Miller PIPEPRO 304 Manual de usuario

Add to My manuals
72 Pages

advertisement

Miller PIPEPRO 304 Manual de usuario | Manualzz
OM-492/spa
190 603BM
2010−06
Procesos
Soldadura MIG y Soldadura
MIG pulsada
Soldadura con alambre tubular
Soldadura Convencional por
Electrodo
Soldadura TIG
Cortadura y Ranuración por
Carbón Aire
Descripción
Generador de Soldadura Impulsado a
Motor
PipePro 304
®
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Mil_Thank_spa
2005−04
Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
INDICE
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Peligros del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
1-4. Peligros del circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5. Peligros del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
1-8. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
2-1. Definiciones de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-1. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3-2. Dimensiones, pesos y ángulos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3-3. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3-4. Curvas voltio-amperio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-5. Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de
la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4-2. Instalando el generador de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4-4. Instalación del tubo de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4-5. Chequeos del motor antes de arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
4-6. Procedimiento para añadir refrigerante al radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
4-7. Conexión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
4-8. Terminales de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
4-9. Conectando a los terminales de salida de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
4-10. Seleccionar tamaños de cables de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
4-11. Información del Receptáculo RC14, Remoto 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
4-12. Guías para la instalación de la válvula de corte de aire (suministrada por el usuario) para parada de
emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
4-13. Funcionamiento del calentador del bloque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5-1. Controles (vea la sección 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
5-3. Funciones del Medidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
5-4. Fijaciones del Interruptor de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
5-5. Procedimiento TIG con Lift-Arc (Elevación de arco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
5-6. Recomendaciones para trabajar en climas extremadamente fríos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
6-1. Receptáculos e interruptores automáticos del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
6-2. Receptáculos con protección diferencial (GFCI) e interruptores (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
6-3. Instrucciones de cableado para el enchufe (opcional) trifásico de 240 V con bloqueo giratorio (NEMA
L15-30P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
6-4. Instrucciones de cableado para el enchufe monofásico opcional de 240 Voltios, (NEMA 14-50P) . .
27
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
7-1. Etiqueta de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
7-2. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
7-3. Mantenimiento del disipador de chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
7-4. Mantenimiento de las piezas de acero inoxidable (para modelos con paquetes opcionales) . . . . . . .
30
7-5. Servicio al depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
INDICE
7-6. Mantenimiento de los sistemas de lubricación y de combustible del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Dando servicio al sistema de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Reemplazo del solenoide del acelerador TS1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Ajuste de la velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Lecturas de Ayuda del Voltímetro/Amperímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 9 − PROCEDIMIENTO DE ASENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Acumulación de combustible sin quemar en el sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Procedimiento de asentamiento utilizando el banco de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Procedimiento de asentamiento utilizando la resistencia de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCION 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE LOS GENERADORES DE
POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 11 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
32
33
34
35
36
37
38
42
44
44
45
46
47
54
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_rom_2010−03
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad
e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-8. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque partes eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad.
Se requiere precauciones de seguridad adicionales cuando hay
alguna de las siguientes condiciones que son eléctricamente peligrosas: en lugares húmedos o mientras está usándose ropa
mojada o húmeda; en estructuras metálicas tales como pisos, rejillas o andamios; cuando se está en una posición apretada o
estrecha, tal como estar sentado, arrodillado o acostado, o cuando hay un riesgo alto de contacto accidental con la pieza de trabajo
o tierra. Para estas condiciones, use los siguientes equipos en la
orden aquí presentada: 1) una soldadora semiautomática CD de
voltaje constante, una soldadora de alambre semiautomática CD
de voltaje constante, 2) una soldadora manual CD (de varilla convencional); o 3) una soldadora CA con voltaje de circuito abierto
reducido. En la mayoría de las situaciones se recomienda el uso
de una soldadora CD de voltaje constante. ¡Y, no trabaje sólo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando
etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de
acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).
Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o
que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de
salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados de tamaño muy pequeño o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado. Nunca use la grampa de trabajo o el
cable de trabajo.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-492 Página 1
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede quedar
un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las fuentes de poder
con convertidor CA/CC.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Detenga el motor en la inversora y descargue los capacitadores
de entrada, de acuerdo a las instrucciones en Sección de Mantenimiento, antes de tocar cualquier pieza.
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las hojas de datos sobre seguridad de material
(MSDS’S) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desgrasadores.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no se que
se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté
bien ventilada y esté usando un respirador de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
OM-492 Página 2
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente
pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del
electrodo a objectos de metal puede causar chispas, explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté
segura antes de comenzar cualquier suelda.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en areas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o
tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad).
No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado.
Siga los requerimientos en el número 1910.252 (a) (2) (iv) de OSHA, y 51B de NFPA para trabajo caliente y tenga un vigilante para
incendio con un extintor (extinguidor) cercado.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento de
los dispositivos médicos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Peligros del motor
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA
puede producir lesiones.
Siempre use una cubierta para la cara, guantes
de seguridad y ropa protectiva cuando esté trabajando con una batería.
Pare el motor antes de desconectar o conectar los cables de la
batería o los del cargador de baterías (si corresponde), o antes de
realizar tareas de mantenimiento en la batería.
No permita herramientas que causen chispas cuando esté trabajando en una batería.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni para hacer arrancar
vehículos a menos que la unidad tenga incorporado un cargador
de baterías diseñado para ello.
Observe la polaridad correcta (+ y −) en baterías.
Desconecte primero el cable negativo (−) y conéctelo al último.
Evite que las baterías sean alcanzadas por chispas o llamas y
aléjela de cualquier otra fuente de ignición; no fume cerca de las
baterías. Las baterías producen gases explosivos durante su
funcionamiento normal y en el proceso de carga.
Cuando trabaje en o cerca de una batería, siga las indicaciones
del fabricante de ésta.
LA SALIDA PARA CARGA DE BATERÍAS puede
provocarle lesiones. (No todos los modelos poseen
cargador de baterías.)
Nunca permita que personas sin la capacitación suficiente
carguen baterías.
Cargue únicamente baterías de plomo−ácido. No utilice el
cargador de baterías para alimentar un sistema eléctrico de muy
bajo voltaje ni para cargar baterías secas.
No cargue una batería congelada.
Mantenga los cables del cargador apartados del cofre y la puerta
del vehículo y de piezas en movimiento.
EL COMBUSTIBLE DE UN MOTOR
puede causar fuego o explosión.
Detenga el motor y permita que se enfríe antes
de chequearlo o añadir combustible.
No añada combustible mientras esté fumando o si la unidad está
cerca de chispas o llamas expuestas.
No sobre llene el tanque − permita que haya espacio para que el
combustible se expanda.
No derrame combustible. Si se ha derramado el combustible,
limpie y seque antes de arrancar el motor.
Deseche los trapos en un receptáculo contra llamas.
Siempre mantenga la boquilla en contacto con el tanque, cuando
lo esté llenando.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas
en movimiento como ventiladores, correas
y rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Pare el motor antes de instalarlo o conectarlo.
Verifique que sólo personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o resguardos para brindar mantenimiento o resolver
problemas en caso necesario.
Para evitar un arranque accidental durante las tareas
de mantenimiento, desconecte el cable negativo (−) de la batería.
No use cables averiados para cargar las baterías.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
No cargue una batería cuyos terminales estén flojos o una batería
con daños visibles como una caja o tapa agrietadas.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Antes de cargar una batería, seleccione el voltaje del cargador de
acuerdo al voltaje de la batería.
Antes de trabajar sobre el generador, desmonte las bujías
o inyectores para evitar que el motor haga un giro de retroceso
o que arranque.
Antes de conectar la batería al cargador, coloque los controles de
éste en la posición Off (apagado). Evite que los clips del cargador
de baterías se toquen entre sí.
Si debe trabajar sobre los componentes del generador, bloquee el
volante para evitar que gire.
OM-492 Página 3
Las CHISPAS DEL ESCAPE pueden
causar fuego.
El uso de un generador adentro PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
No permita que las chispas que salen por el tubo de escape del motor causen un fuego.
Use un eliminador de chispas del escape aprobado en las áreas que se requieran. Véase los
códigos que aplican.
El escape de un generador contiene monóxido
de carbono. Éste es un veneno que no se puede ver u oler.
Las PIEZAS CALIENTES
ocasionar quemaduras.
pueden
No toque las partes calientes del motor
Permita que haya un período de enfriamiento
antes de dar mantenimiento.
Use guantes y ropa protectiva cuando esté trabajando en un motor caliente.
El VAPOR y LIQUIDO ENFRIANTE
CALIENTE pueden causar quemaduras.
Si es posible, chequee el nivel de líquido enfriante cuando el motor esté frío para no quemarse.
Siempre verifique el nivel del líquido enfriante en el tanque de sobreflujo, si hay uno en la unidad, en vez de hacerlo en el radiador
(a no ser que se indique de otra manera en la Sección de Mantenimiento, o en el manual del motor).
Si el motor está caliente y necesita chequearse el nivel, siga las
recomendaciones que siguen.
Use anteojos de seguridad y guantes y ponga un trapo sobre la
tapa del radiador.
Dé vuelta a la tapa ligeramente y permita que la presión escape
lentamente antes de quitar la tapa completamente.
NUNCA lo use adentro en casa o garaje, AUNQUE las puertas y
ventanas estuvieran abiertas.
Úselo sólo AL AIRE LIBRE y lejos de ventanas, puertas y respiraderos.
ACIDO DE BATERIA puede QUEMAR
LA PIEL Y LOS OJOS.
No incline la batería.
Reemplace las baterías dañadas.
Completa e inmediatamente lave los ojos y la piel con agua.
El CALOR DEL MOTOR puede causar
fuego.
No ponga la unidad encima, sobre o cerca de
superficies combustibles o artículos inflamables.
Mantenga el escape y los tubos de escape lejos de artículos inflamables.
1-4. Peligros del circuito hidráulico
El EQUIPO HIDRÁULICO puede producir
lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar servicio a esta unidad
según el manual del dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad de la bomba
hidráulica ni de otros equipos del sistema hidráulico. Diseñe el
sistema hidráulico de manera que el desperfecto de cualquiera de
sus componentes no ponga en peligro al personal ni provoque
daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en el
interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
No haga trabajo en el sistema hidráulico mientras la unidad esté
funcionando a no ser que usted sea una persona capacitada, y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere la bomba hidráulica ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema hidráulico.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
OM-492 Página 4
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados
por los equipos conectados al sistema hidráulico.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión hidráulica; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El FLUIDO HIDRÁULICO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
hidráulico, apague la unidad, coloque un bloqueo
y una etiqueta de advertencia en el interruptor de
alimentación, descargue la presión hidráulica del
sistema y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías hidráulicas.
Antes de usar la unidad revise los componentes
del sistema hidráulico y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños,
fugas o desgaste.
Cuando trabaje en el sistema hidráulico use equipos de protección
como lentes de seguridad, guantes de cuero, camisa y pantalones
de trabajo, zapatos altos y una gorra.
Use un papel o un cartón para buscar fugas de fluido; nunca use
las manos desnudas. No use el equipo si encuentra fugas
de fluido.
El FLUIDO HIDRÁULICO es INFLAMABLE; no trabaje en
el sistema hidráulico en presencia de chispas o llamas; no fume
cerca del fluido hidráulico.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de fluido es inyectado en la piel, deberá ser extraído
quirúrgicamente a las pocas horas de producido el accidente por
un médico familiarizado con este tipo de lesiones; en caso
contrario, la herida se podrá engangrenar.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados
de las piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema hidráulico, apague
la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor de alimentación, descargue la presión hidráulica
del sistema y asegúrese de que no pueda ser aplicada
accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
Las PIEZAS Y LOS FLUIDOS CALIENTES
pueden ocasionar quemaduras.
No toque las piezas calientes con la mano sin
protección; tampoco permita que el fluido
caliente toque su piel.
Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para
prevenir quemaduras.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-5. Peligros del aire comprimido
El EQUIPAMIENTO DE AIRE COMPRIMIDO
puede producir lesiones o la muerte.
La instalación o el uso incorrectos de esta
unidad pueden provocar desperfectos en
el equipo y lesiones al personal. Sólo personas
capacitadas deberían instalar, operar y dar
servicio a esta unidad según el manual del
dueño, los estándares de la industria y los
códigos nacionales, estatales y locales.
No exceda la potencia nominal o la capacidad del compresor
ni de otros equipos del sistema de aire comprimido. Diseñe
el sistema de aire comprimido de forma tal que el desperfecto
de cualquiera de sus componentes no ponga en peligro
al personal ni provoque daños materiales.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire
comprimido, apague la unidad, coloque un bloqueo y
una etiqueta de advertencia en el interruptor principal,
descargue la presión de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
No trabaje en el sistema de aire comprimido mientras la unidad
esté funcionando a no ser que sea una persona capacitada y
esté siguiendo las intrucciones del fabricante.
No modifique o altere el compresor ni otros equipos
suministrados por el fabricante. No desconecte, ni desactive,
ni inhabilite temporalmente ningún equipo de seguridad
del sistema de aire comprimido.
Use únicamente componentes y accesorios aprobados por
el fabricante.
Manténgase alejado de los puntos donde haya peligro de sufrir
pellizcos o aplastamientos en sus miembros provocados por
los equipos conectados al sistema de aire comprimido.
No trabaje debajo o alrededor de cualquier equipo que esté
sostenido únicamente por la presión neumática; sostenga dicho
equipo por medios mecánicos adecuados.
El AIRE COMPRIMIDO puede producir
lesiones o la muerte.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema
de aire comprimido, apague la unidad, coloque
un bloqueo y una etiqueta de advertencia en
el interruptor principal, descargue la presión
de aire y asegúrese de que no pueda ser
aplicada accidentalmente.
Descargue la presión del equipo antes
de desconectar o conectar las tuberías de aire.
Antes de poner en marcha la unidad revise los componentes
del sistema de aire comprimido y todas las conexiones y
mangueras para verificar la ausencia de daños, fugas o desgaste.
No dirija el chorro de aire comprimido hacia usted u otras
personas.
Cuando trabaje en el sistema neumático use equipos de
protección como lentes de seguridad, protección auditiva,
guantes de cuero, camisa y pantalones de trabajo, zapatos altos y
una gorra.
Use agua jabonosa o un detector ultrasónico para buscar fugas de
aire; nunca use las manos desnudas. No use el equipo
si encuentra fugas de aire.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad.
Si ALGO de aire es inyectado en la piel o en el cuerpo busque
asistencia médica inmediatamente.
RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO puede
producir lesiones o la muerte.
No utilice aire comprimido para respirar.
Utilícelo únicamente para las operaciones
de corte,
ranurado
y
accionamiento
de herramientas.
OM-492 Página 5
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar
lesiones.
Manténgase apartado de las piezas en
movimiento como ventiladores, correas y
rotores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas
y guardas cerrados y en su lugar.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido,
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso
necesario.
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar el motor.
EL AIRE A PRESIÓN CONTENIDO EN
EL SISTEMA
Y
UNA
MANGUERA
AZOTANDO EL LUGAR DE TRABAJO
puede causar lesiones.
Antes de realizar tareas de mantenimiento,
agregar o cambiar accesorios, abrir el drenaje
o la tapa de llenado de aceite del compresor,
descargue la presión de aire en
las herramientas y en el sistema.
PARTES CALIENTES
quemaduras severas.
puedan
causar
No toque las piezas calientes del compresor
o del sistema de aire.
Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
tareas de mantenimiento o tocar partes
del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar
y ropa para prevenir quemaduras.
El METAL CALIENTE producido por
el corte y el ranurado por arco con aire
puede provocar incendios o explosiones.
No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
extinguidor.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-6. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use la orejera para levantar la unidad y los accesorios bien instalados, NO los cilindros de
gas. No exceda la capacidad máxima de peso
de la orejera (vea las especificaciones).
Con el equipo apropiado y con los procedimientos correctos, levante y sostenga sólo la unidad.
Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que
los dedos son bastante largas para extender más allá al lado
opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
OM-492 Página 6
EL SOBRECALENTAMIENTO puede
dañar a los motores.
Apague o desenchufe el equipo antes de arrancar o parar el motor.
No deje que voltaje y frecuencia baja causadas por una velocidad de motor lenta, hagan daño a los motores eléctricos.
No conecte motores de 50 o 60 Hertz al receptáculo de 100
Hertz cuando ésto fuera aplicable.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
Las PIEZAS MÓVILES
provocar lesiones.
pueden
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
RADIACION de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
Radiacion de alta frequencia puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguridad, computadores, y equipos de comunicación.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electronicas instala el equipo.
El usuario es responsable por tener un electricista calificada corregir cualquiera interferencia causada resultando de la
instalación.
Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que
hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede
dañar a las tarjetas impresas de
circuito.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
La INCLINACIÓN DEL REMOLQUE
puede provocar lesiones.
Use el gato para la barra de remolque o bloquéela para soportar su peso.
Instale apropiadamente el generador de soldadura sobre el remolque, de acuerdo a las instrucciones que vinieron con el remolque.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea compatible eletromagnéticamente.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuerá posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-7. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como
capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor.
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el estado de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
OM-492 Página 7
1-8. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website:
www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
For Standards about hydraulic systems, contact the National Fluid
Power Association, Publications Department, 3333 North Mayfair
Road, Suite 211, Milwaukee, WI 53222-3219 (phone: (414) 778-3344,
website: www.nfpa.com).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-9. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
OM-492 Página 8
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Definiciones de los símbolos
Detener el motor
Rápido, (Marcha,
Soldar/potencia)
Rápido/lento
(Run/Idle)
Lento (ralentí)
Arranque el motor
Panel−Local
Temperatura
Combustible
Aceite del motor
Prendido
Chequee espacio
de las válvulas
Batería (Motor)
Motor
Lea el manual del
operador
Alambre, MIG
(GMAW)
“Stick” (SMAW)
TIG (GTAW)
Protección del
circuito
Control de Pie
Control manual
Inicio por toque
(GTAW)
Pulsado
Positivo
Negativo
Corriente alterna
(CA)
Salida
Segundos
Conexión a tierra
protegida
Receptáculo
remoto 14
Conexión del
trabajo
Bujía de
precalentamiento
Electrodo Positivo
Electrodo Negativo
Alta temperatura
h
Tiempo
No cambie cuando
se esté soldando
14
Alimentación de
alambre
A
s
Horas
V
Amperios
Voltios
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones para soldar, potencia auxiliar y motor
Modo de
soldadura
CC/CD
VC/CD
Salida
nominal de
soldadura
300 A,
32 V, 60%
del ciclo
de trabajo
Máximo voltaje
de circuito
abierto
99
Gama de
amperaje
en modo
CD
5 − 375 A
Gama
de voltaje
en modo
VC
Potencia nominal
del generador
Capacidad del
combustible
Motor
10 − 34 V
Monofásico,
12 kVA/kW
100/50 A,
120/240 V CA, 60 Hz
Tanque de 13
gal. (49 L)
Motor diesel Kubota
D1005 de tres
cilindros, cuatro
ciclos, 26 HP,
enfriado por agua
OM-492 Página 9
3-2. Dimensiones, pesos y ángulos de operación
Dimensiones
Alto
36 pulgadas (914 mm)
Ancho
24 pulgadas (610 mm)
Profundidad
59 pulgadas (1499 mm)
A
23-5/8 pulgadas (600 mm)
B
21-1/2 pulg. (546mm)
C
1 pulgada (25 mm)
D
15-5/8 pulgadas (397 mm)
E
26-3/8 pulgadas (679 mm)
F
58-3/4 pulgadas (1492 mm)
G
13/32 pulgadas (10 mm)
de diámetro
A
B
C
D
G
4 Huecos
F
!
No exceda los ángulos de inclinación
porque pudiera dañarse al motor,
o la unidad pudiera voltearse.
!
No mueva o opere la unidad donde podría
voltearse.
E
20°
20°
20°
20°
Peso
925 libras (420 kg), 1103 libras (455
kg) con combustible
Extremo del panel frontal
Capacidad de peso de levantar de la
orejera: 1150 libras (522 kg)
800 426
AMPERIOS DE SOLDADURA
3-3. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento
OPERACIÓN
TRIFÁSICA
Ciclo de trabajo es un porcentaje
de 10 minutos que la unidad
puede soldar a la carga nominal
sin sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecalienta,
la salida se desactiva, aparece
un mensaje
de
ayuda
(vea
la sección 7-11), y el ventilador
se pone en marcha. Espere quince
minutos para que la unidad
se enfríe. Reduzca el amperaje,
el voltaje o el ciclo de trabajo antes
de volver a soldar.
AVISO − Soldando más allá
del ciclo de trabajo puede dañar
la unidad o antorcha e invalidar
la garantía.
% CICLO DE TRABAJO
60% de ciclo de trabajo
6 6Minutes
minutosWelding
soldando
Sobrecalentando
44Minutes
minutosResting
enfriando
AoV
0
15
Minutos
OM-492 Página 10
O
reduzca el ciclo de trabajo
sduty1 5/95 / 196 698
3-4. Curvas voltio-amperio
Las curvas voltio-amperio muestran la
capacidad mínima y máxima de salida
de voltaje y amperaje de la unidad.
Las curvas de otras selecciones caen
entre las curvas demostradas.
A. Modo CC
VOLTIOS
CONTROL
DEL ARCO
CONTROL DE ARCO
SMAW−MÁX
GTAW−MÁX
GTAW − MÍN
SMAW−MÍN
AMPERIOS
VOLTIOS
B. Modo VC
MÁX.
MÍN.
AMPERIOS
178 652 / 178 653
OM-492 Página 11
3-5. Consumo de combustible
2.00
6.62
1.75
5.67
1.50
4.73
1.25
3.78
1.00
2.84
0.75
1.98
0.50
0.95
0.25
3600 RPM
EN RALENTÍ
0
Galones
Galones US/Hora.
US/Hora
LITROS/HORA
LITROS/HORA
7.57
0
50
100 150 200 250 300 350 400 450 500
AMPERIOS DE SOLDADURA CD
A 100% DE CICLO DE TRABAJO
193 458
Notas
¡Trabaje como un
profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar de
una manera segura.
Lea las reglas
de seguridad
al comienzo
de este manual.
OM-492 Página 12
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en el frente. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de
este manual para consultas futuras.
4-2. Instalando el generador de soldadura
Movimiento
O
!
No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
!
No lo levante de un extremo
!
No suelde la base. El soldarla
puede causar fuego explosión
del tanque de combustible. Sujétela con pernos, usando los
huecos ya suministrados en la
base.
!
Siempre sujete al generador de
soldadura sobre el vehículo de
transporte o remolque pare
cumplir con todos los códigos
de DOT y otros que puedan ser
requeridos.
Ubicación/Espacio para el Flujo del Aire
O
O
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
AVISO − No instale la unidad en un lugar donde la circulación de aire esté
restringida pues el motor podría recalentarse.
Vea la capacidad de carga del ojal
de izado en la sección 3-2.
Montaje:
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
!
No haga montaje de la unidad
sosteniendo la base sólo en los
cuatro huecos de montaje. Use
soportes cruzados para adecuadamente sostener la unidad y prevenir que haya daño a
la base.
1
Soportes cruzados
Monte la unidad en una superficie plana o use los soportes cruzados como
la base de sostén.
Montaje
1
install2 2008-01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274-A / 804 712
OM-492 Página 13
4-3. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
1
2
GND/PE
3
rot_grnd2 2010−04 − 800 652- D
!
Siempre conecte el generador al
chasis del vehículo para impedir
choques o descargas eléctricas y
peligros de la electricidad estática.
!
Vea también la hoja del AWS sobre
Safety & Health Fact Sheet No. 29
(Seguridad y Salud), acerca de conectar a tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados en
Vehículos.
!
Las protecciones de la caja del vehículo, los patines de embalaje y algu-
!
nas ruedas de transporte pueden
aislar al generador de la estructura
del vehículo. Conecte siempre un
cable de puesta a tierra entre el terminal de puesta a tierra del equipo y
una superficie de metal limpio de la
estructura del vehículo como muestra la figura.
1
Terminal de puesta a tierra del equipo
(en el panel frontal)
2 Cable de puesta a tierra (no se
provee)
3 Armazón metálico del vehículo
Conecte el cable de la terminal de tierra del
equipo al armazón metálico del vehículo.
Use alambre de cobre de tamaño No.8
AWG o más grande.
Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cordón de extensión
protegido por GFCI.
Conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo por medio de
contacto de metal a metal.
4-4. Instalación del tubo de escape
Apunte al tubo de escape en
la dirección deseada, pero
siempre lejos del panel frontal
y de la dirección de avance.
Herramientas necesarias:
1/2 pulg.
802 173-B / Ref. 213 263-B
OM-492 Página 14
4-5. Chequeos del motor antes de arrancar
Chequee el nivel
de refrigerante del radiador
cuando el líquido en el tanque
de recuperación está bajo.
Lleno
Capacidad con el
tanque de expansión
6,4 qt (6 L)
Lleno
1/2 pulgada
(13 mm)
Lleno
Diésel
(Gasóleo)
Lleno
802 330-G
Revise diariamente todos los fluidos. El motor
debe estar frío y sobre una superficie
nivelada.
El motor se detiene si la presión de aceite
es demasiado baja o si la temperatura
del motor es demasiado alta.
Esta
unidad tiene un interruptor
para apagar por presión baja del aceite.
Sin embargo, algunas condiciones
pueden causar daño al motor antes de
que el motor se apague. Chequee el
nivel del aceite a menudo y no use el
sistema de apagamiento por presión
baja para monitorear el nivel del aceite.
Siga el procedimiento de inicio de servicio
que se muestra en el manual del motor.
Si combustible crudo se acumula en el tubo
de escape durante el inicio de servicio,
vea la sección 10.
Fuel
AVISO − No use gasolina. La gasolina
dañará al motor.
Añada combustible diésel nuevo antes de
arrancar el motor por primera vez (vea las
especificaciones en la etiqueta de
mantenimiento). Llene el tanque hasta 1/2
pulgada (13 mm) por debajo de la tapa para
dejar lugar para la expansión.
No permita que se acabe el combustible,
esto hace que entre aire y produce
problemas en el arranque del motor.
Consulte el manual del motor para purgar el
aire del sistema de combustible.
Aceite
Después de llenar de combustible chequee
el nivel de aceite con la unidad en una
superficie plana. Si el medidor no muestra
que el aceite está en el punto lleno, añada
aceite. (Vea la etiqueta de mantenimiento)
AVISO − Durante el período de asentamiento,
el motor puede consumir aceite y producir
acumulaciones de combustible y aceite sin
quemar en el sistema de escape. Revise el
aceite varias veces al día durante el período
de asentamiento.
Refrigerante
Chequee el nivel de refrigerante en el tanque
de recuperación antes de arrancar la unidad
por primera vez. Añada refrigerante si el
nivel está por debajo de la parte inferior del
cuello del radiador (vea en la sección 4-6 las
instrucciones sobre el llenado del radiador.
Chequee diariamente el nivel de refrigerante
en el tanque de recuperación. Si el nivel del
refrigerante está por debajo del nivel Full
(lleno), añada refrigerante hasta que el nivel
esté entre las marcas Full (lleno) y Low
(bajo). Si el nivel de refrigerante en el tanque
de recuperación fuera bajo, chequee también
el nivel en el radiador (vea la sección 4-6).
El líquido refrigerante es una mezcla
de agua y anticongelante basado en glicol
de etileno. Se debe usar una solución
de 50% anticongelante y 50% de agua en
este motor. No use 100% de anticongelante
porque ocurrirá un daño grave.
Mantenga el radiador y la entrada de aire
limpio de tierra y polvo.
AVISO − Temperatura incorrecta del motor
puede dañar el motor. No haga funcionar el
motor sin un termostato y capuchón
de radiador que funcionen apropiadamente.
Para facilitar el arranque en tiempo frío:
Mantenga la batería en buenas
condiciones. Guarde la batería en un
lugar templado.
Use combustible formulado para tiempo
frío (el diésel (gasoleo) puede gelatinarse
en tiempo frío). Póngase en contacto
con un suministrador de combustible
para información de combustibles.
Para el funcionamiento en clima frío,
utilice un grado de aceite adecuado
(vea la sección 5-6).
OM-492 Página 15
4-6. Procedimiento para añadir refrigerante al radiador
!
Detenga al motor y déjelo enfriar.
Chequee el nivel de refrigerante
Lleno
de acuerdo a la sección 4-5 antes
de comenzar este procedimiento.
Si el nivel de refrigerante está
por debajo del nivel inferior del cuello
de llenado del radiador, añada
refrigerante
como
se
indica
a continuación:
1 Tornillo de purga de aire
del radiador
Retire el tornillo de purga de aire
del radiador. Añada refrigerante hasta
que el nivel llegue a la parte inferior del
cuello de llenado. Esto asegura que
todo el aire ha sido purgado
del sistema.
Coloque nuevamente el tornillo
y la tapa del radiador. Chequee el nivel
de refrigerante en el tanque de
recuperación (vea la sección 4-5).
El líquido refrigerante es una mezcla
de agua y anticongelante basado en
glicol de etileno. Se debe usar una
solución de 50% anticongelante y 50%
de agua en este motor. No use 100%
de anticongelante porque ocurrirá un
daño grave.
Herramientas necesarias:
1
Capacidad con el tanque
de expansión 6,4 qt (6 L)
Ref. 802 330-G
4-7. Conexión de la batería
!
Conecte el cable negativo (−) al último
-
+
Herramientas necesarias
3/8, 1/2 pulg.
Ref. 213 263-B / 802 330-G / Ref. S-0756-D
OM-492 Página 16
4-8. Terminales de salida de soldadura
!
Detener el motor
1 Terminal de salida de soldadura positiva (+)
2 Terminal negativo (-) de la salida de soldadura
Soldadura con electrodo y TIG
Para la soldadura con electrodo con corriente
directa electrodo positivo (DCEP), conecte el cable
del portaelectrodo al terminal positivo (+) de la
izquierda y el cable de masa al terminal negativo
(-) de la derecha.
Para la soldadura con electrodo y TIG
con corriente directa electrodo negativo (DCEN),
conecte el cable del portaelectrodo al terminal
negativo (-) de la derecha y el cable de masa al
terminal positivo (+) de la izquierda.
Soldadura MIG y FCAW
Para la soldadura MIG con corriente directa
electrodo positivo (DCEP), conecte el cable del
alimentador de alambre al terminal positivo (+) de
la izquierda y el cable de masa al terminal negativo
(-) de la derecha.
Para la soldadura MIG y FCAW con corriente
directa electrodo negativo (DCEN), conecte el
cable del alimentador de alambre al terminal
negativo (-) de la derecha y el cable de masa al
terminal positivo (+) de la izquierda.
1
2
80801 941 / Ref. 213 263-B / 802 174-E
4-9. Conectando a los terminales de salida de soldadura
1
2
!
Detener el motor
!
Una conexión incorrecta del
los cables de soldadura puede causar un recalentamiento
e iniciar un incendio, o dañar
su máquina.
No ponga nada entre el extremo del cable y la barra de cobre. Asegúrese que las superficies del terminal del extremo
del cable y la barra de cobre estén limpias.
6
3
1
4
5
Herramientas necesarias:
3/4 pulg.
Conexión correcta del cable
de la soldadura
2 Conexión incorrecta del cable
de la soldadura
3 Terminal de salida de
soldadura
4 Tuerca suministrada de la
salida del borne terminal
5 Terminal del cable de soldar
6 Barra de cobre
Quite la tuerca suministrada del
borne terminal de salida. Resbale el
extremo del cable sobre el borne
terminal de salida y sujételo con la
tuerca de manera que el extremo
del cable está apretado contra la
barra de cobre.
803 778-B
OM-492 Página 17
4-10. Seleccionar tamaños de cables de soldadura*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Tamaño de cable de soldadura** y el total del cable (cobre)
de longitud del circuito de soldadura que no exceda***
100 pies (30 m)
o menos
Bornes o terminales
de Salida de Soldadura
!
Apague la poder antes
de conectar a los
terminales de salida
de soldadura.
!
No
use
cables
que estén gastados,
dañados, de tamaño
muy pequeño, o mal
conectados.
* Esta
150
pies
(45 m)
200
pies
(60 m)
250
pies
(70 m)
300
pies
(90 m)
350
400
pìes
pies
(105 m) (120 m)
Amperios
de
Soldadura
10 − 60%
Ciclo de
Trabajo
60 − 100%
Ciclo de
Trabajo
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 c/u 2/0
(2x70)
2 ea. 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 c/u 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ea. 2/0
(2x70)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 ea. 3/0
(2x95)
2 c/u 4/0
(2x120)
10 − 100% Ciclo de Trabajo
tabla es una guía general y puede no ajustarse a todas las aplicaciones. Si algún cable se sobrecalienta, use cables más gruesos.
**El tamaño del cable de soldar (AWG) se basa en ya sea, 4 voltios o menos de caída, o una densidad de corriente de por lo menos 300 “mils”
circulares por amperio.
***Para mayores distancias que en las de la guía, llame a un representante de aplicaciones de la fábrica al número 920-735-4505.
Ref. S-0007-G 2009−08
4-11. Información del Receptáculo RC14, Remoto 14
El motor funciona a la velocidad de soldadura/potencia cuando un aparato conectado al receptáculo remoto 14 esté funcionando.
REMOTO 14
24 VOLTIOS CA
CONTACTOR
SALIDA
A
B
K
J
115 VOLTIOS CA
I
OUTPUT
(CONTACTOR)
H
C L N
D M
G
E F
SALIDA
DE CONTROL
REMOTO
A/V
AMPERAJE
VOLTAJE
802 174-G
GND
* No se usan los agujeros que quedan.
OM-492 Página 18
Enchufe*
Información sobre el enchufe
A
24 Vca. Protegido por el protector complementario
CB6
B
Cierre el contacto a A completando el circuito
de control de contactor de 24 VCA.
I
115 Vca. Protegido por el protector complementario
CB5
J
Cierre el contacto a I completando el circuito
de control de contactor de 115 VCA.
C
Salida al control remoto; 0 a +10 Vcd, +10 Vcd
en modo MIG.
D
Masa virtual de control remoto.
E
Señal de mando de entrada de 0 a +10 voltios CD,
desde el control remoto.
M
Selección de CC/VC
F
Retroalimentación de corriente; + 1 Vcd
por 100 amperios.
H
Retroalimentación de voltaje; + 1 Vcd por 10 voltios
del receptáculo de salida.
G
Masa virtual para los circuitos de 24 y 115 VCA.
K
Masa virtual.
4-12. Guías para la instalación de la válvula de corte de aire (suministrada por el usuario) para parada de emergencia
Se puede instalar una válvula de corte de aire
(suministrada por el usuario) para detener el motor
inmediatamente en situaciones de emergencia.
Estas guías muestran la instalación típica de una
válvula de corte de aire Gator ESD 175-275-L3.
La instalación de otras válvulas de parada por corte
de aire puede diferir de la mostrada. Si necesita
mayor información acerca de la instalación y el
funcionamiento de esta válvula, comuníquese con
el fabricante o con un Agente del Servicio
Autorizado de la fábrica.
!
!
Detenga al motor y déjelo enfriar.
Desconecte el cable negativo (−) de la batería.
Abra las puertas y retire los paneles laterales.
1 Limpiador del aire (filtro)
2 Abrazadera para manguera de 2 pulg. (51 mm)
3 Manguera de goma de 1-3/4 x 2 pulgadas
(44 x 51 mm)
4 Válvula de apagado de aire
(Gator ESD 175-275-L3)
5 Manguera flexible de radiador de
1-3/4 x 16-1/2 pulgadas (44 x 419 mm)
(NAPA, pieza Nº FM68)
Use una manguera de goma de pared gruesa.
No use una manguera para calentador
(podría dejar pasar suciedad al motor.)
6 Entrada de aire del motor
7 Control de detención
8 Cable de control de detención de 42 pulgadas
(1067 mm) (Suministrado por Gator)
9 Palanca de apertura de la válvula
de detención
Instale los componentes como se muestra.
Asegúrese de que la válvula de parada
de emergencia por corte de aire esté instalada con
la flecha del flujo de aire apuntando hacia la entrada
de aire. Use abrazaderas para cables para mantener
los componentes del sistema de corte de aire lejos
de piezas calientes o en movimiento.
Chequee que el sistema de parada de emergencia
por corte de aire funcione correctamente. Luego
de probarlo, use la palanca de apertura para abrir
la válvula de corte de aire.
Reinstale los paneles laterales y cierre las puertas.
Reconecte el cable negativo (-) de la batería.
7
1
2
8
3
Monte la parte inferior del panel frontal
9
4
5
7
6
803 390
OM-492 Página 19
4-13. Funcionamiento del calentador del bloque del motor
!
1
2
No toque el bloque del motor si
está caliente. El bloque del motor
se calienta cerca del calentador.
AVISO − No encienda el motor
mientras el calentador de refrigerante
esté encendido.
1 Calentador de refrigerante
2 Enchufe del calentador
Use el calentador para mantener
constante la temperatura del refrigerante
del motor. Vea en la tabla las
especificaciones del calentador.
Para encender el calentador, conecte
el enchufe a un receptáculo de 120 Vca
con puesta a tierra.
Para apagar el calentador, desconecte
el enchufe.
Especificaciones del calentador
de refrigerante
Vatios
Voltios ±10%
Amps
400
120
3,3
Ref. 802 330 / 803 393
Notas
!Inicie su carrera
de soldar profesional
ahora!
OM-492 Página 20
400 Trade Square East, Troy, Ohio 45373
1-800-332-9448 www.welding.org
¡Más de 80,000
entrenados desde
1930!
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA
5-1. Controles (vea la sección 5-2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
10
11
12
14
Ref. 213 263-B / 802 330-G
OM-492 Página 21
5-2. Descripción de los controles (vea la sección 5-1)
El ventilador del motor está controlado
por un termostato y funciona únicamente
cuando la refrigeración es necesaria.
Luces del motor
1 Luz de temperatura del motor
Si la temperatura del motor es demasiado
elevada se enciende la luz y se detiene el motor.
AVISO − Si se enciende la luz de temperatura
pare el motor y solucione el problema.
2 Luz de presión de aceite del motor
Si la presión del motor es demasiado baja
se enciende la luz y se detiene el motor. La luz
se enciende momentáneamente durante
el arranque del motor y luego se apaga
cuando la presión de aceite del motor alcanza
su valor normal.
AVISO − Si la luz de presión de aceite
del motor permanece encendida después
del arranque, pare el motor y solucione
el problema.
3 Luz de carga de batería
Si el alternador del motor no carga la batería
se enciende la luz pero el motor sigue
funcionando.
AVISO − Si se enciende la luz de carga de
batería pare el motor y solucione el problema.
Indicadores del motor
4 Horómetro del motor
Utilice el horómetro para establecer el programa
de mantenimiento de rutina.
5 Medidor de combustible
Controles de soldadura
6 Control de Cavamiento/Inductancia
(Dig/Inductance)
Este control ajusta el Cavamiento (Dig) si se
selecciona el modo Electrodo (Stick) con el
interruptor selector de modo. Si el control está
ajustado hacia el mínimo, el amperaje de
cortocircuito es el mismo que el amperaje de
soldadura normal.
Si está ajustado hacia el máximo, el amperaje
de cortocircuito se incrementará cuando el
voltaje del arco sea bajo para ayudar a iniciar
el arco y evitar que el electrodo se pegue
durante la soldadura (vea las curvas voltios/
amperios en la sección 3-4).
Seleccione el fijamiento más apropiado para
la aplicación.
Este control ajusta la inductancia si se ha
OM-492 Página 22
seleccionado el modo MIG o “V-Sense
Feeder” en el selector de modo. La inductancia
determina la fluidez del charco de soldadura.
Si se ajusta hacia el máximo, la fluidez
del charco de soldadura aumenta.
Este control no funciona si se ha seleccionado
el modo “Pulsed MIG” (MIG Pulsante)
o alguno de los modos TIG.
7 Voltímetro
Este medidor muestra el voltaje de soldadura
y los mensajes de ayuda (vea las secciones
5-3 y 7-11).
8 Amperímetro
Este
medidor
muestra
el
amperaje
do soldadura y los mensajes de ayuda
(vea las secciones 5-3 y 7-11).
9 Control de ajuste de V/A
(Voltaje/Amperaje)
10 Selector de modo
El ajuste del interruptor selector de modo
define el proceso y el control de Apagado/
Encendido de la salida (vea la sección 5-4).
El interruptor de control de V/A selecciona si
el valor de la salida será controlado por el panel
de la máquina o por un control remoto.
Para corte y ranurado por arco de carbón-aire
(CAC-A), gire el selector a la posición “Stick”.
Para lograr el mejor resultado, gire el control
de Cavamiento/Inductancia a la posición
máxima.
11 Interruptor de control V/A
(Voltaje/ Amperaje) y receptáculo
remoto 14
Para controlar la máquina mediante su panel
delantero, coloque el interruptor en la posición
“Panel” y utilice el control de ajuste de V/A.
Para controlar la máquina de forma remota,
conecte el receptáculo remoto 14
(vea la sección 4-11) y coloque el interruptor
en la posición “Remote”. En la mayoría
de los modos, el control remoto consiste
en un porcentaje del valor del ajuste de V/A
(el valor seleccionado en el control de ajuste
V/A es el máximo disponible en el control
remoto). En el modo MIG, el control remoto
controla el rango completo de la salida de la
unidad independientemente del valor definido
en el control de ajuste de V/A.
Controles para arrancar el motor
12 Interruptor para la bujía incandescente
Utilice este interruptor para encender las bujías
de precalentamiento cuando deba arrancar
la unidad en tiempo frío. Las bujías de
precalentamiento alcanzan la temperatura
necesaria para el arranque del motor en unos
seis segundos (vea a continuación las
instrucciones para el arranque).
AVISO − No use las bujías de
precalentamiento por más de 20 segundos.
13 Interruptor de control del motor
Use el interruptor para arrancar el motor,
seleccionar la velocidad y apagar el motor.
En la posición ” Run/Idle” (Marcha/ralentí)
el motor funciona a la velocidad de ralentí
cuando no hay carga, y la velocidad
“weld/power” (soldadura/potencia) bajo
carga. En la posición “Run” (marcha) el motor
funciona a la velocidad “weld/power”.
Para arrancar:
AVISO − No use éter para ayudar a arrancar
el motor. El uso de éter anula la garantía.
Por debajo de 325 F: gire el interruptor de
control del motor a la posición “Stara”
(Arranque). Cuando el motor arranque, suelte
el interruptor; la luz de presión de aceite se
apagará.
Si el motor no arranca, deje que el motor
se pare completamente antes de intentar
comenzar de nuevo.
Por encima de 325 F: gire el interruptor
de control del motor a la posición “Run/Idle”
(Marcha/ralentí). Empuje hacia arriba el
interruptor de las bujías de precalentamiento
y manténgalo en esa posición durante unos
seis segundos. Gire el interruptor de control
del motor a la posición “Start (Arranque).
Cuando el motor arranque, suelte el interruptor;
la luz de presión de aceite se apagará.
Vea información adicional en la sección
5-6 acerca de la operación con tiempo frío.
Para detenerlo: dé vuelta al interruptor de
control del motor a la posición “Off” (apagar)
Empuje la palanca de detención del motor
para detenerlo si el interruptor de control
del motor no funciona (vea el punto 14).
14 Palanca para detener al motor
Use la palanca para detener el motor si
el interruptor de Control de Motor no trabaja.
5-3. Funciones del Medidor
Los medidores muestran los valores reales de la salida de soldadura hasta aproximadamente tres segundos después de haberse cortado el arco.
Modo
Lectura del Medidor Sin Carga
V
Scratch Start TIG
(TIG con inicio por raspado)
80.0
TIG Lift-Arc
(arco levantando)
V
85
10.3
Amperios Preseleccionados
Voltios reales
Amperios reales
A
V
A
85
10.3
Amperios predefinidos
Voltios reales
Amperios reales
V
A
V
A
10.3
85
En Blanco
Amperios Preseleccionados
Voltios reales
Amperios reales
V
A
V
A
24.5
250
24.5
Voltios Preseleccionados
En Blanco
Voltios reales
Amperios reales
V
A
V
A
PPP
PPP
24.5
250
Lectura de Pulso
Lectura de Pulso
Voltios reales
Amperios reales
V
A
V
A
85
CC
Soldadura “Stick”
(convencional por electrodo)
85
Voltios reales
85
Pulsed MIG
(MIG Pulsante)
85
V
7.0
MIG
A
Voltios Actuales (OCV)
TIG
V-Sense Feeder
(Alimentador con sensor
de voltaje)
Lectura del medidor durante la soldadura
A
24.5
85
En Blanco
Amperios Preseleccionados
Voltios reales
Amperios reales
V
A
V
A
80.0
85
24.5
85
Voltios Actuales (OCV)
Amperios Preseleccionados
Voltios reales
Amperios reales
V
A
V
A
En blanco
Voltios reales
80.0
24.5
Parpadeo del OCV y valor predefinido
250
Amperios reales
5-4. Fijaciones del Interruptor de Modo
Los modos “Stick” (Electrodo) y CC brindan la característica Adaptive Hot Start™, que aumenta automáticamente el amperaje de salida al iniciar
una soldadura si es necesario. Esto elimina el pegado del electrodo en el inicio.
Ajustes del selector de modo
Proceso
Control de salida
de encender/apagar
Scratch Start TIG
(TIG con inicio por raspado)
GTAW
Electrodo eléctricamente vivo
TIG Lift-Arc (arco levantando)
GTAW − Vea la sección 5-5
Electrodo eléctricamente vivo
TIG
GTAW con unidad HF, dispositivo de pulsar, o control remoto
En el Remoto 14
MIG
GMAW
En el Remoto 14
Pulsed MIG (MIG Pulsante)
GMAW-P (Requiere un dispositivo de pulsos externo.)
En el Remoto 14
CC
“Stick” (convencional) (SMAW) con encender/apagar remoto
En el Remoto 14
Soldadura “Stick”
(convencional por electrodo)
SMAW
Electrodo eléctricamente vivo
V-Sense Feeder
(Alimentador con sensor
de voltaje)
MIG (GMAW) Con alimentador de alambre con sensor de voltaje
Electrodo eléctricamente vivo
OM-492 Página 23
5-5. Procedimiento TIG con Lift-Arc (Elevación de arco)
1
Tocar
Inicie un arco con el selector de
modo en la posición “Lift-Arc TIG”
como se indica a continuación:
1 Electrodo TIG
2 Pieza de Trabajo
Toque la pieza con el electrodo
de tungsteno en el punto donde
desea iniciar la soldadura; mantenga
el electrodo en contacto con la
pieza por 1-2 segundos y luego
levante lentamente el electrodo
para que se forme un arco.
El voltaje de circuito abierto normal
no está presente antes de que el
electrodo de tungsteno toque la obra;
sólo voltaje bajo de percepción está
presente entre el electrodo y la obra.
El contactor de estado sólido no da
energía hasta después de que el
electrodo haya tocado la obra. Esto
permite al electrodo a tocar la obra
sin sobrecalentarse, congelarse,
y contaminarse.
2
1-2
segundos
¡NO lo comience como un fósforo (cerillo)!
Ref. S-156 279
5-6. Recomendaciones para trabajar en climas extremadamente fríos
Si necesita mayor información acerca de
la operación en climas fríos, comuníquese
con el Agente de servicio técnico autorizado
de la fábrica más cercano a su localidad o
con el Centro de Atención de Kubota.
Combustible
Utilice un combustible diésel para clima
ártico y mantenga el tanque de combustible
lleno al menos hasta la mitad para evitar
que el combustible en las tuberías
de combustible vuelvan a descargarse en
el tanque.
No use gasolina ni kerosén.
No utilice aditivos para combustible.
Aceite
Utilice aceite 10W30 cuando trabaje
con una temperatura ambiente superior
a -4° F (−20° C).
Utilice aceite 5W30 cuando trabaje
con una temperatura ambiente superior
a -13° F (−25° C).
El funcionamiento con temperaturas
extremadamente bajas aumenta la
viscosidad del aceite del motor y disminuye
la velocidad en el arranque. Si necesita
información acerca del uso de aceite
0W20 en estas condiciones, comuníquese
con un Agente del servicio técnico
autorizado de la fábrica o con el Centro de
Atención de Kubota. Si la temperatura de
funcionamiento aumenta, debe reemplazar
el aceite para baja temperatura.
Refrigerante
Asegúrese de
que
el
sistema
de refrigeración esté completamente lleno
con una
mezcla
al
50% de
agua/anticongelante (abra el respiradero
del radiador durante el llenado). No mezcle
el anticongelante y el agua en el tanque de
expansión. Utilice una solución de
agua/anticongelante al 50% para completar
el tanque de expansión. Tenga cuidado
al cambiar el tendido de las tuberías
de refrigerante. Los daños producidos
en el motor por falta de refrigerante
o una mezcla de agua/anticongelante
incorrecta no están cubiertos por la
garantía.
OM-492 Página 24
Una mezcla de agua/anticongelante al 50%
protege el motor hasta -34° F (−37° C).
Si debe trabajar a temperaturas aún
menores comuníquese con un Agente del
servicio técnico autorizado de la fábrica o
con el Centro de Atención Kubota para
obtener información acerca del refrigerante.
Operación
Para
reducir
los
problemas
de condensación
en
el
cárter
y congelamiento en el tubo del respiradero,
deje que el motor alcance la temperatura
normal de operación tan pronto como sea
posible.
La tubería del respiradero del cárter
acumulará condensación y se congelará
si está mal instalada. Dicha tubería no
debe estar doblada en ángulos agudos ni
retorcida. Si la tubería está obstruida,
provocará una presión excesiva en el
cárter y despedirá el tapón de seguridad,
las juntas de aceite o la varilla medidora de
nivel. Para adquirir una manguera del
respiradero del cárter más corta (que tiene
menos probabilidades de retorcerse),
comuníquese con un Agente del servicio
técnico autorizado de la fábrica.
