio speciale. La macchina presenta un programma esclusivo Sportswear. Si tratta di un programma speciale per il lavaggio di capi sportivi misti che non possono essere lavati con i programmi che prevedono elevate temperature. Il programma lava i capi a 30°C, li risciacqua e centrifuga delicatamente per garantire la massima cura dei capi delicati ma sporchi. PROGRAMME RAPIDE En sélectionnant le programme rapide avec la manette des programmes et en appuyant sur la touche “temps de lavage” il est possible de choisir un des trois programmes rapides à disposition: 14mn, 30mn et 44mn. Pour les indications relatives à chacun des programmes rapides, consultez la table des programmes. Si vous sélectionnez le programme rapide, nous vous recommandons d’utiliser 20% de lessive en moins par rapport à la quantité conseillée par le fabricant. PROGRAMMA RAPIDO Selezionando il programma rapido tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto “TEMPO DI LAVAGGIO” è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata rispettivamente di 14’, 30’ e 44’. Per le indicazioni relative a ciascun programma rapido consultare la tabella programmi. Quando selezionate il programma rapido utilizzate solo il 20% della quantità di detersivo riportata sulla confezione. 58 PL CZ DE EN PROGRAM PIERZYNA Program ten dedykowany jest do prania pierzyny lub bielizny poÊcielowej o du˝ej obj´toÊci. Program osiàga temperatur´ 30°C, koƒczy si´ trzema p∏ukaniami (w tym jedno do zmi´kczania) i delikatnym odwirowaniem. Zalecamy stosowanie si´ do przepisu prania podanego na wszywkach wyrobów. PROGRAM PE¤Í Tento program je urãen˘ k praní pefiiny nebo k praní objemného prádla. Program pere pfii teplotû 30 °C, provádí 3 fáze máchání (jedno je pro zmûkãení) a konãí jedním jemn˘m odstfiedûním. Doporuãujeme dodrÏovat pokyny na textilní etiketû prádla. DUVET PROGRAMME PROGRAMM OBERBETT Dieses Waschprogramm ist speziell das Waschen eines This is afür programme normal dicken dedicated to Oberbetts washing a(keine Daunenbetten) oder für single duvet or big gedacht. size voluminöse Wäsche laundry. Das Programm wäscht bei This programme washes at a 30°C, führt drei Spülgänge cool 30°C, carries 3 durch (davon eines out für den Weichspüler) endet mit rinses (one isund for fabric einem Schonschleudergang. conditioner) and concludes Bitte Sie unbedingt withbeachten a slow spin. die Angaben auftodem We suggested Wäscheetikett und follow die the instructionBeladung on the cloths maximale (Kg) in der label. Programmtabelle dieser Bedienungsanleitung und das Volumen des Wäschestückes. SPORTS SPORTS Hoover proponuje specjalny program do prania odzie˝y sportowej. Jest to unikalny program SPORTS, przeznaczony do prania odzie˝y z w∏okien mieszanych nie dopuszczonych do prania w wysokich temperaturach. Program wykonuje pranie w 30°C, p∏ukanie i delikatne odwirowanie, co gwarantuje optymalne wyniki prania odzie˝y delikatnej a przy tym brudnej. Hoover vûnuje sportovnímu obleãení speciální prací program. Praãka nabízí exkluzivní program Sports. Jedná se o speciální program pro praní smí‰eného sportovního obleãení, které nelze prát s programy, u kter˘ch se pfiedpokládají vysoké teploty. Program pere prádlo pfii 30°C, máchá a jemnû odstfieìuje, aby byla jemnému, ale zneãi‰tûnému prádlu zaruãená maximální péãe. SPORTS SPORTBEKLEIDUNG Hoover has given sports items their own wash care Hoover hat für programme. Sportbekleidung ein eigenes The washing machine has a Waschprogramm entwickelt. unique Sportswear Diese Waschmaschine verfügt programme. It is specially über ein einzigartiges designed to wash mixed Sportbekleidungsprogramm. sportswear fabrics that Mit diesem cannot beProgramm washed onkann Sportbekleidung, die and nichtismit hotter programmes Programmen mit höheren designed to remove the soil Temperaturen gewaschen and staining created by werden darf, gewaschen participation in sports werden. activities. This programme Die Wäsche nur rinses 30°C washes at awird coolbei 30°C, gewaschen, ausgespült and spins slowly for the und best zum niedriger careSchluss of yourmit heavily soiled, Drehzahl um Ihre delicategeschleudert, garments. stark verschmutzten und empfindlichen Wäschestücke zu schonen. PROGRAM SZYBKI W programie szybkim “14’30’-44’” mo˝na, za pomocà przycisku “CZAS PRANIA”, ustawiç jeden z trzech czasów: 14’, 30’ lub 44’. W tabeli programów zamieszczone sà wskazania dla ka˝dego z prohgramów szybkich. W programach szybkich nale˝y stosowaç znacznie mniej detergentów, tylko oko∏o 20% iloÊci podanych na opakowaniu. RYCHLY PROGRAM Volbou rychlého programu “14’-30’44’” minut, voliãem programÛ a stisknutím tlaãítka“DOBA PRANÍ ” je moÏné zvolit z 3 rychl˘ch programÛ o délce 14, 30 a 44 minut. Pro pokyn k rychl˘m programÛm viz tabulku programÛ. U volby rychlého programu pouÏijte pouze 20 % z doporuãeného mnoÏství ãistícího prostfiedku uvedeného na jeho obalu. SCHNELLPROGRAMM RAPIDSie PROGRAMME Wenn mit dem The Rapid programmedas Programmwahlschalter allows a washing “14’-30’-44’” cycle to Schnellprogramm be completed in Taste just 14 einstellen und die minutes! This programme „WASCHDAUER“ betätigen,is particularly suited to slightly können Sie unter 3 möglichen dirty cottons and mixed Schnellprogrammen wählen, fabrics. mit einer Dauer von jeweils 14, Using Wash Time button 30 e 44the Minuten. on die thejeweiligen Rapid cycle will Für enable you toder select either Eigenschaften a 14, 30 or 44 minute wash Schnellprogramme schauen cycle. Sie bitteWhen in derselecting the rapid programme, please Programmtabelle nach. notedenken that weSie recommend Bitte daran, beim you use only 20% das of the Schnellprogramm recommended quantities zu Waschmittel entsprechend shown on the reduzieren unddetergent verwenden Sie pack. about nur 20%For derinformation vom Hersteller these programmes please angegebenen refer to the programmes Waschmittelmenge. table. 59 FR CHAPITRE 9 CAPITOLO 9 TIROIR A LESSIVE CASSETTO DETERSIVO Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: – le bac marquée du symbole “1” sert pour la lessive destinée au prélavage; – le bac marquée du Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: – la vaschetta contrassegnata con “1” serve per il detersivo del prelavaggio; – la vaschetta contrassegnata con“ ”, serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc. – la vaschetta contrassegnata con “2” serve per il detersivo di lavaggio. ✿ symbole “ ” sert pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums, amidon, produits pour l’azurage, etc; – le bac marquée du symbole “2” sert pour la lessive destinée au lavage. Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide, un récipient spécial peut être inséré dans la section “2” du tiroir à lessive. Grâce à ce système, la lessive s’écoulera dans le tambour seulement au bon moment. Ce bac doit être introduit dans la section "2" du tiroir à lessive, également lorsque l’on désire utiliser le programme "RINÇAGE" comme cycle de BLANCHISSAGE. ATTENTION : NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS ONT DES DIFFICULTÉS A ÊTRE ÉVACUÉS; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE DOSEUR QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR. ATTENTION : DANS LE BAC MARQUÉE DU SYMBOLE “✿” N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES. LA MACHINE EST PROGRAMMÉE DE MANIÈRE À AUTOMATIQUEMENT ABSORBER LES PRODUITS COMPLÉMENTAIRES PENDANT LE DERNIER RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE. 60 IT ✿ Se si desidera adoperare detersivi liquidi, va introdotta l’apposita vaschetta in dotazione nello scomparto contrassegnato con “2” del cassetto detersivo. Questo assicura che il sapone liquido vada nel cesto solo al momento in cui è necessario. Se si desidera Candeggiare occorre utilizzare il programma Risciacqui ed inserire la sopracitata vaschetta sempre nello scomparto “2”. ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVI SONO DI DIFFICILE ASPORTAZIONE. IN QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L’USO DI UN APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO. ATTENZIONE: NELLA VASCHETTA CONTRASSEGNATA CON “✿” METTERE SOLO PRODOTTI LIQUIDI. LA MACCHINA È PREDISPOSTA AL PRELIEVO AUTOMATICO DEGLI ADDITIVI DURANTE I’ULTIMO RISCIACQUO IN TUTTI I CICLI DI LAVAGGIO. PL EN DE CZ ROZDZIAÄ 9 KAPITOLA 9 CHAPTER9 9 KAPITEL SZUFLADA NA PROSZEK ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ DETERGENT WASCHMITTELDRAWER BEHÄLTER Szuflada na proszek jest podzielona na 3 przegródki: - Przegródka “1” jest przeznaczona na érodek do prania wstëpnego. - Przegródka “ “ jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze. - Przegródka “2” jest przeznaczona na proszek do prania zasadniczego. ✿ Uãywajåc érodków päynnych moãna skorzystaç ze specjalnego pojemniczka doäåczonego do pralki, który moãna wäoãyç do szuflady (patrz rysunek). Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u „2” pojemnika na detergenty tak˝e wtedy gdy chce si´ u˝yç programu „P¸UKANIA” jako cyklu ODPLAMIANIA. Zásobník na prací prostfiedky je rozdûlen do 3 ãástí: – Öást je oznaãen “1” a slouÏí pro prací prostfiedky urãené pro pfiedpírku. – Öást je oznaãena “ ”, slouÏí pro speciální pfiísady, zmûkãovadla, rÛzná parfémovaná máchadla, atd...... – Öást je oznaãena “2” a slouÏí pro prací prostfiedky hlavního praní. K praöce je dodávána speciální vloïka do komory pro hlavní praní, která je uröena pro pouïíváni tekutÿch pracích prostüedkå. ✿ Tuto nádobku musíte vloÏit do oddílu "2" zásobníku pracího prostfiedku v pfiípadû, Ïe chcete pouÏít program "MÁCHÁNÍ" nebo cyklus BùLENÍ. UWAGA: PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE ÉRODKI PIORÅCE SÅ TRUDNE DO USUNIËCIA; W TAKIM PRZYPADKU ZALECA SIË UÃYCIE POJEMNICZKA ZE ÉRODKIEM PIORÅCYM WKÄADANEGO BEZPOÉREDNIO DO BËBNA PRALKI. DÅLEÏITÉ: PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ PRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ (ROZPOUÄTËJÍ). V TAKOVÉM PÜÍPADË DOPORUÖUJEME POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH NÁDOBEK A JEJICH VLOÏENÍ DO PRACÍHO BUBNU. UWAGA: PRZEGRÓDKA “✿ “ PRZEZNACZONA JEST WY¸ÑCZNIE NA SPECJALNE DODATKI. PRALKA AUTOMATYCZNIE POBIERA ÂRODKI DODATKOWE PODCZAS OSTATNIEGO P¸UKANIA WE WSZYSTKICH CYKLACH. DÅLEÏITÉ: ÖÁST JE OZNAÖENA “✿” MÅÏETE PLNIT POUZE TEKUTŸMI PROSTÜEDKY. PRAÖKA JE PÜEDURÖENA K AUTOMATICKÉMU ODÖERPÁVÁNÍ PÜÍSAD BËHEM POSLEDNÍHO MÁCHÁNÍ VE VÄECH CYKLECH PRANÍ. The detergent draw is split into 3 compartments: Der Waschmittelbehälter ist in - the compartment labelled 3 Fächer "1" is forunterteilt: prewash – detergent; Das Fach mit "1" ist für die Vorwäsche. - the compartment – Das Fach “ ”, ist für labelled ” is forwie special spezielle“ Zusätze additives, fabric softeners, Weichspüler, Duftstoffe, fragrances, Stärke usw.starch, brighteners etc; – Das Fach mit "2" ist für das - the compartment labelled Hauptwaschmittel. "2" is for main wash Fürdetergent. Flüssigwaschmittel benutzen Sie bitte den If liquid detergents are used, beiliegenden Einsatz, der wie please insertinthe abgebildet diespecial container supplied into Waschmittelkammer “2”the der compartment marked “2” in Waschmittelschublade the detergent einzusetzen ist. drawer. This ensures that the liquid Der Einsatz für Flüssigmittel detergent enters the drum ist ebenfalls in stage die of the at the right Waschmittelkammer "2" wash cycle. einzusetzen, wenn Sie das Programm This special“SPÜLEN“ containerals must BLEICHPROGRAMM be inserted into the nutzen wollen. compartment marked "2" in the detergent drawer, also when you wish to use the ACHTUNG: "RINSE" programme as BEKANNTLICH LASSEN BLEACHING cycle. ✿✿ SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER NOTE: SOMEIN SOLCHEN EINSPÜLEN, DETERGENTS ARE SIE FÄLLEN BENUTZEN DIFFICULT TO REMOVE. BITTE DIE SPEZIELLEN FOR THESE,FÜR WE DIE BEHÄLTER RECOMMEND USE VERWENDUNGYOU DIREKT THE SPECIAL DISPENSER IN DER TROMMEL. WHICH IS PLACED IN THE DRUM. ACHTUNG: NOTE: IN DASONLY FACHPUT “✿” NUR LIQUID PRODUCTS FLÜSSIGE MITTEL IN THE COMPARTMENT EINFÜLLEN. DAS GERÄT SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL LABELLED “✿”. THE AUTOMATISCH MACHINE IS WÄHREND DES LETZTEN PROGRAMMED TO SPÜLGANGS IN ALLEN AUTOMATICALLY TAKE WASCHPROGRAMMEN UP ADDITIVES DURING EIN. THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES. 61 FR CHAPITRE 10 CAPITOLO 10 LE PRODUIT IL PRODOTTO ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare. Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”. Indumenti e biancheria di lana, per poter essere lavati in lavatrice, devono essere contrassegnati con il simbolo “Pura Lana Vergine” e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce” oppure “Lavabile in lavatrice”. ATTENTION: Au cours de la phase de sélection vérifier que: - aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles, épingles de nourrice, épingles, monnaie, etc.); - les taies d’oreiller soient boutonnées, les fermetures à glissière, les crochets, les oeillets soient fermés, les ceintures et les rubans des robes de chambre soient noués; - les anneaux soient enlevés des rideaux; - n’oublier pas de lire attentivement l’étiquette sur les tissus; - Si, au cours de la sélection, vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un nettoyant spécial. 62 IT ATTENZIONE: Durante la selezione si assicuri che: - nella biancheria da lavare non vi siano oggetti metallici (ad esempio fermagli, spille di sicurezza, spilli, monete, ecc.); - abbottoni federe, chiuda le cerniere lampo, gancetti a occhielli, annodi cinghie sciolte e lunghi nastri di vestaglie; - asporti dalle tendine anche i rulli di scorrimento; - osservi attentamente le etichette sui tessuti; - se durante la selezione vede delle macchie resistenti, le asporti con del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio. PL CZ ROZDZIAÄ 10 KAPITOLA 10 PRODUKT PRÁDLO WAÃNE: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç. DÅLEÏITÉ: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní. Odzieã lub inne wyroby z weäny moãna praç w pralce, jeéli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol “Pure new wool” i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce” Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce). UWAGA: Przy sortowaniu odzieãy przed praniem naleãy dopilnowaç, aby: - nie wrzucaç do pralki razem z odzieãå metalowych przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.); - powäoczki na poduszki zapiëte byäy na guziki, zapiëte równiez zamki bäyskawiczne i haftki, natomiast luãne paski i däugie tasiemki przy sukniach zawiåzane byäy w wëzeäki; - zdjåç pozostale ewentualnie ãabki do firanek; - zapoznaç sië z treéciå wszytych w odzieã metek; - uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå pastå lub érodkiem do plam. DÅLEÏITÉ: Püi tüídëní prádla: - zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky, spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince apod.) - zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení jsou zapnuté - ze záclon odstrañte ïabky - vënujte pozornost ätítkåm na obleöení - pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na ätítku). DE EN CHAPTER 10 KAPITEL 10 THE DASPRODUCT PRODUKT ACHTUNG: IMPORTANT: Wenn Sie Kleinere Läufer, When washing heavy rugs, Tagesdecken oder ähnliche, bed spreads and other schwere Textilien waschen, heavy articles, it is advisable sollten Sie auf das not to spin. Schleudern verzichten. To be machine-washed, Das Symbol “reine Wolle” woollen garments and other kennzeichnet Kleidung und articles in wool must bear Textilien aus Wolle, die für die the “Machine Washable Maschinenwäsche geeignet Label”. sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis “nicht filzend” oder “waschmaschinenecht” tragen. IMPORTANT: ACHTUNG: When sorting articles Achten Sie beim ensure that: Sortieren der Wäsche - there are no metal auf folgende Details: objects in the washing - keine Metallteile (z.B. (e.g. brooches, safety Schnallen, pins, pins, coins etc.). Sicherheitsnadeln, - cushion covers are Anstecknadeln, buttoned, zips and Münzen) an oderloose in der hooks are closed, Wäsche; belts and long tapes on - Kissenbezüge dressing gowns are zuknöpfen, knotted. Reißverschlüsse und are - runners from curtains Druckknöpfe schließen, removed. lose Gürtel und to Bänder - attention is paid von Morgenröcken garment labels. zuknöpfen; - when sorting, any tough - Rollen von den stains should be Gardinen entfernen; removed prior to -washing Hinweise auf den using stain Wäscheetiketten removers only genauestens on recommended beachten; label. - beim Sortieren auffallende, hartnäckige Flecken mit Spezialreiniger oder geeigneter Waschpaste vorbehandeln. 63 FR IT CHAPITRE 11 CAPITOLO 11 CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lavelinge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau. Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de votre lave-linge. Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 50% d’énergie si vous pratiquez le chargement maximal. Effectuez un lavage unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge. CARICARE AL MASSIMO LA PROPRIA LAVABIANCHERIA Per eliminare eventuali sprechi di energia, acqua o detersivo si raccomanda di utilizzare la massima capacità di carico della propria lavabiancheria. E’ possibile infatti risparmiare fino al 50% di energia con un carico pieno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico. QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL VRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un linge particulièrement sale. Dans le cas d’un linge normalement sale, ne sélectionnez pas l’option " prélavage ", ceci vous permettra une économie d’énergie de 5 à 15%. QUANDO SERVE VERAMENTE IL PRELAVAGGIO? Solamente per carichi particolarmente sporchi! Si risparmia dal 5 al 15% di energia evitando di selezionare l’opzione prelavaggio per biancheria normalmente sporca. QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE SÉLECTIONNER ? L’utilisation des détachants avant le lavage en machine ne rend pas nécessaire le lavage au-delà de 60°C. L’utilisation de la température de 60°C permet de diminuer la consommation d’énergie de 50%. QUALE TEMPERATURA DI LAVAGGIO SELEZIONARE? L’utilizzo di smacchiatori prima del lavaggio in lavabiancheria riduce la necessità di lavare a temperature superiori a 60°C. E’ possibile risparmiare fino al 50% utilizzando la temperatura di lavaggio di 60°C. 64 DE EN PL CZ ROZDZIAÄ 11 KAPITOLA 11 CHAPTER KAPITEL 1111 PORADY DLA KLIENTA UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE EINIGE NÜTZLICHE CUSTOMER HINWEISE AWARENESS Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu. Wir möchten Ihnen im folgenden A guide environmentally einige Hinweise für die richtige friendly Ihres and Haushaltsgerätes, economic use of Nutzung your appliance. damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können. Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia. MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE WIELKOÉCI ZAÄADUNKU Najlepsze wykorzystanie energii, wody, érodków pioråcych i czasu przez uãycie rekomendowanej, maksymalnej wielkoéci zaäadunku. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii pioråc jeden peäny zaäadunek zamiast praç dwa razy poäowë wsadu. CZY JEST POTRZEBNE PRANIE WSTËPNE? Tylko dla bardzo zabrudzonej bielizny. Moãna zaoszczëdziç érodek pioråcy, czas, wodë i zmniejszyç od 5 do 15% zuãycie energii nie wybierajåc Prania Wstëpnego dla lekko i normalnie zabrudzonej bielizny. CZY JEST POTRZEBNE PRANIE W GORÅCEJ WODZIE? Moãna przed praniem polaç plamy wybielaczem lub namoczyç bieliznë w wodzie, aby nie uãywaç programu dla prania w goråcej wodzie. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii uãywajåc programu do prania w 60°C. MAXIMALIZUJTE VELKOST NÁPLNù Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití elektrické energie, vody, pracích prostfiedkÛ i ãasu dosáhnete tím, Ïe budete vyuÏívat maximální doporuãené dávky pro praní jednotliv˘ch druhÛ prádla. AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ vyperete jednu plnou dávku prádla místo dvou poloviãních náplní. POT¤EBUJETE VÎDY P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ? Pouze pro silnû za‰pinûné prádlo ! Pokud nebudete pouÏívat pfiedepraní u mírnû nebo stfiednû za‰pinûného prádla, u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15% pracích prostfiedkÛ, ãasu, vody a elektrické energie. MAXIMISE THE LOAD SIZE STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN Achieve the best use of energy, water, detergent and Um Strom, Wasser und time by using thezu Waschmittel nicht recommended maximumwir, verschwenden, empfehlen load size. Ihre Waschmaschine stetsby mit der Save up to 50% energy maximalen zu of washing a Wäschefüllung full load instead beladen. Das Waschen einer 2 half loads. vollen Wäscheladung emöglicht eine Erspamis von bis zu 50% Strom gegenüber zwei Wäscheladungen mit halber Menge. WANN IST NEED EINE VORWÄSCHE DO YOU TO PRE-WASH? WIRKLICH NOTWENDIG? InFor der Regel nur für stark heavily soiled laundry verschmutzte Wäsche! only! SAVE Sie detergent, time,wenig water Wenn normal oder and between 5 to 15% verschmutzte Wäsche waschen, energySie consumption NOT sparen zwischen 5% by und 15% selecting Prewash slight to Strom, wenn Sie keinefor Vorwäsche normally soiled laundry. wählen. JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ? IS A HOTWASCHTEMPERATUR? WASH REQUIRED? WELCHE JestliÏe skvrny na prádle pfiedem odstraníte vhodn˘m pfiedpíracím prostfiedkem nebo odstraÀovaãem skvrn, není nutné prát pfii 90°C. Pfii pracím programu na 60°C u‰etfiíte aÏ 50% energie. Pretreat stains with stain Durch die or Vorbehandlung remover soak dried in der Wäsche geeigneten stains inmit water before Fleckentfernern ist eine washing to reduce the Waschtemperatur über 60°C necessity of a hotvon wash inprogramme. den meisten Fällen nicht mehr nötig. zu 50% Save Sie upkönnen to 50% bis energy by sparen, die using awenn 60°CSie wash Waschtemperatur auf 60°C programme. begrenzen. 65 FR IT LAVAGE LAVAGGIO CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE CAPACITÁ VARIABILE Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage. Questa lavatrice é in grado di adattare automaticamente il livello dell’acqua al tipo e alla quantità di biancheria. E’ così possibile ottenere un bucato “personalizzato” anche dal punto di vista energetico. Questo sistema porta ad una diminuzione dei consumi d’energia e ad una riduzione sensibile dei tempi di lavaggio. EXEMPLE: ESEMPIO DI USO: Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d’utiliser un filet. Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant). Per tessuti molto delicati é consigliabile l’utilizzo di un sacchetto di rete. Supponiamo che il bucato da lavare sia di COTONE MOLTO SPORCO (se ha delle macchie particolarmente resistenti le asporti con l’apposita pasta). Nous vous conseillons de ne pas faire un lavage exclusivement de servietteséponge qui, absorbant beaucoup d’eau, deviennent trop lourdes. Le consigliamo di non fare un carico di soli capi in tessuto di spugna che, assorbendo molta acqua, diventano troppo pesanti. ● Ouvrir le tiroir à produits lessiviels. ● Apra il cassetto detersivo. ● Remplir le bac de lavage 2 avec 120 g de produit. ● Metta nella vaschetta di lavaggio 2 120 g di detersivo ● En cas de besoin, remplir le bac des additifs avec 50 ml . de produit ● Metta 50 ml dell’additivo che desidera nella vaschetta . additivo ● Fermer le tiroir . ● Chiuda il cassetto detersivo. ✿ 66 ✿ PL DE EN CZ PRANIE PRANÍ WASHING WASCHEN ZMIENNY POZIOM WODY PROMËNLIVÁ KAPACITA PRAÖKY VARIABLE CAPACITY UNTERSCHIEDLICHE Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny. W ten sposób moãliwe jest uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz znacznie skróciç czas prania. Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie. Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní. This Die Waschmaschine washing machinegleicht die automatically Wassermengeadapts automatisch the level an of Artthe undwater Menge to the dertype Wäsche andan. quantity So ist, auch of washing. im Hinblick In auf this way den itEnergieverbrauch, is also possible to eine obtain sehr a “personalized” “individuelle” Form washdes from an energy Waschens saving möglich. point of view. This Dieses system System gives ermöglicht a decrease eine in energy spürbare consumption Reduzierungand sowohl a sensible des. Wasserverbrauches reduction in washing als times. auch der Waschzeiten. PÜÍKLAD: EXAMPLE: BEISPIEL: Pro praní zvláätë jemnÿch tkanin byste mëli pouïít speciální sít’ku (sáöek). A should be used Fürnet diebag Wäsche extrem for particularlyTeile delicate empfindlicher empfiehlt fabrics. sich die Verwendung eines Waschnetzes. Let us suppose that the Angenommen, Sie waschen washing of HEAVILY z.B. STARKconsists VERSCHMUTZTE SOILED COTTON BAUMWOLLE (auf(tough die stains should be removed hartnäckigen Flecken vorher with stain removal). eine suitable geeignete Waschpaste auftragen).Waschen Sie nach Möglichkeit niemals It is advisable not ausschließlich sehrto wash a load made up entirely of saugfähige Wäschestücke, articles in towelling fabric die, bedingt durch die which absorb a lot of water extreme Wasseraufnahme, and become too heavy. sehr schwer werden. PRZYKÄAD: W przypadku szczególnie delikatnych materiaäów powinna byç uãywana specjalna siateczka. WÄSCHEMENGEN Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEÄNY (trudne do usuniëcia plamy mogå byç usuniëte za pomocå wybielacza). Püedpokládejme, ïe prádlo se skládá z velmi zaäpinënÿch bavlnënÿch odëvå (zaschlé skvrny by mëly bÿt odstranëny speciálními prostüedky). Nie zaleca sië komponowania prania caäkowicie skäadajåcego sië z materiaäów typu rëcznikowego, które wchäaniajå duão wody i stajå sië zbyt ciëãkie. Doporuöujeme neprat dohromady dávku prádla pouze z tkanin, které absorbují vodu, dávka v praöce by mohla bÿt po namoöení püíliä tëïká. ● Otwórz szufladë na proszek. ● Otevüete zásobník pracích prostüedkå. Waschmittelbehälter ● Open the detergent öffnen. drawer. ● Wsyp do pojemnika 2 120 g proszku do prania. ● Do zásobníku oznaãeného 2 nasypte 120 g prá‰ku in das mit main 2 ● Put 120Fach g in the wash (Hauptwäsche) ca 1202.g compartment marked Waschmittel geben. ● Wlej 50 cc wybranego érodka do przegródki na . dodatki ● Do poslední öásti vlijte cca 50 cm3 poïadované . aviváïe auf 50 Wunsch ca. 50 ml ● Put ml of the desired Zusatzmittel in den Behälter additive in the additives für Zusatzmittel. geben. compartment ● Zamknij szufladë na proszek. ● Zasuñte zásuvku s pracími prostüedky. ● Close the detergent Waschmittelbehälter drawer. schließen. ✿ ✿ ✿ ✿ 67 FR IT ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. SÉLECTION DU PROGRAMME Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l’indicateur. SELEZIONE PROGRAMMA Fate riferimento alla tabella dei programmi o alla legenda dei programmi sulla macchina, per scegliere il programma più adatto. Il programma viene scelto ruotando la manopola programmi e facendo coincidere il numero del programma con l’indice. Sul display verranno visualizzati i parametri del programma scelto. L’écran affichera les réglages du programme sélectionné. Ajustez la température si nécessaire Pressez les boutons d’options si besoin Appuyez sur le bouton " START " et quelques secondes plus tard, le programme se lance. Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci. Attention: En cas de coupure de courant pendant un programme de lavage, une mémoire spéciale restaure le programme sélectionné et, lorsque le courant est rétabli, reprend le cycle là où il s’est arrêté. ● A la fin du programme, le mot “End” apparaitra sur l’écran. Eventualmente modificare la temperatura di lavaggio. Premere i tasti opzione (se desiderati) Premete il tasto AVVIO/PAUSA. Il programma ha inizio. Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio. Attenzione: Se dovesse mancare la corrente durante il funzionamento della lavabiancheria, una speciale memoria conserverà l’impostazione effettuata e, al ritorno della corrente, la macchina ripartirà dal punto in cui si era fermata. ● Lorsque le programme est terminé: ● Alla fine del programma sul display viene visualizzata la scritta “End” ● Attendez que le verrou de porte se désactive. Le voyant lumineux "" Témoin de verrouillage de porte " s’éteint après environ 2 minutes; ● Attendete lo spegnimento della spia oblò bloccato (2 minuti dalla fine del programma). ● Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de programme à la position OFF. ● Spegnere la lavabiancheria portando la manopola programma in posizione OFF. ● Ouvrez la porte. ● Apra l’oblò e tolga i tessuti. ● Enlevez le linge. ● Chiuda il rubinetto dell’ acqua. ● Fermer le robinet d’eau. POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTER TOUJOURS LE TABLEAU DES PROGRAMMES ET SUIVRE LA SEQUENCE DES OPERATIONS INDIQUEE. 68 PER QUALSIASI TIPO DI LAVAGGIO CONSULTI SEMPRE LA TABELLA DEI PROGRAMMI E SEGUA LA SEQUENZA DELLE OPERAZIONI COME INDICATO. PL ● Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony. ● oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu. WYBÓR PROGRAMU Aby wybraç najlepszy program prania prosz´ przejrzeç tabel´ programów. Ustawiç pokr´t∏o programatora na wybrany program. Na wyÊwietlaczu poka˝à si´ parametry wybranego programu. Ewentualnie mo˝na modyfikowaç temperatur´ prania. CZ EN DE ● Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková hadice je na místë. ● ● Ensure überzeugen that the Sie water sich, daß inlet die tap Wasserzufuhr is turned on. geöffnet ist. VOLBA PROGRAMU V˘bûr nejvhodnûj‰ího programu proveìte podle tabulky programÛ. - Otoãením voliãe programÛ aktivujte zvolen˘ program Na displeji se zobrazí parametry zvoleného programu. PROGRAMME PROGRAMM WÄHLEN SELECTION Refer Die Programmtabelle to the programme oder guide die to Programmübersicht select the most suitable am Gerät programme. hilft Ihnen, das geeignete Turning Programm thefür selector Ihre Wäsche knob zu required finden. programme is activate. Drehen Sie den The Programmwahlschalter display will show theauf das settings gewünschte for the Programm, programme bis die selected. Programmnummer mit der Anzeigemarke übereinstimmt Adjust Das Display the wash zeigttemperature sodann die if necessary. Voreinstellungen des gewählten Programms. Press the option buttons (if required) Bei Bedarf Waschtemperatur verändern. Then press the START button. Optionstasten (sofern When the START button is gewünscht) drücken. sets the pressed the machine working sequence in motion. Drücken Sie die Taste START/PAUSE. The programme carries out Das Programm startet.selector with the programme stationary on the selected Während destillWaschgangs programme cycle ends. bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm Warning: If there is anystehen. break in the power supply while the ACHTUNG: Bei einem machine is operating, a eventuellen Stromausfall special memory stores the während programme des Betriebs der selected Waschmaschine werden and,when the power is die gewählten Einstellungen in it restored, it continues where einem speziellen Speicher left off. abgespeichert, so daß das Gerät wieder dort anfängt zu arbeiten, wo programme es aufgehörthas hatte, ● When the wenn der da ist. ended theStrom wordwieder “End” will appear on the display ● Am Ende des Programms erscheint Display die Anzeige ● Wait forim the door lock to be “End” released (about 2 minutes after the programme has ● Warten Sie, bis die finished). Türverriegelungsanzeige ausgeht nach by ● Switch (2 offMinuten the machine Programmende). turning the programme selector to the “OFF” ● Schalten Sie die abposition. und Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die ● OpenOFF the door and remove Position the laundry. ● Das Bullage öffnen und die ● Turn off the water supply Wäsche entnehmen. after every use. ● Schließen Sie den Wasserhahn. V pfiípadû potfieby upravit teplotu praní. Stisknûte tlaãítka pro volbu poÏadovan˘ch funkcí (pokud si to pfiejete). Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to konieczne). - pak stisknûte tlaãítko START. Po stisknutí tlaãítka START zahájí praãka prací cyklus. Nast´pnie wcisnàç przycisk START. Po wciÊni´ciu przycisku START pralka rozpocznie pranie. Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní. Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania. UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa w dostawie pràdu w trakcie prania, specjalna pami´ç pralki zapami´ta ustawienia i po w∏àczeniu pràdu pralka rozpocznie pranie w tym momencie, w którym zosta∏o przerwane. ● Na zakoƒczenie programu na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis “End”. ● Poczakaç a˝ zgaÊnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po koƒcu programu) ● Wy∏àczyç pralk´ przekr´cajàç pokr´t∏o programów na pozycje OFF. ● Otworzyç drzwiczki i wyjàç pranie. ● Prosz´ zakr´ciç zawór wody. DLA KAÃDEGO RODZAJU PRANIA SPRAWDà TABELË PROGRAMÓW I POSTËPUJ WE WSKAZANY SPOSÓB. POZOR: Pokud by bûhem chodu praãky do‰lo k v˘padku elektrického proudu, praãka je vybavená speciální pamûtí, která zachová zvolené nastavení a po návratu elektrického proudu praãka spustí program od místa, v nûmÏ byl pfieru‰en. ● Na konci programu se na displeji zobrazí nápis „End“. ● Poãkejte, aÏ zhasne kontrolka zamknut˘ch dvífiek (2 minuty od ukonãení programu) ● Vypnûte praãku pfiestavením voliãe programÛ do polohy vypnutí “OFF” ● Otevfiete dvífika a vyndejte prádlo. ● Uzavfiete vodovodní kohoutek. U VÄECH TYPÅ PROGRAMÅ SE PODÍVEJTE DO TABULKY A VYKONEJTE ÖINNOSTI, KTERÉ JSOU ZDE POPSÁNY. ● ● And daß der thatAblaufschlauch the discharge tube richtigis angebracht in place. ist. FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT BENUTZEN SIE FÜRTHE JEDE PROGRAMME WÄSCHE DIE TABLE AND FOLLOW THE UND PROGRAMMTABELLE OPERATIONS THE BEACHTEN SIEIN DIE O.A. ORDER INDICATED. REIHENFOLGE. 69 FR 70 IT CHAPITRE 12 CAPITOLO 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti, basta solo una passata con un panno umido. La machine n’a besoin que de peu d’entretien: La lavatrice ha bisogno di pochissime manutenzioni: ● Nettoyage des bacs. ● Pulizia vaschette. ● Nettoyage filtre. ● Pulizia filtro. ● Déménagements ou longues périodes d’arrêt de la machine. ● Traslochi o lunghi periodi di fermo macchina. NETTOYAGE DES BACS PULIZIA VASCHETTE Même si cette opération n’est pas strictement nécessaire, il vaut mieux nettoyer de temps en temps les bacs à produits lessiviels. Anche se non strettamente necessario é bene pulire saltuariamente le vaschette del detersivo, del candeggiante e additivi. Il suffit de tirer légèrement sur le tiroir pour l’extraire. Per questa operazione basta estrarre il cassetto con una leggera forza. Nettoyer le tiroir sous un jet d’eau. Pulisca tutto il contenuto sotto un getto d’acqua. Remettre le tiroir dans sa niche. Reinserisca il tutto nella propria sede. PL CZ DE EN ROZDZIAÄ 12 KAPITOLA 12 KAPITEL CHAPTER 1212 CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA CLEANING AND REINIGUNG UND ROUTINE ALLGEMEINE MAINTENANCE WARTUNG Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki. K öiätëní zevnëjäku praöky nepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr. Do not use spirits Benutzen Sieabrasives, für die äußere and/or diluents on the Reinigung niemals exterior of the Alkohol appliance. Scheuermittel, oderIt is sufficient to use a damp Verdünnungsmittel. Es genügt, cloth.Sie die Maschine mit wenn einem feuchten Lappen abwischen. Pralka wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to: Praöka vyïaduje jen minimální údrïbu: The Gerät washing machine Das braucht nur sehr requires very little wenig Pflege: maintenance: ● czyszczenie przegródek szuflady na proszki, ● Öiätëní zásobníku pracích prostüedkå. ● des ● Reinigung Cleaning of drawer Waschmittelbehälters compartments. ● czyszczenia filtra. ● Öiätëní filtru. ● a takãe przy przewoãeniu lub po däugim postoju. ● Odpojení püi dlouhodobém nepouïívání praöky. CZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK SZUFLADY NA PROSZKI Pomimo, ãe nie jest to konieczne zaleca sië czyszczenie od czasu do czasu przegródek na proszek, wybielacz i dodatki. Delikatnie ciågnåç wyjmij przegródki. ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE PRACÍCH PROSTÜEDKÅ: Aökoli to není nezbytnë nutné, doporuöujeme oböas vyöistit zásobník práäku na praní, bëlících prostüedkå a aviváïe následovnë: - pouïitím mírné síly vytáhneme celou zásuvku, omyjeme ji vodou, osuäíme a nasuneme zpët. ● des Flusensiebs ● Reinigen Filter cleaning ● oder ● Umzug Removals or längerer long periods Stillstand Maschine. when theder machine is left standing. REINIGUNG DESDRAWER CLEANING OF WASCHMITTELBEHÄLTERS COMPARTMENTS Obwohl nicht unbedingt notwendig, empfiehlt es sich, Although not strictly den Behälter gelegenlich von necessary, it is advisable to Waschmittel-und clean the detergent, bleach Weichspülerrückständen zu and additives reinigen. compartments occasionally. Hierzu den Behälter mit wenig Kraft herausziehen. Remove the compartments by pulling gently. Czyéç za pomocå wody. Die Rückstände unter Clean with water. fließendem Wasser abspülen. Wäóã przegródki z powrotem na swoje miejsce. Put the compartments back Den Behälter wieder into place einschieben. 71 FR 72 IT NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: PULIZIA FILTRO La lavatrice è dotata di uno speciale filtro in grado di trattenere i residui più grossi che potrebbero bloccare lo scarico (monete, bottoni, ecc.) che possono così essere facilmente recuperati. Quando lo deve pulire si comporti così: ● Ouvrez le capot ● Abbassi lo sportellino. ● Disponible sur certains modèles uniquement : Sortez le tuyau, ôtez le bouchon et videz l’eau dans un récipient. ● Solo su alcuni modelli: Estragga il tubicino,tolga il tappo e raccolga l’acqua in un contenitore. ● Avant de retirer le filtre, placez un tissue absorbant en dessous de ce dernier afin de récupérer le résidu d’eau contenu dans la pompe ● Prima di svitare il filtro si raccomanda di collocare un panno assorbente sotto di esso al fine di raccogliere l’acqua residua che ne fuoriesce. ● Tourner le filtre dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt, en position verticale. ● Ruoti il filtro in senso antiorario fino all’arresto, in posizione verticale. ● Enlever et nettoyer. ● Lo estragga e lo pulisca. ● Apres avoir nettoyé, utilisez l’entaille et remontez le filtre en faisant toutes les opérations précédentes dans le sens inverse. ● Dopo averlo pulito osservi la tacca e lo rimonti seguendo in senso contrario tutte le operazioni precedentemente descritte. DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés, il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux. Per eventuali traslochi o qualora la macchina restasse ferma a lungo in luoghi non riscaldati, é necessario svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi. Débrancher le courant et se servir d’un seau. Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas, dans le seau, jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau. A corrente disinserita, stacchi il tubo dalla fascetta e lo porti, verso il basso, in un catino, fino alla completa fuoriuscita dell’acqua. Après cette opération, la répéter en sens inverse. Al termine dell’operazione fissare il tubo di scarico all’apposita fascetta. PL CZ EN DE REINIGEN DER FILTER CLEANING KLAMMERNFALLE The washing-machine is Das Gerät besitzt equipped with a eine special filter Klammernfalle Aufnahme to retain large zur foreign matter größerer Gegenstände which could clog up the (Münzen, Knöpfe), diebuttons, das drain, such as coins, Abpumpen des therefore, Waschwassers etc. These can, behindern könnten. Die easily be recovered. The Klammernfalle procedures forkann cleaning the problemlos folgt gereinigt filter are as wie follows: werden: CZYSZCZENIE FILTRA ÖISTËNÍ FILTRU Pralka jest wyposaãona w specjalny filtr, którego zadaniem jest zatrzymywanie duãych ciaä obcych, które mogäyby zatkaç wëãe odpäywowe, takich jak drobne monety, guziki itp. Przedmioty te mogå byç äatwo odzyskane. Procedura czyszczenia filtra wyglåda nastëpujåco: Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü. mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím zpåsobem: ● Otevfiete dvífika ● Klappe herunter Open the flap klappen ● Otwórz klapk´ okienka ● Pouze u nûkter˘ch modelÛ: Vyjmûte hadiãku, odstraÀte uzávûr a zachyÈte vodu do nádoby. ● Nur einigenon Modellen: Onlybei available certain Schlauch models: herausziehen, Stöpsel und hose, Pull out entfernen the corrugated Restwasser einem Behälter remove theinstopper and auffangen. drain the water into a container. ● Pfied od‰roubováním filtru se doporuãuje poloÏit pod filtr savou látku pro zachycení zbytkové vody která po vyjmutí filtru vyteãe. ● Bevor den Filter BeforeSie removing the filter, herausnehmen, empfiehlt place an absorbent toweles sich, einen saugfähigen below the filter Aufnehmer darunter zu cap to collect the small legen, um daraus amount ofdas water likely to be fließende inside the Restwasser pump aufzufangen. ● Otoöte filtr proti smëru hodin tak, aby zåstal ve svislé poloze. ● Drehen die Turn theSie filter anticlockwise Klammernfalle gegen den till it stops in vertical position. Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in vertikaler Stellung. ● Odejmëte jej a oöistëte. ● Entnehmen und Remove andSie clean. reinigen Sie die Klammernfalle. ● Po vyöiätëní jej püipevnëte zpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neï püi demontáïi. ● Beim derby After Einsetzen cleaning, nach replace Reinigung Siethe bitte turning theachten notch on end auf diefilter Einkerbung, und of the clockwise. Then verfahren Sie in umgekehrter follow all procedures Reihenfolge wie zuvor described above in reverse beschrieben. order. PRZEPROWADZKI I OKRESY DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI PÜEMÍSTËNÍ NEBO DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY: UMZUG ODER REMOVALS ORLÄNGERER LONG PERIODS STILLSTAND DER MASCHINE WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING Przy przeprowadzce lub okresie däuãszego przestoju pralki w nieogrzewanych pomieszczeniach wåã odprowadzajåcy powinien zostaç opróãniony z resztek wody. Pokud praöku püemíst’ujete nebo nepouïíváte deläí dobu a zejména stojí-li praäka v nevytápëné místnosti, je nutné püedem vypustit veäkerou vodu z hadic. Püístroj musí bÿt odpojen ze sítë a vypnut. Bei Umzug, oder or wenn For einem eventual removals die Maschine längere Zeit in when the machine is left ungeheizter standing for Umgebung long periods in stillstehen müssen alle unheatedwird, rooms, the drain Schläuche vollständig entleert hose should be emptied of werden. all remaining water. Uvolnëte konec odpadové hadice a nechte odtéct väechnu vodu do püipravené nádoby. Potom hadici upevnëte do påvodní polohy. Strom abschalten undbe eine The appliance must Waschschüssel bereitstellen. switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach Schlauch von der Klemme the drainage hose from the nehmen undlower bis zurit völligen clamp and over the Entleerung in the die Schüssel bowl until all water is halten. removed. ● Tylko w niektórych modelach: Wyciàgnij filtr, zdejmij jego korek i zbierz wod´ do pojemnika ● Przed odkr´ceniem filtra nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´ sciereczk´ na którà Êcieknie resztka wody z filtra. ● Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej. ● Wyjmij i oczyéç filtr. ● Po oczyszczeniu zaäóã filtr na miejsce wykonujåc podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci. Urzådzenie powinno zostaç wyäåczone i odäåczone od sieci. Odäåcz od odpäywu wåã odprowadzajåcy wodë i opuéç go do miski, aby caäa woda mogäa wypäynåç. Powtórz operacjë z wëãem doprowadzajåcym wodë. Stejnë postupujte i püi vypouätëní napouätëcí hadice. Repeat the same operation with the water inlet hose. 73 FR CHAPITRE 13 ANOMALIE REMEDE CAUSE La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Contróler Portillon ouvert Fermer le portillon Voir cause 1 Contróler Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau de vidange Présence de corps étrangers dans le filtre Inspecter le filtre 4. Présence d’eau sur le sol tout autour de la machine Fuite du joint se trouvant entre le robinet et le tuyau de remplissage Remplacer le joint et serrer à fond le tube sur le robinet 5. La machine n’essore pas La machine n’a pas encore évacué l’eau Attendre quelques minutes et la machine évacuera l’eau La fonction “suppression d’essorage” est introduite (exclusivement sur certains modèles) Relever la touche “exclusion centrifugation” La machine n’est pas à niveau Régler les pieds Les étriers de transport n’ont pas été enlevés Enlever les étriers de transport La charge de linge n’est pas répartie de façon uniforme Répartir le linge de façon uniforme 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2. Absence d’alimentation d’eau 3. L’eau n’est pas évacuèe 6. De fortes vibrations pendant la phase de centrifugation 7. L’affichage indique l’erreur: 0,1,5,7,8 – Appelez le service technique. 8. L’affichage indique l’erreur 2 Pas de remplissage d’eau. Vérifiez que les robinets d’eau sont bien ouverts. 9. L’affichage indique l’erreur 3 Pas de pompage. Vérifiez que le tuyau d’évacuation n’est pas obstrué. Vérifiez que le tuyau d’évacuation n’est pas coudé. 10. L’affichage indique l’erreur 4 Trop-plein d’eau dans la machine. Coupez l’alimentation en eau de la machine. Appelez le service technique. 11. L’affichage indique l’erreur 9 - Eteindre la machine Attendre 10-15 secondes et effectuer le programme à nouveau. Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Hoover; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie. En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace. 1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants: - L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis; - Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur; - présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage; - Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse; - L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage. 2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Hoover, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionnés. 74 IT CAPITOLO 13 ANOMALIA RIMEDIO CAUSA Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire la spina Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto. Interruttore generale Manca energia elettrica Controllare Valvole impianto elettrico guaste Controllare Sportello aperto Chiudere sportello Vedi cause 1 Controllare Rubinetto acqua chiuso Aprire il rubinetto acqua Timer non correttamente posizionato Posizionare timer correttamente Tubo di scarico piegato Raddrizzare tubo di scarico Presenza corpi estranei nel filtro Ispezionare filtro 4. Presenza di acqua sul pavimento attorno alla lavabiancheria Perdita della guarnizione posta tra rubinetto e tubo carico Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto 5. Non centrifuga La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua Attendere alcuni minuti, la macchina scaricherà “Esclusione centrifuga” inserita (solo per alcuni modelli) Disinserire tasto “esclusione centrifuga” Lavabiancheria non perfettamente in piano Regolare gli appositi piedini regolabili. Staffe di trasporto non ancora asportate Asportare staffe di trasporto Carico biancheria non uniformemente distribuito Distribuire in modo uniforme la biancheria 1. Non funziona con qualsiasi programma 2. Non carica acqua 3. Non scarica acqua 6. Forti vibrazioni durante la centrifuga 7. Sul display appare errore n. 0, 1, 5, 7, 8 _ Rivolgersi al servizio assistenza 8. Sul dislay appare errore n.2 La macchina non carica acqua Verificare che il rubinetto dell’acqua sia aperto 9. Sul display appare errore n.3 La macchina non scarica Verificare che lo scarico sia libero Verificare che il tubo di scarico non sia piegato 10. Sul display appare errore n.4 La macchina è troppo piena d’acqua Chiudere il rubinetto dell’acqua. Rivolgersi al servizio assistenza. 11. Sul display appare errore n.9 _ Spegnere l’ apparecchio. Attendere 10-15 secondi ed eseguire nuovamente il programma Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Hoover comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace. Attenzione: 1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti: - l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata - presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore. - La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva sciacquatura. - I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma. - L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio. 2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Hoover eseguire i controlli sopradescritti. 75 PL ROZDZIAÄ 13 USTERKA 1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie 2. Pralka nie nabiera wody. LOKALIZACJA USTEREK SPOSÓB USUNIËCIA PRZYCZYNA Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci Wäóã wtyczkë do gniazdka Wäåcznik nie zostaä wciéniëty Wciénij wäåcznik Brak zasilania Sprawdã sieç Przepalony bezpiecznik sieciowy. Sprawdã bezpiecznik Drzwiczki pralki otwarte Zamknij drzwiczki Patrz przyczynë 1. Sprawdã Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony. Odkrëç kran. Pokrëtäo programatora ãle ustawione. Ustaw prawidäowo pokrëtäo. 3. Pralka nie usuwa wody. Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë. Wyprostuj wåz. Kawaäek materiaäu blokuje filtr. Sprawdã filtr. 4. Woda na podäodze wokóä pralki. Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem doprowadzajåcym wodë. Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie. 5. Nie dziaäa wirówka. Pralka nie wylaäa jeszcze wody. Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje wodë. Ustawienie „bez wirówki” (niektóre modele) Przestaw program na wirówkë. Pralka nie zostaäa dokäadnie wypoziomowana. Wyreguluj specjalne nóãki. 6. W czasie wirowania odczuwalne znaczne wibracje. 7. Na wyÊwietlaczu pojawiajà si´ numery: 0, 1, 5, 7, 8 Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe. Zdejmij klamry. Ãle rozäoãony äadunek bëbna. Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie. Wezwij serwis. - 8. Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 2 Brak wype∏nienia wodà. Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´. 9. Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 3 Woda nie zostaje wypompowana. Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest zatkany. 10. Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 4 Maszyna przepe∏niona jest wodà. Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij serwis. 11. Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 9 - Wy∏àczyç urzàdzenie. Odczekaç 10-15 sekund i ponownie wykonaç program. Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Hoover. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej. Uwaga: 1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów moãe daç nastëpujåcy efekt: - Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie wpäywa to na skutecznoéç samego päukania. - Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor. - Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania. - Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany. - W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione. 2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Hoover wykonaj powyãsze sprawdziany. 76 CZ KAPITOLA 13 ZÁVADA 1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM ODSTRANËNÍ PÜÍÖINA záströka není v zásuvce zasuñte záströku není zapnutÿ hlavní spínaö zapnëte hlavní spínaö vÿpadek el. proudu zkontrolujte porucha el. fáze zkontrolujte otevüená dvüíka praöky zavüete dvíüka viz püíöina 1 zkontrolovat uzavüenÿ püívod vody otevüít püívod vody ohnutá odtoková hadice narovnejte odtokovou hadici Ucpanÿ filtr Zkontrolujte, vyöistëte filtr 4. VODA NA ZEMI V OKOLÍ PRAÖKY z praöky vytéká pëna sníïit dávku prac. práäku 5. PRAÖKA NEODSTÜEDUJE praöka jeätë nevypustila vodu vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí vodu stisknuto tlaöítko pro vylouöení odstüedëní vypnëte tlaöítko pro vylouöení odstüedëní praöka nestojí rovnë nastavit noïiöky praöky nebyly odstranëny fix. vloïky odstrañte fixaöní vloïky prádlo nerovnomër. rozloïené rozloïte rovnomërnë prádlo 2. PRAÖKA NENAPOUÄTÍ VODU 3. PRAÖKA NEVYPOUÄTÍ VODU 6. SILNÉ OTÜESY PÜI ÏDÍMÁNÍ 7. Na displeji se zobrazuje chyba 0, 1, 5, 7, 8 - Kontaktujte servisní stfiedisko. 8. Na displeji se zobrazuje chyba 2 Nelze naplnit vodu. Zkontrolujte, jestli je pfiívod vody otevfien˘. 9. Na displeji se zobrazuje chyba 3 Nelze odãerpat vodu. Zkontrolujte, jestli je odtok vody prÛchodn˘. Zkontrolujte, jestli není vypou‰tûcí hadice zauzlená. 10.Na displeji se zobrazuje chyba 4 Praãka je pfieplnûná vodou. Uzavfiete pfiívod vody do praãky. Kontaktujte servisní stfiedisko. 11.Na displeji se zobrazuje chyba 9 - Vypnûte praãku. Poãkejte 10-15 sekund a program opût spusÈte. Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë). Dåleïité: 1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na : - Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost máchání. - Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní barvu prádla. - Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno. - Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní. 2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Hoover servis. 77 DE KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND Stecker nicht in der Steckdose Stecker einstecken Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt Programmwahlschalter richtig einstellen Ablaufschlauch gekrümmt Ablaufschlauch begradigen Fremdkörper in der Klammernfalle Klammernfalle reinigen 4. Wasser auf dem Boden rund um das Gerät Dichtung vom Wasserzulaufschlauch defekt Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch am Wasserhahn befestigen 5. Keine Schleuderfunktion Die Waschmaschine hat das Wasser noch nicht abgepumpt Einige Minuten warten, bis das Wasser abgepumpt ist Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei einigen Modellen) Taste “Schleuderstop” herausdrücken Waschmaschine nicht richtig justiert Über die entsprechenden einstellbaren Füße justieren Transportstange noch nicht entfernt Transportstange entfernen Wäsche nicht gleichmäßig in der Trommel verteilt Wäsche gleichmäßig verteilen 1. Programme funktionieren nicht 2. Kein Wasserzulauf 3. Kein Wasserablauf 6. Starke Vibrationen während des Schleuderns 7. Folgende Fehlermeldung auf dem Display: 0,1,5,7,8 Kundendienst anrufen. – 8. Fehlermeldung 2 auf dem Display Waschmaschine füllt sich nicht mit Wasser. Überprüfen, ob der Wasserhahn aufgedreht ist. 9. Fehlermeldung 3 auf dem Display Wasser wird nicht abgepumpt. Überprüfen, ob der Ablaufschlauch verstopft ist. Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist. 10. Fehlermeldung 4 auf dem Display Zu viel Wasser in Waschmaschine. Wasserhahn für Waschmaschine zudrehen. Kundendienst anrufen. 11. Fehlermeldung 9 auf dem Display – Gerät ausschalten 10-15 Sekunden warten, dann Programm erneut ausführen Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Hoover. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen. * (welches sich im Bullauge befindet) Achtung: 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen: - Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen. - Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen. - Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate. - Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen. - Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv. 2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben. 786 Recommandations sur l’utilisation de la lessive à différentes températures Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d’utiliser les programmes coton à partir de 60°C et une lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantit d’excellents résultats de lavage à moyenne/haute température. Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type de lessive doit être choisi en fonction des textiles, des couleurs et du degré de salissure. En général, il est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour le linge «blanc» résistant très sale. Pour le linge de couleurs avec un léger degré de salissure, il est conseillé d’utiliser une lessive liquide ou en poudre « respectant les couleurs». Pour les programmes de lavage à température inférieure à 40°C, il est recommandé d’utiliser des lessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à basse température. Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialement formulées pour ces tissus. Respectez les instructions de dosage qui figurent sur les emballages de votre lessive. Raccomandazioni sull’uso del detersivo alle varie temperature Per lavaggi con programmi cotone a temperature > = a 60°C su capi bianchi resistenti molto sporchi si consiglia l’utilizzo di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in quanto contenente agenti sbiancanti che alle temperature medio alte fornisce ottime prestazioni. Per lavaggi con programmi a temperature fra 60°C e 40°C la scelta del tipo di detersivo deve essere fatta in funzione del tessuto, colori e grado di sporco. In linea generale per bucati di bianchi resistenti con un elevato grado di sporco il detersivo consigliato è la polvere normale, in presenza di colorati e in assenza di macchie difficili è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polveri indicati per la protezione dei colori. Per lavaggi a basse temperature <40°C è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polveri specificamente indicate per le basse temperature. Per il lavaggio di lana e sete utilizzare esclusivamente detersivi specifici per lana. Per un corretto uso e dosaggio del detersivo si consiglia di seguire le istruzioni riportate sulle confezioni di detergente. Zalecenia dotyczące stosowania detergentów w zależności od temperatury prania Dla programów prania bawełny w temperaturach > = a 60°C dla odzieży białej wytrzymałej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku gdyż zawiera on wybielacze które przy średnich i wysokich temperaturach są bardzo skuteczne. Dla programów w temperaturach od 40°C do 60°C wybór detergentu zależy od rodzaju tkaniny, kolorów oraz stopnia zabrudzenia. Generalnie dla odzieży białej wytrzymałej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku do tkanin białych, dla odzieży kolorowej bez uporczywych plam zalecane są natomiast płyny lub proszki przeznaczone do tkanin kolorowych. Dla programów w niskiej temperaturze <40°C zalecane jest stosowanie detergentów w płynie lub proszku przeznaczonych do niskich temeperatur. Do prania wełny i jedwabiu należy stosować jedynie detergenty do tego przeznaczone. Dozowanie detergentu powinno być zgodne z zaleceniami podanymi na opakowaniu przez producenta. Doporučení pro použití pracího prostředku při různých teplotách K praní s programy pro bavlnu a při teplotě > = 60°C příliš znečištěného odolného prádla se doporučuje použití práškového pracího prostředku, neboť (heavy-duty) obsahuje bělicí látky, které při středně vysokých teplotách dosahují výborných výsledků. Na praní při programech a při teplotě mezi 40°C a 60°C výběr typu pracího prostředku musí zohledňovat druh textilie, barvu a stupeň znečištění. Ve všeobecnosti se na praní bílého odolného prádla při vysokém stupni znečištění doporučuje použít práškový prací prostředek, na praní barevného prádla bez zaschlých skvrn se doporučuje použít tekutý prací prostředek nebo práškový prací prostředek se systémem ochrany barev. Na praní při teplotě <40°C se doporučuje použít tekutý prací prostředek nebo práškový prací prostředek určený na praní při nízkých teplotách. Na praní vlny a hedvábí používejte prací prostředek určený výhradně na vlnu. Pro správné použití a dávkování pracího prostředku se doporučuje dodržovat pokyny uvedené na obalu pracího prostředku. Empfehlungen zur Verwendung des richtigen Waschmittels bei unterschiedlichen Waschtemperaturen Für Waschprogramme für Baumwolle bei Waschtemperatur über 60°C, z.B. für weiße Kochwäsche, empfehlen wir ein normales Waschmittel in Pulverform (Vollwaschmittel), da die darin enthaltenen Bleichmittel die beste Wirkung bei mittleren und hohen Temperaturen entfalten. Zum Waschen bei niedrigeren Temperaturen zwischen 40°C und 60°C wählen Sie das richtige Waschmittel je nach Gewebeart, Farbe und Verschmutzungsgrad. Generell empfiehlt sich für weiße, widerstandsfähige Wäsche mit hohem Verschmutzungsgrad ein Vollwaschmittel in Pulverform, während für Buntwäsche oder für nicht besonders verschmutzte Wäsche ein Flüssigwaschmittel oder ein Colorwaschmittel in Pulverform am besten geeignet sind. Für die Wäsche bei weniger als 40°C empfiehlt sich ein Flüssigwaschmittel oder ein speziell für niedrige Waschtemperaturen geeignetes Pulverwaschmittel. Zum Waschen von Wolle und Seide verwenden Sie nur spezielle Feinwaschmittel für Wolle. Zur korrekten Dosierung und Verwendung des Waschmittels befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers auf der Waschmittelpackung. Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich. V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku. Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit. To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE) Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu . Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne Êmieci domowe. Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych. Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci. Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´ skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony. Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení (WEEE). Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním následkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti. Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem. Musí b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení. Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace odpadu. Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu vefiejné správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadu nebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler. FR FR IT IT PL PL CZ CZ FR DE FR DE IT IT PL CZ EN 13.02 - 41038067 - Canon Italia - Business Services Printed in - Imprimé en en Italie 13.12 - 41040969 - Canon Italia - Business - Printed inItalie Italy - Imprimé Italie estampa.it - Services PrintedChannel inChannel Italy --Imprimé enItaly Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement