advertisement
▼
Scroll to page 2
of
72
OM-492/spa 190 603BM 2010−06 Procesos Soldadura MIG y Soldadura MIG pulsada Soldadura con alambre tubular Soldadura Convencional por Electrodo Soldadura TIG Cortadura y Ranuración por Carbón Aire Descripción Generador de Soldadura Impulsado a Motor PipePro 304 ® MANUAL DEL OPERADOR www.MillerWelds.com De Miller para usted Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para hacerlo de otra forma. Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores que se podía comprar. Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929. Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el mantenimiento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón el funcionamiento de la unidad presenta problemas, hay una sección de “Reparación de averías” que le ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál de equipos de soldadura en los EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además, ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía ISO 9001. y el servicio técnico correspondiente a su modelo. Miller Electric fabrica una línea completa de máquinas para soldadura y equipos relacionados. Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller, comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller, o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com. Mil_Thank_spa 2005−04 Trabajando tan duro como usted − cada fuente de poder para soldadura de Miller está respaldada por la garantía con menos trámites complicados de la industria. INDICE SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4. Peligros del circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5. Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1-8. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2-1. Definiciones de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-1. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-2. Dimensiones, pesos y ángulos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-3. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-4. Curvas voltio-amperio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-5. Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-2. Instalando el generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-4. Instalación del tubo de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-5. Chequeos del motor antes de arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-6. Procedimiento para añadir refrigerante al radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-7. Conexión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-8. Terminales de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-9. Conectando a los terminales de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-10. Seleccionar tamaños de cables de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-11. Información del Receptáculo RC14, Remoto 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-12. Guías para la instalación de la válvula de corte de aire (suministrada por el usuario) para parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-13. Funcionamiento del calentador del bloque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECCIÓN 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5-1. Controles (vea la sección 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5-3. Funciones del Medidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-4. Fijaciones del Interruptor de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5-5. Procedimiento TIG con Lift-Arc (Elevación de arco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5-6. Recomendaciones para trabajar en climas extremadamente fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6-1. Receptáculos e interruptores automáticos del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6-2. Receptáculos con protección diferencial (GFCI) e interruptores (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6-3. Instrucciones de cableado para el enchufe (opcional) trifásico de 240 V con bloqueo giratorio (NEMA L15-30P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6-4. Instrucciones de cableado para el enchufe monofásico opcional de 240 Voltios, (NEMA 14-50P) . . 27 SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 7-1. Etiqueta de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 7-2. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 7-3. Mantenimiento del disipador de chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7-4. Mantenimiento de las piezas de acero inoxidable (para modelos con paquetes opcionales) . . . . . . . 30 7-5. Servicio al depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 INDICE 7-6. Mantenimiento de los sistemas de lubricación y de combustible del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7. Dando servicio al sistema de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8. Reemplazo del solenoide del acelerador TS1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9. Ajuste de la velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10. Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11. Lecturas de Ayuda del Voltímetro/Amperímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12. Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 9 − PROCEDIMIENTO DE ASENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1. Acumulación de combustible sin quemar en el sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2. Procedimiento de asentamiento utilizando el banco de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3. Procedimiento de asentamiento utilizando la resistencia de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 11 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA 32 33 34 35 36 37 38 42 44 44 45 46 47 54 SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR spa_rom_2010−03 Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización. 1-1. Uso de símbolos ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto. Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto. AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales Indica instrucciones especiales. Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros. 1-2. Peligros en soldadura de arco Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-8. Lea y siga todas los estandares de seguridad. Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina. Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños. UNA DESCARGA ELECTRICA puede matarlo. El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro. No toque partes eléctricamente vivas. Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo. Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra. No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse. Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura. Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad. Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una posición apretada o estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo! Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad). Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales. Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra. Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones. Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y protegidos de metal caliente y chispas. Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo. Apague todo equipo cuando no esté usándolo. No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o mal conectados. No envuelva los cables alrededor de su cuerpo. Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el cable de trabajo. No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente. Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual. No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto. Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso. Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico. Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. OM-492 Página 1 Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder con convertidor CA/CC. Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1). Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento, antes de tocar cualquier pieza. Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. Las PIEZAS CALIENTES pueden ocasionar quemaduras. No toque las partes calientes con la mano sin guante. Permita que haya un período de enfriamiento antes de trabajar en la máquina. Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras. METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos. El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria. Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta debajo de su careta. HUMO y GASES pueden ser peligrosos El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud. Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura. Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material (MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores. Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro. No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes. No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan. EL AMONTAMIENTO DE GAS puede enfermarle o matarle. Cierre el gas protectivo cuando no lo use. Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un respirador aprobado que reemplaza el aire. LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura. OM-492 Página 2 Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco. Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies. EL SOLDAR puede causar fuego o explosión. Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier suelda. Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas. No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable. Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente. Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en areas adyacentes. Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca. Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver. No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad). No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable, gas, o vapores de líquidos (como gasolina). Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio. No use una soldadora para descongelar tubos helados. Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo. Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra. Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar. Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas. Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado. Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para incendio con un extintor (extinguidor) cercado. EL RUIDO puede dañar su oído. El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto. Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS (EMF) pueden afectar el funcionamiento de los dispositivos médicos implantados. Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos médicos implantados deben mantenerse apartadas de la zona de trabajo. Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción. LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados. Los cilindros que contienen gas protectivo tienen este gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado. Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos. Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen. Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos. Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas. Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro. Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará. Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buena condición. Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro. Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado. Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros. Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad. 1-3. Peligros del motor La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede producir lesiones. Siempre use una cubierta para la cara, guantes de seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando con una batería. Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de realizar tareas de mantenimiento en la batería. No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando en una batería. No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello. Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías. Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último. Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su funcionamiento normal y en el proceso de carga. Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones del fabricante de ésta. LA SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS puede provocarle lesiones. (No todos los modelos poseen cargador de baterías.) Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente carguen baterías. Cargue únicamente baterías de plomo−ácido. No utilice el cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy bajo voltaje ni para cargar baterías secas. No cargue una batería congelada. Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta del vehículo y de piezas en movimiento. EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR puede causar fuego o explosión. Detenga el motor y permita que se enfríe antes de chequearlo o añadir combustible. No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está cerca de chispas o llamas expuestas. No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el combustible se expanda. No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible, limpie y seque antes de arrancar el motor. Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas. Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando lo esté llenando. Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones. Manténgase apartado de las piezas en movimiento como ventiladores, correas y rotores. Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar. Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo. Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles, tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso necesario. Para evitar un arranque accidental durante las tareas de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería. No use cables averiados para cargar las baterías. Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las piezas en movimiento. No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería con daños visibles como una caja o tapa agrietadas. Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor. Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de acuerdo al voltaje de la batería. Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso o que arranque. Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de éste en la posición Off (apagado). Evite que los clips del cargador de baterías se toquen entre sí. Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el volante para evitar que gire. OM-492 Página 3 Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden causar fuego. El uso de un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS. No permita que las chispas que salen por el tubo de escape del motor causen un fuego. Use un eliminador de chispas del escape aprobado en las áreas que se requieran. Véase los códigos que aplican. El escape de un generador contiene monóxido de carbono. Éste es un veneno que no se puede ver u oler. Las PIEZAS CALIENTES ocasionar quemaduras. pueden No toque las partes calientes del motor Permita que haya un período de enfriamiento antes de dar mantenimiento. Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor caliente. El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE CALIENTE pueden causar quemaduras. Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante cuando el motor esté frío para no quemarse. Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador (a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en el manual del motor). Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las recomendaciones que siguen. Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la tapa del radiador. Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape lentamente antes de quitar la tapa completamente. NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y ventanas estuvieran abiertas. Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos. ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR LA PIEL Y LOS OJOS. No incline la batería. Reemplace las baterías dañadas. Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua. El CALOR DEL MOTOR puede causar fuego. No ponga la unidad encima, sobre o cerca de superficies combustibles o artículos inflamables. Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos inflamables. 1-4. Peligros del circuito hidráulico El EQUIPO HIDRÁULICO puede producir lesiones o la muerte. La instalación o el uso incorrectos de esta unidad pueden provocar desperfectos en el equipo y lesiones al personal. Sólo personas capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad según el manual del dueño, los estándares de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. No exceda la potencia nominal o la capacidad de la bomba hidráulica ni de otros equipos del sistema hidráulico. Diseñe el sistema hidráulico de manera que el desperfecto de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque daños materiales. Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente. No haga trabajo en el sistema hidráulico mientras la unidad esté funcionando a no ser que usted sea una persona capacitada, y esté siguiendo las intrucciones del fabricante. No modifique o altere la bomba hidráulica ni otros equipos suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive, ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad del sistema hidráulico. Use únicamente componentes y accesorios aprobados por el fabricante. OM-492 Página 4 Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por los equipos conectados al sistema hidráulico. No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté sostenido únicamente por la presión hidráulica; sostenga dicho equipo por medios mecánicos adecuados. El FLUIDO HIDRÁULICO puede producir lesiones o la muerte. Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente. Descargue la presión del equipo antes de desconectar o conectar las tuberías hidráulicas. Antes de usar la unidad revise los componentes del sistema hidráulico y todas las conexiones y mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste. Cuando trabaje en el sistema hidráulico use equipos de protección como lentes de seguridad, guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y una gorra. Use un papel o un cartón para buscar fugas de fluido; nunca use las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas de fluido. El FLUIDO HIDRÁULICO es INFLAMABLE; no trabaje en el sistema hidráulico en presencia de chispas o llamas; no fume cerca del fluido hidráulico. Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad. Si ALGO de fluido es inyectado en la piel, deberá ser extraído quirúrgicamente a las pocas horas de producido el accidente por un médico familiarizado con este tipo de lesiones; en caso contrario, la herida se podrá engangrenar. Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones. Manténgase apartado de las piezas en movimiento como ventiladores, correas y rotores. Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar. Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las piezas en movimiento. Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente. Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso necesario. Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor. Las PIEZAS Y LOS FLUIDOS CALIENTES pueden ocasionar quemaduras. No toque las piezas calientes con la mano sin protección; tampoco permita que el fluido caliente toque su piel. Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él. Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras. LEER INSTRUCCIONES. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección. Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. 1-5. Peligros del aire comprimido El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO puede producir lesiones o la muerte. La instalación o el uso incorrectos de esta unidad pueden provocar desperfectos en el equipo y lesiones al personal. Sólo personas capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad según el manual del dueño, los estándares de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque daños materiales. Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente. No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y esté siguiendo las intrucciones del fabricante. No modifique o altere el compresor ni otros equipos suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive, ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad del sistema de aire comprimido. Use únicamente componentes y accesorios aprobados por el fabricante. Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por los equipos conectados al sistema de aire comprimido. No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho equipo por medios mecánicos adecuados. El AIRE COMPRIMIDO puede producir lesiones o la muerte. Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente. Descargue la presión del equipo antes de desconectar o conectar las tuberías de aire. Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste. No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras personas. Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de protección como lentes de seguridad, protección auditiva, guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y una gorra. Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas de aire. Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad. Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque asistencia médica inmediatamente. RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede producir lesiones o la muerte. No utilice aire comprimido para respirar. Utilícelo únicamente para las operaciones de corte, ranurado y accionamiento de herramientas. OM-492 Página 5 Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar lesiones. Manténgase apartado de las piezas en movimiento como ventiladores, correas y rotores. Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar. Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las piezas en movimiento. Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser aplicada accidentalmente. Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso necesario. Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor. EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN EL SISTEMA Y UNA MANGUERA AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO puede causar lesiones. Antes de realizar tareas de mantenimiento, agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje o la tapa de llenado de aceite del compresor, descargue la presión de aire en las herramientas y en el sistema. PARTES CALIENTES quemaduras severas. puedan causar No toque las piezas calientes del compresor o del sistema de aire. Deje que el sistema se enfríe antes de realizar tareas de mantenimiento o tocar partes del mismo. Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras. El METAL CALIENTE producido por el corte y el ranurado por arco con aire puede provocar incendios o explosiones. No efectúe operaciones de corte o ranurado cerca de elementos inflamables. Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un extinguidor. LEER INSTRUCCIONES. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección. Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. 1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies combustibles. No instale la unidad cerca a objetos inflamables. No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad. Un EQUIPO AL CAER puede producir lesiones. Use la orejera para levantar la unidad y los accesorios bien instalados, NO los cilindros de gas. No exceda la capacidad máxima de peso de la orejera (vea las especificaciones). Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, levante y sostenga sólo la unidad. Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto de la unidad. Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento. Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos. OM-492 Página 6 EL SOBRECALENTAMIENTO puede dañar a los motores. Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o parar el motor. No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos. No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100 Hertz cuando ésto fuera aplicable. Las CHISPAS DESPEDIDAS por los equipos pueden ocasionar lesiones. Use un resguardo para la cara para proteger los ojos y la cara. De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo. Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos. Las PIEZAS MÓVILES provocar lesiones. pueden Aléjese de toda parte en movimiento. Aléjese de todo punto que pellizque, tal como rodillos impulsados. El ALAMBRE de SOLDAR puede causar heridas. RADIACION de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia. No presione el gatillo de la antorcha hasta que reciba estas instrucciones. No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre. Radiacion de alta frequencia puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadores, y equipos de comunicación. SOBREUSO puede causar SOBRE− CALENTAMIENTO DEL EQUIPO Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal. Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad. Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electronicas instala el equipo. El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la instalación. Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato. Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular. ELECTRICIDAD ESTATICA puede dañar a las tarjetas impresas de circuito. Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia. Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar los tableros o partes. Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito. La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE puede provocar lesiones. Use el gato para la barra de remolque o bloquéela para soportar su peso. Instale apropiadamente el generador de soldadura sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remolque. LEER INSTRUCCIONES. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección. Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales. La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia. La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes. Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible eletromagnéticamente. Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuerá posible. Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente. Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de acuerdo a este manual. Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo. 1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue) Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos. Para un motor de gasóleo: Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Para un motor de diesel: El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus constituyentes se reconocen en el estado de California que pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor. Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de su uso. OM-492 Página 7 1-8. Estándares principales de seguridad Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. For Standards about hydraulic systems, contact the National Fluid Power Association, Publications Department, 3333 North Mayfair Road, Suite 211, Milwaukee, WI 53222-3219 (phone: (414) 778-3344, website: www.nfpa.com). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura: 3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo. 4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible. 5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura. 6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella. 7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre. Acerca de los aparatos médicos implantados: 1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables. 2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario. OM-492 Página 8 Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba. SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 2-1. Definiciones de los símbolos Detener el motor Rápido, (Marcha, Soldar/potencia) Rápido/lento (Run/Idle) Lento (ralentí) Arranque el motor Panel−Local Temperatura Combustible Aceite del motor Prendido Chequee espacio de las válvulas Batería (Motor) Motor Lea el manual del operador Alambre, MIG (GMAW) “Stick” (SMAW) TIG (GTAW) Protección del circuito Control de Pie Control manual Inicio por toque (GTAW) Pulsado Positivo Negativo Corriente alterna (CA) Salida Segundos Conexión a tierra protegida Receptáculo remoto 14 Conexión del trabajo Bujía de precalentamiento Electrodo Positivo Electrodo Negativo Alta temperatura h Tiempo No cambie cuando se esté soldando 14 Alimentación de alambre A s Horas V Amperios Voltios SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 3-1. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor Modo de soldadura CC/CD VC/CD Salida nominal de soldadura 300 A, 32 V, 60% del ciclo de trabajo Máximo voltaje de circuito abierto 99 Gama de amperaje en modo CD 5 − 375 A Gama de voltaje en modo VC Potencia nominal del generador Capacidad del combustible Motor 10 − 34 V Monofásico, 12 kVA/kW 100/50 A, 120/240 V CA, 60 Hz Tanque de 13 gal. (49 L) Motor diesel Kubota D1005 de tres cilindros, cuatro ciclos, 26 HP, enfriado por agua OM-492 Página 9 3-2. Dimensiones, pesos y ángulos de operación Dimensiones Alto 36 pulgadas (914 mm) Ancho 24 pulgadas (610 mm) Profundidad 59 pulgadas (1499 mm) A 23-5/8 pulgadas (600 mm) B 21-1/2 pulg. (546mm) C 1 pulgada (25 mm) D 15-5/8 pulgadas (397 mm) E 26-3/8 pulgadas (679 mm) F 58-3/4 pulgadas (1492 mm) G 13/32 pulgadas (10 mm) de diámetro A B C D G 4 Huecos F ! No exceda los ángulos de inclinación porque pudiera dañarse al motor, o la unidad pudiera voltearse. ! No mueva o opere la unidad donde podría voltearse. E 20° 20° 20° 20° Peso 925 libras (420 kg), 1103 libras (455 kg) con combustible Extremo del panel frontal Capacidad de peso de levantar de la orejera: 1150 libras (522 kg) 800 426 AMPERIOS DE SOLDADURA 3-3. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento OPERACIÓN TRIFÁSICA Ciclo de trabajo es un porcentaje de 10 minutos que la unidad puede soldar a la carga nominal sin sobrecalentarse. Si la unidad se sobrecalienta, la salida se desactiva, aparece un mensaje de ayuda (vea la sección 7-11), y el ventilador se pone en marcha. Espere quince minutos para que la unidad se enfríe. Reduzca el amperaje, el voltaje o el ciclo de trabajo antes de volver a soldar. AVISO − Soldando más allá del ciclo de trabajo puede dañar la unidad o antorcha e invalidar la garantía. % CICLO DE TRABAJO 60% de ciclo de trabajo 6 6Minutes minutosWelding soldando Sobrecalentando 44Minutes minutosResting enfriando AoV 0 15 Minutos OM-492 Página 10 O reduzca el ciclo de trabajo sduty1 5/95 / 196 698 3-4. Curvas voltio-amperio Las curvas voltio-amperio muestran la capacidad mínima y máxima de salida de voltaje y amperaje de la unidad. Las curvas de otras selecciones caen entre las curvas demostradas. A. Modo CC VOLTIOS CONTROL DEL ARCO CONTROL DE ARCO SMAW−MÁX GTAW−MÁX GTAW − MÍN SMAW−MÍN AMPERIOS VOLTIOS B. Modo VC MÁX. MÍN. AMPERIOS 178 652 / 178 653 OM-492 Página 11 3-5. Consumo de combustible 2.00 6.62 1.75 5.67 1.50 4.73 1.25 3.78 1.00 2.84 0.75 1.98 0.50 0.95 0.25 3600 RPM EN RALENTÍ 0 Galones Galones US/Hora. US/Hora LITROS/HORA LITROS/HORA 7.57 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 AMPERIOS DE SOLDADURA CD A 100% DE CICLO DE TRABAJO 193 458 Notas ¡Trabaje como un profesional! Los profesionales sueldan y cortar de una manera segura. Lea las reglas de seguridad al comienzo de este manual. OM-492 Página 12 SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en el frente. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras. 4-2. Instalando el generador de soldadura Movimiento O ! No mueva o opere la unidad donde podría voltearse. ! No lo levante de un extremo ! No suelde la base. El soldarla puede causar fuego explosión del tanque de combustible. Sujétela con pernos, usando los huecos ya suministrados en la base. ! Siempre sujete al generador de soldadura sobre el vehículo de transporte o remolque pare cumplir con todos los códigos de DOT y otros que puedan ser requeridos. Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire O O 18 pulg. (460 mm) 18 pulg. (460 mm) 18 pulg. (460 mm) AVISO − No instale la unidad en un lugar donde la circulación de aire esté restringida pues el motor podría recalentarse. Vea la capacidad de carga del ojal de izado en la sección 3-2. Montaje: 18 pulg. (460 mm) 18 pulg. (460 mm) ! No haga montaje de la unidad sosteniendo la base sólo en los cuatro huecos de montaje. Use soportes cruzados para adecuadamente sostener la unidad y prevenir que haya daño a la base. 1 Soportes cruzados Monte la unidad en una superficie plana o use los soportes cruzados como la base de sostén. Montaje 1 install2 2008-01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712 OM-492 Página 13 4-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque 1 2 GND/PE 3 rot_grnd2 2010−04 − 800 652- D ! Siempre conecte el generador al chasis del vehículo para impedir choques o descargas eléctricas y peligros de la electricidad estática. ! Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos. ! Las protecciones de la caja del vehículo, los patines de embalaje y algu- ! nas ruedas de transporte pueden aislar al generador de la estructura del vehículo. Conecte siempre un cable de puesta a tierra entre el terminal de puesta a tierra del equipo y una superficie de metal limpio de la estructura del vehículo como muestra la figura. 1 Terminal de puesta a tierra del equipo (en el panel frontal) 2 Cable de puesta a tierra (no se provee) 3 Armazón metálico del vehículo Conecte el cable de la terminal de tierra del equipo al armazón metálico del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.8 AWG o más grande. Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un cordón de extensión protegido por GFCI. Conecte el armazón del generador al armazón del vehículo por medio de contacto de metal a metal. 4-4. Instalación del tubo de escape Apunte al tubo de escape en la dirección deseada, pero siempre lejos del panel frontal y de la dirección de avance. Herramientas necesarias: 1/2 pulg. 802 173-B / Ref. 213 263-B OM-492 Página 14 4-5. Chequeos del motor antes de arrancar Chequee el nivel de refrigerante del radiador cuando el líquido en el tanque de recuperación está bajo. Lleno Capacidad con el tanque de expansión 6,4 qt (6 L) Lleno 1/2 pulgada (13 mm) Lleno Diésel (Gasóleo) Lleno 802 330-G Revise diariamente todos los fluidos. El motor debe estar frío y sobre una superficie nivelada. El motor se detiene si la presión de aceite es demasiado baja o si la temperatura del motor es demasiado alta. Esta unidad tiene un interruptor para apagar por presión baja del aceite. Sin embargo, algunas condiciones pueden causar daño al motor antes de que el motor se apague. Chequee el nivel del aceite a menudo y no use el sistema de apagamiento por presión baja para monitorear el nivel del aceite. Siga el procedimiento de inicio de servicio que se muestra en el manual del motor. Si combustible crudo se acumula en el tubo de escape durante el inicio de servicio, vea la sección 10. Fuel AVISO − No use gasolina. La gasolina dañará al motor. Añada combustible diésel nuevo antes de arrancar el motor por primera vez (vea las especificaciones en la etiqueta de mantenimiento). Llene el tanque hasta 1/2 pulgada (13 mm) por debajo de la tapa para dejar lugar para la expansión. No permita que se acabe el combustible, esto hace que entre aire y produce problemas en el arranque del motor. Consulte el manual del motor para purgar el aire del sistema de combustible. Aceite Después de llenar de combustible chequee el nivel de aceite con la unidad en una superficie plana. Si el medidor no muestra que el aceite está en el punto lleno, añada aceite. (Vea la etiqueta de mantenimiento) AVISO − Durante el período de asentamiento, el motor puede consumir aceite y producir acumulaciones de combustible y aceite sin quemar en el sistema de escape. Revise el aceite varias veces al día durante el período de asentamiento. Refrigerante Chequee el nivel de refrigerante en el tanque de recuperación antes de arrancar la unidad por primera vez. Añada refrigerante si el nivel está por debajo de la parte inferior del cuello del radiador (vea en la sección 4-6 las instrucciones sobre el llenado del radiador. Chequee diariamente el nivel de refrigerante en el tanque de recuperación. Si el nivel del refrigerante está por debajo del nivel Full (lleno), añada refrigerante hasta que el nivel esté entre las marcas Full (lleno) y Low (bajo). Si el nivel de refrigerante en el tanque de recuperación fuera bajo, chequee también el nivel en el radiador (vea la sección 4-6). El líquido refrigerante es una mezcla de agua y anticongelante basado en glicol de etileno. Se debe usar una solución de 50% anticongelante y 50% de agua en este motor. No use 100% de anticongelante porque ocurrirá un daño grave. Mantenga el radiador y la entrada de aire limpio de tierra y polvo. AVISO − Temperatura incorrecta del motor puede dañar el motor. No haga funcionar el motor sin un termostato y capuchón de radiador que funcionen apropiadamente. Para facilitar el arranque en tiempo frío: Mantenga la batería en buenas condiciones. Guarde la batería en un lugar templado. Use combustible formulado para tiempo frío (el diésel (gasoleo) puede gelatinarse en tiempo frío). Póngase en contacto con un suministrador de combustible para información de combustibles. Para el funcionamiento en clima frío, utilice un grado de aceite adecuado (vea la sección 5-6). OM-492 Página 15 4-6. Procedimiento para añadir refrigerante al radiador ! Detenga al motor y déjelo enfriar. Chequee el nivel de refrigerante Lleno de acuerdo a la sección 4-5 antes de comenzar este procedimiento. Si el nivel de refrigerante está por debajo del nivel inferior del cuello de llenado del radiador, añada refrigerante como se indica a continuación: 1 Tornillo de purga de aire del radiador Retire el tornillo de purga de aire del radiador. Añada refrigerante hasta que el nivel llegue a la parte inferior del cuello de llenado. Esto asegura que todo el aire ha sido purgado del sistema. Coloque nuevamente el tornillo y la tapa del radiador. Chequee el nivel de refrigerante en el tanque de recuperación (vea la sección 4-5). El líquido refrigerante es una mezcla de agua y anticongelante basado en glicol de etileno. Se debe usar una solución de 50% anticongelante y 50% de agua en este motor. No use 100% de anticongelante porque ocurrirá un daño grave. Herramientas necesarias: 1 Capacidad con el tanque de expansión 6,4 qt (6 L) Ref. 802 330-G 4-7. Conexión de la batería ! Conecte el cable negativo (−) al último - + Herramientas necesarias 3/8, 1/2 pulg. Ref. 213 263-B / 802 330-G / Ref. S-0756-D OM-492 Página 16 4-8. Terminales de salida de soldadura ! Detener el motor 1 Terminal de salida de soldadura positiva (+) 2 Terminal negativo (-) de la salida de soldadura Soldadura con electrodo y TIG Para la soldadura con electrodo con corriente directa electrodo positivo (DCEP), conecte el cable del portaelectrodo al terminal positivo (+) de la izquierda y el cable de masa al terminal negativo (-) de la derecha. Para la soldadura con electrodo y TIG con corriente directa electrodo negativo (DCEN), conecte el cable del portaelectrodo al terminal negativo (-) de la derecha y el cable de masa al terminal positivo (+) de la izquierda. Soldadura MIG y FCAW Para la soldadura MIG con corriente directa electrodo positivo (DCEP), conecte el cable del alimentador de alambre al terminal positivo (+) de la izquierda y el cable de masa al terminal negativo (-) de la derecha. Para la soldadura MIG y FCAW con corriente directa electrodo negativo (DCEN), conecte el cable del alimentador de alambre al terminal negativo (-) de la derecha y el cable de masa al terminal positivo (+) de la izquierda. 1 2 80801 941 / Ref. 213 263-B / 802 174-E 4-9. Conectando a los terminales de salida de soldadura 1 2 ! Detener el motor ! Una conexión incorrecta del los cables de soldadura puede causar un recalentamiento e iniciar un incendio, o dañar su máquina. No ponga nada entre el extremo del cable y la barra de cobre. Asegúrese que las superficies del terminal del extremo del cable y la barra de cobre estén limpias. 6 3 1 4 5 Herramientas necesarias: 3/4 pulg. Conexión correcta del cable de la soldadura 2 Conexión incorrecta del cable de la soldadura 3 Terminal de salida de soldadura 4 Tuerca suministrada de la salida del borne terminal 5 Terminal del cable de soldar 6 Barra de cobre Quite la tuerca suministrada del borne terminal de salida. Resbale el extremo del cable sobre el borne terminal de salida y sujételo con la tuerca de manera que el extremo del cable está apretado contra la barra de cobre. 803 778-B OM-492 Página 17 4-10. Seleccionar tamaños de cables de soldadura* AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna 60 m (200 pies) para determinar la medida del cable. Tamaño de cable de soldadura** y el total del cable (cobre) de longitud del circuito de soldadura que no exceda*** 100 pies (30 m) o menos Bornes o terminales de Salida de Soldadura ! Apague la poder antes de conectar a los terminales de salida de soldadura. ! No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados. * Esta 150 pies (45 m) 200 pies (60 m) 250 pies (70 m) 300 pies (90 m) 350 400 pìes pies (105 m) (120 m) Amperios de Soldadura 10 − 60% Ciclo de Trabajo 60 − 100% Ciclo de Trabajo 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 c/u 2/0 (2x70) 2 ea. 2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 c/u 3/0 (2x95) 2 ea. 3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ea. 2/0 (2x70) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 ea. 3/0 (2x95) 2 c/u 4/0 (2x120) 10 − 100% Ciclo de Trabajo tabla es una guía general y puede no ajustarse a todas las aplicaciones. Si algún cable se sobrecalienta, use cables más gruesos. **El tamaño del cable de soldar (AWG) se basa en ya sea, 4 voltios o menos de caída, o una densidad de corriente de por lo menos 300 “mils” circulares por amperio. ***Para mayores distancias que en las de la guía, llame a un representante de aplicaciones de la fábrica al número 920-735-4505. Ref. S-0007-G 2009−08 4-11. Información del Receptáculo RC14, Remoto 14 El motor funciona a la velocidad de soldadura/potencia cuando un aparato conectado al receptáculo remoto 14 esté funcionando. REMOTO 14 24 VOLTIOS CA CONTACTOR SALIDA A B K J 115 VOLTIOS CA I OUTPUT (CONTACTOR) H C L N D M G E F SALIDA DE CONTROL REMOTO A/V AMPERAJE VOLTAJE 802 174-G GND * No se usan los agujeros que quedan. OM-492 Página 18 Enchufe* Información sobre el enchufe A 24 Vca. Protegido por el protector complementario CB6 B Cierre el contacto a A completando el circuito de control de contactor de 24 VCA. I 115 Vca. Protegido por el protector complementario CB5 J Cierre el contacto a I completando el circuito de control de contactor de 115 VCA. C Salida al control remoto; 0 a +10 Vcd, +10 Vcd en modo MIG. D Masa virtual de control remoto. E Señal de mando de entrada de 0 a +10 voltios CD, desde el control remoto. M Selección de CC/VC F Retroalimentación de corriente; + 1 Vcd por 100 amperios. H Retroalimentación de voltaje; + 1 Vcd por 10 voltios del receptáculo de salida. G Masa virtual para los circuitos de 24 y 115 VCA. K Masa virtual. 4-12. Guías para la instalación de la válvula de corte de aire (suministrada por el usuario) para parada de emergencia Se puede instalar una válvula de corte de aire (suministrada por el usuario) para detener el motor inmediatamente en situaciones de emergencia. Estas guías muestran la instalación típica de una válvula de corte de aire Gator ESD 175-275-L3. La instalación de otras válvulas de parada por corte de aire puede diferir de la mostrada. Si necesita mayor información acerca de la instalación y el funcionamiento de esta válvula, comuníquese con el fabricante o con un Agente del Servicio Autorizado de la fábrica. ! ! Detenga al motor y déjelo enfriar. Desconecte el cable negativo (−) de la batería. Abra las puertas y retire los paneles laterales. 1 Limpiador del aire (filtro) 2 Abrazadera para manguera de 2 pulg. (51 mm) 3 Manguera de goma de 1-3/4 x 2 pulgadas (44 x 51 mm) 4 Válvula de apagado de aire (Gator ESD 175-275-L3) 5 Manguera flexible de radiador de 1-3/4 x 16-1/2 pulgadas (44 x 419 mm) (NAPA, pieza Nº FM68) Use una manguera de goma de pared gruesa. No use una manguera para calentador (podría dejar pasar suciedad al motor.) 6 Entrada de aire del motor 7 Control de detención 8 Cable de control de detención de 42 pulgadas (1067 mm) (Suministrado por Gator) 9 Palanca de apertura de la válvula de detención Instale los componentes como se muestra. Asegúrese de que la válvula de parada de emergencia por corte de aire esté instalada con la flecha del flujo de aire apuntando hacia la entrada de aire. Use abrazaderas para cables para mantener los componentes del sistema de corte de aire lejos de piezas calientes o en movimiento. Chequee que el sistema de parada de emergencia por corte de aire funcione correctamente. Luego de probarlo, use la palanca de apertura para abrir la válvula de corte de aire. Reinstale los paneles laterales y cierre las puertas. Reconecte el cable negativo (-) de la batería. 7 1 2 8 3 Monte la parte inferior del panel frontal 9 4 5 7 6 803 390 OM-492 Página 19 4-13. Funcionamiento del calentador del bloque del motor ! 1 2 No toque el bloque del motor si está caliente. El bloque del motor se calienta cerca del calentador. AVISO − No encienda el motor mientras el calentador de refrigerante esté encendido. 1 Calentador de refrigerante 2 Enchufe del calentador Use el calentador para mantener constante la temperatura del refrigerante del motor. Vea en la tabla las especificaciones del calentador. Para encender el calentador, conecte el enchufe a un receptáculo de 120 Vca con puesta a tierra. Para apagar el calentador, desconecte el enchufe. Especificaciones del calentador de refrigerante Vatios Voltios ±10% Amps 400 120 3,3 Ref. 802 330 / 803 393 Notas !Inicie su carrera de soldar profesional ahora! OM-492 Página 20 400 Trade Square East, Troy, Ohio 45373 1-800-332-9448 www.welding.org ¡Más de 80,000 entrenados desde 1930! SECCIÓN 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA 5-1. Controles (vea la sección 5-2) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 13 10 11 12 14 Ref. 213 263-B / 802 330-G OM-492 Página 21 5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1) El ventilador del motor está controlado por un termostato y funciona únicamente cuando la refrigeración es necesaria. Luces del motor 1 Luz de temperatura del motor Si la temperatura del motor es demasiado elevada se enciende la luz y se detiene el motor. AVISO − Si se enciende la luz de temperatura pare el motor y solucione el problema. 2 Luz de presión de aceite del motor Si la presión del motor es demasiado baja se enciende la luz y se detiene el motor. La luz se enciende momentáneamente durante el arranque del motor y luego se apaga cuando la presión de aceite del motor alcanza su valor normal. AVISO − Si la luz de presión de aceite del motor permanece encendida después del arranque, pare el motor y solucione el problema. 3 Luz de carga de batería Si el alternador del motor no carga la batería se enciende la luz pero el motor sigue funcionando. AVISO − Si se enciende la luz de carga de batería pare el motor y solucione el problema. Indicadores del motor 4 Horómetro del motor Utilice el horómetro para establecer el programa de mantenimiento de rutina. 5 Medidor de combustible Controles de soldadura 6 Control de Cavamiento/Inductancia (Dig/Inductance) Este control ajusta el Cavamiento (Dig) si se selecciona el modo Electrodo (Stick) con el interruptor selector de modo. Si el control está ajustado hacia el mínimo, el amperaje de cortocircuito es el mismo que el amperaje de soldadura normal. Si está ajustado hacia el máximo, el amperaje de cortocircuito se incrementará cuando el voltaje del arco sea bajo para ayudar a iniciar el arco y evitar que el electrodo se pegue durante la soldadura (vea las curvas voltios/ amperios en la sección 3-4). Seleccione el fijamiento más apropiado para la aplicación. Este control ajusta la inductancia si se ha OM-492 Página 22 seleccionado el modo MIG o “V-Sense Feeder” en el selector de modo. La inductancia determina la fluidez del charco de soldadura. Si se ajusta hacia el máximo, la fluidez del charco de soldadura aumenta. Este control no funciona si se ha seleccionado el modo “Pulsed MIG” (MIG Pulsante) o alguno de los modos TIG. 7 Voltímetro Este medidor muestra el voltaje de soldadura y los mensajes de ayuda (vea las secciones 5-3 y 7-11). 8 Amperímetro Este medidor muestra el amperaje do soldadura y los mensajes de ayuda (vea las secciones 5-3 y 7-11). 9 Control de ajuste de V/A (Voltaje/Amperaje) 10 Selector de modo El ajuste del interruptor selector de modo define el proceso y el control de Apagado/ Encendido de la salida (vea la sección 5-4). El interruptor de control de V/A selecciona si el valor de la salida será controlado por el panel de la máquina o por un control remoto. Para corte y ranurado por arco de carbón-aire (CAC-A), gire el selector a la posición “Stick”. Para lograr el mejor resultado, gire el control de Cavamiento/Inductancia a la posición máxima. 11 Interruptor de control V/A (Voltaje/ Amperaje) y receptáculo remoto 14 Para controlar la máquina mediante su panel delantero, coloque el interruptor en la posición “Panel” y utilice el control de ajuste de V/A. Para controlar la máquina de forma remota, conecte el receptáculo remoto 14 (vea la sección 4-11) y coloque el interruptor en la posición “Remote”. En la mayoría de los modos, el control remoto consiste en un porcentaje del valor del ajuste de V/A (el valor seleccionado en el control de ajuste V/A es el máximo disponible en el control remoto). En el modo MIG, el control remoto controla el rango completo de la salida de la unidad independientemente del valor definido en el control de ajuste de V/A. Controles para arrancar el motor 12 Interruptor para la bujía incandescente Utilice este interruptor para encender las bujías de precalentamiento cuando deba arrancar la unidad en tiempo frío. Las bujías de precalentamiento alcanzan la temperatura necesaria para el arranque del motor en unos seis segundos (vea a continuación las instrucciones para el arranque). AVISO − No use las bujías de precalentamiento por más de 20 segundos. 13 Interruptor de control del motor Use el interruptor para arrancar el motor, seleccionar la velocidad y apagar el motor. En la posición ” Run/Idle” (Marcha/ralentí) el motor funciona a la velocidad de ralentí cuando no hay carga, y la velocidad “weld/power” (soldadura/potencia) bajo carga. En la posición “Run” (marcha) el motor funciona a la velocidad “weld/power”. Para arrancar: AVISO − No use éter para ayudar a arrancar el motor. El uso de éter anula la garantía. Por debajo de 325 F: gire el interruptor de control del motor a la posición “Stara” (Arranque). Cuando el motor arranque, suelte el interruptor; la luz de presión de aceite se apagará. Si el motor no arranca, deje que el motor se pare completamente antes de intentar comenzar de nuevo. Por encima de 325 F: gire el interruptor de control del motor a la posición “Run/Idle” (Marcha/ralentí). Empuje hacia arriba el interruptor de las bujías de precalentamiento y manténgalo en esa posición durante unos seis segundos. Gire el interruptor de control del motor a la posición “Start (Arranque). Cuando el motor arranque, suelte el interruptor; la luz de presión de aceite se apagará. Vea información adicional en la sección 5-6 acerca de la operación con tiempo frío. Para detenerlo: dé vuelta al interruptor de control del motor a la posición “Off” (apagar) Empuje la palanca de detención del motor para detenerlo si el interruptor de control del motor no funciona (vea el punto 14). 14 Palanca para detener al motor Use la palanca para detener el motor si el interruptor de Control de Motor no trabaja. 5-3. Funciones del Medidor Los medidores muestran los valores reales de la salida de soldadura hasta aproximadamente tres segundos después de haberse cortado el arco. Modo Lectura del Medidor Sin Carga V Scratch Start TIG (TIG con inicio por raspado) 80.0 TIG Lift-Arc (arco levantando) V 85 10.3 Amperios Preseleccionados Voltios reales Amperios reales A V A 85 10.3 Amperios predefinidos Voltios reales Amperios reales V A V A 10.3 85 En Blanco Amperios Preseleccionados Voltios reales Amperios reales V A V A 24.5 250 24.5 Voltios Preseleccionados En Blanco Voltios reales Amperios reales V A V A PPP PPP 24.5 250 Lectura de Pulso Lectura de Pulso Voltios reales Amperios reales V A V A 85 CC Soldadura “Stick” (convencional por electrodo) 85 Voltios reales 85 Pulsed MIG (MIG Pulsante) 85 V 7.0 MIG A Voltios Actuales (OCV) TIG V-Sense Feeder (Alimentador con sensor de voltaje) Lectura del medidor durante la soldadura A 24.5 85 En Blanco Amperios Preseleccionados Voltios reales Amperios reales V A V A 80.0 85 24.5 85 Voltios Actuales (OCV) Amperios Preseleccionados Voltios reales Amperios reales V A V A En blanco Voltios reales 80.0 24.5 Parpadeo del OCV y valor predefinido 250 Amperios reales 5-4. Fijaciones del Interruptor de Modo Los modos “Stick” (Electrodo) y CC brindan la característica Adaptive Hot Start™, que aumenta automáticamente el amperaje de salida al iniciar una soldadura si es necesario. Esto elimina el pegado del electrodo en el inicio. Ajustes del selector de modo Proceso Control de salida de encender/apagar Scratch Start TIG (TIG con inicio por raspado) GTAW Electrodo eléctricamente vivo TIG Lift-Arc (arco levantando) GTAW − Vea la sección 5-5 Electrodo eléctricamente vivo TIG GTAW con unidad HF, dispositivo de pulsar, o control remoto En el Remoto 14 MIG GMAW En el Remoto 14 Pulsed MIG (MIG Pulsante) GMAW-P (Requiere un dispositivo de pulsos externo.) En el Remoto 14 CC “Stick” (convencional) (SMAW) con encender/apagar remoto En el Remoto 14 Soldadura “Stick” (convencional por electrodo) SMAW Electrodo eléctricamente vivo V-Sense Feeder (Alimentador con sensor de voltaje) MIG (GMAW) Con alimentador de alambre con sensor de voltaje Electrodo eléctricamente vivo OM-492 Página 23 5-5. Procedimiento TIG con Lift-Arc (Elevación de arco) 1 Tocar Inicie un arco con el selector de modo en la posición “Lift-Arc TIG” como se indica a continuación: 1 Electrodo TIG 2 Pieza de Trabajo Toque la pieza con el electrodo de tungsteno en el punto donde desea iniciar la soldadura; mantenga el electrodo en contacto con la pieza por 1-2 segundos y luego levante lentamente el electrodo para que se forme un arco. El voltaje de circuito abierto normal no está presente antes de que el electrodo de tungsteno toque la obra; sólo voltaje bajo de percepción está presente entre el electrodo y la obra. El contactor de estado sólido no da energía hasta después de que el electrodo haya tocado la obra. Esto permite al electrodo a tocar la obra sin sobrecalentarse, congelarse, y contaminarse. 2 1-2 segundos ¡NO lo comience como un fósforo (cerillo)! Ref. S-156 279 5-6. Recomendaciones para trabajar en climas extremadamente fríos Si necesita mayor información acerca de la operación en climas fríos, comuníquese con el Agente de servicio técnico autorizado de la fábrica más cercano a su localidad o con el Centro de Atención de Kubota. Combustible Utilice un combustible diésel para clima ártico y mantenga el tanque de combustible lleno al menos hasta la mitad para evitar que el combustible en las tuberías de combustible vuelvan a descargarse en el tanque. No use gasolina ni kerosén. No utilice aditivos para combustible. Aceite Utilice aceite 10W30 cuando trabaje con una temperatura ambiente superior a -4° F (−20° C). Utilice aceite 5W30 cuando trabaje con una temperatura ambiente superior a -13° F (−25° C). El funcionamiento con temperaturas extremadamente bajas aumenta la viscosidad del aceite del motor y disminuye la velocidad en el arranque. Si necesita información acerca del uso de aceite 0W20 en estas condiciones, comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica o con el Centro de Atención de Kubota. Si la temperatura de funcionamiento aumenta, debe reemplazar el aceite para baja temperatura. Refrigerante Asegúrese de que el sistema de refrigeración esté completamente lleno con una mezcla al 50% de agua/anticongelante (abra el respiradero del radiador durante el llenado). No mezcle el anticongelante y el agua en el tanque de expansión. Utilice una solución de agua/anticongelante al 50% para completar el tanque de expansión. Tenga cuidado al cambiar el tendido de las tuberías de refrigerante. Los daños producidos en el motor por falta de refrigerante o una mezcla de agua/anticongelante incorrecta no están cubiertos por la garantía. OM-492 Página 24 Una mezcla de agua/anticongelante al 50% protege el motor hasta -34° F (−37° C). Si debe trabajar a temperaturas aún menores comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica o con el Centro de Atención Kubota para obtener información acerca del refrigerante. Operación Para reducir los problemas de condensación en el cárter y congelamiento en el tubo del respiradero, deje que el motor alcance la temperatura normal de operación tan pronto como sea posible. La tubería del respiradero del cárter acumulará condensación y se congelará si está mal instalada. Dicha tubería no debe estar doblada en ángulos agudos ni retorcida. Si la tubería está obstruida, provocará una presión excesiva en el cárter y despedirá el tapón de seguridad, las juntas de aceite o la varilla medidora de nivel. Para adquirir una manguera del respiradero del cárter más corta (que tiene menos probabilidades de retorcerse), comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica. Inspeccione con frecuencia el tendido y el estado de la tubería del respiradero del cárter. Cambie el trayecto de la manguera o reemplácela si es necesario. Cuando utilice la unidad en fríos extremos de forma continua, tape los agujeros de ventilación de la base para reducir el flujo de aire por el radiador y lograr una mayor temperatura del motor. Cierre las ventilaciones de la base únicamente si las temperaturas del refrigerante y del aceite del motor puede ser monitoreadas para asegurarse de que se mantienen dentro de los límites especificados. Para calentar el aire para la combustión, gire la entrada de aire del filtro de aire alejándola de las entradas de ventilación y tape dichas entradas. Si trabaja permanentemente en climas fríos, piense en cambiar el ventilador del radiador por uno más pequeño que inyecte una menor cantidad de aire a través del radiador. En estos casos, si debe trabajar a temperaturas más elevadas, tal vez necesite de un ventilador eléctrico adicional para reforzar la refrigeración del motor. Batería Capacidad de la batería de reemplazo: 12 Voltios, 535 Amperios (mínimo) 90 RSV Grupo 55. Revise las conexiones de la batería, motor de arranque y bloque del motor. Chequee la ausencia de abrasión y desgaste en los cables de la batería y compruebe que la batería esté bien asegurada. Tenga en cuenta que podría necesitar instalar de manera sencilla un juego de cables en la batería (medidas AWG 0 ó 00 [50 ó 70 mm2]), para reforzar el arranque haciendo un puente con la batería de un camión. Aumente la capacidad de arranque de la batería mediante el uso de un calentador de baterías. Arranque No use éter. Utilice el calentador del motor para mantener la temperatura del motor por encima de la temperatura ambiente. Utilice las bujías de precalentamiento durante unos 20−30 segundos ates del arranque. Chequee que las bujías de precalentamiento funcionen adecuadamente antes del comienzo de la estación fría. Desconecte todas las cargas innecesarias de los receptáculos de CA del generador durante el arranque. SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR 6-1. Receptáculos e interruptores automáticos del generador 5 1 2 3 7 6 4 8 SOLDADURA Y POTENCIA AUXILIAR SIMULTÁNEAS Corriente de soldadura en amperios 350 300 250 200 150 100 50 0 Potencia total en vatios 11900 9600 7500 5600 3900 2400 1100 0 120 V Receptáculo Amperios − 16 38 40 40 40 40 40 Amperios en el receptáculo monofásico de 240 V Amperios en el receptáculo trifásico de 240 V − 5 15 30 35 40 45 50 − 4 10 13 19 23 26 30 213 263-B ! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un cordón de extensión protegido por GFCI. La potencia del generador disminuye conforme al incremento de la corriente de soldadura. 1 Receptáculo RC1 de 240 V 50 A CA RC1 proporciona energía monofásica de 60 Hz cuando la velocidad para el suministro de soldadura y generación de energía es la adecuada. La salida máxima es 12 kVA/kW. 2 3 Receptáculo doble RC2 de 120 V 20 A CA Receptáculo doble RC3· de 120 V 20 A CA RC2 y RC3 proporcionan energía monofásica de 60 Hz cuando la velocidad para el suministro de soldadura y generación de energía es la adecuada. Salida máxima de RC2 ó RC3 es 2,4 kVA/kW. 4 Receptáculo RC4 de 240 V 30 A CA con bloqueo giratorio RC4 proporciona energía trifásica de 60 Hz cuando la velocidad para el suministro de soldadura y generación de energía es la adecuada. La potencia máxima es 12 kVA/kW. 5 Protector complementario CB1 CB1 protege a los receptáculos RC1, RC2, y RC3 de la sobrecarga. Si CB1 se abre, RC1, RC2, y RC3 no funcionan. Coloque el interruptor en la posición “On” (encendido) para rearmarlo. 6 Protectores complementarios CB2 y CB3. CB2 protege a RC2 y CB3 protege a RC3 de la sobrecarga. Si CB2 o CB3 abre, el receptáculo no funciona. Pulse el botón para rearmar. 7 Protector complementario CB4 CB4 protege a RC4 de la sobrecarga. Si CB4 abre, el receptáculo no funciona. Coloque el interruptor en la posición “On” (encendido) para rearmarlo. Si el protector complementario continúa abriendo, contacte a un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica. La salida total de todos los receptáculos está limitada a 12 kVA/kW que es la capacidad del generador. EJEMPLO: si se consumen 13 A de RC2 y RC3, quedarán sólo 37 A disponibles en RC1: 2 x (120 V x 13 A) + (240 V x 28 A) = 12 kVA/kW 8 Tabla de potencia suministrada por el generador y la soldadura cuando trabajan simultáneamente OM-492 Página 25 6-2. Receptáculos con protección diferencial (GFCI) e interruptores (opcionales) ! 1 Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un cordón de extensión protegido por GFCI. La potencia del generador disminuye conforme al incremento de la corriente de soldadura. 1 Receptáculo doble 120 Vca 20 A con diferencial modelo GFCI-2 2 Receptáculo doble 120 Vca 20 A con diferencial modelo GFCI-3 GFCI2 y GFCI3 proporcionan energía monofásica de 60 Hz cuando la velocidad para el suministro de soldadura y generación de energía es la adecuada. La potencia máxima de GFCI-2 ó GFCI-3 es 2,4 kVA/kW. La protección del circuito es la misma que la de los receptáculos estándar. Si se detecta un problema de conexión a tierra el botón de rearmar del GFCI salta y el circuito se abre para desconectar el equipo defectuoso. Chequee si existen herramientas, cordones, enchufes dañados etc. conectados al receptáculo. Oprima el botón para rearmar el receptáculo y resumir la operación. 2 Al menos una vez por mes, haga funcionar al motor en la velocidad “Weld/power” y oprima el botón de probar para verificar que el GFCI esté funcionando bien. Ref. ST-207 554-A 6-3. Instrucciones de cableado para el enchufe (opcional) trifásico de 240 V con bloqueo giratorio (NEMA L15-30P) 1 1 5 4 240 V 240 V 6 240 V 3 Enchufe trifásico de 240 Vca 30 A con bloqueo giratorio, 3P4W 2 Terminal (X) de la carga 1 (latón) 3 Terminal (Y) de la carga 2 (latón) 4 Terminal (Z) de la carga 3 (latón) 5 Terminal (G) de tierra (verde) 6 Prensacable Pele lo suficiente la cubierta del cordón para separar bien los cables. Pele lo suficiente los cables como para que hagan un buen contacto 2 con los terminales del enchufe. Conecte el enchufe y reinstale el prensacable. Ajuste los tornillos de montaje en la carcasa. No los ajuste de más. Herramientas necesarias: Plug2 7/99 − 802 437 OM-492 Página 26 6-4. Instrucciones de cableado para el enchufe monofásico opcional de 240 Voltios, (NEMA 14-50P) 7 Corriente disponible en amperios Receptáculo de 240 V* Se puede cablear el enchufe para carga de 240 V, de 2 alambres, o uno de 3 alambres de 120/240V. Vea el diagrama de circuito. 1 Enchufe cableado para carga de 120/240 V, 3 alambres Cuando esté cableado para cargas de 120 V, cada receptáculo doble comparte una carga con una mitad del receptáculo de 240 V. 2 Enchufe cableado para carga de 240 V, 2 alambres 3 Terminal néutra (Plateada) 4 Terminal de carga 1(Latón) 5 Terminal de carga 2 (Latón) 6 Terminal de tierra (Verde) 7 Amperios disponibles usando enchufe de 120/240 V Cada receptáculo doble de 120 V 0 5 10 15 20 25 30 35 40 20 20 20 20 20 15 10 5 0 1 3 4 120 V 120 V V x A = Vatios 5 240 V *Sólo una carga de 240 V o dos cargas de 120 V. 6 Herramientas necesarias: 2 3 4 240 V 6 5 GND 240 V CA LINE LINE NEUT. 120 V CA 120 V AC plug1 11/03 − 120 813-D OM-492 Página 27 SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE AVERÍAS 7-1. Etiqueta de mantenimiento OM-492 Página 28 7-2. Mantenimiento rutinario ! Recicle los líquidos del motor. = Chequee = Cambie = Limpie Pare el motor antes de dar mantenimiento. Vea más información importante en el Manual del Motor y la Etiqueta de Mantenimiento sobre arranque inicial, mantenimiento y almacenamiento. Aumente la frecuencia del mantenimiento del motor si se lo utiliza en condiciones severas. = Reemplace * Debe ser hecho por un Agente Autorizado de la fábrica. Cada 8 horas Referencia Sección 4-6 Nivel del refrigerante Nivel del combustible Nivel del aceite Derrames de aceite, combustible Manual del motor Sección 7-5, Cada 100 Horas Elemento del depurador de aire Mangueras del depurador de aire Terminales para soldar Terminales de la batería AVISO − Depués de las primeras 50−75 horas de funcionamiento, cambie el aceite y el filtro. Cada 200 Horas Aceite Filtro de aceite Sección 7-6, 7-7 Mangueras del radiador Etiquetas no legibles 5/16 in. (8 mm) Malla del arrestador de chispas Tensión de la correa. Cada 500 Horas COMBUSTIBLE LODOSO Filtro de combustible secundario Cada 1000 horas Sección 7-6 RESIDUO Filtro de combustible primario Lave exhaustivamente el radiador Drene el sedimento Anillos rozantes* Escobillas* Despeje de la válvula* Cables para soldar O Dentro de la unidad Cada 2000 Horas Manual del motor, Sección 7-7 Refrigerante y mangueras Tuberías de combustible y abrazaderas Inyectores* = Limpie frecuentemente la parte exterior, inclusive la de acero inoxidable, para evitar el óxido y la corrosión. OM-492 Página 29 7-3. Mantenimiento del disipador de chispas ! Detenga al motor y déjelo enfriar. 1 Tapón del punto de limpieza Quite el tapón del punto de limpieza y quite la tierra que cubre el hueco para limpiar. Haga arrancar el motor y déjelo funcionar durante varios minutos para que expulse la suciedad del orificio de limpieza. Si no sale nada del agujero, cubra el extremo del tubo de escape con material resistente al fuego. 1 Herramientas necesarias: 1/4 pulg. Ref. 213 263-B-B / 802 743 / Ref. 802 656 7-4. Mantenimiento de las piezas de acero inoxidable (para modelos con paquetes opcionales) El acero inoxidable es muy resistente al óxido y la corrosión; sin embargo, debe mantenerse limpio para garantizar esa propiedad. Las unidades que trabajan en entornos corrosivos (por ejemplo con cloro o sal de mar) deben limpiarse frecuentemente con una solución de agua jabonosa tibia. Si se acumula suciedad, elimínela con un limpiador para acero inoxidable. Con el debido mantenimiento, el acero inoxidable mantiene su brillo y aspecto. OM-492 Página 30 7-5. Servicio al depurador de aire 1 2 3 4 ! Pare el motor AVISO − No haga funcionar el motor sin el depurador de aire o su elemento sucio. Daño al motor causado por usar un elemento dañado no está cubierto por la garantía. Se puede limpiar el elemento primario Mantenga la boquilla a 2 pulg. (51 mm) del elemento. Soplo Inspección del depurador de aire pero la capacidad de retener la suciedad se reduce con cada limpieza. La probabilidad de que la suciedad pase al lado limpio del depurador mientras se lo limpia, más la posibilidad de averiar al filtro, hace riesgoso el limpiarlo. Considere el riesgo de hacer un daño no cubierto por la garantía cuando determine si es mejor limpiar o reemplazar el elemento primario. 5 Si decide limpiar el elemento primario, recomendamos vigorosamente la instalación de un elemento de seguridad opcional para proporcionar protección adicional al motor. Nunca limpie un elemento de seguridad. Reemplace el elemento de seguridad después de dar servicio tres veces el elemento primario. Limpie o reemplace el elemento primario si está sucio (vea la nota arriba antes de limpiarlo). Reemplace el elemento primario si está averiado. Reemplace el elemento primario anualmente o después de limpiarlo 6 veces. 1 Bastidor 2 Elemento de seguridad (opcional) 3 Elemento primario 4 Tapa de polvo 5 Eyector del polvo Para limpiar el filtro de aire: Restriegue la tapa y el bastidor. Quite la tapa y eyecte el polvo. Quite el/los elemento/s. Limpie el polvo de la parte interior de la tapa y el bastidor con un trapo húmedo. Vuelva a instalar el elemento de seguridad (si hay uno presente). Vuelva a instalar la tapa. AVISO − No limpie el bastidor con una manguera de aire. Limpie el elemento primario con aire comprimido solamente. La presión de aire no debe exceder 100 lbs/pulg.cuad. (690 kPa). Use boquilla de 1/8 pulg. (3 mm) y mantenga la boquilla por lo menos a 2 pulg. (51 mm) de la parte interna del elemento. Reemplace el elemento primario si tiene huecos o juntas averiadas. Reinstale el elemento primario y la tapa (eyector de polvo hacia abajo). aircleaner1 9/00 − ST-153 929-B / ST-153 585 / Ref. S-0698-B OM-492 Página 31 7-6. Mantenimiento de los sistemas de lubricación y de combustible del motor 4 FLOR 5 4 6 1 7 3 8 Herramientas necesarias: 2 9/16 pulg. Ref. 213 263-B / 802 330-G / S-0842 ! Detenga al motor y déjelo enfriar. 1 Filtro de aceite 2 Válvula para drenar el aceite 3 Manguera de 1/2 x 12 pulgadas (Ø int. x longitud) 4 Tubería de combustible 5 Filtro de combustible primario 6 Filtro de combustible secundario 7 Válvula de drenaje 8 Válvula para drenar el residuo lodoso del tanque de combustible Para cambiar aceite y filtro: Pase la manguera de drenaje de aceite a través del agujero de acceso en la base. Cambie el aceite del motor y el filtro de acuerdo a las instrucciones del manual del motor. AVISO − Cierre la válvula y la tapa de la OM-492 Página 32 válvula antes de añadir aceite y dar marcha al motor. Llene el cárter con aceite nuevo a la marca “full” (lleno) en la varilla de medir (vea la sección 4-5). Para drenar agua del sistema de combustible: Abra la válvula de drenaje del filtro de combustible secundario y drene el agua en el recipiente metálico. Cierre la válvula cuando sólo fluya combustible sin agua. Para cambiar los filtros de combustible: Instale un nuevo filtro de combustible primario como se muestra. Reemplace el filtro secundario siguiendo las instrucciones del manual del motor. Reemplace las líneas de combustible si están agrietadas o desgastadas. Seque todo derrame de combustible. ! Después de realizar el mantenimiento, encienda el motor y chequee que no haya fugas de combustible. Detenga al motor, apriete las conexiones como fuera necesario, y limpie el combustible derramado. Para cambiar el refrigerante: Cambie el refrigerante siguiendo las instrucciones del manual del motor. Haga funcionar el motor hasta que alcance su temperatura de funcionamiento normal. Afloje el tornillo de purga para eliminar el aire del sistema de refrigeración. Apriete el tornillo. Chequee el nivel del refrigerante en el tanque de recuperación. Añada refrigerante si fuera necesario. Para drenar el residuo lodoso del tanque de combustible: Coloque el recipiente metálico bajo el drenaje y retire el tapón de drenaje de lodos. Una vez terminado el trabajo reinstale el tapón. 7-7. Dando servicio al sistema de refrigeración del motor ! Detenga al motor y déjelo enfriar. 1 Grifo del radiador 2 Tapa del radiador 3 Tornillo de purga de aire del radiador Cambie el refrigerante según el manual del motor. Añada refrigerante según la Sección 4-6. Haga funcionar el motor hasta que alcance su temperatura de funcionamiento normal. Afloje el tornillo de purga para eliminar el aire del sistema de refrigeración. Apriete el tornillo. Chequee el nivel del refrigerante en el tanque de recuperación. Añada refrigerante si fuera necesario. 1 3 2 802 330-G / 802 581 OM-492 Página 33 7-8. Reemplazo del solenoide del acelerador TS1 ! ! Detenga al motor y déjelo enfriar. Desconecte la batería, primero el cable negativo (−). Retire el panel del lado derecho del motor. 1 Enchufe PLG39/Receptáculo RC39 2 Solenoide del acelerador TS1 3 Perno prisionero y tuerca 4 Enlace del acelerador 5 Varilla del émbolo del solenoide del acelerador 6 Tuerca de trabar 7 Brazo del acelerador 8 Tornillo de tope del brazo del acelerador Desconecte el enchufe del solenoide PLG39 del conector RC39 del mazo de cables. Retire el perno prisionero y la tuerca del acoplamiento del acelerador. Desmonte el solenoide del soporte de montaje. Cuente la cantidad de filetes de rosca visibles en la varilla del émbolo del solenoide. Afloje la tuerca de bloqueo sólo lo suficiente para poder desmontar el acoplamiento del acelerador de la varilla del solenoide. Instale el acoplamiento del acelerador en la varilla del émbolo del solenoide nuevo. Gire el acoplamiento hasta que quede visible la misma cantidad de filetes de rosca en la varilla del émbolo antes de apretar la tuerca de bloqueo. (Aún no ajuste la tuerca de bloqueo.) Monte el solenoide en el soporte. Mueva el émbolo del solenoide para alinear la ranura en el acoplamiento del acelerador con el agujero del brazo del acelerador. Inserte el perno prisionero a través del agujero/ranura y asegúrelo con la tuerca. 1 Asegúrese 8 2 7 de que la varilla del émbolo del solenoide tire toda la carrera hasta el fondo al energizar el solenoide. Si la varilla del émbolo no recorre toda la carrera vuelva a ajustar el acoplamiento del acelerador. El brazo del acelerador no debe tocar 5 6 4 3 el tornillo de tope al energizar el solenoide. Si es necesario, ajuste el tornillo de tope dejando una separación entre el brazo del acelerador y el tornillo. Apriete la tuerca de bloqueo en la varilla del émbolo del solenoide. Chequee que el resto de los accesorios estén bien ajustados. Conecte el enchufe del solenoide PLG39 al conector del mazo de cables RC39. Reconecte la batería; conecte el cable negativo (−) al último. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario, de acuerdo con la sección 7-9. Vuelva a instalar el panel lateral. Herramientas necesarias: 7/16, 3/8, 1/2 pulg. 10 mm 3/16 pulg. 802 330-B OM-492 Página 34 7-9. Ajuste de la velocidad del motor 2500 rpm (41,6 Hz) Máx. 3750 (62,5 Hz) Después de poner a punto el motor, chequee las velocidades del motor con un tacómetro (vea la tabla). Si es necesario, ajuste las velocidades como se indica a continuación: Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que esté caliente. Dé vuelta al control V/A al máximo. Ajuste de la velocidad de ralentí La velocidad de ralentí está ajustada de fábrica y normalmente no requiere otros ajuste a menos que se haya reemplazado el regulador/bomba de inyección o el solenoide del acelerador. 1 Enlace del acelerador 2 Varilla del émbolo del solenoide del acelerador 3 Tuerca de trabar 4 Tornillo de tope del brazo del acelerador Gire el interruptor de control del motor a la posición “Run/Idle” (Macha/ralentí). Afloje la tuerca de bloqueo y gire la varilla del solenoide en el sentido de las agujas del reloj (dentro del acoplamiento del acelerador) para disminuir la velocidad de ralentí. Gire la varilla en el sentido contrario al de las agujas del reloj para aumentar la velocidad de ralentí. Apriete la tuerca. Asegúrese 6 7 4 5 8 2 3 1 de que la varilla del émbolo del solenoide tire toda la carrera hasta el fondo al energizar el solenoide. Si la varilla del émbolo no recorre toda la carrera vuelva a ajustar el acoplamiento del acelerador. El brazo del acelerador no debe tocar el tornillo de tope al energizar el solenoide. Si es necesario, ajuste el tornillo de tope dejando una separación entre el brazo del acelerador y el tornillo. Ajuste de la velocidad “Weld/Power” (soldar/potencia) 5 Solenoide del acelerador 6 Tuerca de trabar de “Weld Speed” velocidad de soldar 7 Tornillo de ajuste. Dé vuelta al control del motor a la posición “Run” (Marcha). Afloje la tuerca y dé vuelta al tornillo en la dirección anti-horaria para incrementar la velocidad. Déle vuelta horariamente para disminuir la velocidad. Apriete la tuerca. Utilizando la palanca de detención del motor 8 Palanca para detener al motor Use la palanca para detener el motor si el interruptor de Control de Motor no trabaja. Herramientas necesarias: 10 mm 802 330-B OM-492 Página 35 7-10. Protección contra sobrecargas Herramientas necesarias: 3/8 pulg. 1 5 4 2 ! Pare el motor. Cuando un protector complementario o un interruptor automático se abre, generalmente indica que existe un problema serio. Comuníquese con un Agente del Servicio Autorizado de la Fábrica. 1 Protector complementario CB5 El interruptor CB5 protege la salida de 115 Vca al receptáculo del Remoto 14 RC14. Si el CB5 abre, la salida de 115 Vca al RC14 se corta. 2 Protector complementario CB6 El interruptor CB6 protege la salida de 24 Vca al receptáculo del Remoto 14 RC14. Si el CB6 abre, la salida de 24 Vca al RC14 se corta. Presione el botón para rearmar. 3 Disyuntor de circuito CB7 4 Disyuntor de circuito CB8 5 Protector complementario CB10 El interruptor CB7 protege las bujías de precalentamiento del motor contra las sobrecargas. Si el CB7 abre, las bujías de precalentamiento no funcionarán y el motor podría no arrancar en tiempo frío. Chequee la continuidad y las conexiones de las bujías de precalentamiento del motor. El interruptor CB8 protege el cableado del motor contra las sobrecargas. Si el CB8 abre, el motor no arrancará. Chequee la batería, el motor de arranque y el interruptor de control del motor. El interruptor CB10 protege al solenoide de combustible del motor contra las sobrecargas. Si el CB10 abre, el motor girará impulsado por el motor de arranque pero no arrancará. Chequee la ausencia de obstrucciones en el solenoide de combustible FS1. 3 Ref. 213 263-B-B / 802 174-E / 802 175-D OM-492 Página 36 7-11. Lecturas de Ayuda del Voltímetro/Amperímetro 1 2 3 4 5 V A HE.L P−0 V A HE.L P−1 V A HE.L P−2 V A HE.L P−3 V A HE.L P−4 6 7 8 9 10 V A HE.L P−5 V A HE.L P−6 V A HE.L P−7 V A HE.L P−8 V A HE.L P−9 802 174-G Use las pantallas de ayuda del voltímetro/ amperímetro para determinar la causa de la falta de salida de soldadura. La aparición de una pantalla de ayuda significa que la salida de soldadura del módulo inversor se ha detenido pero el motor sigue funcionando. Corrija el problema antes de reanudar el trabajo. La pantalla se reinicia cuando la falla es corregida. Las instrucciones indicadas son con referencia a la parte frontal de la unidad. Todos los circuitos a los cuales nos referimos están ubicados dentro del módulo del inversor. 1 Pantalla de ayuda 0 Indica un termistor RT2 cortocircuitado en la parte izquierda de la unidad. Si aparece esta pantalla comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica. 2 Pantalla de ayuda 1 Indica una avería en el circuito primario de potencia, posiblemente a causa de un exceso de carga de soldadura a la velocidad de ralentí. Gire el interruptor de control del motor a la posición “Run” (Marcha). Si el problema persiste comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica. 3 Pantalla de ayuda 2 Indica una avería en el circuito de protección térmica ubicado en la parte izquierda de la unidad. Si aparece esta pantalla comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica. 4 Pantalla de ayuda 3 Indica que la parte izquierda de la unidad se ha sobrecalentado. Esta unidad se ha apagado para permitir que el ventilador la enfríe (vea la sección 3-3). La operación se reanudará cuando la unidad se haya enfriado. 5 Pantalla de ayuda 4 Indica una avería en el circuito de protección térmica ubicado en la parte derecha de la unidad. Si aparece esta pantalla comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica. 6 Pantalla de ayuda 5 Indica que la parte derecha de la unidad se ha sobrecalentado. La unidad se ha apagado para permitir que ventilador la enfríe (vea la sección 3-3). La operación se reanudará cuando la unidad se haya enfriado. 7 Pantalla de ayuda 6 Indica que el voltaje de entrada es demasiado bajo y la unidad se apagado automáticamente. La operación se reanudará cuando el voltaje alcance un valor aceptable dentro del límite inferior (15% debajo del voltaje de entrada nominal). Si aparece esta pantalla haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee el voltaje de salida del generador 8 Pantalla de ayuda 7 Indica que el voltaje de entrada es demasiado alto y la unidad se apagado automáticamente. La operación se reanudará cuando el voltaje alcance un valor aceptable dentro del límite superior (15% por encima del voltaje de entrada nominal). Si aparece esta pantalla haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee el voltaje de salida del generador 9 Pantalla de ayuda 8 Indica una avería en el circuito secundario de potencia de la unidad. Si aparece esta pantalla comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica. 10 Pantalla de ayuda 9 Indica un termistor RT1 cortocircuitado en la parte derecha de la unidad. Si aparece esta pantalla comuníquese con un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica. OM-492 Página 37 7-12. Reparación de averías A. Soldadura Dificultad No hay salida de soldar. Remedio Chequee las fijaciones del control. Chequee las conexiones de soldadura. Desconecte el equipo de los receptáculos del generador de potencia durante arranque inicial. Si se usa un control remoto asegúrese de que el selector de modo esté en una posición que proporcione control de salida al receptáculo Remoto 14 (vea las secciones 4-11 y 5-1). Chequee repare, y reemplace el control remoto. La unidad se ha sobrecalentado. Deje que siga en marcha para que los ventiladores la enfríen (vea la sección 3-3). Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee los escobillas, anillos rozantes, placa de potencia PC7, placa reguladora de voltaje PC8, placa de interconexión PC2 y placa de control PC1. El voltímetro y el amperímetro dejan de Arranque nuevamente el motor. funcionar si la unidad se queda sin combustible. La salida de suelda es baja. Chequee las fijaciones del control. Mueva el interruptor de control V/A a la posición “Panel” o muévalo a la posición “Remote” y conecte el control remoto de amperaje/voltaje al receptáculo RC14 del Remoto 14 (vea la sección 4-11). Revise y limpie el filtro de aire como fuera necesario (vea la sección 7-5). Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-9). Si usa un control remoto asegúrese de que el selector de modo esté en una posición que proporcione control de salida al receptáculo RC14 del Remoto 14 (vea las secciones 4-11 y 5-1). Haga que un Agente del Servicio Autorizado de la fábrica chequee las escobillas, los anillos deslizantes, la placa PC8 del regulador de tensión, la placa de interconexión PC2 y la placa de control PC1. Vea el manual del motor. La salida de soldadura es alta. Chequee las fijaciones del control. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-9). Chequee si el acoplamiento del solenoide del acelerador está atascado. Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee la placa reguladora de voltaje PC8 y la placa de control PC1. La salida de soldadura no se puede ajustar. Chequee la posición del interruptor de control de V/A (vea la sección 5-1). La salida de soldadura es errática. Chequee las fijaciones del control. Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee la placa reguladora de voltaje PC8 y la placa de control PC1. Limpie y apriete las conexiones dentro y fuera de la unidad. Chequee y asegure las conexiones del cable al control de A/V. Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada. Desenvuelva el enrollado excesivo de los cables de soldar. Use electrodos secos, y almacenados apropiadamente. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-9). Haga que un Agente del Servicio Autorizado de la fábrica chequee las escobillas, los anillos deslizantes, la placa PC8 del regulador de tensión, la placa de interconexión PC2 y la placa de control PC1. OM-492 Página 38 Dificultad Remedio El control remoto del contactor no activa al contactor. Chequee y ajuste las conexiones al receptáculo RC14 del remoto 14 (vea la sección 4-11). Falta de alta frecuencia, dificultad en establecer arco de soldadura de gas tungsteno (TIG). Use el tamaño apropiado de tungsteno para el amperaje de soldadura. Reduzca el escape de alta frecuencia desde la antorcha o el cable de trabajo (chequee conexión a tierra, quite bobinas excesivas del cable de soldar, use cables de soldar más cortos, etc.). Chequee que cables y antorcha no tengan aislamiento deteriorado, o conexiones malas. Repare o reemplace las piezas necesarias. Arco deambulante, mal control de la dirección del arco. Reduzca el flujo del gas. El electrodo de tungsteno se está oxidando y no queda brillante al terminar de soldar. Proteja la zona de soldar de viento y brisas. Seleccione el tamaño apropiado de tungsteno. Prepare el tungsteno apropiadamente. Incremente el tiempo de posflujo. Chequee y apriete todos los acoples de gas. Prepare el tungsteno apropiadamente. No hay salida de 115 Vca en el receptáculo RC14 del remoto 14. Rearme el protector complementario CB5 (vea la sección 7-10). No hay salida de 24 Vca en el receptáculo RC14 del remoto 14. Rearme el protector complementario CB6 (vea la sección 7-10). B. Potencia de generador Dificultad No hay salida de potencia. Remedio Rearme los protectores complementarios (vea la sección 6-1). Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee los escobillas, anillos rozantes, placa de potencia PC7, placa reguladora de voltaje PC8, placa de interconexión PC2 y placa de control PC1. Salida baja de potencia. Revise el filtro de aire y limpie o reemplace el elemento filtrante si es necesario. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-9). Vea el manual de motor La salida de potencia es alta. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-9). La salida de potencia es errática. Chequee el cableado y conexiones del receptáculo. Chequee el gobernador de motor según el manual del motor. Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee los escobillas, anillos rozantes, placa de potencia PC7, placa reguladora de voltaje PC8, placa de interconexión PC2 y placa de control PC1. OM-492 Página 39 C. Motor Dificultad El motor no dá vuelta. Remedio Rearme el disyuntor CB8 (vea la sección 7-10). Chequee el voltaje de la batería. Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario. Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee el interruptor de control del motor S2. El motor gira pero no arranca. Chequee el nivel del combustible (vea la sección 4-5). Abra la válvula del combustible (vea la sección 4-5). Chequee el nivel del aceite (vea la sección 4-5). El motor no arrancará si la presión del aceite es baja. Rearme el protector complementario CB10 (vea la sección 7-10). Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (vea la sección 4-5 y el manual del motor). El motor no arrancará si la temperatura del motor es muy alta. Utilice el interruptor de las bujías de precalentamiento en tiempo frío. Si la unidad aún no arranca, rearme el interruptor automático CB7 (vea la sección 7-10). Efectúe el mantenimiento de los filtros de combustible primario y secundario (vea la sección 7-6). Chequee la batería y reemplácela si fuera necesario. Chequee el sistema de carga del motor según el manual del motor. Vacíe el aire de sistema de combustible según el manual del motor. Abra la válvula de corte de aire de alimentación para parada de emergencia (si está instalada) (vea la sección 4-12). Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee el interruptor de baja presión de aceite S5, el interruptor de temperatura de refrigerante del motor S4 y el relé de control CR1. Vea el manual del motor. El motor arranca pero se para al girar el interruptor de control del motor a la posición “Run” (Marcha). Chequee el nivel del aceite (vea la sección 4-5). El motor no arrancará si la presión del aceite está muy baja. Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (vea la sección 4-5 y el manual del motor). El motor no arrancará si la temperatura del motor está muy alta. Chequee y vuelva a llenar el cárter con aceite de viscosidad apropiada para la temperatura de operación, si fuera necesario (vea el manual del motor). Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee el interruptor de baja presión de aceite S5, el interruptor de temperatura del refrigerante del motor S4, el interruptor de control del motor S2, el relé de control CR1 y la placa reguladora de voltaje PC8. El motor no se detiene. Pare el motor bajando la palanca de parada del motor (vea la sección 4-5) o cerrando la válvula de combustible (vea la sección 4-5). Después de haber detenido el motor, ajuste el acoplamiento del solenoide de combustible (vea el manual del motor). El motor se detuvo durante operación normal. Chequee el nivel de combustible (vea la sessión 4-5). Abra la válvula del combustible (vea sección 4-5). Chequee el nivel del aceite (vea la sección 4-5). El motor se detiene si la presión del aceite está demasiado baja. Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (vea la sección 4-5 y el manual del motor). El motor se detiene si la temperatura está demasiado alta. Vacíe el aire de sistema de combustible según el manual del motor. Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee el interruptor de baja presión de aceite S5 y el interruptor de temperatura del refrigerante del motor S4. La batería se descarga entre usos. Limpie la parte superior de la batería con y una solución de agua y bicarbonato de sodio; enjuague con agua limpia. Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada 3 meses). Reemplace la batería. Chequee el regulador de voltaje según el manual del motor. OM-492 Página 40 Dificultad Remedio El motor no cambia a la velocidad lenta Asegúrese de que el interruptor de control del motor S2 esté en la posición “Run/Idle” (de ralentí) con el interruptor del (marcha/ralentí). control del motor en la posición Quite toda carga en potencia de soldadura y generación. “Run/Idle” (marcha/ralentí). Apague el dispositivo remoto conectado al receptáculo RC14 Remoto 14 (vea la sección 4-11). Chequee que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide de acelerador. Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee la placa reguladora de voltaje PC8 y el transformador de corriente CT1. El motor no cambia a la máxima velocidad de marcha cuando se aplica una gran carga de soldadura o al generador de energía con el interruptor de control del motor en la posición “Run/Idle” (marcha/ralentí). Gire el interruptor de control del motor a la posición “Run” (Marcha). Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee la unidad. El motor usa aceite durante el período de funcionamiento inicial; ocurre chimenea mojada. Seque el motor (vea la sección 10 y el manual del motor). El tanque de recuperación de refrigerante se rebalsa continuamente. Purgue el aire del radiador y reemplace el refrigerante perdido (vea la sección 4-6). Notas OM-492 Página 41 SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS Ilustración 8-1. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura OM-492 Página 42 ¡Cuidado! No toque partes eléctricamente vivas. Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar servicio a este equipo. No lo opere sin las tapas en sitio. Riesgo de choque o golpe eléctrico Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den servicio a esta unidad. 212 633-G OM-492 Página 43 SECCIÓN 9 − PROCEDIMIENTO DE ASENTAMIENTO run_in4 2007−05 9-1. Acumulación de combustible sin quemar en el sistema de escape 2 ! No realice el procedimiento de asentamiento a menos de 20 voltios de salida de soldadura y no exceda el ciclo de trabajo o el equipo puede resultar dañado. 1 Generador de soldadura Haga funcionar a los motores diesel a valores de voltaje y corriente cercanos a los nominales durante el período inicial para asentar correctamente los aros del pistón y evitar la acumulación de combustible sin quemar en el sistema de escape. Los valores nominales del voltaje y la corriente los encontrará en la placa de identificación, en la etiqueta de valores nominales o en la sección de especificaciones en este manual. 1 No deje el motor funcionando en ra- lentí por más tiempo del necesario. Los aros de pistón se asientan más rápidamente si el motor funciona a la velocidad nominal de soldadura/ generación (en rpm) y si el generador de soldadura se mantiene cargado durante el período de asentamiento. 2 Tubo de escape del motor La acumulación de combustible y aceite sin quemar en el sistema de escape ocurre durante el período de asentamiento si el motor funciona por demasiado tiempo con una carga ligera o a la velocidad de ralentí. Si el tubo de escape está cubierto con una sustancia húmeda, negra, parecida al alquitrán, seque el motor utilizando sólo uno de los siguientes procedimientos de asentamiento. Si necesita información adicional acerca del asentamiento del motor, consulte el manual del motor. OM-492 Página 44 9-2. Procedimiento de asentamiento utilizando el banco de carga 4 2 1 3 ! ! Pare el motor. ! Mantenga el tubo de escape alejado de materiales inflamables. No toque el tubo de escape, las piezas del motor ni el banco o la resistencia de carga si están calientes. AVISO − No realice el procedimiento de asentamiento a menos de 20 voltios de salida de soldadura y no exceda el ciclo de trabajo o el equipo puede resultar dañado. 1 Banco de carga Apague todos los interruptores del banco de carga. Si fuera necesario, conecte el banco de carga al receptáculo de pared de 115 Vca o al receptáculo de alimentación auxiliar del generador. 2 Generador de soldadura 3 Cables de soldadura Conecte el banco de carga a los terminales de salida de soldadura del generador utilizando cables de soldadura y conectores del tamaño adecuado. Tenga en cuenta la polaridad correcta. Arranque el motor y déjelo en marcha por varios minutos. Ajuste los interruptores del banco de carga y luego ajuste el control de V/A del generador para que la carga sea de 225 amperios a 30 voltios. Revise los medidores del banco de carga y del generador después de los primeros cinco minutos y luego cada quince minutos para asegurarse de que el generador está correctamente cargado. Revise el nivel de aceite frecuente- mente durante el asentamiento, añada aceite si es necesario. Se recomienda mantener el generador de soldadura funcionando bajo carga por al menos dos horas y hasta cuatro horas. Coloque el control de V/A al mínimo, luego apague el banco de carga para retirar la carga. Mantenga el motor funcionando por varios minutos sin carga. ! Detenga al motor y déjelo enfriar. 4 Tubo de escape del motor Si se produce acumulación de combustible y aceite sin quemar en el sistema de escape repita el procedimiento. S-0683 OM-492 Página 45 9-3. Procedimiento de asentamiento utilizando la resistencia de carga. 6 2 ! ! Pare el motor. ! Mantenga el tubo de escape alejado de materiales inflamables. No toque el tubo de escape, las piezas del motor ni el banco o la resistencia de carga si están calientes. AVISO − No realice el procedimiento de asentamiento a menos de 20 voltios de salida de soldadura y no exceda el ciclo de trabajo o el equipo puede resultar dañado. 1 1 Resistencia de carga Utilice una resistencia de carga dimensionada para la salida nominal del generador. Apague la resistencia de carga. 2 Generador de soldadura 3 Cables de soldadura Conecte la resistencia de carga a los terminales de salida de soldadura del generador utilizando cables de soldadura y conectores del tamaño adecuado (la polaridad no es importante). 3 4 5 4 Voltímetro 5 Amperímetro de pinza Conecte el voltímetro y el amperímetro como se muestra, si no están incluidos en el generador. Arranque el motor y déjelo en marcha por varios minutos. Ajuste los interruptores de la resistencia de carga y luego ajuste el control de V/A del generador para que la carga sea de 225 amperios a 30 voltios. Revise los medidores de la resistencia de carga y del generador después de los primeros cinco minutos y luego cada quince minutos para asegurarse de que el generador está correctamente cargado. Revise el nivel de aceite frecuente+ mente durante el asentamiento, añada aceite si es necesario. Se recomienda mantener el generador de soldadura funcionando bajo carga por al menos dos horas y hasta cuatro horas. Coloque el control de V/A al mínimo, luego apague la resistencia de carga para retirar la carga. Mantenga el motor funcionando por varios minutos sin carga. ! Detenga al motor y déjelo enfriar. 6 Tubo de escape del motor Si se produce acumulación de combustible y aceite sin quemar en el sistema de escape repita el procedimiento. S-0684 OM-492 Página 46 SECCION 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente de la que se muestra aquí. 10-1. Seleccionando el equipo 1 2 3 Receptáculos de potencia generador − alambre neutro está unido al armazón Enchufe de 3 púas del equipo que está aterrizado a su bastidor 2 púes para equipo con aisamiento doble Asegúrese que el equipo tenga el símbolo indicando que esté aislado doblemente y/o las palabras que así lo indiquen. 1 ! 2 No use enchufes de 2 púas a no ser que el equipo sea de doble aislamiento. 3 O gen_pwr 2010−04spa − ST-800 577 10-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque ! Siempre conecte el armazón del generador al armazón del vehículo para evitar los peligros de descarga eléctrica y golpes de electricidad estática. ! Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos. 1 Terminal para Conectar a Tierra el Equipo (panel frontal) Cable de Tierra (no se provee) Armazón de Metal del Vehículo 2 3 Conecte el cable del terminal de tierra al chasís metálico del vehículo. Use alambre de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm2) o más grande. 1 2 Una eléctricamente el armazón del generador al armazón del vehículo por un contacto de metal a metal. GND/PE ! Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas de embarcar, y algunos de los carros de ruedas aislan al generador de soldadura del chasís del vehículo que lo porta. Siempre conecte un alambre de tierra, del terminal de tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo, como se muestra aquí. ! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI. 3 800 652-D OM-492 Página 47 10-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción 1 1 2 2 GND/PE Terminal para Conectar a Tierra el Equipo Cable de Tierra Use alambre de cobre de tamaño No.8 AWG (10 mm2) o más grande. 3 Dispositivo de Tierra Use un dispositivo de tierra como lo dicen los códigos eléctricos. 2 3 ! Aterrice el generador al sistema de tierra si está dándose corriente al sistema de alambrado de un edificio (casa, taller, hacienda). ! Vea también la hoja del AWS sobre Safety & Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos. ST-800 576-B 10-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo? 1 Carga Resistiva Un bombillo o foco para luz es una carga resistiva y requiere una cantidad constante de potencia. 2 Carga No Resistiva 3 2 1 3 VOLTIOS 115 AMPS 4,5 Hz 60 Equipo que tenga un motor es una carga no resistiva y requiere aproximadamente seis veces más potencia cuando está arrancando el motor que cuando está funcionando (véase la Sección 10-8). 3 Datos de Capacidad Los datos muestran los voltios y amperios o vatios que se requieren para hacer funcionar el equipo. AMPERIOS x VOLTIOS = VATIOS EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115 voltios, calcule el requerimiento de potencia en vatios. 4.5 A x 115 V = 520 vatios La carga aplicada por el taladro es 520 vatios EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de iluminación de 200 vatios con el taladro del ejemplo 1, añada las cargas individuales para calcular la carga total. (3 x 200 W) + 520 W = 1120 w La carga total que se ha aplicado para las tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios. S-0623 OM-492 Página 48 10-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales Motores Industriales Fase Dividida Arranque con Capacitador − Funcionamiento con Inducción Arranque con Capacitador − Funcionamiento con Capacitador Servicio de Ventilación Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 1/8 HP 1/6 HP 1/4 HP 1/3 HP 1/2 HP 1/3 HP 800 1225 1600 2100 3175 2020 300 500 600 700 875 720 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 3 HP 5 HP 1-1/2 HP 3075 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 5 HP 7-1/2 HP 10 HP 1/8 HP 1/6 HP 1/4 HP 1/3 HP 1/2 HP 23300 35000 46700 1000 1400 1850 2400 3500 6000 8000 10700 400 550 650 800 1100 10-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa Equipo en Hacienda/Casa Decongelador de Tanque Estándar Limpiador para Granos Cinta Portátil Cinta Transportadora de Granos Enfriador de Leche Ordeñador (Bomba de Vacío) MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA Estándar (e.g.: Cinta Transportadora, Empujadores de Grano, Compresores de Aire) De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros, Descargadores de Silos, Grúas de Silos, Alimentadores de Cama) Mezcladora de 3-1/2 pies3 Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min. Con Lavadora con 2 gal./min. 2 gal./min. Refrigeradora o Congeladora Bomba de Pozo Bomba para Subterráneo Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 2 HP 1/3 HP 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 3 HP 5 HP 1-1/2 HP 1000 1650 3400 4400 2900 10500 1720 2575 4500 6100 8200 10550 15900 23300 8100 1000 650 1000 1400 1100 2800 720 975 1400 1600 2200 2850 3900 6800 2000 6000 1/4 HP 1/2 HP 3/4 HP 5 HP 23300 7-1/2 HP 35000 8000 10 HP 1/2 HP 500 lbs./pulg.2 550 lbs./pulg.2 700 lbs./pulg.2 46700 3300 3150 4500 6100 3100 2150 3100 2100 3200 10700 1000 950 1400 1600 800 750 1000 800 1050 1/3 HP 1/2 HP 1/3 HP 1/2 HP OM-492 Página 49 10-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista Contratista Taladro de Mano Sierra Circular Sierra de Mesa Sierra de Banda Amoladora de Banco Compresor de Aire Sierra de Cadena Eléctrica Recortador Eléctrico Cultivador Eléctrico Cortador de Plantas Eléctricas Luces de Iluminación Bomba Sumergible Bomba Centrífuga Lustrador de Pisos Lavador de Alta Presión Mezclador de Tambores de 55 gal. Aspiradora en Mojado y en Seco OM-492 Página 50 Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar 1/4 pulg. 3/8 pulg. 1/2 pulg. 6-1/2 pulg. 7-1/4 pulg. 8-1/4 pulg. 9 pulg. 10 pulg. 14 pulg. 6 pulg. 8 pulg. 10 pulg. 1/2 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP 1-1/2 HP, 12 pulg. 2 HP, 14 pulg. Estándar de 9 pulg. De Servicio Pesado 12 pulg. 1/3 HP 18 pulg. HID Hálido de Metal Mercurio Sodio Vapor 400 gal./hr. 900 gal./hr. 3/4 HP, 16 pulg. 1 HP, 20 pulg. 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1/4 HP 1.7 HP 2-1/2 HP 350 400 600 500 900 1400 4500 6300 2500 1720 3900 5200 3000 6000 8200 10500 1100 1100 350 500 2100 400 125 313 1000 1400 1250 600 900 4500 6100 3150 4500 6100 1900 900 1300 350 400 600 500 900 1400 1500 1800 1100 720 1400 1600 1000 1500 2200 2800 1100 1100 350 500 700 400 100 250 1000 200 500 1400 1600 950 1400 1600 700 900 1300 10-8. Potencia requerida para arrancar un motor Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción Code de arranque del motor G H J K L M N P KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0 4 1 3 MOTOR CA VOLTS 230 AMPS 2.5 CODE M Hz 60 HP 1/4 PHASE 1 2 1 2 3 4 Código de Arranque de Motor Amperaje de Funcionamiento Caballaje del Motor Voltaje del Motor Para encontrar el amperaje de arranque: Paso 1: Encuentre el código y use la tabla para encontrar el kVA/HP. Si el código no está enlistado, multiplique el amperaje de funcionamiento por seis para encontrar el amperaje de arranque. Paso 2: Encuentre el HP del motor y los voltios. Paso 3: Determine el amperaje de arranque (véase el ejemplo). El amperaje de salida del generador del soldador, debe ser por lo menos dos veces el amperaje con que funciona el motor. (kVA/HP x HP x 1000) / Voltios = Amperaje de arranque Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido para un motor de 230 V, 1/4 HP con un código de arranque del motor de M. Voltios = 230 HP = 1/4 kVA/HP = 11,2 11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A Para arrancar el motor se requiere 12,.2 amperios S-0624 10-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador? 1 Limite la Carga al 90% de la Salida del Generador Siempre arranque cargas que no sean resistivas (motor) en la orden de lo más grande a lo más pequeño, y añada las cargas resistivas al último. 2 La Regla de los 5 Segundos 1 2 Si el motor no arranca dentro de 5 segundos apague la potencia para evitar daño al motor. El motor requiere más potencia de lo que el generador puede entregar. Ref. ST-800 396-A / S-0625 OM-492 Página 51 10-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar 1 2 3 Interruptor de transferencia Servicio de la red eléctrica Bréiqueres de circuito o interruptor de desconexión con fusible (Si se requiere) 4 Salida del generador de soldadura ! Estas conexiones sólo deben ser manipuladas por personal cualificado, y de acuerdo con todas las normas y códigos de protección aplicables ! Instale y conecte a tierra este equipo de la forma correcta siguiendo las indicaciones del Manual del Usuario y de acuerdo con las normas nacionales, estatales y locales. Se necesita equipo que tiene que suministrar el cliente si se va a usar el generador para dar potencia auxiliar durante emergencias o apagones. 5 Cargas esenciales 1 Servicio de la red eléctrica 2 Interruptor de transferencia (de dos polos) El interruptor transfiere la carga eléctrica del servicio de la red eléctrica al generador. Vuelva a transferir la carga a la conexión de la red eléctrica cuando se haya restaurado el servicio. Instale el interruptor correcto (lo provee el cliente). La capacidad del interruptor tiene que ser la misma o más grande que la protección de sobre corriente lateral. 3 Bréiqueres de circuito o interruptor de desconexión con fusible Instale el interruptor correcto (lo provee el cliente) si así lo requiere el código eléctrico. 4 Salida del generador de soldadura La salida de voltaje del generador y el alambrado deben ser consistentes con el voltaje y alambrado del sistema de la red eléctrica. Conecte el generador con alambres provisionales o permanentes, aptos para la instalación. Apague o desenchufe todo el equipo que está conectado al generador antes de arrancar o parar el motor. Cuando esté arrancando o deteniendo el motor, el motor tiene una velocidad baja, lo cual causa un voltaje y una frecuencia demasiado bajos. 5 Cargas esenciales La salida del generador tal vez no cumpla con los requerimientos eléctricos del inmueble. Si el generador no produce suficiente salida para cumplir con todos los requerimientos, conecte sólo las cargas esenciales (bombas, congeladores, calefactores, etc. − véase Sección 10-4). OM-492 Página 52 10-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera posible) Largos del cordón para cargas de 120 voltios Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)* Corriente (Amperios) Carga (Vatios) 5 600 7 840 10 1200 15 4 6 8 10 12 14 106 (350) 68 (225) 42 (137) 30 (100) 122 (400) 76 (250) 46 (150) 30 (100) 19 (62) 122 (400) 84 (275) 53 (175) 34 (112) 19 (62) 15 (50) 1800 91 (300) 53 (175) 34 (112) 23 (75) 11 (37) 9 (30) 20 2400 68 (225) 42 (137) 26 (87) 15 (50) 9 (30) 25 3000 53 (175) 34 (112) 19 (62) 11 (37) 30 3600 46 (150) 26 (87) 15 (50) 11 (37) 35 4200 38 (125) 23 (75) 15 (50) 40 4800 34 (112) 19 (62) 11 (37) 45 5400 30 (100) 19 (62) 50 6000 26 (87) 15 (50) *El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2% Largos del cordón para cargas de 240 voltios Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)* Corriente (Amperios) Carga (Vatios) 5 1200 7 1680 10 2400 15 4 6 8 10 12 14 213 (700) 137 (450) 84 (225) 61 (200) 244 (800) 5152 (500) 91 (300) 61 (200) 38 (125) 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100) 3600 183 (600) 107 (350) 69 (225) 46 (150) 23 (75) 18 (60) 20 4800 137 (450) 84 (275) 53 (175) 31 (100) 18 (60) 25 6000 107 (350) 69 (225) 38 (125) 23 (75) 30 7000 91 (300) 53 (175) 31 (100) 23 (75) 35 8400 76 (250) 46 (150) 1 (100) 40 9600 69 (225) 38 (125) 23 (75) 45 10,800 61 (200) 38 (125) 50 12,000 53 (175) 31 (100) *El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2% OM-492 Página 53 SECCIÓN 11 − LISTA DE PARTES Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 16 17 15 14 13 5 6 9 11 12 10 18 8 7 2 3 4 105 1 19 20 21 22 27 24 25 23 26 28 29 104 103 Ilus. 11-3 98 97 102 101 99 1000 96 94 94 95 93 Ilus. 11-2 90 92 91 Ilustración 11-1. Ensamblaje principal OM-492 Página 54 43 44 45 42 41 40 39 54 33 46 38 37 15 36 35 34 49 31 30 Ilus. 11-4 47 48 51 32 55 53 52 50 56 67 57 63 62 58 59 60 61 65 70 66 64 85 87 71 68 69 78 86 72 84 73 83 74 75 82 76 77 79 81 80 89 88 802 324-N OM-492 Page 55 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 11-1. Ensamblaje principal . . 1 . . . . . . . . . . . . +198 157 . . 1 . . . . . . . . . . ♦+198 873 . . 2 . . . . . . . . . . . . +198 155 . . 2 . . . . . . . . . . +♦198 871 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦163 163 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦163 175 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦163 167 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦163 174 . . 3 . . . . . . . . . . . . . 233 953 . . 4 . . . . . . . . . . . . . 107 990 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 513 . . 5 . . . . . . . . . . . . . 198 159 . . 6 . . . . . . . . . . . . . 200 366 . . 7 . . . . . . . . . . . . . 193 411 . . 8 . . . . . . . . . . . . . 198 156 . . 8 . . . . . . . . . . . ♦198 872 . . 9 . . . . . . . . . . . . . 198 525 . . 10 . . . . . . . . . . . +198 164 . . 10 . . . . . . . . . +♦198 878 . . 11 . . . . . . . . . . . . 194 320 . . 12 . . . . . . . . . . . . 237 919 . . 13 . . . . . . . . . . . . 198 162 . . 13 . . . . . . . . . . ♦198 875 . . 14 . . . . . . . . . . . . 200 448 . . 15 . . . . . . . . . . . . 109 591 . . 16 . . . . . . . . . . . . 201 882 . . 17 . . . . . . . . . . . . 198 153 . . 18 . . . . . . . . . . . . 176 230 . . 19 . . . . . . . . . . . . 198 154 . . 19 . . . . . . . . . . ♦198 870 . . 20 . . . . . . . . . . . . 209 344 . . 21 . . . . . . . . . . . . 090 281 . . 22 . . . . . . . . . . . . 168 385 . . 23 . . . . . . . . . . . . 198 054 . . 24 . . CR2 . . . . 155 309 . . 25 . . . . . . . . . . . . 193 414 . . 26 . . . . . . . . . . . . 172 296 . . 27 . . . . . . . . . . . . 192 239 . . 28 . . . . . . . . . . . . 206 795 . . 29 . . . . . . . . . . . . 197 265 . . 30 . . . . . . Ilustración 11-4 . . 31 . . . . . . . . . . . . 236 993 . . 32 . . . S2 . . . . *197 145 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 923 . . 33 . . . . . . . . . . . . 200 653 . . 34 . . . S3 . . . . . 205 800 . . 35 . . . . . . . . . . . . 192 517 . . 36 . . . . . . . . . . . . 192 194 . . 37 . . . . . . . . . . . . 191 693 . . 38 . . . . . . . . . . . +202 243 . . 39 . . . . . . . . . . . . 191 341 . . 40 . . . . . . . . . . . . 198 186 . . 41 . . . . . . . . . . . . 197 822 . . 42 . . . . . . . . . . . . 194 578 . . 43 . . . . . . . . . . . . 198 181 . . 44 . . . . . . . . . . . . 191 626 . . 45 . . . . . . . . . . . . 192 195 . . 46 . . . . . . . . . . . . 182 092 . . 47 . . . . . . . . . . . . 201 528 . . 48 . . . . . . . . . . . . 198 187 . . 49 . . . . . . . . . . . . 198 185 OM-492 Página 56 . . PANEL, generator left . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . PANEL, generator left stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . COVER, generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . COVER, generator stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . SCREW, 250−20x .50 Hex Hd−pln Stainless Pln T18−8 302−305 . . . . . . . . 37 . . SCREW, 250−20x .75 Hex Hd−pln Stainless Pln T18−8 302−305 . . . . . As Rqd. . . WASHER, Lock .254idx0.489odx.062t Stainless Split.250 . . . . . . . . . . . . . . 37 . . WASHER, Flat .281idx0.625odx.050t Stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . . LABEL, warning general precautionary CSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . LABEL, use diesel fuel only . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . LABEL, warning falling equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . TRAY, fuel spill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . EDGE TRIM, style 70−p−11 nitrile rubber x roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 ft . . BRACE, hood access rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . DOOR, access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . DOOR, access stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . HINGE, door access 180deg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . HOOD, access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . HOOD, access stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . LATCH, door access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . LABEL, engine maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . PLENUM, radiator cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . PLENUM, radiator cover stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . LABEL, warning steam and hot coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . CLAMP, muffler 1.750dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . PIPE, exhaust elbow 1.654 ID stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . PANEL, rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . LABEL, hot exhaust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . DOOR, access removable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . DOOR, access removable stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . SEAL, lifting eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . LABEL, caution do not use ether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . LABEL, warning battery explosion can blind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . UPRIGHT, base center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . CONTACTOR, solenoid 12VDC continuous 400 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BRACKET, mtg gas spring front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BALL GAS SPRING, stud .39dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . SPRING, pressure gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BOOT, circuit breaker clear hex nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . BRACKET, mtg air cleaner and stop door access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . GENERATOR ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . ENGINE, Kubota dsl elec d1005−e3b−mlr−1 (consisting of) . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . SWITCH, oil pressure 7 psi no screw terminal (included w/engine) . . . . . 1 . . BOOT, insulator term post red (for starter and alternator terminals) . . . . . . 2 . . HEATER, block engine 120v 400w kabota 905 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . SWITCH, thermo temp 230deg ±5deg F NO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . GASKET, exhaust manifold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . PIPE, exhaust flexible inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . GUARD, fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . SHROUD, fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . HOSE, radiator outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BRACKET, mtg radiator LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . RADIATOR, w/14# cap 3 row core 1.125 inlet/outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BAFFLE, air foam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . RADIATOR ARCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BUMPER, door access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . PIPE, exhaust outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . LABEL, warning moving parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . MUFFLER, exhaust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BRACKET, mtg radiator RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BAFFLE, lower radiator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 11-1. Ensamblaje principal (continuado) . . 50 . . . . . . . . . . . . 191 342 . . 51 . . . . . . . . . . . . 202 198 . . 52 . . . . . . . . . . . *192 744 . . 53 . . . . . . . . . . . . 187 462 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 124 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 934 . . 54 . . . . . . . . . . . . 242 596 . . 55 . . . . . . . . . . . *066 113 . . 56 . . . . . . . . . . . *196 428 . . 57 . . . . . . . . . . . . 192 475 . . 58 . . . . . . . . . . . . 192 476 . . 59 . . . . . . . . . . . . 118 829 . . 60 . . . . . . . . . . . . 194 127 . . 61 . . . . . . . . . . . . 145 675 . . 62 . . . . . . . . . . . . 192 196 . . 63 . . . . . . . . . . . . 192 663 . . 64 . . . . . . . . . . . . 047 234 . . 65 . . . . . . . . . . . . 047 235 . . 66 . . . . . . . . . . . . 203 897 . . 67 . . . . . . . . . . . . 165 271 . . 68 . . . . . . . . . . . . 209 329 . . 69 . . . . . . . . . . . . 197 256 . . 70 . . . . . . . . . . . . 193 026 . . 71 . . . . . . . . . . . . 192 188 . . . . . . . . . . . . . . . . . *187 441 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦202 102 . . 72 . . . . . . . . . . . . 197 227 . . 73 . . . . . . . . . . . . 032 453 . . 74 . . . . . . . . . . . . 204 875 . . 75 . . . . . . . . . . . . 146 237 . . 76 . . . . . . . . . . . . 494 604 . . 77 . . . . . . . . . . . . 182 276 . . 78 . . . . . . . . . . . . 110 465 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 081 . . 79 . . . . . . . . . . . . 097 829 . . 80 . . . . . . . . . . . . 200 407 . . 81 . . . . . . . . . . . . 198 168 . . 82 . . . . . . . . . . . . 198 180 . . 83 . . . . . . . . . . . . 124 253 . . 84 . . . . . . . . . . . . 198 510 . . 85 . . . . . . . . . . . . 198 511 . . 86 . . . . . . . . . . . . 190 198 . . 87 . . . . . . . . . . . . 198 512 . . 88 . . . . . . . . . . . . 189 908 . . 89 . . . . . . . . . . . . 181 572 . . 90 . . . . . . . . . . . . 197 930 . . 91 . . . . . . . . . . . . 197 835 . . 92 . . . . . . . . . . . . 192 477 . . 93 . . . . . . Ilustración 11-2 . . 94 . . . . . . . . . . . . 198 167 . . 95 . . . . . . . . . . . . 190 861 . . HOSE, radiator inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BASE, fuel filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . FILTER, fuel spin-on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BOTTLE, overflow w/cap and hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . CAP, w/gasket overflow bottle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BRACKET, mtg coolant recovery tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . FAN, engine 330mm pusher kubota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . FILTER, fuel inline .250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . FILTER, oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . SUPPORT, engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . MOUNT, engine vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . SCREW, shld stl sch .312-18 x .500 x .375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . LINKAGE, throttle solenoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . NUT, .312-18 x .50 hex .37h stl pld deformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . SOLENOID, 12VDC 46A push/hold (throttle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BRACKET, mtg solenoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BOLT, banjo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . WASHER, seal oil copper .879 ID x 1.059 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . HOSE, oil w/fittings 22.500 lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . VALVE, oil drain 3/8-18 NPTF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . INDICATOR, restriction air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . HOSE, elbow air cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BAND, mtg air cleaner case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . AIR CLEANER, intake 90deg outlet 4.25 in dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . ELEMENT, air cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . ELEMENT, air cleaner safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . HOSE, elbow air intake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . CABLE, bat neg 24.375 No. 2 awg w/clamp and .375 rng . . . . . . . . . . . . . . 1 . . HOLD DOWN, battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BATTERY, stor 12V 535crk 90rsv gp 55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BOLT, j stl .250−20 x 8.000 pld w/nuts&washers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . CABLE, bat pos 28.000 No. 1 awg w/clamp and .406 lug . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . TUBING, corrugated plastic slit .500 dia xcoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 ft . . TERMINAL PROTECTOR, battery post mtg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . BOLT, J Stl .250−20 X 2.750 Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . STRAP, Fuel Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . SUPPORT, Fuel Tank/Weld Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . TANK, Fuel 13.1 Gal (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . BUSHING, Tank Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . FTG, Stand Pipe Hose .3125 X24.570lg 90 Deg Zinc . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . FTG, Stand Pipe Hose .1875x24.570lg 90 Deg Zinc . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CAP, Tank Screw−on 3.500 In W/Vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . SENDER, Fuel Gauge 22.500 Deep Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . VALVE, Drain Fuel 180 Deg Zinc Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . BUSHING, Tank Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . LABEL, warning do not weld on base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . MOUNT, engine vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . FRONT PANEL ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . SUPPORT, inverter chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . LABEL, electric shock and moving parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 OM-492 Page 57 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 11-1. Ensamblaje principal (continuado) .................. . . 96 CR1, CR2 . . . . 97 . . . . . . . . . . . . . . 98 . . . D3 . . . . . . . 99 . . . . . . . . . . . . .................. . . . . . . . PLG26 . . . . . . . . . . . PLG5 . . . . . . . . . . . . PLG8 . . . . . . . . . . . PLG34 . . . . . . . . . . . . S6 . . . . . .................. .................. .................. . . . . . . . . RC5 . . . . . . . . . . . PLG38 . . . .................. . . . . . . . PLG36 . . . . . . . . . . PLG37 . . . . . . . . . . PLG39 . . . .................. . 100 . . CB7 . . . . . . HARNESS, wiring ignition (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . RELAY, encl 12VDC SPDT 30A/20A 5 pin flange mtg . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . BLOCK, term 5-4-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . DIODE BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . STRIP, mtg components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . SOCKET, relay 5 pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . CONNECTOR, rect univ 084 15P/S 3 row plug (service kit) . . . . . . . . . . . 1 . . . . CONNECTOR, rect univ 084 12P/S 3 row plug (service kit) . . . . . . . . . . . 1 . . . . CONNECTOR, body 5 terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CONNECTOR, rect univ 039 6P/S 3 row plug (service kit) . . . . . . . . . . . . 2 . . . . SWITCH, tgl spst 3a 250v off−none−(on) spd term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . SEAL, wire univ 12p/s 3row . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . SEAL, wire univ 15p/s 3row . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . HARNESS, wiring engine compartment (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CONNECTOR, rect univ 084 12P/S 3 row rcpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CONNECTOR, rect 250 2skt 1 row plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CONNECTOR, rect 250 1skt 1 row plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CONNECTOR, rect 250 3skt 1 row plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CONNECTOR, rect 250 1 pin 1 row rcpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CONNECTOR, rect univ 084 3P/S 1 row plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . SEAL, wire univ 3P/S 1 row . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CIRCUIT BREAKER, man rest 1P 30A 250VAC screw (see Ilustración 11-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . 101 . . CB8 . . . . 115 427 . . . . CIRCUIT BREAKER, man reset 1P 25A 250VAC frict (see Ilustración 11-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . 102 . . CB10 . . . . 139 266 . . . . SUPPLEMENTARY PROTECTOR, man reset 1P 15A 250VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (see Ilustración 11-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 654 . . . . SEAL, wire univ 12p/s 3row . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 850 . . . . SOCKET, relay 5 pin (for CR3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . 103 . . . . . . Ilustración 11-3 . . INVERTER ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . 104 . . . . . . . . . . . . 198 158 . . PANEL, generator right . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . 104 . . . . . . . . . . ♦198 874 . . PANEL, generator right stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . 105 . . . . . . . . . . . . 233 088 . . Label, Danger Using A Generator Indoors Can Kill You In Minutes . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 126 . . KIT, foam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. *Recommended Spare Parts. ♦ Optional To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-492 Página 58 213 226 173 069 197 147 135 184 191 735 148 850 135 275 166 680 177 859 153 501 021 467 187 654 187 655 208 871 158 466 192 170 192 169 192 171 192 168 092 670 192 167 147 658 Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 25 30 38 29 6 31 32 12 34 26 27 24 33 23 28 21 20 35 19 22 18 36 37 8 6 14 13 16 15 17 40 1 12 5 11 41 8 39 10 7 4 3 9 2 802 327-F Ilustración 11-2. Front Panel Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 11-2. Front Panel (Ilustración 11-1, Item 93) . . 1 . . . . . . . . . . . . . 198 049 . . . . 2 . . . . . . . . . . . . +191 737 . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 170 391 . . . . 4 RC14, PC6 . 224 951 . . . . . . . . . PLG13 . . . 115 091 . . . . 5 . CB5,CB6 . . 083 432 . . . . 6 . . 2T, 3T . . . 172 661 . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 212 480 . . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 206 795 . . . . 9 . . . . . . . . . . . . . 601 836 . . . . 10 . . . . . . . . . . . . 241 433 . . . . 11 . . PC10 . . . . 148 608 . . . . 12 . . . . . . . . . . . . 134 201 . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . 241 432 . . . . 16 . . . . . . . . . . . . 083 030 . . . . 17 . . . . . . . . . . . . 213 456 . . . . 18 . . . . . . . . . . . . 209 056 . . . . 19 . . . . . . . . . . . . 203 016 . . . . 20 . . . . . . . . . . . . 119 014 . . . . 21 . . . . . . . . . . . . 021 385 . . UPRIGHT, base front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, front louver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONN, circ ms protective cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, connector/receptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, rect mini 045 10skt 2 row plug (service kit) . . . . . . . . . . . . . SUPPLEMENTARY PRO, man reset 1P 10A 250VAC frict . . . . . . . . . . . . . BLOCK, stud connection 6 position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOOT, circuit breaker clear hex nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NUT, 250-20 .50hex .19H brs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TERMINAL, pwr output black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSEMBLY, filter HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND−OFF SUPPORT, pc card .312/.375w/post&lock .43 . . . . . . . . . . . . PLATE, lower (order by model & serial number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NAMEPLATE, upper (order by model & serial number) . . . . . . . . . . . . . . . . . TERMINAL, pwr output red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STUD, brs .250-20 x 1.750 w/hex collar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COVER, receptacle duplex dual gfci weather proof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COVER, receptacle w/ gasket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOOT, circuit breaker 2 pole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LEVER, switch black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOOT, tgl switch lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 2 2 1 4 8 1 1 6 1 1 1 2 1 2 1 1 1 OM-492 Page 59 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 11-2. Front Panel (Continued) . . 22 . . . . . . . . . . . . 192 265 . . GAUGE, fuel elec switch w/o switchgage sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 23 . . . . . . . . . . . . 145 247 . . METER, hour 12−24vdc 1.25 x 2.12 rect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 24 PL1, PL2, PL3 . 206 879 . . LIGHT, ind amber lens 12v snap−in mtg .500 mtg hol . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 25 . . CT2 . . . . 192 237 . . TRANSFORMER, current . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 26 . . . S6 . . . . . 021 467 . . SWITCH, tgl spst 3a 250v off−none−(on) spd term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 27 . . . S1 . . . . . 176 606 . . SWITCH, ignition 4posn w/o handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 28 . . PC3 . . . . 225 974 . . CIRCUIT CARD ASSEMBLY, front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 844 . . SHIELD, pcb protective anti static 6.338x11.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 29 . . RC1 . . . . 182 954 . . RECEPTACLE, str 3p4w 50a 125/250V (single-phase) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦119 172 . . PLUG, str grd 3p4w 50a 125/250v *14−50p (for RC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 30 . . CB1 . . . . 217 858 . . SUPPLEMENTARY PROTECTOR, man reset 2P 50A 240VAC . . . . . . . . 1 . . 31 RC2, RC3 . . 214 918 . . RECEPTACLE, str dx grd 2p3w 20a 125v *5−20r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . GFCI-1, 2 ♦151 981 . . RECEPTACLE, Str Dx Grd 2p3w 15/20a 125v *5−20r Gfi . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 32 CB2,CB3 . . 093 996 . . SUPPLEMENTARY PRO, man reset 1P 20A 250VAC frict . . . . . . . . . . . . . 2 . . 33 . . RC4 . . . . 007 469 . . RECEPTACLE, twlk grd 3P4W 30A 250V (3-phase) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦007 470 . . PLUG, tw lk grd 3p4w 30a 250v *l15−30p (For RC4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 34 . . CB4 . . . . 192 565 . . SUPPLEMENTARY PROTECTOR, man reset 3P 30A 250VAC . . . . . . . . 1 . . 35 . . . . . . . . . . . . 203 017 . . BOOT, circuit breaker 3 pole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 36 . . . . . . . . . . . . 174 991 . . KNOB, pointer 1.250dia x .250 ID w/spring clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 37 . . . . . . . . . . . . 174 992 . . KNOB, pointer .820dia x .250 ID w/spring clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 38 . . PC9 . . . . 181 261 . . CIRCUIT CARD ASSY, filter hf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 39 . . . . . . . . . . . . 186 621 . . BOOT, generic output stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 40 . . . . . . . . . . . . 181 169 . . SPACER, output stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 41 . . . . . . . . . . . . 180 735 . . WASHER, output stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. *Recommended Spare Parts. ♦ Optional To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-492 Página 60 35 Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 34 33 36 5 26 37 27 18 38 39 40 41 28 42 32 25 29 24 23 44 31 22 30 21 43 20 45 46 47 19 15 18 17 16 10 9 5 8 4 7 6 3 14 13 12 11 2 1 Item No. Dia. Mkgs. 802 326-B Ilustración 11-3. Inverter Assembly Part No. Description Quantity Ilustración 11-3. Inverter Assembly (Ilustración 11-1, Item 103) .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 . . . PC2 . . . . 196 148 2 . C3,C4,C5 . . 192 935 3 . . . . C1 . . . . . 186 015 4 . . . . . . . . . . . . . 025 248 5 . . . . . . . . . . . . . 179 276 6 . . . . . . . . . . . . . 175 140 7 . . . . . . . . . . . . . 181 197 8 . . . L3,L4 . . . . 175 482 9 . . . . . . . . . . . . . 109 056 10 . . . . . . . . . . . . 185 731 11 . . . . . . . . . . . . 189 755 12 . . . . . . . . . . . . 191 568 13 . . . . . . . . . . . . 200 649 14 . . . . . . . . . . . . 170 647 15 . . . . . . . . . . . . 175 084 16 . . SR1 . . . . 179 629 17 PM1,PM2 . . 180 110 18 RT1,RT2 . . 173 632 19 . . . . . . . . . . . . 173 631 20 . . . . . . . . . . . . 175 192 21 . . . . . . . . . . . . 175 255 22 . . . . . . . . . . . +183 551 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. CIRCUIT CARD ASSEMBLY, interconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR, elctlt 2700uf 450 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR, polyp film .34uf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND-OFF, insul .250-20 x 1.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl 1.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, DI/DT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GASKET, DI/DT rubber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COIL, DI/DT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CORE, ferrite E 2.164 lg x 1.09 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WINDTUNNEL, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FOOT, mtg unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in 1.312 ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTOR, fan 24VDC 3000RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KIT, diode power module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KIT, transistor IGBT module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR, NTC 30K ohm at 25D C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK, power module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK, rect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WINDTUNNEL, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3 1 2 1 1 1 2 2 1 1 2 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 OM-492 Page 61 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 11-3. Inverter Assembly (Continued) . . 23 . . . . . . . . . . . . 181 853 . . 24 . . HD1 . . . . 189 567 . . 25 . D1,D2 . . . 179 630 . . 26 R1,C6,C7 . . 175 194 . . 27 . . . . . . . . . . . . 185 835 . . 28 . . . T1 . . . . . 173 811 . . 29 . . . L1 . . . . . 173 563 . . 30 . . . Z1 . . . . . 189 525 . . 31 . . . . . . . . . . . . 189 420 . . 32 . . PC1 . . . . 212 691 . . 33 . . . . . . . . . . . +213 412 . . 34 . . . . . . . . . . . . 190 861 . . 35 . . . . . . . . . . . . 200 590 . . 36 . . . T2 . . . . . 189 481 . . 37 . . . . . . . . . . . . 172 731 . . 38 . . . F1 . . . . . 169 296 . . 39 . . . . . . . . . . . . 189 422 . . 40 . . SR2 . . . . 035 704 . . 41 . . . . . . . . . . . . 115 440 . . 42 . . . . . . . . . . . . 200 651 . . 43 . . PC8 . . . . 213 231 . . 44 . . PC7 . . . . 203 130 . . . . . . . . . F1 . . . . . . 027660 . . 45 . . . . . . . . . . . . 153 403 . . 46 . . . . . . . . . . . . 177 547 . . 47 . . CT1 . . . . 175 199 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 410 . . . . . . . . RC26 . . . . 147 663 . . . . . . . . RC25 . . . . 116 045 . . . PLG24, PLG44 115 094 . . . . RC10, PLG31 168 071 . . . . . . . . PLG2 . . . . 115 091 . . . . . . . PLG23 . . . 130 203 . . . . . . . . RC24 . . . . 047 483 . . . . . . . PLG50 . . . 136 810 . . . . . . . PLG43 . . . 115 093 . . . . . . . PLG21 . . . 115 092 . . . . . . . PLG22 . . . 131 204 . . . . . . . . PLG9 . . . . 183 046 . . . . . . . . . F2 . . . . . 012 663 . . INSULATOR, screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSDUCER, current 400A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KIT, diode ultra-fast recovery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESISTOR/CAPACITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, warning electric shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSFORMER, HF 230/460 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDUCTOR, input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STABILIZER, output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, mtg capacitor/PC board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSEMBLY, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WRAPPER, inverter chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, electric shock and moving parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COVER, ribbon access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSFORMER, control 300VA 230VAC pri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOLDER, fuse mintr .250 x 1.250 clip anti−pivot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSE, mintr gl 25. amp 125 volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, mtg transformer control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECTIFIER, integ bridge 40. amp 800v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND-OFF, No. 6-32 x .687 lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSEMBLY, voltage regulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, gen power (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSE, Mintr Cer 20. Amp 250 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl .750 ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl ct-mount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSFORMER, current . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HARNESS, wiring unit (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, rect univ 084 15 p/s 3 row rectp lkg (service kit) . . . . . . . . . . . CONNECTOR, rect univ 084 6p/s 3 row rcpt lkg (service kit) . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, rect mini 045 4skt 2 row plug (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, rect univ 084 9P/S 3 row rcpt (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, rect mini 045 10skt 2 row plug (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, rect mini 045 12 skt 2 row plug (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, rect univ 084 15P/S 3 row rcpt (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, rect univ 084 4p/s 1 row plug cable lkg (service kit) . . . . . . . . CONNECTOR, rect mini 045 6skit 2row plg cable lkg (service kit) . . . . . . . . . . CONNECTOR, rect mini 045 8skt 2row plug cable lkg (service kit) . . . . . . . . . CONNECTOR, rect mini 045 3skt 1row plug cable lkg (service kit) . . . . . . . . . CABLE, LEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSE, mintr gl slo−blo 3. amp 250 volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 8 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. *Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-492 Página 62 Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 8 7 6 3 5 4 1 9 2 10 11 802 338-B Ilustración 11-4. Generator Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Ilustración 11-4. Generator Assembly (Ilustración 11-1, Item 30) . . 1 . . . . . . . . . . . . . 228 244 . . ENDBELL (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 2 . . . . . . . . . . . . . 183 419 . . . . O−RING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 3 . . . . . . . . . . . . . 213 388 . . ROTOR, generator (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 4 . . . . . . . . . . . . . 181 143 . . . . BEARING, ball rdl sgl row .984 x 2.047 x .591 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 5 . . . . . . . . . . . . . 192 600 . . . . FAN, rotor gen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 6 . . . . . . . . . . . . +212 957 . . STATOR, generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 7 . . . . . . . . . . . . . 159 918 . . . . BAFFLE, fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 8 . . . . . . . . . . . . . 193 515 . . ADAPTER, engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 9 . . . . . . . . . . . . . 013 367 . . LABEL, warning moving parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 10 . . . . . . . . . . . . 170 861 . . STUD, stl .375-16 x 17.375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . 11 . . . . . . . . . . . . 205 725 . . BRUSHHOLDER ASSY, generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. *Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-492 Page 63 Apuntes Apuntes Apuntes Efectivo 1 enero, 2010 (Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MA” o más nuevo) Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas. ¿Preguntas sobre la garantía? Llame 1-800-4-A-MILLER para encontrar su distribuidor local de Miller (EE.UU. y Canada solamente) GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional. 1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra * Rectificadores de potencia de entrada originales (incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores discretos) 2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra * Generadores de soldadura impulsados por motor de combustión interna (NOTA: los motores son garantizados separadamente por el fabricante del motor.) * Fuentes de poder con convertidor CA/CC (excepto que se establezca otra cosa) * Fuentes de poder para corte por plasma * Controladores de proceso * Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos * Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30 (sin mano de obra) * Fuentes de poder transformador/ rectificador * Sistemas de agua de refrigeración (integrados) 3. Garantía de 2 años para piezas * Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra) 4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se especifique otra cosa * Dispositivos automáticos de movimiento * Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de obra) * Equipos externos de monitorización y sensores * Opciones de campo (NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del producto en el que están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea mayor.) * Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra) * Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45) * Extractores de humo * Unidades de alta frecuencia * Antorchas para corte con plasma ICE (sin mano de obra) * Fuentes de poder para calentamiento por inducción, refrigeradores y controles o registradores electrónicos * Bancos de carga * Antorchas impulsadas a motor (excepto las antorchas portacarrete Spoolmate) * Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra) * Posicionadores y controladores * Sistemas de estantes para equipos * Remolques/carros de ruedas * Soldadoras de punto * Conjuntos alimentadores de alambre para arco sumergido * Sistemas de agua de refrigeración (no integrados) * Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra) * Estaciones de trabajo / mesas de soldadura (sin mano de obra) Garantía de 6 meses para piezas * Baterías * Antorchas Bernard (sin mano de obra) 5. 6. * Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra) Garantía de 90 días para piezas * Juegos de accesorios * Cubiertas de lona * Bobinas y mantas para calentamiento por inducción, cables y controles no electrónicos * Antorchas M * Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW) * Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45 * Piezas de repuesto (sin mano de obra) * Antorchas Roughneck * Antorchas portacarrete Spoolmate La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los siguientes elementos: 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto, toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por motor de combustión interna.) 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe. 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo. LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA. En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de transporte de cualquier tipo. DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL. CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER. Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado. En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia. La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las palabras en inglés, es el que rige. miller_warr_spa 2010−01 Archivo de Dueño Por favor complete y retenga con sus archivos. Nombre de modelo Fecha de compra Número de serie/estilo (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.) Distribuidor Dirección Ciudad Estado/País Código postal Recursos Disponibles Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar Para localizar al Distribuidor más cercano llame a 1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente) o visite nuestro lugar en la red mundial www.MillerWelds.com Equipo Personal de Seguridad Opciones y Accesorios Miller Electric Mfg. Co. Servicio y Reparación Partes de Reemplazo Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros) Manuales Técnicos (Información de Servicio y Partes ) Dibujos Esquemáticos Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque. Por ayuda en registrar o arreglar una queja, comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del equipo. TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Para direcciones internacionales visite www.MillerWelds.com Libros de Procesos de Soldar Comuníquese con su transportista para: An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA © 2010 Miller Electric Mfg. Co.
advertisement
Related manuals
advertisement