Inspeccione con frecuencia el tendido
y el estado de la tubería del respiradero
del cárter. Cambie el trayecto de la
manguera o reemplácela si es necesario.
Cuando utilice la unidad en fríos extremos
de forma continua, tape los agujeros de
ventilación de la base para reducir el flujo
de aire por el radiador y lograr una mayor
temperatura del motor. Cierre las
ventilaciones de la base únicamente si las
temperaturas del refrigerante y del aceite
del motor puede ser monitoreadas para
asegurarse de que se mantienen dentro
de los límites especificados.
Para calentar el aire para la combustión,
gire la entrada de aire del filtro de aire
alejándola de las entradas de ventilación y
tape dichas entradas.
Si trabaja permanentemente en climas
fríos, piense en cambiar el ventilador
del radiador por uno más pequeño
que inyecte una menor cantidad de aire
a través del radiador. En estos casos,
si debe
trabajar
a
temperaturas
más elevadas,
tal
vez
necesite
de un ventilador
eléctrico
adicional
para reforzar la refrigeración del motor.
Batería
Capacidad de la batería de reemplazo:
12 Voltios, 535 Amperios (mínimo) 90 RSV
Grupo 55.
Revise las conexiones de la batería, motor
de arranque y bloque del motor. Chequee
la ausencia de abrasión y desgaste en los
cables de la batería y compruebe que la
batería esté bien asegurada.
Tenga en cuenta que podría necesitar
instalar de manera sencilla un juego de
cables en la batería (medidas AWG 0 ó 00
[50 ó 70 mm2]), para reforzar el arranque
haciendo un puente con la batería de un
camión.
Aumente la capacidad de arranque de la
batería mediante el uso de un calentador
de baterías.
Arranque
No use éter.
Utilice el calentador del motor para
mantener la temperatura del motor por
encima de la temperatura ambiente.
Utilice las bujías de precalentamiento
durante unos 20−30 segundos ates
del arranque. Chequee que las bujías
de precalentamiento
funcionen
adecuadamente antes del comienzo
de la estación fría.
Desconecte todas las cargas innecesarias
de los receptáculos de CA del generador
durante el arranque.
SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
6-1. Receptáculos e interruptores automáticos del generador
5
1
2
3
7
6
4
8
SOLDADURA Y POTENCIA AUXILIAR SIMULTÁNEAS
Corriente
de soldadura
en amperios
350
300
250
200
150
100
50
0
Potencia total
en vatios
11900
9600
7500
5600
3900
2400
1100
0
120 V
Receptáculo
Amperios
−
16
38
40
40
40
40
40
Amperios en
el receptáculo
monofásico
de 240 V
Amperios en el
receptáculo
trifásico
de 240 V
−
5
15
30
35
40
45
50
−
4
10
13
19
23
26
30
213 263-B
!
Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cordón de extensión
protegido por GFCI.
La potencia del generador disminuye
conforme al incremento de la corriente
de soldadura.
1 Receptáculo RC1 de 240 V 50 A CA
RC1 proporciona energía monofásica
de 60 Hz cuando la velocidad para el
suministro de soldadura y generación de
energía es la adecuada. La salida máxima
es 12 kVA/kW.
2
3
Receptáculo doble RC2
de 120 V 20 A CA
Receptáculo doble RC3·
de 120 V 20 A CA
RC2 y RC3 proporcionan energía
monofásica de 60 Hz cuando la velocidad
para el suministro de soldadura y generación
de energía es la adecuada. Salida máxima
de RC2 ó RC3 es 2,4 kVA/kW.
4 Receptáculo RC4 de 240 V 30 A CA
con bloqueo giratorio
RC4 proporciona energía trifásica de 60 Hz
cuando la velocidad para el suministro
de soldadura y generación de energía
es la adecuada. La potencia máxima
es 12 kVA/kW.
5 Protector complementario CB1
CB1 protege a los receptáculos RC1, RC2,
y RC3 de la sobrecarga. Si CB1 se abre,
RC1, RC2, y RC3 no funcionan. Coloque
el interruptor en la posición “On” (encendido)
para rearmarlo.
6 Protectores complementarios
CB2 y CB3.
CB2 protege a RC2 y CB3 protege a RC3
de la sobrecarga. Si CB2 o CB3 abre,
el receptáculo no funciona. Pulse el botón
para rearmar.
7 Protector complementario CB4
CB4 protege a RC4 de la sobrecarga.
Si CB4 abre, el receptáculo no funciona.
Coloque el interruptor en la posición “On”
(encendido) para rearmarlo.
Si el protector complementario continúa
abriendo, contacte a un Agente del
servicio técnico autorizado de la fábrica.
La salida total de todos los receptáculos está
limitada a 12 kVA/kW que es la capacidad
del generador.
EJEMPLO: si se consumen 13 A de RC2
y RC3, quedarán sólo 37 A disponibles
en RC1:
2 x (120 V x 13 A) + (240 V x 28 A) =
12 kVA/kW
8
Tabla de potencia suministrada por
el generador y la soldadura cuando
trabajan simultáneamente
OM-492 Página 25
6-2. Receptáculos con protección diferencial (GFCI) e interruptores (opcionales)
!
1
Si la unidad no tiene receptáculos
GFCI, use un cordón de
extensión protegido por GFCI.
La
potencia
del generador
disminuye conforme al incremento
de la corriente de soldadura.
1 Receptáculo doble 120 Vca 20 A
con diferencial modelo GFCI-2
2 Receptáculo doble 120 Vca 20 A
con diferencial modelo GFCI-3
GFCI2 y GFCI3 proporcionan energía
monofásica de 60 Hz cuando la velocidad
para el suministro de soldadura y
generación de energía es la adecuada.
La potencia máxima de GFCI-2 ó GFCI-3
es 2,4 kVA/kW. La protección del circuito
es la misma que la de los receptáculos
estándar.
Si se detecta un problema de conexión
a tierra el botón de rearmar del GFCI
salta y el circuito se abre para desconectar
el equipo defectuoso. Chequee si existen
herramientas, cordones, enchufes
dañados etc. conectados al receptáculo.
Oprima el botón para rearmar
el receptáculo y resumir la operación.
2
Al menos una vez por mes, haga
funcionar al motor en la velocidad
“Weld/power” y oprima el botón de
probar para verificar que el GFCI
esté funcionando bien.
Ref. ST-207 554-A
6-3.
Instrucciones de cableado para el enchufe (opcional) trifásico de 240 V con bloqueo giratorio (NEMA L15-30P)
1
1
5
4
240 V
240 V
6
240 V
3
Enchufe trifásico de 240 Vca 30 A
con bloqueo giratorio, 3P4W
2 Terminal (X) de la carga 1 (latón)
3 Terminal (Y) de la carga 2 (latón)
4 Terminal (Z) de la carga 3 (latón)
5 Terminal (G) de tierra (verde)
6 Prensacable
Pele lo suficiente la cubierta del cordón
para separar bien los cables.
Pele lo suficiente los cables como
para que hagan un buen contacto
2 con los terminales del enchufe. Conecte
el enchufe y reinstale el prensacable.
Ajuste los tornillos de montaje en la
carcasa. No los ajuste de más.
Herramientas necesarias:
Plug2 7/99 − 802 437
OM-492 Página 26
6-4. Instrucciones de cableado para el enchufe monofásico opcional de 240 Voltios, (NEMA 14-50P)
7
Corriente disponible en amperios
Receptáculo
de 240 V*
Se puede cablear el enchufe para
carga de 240 V, de 2 alambres,
o uno de 3 alambres de 120/240V.
Vea el diagrama de circuito.
1 Enchufe cableado para carga
de 120/240 V, 3 alambres
Cuando esté cableado para cargas
de 120 V, cada receptáculo doble
comparte una carga con una mitad
del receptáculo de 240 V.
2 Enchufe cableado para carga
de 240 V, 2 alambres
3 Terminal néutra (Plateada)
4 Terminal de carga 1(Latón)
5 Terminal de carga 2 (Latón)
6 Terminal de tierra (Verde)
7 Amperios disponibles usando
enchufe de 120/240 V
Cada receptáculo
doble de 120 V
0
5
10
15
20
25
30
35
40
20
20
20
20
20
15
10
5
0
1
3
4
120 V
120 V
V x A = Vatios
5
240 V
*Sólo una carga de 240 V o dos cargas de 120 V.
6
Herramientas necesarias:
2
3
4
240 V
6
5
GND
240 V CA
LINE
LINE
NEUT.
120 V CA
120 V AC
plug1 11/03 − 120 813-D
OM-492 Página 27
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
7-1. Etiqueta de mantenimiento
OM-492 Página 28
7-2. Mantenimiento rutinario
!
Recicle
los líquidos
del motor.
= Chequee
= Cambie
= Limpie
Pare el motor antes de dar mantenimiento.
Vea más información importante en el Manual
del Motor y la Etiqueta de Mantenimiento sobre
arranque inicial, mantenimiento y almacenamiento.
Aumente la frecuencia del mantenimiento del motor
si se lo utiliza en condiciones severas.
= Reemplace
* Debe ser hecho por un Agente Autorizado de la fábrica.
Cada
8
horas
Referencia
Sección 4-6
Nivel del refrigerante
Nivel del combustible
Nivel del aceite
Derrames de aceite,
combustible
Manual
del motor
Sección 7-5,
Cada
100
Horas
Elemento del depurador
de aire
Mangueras
del depurador de aire
Terminales para soldar
Terminales de la batería
AVISO − Depués de las
primeras 50−75 horas de
funcionamiento, cambie el
aceite y el filtro.
Cada
200
Horas
Aceite
Filtro de aceite
Sección
7-6, 7-7
Mangueras del radiador
Etiquetas no legibles
5/16 in.
(8 mm)
Malla del arrestador
de chispas
Tensión de la correa.
Cada
500
Horas
COMBUSTIBLE
LODOSO
Filtro de combustible
secundario
Cada
1000
horas
Sección 7-6
RESIDUO
Filtro de combustible
primario
Lave exhaustivamente
el radiador
Drene el sedimento
Anillos rozantes*
Escobillas*
Despeje de la válvula*
Cables para soldar
O
Dentro de la unidad
Cada
2000
Horas
Manual
del motor,
Sección 7-7
Refrigerante
y mangueras
Tuberías de combustible
y abrazaderas
Inyectores*
= Limpie frecuentemente la parte exterior, inclusive la de acero inoxidable, para evitar el óxido y la corrosión.
OM-492 Página 29
7-3. Mantenimiento del disipador de chispas
!
Detenga al motor y déjelo enfriar.
1 Tapón del punto de limpieza
Quite el tapón del punto de limpieza
y quite la tierra que cubre el hueco para
limpiar.
Haga arrancar el motor y déjelo
funcionar durante varios minutos para
que expulse la suciedad del orificio de
limpieza. Si no sale nada del agujero,
cubra el extremo del tubo de escape
con material resistente al fuego.
1
Herramientas necesarias:
1/4 pulg.
Ref. 213 263-B-B / 802 743 / Ref. 802 656
7-4. Mantenimiento de las piezas de acero inoxidable (para modelos con paquetes
opcionales)
El acero inoxidable es muy resistente al óxido y la corrosión; sin embargo, debe mantenerse limpio para garantizar esa propiedad. Las unidades que
trabajan en entornos corrosivos (por ejemplo con cloro o sal de mar) deben limpiarse frecuentemente con una solución de agua jabonosa tibia. Si
se acumula suciedad, elimínela con un limpiador para acero inoxidable. Con el debido mantenimiento, el acero inoxidable mantiene su brillo y aspecto.
OM-492 Página 30
7-5. Servicio al depurador de aire
1
2
3
4
! Pare el motor
AVISO − No haga funcionar el motor sin
el depurador de aire o su elemento sucio.
Daño al motor causado por usar un elemento
dañado no está cubierto por la garantía.
Se puede limpiar el elemento primario
Mantenga la boquilla
a 2 pulg. (51 mm)
del elemento.
Soplo
Inspección
del depurador de aire pero la capacidad
de retener la suciedad se reduce con
cada limpieza. La probabilidad de que la
suciedad pase al lado limpio del
depurador mientras se lo limpia, más la
posibilidad de averiar al filtro, hace
riesgoso el limpiarlo. Considere el riesgo
de hacer un daño no cubierto por la
garantía cuando determine si es mejor
limpiar o reemplazar el elemento primario.
5
Si
decide
limpiar
el
elemento
primario, recomendamos vigorosamente
la instalación de un elemento de seguridad
opcional para proporcionar protección
adicional al motor. Nunca limpie un
elemento de seguridad. Reemplace el
elemento de seguridad después de dar
servicio tres veces el elemento primario.
Limpie o reemplace el elemento primario si está
sucio (vea la nota arriba antes de limpiarlo).
Reemplace el elemento primario si está
averiado. Reemplace el elemento primario
anualmente o después de limpiarlo 6 veces.
1 Bastidor
2 Elemento de seguridad (opcional)
3 Elemento primario
4 Tapa de polvo
5 Eyector del polvo
Para limpiar el filtro de aire:
Restriegue la tapa y el bastidor. Quite la tapa
y eyecte el polvo. Quite el/los elemento/s.
Limpie el polvo de la parte interior de la tapa
y el bastidor con un trapo húmedo. Vuelva a
instalar el elemento de seguridad (si hay uno
presente). Vuelva a instalar la tapa.
AVISO − No limpie el bastidor con una
manguera de aire.
Limpie el elemento primario con aire
comprimido solamente.
La presión de aire no debe exceder
100 lbs/pulg.cuad. (690 kPa). Use boquilla
de 1/8 pulg. (3 mm) y mantenga la boquilla
por lo menos a 2 pulg. (51 mm) de la parte
interna del elemento. Reemplace el elemento
primario si tiene huecos o juntas averiadas.
Reinstale el elemento primario y la tapa
(eyector de polvo hacia abajo).
aircleaner1 9/00 − ST-153 929-B / ST-153 585 / Ref. S-0698-B
OM-492 Página 31
7-6. Mantenimiento de los sistemas de lubricación y de combustible del motor
4
FLOR
5
4
6
1
7
3
8
Herramientas necesarias:
2
9/16 pulg.
Ref. 213 263-B / 802 330-G / S-0842
!
Detenga al motor y déjelo enfriar.
1
Filtro de aceite
2
Válvula para drenar el aceite
3
Manguera de 1/2 x 12 pulgadas
(Ø int. x longitud)
4
Tubería de combustible
5
Filtro de combustible primario
6
Filtro de combustible secundario
7
Válvula de drenaje
8
Válvula para drenar el residuo lodoso
del tanque de combustible
Para cambiar aceite y filtro:
Pase la manguera de drenaje de aceite
a través del agujero de acceso en la base.
Cambie el aceite del motor y el filtro
de acuerdo a las instrucciones del manual
del motor.
AVISO − Cierre la válvula y la tapa de la
OM-492 Página 32
válvula antes de añadir aceite y dar marcha
al motor.
Llene el cárter con aceite nuevo a la marca
“full” (lleno) en la varilla de medir (vea la
sección 4-5).
Para drenar agua del sistema
de combustible:
Abra la válvula de drenaje del filtro de
combustible secundario y drene el agua en
el recipiente metálico. Cierre la válvula
cuando sólo fluya combustible sin agua.
Para cambiar los filtros de combustible:
Instale un nuevo filtro de combustible
primario como se muestra.
Reemplace el filtro secundario siguiendo
las instrucciones del manual del motor.
Reemplace las líneas de combustible
si están agrietadas o desgastadas.
Seque todo derrame de combustible.
!
Después de realizar el mantenimiento,
encienda el motor y chequee que no
haya fugas de combustible.
Detenga
al
motor,
apriete
las conexiones como fuera necesario,
y limpie el combustible derramado.
Para cambiar el refrigerante:
Cambie
el
refrigerante
siguiendo
las instrucciones del manual del motor.
Haga funcionar el motor hasta que alcance
su temperatura de funcionamiento normal.
Afloje el tornillo de purga para eliminar
el aire del sistema de refrigeración. Apriete
el tornillo.
Chequee el nivel del refrigerante en el
tanque de recuperación. Añada refrigerante
si fuera necesario.
Para drenar el residuo lodoso del tanque
de combustible:
Coloque el recipiente metálico bajo el drenaje
y retire el tapón de drenaje de lodos. Una
vez terminado el trabajo reinstale el tapón.
7-7. Dando servicio al sistema de refrigeración del motor
!
Detenga al motor y déjelo enfriar.
1 Grifo del radiador
2 Tapa del radiador
3 Tornillo de purga de aire del radiador
Cambie el refrigerante según el manual del motor.
Añada refrigerante según la Sección 4-6.
Haga funcionar el motor hasta que alcance su
temperatura de funcionamiento normal. Afloje
el tornillo de purga para eliminar el aire del
sistema de refrigeración. Apriete el tornillo.
Chequee el nivel del refrigerante en el tanque
de recuperación. Añada refrigerante si fuera
necesario.
1
3
2
802 330-G / 802 581
OM-492 Página 33
7-8. Reemplazo del solenoide del acelerador TS1
!
!
Detenga al motor y déjelo enfriar.
Desconecte la batería, primero
el cable negativo (−).
Retire el panel del lado derecho del motor.
1 Enchufe PLG39/Receptáculo RC39
2 Solenoide del acelerador TS1
3 Perno prisionero y tuerca
4 Enlace del acelerador
5 Varilla del émbolo del solenoide
del acelerador
6 Tuerca de trabar
7 Brazo del acelerador
8 Tornillo de tope del brazo del
acelerador
Desconecte el enchufe del solenoide
PLG39 del conector RC39 del mazo
de cables.
Retire el perno prisionero y la tuerca
del acoplamiento del acelerador.
Desmonte el solenoide del soporte
de montaje.
Cuente la cantidad de filetes de rosca
visibles en la varilla del émbolo
del solenoide. Afloje la tuerca de bloqueo
sólo lo suficiente para poder desmontar
el acoplamiento del acelerador de la
varilla del solenoide.
Instale el acoplamiento del acelerador
en la varilla del émbolo del solenoide
nuevo. Gire el acoplamiento hasta que
quede visible la misma cantidad de
filetes de rosca en la varilla del émbolo
antes de apretar la tuerca de bloqueo.
(Aún no ajuste la tuerca de bloqueo.)
Monte el solenoide en el soporte. Mueva
el émbolo del solenoide para alinear
la ranura
en
el
acoplamiento
del acelerador con el agujero del brazo del
acelerador. Inserte el perno prisionero a
través del agujero/ranura y asegúrelo
con la tuerca.
1
Asegúrese
8
2
7
de que la varilla
del émbolo del solenoide tire toda
la carrera hasta el fondo al energizar
el solenoide. Si la varilla del émbolo
no recorre toda la carrera vuelva a
ajustar
el
acoplamiento
del acelerador.
El brazo del acelerador no debe tocar
5
6
4
3
el tornillo de tope al energizar
el solenoide. Si es necesario, ajuste
el tornillo de tope dejando una
separación
entre
el
brazo
del acelerador y el tornillo.
Apriete la tuerca de bloqueo en la varilla
del émbolo del solenoide. Chequee que
el resto de los accesorios estén bien
ajustados.
Conecte el enchufe del solenoide PLG39
al conector del mazo de cables RC39.
Reconecte la batería; conecte el cable
negativo (−) al último.
Chequee la velocidad del motor,
y ajústela si fuera necesario, de acuerdo
con la sección 7-9.
Vuelva a instalar el panel lateral.
Herramientas necesarias:
7/16, 3/8, 1/2 pulg.
10 mm
3/16 pulg.
802 330-B
OM-492 Página 34
7-9. Ajuste de la velocidad del motor
2500 rpm (41,6 Hz)
Máx. 3750 (62,5 Hz)
Después de poner a punto el motor,
chequee las velocidades del motor con
un tacómetro (vea la tabla). Si
es necesario, ajuste las velocidades
como se indica a continuación:
Arranque el motor y hágalo funcionar
hasta que esté caliente. Dé vuelta
al control V/A al máximo.
Ajuste de la velocidad de ralentí
La velocidad de ralentí está ajustada
de fábrica y normalmente no requiere
otros ajuste a menos que se haya
reemplazado el regulador/bomba de
inyección o el solenoide del acelerador.
1 Enlace del acelerador
2 Varilla del émbolo del solenoide
del acelerador
3 Tuerca de trabar
4 Tornillo de tope del brazo
del acelerador
Gire el interruptor de control del motor
a la posición “Run/Idle” (Macha/ralentí).
Afloje la tuerca de bloqueo y gire
la varilla del solenoide en el sentido
de las agujas del reloj (dentro
del acoplamiento del acelerador) para
disminuir la velocidad de ralentí. Gire la
varilla en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para aumentar la
velocidad de ralentí. Apriete la tuerca.
Asegúrese
6
7
4
5
8
2
3
1
de que la varilla
del émbolo del solenoide tire toda
la carrera hasta el fondo
al energizar el solenoide. Si la varilla
del émbolo no recorre toda la carrera
vuelva a ajustar el acoplamiento
del acelerador.
El brazo del acelerador no debe
tocar el tornillo de tope al energizar
el solenoide. Si es necesario,
ajuste el tornillo de tope dejando
una separación entre el brazo del
acelerador y el tornillo.
Ajuste de la velocidad “Weld/Power”
(soldar/potencia)
5 Solenoide del acelerador
6 Tuerca de trabar de “Weld Speed”
velocidad de soldar
7 Tornillo de ajuste.
Dé vuelta al control del motor a la posición
“Run” (Marcha). Afloje la tuerca y dé
vuelta al tornillo en la dirección
anti-horaria para incrementar la
velocidad. Déle vuelta horariamente para
disminuir la velocidad. Apriete la tuerca.
Utilizando la palanca de detención
del motor
8 Palanca para detener al motor
Use la palanca para detener el motor si
el interruptor de Control de Motor no
trabaja.
Herramientas necesarias:
10 mm
802 330-B
OM-492 Página 35
7-10. Protección contra sobrecargas
Herramientas necesarias:
3/8 pulg.
1
5
4
2
!
Pare el motor.
Cuando un protector complementario
o un interruptor automático se abre,
generalmente indica que existe un
problema serio. Comuníquese con un
Agente del Servicio Autorizado de la
Fábrica.
1 Protector complementario CB5
El interruptor CB5 protege la salida
de 115 Vca al receptáculo del Remoto 14
RC14. Si el CB5 abre, la salida de 115
Vca al RC14 se corta.
2 Protector complementario CB6
El interruptor CB6 protege la salida de
24 Vca al receptáculo del Remoto 14
RC14. Si el CB6 abre, la salida de 24 Vca
al RC14 se corta.
Presione el botón para rearmar.
3 Disyuntor de circuito CB7
4 Disyuntor de circuito CB8
5 Protector complementario CB10
El interruptor CB7 protege las bujías de
precalentamiento del motor contra las
sobrecargas. Si el CB7 abre, las bujías
de precalentamiento no funcionarán y el
motor podría no arrancar en tiempo frío.
Chequee la continuidad y las conexiones
de las bujías de precalentamiento del
motor.
El interruptor CB8 protege el cableado
del motor contra las sobrecargas. Si el
CB8 abre, el motor no arrancará.
Chequee la batería, el motor de arranque
y el interruptor de control del motor.
El interruptor CB10 protege al solenoide de
combustible del motor contra las
sobrecargas. Si el CB10 abre, el motor
girará impulsado por el motor de
arranque pero no arrancará. Chequee la
ausencia de obstrucciones en el
solenoide de combustible FS1.
3
Ref. 213 263-B-B / 802 174-E / 802 175-D
OM-492 Página 36
7-11. Lecturas de Ayuda del Voltímetro/Amperímetro
1
2
3
4
5
V
A
HE.L
P−0
V
A
HE.L
P−1
V
A
HE.L
P−2
V
A
HE.L
P−3
V
A
HE.L
P−4
6
7
8
9
10
V
A
HE.L
P−5
V
A
HE.L
P−6
V
A
HE.L
P−7
V
A
HE.L
P−8
V
A
HE.L
P−9
802 174-G
Use las pantallas de ayuda del voltímetro/
amperímetro para determinar la causa de la
falta de salida de soldadura. La aparición
de una pantalla de ayuda significa que la
salida de soldadura del módulo inversor se ha
detenido pero el motor sigue funcionando.
Corrija el problema antes de reanudar
el trabajo.
La pantalla se reinicia cuando la falla
es corregida.
Las
instrucciones indicadas son con
referencia a la parte frontal de la unidad.
Todos los circuitos a los cuales nos
referimos
están
ubicados
dentro
del módulo del inversor.
1 Pantalla de ayuda 0
Indica un termistor RT2 cortocircuitado
en la parte izquierda de la unidad. Si aparece
esta pantalla comuníquese con un Agente
del servicio técnico autorizado de la fábrica.
2 Pantalla de ayuda 1
Indica una avería en el circuito primario
de potencia, posiblemente a causa de un
exceso de carga de soldadura a la velocidad
de ralentí. Gire el interruptor de control del motor
a la posición “Run” (Marcha). Si el problema
persiste comuníquese con un Agente del
servicio técnico autorizado de la fábrica.
3
Pantalla de ayuda 2
Indica una avería en el circuito de protección
térmica ubicado en la parte izquierda
de la unidad. Si aparece esta pantalla
comuníquese con un Agente del servicio
técnico autorizado de la fábrica.
4
Pantalla de ayuda 3
Indica que la parte izquierda de la unidad se ha
sobrecalentado. Esta unidad se ha apagado
para permitir que el ventilador la enfríe (vea la
sección 3-3). La operación se reanudará
cuando la unidad se haya enfriado.
5
Pantalla de ayuda 4
Indica una avería en el circuito de protección
térmica ubicado en la parte derecha
de la unidad. Si aparece esta pantalla
comuníquese con un Agente del servicio
técnico autorizado de la fábrica.
6
Pantalla de ayuda 5
Indica que la parte derecha de la unidad se ha
sobrecalentado. La unidad se ha apagado
para permitir que ventilador la enfríe (vea la
sección 3-3). La operación se reanudará
cuando la unidad se haya enfriado.
7 Pantalla de ayuda 6
Indica que el voltaje de entrada es demasiado
bajo
y
la
unidad
se
apagado
automáticamente. La operación se reanudará
cuando el voltaje alcance un valor aceptable
dentro del límite inferior (15% debajo del
voltaje de entrada nominal). Si aparece esta
pantalla haga que un Agente del servicio
técnico autorizado de la fábrica chequee
el voltaje de salida del generador
8 Pantalla de ayuda 7
Indica que el voltaje de entrada es demasiado
alto y la unidad se apagado automáticamente.
La operación se reanudará cuando el voltaje
alcance un valor aceptable dentro del límite
superior (15% por encima del voltaje de
entrada nominal). Si aparece esta pantalla
haga que un Agente del servicio técnico
autorizado de la fábrica chequee el voltaje de
salida del generador
9 Pantalla de ayuda 8
Indica una avería en el circuito secundario
de potencia de la unidad. Si aparece
esta pantalla comuníquese con un Agente
del servicio técnico autorizado de la fábrica.
10 Pantalla de ayuda 9
Indica un termistor RT1 cortocircuitado
en la parte derecha de la unidad. Si aparece
esta pantalla comuníquese con un Agente
del servicio técnico autorizado de la fábrica.
OM-492 Página 37
7-12. Reparación de averías
A. Soldadura
Dificultad
No hay salida de soldar.
Remedio
Chequee las fijaciones del control.
Chequee las conexiones de soldadura.
Desconecte el equipo de los receptáculos del generador de potencia durante arranque inicial.
Si se usa un control remoto asegúrese de que el selector de modo esté en una posición que proporcione
control de salida al receptáculo Remoto 14 (vea las secciones 4-11 y 5-1).
Chequee repare, y reemplace el control remoto.
La unidad se ha sobrecalentado. Deje que siga en marcha para que los ventiladores la enfríen
(vea la sección 3-3).
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee los escobillas, anillos rozantes,
placa de potencia PC7, placa reguladora de voltaje PC8, placa de interconexión PC2 y placa de control
PC1.
El voltímetro y el amperímetro dejan de Arranque nuevamente el motor.
funcionar si la unidad se queda sin
combustible.
La salida de suelda es baja.
Chequee las fijaciones del control.
Mueva el interruptor de control V/A a la posición “Panel” o muévalo a la posición “Remote” y conecte
el control remoto de amperaje/voltaje al receptáculo RC14 del Remoto 14 (vea la sección 4-11).
Revise y limpie el filtro de aire como fuera necesario (vea la sección 7-5).
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-9).
Si usa un control remoto asegúrese de que el selector de modo esté en una posición que proporcione
control de salida al receptáculo RC14 del Remoto 14 (vea las secciones 4-11 y 5-1).
Haga que un Agente del Servicio Autorizado de la fábrica chequee las escobillas, los anillos deslizantes,
la placa PC8 del regulador de tensión, la placa de interconexión PC2 y la placa de control PC1.
Vea el manual del motor.
La salida de soldadura es alta.
Chequee las fijaciones del control.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-9).
Chequee si el acoplamiento del solenoide del acelerador está atascado.
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee la placa reguladora de voltaje
PC8 y la placa de control PC1.
La salida de soldadura no se puede
ajustar.
Chequee la posición del interruptor de control de V/A (vea la sección 5-1).
La salida de soldadura es errática.
Chequee las fijaciones del control.
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee la placa reguladora de voltaje
PC8 y la placa de control PC1.
Limpie y apriete las conexiones dentro y fuera de la unidad.
Chequee y asegure las conexiones del cable al control de A/V.
Asegúrese que la conexión a la pieza de trabajo esté limpia y apretada.
Desenvuelva el enrollado excesivo de los cables de soldar.
Use electrodos secos, y almacenados apropiadamente.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-9).
Haga que un Agente del Servicio Autorizado de la fábrica chequee las escobillas, los anillos deslizantes,
la placa PC8 del regulador de tensión, la placa de interconexión PC2 y la placa de control PC1.
OM-492 Página 38
Dificultad
Remedio
El control remoto del contactor no
activa al contactor.
Chequee y ajuste las conexiones al receptáculo RC14 del remoto 14 (vea la sección 4-11).
Falta de alta frecuencia, dificultad en
establecer arco de soldadura de gas
tungsteno (TIG).
Use el tamaño apropiado de tungsteno para el amperaje de soldadura.
Reduzca el escape de alta frecuencia desde la antorcha o el cable de trabajo (chequee conexión a
tierra, quite bobinas excesivas del cable de soldar, use cables de soldar más cortos, etc.).
Chequee que cables y antorcha no tengan aislamiento deteriorado, o conexiones malas. Repare o
reemplace las piezas necesarias.
Arco deambulante, mal control de la
dirección del arco.
Reduzca el flujo del gas.
El electrodo de tungsteno se está
oxidando y no queda brillante al
terminar de soldar.
Proteja la zona de soldar de viento y brisas.
Seleccione el tamaño apropiado de tungsteno. Prepare el tungsteno apropiadamente.
Incremente el tiempo de posflujo.
Chequee y apriete todos los acoples de gas.
Prepare el tungsteno apropiadamente.
No hay salida de 115 Vca en el
receptáculo RC14 del remoto 14.
Rearme el protector complementario CB5 (vea la sección 7-10).
No hay salida de 24 Vca en el
receptáculo RC14 del remoto 14.
Rearme el protector complementario CB6 (vea la sección 7-10).
B. Potencia de generador
Dificultad
No hay salida de potencia.
Remedio
Rearme los protectores complementarios (vea la sección 6-1).
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee los escobillas, anillos rozantes,
placa de potencia PC7, placa reguladora de voltaje PC8, placa de interconexión PC2 y placa de control
PC1.
Salida baja de potencia.
Revise el filtro de aire y limpie o reemplace el elemento filtrante si es necesario.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-9).
Vea el manual de motor
La salida de potencia es alta.
Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario. (Vea la sección 7-9).
La salida de potencia es errática.
Chequee el cableado y conexiones del receptáculo.
Chequee el gobernador de motor según el manual del motor.
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee los escobillas, anillos rozantes,
placa de potencia PC7, placa reguladora de voltaje PC8, placa de interconexión PC2 y placa de control
PC1.
OM-492 Página 39
C. Motor
Dificultad
El motor no dá vuelta.
Remedio
Rearme el disyuntor CB8 (vea la sección 7-10).
Chequee el voltaje de la batería.
Chequee las conexiones de la batería y apriételas si fuera necesario.
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee el interruptor de control del
motor S2.
El motor gira pero no arranca.
Chequee el nivel del combustible (vea la sección 4-5).
Abra la válvula del combustible (vea la sección 4-5).
Chequee el nivel del aceite (vea la sección 4-5). El motor no arrancará si la presión del aceite es baja.
Rearme el protector complementario CB10 (vea la sección 7-10).
Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (vea la sección 4-5 y el manual del motor).
El motor no arrancará si la temperatura del motor es muy alta.
Utilice el interruptor de las bujías de precalentamiento en tiempo frío. Si la unidad aún no arranca,
rearme el interruptor automático CB7 (vea la sección 7-10).
Efectúe el mantenimiento de los filtros de combustible primario y secundario (vea la sección 7-6).
Chequee la batería y reemplácela si fuera necesario.
Chequee el sistema de carga del motor según el manual del motor.
Vacíe el aire de sistema de combustible según el manual del motor.
Abra la válvula de corte de aire de alimentación para parada de emergencia (si está instalada)
(vea la sección 4-12).
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee el interruptor de baja presión
de aceite S5, el interruptor de temperatura de refrigerante del motor S4 y el relé de control CR1.
Vea el manual del motor.
El motor arranca pero se para al girar
el interruptor de control del motor a la
posición “Run” (Marcha).
Chequee el nivel del aceite (vea la sección 4-5). El motor no arrancará si la presión del aceite está
muy baja.
Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (vea la sección 4-5 y el manual del motor).
El motor no arrancará si la temperatura del motor está muy alta.
Chequee y vuelva a llenar el cárter con aceite de viscosidad apropiada para la temperatura de
operación, si fuera necesario (vea el manual del motor).
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee el interruptor de baja presión
de aceite S5, el interruptor de temperatura del refrigerante del motor S4, el interruptor de control
del motor S2, el relé de control CR1 y la placa reguladora de voltaje PC8.
El motor no se detiene.
Pare el motor bajando la palanca de parada del motor (vea la sección 4-5) o cerrando la válvula de
combustible (vea la sección 4-5). Después de haber detenido el motor, ajuste el acoplamiento del
solenoide de combustible (vea el manual del motor).
El motor se detuvo durante operación
normal.
Chequee el nivel de combustible (vea la sessión 4-5).
Abra la válvula del combustible (vea sección 4-5).
Chequee el nivel del aceite (vea la sección 4-5). El motor se detiene si la presión del aceite está
demasiado baja.
Chequee el nivel del refrigerante y la correa del ventilador (vea la sección 4-5 y el manual del motor).
El motor se detiene si la temperatura está demasiado alta.
Vacíe el aire de sistema de combustible según el manual del motor.
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee el interruptor de baja
presión de aceite S5 y el interruptor de temperatura del refrigerante del motor S4.
La batería se descarga entre usos.
Limpie la parte superior de la batería con y una solución de agua y bicarbonato de sodio; enjuague
con agua limpia.
Periódicamente recargue la batería (aproximadamente cada 3 meses).
Reemplace la batería.
Chequee el regulador de voltaje según el manual del motor.
OM-492 Página 40
Dificultad
Remedio
El motor no cambia a la velocidad lenta Asegúrese de que el interruptor de control del motor S2 esté en la posición “Run/Idle”
(de ralentí) con el interruptor del
(marcha/ralentí).
control del motor en la posición
Quite toda carga en potencia de soldadura y generación.
“Run/Idle” (marcha/ralentí).
Apague el dispositivo remoto conectado al receptáculo RC14 Remoto 14 (vea la sección 4-11).
Chequee que no haya obstrucción en el movimiento del enlace del solenoide de acelerador.
Haga que un Agente del servicio técnico autorizado de la fábrica chequee la placa reguladora
de voltaje PC8 y el transformador de corriente CT1.
El motor no cambia a la máxima
velocidad de marcha cuando se aplica
una gran carga de soldadura o al
generador de energía con el interruptor
de control del motor en la posición
“Run/Idle” (marcha/ralentí).
Gire el interruptor de control del motor a la posición “Run” (Marcha). Haga que un Agente del servicio
técnico autorizado de la fábrica chequee la unidad.
El motor usa aceite durante el período
de funcionamiento inicial; ocurre
chimenea mojada.
Seque el motor (vea la sección 10 y el manual del motor).
El tanque de recuperación de
refrigerante se rebalsa continuamente.
Purgue el aire del radiador y reemplace el refrigerante perdido (vea la sección 4-6).
Notas
OM-492 Página 41
SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
Ilustración 8-1. Diagrama de Circuito para el Generador de Soldadura
OM-492 Página 42
¡Cuidado!
No toque partes eléctricamente vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den
servicio a esta unidad.
212 633-G
OM-492 Página 43
SECCIÓN 9 − PROCEDIMIENTO DE ASENTAMIENTO
run_in4 2007−05
9-1. Acumulación de combustible sin quemar en el sistema de escape
2
!
No realice el procedimiento
de asentamiento a menos de 20
voltios de salida de soldadura
y no exceda el ciclo de trabajo
o el equipo puede resultar dañado.
1
Generador de soldadura
Haga funcionar a los motores diesel
a valores de voltaje y corriente cercanos
a los nominales durante el período inicial para asentar correctamente los
aros del pistón y evitar la acumulación
de combustible sin quemar en el sistema
de escape. Los valores nominales
del voltaje y la corriente los encontrará
en la placa de identificación, en la etiqueta
de valores nominales o en la sección
de especificaciones en este manual.
1
No deje el motor funcionando en ra-
lentí por más tiempo del necesario.
Los aros de pistón se asientan más
rápidamente si el motor funciona a
la velocidad nominal de soldadura/
generación (en rpm) y si el generador de soldadura se mantiene cargado durante el período de asentamiento.
2
Tubo de escape del motor
La acumulación de combustible y aceite
sin quemar en el sistema de escape
ocurre durante el período de asentamiento si el motor funciona por demasiado tiempo con una carga ligera o a la
velocidad de ralentí.
Si el tubo de escape está cubierto con
una sustancia húmeda, negra, parecida
al alquitrán, seque el motor utilizando sólo
uno de los siguientes procedimientos
de asentamiento.
Si necesita información adicional acerca
del asentamiento del motor, consulte
el manual del motor.
OM-492 Página 44
9-2. Procedimiento de asentamiento utilizando el banco de carga
4
2
1
3
!
!
Pare el motor.
!
Mantenga el tubo de escape
alejado de materiales inflamables.
No toque el tubo de escape,
las piezas del motor ni el banco
o la resistencia de carga si están
calientes.
AVISO − No realice el procedimiento
de asentamiento a menos de 20 voltios
de salida de soldadura y no exceda
el ciclo de trabajo o el equipo puede
resultar dañado.
1 Banco de carga
Apague todos los interruptores del banco
de carga. Si fuera necesario, conecte
el banco de carga al receptáculo
de pared de 115 Vca o al receptáculo
de alimentación auxiliar del generador.
2 Generador de soldadura
3 Cables de soldadura
Conecte el banco de carga a los terminales de salida de soldadura del generador utilizando cables de soldadura y
conectores del tamaño adecuado. Tenga en cuenta la polaridad correcta.
Arranque el motor y déjelo en marcha
por varios minutos.
Ajuste los interruptores del banco
de carga y luego ajuste el control de
V/A del generador para que la carga
sea de 225 amperios a 30 voltios.
Revise los medidores del banco de carga
y del generador después de los primeros
cinco minutos y luego cada quince minutos para asegurarse de que el generador está correctamente cargado.
Revise el nivel de aceite frecuente-
mente durante el asentamiento,
añada aceite si es necesario.
Se recomienda mantener el generador
de soldadura funcionando bajo carga
por al menos dos horas y hasta cuatro
horas. Coloque el control de V/A al mínimo, luego apague el banco de carga
para retirar la carga. Mantenga el motor
funcionando por varios minutos sin
carga.
!
Detenga al motor y déjelo
enfriar.
4 Tubo de escape del motor
Si se produce acumulación de combustible y aceite sin quemar en el sistema
de escape repita el procedimiento.
S-0683
OM-492 Página 45
9-3. Procedimiento de asentamiento utilizando la resistencia de carga.
6
2
!
!
Pare el motor.
!
Mantenga el tubo de escape
alejado de materiales inflamables.
No toque el tubo de escape,
las piezas del motor ni el banco
o la resistencia de carga si están
calientes.
AVISO − No realice el procedimiento de
asentamiento a menos de 20 voltios de
salida de soldadura y no exceda el ciclo
de trabajo o el equipo puede resultar
dañado.
1
1 Resistencia de carga
Utilice una resistencia de carga dimensionada para la salida nominal del generador.
Apague la resistencia de carga.
2 Generador de soldadura
3 Cables de soldadura
Conecte la resistencia de carga a los
terminales de salida de soldadura del
generador utilizando cables de soldadura
y conectores del tamaño adecuado
(la polaridad no es importante).
3
4
5
4 Voltímetro
5 Amperímetro de pinza
Conecte el voltímetro y el amperímetro
como se muestra, si no están incluidos
en el generador.
Arranque el motor y déjelo en marcha
por varios minutos.
Ajuste los interruptores de la resistencia
de carga y luego ajuste el control de V/A
del generador para que la carga sea
de 225 amperios a 30 voltios.
Revise los medidores de la resistencia
de carga y del generador después
de los primeros cinco minutos y luego
cada quince minutos para asegurarse
de que el generador está correctamente
cargado.
Revise el nivel de aceite frecuente+
mente durante el asentamiento,
añada aceite si es necesario.
Se recomienda mantener el generador
de soldadura funcionando bajo carga
por al menos dos horas y hasta cuatro
horas. Coloque el control de V/A al mínimo, luego apague la resistencia de
carga para retirar la carga. Mantenga el
motor funcionando por varios minutos sin
carga.
!
Detenga al motor y déjelo enfriar.
6 Tubo de escape del motor
Si se produce acumulación de combustible y aceite sin quemar en el sistema
de escape repita el procedimiento.
S-0684
OM-492 Página 46
SECCION 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
10-1. Seleccionando el equipo
1
2
3
Receptáculos de potencia
generador − alambre neutro
está unido al armazón
Enchufe de 3 púas del equipo
que está aterrizado a su
bastidor
2 púes para equipo con
aisamiento doble
Asegúrese que el equipo tenga
el símbolo indicando que esté
aislado doblemente y/o las palabras que así lo indiquen.
1
!
2
No use enchufes de 2 púas a
no ser que el equipo sea de
doble aislamiento.
3
O
gen_pwr 2010−04spa − ST-800 577
10-2. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
!
Siempre conecte el armazón del generador al
armazón del vehículo para evitar los peligros
de descarga eléctrica y golpes de electricidad
estática.
!
Vea también la hoja del AWS sobre Safety &
Health Fact Sheet No. 29 (Seguridad y Salud),
acerca de conectar a tierra Generadores de
Soldadura Portátiles o Montados en Vehículos.
1
Terminal para Conectar a Tierra el Equipo
(panel frontal)
Cable de Tierra (no se provee)
Armazón de Metal del Vehículo
2
3
Conecte el cable del terminal de tierra al chasís
metálico del vehículo. Use alambre de cobre de
tamaño No.8 AWG (10 mm2) o más grande.
1
2
Una eléctricamente el armazón del generador al
armazón del vehículo por un contacto de metal a
metal.
GND/PE
!
Los forros de la cama (paila) del vehículo, paletas de embarcar, y algunos de los carros de
ruedas aislan al generador de soldadura del
chasís del vehículo que lo porta. Siempre
conecte un alambre de tierra, del terminal de
tierra del equipo de soldadura, al metal desnudo del chasís del vehículo, como se muestra aquí.
!
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
un alambre de extensión protegido por GFCI.
3
800 652-D
OM-492 Página 47
10-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
1
1
2
2
GND/PE
Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
Cable de Tierra
Use alambre de cobre de tamaño
No.8 AWG (10 mm2) o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use
un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléctricos.
2
3
!
Aterrice el generador al sistema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
!
Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Soldadura Portátiles o Montados
en Vehículos.
ST-800 576-B
10-4. ¿Cuánta potencia requiere el equipo?
1
Carga Resistiva
Un bombillo o foco para luz es una carga
resistiva y requiere una cantidad constante de potencia.
2 Carga No Resistiva
3
2
1
3
VOLTIOS 115
AMPS
4,5
Hz
60
Equipo que tenga un motor es una carga
no resistiva y requiere aproximadamente
seis veces más potencia cuando está
arrancando el motor que cuando está
funcionando (véase la Sección 10-8).
3 Datos de Capacidad
Los datos muestran los voltios y amperios o vatios que se requieren para hacer
funcionar el equipo.
AMPERIOS x VOLTIOS =
VATIOS
EJEMPLO 1: Si un taladro usa 4.5 amperios a 115 voltios, calcule el requerimiento de potencia en vatios.
4.5 A x 115 V = 520 vatios
La carga aplicada por el taladro es 520
vatios
EJEMPLO 2: Si se usan 3 lámparas de
iluminación de 200 vatios con el taladro
del ejemplo 1, añada las cargas individuales para calcular la carga total.
(3 x 200 W) + 520 W = 1120 w
La carga total que se ha aplicado para las
tres lámparas y el taladro es 1120 Vatios.
S-0623
OM-492 Página 48
10-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales
Fase Dividida
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Inducción
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con
Capacitador
Servicio de Ventilación
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
800
1225
1600
2100
3175
2020
300
500
600
700
875
720
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
3075
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
5 HP
7-1/2 HP
10 HP
1/8 HP
1/6 HP
1/4 HP
1/3 HP
1/2 HP
23300
35000
46700
1000
1400
1850
2400
3500
6000
8000
10700
400
550
650
800
1100
10-6. Los requerimientos aproximados de potencia para una hacienda/casa
Equipo en Hacienda/Casa
Decongelador de Tanque Estándar
Limpiador para Granos
Cinta Portátil
Cinta Transportadora de Granos
Enfriador de Leche
Ordeñador (Bomba de Vacío)
MOTORES DE SERVICIO DE HACIENDA
Estándar (e.g.: Cinta Transportadora,
Empujadores de Grano,
Compresores de Aire)
De Alta Torsión (e.g. Limpiadores de Graneros,
Descargadores de Silos, Grúas de Silos,
Alimentadores de Cama)
Mezcladora de 3-1/2 pies3
Lavadora de Alta Presión 1.8 Gal./Min.
Con Lavadora con 2 gal./min.
2 gal./min.
Refrigeradora o Congeladora
Bomba de Pozo
Bomba para Subterráneo
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
2 HP
1/3 HP
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
3 HP
5 HP
1-1/2 HP
1000
1650
3400
4400
2900
10500
1720
2575
4500
6100
8200
10550
15900
23300
8100
1000
650
1000
1400
1100
2800
720
975
1400
1600
2200
2850
3900
6800
2000
6000
1/4 HP
1/2 HP
3/4 HP
5 HP
23300
7-1/2 HP
35000
8000
10 HP
1/2 HP
500 lbs./pulg.2
550 lbs./pulg.2
700 lbs./pulg.2
46700
3300
3150
4500
6100
3100
2150
3100
2100
3200
10700
1000
950
1400
1600
800
750
1000
800
1050
1/3 HP
1/2 HP
1/3 HP
1/2 HP
OM-492 Página 49
10-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista
Taladro de Mano
Sierra Circular
Sierra de Mesa
Sierra de Banda
Amoladora de Banco
Compresor de Aire
Sierra de Cadena Eléctrica
Recortador Eléctrico
Cultivador Eléctrico
Cortador de Plantas Eléctricas
Luces de Iluminación
Bomba Sumergible
Bomba Centrífuga
Lustrador de Pisos
Lavador de Alta Presión
Mezclador de Tambores de 55 gal.
Aspiradora en Mojado y en Seco
OM-492 Página 50
Capacidad
Vatios para Arrancar
Vatios para Funcionar
1/4 pulg.
3/8 pulg.
1/2 pulg.
6-1/2 pulg.
7-1/4 pulg.
8-1/4 pulg.
9 pulg.
10 pulg.
14 pulg.
6 pulg.
8 pulg.
10 pulg.
1/2 HP
1 HP
1-1/2 HP
2 HP
1-1/2 HP, 12 pulg.
2 HP, 14 pulg.
Estándar de 9 pulg.
De Servicio Pesado 12 pulg.
1/3 HP
18 pulg.
HID
Hálido de Metal
Mercurio
Sodio
Vapor
400 gal./hr.
900 gal./hr.
3/4 HP, 16 pulg.
1 HP, 20 pulg.
1/2 HP
3/4 HP
1 HP
1/4 HP
1.7 HP
2-1/2 HP
350
400
600
500
900
1400
4500
6300
2500
1720
3900
5200
3000
6000
8200
10500
1100
1100
350
500
2100
400
125
313
1000
1400
1250
600
900
4500
6100
3150
4500
6100
1900
900
1300
350
400
600
500
900
1400
1500
1800
1100
720
1400
1600
1000
1500
2200
2800
1100
1100
350
500
700
400
100
250
1000
200
500
1400
1600
950
1400
1600
700
900
1300
10-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de
arranque del
motor
G
H
J
K
L
M
N
P
KVA/HP
6,3
7,1
8
9
10
11,2
12,5
14,0
4
1
3
MOTOR CA
VOLTS 230
AMPS 2.5
CODE M
Hz
60
HP
1/4
PHASE 1
2
1
2
3
4
Código de Arranque de Motor
Amperaje de Funcionamiento
Caballaje del Motor
Voltaje del Motor
Para encontrar el amperaje de arranque:
Paso 1: Encuentre el código y use la tabla
para encontrar el kVA/HP. Si el código no
está enlistado, multiplique el amperaje de
funcionamiento por seis para encontrar el
amperaje de arranque.
Paso 2: Encuentre el HP del motor y los
voltios.
Paso 3: Determine el amperaje de
arranque (véase el ejemplo).
El amperaje de salida del generador del
soldador, debe ser por lo menos dos
veces el amperaje con que funciona el
motor.
(kVA/HP x HP x 1000) / Voltios =
Amperaje de arranque
Ejemplo: Calcule el amperaje de arranque requerido para un motor de 230 V, 1/4
HP con un código de arranque del motor
de M.
Voltios = 230 HP = 1/4
kVA/HP = 11,2
11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2A
Para arrancar el motor se requiere 12,.2
amperios
S-0624
10-9. ¿Cuánta potencia puede entregar el generador?
1
Limite la Carga al 90% de la
Salida del Generador
Siempre arranque cargas que no
sean resistivas (motor) en la orden
de lo más grande a lo más pequeño, y añada las cargas resistivas al
último.
2 La Regla de los 5 Segundos
1
2
Si el motor no arranca dentro de 5
segundos apague la potencia para
evitar daño al motor. El motor
requiere más potencia de lo que el
generador puede entregar.
Ref. ST-800 396-A / S-0625
OM-492 Página 51
10-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
1
2
3
Interruptor de
transferencia
Servicio de la
red eléctrica
Bréiqueres de
circuito o interruptor de desconexión con
fusible
(Si se requiere)
4
Salida del
generador de
soldadura
!
Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por personal cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códigos de protección aplicables
!
Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
siguiendo las indicaciones
del Manual del Usuario y de
acuerdo con las normas nacionales, estatales y locales.
Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
potencia auxiliar durante emergencias o apagones.
5
Cargas
esenciales
1 Servicio de la red eléctrica
2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consistentes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equipo que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o deteniendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el generador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requerimientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congeladores, calefactores, etc. − véase Sección 10-4).
OM-492 Página 52
10-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
600
7
840
10
1200
15
4
6
8
10
12
14
106 (350)
68 (225)
42 (137)
30 (100)
122 (400)
76 (250)
46 (150)
30 (100)
19 (62)
122 (400)
84 (275)
53 (175)
34 (112)
19 (62)
15 (50)
1800
91 (300)
53 (175)
34 (112)
23 (75)
11 (37)
9 (30)
20
2400
68 (225)
42 (137)
26 (87)
15 (50)
9 (30)
25
3000
53 (175)
34 (112)
19 (62)
11 (37)
30
3600
46 (150)
26 (87)
15 (50)
11 (37)
35
4200
38 (125)
23 (75)
15 (50)
40
4800
34 (112)
19 (62)
11 (37)
45
5400
30 (100)
19 (62)
50
6000
26 (87)
15 (50)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Largos del cordón para cargas de 240 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
El Largo de Cordón Máximo Permitido en m. (pies) para un Conductor de Tamaño (AWG)*
Corriente
(Amperios)
Carga (Vatios)
5
1200
7
1680
10
2400
15
4
6
8
10
12
14
213 (700)
137 (450)
84 (225)
61 (200)
244 (800)
5152 (500)
91 (300)
61 (200)
38 (125)
244 (800)
168 (550)
107 (350)
69 (225)
38 (125)
31 (100)
3600
183 (600)
107 (350)
69 (225)
46 (150)
23 (75)
18 (60)
20
4800
137 (450)
84 (275)
53 (175)
31 (100)
18 (60)
25
6000
107 (350)
69 (225)
38 (125)
23 (75)
30
7000
91 (300)
53 (175)
31 (100)
23 (75)
35
8400
76 (250)
46 (150)
1 (100)
40
9600
69 (225)
38 (125)
23 (75)
45
10,800
61 (200)
38 (125)
50
12,000
53 (175)
31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-492 Página 53
SECCIÓN 11 − LISTA DE PARTES
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
16
17
15
14
13
5
6
9
11
12
10
18
8
7
2
3
4
105
1
19
20
21
22
27
24
25
23
26
28
29
104
103
Ilus. 11-3
98
97
102
101
99 1000
96
94
94
95
93
Ilus. 11-2
90
92
91
Ilustración 11-1. Ensamblaje principal
OM-492 Página 54
43
44
45
42
41
40
39
54
33
46
38
37
15
36
35
34
49
31
30 Ilus. 11-4
47
48
51
32
55
53
52
50
56
67
57
63
62
58
59
60
61
65
70
66
64
85
87
71
68
69
78
86
72
84
73
83
74
75
82
76
77
79
81
80
89
88
802 324-N
OM-492 Page 55
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 11-1. Ensamblaje principal
. . 1 . . . . . . . . . . . . +198 157
. . 1 . . . . . . . . . . ♦+198 873
. . 2 . . . . . . . . . . . . +198 155
. . 2 . . . . . . . . . . +♦198 871
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦163 163
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦163 175
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦163 167
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦163 174
. . 3 . . . . . . . . . . . . . 233 953
. . 4 . . . . . . . . . . . . . 107 990
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 513
. . 5 . . . . . . . . . . . . . 198 159
. . 6 . . . . . . . . . . . . . 200 366
. . 7 . . . . . . . . . . . . . 193 411
. . 8 . . . . . . . . . . . . . 198 156
. . 8 . . . . . . . . . . . ♦198 872
. . 9 . . . . . . . . . . . . . 198 525
. . 10 . . . . . . . . . . . +198 164
. . 10 . . . . . . . . . +♦198 878
. . 11 . . . . . . . . . . . . 194 320
. . 12 . . . . . . . . . . . . 237 919
. . 13 . . . . . . . . . . . . 198 162
. . 13 . . . . . . . . . . ♦198 875
. . 14 . . . . . . . . . . . . 200 448
. . 15 . . . . . . . . . . . . 109 591
. . 16 . . . . . . . . . . . . 201 882
. . 17 . . . . . . . . . . . . 198 153
. . 18 . . . . . . . . . . . . 176 230
. . 19 . . . . . . . . . . . . 198 154
. . 19 . . . . . . . . . . ♦198 870
. . 20 . . . . . . . . . . . . 209 344
. . 21 . . . . . . . . . . . . 090 281
. . 22 . . . . . . . . . . . . 168 385
. . 23 . . . . . . . . . . . . 198 054
. . 24 . . CR2 . . . . 155 309
. . 25 . . . . . . . . . . . . 193 414
. . 26 . . . . . . . . . . . . 172 296
. . 27 . . . . . . . . . . . . 192 239
. . 28 . . . . . . . . . . . . 206 795
. . 29 . . . . . . . . . . . . 197 265
. . 30 . . . . . . Ilustración 11-4
. . 31 . . . . . . . . . . . . 236 993
. . 32 . . . S2 . . . . *197 145
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 923
. . 33 . . . . . . . . . . . . 200 653
. . 34 . . . S3 . . . . . 205 800
. . 35 . . . . . . . . . . . . 192 517
. . 36 . . . . . . . . . . . . 192 194
. . 37 . . . . . . . . . . . . 191 693
. . 38 . . . . . . . . . . . +202 243
. . 39 . . . . . . . . . . . . 191 341
. . 40 . . . . . . . . . . . . 198 186
. . 41 . . . . . . . . . . . . 197 822
. . 42 . . . . . . . . . . . . 194 578
. . 43 . . . . . . . . . . . . 198 181
. . 44 . . . . . . . . . . . . 191 626
. . 45 . . . . . . . . . . . . 192 195
. . 46 . . . . . . . . . . . . 182 092
. . 47 . . . . . . . . . . . . 201 528
. . 48 . . . . . . . . . . . . 198 187
. . 49 . . . . . . . . . . . . 198 185
OM-492 Página 56
. . PANEL, generator left . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . PANEL, generator left stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . COVER, generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . COVER, generator stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . SCREW, 250−20x .50 Hex Hd−pln Stainless Pln T18−8 302−305 . . . . . . . . 37
. . SCREW, 250−20x .75 Hex Hd−pln Stainless Pln T18−8 302−305 . . . . . As Rqd.
. . WASHER, Lock .254idx0.489odx.062t Stainless Split.250 . . . . . . . . . . . . . . 37
. . WASHER, Flat .281idx0.625odx.050t Stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
. . LABEL, warning general precautionary CSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . LABEL, use diesel fuel only . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . LABEL, warning falling equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . TRAY, fuel spill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . EDGE TRIM, style 70−p−11 nitrile rubber x roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 ft
. . BRACE, hood access rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . DOOR, access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . DOOR, access stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . HINGE, door access 180deg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . HOOD, access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . HOOD, access stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . LATCH, door access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . LABEL, engine maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . PLENUM, radiator cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . PLENUM, radiator cover stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . LABEL, warning steam and hot coolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . CLAMP, muffler 1.750dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . PIPE, exhaust elbow 1.654 ID stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . PANEL, rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . LABEL, hot exhaust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . DOOR, access removable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . DOOR, access removable stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . SEAL, lifting eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . LABEL, caution do not use ether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . LABEL, warning battery explosion can blind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . UPRIGHT, base center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . CONTACTOR, solenoid 12VDC continuous 400 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BRACKET, mtg gas spring front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BALL GAS SPRING, stud .39dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . SPRING, pressure gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BOOT, circuit breaker clear hex nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . BRACKET, mtg air cleaner and stop door access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . GENERATOR ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . ENGINE, Kubota dsl elec d1005−e3b−mlr−1 (consisting of) . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . SWITCH, oil pressure 7 psi no screw terminal (included w/engine) . . . . . 1
. . BOOT, insulator term post red (for starter and alternator terminals) . . . . . . 2
. . HEATER, block engine 120v 400w kabota 905 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . SWITCH, thermo temp 230deg ±5deg F NO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . GASKET, exhaust manifold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . PIPE, exhaust flexible inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . GUARD, fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . SHROUD, fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . HOSE, radiator outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BRACKET, mtg radiator LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . RADIATOR, w/14# cap 3 row core 1.125 inlet/outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BAFFLE, air foam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . RADIATOR ARCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BUMPER, door access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . PIPE, exhaust outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . LABEL, warning moving parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . MUFFLER, exhaust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BRACKET, mtg radiator RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BAFFLE, lower radiator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 11-1. Ensamblaje principal (continuado)
. . 50 . . . . . . . . . . . . 191 342
. . 51 . . . . . . . . . . . . 202 198
. . 52 . . . . . . . . . . . *192 744
. . 53 . . . . . . . . . . . . 187 462
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 124
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 934
. . 54 . . . . . . . . . . . . 242 596
. . 55 . . . . . . . . . . . *066 113
. . 56 . . . . . . . . . . . *196 428
. . 57 . . . . . . . . . . . . 192 475
. . 58 . . . . . . . . . . . . 192 476
. . 59 . . . . . . . . . . . . 118 829
. . 60 . . . . . . . . . . . . 194 127
. . 61 . . . . . . . . . . . . 145 675
. . 62 . . . . . . . . . . . . 192 196
. . 63 . . . . . . . . . . . . 192 663
. . 64 . . . . . . . . . . . . 047 234
. . 65 . . . . . . . . . . . . 047 235
. . 66 . . . . . . . . . . . . 203 897
. . 67 . . . . . . . . . . . . 165 271
. . 68 . . . . . . . . . . . . 209 329
. . 69 . . . . . . . . . . . . 197 256
. . 70 . . . . . . . . . . . . 193 026
. . 71 . . . . . . . . . . . . 192 188
. . . . . . . . . . . . . . . . . *187 441
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦202 102
. . 72 . . . . . . . . . . . . 197 227
. . 73 . . . . . . . . . . . . 032 453
. . 74 . . . . . . . . . . . . 204 875
. . 75 . . . . . . . . . . . . 146 237
. . 76 . . . . . . . . . . . . 494 604
. . 77 . . . . . . . . . . . . 182 276
. . 78 . . . . . . . . . . . . 110 465
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 081
. . 79 . . . . . . . . . . . . 097 829
. . 80 . . . . . . . . . . . . 200 407
. . 81 . . . . . . . . . . . . 198 168
. . 82 . . . . . . . . . . . . 198 180
. . 83 . . . . . . . . . . . . 124 253
. . 84 . . . . . . . . . . . . 198 510
. . 85 . . . . . . . . . . . . 198 511
. . 86 . . . . . . . . . . . . 190 198
. . 87 . . . . . . . . . . . . 198 512
. . 88 . . . . . . . . . . . . 189 908
. . 89 . . . . . . . . . . . . 181 572
. . 90 . . . . . . . . . . . . 197 930
. . 91 . . . . . . . . . . . . 197 835
. . 92 . . . . . . . . . . . . 192 477
. . 93 . . . . . . Ilustración 11-2
. . 94 . . . . . . . . . . . . 198 167
. . 95 . . . . . . . . . . . . 190 861
. . HOSE, radiator inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BASE, fuel filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . FILTER, fuel spin-on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BOTTLE, overflow w/cap and hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . CAP, w/gasket overflow bottle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BRACKET, mtg coolant recovery tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . FAN, engine 330mm pusher kubota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . FILTER, fuel inline .250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . FILTER, oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . SUPPORT, engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . MOUNT, engine vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . SCREW, shld stl sch .312-18 x .500 x .375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . LINKAGE, throttle solenoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . NUT, .312-18 x .50 hex .37h stl pld deformed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . SOLENOID, 12VDC 46A push/hold (throttle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BRACKET, mtg solenoid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BOLT, banjo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . WASHER, seal oil copper .879 ID x 1.059 OD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . HOSE, oil w/fittings 22.500 lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . VALVE, oil drain 3/8-18 NPTF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . INDICATOR, restriction air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . HOSE, elbow air cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BAND, mtg air cleaner case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . AIR CLEANER, intake 90deg outlet 4.25 in dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . ELEMENT, air cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . ELEMENT, air cleaner safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . HOSE, elbow air intake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . CABLE, bat neg 24.375 No. 2 awg w/clamp and .375 rng . . . . . . . . . . . . . . 1
. . HOLD DOWN, battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BATTERY, stor 12V 535crk 90rsv gp 55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . BOLT, j stl .250−20 x 8.000 pld w/nuts&washers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . CABLE, bat pos 28.000 No. 1 awg w/clamp and .406 lug . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . TUBING, corrugated plastic slit .500 dia xcoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 ft
. . TERMINAL PROTECTOR, battery post mtg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . BOLT, J Stl .250−20 X 2.750 Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . STRAP, Fuel Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . SUPPORT, Fuel Tank/Weld Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . TANK, Fuel 13.1 Gal (Consisting Of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . BUSHING, Tank Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . FTG, Stand Pipe Hose .3125 X24.570lg 90 Deg Zinc . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . FTG, Stand Pipe Hose .1875x24.570lg 90 Deg Zinc . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . CAP, Tank Screw−on 3.500 In W/Vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . SENDER, Fuel Gauge 22.500 Deep Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . VALVE, Drain Fuel 180 Deg Zinc Pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . BUSHING, Tank Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . LABEL, warning do not weld on base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . MOUNT, engine vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . FRONT PANEL ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . SUPPORT, inverter chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . LABEL, electric shock and moving parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OM-492 Page 57
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 11-1. Ensamblaje principal (continuado)
..................
. . 96 CR1, CR2 . .
. . 97 . . . . . . . . . . . .
. . 98 . . . D3 . . . . .
. . 99 . . . . . . . . . . . .
..................
. . . . . . . PLG26 . . .
. . . . . . . . PLG5 . . . .
. . . . . . . . PLG8 . . . .
. . . . . . . PLG34 . . .
. . . . . . . . . S6 . . . . .
..................
..................
..................
. . . . . . . . RC5 . . . .
. . . . . . . PLG38 . . .
..................
. . . . . . . PLG36 . . .
. . . . . . . PLG37 . . .
. . . . . . . PLG39 . . .
..................
. 100 . . CB7 . . . .
. . HARNESS, wiring ignition (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . RELAY, encl 12VDC SPDT 30A/20A 5 pin flange mtg . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . BLOCK, term 5-4-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . DIODE BOARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . STRIP, mtg components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . SOCKET, relay 5 pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . CONNECTOR, rect univ 084 15P/S 3 row plug (service kit) . . . . . . . . . . . 1
. . . . CONNECTOR, rect univ 084 12P/S 3 row plug (service kit) . . . . . . . . . . . 1
. . . . CONNECTOR, body 5 terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . CONNECTOR, rect univ 039 6P/S 3 row plug (service kit) . . . . . . . . . . . . 2
. . . . SWITCH, tgl spst 3a 250v off−none−(on) spd term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . SEAL, wire univ 12p/s 3row . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . SEAL, wire univ 15p/s 3row . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . HARNESS, wiring engine compartment (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . CONNECTOR, rect univ 084 12P/S 3 row rcpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . CONNECTOR, rect 250 2skt 1 row plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . CONNECTOR, rect 250 1skt 1 row plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . CONNECTOR, rect 250 3skt 1 row plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . CONNECTOR, rect 250 1 pin 1 row rcpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . CONNECTOR, rect univ 084 3P/S 1 row plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . SEAL, wire univ 3P/S 1 row . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . CIRCUIT BREAKER, man rest 1P 30A 250VAC screw
(see Ilustración 11-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. 101 . . CB8 . . . . 115 427 . . . . CIRCUIT BREAKER, man reset 1P 25A 250VAC frict
(see Ilustración 11-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. 102 . . CB10 . . . . 139 266 . . . . SUPPLEMENTARY PROTECTOR, man reset 1P 15A 250VAC
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (see Ilustración 11-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 654 . . . . SEAL, wire univ 12p/s 3row . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 850 . . . . SOCKET, relay 5 pin (for CR3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. 103 . . . . . . Ilustración 11-3 . . INVERTER ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. 104 . . . . . . . . . . . . 198 158 . . PANEL, generator right . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. 104 . . . . . . . . . . ♦198 874 . . PANEL, generator right stainless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. 105 . . . . . . . . . . . . 233 088 . . Label, Danger Using A Generator Indoors Can Kill You In Minutes . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 126 . . KIT, foam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
♦ Optional
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-492 Página 58
213 226
173 069
197 147
135 184
191 735
148 850
135 275
166 680
177 859
153 501
021 467
187 654
187 655
208 871
158 466
192 170
192 169
192 171
192 168
092 670
192 167
147 658
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
25
30
38
29
6
31
32
12
34
26
27
24
33
23
28
21
20
35
19
22
18
36
37
8
6
14
13
16
15
17
40
1
12
5
11
41
8
39
10
7
4
3
9
2
802 327-F
Ilustración 11-2. Front Panel
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 11-2. Front Panel (Ilustración 11-1, Item 93)
. . 1 . . . . . . . . . . . . . 198 049 . .
. . 2 . . . . . . . . . . . . +191 737 . .
. . 3 . . . . . . . . . . . . . 170 391 . .
. . 4 RC14, PC6 . 224 951 . .
. . . . . . . PLG13 . . . 115 091 . .
. . 5 . CB5,CB6 . . 083 432 . .
. . 6 . . 2T, 3T . . . 172 661 . .
. . 7 . . . . . . . . . . . . . 212 480 . .
. . 8 . . . . . . . . . . . . . 206 795 . .
. . 9 . . . . . . . . . . . . . 601 836 . .
. . 10 . . . . . . . . . . . . 241 433 . .
. . 11 . . PC10 . . . . 148 608 . .
. . 12 . . . . . . . . . . . . 134 201 . .
. . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 15 . . . . . . . . . . . . 241 432 . .
. . 16 . . . . . . . . . . . . 083 030 . .
. . 17 . . . . . . . . . . . . 213 456 . .
. . 18 . . . . . . . . . . . . 209 056 . .
. . 19 . . . . . . . . . . . . 203 016 . .
. . 20 . . . . . . . . . . . . 119 014 . .
. . 21 . . . . . . . . . . . . 021 385 . .
UPRIGHT, base front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, front louver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONN, circ ms protective cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT CARD ASSY, connector/receptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONNECTOR, rect mini 045 10skt 2 row plug (service kit) . . . . . . . . . . . . .
SUPPLEMENTARY PRO, man reset 1P 10A 250VAC frict . . . . . . . . . . . . .
BLOCK, stud connection 6 position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOOT, circuit breaker clear hex nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUT, 250-20 .50hex .19H brs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TERMINAL, pwr output black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CIRCUIT CARD ASSEMBLY, filter HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STAND−OFF SUPPORT, pc card .312/.375w/post&lock .43 . . . . . . . . . . . .
PLATE, lower (order by model & serial number) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAMEPLATE, upper (order by model & serial number) . . . . . . . . . . . . . . . . .
TERMINAL, pwr output red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STUD, brs .250-20 x 1.750 w/hex collar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COVER, receptacle duplex dual gfci weather proof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COVER, receptacle w/ gasket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOOT, circuit breaker 2 pole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LEVER, switch black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOOT, tgl switch lever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
2
2
1
4
8
1
1
6
1
1
1
2
1
2
1
1
1
OM-492 Page 59
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 11-2. Front Panel (Continued)
. . 22 . . . . . . . . . . . . 192 265 . . GAUGE, fuel elec switch w/o switchgage sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 23 . . . . . . . . . . . . 145 247 . . METER, hour 12−24vdc 1.25 x 2.12 rect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 24 PL1, PL2, PL3 . 206 879 . . LIGHT, ind amber lens 12v snap−in mtg .500 mtg hol . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 25 . . CT2 . . . . 192 237 . . TRANSFORMER, current . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 26 . . . S6 . . . . . 021 467 . . SWITCH, tgl spst 3a 250v off−none−(on) spd term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 27 . . . S1 . . . . . 176 606 . . SWITCH, ignition 4posn w/o handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 28 . . PC3 . . . . 225 974 . . CIRCUIT CARD ASSEMBLY, front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 844 . . SHIELD, pcb protective anti static 6.338x11.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 29 . . RC1 . . . . 182 954 . . RECEPTACLE, str 3p4w 50a 125/250V (single-phase) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . ♦119 172 . . PLUG, str grd 3p4w 50a 125/250v *14−50p (for RC1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 30 . . CB1 . . . . 217 858 . . SUPPLEMENTARY PROTECTOR, man reset 2P 50A 240VAC . . . . . . . . 1
. . 31 RC2, RC3 . . 214 918 . . RECEPTACLE, str dx grd 2p3w 20a 125v *5−20r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . GFCI-1, 2 ♦151 981 . . RECEPTACLE, Str Dx Grd 2p3w 15/20a 125v *5−20r Gfi . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 32 CB2,CB3 . . 093 996 . . SUPPLEMENTARY PRO, man reset 1P 20A 250VAC frict . . . . . . . . . . . . . 2
. . 33 . . RC4 . . . . 007 469 . . RECEPTACLE, twlk grd 3P4W 30A 250V (3-phase) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . ♦007 470 . . PLUG, tw lk grd 3p4w 30a 250v *l15−30p (For RC4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 34 . . CB4 . . . . 192 565 . . SUPPLEMENTARY PROTECTOR, man reset 3P 30A 250VAC . . . . . . . . 1
. . 35 . . . . . . . . . . . . 203 017 . . BOOT, circuit breaker 3 pole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 36 . . . . . . . . . . . . 174 991 . . KNOB, pointer 1.250dia x .250 ID w/spring clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 37 . . . . . . . . . . . . 174 992 . . KNOB, pointer .820dia x .250 ID w/spring clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 38 . . PC9 . . . . 181 261 . . CIRCUIT CARD ASSY, filter hf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 39 . . . . . . . . . . . . 186 621 . . BOOT, generic output stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 40 . . . . . . . . . . . . 181 169 . . SPACER, output stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 41 . . . . . . . . . . . . 180 735 . . WASHER, output stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
♦ Optional
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-492 Página 60
35
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que
se los enliste.
34
33
36
5
26
37
27
18
38
39
40
41
28
42
32
25
29
24
23
44
31
22
30
21
43
20
45
46
47
19
15
18
17
16
10
9
5
8
4
7
6
3
14
13
12
11
2
1
Item
No.
Dia.
Mkgs.
802 326-B
Ilustración 11-3. Inverter Assembly
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 11-3. Inverter Assembly (Ilustración 11-1, Item 103)
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
1 . . . PC2 . . . . 196 148
2 . C3,C4,C5 . . 192 935
3 . . . . C1 . . . . . 186 015
4 . . . . . . . . . . . . . 025 248
5 . . . . . . . . . . . . . 179 276
6 . . . . . . . . . . . . . 175 140
7 . . . . . . . . . . . . . 181 197
8 . . . L3,L4 . . . . 175 482
9 . . . . . . . . . . . . . 109 056
10 . . . . . . . . . . . . 185 731
11 . . . . . . . . . . . . 189 755
12 . . . . . . . . . . . . 191 568
13 . . . . . . . . . . . . 200 649
14 . . . . . . . . . . . . 170 647
15 . . . . . . . . . . . . 175 084
16 . . SR1 . . . . 179 629
17 PM1,PM2 . . 180 110
18 RT1,RT2 . . 173 632
19 . . . . . . . . . . . . 173 631
20 . . . . . . . . . . . . 175 192
21 . . . . . . . . . . . . 175 255
22 . . . . . . . . . . . +183 551
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
CIRCUIT CARD ASSEMBLY, interconnecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACITOR, elctlt 2700uf 450 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACITOR, polyp film .34uf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STAND-OFF, insul .250-20 x 1.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUSHING, snap-in nyl 1.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BRACKET, DI/DT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GASKET, DI/DT rubber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COIL, DI/DT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CORE, ferrite E 2.164 lg x 1.09 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WINDTUNNEL, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FOOT, mtg unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANEL, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BUSHING, snap-in 1.312 ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTOR, fan 24VDC 3000RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIT, diode power module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIT, transistor IGBT module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
THERMISTOR, NTC 30K ohm at 25D C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HEAT SINK, power module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HEAT SINK, rect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSULATOR, rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WINDTUNNEL, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
3
1
2
1
1
1
2
2
1
1
2
1
2
1
1
2
2
1
1
1
1
OM-492 Page 61
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 11-3. Inverter Assembly (Continued)
. . 23 . . . . . . . . . . . . 181 853
. . 24 . . HD1 . . . . 189 567
. . 25 . D1,D2 . . . 179 630
. . 26 R1,C6,C7 . . 175 194
. . 27 . . . . . . . . . . . . 185 835
. . 28 . . . T1 . . . . . 173 811
. . 29 . . . L1 . . . . . 173 563
. . 30 . . . Z1 . . . . . 189 525
. . 31 . . . . . . . . . . . . 189 420
. . 32 . . PC1 . . . . 212 691
. . 33 . . . . . . . . . . . +213 412
. . 34 . . . . . . . . . . . . 190 861
. . 35 . . . . . . . . . . . . 200 590
. . 36 . . . T2 . . . . . 189 481
. . 37 . . . . . . . . . . . . 172 731
. . 38 . . . F1 . . . . . 169 296
. . 39 . . . . . . . . . . . . 189 422
. . 40 . . SR2 . . . . 035 704
. . 41 . . . . . . . . . . . . 115 440
. . 42 . . . . . . . . . . . . 200 651
. . 43 . . PC8 . . . . 213 231
. . 44 . . PC7 . . . . 203 130
. . . . . . . . . F1 . . . . . . 027660
. . 45 . . . . . . . . . . . . 153 403
. . 46 . . . . . . . . . . . . 177 547
. . 47 . . CT1 . . . . 175 199
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 410
. . . . . . . . RC26 . . . . 147 663
. . . . . . . . RC25 . . . . 116 045
. . . PLG24, PLG44 115 094
. . . . RC10, PLG31 168 071
. . . . . . . . PLG2 . . . . 115 091
. . . . . . . PLG23 . . . 130 203
. . . . . . . . RC24 . . . . 047 483
. . . . . . . PLG50 . . . 136 810
. . . . . . . PLG43 . . . 115 093
. . . . . . . PLG21 . . . 115 092
. . . . . . . PLG22 . . . 131 204
. . . . . . . . PLG9 . . . . 183 046
. . . . . . . . . F2 . . . . . 012 663
. . INSULATOR, screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . TRANSDUCER, current 400A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . KIT, diode ultra-fast recovery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . RESISTOR/CAPACITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . LABEL, warning electric shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . TRANSFORMER, HF 230/460 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . INDUCTOR, input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . STABILIZER, output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . BRACKET, mtg capacitor/PC board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CIRCUIT CARD ASSEMBLY, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . WRAPPER, inverter chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . LABEL, electric shock and moving parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . COVER, ribbon access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . TRANSFORMER, control 300VA 230VAC pri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . HOLDER, fuse mintr .250 x 1.250 clip anti−pivot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . FUSE, mintr gl 25. amp 125 volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . BRACKET, mtg transformer control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . RECTIFIER, integ bridge 40. amp 800v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . STAND-OFF, No. 6-32 x .687 lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . PANEL, rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CIRCUIT CARD ASSEMBLY, voltage regulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . CIRCUIT CARD ASSY, gen power (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . FUSE, Mintr Cer 20. Amp 250 Volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . BUSHING, snap-in nyl .750 ID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . BUSHING, snap-in nyl ct-mount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . TRANSFORMER, current . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . HARNESS, wiring unit (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . CONNECTOR, rect univ 084 15 p/s 3 row rectp lkg (service kit) . . . . . . .
. . . . CONNECTOR, rect univ 084 6p/s 3 row rcpt lkg (service kit) . . . . . . . . . .
. . . . CONNECTOR, rect mini 045 4skt 2 row plug (service kit) . . . . . . . . . . . . .
. . . . CONNECTOR, rect univ 084 9P/S 3 row rcpt (service kit) . . . . . . . . . . . .
. . . . CONNECTOR, rect mini 045 10skt 2 row plug (service kit) . . . . . . . . . . . .
. . . . CONNECTOR, rect mini 045 12 skt 2 row plug (service kit) . . . . . . . . . . .
. . . . CONNECTOR, rect univ 084 15P/S 3 row rcpt (service kit) . . . . . . . . . . .
. . . . CONNECTOR, rect univ 084 4p/s 1 row plug cable lkg (service kit) . . . .
. . . . CONNECTOR, rect mini 045 6skit 2row plg cable lkg (service kit) . . . . . .
. . . . CONNECTOR, rect mini 045 8skt 2row plug cable lkg (service kit) . . . . .
. . . . CONNECTOR, rect mini 045 3skt 1row plug cable lkg (service kit) . . . . .
. . . . CABLE, LEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . FUSE, mintr gl slo−blo 3. amp 250 volt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
8
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-492 Página 62
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
8
7
6
3
5
4
1
9
2
10
11
802 338-B
Ilustración 11-4. Generator
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Ilustración 11-4. Generator Assembly (Ilustración 11-1, Item 30)
. . 1 . . . . . . . . . . . . . 228 244 . . ENDBELL (includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 2 . . . . . . . . . . . . . 183 419 . . . . O−RING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 3 . . . . . . . . . . . . . 213 388 . . ROTOR, generator (consisting of) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 4 . . . . . . . . . . . . . 181 143 . . . . BEARING, ball rdl sgl row .984 x 2.047 x .591 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 5 . . . . . . . . . . . . . 192 600 . . . . FAN, rotor gen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 6 . . . . . . . . . . . . +212 957 . . STATOR, generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 7 . . . . . . . . . . . . . 159 918 . . . . BAFFLE, fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 8 . . . . . . . . . . . . . 193 515 . . ADAPTER, engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 9 . . . . . . . . . . . . . 013 367 . . LABEL, warning moving parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 10 . . . . . . . . . . . . 170 861 . . STUD, stl .375-16 x 17.375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . 11 . . . . . . . . . . . . 205 725 . . BRUSHHOLDER ASSY, generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-492 Page 63
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2010 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue
embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE
TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el
reclamo de garantía que se debe seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra
*
Rectificadores de potencia de entrada originales
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores
discretos)
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra
*
Generadores de soldadura impulsados por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor.)
*
Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa)
*
Fuentes de poder para corte por plasma
*
Controladores de proceso
*
Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
*
Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30
(sin mano de obra)
*
Fuentes de poder transformador/ rectificador
*
Sistemas de agua de refrigeración (integrados)
3.
Garantía de 2 años para piezas
*
Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
4.
Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se
especifique otra cosa
*
Dispositivos automáticos de movimiento
*
Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de
obra)
*
Equipos externos de monitorización y sensores
*
Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el
tiempo restante de la garantía del producto en el que
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea
mayor.)
*
Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
*
Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45)
*
Extractores de humo
*
Unidades de alta frecuencia
*
Antorchas para corte con plasma ICE (sin mano de
obra)
*
Fuentes de poder para calentamiento por inducción,
refrigeradores y controles o registradores electrónicos
*
Bancos de carga
*
Antorchas impulsadas a motor
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
*
Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
*
Posicionadores y controladores
*
Sistemas de estantes para equipos
*
Remolques/carros de ruedas
*
Soldadoras de punto
*
Conjuntos alimentadores de alambre para arco
sumergido
*
Sistemas de agua de refrigeración (no integrados)
*
Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra)
*
Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
Garantía de 6 meses para piezas
*
Baterías
*
Antorchas Bernard (sin mano de obra)
5.
6.
*
Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
Garantía de 90 días para piezas
*
Juegos de accesorios
*
Cubiertas de lona
*
Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
*
Antorchas M
*
Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
*
Piezas de repuesto (sin mano de obra)
*
Antorchas Roughneck
*
Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1.
Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están
cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
mal usado u operado inapropiadamente basado en los
estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
PARA
LA
COMPRA
Y
USO
DE
USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
(INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER
GARANTÍA
IMPLICADA,
GARANTÍA
O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2010−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Nombre de modelo
Fecha de compra
Número de serie/estilo
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Equipo y Consumibles de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo Personal de Seguridad
Opciones y Accesorios
Miller Electric Mfg. Co.
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU.
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
© 2010 Miller Electric Mfg. Co.

advertisement

Related manuals

advertisement