Earthquake Dually™ Earth Auger Powerhead Operator's Manual


Add to my manuals
56 Pages

advertisement

Earthquake  Dually™ Earth Auger Powerhead  Operator's Manual | Manualzz

Operator’s Manual Original Operating Instructions

Manuel de l’utilisateur Manual del operador

Dually™ Earth Auger Powerhead

Bloc moteur de tarière Dually™ Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

SN

English:

pages 2-19

Français:

pages 20-37

Español:

páginas 38-55 Get parts online at Pièces détachées en ligne à Obtenga piezas en línea en

www.GetEarthquake.com

Includes Model:

Inclut le modèle, Incluye el modelo

10310

READ OM ICON R1 P/N: 30051 ECN: 11786 REV1: 09/01/17 © 2017 Ardisam, Inc.

All Rights Reserved Tous droits réservés Todos los derechos reservados

Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead

INTRODUCTION

Thank you for purchasing an Earthquake™ Dually™ Powerhead. We have worked to ensure that this powerhead meets the highest standards for usability and durability. With proper care, your powerhead will provide many years of service.

Please read this entire manual before installation and use. Earthquake® reserves the right to change, alter or improve the product and this document at any time without prior notice.

CONTENTS

Introduction/Content/Registration and Service ...............................................................................................................................................................2

Warnings and Safety Precautions ....................................................................................................................................................................................... 3-6 Operation Precautions/Maintenance and Storage Precautions ..................................................................................................................................6

Burns and Fires/Safety Decals .............................................................................................................................................................................................. 6-7 Features and Specifications ......................................................................................................................................................................................................8

Unpacking and Assembly .........................................................................................................................................................................................................9

Operation ..................................................................................................................................................................................................................................9-11 Maintenance and Storage ................................................................................................................................................................................................ 11-13 Troubleshooting and Repair ............................................................................................................................................................................................ 13-14 Illustrated Parts Breakdown............................................................................................................................................................................................. 15-19

REGISTRATION AND SERVICE

Record the product model number and serial number in the space provided for easy reference when ordering parts or requesting technical support. Excluding emissions-related warranty items, the warranty is valid only if the completed registration is received by Ardisam within 30 days of purchase. (SEE WARRANTY SECTION FOR MORE INFORMATION) You can register your warranty online by visiting www.getearthquake.com, or by mailing it to: Ardisam Inc, 1160 8th Avenue, Cumberland, WI 54829. You may also call our Customer Service department at (800) 345-6007 Mondays through Fridays from 8 a.m. to 5 p.m. CST.

OWNERSHIP RECORDS

Owner’s Name: Owner’s Address: City: Model Number: Date of Purchase: Notes: State/Province: Serial Number: Zip Code/Postal Code: SERIAL NUMBER Read and keep this manual for future reference. This manual contains important information on SAFETY, ASSEMBLY, OPERATION, AND MAINTENANCE. The owner must be certain that all the product information is included with the unit. This information includes the MANUAL, the REPLACEMENT PARTS and the WARRANTIES. This information must be included to make sure state laws and other laws are followed. All persons to whom rent/loan this unit must have access to and understand this information. This manual should remain with the product even if it is resold. 2 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS

Owner’s Responsibility

Accurate assembly and safe and effective use of the machine is the owner’s responsibility.

• Read and follow all safety instructions.

• • • Carefully follow all assembly instructions.

Maintain the machine according to directions and schedule included in this

Earthquake

operator’s manual.

Ensure that anyone who uses the machine is familiar with all controls and safety precautions.

Special Messages

Your manual contains special messages to bring attention to potential safety concerns, machine damage as well as helpful operating and servicing information. Please read all the information carefully to avoid injury and machine damage.

NOTE: General information is given throughout the manual that may help the operator in the operation or service of the machine.

THIS SYMBOL POINTS OUT IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WHICH, IF NOT FOLLOWED, COULD ENDANGER YOUR PERSONAL SAFETY. READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS EQUIPMENT.

Before Operating Engine: Please read this section carefully.

and be familiar with the controls.

Read entire operating and maintenance instructions for this product. Failure to follow instructions could result in damage to personal property, serious injury or death. Operate the machine according to the safety instructions outlined here and inserted throughout the text. Anyone who uses this machine must read the instructions

Intended Use / Foreseeable Misuse IMPORTANT:

This is a motorized earth auger powerhead that drills into soil. It is pedestrian-controlled with a gasoline-fueled internal combustion engine to power the auger blades. It shall not be used for any other purpose.

Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead

NOTICE

NOTICE

INDICATES YOUR EQUIPMENT CAN BE DAMAGED IF THE SAFETY INSTRUCTIONS THAT FOLLOW THIS SIGNAL WORD ARE NOT OBEYED.

CAUTION

CAUTION INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT AVOIDED, COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.

WARNING

WARNING INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT AVOIDED, COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.

DANGER

DANGER INDICATES A HAZARD WHICH, IF NOT AVOIDED, WILL CERTAINLY RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.

IMPORTANT

IMPORTANT

INDICATES HELPFUL INFORMATION FOR PROPER ASSEMBLY, OPERATION, OR MAINTENANCE OF YOUR EQUIPMENT.

WARNING

CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING ENGINE EXHAUST FROM THIS PRODUCT CONTAINS CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, BIRTH DEFECTS, OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.

WARNING YOU MUST READ, UNDERSTAND AND COMPLY WITH ALL SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO SETUP AND OPERATE YOUR MACHINE.

FAILURE TO COMPLY WITH ALL SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS CAN RESULT IN LOSS OF MACHINE CONTROL, SERIOUS PERSONAL INJURY TO YOU AND/OR BYSTANDERS, AND RISK OF EQUIPMENT AND PROPERTY DAMAGE. THE TRIANGLE IN THE TEXT SIGNIFIES IMPORTANT CAUTIONS OR WARNINGS WHICH MUST BE FOLLOWED.

Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 3

Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead General Safety Rules

• Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s). Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the machine before starting. • • • • • Use this equipment for its intended purpose only.

Familiarize yourself with all of the safety and operating decals on this equipment and on any of its attachments or accessories.

Do not put hands or feet near or under rotating parts.

Only allow responsible individuals who are familiar with the instructions to operate the machine. Do not allow children to operate this machine. Do not allow adults to operate the machine without proper instruction.

• • • • • • • • • Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all foreign objects. Your equipment can propel small objects at high speed causing personal injury or property damage. Stay away from breakable objects, such as house windows, automobile, greenhouses, etc. Wear appropriate clothing such as a long-sleeved shirt or jacket. Also wear long trousers or slacks. Do not wear shorts. Never wear sandals, sneakers, or open shoes, and never operate the machine with bare feet. Do not wear loose clothing or jewelry. They can get caught in moving parts. Always keep hands, feet, hair and loose clothing away from any moving parts on engine and machine.

Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating the machine to protect your eyes from foreign objects which can be thrown from the unit. Always wear a protective hearing device.

Always wear work gloves and sturdy footwear. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces. Leather work shoes or short boots work well for most people. These will protect the operator’s ankles and shins from small sticks, splinters, and other debris.

It is advisable to wear protective headgear to prevent the possibility of being struck by small flying particles, or being struck by low hanging branches, twigs, or other objects which may be unnoticed by the operator.

Do not operate the machine without proper guards or other safety protective devices in place.

See manufacturer’s instructions for proper operation and installation of accessories. Only use accessories approved by the manufacturer.

Operate only in daylight or good artificial light.

Do not operate product when fatigued or under the influence of alcohol, drugs or other medication which can cause drowsiness or affect your ability to operate this machine safely. • • • • • • • • • • • Never operate machine in wet grass. Always be sure of your footing; keep a firm hold on the handle and walk; never run.

Watch for traffic when operating near, or when crossing roads.

If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the engine (motor), disconnect the spark plug wire and prevent it from touching the spark plug. Check immediately for cause. Vibration is generally a warning of trouble. If the noise or vibrations of the machine increase, stop immediately and perform an inspection.

Never leave the machine unattended when the engine is running. Remove the wire from the spark plug.

Regularly inspect the machine. Make sure parts are not bent, damaged or loose. Temperature of muffler and nearby areas may exceed 150° F (65° C). Allow muffler and engine areas to cool before touching. Never pick up or carry the machine while the engine is running. Prolonged exposure to noise and vibration from gasoline engine-powered equipment should be avoided. Take intermittent breaks and/or wear ear protection from engine noise as well as heavy work gloves to reduce vibration in the hands.

Keep all screws, nuts and bolts tight.

Do not transport the machine from one place to another with the engine running.

When moving the packaged machine, always do so with a partner.

Check local regulations for age restrictions on use of this machine.

Product-Specific Safety Rules

• Do not drill above underground utilities, including water lines, gas lines, electric cables, or pipes. Do not operate the machine in terrain/soil with large rocks and foreign objects which can damage the equipment.

• • After striking a foreign object, stop the engine. Remove the wire from the spark plug. Inspect the powerhead and auger for damage. If damaged, repair before starting and operating the machine.

The auger should not rotate when the engine is idling. If it does rotate when engine is idling, contact

Earthquake

for instructions.

• • • If an object becomes lodged in the auger, turn engine off, remove the wire from the spark plug and secure, allow to cool before attempting to remove the foreign object.

The earth blade is very sharp. Use extreme caution when drilling a hole or replacing the blade.

Do not carry the earth auger unit between holes with the engine running.

4 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead

DANGER

ENGINES GIVE OFF CARBON MONOXIDE, AN ODORLESS, COLORLESS, POISONOUS GAS. CARBON MONOXIDE MAY BE PRESENT EVEN IF YOU DO NOT SMELL OR SEE ANY ENGINE EXHAUST. BREATHING CARBON MONOXIDE CAN CAUSE NAUSEA, FAINTING OR DEATH, IN ADDITION TO DROWSINESS, DIZZINESS AND CONFUSION. IF YOU EXPERIENCE ANY OF THESE SYMPTOMS, SEEK FRESH AIR AND MEDICAL ATTENTION IMMEDIATELY. Engine Safety Precautions If your product comes with a separate engine manual, be sure to read and follow all safety and warning precautions outlined there, in addition to any in this manual.

Preventing Carbon Monoxide Poisoning

• Always start and run engine outdoors. Do not start or run engine in an enclosed area, even if doors or windows are open. • • Never try to ventilate engine exhaust indoors. Carbon monoxide can reach dangerous levels very quickly.

Never run engine outdoors where exhaust fumes may be pulled into a building.

• • • • • Never run engine outdoors in a poorly ventilated area where the exhaust fumes may be trapped and not easily taken away. (Examples include: in a large hole or areas where hills surround your working area.) Never run engine in an enclosed or partially enclosed area. (Examples include: buildings that are enclosed on one or more sides, under tents, car ports or basements.) Always run the engine with the exhaust and muffler pointed in the direction away from the operator.

Never point the exhaust muffler towards anyone. People should always be many feet away from the operation of the engine and its attachments.

Do not change the engine governor settings or over speed the engine.

Gasoline Fires and Handling Fuel Safely

Use extra care in handling gasoline and other fuels. They are flammable and vapors are explosive.

• When storing extra fuel be sure that it is in an appropriate container and away from any fire hazards.

• • • Prevent fire and explosion caused by static electric discharge. Use only nonmetal, portable fuel containers approved by the Underwriter’s Laboratory (U.L.) or the American Society for Testing & Materials (ASTM).

Never remove the fuel cap or add fuel with the engine running. Stop engine and allow to cool before filling.

Never drain fuel from engine in an enclosed area.

CAUTION

HOT GASES ARE A NORMAL BY-PRODUCT OF A FUNCTIONING INTERNAL COMBUSTION ENGINE. FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS TO PREVENT BURNS AND FIRES.

WARNING

NEVER ALTER OR MODIFY THE ENGINE FROM THE FACTORY. SERIOUS INJURY OR DEATH MAY OCCUR IF ENGINE IS MODIFIED OR ALTERED.

WHEN WORKING ON OR REPLACING PARTS FOR THE ENGINE OR PRODUCT, YOU MUST ALWAYS FLIP THE ON/OFF SWITCH TO THE OFF POSITION.

• • • • • • • • Always fill fuel tank outside in a well ventilated area. Never fill your fuel tank with fuel indoors. (Examples include: basement, garage, barn, shed, house, porch, etc.) Never fill tank near appliances with pilot lights, heaters, or other ignition sources. If the fuel has to be drained, this should be done outdoors. The drained fuel should be stored in a container specifically designed for fuel storage or it should be disposed of carefully.

Always wipe up excess (spilled) fuel from engine before starting. Clean up spilled fuel immediately. If fuel is spilled, do not start the engine but move product and fuel container from area. Clean up spilled fuel and allow to evaporate and dry after wiping and before starting.

Allow fuel fumes/vapors to escape from the area before starting engine.

Test the fuel cap for proper installation before starting and using engine. Always run the engine with fuel cap properly installed on the engine.

Never smoke while refilling engine fuel tank.

Do not store engine with fuel in fuel tank indoors. Fuel and fuel vapors are highly explosive. Handle fuel with care; it is highly flammable.

a. Use an approved fuel container.

b. Never add fuel to a running engine or hot engine.

c. Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never fill fuel tank indoors. d. Replace gasoline cap securely and clean up spilled fuel before restarting.

Preparation

• Dress appropriately when operating the earth auger powerhead. Always wear sturdy footwear. Never wear sandals, sneakers or open shoes, and never operate the auger with bare feet. Do not wear loose clothing that might get caught in moving parts.

Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 5

Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead

• Carefully inspect the area to be drilled and remove all foreign objects. Do not drill above underground water lines, gas lines, electric cables, or pipes. Do not operate the earth auger powerhead in soil with large rocks and foreign objects which can damage the equipment.

OPERATION PRECAUTIONS

• Do not operate earth auger powerhead under the influence of alcohol or drugs.

• • • • • • • • • • • • Never operate earth auger powerhead without guards, covers, and hoods in place.

Keep hands, feet, and clothing away from rotating parts. Keep clear of earth auger blade at all times.

The earth auger blade rotates when powerhead is engaged; the earth auger blade rotates when the drive safety control lever is pulled up. Releasing the drive safety control lever to neutral stops the earth auger blade.

Use extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.

After striking a foreign object, stop the engine, remove the wire from the spark plug, thoroughly inspect the earth auger and powerhead for any damage, and repair the damage before restarting and operating the earth auger powerhead.

If vegetation clogs the earth auger blade, stop the engine and disconnect the spark plug wire before removing vegetation by hand.

If the unit should start to vibrate abnormally, stop the engine and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.

Do not run engine indoors; exhaust fumes are deadly.

Do not overload the machine capacity by attempting to drill too deep at too fast of a rate.

Never operate the earth auger powerhead without good visibility or light.

Take all possible precautions when leaving the machine unattended. Disengage throttle control, stop the engine, wait for all moving parts to stop, and make certain guards and shields are in place.

When leaving the operating position for any reason: - shut off the engine.

- wait for all moving parts to stop.

MAINTENANCE AND STORAGE PRECAUTIONS

• Keep machine, attachments and accessories in safe working condition.

• • • Check shear bolts, engine mounting bolts and other bolts at frequent intervals for proper tightness to be sure the equipment is in safe working condition.

To prevent accidental starting, always disconnect and secure the spark plug wire from the spark plug before performing cultivator maintenance.

Never run the engine indoors. Exhaust fumes are deadly.

• • • Always allow muffler to cool before filling the fuel tank.

Never store equipment with gasoline in the tank inside a closed building where fumes may reach an open flame or spark. Allow the engine to cool before storing in any building.

Always refer to the operator’s guide instructions for important details if the earth auger powerhead is to be stored for an extended period.

BURNS AND FIRES

The muffler, muffler guard and other parts of the engine become extremely hot during the operation of the engine. These parts remain extremely hot after the engine has stopped.

Prevention of Burns and Fires

• Never remove the muffler guard from the engine.

• Never touch the muffler guard because it is extremely hot and will cause severe burns.

• Never touch parts of the engine that become hot after operation.

• Always keep materials and debris away from muffler guard and other hot parts of the engine to avoid fires.

Children and bystanders

Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children and/or bystanders. Never assume that others will remain where you last saw them. • Keep the area of operation clear of all persons, especially small children and pets. Keep children under the watchful care of a responsible adult. • Be alert and turn machine off if children enter the area.

• Before and while moving backwards, look behind and down for small children.

• Never allow children to operate the machine.

Auger Safety Rules

• Carry powerhead and auger by handle bars only, NOT by auger.

• Keep all body extremities, loose clothing and foreign objects clear of rotating auger.

• Be sure auger is securely attached to powerhead during use.

• Never carry auger between holes with the engine running.

• This auger is not designed to be utilized as an anchoring device.

Service

• Always stop the engine whenever you leave the equipment, before cleaning, repairing or inspecting the unit. Engine should be turned off and cool. Never make adjustments or repairs with the engine (motor) running. Flip the ON/OFF switch to the

OFF

position to prevent accidental starting.

• Always wear eye protection when you make adjustments or repairs.

6 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead

• Keep all nuts and bolts tight and keep equipment in good condition. • Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.

• When servicing or repairing the machine, do not tip the machine over or up unless specifically instructed to do so in this manual. Service and repair procedures can be done with the machine in an upright position. Some procedures will be easier if the machine is lifted on a raised platform or working surface.

• To reduce fire hazard, keep machine free of grass, leaves or other debris build-up. Clean up oil or fuel spillage. Allow machine to cool before storing.

• Stop and inspect the equipment if you strike an object. Repair, if necessary, before restarting.

• Clean and replace safety and instruction decals as necessary.

• Inspect machine before storage. When not in use, flip the ON/OFF switch to the

OFF

position and store indoors in a dry place locked or otherwise inaccessible to children.

• Use only original equipment parts from

Earthquake

, including all nuts and bolts.

SAFETY DECALS

This powerhead has been designed and manufactured to provide you with the safety and reliability you would expect from an industry leader in outdoor power equipment manufacturing.

Reading this manual and the safety instructions it contains will provide you with the necessary basic knowledge to operate this equipment safely and effectively. We have placed a safety decal on the powerhead to remind you of some of this important information while you are operating the unit.

These important safety decals are shown here to help familiarize you with the location and content of the safety messages you will see as you perform normal drilling operations. Please review these decals now, and if you have any questions regarding its meaning or how to comply with these instructions, reread the complete safety instruction text in this manual.

C WARNING/AVERTISSEMENT Do not carry auger between holes with engine running. Carry powerhead and auger by handle bars only, NOT by auger. Activating throttle control when carrying auger may cause personal injury if hands or clothing are on or near rotating auger.

Ne pas porter la tarière entre deux forages avec le moteur en marche. Porter le bloc moteur et la tarière par les poignées seulement, PAS par l’outil. L’actionnement de la commande des gaz lorsqu’on porte la tarière peut provoquer des blessures corporelles si les mains ou les vêtements sont au contact ou à proximité de l’outil en rotation.

GAS/OIL ESSENCE/HUILE 50:1

Part No. 16868 Dually Shroud Decal

Safety or Hazard Symbols GAS/OIL

Fire hazards

50:1

Wear hearing and eye protection Shock hazard 16868 Toxic fumes

RATIO 50:1

Moving parts Read manual before operation Hot surfaces Hot! Do not touch!

Operational Control Symbols

Slow Fast Fuel Oil Choke On/Off Fuel Shutoff Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 7

FEATURES

MUFFLER SPARK PLUG ON/OFF SWITCH STARTER HANDLE AIR FILTER Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead

FUEL CAP PRIMER BULB OUTPUT SHAFT FUEL TANK THROTTLE CONTROL SPARK PLUG CHOKE LEVER

SPECIFICATIONS

ENGINE TYPE/ DISPLACEMENT FUEL TANK CAPACITY OIL/GAS RATIO OIL TYPE FUEL TYPE

2-cycle, 52cc 0.3 gallon 50:1 - 2.6 fl-oz per gallon Viper 2-cycle engine oil (Part number: 16890) Minimum 87 octane gasoline.

NOTE: If using an ethanol blended fuel, a fuel stabilizer, mixed to manufacturer specifications, is recommended.

8

IGNITION TYPE COOLING SYSTEM SPARK PLUG SPARK PLUG GAP GEAR RATIO OUTPUT SHAFT TORQUE MAX OUTPUT SHAFT SPEED START TYPE WEIGHT OF UNIT ASSEMBLED SIZE

Electronic ignition Forced air cooling L7RTC 0.027 inch 30:1 62 ft-lb 285 RPM Recoil 24 lb 20.2 x 16.2 x 14.2 inch Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

UNPACKING AND ASSEMBLY

Unpack Powerhead

1. Carefully lift the powerhead out of the box and remove any packing material.

Tools Required

• Two (2) 9/16 inch wrenches

Assembly (SEE FIGURE 1)

1. Insert the output shaft of the transmission (A) in the open end of the Flex Coil ShockTop (B).

2. Line up the bolt holes through the Flex Coil ShockTop and the output shaft of the transmission.

3. Place the included 3/8-16 x 1.5 inch bolt (C) through the bolt hole.

4. Hand-thread the 3/8-16 lock nut (D) on the bolt.

5. Using two (2) 9/16 inch wrenches, securely tighten the nut and bolt.

WARNING

DO NOT REFUEL WHILE SMOKING, NEAR OPEN FLAME, OR OTHER POTENTIAL HAZARDS.

FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE AND MUST BE HANDLED WITH CARE. NEVER FILL THE FUEL TANK WHEN THE ENGINE IS HOT OR RUNNING. ALWAYS MOVE OUTDOORS TO FILL THE FUEL TANK.

IMPORTANT

TO OPERATE THE ENGINE, WE RECOMMEND USING “VIPER” BRAND 2-CYCLE OIL (PN 16890), OR EQUIVALENT HIGH QUALITY 2-CYCLE OIL DESIGNED FOR AIR-COOLED 2-CYCLE ENGINES, TO ENSURE THAT THE ENGINE OPERATES CORRECTLY THROUGHOUT THE LIFE OF THE ENGINE. USE PREMIUM GASOLINE, LOW/NO ETHANOL BLENDS RECOMMENDED.

OPERATION

Preparing Engine for Starting Mixing Fuel and Filling the Fuel Tank GAS

1 gallon 2 gallons 5 gallons

OIL

2.6 fluid-ounces 5.1 fluid-ounces 13 fluid-ounces

RATIO

50:1 50:1 50:1

NOTE: Engine must be run with a 50:1 Fuel:Oil ratio.

1. Fuel must be mixed in a container outside in a well ventilated area.

2. Fill certified fuel container 1/4 full of recommended fuel.

FIGURE 1

C Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead

B A D 9

Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead

3. Add recommended amount of 2-cycle oil.

4. Screw container gas cap on straight and tight.

5. Shake the container to mix fuel and oil.

6. Unscrew gas cap slowly to vent, add the remainder of fuel requirements.

7. Wipe away any spilled fuel or oil and allow to evaporate before moving or transporting.

Filling Fuel Tank

1. Shut-off engine and allow engine to completely cool before refilling the fuel tank.

2. Move to a well ventilated area, outdoors, away from flames and sparks.

3. Clean debris from area around the fuel cap.

4. Loosen fuel cap slowly. Place the cap on a clean, dry surface.

5. Carefully add fuel without spilling.

6. Do not fill gas tank completely full, allow space for fuel to expand.

7. Immediately replace fuel cap and tighten. Wipe off spilled fuel and allow to dry before starting engine.

NOTICE

THIS ENGINE USES A FUEL/OIL MIXTURE. DO NOT RUN ON STRAIGHT GASOLINE ONLY, ENGINE DAMAGE WILL OCCUR.

Starting and Stopping the Engine

• Move engine to a well ventilated area, outdoors, to prevent carbon monoxide poisoning.

• • Move to an area away from flames or sparks, to avoid ignition of vapors if present.

Remove all debris from air cleaner holes and gas cap to ensure proper air flow.

Cold Engine Start (SEE FIGURE 2):

Starting engine for first time or after engine has cooled off or after running out of fuel. 1. Prime unit until primer hose is filled with gas.

NOTE: When using the primer bulb, allow the bulb to return completely to its original position between pushes.

2. Move choke lever to

CHOKE

position.

NOTE: CHOKE position is defined by moving the choke lever as far to the CHOKE position as possible.

3. Push ON/OFF switch to the

ON

position.

4. Hold handle bar firmly. Grasp starter handle with other hand and pull out slowly, until it pulls slightly harder. Without letting starter handle retract, pull rope with a rapid full arm stroke. Let it return to its original position very slowly. Repeat this step every time the starter rope is pulled until unit fires or runs.

WARNING DO NOT STORE ENGINE INDOORS WITH FUEL IN THE TANK. FUEL AND FUEL VAPORS ARE HIGHLY FLAMMABLE.

NEVER MIX FUEL AND OIL DIRECTLY IN ENGINE FUEL TANK. USE ONLY NONMETAL, PORTABLE FUEL CONTAINERS APPROVED BY THE UNDERWRITER’S LABORATORY (U.L.) OR THE AMERICAN SOCIETY FOR TESTING & MATERIALS (ASTM).

AN ADULT MUST ALWAYS HANDLE AND FILL THE ENGINE WITH FUEL.

ALWAYS HANDLE GAS IN A WELL VENTILATED AREA, OUTDOORS, AWAY FROM FLAMES OR SPARKS.

DO NOT START ENGINE IF FUEL IS SPILLED. WIPE OFF EXCESS FUEL AND ALLOW TO DRY. REMOVE ENGINE FROM AREA TO AVOID SPARKS.

NEVER RUN ENGINE INDOORS. EXHAUST FUMES ARE DEADLY.

FAILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS CAN CAUSE DAMAGE TO EQUIPMENT AND INJURY TO PERSONNEL.

SPARK PLUG WIRE RUN CHOKE ON/OFF SWITCH

FIGURE 2

PRIMER BULB

NOTE: If engine fails to start after 5-6 pulls, push primer 1 time and pull starter rope again.

5. After engine starts running, move choke lever to

HALF CHOKE

position until unit runs smoothly.

NOTE: Half choke is defined when the choke lever is positioned between CHOKE and RUN.

10 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

6. Move choke lever to

RUN

position and squeeze throttle to desired speed.

NOTE: Run at full throttle when possible. Do not let unit idle for extended periods of time.

7. To stop engine, push ON/OFF switch to

OFF

position.

Hot/Warm Engine Start:

1. Begin with Step 3 of Cold Engine Starting.

2. If engine does not fire, refer to Step 1 of Cold Engine Starting.

IMPORTANT

FOR INCREASED ENGINE LIFE, ALLOW ENGINE TO IDLE FOR TEN SECONDS BEFORE SHUTTING OFF.

MAINTENANCE AND STORAGE

Steps For Working On Equipment (SEE FIGURE 2):

1. Turn engine switch to the

OFF

position.

2. Disconnect the spark plug wire from the spark plug.

3. Securely place the disconnected spark plug wire away from the spark plug and any metal parts. This must always be done or arcing may occur between spark plug wire and metal parts.

4. Replace or repair the part on the earth auger powerhead.

5. Check all parts that were repaired, or removed during repair, that they are secure and fit correctly.

NOTE: All repair parts must come from the factory. Never replace parts that are not specifically designed for the earth auger powerhead.

6. Reconnect the spark plug wire.

Powerhead Maintenance

1. Keep all screws, nuts, and bolts tight.

2. For cold weather operation, store the unit in a cool environment. Transferring the unit from a cold to a warm place can cause the build up of harmful condensation.

3. If auger performance decreases, carefully inspect cutting edge of blade for any signs of wear. If the blades show any of these signs, they need to be replaced.

Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead • • • WARNING DO NOT ATTEMPT TO START ENGINE IN THE FOLLOWING WAYS: DO NOT USE STARTING FLUID DO NOT SPRAY FLAMMABLE LIQUIDS OR VAPORS INTO AIR CLEANER, CARBURETOR, OR SPARK PLUG CHAMBER.

DO NOT REMOVE SPARK PLUG AND ATTEMPT TO START ENGINE. FLAMMABLE FUEL CAN SPRAY OUT AND IGNITE FROM A SPARK FROM SPARK PLUG.

WARNING MAKE SURE THE UNIT IS IN A STABLE POSITION BEFORE PULLING THE STARTER HANDLE. ALWAYS WEAR A PROTECTIVE HEARING DEVICE.

IF AUGER IS MOUNTED TO ENGINE, ALL SAFETY GUARDS MUST BE SECURELY ON TO AVOID SERIOUS INJURY.

STARTER ROPE CAN CAUSE AN UNANTICIPATED JERK TOWARDS ENGINE. PLEASE FOLLOW INSTRUCTIONS TO AVOID INJURY.

IF ENGINE FAILS TO START AFTER TRYING STARTING PROCEDURES, CONTACT OUR CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT AT 800-345 6007.

NEVER LEAVE ENGINE RUNNING WHILE UNATTENDED. TURN OFF AFTER EVERY USE.

NEVER CARRY AUGER FROM ONE LOCATION TO ANOTHER WHILE ENGINE IS RUNNING.

DO NOT START ENGINE IF FUEL IS SPILLED. WIPE OFF EXCESS FUEL AND ALLOW TO DRY. REMOVE ENGINE FROM AREA TO AVOID SPARKS.

Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 11

Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead WARNING PRACTICE SAFETY AT ALL TIMES. ENGINE MUST BE TURNED OFF AND ALLOWED TO COOL, AND SPARK PLUG WIRE MUST BE DISCONNECTED BEFORE ATTEMPTING ANY MAINTENANCE OR REPAIR. TO PREVENT ACCIDENTAL STARTING: ENGINE MUST BE TURNED OFF AND COOL, AND SPARK PLUG WIRE MUST BE REMOVED FROM SPARK PLUG BEFORE CHECKING AND ADJUSTING ENGINE OR EQUIPMENT.

TEMPERATURE OF MUFFLER AND NEARBY AREAS MAY EXCEED 150° F (65° C). AVOID THESE AREAS.

CHECK AUGER OFTEN FOR LOOSE NUTS AND BOLTS. KEEP THESE ITEMS TIGHTENED.

NEVER STORE ENGINE WITH FUEL IN THE TANK INSIDE A BUILDING. POTENTIAL SPARKS MAY BE PRESENT FOR IGNITION OF FUEL AND FUEL VAPORS.

AN ADULT MUST ALWAYS DO MAINTENANCE AND REPAIR ON ENGINE AND AUGER.

ENGINE MUST BE SHUT-OFF, COOL, AND SPARK PLUG WIRE REMOVED BEFORE ANY REPAIR OR MAINTENANCE CAN BE DONE.

Engine Maintenance

Refer to engine warranty manual included with your product for maintenance schedule.

Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free operation. It will also help reduce air pollution. To help you properly care for your engine, the following pages include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks that are more difficult, or require special tools, are best handled by professionals and are normally performed by a technician or other qualified mechanic.

Maintenance, replacement or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individuals. However, items must be serviced by an authorized dealer to obtain "no charge" emissions control service.

*Scan this QR code with your smartphone for helpful hints and tips for using your auger. www.getearthquake.com

Spark Plug

The recommended spark plug is a Torch L7RTC which cross references to a Champion RCJ6Y.

1. Check spark plug at the beginning of each season. 2. Disconnect the spark plug cap, and clean any debris from around the spark plug area.

3. Remove spark plug and replace if any of the following occur; pitted electrodes, burned electrodes, cracked porcelain, or deposits around electrodes. 4. After analysis, seat spark plug and tighten with spark plug wrench. Reconnect the spark plug wire.

• • Reinstall original spark plug, tighten additional 1/2 turn.

Installing new spark plug, adjust spark plug gap to 0.027 inch and tighten additional 1/8 – 1/4 turn .

NOTE: A loose spark plug may overheat and damage engine. An over tightened spark plug may damage threads in the cylinder head.

Cooling Fins

Cooling fins, air inlets and linkages must be free from any debris before each use.

Carburetor

Never tamper with factory setting of the carburetor.

Air Filter

Never run engine without air cleaner properly installed. Added wear and engine failure may occur if air cleaner is not installed on engine.

Service air cleaner every 3 months or after 20 hours of operation. Clean filter daily in extremely dusty conditions.

To Replace or Clean Air filter, do as follows:

1. Before removing the air filter cover, move the choke lever to the

CHOKE

position.

2. To remove air filter cover, squeeze the latch tabs on both sides of the cover.

SEE FIGURE 3

3. Once the latch tabs are released, remove the air filter cover by rotating the cover away from the engine.

4. Remove the foam filter element. Replace with a new oiled foam filter or clean the original foam filter with warm water and mild soap.

You may need to get a QR Code® reader from your smartphone app store. Data rates may apply.

NOTICE DO NOT TWIST AIR FILTER WHEN CLEANING, ALWAYS PRESS. TWISTING OR TOO MUCH FORCE CAN DAMAGE THE FILTER ELEMENT.

12 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead

5. After cleaning, thoroughly oil the foam filter with 30 or 40 weight motor oil and squeeze out any excess oil before reinstalling it. Make sure to press the foam filter evenly into place over the filter reinforcement plate to ensure that the foam is fully seated into its sealed position.

6. Replace the air filter cover so that it fully snaps into place and is secured by the latch tabs. Check that the cover is securely attached by pulling slightly on the cover. If the cover doesn’t move when pulled, it is secure.

FOAM FILTER ELEMENT FILTER REINFORCEMENT PLATE AIR FILTER COVER LATCH TABS LATCH TAB RECEIVER (BOTH SIDES)

FIGURE 3 DANGER DO NOT SIPHON FUEL BY MOUTH. GASOLINE IS TOXIC AND CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY.

NEVER STORE POWERHEAD WITH FUEL IN THE FUEL TANK INSIDE AN ENCLOSED AREA OR BUILDING. FUEL VAPORS CAN COLLECT AND CAUSE A FIRE.

Transporting Your Earth Auger Powerhead

1. Never transport engine inside an enclosed space or vehicle. Fuel or fuel vapors may ignite causing serious injury or death.

2. If fuel is present in the fuel tank, transport in an open vehicle in an upright position.

3. If an enclosed vehicle must be used, remove gas into an approved red fuel container.

DO NOT siphon by mouth

.

4. Run engine to use up the fuel in the carburetor and fuel tank. Always run engine in a well ventilated area.

5. Wipe away any spilled fuel from engine and earth auger powerhead. Allow to dry.

6. Ensure gas cap is shut tightly before transporting powerhead in a vehicle.

Long-Term Storage

If your powerhead will not be used for more than one month, prepare it for long term storage.

Steps for Long-Term Storage

1. Mix an appropriate amount of fuel stabilizer to fresh gasoline in the ratio recommended on the stabilizer packaging. Run the engine for five minutes to distribute the stabilizer mixture throughout the fuel system. This will prevent gum, varnish and corrosion build up in your fuel system during long-term storage for up to 12 months.

2. Remove auger from powerhead and apply a thin layer of grease to the output shaft of the transmission.

3. Store auger and powerhead in an upright position.

4. Remove all debris from auger and powerhead.

TROUBLESHOOTING AND REPAIR

At

Earthquake

, we build quality and durability into the design of our products; but no amount of careful design by us, and careful maintenance by you, can guarantee a repair-free life for your Earthquake powerhead. Most repairs will be minor, and easily fixed by following the suggestions in the troubleshooting guide in this section.

The guide will help you pinpoint the causes of common problems and identify remedies.

For more complicated repairs, you may want to rely on an authorized service center or Earthquake. Earthquake will make the necessary repairs if a service center is not available. A parts breakdown is located toward the end of this manual.

We will always be glad to answer any questions you have, or help you find suitable assistance.

Ordering Replacement Parts

Parts can be obtained from an authorized service dealer or direct from the factory. To order parts visit; www. getearthquake.com or call 1-800-345-6007. For other general questions, you can e-mail us at: [email protected].

Please include the following information with your order: 1) Part numbers 2) Part description 3) Quantity 4) Model number and serial number

Spare Parts

Only use approved

Earthquake

service parts.

Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 13

Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead

TROUBLESHOOTING GUIDE

PROBLEM

Engine will not start.

Engine runs rough, floods during operation.

Engine is hard to start.

POSSIBLE CAUSE

1. Ignition switch off.

2. Spark plug wire disconnected.

3. Out of fuel.

4. Spark plug wet, faulty or improperly gapped.

5. Fuel line hose not positioned in bottom of gas tank.

6. Stale fuel.

1. Dirty air filter.

2. Choke partially engaged.

3. Carburetor out of adjustment.

1. Stale fuel.

2. Spark plug wire loose.

Engine misses or lacks power.

Engine runs, then quits.

Engine revs too high.

Auger turn at idle.

Auger turns, but has no power.

Auger jumps.

Auger cuts slowly.

3. Dirty carburetor.

4. Fuel not primed sufficiently.

1. Clogged fuel filter.

2. Clogged air filter.

3. Carburetor out of adjustment or bad.

4. Spark plug wet, faulty or improperly gapped.

1. Gas cap not venting.

2. Plugged fuel filter.

3. Carburetor out of adjustment or bad.

1. Carburetor out of adjustment.

1. Idle speed too high.

2. Broken clutch spring.

1. Choke on.

2. Carburetor out of adjustment.

3. Broken transmission.

4. Worn clutch shoes.

1. Blade damaged.

1. Dull blade.

2. Damaged fishtail point.

3. Blade installed upside down.

Contact customer service if above remedies fail.

REMEDY/ACTION

1. Flip switch to

ON

position.

2. Connect spark plug wire to spark plug.

3. Refuel.

4. Clean, replace or gap spark plug.

5. Push fuel line down into fuel in gas tank.

6. Drain old fuel and replace with fresh. Use fuel stabilizer at end of season or during long term storage.

1. Clean or replace air filter.

2. Move choke lever to run position.

3. Install carburetor repair kit or replace carburetor.

1. Drain old fuel and replace with fresh fuel. Use fuel stabilizer at end of season or during long term storage.

2. Make sure spark wire is securely attached to spark plug.

3. Clean carburetor, use fuel stabilizer, new gas can.

4. Prime unit 3 more times, then pull recoil handle.

1. Clean fuel tank, replace fuel filter.

2. Clean or replace air filter.

3. Install carburetor repair kit or replace carburetor.

4. Clean, replace or gap spark plug.

1. Clean or replace gas cap.

2. Clean or replace fuel filter.

3. Install carburetor repair kit or replace carburetor.

1. Install carburetor repair kit or replace carburetor.

1. Adjust idle speed lower.

2. Replace clutch.

1. Turn off choke after engine is running.

2. Install carburetor repair kit or replace carburetor.

3. Replace transmission.

4. Replace clutch.

1. Replace with new blade.

1. Replace with new blade.

2. Replace fishtail point.

3. Install blade right side up (bevel side down).

14 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead

ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN -

Powerhead and Transmission Assembly

1 2 8 9 9, 11, 19 12 10 4 6 7 5 3 14 16 18 14 10,19 19 10,19 20 13 14 15 16 17 13,19 GREASE 22 24 7 8 9 10 11 12

KEY # PART NO. DESCRIPTION

1 30015 ENGINE 52CC EPA, CARB, ICES-002 2 3 4 10473 4844 4814 CABLE ASSEMBLY TWO INTO ONE HANDLEBAR FOAMED DUAL STYLE BOLT 10-24 X 1-1/4 PTHMS ZN F-T 5 6 4819 90148 ASSEMBLY TRIGGER LONG THROW W/ OUT CABLE BOLT 1/4-20 X 3/4 HH GR5 BLK ZN W/ PATCH 3004119 3004100 75300 8922 8919 9814 TRANSMISSION ASSEMBLY CLUTCH DRUM KIT TOP CASTING BALL BEARING R12 DOUBLE LIP GASKET GEAR 7T PINION 5/8" THREADED

QTY.

1 1 1 2 2 4 1 1 1 3 1 1 21

KEY # PART NO. DESCRIPTION

13 8923 BALL BEARING R10 14 15 8924 8914 SNAP RING GEAR 48T HARDENED 16 17 18 19 8915 9214A 8912 75600 DOWEL PIN STEEL 1/4" X 1/2" GEAR 10T CLUSTER PINION HT GEAR 44T 3/4" HOLE KIT LOWER CASTING 20 21 22 23 24 8913 8931F 8929 11468 30001 OUTPUT SHAFT 7/8" BOLT 1/4-20 X 2 SHCS F-T BOLT 1/4-20 X 1-1/2 SHCS GREASE EP2 MOLY MANUAL PARTS BAG Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 23 15 1 4 2 1 1

QTY.

2 3 1 2 1 1 1

ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN -

Engine Assembly

Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead

43 43,44 43,45 16 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead

ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN -

Engine Assembly ITEM NO.

16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

PART NO.

DESCRIPTION

11350 KIT AIR FILTER ASSEMBLY 3004156 FOAM AIR FILTER ELEMENT 3004157 FILTER REINFORCEMENT PLATE 15209 20718 BOLT M5 X 0.8 X 52 ALLEN CARBURETOR 52CC ENGINE 3004114 KIT CARBURETOR REPAIR 300479 GASKET CARBURETOR 17952 11205 300476 300335 11172 35906 300482 17945 BOLT M5 X 0.8 X 28 MM SOCKET KIT INTAKE MANIFOLD GASKET INTAKE BOLT M5 X 0.8 X 20 HEX PHILIPS SPARK PLUG COIL SPARK PLUG TORCH L7RTC ENGINE SHROUD RED BOLT M5 X 0.8 X 16 MM SOCKET 300483 17946 300491 300429 300430 300492 25977 17888 300471 CAP ENGINE SHROUD BLACK BOLT M5 X 0.8 X 20 MM SOCKET CUP RECOIL CLUTCH SPACER PLATE RECOIL CLUTCH RECOIL ASSEMBLY WITH HANDLE NUT M6 X 1.0 MM HEX FLANGE KIT MUFFLER REPLACEMENT BOLT M5 X 0.8 X 12 MM SOCKET BOLT M5 X 0.8 X 12 MM PHILIPS

QTY.

1 8 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 5 1 1 2 1 1 1 1

ITEM NO.

40 41 42 43 44 45 46 47 48 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

PART NO.

DESCRIPTION

300475 300493 10683 GASKET HEAT SHIELD MUFFLER STUD M6 X 1.0X 62 MM KIT GAS TANK COMPLETE 11190 SPACER M5 X 4 MM NYLON 3004105 KIT FUEL LINES 3004103 FUEL FILTER 11189 SPACER M5 X 12 X 5 MM STEEL 11936 4647 10929 11333 300524 300336 300338 11209 GAS CAP 2-WAY SELF VENTING BOLT M6 X 1.0 X 18 HEX FLANGE COVER TOGGLE SWITCH KIT ENGINE SHROUDS TOGGLE SWITCH M12 BARREL BOLT M6 X 1.0 X 10 HEX FLANGE KEY WOODRUFF 3 X 5 X 12 MM KIT FLYWHEEL 300337 300462 300467 11235 300449 300450 WASHER WAVE M10 X 15 X 0.25

BOLT SHOULDER M8 X 1.25 X 25 3004110 MOUNT RING AND SHROUD 30030 KIT ALTITUDE 3000-6000 FT 30035 NUT M8 X 1.25 MM HEX FLANGE WASHER M8 X 15.8 X 1.6 MM PIN DOWEL 5 X 12 MM STEEL KIT CLUTCH KIT ALTITUDE 6000-8000 FT

QTY.

1 2 2 1 2 2 1 1 1 1 2 1 4 1 1 2 1 4 1 1 1 2 1 1 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 17

ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN -

EA2F, EA3F

23 8, 9

Auger Parts List EA4F

10 23 2 4 Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead EA6F

20 3 21 1 7 3,22 11 4

EA8F

2 6 3 20 21 1 7 3,22 12 1 21 2 18 17, 28 18 16, 27 5 19 18

EA10F

5 18 19 14 18 15, 26 7 20 4 2 24 13

EXT12

20 5 19 2 25 5 19

EXT18

20 Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN -

Auger Parts List QTY.

2 2 1 2 9 10 11 12 13 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1

*Includes mounting hardware EBOLT (2) and ENUT (2)

Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5 Operator’s Manual

Dually™ Earth Auger Powerhead

19

Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™

INTRODUCTION

Merci d’avoir acheté un bloc moteur Earthquake™ Dually™. Nous nous sommes attachés à ce que ce bloc moteur réponde aux plus hautes normes d’utilisation et de durabilité. Moyennant des soins corrects, il offrira de nombreuses années de service fiable.

Lire ce manuel en entier avant installation et utilisation. Earthquake® se réserve le droit de changer, modifier ou améliorer ce produit et cette documentation à tout moment sans préavis.

SOMMAIRE

Introduction / Sommaire / Enregistrement et service après-vente .....................................................................................................................................................20

Avertissements et mesures de précaution ..............................................................................................................................................................................................21-24 Précautions d’utilisation / Précautions d’entretien et d’entreposage .................................................................................................................................................24

Brûlures et feux / Autocollants de sécurité .............................................................................................................................................................................................24-25 Caractéristiques et données techniques .......................................................................................................................................................................................................26

Déballage et assemblage ....................................................................................................................................................................................................................................27

Utilisation ............................................................................................................................................................................................................................................................27-29 Entretien et entreposage ...............................................................................................................................................................................................................................29-31 Dépannage et réparation ..............................................................................................................................................................................................................................31-32 Illustration des pièces détachées ...............................................................................................................................................................................................................33-37

ENREGISTREMENT ET SERVICE APRÈS-VENTE

Consigner le numéro de modèle et le numéro de série du produit dans l’espace prévu pour y accéder facilement lors des commandes de pièces détachées ou des demandes d’assistance technique. À l’exception des articles couverts par la garantie sur le contrôle des émissions, la garantie est valable uniquement si l’enregistrement dûment rempli est reçu par Ardisam dans les 30 jours après l’achat. (POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS, VOIR LA SECTION SUR LA GARANTIE.) L’enregistrement de la garantie peut se faire en ligne à www.getearthquake.com ou par courrier à : Ardisam Inc, 1160 8th Avenue, Cumberland, WI 54829. Il est aussi possible d’appeler notre Service après-vente au (800) 345-6007 du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 HNC.

RENSEIGNEMENTS SUR LE PROPRIÉTAIRE

Nom du propriétaire : Adresse du propriétaire : Ville : Numéro de modèle : Date d’achat : Notes : État/Province : Numéro de série : Code postal : NUMÉRO DE SÉRIE  Lire ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Ce manuel contient des renseignements importants sur la SÉCURITÉ, l’ASSEMBLAGE, l’UTILISATION et l’ENTRETIEN. Le propriétaire doit veiller à ce que toute la documentation sur le produit soit fournie avec l’appareil. Cette documentation comprend le MANUEL, la liste des PIÈCES DE RECHANGE et les GARANTIES. Cette documentation doit être fournie en vertu de la réglementation en vigueur. Toutes les personnes à qui cette machine est louée/prêtée doivent avoir accès à ces informations et les comprendre. Le présent manuel doit rester avec le produit, notamment s’il est revendu. 20 Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17

AVERTISSEMENTS ET MESURES DE PRÉCAUTION

Responsabilité du propriétaire

L’assemblage correct et l’utilisation sûre et efficace de la machine relèvent de la responsabilité de l’utilisateur.

• Lire et respecter toutes les instructions de sécurité.

• • • Suivre avec attention toutes les instructions d’assemblage.

Entretenir la machine conformément aux instructions et au calendrier figurant dans le manuel de l’utilisateur

Earthquake

.

S’assurer que quiconque utilise la machine est bien familiarisé avec toutes les commandes et mesures de précaution.

Messages spéciaux

Ce manuel contient des messages spéciaux attirant l’attention sur des problèmes de sécurité et dommages potentiels à la machine, ainsi que des informations utiles sur l’utilisation et l’entretien. Veiller à lire toutes ces informations avec attention pour éviter les blessures et les dommages à la machine.

REMARQUE : Des informations générales sont fournies à travers ce manuel pouvant aider l’opérateur dans l’utilisation ou l’entretien de la machine.

CE SYMBOLE SIGNALE DES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES QUI DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES POUR NE PAS METTRE EN DANGER LA SÉCURITÉ DES PERSONNES. LIRE ET RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS DU MANUEL AVANT DE TENTER DE FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL.

Avant de faire fonctionner le moteur : Veiller à lire cette section avec attention.

et être familiarisé avec les commandes.

Lire l’ensemble des instructions d’utilisation et d’entretien de ce produit. Tout manquement à respecter ces instructions peut entraîner des dégâts matériels, des blessures graves ou la mort. Utiliser la machine conformément aux instructions de sécurité fournies ici et tout au long du manuel. Quiconque utilise cette machine doit lire les instructions

Emploi prévu / Emploi détourné prévisible IMPORTANT :

Ceci est une tarière motorisée conçue pour forer la terre. Elle est destinée à une utilisation à pied et comporte un moteur à combustion interne à essence pour entrainer la tarière. Elle ne doit être utilisée à aucune autre fin.

Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™

AVIS AVIS

INDIQUE QUE LE MATÉRIEL PEUT ÊTRE ENDOMMAGÉ SI LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ QUI SUIVENT CE MOT-INDICATEUR NE SONT PAS RESPECTÉES.

ATTENTION

ATTENTION INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ, PEUT PROVOQUER DES BLESSURES CORPORELLES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ, PEUT PROVOQUER LA MORT OU DES BLESSURES CORPORELLES ET/OU DÉGÂTS MATÉRIELS GRAVES.

DANGER

DANGER INDIQUE UN DANGER QUI, S’IL N’EST PAS ÉVITÉ, PROVOQUERA IMMANQUABLEMENT LA MORT OU DES BLESSURES CORPORELLES ET/OU DÉGÂTS MATÉRIELS GRAVES.

IMPORTANT IMPORTANT

SIGNALE DES INFORMATIONS UTILES CONCERNANT L’ASSEMBLAGE, L’UTILISATION OU L’ENTRETIEN DU MATÉRIEL.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR DE CE PRODUIT CONTIENT DES SUBSTANCES CHIMIQUES DÉCLARÉES RESPONSABLES DE CANCER, MALFORMATIONS CONGÉNITALES OU AUTRES ANOMALIES DE LA REPRODUCTION PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE.

AVERTISSEMENT VEILLER À LIRE, À COMPRENDRE ET À RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION FIGURANT DANS CE MANUEL AVANT DE TENTER D’INSTALLER ET DE FAIRE FONCTIONNER VOTRE MACHINE.

TOUT MANQUEMENT À OBSERVER LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION PEUT PROVOQUER DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES POUR L’UTILISATEUR ET D’AUTRES PERSONNES PRÉSENTES ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS. LE TRIANGLE DANS LE TEXTE SIGNIFIE QUE DES MISES EN GARDES ET AVERTISSEMENT IMPORTANTS DOIVENT ÊTRE SUIVIS.

Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 21

Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™ Consignes générales de sécurité

• Lire, comprendre et respecter toutes les instructions figurant sur la machine et dans le(s) manuel(s). Veiller à bien se familiariser avec les commandes et la bonne utilisation de la machine avant de la démarrer. • • • • Utiliser ce matériel exclusivement aux fins prévues.

Veiller à se familiariser avec tous les autocollants de sécurité et d’exploitation apposés sur ce matériel et sur tous ses outils ou accessoires.

Ne pas placer les mains ni les pieds sous ou à proximité d’une pièce en rotation.

Permettre l’utilisation de la machine uniquement à des personnes responsables familiarisées avec les instructions. Ne pas laisser d’enfant utiliser cette machine. Ne pas laisser d’adulte utiliser cette machine sans instruction appropriée.

• • • • • • • • • • • • Examiner avec soin la zone où la machine doit être utilisée et éliminer tous les objets étrangers. Ce matériel peut projeter violemment de petits objets et provoquer des dégâts matériels ou des blessures graves. Rester à l’écart des objets fragiles tes que les fenêtres de maison, automobiles, serres, etc. Porter une tenue adaptée, notamment un blouson ou une chemise à manches longues. Porter également un pantalon long. Ne pas porter de pantalon court. Ne jamais porter de sandales, chaussures de sport ni chaussures ouvertes et ne jamais utiliser la machine pieds nus. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces en mouvement. Toujours tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements amples à l’écart de toute pièce en mouvement du moteur et de la machine.

Toujours porter des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité à écrans latéraux durant l’utilisation de la machine pour protéger les yeux des objets étrangers susceptibles d’être projetés par la machine. Toujours porter une protection auditive.

Toujours porter des gants de travail et des chaussures robustes. Porter des chaussures offrant une bonne adhérence sur les surfaces glissantes. Les chaussures de chantier ou bottines en cuir conviennent généralement bien. Elles protègent les chevilles et les tibias de l’utilisateur contre les petits bouts de bois, échardes et autres débris.

Il est conseillé de porter une protection de la tête contre les projections de terre et petits cailloux et pour éviter de heurter les branches basses et autres objets auxquels l’utilisateur n’aurait pas prêté attention.

Ne pas utiliser la machine si tous les carters de protection et autres dispositifs de sécurité ne sont pas en place.

Voir les instructions du fabricant concernant l’utilisation et la pose d’accessoires. Utiliser exclusivement des accessoires homologués par le fabricant.

Travailler uniquement durant la journée ou sous une bonne lumière artificielle.

Ne pas utiliser ce produit alors qu’on est fatigué ou sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments susceptibles de provoquer une somnolence ou d’altérer la capacité à utiliser la machine en toute sécurité. Ne jamais utiliser la machine dans de l’herbe mouillée. Veiller à toujours avoir le pied ferme; tenir fermement la poignée et marcher avec la machine; ne jamais courir.

Prendre garde à la circulation lors de travaux à proximité d’une chaussée ou en traversant une rue.

• • • • • • • • • Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêter le moteur, débrancher le câble de bougie et l’empêcher de toucher la bougie. Rechercher immédiatement la cause. Les vibrations signalent généralement un problème. Si le bruit ou les vibrations de la machine augmentent, arrêter immédiatement et contrôler la machine.

Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Débrancher le câble de la bougie.

Inspecter régulièrement la machine. Vérifier qu’aucune pièce n’est déformée, endommagée ni desserrée. La température du silencieux et des zones avoisinantes peut dépasser 65 °C (150 °F). Laisser le silencieux et les surfaces du moteur refroidir avant de les toucher. Ne jamais soulever ni porter la machine avec le moteur en marche. L’exposition prolongée au bruit et aux vibrations produits par du matériel à moteur à essence doit être évitée. Faire des pauses intermittentes et/ou porter une protection auditive contre le bruit du moteur, ainsi que des gants de travail épais pour réduire les vibrations dans les mains.

Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.

Ne pas transporter la machine d’un endroit à l’autre avec le moteur en marche.

Toujours déplacer une machine emballée avec l’aide d’une autre personne.

Consulter la réglementation en vigueur concernant les restrictions d’âge pour l’utilisation de cette machine.

Consignes de sécurité propres au produit

• Ne pas percer au-dessus de canalisations souterraines, notamment conduites d’eau, conduites de gaz, câbles électriques ou autres tuyaux. Ne pas utiliser la machine dans un sol contenant de grosses roches et autres objets étrangers susceptibles d’endommager le matériel.

• • Après avoir heurté un objet étranger, arrêter le moteur. Débrancher le câble de la bougie. Contrôler l’état du bloc moteur et de la tarière. En cas de dommages, réparer avant de démarrer et d’utiliser la machine.

La tarière ne doit pas tourner lorsque le moteur est au ralenti. Si elle tourne avec le moteur au ralenti, communiquer avec

Earthquake

pour obtenir des • • • instructions.

Si un objet s’est logé dans la tarière, couper le moteur, débrancher et attacher le câble de la bougie et laisser refroidir avant de tenter de déloger l’objet étranger.

Le couteau de forage doit être très affûté. Faire preuve de beaucoup de précaution durant le forage ou pour changer les couteaux.

Ne pas porter la tarière entre deux forages avec le moteur en marche.

22 Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17

Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™

DANGER

LES MOTEURS DÉGAGENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ TOXIQUE INODORE ET INCOLORE. DU MONOXYDE DE CARBONE PEUT ÊTRE PRÉSENT MÊME SI ON NE PEUT NI SENTIR NI VOIR DE GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR. L’INHALATION DE MONOXYDE DE CARBONE PEUT PROVOQUER LA NAUSÉE, LA PERTE DE CONSCIENCE, VOIRE LA MORT, EN PLUS D’UN ÉTAT DE SOMNOLENCE, D’ÉTOURDISSEMENT ET DE CONFUSION. EN PRÉSENCE DE L’UN DE CES SYMPTÔMES, SORTIR À L’AIR FRAIS ET OBTENIR IMMÉDIATEMENT DES SOINS MÉDICAUX. Mesures de précautions concernant le moteur Si le produit est fourni avec manuel séparé pour le moteur, veiller à bien le lire et à suivre toutes les mises en garde et mesures de précaution qu’il contient, en plus de celles de ce manuel.

Pour éviter l’intoxication au monoxyde de carbone

• Toujours démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur. Ne pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un espace fermé, même avec des portes ou des fenêtres ouvertes. • • Ne jamais essayer de ventiler l’échappement du moteur à l’intérieur. Le monoxyde de carbone peut atteindre des niveaux dangereux très rapidement.

Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur à un endroit où les gaz d’échappement peuvent être aspirés dans un bâtiment.

• • • • • Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’extérieur dans un endroit mal aéré où les gaz d’échappement peuvent être piégés et difficiles à dissiper (exemples : fond de fouille ou aires de travail entourées de collines).

Ne jamais faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé ou partiellement fermé (exemples : bâtiments fermés sur un ou plusieurs côtés, sous une tente, abri à voiture ou sous sol).

Toujours faire fonctionner le moteur avec l’échappement et le silencieux pointés dans la direction opposée à l’utilisateur.

Ne jamais diriger le silencieux d’échappement vers quiconque. Les personnes présentes doivent toujours se tenir à plusieurs mètres de distance du moteur en marche et de ses accessoires.

Ne pas modifier les réglages du régulateur de moteur ni faire tourner le moteur en surrégime.

Feux d’essence et manipulation sécuritaire du carburant

Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives.

• Veiller à bien entreposer la réserve de carburant dans un bidon approprié et à l’écart de tout risque d’incendie.

• • • Empêcher tout incendie ou explosion sous l’effet d’une décharge d’électricité statique. Utiliser exclusivement des bidons à carburant portables non métalliques homologués par Underwriter’s Laboratory (U.L.) ou par l’American Society for Testing & Materials (ASTM).

Ne jamais ouvrir le bouchon du réservoir ni ajouter du carburant avec le moteur en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de refaire le plein.

Ne jamais vidanger le carburant du moteur dans un endroit fermé.

ATTENTION

LES GAZ CHAUDS SONT UN SOUS-PRODUIT NORMAL DE LA MARCHE D’UN MOTEUR À COMBUSTION INTERNE. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BRÛLURES ET LES INCENDIES.

AVERTISSEMENT

NE JAMAIS ALTÉRER NI MODIFIER LE MOTEUR TEL QU’IL EST LIVRÉ DE L’USINE. LA MODIFICATION OU L’ALTÉRATION DU MOTEUR PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.

AVANT DE TRAVAILLER SUR LE MOTEUR OU LA MACHINE OU DE CHANGER DES PIÈCES, VEILLER À TOUJOURS METTRE L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT EN POSITION ARRÊT.

• • • • • • • • Toujours faire le plein du réservoir d’essence à l’extérieur, dans un endroit bien aéré. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur (exemples : sous-sol, garage, grange, remise, maison, galerie, etc.). Ne jamais remplir le réservoir près d’appareils à veilleuse, réchauffeurs et autres sources d’inflammation. Si le réservoir doit être vidangé, le faire à l’extérieur. Le carburant vidangé doit être conservé dans un bidon spécifiquement conçu pour le carburant ou il doit être éliminé avec précaution.

Toujours essuyer l’excédent (débordement) de carburant de la surface du moteur avant de démarrer. Nettoyer immédiatement tout carburant déversé par accident. En cas de déversement accidentel, ne pas démarrer le moteur mais éloigner le produit et le bidon de carburant de la zone. Nettoyer le carburant déversé et le laisser s’évaporer et sécher après avoir essuyé et avant de démarrer.

Laisser les fumées/vapeurs de carburant s’échapper de la zone avant de démarrer le moteur.

Vérifier que le bouchon du réservoir est correctement en place avant de démarrer le moteur. Toujours faire fonctionner le moteur avec le bouchon de réservoir correctement fermé.

Ne jamais fumer en remplissant le réservoir de carburant du moteur.

Ne pas entreposer le moteur à l’intérieur avec du carburant dans le réservoir. Le carburant et ses vapeurs sont très explosifs. Manipuler le carburant avec précaution, il est très inflammable.

a. Utiliser un bidon à carburant homologué.

b. Ne jamais refaire le plein de carburant avec le moteur en marche ou encore chaud.

c. Faire le plein du réservoir de carburant à l’extérieur avec beaucoup de précaution. Ne jamais refaire le plein de carburant à l’intérieur. d. Bien remettre le bouchon d’essence en place et nettoyer tout déversement accidentel de carburant avant de redémarrer.

Préparation

• Porter une tenue adaptée à l’utilisation du bloc moteur de tarière. Toujours porter des chaussures robustes. Ne jamais porter de sandales, de chaussures de sport ni de chaussures Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 23

Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™

• ouvertes et ne jamais utiliser la tarière pieds nus. Ne pas porter de vêtements amples susceptibles d’être happés dans les pièces en mouvement.

Contrôler avec soin la surface à forer et éliminer tous les objets étrangers. Ne pas forer au-dessus de conduites d’eau, conduites de gaz, câbles électriques ou autres tuyauteries souterraines. Ne pas utiliser le bloc moteur de tarière dans un sol contenant de grosses roches et autres objets étrangers susceptibles d’endommager le matériel.

PRÉCAUTIONS D’UTILISATION

• Ne pas utiliser le bloc moteur de tarière alors qu’on est sous l’emprise d’alcool ou de drogue.

• • • • • • • • • • • • Ne jamais utiliser le bloc moteur de tarière sans tous ses capots, carters et protections en place.

Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des pièces en rotation. Se tenir en permanence à l’écart de la lame de tarière.

La lame de tarière tourne lorsque le bloc moteur est embrayé; la lame de tarière tourne lorsque le levier de commande de sécurité d’entraînement est tiré vers le haut. La lame de tarière s’arrête si le levier de commande d’entraînement est relâché et revient en position neutre.

Faire preuve de beaucoup de précaution lors de l’utilisation sur ou à travers des allées, chemins ou routes en gravier. Prendre garde aux dangers cachés et à la circulation.

Après avoir heurté un objet étranger, arrêter le moteur, débrancher le câble de la bougie, contrôler avec soin l’état de la tarière et du bloc moteur et réparer tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser le bloc moteur de tarière.

Si de la végétation se prend dans la lame de tarière, arrêter le moteur et débrancher le câble de la bougie avant d’enlever la végétation à la main.

Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêter le moteur et rechercher immédiatement la cause. Les vibrations signalent généralement un problème.

Ne pas faire fonctionner le moteur à l’intérieur; les gaz d’échappement sont mortels.

Ne pas forcer la machine au-delà de sa capacité en tentant de forer trop profondément à une vitesse d’avance trop rapide.

Ne jamais utiliser le bloc moteur de tarière si l’éclairage ou la visibilité sont insuffisants.

Prendre toutes les mesures de précaution possibles si la machine est laissée sans surveillance. Relâcher la commande des gaz, arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement et s’assurer que les écrans et carters de protection sont en place.

Avant de quitter le poste de travail pour une quelconque raison : - arrêter le moteur.

- attendre l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement.

PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN ET D’ENTREPOSAGE

• Maintenir la machine, les outils et les accessoires en bon état de marche.

• • Contrôler fréquemment le bon serrage des boulons de cisaillement, des boulons de fixation du moteur et des autres boulons pour s’assurer que le matériel est en bon état de marche.

Pour éviter les démarrages accidentels, toujours débrancher le câble de bougie et l’attacher à l’écart de la bougie avant d’effectuer l’entretien de la machine.

• • • • Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’intérieur. Les gaz d’échappement sont mortels.

Toujours laisser le silencieux refroidir avant de refaire le plein de carburant.

Ne jamais entreposer la machine avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment fermé où les vapeurs peuvent atteindre une flamme nue ou une étincelle. Laisser le moteur refroidir avant de l’entreposer dans un quelconque bâtiment.

Toujours se reporter aux instructions détaillées du manuel de l’utilisateur si le bloc moteur de tarière doit être entreposé pendant une durée prolongée.

BRÛLURES ET FEUX

Le silencieux, le protège-silencieux et d’autres pièces du moteur deviennent extrêmement chauds durant la marche du moteur. Ces pièces restent très chaudes après l’arrêt du moteur.

Prévention des brûlures et des incendies

• Ne jamais démonter le protège-silencieux du moteur.

• Ne jamais toucher le protège-silencieux parce qu’il est extrêmement chaud et provoquerait des blessures graves.

• Ne jamais toucher les pièces du moteur qui deviennent chaudes après la marche.

• Toujours tenir tous matériaux et débris à l’écart du protège-silencieux et autres pièces chaudes du moteur pour écarter les risques de feu.

Enfants et personnes présentes

Il peut se produire des accidents tragiques si l’utilisateur n’est pas conscient de la présence d’enfants et/ou autres personnes. Ne jamais supposer que les autres personnes resteront toujours au même endroit. • Éloigner tout le monde de la zone de travail, en particulier les jeunes enfants et les animaux. Confier la surveillance des enfants à un adulte responsable. • Rester alerte et arrêter la machine si des enfants entrent dans la zone de travail.

• Avant et durant les déplacements à reculons, regarder derrière soi et vers le bas pour vérifier qu’il n’y a pas de petits enfants.

• Ne jamais laisser d’enfant utiliser la machine

Consignes de sécurité de la tarière

• Porter le bloc moteur et la tarière par les poignées seulement, PAS par l’outil.

• Garder les membres du corps, les vêtements amples et les objets étrangers à l’écart de la tarière en rotation.

• Vérifier que la tarière est solidement attachée au bloc moteur durant l’utilisation.

• Ne jamais porter la tarière entre deux forages avec le moteur en marche.

• Cette tarière n’est pas conçue pour servir de dispositif d’ancrage.

Entretien

• Toujours arrêter le moteur avant de s’éloigner de la machine et avant de la nettoyer, la réparer ou la contrôler. Le moteur doit être à l’arrêt et froid. Ne jamais effectuer des réglages ou des réparations avec le moteur en marche. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position

Arrêt

pour éviter les démarrages accidentels.

• Toujours porter une protection oculaire pour effectuer des réglages ou des réparations.

24 Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17

Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™

• Maintenir tous les écrous et vis bien serrés et le matériel en bon état. • Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bon fonctionnement.

• Lors de l’entretien ou des réparations, ne pas basculer ni retourner la machine sauf sur instruction spécifique dans ce manuel. Les procédures d’entretien et de réparation peuvent se faire avec la machine en position verticale. Certaines procédures sont plus faciles à effectuer si la machine est sur une plateforme surélevée ou un plan de travail.

• Pour réduire le risque d’incendie, éviter toute accumulation d’herbes, de feuilles et autres débris sur la machine. Nettoyer les déversements d’huile ou de carburant. Laisser la machine refroidir avant de la ranger.

• Arrêter et contrôler le matériel après avoir heurté un objet. Réparer, le cas échéant, avant de redémarrer.

• Nettoyer et remplacer les autocollants de sécurité et d’instruction comme il se doit.

• Contrôler la machine avant de la remiser. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position inaccessible aux enfants.

• Utiliser exclusivement des pièces

Earthquake

Arrêt

et entreposer la machine à l’intérieur dans un endroit sec verrouillé ou normalement d’origine, y compris tous les écrous et vis.

AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ

Ce bloc moteur est conçu et fabriqué pour offrir toute la sécurité et la fiabilité qu’on est en droit d’attendre d’un leader du marché de l’outillage motorisé pour travaux extérieurs.

Le présent manuel et les instructions de sécurité qu’il contient fournissent les connaissances de base nécessaires pour utiliser ce matériel efficacement et en toute sécurité. Nous avons apposé un autocollant de sécurité sur le bloc moteur pour rappeler certaines de ces informations importantes à l’opérateur durant l’utilisation de la machine.

Ces illustrations ont pour objet de familiariser l’opérateur avec l’emplacement et le contenu de ces importants autocollants de sécurité, visibles durant les opérations normales de travail de sol. Veiller à les passer en revue maintenant et, en cas de doute concernant leur signification ou le respect de ces instructions, relire complètement les instructions de sécurité du manuel.

C WARNING/AVERTISSEMENT Do not carry auger between holes with engine running. Carry powerhead and auger by handle bars only, NOT by auger. Activating throttle control when carrying auger may cause personal injury if hands or clothing are on or near rotating auger.

Ne pas porter la tarière entre deux forages avec le moteur en marche. Porter le bloc moteur et la tarière par les poignées seulement, PAS par l’outil. L’actionnement de la commande des gaz lorsqu’on porte la tarière peut provoquer des blessures corporelles si les mains ou les vêtements sont au contact ou à proximité de l’outil en rotation.

GAS/OIL ESSENCE/HUILE 50:1

N° réf. 16868 Autocollant de coiffe Dually

Symboles de sécurité ou de danger GAS/OIL

Risques d’incendie

50:1

Porter une protection auditive et oculaire Danger de choc électrique 16868 Vapeurs toxiques

RATIO 50:1

Pièces en mouvement Lire le manuel avant utilisation Surfaces chaudes Chaud ! Ne pas toucher !

Symboles de commandes de fonctionnement

Lent Rapide Carburant Huile Volet de départ Marche/Arrêt Coupure carburant Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 25

CARACTÉRISTIQUES

SILENCIEUX BOUGIE INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT POIGNÉE DU LANCEUR FILTRE À AIR Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™

BOUCHON D’ESSENCE POIRE D’AMORÇAGE ARBRE DE SORTIE RÉSERVOIR DE CARBURANT COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR BOUGIE LEVIER DU VOLET DE DÉPART

DONNÉES TECHNIQUES

TYPE/CYLINDRÉE DU MOTEUR CAPACITÉ RÉSERVOIR DE CARBURANT RATIO HUILE/ESSENCE TYPE D’HUILE TYPE DE CARBURANT

2 temps, 52 cc 1,14 litres (0,3 gallon) 50:1 - 2 cl par litre Huile moteur 2 temps Viper (N° réf. : 16890) Essence d’indice d’octane de 87 minimum.

REMARQUE : Si une essence contenant de l’éthanol est utilisée, il est conseillé d’ajouter un stabilisateur de carburant dans les proportions spécifiées par le fabricant.

26

TYPE D’ALLUMAGE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT BOUGIE ÉCARTEMENT BOUGIE RAPPORT D’ENGRENAGE COUPLE DE L’ARBRE DE SORTIE VITESSE MAX. ARBRE DE SORTIE TYPE DE DÉMARREUR POIDS DE LA MACHINE TAILLE ASSEMBLÉE

Allumage électronique Refroidissement par air forcé L7RTC 0,7 mm (0,027 po) 30:1 62 pi-lb 285 tr/min Lanceur 10,9 kg (24 lb) 513 mm x 411 mm x 361 mm (20,2 po x 16,2 po x 14,2 po) Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17

DÉBALLAGE ET ASSEMBLAGE

Déballer le bloc moteur

1. Soulever le bloc moteur avec précaution hors de la caisse et enlever tous les matériaux d’emballage.

Outillage nécessaire

• Deux (2) clés de 9/16 po

Assemblage (VOIR FIGURE 1)

1. Enfiler l’arbre de sortie du réducteur (A) dans le bout ouvert de l’amortisseur Flex Coil ShockTop (B).

2. Aligner les trous de boulon du Flex Coil ShockTop et de l’arbre de sortie du réducteur.

3. Enfiler la vis de 3/8-16 x 1,5 po (C) à travers le trou de boulon.

4. Visser l’écrou-frein de 3/8-16 (D) à la main sur la vis.

5. À l’aide de deux (2) clés de 9/16 po, serrer fermement l’écrou et la vis.

C

AVERTISSEMENT

NE PAS FUMER NI SE TENIR PRÈS D’UNE FLAMME NUE OU D’AUTRES DANGERS POTENTIELS POUR REFAIRE LE PLEIN DE CARBURANT.

LE CARBURANT EST TRÈS INFLAMMABLE ET DOIT ÊTRE MANIPULÉ AVEC PRÉCAUTION. NE JAMAIS REMPLIR LE RÉSERVOIR ALORS QUE LE MOTEUR EST CHAUD OU QU’IL EST EN MARCHE. TOUJOURS ALLER À L’EXTÉRIEUR POUR REMPLIR LE RÉSERVOIR.

IMPORTANT

NOUS CONSEILLONS D’UTILISER L’HUILE 2 TEMPS DE MARQUE «  VIPER  » (RÉF. 16890) OU UNE HUILE 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ ÉQUIVALENTE CONÇUE POUR LES MOTEURS 2 TEMPS REFROIDIS PAR AIR, AFIN D’ASSURER UN FONCTIONNEMENT CORRECT DU MOTEUR TOUT AU LONG DE SA DURÉE DE SERVICE. UTILISER UNE ESSENCE DE QUALITÉ, DE PRÉFÉRENCE CONTENANT PEU OU PAS D’ÉTHANOL.

UTILISATION

Préparer le moteur pour le démarrage Préparer le mélange et remplir le réservoir ESSENCE

3,8 litres (1 gallon) 7,6 litres

HUILE

80 ml 160 ml

PROPORTION

50:1 50:1 19 litres 400 ml 50:1

REMARQUE : Faire fonctionner le moteur avec une proportion essence-huile de 50:1.

1. Le mélange de carburant doit être préparé dans un bidon à l’extérieur dans un endroit bien aéré.

2. Remplir un bidon à carburant homologué au quart plein avec l’essence recommandée.

FIGURE 1

Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™

B A D 27

Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™

3. Ajouter la quantité recommandée d’huile 2 temps.

4. Visser le capuchon du bidon de carburant bien droit et serré.

5. Agiter le bidon pour mélanger l’huile et l’essence.

6. Dévisser le capuchon lentement pour laisser s’échapper la pression, puis ajouter le reste de la quantité d’essence requise.

7. Essuyer toute huile ou essence déversée et laisser évaporer avant de déplacer ou de transporter la machine.

Remplir le réservoir de carburant

1. Couper le moteur et le laisser refroidir complètement avant de refaire le plein du réservoir.

2. Se placer dans un endroit bien aéré, à l’extérieur, à l’écart de flammes et d’étincelles.

3. Nettoyer les saletés autour du bouchon du réservoir.

4. Desserrer lentement le bouchon du réservoir. Poser le bouchon sur une surface propre et sèche.

5. Ajouter le carburant avec précaution sans en renverser.

6. Ne pas remplir complètement le réservoir, prévoir de l’espace pour la dilatation du carburant.

7. Remettre immédiatement le bouchon de réservoir en place et le serrer. Essuyer tout carburant déversé et laisser sécher avant de démarrer le moteur.

AVIS

CE MOTEUR UTILISE UN MÉLANGE D’ESSENCE-HUILE. NE PAS FAIRE FONCTIONNER AVEC DE L’ESSENCE PURE, CELA ENDOMMAGE LE MOTEUR.

Démarrer et arrêter le moteur

• Placer le moteur dans un endroit bien aéré, à l’extérieur, pour éviter toute intoxication au monoxyde de carbone.

• Se mettre à l’écart des flammes ou étincelles pour éviter d’enflammer les vapeurs éventuellement présentes.

Éliminer tous les débris des orifices de l’épurateur d’air et du bouchon d’essence pour permettre une bonne circulation d’air.

Démarrage à froid (VOIR FIGURE 2) :

Démarrage du moteur pour la première fois, après que le moteur a refroidi ou après une panne de carburant. 1. Amorcer la machine jusqu’à ce que le tuyau d’amorçage soit rempli d’essence.

REMARQUE : Lors de l’utilisation de la poire d’amorçage, laisser la poire revenir complètement dans sa position initiale entre deux pressions.

2. Placer le levier du volet de départ en position

ÉTRANGLÉ

.

REMARQUE : La position ÉTRANGLÉ correspond l’engagement à fond du levier de départ.

3. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position

MARCHE

.

4. Tenir fermement le guidon. Saisir la poignée du lanceur de l’autre main et tirer lentement jusqu’à sentir une légère résistance. Sans laisser la poignée du lanceur se rétracter, tirer le cordon à fond d’un mouvement rapide. Le laisser revenir très lentement à sa position de repos. Répéter cette étape chaque fois que le cordon du lanceur est tiré jusqu’à ce que le moteur produise un allumage ou démarre.

AVERTISSEMENT NE PAS ENTREPOSER LE MOTEUR À L’INTÉRIEUR AVEC DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR. LE CARBURANT ET SES VAPEURS SONT TRÈS INFLAMMABLES.

NE JAMAIS MÉLANGER LE CARBURANT ET L’HUILE DIRECTEMENT DANS LE RÉSERVOIR DE CARBURANT DU MOTEUR. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BIDONS À CARBURANT PORTABLES NON MÉTALLIQUES HOMOLOGUÉS PAR UNDERWRITER’S LABORATORY (U.L.) OU PAR L’AMERICAN SOCIETY FOR TESTING & MATERIALS (ASTM).

LA MANIPULATION ET LE REMPLISSAGE DE CARBURANT DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ADULTE.

TOUJOURS MANIPULER LE CARBURANT DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ, À L’EXTÉRIEUR, À L’ÉCART DE FLAMMES OU D’ÉTINCELLES.

NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE DÉVERSEMENT ACCIDENTEL DE CARBURANT. ESSUYER LE CARBURANT DÉVERSÉ ET LAISSER SÉCHER. ÉLOIGNER LE MOTEUR DE LA ZONE POUR ÉVITER LES ÉTINCELLES.

NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR À L’INTÉRIEUR. LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT SONT MORTELS.

VEILLER À RESPECTER CES MISES EN GARDE POUR ÉVITER LES RISQUES DE DOMMAGES MATÉRIELS ET DE BLESSURES CORPORELLES.

CÂBLE DE BOUGIE MARCHE ÉTRANGLÉ INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT

FIGURE 2

POIRE D’AMORÇAGE

REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 à 6 tractions, appuyer 1 fois sur la poire d’amorçage et tirer une nouvelle fois sur le cordon.

5. Une fois que le moteur est en marche, ramener le levier de départ en position

SEMI-ÉTRANGLÉ

jusqu’à ce que le moteur tourne à un régime stable.

28 Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17

REMARQUE : La position SEMI-ÉTRANGLÉ correspond à l’engagement du levier entre ÉTRANGLÉ et MARCHE.

6. Placer le levier de départ en position

MARCHE

et serrer la commande des gaz jusqu’à la position souhaitée.

REMARQUE : Faire fonctionner à pleins gaz autant que possible. Ne pas laisser le moteur tourner au ralenti pendant des durées prolongées.

7. Pour arrêter le moteur, enfoncer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT jusqu’en position

ARRÊT

.

Démarrage du moteur chaud/tiède :

1. Commencer à l’étape 3 du démarrage à froid.

2. Si le moteur ne démarre pas, se reporter à l’étape 1 du démarrage à froid.

IMPORTANT

POUR PRÉSERVER LA DURABILITÉ DU MOTEUR, LE LAISSER TOURNER AU RALENTI PENDANT DIX SECONDES AVANT DE LE COUPER.

ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE

Pour travailler sur la machine (VOIR FIGURE 2):

1. Mettre l’interrupteur du moteur en position

ARRÊT

.

2. Débrancher le câble de la bougie.

3. Placer le câble de bougie débranché de façon sûre à l’écart de la bougie et de toute pièce métallique. Cela est indispensable pour écarter tout risque d’arc électrique entre le câble de bougie et des pièces métalliques.

4. Remplacer ou réparer la pièce défectueuse sur le bloc moteur de tarière.

5. Vérifier que toutes les pièces réparées, ou déposées durant la réparation, sont correctement remontées et bien serrées.

REMARQUE : Toutes les pièces de rechange doivent provenir de l’usine. Ne jamais utiliser de pièces de rechange qui ne sont pas spécifiquement conçues pour le bloc moteur de tarière.

6. Rebrancher le câble de bougie.

Entretien du bloc moteur

1. Maintenir tous les boulons, vis et écrous bien serrés.

2. Pour une utilisation par temps froid, entreposer la machine dans un endroit frais. Le transfert de la machine du chaud au froid peut provoquer l’accumulation d’une condensation nocive.

3. Si la tarière perd de son efficacité, contrôler avec soin l’état d’usure du tranchant des couteaux. Si les couteaux présentent des signes d’usure, ils doivent être changés.

Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™ • • AVERTISSEMENT NE PAS TENTER DE DÉMARRER LE MOTEUR DES FAÇONS SUIVANTES : NE PAS UTILISER DE LIQUIDE DE DÉMARRAGE.

NE PAS PULVÉRISER DE LIQUIDES OU VAPEURS INFLAMMABLES DANS L’ÉPURATEUR D’AIR, LE CARBURATEUR OU LE LOGEMENT DE BOUGIE.

NE PAS ENLEVER LA BOUGIE ET TENTER DE DÉMARRER LE MOTEUR. DU CARBURANT INFLAMMABLE PEUT GICLER ET ÊTRE ENFLAMMÉ PAR UNE ÉTINCELLE DE LA BOUGIE.

AVERTISSEMENT S’ASSURER QUE LA MACHINE EST EN POSITION STABLE AVANT DE TIRER SUR LA POIGNÉE DU LANCEUR. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE.

SI LA MÈCHE DE TARIÈRE EST MONTÉE SUR LE MOTEUR, TOUTES LES PROTECTIONS DOIVENT ÊTRE SOLIDEMENT EN PLACE POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES.

LE CORDON DU LANCEUR PEUT PROVOQUER UNE BRUSQUE TRACTION INATTENDUE EN DIRECTION DU MOTEUR. VEILLER À SUIVRE LES INSTRUCTIONS POUR ÉVITER LES BLESSURES.

SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS APRÈS LA PROCÉDURE DE DÉMARRAGE, COMMUNIQUER AVEC NOTRE SERVICE APRÈS-VENTE AU 800-345-6007.

NE JAMAIS LAISSER LE MOTEUR EN MARCHE SANS SURVEILLANCE. L’ARRÊTER APRÈS CHAQUE UTILISATION.

NE JAMAIS PORTER LA TARIÈRE D’UN ENDROIT À UN AUTRE AVEC LE MOTEUR EN MARCHE.

NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN CAS DE DÉVERSEMENT ACCIDENTEL DE CARBURANT. ESSUYER LE CARBURANT DÉVERSÉ ET LAISSER SÉCHER. ÉLOIGNER LE MOTEUR DE LA ZONE POUR ÉVITER LES ÉTINCELLES.

Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 29

AVERTISSEMENT FAIRE PREUVE DE PRUDENCE EN PERMANENCE. LE MOTEUR DOIT ÊTRE À L’ARRÊT ET FROID ET LE CÂBLE DE BOUGIE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉ AVANT TOUTE TENTATIVE D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION. POUR ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS : ARRÊTER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE DE LA BOUGIE AVANT TOUTE VÉRIFICATION OU TOUT RÉGLAGE DU MOTEUR OU DE LA MACHINE.

LA TEMPÉRATURE DU SILENCIEUX ET DES ZONES AVOISINANTES PEUT DÉPASSER 65 °C (150 °F). ÉVITER DE TOUCHER CES SURFACES.

VÉRIFIER LE SERRAGE DES VIS ET ÉCROUS DE LA TARIÈRE. LES GARDER BIEN SERRÉS.

NE JAMAIS ENTREPOSER LE MOTEUR AVEC DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR D’UN BÂTIMENT. CELA PRÉSENTE UN RISQUE D’INFLAMMATION DU CARBURANT OU DE SES VAPEURS PAR DES ÉTINCELLES POTENTIELLES.

L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS DU MOTEUR ET DE LA TARIÈRE DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN ADULTE.

ARRÊTER LE MOTEUR, LE LAISSER REFROIDIR ET DÉBRANCHER LE CÂBLE DE BOUGIE AVANT D’EFFECTUER TOUTE RÉPARATION OU TOUT ENTRETIEN.

Entretien du moteur

Voir le calendrier d’entretien dans le manuel de garantie du moteur fourni avec le produit.

Un bon entretien est indispensable à un fonctionnement sûr, économique et sans panne. Cela contribue également à réduire la pollution de l’air. Pour assurer des soins corrects du moteur, les pages suivantes comportent un calendrier d’entretien, des instructions de contrôle courant et des instructions d’entretien élémentaire au moyen d’outils à mains de base. Il est préférable de confier à des professionnels les tâches d’entretien ou de réparation plus difficiles ou nécessitant un outillage spécial et qui sont normalement effectuées par un technicien ou autre mécanicien qualifié.

L’entretien, le remplacement et la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout mécanicien ou atelier de réparation de moteurs hors route. Toutefois, ces éléments doivent être confiés à un concessionnaire agréé pour bénéficier d’un service de contrôle des émissions « sans frais ». *Lire ce code QR code avec un téléphone intelligent pour accéder à des suggestions et conseils utiles sur l’utilisation de la tarière. www.getearthquake.com

Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™ Bougie

La bougie recommandée est une Torch L7RTC qui correspond à une Champion RCJ6Y.

1. Contrôler la bougie au début de chaque saison. 2. Débrancher le capuchon de bougie et nettoyer tous débris autour de la bougie.

3. Retirer la bougie et la changer dans les cas suivants : électrodes piquées, électrodes brûlées, porcelaine fissurée ou dépôts autour des électrodes. 4. Après examen, visser la bougie à fond à la main et serrer avec une clé à bougie. Rebrancher le câble de bougie.

• • Bougie d’origine : serrer de 1/2 tour supplémentaire.

Bougie neuve : régler l’écartement des électrodes à 0,7 mm (0,027 po) et serrer de 1/8 à 1/4 tour supplémentaire.

REMARQUE : Une bougie mal serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage de la culasse.

Ailettes de refroidissement

Les ailettes de refroidissement, les entrées d’air et les tringles doivent être exemptes de tous débris avant chaque utilisation.

Carburateur

Ne jamais modifier le réglage d’usine du carburateur.

Filtre à air

Ne jamais faire fonctionner le moteur sans filtre à air correctement en place. L’absence d’épurateur d’air sur le moteur peut entraîner une usure supplémentaire et la défaillance du moteur.

Effectuer l’entretien du filtre à air tous les 3 mois ou après 20 heures d’utilisation. Nettoyer le filtre chaque jour en cas de conditions extrêmement poussiéreuses.

Pour changer ou nettoyer le filtre à air :

1. Avant de déposer le couvercle de filtre à air, mettre le levier de départ en position

ÉTRANGLÉ

.

2. Pour déposer le couvercle de filtre à air, appuyer sur les pattes de fermeture de part et d’autre du couvercle.

VOIR FIGURE 3

3. Une fois que les pattes de fermeture sont dégagées, retirer le couvercle de filtre à air en le basculant à l’écart du moteur.

4. Retirer l’élément filtrant en mousse. Remplacer par un filtre huilé neuf ou laver le filtre existant à l’eau tiède et au savon doux.

Il peut nécessaire d’installer un lecteur QR Code® sur le téléphone. Des frais de transfert de données peuvent s’appliquer.

AVIS NE PAS TORDRE LE FILTRE À AIR LORS DE SON NETTOYAGE, TOUJOURS LE PRESSER. LA TORSION OU UNE FORCE EXCESSIVE PEUVENT ENDOMMAGER L’ÉLÉMENT FILTRANT.

30 Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17

Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™

5. Après le nettoyage, huiler soigneusement le filtre en mousse avec de l’huile moteur d’indice 30 ou 40 et essorer tout excédent d’huile avant de le remettre en place. Veiller à bien appuyer uniformément le filtre en mousse contre la plaque de renfort du filtre pour s’assurer que la mousse est complètement engagée de façon étanche dans son logement.

6. Remonter le couvercle de filtre à air en veillant à l’enclencher complètement afin qu’il soit bien tenu en place par les pattes de fermeture. Tirer légèrement sur le couvercle pour vérifier qu’il est solidement fixé. Si le couvercle ne bouge pas lorsqu’on tire dessus, c’est qu’il est bien attaché.

ÉLÉMENT FILTRANT EN MOUSSE PLAQUE DE RENFORT DE FILTRE COUVERCLE DE FILTRE À AIR

FIGURE 3

PATTES DE FERMETURE LOGEMENT DE PATTE DE FERMETURE (DES DEUX CÔTÉS)

DANGER NE PAS SIPHONNER LE CARBURANT PAR LA BOUCHE. L’ESSENCE EST TOXIQUE ET PEUT PROVOQUER DES LÉSIONS CORPORELLES GRAVES.

NE JAMAIS ENTREPOSER LE BLOC MOTEUR AVEC DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR À L’INTÉRIEUR D’UN BÂTIMENT OU D’UN LOCAL FERMÉ. LES VAPEURS DE CARBURANT PEUVENT S’ACCUMULER ET PROVOQUER UN INCENDIE.

Transporter le bloc moteur de tarière

1. Ne jamais transporter le moteur à l’intérieur d’un espace ou véhicule fermé. Le carburant ou ses vapeurs peuvent s’enflammer et provoquer des blessures graves ou la mort.

2. S’il y a du carburant dans le réservoir, transporter la machine dans un véhicule ouvert en position verticale.

3. Si un véhicule fermé doit être utilisé, transférer le carburant dans un bidon d’essence rouge homologué.

NE PAS siphonner par la bouche.

4. Faire tourner le moteur pour consommer le reste de carburant présent dans le carburateur et le réservoir. Toujours faire fonctionner le moteur dans un endroit bien aéré.

5. Essuyer tout déversement de carburant sur le moteur et la tarière. Laisser sécher.

6. S’assurer que le bouchon d’essence est bien fermé avant de transporter le bloc moteur dans un véhicule.

Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17

Entreposage à long terme

Si le bloc moteur ne doit pas être utilisé pendant plus d’un mois, le préparer pour l’entreposage de longue durée.

Instructions d’entreposage de longue durée

1. Mélanger une quantité appropriée de stabilisateur de carburant dans les proportions recommandées sur l’emballage du stabilisateur. Faire tourner le moteur pendant cinq minutes pour répartir le mélange stabilisateur dans le circuit d’alimentation. Cela empêchera la formation de gomme, vernis et corrosion dans le circuit de carburant pendant l’entreposage de longue durée jusqu’à 12 mois.

2. Retirer la tarière du bloc moteur et enduire l’arbre de sortie du réducteur d’une fine couche de graisse.

3. Entreposer la tarière et le bloc moteur en position verticale.

4. Éliminer tous débris de la tarière et du bloc moteur.

DÉPANNAGE ET RÉPARATION

Chez

Earthquake

, nous intégrons la qualité et la durabilité dans la conception de nos produits; mais toute la conception soignée et tout l’entretien attentionné ne sauraient garantir une existence totalement exempte de réparation de ce bloc moteur Earthquake. La majorité des problèmes sont mineurs et aisément résolus en suivant les indications du guide de dépannage de cette section.

Ce guide aide à diagnostiquer les causes des problèmes les plus courants et à identifier leurs solutions.

Pour les réparations plus compliquées, il est préférable de s’adresser à un centre de réparation agréé ou directement à Earthquake. Earthquake effectuera les réparations nécessaires si aucun centre de réparation n’est disponible. Une liste des pièces détachées est fournie vers la fin de ce manuel.

Nous sommes toujours heureux de répondre à toute question ou d’aider à trouver l’assistance nécessaire.

Commande de pièces de rechange

Les pièces peuvent s’obtenir chez un concessionnaire-réparateur agréé ou directement auprès de l’usine. Pour commander des pièces, visiter www.getearthquake.com ou appeler le 1-800-345-6007.

Pour d’autres questions d’ordre général, envoyer un courriel à : [email protected].

Veiller à inclure les informations suivantes avec la commande : 1) Numéro de référence des pièces 2) Description des pièces 3) Quantité 4) Numéro de modèle et numéro de série

Pièces de rechange

Utiliser exclusivement des pièces de rechange

Earthquake

homologuées.

31

Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™

GUIDE DE DÉPANNAGE

PROBLÈME

Le moteur ne démarre pas.

Le moteur a des ratés, se noie durant la marche.

Le moteur est difficile à démarrer.

Le moteur a des ratés ou manque de puissance.

Le moteur tourne, puis cale.

Régime moteur trop élevé.

La tarière tourne au ralenti.

La tarière tourne, mais sans force.

CAUSE POSSIBLE

1. Interrupteur d’allumage en position d’arrêt.

2. Câble de bougie débranché.

3. Panne de carburant.

4. Bougie humide, défectueuse ou d’écartement incorrect.

5. Tuyau de carburant pas placé au fond du réservoir.

6. Carburant vicié.

1. Filtre à air sale.

2. Volet de départ partiellement engagé.

3. Carburateur déréglé.

1. Carburant vicié.

2. Câble de bougie lâche.

3. Carburateur sale.

4. Amorçage insuffisant du carburant.

1. Filtre à carburant encrassé.

2. Filtre à air encrassé.

3. Carburateur déréglé ou défectueux.

4. Bougie humide, défectueuse ou d’écartement incorrect.

1. Bouchon de réservoir hermétique à l’air.

2. Filtre à carburant obstrué.

3. Carburateur déréglé ou défectueux.

1. Carburateur déréglé.

1. Régime de ralenti trop élevé.

2. Ressort d’embrayage cassé.

1. Volet de départ engagé.

2. Carburateur déréglé.

SOLUTION / MESURE CORRECTIVE

1. Mettre l’interrupteur en position de

MARCHE

.

2. Brancher le câble sur la bougie.

3. Refaire le plein.

4. Nettoyer, changer ou régler la bougie.

Soubresauts de la tarière.

La tarière fore lentement.

3. Réducteur cassé.

4. Patins d’embrayage usés.

1. Couteau endommagé.

1. Couteau émoussé.

2. Pointe bilame endommagée.

3. Couteau monté à l’envers.

Communiquer avec le service après-vente si les solutions ci-dessus ne résolvent pas le problème.

5. Pousser le tuyau de carburant vers le bas dans le réservoir.

6. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par du frais. Utiliser du stabilisateur de carburant en fin de saison ou pour l’entreposage de longue durée.

1. Nettoyer ou changer le filtre à air.

2. Placer le levier du volet de départ en position de marche.

3. Installer le nécessaire de réparation du carburateur ou changer le carburateur.

1. Vidanger le carburant usagé et le remplacer par du frais. Utiliser du stabilisateur de carburant en fin de saison ou pour l’entreposage de longue durée.

2. S’assurer que le câble de bougie est solidement attaché à la bougie.

3. Nettoyer le carburateur, utiliser du stabilisateur de carburant, un bidon neuf.

4. Amorcer le moteur 3 fois supplémentaires puis tirer sur le cordon du lanceur.

1. Nettoyer le réservoir de carburant, changer le filtre à carburant.

2. Nettoyer ou changer le filtre à air.

3. Installer le nécessaire de réparation du carburateur ou changer le carburateur.

4. Nettoyer, changer ou régler la bougie.

1. Nettoyer ou changer le bouchon du réservoir.

2. Nettoyer ou changer le filtre à carburant.

3. Installer le nécessaire de réparation du carburateur ou changer le carburateur.

1. Installer le nécessaire de réparation du carburateur ou changer le carburateur.

1. Baisser le régime de ralenti.

2. Changer l’embrayage.

1. Désengager le volet de départ une fois que le moteur tourne.

2. Installer le nécessaire de réparation du carburateur ou changer le carburateur.

3. Changer le réducteur.

4. Changer l’embrayage.

1. Remplacer par un couteau neuf.

1. Remplacer par un couteau neuf.

2. Changer la pointe bilame.

3. Monter le couteau à l’endroit (côté biseauté en bas).

32 Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17

Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™

ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉES -

Bloc moteur et réducteur

1 8 9 9, 11, 19 12 10 4 6 7 5 2 3 14 16 18 14 10,19 19 10,19 20 21 13 14 15 16 17 13,19 GRAISSE 22 23 24

REP.

1 2 3 4 10 11 12 5 6 7 8 9

N° RÉF.

30015 10473 4844 4814 4819 90148 3004119 3004100 75300 8922 8919 9814

DESCRIPTION

MOTEUR 52CC EPA, CARB, ICES-002 CÂBLE DEUX VERS UN ARMATURE POIGNÉES MOUSSE DOUBLE VIS 10-24 X 1-1/4 PTHMS ZN F-T GÂCHETTE DES GAZ LONGUE SANS CÂBLE VIS 1/4-20 X 3/4 HH GR5 ZN NOIR À PATTE RÉDUCTEUR COMPLET TAMBOUR D’EMBRAYAGE NÉCESSAIRE DEMI-CARTER SUPÉRIEUR ROULMNT BILLES R12 DOUBLE LÈVRE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ PIGNON D’ENGRENAGE 7T FILETAGE 5/8 PO

QTÉ

1 1 1 2 3 1 1 2 4 1 1 1

REP.

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

N° RÉF.

8923 8924 8914 8915 9214A 8912 75600 8913 8931F 8929 11468 30001

DESCRIPTION

ROULEMENT À BILLES R10 CIRCLIP ROUE DENTÉE 48T DURCIE GOUPILLE CYL. ACIER 1/4 PO X 1/2 PO PIGNON 10T TRAIN D’ENGRENAGE HT ROUE DENTÉE 44T TROU DE 3/4 PO NÉCESSAIRE DEMI-CARTER INFÉRIEUR ARBRE DE SORTIE 7/8 PO VIS 1/4-20 X 2 SHCS F-T VIS 1/4-20 X 1-1/2 SHCS GRAISSE EP2 MOLY SACHET DU MANUEL DE PIÈCES

QTÉ

2 2 1 3 1 2 1 1 1 1 1 4 Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 33

ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉES -

Moteur

Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™

43 43,44 43,45 34 Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17

Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™

ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉES -

Moteur

20 21 22 23 24 25 26 7 8 9 1 2 3 4 5 6 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

REPÈRE N° RÉF.

DESCRIPTION

11350 NÉCESSAIRE FILTRE À AIR 3004156 ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR MOUSSE 3004157 PLAQUE DE RENFORT DE FILTRE 15209 20718 VIS SIX PANS CREUX M5 X 0,8 X 52 CARBURATEUR MOTEUR 52CC 3004114 NÉCESSAIRE DE RÉPARATION DU CARBURATEUR 300479 JOINT DE CARBURATEUR 17952 11205 300476 300335 VIS DOUILLE M5 X 0,8 X 28 MM NÉCESSAIRE COLLECTEUR D’ADMISSION JOINT D’ADMISSION VIS HEXA PHILIPS M5 X 0,8 X 20 11172 35906 300482 17945 300483 17946 300491 300429 300430 300492 25977 17888 300471 300475 300493 BOBINE D’ALLUMAGE BOUGIE TORCH L7RTC COIFFE DE MOTEUR, ROUGE VIS DOUILLE M5 X 0,8 X 16 MM CAPOT DE COIFFE MOTEUR, NOIR VIS DOUILLE M5 X 0,8 X 20 MM COUPELLE D’EMBRAYAGE DE LANCEUR PLAQUE D’ESPACEMENT EMBRAYAGE DE LANCEUR LANCEUR COMPLET AVEC POIGNÉE ÉCROU M6 X 1,0 HEXA À EMBASE NÉCESSAIRE SILENCIEUX DE RECHANGE VIS DOUILLE M5 X 0,8 X 12 MM VIS TÊTE PHILIPS M5 X 0,8 X 12 MM JOINT DE BOUCLIER THERMIQUE DE SILENCIEUX GOUJON M6 X 1.0 X 62 MM

QTÉ

1 2 1 1 1 1 2 1 5 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 8 1 1 27 28 29 43 44 45 46 47 48 35 36 37 38 39 40 41 42 30 31 32 33 34

REPÈRE N° RÉF.

DESCRIPTION QTÉ

10683 11190 NÉCESSAIRE RÉSERVOIR DE CARBURANT COMPLET RONDELLE D’ESPACEMENT M5 X 4 MM NYLON 3004105 NÉCESSAIRE CONDUITES DE CARBURANT 3004103 FILTRE À CARBURANT 11189 VIS M5 X 12 X 5 MM ACIER 11936 4647 10929 11333 300524 300336 BOUCHON D’ESSENCE À RENIFLARD BIDIRECTIONNEL VIS M6 X 1,0 X 18 HEXA À EMBASE CAPUCHON D’INTERRUPTEUR À BASCULE NÉCESSAIRE COIFFES DE MOTEUR INTERRUPTEUR À BASCULE M12 VIS M6 X 1,0 X 10 HEXA À EMBASE 300338 11209 300337 300462 300467 11235 300449 CLAVETTE DEMI-LUNE 3 X 5 X 12 MM NÉCESSAIRE VOLANT D’INERTIE ÉCROU M8 X 1,25 HEXA À EMBASE RONDELLE M8 X 15,8 X 1,6 MM GOUPILLE CYLINDRIQUE 5 X 12 MM ACIER NÉCESSAIRE EMBRAYAGE RONDELLE ONDULÉE M10 X 15 X 0,25 VIS À ÉPAULEMENT M8 X 1,25 X 25 300450 3004110 COIFFE ET ANNEAU DE FIXATION 30030 NÉCESSAIRE D’ALTITUDE 900-1800 M (3000-6000 PI) 30035 NÉCESSAIRE D’ALTITUDE 1800 2400 M (6000-8000 PI) 1 4 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 2 4 1 1 2 1 Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 35

ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉES -

EA2F, EA3F

23 8, 9

Tarière EA4F

10 23 2 4 Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™ EA6F

20 3 21 1 7 3,22 11 36 4 18 16, 27

EA8F

2 6 3 20 21 1 7 3,22 12 1 21 2 18 17, 28

EA10F

5 18 19 14 18 15, 26 7 20 4 2 24 13

EXT12

20 5 19

EXT18

2 25 19 20 5 19 5 Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17

ILLUSTRATION DES PIÈCES DÉTACHÉES -

Tarière REP.

1 2 3 4

N° RÉF.

1423 1433 22142 60G56 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 8958HD 8970 8980 EA2F EA3F EA4F EA6F EA8F EA10F EB4* EB6* EB8* EB10* EBOLT ENUT 2104 WF516 715 8955 EXT12 EXT18 EB6HD* EB8HD* EB10HD*

*Comprend la visserie de fixation EBOLT (2) et ENUT (2)

DESCRIPTION

VIS HHCS, 5/16-18 X 2 PO, GRADE 5 VIS HHCS, 3/8-16 X 1-1/2 PO SHOCK TOP 1 PC ÉCROU-FREIN HEXA DOUBLE SENS RÉVERSIBLE, 5/16-18 POINTE BILAME POINTE TERRE RESSORT AMORTISSEUR MÈCHE DE TARIÈRE 2 PO À POINTE BILAME MÈCHE DE TARIÈRE 3 PO À POINTE BILAME MÈCHE DE TARIÈRE 4 PO À POINTE BILAME MÈCHE DE TARIÈRE 6 PO À POINTE BILAME MÈCHE DE TARIÈRE 8 PO À POINTE BILAME MÈCHE DE TARIÈRE 10 PO À POINTE BILAME COUTEAU DE FORAGE 4 PO COUTEAU DE FORAGE 6 PO COUTEAU DE FORAGE 8 PO COUTEAU DE FORAGE 10 PO VIS HEXA 1/4-28 X 5/8 PO, GRADE 5 ÉCROU 1/4-28 NYLOC ÉCROU-FREIN HEXA 3/8-16 RONDELLE PLATE 5/16 PO VIS DE CALAGE 1/4-20 X 1/4 SCPC NOIR OXYDÉ VIS 3/8-16 X 1-1/4 SHCS RALLONGE PROFONDEUR 12 PO RALLONGE PROFONDEUR 18 PO COUTEAU DE FORAGE SERVICE INTENSIF 6 PO COUTEAU DE FORAGE SERVICE INTENSIF 8 PO COUTEAU DE FORAGE SERVICE INTENSIF 10 PO

QTÉ

2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 Manuel de l’utilisateur

Bloc moteur de tarière Dually™

Voir les pièces détachées en ligne à

www.getearthquake.com

ou composer le 800-345-6007 L-V 8-17 37

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

INTRODUCCIÓN

Gracias por comprar un cabezal de potencia Dually™ de Earthquake™. Hemos trabajado para garantizar que este cabezal de potencia cumpla con las normas más exigentes de uso y durabilidad. Con el cuidado adecuado, su cabezal de potencia le proporcionará muchos años de servicio.

Lea el manual completo antes de la instalación y uso. Earthquake® se reserva el derecho de cambiar, alterar o mejorar el producto y este documento en cualquier momento y sin previo aviso.

CONTENIDO

Introducción/Contenido/Inscripción y servicio ..........................................................................................................................................................................................38

Advertencias y precauciones de seguridad ............................................................................................................................................................................................39-42 Precauciones de operación/Precauciones de mantenimiento y almacenamiento ........................................................................................................................42

Quemaduras e incendios/Calcomanías de seguridad ........................................................................................................................................................................42-43 Características y especificaciones ....................................................................................................................................................................................................................44

Desempaque y montaje ......................................................................................................................................................................................................................................45

Operación............................................................................................................................................................................................................................................................45-47 Mantenimiento y almacenamiento ...........................................................................................................................................................................................................47-49 Solución de problemas y reparación ........................................................................................................................................................................................................49-50 Lista detallada ilustrada de piezas .............................................................................................................................................................................................................51-55

INSCRIPCIÓN Y SERVICIO

Registre el número de modelo y número de serie del producto en el espacio que se proporciona para facilitar su consulta cuando solicite piezas o asistencia técnica. Con excepción de los elementos de la garantía relacionados con las emisiones, la garantía es válida solo si Ardisam recibe la inscripción llena dentro de 30 días a partir de la compra. (CONSULTE LA SECCIÓN DE GARANTÍA PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN) Puede inscribir su garantía en línea en www.getearthquake.com, o enviarla por correo a: Ardisam Inc, 1160 8th Avenue, Cumberland, WI 54829. También puede comunicarse con el Departamento de Servicio al Cliente al (800) 345-6007 de lunes a viernes, desde las 8:00 a. m. hasta las 5:00 p. m. CST.

REGISTROS DE PROPIEDAD

Nombre del propietario: Dirección del propietario: Ciudad: Número de modelo: Fecha de la adquisición: Notas: Estado o provincia: Número de serie: Código postal: NÚMERO DE SERIE Lea y conserve este manual para futuras consultas. Este manual contiene información importante sobre SEGURIDAD, MONTAJE, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. El propietario debe asegurarse de que toda la información del producto venga incluida con la unidad. Esta información incluye el MANUAL, las PIEZAS DE REPUESTO y las GARANTÍAS. Esta información debe estar incluida para asegurarse de que se cumplan las leyes estatales y otras leyes. Todas las personas que arrienden o pidan la unidad en préstamo deben tener acceso a esta información y comprenderla. Este manual debe permanecer con el producto, incluso si se revende. 38 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Responsabilidad del propietario

Es responsabilidad del propietario realizar un montaje preciso y seguro, y darle un uso eficaz a la máquina.

• Lea y siga todas las instrucciones de seguridad.

• • • Siga cuidadosamente todas las instrucciones de montaje.

Mantenga la máquina de acuerdo con las indicaciones y el programa que se incluye en este manual del operador de

Earthquake

.

Asegúrese de que las personas que usen la máquina conozcan todos los controles y las precauciones de seguridad.

Mensajes especiales

Su manual contiene mensajes especiales para llamar la atención respecto de posibles problemas de seguridad o daños a la máquina, al igual que información útil de operación y mantenimiento. Lea cuidadosamente toda la información para evitar lesiones y daños a la máquina.

NOTA: En el manual se entrega información general que puede ser útil para el operador en la operación o mantenimiento de la máquina.

ESTE SÍMBOLO INDICA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD QUE SI NO SE SIGUEN, PODRÍAN PONER EN PELIGRO SU SEGURIDAD PERSONAL. LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR USAR ESTE EQUIPO.

Antes de encender el motor: Lea cuidadosamente esta sección.

Lea todas las instrucciones de operación y mantenimiento de este producto. Si no sigue las instrucciones, se pueden producir daños a la propiedad personal, lesiones graves o la muerte. Opere la máquina de acuerdo con las instrucciones de seguridad que se describen aquí y que se encuentran insertas en el texto. Toda persona que use esta máquina debe leer las instrucciones y estar familiarizada con los controles.

Uso previsto o uso incorrecto previsible IMPORTANTE:

Este es un cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes motorizado que taladra el suelo. Es un producto controlado por un operador con motor de combustión interna a gasolina para impulsar las cuchillas de la barrena. No se debe usar para ningún otro propósito.

AVISO AVISO

INDICA QUE EL EQUIPO PUEDE RESULTAR DAÑADO SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD A CONTINUACIÓN DE ESTA PALABRA DE SEÑALIZACIÓN.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LESIONES CORPORALES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.

ADVERTENCIA

UNA ADVERTENCIA INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA, PUEDE PROVOCAR LA MUERTE, LESIONES GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.

PELIGRO

PELIGRO INDICA UN PELIGRO QUE, SI NO SE EVITA, DEFINITIVAMENTE PROVOCARÁ LA MUERTE, LESIONES GRAVES O DAÑOS A LA PROPIEDAD.

IMPORTANTE IMPORTANTE

INDICA INFORMACIÓN ÚTIL PARA UN MONTAJE, OPERACIÓN O MANTENIMIENTO ADECUADOS DE SU EQUIPO.

ADVERTENCIA

PROPUESTA DE ADVERTENCIA 65 DE CALIFORNIA EL ESCAPE DEL MOTOR DE ESTE PRODUCTO CONTIENE PRODUCTOS QUÍMICOS, QUE SEGÚN EL ESTADO DE CALIFORNIA PUEDEN PRODUCIR CÁNCER, DEFECTOS DE NACIMIENTO U OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.

ADVERTENCIA DEBE LEER, COMPRENDER Y CUMPLIR CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR INSTALAR Y OPERAR SU MÁQUINA.

SI NO CUMPLE CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN PUEDE PROVOCARSE LA PÉRDIDA DE CONTROL DEL MECANISMO, LESIONES PERSONALES GRAVES A USTED O A QUIENES SE ENCUENTREN CERCA Y EL RIESGO DE PROVOCAR DAÑOS AL EQUIPO O A LA PROPIEDAD. EL TRIÁNGULO EN EL TEXTO SIGNIFICA QUE SE DEBEN SEGUIR PRECAUCIONES O ADVERTENCIAS IMPORTANTES.

Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

39

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ Reglas generales de seguridad

• Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en la máquina y en el(los) manual(es). Familiarícese completamente con los controles y con el uso adecuado de la máquina antes de arrancarla. • • Use este equipo solo para el propósito para el que fue diseñado.

Familiarícese con todas las calcomanías de seguridad y de operación en este equipo y en cualquiera de sus acoplamientos o accesorios.

• • • • • • • • • • • • • • No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de piezas giratorias.

Solo permita que personas responsables, que estén familiarizados con las instrucciones, operen la máquina. No permita que niños operen esta máquina. No permita que adultos operen la máquina sin la instrucción adecuada.

Inspeccione completamente el área donde se va a usar la máquina y elimine todos los objetos extraños. El equipo puede lanzar objetos pequeños a alta velocidad, lo que provocará lesiones corporales o daños a la propiedad. Aléjese de los objetos frágiles tales como las ventanas de la casa, los automóviles, los invernaderos, etc. Use ropa adecuada, como una camisa o chaqueta con mangas largas. También use pantalones largos. No use pantalones cortos. Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos abiertos y nunca opere la máquina con los pies descalzos. No use ropa suelta ni joyas. Estas pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Siempre mantenga las manos, los pies, el cabello y la ropa suelta lejos de las piezas móviles del motor y de la máquina.

Siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores laterales cuando opere la máquina, para proteger sus ojos de objetos extraños que se puedan lanzar desde la unidad. Siempre use un dispositivo de protección auditiva.

Siempre use guantes de trabajo y calzado resistente. Use calzado que mejore el equilibrio en superficies resbaladizas. Los zapatos de trabajo de cuero o las botas cortas funcionan bien para la mayoría de las personas. Estos protegerán los tobillos y canillas del operador de pequeños palos, astillas y otros residuos.

Se aconseja usar casco protector para evitar la posibilidad de que lo golpeen pequeñas partículas que puedan ser expulsadas o que lo golpeen ramitas o ramas pequeñas que cuelguen bajas, u otros objetos que puedan pasar inadvertidos por el operador.

No opere la máquina sin las protecciones adecuadas u otros dispositivos protectores de seguridad.

Consulte las instrucciones del fabricante para la operación e instalación adecuada de los accesorios. Solo use accesorios aprobados por el fabricante.

Solo opere con luz de día o buena iluminación artificial.

No opere el producto cuando se sienta cansado o esté bajo la influencia del alcohol, drogas ni otro medicamento que pueda provocar somnolencia o afectar su capacidad de operar esta máquina de manera segura. Nunca opere la máquina en el pasto húmedo. Siempre asegure su equilibrio; sujete firmemente el manillar y camine; nunca corra.

Tenga cuidado cuando la use cerca del tráfico o cuando cruce calles.

• • • • • • • • • Si el equipo vibra de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía de encendido y evite que toque la bujía de encendido. Busque inmediatamente la causa. Por lo general, la vibración es una advertencia de problemas. Si el ruido o las vibraciones de la máquina aumentan, deténgala inmediatamente y realice una inspección.

Nunca deje la máquina sin supervisión cuando el motor está funcionando. Retire el cable de la bujía de encendido.

Inspeccione regularmente la máquina. Asegúrese de que las piezas no están dobladas, dañadas ni sueltas. La temperatura del silenciador y las áreas cercanas puede exceder los 150 °F (65 °C). Permita que el silenciador y las áreas del motor se enfríen antes de tocarlas. Nunca levante ni transporte la máquina mientras el motor está funcionando. Se debe evitar la exposición prolongada al ruido y la vibración de los equipos accionados por motor a gasolina. Tome descansos intermitentes o use protección auditiva contra el ruido del motor, además de guantes de trabajo pesado para reducir la vibración en las manos.

Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.

No transporte la máquina desde un lugar a otro con el motor funcionando.

Cuando traslade la máquina embalada, siempre hágalo con otra persona.

Consulte los reglamentos locales para conocer las restricciones de edad para el uso de esta máquina.

Reglas de seguridad específicas del producto

• No perfore sobre servicios subterráneos, como tuberías de agua, tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías. No opere la máquina en suelos o terrenos con rocas grandes ni objetos extraños que puedan dañar el equipo.

• • Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor. Retire el cable de la bujía de encendido. Revise si hay daños en el cabezal de potencia o la barrena. Si hay daños, repárelos antes de arrancar y operar la máquina.

La barrena no debería girar cuando el motor está al ralentí. Si giran cuando el motor está en ralentí, comuníquese con

Earthquake

para solicitar instrucciones.

• • • Si un objeto se aloja en la barrena, apague el motor, retire el cable de la bujía y colóquelo en un área segura; deje enfriar antes de intentar retirar el objeto extraño.

La cuchilla para tierra es muy filosa. Tenga el máximo cuidado cuando perfore un agujero o reemplace la cuchilla.

No transporte la unidad de barrena para abrir agujeros para postes entre los agujeros con el motor funcionando.

40 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

PELIGRO

LOS MOTORES EMITEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO INODORO E INCOLORO. EL MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE ESTAR PRESENTE INCLUSO SI NO HUELE NI OBSERVA NINGUNA EMISIÓN EN EL ESCAPE DEL MOTOR. INHALAR MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE PROVOCAR NÁUSEAS, DESMAYOS O LA MUERTE, ADEMÁS DE SOMNOLENCIA, MAREOS Y CONFUSIÓN. SI PRESENTA ALGUNO DE ESTOS SÍNTOMAS, BUSQUE AIRE FRESCO Y ACUDA AL MÉDICO DE INMEDIATO. Precauciones de seguridad del motor Si el producto viene con un manual del motor separado, asegúrese de leerlo y seguir todas las precauciones de seguridad y advertencia que se indican en él, además de las que aparecen en este manual.

Prevención de intoxicación por monóxido de carbono

• Siempre arranque y haga funcionar el motor en el exterior. No arranque ni haga funcionar el motor en un espacio cerrado, incluso si las puertas o ventanas están abiertas. • • Nunca intente ventilar el escape del motor en el interior. El monóxido de carbono puede alcanzar niveles peligrosos rápidamente.

Nunca arranque el motor en el exterior donde los gases de escape puedan ingresar a un edificio.

• • • • • Nunca arranque el motor en el exterior en un área poco ventilada donde los gases de escape puedan quedar atrapados o no se puedan sacar fácilmente. (Ejemplos: en una excavación grande o en lugares donde su área de trabajo esté rodeada de colinas).

Nunca arranque el motor en un espacio cerrado o parcialmente cerrado. (Ejemplos: edificios cerrados en uno o más lados, en tiendas de campaña, cocheras o sótanos).

Siempre arranque el motor con el escape y el silenciador apuntando en dirección contraria al operador.

Nunca apunte el silenciador o escape hacia alguien. Las personas siempre deben estar bastante lejos de la operación del motor y sus acoplamientos.

No cambie los ajustes del regulador del motor ni acelere demasiado el motor.

Incendios de gasolina y manipulación segura del combustible

Tenga mucho cuidado cuando manipule gasolina y otros combustibles. Ellos son inflamables y los vapores son explosivos.

• Cuando almacene combustible adicional, asegúrese de hacerlo en un recipiente adecuado y lejos de cualquier peligro de incendio.

• • • Evite incendios y explosiones provocados por la descarga eléctrica estática. Use solamente recipientes para combustibles portátiles y no metálicos, aprobados por Underwriter’s Laboratory (U.L.) o la Asociación estadounidense para pruebas y materiales (ASTM, American Society for Testing & Materials).

Nunca saque la tapa del depósito de combustible ni agregue combustible con el motor funcionando. Detenga el motor y deje enfriar antes de llenarlo.

Nunca vacíe el combustible del motor en un espacio cerrado.

PRECAUCIÓN

LOS GASES CALIENTES SON UN SUBPRODUCTO NORMAL DE UN MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA EN FUNCIONAMIENTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUEMADURAS E INCENDIOS.

ADVERTENCIA

NUNCA ALTERE NI MODIFIQUE EL MOTOR AL RECIBIRLO DE LA FÁBRICA. SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE SI SE MODIFICA O ALTERA EL MOTOR.

CUANDO TRABAJE EN PIEZAS DE REPUESTO PARA EL MOTOR O PRODUCTO, SIEMPRE DEBE COLOCAR EL INTERRUPTOR ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) EN LA POSICIÓN OFF.

• • • • • • • • Siempre llene el tanque de combustible en el exterior, en un área bien ventilada. Nunca llene el tanque de combustible en el interior. (Ejemplos: en el sótano, el garaje, el granero, el cobertizo, la casa, el porche, etc.). Nunca llene el tanque cerca de equipos que tengan luces piloto, calentadores ni otras fuentes de encendido. Si tiene que vaciar el combustible, esto se debe realizar en el exterior. El combustible vaciado se debe almacenar en un recipiente específicamente diseñado para almacenar combustible o se debe desechar cuidadosamente.

Siempre limpie el exceso de combustible (derramado) del motor antes de arrancarlo. Limpie inmediatamente el combustible derramado. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino que saque el producto y el recipiente de combustible del área. Limpie el combustible derramado, deje que se evapore y seque después de limpiar y antes de arrancar.

Deje que los gases o vapores de combustible se ventilen del área antes de arrancar el motor.

Compruebe que la tapa del depósito de combustible esté instalada correctamente antes de arrancar y usar el motor. Siempre arranque el motor con la tapa del depósito de combustible instalada correctamente en el motor.

Nunca fume mientras rellene el tanque de combustible del motor.

No almacene el motor con combustible en el tanque en interiores. El combustible y los vapores de combustible son muy explosivos. Manipule el combustible con cuidado; es sumamente inflamable.

a. Use un recipiente aprobado para combustible.

b. Nunca agregue combustible en un motor en funcionamiento o caliente.

c. Llene el tanque de combustible al aire libre con mucho cuidado. Nunca llene el tanque de combustible en interiores. d. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina firmemente y limpie el combustible derramado antes de volver a arrancar.

Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

41

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ Preparación

• Vístase adecuadamente cuando opere el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes. Siempre use calzado resistente. Nunca use sandalias, zapatillas o zapatos abiertos y nunca opere la barrena con los pies descalzos. No use ropa suelta que pueda quedar atrapada en las piezas móviles.

• Inspeccione atentamente el área que se perforará y elimine todos los objetos extraños. No perfore sobre tuberías de agua, tuberías de gas, cables eléctricos o tuberías subterráneas. No opere el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes en suelos con rocas grandes ni objetos extraños que puedan dañar el equipo.

PRECAUCIONES DE OPERACIÓN

• No opere el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes bajo la influencia del alcohol o las drogas.

• • • • • • • • • • • • Nunca opere el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes sin protecciones, cubiertas o tapas.

Mantenga las manos, pies y ropa alejados de las piezas giratorias. Manténgase alejado de la cuchilla de la barrena para abrir agujeros para postes en todo momento.

La cuchilla de la barrena para abrir agujeros para postes gira cuando se activa el cabezal de potencia, y gira cuando se tira de la palanca de control de seguridad de la transmisión. El desenganche de la palanca de control de seguridad de la transmisión hacia la posición neutra detiene la cuchilla de la barrena para abrir agujeros para postes.

Tenga sumo cuidado cuando opere en entradas de gravilla, veredas o caminos, o pase por ellos. Esté atento a peligros ocultos o al tránsito.

Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor, retire el cable de la bujía de encendido, inspeccione minuciosamente la barrena para abrir agujeros para postes y el cabezal de potencia en busca de daños y repare los daños antes de volver a arrancar y operar el cabezal de potencia de la barrena para abrir agujeros para postes.

Si la vegetación obstruye la cuchilla de la barrena para abrir agujeros para postes, detenga el motor y desconecte el cable de la bujía de encendido antes de quitar la vegetación con la mano.

Si la unidad comienza a vibrar de manera anormal, detenga el motor y revise inmediatamente la causa. Por lo general, la vibración es una advertencia de problemas.

No haga funcionar el motor en interiores; los vapores de escape son mortales.

No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando perforar demasiado profundo con una velocidad demasiado rápida.

Nunca opere el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes sin buena visibilidad o iluminación.

Tenga todas las precauciones posibles cuando deje la máquina sin atender. Desenganche el control de aceleración, detenga el motor, espere que se detengan todas las piezas en movimiento y asegúrese de que todas las protecciones estén en su lugar.

Cuando deje la posición de operación por cualquier motivo: - apague el motor.

- espere que todas las piezas móviles se detengan.

PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

• Mantenga la máquina, los acoplamientos y los accesorios en buenas condiciones.

• • • • • • Revise frecuentemente si los pernos de seguridad, los pernos de montaje del motor y otros pernos están apretados correctamente, para asegurarse de que los equipos estén en buenas condiciones.

Para evitar un arranque accidental, siempre desconecte y fije el cable de la bujía de encendido antes de realizar mantenimiento al cultivador.

Nunca arranque el motor en interiores. Los vapores de escape son mortales.

Siempre permita que el silenciador se enfríe antes de llenar el tanque de combustible.

Nunca almacene equipos con gasolina en el tanque dentro de un lugar cerrado, donde los vapores puedan alcanzar una llama abierta o una chispa. Permita que el motor se enfríe antes de almacenarlo en cualquier edificación.

Siempre consulte los detalles importantes en las instrucciones de la guía del operador, si almacenará el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes por un período prolongado.

QUEMADURAS E INCENDIOS

El silenciador, la protección del silenciador y otras piezas del motor se calientan demasiado durante el funcionamiento del motor. Estas piezas permanecen muy calientes después de detener el motor.

Prevención de quemaduras e incendios

• Nunca retire la protección del silenciador del motor.

• Nunca toque la protección del silenciador porque está muy caliente y provocará quemaduras graves.

• Nunca toque las piezas del motor que se calientan después del funcionamiento.

• Siempre mantenga materiales y residuos alejados de la protección del silenciador y de otras piezas calientes del motor para evitar incendios.

Niños y transeúntes

Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta a la presencia de niños o personas que lo rodean. Nunca suponga que los demás permanecerán donde los vio por última vez. • Mantenga el área de operación sin personas, especialmente niños y mascotas. Mantenga a los niños bajo el cuidado atento de un adulto responsable. • Esté alerta y apague la máquina si hay niños en el área.

• Antes y mientras se mueve marcha atrás, mire detrás de usted y hacia abajo para asegurarse de que no haya niños pequeños.

• Nunca permita que los niños operen la máquina.

Reglas generales de la barrena

• Transporte el cabezal de potencia y la barrena solo desde el manillar, NO desde la barrena.

• Mantenga todas las extremidades corporales, ropa holgada y objetos extraños alejados de la barrena giratoria.

• Durante el uso del producto, asegúrese de que la barrena esté fijada firmemente al cabezal de potencia.

• Nunca transporte la barrena entre los agujeros con el motor funcionando.

• La barrena no está diseñada para ser utilizada como un dispositivo de anclaje.

42 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ Revisión

• Siempre detenga el motor cada vez que deje el equipo, antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. El motor debe apagarse y enfriarse. Nunca realice ajustes ni reparaciones con el motor funcionando. Coloque el interruptor ON/OFF en la posición

OFF

para evitar un arranque accidental.

• Siempre use protección para los ojos cuando realice ajustes o reparaciones.

• Mantenga apretados todos los pernos y tuercas y mantenga el equipo en buenas condiciones. • Nunca altere los dispositivos de seguridad. Revise en forma regular que funcionen correctamente.

• Cuando realice mantenimiento o reparaciones a la máquina, no vuelque ni eleve la máquina a menos que se indique específicamente en este manual. Los procedimientos de mantenimiento y reparación se pueden realizar con la máquina en una posición vertical. Algunos procedimientos serán más fáciles de realizar si la máquina se levanta en una plataforma o superficie elevada de trabajo.

• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina libre de pasto, hojas y la acumulación de otros residuos. Limpie los derrames de aceite o combustible. Permita que la máquina se enfríe antes de almacenarla.

• Deténgase e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.

• Limpie y reemplace las calcomanías de seguridad e instrucción, según sea necesario.

• Inspeccione la máquina antes de guardarla. Cuando no esté en uso, coloque el interruptor ON/OFF en la posición inaccesible para los niños.

• Use solo piezas de equipos originales de

OFF

y almacénela en el interior en un lugar seco con llave o, de lo contrario, en un lugar

Earthquake

, como tuercas y pernos.

CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD

Este cabezal de potencia está diseñado y fabricado para proporcionarle la seguridad y confiabilidad que esperaría de una empresa líder en la fabricación de equipos de potencia para exteriores.

Leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene le entregará el conocimiento básico necesario para operar el equipo de manera segura y eficaz. Colocamos una calcomanía de seguridad en el cabezal de potencia para recordarle parte de esta información importante mientras opera la unidad.

Estas calcomanías importantes de seguridad se muestran aquí para ayudarlo a familiarizarse con la ubicación y el contenido de los mensajes de seguridad que verá mientras realiza operaciones normales de perforación. Revise estas calcomanías ahora, y si tiene alguna pregunta respecto a su significado o de qué manera cumplir con estas instrucciones, vuelva a leer todo el texto acerca de instrucciones de seguridad en este manual.

C WARNING/AVERTISSEMENT Do not carry auger between holes with engine running. Carry powerhead and auger by handle bars only, NOT by auger. Activating throttle control when carrying auger may cause personal injury if hands or clothing are on or near rotating auger.

Ne pas porter la tarière entre deux forages avec le moteur en marche. Porter le bloc moteur et la tarière par les poignées seulement, PAS par l’outil. L’actionnement de la commande des gaz lorsqu’on porte la tarière peut provoquer des blessures corporelles si les mains ou les vêtements sont au contact ou à proximité de l’outil en rotation.

GAS/OIL ESSENCE/HUILE 50:1

N.° de pieza 16868 Calcomanía de recubrimiento Dually

Símbolos de seguridad o peligro GAS/OIL

Peligros de incendio Use protección auditiva y ocular Peligro de descarga eléctrica Superficies calientes Lento

50:1 Símbolos de control operacional

16868 Gases tóxicos

RATIO 50:1

Piezas móviles Lea el manual antes de operar ¡Caliente! ¡No tocar!

Estrangulador Rápido Encendido/Apagado Combustible Aceite Corte de combustible Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

43

CARACTERÍSTICAS

MANGO DE ARRANQUE INTERRUPTOR ON/OFF Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

SILENCIADOR TAPA DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE BUJÍA DE ENCENDIDO FILTRO DE AIRE EJE DE SALIDA TANQUE DE COMBUSTIBLE CONTROL DEL ACELERADOR BULBO DEL CEBADOR PALANCA DEL ESTRANGULADOR BUJÍA DE ENCENDIDO

ESPECIFICACIONES

TIPO Y DESPLAZAMIENTO DEL MOTOR CAPACIDAD DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE PROPORCIÓN ACEITE/ GASOLINA TIPO DE ACEITE

2 ciclos, 52 cc 0.3 galones (1.14 litros) 50:1 - 2.6 fl-oz por galón (2 cl por litro)

TIPO DE COMBUSTIBLE

Aceite de motor de 2 ciclos Viper (Número de pieza: 16890) Gasolina de 87 octanos mínimo.

NOTA: Si usa un combustible mezclado con etanol, se recomienda usar un estabilizador de combustible, mezclado según las especificaciones del fabricante.

44

TIPO DE ENCENDIDO SISTEMA DE ENFRIAMIENTO BUJÍA DE ENCENDIDO SEPARACIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO RELACIÓN DE LOS ENGRANAJES TORSIÓN DEL EJE DE SALIDA VELOCIDAD MÁXIMA DEL EJE DE SALIDA TIPO DE ARRANQUE PESO DE LA UNIDAD TAMAÑO MONTADO

Encendido electrónico Enfriamiento por aire a presión L7RTC 0.027" (0.7 mm) 30:1 62 lb-pie (84 Nm) 285 RPM Retroceso 24 lb (10.9 kg) 20.2" x 16.2" x 14.2" (513 mm x 411 mm x 361 mm) Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

DESEMPAQUE Y MONTAJE

Desempaque del cabezal de potencia

1. Saque cuidadosamente el cabezal de potencia de la caja y retire todo el material de empaque.

Herramientas necesarias

• Dos (2) llaves de 9/16"

Montaje (CONSULTE LA FIGURA 1)

1. Inserte el eje de salida de la transmisión (A) en el extremo abierto del amortiguador de bobina flexible (B).

2. Alinee los orificios para pernos a través del amortiguador de bobina flexible y el eje de salida de la transmisión.

3. Coloque el perno de 3/8-16 x 1.5" (C) incluido a través del orificio para pernos.

4. Enrosque la contratuerca de 3/8-16 (D) con la mano en el perno.

5. Con dos (2) llaves de 9/16", fije firmemente la tuerca y el perno.

A C D

ADVERTENCIA

NO RECARGUE COMBUSTIBLE MIENTRAS FUMA, CERCA DE LLAMAS EXPUESTAS U OTROS POSIBLES PELIGROS.

EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE INFLAMABLE Y SE DEBE MANIPULAR CON CUIDADO. NUNCA LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE CUANDO EL MOTOR ESTÉ CALIENTE O FUNCIONANDO. SIEMPRE VAYA AL EXTERIOR PARA LLENAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.

IMPORTANTE

PARA HACER FUNCIONAR EL MOTOR, RECOMENDAMOS USAR ACEITE DE 2 CICLOS DE LA MARCA “VIPER” (16890), O UN ACEITE DE 2 CICLOS EQUIVALENTE DE ALTA CALIDAD, DISEÑADO PARA MOTORES DE 2 CICLOS ENFRIADOS POR AIRE, CON EL FIN DE GARANTIZAR QUE EL MOTOR FUNCIONE CORRECTAMENTE DURANTE TODA SU VIDA ÚTIL. USE GASOLINA PREMIUM; SE RECOMIENDAN LAS MEZCLAS CON BAJO CONTENIDO DE ETANOL O SIN ETANOL.

OPERACIÓN

Preparación del motor para el arranque Mezclado de combustible y llenado del tanque de gasolina GASOLINA

1 galón (3.8 L) 2 galones (7.6 L)

ACEITE

2.6 onzas líquidas (80 ml) 5.1 onzas líquidas (160 ml)

RELACIÓN

50:1 50:1 5 galones (19 L) 13 onzas líquidas (400 ml) 50:1

NOTA: El motor debe funcionar con una proporción de combustible a aceite de 50:1.

1. El combustible se debe mezclar en un recipiente en el exterior, en un área bien ventilada.

2. Llene el recipiente para combustible certificado a 1/4 de su capacidad con el combustible recomendado.

FIGURA 1

B Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

45

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

3. Agregue la cantidad recomendada de aceite de 2 ciclos.

4. Enrosque la tapa del recipiente de gasolina firme y derecha.

5. Agite el recipiente para mezclar el combustible y el aceite.

6. Desenrosque lentamente la tapa del depósito de gasolina para ventilar, agregue el resto de los requisitos de combustible.

7. Limpie todo el combustible o aceite derramado y deje evaporar antes de mover o transportar.

Llenado del tanque de combustible

1. Apague el motor y deje que se enfríe completamente antes de volver a llenar el tanque.

2. Trasládese a un área bien ventilada o al exterior, lejos de llamas o chispas.

3. Limpie los residuos del área alrededor de la tapa del depósito de combustible.

4. Afloje lentamente la tapa del depósito de combustible. Coloque la tapa en una superficie limpia y seca.

5. Agregue combustible cuidadosamente sin derramarlo.

6. No llene el tanque de gasolina a toda su capacidad, deje espacio para que el combustible se expanda.

7. Inmediatamente, vuelva a colocar y apretar la tapa del depósito de combustible. Limpie el combustible derramado y deje secar antes de arrancar el motor.

AVISO

ESTE MOTOR USA UNA MEZCLA DE COMBUSTIBLE Y ACEITE. NO LO HAGA FUNCIONAR SOLO CON GASOLINA, SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS EN EL MOTOR.

Arranque y detención del motor

• Traslade el motor hasta un área bien ventilada, en el exterior, para evitar una intoxicación por monóxido de carbono.

• • Trasládese a un área lejos de llamas o chispas, para evitar el encendido de vapores, si los hubiera.

Retire todos los residuos de los orificios del purificador de aire y de la tapa del depósito de gasolina para garantizar un flujo de aire adecuado.

Arranque en frío del motor (CONSULTE LA FIGURA 2):

Arranque del motor por primera vez, después de haberlo enfriado o después de haberse quedado sin combustible. 1. Cebe la unidad hasta que la manguera del cebador se llene de gasolina.

NOTA: Cuando utilice el bulbo del cebador, permita que este vuelva completamente a su posición original entre un empujón y otro.

2. Mueva la palanca del estrangulador a la posición

CHOKE

(Estrangular).

NOTA: La posición CHOKE se define moviendo la palanca del estrangulador hacia la posición CHOKE, tanto como sea posible.

3. Presione el interruptor ON/OFF en la posición

ON

.

4. Sostenga el manillar firmemente. Agarre el mango de arranque con la otra mano y tire de él lentamente, hasta que hacerlo sea levemente más difícil. Sin dejar que el mango de arranque se retraiga, tire de la cuerda con un rápido movimiento de brazo. Permita que vuelva a su posición original lentamente. Repita este paso cada vez que tire de la cuerda de arranque, hasta que la unidad se encienda o arranque.

46

ADVERTENCIA NO ALMACENE EL MOTOR EN INTERIORES CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE. EL COMBUSTIBLE Y LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE SON MUY INFLAMABLES.

NUNCA MEZCLE COMBUSTIBLE Y ACEITE DIRECTAMENTE EN EL TANQUE DE GASOLINA DEL MOTOR. USE SOLAMENTE RECIPIENTES PARA COMBUSTIBLES PORTÁTILES Y NO METÁLICOS, APROBADOS POR UNDERWRITER’S LABORATORY (U.L.) O LA ASOCIACIÓN ESTADOUNIDENSE PARA PRUEBAS Y MATERIALES (ASTM, AMERICAN SOCIETY FOR TESTING & MATERIALS).

UN ADULTO SIEMPRE DEBE MANIPULAR Y LLENAR EL MOTOR CON COMBUSTIBLE.

SIEMPRE MANIPULE LA GASOLINA EN UN ÁREA BIEN VENTILADA O EN EXTERIORES, LEJOS DE LLAMAS O CHISPAS.

NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVITAR CHISPAS.

NUNCA ARRANQUE EL MOTOR EN INTERIORES. LOS VAPORES DE ESCAPE SON MORTALES.

NO SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR DAÑOS AL EQUIPO Y LESIONES AL PERSONAL.

CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ARRANCAR ESTRANGULAR INTERRUPTOR ON/OFF

FIGURA 2

BULBO DEL CEBADOR

NOTA: Si el motor no arranca después de 5 a 6 tirones, pulse el cebador 1 vez y vuelva a tirar de la cuerda de arranque.

5. Después de que el motor arranque, mueva la panca del estrangulador a la posición

HALF CHOKE

(Estrangulamiento medio) hasta que funcione sin problemas.

NOTA: La posición de estrangulamiento medio se define cuando la palanca del estrangulador está entre CHOKE y RUN (Arrancar).

Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

6. Mueva la palanca del estrangulador a la posición

RUN

y apriete el acelerador hasta la velocidad deseada.

NOTA: Acelere completamente cuando sea posible. No deje que la unidad funcione al ralentí durante períodos prolongados.

7. Para detener el motor, presione el interruptor ON/OFF en la posición

OFF

.

Arranque en tibio o caliente del motor:

1. Comience con el Paso 3 de Arranque en frío del motor.

2. Si el motor no enciende, consulte el Paso 1 de Arranque en frío del motor.

IMPORTANTE

PARA UNA VIDA ÚTIL PROLONGADA DEL MOTOR, PERMITA QUE ESTE FUNCIONE AL RALENTÍ DURANTE DIEZ SEGUNDOS ANTES DE APAGARLO.

MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

Pasos para trabajar en los equipos (CONSULTE LA FIGURA 2):

1. Gire el interruptor del motor hasta la posición

OFF

.

2. Desconecte el cable de la bujía de encendido.

3. Coloque el cable desconectado de la bujía de encendido lejos de la bujía de encendido y de piezas de metal. Esto se debe realizar siempre o se puede formar un arco entre el cable de la bujía de encendido y las piezas de metal.

4. Reemplace o repare la pieza del cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes.

5. Revise que todas las piezas que se repararon o retiraron durante la reparación, estén seguras y ajustadas correctamente.

NOTA: Todas las piezas de repuesto deben provenir de la fábrica. Nunca reemplace piezas que no estén específicamente diseñadas para el cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes.

6. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido.

Mantenimiento del cabezal de potencia

1. Mantenga apretados todos los tornillos, tuercas y pernos.

2. Para el funcionamiento en climas fríos, almacene la unidad en un ambiente fresco. Transferir la unidad desde un lugar frío a uno cálido puede provocar la acumulación de condensación dañina.

3. Si el rendimiento de la barrena disminuye, inspeccione cuidadosamente si el filo de la cuchilla tiene alguna señal de desgaste. Si las cuchillas tienen alguna de estas señales, debe reemplazarlas.

• • • ADVERTENCIA NO INTENTE ARRANCAR EL MOTOR DE LAS SIGUIENTES MANERAS: NO USE LÍQUIDO DE ARRANQUE.

NO PULVERICE LÍQUIDOS O VAPORES INFLAMABLES EN EL PURIFICADOR DE AIRE, CARBURADOR O EN LA CÁMARA DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.

NO RETIRE LA BUJÍA DE ENCENDIDO E INTENTE ARRANCAR EL MOTOR. EL COMBUSTIBLE INFLAMABLE SE PUEDE ROCIAR Y ENCENDER A PARTIR DE UNA CHISPA DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO.

ADVERTENCIA ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ EN UNA POSICIÓN ESTABLE ANTES DE TIRAR DEL MANGO DE ARRANQUE. SIEMPRE USE UN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN AUDITIVA.

SI LA BARRENA ESTÁ MONTADA EN EL MOTOR, SE DEBEN FIJAR TODOS LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES GRAVES.

LA CUERDA DE ARRANQUE PUEDE PROVOCAR UN TIRÓN IMPREVISTO HACIA EL MOTOR. SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA EVITAR LESIONES.

SI EL MOTOR NO ARRANCA DESPUÉS DE INTENTAR LOS PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE, COMUNÍQUESE CON NUESTRO DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE AL 800-345-6007.

NUNCA DEJE EL MOTOR FUNCIONANDO SIN SUPERVISIÓN. APÁGUELO DESPUÉS DE CADA USO.

NUNCA TRASLADE LA BARRENA DE UN LUGAR A OTRO MIENTRAS EL MOTOR ESTÉ FUNCIONANDO.

NO ARRANQUE EL MOTOR SI HAY DERRAME DE COMBUSTIBLE. LIMPIE EL EXCESO DE COMBUSTIBLE Y DEJE SECAR. RETIRE EL MOTOR DEL ÁREA PARA EVITAR CHISPAS.

Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

47

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™ ADVERTENCIA EN TODO MOMENTO MANTENGA LA SEGURIDAD COMO PRÁCTICA HABITUAL. ANTES DE INTENTAR REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES, EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE DESCONECTAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO. PARA EVITAR UN ARRANQUE ACCIDENTAL: EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y FRÍO, Y SE DEBE RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE REVISAR Y AJUSTAR EL MOTOR O LOS EQUIPOS.

LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y LAS ÁREAS CERCANAS PUEDE EXCEDER LOS 150 °F (65 °C). EVITE ESTAS ÁREAS.

REVISE LA BARRENA FRECUENTEMENTE PARA VER SI HAY TUERCAS O PERNOS SUELTOS. MANTENGA ESTOS ELEMENTOS APRETADOS.

NUNCA ALMACENE EL MOTOR CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE AL INTERIOR DE UN EDIFICIO. ES POSIBLE QUE HAYA CHISPAS POR EL ENCENDIDO DE COMBUSTIBLE Y VAPORES DE COMBUSTIBLE.

SIEMPRE UN ADULTO DEBE REALIZAR MANTENIMIENTO O REPARACIÓN EN EL MOTOR Y LA BARRENA.

EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO, FRÍO Y SE DEBE RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO ANTES DE PODER REALIZAR MANTENIMIENTOS O REPARACIONES.

Mantenimiento del motor

Consulte el manual de garantía del motor que se incluye con el producto para conocer el programa de mantenimiento.

El buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro, económico y sin problemas. Además, ayudará a reducir la contaminación ambiental. Para ayudarlo a cuidar correctamente el motor, las páginas a continuación incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección de rutina y procedimientos de mantenimiento simples utilizando herramientas manuales básicas. Otras tareas de mantenimiento que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, son mejor manejadas por profesionales y, por lo general, las realiza un técnico u otro mecánico calificado.

Un establecimiento o persona especializados en la reparación de motores para uso fuera de carretera pueden realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Sin embargo, un distribuidor autorizado debe realizar el mantenimiento de los elementos para obtener un servicio de control de emisiones “sin cobro”.

*Escanee este código QR con su teléfono inteligente para obtener consejos y sugerencias útiles para usar su barrena. www.getearthquake.com

Bujía de encendido

La bujía de encendido recomendada es Torch L7RTC, que se remite a Champion RCJ6Y.

1. Revise la bujía de encendido al comienzo de cada temporada. 2. Desconecte la tapa de la bujía de encendido y limpie todos los residuos del área alrededor de la bujía.

3. Retire la bujía de encendido y reemplácela si sucede alguno de los siguientes casos: electrodos picados, electrodos quemados, porcelana resquebrajada o depósitos alrededor de los electrodos. 4. Después del análisis, acomode la bujía de encendido y apriétela con una llave para bujías. Vuelva a conectar el cable de la bujía de encendido.

• • Vuelva a instalar la bujía de encendido original, apriete 1/2 vuelta adicional.

Para instalar una nueva bujía de encendido, ajuste la separación de la bujía a 0.027" (0.7 mm) y apriete 1/8 a 1/4 de vuelta adicional.

NOTA: Una bujía de encendido suelta puede sobrecalentar y dañar el motor. Una bujía de encendido muy apretada puede dañar las roscas de la culata del cilindro.

Aletas de enfriamiento

Las aletas de enfriamiento, las entradas de aire y uniones deben estar libres de residuos antes de cada uso.

Carburador

Nunca altere la configuración de fábrica del carburador.

Filtro de aire

Nunca arranque el motor sin haber instalado correctamente el purificador de aire. Es posible que se produzca desgaste adicional y fallas en el motor si no se instala el purificador de aire en el motor.

Realice mantenimiento al purificador de aire cada 3 meses o después de 20 horas de funcionamiento. En condiciones muy polvorientas, limpie el filtro a diario.

Para reemplazar o limpiar el filtro de aire, realice lo siguiente:

1. Antes de retirar la cubierta del filtro de aire, mueva la palanca del estrangulador hacia la posición

CHOKE

.

2. Para retirar la cubierta del filtro de aire, apriete las lengüetas de retención en ambos lados de la cubierta.

CONSULTE LA FIGURA 3

3. Una vez que las lengüetas de retención estén sueltas, gire la cubierta del alejándola del motor para retirar la cubierta del filtro de aire.

4. Retire el elemento de filtro de espuma. Reemplace con un nuevo filtro de espuma lubricado, o lave el filtro de espuma original con agua tibia y jabón suave.

Es posible que deba descargar un lector QR Code® de la tienda de aplicaciones de su teléfono inteligente. Se pueden aplicar tarifas de datos.

48

AVISO NO GIRE EL FILTRO DE AIRE CUANDO LO LIMPIE; SIEMPRE PRESIÓNELO. GIRARLO O APLICAR DEMASIADA FUERZA PUEDE DAÑAR EL ELEMENTO DE FILTRO.

Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

5. Después de la limpieza, lubrique completamente el filtro de espuma con aceite para motor grado 30 o 40 y quite el exceso de aceite antes de volver a instalarlo. Asegúrese de presionar el filtro de espuma en su lugar de manera uniforme sobre la placa de refuerzo del filtro para garantizar que la espuma esté fija en su posición de sellado.

6. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire de modo que encaje completamente en su lugar y que esté asegurada con las lengüetas de retención. Tire levemente de la cubierta para verificar que esté fijada de manera segura. Si la cubierta no se mueve al tirar de ella, está fija.

ELEMENTO DE FILTRO DE ESPUMA PLACA DE REFUERZO DEL FILTRO CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE

FIGURA 3

LENGÜETAS DE RETENCIÓN RECEPTOR DE LENGÜETA DE RETENCIÓN (AMBOS LADOS)

PELIGRO NO EXTRAIGA EL COMBUSTIBLE CON LA BOCA. LA GASOLINA ES TÓXICA Y PUEDE PROVOCAR LESIONES CORPORALES GRAVES.

NUNCA GUARDE EL CABEZAL DE POTENCIA CON COMBUSTIBLE EN EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DENTRO DE UN ESPACIO O UN EDIFICIO CERRADOS. LOS VAPORES DE COMBUSTIBLE SE PUEDEN ACUMULAR Y PROVOCAR UN INCENDIO.

Transporte del cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes

1. Nunca transporte el motor dentro de un espacio o vehículo cerrado. El combustible o los vapores del combustible pueden inflamarse, lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.

2. Si hay combustible en el tanque de combustible, transpórtelo en un vehículo abierto y en posición vertical.

3. Si se debe usar un vehículo cerrado, saque la gasolina y colóquela en un recipiente rojo aprobado para combustible.

NO lo extraiga con la boca

.

4. Arranque el motor para usar el combustible que queda en el carburador y en el tanque de combustible. Siempre arranque el motor en un área bien ventilada.

5. Limpie todo el combustible derramado del motor y del cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes. Permita que se seque.

6. Asegúrese de que la tapa del depósito de gasolina esté cerrada firmemente antes de transportar el cabezal de potencia en un vehículo.

Almacenamiento a largo plazo

Si no se usará el cabezal de potencia por más de un mes, prepárelo para el almacenamiento a largo plazo.

Pasos para el almacenamiento a largo plazo

1. Mezcle una cantidad adecuada de estabilizador de combustible con combustible nuevo en la proporción que se recomienda en el envase del estabilizador. Haga funcionar el motor durante cinco minutos para distribuir la mezcla del estabilizador por todo el sistema de combustible. Esto evitará la acumulación de resina, barniz y corrosión en el sistema de combustible durante el almacenamiento a largo plazo por hasta 12 meses.

2. Retire la barrena del cabezal de potencia y aplique una capa delgada de grasa en el eje de salida de la transmisión.

3. Almacene la barrena y el cabezal de potencia en posición vertical.

4. Elimine todos los residuos de la barrena y del cabezal de potencia.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN

En

Earthquake

, incorporamos calidad y durabilidad en el diseño de nuestros productos, sin embargo, nada de nuestro cuidadoso diseño ni el cuidadoso mantenimiento de su parte puede garantizar una vida útil de su cabezal de potencia Earthquake sin reparaciones. La mayoría de las reparaciones son menores y fáciles de realizar si se siguen las sugerencias que se indican en la guía de solución de problemas de esta sección.

Esta guía le ayudará a localizar las causas de problemas comunes y a identificar soluciones.

Para reparaciones más complicadas, tal vez quiera confiar en un centro de servicio autorizado o en Earthquake. Earthquake efectuará las reparaciones necesarias si no hay un centro de servicio disponible. Hacia el final de este manual se encuentra una lista detallada de las piezas.

Siempre estaremos encantados de responder cualquier pregunta que tenga o de ayudarle a encontrar la ayuda apropiada.

Solicitud de piezas de repuesto

Se pueden obtener piezas de un centro de servicio autorizado o directamente desde la fábrica. Para solicitar piezas, visite: www. getearthquake.com o llame al 1-800-345-6007. Para otras preguntas generales, puede enviarnos un correo electrónico a: [email protected].

Incluya la siguiente información con la solicitud: 1) Números de las piezas 2) Descripción de las piezas 3) Cantidad 4) Número de modelo y de serie

Repuestos

Solo use piezas de servicio aprobadas por

Earthquake

.

Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

49

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA

El motor no arranca.

El motor funciona de manera desigual y se ahoga durante el funcionamiento.

Es motor arranca con dificultad.

El motor pierde o no tiene potencia.

El motor arranca y luego se detiene.

Las revoluciones del motor son demasiado altas.

La barrena gira al ralentí.

La barrena gira, pero no tiene fuerza.

La barrena salta.

CAUSA POSIBLE

1. El interruptor de encendido está apagado.

2. El cable de la bujía de encendido está desconectado.

3. No hay combustible.

4. La bujía de encendido está húmeda defectuosa o separada de manera incorrecta.

5. La manguera de la tubería de combustible no está ubicada en la parte inferior del tanque de gasolina.

6. El combustible está en mal estado.

1. Filtro de aire sucio.

2. El estrangulador está parcialmente enganchado.

3. El carburador no está ajustado.

1. El combustible está en mal estado.

2. El cable de la bujía de encendido está suelto.

3. El carburador está sucio.

4. El combustible no se cebó lo suficiente.

1. El filtro de combustible está obstruido.

2. El filtro de aire está obstruido.

3. El carburador no está ajustado o está defectuoso.

SOLUCIÓN O ACCIÓN

1. Gire el interruptor hasta la posición

ON

.

2. Conecte el cable de la bujía de encendido a la bujía.

3. Recargue combustible.

4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido.

5. Sumerja la tubería en el combustible del tanque de gasolina.

6. Vacíe el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco. Use estabilizador de combustible al final de la temporada o durante el almacenamiento a largo plazo.

1. Limpie o reemplace el filtro de aire.

2. Mueva la palanca del estrangulador a la posición Run.

3. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el carburador.

1. Vacíe el combustible antiguo y reemplácelo con combustible fresco. Use estabilizador de combustible al final de la temporada o durante el almacenamiento a largo plazo.

2. Asegúrese de que el cable de bujía esté fijado firmemente a la bujía de encendido.

3. Limpie el carburador, use estabilizador de combustible, una nueva lata de gasolina.

4. Cebe la unidad 3 veces más, luego tire del mango de retroceso.

1. Limpie el tanque de combustible, reemplace el filtro de combustible.

2. Limpie o reemplace el filtro de aire.

3. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el carburador.

4. Limpie, remplace o separe la bujía de encendido.

4. La bujía de encendido está húmeda defectuosa o separada de manera incorrecta.

1. La tapa del depósito de gasolina no está ventilando.

2. El filtro de combustible está obstruido.

3. El carburador no está ajustado o está defectuoso.

1. El carburador no está ajustado.

1. La velocidad de ralentí es demasiado alta.

2. El resorte de embrague está roto.

1. El estrangulador está encendido.

2. El carburador no está ajustado.

3. La transmisión está rota.

4. Las zapatas de embrague están desgastadas.

1. La cuchilla está dañada.

La barrena corta lentamente. 1. La cuchilla está desafilada.

2. La punta de cola de pescado está dañada.

3. La cuchilla está instalada al revés.

1. Limpie o reemplace la tapa del depósito de gasolina.

2. Limpie o reemplace el filtro de combustible.

3. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el carburador.

1. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el carburador.

1. Disminuya la velocidad de ralentí.

2. Reemplace el embrague.

1. Apague el estrangulador después de que el motor esté funcionando.

2. Instale el kit de reparación del carburador o reemplace el carburador.

3. Reemplace la transmisión.

4. Reemplace el embrague.

1. Reemplácela con una nueva cuchilla.

1. Reemplácela con una nueva cuchilla.

2. Reemplace la punta de cola de pescado.

3. Instale la cuchilla con el lado recto hacia arriba (lado biselado hacia abajo).

Comuníquese con Servicio al Cliente si las soluciones anteriores fallan.

50 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS:

Cabezal de potencia y conjunto de transmisión

1 2 8 9 9, 11, 19 12 10 4 6 7 5 3 14 16 18 14 10,19 19 10,19 20 13 14 15 16 17 13,19 GRASA 22 23 21 24

N.º DE CLAVE

1 2 3 4

N.º DE PIEZA

30015 10473 4844 4814 5 6 7 8 9 10 11 4819 90148 3004119 3004100 75300 8922 8919

DESCRIPCIÓN

MOTOR 52 CC EPA, CARB, ICES-002 CONJUNTO DE CABLE DOS EN UNO MANILLAR CON ESPUMA, ESTILO DOBLE PERNO 10-24 X 1-1/4 PTHMS ZINC, ROSCA FINA CONJUNTO DE GATILLO DE TIRO LARGO SIN CABLE PERNO 1/4-20 X 3/4 CABEZA HEXAGONAL GR5 ZINC NEGRO CON PARCHE CONJUNTO DE TRANSMISIÓN TAMBOR DEL EMBRAGUE KIT DE PIEZA FUNDIDA SUPERIOR COJINETE DE BOLAS R12 DOBLE BORDE JUNTA

CANT.

1 1 1 2 2 4 3 1 1 1 1

N.º DE CLAVE

12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

N.º DE PIEZA

9814 8923 8924 8914 8915 9214A 8912 75600 8913 8931F 8929 11468 30001

DESCRIPCIÓN

ENGRANAJE 7T DEL PIÑÓN ROSCADO, 5/8" COJINETE DE BOLAS R10 ANILLO DE RETENCIÓN ENGRANAJE ENDURECIDO 48T PASADOR GUÍA DE ACERO 1/4" X 1/2" TREN DE ENGRANAJES 10T DEL PIÑÓN HT ENGRANAJE 44T ORIFICIO DE 3/4" KIT DE PIEZA FUNDIDA INFERIOR EJE DE SALIDA 7/8" PERNO 1/4-20 X 2 SHCS ROSCA FINA PERNO 1/4-20 X 1-1/2 SHCS GRASA EP2 MOLIBDENO BOLSA DE PIEZAS MANUALES

CANT.

1 2 3 1 2 1 2 1 1 1 1 1 4 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

51

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS:

Conjunto de motor

43 43,44 43,45 52 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS:

Conjunto de motor N.° DE ELEMENTO

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN

11350 KIT DE CONJUNTO DE FILTRO DE AIRE 3004156 ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE DE ESPUMA 3004157 PLACA DE REFUERZO DEL FILTRO 15209 PERNO ALLEN M5 X 0.8 X 52 20718 CARBURADOR DEL MOTOR DE 52 CC 3004114 KIT DE REPARACIÓN DEL CARBURADOR 300479 17952 JUNTA DEL CARBURADOR PERNO DE CABEZA HUECA M5 X 0.8 X 28 MM 11205 300476 300335 11172 35906 300482 17945 300483 KIT DE MÚLTIPLE DE ENTRADA ENTRADA DE LA JUNTA PERNO HEXAGONAL PHILIPS M5 X 0.8 X 20 BOBINA DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO BUJÍA DE ENCENDIDO TORCH L7RTC RECUBRIMIENTO DEL MOTOR ROJO PERNO DE CABEZA HUECA M5 X 0.8 X 16 MM TAPA DEL RECUBRIMIENTO DEL MOTOR NEGRA 17946 300491 300429 300430 300492 25977 17888 300471 PERNO DE CABEZA HUECA M5 X 0.8 X 20 MM COPA DEL EMBRAGUE DE RETROCESO PLACA SEPARADORA DEL EMBRAGUE DE RETROCESO CONJUNTO DE RETROCESO CON MANGO TUERCA M6 X 1.0 MM CON BRIDA HEXAGONAL KIT DE REEMPLAZO DEL SILENCIADOR PERNO DE CABEZA HUECA M5 X 0.8 X 12 MM PERNO PHILIPS M5 X 0.8 X 12 MM

CANT.

1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 8 1 1 1 2 1 1 1 1 5 1 2 1 1

N.° DE ELEMENTO

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

N.º DE PIEZA DESCRIPCIÓN

300475 300493 10683 11190 JUNTA DE PROTECCIÓN CONTRA EL CALOR DEL SILENCIADOR PRISIONERO M6 X 1.0 X 62 MM KIT COMPLETO DE TANQUE DE GASOLINA SEPARADOR M5 X 4 MM NYLON 3004105 KIT DE TUBERÍAS DE COMBUSTIBLE 3004103 FILTRO DE COMBUSTIBLE 11189 SEPARADOR M5 X 12 X 5 MM DE ACERO 11936 4647 TAPA DEL DEPÓSITO DE GASOLINA CON VENTILACIÓN AUTOMÁTICA DE 2 VÍAS PERNO M6 X 1.0 X 18 CON BRIDA HEXAGONAL 10929 11333 300524 300336 CUBIERTA DEL INTERRUPTOR BASCULANTE KIT DE RECUBRIMIENTOS DEL MOTOR CILINDRO DEL INTERRUPTOR BASCULANTE M12 PERNO M6 X 1.0 X 10 CON BRIDA HEXAGONAL 300338 11209 300337 300462 300467 11235 300449 300450 TUERCA M8 X 1.25 MM CON BRIDA HEXAGONAL ARANDELA M8 X 15.8 X 1.6 MM PASADOR GUÍA DE ACERO 5 X 12 MM KIT DE EMBRAGUE ARANDELA ONDULADA M10 X 15 X 0.25

PERNO CON REBORDE M8 X 1.25 X 25 3004110 ANILLO DE MONTAJE Y RECUBRIMIENTO 30030 30035 CHAVETA DE MEDIA LUNA 3 X 5 X 12 MM KIT DE VOLANTE KIT PARA ALTITUD DE 3000 A 6000 FT (900 A 1800 M) KIT PARA ALTITUD DE 6000 A 8000 FT (1800 A 2400 M)

CANT.

1 2 1 4 1 1 2 1 4 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 1 2 2 1 1 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

53

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS:

Lista de piezas de la barrena EA2F, EA3F EA4F

23 23

EA6F

20 2 4 8, 9 10 3 21 1 7 3,22 11 54 4 18 16, 27 6 5 18 19 14 18 15, 26 19

EA8F

2 3 20 21 1 7 3,22 1 21 2

EA10F

7 20 4 13 2 24

EXT12

20 5

EXT18

12 18 17, 28 2 25 20 19 5 19 5 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

Manual del operador

Cabezal de potencia de barrena para abrir agujeros para postes Dually™

LISTA DETALLADA ILUSTRADA DE PIEZAS:

Lista de piezas de la barrena N.º DE CLAVE

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 22 23 24 25 26 27 28 14 15 16 17 18 19 20 21

N.º DE PIEZA

1423 1433 22142 60G56 8958HD 8970 8980 EA2F EA3F EA4F EA6F EA8F EA10F EB4* EB6* EB8* EB10* EBOLT ENUT 2104 WF516 715 8955 EXT12 EXT18 EB6HD* EB8HD* EB10HD*

DESCRIPCIÓN

PERNO HHCS, 5/16-18 X 2", GRADO 5 PERNO HHCS, 3/8-16 X 1-1/2" AMORTIGUADOR 1 PZA. CONTRATUERCA HEXAGONAL REVERSIBLE DE DOS VÍAS, 5/16-18 PUNTA DE COLA DE PESCADO PUNTA PARA TIERRA RESORTE AMORTIGUADOR BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 2" CON PUNTA DE COLA DE PESCADO BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 3" CON PUNTA DE COLA DE PESCADO BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 4" CON PUNTA DE COLA DE PESCADO BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 6" CON PUNTA DE COLA DE PESCADO BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 8" CON PUNTA DE COLA DE PESCADO BARRENA PARA ABRIR AGUJEROS PARA POSTES DE 10" CON PUNTA DE COLA DE PESCADO CUCHILLA PARA TIERRA, 4" CUCHILLA PARA TIERRA, 6" CUCHILLA PARA TIERRA, 8" CUCHILLA PARA TIERRA, 10" PERNO HEXAGONAL, 1/4-28 X 5/8", GRADO 5 TUERCA NYLOC, 1/4-28 CONTRATUERCA HEXAGONAL, 3/8-16 ARANDELA PLANA, 5/16" TORNILLO PRISIONERO 1/4-20 X 1/4 SCPC NEGRO OXIDADO PERNO 3/8-16 X 1-1/4 SHCS EXTENSIÓN DE PROFUNDIDAD, 12" EXTENSIÓN DE PROFUNDIDAD, 18" CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 6" CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 8" CUCHILLA PARA TIERRA PARA SERVICIO PESADO, 10"

*Incluye las piezas metálicas de montaje EBOLT (2) y ENUT (2)

CANT.

2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 Consulte sobre la disponibilidad de piezas en línea en

www.getearthquake.com

o llame al 800-345-6007, de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m.

55

Earthquake®

, Division of Ardisam, Inc.

1160 8th Avenue, PO Box 666 Cumberland, WI 54829 800-345-6007 | Fax 715-822-2223 E-mail: [email protected]

All weights, specifications and features are approximate and are subject to change without notice. Due to continuous product improvements, product images may not be exact. Items used for props not included. Some assembly may be required. Tous les poids, spécifications et caractéristiques indiqués sont approximatifs et sujets à modification sans préavis. En raison des constantes améliorations de nos produits, les représentations du produit peuvent être inexactes. Les accessoires représentés ne sont pas compris. Un certain assemblage peut être requis.

Todos los pesos, especificaciones y características son aproximados y están sujetos a cambios sin previo aviso. Debido a las constantes mejoras en los productos, las imágenes de estos podrían no ser exactas. Los elementos que se usan como accesorios no vienen incluidos. Es posible que se requiera montar algunas piezas.

Check for parts online at

www.getearthquake.com

or call 800-345-6007 M-F 8-5

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement