EINHELL Forstschutzhelm (BG-SH 1) Forest Safety Helmet Benutzerhandbuch


Add to my manuals
40 Pages

advertisement

EINHELL Forstschutzhelm (BG-SH 1) Forest Safety Helmet Benutzerhandbuch | Manualzz

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 1 k

Originalbetriebsanleitung

Forstschutzhelm

p

Mode d’emploi d’origine

Casque forestier

C

Istruzioni per l’uso originali

Casco forestale

N

Originele handleiding

Veiligheidshelm voor bosbouw

m

Manual de instrucciones original

Casco forestal

O

Manual de instruções original

Capacete de protecção florestal

Art.-Nr.: 45.004.80

I.-Nr.: 11043

BG-SH

1

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 2

1

4

1

3

2

2

3

1

2

2

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 3

3a 3b

3c

3e

3d

3f

3

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 4

4a 4b

4c

-

8

+

5

4

6

B

C

A

7

D

F

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 5

8

G H

J

9

L

I K

10

M

5

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 6

D

Achtung!

Beim Benutzen von Geräten müssen einige

Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um

Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur

Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere

Personen übergeben sollten, händigen Sie diese

Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder

Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.

1. Sicherheitshinweise

Benutzen Sie den Helm nur korrekt justiert, damit die volle Schutzwirkung vorhanden ist.

Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene

Zurüstteile. Verändern Sie den Helm in keiner

Form für die Montage anderer Zubehörteile.

Halten Sie den Helm fern von lösungsmittel- oder alkoholhaltigen Flüssigkeiten wie Sprays,

Lacken, etc. Diese können die Kunststoffe beschädigen. Bringen Sie Etiketten nur mit auf

Wasser, Acryl oder Gummi basierenden

Klebstoffen an. Der Helm darf nicht bemalt/lackiert werden.

Durch Stöße oder Schläge kann der Helm

äußerlich nicht sichtbare Beschädigungen aufweisen (z.B. Haarrisse) und im Notfall keinen vollen Schutz mehr bieten. Tauschen Sie den

Helm aus, sobald er starker Belastung ausgesetzt wurde.

Benutzen Sie den Gehörschutz solange die

Lärmbelästigung andauert. Der volle Schutz ist nur bei voller Tragedauer gewährleistet.

Untersuchen Sie den Helm und das Zubehör vor jeder Benutzung auf Beschädigungen wie Risse,

Sprünge, Abschürfungen etc. Benutzen Sie nur einwandfreie Helme und Zubehör.

Der Augen- und Gesichtsschutz schütz nicht gegen Spritzer von Flüssigkeiten (einschließlich

Flüssigmetalle), heiße Festkörper, elektrische

Risiken, Infrarot- und UV Strahlung.

Gehörschutz:

앬 Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Substanzen leiden. Weitere Angaben

앬 sollten beim Hersteller angefordert werden.

Kapselgehörschützer und besonders die

Dichtungskissen können mit dem Gebrauch verschleißen und sollten daher häufig auf

Zeichen von zum Beispiel Rissen und

6

Undichtigkeiten untersucht werden.

Die Umhüllung der Dichtungskissen mit

“Hygieneüberzügen” kann die akustische

Leistung des Kapselgehörschützers beeinträchtigen.

Diese Helm-Kapselgehörschutz-Kombination liegt im Größenbereich Groß. Helm-

Kapselgehörschützer-Kobinationen nach EN

352-3 werden im „Mittleren Größenbereich“, dem

„Größenbereich Klein“ und dem „Größenbereich

Groß“ angeboten. Helm-Kapselgehörschüzer-

Kombinationen des Größenbereichs „Klein“ oder

„Groß“ sind für Benutzer vorgesehen, für die

Helm-Kapselgehörschützer-

Kapselkombinationen des „Mittleren

Größenbereichs“ nicht geeignet sind.

Diese Gehörschützer sollten nur an den folgenden

Industrieschutzhelm befestigt und an ihn getragen werden:

앬 BG-SH 1

Gesichtsschutz / Visier E-FP1

Mit “S” markierte Sichtscheiben aus Gewebe und

Visiere nicht verwenden, wenn es ein vorhersehbares Risiko durch harte oder scharfkantige umherfliegende Teile gibt.

Der Gesichtsschutz darf nur in Verbindung mit dem Helm und dem Gehörschutz nach seiner

Bestimmung verwendet werden.

Beschreibung der Symbole auf dem Gesichtsschutz:

EH = Symbol des Herstellers

EN 1731: 2006 = Angewandte Norm

S = Symbol für erhöhte Festigkeit

Beschreibung der Symbole auf dem Helm

(Bild 7-9)

D = Herstellungsmonat

F = Herstellungjahr (z.B. 20

09

)

G = CE – Zeichen

H = Angewandte Norm

I = Material

J = Hersteller Type

K = Helm Größe

L = Helm Größe

M = Hersteller

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 7

2. Beschreibung und Lieferumfang

(Bild 1/2)

1. Außenschale

2. Visier

3. Gehörschutz

4. Gehörschutz-Verstellung

5. Nackenband-Verstellung

6. 4-Punkt-Gurtband

3. Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Schutzhelm schützt den Tragenden vor Verletzungen im Kopfbereich durch herabfallende oder pendelnde Gegenstände und durch Stöße gegen feststehende Objekte.

Der Helm darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende

Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der

Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Helme bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.

Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn der

Helm in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.

Standard-Abweichung (dB)

Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)

Frequenz (Hz)

Mittlere Schalldämmung (dB)

Standard-Abweichung (dB)

Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)

Frequenz (Hz)

Mittlere Schalldämmung (dB)

Standard-Abweichung (dB)

Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)

Frequenz (Hz)

Mittlere Schalldämmung (dB)

Standard-Abweichung (dB)

Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)

Frequenz (Hz)

Mittlere Schalldämmung (dB)

Standard-Abweichung (dB)

Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)

Frequenz (Hz)

Mittlere Schalldämmung (dB)

Standard-Abweichung (dB)

Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)

Empfohlener Pegelbereich:

Hoch (H) =

Mittel (M) =

Tief (L) =

Kernschalldämmung (SNR)

25dB

18dB

12dB

=21dB

4. Technische Daten

Kopfumfang:

Gewicht:

Gehörschutz:

Gewicht für 2 Kapseln mit Haltearm und

Helmbefestigung:

Größenbereich:

Frequenz (Hz)

Mittlere Schalldämmung (dB)

Standard-Abweichung (dB)

Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)

Frequenz (Hz)

Mittlere Schalldämmung (dB)

Standard-Abweichung (dB)

Angenommener Schallschutz (AVP) (dB)

Frequenz (Hz)

Mittlere Schalldämmung (dB)

52-64 cm

720 g

272 g

L

63

8,6

3,3

5,3

125

10,9

5,5

5,4

250

13,7

Kennummern, Namen und vollständige Adressen der jeweiligen Prüfstellen:

Helm

N.B. 0197

Tüv Rheinland LGA Product GmbH

Tillystraße 2

90431 Nürnberg

Gesichtsschutz

N.B. 0196

DIN CERTCO Gesellschaft für

Konformitätsbewertung mbH

Alboinstr.56

12103 Berlin

Gehörschutz

N.B. 1974

PZT GmbH

An der Junkerei 48F

26389 Wilhelmshaven

7

D

3,9

21,7

2000

33,7

5,3

28,4

4000

30,7

3,9

9,8

500

18,1

3,6

14,5

1000

25,6

5,0

25,7

8000

28,0

7,1

20,9

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 8

D

Materialien Gehörschutz

Halterung und Haltebügel: POM

Verbindungsstück Haltebügel und

Gehörschutzkapsel: PVC

Gehörschutzkapsel und gelbe Halteplatte: ABS

Dichtungkissen: PVC

Isolierungsschaumstoff: PU

5. Montage

Siehe Bild 3a-3f

6. Einstellmöglichkeiten

6.1 Nackenband

Durch Drehen der Nackenband-Verstellung (Bild

1/Pos. 5) wird der Schutzhelm an den Kopfumfang angepasst. Drehen im Uhrzeigersinn verringert den

Umfang, Drehen gegen den Uhrzeigersinn erhöht den Umfang. Benutzen Sie den Helm nur korrekt eingestellt.

Für eine korrekte Einstellung den Schutzhelm bei maximalem Umfang so aufsetzen dass das 4-Punkt-

Gurtband (Bild 1/Pos. 6) straff auf dem Kopf aufliegt.

Durch Drehen der Nackenband-Verstellung im

Uhrzeigersinn das Nackenband so lange straffen bis der Helm fest auf dem Kopf sitzt, aber nicht drückt.

6.2 Gehörschutz

Der Gehörschutz ist in Höhe und Position verstellbar.

Die Höhe wird verstellt durch Verschieben der

Gehörschutzkapsel (Bild 4a). Die Position lässt sich durch Drehen (Bild 4b) verändern. Für ein bequemes

Auf- und Absetzen des Helmes kann der

Gehörschutz durch ziehen nach außen weggeklappt werden. Bei nachlassender Spannkraft kann diese durch Verschieben der Gehörschutz-Verstellung

(Bild 4c/Pos. 8) in Richtung „ + “ nachgestellt werden. In Richtung „ - “ wird die Spannkraft verringert.

6.3 Visier

Der Abstand vom Gesicht zum Visier wird verstellt durch Verschieben des Visiers in der

Visierbefestigung wie in Bild 5 gezeigt. Bei Bedarf kann das Visier durch ziehen nach oben weggeklappt werden.

6.4 Höhenverstellung

Das Nackenband ist in seiner Höhe einstellbar. Zum

Einstellen der gewünschten Höhe den Haltezapfen

(Bild 6/Pos. A) entweder in der unteren Position (Bild

6/Pos. B) oder in der oberen Position (Bild 6/Pos. C)

8 arretieren.

Achtung:

Die Haltezapfen müssen auf beiden Seiten immer in gleicher Höhe arretiert sein.

7. Reinigung, Lagerung und

Ersatzteilbestellung

7.1 Reinigung

앬 Reinigen Sie den Helm regelmäßig mit lauwarmem Wasser und etwas Schmierseife.

Verwenden Sie keine Reinigungs- oder

Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffe

앬 angreifen.

Reinigen und desinfizieren Sie die

Gehörschützer mit einem feuchten Tuch regelmäßig. Bei Verschleißerscheinungen müssen diese komplett gegen neue ersetzt

앬 werden.

Das Visier regelmäßig mit lauwarmem Wasser und etwas Schmierseife reinigen oder mit

Druckluft ausblasen.

7.2 Lagerung

앬 Den Helm nicht in extrem heißen Umgebungen und unter Einwirkung von UV-Strahlen lagern.

Dies kann die Lebenszeit der Kunststoffe verkürzen. Den Helm bei Nichtgebrauch an einer

앬 dunklen, kühlen Stelle lagern.

Bei der Lagerung den Gehörschutz in

Betriebsstellung halten und sicherstellen dass die Dichtungsringe nicht gequetscht werden.

Eine dauerhafte Belastung der Dichtungsringe beeinträchtigt deren Wirkung.

7.2.1 Haltbarkeit

Aufgrund der Alterung der verwendeten Stoffe darf der Helm maximal 5 Jahre nach der Herstellung verwendet werden. Das Herstellungsdatum entnehmen Sie dem Helm (Bild 7).

D = Herstellungsmonat

F = Herstellungjahr (z.B. 20

09

)

7.3 Ersatzteilbestellung:

Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende

Angaben gemacht werden;

Typ des Gerätes

Artikelnummer des Gerätes

Ident-Nummer des Gerätes

Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils

Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 9

8. Entsorgung und Wiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um

Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.

Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und

Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der

Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im

Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!

D

9

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 10

F

Attention !

Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez

à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.

1. Consignes de sécurité

Utilisez le casque uniquement lorsqu’il est correctement ajusté afin de bénéficier de sa pleine protection.

Utilisez uniquement les pièces complémentaires recommandées par le producteur. Ne modifiez le casque d’aucune manière pour y monter d’autres accessoires.

Maintenez le casque à distance de détergents ou liquides alcoolisés tels des sprays, vernis, etc.

Ces derniers peuvent détériorer les matières plastiques. Appliquez les étiquettes uniquement avec des colles à base d’eau, d’acrylique ou de caoutchouc. Ne jamais peindre/vernir le casque.

Les chocs et les coups peuvent provoquer des détériorations extérieurement non visibles sur le casque (p. ex. fissures) qui n’offre plus de protection complète en cas de besoin.

Remplacez le casque dès qu’il a été soumis à de fortes sollicitations.

Utilisez la protection de l’ouïe pendant la durée des nuisances sonores. La pleine protection n’est garantie qu’en cas de port pendant toute la durée.

Examinez le casque et les accessoires avant chaque utilisation pour déceler d’éventuelles détériorations comme des fissures, fêlures,

éraflures, etc. Utilisez exclusivement des casques et accessoires en excellent état.

Cette protection des yeux et du visage ne protège pas des éclaboussures de liquides (métaux liquides compris), des corps solides brûlants, des risques électriques ni du rayonnement infrarouge et UV.

Casque anti-bruit :

앬 Ce produit peut être détérioré par certaines substances chimiques. Demandez d’autres indications auprès du producteur.

10

Le serre-tête et particulièrement les coussins peuvent s’user par l’utilisation. Il faut donc les contrôler fréquemment pour déceler des signes

(fentes et autres défauts d’étanchéité).

L’enrobage des coussins dans des « housses hygiéniques » peut altérer la performance acoustique du serre-tête.

Cette combinaison casque-serre-tête se trouve dans la catégorie de taille Grand. Les combinaisons casque-serre-tête selon EN 352-3 sont proposées en tailles “Moyen”, “Petit” et

“Grand”. Les combinaisons casque-serre-tête de taille “petit“ ou „grand“ sont prévues pour les utilisateurs pour lesquels la combinaison casqueserre-tête de taille “Moyen” n’est pas appropriée.

Ces serre-têtes doivent uniquement être attachés aux casques de protection industriels suivants et y être portés :

앬 BG-SH 1

Protection du visage / visière E-FP1

앬 N’employez pas les visières marquées d’un “S” en tissu ni les visières lorsqu’un risque est prévisible en cas de pièces dures ou à angles vifs

앬 catapultées.

La protection du visage doit uniquement être utilisée en relation avec le casque et ke casque anti-bruit d’après ses dispositions.

Description des symboles sur la protection du visage:

EH = symbole du producteur

EN 1731: 2006 = norme appliquée

S = symbole de la solidité augmentée

Description des symboles sur le casque (fig. 7-9)

D = mois de fabrication

F = année de fabrication (p. ex. 20

09

)

G = sigle CE

H = norme appliquée

I = matériau

J = type du producteur

K = taille du casque

L = taille du casque

M = producteur

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 11

2. Description et volume de livraison

(figures 1/2)

1. Coque extérieure

2. Visière

3. Protection de l’ouïe

4. Réglage de la protection de l’ouïe

5. Réglage de la bande cervicale

6. Sangle 4 points

3. Utilisation conforme à l’affectation

Ce casque de protection protège la personne qui le porte contre les blessures au niveau de la tête dues

à la chute ou à l’oscillation d’objets et à des chocs contre des objets fixes.

Le casque doit exclusivement être employé conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.

Veillez au fait que nos casques, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si le casque est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme à toute activité équivalente.

4. Caractéristiques techniques

Tour de tête :

Poids :

52-64 cm

760 g

Protection de l’ouïe :

Poids pour 2 serre-têtes avec bras de support et fixation de casque :

Taille :

Fréquence (Hz)

Isolation acoustique moyenne (dB)

Tolérance standard (dB)

Isolation phonique admise (AVP) (dB)

272 g

L

63

8,6

3,3

5,3

Tolérance standard (dB)

Isolation phonique admise (AVP) (dB)

Fréquence (Hz)

Isolation acoustique moyenne (dB)

Tolérance standard (dB)

Isolation phonique admise (AVP) (dB)

Fréquence (Hz)

Isolation acoustique moyenne (dB)

Tolérance standard (dB)

Isolation phonique admise (AVP) (dB)

Fréquence (Hz)

Isolation acoustique moyenne (dB)

Tolérance standard (dB)

Isolation phonique admise (AVP) (dB)

Fréquence (Hz)

Isolation acoustique moyenne (dB)

Tolérance standard (dB)

Isolation phonique admise (AVP) (dB)

Fréquence (Hz)

Isolation acoustique moyenne (dB)

Tolérance standard (dB)

Isolation phonique admise (AVP) (dB)

Fréquence (Hz)

Isolation acoustique moyenne (dB)

Tolérance standard (dB)

Isolation phonique admise (AVP) (dB)

Plage recommandée :

Haute (H) =

Moyenne (M) =

Basse (L) =

Isolation phonique principale (SNR)

25dB

18dB

12dB

=21dB

Numéros d’identification, nom et adresses complètes des instituts de contrôle respectifs :

Casque

N.B. 0197

Tüv Rheinland LGA Product GmbH

Tillystraße 2

90431 Nürnberg

F

3,6

14,5

1000

25,6

3,9

21,7

2000

33,7

5,5

5,4

250

13,7

3,9

9,8

500

18,1

5,3

28,4

4000

30,7

5,0

25,7

8000

28,0

7,1

20,9

Fréquence (Hz)

Isolation acoustique moyenne (dB)

125

10,9

11

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 12

F

Protection du visage

N.B. 0196

DIN CERTCO Gesellschaft für

Konformitätsbewertung mbH

Alboinstr.56

12103 Berlin

Casque anti-bruit

N.B. 1974

PZT GmbH

An der Junkerei 48F

26389 Wilhelmshaven

Matériaux du casque anti-bruit

Fixation et étrier de retenue : POM

Pièce de raccordement étrier de retenue et serre-tête

: PVC

Serre-tête et plaque de retenue jaune : ABS

Coussins : PVC

Mousse isolante : PU peut être rajustée en déplaçant le réglage de la protection de l’ouïe (figure 4c/pos. 8) dans la direction « + ». Dans la direction « - », l’effort de serrage diminue.

6.3 Visière

La distance du visage à la visière est réglée par déplacement de la visière dans la fixation de la visière, comme indiqué dans la figure 5. Si nécessaire, la visière peut être rabattue vers le haut en tirant dessus.

6.4 Réglage de la hauteur

Le bandeau de la nuque est réglable en hauteur.

Pour régler la hauteur désirée, arrêter les tourillons de retenue (figure 6/pos. A) soit en position inférieure

(figure 6/pos. B) soit en position supérieure (figure

6/pos. C).

Attention :

Les tourillons de retenue doivent toujours être arrêtés à la même hauteur des deux côtés.

5. Montage

Voir. fig. 3a-3f

6. Possibilités de réglage

6.1 Bande cervicale

En tournant le réglage de la bande cervicale (figure

1/pos. 5), vous pouvez adapter le casque de protection au tour de tête. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre diminue la circonférence, tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre augmente la circonférence. Utilisez le casque uniquement lorsqu’il est réglé correctement.

Pour obtenir un réglage correct, placez le casque en cas de tour de tête maximal de sorte que la sangle 4 points (figure 1/pos. 6) repose, tendue, sur la tête.

En tournant le réglage de la bande cervicale dans le sens des aiguilles d’une montre, tendre jusqu’à ce que le casque soit solidement fixé sur la tête, mais sans serrer.

6.2 Protection de l’ouïe

La hauteur et la position de la protection de l’ouïe sont réglables.

La hauteur se règle en déplaçant la coquille de la protection de l’ouïe (figure 4A). La position peut être modifiée par rotation (figure 4b). Pour mettre et enlever le casque en tout confort, la protection de l’ouïe peut être rabattue vers l’extérieur en tirant dessus. Lorsque l’effort de serrage se relâche, elle

12

7. Nettoyage, stockage et commande de pièces de rechange

7.1 Nettoyage

앬 Nettoyez régulièrement le casque avec de l’eau tiède et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils peuvent attaquer les plastiques.

앬 Nettoyage et désinfection régulier des casques anti-bruit à l’aide d’un chiffon humide. En cas de

앬 traces d’usure, il faut les remplacer complètement.

Nettoyez régulièrement la visière avec de l’eau tiède et un peu de savon noir ou souffler avec de l’air comprimé.

7.2 Stockage

앬 N’entreposez pas le casque dans un environnement extrêmement chaud et exposé aux rayons UV. Ceci peut réduire la durée de vie

앬 des matières plastiques. En cas de non-besoin, entreposez le casque à un endroit frais et sombre.

Lors du rangement, tenez la protection de l’ouïe en position de fonctionnement et assurez-vous que les bagues d’étanchéité ne sont pas

écrasées. Une charge permanente sur les bagues d’étanchéité altère leur performance.

7.2.1 Durée de conservation

En raison du vieillissement des matériaux employés, le casque doit être utilisé au maximum pendant 5 ans après sa fabrication. La date de fabrication est

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 13 indiquée sur le casque (figure 7).

D = mois de fabrication

F = année de production (p. ex. 20

09

)

7.3 Commande de pièces de rechange :

Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;

Type de l’appareil

Référence de l’appareil

Numéro d’identification de l’appareil

앬 Numéro de la pièce de rechange requise

Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info

8. Mise au rebut et recyclage

L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc

être réutilisé ultérieurement ou être réintroduite dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignezvous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !

F

13

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 14

I

Attenzione!

Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.

Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

1. Avvertenze di sicurezza

Usate l’elmetto sempre regolato correttamente, in modo da ottenere il massimo effetto di protezione.

Usate solo accessori consigliati dal costruttore.

Non modificate l’elmetto in alcun modo per il montaggio di altri accessori.

Tenete l’elmetto lontano da solventi o liquidi che contengono alcool quali spray, vernici, ecc. che potrebbero danneggiarne la plastica. Applicate solo etichette con collanti a base di acqua, acrilico o gomma. L’elmetto non deve venire dipinto/verniciato.

A causa di colpi o scosse l’elmetto potrebbe non garantire più la massima protezione in caso di emergenza anche se non presenta danni visibili

(ad es. rotture capillari). Sostituite l’elmetto dopo l’esposizione a forti sollecitazioni.

Usate le cuffie antirumore per l’intera durata dell’esposizione al rumore. La massima protezione viene assicurata solo se si indossano per l’intera durata dell’esposizione.

Prima di ogni utilizzo controllate che l’elmetto e gli accessori non presentino danni quali incrinature, crepe, escoriazioni, ecc. Utilizzate solo elmetti e accessori in perfetto stato.

Il dispositivo di protezione degli occhi e del viso non protegge da spruzzi di liquidi (metalli liquidi inclusi), corpi solidi caldi, rischi elettrici, raggi infrarossi e UV.

Cuffie antirumore

앬 Questo prodotto può essere danneggiato da determinate sostanze chimiche. Rivolgersi al

앬 produttore per ulteriori informazioni.

Le cuffie antirumore e soprattutto i cuscinetti imbottiti possono consumarsi con l’uso e pertanto si dovrebbe controllare spesso che non presentino per esempio screpolature o difetti di tenuta.

14

Il rivestimento dei cuscinetti imbottiti con

“pellicola igienica” può influire sulle prestazioni acustiche della cuffia antirumore.

Questa combinazione casco-cuffie protettive corrisponde alla taglia Large. Le combinazioni casco-cuffie protettive secondo EN 352-3 sono disponibili nelle taglie “Medium”, “Large” e

“Small”. Le combinazioni casco-cuffie protettive di taglia “Small” o “Large” sono previste per gli utilizzatori per i quali non sono adatte le combinazioni di taglia “Medium”.

Queste cuffie antirumore dovrebbero essere fissate solamente al seguente elmetto protettivo per uso industriale, ed indossate con esso:

앬 BG-SH 1

Protezione del viso / visiera E-FP1

앬 Non utilizzare visiere metalliche e visori protettivi contrassegnati con “S” in caso si prevedano rischi

앬 causati da parti dure o a spigoli vivi scagliate in giro.

La protezione del viso può essere usata solo con il casco e le cuffie antirumore per lo scopo a cui è destinata.

Descrizione dei simboli sulla protezione del viso:

EH = Simbolo del produttore

EN 1731: 2006 = Norma applicata

S = Simbolo per resistenza elevata

Descrizione dei simboli sul casco (Fig. 7-9)

D = Mese di produzione

F = Anno di produzione (per es. 20

09

)

G = Marchio CE

H = Norma applicata

I = Materiale

J = Tipo del produttore

K = Misura del casco

L = Misura del casco

M = Produttore

2. Descrizione ed elementi forniti

(Fig. 1/2)

1. Calotta esterna

2. Visiera

3. Cuffie antirumore

4. Rotella di regolazione delle cuffie antirumore

5. Rotella di regolazione dell’archetto di sostegno alla nuca

6. Cinghia a 4 punti

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 15

3. Utilizzo proprio

L’elmetto di protezione protegge da lesioni alla testa causate da oggetti in caduta o pendenti e da urti contro oggetti fissi.

L’elmetto deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.

L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.

Tenete presente che i nostri elmetti non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’elmetto viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.

4. Caratteristiche tecniche

Circonferenza testa:

Peso:

52-64 cm

760 g

Cuffie antirumore

Peso per 2 capsule con archetto di supporto e attacco al casco: 272 g

Taglia: L

Frequenza (Hz)

Attenuazione acustica media (dB)

63

8,6

Scarto standard (dB) 3,3

Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB) 5,3

Frequenza (Hz)

Attenuazione acustica media (dB)

125

10,9

Scarto standard (dB) 5,5

Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB) 5,4

Frequenza (Hz)

Attenuazione acustica media (dB)

250

13,7

Scarto standard (dB) 3,9

Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB) 9,8

Frequenza (Hz)

Attenuazione acustica media (dB)

500

18,1

Scarto standard (dB) 3,6

Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB) 14,5

Frequenza (Hz)

Attenuazione acustica media (dB)

1000

25,6

I

Scarto standard (dB) 3,9

Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB) 21,7

Frequenza (Hz)

Attenuazione acustica media (dB)

2000

33,7

Scarto standard (dB) 5,3

Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB) 28,4

Frequenza (Hz)

Attenuazione acustica media (dB)

4000

30,7

Scarto standard (dB) 5,0

Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB) 25,7

Frequenza (Hz)

Attenuazione acustica media (dB)

8000

28,0

Scarto standard (dB) 7,1

Protezione contro i rumori ottenuta (AVP) (dB) 20,9

Livello di rumore consigliato: alto (H) = 25dB medio (M) basso (L)

= 18dB

= 12dB

Riduzione semplificata del livello del rumore

(SNR) = 21dB

Codici di identificazione, nomi ed indirizzi completi dei rispettivi organismi di controllo:

Casco

N.B. 0197

Tüv Rheinland LGA Product GmbH

Tillystraße 2

90431 Nürnberg

Protezione del viso

N.B. 0196

DIN CERTCO Gesellschaft für

Konformitätsbewertung mbH

Alboinstr.56

12103 Berlin

Cuffie antirumore

N.B. 1974

PZT GmbH

An der Junkerei 48F

26389 Wilhelmshaven

15

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 16

I

Materiali cuffie antirumore

Supporto e archetto: POM

Raccordo archetto e capsula della cuffia: PVC

Capsula della cuffia e piastrina di supporto gialla:

ABS

Cuscinetti imbottiti: PVC

Gommapiuma isolante: PU posizione inferiore (Fig. 6/Pos. B) o in quella superiore (Fig. 6/Pos. C).

Attenzione:

i perni di fissaggio devono essere bloccati sempre alla stessa altezza su entrambi i lati.

5. Montaggio

Si veda Fig. 3a-3f

6. Possibilità di regolazione

6.1 Archetto di sostegno alla nuca

Ruotando la rotella di regolazione dell’archetto di sostegno (Fig. 1/pos. 5) l’elmetto viene adattato alla circonferenza testa. Ruotandola in senso orario la circonferenza diminuisce, in senso antiorario aumenta. Usate l’elmetto solo se regolato correttamente.

Per una regolazione corretta allargate la circonferenza dell’elmetto al massimo in modo che la cinghia a 4 punti (Fig. 1/pos. 6) sia tesa nel punto in cui poggia sulla testa. Ruotando la rotella di regolazione dell’archetto di sostegno in senso orario tendete l’archetto in modo che l’elmetto poggi saldamente sulla testa, ma non faccia pressione.

6.2 Cuffie antirumore

Le cuffie antirumore hanno altezza e posizione regolabili. L’altezza viene regolata spostando verso l’alto o verso il basso l’archetto delle cuffie (Fig. 4a).

La posizione può essere modificata, invece, ruotando la rotella (Fig. 4b). Per poter indossare e sfilare l’elmetto in modo confortevole, è possibile far rientrare le cuffie spingendo verso l’esterno. Se la forza di bloccaggio diminuisce, è possibile regolarla nuovamente in direzione „ + “ ruotando la rotella di regolazione delle cuffie (Fig. 4c/pos. 8). In direzione „

- “ la forza di bloccaggio viene diminuita.

6.3 Visiera

La distanza tra il viso e la visiera può essere regolata facendo scorrere avanti o indietro la visiera nel punto di fissaggio, come mostrato in Fig. 5. Se necessario

è possibile far rientrare la visiera spingendo verso l’alto.

6.4 Regolazione dell’altezza

L’altezza della fascia girotesta può essere regolata.

Per effettuare la regolazione all’altezza desiderata bloccate i perni di fissaggio (Fig. 6/Pos. A) nella

16

7. Pulizia, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio

7.1 Pulizia

앬 Pulite l’elmetto regolarmente con acqua tiepida e un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi

앬 perché potrebbero danneggiare la plastica dell’elmetto.

Pulite e disinfettate regolarmente le cuffie antirumore con un panno umido. Nel caso di segni di usura le cuffie devono essere completamente sostituite con delle nuove.

Pulite regolarmente la visiera con acqua tiepida e un po’ di sapone o con aria compressa.

7.2 Conservazione

앬 Non conservate l’elmetto in ambienti troppo caldi o esposti ai raggi UV. Ciò potrebbe diminuire la durata della plastica. Quando non viene usato,

앬 conservate l’elmetto in un luogo buio e fresco.

Quando conservate l’elmetto lasciatelo nella posizione di esercizio e assicuratevi che gli anelli di tenuta non vengano schiacciati. Se l’elmetto viene sottoposto a lungo a sollecitazioni, la sua efficacia viene compromessa.

7.2.1 Durata

A causa dell’invecchiamento dei materiali impiegati, il casco non deve essere usato oltre 5 anni dalla produzione. Per la data di produzione si veda il casco (Fig. 7).

D = Mese di produzione

F = Anno di produzione (per es. 20

09

)

7.3 Commissione dei pezzi di ricambio

Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:

앬 modello dell’apparecchio numero dell’articolo dell’apparecchio numero d’ident. dell’apparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.

Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 17

8. Smaltimento e riciclaggio

L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.

L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.

Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!

I

17

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 18

NL

Let op!

Bij het gebruik van gereedschap dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan nietnaleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.

1. Veiligheidsinstructies

Gebruik de helm enkel correct gejusteerd zodat het beschermend effect volledig is verzekerd.

Gebruik enkel de door de fabrikant aanbevolen accessoires. Verander de helm geenszins voor de montage van andere accessoires.

Hou de helm weg van oplosmiddel- of alcoholhoudende vloeistoffen zoals sprays, lakken, enz. Deze kunnen de kunststoffen beschadigen. Breng stikkers enkel aan met lijm op basis van water, acryl of rubber. De helm mag niet worden geschilderd/gelakt.

Door stoten of slagen kan de helm van buiten niet zichtbare beschadigingen vertonen (b.v.

haarscheuren) en in geval van nood geen volledige bescherming meer bieden. Vervang de helm zodra hij aan een sterke belasting werd blootgesteld.

Gebruik de gehoorbeschermer zolang de lawaaioverlast aanhoudt. De integrale bescherming is alleen bij volle draagduur verzekerd.

Ga vóór elk gebruik van de helm na of de helm of de accessoires beschadigingen zoals scheuren, barsten enz. vertonen. Gebruik alleen intacte helmen en accessoires.

Het oog- en gelaatsscherm beschermt u niet tegen spatten van vloeistof (met inbegrip van vloeibare metalen), warme vaste stoffen, elektrische risico’s, infrarode en uv-straling.

Gehoorbeschermer:

앬 Dit product kan door bepaalde scheikundige stoffen schade ondervinden. Voor verdere

앬 informatie komt u bij de fabrikant terecht.

Oorkappen en vooral de afdichtkussens kunnen mettertijd slijten en moeten daarom vaak op tekens van b.v. barstjes en lekke plaatsen worden onderzocht.

18

De bekleding van de afdichtkussens met

„hygiënische overtrekken“ kan afbreuk doen aan het akoestische vermogen van de oorkappen.

Deze helm-oorkappen-combinatie hoort tot de maat groot. Helm-oorkappen-combinaties conform EN 352-3 worden aangeboden in de maten „middelgroot“, „klein“ en „groot“. Helmoorkappen-combinaties van de maat “klein” of

“groot” zijn voorzien voor gebruikers waarvoor de helm-oorkappen-combinaties van de maat

“middelgroot” niet geschikt zijn.

Deze gehoorbeschermers mogen alleen op de volgende industrieveiligheidshelmen worden bevestigd en gedragen:

앬 BG-SH 1

Gelaatsscherm / vizier E-FP1

앬 Met “S” gemerkte oogglazen van weefsel en vizieren niet gebruiken wanneer er een

앬 voorzienbaar risico door harde of scherpkantige rondvliegende stukken

Het gelaatsscherm mag alleen worden gebruikt in combinatie met de helm en de gehoorbeschermer conform zijn bestemming.

Beschrijving van de symbolen op het gelaatsscherm:

EH = symbool van de fabrikant

EN 1731: 2006 = toegepaste norm

S = symbool voor verhoogde sterkte

Beschrijving van de symbolen op de helm

(fig. 7-9)

D = fabricagemaand

F = fabricagejaar (b.v. 20

09

)

G = CE-teken

H = toegepaste norm

I = materiaal

J = fabrikant type

K = helm grootte

L = helm grootte

M = fabrikant

2. Beschrijving en omvang van de levering (fig. 1/2)

1. Buitenschaal

2. Vizier

3. Gehoorbeschermer

4. Verstelinrichting gehoorbeschermer

5. Nekbandverstelling

6. 4-punts riemband

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 19

3. Reglementair gebruik

De veiligheidshelm beschermt de dragende tegen letsels in de hoofdregio door neervallende of slingerende voorwerpen en door stoten tegen vaststaande objecten.

De helm mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor hij bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.

Wij wijzen erop dat onze helmen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.

Wij zijn niet aansprakelijk indien de helm in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.

4. Technische gegevens

Hoofdomvang:

Gewicht:

Gehoorbeschermer:

52-64 cm

760 g

Gewicht voor 2 oorkappen met bevestigingsarm en

Frequentie (Hz)

Gemiddelde geluidsdemping (dB)

Standaardafwijking (dB)

Verwachte geluidswering (AVP) (dB)

Frequentie (Hz)

Gemiddelde geluidsdemping (dB)

Standaardafwijking (dB)

Verwachte geluidswering (AVP) (dB)

Frequentie (Hz)

Gemiddelde geluidsdemping (dB)

Standaardafwijking (dB)

Verwachte geluidswering (AVP) (dB)

Frequentie (Hz)

Gemiddelde geluidsdemping (dB)

Standaardafwijking (dB)

Verwachte geluidswering (AVP) (dB)

Aanbevolen niveaubereik: hoog (H) = middel (M) = laag (L) =

Kerngeluidsdemping (SNR)

25dB

18dB

12dB

=21dB

Kennummers, naam en volledig adres van de

NL

4000

30,7

5,0

25,7

8000

28,0

7,1

20,9

1000

25,6

3,9

21,7

2000

33,7

5,3

28,4

Maat: L

Frequentie (Hz) 63

Gemiddelde geluidsdemping (dB)

Standaardafwijking (dB)

Verwachte geluidswering (AVP) (dB)

8,6

3,3

5,3

Frequentie (Hz)

Gemiddelde geluidsdemping (dB)

Standaardafwijking (dB)

Verwachte geluidswering (AVP) (dB)

Frequentie (Hz)

Gemiddelde geluidsdemping (dB)

Standaardafwijking (dB)

Verwachte geluidswering (AVP) (dB)

Frequentie (Hz)

Gemiddelde geluidsdemping (dB)

Standaardafwijking (dB)

Verwachte geluidswering (AVP) (dB)

125

10,9

5,5

5,4

250

13,7

3,9

9,8

500

18,1

3,6

14,5

Helm

N.B. 0197

Tüv Rheinland LGA Product GmbH

Tillystraße 2

90431 Nürnberg

Gelaatsscherm

N.B. 0196

DIN CERTCO Gesellschaft für

Konformitätsbewertung mbH

Alboinstr.56

12103 Berlin

Gehoorbeschermer

N.B. 1974

PZT GmbH

An der Junkerei 48F

26389 Wilhelmshaven

Materialen gehoorbeschermer

Houder en bevestigingsbeugel: POM

Verbindingsstuk bevestigingsbeugel en oorkap: PVC

Oorkap en gele bevestigingsplaat: ABS

Afdichtkussen: PVC

19

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 20

NL

Isolerend schuimstof: PU

5. Montage

Zie fig. 3a-3f

6. Afstelmogelijkheden

6.1 Nekband

De veiligheidshelm wordt aangepast aan de vorm van het hoofd door de verstelinrichting van de nekband te draaien (fig. 1, pos. 5). Draaien met de wijzers van de klok mee vermindert de omvang, draaien tegen de richting van de wijzers van klok in verhoogt de omvang. Gebruik de helm enkel correct afgesteld.

Voor een correct afstelling de veiligheidshelm bij maximale omvang opzetten zodat de 4-punts riemband (fig. 1, pos. 6) strak op het hoofd ligt.

Door de nekband-verstelinrichting met de wijzers van de klok mee te draaien de nekband zolang spannen tot de helm vast op het hoofd zit maar niet drukt.

6.2 Gehoorbeschermer

De gehoorbeschermer is in hoogte en positie verstelbaar.

De hoogte wordt afgesteld door de beschermingskappen te verschuiven (fig. 4a). De positie kan door draaien worden veranderd (fig. 4b).

Om de helm gemakkelijk op te zetten en af te nemen kan de gehoorbeschermer door trekken naar buiten worden weggeklapt. Als de spankracht vermindert kan die worden bijgeregeld door de verstelinrichting

(fig. 4c, pos. 8) in richting „ + “ te verschuiven. In richting „ - “ wordt de spankracht verminderd.

6.3 Vizier

De afstand tussen gelaat en vizier wordt afgesteld door het vizier in de vizierbevestiging te verschuiven, zoals getoond in fig. 5. Indien nodig kan het vizier door trekken omhoog worden weggeklapt.

6.4 Hoogteverstelling

De nekband is in hoogte verstelbaar. Om de gewenste hoogte af te stellen de bevestigingstap

(fig. 6, pos. A) in de onderste positie (fig. 6, pos. B) of in de bovenste positie (fig. 6, pos. C) arrêteren.

Let op!

De bevestigingstappen dienen aan weerskanten steeds in dezelfde hoogte te zijn gearrêteerd.

7. Reiniging, opbergen en bestellen van wisselstukken

7.1 Reiniging

앬 Maak de helm regelmatig met lauwwarm water en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de

앬 kunststoffen kunnen aantasten.

Reinig en ontsmet de gehoorbeschermers regelmatig met een vochtige doek. Bij slijtageverschijnsels moeten deze compleet door nieuwe worden vervangen.

앬 Het vizier regelmatig met lauwwarm water en wat zachte zeep schoonmaken of met perslucht uitblazen.

7.2 Opbergen

앬 De helm niet in extreem warme omgevingen en onder inwerking van ultraviolette stralen opbergen. Dit kan de levensduur van de

앬 kunststoffen verkorten. De helm bij niet-gebruik op een donkere koele plaats bewaren.

Tijdens het opbergen de gehoorbeschermer in werkpositie houden en erop letten dat de afdichtingsringen niet worden platgedrukt. Een duurzame belasting van de afdichtingsringen vermindert hun effect.

7.2.1 Levensduur

Op grond van de veroudering van de toegepaste materialen mag de helm maximaal 5 jaar na de fabricage worden gebruikt. De fabricagedatum vindt u terug op de helm (fig. 7).

D = fabricagemaand

F = fabricagejaar (b.v. 20

09

)

7.3 Bestellen van wisselstukken:

Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden:

앬 type van het gereedschap artikelnummer van het gereedschap

앬 identnummer van het gereedschap stuknummer van het gewenste wisselstuk

Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info

20

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 21

8. Afvalbeheer en recyclage

Het gereedschap bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug in worden gebracht.

Het gereedschap en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.

Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!

NL

21

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 22

E

¡Atención!

Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.

No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.

1. Instrucciones de seguridad

Utilizar el casco solo bien ajustado para lograr el máximo efecto protector.

Utilizar exclusivamente accesorios recomendados por el fabricante. No modificar el casco de ninguna forma para el montaje de otros accesorios.

Mantener el casco alejado de disolventes o líquidos que contengan alcohol como sprays, pinturas, etc. puesto que podrían dañar el plástico. Aplicar solo etiquetas con adhesivo a base de agua, acrílico o goma. No pintar ni barnizar el casco.

Los golpes o impactos en el casco pueden suponer que no garantice más la máxima protección en caso de emergencia, incluso aunque no presente daños visibles (p. ej., fisuras finas). Cambiar el casco en cuanto se haya expuesto a cargas extremas.

Utilizar la protección para los oídos mientras dure la carga acústica. Solo se garantiza una protección total si se lleva continuamente.

Antes de utilizar el casco y los accesorios comprobar que no presenten daños como fisuras, grietas, excoriaciones, etc. Utilizar solo cascos y accesorios que estén en perfecto estado.

La protección para la vista y la cara no protege contra salpicaduras de líquidos (incluidos metales líquidos), sólidos calientes, riesgos eléctricos o la radiación ultravioleta y de infrarrojos.

Protección para los oídos:

앬 Existen determinadas sustancias químicas que podrían dañar el producto. Para más información,

앬 ponerse en contacto con el fabricante.

Los auriculares de protección y especialmente las almohadillas aislantes pueden desgastarse

22

앬 con el uso y por tanto debe comprobarse que no muestren grietas o zonas no estancas.

El revestimiento de las almohadillas aislantes con

“fundas higiénicas” puede afectar al rendimiento acústico del auricular de protección

Esta combinación de casco y auriculares de protección está disponible en tamaño grande. La combinaciones de auriculares de protección y casco conforme a la norma EN 352-3 están disponibles en tamaño “mediano”, “pequeño” y

“grande”. Las combinaciones de auriculares de protección y casco de tamaño “pequeño” o

“grande” están diseñadas para usuarios para los que el tamaño “mediano” no es adecuado.

Estas protecciones para los oídos sólo deberían fijarse a los siguientes cascos de seguridad industrial:

앬 BG-SH 1

Protección para la cara / visor E-FP1

앬 No utilizar los visores y paneles protectores de tejido marcados con una “S” si existe un riesgo previsible por piezas duras o con cantos que puedan salir disparadas.

앬 La protección para la cara sólo debe utilizarse para los casos para los que ha sido destinada, siempre junto con el casco y la protección para los oídos.

Explicación de los símbolos que aparecen sobre la protección para la cara:

EH = símbolo del fabricante

EN 1731: 2006 = norma aplicada

S = símbolo para resistencia aumentada

Explicación de los símbolos que aparecen sobre el casco (figura 7-9)

D = Mes de fabricación

F = Año de fabricación (p.ej. 20

09

)

G = Símbolo CE

H = Norma aplicada

I = Material

J = Tipo de fabricación

K = Tamaño del casco

L = Tamaño del casco

M = Fabricante

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 23

2. Descripción del volumen de entrega

(fig. 1/2)

1. Calota exterior

2. Visor

3. Protección para los oídos

4. Ajuste de la protección para los oídos

5. Ajuste de la cinta para la nuca

6. Cinta de 4 puntos

3. Uso adecuado

El casco protege contra lesiones en la zona de la cabeza cuando existe el riesgo de que caigan u oscilen objetos, así como contra golpes contra objetos sólidos.

El casco sólo debe emplearse en aquellos casos para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.

Es preciso tener en consideración que nuestro casco no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el casco en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.

4. Características técnicas

Circunferencia de la cabeza:

Peso:

Protección para los oídos:

52-64 cm

760 g

Peso de 2 auriculares de protección con soporte y fijación del casco: 272 g

Tamaño: L

Frecuencia (Hz) 63

Amortiguación media del ruido (dB)

Desviación estándar (dB)

Protección auditiva conferida (AVP) (dB)

8,6

3,3

5,3

E

Frecuencia (Hz)

Amortiguación media del ruido (dB)

Desviación estándar (dB)

Protección auditiva conferida (AVP) (dB)

Frecuencia (Hz)

Amortiguación media del ruido (dB)

Desviación estándar (dB)

Protección auditiva conferida (AVP) (dB)

Frecuencia (Hz)

Amortiguación media del ruido (dB)

Desviación estándar (dB)

Protección auditiva conferida (AVP) (dB)

Frecuencia (Hz)

Amortiguación media del ruido (dB)

Desviación estándar (dB)

Protección auditiva conferida (AVP) (dB)

Frecuencia (Hz)

Amortiguación media del ruido (dB)

Desviación estándar (dB)

Protección auditiva conferida (AVP) (dB)

Frecuencia (Hz)

Amortiguación media del ruido (dB)

Desviación estándar (dB)

Protección auditiva conferida (AVP) (dB)

Nivel de ruido recomendado: alto (H) medio (M) bajo (L)

= 25dB

= 18dB

= 12dB

Reducción Simplificada del Nivel de Ruido (SNR)

= 21dB

4000

30,7

5,0

25,7

8000

28,0

7,1

20,9

1000

25,6

3,9

21,7

2000

33,7

5,3

28,4

250

13,7

3,9

9,8

500

18,1

3,6

14,5

Número de identificación, nombre y dirección completa del laboratorio de ensayo correspondiente:

Casco

N.B. 0197

Tüv Rheinland LGA Product GmbH

Tillystraße 2

90431 Nürnberg

Frecuencia (Hz)

Amortiguación media del ruido (dB)

Desviación estándar (dB)

Protección auditiva conferida (AVP) (dB)

125

10,9

5,5

5,4

23

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 24

E

Protección para la cara

N.B. 0196

DIN CERTCO Gesellschaft für

Konformitätsbewertung mbH

Alboinstr.56

12103 Berlin

Protección para los oídos

N.B. 1974

PZT GmbH

An der Junkerei 48F

26389 Wilhelmshaven

Materiales de la protección para los oídos

Soporte y arco de sujeción: POM

Pieza de conexión arco de sujeción y auricular de protección: PVC

Auriculares de protección y placa de soporte amarilla:

ABS

Almohadillas aislantes: PVC

Espuma aislante: PU

5. Montaje

Véase fig. 3a-3f

6. Posibilidades de ajuste

6.1 Cinta para la nuca

Girando el ajuste de la cinta para la nuca (fig. 1/pos.

5) el casco se adapta a la cabeza. Si se gira hacia la derecha se reduce el tamaño, si se gira hacia la izquierda se amplía el tamaño. Utilizar el casco solo cuando esté bien ajustado.

Para ajustar correctamente el casco, en la circunferencia máxima colocarlo de tal forma que la cinta de 4 puntos (fig. 1/pos. 6) quede tirante sobre la cabeza. Girando el ajuste de la cinta para la nuca hacia la derecha, estirarla hasta que el casco quede bien fijo sobre la cabeza pero no ejerza presión.

6.2 Protección para los oídos

La protección para los oídos se puede regular en la altura y posición. La altura se ajusta desplazando los auriculares de protección (fig. 4a). La posición se puede cambiar simplemente girándola (fig. 4b). Para poner y quitar cómodamente el casco, la protección para los oídos se puede plegar fácilmente hacia fuera. Si se destensa, se puede retensar simplemente moviendo el ajuste de la protección para los oídos (fig. 4c/pos. 8) en dirección “+”. En dirección “-” se destensa.

6.3 Visor

La distancia entre la cara y el visor se ajusta moviendo el visor en su fijación según se muestra en la fig. 5. En caso necesario, el visor se puede plegar tirando de él.

6.4 Ajuste en altura

Puede regularse la altura de la cinta para la nuca.

Para regular la cinta de la nuca al tamaño deseado

(fig. 6/pos. A) fije los pívotes de sujeción en la posición inferior (fig. 6/pos. B) o en la posición superior (figura 6/Pos. C).

Atención:

Fijar los pívotes de sujeción a ambos lados siempre en el mismo nivel.

7. Limpieza, , almacenamiento y pedido de piezas de repuesto

7.1 Limpieza

앬 Limpiar regularmente el caso con agua tibia y un poco de jabón blando. No utilizar productos de

앬 limpieza o disolventes; podrían corroer el plástico.

Limpiar y desinfectar la protección para los oídos regularmente con un paño húmedo. Si la protección para los oídos presenta indicios de

앬 desgaste, debe cambiarse por una nueva.

Limpiar regularmente el visor con agua tibia y un poco de jabón blando o aplicando aire comprimido.

7.2 Almacenamiento

앬 No almacenar el casco en un ambiente extremadamente caliente ni expuesto a radiación

UV, puesto que se podría reducir la vida útil del plástico. Si no se utiliza el casco, guardarlo en

앬 un lugar oscuro y fresco.

Al almacenar la protección para los oídos mantenerla en la posición para servicio y asegurarse de no dañar los anillos de obturación. Una carga continua de los mismo menoscaba su efecto.

7.2.1 Durabilidad

Debido al envejecimiento del material con el que se fabricó, solo se puede utilizar el casco hasta como máximo 5 años transcurridos desde la fecha de su fabricación. Puede consultar la fecha de la fabricación en el casco (figura 7).

D = Mes de fabricación

F = Año de fabricación (p.ej. 20

09

)

24

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 25

7.3 Pedido de piezas de recambio

Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:

Tipo de aparato

No. de artículo del aparato

No. de identidad del aparato

앬 No. del recambio de la pieza necesitada.

Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info

8. Eliminación y reciclaje

El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.

El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.

Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.

E

25

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 26

P

Atenção!

Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções e as instruções de segurança. Guarde-os num local seguro, para que os possa consultar a qualquer momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções e as instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.

1. Instruções de segurança

Utilize o capacete apenas correctamente ajustado, para que ele possua toda a sua eficácia de protecção.

Utilize apenas peças acessórias recomendadas pelo fabricante. Não altere o capacete de qualquer modo para a montagem de outras peças acessórias.

Mantenha o capacete afastado de líquidos que contêm solventes ou álcool como sprays, tintas, etc. Estes podem danificar os plásticos. Aplique os rótulos apenas com colas à base de água, acrílico ou borracha. O capacete não pode ser pintado/lacado.

O capacete pode apresentar danos devido a pancadas ou choques, que não sejam visíveis pelo lado de fora (p. ex. fissuras), e pode já não proporcionar uma protecção total em caso de emergência. Substitua o capacete assim que este tiver sido sujeito a carga elevada.

Utilize a protecção auditiva enquanto a poluição sonora persistir. A protecção completa só é garantida se a duração total de utilização for respeitada.

Antes de cada utilização verifique se existem danos no capacete ou nos acessórios, como por exemplo fissuras, rachas, abrasões, etc. Utilize somente capacetes e acessórios em bom estado.

A protecção facial e ocular não protege contra salpicos de líquidos (incluindo de metal líquido), corpos sólidos quentes, riscos eléctricos, radiação infravermelha e UV.

Protecção auditiva:

Este produto pode ser gravemente afectado por determinadas substâncias químicas. Para obter mais indicações, contacte o fabricante.

앬 As cápsulas para protecção auditiva e,

26

앬 especialmente, as almofadas de isolamento, podem desgastar-se com o uso, devendo, por isso, ser verificadas regularmente, a fim de verificar se apresentam fissuras e se mantêm a sua estanqueidade.

O envolvimento das almofadas de isolamento num “revestimento higiénico” pode limitar a permeabilidade sonora da cápsula para protecção auditiva.

Esta combinação de capacete com cápsulas para protecção auditiva existe no tamanho grande. As combinações de capacete com cápsulas para protecção auditiva segundo a norma EN 352-3 existem nos tamanhos “médio”,

“pequeno” e “grande”. As combinações de capacete com cápsulas para protecção auditiva dos tamanhos “pequeno” ou “grande” destinamse aos utilizadores a quem o tamanho médio não sirva.

Estas protecções auditivas só devem ser fixadas e usadas nos seguintes capacetes de protecção industriais:

앬 BG-SH 1

Protecção facial / viseira E-FP1

앬 Não utilize visores de tecido nem viseiras marcados com “S”, quando se prevê um risco de

앬 projecção de peças duras ou com arestas vivas.

A protecção facial só pode ser utilizada juntamente com o capacete e a protecção auditiva para os fins a que se destina.

Descrição dos símbolos na protecção facial:

EH = Símbolo do fabricante

EN 1731: 2006 = Norma aplicada

S = Símbolo para elevada resistência

Descrição dos símbolos no capacete (fig. 7-9)

D = Mês de fabrico

F = Ano de fabrico (p. ex. 20

09

)

G = Marca CE

H = Norma aplicada

I = Material

J = Tipo de fabricante

K = Tamanho do capacete

L = Tamanho do capacete

M = Fabricante

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 27

P

2. Descrição e material a fornecer

(figura 1/2)

1. Casco

2. Viseira

3. Protecção auditiva

4. Ajuste da protecção auditiva

5. Ajuste da correia do pescoço

6. Correia de 4 pontos

3. Utilização adequada

O capacete de protecção protege o utilizador de ferimentos na área da cabeça provocados por objectos que caem ou oscilam e por pancadas contra objectos fixos.

O capacete só pode ser utilizado para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.

Chamamos a atenção para o facto de os nossos capacetes não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o capacete for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.

Frequência (Hz)

Isolamento acústico médio (dB)

Desvio normal (dB)

Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB)

250

13,7

3,9

9,8

Frequência (Hz)

Isolamento acústico médio (dB)

500

18 ,1

Desvio normal (dB) 3,6

Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB) 14,5

Frequência (Hz)

Isolamento acústico médio (dB)

1000

25,6

Desvio normal (dB) 3,9

Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB) 21,7

Frequência (Hz)

Isolamento acústico médio (dB)

2000

33,7

Desvio normal (dB) 5,3

Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB) 28,4

Frequência (Hz)

Isolamento acústico médio (dB)

4000

30,7

Desvio normal (dB) 5,0

Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB) 25,7

Frequência (Hz)

Isolamento acústico médio (dB)

8000

28,0

Desvio normal (dB) 7,1

Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB) 20,9

Nível de amplitude recomendada:

4. Dados técnicos

Alta (H) = 25dB

Média (M) = 18dB

Circunferência da cabeça: 52-64 cm

Baixa (L) = 12dB

Peso: 760 g

Valor único de atenuação (SNR) = 21dB

Protecção auditiva:

Peso das 2 cápsulas com suporte e fixação do

Números de identificação, nomes e endereços completos das entidades inspectoras:

capacete: 272

Tamanho: L

Frequência (Hz)

Isolamento acústico médio (dB)

Desvio normal (dB)

63

8,6

3,3

Capacete

N.B. 0197

Tüv Rheinland LGA Product GmbH

Tillystraße 2

90431 Nürnberg

Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB) 5,3

Frequência (Hz)

Isolamento acústico médio (dB)

Desvio normal (dB)

Protecção contra o ruído suposta (AVP) (dB)

125

10,9

5,5

5,4

Protecção facial

N.B. 0196

DIN CERTCO Gesellschaft für

Konformitätsbewertung mbH

Alboinstr.56

12103 Berlin

27

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 28

P

Protecção auditiva

N.B. 1974

PZT GmbH

An der Junkerei 48F

26389 Wilhelmshaven

Materiais da protecção auditiva

Suporte e estribo de fixação: POM

Peça de união do estribo de fixação e cápsulas para protecção auditiva: PVC

Cápsulas para protecção auditiva e placa de suporte amarela: ABS

Almofadas de isolamento: PVC

Espuma isoladora: PU

6.3 Viseira

A distância entre a cara e a viseira é ajustada deslocando a viseira na fixação da viseira, tal como ilustrado na figura 5. Se necessário, a viseira pode ser rebatida para cima puxando-a.

6.4 Regulação em altura

A correia do pescoço é ajustável em altura. Para ajustar na altura desejada, fixe os pinos de retenção

(fig. 6/pos. A) ou na posição inferior (fig. 6/pos. B) ou na posição superior (fig. 6/pos. C).

Atenção:

Os pinos de retenção têm de ser fixos à mesma altura de ambos os lados.

5. Montagem

Ver figura 3a-3f

6. Possibilidades de ajuste

6.1 Correia do pescoço

O capacete de protecção é ajustado à circunferência da cabeça rodando o ajuste da correia do pescoço

(figura 1/pos. 5). Rodar para a direita reduz a circunferência, rodar para a esquerda aumenta a circunferência. Utilize o capacete apenas correctamente ajustado.

Para um ajuste correcto coloque o capacete de protecção, com a circunferência máxima, de modo a que a correia de 4 pontos (figura 1/pos. 6) assente esticada na cabeça. Ao rodar o ajuste da correia do pescoço para a direita, estique a correia do pescoço até o capacete ficar bem assente sobre a cabeça, sem no entanto apertar.

6.2 Protecção auditiva

A altura e a posição da protecção auditiva podem ser ajustadas. A altura pode ser ajustada deslocando a cápsula para protecção auditiva (figura 4a). A posição pode ser alterada rodando a cápsula (figura

4b). Para colocar e tirar o capacete mais comodamente a protecção auditiva pode ser rebatida para fora puxando-a. Se a força de aperto começar a diminuir, esta pode ser reajustada deslocando o ajuste da protecção auditiva (figura

4c/pos. 8) no sentido “ + “. No sentido “ - “ a força de aperto é diminuída.

7. Limpeza, armazenagem e encomenda de peças sobressalentes

7.1 Limpeza

앬 Limpe o capacete regularmente com água tépida e um pouco de sabonete líquido. Não utilize detergentes ou solventes, pois estes podem

앬 corroer os plásticos.

Limpe e desinfecte regularmente as protecções auditivas com um pano húmido. Quando surgirem sinais de desgaste, elas têm de ser integralmente substituídas por protecções novas.

앬 Limpe a viseira regularmente com água tépida e um pouco de sabonete líquido ou sopre com ar comprimido.

7.2 Armazenagem

앬 Não guarde o capacete em ambientes extremamente quentes e sob influência de raios

UV. Isto pode reduzir a vida útil dos plásticos. No

앬 caso de não utilização guarde o capacete num local escuro e fresco.

Durante a armazenagem mantenha a protecção auditiva em posição de funcionamento e garanta que os anéis de vedação não estejam a ser esmagados. Uma sujeição duradoura dos anéis de vedação a cargas afecta a eficiência dos mesmos.

7.2.1 Durabilidade

Devido ao envelhecimento dos materiais utilizados, o capacete só pode ser utilizado até 5 anos após o seu fabrico. A data de fabrico consta no capacete

(fig. 7).

D = Mês de fabrico

F = Ano de fabrico (p. ex. 20

09

)

28

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 29

7.3 Encomenda de peças sobressalentes

Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:

Tipo da máquina

Número de artigo da máquina

Número de identificação da máquina

앬 Número da peça sobressalente necessária

Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info

8. Eliminação e reciclagem

O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.

O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial.

Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!

P

29

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 30

ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar

Konformitätserklärung

k

erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und

Normen für Artikel

t

explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p

déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article

C

dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo

N

verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product

m

declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo

O

declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l

attesterer følgende overensstemmelse i medfør af

EU-direktiv samt standarder for artikel

U

förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln

q

vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset

.

tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele

j

vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobek

X

potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek

W

vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobok

A

a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki

P

deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e

декларира съответното съответствие съгласно

Директива на ЕС и норми за артикул

H

paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem

G

apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms

Q

declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul

z

δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν

B

potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

f

potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

4

potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal

T

следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

1

проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб

5

ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ-директивата и нормите за артикли

Z

Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir

L

erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

E

Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

87/404/EC_2009/105/EC

2005/32/EC_2009/125/EC

2006/95/EC

2006/28/EC

2004/108/EC

2004/22/EC

1999/5/EC

97/23/EC x

90/396/EC_2009/142/EC

89/686/EC_96/58/EC

2011/65/EC

Forstschutzhelm BG-SH 1 (Einhell)

2006/42/EC

Annex IV

Notified Body:

Notified Body No.:

Reg. No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex V

Annex VI

Noise: measured L

WA

P = KW; L/Ø = cm

Notified Body:

= dB (A); guaranteed L

WA

= dB (A)

2004/26/EC

Emission No.:

Standard references: EN 397; EN 352-3; EN 1731: 2007

30

Landau/Isar, den 05.12.2013

Weichselgartner/General-Manager

First CE: 09

Art.-No.:

45.004.80

I.-No.:

11043

Subject to change without notice

Liu/Product-Management

Archive-File/Record:

4500480-36-4155050-07

Documents registrar:

Markus Jehl

Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 31

Technische Änderungen vorbehalten

Sous réserve de modifications

Con riserva di apportare modifiche tecniche

Technische wijzigingen voorbehouden

Salvo modificaciones técnicas

Salvaguardem-se alterações técnicas

31

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 32

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und

Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.

La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.

La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.

La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.

A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC

GmbH.

32

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 33

33

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 34 p

BULLETIN DE GARANTIE

Chère Cliente, Cher Client,

nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l'adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :

1.

Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.

2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l'appareil dont il est prouvé qu'ils résultent d'un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à l'élimination de tels défauts sur l'appareil, soit au remplacement de l'appareil.

Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n'ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n'y a donc pas de contrat de garantie quand l'appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.

3. Sont exclus de notre garantie :

- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d'une installation incorrecte, au non-respect du mode d'emploi (en raison par ex. du branchement de l'appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d'une exposition de l'appareil à des conditions environnementales anormales ou d'un manque d'entretien et de maintenance.

- les dommages résultant d'une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l'appareil ou une utilisation d'outils ou d'accessoires non autorisés), de la pénétration d'objets étrangers dans l'appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l'utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).

- les dommages sur l'appareil ou des parties de l'appareil résultant de l'usure normale liée à l'utilisation de l'appareil ou de toute autre usure naturelle.

4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d'achat de l'appareil. Les droits à la garantie doivent

être revendiqués avant l'expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l'échange de l'appareil n'entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d'une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l'appareil. Cela est valable également dans le cas d'une intervention du service après-vente à domicile.

5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l'appareil défectueux à l'adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l'appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.

Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l'étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l'appareil à notre adresse de service après-vente.

Pour les pièces d'usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d'emploi.

34

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 35

C

CERTIFICATO DI GARANZIA

Gentili clienti,

i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l'apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del

Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:

1.

Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.

2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell'apparecchio provatamente riconducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all'eliminazione di questi difetti o alla sostituzione dell'apparecchio.

Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l'apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.

3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:

- Danni all'apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un'installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall'esposizione dell'apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.

- Danni all'apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell'apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell'apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all'impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).

- Danni all'apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un'usura comune, dovuta all'uso o di altro tipo naturale.

4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell'apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell'apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l'apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.

5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l'apparecchio difettoso sul sito internet: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell'apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l'apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.

Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull'apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l'apparecchio all'indirizzo del nostro Centro Assistenza.

Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l'uso.

35

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 36

N

GARANTIEBEWIJS

Geachte klant,

onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:

1.

Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.

2. De garantie geldt uitsluitend voor gebreken aan het apparaat die aantoonbaar vallen te herleiden tot een materiaal- of fabricagefout, en is naar ons goeddunken beperkt tot het verhelpen van zulke defecten of de vervanging van het apparaat.

Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.

3. Van onze garantie zijn uitgesloten:

- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.

- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).

- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.

4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.

Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.

5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.

Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.

Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.

36

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 37 m

CERTIFICADO DE GARANTÍA

Estimado cliente:

Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:

1.

Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.

2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos que se pueda demostrar que han sido ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada, según nosotros mismo decidamos, a la reparación de los mismos o al cambio del aparato.

Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.

3. Nuestra garantía no cubre:

- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.

- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas).

- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.

4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.

5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.

Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.

Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.

37

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 38

O

CERTIFICADO DE GARANTIA

Estimado(a) cliente,

os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:

1.

As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.

2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências do aparelho decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.

Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.

3. Excluídos pela nossa garantia estão:

- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes.

- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).

- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.

4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.

5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.

Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.

Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.

38

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 39 k

GARAN TIEURKUNDE

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen

Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem

Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am

Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in

Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden

Beanspruchung ausgesetzt war.

3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:

- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter

Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche

Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.

- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von

Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder

Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.

- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.

4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.

Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in

Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.iscgmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom

Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den

Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.

iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)

39

Anleitung_BG_SH_1_SPK2__ 31.03.14 08:42 Seite 40

Allgemeine Fragen

Stromerzeuger

Gartentechnik - Benzin

Gartentechnik - Elektro

Gartentechnik - Akku

Gewächshaus / Metallgerätehaus

09951 / 95 920 + Durchwahl:

-00

Klima / Heizen / Entfeuchten

-05

Werkzeugtechnik - Handgeführt

-10

Werkzeugtechnik - Stationär

-15

Fragen zur Rechnung

-20

Reparaturanfragen

-25

Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)

E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info

iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)

-30

-35

-40

-50

-60

EH 12/2013 (01)

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement