Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
48
![Miller BLUE STAR 185 Manual de usuario | Manualzz Miller BLUE STAR 185 Manual de usuario | Manualzz](http://s3.manualzz.com/store/data/051898727_1-60530308e58d616bef997981ace58f5a-360x466.png)
OM-267212H/spa 2019−04 Procesos Soldadura Convencional por Electrodo Descripción Grupo soldadora/generador impulsado por motor de combustión interna Blue Star 185 MANUAL DEL OPERADOR www.MillerWelds.com De Miller para usted Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para hacerlo de otra forma. Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores que se podía comprar. Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929. Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad necesitara alguna reparación, hay una sección de solución de problemas que será de utilidad para saber cuál es el problema y nuestra amplia red de servicio le brindará ayuda para solucionar el problema. También se incluye información sobre la garantía y el mantenimiento para su modelo en Miller es el primer fabricante particular. de equipos de soldadura en los EE.UU. cuyo Sistema de calidad ha sido registrado bajo la norma ISO 9001. Miller Electric fabrica una línea completa de máquinas para soldadura y equipos relacionados. Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller, comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller, o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com. Trabajando tan duro como usted − cada fuente de poder para soldadura de Miller está respaldada por la garantía con menos trámites complicados de la industria. INDICE SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Especificaciones de la soldadura, potencia auxiliar y motor de los modelos 145 . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Dimensiones, pesos, y angulos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Especificaciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Ciclo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Curvas de voltios/amperios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Potencia generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 4 − INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Instalando el generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Conexión del generador a tierra cuando se está proveyendo potencia a sistemas de en un edificio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Posiciones de la válvula de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Chequeos antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 Conectando la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7 Terminales de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Conectar los cables de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 Seleccionando los tamaños del cable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Controles del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 6 − OPERANDO EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Receptáculos del panel de potencia del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Información sobre el tomacorriente de GFCI, reinicio y comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Etiqueta de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Dando servicio al limpiador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 Cambio del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 Ajustando la velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 8 − REPARACION DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 Piezas de repuesto recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com 1 1 1 3 4 5 7 7 7 8 8 9 9 9 9 9 10 10 11 12 13 13 14 14 15 16 17 17 18 18 19 19 20 20 21 22 22 23 24 24 24 25 26 27 27 28 29 36 SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR rom_2018−06_spa Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización. 1-1. Uso de símbolos ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto. Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto. AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales Indica instrucciones especiales. Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros. 1-2. Peligros en soldadura de arco Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estándares de seguridad de sección 1-7. Lea y siga todas los estándares de seguridad. Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mantener y reparar este equipo. La definición de personal cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un título, un certificado o una posición profesional reconocida, o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experiencia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que implica el proceso. Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños. UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo. El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro. No toque partes eléctricamente vivas. Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo. Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra. No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares mojados, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas. Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura. Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad. Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una posición apretada o estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo! No se conecte a ningún sistema de distribución eléctrica normalmente abastecido por alimentación de servicio público, a menos que se empleen un interruptor de transferencia y un procedimiento de puesta a tierra adecuados. Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad). Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales. Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales. Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra. Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones. Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y protegidos de metal caliente y chispas. Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista − reemplace inmediatamente el cable completo − pues un alambre desnudo puede matarlo. Apague todo equipo cuando no esté usándolo. No utilice cables con signos de desgaste, dañados, de sección pequeña o reparados. No envuelva los cables alrededor de su cuerpo. Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el cable de trabajo. No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente. Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual. OM-267212 Página 1 No toque simultáneamente las pinzas portaelectrodos de dos máquinas de soldar pues el voltaje de circuito abierto será el doble del normal. Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso. Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico. Si la pinza de masa no está conectada a la pieza, aíslela para evitar el contacto accidental con cualquier objeto de metal. No conecte más de un cable de portaelectrodos o de masa en cada conector de la salida de la máquina de soldar. Desconecte los cables cuando no utilice la máquina. Use la protección de GFCI al operar equipo auxiliar. Pruebe los conectores hembra de GFCI a alta velocidad. Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder con convertidor CA/CC. Antes de tocar ninguna pieza, detenga el motor en el convertidor CC/CA y descargue los capacitores de entrada, según las instrucciones del manual. Las PIEZAS CALIENTES pueden ocasionar quemaduras. No toque las partes calientes con la mano sin guante. Permita que haya un período de enfriamiento antes de trabajar en la máquina. Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa para prevenir quemaduras. METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos. El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria. Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta debajo de su careta. HUMO y peligrosos GASES pueden ser El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud. quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan. LA ACUMULACION DE GAS puede enfermarle o matarle. Cierre el suministro de gas comprimido cuando no lo use. Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un respirador aprobado que reemplaza el aire. LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura. Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1). Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco. Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo. EL SOLDAR puede causar fuego o explosión. Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier suelda. Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas. No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable. Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente. Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y los gases de soldadura. El método recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los que está expuesto el personal. Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en areas adyacentes. Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca. Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver. Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales. Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro. No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes. No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se ha OM-267212 Página 2 No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad). No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos, gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina). Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio. No use una soldadora para descongelar tubos helados. Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo. Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, camisa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener compuestos derivados del petróleo. Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar. Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas. Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado. Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para incendio con un extintor (extinguidor) cercado. Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales. EL RUIDO puede dañar su oído. El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto. Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados. Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo. Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción. LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados. Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado. Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos. Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen. Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos. Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas. Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro. Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará. Use solamente gas comprimido correcto al igual que reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buena condición. Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la válvula del cilindro. Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado. Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y mover los cilindros. Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad. 1-3. Peligros del motor La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede producir lesiones. EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR puede causar fuego o explosión. Siempre use una cubierta para la cara, guantes de seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando con una batería. Detenga el motor y permita que se enfríe antes de chequearlo o añadir combustible. Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de realizar tareas de mantenimiento en la batería. No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando en una batería. No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello. Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías. Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último. Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su funcionamiento normal y en el proceso de carga. Cuando trabaje en una batería, o en su proximidad, siga las indicaciones del fabricante de la batería. Consulte más información en el manual de servicio de la batería (incluido en Estándares de seguridad). No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está cerca de chispas o llamas expuestas. No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el combustible se expanda. No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, limpie y seque antes de arrancar el motor. Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas. Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando lo esté llenando. Las PIEZAS MÓVILES provocar lesiones. pueden Manténgase apartado de las piezas en movimiento como ventiladores, correas y rotores. Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar. Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo. Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles, tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso necesario. Para evitar un arranque accidental durante las tareas de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería. OM-267212 Página 3 Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las piezas en movimiento. no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en el manual del motor). Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor. Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las recomendaciones que siguen. Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso o que arranque. Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la tapa del radiador. Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el volante para evitar que gire. Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden causar fuego. No permita que las chispas que salen por el tubo de escape del motor causen un fuego. Use un eliminador de chispas del escape aprobado en las áreas que se requieran. Véase los códigos que aplican. Las PIEZAS CALIENTES ocasionar quemaduras. pueden No toque las partes calientes del motor Permita que haya un período de enfriamiento antes de dar mantenimiento. Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor caliente. El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE CALIENTE pueden causar quemaduras. Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante cuando el motor esté frío para no quemarse. Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador (a Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape lentamente antes de quitar la tapa completamente. El uso de un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS. El escape de un generador contiene monóxido de carbono. Éste es un veneno que no se puede ver u oler. NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y ventanas estuvieran abiertas. Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos. ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR LA PIEL Y LOS OJOS. No incline la batería. Reemplace las baterías dañadas. Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua. El CALOR DEL MOTOR puede causar fuego. No ponga la unidad encima, sobre o cerca de superficies combustibles o artículos inflamables. Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos inflamables. 1-4. Peligros del aire comprimido El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO puede producir lesiones o la muerte. La instalación o el uso incorrectos de esta unidad pueden provocar desperfectos en el equipo y lesiones al personal. Sólo personas capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad según el manual del dueño, los estándares de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque daños materiales. Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente. No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y esté siguiendo las intrucciones del fabricante. No modifique o altere el compresor ni otros equipos suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive, ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad del sistema de aire comprimido. Use únicamente componentes y accesorios aprobados por el fabricante. Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por los equipos conectados al sistema de aire comprimido. OM-267212 Página 4 No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho equipo por medios mecánicos adecuados. El METAL CALIENTE producido por el corte y el ranurado por arco con aire puede provocar incendios o explosiones. No efectúe operaciones de corte o ranurado cerca de elementos inflamables. Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un extinguidor. El AIRE COMPRIMIDO puede producir lesiones o la muerte. Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente. Descargue la presión del equipo antes de desconectar o conectar las tuberías de aire. Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste. No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras personas. Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de protección como lentes de seguridad, protección auditiva, guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y una gorra. Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas de aire. Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad. Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente. Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque asistencia médica inmediatamente. Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso necesario. RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede producir lesiones o la muerte. Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor. No utilice aire comprimido para respirar. Utilícelo únicamente para las operaciones de corte, ranurado y accionamiento de herramientas. EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN EL SISTEMA Y UNA MANGUERA AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO puede causar lesiones. Antes de realizar tareas de mantenimiento, agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje o la tapa de llenado de aceite del compresor, descargue la presión de aire en las herramientas y en el sistema. Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones. Manténgase apartado de las piezas en movimiento como ventiladores, correas y rotores. Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar. Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las piezas en movimiento. PARTES CALIENTES quemaduras severas. puedan causar No toque las piezas calientes del compresor o del sistema de aire. Deje que el sistema se enfríe antes de realizar tareas de mantenimiento o tocar partes del mismo. Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa para prevenir quemaduras. LEER INSTRUCCIONES. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección. Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales. 1-5. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies combustibles. No instale la unidad cerca a objetos inflamables. No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad. EL SOBRECALENTAMIENTO puede dañar a los motores. Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o parar el motor. No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos. Utilice solo el equipo adecuado para operar a una energía de 60 o 50/60 Hz. Las CHISPAS DESPEDIDAS por los equipos pueden ocasionar lesiones. Un EQUIPO AL CAER puede producir lesiones. Use la orejera para levantar la unidad y los accesorios bien instalados, NO los cilindros de gas. No exceda la capacidad máxima de peso de la orejera (vea las especificaciones). Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficiente capacidad para levantar y sostener la unidad. Use un resguardo para la cara para proteger los ojos y la cara. De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo. Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos. Las PIEZAS MÓVILES provocar lesiones. pueden Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto de la unidad. Aléjese de toda parte en movimiento. Aléjese de todo punto que pellizque, tal como rodillos impulsados. Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento. La SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS y la EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA pueden producir lesiones. Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos. No todos los modelos se pueden utilizar para cargar baterías. OM-267212 Página 5 Use siempre una careta de protección para la cara, guantes de caucho (hule) y ropa protectora cuando trabaje con una batería.00 Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de realizar tareas de mantenimiento en la batería. Evite que las herramientas causen chispas cuando trabaje con una batería. No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello. Observe la polaridad correcta (+ y −) de las baterías. Desconecte primero el cable negativo (−) y, cuando vuelva a conectar la batería, conéctelo al último. Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su funcionamiento normal y en el proceso de carga. Cuando trabaje en una batería, o en su proximidad, siga las indicaciones del fabricante de la batería. Consulte más información en el manual de servicio de la batería (incluido en Estándares de seguridad). Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente carguen baterías. Si retira una batería de un vehículo para su carga, desconecte primero el cable negativo (−) y, cuando vuelva a conectar la batería, conéctelo al último. Para evitar un arco, verifique que todos los accesorios estén apagados. Cargue únicamente baterías de plomo−ácido. No utilice el cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy bajo voltaje ni para cargar baterías secas. No cargue una batería congelada. No use cables averiados para cargar baterías. No cargue las baterías en un lugar cerrado o con poca ventilación. No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería con daños visibles como la caja o la tapa agrietadas. Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de acuerdo al voltaje de la batería. Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de éste en la posición Off (apagado). Evite que los conectores a resorte del cargador de baterías se toquen entre sí. Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta del vehículo y de piezas en movimiento. LOS FLUIDOS A ALTA PRESIÓN pueden provocar daños personales graves o mortales. Los componentes del sistema de combustible del motor podrían estar sometidos a una alta presión. Antes de trabajar en el sistema de combustible, apague el motor para liberar la presión. Si accidentalmente se inyecta algún fluido bajo la piel o en el cuerpo busque asistencia médica inmediatamente. El ALAMBRE de SOLDAR puede causar heridas. No presione el gatillo de la antorcha hasta que reciba estas instrucciones. No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre. SOBREUSO puede causar SOBRE− CALENTAMIENTO DEL EQUIPO Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal. Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad. OM-267212 Página 6 ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tarjetas de circuito. Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar los tableros o partes. Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito. La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE puede provocar lesiones. Use el gato para la barra de remolque o bloquéela para soportar su peso. Instale apropiadamente el generador de soldadura sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remolque. LEER INSTRUCCIONES. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección. Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales. RADIACION de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia. Radiacion de alta frecuencia puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadores, y equipos de comunicación. Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electronicas instala el equipo. El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la instalación. Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato. Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular. Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia. La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia. La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes. Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible eletromagnéticamente. Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuerá posible. Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente. Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de acuerdo a este manual. Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo. 1-6. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos, incluso plomo, que el estado de California conoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov. Para un motor de diesel: ADVERTENCIA: Respirar el escape de un motor de diesel lo expone a químicos conocidos por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Siempre ponga en marcha y opere el motor en un área bien ventilada. Si está en un área cerrada, ventile el escape al exterior. No modifique ni afecte el sistema de escape. No ponga el motor en punto muerto, excepto según resulte necesario. Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov/ diesel. 1-7. Estándares principales de seguridad Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.) OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Portable Generators Safety Alert, U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). Para conocer los estándares que regulan los sistemas hidráulicos, comuníquese con National Fluid Power Association, 6737 West Washington St., Suite 2350, Milwaukee, WI 53214 (teléfono: (414) 778-3344, sitio web: www.nfpa.com). Battery Service Manual, Battery Council International, 330 North Wabash Ave., Suite 2000, Chicago IL 60611 (teléfono: 1-312-245-1074, sitio web: www.batterycouncil.org). 1-8. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura: 1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables. 2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario. 3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo. 4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible. 5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura. 6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella. 7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre. Acerca de los aparatos médicos implantados: Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba. OM-267212 Página 7 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 2-1 Símbolos y definiciones adicionales de seguridad ¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos. Safe1 2012−05 Nunca use el generador dentro de una casa o garaje, incluso si las puertas y ventanas están abiertas. Safe87 2012−07 Sólo use el generador en el exterior y lejos de ventanas, puertas y conductos de ventilación. Safe88 2012−07 2-2 Varios símbolos y definiciones A V U0 Amperios Voltios Voltaje nominal sin carga U2 I2 X Voltaje de carga convencional Corriente de soldadura nominal Ciclo de trabajo Generadores impulsados por motor con rectificador Negativo Puesta a tierra de protección (Tierra) Batería (motor) Protector del circuito Filtro de aire Alternador monofásico Motor Lea el Manual de instrucciones Motor Soldadura por arco metálico protegido (SMAW) RPM del motor Combustible Parada del motor Cierre de la alimentación de combustible Ralentí (Lente) Aceite del motor Marcha (Rápido) Estrangulador del motor Temperatura Positivo Corriente directa Corriente alterna (CA) OM-267 212 Página 8 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 3-1 Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en el generador. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras. 3-2 Especificaciones de la soldadura, potencia auxiliar y motor de los modelos 145 Este equipo proporciona una salida nominal a temperatura ambiente de hasta 1045F (405C). Modo de Soldadura CC/CD 3-3 Gama de Salida 60 − 195 A Salida Nominal de Corriente Máx. Voltaje de Circuito Abierto Gama de Potencia Generador 80 Monofásico, 6.5 kVA/kW (pico) 6.2 kVA/kW (continua) 40/23 A, 120/240 V CA, 60 Hz 185 A, 25 V, 20% ciclo de trabajo 150 A, 25 V, 100% ciclo de trabajo Capacidad de Combustible 6.5 gal (23 L) tanque Motor Kohler CH440 enfriado por aire, de un cilindro, cuatro ciclos, 13.4 HP Motor de gasolina (Arranque eléctrico) Dimensiones, pesos, y angulos de operación Dimensiones Alto 24-3/4 pulg. (629 mm) Ancho 20-3/32 pulg. (510 mm) Prof. 31-1/4 pulg. (794 mm) A 31-1/4 pulg. (794 mm) B 7-39/64 pulg. (193 mm) C 15-3/32 pulg. (383 mm) D 20-3/32 pulg. (510 mm) E 1-11/32 pulg. (34 mm) F 16-27/32 pulg. (428 mm) G 13/32 pulg. (10 mm) Dia. Extremo del motor D B A G ! No exceda los ángulos de inclinación indicados y a que podria dañar el motor o la unidad se pudria desplomar. ! No use o opere la unidad donde podría caerse. C Peso 296 lb (134 kg) Peso de orejera para levantar opcional E 268 701 F 430 lb (195 kg) 3-4 Especificaciones ambientales A. Especificaciones de temperatura Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento 14 a 104°F (−10 a 40°C) −4 a 131°F (−20 a 55°C) *La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 °F (40 °C). Temp_2016- 07 OM-267212 Página 9 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 3-5 Ciclo de trabajo 1 1 100% ciclo de trabajo Ciclo de trabajo es el porcentaje de 10 minutos que la unidad puede soldar a la carga nominal sin recalentarse. Los modelos 145 admiten una Soldadura continua carga de soldadura nominal de 80 A continuos. 200 180 AVISO − Excediendo el ciclo de trabajo puede dañar la unidad e invalidar la garantía. 160 140 120 100 80 60 40 20 0 3-6 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 268 590 Curvas de voltios/amperios Las curvas de voltios−amperios muestran las capacidades de salida del voltaje y amperaje máximo de la unidad. Las curvas de otras fijaciones caen entre las curvas que se han mostrado. 90 80 70 Voltios CC 60 50 MAX 40 MIN 30 MID 20 10 0 0 50 100 150 Amperios CC OM-267212 Página 10 200 250 300 268 592 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 3-7 Potencia generador La curva de potencia CA muestra la potencia generador a los amperios disponibles en los receptáculos. 300 250 240 Voltios VOLTIOS 200 150 120 Voltios 100 50 0 0 10 20 30 40 AMPERIOS 50 60 70 80 268 591 OM-267212 Página 11 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 3-8 Consumo de combustible A. Consumo de combustible durante la soldadura 1.00 0.80 US Gal./Hr. 0.60 0.40 IDLE 0.20 0.00 0 50 100 150 200 AMPERIOS DE SOLDADURA EN CC AL 100 % DEL CICLO DE TRABAJO B. Consumo de combustible durante el uso de la potencia auxiliar 1.20 1.00 US Gal./Hr. 0.80 0.60 0.40 IDLE 0.20 0.00 0 1 2 3 4 5 6 POTENCIA AUXILIAR DE kW AL 100% CICLO DE TRABAJO 268 595 OM-267212 Página 12 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com SECCIÓN 4 − INSTALACION 4-1 Instalando el generador de soldadura 1 Manijas Use las manijas para levantar la unidad. 2 1 Movimiento 2 ! No instale la unidad en un lugar donde la circulación de aire esté restringida pues el motor podría recalentarse. ! No mueva o opere la unidad donde podría voltearse. ! Siempre sujete bien el generador de soldadura al vehículo o remolque de transporte y cumpla con todos los códigos del DOT u otros aplicables. 1 Ubicación/Montaje Carrito de mano Use un carro o un dispositivo similar para mover la unidad. Si desea más información acerca de instalaciones sobre camiones, visite MillerWelds.com. 18 pulg. (460 mm) 18 pulg. (460 mm) 18 pulg. (460 mm) 18 pulg. (460 mm) 18 pulg. (460 mm) Rotinstall5-2017-04 OM-267212 Página 13 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 4-2 Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque 1 2 GND/PE 3 rot_grnd2 2014−11 − 800 652- D ! ! ! 4-3 Siempre conecte el generador al chasis del vehículo para impedir choques o descargas eléctricas y peligros de la electricidad estática. Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos. ! Las protecciones de la caja del vehículo, los patines de embalaje y algunas ruedas de transporte pueden aislar al generador de la estructura del vehículo. Conecte siempre un cable de puesta a tierra entre el terminal de puesta a tierra del equipo y una superficie de metal limpio de la estructura del vehículo como muestra la figura. 1 Terminal de puesta a tierra del equipo (en el panel frontal) 2 Cable de puesta a tierra (no se provee) 3 Armazón metálico del vehículo Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un cordón de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos. Conecte el cable de la terminal de tierra del equipo al armazón metálico del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.8 AWG o más grande. Conecte el armazón del generador al armazón del vehículo por medio de contacto de metal a metal. Conexión del generador a tierra cuando se está proveyendo potencia a sistemas de en un edificio GND/PE 1 2 ! Conecte el generador a la tierra del sistema si está suministrando potencia al sistema de alambrado de un edificio (casa, taller, granja). 1 Terminal para Conectar a Tierra el Equipo Cable de Tierra 2 Use alambre de cobre de tamaño No.10 AWG (6 mm2) o más grande. Use un dispositivo de tierra como 2 3 lo dicen los códigos eléctricos. 3 Dispositivo de tierra 800 576-B OM-267212 Página 14 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 4-4 Posiciones de la válvula de combustible 1 Válvula de combustible Siempre cierre 1 la válvula de combustible después de parar la unidad. Mover la unidad con la válvula de combustible abierta puede causar que se inunde el carburador haciendo difícil el arranque 268 699 / 267 206 Notas OM-267212 Página 15 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 4-5 Chequeos antes de arrancar el motor Chequee todos los fluídos todos los días. El motor debe estar frío y en una superfície plana. Se embarca la unidad con aceite tipo 10W30. 1 Válvula de combustible Abra la válvula. Cierre la válvula de combustible antes de mover la unidad ya que se puede sobre llenar el carburador, lo cual hará dificultoso al arranque. Combustible 1/2 pulg. (13 mm) Añada gasóleo fresco antes de arrancar el motor por la primera vez (vea el manual del motor para las especificaciones). Añada el tanque hasta que esté media pulgada debajo del máximo (13 mm.) para que haya espacio para expansión. Antes usarlo cada día, examine el nivel de combustible, con el motor frío. Aceite Después de llenar el combustible, chequee el aceite mientras la unidad está en una superficie nivelada. Si el aceite no está al punto máximo en el medidor, añada aceite (vea el manual del motor). El motor se para, si la presión de aceite está baja. No se puede arrancar a la unidad hasta que se haya añadido suficiente aceite. 1 Para mejorar el arranque durante el tiempo frío: Mantenga la batería en buena condición. Almacene la batería en una área tibia y no sobre una superficie de hormigón. Use el grado correcto del aceite para tiempo frío. Lleno Bajo Bajo Agregue aceite hasta el borde del cuello de llenado 268 699 / 267 206 OM-267212 Página 16 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 4-6 Conectando la batería + ! Mueva el interruptor del motor a “Off” (apagado) ! Conecte cable negativo (−) al último) − Herramientas necesarias 1/2 pulg. 268 699 4-7 Terminales de salida de soldadura 1 Herramientas necesarias: 3/4 pulg. 2 ! Detenga el motor antes de conectar los terminales de soldadura. ! No utilice cables con signos de desgaste, dañados, de sección pequeña o reparados. 1 2 Terminal de salida positivo (+) Terminal de salida negativo (−) Para electrodo positivo, corriente directa (DCEP en inglés) conecte el cable de trabajo a la terminal (−) y el cable del portaelectrodos al terminal (+). Para soldar con el electrodo negativo (DCEN), invierta las conexiones de los cables. 268 699 OM-267212 Página 17 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 4-8 Conectar los cables de salida de soldadura 1 ! Pare el motor. ! El no conectar los cables de soldadura adecuadamente puede causar calor excesivo y causar un incendio, o hacer daño a su máquina. 2 No ponga nada entre el terminal del cable de soldadura y la barra de cobre. Asegúrese de que las superficies del terminal del cable de soldadura y de la barra de cobre estén limpias. 6 3 1 2 3 4 5 6 4 Quite la tuerca proporcionada del borne de salida de soldadura. Deslice el terminal del cable de soldadura sobre el borne y sujételo con la tuerca de manera que el terminal del cable de soldadura esté apretado contra la barra de cobre. 5 Herramientas necesarias: 3/4 pulg. (19 mm) 803 778-B 4-9 Instalación correcta Instalación incorrecta Borne de salida de soldadura Tuerca proporcionada del borne de salida de soldadura Terminal del cable de soldadura Barra de cobre Seleccionando los tamaños del cable* AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna 60 m (200 pies) para determinar la medida del cable. Largo de Cable** Total (Cobre) en el Circuito de Soldadura que no Exceda (mm2)*** 30 m (100 pies) o Menos 45 m (150 pies) 60 m (200 pies) 70 m (250 pies) 90 m (300 pies) 105 m (350 pies) 120 m (400 pies) 10 − 60% Ciclo de Trabajo 60 − 100% Ciclo de Trabajo AWG (mm2) AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 2/0 (2x70) 2 x 2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 2/0 (2x70) 2 x 3/0 (2x95) 2 x 3/0 (2x95) Amperios de Soldadura 10 − 100% Ciclo de Trabajo AWG (mm2) *La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted puede olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable. **El tamaño del cable de soldar está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos 300 mils circulares por amperios. ***Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos n°. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en http://www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura). Ref. S-0007-M 2017−08 OM-267212 Página 18 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com SECCIÓN 5 − OPERANDO EL GENERADOR DE SOLDADURA 5-1 Controles del panel frontal 3 1 4 2 5 265 557 1 Interruptor de control del motor Use el interruptor para arrancar el motor, seleccionar la velocidad y apagar el motor. En la posición Run/Idle (Marcha / ralentí) el motor funciona a la velocidad de ralentí cuando no hay carga, y a la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica, con carga. En la posición Run (marcha) el motor funciona a la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica. 2 Control del estrangulador Cambia la mezcla aire/combustible. Para arrancar Abra la válvula del combustible (véase Sección 4-5). Mueva la palanca del acelerador a la posición ralentí (idle) Arranque eléctrico: Dé vuelta al interruptor del motor a la posición “Start”. Arranque “Recoil” (con cordel): Dé vuelta al interruptor del motor a la posición “On”. Tire del cordel hasta que el motor arranque. Fije el ahogador y tire la manija para arrancar. Abra el ahogador cuando el motor se caliente. ! Si el motor no arranca, deje que el motor se detenga completamente antes de tratar de volver a arrancar. Para detenerse: Mueva el interruptor de arranque a la posición “Off” (apagado). Siempre cierre la válvula de combustible después de haber detenido la unidad. Moviendo la unidad con la válvula de combustible abierta, causará que el carburador se llene demasiado y haga dificultoso arrancar la unidad. 3 Horómetro / Control de ralentí del motor Horómetro: con el motor apagado, gire el interruptor de control del motor a la posición Run/ Idle (marcha/ralentí) para ver las horas de funcionamiento del motor. 4 Control de salida de soldadura Fije el control al máximo para salida de potencia completa del generador en los receptáculos CA Use el control para seleccionar el amperaje de soldadura. Al control se lo puede ajustar mientras se esté soldando. 5 Tabla de los rangos de soldadura Utilice la tabla para determinar la corriente de soldadura correcta con base en la medida del electrodo, el tipo y espesor del material. Para fijar el control de corriente: use la tabla para determinar el tamaño correcto del electrodo para el grosor de material al soldarse. Seleccione el tipo de electrodo y fije el control de corriente a la gama correspondiente del amperaje. Ajuste el control para obtener el rendimiento de soldadura deseado. EJEMPLO: El diámetro del electrodo: 1/8” Tipo de electrodo: E−6013 Fijación del control de corriente: 90 − 120A Miller recomienda metales de relleno Hobart. OM-267212 Página 19 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com SECCIÓN 6 − OPERANDO EQUIPO AUXILIAR 6-1 Receptáculos del panel de potencia del generador 4 3 2 1 265 557 ! ! Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no cuenta con tomas de corriente equipadas con interruptor diferencial (GFCI), utilice un cable de extensión protegido por un GFCI para conectar la carga. No utilice la toma de corriente equipada con GFCI para alimentar equipos médicos de soporte vital. Desenchufe el cordón de alimentación antes de efectuar tareas de reparación o mantenimiento en los accesorios o herramientas. La potencia del generador disminuye conforme aumenta la corriente de soldadura. Ajuste la corriente de soldadura al máximo valor que permita disponer de la potencia máxima del generador Toma de corriente RC1, 240 Vca, 50 A OM-267212 Página 20 1 Tomas de corriente para 120 Vca, 20 A, GFCI2 y GFCI3 GFCI2 y GFCI3 suministran energía monofásica de 60 Hz cuando el generador alcanza la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica. Vea en la sección 6-2 la información relacionada con los procedimientos de rearme y prueba. 2 Protectores complementarios CB2 y CB3. CB2 protege a GFCI2 y CB3 protege a GFCI3 de las sobrecargas. Si se abre el interruptor complementario, la toma de corriente no funciona. Pulse el botón para rearmar el interrup- tor complementario. Si el interruptor de protección complementario continúa abriendo, comuníquese con un agente del servicio autorizado por la fábrica. ! Pruebe el GFCI una vez al mes. Vea en la sección 6-2 la información relacionada con el GFCI y los procedimientos de rearme y prueba. 3 Toma de corriente RC1, 240 Vca, 50 A La toma de corriente RC1 suministra energía monofásica de 60 Hz cuando el generador alcanza la velocidad adecuada para soldar o producir energía eléctrica. 4 Interruptor de protección complementario CB1 CB1 protege a las tomas de corriente RC1, GFCI2 y GFCI3 de las sobrecargas. Si CB1 se abre, las tomas de corriente no funcionan. Ponga el interruptor en la posición On (encendido) para rearmarlo. La potencia que pueden suministrar simultáneamente todas las tomas de corriente está limitada por la potencia nominal del generador, vea las especificaciones en la sección. Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 6-2 Información sobre el tomacorriente de GFCI, reinicio y comprobación Ubicación alternativa para los LED indicadores rojo y verde. 1 2 5 4 3 La orientación del tomacorriente puede ser diferente en otras aplicaciones. ! Use la protección de GFCI cuando se opera equipo auxiliar. Si la unidad no tiene tomacorrientes de GFCI, use un cordón de extensión protegido por GFCI. No use el tomacorriente de GFCI para energizar un equipo de soporte vital. ! Desenchufe el cordón de alimentación antes de efectuar tareas de reparación o mantenimiento en los accesorios o herramientas. 1 Tomacorriente de GFCI de CA de 120 V 20 A 2 Botón de prueba del tomacorriente de GFCI 3 Botón Reset (de reinicio) del tomacorriente de GFCI 4 Luz indicadora roja (LED) del GFCI 5 Luz indicadora verde (LED) del GFCI Las luces indicadoras roja y verde pueden estar combinadas en un único LED. Tomas de corriente con interruptor diferencial de GFCI Los tomacorrientes de GFCI protegen al usuario de la descarga eléctrica si se produce una falla en la toma a tierra del equipo conectado al tomacorriente. Se produce una falla en la toma a tierra cuando la corriente eléctrica toma el paso más corto a tierra (que podría ser a través de una persona) en lugar de seguir el paso seguro previsto. Si se detecta una falla en la toma a tierra, el botón de reinicio del interruptor de GFCI salta y el circuito se abre para desconectar la energía al equipo fallado. Un tomacorriente de GFCI no protege contra sobrecargas del circuito, cortocircuitos o descargas no relacionadas a falla en la toma a tierra. Reinicie y compruebe el tomacorriente de GFCI según los siguientes procedimientos. Un LED verde estable indica la energía al CFCI. Un LED rojo estable indica que el CFCI se ha activado. Reinicio/Comprobación del tomacorriente de GFCI ! Compruebe el GFCI mensualmente. ! Si el LED rojo titila, deje de utilizar el tomacorriente de GFCI y solicite que un Agente del servicio autorizado por la fábrica lo reemplace. ! Los cables de extensión con aislamiento en malas condiciones o demasiado largos pueden producir una corriente de fuga lo suficientemente alta como para activar el circuito del GFCI. Reinicie y compruebe el GFCI como se indica a continuación. RotGFCI1 2018−01 Reinicio de los tomacorrientes de GFCI Si se produce una falla en el GFCI, detenga el motor y desconecte el equipo del tomacorriente de GFCI. Verifique si hay cables, conectores, herramientas, etc. dañados o húmedos conectados al tomacorriente. Arranque el motor, ponga el interruptor de ignición en la posición de FUNCIONAMIENTO y presione el botón para restablecer el GFCI (GFCI Reset). Vuelva a conectar el equipo al tomacorriente de GFCI. Si el botón de reinicio salta nuevamente, verifique el equipo y repare o reemplace si está defectuoso. Comprobación del tomacorriente de GFCI Encienda el motor y presione el botón de comprobación del GFCI. El botón de reinicio de GFCI debería salir. Pulse el botón de reinicio del GFCI. Si se produce alguno de los siguientes problemas indicados a continuación, haga reemplazar el GFCI por un agente del servicio autorizado por la fábrica: El GFCI no salta cuando se lo prueba El LED rojo titila El GFCI no se reinicia. OM-267212 Página 21 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO 7-1 Mantenimiento rutinario Siga el procedimiento de almacenaje en el manual de motor del dueño si la unidad no se usa por un periodo de tiempo extendido. Recicle los líquidos del motor. ! Pare el motor antes de dar mantenimiento. Vea el Manual del Motor y Etiqueta de Mantenimiento pa- ra información importante sobre arranque inicial, servicio, y almacenaje. Dé servicio más frecuente a la unidad si se la usó en condiciones duras. = Chequee = Cambio = Limpie = Reemplace * Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica Referenia Manual del motor Cambie el aceite después de las primeras 5 horas Nivel de combustible cada 8 horas Nivel de aceite cada 8 horas Derrames de aceite, combustible cada 8 horas Cada 50 horas Terminales de soldadura Cada 100 horas Manual del motor, sección 7-3, 7-4, 7-5 Elemento del filtro de aire Sistema de refrigeración Filtro del combustible Etiquetas no legibles Conexiones de la batería Cables de soldadura Aceite Cada 200 horas Cada 500 horas Manual del motor, sección 7-3 0.005 − 0.007 in. Intake & Exhaust 0.030 in. Bujíap OM-267212 Página 22 Anillos divididos* Carbones* La abertura de las válvulas Elemento del filtro de aire Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 7-2 Etiqueta de mantenimiento Ref. 267 206-D OM-267212 Página 23 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 7-3 Dando servicio al limpiador de aire ! Detenga al motor y déjelo enfriar. AVISO: No haga funcionar el motor sin el filtro de aire o con su elemento sucio. 1 2 Tornillo Elemento filtrante de espuma Inspeccione el elemento filtrante de espuma. Reemplace el elemento filtrante si está dañado. Si el elemento de espuma está obstruido, lávelo con una solución de agua jabonosa. Déjelo secar naturalmente. No apriete el elemento de espuma para escurrirlo pues podría rasgarlo. Vierta aceite de motor limpio en el elemento de espuma. Apriételo para eliminar el exceso de aceite. El motor echará humo si contiene aceite en exceso. 2 1 Kohler 17 690 01 Rev E 7-4 Cambio del filtro de combustible ! Pare el motor, cierre la válvula de combustible y déjelo enfriar. ! Después de dar servicio, encienda el motor y chequee que no haya fugas de combustible. Detenga al motor, apriete las conexiones como fuera necesario, y limpie el combustible desrramado. 1 Filtro de combustible 1 Herramientas necesarias Ubique el filtro de combustible debajo del tanque de combustible. Afloje las abrazaderas de la manguera y desmonte el filtro. Reemplace el filtro. Verifique que las flechas indicadoras del sentido del flujo de combustible apunten hacia el carburador. 804 081-B 7-5 Cambio de aceite Cambie el aceite con el motor caliente. Compruebe que el motor esté nivelado durante el llenado, verificación y cambio del aceite. 1 Tapón de drenaje del aceite 2 Tapón de llenado y revisión del aceite Retire los tapones de drenaje y de llenado/ revisión del aceite. Espere un lapso de tiempo suficiente para asegurarse de que todo el aceite haya drenado. 2 1 Herramientas necesarias OM-267212 Página 24 2 1 Coloque el tapón de drenaje y apriételo con un par de 13 libras/pie (17,6 NVm). Llene el cárter con la cantidad apropiada de aceite (de viscosidad adecuada), de acuerdo con lo indicado en la etiqueta de mantenimiento de la sección 7-2. Coloque el tapón de llenado y revisión del aceite Kohler 17 690 01 Rev E Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com 7-6 Ajustando la velocidad del motor Verifique la velocidad del motor después de su ajuste. Vea en la etiqueta de mantenimiento del motor la velocidad apropiada sin carga. Si fuese necesario, desconecte o apague todas las cargas y ajuste la velocidad como se indica a continuación: Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que esté caliente. Fije el control de salida de soldadura al máximo. Ajuste de la velocidad de soldadura/potencia 1 Tornillo de ajuste Gire el interruptor de control del motor a la posición Run (marcha). Regule la velocidad en 3750 RPM. Para aumentar la velocidad, enrosque el tornillo (sentido horario). Para disminuir la velocidad, desenrosque el tornillo (sentido antihorario). Ajuste de la velocidad de ralentí 2 Tornillo de ajuste Gire el interruptor de control del motor a la posición Run/Idle (marcha/ralentí). Regule la velocidad en 2500 RPM. Utilice el tornillo de ajuste para regular bien la velocidad de ralentí. ! Detenga al motor. Cierre la válvula de combustible. Herramientas necesarias 1 T25 Torx 2 No. 2 Phillips 268 699 / 268 883 OM-267212 Página 25 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com SECCIÓN 8 − REPARACION DE AVERÍAS 8-1 Reparación de averías A. Soldadura Problema Solución No hay salida de soldadura o potencia de generador en los receptáculos ca. Asegúrese que todo el equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad. No hay salida de soldadura, la salida del generador esta buena en los receptáculos ca. Chequee la fijación del control de salida de soldadura. Haga que un agente del servicio autorizado aplique un pulso de 12 V de un segundo en el rotor para recomponer el magnetismo remanente. A continuación revise escobillas, anillos deslizantes, rotor, estator, rectificador integrado SR1 y el control de la salida de soldadura R1. Chequee las conexiones de soldadura. Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el control de salida de soldadura R1, el estator, el rectificador integrado SR1, el estabilizador DC−Z, el rectificador principal SR2, y el reactor AC−Z. Salida de soldadura muy baja Chequee la fijación del control de salida de soldadura. Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-6). Dé servicio al limpiador de aire del motor (véase Sección 7-3). Cambio del filtro de combustible (véase Sección 7-4). Verifique el tamaño y la largura del cable de soldadura. Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el control de salida de soldadura R1, el estator, el rectificador integrado SR1, el estabilizador DC−Z, el rectificador principal SR2, y el reactor AC−Z. Salida de soldadura alta. Chequee la fijación del control de salida de soldadura. Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-6). Salida de soldadura errática. Chequee la fijación del control de salida de soldadura. Apriete y limpie las conexiones del electrodo a la pieza de trabajo. Use electrodos que estén secos y hayan sido almacenados correctamente, si está soldando soldadura convencional por electrodo. Quite las envolturas excesivas en los cables de soldadura. Limpie y apriete las conexiones adentro y afuera del generador de soldadura. Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-6). Verifique los brazos conectores del acelerador/gobernador para que haya operación suave y sin trancas. Dé servicio al limpiador de aire del motor (véase Sección 7-3). Cambio del filtro de combustible (véase Sección 7-4). B. Potencia generador Problema Solución No hay salida de potencia de generador en los receptáculos ca; no hay salida de soldadura. Asegúrese que todo el equipo esté desconectado de los receptáculos cuando arranque la unidad. No hay salida de potencia del generador en los receptáculos ca; la salida de soldadura está bien. Rearme y chequee el protector suplimentario (véase la Sección 6-1). Rearme y revise la toma de corriente con GFCI (vea la sección 6-2). Haga que un agente del servicio autorizado aplique un pulso de 12 V de un segundo en el rotor para recomponer el magnetismo remanente. A continuación revise escobillas, anillos deslizantes, rotor, estator, rectificador integrado SR1 y el control de la salida de soldadura R1. Chequee el cableado y conexiones del receptáculo. Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el embobinado del estator y las conexiones en el bloque terminal 1T. Salida alta en los receptáculos CA de potencia del generador. Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-6). Salida baja en los receptáculos de potencia CA del generador. Chequee la fijación del control de salida de soldadura. Salida errática en los receptáculos de potencia CA del generador. Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-6). El voltaje de circuito abierto está reduciéndose al mismo tiempo que la velocidad del motor decae. Verifique el nivel del combustible. Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee las conexiones en el bloque terminal 1T. Chequee protectores suplimenatrios del receptáculo, cableado y conexiones. OM-267212 Página 26 Puede encontrar una lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com Problema Solución Chequee que las conexiones del acelerador operen bien y sin atrancarse. Dé servicio al limpiador de aire de acuerdo al manual del motor. Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-6). Salida baja en los receptáculos de potencia CA del generador. Salida errática en los receptáculos de potencia CA del generador. Chequee la fijación del control de salida de soldadura. Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-6). El voltaje de circuito abierto está reduciéndose al mismo tiempo que la velocidad del motor decae. Verifique el nivel del combustible. Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee las conexiones en el bloque terminal 1T. Chequee protectores suplimenatrios del receptáculo, cableado y conexiones. Chequee que las conexiones del acelerador operen bien y sin atrancarse. Limpie el filtro de aire según lo indicado en el manual del motor. Reemplace el filtro de combustible (vea la sección 7-4). Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-6). C. Motor Problema Solución Chequee y reemplace el fusible del encendido F1 (vea el manual del motor). El motor no da vueltas Chequee el voltage de la batería. Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el circuito de encendido del motor. Verifique el nivel de combustible (vea la sección 4-5). Revise el filtro de combustible y reemplácelo si es necesario (vea la sección 7-4). El motor no arranca. Mueva la palanca del ahogador a la posición correcta (véase Sección 5-1). Abra la válvula de combustible (véase Sección 4-5). Cierre la válvula de combustible antes de mover la unidad ya que el carburador puede sobre llenarse y hacer que sea dificultoso el arrancar. Chequee el voltage de la batería. Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario. Revise la bujía. Limpie la bujía y ajuste la separación de los electrodos si es necesario. Verifique el nivel del aceite (véase Sección 4-5). El motor se detiene si el nivel del aceite está demasiado bajo. Vuelva a llenar el cárter con aceite de la viscosidad apropiada para la temperatura en la cual se está operando. Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor que apaga cuando el nivel de aceite está muy bajo. Chequee el nivel del combustible (véase Sección 4-5). El motor se detuvo durante la operación normal. Abra la válvula de combustible (véase Sección 4-5). Cierre la válvula de combustible antes de mover la unidad ya que el carburador puede sobre llenarse y hacer que sea dificultoso el arrancar. Verifique el nivel del aceite (véase Sección 4-5). La batería se descarga entre usos. Limpie la batería, sus terminales y los postes con bicarbonato de soda y una solución de agua; límpielos con agua limpia. Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada tres meses). Reemplace la batería. Chequee las conexiones de la batería y el circuito de cargar del motor según el manual del motor. Velocidad del motor inestable o sin fuerza Verifique la velocidad del motor y ajústela si fuera necesario (véase Sección 7-6) Revise el filtro de combustible y reemplácelo si es necesario (vea la sección 7-4). Afine el motor de acuerdo al manual del motor. SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTES 9-1 Piezas de repuesto recomendadas Marc Diag. No. de Pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268469 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268467 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268468 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246110 . . . . . . . . . . F1 . . . . . 021718 Descripción .. .. .. .. .. Cantidad Tune−Up & Filter Kit, Kohler (Ch440) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spark Plug, Kohler (Ch440) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Air (Kohler Ch440) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter, Fuel In−Line .250 Kohler 75um . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuse, Mintr GL 30. Amp 32 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 OM-267212 Página 27 SECCIÓN 10 − DIAGRAMAS ELECTRICOS 274309-A Ilustración 10-1. Circuit Diagram for Welder/Generator OM-267 212 Página 28 SECCIÓN 11 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA Las ilustraciones de esta sección solo son representativas de todos los grupos soldadora/generador accionados por motor. Es posible que su unidad sea diferente de la que se muestra aquí. 11-1. Seleccionando el equipo 1 2 1 3 Receptáculos de potencia generador − alambre neutro está unido al armazón Enchufe de 3 púas del equipo que está aterrizado a su bastidor 2 púas para equipo con aislamiento doble Asegúrese que el equipo tenga el símbolo indicando que esté aislado doblemente y/o las palabras que así lo indiquen. ! 2 No use enchufes de 2 púas a no ser que el equipo sea de doble aislamiento. 3 O gen_pwr 2018−06 − ST-800 577 11-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque 1 2 GND/PE 800 652-D 3 ! ! 1 Siempre conecte el armazón del generador al armazón del vehículo para evitar los peligros de descarga eléctrica y golpes de electricidad estática. Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos. Terminal para Conectar a Tierra el Equipo (panel frontal) 2 3 Cable de Tierra (no se provee) Armazón de Metal del Vehículo del bastidor del vehículo. Siempre conecte un alambre de tierra, del terminal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo, como se muestra aquí. Conecte el cable del terminal de tierra al chasís metálico del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm2) o más grande. Una eléctricamente el armazón del generador al armazón del vehículo por un contacto de metal a metal. ! Los forros protectores de la caja del vehículo, los patines de embalaje y algunos trenes rodantes pueden aislar al grupo soldadora/generador ! Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos. OM-267 212 Página 29 11-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción 1 1 2 2 GND/PE Terminal para Conectar a Tierra el Equipo Cable de Tierra Use alambre de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm2) o más grande. 3 Dispositivo de Tierra Use un dispositivo de tierra como lo dicen los códigos eléctricos. 2 3 ! Aterrice el generador al sistema de tierra si está dándose corriente al sistema de alambrado de un edificio (casa, taller, hacienda). ! Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos. ST-800 576-B 11-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo? 1 Carga Resistiva Un bombillo o foco para luz es una carga resistiva y requiere una cantidad constante de potencia. 2 Carga No Resistiva 3 2 1 3 VOLTIOS 115 AMPS 4,5 Hz 50/60 Equipo que tenga un motor es una carga no resistiva y requiere aproximadamente seis veces más potencia cuando está arrancando el motor que cuando está funcionando (véase la Sección 11-8). 3 Datos de Capacidad Los datos muestran los voltios y amperios o vatios que se requieren para hacer funcionar el equipo. AMPERIOS x VOLTIOS = VATIOS EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115 voltios, calcule el requerimiento de potencia en vatios. 4.5 A x 115 V = 520 vatios La carga aplicada por el taladro es 520 vatios EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de iluminación de 200 vatios con el taladro del ejemplo 1, añada las cargas individuales para calcular la carga total. (3 x 200 W) + 520 W = 1120 w La carga total que se ha aplicado para las tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios. S-0623 OM-267 212 Página 30 11-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales Motores Industriales Fase Dividida Arranque con Capacitador − Funcionamiento con Inducción Arranque con Capacitador − Funcionamiento con Capacitador Servicio de Ventilación Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 1/8 HP 1/6 HP 1/4 HP 1/3 HP 1/2 HP 1/3 HP 800 1225 1600 2100 3175 2020 300 500 600 700 875 720 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 3 HP 5 HP 1-1/2 HP 3075 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 5 HP 7-1/2 HP 10 HP 1/8 HP 1/6 HP 1/4 HP 1/3 HP 1/2 HP 23300 35000 46700 1000 1400 1850 2400 3500 6000 8000 10700 400 550 650 800 1100 11-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa Equipo en Hacienda/Casa Decongelador de Tanque Estándar Limpiador para Granos Cinta Portátil Cinta Transportadora de Granos Enfriador de Leche Ordeñador (Bomba de Vacío) MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, Empujadores de Grano, Compresores de Aire) De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros, Descargadores de Silos, Grúas de Silos, Alimentadores de Cama) Mezcladora de 3-1/2 pies3 Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. Con Lavadora con 2 gal./min. 2 gal./min. Refrigeradora o Congeladora Bomba de Pozo Bomba para Subterráneo Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 2 HP 1/3 HP 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 3 HP 5 HP 1-1/2 HP 1000 1650 3400 4400 2900 10500 1720 2575 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 1000 650 1000 1400 1100 2800 720 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 6000 1/4 HP 1/2 HP 3/4 HP 5 HP 23300 7-1/2 HP 35000 8000 10 HP 1/2 HP 500 lbs./pulg.2 550 lbs./pulg.2 700 lbs./pulg.2 46700 3300 3150 4500 6100 3100 2150 3100 2100 3200 10700 1000 950 1400 1600 800 750 1000 800 1050 1/3 HP 1/2 HP 1/3 HP 1/2 HP OM-267 212 Página 31 11-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista Contratista Taladro de Mano Sierra Circular Sierra de Mesa Sierra de Banda Amoladora de Banco Compresor de Aire Sierra de Cadena Eléctrica Recortador Eléctrico Cultivador Eléctrico Cortador de Plantas Eléctricas Luces de Iluminación Bomba Sumergible Bomba Centrífuga Lustrador de Pisos Lavador de Alta Presión Mezclador de Tambores de 55 gal. Aspiradora en Mojado y en Seco OM-267 212 Página 32 Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 1/4 pulg. 3/8 pulg. 1/2 pulg. 6-1/2 pulg. 7-1/4 pulg. 8-1/4 pulg. 9 pulg. 10 pulg. 14 pulg. 6 pulg. 8 pulg. 10 pulg. 1/2 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 1-1/2 HP, 12 pulg. 2 HP, 14 pulg. Estándar de 9 pulg. De Servicio Pesado 12 pulg. 1/3 HP 18 pulg. HID Hálido de Metal Mercurio Sodio Vapor 400 gal./hr. 900 gal./hr. 3/4 HP, 16 pulg. 1 HP, 20 pulg. 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1/4 HP 1.7 HP 2-1/2 HP 350 400 600 500 900 1400 4500 6300 2500 1720 3900 5200 3000 6000 8200 10500 1100 1100 350 500 2100 400 125 313 1000 1400 1250 600 900 4500 6100 3150 4500 6100 1900 900 1300 350 400 600 500 900 1400 1500 1800 1100 720 1400 1600 1000 1500 2200 2800 1100 1100 350 500 700 400 100 250 1000 200 500 1400 1600 950 1400 1600 700 900 1300 11-8. Potencia requerida para arrancar un motor Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción Code de arranque del motor G H J K L M N P KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0 4 1 3 MOTOR CA VOLTS 230 AMPS 2.5 CODE M Hz 60 HP 1/4 PHASE 1 2 1 2 3 4 Código de Arranque de Motor Amperaje de Funcionamiento Caballaje del Motor Voltaje del Motor Para encontrar el amperaje de arranque: Paso 1: Encuentre el código y use la tabla para encontrar el kVA/HP. Si el código no está enlistado, multiplique el amperaje de funcionamiento por seis para encontrar el amperaje de arranque. Paso 2: Encuentre el HP del motor y los voltios. Paso 3: Determine el amperaje de arranque (véase el ejemplo). La corriente de salida del generador del grupo soldadora/generador debe ser al menos el doble de la corriente de carga del motor. (kVA/HP x HP x 1000) / Voltios = Amperaje de arranque Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido para un motor de 230 V, 1/4 HP con un código de arranque del motor de M. Voltios = 230 HP = 1/4 kVA/HP = 11,2 11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A Para arrancar el motor se requiere 12,.2 amperios S-0624 11-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador? 1 Limite la Carga al 90% de la Salida del Generador Siempre arranque cargas que no sean resistivas (motor) en la orden de la más grande a la más pequeño, y añada las cargas resistivas al último. 2 La Regla de los 5 Segundos 1 2 Si el motor no arranca dentro de 5 segundos apague la potencia para evitar daño al motor. El motor requiere más potencia de lo que el generador puede entregar. Ref. ST-800 396-A / S-0625 OM-267 212 Página 33 11-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar 1 2 Servicio de la red eléctrica 3 Interruptor de transferencia 5 Cargas esenciales Interruptores de circuito o interruptor de desconexión con fusible (Si se requiere) 4 ! Estas conexiones sólo deben ser manipuladas por personal cualificado, y de acuerdo con todas las normas y códigos de protección aplicables ! Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales. ! No se conecte a ningún sistema de distribución eléctrica normalmente abastecido por alimentación de servicio público, a menos que se empleen un interruptor de transferencia y un procedimiento de puesta a tierra adecuados. Salida del generador de soldadura Se necesita equipo que tiene que suministrar el cliente si se va a usar el generador para dar potencia auxiliar durante emergencias o apagones. 1 Servicio de la red eléctrica 2 Interruptor de transferencia (de dos polos) El interruptor transfiere la carga eléctrica del servicio de la red eléctrica al generador. Vuelva a transferir la carga a la conexión de la red eléctrica cuando se haya restaurado el servicio. Instale el interruptor correcto (lo provee el cliente). La capacidad del interruptor tiene que ser la misma o más grande que la protección de sobre corriente lateral. 3 Interruptores de circuito o interruptor de desconexión con fusible Instale el interruptor correcto (lo provee el cliente) si así lo requiere el código eléctrico. 4 Salida del grupo soldadora/generador La salida de voltaje del generador y el alambrado deben ser consistentes con el voltaje y alambrado del sistema de la red eléctrica. Conecte el generador con alambres provisionales o permanentes, aptos para la instalación. Apague o desenchufe todo el equipo que está conectado al generador antes de arrancar o parar el motor. Cuando esté arrancando o deteniendo el motor, el motor tiene una velocidad baja, lo cual causa un voltaje y una frecuencia demasiado bajos. 5 Cargas esenciales La salida del generador tal vez no cumpla con los requerimientos eléctricos del inmueble. Si el generador no produce suficiente salida para cumplir con todos los requerimientos, conecte sólo las cargas esenciales (bombas, congeladores, calefactores, etc. − véase Sección 11-4). OM-267 212 Página 34 11-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera posible) Largos del cordón para cargas de 120 voltios Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los zócalos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos. El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño AWG (mm2)* Corriente (Amperios) Carga (Vatios) 5 600 7 840 10 1200 15 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5) 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100) 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62) 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50) 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30) 20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30) 25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37) 30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37) 35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50) 40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37) 45 5400 30 (100) 19 (62) 50 6000 26 (87) 15 (50) Largos del cordón para cargas de 240 voltios Use interruptores de protección diferencial (GFCI) cuando utilice equipos auxiliares. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI. No utilizar los receptaculos GFCI para alimentar sistemas de emergencia médicos. El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño AWG (mm2)* Corriente (Amperios) Carga (Vatios) 5 1200 7 1680 10 2400 15 4 (25) 6 (16) 8 (10) 10 (6) 12 (4) 14 (2,5) 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200) 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125) 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100) 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60) 20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60) 25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75) 30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75) 35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100) 40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75) 45 10,800 61 (200) 38 (125) 50 12,000 53 (175) 31 (100) *El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2% OM-267 212 Página 35 SECCIÓN 12 − DIRECTIVAS PARA SOLDADURA CONVENCIONAL POR ELECTRODO (SMAW) 12-1 Procedimiento para soldadura convencional por electrodo ! La corriente de soldadura comienza cuando el electrodo toca la pieza de trabajo. ! La corriente de soldadura puede dañar partes electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la batería antes de soldar en un vehículo. Ponga la abrazadera de tierra lo más cerca posible al sitio donde se va a soldar. Equipo necesario: Herramientas necesarias: Siempre 1 Fuente de poder de soldadura de corriente constante use protección apropiada. Pieza la ropa de personal Asegúrese de que la pieza esté limpia antes de soldar. 2 Pinza de masa Ponga la pinza de masa lo más cerca posible de la soldadura. 3 5 4 2 4 5 6 3 6 1 7 Electrodo Inserte un electrodo en el portaelectrodos antes de iniciar un arco. Un electrodo de diámetro pequeño requiere menos corriente que uno grande. Ajuste el amperaje de soldadura de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del electrodo (vea la sección 12-2). Portaelectrodos aislado Posición del portaelectrodos Longitud del arco La longitud del arco es la distancia entre el electrodo y la pieza. Un arco corto con el amperaje correcto producirá un sonido agudo, crepitante. La longitud correcta del arco está relacionada con el diámetro del electrodo. Examine el cordón de soldadura para determinar si la longitud del arco es correcta. La longitud del arco para electrodos de 1/16 y 3/32 pulg. de diámetro debe ser de aproximadamente 1/16 pulg. (1,6 mm); la longitud del arco para electrodos de 1/8 y 5/32 pulg. de diámetro debe ser de aproximadamente 1/8 pulg. (3 mm). 7 Escoria Utilice un martillo cincel y un cepillo de alambre para eliminar la escoria. Elimine la escoria y revise el cordón de soldadura antes de realizar otra pasada de soldadura. stick 2018−01spa − 151593 OM-267 212 Página 36 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 DEEP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL LOW SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN FLAT HORIZ* LOW SMOOTH, EASY, FASTER NI-CL EP ALL LOW CAST IRON 308L EP ALL LOW STAINLESS USAGE ALL EP AC EP 6011 DC* 6010 ELECTRODE 450 400 350 300 AMPERAGE RANGE 250 200 150 PENETRATION 6013 POSITION 6010 & 6011 100 50 DIAMETER ELECTRODE 12-2 Tabla de selección de electrodo y amperaje MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) Ref. S-087 985-A 12-3 Comenzando el arco 1 ! La corriente de soldadura se establece cuando el electrodo toca la pieza. 1 2 3 Electrodo Pieza de trabajo Arco Técnica de raspar 2 3 1 Arrastre el electrodo a lo largo de la pieza de trabajo como si estuviera prendiendo un fósforo; levante el electrodo ligeramente después de tocar el trabajo. Si el arco se apaga es por qué se levantó el electrodo demasiado alto. Si el electrodo se pega al trabajo, use un movimiento rotativo rápido para separarlo. Técnica de golpe 2 3 Mueva el electrodo verticalmente hacia abajo para golpear la pieza de trabajo; entonces levántelo ligeramente para comenzar el arco. Si el arco se apaga, quiere decir que se levantó al electrodo demasiado alto. Si el electrodo se pega al trabajo, use un movimiento rotativo rápido para separarlo. S-0049 / S-0050 OM-267 212 Página 37 12-4 Posicionando el porta electrodos 1 Vista de un estremo del angulo de trabajo Vista lateral del angulo del electrodo 2 Después de aprender a iniciar y mantener un arco, practique realizando cordones de soldadura sobre placas planas con un electrodo completo. 1 10°-30° 90° 2 Mantenga el electrodo casi perpendicular a la pieza. También le será útil inclinar el electrodo levemente hacia delante (en el sentido del desplazamiento). 90° Para obtener los mejores resultados, mantenga un arco corto avanzando a una velocidad uniforme y empuje el electrodo hacia abajo (hacia la pieza) a una velocidad constante, a medida que se derrite. Sueldas de ranura 10°-30° 45° 1 2 45° Sueldas de filete S-0060 12-5 Características malas de un cordón de soldadura 1 2 3 4 5 4 2 Pedazos de escoria grandes Cordón aspero y desnivelado Pequeño cráter durante la soldadura Sobresale mal Mala penetración 3 5 1 S-0053-A 12-6 Características buenas de un cordón de soldadura 1 2 3 2 3 4 5 Salpicadura de escoria muy fina Cordón uniforme Un cráter moderado durante la soldadura Suelde un nuevo cordón o capa por cada 3.2 mm de grosor en metales que esté soldando. 4 5 No sobrepasa Buena penetración dentro del metal base 1 S-0052-B OM-267 212 Página 38 12-7. Condiciones que afectan la forma del cordón de soldadura A la forma del cordón de soldadura le afecta el ángulo del electrodo, el largo del arco, la velocidad de avance, y el grosor del material base. Angulo correcto Angulo muy pequeño 10° Angulo muy grande - 30° Angulo del eletrodo Arrastare Spatter Largo del arco Muy corto Normal Muy largo Velocidad de avance Lento Rápido Normal S-0061 12-8 Movimiento del electrodo durante la soldadura Una cordón en forma de cordel es 2 1 1 2 3 satisfactorio para la mayoría de las uniones de ranura angosta. Para uniones de ranura ancha o haciendo puentes sobre aberturas anchas, una cordón de vaivén funciona mejor. Cordón en forma de cordel; movimiento constante a lo largo de la unión Cordón de vaivén; movimiento de lado a lo largo de la unión Patrones de vaivén Usese patrones de vaivén para cubrir un área ancha en un paso del electrodo. No permita que el ancho del vaivén sea más de 2-1/2 veces el diámetro del electrodo. 3 S-0054-A 12-9 Soldadura de juntas traslapadas 1 2 30° o menos 30° o menos 1 2 1 3 Electrodo Soldadura de filete de una sola capa Mueva el electrodo movimiento circular 3 en un Soldadura de filete de varias capas Suelde un segundo nivel cuando se necesita un filete más fuerte. Quite la escoria antes de hacer otro pase. Suelde ambos lados de la unión para mayor fuerza. S-0063 / S-0064 OM-267 212 Página 39 12-10 Uniones a tope 1 Soldaduras provisorias Evite la distorsión de la junta a tope realizando puntos de soldadura para mantener el material en su posición antes de la soldadura final. 1 La distorsión de la pieza se produce cuando se aplica calor localmente a una junta. Un lado de la placa de metal se “curvará” hacia arriba hacia la soldadura. La distorsión también hará que los bordes de una junta a tope tiren juntos hacia delante del electrodo a medida que la soldadura se enfría. 2 1/16 in. (1.6 mm) Soldadura de ranura en escuadra 3 Soldadura de ranura en ”V” simple 4 Soldadura de ranura en ”V” doble Con frecuencia la soldadura de ranura en escuadra permite soldar materiales de hasta 3/16 pulg. (5 mm) de espesor sin preparación especial. Sin embargo, cuando suelde materiales más gruesos puede ser necesario preparar los bordes de las juntas a tope con una ranura en V para asegurar buenas soldaduras. 30° 4 3 2 La soldadura de ranura en V simple o doble es adecuada para materiales cuyo espesor varía entre 3/16 y 3/4 pulg. (5 a 19 mm). Por lo general, la ranura en V simple se utiliza en materiales de hasta 3/4 pulg. (19 mm) de espesor y en los casos en los que se puede soldar desde un solo lado, independientemente del espesor. Para ello, corte un bisel a 30 grados con un equipo de oxiacetileno o de corte por plasma y elimine la rebaba tras el corte. También puede utilizar una amoladora para preparar los biseles. S-0062 12-11. Soldadura de juntas en T 1 2 Electrodo Soldadura de filete Mantenga el arco corto y muévalo a una velocidad definida. Sostenga el electrodo cómo se muestra para dar la fusión dentro de la esquina. Alinie el filo de la superficie de soldadura. Para mayor fuerza suelde ambos lados de la pieza vertical. 3 1 1 2 45° o menos 2 Depósitos de capa múltiple Suelde un segundo cordón cuando se necesita un filete más fuerte. Use cualquiera de los patrones de vaivén que se mostraron en la 12-8. Quite la escoria antes de hacer un nuevo pase de soldadura. 3 S-0060 / S-0058-A / S-0061 OM-267 212 Página 40 12-12. Prueba de soldadura 1 2 3 Golpee la junta soldada en la dirección ilustrada en la figura. Una buena soldadura se dobla pero no se rompe. 3 Si la soldadura se rompe, examínela para determinar la causa. 3 51-76 mm (2 - 3 pulg) 6,4 mm (1/4 pulg) Tornillo de banco Unión de soldadura Martillo 51-76 mm (2 - 3 pulg) 2 1 2 Si la soldadura es porosa (muchos agujeros), probablemente el arco era demasiado largo. Si la soldadura contiene inclusiones de escoria, el arco puede haber sido demasiado largo o el electrodo se desplazó incorrectamente y permitió que la escoria fundida quedase atrapada en la soldadura. Esto también puede ocurrir en una junta 1 de ranura en V hecha en varias capas, lo cual indica que será necesario limpiar la soldadura entre pasadas. Si la superficie biselada original queda a la vista, ello indica que el material no se ha fundido completamente. Este defecto suele estar ocasionado por un aporte insuficiente de calor o una velocidad de desplazamiento demasiado elevada. S-0057-B 12-13. Soluciones a problemas de soldadura Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de espacios de gas en el metal de soldadura. Causas Posibles Acción Correctiva Largo del arco muy largo. Reduzca el largo del arco. Electrodo húmedo. Use un electrodo seco. Pieza de trabajo sucio. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria, y suciedad de la superficie a soldarse antes de comenzar a soldar. Excesiva salpicadura − la salpicadura de partículas de metal derritidas que se enfrían al formar una forma sólida cerca del cordón de soldadura. Causas Posibles Acción Correctiva Amperaje muy alto para el electrodo. Baje el amperaje o seleccione un electrodo más grande. Largo del arco demasiado largo o el voltaje Reduzca el largo del arco o el voltaje. muy alto. Fusión Incompleta − el metal de soldadura no se ha fundido completamente con el metal base o con el cordón de soldadura que precedía. Causas Posibles Acción Correctiva Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje. Técnica de soldar inapropiada. Ponga el cordón tipo cordel en la ubicación apropiada sobre la unión durante la soldadura. Ajuste el ángulo del trabajo o enanche la ranura para poder llegar hasta el fondo durante la soldadura. Momentariamente sostenga el arco en las paredes laterales de la ranura cuando use una técnica de vaivén. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura. Pieza de trabajo sucia. Quite toda la grasa, aceite, humedad, óxido, pintura, recubrimientos, escoria y suciedad de las superficies de trabajo antes de soldar. OM-267 212 Página 41 Falta de Penetración − una fusión poco profunda entre el metal de soldadura y el metal base. Falta de penetración Buena penetración Causas Posibles Acción Correctiva Preparación inapropriada de unión. Material demasiado grueso. La preparación de la unión y el diseño deben de darle acceso al fondo de la ranura. Técnica de soldar inapropiada. Mantenga el arco en el filo frontal del charco de soldadura. Inversión de calor insuficiente. Incremente el amperaje. Seleccione un electrodo más grande e incremente el amperaje. Reduzca la velocidad de avance. Penetración Excesiva − el metal de soldadura está derritiéndose a través del metal base y se queda colgado debajo de la pieza de soldadura. Penetración Excesiva Buena Penetración Causas Posibles Acción Correctiva Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños. Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante. Agujereando la Pieza de Metal − el metal de soldadura se derrite completamente a través del metal base resultando en huecos donde no queda ningún metal. Causas Posibles Acción Correctiva Inversión de calor excesiva. Seleccione un amperaje más bajo. Use electrodos más pequeños. Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante. Vaivén en el Cordón − el metal de soldadura no está paralelo y no cubre la unión formada por el metal base. Causas Posibles Acción Correctiva Mal pulso. Use las dos manos. Practique la técnica. Distorsión − la contracción del metal de soldadura durante la soldadura que forza al metal base a moverse. El metal base se meuve en la dirección del cordón de soldadura Causas Posibles Acción Correctiva Inversión de calor excesiva. Use un abrazadera para mantener el metal base en posición. Haga soldaduras de unión temporeras a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de soldadura. Seleccione un amperaje más bajo para el electrodo. Incremente la velocidad de avance. Suelde en segmentos pequeños y permita que todo se enfríe entre las soldaduras. OM-267 212 Página 42 Efectivo 1 enero, 2019 (Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MK” o más nuevo) ¿Preguntas sobre la garantía? Llame 1-800-4-A-MILLER para encontrar su distribuidor local de Miller (EE.UU. y Canada solamente) Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los siguientes términos y condiciones, Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO 5. GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG). Miller aceptará los reclamos de garantía del equipo garantizado abajo indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor internacional, lo que ocurra primero. 1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra * Los rectificadores de potencia principales originales solo incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores discretos 2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique * Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra) (Consulte la excepción de la serie Classic a continuación) * Grupos soldadora/generador impulsado por motor de combustión interna (NOTA: los motores son garantizados separadamente por el fabricante del motor.) * Productos con inteligencia de soldadura Insight * Máquinas de soldar con inversor * Máquinas para corte por plasma * Controladores de proceso * Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos * Máquinas de soldar con transformador/rectificador 3. 2 años — Piezas y mano de obra * Lentes para caretas fotosensibles − Solo serie Classic (no cubre mano de obra) * Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no cubre mano de obra) * Extractores de humo − Capture 5 Filtair 400 y extractores de las series industriales 4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique * Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc * Dispositivos automáticos de movimiento * Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por aire (sin mano de obra) * Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano de obra) * Sistema de secado de aire * Opciones de campo (NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ] están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del producto en el que están instaladas o por un mínimo de un año — el que sea mayor.) * Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45) * Extractores de humo − Filtair 130 y series MWX y SWX * Unidades de alta frecuencia * Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de obra) * Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores (NOTA: los registradores digitales están garantizados separadamente por el fabricante.) * Bancos de carga * Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate) * Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra) * Posicionadores y controladores * Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación) * Tren rodante/remolques * Soldaduras por puntos * Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc es * * * * * exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas. Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra) Antorchas TIG (no cubre mano de obra) Sistemas de enfriamiento por agua Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano de obra) Garantía de 6 meses para piezas * Baterías 6. Garantía de 90 días para piezas * Juegos de accesorios * Cubiertas de lona * Bobinas y mantas para calentamiento por inducción, cables y controles no electrónicos * Antorchas M * Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido (SAW) y cabezales externos para soldadura por recubrimiento * Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45 * Piezas de repuesto (no cubre mano de obra) * Antorchas portacarrete Spoolmate La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los siguientes elementos: 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto, toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por motor de combustión interna.) 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe. 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo. 4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o realización de pruebas indebidas. LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE SOLDADURA. Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son, a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2) reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo preaprobado de reparación o reemplazo en una estación de servicio autorizada de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller. El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente. Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS, INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO (INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS), INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO. Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado. En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia. El original de esta garantía fue redactado en términos legales ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el significado de las palabras en inglés. miller dom_warr_spa_2019−01 Registro del Propietario Por favor complete y conserve con sus archivos. Nombre de modelo Fecha de compra Número de serie/estilo (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.) Distribuidor Dirección Ciudad Estado/País Código postal Para el servicio Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar Opciones y Accesorios Equipo Personal de Seguridad Servicio y Reparación Piezas de Repuesto Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) Manuales Técnicos (Información de Servicio y Partes) Diagramas de Circuito Libros de Procesos de Soldar Para localizar al Distribuidor más cercano llame a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente) o visite nuestro sitio web en internet www.MillerWelds.com Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque. Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una reclamación, contacte con su distribuidor y/o el departamento de transporte del fabricante del equipo. TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2019 Miller Electric Mfg. LLC 2019−01 Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Para direcciones internacionales visite www.MillerWelds.com
Anuncio