Miller MAXSTAR 200 SERIES Manuel utilisateur


Add to my manuals
64 Pages

advertisement

Miller MAXSTAR 200 SERIES Manuel utilisateur | Manualzz
OM-2226/fre
189783AR
2012−02
Procédés
TIG
EE
Description
Modèles 115/230/400/460 V
avec AutolineR
Source d’Alimentation pour le Soudage à
l’Arc
R
Maxstar 200 SD,
DX, et LX
(Inclu chariot et refroidisseur en
option)
CE et Modèles Non CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS (Modèles CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Courbes tension vs. ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Prise automation (modèle LX seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Application d automation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Branchements au gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Connexions TIG/Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-13. Connexions electrode enrobée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-14. Raccordements du TIGRunner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-15. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-16. Guide technique électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-17. Branchement sur le circuit d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Réglage des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Commande ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Affichage de l’intensité et des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Commande contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Commandes pulsations (Modèles DX et LX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Commandes séquence (DX, LX et modèles CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Commandes choix (pré-gaz/post-gaz/Arc Force/Purge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-13. Revenir aux réglages d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-14. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONS AVANCÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Accès aux fonctions avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Paramètres d’amorçage TIG programmables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Fonctions de commande de sortie et de gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Réglage de la durée de pré-gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Active le soudage par points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Sélection de la tension à vide (OCV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Sélection de la vérification du collage de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
3
4
5
5
7
7
8
9
10
10
10
11
12
13
14
15
16
17
17
18
18
19
20
21
21
22
24
24
25
25
25
26
26
27
27
28
29
30
31
32
33
34
34
35
39
44
44
44
45
46
Table des matières
5-9. Réglage du poste pour afficher PPP en soudage par impulsions
(Modèle DX uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
5-10. Commande d’impulsions externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
6-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
6-3. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
6-4. Détection de pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
SECTION 7 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
7-1. Pièces de rechange recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
SECTION 9 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
9-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
9-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
9-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
10-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
56
GARANTIE
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. atteste que le(s)
produits identifié(s) dans la présente déclaration répond(ent) aux conditions et dispositions es­
sentielles de la/des Directive(s) et Norme(s) spécifiée(s) du Conseil.
Identification Produit/Appareil :
Produit
Référence
Maxstar 200 DX
907354
Maxstar 200 DX avec levier, CE (NSPR)
907354001
Directives du Conseil :
S
2006/95/EC Basse Tension
S
2004/108/EC Compatibilité Électromagnétique
Normes :
S
IEC 60974­1:2005 Matériel de soudage à l'arc - Sources de courant de soudage
S
IEC 60974­3:2007 Matériel de soudage à l'arc - Dispositifs d'amorçage et de stabilisation d'arc
S
IEC 60974­10:2007 Matériel de soudage à l'arc - Compatibilité électromagnétique
S
EN 50445 Norme de famille de produits pour démontrer la conformité d'un matériel pour le soudage par
résistance, le soudage à l'arc et les techniques connexes avec les restrictions de base concernant l'ex­
position des personnes aux champs électromagnétiques (0Hz - 300Hz) BS EN 50445:2008.
241515C
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
Maxstar 200 DX
907354
Maxstar 200 DX w/Crowbar, CE (NSPR)
907354001
Council Directives:
•
•
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
•
•
•
•
IEC 60974­1: 2005 Arc Welding Equipment – Welding Power Sources
IEC 60974­3: 2007 Arc Welding Equipment – Arc Striking and Stabilizing Devices
IEC 60974­10: 2007 Arc Welding Equipment – Electromagnetic Compatibility Requirements
EN 50445 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc
welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields
(0 Hz – 300Hz) BS EN 50445:2008.
Signatory
November 10, 2010
_____________________________________
_________________________________________
David A. Werba
Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
241515­C
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2011−10
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
OM-2226 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-2226 Page 2
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-2226 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
OM-2226 Page 4
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
En ce qui concerne les implants médicaux :
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-2226 Page 5
OM-2226 Page 6
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 2 − DEFINITIONS (Modèles CE)
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement
Avertissement! Attention! Les risques
éventuels sont indiqués par ces symboles.
1
L’électrocution due au contact avec
des électrodes ou des fils de soudage
peut entraîner la mort.
Porter des gants d’isolation secs. Ne
pas toucher l’électrode à mains nues.
Ne pas porter des gants humides ou
endommagés.
Se protéger des chocs électriques en
s’isolant de la pièce et de la terre.
Débrancher le connecteur
d’alimentation ou le courant avant de
travailler sur la machine.
Inhaler des fumées de soudage peut
être dangereux pour la santé.
S’éloigner des fumées.
1.1
1.2
1.3
2
2.1
1
1.1
2
2.1
2.2 Pour évacuer les fumées, utiliser une
ventilation forcée ou un échappement
local.
3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des
cuves-cylindres ou des conteneurs
fermés.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer
les fumées.
4
3
Les étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un
incendie
3.1 Eloigner toute substance inflammable
de la zone de soudage. Ne pas
souder à proximité d’une telle
substance.
3.2 Les étincelles de soudage risquent de
provoquer un incendie. Tenir un
extincteur à proximité, et demander à
un surveillant de rester à proximité,
prêt à se servir de l’extincteur.
1.2
1.3
2.2
2.3
4
Les rayons de l’arc peuvent
provoquer des brûlures aux yeux et
des blessures sur la peau.
4.1 Porter un chapeau et des verres de
sécurité. Utiliser des protège-oreilles
et une chemise avec col à boutons.
Utiliser un casque avec la nuance de
filtre appropriée. Porter une protection
totale pour le corps.
5
Recevez une formation et lisez les
instructions avant d’utiliser la machine
ou de souder.
6
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette
de peinture.
4.1
5
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
Kasjf;laksf;lkasdf'l;aksdf;lkasd;flksadflkasd;lk
3
3.1
3.2
3.3
6
179310-B
1/96
OM-2226 Page 7
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
1
2
3
1
2
4
3
5
4
V
5
V
>60s
V
6
185836-B
6
9
8
7
7
8
9
1
1
2
3
= < 60°
4
5
179309-C
2
3
4
L’électrocution due au contact avec des
fils électriques peut entraîner la mort.
Débrancher la prise ou couper
l’alimentation avant toute intervention
exécutée sur l’appareil.
Les condensateurs d’alimentation
conservent une tension dangereuse
après coupure de l’alimentation. Ne pas
toucher des condensateurs encore
chargés.
Toujours attendre 60 secondes après
coupure de l’alimentation avant de
travailler sur l’appareil, OU
Vérifier la tension des condensateurs
d’alimentation et s’assurer qu’elle est
proche de 0 avant de toucher des
pièces.
Quand l’alimentation est branchée,
certaines pièces défectueuses peuvent
exploser ou provoquer l’explosion
d’autres pièces.
Les morceaux ou pièces éjectées
peuvent blesser. Toujours porter un
masque pour faire l’entretien de
l’appareil.
Porter des manches longues et
boutonner son col pour faire l’entretien
de l’appareil.
Après avoir pris les précautions
indiquées, brancher l’alimentation de
l’appareil.
Avertissement! Attention! Les risques
éventuels sont indiqués par ces
symboles.
La chute d’équipements peut
provoquer et endommager l’appareil.
Toujours soulever et soutenir l’appareil
en utilisant les deux poignées. Ne pas
dépasser un angle de levage de 60
degrés.
Utiliser un chariot approprié pour
déplacer l’appareil.
Ne pas lever ou soutenir l’appareil par
une seule poignée.
5
2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE)
Ne pas se débarrasser de ce produit
comme d’un déchet classique (si applicable).
Réutiliser ou recycler les Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques
(DEEE) en les déposant auprès d’un organisme de collecte.
Contactez l’organisme de collecte ou votre distributeur local pour plus d’informations.
OM-2226 Page 8
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
2-3. Symboles et définitions
A
Ampères
Panneau
V
Volts
Entrée
Sortie
Coupe-circuit
A distance
Terre de protection
(Terre)
Durée du post-gaz
Durée du pré-gaz
Sous tension
Arrêt
Borne de sortie
positive de
soudage
Courant alternatif
Arrivée de gaz
Sortie de gaz
Facteur de marche
Courant continu
Branchement de
l’alimentation
Tension primaire
Degré de
protection
Courant nominal
max.
X
U1
U0
Hz
IP
Soudage à
l’électrode enrobée
(EE)
Soudage TIG
Redresseur-transformateur-convertisseur
de fréquence, statique triphasé
I1max
Amorçage au
contact (TIG)
S
Secondes
Borne de sortie
négative de
soudage
I2
U2
I1eff
Courant de
soudage nominal
Tension de charge
normale
Courant
d’alimentation
effectif max.
Tension nominale à
vide (moyenne)
Courant de base
des pulsations
Ampérage initial
Augmentation/rédu
ction du paramètre
Utilisation normale
de la gâchette
(TIG)
Utilisation de la
gâchette 4 temps à
impulsions (TIG)
Utilisation de la
gâchette 4 temps
maintenu (TIG)
Pourcent
Hertz
Rappel de la
mémoire
Arc Force
Amorçage à
distance (TIG)
Evanouissement
Ampérage final
Temps chaud en %
Pente initiale du
courant
Commande du
contacteur (EE)
Avec ou sans
pulsations
Ampérage de
soudage TIG et
ampérage de
pointe en mode
pulsé
Fréquence des
pulsations
Courant de base
des pulsations
Procédé
Pulsations
Séquence
Sortie
Choix
S
Convient aux
endroits avec
risque accru
OM-2226 Page 9
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE)
A. Informations sur les champs électromagnétique (EMF)
!
Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées
lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir
les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
S
S
L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées.
B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC)
!
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.
Cet équipement est conforme à IEC 61000−3−12 à condition que la puissance de court-circuit Ssc soit supérieure ou égale à 1,399,985 au point
d’interface entre l’alimentation de l’utilisateur et le système public. Il incombe à l’installateur ou à l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, en
consultant si besoin l’opérateur du réseau de distribution, que l’équipement n’est raccordé qu’à une alimentation avec une puissance de
court-circuit Ssc supérieure ou égale à 1,399,985.
3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement
OM-2226 Page 10
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-3. Specifications
Courant
d’alimentation
Triphasé
EE
Triphasé
TIG
Triphasé
EE
Triphasé
TIG
Monophasé
EE
Monophasé
TIG
Monophasé
EE
Monophasé
TIG
Monophasé
EE
Monophasé
TIG
Niveau
de
protection
Ampérage
150 A @ 26 V
DC, facteur de
marche 60%
23
1 − 200
175 A @ 17 V
DC, facteur de
marche 60%
23
1 − 200
200 A @ 28 V
DC, facteur de
marche 30%
23
1 − 200
200 A @ 18 V
DC, facteur de
marche 40%
23
1 − 200
150 A @ 26 V
DC, facteur de
marche 60%
23
1 − 200
175 A @ 17 V
DC, facteur de
marche 60%
23
1 − 200
125 A @ 25 V
DC, facteur de
marche 50%
23
1 − 200
150 A @ 16 V
DC, facteur de
marche 70%
23
1 − 200
100 A @ 24 V
DC, facteur de
marche 80%
23
1 − 200
125 A @ 15 V
DC, facteur de
marche 100%
23
1 − 200
Puissance
nominale
Tension
maximum
de marche
à vide (Uo)
Tension
d’amorç
age de
pic
nominal
(Up)
Ampérage d’entrée en fonction
de la puissance nominale de
sortie 50/60 Hz
15 KV**
15 KV**
460
-−
13,1
0,16*
7,4
0,24*
6,4
0,25*
10,5
6,0
5,2
4,2
4,0
-−
0,16*
0,24*
0,25*
0,06*
0,03*
15 KV**
80
9-14♦
6,2
5,1
4,9
0,06*
0,03*
-−
21,7
0,23*
-−
10,6
5,0
0,05*
5,0
0,02*
-−
0,23*
15 KV**
34,1
0,42*
-−
15 KV**
29,7
0,42*
15 KV**
15 KV**
15 KV**
15 KV**
80
9-14♦
7,0
0,03*
0,25*
80∇
9-14♦
7,3
0,06*
7,2
80
9-14♦
8,9
0,25*
0,24*
80∇
9-14♦
10,3
0,24*
12,7
80
9-14♦
18,4
0,16*
0,16*
15 KV**
80∇
9-14♦
5,0
0,03*
400
80∇
9-14♦
5,2
0,06*
230
80
9-14♦
KW
115
80∇
9-14♦
KVA
17,4
,25*
8,5
4,0
4,0
,25*
0,05*
0,02*
-−
-−
4,0
0,05*
3,8
0,03*
-−
-−
-−
3,4
3,4
0,05*
0,03*
28,1
0,42*
-−
-−
-−
3,2
3,2
0,05*
0,03*
23,0
0,42*
-−
-−
-−
2,6
2,6
0,05*
0,03*
-−
*Pendant la marche à vide
** Le dispositif d’amorçage de l’arc est concu pour des opérations manuelles.
♦Tension à vide de sécurité abaissée en mode Lift−Arc et en mode électrode enrobée quand la tension à vide de sécurité a été sélectionnée.
∇La tension à vide normale (80V) est présente en mode électrode enrobée quand la tension à vide normale a été sélectionnée.
. Les limitations du facteur de marche en 115VAC sont dues au cordon d’alimentation fourni.
. Cet appareil est pourvu de Auto−Linet. Le circuit Auto−Line s’adapte automatiquement à la tension d’alimentation utilisée, mono− ou triphasé,
de 120 à 460VAC, et ceci sans intervention sur l’appareil.
OM-2226 Page 11
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-4. Courbes tension vs. ampérage
Les
courbes
volts-ampères
montrent la tension minimum et
maximum et les possibilités
d’ampérage de sortie du poste. Les
courbes d’autres réglages tombent
entre les courbes indiquées.
Alimentation 115VAC
140
120
EE Max
Vo lts
100
TIG Max
80
60
40
EE/TIG Min
20
DIG Max
0
0
50
100
150
200
250
200
250
Ampères
Autres tensions d’alimentation
140
120
EE Max
100
Volts
TIG Max
80
60
40
EE/TIG Min
DIG
. Max
20
0
0
50
100
150
Ampères
* Le réglage d’ampérage doit être réduit pour obtenir des courants inférieurs au point des données surlignées*.
ST- 189 767-A
OM-2226 Page 12
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-5. Facteur de marche et surchauffe
Ampérage de sortie
Le facteur de marche représente un
pourcentage de 10 minutes au
cours duquel le poste peut souder
en régime nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
la sortie s’arrête, un message d’aide est affiché (voir section 6-3) et le
ventilateur fonctionne. Attendre
quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou
le facteur de marche avant de souder.
TIG (115V entrée)
EE
NOTE − Un dépassement du
facteur de marche peut endommager le poste et annuler la garantie.
TIG (115V entrée)
FACTEUR DE MARCHE %
90 A à un facteur de marche de 100% pour les modèles EE, 115V, monophasé
125 A à un facteur de marche de 100% pour les modèles TIG, 115V, monophasé
150 A à un facteur de marche de 60% pour les modèles EE (les autres voltages)
175 A à un facteur de marche de 60% pour les modèles TIG (les autres voltages)
Soudage 6 minutes
Pause 4 minutes
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de marche
ST-189 770-A
OM-2226 Page 13
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-6. Choix de l’emplacement
1
Dispositif de coupure de
l’alimentation
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
Dimensions et poids
15,7 kg (34,7 lb) - sans cordon d’alimentation
16,9 kg (37,3 lb) - avec cordon d’alimentation
!
Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence - voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
438 mm
(17-1/4 po)
333 mm
(13-3/8 po)
192 mm
(7-9/16 po)
Emplacement et circulation d’air
1
460 mm
(18 po)
460 mm
(18 po)
ST-802 451
OM-2226 Page 14
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-7. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles*
NOTE − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par
exemple, si la source de courant est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m).
Utiliser la colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble.
Longueur totale du câble (cuivre)** dans le circuit de soudage ne
dépassant pas (mm2)
!
!
+
Couper l’alimentation
avant
de
brancher sur les
bornes de sortie de
soudage.
Ampérage
de
soudage***
Ne pas utiliser des
câbles usés, endommagés, de grosseur
insuffisante ou mal
épissés
−
30 m ou moins
45 m
60 m
Facteur de
marche
10 − 60%
Facteur de marche
60 − 100%
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
Facteur de marche 10 − 100%
Prise de sortie
* Ce
tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent (une odeur se dégage), il faut choisir des
câbles de section plus importante.
**La section du câble de soudage (mm2) est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A.
***Pour les applications en pulsé, utilizer le courant de pic pour le choix de section de câble.
Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un technicien usine au 920–735–4505.
OM-2226 Page 15
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-8. Prise de commande à distance 14 broches
Prise*
A
B
K
Indication concernant la broche
J
I
A
Commande de contacteur 15 volts DC.
B
La fermeture du contact en A referme le circuit de
commande du contacteur 15 volts DC et active la
sortie.
C
Sortie vers la commande à distance ;
0 à +10 volts DC vers la commande à distance.
D
Circuit commun de la commande à distance.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 volts DC
de la commande distante.
A/V
F
Retour du courant; +1 volt DC par 100 ampères.
AMPERAGE
TENSION
H
Retour de tension; +1 volt DC par 10 volts de tension de soudage.
G
+15 V DC, terre.
K
Châssis commun.
15 VOLTS DC
H
C L N
M
D
G
E F
CONTACTEUR
DE SORTIE
COMMANDE DE
PUISSANCE DE
SORTIE
ST-802 541
TERRE
Châssis
* Les prises restantes sont inutilisées.
. Si une commande manuelle à distance, comme la RHC-14, est raccordée à la prise 14-broches, il faut régler le courant au-dessus de sa valeur
minimale sur la commande à distance avant de mettre le panneau avant ou le contacteur à distance sous tension. Un oubli de ce genre fait
que le courant sera contrôlé par le panneau de commande et que la commande à distance ne fonctionnera pas.
OM-2226 Page 16
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-9. Prise automation (modèle LX seulement)
Broche
F
E
G
J
H
D
C
Indication concernant la broche de la prise RC2
A
Start/Stop
B
Gaz
C
Arrêt d’urgence
D
Chassis commun
E
Collecteur de la sortie évanouissement
F
Emetteur de la sortie évanouissement
G
Collector de la sortie pulsations
H
Emetteur de la sortie pulsations
I
Collecteur du signal “arc allumé”
J
Emetteur du signal “arc allumé”
I
A
B
Ref. ST-802 458
Définitions des entrées / sorties
Entrées
A - Fermeture avec broche D démarre le cycle de soudage. Ouvrir pour arrêter. Pendant le fonctionnement en mode 4 temps, un contact
momentanée (plus de 100msec, mais moins de 0,75 sec) démarre et arrête la sortie de soudage.
B - Fermeture avec broche D ouvre l’électrovanne de gaz. Si un temps de pré-gaz est programmé, le cycle de pré-gaz se termine avant
l’amorçage de l’arc. Si un temps de post-gaz est programmé, le cycle de post-gaz se fait en fin de soudage, même si le contact entre B et D
s’ouvre.
C - Le contact avec la broche D doit être maintenu en permanence pour fonctionner. L’ouverture du contact arrête la sortie de soudage, le
post-gaz se fait et le message HELP13 s’affiche (pour arrêt d’urgence par exemple).
Sorties
Les sorties sont les émetteurs et collecteurs de transistors isolés avec une capacité entre minimum 6 et maximum 100mA, et maximum
30VDC.
Evanouissement − la sortie est activée pendant l’évanouissement.
Pulsations − la sortie est activée pendant le courant initial, la montée, la phase soudage, l’évanouissement, le courant final, et ceci pendant le
courant de base (temps froid)during background time, mais seulement avec une fréquence de pulsations de 10Hz ou moins.
Arc allumé − le signal est actif si: le contacteur est activé, le courant de soudage est supérieur à 5A et la tension de soudage supérieur à 5V et
inférieur à 50V.
3-10. Application d automation typique
CR1
Sortie caractéristique
à 10 broches
R
La résistance de la bobine
et R doivent être choisies
de façon à limiter
l’intensité à 75mA
CR1
Vers la périphérie
+
−
Alimentation fournie
par l’utilisateur pointe
jusqu’à 27V CC
Collecteur
Émetteur
OM-2226 Page 17
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-11. Branchements au gaz
1
Raccords de gaz
Les raccords ont un filetage à droite
de 16-28,6. Les raccords ont un filetage à droite de 3/8-19 BSPP.
2
3
4
Robinet de la bouteille
Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever
les saletés. Fermer le robinet.
2
3
4
Régulateur/débitmètre
Réglage du débit
Le débit caractéristique est de
7,1 l/min (litre par minute).
1
Brancher le tuyau de gaz fourni par
le client entre le régulateur/débitmètre et le raccord de gaz à l’arrière
de l’appareil.
Outils nécessaires :
21 mm
ST-802 452
3-12. Connexions TIG/Lift-Arc
!
Couper l’alimentation avant
de faire les raccordements.
1
Borne de sortie négative de
soudage (−)
Connecter la torche TIG à la sortie
négative.
2
Sortie gaz
Connecter le tuyau gaz de la torche
au raccord de sortie gaz.
3
Borne de sortie positive de
soudage (+)
Connecter le câble de masse à la
sortie positive.
4
Prise de commande à
distance 14 broches
Brancher la commande à distance
désirée sur la prise 14-broches.
5
5
Entrée gaz
Connecter le tuyau gaz de la bouteille au raccord d’entrée gaz.
3
2
4
1
Outils nécessaires :
11/16 po (21 mm)
Ref. ST-802 471
OM-2226 Page 18
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-13. Connexions electrode enrobée
!
Débrancher l’alimentation
avant d’effectuer les connexions.
1
Borne de sortie négative de
soudage (−)
Connecter le câble de masse à la
sortie négative.
2
Borne de sortie positive de
soudage (+)
Connecter le porte-électrode à la
sortie positive.
3
Prise de commande à
distance 14 broches
Si désiré, connecter la commande
à distance à la prise 14−broches
(voir Section 3-8).
2
3
1
Ref. ST-802 471
OM-2226 Page 19
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-14.
Raccordements du TIGRunner
Le chariot et le refroidisseur sont
livrés en option.
1
2
Bouteille de gaz
Chaînes
Fixer la bouteille de gaz sur le chariot
avec les chaînes.
Raccorder le tuyau de gaz au poste
de soudage (voir Section 3-11).
Raccorder le câble de masse et la
torche de soudage au poste de
soudage (voir Section 3-12).
3
1
Raccord de sortie d’eau (vers
la torche)
Raccorder le tuyau d’entrée d’eau
de la torche (bleu) au raccord de
sortie d’eau du poste de soudage.
4
5
Raccord d’entrée d’eau (de la
torche)
Raccorder le tuyau de sortie d’eau
de la torche (rouge) au raccord
d’entrée d’eau du poste de soudage.
6
5
2
4
3
Prise de courant 115 ou 230V
AC avec terre (selon le
modèle)
Pour les modèles 115V, un circuit
d’alimentation séparé capable de
supporter 15ampères et protégé
par des fusibles ou des disjoncteurs
est recommandé. La capacité des
fusibles ou des disjoncteurs est de
15ampères. Pour les modèles
230V, un circuit d’alimentation séparé
capable de supporter 10ampères et
protégé par des fusibles ou des
disjoncteurs est recommandé. La
capacité des fusibles ou des disjoncteurs est de 10ampères.
6
Câble d’alimentation
NOTE − Ne pas couper la fiche du
câble de 115V dans le but de la
recâbler pour du 230V; de même,
ne pas couper la fiche du câble de
230V
dans
le
but
de
la recâbler pour du 115V.
Application
Soudage TIG ou avec HF*
Liquide de refroidissement à
faible conductivité N° 043 810**;
Eau distillée ou déionisée OK
au dessus de 32° F (0° C)
Outils nécessaires :
Liquide de
refroidissement
*HF : courant haute fréquence
21 mm
**Liquide de refroidissement 043810; une solution 50/50 protège jusqu’à −37° F (−38° C) et s’oppose au
développement des algues.
NOTE − L’utilisation de tout liquide de refroidissement n’appartenant pas à ceux énumérés dans le tableau annule
la garantie de toutes les parties entrant en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.).
805 338−A
OM-2226 Page 20
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
EP,EN
ALL
MED
7018
EP
ALL
MED
SMOOTH, EASY,
FAST
LOW HYDROGEN,
STRONG
7024
EP,EN
NI-CL
EP
308L
EP
ALL
LOW
SMOOTH, EASY,
FASTER
LOW
CAST IRON
LOW
STAINLESS
*EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY)
EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY)
7014
7018
7024
Ni-Cl
308L
AMPERAGE
RANGE
450
7014
6013
400
GENERAL
350
LOW
300
ALL
250
EP,EN
200
6013
150
MIN. PREP, ROUGH
HIGH SPATTER
6010
&
6011
100
50
PENETRATION
DEEP
USAGE
POSITION
DEEP
ALL
AC
ALL
EP
DC*
EP
6011
ELECTRODE
6010
FLAT
HORIZ
FILLET
ALL
DIAMETER
ELECTRODE
3-15. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
1/16
5/64
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
7/32
1/4
3/32
1/8
5/32
3/16
3/32
1/8
5/32
3-16. Guide technique électrique
. La tension d’alimentation ne doit en aucun cas passer sous 103 VAC ou dépasser 506 VAC. Si la tension d’alimentation sort de cette plage, l’unité
risque de ne pas fonctionner selon les spécifications.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche de la source du poste
de soudage.
Dans les installations de circuits de dérivation, le code National Electrical Code (NEC) permet le dimensionnement du connecteur et
des conducteurs en dessous de celui du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement
compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11, et 630.12.
Monophasé,
facteur de
marche 100%
Monophasé,
facteur de
marche 60%
Tension d’alimentation (V)
115
230
230
400
460
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale (A)
25
22
13,1
7,4
6,4
Fusible temporisé2
25
25
15
8
8
normal3
35
30
20
10
10
6 (10)
4 (12)
2,5 (14)
2,5 (14)
2,5 (14)
17
24
31
94
124
6 (10)
4 (12)
2,5 (14)
2,5 (14)
2,5 (14)
Triphasé, facteur de marche
60%
Taille maximale des fusibles en Ampères1
Fusible
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur
d’entrée en mètres
Dimension min. du conducteur de terre en mm2 (AWG)4
Reference: 2011 National Electrical Code (NEC)
1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible
recommandé.
2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus).
4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur
peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
OM-2226 Page 21
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
3-17.
Branchement sur le circuit d’alimentation
A. Branchement de l’alimentation triphasé
!
L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux −ne
confier la pose qu’à du personnel
qualifié.
!
Débrancher et verrouiller/étiqueter
l’alimentation électrique avant de
brancher les connecteurs d’entrée
de l’appareil.
!
Toujours connecter le fil vert ou
jaune/vert à la terre, jamais à une
phase.
3
= GND/PE
4
. Le circuit Auto-Line de cet appareil
adapte automatiquement l’appareil à
la tension d’alimentation à laquelle il
est raccordé. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre
120 et 460 V AC sans dépose le couvercle de refaire le source de courant.
7
2
Pour le fonctionnement triphasé
1
2
3
4
L1
3
L2
5
5
L3
6
6
Cordon d’alimentation
Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
Conducteurs de terre vert ou
vert/jaune
Débrancher le dispositif de coupure
de ligne de mise à la terre du poste.
Conducteurs d’alimentation (L1, L2
et L3)
Débrancher les bornes des phases
du dispositif.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure de ligne.
1
Raccorder les conducteurs L1, L2 et L3
aux bornes du dispositif de coupure de ligne.
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-16 (interrupteur de
coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure de ligne. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et mettre l’interrupteur en position de marche.
Outils nécessaires :
2/04 - Ref. 802 136-A
OM-2226 Page 22
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
B. Branchement de l’alimentation monophasé
!
L’installation doit répondre à tous
les codes nationaux et locaux −ne
confier la pose qu’à du personnel
qualifié.
!
Débrancher et verrouiller/étiqueter
l’alimentation électrique avant de
brancher les connecteurs d’entrée
de l’appareil.
!
Toujours connecter le fil vert ou
jaune/vert à la terre, jamais à une
phase.
1
8
= GND/PE
. Le circuit Auto-Line de cet appareil
adapte automatiquement l’appareil à
la tension d’alimentation à laquelle il
est raccordé. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre
120 et 460 V AC sans dépose le couvercle de refaire le source de courant.
10
7
1
9
L1
L2
2
3
1
4
5
3
2
Isoler et séparer le conducteur rouge comme indiqué sur le schéma.
6 Cordon d’alimentation
7 Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
8 Débrancher le dispositif de coupure
de ligne de mise à la terre du poste.
9 Débrancher les bornes des phases
du dispositif.
4
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure de ligne.
1
6
3
6
5
Conducteur d’entrée noir et blanc
(L1 et L2)
Conducteur d’entrée rouge
Conducteurs de terre vert ou
vert/jaune
Gaine isolante
Chatterton
Raccorder les conducteurs L1, L2 et L3
aux bornes du dispositif de coupure de ligne.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-16 (interrupteur de
coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure de ligne. Retirer le dispositif de
verrouillage ou de consigne et mettre l’interrupteur en position de marche.
Outils nécessaires :
2/04 - Ref. 802 136-A
OM-2226 Page 23
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes
1
3
2
6
4
5
9
10
7
8
. Pour
toutes les commandes du
panneau avant : appuyer sur la touche
pour allumer le voyant et autoriser la
fonction.
. Les parties en vert indiquent des fonc-
tions TIG, le gris la fonction EE.
1 Réglage des paramètres
Utiliser conjointement le réglage des
paramètres et les touches de fonction
applicables du panneau avant pour modifier
les valeurs selon la fonction. Voir Section
4-2.
2 Affichage de l’ampérage et des
paramètres
Voir Section 4-4.
3
Voltmètre
Voir Section 4-5.
4
Procédé
Voir Section 4-6.
5
2T/4T et commande contacteur
Voir Section 4-8.
6
Commande de l’ampérage et du
temps du point
Pour la commande de l’ampérage, voir
Section 4-3.
Pour la commande du temps de point, voir
Section NO TAG.
7 Choix
Voir Section 4-11.
8 Interrupteur d’alimentation
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter l’appareil.
9 Commandes pulsations
(modèles DX et LX)
Voir Section 4-9.
10 Commandes séquence
(DX, LX et modèles CE)
Voir Section 4-10.
ST-207 690-A / ST-802 452
OM-2226 Page 24
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-2. Réglage des paramètres
1
Réglage des paramètres
Utiliser conjointement le réglage
des paramètres et les touches de
fonction applicables du panneau
avant pour modifier les valeurs selon la fonction.
1
4-3. Commande ampérage
1
2
3
3
2
Voir la Section 4-12 pour la plage
d’intensité.
Appuyer sur la touche Ampérage et
régler l’intensité du courant avec le
bouton de réglage. Cette valeur est
également l’ampérage de pic en
mode TIG−pulsé (voir Section 4-9).
1
ou
Commande ampérage
Réglage des paramètres
Ampèremètre
ou
4-4. Affichage de l’intensité et des paramètres
1
1
Ampèremètre
Affiche
l’ampérage
pendant
soudage. Ce compteur montre
aussi les paramètres de préréglage
comme l’ampérage, le temps, le
pourcentage et la fréquence. Le
voyant correspondant en dessous
de l’écran de l’ampérage s’allume,
indiquant l’unité du paramètre
choisi.
OM-2226 Page 25
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-5. Voltmètre
1
Volt mètre
Affiche la tension de soudage ou la
tension à vide. Lors que le contacteur est ouvert, trois tirets (−−−)
s’affichent. La tension à vide est
affichée lors que le contacteur se
colle.
1
4-6. Procédé
1
Procédé
Appuyer sur la touche jusqu’à ce
que le voyant souhaité s’allume:
Amorçage HF − Quand activé, une
méthode d’amorçage à l’aide de
haute fréquence (à distance) est
utilisée (voir Section 4-7). Ce mode
d’amorçage peut être utilisé en
mode TIG, AC ou DC. Faire les
branchements suivant Section
3-12.
1
Amorçage Lift-Arc t− Quand activé, une méthode d’amorçage par
contact de l’électrode avec la pièce
est utilisée (voir Section 4-7). Ce
mode d’amorçage peut être utilisé
en mode TIG, AC ou DC. Faire les
branchements suivant Section
3-12.
EE − Ce mode peut être utilisé pour
le soudage à l’électrode enrobée en
AC ou DC. Faire les branchements
suivant Section 3-13.
OM-2226 Page 26
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-7. Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF
Démarrage Lift-Arc
Quand le témoin Lift-Arc est allumé, amorcer l’arc comme
suit :
Amorçage au toucher
1
“Contact”
2
1−2
Secondes
1
Electrode TIG
2
Pièce
Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point
de départ de la soudure, activer la sortie avec la gâchette
de la torche, la commande au pied ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1-2
secondes et relever lentement l’électrode. Le gaz
s’écoule lors du contact de l’électrode avec la pièce et
l’arc se forme.
Avant le contact entre électrode et pièce, seulement une
faible tension de détection est présente (la tension à vide
n’est pas présente). Le contacteur de puissance est activé seulement après avoir soulevé l’électrode de la pièce.
On évite de surchauffer ou de contaminer l’électrode lors
du contact avec la pièce.
Application:
Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG DCEN ou AC TIG
lorsque la méthode de démarrage HF n’est pas autorisée,
ou pour remplacer la méthode d’amorçage au gratté.
Démarrage HF
Quand le témoin de démarrage HF est allumé, amorçer
l’arc comme suit :
Ne pas amorcer au gratté !
La haute fréquence est activée pour faciliter l’amorçage
de l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence
est coupée quand l’arc est amorcé, et est réactivée à
chaque interruption de l’arc pour faciliter le réamorçage.
Application:
L’amorçage HF est utilisé pour DCEN TIG pour établir un
arc de soudage sans toucher la pièce.
4-8. Commande contacteur
1
1
Commande contacteur
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le
voyant souhaité s’allume.
Mode 4 temps
Application : Utiliser le mode gâchette 2
temps (normal) quand l’opérateur souhaite
utiliser une commande gâchette ou une
commande à distance au pied ou à la main
(voir Section 5-3A).
. Quand une commande à distance est
reliée à la source de soudage, l’ampérage initial, la montée, l’évanouissement et l’ampérage final sont contrôlés
par la commande à distance et non
pas par les réglages sur le panneau
avant.
fonction gâchette sera active (voir Section
5-3B).
. La gâchette utilisée doit être de type
. La fonction de la touche 4 temps peut
maintenu. Dans ce cas toutes les
fonctions du séquenceur deviennent
actives et doivent être réglées par
l’opérateur.
2T/4T et commande contacteur
Application : Utiliser le mode 2 temps
pour des soudures longues. Le mode 2
temps permet de limiter la fatigue de
l’opérateur.
Quand une commande à distance est
reliée à la source de soudage, seule la
être configurée de manière différente
: 4 temps avec ou sans maintien, Mini
Logic. Voir Section 5-3.
MARCHE
La sortie est activée deux secondes après
avoir été sélectionnée.
Application : Utiliser cette sortie pour le
soudage à l’électrode enrobée (EE) ou en
Lift-Arc sans gâchette sur la torche (voir
Section 5-3G).
OM-2226 Page 27
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-9. Commandes pulsations (Modèles DX et LX)
3
2
1
4
Temps chaud
Équilibré
Forme d’onde en mode pulsé.
PPS
(50%)
Amp. de
base
Amp. de pic
Temps
chaud est
plus long
Temps froid
plus long
OM-2226 Page 28
(80%)
(20%)
1 Commandes pulsations
Les pulsations sont uniquement
possibles en procédé TIG. Elles ne
peuvent être sélectionnées si le procédé
électrode enrobée (voir Section 4-6) est
activé. Les paramètres de pulsations
peuvent être modifiés pendant le
soudage.
Appuyer sur la touche pour activer les
pulsations.
ON - Quand elle est allumée, cette LED
indique que les pulsations sont actives.
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le
voyant souhaité s’allume.
Pour arrêter les pulsations, appuyer et
relâcher la touche jusqu’à ce que la LED
s’éteigne.
2 Réglage des paramètres
3 Ampèremètre
Tourner le bouton de réglage (voir Section
4-2) pour régler la valeur de chaque
paramètre de pulsation. La valeur est
affichée sur l’ampèremètre (voir Section
4-4). A chaque paramètre choisi, le
voyant correspondant s’allume.
Voir la Section 4-12 pour les plages de
tous les paramètres de pulsation.
PPS (pulsations par seconde ou
fréquence de pulsation) - La commande
est utilisée pour déterminer l’apparence
du cordon de soudage.
Temps Chaud - Pourcentage de chaque
cycle de pulsation passé à l’ampérage de
pic.
Courant de base - Utiliser la commande
Courant de base pour régler les
pulsations basses de l’ampérage de
soudage. Ceci pour refroidir le bain de
fusion et modifier l’apport de chaleur
global. L’ampérage de base est un
pourcentage de l’ampérage de pic.
4 Forme d’onde en mode pulsé.
L’exemple montre les effets de la
modification de l’ampérage de pointe sur
la forme d’onde en mode pulsé.
. L’ampérage de pic est réglé à l’aide
de la commande de réglage de l’ampérage (voir Section 4-3). L’ampérage de pic est l’ampérage de soudage le plus élevé autorisé pour le
cycle de pulsations. La pénétration
varie directement avec l’ampérage
de pic.
Application :
Les impulsions correspondent aux
augmentations et aux baisses, alternées,
de sortie de soudage à un débit
spécifique. On contrôle la largeur, la
hauteur et la fréquence des impulsions
produisant les « hausses » de sortie de
soudage. Ces impulsions et l’ampérage
plus faible entre les impulsions (appelé
ampérage de base) chauffent et
refroidissent alternativement le bain de
fusion. Les effets combinés permettent à
l’opérateur de mieux contrôler la
pénétration, la largeur du cordon, le
bombé, les caniveaux et l’apport de
chaleur. Les commandes peuvent être
réglées pendant le soudage.
Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour
l’apprentissage de
la
technique
d’introduction de métal d’apport.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-10. Commandes séquence (DX, LX et modèles CE)
1
Commandes séquence
Le réglage de la séquence n’est
disponible qu’avec le procédé TIG,
mais il est désactivé si une
commande à
distance
est
raccordée à la prise à distance en
mode 2 temps. Les paramètres de
séquence ne peuvent être
sélectionnés si le procédé EE (voir
Section 4-6) est activé.
3
Appuyer sur la touche jusqu’à ce
que le voyant souhaité s’allume.
2
4
2
3
Réglage des paramètres
Ampèremètre
Tourner le bouton de réglage
unique (voir Section 4-2) pour
régler la valeur correspondant au
paramètre de la séquence active.
La valeur sélectionnée est indiquée
sur l’ampèremètre (voir Section
4-4). La LED de l’ampèremètre
correspondant à l’unité de mesure
utilisée (A, s) par le paramètre actif
est aussi allumée.
Voir la Section 4-12 pour les plages
de tous les paramètres du
séquenceur.
1
Courant Initial - Utiliser le bouton
principal pour régler l’ampérage de
départ, différent de l’ampérage de
soudage.
Application :
L’ampérage initial peut être utilisé
en TIG pour préchauffer le métal
avant de souder, ou pour assurer
un démarrage doux.
Temps Initial (modèles LX
seulement) - Appuyer une fois de
plus et tourner le bouton pour régler
le temps initial.
Montée/Descente Initiale - Temps
nécessaire pour évoluer entre le
courant initial et le courant de
soudage. Si pas souhaité, régler
sur 0.
4
Touche Ampérage
Temps de Soudage (modèles LX
seulement) - Appuyer deux fois de
suite sur la touche pour afficher le
temps de soudage. Régler le temps
de soudage.
Évanouissement
Temps
nécessaire pour évoluer entre le
courant de soudage et le courant
final. Si pas souhaité, régler sur 0.
Application :
La commande du temps de
transition courant de soudage/
courant final devrait être utilisée
pour le soudage TIG de matériaux
susceptibles de fissurer, et/ou si
l’opérateur veut éliminer le cratère
à la fin de la soudure.
Courant Final - Ampérage à la fin
du cycle de soudage.
Temps Final (modèles LX
seulement) - Appuyer une fois de
plus et tourner le bouton pour régler
le temps passé au courant final.
OM-2226 Page 29
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-11. Commandes choix (pré-gaz/post-gaz/Arc Force/Purge)
1
Choix
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant
souhaité s’allume.
2
3
3
2
Réglage des paramètres
Ampèremètre
Utiliser le bouton (voir Section 4-2) pour régler la
valeur du paramètre de réglage actif. La valeur
choisie est affichée sur l’ampèremètre (voir
Section 4-4). La LED de l’ampèremètre
correspondant à l’unité de mesure (S, %) du
paramètre activé est aussi allumée.
Voir la Section 4-12 pour les plages de tous les
paramètres de réglage.
Pré-Gaz - Si le procédé TIG HF est activé (voir
Section 4-6) et que pré-gaz est affiché au tableau
de commande, utiliser la commande pour régler
la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant
l’initiation de l’arc. Pour régler le pré-gaz sur les
modèles qui n’ont pas de commande de temps
de pré-gaz au tableau, voir la Section 5-1.
Application : Le pré-gaz est utilisé pour purger
la zone proche du début du cordon de soudage.
Le pré-gaz améliore aussi la régularité des
amorçages.
Post-Gaz - Si le procédé TIG est choisi (voir
Section 4-6), utiliser les commandes pour régler
le temps d’écoulement du gaz après soudage.
1
Post-Gaz Auto - Crée une durée de post-gaz
correspondant à 1 seconde par 10 A d’ampérage
de pointe pour un cycle de soudage donné. Le
post-gaz auto est limité à 8 secondes minimum
ou à la durée maximale du post-gaz établi.
Application :
Le post-gaz est nécessaire pour refroidir le
tungstène et la soudure et prévenir la
contamination du tungstène et de la soudure.
Augmenter la durée du post-gaz si le tungstène
ou la soudure ont l’air sombres.
Arc Force - Si le procédé EE est choisi (voir
Section 4-6), utiliser les commandes pour régler
l’Arc Force. Réglé à 0, l’ampérage du
court-circuit (à faible tension d’arc) est égal au
courant de soudage normal.
En cas d’augmentation du réglage, le courant de
court-circuit augmente à faible tension d’arc.
Application :
Un réglage facilite l’amorçage de l’arc ou le
soudage vertical ou au plafond en augmentant
l’ampérage à tension d’arc réduite et réduit le
collage de l’électrode en cours de soudage.
PURGE - Pour activer l’électrovanne de gaz
pour commencer la purge en procédé TIG (voir
Section 4-6), appuyer sur et maintenir enfoncé la
touche Choix (touche prégaz/postgaz) pendant
le temps désiré. Pour régler un temps additionnel
de purge de 0 à 50 secondes, maintenir la touche
enfoncée et tourner le bouton de réglage. Le réglage d’usine est de zéro.
Quand la purge est active, l’afficheur de gauche
indique [PUR] et l’afficheur de droite indique le
temps de purge.
Lors qu’on appuie sur une autre touche pendant
la purge, les afficheurs arrêtent d’indiquer le
temps de purge, mais le gaz continu à s’écouler
le temps programmé.
Application : La purge permet d’évacuer les impuretés des canalisations du gaz protection.
OM-2226 Page 30
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-12. Paramètres d’usine par défaut, plages et choix de commandes
Paramètre
Réglage d’usine
PROCÉDÉ
TIG HF
Plages et choix de commandes
TIG HF / TIG Lift / EE
* Tension à vide EE
Tension à vide basse
Tension à vide basse / normale
*Sécurité collage électrode
ScI (marche)
ScI (marche) / Sc0 (arrêt)
SORTIE
2T
2T / 4T / Contacteur collé
4T
4T
4T peut être configuré pour : 4T / 4T avec maintien /
Mini Logic / 4T sans maintien
TIG DC
150 A
1 à 200 A
EE DC
110 A
1 à 200 A
*Soudage par points
1,0 s
0,1 à 25,0 s
Durée du soudage par points
0S
Plage et résolution double
A
**Temps de soudage
0,0 à 99,9 / 100 à 999 s
PULSATIONS
Arrêt
ON / OFF
PPS
100 Hz
Plage et résolution double
0,1 à 9,9 / 10 à 500 Hz
TEMPS CHAUD
40%
COURANT DE BASE
25%
5 à 95 pour cent
5 à 95 pour cent
*Affichage PPP
−−− (arrêt)
−−− (arrêt) / PPP (marche)
SÉQUENCEUR
COURANT INITIAL
20 A
1 à 200 A
**Durée initiale
0s
0,0 à 25,0 s
PENTE INITIALE t
0s
0,0 à 25,0 s
ÉVANOUISSEMENT t
0s
0,0 à 25,0 s
COURANT FINAL
5A
1 à 200 A
**Temps final
0s
0,0 à 25,0 s
CHOIX
*PRÉ-GAZ
0,2 s
0,0 à 25,0 s
POST-GAZ
Auto
Auto 1,0 à 50,0 s avec une résolution de 0,2 s
ARC FORCE
30 %
0 à 100 %
0,094
GEN, 0,020, 0,040, 0,062, 0,094, 0,125
***Ampérage
60
1 à 200 A
***Temps
1
1 à 200 ms
***Durée de pente à l’amorçage
40
0 à 250 ms
***Ampérage minimum préréglable
3
1−20 A
MAXSTAR:
*Tungstène
* Paramètres réglés en utilisant une configuration des fonctions avancées (voir Section 5).
**
Paramètre utilisé avec l’option d’automation (modèles LX seulement).
***Réglage du paramètre en utilisant uniquement GEN tungstène.
OM-2226 Page 31
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-13. Revenir aux réglages d’usine
1
2
3
4
Touche Procédé
Touche Sortie de soudage
Touche Choix
Interrupteur d’alimentation
Pour faire revenir toutes les
fonctions aux réglages d’usine, le
verrou de sécurité doit être
désactivé (voir Section 5-8). Puis
mettre sous tension et appuyer sur
les touches Procédé, Sortie et Choix
avant que la version du logiciel ne
disparaisse des compteurs et
maintenir les touches enfoncées
jusqu’à ce que la version du logiciel
disparaisse des compteurs.
1
2
3
4
V
ou
Panneau arrière
OM-2226 Page 32
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
4-14. Compteur de temps d’arc/nombre de cycles
3/4
123
456
1
2
1
et
Panneau arrière
1
2
Touches Ampérage et Sortie de
soudage
Interrupteur d’alimentation
Pour afficher le compteur d’arc, mettre
sous tension puis appuyer sur les touches
Ampérage et Sortie avant que la version du
logiciel ne disparaisse des compteurs et
maintenir les touches enfoncées jusqu’à ce
que la version du logiciel disparaisse des
compteurs
3 Compteur du temps d’arc
A la mise sous tension comme décrit
ci-dessus, les témoins du compteur S
s’allume, et la durée d’arc s’affiche pendant
5 secondes comme suit : [000 000 ] to [999
999]. Les quatre premiers chiffres indiquent
les heures et les deux derniers indiquent
les minutes. La durée d’arc figurant à titre
d’exemple se lit de la façon suivante : 1234
heures et 56 minutes. La durée d’arc
maximale est de 9999 heures et 59
minutes.
4
Compteur de cycles d’arc
Après le délai de 5 secondes, les témoins
du compteur A s’allument, et le nombre de
cycle d’arc s’affiche pendant les
5 secondes suivantes comme suit :
[000 000] à [999 999]. Le nombre de cycles
d’arc maximal est 999 999.
OM-2226 Page 33
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 5 − FONCTIONS AVANCÉES
5-1. Accès aux fonctions avancées
3
1
2
1
Touche Ampérage
2
Choix
3
Commande du codeur
Pour accéder aux fonctions avancées,
appuyer sur la touche Ampérage (A) puis
sur la touche Choix. Pour faire défiler les
fonctions avancées, appuyer sur la
touche Choix puis la relâcher. Utiliser le
bouton de réglage pour modifier les
paramètres pour chaque fonction.
Fonctions avancées :
• Paramètres
d’amorçage
TIG
programmables (voir section 5-2) −
Réglage de l’intensité, de la durée et de
la polarité afin de personnaliser
l’amorçage de l’arc pour différentes
électrodes de tungstène.
OM-2226 Page 34
• Fonctions de commande de sortie et de
gâchette (voir Section 5-3) −
Reconfiguration du mode 4 temps, du
mode 3temps avec maintien, du mode
4 temps à impulsion ou du mode Mini
Logic.
• Durée de pré−gaz (voir Section 5-4) −
Réglage de la durée d’écoulement du
gaz avant amorçage de l’arc TIG.
• Activation soudage par points (voir
Section 5-5) − Permet d’activer la
fonction de soudage par points et de
l’avoir à disposition dans tous les
programmes.
• Sélection de la tension à vide de
l’électrode (voir Section 5-6) − Choix
d’une tension à vide basse ou normale.
• Sélection de la vérification du collage
de l’électrode (voir la Section 5-7) −
Lorsque la vérification du collage est
active et que l’électrode de soudage
(baguette) est collée, la sortie est
désactivée
afin
d’économiser
l’électrode en vue de sa réutilisation.
• Fonctions de verrouillage (voir Section
5-8) − Activation, désactivation et
réglage des niveaux du verrouillage.
• Affichages des compteurs (voir Section
5-9) − Configuration des compteurs
pour qu’ils affichent le courant et
l’ampérage de soudage ou n’affichent
rien en cas de soudage par impulsions.
• Commande d’impulsions externe
(voir Section 5-10) − Utilisée lorsqu’une
commande d’impulsions externe est
souhaitée.
Pour quitter les fonctions avancées,
maintenir la touche Ampérage (A)
enfoncée et appuyer sur la touche Choix.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-2. Paramètres d’amorçage TIG programmables
A.
Sélection électrodes tungstène
3
2
tun
094
1
Courant (A)
Ampérage
de démarrage
Ampérage minimum préréglable
Temps de
démarrage
Durée
de pente à
l’amorçage
1
2
3
Touche Ampérage
Commande du codeur
Ampèremètre
Paramètres d’amorçage TIG préréglés
Utiliser la commande du codeur pour
sélectionner un diamètre d’électrode
tungstène parmi les suivantes: 0,020
(0,5mm), 0,040 (1,0mm), 0,062 (1,6mm),
0,094 (2,4mm), ou 0,125 (3,2mm) (0,094
est le diamètre par défaut). Lorsqu’un des
diamètres d’électrode cités est sélectionné,
les paramètres d’amorçage TIG suivants
sont préréglés: ampérage et temps
d’amorçage, durée de pente à l’amorçage, et
ampérage minimum préréglable. S’il est
nécessaire ou préférable de régler
manuellement les paramètres d’amorçage
TIG, tourner le bouton jusqu’à ce que
[GEn] s’affiche sur l’ampèremètre (voir
Section B).
OM-2226 Page 35
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
B.
Sélectionner GEN
1
2
3
2
1
GEn
Commande du codeur
Ampèremètre
Interrupteur d’alimentation
Si [GEn] est sélectionné et s’affiche
sur l’ampèremètre, les paramètres
d’amorçage TIG pour une électrode
tungstène .094 sont les paramètres
par défaut, à savoir: ampérage
d‘amorçage = 60 A, temps
d’amorçage = 1 ms, durée de pente
à l’amorçage = 40 ms, ampérage
minimum préréglable = 3 A. Ces
paramètres peuvent être changés
manuellement en appuyant sur la
touche Ampérage pour faire défiler
chaque paramètre réglable. Pour
modifier les paramètres, voir les
sections C, D, E, et F.
3
Courant (A)
Courbes des paramètres d’amorçage TIG DC GEN par défaut
Ampérage
de démarrage
60 A
Ampérage Minimum préréglable 3 A
Temps de
démarrage 1 ms
Durée de pente
à l’amorçage
40 ms
OM-2226 Page 36
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
C.
Changement d’ampérage d’amorçage TIG programmable
3
2
StA
20
1
Courant (A)
Ampérage
de démarrage
1
Interrupteur d’alimentation
2
Commande du codeur
3
Ampèremètre
Pour ajuster l’ampérage d’amorçage TIG,
procéder comme suit:
Appuyer sur la touche Ampérage.
Le voyant de la touche s’allume ainsi
que celui de A. L’ampérage du courant
d’amorçage s’affiche sur l’ampèremètre et
peut être réglé (voir Section 4-12)
en tournant le bouton.
Pour modifier le temps d’amorçage,
procéder conformément à la Section D.
D. Changement du temps d’amorçage programmable
3
2
Stt
10
Courant (A)
1
Temps de démarrage
1
Interrupteur d’alimentation
2
Commande du codeur
3
Ampèremètre
Pour ajuster le temps d’amorçage,
procéder comme suit :
Appuyer sur la touche Ampérage et le
voyant S s’allume. Le temps du courant
d’amorçage en millisecondes s’affiche
sur l’ampèremètre et peut être réglé
en tournant le bouton (voir Section 4-12).
Pour ajuster la durée de pente
à l’amorçage, procéder suivant Section E.
OM-2226 Page 37
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
Changement de la durée de pente à l’amorçage
E.
3
2
20
StS
Courant (A)
1
Durée de pente à l’amorçage
1
Interrupteur d’alimentation
2
Commande du codeur
3
Ampèremètre
Pour ajuster la durée de pente à
l’amorçage, procéder comme suit:
Appuyer sur la touche Ampérage.
Le voyant de la touche s’allume ainsi que
celui de S. La durée de pente à l’amorçage
s’affiche
en
millisecondes
sur
l’ampèremètre et peut être réglé
(voir Section 4-12) en tournant le bouton.
Pour ajuster l’ampérage minimum préréglé,
procéder conformément à la Section F.
Changement de l’ampérage minimum préréglable
F.
3
2
PA_
5
1
Courant (A)
Ampérage minimum préréglable
1
2
3
Interrupteur d’alimentation
Commande du codeur
Ampèremètre
Pour ajuster l’ampérage minimum
préréglable, procéder comme suit:
OM-2226 Page 38
Appuyer sur la touche Ampérage.
Le voyant de la touche s’allume ainsi
que celui de A. L’ampérage minimum
préréglé s’affiche sur l’ampèremètre
et peut être réglé (voir Section 4-12)
en tournant le bouton.
. Quel
que soit l’ampérage sélectionné
comme ampérage minimum préréglé,
c’est l’ampérage minimum que la machine fournira.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-3. Fonctions de commande de sortie et de gâchette
A. Fonctionnement (Normal) de la gâchette de la torche ou de la commande à distance
Courant (A)
Ampérage principal
Montée initiale de la soudure
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
Post-gaz
Pré-gaz
E&M
R
Commande à distance
à pied ou à main
R
Touche maintenue
E & M = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée
R = Relâcher la gâchette.
. Quand une commande à distance est reliée à la source de soudage, ni l’ampérage initial, ni la montée, ni la descente, ni l’évanouissement, ni l’ampérage final ne sont actifs. Ces fonctions sont contrôlées par la commande à distance et non par le poste.
B. Fonctionnement en mode 2 temps
Courant (A)
Ampérage principal
Montée initiale de la soudure
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
Post-gaz
Pré-gaz
E&R
E&R
E&R = Enfoncer et relâcher la gâchette.
. Si on enfonce la gâchette plus de 3 secondes, l’opération revient en mode 2T (commande à distance normale).
OM-2226 Page 39
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
C.
Mode 3 temps avec maintien
1
2
3t
rt
= 3T
Courant (A)
Fonctionnement de la gâchette
*
*
*
*
*
*
A
Pré-gaz
*
B
C
Ampérage initial/
pente initiale du courant
Ampérage principal
D
E
Évanouissement/ampérage final
Post-gaz
* L’arc peut être éteint à n’importe quel moment en appuyant en même temps sur l’interrupteur initial et l’interrupteur final et en
les relâchant (ou en levant la torche pour interrompre l’arc).
1
3T avec maintien
Le séquenceur est nécessaire pour la
reconfiguration en 3T.
Le mode 3T nécessite deux interrupteurs
indépendants à contact momentané.
Le premier sera désigné sous le nom
d’interrupteur initial et doit être raccordé entre
A et B de la prise 14 broches. Le second sera
désigné sous le nom d’interrupteur final et
doit être raccordé entre D et E de la prise
14 broches.
2
Commande du codeur
Tourner le commande du codeur pour
sélectionner 3T.
Définitions :
La pente initiale du courant est la vitesse
de changement d’ampérage déterminé par
l’ampérage initial, le temps de la pente initiale
et l’ampérage principal.
Le niveau d’évanouissement est le niveau
de changement d’ampérage déterminé par
l’ampérage
principal,
le
temps
d’évanouissement et l’ampérage final.
OM-2226 Page 40
Fonctionnement :
A. Appuyer sur l’interrupteur initial et le
relâcher en moins de 3/4 de seconde pour
amorcer le débit de gaz de protection.
Pour arrêter la séquence de pré-gaz
avant la fin du temps de pré-gaz
(25 secondes), appuyer sur l’interrupteur
final et le relâcher. Le compteur de
pré-gaz sera réinitialisé et la séquence de
soudage pourra être redémarrée.
. Si une fermeture de l’interrupteur initial
n’est pas effectuée une nouvelle fois
avant la fin du temps de pré-gaz, le débit
de gaz s’arrête, le compteur se
réinitialise et il est nécessaire d’appuyer
à nouveau sur l’interrupteur initial et de le
relâcher pour redémarrer la séquence de
soudage.
B. Appuyer sur l’interrupteur initial pour
amorcer l’arc à l’ampérage initial.
Maintenir enfoncé l’interrupteur pour
permettre de changer l’ampérage à la
vitesse de montée initiale (relâcher
l’interrupteur pour souder au niveau de
l’ampérage souhaité).
C. Lorsque le niveau d’ampérage principal
est atteint, l’interrupteur initial peut être
relâché.
D. Appuyer sur l’interrupteur final et le
maintenir enfoncé pour diminuer
l’ampérage
à
la
vitesse
de
l’évanouissement (relâcher l’interrupteur
pour souder au niveau de l’ampérage
souhaité).
E. Lorsque l’ampérage final a été atteint, l’arc
s’éteint et le gaz de protection coule
pendant la durée réglée sur la commande
de post-gaz.
Application :
À l’aide de deux interrupteurs à distance au
lieu de potentiomètres, le 3T permet à
l’opérateur de diminuer, d’augmenter de
manière infime ou de mettre en pause et de
maintenir l’ampérage dans la plage
déterminée par l’ampérage initial, principal et
final.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
D. Mode 4 temps avec maintien
2
1
4t
rt
1 4T avec maintien
2 Commande du codeur
Tourner le commande du codeur pour
sélectionner 4T.
La gâchette de la torche fonctionne
comme indiqué ci-dessous.
En mode 4 temps à maintien, une
fonction permet pendant la séquence
de soudage principal de passer du
courant de soudage au courant final.
= 4T
. Quand une commande à distance
est raccordée à la source d’alimentation du soudage, seule la
commande de la gâchette est opérationnelle. L’ampérage est commandé au niveau de la source
d’alimentation du soudage.
Courant (A)
Fonctionnement de la gâchette de la torche
Ampérage de soudage
Montée initiale
de la soudure
Evanouissement
Application :
Ampérage initial
Ampérage final
Pré-gaz
Enclencher &
maintenir la gâchette.
Post-gaz
Relâcher
la gâchette.
Enclencher & relâcher
la gâchette en moins de
0,75 sec.
Enclencher &
maintenir
la gâchette.
Utiliser la méthode de la gâchette en
mode 4 temps à maintien lorsque les
fonctions de commande à distance du
courant sont souhaitées, et que seule
une commande Marche/Arrêt à distance est disponible.
Relâcher
la gâchette.
E. Fonctionnement de la commande Mini Logic
1 Affichage de la fonction Mini Logic
2 Commande du codeur
Tourner le commande du codeur pour sélectionner Mini Logic.
La gâchette de la torche fonctionne comme indiqué ci-dessous.
1
rt
2
Mini logic permet à l’opérateur de basculer entre pente de montée
initiale ou ampérage principal et ampérage initial. L’ampérage final
n’est pas disponible. L’évanouissement à partir du courant
de soudage se fera toujours jusqu’au minimum du poste.
. Quand une commande à distance est raccordée à la source de
4tL
=
Mini Logic
soudage, seule la commande de la gâchette est opérationnelle.
L’ampérage est commandé au niveau de la source de soudage.
Application : Cette possibilité de changer le courant de soudage à
l’ampérage initial permet à l’opérateur d’ajuster l’amenée du métal
d’apport sans interrompre l’arc.
*
*
Enclencher &
maintenir la
gâchette.
*
Enclencher & relâcher
la gâchette en moins de
0,75 sec.
*
Enclencher & relâcher la
gâchette en moins de
0,75 sec.
Enclencher &
maintenir la
gâchette.
Relâcher
la gâchette.
OM-2226 Page 41
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
F. Mode 4 temps à impulsions
1 Affichage 4T à impulsions
2 Commande du codeur
Tourner le commande du codeur pour
sélectionner 4 temps à impulsions.
Le fonctionnement est illustré ci−dessous.
1
. Quand une commande à distance
rt
=
4tE
est raccordée à la source d’alimentation du soudage, seule la
commande de la gâchette est opérationnelle. L’ampérage est commandé au niveau de la source d’alimentation du soudage.
4T à impulsions
Application:
Utiliser cette méthode si le réglage à distance est souhaité, mais aucune commande à distance est disponible.
Courant (A)
Ampérage de soudage
Montée initiale
de la soudure
Evanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
*
Post-gaz
Pré-gaz
E&M
E&M
E&M
E&M
E&M
E&M = Enfoncer et Maintenir la gâchette enfoncée
. À la première utilisation d’enfoncement et relâchement, si la gâchette est maintenue enfoncée plus de 3 secondes, le cycle
de gâchette se termine.
OM-2226 Page 42
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
G. Fonctionnement avec commande contacteur collé
Tension (V)
MARCHE
2s
Courant (A)
EE
Contact de l’électrode
Remontée de l’électrode
Courant (A)
Lift Arc
Ampérage principal
Ampérage initial
Montée initiale de la soudure
Courant de contact
Contact du
tungstène
Montée en douceur
du tungstène
Remontée tungstène
OM-2226 Page 43
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-4. Réglage de la durée de pré-gaz
1
1
PrE
5-5.
Commande du codeur
Tourner le bouton de réglage
pour définir le temps d’écoulement du gaz avant soudage de 0
à 25 secondes. Le temps choisi
s’affiche sur l’ampèremètre.
Application: Le courant initial
peut être utilisé lors du soudage
TIG pour aider à préchauffer un
métal froid avant de procéder au
dépôt du métal d’apport.
0.2
Active le soudage par points
1
2
3
2
Spot
1
Off
3
Codeur
Sélection du paramètre de
l’ampèremètre
Interrupteur d’alimentation
Tourner la commande du codeur
pour activer ou désactiver le soudage
par points. Quand elle est activée,
sortir de la configuration et appuyer
deux fois sur la touche d’ampérage
et tourner la commande du codeur
pour régler la durée des points de
soudage. La durée des points est
zéro pour chaque programme.
L’activation de la soudure par
points ne fonctionne qu’en RMT
STD et RMT 2T maintenu. Quand
une commande à pied est raccordée,
l’ampérage est contrôlé par le poste,
pas par la commande à distance.
Application : Soudage par points
et jonction de tôles minces.
5-6. Sélection de la tension à vide (OCV)
2
oc
LO
1
Commande du codeur
affichée sur les compteurs.
2
Affichages compteur
Si l’on choisit EE OCV faible, la tension
à vide se situe entre 9 et 14 Volts. Si on
choisit EE OCV normal, la tension à vide
est environ de 72 Volts.
Tourner le codeur pour passer de OCV
faible à OCV normal. La sélection est
OM-2226 Page 44
1
Application : Pour la plupart des applications
de soudage par points, utiliser la tension
faible à vide. Utiliser la tension normale
à vide pour les EE difficiles à amorcer ou si
une application particulière l’exige.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-7. Sélection de la vérification du collage de l’électrode
2
Stc
1
Commande du codeur
2
Écran de sélection des paramètres
de l’ampèremètre
Tourner le bouton pour basculer entre
l’affichage STUC ON (activation de la
vérification du collage) et STUC OFF
(désactivation de la vérification du
collage).
Lorsque
la
vérification
du
collage
1
ON
de l’électrode est active et que l’électrode
de soudage (baguette) est collée, la sortie
est désactivée.
Application: Pour la plupart des
applications de soudage, désactiver la
vérification de collage. Avec la vérification
du collage active et l’électrode de soudage
(baguette) collée, la sortie est désactivée
pour tenter de conserver la baguette en
vuede sa réutilisation. Cela laisse le
temps à l’opérateur de décoller la baguette
ou de débrancher le porte-électrode sans
créer d’arc. Activer la vérification du
collage lorsque cette fonction est
nécessaire.
. Certaines
applications
peuvent
nécessiter la désactivation de la
vérification du collage. Exemple: les
grandes
électrodes
enrobées
fonctionnant à des ampérages élevés.
OM-2226 Page 45
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-8. Fonctions de verrouillage
A. Comment accéder aux niveaux de verrouillage
Interrupteur à bascule
1
2
Loc
oFF
Choisir un niveau de verrouillage
1, 2, 3 ou 4
Interrupteur à bascule
cod
Se référer à la Section 4 pour la description des commandes
mentionnées dans toute la Section 5-8.
Il existe quatre (1−4) niveaux de verrouillage, qui offrent
graduellement une plus grande souplesse de manœuvre
à l’opérateur.
. Avant d’activer la fonction de verrouillage, vérifier que toutes les
procédures et tous les paramètres sont établis. Le réglage des
paramètres est en effet limité une fois que la fonction de
verrouillage est activée.
Pour activer la fonction de verrouillage, procéder
comme suit :
1 Commande du codeur
2 Touche Ampérage
Appuyer sur la touche d’ampérage (A) pour faire basculer l’affichage
entre le verrouillage et le code. Appuyer sur la touche autant de fois
qu’il est nécessaire pour afficher le code.
OM-2226 Page 46
oFF
Choisir un nombre
de code 1 à 999
Tourner le bouton de réglage pour afficher un code à trois chiffres sur
le voltmètre [1] à [999]. IMPORTANT : Retenir le code d’accès pour
déverrouiller si besoin.
En appuyant sur la touche Ampérage, afficher le verrouillage. Il est
maintenant possible de sélectionner un niveau de verrouillage.
Il y a quatre niveaux de verrouillage disponibles. Tourner le touche
de réglage pour sélectionner de niveau (voir Sections 5-8B pour les
explications des différents niveaux).
Quand on a entré les trois chiffres souhaités et choisi le niveau
de verrouillage, sortir du mode des fonctions avancées
(voir Section 5).
Pour désactiver la fonction de verrouillage, procéder comme
suit :
Utiliser le bouton de réglage pour entrer le même nombre qu’avant.
Appuyer sur la touche Ampérage (A). L’ampèremètre (à droite)
affiche maintenant [OFF] et le verrouillage est désactivé.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
B. Niveaux de verrouillage
Niveaux 1, 2 et 3
L3
Utiliser le touche de réglage pour
ajuster l’ampérage de +/- 10%
par rapport à la valeur préréglée.
L2
Indique les fonctions disponibles
selon le niveau de verrouillage.
L2
L2
L1
L3
Niveau 4
A
B
K
J
I
H
C L N
D M
G
E F
. Avant d’activer la fonction de verrouilla-
ge, vérifier que toutes les procédures et
tous les paramètres sont établis. Le réglage des paramètres est en effet limité
une fois que la fonction de verrouillage
est activée.
Niveau 1
. La commande d’ampérage à distance
n’est pas disponible au niveau 1.
Procédé TIG
Si le procédé TIG HF par impulsions ou le
TIG Lift Arc (voir Section 4-6) était activé
quand le niveau 1 de blocage a été activé,
l’opérateur peut choisir entre RMT STD
(à distance standard) ou RMT 2T HOLD
(à distance 2T maintenu) (voir Section 4-8).
La fonction marche est aussi disponible si
TIG Lift Arc était actif.
Procédé EE
Si le procédé EE est choisi lors que le
niveau de verrouillage 1 est activé,
l’opérateur peut alors choisir entre position
« contacteur collé » ou 2T.
Quand le paramètre change ou que le choix
est limité par le verrouillage de niveau 1,
[LOCK][LEV1] s’affiche en rappeler.
Niveau 2
. La commande d’ampérage à distance
n’est pas disponible au niveau 2.
Inclut toutes les fonctions du niveau 1 plus
la sélection du procédé (voir Section 4-6).
Quand le paramètre change ou que le choix
est limité par le verrouillage de niveau 2,
[LOCK][LEV2] s’affiche en rappel.
Niveau 3
. La commande d’ampérage à distance
n’est pas disponible au niveau 3.
Comprend toutes les fonctions des niveaux
1 et 2, plus les suivantes :
Réglage +/− 10% de l’ampérage préréglé
en EE ou TIG
Choisir le procédé et utiliser le bouton de
réglage pour ajuster l’ampérage de
soudage dans la limite de 10% de différence
avec la valeur préréglée (et dans les limites
utilisables de l’appareil). Si l’opérateur
essaie de modifier au-delà des 10%,
[LOCK][LEV3] s’affiche sur l’ampèremètre.
Allumer/d’éteindre la commande de
mode pulsé.
Donne à l’opérateur la possibilité
d’allumer/d’éteindrela commande de mode
pulsé.
Quand le paramètre change ou que le choix
est limité par le verrouillage de niveau 3,
[LOCK][LEV3] s’affiche en rappel.
Niveau 4
La sélection de procédé n’est pas possible
lors que le niveau de verrouillage 1 est
activé. Si l’on essaie de changer de
procédé, l’afficheur de droite indique [LL1]
pour rappeler le verrouillage 1.
Commande de l’ampérage à distance
Permet à l’opérateur d’utiliser la commande
d’ampérage à distance, s’il le souhaite.
La commande à distance fonctionne de la
valeur minimale à la valeur maximale
d’ampérage préétablie. Raccorder le
dispositif de commande à distance
conformément à la Section 3-8.
Quand le paramètre change ou que le choix
est limité par le verrouillage de niveau 4,
[LOCK][LEV4] s’affiche en rappel.
OM-2226 Page 47
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
5-9. Réglage du poste pour afficher PPP en soudage par impulsions
(Modèle DX uniquement)
Commande du codeur
2
Affichage PPP
Tourner le bouton de réglage pour
changer l’affichage entre normal
et (PPP) .
2
Si l’affichage (PPP) est actif en
soudage par pulsations, le (PPP)
s’affiche sur le compteur de droite
et le maintien du dernier affichage
est désactivé.
PPP
1
PLS
1
−−−
Le choix de l’affichage (PPP)
n’affecte pas l’affichage normal de
l’ampérage ni le maintien du
dernier affichage en mode de
soudage sans impulsions.
5-10. Commande d’impulsions externe
1
Commande du codeur
2
Sélection du paramètre
de l’ampèremètre
Tourner le bouton de réglage pour
activer ou désactiver la commande
à impulsions externe (désactivé
par défaut).
1
2
EPc
OM-2226 Page 48
oFF
Lorsque la commande d’impulsion
externe est activée:
Une plage de réglage de 0 à 10V
sur la commande à distance
d’ampérage à 14broches donne sur
la source de soudage un ampérage
minimum de 0A et un ampérage
maximum de 200A avec une
commande d’ampérage directe sur
la source de soudage.
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DETECTION DES
PANNES
6-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de maintenance.
. Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service
sévères.
A. Poste de soudage
n = Vérifier
Z = Change
~ = Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Δ = Réparer
l = Remplacer
Tous
les 3
mois
nl Étiquettes
n l Tuyaux de gaz
nΔ lCâbles et les cordons
Tous
les 6
mois
!
Ne pas enlever l’enveloppe lors du nettoyage par jet
d’air de l’intérieur de l’appareil (voir Section 6-2) .
~:En cas d’usage intensif de l’appareil, nettoyer tous les mois.
B. Refroidisseur en option
n = Vérifier
Z = Modifier
~ = Nettoyer
Δ = Réparer
l = Remplacer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Tous les
3 mois
~ Filtre de liquide de refroidissement ; ~ Nettoyer les ailettes de l’échangeur
de chaleur à l’air comprimé.
en cas d’utilisation intensive,
nettoyer plus souvent.
n Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
Faire l’appoint avec de l’eau distillée
ou déminéralisée si besoin est.
Tous les
6 mois
nl Flexibles
nl Étiquettes
Tous les
12 mois
Z Changer le liquide de refroidissement.
OM-2226 Page 49
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air
!
Ne pas enlever l’enveloppelors du nettoyage par jet d’air
de l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil, faire
passer le flux d’air par les ouïes
avant et arrière comme indiqué.
ST-802 451
OM-2226 Page 50
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-3. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre
V
A
0
HEL
P-0
V
A
HEL
P-8
V
A
A
1
7
HEL
P-1
V
2
HEL
HEL
A
P-2
V
P-9
V
A
8
HEL
A
P10
V
3
A
9
HEL
P-3
V
A
HEL
A
P13
A
11
P-5
directions gauche/droite sont
déterminées par rapport à la face avant
de poste. Tous les circuits électriques
mentionnés se trouvent à l’intérieur du
poste.
0 Écran d’aide 0
Indique un court-circuit dans le circuit de
protection thermique situé sur le radiateur du
bas. Contacter un agent d’entretien dûment
autorisé par l’usine si ce message est
affiché.
1 Écran d’aide 1
Indique une panne dans le circuit de
puissance primaire, dû à un courant excessif
dans le circuit des commandes des
transistors. Contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine si ce message
est affiché.
2 Écran d’aide 2
Indique un circuit de protection thermique (situé sur le radiateur du bas) ouvert. Contacter
un agent d’entretien dûment autorisé par
l’usine si ce message est affiché.
3 Écran d’aide 3
Indique une surchauffe du radiateur du bas.
V
V
A
5
HEL
P12
HEL
P-4
V
HEL
10
4
. Les
V
6
Le poste s’est arrêté automatiquement pour
permettre au ventilateur de le refroidir (voir la
Section 3-5). Le fonctionnement reprendra
lorsque l’appareil sera refroidi.
4 Écran d’aide 4
Indique une ouverture du circuit de
protection thermique situé sur le radiateur du
haut. Contacter un agent d’entretien dûment
autorisé par l’usine si ce message est
affiché.
5 Écran d’aide 5
Indique une surchauffe du radiateur du bas.
Le poste s’est arrêté automatiquement pour
permettre au ventilateur de le refroidir (voir la
Section 3-5). Le fonctionnement reprendra
lorsque l’appareil sera refroidi.
6 Écran d’aide 8
Indique une panne dans le circuit de
puissance secondaire. Contacter un agent
d’entretien dûment autorisé par l’usine si ce
message est affiché.
7 Écran d’aide 9
Indique un court-circuit dans le circuit de
protection thermique situé sur le radiateur du
haut. Contacter un agent d’entretien dûment
HEL
P21
autorisé par l’usine si ce message est
affiché.
8
Écran d’aide 10
Indique que la gâchette de la torche est
enfoncée. Relâcher la gâchette pour
continuer.
9 Écran d’aide 12
Indique une erreur de programmation du
poste. Vous essayez de faire une
modification qui n’est pas autorisée.
10 Écran d’aide 13 (seulement modèles
LX)
Le signal de commande de sortie est interrompu, causant ainsi l’arrêt de soudage,
mais le gaz continu à s’écouler si la fonction
postgaz est activée ou si la commande gaz
sur la 10−broches est activée (voir Section
3-9).
11 Écran d’aide 21
Indique qu’un retour de tension ou d’intensité
a été détecté quand le contacteur est sur arrêt. Contacter un agent d’entretien dûment
autorisé par l’usine si ce message est affiché.
OM-2226 Page 51
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
6-4. Détection de pannes
Cause
Remède
Pas de courant de soudage, poste non
opérationnel.
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 3-17).
Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit
(voir Section 3-17).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 3-17).
Pas de courant de soudage ; afficheur
du compteur activé.
En cas d’utilisation de la commande à distance, s’assurer que le bon procédé est activé pour fournir
la puissance de sortie à la prise de commande à distance 14 broches (voir Section 3-8).
La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir Section 3-16).
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
Surchauffe de l’appareil. Laisser refroidir l’appareil en faisant fonctionner le ventilateur
(voir Section 3-5).
Débit du courant de soudage erratique
ou impropre.
Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 3-7).
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage (voir Section 3-7).
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur.
Faire contrôler le moteur du ventilateur par un technicien de service dûment autorisé par l’usine.
Utiliser une électrode en tungstène de taille appropriée (voir Section 10).
Arc baladeur.
Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée (voir Section 10).
Réduire le débit de gaz (voir Section 3-11).
L’électrode en tungstène s’oxyde et ne Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
reste pas brillante à la fin du soudage.
Augmenter la durée de post-gaz (voir Section 4-1).
Contrôler et serrer tous les raccords de gaz (voir Section 3-11).
Eau dans la torche. Consulter le manuel de la torche.
SECTION 7 − LISTE DES PIECES
7-1. Pièces de rechange recommandées
Code
illust.
No
de pièce
Description
Qté
Pièces de rechange recommandées
. . . . . . . . . . . . . . . . 239494 . . . . Screen, Filter Lp Cyl 100x100x0.0045 SST a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OM-2226 Page 52
SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE
Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
Figure 8-1. Schéma des connexions
237 566-C
OM-2226 Page 53
SECTION 9 − HAUTE FREQUENCE (HF)
9-1. Procédés de soudage HF
1
Tension HF
TIG − soutient l’arc pour sauter
l’entrefer entre la torche et la pièce
et/ou stabiliser l’arc.
1
Pièce
TIG
high_freq1_05_10fre − S-0693
9-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles
Zone de soudage
11, 12
50 pi
(15 m)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
Non respect
des pratiques
d’excellence
Sources à rayonnement direct HF
1 Source HF (source électrique de
soudage avec dispositif HF incorporé
ou séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
OM-2226 Page 54
Sources de conduction HF
7
8
9
Câble d’alimentation
Dispositif de coupure de ligne
Câblage d’alimentation
Sources de réflexion du rayonnement
HF
10 Objets métalliques sans terre
11 Eclairage
12 Câblage
13 Conduites d’eau et fixations
14 Lignes électriques et téléphoniques
extérieures
S-0694
9-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF
Zone de soudage
7
3
15 m
15 m
5
6
1
2
8
4
8
Mise à la terre de
tous les objets métalliques et du câblage
dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre
#12 AWG
de la pièce
si les codes
l’exigent
Construction
non métallique
9
Respect des pratiques d’excellence
Construction métallique
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1
Source HF (Appareil à souder avec
dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et
utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la
pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi.
2 Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espage défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
5
Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les
15 m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
Placer la source HF à 15 m au moins des
lignes électriques et téléphoniques.
8 Barre de mise à la terre
Consulter le Code électrique national pour
les spécifications.
Conditions pour les constructions
mécaniques
9
Méthodes de liaison métallique des
tableaux de la construction
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
10 Fenêtres et baies de porte
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
11 Chemin de roulement supérieur de
porte
Mise à la terre du chemin de roulement.
OM-2226 Page 55
SECTION 10 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter2010−04fre
!
Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA).
10-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Balance à 65% électrode négative
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% de cérium (bande grise), à 1,5% de lanthane (bande or) ou 2% de thorium (bande rouge)
0,010” (1 mm)
jusqu’à 25
jusqu’à 20
0,020” (1 mm)
15-40
15-35
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
130-250
135-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-450
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
600-800
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
10-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local
(ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de
protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
Un meulage
radial provoque
des arcs
baladeurs
2,5 fois le diamètre
de l’électrode
1
3
2
1
2
4
Mauvaise préparation de
l’électrode en tungstène
Préparation idéale de l’électrode
en tungstène: arc stable
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Electrode en tungstène
Un tungstène à 2% de cérium est
recommandé.
3
Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampérage.
4
Meulage droit
Meulage longitudinal et non radial.
OM−2233 Page 56
Entrée en vigueur le 1 janvier 2012
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MC” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs d’origine comprenant uniquement des
thyristors, des diodes et des modules redresseurs
discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
* Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
* Postes onduleurs (sauf mention contraire)
* Postes de coupage plasma
* Contrôleurs de processus
* Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
* Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30
(pas de main−d’oeuvre)
* Postes de soudage à transformateur/redresseur
* Systèmes de refroidissement à eau (intégrés)
3. 2 ans — Pièces
* Verres de casque à obscurcissement automatique (pas
de main−d’oeuvre)
4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre)
* Équipements et capteurs de suivi externe
* Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la
durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45)
* Extracteurs de fumée
* Unités HF
* Torches
de
coupage
plasma
ICE/XT
(pas
de main−d’oeuvre)
*
*
*
5.
Postes, refroidisseurs
(REMARQUE: le fabricant garantit séparément les
enregistreurs numériques.)
Groupe de charge
Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine
Spoolmate)
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de main−d’oeuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Chariot/remorques
* Appareils à souder par points
* Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en
poudre
* Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés)
* Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre)
* Contrôle à distance au pied et à la main sans fil avec
récepteur
* Postes de travail/Tables de soudage
(pas de main−d’oeuvre)
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre)
6.
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches MIG et torches pour soudage sous flux en
poudre
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du
ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2012−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement