Philips StraightCare Essential ThermoProtect hajegyenesítő BHS378/00 Felhasználói kézikönyv
Add to my manuals
2 Pages
advertisement
▼
Scroll to page 2
2 Register your product and get support at www.philips.com/welcome BHS378 • • • • • EN User manual LV Lietotāja rokasgrāmata BG Ръководство за потребителя PL Instrukcja obsługi CS Příručka pro uživatele RO Manual de utilizare ET Kasutusjuhend RU Руководство пользователя HR Korisnički priručnik SK Príručka užívateľa HU Felhasználói kézikönyv SL Uporabniški priročnik KK Қолданушының нұсқасы SR Korisnički priručnik LT Vartotojo vadovas UK Посібник користувача g f b a c e d Specifications are subject to change without notice © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 3000 026 54633 English Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. 1 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it for future reference. Preparation for use Wash hair with shampoo and conditioner and blow dry it. Use heat protection product and comb your hair with large-toothed comb. Use the straightener only when your hair is dry. Frequent users are recommended to use heat protection products when straightening. Ensure that you select a temperature setting that is suitable for your hair. Please refer to the below table. Always select a lower setting when you use the straightener for the first time. Hair Type Temperature Setting Thick 210° - 230° Normal 180° - 200° Fine 160° 3 • • Straighten your hair 1 Connect the plug to a power supply socket. 2 Slide the closing lock ( d ) to unlock the appliance. 3 Press and hold the ( c ) button until the LED light ( a ) lights up and starts blinking. »»The ion function activates when the appliance is switched on. The function provides additional shine and reduces frizz. When the function is on, a special odor may be smelt and a sizzling sound may be heard, which is normal and caused by the ions that are generated ( f ). 4 Press or ( b ) to select a suitable temperature setting for your hair. »»When the appliance is heating up to the selected temperature, the LED light next to the temperature setting will continue to blink until it is ready for use. »»After about 30 seconds, the appliance is heated up and ready for use. 5 Comb your hair and take a section that is not wider than 5cm for straightening. Note: For thicker hair, it is suggested to create more sections. 6 Place it between the straightening plates ( g ) and press the handles firmly together. 7 Slide the straightener down the length of the hair slowly in a single motion (max. 5 seconds) from root to end, without stopping to prevent overheating. • To create flicks, turn the straightener half-circle inwards ( or outwards ) when it reaches the hair ends and let the hair glide off the plates. 8 To straighten the rest of your hair, repeat steps 5 to 7. Note: The appliance is equipped with an auto-shut off function. After 60 minutes, the appliance switches off automatically. After use: 1 Switch off the appliance and unplug it. 2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down. 3 Clean the appliance and straightening plates by damp cloth. 4 Lock the straightening plates ( d ). 5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with the hanging loop ( e ). 4 Guarantee and service If you need information e.g. about replacement of an attachment or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Български Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. • в съчетание със стилизиращи продукти. Нагревателните плочи имат покритие. С течение на времето покритието може постепенно да се износи. Това обаче не влияе на работата на уреда. За проверка или ремонт носете уреда само в упълномощен от Philips сервиз. Ремонт, извършен от неквалифицирани лица, може да създаде изключително опасни ситуации за потребителя. За избягване на токов удар не пъхайте метални предмети в изхода на йонизатора. Електромагнитни полета (EMF) • • • • • • • Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни полета. Рециклиране – Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновени битови отпадъци (2012/19/ЕС). – Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните продукти. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве. 2 • • • • • Подготовка за употреба Измийте косата си с шампоан и балсам и я изсушете със сешоар. Нанесете продукт за защита от висока температура и срешете косата с едър гребен. Използвайте пресата за изправяне само на суха коса. Ако често изправяте косата си, е препоръчително да използвате продукти за защита от висока температура. Погрижете се да изберете температурна настройка, подходяща за вашата коса. Моля, направете справка с таблицата по-долу. Винаги избирайте по-ниска настройка, когато използвате пресата за първи път. Тип коса Температурна настройка Гъста 210° – 230° Нормална 180° – 200° Финa 160° 3 Изправете косата си 1 Включете щепсела в контакта. 2 Плъзнете заключалката ( d ) надолу, за да отключите уреда. 3 Натиснете и задръжте бутона ( c ), докато светодиодът ( a ) светне и започне да мига. »»Функцията за йонизиране се активира, когато уредът е включен. Функцията дава допълнителен блясък и намалява начупването. Когато функцията е включена, може да се усети специфична миризма и да се чуе цвъртящ шум, което е нормално и се дължи на произвежданите йони ( f ). 4 Натиснете или ( b ), за да изберете подходяща настройка на температурата за вашата коса. »»Когато уредът се загрява до избраната температура, светодиодът до настройката за температура ще продължи да мига, докато е готов за употреба. »»След около 30 секунди уредът ще е загрял и готов за употреба. 5 Срешете косата си и хванете кичур, не по-широк от 5 см, за изправяне. Забележка: За по-гъста коса е препоръчително да направите повече кичури. 6 Поставете я между изправящите пластини ( g ) и притиснете дръжките плътно една към друга. 7 Плъзнете бавно пресата за изправяне на коса надолу по дължината на косата с едно движение (макс. 5 секунди) от корените до краищата, без да спирате, за да не прегреете косата. • За да създадете извивки в краищата на косата, завъртете пресата за изправяне на коса в полукръг навътре (или навън), когато достигне краищата на косата, и оставете косата да се изплъзне от пластините. 8 За да изправите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки от 5 до 7. Забележка: Този уред е снабден с функция за автоматично изключване. След 60 минути уредът се изключва автоматично. След употреба: 1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. 2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се охлади. 3 Почистете уреда и изправящите пластини с мокра кърпа. 4 Заключете изправящите пластини ( d ). 5 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете също да го окачите на халката за окачване ( e ). • • Zabraňte tomu, aby se horké díly přístroje dotkly napájecího kabelu. Je-li přístroj zapnutý, uchovávejte jej mimo dosah hořlavých předmětů a materiálu. Je-li přístroj horký, nikdy jej ničím nezakrývejte (např. ručníkem nebo oblečením). Přístroj používejte pouze na suché vlasy. Nepoužívejte přístroj, pokud máte mokré ruce. Ohřívací destičky udržujte čisté, bez prachu a kadeřnických přípravků, jako jsou pěnové tužidlo, sprej či gel. Přístroj nepoužívejte v kombinaci s kadeřnickými přípravky. Ohřívací destičky mají upravený povrch. Ta se může postupně pomalu odírat. Tento jev však nemá žádný vliv na výkon přístroje. Kontrolu nebo opravu přístroje svěřte vždy servisu společnosti Philips. Opravy provedené nekvalifikovanými osobami mohou být pro uživatele mimořádně nebezpečné. Nevkládejte kovové předměty do výstupu ionizéru. Předejdete tak úrazu elektrickým proudem. Elektromagnetická pole (EMP) • • • • • • • • • Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Recyklace – Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). – Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. 2 • • • • • Příprava k použití Omyjte si vlasy šampónem a kondicionérem a vyfoukejte je do sucha. Použijte přípravek na ochranu před teplem a vlasy rozčesejte hřebenem se širokými zuby. Vlasovou žehličku používejte jen na suché vlasy. Častým uživatelům doporučujeme při narovnávání používat přípravky na ochranu vlasů před teplem. Ujistěte se, že jste zvolili teplotu, která odpovídá vašemu typu vlasů. Teplotu zvolte podle následující tabulky. Při prvním použití vlasové žehličky vždy vyberte nízkou teplotu. Typ vlasů Nastavení teploty Ärge laske toitejuhtmel vastu seadme kuumi osi minna. Hoidke sisselülitatud seadet kergesti süttivatest objektidest ja materjalidest kaugemal. Kunagi ärge katke kuuma seadet millegagi kinni (nt käteräti või riidetükiga). Rakendage seadet ainult kuivadel juustel. Ärge kasutage seadet märgade kätega. Hoidke sirgendusplaate puhtana ning ärge laske neile tolmu ja juuksehooldusvahendite, nagu juuksevahu, piserdusvahendite ja geeli jääke koguneda. Ärge kunagi kasutage seda seadet koos juuksehooldusvahenditega. Kuumutusplaatidel on pinnakate. See kate võib pika aja jooksul ära kuluda. Samas ei mõjuta kulumine seadme jõudlust. Viige seade tõrke otsimiseks või parandamiseks alati Philipsi volitatud teeninduskeskusesse. Kui seadet parandab kvalifitseerimata isik, võib see seada kasutaja väga ohtlikku olukorda. Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge sisestage ionisaatori avasse metallesemeid. • • • • • • • • • Elektromagnetväljad (EMF) See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele. Ringlussevõtt - See sümbol tähendab, et toodet ei tohi visata tavaliste kodumajapidamisjäätmete hulka (2012/19/EL). - Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele. 2 • • • • Kasutamiseks valmistumine Peske juukseid šampooni ja palsamiga ning kuivatage need fööniga. Kasutage kuumakaitsevahendit ja kammige juukseid suurte piidega kammiga. Kasutage sirgendajat ainult kuivadel juustel. Pidevatel kasutajatel soovitatakse sirgendamisel kasutada kuumakaitsevahendeid. Veenduge, et olete valinud oma juustetüübile sobiva temperatuuriseadistuse. Vaadake allolevat tabelit. Juuksesirgendaja esmakasutamisel valige alati madalam temperatuuriseadistus. WARNING: Do not use this 1 Важно Husté 210 ° až 230 ° • appliance near water. Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това Normální 180 ° až 200 ° ръководство за потребителя и го запазете за справка в • When the appliance is used in Jemné 160 ° бъдеще. a bathroom, unplug it after use • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не Juuksetüüp Temperatuuriseadistus 3 Narovnávání vlasů since the proximity of water използвайте този уред близо Paksud 210°–230° 1 Zapojte zástrčku do zásuvky. presents a risk, even when the 2 Přesunutím zavíracího zámku ( d ) směrem dolů přístroj до вода. Keskmised 180°–200° appliance is switched off. odemknete. Õhukesed 160° • Ако уредът се използва в 3 Stiskněte a podržte tlačítko ( c ), dokud se kontrolka • WARNING: Do not use this LED ( a ) nerozsvítí a nezačne blikat. банята, след употреба го »»Funkce ionizace je aktivována po zapnutí přístroje. appliance near bathtubs, 3 Juuste sirgendamine изключвайте от контакта. Funkce poskytuje dodatečný lesk a redukuje showers, basins or other 1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti. zacuchání. Je-li funkce zapnutá, můžete cítit zvláštní Близостта до вода води до 2 Seadme vabastamiseks libistage lukustusklambrit ( d ). vůni a slyšet praskání. Jedná se normální jev, vessels containing water. 3 Vajutage ja hoidke all nuppu ( c ), kuni LED-tuli ( a ) риск дори когато уредът не způsobený generovanými ionty ( f ). süttib ja hakkab vilkuma. • Always unplug the 4 Stisknutím tlačítka nebo ( b ) vyberte nastavení работи. »»Ioonivoo funktsioon hakkab seadme sisselülitamisel teploty, které je vhodné pro vaše vlasy. appliance after use. tööle. See funktsioon annab täiendavat läiget ning • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: »»Když se přístroj nahřívá na zvolenou teplotu, kontrolka vähendab juuste sassiminekut. Kui funktsioon • If the main cord is damaged, LED vedle nastavení teploty bliká, dokud není přístroj Не използвайте уреда on sisse lülitatud, võite tunda iseäralikku lõhna ja připraven k použití. you must have it replaced kuulda sisisevat häält. See on tavaline nähtus ja seda близо до вани, душове, »»Zhruba po 30 vteřinách je přístroj nahřátý a připravený põhjustavad toodetavad ioonid ( f ). by Philips, a service centre k použití. мивки или други съдове с 4 Vajutage nuppu või ( b ) oma juustele sobiva 5 Učešte si vlasy a k narovnávání si připravte pramen široký authorised by Philips or similarly temperatuuriseade valimiseks. вода. nejvýše 5 cm. »»Kui seade soovitud temperatuurini kuumeneb, jätkab qualified persons in order to Poznámka: U hustších vlasů doporučujeme vlasy rozdělit • След употреба винаги temperatuuriseade kõrval olev LED-tuli vilkumist, kuni na více pramínků. avoid a hazard. seade on kasutamiseks valmis. 6 Vložte jej mezi narovnávací destičky ( g ) a pevně изключвайте уреда от »»Umbes 30 sekundi pärast on seade kuumenenud ja • This appliance can be used stiskněte rukojeti. контакта. kasutusvalmis. 7 Žehličku na vlasy posouvejte pomalu jedním pohybem po by children aged from 8 years 5 Kammige juuksed ja eraldage sirgestamiseks juuksesalk, délce vlasů směrem dolů (max. 5 sekund) od kořínků ke • С оглед предотвратяване mis pole laiem kui 5 cm. konečkům bez zastavení, abyste zabránili přehřátí vlasů. and above and persons with Märkus. Paksemate juuste puhul on soovitatav teha на опасност при повреда • Chcete-li vytvořit vytočení, vytočte při dosažení reduced physical, sensory or rohkem salke. konečků vlasů žehličkou na vlasy půlkruh směrem в захранващите кабели те 6 Pange see sirgendaja plaatide ( g ) vahele ja vajutage dovnitř (nebo ven) a pak nechte vlasy vyklouznout mental capabilities or lack of käepidemed tugevasti kokku. трябва да бъде сменени от z destiček. 7 Ülekuumenemise vältimiseks libistage juuksesirgendajat experience and knowledge 8 Chcete-li narovnat zbývající vlasy, opakujte kroky 5 až 7. Philips, оторизиран от Philips aeglaselt ja peatumata (max 5 sekundit) piki juukseid Poznámka: Přístroj je vybaven funkcí automatického if they have been given juurtest juukseotsteni. сервиз или квалифициран vypnutí. Po 60 minutách se přístroj automaticky vypne. 4 Гаранция и обслужване • Koolutamiseks keerake sirgendajat pool pööret supervision or instruction Po použití: техник. Ако се нуждаете от информация, например за замяна sissepoole (või väljapoole), kuni see jõuab 1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě. concerning use of the appliance • Този уред може да се на приставка, или имате проблем, посетете уеб сайта juukseotstesse, ja laske juustel plaatidelt maha 2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne. на Philips на адрес www.philips.com/support или се libiseda. in a safe way and understand 3 Očistěte přístroj a narovnávací destičky vlhkým hadříkem. използва от деца на възраст обърнете към центъра за обслужване на клиенти на 8 Ülejäänud juuste sirgendamiseks korrake samme 5 kuni 7. 4 Zajistěte narovnávací destičky ( d ). the hazards involved. Children Philips във вашата страна (телефонния му номер можете Märkus. Seade on varustatud automaatse над 8 години и от лица 5 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném да намерите в международната гаранционна карта). väljalülitamisfunktsiooniga. Seade lülitub 60 minuti pärast shall not play with the místě. Přístroj lze také zavěsit za závěsnou smyčku ( e ). Ако във вашата страна няма център за обслужване на с намалени физически automaatselt välja. appliance. Cleaning and user потребители, обърнете се към местния търговец на Pärast kasutamist 4 Záruka a servis възприятия, умствени уреди на Philips. 1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe maintenance shall not be made Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou недостатъци или без seinakontaktist. nástavce) nebo pokud potřebujete nějakou informaci, by children without supervision. 2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma. Čeština опит и познания, ако са navštivte webovou stránku společnosti Philips 3 Puhastage seade ja sirgestusplaadid niiske lapiga. • For additional protection, we www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků инструктирани за безопасна 4 Lukustage sirgendusplaadid ( d ). o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které advise you to install a residual 5 Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve употреба с уреда или са nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj seadme ka riputusaasa ( e ) abil üles riputada. current device (RCD) in the vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips výrobek na adrese www.philips.com/welcome. под наблюдение с цел nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips. 4 Garantii ja hooldus electrical circuit that supplies 1 Důležité гарантиране на безопасна Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta aga the bathroom. This RCD must Eesti Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto ka probleemide korral külastage palun Philipsi veebisaiti употреба и ако са им uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. have a rated residual operating www.philips.com/support või võtke ühendust oma riigi Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! разяснени евентуалните Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri • VAROVÁNÍ: Zařízení Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks current not higher than 30mA. leiate ülemaailmselt garantiitalongilt). Kui teie riigis ei ole опасности. Не позволявайте kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel nepoužívejte poblíž vody. klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku Ask your installer for advice. www.philips.com/welcome. на деца да си играят с уреда. müügiesindaja poole. • Pokud je přístroj používán • Do not pull on the power cord Не позволявайте на деца 1 Tähtis v koupelně, odpojte po použití after using. Always unplug the Hrvatski Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit да извършват почистване jeho síťovou zástrčku ze hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles. appliance by holding the plug. Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste или поддръжка на уреда без zásuvky, neboť blízkost vody potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte • HOIATUS! Ärge kasutage seadet • Burn hazard. Keep appliance надзор. svoj proizvod na www.philips.com/welcome. představuje riziko i v případě, že vee läheduses. out of reach from young • За допълнителна защита ви 1 Važno je přístroj vypnutý. • Pärast seadme kasutamist children, particularly during use съветваме да инсталирате Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički • VAROVÁNÍ: Nepoužívejte vannitoas võtke pistik kohe and cool down. priručnik i spremite ga za buduće potrebe. в електрозахранващата přístroj v blízkosti van, pistikupesast välja, kuna vee • Before you connect the • UPOZORENJE: Ovaj aparat мрежа на банята sprch, umyvadel nebo lähedus kujutab endast ohtu ka appliance, ensure that the nemojte upotrebljavati u blizini диференциалнотокова jiných nádob s vodou. väljalülitatud seadme korral. voltage indicated on the vode. защита (RCD). Тази RCD трябва • Po použití přístroj vždy odpojte • HOIATUS! Ärge kasutage seda appliance corresponds to the • Kad aparat upotrebljavate да е с обявен работен ток на ze sítě. seadet vannide, duššide, local power voltage. u kupaonici, iskopčajte ga утечка не повече от 30 mA. • Pokud by byl poškozen napájecí basseinide või teiste vett • Do not use the appliance nakon uporabe jer blizina vode Обърнете се за съвет към kabel, musí jeho výměnu sisaldavate anumate for any other purpose than predstavlja opasnost, čak i kada вашия монтажник. provést společnost Philips, läheduses. described in this manual. je aparat isključen. • Не дърпайте захранващия autorizovaný servis společnosti • Võtke seade alati pärast • Do not use the appliance on • UPOZORENJE: Aparat кабел след използване. Philips nebo obdobně kasutamist vooluvõrgust välja. artificial hair. nemojte upotrebljavati Винаги изключвайте уреда kvalifikovaní pracovníci, aby se • Kui toitejuhe on rikutud, • When the appliance is blizu kada, tuševa, от контакта, като държите předešlo možnému nebezpečí. siis ohtlike olukordade connected to the power, never umivaonika ili posuda s щепсела. • Děti od 8 let věku a osoby vältimiseks tuleb lasta leave it unattended. vodom. • Опасност от изгаряне. Дръжте s omezenými fyzickými, toitejuhe vahetada Philipsi • Never use any accessories or • Nakon uporabe aparat уреда далече от достъпа на smyslovými nebo duševními hoolduskeskuses, Philipsi parts from other manufacturers iskopčajte. малки деца особено по време schopnostmi nebo volitatud hoolduskeskuses või or that Philips does not • Ako se kabel za napajanje на употреба и охлаждане. nedostatkem zkušeností a kvalifitseeritud isikul. specifically recommend. If ošteti, mora ga zamijeniti • Преди да включите уреда znalostí mohou tento přístroj • Seda seadet võivad kasutada you use such accessories or tvrtka Philips, ovlašteni Philips в контакта, проверете дали používat v případě, že jsou pod lapsed alates 8. eluaastast parts, your guarantee becomes servisni centar ili neka druga посоченото върху уреда dohledem nebo byly poučeny ning füüsiliste puuete ja invalid. kvalificirana osoba kako bi se напрежение отговаря на това o bezpečném používání vaimuhäiretega isikud või isikud, • Do not wind the main cord izbjegle potencijalno opasne на местната електрическа přístroje a chápou rizika, kellel puuduvad kogemused ja round the appliance. situacije. мрежа. která mohou hrozit. Děti si teadmised, kui neid valvatakse • Wait until the appliance has • Ovaj aparat mogu upotrebljavati • Не използвайте уреда за цели, s přístrojem nesmí hrát. Čištění või neile on antud juhendid cooled down before you store it. djeca iznad 8 godina starosti i различни от указаното в това a uživatelskou údržbu nesmí seadme ohutu kasutamise • Pay full attention when using osobe sa smanjenim fizičkim ili ръководство. provádět děti bez dozoru. kohta ja nad mõistavad sellega the appliance since it could be mentalnim sposobnostima te • Не използвайте уреда на • Jako dodatečnou ochranu seotud ohte. Lapsed ei tohi extremely hot. Only hold the osobe koje nemaju dovoljno изкуствена коса. doporučujeme instalovat do seadmega mängida. Lapsed ei handle as other parts are hot iskustva i znanja, pod uvjetom • Никога не оставяйте уреда elektrického obvodu koupelny tohi seadet ilma järelevalveta and avoid contact with the skin. da su pod nadzorom ili da su без надзор, когато е включен proudový chránič. Jmenovitý puhastada ega hooldada. • Always place the appliance with primili upute u vezi rukovanja в електрическата мрежа. zbytkový provozní proud tohoto • Täiendavaks kaitseks soovitame the stand on a heat-resistant, aparatom na siguran način te • Никога не използвайте proudového chrániče nesmí být vannitoa elektrisüsteemi stable flat surface. The hot razumiju moguće opasnosti. аксесоари или части от vyšší než 30 mA. Více informací paigaldada rikkevoolukaitsme heating plates should never Djeca se ne smiju igrati други производители или vám poskytne elektrikář. (RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD) touch the surface or other aparatom. Ako nisu pod такива, които не са конкретно • Po použití netahejte za napájecí rakendusvool ei tohi ületada 30 flammable material. nadzorom, djeca ne smiju čistiti препоръчвани от Philips. kabel. Přístroj odpojte vždy mA. Küsige elektrikult nõu. • Avoid the main cord from aparat niti ga održavati. При използване на такива vytažením zástrčky. • Ärge sikutage toitejuhet pärast coming into contact with the • Kao dodatnu zaštitu аксесоари или части вашата • Nebezpečí popálení. Udržujte kasutamist. Alati eemaldage hot parts of the appliance. savjetujemo montiranje zaštitne гаранция става невалидна. přístroj mimo dosah dětí, seade vooluvõrgust pistikust • Keep the appliance away from strujne sklopke (RCD) u strujni • Не навивайте захранващия zejména během používání kinni hoides. flammable objects and material krug koji opskrbljuje kupaonicu. кабел около уреда. a chladnutí. • Põletusoht! Hoidke seade when it is switched on. Ta sklopka mora imati preostalu • Изчакайте уреда да изстине, • Před zapojením přístroje se lastele kättesaamatus kohas, • Never cover the appliance radnu električnu energiju преди да го приберете. ujistěte, zda napětí uvedené seda eriti seadme kasutamise ja with anything (e.g. a towel or koja ne prelazi 30 mA. Savjet • Уредът се нагорещява много, na přístroji odpovídá místnímu jahutamise ajal. clothing) when it is hot. zatražite od montažera. затова бъдете изключително napětí. • Enne seadme sisselülitamist • Only use the appliance on dry • Nakon upotrebe nemojte внимателни при използването • Nepoužívejte přístroj pro jiné kontrollige, kas seadmele hair. potezati kabel za napajanje. му. Хващайте уреда само за účely než uvedené v této märgitud pinge vastab kohaliku • Do not operate the appliance Aparat obavezno iskopčajte дръжката, тъй като другите příručce. elektrivõrgu pingele. with wet hands. držeći utikač. части са горещи, и избягвайте • Přístroj nepoužívejte na umělé • Ärge kasutage seadet muuks, • Keep the heating plates clean • Opasnost od opekotina. Držite контакт с кожата. vlasy. kui selles kasutusjuhendis and free of dust and styling aparat izvan dohvata male • Винаги поставяйте • Je-li přístroj připojen k napájení, kirjeldatud otstarbeks. products such as mousse, djece, naročito tijekom uporabe уреда с поставката върху nikdy jej neponechávejte bez • Ärge rakendage seadet spray and gel. Never use the i hlađenja. топлоустойчива, стабилна dozoru. kunstjuustel. appliance in combination with • Prije no što priključite aparat и равна повърхност. • Nikdy nepoužívejte příslušenství • Ärge jätke kunagi elektrivõrku styling products. provjerite odgovara li mrežni Нагорещените пластини nebo díly od jiných výrobců ühendatud seadet järelevalveta. • The heating plates have coating. napon naveden na aparatu никога не бива да докосват nebo takové, které nebyly • Ärge kunagi kasutage teiste This coating might slowly wear naponu lokalne električne повърхността или други doporučeny společností Philips. tootjate poolt tehtud tarvikuid away over time. However, this mreže. запалими материали. Použijete-li takové příslušenství või osi, mida Philips ei ole does not affect the performance • Пазете захранващия кабел • Aparat upotrebljavajte isključivo nebo díly, pozbývá záruka eriliselt soovitanud. Selliste of the appliance. za radnje opisane u ovim от допир с горещите части на platnosti. tarvikute või osade kasutamisel • Always return the appliance to uputama. уреда. • Nenavíjejte napájecí kabel kaotab garantii kehtivuse. a service centre authorized by • Nemojte upotrebljavati aparat • Когато уредът е включен, okolo přístroje. • Ärge kerige toitejuhet ümber Philips for examination or repair. na umjetnoj kosi. го дръжте далече от лесно • Před uložením přístroje seadme. Repair by unqualified people • Dok je aparat priključen na запалими предмети и počkejte, až zcela vychladne. • Enne hoiukohta panekut could result in an extremely napajanje, nikada ga nemojte материали. • Při použití přístroje vždy laske seadmel täielikult maha hazardous situation for the user. • Не покривайте уреда с ostavljati bez nadzora. dávejte dobrý pozor, protože jahtuda. • Do not insert metal objects • Nikada nemojte upotrebljavati каквото и да било (напр. může být velmi horký. Držte jej • Olge seadme kasutamisel väga into the ionizer outlet to avoid dodatke ili dijelove drugih кърпа или дреха), докато е pouze za rukojeť a zabraňte tähelepanelik, kuna see võib electric shock. proizvođača ili proizvođača горещ. styku s pokožkou, protože jeho olla äärmiselt kuum. Hoidke koje tvrtka Philips nije izričito Electromagnetic fields (EMF) • Използвайте уреда само на ostatní části jsou horké. kinni üksnes käepidemest, kuna This Philips appliance complies with all applicable preporučila. Ako upotrebljavate суха коса. standards and regulations regarding exposure to • Přístroj vždy ukládejte teised osad on kuumad. Vältige takve dodatke ili dijelove, vaše • Не използвайте уреда с мокри electromagnetic fields. stojánkem na tepelně odolný, kokkupuudet nahaga. jamstvo prestaje vrijediti. ръце. Recycling stabilní rovný povrch. Horké • Asetage seade koos alusega • Kabel za napajanje ne omatajte • Поддържайте пластините - This symbol means that this product shall not ohřívací destičky se nesmí alati kuumakindlale stabiilsele oko aparata. be disposed of with normal household waste чисти, без прах и (2012/19/EU). dotýkat povrchu nebo jiného tasasele pinnale. Kuumad • Prije pohrane pričekajte da se стилизиращи продукти като - Follow your country’s rules for the separate hořlavého materiálu. sirgendusplaadid ei tohi kunagi collection of electrical and electronic products. aparat ohladi. пяна, лак или гел за коса. Correct disposal helps prevent negative consequences for pinna ega muude tuleohtlike • Budite vrlo pažljivi prilikom Никога не използвайте уреда the environment and human health. materjalidega kokku puutuda. uporabe aparata jer on može • biti izuzetno vruć. Aparat držite samo za dršku jer su drugi dijelovi vrući te izbjegavajte kontakt s kožom. Aparat uvijek postavljajte s postoljem na stabilnu i ravnu površinu otpornu na toplinu. Vruće grijaće ploče ne smiju biti u doticaju s površinom ili drugim zapaljivim materijalom. Izbjegavajte dodir mrežnog kabela s vrućim dijelovima aparata. Kad je uključen, aparat držite podalje od zapaljivih stvari i materijala. Dok je vruć, aparat nikada nemojte prekrivati (ručnikom ili tkaninom). Aparat upotrebljavajte isključivo na suhoj kosi. S aparatom nemojte raditi ako su vam ruke mokre. Grijaće ploče trebaju biti očišćene od prljavštine, prašine i sredstava za oblikovanje frizure poput pjene, laka ili gela. Aparat nikada nemojte upotrebljavati u kombinaciji s proizvodima za oblikovanje. Grijaće ploče imaju premaz. Ta obloga s vremenom se može polako trošiti. Međutim, to ne utječe na rad aparata. Aparat uvijek dostavite u ovlašteni Philips servisni centar na ispitivanje ili popravak. Popravak od strane nestručnih osoba može rezultirati izuzetno opasnom situacijom za korisnika. Nemojte umetati metalne predmete u otvore ionizatora kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara. • Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima. • • • • • • • • • • • • • Recikliranje - Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU). - Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje. 2 • Priprema za uporabu Operite kosu šamponom i regeneratorom te je osušite sušilom. Nanesite proizvod za zaštitu od topline i počešljajte kosu češljem s velikim zupcima. Aparat za ravnanje upotrebljavajte isključivo na suhoj kosi. Osobe koje često upotrebljavaju aparat za ravnanje trebaju nanositi proizvode za zaštitu kose od topline prilikom ravnanja. Pazite da odaberete postavku temperature koja odgovara vašem tipu kose. Pogledajte tablicu u nastavku. Prilikom prve uporabe aparata za ravnanje uvijek odaberite postavku za nižu temperaturu. • • • • Tip kose Postavka temperature Gusta 210° – 230° Normalna 180° – 200° Tanka 160° 3 Ravnanje kose 1 Umetnite utikač u utičnicu. 2 Gurnite kvačicu za zaključavanje ( d ) kako biste otključali aparat. 3 Pritisnite i zadržite gumb ( c ) dok LED indikator ( a ) ne zasvijetli i ne počne bljeskati. »»Funkcija iona aktivirat će se kada se aparat uključi. Ova funkcija omogućuje dodatni sjaj i smanjuje statički elektricitet. Kada je funkcija uključena, možda će se osjetiti specifičan miris i zvuk. To je normalno i uzrokovano stvaranjem iona ( f ). 4 Pritisnite ili ( b ) kako biste odabrali odgovarajuću postavku temperature za svoju kosu. »»Dok se aparat zagrijava do odabrane temperature, LED indikator pokraj postavke temperature nastavit će bljeskati dok ne bude spreman za uporabu. »»Nakon približno 30 sekundi aparat će se zagrijati i biti spreman za uporabu. 5 Počešljajte kosu i odvojite pramen za ravnanje koji nije širi od 5 cm. Napomena: Ako je kosa gusta, preporučuje se razdvajanje u više pramenova. 6 Stavite ga između ploča za ravnanje ( g ) i čvrsto spojite ručke. 7 Aparat za ravnanje polako povucite niz kosu u jednom potezu (maks. 5 sekundi) od korijena do vrha bez zaustavljanja, kako se kosa ne bi pregrijala. • Kako biste oblikovali uvojke, okrećite aparat za ravnanje polukružnim pokretom prema unutra (ili prema van) kada dosegne vrhove i pustite kosu da sklizne s ploča. 8 Za ravnanje ostatka kose ponovite korake od 5 do 7. Napomena: Aparat ima funkciju za automatsko isključivanje. Nakon 60 minuta aparat se automatski isključuje. Nakon uporabe: 1 Isključite aparat i iskopčajte ga. 2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi. 3 Očistite aparat i ploče za ravnanje vlažnom krpom. 4 Zaključajte ploče za ravnanje ( d ). 5 Čuvajte aparat na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine. Možete ga i objesiti s pomoću petlje za vješanje ( e ). 4 Jamstvo i servis Ako su vam potrebne informacije, npr. o zamjeni nastavka, ili imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips na www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj državi (telefonski broj nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips. Magyar Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. 1 Fontos tudnivalók A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra. • • • • • • • • • • • • • • Ha a készülék csatlakoztatva van a feszültséghez, soha ne hagyja azt felügyelet nélkül. Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által nem kifejezetten javasolt tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti. Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt a készülék köré. Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a készülék lehűl. Nagyon figyeljen a készülék használatakor, hiszen az rendkívül forró lehet. Csak a fogantyújánál fogja meg a készüléket, mivel a többi része forró, illetve óvakodjon az érintésétől. A készüléket az állvánnyal együtt mindig hőálló, egyenletes, stabil felületen helyezze el. A forró hajegyenesítő lapok soha ne érjenek a felülethez vagy más gyúlékony anyaghoz. Kerülje el, hogy a hálózati kábel a készülék forró részeihez érjen. A bekapcsolt készüléket tartsa gyúlékony tárgyaktól és anyagoktól távol. Ne takarja le a forró készüléket semmivel (pl. törölközővel vagy ruhával). A készüléket csak száraz haj formázásához használja. Ne működtesse a készüléket nedves kézzel. Tartsa a hajegyenesítő lapokat tisztán, portól és szennyeződéstől, valamint hajformázó habtól, spray-től és zselétől mentesen. Ne használja a készüléket hajformázó készítményekkel együtt. A hajegyenesítő lapok bevonattal rendelkeznek. A bevonat az idő folyamán kophat. Ez azonban nem befolyásolja a készülék teljesítményét. A készüléket kizárólag Philips hivatalos szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve javításra. A szakszerűtlen javítás a felhasználó számára különösen veszélyes lehet. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne helyezzen fémtárgyat az ionizáló kimenetébe. Құралды қосар алдында, онда көрсетілген кернеу жергілікті кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз. Құрылғыны осы нұсқаулықта көрсетілмеген басқа мақсаттарға пайдаланбаңыз. Құралды жасанды шашқа пайдаланбаңыз. Розеткаға қосылып тұрғанда, құралды еш уақытта қадағалаусыз қалдырмаңыз. Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдаланбаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін жояды. Қуат сымын құралға орамаңыз. Құрылғыны жинап қоярдың алдында, оның сәл суығанын күтіңіз. Құралды пайдаланғанда толық мұқият болыңыз, себебі ол қатты ыстық болады. Басқа бөліктері ыстық болатындықтан тек тұтқасынан ұстаңыз және теріге тигізбеңіз. Әрқашан құрылғының тірегін ыстыққа төзімді, тұрақты, тегіс бетке қойыңыз. Ыстық қыздырғыш пластиналар бетке немесе басқа тез тұтанғыш материалға тимеуі тиіс. Қуат сымын құрылғының қызып кететін жерлеріне тигізбеңіз. Құрылғы қосылып тұрған кезде, оны тез жанып кететін заттар мен материалдардан алыс ұстаңыз. Құрал қызып тұрғанда, оны ешқашан ештеңемен жаппаңыз (мысалы сүлгімен немесе матамен). Құралды тек құрғақ шашқа пайдаланыңыз. Ылғал қолмен құралды пайдаланбаңыз. Қыздырғыш пластиналарды таза ұстаңыз және оларда шаң мен мусс, спрей және гель сияқты шаш үлгілерін жасайтын заттар қалдырмаңыз. Құрылғыны ешқашан шаш үлгілерін жасайтын заттармен бірге пайдаланбаңыз. Қыздырғыш пластиналардың жабыны бар. Бұл жабын уақыт өте жайлап ескіреді. Дегенмен, бұл құрылғының жұмысына әсер етпейді. Тексеру немесе жөндету үшін құралды тек қана Philips рұқсат еткен қызмет орталығына апарыңыз. Біліктілігі жоқ адамдардың жөндеуі пайдаланушыға өте қауіпті жағдай тудыруы мүмкін. Ток соқпауы үшін, ионизатор шығысына темір заттарды салмаңыз. • • • • • • • • • • • • • • • • • • Elektromágneses mezők (EMF) Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді. Újrahasznosítás Өңдеу - Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU). - Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében. - Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU). - Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын алуға көмектеседі. 2 • • • • • Előkészületek Mossa meg a haját samponnal, majd használjon balzsamot, és szárítsa meg. Kezelje haját hő elleni védelmet nyújtó termékkel, majd ritka fogú fésűvel fésülje ki. A hajegyenesítőt csak száraz hajon használja. A hajegyenesítő gyakori használata esetén ajánlatos a haj hő elleni védelmét biztosító termékek használata. Minden esetben a hajtípusának megfelelő hőmérsékletet válasszon. Tekintse meg az alábbi táblázatot. A hajegyenesítő első használatakor válasszon alacsonyabb hőfokot. Hajtípus Hőfokbeállítás Vastag szálú 210–230° Normál 180–200° Vékony szálú 160° 3 A haj egyenesítése 1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba. 2 Csúsztassa lefelé a zárat ( d ) a készülék kinyitása érdekében. 3 Nyomja le és tartsa lenyomva a(z) ( c ) gombot, amíg a LED jelzőfény ( a ) világítani, majd villogni nem kezd. »»Az ionizáló funkció a készülék bekapcsolásakor aktiválódik. Az ionizáló funkció további csillogást ad, és kisimítja a hajat. A bekapcsolt funkciót egy jellegzetes szag és egy sistergő hang jelzi. Mindez normális, a termelődő ionok okozzák ( f ). 4 Nyomja meg a(z) vagy jelet ( b ) a hajának megfelelő hőfokbeállítás kiválasztásához. »»Miközben a készülék a kiválasztott hőfokra melegszik, a hőfokbeállítás melletti LED jelzőfény egészen addig villog, amíg használatra késszé nem válik. »»Körülbelül 30 másodperc múlva a készülék felmelegszik, és használatra kész. 5 Fésülje át a haját, majd egy 5 cm-nél nem szélesebb részen kezdje meg az egyenesítést. Megjegyzés: Vastag szálú haj esetén tanácsos azt több tincsre osztani. 6 Helyezze a kiválasztott fürtöt az egyenesítő lapok ( g ) közé, és erősen nyomja össze a fogókat. 7 Simítsa végig lassan a hajegyenesítőt a haj teljes hosszúságán, egy egyszerű mozdulattal (max. 5 másodpercig) a hajszálak gyökerétől a végükig a túlmelegedés elkerülése érdekében megállás nélkül. • Fürtök kialakításához fordítsa a hajegyenesítőt egy félkörrel befelé (vagy kifelé) addig, amíg el nem éri a hajvégeket, majd engedje ki a haját a lapok közül. 8 A haj többi részének göndörítéséhez, ismételje meg a 5-7-es lépéseket. Megjegyzés: A készülék automatikus kikapcsolófunkcióval van ellátva. 60 perc után a készülék automatikusan kikapcsol. A használatot követően: 1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. 2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl. 3 A készüléket és a hajegyenesítő lapokat egy nedves ruhával tisztítsa. 4 Zárja össze a hajegyenesítő lapokat ( d ). 5 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A készülék az akasztóhurokra ( e ) függesztve is tárolható. FIGYELMEZTETÉS: Óvja a készüléket a víztől. Ha fürdőszobában használja a készüléket, használat után húzza ki a csatlakozódugót a 4 Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével fali aljzatból, mivel a víz még kapcsolatban, vagy valamilyen probléma merül fel a kikapcsolt készülék esetén is használat során, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com/support), vagy forduljon az adott ország veszélyforrást jelent. Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja FIGYELMEZTETÉS: Ne a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi használja a készüléket szaküzletéhez. fürdőkád, zuhanyzó, Қазақша mosdókagyló, vagy egyéb folyadékkal teli edény Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді közelében. www.philips.com/welcome веб-сайтында тіркеңіз. Használat után mindig húzza ki 1 Маңызды dugót az aljzatból. Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият Ha a hálózati kábel оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. megsérült, a kockázatok • ЕСКЕРТУ: Бұл құралды судың elkerülése érdekében Philips жанында қолданбаңыз. szakszervizben vagy hivatalos • Жуынатын бөлмеде пайдаланып szakszervizben ki kell cserélni. болғаннан кейін, құралды A készüléket 8 éven felüli розеткадан ажыратыңыз. Себебі, gyermekek, illetve csökkent құралдың өшірілген күйінде де суға fizikai, érzékelési vagy szellemi жақын орналасуы қауіпті болып képességekkel rendelkező, vagy есептеледі. a készülék működtetésében • ЕСКЕРТУ: Құралды ванна, járatlan személyek is душ, бассейн немесе használhatják, amennyiben ezt сумен толтырылған басқа felügyelet mellett teszik, illetve заттардың жанында ismerik a készülék biztonságos қолданбаңыз. működtetésének módját és • Пайдаланып болғаннан кейін, az azzal járó veszélyeket. Ne құралды ток көзінен ажыратыңыз. engedje, hogy gyermekek • Қуат сымы зақымданған болса, játsszanak a készülékkel. қауіпті жағдай орын алмауы үшін, Gyermekek felügyelet nélkül оны тек Philips компаниясында, nem tisztíthatják a készüléket, Philips мақұлдаған қызмет és nem végezhetnek орталығында немесе білікті felhasználói karbantartást rajta. мамандардың күшімен ауыстыру A még nagyobb védelem керек. érdekében ajánlott egy • Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары hibaáram-védőkapcsoló жастағы балалар мен физикалық, (RCD) beépítése a fürdőszobát сезу немесе ойлау қабілеттері ellátó áramkörbe. A hibaáramшектеулі не болмаса тәжірибесі védőkapcsoló a 30 mA névleges және білімі аз адамдар қадағалаумен hibaáramot nem lépheti túl. немесе құрылғыны қауіпсіз További tanácsot szakembertől пайдалануға қатысты нұсқаулар kaphat. алған және байланысты қауіптерді A használatot követően ne түсінген жағдайда пайдалана алады. húzza meg a hálózati kábelt. Балалар құралмен ойнамауы керек. Mindig a csatlakozódugónál Тазалау және пайдаланушының fogva húzza ki a készülék қызмет көрсету жұмысын балалар kábelét fali aljzatból. бақылаусыз орындамауы керек. Égési sérülés veszélye. Tartsa a • Қосымша қауіпсіздік үшін ваннаның készüléket gyermekektől távol, электр желісіне қауіпсіздік különösen használat közben, мақсатында өшірілу құралын illetve lehűléskor. орнату ұсынылады. Бұл құралдың Mielőtt csatlakoztatná a мөлшерленген жұмыс тогы készüléket, ellenőrizze, hogy 30 мА мәнінен аспауы керек. az azon feltüntetett feszültség Орнатушымен кеңесіңіз. megegyezik-e a helyi hálózati • Қолданғаннан кейін қуат сымынан feszültséggel. ұстап тартпаңыз. Құрылғыны ток Csak a kézikönyvben көзінен әрдайым штепсельдік meghatározott rendeltetés ашасынан ұстап ажыратыңыз. szerint használja a készüléket. • Күйік шалу қаупі бар. Балаларды Ne használja a készüléket құрылғыға жақындатпаңыз, әсіресе, műhajhoz vagy parókához. қолдану және суыту кезінде. 2 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Пайдалануға дайындау Шашыңызды сусабынмен және кондиционермен жуып, ауа ағынымен кептіріңіз. Қызудан қорғайтын өнімді қолданып, шашыңызды үлкен тісті тарақпен тараңыз. Шаш түзеткішті тек шаш құрғақ кезде пайдаланыңыз. Жиі пайдаланушыларға түзету кезінде қорғаныс өнімдерін пайдалану ұсынылады. Шашыңыздың түріне сәйкес келетін температураның таңдалғанын тексеріңіз. Төмендегі кестені қараңыз. Шаш түзеткішті алғаш пайдаланғанда, әрдайым төменгі параметрді таңдаңыз. • nominalioji liekamoji darbinė srovė turi būti ne didesnė kaip 30 mA. Patarimo kreipkitės į montuotoją. Baigus naudoti, neištraukite maitinimo laido. Prietaisą visada atjunkite prilaikydami kištuką. Pavojus nudegti. Laikykite prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje, ypač naudodami ir vėsindami. Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinę tinklo įtampą. Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, išskyrus nurodytus šiame vadove. Nenaudokite prietaiso dirbtiniams plaukams. Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo, nepalikite jo be priežiūros. Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija. Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą. Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite prietaisui atvėsti. Naudodami prietaisą būkite atidūs, nes jis gali būti labai įkaitęs. Laikykite rankeną, nes kitos dalys yra įkaitusios, kad išvengtumėte kontakto su oda. Prietaisą su stovu visada statykite ant karščiui atsparaus stabilaus plokščio paviršiaus. Įkaitusios kaitinimo plokštės niekada neturėtų liestis su paviršiumi ar kita degia medžiaga. Saugokite, kad maitinimo laidas nesiliestų prie karštų prietaiso dalių. Įjungtą prietaisą laikykite atokiai nuo degių daiktų ir medžiagų. Jokiu būdu neuždenkite įkaitusio prietaiso (pvz., rankšluosčiu ar audiniu). Prietaisą naudokite tik plaukams išdžiūvus. Nenaudokite prietaiso, jei jūsų rankos šlapios. Kaitinimo plokštes saugokite nuo dulkių ir šukuosenai formuoti skirtų priemonių, pvz., putų, lako ir želės. Niekada nenaudokite prietaiso kartu su šukuosenai formuoti skirtomis priemonėmis. Kaitinimo plokštelės padengtos danga. Ši danga gali pamažu dėvėtis. Tačiau tai nekenkia prietaiso veikimo efektyvumui. Prietaisą apžiūrėti ar taisyti pristatykite tik į „Philips“ įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Prietaisą taisantys nekvalifikuoti darbuotojai gali naudotojui sukelti itin didelį pavojų. Kad išvengtumėte elektros smūgio, į jonizatoriaus angą nekiškite metalinių daiktų. Шаш түрі Температура параметрі Қалың 210° - 230° Қалыпты 180° - 200° Жұқа 160° 3 Elektromagnetiniai laukai (EML) „Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio. Perdirbimas Шашты түзету 1 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз. 2 Құрылғының құлпын ашу үшін, жабатын бекітпені ( d ) сырғытыңыз. 3 ЖШД шамы ( a ) жанғанша және жыпылықтай бастағанша ( c ) түймесін басып тұрыңыз. »»Құралды қосқанда, ион функциясы да іске қосылады. Бұл функция шашты жылтыратып, оратылудан сақтайды. Функция қосулы тұрғанда, ерекше бір иіс және ысылдаған дыбыс шығуы мүмкін. Бұл — қалыпты жағдай және түзіліп жатқан ионды білдіреді ( f ). 4 немесе ( b ) түймесін басып, шашыңызға сәйкес келетін температураны таңдаңыз. »»Құрылғы таңдалған температураға дейін қызса, температура параметрінен кейінгі ЖШД шамы пайдалануға дайын болғанша жыпылықтай береді. »»30 секундтан кейін құрылғы қызып, пайдалануға дайын болады. 5 Шашыңызды тарап, ені 5 сантиметрден аспайтын шаш бөлігін алыңыз. Ескертпе: қалыңырақ шаш үшін көбірек бөліктер жасау ұсынылады. 6 Шаш бөлігін шаш түзеткіш табақшаларының ( g ) арасына салып, саптарын қосып қысыңыз. 7 Шаш түзеткішті шаштың бойымен, түбінен бастап төмен қарай тоқтатпастан баяу бірқалыпты жүргізіп (ең көбі 5 секунд) шаштың күйіп қалуына жол бермеңіз. • Серпіндер жасау үшін, шаш түзеткішті жарты шеңбер қимылымен ішке қарай (немесе сыртқа қарай) бұрап, шаш ұшына жеткен кезде, шашты пластиналардан шығарыңыз. 8 Қалған шашты түзету үшін, 5-7 арасындағы қадамдарды қайталаңыз. Ескертпе: Құрал автоматты түрде өшіру функциясымен жабдықталған. 60 минуттан кейін құрал автоматты түрде өшеді. Пайдаланғаннан кейін: 1 Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз. 2 Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз. 3 Құралды және түзету тілімшелерін дымқыл шүберекпен сүртіңіз. 4 Түзегіш пластиналарды ( d ) бекітіңіз. 5 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз. Сондай-ақ, оны ілмегімен ( e ) іліп қоюға болады. 4 • Кепілдік және қызмет көрсету Егер қосымша бөлшекті ауыстыру туралы ақпарат алу керек болса немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com/support веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушылар орталығымен байланысыңыз (ол нөмірді дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан алуға болады). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз. Шаш түзеткіш Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды. Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111 Қытайда жасалған. BHS378 Номиналды параметрлер: 110-240V~ 50-60Hz 53-55W - Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES). - Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą. 2 • • • • • Plaukų tipas Temperatūros nustatymas Stori 210°–230° Normalūs 180°–200° Ploni 160° 3 Температура Пайдалану шарттары Сақтау шарттары +10°C ÷ +30°C -25°C ÷ +60°C Салыстырмалы ылғалдылық Атмосфералық қысым 35% ÷ 99% 85 ÷ 109 kPa Plaukų tiesinimas 1 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą. 2 Norėdami atrakinti prietaisą paslinkite užraktą ( d ). 3 Paspauskite ir palaikykite ( c ) mygtuką, kol LED lemputė ( a ) užsidegs ir pradės mirksėti. »»Jonu funkcija bus aktyvuota, kai įjungsite prietaisą. Ši funkcija suteikia plaukams blizgesio ir sumažina plaukų įsielektrinimą. Kai funkcija įjungta, galite pajusti tam tikrą kvapą arba spragsėjimą. Šis kvapas ir garsas atsiranda dėl jonizacijos – tai normalu ( f ). 4 Paspauskite arba ( b ) ir nustatykite jūsų plaukams tinkamą temperatūrą. »»Kai prietaisas kaista iki pasirinktos temperatūros, LED lemputė šalia temperatūros nustatymo mirksi, kol prietaisas tampa paruoštas naudoti. »»Po maždaug 30 sek. prietaisas įkaista ir yra paruoštas naudoti. 5 Sušukuokite plaukus ir atskirkite ne platesnę nei 5 cm sruogą tiesinimui. Pastaba: Jei plaukai storesni, rekomenduojama atskirti daugiau sruogų. 6 Įdėkite ją tarp tiesinimo žnyplių ( g ) ir tvirtai suspauskite rankenas. 7 Plaukų tiesinimo įtaisu lėtai braukite vienu judesiu (maks. 5 sekundes) nuo šaknų iki galiukų ir nesustokite, kad plaukai nenudegtų. • Norėdami suformuoti sruogas, pasukite tiesintuvą pusę apsisukimo į vidų (arba į išorę), kai pasieksite plaukų galiukus, leiskite plaukams nuslysti nuo plokštelių. 8 Norėdami ištiesinti likusius plaukus, pakartokite veiksmus nuo 5 iki 7. Pastaba: prietaise įdiegta automatinio išsijungimo funkcija. Po 60 minučių prietaisas išsijungia automatiškai. Po naudojimo: 1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo. 2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės. 3 Prietaisą ir tiesinimo žnyples valykite drėgna šluoste. 4 Užfiksuokite tiesinimo žnyples ( d ). 5 Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių. Taip pat galite jį laikyti pakabinę už kabinimo kilpos ( e ). 4 Сақтау шарттары, пайдалану Pasiruošimas naudoti Išplaukite plaukus šampūnu ir kondicionieriumi, o paskui išdžiovinkite juos džiovintuvu. Naudokite apsaugos nuo karščio priemones ir iššukuokite plaukus šukomis ilgais dantimis. Tiesinimo įtaisą naudokite tik su sausais plaukais. Jei šį prietaisą naudojate dažnai, tiesinant rekomenduojame naudoti apsaugos nuo karščio priemones. Nustatykite jūsų plaukams tinkamą temperatūrą. Žr. toliau pateiktą lentelę. Pirmą kartą naudodami plaukų tiesinimo įtaisą, visada pasirinkite žemesnius nustatymus. Garantija ir techninė priežiūra Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei turite problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje adresu www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją. Latviešu Lietuviškai Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome. Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. 1 1 Svarbu Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje. • • • • • • • ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio prietaiso netoli vandens. Naudodami prietaisą vonioje, iš karto po naudojimo ištraukite kištuką iš elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra išjungtas. ĮSPĖJIMAS: nenaudokite prietaiso šalia vonios, dušo, kriauklės ar kitų indų, pripildytų vandens. Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo. Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus. Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių fiziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai naudotų prietaisą, ir supažindinti su susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali. Dėl papildomo saugumo patariame elektros grandinėje, kuria tiekiamas maitinimas voniai, įrengti liekamosios srovės įtaisą (RCD). Šio RCD Svarīga informācija Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. • • • • • • • BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet šo ierīci ūdens tuvumā. Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams pat tad, ja ierīce ir izslēgta. BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet ierīci vannu, dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni pildītu trauku tuvumā. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no sienas kontaktligzdas. Ja elektrības vads ir bojāts, tā nomaiņu jāveic Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no bīstamām situācijām. Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības. Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt elektriskās shēmas, kas pievada elektrību vannas istabā, paliekošās strāvas ierīci (RCD). RCD ir jābūt nominālai darba strāvai, kas nepārsniedz 30 mA. Lai iegūtu palīdzību, sazinieties ar savu uzstādītāju. Pēc lietošanas neraujiet aiz strāvas vada. Vienmēr atvienojiet ierīci, turot aiz kontaktdakšas. Apdegumu risks. Turiet ierīci maziem bērniem nepieejamā vietā, it īpaši lietošanas laikā un tai atdziestot. Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, ka uz ierīces norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā. Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Nelietojiet ierīci mākslīgos matos/parūkās. Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir pievienota elektrotīklam. Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā. Netiniet elektrības vadu ap ierīci. Pirms novietojat ierīci glabāšanā, pagaidiet, līdz tā atdziest. Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas, un izvairieties no saskares ar ādu. Vienmēr novietojiet ierīci ar statīvu uz karstumizturīgas, stabilas, līdzenas virsmas. Karstās taisnošanas plātnes nedrīkst saskarties ar virsmu vai citu uzliesmojošu materiālu. Nepieļaujiet, ka elektrības vads saskaras ar ierīces karstajām daļām. Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem priekšmetiem un materiāliem. Nekad neapsedziet ierīci ar kaut kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai drāniņu), kad tā ir karsta. Izmantojiet ierīci tikai, lai ieveidotu sausus matus. Nelietojiet ierīci ar slapjām rokām. Uzglabājiet taisnošanas plātnes tīras un brīvas no putekļiem un matu veidošanas izstrādājumiem, piemēram, putām, lakas un želejas. Nekad neizmantojiet ierīci apvienojumā ar matu veidošanas produktiem. Taisnošanas plātnēm ir pārklājums. Šis pārklājums var samazināt nodilumu laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces darbību. Vienmēr nododiet ierīci Philips pilnvarotam servisa centram, ja nepieciešama apskate vai remonts. Nekvalificētu personu veikts remonts var radīt ļoti bīstamas situācijas lietotājam. Neievietojiet metāla priekšmetus jonizatora izejā, lai izvairītos no elektriskā strāvas trieciena. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Elektromagnētiskie lauki (EMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. Otrreizējā pārstrāde - Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES). - Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību. 2 • Sagatavošana lietošanai Izmazgājiet matus ar šampūnu un kondicionieri un izžāvējiet ar fēnu. Izmantojiet produktu aizsardzībai pret karstumu un saķemmējiet matus ar lielu ķemmi. Izmantojiet taisnotāju tikai tad, kad jūsu mati ir sausi. Biežas lietošanas gadījumā taisnošanas laikā ieteicams izmantot produktus aizsardzībai pret karstumu. Pārliecinieties, ka esat izvēlējies temperatūras režīmu, kas atbilst jūsu matiem. Lūdzu, skatiet zemāk esošo tabulu. Ja grasāties izmantot matu taisnotāju pirmo reizi, vienmēr izvēlieties zemāko iestatījumu. • • • • Matu tips Temperatūras režīms Biezi 210° - 230° Normāli 180° - 200° Plāni 160° 3 Iztaisnojiet matus 1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā. 2 Atbīdiet noslēgu ( d ), lai atbloķētu ierīci. 3 Nospiediet un turiet pogu ( c ), līdz LED indikators ( a ) iedegas un sāk mirgot. »»Jonizēšanas funkcija tiek aktivizēta, kad ierīce tiek ieslēgta. Funkcija sniedz matiem papildu mirdzumu un samazina to sprogošanos Kad funkcija ir ieslēgta, iespējams, sajutīsiet specifisku aromātu un dzirdēsiet šņācošu skaņu, kas ir normāla parādība, ko izraisa ģenerētie joni ( f ). 4 Nospiediet vai ( b ), lai izvēlētos temperatūras režīmu, kas atbilst jūsu matiem. »»Kad ierīce tiek uzsildīta līdz izvēlētajai temperatūrai, LED indikators blakus temperatūras režīmam turpinās mirgot, līdz tā būs gatava lietošanai. »»Ierīce tiek uzkarsēta un ir gatava lietošanai pēc apmēram 30 sekundēm. 5 Izķemmējiet matus un saņemiet šķipsnu, kas nav platāka par 5 cm. Piezīme. Biezākiem matiem ieteicams lielāks sadaļu skaits. 6 Ievietojiet to starp matu iztaisnošanas plātnēm ( g ) un stingri saspiediet ierīces rokturus. 7 Neapstājoties lēnām virziet matu taisnotāju lejup pa matiem no saknēm uz matu galiem (maks. 5 sekundes), lai matus nepārkarsētu. • Lai ieveidotu sprogas, pagrieziet matu taisnotāju par pusapli uz iekšpusi (vai ārpusi), līdz tas sasniedz matu galus, un ļaujiet matiem izslīdēt no plātnēm. 8 Lai iztaisnotu pārējos matus, atkārtojiet 5. līdz 7. solī aprakstītās darbības. Piezīme: Ierīce ir aprīkota ar automātiskas izslēgšanās funkciju. Pēc 60 minūtēm ierīce automātiski izslēdzas. Pēc lietošanas: 1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. 2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest. 3 Notīriet ierīci un iztaisnošanas plātnes ar mitru drānu. 4 Noslēdziet taisnotāja plātnes ( d ). 5 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no putekļiem. Varat to arī pakārt aiz cilpiņas ( e ). 4 Garantija un serviss Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa nomaiņu, vai palīdzība, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja. Polski Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni korzystać z pomocy technicznej oferowanej przez firmę Philips, należy zarejestrować produkt w Internecie pod adresem www.philips.com/welcome. 1 Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. • • • • • • OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wody. Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, po zakończeniu stosowania wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Obecność wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki ani innych naczyń napełnionych wodą. Zawsze po zakończeniu korzystania z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi 3 Wyczyść urządzenie oraz płytki prostujące przy użyciu 5 Piaptănă-ţi părul şi alege o şuviţă nu mai lată de 5 cm zdolnościami fizycznymi, wilgotnej ściereczki. pentru a o îndrepta. Notă: pentru părul cu fir mai gros, se recomandă crearea sensorycznymi lub umysłowymi, 4 Zablokuj płytki prostujące ( d ). 5 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, mai multor şuviţe. a także nieposiadające z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za 6 Aşază şuviţa de păr între plăcile de îndreptare ( g ) şi uchwyt do zawieszania ( e ). strânge ferm mânerele. wiedzy lub doświadczenia 7 Glisează placa de îndreptat părul uşor pe lungimea w zakresie użytkowania 4 Gwarancja i serwis părului cu o singură mişcare (max. 5 secunde) de la rădăcină la capăt, fără a te opri pentru a preveni W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. w przypadku tego typu urządzeń, pod supraîncălzirea. konieczności wymiany nasadki, prosimy odwiedzić warunkiem, że będą one • Pentru a-ţi întoarce vârfurile, roteşte placa de îndreptat naszą stronę internetową www.philips.com/support lub părul într-un semicerc în interior (sau în afară) când skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy nadzorowane lub zostaną ajungi la vârfuri şi lasă părul să alunece dintre Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). plăci. poinstruowane na temat Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć 8 Pentru a îndrepta restul părului, repetă paşii 5 - 7. się o pomoc do sprzedawcy produktów firmy Philips. korzystania z tego urządzenia Notă: aparatul dispune de o funcţie de oprire automată. w bezpieczny sposób oraz După 60 de minute, aparatul se opreşte automat. Română După utilizare: zostaną poinformowane o 1 Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză. Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru potencjalnych zagrożeniach. 2 Aşază-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire. a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, 3 Curăţă aparatul şi plăcile de îndreptat părul cu o cârpă înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome. Dzieci nie mogą bawić się umedă. 1 Important 4 Blochează plăcile de îndreptat părul ( d ). urządzeniem. Dzieci chcące 5 Depozitează-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a pomóc w czyszczeniu i obsłudze Citeşte asemenea, îl poţi suspenda de la agăţătoare ( e ). utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară. urządzenia zawsze powinny to • AVERTISMENT: Nu utiliza acest 4 Garanţie şi service robić pod nadzorem dorosłych. Dacă ai nevoie de informaţii, de ex. despre înlocuirea unui aparat în apropierea apei. accesoriu, sau întâmpini probleme, accesează site-ul web • Jako dodatkowe • Când aparatul este utilizat Philips la adresa www.philips.com/support sau contactează zabezpieczenie zalecamy centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de în baie, scoate-l din priză telefon îl găseşti în certificatul de garanţie universal). Dacă zainstalowanie w obwodzie după utilizare deoarece apa în ţara ta nu există un centru de asistenţă pentru clienţi, elektrycznym zasilającym contactează distribuitorul Philips local. reprezintă un risc chiar şi când gniazdka elektryczne w aparatul este oprit. Русский łazience bezpiecznika • AVERTISMENT: Nu utiliza acest Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб różnicowo-prądowego (RCD). aparat în apropierea Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами Wartość znamionowego поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на вебcăzilor, duşurilor, сайте www.philips.com/welcome. prądu pomiarowego tego bazinelor sau altor 1 Важная информация bezpiecznika nie może recipiente cu apă. Перед использованием прибора внимательно przekraczać 30 mA. Aby uzyskać • Scoate întotdeauna aparatul din ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и więcej informacji, skontaktuj się сохраните ее для дальнейшего использования в priză după utilizare. качестве справочного материала. z monterem. • În cazul în care cablul de • ВНИМАНИЕ. Запрещается • Po zakończeniu korzystania nie alimentare este deteriorat, использовать прибор возле ciągnij za przewód zasilający. acesta trebuie înlocuit воды. Zawsze odłączaj urządzenie întotdeauna de Philips, un • Выньте вилку шнура od gniazdka elektrycznego, centru de service autorizat de питания прибора из trzymając za wtyczkę. Philips sau personal calificat în розетки электросети после • Niebezpieczeństwo poparzenia. domeniu pentru a evita orice использования прибора в Trzymaj urządzenie z dala od pericol. ванной комнате. Близость małych dzieci, szczególnie • Acest aparat poate fi utilizat воды представляет риск, даже podczas pracy i stygnięcia. de către persoane care au если прибор выключен. • Przed podłączeniem urządzenia capacităţi fizice, senzoriale • ВНИМАНИЕ. Не используйте upewnij się, że napięcie podane sau mentale reduse sau care прибор в ванной, na urządzeniu jest zgodne z sunt lipsite de experienţă şi душе, бассейне или napięciem w domowej instalacji cunoştinţe şi copii cu vârsta других помещениях elektrycznej. minimă de 8 ani dacă sunt с повышенной • Urządzenia używaj zgodnie z supravegheaţi sau instruiţi cu влажностью. jego przeznaczeniem, opisanym privire la utilizarea în condiţii • После завершения работы w tej instrukcji obsługi. de siguranţă a aparatului şi отключите прибор от розетки • Nie używaj urządzenia na înţeleg pericolele implicate. электросети. sztucznych włosach. Copiii nu trebuie să se joace • В случае повреждения • Nigdy nie pozostawiaj cu aparatul. Curăţarea şi сетевого шнура его bez nadzoru urządzenia întreţinerea de către utilizator необходимо заменить podłączonego do zasilania. nu trebuie realizate de către шнуром Philips. Чтобы • Nie korzystaj z akcesoriów ani copii nesupravegheaţi. обеспечить безопасную części innych producentów, • Pentru protecţie suplimentară, эксплуатацию прибора, ani takich, których nie zaleca te sfătuim să instalezi un заменяйте шнур только w wyraźny sposób firma dispozitiv pentru curent rezidual в авторизованном Philips. Wykorzystanie tego (RCD) în circuitul electric care сервисном центре Philips typu akcesoriów lub części alimentează baia. Acest RCD или в сервисном центре с spowoduje unieważnienie trebuie să acţioneze la o персоналом аналогичной gwarancji. intensitate reziduală maximă квалификации. • Nie zawijaj przewodu specificată de 30 mA. Cere • Дети старше 8 лет и sieciowego wokół urządzenia. sfatul instalatorului. лица с ограниченными • Przed schowaniem urządzenia • Nu trage de cablul de возможностями сенсорной odczekaj, aż ostygnie. alimentare după utilizare. системы или ограниченными • Podczas korzystania z Scoate întotdeauna aparatul din умственными или urządzenia zachowaj priză ţinând de ştecher. физическими способностями, szczególną ostrożność — może • Pericol de arsuri. Nu lăsa а также лица с недостаточным być bardzo gorące. Chwytaj aparatul la îndemâna copiilor опытом и знаниями могут wyłącznie za uchwyt, ponieważ mici, în special în timpul utilizării пользоваться этим прибором pozostałe części są gorące. şi al răcirii. под присмотром или после Unikaj kontaktu ze skórą. • Înainte de a conecta aparatul, получения инструкций о • Zawsze umieszczaj urządzenie asigură-te că tensiunea indicată безопасном использовании na podstawce na żaroodpornej, pe aparat corespunde tensiunii прибора и потенциальных stabilnej, płaskiej powierzchni. reţelei locale. опасностях. Не позволяйте Rozgrzane płytki grzejne nigdy • Nu utiliza aparatul în alt scop детям играть с прибором. nie powinny dotykać blatu decât cel descris în acest Дети могут осуществлять stolika ani innych łatwopalnych manual. очистку и обслуживание materiałów. • Nu utiliza aparatul pe păr прибора только под • Nie dopuszczaj do zetknięcia artificial. присмотром взрослых. się przewodu sieciowego • Nu lăsa niciodată aparatul • Для обеспечения z rozgrzanymi częściami nesupravegheat când este дополнительной защиты urządzenia. conectat la sursa de alimentare. рекомендуется установить • Włączone urządzenie trzymaj z • Nu utiliza niciodată accesorii устройство защитного dala od łatwopalnych substancji sau componente de la alţi отключения (УЗО), i przedmiotów. producători sau nerecomandate предназначенное для • Gdy urządzenie jest gorące, explicit de Philips. Dacă электропитания ванной nigdy go nie przykrywaj (np. utilizezi astfel de accesorii комнаты. Номинальный ręcznikiem lub odzieżą). sau componente, garanţia se остаточный рабочий ток • Używaj urządzenia na suchych anulează. не должен превышать włosach. • Nu înfăşura cablul de alimentare 30 мА. Посоветуйтесь с • Nie używaj urządzenia, gdy în jurul aparatului. электриком, выполняющим masz mokre dłonie. • Înainte de a depozita aparatul, электромонтаж. • Na bieżąco czyść płytki grzejne aşteaptă să se răcească. • Не тяните на себя шнур z kurzu oraz środków do • Ai foarte mare grijă atunci питания после использования. układania włosów (np. pianki, când utilizezi aparatul, întrucât Держитесь только за вилку lakieru, żelu). Nigdy nie używaj poate fi extrem de fierbinte. при отключении прибора от lokówki w połączeniu z takimi Apucă doar mânerul, deoarece сети. środkami. celelalte componente sunt • Опасность ожога. Не • Płytki grzejne są pokryte fierbinţi, şi evită contactul cu допускайте до прибора powłoką. Powłoka ta może pielea. детей, особенно во время zużywać się z upływem czasu. • Aşază întotdeauna aparatul cu использования и охлаждения. Nie wpływa to na prawidłowe suportul pe o suprafaţa plată, • Перед подключением funkcjonowanie urządzenia. stabilă, termorezistentă. Plăcile прибора убедитесь, • Konieczność przeglądu lub de încălzire fierbinţi nu trebuie что указанное на нем naprawy urządzenia zawsze să atingă niciodată suprafaţa напряжение соответствует zgłaszaj do autoryzowanego sau alte materiale inflamabile. напряжению местной centrum serwisowego firmy • Nu lăsa cablul de alimentare электросети. Philips. Naprawy przez osoby să intre în contact cu piesele • Не используйте прибор для niewykwalifikowane mogą fierbinţi ale aparatului. целей, отличных от описанных prowadzić do poważnego • Păstrează aparatul la distanţă в данной инструкции по zagrożenia dla użytkownika de obiecte şi materiale эксплуатации. urządzenia. inflamabile când este pornit. • Не используйте прибор для • Aby uniknąć porażenia prądem, • Nu acoperi niciodată aparatul обработки искусственных nie umieszczaj metalowych cu ceva (de exemplu, un prosop волос. przedmiotów w otworze sau un articol vestimentar) când • Не оставляйте включенный в wylotowym jonizatora. este fierbinte. сеть прибор без присмотра. Pola elektromagnetyczne (EMF) • Utilizează aparatul numai pe • Запрещается пользоваться To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest păr uscat. какими-либо аксессуарами zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na • Nu utiliza aparatul cu mâinile działanie pól elektromagnetycznych. или деталями других ude. производителей, а также Recykling • Păstrează plăcile de încălzire Symbol przekreślonego kontenera na odpady, аксессуарами и деталями, oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce curate şi curăţă-le de praf şi не имеющими специальной zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że produse pentru coafat, precum sprzęt po okresie użytkowania, nie może być рекомендации Philips. wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa spumă, spray sau gel. Nu folosi При использовании таких domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go do niciodată aparatul împreună cu podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu аксессуаров и деталей elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system produse de coafat. гарантийные обязательства zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego • Plăcile de încălzire dispun de sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. теряют силу. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko un înveliş. Acest înveliş se poate i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość • Не обматывайте сетевой niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części uza lent în timp. Totuşi, acest шнур вокруг прибора. składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w lucru nu afectează performanţa • Прежде чем убрать прибор на przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie aparatului. хранение, дайте ему остыть. kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie • Pentru control sau depanare, wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne. • Соблюдайте осторожность du aparatul numai la un centru при использовании прибора, 2 Przygotowanie do użycia service autorizat de Philips. • Umyj włosy szamponem, nałóż na nie odżywkę, a так как он может сильно następnie je wysusz. Repararea făcută de persoane нагреваться. Держите прибор • Użyj środka pielęgnacyjnego chroniącego przed necalificate poate genera działaniem ciepła i rozczesz włosy grzebieniem o szeroko только за рукоятку, так как rozstawionych ząbkach. situaţii periculoase pentru остальные части очень • Z prostownicy można korzystać tylko wtedy, gdy włosy są utilizator. suche. горячие. Избегайте контакта с • Osobom, które często korzystają z prostownicy, zaleca się • Nu introdu obiecte metalice stosowanie środków pielęgnacyjnych chroniących przed кожей. działaniem ciepła. în orificiul de ionizare pentru a • Всегда размещайте прибор с • Upewnij się, że wybrano temperaturę odpowiednią dla evita electrocutarea. Twoich włosów. Zapoznaj się z poniższą tabelą. Jeśli подставкой на термостойкой, używasz prostownicy po raz pierwszy, wybierz niskie устойчивой, плоской Câmpuri electromagnetice (EMF) ustawienie temperatury. Acest aparat Philips respectă toate standardele şi поверхности. Горячие reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri Rodzaj włosów Ustawienie temperatury нагревательные пластины electromagnetice. Grube 210–230° не должны соприкасаться с Normalne 180–200° Reciclarea поверхностью или другими Cienkie 160° - Acest simbol înseamnă că produsul nu poate fi eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit воспламеняющимися (2012/19/EU). материалами. 3 Prostowanie włosów - Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea 1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka separată a produselor electrice şi electronice. • Не допускайте контакта elektrycznego. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea consecinţelor сетевого шнура с горячими 2 Przesuń zatrzask blokujący ( d ), aby odblokować negative asupra mediului şi asupra sănătăţii umane. urządzenie. частями прибора. 2 Pregătirea pentru utilizare 3 Naciśnij i przytrzymaj przycisk ( c ), aż zaświeci się • Держите включенный wskaźnik LED ( a ) i zacznie migać. • Spală-ţi părul cu şampon şi cu balsam şi usucă-l. »»Funkcja jonizacji włącza się po włączeniu urządzenia. • Foloseşte un produs cu protecţie termică şi piaptănă-ţi прибор в стороне от Funkcja jonizacji nadaje włosom blask i zmniejsza părul cu un pieptene cu dinţi rari. skręcanie się włosów. Po włączeniu tej funkcji można легковоспламеняющихся • Foloseşte placa de îndreptat părul numai pe păr uscat. wyczuć specyficzny zapach i słychać syczenie. Jest • Utilizatorilor frecvenţi li se recomandă să utilizeze объектов и материалов. to zjawisko normalne, spowodowane wytwarzaniem produse de protecţie împotriva căldurii atunci când îşi jonów ( f ). • Запрещается покрывать îndreaptă părul. 4 Naciśnij przycisk lub ( b ), aby wybrać odpowiednie • Asigură-te că selectezi o setare de temperatură potrivită неостывший прибор ustawienie temperatury dla swoich włosów. pentru tipul tău de păr. Te rugăm să consulţi tabelul de »»Podczas nagrzewania się urządzenia do ustawionej mai jos. La prima utilizare a plăcii de îndreptat părul, (например, полотенцем или temperatury wskaźnik LED obok ustawienia selectează întotdeauna o setare mai mică. одеждой). temperatury będzie migać do momentu, aż urządzenie będzie gotowe do użycia. Tip de păr Setare de temperatură • Пользуйтесь прибором для »»Urządzenie będzie nagrzane i gotowe do użycia po Gros 210° – 230° укладки только сухих волос. upływie około 30 sekund. Normal 180° – 200° 5 Za pomocą grzebienia przygotuj pasmo włosów o • Запрещается брать прибор szerokości nie większej niż 5 cm. Subţire 160° мокрыми руками. Uwaga: W przypadku grubszych włosów zalecane jest podzielenie ich na więcej pasm. • Нагревательные пластины 6 Umieść je pomiędzy płytkami prostującymi ( g ) i mocno 3 Îndreptarea părului следует содержать в чистоте. ściśnij uchwyty. 1 Conectează ştecherul la o priză de alimentare. 7 Przesuń prostownicę wzdłuż pasma włosów jednym 2 Glisează clema de închidere ( d ) pentru a debloca Очищайте их от пыли и powolnym, płynnym ruchem (przez maks. 5 sekund) bez aparatul. zatrzymywania się w celu uniknięcia przegrzania. средств для укладки: муссов, 3 Apasă şi ţine apăsat butonul ( c ) până când LED-ul • Aby podwinąć lub wywinąć włosy, skieruj prostownicę ( a ) se aprinde şi începe să clipească. спреев и гелей. Запрещается o pół obrotu do wewnątrz (lub na zewnątrz) po »»Funcţia de ionizare se activează când aparatul este przesunięciu jej do końcówek włosów. Następnie использовать прибор вместе pornit. Funcţia oferă un plus de strălucire şi reduce wypuść włosy spomiędzy płytek. aspectul creţ. Când este activată funcţia, se poate со средствами для укладки. 8 Powtórz czynności od 5 do 7, aby wyprostować resztę percepe un miros specific şi se poate auzi un sfârâit, włosów. • Нагревательные пластины care sunt normale şi sunt cauzate de ionii generaţi Uwaga: Urządzenie jest wyposażone w funkcję ( f ). имеют специальное покрытие. automatycznego wyłączania. Po godzinie urządzenie 4 Apasă butonul or ( b ) pentru a selecta o setare wyłącza się automatycznie. adecvată de temperatură pentru tipul tău de păr. Со временем это покрытие Po użyciu: »»Când aparatul se încălzeşte până la temperatura может стираться. Это не 1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka selectată, LED-ul de lângă setarea de temperatură va elektrycznego. continua să clipească până când este gata de utilizare. влияет на работу прибора. 2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i pozostaw do ostygnięcia. »»După aproximativ 30 de secunde, aparatul s-a încălzit şi este gata de utilizare. Для проверки или ремонта прибора следует обращаться только в авторизованный сервисный центр Philips. Ремонт, произведенный неквалифицированным лицом, может привести к особо опасным для пользователя ситуациям. Во избежание поражения электрическим током не помещайте металлические предметы в отверстия системы ионизации. • • • • • Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей. Утилизация – Этот символ означает, что продукт нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами (2012/19/ЕС). – Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация помогает предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека. 2 • Подготовка прибора к работе Вымойте волосы шампунем и кондиционером и высушите их. Нанесите термозащитное средство для укладки и расчешите волосы расческой с крупными зубцами. Используйте выпрямитель только на сухих волосах. При частом использовании прибора рекомендуется для выпрямления использовать термозащитные средства для укладки. Всегда устанавливайте температурный режим, наиболее подходящий для вашего типа волос. См. таблицу ниже. При первом использовании выпрямителя выберите режим низкой температуры. • • • • Тип волос Настройка температуры Густые 210°–230° Нормальные 180°–200° Тонкие 160° 3 • • • • • • • Выпрямление волос 1 Вставьте вилку в розетку электросети. 2 Переместите фиксатор ( d ), чтобы разблокировать прибор. 3 Нажмите и удерживайте кнопку ( c ), пока не загорится и не начнет мигать светодиодный индикатор ( a ). »»Функция ионизации активируется при включении прибора. Данная функция усиливает блеск и предотвращает спутывание волос. Во время работы этой функции может появиться специфический запах, а также прибор может издавать звук. Это свидетельствует о выработке ионов и является частью нормального функционирования прибора ( f ). 4 Нажмите или ( b ), чтобы выбрать температурный режим, наиболее подходящий вашему типу волос. »»Светодиодный индикатор, расположенный рядом с кнопкой переключения температуры, прекратит мигать, когда прибор нагреется до выбранной температуры и будет готов к работе. »»Прибор нагреется и будет готов к работе приблизительно через 30 секунд. 5 Расчешите волосы и отделите прядь волос шириной не более 5 см для выпрямления. Примечание. Если волосы густые, разделите их на большее число прядей. 6 Поместите прядь волос между выпрямляющими пластинами ( g ) и крепко сожмите рукоятки вместе. 7 Плавно и медленно перемещайте прибор по всей длине волос (в течение максимум 5 секунд) от корней до кончиков. Не прекращайте движение, чтобы не перегреть волосы. • Чтобы создать локоны, подкручивайте выпрямителем кончики волос вовнутрь (или наружу), пока прядь не соскользнет с пластин. 8 Повторите шаги с 5 по 7, чтобы выпрямить остальные волосы. Примечание. Прибор оснащен функцией автоматического отключения. По истечении около 60 минут прибор автоматически отключается. После завершения работы 1 Выключите прибор и отключите его от электросети. 2 Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания. 3 Очистите прибор и выпрямляющие пластины влажной тканью. 4 Заблокируйте выпрямляющие пластины ( d ). 5 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от пыли. Можно также подвесить прибор за специальную петельку ( e ). 4 Гарантия и обслуживание При возникновении проблемы, при необходимости получения сервисного обслуживания или информации (например, если нужно заменить насадку) зайдите на веб-сайт компании Philips www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия. Выпрямитель Для бытовых нужд Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды. Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111 Сделано в Китае. BHS378 Номинальные параметры:110-240V~ 50-60Hz 53-55W Условия хранения, эксплуатации Температура Условия эксплуатации Условия хранения +10°C ÷ +30°C -25°C ÷ +60°C Относительная Атмосферное влажность давление 35% ÷ 99% 85 ÷ 109 kPa Slovensky Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome. 1 Dôležité informácie Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti. • • • • • • • • • • • • • • • • • od iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete, záruka stráca platnosť. Sieťový kábel nenavíjajte okolo zariadenia. Predtým, ako zariadenie odložíte, nechajte ho vychladnúť. Pri používaní zariadenia buďte mimoriadne opatrní, pretože môže byť veľmi horúce. Zariadenie držte len za rukoväť, pretože ostatné časti sú horúce. Zabráňte kontaktu s pokožkou. Zariadenie vždy položte stojanom na stabilný a rovný povrch odolný voči vysokej teplote. Horúce ohrevné platne sa nesmú dotýkať povrchu ani iného horľavého materiálu. Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel nedotýkal horúcich častí zariadenia. Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať do blízkosti horľavých predmetov a materiálu. Zapnuté zariadenie nikdy ničím neprikrývajte (napr. uterákom alebo oblečením). Zariadenie používajte len na úpravu suchých vlasov. Zariadenie nepoužívajte, ak máte mokré ruky. Ohrevné platne udržiavajte čisté, chráňte pred prachom a znečistením prípravkami na tvarovanie účesu, ako napríklad penovým tužidlom, lakom alebo gélom. Zariadenie nikdy nepoužívajte v kombinácii s prostriedkami na úpravu účesov. Ohrevné platne majú povrchovú vrstvu. Povrchovú vrstva sa môže časom postupne opotrebovať. Toto však nemá vplyv na činnosť ani výkon zariadenia. Zariadenie vždy vráťte do servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips, kde ho skontrolujú, prípadne opravia. Oprava nekvalifikovanou osobou môže pre používateľa predstavovať veľké nebezpečenstvo. Do výstupu ionizátora nezasúvajte kovové objekty, pretože by mohlo prísť k zásahu elektrickým prúdom. Elektromagnetické polia (EMF) • • • • • • • • • • • • • • • • • • Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Recyklácia – Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ). – Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. 2 • • • • • Príprava na použitie Umyte si vlasy šampónom a kondicionérom a vysušte ich fénom. Použite prípravok na ochranu pred vysokými teplotami a vlasy prečešte hrebeňom s veľkými zubami. Žehličku používajte iba na suché vlasy. V prípade častého používania odporúčame pri vyrovnávaní vlasov nanášať prostriedok na ochranu pred vysokými teplotami. Uistite sa, že ste zvolili nastavenie teploty, ktoré je vhodné pre vaše vlasy. Príslušné informácie sú uvedené v tabuľke nižšie. Keď žehličku vlasov používate prvýkrát, vždy zvoľte nižšie nastavenie. zlasti med uporabo in ohlajanjem. Preden aparat priključite, preverite, ali na aparatu označena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. Aparat uporabljajte izključno v namene, ki so opisani v tem priročniku. Aparata ne uporabljajte na umetnih laseh. Ko je aparat priključen na napajanje, ga ne puščajte brez nadzora. Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo. Omrežnega kabla ne navijajte okoli aparata. Preden aparat shranite, počakajte, da se ohladi. Pri uporabi aparata bodite zelo pozorni, ker je lahko izjemno vroč. Primite samo ročaj, ker so drugi deli vroči, in se izogibajte stiku s kožo. Aparat s stojalom vedno položite na stabilno ravno površino, odporno proti vročini. Vroče grelne plošče se ne smejo nikoli dotakniti površine ali drugega vnetljivega materiala. Preprečite stik omrežnega kabla z vročimi deli aparata. Vklopljenega aparata ne približujte vnetljivim predmetom in materialom. Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z brisačo ali obleko). Aparat uporabljajte samo na suhih laseh. Aparata ne uporabljajte z mokrimi rokami. Grelne plošče morajo biti čiste in brez prahu, umazanije in sredstev za oblikovanje, kot so žele, pršilo in gel. Aparata ne uporabljajte v kombinaciji s sredstvi za oblikovanje. Grelni plošči imata prevleko. Prevleka se sčasoma lahko obrabi. Vendar to ne vpliva na delovanje aparata. Za pregled ali popravilo aparata se obrnite na Philipsov pooblaščeni servis. Popravilo s strani neusposobljenih oseb je lahko za uporabnika izredno nevarno. V izhod za ionizator ne vstavljajte kovinskih predmetov, da ne povzročite električnega šoka. Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem. - Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU). - Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi. 2 • • • • • Priprava za uporabo Lase operite s šamponom in balzamom ter posušite. Uporabite sredstvo za toplotno zaščito in lase počešite z glavnikom z velikimi zobmi. Ravnalnik uporabljajte samo na suhih laseh. Če pogosto uporabljate ravnalnik, vam priporočamo, da lase zaščitite s sredstvom za toplotno zaščito. Izberite temperaturo, ki je primerna za vaše lase. Glejte spodnjo preglednico. Pri prvi uporabi ravnalnika vedno izberite nizko nastavitev. Husté 210 ° – 230 ° Vrsta las Nastavitev temperature Normálne 180 ° – 200 ° Gosti 210°–230° Jemné 160 ° Običajni 180°–200° Tanki 160° 1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky. 2 Posunutím zatváracieho zámku ( d ) nadol odomknite zariadenie. 3 Stlačte a podržte tlačidlo ( c ), kým sa nerozsvieti indikátor LED ( a ) a nezačne blikať. »»Funkcia vytvárania iónov sa spustí, keď zapnete zariadenie. Funkcia dodáva vlasom vyšší lesk a znižuje ich pochlpenie. Keď je funkcia zapnutá, môžete zacítiť špecifickú vôňu a počuť syčivý zvuk. Tieto javy sú úplne normálne a vznikajú pri vytváraní iónov ( f ). 4 Stlačením tlačidla alebo ( b ) zvoľte nastavenie teploty vhodné pre vaše vlasy. »»Keď sa zariadenie zahrieva na nastavenú teplotu, indikátor LED vedľa nastavenia teploty bude blikať, kým nie je pripravené na použitie. »»Po približne 30 sekundách je zariadenie zohriate a pripravené na použitie. 5 Rozčešte si vlasy a oddeľte prameň široký maximálne 5 cm, ktorý budete vyrovnávať. Poznámka: Pri hustejších vlasoch odporúčame vytvoriť viac prameňov. 6 Umiestnite ho medzi vyrovnávacie platne ( g ) a rukoväte stlačte pevne k sebe. 7 Pomaly posúvajte vlasovú žehličku smerom nadol po celej dĺžke vlasov jedným ťahom (max. 5 sekúnd) od korienkov až ku koncom. Nezastavujte sa v pohybe, aby sa vlasy na niektorom mieste neprehriali. • Ak chcete vytvoriť účes so zahnutými končekmi, otáčajte žehličku pri končekoch vlasov v polkruhu smerom k sebe (alebo smerom von), až kým nedosiahnete končeky vlasov a vlasy sa neuvoľnia z platní. 8 Ak chcete vyrovnať aj zvyšok vlasov, opakujte kroky 5 až 7. Poznámka: Zariadenie je vybavené funkciou automatického vypnutia. Po 60 minútach sa zariadenie automaticky vypne. Po použití: 1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete. 2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne. 3 Zariadenie a vyrovnávacie platne očistite navlhčenou tkaninou. 4 Uzamknite vyrovnávacie platne ( d ). 5 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( e ). • • • • • • • • • • • • • • • • Recikliranje Nastavenie teploty Vyrovnávanie vlasov • Elektromagnetna polja (EMF) Typ vlasov 3 Pre nego što povežete aparat uverite se da oznaka voltaže na aparatu odgovara voltaži u lokalnoj mreži. Aparat koristite isključivo u svrhu opisanu u ovim uputstvima. Nemojte da koristite aparat na umetnoj kosi. Kada je aparat povezan na napajanje, nikada ga nemojte ostavljati bez nadzora. Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi. Nemojte da namotavate kabl za napajanje oko aparata. Pre odlaganja sačekajte da se aparat ohladi. Budite veoma pažljivi prilikom upotrebe aparata jer može biti veoma vruć. Aparat držite samo za dršku jer su drugi delovi vrući te izbegavajte kontakt sa kožom. Aparat sa postoljem uvek postavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu. Vruće grejne ploče nikada ne bi trebalo da dodiruju površine niti druge zapaljive materijale. Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa vrelim delovima aparata. Držite aparat dalje od zapaljivih predmeta i materijala kada je uključen. Nikada nemojte pokrivati aparat (npr. peškirom ili odećom) kada je vruć. Upotrebljavajte aparat samo kada je kosa suva. Nemojte da rukujete aparatom dok su vam ruke mokre. Pazite da grejne ploče uvek budu čiste i bez tragova prašine i proizvoda za oblikovanje kose, poput pene, spreja ili gela. Nikada nemojte da koristite aparat u kombinaciji sa proizvodima za oblikovanje kose. Grejne ploče imaju premaz. Taj premaz se tokom vremena može polako istrošiti. Međutim, to ne utiče na performanse aparata. U slučaju provere ili popravke aparat uvek vratite u ovlašćeni Philips servisni centar. Popravka od strane nekvalifikovanih osoba može da izazove izuzetno opasne situacije po korisnika. Da biste izbegli strujni udar, nemojte da stavljate metalne predmete u izlaz jonizatora. • 3 Ravnanje las 1 Vtič priključite na omrežno vtičnico. 2 Premaknite zaklep ( d ), da odklenete aparat. 3 Pritisnite in pridržite gumb ( c ), da se prižge LEDindikator ( a ) in začne utripati. »»Ionska funkcija se aktivira ob vklopu aparata. Funkcija lasem dodaja blesk in zmanjšuje nakodranost. Ko je funkcija vklopljena, lahko zaznate poseben vonj in slišite cvrčanje, kar je običajen pojav, do katerega pride zaradi nastajanja ionov ( f ). 4 Pritiskajte ali ( b ), da izberete ustrezno temperaturo za svoje lase. »»Med segrevanjem LED-indikator poleg nastavitve temperature na aparatu utripa, dokler ni dosežena izbrana temperatura. »»Po približno 30 sekundah je aparat segret in ga lahko uporabite. 5 Počešite lase in vzemite pramen za ravnanje, ki ni širši od 5 cm. Opomba: Namig: če imate goste lase, jih razdelite na pramene. 6 Pramen namestite med ravnalni plošči ( g ) in pritisnite ročaja trdno skupaj. 7 Ravnalnik v eni potezi počasi povlecite navzdol po celotni dolžini las (največ 5 sekund) od korenin do konic, brez ustavljanja, da preprečite pregretje las. • Če želite oblikovati zavihane lase, ravnalnik pri konicah las polkrožno obrnite navznoter (ali navzven) in pustite, da zdrsnejo iz ravnalnika. 8 Za ravnanje preostalih las ponavljajte korake od 5 do 7. Opomba: aparat ima funkcijo samodejnega izklopa. Po 60 minutah se aparat samodejno izklopi. Po uporabi: 1 Aparat izklopite in izključite. 2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi. 3 Aparat in ravnalni plošči očistite z vlažno krpo. 4 Zaklenite ravnalni plošči ( d ). 5 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. Lahko ga tudi obesite za obešalno zanko ( e ). VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie v blízkosti vody. Ak zariadenie používate v kúpeľni, hneď po použití ho odpojte zo siete, pretože voda v jeho blízkosti predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je zariadenie vypnuté. 4 Garancija in servis VAROVANIE: Toto Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v zariadenie nepoužívajte primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na v blízkosti vane, sprchy, naslovu www.philips.com/support oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi umývadla ani inej nádoby (telefonsko številko lahko najdete na mednarodnem 4 Záruka a servis garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obsahujúcej vodu. Ak potrebujete informácie, napr. o výmene nástavca, obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca. Po použití vždy odpojte alebo ak sa vyskytne problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/support zariadenie zo siete. Srpski alebo kontaktujte stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo V záujme predchádzania Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, nebezpečným situáciám smie vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. miestneho predajcu výrobkov Philips. poškodený sieťový kábel 1 Važno vymeniť jedine personál Slovenščina Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i spoločnosti Philips, servisného sačuvajte ga za buduću upotrebu. Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da strediska autorizovaného bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek • UPOZORENJE: Ovaj aparat registrirajte na www.philips.com/welcome. spoločnosťou Philips alebo nemojte da koristite u blizini osoba s podobnou kvalifikáciou. 1 Pomembno vode. Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški Toto zariadenie môžu používať • Ako koristite aparat u kupatilu, priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo. deti od 8 rokov a osoby, ktoré isključite ga iz struje nakon • OPOZORILO: Aparata ne majú obmedzené telesné, upotrebe jer blizina vode uporabljajte v bližini vode. zmyslové alebo mentálne predstavlja rizik, čak i kad je • Ko aparat uporabljate v schopnosti alebo nemajú aparat isključen. kopalnici, ga po uporabi dostatok skúseností a znalostí, • UPOZORENJE: Nemojte vedno izključite iz omrežja, pokiaľ sú pod dozorom alebo da koristite ovaj aparat u ker neposredna bližina vode im bolo vysvetlené bezpečné blizini kade, tuš kabine, predstavlja nevarnost, četudi je používanie tohto zariadenia a umivaonika ili drugih aparat izklopljen. za predpokladu, že rozumejú posuda sa vodom. • OPOZORILO: Aparata ne príslušným rizikám. Deti sa • Aparat posle upotrebe uvek uporabljajte v bližini kadi, nesmú hrať s týmto zariadením. isključite iz napajanja. tušev, umivalnikov ali Deti bez dozoru nesmú čistiť • Ako je glavni kabl oštećen, drugih posod z vodo. ani vykonávať údržbu tohto on uvek mora biti zamenjen • Po uporabi aparat vedno zariadenia. od strane kompanije Philips, izklopite iz omrežne vtičnice. Ak chcete zabezpečiť zvýšenú ovlašćenog Philips servisa ili • Poškodovani omrežni kabel sme ochranu, odporúčame vám na sličan način kvalifikovanih zaradi varnosti zamenjati samo namontovať do elektrického osoba, kako bi se izbegao rizik. predstavnik družbe Philips, obvodu, ktorý privádza • Ovaj aparat mogu da koriste pooblaščeni servisni center elektrickú energiu do kúpeľne, deca starija od 8 godina i družbe Philips ali ustrezno zariadenie zvyškového osobe sa smanjenim fizičkim, usposobljeno osebje. prúdu (RCD). Toto zariadenie senzornim ili mentalnim • Ta aparat lahko uporabljajo RCD nesmie mať nominálny sposobnostima, ili nedostatkom otroci od 8. leta starosti naprej zostatkový prevádzkový prúd iskustva i znanja, pod uslovom in osebe z zmanjšanimi fizičnimi vyšší ako 30 mA. Požiadajte da su pod nadzorom ili da su ali psihičnimi sposobnostmi ali o radu inštalatéra. dobile uputstva za bezbednu s pomanjkljivimi izkušnjami in Po použití neťahajte za upotrebu aparata i da razumeju znanjem, če so prejele navodila napájací kábel. Zariadenie vždy moguće opasnosti. Deca ne bi glede varne uporabe aparata odpojte od siete uchopením trebalo da se igraju aparatom. ali jih pri uporabi nadzoruje a potiahnutím za zástrčku. Deca ne bi trebalo da čiste odgovorna oseba, ki jih opozori Nebezpečenstvo popálenia. aparat niti da ga održavaju bez na morebitne nevarnosti. Otroci Držte zariadenie mimo dosahu nadzora. naj se ne igrajo z aparatom. detí, hlavne počas jeho • U cilju dodatne zaštite Otroci aparata ne smejo čistiti in používania a vychladzovania. preporučujemo vam ugradnju vzdrževati brez nadzora. Pred pripojením zariadenia sa automatskog osigurača na • Za dodatno zaščito vam presvedčte, či napätie udávané strujno kolo kupatila. Ovaj svetujemo vgradnjo na zariadení zodpovedá osigurač ne sme da ima radnu varnostnega tokovnega stikala napätiu v miestnej elektrickej struju višu od 30 mA. Za savet (FID) v električni tokokrog sieti. se obratite stručnom licu. kopalnice. Izklopni tok Zariadenie nepoužívajte na iné • Nakon korišćenja nemojte vući varnostnega tokokroga ne sme účely, ako tie, ktoré sú opísané v kabl za napajanje. Prilikom presegati 30 mA. Za nasvet se tomto návode na použitie. isključivanja aparata iz obrnite na električarja. Zariadenie nepoužívajte na električne mreže uvek vucite • Po uporabi ne vlecite za úpravu umelých vlasov. utikač. napajalni kabel. Aparat iz Keď je zariadenia pripojené • Opasnost od opekotina. električnega omrežja vedno k elektrickej sieti, nikdy ho Držite aparat van domašaja izključite tako, da primete vtič. nenechávajte bez dozoru. male dece, a naročito tokom • Nevarnost opeklin. Aparat Nikdy nepoužívajte upotrebe i hlađenja. hranite izven dosega otrok, príslušenstvo ani súčiastky Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima. Recikliranje - Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU). - Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi. 2 • • • • Tip kose Postavka temperature Gusta 210°–230° Normalna 180°–200° Fino 160° 3 • • • • • • • • • • • • • • • • • Priprema za upotrebu Operite kosu šamponom i balzamom, pa je osušite fenom. Upotrebite proizvod za zaštitu od toplote i očešljajte kosu pomoću češlja sa velikim zupcima. Presu za kosu koristite isključivo na suvoj kosi. Osobama koje često koriste presu za kosu preporučuje se da prilikom ispravljanja koriste proizvode za zaštitu od toplote. Uvek vodite računa da izaberete temperaturu koja odgovara vašem tipu kose. Pogledajte donju tabelu. Uvek izaberite nižu postavku temperature pri prvoj upotrebi prese za kosu. • • • • Ispravljanje kose 1 Utikač aparata priključite u utičnicu. 2 Povucite bravu za zatvaranje ( d ) da biste otključali aparat. 3 Pritisnite i držite dugme ( c ) dok se LED indikator ne uključi ( a ) i počne da trepće. »»Funkcija jona aktiviraće se kada se aparat uključi. Ova funkcija omogućava dodatni sjaj i smanjuje statički elektricitet. Nakon uključivanja funkcije jonizacije može da dođe do pojave neobičnog mirisa i zvuka. To je normalno, a uzrok predstavljaju joni koji se generišu ( f ). 4 Pritisnite dugme ili ( b ) da biste izabrali odgovarajuću postavku temperature za svoj tip kose. »»Kada se aparat zagreva do izabrane temperature, LED indikator pored postavke temperature treperi dok ne bude spreman za upotrebu. »»Nakon približno 30 sekundi, aparat je zagrejan i spreman za upotrebu. 5 Očešljajte kosu i izdvojite pramen koji nije širi od 5 cm za ispravljanje. Napomena: Ako imate gušću kosu, preporučuje se da je podelite na više pramenova. 6 Postavite ga između ploča za ispravljanje ( g ) i čvrsto stegnite dršku. 7 Polako povucite presu za kosu niz čitavu dužinu kose u jednom pokretu (maks. 5 sekundi) od korena do vrha bez zaustavljanja, tako da se kosa ne pregreje. • Da biste kreirali izvijene krajeve, rotirajte presu za kosu polukružno ka unutra (ili ka spolja) kada stigne do krajeva i dopustite da kosa sklizne sa ploča. 8 Da biste ispravili ostatak kose ponavljajte korake od 5 do 7. Napomena: Aparat je opremljen funkcijom automatskog isključivanja. Nakon 60 minuta aparat će se automatski isključiti. Nakon upotrebe: 1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje. 2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi. 3 Očistite aparat i ploče za ravnanje vlažnom krpom. 4 Zaključajte ploče za ispravljanje ( d ). 5 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje ( e ). 4 Garancija i servis Ukoliko su vam potrebne informacije, npr. o zameni dodatka, ili imate problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda. Українська Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. 1 Важлива інформація Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки. • • • • • • • дозволяйте дітям бавитися пристроєм. Не дозволяйте дітям виконувати чищення та догляд без нагляду дорослих. Для додаткового захисту рекомендується використовувати пристрій залишкового струму (RCD) в електромережі ванної кімнати. Номінальний залишковий струм пристрою залишкового струму (RCD) не повинен перевищувати 30 мА. Рекомендації щодо використання цього виробу можна одержати в спеціаліста. Не тягніть за кабель живлення після використання. Завжди від’єднуйте пристрій від мережі, тримаючи за штекер. Ризик опіку. Тримайте пристрій подалі від малих дітей, особливо під час використання та охолодження. Перед тим як під’єднувати пристрій до електромережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на ньому, із напругою у мережі. Не використовуйте пристрій для інших цілей, не описаних у цьому посібнику. Не використовуйте пристрій на штучному волоссі. Ніколи не залишайте під’єднаний пристрій без нагляду. Не використовуйте аксесуари чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання таких аксесуарів чи деталей призведе до втрати гарантії. Не накручуйте шнур живлення на пристрій. Перед тим як відкласти пристрій на зберігання, дайте йому охолонути. Будьте дуже уважними під час використання пристрою, оскільки він може сильно нагрітися. Тримайте пристрій лише за ручку та уникайте контакту зі шкірою, оскільки інші частини є гарячі. Завжди кладіть пристрій на підставку на жаростійкій, рівній та стійкій поверхні. Не торкайтеся гарячими нагрівальними пластинами поверхні чи інших займистих матеріалів. Запобігайте контакту шнура живлення із гарячими частинами пристрою. Тримайте увімкнений пристрій подалі від вогненебезпечних об’єктів та матеріалів. Ніколи не накривайте гарячий пристрій (наприклад, рушником чи одягом). Використовуйте пристрій лише на сухому волоссі. Не користуйтеся пристроєм, якщо у Вас мокрі руки. Слідкуйте, щоб нагрівальні пластини були чистими від пилу та засобів моделювання зачіски: пінки, лаку та гелю для волосся. Ніколи не користуйтеся пристроєм у поєднанні з засобами моделювання. Нагрівальні пластини мають покриття. Із часом це покриття може зноситися. Однак, це не впливає на роботу пристрою. Перевірку та ремонт пристрою слід проводити виключно у сервісному центрі, уповноваженому Philips. Ремонт, виконаний особами без спеціальної кваліфікації, може спричинити дуже небезпечну ситуацію для користувача. Не вставляйте металеві предмети в отвір функції іонізації, адже це може призвести до ураження електричним струмом. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Утилізація – Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими відходами (2012/19/EU). - Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей. 2 • • • • • Підготовка до використання Помийте волосся шампунем і кондиціонером, висушіть його. Обробіть волосся засобом із захистом від нагрівання і розчешіть його рідким гребінцем. Використовуйте щипці лише для розпрямлення сухого волосся. У разі частого використання рекомендується застосовувати засоби для захисту волосся від нагрівання. Виберіть налаштування температури, яке підійде для Вашого типу волосся. Дивіться таблицю нижче. Під час першого використання щипців для розпрямлення волосся завжди вибирайте нижче налаштування температури. Тип волосся Налаштування температури Товсте 210° – 230° Нормальне 180° – 200° Тонке 160° 3 Випрямлення волосся 1 Вставте вилку у розетку. 2 Щоб розблокувати пристрій, посуньте замок блокування ( d ). 3 Натисніть та утримуйте кнопку ( c ), поки світлодіодний індикатор ( a ) не засвітиться і не почне блимати. »»Функція іонізації активується, коли пристрій вмикається. Ця функція надає волоссю додаткового блиску і зменшує скуйовдження. Якщо функцію увімкнено, можна почути особливий запах і шиплячий звук. Це нормальне явище, яке виникає внаслідок генерації іонів ( f ). 4 За допомогою кнопки або ( b ) виберіть налаштування температури, яке підійде для Вашого типу волосся. »»Коли пристрій нагріється до вибраної температури, світлодіодний індикатор біля налаштування температури продовжуватиме блимати, поки пристрій не буде готовим до використання. »»Через приблизно 30 секунд пристрій нагріється і буде готовий до використання. 5 Розчешіть волосся і візьміть пасмо шириною не більше 5 см для розпрямлення. Примітка. Товстіше волосся рекомендовано поділити на більше пасом. 6 Покладіть його між розпрямлюючими пластинами ( g ) і міцно стисніть ручки пристрою одна до одної. 7 Одним рухом повільно пересуньте щипці по всій довжині волосся (макс. 5 секунд), не зупиняючись, щоб запобігти перегріванню. • Для створення завитків, коли щипці для розпрямлення волосся наблизяться до кінчиків волосся, повертайте щипці півколом досередини (або назовні), поки волосся не висковзне з пластин. 8 Для випрямлення решти волосся повторіть кроки 5-7. Примітка. Пристрій обладнано функцією автоматичного вимкнення. Пристрій автоматично вимикається через 60 хвилин. Після використання: 1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі. 2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому охолонути. 3 Почистіть пристрій і розпрямлюючі пластини вологою ганчіркою. 4 Заблокуйте розпрямлюючі пластини ( d ). 5 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці. Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок за петлю ( e ). ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не використовуйте цей пристрій біля води. У разі використання пристрою у ванній кімнаті витягуйте шнур із розетки після використання, оскільки перебування пристрою біля води становить ризик, навіть якщо пристрій вимкнено. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не використовуйте цей пристрій біля ванн, душів, басейнів або інших посудин із водою. Після використання завжди від’єднуйте пристрій від мережі. Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із 4 Гарантія та обслуговування належною кваліфікацією. Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити Цим пристроєм можуть насадку) або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com/support, користуватися діти віком або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на від 8 років або більше чи гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру особи із послабленими обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips. фізичними відчуттями або Компанія Philips встановлює строк служби на даний розумовими здібностями, виріб – не менше 3 років Служба підтримки споживачів чи без належного досвіду тел.: 0-800-500-697 та знань, за умови, що (дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах безкоштовні) користування відбувається під України для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua наглядом, їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм та їх було повідомлено про можливі ризики. Не
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Ionic care
- Temperature range
- ThermoProtect technology
- Keratin ceramic plates
- 6 LED temperature settings
- 100 mm long plates
- Fast heat-up time
- Auto shut-off
- Key-lock function
- Universal voltage
Related manuals
advertisement