Microlife IR 100 Ear Thermometer Instruction manual


Add to my manuals
69 Pages

advertisement

Microlife IR 100 Ear Thermometer Instruction manual | Manualzz

Guarantee Card

Hypertension Human Fever

IR 100

Europe / Middle-East / Africa

Microlife AG

Espenstrasse 139

9443 Widnau / Switzerland

Tel. +41 / 71 727 70 30

Fax +41 / 71 727 70 39

Email [email protected]

www.microlife.com

Asia

Microlife Corporation.

9F, 431, RuiGang Road, NeiHu

Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.

Tel. +886 2 8797-1288

Fax +886 2 8797-1283

Email [email protected]

www.microlife.com

North / Central / South America

Microlife USA, Inc.

1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A

Clearwater, FL 33755 / USA

Tel. +1 727 442 5353

Fax +1 727 442 5377

Email [email protected]

www.microlife.com

Asthma Flexible Heating

IB IR 100-S V11 4614

Microlife IR 100

EN  2

NL  8

SV  14

FI  20

DA  26

NO  32

LV  38

LT  44

EE  50

RU  56

DE  64

Microlife IR 100

max. 1 sec.

1

Microlife IR 100

1

3

4

2

5

8

9

6

7

AT

AK

AN

AO

AL

AM

AP

AQ

BT

BK

AR

AS

BL

Microlife Ear Thermometer IR 100

1

Measuring sensor

2

START button

3

Display

4

ON/OFF button

5

Battery compartment cover

6

All segments displayed

7

Memory

8

Ready for measuring

9

Measurement complete

AT

Out-of-ear temperature indication

AK

Low battery indicator

AL

Changing between Celsius and Fahrenheit

AM

Recall mode

AN

Recall the last 12 readings

AO

Measured temperature too high

AP

Measured temperature too low

AQ

Ambient temperature too high

AR

Ambient temperature too low

AS

Error function display

BT

Blank display

BK

Flat battery

BL

Replacing the battery

Read the instructions carefully before using this device.

Type BF applied part

2

EN

The Microlife Ear Thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, this thermometer can provide a stable, heat-interference-free reading with each measurement. The instrument performs a self-test every time it is switched on to always guarantee the specified accuracy of measurements.

The Microlife Ear Thermometer is intended for the periodic measurement and monitoring of human body temperature.

It is intended for use on people of all ages.

This thermometer has been clinically tested and proven to be safe and accurate when used in accordance to the operating instruction manual.

Please read through these instructions carefully in order for you to understand all functions and safety information.

Guarantee Card

Name of Purchaser / Naam koper

/

Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn /

Pirc

ē

ja v

ā

rds

/

Pirk

ė

jo pavard

ė

/

Ostja nimi

/

Ф

.

И

.

О

.

покупателя

/

Name des Käufers

Serial Number / Serienummer

/

Serienummer / Sarjanumero / Serienummer /

Serienummer /

S

ē

rijas numurs

/

Serijos numeris

/

Seerianumber

/

Серийный номер

/ Serien-Nr.

Date of Purchase / Datum van aankoop

/

Inköpsdatum / Ostopäivämäärä /

Købsdato / Kjøpsdato /

Ieg

ā

des datums

/

Pardavimo data

/

Ostukuupäev

/

Дата покупки /

Kaufdatum

Specialist Dealer / Specialist Dealer

/

Återförsäljare / Alan kauppias / Specialforhandler / Spesialist forhandler /

Speci

ā

lists - p

ā

rst

ā

vis

/

Pardavusi

į

staiga

/

Ametlik müügiesindaja

/

Специализированный диле

/ Fachhändler

IR 100

Table of Contents

1. The Advantages of this Ear Thermometer

2. Important Safety Instructions

3. How this Ear Thermometer measures Temperature

4. Control Displays and Symbols

5. Directions for Use

6. Changing between Celsius and Fahrenheit

7. How to recall 12 readings in Memory Mode

8. Error Messages

9. Cleaning and Disinfecting

10. Battery Replacement

11. Guarantee

12. Technical Specifications

13. www.microlife.com

Guarantee Card (see Back Cover)

1. The Advantages of this Ear Thermometer

Multiple uses (wide range of measurement)

This thermometer offers a wide measurement range feature from 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, meaning the unit can be used as an ear thermometer to measure body temperature or it can be used to measure surface temperature of following objects:

• Milk surface temperature in a baby's bottle

• Surface temperature of a baby's bath

• Ambient temperature

Probe cover free

This thermometer is more user-friendly and more costeffective since a probe cover is not required.

Measurement in 1 second

The innovative infrared technology allows measurement of ear temperature in only 1 second.

Accurate and reliable

The unique probe assembly construction incorporates an advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is accurate and reliable.

Gentle and easy to use

• The ergonomic design enables simple and easy use of the thermometer.

• This thermometer can even be used on a sleeping child without causing any interruption.

• This thermometer is quick, therefore child-friendly.

Auto-Display Memory

The last reading is automatically displayed for 2 seconds when the unit is switched ON.

Multiple readings recall

Users will be able to recall the last 12 readings when entering the recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations.

Safe and hygienic

• No risk of broken glass or mercury ingestion.

• Completely safe for use on children.

• Cleaning of the probe can be done with an alcoholmoistened cotton tissue, making this thermometer completely hygienic for use by the whole family.

Fever alarm

10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she may have a temperature equal to or higher than

37.5 °C.

2. Important Safety Instructions

• This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.

• Never immerse this device in water or other liquids.

For cleaning please follow the instructions in the

«Cleaning and Disinfecting» section.

• Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.

IR 100 3 EN

4

• Never open this device.

• Earwax in the ear canal may cause a lower temperature reading. Therefore it is important to ensure the subject's ear canal is clean.

• This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.

• Protect it from:

- extreme temperatures

- impact and dropping

- contamination and dust

- direct sunlight

- heat and cold

• If the device is not going to be used for a prolonged period the battery should be removed.

• Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.

 WARNING: Use of this device is not intended as a substitute for consultation with your physician.

This device is NOT waterproof so do not immerse in liquids.

3. How this Ear Thermometer measures

Temperature

This thermometer measures infrared energy radiated from the eardrum and the surrounding tissue. This energy is collected through the lens and converted to a temperature value. The measured reading obtained directly from the eardrum (Tympanic Membrane) ensures the most accurate ear temperature.

Measurements taken from the surrounding tissue of the ear canal generate lower readings and may result in misdiagnosis of fever.

To avoid an inaccurate measurement

1. Switch on the thermometer by pressing the ON/OFF button 4 .

2. After one beep is heard (and the temperature scale icon is flashing), straighten the ear canal by gently pulling the middle of the ear back and up.

3. Place the probe 1 firmly into the ear canal, press the

START button 2 and keep the probe in the ear until the thermometer beeps to signal the completion of the measurement.

4. Control Displays and Symbols

• All segments displayed

6

: Press the ON/OFF button

4

to turn on the unit; all segments will be shown for

2 seconds.

• Memory 7 : The last reading will automatically be shown on the display for 2 seconds.

• Ready for measurement

8

: When the unit is ready for measurement, the « °C » or « °F » icon will keep flashing.

• Measurement complete 9 : The reading will be shown on the display

3

with the « °C » or « °F » icon; the unit is ready for the next measurement, when the « °C » or « °F » icon is flashing again.

• Out-of-ear temperature indication AT : A crossed-earicon will appear on the display

3

if the reading falls outside the range 32.0 ∼ 42.2 °C / 89.6 ∼ 108.0 °F.

• Low battery indicator AK : When the unit is turned on, the battery icon will keep flashing to remind the user to replace the battery.

5. Directions for Use

1. Press the ON/OFF button

4

. The display

3

is activated to show all segments for 2 seconds.

2. The last measurement reading will automatically be shown on the display for 2 seconds with the « M » icon

7

.

3. When the « °C » or « °F » icon is flashing, a beep sound is heard and the thermometer is ready for measuring 8 .

4. Straighten the ear canal by pulling the ear up and back to give a clear view of the eardrum.

• For children under 1 year; pull the ear straight back.

• For children of 1 year to adult; pull the ear up and back.

Also refer to the short instructions at the front.

5. While gently pulling the ear, insert the probe snugly into the ear canal (about 1 sec.) and immediately press the

START button

2

. Release the button and wait for the beep sound. This indicates the end of the measurement.

6. Remove the thermometer from the ear canal. The display shows the measured temperature

9

.

NOTE:

• To ensure accurate readings, wait at least 30 sec. after 3-5 continuous measurements.

• Accumulation of earwax on the probe can result in less accurate temperature readings or cross infection between users. Therefore, it is essential that the probe is clean before each measurement.

For cleaning, follow the instructions in the «Cleaning and

Disinfecting» section.

• After cleaning the measuring sensor

1

with alcohol, wait 5 minutes before taking the next measurement , in order to allow the thermometer to reach its operating reference temperature.

• 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.

• For an infant, it is best to have the child lying flat with his/ her head sideways so the ear is facing upwards. For an older child or adult, it is best to stand behind and slightly to the side of the patient.

• Always take the temperature in the same ear, since the temperature readings may be different from ear to ear.

• In the following situations it is recommended that three temperatures in the same ear be taken and the highest one taken as the reading:

1. New born infants in the first 100 days.

2. Children under three years of age with a compromised immune system and for whom the presence or absence of fever is critical.

3. When the user is learning how to use the thermometer for the first time until he/she has familiarized himself/ herself with the device and obtains consistent readings.

4. If the measurement is surprisingly low.

6. Changing between Celsius and Fahrenheit

This thermometer can display temperature readings in either

Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and

°F, simply turn OFF the unit, press and hold the START button 2 for 5 seconds; after 5 seconds, the current measurement scale (« °C » or « °F » icon) will flash on the display AL . Change the measurement scale between °C and

°F by pressing the START button 2 . When the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit will automatically enter the «ready for measuring» mode.

7. How to recall 12 readings in Memory Mode

This thermometer can recall the last 12 readings.

• Recall mode

AM

: Press the START button

2

to enter

Recall mode when power is off. The memory icon « M » will flash.

• Reading 1 - the last reading AN : Press and release the

START button 2 to recall the last reading. Display 1 alone with memory icon.

• Reading 12 - readings in succession: Press and release the START button 2 consecutively to recall the last 12 readings in succession.

IR 100 5 EN

Pressing and releasing the START button 2 after the last

12 readings have been recalled will resume the above sequence from reading 1.

8. Error Messages

• Measured temperature too high

AO

: Displays « H » when measured temperature is higher than 100.0 °C / 212.0 °F.

• Measured temperature too low

AP

: Displays « L » when measured temperature is lower than 0 °C / 32.0 °F.

• Ambient temperature too high

AQ

: Displays « H » in conjunction with the «  » when ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F.

• Ambient temperature too low AR : Display « L » in conjunction with the «  » when ambient temperature is lower than 10.0 °C / 50.0 °F.

• Error function display

AS

: The system has a malfunction.

• Blank display BT : Check if the battery has been loaded correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.

• Flat battery indication BK : If the steady battery icon is the only symbol shown on the display, the battery should be replaced immediately.

9. Cleaning and Disinfecting

Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take care not to scratch the surface of the sensor lens and the display.

10.Battery Replacement

This device is supplied with one lithium battery, type

CR2032. Replace with a new CR2032 battery when the flashing battery symbol appears on the display

BK

.

Remove the battery cover

BL

by sliding it in the direction shown. Insert the new battery with the + at the top.

Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste.

11.Guarantee

This device is covered by a 2 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date of purchase or the receipt.

• The guarantee covers the device. The battery and packaging are not included.

• Opening or altering the device invalidates the guarantee.

• The guarantee does not cover damage caused by improper handling, a discharged battery, accidents or non-compliance with the operating instructions.

Please contact Microlife-service.

12.Technical Specifications

Type:

Display:

Ear Thermometer IR 100

Measurement range: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F

Resolution: 0.1 °C / °F

Measurement accuracy:

Laboratory:

± 0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C

± 0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F

L iquid C rystal D isplay, 4 digits plus special icons

6

Acoustic:

Memory:

Backlight:

Operating temperature:

Storage temperature:

The unit is turned ON and ready for the measurement: 1 short beep.

Complete the measurement: 1 long beep.

System error or malfunction: 3 short beeps.

Fever alarm: 10 short beeps.

Auto-Display the last measured temperature

12 readings recall in the Memory Mode

The display light will be GREEN for

4 seconds, when the unit is turned ON.

The display light will be GREEN for

5 seconds, when a measurement is completed with a reading less than

37.5 °C / 99.5 °F.

The display light will be RED for

5 seconds, when a measurement is completed with a reading equal to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F.

10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F

15-95 % relative maximum humidity

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15-95 % relative maximum humidity

Automatic

Switch-off:

Battery:

Approx. 1 minute after last measurement has been taken.

1 x CR2032 battery 3V - at least 1000 measurements

Dimensions: 120 x 35 x 60 mm

Weight: 53 g (with battery), 50 g (w/o battery)

Reference to standards:

EN 12470-5; ASTM E1965;

IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

This device complies with the requirements of the Medical

Device Directive 93/42/EEC.

Technical alterations reserved.

According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users.

Please observe the applicable disposal regulations.

13.www.microlife.com

Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com.

IR 100 7 EN

Microlife Oorthermometer IR 100

1

Meetsensor

2

START knop

3 Weergave

4

AAN/UIT knop

5

Deksel batterijvakje

6 Alle symbolen verschijnen

7

Geheugen

8

Gereed voor meting

9 Meting voltooid

AT

Indicatie temperatuur buiten het oor

AK

Lage batterijspanning

AL

Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit

AM

Oproepmodus

AN Oproepen van de laatste 12 metingen

AO

Gemeten temperatuur te hoog

AP

Gemeten temperatuur te laag

AQ Omgevingstemperatuur te hoog

AR

Omgevingstemperatuur te laag

AS

Fout in de werking

BT Leeg scherm

BK

Lege batterij

BL

Vervangen van de batterij

Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies aandachtig door.

Geleverd onderdeel type BF

8

NL

Deze Microlife oorthermometer is een product van hoge kwaliteit dat de laatste technologie bevat en volgens internationale normen werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke meting. Telkens wanneer de thermometer wordt ingeschakeld, voert het toestel automatisch zelf een test uit om de nauwkeurigheid van de metingen te garanderen.

De Microlife oorthermometer is bedoeld om de menselijke lichaamstemperatuur te meten en te volgen. Hij is geschikt voor personen van alle leeftijden.

Deze thermometer is klinisch getest, veilig en nauwkeurig bevonden wanneer het wordt gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing ervan.

Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle functies en veiligheidsinformatie begrijpt.

Inhoudsopgave

1. Voordelen van deze oorthermometer

2. Belangrijke veiligheidsinstructies

3. Temperatuur opnemen met deze oorthermometer

4. Controlescherm en symbolen

5. Instructies voor gebruik

6. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit

7. Oproepen van 12 metingen in de geheugenmodus

8. Foutmeldingen

9. Reinigen en desinfecteren

10. Batterijvervanging

11. Garantie

12. Technische specificaties

13. www.microlife.nl

Garantiebon (zie achterzijde)

1. Voordelen van deze oorthermometer

Meerdere toepassingen (groot meetbereik)

Deze thermometer biedt een groot meetbereik van 0 -

100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F; dit houdt in dat het gebruikt kan worden als een oorthermometer voor het meten van de lichaamstemperatuur, maar dat het ook gebruikt kan worden voor het meten van oppervlaktetemperatuur van:

• Oppervlaktetemperatuur van melk in de fles van een baby

• Oppervlaktetemperatuur van het water in het bad van een baby

• Omgevingstemperatuur

Probekop zonder beschermkapjes

Deze thermometer is gebruiksvriendelijker en qua prijs aantrekkelijker aangezien een beschermkapjes niet nodig zijn.

Meting in 1 seconde

Dankzij de vernieuwende infraroodtechnologie kan men de oortemperatuur meten in slechts 1 seconde.

Nauwkeurig en betrouwbaar

De unieke probekop met ingebouwde geavanceerde infraroodsensor garandeert dat elke meting nauwkeurig en betrouwbaar is.

Comfortabel en gemakkelijk in gebruik

• Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer eenvoudig en gemakkelijk in gebruik.

• Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een slapend kind, dat rustig kan doorslapen.

• Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in gebruik voor kinderen.

Automatische vermelding van de laatste meting

Wanneer het wordt ingeschakeld, toont het instrument gedurende 2 seconden automatisch de laatste meting.

Meerdere metingen teruglezen

Gebruikers kunnen de laatste 12 metingen terugzien door naar de geheugenmodus te gaan. Hierdoor kunt u op een efficiënte manier temperatuurvariaties volgen.

Veilig en hygiënisch

• Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.

• Volledig veilig voor kinderen.

• U kunt de probekop met een in alcohol gedrenkt watje reinigen. Het gehele gezin kan de thermometer op deze manier hygiënisch gebruiken.

Koortsalarm

10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent dat men een temperatuur heeft van boven de

37,5 °C.

2. Belangrijke veiligheidsinstructies

• Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door.

IR 100 9 NL

• Dompel dit instrument nooit in het water of andere vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instructies uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te volgen.

• Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is of wanneer onjuist gebruik u iets ongebruikelijks constateert.

• Open het apparaat nooit.

• Oorsmeer in de gehoorgang kan een lagere uitlezing tot gevolg hebben. Zorg ervoor dat de gehoorgang van de patiënt schoon is.

• Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedieningscondities beschreven in de «Technische specificaties» paragraaf in acht!

• Bescherm het tegen:

- extreme temperaturen

- schokken en laten vallen

- vervuiling en stof

- direct zonlicht

- warmte en kou

• Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet word gebruikt, moet de batterij worden verwijderd.

• Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt.

10

 WAARSCHUWING: Gebruik van dit instrument is niet bedoeld ter vervanging van een consultatie met uw arts.Dit instrument is NIET waterbestendig! Dompel het NOOIT onder in vloeistoffen.

3. Temperatuur opnemen met deze oorthermometer

Deze thermometer meet infrarode energie uitgestraald door het trommelvlies en het omringende weefsel. Deze energie wordt opgevangen door de lens en omgezet in een temperatuurwaarde. De gemeten waarde die direct van het trommelvlies (membrana tympani) komt, geeft de meest nauwkeurige temperatuur.

Metingen van het omringende weefsel van de gehoorgang geven lagere waarden en kunnen leiden tot een verkeerde koortsdiagnose.

Onnauwkeurige metingen voorkomen

1. Schakel de thermometer in door op de AAN/UIT knop 4 te drukken.

2. Nadat u een geluidsignaal heeft gehoord en het symbool voor de temperatuurschaal knippert), trekt u de gehoorgang recht door zachtjes het midden van het oor naar achter en omhoog te trekken.

3. Plaats de sensor 1 goed in de gehoorgang en druk op de

START knop 2 . Houd de sensor in het oor tot u een geluidssignaal hoort dat aangeeft dat de meting voltooid is.

4. Controlescherm en symbolen

• Alle segmenten verschijnen

6

: Druk op de ON/OFF knop

4

om de thermometer te activeren, alle segmenten zullen gedurende 2 seconden op het scherm verschijnen.

• Geheugen

7

: De laatste meting wordt automatisch gedurende 2 seconden getoond.

• Gereed voor meting

8

: De eenheid is gereed voor meting, het « °C » of « °F » symbool blijft knipperen.

• Meting voltooid 9 : Het resultaat wordt op de display getoond 2 met het « °C » of « °F » symbool knipperend, de eenheid is weer gereed voor de volgende meting.

• Indicatie temperatuur buiten het oor AT : Een doorgestreept oor-symbool getoond op de display 2 indien de lezing buiten het bereik 32,0 ∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F valt.

• Lage batterijstand

AK

: Als de thermometer ingeschakeld is, blijft het batterijsymbool knipperen om u eraan te herinneren dat de batterijen moeten worden vervangen.

5. Instructies voor gebruik

1. Druk op de ON/OFF knop 4 . Alle segmenten verschijnen gedurende 2 seconden op het scherm

3

.

2. De laatste meetuitlezing zal automatisch worden getoond op de display gedurende 2 seconden met het

« M » symbool 7 .

3. Wanneer het symbool « °C » of « °F » knippert, hoort u een geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik

8

.

4. Trek de gehoorgang recht door het oor naar boven en naar achteren te trekken tot u een duidelijk zicht heeft op het trommelvlies.

• Voor kinderen jonger dan 1 jaar: trek het oor recht naar achteren.

• Voor kinderen vanaf 1 jaar en volwassenen: trek het oor omhoog en naar achteren.

Zie instructies aan het begin van de handleiding.

5. Terwijl u zachtjes aan het oor trekt, steekt u de sonde voorzichtig in de gehoorgang (ongeveer 1 s) en drukt onmiddellijk op de START knop

2

. Laat de knop los als u een geluidssignaal hoort. Dit signaal duidt aan dat de meting voltooid is.

6. Verwijder de thermometer uit de gehoorgang. Het scherm toont de gemeten temperatuur 9 .

IR 100

OPMERKING:

• Voor een nauwkeurig meetresultaat dient u ten minste

30 s te wachten na 3-5 opeenvolgende metingen.

• Opeenhoping van oorsmeer op de sondepunt kan minder nauwkeurige temperatuurmetingen opleveren, of kruiscontaminatie bij meerdere gebruikers veroorzaken.

Het is daarom van groot belang dat bij iedere meting een schone sondepunt wordt gebruikt. Voor het reinigen dient u de instructies uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te volgen.

• Na het schoonmaken van de sonde

1

met alcohol moet u 5 minuten wachten voordat u de volgende meting verricht. In deze tijd kan de thermometer zijn referentietemperatuur bereiken.

• 10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent dat men een temperatuur heeft van boven de

37,5 °C.

• Bij kinderen kunt u het kind het beste plat neerleggen met het hoofd opzij zodat het oor naar boven is gericht.

Bij oudere kinderen en volwassenen kunt u het beste schuin achter ze gaan staan.

• Neem de temperatuur altijd in hetzelfde oor, omdat de temperatuur in het linkeroor kan verschillen van die in het rechteroor.

• In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om drie metingen te doen in hetzelfde oor en het hoogste resultaat te nemen:

1. Baby's jonger dan 100 dagen.

2. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van koorts kritiek is.

3. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het instrument en regelmatige resultaten verkrijgt.

4. Als de meting onverwacht laag is.

6. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit

Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, zorg ervoor dat de thermometer is uitgeschakeld, houd de

START knop 2 gedurende 5 seconden ingedrukt.

Wanneer u de START knop 2 niet meer ingedrukt houdt zal na 5 seconden, de huidige meetschaal (« °C » of « °F » symbool) op het scherm gaan knipperen

AL

. U kunt van meeteenheid veranderen door weer op de START knop 2 te drukken. Als u van meeteenheid bent veranderd, dient u

5 seconden te wachten waarna het toestel automatisch naar de meetstand overschakelt.

11 NL

7. Oproepen van 12 metingen in de geheugenmodus

Deze thermometer kan de laatste 12 resultaten oproepen.

• Oproepmodus

AM

: Druk op de START knop

2

om naar de Oproepmodus te gaan wanneer het instrument uit staat. Het geheugensymbool « M » knippert.

• Resultaat 1 - het laatste resultaat

AN

: Druk op de

START knop

2

en laat deze los om het laatste resultaat te zien. Scherm 1 alleen met geheugensymbool.

• Resultaat 12 - resultaat in volgorde: Druk op de

START knop

2

en laat deze weer los om opeenvolgende de laatste 12 resultaten op te roepen.

Door de START knop 2 in te drukken en los te laten nadat de afgelopen 12 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenstaande volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan.

8. Foutmeldingen

• Gemeten temperatuur te hoog

AO

: Er wordt een « H » getoond als de gemeten temperatuur hoger is dan

100,0 °C / 212,0 °F.

• Gemeten temperatuur te laag

AP

: Er wordt een « L » getoond als de gemeten temperatuur lager is dan 0 °C /

32,0 °F.

• Omgevingstemperatuur te hoog AQ : Er wordt een « H » en een «  » getoond als de omgevingstemperatuur hoger is dan 40,0 °C / 104,0 °F.

• Omgevingstemperatuur te laag AR : Er wordt een « L » en een «  » getoond als de omgevingstemperatuur lager is dan 10,0 °C / 50,0 °F.

• Fout in de werking

AS

: Het systeem werkt niet goed.

• Leeg scherm

BT

: Gelieve na te gaan of de batterij correct is geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+> en

<->) van de batterij.

• Lege batterijstand

BK

: Als voortdurend alleen het symbool van de batterij wordt getoond, moet u de batterij onmiddelijk vervangen.

9. Reinigen en desinfecteren

Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is gedrenkt (70% isopropyl) om de thermometerbehuizing en de probekop te reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van de thermometer binnendringt. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of benzeen bij het reinigen en dompel de thermometer nooit onder in water of welke andere vloeistof dan ook. Zorg ervoor dat er geen krassen op het oppervlak van de sondelens en het scherm komen.

10.Batterijvervanging

Dit apparaat wordt geleverd met één lithium batterij, type

CR2032. Vervang deze door een nieuwe CR2032 batterij zodra het symbool voor lege batterijstand op het scherm gaat branden BK .

Verwijder het batterijklepje BL door in de afgebeelde richting te duwen. Plaats een nieuwe batterij met het teken + naar de top van het batterijcompartiment.

Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval.

11.Garantie

Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoopdatum. De garantie is alleen van toepassing bij overhandigen van een garantiekaart ingevuld door de dealer (zie achterzijde) of met een bevestiging van de aankoopdatum of kassabon.

• De garantie dekt het apparaat. De batterij en verpakking zijn niet inbegrepen.

• Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie ongeldig.

12

• De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, een ontladen batterij, ongelukken of het zich niet houden aan de bedieningsinstructies.

Neem a.u.b. contact op met de Microlife service.

12.Technische specificaties

Type: Oorthermometer IR 100

Meetbereik: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F

Resolutie: 0,1 °C / °F

Meetnauwkeurigheid:

Scherm:

Geluid:

Laboratoium:

± 0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C

± 0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F

L iquid C rystal D isplay, 4 cijferig met speciale symbolen

Deze eenheid is ingeschakeld en gereed voor gebruik: 1 kort geluidssignaal

Voltooiing van de meting: 1 lang geluidssignaal

Systeemfout of defect: 3 korte geluidssignalen

Koortsalarm: 10 korte geluidssignalen

Geheugen: Automatische vermelding van de laatst gemeten temperatuur

12 resultaten op te roepen in de geheugenmodus

Achtergrondverlichting:

De display zal gedurende 4 seconden

GROEN verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat.

De display zal gedurende 5 seconden

GROEN verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met een uitlezing minder dan

37,5 °C / 99,5 °F.

De display zal gedurende 5 seconden

ROOD verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met een uitlezing gelijk aan of hoger dan 37,5 °C / 99,5 °F.

Werkingstemperatuur:

Bewaartemperatuur:

10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F

15-95 % relatieve maximum vochtigheid

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15-95 % relatieve maximum vochtigheid

Automatisch uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.

Batterij: 1 x CR2032 batterij 3V - minimaal 1000 metingen

Afmetingen: 120 x 35 x 60 mm

Gewicht:

Verwijzing naar normen:

53 g (met batterij), 50 g (zonder batterij)

EN 12470-5; ASTM E1965;

IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Technische wijzigingen voorbehouden.

Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle aanbevolen voor professioneel gebruik.

Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen.

13.www.microlife.nl

Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.

IR 100 13 NL

Microlife Örontermometer IR 100

1

Mätsensor

2

START-knapp

3 Bildskärm (display)

4

PÅ/AV-knapp

5

Batterifackets lock

6 Alla segment visas

7

Minne

8

Redo för mätning

9 Mätning utförd

AT

Temperatur indikering utanför öron temperaturer

AK

Låg batterinivå

AL

Växling mellan Celsius och Fahrenheit

AM

Hämtningsläge

AN Öppna 12 senaste mätningar

AO

Uppmätt temperatur för hög

AP

Uppmätt temperatur för låg

AQ Omgivningstemperatur för hög

AR

Omgivningstemperatur för låg

AS

Felfunktion

BT Tom display

BK

Tomt batteri

BL

Byta batteri

14

Läs instruktionerna noggrant innan du använder instrumentet.

Tillämplighetsklass BF

SV

Microlife örontermometer är ett högklassigt instrument med senaste teknik och testad i överensstämmelse med internationell standard. Tack vare sin unika teknologi mäts temperaturen värmeinterferensfritt varje gång. Termometern utför en egenkontroll varje gång den kopplas på, vilket garanterar specificerad mätnoggrannhet.

Microlife örontermometer är avsedd för periodisk mätning och kontroll av kroppstemperaturen hos människor.

Termometern är avsedd för personer i alla åldrar.

Termometern har genomgått kliniska tester och är säker och noggrann vid användning enligt bruksanvisning.

Läs igenom instruktionerna noga så att du förstår samtliga funktioner och säkerhetsinformation.

Innehållsförteckning

1. Fördelar med örontermometer

2. Viktiga säkerhetsinstruktioner

3. Hur mäter örontermometern temperatur

4. Displayer och symboler

5. Användningsinstruktioner

6. Att växla mellan « °C » och « °F »

7. Att hämta 12 lagrade mätningar från minnet

8. Felmeddelanden

9. Rengöring och desinficering

10. Byte av batteri

11. Garanti

12. Tekniska data

13. www.microlife.com

Garantikort (se baksida)

1. Fördelar med örontermometer

Många användningsområden

Denna termometer erbjuder många användningsområden med funktioner mellan 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F; vilket betyder att enheten kan användas som örontermometer för att mäta kroppstemperatur men även mäta temperatur i följande situation:

• Mäta yttemperaturen på mjölk i en nappflaska

• Mäta yttemperaturen på barnets badvatten

• Mäta temperaturen i omgivningen

Sensorskydd inte nödvändigt

Denna termometer är användarvänlig och kostnadseffektiv eftersom inget skydd för sensorn krävs.

Mätning på en sekund

Temperaturen mäts i örat på en sekund, tack vare den innovativa infrarödtekniken.

Noggrann och pålitlig

Den unika sensorkonstruktionen med integrerad avancerad infraröd sensor säkerställer att varje mätning är noggrann och tillförlitlig.

Skonsam och lätt att använda

• Den ergonomiska designen gör termometern lätt att använda.

• Termometern kan även användas då barnet sover.

• Termometern mäter snabbt vilket underlättar temperaturmätningen på mindre barn.

Displayminne

Den senaste mätningen visas automatiskt i 2 sekunder när termometern kopplas på.

Visning av utförda mätningar

Användaren kan hämta de senaste 12 mätningarna och därmed bevaka temperaturväxlingar.

Säker och hygienisk

• Det finns ingen risk för glasskärvor eller inmundigande av kvicksilver.

• Fullständigt trygg att använda på barn.

• Sensorn kan rengöras med en alkoholindränkt bomullspinne som desinficerar termometern så att den kan användas av hela familjen.

Feberalarm

Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen informerar patienten om att han/hon har en temperatur som

är lika med eller över 37.5 °C.

2. Viktiga säkerhetsinstruktioner

• Detta instrument får endast användas för de ändamål som beskrivs i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått på grund av felaktig användning.

• Termometern får ej doppas i vatten eller andra vätskor. Följ instruktionerna i avsnitt «Rengöring och desinficering» för rengöring.

• Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller inte fungerar normalt.

IR 100 15 SV

• Öppna aldrig instrumentet.

• Öronvax i öronkanalen kan medföra lägre temperaturavläsning. Kontrollera att personens öronkanal är ren.'

• Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall hanteras varsamt. Följ förvarings- och användningsinstruktionerna i avsnittet «Tekniska data».

• Skydda instrumentet mot:

- Extremt hög temperatur

- Stötar och fall

- Smuts och damm

- Direkt solljus

- Värme och kyla

• Ta ur batteriet om instrumentet inte skall användas under längre tid.

• Se till att instrumentet inte hanteras av små barn. Vissa delar är tillräckligt små för att kunna sväljas.

 VARNING: Instrumentet ersätter inte läkarkonsultation. Instrumentet är INTE vattentätt. Får

ICKE nedsänkas i vatten/vätska.

3. Hur mäter örontermometern temperatur

Denna termometer mäter infraröd energi från öronmusslan och omliggande vävnad. Energin samlas genom linsen och omvandlas till ett temperaturvärde. Mätning direkt i öronmusslan (trumhinna) ger bästa resultat för örontemperatur.

Mätningar i omliggande vävnad i öronkanalen ger lägre mätvärden och kan medföra feldiagnos vad gäller feber.

För att undvika felaktig mätning

1. Koppla på termometern genom att trycka på PÅ/AVknappen

4

.

2. Spänn öronkanalen genom att dra örat lätt bakåt och uppåt när ett pip hörs (temperaturskalan blinkar).

3. Placera sensorn

1

försiktigt i öronkanalen, tryck

START-knappen

2

och håll sensorn i örat tills termometern piper och indikerar att mätningen är avslutad.

4. Displayer och symboler

• Alla segment visas 6 : Tryck PÅ/AV-knappen 4 för att koppla på termometern, alla segment visas i 2 sekunder.

• Minne

7

: Den senaste mätningen visas automatiskt i displayen i 2 sekunder.

• Redo för mätning

8

: Termometern är klar för mätning när « °C » eller « °F » symbolen blinkar.

• Mätning utförd

9

: Mätningen visas i displayen

2

med

« °C » eller « °F »; termometern är klar för mätning när

« °C » eller « °F » symbolen blinkar.

• Temperatur indikering utanför öron temperaturer AT :

Ett överstruket öra visas i displayen 2 om mätningen är lägre eller högre än 32.0 ∼ 42.2 °C / 89.6 ∼ 108.0 °F.

• Låg batterinivå AK : Batterisymbolen blinkar när termometern kopplas på, detta indikerar låg batterinivå.

5. Användningsinstruktioner

1. Tryck På/AV-knappen

4

. Displayen

3

är aktiverad och visar samtliga segment i 2 sekunder.

2. Den senaste mätningen visas automatiskt på displayen i 2 sekunder med ikonen « M »

7

.

3. När ikonen « °C » eller « °F » blinkar och ett pip hörs är termometern klar för mätning 8 .

4. Sträck/öppna öronkanalen genom att dra örat bakåt och uppåt och ge en rak vinkel in till trumhinnan.

• Barn under 1 år: Dra örat rakt bakåt.

• Barn över 1 år och vuxen: Dra örat uppåt och bakåt.

Se även instruktionerna i häftets början.

5. Placera sensorn försiktigt i öronkanalen (ca 1 sek.) och tryck på START-knappen

2 omedelbart . Släpp knappen och vänta på ett pip. Detta indikerar att mätningen är utförd.

6. Ta bort termometern från öronkanalen. Displayen visar uppmätt temperatur

9

.

16

OBS:

• Vänta minst 30 sekunder efter 3-5 mätningar i följd för att erhålla så noggranna mätningar som möjligt.

• Öronvax på sensorn kan medföra sämre temperaturavläsningar och infektionsrisk mellan användande personer. Rengör därför sensorn före nästa mätning.

Följ instruktionerna i avsnitt «Rengöring och desinficering» för rengöring.

• När mätsensorn

1

har rengjorts med alkohol, bör man vänta 5 minuter till nästa mätning.

Termometern bör återfå sin normala referenstemperatur.

• Tio korta signaler och röd bakgrundsfärg på displayen informerar patienten om att han/hon har en temperatur som är lika med eller över 37.5 °C.

• Vid temperaturmätning på barn, bör barnet ligga på rygg med huvudet vänt åt sidan och örat uppåt. Äldre barn och vuxna kan stå upp och mätningen kan utföras från sidan, snett bakom personen.

• Mät alltid temperaturen i samma öra, temperaturskillnader kan förekomma mellan höger och vänster öra.

• I följande fall rekommenderas att temperaturen mäts tre gånger på samma ställe, högsta resultatet gäller:

1. Spädbarn yngre än 100 dagar.

2. Barn under tre år med nedsatt immunsystem då bevakning av temperaturen är avgörande för vidare behandling.

3. Vid användning av termometern första gången tills termometerns funktioner är kända och resultaten konstanta.

4. Om mätresultatet är ovanligt lågt.

6. Att växla mellan «

°C

» och «

°F

»

Termometern kan visa mätningarna i Fahrenheit eller

Celsius. För att växla mellan °C och °F, stäng av instrumentet, tryck och håll START-knappen 2 intryckt i 5 sekunder; efter 5 sekunder, blinkar aktuell indikering (« °C » eller « °F » ikonen) i displayen AL . Växla tillbaka mellan °C och °F genom att trycka START-knappen 2 igen. När korrekt temperaturskala visas, vänta 5 sekunder innan termometern används för mätning.

7. Att hämta 12 lagrade mätningar från minnet

Termometern kan hämta och visa de senaste 12 mätningarna.

• Hämtningsläge

AM

: Tryck in START-knappen

2

för att

öppna hämtningsläget då termometern är avstängd.

Minnesikonen « M » blinkar.

• Mätning 1 - senaste mätning AN : Tryck och släpp

START-knappen 2 för att hämta senaste mätning.

Display 1 med minnessymbolen.

• Mätning 12 - mätning i följd: Tryck och släpp STARTknappen 2 flera gånger för att hämta mätningar i följd, upp till 12 mätningar i följd.

Om START-knappen

2

trycks och släpps efter att de

12 senaste mätningarna hämtats, startar ovan beskrivna sekvens om, från mätning 1.

8. Felmeddelanden

• Uppmätt temperatur för hög AO : Visar « H » när uppmätt temperatur är högre än 100.0 °C / 212.0 °F.

• Uppmätt temperatur för låg AP : Visar « L » när uppmätt temperatur är lägre än 0 °C / 32.0 °F.

• Omgivningstemperatur för hög AQ : Visar « H » tillsammans med «  » när omgivningstemperaturen är högre

än 40.0 °C / 104.0 °F.

• Omgivningstemperatur för låg AR : Visar « L » tillsammans med «  » när omgivningstemperaturen är lägre

än 10.0 °C / 50.0 °F.

• Felfunktion (Err) visas

AS

: När systemet inte fungerar.

IR 100 17 SV

• Tom display BT : Kontrollera att batteriet placerats korrekt i termometern. Kontrollera att batteripolerna ligger korrekt (<+> och <->).

• Tomt batteri BK : Om endast en icke-blinkande batterisymbol visas på displayen bör batteriet bytas omedelbart.

9. Rengöring och desinficering

Använd en alkoholtuss eller en bomullstuss fuktad med alkohol (70 % isopropylalkohol) för rengöring av termometerskal och mätsensor. Kontrollera att ingen fukt eller vätska tränger in i termometern. Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel, lösningsmedel eller bensin för rengöring och sänk aldrig ner termometern i vatten eller annan rengöringsvätska. Se till att inte skrapa ytan på sensorn eller displayen.

10.Byte av batteri

Detta instrument används med ett litiumbatteri, typ

CR2032. Byt till ett nytt CR2032 batteri när batterisymbolen blinkar i displayen BK .

Ta ut batterilocket

BL

genom att skjuta det i den riktining som visas. Lägg i ett nytt batteri med +-polen uppåt.

Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.

11.Garanti

Detta instrument har 2 års garanti från inköpsdatum.

Garantin gäller endast om garantibeviset, ifyllt av återförsäljaren (se baksidan) uppvisas tillsammans med inköpskvitto eller bevis för inköpsdatum.

• Garantin gäller instrumentet. Batteriet och förpackning omfattas inte av garantin.

• Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.

• Garantin omfattar inte skador som uppkommit p.g.a. felhantering, urladdat batteri, olycksfall eller försummelse av bruksanvisning.

Vänligen kontakta Microlife-service.

12.Tekniska data

Typ:

Mätområde:

Upplösning:

Örontermometer IR 100

0-100.0 °C / 32-212.0 °F

0.1 °C / °F

Mätnoggrannhet: Laboratorium:

± 0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C

± 0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F

Display: L iquid C rystal D isplay, 4 tecken samt specialsymboler.

Ljud: Termometern är påslagen och klar för mätning: 1 kort pip

Utförd mätning: 1 långt pip

Systemfel eller felfunktion: 3 korta pip

Feberalarm: 10 korta pip

Minne:

Belysning:

Automatisk visning av senast uppmätta temperatur

12 mätningar hämtas i minnesläge

Displayen lyser GRÖN under fyra sekunder när termometern slås PÅ.

Displayen lyser GRÖN under 5 sekunder när en mätning har avslutats med ett resultat under 37.5 °C / 99.5 °F.

Displayen lyser RÖD under 5 sekunder när en mätning har avslutats med ett resultat på, eller över, 37.5 °C / 99.5 °F.

18

Driftstemperatur: 10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F

15-95 % maximal relativ luftfuktighet

Förvaringstemperatur:

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15-95 % maximal relativ luftfuktighet

Automatisk avstängning:

Batteri:

Ca 1 minut efter senaste mätning.

1 x CR2032 batteri V3 − minst 1000 mätningar

Dimensioner: 120 x 35 x 60 mm

Vikt: 53 g (med batteri), 50 g (m/u batteri)

Uppfyllda normer:

EN 12470-5; ASTM E1965;

IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar.

Enligt föreskrifter för medicinsk utrustning skall denna termometer genomgå teknisk inspektion vartannat år vid professionell användning. Observera gällande föreskrifter för avfallshantering.

13.www.microlife.com

Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycksmätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com.

IR 100 19 SV

Microlife-korvakuumemittari IR 100

1

Mittausanturi

2

KÄYNNISTYS-painike

3 Näyttö

4

ON/OFF-painike

5

Paristolokeron kansi

6 Kaikki segmentit näkyvillä

7

Muisti

8

Valmis mittausta varten

9 Mittaus suoritettu

AT

Korvan ulkopuolisen lämpötilan osoitin

AK

Pariston varoitusvalo

AL

Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin välillä

AM

Muistitila

AN Hae viimeiset 12 lukemaa

AO

Mitattu lämpötila liian korkea

AP

Mitattu lämpötila liian alhainen

AQ Ympäristön lämpötila liian korkea

AR

Ympäristön lämpötila liian alhainen

AS

Virhetilan näyttö

BT Tyhjä näyttö

BK

Tyhjä paristo

BL

Pariston vaihto

FI

Microlife-korvakuumemittari on korkealaatuinen tuote, jonka valmistuksessa on käytetty viimeisintä teknologiaa ja joka on testattu kansainvälisten standardien mukaisesti.

Ainutlaatuisen tekniikkansa avulla kuumemittari antaa joka mittauskerralla vakaan ja lämpövaikutuksista häiriöttömän lukeman. Mittari testaa itse itsensä aina, kun se laitetaan päälle, mikä takaa mittaustulosten tarkkuuden.

Tämä Microlife-korvakuumemittari on tarkoitettu ihmiskehon lämpötilan säännölliseen mittaamiseen ja seuraamiseen. Se on tarkoitettu kaikenikäisten ihmisten lämpötilan mittaukseen.

Lämpömittari on kliinisesti testattu ja todettu turvalliseksi ja tarkaksi, kun sitä käytetään käyttöohjeiden mukaisesti.

Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki toiminnot ja turvallisuutta koskevat tiedot.

20

Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.

Soveltuvuusluokka BF

Sisällysluettelo

1. Korvakuumemittarin edut

2. Tärkeät turvallisuusohjeet

3. Miten korvakuumemittari mittaa lämpötilan

4. Ohjausnäyttö ja symbolit

5. Käyttöohjeet

6. Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin välillä

7. 12 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistista

8. Virheilmoitukset

9. Puhdistus ja desinfiointi

10. Pariston vaihto

11. Takuu

12. Tekniset tiedot

13. www.microlife.fi

Takuukortti (katso takakantta)

1. Korvakuumemittarin edut

Monikäyttöinen (mittauksen laaja asteikko)

Kuumemittarilla on mahdollista mitata laajalti lämpötilaa asteikolla 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; mikä merkitsee sitä, että laitteella voidaan mitata kehon lämpötilaa korvakuumemittarina ja myös seuraavia:

IR 100

• Maidon pintalämpötila tuttipullossa

• Kylpyveden pintalämpötila

• Ympäristön lämpötila

Mittausanturin suojaa ei tarvita

Kuumemittari on käyttäjäystävällinen ja kustannustehokas, koska se ei tarvitse mittausanturin suojaa.

Mittaustulos 1 sekunnissa

Innovatiivisella infrapunateknologialla korvan lämpötilan mittaus kestää vain 1 sekunnin.

Tarkka ja luotettava

Mittausanturin rakenne on ainutlaatuinen, sillä siinä on pitkälle kehitetty infrapuna-anturi, joka takaa aina tarkan ja luotettavan mittaustuloksen.

Hellävarainen ja helppokäyttöinen

• Ergonomisen muotoilun ansiosta lämpömittarin käyttö on helppoa ja yksinkertaista.

• Lämpömittarilla voidaan mitata jopa nukkuvan lapsen ruumiinlämpöä, joten herättäminen ei ole tarpeellista.

• Lämpömittari on nopea, minkä vuoksi sillä on mukava mitata lasten ruumiinlämpöä.

Viimeisimmän tuloksen näyttö

Kun mittariin kytketään virta, viimeisin lukema näytetään automaattisesti 2 sekunnin ajan.

Useiden mittaustulosten haku

Käyttäjä voi hakea muistista 12 viimeisintä mittaustulosta muistitoiminnolla, jolloin ruumiinlämmön muutoksia on helppo seurata.

Turvallinen ja hygieeninen

• Ei rikkoutuneen lasin tai elohopean elimistöön joutumisen riskiä.

• Täysin turvallinen käytettäväksi lapsilla.

• Mittausanturi voidaan puhdistaa alkoholiin kastetulla vanutupolla, jolloin kuumemittarin käyttö on täysin hygieenistä koko perheelle.

Kuumehälytys

10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taustavalo ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai enemmän.

2. Tärkeät turvallisuusohjeet

• Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan tässä kirjasessa mainittuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä aiheutuneista vahingoista.

• Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.

Kun haluat puhdistaa mittarin, seuraa «Puhdistus ja desinfiointi» -kappaleessa esitettyjä ohjeita.

21 FI

• Älä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai jos huomaat jotakin epätavallista.

• Älä koskaan pura laitetta.

• Korvakäytävässä oleva vaikku saattaa aiheuttaa matalamman lämpötilalukeman. Siksi on tärkeää varmistaa, että mitattavan henkilön korvakäytävä on puhdas.

• Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen.

Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita koskevia neuvoja, jotka on mainittu «Tekniset tiedot» -kappaleessa!

• Suojaa laitetta seuraavilta:

- äärimmäiset lämpötilat

- iskut ja putoamiset

- lika ja pöly

- suora auringonvalo

- kuumuus ja kylmyys

• Jos laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan, on paristo poistettava.

• Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi.

 VAROITUS: Laitteen käyttö ei ole tarkoitettu korvaamaan lääkärin neuvontaa. Laite EI ole vesitiivis, joten älä upota nesteeseen.

3. Miten korvakuumemittari mittaa lämpötilan

Kuumemittari mittaa infrapunaenergian, jota säteilee korvan tärykalvolta ja sitä ympäröivästä kudoksesta. Linssi kerää säteilyn, joka muutetaan lämpötilalukemaksi.

Suoraan tärykalvolta mitattu lukema takaa kaikkein tarkimman korvan lämpötilan mittaustuloksen.

Korvakäytävän ympäröivästä kudoksesta suoritetut mittaukset antavat oikeaa lämpötilaa matalampia lukemia ja saattavat johtaa virheelliseen kuumediagnoosiin.

Näin vältät epätarkan mittaustuloksen

1. Käynnistä lämpömittari painamalla ON/OFF-painiketta

4

.

2. Kun mittarista kuuluu äänimerkki (ja kun lämpötilaasteikon kuvake vilkkuu), suorista korvakäytävää vetämällä korvan keskiosaa hellävaraisesti taakse- ja ylöspäin.

3. Työnnä mittausanturi

1

tukevasti korvakäytävään, paina KÄYNNISTYS-painiketta

2

ja pidä mittausanturi korvassa, kunnes kuumemittari antaa äänimerkin, joka merkitsee mittauksen loppuunsuorittamista.

4. Ohjausnäyttö ja symbolit

• Kaikki segmentit näytetään

6

: Käynnistä laite painamalla ON/OFF-painiketta

4

, jolloin kaikki segmentit näkyvät 2 sekunnin ajan.

• Muisti 7 : Viimeisin mittaustulos näkyy näytöllä automaattisesti 2 sekunnin ajan.

• Valmis mittausta varten 8 : Kun laite on valmis mittausta varten, « °C » tai « °F » -kuvake vilkkuu.

• Mittaus suoritettu 9 : Lukema näkyy näytöllä 3 « °C » tai « °F » -kuvakkeen kanssa; laite on valmis uuteen mittaukseen, kun « °C » tai « °F » -kuvake vilkkuu jälleen.

• Korvan ulkopuolisen lämpötilan osoitin

AT

: Ylivedetty korva -kuvake näkyy näytöllä

3

, jos lukema on asteikon 32,0 ∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F ulkopuolella.

• Pariston varoitusvalo

AK

: Kun kuumemittariin on kytketty virta, paristokuvake vilkkuu ja muistuttaa käyttäjää vaihtamaan pariston.

5. Käyttöohjeet

1. Paina ON/OFF-painiketta 4 . Näyttö 3 aktivoituu ja kaikki segmentit näkyvät 2 sekunnin ajan.

2. Viimeisin mittaustulos ja « M »-kuvake 7 näkyvät automaattisesti näytössä 2 sekunnin ajan.

3. Kun « °C » tai « °F » -kuvake vilkkuu ja kuuluu äänimerkki, mittari on valmis mittaukseen 8 .

4. Suorista korvakäytävä vetämällä korvaa ylös- ja taaksepäin, jotta tärykalvo on esteettömästi näkyvillä.

22

• Alle vuoden ikäiset lapset: vedä korvaa suoraan taaksepäin.

• Yli vuoden ikäiset lapset ja aikuiset: vedä korvaa ylös- ja taaksepäin.

Katso myös etupuolen lyhyttä ohjetta!

5. Samalla, kun vedät hellävaraisesti korvaa, aseta mittausanturi tiukasti korvakäytävään (noin 1 sek.) ja paina välittömästi KÄYNNISTYS-painiketta

2

. Vapauta painike ja odota äänimerkkiä. Se kertoo mittauksen päättyneen.

6. Poista kuumemittari korvakäytävästä. Näytössä näkyy mitattu lämpötila

9

.

HUOMAA:

• Odota vähintään 30 sekuntia 3-5 peräkkäisen mittauskerran jälkeen, jotta saat varmasti tarkat lukemat.

• Mittausanturiin kertyvä korvan vaha saattaa johtaa epätarkkaan lämpötilan lukemaan tai tulehduksen leviämiseen käyttäjältä toiselle. Näistä syistä on tärkeätä puhdistaa mittausanturi ennen jokaista mittauskertaa.

Kun haluat puhdistaa mittarin, seuraa «Puhdistus ja desinfiointi» -kappaleessa esitettyjä ohjeita.

• Kun mittausanturi

1

on puhdistettu alkoholilla, odota

5 minuuttia ennen seuraavan mittauksen ottamista, jotta kuumemittari voi palata normaaliin käyttölämpötilaansa.

• 10 lyhyttä merkkiääntä ja nestekidenäytön punainen taustavalo ilmoittavat, että lämpötila saattaa olla 37,5 °C tai enemmän.

• Jos mitattava henkilö on pikkulapsi, on parasta laittaa lapsi makaamaan pää sivuttain niin, että hänen korvansa osoittaa ylöspäin. Jos mitattava henkilö on vanhempi lapsi tai aikuinen, on parasta seisoa vinottain hänen takanaan.

• Mittaa lämpötila aina samasta korvasta, koska lämpötila saattaa vaihdella oikean ja vasemman korvan välillä.

• Seuraavissa tapauksissa on suositeltavaa, että ruumiinlämpö mitataan kolme kertaa samasta korvasta ja että ylintä lukemaa pidetään mittaustuloksena:

1. Alle 100 päivän ikäiset vastasyntyneet lapset.

2. Alle kolmevuotiaat lapset, joilla on heikentynyt vastustuskyky ja joille kuumeen esiintyminen tai puuttuminen ovat olennaista tietoa.

3. Opeteltaessa lämpömittarin käyttöä, kunnes käyttäjä on perehtynyt mittarin käyttöön ja saa yhdenmukaisia mittaustuloksia.

4. Jos mittaustulos on yllättävän alhainen.

IR 100

6. Vaihtaminen Celsiuksen ja Farenheitin välillä

Lämpömittari näyttää mittaustulokset joko fahrenheit- tai celciusasteina. Vaihtaaksesi näytön °C- ja °F-asteikoiden välillä, sammuta laite, paina KÄYNNISTYS-painiketta 2 ja pidä painettuna 5 sekunnin ajan; 5 sekunnin jälkeen sen hetkinen lämpöasteikko (« °C » tai « °F » -kuvake) vilkkuu näytöllä AL . Voit vaihtaa °C- ja °F-asteikkoa painamalla

KÄYNNISTYS-painiketta 2 uudestaan. Kun mitta-asteikko on valittu, odota 5 sekuntia, niin laite siirtyy automaattisesti

«valmis mittausta varten» -tilaan.

7. 12 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistista

Kuumemittari voi hakea muistista 12 viimeisintä mittaustulosta.

• Muistitila AM : Valitse muistitila painamalla KÄYNNISTYSpainiketta

2

, kun virta ei ole kytkettynä. Muisti-kuvake

« M » vilkkuu.

• 1. mittaustulos - viimeisin mittaustulos

AN

: Hae viimeisin mittaustulos painamalla ja vapauttamalla

KÄYNNISTYS-painike

2

. Näytössä näkyy numero 1 ja muistikuvake.

23 FI

• 12. mittaustulos - peräkkäinen mittaustulos: Hae viimeisimmät 12 mittaustulosta järjestyksessä jatkamalla

KÄYNNISTYS-painikkeen 2 painelua.

Painamalla KÄYNNISTYS-painiketta 2 ja vapauttamalla se 12 viimeisimmän mittaustuloksen haun jälkeen, sarja alkaa alusta lukemasta 1.

8. Virheilmoitukset

• Mitattu lämpötila liian korkea

AO

: Näytössä näkyy

« H », kun mitattu lämpö on yli 100,0 °C / 212,0 °F.

• Mitattu lämpötila liian alhainen

AP

: Näytössä näkyy

« L », kun mitattu lämpö on alle 0 °C / 32,0 °F.

• Ympäristön lämpötila liian korkea AQ : Näytössä näkyy

« H » yhdessä merkin «  » kanssa, kun ympäristön lämpötila on yli 40,0 °C / 104,0 °F.

• Ympäristön lämpötila liian alhainen AR : Näytössä näkyy « L » yhdessä merkin «  » kanssa, kun ympäristön lämpötila on alle 10,0 °C / 50,0 °F.

• Virhetilan näyttö AS : Kun laitteessa on toimintahäiriö.

• Tyhjä näyttö

BT

: Tarkasta, että paristo on asetettu paikoilleen oikein. Tarkista myös, että pariston navat

(<+> ja <->) ovat oikein päin.

• Tyhjä paristo -kuvake

BK

: Jos näytössä näkyy ainoastaan paristokuvake, paristo on vaihdettava välittömästi.

9. Puhdistus ja desinfiointi

Puhdista lämpömittarin kotelo ja mittausanturi alkoholiin kostutetulla vanupuikolla tai puuvillakankaalla (70 % isopropyyliä). Varmista, ettei lämpömittarin sisälle pääse nestettä. Älä milloinkaan käytä hankausaineita, liuottimia tai bentseenia puhdistukseen äläkä koskaan upota mittaria veteen tai muihin puhdistusnesteisiin. Ole varovainen, jotta et naarmuttaisi mittausanturin linssin ja näytön pintaa.

10.Pariston vaihto

Laite toimitetaan pakkauksessa, johon sisältyy yksi litiumparisto, tyyppiä CR2032. Vaihda se uuteen CR2032-paristoon, jos näyttöön ilmestyy vilkkuva pariston symboli

BK

.

Poista paristolokeron kansi

BL

liu’uttamalla osoitettuun suuntaan. Aseta uusi paristo sisään niin, että + on ylöspäin.

Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten, voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjätteiden mukana.

11.Takuu

Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuu on voimassa ainoastaan silloin, kun korvausvaatimuksen yhteydessä esitetään kauppiaan täyttämä takuukortti (katso takakantta), joka vahvistaa laitteen ostopäivän, tai kuitti.

• Takuu kattaa laitteen. Paristo ja pakkaus eivät sisälly takuuseen.

• Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.

• Takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat väärästä käsittelystä, tyhjentyneestä paristosta, onnettomuuksista tai käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.

Ota yhteys Microlife-palvelupisteeseen.

12.Tekniset tiedot

Tyyppi:

Mittausalue:

Resoluutio:

Korvakuumemittari IR 100

0-100,0 °C / 32-212,0 °F

0,1 °C / °F

Mittaustarkkuus: Laboratorio:

± 0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C

± 0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F

Näyttö: L iquid C rystal D isplay - nestekidenäyttö,

4-numeroinen ja erikoiskuvakkeet

24

Äänet:

Muisti:

Mittariin on kytketty virta ja se on valmis mittaukseen: 1 lyhyt äänimerkki.

Mittaus suoritettu: 1 pitkä äänimerkki.

Järjestelmävirhe tai toimintahäiriö:

3 lyhyttä äänimerkkiä.

Kuumehälytys: 10 lyhyttä äänimerkkiä.

Viimeisimmän mitatun lämpötilan automaattinen näyttö

12 viimeisimmän mittaustuloksen haku muistitoiminnolla

Taustavalo: Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 4 sekunniksi, kun mittariin kytketään virta.

Näyttöön syttyy VIHREÄ valo 5 sekunniksi, kun mittaus on suoritettu ja mittaustulos on alle 37,5 °C / 99,5 °F.

Näyttöön syttyy PUNAINEN valo 5 sekunniksi, kun mittaus on suoritettu ja mittaustulos on yhtä suuri tai suurempi kuin 37,5 °C / 99,5 °F.

Käyttölämpötila: 10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F

15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus

Säilytyslämpötila: -25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus

Automaattinen virrankatkaisu:

Paristo:

Mitat:

Paino:

Noin 1 minuutti viimeisen mittauksen jälkeen.

1 x CR2032-paristo V3 - vähintään

1000 mittausta

120 x 35 x 60 mm

Viittaukset normeihin:

53 g (pariston kanssa), 50 g (ilman paristoa)

EN 12470-5; ASTM E1965;

IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Ammattikäytössä on suositeltavaa suorittaa laitteelle tekninen tarkastus joka toinen vuosi. Noudata paikallisia jätteiden hävittämismääräyksiä.

13.www.microlife.fi

Yksityiskohtaista tietoa kuume- ja verenpainemittareistamme sekä muista palveluistamme löytyy sivustoltamme www.microlife.fi.

IR 100 25 FI

Microlife Øretermometer IR 100

1

Målesensor

2

START-knap

3 Display

4

Tænd/sluk-knap

5

Låg til batterirum

6 Alle segmenter vist

7

Hukommelse

8

Klar til måling

9 Måling færdig

AT

Udenfor øretemperatur indikation

AK

Indikation af lavt batteri

AL

Skift mellem Celsius og Fahrenheit

AM

Hukommelses-mode

AN Hent de seneste 12 aflæsninger

AO

Målt temperatur for høj

AP

Målt temperatur for lav

AQ Omgivelsestemperatur for høj

AR

Omgivelsestemperatur for lav

AS

Fejlfunktion-display

BT Blankt display

BK

Fladt batteri

BL

Udskiftning af batteriet

26

Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af enheden.

Type BF godkendt

DA

Dette Microlife øretermometer er et højkvalitetsprodukt, som bygger på den seneste teknologi og er testet efter internationale standarder. Termometret kan med sin unikke teknologi give stabile aflæsninger for hver måling uden varmepåvirkning. Instrumentet udfører en selvtest, hver gang det tændes for at sikre den specificerede målenøjagtighed.

Dette Microlife øretermometer er beregnet til den regelmæssige måling og overvågning af den menneskelige kropstemperatur. Det er beregnet til brug i alle aldre.

Termometret er klinisk testet og fundet sikkert og præcist, når det anvendes i overensstemmelse med dets brugsanvisning.

Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt, så du forstår alle funktioner og sikkerhedsinformationen.

Indholdsfortegnelse

1. Dette øretermometers fordele

2. Vigtige sikkerhedsanvisninger

3. Dette øretermometers målemetode

4. Betjeningsdisplay og symboler

5. Betjeningsvejledning

6. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit

7. Aflæsning af 12 målinger i hukommelses-mode

8. Fejlmeddelelser

9. Rengøring og desinfektion

10. Udskiftning af batteri

11. Garanti

12. Tekniske specifikationer

13. www.microlife.com

Garantiekort (se bagside)

1. Dette øretermometers fordele

Alsidig anvendelse (mange slags målinger)

Dette termometer byder på en lang række målinger fra 0 -

100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; hvilket betyder at enheden kan anvendes som øretermometer til måling af kropstemperatur, men det kan også anvendes til at måle overfladetemperaturer på følgende områder:

• Mælks overfladetemperatur i babys flaske

• Overfladetemperatur for babys bad

• Omgivelsestemperatur

Uden cover til måleenhed

Dette termometer er mere brugervenligt og økonomisk, da der ikke er behov for et cover til måleenheden.

Måling på 1 sekund

Den innovative infrarøde teknologi giver mulighed for måling af øretemperatur på kun 1 sekund.

Præcist og troværdigt

Den unikke konstruktion med avanceret infrarød sensor sikrer, at hver måling er nøjagtig og pålidelig.

Blid og nem at anvende

• Det ergonomiske design giver simpel og let brug af termometret.

• Dette termometer kan endog bruges på et sovende barn, og derved undgå at forstyrre det.

• Dette termometer er hurtigt og dermed behageligt at bruge for børn.

Auto-Display-hukommelse

Den seneste aflæsning vises automatisk i 2 sekunder, når enheden tændes.

Visning af flere målinger

Brugere kan kalde de seneste 12 aflæsninger frem ved at gå ind i hukommelses-mode, og dermed holde styr på temperaturvariationer.

Sikker og hygiejnisk

• Ingen risiko for glasskår eller kviksølvforgiftning.

• Helt sikker til brug med børn.

• Rengøring af måleenheden kan udføres med en spritvædet bomuldsklud, hvilket gør dette termometer fuldstændig hygiejnisk til brug for hele familien.

Feber-alarm

10 korte bip og et rød LCD-baggrundslys advarer patienten om, at han/hun kan have en temperatur der er 37,5 °C eller derover.

2. Vigtige sikkerhedsanvisninger

• Dette instrument må kun anvendes til de formål, som er beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skade på grund af forkert anvendelse.

• Put aldrig dette termometer i vand eller andre væsker. Følg instruktionerne for rengøring i afsnittet: «Rengøring og desinfektion».

• Brug ikke instrumentet, hvis du tror det er beskadiget eller du bemærker noget usædvanligt.

IR 100 27 DA

• Åben aldrig instrumentet.

• Ørevoks i øret kan medføre lavere temperaturmåling.

Det er derfor vigtigt at sikre sig, at personens øre er rent.

• Dette instrument består af følsomme komponenter og bør behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og arbejdsstemperaturerne beskrevet i «Tekniske specifikationer» afsnittet!

• Beskyt det mod:

- ekstreme temperaturer

- slag og tab

- vand og støv

- direkte sollys

- varme og kulde

• Hvis instrumentet ikke bruges i en længere periode, bør batteriet fjernes.

• Sørg for at børn ikke anvender instrumentet uden opsyn, da nogle dele er små nok til at kunne sluges.

 ADVARSEL: Brug af dette instrument bør ikke erstatte konsultationer med din læge. Dette instrument er IKKE vandtæt! Placér det ALDRIG i væsker!

3. Dette øretermometers målemetode

Termometret måler infrarød energi, der udstråles fra trommehinden og det omgivende væv. Denne energi opsamles gennem linsen og konverteres til en temperaturværdi.

Målinger foretaget direkte på trommehinden (tympanisk membran) kan sikre den mest præcise øretemperatur.

Målinger foretaget mod det omgivende væv i øret kan føre til lavere læste temperaturer og kan føre til fejldiagnose af feber.

For at undgå upræcis måling

1. Tænd termometret ved at trykke på tænd/sluk-knappen

4

.

2. Efter at der høres et bip (og temperaturskalaikonet blinker), rettes øregangen ud ved varsomt at trække midten af øret tilbage og op.

3. Placér måleenheden

1

i øregange og tryk på STARTknappen

2

og behold måleenheden i øret, indtil termometret bipper for at indikere afslutningen af målingen.

4. Betjeningsdisplay og symboler

• Alle segmenter vist

6

: Tryk på tænd/sluk-knappen

4 for at tænde enheden, alle segmenter vil blive vist i

2 sekunder.

• Hukommelse 7 : Den seneste aflæsning vil automatisk blive vist på displayet i 2 sekunder.

• Klar til måling 8 : Enheden er klar til måling, og « °C » eller « °F » ikonet vil blinke vedvarende.

• Måling færdig 9 : Den aflæste værdi vil blive vist i display 3 med et « °C » eller « °F » ikon. Enheden er klar til næste måling når « °C » eller « °F » ikonet blinker igen.

• Udenfor øretemperatur indikation

AT

: Et overkrydset

øreikon vises i displayet

3

hvis målingen ligger udenfor området 32,0 ∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F.

• Indikation af lav batteri

AK

: Når enheden er tændt, vil batteriikonet blive ved at blinke for at minde brugeren om at udskifte batteriet.

5. Betjeningsvejledning

1. Tryk på tænd/sluk-knappen 4 . Displayet 3 aktiveres for at vise alle segmenter i 2 sekunder.

2. Seneste måling vises automatisk i displayet i 2 sekunder med « M » ikonet 7 .

3. Når « °C » Eller « °F » ikonet blinker, høres en bip-lyd og termometret er klar til måling 8 .

4. Ret øregangen ud ved varsomt at trække øret tilbage og op for bedre at kunne se trommehinden.

• Ved børn under 1 år: Træk øret lige bagud.

28

• Børn fra 1 år og frem: Træk øret op og tilbage.

Se også den korte instruktion i starten!

5. Mens du varsomt trækker i øret, indsættes måleenheden i øregangen (ca. 1 sek.) og der trykkes straks på

START-knappen 2 . Tryk på knappen og vent på biplyden. Dette er angivelsen af, at målingen er afsluttet.

6. Tag termometret væk fra øregangen. Displayet viser den målte temperatur

9

.

Bemærk:

• For at sikre nøjagtige målinger, bør du vente mindst

30 sekunder mellem målingerne ved mere end 3-5 målinger.

• Hvis der samles ørevoks på måleenheden, kan det resultere i mindre nøjagtige målinger eller smitte mellem brugere. Derfor er det vigtigt, at der anvendes en ren måleenhed til hver måling. Følg instruktionerne for rengøring i «Rengøring og desinfektion» afsnittet.

• Efter rengøringen af målesensoren

1

med sprit, er det nødvendigt at vente 5 minutter før næste måling, så termometret kommer op på dets anvendelses-referencetemperatur.

• 10 korte bip og et rød LCD-baggrundslys advarer patienten om, at han/hun kan have en temperatur der er

37,5 °C eller derover.

• Med små børn er det bedst, at lade barnet ligge fladt med hovedet til siden, så øret vender opad. Med ældre børn og voksne er det bedst at stå bagved og skråt til siden i forhold til patienten.

• Tag altid temperaturen i det samme øre, da der kan være forskel på temperaturmålingen i højre og venstre øre.

• I de følgende situationer anbefales det, at temperaturen aflæses tre gange i det samme øre, og at der regnes med den højeste værdi:

1. Nyfødte børn i deres første 100 dage.

2. Børn under tre år med svækket immun-system og for hvem det er kritisk, om de har feber eller ej.

3. Når brugeren er ved at lære at bruge termometret første gang, indtil han/hun kender instrumentet godt og får konsistente aflæsninger.

4. Hvis målingen er overraskende lav.

6. Kan skifte mellem Celsius og Fahrenheit

Termometret kan vise temperaturmålinger i enten Fahrenheit eller Celsius. For at skifte mellem visning af °C og °F slukkes enheden, og START-knappen holdes inde 2 i

5 sekunder; når du holder op med at trykke på STARTknappen

2

efter 5 sekunder, vil det aktuelle måleenhed

(« °C » eller « °F » ikon) blinke i displayet

AL

. Skift måleska-

IR 100 laen mellem °C og °F ved at trykke på START-knappen 2 igen. Når måleskalaen er valgt, ventes i 5 sekunder og enheden vil automatisk blive klar til måling.

7. Aflæsning af 12 målinger i hukommelses-mode

Termometret kan huske de seneste 12 aflæsninger.

• Hukommelses-mode

AM

: Tryk på START-knappen

2 for at gå ind i hukommelses-mode, når der er slukket.

Hukommelsesikonet « M » blinker.

• Aflæsning 1 den seneste aflæsning

AN

: Tryk på og slip

START-knappen

2

for at kalde de seneste aflæsninger frem. Viser 1 alene sammen med hukommelsesikonet.

• Aflæsning 12 - aflæsning i gang: Tryk på og slip STARTknappen 2 gentagne gange for at fremkalde aflæsninger i rækkefølge, op til de seneste 12 aflæsninger.

Ved at trykke på og slippe START-knappen 2 efter at de seneste 12 aflæsninger er kaldt frem, vil ovennævnte forløb gentages fra først aflæste værdi.

8. Fejlmeddelelser

• Målt temperatur for høj

AO

: Viser « H » når målt temperatur er højere end 100,0 °C / 212,0 °F.

• Målt temperatur for lav

AP

: Viser « L » når målt temperatur er lavere end 0 °C / 32,0 °F.

29 DA

• Omgivelsestemperatur for høj AQ : Viser « H » i «  » når den omgivende temperatur er højere end 40,0 °C /

104,0 °F.

• Omgivelsestemperatur for lav AR : Viser « L » i «  » når den omgivende temperatur er lavere end 10,0 °C /

50,0 °F.

• Fejlfunktion-display

AS

: Ved fejlfunktion i systemet.

• Blankt display

BT

: Tjek om batteriet er sat korrekt i.

Tjek også polaritet (<+> og <->) på batterier.

• Indikation af fladt batteri

BK

: Hvis et tændt batteri-ikon er det eneste symbol vist på displayet, bør batteriet udskiftes straks.

9. Rengøring og desinfektion

Brug en spritklud eller bomuldsstof vædet med alkohol (70%

Isopropyl) for at rengøre termometret og måleenheden. Pas på ikke få væske ind i termometret. Brug aldrig slibende rengøringsmidler, fortynder eller benzin til rengøring og dyp aldrig instrumentet i vand eller andre rengøringsvæsker. Pas på ikke at ridse overfladen på målelinsen eller displayet.

10.Udskiftning af batteri

Instrumentet leveres med et lithiumbatteri, type CR2032.

Det udskiftes med et nyt CR2032 når det blinkende batterisymbol vises på displayet BK .

Tag batteridækslet BL af ved at skubbe det i den viste retning. Isæt det nye batteri med + øverst.

Batterier og elektroniske instrumenter skal bortskaffes i overensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså ikke sammen med husholdningsaffald.

11.Garanti

Dette instrument er dækket af en 2 års garanti fra købsdatoen. Garantien gælder kun ved visning af garantikortet udfyldt af forhandleren (se bag på) med bekræftelse af købsdata eller kassekvittering.

• Garantien dækker instrumentet. Batteri og emballage er ikke dækket af garantien.

• Åbning eller ændring af instrumentet annullerer garantien.

• Garantien dækker ikke skade på grund af forkert behandling, et afladet batteri, ulykker eller manglende overholdelse af betjeningsvejledningen.

Kontakt Microlife-service.

12.Tekniske specifikationer

Type:

Display:

Øretermometer IR 100

Måleområde: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F

Opløsning: 0,1 °C / °F

Målenøjagtighed:

Laboratorium:

± 0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C

± 0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F

L iquid C rystal D isplay, 4 cifre plus specielle ikoner

Lyd: Enheden er tændt og klar til målingen:

1 kort bip-lyd.

Gennemført målingen: 1 lang bip-lyd.

Systemfejl eller fejlfunktion: 3 korte bip-lyde.

Feber-alarm: 10 korte bip-lyde.

Hukommelse: Auto-visning af den seneste målte temperatur.

12 aflæsningers hukommelse i hukommelses-moden.

30

Baggrundslys: Displayet vil lyse GRØNT i 4 sekunder, når apparatet tændes.

Displayet vil lyse GRØNT i 5 sekunder, når en måling er udført med en målt værdi under 37,5 °C / 99,5 °F.

Displayet vil lyse RØDT i 5 sekunder, når en måling er udført med en målt værdi på eller over 37,5 °C / 99,5 °F.

10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F

15-95 % max. relativ fugtighed

Anvendelsestemperatur:

Opbevaringstemperatur:

Automatisk slukning:

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15-95 % max. relativ fugtighed

Ca. 1 minut efter sidste måling er foretaget.

Batteri: 1 x CR2032 batteri 3V - mindst 1000 målinger

Dimensioner: 120 x 35 x 60 mm

Vægt:

Reference til standarder:

53 g (med batteri), 50 g (m/u batteri)

EN 12470-5; ASTM E1965;

IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Der tages forbehold for tekniske ændringer.

Ifølge Medical Product User Act anbefales professionelle brugere, at der udføres et eftersyn hvert andet år. Overhold venligst de gældende regler ved bortskaffelse.

13.www.microlife.com

Detaljeret brugerinformation om vore termometre, blodtryksmonitorer og service kan findes på www.microlife.com.

IR 100 31 DA

Microlife Øretermometer IR 100

1

Målesonde

2

START-tast

3 Display

4

PÅ/AV-tast

5

Batterirommets deksel

6 Alle segmenter vises

7

Minne

8

Klar til måling

9 Måling ferdig

AT

Indikasjon for måling utenfor øret

AK

Indikasjon ved lavt batterinivå

AL

Celsius til Fahrenheit omstilling

AM

Minnemodus

AN Hent de siste 12 avlesningene

AO

Målt temperatur er for høy

AP

Målt temperatur er for lav

AQ Omgivelsestemperaturen er for høy

AR

Omgivelsestemperaturen er for lav

AS

Visning av feil funksjon

BT Blank skjerm

BK

Flatt batteri

BL

Skifte av batteri

32

Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk.

Type BF utstyr

NO

Microlife øretermometer er et kvalitetsprodukt basert på den nyeste teknologien og testet i samsvar med internasjonale standarder. Med sin enestående teknologi kan dette termometeret, for hver måling, gi en stabil avlesning som er fri for varmeforstyrrelser. Instrumentet foretar en egentest hver gang det slås på for alltid å kunne garantere den oppgitte nøyaktighet i målingene.

Microlife øretermometer er beregnet til periodiske målinger og overvåking av menneskers kroppstemperatur. Det kan brukes av personer i alle aldersgrupper.

Dette termometeret er klinisk utprøvet og konstatert sikkert og nøyaktig når det brukes i overensstemmelse med instruksjonsboken.

Vennligst les disse instruksjonene nøye slik at du forstår alle funksjoner og sikkerhetsopplysninger.

Innholdsfortegnelse

1. Fordelene med dette øretermometeret

2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner

3. Hvordan dette øretermometeret måler temperaturen

4. Kontrollangivelser og symboler

5. Bruksanvisning

6. Celsius til Fahrenheit omstilling

7. Henting av de siste 12 avlesningene i minnemodus

8. Feilmeldinger

9. Rengjøring og desinfisering

10. Bytte av batteri

11. Garanti

12. Tekniske spesifikasjoner

13. www.microlife.com

Garantikort (se omslagets bakside)

1. Fordelene med dette øretermometeret

Flere bruksområder (stort måleområde)

Dette termometeret har et stort måleområde fra 0 -

100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; hvilket vil si at enheten kan brukes som et øretermometer for måling av kroppstemperaturen, men det kan dessuten brukes til måling av overflatetemperaturen på følgende gjenstander:

• Overflatetemperaturen i en tåteflaske

• Overflatetemperatur i barnets badevann

• Omgivelsestemperatur

Sonden er uten beskyttelseshette

Dette termometeret er mer brukervennlig og mer kostnadsbesparende, fordi det ikke er behov for et deksel til sonden.

Måling på 1 sekund

Den nyskapende infrarøde teknologien gjør at måling av

øretemperaturen bare tar 1 sekund.

Nøyaktig og pålitelig

Målesondens unike konstruksjonen, som innbefatter en avansert infrarød sensor, sikrer at hver måling er nøyaktig og pålitelig.

Behagelig og enkelt i bruk

• Den ergonomiske konstruksjonen gjør det enkelt og greit

å bruke termometeret.

• Dette termometeret kan brukes på et sovende barn uten

å forstyrre det.

• Dette termometeret er raskt og derfor behagelig å bruke på barn.

Automatisk visning fra minnet

Den siste målingen vises automatisk på skjermen i

2 sekunder når termometeret slås på.

Lagring av flere målinger

Brukeren kan hente fram de 12 siste målingene, når instrumentet er i minnemodus, og derved få oversikt over temperaturvariasjonene.

Sikker og hygienisk

• Ingen risiko for knusing av glass eller inntak av kvikksølv.

• Fullstendig sikker ved bruk på barn.

• Målesonden kan renses med en bomullsklut fuktet med sprit, slik at dette termometeret er fullstendig hygienisk for bruk av hele familien.

Feberalarm

10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning varsler pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik eller høyere enn 37,5 °C.

2. Viktige sikkerhetsinstruksjoner

• Dette apparatet må bare brukes til det formål som er beskrevet i dette heftet. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil bruk.

• Dypp aldri dette instrumentet i vann eller i andre væsker. Ved rengjøring må det tas hensyn til instruksjonene i avsnittet «Rengjøring og desinfisering» .

IR 100 33 NO

• Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt.

• Apparatet må aldri åpnes.

• Ørevoks i øregangen kan forårsake en lavere temperaturavlesning. Det er derfor viktig at den som måles, har rene øreganger.

• Dette apparatet inneholder følsomme komponenter og må behandles varsomt. Vær obs på de forhold vedrørende lagring og betjening som er nevnt i avsnitt

«Tekniske spesifikasjoner»!

• Beskytt det mot:

- ekstreme temperaturer

- slag og fall

- forurensning og støv

- direkte sollys

- varme og kulde

• Dersom apparatet ikke skal brukes i en lengre periode burde bli fjernet batteriet.

• Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn, fordi noen deler er så små at de kan svelges.

 ADVARSEL: Bruk av dette instrumentet er ikke noe alternativ til legebesøk. Dette instrumentet er

IKKE vanntett! Det må ALDRI dyppes i væske.

3. Hvordan dette øretermometeret måler temperaturen

Dette termometeret måler infrarød energi som utstråles fra trommehinnen og omliggende vev. Denne energien samles gjennom linsen og omgjøres til en temperaturverdi.

Måling direkte fra trommehinnen (den tympaniske membran) sikrer den mest nøyaktige øretemperaturen.

Målinger fra det omliggende vev i øregangen vil gi lavere verdier og kan resultere i en feilmåling av temperaturen.

For å unngå unøyaktige målinger

1. Slå på instrumentet ved å trykke på PÅ/AV-tasten 4 .

2. Etter at du hører en pipetone (og temperaturskalasymbolet blinker) rettes øregangen ut ved at du varsomt drar midten av øret bakover og oppover.

3. Plassér målesonden 1 fast inn i øregangen, trykk inn

START-tasten 2 og hold målesonden i øret til termometeret piper for å signalisere at målingen er utført.

4. Kontrollangivelser og symboler

• Alle segmenter vises

6

: Trykk på PÅ/AV-tasten

4

for

å slå apparatet på, alle segmentene vil vises i 2 sekunder.

• Minne

7

: Siste måling vises automatisk på skjermen i

2 sekunder.

• Klar til måling 8 : Apparatet er klart for måling og symbolet « °C » eller « °F » blinker.

• Måling ferdig

9

: Målingen vises på skjermen

3

mens symbolet « °C » eller « °F » blinker, apparatet er klart igjen for neste måling.

• Indikasjon for måling utenfor øret

AT

: På skjermen vises et øresymbol med et kryss over

3

hvis avlesningen ligger utenfor området 32,0 ∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F.

• Indikasjon ved lavt batterinivå AK : Batterisymbolet blinker når apparatet slås på, for å varsle brukeren om at batteriet må skiftes.

5. Bruksanvisning

1. Trykk på PÅ/AV-tasten 4 . Skjermen aktiveres 3 og viser alle segmenter i 2 sekunder.

2. Den siste avlesningen vises automatisk på skjermen i

2 sekunder med symbolet 7 « M ».

3. Når symbolet « °C » eller « °F » blinker, høres en pipelyd og termometeret er klart for måling

8

.

4. Rett ut øregangen ved å trekke øret oppover og bakover slik at trommehinnen ses klart.

• For barn under 1 år: Dra øret rett bakover.

• For barn over 1 år og voksne: Dra øret oppover og bakover.

Se også den korte instruksjonen foran!

34

5. Mens øret trekkes forsiktig bakover, sett sonden varsomt inn i ørekanalen (ca1 sek.) og trykk umiddelbart på START-tasten 2 . Slipp tasten og vent på pipetonen. Dette er bekreftelsen på at målingen er avsluttet.

6. Trekk termometeret ut av øregangen. På skjermen vises den målte temperaturen 9 .

NB:

• For å sikre nøyaktige avlesninger bør du vente minst

30 sekunder etter du har utført 3 - 5 målinger på rad.

• Opphoping av ørevoks på sonden kan gi mindre nøyaktige avlesninger eller overføre infeksjon mellom brukerne.

Det er derfor svært viktig å rengjøre sonden før hver måling. Ved rengjøring må det tas hensyn til instruksjonene i avsnittet «Rengjøring og desinfisering» .

• Etter rengjøring av sonden 1 med sprit er det nødvendig å vente i 5 minutter før neste måling; dette for at termometeret kan oppnå rett referansetemperatur.

• 10 korte lydsignaler og en rød LED-bakgrunnsbelysning varsler pasienten om at han/hun kan ha temperatur lik eller høyere enn 37,5 °C.

• Ved måling på småbarn bør barnet ligge flatt med hodet til den ene siden, slik at øret vender opp. Ved måling på større barn og voksne er det best å stå bak og litt ved siden av pasienten.

• Ta alltid temperaturen i det samme øret da temperaturavlesningene kan variere fra det høyre øret til det venstre.

• I følgende situasjoner anbefales det at det foretas tre målinger i det samme øret og at den høyeste av disse legges til grunn:

1. Nyfødte i løpet av de første 100 dagene.

2. Barn under 3 år med svekket immunforsvar og for hvem det er kritisk om en har feber eller ikke.

3. Når brukeren lærer seg å bruke termometeret for første gang og inntil han/hun har gjort seg kjent med instrumentet og oppnår jevne avlesninger.

4. Hvis måleresultatet er uventet lavt.

6. Celsius til Fahrenheit omstilling

Dette termometeret kan vise temperaturen i enten Fahrenheit eller Celsius. Visning veksles mellom °C og °F, når apparatet bare slås av, ved å holde the START-tasten

2 inne i 5 sekunder. Etter at det har vært trykket på STARTtasten

2

i 5 sekunder, vil aktuell måleskala (« °C » eller symbolet « °F ») blinke på skjerme

AL

. Ved å trykke ned

START-tasten

2

igjen veksler apparatet mellom °C og °F.

Når ønsket skala er valgt, venter du i 5 sekunder, og apparatet skifter deretter automatisk til målemodus.

IR 100

7. Henting av de siste 12 avlesningene i minnemodus

Termometeret husker de siste 12 avlesningene.

• Minnemodus

AM

: Trykk på START-tasten

2

mens apparatet er slått av for å gå til minnemodus. Minnesymbolet « M » blinker.

• Avlesning 1 - siste avlesning

AN

: Trykk og slipp

START-tasten

2

for å hente nest siste avlesning. Viser

1 alene med minnesymbolet.

• Visning av 12 - avlesninger etter hverandre: Trykk og slipp START-tasten 2 gjentatte ganger for å hente de siste 12 avlesningene i tur og orden.

Ved å trykke ned og slippe START-tasten 2 etter at de siste 12 avlesningene er hentet, vil ovenstående rekkefølge gjentas fra avlesning 1.

8. Feilmeldinger

• Målt temperatur er for høy AO : Skjermen viser « H » når målt temperatur er høyere enn 100,0 °C / 212,0 °F.

• Målt temperatur er for lav AP : Skjermen viser « L » når målt temperatur er lavere enn 0 °C / 32,0 °F.

• Omgivelsestemperaturen er for høy

AQ

: Skjermen viser « H » sammen med «  » når omgivelsestemperaturen er høyere enn 40,0 °C / 104,0 °F.

35 NO

• Omgivelsestemperaturen er for lav AR : Skjermen viser

« L » sammen med «  » når omgivelsestemperaturen er lavere enn 10,0 °C / 50,0 °F.

• Visning av feil funksjon AS : Når apparatet har funksjonsfeil.

• Blank skjerm BT : Sjekk om batteriet har blitt satt inn riktig. Sjekk polaritet (<+> og <->) på batteriet.

• Visning ved tomt batteri

BK

: Hvis permanent batterisymbol er det eneste symbol som vises på skjermen, må batteriene skiftes straks.

9. Rengjøring og desinfisering

Bruk en bomullsdott eller bomullsklut fuktet med alkohol

(70% isopropyl) for å rengjøre termometeret og målesonden. Pass på at væske ikke trenger inn i termometeret.

Bruk aldri skuremidler, fortynningsmidler eller benzen til rengjøring og dypp heller aldri instrumentet i vann eller andre vaskemidler. Unngå å få riper i overflaten på sondelinsen og på skjermen.

10.Bytte av batteri

Dette apparatet leveres med et litiumbatteri av typen

CR2032. Det må utskiftes med et nytt CR2032-batteri når det vises et blinkende batterisymbol på skjermen

BK

.

Fjern batterideksel BL ved å skyve det i retningen som vist.

Sett inn et nytt batteri med polen + øverst.

Batterier og elektroniske apparater må kasseres i samsvar med lokale forskrifter, men ikke sammen med husholdningsavfall.

11.Garanti

Dette apparatet er dekket av en 2 års garanti regnet fra kjøpsdatoen. Garantien er bare gyldig når det forevises et garantikort som er fylt ut av forhandleren (se baksiden) med bekreftelse av kjøpsdatoen, eller en kvittering.

• Garantien gjelder for apparatet. Batteri og emballasje er ikke inkludert.

• Garantien gjelder ikke, dersom apparatet har vært åpnet eller modifisert.

• Garantien omfatter ikke skader som skyldes feil håndtering, utladet batteri, uhell eller forsømmelser med hensyn til å overholde betjeningsinstruksjonene.

Ta kontakt med Microlife-service.

12.Tekniske spesifikasjoner

Type: Øretermometer IR 100

Måleområde: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F

Oppløsning: 0,1 °C / °F

Målenøyaktighet:

Skjerm:

Laboratoriet:

± 0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C

± 0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F

L iquid C rystal D isplay, (Flytende krystallskjerm) 4 sifre pluss spesialsymboler

Lyd:

Minne:

Apparatet er slått PÅ og klar til måling:

1 kort pipelyd.

Når måling er ferdig: 1 lang pipelyd.

Systemfeil eller funksjonsfeil: 3 korte pipelyder.

Feberalarm: 10 korte pipelyder.

Automatisk visning av sist målte temperatur.

Visning av de 12 siste målinger i minnemodus

36

Skjermbelysning:

Skjermen vil ha grønt lys i 4 sekunder når apparatet slås PÅ.

Skjermen vil ha grønt lys i 5 sekunder når en måling er fullført med en avlesning på mindre enn 37,5 °C / 99,5 °F.

Skjermen vil ha rødt lys i 5 sekunder når en måling er fullført med en avlesning som er lik eller høyere enn 37,5 °C / 99,5 °F.

Arbeidstemperatur:

Lagringstemperatur:

10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F

15-95 % relativ maksimal fuktighet

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15-95 % relativ maksimal fuktighet

Automatisk utkopling: Ca. 1 minutt etter siste måling.

Batteri: 1 x CR2032 batteri 3V - minst 1000 målinger

Dimensjoner: 120 x 35 x 60 mm

Vekt: 53 g (m. batteri), 50 g (u. batteri)

Referanse til standarder:

EN 12470-5; ASTM E1965;

IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Det tas forbehold om tekniske endringer.

Ifølge det amerikanske regelverket Medical Product User

Act anbefales profesjonelle brukere å foreta en teknisk

IR 100 inspeksjon annethvert år. Sørg for å overholde gjeldende forskrifter for avfallshåndtering.

13.www.microlife.com

Detaljert brukerinformasjon om våre termometre, blodtrykksmålere så vel som tjenester finnes på www.microlife.com.

37 NO

Auss termometrs Microlife IR 100

1

M ē r ī šanas sensors

2

START poga

3 Displejs

4

Poga ON/OFF (IESL Ē GT/IZSL Ē GT)

5

Bateriju nodal ī juma apv ā ks

6 Visi segmenti uz displeja

7

Atmi ņ a

8

Gatavs m ē r ī šanai

9 M ē r ī jums pabeigts

AT

Temperat ū ras r ā d ī jums, neievietojot termometru prec ī zi aus ī

AK

Nor ā de par nos ē dušos bateriju

AL

P ā rsl ē gt no Celsija uz F ā renheita gr ā diem (vai otr ā di)

AM

Atiestat ī šanas rež ī ms

AN Atsaukt p ē d ē jos 12 m ē r ī jumus

AO

Izm ē r ī t ā temperat ū ra p ā r ā k augsta

AP

Izm ē r ī t ā temperat ū ra p ā r ā k zema

AQ Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ra p ā r ā k augsta

AR

Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ra p ā r ā k zema

AS

Funkcijas k ļū da uz displeja

BT Tukšs displejs

BK

Izl ā d ē jusies baterija

BL

Baterijas nomai ņ a

LV

Microlife auss termometrs ir augstas kvalit ā tes izstr ā d ā jums, kura izgatavošan ā izmantota jaun ā k ā tehnolo ģ ija un kurš p ā rbaud ī ts saska ņā ar starptautiskajiem standartiem.

Ar t ā unik ā lo tehnolo ģ iju auss termometrs var nodrošin ā t stabilu, no karstuma ietekmes aizsarg ā tu las ī jumu katru reizi, kad tiek veikts m ē r ī jums. Instruments veic pašp ā rbaudi katru reizi, kad tas tiek iesl ē gts, lai vienm ē r garant ē tu m ē r ī jumu precizit ā ti.

Microlife auss termometrs paredz ē ts periodisku m ē r ī jumu veikšanai un cilv ē ka ķ erme ņ a temperat ū ras kontrol ē šanai.

Tas ir paredz ē ts ķ erme ņ a temperat ū ras m ē r ī šanai bez vecuma ierobežojumiem.

Šis termometrs ir medic ī niski p ā rbaud ī ts, un ir pier ā d ī jies, ka tas ir drošs un prec ī zs, ja tiek lietots saska ņā ar t ā darb ī bas instrukciju rokasgr ā matu.

L ū dzu, uzman ī gi izlasiet šo instrukciju, iepaz ī tos ar termometra funkcij ā m un ar droš ī bu saist ī to inform ā ciju.

Pirms š ī s ier ī ces izmantošanas uzman ī gi izlasiet instrukciju.

Aizsardz ī bas klase: BF

38

Saturs

1. Auss termometra priekšroc ī bas

2. Svar ī gas droš ī bas instrukcijas

3. K ā auss termometrs m ē ra temperat ū ru

4. Kontroles displeji un simboli

5. Lietošanas nor ā d ī jumi

6. P ā rsl ē gšana no Celsija uz F ā renheita gr ā diem (vai otr ā di)

7. K ā atsaukt 12 las ī jumus atmi ņ as rež ī m ā

8. K ļū du pazi ņ ojumi

9. T ī r ī šana un dezinfic ē šana

10. Bateriju nomain ī šana

11. Garantija

12. Tehnisk ā s specifik ā cijas

13. www.microlife.lv

Garantijas talons (skat ī t otru pusi)

1. Auss termometra priekšroc ī bas

Daž ā ds pielietojums (plaša spektra m ē r ī jumi)

Auss termometrs pied ā v ā plaša spektra m ē r ī jumus no 0 -

100,0 °C / 32 - 212,0 °F; termins «izstr ā d ā jums» var tikt izmantots attiec ī b ā uz auss termometru, lai m ē r ī tu ķ erme ņ a temperat ū ru, bet to var ar ī izmantot, lai m ē r ī tu

š ā du objektu virsmas temperat ū ru:

• Piena virsmas temperat ū ru z ī dai ņ a pudel ī t ē

• Z ī dai ņ a vannošan ā s ū dens virsmas temperat ū ru

• Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ru

Bez zond ē šanas apv ā ka

Šis auss termometrs ir videi daudz draudz ī g ā ks un daudz rentabl ā ks, jo nav nepieciešams zond ē šanas apv ā ks.

M ē r ī šana ilgst 1 sekundi

Novatoriska infrasarkano staru tehnolo ģ ija ļ auj veikt temperat ū ras m ē r ī jumu aus ī , un tas aiz ņ em tikai 1 sekundi laika.

Prec ī zs un uzticams

Unik ā la zond ē šanas agreg ā ta ier ī ce, kur ā iestr ā d ā ts moderns infrasarkano staru sensors, nodrošina ka katrs m ē r ī jums ir prec ī zs un uzticams.

Maigs un ē rti lietojams

• Ergonomiskais dizains nodrošina vienk ā ršu un ē rtu termometra lietošanu.

• Šo termometru var izmantot pat gu ļ ošam b ē rnam, netrauc ē jot to.

• Šis termometrs ir ā trs, t ā p ē c to var ē rti pielietot, m ē rot temperat ū ru b ē rniem.

Autom ā tisks r ā d ī jums uz displeja (atmi ņ as rež ī m ā )

P ē d ē jais m ē r ī jums autom ā tiski par ā d ā s uz displeja

2 sekundes, kad termometrs tiek iesl ē gts, nospiežot ON pogu.

Vair ā ku m ē r ī jumu atiestat ī šana

Lietot ā ji var ē s atsaukt p ē d ē jos 12 m ē r ī jumus, ievadot atsaukšanas rež ī mu, nodrošinot efekt ī vu izsekošanu temperat ū ras mai ņ ai.

Drošs un higi ē nisks

• Nek ā da riska, saskaroties ar sapl ē sta stikla lausk ā m vai ieelpojot dz ī vsudraba tvaikus.

• Piln ī b ā drošs, lai izmantotu saskarsm ē ar b ē rniem.

• Zondes t ī r ī šanu var veikt ar kokvilnas salveti, kas sam ē rc ē ta alkohol ā , t ā d ē j ā di padarot šo termometru piln ī gi higi ē nisku, lai to var ē tu lietot visa ģ imene.

Trauksmes sign ā ls par drudzi

Desmit ska ņ u sign ā li un sarkans ekr ā ns br ī dina, ka pacientam ir p ā rsniegta 37,5 °C temperat ū ra.

2. Svar ī gas droš ī bas instrukcijas

• Šo instrumentu var izmantot tikai šaj ā buklet ā min ē tajam nol ū kam. Ražot ā js nav atbild ī gs par boj ā jumiem, kas radušies nepareizas lietošanas d ēļ .

• Nekad nem ē rciet šo instrumentu ū den ī vai citos

š ķ idrumos. Lai izstr ā d ā jumu t ī r ī tu, l ū dzu, iev ē rojiet instrukcijas, kas aprakst ī tas noda ļā «T ī r ī šana un dezinfic ē šana».

IR 100 39 LV

• Neizmantojiet instrumentu, ja uzskat ā t, ka tas ir boj ā ts, vai ja paman ā t kaut ko neparastu.

• Nekad neatveriet instrumentu.

• Ausu s ē rs auss kan ā l ā var pazemin ē t temperat ū ras m ē r ī jumu. T ā p ē c ir svar ī gi nodrošin ā t, ka personas auss kan ā ls b ū tu t ī rs.

• Šaj ā instrument ā ir viegli saboj ā jamas sast ā vda ļ as, t ā d ēļ pret to ir j ā izturas uzman ī gi. Nodrošiniet glab ā šanas un darba apst ā k ļ us, kas aprakst ī ti sada ļā «Tehnisk ā s specifik ā cijas».

• Aizsarg ā jiet to pret:

- Gal ē j ā m temperat ū r ā m,

- Triecieniem un nosviešanas zem ē ,

- Pies ā r ņ ojumu un putek ļ iem,

- Tiešu saules gaismu,

- Karstumu un aukstumu.

• Ja instruments netiks izmantots ilg ā ku laika periodu, tad bateriju ir ieteicams iz ņ emt.

• P ā rliecinieties, ka b ē rni neizmanto šo ier ī ci bez uzraudz ī bas! Dažas t ā sast ā vda ļ as ir pietiekoši s ī kas, lai t ā s var ē tu nor ī t.

 BR Ī DIN Ā JUMS: Š ī instrumenta izmantošana neaizst ā j konsult ā ciju ar j ū su ā rstu. Šis instruments NAV ū densnecaurlaid ī gs! L ū dzu, NEKAD neiegremd ē jiet instrumentu š ķ idrumos.

40

3. K ā auss termometrs m ē ra temperat ū ru

Šis termometrs m ē ra infrasarkano ener ģ iju, ko izstaro bung ā di ņ as un t ā s aptverošie audi. Ener ģ ija tiek sa ņ emta no l ē c ā m un p ā rv ē rsta par temperat ū ras m ē r ī juma izteiksmi. M ē r ī juma nolas ī jums, kas ieg ū ts tieši no bung ā di ņ as, var nodrošin ā t visprec ī z ā ko auss temperat ū ru.

M ē r ī jumi, kas ieg ū ti no auss kan ā la aptverošajiem audiem, uzr ā da zem ā ku temperat ū ru, l ī dz ar to var tikt noteikta k ļū daina drudža diagnoze.

Lai izvair ī tos no neprec ī zu m ē r ī jumu veikšanas

1. Iesl ē dziet termometru, nospiežot ON/OFF pogu

4

.

2. P ē c ī sa ska ņ as sign ā la izdzird ē šanas (mirgo temperat ū ras skalas simbols), iztaisnojiet auss kan ā lu, maigi pastiepjot auss vidusda ļ u virzien ā uz augšu un uz leju.

3. Stingri ievietojiet zondi

1

auss kan ā l ā , nospiediet pogu

START

2

un turiet zondi aus ī , kam ē r no termometra atskan ī si ska ņ as sign ā li, kas pazi ņ o par temperat ū ras m ē r ī juma beig ā m.

4. Kontroles displeji un simboli

• Visi segmenti att ē loti uz displeja

6

: Nospiediet ON/

OFF pogu

4

, lai iesl ē gtu termometru, visi segmenti tiks att ē loti 2 sekundes.

• Atmi ņ a 7 : P ē d ē jais m ē r ī jums autom ā tiski par ā d ī sies uz displeja 2 sekundes.

• Gatavs m ē r ī šanai 8 : Termometrs ir gatavs m ē r ī šanai,

« °C » vai « °F » simbols mirgos.

• M ē r ī jums pabeigts 9 : M ē r ī jums tiks par ā d ī ts displej ā 3 mirgojot « °C » vai « °F » simbolam, p ē c tam termometrs atkal ir gatavs n ā kam ā m ē r ī juma veikšanai.

• Temperat ū ras r ā d ī jums, neievietojot termometru prec ī zi aus ī

AT

: P ā rsv ī trotas auss simbols par ā d ā s displej ā

3

, ja m ē r ī jums neatbilst m ē r ī juma robež ā m:

32,0 ∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F.

• Nor ā de par nos ē dušos bateriju

AK

: Kad termometrs ir iesl ē gts, baterijas simbols turpina mirgot, lai atg ā din ā tu lietot ā jam par baterijas nomai ņ u.

5. Lietošanas nor ā d ī jumi

1. Nospiediet ON/OFF pogu 4 . Tiek aktiviz ē ts displejs 3 , lai par ā d ī tu visus segmentus uz 2 sekund ē m.

2. P ē d ē jais m ē r ī juma nolas ī jums autom ā tiski par ā d ī sies uz displeja, un 2 sekundes mirgos ar « M » simbolu

7

.

3. Kad « °C » vai « °F » simbols mirgo, atskan ī ss ska ņ as sign ā ls un termometrs ir gatavs m ē r ī juma veikšanai

8

.

4. Iztaisnojiet auss kan ā lu, pavelkot ausi virzien ā uz augšu un atpaka ļ , lai nodrošin ā tu piek ļ uvi bung ā di ņ ai.

• B ē rniem l ī dz 1 gada vecumam: Pavelciet ausi atpaka ļ .

• B ē rniem no 1 gada vecuma un pieaugušajiem: Pavelciet ausi virzien ā uz augšu un atpaka ļ .

L ū dzu, izmantojiet ar ī ī s ā s instrukcijas, kas nor ā d ī tas priekšpus ē !

5. Maigi pavelkot ausi, ievietojiet zondi auss kan ā l ā un

(apm ē ram 1 sek.) nekav ē joties nospiediet pogu

START

2

. Palaidiet pogu va ļā un gaidiet ī so ska ņ as sign ā lu. Tas nor ā d ī s uz m ē r ī juma beig ā m.

6. Iz ņ emiet termometru no auss kan ā la. Displej ā tiks par ā d ī ta izm ē r ī t ā temperat ū ra

9

.

IEV Ē ROJIET:

• Lai nodrošin ā tu prec ī zus m ē r ī jumus, l ū dzu, gaidiet vismaz 30 sek. p ē c 3-5 nep ā rtrauktiem m ē r ī jumiem.

• Auss s ē ra uzkr ā šan ā s uz zondes var izrais ī t ne tik prec ī zu m ē r ī jumu veikšanu vai infekciju, ja termometru izmanto vair ā ki lietot ā ji.

T ā p ē c ir svar ī gi, ka pirms katra m ē r ī juma tiek nodrošin ā ta zondes t ī r ī ba. Lai izstr ā d ā jumu t ī r ī tu, l ū dzu, iev ē rojiet instrukcijas, kas aprakst ī tas «T ī r ī šana un dezinfic ē šana» noda ļā .

• P ē c m ē r ī šanas sensora not ī r ī šanas

1

ar alkoholu ir nepieciešams pagaid ī t 5 min ū tes pirms n ā kam ā m ē r ī juma veikšanas, lai ļ autu termometram sasniegt t ā darb ī bas uzs ā kšanas standarta temperat ū ru.

• Desmit ska ņ u sign ā li un sarkans ekr ā ns br ī dina, ka pacientam ir p ā rsniegta 37,5 °C temperat ū ra.

• Ja temperat ū ra tiek m ē r ī ta z ī dainim, vislab ā k ir b ē rnu noguld ī t gu ļ us ar galvi ņ u uz s ā niem t ā , lai auss b ū tu uz augšu. Vec ā kam b ē rnam vai pieaugušajam, vislab ā k ir st ā v ē t aiz pacienta, nedaudz novirzoties uz vienu pusi.

• Vienm ē r m ē riet temperat ū ru vien ā un taj ā paš ā aus ī , jo temperat ū ras m ē r ī jumi var atš ķ irties no m ē r ī jumiem labaj ā vai kreisaj ā aus ī .

• T ā l ā k aprakst ī taj ā s situ ā cij ā s ir ieteicams, ka vien ā un taj ā paš ā aus ī tiek veikti tr ī s m ē r ī jumi un augst ā k ā temperat ū ra tiek m ē r ī ta:

1. Jaundzimušajiem pirmaj ā s 100 dien ā s.

2. B ē rniem l ī dz tr ī s gadu vecumam, kam ir nov ā jin ā ta im ū nsist ē ma, k ā ar ī tiem, kam ir ak ū ts drudzis.

3. Kad lietot ā js m ā c ā s, k ā lietot termometru pirmo reizi, kam ē r vi ņ š/vi ņ a ir iepazinies (-usies) ar instrumentu un veic sistem ā tiskus m ē r ī jumus.

4. Ja m ē rijums ir samazin ā ts.

6. P ā rsl ē gšana no Celsija uz F ā renheita gr ā diem (vai otr ā di)

Šis termometrs var r ā d ī t temperat ū ru gan F ā renheita, gan

Celsija gr ā dos. Lai p ā rsl ē gtu displeju starp °C un °F, vien-

IR 100 k ā rši izsl ē dziet (OFF) izstr ā d ā jumu, nospiediet un turiet

START pogu 2 5 sekundes; Kad j ū s esat tur ē juši START pogu 2 5 sekundes, pašreiz ē j ā m ē r ī juma skala (« °C » vai

« °F » simbols) mirgos displej ā AL . Lai p ā rsl ē gtu m ē r ī jumu skalu uz °C vai °F, atk ā rtoti nospiediet START pogu 2 .

Kad m ē r ī jumu skala ir izv ē l ē ta, pagaidiet 5 sekundes, un termometrs autom ā tiski sagatavosies jauna m ē r ī juma veik-

šanai.

7. K ā atsaukt 12 las ī jumus atmi ņ as rež ī m ā

Šis auss termometrs var atsaukt p ē d ē jos 12 las ī jumus.

• Atsaukšanas rež ī ms AM : Nospiediet START pogu 2 , lai ievad ī tu atsaukšanas rež ī mu, kad termometrs ir izsl ē gts. Atmi ņ as simbols « M » (memory) mirgo.

• 1. m ē r ī jums - p ē d ē jais m ē r ī jums AN : Nospiediet un atlaidiet START pogu 2 , lai atsauktu p ē d ē jo m ē r ī jumu.

Displej ā par ā d ā s vieninieks «1» bez atmi ņ as simbola.

• 12. m ē r ī jums - m ē r ī jumi p ē c k ā rtas: Sec ī gi nospiediet un atlaidiet START pogu 2 , lai atsauktu p ē d ē jos

12 sec ī gos m ē r ī jumus.

Nospiežot un atlaižot START pogu 2 p ē c tam, kad p ē d ē jie

12 m ē r ī jumi ir atsaukti, j ū s atjaunosiet sec ī go m ē r ī jumu las ī jumus no 1. m ē r ī juma.

41 LV

8. K ļū du pazi ņ ojumi

• Izm ē r ī t ā temperat ū ra ir p ā r ā k augsta AO : Displej ā tiek att ē lots « H », ja izm ē r ī t ā temperat ū ra p ā rsniedz

100,0 °C / 212,0 °F.

• Izm ē r ī t ā temperat ū ra ir p ā r ā k zema AP : Displej ā tiek att ē lots « L », ja izm ē r ī t ā temperat ū ra ir zem ā ka par 0 °C

/ 32,0 °F.

• Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ra ir p ā r ā k augsta AQ :

Displej ā tiek att ē lots « H » kop ā ar simbolu «  », ja apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ra p ā rsniedz 40,0 °C / 104,0 °F.

• Apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ra ir p ā r ā k zema

AR

:

Displej ā tiek att ē lots « L » kop ā ar simbolu «  », ja apk ā rt ē j ā s vides temperat ū ra ir zem ā ka par 10,0 °C / 50,0 °F.

• Funkcijas k ļū da displej ā

AS

: Kad sist ē m ā ir konstat ē ta nepareiza darb ī ba.

• Tukšs displejs

BT

: L ū dzu, p ā rbaudiet, vai baterija ir uzl ā d ē ta pareizi. P ā rbaudiet ar ī baterijas polarit ā ti (<+> un <->).

• Nor ā de par nos ē dušos bateriju

BK

: Ja uz displeja ir redzams tikai nez ū došs baterijas simbols, baterija ir nekav ē joties j ā maina.

9. T ī r ī šana un dezinfic ē šana

Izmantojiet alkohol ā sam ē rc ē tu tamponu vai kokvilnas salveti, kas sam ē rc ē ta alkohol ā (70% izopropila), lai not ī r ī tu termometra korpusu un m ē r ī šanas zondi. P ā rliecinieties, ka termometra iekšpus ē nenok ļū st nek ā ds š ķ idrums. T ī r ī šan ā nekad neizmantojiet abraz ī vus t ī r ī šanas l ī dzek ļ us, š ķī din ā t ā jus vai benz ī nu, nekad neiegremd ē jiet instrumentu ū den ī vai citos t ī r ī šanas š ķ idrumos. T ī r ī šanu veiciet uzman ī gi, lai nesaskr ā p ē tu zondes l ē cas virsmu un displeju.

10.Bateriju nomain ī šana

Šis instruments ir apr ī kots ar vienu litija bateriju, veids

CR2032. Nomainiet ar jaunu CR2032 bateriju, kad uz displeja s ā k mirgot baterijas simbols

BK

.

No ņ emiet baterijas v ā ku BL , slidinot to nor ā d ī taj ā virzien ā .

Ielieciet jaunu bateriju ar + uz augšu.

Baterijas un elektronikas izstr ā d ā jumi ir j ā likvid ē saska ņā ar viet ē jo likumdošanu, nevis j ā izmet sadz ī ves atkritumos.

11.Garantija

Uz šo instrumentu attiecas garantija, kas ir sp ē k ā 2 gadus p ē c ieg ā des dienas. Garantija ir der ī ga, uzr ā dot garantijas talonu, ko aizpild ī jis p ā rdev ē js (skat ī t aizmugur ē ) un kur ā apstiprin ā ts ieg ā des datums, vai, uzr ā dot č eku.

• Garantija attiecas uz instrumentu. Baterija un iepakojums nav taj ā ietverti.

• Ja instruments tiek atv ē rts vai ja taj ā kaut kas tiek izmain ī ts, garantija zaud ē sp ē ku.

• Garantija nesedz zaud ē jumus, kas radušies neuzman ī gas apiešan ā s, tukšu baterija, negad ī jumu vai nor ā d ī jumu neiev ē rošanas d ēļ .

L ū dzu, sazinieties ar Microlife dienestu.

12.Tehnisk

ā s specifik ā cijas

Veids:

Displejs:

Auss termometrs IR 100

M ē r ī šanas diapazons: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F

Izš ķ irtsp ē ja: 0,1 °C / °F

M ē r ī šanas precizit ā te:

Laboratorija:

± 0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C

± 0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F

Š ķ idro krist ā lu displejs, 4 cipari papildu ī pašiem simboliem

42

Ska

Atmi ņ ņ as: a:

Termometrs ir iesl ē gts (ON) un gatavs jaunam m ē r ī jumam: 1 ī ss ska ņ as sign ā ls.

M ē r ī jums pabeigts: 1 garš ska ņ as sign ā ls.

K ļū da sist ē m ā vai nepareiza darb ī ba:

3 ī si ska ņ as sign ā li.

Trauksmes sign ā ls par drudzi: 10 ī si ska ņ as sign ā li.

P ē d ē jais m ē r ī jums autom ā tiski par ā d ā s uz displeja

12 m ē r ī jumus var atsaukt ar atmi ņ as rež ī mu

Apgajsmojums: P ē c jesl ē gšanas displejs jedegsies ZA ĻĀ kr ā s ā uz 4 sekund ē m.

P ē c m ē rijuma beig ā m rezult ā ts maz ā ks nek ā 37,5 °C / 99,5 °F,displejs iedegsies

ZA ĻĀ kr ā s ā uz 5 sekund ē m.

P ē c m ē rijuma beig ā m, ja ieg ū ts l ī dz ī gs vai augst ā ks rezult ā ts nek ā 37,5 °C /

99,5 °F, displejs iedegsies SARKAN Ā kr ā s ā uz 5 sekund ē m.

Darb ī bas temperat ū ra:

10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F

15-95 % relat ī vais maksim ā lais gaisa mitrums

Uzglab ā šanas temperat ū ra:

Autom ā tiska izsl ē gšan ā s:

Baterija:

Izm ē ri:

Svars:

Atsauce uz standartiem:

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15-95 % relat ī vais maksim ā lais gaisa mitrums

Apm ē ram 1 min ū ti p ē c tam, kad ir veikts p ē d ē jais m ē r ī jums.

1 x CR2032 baterija 3V - vismaz 1000 m ē r ī jumi

120 x 35 x 60 mm

53 g (ar bateriju), 50 g (bez baterijas)

EN 12470-5; ASTM E1965;

IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Tiek saglab ā tas ties ī bas veikt tehniskas izmai ņ as.

Saglab ā tas ar Medic ī nisko produktu lietošanas aktu profesion ā lajiem lietot ā jiem ir ieteicams veikt tehnisku izstr ā d ā juma p ā rbaudi ik p ē c diviem gadiem. L ū dzu, iev ē rojiet piem ē rojamos ties ī bu aktus.

13.www.microlife.lv

Detaliz ē tu lietošanas inform ā ciju par m ū su termometriem un asinsspiediena m ē r ī t ā jiem, k ā ar ī pakalpojumiem j ū s varat atrast www.microlife.lv.

IR 100 43 LV

Ausies termometras Microlife IR 100

1

Matavimo daviklis

2

START mygtukas

3 Ekranas

4

Į jungimo/išjungimo mygtukas

5

Baterijos skyriaus dangtelis

6 Matomi visi segmentai

7

Atmintis

8

Parengtas matavimui

9 Matavimas baigtas

AT

Temperat ū ros ausies išor ė je indikacija

AK

Išsikrovusios baterijos pranešimas

AL

Celsijaus ir Farenheit ų skal ė s

AM

Atminties perži ū ros režimas

AN Išsaugo paskutini ų 12-kos matavim ų duomenis

AO

Išmatuota per aukšta temperat ū ra

AP

Išmatuota per žema temperat ū ra

AQ Per aukšta aplinkos temperat ū ra

AR

Per žema aplinkos temperat ū ra

AS

Klaidos pranešim ų ekranas

BT Tuš č ias ekranas

BK

Baterija baigia išsikrauti

BL

Baterijos pakeitimas

LT

Microlife skaitmeninis IR ausies termometras yra aukštos kokyb ė s gaminys, pagamintas pagal naujausias technologijas ir testuotas remiantis tarptautiniais standartais.

Unikali technologija užtikrina pastov ų , nuo pašalini ų

šilumos šaltini ų nepriklausom ą , temperat ū ros matavim ą .

Kiekvien ą kart ą į jungiant termometr ą vyksta automatinis veikimo patikrinimas. Tokiu b ū du garantuojamas kiekvieno matavimo tikslumas.

Šis Microlife ausies termometras skirtas pavieniams temperat ū ros matavimams bei pastoviam žmogaus k ū no temperat ū ros registravimui. Juo gali naudotis bet kokio amžiaus žmon ė s.

Šis termometras buvo kliniškai testuotas ir į rodyta, kad jis yra saugus ir tikslus, jei laikomasi naudojimo instrukcij ų .

Prieš naudojim ą si prietaisu į d ė miai perskaitykite instrukcij ą .

Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite instrukcij ą .

Panaudotos BF tipo dalys

44

Turinys

1. IR ausies termometro privalumai

2. Atsargumo priemon ė s

3. Kaip šis termometras matuoja temperat ū r ą

4. Kontroliniai parodymai ir simboliai

5. Naudojimo instrukcijos

6. Celsijaus ir Farenheit ų režimai

7. Atminties funkcija

8. Klaid ų pranešimai

9. Valymas ir dezinfekcija

10. Baterij ų pakeitimas

11. Garantija

12. Technin ė s specifikacijos

13. www.microlife.lt

Garantijos kortel ė (Žr. paskutin į viršel į )

1. IR ausies termometro privalumai

Pla č ios panaudojimo galimyb ė s (didelis matavimo diapazonas)

Šis termometras turi didel į matavimo diapazon ą , svyruojant į nuo 0 - 100.0 °C; š į gamin į galima naudoti kaip termometr ą k ū no temperat ū rai matuoti ausyje, o taip pat ir bet kurio daikto paviršinei temperat ū rai matuoti:

• Pieno paviršinei temperat ū rai k ū dikio buteliuke

• Vandens paviršinei temperat ū rai k ū dikio vonel ė je

• Aplinkos temperat ū rai

Be daviklio apsaugin ė s pl ė vel ė s

Termometrui nereikalinga daviklio apsaugin ė pl ė vel ė , tod ė l jo naudojimas yra labai ekonomiškas.

1 sek. trukm ė s matavimas

Nauja IR technologija leidžia išmatuoti ausies temperat ū r ą tik per 1 sekund ę .

Tikslus ir patikimas

D ė l unikalios daviklio konstrukcijos ir sud ė tingo infraraudon ų j ų spinduli ų sensoriaus šis prietaisas gali labai tiksliai ir patikimai išmatuoti temperat ū r ą .

Švelnus ir paprastas naudotis

• D ė ka ergonominio dizaino termometru nesud ė tinga naudotis.

• Temperat ū r ą galima pamatuoti netgi tada, kai vaikas miega.

• D ė l greitos matavimo proced ū ros ypatingai patogus naudoti vaikams.

Automatinis atminties duomen ų parodymas

Kai tik prietaisas į jungiamas, jis automatiškai 2 sekundes rodo paskutinius temperat ū ros parodymus.

Atminties funkcija

Prietaise galima perži ū r ė ti 12 paskutini ų matavim ų duomenis.

Saugus ir higieniškas

• N ė ra stiklo šuki ų ar gyvsidabrio pavojaus.

• Visiškai saugus naudoti vaikams.

• Davikl į galima valyti alkoholiu suvilgyta servet ė le, tod ė l termometras yra higieniškas naudotis visai šeimai.

Karš č iavimo signalas

10 trump ų signal ų bei raudonas ekrano fonas į sp ė ja, kad

J ū s ų temperat ū ra gali b ū ti lygi, arba aukštesn ė , nei 37.5 °C.

2. Atsargumo priemon ė s

• Prietais ą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurodytais tikslais. Gamintojas neatsako už žal ą , kilusi ą d ė l neteisingo prietaiso naudojimo.

• Nemerkite prietaiso į vanden į ar kitokius skys č ius.

Apie valym ą ir dezinfekcij ą ži ū r ė kite skyriuje

«Valymas ir dezinfekcija» .

• Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar pasteb ė jote k ą nors ne į prasta.

• Prietaiso neardykite.

• D ė l sieros, susikaupusios ausies kanale, temperat ū ros parodymai gali b ū ti mažesni. Į sitikinkite, kad asmens, kuriam matuojate temperat ū r ą , ausies kanalas yra švarus.

IR 100 45 LT

• Prietaise yra jautri ų komponent ų , tod ė l naudokit ė s juo labai atidžiai. Laikykit ė s saugojimo ir naudojimosi taisykli ų , išd ė styt ų «Technin ė s specifikacijos» skyriuje!

• Saugokite prietais ą nuo:

- aukštos temperat ū ros

- sukr ė timo ar sm ū gi ų

- dulki ų ir purvo

- tiesiogini ų saul ė s spinduli ų

- karš č io ir šal č io

• Išimkite baterij ą iš prietaiso, jei ilgesn į laik ą neketinate juo naudotis.

• Neleiskite vaikams be prieži ū ros naudotis prietaisu; kai kurios datal ė s yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti.

 Į SP Ė JIMAS: Termometro naudojimas negali atstoti konsultacijos su j ū s ų gydytoju. Termometras yra vandeniui neatsparus! Niekada nemerkite jo į skys č ius!

3. Kaip šis termometras matuoja temperat ū r ą

Šis IR ausies termometras išmatuoja infraraudon ų j ų spinduli ų energij ą , kuri ą spinduliuoja ausies b ū gnelis ir aplinkiniai audiniai. Ši energija surenkama per l ę š į ir paver č iama į temperat ū rin į dyd į . Parodymas, gautas tiesiogiai iš ausies b ū gnelio, užtikrina tiksliausi ą ausies temperat ū ros matavim ą .

Ausies kanalo aplinkini ų audini ų temperat ū ros matavimai duoda mažesnius parodymus, tod ė l taip galima nepasteb ė ti karš č iavimo.

Kad išvengtum ė te netikslaus temperat ū ros matavimo

1.

Į junkite termometr ą , paspausdami į jungimo/išjungimo mygtuk ą 4 .

2. Kai pasigirsta garsinis signalas (pradeda šviesti ekranas), vidurin ę ausies kaušelio dal į švelniai patraukite atgal ir į virš ų .

3.

Į veskite matavimo davikl į

1 į ausies kanal ą , paspauskite START mygtuk ą

2

ir palaukite, kol pasigirs garso signalas, nurodanti matavimo pabaig ą .

4. Kontroliniai parodymai ir simboliai

• Matomi visi segmentai 6 : Paspaudus į jungimo/išjungimo mygtuk ą 4 prietaisas į sijungia, o visi ekrano segmentai b ū na matomi 2 sekundes.

• Atmintis 7 : Paskutinio matavimo duomenys ekrane matomi 2 sekundes.

• Parengtas matavimui 8 : Kai prietaisas bus parengtas naudojimui, ekrane mirks ė s « °C » arba « °F » simbolis.

• Matavimas baigtas

9

: Pamatuota temperat ū ra rodoma ekrane

3

su « °C » arba « °F » simboliais. Prietaisu galima matuoti temperat ū r ą v ė l, kai simboliai « °C » arba « °F » ima mirks ė ti.

• Temperat ū ros ausies išor ė je indikacija AT : Ekrane matomas perbrauktos ausies simbolis 3 jei pamatuota temperat ū ra yra už 32.0 ∼ 42.2 °C / 89.6 ∼ 108.0 °F rib ų .

• Išsikrovusios baterijos pranešimas AK : Į jungus prietais ą prad ė j ę si mirks ė ti baterijos simbolis primena, kad b ū tina keisti baterijas.

5. Naudojimo instrukcijos

1. Paspauskite į jungimo/išjungimo mygtuk ą

4

. Ekrane

3

2 sekundes matomi visi segmentai.

2. Paskutinio matavimo rezultatas automatiškai bus rodomas ekrane 2 sek. kartu su « M » 7 simboliu.

3. Kai pradeda mirks ė ti « °C » arba « °F » simboliai ir pasigirsta pyptel ė jimas, termometras yra parengtas matavimui 8 .

4. Nor ė dami matyti b ū gnel į , štiesinkite ausies kanal ą , patempdami ausies kaušel į į virš ų ir atgal.

• Vaikams iki 1 met ų : Patempti atgal.

• Vaikams virš 1 met ų ir suaugusiesiems: Patempti į virš ų ir atgal.

Trumpa instrukcija pateikta ant viršelio!

46

5. Švelniai tempdami ausies kaušel į į veskite davikl į į ausies kanal ą (apie 1 sek.) bei nedelsdami paspauskite

START mygtuk ą 2 . Atleiskite mygtuk ą ir palaukite signalo. Signalas patvirtina matavimo pabaig ą .

6. Ištraukite termometr ą iš ausies kanalo. Ekrane matoma išmatuota temperat ū ra 9 .

PASTABA:

• Nor ė dami gauti tikslesnius rezultatus matavimus pakartokite 3-5 kartus. Tarp matavimø bûtinos bent

30 sek. pertraukos.

• Siera, susikaupusi ant matavimo daviklio į takoja matavimo tikslum ą , o taip pat gali tapti užkr ė timo šaltiniu, jei termometru naudojasi keletas asmen ų .

Tod ė l davikl į b ū tina valyti prieš kiekvien ą matavim ą . Apie valym ą ir dezinfekcij ą ži ū r ė kite skyriuje «Valymas ir dezinfekcija».

• Nuvalius matavimo davikl į

1

alkoholio servet ė le, b ū tina palaukti 5 minutes, kol alkoholio liku č iai išgaruos, o termometras pasieks darbin ę temperat ū r ą .

• 10 trump ų signal ų bei raudonas ekrano fonas į sp ė ja, kad

J ū s ų temperat ū ra gali b ū ti lygi, arba aukštesn ė , nei 37.5 °C.

• Mažiems vaikams temperat ū ra matuojama gulintiems ant šono taip, kad ausis b ū t ų nukreipta į virš ų . Vyresniems vaikams ir suaugusiesiems temperat ū ra matuojama atsistojus už nugaros ir pasislinkus į šon ą .

• Temperat ū r ą matuokite vis ą laik ą toje pa č ioje ausyje, nes skirting ų aus ų temperat ū ra gali skirtis.

• Tam tikrais atvejais b ū tina atlikti bent tris matavimus paeiliui ir pasirinkti didžiausi ą reikšm ę :

1. Naujagimiams per pirm ą sias 100 dien ų .

2. Vaikams iki trij ų met ų amžiaus, kuri ų imunin ė sistema nestabili, o karš č iavimas yra ypa č svarbus simptomas.

3. Pirmus kartus naudojantis termometru kol susiformuos į g ū džiai.

4. Jei išmatuota ne į prastai žema temperat ū ra.

6. Celsijaus ir Farenheit ų režimai

Šis termometras temperat ū r ą gali išreikšti Celsijais arba

Farenheitais. Ekrano perjungimui iš °C į °F ir atvirkš č iai, papras č iausiai išjunkite termometr ą , palaikykite nuspaud ę

START mygtuk ą 2 5 sekundes. Atleidus START mygtuk ą

2 ekrane bus matyti (« °C » arba « °F ») matavimo skal ė AL .

Perjungimui tarp °C ir °F paspauskite START mygtuk ą 2 dar kart ą . Pasirinkus matavimo skal ę termometras po

5 sekundži ų automatiškai pereis į matavimo režim ą .

7. Atminties funkcija

Termometras išsaugo 12 paskutini ų matavim ų duomenis.

• Atminties perži ū ros režimas AM : Paspauskite START mygtuk ą 2 kai termometras išjungtas.

Į sijungs atminties perži ū ros režimas. Prad ė s mirks ė ti atminties ženklelis « M ».

• 1 numeriu pažym ė tas paskutinis matavimas AN :

Paspauskite ir atleiskite START mygtuk ą 2 . Matysis

1 su atminties ženkleliu.

• 12 matavimas - seniausias: Paspauskite ir atleikite

START mygtuk ą

2

kelet ą kart ų , ir kiekvien ą kart ą pamatysite vis kito matavimo rezultatus.

Paspaudus ir atleidus START mygtuk ą

2

po to, kai parodomas 12 matavim ų rezultatai, ekrane rezultatai pradedami rodyti iš naujo.t.y. nuo pirmojo.

8. Klaid ų pranešimai

• Išmatuota per aukšta temperat ū ra AO : Matomas « H » kai išmatuota auštesn ė , nei 100 °C / 212.0 °F temperat ū ra.

• Išmatuota per žema temperat ū ra AP : Matomas « L » kai išmatuota žemesn ė , nei 0 °C / 32.0 °F temperat ū ra.

• Per aukšta aplinkos temperat ū ra AQ : Matomas « H » kartu su «  » kai aplinkos temperat ū ra aukštesn ė , nei

40.0 °C / 104.0 °F.

• Per žema aplinkos temperat ū ra

AR

: Matomas « L » kartu su «  » kai aplinkos temperat ū ra žemesn ė , nei

10.0 °C / 50.0 °F.

IR 100 47 LT

• Klaidos pranešim ų ekranas AS : Esant sistemos sutrikimui.

• Tuš č ias ekranas BT : Patikrinkite, ar taisyklingai į d ė ta baterija. Taip pat patikrinkite baterijos poliariškum ą (<+> ir <->).

• Išsikrovusios baterijos indikatorius BK : Jei matomas tik blankus baterijos ženklelis, baterij ą b ū tina nedelsiant pakeisti.

9. Valymas ir dezinfekcija

Termometro korpuso bei matavimo daviklio valymui naudokite tik alkoholiu (70% izopropanolio) suvilgytas servet ė les.

Saugokite termometr ą nuo skys č io patekimo į vid ų . Nenaudokite abrazyvini ų valymo priemoni ų , tirpikli ų ar benzolo!

Nemerkite prietaiso į vanden į ar kitok į valymo skyst į . Nesubraižykite matavimo daviklio bei ekrano langeli ų .

10.Baterij

ų pakeitimas

Prietaisas komplektuojamas su li č io baterija, CR2032 tipo.

Pakaiskite sen ą baterij ą nauja CR2032 baterija, kai ekrane pasirodys mirksinti baterijos simbolis

BK

.

Nuimkite baterijos dangtel į

BL

paslinkdami j į nurodyta kryptimi. Nauja baterija į dedama atsižvelgiant į poliariškum ą

(«+» viršuje).

Baterij ų ir elektronini ų prietais ų nemeskite į buitini ų atliek ų konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prietaisai turi b ū ti utilizuojami pagal aplinkosaugos reikalavimus.

11.Garantija

Prietaisui suteikiama 2 met ų garantija nuo pardavimo datos. Garantija galioja tik pateikus užpildyt ą garantijos kortel ę bei pirkimo č ek į .

• Garantija apima prietais ą . Baterija ir pakuot ė n ė ra į traukta.

• Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas nutraukia garantijos galiojim ą .

• Garantija negalioja pažeidimams, atsiradusiems d ė l netinkamo naudojimo, išsikrovusi baterija, nelaiming ų atsitikim ų ar instrukcij ų nesilaikymo.

Remonto ir garantijos klausimais kreikit ė s į Microlife-servis ą .

12.Technin

ė s specifikacijos

Tipas

Matavimo ribos:

Raiška:

Ausies termometras IR 100

0-100.0 °C / 32-212.0 °F

0.1 °C / °F

Matavimo tikslumas:

Ekranas:

Akustiniai signalai:

Atmintis

Ekrano fonas:

Laboratorijoje:

± 0.2 °C, 32.0 ∼ 42.2 °C

± 0.4 °F, 89.6 ∼ 108.0 °F

L iquid C rystal D isplay, (skyst ų kristal ų ekranas) 4 skaitmen ų su specialiaisiais simboliais

Prietaisas į jungtas ir parengtas temperat ū ros matavimui: 1 trumpas pyptel ė jimas

Matavimas baigtas: 1 ilgas pyptel ė jimas

Sistemin ė klaida ar sutrikimas: 3 trumpi pyptel ė jimai

Karš č iavimo signalas: 10 trumpi pyptel ė jimai

Automatiškai parodo paskutinio matavimo duomenis

Atminties funkcija

Į jungus prietais ą , jo ekranas 4 sekundes

švie č ia ŽALIAI.

Išmatavus temperat ū r ą , žemesn ę nei 37.5 °C

/ 99.5 °F, ekranas 5 sekundes švie č ia ŽALIAI.

Išmatavus temperat ū r ą , lygi ą arba aukštesn ę nei 37.5 °C / 99.5 °F, ekranas 5 sekundes

švie č ia RAUDONAI.

48

Darbin ė temperat ū ra:

10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F

15-95 % santykin ė maksimali dr ė gm ė

Saugojimo temperat ū ra:

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15-95 % santykin ė maksimali dr ė gm ė

Automatiškai išsijungia:

Baterija:

Pra ė jus apytikriai 1 minutei po paskutinio matavimo.

1 x CR2032 baterija 3V - min. 1000 matavim ų

Dydis:

Svoris:

Standart ų nuorodos:

120 x 35 x 60 mm

53 g (su baterija), 50 g (be baterijos)

EN 12470-5; ASTM E1965;

IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Galimi techniniai pakeitimai.

Profesionaliems vartotojams rekomenduojama prietais ą tikrinti kas dvejus metus. Prašome laikytis galiojan č i ų Elektronin ė s ir elektrin ė s į rangos atliek ų tvarkymo taisykli ų .

13.www.microlife.lt

Smulkesn ę informacij ą apie m ū s ų termometrus bei kraujosp ū džio matuoklius rasite www.microlife.lt.

IR 100 49 LT

Microlife Kõrvatermomeeter IR 100

1

Mõõteandur

2

START nupp

3 Näidik

4

ON/OFF nupp

5

Patareipesa kate

6 Kujutatud kõik sümbolid

7

Mälu

8

Mõõtmiseks valmis

9 Mõõtmine lõpetatud

AT

Kõrvavälise temperatuuri näit

AK

«Patarei tühi» näit

AL

Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja vastupidi

AM

Taasesitamise režiim

AN

Viimase 12 lugemi taasesitus

AO

Mõõdetud temperatuur on liiga kõrge

AP

Mõõdetud temperatuur on liiga madal

AQ

Keskkonnatemperatuur on liiga kõrge

AR

Keskkonnatemperatuur on liiga madal

AS

Veateate näit

BT

Tühi ekraaninäit

BK

Tühi patarei

BL

Patarei asendamine

EE

Kõrvatermomeeter Microlife on uusima tehnoloogia alusel valmistatud kvaliteettoode, mida on katsetatud rahvusvaheliste normide järgi. Tänu oma unikaalsele tehnoloogiale tagab termomeeter alati stabiilse mõõtetulemuse, mida ei mõjuta võimalikud soojusest tingitud häired. Mõõteriist kontrollib end automaatselt iga kord pärast sisselülitamist, et tagada mõõtmise määratletud täpsus.

Kõrvatermomeeter Microlife on ette nähtud inimese kehatemperatuuri perioodiliseks mõõtmiseks ja jälgimiseks.

See on mõeldud igas eas kasutajatele.

See termomeeter on läbinud kliinilised uuringud ning selle ohutus ja täpsus on tõestatud, kui seda kasutada juhendis ettenähtud viisil.

Palun lugege need kasutusjuhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusnõuetest.

Enne seadme kasutust lugege hoolikalt juhiseid.

BF-tüüpi kontaktosa

50

Sisukord

1. Kõrvatermomeetri eelised

2. Tähtsad ohutusjuhised

3. Kuidas kõrvatermomeeter temperatuuri mõõdab

4. Kontrollnäidud ja sümbolid

5. Kasutusjuhised

6. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja vastupidi

7. Kuidas taasesitada 12 mällu salvestatud tulemust

8. Veateated

9. Puhastamine ja desinfitseerimine

10. Patarei vahetus

11. Garantii

12. Tehnilised andmed

13. www.microlife.ee

Garantiikaart (vt tagakaant)

1. Kõrvatermomeetri eelised

Palju kasutusvõimalusi (suur mõõtevahemik)

Sellel termomeetril on suur mõõtevahemik: 0 - 100,0 °C /

32,0 - 212,0 °F. Seetõttu saab käesoleva termomeetriga mõõta nii kehatemperatuuri kõrvast kui ka pinnatemperatuuri järgmistel juhtudel:

IR 100

• piima temperatuuri lutipudelis,

• imiku vannitamiseks mõeldud vee temperatuuri,

• keskkonnatemperatuuri.

Otsakukatteta

Kuna selle termomeetri puhul ei ole vaja mõõteotsakut katta, on teda mugavam kasutada ja säästetakse kulusid.

Mõõtetulemus 1 sekundiga

Uudne infrapunatehnoloogia võimaldab kõrvatemperatuuri mõõta vaid ühe sekundiga.

Täpne ja usaldusväärne

Mõõteotsaku unikaalne ehitus ja nüüdisaegne infrapunasensor tagavad iga kord täpse ja usaldusväärse mõõtetulemuse.

Mugav ja lihtne kasutada

• Ergonoomilise ehituse tõttu on termomeetrit lihtne ja mugav kasutada.

• Selle termomeetriga saab mõõta isegi magava lapse temperatuuri, häirimata und.

• Termomeeter annab näidu kiiresti, mistõttu on see lapsesõbralik.

Mälus olevate mõõtetulemuste automaatne kuvamine

Kui termomeeter lülitatakse sisse, ilmub viimane mõõtetulemus automaatselt kaheks sekundiks ekraanile.

Mõõtetulemuste taasesitus

Kasutaja saab taasesitada 12 viimast mõõtetulemust, valides selleks termomeetri taasesitusrežiimi. See võimaldab saada parema ülevaate temperatuurimuutustest.

Ohutu ja hügieeniline

• Pole klaasi purunemise ega elavhõbedaga kokkupuute ohtu.

• Laste puhul täiesti ohutu kasutada.

• Mõõteotsakut saab puhastada alkoholiga niisutatud puuvillalapi abil. Tänu termomeetri hügieenilisusele, saavad seda kasutada kõik pereliikmed.

Palavikust alarmeerimine

10 lühikest piip tooni ja punane ekraani taustavalgus annavad patsiendile märku, et tema temperatuur võib olla võrdne või kõrgem kui 37,5 °C.

2. Tähtsad ohutusjuhised

• Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige kasutamise tagajärjel tekkinud kahjustuste eest.

• Ärge kunagi pange seda seadet üleni vette või muudesse vedelikesse. Puhastamisel järgige alalõigus «Puhastamine ja desinfitseerimine» toodud juhiseid.

51 EE

• Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest kahjustunud või täheldate sellel midagi ebatavalist.

• Ärge ühelgi juhul seadet avage.

• Kuulmekanalis olev kõrvavaik võib põhjustada madalama temperatuurinäidu. Seetõttu on oluline veenduda, et mõõdetava isiku kuulmekäik on puhas.

• See seade koosneb täppisdetailidest - käsitsege seda ettevaatlikult. Järgige alalõigus «Tehnilised andmed» kirjeldatud hoiu- ja kasutustingimusi!

• Kaitske seadet:

- ekstreemsete temperatuuride,

- põrutuste ja kukkumiste,

- määrdumise ja tolmu,

- otsese päikesevalguse ning

- kuuma ja külma eest.

• Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke patarei selle seest välja.

• Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta kasutada; mõned selle osad on nii väikesed, et lapsed võivad need alla neelata.

 HOIATUS: Seadme kasutamine ei asenda arsti konsultatsiooni. Seade EI OLE veekindel! Ärge

ÜHELGI JUHUL asetage seda vedelikesse.

3. Kuidas kõrvatermomeeter temperatuuri mõõdab

Termomeeter mõõdab keskkõrvast ja ümbritsevatest kudedest kiirguvat infrapunaenergiat. See energia salvestatakse läätsede abil ja teisendatakse temperatuuri mõõtmise ühikuteks. Täpseima mõõtetulemuse saab siis, kui mõõta temperatuuri otse keskkõrvast (trummikilelt).

Kuulmekanalit ümbritsevatest kudedest mõõdetud temperatuur annab madalamad väärtused ja palavik võib ekslikult jääda diagnoosimata.

Vältimaks ebatäpset mõõtmist

1. Lülitage termomeeter sisse, vajutades nupule ON/OFF 4 .

2. Kui olete kuulnud ühte piip-tooni (ja näidikul hakkab vilkuma temperatuuriskaala ikoon), tõmmake kõrvalesta selle keskosast kinni hoides õrnalt taha ja ülespoole, et kuulmekanal oleks võimalikult sirge.

3. Asetage mõõteotsak

1

kindlalt kuulmekanalisse, vajutage START nupule

2

ja hoidke mõõteotsakut kõrvas seni, kuni termomeeter annab piip-tooniga teada mõõtmise lõpetamisest.

4. Kontrollnäidud ja sümbolid

• Kujutatud kõik kontrollnäidud ja sümbolid 6 : Vajutage termomeetri ON/OFF nuppu 4 , et see sisse lülitada. Kaheks sekundiks ilmuvad näidikule kõik ekraani segmendid.

• Mälu 7 : Viimane mõõtetulemus ilmub automaatselt kaheks sekundiks ekraanile.

• Mõõtmiseks valmis 8 : Termomeeter on mõõtmiseks valmis, « °C » või « °F » ikoon jääb näidikule püsima.

• Mõõtmine lõpetatud 9 : Mõõtetulemus ilmub näidikule

3

koos « °C » või « °F » ikooniga; kui « °C » või

« °F » ikoon hakkab uuesti vilkuma on termomeeter valmis järgmiseks kasutuseks.

• Kõrvavälise temperatuuri näit

AT

: Ekraanile ilmub läbikriipsutatud kõrva sümbol

3

, kui mõõtetulemus jääb väljapoole vahemikku 32,0 ∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F.

• «Patarei tühi» näit

AK

: Termomeetri sisse lülitamisel süttiv patarei sümbol tuletab kasutajale meelde, et patareid tuleb vahetada.

52

5. Kasutusjuhised

1. Vajutage termomeetri ON/OFF nuppu 4 . Näidiku 3 aktiveerimisel ilmuvad sellele 2 sekundiks kõik ekraani segmendid.

2. Viimane mõõtetulemus ilmub automaatselt 2 sekundiks ekraanile koos « M » ikooniga 8 .

3. Kui näidikul hakkab vilkuma « °C » või « °F » ikoon, kostub piip toon ja termomeeter on valmis mõõtmiseks 8 .

4. Tõmmake kõrvalesta selle keskosast kinni hoides õrnalt taha ja ülespoole, et kuulmekanal oleks võimalikult sirge ja trummikile selgelt näha.

• Alla üheaastaste laste puhul: tõmmake kõrvalesta otse tahapoole.

• Aastaste ja vanemate laste puhul: tõmmake kõrvalesta otse taha- ja ülespoole.

Palun tutvuge ka lühijuhendiga esikaanel üleval!

5. Kergelt kõrvalestast tõmmates asetage mõõteotsak mugavalt kuulmekanalisse (umbes 1 sekundiks) ja vajutage koheselt START nupule

2

. Vabastage nupp ja oodake, kuni kuulete piip-tooni. See kinnitab, et mõõtmine on lõppenud.

6. Võtke termomeetri otsak kuulmekanalist välja. Näidikule ilmub mõõdetud temperatuuri näit 9 .

MÄRKUS:

• Et saada täpset mõõtetulemust, tuleb 3-5 järjestikuse mõõtmise järel pidada vahet vähemalt 30 sekundit.

• Mõõteotsakule kogunenud kõrvavaik võib mõjutada mõõtetulemust (väiksem täpsus) või põhjustada nakkuse ülekannet teisele kasutajale.

Seetõttu on väga tähtis, et mõõteotsakut puhastataks enne igat kasutuskorda.

Puhastamisel järgige alalõigus «Puhastamine ja desinfitseerimine» toodud juhiseid.

• Kui olete mõõteotsakut

1

alkoholiga puhastanud, tuleb enne järgmist mõõtmiskorda oodata 5 minutit, et termomeeter saavutaks tööks vajaliku lähtetemperatuuri.

• 10 lühikest piip tooni ja punane ekraani taustavalgus annavad patsiendile märku, et tema temperatuur võib olla võrdne või kõrgem kui 37,5 °C.

• Imikul on temperatuuri parim mõõta lamades, pea küljele pööratud, kõrv ülespoole. Vanematel lastel ja täiskasvanutel on otstarbekam seista mõõdetava kõrval, pisut tagapool.

• Mõõtke temperatuuri alati samast kõrvast, kuna vasaku ja parema kõrva temperatuurid võivad erineda.

• Järgmistel juhtudel on soovitatav mõõta temperatuuri samast kõrvast kolm korda järjest ja arvestada kõrgeimat tulemust:

1. Vastsündinud imikud esimesel 100 elupäeval.

2. Alla kolmeaastased lapsed, kelle immuunsüsteem on nõrgenenud ja kelle puhul on palaviku olemasolu/ puudumise väljaselgitamine kriitilise tähtsusega.

3. Kui termomeetrit õpitakse esimest korda kasutama: kuni mõõteriistaga harjutakse ja saavutatakse püsivad tulemused.

4. Kui tulemus on üllatavalt madal.

6. Üleminek Celsiuse skaalalt Fahrenheiti skaalale ja vastupidi

See termomeeter näitab temperatuuri mõõtmise tulemusi kas Fahrenheiti või Celsiuse skaala järgi. Et minna üle °C- või °F-skaalale, lülitage termomeeter lihtsalt välja. Nüüd vajutage ja hoidke START nuppu

2

all 5 sekundit. Kui vabastate viie sekundi möödudes START nupu

2

, ilmub näidikule kehtiv mõõteskaala (« °C » või « °F » ikoon)

AL

.

Seadke termomeeter ümber °C- või °F-skaalale, vajutades uuesti START nupule

2

. Kui olete mõõteskaala valinud, oodake 5 sekundit ja termomeeter läheb automaatselt üle mõõterežiimile.

IR 100 53 EE

7. Kuidas taasesitada 12 mällu salvestatud tulemust

See termomeeter võimaldab taasesitada 12 viimast mõõtetulemust.

• Taasesitusrežiim

AM

: Kui termomeeter on välja lülitatud, vajutage taasesitusrežiimile üleminekuks START nupule

2

Ilmub mälu ikoon « M ».

• Näit 1 - viimane mõõtetulemus

AN

: Vajutage START nupule

2

ja vabastage see, et taasesitada viimane mõõtetulemus. Näidikule ilmub 1 koos mälu ikooniga.

• Näit 12 - järjestikused mõõtetulemused: Vajutage

START nupule 2 ja vabastage see, et üksteise järel taasesitada viimased 12 mõõtetulemust.

Kui pärast viimase 12 mõõtetulemuse taasesitamist vajutada START-nupule 2 ja see vabastada, esitatakse mõõtetulemused uuesti alates esimesest näitajast.

8. Veateated

• Mõõdetud temperatuur on liiga kõrge

AO

: Näidikule ilmub « H », kui mõõdetud temperatuur on üle 100,0 °C /

212,0 °F.

• Mõõdetud temperatuur on liiga madal

AP

: Näidikule ilmub « L », kui mõõdetud temperatuur on alla 0 °C / 32,0 °F.

• Keskkonnatemperatuur on liiga kõrge AQ : Näidikule ilmuvad korraga « H » ja «  », kui keskkonnatemperatuur on üle 40,0 °C / 104,0 °F.

• Ruumitemperatuur on liiga madal AR : Näidikule ilmuvad korraga « L » ja «  », kui ruumitemperatuur on alla 10,0 °C / 50,0 °F.

• Veateade

AS

: Kui termomeetri töös on tekkinud häire.

• Tühi ekraaninäit

BT

: Palun kontrollige, kas patarei on

õigesti asetatud. Kontrollige muu hulgas patarei polaarsust (<+> ja <->).

• «Patarei tühi» näit

BK

: Kui näidikul on püsivalt kujutatud ainult patarei sümbol, tuleb patarei kohe asendada uuega.

9. Puhastamine ja desinfitseerimine

Termomeetri korpuse ja mõõteotsaku puhastamiseks kasutage alkoholis (70% isopropüül) niisutatud svammi või puuvillalappi. Olge ettevaatlik, et termomeetri sisemusse ei satuks vedelikku. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, vedeldit ega benseeni. Ärge kunagi asetage seadet üleni vette või muudesse puhastusvedelikesse. Olge ettevaatlik, et mitte kriimustada mõõteläätse ega näidikut.

10.Patarei vahetus

Sellel kõrvatermomeetril on üks liitiumpatarei, tüüp

CR2032. Vahetage see uue CR2032 patarei vastu, kui näidikule ilmub vilkuv patarei sümbol BK .

Eemaldage patareisahtli kate BL nihutades etteantud suunas. Asetage uus patarei nii, et +-märk asuks üleval.

Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada kooskõlas asjakohaste kohalike seadustega.

Ärge visake neid olmeprügi hulka.

11.Garantii

Sellele seadmele on antud 2 -aastane garantii , mis algab ostukuupäevast. Garantii kehtib ainult müügiesindaja täidetud garantiikaardi (vt tagakaas) või ostutšeki esitamisel.

• Garantii on antud ainult seadmele. Garantii ei hõlma patareid ega pakendit.

• Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud või on seda muudetud.

• Garantii ei kata valest käsitsemisest, tühjaks jooksnud patareist, õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhiste mittejärgimisest tekkinud kahjusid.

Võtke ühendust Microlife-teenindusega.

54

12.Tehnilised andmed

Tüüp: Kõrvatermomeeter IR 100

Mõõtevahemik: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F

Resolutsioon: 0,1 °C / °F

Mõõtetäpsus: Laboratoorne:

± 0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C

± 0,4 °F; 89,6 ∼ 108,0 °F

Näidik: Vedelkristallnäidik, neljakohaline, spetsiaalsete ikoonidega

Akustika:

Mälu:

Instrument on SISSE lülitatud ja mõõtmiseks valmis: 1 lühike piip toon

Mõõtmine lõpetatud: 1 pikk piip-toon

Viga süsteemis või rike: 3 lühikest piiptooni

Palavikust alarmeerimine: 10 lühikest piip-tooni

Sisselülitamisel viimati mõõdetud tulemuse automaatne kuvamine.

12 mõõtetulemuse taasesitus mälurežiimil.

Taustavalgus: Ekraani valgus on 4 sekundit ROHE-

LINE kui termomeeter sisse lülitada.

Ekraani valgus on 5 sekundit ROHE-

LINE kui mõõtmine on lõpetatud ja tulemus madalam kui 37,5 °C / 99,5 °F.

Ekraani valgus on 5 sekundit PUNANE kui mõõtmine on lõpetatud ja tulemus võrdne või kõrgem kui 37,5 °C /

99,5 °F.

Töötemperatuur: 10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F

15-95 % suhteline maksimaalne niiskus

Hoiutemperatuur: -25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15-95 % suhteline maksimaalne niiskus

Automaatne väljalülitus:

Patarei:

Mõõdud:

Kaal:

Vastavus standarditele:

Ligikaudu ühe minuti möödumisel viimasest mõõtmisest.

1 x CR2032 patarei 3V – vähemalt 1000 mõõtekorda

120 x 35 x 60 mm

53 g (patareiga), 50 g (patareita)

EN 12470-5; ASTM E1965;

IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid.

Meditsiinitoodete kasutamise akti järgi (Medical Product

User Act) soovitatakse professionaalse kasutamise puhul teha seadme tehnilist kontrolli iga kahe aasta järel. Käitlemisel järgige kohalikku seadusandlust.

13.www.microlife.ee

Üksikasjalikku teavet meie termomeetrite, vererõhuaparaatide ja teenuste kohta leiate veebilehelt www.microlife.ee.

IR 100 55 EE

Ушной термометр Microlife IR 100

1

Измерительный датчик

2

Кнопка START

3 Дисплей

4

Кнопка ВКЛ / ВЫКЛ

5

Крышка батарейного отсека

6 Отображение всех элементов

7

Память

8

Готовность к измерению

9 Измерение завершено

AT

Индикация температуры вне уха

AK

Индикатор разряда батареи

AL

Переключение со шкалы Цельсия на шкалу

Фаренгейта

AM

Режим воспроизведения

AN

Воспроизведение 12 последних результатов

AO

Измеренная температура слишком высокая

AP

Измеренная температура слишком низкая

AQ

Температура окружающей среды слишком высокая

AR

Температура окружающей среды слишком низкая

AS

Отображение ошибки

BT

Пустой дисплей

BK

Разряженная батарея

BL

Замена батареи

Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство .

RU

Данный ушной термометр Microlife является высококаче ственным изделием , созданным с применением новейших технологий , испытанным в соответствии с международ ными стандартами . Благодаря применению уникальной технологии , данный термометр способен при каждом измерении обеспечить точные показания температуры , не зависящие от внешнего теплового воздействия . Для обес печения необходимой точности измерения , прибор проводит самотестирование при каждом включении .

Данный термометр Microlife предназначен для периоди ческих измерений и отслеживания температуры тела .

Применение прибора не имеет возрастных ограничений .

Данный термометр прошел клинические испытания и по их результатам признан соответствующим критериям безопасности и точности , при условии соблюдения указаний Руководства по эксплуатации .

Пожалуйста , внимательно прочтите инструкцию для того , чтобы получить четкое представление обо всех функциях и технике безопасности .

Изделие типа BF

56

Оглавление

1.

Преимущества использования ушного термометра

2.

Важные указания по безопасности

3.

Процедура измерения температуры ушным термометром

4.

Индикация и символы управления

5.

Указания по использованию

6.

Возможность переключения между шкалами

Цельсия и Фаренгейта

7.

Воспроизведение последних 12 результатов измерений в режиме памяти

8.

Сообщения об ошибках

9.

Очистка и дезинфекция

10.

Замена батареи

11.

Гарантия

12.

Технические характеристики

13. www.microlife.ru

Гарантийный талон ( см . на обратной стороне )

IR 100

1.

Преимущества использования ушного термометра

Многоцелевое использование ( широкий диапазон измерения )

Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0 -

100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; что позволяет использовать его как в качестве ушного термометра для измерения температуры тела , так и для измерения температуры поверхностей :

• Температуры поверхности молока в детской б y тыл o чке

• Температуры поверхности воды в детской ванне

• Температуры окружающей среды

Отсутствие необходимости в защитных колпачках

Этот термометр более легок в обращении и более экономичен , поскольку не требует использования специальных защитных колпачков .

Измерение за 1 секунду

Инновационные инфракрасные технологии позволяют производить измерение температуры в ухе всего за

1 секунду .

Точность и надежность

Уникальная конструкция прибора со встроенной щуп линзой , содержащей новейший датчик инфракрасного излучения , обеспечивает точные и надежные результаты измерений .

Удобство и простота в использовании

• Удобный дизайн делает процедуру использования термометра очень простой .

• Температура может быть измерена даже у спящего ребенка , не тревожа его .

• Температура измеряется быстро , что особенно удобно при измерение температуры у детей .

Автоматическое отображение показаний памяти

После включения прибор автоматически показывает значение последнего измерения в течение 2 секунд .

Воспроизведение нескольких последних результатов

Можно просмотреть последние 12 результатов измерений , войдя в режим воспроизведения , что позволяет более эффективно проследить температурные изменения .

Безопасность и гигиеничность

• Отсутствие опасности ранения осколками стекла или заглатывания ртути .

• Полная безопасность при использовании для детей .

57 RU

• Очистку щуп линзы можно производить при помощи смоченной спиртом хлопчатобумажной ткани , что позволяет обеспечить полную гигиену при использо вании прибора всей семьей .

Предупреждение о повышенной температуре

10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка

ЖКД предупреждают пациента о том , что у него может быть температура равная или превышающая 37,5 °C.

2.

Важные указания по безопасности

• Прибор может использоваться только в целях , описанных в данном буклете . Изготовитель не несет ответственности за повреждения , вызванные непра вильным использованием .

• Никогда не погружайте термометр в воду или другие жидкости . При очистке следуйте инструкциям , приведенным в разделе « Очистка и дезинфекция ».

• Не используйте прибор , если Вам кажется , что он повре жден , или если Вы заметили что либо необычное .

• Никогда не вскрывайте прибор .

• Присутствие серы в ушном канале может привести к пониженным показаниям температуры . Поэтому очень важно убедиться в том , что ушной канал паци ента свободен от серы .

• В состав прибора входят чувствительные компоненты , требующие осторожного обращения . Ознакомьтесь с условиями хранения и эксплуатации , описанными в разделе « Технические характеристики »!

• Оберегайте прибор от :

экстремальных температур

ударов и падений

загрязнения и пыли

прямых солнечных лучей

жары и холода

• Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени , то из него следует вынуть батарею .

• Позаботьтесь о том , чтобы дети не могли использо вать прибор без присмотра , поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены .

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Использование прибора не заменяет необходимости консультации у врача . Прибор НЕ является водонепроницае мым ! Пожалуйста , ни при каких условиях не погружайте его в жидкость .

3.

Процедура измерения температуры ушным термометром

Термометр измеряет энергию инфракрасного излу чения , излучаемую барабанной перепонкой и окружаю щими тканями . Эта энергия улавливается с помощью линзы и преобразуется в температурное значение .

Измеренное значение , полученное непосредственно с барабанной перепонки , обеспечивает наиболее точное измерение температуры в ухе .

Значения , полученные с окружающих ушной канал тканей , дают более низкий уровень температур и могут привести к ошибочному диагнозу повышенной температуры .

Во избежание неточностей измерения

1.

Включите термометр нажатием кнопки ВКЛ / ВЫКЛ 4 .

2.

Услышав короткий звуковой сигнал ( после чего иконка температурной шкалы замигает ), выпрямите ушной канал , аккуратно потянув за середину уха назад и вверх .

3.

Точно поместите щуп линзу

1 прямо в ушной канал , нажмите кнопку START

2 и удерживайте щуп линзу в ухе до тех пор , пока звуковой сигнал термометра не известит о том , что измерение завершено .

58

4.

Индикация и символы управления

• Отображение всех элементов 6 : Нажмите кнопку

ВКЛ / ВЫКЛ 4 для включения прибора , в течение

2 секунд будут отображаться все сегменты .

• Память 7 : В течение 2 секунд автоматически будет отображаться последнее измеренное значение .

• Готовность к использованию 8 : Прибор готов к использованию , отображенная иконка « °C » или « °F » продолжает мигать .

• Измерение завершено 9 : Значение отобразится на дисплее

3 с « °C » или « °F »; ec ли мигают иконки « °C » или « °F » прибор вновь готов к следующему измерению .

• Индикация температуры вне области уха

AT

:

Иконка с перечеркнутым ухом отображается на дисплее

3

, если результат измерения выходит за пределы диапазона 32,0 ∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F.

• Индикация разряда батареи

AK

: При включенном приборе иконка батареи будет непрерывно мигать , напоминая пользователю о необходимости замены батареи .

5.

Указания по использованию

1.

Нажмите кнопку ВКЛ / ВЫКЛ 4 . Дисплей 3 активир уется и в течение 2 секунд отображает все элементы .

2.

Данные последнего измерения отображаются на дисплее автоматически в течение 2 секунд со значком « M » 7 .

3.

Прибор готов к использованию , когда иконка « °C » или « °F » непрерывно мигает и прозвучал сигнал готовности 8 .

4.

Выпрямите ушной канал , потянув ухо вверх и назад , чтобы открыть доступ к барабанной перепонке .

• Для детей до года : Потяните ухо точно назад .

• Для детей от года и взрослых : Потяните ухо вверх и назад .

Кроме того , руководствуйтесь , пожалуйста , краткими указаниями на передней панели !

5.

Аккуратно потянув за ухо , плотно вставьте щуп линзу в ушной канал ( около 1 сек ) и немедленно нажмите кнопку START

2

. Отпустите кнопку и ждите звукового сигнала . Этот сигнал обозначает завершение изме рения .

6.

Выньте термометр из ушного канала . Дисплей отображает измеренную температуру 9 .

ВНИМАНИЕ :

• Для обеспечения точности показаний , после 3-5 измерений , сделанных подряд , необходимо подождать не менее 30 ce к y нд .

• Скопление ушной серы на щуп линзе может привести к снижению точности показаний температуры и пере носу инфекции между лицами , использующими прибор . Поэтому чрезвычайно важно для каждого измерения использовать чистую щуп лизну .

Для очистки следуйте инструкциям в разделе « Очистка и дезинфекция ».

• После очистки измерительного сенсора

1 спиртом , необходимо подождать 5 минут перед выполне нием следующего измерения для того , чтобы термо метр принял исходную рабочую температуру .

• 10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка

ЖКД предупреждают пациента о том , что у него может быть температура равная или превышающая 37,5 °C.

• При измерении температуры у младенцев , лучше всего положить ребенка на плоскую поверхность и наклонить голову набок , так чтобы ухо было направ лено вверх . Проводя измерение температуры у детей старшего возраста и взрослых , лучше стоять сзади и чуть сбоку от пациента .

IR 100 59 RU

• Всегда измеряйте температуру в одном и том же ухе , поскольку показания температуры в левом и правом ухе могут быть различны .

• В следующих случаях рекомендуется трижды замерять температуру в одном и том же ухе , и за правильное принимать наибольшее из измеренных значений :

1.

Для младенцев в первые 100 дней жизни .

2.

Для детей до трех лет с ослабленной иммунной системой , а также для тех , для кого наличие или отсутствие повышенной температуры имеет особую важность .

3.

Для тех , кто только знакомится с прибором , изучает принцип его действия и получает при измерениях похожие , но не абсолютно идентичные результаты .

4.

Если измеренная температура подозрительно низкая .

6.

Возможность переключения между шкалами Цельсия и Фаренгейта

Термометр способен отображать результаты измерений температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале

Цельсия . Для переключения дисплея между °C и °F, просто выключите прибор , нажмите и удерживайте кнопку START 2 в течение 5 секунд ; через 5 секунд , можно будет увидеть мигающую текущую измерительную шкалу ( иконка « °C » или « °F ») на дисплее AL . Повторным нажатием кнопки START 2 шкала измерения снова переключается между °C и °F. После выбора шкалы измерения подождите 5 секунд , и прибор автоматически перейдет в режим готовности к измерению .

7.

Воспроизведение последних 12 резуль татов измерений в режиме памяти

Термометр может воспроизводить последние

12 результатов измерений .

• Режим воспроизведения AM : Нажмите кнопку START

2 для перехода в режим воспроизведения , когда термометр выключен . Иконка памяти « M » мигает .

• Результат 1 - последний результат

AN

: Нажмите и отпустите кнопку START

2 для вызова последнего результата . На дисплее вместе с иконкой памяти замигает 1.

• Результат 12 - последовательное считывание :

Нажимайте и отпускайте кнопку START

2 для после довательного воспроизведения до 12 последних результатов .

Нажимая и отпуская кнопку START

2 после воспроизве дения последних 12 результатов , можно еще раз прос мотреть их последовательность начиная с результата 1.

8.

Сообщения об ошибках

• Измеренная температура слишком высокая AO :

Отображается символ « H », если измеренная темпе ратура выше 100,0 °C / 212,0 °F.

• Измеренная температура слишком низкая AP :

Отображается символ « L », если измеренная темпе ратура ниже 0 °C / 32,0 °F.

• Температура окружающей среды слишком высокая AQ : Символ « H » вместе с символом «  » отображаются , если температура окружающей среды выше 40,0 °C / 104,0 °F.

• Температура окружающей среды слишком низкая

AR

: Символ « L » вместе с символом «  » отображаются , если температура окружающей среды ниже 10,0 °C / 50,0 °F.

• Отображение ошибки

AS

: При неполадке системы .

• Пустой дисплей

BT

: Пожалуйста , проверьте правильность установки батареи . Проверьте также полярность (<+> и <->) батареи .

• Индикация разрядившейся батареи

BK

: Если на дисплее не отображается ничего , кроме постоянного символа батареи , то батарею следует незамедли тельно заменить .

60

9.

Очистка и дезинфекция

Для очистки корпуса термометра и измерительной щуп линзы используйте тампон или хлопковую ткань , смоченные в спиртовом растворе (70%раствор изопропилового спирта ). Убедитесь , что внутрь термо метра не попадает жидкость . Никогда не используйте для очистки абразивные чистящие средства , раствори тели или бензол , и никогда не погружайте прибор в воду или иные чистящие жидкости . Старайтесь не поцарапать поверхности щуп линзы и дисплея .

10.

Замена батареи

Прибор поставляется с одной литиевой батареей типа

CR2032. Замена батареи на новую типа CR2032 произ водится при появлении на дисплее мигающего символа батареи

BK

.

Откройте крышку батарейного отсека BL . Замените использованную батарею , установив новую знаком + вверх .

Батареи и электронные приборы следует ути лизировать в соответствии с принятыми нор мами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами .

11.

Гарантия

На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет с даты приобретения . Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона , заполненного дилером ( см . с обратной стороны ), подтверждающего дату продажи , или кассового чека .

• Гарантия покрывает устройство . Батарея и упаковки не включены .

• Вскрытие и механические повреждения приводят к утрате гарантии .

• Гарантия не распространяется на повреждения , вызванные неправильным обращением , разря женной батареей , несчастными случаями или невы полнением инструкций по эксплуатации .

Пожалуйста , обратитесь в ближайшую гарантийную мастерскую Микролайф .

12.

Технические характеристики

Тип :

Диапазон измерений :

Ушной термометр IR 100

0-100,0 °C / 32-212,0 °F

Минимальный шаг индикации : 0,1 °C / °F

Точность измерений :

Дисплей :

Звуковые сигналы :

Лабораторная

± 0,2 °C, 32,0 ∼

:

42,2 °C

± 0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F

Ж идко к ристаллический д исплей ,

4 знака со специальными иконками

Прибор включен и готов к изме рению : 1 короткий звуковой сигнал .

Измерение завершено : 1 длинный сигнал .

Системная ошибка или ошибка в работе : 3 коротких звуковых сигнала .

Предупреждение о повышенной температуре : 10 коротких звуковых сигналов .

Память : Автоматическое отображение последней измеренной температуры

Воспроизведение 12 последних результатов в режиме памяти

IR 100 61 RU

Подсветка : При включении прибора дисплей засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на

4 секунды .

При завершении измерения с полу ченным значением меньше 37,5 °C

/ 99,5 °F дисплей засветится

ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд .

При завершении измерения с полу ченным значением , равным или превышающим 37,5 °C / 99,5 °F, дисплей засветится КРАСНЫМ цветом на 5 секунд .

Диапазон рабочих температур :

10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F максимальная относительная влажность 15-95 %

Температура хранения :

Автоматическое выключение :

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F максимальная относительная влажность 15-95 %

Прибор отключается приблизительно через 1 минуту после выполнения последнего измерения .

Батарея :

Размеры :

Масса :

Соответствие стандартам :

1 x CR2032 батарея V3 - не менее

1000 измерений

120 x 35 x 60 мм

53 г ( вместе с батареей ), 50 г ( без батареи )

EN 12470-5; ASTM E1965;

IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Данный прибор соответствует требованиям директивы

ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.

Право на внесение технических изменений сохраняется .

P екомендуется раз в год производить техническую проверку изделия при профессиональном использовании .

Пожалуйста , соблюдайте прилагаемые правила эксплуа тации прибора .

13.www.microlife.ru

Подробную пользовательскую информацию о наших термометрах и тонометрах , а также сервисном обслу живании Вы найдете на нашей странице www.microlife.ru.

62

IR 100 63 RU

Microlife Ohrthermometer IR 100

1

Mess-Sensor

2

START-Taste

3 Display

4

Ein-/Aus-Taste

5

Batteriefachabdeckung

6 Anzeige aller Segmente

7

Speicher

8

Bereit für die Messung

9 Messvorgang beendet

AT

Nicht-Ohr-Temperaturanzeige

AK

Batterie niedrig

AL

Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit

AM

Speichermodus

AN Abrufen der letzten 12 Messwerte

AO

Zu hohe Temperatur gemessen

AP

Zu niedrige Temperatur gemessen

AQ Zu hohe Umgebungstemperatur

AR

Zu niedrige Umgebungstemperatur

AS

Fehlfunktionsanzeige

BT Leeres Display

BK

Batterie erschöpft

BL

Batteriewechsel

64

Read the instructions carefully before using this device.

Anwendungsteil des Typs BF

DE

Das Ohrthermometer von Microlife ist ein Qualitätserzeugnis, das über die neuesten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft ist.

Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile Messwerte, frei von jeglichen

äusseren Wärmeeinflüssen. Das Gerät führt beim

Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten.

Das Ohrthermometer von Microlife dient zur regelmässigen

Messung und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur.

Es ist für Personen jeden Alters geeignet.

Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und wurde als zuverlässig und genau bestätigt, wenn es gemäss der Gebrauchsanweisung verwendet wird.

Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen.

Inhaltsverzeichnis

1. Die Vorteile dieses Ohrthermometers

2. Sicherheitshinweise

3. Wie dieses Ohrthermometer die Temperatur misst

4. Display und Symbole

5. Gebrauchsanweisung

6. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit

7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte

8. Fehlermeldungen und Probleme

9. Reinigung und Desinfektion

10. Batteriewechsel

11. Garantie

12. Technische Daten

13. www.microlife.com

Garantiekarte (siehe Rückseite)

1. Die Vorteile dieses Ohrthermometers

Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter

Messbereich)

Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich von 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; das Produkt kann als

Ohrthermometer zur Messung der Körpertemperatur verwendet werden, aber auch zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte:

IR 100

• Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen

• Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge

• Umgebungstemperatur

Schutzhüllenfrei

Das Thermometer ist benutzerfreundlich und kostengünstig, da es nicht nötig ist, Schutzhüllen zur Temperaturmessung zu verwenden.

Messung in 1 Sekunde

Die innovative Infrarottechnologie erlaubt Messungen der

Ohrtemperatur innerhalb von nur 1 Sekunde.

Genau und zuverlässig

Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor gewährleistet, dass jede Messung genau und zuverlässig ist.

Bequeme und einfache Handhabung

• Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und einfache Handhabung des Thermometers.

• Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind vorgenommen werden, ohne es zu stören.

• Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonders angenehm für die Anwendung bei Kindern.

Automatische Speicheranzeige

Der letzte Messwert wird automatisch für 2 Sekunden angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wird.

Abruf mehrerer Messwerte

Der Benutzer kann die letzten 12 Messwerte im Speichermodus abrufen, so können Temperaturschwankungen besser nachverfolgt werden.

Sicher und hygienisch

• Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder der Aufnahme von Quecksilber.

• Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern.

• Die Reinigung des Mess-Sensors mit einem mit Alkohol befeuchteten Baumwolltuch macht die Benutzung des

Thermometers für die ganze Familie völlig hygienisch.

Fieberalarm

10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des

Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.

2. Sicherheitshinweise

• Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer

Handhabung resultieren.

• Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel

«Reinigung und Desinfektion».

65 DE

• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.

• Öffnen Sie niemals das Gerät.

• Ohrenschmalz im Gehörgang kann niedrigere Temperaturmesswerte zur Folge haben. Vergewissern Sie sich deshalb, dass der Gehörgang sauber ist.

• Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische

Daten».

• Schützen Sie das Gerät vor:

- extremen Temperaturen

- Stössen und Herunterfallen

- Schmutz und Staub

- starker Sonneneinstrahlung

- Hitze und Kälte

• Entfernen Sie die Batterie, wenn das Gerät für längere

Zeit nicht benutzt wird.

• Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten.

 WARNUNG: Die Benutzung dieses Geräts ist kein

Ersatz für einen Arztbesuch. Das Gerät ist nicht wasserdicht! Bitte NICHT in Flüssigkeiten eintauchen.

66

3. Wie dieses Ohrthermometer die Temperatur misst

Das Thermometer misst die Infrarotenergie, die vom Mittelohr und dem umliegenden Gewebe ausgestrahlt wird. Diese

Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt. Die direkt vom Mittelohr (Trommelfell) erhaltenen Messwerte gewährleisten die genaueste Ohrtemperatur.

Am umliegenden Gewebe des Gehörgangs vorgenommene

Messungen ergeben niedrigere Messwerte und können eine fehlerhafte Fieberdiagnose verursachen.

Zur Vermeidung von ungenauen Messungen

1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste

4

, um das Thermometer einzuschalten.

2. Nach Ertönen des Signaltons (das Symbol der Temperaturskala leuchtet auf) strecken Sie den Gehörgang, indem

Sie das Ohr an der Mitte leicht nach hinten und oben ziehen.

3. Führen Sie nun den Mess-Sensor 1 in den Gehörgang ein, drücken Sie die START-Taste 2 und lassen Sie den Mess-Sensor so lange im Ohr bis das Thermometer durch einen Signalton das Ende des Messvorgangs angibt.

4. Display und Symbole

• Anzeige aller Segmente 6 : Mit der Ein-/Aus-Taste 4 schalten Sie das Gerät ein: 2 Sekunden lang werden alle

Segmente angezeigt.

• Speicher 7 : Der Wert der letzten Messung leuchtet auf dem Display automatisch 2 Sekunden lang auf.

• Bereit für die Messung

8

: Das Gerät ist zur Messung bereit und das « °C » oder « °F »-Symbol blinkt.

• Messvorgang beendet

9

: Der Messwert erscheint auf dem Display

3

mit dem « °C » oder « °F » -Symbol.

Wenn das « °C » oder « °F » Symbol wieder blinkt, ist das

Gerät für die nächste Messung bereit.

• Nicht-Ohr-Temperaturanzeige AT : Das Symbol eines durchgestrichenen Ohres erscheint auf dem Display 3 , wenn der Messwert ausserhalb des Temperaturbereichs 32,0 ∼ 42,2 °C / 89,6 ∼ 108,0 °F liegt.

• Niedrige Batterieanzeige

AK

: Wenn das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet das Batteriesymbol kontinuierlich auf, um daran zu erinnern, dass die Batterie gewechselt werden muss.

5. Gebrauchsanweisung

1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 4 . Das Display 3 wird aktiviert und zeigt 2 Sekunden lang alle Segmente an.

2. Der Wert der letzten Messung erscheint automatisch

2 Sekunden mit dem Symbol « M » 7 auf dem Display.

3. Das Thermometer ist für die Messung bereit 8 , sobald das

« °C » oder « °F »-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt.

4. Strecken Sie den Gehörgang, indem Sie das Ohr nach oben und/bzw. hinten ziehen, um eine freie Sicht auf das

Trommelfell zu ermöglichen.

• Kinder unter 1 Jahr: Ziehen Sie das Ohr gerade nach hinten.

• Kinder ab 1 Jahr und Erwachsene: Ziehen Sie das

Ohr nach oben und hinten.

Bitte beachten Sie auch die Kurzbedienungsanleitung im vorderen Teil der Gebrauchsanweisung.

5. Während Sie sanft am Ohr ziehen, führen Sie den Mess-

Sensor in den Gehörgang ein (etwa 1 Sek.) und drücken sofort den START-Taste

2

. Lassen Sie die Taste los und warten auf den Signalton. Dieses Signal bestätigt

Ihnen das Ende der Messung.

6. Ziehen Sie das Thermometer aus dem Gehörgang. Das

Display zeigt die gemessene Temperatur 9 an.

HINWEIS:

• Um bei aufeinander folgenden Messungen höchste

Genauigkeit zu erzielen, warten Sie bitte 30 Sek. nach jeweils 3-5 Messungen.

• Sammelt sich Ohrenschmalz auf dem Mess-Sensor, kann dies zu Ungenauigkeiten bei der Temperaturmessung oder einer Kreuzinfektion zwischen verschiedenen

Benutzern führen. Deswegen ist es unerlässlich, dass der Mess-Sensor bei jeder Messung sauber ist.

Hinweise zur Reinigung entnehmen Sie den Anweisungen im Kapitel «Reinigung und Desinfektion».

• Warten Sie 5 Min. nach dem Reinigen des Mess-

Sensors

1

mit Alkohol, damit das Thermometer vor erneuter Verwendung die notwendige Betriebstemperatur erreichen kann.

• 10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des

Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.

• Kleinkinder legen Sie am besten flach auf den Bauch mit dem Kopf in seitlicher Lage, so dass das Ohr nach oben gerichtet ist. Bei älteren Kindern oder Erwachsenen ist es besser, leicht seitlich hinter dem Patienten zu stehen.

• Messen Sie die Temperatur stets im selben Ohr, da die

Temperaturwerte von Ohr zu Ohr schwanken können.

• In den folgenden Situationen sollten Sie in dem selben

Ohr drei Temperaturmessungen vornehmen und davon die höchste als Messergebnis betrachten:

1. Neugeborene in den ersten 100 Tagen.

IR 100

2. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen

Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder

Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist.

3. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und gleichbleibende Messwerte erhält.

4. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.

6. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit

Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in

Fahrenheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F umzustellen, schalten Sie das Gerät aus (O/I) und halten Sie die START-Taste 2 5 Sekunden gedrückt; nach diesen 5 Sekunden leuchtet die gegenwärtige Messskala (« °C » bzw. « °F »-Symbol) auf dem Display AL auf.

Stellen Sie nun die Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf die START-Taste 2 drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für die

Messung» wechselt.

7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte

Das Thermometer kann die letzten 12 Messwerte abrufen.

67 DE

• Speichermodus AM : Drücken Sie die START-Taste 2 , wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speichermodus zu kommen. Das Speicher-Symbol « M » blinkt.

• Abruf 1 – die letzte Messung

AN

: Drücken Sie kurz die

START-Taste 2 , um den zuletzt gemessenen Wert anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen mit dem Speicher-Symbol.

• Abruf 12 – gespeicherte Messwerte in Folge:

Drücken Sie fortlaufend die START-Taste 2 , um die letzten 12 Messwerte nacheinander anzuzeigen.

Wenn Sie nach den 12 abgerufenen Messwerten erneut die START-Taste

2

drücken, beginnt der Ablauf dieser

Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1.

8. Fehlermeldungen und Probleme

• Zu hohe Temperatur gemessen

AO

: Anzeige « H », die gemessene Temperatur ist über 100,0 °C / 212,0 °F.

• Zu niedrige Temperatur gemessen AP : Anzeige « L », die gemessene Temperatur ist unter 0 °C / 32,0 °F.

• Zu hohe Umgebungstemperatur

AQ

: Anzeige « H » und

«  », wenn die Umgebungstemperatur über 40,0 °C /

104,0 °F.

• Zu niedrige Umgebungstemperatur AR : Anzeige « L » und «  », ist die Umgebungstemperatur unter 10,0 °C /

50,0 °F.

• Fehlfunktionsanzeige AS : Das System hat eine Funktionsstörung.

• Leeres Display BT : Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig eingelegt ist. Prüfen Sie auch die Polarität (<+> und <->) der Batterie.

• Erschöpfte Batterie Anzeige BK : Die Batterie sollte sofort gewechselt werden, wenn das Batteriesymbol kontinuierlich und als einziges Symbol aufleuchtet.

9. Reinigung und Desinfektion

Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit

Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu reinigen. Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins

Innere des Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in

Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die Oberfläche des Mess-Sensors und des

Displays nicht zu verkratzen.

10.Batteriewechsel

Dieses Gerät ist mit einer Lithiumbatterie des Typs

CR2032 ausgestattet. Ersetzen Sie die gebrauchte

Batterie durch eine neue CR2032-Batterie, wenn das

Batteriesymbol auf dem Display BK aufleuchtet.

Zum Entfernen der Batteriefachabdeckung BL schieben

Sie diese in die angezeigte Richtung. Legen Sie eine neue

Batterie mit dem Zeichen + nach oben ins Batteriefach.

Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.

11.Garantie

Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.

• Die Garantie umfasst das Gerät. Die Batterie und die

Verpackung sind von der Garantie ausgenommen.

• Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der Garantieanspruch.

• Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Handhabung, einer ausgelaufenen Batterie,

Unfälle oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.

Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife.

68

12.Technische Daten

Typ:

Anzeige:

Ohrthermometer IR 100

Messbereich: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F

Messauflösung: 0,1 °C / °F

Messgenauigkeit:

Labor:

± 0,2 °C, 32,0 ∼ 42,2 °C

± 0,4 °F, 89,6 ∼ 108,0 °F

Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus spezielle Symbole

Alarm:

Speicher:

Das Gerät ist eingeschaltet und zur

Messung bereit: 1 kurzer Signalton.

Beendigung des Messvorgangs:

1 langer Signalton.

Systemfehler oder Störung:

3 kurze Signaltöne.

Fieberalarm: 10 kurze Signaltöne.

Zuletzt gemessener Wert erscheint.

12 Messungen im Speichermodus abrufbar.

Hintergrundbeleuchtung:

Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN, wenn das Gerät eingeschaltet wird.

Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn die gemessene Temperatur unter

37,5 °C / 99,5 °F liegt.

Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn die gemessene Temperatur grösser oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.

Betriebstemperatur:

Aufbewahrungstemperatur:

10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F

15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit

-25 - +55 °C / -13 - +131 °F

15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit

Automatische

Ausschaltung: Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.

Batterie: 1 x CR2032 Batterie 3V - mindestens

1000 Messungen

Grösse: 120 x 35 x 60 mm

Gewicht:

Verweis auf

Normen:

53 g (mit Batterie), 50 g (ohne Batterie)

EN 12470-5; ASTM E1965;

IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)

Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG.

Technische Änderungen vorbehalten.

Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte

(Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen.

13.www.microlife.com

Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.

IR 100 69 DE

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement