Hoover DYN 10144DP3-88S Manuale utente


Add to my manuals
80 Pages

advertisement

Hoover DYN 10144DP3-88S Manuale utente | Manualzz
FR
FR
IT
IT
PL
PL
CZ
CZ
EN
DE
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obsäugi
Automatická praöka
User instructions
Bedienungsanleitung
DYN
DYNDPG
DP
FR
FR
TOUS NOS
NOS
TOUS
COMPLIMENTS
COMPLIMENTS
COMPLIMENTI
COMPLIMENTI
En achetant
appareil
ménager
En
achetantcet
cet
appareil
Hoover, vous
avez démontré
que
ménager
Hoover,
vous avez
vous n’acceptez aucun
démontré
compromis: que
vous vous
voulez toujours
n’acceptez
ce qu’il y a deaucun
mieux.
compromis: vous voulez
Hoover a ce
le plaisir
de
toujours
qu’il
y avous
de
proposer cette nouvelle machine
mieux.
à laver qui est le résultat d’années
Con
Lei hal’acquisto
dimostratodi
di questo
non
elettrodomestico
Hoover;
accettare compromessi:
Lei vuole
il meglio. di non
Lei
ha dimostrato
accettare compromessi:
Hoover
é lieta
di proporLe questa
Lei
vuole
il meglio.
de recherches et d’études des
besoins du
consommateur.
Vous
Hoover
a le
plaisir de vous
avez fait lecette
choix de
la qualité, de
proposer
nouvelle
la fiabilité et
l’efficacité.
machine
à de
laver
qui est le
résultat
d’années
Hoover vous
proposede
une large
gamme d’appareils
recherches
et d’études des
électroménagers:
machines à
besoins
du consommateur.
laver la
vaisselle,
machines
à laver
Vous
avez
fait le
choix de
la
et sécher le linge, cuisinières, fours
qualité,
de
la
fiabilité
et
dede
à micro-ondes, fours et tables
l’efficacité.
cuisson, hottes, réfrigerateurs et
congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le
Hoover
vous
propose
une
catalogue
complet
des produits
large
gamme d’appareils
Hoover.
électroménagers:
machines
Cet appareil a pour vocation
àd’être
laverutilisé
la vaisselle,
machines
au sein du
foyer, ou
ceset
différentes
situations:
àdans
laver
sécher le
linge,
- zones réservées
cuisinières,
foursau
à personnel
microdans lesfours
magasins,
bureaux
ondes,
et tables
deet
autres environnements de travail;
cuisson,
hottes,
réfrigerateurs
- exploitation agricoles;
et
congélateurs.
- par
les clients dans les hôtels,
22
IT
IT
motels et autres environnements
résidentiels;
- environnement
de type bed and
Demandez
à votre
breakfast.
Revendeur
le catalogue
Une utilisation autre que
complet
des
produits
domestique,
comme
par exemple
Hoover.
une démonstration commerciale
ou une session de formation, est à
exclure
également
danslire
les lieux
Nous
vous
prions de
cités ci-dessus. Une
attentivement
lesutilisation
conseils
détournée de l’appareil est
contenus
proscrite. dans ce livret. Il
contient
d’importantes
Si l’appareil
doit être utilise de
indications
concernant
les
manière incompatible
comme
défini ci-dessus,
la durée de vie de
procédures
d’installation,
l’appareil pourrait
être réduite
d’emploi,
d’entretien
et et la
garantie dusuggestions
fabricant serait
quelques
utiles
annulée.
en
d’améliorer
Toutvue
dommage
causé à l'appareil,
l’utilisation
de mauvaise
la machine
à
résultant d’une
utilisation
laver.
de l’appareil (même si l’utilisation
en est faite au sein du foyer), ne
permettra pas
de recours
auprès
Conservez
avec
soin ce
du fabriquant,
commeleil est établi
livret:
vous pourrez
par la loi.
consulter bien souvent.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il contient
Quand
vous communiquez
d’importantes
indications
avec
Hoover,
avec ses
concernant
les ou
procédures
d’installation,
d’emploi, d’entretien
centres
d’assistance,
veuillez
et quelques
suggestions
utiles
citer
le Modèle,
le n° et
le en
vue
d’améliorer
l’utilisation
de la
numéro
G (éventuellement).
machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous
pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec
Hoover, ou avec ses centres
d’assistance, veuillez citer le
Modèle, le n° et le numéro G
(éventuellement).
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Hoover;
nuova lavatrice frutto di anni di
ricerche e di esperienze
maturate sul mercato, a contatto
diretto con i Consumatori. Lei ha
Hoover
lieta di
scelto laéqualità,
la proporLe
durata e le
elevate nuova
prestazioni
che questa
questa
lavatrice
lavatrice
Le offre.
frutto
di anni
di ricerche e di
esperienze maturate sul
Hoover Le a
propone
inoltre
una
mercato,
contatto
diretto
vasta gamma di
con
i
Consumatori.
Lei
ha
elettrodomestici: lavatrici,
scelto
la qualità,
la durata
e
lavastoviglie,
lavasciuga,
cucine,
le
elevate
prestazioni
forni
a microonde,
forni eche
piani di
cottura, lavatrice
frigoriferi eLe
congelatori.
questa
offre.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo
prodotti
Hoover
Le completo
propone dei
inoltre
Hoover
una vasta gamma di
elettrodomestici:
lavatrici,
Questo apparecchio
è
lavastoviglie,
lavasciuga,
destinato ad un
uso in ambienti
domestici
e simili
come per
cucine,
forni
a microonde,
esempio:
forni
e piani di cottura,
- nelle aree
di negozi, uffici
frigoriferi
e ristoro
congelatori.
e altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti negli hotels, motels e
altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast.
Un utilizzoaldiverso
da quello tipico
Chieda
Suo Rivenditore
domestico,
come
ildell’ambiente
catalogo completo
dei
l’uso professionale
prodotti
Hoover da parte di
esperti o di persone addestrate,
è escluso anche negli ambienti
sopra descritti.
La preghiamo di leggere
attentamente
le avvertenze
Un utilizzo non coerente
con
quello riportato,
ridurre la
contenute
nel può
presente
vita del prodotto
e può
libretto
in quanto
forniscono
invalidare laindicazioni
garanzia del
importanti
costruttore.
Qualsiasi
danno
riguardanti
la sicurezza
di
all’apparecchio o ad altro,
installazione,
d’uso,
di
derivante da un uso diverso
da
manutenzione
alcuni utili
quello domesticoe(anche
consigli
il miglioreèutilizzo
quando per
l’apparecchio
installato
in un ambiente
della
lavatrice.
domestico), non sarà ammesso
dal costruttore in sede legale.
Conservi
con cura questo
La preghiamo di leggere
libretto
per ogni
ulteriore
attentamente
le avvertenze
consultazione.
contenute nel presente libretto in
quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la
sicurezza di
installazione,
d’uso,
Quando
comunica
con
la di
manutenzione
alcuni
utili di
Hoover
o conei suoi
centri
consigli
per
il
migliore
utilizzo
assistenza
citi sempre il
della lavatrice.
Modello, il n° e il numero G
Conservi
cura questotutto
libretto
(se
c’è). con
Praticamente
per che
ogni é
ulteriore
ciò
citatoconsultazione.
nel
riquadro.
Quando comunica con la
Hoover o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il Modello, il
n° e il numero G (se c’è).
Praticamente tutto ciò che é
citato nel riquadro.
PL
PL
GRATULACJE
GRATULACJE
CZ
CZ
ÚVOD
ÚVOD
HERZLICHEN
OUR COMPLIMENTS
GLÜCKWUNSCH!
VáÏen˘zákazníku,
zákazníku,
VáÏen˘
With the purchase of this
Mit
dem
Kauf
dieses
Hoover
Hoover
household
Mit
dem
Kauf
dieses
Hoover
Elektrogerätes
Sie bewiesen,
appliance,haben
you
have
shown
Elektrogerätes
haben
Sie
daß
Sie
stets
nur
das
Beste
wählen that you will
not
bewiesen,
daß
Sieaccept
stets nur
ohne Kompromisse.
compromises:
you
want
das
Beste
wählen - ohne only
Hoover
freut sich, Ihnen diese neue
the best.
Kompromisse.
Waschmaschine anbieten zu
Kupujåc sprzët AGD firmy Hoover
dowiodäeé,sprzët
ãe nie akceptujesz
Kupujåc
AGD firmy
kompromisów
i chcesz mieç
to co
Hoover
dowiodäeé,
ãe nie
najlepsze.
akceptujesz kompromisów i
chcesz
mieç
toprzyjemnoéç
co
Firma Hoover
ma
przedstawiç nowå pralkë
najlepsze.
automatycznå, która jest rezultatem
lat poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim kontakcie
Firma
Hoover ma
z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç,
trwaäoéç i wysokå
sprawnoéç - cechy
przyjemnoéç
przedstawiç
charakteryzujåce
pralkë Hoover.
nowå pralkë automatycznå,
która
jest rezultatem
lat
Firma Hoover
oferuje takãe
szeroki
poszukiwañ
i doéwiadczeñ
asortyment innych
urzådzeñ AGD,
takich jak: zmywarki
do naczyñ,
nabytych
w bezpoérednim
pralko-suszarki,
kuchenki, kuchenki
kontakcie
z konsumentem.
mikrofalowe,jakoéç,
tradycyjne
piecyki i i
Wybraäeé
trwaäoéç
kuchenki, a takãe lodówki i
wysokå
sprawnoéç - cechy
zamraãarki.
charakteryzujåce pralkë
Poproé Twojego sprzedawcë o
Hoover.
kompletny katalog produktów firmy
Hoover.
DûkujemeVám,
Vám,Ïe
Ïejste
jstesisi
Dûkujeme
zakoupilv˘robek
v˘robekspoleãnosti
spoleãnosti
zakoupil
Hoover.
Hoover.
Pfiedprvním
prvnímpouÏitím
pouÏitím
Pfied
v˘robkusisipozornû
pozornûpfieãtûte
pfieãtûte
v˘robku
pfiiloÏen˘ãesk˘
ãesk˘návod
návod, ,kter˘
kter˘
pfiiloÏen˘
firmaHoover
Hooverdodává,
dodává, aa
firma
dÛslednûse
sejím
jímfiiìte.
fiiìte.
dÛslednû
Návod,kter˘
kter˘jste
jstekkv˘robku
v˘robku
Návod,
obdrÏel,vychází
vycházíz z
obdrÏel,
v‰eobecnév˘robkové
v˘robkovéfiady
fiady
v‰eobecné
tohotodÛvodu
dÛvodumÛÏe
mÛÏe
aaz ztohoto
dojítkksituaci,
situaci,Ïe
Ïenûkteré
nûkteré
dojít
funkce,ovládací
ovládacíprvky
prvkyaa
funkce,
pfiíslu‰enstvínejsou
nejsouurãeny
urãeny
pfiíslu‰enství
proVá‰
Vá‰v˘robek.
v˘robek.Dûkujeme
Dûkujeme
pro
zapochopení.
pochopení.
za
Urzàdzenie jest przeznaczone do
u˝ytkowania
jedynie
w warunkach
Firma
Hoover
oferuje
takãe
gospodarstwa
domowego
oraz
szeroki
asortyment
innych
warunkach do niego zbli˝onych
urzådzeñ
takich jak: AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko- dla personelu
na zapleczu
ma∏ego
suszarki,
kuchenki,
kuchenki
sklepu, w biurach
itp;
mikrofalowe,
tradycyjne
- w domach na dzia∏kach;
piecyki
i kuchenki,
a takãe
- przez klientów
hoteli, moteli
oraz
lodówki
i zamraãarki.
innych struktur
rezydencyjnych;
- pokojach typu bed and breakfast.
U˝ytkowanie urzàdzenia w
warunkach innych ni˝ gospodarstwo
domowe lub w sposób ró˝niàcy si´
od zastosowaƒ
w typowym
Poproé
Twojego
sprzedawcë
ogospodarstwie
kompletny domowym,
katalog np.
u˝ytkowanie
o
charakterze
produktów
firmy Hoover.
us∏ugowym lub profesjonalnym przez
wyspecjalizowany personel, jest
niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych
wy˝ek przypadkach.
Przeczytaj
uwaãnie niniejszå
instrukcjë,
gdyã zawiera ona
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia
wskazówki
mo˝e obni˝yçdotyczåce
jego trwa∏oÊç oraz
bezpiecznej
instalacji,
spowodowaç uniewa˝nienie
gwarancji producenta.
uãytkowania
i konserwacji,
Producent
odpowiada w ˝adnym
oraz
kilka nie
praktycznych
dopuszczanym prawem zakresie za
porad
pozwalajåcych
jakiekolwiek
usterki urzàdzenia lub
zoptymalizowaç
inne szkody lub stratysposób
spowodowane
niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem
uãytkowania
pralki.
urzàdzenia odbiegajàcym od
u˝ytkowania w warunkach
gospodarstwa domowego (nawet
je˝eli urzàdzenie w takim
gospodarstwie
si´ znajduje).
Zachowaj
niniejszå
instrukcjë
w celu póãniejszej
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë,
konsultacji.
gdyã zawiera ona wskazówki
dotyczåce bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji, oraz kilka
praktycznych porad
Kontaktujåc
sië z pozwalajåcych
firmå
zoptymalizowaç
sposób uãytkowania
Hoover,
lub z punktami
pralki.
serwisowymi, zawsze
podawaj
modelinstrukcjë
i numer,
Zachowaj niniejszå
w celu
póãniejszej
konsultacji.numer G
oraz
ewentualnie
urzådzenia
(Jeéli
taki
Kontaktujåc sië z firmå Hoover, lub z
punktami serwisowymi,
istnieje).
Praktyczniezawsze
podawaj model
i numer, oraz
wszystkie
informacje
så
ewentualnie numer G urzådzenia
obwiedzione
ramkå
na
(Jeéli taki istnieje).
Praktycznie
rysunku
wszystkie obok
informacje så obwiedzione
ramkå na rysunku obok
DE
EN
Tento spotfiebiã je urãen˘
pro pouÏití v domácnosti a
podobn˘ch místech:
- zamûstnanecké kuchynû v
prodejnách, kanceláfiích a
jiném pracovním prostfiedí;
- na farmách;
- klienty hotelu, motelu
apod.;
- v prostfiedí pro pfiípravu
snídanû.
Jiné pouÏití spotfiebiãe mimo
domácnosti nebo na jiné
neÏ bûÏné pouÏití, jako je
komerãní vyuÏití
profesionály, není zahrnuto
ve v˘‰e uvedeném popisu
pouÏití.
Pokud se spotfiebiã pouÏívá
nesprávnû, mÛÏe se zkrátit
jeho Ïivotnost a uÏivatel
mÛÏe ztratit právo na
záruku.
Jakékoliv po‰kození
spotfiebiãe nebo jiná
po‰kození a ztráty vypl˘vající
z nesprávného pouÏití
spotfiebiãe jako domácího
spotfiebiãe (i kdyÏ se nachází
v domácnosti) není
v˘robcem akceptováno.
können. Sie ist das Ergebnis
jahrelanger Forschung und einer
Hoover is happy
present
Markterfahrung,
die imto
ständigen
direkten
Kontakt
mit dem
their new
washing
machine,
Verbraucher
gereift
ist. Sie
the result
ofQualität,
years
of haben mit
Hoover
freut
sich,
Ihnen
diesem Gerät
lange diese
research
and
market
Lebensdauer
und einen
hohen
neue
Waschmaschine
experience
through
direct
Leistungsstandard
gewählt.
anbieten
zu können.
Sie
ist
contact
with
Consumers.
das
Ergebnis
jahrelanger
Hoover
bietet
Ihnen
darüber hinaus
Youbreite
have
chosen
the quality,
eine
Palette
weiterer
Forschung
und
einer
durability
and
high
elektrischer
Haushaltsgeräte:
Markterfahrung,
die
im
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
performance
that
this
ständigen
direkten
Kontakt
Wäschetrockner,
Elektroherde,
washing
machine
offers.
mit
dem Verbraucher
gereift
Mikrowellenherde,
Backöfen
und
Kochfelder,
Kühl -mit
unddiesem
ist.
Sie haben
Gefrierschränke.
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer
und einen nach
Fragen Sie Ihren Fachhändler
hohen
Leistungsstandard
dem
kompletten
Hoover
Katalog.
Hoover
is
also
able to
offer a
gewählt.
Dieses
ausschließlich
für
vast Gerät
rangeistof
other
den
Haushaltsgebrauch
konzipiert
household
appliances:
Hoover
bietet
Ihnen darüber
bzw.
für
den
haushaltsnahen
washing
machines,
Gebrauch,
wiebreite
z.B:
hinaus
eine
Palette
dishwashers,
washer-dryers,
weiterer
elektrischer
cookers,
microwave
ovens.
- Teeküchen
für das Personal
von
Haushaltsgeräte:
Büros,
Geschäften
oder
ähnlichen
Traditional
ovens
and
hobs,
Waschmaschinen,
Arbeitsbereichen;
refrigerators and freezers.
- Ferienhäuser;
Geschirrspüler,
- Gäste von Hotels, Motels und
Wäschetrockner,
anderen Wohneinrichtungen;
Elektroherde,
- Gäste von
Mikrowellenherde,
Backöfen
Apartments/Ferienwohnungen,
Bed
und
Kochfelder,
Kühl - und
and
Einrichtungen.
AskBreakfast
your local
retailer
for the
Eine andere Nutzung als die normale
Gefrierschränke.
complete catalogue
Haushaltsnutzung,
wie z.B. of
Hoover products.
gewerbliche
oder professionelle
Fragen
Sie Ihren
Fachhändler
Nutzung durch
Fachpersonal,
ist
nach
auch imdem
Falle kompletten
der oben erwähnten
Einrichtungen
ausgeschlossen.
Hoover
Please Katalog.
read
this booklet
Sollte
das Gerät
carefully
as itentgegen
providesdiesen
Vorschriften betrieben werden, kann
Lesen
Sie
bitte
aufmerksam
important
guide
lines
for
dies die Lebensdauer
des Gerätes
die
Anweisungen,
dieand
Sie in
safe
installation,
beeinträchtigen
und use
den
maintenance
and
some
Garantieanspruch
gegenüber
dem
diesem
Heft finden.
Sie
finden
Hersteller
verwirken.
useful
advise
for best results
dort
wichtige
Hinweise
zur
Eventuelle
Schäden
am
Gerät
when using
your washing
sicheren
Installation,
zur oder
andere Schäden oder Verluste, die
machine.
Bedienung,
zurhaushaltsnahe
Pflege und zur
durch
eine nicht
optimalen
Verwendung
der
Nutzung hervorgerufen
werden
sollten (selbst wenn sie in einem
Waschmaschine.
Haushalt erfolgen), werden, so weit
vom Gesetz ermöglicht, vom
Hersteller
nicht
anerkannt.
Keep this
booklet
in a safe
place
further
Lesen
Sie for
bitte
aufmerksam die
consultation.
Anweisungen,
diedas
Sie inHeft
diesem
Bewahren
Sie
für Heft
finden. Sie finden dort wichtige
eine
spätere
Nutzung
gut
Hinweise zur sicheren Installation,auf.
zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalenSie
Verwendung
der
Geben
bitte in allen
When contacting
Hoover
Waschmaschine.
Mitteilungen
an Services
Hoover oder
or a Customer
an
Ihre zuständige
Centre
always
refer
the
Bewahren
Sie das Heft
für to
eine
Kundendienststelle
das
spätere
Nutzung
gut auf.
Model,
No., and
G stets
number
Modell,
die Nummer
und die
(if
applicable
of
the
Geben
Sie
bitte
in
allen
Mitteilungen
G-Nummer
(falls
vorhanden),appliance
panel).
an
Hoover odersee
an Ihre
zuständige
also
praktisch alle
Angaben
Kundendienststelle
stets
das Modell,
des
Typenschildes
-, an.
die Nummer
und die G-Nummer
(falls vorhanden),- also praktisch alle
Angaben des Typenschildes -, an.
3
IT
FR
4
CHAPITRE
CAPITOLO
ROZDZIAÄ
KAPITOLA
CHAPTER
KAPITEL
INDEX
INDICE
Avant-propos
Prefazione
Notes générales à la
livraison
Note generali alla consegna
1
Garantie
Garanzia
2
Mesures de sécurité
Prescrizioni di sicurezza
3
Données techniques
Dati tecnici
4
Mise en place, installation
Messa in opera, installazione
5
Description des commandes
Descrizione comandi
6
Tableau des programmes
Tabella programmi
7
Sélection
Selezione
8
Tiroir à lessive
Cassetto detersivo
9
Le produit
Il prodotto
10
Lavage
Lavaggio
11
Nettoyage et entretien
Pulizia e manutenzione
ordinaria
12
Recherche des pannes
Ricerca guasti
13
PL
DE
EN
CZ
SPIS TREÉCI
OBSAH :
INDEX
INHALT
Wstëp
Úvod
Introduction
Einleitung
Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy
Väeobecné pokyny püi
püevzetí vÿrobku
General
points
on delivery
Allgemeine
Hinweise
zur
Lieferung
Gwarancja
Záruka
Guarantee
Garantie
Érodki bezpieczeñstwa
Pokyny pro bezpeöné
pouïívání praöky
Safety
Measures
Sicherheitsvorschriften
Dane techniczne
Technické údaje
Technical
TechnischeData
Daten
Instalacja pralki
Instalace
Setting
up and Installation
Inbetriebnahme,
Installation
Opis panelu sterujåcego
Popis ovládacího panelu
Control
Description
Bedienungsanleitung
Tabela programów
Tabulka programå
Table
of Programmes
Programmtabelle
Wybór programu
Volba programå
Selection
Programm/Temperaturwahl
Szuflada na proszek
Zásobník pracích prostüedkå
Detergent
drawer
Waschmittelbehälter
Produkt
Prádlo
The
Das Product
Produkt
Pranie
Praní
Washing
Waschen
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Öiätëní a bëïná udrïba
Cleaning
Reinigungand
undroutine
allgemeine
maintenance
Wartung
Lokalizacja usterek
Neï zavoláte odbornÿ servis
Faults
Search
Fehlersuche
5
IT
FR
CHAPITRE 1
CAPITOLO 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
A la livraison veuillez,
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) BOUCHONS
D) TAPPI
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BAC POUR LES
PRODUITS LESSIVIELS
LIQUIDES OU POUR LES
PRODUITS
BLANCHISSANTS
LIQUIDES
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O
CANDEGGIANTE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Hoover le plus proche.
6
A
B
C
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Hoover più
vicino.
D
F
E
PL
DE
EN
CZ
ROZDZIAÄ 1
KAPITOLA 1
KAPITEL
CHAPTER1 1
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
ALLGEMEINE
GENERAL POINTS
HINWEISE
ZUR
ON DELIVERY
LIEFERUNG
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
Püi dodání a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno následující
standardní püísluäenství:
Kontrollieren Sie bei
On delivery, des
check
that the
Anlieferung
Gerätes,
ob
following
are included
das
folgende
Zubehör with
the machine:
mitgeliefert
wurde:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
A) NÁVOD K OBSLUZE
A) BEDIENUNGSANLEIA) TUNG
INSTRUCTION MANUAL
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH
SERVISNÍCH
STÜEDISEK
B) VERZEICHNIS
CUSTOMER SERVICE
B)
DER
ADDRESSES
KUNDENDIENSTSTELLEN
C) ZÁRUÖNÍ LIST
C) GARANTIESCHEIN
GUARANTEE
C)
CERTIFICATES
D) KRYCÍ ZÁTKA
D) STÖPSEL
CAPS
D)
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
E) BEND FOR OUTLET TUBE
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
F) ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I
WYBIELACZ
F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO
PROST¤EDKU NEBO
BùLÍCÍHO PROST¤EDKU
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
F) EINSATZ
FÜR
COMPARTMENT
FLÜSSIGWASCHMITTEL
(CONTAINER)
BZW. BLEICHMITTEL
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
KEEP THEM
IN A SAFE
BITTE
GUT AUFBEWAHREN
PLACE
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
Püi püevzetí vybalenou
praöku peölivë zkontrolujte,
zda nebyla bëhem
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKI
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
Check that the machine has
Gerät
bei Lieferung
aufduring
not incurred
damage
eventuelle
transport. If this is the case,
Transportschäden
contact your nearest Hoover
untersuchen
und
Centre.
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
7
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.
0900-9999109
0900-9999109
IT
CAPITOLO 2
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
GARANZIA
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
legislativo
6 settembreé2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
L’apparecchio
consegna
del bene. un certificato
corredatoda
di garanzia che Le permette
Così
come riportato
nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
di usufruire
gratuitamente
essere
da Lei conservato,
debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
del Servizio
di Assistenza
Assistenza
Tecnica.Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
SERVICE
Resta pureGIAS
inteso
che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di
conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a
tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la
natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias,
verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento
a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto
mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire
dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità
del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in
grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia
previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà
l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
199.123.123
☎ 0848.780.780
IT
CH
01805-625562 DE
0820.220.224 A
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino
a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti
anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato,
consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca guasti".
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.hoover.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà
sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della
lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte
inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
8
PL
CZ
EN
DE
ROZDZIAÄ 2
KAPITOLA
KAPITOLA2 2
CHAPTER
KAPITEL 2 2
GWARANCJA
ZÁRUKA
GUARANTEE
GARANTIE
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
Pro poskytnutí kvalitního
záruãního a pozáruãního
servisu uschovejte v‰echny
doklady o koupi a
pfiípadn˘ch opravách
v˘robku . Doporuãujeme
Vám po dobu záruãní doby
uchovat pÛvodní obaly k
v˘robku. NeÏ budete
kontaktovat servisní
stfiedisko, peãlivû
prostudujte záruãní
podmínky v záruãním listû.
Obracejte se pouze na
autorizovaná servisní
stfiediska.
The
is supplied
Dieappliance
Vorlage der
Originalwith
a guarantee
Kaufrechnung
ist certificate
which
allows free
Voraussetzung
füruse
dieof the
Technical
Assistanceeiner
Service.
Inanspruchnahme
Garantieleistung durch
den Werkskundendienst.
Die detaillierten
Garantiebedingungen
entnehmen Sie bitte den
beigefügten Unterlagen
"European Guarantee".
Bewahren Sie die
Kaufrechnung gut auf Und
zeigen Sie diese im
Servicefall dem
Kundendiensttechniker, um
Ihren
Garantieanspruch
nachzuweisen.
SERVICENUMMER FÜR DEN
KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie
sich bitte an unseren
autorisierten
Werkskundendienst. Bitte
schauen Sie in den
mitgelieferten
Garantieunterlagen nach.
WO KANN ICH DIE
MATRIKELNUMMER DES
GERÄTES FINDEN?
Um eine schnelle und
effektive Hilfe zu leisten,
braucht der Kundendienst
das Gerätemodell und die
Matrikelnummer laut
Typenschild. Das ist eine 16stellige Zahl, die mit 3
anfängt und sich im
Bullaugenbereich befindet.
Teilen Sie diese Nummer
stets dem Kundendienst
mit, wenn Sie ihn
benötigen.
GIAS SERVICE
☎ 0820.220.224
0848.780.780
A
CH
01805.625.562 DE
9
FR
IT
CHAPITRE 3
CAPITOLO 3
MESURES DE
SECURITE
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
● Débrancher la prise de
courant.
● Tolga la spina.
● Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
● Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
● Toutes les machines
Hoover sont pourvues de
mise à la terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
● La Hoover correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Produit compatible
avec les Directives
Européennes 73/23/EEC et
89/336/EEC, remplacé par
2006/95/EC et 2004/108/EC,
et les amendements
successifs.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE , sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE ,
e successive modifiche.
● Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
● Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
● Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
● Autant que possible éviter
● Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
10
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
● Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
PL
CZ
EN
DE
ROZDZIAÄ 3
KAPITOLA 3
CHAPTER
KAPITEL 33
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
SAFETY
MEASURES
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
● Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
● Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
● Firma Hoover wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.
● Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
● Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
● Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ
POKYNY PLATÍ PRO
JAKŸKOLIV DRUH
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
● Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
● Uzavüete kohout püívodu
vody
● Väechny el.spotüebiöe
zn.Hoover jsou uemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’
umoïñovala ochranu
uzemnëním.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit pracovníkem
odborné firmy.
Spotfiebiã odpovídá
evropsk˘m smûrnicím
73/23/CEE (Bezpeãnostní
smûrnice – nízké napûtí) a
89/336/CEE (Smûrnice pro
elektromagnetickou
kompatibilitu), které byli
nahrazené smûrnicemi
2006/95/CE a 2004/108/CE a
jejich pozdûj‰ími zmûnami.
● Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama
nebo nohama
● Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
● Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v místnostech
se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ:
BËHEM CYKLU PRANÍ
MÅÏE VODA
DOSÁHNOUT TEPLOTY
AÏ 90°C
● Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není
ïádná voda
IMPORTANT:
ZUR BEACHTUNG:
FOR
ALL CLEANING
BEI REINIGUNG
UND
AND
MAINTENANCE
WARTUNG
DES
WORK
GERÄTES
●
the ziehen.
plug
● Remove
Netzstecker
●
off the water
inlet tap.
● Turn
Wasserzufuhr
sperren.
● All Hoover appliances are
earthed.
Ensure
that the
● Alle Hoover
Geräte
sind
main
electricity circuit is
geerdet.
earthed.
Contact
qualified
Versichern
Sie sich,adaß
Ihr
electrician
if this is not
Stromnetz geerdet
ist. the
Sollte
case.
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Appliance complies
with European
Directives
Das Gerät
entspricht
73/23/EEC
and 89/336/EEC,
den Europäischen
Richtlinien
replaced
2006/95/EC
and
73/23/CEEby
und
89/336/CEE,
2004/108/EC,
ersetzt durch and
2006/95/CE
subsequent
amendments.
bzw. 2004/108/CE
, und deren
nachträglichen
Veränderungen.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken
if extension
leads are
● Benutzen
Sie nach
used
in bathrooms
Mögkichkeit
keine or shower
rooms.
Avoid this where
Verlängerungskabel
in
possible.
Feuchträumen.
ACHTUNG:DURING THE
WARNING:
JE NACH CYCLE, THE
WASHING
WASCHPROGRAMM
WATER
CAN REACH A
KANN SICH DAS
TEMPERATURE
OF 90°C.
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
●
opening
● Before
Vor dem
Öffnenthe
des
washing
machine
door,daß
Bullauges
sicherstellen,
ensure
that there
water
kein Wasser
mehr isinno
der
in
the drum.
Trommel
steht.
11
IT
FR
● Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
● Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (notamment les
enfants) incapables,
irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation
du produit, à moins qu’elles ne
soient surveillées, ou instruites
sur l’utilisation de l’appareil,
par une personne responsable
de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être
sûr qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
● Pour débrancher la prise, ne
pas tirer sur le câble.
● Non usi adattatori o spine
multiple
● Questo apparecchio non è
destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o
inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano
sorvegliate o istruite riguardo
all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
● Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
● Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
● Non lasci esposto
● En cas de déménagement
ne jamais soulever la machine
par les boutons ou par le tiroir
des produits lessiviels.
● In caso di trasloco non la
● Pendant le transport ne pas
appuyer le hublot sur le
chariot.
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou autres
objets.
● 2 personnes pour soulever la
machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer le
robinet d’alimentation d’eau
et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique Hoover
en demandant des pièces de
rechange certifiées
constructeur. Le fait de ne pas
respecter les indications
susmentionnées peut
compromettre la sécurité de
l’appareil.
● Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
12
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
● Durante il trasporto non
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
● Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
● In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Hoover e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
● Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
PL
CZ
● Nie wolno uãywaç
adapterów, ani rozgaäëãiaczy
elektrycznych.
● Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
● To urzàdzenie nie jest
● Tento spotfiebiã není urãen
przeznaczone do obs∏ugi
przez dzieci lub osoby nie
posiadajàce wiedzy do jego
u˝ytkowania, chyba ˝e
pozostajà pod nadzorem lub
zosta∏y przeszkolone w
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
przez osob´ odpowiedzialnà
za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
aby nie bawi∏y si´
urzàdzeniem.
● W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
● Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynników atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
● Podczas przenoszenia pralki
nie wolno chwytaç jej za
pokrëtäa ani za pojemnik na
érodek do prania.
● Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o wózek.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
● Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
pro pouÏití osobami (vãetnû
dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi ,
senzorick˘mi nebo
mentálními schopnostmi,
nebo bez zku‰eností a
znalostí spotfiebiãe, pouze
pokud nejsou pod
dohledem nebo pouãené
osobou odpovûdnou za
jejich bezpeãnost.
ZabraÀte dûtem, aby se
hrály se spotfiebiãem.
● Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky
DE
EN
●●Gerät
nicht
Adapter or
oder
Do not
usean
adaptors
Mehrfachsteckdosen
anschließen.
multiple plugs.
● Kinder oder Personen mit
eingeschränkten
körperlichen
● This appliance
is not
oder
geistigen
oder
intended
for Fähigkeiten
use by persons
mit
ungenügenden
Kenntnissen
(including children)
with
und
Erfahrung
dürfen
nur
dann
reduced physical, sensory or
das
Gerätcapabilities,
benutzen, wenn
sie of
mental
or lack
beaufsichtigt
oder
experience werden
and knowledge,
hinreichend
zur
unless theyAnweisungen
have been given
sicheren
Behandlung
des Gerätes
supervision
or instruction
durch
eine
für
ihre
Sicherheit
concerning use of the
verantwortliche
erhalten
appliance by Person
a person
haben.
responsible for their safety.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
Children
should
besie
supervised
sicher
zu stellen,
dass
nicht mit
to ensure
they do not
dem
Gerät that
spielen.
play with the appliance.
● Ziehen Sie den Stecker immer
am Stecker selbst aus der
● Do not pull the mains lead
Steckdose.
or the appliance itself to
●remove
Setzen Sie
Gerät
keinen
thedas
plug
from
the
Witterungseinflüssen
(Regen,
socket.
Sonne usw.) aus.
● Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, slunce atd.)
●●Das
niemals
den
Do Gerät
not leave
thean
appliance
Schaltknöpfen
oder am
exposed to atmospheric
Waschmittelbehälter
anheben.
agents (rain, sun etc.)
● Püi püemíst’ování püístroje
● Während des Transportes mit
einer Sackkarre das Gerät nicht
● Indas
theBullauge
case oflehnen.
removal,
auf
jej nezvedejte za ovládací
voliöe nebo zásuvku na
práäek.
● Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.
● Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
● W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Hoover.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
● V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Hoover a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpeönÿ provoz
spotüebiöe.
● W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny
kabel) zostaä uszkodzony jego
wymiana na dobry moãe byç
wykonana tylko przez punkt
serwisowy.
● Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními centry Hoover.
never lift the appliance by
the knobs or detersive drawer.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
● During
transportation
Teppich
oder
Teppichboden
do not lean
the Sie
door
against
aufstellen,
achten
darauf,
daß
theLufteinlässe
trolley.
die
am Boden des
Gerätes nicht verstopft werden.
●Important!
Stets, wie auf der Zeichnung
dargestellt,
zweit anheben.
When thezu
appliance
location
is on carpet floors, attention
●must
Bei eventuellen
und
be paid soDefekten
as to ensure
Fehlfunktionen
dasobstruction
Gerät
that there is no
to
abschalten,
Wasserzufuhr
the bottomdie
vents.
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht gewaltsam
öffnen.
Bei appliance
anfallenden in pairs as
● Lift the
Reparaturen
Sie sich bitte
illustrated
inwenden
the diagram.
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Hoover
und bestehen Sie auf die
● In the case of failure
Verwendung von
and/or incorrect operation,
Originalersatzteilen.
Die
turn the washing
off,
Nichtbeachtung
dermachine
o.a.
close
the
water
inlet
tap and
Vorschriften kann zur
do not tamper with
the
Beeinträchtigung
der Geräteappliance.
Contact a Hoover
sicherheit
führen.
Technical Assistance Centre
any das
repairs
and
ask for
●for
Wenn
Gerät
einmal
original Hoover
spare parts.
ausgedient
hat, entsorgen
Sie es
Avoidance
of theseüber
norms
bitte
ordnungsgemäß
Ihren
may compromise
the safety
Fachhändler
oder die
of the appliance.
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
●●Sollte
dasthe
Netzkabel
Should
supply cord
beschädigt
sein, be
mußdemaged,
dieses mit
(mains cable)
dem
Netzkabel
this isspeziellen
to be replaced
byersetzt
a
werden,
das
vom
specific cable available from
Gias-Kundendienst
zur Verfügung
the after sales service
centre.
gestellt werden kann.
13
IT
FR
CHAPITRE 4
CAPITOLO 4
85
85
85
cm
cm
cm
60
60 cm
cm
58
cm
60 cm
cm
60
60
cm
DONNÉES TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
DATI TECNICI
DATI TECNICI
CAPACITE DE LINGE
SEC
CAPACITE
DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
EAU NIVEAU
NORMAL
PUISSANCE
ABSORBEE
PUISSANCE
ABSORBEE
PUISSANCE
AMPERAGE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 90°C)
CONSOMMATION
ENERGIE
ESSORAGE
(PROG.
90°C)
(Tours/min.)
AMPERAGE
AMPERAGE
PRESSION DANS
L’INSTALLATION
HYDRAULIQUE
ESSORAGE
(Tours/min.)
ESSORAGE
TENSION
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
CAPACITA’
DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
ACQUA LIVELLO
NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
POTENZA
ASSORBITA
POTENZA
AMPERE
DEL
ASSORBITA
FUSIBILE
DELLA RETE
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG.DI
90°C)
CONSUMO
ENERGIA
GIRI 90°C)
DI
(PROG.
CENTRIFUGA
AMPERE(giri/min.)
DEL
FUSIBILE
DELLA
AMPERE
DELRETE
FUSIBILE
DELLA
RETE
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
GIRI DI
CENTRIFUGA
(giri/min.)
GIRI DI
TENSIONE
CENTRIFUGA
(giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSION
TENSIONE
14
kg
kg
9
10
9
6÷15
6÷15
2400
1800
l
W
l
W
W
A
2400
16
2400
1,8
kWh
VEDERELA
TARGHETTA
DATI
CONSULTER
PLAQUE
TECHNIQUE
1,8
kWh
CONSULTER
PLAQUE TECHNIQUE
VEDERELA
TARGHETTA
DATI
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
16 ÚDAJI
A VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI
SIEHE
SEE MATRIKELSCHILD
RATING PLATE
16
A
MPa
VEDERE TARGHETTA
DATI
min. 0,05
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
max.
0,8
VEDERE
TARGHETTA
DATI
PATRZ
TABLICZKA
ZNAMIONAWA
CONSULTER
LAZÁKLADNÍMI
PLAQUE TECHNIQUE
VIZ ÄTÍTEK SE
ÚDAJI
TABLICZKA
ZNAMIONAWA
SIEHE
SEE MATRIKELSCHILD
RATING
PLATE
VPATRZ
220-240
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI
ÚDAJI
SIEHE
SEE MATRIKELSCHILD
RATING PLATE
MPa
min. 0,05
max. 0,8
V
220-240
PL
CZ
DE
EN
KAPITEL 44
CHAPTER
ROZDZIAÄ 4
KAPITOLA 4
DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICKÉ ÚDAJE
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLASUCHÉHO
MAX. HMOTNOST
PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
NORMÁLNÍ
HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE
DATEN
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE
DATEN
FASSUNGSVERMÖGEN
MAXIMUM WASH
TROCKENWÄSCHE
LOAD DRY
FASSUNGSVERMÖGEN
MAXIMUM
WASH
TROCKENWÄSCHE
LOAD DRY
WASSERSTAND
NORMAL.
NORMAL WATER
LEVEL
WASSERSTAND
NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
NORMAL
WATER
LEVEL
POWER
INPUT
MAX.PÜÍKON
MAX.PÜÍKON
JIÄTËNÍ
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI
PROG.90°C
SPOTÜEBA
ENERGIE PÜI
OTÁÖKY
PÜI ODSTÜEDËNÍ
PROG.90°C
(ot./min.)
JIÄTËNÍ
JIÄTËNÍ
TLAK VODY
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
OTÁÖKY(ot./min.)
PÜI ODSTÜEDËNÍ
NAPÁJECÍ
NAPËTÍ
(ot./min.)
GESAMTANSCHLUßWERT
POWER INPUT
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
POWER
INPUTFUSE
POWER
CURRENT
AMP
ENERGIEVERBRAUCH
ENERGY CONSUMPTION
(PROGR.
90°C)
(PROG.
90°C)
ENERGIEVERBRAUCH
ENERGY
CONSUMPTION
SPIN 90°C)
SCHLEUDERDREHZAHL
(PROGR.
(PROG.
90°C)
ABSICHERUNG
r.p.m.
(U/min.)
POWER
CURRENT
FUSE
AMP
ABSICHERUNG
POWER CURRENT FUSE
AMP
WASSERDRUCK
WATER
PRESSURE
SPIN
SCHLEUDERDREHZAHL
r.p.m.
(U/min.)
SPIN
SCHLEUDERDREHZAHL
SPANNUNG
SUPPLY
VOLTAGE
r.p.m.
(U/min.)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
TLAK VODY
WASSERDRUCK
WATER
PRESSURE
NAPIËCIE ZASILANIA
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
SPANNUNG
SUPPLY
VOLTAGE
POZIOM NORMALNY
WODY
POZIOM
NORMALNY
MAKSYMALNY
POBÓR MOCY
WODY
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
BEZPIECZNIKPOBÓR
OBWODU
MAKSYMALNY
MOCY
ZASILANIA
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG.ENERGII
90°C)
ZUÃYCIE
OBROTY
WIRÓWKI
(PROG.
90°C)
BEZPIECZNIK
OBWODU
(obr./min)
ZASILANIA
BEZPIECZNIK
OBWODU
ZASILANIA
CIÉNIENIE WODY W SIECI
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
OBROTY
WIRÓWKI
(obr./min)
NAPIËCIE
ZASILANIA
15
FR
CHAPITRE 5
CAPITOLO 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Placer la machine près du
lieu d’utilisation sans la base
d’emballage.
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Couper avec précaution le
cordon qui maintient le
tuyeau d’évacuation et le
cable d’alimentation
Tagliare le fascette
fermatubo, prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Enlever les 4 vis de fixation
indiquées en (A) et enlever
les espaces indiqués en (B)
Svitare le 4 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 4
distanziali (B).
Couvrir les quatre trous en
utilisant les capuchons
prévus à cet effet dans le
sachet où se trouve la
notice
Richiudere i 4 fori utilizzando
i tappi contenuti nella busta
istruzione.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
16
IT
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
PL
CZ
DE
EN
ROZDZIAÄ 5
KAPITOLA 5
CHAPTER
KAPITEL 5 5
INSTALACJA
PRALKI
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
SETTING
UP
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki
(B)
Zas∏oniç 4 otwory
zaÊlepkami do∏àczonymi do
worka z instrukcjà.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
Odstrañte ochrannou
podloïku z pënového
polystyrénu (souöást obalu)
a praöku umístëte nedaleko
místa trvalého pouïívání.
Gerät the
ohne
Move
machine near its
Verpackungsunterteil
in die
permanent
position without
Nähe
des Aufstellungsortes
the
packaging
base.
bringen.
Odstfiihnûte pásku, která drÏí
hadici a dejte pozor abyste
nepo‰kodili hadici a
elektrick˘ kabel.
Schneiden
Siethe
das
Carefully
cut
securing
Kunststoffband
strap
that holdsder
the main
Schlauchbefestigung
durch.
cord
and the drain hose.
Achten Sie darauf, den
Schlauch und das Kabel
nicht zu beschädigen.
Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) na
zadní stranû a odstraÀte 4
distanãní vloÏky.
Schrauben
die 4 screws
Remove
theSie
4 fixing
Schrauben
der the
marked
(A) (A)
andauf
remove
Rückseite
ab und entfernen
4
spacers marked
(B)
Sie die 4 Distanzstücke (B).
Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4
krytek které jsou uloÏeny v
sáãku s návodem k pouÏití.
Schließen
die 4using the
Cover
the Sie
4 holes
Öffnungen
mit den
im
caps
provided
in the
Beipack mitgelieferten
instruction
booklet pack.
Stöpseln.
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT
ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
WARNING:
ACHTUNG:
DO NOT LEAVE THE
DIE
VERPACKUNG
IST IN
PACKAGING
IN THE
DEN
HÄNDEN
VON
REACH
OF CHILDREN
KINDERN
AS IT IS A EINE
POTENTIAL
GEFAHRENQUELLE.
BITTE
SOURCE OF DANGER.
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGSMATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.
17
FR
IT
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau au robinet.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
Approcher la machine contre
le mur en faisant attention à
ce que le tuyau n’ait ni
coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore, à
un dispositif fixe d’évacuation,
hauteur mini. 50 cm, et de
diamètre supérieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
Dispositif
antidévissage
(appuyer pour
devisser l’embout)
Il tubo di carico dell’acqua è
provvisto di un dispositivo di
sicurezza che blocca l’afflusso
dell’acqua qualora il tubo di
carico si deteriori. Questo
fatto viene segnalato
dall’apparizione di una tacca
rossa nella finestrella “A”.
In questo caso il tubo di
carico acqua dovrà essere
necessariamente sostituito.
A
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
A
Dispositivo
id‰roubování (stisknut
antisvitamento
k od‰roubování
(premere
per svitare la
pojistného krouÏku).
ghiera)
Safety antitwist device
Urzďdzenie
(press and twist to
zapobiegajďce
remove the washer)
odkrĝceniu siĝ
(aby zdjďþ podkãadkĝ
naleŭy wcisnďþ guzik)
Abschraubsperre
(muß gedrückt
werden, um den
Schlauch
abschrauben zu
können)
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
max 100 cm
Abschraubsperre
(muß gedrückt
werden, um den
Dispositif
Schlauch
antidévissage
abschrauben zu
(appuyer
können) pour
devisser l’embout)
Zafiízení zabraÀující
id‰roubování (stisknut
k od‰roubování
pojistného krouÏku).
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
min 4 cm
18
Dispositivo
antisvitamento
(premere per svitare la
ghiera)
Zafiízení zabraÀující
➝
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Type 2
➝
Le tuyau d’alimentation, doublé
d’une gaine, est équipé d’un
dispositif de blocage de l’eau.
Dans le cas où le tuyau se
détériorerait (usure naturelle ou
surpression), l’eau s’écoulerait
dans la gaine et actionnerait le
dispositif de blocage de l’eau
directement au robinet.
Cet incident serait alors signalé
par un témoin rouge situé dans
la petite fenêtre “A”.
Dans ce cas, fermez le robinet
d’eau et changez le tuyau.
Type 1
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
PL
DE
Befestigen
Sie die gewellte
Umieéciç wyciszajacy
Bodenplatte
der
materiaä takwie
jak in
pokazano
Abbildung
na rysunku.dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn
anschließen.
Podäåczyç do
kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Beim Anschließen des
Urzådzenie musiistbyç
Zulaufschlauchs
die
podäåczone
doRohrzange
sieci
Benutzung
einer
zu
wodociågowej
za pomocå
vermeiden.
Handfestes
Ziehen
nowego
zestawu
reicht
völlig
aus. wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç
starego
zestawu.
Das
Gerät
muß an
die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
Wyposa˝ony w to werden.
wiederverwendet
urzàdzenie wà˝
doprowadzajàcy
wod´ ma podwójne Êcianki
Der
Wasserzulaufschlauch
i zawiera
zawór wodny Wist
mit
einem Wasserstop-System
przypadku
p´kni´cia
ausgestattet.
derw´˝a
wewn´trznejSollte
Êcianki
Innenschlauch
durch
zawór automatycznie
natürliche
Alterung
schadhaft
odetnie dop∏yw
wody
werden,
so blockiert
das
zapobiegajàc
zalaniu
System
die Wasserzufuhr zum
pomieszczenia.
Gerät.
Die Störung
wird durch
JednoczeÊnie
wskaênik
na
das
Erscheinen
einer
roten na
urzàdzeniu
zmieni
barw´
Markierung
im
Fensterchen
«A»
czerwonà (A).
angezeigt.
In diesem
Fall muß
W przypadku
zadzia∏ania
der
Wasserhahn
geschlossen
zaworu
nale˝y natychmiast
und
der Schlauch
ersetzti
odciàç
dop∏yw wody
werden.
zleciç serwisowi Hoover
za∏o˝enie nowego w´˝a
doprowadzajàcego wod´.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT
ÖFFNEN.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE
KRANU an die
Die
Waschmaschine
Wand rücken, darauf achten,
daß
dabei der
Schlauch
nicht
Przysunåç
urzådzenie
do
verkrümmt
oder eingeengt
éciany. Zawiesiç
wåã
wird.
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc
Ablaufschlauch
amaby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
Wannenrand
droãny na caäej
swej
befestigen,
oder an
einem
däugoéci.
Wskazanym
jest
festen
Abfluß
von mindestens
doäåczenie
wëãa
50
cm Höhe anbringen,
dessen
odprowadzajåcego wodë
Durchmesser
größer ist oals der
do staäego odpäywu
des
érednicy wiëkszej niã wåã
Waschmaschinenschlauchs.
odprowadzajåcy wodë z
Falls
erforderlich
den sië na
pralki
i znajdujåcego
mitgelieferten
wysokoéci co starren
najmniej 50
Rohrbogen
benutzen.
cm. W miarë
potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
CZ
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
Pfiívodová hadice vody je
opatfiena bezpeãnostní
pojistkou,
která zablokuje pfiítok vody v
pfiípadû, Ïe hadice je
po‰kozená. Pokud se toto stane,
rozsvítí
se ãervená kontrolka ok˘nka „A
„ V tomto pfiípadû je nezbytné
pfiítokovou hadici vody vymûnit.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE
VODU.
Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má bÿt umístëna ve
vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru,
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.
Püípadné prodlouïení
odtokové hadice måïe zavinit
poruchy v chodu odtokového
öerpadla a filtru, zejména v
püípadë, je-li deläí neï 1 m.
DE
EN
Befestigen
Sie die
gewellte
Fix the sheet
of corrugated
material on wie
the in
bottom
Bodenplatte
der as
shown in picture.
Abbildung
dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn
anschließen.
Connect the
fill hose
to the tap.
Beim Anschließen des
Zulaufschlauchs
die be
The appliance ist
must
Benutzung
einer
Rohrzange
connected
to the
water zu
mains using
new hose-sets.
vermeiden.
Handfestes
Ziehen
The old
hose-sets
should not
reicht
völlig
aus.
be reused.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen
angeschlossen
The water-stop
device
werden.
protects against water
Alte
Schläuche
dürfen
nicht
damages caused by leaks
wiederverwendet
werden.
on the fill hose which
could
develop due to natural
ageing of the hose.
Der
Wasserzulaufschlauch
In the
water-stop system ist
the
mit
einemwater
Wasserstop-System
leaking
fills the
ausgestattet.
der
corrugated Sollte
hose and
Innenschlauch
durch
activates a stop
valve which
natürliche
Alterung
cuts off the
water schadhaft
supply to
werden,
so blockiert das
the machine.
System
dieisWasserzufuhr
This fault
shown by a zum
red
Gerät.
wird durch
sectorDie
onStörung
the window
«A».
das
Erscheinen
einer
roten
Would
this occur,
please
Markierung
imService
Fensterchen
«A»
refer to your
Agent.
angezeigt. In diesem Fall muß
der Wasserhahn geschlossen
und der Schlauch ersetzt
werden.
IMPORTANT:
DÅL
V TÉ
VOD
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT
ÖFFNEN.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
Die
Waschmaschine
an die
edge
of the bath tub,
paying
attention
that
there
Wand
rücken,
darauf
achten,
are dabei
no bends
or
daß
der Schlauch
nicht
contractions
along
the tube.
verkrümmt
oder
eingeengt
wird.
Ablaufschlauch am
It is better to connect the
Wannenrand
discharge oder
hosean
to einem
a fixed
befestigen,
outletAbfluß
of a diameter
greater
festen
von mindestens
than
the outletdessen
tube
50
cm that
Höheofanbringen,
and at a height of min. 50
Durchmesser
größer to
ist als
cm. If is necessary
useder
the
des
plastic sleeve supplied.
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
19
FR
Mettre la machine à niveau
en reglant les 4 pieds:
Livelli la macchina con i 4
piedini:
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
Vérifier que la manette soit
sur la position “OFF” et que le
hublot soit fermé.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF” e l’oblò
sia chiuso.
Brancher la prise.
Inserisca la spina.
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire
de remplacer le cable
d’alimentation, assurez vous
de respecter les codescouleur suivants dans le
branchement de chacun
des fils:
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione, assicurarsi di
rispettare il seguente codicecolore durante il
collegamento dei singoli fili:
BLEU
- NEUTRE (N)
BLU
- NEUTRO (N)
MARRON
- PHASE (L)
MARRONE
- FASE (L)
VERT-JAUNE
- TERRE (
GIALLO-VERDE
- TERRA (
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible.
20
IT
)
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
A
B
)
C
DE
EN
CZ
PL
Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 nó˝ek:
Umístûte praãku do roviny
pomocí 4 nastaviteln˘ch
noÏiãek:
Use the Sie
4 feet
level mit
the
Richten
dasto
Gerät
machine
with the floor:
den
4 Verstellfüßen
waagerecht aus:
a) Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazówek zegara nakrëtkë
blokujåcå nóãkë pralki.
a) Otáöejte maticí äroubu po
smëru hod. ruöiöek a pak
måïete püizpåsobit vÿäku
noïiöky.
a) Kontermuttern
Turn the nut clockwise
to
a)
im
release the screw
Uhrzeigersinn
lösen.adjuster of
the foot.
b) Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
doskonaäe przyleganie do
podäoãa.
b) Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k podlaze.
b) Standfuß
Rotate foot
to raise or bis
b)
einregulieren,
lower
it until
it stands firmly on
das
Gerät
genau
the ground. ist (möglichst
ausgerichtet
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Zablokowaç nóãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
c) Upevnëte polohu noïiöky
otoöením matice äroubu proti
smëru hod. ruöiöek.
c) Kontermuttern
Lock the foot in
position
c)
(gegen
by turning
the nut antiden
Uhrzeigersinn)
festziehen.
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
Zkontrolujte, Ïe voliã
programÛ je v poloze OFF a
dvífika praãky jsou zavfiená.
Ensure that the
knob
Sicherstellen,
daß
der is on the
“OFF” position
andsteht,
the load
Schalter
auf “OFF”
und
doorBullauge
is closedgeschlossen ist.
das
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
Zapojte záströku do sítë.
Insert the
plug.
Stecker
einstecken.
UPOZORNùNÍ:
V pfiípadû potfieby v˘mûny
pfiívodního kabelu pfiipojujte
vodiãe v souladu s
následujícím barvami/kódy:
ATTENTION:
ACHTUNG:
should
be necessary to
Falls
dasit Netzkabel
replace the supply
cord,
ausgetauscht
werden
sollte,
connect
the
wireAnschluss
in
achten
Sie
beim
accordance
the
der
einzelnen with
Kabel
following colours/codes:
unbedingt
auf die folgende
Farbenbelegung:
MODR¯
- NEUTRÁLNÍ (N)
BLAU
BLUE
- NULLLEITER
(N)
- NEUTRAL (N)
HNùD¯
- ÎIV¯ (L)
BRAUN
BROWN
- PHASE
- LIVE (L)(L)
UWAGA:
W razie koniecznoÊci
wymiany kabla zasilania
nale˝y zachowaç
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
przy pod∏aczaniu
poszczególnych przewodów:
GRANATOWY
- ZERO (N)
BRÑZOWY
- FAZA (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE (
)
Po zainstalowaniu, urzådzenie
naleãy ustawiç w pozycji
zapewniajåcej swobodny
dostëp do kontaktu (wtyczki).
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ (
)
Po instalaci spotüebiöe se
ujistëte, ïe spotüebiö je
umístën tak, aby byla snadno
püístupná zásuvka.
GELB-GRÜN
( (
YELLOW-GREEN - ERDE
- EARTH
) )
After installation, the
appliance must be
Nach
der Installation
der
positioned
so that themuß
plug
is
Anschluß
zugänglich sein.
accessible.
21
IT
FR
CHAPITRE 6
CAPITOLO 6
B
B
D
DN
N
O
O
EE
PP
FF
G
GH
C LL M
M
H II C
A
A
22
COMMANDES
COMANDI
Poignée d’ouverture du
hublot
Maniglia apertura oblò
A
Manette des programmes de
lavage avec OFF
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
B
Touche Selection Temperature
Tasto Selezione Temperatura
Touche Essorage
Tasto Selezione Centrifuga
C
D
Touche Temps de Lavage
Tasto Tempo Lavaggio
Témoin de Bouton
Spie tasti
Touche Très
Touche
NuitSale
Calme
Lavaggio
Intensivo
Tasto Buona
Notte
Touche Aquaplus
Tasto Stop Allergia
Touche Départ Différé
Tasto Partenza Differita
Touche Nuit
Calme Facile
Repassage
Tasto Buona
Notte
Stiro Facile
Touche marche/pause
Tasto Avvio/pausa
Temoin de verrouillage de
porte
Spia porta bloccata
Ecran Digital
Display Digit
Bacs à produits
Cassetto detersivo
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
PL
ROZDZIAÄ 6
CZ
KAPITOLA 6
DE
EN
CHAPTER
KAPITEL 66
BEDIENUNGSELEMENTE
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
OVLÁDACÍ PRVKY
CONTROLS
BEDIENUNGSELEMENTE
Otwarte drzwiczki
DrÏadlo otevfiení dvífiek
WaschprogrammwahlDoor
handle
Türöffnungsgriff
schalter
mit OFF
Pokr´t∏o programów z OFF
Voliã programÛ s OFF
Przycisk Wybór temperatury
Tlaãítko Volba teploty
Przycisk Wybór wirowania
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Przycisk Czas prania
Tlaãítko „Doba Praní“
Kontrolki przycisków
Kontrolky Tlaöítek
Przycisk Opcja
Prania Nocna
intensywne
Tlaãítko Volba
Noc Praní
Tlaãítko
Intenzivní
Przycisk Aquaplus
Tlaãítko Aquaplus
Przycisk Opóêniony start
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Przycisk Opcja
Nocna
∏atwe prasowanie
TlaãítkoPro
Volba
Noc Pomaãkání
Tlaãítko
Zabránûní
Przycisk Start
Tlaãítko Start
Kontrolka blokada drzwiczek
Kontrolka zamãená dvífika
WyÊwietlacz digit
Displej Digit
Szuflada na proszek
Zásobník pracích prostfiedkÛ
Türöffnungsgriff
CONTROLS
Taste Temperaturwahl
Timer
knob for wash
WaschprogrammwahlDoor
handle
programmes
schalter
mit with
OFF OFF position
Taste Schleuderdrehzahl
Wash
button
Taste Temperature
Temperaturwahl
Timer
knob forwith
wash
programmes
OFF position
Taste
“Waschdauer”
Spin
button
TasteSpeed
Schleuderdrehzahl
Temperat re b
tton
Wash Temperature
button
Tastenanzeigen
“Wash
Time” button
Taste
“Waschdauer”
Spin Speed button
Buttons
indicator
light
Tastenanzeigen
Taste
Gute
Nacht
“Wash
Time”
button
Buttons
indicator
light
Night
button
Taste Option
Gute Nacht
“Flecken”
Night
button
Taste Option
Aquaplus
Aquaplus
button
Taste Aquaplus
Aquaplus button
Taste Startzeitvorwahl
Start
TasteDelay
Startzeitvorwahl
y button
Start Delay button
Buttons
indicator
light
Taste
Leichtbügeln
Night
button
Crease
Guard
button
Taste Option
Gute
Nacht
Leichtbügeln
Crease
Guard
button
Night
Option
button
Taste
Aquaplus
Start button
button
Start
Start/Pause Taste
Taste
Start/Pause
Door
locked indicator light
D
l
k
d
i di t light
li ht
Door
locked indicator
Leuchtanzeige
Tür
geschlossen
Leuchtanzeige
Digital
Display Tür
geschlossen
Digital
DisplayDisplay
Digit
drawer
Detergent
Display Digit
Detergent
drawer
Waschmittelbehälter
Waschmittelbehälter
23
FR
IT
DESCRIPTION DES
COMMANDES
DESCRIZIONE
COMANDI
“Kg MODE”
(La fonction n’est active que
pour les programmes Coton
et Synthétique)
Le “ Kg MODE ” permet de
mesurer une série
d’information sur le linge
chargé dans le tambour
durant toues les phases du
lavage.
Ainsi, durant les 4 premières
minutes du cycle de lavage,
le “ Kg MODE ” :
- régule la quantité d’eau
nécessaire
- détermine la durée du cycle
de lavage
- ajuste les rinçages
“Kg MODE”
(Funzione attiva solo nei
programmi Cotone e Sintetici)
E’ l’ultima frontiera dell’
elettronica applicata alle
tecnologie di lavaggio.
“Kg MODE” consente di
misurare durante tutte le fasi
del lavaggio una serie di
informazioni sulla biancheria
inserita all’ interno del cesto.
In questo modo “Kg MODE”
nei primi 4 minuti del ciclo di
lavaggio:
- regola la quantità di acqua
necessaria
- determina la durata del
lavaggio
- regola i risciacqui
En fonction de la quantité et
du type de linge lavé:
- régule le rythme des
rotations du tambour per
l’adapter au type de tissu
- reconnaît la présence de
mousse et augmente
éventuellement le niveau
d’eau durant les rinçages
- régule la vitesse d’essorage
en fonction de la charge,
pour éviter les déséquilibres
in base al carico e al tipo di
biancheria che si è scelto di
lavare:
- regola il ritmo di rotazione del
cesto per adattarlo al tipo di
tessuto
- riconoscere la presenza di
schiuma, aumentando
eventualmente il livello
dell’acqua durante i risciacqui
- regola il numero di giri della
centrifuga in funzione del
carico, evitando che ci siano
squilibri
“ Kg MODE ” parvient ainsi à
assurer systématiquement la
recette de lavage la plus
adaptée à la charge de linge
parmi la centaine de recettes
possibles.
Così “Kg MODE” riesce a
decidere da sola tra le
centinaia di possibili
combinazioni di lavaggio
quale si adatta meglio alle
singole condizioni del bucato.
“ Kg MODE ” répond aux
exigences de simplicité
d’utilisation en permettant
une sélection simplifiée du
programme de lavage. En
effet, l’utilisateur indique
simplement le type de tissu
chargé dans la machine et le
degré de salissure des
vêtements, et il obtiendra un
linge parfaitement lavé et
essoré dans le respect des
textiles.
“Kg MODE” viene incontro alle
esigenze di semplicità di
utilizzo della lavatrice
permettendo un’impostazione
semplificata del programma di
lavaggio. Infatti l’utilizzatore
indicando solo il tipo di tessuto
inserito nel cesto e il grado di
sporco degli indumenti otterrà
un bucato perfettamente
pulito e con il più elevato
grado di asciugatura ottenibile
con una centrifuga attenta ai
capi.
POIGNEE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Pour ouvrir le hublot
actionner le bouton dans la
poignée.
24
Per aprire l’oblò premere la
leva situata all’interno della
maniglia.
A
PL
DE
EN
CZ
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
POPIS OVLÁDACÍCH BESCHREIBUNG
DESCRIPTION OF
DER
PRVKå
BEDIENELEMENTE
CONTROL
“Kg MODE” (funkcja aktywna
jedynie przy programach
Bawe∏na i Syntetyki)
Jest to najnowsze osiàgniecie
zastosowania elektroniki w
technologii prania.
“Kg MODE” dokonuje
pomiarów podczas prania i
dostarcza informacji o
wsadzie znajdujàcym si´ w
b´bnie pralki.
W ten sposób “Kg MODE” w
pierwszych 4 minutach cykli
prania:
- reguluje koniecznà iloÊç
wody
- okreÊla czas trwania prania
- reguluje p∏ukanie
REÎIM nastavení hmotnosti”
(Tato funkce je aktivní pouze
u programÛ pro bavlnu a
syntetické látky)
w zale˝noÊci od rodzaju
pranych tkanin:
- reguluje obroty b´bna
dopasowujàc je do rodzaju
tkanin
- wykrywa obecnoÊç piany i
ewentualnie zwi´ksza iloÊç
wody podczas p∏ukania
- reguluje obroty wirowania w
zale˝noÊçi od wsadu
niwelujàc skutki
niezrównowa˝enia
“Kg MODE” wybiera spoÊród
trzystu mo˝liwoÊci kombinacj´
parametrów prania najlepiej
dopasowanà do wsadu.
“Kg MODE” zapewnia
u˝ytkownikowi prostot´
obs∏ugi pralki poprzez
poprzez bardzo ∏atwy wybór
programu. U˝ytkownik okreÊla
jedynie rodzaj tkaniny
w∏o˝onej do b´bna oraz
stopieƒ jej zabrudzenia po
czym otrzyma pranie
perfekcyjnie czyste i
optymalnie, przy zachowaniu
parametrów bezpiecznych
dla tkanin, odwirowane.
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki
nale˝y pociàgnàç za ràczk´
naciskajàc jà od wewnàtrz.
Je poslední hranicí
aplikované elektroniky pro
technologii praní.
“REÎIM nastavení hmotnosti”
nabídne bûhem v‰ech fází
praní rÛzné informace o
vloÏeném prádle.
Tímto zpÛsobem“REÎIM
nastavení hmotnosti” bûhem
prvních 4 minut pracího
cyklu:
- nastavuje mnoÏství
potfiebné vody
- urãuje délku praní
- nastavuje máchání prádla
podle hmotnosti a typu
prádla urãené na praní:
- nastavuje rytmus otáãení
bubnu, aby jej pfiizpÛsobil
typu tkaniny
- rozeznává pfiítomnost pûny
a podle potfieby zvy‰uje
mnoÏství vody bûhem
máchání
- podle hmotnosti nastavuje
poãet otáãek odstfieìování,
pfiiãemÏ brání pfiípadné
nerovnováze
“REÎIM nastavení hmotnosti”
si takov˘m zpÛsobem dokáÏe
vybrat z nûkolika stovek
moÏn˘ch kombinací právû
tu, která se pro jednotlivé
podmínky prádla hodí nejvíc.
“Kg
“KgMODE”
MODE”
(Funktion
nuractive
aktiv für
dieon
(Function
only
Programmgruppe
Baumwolle
Cotton and Synthetics
und
Synthetik)
programmes)
Es handelt sich hierbei um die
Through
every wash phase
neueste Errungenschaft der
“Kg MODE”
allows
to
Elektronik
in der
Waschtechnik.
monitor
information
on aller
„Kg
MODE“
tastet während
the wash load
in the
drum.
Waschphasen
eine
ganze
Reihe
So, Informationen
as soon as the
“Kgdie
von
über
MODE”inis der
set Trommel
in motion,
inInthe
Wäsche
ab.
first ersten
4 minutes
of thedes
wash, it:
den
4 Minuten
Waschzyklus’
werden
mitof
„Kg
o adjusts the
amount
MODE“
water required
-o
die
benötigte Wassermenge
determines
the length of
errechnet
the wash cycle
-o
die
Dauer des
Waschgangs
controls
rinsing
festgelegt
according to the type of
- die Klarspülgänge
fabric selected to be
entsprechend eingerichtet
washed it:
o adjustsder
theArt
rhythm
of Menge
drum
Aufgrund
und der
rotation
forwerden
the type
of
der
Wäsche
außerdem:
being washedder
- fabric
der Reversierrhythmus
o recognises
presence
Trommel
an diethe
Gewebeart
of lather, increasing, if
angepasst
- necessary,
das Vorhandensein
von of
the amount
Schaum
im Wasser erkannt, und
water during
bei
Bedarf das Wasserniveau der
rinsing
Klarspülgänge
o adjusts the spin speed
dementsprechend
according to theerhöht
load, thus
- avoiding
die Schleuderdrehzahl
an die
any imbalance.
Wäscheladung angepasst, so
In this
way
“Kg MODE”
is
dass
keine
Unwucht
entsteht
able to decide, by itself, the
most
suitable
Auf
dieser
Weiseprogramme
kann „Kg
for
MODE“
alleine unter Hunderte
each individual wash from
Kombinationsmöglichkeiten
den
the hundreds auswählen,
of possibleder
Waschvorgang
wash
sich
amcombinations.
besten für die spezielle
Wäscheladung
eignet.
“Kg MODE” meets
the need
for easy use by permitting a
“ REÎIM nastavení hmotnosti ”
vyhovuje potfiebám
snadného pouÏívání praãky,
pfiiãemÏ umoÏÀuje
zjednodu‰ení nastavení
pracího programu. UÏivatel
pouze zadáním typu
vloÏeného prádla a stupnû
zneãi‰tûní dosáhne dokonale
ãisté prádlo a to s nejvût‰ím
moÏn˘m stupnûm su‰ení díky
odstfiedûní, které chrání
odûv.
Mit
“Kg MODE”
wird die
simplified
programme
Bedienung
selection. der
In Waschmaschine
noch
und die
fact,einfacher
the user need
only tell
Einstellung
des richtigen
the machine
the type of
Waschprogramms noch
fabric inDer
theBenutzer
drum and
the
schneller.
braucht
degreenur
of die
soiling,
to obtain
nämlich
Art der
Wäschea
perfect
wash with the
und
den Verschmutzungsgrad
highest
der
Wäschestücke anzugeben
level
of drying
possible with
und
erhält
eine perfekt
a spin which
really
gereinigte
Wäsche
mitcares
dem for
höchstmöglichen
your clothes.
Trocknungsergebnis bei
gleichzeitiger Schonung der
Wäschestücke.
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
TÜRÖFFNUNGSGRIFF
DOOR HANDLE
K otevfiení dvífick stisknûte
pojistku umístûnou na
vnitfiní stranû drÏadla.
Press
the
finger-bar
inside
Um
das
Bullauge
zu öffnen,
the doorSie
handle
to open
drücken
den Hebel
im the
door
Türgriff.
25
FR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE AVEC OFF
LORSQUE LE SELECTEUR
EST POSITIONNE SUR UN
PROGRAMME, L’ECRAN
MONTRE LES DETAILS DU
CYCLE CHOISI.
LES LESSIVES
D’AUJOURD’HUI SONT
PLUS EFFICACES, MEME A
BASSE TEMPERATURE.
POUR CETTE RAISON, LA
MACHINE CONSEILLE
L’UTILISATION DE
TEMPERATURES PLUS
BASSES, MEME POUR LES
PROGRAMMES
INTENSIFS. DANS TOUS
LES CAS, IL EST POSSIBLE
D’AUGMENTER LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
EN APPUYANT SUR LA
TOUCHE TEMPERATURE.
LA TABLE DES
PROGRAMMES INDIQUE
LA TEMPERATURE
MAXIMUM CONSEILLEE
POUR CHACUN DES
PROGRAMMES.
N.B. AFIN D’ETEINDRE
COMPLETEMENT LA
MACHINE, PLACER LE
SELECTEUR SUR " OFF "
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
RUOTANDO LA
MANOPOLA IL DISPLAY SI
ILLUMINA
VISUALIZZANDO I
PARAMETRI DEL
PROGRAMMA SCELTO.
I DETERSIVI DI OGGI
RISULTANO ESSERE
EFFICACI GIÀ DALLE
BASSE TEMPERATURE. PER
QUESTO MOTIVO LA
MACCHINA, ANCHE PER I
PROGRAMMI INTENSIVI,
CONSIGLIA L’UTILIZZO DI
TEMPERATURE PIÙ BASSE.
E’ COMUNQUE POSSIBILE
ALZARE LA TEMPERATURA
DI LAVAGGIO AGENDO
SUL TASTO TEMPERATURA.
FARE RIFERIMENTO ALLA
TABELLA PROGRAMMI
PER LA TEMPERATURA
MASSIMA CONSENTITA
PER CIASCUN
PROGRAMMA.
N.B. PER SPEGNERE LA
MACCHINA RUOTARE LA
MANOPOLA
PROGRAMMI SULLA
POSIZIONE “OFF”.
Appuyez sur la touche
"MARCHE/PAUSE" pour
commencer le cycle.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Le cycle de lavage se
réalisera avec la manette des
programmes arrêtée sur le
programme sélectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
A la fin du lavage, mettez la
machine à l' arrêt en tournant
la manette programmes sur
la position "OFF"
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTE: LORS DE LA MISE EN
MARCHE DU CYCLE DE
LAVAGE SUIVANT, LE
SELECTEUR DE
PROGRAMME DOIT ETRE
REMIS EN POSITION OFF
AVANT DE SELECTIONNER
ET DE LANCER LE
PROGRAMME SUIVANT.
26
IT
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
B
PL
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
PRZY OBRACANIU
POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ
ZAPALA SI¢ I POKAZUJE
PARAMETRY WYBRANEGO
PROGRAMU.
NOWOCZESNE
DETERGENTY SÑ
SKUTECZNE JU˚ W NISKICH
TEMPERATURACH I
DLATEGO PRALKA, NAWET
PRZY PROGRAMACH
PRANIA INTENSYWNEGO,
ZALECA STOSOWANIE
NISKICH TEMPERATUR.
OCZYWIÂCIE MO˚LIWE
JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ
TEMPERATURY PRANIA ZA
POMOCÑ
ODPOWIEDNIEGO
PRZYCISKU. W TAKIM
PRZYPADKU NALE˚Y
PRZESTRZEGAå
MAKSYMALNYCH
DOPUSZCZALNYCH DLA
DANEGO PROGRAMU
TEMPERATUR PODANYCH
W TABELI.
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå
PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå
POKR¢T¸O WYBORU
PROGRAMÓW NA
POZYCJ¢ “OFF”.
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA” aby
uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym
na wybranym programie a˝
do koƒca prania.
Po zakoñczeniu cyklu prania
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycji “OFF”.
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE
PO ZAKO¡CZENIU
PRANIA I PRZED
WYBOREM NOWEGO
PROGRAMU.
CZ
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
OTOâENÍM OVLADAâE
PROGRAMÒ SE DISPLEJ
ROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SE
PARAMETRY ZVOLENÉHO
PROGRAMU.
DNE·NÍ PRACÍ
PROST¤EDKY JSOU
ÚâINNÉ UÎ U NÍZK¯CH
TEPLOT. Z TOHOTO
DÒVODU I Z DÒVODU
INTENZIVNÍCH
PROGRAMÒ, PRAâKA
DOPORUâUJE PRANÍ P¤I
NEJNIηÍCH TEPLOTÁCH.
V KAÎDÉM P¤ÍPADù JE
V·AK MOÎNÉ TEPLOTU
PRANÍ ZV¯·IT, A TO
STISKNUTÍM TLAâÍTKA
REGULUJÍCÍHO TEPLOTU.
PRO MAXIMÁLNÍ
MOÎNOU TEPLOTU U
KAÎDÉHO PROGRAMU
VYCHÁZEJTE Z TABULKY
PROGRAMÒ.
UPOZORNùNÍ: PRAâKU
VYPNETE OTOâENÍM
OVLADAâE PROGRAMÒ
DO POLOHY „OFF“.
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa"
a spusÈte cyklus praní.
Prací cyklus probíhá s
voliãem programÛ
nastaven˘m na urãitém
programu, a to aÏ do konce
praní.
Po ukonãení cyklu vypnûte
praãku nastavením voliãe
programu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA:
VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ
B¯T PO UKONâENÍ
PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN
DO POLOHY OFF, TEPRVE
PAK MÒÎETE ZVOLIT
NOV¯ PROGRAM.
DE
EN
PROGRAMMWAHLSCHALTER
MIT
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF
OFF POSITION
DURCH DREHEN AM
WHEN THE PROGRAMME
WAHLSCHALTER
LEUCHTET
SELECTOR
IS TURNED
DAS
DISPLAY
AUF UNDTHE
DISPLAY
ZEIGT
DIELIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS DES
FOR
VOREINSTELLUNGEN
THE PROGRAMME
GEWÄHLTEN
PROGRAMMS.
SELECTED.TODAY,
MOST
DIE
HEUTIGEN
DETERGENTS HAVE
WASCHMITTEL
SINDBEEN
BEREITS
IMPROVED
TO WASH
BEI
NIEDRIGEN
EFFICIENTLY AT LOWER
TEMPERATUREN
WIRKSAM.
TEMPERATURES,
AUS
DIESEM GRUND
THEREFOREDAS
WE GERÄT
HAVE SET
EMPFIEHLT
THE DEFAULT
TEMPERATURE
AUCH
BEI DEN
SETTINGS OF EACH
PROGRAMMEN
FÜR
PROGRAMME TO
A
KOCHWÄSCHE
EINE
LOWER
LEVEL,
SAVING
NIEDRIGERE
ELECTRICITY AND
TEMPERATUREINSTELLUNG
REDUCING
CARBON
SIE
KÖNNENTHE
JEDOCH
DIE
FOOTPRINT OF YOURMIT
WASCHTEMPERATUR
MACHINE.
DER
HIERFÜR
YOU CAN SELECTTASTE
AN BEI
VORGESEHENEN
HIGH
TEMPERATURE
BY
BEDARF
AUCH ERHÖHEN.
PRESSING
THE SIE IN DER
BITTE
SCHAUEN
TEMPERATURE BUTTON.
PROGRAMMTABELLE
DIE
PLEASE REFER TO THE
HÖCHSTMÖGLICHE
PROGRAMME GUIDE FOR
TEMPERATUREINSTELLUNG
THE JEDES
MAXIMUM
FÜR
PROGRAMM
TEMPERATURE TO WHICH
NACH.
EACH
PROGRAMME
CAN
HINWEIS: UM DAS GERÄT
BE SET.
AUSZUSCHALTEN,
N.B. TO SWITCH THE
PROGRAMMWAHLSCHALTE
OFF, TURN THE
RMACHINE
AUF OFF STELLEN.
PROGRAMME SELECTOR
TO THE “OFF” POSITION.
Drücken Sie die START-Taste,
Press
the
"Start/Pause"
um
das
Programm
zu starten.
button to start the selected
cycle.
Während
des Waschgangs
bleibt
der
The programme
carries out
Programmwahlschalter
with the programme bis
zum
Endestationary
des Programmes
selector
on the
auf
dem gewählten
selected
programme till
Programm
stehen.
cycle ends.
Switch
offdes
the washing
Am
Ende
machine by turningschalten
the
Waschprogrammes
selector
to OFF.
Sie
das Gerät
ab durch
Drehen des Wahlschalters auf
NOTE:
die
Position OFF.
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
HINWEIS:
RETURN TO THE OFF
DREHEN
SIEAT
IMMER
NACH
POSITION
THE END
BEENDIGUNG
DESOR
OF EACH CYCLE
PROGRAMMS,
UND
WHEN STARTING
A
BEVOR
SIE EINWASH
NEUES
SUBSEQUENT
PROGRAMM
EINSTELLEN,
CYCLE PRIOR TO THE
DEN
NEXT PROGRAMME
PROGRAMMWAHLSCHALT
BEING SELECTED AND
ER
AUF DIE POSITION AUS.
STARTED.
27
FR
TOUCHE “SELECTION
TEMPERATURE”
Après sélection d’un
programme, le voyant
correspondant à la
température correspondante
conseillée s’allume. Il est
possible de diminuer ou
d’augmenter cette
température en appuyant
plusieurs fois sur la touche. A
chaque pression de la
touche, le voyant
correspondant à la
température sélectionnée
s’allume.
Si vous souhaitez lancer un
programme de lavage à froid
tous les voyants doivent être
éteints.
TOUCHE "ESSORAGE"
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est très
La
phase d'essorage
importante
pour la est très
importante
préparationpour
à unla
bon
préparation
à un bon
séchage
et votre
modèle est
séchage
et grande
votre modèle
est
doté d'une
flexibilité
doté
d'une grande
flexibilité
pour satisfaire
chaque
pour satisfaire chaque
exigence.
exigence.
En
agissant sur cette touche
En
agissant
cette la
touche
vous
pouvezsur
réduire
vitesse
vous pouvez
réduire
la vitesse
maximale
possible
pour
le
maximale
possible
pour le
programme
sélectionnée,
programme
sélectionnée,
jusqu'à une complète
jusqu'à unede
complète
élimination
l'essorage.
élimination
del'essorage,
l'essorage.il est
Pour réactiver
Pour
réactiver
l'essorage,
il est
suffisant de presser la touche
suffisant
de presser
laatteindre
touche
de
nouveau,
jusqu'à
devitesse
nouveau,
jusqu'à atteindre
la
choisie.
la vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus,
Pour
lapas
sauvegarde
il n'est
possible des tissus,
il n'est pas possible
d'augmenter
la vitesse
d'augmenterau-delà
la vitesse
d'essorage,
de celle
d'essorage,
au-delà
de celle
qui est indiquée
qui
est
indiquée
automatiquement au
automatiquement
au du
moment de la sélection
moment de la sélection du
programme.
programme.
Il est toujours possible de
Il est toujours
possible
de
modifier
la vitesse
d'essorage,
modifier
la vitesse
d'essorage,
sans
mettre
la machine
en
sans mettre la machine en
PAUSE.
PAUSE.
NOTE:
NOTE:
LA MACHINE EST
LA
MACHINE
EST
DOTEE
D’UN DISPOSITIF
DOTEE D’UN DISPOSITIF
ELECTRONIQUE
QUI
ELECTRONIQUE
QUI
EMPECHE LE DÉPART
EMPECHE
LE DÉPART
DE L’ESSORAGE
SI LES
DE
L’ESSORAGE
LES
CHARGES
SONT SI
MAL
CHARGES ET
SONT
MAL
REPARTIES
LIMITE
LES
REPARTIES
ET ET
LIMITE
VIBRATIONS
LE LES
VIBRATIONS
ET LE
LE
BRUIT DURANT
BRUIT
DURANT LE
LAVAGE.
LAVAGE.
28
IT
TASTO “SELEZIONE
TEMPERATURA”
Quando si seleziona un
programma viene indicata la
temperatura consigliata
tramite l’ accensione della
relativa spia.
E’ possibile sia diminuire che
aumentare la temperatura
premendo più volte il tasto.
Ad ogni pressione del tasto si
illumina la spia corrispondente
alla temperatura scelta tra
quelle a disposizione.
Se si vuole eseguire un
programma di lavaggio a
freddo le spie devono essere
tutte spente.
TASTO “SELEZIONE CENTRIFUGA”
La fase di centrifuga è molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Premendo questo tasto, si può
ridurre la massima velocità di
centrifuga possibile per il
programma selezionato, fino
alla sua completa esclusione.
Per riattivare la centrifuga, è
sufficiente premere
nuovamente il tasto, fino al
raggiungimento della velocità
scelta.
Per la salvaguardia dei tessuti,
non è possibile aumentare la
velocità oltre quella
automaticamente indicata al
momento della selezione del
programma.
E' possibile modificare la
velocità della centrifuga in
qualsiasi momento, anche
senza portare la macchina in
PAUSA.
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI
UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO ELETTRONICO
CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA CON
CARICHI
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI. QUESTO
SERVE A MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
DELLA LAVABIANCHERIA.
C
60°C
40°C
D
PL
EL
NL
PRZYCISK
K “WYBÓR
"02 TOETS
“WASTEMPERATUUR”
TEMPERATURY”
2 K 0
"
Als een
programma
is
Przy
wyborze
programu
4
7
geselecteerd
zal
kontrolka
podpowiada
het
8
bijbehorende
aanbevolen
zalecanà
dla
niego
temperatuur prania.
lampje gaan
temperatur´
9 .
branden.
Mo˝liwe
jest
zmniejszenie
lub 1
is De
temperatuur
toets
zwi´kszenie
temperatury
om
7 bedoeld
de
prania
poprzez
kilkukrotne
verhogen
9 wastemperatuur
te
wciÊni´cie
op verlagen.
7
przycisku.
7
.
Po
ka˝dym
jego
wciÊni´ciu
Elke keer
toetsword
K
5als
de
,
zapala
si´
kontrolka
wybranej
ingedrukt
zal er een
andere
temperatury.
temperatuur
worden
.
weergegeven
op de
’ na zimno
Jezeli
Ü chcemy prac
wastemperatuur
to kontrolki muszaàindicator.
byc’ wszystkie
Als
u
een
koude
was
wil
zgaszone.
uitvoeren moeten alle
indicatoren uit staan.
> KNOP
“REGELING
K K
%%
"$
PRZYCISK
“WYBÓR
" # >
CENTRIFUGESNELHEID”
WIROWANIA”
K
%
centrifuge
snelheid
Wybór
pr´dkoÊci
wirowania
De
is erg
wa˝ny
# #
"
jest
dlaprzygotowanie
belangrijk
voor
het
zoveel
Ten
#.
bielizny
do
prasowania.
mogelijk
water
verwijderen
uit
#
"
kleding.
U %
'
model
pralki
daje
du˝à
de
kunt
de
snelheid
eigen
#.
mo˝liwoÊç
doboru
pr´dkoÊci
naar
wens
instellen.
do
%
.
wirowania
indywidualnych
Door
deze
knop
in te '
drukken
potrzeb.
tego - ' WciÊni´cie
is
het mogelijk
om
het
przycisku
redukuje
' .
pr´dkoÊç
% toerental
te
verminderen
en
obrotów
wirówki,
mo˝liwà
dla
-
' "
'
als
u wilt zelfs
danego
programu,
do '
a˝
%
uitzetten.
.
Om
de
ca∏kowitego
jejwy∏àczenia.
'
"
0 centrifugesnelheid
terug
te zetten
moet
unale˝y
de
Aby
w∏àczyç
.
wirówk´
%
knop
u bij
ponownie
wciskaç
0
!
indrukken
totdat
ten
de
gewenste
snelheid
przycisk,
uzyskania
do
%
a˝
bent.
wybranej
pr´dkoÊci.
is
mogelijk
!
%
Het
de
snelheid
Dla
bezpieczeƒstwa
*8;1
tijde
.
,
$
*1
aan
te tkanin
passen
ten
aller
nie
mo˝liwe
zwi´kszenie
jest
de
%
8
/ ;8./
zonder
machine
stop
te '
obrotów
wirówki
ponad
$
*8;1
. *1
= .*
*,-E
zetten.
poziom
automatycznie
8
/ &
;8./
'
.#,7&
*+
;+.
zaprogramowany
w HEEFT '
OPMERKING:
DIT
=
.*
MODEL
*,-E
*,#.-&
*+
*,;
momencie
ustawiania
EEN ELEKTRONISCHE
DIE
.#,7&
*+
&SENSOR
;+.
7&
;<.'.
VOELT OF DE*+
LADING
GOED
programu.
*,#.-&
*,;
'
UITGEBALANCEERD
IS. ALS DE
7&
;<.'.
CZ
RU
TLAâÍTKO "íÖåèÖêÄíìêÄ
„VOLBA TEPLOTY“
äãÄÇàòÄ
ÇéÑõ"
Pfii volbû
programu
se ÒÚËÍË
èÓÒÎÂ
‚˚·Ó‡
ÔÓ„‡ÏÏ˚
rozsvícením
pfiíslu‰né kontrolky
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
zobrazí doporuãená
teplota.
Ë̉Ë͇ÚÓ,
ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ
Vícenásobn˘m stisknutím
ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ
ÒÚËÍË.
tlaãítka je moÏné
tuto teplotu
äÌÓÔ͇
„ÛÎËÓ‚ÍË
sníÏit nebo
zv˘‰it. ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl
‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl
KaÏd˘m stisknutím
tlaãítkaËÎË
se z
‰Îfl
Û‚Â΢ÂÌËflmoÏností
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
dostupn˘ch
rozsvítí
kontrolka odpovídající
zvolené
‚˚·‡ÌÌÓ„Ó
‚‡ÏË ˆËÍ· ÒÚËÍË.
teplotû.
èÓÒÎÂ
Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
Pokud
chcete
prát ve studené
̇
Ë̉Ë͇ÚÓÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚
ÒÚËÍË
vodû, kontrolky
nesmí
svítit.
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl
ÌÓ‚‡fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
DE
EN
“WASH
TEMPERATURE” BUTTON
TASTE
“TEMPERATURWAHL”
äçéèäÄ
TLAâÍTKO“êÖÉìãàêéÇäà
“VOLBA ODST¤EDùNÍ”
Fáze odstfieìování
je velmi
ëäéêéëíà
éíÜàåÄ”
TASTE
“SPIN“SCHLEUDERDREHZAHL”
SPEED” BUTTON
Die Schleuderphase ist sehr
The spin
is very
wichtig
fürcycle
eine gute
Trocknung
important
to remove
as Ihr
der
Wäsche.Auch
hier kann
muchsich
water
possible
from
Gerät
sehras
flexibel
an Ihre
the laundry
without
Bedürfnisse
anpassen.
damaging
the fabrics.
You
Durch
Betätigen
der Taste
can adjust the spin
speedSie
of
Schleuderdrehzahl
können
thefür
machine
to suitProgramm
your
die
das jeweilige
höchstmögliche
Tourenzahl
needs.
reduzieren
oder
By pressing
this die
button, it is
Schleuderung
ganz ausschließen.
possible to reduce
the
Um
den Schleudergang
maximum
speed, and ifwieder
you
zu
aktivieren,
brauchen
Siebe
nur
wish,
the spin
cycle can
die
Taste
erneut
zu
drücken,
bis
cancelled.
die
gewünschte
Tourenzahl
To reactivate
the
spin cycle is
angezeigt
enough towird.
press the button
Um
Gewebe
ist
untildie
you
reach zu
theschonen,
spin
es nicht möglich, eine höhere
speed
you
would
like
to
set.
Schleuderdrehzahl einzustellen,
Fordie,
notdie
damage
als
bei derthe fabrics,
it is not possible
to increase
Programmwahl
automatisch
the speedwird.
over that
angezeigt
automatically
suitable
during
Die
Schleuderdrehzahl
kann
zu
the selection
ofdes
theProgramms
program.
jedem
Zeitpunkt
eingestellt
werden.
Dabei
It is possible
to modify
the
brauchen
Sieindie
Taste
PAUSE
spin speed
any
moment,
nicht
zu betätigen.
also without
to pause the
machine.
ANMERKUNG:
Если вы хотите выполнить
стирку в холодной воде, все
индикаторы должны быть
выключены.
dÛleÏitá
pro
pfiípravu
éÚ
ÒÍÓÓÒÚË
ÓÚÊËχ
Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓÂ
dobrého usu‰ení.
Vá‰
model
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚·„Ë ·Û‰ÂÚ
Û‰‡ÎÂÌÓ
ËÁ
je vybaven
tak, aby
·Âθfl
·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌËfl
ÂÏÛ byl
schopen vyhovût
v‰em
Va‰im
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ
Á‡‰‡Ú¸
potfiebám.
ÒÍÓÓÒÚ¸
ÓÚÊËχ ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛ
Stisknutím tohoto tlaãítka lze
Ê·Ì˲.
omezovat
maximální
rychlost
ç‡Ê‡ÚËÂÏ
˝ÚÓÈ
ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ
odstfieìování,
kterou je
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
χÍÒËχθÌÛ˛
ÒÍÓÓÒÚ¸
moÏnéË,pouÏít
pro zvolen˘
ÓÚÊËχ
ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ,
ÚÓ Ë
program,
aÏ do
úplného
ÓÚÏÂÌËÚ¸
ÂÊËÏ
ÓÚÊËχ.
vyfiazení
odstfieìování.
ÑÎfl
ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚
‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
Pro nové
spu‰tûní
ÓÚÊËÏ,
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ
̇ÊËχڸ ÍÌÓÔÍÛ
odstfieìování
staãí znovu
‰Ó
ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌËÂ
ÒÍÓÓÒÚË
stisknout
tlaãítko aÊ·ÂÏÓÈ
nastavit
ÓÚÊËχ
ÌÂ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ
ho aÏ na poÏadovanou
‚Â΢ËÌ˚.
rychlost.
ÇÓ
ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
Pro ochranu
tkanin
není
·Âθfl,
Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ
Û‚Â΢ËÚ¸
moÏné nastavit
rychlost
vy‰‰í,
ÒÍÓÓÒÚ¸
ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â
ÚÓ„Ó
neÏ je rychlost,
se
Á̇˜ÂÌËfl,
ÍÓÚÓÓÂkterá
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
automaticky stanovuje
v
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl
‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ
okamÏiku zvolení programu.
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
LADING zmieniaç
Mo˝na
pr´dkoÊç
/
# ENIGSZINS
IS,
ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχje
Rychlost odstfieìování
ONEVENWICHTIG
ZALDE àÁÏÂÌÂÌËÂ
wirowania
w ka˝dym
MACHINE
% DE
AUTOMATISCH
‚ÓÁÏÓÊÌÓ
‚ β·ÓÈkdykoli,
ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡Ê ·ÂÁ
moÏné zmûnit
WAS
momencie,
bez
koniecznoÊci
/
# NORMAAL
"
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
BALANCEREN
EN DAN
spotfiebiãχ¯ËÌ˚.
nemusí b˘t v reÏimu
ustawiania
pralki
w
funkcji
% .
"
CENTRIFUGEREN.
PAUSA.
PAUZA.
"
NA
EEN
AANTAL
ALS ER,
KEREN
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò
PROBEREN,
GEEN
EVENWICHT
" .
POZNÁMKA:
Uwaga
POZNÁMKA:
çëeêòpcííoe
ycòpoécòâo, êoòopoe
WORDT
BEREIKT, WORDT EEN
POZNÁMKA:
PRAÖKA
JE
VYBAVENA
Uwaga
pralka
wyposaãona
jest w
HMEI%CENTRIFUGESNELHEID
H:
Uwaga
LAGERE
PRAÖKA
JE
ïpeïÿòcòâyeò
âêëю÷eíèю
Uwaga
POZNÁMKA:
PRAÖKA
JE VYBAVENA
VYBAVENA
SPECIÁLNÍM
pralka
wyposaãona
jest
w
POZNÁMKA:
GEBRUIKT.
elektroniczny
ukäad
H
Y KEYH
EINAI
EQOI
MENH
pralka
wyposaãona
jest
w
SPECIÁLNÍM
öeíòpèôyãè
(oòæèìa),
ecëè áeëüe â
pralka
wyposaãona
jest
w
PRAÖKA
VYBAVENA
SPECIÁLNÍM
elektroniczny
ukäad
ALS
DE
LADING
ERG
PRAÖKA JEJEVYBAVENA
ELEKTRONICKŸM
HMEI%
H:HEKTPONIKO
ME
EIIKO
kontroli
prëdkoéci
elektroniczny
ukäad
ELEKTRONICKŸM
elektroniczny
ukäad
áapaáaíe
paçìecòèëocü
ONEVENWICHTIG
IS,
WORDT
DE
kontroli
prëdkoéci
SPECIÁLNÍM
ELEKTRONICKŸM
SPECIÁLNÍM
H
Y
KEYH
EINAI
EQOI MENH
AI
HTHPIO
OY AOTPEEI
wirowania
zapobiegajåcy
ZAÜÍZENÍM,
kontroli
prëdkoéci
kontroli
prëdkoéci
ZAÜÍZENÍM, KTERÉ
KTERÉ
íepaâíoìepío.
CENTRIFUGEFASE
wirowania
zapobiegajåcy
ELEKTRONICKŸM
ELEKTRONICKŸM
ME
EIIKO
HEKTPONIKO
THN
H GEANNULEERD.
TOY KYKOY
ZAÜÍZENÍM,
KTERÉ
wnomiernemu
rozäoã
nie
rEKTEE
wirowania
zapobiegajåcy
CHRÁNÍ
PÜED
wirowania
zapobiegajåcy
CHRÁNÍ
PÜED
HIERDOOR
WORDT
DE TRILLING
CHRÁNÍ
PÜED
ùÚÓ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ÒÌËÁËÚ¸
¯ÛÏÌÓÒÚ¸
wnomiernemu
rozäoã
nie
r
AI
HTHPIO
OY
AOTPEEI
TI>IMATO
AN LAWAAI
TA
TO
ZAÜÍZENÍM,
KTERÉ
CHRÁNÍË
eniu
bielizny
wPOYXA
bëbnie.
ZAÜÍZENÍM,
KTERÉ
wnomiernemu
rozäoã
nie
CHRÁNÍ
PÜED
NADMËRNŸMI
wnomiernemu
rozäoã
nie
rrósië
VERMINDERD,
HET
NADMËRNŸMI
NADMËRNŸMI
eniu
sië
bielizny
w
bëbnie.
‚Ë·‡ˆË˛
χ¯ËÌ˚
Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
THN
EKTEE
HEINAI
TOY
KYKOY
TYMANO
ENzmniejsza
dziëki
temu
sië
PÜED
NADMËRNŸMI
eniu
sië
w
bëbnie.
CHRÁNÍ
PÜED
MINDER
ENbielizny
WORDT
DE
NADMËRNŸMI
eniu
sië
bielizny
w
bëbnie.
VIBRACEMI
A
HLUKEM
C
EMI
A
HLUKEM
VIBRAC
dziëki
temu
zmniejsza
sië
TI>IMATO
AN
TAEN
POYXA
OMOIOMOPA
KATANEMHMENA.
VIBRACEMI
AHLUKEM
HLUKEM
ÔÓ‰ÎËÚ¸
ÒÓÍ
ÂÂAÒÎÛÊ·˚.
gäoénoéç
i wibracje
VIBRACEMI
dziëki
temu
zmniejsza
sië
BETROUWBAARHEID
DEpralki
NADMËRNŸMI
dziëki
temu
zmniejsza
siëTO
VIBRACEMI
A
HLUKEM
BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ,
BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ,
gäoénoéç
wibracje
pralki
TYMANO
EN
EINAI
AYTO
AOTPEEI
LEVENSDUUR
DETO OPYBO
a
w konsekwencji
BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ,
gäoénoéç
iiiVAN
wibracje
pralki
BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ,
gäoénoéç
wibracje
pralki
VIBRACEMI
A HLUKEM
BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ,
POKUD
ÄPATNŸM
a
w
konsekwencji
OMOIOMOPA
KATANEMHMENA.
KAI
TI
ONH
EI
KAI
WASMACHINE
VERGROOT.
POKUD
ÄPATNŸM
wydäuãa
jej ãywotnoéç.
a
w konsekwencji
konsekwencji
POKUD ÄPATNŸM
POKUD
ÄPATNŸM
a
w
BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ,
POKUD
ÄPATNŸM
ROZLOÏENÍM
PRÁDLA
AYTO
AOTPEEI
TO OPYBO
wydäuãa
jej
EQA
AIZEI
ME$AYTEPH
wydäuãa
jej ãywotnoéç.
ãywotnoéç.
ROZLOÏENÍM PRÁDLA
ROZLOÏENÍM
PRÁDLA
wydäuãa
jej
ãywotnoéç.
POKUD
ÄPATNŸM
ROZLOÏENÍM
PRÁDLA
KAI
TI ONH
EITHKAIY KEYH .
IAPKEIA
Z%H
DOJDE
V
BUBNU
DOJDE
V
BUBNU
K K
DOJDE
V BUBNU
BUBNU
K
EQA AIZEI ME$AYTEPH
ROZLOÏENÍM
PRÁDLA
DOJDE
V
K
NÁPLNË.
LNË.
NEVYVÁÏENOSTI
NÁPL
NEVYVÁÏENOSTI
NÁPLNË.
NEVYVÁÏENOSTI
NÁPLNË.
DOJDE
V BUBNU
K
NEVYVÁÏENOSTI
NÁPLNË.
PRODLOUÏÍ
SE
TAK
PRODLOUÏÍ
SE
TAK
PRODLOUÏÍ
SE
TAK
NEVYVÁÏENOSTI
NÁPLNË.
PRODLOUÏÍ
SE TAK
PRAÖKY.
ÏIVOTNOST PRAÖKY.
ÏIVOTNOST
ÏIVOTNOST
PRAÖKY.
PRODLOUÏÍ
SE TAK
ÏIVOTNOST PRAÖKY.
ÏIVOTNOST PRAÖKY.
When
a Programm
programme is
Wird
ein
selected thewird
relevant
ausgewählt,
die für dieses
indicator will
light up to show
Programm
empfohlene
the recommended
wash
Temperatur
durch Aufleuchten
temperature.
der
entsprechenden Anzeige
The Temperature
can
angegeben.
Diesebutton
Temperatur
be used
tomehrmaliges
decrease orDrücken
kann
durch
increase
the temperature
of
der
Taste nach
Bedarf erhöht
your reduziert
chosen wash
cycle.jedem
oder
werden.Bei
Each time
the
button
is
Drücken
der
Taste
leuchtet
eine
pressed,
the new
der
Anzeigen
der möglichen
temperature
level is shown
on
wählbaren
Temperaturen
auf.
theeine
WashKaltwäsche
Temperature
Um
(Wasserzulauftemperatur)
Indicator.
durchzuführen
sollten
If you want carry
out aalle
cold
Anzeigen
im indicators
entsprechenden
wash all the
must be
Teil
des
Displays
erloschen
sein.
off.
DAS MODELL IST MIT EINER
NOTE:
ELEKTRONISCHEN
THE MACHINEAUSGESTATTET,
IS FITTED
VORRICHTUNG
WITH
A SPECIAL
DIE
VERHINDERT,
DAß DER
ELECTRONIC DEVICE,
SCHLEUDERGANG
MIT
WHICH PREVENTS
FÜLLMENGEN,
DEREN THE
SPIN CYCLE
SHOULD
GEWICHT
UNGLEICHMÄßIG
THE LOAD
BESTARTET. DIES
VERTEILT
SIND,
UNBALANCED.
TRÄGT
ZU EINER REDUZIERUNG
THIS
REDUCES THE
DER
VIBRATIONEN,
DER
NOISE AND VIBRATION
GERÄUSCHENTWICKLUNG
IN THE
MACHINE AND
UND
ZU EINER
SO PROLONGSDER
THE LIFE
VERLÄNGERUNG
OF YOUR MACHINE.
LEBENSDAUER
DER
WASCHMASCHINE BEI.
29
IT
FR
TOUCHE “TEMPS DE LAVAGE”
TASTO “TEMPO DI LAVAGGIO”
L’activation de ce bouton
(uniquement sur les
programmes COTON et
MIXTES) permet le choix de 3
niveaux d’intensité de
lavage selon le degré de
salissure du linge.
Lorsque le programme est
selectionné, l’écran
indiquera automatiquement
à l’aide d’un voyant, le
temps de lavage le plus
adapté.
En choisissant un temps de
lavage différent, le voyant
indiquera le temps
correspondant.
En utilisant cette touche
après avoir sélectionné le
programme Rapide, il est
possible de choisir parmi 3
programmes de 14mn, 30mn
et 44mn.
Agendo sul tasto (attivo solo
nei programmi COTONE e
MISTI) è possibile scegliere 3
livelli di intensità di lavaggio, a
seconda del grado di sporco
dei tessuti,.
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicato il
tempo di lavaggio impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia.
Scegliendo un tempo di
lavaggio differente si illuminerà
la spia corrispondente.
Utilizzando questo tasto dopo
aver selezionato il programma
rapido è possibile scegliere fra
3 diversi programmi della
durata di 14’, 30’ e 44’.
TEMOIN DE BOUTON
SPIE TASTI
Ces témoins s’allument
lorsque qu’une option est
choisie
Si une option est
incompatible avec le
programme, le témoin de
l’option clignotera puis
s’éteindra.
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un’ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
Les options doivent être
sélectionnées AVANT d’appuyer
sur la touche “MARCHE”.
TOUCHE "TRÈS SALE"
En pressant cette touche,
activable uniquement pour les
cycles coton, les capteurs du
nouveau “Sensor” System
agissent sur la température
sélectionnée pour la maintenir
constante durant toutes les
phases du cycle de lavage et sur
la rotation du tambour.
En effet, le tambour tourne à
deux vitesses différentes dans les
moments déterminants. Quand
la lessive pénètre dans le linge, le
tambour tourne de manière à ce
qu’elle se répande de façon
homogène ; la vitesse augmente
au moment du lavage et du
rinçage pour que l’action
mécanique soit maximale. Grâce
à cette option, l’efficacité de
lavage des taches réputées
difficiles est très largement
améliorée SANS AUGMENTER LA
DUREE DU PROGRAMME.
30
E
F
I tasti opzione devono essere
selezionati prima di premere il
tasto AVVIO.
TASTO LAVAGGIO INTENSIVO
Premendo questo tasto, attivabile
solo nei cicli cotone, entrano in
funzione i sensori del nuovo
“Sensor” system che agiscono sia
sulla temperatura selezionata,
mantenendola costante durante
tutte le fasi del ciclo di lavaggio,
sia sull’azione meccanica del
cesto.
Il cesto viene fatto girare a due
diverse velocità nei momenti
cruciali. Quando il detersivo entra
nei capi il cesto ruota in modo
che non si formino disomogeneità
nella distribuzione dello stesso, la
velocità aumenta, invece, al
momento del lavaggio e del
risciacquo in modo che l’azione
pulente sia massima. Grazie a
questo speciale sistema si migliora
l’efficacia del lavaggio SENZA
AUMENTARE LA DURATA DEL
PROGRAMMA.
G
PL
CZ
EN
DE
PRZYCISK “CZAS PRANIA”
TLAâÍTKO „DOBA PRANÍ“
“WASH
TIME” BUTTON
TASTE
“WASCHDAUER”
Wciskajàc ten przycisk
(aktywny tylko dla tkanin
bawe∏nianych i mieszanych)
mo˝na wybraç jeden z 3
poziomów intensywnoÊci
prania w zale˝noÊci od
stopnia zabrudzenia tkanin.
Po wybraniu programu
zostanie automatycznie
pokazany poprzez zapalenie
odpowiedniej kontrolki czas
prania ustawiony dla danego
programu.
Wybranie innego czasu
prania spowoduje zapalenie
odpowiedniej kontrolki.
W programie szybkim
przycisk ten umo˝liwia wybór
jednego z trzech czasów: 14’,
30’ lub 44’.
Pomocí tohoto tlaãítka (které
je aktivní pouze u programÛ
BAVLNA a SMÍ·ENÉ PRÁDLO)
mÛÏete zvolit 3 úrovnû
intenzity praní v závislosti od
stupnû zneãi‰tûní prádla.
Po volbû programu se
automaticky rozsvítí kontrolka
indikující dobu praní pro dan˘
program. Volbou jiné doby
praní se rozsvítí pfiíslu‰ná
kontrolka.
Stisknutím tohoto tlaãítka po
volbû rychlého programu je
moÏné vybrat z 3 rÛzn˘ch
programÛ s délkou 14, 30 a 44
minut.
Durch
Betätigen
Taste (die
By selecting
thisdieser
button
nur
für dieonly
Programmgruppe
(active
on COTTON and
BAUMWOLLE
und
MISCHGEWEBE
MIXED FIBRES
programmes)
aktiviert
kann)
there iswerden
a choice
of 3können
levels
Sie
nach
Verschmutzungsgrad
of je
wash
intensity,
depending
der Wäsche drei verschiedene
on how
the d.h.
fabrics
Stufen
für much
die Dauer,
die
are soiled.
Intensität
der
Once the programme has
Waschbewegungen
been selected
the indicator
einstellen.Beim
Einstellen
des
light will automatically
Waschprogramms
wird show
automatisch
die set
für dieses
the wash time
for that
Programm
voreingestellte
programme.
Selecting a
Waschdauer
durch
Aufleuchten
different wash time the
der
entsprechenden
Lampe
relevant
indicator will
light
angezeigt.
Wenn SieUsing
eine andere
up.
For
example:
this
Waschdauer wählen, leuchtet
button
on the Rapid
Wash
die
entsprechende
Lampe
auf.
cycleSie
willdiese
enable
to
Wenn
Tasteyou
drücken,
select
either
a
14,
30
or
44
nachdem das Schnellprogramm
minute wash
cycle.
ausgewählt
wurde,
können Sie
unter 3 möglichen Programmen
mit einer Dauer von 14, 30 bzw. 44
Minuten wählen.
KONTROLKI PRZYCISKÓW
KONTROLKY TLAâÍTEK
TASTENANZEIGEN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy
dany przycisk.
JeÊli jednak wybierzemy
opcj´ niezgodnà z wybranym
programem kontrolka
najpierw b´dzie migaç a
potem zgaÊnie.
Tyto kontrolky se rozsvítí tehdy,
kdyÏ stisknete pfiíslu‰ná tlaãítka.
Pokud zvolíte funkci, kterou
není moÏné kombinovat s
nastaven˘m programem,
pfiíslu‰ná kontrolka bude
nejdfiíve blikat a poté zhasne.
These
light up
when
thedie
Sie
leuchten
auf,
sobald
relevant buttonsTasten
are
entsprechenden
pressed. werden.
gedrückt
If aneine
option
is selected
Falls
Option
gewähltthat
wird,
die
mitcompatible
dem eingestellten
is not
with the
Programm
nicht kompatibel
selected programme
then ist,
blinkt
die on
Anzeige
auf der
Taste
the light
the button
first
zuerst,
sie. off.
flashesdann
and erlischt
then goes
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
Tlaãítka funkcí musí b˘t
navolena pfied stisknutím
tlaãítka start.
TheOptionstasten
option buttonsmüssen
should VOR
be
Die
selected
before
pressing
the
der
Betätigung
der
START-Taste
START button
gedrückt
werden.
PRZYCISK PRANIE INTENSYWNE
Po wciÊni´ciu tego przycisku,
aktywnego tylko w cyklach
bawe∏na, uruchamiamy funkcje
czujników nowego Systemu
“Sensor”, które dzia∏ajà
zarówno na wybranà
temperatur´ utrzymujàc jà
jednakowà podczas faz
ca∏ego cyklu prania jak i na
prac´ mechanicznà b´bna.
B´ben obraca si´ z dwiema
ró˝nymi pr´dkoÊciami w
kluczowych momentach.
Kiedy detergent jest
rozprowadzany w tkaninach
b´ben obraca si´ w sposób
umo˝liwiajàcy równomierne
roz∏o˝enie si´ bielizny w b´bnie.
Natomiast pr´dkoÊç obrotów
wzrasta w momencie prania i
p∏ukania aby wzmóc efekt
usuni´cia brudu.
Dzi´ki temu rozwiàzaniu
zwi´ksza si´ skutecznoÊç prania
BEZ PRZED¸U˚ANIA CZASU
PRANIA.
TLAâÍTKO INTENZIVNÍ PRANÍ
Stisknutím tohoto tlaãítka, které
je aktivní pouze u programÛ
bavlna, zaãnou fungovat
snímaãe nového “Sensor”
systému. Tyto snímaãe pracují
jak se zvolenou teplotou,
kterou udrÏují konstantní
bûhem v‰ech fází pracího
programu, tak s mechanickou
ãinností bubnu. Buben se v
klíãov˘ch okamÏicích otáãí
dvûma rychlostmi. KdyÏ prací
prá‰ek proniká do prádla,
buben se otáãí tak, aby se
prá‰ek rozdûlil v bubnu
rovnomûrnû, jeho rychlost se
v‰ak zvy‰uje v okamÏiku praní
a máchání tak, aby prací
úãinek byl maximální. Díky
tomuto speciálnímu systému
se zlep‰uje úãinnost praní BEZ
PRODLOUÎENÍ DOBY TRVÁNÍ
PROGRAMU.
INTENSIVE
BUTTON
TASTE
FLECKEN
By pressing
this dieser
button,Option,
which die
Durch
Auswahl
caninonly
activated
nur
denbe
Kochund in the
Cotton
cycles,
the
sensors
in the
Buntwäscheprogrammen
new “Sensor” system come into
gewählt
werden
kann,
wird
operation. They affect both das
the
neue
Sensor
System aktiviert.
selected
temperature,
keeping it
Hierdurch
wirdlevel
zum throughout
Einen die
at a constant
gewählte
Programmtemperatur
the wash cycle,
and the
konstant
überfunction
alle Phasen
des
mechanical
of the
Waschprogramms
gehalten und
drum.
zum
wird to turn at two
The Anderen
drum is made
different speeds at crucial
Trommelbewegung
wie folgt
moments. When
detergent
beeinflusst:
In denthe
wichtigsten
enters
the
garments,
the drum
Programmphasen reversiert
die
rotates
in
such
a
way
that the
Trommel mit zwei
detergent is distributed in a
unterschiedlichen
uniform manner; during
the
Geschwindigkeiten.
In der
wash and rinse
procedures,
Einspülphase
des
Waschmittels
however, the speed increases in
dreht
die Trommel
so, dass
ordersich
to maximise
the cleaning
eine
gleichmäßige
Verteilung
action.
Thanks to this
special auf
alle
Wäschestücke
gewährleistet
system,
the efficiency
of the
wird.
wash procedure is improved
WITHOUT ANY INCREASE IN THE
LENGTH OF THE PROGRAM.
31
FR
34
32
IT
TOUCHE "AQUAPLUS"
TASTO “STOP ALLERGIA”
Grâce au nouveau Sensor
System, il est possible, en
activant la touche
Aquaplus, d’effectuer un
cycle de lavage spécifique
pour les tissus résistants et
mixtes. Le lavage ainsi
effectué permet d’éliminer
tout résidu lessiviel et donc
de prendre soin des peaux
délicates qui seront en
contact avec ces fibres.
L’ajout d’une plus grande
quantité d’eau au lavage
ainsi que l’action renforcée
de 5 rinçages avec
essorages intermédiaires
permettent d’obtenir un
linge propre parfaitement
rincé. Afin d’obtenir un
résultat optimal de lavage,
la quantité d’eau est
accrue pendant cette
phase du cycle garantissant
une parfaite dilution de la
lessive. La quantité d’eau est
également accrue au
moment du rinçage de
manière à éliminer toute
trace de lessive des fibres.
Cette fonction a été
spécialement étudiée pour
les PEAUX DELICATES ET
SENSIBLES pour lesquelles
même un minimum de
résidu de lessive peut causer
irritations ou allergies.
Il est aussi conseillé d’utiliser
cette fonction pour le LINGE
DES ENFANTS, pour le LINGE
DELICAT en général ainsi
que pour le lavage des
TISSUS EPONGE dont les
fibres tendent à retenir la
lessive.
Pour assurer une meilleure
prestation de lavage, cette
fonction est toujours active
pendant les programmes
Délicat et Laine.
Grazie al nuovo Sensor
System, agendo sul tasto è
possibile effettuare un nuovo
speciale ciclo di lavaggio
applicabile nei programmi
per tessuti resistenti e misti
che si prende cura delle
fibre e della pelle delicata di
chi le indossa.
L’aggiunta di molta più
acqua e la nuova azione
combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico d’acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente puliti e
risciacquati. Viene
aumentata l’acqua in
lavaggio per ottenere la
perfetta dissoluzione del
detersivo, garantendo
un’efficace azione pulente.
Viene aumentata l’acqua
anche al momento dei
risciacqui in modo da
eliminare ogni traccia di
detersivo dalle fibre.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle
delicata e sensibile, per le
quali anche un minimo
residuo di detersivo può
causare irritazioni o allergie.
Si consiglia di utilizzare
questa funzione anche per i
capi dei bambini e per i
delicati in generale, oppure
nel lavaggio di capi di
spugna le cui fibre tendono
maggiormente a trattenere
il detersivo.
Per assicurare le migliori
prestazioni di lavaggio
questa funzione è sempre
attiva nei programmi
Delicati e Lana.
H
PL
CZ
DE
EN
PRZYCISK “AQUAPLUS”
TLAâÍTKO “AQUAPLUS”
TASTE
“AQUAPLUS”
“AQUAPLUS”
BUTTON
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi System, wykonaç
dodatkowy specjalny cykl
prania przeznaczony dla
osób o delikatnej, ∏atwej do
podra˝nieƒ skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wi´cej wody,
a nowy sposób
funkcjonowania,
polegajàcy na cyklach
obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, ˝e tkaniny
sà dok∏adniej wyprane i
wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas p∏ukania
pozwala na dok∏adniejsze
wyp∏ukanie detergentu z
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
Na funkcja zosta∏a
wymyÊlona specjalnie dla
osób o skórze delikatnej i
wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej
funkcji tak˝e przy praniu
odzie˝y dzieci´cej (dzieci
majà zawsze wra˝liwsza
skór´) oraz przy praniu
tkanin z warstwà gàbki,
poniewa˝ z takiej tkaniny
trudniej usuwa si´
detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja
jest zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i we∏nianych.
Díky novému systému Sensor
System je moÏné pomocí
tlaãítka provést nov˘
speciální cyklus praní, kter˘
je vhodn˘ pfii praní odoln˘ch
a smûsn˘ch tkanin a kter˘
peãuje o vlákna a jemnou
pokoÏku toho, kdo je nosí.
PouÏití mnohem vût‰ího
mnoÏství vody a nová
kombinace cyklÛ otáãení
bubnu s napou‰tûním a
vypou‰tûním vody umoÏÀuje
dosáhnout dokonale ãistého
a vymáchaného prádla.
MnoÏství vody pfii praní je
nyní vy‰‰í, aby se prací
prá‰ek opravdu úplnû
rozpustil a zaruãil tak
perfektní úãinek praní. Vût‰í
mnoÏství vody je nyní
pouÏíváno i v okamÏiku
máchání tak, aby se
odstranily ve‰keré stopy
pracího prostfiedku z vláken.
Tato funkce byla vytvofiena
speciálnû pro osoby s
jemnou a citlivou pokoÏkou,
kter˘m mÛÏe i minimální
zbytek pracího prá‰ku
zpÛsobit podráÏdûní nebo
alergii.
Doporuãujeme, abyste tuto
funkci pouÏívali i pfii praní
dûtského obleãení, praní
jemného prádla obecnû
nebo pfii praní froté prádla,
protoÏe vlákna froté mají
vût‰í tendenci zachycovat
prací prá‰ek.
Pro zaji‰tûní nejlep‰ích
v˘konÛ pfii praní je tato
funkce vÏdy aktivní u
programÛ Jemné prádlo a
Vlna.
Dank
des neuen
„Sensor you
By pressing
this button
Systems“
kann durch
Drücken
can activate
a special
new
dieser
spezielles
wash Taste
cycleein
in neues,
the Colourfast
Waschprogramm
für Koch- und
and Mixed Fabrics
Buntwäsche
durchgeführt
programs, thanks
to the new
werden,
nichtThis
nuroption
Ihre
Sensor das
System.
Wäsche
besonders
gut
pflegt,
treats with care the
fibres
of
sondern
auch
besonders
garments
and
the delicate
schonend
für
empfindliche
Haut
skin of those who wear
ist.
them.
Durch die Hinzunahme von
The load is mehr
washed
in aund
bedeutend
Wasser
much
larger quantity
die
Kombination
von of
water and this, together
with
Trommeldrehungen
während
theWasserzunew combined
der
und - action
of the drum rotation
ablaufphasen
wird Ihrecycles,
Wäsche
where water
is filled
porentief
gereinigt
undand
emptied, will gespült.
give you
rückstandsfrei
Um die
garments which
have
been
vollständige
Auflösung
des
cleaned and
to
Waschmittels
zurinsed
garantieren,
perfection.
The amount
wird
mehr Wasser
für die of
water in thehinzugefügt,
wash is
Waschlauge
so
increased
soWaschergebnisse
that the
dass
perfekte
detergent
dissolves
erreicht
werden.
Auch für die
Spülgänge
wird die an
perfectly, ensuring
Wassermenge
erhöht,
so dass
efficient cleaning
action.
The
jegliche
amountWaschmittelrückstände
of water is also
von
den Fasern
restlos
increased
during
theentfernt
rinse
werden.
procedure so as to remove
Diese
Funktion
wurde speziell
all traces
of detergent
fromfür
Menschen
the fibres. mit empfindlicher
Haut
konzipiert,has
für been
die auch die
This function
kleinsten
specifically designed for
Waschmittelrückstände
zu
people with delicate and
Hautreaktionen
oder
Allergien
sensitive skin, for
whom
even
führen
a verykönnen.
small amount of
Wir
empfehlen,
diese
Funktion
detergent can cause
auch zum Waschen von
irritation or allergy.
Kinderwäsche und für
You are advised
to also use
Feinwäsche
im Allgemeinen
zu
this function
for children’s
wählen,
oder zum
Waschen von
clothing
and
for
delicate
besonders saugfähigem
fabrics inwie
general,
when
Gewebe,
Frotteeoro.Ä.,
washing
garments
made of
dessen
Fasern
die Waschlauge
towelling,
where the fibres
stärker
aufnehmen.
tend to
Damit
dieabsorb
besten a greater
quantity of detergent.
Waschergebnisse
gewährleistet
To ensure
the best
werden,
ist diese
Funktion in den
performance
your wash,
Programmen
fürfor
Feinwäsche
this Wolle
function
is always
und
immer
aktiviert.
activated on the Delicates
and Woollens.
35
33
FR
IT
TOUCHE “DEPART DIFFERE”
Cette option permet de
programmer le départ du
cycle de lavage jusqu’à 24
heures.
Afin d’utiliser cette fonction,
suivez la procédure cidessous :
Choisissez le programme
Pressez le bouton départ
différé pour l’activer (h00
apparais sur l’écran) puis
pressez le à nouveau pour
choisir un départ différé
d’1 heure (h01 apparaît sur
l’écran) ; à chaque pression
le départ différé augmentera
d’1 heure jusqu’à ce que 24h
apparaisse sur l’écran, une
pression supplémentaire
réinitialisera le départ différé.
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
Questo tasto permette di
programmare l’ avvio del
ciclo di lavaggio con un
ritardo massimo di 24h.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma
desiderato.
Premere il pulsante una prima
volta per attivarlo (sul display
viene visualizzato h00) e
premere nuovamente per
impostare un ritardo di 1 ora
(sul display viene visualizzato
h01), ad ogni pressione
successiva il ritardo impostato
aumenta di 1 ora fino a h24
mentre con un ulteriore
pressione si azzera la partenza
ritardata.
Confirmez en appuyant sur
"START/PAUSE" (la lumière sur
l’écran clignotera). Le
compte à rebours
commencera et à son terme
le programme débutera
automatiquement.
Confermare premendo il tasto
“START/PAUSA” (La spia nel
display inizia a lampeggiare)
per iniziare il conteggio alla
fine del quale il programma
inizierà automaticamente.
Il est possible d’annuler le
départ différé selon la
procédure suivante :
Maintenez le bouton appuyé
durant 5 secondes jusqu’à ce
que l’écran montre les
réglages du programme
choisi.
A cette étape il est possible
soit de lancer le programme
en appuyant sur
"START/PAUSE" soit d’annuler
le départ différé en
positionnant le
programmateur sur OFF puis
en sélectionnant un autre
programme.
E’ possibile annullare la
partenza ritardata agendo
come segue:
Tenere premuto il tasto per 5
secondi fino a quando sul
display non vengono
visualizzati i parametri del
programma scelto.
A questo punto è possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il
tasto “START/PAUSA” o
annullare l’operazione
portando il selettore in
posizione di OFF e
successivamente selezionare
un’ altro programma.
TOUCHE “REPASSAGE FACILE”
TASTO “STIRO FACILE”
Si vous utilisez cette touche
il vous sera possible de
réduire la formations des plis,
selon le programme choisi et
la nature du tissu lavé.
Le refroidissement de l’eau
sera fait graduellement pour
éviter les chocs thermiques;
la vidange sera faite sans
aucune action mécanique
du tambour;
une phase d’essorage doux,
pour assurer la distension
maximale des fibres.
Attivando questa funzione è
possibile ridurre al minimo la
formazione di pieghe
personalizzando ulteriormente
il ciclo di lavaggio in base al
programma scelto ed al tipo di
biancheria da lavare. In modo
particolare l’azione combinata
di una fase di raffreddamento
graduale dell’acqua,l’assenza
di rotazione del cesto durante
gli scarichi dell’acqua ed una
centrifuga delicata a bassa
velocità assicura la massima
distensione dei capi.
36
34
I
L
PL
CZ
PRZYCISK “OPÓèNIONY START”
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç cykl prania
z opóênieniem maksymalnie
24 godziny.
Aby zaprogramowaç
opóêniony start nale˝y:
Ustawiç wybrany program.
Wcisnàç przycisk pierwszy
raz, aby aktywowaç
program ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h00), a
nast´pnie wcisnàç przycisk
jeszcze raz aby ustawiç
opóênienie startu o jednà
godzin´ ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de
nast´pne wciÊni´cie
przycisku wyd∏u˝a start o
jednà godzin´ , a˝ do 24
godzin, natomiast ostatnie
wciÊni´cie tego przycisku
wyzerowuje opóêniony start.
Potwierdziç ustawienie
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” (Kontrolka na
wyÊwietlaczu zacznie migaç)
aby rozpoczàç odliczanie,
po zakoƒczeniu którego
program w∏àczy si´
automatycznie.
Mo˝na anulowaç ustawiony
opóêniony start w
nast´pujàcy sposób:
Przytrzymaç wciÊni´ty
przycisk przez 5 sekund, a˝ na
wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu. W tym momencie
mo˝na uruchomiç program
poprzednio wybrany
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” lub anulowaç
operacje ustawiajàc
pokr´t∏o wyboru programów
na pozycj´ OFF i ponownie
wybraç inny program.
TLAâÍTKO „ODLOÎEN¯ START“
Toto tlaãítko umoÏÀuje odloÏit
spu‰tûní pracího programu
maximálnû o 24 hodin.
Pokud si pfiejete odloÏit
spu‰tûní programu,
postupujte následujícím
zpÛsobem:
Zvolte poÏadovan˘ program.
Stisknûte tlaãítko jednou,
abyste jej aktivovali (na
displeji se objeví h00).
Opûtovn˘m stisknutím
nastavte odloÏení o 1 hodinu
(na displeji se objeví h01).
KaÏd˘m dal‰ím stisknutím se
odloÏení prodlouÏí o 1 hodinu
aÏ po h24. V pfiípadû dal‰ího
stisknutí se odloÏen˘ start zru‰í.
PRZYCISK “¸ATWE
PRASOWANIE”
Funkcja ta dobiera
parametry prania w taki
sposób aby zminimalizowaç
zagniecenia pranej odzie˝y.
Poprzez kombinacj´
parametrów takich jak
stopniowe zmniejszanie
temperatury wody, postój
b´bna podczas
wypompowania wody oraz
delikatne odwirowanie
uzyskujemy maksymalne
rozluênienie pranych tkanin.
TLAÖÍTKO “PRO ZABRÁNËNÍ
POMAÖKÁNÍ”
Stisknutím tlaãítka
„START/PAUSA“ (kontrolka na
displeji zaãne blikat) potvrdíte
spu‰tûní poãítání
nastaveného ãasu. Po jeho
uplynutí se program
automaticky spustí.
OdloÏen˘ start je moÏné zru‰it
následovnû:
Stisknûte tlaãítko na 5 sekund,
dokud se na displeji nezobrazí
parametry zvoleného
programu.
Stisknutím tlaãítka
„START/PAUSA“ mÛÏete teì
spustit pfiedtím zvolen˘
program. Pokud chcete cel˘
proces zru‰it, nastavte
ovladaã programÛ do polohy
OFF a následnû zvolte jin˘
program.
Aktivováním tété funkce lze
minimalizovat pomaãkání
prádla dodateãn˘m
pfiizpÛsobením cyklu praní na
základû zvoleného programu
a typu prádla na praní.
Speciální zpÛsob kombinace
fáze postupného
ochlazování vody, neotáãení
bubnu bûhem odtékání
vody a jemného
odstfieìování pfii nízké
rychlosti zaji‰Èuje minimální
pomaãkání prádla.
DE
EN
“DELAY
START” BUTTON
TASTE
“STARTZEITVORWAHL”
This button
allows you to
Diese
Taste ermöglicht
diepreProgrammierung
einer cycle
programme the wash
Startzeitvorwahl
bis zu
24
to delay the startvon
of the
cycle
Stunden.
die
for up to Um
24 hours.
Startverzögerung
einzustellen,
To delay the start use the
gehen Sie wie folgt vor:
following
Wählen
Sieprocedure:
das gewünschte
Set the required programme.
Programm.
Press
the
button
onceeinmal,
to
Drücken Sie die Taste
activate
(h00 appears
onist.
damit
dieitFunktion
aktiviert
Das
the Display
display)zeigt
and h00.
thenDrücken
press it
Sie
die to
Taste
um
eine
again
set erneut,
a 1 hour
delay
Startverzögerung
vondisplay);
einer
(h01 appears on the
Stunde
einzustellen
(das
the pre-set
delay increases
Display
zeigt
nuntime
h01).the
Bei
by
1
hour
each
jedem weiteren Drücken der
button
is pressed,
until h24
Taste
wird
die
appears on the display,
at je
Startverzögerung
bis h24um
which
point erhöht.
pressingDurch
the ein
eine
Stunde
button again
will wird
resetdie
the
weiteres
Drücken
Verzögerungszeit
annulliert.
delay start to zero.
Bestätigen Sie Ihre Einstellung
Confirm
by pressing
the
mit
der Taste
“START/PAUSE”.
“START/PAUSE”
button
Die
Leuchtanzeige
im (the
Display
fängt
anthe
zu blinken
light on
display und
startsdie
to
Zeit
beginnt
abzulaufen.will
Ist die
flash).
The countdown
Zeit
abgelaufen,
begin
and whenstartet
it has das
Programm
finished theautomatisch.
programme will
Sie
können
die
start
automatically.
Startzeitvorwahl wie folgt
löschen:
It is possible to cancel the
Halten
Sie die
5 the
delay start
by Taste
taking
Sekunden
lang gedrückt, bis
following
action:
das Display die
Press and hold the
button for
Voreinstellungen
des
5 seconds until
the display
will
gewählten
Programms
wieder
show the settings for the
anzeigt.
programme
selected.
Nun
können Sie
entweder das
Programm
durch
Drückentoder
At this stage
it is possible
Taste
manuell
start “START/PAUSE”
the programme
starten
oder
das Programm
previously
selected
by
durch
Drehen
des
pressing
the “START/PAUSE”
Programmwahlschalters auf
button
or to und
cancel
OFF
löschen
ein the
neues
process byeinstellen.
setting the
Programm
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
TASTE
“LEICHTBÜGELN”
“CREASE
GUARD” BUTTON
Mit
Funktion
der
Thedieser
Crease
Guardwird
function
Waschzyklus
je nachas much
minimizes creases
gewähltem
as possible Waschprogramm
with a uniquely
und
Art der Wäsche so
designed
angepasst, dass die
anti-crease system
is
Knitterbildung
auf einthat
Minimum
tailored to
specific
fabrics.
reduziert
werden
kann.
Durch
Theallmähliche
water is gradually
die
Abkühlung des
cooled kombiniert
throughoutmit
the
final
Wassers,
einer
two rinses with ohne
no spinning
Abpumpphase
and then a delicateund
spineiner
Trommelreversierung
sanften
assures Endschleuderung
the maximum bei
niedriger
Tourenzahl
werden
relaxation
of the fabrics.
die Fasern geschont und die
Knitterbildung weitestgehend
vermieden.
37
35
FR
IT
TOUCHE
“NUIT
CALME”
Les options
doivent
être
Pressez
ce bouton
sélectionnées
AVANT
(disponible
pour
tout les
d’appuyer sur
la touche
programmes
de lavages)
“DEBUT”.
afin
de réduire
les essorages
Lorsqu’une
option
non
intermédiaires
quand
compatible avec
le cela
est
approprié.
programme
à Le
éténiveau
d’eau
est augmenté
durant
sélectionnée,
le symbole
de
le
rinçage
;
le
linge
restepuis
l’option choisi clignote,
immergé
après
le
rinçage
s’éteint.
final afin d’étendre les fibres.
Durant la phase où le linge
est
immergé
le
TOUCHE
“NUIT dans
CALME”
tambour,
LED allumée
Pressez celabouton
indique
quepour
la machine
(disponible
tout les est
en
attente. de lavages)
programmes
Appuyez
sur le bouton
pour
afin de réduire
les essorages
finir
le cycle avec
un cela
intermédiaires
quand
essorage
final (qui
peut être
est approprié.
Le niveau
réduit
en utilisant
d’eau ou
estannulé
augmenté
durant
le rinçage
bouton approprié)
et une
; le linge reste
phase
deaprès
vidange.
immergé
le rinçage
Grâce
aud’étendre
contrôle les fibres.
final afin
électronique,
l’eau
Durant la phase
où utilisée
le linge
durant
les phases
est immergé
dans le
intermédiaires
vidée en
tambour, la LEDest
allumée
silence.
est est
indique Cette
que laoption
machine
particulièrement
en attente.
appréciable
pour
les
Appuyez sur le boutonlavages
pour
la
finirnuit.
le cycle avec un
essorage final (qui peut être
réduit ou annulé en utilisant
le bouton approprié) et une
phase de vidange.
Grâce au contrôle
électronique, l’eau utilisée
durant les phases
intermédiaires est vidée en
silence. Cette option est
particulièrement
appréciable pour les lavages
la nuit.
TASTO
“BUONAdevono
NOTTE”
I tasti opzione
Azionando
questoprima
tasto di
essere selezionati
(attivo
in iltutti
i programmi
premere
tasto
AVVIO. di
lavaggio)
vengono
limitate le
Nel caso sia
stata selezionata
centrifughe
intermedie,
dove
un’ opzione non
compatibile
previsto,
a 400 giri, viene
con il programma
scelto il
aumentato
il livello
d’ acqua
simbolo prima
lampeggia
e
nei
risciacqui
e i capi
dopo
si spegne.
vengono lasciati immersi
nell’acqua alla fine dell’
ultimo risciacquo al fine di
distendere perfettamente le
fibre.
TASTO “BUONA NOTTE”
Durante
la fase
di fermo
Azionando
questo
tasto
acqua
in tutti
vasca
la spia deldi
(attivo in
i programmi
tasto
lampeggia
adlimitate
indicare
lavaggio)
vengono
le
che
la macchina
è in pausa.
centrifughe
intermedie,
dove
Rilasciare
tasto
per
previsto, ail400
giri,
viene
terminare
il ciclo
con
fase
aumentato
il livello
d’ la
acqua
di
neicentrifuga
risciacqui (eventualmente
e i capi
riducibile
o annullabile
tramite
vengono lasciati
immersi
l’
apposito tasto)
e scarico.
nell’acqua
alla fine
dell’
Grazie
ad un controllo
ultimo risciacquo
al fine di
elettronico
lo scarico dell’ le
distendere perfettamente
acqua
fibre. nelle fasi intermedie
viene
fatto
in modo
silenzioso
Durante
la fase
di fermo
rendendo
questa
acqua in vasca
laopzione
spia del
molto
utile per lavaggi
tasto lampeggia
ad indicare
notturni.
che la macchina è in pausa.
Rilasciare il tasto per
terminare il ciclo con la fase
di centrifuga (eventualmente
riducibile o annullabile tramite
l’ apposito tasto) e scarico.
Grazie ad un controllo
elettronico lo scarico dell’
acqua nelle fasi intermedie
viene fatto in modo silenzioso
rendendo questa opzione
molto utile per lavaggi
notturni.
36
32
G
L
G
PL
CZ
DE
EN
Przyciski opcji
muszà
byç
PRZYCISK
OPCJA
NOCNA
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem
przycisku
start.
W∏àczenie
tego
przycisku
W razie wybrania
opcji
powoduje
ograniczenie
niedost´pnej
dla
wirowaƒ
poÊrednich
(gdzie
wybranego
programu do
to
by∏o przewidziane)
symbol
jej najpierw
miga a
400 obr/min
oraz zwi´kszenie
nast´pniewody
gaÊnie.
poziomu
przy
p∏ukaniach a bielizna
pozostaje zanurzona w
wodzie a˝ do ostatniego
p∏ukania, dzieki czemu
PRZYCISK
OPCJAdoskonale
NOCNA
w∏ókna tkanin
si´ rozpr´˝ajà.
W∏àczenie
tego
przycisku
Podczas fazy
zatrzymania
powoduje
ograniczenie
wody w zbiorniku
kontrolka
wirowaƒ
(gdzie
przycisku poÊrednich
miga wskazujàc,
to
by∏o
przewidziane)
do
˝e pralka jest w fazie pauzy.
400
obr/min
oraz
zwi´kszenie
Nale˝y
zwolniç
przycisk
aby
poziomu
wody
przy
zakoƒczyç
pranie
p∏ukaniach
wirowaniemai bielizna
pozostaje
zanurzona
w
wypuszczeniem
wody.
wodzie
do ostatniego
(Mo˝na a˝
ewentualnie
p∏ukania,
czemu
zmniejszyçdzieki
obroty
wirówki
w∏ókna
tkanin doskonale
lub jà anulowaç
za pomocà
si´
rozpr´˝ajà.
odpowiedniego przycisku.)
Podczas
fazy zatrzymania
Dzi´ki elektronicznej
kontroli
wody
w zbiorniku
kontrolka
wypuszczanie
wody
w
przycisku
miga
wskazujàc,
fazach poÊrednich odbywa
˝e
pralka
jest
w
fazie
pauzy.
si´ w sposób cichy, dzi´ki
Nale˝y
czemu zwolniç
programprzycisk
ten jestaby
zakoƒczyç
pranie
zalecany do
prania
wirowaniem
nocnego. i
wypuszczeniem wody.
(Mo˝na ewentualnie
zmniejszyç obroty wirówki
lub jà anulowaç za pomocà
odpowiedniego przycisku.)
Dzi´ki elektronicznej kontroli
wypuszczanie wody w
fazach poÊrednich odbywa
si´ w sposób cichy, dzi´ki
czemu program ten jest
zalecany do prania
nocnego.
Tlaãítka funkcí
musí
b˘t
TLAâÍTKO
VOLBA
NOC
navolena pfied
stisknutím
Stisknutím
tohoto
tlaãítka
tlaãítka start.
(tlaãítko
je aktivní pfii v‰ech
V pfiípadû volby,
která
není
programech
praní)
dojde
k
shodná se
zvolen˘m
omezení
rychlosti
programem, odstfieìování
kontrolka
prÛbûÏného
pfiíslu‰ného
symbolu
nejdfiíve
(pokud
je souãástí
programu)
bliká
a otáãek,
pak zhasne.
na
400
zv˘‰í se
hladina vody pfii máchání a
prádlo je ponecháno
ponofiené do vody aÏ do
konce posledního máchání
TLAâÍTKO
tak,
aby seVOLBA
vláknaNOC
dokonale
Stisknutím tohoto tlaãítka
natáhla.
(tlaãítkofáze,
je aktivní
pfii v‰ech
Bûhem
kdy voda
stojí v
programech
praní)
dojdebliká
k
bubnu,
kontrolka
tlaãítka
omezení
rychlosti
a
oznaãuje,
Ïe spotfiebiã má
prÛbûÏného odstfieìování
pauzu.
(pokud je souãástí
Uvolnûním
tlaãítka programu)
se cyklus
na 400 jednou
otáãek,fází
zv˘‰í
se
ukonãí
odstfiedûní
hladinalze
vody
pfii máchání
(kterou
pfiípadnû
omezit a
prádlozru‰it
je ponecháno
nebo
pomocí
ponofiené do
vody aÏ
pfiíslu‰ného
tlaãítka)
a do
konce posledního
vypu‰tûním
vody. máchání
tak, aby
se vlákna dokonale
Díky
elektronickému
fiízení se
natáhla. vody v
vypou‰tûní
Bûhem fáze,fázích
kdy voda
stojí v
prÛbûÏn˘ch
provádí
bubnu,
kontrolka
velmi
ti‰e
a proto tlaãítka
je tato bliká
a oznaãuje,
Ïe spotfiebiã
volba
velmi uÏiteãná
pro má
pauzu.
praní
v noci.
Uvolnûním tlaãítka se cyklus
ukonãí jednou fází odstfiedûní
(kterou lze pfiípadnû omezit
nebo zru‰it pomocí
pfiíslu‰ného tlaãítka) a
vypu‰tûním vody.
Díky elektronickému fiízení se
vypou‰tûní vody v
prÛbûÏn˘ch fázích provádí
velmi ti‰e a proto je tato
volba velmi uÏiteãná pro
praní v noci.
Die
TheOptionstasten
option
buttons
müssen
should
NIGHT
OPTION
BUTTON
TASTE
“GUTE
NACHT”
be selected
before
pressing
Press
thisBetätigung
button
(available
VOR
der
der
theall
START
button.
for
the washing
START-Taste
gedrückt
Durch
Drücken
dieser Taste
If an option
it
programmes)
to reducebut
the
werden.
werden
die is selected
is noteine
compatible
with
theto
intermediate
spingewählt
speed
Falls
Option
Zwischenschleudergänge
auf
selected
programme
then
400
rpm,
where
applicable;
400
U/Min
reduziert.
wird,
die für
das eingestellte
first der
flashes
and
the symbol
water level
isgeeignet
increased
Außerdem
wird
Programm
nicht
thenvorgesehen
goes
off.bei
during
rinsing
and
Wasserstand
den
bzw.
ist,the
blinkt
washing
kept
immersed
in
Spülgängen
erhöht,
und die
zuerst
dieisAnzeige,
dann
water after
thenach
final dem
rinse in
Wäsche
bleibt
erlischt
sie
wieder.
order to
spread the
fibres
letzten
Spülgang
im Wasser
evenly.damit die
liegen,
NIGHT
OPTION
BUTTON
During
the
phase
in
which
TASTE “GUTE NACHT”
Knitterbildung
vermieden
Presswater
this button
the
is held (available
in the tub,
wird.
for
all
the
washing
the
indicator
lights
to Taste
show
Durch Drücken
dieser
Während
des Spülstopps
programmes)
to reduce
the
that
the
machine
is at a der
werden
blinkt
diedie
Leuchtanzeige
intermediate
spin speed
standstill.
Zwischenschleudergänge
auf
Taste,
um anzuzeigen,
dassto
400U/Min
rpm,Gerät
where
Release
the
button
to end
400
reduziert.
sich
das
inisapplicable;
einer
Pause
water
level
increased
the
cycle
with
a
spin
dry
Außerdem
wird derSie die Taste
befindet.
Drücken
during rinsing
and
the
(which
may
be
reduced
or
Wasserstand
bei
den
wieder
zurück,
um
den
washing
is
immersed
in
cancelled
using
the
Spülgängenkept
erhöht,
und die
Waschzyklus
mit
dem
water after
the
final dem
rinse
appropriate
button)
and in
Wäsche
bleibt
nach
Abpumpen
und
einem
order to
spread
fibres
emptying
phase.the
letzten
Spülgang
im Wasser
Schleudergang
(eventuell
mit
evenly.damit
Thanks
to electronic
control,
liegen,
die
verminderter
Tourenzahl,
oder
During
the
phase
in
which
the
water
in
the
Knitterbildung
vermiedenTaste
mit
entsprechenden
theder
water
is held
in the
intermediate
phases
is tub,
wird.
ganz
unterbunden)
zushow
the
indicator
lights
to
emptied
silently,
making
this
Während des Spülstopps
beenden.
that the
machine
option
very
useful is
forat a der
blinkt
die
Leuchtanzeige
Dank
der
elektronischen
standstill.
washing
at
night.
Taste,
um ist
anzuzeigen,
dass
Kontrolle
Abpumpen
Release
thedas
button
to end
sich
das Gerät
in einer
Pause
zwischen
den
Spülgängen
the
cycle
with
a
spin
dry
befindet.
Drücken
Sie die Taste
sehr
leise,
so dass
diese
(which
may
be reduced
or
wieder
zurück,
umthe
den
Option
besonders
für das
cancelled
using
Waschzyklus
mit
dem and
Waschen
in der
Nacht
zu
appropriate
button)
Abpumpen
und einem
empfehlen
ist.
emptying phase.
Schleudergang
(eventuell
mit
Thanks to electronic
control,
verminderter
Tourenzahl, oder
the water in the
mit
der entsprechenden
intermediate
phases is Taste
ganz
unterbunden)
zu
emptied
silently, making
this
beenden.
option very useful for
Dank
der at
elektronischen
washing
night.
Kontrolle ist das Abpumpen
zwischen den Spülgängen
sehr leise, so dass diese
Option besonders für das
Waschen in der Nacht zu
empfehlen ist.
37
33
FR
IT
TOUCHE MARCHE/PAUSE
TASTO AVVIO/PAUSA
Appuyez sur la touche pour
commencer le cycle.
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi.
NOTE:
QUELQUES SECONDES
APRES AVOIR APPUYE SUR
LA TOUCHE START, LA
MACHINE MESURE
PENDANT LES 4
PREMIERES MINUTES LA
QUANTITE DE LINGE A
L’INTERIEUR DU TAMBOUR
GRACE A LA FONCTION
KG MODE (ACTIVE
UNIQUEMENT SUR LES
PROGRAMMES COTON ET
SYNTHETIQUES) . AU
COURS DE CETTE PHASE,
LES LEDS DE L’ECRAN
TOURNOIENT, EN
AFFICHANT TOUTES LES 5
SECONDES LA DUREE DU
CYCLE MISE A JOUR AU
FUR ET A MESURE DU
CALCUL DE LA MACHINE.
PENDANT CETTE PHASE, LE
VOYANT " KG MODE " EST
ALLUME POUR INDIQUER
QUE LA FONCTION EST
ACTIVE.
CHANGER LA
PROGRAMMATION APRES LE
DEMARRAGE DE LA MACHINE
(PAUSE)
Maintenez la pression sur le
bouton “START/PAUSE” durant
2 secondes, les témoins des
boutons d’options
clignoteront et l’indicateur du
temps restant indiquera que la
machine est en pause.
Modifiez et pressez le bouton
“START/PAUSE” pour relancer
le programme.
Le voyant lumineux " Témoin
de verrouillage de porte "
reste allumé pendant environ
2 minutes. Il est possible
d’ouvrir la porte une fois le
voyant lumineux éteint.
Pour relancer le programme,
appuyez une nouvelle fois
sur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ
Afin d’annuler un programme,
positionnez le sélecteur sur
OFF
Sélectionnez un programme
différent
Repositionnez le sélecteur sur
OFF.
38
ALCUNI SECONDI DOPO
AVERE PREMUTO IL TASTO
START, LA MACCHINA
TRAMITE LA FUNZIONE
“KG MODE” (ATTIVA
SOLO NEI PROGRAMMI
COTONE E SINTETICI) PER I
PRIMI 4 MINUTI CALCOLA
LA QUANTITÀ DI
BIANCHERIA ALL’INTERNO
DEL CESTO. DURANTE
QUESTA FASE LE SPIE DEL
DISPLAY RUOTERANNO,
VISUALIZZANDO IL TEMPO
DI DURATA MASSIMA DEL
CICLO OGNI 5 SECONDI.
IN QUESTA FASE LA SPIA
“KG MODE” È ACCESA
AD INDICARE CHE LA
FUNZIONE È ATTIVA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione. Tenere il
tasto “START/PAUSA” premuto
per circa 2 secondi, il
lampeggio delle spie dei tasti
opzione e del tempo residuo
indica che la macchina è in
pausa, modifichi quanto
desiderato e prema
nuovamente il tasto
“START/PAUSA” annullando
l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE minuti
affinché il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
dell’oblò e ne permetta
l’apertura.
Effettuata la manovra, dopo
aver richiuso l’oblò e premuto
il tasto AVVIO/PAUSA, la
macchina ripartirà dal punto
in cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
Per annullare il programma,
portare il selettore in posizione
OFF.
Selezionare un programma
diverso.
Riportare il selettore
programmi in posizione OFF.
M
PL
DE
EN
CZ
PRZYCISK START
TLAâÍTKO START
START/PAUSE
TASTE
START BUTTON
Nale˝y go wcisnàç aby
uruchomiç, ustawiony
wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a
programów, cykl prania.
Stisknutím tohoto tlaãítka
dojde ke spu‰tûní programu
nastaveného na voliãi
programÛ .
Drücken
diese
Taste,
um das
Press toSie
start
the
selected
Programm
cycle. zu starten, die mit dem
Programmwahlschalter gewählt
wurde.
W KILKA SEKUND PO
WCIÂNI¢CIU PRZYCISKU
START FUNKCJA “Kg MODE”
(AKTYWNA TYLKO PRZY
PROGRAMACH BAWE¸NA I
SYNTETYKI) ROZPOCZYNA
OBLICZANIE WIELKOÂCI
WSADU. FAZA TA TRWA
OKO¸O 4 MINUT,
KONTROLKI WYÂWIETLACZA
ZAPALAJÑ SIE NA PRZEMIAN
A CZAS POZOSTA¸Y DO
KO¡CA CYKLU
WYÂWIETLANY JEST CO 5
SEKUND.
W TEJ FAZIE KONTROLKA “Kg
MODE” POZOSTAJE
ZAPALONA INFORMUJÑC ˚E
FUNKCJA “Kg MODE” JEST
AKTYWNA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniaç ustawienia i
opcje tylko przyciskami opcji.
Przytrzymaç przez 2 sekundy
wciÊni´ty przycisk
“START/PAUZA”.Migotanie
kontrolek przycisków opcji i
czasu pozosta∏ego do koƒca
wskazuje, ˝e pralka jest w
fazie pauzy. Teraz mo˝na
zmodyfikowaç ustawienia
programu, po czym nale˝y
wciÊnàç ponownie przycisk
“START/PAUZA” aby anulowaç
przerw´ w programie.
Je˝eli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy
pralka ju˝ pracuje, i poczekaç
2 minuty a˝ zwolni si´ blokada
drzwiczek. Po wyj´ciu lub
do∏o˝eniu czegoÊ do prania
nale˝y zamknàç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w który
zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
Aby anulowaç program
nale˝y ustawiç pokr´t∏o
wyboru programów na
pozycj´ OFF a nast´pnie
wybraç inny program.
Nast´pnie ponownie ustawiç
pokr´t∏o wyboru programów
na pozycjii OFF.
POZNÁMKA:
P¤ÍSTROJ NùKOLIK SEKUND
PO STISKNUTÍ TLAôÍTKA
START POMOCÍ REÎIMU
NASTAVENÍ HMOTNOSTI (JE
AKTIVNÍ POUZE U
PROGRAMÒ PRO BAVLNU A
SYNTETICKÉ LÁTKY) BùHEM
PRVNÍCH 4 MINUT URôÍ
MNOÎSTVÍ VLOÎENÉHO
PRÁDLA. . BùHEM TÉTO FÁZE
SE KONTROLKY DISPLEJE
ST¤ÍDAJÍ A KAÎD¯CH PùT 5
SEKUND UKAZUJÍ
MAXIMÁLNÍ DÉLKU CYKLU.
V TÉTO FÁZI JE KONTROLKA
“REÎIM NASTAVENÍ
HMOTNOSTI ” ZAPNUTÁ,
COÎ ZNAôÍ, ÎE FUNKCE JE
AKTIVNÍ.
ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMU
PO SPU·TùNÍ (PAUSA)
Po spu‰tûní programu lze
zmûnit pouze ta nastavení a
funkce, které se volí pomocí
tlaãítek funkcí.
Stisknûte tlaãítko
„START/PAUSA“ pfiibliÏnû na 2
sekundy: bûhem pfiestávky v
pracím programu kontrolky
tlaãítek pro volbu
poÏadovan˘ch funkcí a
tlaãítek zb˘vajícího ãasu
blikají. Pokud si pfiejete aby
program pokraãoval, stisknûte
tlaãítko „START/PAUSA“ je‰tû
jednou.
Pokud si pfiejete vyjmout ãi
pfiidat prádlo bûhem praní, a
vyãkejte DVù minuty, dokud
bezpeãnostní zafiízení neuvolní
dvífika praãky.
Po vloÏení ãi vyjmutí prádla,
opûtovném uzavfiení dvífiek
praãky a stisknutí tlaãítka
START, bude praãka
pokraãovat v pracím cyklu od
stejného místa, ve kterém byl
cyklus pfieru‰en.
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO
PROGRAMU
Abyste zru‰ili program, dejte
ovladaã programÛ do
polohy OFF. Zvolte jin˘
program. Ovladaã programÛ
dejte zpût do polohy OFF.
NOTE:
FEW SECONDS AFTER
HINWEIS:
EINIGE
SEKUNDEN,
THE START
THENACHDEM
WASH
DIE
TASTE START
CYCLE
WILLGEDRÜCKT
BEGIN.
WURDE,
ERRECHNET
DIE 4
DURING
THE FIRST
FUNKTION
„KG
MODE“
(AKTIV
MINUTES
OF
THE WASH
NUR
IN DENTHE KG MODE
CYCLE,
PROGRAMMGRUPPEN
(ACTIVE ONLY
ON
BAUMWOLLE
UND SYNTHETIK)
IN
COTTON
DEN
ERSTEN 4AND
MINUTEN DIE
SYNTHETICS
MENGE DER WÄSCHE IN DER
PROGRAMMES)
WILL ZEIT
TROMMEL.
WÄHREND DIESER
WEIGHDIE
THE
CLOTHES
ROTIEREN
DISPLAYANZEIGEN
UND
DIE UPDATE
MAXIMALE
RESTZEIT
AND
THE
ZUM
PROGRAMMENDE
MAXIMUM
WASHWIRD
TIME
ALLE
5 SEKUNDENON
AKTUALISIERT.
REMAINING
THE
WÄHREND
PHASE
IST DIE
DISPLAYDIESER
EVERY
FIVE
ANZEIGE
“KG MODE”
SECONDS
UNTIL THE
EINGESCHALTET, UM
WEIGHT HAS
ANZUZEIGEN,
DASSBEEN
DIE
DETERMINED.
FUNKTION
AKTIV IST.
WHILE THIS FUNCTION
EINSTELLUNGEN
NACHTHE
DEM
IS OPERATING
“Kg
PROGRAMMSTART
ÄNDERNIS
MODE” INDICATOR
(PAUSE)
ON. das Programm
Nachdem
gestartet wurde, können nur die
Programmoptionen und die
CHANGING THE
SETTINGS
Zusatzfunktionen
mit
den
AFTER THE PROGRAMMES
Funktionstasten
verändert werden.
Drücken
Sie die (PAUSE)
Taste
HAS STARTED
“START/PAUSE”
ca.the
2 Sekunden
Press and hold
lang.
Die Lampenbutton
der
“START/PAUSE”
for
Optionstasten
und
der
about 2 seconds,
the
Restzeitanzeigen
blinken,
um
flashing lights on the options
anzuzeigen,
dass
dasremaining
Gerät sich in
buttons and
time
einer Betriebspause befindet.
indicator
will
show
Verändern Sie nun diethat the
machine has
been paused,
gewünschten
Einstellungen
und
adjust as
anddie
press
drücken
Sierequired
dann erneut
Taste
the “START/PAUSE”
“START/PAUSE”,
damit button
das Blinken
again to cancel the flashing
aufhört.
lights.
Wenn Sie während des
Programmablaufs
Wäsche
If you wish to add
or remove
entnehmen
bzw.
hinzufügen
items during
washing,
wait 2
wollen,
warten
Minuten,
minutes
until Sie
theZWEI
safety
damit der
device unlocks the door. die
Türverriegelungsmechanismus
When
you have carried out
Tür
entriegelt.
the manoeuvre,
close the
Nachdem
Sie die Wäsche
door, press bzw.
START
button and
entnommen
hinzugefügt
the appliance
willdie
continue
haben,
schließen Sie
Tür und
drücken
die START-Taste.
workingSie
where
it left off. Das
Gerät fängt wieder dort an zu
CANCELLING
THE
arbeiten,
wo es aufgehört
hatte.
PROGRAMME
EINGESTELLTES
PROGRAMM
To cancel the
programme,
LÖSCHEN
set
the
selector
tolöschen,
the OFF
Um das Programm zu
position.
drehen
Sie den
Select a different auf OFF.
Programmwahlschalter
programme.
Wählen
Sie nun ein anderes
Re-set the programme ector
Programm.
Drehen
dann
den
to thesie
OFF
position.
Programmwahlschalter wieder auf
OFF.
39
Si la porte n’est pas
fermée, le voyant lumineux
continue de clignoter.
Un dispositif de sécurité
spécial vous empêche
d’ouvrir la porte
immédiatement après la fin
du cycle. Attendez
2 minutes après la fin du cycle
de lavage et assurez-vous que
le témoin est éteint avant
d’ouvrir la porte. Par
mesure de sécurité, vérifiez
qu’il n’y a plus d’eau dans le
tambour. A la fin du cycle,
tournez le sélecteur de
programmes à la position OFF.
1) TEMPERATURE DE LAVAGE
Après sélection d’un
programme, le voyant
correspondant à la
température correspondante
conseillée s’allume
automatiquement. Il est
possible de diminuer ou
d’augmenter cette
température en appuyant
plusieurs fois sur la touche. A
chaque pression de la touche,
le voyant correspondant à la
température sélectionnée
s’allume.
Si vous souhaitez lancer un
programme de lavage à froid
tous les voyants doivent être
éteints.
2) TEMOIN DE PORTE
Dès le début du lavage le
témoin clignote puis reste
allumé jusqu’à la fin du
lavage.
2 minutes après la fin du
lavage le témoin s’éteint
signifiant que la porte peut
être ouverte.
40
N
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso correttamente e
la macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine del
lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia
chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine
di un ciclo di lavaggio,
attendere 2 minuti che la spia si
spenga e quindi spegnere la
macchina portando la
manopola programmi in
posizione di OFF.
DISPLAY DIGIT
Il sistema di segnalazione del
display consente di essere
costantemente informati sul
funzionamento dell’
3
apparecchio:
1) TEMPERATURA DI LAVAGGIO
Al momento della selezione di
un programma verrà
automaticamente indicata la
temperatura di lavaggio
consigliata tramite l’accensione
della relativa spia.
Scegliendo una temperatura
differente, tramite l’apposito
tasto, si illuminerà la spia
corrispondente.
Se si vuole eseguire un
programma di lavaggio a
freddo le spie devono essere
tutte spente.
O
4
5
{
ECRAN DIGITAL
Cet écran électronique
permet une information
constante envers l’utilisateur:
SPIA PORTA BLOCCATA
6
{
2) SPIA OBLO’
Dopo aver premuto il tasto
START/PAUSA inizialmente la spia
lampeggia per poi diventare
fissa sino alla fine del lavaggio.
Dopo 2 minuti dalla fine del
lavaggio la spia si spegne per
indicare che ora è possibile
aprire l’ oblò.
{
7
20
2
1
20
{
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE
PORTE
Le voyant lumineux s’allume
lorsque la porte est
totalement fermée et que la
machine est en marche.
Lorsque la touche "MARCHE"
est enfoncée sur la machine
et que la porte est fermée,
l’indicateur clignote
temporairement puis s’allume.
IT
{
FR
1
2
PL
NL
KONTROLKA BLOKADA
DEURVERGRENDELINGDRZWICZEK
INDICATIE
Kontrolka
pali si´ gdy
Het
indicatielampje
voor de
drzwiczki sà poprawnie
“deurvergrendeling”
licht op
zamkni´te
i
pralka
jest
als de deur goed dichtzit en
w∏àczona.
wanneer de wasmachine
Po w∏àczeniu
przycisku
AAN
staat.
AVVIO/PAUZA na poczàtku
Wanneer
u
op
drukt als
kontrolka miga,START
a potem
de
deur
dicht is, sta∏ym,
zal het a˝
Êwieci
Êwiat∏em
indicatielampje
do koƒca cyklu eventjes
prania.
knipperen
en vervolgens
Je˝eli drzwiczki
nie sà
blijven
branden.
poprawnie
zamkni´te
kontrolka stale miga.
Als
de deurczujnik
niet dicht is, zal
Specjalny
het
indicatielampje
blijven
bezpieczeƒstwa
zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
knipperen.
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu
prania. beveiliging zorgt
Een
speciale
Nale˝y dat
poczekaç
2 minuty,
ervoor
u de deur
niet a˝
kontrolkakunt
zgaÊnie,
a na
meteen
openen
nast´pnie
pralk´
afloop
vanwy∏àczyç
een wascyclus.
poprzezna
przestawienie
Wacht
afloop van de
pokr´t∏a programatora
wascyclus
2 minuten tot na
het
pozycj´ OFF.
lampje van de
deurvergrendeling is
gedoofd voordat u de deur
probeert te openen. Zet na
afloop van de wascyclus de
programmaknop op UIT
(OFF).
WYÂWIETLACZ “DIGIT”
System sygnalizacji
“DIGITAAL”
DISPLAY
wyÊwietlacza
stale informuje
Het
nas display
o pracyindicatie
pralki: sijsteem
geeft u de mogelijkheid
continue op de hoogte te
blijven van de status van de
machine.
1) T/J
6KJ2D2PRANIA
-NL
1)
TEMPERATURA
1)
4 WASTEMPERATUUR
wyborze
programma
programu
Przy
Al
seen
is
zal
kontrolka
podpowiada
geselecteerd
het
%
!
dla
automatycznie
zalecanà
relevante
wastemperatuur
branden.
lampje
gaan
niego
temperatur´
prania.
.
Selecteer
een
anderemo˝na
Za
pomocà
przycisku
temperatuur
met
de
/ innà
#
ustawiç
temperatur´,
o
temperatuur
toets.
De ' jej
wartoÊci poinformuje
temperatuur
zal
worden
,
odpowiednia kontrolka.
weergegeven
op het display.
Als
u een
was wil
Jezeli
chcemy
na zimno
#
koude
prac
.
uitvoeren
to
kontrolkimoeten
muszaà alle
byc wszystkie
indicatoren uit staan.
zgaszone.
2)
LAMPJE
2) DEUR
Kontrolka
DRZWICZEK
Als
START/PAUZE
toets is
Po de
wciÊni´ciu
przycisku
ingedrukt
zal het
lampje voor
START/PAUZA
na poczàtku
de
deur gaan
knipperen
kontrolka
drzwiczek
migaen
a
daarna
gaan
Deze
potem pali
si´branden.
nieprzerwanie
blijft
branden
totdat
hetPo 2
do koƒca
cyklu
prania.
programma
beëindigd.
minutach odiszakoƒczenia
2cyklu
minuten
na het
eindei w
van
kontrolka
gaÊnie
het
zal het
tedyprogramma
mo˝na otworzyç
lampje
uit gaan en de deur
drzwiczki
kan worden geopend.
RU
CZ
EN
DE
KONTROLKAÅãéäàêéÇäà
ZAMâENÁ
àçÑàäÄíéê
DVͤKA
ãûäÄ
Kontrolka svítí, pokud jsou
dvífika správnû
zavfiená
à̉Ë͇ÚÓ
·ÎÓÍËÓ‚ÍË
β͇ a
praãka je
zapnutá.
Ò‚ÂÚËÚÒfl,
ÍÓ„‰‡
Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Po stisknutí
tlaãítka χ¯ËÌÂ.
Á‡Í˚Ú
̇ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ
START/PAUSA
nejdfiíveèìëä,
èË
̇ʇÚËË Ì‡ Í·‚˯Û
kontrolka
bliká,Ë̉Ë͇ÚÓ
po chvíli se
ÍÓ„‰‡
Î˛Í Á‡Í˚Ú,
rozsvítíÁ‡ÚÂÏ
trvale
a svítí aÏ
do
ÏË„‡ÂÚ,
̇˜Ë̇ÂÚ
Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl
konce praní.
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ.
DOOR
LOCKED INDICATOR
LEUCHTANZEIGE
TÜR
GESCHLOSSEN
The
“Door Locked”
Die Anzeige
leuchtet,indicator
wenn die
light
is illuminated
when
thedas
Tür korrekt
geschlossen
ist und
door
fully closed and
Gerätiseingeschaltet
ist. the
machine
is ON.
Nach Drücken
der Taste
When
STARTblinkt
is pressed
on the
START/PAUSE
die Taste
machine
with
the door
zuerst, dann
leuchtet
sie
closed
the bis
indicator
will flash
permanent
zum
momentarily
and then
Programmende.
illuminate.
ÖÒÎË
Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú,
Ë̉Ë͇ÚÓ
V pfiípadû,
Ïe dvífika
nebyla
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ
ÏË„‡Ú¸. kontrolka
zavfiená správnû,
bude nadále blikat.
IfWenn
the door
is not closed
the
das Bullauge
nicht korrekt
indicator
willwurde,
continue
geschlossen
blinkttodie
flash.
Leuchtanzeige weiter.
ëÔˆˇθÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ
Speciální bezpeãnostní
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í aby
Ò‡ÁÛse
ÔÓ
zafiízení zabraÀuje,
ÓÍÓ̘‡ÌËË
ÒÚËÍË.otevfiít
èÓ‰ÓʉËÚÂ
dvífika mohla
okamÏitû
ÓÍÓÎÓ
2 ÏËÌÛÚ ÔÓÒÎÂ
Á‡‚Â¯ÂÌËfl
po konãení
pracího
cyklu.
ÔÓ„‡ÏÏ˚,
Ë̉Ë͇ÚÓ
Poãkejte ÔÓ͇
2 minuty,
aÏ
·ÎÓÍËÓ‚ÍË
Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ.
kontrolka β͇
zhasne,
pak èÓ
vypnûte praãku
nastavením
Á‡‚Â¯ÂÌËË
ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
voliãe programÛ
do vypnuté
ÛÍÓflÚÍÛ
‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ
‚
polohy OFF.
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
Ç˚ÍÎ.
A
special
safety device
Eine
spezielle
prevents
the door from
being
Sicherheitsvorrichtung
verhindert,
opened
immediately
after
dass das Bullauge
unmittelbar
the
end
ofProgrammende
the cycle. Wait for
nach
dem
2geöffnet
minutes
after the
wash
werden
kann.Warten
cycle
finished
Sie ca.has
2 Minuten,
bisand
die the
Door
Locked light
has und
gone
Leuchtanzeige
ausgeht
out
before
door.
schalten
Sie opening
dann dasthe
Gerät
At
theDrehen
end ofdes
cycle turn the
durch
programme
selector toauf
OFF
Programmwahlschalters
die.
Position AUS ab.
DISPLEJ „DIGIT“
“DIGITAL”
DISPLAY
DISPLAY “DIGIT”
Die Anzeigen
im Displaysystem
geben
“DIGITAL”
DISPLAY
The
display’s
indicator
“DIGITAL”
DISPLAY
Ihnen
ständig
Auskunft
über die
allows you to be
constantly
gerade
durchgeführten
The
display’s
indicator
system
informed about the status of
Funktionen
des
allows
you to
beGerätes.
constantly
the
machine:
informed about the status of
1) WASH
TEMPERATURE
the
machine:
Signalizaãní
systém displeje
â ÑàëèãÖâ
â
ñàîêéÇéâ
neustále informuje
o ãinnosti
ÑËÒÔÎÂÈ
praãky:Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË
ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò
‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ:
1)íÖåèÖêÄíìêÄ
TEPLOTA PRANÍ
1)
ÇéÑõ
Pfii volbû
programu
èÓÒÎÂ
‚˚·Ó‡
ÔÓ„‡ÏÏ˚seÒÚËÍË
automaticky
zapne pfiíslu‰ná
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
kontrolkaÍÓÚÓ˚È
doporuãované
Ë̉Ë͇ÚÓ,
Û͇Á˚‚‡ÂÚ
teploty.
ÂÍÓÏẨÛÂÏÛ˛
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ
ÒÚËÍË.
Pfii volbû odli‰né teploty
ÖÒÎË
‚‡Ï Ú·ÛÂÚÒfl
‰Û„‡fl
pomocí
pfiíslu‰ného
tlaãítka
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
ÒÚËÍË,
‚˚·ÂËڠ Ò
se rozsvítí její
odpovídající
ÔÓÏÓ˘¸˛
ÍÌÓÔÍË
„ÛÎËÓ‚ÍË
kontrolka.
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚.
Ç˚·‡Ì̇fl
Pokud chcete
prát ve ‚‡ÏË
studené
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
·Û‰ÂÚnesmí
ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸Òfl
vodû, kontrolky
svítit.
̇ ‰ËÒÔÎÂÂ.
Если вы хотите выполнить
стирку в холодной воде, все
индикаторы должны быть
выключены.
2)àçÑàäÄíéê
KONTROLKA
DVͤEK
2)
ÅãéäàêéÇäà
ãûäÄ
Po stisknutí tlaãítka
èÓÒÎÂ
̇ʇÚËfl ̇ Í·‚˯Û
„START/PAUSA“
zaãne
"èìëä/èÄìáÄ"
(‡Ì„Î.
kontrolka blikat
a Start/Pausa)
následnû
Ë̉Ë͇ÚÓ
Ò̇˜‡Î‡
ÔÓÏË„‡ÂÚ,
svítí aÏ do
konce
praní. ‡
ÔÓÚÓÏ
·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸
Po uplynutí
dvouÌÂÔÂ˚‚ÌÓ
minut od‰Ó
ÍÓ̈‡ ÒÚËÍË. à ¢ 2 ÏËÌÛÚ˚.
ukonãení
praní
kontrolka
óÂÂÁ
2 ÏËÌÛÚ˚
ÔÓÒÎÂ
ÓÍÓ̘‡ÌËfl
zhasne aÔÓ„‡ÒÌÂÚ,
praãkuËmÛÏete
Ë̉Ë͇ÚÓ
βÍ
otevfiít.
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
1) WASH
TEMPERATURE
WASCHTEMPERATUR
When
a programme
Wenn ein
Programm is
selected
thewird,
relevant
ausgewählt
erscheint
indicator
will die
lightempfohlene
up to show
automatisch
the
recommendeddurch
wash
Waschtemperatur
temperature.
The Temperature
Aufleuchten der
entsprechenden
Anzeige.
button
can be used
to
Falls eine andere
Temperatur
decrease
or increase
the
durch Drücken
temperature
ofder
yourhierfür
chosen
vorgesehenen
Taste
eingestellt
wash cycle. Each time the
wordenisist,
leuchtet
die
button
pressed,
the
new
entsprechende
Anzeige
auf.on
temperature
level
is shown
Um Wash
eine Kaltwäsche
the
Temperature
(Wasserzulauftemperatur)
Indicator.
sollten
Ifdurchzuführen
you want carry
out aalle
cold
Anzeigen
imindicators
entsprechenden
wash
all the
must be
Teil des Displays erloschen sein.
off.
2) TÜRVERRIEGELUNGSANZEIGE
Nachdem
die Taste
2)
DOOR LIGHT
START/PAUSE
gedrückt wurde,
Once
the
START/PAUSE
blinkt die Anzeige zuerst button
eine
has
beendann
pressed
the light
Zeitlang,
leuchtet
sie
first
flashes then
stops flashing
permanent
bis zum
and
remains on until the end
Programmende.
of
the wash.
2 Minuten
nach Programmende
2erlischt
minutes
theum
end of the
dieafter
Lampe,
wash
the light
goes
anzuzeigen,
dass
dieoff
Türto
nun
entriegelt
und
geöffnet
show
that ist
the
door
can now
werden
kann.
be opened.
41
FR
IT
3) VITESSE D’ESORAGE
Lors de la sélection du
programme un voyant
indiquera la vitesse
d’essorage maximum.
Chaque pression du bouton
entrainera une réduction de
100 tours/minute jusqu’à à la
vitesse minium de 400
tours/minutes ou jusqu’à
une complète élimination de
l’essorage.
3) GIRI CENTRIFUGA
Una volta selezionato il
programma, sul display
apparirà la massima velocità
consentita di centrifuga per
quel programma. Premendo
ripetutamente il pulsante di
centrifuga, la velocità
diminuirà ogni volta di 100
g/m. La velocità minima
consentita è di 400 g/m,
oppure è possibile escludere
la centrifuga premendo
ripetutamente il pulsante di
selezione della centrifuga.
4) TEMOIN DEPART DIFFERE
Ce témoin clignote lorsque
le départ différé à été activé
4) SPIA PARTENZA RITARDATA
Lampeggia quando è
impostata la partenza
ritardata.
5) DUREE DU CYCLE
Au moment de la sélection
d’un programme, la durée
maximum du cycle à pleine
charge s’affiche
automatiquement. Cette
durée pourra varier en
fonction des options qui
seront choisies.
5) DURATA CICLO
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicata la
durata del ciclo che potrà
variare a seconda delle
opzioni che verranno
selezionate.
Dopo l’ avvio del programma
vi terrà costantemente
informati sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
{
3
4
6) Spia “Kg MODE”
(Attiva solo nei programmi
Cotone e Sintetici)
Durante i primi 4 minuti di
funzionamento la spia “Kg
MODE” rimane accesa
mentre la macchina calcola il
tempo restante alla fine del
ciclo, in base alla quantità di
biancheria effettivamente
introdotta all’ interno del
cestello
7) TEMPS DE LAVAGE
Lorsque le programme est
selectionné, l’écran
indiquera automatiquement
à l’aide d’un voyant, le
temps de lavage le plus
adapté.
En choisissant un temps de
lavage différent, le voyant
indiquera le temps
correspondant.
7) TEMPO DI LAVAGGIO
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicato il
tempo di lavaggio impostato
per quel programma tramite
l’accensione della relativa
spia.
Scegliendo un tempo di
lavaggio differente si illuminerà
la spia corrispondente.
42
{
6) Voyant “Kg MODE” (La
fonction n’est active que
pour les programmes Coton
et Synthétique)
Durant les 4 premières
minutes de fonctionnement
le voyant “Kg MODE” reste
allumé pendant que la
machine calcule le temps
restant, en fonction des
quantités de linge chargée
dans le tambour.
5
h
mm
6
{
7
PL
CZ
DE
EN
3) OBROTY WIRÓWKI
Po wybraniu programu na
wyÊwietlaczu poka˝e si´
maksymalna ustawiona
pr´dkoÊç wirowania.
Ka˝de wciÊni´cie przycisku
wirówki zmniejsza pr´dkoÊç
wirowania o 100 obr/min.
Minimalna pr´dkoÊç
wirowania to 400 obr/min.
Ewentualnie mo˝na
wy∏àczyç wirowanie
wciskàc kilkakrotnie przycisk
wirówki
3) OTÁâKY ODST¤EëOVÁNÍ
Po zvolení pracího programu
se na displeji objeví maximální
povolená rychlost
odstfieìování pro dan˘
program. KaÏd˘m dal‰ím
stisknutím tlaãítka
odstfieìování se rychlost sníÏí
o 100 g/m. Nejniωí povolená
rychlost je 400 ot/min.
Odstfieìování je moÏné zru‰it
opûtovn˘m stisknutím tlaãítka
na volbu odstfiedování.
4) KONTROLKA
OPÓèNIONEGO STARTU
Kontrolka miga kiedy jest
ustawiony opóêniony start.
4) KONTROLKA „ODLOÎEN¯
START“
Tato kontrolka svítí tehdy, kdyÏ
je nastavené posunutí
spu‰tûní pracího programu.
5) D¸UGOÂå CYKLU
Przy wyborze programu
zostaje automatycznie
wyÊwietlony maksymalny
czas prania z pe∏nym
wsadem. Czas ten mo˝e
ulec zmianie w zale˝noÊci
od opcji które zostanà
wybrane.
Po rozpocz´ciu cyklu pralka
informuje na bie˝àco o
czasie pozosta∏ym do koƒca
cyklu.
5) DÉΩKA CYKLU
Pfii volbû programu se
automaticky urãí maximální
délka cyklu pfii plném
naplnûní, které se mÛÏe mûnit
podle zvolen˘ch moÏností.
3)SCHLEUDERDREHZAHL
SPIN SPEED
3)
Once the
Sobald
dasprogramme
Programm has
gewählt
wurde, the
erscheint
auf
been selected,
maximum
dem
Displayallowed
die
spin speed
for that
höchstmögliche
Tourenzahl
programme appears
on thefür
dieses
Programm.
Durch
display.
Pressing the
spin
wiederholtes
Drücken
button will reduce
theder
speed
Taste
wird
die
by 100
rpm
each time the
Schleuderdrehzahl
jeweils
um
button is pressed. The
100
U/Min speed
herabgesenkt.
minimum
allowed Die
is
Mindestdrehzahl
beträgtto400
400 rpm, or it is possible
U/Min,
es ist
jedoch
auch the
omit the
spin
by pressing
möglich,
denrepeatedly.
Schleudergang
spin button
ganz zu unterdrücken, wenn
man die Taste
Schleuderdrehzahl wiederholt
drückt.
4) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
4) ANZEIGE
STARTZEITVORWAHL
Sie blinkt, wenn eine
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
5) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
5)
PROGRAMMDAUER
automatically
shows the
Wird
ein
Programm
cycle
duration,
which can
ausgewählt,
so wird
vary, depending
on the
automatisch
die maximale
options selected.
Programmdauer
bei voller
Once the programme
has
Beladung
angezeigt.
Diese
started you
will be kept
Dauer
kann
sich je nach
den
informed
constantly
of the
im
Anschluss
eingestellten
time
remaining
to the end of
Zusatzoptionen
ändern.
the wash.
Nach dem Programmstart gibt
Ihnen die Anzeige ständig
Auskunft über die Restzeit zum
Programmende.
6) Kg MODE indicator
Available on Cotton and
Synthetic
during
the
6)
Anzeigecycles,
“Kg MODE”
(aktiv
firstfür
4 minutes
of the cycle
nur
die Programmgruppen
the intelligent
will
Baumwolle
undsensor
Synthetik)
the laundry
and des
Inweigh
den ersten
4 Minuten
adjust the cycle
water
Programms
bleibttime,
die Anzeige
andMODE”
electricity
consumption
„Kg
eingeschaltet,
accordingly.
während
das Gerät die
Restzeit zum Programmende
aufgrund der tatsächlich in
der Trommel eingefüllten
Wäschemenge errechnet.
6) Kontrolka “Kg MODE”
(aktywna jedynie przy
programach Bawe∏na i
Syntetyki)
Podczas pierwszych 4 minut
kontrolka “Kg MODE”
pozostaje zapalona a pralka
oblicza czas pozostajàcy do
zakoƒczenia cyklu w
zale˝noÊci od wielkoÊci
wsadu.
7) CZAS PRANIA
Po wybraniu programu
zostanie automatycznie
pokazany poprzez
zapalenie odpowiedniej
kontrolki czas prania
ustawiony dla danego
programu.
Wybranie innego czasu
prania spowoduje zapalenie
odpowiedniej kontrolki.
6) Kontrolka “REÎIM nastavení
hmotnosti” (Tato funkce je
aktivní pouze u programÛ pro
bavlnu a syntetické látky)
Bûhem prvních 4 minut
provozu kontrolka “REÎIM
nastavení hmotnosti” zÛstává
zapnutá do té doby, dokud
praãka podle mnoÏství
vloÏeného prádla neurãí ãas
zb˘vající do konce cyklu.
7) DOBA PRANÍ
Po volbû programu se
automaticky rozsvítí kontrolka
indikující dobu praní pro dan˘
program. Volbou jiné doby
praní se rozsvítí pfiíslu‰ná
kontrolka.
WASH TIME
7)7)WASCHDAUER
Once
the programme
has
Beim
Einstellen
des
been selected the
indicator
Waschprogramms
wird
light will automatically
show
automatisch
die für dieses
the wash time
set for that
Programm
voreingestellte
programme.durch
Selecting a
Waschdauer
different wash
Aufleuchten
dertime the
relevant indicator
will light
entsprechenden
Lampe
up.
angezeigt.
Wenn Sie eine
andere Waschdauer wählen,
leuchtet die entsprechende
Lampe auf.
43
FR
CHAPITRE 7
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR:
MANETTE DES
PROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
CHARGE
MAXI
kg
TEMP.
TEMPERATURE
CONSEILLEE MAXIMUM
°C
CHARGE DE LESSIVE
°C
2
Tissus résistants
1)
Coton, mixtes
résistants,
Couleurs
1)
Tissus mixtes et synthétiques
Mixtes résistants
1)
Coton, lin, chanvre
avec prélavage
Tissus très délicats
Synthétiques
acryliques
Laine “lavable en machine”
Lavage main/Soie
Rinçage
Essorage Energique/
Uniquement vidange
60°
Jusqu’à:
90°
10
40°
Jusqu’à:
60°
5
40°
Jusqu’à:
60°
3
40°
Jusqu’à:
40°
1,5
30°
Jusqu’à:
30°
-
-
-
-
-
-
10
20°
Jusqu’à:
20°
Couette
4
30°
Jusqu’à:
30°
Tissus mixtes
3
30°
Jusqu’à:
30°
1,5
30°
Jusqu’à:
30°
3
30°
Jusqu’à:
40°
4
30°
Jusqu’à:
40°
Tissus résistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 14’
Tissus résistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 30’
Tissus résistants
Tissus mixtes et synthétiques
Cycle rapide 44’
44
**
10
2)
1
Rapid
+ Pre
14’-30’-44’
Sports
ActivEco
20°
&
&
Notes importantes
**Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010
Programme coton à 60°C
Programme coton à 40°C
Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils sont les
plus performants en termes de consommation d’eau et d’énergie pour laver du
linge en coton. Ces programmes spécifiques ont été développés pour être
conformes aux préconisations de température inscrites sur les étiquettes des
vêtements. La température de l’eau peut légèrement varier suivant la
température déclarée.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon
les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vous
pouvez essorer à la vitesse maximale.
Le bouton température permet de laver à toutes les températures inferieur au maximum
autorisé.
1) Pour le programme présenté il est possible d’ajuster la durée et l’intensité du lavage en
utilisant le bouton de temps de lavage
2) En sélectionnant le programme rapide avec la manette des programmes et en appuyant
sur la touche “temps de lavage” il est possible de choisir un des trois programmes rapides à
disposition: 14mn, 30mn et 44mn.
Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit
blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans la section
"2" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit blanchissant
liquide et sélectionner le programme "RINÇAGE" (
).
Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF", ajouter à
ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le programme choisi.
45
IT
CAPITOLO 7
TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMA PER:
Tessuti resistenti
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
TEMP.
Cotone, Misti resistenti,
Colorati
1)
Tessuti misti e sintetici
1)
Misti, Cotone, Sintetici
Tessuti delicati
Biancheria in lana Sintetici
(Dralon, Acrylico, Trevira)
Lana "lavabile in lavatrice"
Lavaggio a mano/Seta
**
TEMP.
CONSIGLIATA MASSIMA
°C
°C
10
60°
Fino a:
90°
10
40°
Fino a:
60°
5
40°
Fino a:
60°
3
40°
Fino a:
40°
1,5
30°
Fino a:
30°
-
-
-
-
10
20°
Fino a:
20°
Piumone
4
30°
Fino a:
30°
Tessuti misti
3
30°
Fino a:
30°
1,5
30°
Fino a:
30°
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 30'
3
30°
Fino a:
40°
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 44'
4
30°
Fino a:
40°
-
Risciacqui
Centrifuga energica /
Solo scarico
Tessuti resistenti
Tessuti misti e sintetici
Ciclo rapido 14'
CARICO DETERSIVO
2
1)
Cotone, lino, canapa
con prelavaggio
46
CARICO
MAX
kg
-
2)
1
Rapid
Rapid
++Pre
Pre
14’-30’-44’
14’-30’-44’
Sports
Sports
ActivEco
ActivEco
20°°
20
&&
&&
Note da considerare
** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°C
PROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C
Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i
più efficienti in termine di consumo combinato di acqua e energia per lavaggi di
biancheria in cotone.
Questi programmi sono stati sviluppati per essere conformi con le temperature di
lavaggio delle etichette degli indumenti e la temperatura effettiva dell’ acqua potrebbe
differire leggermente da quella dichiarata dal ciclo.
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio del fabbricante del
tessuto.
Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima velocità prevista dal
programma.
Premendo il tasto temperatura di lavaggio è possibile lavare a qualsiasi
temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
1) Per i programmi indicati è possibile, tramite il tasto tempo di lavaggio, regolare la durata e l’intensità del
lavaggio.
2) Selezionando il programma rapido tramite la manopola programmi ed agendo sul tasto “TEMPO DI
LAVAGGIO” è possibile scegliere uno dei 3 programmi rapidi a disposizione della durata rispettivamente
di 14’, 30’ e 44’.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con prodotti candeggianti
liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in lavatrice.
Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in dotazione nella quale
versare il candeggiante ed impostare il programma "RISCIACQUI" (
).
Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF", aggiungere ai capi
candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato normale con il programma più adatto.
47
kgkg
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
TABELA
PROGRAMÓW
TABELAPL
PROGRAMÓW
ROZDZIAÄ
ROZDZIAÄ
ROZDZIAÄ
ROZDZIAÄ7777
7
ROZDZIAÄ
Materiaäy
Materiaäywytrzymaäe
wytrzymaäe
ÄADUNEK
TABELA
PROGRAMÓW
ÄADUNEK
TABELA
PROGRAMÓW
PROGRAMÓW
TABELAPROGRAMÓW
PROGRAMÓW
TABELA
kg
kg
ROZDZIAÄ
ROZDZIAÄ
7
7
PROGRAM dla materia∏ów
Materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
ii syntetyczne
syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
baweäna, len
Z praniem
wstëpnym
Bardzo
Bardzo
delikatne
delikatne
materiaäy
materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
Materiaäy
mieszane
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
baweäna,
len
mieszane
ii syntetyczne
syntetyczne
ÉRODEK
PIORÅCY
ÉRODEK
ÉRODEK
PIORÅCY
PIORÅCY
MAKS.
TABELA PROGRAMÓW
ÉRODEK
PIORÅCY
POKR¢T¸O
MAKS.
MAKS. TEMPERATURA
MAKS.
ÉRODEK
PIORÅCY
MAKS.
ZALECANA TEMPERATURA
ÄADUNEK
PROGRAMATORA
ZE
TABELA
TABELA
PROGRAMÓW
PROGRAMÓW
ÄADUNEK
ÄADUNEK
ÄADUNEK
ÄADUNEK
kg
kg
kg
kg
kg
MAKS.
ÄADUNEK
MAKS. MAKS.
kg
ÄADUNEK
ÄADUNEK
kg
kg
WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
1)
1)
wytrzymaäe, kolory
Materiaäy
mieszane
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
Materiaäymieszane
mieszane
Materiaäy
mieszane
syntetyczne
i syntetyczne
iiiidelikatne
syntetyczne
syntetyczne
syntetyczne
Bardzo
materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
Bardzo
delikatne
materiaäy
baweäna,
materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane,
syntetyczne
i syntetyczne
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
i syntetyczne
i syntetyczne
Bardzo
delikatnemateriaäy
materiaäy
Bardzo
Bardzo
delikatne
materiaäy
Bardzodelikatne
delikatne
materiaäy
Bardzo
delikatne
materiaäy
ÉRODEK
ÉRODEK PIORÅCY
PIORÅCY
MAKS.
MAKS.
ROZDZIAÄ
Bardzo
delikatne7materiaäy
1)
Bardzo
delikatne
materiaäy
We∏na
We∏naprzeznaczona
przeznaczona
Materiaäy
wytrzymaäe
Bardzo
Bardzo
delikatne
materiaäy
materiaäy
do
dodelikatne
prania
prania
wwpralce
pralce
ne
Materiaäy
mieszane
i syntetycz
P∏ukanie
**
°C
MAKSYMALNA
°C
ÉRODEK PIORÅCY
ÉRODEK ÉRODEK
PIORÅCYPIORÅCY
2
1
9
10
8
60°
Do:
90°
●
●
9
10
8
40°
Do:
60°
●
●
45
4,5
40°
Do:
60°
●
●
2,5
3
40°
Do:
40°
●
●
1,5
1,5
1,5
30°
30°
30°
Do:
Do:
Do:
30°
30°30°
●●
●
●●
Jedwab-Pranie
Jedwab-Pranier´czne
r´czne
Materiaäy wytrzymaäe
Szybkie
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
P∏ukanie
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
wirowanie
-
-
-
wirowanie
Materiaäy
wytrzymaäe
SzybkieSzybkie
/
Tylko odprowadzanie
odprowadzanie
wodyne
Tylko
wody
Materiaäy
mieszane
i syntetycz
wirowanie
-
-
-
We∏na przeznaczona
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
Tylko
odprowadzanie
wody
do
praniawytrzymaäe
w ipralce
ne
ne
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
isyntetycz
syntetycz
Jedwab-Pranie r´czne
1,5
910
20°
30°
Do:
Do:
20°
●
●
●
●
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Pierzyna
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
i isyntetycz
syntetyczne
ne
34
30°
60°
Do:
Do:
30°
60°
●
●
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Mieszane
Materiaäy
mieszane
ii syntetycz
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
ne
Materiaäy
mieszane
syntetyczne
Materiaäy
Materiaäymieszane
mieszanei isyntetycz
syntetyczne
ne
2,5
3
30°
Do:
30°
●
●
1,5
30°
Do:
30°
●
●
3
2,5
30°
Do:
Do:
40°
40°
●
●
4
3,5
30°
Do:
40°
●
●
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
2)
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
ne
ne
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
i syntetycz
ii syntetycz
Materiaäy
mieszane
syntetycz
mieszane
syntetycz
Materiaäy
ne
ne
Materiaäy
mieszane
i isyntetycz
Cykl
szybki
14’
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäywytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
ne nene
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
i syntetycz
syntetycz
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
i syntetycz
iii syntetycz
mieszane
syntetycz
Materiaäy
ne
Materiaäy mieszane i syntetyczne
Cykl
szybki
30’
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
i syntetycz
ne ne
Materiaäy
mieszane
syntetycz
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
i syntetycz
ii syntetycz
ne
Materiaäy
mieszane
syntetycz
ne
Materiaäy
mieszane
i isyntetycz
ne
Cykl
szybki
44’
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
i syntetycz
i syntetycz
ne
ne
48
30°
●
●
U
U
Uwag
Rapid
Rapid
+ Pre
+ Pre
14’-30’-44’
14’-30’-44’
Sports
Sports
ActivEco
ActivEco
20
20°°
&&
&&
Uwagi:
Uwagi:
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce
materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
** PROGRAMY KONTROLNE BAWE¸NA WED¸UG (EU) NR 1015/2010 oraz Nr
1061/2010.
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 60°C
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 40°C
Te programy przeznaczone sà do prania bawe∏ny Êrednio zabrudzonej i sà
najbardziej wydajne w sensie zu˝ycia wody i energii w zakresie prania tkanin
bawe∏nianych.
Te programy zosta∏y opracowane pod kàtem zgodnoÊci z oznaczeniami
temperatury prania zamieszczonymi na etykietkach odzie˝y a efektywna
temperatura wody moze nieznacznie odbiegaç od deklarowanej temperatury
cyklu prania.
1) Dla wskazanych programów mo˝na , za pomocà przycisku Czasu Prania, regulowaç d∏ugoÊç i
intensywnoÊç prania.
2) W programie szybkim “14’-30’-44’” mo˝na, za pomocà przycisku “CZAS PRANIA”, ustawiç
jeden z trzech czasów: 14’, 30’ lub 44’.
Wciskajàc przycisk Temperatury mo˝na zmniejszaç temperatur´ prania w stosunku do
maksymalnej ustawionej.
JeÊli tylko niektóre sztuki bielizny wymagajà usuni´cia plam Êrodkami wybielajàcymi mo˝na
wykonaç wst´pne odplamianie w pralce.
Nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u „2” w pojemniku na detergenty specjalny zbiorniczek, wlaç do
niego p∏yn wybielajàcy i ustawiç program „P¸UKANIA” (
). Po zakoƒczeniu tego programu
nale˝y ustawiç pokr´t∏o programatora na pozycji "OFF", dodaç pozosta∏e sztuki bielizn i
rozpoczàç normalne pranie na wybranym programie.
49
KAPITOLA 7
PROGRAMÅ NA:
kg
Tabulka pracích programå
CZ
NÁSYPKA PRACÍCH
PROGRAM
PRO
VOLBA UKAZATELE
MAX.
KAPITOLA
Odolné
tkaniny
Tabulka
pracích
programå
PROSTÜEDKÅ
KAPITOLA
KAPITOLA
77 77
KAPITOLA
7
KAPITOLA 7 VOLIÖE
Tabulka
Tabulka
pracích
pracích
programå
programå
KAPITOLA
NÁPLÑ
Tabulka
pracích
Tabulka
programå
pracích programå
Tabulka
pracích
programå
PROGRAMÅ NA:
kg
NÁSYPKA PRACÍCH
VOLBA UKAZATELE
MAX.
PROSTÜEDKÅ
VOLIÖE
NÁPLÑ
KAPITOLA 7
Tabulka
pracích programå
PROGRAMÅ
NA:
KAPITOLA
7
kg
NÁSYPKA
PRACÍCH
Tabulka pracích
PROGRAMPRO
PRO
VOLBA UKAZATELE
MAX. programå
NÁSYPKA
NÁSYPKA
PRACÍCH
PRACÍCH
DOPORUâENÁ
NÁSYPKA
PRACÍCH
NÁSYPK
PROGRAM
PROGRAM
PRO
VOLBA
VOLBA
UKAZATELE
UKAZATELE
NÁSYPKA
PRACÍCH
PROGRAM
PRO PROGRAM
PRO
MAX.
MAX.
UKAZATELE VOLBA
VOLBA
UKAZATELE
Odolné tkaniny
PROSTÜEDKÅ
MAX.
MAX.
PROGRAM
PRO
VOLBA
UKAZATELE
MAX.
VOLIÖE
NÁPLÑ
PROSTÜEDKÅ
PROSTÜEDKÅ
PROSTÜEDKÅ
PROS
TEPLOTA
VOLIÖE
VOLIÖE
PROSTÜEDKÅ
TEPLOTA
NÁPLÑ
NÁPLÑ
VOLIÖE
VOLIÖE
NÁPLÑ
NÁPLÑ
VOLIÖE NA: NÁPLÑ
PROGRAMÅ
kg
PROGRAMÅ
PROGRAMÅ
NA:
NA:
MAXIMÁLNÍ
kg
PROGRAMÅ
NA: PROGRAMÅ
NA: °C
Smësné a syntetické tkaniny
kg
PROGRAMÅ
NA:
kgkg
Odolné
tkaniny
PROGRAM PRO
VOLBA UKAZATELE
°C NÁSYPKA PRACÍCH
MAX.
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
PROGRAM PRO
VOLBA
UKAZATELE NÁPLÑ
MAX.
VOLIÖE
PROSTÜEDKÅ
VOLIÖE
NÁPLÑ
PROGRAMÅ
NA:
Odolné tkaniny
kg
Odolné
Odolné
tkaniny
tkaniny
Odolné
tkaniny
Odolné1)
tkaniny
PROGRAMÅ NA:
Odolné
tkaniny
kg
Do:
10
60°
Bavlna,
len
89
●
●
●
Velmi
jemné
tkaniny
Smësné
syntetické
tkaniny
sapfiedpírkou
90°
Odolné tkaniny
1)
Odolné
tkaniny
Bavlna,
odolné,
Smësné
a smësné
syntetické
tkaniny
Do:
40°
10
●
●
89
Barevné
60°
PROGRAM PRO
2
1
**
Velmi
tkaniny
Smësné
a jemné
syntetické
tkaniny
Smësné
Smësné
aaaa
syntetické
syntetické
tkaniny
Smësné
syntetickétkaniny
tkaninya syntetické
Smësné
tkaniny
1)
Smësné
syntetické
tkaniny
Bavlna, smësné
Velmi
jemné
tkaniny
a syntetické tkaniny
Smësné a syntetické tkaniny
Smësné a syntetické tkaniny
Velmi jemné tkaniny
Velmi
Velmi
jemné
jemné
tkaniny
Velmi
jemnétkaniny
tkaninyVelmi jemné tkaniny
Velmi
jemné
tkaniny
Velmi jemné tkaniny
jemné
tkaniny
Vlna Velmi
urãená
k praní
v praãce
Ruãní Máchání
praní/Hedvábí
Odolné tkaniny
Intenzivní
odstfiedûní
Máchání
Smësné a syntetické tkaniny
Intenzivní odstfiedûní /
Odolné
tkaniny
Intenzivní
odstfiedûní
Pouhé
vypu‰tûní
vody
Odolné
tkaniny
Pouhé
vody
Smësné
avypu‰tûní
syntetické
tkaniny
Vlna
urãená
k praní
v tkaniny
praãce
Odolné
tkaniny
Smësné
a syntetické
Odolné
tkaniny
Ruãní
praní/Hedvábí
Smësné a syntetické tkaniny
Odolné
tkaninytkaniny
Odolné
tkaniny
Smësné
a syntetické
Program
Program
pefií
pefií tkaniny
Odolné
tkaniny
Odolné tkaniny
Smësné
a syntetické
Odolné
tkaniny
Odolné tkaniny
Smësné
a
syntetické
tkaniny
Odolné
tkaniny
Smësné a syntetické tkaniny
Smësné
Smësné
a
a
syntetické
syntetické
tkaniny
tkaniny
Smësné
syntetické
Smësné
tkaninya syntetické tkaniny
Odolné
tkaniny
Smësné
aa
syntetické
tkaniny
Odolné
tkaniny
Smësné
a syntetické
Odolné
tkaninytkaniny
Odolné tkaniny
Odolné
Odolné
tkaniny
tkaniny
Odolné
tkaninytkaniny
Odolné2)
tkaniny
Odolné
tkaniny
Smësné
asyntetické
syntetické
Odolné
tkaniny
Smësné
a
tkaniny
Smësné
Smësné
a
a
syntetické
syntetické
tkaniny
tkaniny
Smësné
a
syntetické
Smësné
tkaninya syntetické tkaniny
Smësné
a
syntetické
tkaniny
Smësné
a
syntetické
tkaniny
Odolné
tkaniny
Smësné
a syntetické tkaniny
Rychloprogram
14’
Smësné a syntetické tkaniny
Odolnétkaniny
tkaniny
Odolné
Odolné
Odolné
tkaniny
tkaniny
é
tkaniny
Odolné
Odolné tkaniny
Odolné
tkaniny
Smësné
syntetické
tkaniny
Odolné
tkaniny
Smësné
aa
syntetické
tkaniny
Smësné
Smësné
a
a
syntetické
syntetické
tkaniny
tkaniny
Smësné
a
syntetické
tkaniny
Smësné
tkaniny
Smësnéaasyntetické
syntetickéSmësné
tkaninya syntetické tkaniny
Rychloprogram 30’
Odolnétkaniny
tkaniny
Odolné
Odolné
Odolné
tkaniny
tkaniny
Odolné
tkaniny
Odolné tkaniny
Odolné
tkaniny
Smësné
syntetické
tkaniny
Odolné
tkaniny
Smësné
aa
syntetické
tkaniny
Smësné
Smësné
a
a
syntetické
syntetické
tkaniny
Smësné
a
syntetické
Smësné
tkaninya syntetické tkaniny
Smësné
tkaniny
Smësnéaasyntetické
syntetickétkaniny
tkaniny
Rychloprogram 44’
Odolné tkaniny
tkaniny
SmësnéOdolné
a syntetické
tkaniny
Smësné a syntetické tkaniny
50
54
4,5
40°
Do:
60°
●
●
2,5
3
40°
Do:
40°
●
●
●
●
●
1,5
30°
Do:
30°
--
--
--
--
--
--
9
10
1,5
30°
20°
Do:
Do:
20°
30°
43
30°
60°
2,5
3
30°
1,5
●
●
●
●
●
Do:
Do:
60°
30°
Do:
Do:
30°
30°
●
●
●
●
30°
Do:
30°
●
●
2,5
3
30°
Do:
40°
●
●
4
3,5
30°
Do:
40°
●
●
P
P
Rapid
Rapid
++Pre
Pre
14’-30’-44’
14’-30’-44’
Sports
Sports
ActivEco
ActivEco
20
20°°
&
&
&&
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:
** TESTOVÁNÍ PROGRAMÒ NA BAVLNU DLE (EU) ã. 1015/2010 a ã. 1061/2010.
PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 60°C
PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 40°C
Tyto programy jsou vhodné pro praní bûÏnû zneãi‰tûného bavlnûného prádla a
jsou nejúãinnûj‰í s ohledem na kombinovanou spotfiebu vody a energie pro praní
bavlny.
Tyto programy byly vytvofieny v souladu s popisky teplot praní na obleãení a
skuteãná teplota vody mÛÏe b˘t mírnû odli‰ná od té deklarované v cyklu.
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv hodnotu
doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze odstüed’ování
zcela vylouöit.
Stisknutím tlaãítka „teplota praní“ je moÏné prát pfii jakékoliv teplotû, která je niωí
neÏ maximální povolená teplota.
1) U jednotliv˘ch programÛ je moÏné pomocí tlaãítka „doba praní“ regulovat trvání a
intenzitu praní.
2) Volbou rychlého programu “14’-30’-44’” minut, voliãem programÛ a stisknutím tlaãítka „doba
praní“ je moÏné zvolit z 3 rychl˘ch programÛ o délce 14, 30 a 44 minut.
Pokud jsou na nûkter˘ch kusech prádla skvrny, které vyÏadují o‰etfiení tekut˘mi
bûlícími prostfiedky, mÛÏete provést pfiedbûÏné odstranûní skvrn v myãce.
VloÏte do oddílu "2" zásobníku pracího prostfiedku pfiíslu‰nou nádobku, do které vlijte
bûlicí prostfiedek a nastavte program "MÁCHÁNÍ" (
).
Jakmile je toto o‰etfiení ukonãeno, nastavte knoflík programÛ do polohy "OFF", pfiidejte
k vybûlenému prádlu zbytek prádla a proveìte normální cyklus praní s nejvhodnûj‰ím
programem.
51
DE
KAPITEL 7
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM-WAHLSCHALTER
EINSTELLEN
AUF
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART
Koch-/Buntwäsche
MAX
EMPFOHLENE
HÖCHSTBELADUNG TEMPERATUR TEMPERATUR
kg
°C
°C
2
1)
10
60°
Bis:
90°
10
40°
Bis:
60°
Mischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik
5
40°
Bis:
60°
Feinwäsche
3
40°
Baumwolle Leinen Jute
mit Vorwäsche
Baumwolle Leinen
strapazierfähige Gewebe
Widerstandsfähige
1)
Synthetik
1)
**
Synthetik (Dralon, Acryl, Trevira)
Waschmaschinengeeignete Wolle
Handwäsche/Seide
Intensivschleudern /
Abpumpen
Bis:
30°
-
-
-
-
-
-
10
20°
Bis:
20°
Oberbett
4
30°
Bis:
30°
Mischgewebe
3
30°
Bis:
30°
1,5
30°
Bis:
30°
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 30’
3
30°
Bis:
40°
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 44’
4
30°
Bis:
40°
Koch-/Buntwäsche
Synthetik
Schnellprogramm 14’
52
Bis:
40°
30°
1,5
Spülen
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
2)
1
Rapid
+ Pre
14’-30’-44’
Sports
ActivEco
20°
&
&
Hinweise:
** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr.
1061/2010.
PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°C
PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C
Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestücken
aus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- und
Wasserverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längere Programmlaufzeit auf.
Die Programme wurden speziell auf die Angaben der Wäschepflegeetiketten in den Textilien
hin optimiert. Die tatsächliche Wassertemperatur kann leicht von der im Programm
deklarierten Temperatur abweichen.
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des
Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die
höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Durch Drücken der Taste Waschtemperatur kann diese beliebig unterhalb des höchstmöglichen
Werts gesenkt werden.
1) Bei den angegebenen Programmen ist es möglich, mit der Taste Waschdauer die Programmdauer
und die Waschintensität zu wählen.
2) Wenn Sie mit dem Programmwahlschalter das Schnellprogramm “14’-30’-44’” einstellen und die
Taste “WASCHDAUER“ betätigen, können Sie unter 3 möglichen Schnellprogrammen wählen, mit
einer Dauer von jeweils 14, 30 e 44 Minuten.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssigen Bleichmittel
behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine
vornehmen.
Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüssigmittel und füllen
Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ (
) ein.
Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen
Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm
Ihrer Wahl.
53
49
FR
IT
CHAPITRE 8
CAPITOLO 8
SELECTION
SELEZIONE
PROGRAMMI
L’appareil dispose de 4
groupes de programmes
différents pour laver tous
types de tissus et selon
différents degrés de salissure
en attribuant au type de
lavage, la température et la
durée (voir tableau des
programmes de lavage).
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha 4
fasce di programmi diversi
per tipo di tessuto,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
1. TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont
destinés à accomplir des
lavages et des rinçages avec
le maximum d’efficacité.
Ils sont entrecoupés de cycles
d’essorages qui offrent des
résultats parfaits sur le
rinçage.
L’essorage final retire le
maximum d’eau contenue
dans les tissus.
1. TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano un
perfetto risciacquo.
La centrifuga finale alla
massima velocità assicura
un’ottima strizzatura.
2. TISSUS MIXTES ET
SYNTHÉTIQUES
La combinaison d’un système
de lavage efficace, une
rotation optimum du tambour
et l’autogestion du niveau
d’eau assurent des résultats
de lavage excellents,
pendant qu’un rinçage
délicat évite les faux plis.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
3. TISSUS TRÈS DÉLICATS
3. TESSUTI DELICATISSIMI
Il s’agit d’un nouveau
concept de lavage qui
alterne des moments de
brassage et de trempage du
linge; ce processus est
particulièrement indiqué pour
le lavage de tissus
extrêmement délicats.
Le lavage et le rinçage sont
effectués à pleine eau afin
d’obtenir les meilleures
prestations.
E’ un nuovo concetto di
lavaggio in quanto alterna
momenti di lavoro a
momenti di pausa,
particolarmente indicato
per il lavaggio di tessuti
molto delicati. Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
prestazioni.
54
PL
CZ
EN
DE
KAPITOLA 8
CHAPTER
KAPITEL 8 8
VOLBA PROGRAMÅ
SELECTION
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Pro råzné typy tkaniny s
råznÿm stupnëm zaäpinëní
má praöka 4 okruhy
programå rozdëlenÿch podle
druhu praní, teploty a doby
praní (viz tabulka programå).
For
Um the
unterschiedliche
various types of
Textilien
fabrics
und Verschmutzungsgrade
and various degrees
of
optimal
dirt the
behandeln
washing machine
zu
has
können,
4 different
bietet programme
Ihnen diese
bands
Waschmaschine
according4to: wash
cycle,
Programmtypen
temperature
für and
lenght
unterschiedliche
of cycle (see table of
washing
Gewebearten,
cycle Temperaturen
programmes).
und Programmdauer (siehe
Programmtabelle) an .
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
1. ODOLNÉ TKANINY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo
nejlepäích vÿsledkå praní a
máchání. Krátké
odstüed’ování zaüazené po
kaïdém máchání zajiät’uje
dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování
zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
1
FABRICS
1.RESISTANTS
UNEMPFINDLICHE
STOFFE
The
Die Programme
programmesbieten
have been
eine
designed
maximale for
Reinigung
a maximum
und
wash
jeweilsand
vonthe
Schleuderphasen
rinses, with
spin
unterbrochene
intervals, ensure
Spülgänge,
perfect
rinsing.
die die optimale Spülung der
The
Wäsche
final spin
garantieren.
gives more
efficient
Der abschließende
removal of water.
Schleudergang sichert die
bestmögliche Trocknung.
2 MATERIAÄY Z WTÓKIEN
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrotów bëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne odwirowanie
zmniejsza ryzyko pogniecenia
pranych tkanin.
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
U hlavního praní je
dosahováno nejlepäích
vÿsledkå díky promënlivÿm
rytmickÿm otáökám pracího
bubnu a vÿäce hladiny
napouätëné vody. Jemné
odstüed’ování zamezí
nadmërnému pomaökání
prádla.
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
Jest to nowe podejÊcie do
prania, które sk∏ada si´ z
naprzemiennych okresów
prania i pauz, szczególnie
odpowiednich do prania
bardzo delikatnych tkanin.
Pranie i p∏ukanie odbywa si´
w du˝ej iloÊci wody, co
zapewnia najlepsze wyniki.
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
ROZDZIAÄ 8
WYBÓR
PROGRAMU
Pralka posiada 4 róãne grupy
programów stosowane w
zaleãnoéci od rodzaju
materiaäu i jego stopnia
zabrudzenia. Programy te
róãniå sië rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
programów prania).
Jedná se o zcela nov˘
kompletní program praní, s
cyklem, kter˘ sám reguluje
aktivnost a pausu programu,
uzpÛsoben pfiedev‰ím pro praní
velmi jemn˘ch tkanin.
Praní a máchání budou
provedeny s velk˘m mnoÏstvím
vody k dosaÏení nejlep‰ích
v˘sledkÛ.
2.MIXED
MISCHGEWEBE
UND
2
AND SYNTHETIC
KUNSTFASERN
FABRICS
Das main
Waschen
The
washund
andSpülen
the rinse
dieserbest
Gewebearten
ist to
gives
results thanks
durch
die
optimale
Drehzahl
the rotation rhythms of the
der Trommel
durch das
drum
and to und
the water
perfekt abgestimmte
levels.
Wasserniveau
besonders
A
gentle spin will
mean that
wirksam.
the
fabrics become less
Das Schonschleudern
creased.
verhindert außerdem die
Bildung von Falten in der
Wäsche.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
3. HOCHEMPFINDLICHE
STOFFE
This
is a new wash cycle
Dieses alternates
neue Waschkonzept
which
washing
mit
abwechselnden
and soaking and is Waschund
Einweichphasen
ist
particularly recommended
besonders
geeignet
für die
for
very delicate
fabrics.
Wäsche
Textilien.
The
washfeinster
cycle and
rinsesDie
Spülgänge
are
carried werden
out with mit
high
hohemlevels
Wasserstand
water
to ensure best
durchgeführt, um eine
results.
schonende Behandlung und
beste Ergebnisse zu sichern.
55
FR
4. SPECIAUX
IT
4. SPECIALI
PROGRAMME LAINE & SOIE
PROGRAMMA LANA & SETA
Ce programme vous permet
d’effectuer un cycle de
lavage pour des vêtements
en “laine lavable en
machine” ou en “soie
lavable en machine”.
Le programme a une
température de 30°C et se
termine avec 3 rinçages
ainsi qu’un essorage délicat.
Questo programma effettua
un ciclo di lavaggio
dedicato ai tessuti in “Lana
lavabile in lavatrice” o per i
tessuti in seta lavabili in
lavatrice.
Il programma raggiunge
una temperatura di 30°C e
termina con 3 risciacqui e
una centrifuga delicata.
PROGRAMME SPÉCIAL
“RINÇAGE”
Ce programme effectue
trois rinçages et un essorage
intermédiaire (qui peut être
réduit ou supprimé en
agissant sur la touche
appropriée). Il peut être
utilisé pour rincer tous types
de tissus, par exemple après
un lavage à la main.
PROGRAMMA SPECIALE
“RISCIACQUI”
Questo programma effettua
3 risciacqui della biancheria
con centrifuga intermedia
(eventualmente riducibile o
annullabile tramite
l’apposito tasto).
E’ utilizzabile per
risciacquare qualsiasi tipo di
tessuto, ad esempio dopo
un lavaggio effettuato a
mano.
Ce programme peut être en
outre utilisé comme cycle
de BLANCHISSAGE (voir le
tableau des programmes).
Questo programma può
essere inoltre utilizzato come
ciclo di CANDEGGIO (vedi
tabella programmi).
ESSORAGE ET VIDANGE
Ce programme effectue un
ESSORAGE
ET VIDANGE
essorage élevé
en tours
Ce
programme
un
minutes,
qui peuteffectue
être
essorage
élevé
toursou
éventuellementen
réduit
minutes,
qui le
peut
arrêté dans
casêtre
d’une
éventuellement
vidange seule. réduit ou
arrêté dans le cas d’une
vidange seule.
CENTRIFUGA & SOLO
SCARICO
CENTRIFUGA
& SOLOeffettua
Questo programma
SCARICO
una centrifuga alla massima
Questo
effettua
velocità,programma
eventualmente
una
centrifuga
alla
massima
riducibile
tramite
il tasto
velocità,
eventualmente
centrifuga,
o annullabile nel
riducibile
tramite
il tasto solo
caso si voglia
effettuare
centrifuga,
lo scarico. o annullabile nel
caso si voglia effettuare solo
lo scarico.
PROGRAMME “ActicEco”
Ce programme
innovant
PROGRAMME
“ActivEco”
permet
de mélanger
les
Ce
programme
innovant
couleursde
et mélanger
les textiles les
tels
permet
que le coton,
mixtes
et
couleurs
et lesles
textiles
tels
les synthétiques
une et
que
le coton, lesàmixtes
température
de à20°C,
les
synthétiques
une avec
un résultat impeccable.
température
de 20°C, avec
Ce résultat
programme
permet de
un
impeccable.
réduire
la consommation
de
Ce
programme
permet de
40% parlarapport
à un
réduire
consommation
de
programme
coton
normal à
40%
par rapport
à un
40°C.
programme
coton normal à
40°C.
PROGRAMMA “ActivEco “
Questo
innovativo
PROGRAMMA
“ActivEco “
programma
consente di
Questo innovativo
lavare
insieme
capi di di
diversi
programma
consente
colori
tessuti quali
lavareeinsieme
capi cotone,
di diversi
misti
alla cotone,
colorieesintetici
tessuti quali
temperatura
20°C, con
misti e sinteticidialla
prestazioni
ottimali.
temperatura
di 20°C, con
Ilprestazioni
consumo ottimali.
di questo
programma
essere
Il consumo dirisulta
questo
circa
il 40% dirisulta
quello
di un
programma
essere
normale
Cotone
40°C.
circa il 40%
di quello
di un
normale Cotone 40°C.
56
PL
NL
RU
CZ
EN
DE
Programy specjalne
4. Speciaal
4.ëÔˆˇθÌ˚Â
SPECIÁLNÍ PROGRAMY
4.
ÔÓ„‡ÏÏ˚
4. SPECIALS
SPEZIALPROGRAMM
4.
WOL
& ZIJDEWE¸NA
PROGRAMMA
PROGRAM
I JEDWAB
Program ten wykonuje cykl
Dit
is een
compleet dla
prania
przeznaczony
programma
voor stoffen
met
“We∏ny do prania
w pralce”
een
waslabel zoals
oraz specifiek
dla jedwabiu
wol
en wasgoed do
vanprania
zijde.
dopuszczonego
Het programma heeft een
w pralce.
maximale temperatuur van
Program
30°C
metosiàga
3 spoelingen
temperatur´
(waarvan
één30°C,
voor koƒczy
de
si´ trzema p∏ukaniami
wasverzachter)
en eeni
delikatnymcentrifuge.
odwirowaniem.
langzame
PROGRAM
VLNA & HEDVÁBÍ
òÖêëíú
& ò›ãä
Tento program provádí
ùÚ‡
ÔÓ„‡Ïχ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚpro látky
cyklus
praní urãen˘
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË
ÔÓÎÌ˚È
ˆËÍÎ ÒÚËÍË
‰Îflv
typu „Vlna
vhodná
k praní
Ó‰Âʉ˚
ËÁ ¯ÂÒÚË
ÔÓÏÂÚÍÓÈ
praãce“
nebo Òpro
“凯ËÌ̇fl
ÒÚË͇”
Ú‡ÍÊ ‰Îfl k
hedvábné
látky‡ vhodné
‚¢ÂÈ
ËÎË Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
praní ËÁ
v ¯fiÎ͇
praãce.
“ëÚË‡Ú¸ Í‡Í ¯fiÎÍ” ̇ flÎ˚˜ÍÂ.
Program dosahuje
teplotu
å‡ÍÒËχθ̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
‚
30 °C a konãí
3 fázemi ÚÂÏfl
ÔÓ„‡ÏÏÂ
30°C , Á‡‚Â¯‡ÂÚÒfl
máchání
a
jedním
ÔÓÎÓÒ͇ÌËflÏË, Ó‰ÌËÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂÏ Ò
odstfiedûním.Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚Ï
ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ,
ÓÚÊËÏÓÏ.
WOOL
& SILK PROGRAMME
PROGRAMM
WOLLE & SEIDE
SPECIAAL
PROGRAM SPECJALNY
“SPOELPROGRAMMA”
„P¸UKANIA”
Dit
programma
spoelt drie
Program
ten wykonuje
3
keer
met tussendoor
p∏ukania
bielizny z
centrifugeren.
(dit kan
poÊrednimi odwirowaniami
worden
aangepast
) Dit
(które mo˝na
zredukowaç
programma
kan
worden
lub anulowaç
specjalnym
gebruikt
voor het spoelen
przyciskiem).
van
ieder
wasgoed.
Mo˝na
w type
ten sposób
p∏ukaç
Bijv.
na detypy
handwas.
wszelkie
tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
Dit
programma kan ook
worden gebruikt als een
bleek programma (zie
programmatabel).
Program ten mo˝e te˝ byç
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
(patrz tabela programów.)
CENTRIFUGEREN &
AFPOMPEN
Het zwierprogramma eindigt
CENTRIFUGEREN
& TYLKO
ODWIROWANIE
steeds
de wascyclus
met
AFPOMPEN
WYPOMPOWANIE
een
maximaal toerental.
Het
zwierprogramma
Ten
program
wykonuje
Met de zwiersnelheid eindigt
steeds
jeden de
cyklwascyclus
wirowania
przy
optie-toets
kan
u het met
zwiereen
maximaal
maksymalnych
obrotach
programma
zelftoerental.
instellen
of
Met
de
zwiersnelheid
które
mo˝na
ewentualnie
zelfs
helemaal
uitzetten.
optie-toets
u het zwierzmniejszyç kan
przyciskiem
programma
zelf instellen
of
obrotów wirowania
a˝ do
zelfs
zera,helemaal
kiedyPROGRAMMA
to uitzetten.
woda zostaje
"ActivEco"
tylkoditwypompowana
z
Met
innovatieve
pralki.
programma
kunt u
"ActivEco"
PROGRAMMA
verschillende stoffen, zoals
"ActivEco"
PROGRAMMA
Met
dit innovatieve
PROGRAM
"ActiEco"
PROGRAM
"ActivEco"
katoen,
synthetische
en
Met
innovatieve
programma
kunt uprogram
Ten dit
innowacyjny
gemengde
weefsels,
en
programma
kunt
u
verschillende
stoffen,
zoalsop
umo˝liwia
wspólne
pranie
kleuren
bij elkaar
wassen
verschillende
stoffen,
zoals
katoen,
en
tkanin 20°C
osynthetische
róznych
kolorach
i
slechts
met een
katoen,
synthetische
en
gemengde
weefsels,
en
sk∏adzie,
jak
bewe∏na,
uitstekend
reinigende
gemengde
weefsels,
en
kleuren
bij elkaar
wassen op
mieszane
oraz syntetyczne,
werking.
kleuren
bij elkaar
wassen op
slechts
20°C
met een
przydit
zachowaniu
Met
programma
verbruikt
slechts
20°C
met
een
uitstekend
reinigende
optymalnych
wyników
u lechts 40% ten opzichte
uitstekend
reinigende
werking.
prania
w
temperaturze
van een standaard
werking.
Met
dit programma
20°C.
katoenwascyclus
opverbruikt
40°C.
Met
dit programma
verbruikt
uZu˝ycie
lechts
40%
tendla
opzichte
energii
tego
u
lechts
ten opzichte
van
een40%
standaard
programu
wynosi
oko∏o 40%
van
een normalnego
standaard
katoenwascyclus
op 40°C.
zu˝ycia
katoenwascyclus
op 40°C.
40°C.
programu Bawe∏na
SPECIÁLNÍ PROGRAM
ëèÖñàÄãúçÄü
èêéÉêÄååÄ
“MÁCHÁNÍ”
éèéãÄëäàÇÄçàü
“RINSE”
ùÚ‡
ÔÓ„‡Ïχ
‚˚ÔÓÎÌflÂÚ
ÚË 3
ˆËÍ·
Tento
program
provádí
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl
ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï
mácháníÒprádla
s
ÓÚÊËÏÓÏ
̇ Ò‰ÌÂÈ
ÒÍÓÓÒÚË
prÛbûÏn˘m
odstfieìováním
(ÍÓÚÓ‡fl
ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇
(které lze
pfiípadnû
sníÏit ËÎË
‚ÓÓ·˘Â
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
nebo ‚˚Íβ˜Â̇
zru‰it pomocí
ÍÌÓÔÍÓÈ).
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ
pfiíslu‰ného
tlaãítka).ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl
PouÏívá
seÚ͇ÌÂÈ,
pro máchání
β·˚ı
ÚËÔÓ‚
̇ÔËÏÂ ÔÓÒÎÂ
v‰echÒÚËÍË
typÛ·Âθfl.
tkanin, napfi. i po
Û˜ÌÓÈ
praní v ruce.
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡
‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
Tento program
lze také
(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
pouÏít jako cyklus pro BùLENÍ
(viz tabulka programÛ).
ÇêÄôÖçàÖ à ëãàÇ
SPEZIALPROGRAMM
“SPÜLEN”
SPECIAL “RINSE”
Das
Programm Spülen führt
PROGRAMME
drei
Spülgänge aus
mit out
This programme
carries
letztem
Schleudergang,
der
three rinses
with a
evtl.
reduziert oder
ganz
intermediate
spin (which
ausgeschlossen
kann
can be reducedwerden
or
(drücken
excludedSie
by die
using the
entsprechende
correct button).Taste).
It can be
Geeignet
zum Spülen
used for rinsing
any type of
jedweder
Gewebeart,
z.B.
fabric, eg. use after handnach
dem Waschen per
washing.
Hand.
This program can be also
used as cycle of Bleaching
Dieses
Programm
kanncycle
auch
(see
table
of washing
als BLEICHPROGRAMM
programmes).
benutzt werden
SPIN & DRAIN
(s.Programmtabelle).
èÓ„‡Ïχ
‚‡˘ÂÌËfl
pouÏít jako
cyklusÓ·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
pro BùLENÍ
ÇêÄôÖçàÖ
à ëãàÇ
‚‡˘ÂÌËÂ
·‡‡·‡Ì‡
ÒAχÍÒËχθÌÓÈ
ODST¤EëOVÁNÍ
(viz tabulka
programÛ).
ÒÍÓÓÒÚ¸˛. ëÍÓÓÒÚ¸
‚‡˘ÂÌËfl
SAMOSTATNÉ
VYPOU·TùNÍ
èÓ„‡Ïχ
‚‡˘ÂÌËfl
·‡‡·‡Ì‡ ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
ÛÏÂ̸¯Â̇ Ò
Tento
program
provádí
‚‡˘ÂÌËÂ
·‡‡·‡Ì‡
Ò
χÍÒËχθÌÓÈ
ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇ʇÚËfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ
odstfieìování
pfii ‚‡˘ÂÌËfl
maximální
ÒÍÓÓÒÚ¸˛.
ëÍÓÓÒÚ¸
ÍÌÓÔÍË Spin pfiípadû
Speed (ëÍÓÓÒÚ¸
rychlosti,
rychlosti Ò
·‡‡·‡Ì‡
·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇
‚‡˘ÂÌËfl),ÏÓÊÂÚ
ËÎË ÏÓÊÌÓ
ÓÚÏÂÌËÚ¸
sníÏené
pomocí
tlaãítka
ÔÓÏÓ˘¸˛
̇ʇÚËfl
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ
‚‡˘ÂÌËÂ
·‡‡·‡Ì‡
(ÓÚÊËÏ),
Odstfieìování
nebo
s ÂÒÎË ‚˚
SPECIÁLNÍ
PROGRAM
ÍÌÓÔÍË
Spin
Speed
(ëÍÓÓÒÚ¸
ıÓÚËÚ ÚÓθÍÓ
ÒÎËÚ¸
‚Ó‰Û ËÁ χ¯ËÌ˚.
moÏností
jeho
vynulování,
“INTENZIVNÍ
ODST¤EDùNÍ”
‚‡˘ÂÌËfl),
ËÎË
ÏÓÊÌÓ
ÓÚÏÂÌËÚ¸
pokud
si·‡‡·‡Ì‡
pfiejete
pouze ÂÒÎË ‚˚
"ActivEco"
ПРОГРАММА
‚‡˘ÂÌËÂ
(ÓÚÊËÏ),
Tento program
provádí
samostatné
vypou‰tûní.
Эта
инновационная
программа
ıÓÚËÚÂ
ÚÓθÍÓ ÒÎËÚ¸
ËÁ χ¯ËÌ˚.
odstfieìování
pfii‚Ó‰Û
maximální
позволяет вам вместе стирать
"ActivEco"
ПРОГРАММА
изделия из различных тканей
Эта
инновационная
программа
"ActivEco"
PROGRAM
и изделия
разных
цветов,
SPECIÁLNÍ
PROGRAM
позволяет
вам
вместе
Tento
inovativní
program
например,
изделия
из стирать
хлопка,
“MÁCHÁNÍ”
изделия
из различных
тканей
синтетических
тканей,
и
vám
umoÏÀuje
spoleãné
Tento
program
provádí
3a
и
изделия
разных
цветов,
комбинированных
тканей
praní
rÛzn˘ch typÛ
látekпри
например,
изделия
из
хлопка,
máchání
prádla
s
температуре
всего
20°C и
barev,
jako je
bavlna,
синтетических
тканей,
и
prÛbûÏn˘m
odstfieìováním
добиваться
этом látky
syntetické
aпри
smûsné
pfii
комбинированных
тканей
при
(které
lze
pfiípadnû
sníÏit
прекрасных
результатов
стирки.
teplotû
20°C
a nabízí
температуре
всего
20°C
и
nebo
zru‰it
pomocí
Потребление
электроэнергии
v˘jimeãn˘
prací
úãinek.
добиваться
при
этомэтой
pfiíslu‰ného
tlaãítka).
при использовании
Spotfieba
energie
tohoto
прекрасных
результатов
стирки.
программы
составляет
всего
PouÏívá
seje
pro
máchání
40%
programu
pfiibliÏnû
60% pfii
Потребление
электроэнергии
40%
от
потребления
60%
v‰ech
typÛ
tkanin,
napfi.
i po
standardním
40°C этой
programu
при
использовании
электроэнергии
при
praní
v ruce.
pro
bavlnu.
программы
составляет
всего
использовании обычной
40%
60% от потребления
стирки
изделий из хлопка при
температуре 40°C.
The spin programme
SCHLEUDERN&ABPUMPEN
completes
the spin at the
maximum spin speed, this
Nach
dieses
can
beAnwahl
reduced
by using
Sonderprogramms
wird ein
the
Spin Speed option
kompletter
Schleuderzyklus
button
or excluded
if you
mit anschließendem
want
drain only.
Abpumpen durchgeführt. Die
Schleuderdrehzahl kann
dabei stufenweise
runterreguliert bzw. sogar
"ActivEco"
PROGRAMME
komplett deaktiviert
werden,
um innovative
nur abzupumpen.
This
programme,
allows
you to wash different
"ActivEco"-PROGRAMM
fabrics
and Waschprogramm
colours
Mit diesem
together,
such
as cottons,
können Sie
gleichzeitig
synthetics
mixed
farbechteand
Textilien
ausfabrics
at
only 20°CMischgeweben
and provides
Baumwolle,
an
cleaning
undexcellent
Kunstfasern
bei einer
performance.
Temperatur von nur 20°C
Consumption
on
this
waschen. Der
program
is about 40%
a
Energieverbrauch
liegtofdabei
conventional
40°C.
rund 40% unter
demcottons
eines
wash.
herkömmlichen 40°C
Baumwollwaschprogramms.
This
programme
allows a führt
Dieses
Schonprogramm
complete
washing
cycle for
einen sanften
Waschzyklus
garments
specified
durch, speziell
für as
“Machine-Washable”
Wool
„waschmaschinengeeignete
fabrics
items
Wolle“ and
oderlaundry
für
made
from silk ordie
specified
Seidenwäsche,
“Wash
as Silk”
on the fabric
maschinell
gewaschen
label.
Thekann.
programme has a
werden
maximum
temperature
Das Programm
erreicht of
eine
30°C
and concludes
Temperatur
von 30°Cwith
und3
rinses,
forSpülgängen
fabric
endetone
mit 3
und
conditioner,
and a slow spin.
einem Schonschleudergang.
57
FR
IT
PROGRAMME COUETTE
PROGRAMMA PIUMONE
Ce programme est
spécialement conçu pour
laver une couette ou pour du
linge volumineux. Il lave a une
température de 30°C,
effectue ensuite 3 rinçages
(dont un pour l’assouplissant)
et se termine par un essorage
délicat.
Il est conseillé de se référer
aux instructions fournies par
les fabricants des vêtements.
Questo programma è
dedicato al lavaggio di un
piumone o per biancheria
ingombrante.
Il programma lava ad una
temperatura di 30° , effettua 3
risciacqui (uno è per
l’ammorbidente) e si
conclude con una centrifuga
delicata.
Consigliamo di seguire le
istruzioni sull’ etichetta dei
capi.
SPORT
SPORTSWEAR
Grâce à Hoover, les
vêtements de sport ont
désormais leur propre
programme d’entretien.
La machine à laver est
équipée d’un programme
Vêtements de sport.
Elle est spécialement conçue
pour laver des vêtements de
sport de fibres mixtes qui ne
peuvent pas être lavés à
haute température et elle est
conçue pour éliminer les
saletés et les taches résultant
des activités sportives.
Ce programme lave à 30°C,
rince et essore lentement
pour l’entretien optimal de
vos vêtements délicats et très
sales.
Hoover ha dedicato ai capi
sportivi un programma di
lavaggio speciale.
La macchina presenta un
programma esclusivo
Sportswear.
Si tratta di un programma
speciale per il lavaggio di
capi sportivi misti che non
possono essere lavati con i
programmi che prevedono
elevate temperature.
Il programma lava i capi a
30°C, li risciacqua e
centrifuga delicatamente per
garantire la massima cura dei
capi delicati ma sporchi.
PROGRAMME RAPIDE
En sélectionnant le
programme rapide avec la
manette des programmes et
en appuyant sur la touche
“temps de lavage” il est
possible de choisir un des trois
programmes rapides à
disposition: 14mn, 30mn et
44mn.
Pour les indications relatives à
chacun des programmes
rapides, consultez la table des
programmes.
Si vous sélectionnez le
programme rapide, nous vous
recommandons d’utiliser 20%
de lessive en moins par
rapport à la quantité
conseillée par le fabricant.
PROGRAMMA RAPIDO
Selezionando il programma
rapido tramite la manopola
programmi ed agendo sul
tasto “TEMPO DI LAVAGGIO” è
possibile scegliere uno dei 3
programmi rapidi a
disposizione della durata
rispettivamente di 14’, 30’ e
44’.
Per le indicazioni relative a
ciascun programma rapido
consultare la tabella
programmi.
Quando selezionate il
programma rapido utilizzate
solo il 20% della quantità di
detersivo riportata sulla
confezione.
58
PL
CZ
DE
EN
PROGRAM PIERZYNA
Program ten dedykowany
jest do prania pierzyny lub
bielizny poÊcielowej o du˝ej
obj´toÊci.
Program osiàga
temperatur´ 30°C, koƒczy
si´ trzema p∏ukaniami (w
tym jedno do zmi´kczania) i
delikatnym odwirowaniem.
Zalecamy stosowanie si´ do
przepisu prania podanego
na wszywkach wyrobów.
PROGRAM PE¤Í
Tento program je urãen˘ k
praní pefiiny nebo k praní
objemného prádla.
Program pere pfii teplotû 30
°C, provádí 3 fáze máchání
(jedno je pro zmûkãení) a
konãí jedním jemn˘m
odstfiedûním.
Doporuãujeme dodrÏovat
pokyny na textilní etiketû
prádla.
DUVET PROGRAMME
PROGRAMM
OBERBETT
Dieses Waschprogramm ist
speziell
das Waschen eines
This is afür
programme
normal
dicken
dedicated
to Oberbetts
washing a(keine
Daunenbetten) oder für
single duvet
or big gedacht.
size
voluminöse
Wäsche
laundry.
Das
Programm wäscht bei
This programme
washes at a
30°C,
führt drei Spülgänge
cool 30°C,
carries
3
durch
(davon
eines out
für den
Weichspüler)
endet mit
rinses (one isund
for fabric
einem
Schonschleudergang.
conditioner) and concludes
Bitte
Sie unbedingt
withbeachten
a slow spin.
die
Angaben
auftodem
We
suggested
Wäscheetikett und follow
die the
instructionBeladung
on the cloths
maximale
(Kg) in der
label.
Programmtabelle
dieser
Bedienungsanleitung und das
Volumen des Wäschestückes.
SPORTS
SPORTS
Hoover proponuje specjalny
program do prania odzie˝y
sportowej.
Jest to unikalny program
SPORTS, przeznaczony do
prania odzie˝y z w∏okien
mieszanych nie
dopuszczonych do prania w
wysokich temperaturach.
Program wykonuje pranie w
30°C, p∏ukanie i delikatne
odwirowanie, co
gwarantuje optymalne
wyniki prania odzie˝y
delikatnej a przy tym
brudnej.
Hoover vûnuje sportovnímu
obleãení speciální prací
program.
Praãka nabízí exkluzivní
program Sports.
Jedná se o speciální
program pro praní
smí‰eného sportovního
obleãení, které nelze prát s
programy, u kter˘ch se
pfiedpokládají vysoké
teploty.
Program pere prádlo pfii
30°C, máchá a jemnû
odstfieìuje, aby byla
jemnému, ale zneãi‰tûnému
prádlu zaruãená maximální
péãe.
SPORTS
SPORTBEKLEIDUNG
Hoover has given sports
items their own wash care
Hoover
hat für
programme.
Sportbekleidung
ein eigenes
The washing machine
has a
Waschprogramm
entwickelt.
unique Sportswear
Diese
Waschmaschine
verfügt
programme.
It is specially
über
ein einzigartiges
designed
to wash mixed
Sportbekleidungsprogramm.
sportswear fabrics that
Mit
diesem
cannot
beProgramm
washed onkann
Sportbekleidung,
die and
nichtismit
hotter programmes
Programmen
mit höheren
designed to remove
the soil
Temperaturen
gewaschen
and staining created
by
werden
darf,
gewaschen
participation in sports
werden.
activities. This programme
Die
Wäsche
nur rinses
30°C
washes
at awird
coolbei
30°C,
gewaschen,
ausgespült
and spins slowly
for the und
best
zum
niedriger
careSchluss
of yourmit
heavily
soiled,
Drehzahl
um Ihre
delicategeschleudert,
garments.
stark verschmutzten und
empfindlichen Wäschestücke
zu schonen.
PROGRAM SZYBKI
W programie szybkim “14’30’-44’” mo˝na, za pomocà
przycisku “CZAS PRANIA”,
ustawiç jeden z trzech
czasów: 14’, 30’ lub 44’.
W tabeli programów
zamieszczone sà wskazania
dla ka˝dego z prohgramów
szybkich.
W programach szybkich
nale˝y stosowaç znacznie
mniej detergentów, tylko
oko∏o 20% iloÊci podanych
na opakowaniu.
RYCHLY PROGRAM
Volbou rychlého programu
“14’-30’44’” minut, voliãem
programÛ a stisknutím
tlaãítka“DOBA PRANÍ ” je
moÏné zvolit z 3 rychl˘ch
programÛ o délce 14, 30 a
44 minut.
Pro pokyn k rychl˘m
programÛm viz tabulku
programÛ.
U volby rychlého programu
pouÏijte pouze 20 % z
doporuãeného mnoÏství
ãistícího prostfiedku
uvedeného na jeho obalu.
SCHNELLPROGRAMM
RAPIDSie
PROGRAMME
Wenn
mit dem
The Rapid programmedas
Programmwahlschalter
allows a washing “14’-30’-44’”
cycle to
Schnellprogramm
be completed
in Taste
just 14
einstellen
und die
minutes! This programme
„WASCHDAUER“
betätigen,is
particularly
suited
to slightly
können
Sie unter
3 möglichen
dirty cottons and mixed
Schnellprogrammen
wählen,
fabrics.
mit
einer Dauer von jeweils 14,
Using
Wash Time button
30
e 44the
Minuten.
on die
thejeweiligen
Rapid cycle will
Für
enable you toder
select either
Eigenschaften
a 14, 30 or 44 minute
wash
Schnellprogramme
schauen
cycle.
Sie
bitteWhen
in derselecting the
rapid programme,
please
Programmtabelle
nach.
notedenken
that weSie
recommend
Bitte
daran, beim
you use only 20% das
of the
Schnellprogramm
recommended
quantities zu
Waschmittel
entsprechend
shown on the
reduzieren
unddetergent
verwenden Sie
pack.
about
nur
20%For
derinformation
vom Hersteller
these
programmes
please
angegebenen
refer to the programmes
Waschmittelmenge.
table.
59
FR
CHAPITRE 9
CAPITOLO 9
TIROIR A LESSIVE
CASSETTO DETERSIVO
Le tiroir à lessive est divisé en
3 petits bacs:
– le bac marquée du
symbole “1” sert pour la
lessive destinée au
prélavage;
– le bac marquée du
Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
– la vaschetta
contrassegnata con “1”
serve per il
detersivo del prelavaggio;
– la vaschetta
contrassegnata con“ ”,
serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti, ecc.
– la vaschetta
contrassegnata con “2”
serve per il detersivo di
lavaggio.
✿
symbole “ ” sert pour
des additifs spéciaux:
adoucisseurs, parfums,
amidon, produits pour
l’azurage, etc;
– le bac marquée du
symbole “2” sert pour la
lessive destinée au
lavage.
Si vous souhaitez utiliser une
lessive liquide, un récipient
spécial peut être inséré
dans la section “2” du tiroir à
lessive. Grâce à ce système,
la lessive s’écoulera dans le
tambour seulement au bon
moment.
Ce bac doit être introduit
dans la section "2" du tiroir à
lessive, également lorsque
l’on désire utiliser le
programme "RINÇAGE"
comme cycle de
BLANCHISSAGE.
ATTENTION :
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
ONT DES DIFFICULTÉS A
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE DOSEUR QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
ATTENTION :
DANS LE BAC
MARQUÉE DU SYMBOLE
“✿” N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS
LIQUIDES. LA MACHINE
EST PROGRAMMÉE DE
MANIÈRE À
AUTOMATIQUEMENT
ABSORBER LES
PRODUITS
COMPLÉMENTAIRES
PENDANT LE DERNIER
RINÇAGE DE TOUS LES
CYCLES DE LAVAGE.
60
IT
✿
Se si desidera adoperare
detersivi liquidi, va introdotta
l’apposita vaschetta in
dotazione nello scomparto
contrassegnato con “2” del
cassetto detersivo.
Questo assicura che il sapone
liquido vada nel cesto solo al
momento in cui è necessario.
Se si desidera Candeggiare
occorre utilizzare il
programma Risciacqui ed
inserire la sopracitata
vaschetta sempre nello
scomparto “2”.
ATTENZIONE: SI RICORDI
CHE ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE. IN
QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO DI
UN APPOSITO
CONTENITORE DA PORRE
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
CON “✿” METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
LA MACCHINA È
PREDISPOSTA AL
PRELIEVO AUTOMATICO
DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
PL
EN
DE
CZ
ROZDZIAÄ 9
KAPITOLA 9
CHAPTER9 9
KAPITEL
SZUFLADA NA
PROSZEK
ZÁSOBNÍK PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
DETERGENT
WASCHMITTELDRAWER
BEHÄLTER
Szuflada na proszek jest
podzielona na 3 przegródki:
- Przegródka “1” jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Przegródka “ “ jest
przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
- Przegródka “2” jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
✿
Uãywajåc érodków päynnych
moãna skorzystaç ze
specjalnego pojemniczka
doäåczonego do pralki, który
moãna wäoãyç do szuflady
(patrz rysunek).
Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yç
do przedzia∏u „2” pojemnika
na detergenty tak˝e wtedy
gdy chce si´ u˝yç programu
„P¸UKANIA” jako cyklu
ODPLAMIANIA.
Zásobník na prací prostfiedky
je rozdûlen do 3 ãástí:
– Öást je oznaãen “1” a
slouÏí pro prací
prostfiedky urãené pro
pfiedpírku.
– Öást je oznaãena “ ”,
slouÏí pro speciální
pfiísady, zmûkãovadla,
rÛzná parfémovaná
máchadla, atd......
– Öást je oznaãena “2” a
slouÏí pro prací
prostfiedky hlavního
praní.
K praöce je dodávána
speciální vloïka do komory
pro hlavní praní, která je
uröena pro pouïíváni
tekutÿch pracích
prostüedkå.
✿
Tuto nádobku musíte vloÏit
do oddílu "2" zásobníku
pracího prostfiedku v
pfiípadû, Ïe chcete pouÏít
program "MÁCHÁNÍ" nebo
cyklus BùLENÍ.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
DÅLEÏITÉ:
PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ
PRACÍ PRÁÄKY SE
ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ
(ROZPOUÄTËJÍ).
V TAKOVÉM PÜÍPADË
DOPORUÖUJEME
POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH
NÁDOBEK A JEJICH
VLOÏENÍ DO PRACÍHO
BUBNU.
UWAGA:
PRZEGRÓDKA “✿ “
PRZEZNACZONA JEST
WY¸ÑCZNIE NA
SPECJALNE DODATKI.
PRALKA
AUTOMATYCZNIE
POBIERA ÂRODKI
DODATKOWE PODCZAS
OSTATNIEGO P¸UKANIA
WE WSZYSTKICH
CYKLACH.
DÅLEÏITÉ:
ÖÁST JE OZNAÖENA
“✿” MÅÏETE PLNIT
POUZE TEKUTŸMI
PROSTÜEDKY.
PRAÖKA JE
PÜEDURÖENA K
AUTOMATICKÉMU
ODÖERPÁVÁNÍ PÜÍSAD
BËHEM POSLEDNÍHO
MÁCHÁNÍ VE VÄECH
CYKLECH PRANÍ.
The detergent draw is split
into 3 compartments:
Der
Waschmittelbehälter
ist in
- the
compartment labelled
3 Fächer
"1" is forunterteilt:
prewash
– detergent;
Das Fach mit "1" ist für die
Vorwäsche.
- the
compartment
– Das Fach “ ”, ist für
labelled
” is forwie
special
spezielle“ Zusätze
additives,
fabric
softeners,
Weichspüler,
Duftstoffe,
fragrances,
Stärke usw.starch,
brighteners etc;
– Das Fach mit "2" ist für das
- the
compartment labelled
Hauptwaschmittel.
"2" is for main wash
Fürdetergent.
Flüssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den
If
liquid
detergents
are
used,
beiliegenden
Einsatz,
der
wie
please insertinthe
abgebildet
diespecial
container supplied into
Waschmittelkammer
“2”the
der
compartment marked “2” in
Waschmittelschublade
the detergent
einzusetzen
ist. drawer. This
ensures that the liquid
Der
Einsatz
für
Flüssigmittel
detergent enters
the drum ist
ebenfalls
in stage
die of the
at the right
Waschmittelkammer
"2"
wash cycle.
einzusetzen, wenn Sie das
Programm
This special“SPÜLEN“
containerals
must
BLEICHPROGRAMM
be inserted into the nutzen
wollen.
compartment marked "2" in
the detergent drawer, also
when you wish to use the
ACHTUNG:
"RINSE"
programme as
BEKANNTLICH
LASSEN
BLEACHING
cycle.
✿✿
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
NOTE:
SOMEIN SOLCHEN
EINSPÜLEN,
DETERGENTS
ARE SIE
FÄLLEN BENUTZEN
DIFFICULT
TO REMOVE.
BITTE DIE SPEZIELLEN
FOR
THESE,FÜR
WE DIE
BEHÄLTER
RECOMMEND
USE
VERWENDUNGYOU
DIREKT
THE
SPECIAL
DISPENSER
IN DER
TROMMEL.
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
ACHTUNG:
NOTE:
IN
DASONLY
FACHPUT
“✿” NUR
LIQUID PRODUCTS
FLÜSSIGE
MITTEL IN
THE COMPARTMENT
EINFÜLLEN.
DAS GERÄT
SPÜLT
DIE ZUSATZMITTEL
LABELLED
“✿”. THE
AUTOMATISCH
MACHINE IS
WÄHREND
DES LETZTEN
PROGRAMMED
TO
SPÜLGANGS
IN ALLEN
AUTOMATICALLY
TAKE
WASCHPROGRAMMEN
UP ADDITIVES DURING
EIN.
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
61
FR
CHAPITRE 10
CAPITOLO 10
LE PRODUIT
IL PRODOTTO
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
se reporter à l’étiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
- aucun objet
métallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller
soient boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.
62
IT
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
PL
CZ
ROZDZIAÄ 10
KAPITOLA 10
PRODUKT
PRÁDLO
WAÃNE:
Ciëãkich pledów, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrobów nie naleãy
odwirowywaç.
DÅLEÏITÉ:
Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,
püehozå nebo jinÿch tëïkÿch
püedmëtå doporuöujeme
nepouïívat odstüedëní.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
Pokud mají bÿt v praöce
prány vlnëné obleky nebo
jiné püedmëty z vlny, musí
mít oznaöení “Machine
Washable” (moïno prát v
praöce).
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiotów (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte równiez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
DÅLEÏITÉ:
Püi tüídëní prádla:
- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovové
püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky,
äpendlíky, kanceláüské
sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky
polätáüå, zipy a háöky
na obleöení jsou
zapnuté
- ze záclon odstrañte
ïabky
- vënujte pozornost
ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé
skvrny na obleöení,
mëly by bÿt odstranëny
speciálním prostüedkem
(doporuöenÿm na
ätítku).
DE
EN
CHAPTER
10
KAPITEL 10
THE
DASPRODUCT
PRODUKT
ACHTUNG:
IMPORTANT:
Wenn Sie Kleinere Läufer,
When washing heavy rugs,
Tagesdecken oder ähnliche,
bed spreads and other
schwere Textilien waschen,
heavy articles, it is advisable
sollten Sie auf das
not to spin.
Schleudern verzichten.
To be machine-washed,
Das Symbol “reine Wolle”
woollen garments and other
kennzeichnet Kleidung und
articles in wool must bear
Textilien aus Wolle, die für die
the “Machine Washable
Maschinenwäsche geeignet
Label”.
sind. Darüber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
IMPORTANT:
ACHTUNG:
When
sorting
articles
Achten
Sie beim
ensure
that:
Sortieren
der
Wäsche
- there are no metal
auf
folgende
Details:
objects
in the washing
- keine
Metallteile
(z.B.
(e.g.
brooches,
safety
Schnallen,
pins,
pins, coins etc.).
Sicherheitsnadeln,
- cushion
covers are
Anstecknadeln,
buttoned,
zips and
Münzen)
an oderloose
in der
hooks
are closed,
Wäsche;
belts
and long tapes on
- Kissenbezüge
dressing
gowns are
zuknöpfen,
knotted.
Reißverschlüsse
und are
- runners
from curtains
Druckknöpfe schließen,
removed.
lose Gürtel
und to
Bänder
- attention
is paid
von Morgenröcken
garment
labels.
zuknöpfen;
- when
sorting, any tough
- Rollen
von den
stains
should
be
Gardinen
entfernen;
removed prior
to
-washing
Hinweise
auf
den
using stain
Wäscheetiketten
removers
only
genauestens on
recommended
beachten;
label.
- beim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
63
FR
IT
CHAPITRE 11
CAPITOLO 11
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il massimo
risparmio
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’économie d’énergie,
charger au maximum votre lavelinge pour éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et d’eau. Nous
recommandons d’utiliser la capacité
maximale de chargement de votre
lave-linge.
Vous pouvez ainsi économiser
jusqu’à 50% d’énergie si vous
pratiquez le chargement maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia, acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge
particulièrement sale. Dans le cas
d’un linge normalement sale, ne
sélectionnez pas l’option
" prélavage ", ceci vous permettra
une économie d’énergie de 5 à
15%.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants avant le
lavage en machine ne rend pas
nécessaire le lavage au-delà de
60°C. L’utilisation de la température
de 60°C permet de diminuer la
consommation d’énergie de 50%.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
64
DE
EN
PL
CZ
ROZDZIAÄ 11
KAPITOLA 11
CHAPTER
KAPITEL
1111
PORADY DLA
KLIENTA
UÎITEâNÉ RADY
PRO UÎIVATELE
EINIGE
NÜTZLICHE
CUSTOMER
HINWEISE
AWARENESS
Pfii pouÏívání va‰eho
spotfiebiãe dbejte zásad
ochrany Ïivotního prostfiedí a
ekonomického provozu.
Wir möchten Ihnen im folgenden
A guide
environmentally
einige
Hinweise
für die richtige
friendly Ihres
and Haushaltsgerätes,
economic use of
Nutzung
your appliance.
damit Sie es umweltschonend
und mit der höchstmöglichen
Ersparnis betreiben können.
Kilka wskazówek
dotyczåcych
ekonomicznego i
przyjaznego érodowisku
uãycia urzådzenia.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodków
pioråcych i czasu przez
uãycie rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç dwa
razy poäowë wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie
wybierajåc Prania
Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w wodzie,
aby nie uãywaç programu
dla prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
MAXIMALIZUJTE VELKOST
NÁPLNù
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití
elektrické energie, vody,
pracích prostfiedkÛ i ãasu
dosáhnete tím, Ïe budete
vyuÏívat maximální
doporuãené dávky pro praní
jednotliv˘ch druhÛ prádla.
AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ
vyperete jednu plnou dávku
prádla místo dvou
poloviãních náplní.
POT¤EBUJETE VÎDY
P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ?
Pouze pro silnû za‰pinûné
prádlo !
Pokud nebudete pouÏívat
pfiedepraní u mírnû nebo
stfiednû za‰pinûného prádla,
u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%
pracích prostfiedkÛ, ãasu,
vody a elektrické energie.
MAXIMISE
THE LOAD
SIZE
STETS
MAXIMALE
FÜLLUNG
BELADEN
Achieve the best use of
energy,
water,
detergent
and
Um
Strom,
Wasser
und
time by using
thezu
Waschmittel
nicht
recommended
maximumwir,
verschwenden,
empfehlen
load size.
Ihre
Waschmaschine
stetsby
mit der
Save
up to 50% energy
maximalen
zu of
washing a Wäschefüllung
full load instead
beladen.
Das Waschen einer
2 half loads.
vollen Wäscheladung emöglicht
eine Erspamis von bis zu 50%
Strom gegenüber zwei
Wäscheladungen mit halber
Menge.
WANN
IST NEED
EINE VORWÄSCHE
DO YOU
TO PRE-WASH?
WIRKLICH NOTWENDIG?
InFor
der
Regel nur
für stark
heavily
soiled
laundry
verschmutzte
Wäsche!
only!
SAVE Sie
detergent,
time,wenig
water
Wenn
normal oder
and between
5 to 15%
verschmutzte
Wäsche
waschen,
energySie
consumption
NOT
sparen
zwischen 5% by
und
15%
selecting
Prewash
slight to
Strom,
wenn
Sie keinefor
Vorwäsche
normally soiled laundry.
wählen.
JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?
IS A HOTWASCHTEMPERATUR?
WASH REQUIRED?
WELCHE
JestliÏe skvrny na prádle
pfiedem odstraníte vhodn˘m
pfiedpíracím prostfiedkem
nebo odstraÀovaãem skvrn,
není nutné prát pfii 90°C. Pfii
pracím programu na 60°C
u‰etfiíte aÏ 50% energie.
Pretreat stains with stain
Durch
die or
Vorbehandlung
remover
soak dried in der
Wäsche
geeigneten
stains inmit
water
before
Fleckentfernern
ist eine
washing to reduce
the
Waschtemperatur
über 60°C
necessity of a hotvon
wash
inprogramme.
den meisten Fällen nicht mehr
nötig.
zu 50%
Save Sie
upkönnen
to 50% bis
energy
by
sparen,
die
using awenn
60°CSie
wash
Waschtemperatur
auf 60°C
programme.
begrenzen.
65
FR
IT
LAVAGE
LAVAGGIO
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
CAPACITÁ VARIABILE
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau
d’eau au type et à la
quantité de linge. Vous
pouvez ainsi obtenir un
lavage “personnalisé”, même
du point de vue énergétique.
Ce système permet de
diminuer la consommation
d’énergie et réduit nettement
les temps de lavage.
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E’ così possibile ottenere
un bucato “personalizzato”
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
EXEMPLE:
ESEMPIO DI USO:
Pour les tissus extrêmement
délicats nous conseillons
d’utiliser un filet.
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particulièrement
résistantes les enlever avec
un detachant).
Per tessuti molto delicati é
consigliabile l’utilizzo di un
sacchetto di rete.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de servietteséponge qui, absorbant
beaucoup d’eau, deviennent
trop lourdes.
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
● Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels.
● Apra il cassetto detersivo.
● Remplir le bac de lavage 2
avec 120 g de produit.
● Metta nella vaschetta di
lavaggio 2 120 g di detersivo
● En cas de besoin, remplir le
bac des additifs avec 50 ml
.
de produit
● Metta 50 ml dell’additivo
che desidera nella vaschetta
.
additivo
● Fermer le tiroir .
● Chiuda il cassetto detersivo.
✿
66
✿
PL
DE
EN
CZ
PRANIE
PRANÍ
WASHING
WASCHEN
ZMIENNY POZIOM
WODY
PROMËNLIVÁ KAPACITA
PRAÖKY
VARIABLE
CAPACITY
UNTERSCHIEDLICHE
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten sposób moãliwe jest
uzyskanie
„zindywidualizowanego”
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skróciç
czas prania.
Tato praöka automaticky
nastaví vÿäku hladiny
napouätëné vody podle
druhu a mnoïství prádla. Je
tím také moïné docílit
individuálního postupu praní
z hlediska úspory energie.
Systém sniïuje spotüebu
energie a znaönë zkracuje
öas praní.
This
Die Waschmaschine
washing machinegleicht die
automatically
Wassermengeadapts
automatisch
the level
an
of
Artthe
undwater
Menge
to the
dertype
Wäsche
andan.
quantity
So ist, auch
of washing.
im Hinblick
In auf
this way
den
itEnergieverbrauch,
is also possible to eine
obtain
sehr
a
“personalized”
“individuelle” Form
washdes
from an
energy
Waschens
saving
möglich.
point of view.
This
Dieses
system
System
gives
ermöglicht
a decrease
eine
in
energy
spürbare
consumption
Reduzierungand
sowohl
a
sensible
des. Wasserverbrauches
reduction in washing
als
times.
auch der Waschzeiten.
PÜÍKLAD:
EXAMPLE:
BEISPIEL:
Pro praní zvláätë jemnÿch
tkanin byste mëli pouïít
speciální sít’ku (sáöek).
A
should
be used
Fürnet
diebag
Wäsche
extrem
for
particularlyTeile
delicate
empfindlicher
empfiehlt
fabrics.
sich die Verwendung eines
Waschnetzes.
Let
us suppose that
the
Angenommen,
Sie waschen
washing
of HEAVILY
z.B. STARKconsists
VERSCHMUTZTE
SOILED
COTTON
BAUMWOLLE
(auf(tough
die
stains
should be
removed
hartnäckigen
Flecken
vorher
with
stain
removal).
eine suitable
geeignete
Waschpaste
auftragen).Waschen Sie
nach Möglichkeit niemals
It
is advisable not
ausschließlich
sehrto wash a
load
made up
entirely of
saugfähige
Wäschestücke,
articles
in towelling
fabric
die, bedingt
durch die
which
absorb
a lot of water
extreme
Wasseraufnahme,
and
become
too heavy.
sehr schwer
werden.
PRZYKÄAD:
W przypadku szczególnie
delikatnych materiaäów
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
WÄSCHEMENGEN
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Püedpokládejme, ïe prádlo
se skládá z velmi zaäpinënÿch
bavlnënÿch odëvå (zaschlé
skvrny by mëly bÿt
odstranëny speciálními
prostüedky).
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäów typu
rëcznikowego, które
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
Doporuöujeme neprat
dohromady dávku prádla
pouze z tkanin, které
absorbují vodu, dávka v
praöce by mohla bÿt po
namoöení püíliä tëïká.
● Otwórz szufladë na
proszek.
● Otevüete zásobník pracích
prostüedkå.
Waschmittelbehälter
● Open
the detergent
öffnen.
drawer.
● Wsyp do pojemnika 2 120
g proszku do prania.
● Do zásobníku
oznaãeného 2 nasypte 120 g
prá‰ku
in das
mit main
2
● Put
120Fach
g in the
wash
(Hauptwäsche)
ca 1202.g
compartment
marked
Waschmittel geben.
● Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegródki na
.
dodatki
● Do poslední öásti vlijte cca
50 cm3 poïadované
.
aviváïe
auf 50
Wunsch
ca. 50
ml
● Put
ml of the
desired
Zusatzmittel
in den
Behälter
additive
in the
additives
für Zusatzmittel. geben.
compartment
● Zamknij szufladë na
proszek.
● Zasuñte zásuvku s pracími
prostüedky.
● Close
the detergent
Waschmittelbehälter
drawer.
schließen.
✿
✿
✿
✿
67
FR
IT
● Vérifier que le robinet d’eau
soit ouvert.
● Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
● Vérifier que la vidange soit
placée correctement.
● Che lo scarico sia in
posizione regolare.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sélectionnez le programme en
tournant le sélecteur de
programmes et en alignant le
nom du programme sur
l’indicateur.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella dei
programmi o alla legenda dei
programmi sulla macchina, per
scegliere il programma più
adatto.
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
L’écran affichera les réglages
du programme sélectionné.
Ajustez la température si
nécessaire
Pressez les boutons d’options si
besoin
Appuyez sur le bouton " START "
et quelques secondes plus
tard, le programme se lance.
Le cycle de lavage se réalisera
avec la manette des
programmes arrêtée sur le
programme sélectionné jusqu'à
la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupure
de courant pendant un
programme de lavage, une
mémoire spéciale restaure le
programme sélectionné et,
lorsque le courant est rétabli,
reprend le cycle là où il s’est
arrêté.
● A la fin du programme, le
mot “End” apparaitra sur
l’écran.
Eventualmente modificare la
temperatura di lavaggio.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con
la manopola programmi ferma
sul programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse
mancare la corrente durante il
funzionamento della
lavabiancheria, una speciale
memoria conserverà
l’impostazione effettuata e, al
ritorno della corrente, la
macchina ripartirà dal punto in
cui si era fermata.
● Lorsque le programme est
terminé:
● Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “End”
● Attendez que le verrou de
porte se désactive. Le voyant
lumineux "" Témoin de
verrouillage de porte " s’éteint
après environ 2 minutes;
● Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
● Mettez la machine à l’arrêt
en tournant le sélecteur de
programme à la position OFF.
● Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
● Ouvrez la porte.
● Apra l’oblò e tolga i tessuti.
● Enlevez le linge.
● Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
● Fermer le robinet d’eau.
POUR TOUS LES TYPES DE
LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
68
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO.
PL
● Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
● oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na swoim
miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy program
prania prosz´ przejrzeç tabel´
programów.
Ustawiç pokr´t∏o
programatora na wybrany
program.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu.
Ewentualnie mo˝na
modyfikowaç temperatur´
prania.
CZ
EN
DE
● Zkontrolujte, zda máte
puätënou vodu a zda
odtoková hadice je na místë.
●
● Ensure
überzeugen
that the
Sie water
sich, daß
inlet
die
tap
Wasserzufuhr
is turned on.
geöffnet ist.
VOLBA PROGRAMU
V˘bûr nejvhodnûj‰ího
programu proveìte podle
tabulky programÛ.
- Otoãením voliãe programÛ
aktivujte zvolen˘ program
Na displeji se zobrazí
parametry zvoleného
programu.
PROGRAMME
PROGRAMM WÄHLEN
SELECTION
Refer
Die Programmtabelle
to the programme
oder
guide
die
to
Programmübersicht
select the most suitable
am Gerät
programme.
hilft Ihnen, das geeignete
Turning
Programm
thefür
selector
Ihre Wäsche
knob zu
required
finden. programme is
activate.
Drehen Sie den
The
Programmwahlschalter
display will show theauf das
settings
gewünschte
for the
Programm,
programme
bis die
selected.
Programmnummer mit der
Anzeigemarke übereinstimmt
Adjust
Das Display
the wash
zeigttemperature
sodann die if
necessary.
Voreinstellungen des gewählten
Programms.
Press the option buttons (if
required)
Bei Bedarf Waschtemperatur
verändern.
Then press the START button.
Optionstasten
(sofern
When
the START
button is
gewünscht)
drücken. sets the
pressed
the machine
working sequence in motion.
Drücken Sie die Taste
START/PAUSE.
The
programme carries out
Das Programm
startet.selector
with
the programme
stationary on the selected
Während destillWaschgangs
programme
cycle ends.
bleibt der
Programmwahlschalter bis zum
Ende des Programmes auf dem
gewählten
Programm
Warning:
If there
is anystehen.
break
in the power supply while the
ACHTUNG:
Bei
einem
machine is operating, a
eventuellen
Stromausfall
special
memory
stores the
während programme
des Betriebs der
selected
Waschmaschine
werden
and,when
the power
is die
gewählten
Einstellungen
in it
restored,
it continues
where
einem
speziellen
Speicher
left off.
abgespeichert, so daß das
Gerät wieder dort anfängt zu
arbeiten,
wo programme
es aufgehörthas
hatte,
●
When the
wenn der
da ist.
ended
theStrom
wordwieder
“End” will
appear on the display
● Am Ende des Programms
erscheint
Display
die Anzeige
●
Wait forim
the
door lock
to be
“End”
released
(about 2 minutes
after the programme has
● Warten Sie, bis die
finished).
Türverriegelungsanzeige
ausgeht
nach by
●
Switch (2
offMinuten
the machine
Programmende).
turning
the programme
selector
to the
“OFF”
● Schalten
Sie die
abposition.
und
Waschmaschine stellen Sie den
Programmwahlschalter auf die
●
OpenOFF
the door and remove
Position
the laundry.
● Das Bullage öffnen und die
●
Turn off
the water supply
Wäsche
entnehmen.
after every use.
● Schließen Sie den
Wasserhahn.
V pfiípadû potfieby upravit
teplotu praní.
Stisknûte tlaãítka pro volbu
poÏadovan˘ch funkcí (pokud
si to pfiejete).
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to
konieczne).
- pak stisknûte tlaãítko START.
Po stisknutí tlaãítka START zahájí
praãka prací cyklus.
Nast´pnie wcisnàç przycisk
START.
Po wciÊni´ciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
Prací cyklus probíhá s voliãem
programÛ nastaven˘m na
urãitém programu, a to aÏ do
konce praní.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa
w dostawie pràdu w trakcie
prania, specjalna pami´ç
pralki zapami´ta ustawienia i
po w∏àczeniu pràdu pralka
rozpocznie pranie w tym
momencie, w którym zosta∏o
przerwane.
● Na zakoƒczenie programu
na wyÊwietlaczu poka˝e si´
napis “End”.
● Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek (2
min po koƒcu programu)
● Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
programów na pozycje OFF.
● Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
● Prosz´ zakr´ciç zawór
wody.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
POZOR: Pokud by bûhem
chodu praãky do‰lo k v˘padku
elektrického proudu, praãka je
vybavená speciální pamûtí,
která zachová zvolené
nastavení a po návratu
elektrického proudu praãka
spustí program od místa, v
nûmÏ byl pfieru‰en.
● Na konci programu se na
displeji zobrazí nápis „End“.
● Poãkejte, aÏ zhasne
kontrolka zamknut˘ch dvífiek (2
minuty od ukonãení programu)
● Vypnûte praãku
pfiestavením voliãe programÛ
do polohy vypnutí “OFF”
● Otevfiete dvífika a vyndejte
prádlo.
● Uzavfiete vodovodní
kohoutek.
U VÄECH TYPÅ
PROGRAMÅ SE
PODÍVEJTE DO TABULKY
A VYKONEJTE ÖINNOSTI,
KTERÉ JSOU ZDE
POPSÁNY.
●
● And
daß der
thatAblaufschlauch
the discharge
tube
richtigis angebracht
in place.
ist.
FOR ALL TYPES OF
WASH
CONSULT
BENUTZEN
SIE FÜRTHE
JEDE
PROGRAMME
WÄSCHE DIE TABLE
AND
FOLLOW THE UND
PROGRAMMTABELLE
OPERATIONS
THE
BEACHTEN SIEIN
DIE
O.A.
ORDER
INDICATED.
REIHENFOLGE.
69
FR
70
IT
CHAPITRE 12
CAPITOLO 12
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
● Nettoyage des bacs.
● Pulizia vaschette.
● Nettoyage filtre.
● Pulizia filtro.
● Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de
la machine.
● Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
NETTOYAGE DES BACS
PULIZIA VASCHETTE
Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
del detersivo, del
candeggiante e additivi.
Il suffit de tirer légèrement
sur le tiroir pour l’extraire.
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
PL
CZ
DE
EN
ROZDZIAÄ 12
KAPITOLA 12
KAPITEL
CHAPTER
1212
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
CLEANING AND
REINIGUNG
UND
ROUTINE
ALLGEMEINE
MAINTENANCE
WARTUNG
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodków ãråcych, spirytusów
ani rozpuszczalników.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
K öiätëní zevnëjäku praöky
nepouïívejte abrazivní
prostüedky, alkohol a
rozpouätëdla. Vystaöí pouïít
vlhkÿ hadr.
Do not use
spirits
Benutzen
Sieabrasives,
für die äußere
and/or diluents
on the
Reinigung
niemals
exterior of the Alkohol
appliance.
Scheuermittel,
oderIt is
sufficient to use a damp
Verdünnungsmittel.
Es genügt,
cloth.Sie die Maschine mit
wenn
einem feuchten Lappen
abwischen.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
Praöka vyïaduje jen
minimální údrïbu:
The Gerät
washing
machine
Das
braucht
nur sehr
requires
very little
wenig
Pflege:
maintenance:
● czyszczenie przegródek
szuflady na proszki,
● Öiätëní zásobníku pracích
prostüedkå.
●
des
● Reinigung
Cleaning of
drawer
Waschmittelbehälters
compartments.
● czyszczenia filtra.
● Öiätëní filtru.
● a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
● Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání
praöky.
CZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegródek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegródki.
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE
PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
Aökoli to není nezbytnë
nutné, doporuöujeme
oböas vyöistit
zásobník práäku na praní,
bëlících prostüedkå a
aviváïe následovnë:
- pouïitím mírné síly
vytáhneme celou zásuvku,
omyjeme ji vodou, osuäíme
a nasuneme zpët.
●
des Flusensiebs
● Reinigen
Filter cleaning
●
oder
● Umzug
Removals
or längerer
long periods
Stillstand
Maschine.
when theder
machine
is left
standing.
REINIGUNG
DESDRAWER
CLEANING OF
WASCHMITTELBEHÄLTERS
COMPARTMENTS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
Although not strictly
den Behälter gelegenlich von
necessary, it is advisable to
Waschmittel-und
clean the detergent, bleach
Weichspülerrückständen zu
and additives
reinigen.
compartments occasionally.
Hierzu den Behälter mit wenig
Kraft
herausziehen.
Remove
the compartments
by pulling gently.
Czyéç za pomocå wody.
Die
Rückstände
unter
Clean
with water.
fließendem Wasser abspülen.
Wäóã przegródki z powrotem
na swoje miejsce.
Put the
compartments
back
Den
Behälter
wieder
into place
einschieben.
71
FR
72
IT
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est
équipée d’un filtre spécial
qui peut retenir les résidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’évacuation (pièces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
récupérer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete, bottoni,
ecc.) che possono così essere
facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
● Ouvrez le capot
● Abbassi lo sportellino.
● Disponible sur certains
modèles uniquement :
Sortez le tuyau, ôtez le
bouchon et videz l’eau
dans un récipient.
● Solo su alcuni modelli:
Estragga il tubicino,tolga il
tappo e raccolga l’acqua
in un contenitore.
● Avant de retirer le filtre,
placez un tissue absorbant
en dessous de ce dernier
afin de récupérer le résidu
d’eau contenu dans la
pompe
● Prima di svitare il filtro si
raccomanda di collocare
un panno assorbente sotto
di esso al fine di raccogliere
l’acqua residua che ne
fuoriesce.
● Tourner le filtre dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt,
en position verticale.
● Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
● Enlever et nettoyer.
● Lo estragga e lo pulisca.
● Apres avoir nettoyé,
utilisez l’entaille et remontez
le filtre en faisant toutes les
opérations précédentes
dans le sens inverse.
● Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
DI FERMO MACCHINA
En cas de déménagement,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati, é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
A corrente disinserita, stacchi il
tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso, in un catino, fino
alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
Al termine dell’operazione
fissare il tubo di scarico
all’apposita fascetta.
PL
CZ
EN
DE
REINIGEN
DER
FILTER CLEANING
KLAMMERNFALLE
The washing-machine is
Das
Gerät besitzt
equipped
with a eine
special filter
Klammernfalle
Aufnahme
to retain large zur
foreign
matter
größerer
Gegenstände
which could
clog up the
(Münzen,
Knöpfe),
diebuttons,
das
drain, such
as coins,
Abpumpen
des therefore,
Waschwassers
etc. These can,
behindern
könnten. Die
easily be recovered.
The
Klammernfalle
procedures forkann
cleaning the
problemlos
folgt gereinigt
filter are as wie
follows:
werden:
CZYSZCZENIE FILTRA
ÖISTËNÍ FILTRU
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, którego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, które
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
Praöka je vybavena
speciálním filtrem, kterÿ
zachycuje vëtäí
püedmëty, které by mohly
ucpat odtokovou hadici,
napü. mince, knoflíky, atd. Ty
pak mohou bÿt vyñaty
následujícím zpåsobem:
● Otevfiete dvífika
● Klappe
herunter
Open the
flap klappen
● Otwórz klapk´ okienka
● Pouze u nûkter˘ch
modelÛ:
Vyjmûte hadiãku, odstraÀte
uzávûr a zachyÈte vodu do
nádoby.
● Nur
einigenon
Modellen:
Onlybei
available
certain
Schlauch
models: herausziehen,
Stöpsel
und hose,
Pull out entfernen
the corrugated
Restwasser
einem Behälter
remove theinstopper
and
auffangen.
drain the water into a
container.
● Pfied od‰roubováním filtru
se doporuãuje poloÏit pod
filtr savou látku pro
zachycení zbytkové vody
která po vyjmutí filtru vyteãe.
● Bevor
den Filter
BeforeSie
removing
the filter,
herausnehmen,
empfiehlt
place an absorbent
toweles
sich,
einen
saugfähigen
below
the filter
Aufnehmer
darunter
zu
cap to collect
the small
legen,
um
daraus
amount
ofdas
water
likely to be
fließende
inside the Restwasser
pump
aufzufangen.
● Otoöte filtr proti smëru
hodin tak, aby zåstal ve
svislé poloze.
● Drehen
die
Turn theSie
filter
anticlockwise
Klammernfalle
gegen
den
till it stops in vertical
position.
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.
● Odejmëte jej a oöistëte.
● Entnehmen
und
Remove andSie
clean.
reinigen Sie die
Klammernfalle.
● Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin.
Pak postupujte opaönë neï
püi demontáïi.
● Beim
derby
After Einsetzen
cleaning, nach
replace
Reinigung
Siethe
bitte
turning theachten
notch on
end
auf
diefilter
Einkerbung,
und
of the
clockwise.
Then
verfahren
Sie in umgekehrter
follow all procedures
Reihenfolge
wie zuvor
described above
in reverse
beschrieben.
order.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
PÜEMÍSTËNÍ NEBO
DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY:
UMZUG
ODER
REMOVALS
ORLÄNGERER
LONG PERIODS
STILLSTAND
DER MASCHINE
WHEN THE MACHINE
IS LEFT
STANDING
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opróãniony z resztek
wody.
Pokud praöku püemíst’ujete
nebo nepouïíváte deläí dobu
a zejména stojí-li praäka v
nevytápëné místnosti, je
nutné püedem vypustit
veäkerou vodu z hadic.
Püístroj musí bÿt odpojen ze
sítë a vypnut.
Bei
Umzug,
oder or
wenn
For einem
eventual
removals
die
Maschine
längere
Zeit in
when
the machine
is left
ungeheizter
standing for Umgebung
long periods in
stillstehen
müssen
alle
unheatedwird,
rooms,
the drain
Schläuche
vollständig
entleert
hose should
be emptied
of
werden.
all remaining water.
Uvolnëte konec odpadové
hadice a nechte odtéct
väechnu vodu do püipravené
nádoby. Potom hadici
upevnëte do påvodní polohy.
Strom
abschalten
undbe
eine
The appliance
must
Waschschüssel
bereitstellen.
switched off and
unplugged.
A bowl is needed. Detach
Schlauch
von der
Klemme
the drainage
hose
from the
nehmen
undlower
bis zurit völligen
clamp and
over the
Entleerung
in the
die Schüssel
bowl until all
water is
halten.
removed.
● Tylko w niektórych
modelach:
Wyciàgnij filtr, zdejmij jego
korek i zbierz wod´ do
pojemnika
● Przed odkr´ceniem filtra
nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
sciereczk´ na którà Êcieknie
resztka wody z filtra.
● Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskazówek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
● Wyjmij i oczyéç filtr.
● Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Stejnë postupujte i püi
vypouätëní napouätëcí
hadice.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
73
FR
CHAPITRE 13
ANOMALIE
REMEDE
CAUSE
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
Brancher la fiche
L’interrupteur géneral n’est pas branché
Brancher l’interrupteur général
L’énergie électrique est coupée
Contróler
Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses
Contróler
Portillon ouvert
Fermer le portillon
Voir cause 1
Contróler
Robinet de l’eau fermé
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le timer
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau de vidange
Présence de corps étrangers dans le
filtre
Inspecter le filtre
4. Présence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
5. La machine
n’essore pas
La machine n’a pas encore évacué
l’eau
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau
La fonction “suppression d’essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
La machine n’est pas à niveau
Régler les pieds
Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les étriers de transport
La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Répartir le linge de façon uniforme
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2. Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
évacuèe
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
7. L’affichage
indique l’erreur:
0,1,5,7,8
–
Appelez le service technique.
8. L’affichage
indique l’erreur 2
Pas de remplissage d’eau.
Vérifiez que les robinets d’eau sont bien
ouverts.
9. L’affichage
indique l’erreur 3
Pas de pompage.
Vérifiez que le tuyau d’évacuation
n’est pas obstrué.
Vérifiez que le tuyau d’évacuation
n’est pas coudé.
10. L’affichage
indique l’erreur 4
Trop-plein d’eau dans la machine.
Coupez l’alimentation en eau de la
machine. Appelez le service technique.
11. L’affichage indique
l’erreur 9
-
Eteindre la machine
Attendre 10-15 secondes et effectuer le
programme à nouveau.
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Hoover; communiquez
le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin
de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge
et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Hoover, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
74
IT
CAPITOLO 13
ANOMALIA
RIMEDIO
CAUSA
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Inserire la spina
Tasto interruttore generale
non inserito
Inserire tasto.
Interruttore generale
Manca energia elettrica
Controllare
Valvole impianto elettrico guaste
Controllare
Sportello aperto
Chiudere sportello
Vedi cause 1
Controllare
Rubinetto acqua chiuso
Aprire il rubinetto acqua
Timer non correttamente posizionato
Posizionare timer correttamente
Tubo di scarico piegato
Raddrizzare tubo di scarico
Presenza corpi estranei nel filtro
Ispezionare filtro
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
5. Non centrifuga
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
“Esclusione centrifuga” inserita
(solo per alcuni modelli)
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Asportare staffe di trasporto
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica
acqua
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
7. Sul display appare
errore n. 0, 1, 5, 7, 8
_
Rivolgersi al servizio assistenza
8. Sul dislay appare
errore n.2
La macchina non carica acqua
Verificare che il rubinetto dell’acqua sia
aperto
9. Sul display appare
errore n.3
La macchina non scarica
Verificare che lo scarico sia libero
Verificare che il tubo di scarico non sia
piegato
10. Sul display appare
errore n.4
La macchina è troppo piena d’acqua
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Rivolgersi al servizio assistenza.
11. Sul display appare
errore n.9
_
Spegnere l’ apparecchio.
Attendere 10-15 secondi ed eseguire
nuovamente il programma
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Hoover comunicando il
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Hoover
eseguire i controlli sopradescritti.
75
PL
ROZDZIAÄ 13
USTERKA
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2. Pralka nie nabiera
wody.
LOKALIZACJA USTEREK
SPOSÓB USUNIËCIA
PRZYCZYNA
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäóã wtyczkë do gniazdka
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Wciénij wäåcznik
Brak zasilania
Sprawdã sieç
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Sprawdã bezpiecznik
Drzwiczki pralki otwarte
Zamknij drzwiczki
Patrz przyczynë 1.
Sprawdã
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Odkrëç kran.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
3. Pralka nie usuwa
wody.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Wyprostuj wåz.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Sprawdã filtr.
4. Woda na
podäodze wokóä
pralki.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
5. Nie dziaäa
wirówka.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre
modele)
Przestaw program na wirówkë.
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Wyreguluj specjalne nóãki.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
7. Na wyÊwietlaczu
pojawiajà si´
numery:
0, 1, 5, 7, 8
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Zdejmij klamry.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
Wezwij serwis.
-
8. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 2
Brak wype∏nienia wodà.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
9. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 3
Woda nie zostaje wypompowana.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest
zatkany.
10. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 4
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij
serwis.
11. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 9
-
Wy∏àczyç urzàdzenie.
Odczekaç 10-15 sekund i ponownie
wykonaç program.
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Hoover. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå
usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów moãe daç nastëpujåcy
efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie wpäywa to na skutecznoéç
samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu,
ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do prana så czësto trudne do
usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Hoover wykonaj powyãsze
sprawdziany.
76
CZ
KAPITOLA 13
ZÁVADA
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ
PROGRAM
ODSTRANËNÍ
PÜÍÖINA
záströka není v zásuvce
zasuñte záströku
není zapnutÿ hlavní spínaö
zapnëte hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
zkontrolujte
porucha el. fáze
zkontrolujte
otevüená dvüíka praöky
zavüete dvíüka
viz püíöina 1
zkontrolovat
uzavüenÿ püívod vody
otevüít püívod vody
ohnutá odtoková hadice
narovnejte odtokovou hadici
Ucpanÿ filtr
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
4. VODA NA ZEMI V
OKOLÍ PRAÖKY
z praöky vytéká pëna
sníïit dávku prac. práäku
5. PRAÖKA
NEODSTÜEDUJE
praöka jeätë nevypustila
vodu
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí
vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
vypnëte tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nastavit noïiöky praöky
nebyly odstranëny fix. vloïky
odstrañte fixaöní vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
rozloïte rovnomërnë prádlo
2. PRAÖKA
NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA
NEVYPOUÄTÍ VODU
6. SILNÉ OTÜESY PÜI
ÏDÍMÁNÍ
7. Na displeji se
zobrazuje chyba
0, 1, 5, 7, 8
-
Kontaktujte servisní stfiedisko.
8. Na displeji se
zobrazuje chyba 2
Nelze naplnit vodu.
Zkontrolujte, jestli je pfiívod vody
otevfien˘.
9. Na displeji se
zobrazuje chyba 3
Nelze odãerpat vodu.
Zkontrolujte, jestli je odtok vody
prÛchodn˘.
Zkontrolujte, jestli není vypou‰tûcí hadice
zauzlená.
10.Na displeji se
zobrazuje chyba 4
Praãka je pfieplnûná vodou.
Uzavfiete pfiívod vody do praãky.
Kontaktujte servisní stfiedisko.
11.Na displeji se
zobrazuje chyba 9
-
Vypnûte praãku.
Poãkejte 10-15 sekund a program opût
spusÈte.
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní
stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
Dåleïité:
1 Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost
máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm nezåstane a také neovlivní
barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo
nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují håüe a nëkdy se objevují
jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2 Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na odbornÿ Hoover servis.
77
DE
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
ABHILFE
GRUND
Stecker nicht in der Steckdose
Stecker einstecken
Hauptschalter nicht eingedrückt
Strom einschalten
Stromausfall
Kontrollieren
Sicherungen defekt
Kontrollieren
Bullauge nicht geschlossen
Bullauge schließen
Siehe Gründe zu 1
Kontrollieren
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch gekrümmt
Ablaufschlauch begradigen
Fremdkörper in der Klammernfalle
Klammernfalle reinigen
4. Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerät
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
5. Keine
Schleuderfunktion
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Waschmaschine nicht richtig justiert
Über die entsprechenden einstellbaren
Füße justieren
Transportstange noch nicht entfernt
Transportstange entfernen
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Trommel verteilt
Wäsche gleichmäßig verteilen
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
6. Starke Vibrationen
während des
Schleuderns
7. Folgende
Fehlermeldung auf
dem Display: 0,1,5,7,8
Kundendienst anrufen.
–
8. Fehlermeldung 2
auf dem Display
Waschmaschine füllt sich nicht mit
Wasser.
Überprüfen, ob der Wasserhahn
aufgedreht ist.
9. Fehlermeldung 3
auf dem Display
Wasser wird nicht abgepumpt.
Überprüfen, ob der Ablaufschlauch
verstopft ist.
Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist.
10. Fehlermeldung 4
auf dem Display
Zu viel Wasser in Waschmaschine.
Wasserhahn für Waschmaschine
zudrehen.
Kundendienst anrufen.
11. Fehlermeldung 9
auf dem Display
–
Gerät ausschalten
10-15 Sekunden warten, dann
Programm erneut ausführen
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Hoover.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
786
Recommandations sur l’utilisation de la lessive à différentes températures
Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d’utiliser les programmes coton à partir de 60°C et une lessive en
poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantit d’excellents résultats de lavage à
moyenne/haute température. Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type de lessive doit être choisi en fonction
des textiles, des couleurs et du degré de salissure. En général, il est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour
le linge «blanc» résistant très sale. Pour le linge de couleurs avec un léger degré de salissure, il est conseillé d’utiliser
une lessive liquide ou en poudre « respectant les couleurs». Pour les programmes de lavage à température inférieure à
40°C, il est recommandé d’utiliser des lessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à basse température.
Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialement formulées pour ces tissus.
Respectez les instructions de dosage qui figurent sur les emballages de votre lessive.
Raccomandazioni sull’uso del detersivo alle varie temperature
Per lavaggi con programmi cotone a temperature > = a 60°C su capi bianchi resistenti molto sporchi si consiglia l’utilizzo
di un detersivo in polvere normale (heavy-duty) in quanto contenente agenti sbiancanti che alle temperature medio alte
fornisce ottime prestazioni. Per lavaggi con programmi a temperature fra 60°C e 40°C la scelta del tipo di detersivo deve
essere fatta in funzione del tessuto, colori e grado di sporco. In linea generale per bucati di bianchi resistenti con un
elevato grado di sporco il detersivo consigliato è la polvere normale, in presenza di colorati e in assenza di macchie
difficili è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polveri indicati per la protezione dei colori. Per lavaggi a basse
temperature <40°C è consigliabile l’utilizzo di detersivi liquidi o polveri specificamente indicate per le basse temperature.
Per il lavaggio di lana e sete utilizzare esclusivamente detersivi specifici per lana. Per un corretto uso e dosaggio del
detersivo si consiglia di seguire le istruzioni riportate sulle confezioni di detergente.
Zalecenia dotyczące stosowania detergentów w zależności od temperatury prania
Dla programów prania bawełny w temperaturach > = a 60°C dla odzieży białej wytrzymałej mocno zabrudzonej
zalecane jest stosowanie detergentu w proszku gdyż zawiera on wybielacze które przy średnich i wysokich
temperaturach są bardzo skuteczne. Dla programów w temperaturach od 40°C do 60°C wybór detergentu zależy od
rodzaju tkaniny, kolorów oraz stopnia zabrudzenia. Generalnie dla odzieży białej wytrzymałej mocno zabrudzonej
zalecane jest stosowanie detergentu w proszku do tkanin białych, dla odzieży kolorowej bez uporczywych plam
zalecane są natomiast płyny lub proszki przeznaczone do tkanin kolorowych. Dla programów w niskiej temperaturze <40°C zalecane jest stosowanie detergentów w płynie lub proszku przeznaczonych do niskich temeperatur. Do
prania wełny i jedwabiu należy stosować jedynie detergenty do tego przeznaczone. Dozowanie detergentu powinno być
zgodne z zaleceniami podanymi na opakowaniu przez producenta.
Doporučení pro použití pracího prostředku při různých teplotách
K praní s programy pro bavlnu a při teplotě > = 60°C příliš znečištěného odolného prádla se doporučuje použití
práškového pracího prostředku, neboť (heavy-duty) obsahuje bělicí látky, které při středně vysokých teplotách dosahují
výborných výsledků. Na praní při programech a při teplotě mezi 40°C a 60°C výběr typu pracího prostředku musí
zohledňovat druh textilie, barvu a stupeň znečištění. Ve všeobecnosti se na praní bílého odolného prádla při vysokém
stupni znečištění doporučuje použít práškový prací prostředek, na praní barevného prádla bez zaschlých skvrn se
doporučuje použít tekutý prací prostředek nebo práškový prací prostředek se systémem ochrany barev. Na praní při
teplotě <40°C se doporučuje použít tekutý prací prostředek nebo práškový prací prostředek určený na praní při nízkých
teplotách. Na praní vlny a hedvábí používejte prací prostředek určený výhradně na vlnu. Pro správné použití a dávkování
pracího prostředku se doporučuje dodržovat pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.
Empfehlungen zur Verwendung des richtigen Waschmittels bei unterschiedlichen Waschtemperaturen
Für Waschprogramme für Baumwolle bei Waschtemperatur über 60°C, z.B. für weiße Kochwäsche, empfehlen wir
ein normales Waschmittel in Pulverform (Vollwaschmittel), da die darin enthaltenen Bleichmittel die beste Wirkung bei
mittleren und hohen Temperaturen entfalten. Zum Waschen bei niedrigeren Temperaturen zwischen 40°C und 60°C
wählen Sie das richtige Waschmittel je nach Gewebeart, Farbe und Verschmutzungsgrad. Generell empfiehlt sich
für weiße, widerstandsfähige Wäsche mit hohem Verschmutzungsgrad ein Vollwaschmittel in Pulverform, während
für Buntwäsche oder für nicht besonders verschmutzte Wäsche ein Flüssigwaschmittel oder ein Colorwaschmittel in
Pulverform am besten geeignet sind. Für die Wäsche bei weniger als 40°C empfiehlt sich ein Flüssigwaschmittel
oder ein speziell für niedrige Waschtemperaturen geeignetes Pulverwaschmittel. Zum Waschen von Wolle und Seide
verwenden Sie nur spezielle Feinwaschmittel für Wolle. Zur korrekten Dosierung und Verwendung des Waschmittels
befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers auf der Waschmittelpackung.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
drukarskich.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise
au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être
rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales
concernant la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de
contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce
produit.
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà
Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego
sprz´tu .
Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne
Êmieci domowe.
Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i
elektronicznych.
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´
skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z
Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t
zosta∏ zakupiony.
Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a
elektronick˘ch zafiízení (WEEE).
Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním
následkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s
v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti.
Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem.
Musí b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení.
Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace
odpadu.
Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu
vefiejné správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadu
nebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den
jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die
Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre
kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren
Händler.
FR
FR
IT
IT
PL
PL
CZ
CZ
FR
DE
FR
DE
IT
IT
PL
CZ
EN
13.02
- 41038067
- Canon
Italia
- Business
Services
Printed
in
- Imprimé
en en
Italie
13.12
- 41040969
- Canon
Italia
- Business
- Printed
inItalie
Italy
- Imprimé
Italie
estampa.it
- Services
PrintedChannel
inChannel
Italy --Imprimé
enItaly
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo
prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;
dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement