Toro PowerPlex 35cm 40V MAX Chainsaw Misc Benutzerhandbuch


Add to My manuals
268 Pages

advertisement

Toro PowerPlex 35cm 40V MAX Chainsaw Misc Benutzerhandbuch | Manualzz

Form No. 3418-164 Rev B

www.Toro.com.

PowerPlex™ 35cm 40V MAX Chainsaw

51138 , 51138T

Řetězová pila PowerPlex™ 35 cm, 40 V MAX.

51138 , 51138T

Kettensäge Power Plex™, 35 cm, max. 40 Volt

51138 , 51138T

Motosierra PowerPlex™ 40 V MAX de 35 cm

51138 , 51138T

PowerPlex™ 35 cm 40 V MAX -moottorisaha

51138 , 51138T

Tronçonneuse PowerPlex™ 35 cm 40 V MAX

51138 , 51138T

Motosega PowerPlex™ 35 cm 40V MAX

51138 , 51138T

PowerPlex™ 35 cm 40 V MAX kettingzaag

51138 , 51138T

PowerPlex™ 35 cm 40 V MAX-motorsag

51138 , 51138T

Piła łańcuchowa PowerPlex™ 35 cm 40 V MAX

51138 , 51138T

Power Plex™ 35 cm 40 V MAX motorsåg

51138 , 51138T

*3418-164* B

Form No. 3418-153 Rev B

PowerPlex

35cm 40V MAX

Chainsaw

Model No. 51138—Serial No. 318000001 and Up

Model No. 51138T—Serial No. 318000001 and Up

Register at www.Toro.com.

Original Instructions (EN)

CV

*3418-153* B

Introduction

This chain saw is designed for cutting tree branches, logs, and wooden beams of a diameter no longer than the cutting length of the guide bar. It is to be used only by adults. It is designed to use only battery pack

Model 88525 (provided with Model 51138) or Model

88526.

Read this information carefully to learn how to operate and maintain your product properly and to avoid injury and product damage. You are responsible for operating the product properly and safely.

You may contact Toro directly at www.Toro.com for product and accessory information, help finding a dealer, complete warranty details, or to register your product.

Model 51138T does not include a battery pack or a charger.

© 2018—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

Safety

When using electric power tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:

WARNING

Failure to follow all warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

Read all safety warnings and all instructions.

2

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in all the warnings refers to your corded power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1.

Work area safety

A.

Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

B.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gasses, or dust.

Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes.

C.

Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2.

Personal safety

A.

Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.

A moment of inattention while operating power tools could result in serious personal injury.

B.

Use personal protective equipment.

Always wear eye protection.

Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions reduces personal injuries.

C.

Prevent unintentional starting. Ensure that the switch is in the O

FF position before you connect the tool to a power source and/or battery pack, pick it up, or carry it.

Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.

D.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A

Contact us at www.Toro.com.

Printed in China

All Rights Reserved

wrench or a key left attached to the power tool may result in personal injury.

E.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

F.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewelry, or long hair can get caught in moving parts.

G.

If devices are provided for the dust extraction and collection, ensure that these are connected and properly used.

Using these devices can reduce dust-related hazards.

H.

Keep your hands and feet away from the cutting area.

3.

Power tool use and care

A.

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

B.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

C.

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before adjusting it, changing accessories on it, or storing it.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

D.

Store idle power tools out of the reach of children, and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

E.

Store idle appliances indoors.

When not in use, appliances should be stored indoors in a dry and high or locked-up place, out of the reach of children.

F.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, broken parts, and any other condition that may affect the operation of the power tools. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

G.

Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

H.

Use the power tool, accessories, tool bits, etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Using the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

I.

Keep guards in place and in working order.

J.

Use only replacement guide bars and chains specified by the manufacturer.

Incorrect replacement guide bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.

K.

Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.

Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.

4.

Chain Saw Safety

A.

Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring or its own cord.

Saw chains contacting a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give you an electric shock.

B.

Wear safety glasses, hearing protection, and protective equipment for your head, hands, legs, and feet.

Wearing adequate protective clothing reduces personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.

C.

Cutting trees can be hazardous and requires expertise.

Do not use the chain saw to fell large trees that have a diameter greater than the length of the guide bar.

D.

Do not operate a chain saw in a tree.

Operating a chain saw while up in a tree may result in personal injury.

E.

Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on a fixed, secure, and level surface.

Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.

F.

When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back.

When the tension in the wood fiber is released, the spring loaded limb may strike you and/or throw the chain saw out of control.

3

G.

Use extreme caution when cutting brush and saplings.

The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.

H.

Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw, always use the guide bar cover.

Proper handling of the chain saw reduces the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.

I.

Follow the instructions for lubricating, chain tensioning, and changing accessories.

Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.

J.

Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.

Greasy, oily handles are slippery, causing loss of control.

K.

Avoid kickback.

Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood pinches the saw chain while you are cutting. Tip contact may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward you; pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back toward you. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in a serious personal injury. You can avoid kickback by taking proper precautions as given below:

• Use both hands whenever you operate the chain saw. Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw, and with your body and arm in position that allows you to resist kickback forces.

You can control kickback forces if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw!

• Do not overreach and do not cut above shoulder height.

This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.

5.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This ensures that the safety of the power tool is maintained.

6.

Battery Safety

A.

Do not charge the power tool in rain or in wet locations.

B.

Do not use a battery-operated power tool in the rain.

C.

Use only the following type and size of battery(ies): Toro battery Model 88525 or

88526 and battery charger Model 88527.

D.

Remove or disconnect the battery before servicing, cleaning, or removing material from the power tool.

E.

Do not dispose of the battery in a fire; the cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.

F.

Do not open or mutilate the battery.

Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.

G.

Do not open or mutilate the battery.

Released electrolyte is flammable and can cause damage if exposed to fire.

H.

Exercise care in handling batteries to prevent shorting the battery with conducting materials such as rings, bracelets, and keys.

The battery or conductor may overheat and cause burns.

I.

Charging time increases if the battery pack is not charged within the appropriate temperature range.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Sound Pressure

This unit has a sound pressure level at the operator’s ear of 85 dBA, with an Uncertainty Value (K) of 3 dBA.

The sound pressure level was determined according to the procedures outlined in EN ISO 11201.

Sound Power

This unit has a guaranteed sound power level of 105 dBA, which includes an Uncertainty Value (K) of 1 dBA.

The sound power level was determined according to the procedures outlined in EN ISO 22868.

Hand/Arm Vibration

Measured vibration level for right hand = 1.65 m/s 2

Measured vibration level for left hand = 1.65 m/s 2

Uncertainty Value (K) = 1.5 m/s 2

The measured values were determined according to the procedures outlined in EN ISO 20643.

4

Important: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the way the tool is used. The operator should take safety measures based on an estimation of exposure in the actual conditions of use.

Safety and Instructional Decals

Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing.

1.

Do not discard.

136-2497 decal136-2497

1.

Do not discard.

136-2498 decal136-2498

1.

Do not discard.

2.

Double insulated decal136-2501

136-2501

3.

Residential

4.

Read the Operator’s

Manual .

decal136-2499

136-2499

1.

Read the Operator’s

Manual .

2.

Do not burn the battery.

3.

Do not operate in wet conditions.

4.

Do not discard.

decal136-2504

136-2504

1.

The battery pack is charging.

2.

The battery pack is fully charged.

3.

The battery pack is too warm.

4.

The battery pack needs to be replaced.

5

decal136-2538

136-2538

1.

Do not contact objects with the guide bar tip; tip contact can cause serious personal injury.

2.

Always use 2 hands when operating the chain saw.

decal136-2534

1.

The battery does not come out of the box fully charged.

2.

Place the battery in the battery charger.

3.

Wait until the battery is fully charged before the first use.

136-2534

4.

Stop—follow these instructions before first use.

5.

Read the Operator’s

Manual .

decal136-2539

136–2539

1.

Charge the battery where the temperature is between 0°C and 40°C (32°F and 104°F).

decal136-2537

136-2537

1.

Warning—read the Operator’s Manual ; wear hearing protection; wear eye protection; do not operate in wet conditions.

6

Setup

Note:

The battery pack is not fully charged when you purchase it. Before using the tool for the first time, refer to

Charging the Battery Pack (page 15)

.

Filling the Chain Saw with

Bar and Chain Oil

Important: Use only bar and chain oil (sold separately).

1.

Place the chain saw on a level surface.

2.

Clean the area around the oil cap ( Figure 1 ).

Note:

Make sure that you do not allow debris/wood chips to enter the oil tank.

g192110

1.

Oil cap

Figure 1

2.

Oil window

3.

Remove the cap and pour oil into the chain saw until the oil fills the window (

Figure 1

).

Do not fill the chain saw higher than the bottom of the fill neck.

4.

Clean up any spilled oil and replace the oil cap.

Mounting the Battery

Charger (Optional)

If desired, mount the battery charger securely on a wall using the wall-mount key holes on the back of the charger.

Mount it indoors (such as a garage or other dry place), near a power outlet, and out of the reach of children.

Refer to

Figure 2

for assistance in mounting the charger.

Note:

Slide and twist the charger over the appropriately positioned hardware to secure the charger in place (hardware not included).

7

Figure 2 g194202

Product Overview

1.

Chain

2.

Guide bar

3.

Oil window

4.

Oil cap

5.

Front handle g192115

Figure 3

Left Side of Chain Saw

6.

Battery pack

7.

Trigger lock

8.

Trigger (on rear handle)

9.

Guide bar cover

Specifications

Weights

Mass of the machine without the battery

Mass of the machine with battery 88525

Mass of the machine with battery 88526

5.4 kg (12.0 lb)

6.4 kg (14.2 lb)

7.0 kg (15.5 lb)

Appropriate Temperature Ranges

Charge the battery at

Use products at

Store products at

Unplug the charger if

0°C (32°F) to 40°C (104°F)*

-15°C (5°F) to 60°C (140°F)

-15°C (5°F) to 60°C (140°F)

Below 0°C (32°F) or above

40°C (104°F)

*Charging time will increase if you do not charge the battery within this range.

Store the tool, battery pack and battery charger in an enclosed clean, dry area.

g192114

Figure 4

Right Side of Chain Saw

1.

Chain brake

2.

Chain tensioning knob

3.

Wing nut

8

Operation

Before Using the Chain Saw

Before using the chain saw, do the following:

• Check the chain tension; refer to

Adjusting the

Chain Tension (page 18)

.

• Clean and check the chain components for excessive wear or damage and replace them as needed; refer to

Servicing the Guide Bar, Chain, and Drive Sprocket (page 19)

and

Sharpening the

Chain (page 20)

.

• Check the oil level; refer to

Checking the Oil Level and Adding Bar and Chain Oil (page 17)

.

• Check the chain brake; refer to

Checking the

Chain Brake (page 17)

.

Starting the Chain Saw

1.

Make sure that the vents on the chain saw

(

Figure 5

and

Figure 6 ) are free from dust and

debris.

2.

Set the chain saw down on a level surface.

3.

Align the tongue of the battery pack with the battery cavity in the chain saw (

Figure 7

).

Figure 7 g228731

4.

Push the battery pack into the battery cavity until the battery pack locks into place.

5.

Remove the protective cover from the chain.

6.

Ensure that the chain brake is in the O

PERATING position (

Figure 8 ).

1.

Vent

Figure 5 g197204

Figure 8

1.

Chain brake (O PERATING position)

2.

Chain brake ( STOP position) g192111

7.

With 1 hand on the front handle and the other on the rear handle, press the trigger lock, then

squeeze the trigger ( Figure 9 ).

1.

Vent (inside the battery cavity)

Figure 6

2.

Vent g197205

1.

Front handle

2.

Chain brake

Figure 9

3.

Trigger lock

4.

Trigger

9 g192113

Shutting Off the Chain Saw

To shut off the chain saw, release the trigger.

Whenever you are not using the saw or are transporting the saw to or from the work area, move the chain brake to the S TOP

position ( Figure 8

) and remove the battery pack.

Cutting with the Chain Saw

WARNING

Operating a chain saw improperly can cause serious personal injury or death.

Read and follow all operating instructions carefully to avoid possible personal injury.

Note:

Keeping your left arm straight with your elbow locked helps reduce kickback.

Figure 11 g025213

WARNING

Kickback can cause serious or fatal injury to you.

Always ensure that the chain brake system is working properly before you operate the chain saw.

Avoid touching objects to be cut with the tip of the chain saw.

There are 2 types of kickback:

• A fast upward motion of the chain saw that results when the chain at the nose or top of the bar contacts an object

• A fast backward motion of the chain saw that results when the chain at the nose or top of the bar is pinched by the object being cut

Figure 10

shows the area of the bar to avoid contacting an object to prevent kickback.

2.

Stand to the left side of the chain saw and not in line with the chain, and position yourself for balanced, stable footing while sawing.

3.

Stand on solid, even ground in front of the wood to be cut.

4.

While cutting, have the wood near the chain saw head, at the exposed near end of the guide bar.

You can use the bucking teeth (

Figure 12 ) to add

pressure but it works best with a sharp-toothed chain.

g200720

Figure 12

1.

Bucking teeth

5.

Press the chain saw lightly against the wood, allowing the weight of the chain saw to drive the cutting.

6.

Keep steady pressure on the chain saw throughout the cut, and release pressure only near the end of the cut.

g026070

Figure 10

1.

Grip the chain saw with 2 hands, with your left hand on the front handle and your right hand on the rear handle as shown in

Figure 11 .

10

Pruning a Tree

WARNING

Cutting higher limbs from a tree off the ground can put you in an unstable position that could be unsafe for you while handling a chain saw, resulting in possible serious personal injury or death to you or bystanders.

When cutting limbs from a standing tree, use the following practices:

• Do not climb on limbs or branches with a chain saw.

• Do not overreach, and cut with both hands on the chain saw.

• Ensure that all bystanders are away from the area where branches may fall.

1.

Grip the chain saw as shown in

Figure 11 .

2.

While cutting small branches, apply light pressure to the branch to be cut.

3.

While cutting larger branches, make a shallow undercut and then complete the cut from the topside of the branch.

A.

Cut from the underside of the limb about 15 cm (6 inches) from the trunk. Cut a third of the way through the limb.

B.

Cut 5.0 to 10.0 cm (2 to 4 inches) farther out on the limb and from above. Cut the limb until it falls.

C.

Cut about a third of the diameter of the limb stub from underneath as close to the trunk as possible.

D.

Cut the limb stub from above so that it meets the previous cut as close to the trunk as possible.

Felling a Tree

WARNING

Cutting standing trees requires expertise and poses hazards.

• Before attempting to cut a big tree, practice cutting a few branches, limbs, or small logs to familiarize yourself with the chain saw.

• Do not use this chain saw to fell large trees with a diameter larger than the length of the guide bar.

The proper operator stance for felling a tree is shown in

Figure 13 .

Figure 13 g195831

1.

Determine the direction that the tree will fall.

Consider the wind direction, if there are heavier limbs on 1 side of the tree, and the natural tilt of the tree, if any.

2.

Determine a clear, safe retreat path away from the danger area; refer to

Figure 14

.

g024800

1.

Retreat path

2.

45 degree angle

Figure 14

3.

Danger area

3.

Grip the chain saw as shown in (

Figure 11

).

4.

Make the first cut a third of the way through the tree diameter on the side where you want the

tree to fall ( Figure 15

).

Note:

Making this cut prevents the chain saw from being pinched while making the next cut.

11

Limbing a Fallen Tree

1.

Grip the chain saw as shown in

Figure 11 .

2.

Cut off the smaller limbs from the tree that are not supporting its weight off the ground.

g194824

Figure 16 g228707

1.

First cut

2.

Second cut

Figure 15

3.

Hinge

4.

Back cut

5.

Make a second cut to form a notch, starting the cut at least 5 cm (2 inches) above and away

from the first cut ( Figure 15 ).

6.

Make the back cut from the opposite side of the notch and about 5 cm (2 inches) higher than the bottom of the notch as shown in

Figure 15 .

Important: Stop the third cut 2.5 to 5.0 cm

(1 to 2 inches) from the notch to form a hinge

between the cuts ( Figure 15 ), which keeps

the tree from falling in the wrong direction or twisting as it falls.

Note:

As the back cut nears the hinge (

Figure

15 ), the tree should begin to fall.

7.

When the tree begins to fall, remove the chain saw, shut it off, put it down, and retreat along the path you determined in step

2 .

Important: If the tree begins to fall in an undesired direction, immediately stop the cut, shut off the chain saw, put the chain saw down, and use a wedge to open the cut and push the tree in the desired direction.

Figure 17 g194825

3.

Cut the larger limbs that support the weight of the tree from the bottom upward so that the

limbs do not pinch the saw blade ( Figure 18 ).

12

Figure 18 g194822

13

Bucking a Log

• If you are cutting branches from a fallen tree or cutting a log into lengths, support the log off the ground (preferably on a sawbuck); refer to

Figure

19

.

g194820

Figure 19

• If the log is supported on an end, cut from the top.

If the chain saw binds in the cut, do not attempt to free it by running the motor. Shut off the saw, then use a wedge to pry open the cut and release the saw.

• If the log is supported on both ends, start from the top and cut about a third of the way through the log (

Figure 19

A). Make a second cut from the underside to meet the first cut (

Figure 19 B and

Figure 19

C). This keeps the log from pinching the saw.

• If the log is supported along its entire length, cut all the way through the log from the top.

• If the log is supported on both ends but not in the middle, cut a third of the diameter from the top, then either cut from the bottom or roll the log over to meet the first cut (

Figure 20

).

Figure 20 g194819

• If the log is on a hill, always stand on the uphill

side of the log ( Figure 21 ).

g024807

1.

Direction of slope

Figure 21

14

Removing the Battery Pack

1.

Place the chain saw on a flat surface.

2.

Press down on the latch and remove the battery pack from the cavity.

1.

Latch

Figure 22

Charging the Battery Pack

Important: Make sure to read all safety precautions.

Important: Charge the battery pack only in temperatures that are within the appropriate range; refer to

Specifications (page 8)

.

Note:

At any time, press the battery-charge-indicator button on the battery pack to display the current charge (LED indicators).

1.

Plug the power cord that matches your power outlets into the battery charger.

2.

Make sure that the vents on the battery pack are clear of any dust and debris.

3.

Line up the cavity in the battery pack (

Figure 23 )

with the tongue on the charger.

g192109 g228487

1.

Battery pack cavity

2.

Battery pack terminals

Figure 23

4.

Battery-charge-indicator button

5.

LED indicators (current charge)

3.

Battery pack venting areas

4.

Make sure that the vents on the battery charger are clear of any dust and debris.

5.

Slide the battery pack into the charger until it is fully seated (

Figure 24 ).

1.

Charger venting areas

2.

Left indicator light

Figure 24

3.

Right indicator light g194423

6.

To remove the battery pack, slide the battery backward out of the charger.

7.

Refer to the following table to interpret the LED indicators on the battery charger.

15

Off

Left Light

Red

Green

Orange

Red Blinking

Right Light Indicates:

Red

Red

Charger is on; no battery pack inserted

Battery pack is charging

Red

Red

Red

Battery pack is charged

Battery pack is too warm

Battery pack is defective

Installing the Battery Pack

1.

Set the chain saw down on a level surface.

2.

Align the tongue of the battery pack with the battery cavity in the chain saw (

Figure 25

).

g192108

Figure 25

3.

Push the battery pack into the battery cavity until the battery pack locks into place.

16

Maintenance

Recommended Maintenance Schedule(s)

Maintenance Service

Interval

Before each use or daily

After each battery drain cycle

Yearly or before storage

Maintenance Procedure

• Check the oil level and add bar and chain oil if necessary.

• Check the chain brake.

• Check the chain tension and adjust it if necessary.

• Check the chain for sharpness; contact an Authorized Service Dealer to have the chain sharpened or replaced.

• Check the oil level and add bar and chain oil if necessary.

• Check the chain brake.

• Check the chain tension and adjust it if necessary.

• Service the guide bar, chain, and drive sprocket.

• Check the chain for sharpness; contact an Authorized Service Dealer to have the chain sharpened or replaced.

Checking the Oil Level and

Adding Bar and Chain Oil

Service Interval: Before each use or daily

After each battery drain cycle

1.

Place the chain saw on a flat surface and remove the battery pack; refer to

Removing the

Battery Pack (page 15)

.

2.

Check the oil level in the window. If you cannot see oil in the window, add bar and chain oil to

the chain saw ( Figure 26

).

Checking the Chain Brake

Service Interval: Before each use or daily

After each battery drain cycle

1.

Place the chain saw on a flat surface and remove the battery pack; refer to

Removing the

Battery Pack (page 15)

.

2.

Engage the chain brake by moving the chain brake forward to the STOP position (

Figure 27 ).

g192110

Figure 26

2.

Window 1.

Oil cap

3.

Clean the area around the oil cap (

Figure 26

).

Note:

Make sure that you do not allow debris/wood chips to enter the oil tank.

4.

Remove the cap and pour oil into the chain saw

until the oil fills the window ( Figure 26 ).

Note:

Do not fill the chain saw higher than the bottom of the fill neck.

5.

Clean up any spilled oil and replace the oil cap.

Figure 27

1.

Chain brake (O PERATING position)

2.

Chain brake ( STOP position) g192111

3.

Grip the chain with a gloved hand and attempt to pull it around the guide bar; the chain should not move around the guide bar. If it does, take the chain saw to an Authorized Service Dealer for repair.

4.

Disengage the chain brake by moving the chain brake rearward to the O PERATING position

(

Figure 27

).

5.

Grip the chain with a gloved hand and attempt to pull it around the guide bar; the chain should

17

move around the guide bar. If it does not, take the chain saw to an Authorized Service Dealer for repair.

Adjusting the Chain

Tension

Service Interval: Before each use or daily

After each battery drain cycle

Ensure that the chain is properly tensioned. A loose chain will shorten the life of the drive sprocket and the guide bar and may break the chain. An overtightened chain will overheat the guide bar and chain, causing rapid wear and possible motor burnout. Also, check the chain tension after a few cuts. A new chain usually stretches and requires adjustment after its first use.

The chain tension is correct when you are able to use a gloved hand to pull the chain smoothly around the guide bar. The chain should remain in contact with the bottom edge of the guide bar.

DANGER

Contact with the chain saw teeth can cause serious personal injury.

• Remove the battery pack before adjusting or maintaining the chain saw.

• Always wear gloves when adjusting or maintaining the chain saw.

1.

Place the chain saw on a level surface and remove the battery pack; refer to

Removing the

Battery Pack (page 15)

.

2.

Unfold the wing-nut tab and loosen, but do not remove the wing nut on the cover (

Figure 29

).

3.

Hold up the tip of the guide bar ( Figure 28 ).

Adjust the chain until the chain touches the bottom edge of the guide bar, then tighten the knob an additional 1/8 to 1/4 turn.

5.

Tighten the wing nut until it is snug and fold the

wing-nut tab ( Figure 29 ).

6.

Check the chain tension; if the chain is loose, repeat this procedure.

Figure 28

4.

Adjust the chain.

• To tighten the chain, turn the chain tensioning knob clockwise.

• To loosen the chain, turn the chain tensioning knob counterclockwise g192117

18

Servicing the Guide Bar,

Chain, and Drive Sprocket

Service Interval: Yearly or before storage

DANGER

Contact with the chain saw teeth can cause serious personal injury.

• Remove the battery pack before adjusting or maintaining the chain saw.

• Always wear gloves when adjusting or maintaining the chain saw.

1.

Place the chain saw on a flat surface and remove the battery pack; refer to

Removing the

Battery Pack (page 15)

.

2.

Unfold the wing-nut tab and remove the wing nut

that secures the cover ( Figure 29

).

1.

Oil passage

2.

Clip

Figure 30

3.

Spacer

4.

Drive sprocket g192116

1.

Chain tensioning knob

2.

Cover

Figure 29

3.

Wing nut

4.

Wing-nut tab

3.

Loosen the chain by turning the chain-tightening screw counterclockwise (

Figure 29

).

4.

Separate the chain from the guide bar and set them aside.

5.

Remove the clip, spacer, and drive sprocket from the chain saw (

Figure 30 ).

g228710

6.

Inspect the drive sprocket; if it is excessively worn or damaged, replace it.

7.

Check the oil passage (

Figure 30

) for debris and clean the area if necessary.

8.

Install the drive sprocket, spacer, and clip.

9.

Clean the guide bar and chain; use a wire or a small flat-head screwdriver to remove dirt and debris from the groove along the edge of the guide bar, starting from the sprocket on the front end and moving rearward.

If the guide bar or grooves are damaged or the sprocket on the front end does not rotate freely, replace the guide bar; if the chain is excessively worn or damaged, replace it.

10.

Place the chain around the drive sprocket on the front end of the guide bar, with the cutting edge of the chain teeth on the top of the bar facing forward as shown in the diagram on the

side of the chain saw ( Figure 31

C).

19

Figure 31

11.

Feed the chain around the guide bar and align the chain teeth into the groove of the bar.

12.

Position the open loop of the chain (not on the guide bar) around the drive sprocket on the chain saw and install the guide bar and attached chain onto the chain saw as shown in

Figure 31 .

Important: Ensure that the chain adjusting stud is inserted into the hole indicated by the arrow in

Figure 31 C. You may need to rotate

the chain tensioning knob to fit the stud into the hole in the guide bar.

13.

Install the cover and the wing nut, but do not fully tighten the wing nut (

Figure 31 D). Fold the

wing-nut tab.

14.

Adjust the chain tension; refer to

Adjusting the

Chain Tension (page 18)

.

Sharpening the Chain

Service Interval: Before each use or daily

Yearly or before storage

The chain needs sharpening or replacement when you must force it onto the wood or it produces smaller chips than when it was new.

Contact an Authorized Service Dealer to have the chain sharpened or replaced.

Preparing the Battery Pack for Recycling

Important: Upon removal, cover the terminals of the battery pack with heavy-duty adhesive tape.

Do not attempt to destroy or disassemble the battery pack or remove any of its components.

Recycle or properly dispose of lithium-ion battery packs at a battery recycling facility.

For more information on recycling lithium-ion battery packs and to locate the battery recycling facility closest to you, visit www.Call2Recycle.org (US and Canada only).

If you are located outside of the US and

Canada, please contact your authorized Toro distributor.

g192112

Service

Should the chain saw need service, take the product to your Authorized Service Dealer.

20

Storage

Important: Store the tool, battery pack, and charger only in temperatures that are within the appropriate range; refer to

Specifications (page 8)

.

Important: If you are storing the tool for a year or longer, remove the battery pack from the tool and charge the battery pack until 2 or 3 LED indicators turn blue on the battery. Do not store a fully charged or fully depleted battery. When you are ready to use the tool again, charge the battery pack until the left indicator light turns green on the charger or all 4 LED indicators turn blue on the battery.

• Clean all foreign material from the product.

• Store the tool, battery pack, and battery charger in a well-ventilated place that is inaccessible to children.

• Keep the tool, battery pack, and battery charger away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.

• To reduce the risk of serious personal injury, do not store the battery pack outside or in vehicles.

• Store the tool, battery pack, and battery charger in an enclosed clean, dry area.

21

Troubleshooting

Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work must be performed by an authorized service center or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself.

Problem

The motor does not run or runs intermittently.

The motor runs, but the chain does not rotate.

The chain brake does not engage.

The chain saw does not properly cut.

The chain oil is not lubricating properly.

The battery pack loses charge quickly.

The battery charger is not working.

The chain saw does not run or run continuously.

The battery pack shows only 3 LED indicators after only a few seconds of using a fully charged battery.

All 4 LED indicators are blinking on the battery pack after you press the battery-charge-indicator button on the battery pack and the current charge displays (when the battery pack is not in use).

Possible Cause

1. The chain brake is engaged.

2. The battery pack is low on charge.

3. The battery pack is not fully seated.

4. The battery pack is too hot.

5. The battery pack has exceeded high amperage limits.

6. There is debris under the cover.

1. The chain is not properly seated on the drive sprocket.

1. There is a chain brake malfunction.

1. The chain is not tensioned correctly.

2. The chain is dull.

3. The chain is installed backward.

4. The chain is dry.

1. The oil port is plugged.

2. The oil groove in the guide bar is plugged.

3. The strainer in the oil tank is plugged

(if equipped).

1. The battery pack is over or under the appropriate temperature range.

Corrective Action

1. Disengage the chain brake by moving the chain brake rearward.

2. Charge the battery pack.

3. Ensure that the battery pack is inserted all the way into the housing.

4. Allow the battery pack to cool.

5. Release the trigger, then press the trigger switch.

6. Remove the cover and clean out any debris.

1. Install the chain and ensure that the links are properly seated in the drive sprocket.

1. Immediately take the chain saw to a

Authorized Service Dealer.

1. Set the proper tension on the chain.

2. Replace the chain.

3. Install the chain correctly.

4. Check the oil level.

1. Clean out debris from the oil port.

2. Clean out debris in the bar.

1. The battery charger is over or under the appropriate temperature range.

2. The outlet that the battery charger is plugged into does not have power.

1. There is moisture on the leads of the battery pack.

2. The battery pack is not fully installed into the chain saw.

1. This is a normal occurrence.

1. The battery pack is over or under the appropriate temperature range.

3. Clean debris out of the strainer in the oil tank (if equipped).

1. Move the battery pack to a place where it is dry and the temperature is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).

1. Unplug the battery charger and move it to a place where it is dry and the temperature is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).

2. Contact your licensed electrician to repair the outlet.

1. Allow the battery pack to dry or wipe it dry.

2. Remove and then replace the battery pack into the chain saw making sure that it is fully installed and latched.

1. Shut off the tool and press the battery-charge-indicator button or the remove the battery from the tool to display the actual battery charge.

1. Move the battery pack to a place where it is dry and the temperature is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).

22

Problem

All 4 LED indicators are blinking on the battery pack after releasing the trigger

(when the battery pack is in use).

2 LED indicators are blinking on the battery pack after you press the battery-charge-indicator button on the battery pack and the current charge displays (when the battery pack is not in use).

2 LED indicators are blinking on the battery pack after releasing the trigger

(when the battery pack is in use).

1 LED indicator is blinking on the battery pack.

It is difficult to remove the battery pack from the tool.

Possible Cause

1. The battery pack is over or under the appropriate temperature range.

1. There is a difference in voltage between cells in the battery pack.

1. There is a difference in voltage between cells in the battery pack.

1. The battery pack voltage is low.

1. The battery pack/tool is new or there is corrosion in the battery terminals and/or the terminals on the tool.

Corrective Action

1. Move the battery pack to a place where it is dry and the temperature is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).

1. Place the battery on the charger until it is fully charged.

1. Place the battery on the charger until it is fully charged.

1. Place the battery pack on the charger.

1. Clean the terminals on the battery pack and the tool. Then apply dielectric grease to the battery terminals; do not use any other type of lubricant as it can damage the terminals.

23

European Privacy Notice

The Information Toro Collects

Toro Warranty Company (Toro) respects your privacy. In order to process your warranty claim and contact you in the event of a product recall, we ask you to share certain personal information with us, either directly or through your local Toro company or dealer.

The Toro warranty system is hosted on servers located within the United States where privacy law may not provide the same protection as applies in your country.

BY SHARING YOUR PERSONAL INFORMATION WITH US, YOU ARE CONSENTING TO THE PROCESSING OF YOUR PERSONAL INFORMATION

AS DESCRIBED IN THIS PRIVACY NOTICE.

The Way Toro Uses Information

Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company. We reserve the right to disclose personal information in order to comply with applicable laws and with requests by the appropriate authorities, to operate our systems properly or for our own protection or that of other users.

Retention of your Personal Information

We will keep your personal information as long as we need it for the purposes for which it was originally collected or for other legitimate purposes

(such as regulatory compliance), or as required by applicable law.

Toro's Commitment to Security of Your Personal Information

We take reasonable precautions in order to protect the security of your personal information. We also take steps to maintain the accuracy and current status of personal information.

Access and Correction of your Personal Information

If you would like to review or correct your personal information, please contact us by email at [email protected].

Australian Consumer Law

Australian customers will find details relating to the Australian Consumer Law either inside the box or at your local Toro Dealer.

374-0282 Rev C

Form No. 3418-154 Rev B

Řetězová pila PowerPlex

35 cm,

40 V MAX.

Číslo modelu 51138—Výrobní číslo 318000001 a vyšší

Číslo modelu 51138T—Výrobní číslo 318000001 a vyšší

Zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Toro.com.

Překlad originálu (CS)

CV

*3418-154* B

Bezpečnost

Úvod

Tato řetězová pila je určena k řezání větví stromů, kmenů a dřevěných trámů o průměru, který nesmí být větší než délka vodicí lišty. Výrobek mohou používat pouze dospělé osoby. Výrobek je napájen pouze modelem akumulátoru 88525 (dodávaný s modelem

51138) nebo 88526.

Pečlivě si tuto příručku prostudujte, abyste se naučili stroj správně obsluhovat a udržovat, a předešli tak zranění a poškození stroje. Za řádnou a bezpečnou obsluhu výrobku nesete odpovědnost vy.

Společnost Toro můžete kontaktovat přímo na adrese www.Toro.com. Zde najdete informace o výrobcích a příslušenství, můžete vyhledat prodejce, získat

úplné informace o záruce nebo zaregistrovat svůj výrobek.

Model 51138T nezahrnuje akumulátor ani nabíječku akumulátorů.

© 2018—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

Při používání elektrického nářadí vždy dodržujte základní bezpečnostní opatření a předpisy, aby se snížilo riziko požáru, úrazu elektrickým proudem a poranění osob, včetně následujících opatření:

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

Nedodržování všech bezpečnostních pokynů a výstrah může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné poranění osob.

Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy a veškeré pokyny.

2

Uložte všechna varování a bezpečnostní pokyny pro budoucí použití.

Pojem „elektrické nářadí“ ve všech pokynech a výstrahách se týká elektrického nářadí s kabelem nebo elektrického nářadí napájeného z akumulátoru

(bez kabelu).

1.

Bezpečnost pracovního prostoru

A.

Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.

Nepořádek v pracovním prostoru nebo nedostatek osvětlení může vést k úrazům.

B.

Nepracujte s elektrickým nářadím ve výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.

Elektrické nářadí je zdrojem jisker, které mohou způsobit vznícení prachu nebo výparů.

C.

Při práci s elektrickým nářadím udržujte děti a kolemjdoucí osoby v bezpečné vzdálenosti.

Odvedení pozornosti může způsobit, že ztratíte kontrolu nad strojem.

2.

Bezpečnost osob

A.

Při práci s elektrickým nářadím buďte neustále v pohotovosti, sledujte, co děláte, a používejte zdravý rozum.

Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.

Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může vést k vážnému zranění.

B.

Používejte osobní ochranné pomůcky.

Vždy používejte ochranné brýle.

Ochranné prostředky jako maska proti prachu, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo chrániče sluchu snižují riziko poranění osob, pokud jsou používány v příslušných podmínkách.

Navštivte nás na adrese www.Toro.com.

Vytištěno v Číně

Všechna práva vyhrazena

C.

Zabraňte náhodnému spuštění zařízení.

Ujistěte se, že před připojením ke zdroji napětí a/nebo akumulátoru a před zvednutím nebo přenášením nářadí je spínač ve VYPNUTÉ poloze.

Přenášení nářadí s prstem na hlavním spínači nebo připojení napájecího kabelu k nářadí, která mají spínač v poloze zapnuto, může vést k nehodám.

D.

Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte jakýkoliv použitý stavěcí klín nebo maticový klíč.

Maticový klíč nebo stavěcí klín, které jsou ponechané připojené k elektrickému nářadí, můžou mít za následek poranění osob.

E.

Nenatahujte se. Vždy dbejte na správný postoj a rovnováhu.

To umožňuje lepší kontrolu nad elektrickým nářadím v neočekávaných situacích.

F.

Pracujte ve vhodném oblečení. Nenoste volný oděv a šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice mimo dosah pohybujících se částí stroje.

Pohybující se části stroje mohou zachytit volný oděv,

šperky nebo dlouhé vlasy.

G.

Pokud je zařízení vybaveno systémy odsávání prachu a sběrným zařízením, zajistěte jejich správné připojení a řádnou funkci.

Použití těchto zařízení může snížit nebezpečí spojené s výskytem prachu.

H.

Mějte ruce a nohy v dostatečné vzdálenosti od místa sekání.

3.

Použití a péče o elektrické nářadí

A.

Na elektrické nářadí netlačte silou.

Zvolte správný typ elektrického nářadí pro vaše použití.

Správné elektrické nářadí bude pracovat lépe a bezpečněji při rychlosti, pro kterou bylo navrženo.

B.

Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud spínač nebude nářadí zapínat a vypínat.

Jakékoliv elektrické nářadí, které nelze kontrolovat pomocí vypínače, je nebezpečné a musí být opraveno.

C.

Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou příslušenství nebo před uskladněním odpojte zástrčku od zdroje energie a/nebo vyjměte z elektrického nářadí akumulátor.

Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění nářadí.

D.

Uložte elektrické nářadí mimo dosah dětí a nedovolte ostatním osobám, které nejsou seznámeny s elektrickým nářadím nebo s tímto návodem, aby s nářadím pracovaly.

Elektrické nářadí je nebezpečné v rukou nekvalifikovaných osob.

E.

Pokud nářadí nepoužíváte, skladujte jej v budově.

Pokud spotřebiče nejsou používány, měly by být skladovány v budově na suchém a chráněném nebo uzamčeném místě mimo dosah dětí.

F.

Údržba elektrického nářadí. Přesvědčte se, zda jsou pohyblivé součásti správně vyrovnány ani se nezadírají, zda nejsou poškozeny žádné díly, a zkontrolujte, zda funkci elektrického nářadí nemohou ovlivnit jiné poruchy. Je-li poškozeno, nechejte elektrické nářadí před použitím opravit.

Mnoho nehod je způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.

G.

Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.

Řádně udržované řezné nástroje s ostrými řeznými břity jsou méně náchylné k uvíznutí způsobenému nečistotami a lépe se ovládají.

H.

Používejte elektrické nářadí, příslušenství, vsazené řezné nástroje apod. v souladu s těmito pokyny a způsobem určeným pro konkrétní typ elektrického nářadí. Vždy přitom berte v úvahu pracovní podmínky a účel práce.

Použití elektrického nářadí k jiné činnosti, než k jaké je určeno, může vést k nebezpečným situacím.

I.

Udržujte kryty na místě a v provozuschopném stavu.

J.

Používejte pouze náhradní vodicí lišty a řetězy specifikované výrobcem.

Neodpovídající náhradní vodicí lišty a řetězy mohou způsobit prasknutí řetězu a/nebo zpětný ráz.

K.

Při broušení a údržbě řetězu pily dodržujte pokyny výrobce.

Snížení výšky omezovací patky může vést k zesílenému zpětnému rázu.

4.

Bezpečnost při práci s řetězovou pilou

A.

Držte elektrické nářadí pouze za izolované rukojeti, protože řetěz pily může přijít do kontaktu se skrytými elektrickými vodiči nebo s vlastním napájecím kabelem.

Řetěz pily, který přijde do kontaktu s vodiči pod napětím, může přivést proud do kovových dílů elektrického nářadí a způsobit tak obsluze

úraz elektrickým proudem.

B.

Noste ochranné brýle a chrániče sluchu a používejte ochranu hlavy, rukou a nohou.

Odpovídající ochranný oděv

3

snižuje možnost zranění odletujícími úlomky nebo náhodným kontaktem s řetězem.

C.

Řezání stromů může být nebezpečné a vyžaduje zkušenosti.

Nikdy nekácejte řetězovou pilou velké stromy, jejichž průměr kmene je větší než délka vodicí lišty.

D.

Neřezejte s řetězovou pilou na stromě.

Používání motorové pily na stromě může způsobit úraz.

E.

Při práci s řetězovou pilou vždy udržujte stabilní postoj a stůjte na pevném, bezpečném a rovném povrchu.

Kluzký nebo nestabilní povrch (např. žebřík) může způsobit ztrátu rovnováhy nebo kontroly nad řetězovou pilou.

F.

Při řezání větve, na niž působí pnutí, buďte připraveni na to, že se může vymrštit.

Když se pnutí v dřevních vláknech uvolní, větev vás může zasáhnout a/nebo způsobit, že nad řetězovou pilou ztratíte kontrolu.

G.

Při řezání keřů a mladých stromků buďte maximálně opatrní.

Řetěz pily může zachytit tenké větve a vymrštit je proti vám.

Vymrštěné větvičky mohou také narušit vaši rovnováhu.

H.

Řetězovou pilu přenášejte za přední rukojeť, vypnutou a v bezpečné vzdálenosti od těla. Když řetězovou pilu přenášíte nebo uskladňujete, vždy nasaďte kryt vodicí lišty.

Správné zacházení s řetězovou pilou snižuje riziko náhodného kontaktu s rotujícím řetězem.

I.

Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu příslušenství.

Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se může přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného rázu.

J.

Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a maziva.

Mastné, olejem znečištěné rukojeti jsou kluzké a mohou vést ke ztrátě kontroly.

K.

Předcházejte zpětnému rázu.

Ke zpětnému rázu může dojít, pokud se špička vodicí lišty dotkne nějakého předmětu, nebo když je během řezání řetěz sevřen ve dřevu. Dotyk špičkou lišty může způsobit nečekanou opačnou reakci - prudké zvednutí vodicí lišty proti obsluze. Při zachycení řetězu v horní části vodicí lišty může dojít k prudkému odhození lišty dozadu proti obsluze. Obě tyto reakce mohou vést ke ztrátě kontroly nad pilou a způsobit vážný úraz. Zpětnému rázu lze předejít dodržováním níže uvedených bezpečnostních opatření:

• Při práci s řetězovou pilou vždy používejte obě ruce. Pilu držte neustále pevně, palci a prsty objímejte rukojeti řetězové pily, obě ruce mějte na pile a tělem a rameny zaujměte pozici, která vám umožní překonat sílu zpětného rázu.

Sílu zpětného rázu budete mít lépe pod kontrolou, pokud budete dbát bezpečnostních opatření. Řetězovou pilu nepouštějte!

• Při řezání se nenatahujte a neřežte nad výšku ramen.

Snáze tak předejdete náhodnému dotyku

špičkou lišty a umožní vám to lépe si udržet kontrolu nad řetězovou pilou v nepředvídaných situacích.

5.

Servis

Servis tohoto elektrického nářadí musí provádět kvalifikovaná osoba za použití pouze originálních náhradních dílů.

Tím zajistíte bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.

6.

Bezpečnost akumulátorů

A.

Nenabíjejte elektrické nářadí v dešti nebo na mokrých místech.

B.

Nepoužívejte akumulátorem napájené nářadí v dešti.

C.

Používejte pouze následně uvedené typy a velikosti akumulátorů: akumulátory firmy

Toro, model 88525 nebo 88526, a nabíječku akumulátoru, model 88527.

D.

Před prováděním údržby, čištěním nebo odstraňováním materiálu z elektrického nářadí z něj vyjměte akumulátor nebo jej odpojte.

E.

Nelikvidujte akumulátor v ohni, neboť jeho články mohou explodovat. Informujte se o místních vyhláškách a předpisech se speciálními pokyny pro likvidaci baterií.

F.

Baterie neotevírejte ani nepoškozujte.

Uvolněný elektrolyt je žíravina a může způsobit poškození očí nebo kůže.

Elektrolyt může být při požití toxický.

G.

Akumulátor neotevírejte ani nepoškozujte.

Uvolněný elektrolyt je hořlavý a může způsobit požár, pokud je vystaven ohni.

H.

Při manipulaci s akumulátory si počínejte opatrně, abyste nezpůsobili zkratování akumulátoru vodivými materiály, jako jsou

4

prsteny, náramky a klíče. Akumulátor nebo vodič se může přehřát a způsobit popáleniny.

I.

Pokud není akumulátor nabíjen v doporučeném teplotním rozmezí, doba nabíjení se prodlužuje.

USCHOVEJTE TYTO POKYNY

Akustický tlak

Hladina akustického tlaku u tohoto zařízení v blízkosti ucha obsluhy činí 85 dBA s odchylkou (K) 3 dBA.

Hladina akustického tlaku byla určena podle postupů stanovených normou EN ISO 11201.

Akustický výkon

Zařízení garantuje hladinu akustického výkonu 105 dBA, která zahrnuje i hodnotu nejistoty (K) 1 dBA.

Hladina akustického výkonu byla určena podle postupů stanovených normou EN ISO 22868.

Vibrace rukou/paží

Naměřená úroveň vibrací pro pravou ruku = 1,65 m/s 2

Naměřená úroveň vibrací pro levou ruku = 1,65 m/s 2

Hodnota nejistoty (K) = 1.5 m/s 2

Naměřené hodnoty byly získány v souladu s postupy uvedenými v normě EN ISO 20643.

Důležité: Úroveň vibrací při konkrétním použití elektrického nářadí se může lišit od deklarované celkové hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je nářadí používáno. Provozovatel by měl přijmout bezpečnostní opatření na základě odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití.

Bezpečnostní a instrukční štítky

Bezpečnostní štítky a pokyny jsou umístěny na viditelném místě v blízkosti každého prostoru představujícího potenciální nebezpečí. V případě ztráty nebo poškození původního štítku jej nahraďte štítkem novým.

1.

Nelikvidovat

136-2497 decal136-2497 decal136-2499

1.

Přečtěte si Návod k obsluze.

2.

Akumulátor nespalujte.

136-2499

3.

Nepoužívejte za mokra.

4.

Nelikvidujte.

1.

Nelikvidujte.

136-2498 decal136-2498

5

1.

Nelikvidujte.

2.

Dvojitě izolováno decal136-2501

136-2501

3.

Domácí použití

4.

Přečtěte si Návod k obsluze.

decal136-2534

136-2534

1.

Akumulátor není po vyjmutí z obalu zcela nabitý.

2.

Umístěte akumulátor do nabíječky.

3.

Před prvním použitím počkejte, dokud se akumulátor zcela nenabije.

4.

Stop – před prvním použitím se řiďte těmito pokyny.

5.

Přečtěte si Návod k obsluze.

decal136-2504

136-2504

1.

Akumulátor se nabíjí.

3.

Akumulátor je příliš horký.

2.

Akumulátor je plně nabit.

4.

Akumulátor je třeba vyměnit.

6 decal136-2537

136-2537

1.

Výstraha – přečtěte si provozní příručku ; používejte chrániče sluchu, noste ochranné brýle a nepracujte za mokra.

decal136-2538

136-2538

1.

Nedotýkejte se předmětů

špičkou vodicí lišty; mohlo by dojít k vážnému zranění osob.

2.

Při práci s řetězovou pilou používejte obě ruce.

decal136-2539

136–2539

1.

Akumulátor nabíjejte při teplotním rozmezí 0 °C až 40°C.

7

Nastavení

Poznámka:

Při zakoupení není akumulátor zcela nabitý. Před prvním použitím nářadí se řiďte pokyny v části

Nabíjení akumulátoru (strana 16)

.

Plnění řetězové pily olejem na lištu a řetěz

Důležité: Používejte pouze olej určený pro lišty a řetězy (prodává se samostatně).

1.

Položte řetězovou pilu na rovný povrch.

2.

Očistěte prostor kolem uzávěru oleje (

Obrázek

1 ).

Poznámka:

Dávejte pozor, aby do olejové nádrže nepronikly nečistoty nebo dřevěné třísky.

1.

Uzávěr oleje

Obrázek 1

2.

Kontrolní okno oleje g192110

3.

Sejměte uzávěr a nalijte do řetězové pily olej tak, aby se jím kontrolní okno naplnilo (

Obrázek 1 ).

Neplňte řetězovou pilu nad spodní okraj plnicího hrdla.

4.

Očistěte veškerý rozlitý olej a namontujte zpět uzávěr.

Upevnění nabíječky akumulátoru (volitelné)

V případě potřeby nabíječku akumulátoru bezpečně připevněte ke stěně s použitím montážních otvorů ve tvaru klíčové dírky na zadní straně nabíječky.

Zařízení musí být namontováno v budově (například v garáži nebo jiném suchém místě), v blízkosti elektrické zásuvky a mimo dosah dětí.

Obrázek 2

slouží jako pomůcka při montáži nabíječky.

Poznámka:

Nasuňte nabíječku na vhodně umístěné upevňovací šrouby a jejím otočením ji upevněte v poloze (upevňovací šrouby nejsou součástí balení).

8

Obrázek 2 g194202

Součásti stroje

g192115

Obrázek 3

Levá strana řetězové pily

1.

Řetěz

2.

Vodicí lišta

3.

Kontrolní okno oleje

4.

Uzávěr oleje

5.

Přední rukojeť

6.

Akumulátor

7.

Blokování vypínače

8.

Vypínač (na zadní rukojeti)

9.

Kryt vodicí lišty

Technické údaje

Hmotnost

Hmotnost zařízení bez akumulátoru

Hmotnost zařízení s akumulátorem 88525

Hmotnost zařízení s akumulátorem 88526

5,4 kg

6,4 kg

7,0 kg

Vhodný teplotní rozsah

Nabijte akumulátor při teplotě 0 °C až 40 °C *

Výrobky používejte při teplotě -15 °C až 60 °C

Výrobky skladujte při teplotě

Odpojte nabíječku při následujících teplotách

-15 °C až 60 °C pod 0 °C nebo nad 40 °C

*Doba nabíjení se zvyšuje, pokud nabíjení akumulátoru neprobíhá v tomto teplotním rozsahu.

Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátorů skladujte na uzavřeném, čistém a suchém místě.

Obrázek 4

Pravá strana řetězové pily

1.

Brzda řetězu

2.

Napínací knoflík řetězu

3.

Křídlová matice g192114

9

Obsluha

Před použitím řetězové pily

Před použitím řetězové pily proveďte následující kroky:

• Zkontrolujte napnutí řetězu; viz část

Nastavení napnutí řetězu (strana 19)

.

• Vyčistěte součásti řetězu a přesvědčte se, zda nejsou nadměrně opotřebeny a poškozeny, a v případě potřeby je vyměňte, viz

Údržba vodicí lišty, řetězu a hnacího řetězového kola (strana 19)

a

Ostření řetězu (strana 20)

.

• Zkontrolujte hladinu oleje; viz část

Kontrola hladiny oleje a doplňování oleje na lištu a řetěz (strana 18)

.

• Zkontrolujte brzdu řetězu; viz část

Kontrola brzdy řetězu (strana 18)

.

Spuštění řetězové pily

1.

Přesvědčte se, zda nejsou větrací průduchy

řetězové pily ( Obrázek 5

a

Obrázek 6

) zaneseny prachem a nečistotami.

g197205

Obrázek 6

1.

Větrací průduch (uvnitř dutiny akumulátoru)

2.

Větrací průduch

2.

Položte řetězovou pilu na rovný povrch.

3.

Vyrovnejte jazýček akumulátoru s dutinou pro

akumulátor v řetězové pile ( Obrázek 7

).

g228731

Obrázek 7

4.

Zasuňte akumulátor do dutiny pro akumulátor, dokud se nezajistí na západku.

5.

Sejměte ochranný kryt ze řetězu.

6.

Přesvědčte se, zda je brzda řetězu v

PROVOZNÍ poloze (

Obrázek 8 ).

g197204

1.

Větrací průduch

Obrázek 5

10

Obrázek 8

1.

Brzda řetězu ( PROVOZNÍ poloha)

2.

Brzda řetězu (poloha

STOP ) g192111

7.

Jednou rukou držte přední rukojeť, druhou rukou uchopte zadní rukojeť, stiskněte blokování vypínače a poté vypínač (

Obrázek 9 ).

g026070

1.

Přední rukojeť

2.

Brzda řetězu

Obrázek 10

Obrázek 9

3.

Blokování vypínače

4.

Vypínač g192113

1.

Uchopte řetězovou pilu oběma rukama - levou rukou přední rukojeť a pravou rukou zadní rukojeť, viz

Obrázek 11 .

Poznámka:

Účinek zpětného rázu můžete snížit tím, že budete mít levou ruku v lokti propnutou.

Vypnutí řetězové pily

Chcete-li řetězovou pilu vypnout, uvolněte vypínač.

Pokaždé, když řetězovou pilu nepoužíváte nebo ji přepravujete (například z pracoviště nebo na pracoviště), přesuňte brzdu do polohy S

TOP

( Obrázek

8 ) a sejměte akumulátor.

Řezání s řetězovou pilou

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

Nesprávné používání řetězové pily může vést k vážnému zranění osob nebo smrti.

Pečlivě přečtěte všechny provozní pokyny a řiďte se jimi. Předejdete tak možnému zranění.

Obrázek 11 g025213

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

Zpětný ráz může způsobit vážné nebo smrtelné zranění.

Před použitím řetězové pily vždy zkontrolujte správnou funkci brzdového systému řetězu.

Nedotýkejte se řezaných předmětů špičkou řetězové pily.

Zpětné rázy vznikají dvěma způsoby:

• Pokud se špičkou nebo horní částí vodicí lišty dotknete předmětu, dojde k rychlému pohybu řetězové pily nahoru .

• Pokud je špička nebo horní část vodicí lišty sevřena řezaným předmětem, dojde k rychlému pohybu řetězové pily dozadu .

Obrázek 10

znázorňuje oblast vodicí lišty, která v zájmu zabránění vzniku zpětného rázu nesmí přijít do styku s žádným předmětem.

2.

Při řezání stůjte po levé straně řetězové pily, nikoli v její ose, a udržujte vyvážený, stabilní postoj.

3.

Stůjte na pevném rovném povrchu před řezaným kusem dřeva.

4.

Při řezání mějte dřevo u hlavy řetězové pily, v místě odkryté části bližšího konce vodicí lišty.

K vytvoření většího tlaku je možné použít opěrné zuby (

Obrázek 12

), pila však nejlépe pracuje s ostře nabroušeným řetězem.

1.

Opěrné zuby

Obrázek 12 g200720

11

5.

Zlehka přitlačte řetězovou pilu ke dřevu a rychlost zahlubování nechejte ovlivňovat její váhou.

6.

Během řezání vyvíjejte na řetězovou pilu rovnoměrný tlak; uvolněte jej až u konce řezu.

Prořezávání stromů

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

Při řezání větví vysoko nad zemí můžete ztratit rovnováhu a při manipulaci s řetězovou pilou se dostat do nebezpečné situace, což může pro vás a přihlížející osoby představovat riziko vážného nebo smrtelného zranění.

Při ořezávání větví ze stojícího stromu se řiďte následujícími postupy:

• Nešplhejte s řetězovou pilou na slabší ani silné větve.

• Nenatahujte se příliš daleko a při řezání držte řetězovou pilu oběma rukama.

• Ujistěte se, že všichni přihlížející jsou mimo oblast, kam mohou spadnout větve.

1.

Řetězovou pilu uchopte tak, jak to znázorňuje

Obrázek 11

.

2.

Při řezání malých větví na ně mírně tlačte.

3.

Při řezání větších větví proveďte malé podříznutí, a poté dokončete řez z horní strany větve.

A.

Ze spodní strany větve řežte přibližně 15 cm od kmene stromu. Řez proveďte do jedné třetiny větve.

B.

Z horní strany větev uřízněte o 5,0 až

10,0 cm dále. Větev řezejte, dokud nespadne.

C.

Nařízněte pahýl větve přibližně do jedné třetiny jeho průměru ze spodní strany, co nejblíže ke kmeni stromu.

D.

Odřízněte pahýl větve z horní strany naproti předchozímu řezu, co nejblíže ke kmeni stromu.

Kácení stromů

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

Řezání stojících stromů vyžaduje odborné znalosti, i navzdory nim však může představovat nebezpečí.

• Před pokusem o skácení velkého stromu si řez vyzkoušejte na několika větších či menších větvích nebo menších kmenech, abyste se s řetězovou pilou obeznámili.

• Nikdy nekácejte touto řetězovou pilou velké stromy, jejichž průměr kmene je větší než délka vodicí lišty.

Správný postoj obsluhy s řetězovou pilou při kácení stromů je zachycen na

Obrázek 13

.

Obrázek 13 g195831

1.

Určete směr, kterým bude strom padat. Zvažte směr větru a skutečnost, zda na jedné straně stromu nejsou těžší větve, a tedy také přirozený náklon stromu (pokud vůbec jaký).

2.

Stanovte průchodnou, bezpečnou únikovou cestu z místa ohrožení, viz

Obrázek 14 .

12

1.

Úniková cesta

2.

Úhel 45 stupňů

Obrázek 14

3.

Místo ohrožení g024800

Důležité: Důležité: třetí řez ukončete 2,5 až

5,0 cm od sedla, aby mezi řezy vznikl „závěs“

(

Obrázek 15 ), který zamezí pádu stromu

nesprávným směrem nebo stočení stromu během pádu.

Poznámka:

Strom by měl začít padat v okamžiku, když se zadní řez přibližuje

k „závěsu“ ( Obrázek 15 ).

7.

Jakmile se strom začne kácet, vyjměte řetězovou pilu, vypněte ji, položte ji na zem a opusťte prostor únikovou cestou, kterou jste si stanovili v kroku

2 .

Důležité: Jestliže se strom začne kácet nežádoucím směrem, neprodleně přestaňte řezat, vypněte řetězovou pilu, položte ji na zem, s použitím klínu řez otevřete a zatlačte strom požadovaným směrem.

3.

Řetězovou pilu uchopte tak, jak to znázorňuje

(

Obrázek 11

).

4.

Proveďte první řez do třetiny průměru kmene stromu na té straně, na kterou má strom spadnout (

Obrázek 15

).

Poznámka:

Tímto řezem zabráníte tomu, aby při provádění druhého řezu došlo k sevření řetězové pily.

Odvětvování poraženého stromu

1.

Řetězovou pilu uchopte tak, jak to znázorňuje

Obrázek 11 .

2.

Odřízněte ze stromu menší větve, které nenesou hmotnost stromu a nedrží jej nad zemí.

g194824

Obrázek 16 g228707

1.

První řez

2.

Druhý řez

Obrázek 15

3.

Závěs

4.

Zadní řez

5.

Druhý řez proveďte tak, aby vzniklo sedlo.

Začněte přitom alespoň 5 cm nad prvním řezem

(

Obrázek 15 ).

6.

Z protilehlé strany sedla proveďte zadní řez, a to přibližně 5 cm nad spodní částí sedla, viz

Obrázek 15

.

Obrázek 17 g194825

3.

Odřízněte větší větve, jež nesou hmotnost stromu, ze spodní strany směrem nahoru tak, aby větve řetězovou pilu nesevřely (

Obrázek

18 ).

13

Obrázek 18 g194822

14

Krácení kmene

• Pokud odřezáváte větve z poraženého stromu nebo krátíte kmen na určitou délku, umístěte jej nad zem (nejlépe na kozy pro řezání dříví), viz

Obrázek 19 .

g194820

Obrázek 19

• V případě, že je kmen na jednom konci podložen, odřezávejte jej shora. Dojde-li k uvíznutí řetězové pily v řezu, nepokoušejte se ji uvolnit spuštěním motoru. Pilu vypněte, s použitím klínu řez roztáhněte a pilu uvolněte.

• Je-li kmen podepřen na obou koncích, řez zahajte z horní strany a ukončete přibližně v jedné třetině průměru kmene (pole A,

Obrázek 19 ). Proveďte

druhý řez ze spodní strany kmene tak, aby se řez setkal s prvním řezem (pole B

Obrázek 19

a pole

C

Obrázek 19

). Tím zabráníte sevření řetězové pily kmenem.

• Je-li kmen podepřen po celé délce, přeřízněte jej zcela z horní strany.

• Je-li kmen podepřen na obou koncích, nikoli však uprostřed, proveďte řez z horní strany do jedné třetiny průměru. Poté buď kmen uřízněte ze spodní strany, nebo jej otočte, přičemž řez se musí setkat s prvním řezem (

Obrázek 20 ).

Obrázek 20 g194819

• Jestliže se kmen nachází ve svahu, vždy stůjte na

svahu nad kmenem ( Obrázek 21 ).

g024807

1.

Směr svahu

Obrázek 21

15

Vyjmutí akumulátoru

1.

Položte řetězovou pilu na plochý povrch.

2.

Zatlačte na západku a vyjměte akumulátor z dutiny.

1.

Západka

Obrázek 22

Nabíjení akumulátoru

Důležité: Ujistěte se, že jste si přečetli všechna bezpečnostní opatření.

Důležité: Akumulátor nabíjejte pouze při teplotách ve vhodném rozmezí, viz

Technické

údaje (strana 9)

.

Poznámka:

Stiskem tlačítka ukazatele nabití na akumulátoru můžete kdykoli zkontrolovat aktuální stav nabití akumulátoru (LED kontrolky).

1.

K nabíječce akumulátorů připojte napájecí kabel, který je vhodný pro připojení do stávající elektrické zásuvky.

2.

Přesvědčte se, zda větrací průduchy akumulátoru nejsou zaneseny prachem a nečistotami.

3.

Vyrovnejte dutinu v akumulátoru ( Obrázek 23 )

s jazykem na nabíječce.

g192109 g228487

2.

Vývody akumulátoru

Obrázek 23

1.

Dutina v akumulátoru 4.

Tlačítko ukazatele nabití akumulátoru

5.

LED kontrolky (aktuální nabití)

3.

Větrací průduchy akumulátoru

4.

Přesvědčte se, zda větrací průduchy nabíječky akumulátoru nejsou zaneseny prachem a nečistotami.

5.

Zasuňte akumulátor do nabíječky, dokud zcela

nezapadne na místo ( Obrázek 24 ).

1.

Větrací průduchy nabíječky

2.

Levá kontrolka

Obrázek 24

3.

Pravá kontrolka

6.

Chcete-li akumulátor vyjmout, vysuňte jej z nabíječky dozadu.

7.

Vysvětlení LED kontrolek na nabíječce akumulátoru naleznete v následující tabulce.

g194423

16

Levá kontrolka

Zhasnuta

Pravá kontrolka

Červená

Červená Červená

Zelená

Oranžová

Červená

Červená

Červená, bliká Červená

Význam

Nabíječka je zapnuta, akumulátor není vložen.

Probíhá nabíjení akumulátoru.

Akumulátor je nabitý.

Akumulátor je příliš horký.

Akumulátor je poškozený.

Montáž baterie

1.

Položte řetězovou pilu na rovný povrch.

2.

Vyrovnejte jazýček akumulátoru s dutinou pro

akumulátor v řetězové pile ( Obrázek 25

).

g192108

Obrázek 25

3.

Zasuňte akumulátor do dutiny pro akumulátor, dokud se nezajistí na západku.

17

Údržba

Doporučený harmonogram údržby

Servisní interval

Při každém použití nebo denně

Po každém cyklu vybití akumulátoru

Každý rok nebo před uskladněním

Postup při údržbě

• Zkontrolujte hladinu oleje a v případě potřeby doplňte olej na lištu a řetěz.

• Zkontrolujte brzdu řetězu.

• Zkontrolujte napnutí řetězu a v případě potřeby je upravte.

• Zkontrolujte ostrost řetězu. O naostření nebo výměnu řetězu požádejte autorizované servisní středisko.

• Zkontrolujte hladinu oleje a v případě potřeby doplňte olej na lištu a řetěz.

• Zkontrolujte brzdu řetězu.

• Zkontrolujte napnutí řetězu a v případě potřeby je upravte.

• Proveďte údržbu vodicí lišty, řetězu a hnacího řetězového kola.

• Zkontrolujte ostrost řetězu. O naostření nebo výměnu řetězu požádejte autorizované servisní středisko.

Kontrola hladiny oleje a doplňování oleje na lištu a řetěz

Servisní interval: Při každém použití nebo denně

Po každém cyklu vybití akumulátoru

1.

Položte řetězovou pilu na rovný povrch a vyjměte akumulátor; viz

Vyjmutí akumulátoru (strana 16)

.

2.

Zkontrolujte hladinu oleje v kontrolním oknu.

Pokud v kontrolním oknu olej nevidíte, doplňte

do řetězové pily olej na lištu a řetěz ( Obrázek

26 ).

Poznámka:

Neplňte řetězovou pilu nad spodní okraj plnicího hrdla.

5.

Očistěte veškerý rozlitý olej a namontujte zpět uzávěr.

Kontrola brzdy řetězu

Servisní interval: Při každém použití nebo denně

Po každém cyklu vybití akumulátoru

1.

Položte řetězovou pilu na rovný povrch a vyjměte akumulátor; viz

Vyjmutí akumulátoru (strana 16)

.

2.

Zatáhněte brzdu řetězu přesunutím do polohy

STOP

(

Obrázek 27

).

g192110

1.

Uzávěr oleje

Obrázek 26

2.

Kontrolní okno

3.

Očistěte prostor kolem uzávěru oleje (

Obrázek

26 ).

Poznámka:

Dávejte pozor, aby do olejové nádrže nepronikly nečistoty nebo dřevěné třísky.

4.

Sejměte uzávěr a nalijte olej do řetězové pily tak, aby se jím kontrolní okno naplnilo (

Obrázek 26

).

Obrázek 27

1.

Brzda řetězu ( PROVOZNÍ poloha)

2.

Brzda řetězu (poloha

STOP ) g192111

3.

Nasaďte si rukavice, uchopte řetěz a pokuste se jej posunout po vodicí liště. Řetěz by se neměl po vodicí liště pohybovat. Pokud se posunuje, požádejte autorizované servisní středisko o opravu.

18

4.

Uvolněte brzdu řetězu přesunutím do

PROVOZNÍ polohy (

Obrázek 27

).

5.

Nasaďte si rukavice, uchopte řetěz a pokuste se jej posunout po vodicí liště. Řetěz by se nyní měl po vodicí liště pohybovat. Pokud se neposunuje, požádejte autorizované servisní středisko o opravu.

Nastavení napnutí řetězu

Servisní interval: Při každém použití nebo denně

Po každém cyklu vybití akumulátoru

Přesvědčte se, zda je řetěz správně napnutý. Volný řetěz nejen zkracuje životnost hnacího řetězového kola a vodicí lišty, navíc také může prasknout.

Nadměrně utažený řetěz způsobuje přehřívání vodicí lišty a řetězu, což vede k rychlému opotřebení a možnému spálení motoru. Napnutí řetězu zkontrolujte také po několika řezech. Nový řetěz se obvykle mírně prodlouží a po prvním použití je nutné provést jeho seřízení.

Napnutí řetězu je správné, pokud jste schopni s rukou v rukavici hladce posunovat řetěz po vodicí liště.

Řetěz by měl zůstat ve styku se spodní hranou vodicí lišty.

NEBEZPEČÍ

Kontakt se zuby řetězové pily může způsobit vážné zranění osob.

• Před seřizováním nebo údržbou řetězové pily vyjměte akumulátor.

• Při seřizování nebo údržbě řetězové pily vždy používejte ochranné rukavice.

1.

Položte řetězovou pilu na rovný povrch a vyjměte akumulátor; viz

Vyjmutí akumulátoru (strana 16)

.

2.

Vyhněte jazyk křídlové matice, avšak

nedemontujte křídlovou matici na krytu ( Obrázek

29 ).

3.

Špičku vodicí lišty přidržujte nahoře (

Obrázek

28 ).

4.

Seřiďte řetěz.

• Chcete-li řetěz utáhnout, otáčejte napínacím knoflíkem řetězu ve směru hodinových ručiček.

• Chcete-li řetěz povolit, otáčejte napínacím knoflíkem řetězu proti směru hodinových ručiček.

Seřiďte řetěz tak, aby se dotýkal spodní hrany vodicí lišty, poté utáhněte knoflík o další 1/8 až

1/4 otáčky.

5.

Pevně utáhněte křídlovou matici tak a vyhněte jazyk křídlové matice (

Obrázek 29

).

6.

Zkontrolujte napnutí řetězu. Jestliže je řetěz volný, tento postup zopakujte.

Údržba vodicí lišty, řetězu a hnacího řetězového kola

Servisní interval: Každý rok nebo před uskladněním

NEBEZPEČÍ

Kontakt se zuby řetězové pily může způsobit vážné zranění osob.

• Před seřizováním nebo údržbou řetězové pily vyjměte akumulátor.

• Při seřizování nebo údržbě řetězové pily vždy používejte ochranné rukavice.

1.

Položte řetězovou pilu na rovný povrch a vyjměte akumulátor; viz

Vyjmutí akumulátoru (strana 16)

.

2.

Vyhněte jazyk křídlové matice a demontujte křídlovou matici, jež upevňuje kryt (

Obrázek 29

).

Obrázek 29

1.

Napínací knoflík řetězu

2.

Kryt

3.

Křídlová matice

4.

Jazyk křídlové matice g228710

Obrázek 28 g192117

3.

Povolte řetěz otáčením napínacího šroubu řetězu proti směru hodinových ručiček (

Obrázek

29 ).

4.

Oddělte řetěz od vodicí lišty a odložte oba prvky stranou.

19

5.

Z řetězové pily demontujte pojistný kroužek, vymezovací podložku a hnací řetězové kolo

(

Obrázek 30 ).

1.

Olejový kanál

2.

Pojistný kroužek

Obrázek 30

3.

Vymezovací podložka

4.

Hnací řetězové kolo g192116

6.

Zkontrolujte hnací řetězové kolo. Je-li nadměrně opotřebeno nebo poškozeno, vyměňte je.

7.

Zkontroluje, zda v olejovém kanálu (

Obrázek

30 ) nejsou žádné nečistoty, a v případě potřeby

prostor vyčistěte.

8.

Namontujte hnací řetězové kolo, vymezovací podložku a pojistný kroužek.

9.

Vyčistěte vodicí lištu a řetěz. K odstranění nečistot z drážky podél okraje vodicí lišty použijte drát nebo malý plochý šroubovák.

Začněte u řetězového kola na předním konci a postupujte směrem dozadu.

Je-li vodicí lišta nebo drážka poškozena nebo se řetězové kolo na předním konci volně neotáčí, vodicí lištu vyměňte. Je-li nadměrně opotřebený nebo poškozený řetěz, vyměňte jej.

10.

Nasaďte řetěz na řetězové kolo na předním konci vodicí lišty tak, aby ostří zubů řetězu v horní části vodicí lišty směřovalo dopředu , jak je znázorněno na schématu na straně řetězové pily (pole C,

Obrázek 31 ).

Obrázek 31 g192112

11.

Naveďte řetěz kolem vodicí lišty a zasaďte zuby řetězu do drážky lišty.

12.

Otevřenou smyčku řetězu (část, která není na vodicí liště) naveďte kolem hnacího řetězového kola na řetězové pile a vodicí lištu s nasazeným řetězem umístěte na řetězovou pilu, viz

Obrázek

31 .

Důležité: Zajistěte, aby byl stavěcí kolík řetězu zasunut v otvoru označeném šipkou, viz

Obrázek 31 , pole C. Možná bude nutné

otočit napínacím knoflíkem řetězu, aby se stavěcí kolík do otvoru ve vodicí liště správně zasunul.

13.

Namontujte kryt a křídlovou matici, tu však zcela

neutahujte ( Obrázek 31 , pole D). Vyhněte jazyk

křídlové matice.

14.

Zkontrolujte napnutí řetězu; viz část

Nastavení napnutí řetězu (strana 19)

.

Ostření řetězu

Servisní interval: Při každém použití nebo denně

Každý rok nebo před uskladněním

20

Řetěz vyžaduje ostření nebo výměnu, pokud jej musíte při řezání silou tlačit do dřeva nebo pokud vytváří menší dřevěné třísky ve srovnání se situací, kdy byl nový.

O naostření nebo výměnu řetězu požádejte autorizované servisní středisko.

Příprava akumulátoru pro recyklaci

Důležité: Po vyjmutí akumulátoru zakryjte jeho svorky vysoce odolnou lepicí páskou.

Nepokoušejte se zničit nebo rozebrat akumulátor nebo odstranit některé z jeho součástí.

Lithium-iontové akumulátory recyklujte nebo likvidujte předepsaným způsobem v nejbližší provozovně pro recyklaci akumulátorů.

Další informace o recyklaci lithium-iontových akumulátorů a o vyhledání nejbližšího zařízení pro recyklaci akumulátorů naleznete na adrese www.Call2Recycle.org (pouze USA a Kanada). Pokud se nacházíte mimo USA a Kanadu, obraťte se na autorizovaného prodejce společnosti Toro.

Uskladnění

Důležité: Nářadí, akumulátor a nabíječku skladujte pouze při teplotách ve vhodném rozmezí, viz

Technické údaje (strana 9)

.

Důležité: Pokud hodláte nářadí uložit na dobu delší než jeden rok, vyjměte z něj akumulátor a nabijte jej tak, aby se na něm rozsvítily 2 nebo

3 modré LED kontrolky. Akumulátor neskladujte, je-li zcela nabitý nebo zcela vybitý. Chcete-li nářadí začít znovu používat, nabijte akumulátor tak, aby levá kontrolka na nabíječce svítila zeleně nebo aby na akumulátoru všechny 4 LED kontrolky svítily modře.

• Očistěte z výrobku všechny nečistoty.

• Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátoru skladujte na dobře větraném místě mimo dosah dětí.

• Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátoru nevystavujte vlivům korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie a posypové soli.

• V zájmu snížení rizika vážného poranění osob neskladujte zařízení venku nebo ve vozidlech.

• Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátorů skladujte na uzavřeném, čistém a suchém místě.

Servis

Pokud řetězová pila vyžaduje opravu, předejte ji do autorizovaného servisního střediska.

21

Odstraňování závad

Postupujte pouze podle pokynů uvedených v této příručce. Jestliže nejste schopni problém odstranit svépomocí, veškeré další úkony kontroly, údržby a opravy může provádět pouze oprávněné servisní středisko nebo kvalifikovaný odborník.

Závada

Motor nelze zapnout nebo má přerušovaný chod.

Motor běží, ale řetěz se neotáčí.

Brzdu řetězu nelze zatáhnout.

Řetězová pila neřeže správně.

Řetězový olej nezajišťuje správné mazání.

Akumulátor se rychle vybíjí.

Nabíječka akumulátoru nefunguje.

Řetězovou pilu nelze zapnout nebo nepracuje nepřetržitě.

Na akumulátoru svítí pouze 3 LED kontrolky jen několik sekund po použití plně nabitého akumulátoru.

Jakmile stisknete tlačítko ukazatele nabití akumulátoru, na akumulátoru se rozblikají všechny 4 LED kontrolky a zobrazí se aktuální stav nabití (když se akumulátor nepoužívá).

Možné příčiny

1. Brzda řetězu je zatažena.

2. Akumulátor má nízké napětí.

3. Akumulátor není zcela zasunut.

4. Akumulátor je příliš horký.

5. U akumulátoru byla překročena jeho mezní proudová hodnota.

6. Pod krytem jsou nečistoty.

1. Řetěz není na hnacím řetězovém kole správně usazen.

1. Brzda řetězu je poškozená.

1. Řetěz není správně napnutý.

2. Řetěz je tupý.

3. Řetěz je nasazen obráceně.

4. Řetěz je suchý.

1. Olejový kanál je ucpaný.

2. Olejová drážka v liště je zanesena.

3. Sítko v olejové nádrži (je-li ve výbavě) je ucpané.

1. Akumulátor je používán mimo vhodné rozmezí provozní teploty.

1. Nabíječka akumulátoru je používána mimo vhodné rozmezí provozní teploty.

Způsoby odstranění

1. Uvolněte brzdu řetězu přesunutím brzdy dozadu.

2. Akumulátor nabijte.

3. Ujistěte se, že je akumulátor do pouzdra zcela zasunut.

4. Nechejte akumulátor vychladnout.

5. Uvolněte vypínač a poté jej znovu stiskněte.

6. Sejměte kryt a veškeré nečistoty vyčistěte.

1. Nainstalujte řetěz a ujistěte se, že články jsou v hnacím řetězovém kole správně usazeny.

1. Neprodleně předejte řetězovou pilu do autorizovaného servisního střediska.

1. Nastavte správné napnutí řetězu.

2. Řetěz vyměňte.

3. Nasaďte řetěz správně.

4. Zkontrolujte hladinu oleje.

1. Odstraňte z olejového kanálu nečistoty.

2. Odstraňte z lišty nečistoty.

3. Ze sítka v olejové nádrži (je-li ve výbavě) odstraňte nečistoty.

1. Uložte akumulátor na místo, které je suché a jehož teplota je v rozmezí 0

°C až 40°C.

1. Odpojte nabíječku akumulátorů a uložte ji na místo, které je suché a jehož teplota je v rozmezí 0 °C až

40°C.

2. Požádejte kvalifikovaného elektrikáře o opravu zásuvky.

2. Zásuvka, ke které je nabíječka akumulátoru připojena, není pod napětím.

1. Na vývodech akumulátoru je vlhkost.

2. Akumulátor není do řetězové pily zcela zasunut.

1. To je běžné.

1. Akumulátor je používán mimo vhodné rozmezí provozní teploty.

1. Nechejte akumulátor vyschnout nebo jej vytřete dosucha.

2. Vyjměte akumulátor, vložte jej zpět do řetězové pily a přesvědčte se, zda je zcela zasunut a zajištěn na západku.

1. Nářadí vypněte a stiskem tlačítka nabití akumulátoru nebo vyjmutím akumulátoru z nářadí zkontrolujte aktuální stav jeho nabití.

1. Uložte akumulátor na místo, které je suché a jehož teplota je v rozmezí 0

°C až 40°C.

22

Závada

Po uvolnění spouštěcího spínače se na akumulátoru rozblikají všechny 4 LED kontrolky (když se akumulátor používá).

Jakmile stisknete tlačítko ukazatele nabití akumulátoru, na akumulátoru se rozblikají

2 LED kontrolky a zobrazí se aktuální stav nabití (když se akumulátor nepoužívá).

Po uvolnění spouštěcího spínače se na akumulátoru rozblikají 2 LED kontrolky

(když se akumulátor používá).

Možné příčiny

1. Akumulátor je používán mimo vhodné rozmezí provozní teploty.

1. Mezi články v akumulátoru je rozdíl v napětí.

1. Mezi články v akumulátoru je rozdíl v napětí.

Na akumulátoru bliká jedna LED kontrolka.

1. Napětí akumulátoru je příliš nízké.

Akumulátor lze z nářadí vyjmout jen s obtížemi.

1. Akumulátor a/nebo nářadí jsou nové, nebo jsou vývody akumulátoru a/nebo nářadí zkorodované.

Způsoby odstranění

1. Uložte akumulátor na místo, které je suché a jehož teplota je v rozmezí 0

°C až 40°C.

1. Vložte akumulátor do nabíječky a nechejte jej zcela nabít.

1. Vložte akumulátor do nabíječky a nechejte jej zcela nabít.

1. Vložte akumulátor do nabíječky.

1. Vyčistěte vývody na akumulátoru a nářadí. Vývody akumulátoru poté potřete nevodivým mazivem.

Nepoužívejte jiný typ maziva, neboť může vývody poškodit.

23

Oznámení o ochraně soukromí pro Evropu

Informace, které společnost Toro shromažďuje

Společnost Toro Warranty Company (Toro) respektuje vaše soukromí. Aby bylo možné zpracovávat reklamace a kontaktovat vás v případě stažení výrobku, žádáme vás o poskytnutí některých osobních údajů, a to buď přímo společnosti Toro, nebo místní pobočce či prodejci společnosti Toro.

Záruční systém společnosti Toro je umístěn na serverech, které se nacházejí ve Spojených státech, kde zákon o ochraně soukromí nemusí poskytovat stejnou ochranu, jaká se uplatňuje ve vaší zemi.

UVEDENÍM SVÝCH OSOBNÍCH ÚDAJŮ DÁVÁTE SOUHLAS KE ZPRACOVÁNÍ SVÝCH OSOBNÍCH ÚDAJŮ ZPŮSOBEM, KTERÝ JE POPSÁN

V TOMTO OZNÁMENÍ O OCHRANĚ SOUKROMÍ.

Jak společnost Toro údaje využívá

Společnost Toro může použít vaše osobní údaje ke zpracování reklamací, ke kontaktování v případě stažení výrobku a k libovolnému jinému uvedenému účelu. Společnost Toro může sdílet vaše údaje s pobočkami společnosti Toro, prodejci a dalšími obchodními partnery v souvislosti s kteroukoli z těchto činností. Společnost Toro neprodá vaše osobní údaje žádné jiné společnosti. Vyhrazujeme si právo zpřístupnit osobní údaje za

účelem dosažení souladu s platnými právními předpisy a požadavky ze strany příslušných orgánů, v rámci správného fungování našich systémů a pro vlastní ochranu i ochranu dalších uživatelů.

Uchovávání osobních údajů

Vaše osobní údaje budeme uchovávat po dobu potřebnou pro účely, pro které byly původně shromážděny, nebo pro jiné legitimní účely (např. dodržování právních předpisů) nebo podle požadavků příslušného zákona.

Závazek zabezpečení vašich osobních údajů společnosti Toro

Podnikáme přiměřená opatření s cílem chránit bezpečnost vašich osobních údajů. Podnikáme také kroky k zajištění přesného a aktuálního stavu osobních údajů.

Přístup k vašim osobním údajům a jejich oprava

Pokud si přejete zkontrolovat nebo opravit své osobní údaje, kontaktujte nás prosím e-mailem na adrese [email protected].

Australský spotřebitelský zákon

Australští zákazníci najdou informace o australském spotřebitelském zákonu uvnitř krabice nebo je mohou získat od místního prodejce produktů Toro.

374-0282 Rev C

Form No. 3418-155 Rev B

Kettensäge Power Plex

, 35 cm, max. 40 Volt

Modellnr. 51138—Seriennr. 318000001 und höher

Modellnr. 51138T—Seriennr. 318000001 und höher

Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.

Originaldokuments (DE)

CV

*3418-155* B

Einführung

Sicherheit

Bei der Verwendung von elektrischen Gartengeräten sollten grundlegende Sicherheitsmaßnahmen immer eingehalten werden, um die Gefahr eines Brands, eines Stromschlags und von Verletzungen zu verringern, u. a.:

Diese Kettensäge ist für das Schneiden von

Baumästen, Baumstämmen und Holzbalken gedacht, die nicht länger als die Länge der Führungsstange sind. Das Gerät sollte nur von Erwachsenen verwendet werden. Sie ist nur für die Verwendung der Akkupacks, Modell 88525 (wird mit Modell 51138 geliefert) oder Model 88526 gedacht.

Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Produkts vertraut zu machen und

Verletzungen und eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des

Produkts.

Wenden Sie sich hinsichtlich Informationen zu

Produkten und Zubehör sowie Angaben zu Ihrem

örtlichen Vertragshändler, zu den kompletten

Garantiedetails oder zur Registrierung des Produktes direkt an Toro unter www.Toro.com.

Modell 51138T enthält kein Akku und kein

Ladegerät.

© 2018—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

WARNUNG:

Das Nichtbeachten aller Warnungen und

Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.

Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und

Anweisungen.

Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für einen späteren Bezug auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeuge“ in den Warnungen bezieht sich auf Elektrowerkzeuge mit Stromkabel oder Akku.

1.

Arbeitsbereichssicherheit

A.

Der Arbeitsbereich sollte sauber und gut beleuchtet sein.

Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche führen leicht zu Unfällen.

B.

Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiven Umgebungen, u.

a. Vorhandensein von brennbaren

Flüssigkeiten, Dämpfen oder Staub.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

C.

Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, wenn Sie das Elektrowerkzeug verwenden.

Ablenkungen können zu einem Kontrollverlust führen.

2.

Persönliche Sicherheit

A.

Bleiben Sie wachsam, passen Sie auf und setzen Sie gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie ein Elektrowerkzeug verwenden. Verwenden Sie kein

Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol- oder

Medikamenteneinfluss stehen.

Eine kurze Unaufmerksamkeit beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren

Verletzungen führen.

B.

Tragen Sie Schutzkleidung. Tragen

Sie immer eine Schutzbrille.

Passende

Schutzkleidung, u. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, ein

Schutzhelm oder Gehörschutz verringern die Verletzungsgefahr.

C.

Verhindern Sie unabsichtliches

Anlassen. Stellen Sie sicher, dass der

Kontaktieren Sie uns unter www.Toro.com.

Druck: China

Alle Rechte vorbehalten

Schalter in der A

US

-Stellung ist, bevor

Sie das Stromkabel oder das Akkupack anschließen und das Werkzeug hochheben und tragen.

Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Einschalten von

Elektrowerkzeugen mit eingeschaltetem

Schalter führen schnell zu Unfällen.

D.

Entfernen Sie Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Schraubenschlüssel oder ein am

Elektrowerkzeug angeschlossener

Schlüssel können zu Verletzungen führen.

E.

Strecken Sie sich nicht zu stark.

Verlieren Sie nicht den Halt und behalten

Sie das Gleichgewicht.

Sie haben dann in unerwarteten Situationen eine bessere

Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

F.

Tragen Sie entsprechende Kleidung.

Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuck. Berühren Sie bewegliche

Teile nicht mit den Haaren, der

Kleidung und den Handschuhen.

Lose

Kleidungsstücke, Schmuck oder lange

Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.

G.

Wenn Geräte für den Anschluss von

Staubabzugs- und Staubsammlungseinrichtungen bereitgestellt sind, stellen Sie sicher, dass sie richtig angeschlossen sind und verwendet werden.

Die Verwendung dieser Geräte kann mit Staub in

Beziehung stehende Gefahren verringern.

H.

Berühren Sie den Schnittbereich nicht mit den Händen und Füßen.

3.

Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen

A.

Üben Sie keine Gewalt auf das

Elektrowerkzeug aus. Verwenden

Sie das richtige Elektrowerkzeug für die Arbeitsaufgabe.

Das richtige

Elektrowerkzug funktioniert besser mit dem

Durchsatz, für den es konzipiert ist ( ).

B.

Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht ein, wenn es nicht mit dem Schalter ein- oder ausgeschaltet werden kann.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.

C.

Ziehen Sie den Stecker aus der

Steckdose oder nehmen Sie das

Akkupack aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen,

Zubehör auswechseln oder das

3

Elektrowerkzeug einlagern.

Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verhindern, dass das Elektrowerkzeug aus

Versehen eingeschaltet wird.

D.

Lagern Sie nicht verwendete

Elektrowerkzeuge außerhalb der

Reichweite von Kindern. Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind, sollten das Elektrowerkzeug nicht verwenden.

Elektrowerkzeuge sind in den

Händen von nicht geschulten Bedienern gefährlich.

E.

Lagern Sie ein nicht verwendetes Gerät innen.

Wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte es innen an einem trockenen, hohen und sicheren Ort gelagert werden, der nicht Kindern zugänglich ist.

F.

Warten Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen

Sie auf nicht ausgefluchtete oder klemmende bewegliche Teile, kaputte

Teile oder andere Bedingungen, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das

Elektrowerkzeug, wenn es beschädigt ist, vor der Verwendung reparieren.

Viele

Unfälle werden von schlecht gewarteten

Elektrowerkzeugen verursacht.

G.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete

Schneidwerkzeuge mit scharfen

Schnittkanten klemmen nicht und sind leichter zu steuern.

H.

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Einsätze usw. gemäß dieser Anweisungen und in der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet werden sollte; berücksichtigen

Sie die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Aufgabe.

Die zweckentfremdende Verwendung des

Elektrowerkzeugs könnte zu gefährlichen

Situationen führen.

I.

Schutzvorrichtungen sollten montiert und funktionsfähig sein.

J.

Verwenden Sie nur Ersatzführungsstangen und Ketten, die vom Hersteller zugelassen sind.

Ein falscher Austausch von Führungsstangen und Ketten kann zum

Brechen der Ketten und/oder zu einem

Rückschlag führen.

K.

Folgen Sie den Anweisungen des

Herstellers für das Schärfen und Warten der Kettensäge.

Ein Verringern der Höhe

des Tiefenmessgeräts kann zu einem stärkeren Rückschlag führen.

4.

Sicherheit bei Kettensägen

A.

Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffoberflächen, da die Kettensäge verborgene Kabel oder das eigene Kabel berühren kann.

Kettensägen, die ein unter Strom stehendes

Kabel berühren, können freiliegende

Metallteile des Elektrowerkzeugs unter

Strom setzen und Sie können einen

Stromschlag erleiden.

B.

Tragen Sie eine Schutzbrille, einen

Gehörschutz und Schutzkleidung für

Ihren Kopf, die Hände, Beine und Füße.

Das Tragen angemessener Schutzkleidung verringert die Gefahr von Verletzungen durch herausgeschleuderte Gegenstände oder einer versehentlichen Berührung der

Kettensäge.

C.

Das Fällen von Bäumen kann gefährlich sein und erfordert Fachwissen.

Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Fällen von großen Bäumen, deren

Durchmesser größer als die Länge der

Führungsstange ist.

D.

Verwenden Sie eine Kettensäge nicht in einem Baum.

Das Verwenden einer

Kettensäge, während Sie einen Baum besteigen, kann zu Verletzungen führen.

E.

Haben Sie immer eine gute

Standfestigkeit und verwenden Sie die

Kettensäge nur auf einer festen, sicheren und ebenen Oberfläche.

Rutschige oder nicht stabile Oberflächen, u. a. Leitern, können zu einem Gleichgewichtsverlust oder einem Kontrollverlust über die

Kettensäge führen.

F.

Wenn Sie einen unter Druck stehenden

Ast schneiden, kann er zurückfedern.

Wenn die Spannung in der Holzfaser abgelassen wird, kann der gefederte

Ast Sie treffen und/oder Sie können die

Kontrolle über die Kettensäge verlieren.

G.

Passen Sie besonders beim Schneiden von Unterholz und jungen Trieben auf.

Das schlanke Material kann sich in der

Kettensäge verfangen und in Ihre Richtung gefedert werden oder Sie können das

Gleichgewicht verlieren.

H.

Tragen Sie die Kettensäge am vorderen

Griff; die Kettensäge sollte abgeschaltet und von Ihrem Körper abgewendet sein. Verwenden Sie beim Transport oder Einlagern der Kettensäge immer die Abdeckung der Führungsstange.

Die richtige Handhabung der Kettensäge verringert das Risiko eines versehentlichen

Kontakts mit der sich bewegenden

Kettensäge.

I.

Halten Sie sich an die Anweisungen für das Einfetten, für das Spannen der Kette und das Auswechseln von Zubehör.

Eine falsch gespannte oder eingefettete

Kette kann brechen oder den Rückschlag erhöhen.

J.

Halten Sie die Griffe trocken, sauber und öl- und fettfrei.

Fettige oder ölige

Griffe sind rutschig und können zu einem

Kontrollverlust führen.

K.

Vermeiden Sie einen Rückschlag.

Ein

Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase oder Spitze der Führungsstange ein Objekt berührt oder wenn Holz die Kettensäge beim Schneiden einklemmt. Der Kontakt der

Spitze kann eine plötzliche Umkehrreaktion auslösen, bei der die Führungsstange nach oben und zu Ihnen gestoßen wird; bei einem Zusammendrücken der Kettensäge entlang der Oberseite der Führungsstange kann die Führungsstange schnell in Ihre

Richtung gedrückt werden. Bei beiden

Reaktionen können Sie den Verlust über die

Säge verlieren und schwere Verletzungen erleiden. Sie können einen Rückschlag durch richtige Vorsichtsmaßnahmen vermeiden, siehe unten:

• Verwenden Sie die Kettensäge mit beiden Händen. Fassen Sie sie fest an; die Daumen und Finger sollten die Holme der Kettensäge umgeben und Sie sollten beide

Hände an der Kettensäge haben;

Ihr Körper und Ihre Arme sollten in einer Stellung sein, in der Sie einem Rückschlag standhalten.

Sie können einen Rückschlag mit richtigen

Vorsichtsmaßnahmen steuern. Lassen

Sie die Kettensäge nicht los.

• Übernehmen Sie sich nicht und schneiden Sie nicht über

Schulterhöhe.

Dies verhindert einen unbeabsichtigten Kontakt der Spitze und gibt in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über die Kettensäge.

5.

Wartung

Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Mechaniker warten und verwenden Sie nur identische

Ersatzteile.

Dies gewährleistet die Sicherheit des Elektrowerkzeugs.

4

6.

Akkusicherheit

A.

Laden Sie das Elektrowerkzeug nicht im

Regen oder an feuchten Orten.

B.

Verwenden Sie Elektrowerkzeuge mit Akku nicht im Regen.

C.

Verwenden Sie nur den folgenden Akkutyp und die folgende Akkugrößen: Toro

Akku, Modell 88525 oder 88526 und

Akkuladegerät, Model 88527.

D.

Entfernen Sie das Akku oder schließen es ab, bevor Sie Wartungs- oder

Reinigungsarbeiten durchführen, oder

Material vom Elektrowerkzeug entfernen.

E.

Entsorgen Sie das Akku nicht durch

Verbrennen. Lesen Sie örtliche

Vorschriften hinsichtlich besonderer

Entsorgungsanweisungen durch.

F.

Öffnen oder verstümmeln Sie das Akku nicht. Austretende Säure ist ätzend und kann die Augen und die Haut verletzen. Sie kann giftig sein, wenn Sie sie verschlucken.

G.

Öffnen oder verstümmeln Sie das Akku nicht. Austretende Säure ist brennbar und kann mit Feuer Schäden verursachen.

H.

Handhaben Sie Akkus vorsichtig und achten Sie darauf, keine Kurzschlüsse durch Ringe, Armbänder und Schlüssel zu verursachen. Das Akku oder der Leiter können überhitzen und Verbrennungen verursachen.

I.

Die Ladezeit wird verlängert, wenn das Akkupack ist nicht im geeigneten

Temperaturbereich aufgeladen wird.

Bewahren Sie diese Anweisungen auf

Schallleistungspegel

Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel, der am Ohr des Bedieners 85 dBA beträgt (inkl. eines

Unsicherheitswerts (K) von 3 dBA.

Der Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in

EN ISO 11201 gemessen.

Schallleistung

Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel von

105 dBA (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von

1 dBA).

Der Schallleistungspegel wurde gemäß den Vorgaben in EN ISO 22868 gemessen.

Hand-/Armvibration

Das gemessene Vibrationsniveau für die rechte Hand beträgt 1.65 m/s 2

Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand beträgt 1.65 m/s 2

Der Unsicherheitswert (K) beträgt 1,5 m/s 2

Die Werte wurden nach den Vorgaben von EN ISO

20643 gemessen.

Wichtig: Das Vibrationsniveau bei der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs kann sich, abhängig von der Verwendung des

Werkzeugs, vom deklarierten Gesamtwert unterscheiden. Der Bediener sollte

Sicherheitsmaßnahmen auf der Basis des geschätzten Niveaus bei der tatsächlichen

Verwendung treffen.

Sicherheits- und Bedienungsschilder

Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene

Aufkleber aus.

1.

Nicht wegwerfen.

136-2497 decal136-2497

1.

Nicht wegwerfen.

136-2498

5 decal136-2498

decal136-2499

136-2499

1.

Lesen Sie die

Bedienungsanleitung .

2.

Verbrennen Sie das Akku nicht.

3.

Verwenden Sie es nicht in nassen Bedingungen.

4.

Nicht wegwerfen.

1.

Nicht wegwerfen.

2.

Doppelt isoliert decal136-2501

136-2501

3.

Privat

4.

Lesen Sie die

Bedienungsanleitung .

decal136-2534

136-2534

1.

Das Akku wird nicht ganz aufgeladen ausgeliefert.

2.

Setzen Sie das Akku in das Akkuladegerät ein.

3.

Warten Sie, bis das Akku ganz aufgeladen ist, bevor

Sie es verwenden.

4.

Stopp: Folgen Sie diesen

Anweisungen vor der ersten Verwendung.

5.

Lesen Sie die

Bedienungsanleitung .

decal136-2504

1.

Das Akkupack wird aufgeladen.

2.

Das Akkupack ist ganz aufgeladen.

136-2504

3.

Das Akkupack ist zu heiß.

4.

Das Akkupack muss ausgetauscht werden.

decal136-2537

136-2537

1.

Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung , tragen Sie

Augen- und Gehörschutz; arbeiten Sie nicht in nassen

Bedingungen.

6

decal136-2538

1.

Berühren Sie keine

Objekt mit der Spitze der Führungsstange, da ein Kontakt der Spitze zu schweren Verletzungen führen kann.

136-2538

2.

Verwenden Sie die

Kettensäge immer mit beiden Händen.

decal136-2539

136–2539

1.

Laden Sie das Akku an einen Ort, an dem die Temperatur zwischen 0° C und 40° C liegt.

7

Einrichtung

Hinweis:

Das Akkupack ist beim Kauf nicht vollständig aufgeladen. Lesen Sie vor der ersten

Verwendung des Werkzeugs

Aufladen des Akkupacks

(Seite 16)

.

Weitere Informationen zum Befestigen des Ladegeräts finden Sie in

Bild 2

.

Hinweis:

Schieben und drehen Sie das Ladegerät

über die richtig angebrachten Befestigungen, um das

Ladegerät zu befestigen (Befestigungen liegen nicht bei).

Füllen der Kettensäge mit

Stangen- und Kettenöl

Wichtig: Verwenden Sie nur Stangen- und

Kettenöl (separat erhältlich).

1.

Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene

Fläche.

2.

Reinigen Sie den Bereich um den Öldeckel (

Bild

1 ).

Hinweis:

Achten Sie darauf, dann keine

Rückstände bzw. Holzsplitter in den Ölbehälter gelangen.

g194202

Bild 2 g192110

1.

Öldeckel

Bild 1

2.

Ölschauglas

3.

Nehmen Sie den Deckel ab und Sie gießen Öl in die Kettensäge, bis das Öl das Schauglas füllt

(

Bild 1 ).

Füllen Sie die Kettensäge höchstens bis zur

Unterkante des Füllstutzens.

4.

Wischen Sie verschüttetes Öl auf und setzen

Sie den Öldeckel auf.

Befestigen des

Akkuladegeräts (optional)

Sie können das Akkuladegerät mit den

Führungslöchern für die Wandbefestigung hinten am Ladegerät an einer Wand befestigen.

Montieren Sie das Ladegerät innen (z. B. in einer

Garage oder einem anderen trockenen Ort) in der

Nähe einer Steckdose außerhalb der Reichweite von

Kindern.

8

Produktübersicht

g192115

Bild 3

Linke Seite der Kettensäge

1.

Kette

2.

Führungsstange

3.

Ölschauglas

4.

Öldeckel

6.

Akku

7.

Abzugssperre

8.

Abzug (am hinteren Griff)

9.

Abdeckung der

Führungsstange

5.

Vorderer Griff

Technische Daten

Gewicht

Gewicht der Maschine ohne

Akku

Gewicht der Maschine mit

Akku 88525

Gewicht der Maschine mit

Akku 88526

5,4 kg

6,4 kg

7,0 kg

Geeignete Temperaturbereiche

Laden des Akkus

Verwenden der Produkte

Lagern der Produkte

Schließen Sie das Ladegerät ab, wenn die Temperatur

0° C bis 40° C

-15° C bis 60° C

-15° C bis 60° C unter 0°C oder über 40°C liegt

*Die Ladezeit wird verlängert, wenn Sie das Akku nicht in diesem Bereich aufladen.

Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das

Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen Ort.

Bild 4

Rechte Seite der Kettensäge

3.

Flügelmutter 1.

Kettenbremse

2.

Handrad für

Kettenspannung g192114

9

Betrieb

Vor der Verwendung der

Kettensäge

Führen Sie folgende Schritte vor Anwendung der

Kettensäge aus:

• Prüfen Sie die Kettenspannung, siehe

Einstellen der Kettenspannung (Seite 19)

.

• Reinigen Sie die Kettenteile und prüfen sie auf zu starke Abnutzung oder Beschädigung und tauschen Sie sie ggf. aus, siehe

Warten der

Führungsstange, Kette und des Antriebsrads

(Seite 19)

und

Schärfen der Kette (Seite 21)

.

• Prüfen Sie den Ölstand, siehe

Prüfen des Ölstands und Auffüllen mit Stangen- und Kettenöl (Seite 18)

.

• Prüfen Sie die Kettenbremse, siehe

Prüfen der

Kettenbremse (Seite 18)

.

Starten der Kettensäge

1.

Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen an der

Kettensäge (

Bild 5

und

Bild 6 ) keinen Staub und

keine Rückstände enthalten.

g197205

1.

Entlüftung (im

Akkuhohlraum)

Bild 6

2.

Entlüftung

2.

Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene

Fläche.

3.

Fluchten Sie die Zunge des Akkupacks mit dem

Akkupackfach in der Kettensäge aus (

Bild 7 ).

g228731

Bild 7

4.

Drücken Sie das Akkupack in das Akkupackfach, bis das Akkupack einrastet.

5.

Nehmen Sie die Schutzabdeckung von der

Kette ab.

6.

Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse in der

E

INSATZ

-Stellung ist (

Bild 8

).

g197204

Bild 5

1.

Entlüftung

10 g192111

1.

Kettenbremse

(E INSATZ -Stellung)

Bild 8

2.

Kettenbremse

(S TOPP -Stellung)

7.

Fassen Sie mit einer Hand den vorderen Griff und mit der anderen den hinteren Griff an,

drücken Sie die Abzugssperre und drücken Sie dann den Abzug (

Bild 9

).

• Eine schnelle Bewegung der Kettensäge nach oben , die entsteht, wenn die Kette an der Nase oder oben an der Stange ein Objekt berührt

• Eine schnelle Bewegung der Kettensäge nach hinten , die entsteht, wenn die Kette an der Nase oder oben an der Stange von einem Objekt, das

Sie schneiden, eingeklemmt wird

In

Bild 10

ist der Bereich der Stange abgebildet, der kein Objekt berühren sollte, um einen Rückschlag zu vermeiden.

g192113

1.

Vorderer Griff

2.

Kettenbremse

Bild 9

3.

Abzugssperre

4.

Abzug

Abstellen der Kettensäge

Lassen Sie den Abzug los, um die Kettensäge abzustellen.

Wenn Sie die Säge nicht verwenden oder sie zwischen Arbeitsbereichen transportieren, stellen Sie die Kettenbremse in die S

TOPP

-Stellung (

Bild 8

) und entfernen Sie das Akkupack.

Schneiden mit der

Kettensäge

WARNUNG:

Eine falsche Verwendung der Kettensäge kann zu schweren und ggf. tödlichen

Verletzungen führen.

Lesen und befolgen Sie alle

Verwendungsanweisungen, um mögliche

Verletzungen zu vermeiden.

g026070

Bild 10

1.

Fassen Sie die Kettensäge mit zwei Händen an, wobei Ihre linke Hand am vorderen Griff und die rechte Hand am hinteren Griff sein sollte, wie in

Bild 11

abgebildet.

Hinweis:

Halten Sie Ihren linken Arm ausgestreckt und Ihren Ellbogen arretiert, um den Rückschlag zu verringern.

WARNUNG:

Rückschlag kann zu schweren oder tödlichen

Verletzungen führen.

Stellen Sie immer sicher, dass die

Kettenbremse richtig funktioniert, bevor Sie die Kettensäge verwenden.

Vermeiden Sie es, Objekte, die Sie schneiden möchten, mit der Spitze der Kettensäge zu berühren.

Es gibt zwei Arten des Rückschlags: g025213

Bild 11

2.

Stehen Sie links zur Kettensäge und nicht hinter der Kette und positionieren Sie sich für einen ausgeglichenen, stabilen Halt beim Sägen.

3.

Stehen Sie auf festem, flachen Boden vor dem

Holz, das Sie schneiden möchten.

4.

Halten Sie beim Schneiden das Holz in der

Nähe des Kettensägenkopfs am freiliegenden

Ende in der Nähe der Führungsstange.

Sie können mit den Kompensationszähnen

Druck ausüben, es funktioniert jedoch mit einer

Kette mit scharfen Zähnen am besten (

Bild 12 ).

11

1.

Kompensationszähne

Bild 12 g200720

A.

Schneiden Sie von der Unterseite des Astes ca. 15 cm vom Baumstamm. Schneiden

Sie den Ast ein Drittel durch.

B.

Schneiden Sie 5-10 cm weiter außen am

Ast und von oben. Schneiden Sie den Ast durch, bis er fällt.

C.

Schneiden Sie ca. ein Drittel des

Durchmessers des Aststumpfs von unten so nahe wie möglich zum Stamm.

D.

Schneiden Sie den Aststumpf von oben so, dass Sie den vorherigen Schnitt so nahe am Stamm wie möglich treffen.

5.

Drücken Sie die Kettensäge leicht gegen das

Holz und lassen Sie das Gewicht der Kettensäge das Schneiden führen.

6.

Halten Sie einen gleichmäßigen Druck auf die

Kettensäge beim Schneiden und nehmen Sie den Druck nur am Ende des Schneidens weg.

Zurückschneiden eines

Baums

WARNUNG:

Wenn Sie höhere Äste eines freistehenden

Baums schneiden, können Sie ggf. in eine instabile Position kommen, die für Sie gefährlich ist, während Sie eine Kettensäge handhaben; dies kann zu schweren oder ggf. tödlichen Verletzungen für Sie und

Unbeteiligte führen.

Wenn Sie Äste eines freistehenden Baums schneiden, verwenden Sie folgende

Vorgehensweisen:

• Klettern Sie nicht mit einer Kettensäge auf

Äste.

• Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne und schneiden Sie mit beiden Händen an der Kettensäge.

• Stellen Sie sicher, dass keine Unbeteiligten im Bereich sind, in den die Äste fallen können.

1.

Fassen Sie die Kettensäge so an, wie in

Bild 11

abgebildet.

2.

Wenden Sie beim Schneiden kleiner Äste leichten Druck auf den zu schneidenden Ast an.

3.

Machen Sie beim Schneiden größerer Äste einen flachen Unterschnitt und schließen Sie den Schnitt dann von der Oberseite des Astes ab.

Fällen eines Baums

WARNUNG:

Das Schneiden freistehender Bäume erfordert

Fachwissen und stellt eine Gefahr dar.

• Bevor Sie einen großen Baum fällen,

üben Sie das Schneiden von ein paar

Ästen, Zweigen oder kleiner Baumstümpfe, um sich mit der Kettensäge vertraut zu machen.

• Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Fällen von großen Bäumen, deren

Durchmesser größer als die Länge der

Führungsstange sind.

Der richtige Stand des Bedieners für das Fällen eines

Baums ist in

Bild 13

abgebildet.

Bild 13 g195831

12

1.

Ermitteln Sie die Richtung, in der der Baum fallen wird. Berücksichtigen Sie die Windrichtung, wenn der Baum auf einer Seite schwerere Äste hat, sowie ggf. die natürliche Neigung des

Baums.

2.

Legen Sie einen eindeutigen, sicheren

Rückzugsweg aus der Gefahrenzone fest, siehe

Bild 14 .

1.

Rückzugsweg

2.

Winkel von 45 -Grad

Bild 14

3.

Gefahrenzone g024800

5.

Machen Sie einen zweiten Schnitt, um eine

Kerbe zu bilden; fangen Sie den Schnitt mindestens 5 cm über und vom ersten Schnitt

entfernt an ( Bild 15

).

6.

Machen Sie den Rückschnitt von der anderen

Seite der Kerbe, ungefähr 5 cm höher als die

Unterseite der Kerbe, wie in

Bild 15

abgebildet.

Wichtig: Beenden Sie den Schnitt 2,5-5 cm von der Kerbe, um ein Gelenk zwischen den

Schnitten (

Bild 15

) zu erstellen; damit fällt der Baum nicht in die falsche Richtung oder dreht sich beim Fallen.

Hinweis:

Wenn sich der Rückschnitt dem

Gelenk nähert (

Bild 15

), beginnt der Baum zu fallen.

7.

Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie die Kettensäge, stellen sie ab, legen sie auf den

Boden und nehmen auf dem Weg Abstand, den

Sie in Schritt

2

festgelegt haben.

Wichtig: Wenn der Baum in eine nicht gewünschte Richtung fällt, halten Sie den

Schnitt sofort an, stellen die Kettensäge ab, legen sie auf den Boden und verwenden einen Keil, um den Schnitt zu öffnen und den Baum in die gewünschte Richtung zu drücken.

3.

Fassen Sie die Kettensäge so an, wie in

Bild 11

abgebildet.

4.

Machen Sie den ersten Schnitt ein Drittel durch den Baumdurchmesser an der Seite, zu der der

Baum fallen soll (

Bild 15 ).

Hinweis:

Dieser Schnitt verhindert, dass die

Kettensäge beim nächsten Schnitt eingeklemmt wird.

Entasten eines gefällten

Baums

1.

Fassen Sie die Kettensäge so an, wie in

Bild 11

abgebildet.

2.

Schneiden Sie kleinere Äste vom Baum ab, die nicht das Gewicht des Baums auf dem Boden abstützen.

Bild 16 g194824

1.

Erster Schnitt

2.

Zweiter Schnitt

Bild 15

3.

Scharnier

4.

Rückschnitt g228707

13

Bild 17 g194825

3.

Schneiden Sie die größeren Äste, die das

Gewicht des Baums abstützen, von unten nach oben ab, damit die Äste nicht das Sägeblatt einklemmen (

Bild 18

).

Bild 18 g194822

14

Holzfällen eines

Baumstamms

• Wenn Sie Zweige von einem gefällten Baum abschneiden oder einen Baumstamm in Längen schneiden, stützen Sie den Baumstamm mit

Bodenfreiheit (empfehlenswert ist ein Sägebock) ab, siehe

Bild 19

.

g194820

Bild 19

• Wenn der Baumstamm an einem Ende abgestützt ist, schneiden Sie von oben. Wenn die Kettensäge im Schnitt klemmt, versuchen sie nicht, sie durch

Laufenlassen des Motors zu lösen. Stellen Sie die Säge ab und öffnen Sie den Schnitt mit einem

Keil, um die Säge zu lösen.

• Wenn der Baumstamm an beiden Enden abgestützt ist, fangen Sie an der Oberseite an und schneiden Sie den Stamm ca. ein Drittel durch

( Bild 19

A). Machen Sie einen zweiten Schnitt von der Unterseite, um auf den ersten Schnitt zu

treffen ( Bild 19 B und Bild 19 C). Der Baumstamm

klemmt die Säge dann nicht ein.

• Wenn der Baumstamm über die ganze Länge abgestützt ist, schneiden Sie den Baumstamm von oben ganz durch.

• Wenn der Baumstamm an beiden Enden aber nicht in der Mitte abgestützt ist, schneiden Sie ein

Drittel des Durchmessers von oben; schneiden

Sie dann entweder von der Unterseite oder rollen

Sie den Baumstamm auf die andere Seite, um auf

den ersten Schnitt zu treffen ( Bild 20 ).

Bild 20 g194819

• Wenn sich der Baumstamm an einer Hanglage befindet, stehen Sie immer hangaufwärts vom

Baumstamm (

Bild 21

).

g024807

Bild 21

1.

Neigungsrichtung

15

Herausnehmen des

Akkupacks

1.

Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene

Fläche.

2.

Drücken Sie den Riegel nach unten und nehmen

Sie das Akkupack aus dem Hohlraum.

1.

Riegel

Bild 22 g192109

1.

Akkupackloch

2.

Akkupack-

Anschlussklemmen

3.

Akkupack-

Entlüftungsbereiche g228487

Bild 23

4.

Taste für Akkuladeanzeige

5.

LED-Anzeigen

(Ladezustand)

4.

Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen am Akkuladegerät keinen Staub und keine

Rückstände enthalten.

5.

Schieben Sie das Akkupack in das Ladegerät, bis es einrastet (

Bild 24

).

Aufladen des Akkupacks

Wichtig: Lesen Sie unbedingt alle

Sicherheitsvorkehrungen.

Wichtig: Laden Sie das Akkupack nur in

Temperaturen auf, die im entsprechenden Bereich liegen, siehe

Technische Daten (Seite 9)

.

Hinweis:

Sie können jederzeit die Taste für die

Akkuladeanzeige oder das Akkupack drücken, um die aktuelle Ladung (LED-Anzeigen) anzuzeigen.

1.

Stecken Sie ein Stromkabel, das der Steckdose entspricht, in das Akkuladegerät.

2.

Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen am

Akkupack keinen Staub und keine Rückstände enthalten.

3.

Fluchten Sie das Loch im Akkupack (

Bild 23 ) mit

der Zunge am Ladegerät aus.

1.

Entlüftungsbereiche am

Ladegerät

2.

Linke Anzeigelampe

Bild 24

3.

Rechte Anzeigelampe g194423

6.

Schieben Sie zum Herausnehmen des

Akkupacks das Akkupack nach hinten aus dem

Ladegerät.

7.

In der folgenden Tabelle finden Sie eine

Beschreibung der LED-Anzeigen auf dem

Akkuladegerät.

16

Linke Lampe Rechte Lampe Bedeutung:

Aus Rot

Ladegerät ist eingeschaltet, kein Akkupack ist eingesetzt

Rot

Grün

Rot

Rot

Akkupack wird aufgeladen

Akkupack ist aufgeladen

Orange

Rot blinkend

Rot

Rot

Akkupack ist zu heiß

Akkupack ist defekt

Einsetzen des Akkupacks

1.

Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene

Fläche.

2.

Fluchten Sie die Zunge des Akkupacks mit dem

Akkupackfach in der Kettensäge aus (

Bild 25 ).

g192108

Bild 25

3.

Drücken Sie das Akkupack in den Akkuhohlraum, bis das Akkupack einrastet.

17

Wartung

Empfohlener Wartungsplan

Wartungsintervall

Bei jeder Verwendung oder täglich

Nach jedem Batterieentladung

Jährlich oder vor der

Einlagerung

Wartungsmaßnahmen

• Prüfen Sie den Ölstand und füllen Sie ggf. Stangen- und Kettenöl auf.

• Prüfen Sie die Kettenbremse.

• Prüfen Sie die Kettenspannung und stellen Sie sie ggf. ein.

• Prüfen Sie, ob die Kette scharf ist; wenden Sie sich ggf. an einen offiziellen

Vertragshändler, um die Kette schärfen oder austauschen zu lassen.

• Prüfen Sie den Ölstand und füllen Sie ggf. Stangen- und Kettenöl auf.

• Prüfen Sie die Kettenbremse.

• Prüfen Sie die Kettenspannung und stellen Sie sie ggf. ein.

• Warten Sie die Führungsstange, Kette und das Antriebsrad.

• Prüfen Sie, ob die Kette scharf ist; wenden Sie sich ggf. an einen offiziellen

Vertragshändler, um die Kette schärfen oder austauschen zu lassen.

Prüfen des Ölstands und

Auffüllen mit Stangen- und

Kettenöl

Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich

Nach jedem Batterieentladung

1.

Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene Fläche und nehmen Sie das Akkupack heraus, siehe

Herausnehmen des Akkupacks (Seite 16)

.

2.

Prüfen Sie den Ölstand im Schauglas. Wenn Sie kein Öl im Schauglas sehen, füllen Sie Stangen-

und Kettenöl in die Kettensäge ( Bild 26 ).

4.

Nehmen Sie den Deckel ab und Sie gießen Öl in die Kettensäge, bis das Öl das Schauglas füllt (

Bild 26 ).

Hinweis:

Füllen Sie die Kettensäge höchstens bis zur Unterkante des Füllstutzens.

5.

Wischen Sie verschüttetes Öl auf und setzen

Sie den Öldeckel auf.

Prüfen der Kettenbremse

Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich

Nach jedem Batterieentladung

1.

Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene Fläche und nehmen Sie das Akkupack heraus, siehe

Herausnehmen des Akkupacks (Seite 16)

.

2.

Stellen Sie die Kettenbremse nach vorne in die S TOPP -Stellung, um die Kettenbremse zu

aktivieren ( Bild 27

).

g192110

Bild 26

2.

Fenster 1.

Öldeckel

3.

Reinigen Sie den Bereich um den Öldeckel (

Bild

26 ).

Hinweis:

Achten Sie darauf, dann keine

Rückstände bzw. Holzsplitter in den Ölbehälter gelangen.

1.

Kettenbremse

(E INSATZ -Stellung)

Bild 27

2.

Kettenbremse

(S TOPP -Stellung) g192111

18

3.

Fassen Sie die Kette mit behandschuhten

Händen an und versuchen Sie, sie um die

Führungsstange zu ziehen; die Kette sollte nicht um die Führungsstange bewegt werden.

Bringen Sie sonst die Kettensäge zu einem offiziellen Vertragshändler zur Reparatur.

4.

Stellen Sie die Kettenbremse nach hinten in die E INSATZ -Stellung, um die Kettenbremse zu deaktivieren (

Bild 27 ).

5.

Fassen Sie die Kette mit behandschuhten

Händen an und versuchen Sie, sie um die

Führungsstange zu ziehen; die Kette sollte sich um die Führungsstange bewegen. Bringen

Sie sonst die Kettensäge zu einem offiziellen

Vertragshändler zur Reparatur.

Bild 28 g192117

Einstellen der

Kettenspannung

Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich

Nach jedem Batterieentladung

Stellen Sie sicher, dass die Kette richtig gespannt ist. Eine lose Kette verkürzt die Lebensdauer der

Antriebsräder und der Führungsstange und die

Kette kann brechen. Eine zu stark gespannte

Kette überhitzt die Führungsstange und die Kette und führt zu einer schnellen Abnutzung und einem möglichen Ausbrennen des Motors. Prüfen Sie die

Kettenspannung auch nach ein paar Schnitten. Eine neue Kette dehnt sich normalerweise und muss nach der ersten Verwendung nachgestellt werden.

Die Kettenspannung ist richtig, wenn Sie die Kette mit einer behandschuhten Hand um die Führungsstange ziehen können. Die Kette sollte die untere Kante der

Führungsstange immer berühren.

GEFAHR

Ein Berühren der Kettensägenzähne kann zu schweren Verletzungen führen.

• Nehmen Sie das Akkupack heraus, bevor

Sie die Kettensäge einstellen oder warten.

• Tragen Sie immer Handschuhe, wenn Sie die Kettensäge einstellen oder warten.

1.

Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene Fläche und nehmen Sie das Akkupack heraus, siehe

Herausnehmen des Akkupacks (Seite 16)

.

2.

Klappen Sie die Nase der Flügelmutter auf und lösen sie; nehmen Sie die Flügelmutter an der

Abdeckung nicht ab ( Bild 29 ).

3.

Halten Sie die Spitze der Führungsstange hoch

(

Bild 28

).

4.

Stellen Sie die Kette ein.

• Drehen Sie das Handrad zum Kettenspannen nach rechts, um die Kette zu spannen .

• Drehen Sie das Handrad zum Kettenspannen nach links, um die Kette zu lösen .

Stellen Sie die Kette ein, bis die Kette die untere

Kante der Führungsstange berührt; ziehen Sie das Handrad dann um eine weitere Achtel- bis

Viertelumdrehung an.

5.

Ziehen Sie die Flügelmutter an, bis sie fest ist und klappen Sie die Nase der Flügelmutter um

(

Bild 29

).

6.

Prüfen Sie die Kettenspannung, wenn die Kette lose ist, wiederholen Sie diesen Schritt.

Warten der Führungsstange, Kette und des

Antriebsrads

Wartungsintervall: Jährlich oder vor der Einlagerung

GEFAHR

Ein Berühren der Kettensägenzähne kann zu schweren Verletzungen führen.

• Nehmen Sie das Akkupack heraus, bevor

Sie die Kettensäge einstellen oder warten.

• Tragen Sie immer Handschuhe, wenn Sie die Kettensäge einstellen oder warten.

1.

Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene Fläche und nehmen Sie das Akkupack heraus, siehe

Herausnehmen des Akkupacks (Seite 16)

.

2.

Klappen Sie die Nase der Flügelmutter auf und nehmen Sie die Flügelmutter ab, mit der die

Abdeckung befestigt ist ( Bild 29 ).

19

Bild 29

3.

Flügelmutter

4.

Nase der Flügelmutter g228710

Wenn die Führungsstange oder die Rillen beschädigt sind, oder wenn sich das Kettenrad am vorderen Ende nicht ungehindert dreht, tauschen Sie die Führungsstange aus. Wenn die Kette stark abgenutzt oder beschädigt ist, tauschen Sie sie aus.

10.

Legen Sie die Kette um das Antriebsrad am vorderen Ende der Führungsstange, wobei die Schnittkante der Kettenzähne an der

Oberseite der Stange sein und nach vorne zeigen sollte, wie im Bild an der Seite der

Kettensäge abgebildet (

Bild 31

C).

1.

Handrad für

Kettenspannung

2.

Abdeckung

3.

Drehen Sie die Schraube für die Kettenspannung

nach links, um die Kette zu lockern ( Bild 29

).

4.

Nehmen Sie die Kette von der Führungsstange ab und legen sie zur Seite.

5.

Nehmen Sie den Clip, das Distanzstück und das

Antriebsrad von der Kettensäge ab (

Bild 30

).

g192116

1.

Ölleitung

2.

Clip

Bild 30

3.

Distanzstück

4.

Antriebsrad g192112

6.

Prüfen Sie das Antriebsrad; tauschen Sie es aus, wenn es stark abgenutzt oder beschädigt ist.

7.

Prüfen Sie die Ölleitung (

Bild 30 ) auf Rückstände

und reinigen Sie den Bereich ggf.

8.

Befestigen Sie das Antriebsrad, das

Distanzstück und den Clip.

9.

Reinigen Sie die Führungsstange und die Kette. Entfernen Sie Schmutz und

Rückstände aus der Rille entlang der Kante der

Führungsstange mit einem Draht oder einem flachen Schraubenzieher. Beginnen Sie vom

Kettenrad am vorderen Ende und arbeiten Sie sich nach hinten vor.

Bild 31

11.

Führen Sie die Kette um die Führungsstange und fluchten Sie die Kettenzähne in der Rille der

Stange aus.

12.

Positionieren Sie die offene Schleife der

Kette (nicht an der Führungsstange) um das

Antriebsrad an der Kettensäge und befestigen

Sie die Führungsstange und die befestigte Kette an der Kettensäge, wie in

Bild 31

abgebildet.

Wichtig: Stellen Sie sicher, dass der

Ketteneinstellbolzen in das Loch eingesetzt ist, das durch den Pfeil in

Bild 31

C angedeutet ist. Sie müssen das Handrad für

20

die Kettenspannung ggf. drehen, um den

Bolzen in das Loch in der Führungsstange einzusetzen.

13.

Befestigen Sie die Abdeckung und die

Flügelmutter, ziehen Sie die Flügelmutter jedoch nicht ganz an (

Bild 31

D). Klappen Sie die Nase der Flügelmutter um.

14.

Stellen Sie die Kettenspannung ein, siehe

Einstellen der Kettenspannung (Seite 19)

.

Schärfen der Kette

Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich

Jährlich oder vor der Einlagerung

Die Kette muss geschärft oder ausgetauscht werden, wenn Sie sie in das Holz drücken müssen oder die

Splitter im Vergleich zu einer neuen Kettensäge kleiner sind.

Wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler, um die Kette schärfen oder austauschen zu lassen.

Vorbereiten des Akkupacks für das Recyceln

Wichtig: Decken Sie die Pole des Akkupacks nach der Herausnahme mit dickem Klebeband ab. Versuchen Sie nicht, das Akkupack zu zerstören oder auseinanderzubauen oder

Teile zu entfernen. Recyceln oder entsorgen

Sie Lithium-Ionen-Akkupacks an einer

Entsorgungsstelle für Akkus.

Weitere Informationen zum Recyclen von

Lithium-Ionen-Akkupacks und zum Ermitteln des örtlichen Akku-Verwertungsbetriebs finden Sie unter www.Call2Recycle.org (nur

USA und Kanada). Wenden Sie sich an den offiziellen Toro-Vertragshändler, wenn Ihr

Standort außerhalb der USA oder Kanada ist.

Einlagerung

Wichtig: Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das Ladegerät nur in Temperaturen, die im entsprechenden Bereich liegen, siehe

Technische

Daten (Seite 9)

.

Wichtig: Wenn Sie das Werkzeug für ein Jahr oder länger lagern, nehmen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug und laden Sie das Akkupack auf, bis zwei oder drei LED-Anzeigen auf dem

Akku blau sind. Lagern Sie ein ganz aufgeladenes oder ganz leeres Akku nicht ein. Wenn Sie das

Werkzeug wieder verwenden möchten, laden Sie das Akkupack auf, bis die linke Anzeigelampe am

Ladegerät grün ist oder alle vier LED-Anzeigen am Akku blau sind.

• Entfernen Sie Rückstände vom Produkt.

• Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das

Akkuladegerät an einem gut belüfteten Ort, der nicht für Kinder zugänglich ist.

• Halten Sie das Werkzeug, das Akkupack und das

Akkuladegerät fern von ätzenden Materialien, wie z. B. Gartenchemikalien oder Streusalz.

• Lagern Sie das Akkupack nicht außen oder in Fahrzeugen, um die Gefahr möglicher

Verletzungen zu verringern.

• Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das

Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen

Ort.

Wartung

Wenn die Kettensäge gewartet werden muss, bringen

Sie das Produkt zu einem offiziellen Vertragshändler.

21

Fehlersuche und -behebung

Führen Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte aus. Alle weiteren Prüfungen, Wartungsarbeiten und Reparaturen müssen von einem offiziellen Kundendienstzentrum oder einem ähnlich qualifizierten

Fachmann ausgeführt werden, wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können.

Problem

Der Motor läuft nicht oder nur sporadisch.

Der Motor läuft, die Kette dreht sich jedoch nicht.

Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme

1. Die Kettenbremse ist aktiviert.

1. Stellen Sie die Kettenbremse nach hinten, um sie zu deaktivieren.

2. Das Akkupack hat eine niedrige oder keine Ladung.

2. Laden Sie das Akkupack auf.

3. Das Akkupack ist nicht ganz eingesetzt.

3. Stellen Sie sicher, dass das Akkupack ganz in das Gehäuse eingesetzt ist.

4. Das Akkupack ist zu heiß.

5. Das Akkupack hat die Limit für hohe

Spannung überschritten.

6. Unter der Abdeckung befinden sich

Rückstände.

4. Lassen Sie das Akkupack abkühlen.

5. Lassen Sie den Abzug los und drücken

Sie dann den Abzugschalter.

6. Nehmen Sie die Abdeckung ab und entfernen Sie die Rückstände.

1. Die Kette sitzt nicht richtig auf dem

Antriebsrad.

1. Befestigen Sie die Kette und stellen

Sie sicher, dass die Glieder richtig im

Antriebsrad sitzen.

Die Kettenbremse kann nicht aktiviert werden.

Die Kettensäge schneidet nicht richtig.

1. Die Kettenbremse ist defekt.

1. Die Kette ist nicht richtig gespannt.

2. Die Kette ist stumpf.

3. Die Kette ist falsch herum befestigt.

4. Die Kette ist trocken.

1. Bringen Sie die Kettensäge sofort zu einem offiziellen Vertragshändler.

1. Stellen Sie die Spannung der Kette richtig ein.

2. Tauschen Sie die Kette aus.

3. Befestigen Sie die Kette richtig.

4. Prüfen Sie den Ölstand.

Das Kettenöl fettet nicht richtig.

1. Der Ölanschluss ist verstopft.

2. Die Ölrille in der Führungsstange ist verstopft.

3. Das Sieb im Ölbehälter ist verstopft

(falls vorhanden).

Das Akkupack verliert schnell die Ladung.

1. Das Akkupack ist nicht im geeigneten

Temperaturbereich.

Das Akkuladegerät ist defekt.

Die Kettensäge läuft nicht oder läuft sporadisch.

1. Entfernen Sie Rückstände vom

Ölanschluss.

2. Entfernen Sie Rückstände von der

Stange.

3. Entfernen Sie Rückstände vom Sieb im Ölbehälter (falls vorhanden).

1. Das Akkuladegerät ist nicht im geeigneten Temperaturbereich.

1. Bringen Sie das Akkupack an einen

Ort, der trocken ist und an dem die

Temperatur zwischen 0° C und 40° C liegt.

1. Schließen Sie das Akkuladegerät vom

Strom ab und bringen Sie es an einen

Ort, der trocken ist und an dem die

Temperatur zwischen 0° C und 40° C liegt.

2. Lassen Sie die Steckdose von einem

Elektriker reparieren.

2. Die Steckdose, in die das

Akkuladegerät eingesteckt ist, hat keinen Strom.

1. Die Kabel des Akkupacks sind feucht.

1. Lassen Sie das Akkupack trocknen oder trocknen Sie es mit einem

Lappen.

2. Das Akkupack ist nicht ganz in die

Kettensäge eingesetzt.

2. Nehmen Sie das Akkupack heraus und setzen Sie es in die Kettensäge ein; stellen Sie sicher, dass es richtig eingesetzt und verriegelt ist.

22

Problem

Das Akkupack hat nach kurzer

Verwendung eines ganz aufgeladenen

Akkus nur drei LED-Anzeigen.

Mögliche Ursache

1. Das ist normal.

Alle vier LED-Anzeigen blinken am

Akkupack, nachdem Sie die Taste für die

Akkuladeanzeige am Akkupack drücken und die aktuelle Spannung angezeigt wird

(wenn das Akkupack nicht verwendet wird).

Alle vier LED-Anzeigen blinken am

Akkupack, nachdem Sie den Abzug gelöst haben (wenn das Akkupack verwendet wird).

Zwei LED-Anzeigen blinken am

Akkupack, nachdem Sie die Taste für die

Akkuladeanzeige am Akkupack drücken und die aktuelle Spannung angezeigt wird

(wenn das Akkupack nicht verwendet wird).

Zwei LED-Anzeigen blinken am Akkupack, nachdem Sie den Abzug gelöst haben

(wenn das Akkupack verwendet wird).

Eine LED-Anzeige blinkt am Akkupack.

Das Akkupack kann nur schwer aus dem

Werkzeug genommen werden.

1. Das Akkupack ist nicht im geeigneten

Temperaturbereich.

1. Das Akkupack ist nicht im geeigneten

Temperaturbereich.

1. Die Zellen im Akkupack haben eine unterschiedliche Spannung.

1. Die Zellen im Akkupack haben eine unterschiedliche Spannung.

1. Die Spannung des Akkupacks ist niedrig.

1. Das Akkupack bzw. Werkzeug ist neu oder die Akkupole und oder die Pole am Werkzeug sind korrodiert.

Behebungsmaßnahme

1. Stellen Sie das Werkzeug ab und drücken Sie die Taste für die

Akkuladeanzeige oder nehmen Sie das Akku aus dem Werkzeug, um die tatsächliche Akkuladung anzuzeigen.

1. Bringen Sie das Akkupack an einen

Ort, der trocken ist und an dem die

Temperatur zwischen 0° C und 40° C liegt.

1. Bringen Sie das Akkupack an einen

Ort, der trocken ist und an dem die

Temperatur zwischen 0° C und 40° C liegt.

1. Setzen Sie das Akku in das Ladegerät ein, bis es ganz aufgeladen ist.

1. Setzen Sie das Akku in das Ladegerät ein, bis es ganz aufgeladen ist.

1. Setzen Sie das Akkupack in das

Ladegerät ein.

1. Reinigen Sie die Anschlussklemmen am Akkupack und am Werkzeug.

Tragen Sie dann dielektrisches Fett auf die Akkupole auf; verwenden Sie kein anderes Fett, da die Pole beschädigt werden könnten.

23

Europäischer Datenschutzhinweis

Die von Toro gesammelten Informationen

Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem

Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen.

Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.

Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.

Verwendung der Informationen durch Toro

Toro kann Ihre persönlichen Informationen zum Bearbeiten von Garantieansprüchen, zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf oder anderen

Zwecken, die Toro Ihnen mitteilt, verwenden. Toro kann die Informationen im Rahmen dieser Aktivitäten an Toro Tochtergesellschaften, Händler oder Geschäftspartner weitergeben. Toro verkauft Ihre persönlichen Informationen an keine anderen Unternehmen. Toro hat das Recht, persönliche

Informationen mitzuteilen, um geltende Vorschriften und Anfragen von entsprechenden Behörden zu erfüllen, um die Systeme richtig zu pflegen oder Toro oder andere Benutzer zu schützen.

Speicherung persönlicher Informationen

Toro speichert persönliche Informationen so lange, wie es für den Zweck erforderlich ist, für den die Informationen gesammelt wurden, oder für andere legitime Zwecke (z. B. Einhaltung von Vorschriften) oder Gesetzesvorschriften.

Toros Engagement zur Sicherung Ihrer persönlichen Informationen

Toro trifft angemessene Vorsichtsmaßnahmen, um die Sicherheit Ihrer persönlichen Informationen zu schützen. Toro unternimmt auch Schritte, um die

Genauigkeit und den aktuellen Status der persönlichen Informationen zu erhalten.

Zugriff auf persönliche Informationen und Richtigkeit persönlicher Informationen

Wenn Sie die Richtigkeit Ihrer persönlichen Informationen prüfen möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an [email protected].

Australisches Verbrauchergesetz

Kunden in Australien finden weitere Details zum australischen Verbrauchergesetz entweder in der Verpackung oder können sich an den örtlichen

Toro Fachhändler wenden.

374-0282 Rev C

Form No. 3418-156 Rev B

Motosierra PowerPlex

40 V MAX de 35 cm

Nº de modelo 51138—Nº de serie 318000001 y superiores

Nº de modelo 51138T—Nº de serie 318000001 y superiores

Registre su producto en www.Toro.com.

Traducción del original (ES)

CV

*3418-156* B

Introducción

Esta motosierra está diseñada para cortar ramas de

árboles, troncos y vigas de madera de un diámetro no mayor que la longitud de corte de la espada. Debe ser utilizada únicamente por adultos. Está diseñada para usar únicamente baterías modelo 88525 (provistas con el modelo 51138) o modelo 88526.

Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.

Usted puede ponerse en contacto directamente con

Toro en www.Toro.com si desea información sobre productos y accesorios, si necesita localizar un distribuidor, buscar datos completos sobre su garantía o registrar su producto.

El Modelo 51138T no incluye batería ni cargador.

© 2018—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

Seguridad

Cuando se utilizan herramientas eléctricas, es necesario observar unas normas básicas de seguridad, a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluyendo las siguientes:

ADVERTENCIA

Si no se observan todas las advertencias e instrucciones, pueden producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad.

2

Guarde todas las advertencias e instrucciones para su referencia futura.

El término “herramienta eléctrica” que aparece en todas las advertencias se refiere a una herramienta eléctrica con cable o una herramienta eléctrica accionada por batería (inalámbrica).

1.

Seguridad de la zona de trabajo

A.

Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas desordenadas u oscuras son una invitación al accidente.

B.

No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.

Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.

C.

Mantenga alejados a niños y otras personas mientras utiliza una herramienta eléctrica.

Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2.

Seguridad personal

A.

Manténgase alerta, esté atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras utiliza una herramienta eléctrica. No utilice un herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.

Una breve falta de atención mientras utiliza una herramienta eléctrica podría provocar lesiones personales graves.

B.

Utilice equipos de protección personal.

Lleve siempre protección ocular.

El uso de equipos de protección personal como mascarillas, calzado de seguridad antideslizante, casco y protección auditiva en condiciones apropiadas reduce el riesgo de lesiones personales.

Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.

Impreso en China

Reservados todos los derechos

C.

Evite el encendido accidental.

Asegúrese de que el interruptor está en la posición de A

PAGADO antes de conectar la herramienta a la toma de corriente y/o a la batería, y antes de levantarla o transportarla.

Transportar las herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido es una invitación al accidente.

D.

Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.

Una llave olvidada en la herramienta eléctrica puede dar lugar a lesiones personales .

E.

No intente alcanzar zonas demasiado alejadas. Pise firme y mantenga el equilibrio en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta en situaciones imprevistas.

F.

Utilice la ropa adecuada. No lleve ropas o joyas sueltas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.

La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en piezas móviles.

G.

Si se proporcionan dispositivos para la extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y usarlos correctamente.

El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos asociados con el polvo.

H.

Mantenga las manos y los pies alejados de la zona de corte.

3.

Uso y cuidado de las herramientas eléctricas

A.

No fuerce la herramienta eléctrica.

Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo a realizar.

La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.

B.

No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

C.

Desconecte el enchufe del suministro eléctrico y/o desconecte la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta.

Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de un arranque accidental de la herramienta eléctrica.

D.

Si no la está usando, guarde la herramienta eléctrica fuera del alcance de los niños, y no permita que la utilicen personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones de uso de la herramienta eléctrica.

Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.

E.

Guarde bajo techo los aparatos que no se están utilizando.

Cuando no se están utilizando, los aparatos deben guardarse en un lugar seco, en alto o bajo llave, y fuera del alcance de los niños.

F.

Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe que las piezas móviles están correctamente alineadas y que se mueven libremente sin agarrotarse, que no hay piezas rotas, y que no hay otras circunstancias que podrían afectar al uso de la herramienta eléctrica. Si existen daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de usarla.

Muchos accidentes se deben a un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas.

G.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.

Una herramienta de corte bien mantenida con filos bien afilados es más fácil de controlar y hay menos probabilidades de que se agarrote.

H.

Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., según lo indicado en estas instrucciones y de la manera prevista para cada tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.

Usar la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las previstas podría dar lugar a una situación de peligro.

I.

Mantenga los protectores colocados y en buen estado de funcionamiento.

J.

Utilice solamente las espadas y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante.

Las espadas y cadenas de repuesto incorrectas pueden causar la rotura de la cadena y/o contragolpes.

K.

Siga las instrucciones del fabricante para afilar y mantener la cadena de la motosierra.

La reducción de la altura del indicador de profundidad puede aumentar los contragolpes.

4.

Seguridad de la motosierra

A.

Sujete la herramienta eléctrica

únicamente por las superficies de agarre aisladas, porque la motosierra podría

3

entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable.

Si las cadenas de la motosierra entran en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica también tendrán corriente y usted podría recibir una descarga eléctrica.

B.

Utilice gafas de seguridad, protección auditiva y equipo de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies.

El uso de ropa de protección adecuada reduce las lesiones personales que podrían provocar los residuos que salen despedidos o el contacto accidental con la cadena de la sierra.

C.

Cortar árboles puede ser peligroso y requiere experiencia.

No utilice la motosierra para talar grandes árboles que posean un diámetro mayor que la longitud de la espada.

D.

No utilice la motosierra en un árbol.

La operación de la motosierra mientras se está subido a un árbol puede producir lesiones personales.

E.

Siempre pise firme y utilice la motosierra

únicamente cuando esté en una superficie fija, segura y nivelada.

Las superficies resbaladizas o inestables, tales como escaleras, pueden hacerle perder el equilibrio o el control de la motosierra.

F.

Al cortar una rama que esté bajo tensión, tenga cuidado por si se libera repentinamente.

Al liberarse la tensión de la fibra de la madera, la rama puede desplazarse de repente y golpearle, o hacer que pierda el control de la motosierra.

G.

Extreme las precauciones al cortar maleza y árboles jóvenes.

El material fino puede engancharse en la cadena de la motosierra y salir despedido como un latigazo hacia usted o hacerle perder el equilibrio.

H.

Para transportar la motosierra, llévela por la empuñadura delantera con la cadena apagada y alejada de su cuerpo.

Al transportar o antes de guardar la motosierra, utilice siempre la funda de la espada.

Un manejo correcto de la motosierra reduce la posibilidad de contacto accidental con la cadena en movimiento.

I.

Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar accesorios.

Una cadena tensada o lubricada incorrectamente puede romperse o aumentar las posibilidades de que se produzca un contragolpe.

J.

Mantenga la empuñadura seca, limpia y libre de aceite y grasa.

Las superficies aceitosas o grasientas de la empuñadura son resbaladizas y pueden hacer que se pierda el control.

K.

Evite los contragolpes.

Los contragolpes pueden producirse cuando la punta o el extremo de la espada toca un objeto, o cuando la madera aprieta la motosierra durante el corte. El contacto de la punta puede provocar una reacción repentina hacia atrás, haciendo que la espada rebote hacia arriba y contra usted; si el tramo superior de la cadena queda aprisionada, puede hacer que la espada retroceda rápidamente hacia usted. Cualquiera de estas dos reacciones puede causar una pérdida de control de la sierra y lesiones personales graves. Puede evitar los contragolpes tomando las precauciones adecuadas que se indican más abajo:

• Utilice ambas manos cuando opere la motosierra. Agarre la motosierra con firmeza, rodeando las empuñaduras con los pulgares y demás dedos, con las dos manos sobre la motosierra, y ubique el cuerpo y el brazo de un modo que le permita resistir las fuerzas de los contragolpes.

Puede controlar los contragolpes si toma las precauciones adecuadas. No suelte la motosierra!

• No intente alcanzar zonas demasiado alejadas ni realice cortes por encima de la altura del hombro.

Esto ayuda a evitar un contacto involuntario de la punta de la cadena y permite un mayor control de la motosierra en situaciones imprevistas.

5.

Mantenimiento

El mantenimiento de su herramienta eléctrica debe ser realizado por un técnico de reparaciones debidamente cualificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas.

Esto garantiza que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.

6.

Seguridad de las baterías

A.

No cargue la herramienta eléctrica bajo la lluvia o en lugares húmedos.

B.

No utilice bajo la lluvia herramientas eléctricas alimentadas por batería.

C.

Utilice únicamente baterías del siguiente tipo y tamaño: batería Toro modelo 88525 o

88526 y cargador de batería modelo 88527.

4

D.

Retire o desconecte la batería antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza, y antes de retirar materiales de la herramienta eléctrica.

E.

No tire la batería al fuego; la celda puede explosionar. Compruebe si la normativa local contiene alguna instrucción especial sobre la eliminación de las baterías.

F.

No abra ni mutile la batería. El electrolito liberado es corrosivo y puede causar daños en los ojos o la piel. Puede ser tóxico si es ingerido.

G.

No abra ni mutile la batería. El electrolito liberado es inflamable y puede causar daños si se expone a una llama o un incendio.

H.

Al manipular las baterías, tenga cuidado para evitar cortocircuitos con materiales conductores, tales como anillos, pulseras o llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y causar quemaduras.

I.

El tiempo de carga aumenta si la batería no se carga dentro del intervalo de temperatura apropiado.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Presión sonora

Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 85 dBA, con un valor de incertidumbre (K) de 3 dBA.

El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en la norma EN ISO 11201.

Potencia sonora

Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 105 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA.

El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN ISO 22868.

Vibración mano/brazo

Nivel medido de vibración en la mano derecha =

1,65 m/s 2

Nivel medido de vibración en la mano izquierda =

1,65 m/s 2

Valor de incertidumbre (K) = 1,5 m/s 2

Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 20643.

Importante: La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica puede no coincidir del valor total declarado, dependiendo de la manera de usar la herramienta. El operador debe tomar medidas de seguridad basadas en una estimación de exposición en las condiciones de uso reales.

Pegatinas de seguridad e instrucciones

Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.

1.

No desechar.

136-2497 decal136-2497

1.

No desechar.

136-2498

5 decal136-2498

1.

Lea el Manual del operador .

2.

No queme la batería.

decal136-2499

136-2499

3.

No usar en condiciones húmedas.

4.

No desechar.

1.

No desechar.

2.

Doble aislamiento

136-2501

3.

Residencial

4.

Lea el Manual del operador .

decal136-2501 decal136-2534

136-2534

1.

La batería no se suministra totalmente cargada.

2.

Coloque la batería en el cargador.

3.

Espere a que la batería este totalmente cargada antes del primer uso.

4.

Pare—siga estas instrucciones antes del primer uso.

5.

Lea el Manual del operador .

decal136-2504

136-2504

1.

La batería se está cargando.

2.

La batería está completamente cargada.

3.

La batería está demasiado caliente.

4.

Es necesario sustituir la batería.

decal136-2537

136-2537

1.

Advertencia: lea el Manual del operador ; utilice protección auditiva; utilice protección ocular; no utilice el aparato en condiciones húmedas.

6

decal136-2538

1.

No toque objetos con la punta de la espada; cualquier contacto con la punta puede causar lesiones personales graves.

136-2538

2.

Utilice siempre las dos manos para manejar la motosierra.

decal136-2539

136–2539

1.

Cargue la batería a una temperatura de entre 0 °C y 40 °C.

7

Montaje

Nota:

En el momento de la compra la batería no está totalmente cargada. Antes de usar la herramienta por primera vez, consulte

Carga de la batería (página 16)

.

Nota:

Coloque el cargador sobre las fijaciones correctamente posicionadas y gírelo para fijarlo en su lugar (fijaciones no incluidas).

Llenado de la motosierra con aceite para cadenas de motosierra

Importante: Utilice únicamente aceite para cadenas de motosierra (se vende por separado).

1.

Coloque la motosierra en una superficie nivelada.

2.

Limpie la zona alrededor del tapón de aceite

(

Figura 1

).

Nota:

Asegúrese de que no entre suciedad o astillas de madera en el depósito de aceite.

g194202

Figura 2 g192110

1.

Tapón de aceite

Figura 1

2.

Mirilla de aceite

3.

Retire el tapón y vierta aceite en la motosierra

hasta que el aceite llene la mirilla ( Figura 1 ).

No llene la motosierra por encima del extremo inferior del cuello de llenado.

4.

Limpie el aceite que se haya derramado y coloque nuevamente el tapón.

Cómo montar el cargador de la batería (opcional)

Si lo desea, monte el cargador de la batería firmemente en la pared utilizando los orificios de montaje en pared en la parte trasera del cargador.

Móntelo en un espacio interior (tal como un garaje u otro lugar seco), cerca de una toma de corriente y fuera del alcance de los niños.

Consulte la

Figura 2

para obtener asistencia sobre el montaje del cargador.

8

El producto

g192115

Figura 3

Lado izquierdo de la motosierra

1.

Cadena

2.

Espada

3.

Mirilla de aceite

4.

Tapón de aceite

5.

Empuñadura delantera

6.

Batería

7.

Seguro del gatillo

8.

Gatillo (en la empuñadura trasera)

9.

Funda de la espada

Especificaciones

Pesos

Masa de la máquina sin batería

Masa de la máquina con la batería 88525

Masa de la máquina con la batería 88526

5,4 kg

6,4 kg

7,0 kg

Intervalos de temperatura adecuados

Cargue la batería a

Utilice el producto a

Almacene el producto a

Desenchufe el cargador a entre 0 °C y 40 °C entre -15 °C y 60 °C entre -15 °C y 60 °C

Inferior a 0 °C o superior a

40 °C

* El tiempo de carga será mayor si la temperatura no está en este intervalo durante la carga.

Guarde la herramienta, la batería y el cargador en un lugar cerrado, limpio y seco.

Figura 4

Lado derecho de la motosierra

3.

Tuerca de mariposa 1.

Freno de la cadena

2.

Pomo para tensar la cadena g192114

9

Operación

Antes de usar la motosierra

Antes de usar la motosierra, haga lo siguiente:

• Compruebe la tensión de la cadena; consulte

Ajuste de la tensión de la cadena (página 19)

.

• Limpie y compruebe si los componentes de la cadena tienen desgaste excesivo o si están dañados, y sustitúyalos según sea necesario, consulte

Mantenimiento de la espada, la cadena y el piñón de arrastre. (página 19)

y

Cómo afilar la cadena (página 21)

.

• Compruebe el nivel de aceite; consulte

Cómo comprobar el nivel de aceite y añadir aceite para cadenas (página 18)

.

• Compruebe el freno de la cadena; consulte

Comprobación del freno de la cadena (página 18)

.

Cómo arrancar la motosierra

1.

Compruebe que los orificios de ventilación de la

motosierra ( Figura 5

y

Figura 6

) están libres de polvo y residuos.

1.

Orificio de ventilación

(interior del hueco de la batería)

Figura 6

2.

Orificio de ventilación g197205

2.

Coloque la motosierra en una superficie nivelada.

3.

Alinee la lengüeta de la batería con el hueco

correspondiente de la motosierra ( Figura 7 ).

g228731

Figura 7

4.

Introduzca la batería en el hueco de la batería hasta que se bloquee en su sitio.

5.

Retire la funda protectora de la cadena.

6.

Asegúrese de que el freno de la cadena esté en la posición de M ARCHA

( Figura 8

).

g197204

1.

Orificio de ventilación

Figura 5

10

1.

Freno de la cadena

(posición de MARCHA )

Figura 8

2.

Freno de la cadena

(posición de PARADA ) g192111

7.

Con una mano en la empuñadura delantera y la otra en la empuñadura trasera, presione

el seguro del gatillo y luego apriete el gatillo

(

Figura 9

).

un objeto con la punta o el tramo superior de la espada.

• Un movimiento rápido de la motosierra hacia atrás , que se produce cuando el objeto que se está cortando aprisiona la cadena en la punta o en el tramo superior de la espada.

La

Figura 10

muestra la zona de la espada que no debe hacer contacto con un objeto para evitar contragolpes.

1.

Empuñadura delantera

2.

Freno de la cadena

Figura 9

3.

Seguro del gatillo

4.

Gatillo g192113 g026070

Cómo parar la motosierra

Para parar la motosierra, suelte el gatillo.

Cuando no utilice la sierra o la transporte desde o hacia el área de trabajo, mueva el freno de la cadena a la posición de P ARADA (

Figura 8 ) y retire la batería.

Cómo cortar con la motosierra

ADVERTENCIA

El uso incorrecto de la motosierra puede causar lesiones personales graves o la muerte.

Lea atentamente y siga todas las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles lesiones personales.

Figura 10

1.

Agarre la motosierra con las dos manos, con la mano izquierda en la empuñadura delantera y la mano derecha en la empuñadura trasera, como se muestra en

Figura 11

.

Nota:

Mantener el brazo izquierdo recto con el codo bloqueado ayuda a reducir los contragolpes.

g025213

Figura 11

ADVERTENCIA

Un contragolpe puede causarle lesiones personales graves o mortales.

Asegúrese siempre de que el sistema de freno de la cadena funciona correctamente antes de poner en marcha la motosierra.

Evite tocar los objetos a cortar con la punta de la motosierra.

Existen 2 tipos de contragolpe:

• Un movimiento rápido de la motosierra hacia arriba , que se produce cuando la cadena toca

2.

Colóquese a la izquierda de la motosierra y no en línea con la cadena, y adopte una posición equilibrada y estable mientras trabaje con la motosierra.

3.

Colóquese en suelo firme y nivelado frente a la madera a cortar.

4.

Mientras corta, mantenga la madera cerca del cabezal de la motosierra, en el extremo cercano expuesto de la espada.

Puede usar las garras metálicas (

Figura 12 )

para aumentar la presión, pero funciona mejor con una cadena de dientes afilados.

11

desde abajo, lo más próximo posible al tronco.

D.

Corte la base de la rama desde arriba para que coincida con el corte anterior lo más próximo posible al tronco.

1.

Garras metálicas

Figura 12 g200720

5.

Presione la motosierra ligeramente contra la madera, dejando que el peso de la motosierra dirija el corte.

6.

Mantenga una presión constante en la motosierra durante todo el corte; libere la presión únicamente hacia el final del corte.

Cómo podar árboles

ADVERTENCIA

Debe cortar las ramas más altas de un árbol desde el suelo; si no, puede encontrarse en una posición inestable que podría ser peligrosa mientras manipula una motosierra, causando posibles lesiones personales graves o la muerte a usted o a otras personas.

Para cortar ramas de un árbol en pie, utilice las siguientes prácticas:

• No trepe sobre las ramas con la motosierra.

• No estire demasiado los brazos o el cuerpo, y corte con ambas manos en la motosierra.

• Asegúrese de que no haya nadie en la zona en la que puedan caer ramas.

1.

Sujete la motosierra como se muestra en la

Figura 11 .

2.

Cuando corte ramas pequeñas, aplique una presión ligera contra la rama a cortar.

3.

Cuando corte ramas más grandes, haga un corte de poca profundidad en la parte inferior y luego complete el corte desde la parte superior de la rama.

A.

Corte desde la parte inferior de la rama a

15 cm aproximadamente del tronco. Corte un tercio del grosor de la rama.

B.

Haga otro corte desde arriba, alejándose

5 a 10 cm más del tronco. Corte la rama hasta que caiga.

C.

Haga un corte de un tercio del diámetro aproximadamente de la base de la rama,

Tala de árboles

ADVERTENCIA

La tala de árboles en pie requiere experiencia y presenta riesgos.

• Antes de intentar cortar un árbol grande, practique con ramas o troncos pequeños para familiarizarse con la motosierra.

• No utilice esta motosierra para talar

árboles grandes que posean un diámetro mayor que la longitud de la espada.

La postura correcta del operador para talar un árbol se muestra en la

Figura 13

.

Figura 13 g195831

1.

Determine la dirección de caída del árbol.

Tenga en cuenta la dirección del viento, si hay ramas más pesadas en un lado del árbol y la inclinación natural del árbol, si la tiene.

2.

Determine una vía de escape despejada y segura para retirarse de la zona de peligro, consulte

Figura 14 .

12

1.

Vía de escape

2.

Ángulo de 45 grados

Figura 14

3.

Zona de peligro g024800

Importante: Detenga el tercer corte a 2,5

– 5 cm de la cuña para formar una bisagra entre los cortes (

Figura 15 ), que evitará que

el árbol caiga en la dirección incorrecta o que gire al caer.

Nota:

A medida que el corte de caída se acerque a la bisagra (

Figura 15

), el árbol debe empezar a caer.

7.

Cuando el árbol comienza a caer, retire la motosierra, apáguela, póngala en el suelo y retírese por la vía que determinó en el paso

2 .

Importante: Si el árbol comienza a caer en una dirección no deseada, detenga el corte de inmediato, pare la motosierra, ponga la motosierra en el suelo y utilice una cuña para abrir el corte y empujar el árbol en la dirección deseada.

3.

Sujete la motosierra como se muestra en la

Figura 11 .

4.

Haga el primer corte de un tercio del diámetro del árbol en el lado hacia donde desea que caiga el árbol (

Figura 15 ).

Nota:

Este corte evita que la motosierra quede aprisionada al hacer el corte siguiente.

Desrame de un árbol caído

1.

Sujete la motosierra como se muestra en la

Figura 11

.

2.

Corte las ramas más pequeñas que no sirven de apoyo del árbol en el suelo.

g194824

Figura 16 g228707

1.

Primer corte

2.

Segundo corte

Figura 15

3.

Bisagra

4.

Corte de caída

5.

Haga un segundo corte para formar una cuña, empezando el corte al menos 5 cm por encima del primer corte (

Figura 15 ).

6.

Haga el corte de caída desde el lado opuesto a la cuña y unos 5 cm por encima de la parte inferior de la cuña, como se muestra en la

Figura 15 .

Figura 17 g194825

3.

Corte las ramas más grandes que soportan el peso del árbol desde la parte inferior hacia arriba, para que las ramas no aprisionen la

espada y la cadena ( Figura 18

).

13

Figura 18 g194822

14

Trozado

• Para cortar ramas de un árbol caído o trozar el tronco del árbol, separe el tronco del suelo (de preferencia sobre un caballete); consulte

Figura

19

.

g194820

Figura 19

• Si el tronco está apoyado en un extremo, corte desde arriba. Si la motosierra se atora en el corte, no intente liberarla haciendo funcionar el motor.

Pare la sierra, luego utilice una cuña para abrir el corte y liberar la sierra.

• Si el tronco está apoyado en ambos extremos, corte desde arriba, hasta llegar a un tercio

aproximadamente del grosor del tronco ( Figura

19

A). Haga un segundo corte desde abajo para coincidir con el primer corte (

Figura 19 B y Figura

19

C). Esto evita que el tronco apriete la sierra.

• Si el tronco tiene apoyo en toda su extensión, haga un corte completo por el tronco desde arriba.

• Si el tronco está apoyado en los dos extremos pero no en el medio, corte hasta un tercio del diámetro desde arriba y luego corte desde abajo o gire el tronco y corte hasta llegar al primer corte

( Figura 20

).

Figura 20 g194819

• Si el tronco está en una pendiente, colóquese

siempre cuesta arriba respecto al tronco ( Figura

21

).

g024807

15

Figura 21

1.

Dirección de la pendiente

Cómo retirar la batería

1.

Coloque la motosierra en una superficie plana.

2.

Presione hacia abajo sobre el cierre y retire la batería del hueco.

1.

Cierre

Figura 22 g192109

Carga de la batería

Importante: Asegúrese de leer todas las precauciones de seguridad.

Importante: Cargue la batería solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulte

Especificaciones (página 9)

.

Nota:

En cualquier momento, presione el botón del indicador de carga de la batería de la batería para mostrar la carga actual (indicadores LED).

1.

Enchufe un cable de alimentación del tipo correcto para su toma de corriente en el cargador de la batería.

2.

Compruebe que los orificios de ventilación de la batería están libres de polvo y residuos.

3.

Alinee el hueco de la batería ( Figura 23 ) con la

lengüeta del cargador.

g228487

1.

Hueco de la batería

Figura 23

2.

Terminales de la batería

4.

Botón del indicador de carga de la batería

5.

Indicadores LED (carga actual)

3.

Zonas de ventilación de la batería

4.

Compruebe que los orificios de ventilación del cargador de la batería están libres de polvo y residuos.

5.

Introduzca la batería en el cargador hasta que

esté completamente asentada ( Figura 24 ).

Figura 24

1.

Zonas de ventilación del cargador

2.

Indicador izquierdo

3.

Indicador derecho g194423

6.

Para retirar la batería, deslice la batería hacia atrás para sacarla del cargador.

7.

Consulte la tabla siguiente para interpretar los indicadores LED del cargador de la batería.

16

Indicador izquierdo

Apagado

Rojo

Verde

Naranja

Rojo intermitente

Indicador derecho

Rojo

Rojo

Rojo

Rojo

Rojo

Indica:

Cargador encendido, sin batería

La batería se está cargando

La batería está cargada

La batería está demasiado caliente

La batería es defectuosa

Instalación de la batería

1.

Coloque la motosierra en una superficie nivelada.

2.

Alinee la lengüeta de la batería con el hueco

correspondiente de la motosierra ( Figura 25 ).

g192108

Figura 25

3.

Introduzca la batería en el hueco de la batería hasta que se bloquee en su sitio.

17

Mantenimiento

Calendario recomendado de mantenimiento

Intervalo de mantenimiento y servicio

Procedimiento de mantenimiento

Cada vez que se utilice o diariamente

Después de cada ciclo de descarga de la batería

Cada año o antes del almacenamiento

• Compruebe el nivel de aceite y añada aceite para cadenas de motosierra si es necesario.

• Compruebe el freno de la cadena.

• Compruebe la tensión de la cadena y ajústela si es necesario.

• Compruebe si la cadena está afilada; póngase en contacto con un Servicio Técnico

Autorizado para que afilen o sustituyan la cadena.

• Compruebe el nivel de aceite y añada aceite para cadenas de motosierra si es necesario.

• Compruebe el freno de la cadena.

• Compruebe la tensión de la cadena y ajústela si es necesario.

• Realice el mantenimiento de la espada, la cadena y el piñón de arrastre.

• Compruebe si la cadena está afilada; póngase en contacto con un Servicio Técnico

Autorizado para que afilen o sustituyan la cadena.

Cómo comprobar el nivel de aceite y añadir aceite para cadenas

Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente

Después de cada ciclo de descarga de la batería

1.

Coloque la motosierra en una superficie plana y retire la batería; consulte

Cómo retirar la batería

(página 16)

.

2.

Observe el nivel de aceite en la mirilla. Si no puede ver aceite en la mirilla, agregue aceite

para cadenas a la motosierra ( Figura 26 ).

4.

Retire el tapón y vierta aceite en la motosierra hasta que el aceite llene la mirilla (

Figura 26

).

Nota:

No llene la motosierra por encima del extremo inferior del cuello de llenado.

5.

Limpie el aceite que se haya derramado y coloque nuevamente el tapón.

Comprobación del freno de la cadena

Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente

Después de cada ciclo de descarga de la batería

1.

Coloque la motosierra en una superficie plana y retire la batería; consulte

Cómo retirar la batería

(página 16)

.

2.

Ponga el freno de la cadena moviendo el freno de la cadena hacia adelante a la posición de

PARADA

( Figura 27

).

g192110

1.

Tapón de aceite

Figura 26

2.

Mirilla

3.

Limpie la zona alrededor del tapón de aceite

(

Figura 26

).

Nota:

Asegúrese de que no entre suciedad o astillas de madera en el depósito de aceite.

18

1.

Freno de la cadena

(posición de MARCHA )

Figura 27

2.

Freno de la cadena

(posición de PARADA ) g192111

3.

Agarre la cadena con la mano enguantada e intente tirar de la cadena por la espada: la cadena no debe moverse por la espada. Si se mueve, lleve la motosierra a un Servicio Técnico

Autorizado para su reparación.

4.

Quite el freno de la cadena moviendo el freno de la cadena hacia atrás, a la posición de M ARCHA

(

Figura 27

).

5.

Agarre la cadena con la mano enguantada e intente tirar de la cadena por la espada: la cadena debe moverse por la espada. Si no se mueve, lleve la motosierra a un Servicio Técnico

Autorizado para su reparación.

PELIGRO

Cualquier contacto con los dientes de la motosierra puede causar lesiones personales graves.

• Retire la batería antes de realizar cualquier ajuste o mantenimiento de la motosierra.

• Siempre use guantes cuando realice cualquier ajuste o mantenimiento de la motosierra.

1.

Coloque la motosierra en una superficie nivelada y retire la batería; consulte

Cómo retirar la batería (página 16)

.

2.

Abra la pestaña de la tuerca de mariposa y aflójela, pero no retire la tuerca de mariposa de

la cubierta ( Figura 29

).

3.

Levante la punta de la espada ( Figura 28 ).

g192117

Figura 28

Ajuste de la tensión de la cadena

Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente

Después de cada ciclo de descarga de la batería

Asegúrese de que la cadena está correctamente tensada. Una cadena destensada acortará la vida

útil del piñón de arrastre y la espada, y la cadena podría romperse. Una cadena tensada en exceso sobrecalentará la espada y la cadena, causando un rápido desgaste y la posible quemadura del motor.

Compruebe también la tensión de la cadena después de realizar algunos cortes. Una cadena nueva suele estirarse, y necesita ajustes después del primer uso.

La tensión de la cadena es correcta si usted puede tirar de la cadena por la espada con la mano enguantada. La cadena debe permanecer en contacto con el borde inferior de la espada.

4.

Ajuste la cadena.

• Para apretar la cadena, gire el tensor de la cadena en sentido horario.

• Para aflojar la cadena, gire el tensor de la cadena en sentido antihorario.

Ajuste la cadena hasta que toque el borde inferior de la espada, luego apriete el tensor 1/8

– 1/4 de vuelta más.

5.

Apriete la tuerca de mariposa hasta que esté

ajustada y cierre la pestaña ( Figura 29 ).

6.

Compruebe la tensión de la cadena; si está floja, repita este procedimiento.

Mantenimiento de la espada, la cadena y el piñón de arrastre.

Intervalo de mantenimiento: Cada año o antes del almacenamiento

19

PELIGRO

Cualquier contacto con los dientes de la motosierra puede causar lesiones personales graves.

• Retire la batería antes de realizar cualquier ajuste o mantenimiento de la motosierra.

• Siempre use guantes cuando realice cualquier ajuste o mantenimiento de la motosierra.

1.

Coloque la motosierra en una superficie plana y retire la batería; consulte

Cómo retirar la batería

(página 16)

.

2.

Abra la pestaña de la tuerca de mariposa, y retire la tuerca de mariposa que sujeta la cubierta (

Figura 29 ).

1.

Paso de aceite

2.

Clip

Figura 30

3.

Separador

4.

Piñón de arrastre g192116 g228710

1.

Pomo para tensar la cadena

2.

Cubierta

Figura 29

3.

Tuerca de mariposa

4.

Pestaña de la tuerca de mariposa

3.

Afloje la cadena girando el tornillo de apriete de la cadena en sentido antihorario (

Figura 29

).

4.

Separe la cadena de la espada y apártalas.

5.

Retire el clip, el espaciador y el piñón de arrastre de la motosierra (

Figura 30

).

6.

Inspeccione el piñón de arrastre; si está muy desgastado o dañado, sustitúyalo.

7.

Compruebe que el paso de aceite (

Figura 30 )

está libre de residuos; limpie la zona si es necesario.

8.

Instale el piñón de arrastre, el espaciador y el clip.

9.

Limpie la espada y la cadena; use un alambre o un pequeño destornillador de cabeza plana para eliminar la suciedad y los residuos de la ranura del borde de la espada, empezando en el piñón del extremo delantero y trabajando hacia atrás.

Si la espada o las ranuras están dañadas o el piñón del extremo delantero no rota libremente, sustituya la espada; si la cadena está demasiado desgastada o dañada, sustitúyala.

10.

Coloque la cadena alrededor del piñón de arrastre en el extremo delantero de la espada; el filo de corte de los dientes de la cadena en el tramo superior de la espada debe estar orientado hacia adelante como se muestra en

el diagrama del lateral de la motosierra ( Figura

31 C).

20

Cómo afilar la cadena

Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente

Cada año o antes del almacenamiento

La cadena necesita afilarse o sustituirse cuando debe forzarla para que entre en la madera, o si produce astillas más pequeñas que cuando era nueva.

Póngase en contacto con un Servicio Técnico

Autorizado para que afilen o sustituyan la cadena.

Figura 31 g192112

Preparación de la batería para el reciclado

Importante: Al retirarla, cubra los terminales de la batería con cinta adhesiva de servicio pesado.

No intente destruir o desmontar la batería ni intente retirar cualquiera de los componentes de la misma. Recicle o elimine adecuadamente las baterías de litio-ion en un centro de reciclado de baterías.

Si desea obtener más información sobre el reciclaje de las baterías de iones de litio o localizar las instalaciones de reciclaje de baterías más próximas, visite www.Call2Recycle.org (EE.UU. y Canadá

únicamente). Si se encuentra fuera de

EE.UU. o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.

11.

Vaya colocando la cadena alrededor de la espada, alojando los dientes de la cadena en la ranura de la espada.

12.

Posicione el bucle abierto de la cadena

(separado de la espada) alrededor del piñón de arrastre de la motosierra, e instale la espada con la cadena en la motosierra, como se muestra en la

Figura 31 .

Importante: Asegúrese de que insertar el espárrago de ajuste de la cadena en el orificio indicado por la flecha en

Figura 31

C.

Puede ser necesario girar el tensor de la cadena para poder insertar el espárrago en el orificio de la espada.

13.

Instale la cubierta y la tuerca de mariposa, pero no apriete del todo la tuerca de mariposa

(

Figura 31 D). Cierre la pestaña de la tuerca de

mariposa.

14.

Ajuste la tensión de la cadena; consulte

Ajuste de la tensión de la cadena (página 19)

.

Mantenimiento

Si la motosierra necesita mantenimiento, llévela a un

Servicio Técnico Autorizado.

21

Almacenamiento

Importante: Almacene la herramienta, la batería y el cargador solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulte

Especificaciones (página 9)

.

Importante: Si va a almacenar la herramienta durante un año o más, retire la batería de la herramienta y cargue la batería hasta que 2 o 3 de los indicadores LED de la batería se enciendan en color azul. No almacene la batería completamente cargada ni completamente descargada. Antes de volver a usar la herramienta, cargue la batería hasta que se encienda el indicador izquierdo del cargador en verde, o hasta que los 4 indicadores

LED de la batería se vuelvan azules.

• Limpie cualquier material extraño del producto.

• Almacene la herramienta, la batería y el cargador de la batería en un lugar bien ventilado que no sea accesible para los niños.

• Mantenga la herramienta, la batería y el cargador de la batería alejados de agentes corrosivos como productos químicos de jardín o sal para deshielo.

• Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no almacene la batería en el exterior o en un vehículo.

• Guarde la herramienta, la batería y el cargador en un lugar cerrado, limpio y seco.

22

Solución de problemas

Realice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no puede solucionar el problema usted mismo.

El motor no funciona, o funciona de forma intermitente.

Problema

El motor funciona, pero la cadena no gira.

No se activa el freno de la cadena.

La motosierra no corta bien.

El aceite de la cadena no lubrica correctamente.

La batería se descarga rápidamente.

El cargador de la batería no funciona.

La motosierra no funciona, o funciona de forma intermitente.

La batería muestra solo 3 indicadores

LED después de pocos segundos de uso de una batería completamente cargada.

Posible causa

1. El freno de la cadena está puesto.

2. La batería tiene poca carga.

3. La batería no está completamente asentada.

4. La batería está demasiado caliente.

5. La batería ha superado los límites máximos de amperaje.

6. Hay suciedad debajo de la cubierta.

1. La cadena no está correctamente asentada en el piñón de arrastre.

1. Hay un desperfecto en el freno de la cadena.

1. La cadena no está tensada correctamente.

2. La cadena está desafilada.

3. La cadena está instalada al revés.

4. La cadena está seca.

1. El orificio del aceite está obstruido.

2. La ranura de aceite de la espada está obstruida.

3. El filtro del depósito de aceite está obstruido (si está instalado).

1. La batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura adecuado.

1. El cargador de la batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura adecuado.

2. La toma de corriente en la que está enchufado el cargador de la batería no tiene corriente.

1. Hay humedad en los cables de la batería.

2. La batería no está instalada por completo en la motosierra.

1. Esto es normal.

Acción correctora

1. Quite el freno de la cadena moviendo el freno de la cadena hacia atrás.

2. Cargue la batería.

3. Asegúrese de que la batería se ha introducido por completo en el alojamiento.

4. Deje que la batería se enfríe.

5. Suelte el gatillo y luego presione el interruptor del gatillo.

6. Retire la cubierta y elimine la suciedad.

1. Instale la cadena y asegúrese de que los eslabones están correctamente asentados en el piñón de arrastre.

1. Lleve la motosierra inmediatamente a un Servicio Técnico Autorizado.

1. Ajuste la cadena con la tensión correcta.

2. Cambie la cadena.

3. Instale la cadena correctamente.

4. Compruebe el nivel de aceite.

1. Limpie la suciedad que haya en el orificio del aceite.

2. Limpie la suciedad que haya en la espada.

3. Limpie los residuos del filtro del depósito de aceite (si está instalado).

1. Traslade la batería a un lugar seco cuya temperatura sea de entre 0 °C y

40 °C.

1. Desenchufe el cargador de la batería y trasládelo a un lugar seco cuya temperatura sea de entre 0 °C y 40 °C.

2. Póngase en contacto con un electricista autorizado para que repare la toma de corriente.

1. Deje que la batería se seque o séquela con un paño.

2. Retire y luego vuelva a colocar la batería en la motosierra, asegurándose de que está completamente instalada y bloqueada.

1. Apague la herramienta y presione el botón del indicador de carga de la batería o retire la batería de la herramienta para mostrar la carga real de la batería.

23

Problema

Los 4 indicadores LED de la batería parpadean después de presionar el botón del indicador de carga de la batería, y se muestra la carga actual (cuando la batería no se está usando).

Los 4 indicadores LED de la batería parpadean después de liberar el gatillo

(cuando la batería se está usando).

2 indicadores LED de la batería parpadean después de presionar el botón del indicador de carga de la batería, y se muestra la carga actual (cuando la batería no se está usando).

2 indicadores LED de la batería parpadean después de liberar el gatillo (cuando la batería se está usando).

1 indicador LED de la batería parpadea.

Es difícil retirar la batería de la herramienta.

Posible causa

1. La batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura adecuado.

1. La batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura adecuado.

1. Existe una diferencia de voltaje entre las celdas de la batería.

1. Existe una diferencia de voltaje entre las celdas de la batería.

1. El voltaje de la batería es bajo.

1. La batería/herramienta es nueva o hay corrosión en los terminales de la batería o los terminales de la herramienta.

Acción correctora

1. Traslade la batería a un lugar seco cuya temperatura sea de entre 0 °C y

40 °C.

1. Traslade la batería a un lugar seco cuya temperatura sea de entre 0 °C y

40 °C.

1. Coloque la batería en el cargador hasta que esté completamente cargada.

1. Coloque la batería en el cargador hasta que esté completamente cargada.

1. Coloque la batería en el cargador.

1. Limpie los terminales de la batería y de la herramienta. Aplique grasa dieléctrica en los terminales de la batería; no utilice otro tipo de lubricante porque podría dañar los terminales.

24

Aviso de privacidad (Europa)

Información recopilada por Toro

Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su Concesionario o empresa Toro local.

El sistema de garantías de Toro está hospedado en servidores ubicados en los Estados Unidos, y por tanto las leyes de privacidad aplicables pueden no proporcionar la misma protección que en su país.

AL COMPARTIR SU INFORMACIÓN PERSONAL CON NOSOTROS, OTORGA SU CONSENTIMIENTO AL PROCESAMIENTO DE DICHA

INFORMACIÓN PERSONAL EN LOS CASOS DESCRITOS EN ESTE AVISO DE PRIVACIDAD.

Uso que hace Toro de la información

Toro puede utilizar su información personal para procesar reclamaciones bajo la garantía y para ponerse en contacto con usted si se produce la retirada de un producto, así como para cualquier otro propósito del que le informemos. Toro puede compartir su información con filiales, concesionarios u otros socios comerciales de Toro con relación a cualquiera de las actividades antes mencionadas. No venderemos su información personal a ninguna otra empresa. Nos reservamos el derecho a divulgar información personal para cumplir la legislación aplicable y a petición de las autoridades competentes, para operar correctamente nuestros sistemas o para nuestra propia protección o la de otros usuarios.

Retención de su información personal

Retendremos su información personal durante el tiempo que sea necesario para cumplir los fines para los que se recopiló originalmente o para otros fines legítimos (tales como cumplimiento de la legislación), o según lo exija la legislación aplicable.

Compromiso de Toro respecto a la seguridad de su información personal

Tomamos precauciones razonables para mantener la seguridad de sus datos personales. También tomamos medidas para asegurar que la información personal sea exacta y esté actualizada.

Acceso y rectificación de su información personal

Si usted desea revisar o corregir su información personal, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico a [email protected].

Ley de Consumo de Australia

Los clientes australianos encontrarán información sobre la Ley de Consumo de Australia dentro de la caja o a través de su concesionario Toro local.

374-0282 Rev C

Form No. 3418-157 Rev B

PowerPlex

35 cm 40 V MAX

-moottorisaha

Mallinro: 51138—Sarjanro: 318000001 tai suurempi

Mallinro: 51138T—Sarjanro: 318000001 tai suurempi

Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.Toro.com.

Käännös alkuperäisestä tekstistä (FI)

CV

*3418-157* B

Turvaohjeet

Ehkäise tulipalon, sähköiskun ja loukkaantumisten riskiä noudattamalla aina sähkötyökaluja käytettäessä yleisiä varotoimenpiteitä, mukaan lukien seuraavia:

Johdanto

Tämä moottorisaha on suunniteltu leikkaamaan puiden oksia, tukkeja ja puupalkkeja, jotka ovat läpimitaltaan korkeintaan sahalaipan pituisia. Sitä saavat käyttää vain aikuiset. Se on suunniteltu käytettäväksi vain akkuyksikkömallien 88525

(toimitetaan mallin 51138 kanssa) tai 88526 kanssa.

Lue nämä tiedot huolellisesti, jotta opit käyttämään ja huoltamaan tuotetta asianmukaisesti sekä välttämään tapaturmia ja laitevaurioita. Olet itse vastuussa tuotteen asianmukaisesta ja turvallisesta käytöstä.

Voit ottaa yhteyden Toroon suoraan osoitteessa www.Toro.com, jos tarvitset tietoja tuotteista ja lisävarusteista, lähimmästä jälleenmyyjästä tai takuusta, tai jos haluat rekisteröidä tuotteesi.

Malli 51138T ei sisällä akkuyksikköä eikä laturia.

© 2018—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

VAARA

Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.

Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.

Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.

Varoituksissa ”sähkötyökalulla” tarkoitetaan hankkimaasi johdollista sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.

1.

Työskentelyalueen turvallisuus

A.

Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.

Onnettomuuksia sattuu helposti sotkuisilla tai pimeillä alueilla.

B.

Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkissä ympäristöissä, kuten palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä sisältävissä tiloissa.

Sähkötyökalujen käytöstä syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasun.

C.

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käytettäessä.

Häiriötekijät voivat johtaa laitteen hallinnan menettämiseen.

2.

Henkilöturvallisuus

A.

Pysy valppaana: katso, mitä olet tekemässä, ja käytä maalaisjärkeä sähkötyökalun käytössä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

Keskittymisen herpaantuminen sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.

B.

Käytä henkilönsuojaimia. Käytä silmäsuojaimia.

Olosuhteisiin sopivat suojavarusteet, kuten pölynaamari, luistamattomat turvakengät, suojakypärä tai kuulonsuojaimet ehkäisevät henkilövahinkoja.

C.

Estä laitteen käynnistyminen vahingossa. Varmista, että virtakytkin on P

OIS

-asennossa, ennen kuin laite kytketään virtalähteeseen ja/tai akkuyksikköön tai sitä nostetaan tai kannetaan.

Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä tai

Toron WWW-sivusto osoitteessa www.Toro.com.

Painettu Kiinassa

Kaikki oikeudet pidätetään

virtalähteen kytkeminen sähkötyökaluun, jonka virtakytkin on päällä, altistaa onnettomuuksille.

D.

Irrota kaikenlaiset kiintoavaimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä.

Sähkötyökalussa kiinni oleva kiintoavain voi aiheuttaa loukkaantumisen.

E.

Älä kurota liikaa. Varmista, että seisot koko ajan tukevasti ja pysyt tasapainossa.

Tämä parantaa sähkötyökalun hallintaa yllättävissä tilanteissa.

F.

Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita tai riippuvia koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.

Löysät vaatteet, riippuvat korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.

G.

Jos käytössä on pölyn poistoon ja keräykseen tarkoitettuja laitteita, varmista, että ne on kytketty ja niitä käytetään oikein.

Tällaisten laitteiden käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaratilanteita.

H.

Pidä kädet ja jalat loitolla leikkuualueesta.

3.

Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito

A.

Älä käytä sähkötyökalua väkisin. Käytä tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua.

Sopiva sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä käyttönopeudella, jolle se on suunniteltu.

B.

Älä käytä sähkötyökalua, jos virtakytkin ei kytke sitä päälle ja pois.

Sähkötyökalut, joiden virtakytkin ei toimi oikein, ovat vaarallisia, ja ne täytyy korjata.

C.

Irrota virtajohto virtalähteestä ja/tai akkuyksikkö sähkötyökalusta ennen kuin teet säätöjä, vaihdat lisälaitteita tai siirrät sähkötyökalua säilöön.

Tällaiset ennaltaehkäisevät toimet vähentävät sähkötyökalun vahinkokäynnistyksen riskiä.

D.

Kun sähkötyökalua ei käytetä, säilytä sitä lasten ulottumattomissa, äläkä anna sitä sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät tunne työkalua tai näitä ohjeita.

Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.

E.

Kun laitteita ei käytetä, säilytä niitä sisätiloissa.

Kun laitteita ei käytetä, niitä on säilytettävä sisätiloissa kuivassa ja korkealla sijaitsevassa tai lukitussa paikassa lasten ulottumattomissa.

F.

Pidä sähkötyökalut kunnossa.

Tarkista, että liikkuvia osia ei ole kohdistettu väärin ja etteivät ne ole jumittuneet ja että osat ovat ehjiä.

Tarkista myös kaikki muut seikat, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan. Jos sähkötyökalu on vaurioitunut, se on korjattava ennen käyttöä.

Monet onnettomuuksista johtuvat sähkötyökaluista, joita ei ole pidetty kunnossa.

G.

Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.

Kunnossa pidetyt leikkuutyökalut, joiden leikkuusärmä on terävä, jumiutuvat harvemmin ja ovat helpompia hallita.

H.

Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, työkaluosia jne. näiden ohjeiden mukaan ja niille soveltuvaan käyttötarkoitukseen, ja huomioi työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn tyyppi.

Sähkötyökalun käyttö muihin kuin sille tarkoitettuihin töihin voi johtaa vaaratilanteisiin.

I.

Huolehdi, että suojukset ovat paikoillaan ja toimintakunnossa.

J.

Käytä vain valmistajan ilmoittamia vaihtosahalaippoja ja -teräketjuja.

Sahalaippojen ja teräketjujen virheellinen vaihtaminen voi rikkoa teräketjun ja/tai aiheuttaa takapotkun.

K.

Noudata sahan teräketjun teroittamista ja huoltamista koskevia valmistajan ohjeita.

Syvyysmittarin korkeuden pienentäminen voi aiheuttaa voimakkaamman takapotkun.

4.

Moottorisahan turvallisuus

A.

Tartu sähkötyökaluun vain eristetyistä tarttumakohdista, sillä teräketju voi joutua kosketuksiin piilevien sähköjohtojen tai sen oman virtajohdon kanssa.

Jos teräketju koskettaa sähköjohtoa, se voi sähköistää sähkötyökalun avoimet metalliosat ja antaa käyttäjälle sähköiskun.

B.

Käytä suojalaseja, kuulonsuojaimia ja pään, käsien ja jalkojen suojavarusteita.

Asianmukainen suojavarustus ehkäisee loukkaantumisia, joita voi aiheutua sinkoutuvasta materiaalista tai vahinkokosketuksesta teräketjuun.

C.

Puiden kaataminen voi olla vaarallista ja vaatii ammattitaitoa.

Älä käytä moottorisahaa sellaisten isojen puiden kaatamiseen, joiden rungon läpimitta on suurempi kuin sahalaipan pituus.

D.

Älä kiipeä puuhun käyttämään moottorisahaa.

Moottorisahan

3

käyttäminen puuhun kiivettynä voi aiheuttaa loukkaantumisen.

E.

Seiso aina tukevasti, ja käytä moottorisahaa vain, kun olet liikkumattomalla, turvallisella ja tasaisella pinnalla.

Liukkaat tai epävakaat pinnat, kuten tikkaat, voivat aiheuttaa tasapainon tai moottorisahan hallinnan menetyksen.

F.

Kun sahaat jännittynyttä oksaa, varo sen heilahtamista taaksepäin.

Kun puuhun muodostunut jännite vapautuu, jännittynyt oksa voi lyödä moottorisahan käyttäjää tai sahaa ja aiheuttaa sahan hallinnan menetyksen.

G.

Ole erittäin varovainen leikatessasi pensaita ja taimia.

Ohut materiaali voi tarttua sahaan ja saada sen sinkoutumaan käyttäjää kohti tai aiheuttaa tasapainon menetyksen.

H.

Kanna moottorisahaa etukahvasta virta pois kytkettynä ja saha suunnattuna pois kehostasi. Käytä sahalaipan suojusta aina, kun kuljetat moottorisahaa tai laitat sen säilytykseen.

Moottorisahan asianmukainen käsittely ehkäisee vahinkokosketuksia liikkuvaan teräketjuun.

I.

Noudata voitelua, teräketjun kiristämistä ja lisävarusteiden vaihtamista koskevia ohjeita.

Väärin kiristetty tai voideltu teräketju voi joko katketa tai lisätä takapotkun riskiä.

J.

Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja

öljyttöminä sekä rasvattomina.

Rasvaiset ja öljyiset kahvat ovat liukkaita, mikä voi aiheuttaa hallinnan menetyksen.

K.

Vältä takapotkuja.

Sahatessa voi tapahtua takapotku, kun sahalaipan pääty tai kärki koskettaa esinettä tai kun saha jää puuhun puristuksiin. Kärjen kosketus voi aiheuttaa

äkillisen taaksepäin suuntautuvan liikkeen, joka potkaisee sahalaipan ylös ja taakse käyttäjää kohti. Teräketjun jääminen puristuksiin sahalaipan yläosasta voi työntää sahalaipan äkillisesti käyttäjää kohti. Tällaiset tilanteet voivat aiheuttaa sahan hallinnan menetyksen, mikä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

Voit välttää takapotkua alla mainituilla asianmukaisilla varotoimilla:

• Käytä moottorisahaa aina kaksin käsin. Pidä tukeva ote, jossa sormet puristavat moottorisahan kahvoja, molemmat kädet pitelevät sahaa, ja keho ja käsivarret ovat sellaisessa asennossa, että ne voivat torjua takapotkun voimaa.

Asianmukaisin varotoimin voit hallita sahaa takapotkun sattuessa. Älä päästä irti moottorisahasta!

• Älä kurota liikaa äläkä sahaa olkapäätä korkeammalta.

Tämä ehkäisee sahan kärjen vahinkokosketuksia ja parantaa sahan hallintaa yllättävissä tilanteissa.

5.

Huolto

Huollata sähkötyökalu koulutetulla henkilöllä käyttäen vain alkuperäistä vastaavia varaosia.

Näin varmistat, että sähkötyökalu pysyy turvallisena.

6.

Akkujen turvallisuus

A.

Älä lataa sähkötyökalua sateessa tai kosteissa tiloissa.

B.

Älä käytä akkukäyttöistä sähkötyökalua sateessa.

C.

Käytä vain seuraavia akkutyyppejä ja

-kokoja: Toro-akkumalli 88525 tai 88526 ja akkulaturimalli 88527.

D.

Irrota akku tai kytke se irti ennen huoltoa, puhdistusta tai roskien poistoa sähkötyökalusta.

E.

Älä hävitä akkua polttamalla, sillä akun kenno voi räjähtää. Tarkista paikalliset akkujen hävittämistä koskevat määräykset.

F.

Älä avaa tai leikkaa akkua. Akkuneste on syövyttävää, ja se voi vahingoittaa silmiä tai ihoa. Se voi olla myrkyllistä nieltynä.

G.

Älä avaa tai leikkaa akkua. Akkuneste on tulenarkaa, ja sen altistamisesta tulelle voi seurata onnettomuus.

H.

Käsittele akkuja varoen, jotta sähköä johtavat esineet, kuten sormukset, rannekorut tai avaimet, eivät aiheuta akkuun oikosulkua. Akku tai johdin voi ylikuumentua ja aiheuttaa palovammoja.

I.

Latausaika pitenee, jos akkuyksikköä ei ladata soveltuvassa lämpötilassa.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

Äänenpaine

Tämän laitteen äänenpainetaso käyttäjän korvan kohdalla on 85 dBA, johon sisältyy epävarmuusarvo

(K) 3 dBA.

Äänenpainetaso on määritetty standardissa EN ISO

11201 kuvatun menettelyn mukaisesti.

4

Ääniteho

Tämän laitteen taattu äänitehon taso on 105 dBA, johon sisältyy epävarmuusarvo (K) 1 dBA.

Äänitehon taso on määritetty standardissa EN ISO

22868 kuvatun menettelyn mukaisesti.

Käden/käsivarren tärinä

Oikealle kädelle mitattu tärinätaso = 1,65 m/s 2

Turva- ja ohjetarrat

Vasemmalle kädelle mitattu tärinätaso = 1,65 m/s 2

Epävarmuusarvo (K) = 1.5 m/s 2

Mitatut arvot on määritetty standardissa EN ISO

20643 määritetyn menettelyn mukaisesti.

Tärkeää: Sähkötyökalun varsinainen käytönaikainen tärinätaso voi laitteen käyttötavasta riippuen poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta. Käyttäjän on noudatettava varsinaisiin käyttöolosuhteisiin perustuvan arvion mukaisia varotoimenpiteitä.

Turva- ja ohjetarrat on sijoitettu hyvin näkyville paikoille mahdollisten vaara-alueiden lähettyville. Korvaa vioittuneet tai kadonneet tarrat uusilla.

1.

Älä hävitä.

136-2497 decal136-2497 decal136-2498

1.

Älä hävitä.

2.

Kaksoiseristetty

136-2501

3.

Kotikäyttö

4.

Lue käyttöopas .

decal136-2501

1.

Älä hävitä.

136-2498

1.

Lue käyttöopas .

2.

Älä polta akkua.

decal136-2499

136-2499

3.

Älä käytä kosteissa olosuhteissa.

4.

Älä hävitä.

decal136-2504

1.

Akkuyksikkö latautuu.

136-2504

2.

Akkuyksikkö on täyteen ladattu.

3.

Akkuyksikön lämpötila on liian suuri.

4.

Akkuyksikkö on vaihdettava.

5

decal136-2538

136-2538

1.

Älä kosketa esineitä sahalaipan kärjellä. Kärjen kosketus voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.

2.

Käytä moottorisahaa aina kaksin käsin.

decal136-2534

136-2534

1.

Uusi akku ei ole täyteen ladattu.

2.

Aseta akku laturiin.

3.

Anna akun latautua täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.

4.

Seis: noudata näitä ohjeita ennen ensimmäistä käyttökertaa.

5.

Lue käyttöopas .

decal136-2539

136–2539

1.

Lataa akku paikassa, jossa lämpötila on välillä 0...+40 °C.

decal136-2537

136-2537

1.

Varoitus: lue käyttöopas ; käytä kuulonsuojaimia; käytä silmäsuojaimia; älä käytä kosteissa olosuhteissa.

6

Käyttöönotto

Huomaa:

Akkuyksikkö ei ole täyteen ladattu ostettaessa. Ennen työkalun ensimmäistä käyttökertaa katso

Akkuyksikön lataus (sivu 15)

.

Moottorisahan täyttäminen sahalaippaja teräketjuöljyllä

Tärkeää: Käytä vain sahalaippa- ja teräketjuöljyä

(myydään erikseen).

1.

Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle.

2.

Puhdista öljyntäyttökorkin ympäristö (

Kuva 1

).

Huomaa:

Varmista, että öljysäiliöön ei pääse roskia tai puun paloja.

Huomaa:

Kiinnitä laturi paikalleen liu’uttamalla ja kääntämällä se oikein kohdistettujen kiinnikkeiden päälle (kiinnikkeet eivät sisälly pakkaukseen).

g194202

Kuva 2 g192110

1.

Öljyntäyttökorkki

Kuva 1

2.

Öljysäiliön ikkuna

3.

Irrota öljyntäyttökorkki, ja kaada öljyä moottorisahaan, kunnes öljy peittää öljysäiliön ikkunan (

Kuva 1 ).

Älä täytä öljyä täyttökaulan alareunaa korkeammalle.

4.

Pyyhi läikkynyt öljy pois, ja aseta

öljyntäyttökorkki takaisin paikalleen.

Akkulaturin seinäkiinnitys

(valinnainen)

Halutessasi voit kiinnittää akkulaturin tukevasti seinään käyttämällä laturin takapuolella olevia kiinnitysreikiä.

Kiinnitä laturi sisätiloihin (esimerkiksi autotalliin tai muuhun kuivaan paikkaan) pistorasian lähelle ja pois lasten ulottuvilta.

Katso kuvasta, miten laturi kiinnitetään ( Kuva 2 ).

7

Laitteen yleiskatsaus

g192115

Kuva 3

Kuvassa moottorisahan vasen puoli

1.

Teräketju

2.

Sahalaippa

3.

Öljysäiliön ikkuna

4.

Öljyntäyttökorkki

5.

Etukahva

6.

Akkuyksikkö

7.

Liipaisimen lukko

8.

Liipaisin (takakahvassa)

9.

Sahalaipan suojus

Tekniset tiedot

Painot

Koneen massa ilman akkua

Koneen massa akkumallin

88525 kanssa

Koneen massa akkumallin

88526 kanssa

5,4 kg

6,4 kg

7,0 kg

Soveltuvat lämpötilat

Lataa akku lämpötilassa

Käytä tuotteita lämpötilassa

0...+40 °C

−15...+60 °C

Säilytä tuotteita lämpötilassa −15...+60 °C

Kytke laturi irti lämpötilassa Alle 0 °C tai yli 40 °C

*Latausaika pitenee, jos akkua ei ladata näiden lämpötilarajojen sisällä.

Säilytä työkalua, akkuyksikköä ja akkulaturia suljetussa, puhtaassa ja kuivassa tilassa.

Kuva 4

Kuvassa moottorisahan oikea puoli

1.

Ketjujarru

2.

Teräketjun kiristysnuppi

3.

Siipimutteri g192114

8

Käyttö

Ennen moottorisahan käyttöä

Tee seuraavat toimet ennen moottorisahan käyttöä:

• Tarkista teräketjun kireys. Katso

Teräketjun kireyden säätö (sivu 18)

.

• Puhdista teräketjun osat, tarkista ne liiallisen kulumisen tai vaurioiden varalta, ja vaihda ne tarvittaessa. Katso kohdat

Sahalaipan, teräketjun ja käyttöpyörän huolto (sivu 18)

ja

Teräketjun teroitus (sivu 19)

.

• Tarkista öljymäärä. Katso kohta

Öljymäärän tarkistus ja sahalaippa- ja teräketjuöljyn lisääminen

(sivu 17)

.

• Tarkista ketjujarru. Katso kohta

Ketjujarrun tarkistaminen (sivu 17)

.

Moottorisahan käynnistys

1.

Varmista, että moottorisahan ilmanvaihtoau-

koissa ( Kuva 5

ja

Kuva 6

) ei ole pölyä tai roskia.

Kuva 6

1.

Ilmanvaihtoaukko

(akkusyvennyksen sisällä)

2.

Ilmanvaihtoaukko g197205

2.

Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle.

3.

Kohdista akkuyksikössä oleva ulkonema moottorisahassa olevaan akkusyvennykseen

(

Kuva 7 ).

g228731

Kuva 7

4.

Työnnä akkuyksikköä akkusyvennykseen kunnes akkuyksikkö lukittuu paikalleen.

5.

Irrota suojus teräketjun päältä.

6.

Varmista, että ketjujarru on K ÄYTTÖ -asennossa

(

Kuva 8 ).

g197204

1.

Ilmanvaihtoaukko

Kuva 5

9

1.

Ketjujarru (K ÄYTTÖ asento)

Kuva 8

2.

Ketjujarru (P YSÄYTYS asento) g192111

7.

Pidä toinen käsi etukahvalla ja toinen takakahvalla, paina liipaisimen lukkoa, ja purista sitten liipaisinta (

Kuva 9 ).

Kuvassa on esitetty sahalaipan alue, jonka kosketusta esineiden kanssa on vältettävä takapotkun

ehkäisemiseksi ( Kuva 10

).

1.

Etukahva

2.

Ketjujarru

Kuva 9

3.

Liipaisimen lukko

4.

Liipaisin g192113

Kuva 10 g026070

Moottorisahan sammutus

Sammuta moottorisaha vapauttamalla liipaisin.

Kun sahaa ei käytetä tai sitä kuljetetaan työskentelyalueelle tai sieltä pois, siirrä ketjujarru

P YSÄYTYS

-asentoon ( Kuva 8

) ja irrota akkuyksikkö.

Sahaaminen moottorisahalla

VAARA

Moottorisahan virheellinen käyttö voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.

Ehkäise henkilövahinkoja lukemalla kaikki käyttöohjeet ja noudattamalla niitä huolellisesti.

1.

Pitele moottorisahaa kaksin käsin niin, että vasen käsi on etukahvalla ja oikea käsi takakahvalla kuvan mukaisesti (

Kuva 11

).

Huomaa:

Vasemman käden pitäminen suorassa olkapää lukossa vaimentaa takapotkua.

Kuva 11 g025213

VAARA

Takapotku voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.

Varmista aina ennen moottorisahan käyttöä, että teräketjujärjestelmä toimii oikein.

Vältä sahattavien kohteiden koskettamista moottorisahan kärjellä.

Takapotkuja on kahden tyyppisiä:

• Moottorisahan nopea, ylöspäin suuntautuva liike, joka johtuu siitä, että teräketju sahalaipan kärjessä tai päädyssä koskettaa esinettä

• Moottorisahan nopea, taaksepäin suuntautuva liike, joka johtuu siitä, että teräketju sahalaipan kärjessä tai päädyssä jää sahattavan kohteen väliin puristuksiin

2.

Seiso moottorisahan vasemmalla puolella, älä ketjun takana, ja pidä hyvä tasapaino ja tukeva asento sahatessa.

3.

Seiso kiinteällä ja tasaisella maalla sahattavan puun edessä.

4.

Kun sahaat, pidä puu lähellä moottorisahan moottorin puolta ja sahalaipan takapäätä.

Voit käyttää kuoritukea (

Kuva 12

) lisäämään painetta, mutta tämä toimii parhaiten terävähampaisen teräketjun kanssa.

10

1.

Kuorituki

Kuva 12 g200720

5.

Paina moottorisaha kevyesti puuta vasten niin, että sahan oma paino ohjaa sahausta.

6.

Paina moottorisahaa tasaisesti koko sahauksen ajan, ja hellitä vasta sahauksen loppuvaiheessa.

Puun kaato

VAARA

Seisovien puiden kaato edellyttää ammattitaitoa, ja siihen liittyy vaaroja.

• Ennen kuin yrität kaataa isoa puuta, harjoittele ja tutustu moottorisahaan sahaamalla oksia tai pieniä tukkeja.

• Älä käytä tätä moottorisahaa sellaisten isojen puiden kaatamiseen, joiden rungon läpimitta on suurempi kuin sahalaipan pituus.

Oikea sahausasento puun kaatoon on esitetty

kuvassa ( Kuva 13

).

Oksien karsinta

VAARA

Ylempien oksien karsiminen maasta käsin voi johtaa epävakaaseen asentoon, joka voi olla vaarallinen moottorisahaa käytettäessä ja aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman joko itsellesi tai sivullisille.

Kun karsit oksia pystyssä olevasta puusta, noudata seuraavia ohjeita:

• Älä kiipeä oksille moottorisahan kanssa.

• Älä kurota liikaa, ja pitele sahatessa moottorisahaa kaksin käsin.

• Varmista, että kaikki sivulliset ovat loitolla alueesta, jolle oksia voi tippua.

1.

Pitele moottorisahaa kuvan mukaisesti ( Kuva

11 ).

2.

Kun sahaat pieniä oksia, paina sahattavaa oksaa kevyesti.

3.

Kun sahaat isompia oksia, tee ensin matala kaatolovi, ja viimeistele sitten sahaus oksan yläpuolelta.

A.

Sahaa oksan alapuolelta noin 15 cm:n päästä rungosta. Tee sahaus, jonka syvyys on noin kolmasosa oksan läpimitasta.

B.

Sahaa yläpuolelta 5–10 cm aiempaa sahauskohtaa etäämmältä. Sahaa, kunnes oksa katkeaa.

C.

Tee oksan tynkään alapuolelta mahdollisimman läheltä runkoa sahaus, jonka syvyys on noin kolmasosa tyngän läpimitasta.

D.

Sahaa oksan tynkää yläpuolelta mahdollisimman läheltä runkoa niin, että sahauskohdat kohtaavat.

Kuva 13 g195831

1.

Määritä puun kaatumissuunta. Huomioi tuulen suunta, jos puun toisella puolella on raskaampia oksia, ja huomioi puun mahdollinen luonnollinen kallistuma.

2.

Määritä selkeä ja turvallinen perääntymistie vaara-alueelta. Katso

Kuva 14 .

11

väliin muodostuu sarana (

Kuva 15 ), joka

estää puuta kaatumasta väärään suuntaan tai kiertymästä kaatuessaan.

Huomaa:

Kun kaatosahaus lähestyy saranaa

(

Kuva 15

), puun pitäisi alkaa kaatua.

7.

Kun puu alkaa kaatua, irrota moottorisaha puusta, pysäytä se, laske se maahan, ja peräänny vaiheessa

2

määritettyä perääntymistietä pitkin.

Tärkeää: Jos puu alkaa kaatua väärään suuntaan, lopeta sahaus välittömästi, pysäytä moottorisaha, laske se maahan, ja avaa sahauskohtaa kiilalla niin, että se työntää puun oikeaan kaatosuuntaan.

g024800

1.

Perääntymistie

2.

45 asteen kulma

Kuva 14

3.

Vaara-alue

3.

Pitele moottorisahaa kuvan mukaisesti ( Kuva

11 ).

4.

Tee ensimmäinen sahaus, jonka syvyys on kolmasosa oksan läpimitasta, sille puolelle, jolle haluat puun kaatuvan (

Kuva 15

).

Huomaa:

Tämä sahaus estää teräketjua jäämästä puristuksiin seuraavaa sahausta tehtäessä.

Kaatuneen puun oksien karsinta

1.

Pitele moottorisahaa kuvan mukaisesti ( Kuva

11 ).

2.

Sahaa pois pienet oksat, jotka eivät kannattele puun painoa maassa.

g194824

Kuva 16 g228707

1.

Ensimmäinen sahaus

2.

Toinen sahaus

Kuva 15

3.

Sarana

4.

Kaatosahaus

5.

Muodosta kaatolovi tekemällä toinen sahaus niin, että aloitat vähintään 5 cm ensimmäisen sahauksen yläpuolelta (

Kuva 15

).

6.

Tee kaatosahaus kuvan mukaisesti kaatoloven vastakkaiselta puolelta noin 5 cm kaatoloven

tyveä korkeammalle ( Kuva 15

).

Tärkeää: Jätä kaatosahaus 2,5–5 cm:n päähän kaatolovesta niin, että sahausten

Kuva 17 g194825

3.

Sahaa puuta kannattelevat isommat oksat alapuolelta ylöspäin niin, että sahan terä ei jää

puristuksiin. ( Kuva 18

).

12

Kuva 18 g194822

13

Rungon katkonta

• Jos katkot oksia kaadetusta puusta tai katkot runkoa pölkyiksi, tue runko maasta irti (mieluiten sahapukille). Katso

Kuva 19

.

g194820

Kuva 19

• Jos runko on tuettu toisesta päästä, sahaa yläpuolelta. Jos moottorisaha jumiutuu leikkuukohtaan, älä yritä vapauttaa sitä moottoria käyttämällä. Pysäytä saha ja avaa leikkuukohta kiilalla, niin saat sahan vapautettua.

• Jos runko on tuettu molemmista päistä, aloita yläpuolelta tekemällä sahaus, jonka syvyys on noin kolmasosa rungon läpimitasta (ruutu A,

Kuva

19

). Tee toinen sahaus alapuolelta niin, että se yhdistyy ensimmäiseen sahaukseen (ruutu B,

Kuva 19

, ja ruutu C,

Kuva 19

). Tämä estää sahaa jäämästä runkoon puristuksiin.

• Jos runko on tuettu koko pituudelta, sahaa yläpuolelta kokonaan rungon läpi.

• Jos runko on tuettu molemmista päistä, mutta ei keskeltä, tee yläpuolelta sahaus, jonka syvyys on noin kolmasosa rungon läpimitasta, ja sahaa sitten joko alapuolelta tai kääntämällä runko ympäri siten, että sahaus yhdistyy ensimmäiseen

sahaukseen ( Kuva 20 ).

Kuva 20

• Jos runko on rinteessä, seiso aina rinteessä

rungon yläpuolella ( Kuva 21 ).

g194819 g024807

1.

Rinteen suunta

Kuva 21

14

Akkuyksikön irrotus

1.

Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle.

2.

Paina salpaa alaspäin, ja irrota akkuyksikkö sen syvennyksestä.

1.

Salpa

Kuva 22

Akkuyksikön lataus

Tärkeää: Lue kaikki varotoimet.

Tärkeää: Lataa akkuyksikköä vain soveltuvissa lämpötiloissa. Katso

Tekniset tiedot (sivu 8)

.

Huomaa:

Voit tarkistaa akun varauksen

(LED-merkkivalot) milloin vain painamalla akkuyksikössä olevaa akun varauksen merkkivalon painiketta.

1.

Kytke pistorasioihin sopiva virtajohto akkulaturiin.

2.

Varmista, että akkuyksikön ilmanvaihtoaukoissa ei ole pölyä tai roskia.

3.

Kohdista akkuyksikössä oleva syvennys ( Kuva

23 ) laturin ulkonemaan.

g192109 g228487

1.

Akkuyksikön syvennys

2.

Akkuyksikön liittimet

Kuva 23

4.

Akun varauksen merkkivalon painike

5.

LED-merkkivalot

(nykyinen akun varaus)

3.

Akkuyksikön ilmanvaihtoaukot

4.

Varmista, että akkulaturin ilmanvaihtoaukoissa ei ole pölyä tai roskia.

5.

Liu’uta akkuyksikkö laturiin niin, että se on

kokonaan paikallaan ( Kuva 24 ).

g194423

Kuva 24

1.

Laturin ilmanvaihtoaukot 3.

Oikeanpuoleinen merkkivalo

2.

Vasemmanpuoleinen merkkivalo

6.

Irrota akkuyksikkö liu’uttamalla akku taaksepäin ulos laturista.

7.

Katso akkulaturin LED-merkkivalojen merkitykset alla olevasta taulukosta.

15

Vasemmanpuoleinen valo

Pois

Punainen

Vihreä

Oranssi

Vilkkuva punainen

Oikeanpuoleinen valo

Punainen

Punainen

Punainen

Punainen

Punainen

Merkitys

Laturi on päällä; akkuyksikköä ei ole kytketty

Akkuyksikkö latautuu

Akkuyksikkö on latautunut

Akkuyksikön lämpötila on liian suuri

Akkuyksikkö on viallinen

Akkuyksikön asennus

1.

Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle.

2.

Kohdista akkuyksikössä oleva ulkonema moottorisahassa olevaan akkusyvennykseen

(

Kuva 25

).

Kuva 25

3.

Työnnä akkuyksikköä akkusyvennykseen kunnes akkuyksikkö lukittuu paikalleen.

g192108

16

Kunnossapito

Kunnossapitotaulukko

Huoltoväli

Aina ennen käyttöä tai päivittäin

Aina akun tyhjentymisen jälkeen

Vuosittain tai ennen varastointia

Huoltotoimenpide

• Tarkista öljymäärä ja lisää sahalaippa- ja teräketjuöljyä tarvittaessa.

• Tarkista ketjujarru.

• Tarkista teräketjun kireys ja säädä sitä tarvittaessa.

• Tarkista teräketjun terävyys. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos ketju tarvitsee teroittaa tai vaihtaa.

• Tarkista öljymäärä ja lisää sahalaippa- ja teräketjuöljyä tarvittaessa.

• Tarkista ketjujarru.

• Tarkista teräketjun kireys ja säädä sitä tarvittaessa.

• Huolla sahalaippa, teräketju ja käyttöpyörä.

• Tarkista teräketjun terävyys. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos ketju tarvitsee teroittaa tai vaihtaa.

Öljymäärän tarkistus ja sahalaippa- ja teräketjuöljyn lisääminen

Huoltoväli: Aina ennen käyttöä tai päivittäin

Aina akun tyhjentymisen jälkeen

1.

Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle ja irrota akkuyksikkö. Katso

Akkuyksikön irrotus (sivu

15)

.

2.

Tarkista öljymäärä öljysäiliön ikkunasta.

Jos et näe öljyä öljysäiliön ikkunasta, lisää moottorisahaan sahalaippa- ja teräketjuöljyä

(

Kuva 26

).

Huomaa:

Älä täytä öljyä täyttökaulan alareunaa korkeammalle.

5.

Pyyhi läikkynyt öljy pois, ja aseta

öljyntäyttökorkki takaisin paikalleen.

Ketjujarrun tarkistaminen

Huoltoväli: Aina ennen käyttöä tai päivittäin

Aina akun tyhjentymisen jälkeen

1.

Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle ja irrota akkuyksikkö. Katso

Akkuyksikön irrotus (sivu

15)

.

2.

Kytke ketjujarru päälle siirtämällä se eteenpäin

P

YSÄYTYS

-asentoon (

Kuva 27

).

g192110

1.

Öljyntäyttökorkki

Kuva 26

2.

Ikkuna

3.

Puhdista öljyntäyttökorkin ympäristö (

Kuva 26

).

Huomaa:

Varmista, että öljysäiliöön ei pääse roskia tai puun paloja.

4.

Irrota öljyntäyttökorkki, ja kaada öljyä moottorisahaan, kunnes öljy peittää öljysäiliön ikkunan (

Kuva 26 ).

1.

Ketjujarru (K ÄYTTÖ asento)

Kuva 27

2.

Ketjujarru (P YSÄYTYS asento) g192111

3.

Tartu käsineellä ketjuun, ja yritä vetää sitä sahalaippaa pitkin. Ketjun ei pitäisi liikkua sahalaipalla. Jos ketju liikkuu, vie moottorisaha korjattavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

4.

Kytke ketjujarru pois päältä siirtämällä se taaksepäin K ÄYTTÖ -asentoon (

Kuva 27

).

17

5.

Tartu käsineellä ketjuun, ja yritä vetää sitä sahalaippaa pitkin. Ketjun pitäisi liikkua sahalaipalla. Jos ketju ei liiku, vie moottorisaha korjattavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Teräketjun kireyden säätö

Huoltoväli: Aina ennen käyttöä tai päivittäin

Aina akun tyhjentymisen jälkeen

Varmista, että teräketju on kunnolla kiristetty. Löysä teräketju lyhentää käyttöpyörän ja sahalaipan käyttöikää ja saattaa rikkoa ketjun. Liian kireä teräketju ylikuumentaa sahalaipan ja teräketjun, mikä aiheuttaa nopeaa kulumista ja mahdollisesti ylikuormittaa moottorin. Tarkista teräketjun kireys myös muutaman sahauskerran jälkeen. Uusi teräketju yleensä venyy ja vaatii säätöä ensimmäisen käyttökerran jälkeen.

Teräketju on oikein kiristetty, jos pystyt vetämään ketjua käsineellä sujuvasti sahalaippaa pitkin.

Teräketjun pitää pysyä kiinni sahalaipan alapinnassa.

HENGENVAARA

Moottorisahan hampaisiin koskeminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.

• Irrota akkuyksikkö ennen moottorisahan säätämistä tai huoltoa.

• Käytä aina käsineitä, kun säädät tai huollat moottorisahaa.

1.

Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle ja irrota akkuyksikkö. Katso

Akkuyksikön irrotus (sivu

15)

.

2.

Käännä suojuksen siipimutterin kieleke auki, ja

löysää siipimutteria, mutta älä irrota sitä ( Kuva

29 ).

3.

Pidä sahalaipan kärkeä ylhäällä ( Kuva 28 ).

Säädä teräketjua, kunnes se koskettaa sahalaipan alapintaa, ja kiristä sitten nuppia vielä 1/8–1/4 kierrosta.

5.

Kiristä siipimutteri niin, että se on tiukalla, ja käännä siipimutterin kieleke kiinni (

Kuva 29

).

6.

Tarkista teräketjun kireys. Jos ketju on löysällä, toista tämä vaihe.

Sahalaipan, teräketjun ja käyttöpyörän huolto

Huoltoväli: Vuosittain tai ennen varastointia

HENGENVAARA

Moottorisahan hampaisiin koskeminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.

• Irrota akkuyksikkö ennen moottorisahan säätämistä tai huoltoa.

• Käytä aina käsineitä, kun säädät tai huollat moottorisahaa.

1.

Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle ja irrota akkuyksikkö. Katso

Akkuyksikön irrotus (sivu

15)

.

2.

Käännä suojusta kiinni pitävän siipimutterin kieleke auki, ja irrota siipimutteri (

Kuva 29

).

Kuva 29

1.

Teräketjun kiristysnuppi

2.

Suojus

3.

Siipimutteri

4.

Siipimutterin kieleke g228710

Kuva 28 g192117

3.

Löysää teräketjua kääntämällä ketjun kiristysnuppia vastapäivään (

Kuva 29

).

4.

Irrota teräketju sahalaipasta, ja aseta ketju ja sahalaippa syrjään.

5.

Irrota kiinnike, välikappale ja käyttöpyörä moottorisahasta (

Kuva 30 ).

4.

Säädä teräketju.

• Kiristä teräketjua kääntämällä ketjun kiristysnuppia myötäpäivään.

• Löysää teräketjua kääntämällä ketjun kiristysnuppia vastapäivään.

18

g192116

1.

Öljykanava

2.

Kiinnike

Kuva 30

3.

Välikappale

4.

Käyttöpyörä

6.

Tarkasta käyttöpyörä. Jos se on liian kulunut tai vaurioitunut, vaihda se.

7.

Tarkista, että öljykanavassa (

Kuva 30 ) ei ole

roskia, ja puhdista alue tarvittaessa.

8.

Asenna käyttöpyörä, välikappale ja kiinnike.

9.

Puhdista sahalaippa ja teräketju. Puhdista lika ja roskat sahalaipan reunan urasta metallilangalla tai pienellä tasapäisellä ruuvimeisselillä. Aloita etupään käyttöpyörästä ja etene taaksepäin.

Jos sahalaippa tai urat ovat vaurioituneet tai etupään käyttöpyörä ei pyöri vapaasti, vaihda sahalaippa. Jos teräketju on liian kulunut tai vaurioitunut, vaihda se.

10.

Aseta teräketju sahalaipan etupään käyttöpyörän ympärille niin, että teräketjun hampaiden leikkuupinta osoittaa sahalaipan yläpuolella eteenpäin moottorisahan kyljessä olevien merkkien mukaisesti (ruutu C,

Kuva 31 ).

Kuva 31 g192112

11.

Syötä teräketjua sahalaipan ympärille ja kohdista ketjun hampaat sahalaipan uraan.

12.

Aseta teräketjun ylijäävä pää (ei sahalaipan päällä) moottorisahan käyttöpyörän ympärille, ja asenna sahalaippa ja kiinnitetty ketju moottorisahaan kuvan mukaisesti (

Kuva 31

).

Tärkeää: Varmista, että teräketjun säätötappi on asetettu nuolen osoittamaan koloon (ruutu C,

Kuva 31

). Teräketjun kiristysnuppia on ehkä kierrettävä, jotta tappi sopisi sahalaipan koloon.

13.

Asenna suojus ja siipimutteri, mutta älä kiristä siipimutteria kokonaan (ruutu D,

Kuva 31

).

Käännä siipimutterin kieleke kiinni.

14.

Säädä teräketjun kireys. Katso

Teräketjun kireyden säätö (sivu 18)

.

Teräketjun teroitus

Huoltoväli: Aina ennen käyttöä tai päivittäin

Vuosittain tai ennen varastointia

19

Ketju tarvitsee teroittaa tai vaihtaa, jos sitä täytyy sahatessa painaa väkisin puuta vasten tai sen tekemä sahanpuru on hienompaa kuin uutena.

Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos ketju tarvitsee teroittaa tai vaihtaa.

Akkuyksikön valmistelu kierrätystä varten

Tärkeää: Kun irrotat akkuyksikön, peitä sen liittimet vahvalla teipillä. Älä yritä tuhota tai purkaa akkuyksikköä tai irrottaa siitä mitään osia. Litium-ioniakkuyksiköt on kierrätettävä tai hävitettävä asianmukaisesti akkujen kierrätyspisteessä.

Sivustossa www.Call2Recycle.org on lisätietoja litium-ioniakkujen kierrätyksestä ja lähimmästä akkujen kierrätyspisteestä

(vain Yhdysvallat ja Kanada). Jos olet

Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella, ota yhteys valtuutettuun Toro-jälleenmyyjään.

Huolto

Jos moottorisaha tarvitsee huoltoa, vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

Varastointi

Tärkeää: Säilytä työkalua, akkuyksikköä ja laturia vain soveltuvissa lämpötiloissa. Katso

Tekniset tiedot (sivu 8)

.

Tärkeää: Jos varastoit työkalun vuodeksi tai sitä pidemmäksi aikaa, irrota akkuyksikkö työkalusta ja lataa sitä kunnes kaksi tai kolme akun LED-merkkivaloa muuttuu siniseksi. Älä varastoi täyteen ladattua tai täysin tyhjää akkua.

Kun ryhdyt taas käyttämään työkalua, lataa akkuyksikköä, kunnes laturin vasemmanpuoleinen merkkivalo muuttuu vihreäksi tai akun kaikki neljä

LED-merkkivaloa muuttuvat sinisiksi.

• Puhdista kaikki lika ja roskat tuotteesta.

• Säilytä työkalua, akkuyksikköä ja akkulaturia hyvin ilmastoidussa tilassa lasten ulottumattomissa.

• Pidä työkalu, akkuyksikkö ja akkulaturi loitolla syövyttävistä aineista, kuten puutarhakemikaaleista ja jäänpoistoaineista.

• Älä säilytä akkuyksikköä ulkona tai ajoneuvoissa, sillä se voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.

• Säilytä työkalua, akkuyksikköä ja akkulaturia suljetussa, puhtaassa ja kuivassa tilassa.

20

Vianetsintä

Tee vain näissä ohjeissa kuvatut toimenpiteet. Kaikki muut tarkastukset, huolto ja korjaustyöt on suoritettava valtuutetussa huoltoliikkeessä tai vastaavan pätevyyden omaavan ammattilaisen toimesta, jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa itse.

Ongelma

Moottori ei käy, tai se käy katkonaisesti.

Moottori käy, mutta teräketju ei liiku.

Ketjujarru ei kytkeydy päälle.

Moottorisaha ei sahaa kunnolla.

Teräketjuöljy ei voitele kunnolla.

Akkuyksikön lataus purkautuu nopeasti.

Akkulaturi ei toimi.

Moottorisaha ei käy tai pysy käynnissä.

Vain kolme akkuyksikön LEDmerkkivaloista palaa, vaikka akku on juuri ladattu täyteen.

Kun painat akun varauksen merkkivalon painiketta, akkuyksikön kaikki neljä

LED-merkkivaloa vilkkuvat, ja akun nykyinen varaustaso näytetään (kun akkuyksikkö ei ole käytössä).

Mahdollinen syy Korjaustoimenpiteet

1. Ketjujarru on kytketty.

1. Kytke ketjujarru pois päältä siirtämällä se taaksepäin.

2. Akkuyksikön varaus on matala.

2. Lataa akkuyksikkö.

3. Akkuyksikkö ei ole kunnolla paikallaan.

3. Varmista, että akkuyksikkö on asetettu kunnolla paikalleen.

4. Akkuyksikön lämpötila on liian suuri.

5. Akkuyksikön ampeeriluku on liian suuri.

6. Suojuksen alla on roskia.

4. Anna akkuyksikön jäähtyä.

5. Vapauta liipaisin ja paina sitä uudelleen.

6. Irrota suojus ja puhdista roskat.

1. Teräketju ei ole kunnolla käyttöpyörän päällä.

1. Asenna teräketju ja varmista, että sen lenkit ovat kunnolla käyttöpyörän päällä.

1. Ketjujarrussa on häiriö.

1. Teräketjua ei ole kiristetty oikein.

2. Teräketju on tylsistynyt.

3. Teräketju on asennettu väärin päin.

4. Teräketju on kuiva.

1. Öljyportti on tukossa.

2. Sahalaipan öljyura on tukossa.

3. Öljysäiliön sihti on tukossa (jos sihti on asennettuna).

1. Akkuyksikön lämpötila ylittää tai alittaa soveltuvat raja-arvot.

1. Akkulaturin lämpötila ylittää tai alittaa soveltuvat raja-arvot.

1. Vie moottorisaha välittömästi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

1. Kiristä teräketju oikeaan kireyteen.

2. Vaihda teräketju.

3. Asenna teräketju oikein.

4. Tarkista öljymäärä.

1. Puhdista öljyportti roskista.

2. Puhdista sahalaippa roskista.

3. Puhdista öljysäiliön sihti roskista (jos sihti on asennettuna).

2. Pistorasia, johon akkulaturi on kytketty, ei toimi.

1. Akkuyksikön johtimissa on kosteutta.

2. Akkuyksikköä ei ole asennettu kunnolla moottorisahaan.

1. Tämä on normaalia.

1. Akkuyksikön lämpötila ylittää tai alittaa soveltuvat raja-arvot.

1. Siirrä akkuyksikkö kuivaan paikkaan, jossa lämpötila on välillä 0...+40 °C.

1. Kytke akkulaturi irti, ja siirrä se kuivaan paikkaan, jossa lämpötila on välillä

0...+40 °C.

2. Ota yhteys valtuutettuun sähköasentajaan pistorasian korjaamista varten.

1. Anna akkuyksikön kuivua, tai pyyhi se kuivaksi.

2. Irrota akkuyksikkö moottorisahasta, kytke se uudelleen kiinni, ja varmista, että se on kunnolla asennettu ja salpa lukittunut.

1. Pysäytä työkalu, ja tarkista akun todellinen varaus painamalla akun varauksen merkkivalon painiketta tai irrottamalla akku työkalusta.

1. Siirrä akkuyksikkö kuivaan paikkaan, jossa lämpötila on välillä 0...+40 °C.

21

Ongelma

Akkuyksikön kaikki neljä LED-merkkivaloa vilkkuvat, kun päästät irti liipaisimesta (kun akkuyksikkö on käytössä).

Kun painat akun varauksen merkkivalon painiketta, kaksi akkuyksikön

LED-merkkivaloa vilkkuu, ja akun nykyinen varaustaso näytetään (kun akkuyksikkö ei ole käytössä).

Kaksi akkuyksikön LED-merkkivaloa vilkkuu, kun päästät irti liipaisimesta (kun akkuyksikkö on käytössä).

Mahdollinen syy

1. Akkuyksikön lämpötila ylittää tai alittaa soveltuvat raja-arvot.

1. Akkuyksikön kennoissa on eri jännite.

1. Akkuyksikön kennoissa on eri jännite.

Yksi akkuyksikön LED-merkkivalo vilkkuu.

1. Akkuyksikön jännite on alhainen.

Akkuyksikön irrottaminen työkalusta on vaikeaa.

1. Akkuyksikkö/työkalu on uusi, tai akun/työkalun liittimissä on korroosiota.

Korjaustoimenpiteet

1. Siirrä akkuyksikkö kuivaan paikkaan, jossa lämpötila on välillä 0...+40 °C.

1. Aseta akku laturiin, ja odota, että se on täyteen ladattu.

1. Aseta akku laturiin, ja odota, että se on täyteen ladattu.

1. Aseta akkuyksikkö laturiin.

1. Puhdista akkuyksikön ja työkalun liittimet. Levitä sen jälkeen eristerasvaa akun liittimiin. Älä käytä muita voiteluaineita, sillä ne voivat vaurioittaa liittimiä.

22

Eurooppalainen tietosuojailmoitus

Toron keräämät tiedot

Toro Warranty Company (Toro) huolehtii asiakkaiden tietosuojasta. Takuuvaatimusten käsittelyä ja mahdollisia tuotteiden takaisinkutsukampanjoita varten pyydämme, että asiakkaat lähettävät henkilötiedot suoraan Torolle tai paikalliselle Toro-jälleenmyyjälle.

Toro-takuujärjestelmä toimii yhdysvaltalaisilla palvelimilla, eivätkä yhdysvaltalaiset tietosuojalait välttämättä tarjoa samanlaista suojaa kuin vastaavat lait asiakkaan omassa maassa.

ANTAMALLA HENKILÖTIEDOT TOROLLE ASIAKAS SUOSTUU SIIHEN, ETTÄ NÄITÄ TIETOJA KÄSITELLÄÄN TÄSSÄ TIETOSUOJAILMOITUKSESSA

KUVATULLA TAVALLA.

Tapa, jolla Toro käyttää tietoja

Toro voi käyttää henkilötietoja takuuvaatimusten käsittelyyn, yhteydenottoihin mahdollisissa tuotteiden takaisinkutsukampanjoissa ja muissa mahdollisissa tarkoituksissa, joista kerrotaan erikseen. Toro voi jakaa tietoja Toron sisaryhtiöille, jälleenmyyjille ja muille liiketoimintakumppaneille näiden tarkoitusten yhteydessä. Toro ei myy asiakkaiden henkilötietoja muille yhtiöille. Toro pidättää oikeuden luovuttaa henkilötietoja lain määräämiin tarkoituksiin tai asiaankuuluvien viranomaisten pyynnöstä, Toron järjestelmien toiminnan varmistamiseksi tai Toron turvallisuuden tai muiden käyttäjien turvallisuuden varmistamiseksi.

Henkilötietojen säilytys

Henkilötietoja säilytetään niin kauan kuin niitä tarvitaan niiden alkuperäiseen tarkoitukseen tai muihin asianmukaisiin tarkoituksiin (kuten viranomaismääräysten noudattamiseksi) tai lain määräämän ajan.

Toron vakuutus asiakkaiden henkilötietojen tietosuojasta

Toro pyrkii säilyttämään henkilötietojen tietosuojan kohtuullisten varotoimien avulla. Lisäksi se pyrkii huolehtimaan tietojen tarkkuudesta ja paikkansapitävyydestä.

Henkilötietojen käyttö ja korjaus

Jos haluat tarkistaa henkilötietosi tai korjata niitä, lähetä sähköpostia osoitteeseen [email protected].

Australian kuluttajalainsäädäntö

Australialaiset asiakkaat voivat saada lisätietoja Australian kuluttajalainsäädännöstä pakkauksen sisällä olevasta materiaalista tai paikalliselta

Toro-jälleenmyyjältä.

374-0282 Rev C

Form No. 3418-158 Rev B

Tronçonneuse PowerPlex

35 cm

40 V MAX

N° de modèle 51138—N° de série 318000001 et suivants

N° de modèle 51138T—N° de série 318000001 et suivants

Enregistrez votre produit à www.Toro.com.

Traduction du texte d'origine (FR)

CV

*3418-158* B

Introduction

Cette tronçonneuse est prévue pour couper les branches d'arbres, les bûches et les poutres en bois de diamètre inférieur à la longueur de coupe du guide-chaîne. Elle ne doit être utilisée que par des personnes adultes. Elle est conçue pour utiliser exclusivement les batteries modèle 88525 (fournie avec le modèle 51138) ou 88526.

Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser et entretenir correctement votre produit, et

éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.

Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire, pour obtenir des détails complets sur la garantie ou pour enregistrer votre produit.

Le modèle 51138T ne comprend pas de batterie ni de chargeur.

© 2018—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

Sécurité

L'utilisation d'outils électriques exige de suivre certaines précautions élémentaires pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique et de blessure, y compris ce qui suit :

ATTENTION

Le non respect de tous les avertissements et toutes les consignes peut entraîner des chocs

électriques, un incendie et/ou des blessures graves.

Lisez toutes les mises en garde et consignes de sécurité.

2

Conservez précieusement toutes les mises en garde et consignes de sécurité à titre de référence.

Le terme « outil électrique » utilisé dans toutes les mises en garde renvoie à tout outil électrique branché câblé ou alimenté par batterie (sans fil).

1.

Sécurité sur la zone de travail

A.

La zone de travail doit être propre et bien éclairée.

Les endroits sombres et encombrés sont propices aux accidents.

B.

N'utilisez jamais d'outils électriques dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables par exemple.

Les outils

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs/émanations.

C.

Tenez enfants et adultes à distance pendant l'utilisation d'un outil électrique.

Les distractions peuvent entraîner la perte de contrôle de l'outil.

2.

Sécurité personnelle

A.

Restez vigilant, regardez où vous allez et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez jamais un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.

Un seul moment d'inattention pendant l'utilisation peut entraîner de graves blessures.

B.

Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire.

Les équipements de protection comme les masques antipoussière, les chaussures de sécurité

à semelle antidérapante, les casques et les protections antibruit utilisés de manière pertinente réduisent les risques de blessures.

Contactez-nous sur www.Toro.com.

Imprimé en Chine

Tous droits réservés

C.

Évitez tout démarrage accidentel.

Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est en position A

RRÊT avant de brancher l'outil à une source d'alimentation et/ou à la batterie, de le prendre en main ou de le transporter.

Des accidents peuvent se produire si vous transportez un outil électrique en gardant le doigt sur l'interrupteur d'alimentation ou si vous le mettez sous tension sans avoir placé l'interrupteur en position arrêt.

D.

Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l'outil en marche.

Une clé oubliée sur l'outil électrique risque de vous blesser.

E.

Ne vous penchez pas trop en avant lorsque vous travaillez. Gardez toujours les pieds bien posés à terre et faites en sorte de ne pas perdre l'équilibre.

Vous pourrez ainsi garder le contrôle de l'outil en cas d'événement inattendu.

F.

Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'approchez pas les cheveux, les vêtements et les gants des pièces mobiles.

Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.

G.

Si des dispositifs sont fournis pour l'aspiration et la récupération de la poussière, assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés correctement.

L'utilisation de ce type de dispositifs peut réduire les risques associés aux poussières.

H.

N'approchez pas les pieds et les mains de la zone de coupe.

3.

Utilisation et entretien des outils électriques

A.

Ne faites pas forcer l'outil électrique.

Utilisez l'outil électrique correct pour la tâche à accomplir.

Un outil électrique adapté donnera de meilleurs résultats et sera moins dangereux s'il est utilisé dans les limites prévues.

B.

Ne vous servez pas de l'outil électrique si l'interrupteur Marche/Arrêt ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter correctement.

Un outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur d'alimentation est dangereux et doit être réparé.

C.

Débranchez l'outil de la source d'alimentation et/ou la batterie de l'outil avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil.

Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.

D.

Rangez les outils électriques non utilisés hors de la portée des enfants et ne confiez leur utilisation qu'à des personnes connaissant leur maniement et ayant lu ces instructions.

Les outils

électriques sont dangereux s'ils sont mis entre les mains d'utilisateurs novices.

E.

Rangez les outils électriques à l'intérieur lorsqu'ils ne servent pas.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, rangez-les dans un local sec en hauteur ou sous clé, hors de la portée des enfants.

F.

Maintenez les outils électriques en bon

état de marche. Vérifiez si des pièces sont mal alignées, grippées, cassées ou présentent tout autre défaut susceptible d'affecter le bon fonctionnement des outils électriques. S'il est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser.

De nombreux accidents sont causés par des outils électriques en mauvais état.

G.

Gardez les outils de coupe propres et bien affûtés.

Des outils de coupe entretenus correctement et bien affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.

H.

Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils rapportés, etc., en conformité avec ces instructions et de la manière prévue pour ce type d'outil spécifique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.

L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations autres que celles prévues peut engendrer une situation dangereuse.

I.

Les déflecteurs doivent toujours être en place et en bon état.

J.

Utilisez uniquement les guide-chaîne et chaînes de rechange spécifiées par le fabricant.

L'utilisation de guide-chaîne et chaînes du mauvais type peut faire casser la chaîne et/ou faire rebondir la tronçonneuse.

K.

Suivez les instructions du fabricant concernant l'affûtage et l'entretien de la chaîne de la tronçonneuse.

Le fait de réduire la hauteur de la jauge de profondeur peut accroître le phénomène de rebond.

4.

Sécurité d'utilisation de la tronçonneuse

A.

Tenez l'outil uniquement par les surfaces de maintien isolées, car la chaîne peut

3

toucher des câbles invisibles ou son propre cordon d'alimentation.

Si la chaîne entre en contact avec un câble sous tension, les pièces métalliques exposées peuvent également être mises sous tension et vous infliger un choc électrique.

B.

Portez des lunettes de sécurité, des protecteurs d'oreilles et un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds.

Le port de vêtements de protection adaptés réduit les risques de blessures occasionnées par la projection de débris ou un contact accidentel avec la chaîne de la tronçonneuse.

C.

Le tronçonnage des arbres peut être dangereux et exige une certaine expertise.

N'utilisez pas la tronçonneuse pour abattre des arbres de diamètre supérieur à la longueur du guide-chaîne.

D.

Ne vous servez pas d'une tronçonneuse dans un arbre.

Vous risquez de vous blesser en utilisant une tronçonneuse quand vous êtes sur un arbre.

E.

Gardez toujours les pieds bien posés

à terre et tenez-vous sur une surface ferme et de niveau pour utiliser la tronçonneuse.

Les surfaces glissantes ou instables, telles les échelles, peuvent vous faire perdre l'équilibre ou le contrôle de la tronçonneuse.

F.

Lorsque vous coupez une branche d'arbre sous tension, attention au retour quand elle est libérée.

Lorsque tension interne des fibres de bois est relâchée, la branche peut vous heurter en se détendant brusquement et/ou vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.

G.

Faites preuve d'une extrême prudence quand vous coupez des broussailles et des arbustes.

Les matériaux très minces peuvent se coincer dans la tronçonneuse et vous fouetter par retour ou vous déséquilibrer.

H.

Transportez la tronçonneuse après l'avoir arrêtée en la tenant par la poignée avant et en l'éloignant de vous. Enfilez toujours le protège chaîne sur le guide-chaîne avant de transporter ou ranger la tronçonneuse.

Le maniement correct de la tronçonneuse réduit le risque de contact accidentel avec la chaîne en marche.

I.

Suivez les instructions de graissage, de tension de la chaîne et de remplacement des accessoires.

Une chaîne mal tendue ou mal graissée peut se casser ou augmenter le risque de rebond.

J.

Gardez les poignées sèches et propres, et exemptes d'huile et de graisse.

Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes font perdre le contrôle de l'outil.

K.

Pour éviter le rebond.

Le rebond se produit quand le nez ou l'extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou quand le bois pince la chaîne pendant que vous coupez. Le contact de l'extrémité du guide-chaîne avec un objet peut causer une réaction arrière soudaine ; le guide-chaîne est alors repoussé violemment vers le haut et vers vous ; le pincement de la chaîne le long du haut du guide-chaîne peut aussi repousser le guide rapidement vers vous.

Ces deux réactions peuvent vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et entraîner de graves blessures. Vous pouvez éviter le rebond en prenant les précautions suivantes :

• Tenez la tronçonneuse à deux mains pour l'utiliser. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains en entourant les poignées avec le pouce et les doigts, et en plaçant le corps et le bras de manière à résister aux forces de rebond.

Vous pouvez contrôler le rebond en prenant les précautions suivantes : Ne lâchez pas la tronçonneuse !

• Ne vous penchez pas trop en avant et ne sciez pas plus haut qu'à hauteur d'épaule.

Vous pourrez ainsi éviter tout contact involontaire de l'extrémité de la tronçonneuse et bénéficierez d'un meilleur contrôle en cas d'événement inattendu.

5.

Entretien

Confiez l'entretien de votre outil électrique à un réparateur qualifié utilisant exclusivement des pièces de rechange identiques.

La sécurité de votre outil électrique sera ainsi maintenue.

6.

Consignes de sécurité relatives à la batterie

A.

Ne chargez pas l'outil électrique sous la pluie ou dans un lieu humide.

B.

N'utilisez pas un outil alimenté par batterie sous la pluie.

C.

Utilisez le type et la taille de batterie(s) suivants : batterie Toro modèle 88525 ou 88526 et chargeur de batterie modèle 88527.

4

D.

Retirez ou débranchez la batterie avant d'effectuer un entretien, de nettoyer ou de retirer des débris de l'outil électrique.

E.

Ne jetez pas la batterie au feu car l'élément pourrait exploser. Vérifiez si la réglementation locale impose des procédures de mise au rebut spéciales.

F.

N'ouvrez pas et n'endommagez pas la batterie. L'électrolyte est corrosif et peut causer des lésions oculaires et cutanées.

Son ingestion peut être toxique.

G.

N'ouvrez pas et n'endommagez pas la batterie. L'électrolyte libéré est inflammable et peut causer des dommages en cas d'exposition à une flamme.

H.

Manipulez les batteries avec précaution pour ne pas provoquer de court-circuit en cas de contact avec un conducteur, tels bagues, bracelets et clés. La batterie ou le conducteur peut surchauffer et causer des brûlures.

I.

Le temps de charge augmente si la batterie n'est pas chargée dans la plage de température adéquate ; voir.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Pression acoustique

Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 85 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 3 dBA.

Le niveau de pression acoustique est déterminé en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 11201.

Puissance acoustique

Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.

La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 22868.

Vibrations au niveau des mains et des bras

Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =

1,65 m/s 2

Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =

1,65 m/s 2

Valeur d'incertitude (K) = 1,5 m/s 2

Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN

ISO 20643.

Important: Les vibrations produites pendant l'utilisation de l'outil électrique peuvent être différentes de la valeur totale déclarée suivant la manière dont l'outil est utilisé. L'utilisateur doit prendre les mesures de sécurité nécessaires en fonction de l'exposition estimée pendant les conditions réelles d'utilisation.

Autocollants de sécurité et d'instruction

Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.

1.

Ne pas jeter.

136-2497 decal136-2497

1.

Ne pas jeter.

136-2498

5 decal136-2498

decal136-2499

136-2499

1.

Lisez le Manuel de l'utilisateur .

3.

Ne pas utiliser à l'humidité.

2.

Ne pas brûler la batterie.

4.

Ne pas jeter.

1.

Ne pas jeter.

2.

Isolation double decal136-2501

136-2501

3.

Résidentiel

4.

Lisez le Manuel de l'utilisateur .

decal136-2534

136-2534

1.

La batterie n'est pas chargée quand elle sort du carton.

2.

Placez la batterie dans le chargeur de batterie.

3.

Attendez que la batterie soit complètement chargée avant la première utilisation.

4.

Stop – suivez ces instructions avant la première utilisation.

5.

Lisez le Manuel de l'utilisateur .

decal136-2504

136-2504

1.

La batterie est en charge.

3.

La batterie est trop chaude.

2.

La batterie est complètement chargée.

4.

La batterie doit être remplacée.

decal136-2537

136-2537

1.

Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur ; portez des protecteurs d'oreilles ; portez une protection oculaire ; n'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.

6

decal136-2538

136-2538

1.

Ne touchez pas d'objets avec l'extrémité du guide-chaîne au risque de causer des blessures graves.

2.

Tenez toujours la tronçonneuse des deux mains lorsque vous l'utilisez.

decal136-2539

136–2539

1.

Chargez la batterie dans un lieu avec une température ambiante de 0 à 40 ºC.

7

Mise en service

Remarque:

La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant la toute première utilisation de l'outil, voir

Charge de la batterie (page 16)

.

Remplissage de la tronçonneuse avec de l'huile pour guide-chaîne et chaîne

Important: Utilisez uniquement de l'huile pour guide et chaîne (vendue séparément).

1.

Placez la tronçonneuse sur une surface plane.

2.

Nettoyez la surface autour du bouchon de

remplissage d'huile ( Figure 1

).

Remarque:

Veillez à ne pas faire tomber de débris/copeaux de bois dans le réservoir d'huile.

d'une prise de courant et hors de la portée des enfants.

Pour vous aider à monter le chargeur, reportez-vous à la

Figure 2 .

Remarque:

Pour fixer le chargeur en place, insérez-le et faites-le pivoter sur les fixations correctement installées (fixations non incluses).

g194202

Figure 2

Figure 1

1.

Bouchon de remplissage d'huile

2.

Regard de niveau g192110

3.

Enlevez le bouchon et versez l'huile dans la tronçonneuse jusqu'à ce qu'elle recouvre le

regard de niveau ( Figure 1 ).

Ne remplissez pas la tronçonneuse au-dessus de la base du goulot de remplissage.

4.

Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et remettez le bouchon en place.

Montage du chargeur de batterie (option)

Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur de batterie solidement à un mur à l'aide des fentes de fixation murale situées au dos.

Montez-le à l'intérieur (par exemple dans un garage ou tout autre endroit à l'abri de l'humidité), à proximité

8

Vue d'ensemble du produit

Figure 3

Côté gauche de la tronçonneuse

1.

Chaîne

2.

Guide-chaîne

3.

Regard de niveau

4.

Bouchon de remplissage d'huile

5.

Poignée avant

6.

Batterie

7.

Verrou de gâchette

8.

Gâchette (sur poignée arrière)

9.

Protège-chaîne g192115

Caractéristiques techniques

Poids

Poids de la machine sans la batterie

Poids de la machine avec batterie 88525

Poids de la machine avec batterie 88526

5,4 kg

6,4 kg

7 kg

Plages de températures adéquates

Charger la batterie entre

Utiliser les produits entre

Rangez les produits à

Débrancher le chargeur

0 et 40 ºC*

-15 et 60 ºC

-15 et 60 ºC température inférieure à 0° C ou supérieure à 40° C

*Le temps de charge sera plus long en dehors de cette plage de température.

Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un lieu fermé, propre et sec.

Figure 4

Côté gauche de la tronçonneuse

1.

Frein de chaîne

2.

Bouton de réglage de tension de la chaîne

3.

Écrou à oreilles g192114

9

Utilisation

Avant d'utiliser la tronçonneuse

Avant d'utiliser la tronçonneuse, effectuez la procédure suivante :

• Contrôlez la tension de la chaîne ; voir

Réglage de la tension de la chaîne (page 19)

.

• Nettoyez les composants de la chaîne et vérifiez qu'ils ne sont pas usés ou endommagés excessivement, et remplacez-les au besoin ; voir

Entretien du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon d'entraînement (page 19)

et

Affûtage de la chaîne (page 21)

.

• Contrôlez le niveau d'huile ; voir

Contrôle du niveau d'huile et appoint d'huile pour guide-chaîne et chaîne (page 18)

.

• Contrôlez le frein de chaîne ; voir

Contrôle du frein de chaîne (page 18)

.

Démarrage de la tronçonneuse

1.

Assurez-vous que les évents de la tronçonneuse

(

Figure 5

et

Figure 6

) sont exempts de poussière et débris.

g197205

Figure 6

1.

Évent (dans logement de batterie)

2.

Évent

2.

Placez la tronçonneuse sur une surface plane.

3.

Mettez la languette de la batterie en face du logement de batterie dans la tronçonneuse

(

Figure 7

).

Figure 7 g228731

4.

Insérez la batterie dans le logement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.

5.

Enlevez le couvercle de protection de la chaîne.

6.

Vérifiez que le frein de chaîne est en position de MARCHE

( Figure 8

).

1.

Évent

Figure 5 g197204

10 g192111

Figure 8

1.

Frein de chaîne (position

MARCHE )

2.

Frein de chaîne (position

ARRÊT )

7.

Posez une main sur la poignée avant et l'autre sur la poignée arrière, poussez le verrou de la gâchette et serrez la gâchette (

Figure 9

).

La

Figure 10

montre la partie du guide-chaîne qui ne doit pas entrer avec un contact avec un objet pour

éviter un rebond.

1.

Poignée avant

2.

Frein de chaîne

Figure 9

3.

Verrou de gâchette

4.

Gâchette g192113

Figure 10 g026070

Arrêt de la tronçonneuse

Pour arrêter la tronçonneuse, relâchez la gâchette.

Quand vous n'utilisez pas la tronçonneuse ou que vous la transportez vers ou depuis la zone de travail, placez le frein de chaîne à la position d' ARRÊT (

Figure

8 ).

Scier avec la tronçonneuse

ATTENTION

Une mauvaise utilisation de la tronçonneuse peut causer des blessures graves voire mortelles.

Lisez attentivement et respectez toutes les instructions d'utilisation pour éviter de vous blesser.

1.

Tenez fermement la tronçonneuse à 2 mains, la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière, comme montré à la

Figure 11 .

Remarque:

Gardez le bras gauche tendu en bloquant le coude pour réduire le rebond.

Figure 11 g025213

ATTENTION

Le rebond peut vous blesser gravement ou mortellement.

Assurez-vous toujours du bon fonctionnement du frein avant d'utiliser la tronçonneuse.

Évitez de toucher la pièce que vous voulez scier avec l'extrémité de la tronçonneuse.

Il existe 2 types de rebond :

• Un déplacement rapide vers le haut de la tronçonneuse qui se produit quand le nez ou le haut du guide-chaîne entre en contact avec un objet.

• Un déplacement rapide vers l'arrière de la tronçonneuse qui se produit quand le nez ou le haut du guide-chaîne est pincé dans l'objet que vous sciez.

2.

Tenez-vous du côté gauche de la tronçonneuse, non pas directement dans l'axe de la chaîne, et placez les pieds de manière à bien vous caler et

à garder votre équilibre.

3.

Placez-vous sur une surface plane et ferme, juste devant la pièce de bois à scier.

4.

Pendant le sciage, la pièce de bois doit rester près de la tête de la tronçonneuse, au niveau de l'extrémité exposée la plus proche du guide-chaîne.

Vous pouvez utiliser les dents de tronçonnage

(

Figure 12

) pour accroître la pression, mais de meilleurs résultats sont obtenus avec une chaîne dentée bien affûtée.

11

C.

Coupez environ un tiers du diamètre du moignon de la branche, par dessous et aussi près que possible du tronc.

D.

Coupez le moignon par dessus jusqu'à rencontrer le coupe précédente, aussi près que possible du tronc.

g200720

Abattage d'un arbre

1.

Dents de tronçonnage

Figure 12

5.

Appuyez légèrement la chaîne contre le bois, en laissant le poids de la tronçonneuse assurer la pénétration.

6.

Maintenez une pression régulière sur la tronçonneuse pendant la durée de la coupe, et ne la relâchez que vers la fin.

Élagage d'un arbre

ATTENTION

L'élagage les branches hautes d'un arbre peut vous placer dans une position instable et potentiellement dangereuse pendant le maniement d'une tronçonneuse et causer des blessures graves ou mortelles à vous même ou à des personnes à proximité.

Lorsque vous élaguez un arbre debout, utilisez les pratiques suivantes :

• Ne grimpez pas sur les branches en tenant une tronçonneuse.

• Ne vous penchez pas trop en avant et coupez en tenant la tronçonneuse à deux mains.

• Veillez à éloigner toutes les personnes de la zone de chute des branches.

1.

Tenez fermement la tronçonneuse comme montré à la

Figure 11 .

2.

Pour scier les petites branches, exercez une légère pression dessus.

3.

Pour les branches de plus gros diamètre, pratiquez une entaille peu profonde puis terminez la coupe par le dessus de la branche.

A.

Coupez par le dessous de la branche à

15 cm environ du tronc. Coupez un tiers de l'épaisseur de la branche.

B.

Coupez de 5 à 10 cm plus loin et sur le dessus de la branche. Sciez la branche jusqu'à ce qu'elle tombe.

ATTENTION

L'abattage des arbres exige de l'expertise et présente des risques.

• Avant d'essayer d'abattre un gros arbre, entraînez-vous sur quelques branches ou petits rondins pour vous familiariser avec le maniement de la tronçonneuse.

• N'utilisez pas cette tronçonneuse pour abattre des arbres dont le diamètre est supérieur à la longueur du guide-chaîne.

La posture correcte à adopter pour abattre un arbre est illustrée à la

Figure 13

.

Figure 13 g195831

1.

Déterminez la direction de chute de l'arbre.

Tenez compte de la direction du vent, de la présence éventuelle de branches plus lourdes d'un côté et de l'inclinaison naturelle possible de l'arbre.

2.

Prévoyez une voie de repli dégagée et sûre à partir de la zone dangereuse ; voir

Figure 14

.

12

1.

Voie de repli

2.

Angle de 45 degrés

Figure 14

3.

Zone dangereuse

3.

Tenez fermement la tronçonneuse comme

montré ( Figure 11

).

4.

Commencez par couper le tiers du diamètre de l'arbre, du côté où vous voulez qu'il tombe

(

Figure 15

).

Remarque:

Cette première coupe évite que la tronçonneuse soit pincée pendant que vous pratiquez la coupe suivante.

g024800

Important: Arrêtez la troisième coupe 2,5

à 5 cm avant l'encoche pour former une

charnière entre les coupes ( Figure 15 ), ce

qui empêche l'arbre de s'abattre dans la mauvaise direction ou de pivoter dans sa chute.

Remarque:

Quand la coupe d'abattage se rapproche de la charnière (

Figure 15 ), l'arbre

devrait commencer à tomber.

7.

Lorsque l'arbre commence sa chute, enlevez la tronçonneuse, arrêtez-la, posez-la au sol et reculez-vous en suivant la voie que vous avez repérée à l'opération

2 .

Important: Si l'arbre commence à tomber dans une direction autre que celle désirée, arrêtez immédiatement la coupe, arrêtez la tronçonneuse, posez-la au sol et utilisez un coin pour ouvrir l'entaille et pousser l'arbre dans la bonne direction.

Ébranchage d'un arbre abattu

1.

Tenez fermement la tronçonneuse comme montré à la

Figure 11 .

2.

Coupez les petites branches qui ne supportent pas le poids de l'arbre au-dessus du sol.

g194824

Figure 16

1.

Première coupe

2.

Deuxième coupe

Figure 15

3.

Charnière

4.

Coupe d'abattage g228707

5.

Faites une deuxième coupe pour former une encoche, en commençant à au moins 5 cm au-dessus de la première coupe (

Figure 15

).

6.

Faites la coupe d'abattage du côté opposé à l'encoche, à peu près 5 cm plus haut que le bas de l'encoche, comme montré à la

Figure 15 .

Figure 17 g194825

3.

Coupez les grosses branches qui supportent le poids de l'arbre en procédant de bas en haut pour éviter que les branches pincent la lame

(

Figure 18

).

13

Figure 18 g194822

14

Tronçonnage

• Si vous sciez les branches d'un arbre abattu ou que vous tronçonnez des billes, soutenez la bille au-dessus du sol (de préférence sur un chevalet) ; voir

Figure 19 .

g194820

Figure 19

• Si la bille est soutenue à une extrémité, sciez-la en partant du haut. Si la tronçonneuse se coince dans l'entaille, n'essayez pas de la dégager en faisant tourner le moteur. Arrêtez la tronçonneuse, puis insérez un coin dans l'entaille pour l'ouvrir et pouvoir ainsi dégager la lame.

• Si la bille est soutenue aux deux extrémités, commencez par le haut et sciez-la au tiers environ

( Figure 19

A). Pratiquez une seconde coupe par

dessous pour rejoindre la première ( Figure 19

B et

Figure 19

C). Cela évite à la lame de rester coincée dans la bille.

• Si la bille est soutenue sur toute sa longueur, sciez-la entièrement en commençant par le haut.

• Si la bille est soutenue aux deux extrémités mais pas en son centre, sciez un tiers du diamètre en partant du haut, puis continuez à partir du bas ou faites rouler la bille pour rencontrer la première

coupe ( Figure 20

).

Figure 20 g194819

• Si la bille se trouve sur une pente, placez-vous toujours en amont (

Figure 21

).

g024807

1.

Direction de la pente

Figure 21

15

Retrait de la batterie

1.

Placez la tronçonneuse sur une surface plane.

2.

Appuyez sur le verrou et retirez la batterie de son logement.

1.

Verrou

Figure 22

Charge de la batterie

Important: Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.

Important: Chargez la batterie uniquement à une température comprise dans la plage adéquate ; voir

Caractéristiques techniques (page 9)

.

Remarque:

À tout moment, appuyez sur le bouton indicateur de charge de la batterie pour afficher la charge actuelle (diodes).

1.

Branchez le cordon d'alimentation adapté à vos prises de courant dans le chargeur de batterie.

2.

Assurez-vous que les évents de la batterie sont exempts de poussière et de débris.

3.

Alignez le creux de la batterie (

Figure 23

) sur la languette du chargeur.

g192109 g228487

2.

Bornes de la batterie

3.

Évents de la batterie

Figure 23

1.

Logement de la batterie 4.

Bouton indicateur de charge de la batterie

5.

Diodes (charge actuelle)

4.

Assurez-vous que les évents du chargeur de batterie sont exempts de toute poussière et tout débris.

5.

Glissez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit bien enclenchée (

Figure 24

).

Figure 24

1.

Évents du chargeur

2.

Témoin lumineux gauche

3.

Témoin lumineux droit g194423

6.

Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la glisser vers l'arrière.

7.

Reportez-vous au tableau ci-dessous pour interpréter les indications des diodes sur le chargeur de batterie.

16

Voyant gauche

Éteint

Rouge

Vert

Orange

Rouge clignotant

Voyant droit

Rouge

Rouge

Rouge

Rouge

Rouge

Indique :

Le chargeur est sous tension ; aucune batterie n'est insérée

La batterie est en charge

La batterie est chargée

La batterie est trop chaude

La batterie est défectueuse

Mise en place du bloc batterie

1.

Placez la tronçonneuse sur une surface plane.

2.

Mettez la languette de la batterie en face du logement de batterie dans la tronçonneuse

(

Figure 25

).

g192108

Figure 25

3.

Insérez la batterie dans le logement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.

17

Entretien

Programme d'entretien recommandé

Périodicité d'entretien

À chaque utilisation ou une fois par jour

Après chaque cycle de décharge de la batterie

Une fois par an ou avant le remisage

Procédure d'entretien

• Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint avec de l'huile pour guide-chaîne et chaîne au besoin.

• Contrôlez le frein de chaîne.

• Contrôlez la tension de la chaîne et ajustez-la au besoin.

• Contrôlez le tranchant des dents de la chaîne ; demandez à un concessionnaire-réparateur agréé d'affûter ou de remplacer la chaîne.

• Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint avec de l'huile pour guide-chaîne et chaîne au besoin.

• Contrôlez le frein de chaîne.

• Contrôlez la tension de la chaîne et ajustez-la au besoin.

• Faites l'entretien du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon d'entraînement.

• Contrôlez le tranchant des dents de la chaîne ; demandez à un concessionnaire-réparateur agréé d'affûter ou de remplacer la chaîne.

Contrôle du niveau d'huile et appoint d'huile pour guide-chaîne et chaîne

Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour

Après chaque cycle de décharge de la batterie

1.

Placez la tronçonneuse sur une surface plane et retirez la batterie ; voir

Retrait de la batterie

(page 16)

.

2.

Contrôlez le niveau d'huile par le regard. Si vous ne voyez pas d'huile dans le regard, faites l'appoint avec de l'huile pour guide-chaîne et

chaîne ( Figure 26 ).

4.

Enlevez le bouchon et versez l'huile dans la tronçonneuse jusqu'à ce qu'elle recouvre le

regard de niveau ( Figure 26 ).

Remarque:

Ne remplissez pas la tronçonneuse au-dessus de la base du goulot de remplissage.

5.

Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et remettez le bouchon en place.

Contrôle du frein de chaîne

Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour

Après chaque cycle de décharge de la batterie

1.

Placez la tronçonneuse sur une surface plane et retirez la batterie ; voir

Retrait de la batterie

(page 16)

.

2.

Engagez le frein de chaîne en l'actionnant vers l'avant à la position ARRÊT (

Figure 27 ).

g192110

Figure 26

1.

Bouchon de remplissage d'huile

2.

Regard

3.

Nettoyez la surface autour du bouchon de

remplissage d'huile ( Figure 26

).

Remarque:

Veillez à ne pas faire tomber de débris/copeaux de bois dans le réservoir d'huile.

g192111

Figure 27

1.

Frein de chaîne (position

MARCHE )

2.

Frein de chaîne (position

ARRÊT )

18

3.

Saisissez la chaîne de votre main gantée et essayez de la faire tourner autour du guide ; la chaîne ne devrait pas tourner. Si elle tourne, portez la tronçonneuse chez un concessionnaire-réparateur agréé pour la faire réparer.

4.

Désengagez le frein de chaîne en l'actionnant vers l'arrière à la position MARCHE (

Figure 27

).

5.

Saisissez la chaîne de votre main gantée et essayez de la faire tourner autour du guide ; la chaîne devrait tourner. Si elle ne tourne pas, portez la tronçonneuse chez un concessionnaire-réparateur agréé pour la faire réparer.

Figure 28 g192117

Réglage de la tension de la chaîne

Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour

Après chaque cycle de décharge de la batterie

Vérifiez que la chaîne est tendue correctement.

Une chaîne trop lâche réduit la vie utile du pignon d'entraînement et du guide-chaîne et la chaîne peut se rompre. Une chaîne trop tendue fait surchauffer le guide-chaîne, ce qui cause une usure rapide et peut faire griller le moteur. Contrôlez aussi la tension de la chaîne après quelques coupes. Une chaîne neuve a tendance à se détendre et exige un réglage après la première utilisation.

La tension de la chaîne est correcte quand vous pouvez la faire tourner sans forcer autour du guide-chaîne à l'aide de votre main gantée. La chaîne doit rester en contact avec le bord inférieur du guide-chaîne.

DANGER

Tout contact avec les dents de la chaîne de la tronçonneuse peut causer de graves blessures.

• Enlevez la batterie avant tout réglage ou entretien de la tronçonneuse.

• Portez toujours des gants pour régler ou faire l'entretien de la tronçonneuse.

1.

Placez la tronçonneuse sur une surface plane et retirez la batterie ; voir

Retrait de la batterie

(page 16)

.

2.

Dépliez la languette de l'écrou à oreille et desserrez, mais ne retirez pas, l'écrou du

couvercle ( Figure 29

).

3.

Tenez le guide-chaîne par son extrémité ( Figure

28 ).

4.

Réglez la chaîne.

• Pour tendre la chaîne, tournez le bouton de réglage de tension dans le sens horaire.

• Pour détendre la chaîne, tournez le bouton de réglage de tension dans le sens antihoraire.

Réglez la chaîne jusqu'à ce qu'elle touche le bord inférieur du guide-chaîne, puis serrez le bouton de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire.

5.

Vissez l'écrou à oreilles jusqu'à ce qu'il soit bien

serré, puis repliez la languette ( Figure 29 ).

6.

Contrôlez la tension de la chaîne ; si elle est lâche, répétez cette procédure.

Entretien du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon d'entraînement

Périodicité des entretiens: Une fois par an ou avant le remisage

DANGER

Tout contact avec les dents de la chaîne de la tronçonneuse peut causer de graves blessures.

• Enlevez la batterie avant tout réglage ou entretien de la tronçonneuse.

• Portez toujours des gants pour régler ou faire l'entretien de la tronçonneuse.

1.

Placez la tronçonneuse sur une surface plane et retirez la batterie ; voir

Retrait de la batterie

(page 16)

.

2.

Dépliez la languette de l'écrou à oreille qui fixe

le couvercle ( Figure 29

), et retirez l'écrou.

19

1.

Bouton de réglage de tension de la chaîne

2.

Couvercle

Figure 29

3.

Écrou à oreilles

4.

Languette d'écrou à oreilles g228710

Si le guide-chaîne ou les rainures sont endommagés, ou si le pignon avant ne tourne pas librement, remplacez le guide-chaîne ; remplacez la chaîne si elle est excessivement usée ou endommagée.

10.

Placez la chaîne autour du pignon d'entraînement à l'extrémité avant du guide-chaîne, en orientant vers l'avant le bord coupant des dents au sommet du guide , comme montré sur le schéma figurant sur le côté de la tronçonneuse (

Figure 31

C).

3.

Détendez la chaîne en tournant la vis de tension

dans le sens antihoraire ( Figure 29 ).

4.

Séparez la chaîne du guide-chaîne et mettez-les de côté.

5.

Déposez le clip, l'entretoise et le pignon

d'entraînement de la tronçonneuse ( Figure 30 ).

1.

Passage d'huile

2.

Clip

Figure 30

3.

Entretoise

4.

Pignon d'entraînement g192116 g192112

Figure 31

6.

Examinez le pignon d'entraînement et remplacez-le s'il est excessivement usé ou endommagé.

7.

Contrôlez le passage d'huile ( Figure 30 ) et

enlevez les débris éventuellement présents.

8.

Montez le pignon d'entraînement, l'entretoise et le clip.

9.

Nettoyez le guide-chaîne et la chaîne ; utilisez du fil de fer ou un petit tournevis à lame plate pour enlever la saleté et les débris accumulés dans la rainure, le long du bord du guide-chaîne, en commençant par le pignon avant et en continuant vers l'arrière.

11.

Continuez d'engager la chaîne sur le guide en alignant les dents dans la rainure.

12.

Placez la boucle ouverte de la chaîne (qui n'est pas sur le guide-chaîne) autour du pignon d'entraînement de la tronçonneuse, puis montez le guide et la chaîne fixée en place comme montré à la

Figure 31 .

Important: Assurez-vous que le goujon de réglage de la chaîne est inséré dans le trou indiqué par la flèche sur la

Figure 31

C.

Vous devrez peut-être tourner le boulon de réglage de tension de la chaîne pour insérer le goujon dans le guide-chaîne.

20

13.

Montez le couvercle et l'écrou à oreilles, mais ne serrez pas complètement l'écrou (

Figure 31

D).

Repliez la languette de l'écrou à oreilles.

14.

Réglez la tension de la chaîne ; voir

Réglage de la tension de la chaîne (page 19)

.

Affûtage de la chaîne

Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour

Une fois par an ou avant le remisage

Vous devez affûter ou remplacer la chaîne quand vous êtes obligé de forcer pour entailler le bois ou si elle produit des copeaux plus petits que lorsqu'elle

était neuve.

Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé d'affûter ou de remplacer la chaîne.

Préparation de la batterie pour le recyclage

Important: Après avoir retiré la batterie, recouvrez les bornes de ruban adhésif épais.

N'essayez pas de détruire ou de démonter la batterie ni de déposer aucun de ses composants.

Recyclez ou débarrassez-vous correctement des batteries au lithium-ion dans un centre de recyclage.

Pour plus de renseignements sur le recyclage des batteries lithium-ion et pour trouver le centre de recyclage de batteries le plus proche, rendez-vous sur www.Call2Recycle.org (USA et Canada seulement). Hors des USA et du Canada, veuillez contacter votre concessionnaire Toro agréé.

Remisage

Important: Rangez l'outil, la batterie et le chargeur de batterie uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate ; voir

Caractéristiques techniques (page 9)

.

Important: Si vous remisez l'outil pendant un an ou plus, retirez la batterie de l'outil et chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 diodes deviennent bleues sur la batterie. Ne remisez pas une batterie à pleine charge ou complètement déchargée. Avant de réutiliser la batterie, chargez-la jusqu'à ce que le voyant gauche devienne vert sur le chargeur, ou jusqu'à ce que les 4 diodes de la batterie deviennent bleues.

• Nettoyez le produit pour éliminer les corps

étrangers.

• Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un endroit bien aéré, hors de la portée des enfants.

• Tenez l'outil, la batterie et le chargeur à l'écart des agents corrosifs, tels les produits chimiques de jardinage et les sels de dégivrage.

• Pour réduire les risques de blessures graves, ne rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un véhicule.

• Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un lieu fermé, propre et sec.

Entretien

Si la tronçonneuse nécessite un entretien, confiez-la

à un concessionnaire-réparateur agréé.

21

Dépistage des défauts

N'effectuez que les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre travail d'inspection, d'entretien ou de réparation doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou autre spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le problème vous-même.

tourne pas.

correctement.

correctement.

Problème

Le moteur ne fonctionne pas du tout ou seulement par intermittence.

Le moteur fonctionne mais la chaîne ne

Le frein de chaîne ne s'engage pas.

La tronçonneuse ne coupe pas

L'huile ne lubrifie pas la chaîne

La batterie se décharge rapidement.

Le chargeur de batterie ne fonctionne pas.

La tronçonneuse ne fonctionne pas du tout ou seulement par intermittence.

Trois diodes seulement sont allumées sur la batterie au bout de quelques secondes seulement d'utilisation, alors qu'elle est complètement chargée.

Cause possible

1. Le frein de chaîne est engagé.

2. La charge de la batterie est faible.

3. La batterie n'est pas complètement insérée.

4. La batterie est trop chaude.

5. La batterie a dépassé les limites supérieures d'intensité.

6. Des débris sont agglomérés sous le couvercle.

1. La chaîne n'est pas engagée correctement sur le pignon d'entraînement.

1. Le frein de chaîne est défectueux.

1. La chaîne n'est pas tendue correctement.

2. La chaîne est émoussée.

3. La chaîne est montée à l'envers.

4. La chaîne est sèche.

1. L'orifice de lubrification est bouché.

2. La rainure de lubrification du guide-chaîne est bouchée.

3. La crépine du réservoir d'huile est colmatée (selon l'équipement).

1. La batterie est à une température supérieure ou inférieure à la plage de températures appropriée.

1. Le chargeur de batterie est à une température supérieure ou inférieure à la plage de températures appropriée.

2. La prise sur laquelle le chargeur est branché n'est pas alimentée.

1. Il y a de l'humidité sur les fils de la batterie.

2. La batterie n'est pas complètement insérée dans la tronçonneuse.

1. Cela est parfaitement normal.

Mesure corrective

1. Désengagez le frein de chaîne en l'actionnant vers l'arrière.

2. Rechargez la batterie.

3. Insérez la batterie tout au fond de son logement.

4. Faites refroidir la batterie.

5. Relâchez la gâchette, puis appuyez à nouveau dessus.

6. Enlevez le couvercle et nettoyez les débris.

1. Réinstallez la chaîne en prenant soin de bien engager les maillons sur le pignon d'entraînement.

1. Portez immédiatement la tronçonneuse chez un concessionnaire-réparateur agréé.

1. Corrigez la tension de la chaîne.

2. Remplacez la chaîne.

3. Remontez la chaîne dans le bon sens.

4. Contrôlez le niveau d'huile.

1. Débouchez l'orifice de lubrification.

2. Nettoyez le guide-chaîne.

3. Nettoyez la crépine du réservoir d'huile

(selon l'équipement).

1. Placez la batterie dans un endroit sec,

à une température comprise entre 0 et

40 ºC.

1. Débranchez le chargeur de batterie et placez-le dans un endroit sec, à une température comprise entre 0 et 40 ºC.

2. Adressez-vous à un électricien qualifié pour réparer la prise.

1. Laissez sécher la batterie ou essuyez-la.

2. Retirez et remettez la batterie en place dans la tronçonneuse, en vérifiant qu'elle est complètement insérée et enclenchée.

1. Arrêtez l'outil et appuyez sur le bouton indicateur de charge de la batterie, ou retirez la batterie de l'outil pour afficher la charge réelle.

22

Problème

Les 4 diodes clignotent sur la batterie après avoir appuyé sur le bouton indicateur de charge, et la charge actuelle s'affiche (quand la batterie n'est pas utilisée).

Les 4 diodes clignotent sur la batterie après avoir relâché la gâchette (quand la batterie est utilisée).

Cause possible

1. La batterie est à une température supérieure ou inférieure à la plage de températures appropriée.

Deux diodes clignotent sur la batterie après avoir appuyé sur le bouton indicateur de charge, et la charge actuelle s'affiche (quand la batterie n'est pas utilisée).

1. La batterie est à une température supérieure ou inférieure à la plage de températures appropriée.

1. Il y a une différence de tension entre les éléments de la batterie.

Deux diodes clignotent sur la batterie après avoir relâché la gâchette (quand la batterie est utilisée).

Une diode clignote sur la batterie.

1. Il y a une différence de tension entre les éléments de la batterie.

1. La tension de la batterie est faible.

Il est difficile de retirer la batterie de l'outil.

1. La batterie/l'outil est neuf, ou bien les bornes de la batterie ou les bornes de l'outil sont corrodées.

Mesure corrective

1. Placez la batterie dans un endroit sec,

à une température comprise entre 0 et

40 ºC.

1. Placez la batterie dans un endroit sec,

à une température comprise entre 0 et

40 ºC.

1. Placez la batterie sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement chargée.

1. Placez la batterie sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement chargée.

1. Placez la batterie sur le chargeur.

1. Nettoyez les bornes de la batterie et de l'outil. Appliquez ensuite de la graisse diélectrique sur les bornes de la batterie ; n'utilisez aucun autre type de lubrifiant au risque d'endommager les bornes.

23

Déclaration de confidentialité européenne

Les renseignements recueillis par Toro

Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).

Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.

EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT

DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.

L'utilisation des renseignements par Toro

Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.

Conservation de vos renseignements personnels

Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.

Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels

Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.

Consultation et correction de vos renseignements personnels

Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].

Droit australien de la consommation

Les clients australiens trouveront les détails relatifs au Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire

Toro local.

374-0282 Rev C

Form No. 3418-159 Rev B

Motosega PowerPlex

35 cm 40V

MAX

Nº del modello 51138—Nº di serie 318000001 e superiori

Nº del modello 51138T—Nº di serie 318000001 e superiori

Registrate il vostro prodotto presso www.Toro.com.

Traduzione dell'originale (IT)

CV

*3418-159* B

Introduzione

Questa motosega è stata progettata per tagliare rami, ceppi e travi di legno con diametro inferiore alla lunghezza di taglio della barra di guida. Il suo uso

è consentito soltanto agli adulti. È progettata per utilizzare solo pacchi batteria modello 88525 (forniti con il modello 51138) o 88526.

Leggete attentamente queste informazioni per imparare come utilizzare e mantenere il vostro prodotto in modo idoneo ed evitare lesioni personali e danni al prodotto. Siete responsabili dell'utilizzo consono e sicuro del prodotto.

Potete contattare Toro direttamente sul sito www.Toro.com per informazioni su prodotti e accessori, assistenza nella ricerca di un rivenditore, dettagli completi sulla garanzia o per registrare il vostro prodotto.

Il modello 51138T non include un pacco batteria o un caricabatterie.

© 2018—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

Sicurezza

Quando utilizzate utensili elettrici è necessario attenersi sempre alle precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali, incluso quanto segue:

2

AVVERTENZA

Il mancato rispetto di tutte le avvertenze e istruzioni può comportare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.

Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni.

Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.

Il termine “utensile elettrico” in tutte le avvertenze fa riferimento al vostro utensile elettrico con alimentazione di rete (con cavo) o utensile elettrico a batteria (senza fili).

1.

Sicurezza dell'area di lavoro

A.

Mantenete l'area di lavoro pulita e ben illuminata.

Le aree disordinate o buie favoriscono gli incidenti.

B.

Non utilizzate gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.

Gli utensili elettrici creano scintille che possono accendere la polvere o i vapori.

C.

Tenete i bambini e gli astanti a distanza mentre utilizzate un utensile elettrico.

Le distrazioni possono provocare una perdita del controllo.

2.

Sicurezza personale

A.

Prestate attenzione, guardate ciò che fate e usate il buon senso durante l'utilizzo di un utensile elettrico. Non utilizzate un utensile elettrico se siete stanchi o sotto l'influenza di droghe, alcool o medicinali.

Un momento di disattenzione durante l'utilizzo di un utensile elettrico potrebbe comportare gravi lesioni personali.

B.

Utilizzate attrezzatura protettiva personale. Indossate sempre gli occhiali di sicurezza.

Dispositivi di protezione come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o protezioni per l'udito utilizzati nelle condizioni opportune riducono le lesioni personali.

C.

Evitate avviamenti non intenzionali.

Assicuratevi che l'interruttore sia in posizione di SPEGNIMENTO prima di collegare l’utensile a una presa di

Contattateci a www.Toro.com.

Stampato in Cina

Tutti i diritti sono riservati

corrente e/o al pacco batteria e prima di afferrarlo o trasportarlo.

Il trasporto di utensili elettrici con le dita sull'interruttore o mettere sotto carica utensili con l'interruttore su On favorisce gli incidenti.

D.

Rimuovete eventuali chiavi o attrezzi di regolazione prima di accendere l'utensile elettrico.

Un attrezzo o una chiave lasciata attaccata all'utensile elettrico può comportare lesioni personali.

E.

Non sporgetevi. Mantenete sempre l'appoggio e l'equilibrio.

Ciò consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.

F.

Vestitevi in modo adeguato. Non indossate indumenti larghi o gioielli.

Tenete capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento.

Gli indumenti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono restare impigliati nelle parti in movimento.

G.

Se sono forniti dispositivi per l’estrazione e raccolta della polvere, assicuratevi che siano collegati e utilizzati in modo corretto.

L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i pericoli collegati alla polvere.

H.

Tenete mani e piedi a distanza dall'area di taglio.

3.

Utilizzo e cura dell'utensile elettrico

A.

Non forzate l'utensile elettrico. Utilizzate l'utensile elettrico corretto per la vostra applicazione.

L'utensile elettrico corretto effettuerà il lavoro in modo migliore e più sicuro con la potenza per cui è stato progettato.

B.

Non usate l'utensile elettrico se l'interruttore non si accende e spegne.

Qualsiasi utensile elettrico che non possa essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.

C.

Scollegate la spina dell'alimentazione e/o del pacco batteria dall'utensile elettrico prima di effettuare eventuali regolazioni, sostituire gli accessori o riporre l’utensile.

Tali misure preventive riducono il rischio di avviamento accidentale dell'utensile elettrico.

D.

Riponete gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e non consentite a persone che non hanno familiarità con l'utensile o le istruzioni di metterlo in funzione.

Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori non addestrati.

E.

Rimessate le apparecchiature inutilizzate al coperto.

Quando non in uso, le apparecchiature devono essere stoccate al coperto, in un luogo asciutto e in alto o con chiusura a chiave, fuori dalla portata dei bambini.

F.

Effettuate la manutenzione degli utensili elettrici. Verificate il mancato allineamento o il grippaggio delle parti mobili, la rottura di componenti e qualsiasi altra condizione che possa influire negativamente sul funzionamento degli utensili elettrici.

In caso di danni, fate riparare l'utensile elettrico prima dell'uso.

Molti incidenti sono causati da utensili elettrici con scarsa manutenzione.

G.

Tenete gli utensili di taglio affilati e puliti.

Gli utensili elettrici con manutenzione adeguata e bordi di taglio affilati hanno una minore probabilità di bloccarsi e sono più facili da controllare.

H.

Utilizzate l'utensile elettrico, gli accessori, le punte, ecc., in conformità con queste istruzioni e nel modo previsto per il particolare tipo di utensile elettrico, tenendo in considerazione le condizioni operative e il lavoro da effettuare.

L'utilizzo dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle intese può comportare situazioni pericolose.

I.

Tenete le protezioni in posizione e in buone condizioni operative.

J.

Usate soltanto le barre di guida e le catene di ricambio specificate dal fabbricante.

L’uso di barre di guida e catene di ricambio non idonee può causare la rottura e/o il rimbalzo della catena.

K.

Seguite le istruzioni di affilatura e manutenzione della catena fornite dal fabbricante.

La diminuzione dell’altezza del limitatore di profondità può determinare un rimbalzo maggiore.

4.

Sicurezza della motosega

A.

Afferrate l'utensile elettrico soltanto dalle superfici con impugnatura isolata, dal momento che la catena della sega può entrare in contatto con cablaggio nascosto o con il proprio cavo.

La catena della sega a contatto con un filo sotto tensione può mettere sotto tensione le parti di metallo esposte dell'utensile elettrico e provocarvi una scossa elettrica.

B.

Indossate occhiali di sicurezza, protezioni per l’udito e dispositivi di

3

protezione per il capo, le mani, le gambe e i piedi.

Indossare indumenti di protezione adeguati riduce l’eventualità di subire lesioni personali causate da detriti scagliati dall’utensile o dal contatto accidentale con la catena della sega.

C.

Tagliare alberi può essere pericoloso e richiede competenza.

Non usate la motosega per tagliare alberi con un diametro maggiore della lunghezza della barra di guida.

D.

Non usate la motosega quando vi trovate sull’albero.

L’utilizzo della motosega nei lavori in altezza può causare lesioni personali.

E.

Mantenete sempre un appoggio adeguato e usate la motosega soltanto se vi trovate su una superficie stabile, solida e piana.

Le superfici scivolose o instabili, come le scale, possono causare la perdita di equilibrio o del controllo della motosega.

F.

Quando tagliate un ramo messo in tensione, fate attenzione al movimento di ritorno.

Quando la tensione esercitata sulle fibre di legno viene rilasciata, il ramo potrebbe colpirvi e/o mandare la motosega fuori controllo.

G.

Fate estremamente attenzione quando tagliate cespugli e piante giovani.

Il materiale più sottile potrebbe essere agganciato dalla catena e scagliato contro di voi o farvi perdere l’equilibrio.

H.

Spostate la motosega tenendola per la maniglia anteriore; la motosega deve essere spenta e lontana dal corpo. Quando trasportate o riponete la motosega, usate sempre il copribarra.

Maneggiare correttamente la motosega riduce l’eventualità di entrare in contatto con la catena in movimento.

I.

Seguite le istruzioni per la lubrificazione, la messa in tensione della catena e il cambio degli accessori.

Una catena messa in tensione o lubrificata inadeguatamente può rompersi o aumentare le probabilità di un rimbalzo dell’utensile.

J.

Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.

Le impugnature sporche di grasso od olio sono scivolose e causano di conseguenza la perdita di controllo sull’utensile.

K.

Evitate il rimbalzo dell’utensile.

Il rimbalzo si può verificare quando la parte anteriore superiore o la punta della barra di guida tocca un oggetto o quando la catena incontra una strozzatura nel pezzo di legno durante il taglio. Il contatto in punta può causare una reazione inversa improvvisa, spingendo la barra di guida in alto e indietro, verso di voi; lo strozzamento della catena lungo la parte superiore della barra può spingere rapidamente la barra indietro, verso di voi. Entrambe queste reazioni possono farvi perdere il controllo della sega, con possibili gravi lesioni personali. Potete evitare il rimbalzo dell’utensile adottando le precauzioni descritte di seguito:

• Utilizzate entrambe le mani durante l'utilizzo della motosega. Mantenete una presa ben salda, avvolgendo con i pollici e le dita di entrambe le mani le impugnature della motosega e posizionando il corpo e il braccio in modo tale da resistere alle spinte di rimbalzo.

Se adottate le giuste precauzioni potete controllare le spinte di rimbalzo. Non allentate la presa sulla motosega!

• Non sporgetevi e non tagliate al di sopra dell’altezza delle vostre spalle.

Ciò consente di prevenire un contatto in punta involontario e di avere un migliore controllo della motosega in situazioni impreviste.

5.

Manutenzione

Fate effettuare la manutenzione del vostro utensile elettrico a un addetto alle riparazioni qualificato, utilizzando solo parti sostitutive identiche.

Ciò garantisce che la sicurezza dell'utensile elettrico venga mantenuta.

6.

Sicurezza della batteria

A.

Non caricate l’utensile elettrico sotto la pioggia o in condizioni di bagnato.

B.

Non utilizzate un utensile a batteria sotto la pioggia.

C.

Utilizzate solo batterie del tipo e dimensioni seguenti: batteria Toro modello 88525 o

88526 e caricabatteria modello 88527.

D.

Rimuovete o scollegate la batteria prima della manutenzione, pulizia o rimozione di materiale dall'utensile elettrico.

E.

Non gettate la batteria nel fuoco; potrebbe esplodere. Controllate i codici locali per possibili istruzioni di smaltimento speciale.

F.

Non aprite o manomettete la batteria.

L'elettrolito rilasciato è corrosivo e può provocare danni agli occhi o alla pelle. Può risultare tossico se ingerito.

4

G.

Non aprite o manomettete la batteria.

L'elettrolito rilasciato è infiammabile e può provocare danni se esposto al fuoco.

H.

Maneggiate con cura le batterie per non mandarle in cortocircuito con materiali conduttivi come anelli, braccialetti e chiavi. La batteria o il conduttore possono surriscaldarsi e causare ustioni.

I.

I tempi di ricarica aumentano se il pacco batteria non viene ricaricato all'interno dell'intervallo di temperature opportuno.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI

Pressione acustica

Questa unità ha un livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore di 85 dBA, con un valore di incertezza (K) di 3 dBA.

Il livello di pressione acustica è stato determinato in conformità con le procedure delineate in EN ISO

11201.

Potenza acustica

Questa unità ha un livello di potenza acustica garantito di 105 dBA, con un valore d'incertezza (K) di 1 dBA.

Il livello di potenza acustica è stato determinato in conformità con le procedure delineate in EN ISO

22868.

Vibrazione mano/braccio

Livello di vibrazioni misurato per la mano destra =

1.65 m/s 2

Livello di vibrazioni misurato per la mano sinistra =

1.65 m/s 2

Valore d'incertezza (K) = 1.5 m/s 2

I valori misurati sono stati determinati in conformità con le procedure delineate in EN ISO 20643.

Importante: Le emissioni di vibrazioni durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico possono differire dal valore totale dichiarato a seconda del modo in cui l'utensile viene utilizzato. L'operatore deve prendere misure di sicurezza sulla base di una stima dell'esposizione alle condizioni effettive di utilizzo.

5

Adesivi di sicurezza e informativi

Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili per l'operatore e sono situati vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti.

1.

Non eliminatelo.

136-2497 decal136-2497

1.

Non eliminatelo.

136-2498 decal136-2498

1.

Non eliminatelo.

2.

Doppio isolamento decal136-2501

136-2501

3.

Residenziale

4.

Leggete il Manuale dell'operatore .

decal136-2499

136-2499

1.

Leggete il Manuale dell'operatore .

2.

Non bruciate la batteria.

3.

Non utilizzate in condizioni di bagnato.

4.

Non eliminatelo.

decal136-2504

1.

Il pacco batteria è in carica.

2.

Il pacco batteria è completamente carico.

136-2504

3.

Il pacco batteria è troppo caldo.

4.

Il pacco batteria deve essere sostituito.

6

decal136-2538

136-2538

1.

Non toccate oggetti con la punta della barra di guida; il contatto in punta può causare lesioni personali gravi.

2.

Usate entrambe le mani durante l'utilizzo della motosega.

decal136-2534

136-2534

1.

Il pacco batteria non viene fornito completamente carico.

2.

Inserite la batteria nel caricabatterie.

3.

Attendete fino a quando la batteria non è completamente carica prima di utilizzarla per la prima volta.

4.

Stop - Seguite queste istruzioni prima del primo utilizzo.

5.

Leggete il Manuale dell'operatore .

decal136-2539

136–2539

1.

Caricate la batteria in un luogo in cui la temperatura sia compresa tra 0°C e 40°C.

decal136-2537

136-2537

1.

Avvertenza - Leggete il Manuale dell'operatore ; indossate le protezioni per l'udito; indossate le protezioni per gli occhi; non utilizzate in condizioni di bagnato.

7

Preparazione

Nota:

Il pacco batteria non è completamente carico al momento dell'acquisto. Prima di utilizzare l'utensile per la prima volta, fate riferimento a

Ricarica del pacco batteria (pagina 17)

.

Fate riferimento a

Figura 2

per assistenza nel montaggio del caricabatterie.

Nota:

Fate scorrere e ruotate il caricabatterie sulla bulloneria correttamente posizionata per fissarlo in posizione (bulloneria non inclusa).

Riempimento della motosega con olio per barra e catena

Importante: Usate soltanto olio specifico per barra e catena (venduto separatamente).

1.

Posizionate la motosega su una superficie piana.

2.

Pulite la zona intorno al tappo di riempimento dell’olio (

Figura 1 ).

Nota:

Assicuratevi che detriti/trucioli non entrino nel serbatoio dell'olio.

g194202

Figura 2

1.

Tappo di riempimento dell'olio

Figura 1

2.

Finestrella dell'olio g192110

3.

Togliete il tappo e versate l’olio nella motosega fino a riempire completamente la finestrella

(

Figura 1

).

Non riempite la motosega oltre la base del foro di riempimento.

4.

Pulite l’olio eventualmente versato e riposizionate il tappo.

Montaggio del caricabatterie (opzionale)

Se lo desiderate, montate il caricabatterie saldamente su una parete, utilizzando i fori per il montaggio a parete sul retro del caricabatterie.

Montatelo al chiuso (in un garage o un altro luogo asciutto), vicino a una presa di alimentazione e fuori dalla portata dei bambini.

8

Quadro generale del prodotto

Figura 3

Lato sinistro della motosega

1.

Catena

2.

Barra di guida

3.

Finestrella dell'olio

6.

Pacco batteria

7.

Blocco della leva di azionamento

8.

Leva di azionamento

(sull’impugnatura posteriore)

9.

Copribarra 4.

Tappo di riempimento dell'olio

5.

Impugnatura anteriore g192115

Specifiche

Pesi

Massa della macchina senza batteria

Massa della macchina con batteria 88525

Massa della macchina con batteria 88526

5,4 kg

6,4 kg

7,0 kg

Intervalli di temperatura idonei

Carica della batteria a

Utilizzo dei prodotti a

0 °C–40 °C

-15°C–60°C

Stoccaggio dei prodotti a -15 °C–60 °C

Scollegate il caricabatterie se Inferiore a 0 °C o superiore a

40 °C

*I tempi di ricarica aumenteranno se la ricarica non avviene all'interno di questo intervallo.

Stoccate l'utensile, la batteria e il caricabatterie in un luogo ben pulito e asciutto.

Figura 4

Lato destro della motosega

1.

Freno catena

2.

Manopola di messa in tensione della catena

3.

Dado ad alette g192114

9

Funzionamento

Prima di utilizzare la motosega

Prima di utilizzare la motosega eseguite le operazioni seguenti:

• Controllate la tensione della catena; fate riferimento a

Regolazione della tensione della catena (pagina 20)

.

• Pulite i componenti della catena, verificate se presentano segni di usura eccessiva o danni e sostituiteli come opportuno; fate riferimento a

Manutenzione della barra di guida, della catena e della ruota motrice (pagina 20)

e

Affilatura della catena (pagina 22)

.

• Controllate il livello dell'olio; fate riferimento a

Controllo del livello dell'olio e rabbocco dell’olio per barra e catena (pagina 19)

.

• Controllate il freno catena; fate riferimento a

Controllo del freno catena (pagina 19)

.

Avvio della motosega

1.

Assicuratevi che gli sfiati sulla motosega (

Figura

5

e

Figura 6 ) siano privi di polvere e detriti.

g197205

Figura 6

1.

Sfiato (all'interno del vano batteria)

2.

Sfiato

2.

Mettete la motosega su una superficie piana.

3.

Allineate la linguetta del pacco batteria con il

vano batteria nella motosega ( Figura 7 ).

g228731

Figura 7

4.

Spingete il pacco batteria nell’apposito vano fino a quando il pacco batteria non si blocca in sede.

5.

Rimuovete la copertura di protezione dalla catena.

6.

Assicuratevi che il freno catena sia nella posizione di FUNZIONAMENTO

( Figura 8 ).

1.

Sfiato

Figura 5 g197204

10 g192111

Figura 8

1.

Freno catena (posizione di

FUNZIONAMENTO )

2.

Freno catena (posizione di

ARRESTO )

7.

Afferrando con una mano l’impugnatura anteriore e con l’altra quella posteriore, premete

il blocco della leva di azionamento, quindi la

leva ( Figura 9

)

1.

Impugnatura anteriore

2.

Freno catena

Figura 9

3.

Blocco della leva di azionamento

4.

Leva di azionamento g192113 g026070

Arresto della motosega

Per arrestare la motosega lasciate andare la leva di azionamento.

Quando la motosega non è in uso o la state trasportando verso o da un’area di lavoro, mettete il freno catena in posizione di ARRESTO (

Figura 8

) e rimuovete il pacco batteria.

Esecuzione del taglio con la motosega

AVVERTENZA

L'utilizzo scorretto della motosega può causare gravi lesioni personali o morte.

Leggete e rispettate scrupolosamente tutte le istruzioni di funzionamento per evitare lesioni personali.

Figura 10

1.

Afferrate la motosega con due mani, quella sinistra sull’impugnatura anteriore e quella destra sull’impugnatura posteriore, come illustrato in

Figura 11 .

Nota:

Tenere il braccio sinistro diritto e con il gomito bloccato aiuta a ridurre l'eventualità di rimbalzi.

g025213

Figura 11

AVVERTENZA

Il rimbalzo dell'utensile può causare lesioni gravi o fatali.

Prima di utilizzare la motosega assicuratevi sempre che il sistema di frenatura della catena funzioni correttamente.

Evitate di toccare gli oggetti da tagliare con la punta della motosega.

Esistono due tipi di rimbalzo:

• Un movimento repentino verso l’alto della motosega dovuto al contatto della punta o della

2.

Tenetevi a sinistra della motosega, non in linea con la catena, e assumete una posizione bilanciata in modo da avere un appoggio stabile sul terreno durante il taglio.

3.

Posizionatevi su un terreno compatto e piano, di fronte all'oggetto da tagliare.

4.

Durante il taglio mantenete la superficie del legno vicino alla testa della motosega, in prossimità dell’estremità posteriore della barra di guida.

11 parte anteriore superiore della barra con un oggetto

• Un movimento repentino indietro della motosega dovuto allo strozzamento della catena sulla punta o sulla parte anteriore superiore della barra nell’oggetto sottoposto a taglio

La

Figura 10

mostra l’area della barra che deve evitare il contatto con un oggetto per prevenire il fenomeno del rimbalzo.

Per fare maggiore pressione potete usare gli

artigli ( Figura 12 ), tuttavia la soluzione migliore

consiste nell’usare una catena con denti affilati.

g200720

B.

Tagliate il ramo dalla parte superiore, a una ulteriore distanza dal tronco di 5–10 cm.

Tagliate finché il ramo non cade.

C.

Nella parte inferiore del mozzicone del ramo praticate un taglio profondo un terzo del diametro del mozzicone, il più vicino possibile al tronco.

D.

Praticate un taglio nella parte superiore del mozzicone del ramo in modo tale che si congiunga al taglio precedente e sia il più vicino possibile al tronco.

Figura 12

1.

Artigli

5.

Premete leggermente la motosega contro il legno, lasciando che sia il peso dell’utensile a guidare il taglio.

6.

Mantenete una pressione costante per tutta l'operazione di taglio, diminuendola soltanto verso la fine.

Potatura di un albero

AVVERTENZA

Tagliando i rami più alti di un albero da un punto elevato rispetto al terreno potreste trovarvi in una posizione instabile, potenzialmente non sicura per maneggiare una motosega e causare lesioni personali gravi o morte, a voi stessi o terzi.

Quando dovete potare un albero eretto, usate le prassi seguenti:

• Non arrampicatevi sui rami con la motosega.

• Non sporgetevi e tagliate tenendo la motosega con entrambe le mani.

• Assicuratevi che all'interno dell'area in cui potrebbero cadere i rami non siano presenti persone.

1.

Afferrate la motosega come illustrato in

Figura

11 .

2.

Quando tagliate i rami piccoli applicate sul ramo una pressione leggera.

3.

Quando tagliate i rami più grandi, praticate un taglio poco profondo nella parte inferiore, poi completate il taglio dalla parte superiore.

A.

Praticate il taglio nella parte inferiore del ramo a una distanza di circa 15 cm dal tronco. Il taglio deve essere profondo un terzo dello spessore del ramo.

Abbattimento di un albero

AVVERTENZA

Tagliare alberi eretti richiede competenza e comporta dei rischi.

• Prima di tagliare un albero di grandi dimensioni, fate pratica tagliando rami piccoli, rami grandi e piccoli ceppi per acquisire familiarità con la motosega.

• Non usate questa motosega per tagliare alberi con un diametro maggiore della lunghezza della barra di guida.

La postura corretta dell’operatore che deve abbattere un albero è illustrata in

Figura 13

.

Figura 13 g195831

1.

Determinate la direzione nella quale si vuole far cadere l'albero. Considerate la direzione del

12

vento, l’eventuale presenza di rami più pesanti su un lato e la naturale inclinazione dell’albero, se presente.

2.

Individuate una via di fuga sgombra e sicura lungo la quale allontanarsi dalla zona di pericolo; fate riferimento a

Figura 14 .

1.

Via di fuga

2.

Angolo di 45 gradi

Figura 14

3.

Area di pericolo g024800

5.

Fate un secondo taglio in modo tale che formi una tacca con il primo, iniziando a tagliare a una distanza di almeno 5 cm sopra il primo taglio

(

Figura 15

).

6.

Fate il taglio posteriore sul lato opposto a quello della tacca e a un’altezza di circa 5 cm maggiore rispetto al primo taglio, come illustrato in

Figura

15 .

Importante: Terminate il terzo taglio a una distanza di 2,5–5 cm dalla tacca, in modo da creare tra i tagli una cerniera (

Figura 15

) che impedisca all’albero di cadere nella direzione sbagliata o di torcersi durante la caduta.

Nota:

Mentre il taglio posteriore si avvicina alla

cerniera ( Figura 15

) l’albero dovrebbe iniziare a cadere.

7.

Quando l’albero inizia a cadere, estraete la motosega, arrestatela, posatela e allontanatevi lungo la via individuata al punto

2

.

Importante: Se l'albero inizia a cadere in una direzione sbagliata, smettete immediatamente di tagliare, arrestate la motosega, posatela e con un cuneo aprite il taglio e spingete l'albero nella direzione desiderata.

3.

Afferrate la motosega come illustrato in

Figura

11 .

4.

Fate un primo taglio profondo un terzo del diametro dell’albero dalla parte verso la quale si vuole far cadere l’albero (

Figura 15 ).

Nota:

Con questo taglio si impedisce che la motosega rimanga strozzata mentre si esegue il taglio successivo.

Potatura di un albero caduto

1.

Afferrate la motosega come illustrato in

Figura

11 .

2.

Tagliate i rami più piccoli e che non sostengono il peso dell’albero sul suolo.

Figura 16 g194824

1.

Primo taglio

2.

Secondo taglio

Figura 15

3.

Cerniera

4.

Taglio posteriore g228707

13

g194825

Figura 17

3.

Tagliate i rami più grandi che sostengono il peso dell’albero, partendo dalla base a spostandovi verso la cima, di modo che i rami non intralcino

la catena della sega ( Figura 18 ).

14

Figura 18 g194822

15

Taglio di un ceppo

• Se dovete tagliare in pezzi i rami di un albero caduto o un ceppo, tenete il ceppo sollevato da terra (preferibilmente su un cavalletto taglialegna); fate riferimento alla

Figura 19

.

g194820

Figura 19

• Se il ceppo è in posizione verticale, tagliate dall'estremità superiore. Se la motosega si incastra nel taglio, non cercate di liberarla azionando il motore. Arrestate la motosega, quindi aprite il taglio forzandolo con un cuneo e liberate la sega.

• Se il ceppo è sostenuto su entrambe le estremità, fate un taglio profondo circa un terzo del suo

diametro dal lato superiore ( Figura 19

A). Fate un secondo taglio dal lato inferiore, fino a raggiungere il primo taglio (

Figura 19

B e

Figura 19 C). In questo

modo la sega non rischia lo strozzamento nel ceppo.

• Se il ceppo è sostenuto lungo la sua intera lunghezza, fate un unico taglio partendo dalla parte superiore del ceppo.

• Se il ceppo è sostenuto su entrambe le estremità, ma non nel centro, tagliate un terzo del diametro dal lato superiore, quindi fate un taglio dal lato inferiore oppure ruotate il ceppo e tagliate di nuovo dal lato superiore, fino al congiungimento con il primo taglio (

Figura 20 ).

Figura 20 g194819

• Se il ceppo si trova su una collina, posizionatevi

sempre a monte rispetto al ceppo ( Figura 21 ).

g024807

Figura 21

1.

Direzione della pendenza

16

Rimozione del pacco batteria

1.

Posizionate la motosega su una superficie piana.

2.

Premete il blocco e rimuovete il pacco batteria dal vano.

1.

Fermo

Figura 22

Ricarica del pacco batteria

Importante: Assicuratevi di leggere tutte le precauzioni di sicurezza.

Importante: Caricate il pacco batteria solo a temperature comprese all'interno dell'intervallo corretto; fate riferimento a

Specifiche (pagina 9)

.

Nota:

In qualsiasi momento, premete il pulsante dell'indicatore di carica della batteria sul pacco batteria per visualizzare l'attuale stato di carica

(indicatori LED).

1.

Collegate il cavo di alimentazione corrispondente alla vostra presa nel caricabatterie.

2.

Assicuratevi che gli sfiati sul pacco batteria siano privi di polvere e detriti.

3.

Allineate la cavità nel pacco batteria ( Figura 23 )

con la linguetta sul caricabatterie.

g192109 g228487

Figura 23

1.

Cavità del pacco batteria 4.

Pulsante dell'indicatore di carica della batteria

2.

Terminali del pacco batteria

5.

Indicatori LED (carica attuale)

3.

Aree di sfiato del pacco batteria

4.

Assicuratevi che gli sfiati sul caricabatterie siano privi di polvere e detriti.

5.

Fate scorrere il pacco batteria nel caricabatteria fino a quando non è completamente in sede

(

Figura 24

).

g194423

Figura 24

1.

Aree di sfiato del caricabatterie

2.

Spia di indicazione sinistra

3.

Spia di indicazione destra

6.

Per rimuovere il pacco batteria, fate scorrere la batteria all'indietro, fuori dal caricabatterie.

7.

Fate riferimento alla seguente tabella per interpretare gli indicatori LED sul caricabatterie.

17

Spia sinistra

Spegnimento

Rosso

Verde

Arancione

Rosso lampeggiante

Spia destra Indica:

Rosso

Il caricabatterie è acceso; nessun pacco batteria inserito

Rosso

Rosso

Rosso

Il pacco batteria è in carica

Il pacco batteria è carico

Il pacco batteria è troppo caldo

Rosso Il pacco batteria è difettoso

Montaggio del pacco batteria

1.

Mettete la motosega su una superficie piana.

2.

Allineate la linguetta del pacco batteria con il

vano batteria nella motosega ( Figura 25 ).

g192108

Figura 25

3.

Spingete il pacco batteria nell’apposito vano fino a quando il pacco batteria non si blocca in sede.

18

Manutenzione

Programma di manutenzione raccomandato

Cadenza di manutenzione Procedura di manutenzione

Prima di ogni utilizzo o quotidianamente

• Controllate il livello dell'olio e, se necessario, rabboccate l’olio per barra e catena.

• Controllate il freno catena.

• Controllate la tensione della catena e, se necessario, regolatela.

• Controllate l'affilatura della catena; contattate un Centro Assistenza autorizzato per fare affilare o sostituire la catena.

Dopo ogni ciclo di scarico della batteria

Ogni anno o prima del rimessaggio

• Controllate il livello dell'olio e, se necessario, rabboccate l’olio per barra e catena.

• Controllate il freno catena.

• Controllate la tensione della catena e, se necessario, regolatela.

• Eseguite la manutenzione della barra di guida, della catena e della ruota motrice.

• Controllate l'affilatura della catena; contattate un Centro Assistenza autorizzato per fare affilare o sostituire la catena.

Controllo del livello dell'olio e rabbocco dell’olio per barra e catena

Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente

Dopo ogni ciclo di scarico della batteria

1.

Posizionate la motosega su una superficie piana e rimuovete il pacco batteria; fate riferimento a

Rimozione del pacco batteria (pagina 17)

.

2.

Controllate il livello dell'olio attraverso la finestrella. Se non vedete l’olio attraverso la finestrella, rabboccate l’olio per barra e catena nella motosega (

Figura 26 ).

4.

Togliete il tappo e versate l’olio nella motosega fino a riempire completamente la finestrella

(

Figura 26

).

Nota:

Non riempite la motosega oltre la base del foro di riempimento.

5.

Pulite l’olio eventualmente versato e riposizionate il tappo.

Controllo del freno catena

Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente

Dopo ogni ciclo di scarico della batteria

1.

Posizionate la motosega su una superficie piana e rimuovete il pacco batteria; fate riferimento a

Rimozione del pacco batteria (pagina 17)

.

2.

Innestate il freno catena spostandolo in avanti nella posizione di

ARRESTO

( Figura 27

).

g192110

1.

Tappo di riempimento dell'olio

Figura 26

2.

Finestrella

3.

Pulite la zona intorno al tappo di riempimento dell’olio (

Figura 26 ).

Nota:

Assicuratevi che detriti/trucioli non entrino nel serbatoio dell'olio.

g192111

Figura 27

1.

Freno catena (posizione di

FUNZIONAMENTO )

2.

Freno catena (posizione di

ARRESTO )

19

3.

Afferrate la catena con una mano protetta da un guanto e cercate di farla girare attorno alla barra di guida; la catena non dovrebbe muoversi.

Se invece si muove, portate la motosega a un

Centro Assistenza autorizzato per farla riparare.

4.

Disinnestate il freno catena spostandolo indietro nella posizione di FUNZIONAMENTO

( Figura 27 ).

5.

Afferrate la catena con una mano protetta da un guanto e cercate di farla girare attorno alla barra di guida; la catena dovrebbe muoversi. Se invece non si muove, portate la motosega a un

Centro Assistenza autorizzato per farla riparare.

Figura 28 g192117

Regolazione della tensione della catena

Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente

Dopo ogni ciclo di scarico della batteria

Assicuratevi che la catena abbia una tensione corretta. Una tensione insufficiente accorcia la vita della ruota motrice, della barra di guida e potrebbe causare la rottura della catena. Una tensione eccessiva surriscalda la barra di guida e la catena, causandone la rapida usura, e rischia di far bruciare il motore. Controllate la tensione della catena anche dopo avere eseguito alcuni tagli. Una catena nuova generalmente si allunga e richiede una regolazione dopo il primo utilizzo.

La tensione è corretta se, con una mano protetta da un guanto, riuscite a fare scorrere in modo uniforme la catena attorno alla barra di guida. La catena deve rimanere a contatto con il bordo inferiore della barra di guida.

PERICOLO

Il contatto con i denti della motosega può causare lesioni personali gravi.

• Prima di eseguire interventi di regolazione o manutenzione sulla motosega, rimuovete il pacco batteria.

• Indossate sempre i guanti quando eseguite interventi di regolazione o manutenzione sulla motosega.

1.

Posizionate la motosega su una superficie piana e rimuovete il pacco batteria; fate riferimento a

Rimozione del pacco batteria (pagina 17)

.

2.

Aprite verso l’esterno la linguetta del dado ad alette e allentate il dado, ma senza rimuoverlo

dal carter ( Figura 29

).

3.

Tirate verso l’alto la punta della barra di guida

(

Figura 28

).

4.

Regolate la catena.

• Per aumentare la tensione della catena, girate la manopola di messa in tensione della catena in senso orario.

• Per diminuire la tensione della catena, girate la manopola di messa in tensione della catena in senso antiorario.

Regolate la catena fino a quando tocca il bordo inferiore della barra di guida, quindi girate ulteriormente la manopola di 1/8–1/4 di giro.

5.

Serrate il dado ad alette fino a quando è ben stretto e riposizionate la linguetta del dado ad

alette ( Figura 29

).

6.

Controllate la tensione della catena; se la catena

è lenta, ripetete la procedura.

Manutenzione della barra di guida, della catena e della ruota motrice

Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno o prima del rimessaggio

PERICOLO

Il contatto con i denti della motosega può causare lesioni personali gravi.

• Prima di eseguire interventi di regolazione o manutenzione sulla motosega, rimuovete il pacco batteria.

• Indossate sempre i guanti quando eseguite interventi di regolazione o manutenzione sulla motosega.

1.

Posizionate la motosega su una superficie piana e rimuovete il pacco batteria; fate riferimento a

Rimozione del pacco batteria (pagina 17)

.

2.

Aprite verso l’esterno la linguetta del dado ad alette e rimuovete il dado ad alette che fissa il

carter ( Figura 29

).

20

1.

Manopola di messa in tensione della catena

2.

Carter

Figura 29

3.

Dado ad alette

4.

Linguetta del dado ad alette g228710 dalla ruota sull’estremità anteriore e procedendo a ritroso.

Se la barra di guida o le scanalature sono danneggiate, o se la ruota sull’estremità anteriore non gira liberamente, sostituite la barra di guida; se la catena è troppo usurata o è danneggiata, sostituitela.

10.

Montate la catena attorno alla ruota motrice sull’estremità anteriore della barra di guida, con il tagliente dei denti della catena sopra la barra rivolto in avanti , come illustrato nella figura sul lato della motosega (

Figura 31

C).

3.

Allentate la catena girando la relativa vite di messa in tensione in senso antiorario (

Figura

29 ).

4.

Separate la catena dalla barra di guida e mettete entrambi i componenti da una parte.

5.

Rimuovete la graffa, il distanziale e la ruota

motrice dalla motosega ( Figura 30 ).

g192116

1.

Passaggio dell'olio

2.

Graffa

Figura 30

3.

Distanziale

4.

Ruota motrice g192112

Figura 31

6.

Ispezionate la ruota motrice; se è eccessivamente usurata o danneggiata, sostitutela.

7.

Controllate l’eventuale presenza di sporco nel

passaggio dell'olio ( Figura 30 ) e, se necessario,

pulite l’area interessata.

8.

Montate la ruota motrice, il distanziale e la graffa.

9.

Pulite la barra di guida e la catena; con un filo metallico o un piccolo cacciavite a lama piatta rimuovete lo sporco e i detriti dalla scanalatura lungo il bordo della barra di guida, iniziando

11.

Posizionate poco per volta la catena attorno alla barra di guida e allineatene i denti nella scanalatura della barra.

12.

Posizionate l’ansa aperta della catena (il tratto non sulla barra di guida) attorno alla ruota motrice sulla motosega, quindi montate la barra di guida e la catena sulla motosega, come illustrato nella

Figura 31

.

Importante: Assicuratevi che il perno di regolazione della catena sia inserito nel foro indicato della freccia nella

Figura 31

C.

21

Potreste dover ruotare la manopola di messa in tensione della catena per fare sì che il perno entri nel foro sulla barra di guida.

13.

Montate il carter e il dado ad alette, ma senza serrare del tutto quest’ultimo (

Figura 31

D).

Riposizionate la linguetta del dado ad alette.

14.

Regolate la tensione della catena; fate riferimento a

Regolazione della tensione della catena (pagina 20)

.

Affilatura della catena

Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente

Ogni anno o prima del rimessaggio

La catena deve essere affilata o sostituita quando, per farla penetrare nel legno, è necessario forzarla, o se produce trucioli più piccoli rispetto a quando era nuova.

Contattate un Centro Assistenza autorizzato per fare affilare o sostituire la catena.

Preparazione del pacco batteria per il riciclaggio

Importante: Al momento della rimozione, coprite i terminali del pacco batteria con nastro adesivo per servizio pesante. Non tentate di distruggere o smontare il pacco batteria o di rimuoverne i componenti. Riciclate o smaltite correttamente i pacchi batteria agli ioni di litio presso un centro di riciclaggio per batterie.

Per maggiori informazioni sul riciclaggio dei pacchi batterie agli ioni di litio e per individuare la struttura per il riciclaggio delle batterie più vicina a voi, visitate il sito www.Call2Recycle.org (solo Stati Uniti e

Canada). Se la vostra sede si trova al di fuori di Stati Uniti e Canada, contattate il vostro distributore Toro autorizzato.

Rimessaggio

Importante: Stoccate l'utensile, il pacco batteria e il caricabatterie solo a temperature comprese all'interno dell'intervallo opportuno; fate riferimento a

Specifiche (pagina 9)

.

Importante: Se stoccate l'utensile per un anno o più, rimuovete il pacco batteria dall'utensile e caricatelo fino a quando 2 o 3 indicatori LED non diventano blu sulla batteria. Non stoccate una batteria completamente carica o completamente scarica. Quando dovete utilizzare di nuovo l’utensile, caricate il pacco batteria fino a quando la spia di indicazione sinistra non diventa verde sul caricabatterie o quando tutti e 4 gli indicatori

LED non diventano blu sulla batteria.

• Ripulite il prodotto da tutti i materiali estranei.

• Stoccate l'utensile, il pacco batteria e il caricabatterie in un luogo ben ventilato, inaccessibile ai bambini.

• Tenete utensile, pacco batteria e caricabatterie lontano da agenti corrosivi, come sostanze chimiche per il giardino e sali di sbrinamento.

• Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, non stoccate il pacco batteria all'aperto o all'interno di veicoli.

• Stoccate l'utensile, la batteria e il caricabatterie in un luogo ben pulito e asciutto.

Manutenzione

Qualora la catena avesse bisogno di manutenzione, portate il prodotto presso il vostro Centro Assistenza autorizzato.

22

Localizzazione guasti

Effettuate solo i passaggi descritti in queste istruzioni. Tutti i successivi interventi di ispezione, manutenzione e riparazione devono essere effettuati da un centro assistenza autorizzato o da uno specialista analogamente qualificato se non siete in grado di risolvere il problema da soli.

Problema Possibile causa Rimedio

Il motore non funziona o funziona a intermittenza.

Il motore funziona, ma la catena non gira.

Il freno catena non si innesta.

La motosega non taglia bene.

L’olio per catena non lubrifica correttamente.

Il pacco batteria perde rapidamente la carica.

1. Il freno catena è innestato.

2. Il pacco batteria ha poca carica.

3. Il pacco batteria non è inserito completamente in sede.

4. Il pacco batteria è troppo caldo.

5. Il pacco batteria ha superato i limiti di amperaggio superiori.

6. Sono presenti detriti sotto il carter.

1. La catena non è montata correttamente sulla ruota motrice.

2. La scanalatura di lubrificazione nella barra di guida è ostruita.

3. Il filtro nel serbatoio dell’olio (se presente) è ostruito.

1. Il pacco batteria si trova al di sopra o al di sotto del corretto intervallo di temperature.

1. Disinnestate il freno catena spostandolo indietro.

2. Ricaricate il pacco batteria.

3. Accertatevi che il pacco batteria sia inserito completamente nel vano.

4. Lasciate raffreddare il pacco batteria.

5. Lasciate andare la leva di azionamento, quindi premete l'interruttore della leva di azionamento.

6. Rimuovete il carter e pulite i detriti.

1. Montate la catena assicurandovi che le maglie siano posizionate correttamente sulla ruota motrice.

1. Portate immediatamente la motosega a un Centro assistenza autorizzato.

1. È presente un malfunzionamento del freno catena.

1. La tensione della catena non è corretta.

1. Regolate la catena alla tensione corretta.

2. La catena è consumata.

3. La catena è montata nel senso sbagliato.

4. La catena è asciutta.

2. Sostituite la catena.

3. Montate la catena correttamente.

4. Controllate il livello dell'olio.

1. Il foro di passaggio dell'olio è ostruito.

1. Rimuovete i detriti che ostruiscono il foro di passaggio dell’olio.

2. Rimuovete i detriti dalla barra.

3. Rimuovete i detriti dal filtro nel serbatoio dell'olio (se presente).

1. Spostate il pacco batteria in un luogo asciutto e in cui la temperatura sia compresa tra 0 °C e 40 °C.

Il caricabatterie non funziona.

1. Il caricabatterie si trova al di sopra o al di sotto del corretto intervallo di temperature.

La motosega non funziona o funziona continuamente.

Il pacco batteria mostra solo 3 indicatori

LED dopo qualche secondo di utilizzo di una batteria completamente carica.

2. La presa cui è collegato il caricabatterie non dà corrente.

1. È presente dell'umidità sui poli del pacco batteria.

2. Il pacco batteria non è completamente inserito nella motosega.

1. Questo è normale.

1. Scollegate il caricabatterie e spostatelo in un luogo asciutto e in cui la temperatura sia compresa tra 0 °C e

40 °C.

2. Contattate il vostro elettricista qualificato per riparare la presa.

1. Asciugate o lasciate asciugare il pacco batteria.

2. Rimuovete e poi riposizionate il pacco batteria nella motosega, assicurandovi che sia completamente inserito e bloccato in sede.

1. Arrestate l'utensile e premete il pulsante dell'indicatore di carica della batteria oppure rimuovete la batteria dall'utensile per visualizzare la carica effettiva della batteria.

23

Problema

Tutti e 4 gli indicatori LED lampeggiano sul pacco batteria dopo che avete premuto il pulsante dell'indicatore di carica della batteria sul pacco batteria e viene visualizzata la carica attuale (quando il pacco batteria non è in uso).

Tutti e 4 gli indicatori LED lampeggiano sul pacco batteria dopo aver rilasciato la levetta (quando il pacco batteria è in uso).

2 indicatori LED lampeggiano sul pacco batteria dopo che avete premuto il pulsante dell'indicatore di carica della batteria sul pacco batteria e viene visualizzata la carica attuale (quando il pacco batteria non è in uso).

2 indicatori LED lampeggiano sul pacco batteria dopo aver rilasciato la levetta

(quando il pacco batteria è in uso).

Un indicatore LED lampeggia sul pacco batteria.

La rimozione del pacco batteria dall'utensile è difficoltosa.

Possibile causa

1. Il pacco batteria si trova al di sopra o al di sotto del corretto intervallo di temperature.

1. Il pacco batteria si trova al di sopra o al di sotto del corretto intervallo di temperature.

1. C'è una differenza di tensione tra le celle nel pacco batteria.

Rimedio

1. Spostate il pacco batteria in un luogo asciutto e in cui la temperatura sia compresa tra 0 °C e 40 °C.

1. Spostate il pacco batteria in un luogo asciutto e in cui la temperatura sia compresa tra 0 °C e 40 °C.

1. Posizionate la batteria nel caricabatterie fino a quando non

è completamente carica.

1. C'è una differenza di tensione tra le celle nel pacco batteria.

1. Posizionate la batteria nel caricabatterie fino a quando non

è completamente carica.

1. La tensione del pacco batteria è bassa.

1. Posizionate il pacco batteria nel caricabatterie.

1. Il pacco batteria/utensile è nuovo o è presente corrosione nei terminali della batteria e/o i terminali dell'utensile.

1. Pulite i terminali sul pacco batteria e sull'utensile. Poi applicate del grasso dielettrico ai terminali della batteria; non utilizzate nessun altro tipo di lubrificante, dal momento che potrebbe danneggiare i terminali.

24

Informativa europea sulla privacy

Dati raccolti da Toro

Toro Warranty Company (Toro) rispetta la vostra privacy. Al fine di elaborare i reclami in garanzia e contattarvi in caso di richiamo di un prodotto, vi chiediamo di comunicarci determinati dati personali direttamente o tramite l'azienda o il rivenditore Toro in loco.

Il sistema di garanzia Toro è installato su server situati negli Stati Uniti, dove la legge sulla tutela della privacy può prevedere una protezione diversa da quella del vostro paese.

COMUNICANDOCI I VOSTRI DATI PERSONALI ACCONSENTITE ALLA LORO ELABORAZIONE COME INDICATO NELL'INFORMATIVA SULLA

PRIVACY.

Utilizzo delle informazioni da parte di Toro

Toro può utilizzare i vostri dati personali per elaborare i reclami in garanzia e contattarvi in caso di richiamo di un prodotto e per qualsiasi altra comunicazione, nonché condividere i vostri dati con consociate, rivenditori e altri partner commerciali collegati a tali attività. Non venderemo i vostri dati personali ad altre aziende. Ci riserviamo il diritto di divulgare i dati personali a scopo di conformità con la legislazione applicabile e su richiesta delle autorità competenti, per il corretto funzionamento del sistema o per tutelare noi stessi o gli altri utenti.

Conservazione dei dati personali

Conserveremo i vostri dati personali finché saranno necessari per gli scopi previsti al momento della loro raccolta iniziale o per altri scopi legittimi (come la conformità normativa) o laddove richiesto dalla legislazione applicabile.

Impegno di Toro alla sicurezza dei dati personali

Adottiamo precauzioni ragionevoli per proteggere la sicurezza dei vostri dati personali, nonché misure atte a mantenere l'accuratezza e lo status corrente dei dati personali.

Accesso e correzione delle vostre informazioni personali

Per rivedere o correggere i vostri dati personali, contattateci via email all'indirizzo [email protected].

Legislazione australiana relativa ai consumatori

I clienti australiani potranno reperire i dettagli concernenti la legislazione australiana relativa ai consumatori all'interno della confezione o presso il concessionario Toro in loco.

374-0282 Rev C

Form No. 3418-160 Rev B

PowerPlex

35 cm 40 V MAX kettingzaag

Modelnr.: 51138—Serienr.: 318000001 en hoger

Modelnr.: 51138T—Serienr.: 318000001 en hoger

Registreer uw product op www.Toro.com.

Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)

CV

*3418-160* B

Veiligheid

Inleiding

Deze kettingzaag is bedoeld voor het zagen van boomtakken, brandhout en houten balken met een doorsnede van maximaal de lengte van de kettinggeleider. Dit gereedschap mag alleen worden gebruikt door volwassenen. Dit gereedschap mag alleen worden gebruikt met accu's model 88525

(meegeleverd met Model 51138) of 88526.

Lees deze informatie zorgvuldig door, zodat u weet hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken en onderhouden en om letsel en schade aan de machine te voorkomen. U bent verantwoordelijk voor het juiste en veilige gebruik van de machine.

U kunt op www.Toro.com rechtstreeks contact met

Toro opnemen om informatie over producten en accessoires te verkrijgen, een verkoper te vinden, uw product te registreren of voor de volledige garantiedetails.

Model 51138T wordt geleverd zonder accu of een lader.

© 2018—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

Als u elektrisch gereedschap gebruikt moet u te allen tijde algemene voorzorgen nemen om de veiligheid te waarborgen, brandgevaar te vermijden en het risico op elektrische schokken en lichamelijk letsel te verkleinen:

WAARSCHUWING

Als u nalaat om de waarschuwingen en voorschriften in acht te nemen, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig lichamelijk letsel.

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en

-voorschriften.

2

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften zodat u deze later nogmaals kunt raadplegen.

De term 'elektrisch gereedschap' in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap met netvoeding of een accu (draadloos).

1.

Veiligheid van het werkgebied.

A.

Hou het werkgebied schoon en goed verlicht.

Rommelige of donkere omgevingen lokken ongevallen uit.

B.

Gebruik geen elektrisch gereedschap in omgevingen met ontploffingsgevaar, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.

Elektrisch gereedschap produceert vonken die stof of dampen kunnen doen ontbranden.

C.

Hou kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.

Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle verliest.

2.

Persoonlijke veiligheid

A.

Wees alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent.

Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.

B.

Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.

Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm en gehoorbescherming zullen bij juist gebruik het risico op lichamelijk letsel verkleinen.

U kunt contact met ons opnemen op www.Toro.com.

Gedrukt in China

Alle rechten voorbehouden

C.

Voorkom dat u het gereedschap onbedoeld inschakelt. Verzeker dat de schakelaar in

UIT

-

STAND staat voordat u het gereedschap aansluit op de voeding en/of de accu, of voordat u het gereedschap vastpakt of gaat dragen.

Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger op de schakelaar, of elektrisch gereedschap in werking stellen terwijl de schakelaar aan staat lokt ongevallen uit.

D.

Verwijder stelsleutels en moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.

Een moer- of stelsleutel laten zitten op het elektrisch gereedschap kan tot lichamelijk letsel leiden.

E.

Reik niet te ver. Zorg dat u te allen tijde stevig en evenwichtig staat.

Zo hebt u meer controle over het elektrisch gereedschap als zich onverwachte situaties voordoen.

F.

Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw handen, kleren en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.

Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen gegrepen worden door bewegende onderdelen.

G.

Als er toestellen voorzieningen hebben voor stofafzuiging en stofopvanging, zorg dan dat deze aangesloten zijn en correct worden gebruikt.

Gebruik van deze voorzieningen kan gevaren in verband met stof verkleinen.

H.

Houd uw handen en voeten uit de buurt van het snijbereik.

3.

Gebruik van en zorg voor elektrisch gereedschap

A.

Belast het elektrisch gereedschap niet te zwaar. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor het werk dat u wilt verrichten.

Het juiste elektrische gereedschap doet het werk beter, veiliger en in het tempo waarvoor het bedoeld is.

B.

Gebruik het elektrisch gereedschap niet als u het niet in en uit kunt schakelen met de schakelaar.

Elektrisch gereedschap dat niet kan worden bediend met de schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

C.

Voor het instellen, verwisselen van accessoires of opbergen moet het product van de voeding worden afgekoppeld door de stekker uit het stopcontact te nemen of de accu te verwijderen.

Zulke preventieve veiligheidsmaatregelen verkleinen de

3 kans dat u het elektrisch gereedschap per ongeluk inschakelt.

D.

Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen, en voorkom dat personen die het elektrisch gereedschap of deze voorschriften niet kennen het elektrisch gereedschap gebruiken.

Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van gebruikers die niet bekend zijn met de instructies.

E.

Als gereedschap niet in gebruik is berg het dan binnenshuis op.

Als gereedschap niet in gebruik is moet het binnenshuis op een droge plek worden bewaard, hoog of achter slot, buiten bereik van kinderen.

F.

Onderhoud elektrisch gereedschap.

Controleer het gereedschap op: slechte uitlijning of vastlopen van bewegende onderdelen, beschadigde onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het elektrisch gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. In geval van schade dient u het elektrisch gereedschap te laten repareren voordat u het weer in gebruik neemt.

Veel ongelukken zijn te wijten aan slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.

G.

Hou snoeimachines scherp en schoon.

Goed onderhouden snoeimachines met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te bedienen.

H.

Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, opzetwerktuigen enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier waar dat specifieke type elektrisch gereedschap voor bedoeld is, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.

Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan die waarvoor het bedoeld is kan leiden tot een gevaarlijke situatie.

I.

Zorg dat afschermingen op hun plaats zitten en goed werken.

J.

Gebruik alleen reserve-kettinggeleiders en -kettingen volgens opgave van de fabrikant.

De onjuiste montage van kettinggeleiders en zaagkettingen kan leiden tot kettingbreuk en/of terugslag

(kickback).

K.

Volg de aanwijzingen van de fabrikant met betrekking tot het slijpen en onderhouden van de zaagketting.

Het verminderen de hoogte van de dieptesteller

van de zaagketting kan het risico op terugslag vergroten.

4.

Veilig werken met een kettingzaag

A.

Hou het elektrisch gereedschap alleen vast bij de geïsoleerde oppervlakken: de zaagketting kan in aanraking komen met onzichtbare bedrading of met het eigen snoer.

Een zaagketting die een kabel onder spanning raakt, kan de onbedekte metalen onderdelen van het elektrisch gereedschap onder spanning zetten, wat de gebruiker een elektrische schok kan geven.

B.

Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, en persoonlijke beschermingsmiddelen voor uw hoofd, handen, benen en voeten.

Het dragen van geschikte beschermingsmiddelen verlaagt het risico op letsel door rondvliegend materiaal of onbedoelde aanraking van de zaagketting.

C.

Het vellen van bomen kan gevaarlijk zijn en eist vakkennis.

Gebruik de kettingzaag niet voor het vellen van grote bomen, met een doorsnede groter dan de lengte van de kettinggeleider.

D.

Gebruik de kettingzaag niet in een boom.

Het gebruik van een kettingzaag in een boom kan leiden tot letsel.

E.

Zorg dat u stabiel staat, en gebruik de kettingzaag alleen als u op een vast, stevig en horizontaal oppervlak staat.

Gladde of onstabiele oppervlakken zoals ladders kunnen leiden tot verlies van het evenwicht of de beheersing over de kettingzaag.

F.

Bij het zagen van een tak die onder spanning staat kan deze terugveren.

Als de spanning in de houtvezels wordt opgeheven kan de tak wegveren en u raken en/of de kettingzaag wegduwen.

G.

Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van struiken en zaailingen.

Het dunne materiaal kan in de zaagketting vast komen te zitten en naar u toe worden geduwd of uw evenwicht beïnvloeden.

H.

Draag de kettingzaag bij de voorhandgreep, met uitgeschakelde motor en van uw lichaam af gewend.

Breng de kettingbeschermer altijd aan als u de kettingzaag vervoert of opbergt.

De juiste omgang met de kettingzaag vermindert de kans op onbedoeld aanraken van de zaagketting.

I.

Volg de aanwijzingen voor het smeren, spannen van de ketting, en verwisselen van de accessoires.

Het onjuist spannen of smeren van de ketting kan leiden tot kettingbreuk of een hogere kans op terugslag.

J.

Hou de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.

Vet of olie op de handgrepen maakt ze glibberig en kan leiden tot verlies van beheersing over het gereedschap.

K.

Voorkom terugslag (kickback).

Terugslag kan voorkomen als de neus (punt) van de kettinggeleider een voorwerp raakt, of als het hout de zaagketting vastklemt tijdens het zagen. Als de neus van de kettinggeleider iets raakt kan de kettinggeleider naar boven en naar u toe worden geduwd. Als de zaagketting vastloopt aan de bovenkant van de kettinggeleider kan de kettinggeleider met hoge snelheid naar u toe worden geduwd. In beide gevallen kunt u de beheersing over de zaag verliezen, wat tot ernstig lichamelijk letsel kan leiden. U kunt terugslag voorkomen door de onderstaande aanwijzingen op te volgen

• Gebruik beide handen bij het bedienen van de kettingzaag.

Hou de zaag goed vast met beide handen, met uw duim en vingers rond de handgrepen, en met uw lichaam en armen in een stand waarbij u weerstand kunt bieden tegen terugslag.

Met de juiste voorzorgsmaatregelen bent u in staat weerstand te bieden tegen de terugslagkracht. Laat de zaag nooit los!

• Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte.

Zo voorkomt u dat de neus van de kettinggeleider onbedoeld iets raakt, en heeft u een betere beheersing over de kettingzaag in onverwachte situaties.

5.

Onderhoud

Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een erkende reparateur die alleen identieke vervangonderdelen gebruikt.

Dit waarborgt de veiligheid van het elektrisch gereedschap.

6.

Veiligheid van de accu

A.

Laad het gereedschap niet op in de regen of in een natte omgeving.

B.

Gebruik accu-gereedschap niet in de regen.

C.

Gebruik uitsluitend accu's van dit type en deze grootte: Toro accu Model 88525 of

88526 en acculader 88527.

4

D.

Verwijder de accu of koppel deze los voordat u onderhoud uitvoert, materiaal verwijdert of het gereedschap reinigt.

E.

Verbrand de accu niet, dat zou kunnen leiden tot een explosie. Controleer of er plaatselijke voorschriften gelden voor het afvoeren van accu's.

F.

De accu niet openmaken of toetakelen.

Elektrolyt die vrijkomt is bijtend en kan ogen en huid aantasten. Het is mogelijk giftig bij het inslikken.

G.

De accu niet openmaken of toetakelen.

Elektrolyt die vrijkomt is ontvlambaar en kan schade veroorzaken indien blootgesteld aan vuur.

H.

Wees voorzichtig bij het omgaan met accu's en zorg ervoor dat u geen kortsluiting maakt met geleidende materialen zoals ringen, armbanden en sleutels. De accu of geleider kunnen oververhitten en brandwonden veroorzaken.

I.

Het opladen zal langer duren als de omgevingstemperatuur buiten het opgegeven bereik valt.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES

Geluidsdruk

Deze machine oefent een gemeten geluidsdruk van

85 dB(A) uit bij het oor van de gebruiker, met een onzekerheidswaarde (K) van 3 dB(A).

De geluidsdruk werd bepaald volgens de procedures van EN ISO 11201.

Geluidsniveau

Deze machine heeft een gegarandeerd geluidsniveau van 105 dBA met een onzekerheidswaarde (K) van

1 dBA.

Het geluidsvermogensniveau werd bepaald volgens de procedures van EN ISO 22868.

Hand-armtrillingen

Gemeten trillingsniveau voor de rechterhand =

1,65 m/s 2

Gemeten trillingsniveau voor de linkerhand =

1,65 m/s 2

Onzekerheidswaarde (K) = 1,5 m/s 2

De gemeten waarden zijn bepaald volgens de procedures beschreven in EN ISO 20643.

Belangrijk: De trillingsemissie tijdens feitelijk gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de aangegeven totale waarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. De gebruiker dient veiligheidsmaatregelen te nemen op basis van de geschatte blootstelling in de werkelijke gebruiksomstandigheden.

Veiligheids- en instructiestickers

Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende veiligheidsstickers.

1.

Niet weggooien.

136-2497 decal136-2497

1.

Niet weggooien.

136-2498

5 decal136-2498

decal136-2499

136-2499

1.

Lees de

Gebruikershandleiding .

3.

Niet gebruiken in natte omgevingen.

2.

De accu niet verbranden.

4.

Niet weggooien.

1.

Niet weggooien.

2.

Dubbel geïsoleerd decal136-2501

136-2501

3.

Huishoudelijk gebruik

4.

Lees de

Gebruikershandleiding .

decal136-2534

136-2534

1.

Bij levering is de accu niet volledig geladen.

2.

Plaats de accu in de acculader.

3.

Zorg de accu volledig is geladen bij het eerste gebruik.

4.

Stop: volg deze instructies voor het eerste gebruik.

5.

Lees de

Gebruikershandleiding .

decal136-2504

136-2504

1.

De accu wordt geladen.

2.

De accu is volledig geladen.

3.

De accu is te heet.

4.

De accu moet worden vervangen.

decal136-2537

136-2537

1.

Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding ; draag gehoorbescherming; draag oogbescherming; niet gebruiken in natte omgevingen.

6

decal136-2538

136-2538

1.

Zorg dat de neus van de kettinggeleider niets aanraakt, dit kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.

2.

Hou de kettingzaag altijd vast met 2 handen.

decal136-2539

136-2539

1.

Laad de accu op een plaats waar het tussen 0 en 40 °C is.

7

Montage

Opmerking:

Bij levering is de accu niet volledig geladen. Voor het eerste gebruik van het gereedschap zie

De accu opladen (bladz. 16)

.

De kettingzaag vullen met kettingolie

Belangrijk: Gebruik alleen speciale kettingolie

(afzonderlijk verkrijgbaar).

1.

Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond.

2.

Maak de omgeving van de oliedop schoon

(

Figuur 1

).

Opmerking:

Zorg dat er geen vuil of houtsnippers in de olietank komen.

g192110

1.

Oliedop

Figuur 1

2.

Oliepeilglas

3.

Verwijder de oliedop en giet olie in de kettingzaag totdat deze het peilgas bedekt

(

Figuur 1

).

Vul de zaag niet voorbij de onderkant van de vulnek.

4.

Verwijder eventueel gemorste olie en plaats de oliedop

De acculader ophangen

(optioneel)

Indien gewenst: hang de acculader op de wand met gebruik van de ophangogen aan de achterkant van de acculader.

Hang deze binnenshuis op (b.v. in een garage of andere droge plek), bij een stopcontact, en buiten het bereik van kinderen.

Zie

Figuur 2

voor informatie over het ophangen.

Opmerking:

Schuif en draai de lader over de bevestigingsmiddelen om de lader op te hangen

(bevestigingsmiddelen niet meegeleverd).

8

Figuur 2 g194202

Algemeen overzicht van de machine

Figuur 3

Linkerkant van de kettingzaag

1.

Ketting

2.

Kettinggeleider

3.

Oliepeilglas

4.

Oliedop

5.

Voorhandgreep

6.

Accu

7.

Trekkervergrendeling

8.

Trekker (op achterhandgreep)

9.

Kettingbeschermer g192115

Specificaties

Gewicht

Gewicht van de machine zonder accu

Gewicht van de machine met accu 88525

Gewicht van de machine met accu 88526

5,4 kg

6,4 kg

7,0 kg

Temperatuurbereik

Accu opladen bij

Producten gebruiken bij

Producten stallen bij

Trek de lader uit het stopcontact bij

0 °C tot 40 °C

-15 °C tot 60 °C

-15 °C tot 60 °C temperaturen onder 0 °C of boven 40 °C

*Het opladen zal langer duren als de omgevingstemperatuur buiten dit bereik valt.

Bewaar het apparaat, het accupack en de acculader op een afgesloten, schone en droge plaats.

Figuur 4

Rechterkant van de kettingzaag

1.

Kettingrem

2.

Kettingspanknop

3.

Vleugelmoer g192114

9

Gebruiksaanwijzing

Voor gebruik van de kettingzaag

Voor gebruik de kettingzaag moet u eerst de volgende handelingen uitvoeren:

• Controlleer de kettingspanning, zie

Instellen van de kettingspanning (bladz. 19)

.

• Maak de ketting schoon en controleer de onderdelen daarvan op slijtage of beschadiging en vervang ze indien nodig, Zie

Onderhoud van de kettinggeleider, ketting en aandrijf-tandwiel (bladz.

19)

en

De ketting slijpen (bladz. 21)

.

• Controleer het oliepeil, zie

Controleren van het oliepeil en bijvullen van kettingolie (bladz. 18)

• Controleer de kettingrem, zie

Controleren van de kettingrem (bladz. 18)

Starten van de kettingzaag

1.

Controleer dat de ventilatie-openingen van de zaag (

Figuur 5

en

Figuur 6

) niet verstopt zijn door stof en vervuiling.

Figuur 6

1.

Ventilatie-opening (in de uitsparing voor de accu)

2.

Ventilatie-opening g197205

2.

Zet de kettingzaag op een vlakke ondergrond.

3.

Lijn de koppeling van het accupack uit met de uitsparing in de behuizing van de kettingzaag

(

Figuur 7

).

g228731

Figuur 7

4.

Druk de accu in de uitsparing tot deze vastklikt.

5.

Verwijder de beschermkap van de ketting.

6.

Verzeker dat de kettingrem in

ZAAG

-stand staat

(

Figuur 8

).

g197204

1.

Ventilatie-opening

Figuur 5

10 g192111

Figuur 8

1.

Kettingrem ( ZAAG -stand) 2.

Kettingrem ( STOP -stand)

7.

Met de ene hand op de voorhandgreep en de andere op de achterhandgreep: druk de

vergrendeling in en dan de trekker ( Figuur 9 ).

de neus van de kettinggeleider bekneld raakt in het voorwerp dat u doorzaagt.

Figuur 10

laat het deel van de kettinggeleider zien dat, om terugslag te voorkomen, niet met een voorwerp in aanraking mag komen.

1.

Voorhandgreep

2.

Kettingrem

Figuur 9

3.

Trekkervergrendeling

4.

Trekker g192113 g026070

Figuur 10

Uitschakelen van de kettingzaag

Om de kettingzaag uit te schakelen laat u de trekker los.

Als u de zaag niet gebruikt of de zaag van of naar het werkgebied transporteert moet u de kettingrem in de STOP -stand zetten (

Figuur 8 ) en het accupak

verwijderen.

Werken met de kettingzaag

WAARSCHUWING

Onjuist gebruik van een kettingzaag kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.

Lees de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig door en volg ze op om het risico op letsel te verminderen.

WAARSCHUWING

Terugslag kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.

Verzeker voordat u met de kettingzaag gaat werken altijd dat de kettingrem goed werkt.

Voorkom dat de neus van de kettingzaag in aanraking komt het met voorwerp dat u doorzaagt.

Er zijn twee soorten terugslag:

• Een snelle beweging naar boven van de kettingzaag: als de ketting aan de bovenkant of bij de neus van de kettinggeleider een voorwerp raakt.

• Een snelle beweging naar achteren van de kettingzaag: als de ketting aan de bovenkant of bij

1.

Hou de kettingzaag met 2 handen vast, met uw linkerhand op de voorhandgreep en uw rechterhand op de achterhandgreep, zoals in

Figuur 11

.

Opmerking:

Hou uw linkerarm gestrekt, met de elleboog vast om terugslag te verminderen.

Figuur 11 g025213

2.

Sta aan de linkerkant van de kettingzaag, niet in het verlengde van de ketting, en zorg dat u bij het zagen stabiel staat en in balans bent.

3.

Sta op een stevige, vlakke ondergrond, voor het hout dat u wilt zagen.

4.

Hou het hout tijdens het zagen dicht bij de body van de zaag, bij het deel van de kettinggeleider dat het dichtst bij u is.

U kunt de kam (

Figuur 12

) gebruiken om meer kracht te zetten, maar het zagen gaat het beste met een scherpe ketting.

11

D.

Zaag dan, zo dicht mogelijk bij de stam, de tak vanaf de bovenkant in, zodat deze zaagsnede de eerdere zaagsnede bereikt.

1.

Kam

Figuur 12 g200720

5.

Druk de kettingzaag licht tegen het hout, laat het gewicht van de kettingzaag het werk doen.

6.

Hou een constante druk op de kettingzaag tijdens het zagen en neem de druk alleen weg vlak voordat het hout is doorgezaagd.

Snoeien van een boom

WAARSCHUWING

Het afzagen van hogere takken van een boom kan u in een onstabiele positie brengen waarbij het onveilig is een kettingzaag te gebruiken, en kan leiden tot ernstig lichamelijk of dodelijk letsel bij u of omstanders.

Volg de onderstaande aanwijzingen bij het afzagen van takken van een staande boom:

• Klim niet op zijtakken met een kettingzaag.

• Reik niet te ver en hou bij het zagen beide handen op de kettingzaag.

• Verzeker dat omstanders op geruime afstand staan van de plek waar de takken kunnen vallen.

1.

Hou de kettingzaag vast zoals in

Figuur 11

2.

Oefen bij het afzagen van kleine taken een lichte druk uit.

3.

Maak bij het afzagen van grotere takken eerst een ondiepe zaagsnede aan de onderkant van de tak en voltooi het zagen dan vanaf de bovenkant van de tak.

A.

Zaag vanaf de onderkant van de tak, op ongeveer 15 cm van de stam. Zaag de tak tot een derde van de dikte door.

B.

Zaag de tak dan aan de bovenkant in, 5 tot

10 cm verder van de stam af. Zaag de tak door tot deze valt.

C.

Zaag, zo dicht mogelijk bij de stam, het korte resterende deel van de tak in vanaf de onderkant, tot ongeveer een derde van de doorsnede.

Een boom vellen

WAARSCHUWING

Het vellen van staande bomen vereist ervaring en kan gevaarlijk zijn.

• Voordat u een grote boom doorzaagt moet u eerst oefenen met wat takken, zijtakken, of kleine blokken om met de kettingzaag vertrouwd te raken.

• Gebruik de kettingzaag niet voor het vellen van grote bomen, met een doorsnede groter dan de lengte van de kettinggeleider.

De juiste werkhouding bij het vellen van een boom is zoals in

Figuur 13

.

Figuur 13 g195831

1.

Bepaal de valrichting van de boom. Hou rekening met de windrichting, eventuele zwaardere zijtakken aan een kant van de boom en de richting waarin de boom leunt.

2.

Bepaal de veilige looproute, zonder obstakels, om de gevarenzone te verlaten, zie

Figuur 14

12

1.

Looproute

2.

Hoek van 45 graden

Figuur 14

3.

Gevarenzone

3.

Hou de kettingzaag vast zoals in

Figuur 11 .

4.

Maak de eerste zaagsnede aan de kant naar welke de boom moet vallen, tot een derde van de doorsnede (

Figuur 15 ).

Opmerking:

Het maken van deze zaagsnede voorkomt dat de zaag bij het maken van de volgende zaagsnede vastloopt.

g024800

Belangrijk: Stop de velsnede 2,5 tot 5 cm van de velkerf af, zodat er een scharnier

(breuklijst) wordt gevormd tussen de

zaagsnedes ( Figuur 15

), dit voorkomt dat de boom in de verkeerde richting valt of ronddraait bij het vallen.

Opmerking:

Als de velsnede de velkerf nadert

(

Figuur 15

) moet de boom beginnen te vallen.

7.

Als de boom begint te vallen: verwijder de kettingzaag, schakel de zaag uit en leg deze neer, en volg de looproute die u in stap

2

koos.

Belangrijk: Als de boom in een ongewenste richting begint te vallen, stop dan direct met zagen, schakel de zaag uit en leg deze neer, en gebruik een wig om de zaagsnede te openen en de boom in de gewenste richting te drukken.

Afzagen van de takken van een liggende boom

1.

Hou de kettingzaag vast zoals in

Figuur 11 .

2.

Zaag de kleinere takken af, die de boom niet ondersteunen.

g194824

Figuur 16

1.

Eerste zaagsnede

2.

Tweede zaagsnede

Figuur 15

3.

Scharnier

4.

Velsnede (achter) g228707

5.

Maak een tweede zaagsnede om een velkerf

(inkeping) te vormen, begin deze zaagsnede minstens 5 cm boven de eerste (

Figuur 15

).

6.

Maak de velsnede (achterste zaagsnede) vanaf de andere kant van de boom, ongeveer 5 cm hoger dan de onderkant van de velkerf, zoals in

Figuur 15 .

Figuur 17 g194825

3.

Zaag de grotere takken, waar de boom op steunt, af van onder naar boven zodat deze takken het de zaagketting niet beknellen (

Figuur

18 ).

13

Figuur 18 g194822

14

Korten van stammen

• Als u de takken van een omgevallen boom of een liggende boom in stukken wilt zagen (korten), ondersteun deze dan zodat deze niet op de grond ligt, gebruik bij voorkeur een zaagbok, zie

Figuur

19

.

g194820

Figuur 19

• Als de stam aan één kant ondersteund wordt, zaag deze dan vanaf de bovenkant. Als de zaag vastloopt, probeer deze dan niet vrij te maken met de motor. Schakel de zaag uit, en open de zaagsnede met een wig om de zaag vrij te maken.

• Als de stam aan beide kanten wordt ondersteund, begin dan aan de bovenkant en zaag de stam tot ongeveer één-derde in (

Figuur 19

A). Maak de tweede zaagsnede vanaf de onderkant zodat

deze de eerste zaagsnede bereikt ( Figuur 19 B en

Figuur 19 C). Zo voorkomt u dat de zaag bekneld

wordt (vastloopt).

• Als de stam over de gehele lengte wordt ondersteund, zaag deze dan vanaf de bovenkant geheel door.

• Als de stam aan beide uiteinden wordt ondersteund, maar niet in het midden, zaag deze dan vanaf de bovenkant tot een derde in, zaag dan verder vanaf de onderkant of draai de stam om, tot de tweede zaagsnede de eerste bereikt

( Figuur 20

).

Figuur 20

• Als de stam op een heuvel ligt, zorg dan dat u altijd aan de hoge kant staat (

Figuur 21

).

g194819 g024807

Figuur 21

1.

Helling

15

Verwijderen van de accu

1.

Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond.

2.

Druk op de vergrendeling en verwijder de accu.

1.

Vergrendeling

Figuur 22

De accu opladen

Belangrijk: Zorg dat u alle veiligheidsvoorschriften hebt gelezen.

Belangrijk: Laad de accu alleen op binnen het aangegeven temperatuurbereik, zie

Specificaties

(bladz. 9)

Opmerking:

Om de ladingstoestand te controleren kunt u altijd op de ladingstoestand-knop op de accu drukken (LED-indicators).

1.

Sluit een elektriciteitssnoer dat geschikt is voor uw stopcontacten aan op de acculader.

2.

Verzeker dat de ventilatie-openingen van de accu niet verstopt zijn door stof en vervuiling.

3.

Lijn de uitsparing in de accu ( Figuur 23 ) uit met

het uitsteeksel van de lader.

g192109

1.

Uitsparing in de accu

2.

Contacten

Figuur 23

4.

Ladingstoestand-knop

5.

LED-indicators

(ladingstoestand) g228487

3.

Ventilatie-openingen

4.

Verzeker dat de ventilatie-openingen van de acculader niet verstopt zijn door stof en vervuiling.

5.

Schuif de accu in de lader tot deze geheel op

zijn plaats zit ( Figuur 24 ).

1.

Ventilatie-openingen

2.

LED-indicator, links

Figuur 24

3.

LED-indicator, rechts g194423

6.

Verwijder de accu door deze uit de lader te schuiven.

7.

De tabel geeft aan wat de LED-indicators op de acculader betekenen.

16

Indicator links

Uit

Rood

Groen

Oranje

Rood, knipperend

Indicator rechts

Rood

Rood

Rood

Rood

Rood

Betekenis:

Lader ingeschakeld, geen accu aanwezig

Accu wordt geladen

Accu is geladen

Accu is te heet

Defecte accu

Plaatsen van de accu

1.

Zet de kettingzaag op een vlakke ondergrond.

2.

Lijn de koppeling van het accupack uit met de uitsparing in de behuizing van de kettingzaag

(

Figuur 25

).

g192108

Figuur 25

3.

Druk de accu in de uitsparing tot deze vastklikt.

17

Onderhoud

Aanbevolen onderhoudsschema

Onderhoudsinterval

Bij elk gebruik of dagelijks

Elke keer als de accu helemaal leeg is

Jaarlijks of vóór stalling

Onderhoudsprocedure

• Controleer het oliepeil en vul indien nodig kettingolie bij

• Controleer de kettingrem.

• Controleer de kettingspanning en stel deze indien nodig bij.

• Controleer of de ketting scherp is. Laat de ketting indien nodig slijpen of vervangen door een erkende servicedealer.

• Controleer het oliepeil en vul indien nodig kettingolie bij

• Controleer de kettingrem.

• Controleer de kettingspanning en stel deze indien nodig bij.

• Onderhoud van de kettinggeleider, ketting en aandrijf-tandwiel.

• Controleer of de ketting scherp is. Laat de ketting indien nodig slijpen of vervangen door een erkende servicedealer.

Controleren van het oliepeil en bijvullen van kettingolie

Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks

Elke keer als de accu helemaal leeg is

1.

Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond en verwijder de accu, zie

Verwijderen van de accu (bladz. 16)

.

2.

Controleer het oliepeil met het peilglas. Als u geen olie in het peilglas ziet, vul dan kettingolie bij (

Figuur 26 ).

5.

Verwijder eventueel gemorste olie en plaats de oliedop

Controleren van de kettingrem

Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks

Elke keer als de accu helemaal leeg is

1.

Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond en verwijder de accu, zie

Verwijderen van de accu (bladz. 16)

.

2.

Schakel de kettingrem in door deze in de

STOP

-stand te zetten (

Figuur 27

).

1.

Oliedop

Figuur 26

2.

Peilglas

3.

Maak de omgeving van de oliedop schoon

(

Figuur 26

).

Opmerking:

Zorg dat er geen vuil of houtsnippers in de olietank komen.

4.

Verwijder de oliedop en giet olie in de kettingzaag totdat deze het peilgas bedekt

(

Figuur 26

).

Opmerking:

Vul de zaag niet voorbij de onderkant van de vulnek.

g192110 g192111

Figuur 27

1.

Kettingrem ( ZAAG -stand) 2.

Kettingrem ( STOP -stand)

3.

Pak de ketting vast met een handschoen en probeer deze rond de kettinggeleider te trekken, de ketting mag niet rond de kettinggeleider bewegen. Als de ketting wel beweegt breng de kettingzaag dan naar een erkende servicedealer.

18

4.

Schakel de kettingrem uit door deze naar achteren te trekken en in de

ZAGEN

-stand te zetten (

Figuur 27 ).

5.

Pak de ketting vast met een handschoen en probeer deze rond de kettinggeleider te trekken, de ketting moet nu rond de kettinggeleider bewegen. Als de ketting nu niet beweegt breng de kettingzaag dan naar een erkende servicedealer.

g192117

Figuur 28

Instellen van de kettingspanning

Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks

Elke keer als de accu helemaal leeg is

Verzeker dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als de kettingspanning te laag is worden de levensduur van het aandrijf-tandwiel en de kettinggeleider verkort en kan de ketting breken. Als de kettingspanning te hoog is zullen de kettinggeleider en ketting oververhit raken wat tot hoge slijtage en mogelijk verbranding van de motor leidt. Controleer de kettingspanning nogmaals na het maken van enkele zaagsnedes. Een nieuwe ketting rekt meestal en moet na het eerste gebruik opnieuw worden ingesteld.

De kettingspanning is juist als u met een handschoen de ketting rustig om de kettinggeleider kunt trekken.

De ketting moet in aanraking blijven met de onderkant van de kettinggeleider.

4.

Stel de ketting in.

• Kettingspanning verhogen: draai de kettingspanknop naar rechts.

• Kettingspanning verlagen: draai de kettingspanknop naar links.

Stel de spanning in tot de ketting de onderkant van de kettinggeleider raakt en zet de knop dan nog ⅛ tot ¼ slag vaster.

5.

Draai de vleugelmoer aan en klap de vleugelmoerlip in (

Figuur 29

).

6.

Controleer de kettingspanning: Als de ketting los zit herhaal de procedure dan.

Onderhoud van de kettinggeleider, ketting en aandrijf-tandwiel

Onderhoudsinterval: Jaarlijks of vóór stalling GEVAAR

Het aanraken van de tanden van de zaagketting kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.

• Verwijder de accu voordat u de kettingzaag onderhoudt of instelt.

• Draag altijd handschoenen bij het instellen of onderhouden van de kettingzaag.

1.

Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond en verwijder de accu, zie

Verwijderen van de accu (bladz. 16)

.

2.

Klap de velugelmoerlip uit, maak de vleugelmoer los van de afdekking (

Figuur 29

) maar verwijder deze niet.

3.

Hou de neus van de kettinggeleider naar boven

(

Figuur 28

).

GEVAAR

Het aanraken van de tanden van de zaagketting kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.

• Verwijder de accu voordat u de kettingzaag onderhoudt of instelt.

• Draag altijd handschoenen bij het instellen of onderhouden van de kettingzaag.

1.

Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond en verwijder de accu, zie

Verwijderen van de accu (bladz. 16)

.

2.

Klap de vleugelmoerlip uit en verwijder de vleugelmoer los van de afdekking (

Figuur 29

).

19

g228710

1.

Kettingspanknop

2.

Afdekking

Figuur 29

3.

Vleugelmoer

4.

Vleugelmoerlip

3.

Neem de spanning van de ketting door de

kettingspanknop naar links te draaien ( Figuur

29 ).

4.

Neem de ketting van de kettinggeleider en leg deze opzij.

5.

Verwijder de borgring, afstandsstuk, en

aandrijf-tandwiel van de kettingzaag ( Figuur 30

).

aanzienlijke slijtage of beschadiging vertoont vervang deze dan.

10.

Plaats de zaagketting rond het tandwiel aan de voorkant van de kettinggeleider, zodat de snijkanten van de tanden aan de bovenkant van de kettinggeleider naar voren wijzen zoals aangegeven in de tekening aan de zijkant

van de kettingzaag ( Figuur 31

C).

g192116

1.

Oliekanaal

2.

Borgring

Figuur 30

3.

Afstandsstuk

4.

Aandrijf-tandwiel

6.

Controleer het aandrijf-tandwiel; vervang het bij aanzienlijke slijtage of beschadiging.

7.

Controleer het oliekanaal ( Figuur 30

) op vervuiling en maak het indien nodig schoon.

8.

Monteer het aandrijf-tandwiel, afstandsstuk, en borgring.

9.

Maak de kettinggeleider en ketting schoon: maak de groef rond de kettinggeleider schoon met een stuk draad of een kleine platte schroevendraaier, begin bij het tandwiel in de neus en werk dan terug.

Als de kettinggeleider of groef beschadigd zijn of het tandwiel in de neus niet vrij kan draaien vervang de kettinggeleider dan; als de ketting

Figuur 31 g192112

11.

Plaats de ketting rond de kettinggeleider en plaats de kettingtanden in de groef van de kettinggeleider.

12.

Plaats de open lus van de ketting (niet op de kettinggeleider) rond het aandrijf-tandwiel van de kettingzaag en monteer de kettinggeleider met ketting op de zaag zoals in

Figuur 31

.

Belangrijk: Verzeker dat de instelpen van de zaagketting zich bevindt in het gat aangeven door de pijl in

Figuur 31 C. Mogelijk moet u

de kettingspanknop draaien om de pen in het gat in de kettinggeleider te laten vallen.

13.

Monteer de afdekking en de vleugelmoer, maar draai de vleugelmoer nog niet helemaal aan

(

Figuur 31 D). Klap de vleugelmoerlip in.

20

14.

Stel de kettingspanning in, zie

Instellen van de kettingspanning (bladz. 19)

.

De ketting slijpen

Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks

Jaarlijks of vóór stalling

De zaagketting moet worden geslepen of vervangen als u deze met kracht in het hout moet drukken of als deze kleinere spaanders produceert dan toen hij nieuw was.

Laat de ketting indien nodig slijpen of vervangen door een erkende servicedealer.

Het accu klaarmaken voor recycling

Belangrijk: Neem de accu van het gereedschap en bedek de contacten met stevig plakband.

Probeer niet om het accu te vernietigen of te demonteren, of onderdelen ervan te verwijderen.

Lithium-ion-accu's moeten volgens de gepaste procedure worden gerecycled of afgevoerd naar het plaatselijke recyclingcenter.

Voor meer informatie over het recycleren van lithium-ion accu's en om de dichtsbijzijnde recyclingvoorziening voor accu's te vinden, ga naar www.Call2Recycle.org (enkel VS en

Canada). Neem contact op met uw erkende

Toro dealer als u zich buiten de VS of Canada bevindt.

Stalling

Belangrijk: Berg het gereedschap, de accu en de lader alleen op binnen het aangegeven temperatuurbereik, zie

Specificaties (bladz. 9)

.

Belangrijk: Als u het gereedschap een jaar of langer opbergt verwijder de accu dan uit het gereedschap en laad de accu op tot er 2 of 3

LED-indicators op de accu blauw oplichten. Berg de accu niet geheel geladen of geheel ontladen op. Wanneer u het gereedschap weer nodig hebt, laad u de accu op totdat de indicator links op de lader groen oplicht of alle 4 de LED-indicators op de accu blauw oplichten.

• Verwijder al het vuil van het product.

• Berg het gereedschap, de accu en lader op een goed geventileerde plek op die niet bereikbaar is voor kinderen.

• Hou het gereedschap, de accu en acculader uit de buurt van corrosieve materialen zoals chemische middelen voor in de tuin en straatzout.

• Om het risico op ernstig lichamelijk letsel te verkleinen mag u de accu niet buiten of in een voertuig opbergen.

• Bewaar het apparaat, het accupack en de acculader op een afgesloten, schone en droge plaats.

Onderhoud

Indien de zaag service nodig heeft, kunt u deze naar een erkende servicedealer brengen.

21

Problemen, oorzaak en remedie

Voer alleen de hieronder genoemde handelingen uit. Indien u het probleem zelf niet kunt oplossen moeten de verdere inspectie, onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd service-centrum of een vergelijkbare specialist.

Probleem

De motor loopt met onderbrekingen of helemaal niet.

De motor loopt maar de ketting beweegt niet.

De kettingrem werkt niet.

De kettingzaag zaagt niet goed.

De kettingolie smeert niet goed.

De accu verliest snel de lading.

De acculader werkt niet.

De kettingzaag loopt niet of niet continu.

Nadat een volledig geladen accu enkele seconden gebruikt is lichten er maar 3

LED-indicators van de accu op.

Alle 4 LED-indicators van de accu knipperen als u de ladingstoestand-knop van de accu indrukt en de huidige ladingstoestand getoond wordt (terwijl de accu niet in gebruik is).

Mogelijke oorzaak

1. De kettingrem is in werking.

2. De accu is bijna leeg.

3. De accu is niet goed geplaatst.

4. De accu is te heet.

5. De accu heeft een te stroomsterkte geleverd.

6. Er is vervuiling onder de afdekking.

1. De ketting zit niet goed op het aandrijf-tandwiel.

1. De kettingrem is defect.

2. Er staat geen stroom op het stopcontact waar de acculader op is aangesloten.

1. De draden van de accu zijn vochtig.

Remedie

1. Zet de kettingrem los door deze naar achteren te bewegen.

2. Laad de accu op.

3. Verzeker dat de accu volledig in het huis is geduwd.

4. Laat de accu afkoelen.

5. Laat trekker los en druk deze dan weer in.

6. Verwijder de afdekking en verwijder eventuele vervuiling.

1. Monteer de ketting juist en verzeker dat de schakels goed in het aandrijf-tandwiel vallen.

1. Breng de kettingzaag direct naar een erkende servicedealer.

1. De kettingspanning is onjuist.

1. Breng de ketting op de juiste spanning.

2. De ketting is bot.

2. Vervang de ketting.

3. De ketting is omgekeerd gemonteerd.

3. Monteer de ketting op de juiste wijze.

4. De ketting is droog.

4. Controleer het oliepeil.

1. Maak de oliepoort schoon.

2. Maak de kettinggeleider schoon.

1. De oliepoort is verstopt.

2. De oliegroef in de kettinggeleider is verstopt.

3. Het zeefje (indien aanwezig) in de olietank is verstopt.

1. De accu is boven of onder het geschikte temperatuurgebied.

3. Maak het zeefje (indien aanwezig) schoon.

1. Verplaats het accupack naar een locatie waar het droog is en de temperatuur tussen 0 en 40 °C ligt.

1. De acculader is boven of onder het geschikte temperatuurgebied.

1. Koppel de acculader af en verplaats deze naar een locatie waar het droog is en de temperatuur tussen 0 en 40 °C ligt.

2. Laat een deskundige elektricien het stopcontact repareren.

2. De accu is niet goed geplaatst in de kettingzaag.

1. Dit is normaal.

1. De accu is boven of onder het geschikte temperatuurgebied.

1. Laat de accu drogen of maak deze droog met een doek.

2. Verwijder de accu en plaats deze opnieuw, verzeker dat de accu goed op zijn plaats zit en vergrendeld is.

1. Schakel het gereedschap uit en druk dan op de ladingstoestand-knop, of neem de accu uit het gereedschap om de werkelijke ladingstoestand te zien.

1. Verplaats het accupack naar een locatie waar het droog is en de temperatuur tussen 0 en 40 °C ligt.

22

Probleem

Alle 4 LED-indicators van de accu knipperen nadat u de trekker loslaat

(terwijl de accu in gebruik is).

2 LED-indicators van de accu knipperen als u de ladingstoestand-knop van de accu indrukt en de huidige ladingstoestand getoond wordt (terwijl de accu niet in gebruik is).

2 LED-indicators van de accu knipperen nadat u de trekker loslaat (terwijl de accu in gebruik is).

1 LED van de accu knippert.

Het is moeilijk om de accu van het gereedschap te verwijderen.

Mogelijke oorzaak

1. De accu is boven of onder het geschikte temperatuurgebied.

1. De cellen in de accu hebben verschillende spanningen.

1. De cellen in de accu hebben verschillende spanningen.

1. De accu heeft een lage spanning.

1. De accu of het gereedschap is nieuw, of er is corrosie van de accucontacten, en/of de contacten van het gereedschap.

Remedie

1. Verplaats het accupack naar een locatie waar het droog is en de temperatuur tussen 0 en 40 °C ligt.

1. Plaats de accu in de lader tot deze volledig is geladen.

1. Plaats de accu in de lader tot deze volledig is geladen.

1. Plaats de accu op de lader.

1. Maak de contacten van de accu en het gereedschap schoon. Breng dan diëlektrisch vet aan op de contacten.

Gebruik geen andere soort vet, dat kan de contacten beschadigen.

23

Privacyverklaring voor Europa

De informatie die Toro verzamelt

Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer.

Het Toro garantiesysteem wordt gehost op servers in de Verenigde Staten, waar de privacywet mogelijk niet dezelfde bescherming biedt als in uw land.

DOOR UW PERSOONLIJKE GEGEVENS MET ONS TE DELEN STEMT U IN MET DE VERWERKING VAN UW PERSOONSGEGEVENS ZOALS

BESCHREVEN IN DEZE PRIVACYVERKLARING.

Hoe Toro informatie gebruikt

Toro kan uw persoonsgegevens gebruiken om uw aanspraak op garantie te behandelen, contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie, of voor een ander doeleinde waarvan we u op de hoogte brengen. Toro kan uw informatie delen met zijn afdelingen, dealers of andere zakenpartners in verband met deze activiteiten. We verkopen uw persoonsgegevens niet aan andere bedrijven. We behouden ons het recht voor om persoonsgegevens te delen teneinde te voldoen aan geldende wetten en verzoeken van de aangewezen autoriteiten, opdat wij onze systemen naar behoren kunnen gebruiken of met het oog op onze eigen bescherming of die van andere gebruikers.

Behoud van uw persoonlijke informatie

Wij bewaren uw persoonsgegevens zo lang als nodig is voor de doeleinden waarvoor ze oorspronkelijk werden verzameld of voor andere legitieme doeleinden (zoals naleving van voorschriften), of zo lang als vereist is door de van toepassing zijnde wet.

Toro's engagement voor de bescherming van uw persoonlijke informatie

Wij nemen redelijke voorzorgen om uw persoonlijke informatie te beschermen. We proberen bovendien de nauwkeurigheid en geldigheid van persoonlijke gegevens te waarborgen.

Toegang tot en aanpassing van uw persoonlijke gegevens

Als u toegang wenst tot uw persoonlijke gegevens of deze wilt aanpassen, gelieve dan een e-mail te sturen naar [email protected].

Australische consumentenwet

Australische klanten kunnen voor informatie over de Australische consumentenwet (Australian Consumer Law) terecht bij de lokale Toro distributeur of ze kunnen deze informatie in de doos vinden.

374-0282 Rev C

Form No. 3418-161 Rev B

PowerPlex

35 cm 40 V

MAX-motorsag

Modellnr. 51138—Serienr. 318000001 og oppover

Modellnr. 51138T—Serienr. 318000001 og oppover

Registrer ditt produkt på www.Toro.com.

Oversettelse av originalen (NO)

CV

*3418-161* B

Innledning

Sikkerhet

Når du bruker elektroverktøy, må du alltid følge grunnleggende forholdsregler for sikkerhet, for

å redusere risikoen for brann, elektrisk støt og personskade, inkludert følgende:

Denne motorsagen er utformet for å kutte greiner på trær, kubber og tømmerstokker med en diameter som ikke er lengre enn kuttlengden på ledeskinnen. Den skal kun brukes av voksne. Den er utformet til kun

å bruke batteripakkemodell 88525 (som følger med modell 51138) eller 88526.

Les denne håndboken nøye, slik at du lærer å bruke og vedlikeholde produktet på riktig måte og unngår person- eller produktskade. Du har ansvar for å bruke produktet på en riktig og sikker måte.

Du kan kontakte Toro direkte på www.Toro.com for informasjon om produkter og tilbehør, hjelp til å finne en forhandler, fullstendige garantidetaljer eller for å registrere produktet ditt.

Modell 51138T inkluderer ikke en batteripakke eller lader.

© 2018—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

ADVARSEL

Hvis advarsler og instruksjoner ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.

Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner.

Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse.

I alle advarslene viser begrepet «elektroverktøy» til ditt strømdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (trådløse) elektroverktøy.

1.

Sikkerhet for arbeidsområdet

A.

Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.

Rotete eller mørke områder øker risikoen for ulykker.

B.

Ikke bruk elektroverktøy i eksplosive atmosfærer, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv.

Elektroverktøy skaper gnister, som kan antenne støv eller damp.

C.

Hold barn og tilskuere på avstand ved bruk av elektroverktøy.

Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen.

2.

Personlig sikkerhet

A.

Vær oppmerksom, følg med på hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy når du er trett eller påvirket av rusmidler, alkohol eller medisiner.

Et uoppmerksomt øyeblikk under bruk av elektroverktøy, kan føre til alvorlige personskader.

B.

Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.

Verneutstyr, for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselvern, som brukes i passende forhold, reduserer muligheten for personskader.

C.

Utilsiktet start må forhindres. Pass på at bryteren er i A

V

-posisjon før du kobler verktøyet til en strømkilde og/eller batteripakke, løfter det opp eller bærer det.

Hvis du bærer elektroverktøy med fingeren på bryteren eller aktiverer elektroverktøy som har bryteren på, inviterer du til ulykker.

Kontakt oss på www.Toro.com.

Trykt i Kina

Med enerett

D.

Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet En skrunøkkel eller en nøkkel som fremdeles er festet til en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til personskader.

E.

Ikke strekk deg for langt. Hold riktig fotfeste og balanse til enhver tid.

Dette gjør at du har bedre kontroll over elektroverktøyet i uforutsette situasjoner.

F.

Ha på egnet tøy. Ikke bruk løse plagg eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra bevegelige deler.

Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.

G.

Hvis det finnes utstyr for tilkobling av støvutsugings- og oppsamlingsenheter, må du påse at dette kobles til og brukes riktig.

Bruk av slikt utstyr kan redusere farer forbundet med støvdannelse.

H.

Hold hendene og føttene borte fra klippeområdet.

3.

Bruk og pleie av elektroverktøy

A.

Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk korrekt elektroverktøy for bruksområdet ditt.

Korrekt elektroverktøy vil gjøre jobben bedre og sikrere ved hastigheten som det ble konstruert for.

B.

Ikke bruk elektroverktøyet hvis bryteren ikke slår det på og av.

Alle elektroverktøy som ikke kan styres med bryteren, er farlige og må repareres.

C.

Ta kontakten ut av strømkilden og/eller fjern batteribakken fra elektroverktøyet før du justerer det, bytter tilbehør på det eller setter det til oppbevaring.

Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.

D.

Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn, og ikke la personer som ikke vet hvordan man bruker elektroverktøyet eller som ikke har lest disse instruksjonene, bruke elektroverktøyet.

Elektroverktøy er farlige når de brukes av uopplærte brukere.

E.

Oppbevar apparater som ikke er i bruk, innendørs.

Når apparatene ikke er i bruk, bør de oppbevares innendørs på et tørt og høyt eller låst sted, som er utilgjengelig for barn.

F.

Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller om det er feiljustering eller opphenging av bevegelige deler, ødelagte deler eller andre forhold som kan påvirke driften av elektroverktøy. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk.

Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte elektroverktøy.

G.

Hold klippeverktøy skarpe og rene.

Forsvarlig vedlikeholdte klippeverktøy med skarpe knivegger har mindre sannsynlighet for å henge seg opp og er enklere å kontrollere.

H.

Bruk elektroverktøyet, tilbehør, verktøydeler osv. i samsvar med disse instruksjonene og på tiltenkt måte for den bestemte typen elektroverktøy, og ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.

Bruk av elektroverktøyet for operasjoner forskjellige fra det som er tiltenkt, kan resultere i en farlig situasjon.

I.

Hold verneplatene på plass og i orden.

J.

Bruk kun reserve ledeskinner og kjeder som spesifisert av produsenten.

Feil utskifting av ledeskinner og kjeder, kan medføre at kjeden ryker og/eller tilbakeslag.

K.

Følg produsentens anvisninger for sliping og vedlikehold av motorsagkjeden.

Høydereduksjon på dybdemålet kan medføre økt tilbakeslag.

4.

Sikkerhet for motorsagkjede

A.

Elektroverktøyet skal kun holdes i de isolerte håndtakene, fordi motorsagkjeden kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller egen ledning.

Motorsagkjeder som kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan medføre at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende og kan gi deg elektrisk støt.

B.

Bruk vernebriller, hørselsvern og beskyttende utstyr for hode, hender, bein og føtter.

Bruk av egnet personlig verneutstyr reduserer faren for personskade fra flygende gjenstander eller utilsiktet kontakt med motorsagkjeden.

C.

Det kan være farlig å kutte ned trær, og jobben krever ekspertise.

Du må ikke bruke motorsagen til å felle trær som har en større diameter enn lengden på ledeskinnen.

D.

Du må ikke bruke motorsagen når du sitter i et tre.

Hvis du bruker motorsagen når du sitter oppe i et tre, kan dette medføre personskade.

E.

Du må alltid passe på at du står stødig og kun bruke motorsagen når du står på en fast, sikker og plant underlag.

Glatte eller ustabile overflater, slik som stiger,

3

kan medføre at du mister balansen eller kontrollen over motorsagen.

F.

Når du kutter en stamme/grein som er under spenning, må du være oppmerksom på tilbakeslag.

Når spenningen i vedens fiber frigis, kan det fjærende stykket slå ut og treffe deg og/eller slå motorsagen ut av kontroll.

G.

Utvis ekstrem forsiktighet når du kutter kratt og ungtrær.

De tynne materialene kan sette seg fast i motorsagkjeden og smelle mot deg eller rykke deg ut av balanse.

H.

Motorsagen skal alltid bæres i det fremre håndtaket, med motorsagkjeden slått av og vekke fra kroppen. Når du transporterer eller oppbevarer motorsagen, må du alltid bruke dekselet over ledeskinnen.

Skikkelig håndtering av motorsagen reduserer sannsynligheten for utilsiktet kontakt med motorsagkjeden når den er i bevegelse.

I.

Følg instruksjonene for smøring og spenning av kjeden og bytte av tilbehør.

Feil strammet eller smurt kjede kan enten ryke eller øke sannsynligheten for tilbakeslag.

J.

Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett.

Fettete, oljete håndtak er glatte, og medfører tap av kontroll.

K.

Unngå tilbakeslag.

Tilbakeslag kan forekomme når nesen eller tuppen på ledeskinnen kommer i kontakt med en gjenstand, eller når veden kniper kjeden mens du kutter. Kontakt med tuppen kan medføre en plutselig reversering, som sparker ledeskinnen oppover og bakover mot deg. En motorsagkjede som er i knip langs toppen av ledeskinnen kan dytte ledeskinnen raskt bakover mot deg. Begge disse reaksjonene kan medføre at du taper kontroll over sagen, og du kan bli alvorlig skadet. Du kan unngå tilbakeslag ved å ta riktige forholdsregler, som angitt nedenfor:

• Bruk alltid begge hendene når du bruker motorsagen. Hold et fast grep, med tommelen og fingrene i godt grep om håndtakene, med begge hendene på sagen, og med kroppen og armene i posisjoner som gjør deg i stand til å motstå tilbakeslagskrefter.

Du kan kontrollere tilbakeslagskrefter, dersom du tar riktige forholdsregler. Du må ikke slippe motorsagen!

• Du må heller ikke strekke deg for langt eller kutte over skulderhøyde.

Dette bidrar til å forhindre utilsiktet kontakt med tuppen og gjør det mulig for deg å få bedre kontroll over motorsagen i uventede situasjoner.

5.

Service

Få en kvalifisert person til å utføre service på elektroverktøyet ditt med kun identiske erstatningsdeler.

Dette sikrer at du opprettholder sikkerheten for elektroverktøyet.

6.

Batterisikkerhet

A.

Du må ikke lade elektroverktøyet i regnvær eller på fuktige steder.

B.

Batteridrevet elektroverktøy skal ikke brukes i regnvær.

C.

Du må kun bruke følgende typer og størrelse batterier: Toro-batterimodell

88525 eller 88526 og batteriladermodell

88527.

D.

Fjern eller koble fra batteriet før du utfører service, rengjør eller fjerner materiale fra elektroverktøyet.

E.

Du må ikke kaste et batteri inn i flammer. Cellen kan eksplodere. Sjekk lokale forskrifter for mulige spesielle avhendingsinstruksjoner.

F.

Ikke åpne eller ødelegg batteriet. Frigjort elektrolytt er etsende og kan forårsake skade på øyne og hud. Den kan være giftig hvis den svelges.

G.

Ikke åpne eller ødelegg batteriet. Frigjort elektrolytt er antennelig og kan forårsake skader hvis utsatt for brann.

H.

Vær forsiktig når du håndterer batterier, slik at du ikke kortslutter batteriet med ledende materialer som ringer, armbånd og nøkler.

Batteriet eller lederen kan bli overopphetet og forårsake brannskader.

I.

Ladetiden øker hvis batteripakken ikke lades innenfor egnet temperaturområde.

TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE

Lydtrykk

Denne enheten har et lydtrykksnivå på 85 dBA ved operatørens øre, med en usikkerhetsverdi (K) på

3 dBA.

Lydstyrkenivået ble fastsatt iht. prosedyrene som er beskrevet i EN ISO 11201.

Lydstyrke

Denne enheten har et garantert lydstyrkenivå på

105 dBA, med en usikkerhetsverdi (K) på 1 dBA.

4

Lydstyrkenivået ble fastsatt iht. prosedyrene som beskrives i EN ISO 22868.

Hånd-arm-vibrasjon

Målt vibrasjonsnivå for høyre hånd = 1,65 m/s 2

Målt vibrasjonsnivå for venstre hånd = 1,65 m/s 2

Usikkerhetsverdi (K) = 1,5 m/s 2

Målte verdier ble fastsatt iht. prosedyrene som er beskrevet i EN ISO 20643.

Viktig: Vibrasjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den deklarerte totalverdien, avhengig av måten verktøyet brukes på. Operatøren skal iverksette sikkerhetsforanstaltninger basert på et anslag av eksponering i de faktiske bruksforholdene.

Sikkerhets- og instruksjonsmerker

Sikkerhetsmerker og -instruksjoner er lett synlige for operatøren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler.

1.

Må ikke kastes.

136-2497 decal136-2497 decal136-2498

1.

Må ikke kastes.

2.

Dobbeltisolert decal136-2501

136-2501

3.

Privatbruk

4.

Les brukerhåndboken .

1.

Må ikke kastes.

136-2498 decal136-2499

136-2499

1.

Les brukerhåndboken .

3.

Batteriet må ikke brukes under våte forhold.

2.

Batteriet må ikke brennes.

4.

Må ikke kastes.

decal136-2504

136-2504

1.

Batteripakken lader.

3.

Batteripakken er for varm.

2.

Batteripakken er fulladet.

4.

Batteripakken må skiftes ut.

5

decal136-2538

136-2538

1.

Du må ikke bringe ledeskinnetuppen i kontakt med gjenstander. Kontakt med tuppen kan forårsake alvorlig personskade.

2.

Du må alltid bruke to hender når du bruker motorsagen.

decal136-2534

136-2534

1.

Batteriet leveres ikke fulladet.

2.

Plasser batteriet i batteriladeren.

3.

Vent til batteriet er fulladet før du bruker det for første gang.

4.

Stopp – følg disse instruksjonene før første gangs bruk.

5.

Les brukerhåndboken .

decal136-2539

136–2539

1.

Lad batteriet ved en temperatur på mellom 0 °C og 40 °C.

decal136-2537

136-2537

1.

Advarsel – les brukerhåndboken ; bruk hørselvern; bruk vernebriller; ikke bruk under våte forhold.

6

Montering

Merk:

Batteripakken er ikke fulladet når du kjøper den. Før du bruker verktøyet for første gang, se

Lade batteripakken (side 15)

.

Fylle motorsagen med skinne- og kjedeolje

Viktig: Bruk kun skinne- og kjedeolje (selges separat).

1.

Sett motorsagen på et plant underlag.

2.

Rengjør området rundt oljelokket ( Figur 1 ).

Merk:

Pass på at det ikke kommer smuss/treflis inn i oljetanken.

g192110

1.

Oljelokk

Figur 1

2.

Oljevindu

3.

Ta av lokket og hell olje inn i motorsagen til oljen fyller vinduet (

Figur 1 ).

Du må ikke fylle på mer olje i motorsagen, enn til nederst på fyllhalsen.

4.

Tørk vekk eventuelt oljesøl og sett på lokket igjen.

Montere batteriladeren

(valgfritt)

Hvis du ønsker, kan du montere batteriladeren sikkert på en vegg ved bruk av nøkkelhullene for veggmontering på baksiden av laderen.

Monter den innendørs (for eksempel i en garasje eller et annet tørt sted), nær et strømuttak og utilgjengelig for barn.

Se

Figur 2

for hjelp med å montere laderen.

Merk:

Skyv og vri laderen over de korrekt plasserte monteringsdelene for å feste laderen på plass

(monteringsdelene er ikke inkludert).

7

Figur 2 g194202

Oversikt over produktet

g192115

1.

Kjede

2.

Ledeskinne

3.

Oljevindu

4.

Oljelokk

5.

Fremre håndtak

Figur 3

Venstre side av motorsagen

6.

Batteripakke

7.

Utløserlås

8.

Utløser (på bakre håndtak)

9.

Ledeskinnedeksel

Spesifikasjoner

Vekter

Maskinens masse uten batteri 5,4 kg

Maskinens masse med batteri

88525

Maskinens masse med batteri

88526

6,4 kg

7,0 kg

Passende temperaturområder

Lad batteriet ved

Bruk produktene ved

Oppbevar produkter ved

Koble fra laderen hvis

0 °C til 40 °C*

-15 °C til 60 °C

-15 °C til 60 °C

Under 0 °C eller over 40 °C

*Ladetiden øker hvis du ikke lader batteriet innenfor dette området.

Oppbevar verktøyet, batteripakken og batterilader i et innelukket, rent, tørt område.

Figur 4

Høyre side av motorsagen

1.

Kjedebremse

2.

Kjedestrammingsknott

3.

Vingemutter g192114

8

Bruk

Før du bruker motorsagen

Før du bruker motorsagen, må du gjøre følgende:

• Kontroller kjedespenningen. Se

Justere kjedespenningen (side 18)

.

• Rengjør og kontroller kjedekomponentene for kraftig slitasje eller skade, og skift dem ut etter behov. Se

Vedlikeholde ledeskinne, kjede og drivtannhjul (side 18)

og

Sliping av kjeden (side

19)

.

• Kontroller oljenivået. Se

Kontrollere oljenivået og etterfylle skinne- og kjedeolje (side 17)

.

• Kontroller kjedebremsen. Se

Kontrollere kjedebremsen (side 17)

.

Starte motorsagen

1.

Påse at ventilene på motorsagen (

Figur 5

og

Figur 6

) er fri for støv og rusk.

3.

Innrett tungen på batteripakken i batterirommet i motorsagen (

Figur 7 ).

g228731

Figur 7

4.

Skyv batteripakken inn i batterirommet til batteripakken låses på plass.

5.

Fjern det beskyttende dekselet fra kjeden.

6.

Pass på at kjedebremsen er i D RIFT -posisjon

(

Figur 8 ).

1.

Utluftingsventil

Figur 5 g197204 g192111

1.

Kjedebremse

(D RIFT -posisjon).

Figur 8

2.

Kjedebremse

(S TOPP -posisjon)

7.

Med én hånd på fremre håndtak og den andre på bakre håndtak, trykker du inn utløserlåsen, og deretter trykker du inn utløseren (

Figur 9 ).

1.

Utluftingsventil (inni batterirommet)

Figur 6

2.

Utluftingsventil

2.

Sett motorsagen på et plant underlag.

g197205

1.

Fremre håndtak

2.

Kjedebremse

Figur 9

3.

Utløserlås

4.

Utløser

9 g192113

Slå av motorsagen

Når du vil slå av motorsagen, slipper du utløseren.

Når du ikke bruker sagen eller transporterer sagen til eller fra arbeidsområdet, må du alltid flytte kjedebremsen til S TOPP -posisjonen (

Figur 8 ) og fjerne

batteripakken.

Kutte med motorsagen

ADVARSEL

Feil bruk av motorsagen kan medføre alvorlig personskade eller død.

Les og følg bruksanvisningene nøye for å unngå personskader.

Merk:

Hold venstre arm rett med albuen låst, for å hjelpe til med å redusere tilbakeslag.

Figur 11 g025213

ADVARSEL

Tilbakeslag kan medføre alvorlig skade eller dødsfall for deg.

Du må alltid passe på at kjedebremsesystemet fungerer som det skal, før du tar motorsagen i bruk.

Unngå å berøre gjenstander som skal kuttes, med tuppen av motorsagen.

Det finnes to typer tilbakeslag:

• En rask bevegelse av motorsagen oppover , som følger når kjeden kommer i kontakt med en gjenstand ved nesen eller øverst på skinnen.

• En rask bevegelse av motorsagen bakover , som følger når kjeden kommer i beknip ved nesen eller

øverst på skinnen av gjenstanden som kuttes.

Figur 10

viser området på skinnen der du må unngå

å komme i kontakt med en gjenstand, for å forhindre tilbakeslag.

2.

Stå på venstre side av motorsagen og ikke i kjedens bane, og plasser deg slik at du har et balansert og stødig fotfeste når du sager.

3.

Stå på fast, jevn bakke foran treverket som skal kuttes.

4.

Når du kutter, skal treverket være nær hodet på sagkjeden, ved den eksponerte, indre delen av ledeskinnen.

Du kan bruke mothakene (

Figur 12

) for å legge på ekstra trykk, men det fungerer best med en skarptannet kjede.

g200720

Figur 12

1.

Mothaker

5.

Trykk sagkjeden lett mot treverket, slik at vekten av motorsagen driver kuttingen.

6.

Hold jevnt trykk på motorsagen gjennom hele kuttet, og slipp opp trykket ved enden av kuttet.

g026070

Figur 10

1.

Grip tak i motorsagen med to hender, med venstre hånd på fremre håndtak og høyre hånd på bakre håndtak som vist i

Figur 11 .

10

Beskjære et tre

ADVARSEL

Når du skal kutte høyere grener fra et tre uten

å stå på bakken, kan du fort befinne deg i en ustabil og utrygg posisjon for håndtering av motorsagen, noe som kan medføre alvorlig personskade eller dødsfall for deg eller andre.

Når du skal kutte greiner fra et stående tre, gå frem som følger:

• Du må ikke klatre på stammer eller grener med en motorsag.

• Du må ikke strekke deg for langt, og du må bruke begge hendene på motorsagen.

• Pass på at alle tilskuere er vekke fra området der det kan falle ned grener.

1.

Ta tak i motorsagen som vist i

Figur 11

.

2.

Når du kutter små grener, bruk lett trykk på grenen som skal kuttes.

3.

Ved avkutting av større grener, lager du et lite kutt fra undersiden og deretter fullfører du kuttet fra toppen av grenen.

A.

Kutt fra undersiden av grenen ca. 15 cm fra stammen. Kutt en tredjedel gjennom greinen.

B.

Kutt 5,0 til 10,0 cm lengre ute på greinen og fra oversiden. Kutt greinen til den faller.

C.

Kutt omtrent en tredjedel av diameteren på greinen fra undersiden, så nær inntil stammen som mulig.

D.

Kutt greinen fra oversiden slik at kuttet møter det forrige kuttet så nær inntil stammen som mulig.

Felle et tre

ADVARSEL

Nedkutting av stående trær krever ekspertise og medfører farer.

• Før du prøver å kutte ned et stort tre, bør du praktisere å kutte noen grener, forgreininger eller små vedkubber for å bli kjent med motorsagen.

• Du må ikke bruke motorsagen til å felle trær som har en større diameter enn lengden på ledeskinnen.

Skikkelig operatørstilling ved felling av trær vises i

Figur 13 .

Figur 13 g195831

1.

Fastslå hvilken retning treet vil falle i. Ta hensyn til vindretningen, hvis det finnes tyngre forgreininger på én side av treet, og treets naturlige helling, om noen.

2.

Gjør klart for deg selv en trygg tilbaketrekkingsvei, vekk fra fareområdet. Se

Figur 14 .

g024800

1.

Tilbaketrekkingsvei

2.

45 graders vinkel

Figur 14

3.

Fareområde

3.

Ta tak i motorsagen som vist i ( Figur 11

).

4.

Foreta det første kuttet en tredjedel av veien gjennom treets diameter på den siden du vil at

treet skal falle ( Figur 15

).

Merk:

Når du kutter slik, hindrer dette at motorsagen kommer i klemme når du foretar det neste kuttet.

11

g194824

Figur 16 g228707

1.

Første kutt

2.

Andre kutt

Figur 15

3.

Hengsel

4.

Baksidekutt

5.

Lag et andre kutt for å forme et hakk, ved å starte kuttet minst 5 cm ovenfor og vekke fra det

første kuttet ( Figur 15

).

6.

Foreta baksidekuttet fra motsatt side av hakket og omtrent 5 cm høyere enn det nederste hakket, som vist i

Figur 15 .

Viktig: Stopp det tredje kuttet 2,5 til 5 cm fra hakket for å forme et hengsel mellom kuttene

(

Figur 15

). Dette hindrer treet fra å falle i feil retning eller å vri seg når det faller.

Merk:

Når baksidekuttet nærmer seg hekten

(

Figur 15

), skal treet begynne å falle.

7.

Når treet begynner å falle, trekker du tilbake motorsagen, slår den av, legger den ned og trekker deg tilbake den veien du fastsatte i trinn

2 .

Viktig: Dersom treet begynner å falle i en uønsket retning, må du stoppe kuttingen umiddelbart, slå av motorsagen, legge ned motorsagen og bruke en kile til å åpne kuttet og skyve treet i ønsket retning.

Kvisting av et felt tre

1.

Ta tak i motorsagen som vist i

Figur 11

.

2.

Kutt av de mindre forgreiningene av treet som ikke støtter vekten mot bakken.

Figur 17 g194825

3.

Kutt de store forgreningene treet støtter seg på fra undersiden og opp, slik at greinen ikke kniper

sagbladet ( Figur 18

).

12

Figur 18 g194822

13

Lengdekapping av en tømmerstokk

• Hvis du holder på å kutte greiner fra et felt tre eller kutte en tømmerstokk ned i kortere lengder, må du støtte stokken over bakken (fortrinnsvis på en sagbukk). Se

Figur 19 .

g194820

Figur 19

• Dersom stokken er støttet på en ende, kutter du fra oversiden. Dersom motorsagen setter seg fast i kuttet, må du ikke prøve å frigjøre den ved å kjøre motoren. Slå av sagen, og bruk så en kile til

å presse opp kuttet og frigi sagen.

• Hvis stokken er støttet på begge sider, begynner du fra oversiden og kutter omtrent en tredjedel av veien gjennom stokken (

Figur 19

A). Lag et andre kutt fra undersiden for å møte det første kuttet

( Figur 19 B og Figur 19

C). Dette hindrer at stokken klemmer fast sagen.

• Dersom stokken er støttet gjennom hele lengden, kutter du hele veien gjennom stokken fra oversiden.

• Dersom stokken er støttet i begge ender, men ikke i midten, kutter du en tredjedel av diameteren fra oversiden, og deretter kutter du enten fra undersiden eller du rulle stokken rundt for å møte

det første kuttet ( Figur 20

).

Figur 20 g194819

• Hvis stokken ligger i en bakke, må du alltid stå på

oversiden av stokken ( Figur 21 ).

g024807

Figur 21

1.

Retning på bakkehelling

14

Fjerne batteripakken

1.

Sett motorsagen på et plant underlag.

2.

Trykk ned låsen og ta batteripakken ut av batterirommet.

1.

Lås

Figur 22

Lade batteripakken

Viktig: Sørg for at du leser alle sikkerhetstiltak.

Viktig: Lad batteripakken kun i temperaturer som er innenfor riktig område. Se

Spesifikasjoner

(side 8)

.

Merk:

Du kan når som helst trykke på indikatorknappen for batteriladning på batteripakken for å vise gjeldende ladning (LED-indikatorer).

1.

Koble strømledningen som matcher strømuttaket ditt, i batteriladeren.

2.

Påse at ventilene på batteripakken er frie for støv og rusk.

3.

Innrett kammeret i batteripakken (

Figur 23 ) med

koblingsarmen på laderen.

g192109

1.

Batteripakkekammer

2.

Batteripakkepoler

Figur 23

4.

Indikatorknapp for batteriladning

5.

LED-indikatorer

(gjeldende ladning)

3.

Batteripakkens ventilasjonsområder g228487

4.

Påse at ventilene på batteriladeren er frie for støv og rusk.

5.

Skyv batteripakken inn i laderen til den sitter helt fast (

Figur 24 ).

1.

Laderens ventilasjonsområder

2.

Venstre indikatorlampe

Figur 24

3.

Høyre indikatorlampe g194423

6.

For å fjerne batteripakken skyver du batteriet bakover ut av laderen.

7.

Se følgende tabell for å tolke LED-indikatorene på batteriladeren.

15

Venstre lys

Av

Rød

Grønn

Oransje

Blinker rødt

Høyre lys

Rød

Rød

Rød

Rød

Rød

Indikerer:

Lader er på, ingen batteripakke er satt inn

Batteripakken lader

Batteripakken er ladet

Batteripakken er for varm

Batteripakken er defekt

Montere batteripakken

1.

Sett motorsagen på et plant underlag.

2.

Innrett tungen på batteripakken i batterirommet i motorsagen (

Figur 25 ).

Figur 25

3.

Skyv batteripakken inn i batterirommet til batteripakken låses på plass.

g192108

16

Vedlikehold

Anbefalt vedlikeholdsplan

Vedlikeholdsintervall

For hver bruk eller daglig

Etter hver gang batteriet er tømt

Årlig eller før lagring

Vedlikeholdsprosedyre

• Kontroller oljenivået og fyll om nødvendig på skinne- og kjedeolje.

• Kontroller kjedebremsen.

• Kontroller kjedespenningen, og juster den om nødvendig.

• Kontroller at kjeden er skarpslipt. Ta kontakt med et autorisert serviceverksted for å få kjeden slipt eller skiftet ut.

• Kontroller oljenivået og fyll om nødvendig på skinne- og kjedeolje.

• Kontroller kjedebremsen.

• Kontroller kjedespenningen, og juster den om nødvendig.

• Utfør vedlikehold på ledeskinne, kjede og drivtannhjul.

• Kontroller at kjeden er skarpslipt. Ta kontakt med et autorisert serviceverksted for å få kjeden slipt eller skiftet ut.

Kontrollere oljenivået og etterfylle skinne- og kjedeolje

Serviceintervall: For hver bruk eller daglig

Etter hver gang batteriet er tømt

1.

Sett motorsagen på et plant underlag, og fjern batteripakken. Se

Fjerne batteripakken (side

15)

.

2.

Kontroller oljenivået i vinduet. Hvis du ikke ser noen olje i vinduet, må du fylle på skinne- og kjedeolje i motorsagen (

Figur 26

).

5.

Tørk vekk eventuelt oljesøl og sett på lokket igjen.

Kontrollere kjedebremsen

Serviceintervall: For hver bruk eller daglig

Etter hver gang batteriet er tømt

1.

Sett motorsagen på et plant underlag, og fjern batteripakken. Se

Fjerne batteripakken (side

15)

.

2.

Koble inn kjedebremsen ved å flytte kjedebremsen fremover til S TOPP -posisjon

(

Figur 27

).

g192110

1.

Oljelokk

Figur 26

2.

Vindu

3.

Rengjør området rundt oljelokket ( Figur 26 ).

Merk:

Pass på at det ikke kommer smuss/treflis inn i oljetanken.

4.

Ta av lokket og hell olje inn i motorsagen til oljen fyller vinduet (

Figur 26 ).

Merk:

Du må ikke fylle på mer olje i motorsagen, enn til nederst på fyllhalsen.

g192111

1.

Kjedebremse

(D RIFT -posisjon).

Figur 27

2.

Kjedebremse

(S TOPP -posisjon)

3.

Bruk hansker, og ta tak i kjeden og forsøke

å trekke den rundt ledeskinnen. Kjeden skal ikke kunne bevege seg rundt ledeskinnen. Hvis den beveger seg, må du ta motorsagen til et autorisert serviceverksted for reparasjon.

17

4.

Koble fra kjedebremsen ved å flytte kjedebremsen bakover til D

RIFT

-posisjon (

Figur

27 ).

5.

Bruk hansker, og ta tak i kjeden og forsøke

å trekke den rundt ledeskinnen. Kjeden skal bevege seg rundt ledeskinnen. Hvis den ikke beveger seg, må du ta motorsagen til et autorisert serviceverksted for reparasjon.

Justere kjedespenningen

Serviceintervall: For hver bruk eller daglig

Etter hver gang batteriet er tømt

Påse at kjeden er riktig strammet. En løs kjede vil forkorte levetiden til drivtannhjulet og ledeskinnen og kan ryke kjeden. En overstrammet kjede vil overopphete ledeskinnen og kjeden, noe som forårsaker rask slitasje og mulig utbrenning av motoren. Du må også kontrollere kjedespenningen etter noen få kutt. En ny kjede vil vanligvis strekke seg og krever justering etter første gangs bruk.

Kjedespenningen er riktig når du kan bruke hånden

(med hansker) til å trekke kjeden jevnt rundt ledeskinnen. Kjeden skal bli værende i kontakt med den nedre kanten av ledeskinnen.

FARE

Kontakt med sagtennene på kjeden kan forårsake alvorlig personskade.

• Fjern batteribakken før du justerer eller utfører vedlikehold på motorsagen.

• Du må alltid bruke hansker når du justerer eller utfører vedlikehold på motorsagen.

1.

Plasser motorsagen på et plant underlag, og fjern batteripakken. Se

Fjerne batteripakken

(side 15)

.

2.

Fold ut vingemuttertappen og løs opp, men ikke fjern, vingemutteren på dekselet (

Figur 29

).

3.

Hold oppe tuppen av ledeskinnen (

Figur 28

).

• For å stramme kjeden dreier du strammeknotten med klokken.

• For å løsne kjeden dreier du strammeknotten mot klokken.

Juster kjeden inntil kjeden berører bunnen av ledeskinnen, og stram deretter knotten ytterligere en 1/8 til 1/4 omdreining.

5.

Stram vingemutteren til den sitter godt og fold

vingemuttertappen tilbake ( Figur 29 ).

6.

Kontroller kjedespenningen. Hvis kjeden er løs, gjentar du denne prosedyren.

Vedlikeholde ledeskinne, kjede og drivtannhjul

Serviceintervall: Årlig eller før lagring

FARE

Kontakt med sagtennene på kjeden kan forårsake alvorlig personskade.

• Fjern batteribakken før du justerer eller utfører vedlikehold på motorsagen.

• Du må alltid bruke hansker når du justerer eller utfører vedlikehold på motorsagen.

1.

Sett motorsagen på et plant underlag, og fjern batteripakken. Se

Fjerne batteripakken (side

15)

.

2.

Fold ut vingemuttertappen og fjern vingemutteren som fester dekselet (

Figur

29 ).

4.

Juster kjeden.

Figur 28 g192117 g228710

1.

Kjedestrammingsknott

2.

Deksel

Figur 29

3.

Vingemutter

4.

Vingemuttertapp

3.

Løsne kjeden ved å drene kjedestrammeskruen

mot klokken ( Figur 29

).

4.

Skill kjeden fra ledeskinnen og sett dem tilside.

5.

Fjern klemmen, avstandsstykket og drivtannhjulet fra motorsagen (

Figur 30

).

18

g192116

1.

Oljepassasje

2.

Klemme

Figur 30

3.

Avstandsstykke

4.

Drivtannhjul

6.

Inspiser drivtannhjulet. Hvis det er kraftig slitt, eller skadet, skift det ut.

7.

Kontroller oljepassasjen (

Figur 30

) for rusk, og rengjør området etter behov.

8.

Sett på plass drivtannhjulet, avstandsstykket og klemmen.

9.

Rengjøre ledeskinnen og kjeden. Bruk en ståltråd eller et lite, flatt skrujern for å fjerne smuss og rusk fra sporene langs kanen av ledeskinnen, og begynn ved tannhjulet i fronten og flytt deg bakover.

Dersom ledeskinnen eller sporene er skadet, eller hvis tannhjulet i fremre ende ikke roterer fritt, må ledeskinnen skiftes ut. Hvis kjeden er kraftig slitt, eller skadet, skift den ut.

10.

Plasser kjeden rundt drivtannhjulet i fronten av ledeskinnen, med skjærekanten på sagtennene på den øvre delen av skinne vendt fremover som vist i diagrammet på siden

av motorsagen ( Figur 31 C).

Figur 31 g192112

11.

Mat kjeden rundt ledeskinnen og innrett kjedetennene i sporet på skinnen.

12.

Plasser den åpne løkken av kjeden (som ikke er på ledeskinnen) rundt drivtannhjulet på motorsagen og monter ledeskinnen og fest kjeden på motorsagen som vist i

Figur 31 .

Viktig: Pass på at kjedejusteringstappen er satt inn i hullet som anvist av pilen i

Figur 31

C. Det kan være at du må dreie kjedestrammingsknotten for å få tappen til å passe inn i hullet på ledeskinnen.

13.

Sett på plass dekselet og vingemutteren, men ikke stram vingemutteren helt til (

Figur 31 D).

Fold inn vingemuttertappen.

14.

Justere kjedespenningen, se

Justere kjedespenningen (side 18)

.

Sliping av kjeden

Serviceintervall: For hver bruk eller daglig

Årlig eller før lagring

19

Kjeden trenger sliping eller utskifting når du må tvinge den inn i veden eller den produserer mindre vedfliser enn da den var ny.

Ta kontakt med et autorisert serviceverksted for å få kjeden slipt eller skiftet ut.

Klargjøre batteripakken for resirkulering

Viktig: Når du fjerner batteripakken, dekk polene på batteripakken med kraftig teip. Ikke forsøk

å ødelegge eller demontere batteripakken eller fjerne noen av komponentene. Resirkuler eller avhend litiumionbatteripakker på korrekt måte ved et resirkuleringsanlegg for batterier.

Gå til www.Call2Recycle.org for å få mer informasjon om resirkulering av litium-ion-batteripakker og finne en batteriresirkuleringsfasilitet i nærheten (kun

USA og Canada). Hvis du befinner deg utenfor

USA og Canada, kontakter du en autorisert

Toro-forhandler.

Service

Dersom motorsagen trenger service, må du ta den til et autorisert serviceverksted.

Lagring

Viktig: Oppbevar verktøyet, batteripakken og laderen kun i temperaturer som er innenfor riktig område. Se

Spesifikasjoner (side 8)

.

Viktig: Hvis du skal oppbevare verktøyet i et år eller mer, fjern batteripakken fra verktøyet og lad batteripakken til to eller tre LED-indikatorer blir blå på batteriet. Ikke oppbevar et fulladet eller helt utladet batteri. Når du vil bruke verktøyet igjen, lader du batteripakken til den venstre indikatorlampen på laderen blir grønn eller alle fire LED-indikatorene på batteriet blir blå.

• Fjern alle fremmedlegemer fra produktet.

• Oppbevar verktøyet, batteripakken og batteriladeren på et godt ventilert sted som er utilgjengelige for barn.

• Hold verktøyet, batteripakken og batteriladeren borte fra korroderende midler som hagekjemikalier og avisingssalter.

• For å redusere risikoen for alvorlig personskade må du ikke oppbevare batteripakken utendørs eller i kjøretøy.

• Oppbevar verktøyet, batteripakken og batterilader i et innelukket, rent, tørt område.

20

Feilsøking

Utfør kun trinnene beskrevet i disse instruksjonene. Alt ytterligere inspeksjons-, vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må utføres av et autorisert serviceverksted eller en tilsvarende kvalifisert spesialist hvis du ikke kan løse problemet selv.

Problem

Motoren går ikke, eller går bare av og til.

Motoren går, men kjeden roterer ikke.

Kjedebremsen kobles ikke inn.

Motorsagen kutter ikke riktig.

Kjedeoljen smører ikke skikkelig.

Batteripakken lades raskt ut.

Batteriladeren fungerer ikke.

Sagkjeden løper ikke, eller løper ikke fortløpende.

Batteripakken viser kun tre

LED-indikatorer etter å ha brukt et fulladet batteri i bare noen få sekunder.

Alle de fire LED-indikatorene blinker på batteripakken når du trykker på indikatorknappen for batteriladning på batteripakken, og gjeldende ladning vises

(når batteripakken ikke er i bruk).

Alle de fire LED-indikatorene blinker på batteripakken når du har sluppet utløseren

(når batteripakken er i bruk).

1. Kjedebremsen er koblet inn.

2. Batteripakken har lav lading.

3. Batteripakken sitter ikke skikkelig på plass.

Mulig årsak

4. Batteripakken er for varm.

5. Batteripakken har overskredet grensene for høye ampere.

6. Det er rusk under dekselet.

1. Kjeden sitter ikke skikkelig på drivtannhjulet.

Løsning

1. Koble ut kjedebremsen ved å flytte kjedebremsen bakover.

2. Lad batteripakken.

3. Påse at batteripakken er satt helt inn i batterirommet.

4. La batteripakken kjøle ned.

5. Slipp ut utløseren, og trykk så inn utløserbryteren.

6. Fjern dekselet, og rengjør for rusk.

1. Monter kjeden og påse at kjedestykkene sitter skikkelig på drivtannhjulet.

1. Det er feil på kjedebremsefunksjonen.

1. Ta umiddelbart motorsagen til et autorisert forhandlerverksted.

1. Kjeden er ikke riktig strammet.

2. Kjeden er sløv.

3. Kjeden er montert bak frem.

4. Kjeden er tørr.

1. Juster kjeden til riktig stramming.

2. Skift ut kjeden.

3. Monter kjeden riktig.

4. Kontroller oljenivået.

1. Oljeporten er tilstoppet.

2. Oljesporet i ledeskinnen er tilstoppet.

3. Sikten i oljetanken er tilstoppet (hvis montert).

1. Batteripakken er over eller under det passende temperaturområdet.

1. Fjern rusk fra oljeporten.

2. Fjern rusk i skinnen.

3. Fjern rusk fra sikten i oljetanken (hvis montert).

1. Flytt batteripakken til et sted der det er tørt og temperaturen er mellom 0 °C og 40 °C.

1. Batteriladeren er over eller under det passende temperaturområdet.

2. Uttaket som batteriladeren er koblet til, har ikke strøm.

1. Det er fuktighet på ledningene til batteripakken.

2. Batteripakken er ikke skikkelig montert i motorsagen.

1. Dette er normalt.

1. Batteripakken er over eller under det passende temperaturområdet.

1. Batteripakken er over eller under det passende temperaturområdet.

1. Koble fra batteriladeren og flytt den til et sted der det er tørt og temperaturen er mellom 0 °C og 40 °C.

2. Kontakt din autoriserte elektriker for å reparere strømuttaket.

1. La batteripakken tørke eller tørk den tørr.

2. Fjern og sett deretter batteripakken inn igjen i motorsagen, og påse at den sitter helt på plass og låst.

1. Slå av verktøyet og trykk på indikatorknappen for batteriladning, eller fjern batteriet fra verktøy for å vise den faktiske batteriladningen.

1. Flytt batteripakken til et sted der det er tørt og temperaturen er mellom 0 °C og 40 °C.

1. Flytt batteripakken til et sted der det er tørt og temperaturen er mellom 0 °C og 40 °C.

21

Problem

To LED-indikatorer blinker på batteripakken når du trykker på indikatorknappen for batteriladning på batteripakken, og gjeldende ladning vises

(når batteripakken ikke er i bruk).

To LED-indikatorer blinker på batteripakken når du har sluppet utløseren (når batteripakken er i bruk).

Mulig årsak

1. Det er en forskjell i spenning mellom cellene i batteripakken.

1. Det er en forskjell i spenning mellom cellene i batteripakken.

Én LED-indikator blinker på batteripakken.

1. Batteripakkens spenning er lav.

Det er vanskelig å fjerne batteripakken fra verktøyet.

1. Batteripakken/verktøyet er nytt eller det er rust på batteriklemmene og/eller klemmene på verktøyet.

Løsning

1. Plasser batteriet på laderen til det er fulladet.

1. Plasser batteriet på laderen til det er fulladet.

1. Plasser batteripakken på laderen.

1. Rengjør klemmene på batteripakken og verktøyet. Påfør deretter ikke-ledende fett på batteriklemmene. Ikke bruk andre smøremidler da de kan skade klemmene.

22

Notat:

Europeisk personvernerklæring

Informasjonen Toro samler inn

Toro Warranty Company (Toro) respekterer ditt personvern. For at vi skal kunne behandle ditt garantikrav og kontakte deg ved en eventuell produkttilbakekalling, ber vi deg om å dele enkelte personopplysninger med oss, enten direkte eller gjennom den lokale Toro-bedriften eller -forhandleren.

Toros garantisystem finnes på vertsservere i USA, hvor personvernlovgivningen kanskje ikke gir samme beskyttelse som i ditt eget land.

VED Å DELE PERSONOPPLYSNINGENE DINE MED OSS SAMTYKKER DU I BEHANDLINGEN AV PERSONOPPLYSNINGENE DINE SOM

BESKREVET I DENNE PERSONVERNERKLÆRINGEN.

Måten Toro bruker informasjon på

Toro kan bruke personopplysningene dine til å behandle garantikrav, til å kontakte deg ved en eventuell produkttilbakekalling og av andre hensyn som vi vil fortelle deg om. Toro kan dele opplysningene dine med Toros datterselskaper, forhandlere eller andre forretningspartnere i forbindelse med disse aktivitetene. Vi vil ikke selge personopplysningene dine til andre selskaper. Vi forbeholder oss retten til å oppgi personopplysninger for

å etterkomme gjeldende lovgivning og på forespørsel fra relevante myndigheter, for å kunne drive systemene våre korrekt eller for vår egen eller andre brukeres beskyttelse.

Oppbevaring av personopplysninger

Vi vil oppbevare personopplysningene dine så lenge vi har behov for dem til formålene som de opprinnelig ble samlet inn for, eller av andre legitime hensyn (som f.eks. samsvar med regelverk), eller som påkrevd av gjeldende lovgivning.

Toros forpliktelser overfor sikkerheten til personopplysningene dine

Vi tar rimelige forholdsregler for å beskytte sikkerheten til personopplysningene dine. Vi setter også i verk tiltak for å opprettholde nøyaktigheten og den gjeldende statusen til personopplysningene dine.

Tilgang og korrigering av din personlige informasjon

Hvis du vil gjennomgå eller korrigere din personlige informasjon, kontakt oss per e-post på [email protected].

Australsk forbrukerlov

Australske kunder vil finne opplysninger angående australsk forbrukerlov enten inni boksen eller hos sin lokale Toro-forhandler.

374-0282 Rev C

Form No. 3418-162 Rev B

Piła łańcuchowa PowerPlex

35 cm 40 V MAX

Model nr 51138—Numer seryjny 318000001 i wyższe

Model nr 51138T—Numer seryjny 318000001 i wyższe

Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.

Tłumaczenie oryginału (PL)

CV

*3418-162* B

Wprowadzenie

Piła łańcuchowa jest przeznaczona do przecinania gałęzi i pni drzew oraz belek drewnianych o średnicy nieprzekraczającej długości tnącej prowadnicy łańcucha. Może być ona używana wyłącznie przez osoby dorosłe. Została ona zaprojektowana do zasilania za pomocą akumulatorów typu 88525

(dostarczany z modelem 51138) lub typu 88526.

Przeczytaj uważnie poniższe informacje, aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji urządzenia, nie uszkodzić go i uniknąć obrażeń ciała. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na Tobie.

Aby uzyskać informacje na temat urządzenia i akcesoriów, znaleźć dealera, wprowadzić informacje dotyczące gwarancji lub zarejestrować swoje urządzenie, skontaktuj się bezpośrednio z firmą Toro za pomocą witryny internetowej www.Toro.com.

Model 51138T jest dostarczany bez akumulatora i bez ładowarki.

© 2018—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

Bezpieczeństwo

Podczas użytkowania narzędzi elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych zaleceń bezpieczeństwa, które pozwolą ograniczyć ryzyko powstania pożaru, porażenia prądem i obrażeń ciała.

Są to w szczególności:

2

OSTRZEŻENIE

Niezastosowanie się do wszelkich ostrzeżeń i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, powstania pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.

Należy zwracać uwagę na wszystkie ostrzeżenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.

Zachowaj wszelkie ostrzeżenia i instrukcje do użycia w przyszłości.

Używane w treści wszystkich ostrzeżeń określenie

„narzędzie elektryczne” oznacza urządzenie przewodowe lub urządzenie o zasilaniu bateryjnym

(bezprzewodowe).

1.

Bezpieczeństwo na obszarze wykonywania pracy

A.

Utrzymuj porządek na obszarze roboczym i dbaj, aby był on dobrze oświetlony.

Zabałaganione lub słabo oświetlone miejsca zwiększają ryzyko wypadków.

B.

Nie użytkuj narzędzi elektrycznych w obszarach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.

Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów.

C.

Podczas pracy z użyciem narzędzia elektrycznego pilnuj, aby dzieci i osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości.

Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.

2.

Bezpieczeństwo osobiste

A.

Podczas pracy z użyciem narzędzia elektrycznego bądź czujny, zwracaj uwagę na to co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nie używaj narzędzia elektrycznego gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub lekarstw.

Moment nieuwagi podczas pracy z narzędziem elektrycznym może doprowadzić do wypadku z poważnymi obrażeniami ciała.

Napisz do nas pod adres www.Toro.com.

Wydrukowano w Chiny

Wszelkie prawa zastrzeżone

B.

Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej.

Zawsze chroń wzrok.

Sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa, bezpieczne obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową, sztywny kask lub ochronniki słuchu używane w odpowiednich warunkach ograniczają ryzyko obrażeń ciała.

C.

Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania i/lub akumulatora oraz przed podniesieniem lub przeniesieniem go upewnij się, że wyłącznik jest w pozycji

WYŁĄCZENIA

.

Przenoszenie narzędzi elektrycznych z palcem na włączniku lub podłączenie do zasilania urządzeń, których włącznik znajduje się w położeniu włączonym może doprowadzić do wypadków.

D.

Przed włączeniem narzędzia elektrycznego odłącz wszelkie klucze i narzędzia używane do regulacji.

Klucz lub narzędzie podłączone do narzędzia elektrycznego może doprowadzić do obrażeń ciała.

E.

Nie sięgaj zbyt daleko narzędziem.

Zawsze utrzymuj stabilną postawę i równowagę.

Pozwoli to lepiej zapanować nad narzędziem elektrycznym w niespodziewanych sytuacjach.

F.

Noś odpowiednią odzież. Nie używaj luźnej odzieży ani biżuterii. Pilnuj, aby włosy, odzież i rękawice nie dostały się do części ruchomych.

Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.

G.

Jeżeli urządzenia są wyposażone w układy odciągu lub zbierania pyłu, dopilnuj ich prawidłowego podłączenia i używania we właściwy sposób.

Skorzystanie z takich układów pozwala ograniczyć stwarzane przez pył zagrożenia.

H.

Nie zbliżaj dłoni ani stóp do obszaru cięcia.

3.

Używanie i dbanie o narzędzie elektryczne

A.

Nie używaj narzędzia elektrycznego na siłę. Użyj odpowiedniego narzędzia elektrycznego do danego zastosowania.

Właściwie dobrane narzędzie elektryczne wykona zadanie lepiej i bezpieczniej z prędkością, do której zostało zaprojektowane.

B.

Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli nie daje się ono włączyć i wyłączyć za pomocą wyłącznika.

Każde narzędzie elektryczne, którego nie da się kontrolować

3 za pomocą wyłącznika stwarza zagrożenie i należy je oddać do naprawy.

C.

Przed wykonaniem regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywaniem odłącz wtyczkę od źródła zasilania i/lub odłącz akumulator od narzędzia elektrycznego.

Taki środek zapobiegawczy może zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia elektrycznego.

D.

Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj na używanie narzędzia elektrycznego osobom z nim nieobeznanym lub które nie zapoznały się z instrukcjami jego obsługi.

Narzędzia elektryczne są niebezpieczne w rękach niewyszkolonych użytkowników.

E.

Nieużywane urządzenie przechowuj wewnątrz pomieszczeń.

Jeżeli urządzenia nie są używane, należy je przechowywać w pomieszczeniu, w suchym miejscu i wysoko albo pod zamknięciem, poza zasięgiem dzieci.

F.

Utrzymuj narzędzia elektryczne w dobrym stanie. Sprawdź części ruchome pod kątem właściwego położenia lub zablokowania się, a pozostałe części pod kątem uszkodzeń lub dowolnego innego stanu mogącego mieć wpływ na używanie narzędzi elektrycznych.

W razie uszkodzenia oddaj urządzenie elektryczne do naprawy przed kontynuowaniem jego użytkowania.

Wiele wypadków jest spowodowanych przez narzędzia elektryczne w kiepskim stanie technicznym.

G.

Pilnuj, aby narzędzia do cięcia były ostre i czyste.

Właściwie utrzymywane narzędzia tnące o naostrzonych krawędziach tnących mają mniejsze szanse zablokowania się i są łatwiejsze do kontrolowania.

H.

Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, ostrzy roboczych itp.

zgodnie z niniejszymi instrukcjami, i w sposób, do jakiego dany rodzaj narzędzia elektrycznego jest przeznaczony, uwzględniając warunki robocze oraz planowaną pracę.

Używanie narzędzi elektrycznych do czynności innych niż te, do których są przeznaczone może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

I.

Osłony muszą być zawsze zamontowane i w dobrym stanie technicznym.

J.

Używaj tylko zamiennych prowadnic i łańcuchów określonych przez

producenta.

Użycie niewłaściwych prowadnic i łańcuchów może spowodować pęknięcie łańcucha i/lub podrzucanie piły.

K.

Postępuj zgodnie z instrukcjami ostrzenia i konserwacji piły łańcuchowej podanymi przez producenta.

Zmniejszenie wysokości ogranicznika głębokości może doprowadzić do zwiększonego podrzucania piły.

4.

Bezpieczeństwo piły łańcuchowej

A.

Ponieważ łańcuch tnący może dotknąć ukrytych kabli lub przewodu zasilającego urządzenia, przytrzymuj narzędzie elektryczne tylko za izolowane powierzchnie do chwytania.

W razie kontaktu łańcucha tnącego z przewodem pod napięciem na odsłoniętych metalowych częściach narzędzia elektrycznego może pojawić się napięcie elektryczne grożące porażeniem prądem.

B.

Noś okulary ochronne, ochronniki słuchu i sprzęt ochronny na głowie, dłoniach, nogach i stopach.

Noszenie odpowiedniej odzieży ochronnej pozwoli zmniejszyć ryzyko obrażeń na skutek wyrzucanych w powietrze fragmentów lub przypadkowego kontaktu z łańcuchem piły.

C.

Ścinanie drzew może być czynnością niebezpieczną i wymaga doświadczenia.

Nie używaj piły łańcuchowej do ścinania dużych drzew, których średnica przekracza długość prowadnicy.

D.

Nie używaj piły łańcuchowej siedząc na drzewie.

Praca piłą łańcuchową podczas przebywania na drzewie może doprowadzić do obrażeń ciała.

E.

Zawsze utrzymuj równowagę i używaj piły łańcuchowej stojąc na stałej, bezpiecznej i poziomej powierzchni.

Śliskie lub niestabilne powierzchnie takie jak drabiny mogą spowodować utratę równowagi lub kontroli nad piłą łańcuchową.

F.

Podczas ścinania naprężonej gałęzi bądź świadom możliwości jej sprężystego odgięcia się.

Po uwolnieniu naprężenia we włóknach drewna naprężona gałąź może uderzyć operatora i/lub potrącić piłę łańcuchową, powodując utratę kontroli nad nią.

G.

Podczas ścinania krzewów i młodych drzew zachowaj szczególną ostrożność.

Wiotki materiał może zostać pochwycony przez łańcuch piły i gwałtownie wygiąć się w stronę operatora uderzając go lub wytrącić go z równowagi.

H.

Noś piłę łańcuchową za przedni uchwyt mając piłę wyłączoną i oddaloną od ciała. Podczas przenoszenia lub przechowywania piły zawsze zakładaj osłonę prowadnicy łańcucha.

Właściwe posługiwanie się piłą łańcuchową pozwala ograniczyć prawdopodobieństwo przypadkowego kontaktu z poruszającym się łańcuchem piły.

I.

Przestrzegaj instrukcji smarowania, naprężania łańcucha oraz wymiany akcesoriów.

Niewłaściwie naprężony lub nasmarowany łańcuch może pęknąć lub zwiększyć prawdopodobieństwo podrzucania piły.

J.

Uchwyty utrzymuj w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smarów.

Tłuste, zaolejone uchwyty są śliskie i grożą utratą kontroli.

K.

Unikaj podrzucania piły.

Podrzucanie może występować, gdy koniec lub czubek prowadnicy dotknie przedmiotu lub gdy łańcuch pochwyci drewno w trakcie cięcia. Kontakt czubka może spowodować nagłą odwrotną reakcję, podrzucając prowadnicę do góry i w kierunku operatora, zablokowanie łańcucha na górnej krawędzi prowadnicy może gwałtownie pchnąć prowadnicę w kierunku operatora. Obydwie z tych reakcji mogą spowodować utratę kontroli nad piłą, co może doprowadzić do poważnego obrażenia ciała. Podrzucania piły można uniknąć, stosując się do poniższych zaleceń:

• Do posługiwania się piłą łańcuchową zawsze używaj obydwu dłoni.

Utrzymuj pewny chwyt, obejmując kciukiem i palcami uchwyty piły łańcuchowej i trzymając piłę obydwoma dłońmi, a ciało i ramiona mając ustawione tak, aby być w stanie oprzeć się siłom podczas podrzucenia piły.

Możesz kontrolować siły podczas podrzucenia piły zachowując właściwe środki zapobiegawcze. Nie puszczaj piły łańcuchowej!

• Nie sięgaj zbyt daleko i nie tnij wyżej niż na wysokości ramion.

Pozwoli to zapobiec niezamierzonemu dotknięciu drzewa końcówką piły i lepiej zapanować nad piłą łańcuchową w niespodziewanych sytuacjach.

5.

Serwisowanie

Narzędzie elektryczne oddawaj do serwisowania u wykwalifikowanego

4

mechanika, a przy wymianie części używaj tylko identycznych części zamiennych.

Pozwoli to zagwarantować bezpieczeństwo narzędzia elektrycznego.

6.

Bezpieczeństwo akumulatora

A.

Nie ładuj narzędzia elektrycznego w deszczu ani w miejscach narażonych na wilgoć.

B.

Nie używaj w deszczu narzędzi elektrycznych o zasilaniu bateryjnym.

C.

Używaj tylko następujących typów i wielkości akumulatorów: modele akumulatorów Toro typu 88525 lub typu

88526 oraz ładowarka model 88527.

D.

Przed serwisowaniem, czyszczeniem lub usuwaniem materiału z narzędzia elektrycznego odłącz lub zdemontuj akumulator.

E.

Nie wrzucaj akumulatorów do ognia, ogniwo może wybuchnąć. Sprawdź ewentualne szczegółowe wymagania dotyczące utylizacji według obowiązujących przepisów.

F.

Nie otwieraj ani nie naruszaj obudowy akumulatora. Mogący się wydostać elektrolit jest żrący i stanowi zagrożenie dla oczu lub skóry. W razie połknięcia może działać toksycznie.

G.

Nie otwieraj ani nie naruszaj obudowy akumulatora. Uwolniony elektrolit jest łatwopalny, a w razie kontaktu z ogniem może spowodować obrażenia.

H.

Podczas posługiwania się akumulatorem zachowaj ostrożność i uważaj, aby nie zewrzeć styków akumulatora za pomocą pierścionków, bransoletek lub kluczy.

Akumulator lub przewodnik może nagrzać się do wysokiej temperatury i spowodować poparzenia.

I.

W przypadku ładowania poza właściwym zakresem temperatur czas ładowania ulegnie wydłużeniu .

INSTRUKCJE NALEŻY ZACHOWAĆ

Moc akustyczna

W tym urządzeniu gwarantowany poziom mocy akustycznej wynosi 105 dBA z uwzględnieniem współczynnika niepewności (K) o wartości 1 dBA.

Poziom mocy akustycznej został określony zgodnie z procedurami podanymi w normie EN ISO 22868.

Drgania przenoszone przez kończyny górne

Zmierzony poziom drgań dla prawej ręki = 1,65 m/s 2

Zmierzony poziom drgań dla lewej ręki = 1,65 m/s 2

Współczynnik niepewności (K) = 1.5 m/s 2

Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z procedurami podanymi w normie EN ISO 20643.

Ważne: W zależności od sposobu użycia narzędzia rzeczywisty poziom drgań podczas użytkowania może się różnić od deklarowanej wartości. Operator powinien podjąć środki ostrożności w oparciu o szacowany poziom narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania.

Ciśnienie akustyczne

W tym urządzeniu gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego wynosi 85 dBA, ze współczynnikiem niepewności (K) wynoszącym 3 dBA.

Poziom ciśnienia akustycznego został określony zgodnie z procedurami podanymi w normie EN ISO

11201.

5

Naklejki informacyjne i ostrzegawcze

Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić.

1.

Nie wyrzucać.

136-2497 decal136-2497

1.

Nie wyrzucać.

136-2498 decal136-2498

1.

Nie wyrzucać.

2.

Izolacja podwójna decal136-2501

136-2501

3.

Użytek przydomowy

4.

Przeczytaj Instrukcję obsługi .

decal136-2499

1.

Przeczytaj Instrukcję obsługi .

2.

Nie wrzucaj akumulatora do ognia.

136-2499

3.

Nie używaj w mokrych warunkach.

4.

Nie wyrzucać.

decal136-2504

136-2504

1.

Akumulator jest ładowany.

3.

Akumulator jest zbyt gorący.

2.

Akumulator jest w pełni naładowany.

4.

Akumulator wymaga wymiany.

6

decal136-2538

1.

Nie dotykaj żadnych przedmiotów końcem prowadnicy łańcucha.

Dotknięcie czegokolwiek końcem łańcucha może spowodować poważne obrażenia ciała.

136-2538

2.

Zawsze podczas używania piły trzymaj ją za pomocą obu rąk.

decal136-2534

136-2534

1.

Akumulator w momencie dostarczenia nie jest całkowicie naładowany.

2.

Włóż akumulator do ładowarki.

3.

Przed pierwszym użyciem zaczekaj, aż akumulator całkowicie się naładuje.

4.

Stop - przed pierwszym użyciem zastosuj się do tych instrukcji.

5.

Przeczytaj Instrukcję obsługi .

decal136-2539

136–2539

1.

Akumulator ładuj przy temperaturze w zakresie od 0°C do

40°C.

decal136-2537

136-2537

1.

Ostrzeżenie — przeczytaj Instrukcję obsługi i noś ochronniki słuchu, okulary ochronne, nie uruchamiaj w mokrych warunkach.

7

Montaż

Informacja:

W momencie zakupu akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed pierwszym użyciem narzędzia postępuj zgodnie z

Ładowanie akumulatora (Strona 16)

.

Napełnianie piły olejem do smarowania prowadnicy i łańcucha

Ważne: Używaj tylko oleju do smarowania prowadnic i łańcuchów (sprzedawany oddzielnie).

1.

Ustaw piłę łańcuchową na poziomej powierzchni.

2.

Wyczyść obszar wokół korka oleju (

Rysunek 1

).

Informacja:

Dopilnuj, aby do zbiornika oleju nie dostały się zanieczyszczenia/wióry drzewne.

Informacja:

Nasuń ładowarkę na odpowiednio ustawione elementy montażowe i przekręć ją, aby zamocować pewnie na swoim miejscu (elementy montażowe nie są dołączane).

g194202

Rysunek 2

1.

Korek oleju

Rysunek 1

2.

Wziernik poziomu oleju g192110

3.

Odkręć korek i wlewaj olej do zbiornika, aż wypełni on całą wysokość wziernika (

Rysunek

1 ).

Nie wlewaj oleju wyżej niż do dolnej krawędzi szyjki wlewu.

4.

Wytrzyj rozlany olej i przykręć korek oleju.

Montaż ładowarki akumulatora (opcjonalnie)

W razie potrzeby ładowarkę można zamocować pewnie do ściany, używając do tego celu otwory do montażu ściennego znajdujące się z tyłu ładowarki.

Zamontuj ją wewnątrz budynku (na przykład w garażu lub innych suchym pomieszczeniu), w pobliżu gniazdka zasilania i poza zasięgiem dzieci.

Informacje pomocne przy montażu ładowarki są podane na

Rysunek 2

.

8

Przegląd produktu

g192115

1.

Łańcuch

2.

Prowadnica

Rysunek 3

Lewa strona piły łańcuchowej

3.

Wziernik poziomu oleju

4.

Korek oleju

5.

Uchwyt przedni

6.

Akumulator

7.

Blokada przycisku uruchamiającego

8.

Przycisk uruchamiający

(na uchwycie tylnym)

9.

Osłona prowadnicy

Specyfikacje

Masy

Masa maszyny bez akumulatora

Masa maszyny z akumulatorem 88525

Masa maszyny z akumulatorem 88526

5,4 kg

6,4 kg

7,0 kg

Zakresy dopuszczalnej temperatury

od 0°C do 40°C* Ładuj akumulator w temperaturze

Używaj produktu w temperaturze

Przechowuj produkt w temperaturze

Odłącz wtyczkę ładowarki, jeśli temperatura wyniesie od -15°C do 60°C od -15°C do 60°C

Poniżej 0°C lub powyżej 40°C

*Czas ładowania ulegnie zwiększeniu w przypadku ładowania w temperaturze spoza tego zakresu.

Przechowuj narzędzie, akumulator i ładowarkę w zamkniętym, czystym i suchym miejscu.

Rysunek 4

Prawa strona piły łańcuchowej

3.

Nakrętka motylkowa 1.

Hamulec łańcucha

2.

Pokrętło naprężania łańcucha g192114

9

Działanie

Przed rozpoczęciem użytkowania piły łańcuchowej

Przed użyciem piły łańcuchowej wykonaj następujące czynności:

• Sprawdź napięcie łańcucha, patrz

Regulacja naprężenia łańcucha (Strona 19)

.

• Oczyść i sprawdź elementy łańcucha pod kątem nadmiernego zużycia lub uszkodzeń, w razie potrzeby wymień, patrz

Serwisowanie prowadnicy, łańcucha i koła napędzającego (Strona 19)

oraz

Ostrzenie łańcucha (Strona 21)

.

• Sprawdź poziom oleju; patrz

Sprawdzanie poziomu oleju i dolewanie oleju smarującego prowadnicę i łańcuch (Strona 18)

.

• Sprawdź hamulec łańcucha; patrz

Sprawdzanie hamulca łańcucha (Strona 18)

.

Uruchamianie piły łańcuchowej

1.

Upewnij się, że otwory wentylacyjne piły łańcuchowej (

Rysunek 5

oraz

Rysunek 6

) są wolne od pyłu i zanieczyszczeń.

1.

Otwór wentylacyjny

(wewnątrz wgłębienia na akumulator)

Rysunek 6

2.

Otwór wentylacyjny g197205

2.

Ustaw piłę łańcuchową na poziomej powierzchni.

3.

Ustaw wypustkę na akumulatorze równo z wgłębieniem w pile łańcuchowej (

Rysunek 7

).

Rysunek 7 g228731

4.

Wsuń akumulator we wgłębienie, aż akumulator zostanie zablokowany w swoim miejscu.

5.

Zdejmij pokrywę ochronną z łańcucha.

6.

Upewnij się, że hamulec łańcucha znajduje się w położeniu

PRACY

( Rysunek 8

).

1.

Otwór wentylacyjny

Rysunek 5 g197204

10

1.

Hamulec łańcucha

(pozycja PRACY )

Rysunek 8

2.

Hamulec łańcucha

(pozycja ZATRZYMANIA ) g192111

7.

Trzymając jedną dłoń na uchwycie przednim i drugą na uchwycie tylnym naciśnij blokadę

przycisku uruchamiającego, a następnie naciśnij przycisk uruchamiający (

Rysunek 9 ).

• Szybki ruch piły w górę , wynikający z dotknięcia przedmiotu łańcuchem na końcu prowadnicy piły

• Szybki ruch piły w tył , wynikający z pochwycenia łańcucha na końcu lub na górnej krawędzi prowadnicy piły przez przecinany przedmiot

Rysunek 10

pokazuje obszar prowadnicy, którym nie należy dotykać przedmiotu, gdyż może to spowodować podrzucenie piły.

1.

Uchwyt przedni

2.

Hamulec łańcucha g192113

Rysunek 9

3.

Blokada przycisku uruchamiającego

4.

Przycisk uruchamiający g026070

Rysunek 10

Wyłączanie piły łańcuchowej

Aby wyłączyć piłę łańcuchową, zwolnij przycisk uruchamiający.

Ustaw hamulec łańcucha w pozycji

ZATRZYMANIA

(

Rysunek 8

) i wyjmij akumulator zawsze, gdy nie używasz piły lub przewozisz piłę do lub z obszaru roboczego.

Cięcie z użyciem piły łańcuchowej

OSTRZEŻENIE

Używanie piły łańcuchowej w niewłaściwy sposób może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.

Przeczytaj i uważnie przestrzegaj wszelkich instrukcji obsługi, gdyż pozwolą one uniknąć ewentualnych obrażeń ciała.

1.

Chwytaj piłę łańcuchową 2 rękoma, trzymając lewą dłoń na uchwycie przednim i prawą na uchwycie tylnym w sposób pokazany na

Rysunek 11 .

Informacja:

Trzymanie lewej ręki wyprostowanej z zablokowanym łokciem pozwoli ograniczyć podrzucanie piły.

Rysunek 11 g025213

OSTRZEŻENIE

Podrzucenie piły może spowodować u operatora poważne lub śmiertelne obrażenia.

Przed użyciem piły zawsze sprawdź, czy układ hamulca łańcucha działa prawidłowo.

Unikaj dotykania przecinanych przedmiotów końcem piły łańcuchowej.

Występują dwa rodzaje podrzucenia piły:

2.

Podczas przecinania piłą stój po lewej stronie piły łańcuchowej, nie w linii łańcucha, i przyjmij zrównoważoną, stabilną postawę.

3.

Stój na stabilnym, równym podłożu przed przecinanym drzewem/drewnem.

4.

Podczas przecinania utrzymuj drewno w pobliżu głowicy piły, przy odsłoniętym, bliższym końcu prowadnicy piły.

Możesz użyć zębów przytrzymujących ( Rysunek

12 ) w celu dociśnięcia, ale najlepiej sprawdza

się dobrze naostrzony łańcuch.

11

D.

Przetnij kikut gałęzi od góry tak, aby dojść do poprzedniego podcięcia, tak blisko pnia, jak tylko się da.

1.

Zęby przytrzymujące

Rysunek 12 g200720

5.

Dociśnij lekko piłę łańcuchową do drewna, pozwalając, aby masa piły powodowała przecinanie.

6.

Utrzymuj równomierny nacisk na piłę podczas przecinania, zwalniając docisk dopiero pod koniec cięcia.

Przycinanie gałęzi drzew

OSTRZEŻENIE

Ucinanie wyższych gałęzi drzewa na podwyższeniach może narazić operatora na utratę stabilności, co może być niebezpieczne podczas posługiwania się piłą i może prowadzić do poważnych wypadków lub śmierci operatora lub osób postronnych.

Podczas przycinania gałęzi rosnącego drzewa należy stosować się do poniższych zaleceń:

• Nie wchodź na drzewo lub gałęzie trzymając piłę w ręku.

• Nie sięgaj zbyt daleko, zawsze przecinaj trzymając piłę łańcuchową dwoma rękami.

• Upewnij się, że wszystkie osoby postronne znajdują się w bezpiecznej odległości od miejsc, na które mogą upadać gałęzie.

1.

Chwyć piłę łańcuchową w sposób pokazany na

Rysunek 11 .

2.

Podczas przecinania cienkich gałęzi wywieraj na nie niewielki nacisk.

3.

Podczas przecinania grubszych gałęzi wykonaj niewielkie podcięcie od spodu, po czym dokończ cięcie od góry gałęzi.

A.

Natnij gałąź około 15 cm od pnia. Natnij gałąź na jedną trzecią jej grubości.

B.

Tnij gałąź o 5 do 10 cm dalej i od góry.

Przecinaj gałąź, aż spadnie na podłoże.

C.

Natnij kikut gałęzi od spodu na około jedną trzecią średnicy tak blisko pnia, jak tylko się da.

Ścinanie drzewa

OSTRZEŻENIE

Ścinanie rosnących drzew stwarza wiele zagrożeń i wymaga doświadczenia.

• Przed przystąpieniem do ścinania drzew o dużej średnicy pnia poćwicz przecinanie gałęzi, konarów lub małych kłód w celu zapoznania się z używaniem piły łańcuchowej.

• Nie używaj tej piły do ścinania dużych drzew, dla których średnica pnia przekracza długość prowadnicy piły.

Prawidłowa postawa operatora przy ścinaniu drzewa jest pokazana na

Rysunek 13 .

Rysunek 13 g195831

1.

Określ kierunek upadania drzewa. Uwzględnij kierunek wiatru, występowanie cięższych konarów po jednej ze stron pnia oraz naturalne pochylenie pnia, jeżeli występuje.

2.

Określ niezablokowaną, bezpieczną drogę ucieczki z obszaru zagrożenia, patrz

Rysunek

14 .

12

1.

Droga ucieczki

2.

Kąt 45 stopni

Rysunek 14

3.

Obszar zagrożenia.

g024800

Ważne: Zakończ trzecie cięcie 2,5 do 5 cm od karbu, aby utworzyć zawiasę między

cięciami ( Rysunek 15

). Zapobiegnie ona upadkowi drzewa w niewłaściwym kierunku lub jego przekręceniu się podczas upadania.

Informacja:

Drzewo powinno zacząć upadać, gdy cięcie od tyłu zacznie zbliżać się do zawiasy

(

Rysunek 15

).

7.

Gdy drzewo zacznie upadać, wyjmij piłę łańcuchową, zatrzymaj i odłóż ją, po czym zacznij oddalać się drogą wybraną w kroku

2

.

Ważne: Jeżeli drzewo zacznie upadać w kierunku innym niż wybrany, natychmiast przerwij cięcie, wyłącz i odłóż piłę, po czym używając klina podważ nacięcie i pchaj drzewo w pożądanym kierunku.

3.

Chwyć piłę łańcuchową w sposób pokazany na

(

Rysunek 11

).

4.

Wykonaj pierwsze cięcie na jedną trzecią wgłąb średnicy pnia od strony, w którą powinno upaść

drzewo ( Rysunek 15

).

Informacja:

Wykonanie tego nacięcia zapobiegnie zakleszczeniu się piły podczas wykonywania kolejnego cięcia.

Okrzesywanie ściętego drzewa

1.

Chwyć piłę łańcuchową w sposób pokazany na

Rysunek 11 .

2.

Odetnij od drzewa mniejsze konary, które nie opierają się o podłoże.

Rysunek 16 g194824 g228707

1.

Pierwsze cięcie

2.

Drugie cięcie

Rysunek 15

3.

Zawiasa

4.

Cięcie od tyłu

5.

Wykonaj drugie cięcie w celu utworzenia karbu, rozpoczynając cięcie co najmniej 5 cm powyżej i w oddaleniu od pierwszego cięcia (

Rysunek 15

).

6.

Wykonaj cięcie od tyłu po stronie przeciwnej do karbu i około 5 cm wyżej niż dolna powierzchnia karbu, jak pokazano na

Rysunek 15

.

Rysunek 17

3.

Większe konary, na których opiera się pień odcinaj od spodu, tak aby konary nie spowodowały zakleszczenia się ostrza piły

(

Rysunek 18

).

g194825

13

Rysunek 18 g194822

14

Przecinanie kłód

• Przy przecinaniu gałęzi ściętego drzewa lub cięciu kłód na odcinki podeprzyj kłodę tak, aby spoczywała ponad podłożem (najlepiej używając kozłów), patrz

Rysunek 19

.

g194820

Rysunek 19

• Jeżeli kłoda jest podparta na jednym końcu, tnij od góry. Jeżeli piła łańcuchowa zakleszcza się w nacięciu, nie próbuj uwolnić jej kontynuując pracę silnika. Wyłącz piłę, a następnie za pomocą klina rozewrzyj rzaz i uwolnij piłę.

• Jeżeli kłoda jest podparta na obu końcach, rozpocznij od góry i wykonaj cięcie na około jedną trzecią grubości kłody (

Rysunek 19

-

A). Wykonaj drugie cięcie od spodu tak, aby

dojść do pierwszego nacięcia ( Rysunek 19

- B oraz

Rysunek 19

- C). W ten sposób kłoda nie spowoduje zakleszczenia się piły.

• Jeżeli kłoda jest podparta na całej długości, wykonaj pełne cięcie od góry kłody.

• Jeżeli kłoda jest podparta na obu końcach ale nie na środku, wykonaj cięcie od góry na jedną trzecią średnicy, następnie wykonaj cięcie od dołu lub przekręć kłodę tak, aby dojść do pierwszego cięcia

( Rysunek 20 ).

Rysunek 20 g194819

• Jeżeli kłoda znajduje się na pochyłości, podczas

przecinania zawsze stój wyżej niż kłoda ( Rysunek

21

).

g024807

1.

Kierunek spadku

Rysunek 21

15

Wyjmowanie akumulatora

1.

Ustaw piłę łańcuchową na płaskiej powierzchni.

2.

Naciśnij zatrzask i wysuń ładowarkę z wgłębienia.

1.

Zatrzask

Rysunek 22 g192109

Ładowanie akumulatora

Ważne: Przeczytaj wszelkie zalecenia bezpieczeństwa.

Ważne: Ładuj akumulator tylko w podanym zakresie temperatur, patrz

Specyfikacje (Strona 9)

.

Informacja:

W dowolnym momencie możesz naciskając przycisk wskaźnika stanu naładowania sprawdzić aktualny poziom naładowania (lampki

LED).

1.

Podłącz do ładowarki przewód zasilający pasujący do danego rodzaju gniazdka.

2.

Upewnij się, że otwory wentylacyjne akumulatora są wolne od pyłu i zanieczyszczeń.

3.

Ustaw wgłębienie w akumulatorze ( Rysunek 23

) równo z wypustką ładowarki.

1.

Wgłębienie w akumulatorze

2.

Styki akumulatora

3.

Otwory wentylacyjne akumulatora g228487

Rysunek 23

4.

Przycisk wskaźnika stanu naładowania

5.

Lampki LED (aktualny poziom naładowania)

4.

Upewnij się, że otwory wentylacyjne na ładowarce są wolne od pyłu i zanieczyszczeń.

5.

Wsuń akumulator w ładowarkę do położenia

zamocowania ( Rysunek 24 ).

g194423

Rysunek 24

1.

Otwory wentylacyjne na ładowarce

2.

Lewa lampka kontrolna

3.

Prawa lampka kontrolna

6.

Aby wyjąć akumulator, wysuń go z ładowarki.

7.

Poniższa tabela zawiera objaśnienie stanów lampek LED na ładowarce.

16

Lewa lampka Prawa lampka Znaczenie:

Zgaszona Czerwona

Ładowarka jest włączona, brak akumulatora

Czerwona Czerwona

Zielona Czerwona

Akumulator jest ładowany

Akumulator jest naładowany

Pomarańczowa

Czerwona migająca

Czerwona

Czerwona

Akumulator jest zbyt gorący

Akumulator jest uszkodzony

Podłączenie akumulatora

1.

Ustaw piłę łańcuchową na poziomej powierzchni.

2.

Ustaw wypustkę na akumulatorze równo z wgłębieniem w pile łańcuchowej (

Rysunek 25

).

g192108

Rysunek 25

3.

Wsuń akumulator we wgłębienie, aż akumulator zostanie zablokowany w swoim miejscu.

17

Konserwacja

Zalecany harmonogram konserwacji

Częstotliwość serwisowania

Przed każdym użyciem lub codziennie

Po każdym cyklu rozładowania akumulatora

Co rok lub przed składowaniem

Procedura konserwacji

• Sprawdź poziom oleju i w razie potrzeby dolej oleju smarującego prowadnicę i łańcuch.

• Sprawdź hamulec łańcucha.

• Sprawdź naprężenie łańcucha i w razie potrzeby dokonaj regulacji.

• Sprawdź, czy łańcuch jest ostry. W celu naostrzenia lub wymiany łańcucha skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.

• Sprawdź poziom oleju i w razie potrzeby dolej oleju smarującego prowadnicę i łańcuch.

• Sprawdź hamulec łańcucha.

• Sprawdź naprężenie łańcucha i w razie potrzeby dokonaj regulacji.

• Serwis prowadnicy, łańcucha i koła napędzającego.

• Sprawdź, czy łańcuch jest ostry. W celu naostrzenia lub wymiany łańcucha skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.

Sprawdzanie poziomu oleju i dolewanie oleju smarującego prowadnicę i łańcuch

Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie

Po każdym cyklu rozładowania akumulatora

1.

Ustaw piłę łańcuchową na płaskiej powierzchni i wyjmij akumulator, patrz

Wyjmowanie akumulatora (Strona 16)

.

2.

Sprawdź poziomu oleju we wzierniku. Jeżeli we wzierniku nie widać oleju, olej do zbiornika oleju do smarowania prowadnicy i łańcucha (

Rysunek

26 ).

Informacja:

Dopilnuj, aby do zbiornika oleju nie dostały się zanieczyszczenia/wióry drzewne.

4.

Odkręć korek i wlewaj olej do zbiornika, aż wypełni on całą wysokość wziernika (

Rysunek

26 ).

Informacja:

Nie wlewaj oleju wyżej niż do dolnej krawędzi szyjki wlewu.

5.

Wytrzyj rozlany olej i przykręć korek oleju.

Sprawdzanie hamulca łańcucha

Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie

Po każdym cyklu rozładowania akumulatora

1.

Ustaw piłę łańcuchową na płaskiej powierzchni i wyjmij akumulator, patrz

Wyjmowanie akumulatora (Strona 16)

.

2.

Załącz hamulec łańcucha przesuwając jego uchwyt do pozycji ZATRZYMANIA (

Rysunek 27 ).

1.

Korek oleju

Rysunek 26

2.

Wziernik

3.

Wyczyść obszar wokół korka oleju (

Rysunek

26 ).

g192110

18

1.

Hamulec łańcucha

(pozycja PRACY )

Rysunek 27

2.

Hamulec łańcucha

(pozycja ZATRZYMANIA ) g192111

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Kontakt z zębami łańcucha może spowodować poważne obrażenia ciała.

• Przed regulacją lub konserwacją piły łańcuchowej zawsze wyjmuj akumulator.

• Podczas regulacji lub konserwacji piły łańcuchowej zawsze używaj rękawic.

1.

Ustaw piłę łańcuchową na płaskiej powierzchni i wyjmij akumulator, patrz

Wyjmowanie akumulatora (Strona 16)

.

2.

Rozłóż pokrętło nakrętki motylkowej i poluzuj nakrętkę motylkową na pokrywie, ale nie odkręcaj jej do końca (

Rysunek 29 ).

3.

Podtrzymaj koniec prowadnicy piły ( Rysunek

28 ).

3.

Chwyć za łańcuch dłonią w rękawicy i spróbuj pociągnąć go wzdłuż prowadnicy. Łańcuch nie powinien dać się przesunąć. Jeśli się poruszy, zanieś piłę do przedstawiciela autoryzowanego serwisu celem naprawy.

4.

Rozłącz hamulec łańcucha przesuwając jego uchwyt w tył, do pozycji PRACY (

Rysunek 27

).

5.

Chwyć za łańcuch dłonią w rękawicy i spróbuj pociągnąć go wzdłuż prowadnicy. Łańcuch powinien dać się przesunąć. Jeśli tak się nie stanie, zanieś piłę do przedstawiciela autoryzowanego serwisu celem naprawy.

g192117

Rysunek 28

Regulacja naprężenia łańcucha

Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie

Po każdym cyklu rozładowania akumulatora

Upewnij się, że łańcuch jest prawidłowo naprężony.

Poluzowany łańcuch spowoduje skrócenie trwałości napędzającego koła łańcuchowego i prowadnicy, może także spowodować pęknięcie łańcucha.

Nadmiernie naprężony łańcuch spowoduje nadmierne nagrzewanie się prowadnicy i łańcucha, co doprowadzi do szybkiego ich zużycia z możliwością spalenia silnika. Naprężenie łańcucha należy również sprawdzić po wykonaniu kilku cięć. Nowy łańcuch zazwyczaj nieznacznie się rozciąga i wymaga regulacji po pierwszym użyciu.

Łańcuch jest prawidłowo naprężony, jeżeli możliwe jest przeciągnięcie go dłonią w rękawicy wokół prowadnicy. Łańcuch powinien pozostawać w kontakcie z dolną krawędzią prowadnicy.

4.

Wyreguluj naprężenie łańcucha.

• Aby naprężyć łańcuch, przekręć pokrętło naprężania łańcucha w prawo.

• Aby poluzować łańcuch, przekręć pokrętło naprężania łańcucha w lewo.

Zwiększaj naprężenie, aż łańcuch dotknie dolnej krawędzi prowadnicy, po czym dokręć pokrętło jeszcze o 1/8 do 1/4 obrotu.

5.

Dokręć do oporu nakrętkę motylkową, po czym złóż jej pokrętło (

Rysunek 29

).

6.

Sprawdź naprężenie łańcucha. Powtórz procedurę, jeśli łańcuch jest luźny.

Serwisowanie prowadnicy, łańcucha i koła napędzającego

Okres pomiędzy przeglądami: Co rok lub przed składowaniem

19

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Kontakt z zębami łańcucha może spowodować poważne obrażenia ciała.

• Przed regulacją lub konserwacją piły łańcuchowej zawsze wyjmuj akumulator.

• Podczas regulacji lub konserwacji piły łańcuchowej zawsze używaj rękawic.

1.

Ustaw piłę łańcuchową na płaskiej powierzchni i wyjmij akumulator, patrz

Wyjmowanie akumulatora (Strona 16)

.

2.

Rozłóż pokrętło nakrętki motylkowej i odkręć nakrętkę motylkową mocującą pokrywę

(

Rysunek 29

).

1.

Otwór dopływu oleju

2.

Pierścień osadczy

Rysunek 30

3.

Podkładka dystansowa

4.

Koło napędzające g192116

1.

Pokrętło naprężania łańcucha

2.

Pokrywa

Rysunek 29

3.

Nakrętka motylkowa

4.

Pokrętło nakrętki motylkowej g228710

3.

Poluzuj łańcuch obracając pokrętło naprężania

łańcucha w lewo ( Rysunek 29

).

4.

Zdejmij łańcuch z prowadnicą i odłóż je osobno na bok.

5.

Zdemontuj z piły łańcuchowej pierścień osadczy, podkładkę dystansową i koło napędzające

(

Rysunek 30

).

6.

Sprawdź koło napędzające. Jeśli jest nadmiernie zużyte lub uszkodzone, należy je wymienić.

7.

Sprawdź otwór dopływu oleju (

Rysunek 30 ) pod

kątem zabrudzenia, w razie potrzeby oczyść cały obszar.

8.

Zainstaluj koło napędzające, podkładkę dystansową i pierścień osadczy.

9.

Oczyść prowadnicę i łańcuch. Za pomocą drucika lub małego wkrętaka płaskiego usuń brud i zanieczyszczenia z rowka biegnącego wzdłuż całej krawędzi prowadnicy - zaczynaj czyszczenie od przedniego koła łańcuchowego i przesuwaj się do tyłu.

Jeżeli prowadnica lub rowki są uszkodzone, lub też przednie koło łańcuchowe nie obraca się swobodnie, wymień prowadnicę. Jeżeli łańcuch jest nadmiernie zużyty lub uszkodzony, wymień go.

10.

Załóż łańcuch wokół koła łańcuchowego z przodu prowadnicy, tak aby krawędzie tnące zębów łańcucha u góry prowadnicy były skierowane do przodu w sposób pokazany na schemacie z boku piły łańcuchowej (

Rysunek

31

- C).

20

Ostrzenie łańcucha

Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie

Co rok lub przed składowaniem

Łańcuch wymaga ostrzenia lub wymiany, gdy konieczne jest wciskanie piły na siłę w drewno lub gdy piła wytwarza znacznie mniejsze wióry niż przy nowym łańcuchu.

W celu naostrzenia lub wymiany łańcucha skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.

Rysunek 31

11.

Poprowadź łańcuch wokół prowadnicy i umieść zęby łańcucha w rowku prowadnicy.

12.

Ułóż swobodny odcinek łańcucha (znajdujący się poza prowadnicą) wokół koła napędzającego piły łańcuchowej i zamontuj do piły łańcuchowej prowadnicę z założonym łańcuchem w sposób pokazany na

Rysunek 31

.

Ważne: Upewnij się, że kołek do regulacji naprężenia łańcucha został umieszczony w otworze wskazanym strzałką na

Rysunek

31

- C. W celu wsunięcia kołka w otwór w prowadnicy konieczne może być przekręcenie pokrętła regulacji naprężenia łańcucha.

13.

Załóż pokrywę i przykręć lekko nakrętkę motylkową, bez jej całkowitego dokręcania

(

Rysunek 31

- D). Złóż pokrętło nakrętki motylkowej.

14.

Wyreguluj napięcie łańcucha, patrz

Regulacja naprężenia łańcucha (Strona 19)

.

g192112

Przygotowanie akumulatora do recyklingu

Ważne: Po odłączeniu zaklej styki akumulatora wytrzymałą taśmą klejącą. Nie próbuj zniszczyć lub zdemontować akumulatora ani nie demontuj żadnego z jego podzespołów. Akumulatory litowo-jonowe należy oddać do recyklingu lub utylizacji w odpowiedni sposób do punktu przetwarzania zużytych akumulatorów.

Dodatkowe informacje dotyczące recyklingu akumulatorów litowo-jonowych oraz adresy najbliższych punktów zbiórki akumulatorów uzyskasz na stronie www.Call2Recycle.org

(wyłącznie USA i Kanada). Jeśli znajdujesz się poza terytorium USA i Kanady, skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem firmy

Toro.

Serwisowanie

Jeżeli piła łańcuchowa będzie wymagać serwisu, należy przynieść ją do autoryzowanego przedstawiciela serwisu

21

Przechowywanie

Ważne: Przechowuj narzędzie, akumulator i ładowarkę tylko w podanym zakresie temperatur, patrz

Specyfikacje (Strona 9)

.

Ważne: W przypadku przechowywania narzędzia przez okres roku lub dłużej należy odłączyć akumulator od narzędzia i naładować akumulator do momentu, gdy 2 lub 3 lampki LED na akumulatorze zaświecą się na niebiesko. Nie przechowuj całkowicie naładowanego lub całkowicie rozładowanego akumulatora. Przed ponownym użyciem narzędzia naładuj akumulator do momentu, gdy lewa lampka na ładowarce zaświeci się na zielono lub gdy wszystkie 4 lampki na akumulatorze zaświecą się na niebiesko.

• Oczyść produkt z wszelkich substancji obcych.

• Przechowuj narzędzie, akumulator i ładowarkę w dobrze wentylowanym miejscu niedostępnym dla dzieci.

• Trzymaj narzędzie, akumulator i ładowarkę akumulatora z dala od agresywnych substancji, takich jak chemikalia ogrodowe lub sól do posypywania dróg.

• Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń, unikaj przechowywania akumulatora na zewnątrz budynków lub wewnątrz pojazdów.

• Przechowuj narzędzie, akumulator i ładowarkę w zamkniętym, czystym i suchym miejscu.

22

Rozwiązywanie problemów

Wykonaj tylko czynności opisane w niniejszej instrukcji. Jeżeli nie uda się rozwiązać problemu samemu, wszelkie inne czynności kontrolne, konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany punkt serwisowy lub wykwalifikowanego specjalistę.

Problem

Silnik nie daje się uruchomić lub pracuje w sposób przerywany.

Możliwa przyczyna Usuwanie usterek

1. Hamulec łańcucha jest załączony.

1. Rozłącz hamulec łańcucha przesuwając uchwyt hamulca do tyłu.

2. Akumulator ma niski poziom naładowania.

2. Naładuj akumulator.

3. Akumulator nie jest wsunięty do końca.

3. Upewnij się, że akumulator jest wsunięty do końca w obudowę.

4. Akumulator jest zbyt gorący.

4. Odczekaj, aż akumulator ostygnie.

5. Akumulator przekroczył dopuszczalną wartość natężenia pobieranego prądu.

6. Pod pokrywą są zanieczyszczenia.

5. Zwolnij przycisk uruchamiający, następnie naciśnij go ponownie.

6. Zdejmij pokrywę i oczyść obszar z zanieczyszczeń.

Silnik pracuje, ale łańcuch się nie obraca.

1. Łańcuch nie jest prawidłowo nałożony na koło napędzające.

1. Załóż łańcuch i upewnij się, że jego ogniwa są prawidłowo osadzone na kole napędzającym.

Hamulec łańcucha nie daje się załączyć.

Piła łańcuchowa nie tnie w sposób prawidłowy.

Olej łańcuchowy nie smaruje łańcucha prawidłowo.

Akumulator szybko się rozładowuje.

Ładowarka nie działa.

Piła łańcuchowa nie daje się uruchomić lub nie pracuje w sposób ciągły.

Po kilku sekundach użytkowania całkowicie naładowanego akumulatora zapalają się tylko 3 lampki LED stanu naładowania.

1. Hamulec łańcucha jest uszkodzony.

1. Łańcuch nie jest prawidłowo naprężony.

2. Łańcuch jest stępiony.

3. Łańcuch jest założony w nieprawidłowym kierunku.

4. Łańcuch jest suchy.

1. Otwór do podawania oleju jest zatkany.

1. Usuń zanieczyszczenia z otworu oleju.

2. Rowek olejowy w prowadnicy jest zatkany.

3. Sitko w zbiorniku oleju jest zatkane

(jeżeli występuje).

2. Usuń zanieczyszczenia z prowadnicy.

3. Usuń zanieczyszczenia z sitka w zbiorniku oleju (jeżeli występuje).

1. Akumulator ma temperaturę wykraczającą poza dopuszczalny zakres temperatur.

1. Przenieś akumulator do suchego miejsca, w którym panuje temperatura z zakresu od 0°C do 40°C.

1. Ładowarka ma temperaturę wykraczającą poza dopuszczalny zakres temperatur.

2. W gniazdku, do którego jest podłączona ładowarka nie ma napięcia.

1. Na stykach akumulatora znajduje się wilgoć.

2. Akumulator nie jest do końca zamocowany do piły łańcuchowej.

1. Jest to normalne zjawisko.

1. Natychmiast dostarcz piłę łańcuchową do autoryzowanego przedstawiciela serwisu.

1. Ustaw właściwe naprężenie łańcucha.

2. Wymień łańcuch.

3. Zamontuj łańcuch poprawnie.

4. Sprawdź poziom oleju.

1. Odłącz ładowarkę i przenieś ją do suchego miejsca, w którym panuje temperatura z zakresu od 0°C do 40°C.

2. Skontaktuj się z elektrykiem posiadającym odpowiednie uprawnienia w celu naprawy gniazdka.

1. Odczekaj, aż akumulator wyschnie lub wytrzyj do sucha.

2. Wyjmij i ponownie zamocuj akumulator do piły łańcuchowej, upewniając się, że jest on zamontowany do końca i przytrzymywany przez zatrzask.

1. Zatrzymaj narzędzie i wtedy naciśnij przycisk sprawdzenia stanu naładowania lub odłącz akumulator od narzędzia, aby wyświetlić rzeczywisty poziom naładowania.

23

Problem

Po naciśnięciu przycisku sprawdzenia stanu naładowania na akumulatorze migają wszystkie 4 lampki LED i pojawia się rzeczywisty poziom naładowania (gdy akumulator nie jest używany).

Po zwolnieniu przycisku uruchamiającego na akumulatorze migają wszystkie

4 lampki LED (gdy akumulator jest używany).

Po naciśnięciu przycisku sprawdzenia stanu naładowania na akumulatorze migają 2 lampki LED i pojawia się rzeczywisty poziom naładowania (gdy akumulator nie jest używany).

Po zwolnieniu przycisku uruchamiającego na akumulatorze migają 2 lampki LED

(gdy akumulator jest używany).

Na akumulatorze miga 1 lampka LED.

Wyjęcie akumulatora z narzędzia wymaga znacznej siły.

Możliwa przyczyna

1. Akumulator ma temperaturę wykraczającą poza dopuszczalny zakres temperatur.

1. Akumulator ma temperaturę wykraczającą poza dopuszczalny zakres temperatur.

1. Występuje różnica w napięciu pomiędzy ogniwami akumulatora.

1. Występuje różnica w napięciu pomiędzy ogniwami akumulatora.

1. Niskie napięcie akumulatora.

1. Akumulator/narzędzie jest nowe lub styki akumulatora i/lub styki narzędzia są skorodowane.

Usuwanie usterek

1. Przenieś akumulator do suchego miejsca, w którym panuje temperatura z zakresu od 0°C do 40°C.

1. Przenieś akumulator do suchego miejsca, w którym panuje temperatura z zakresu od 0°C do 40°C.

1. Umieść akumulator w ładowarce w celu całkowitego naładowania.

1. Umieść akumulator w ładowarce w celu całkowitego naładowania.

1. Umieść akumulator w ładowarce.

1. Oczyść styki akumulatora i narzędzia.

Następnie posmaruj styki akumulatora smarem dielektrycznym. Nie używaj innego rodzaju smaru, gdyż może on spowodować uszkodzenie styków.

24

Notatki:

Polityka ochrony prywatności (Europa)

Informacje gromadzone przez firmę Toro

Toro Warranty Company (Toro) chroni Twoją prywatność. Aby przetwarzać Twoje zgłoszenie naprawy gwarancyjnej i móc kontaktować się z Tobą w przypadku wycofania produktu z rynku, prosimy o udostępnienie nam pewnych danych osobowych, bezpośrednio lub za pośrednictwem lokalnego oddziału firmy Toro lub sprzedawcy.

System gwarancyjny firmy Toro hostowany jest na serwerach znajdujących się w Stanach Zjednoczonych, gdzie przepisy dotyczące ochrony prywatności mogą nie zapewniać takiej samej ochrony, jaka obowiązuje w kraju użytkownika.

UDOSTĘPNIAJĄC NAM SWOJE DANE OSOBOWE, WYRAŻASZ ZGODĘ NA PRZETWARZANIE TYCH DANYCH, JAK TO OPISANO W NINIEJSZEJ

POLITYCE OCHRONY PRYWATNOŚCI.

Sposób, w jaki Toro wykorzystuje informacje

Firma Toro może używać Twoich danych osobowych do przetwarzania zgłoszeń napraw gwarancyjnych oraz do kontaktowania się z Tobą w przypadku wycofania produktu z rynku lub z wszelkich innych powodów, o których Cię informujemy. Firma Toro może w związku z tymi działaniami udostępniać informacje użytkownika firmom od siebie zależnym, przedstawicielom lub innym partnerom biznesowym. Nie przekażemy Twoich danych osobowych żadnej innej firmie. Zastrzegamy sobie prawo do ujawnienia danych osobowych w celu zapewnienia zgodności z obowiązującymi przepisami i żądaniami właściwych organów władzy, zapewnienia prawidłowego funkcjonowania naszych systemów oraz w celu ochrony własnych interesów lub interesów innych użytkowników.

Przechowywanie danych osobowych

Będziemy przechowywać Twoje dane osobowe tak długo, jak długo będą potrzebne do celów, w których zostały pierwotnie zgromadzone lub do innych uzasadnionych celów (takich jak zapewnienie zgodności z przepisami) lub stosownie do wymagań obowiązujących przepisów.

Troska firmy Toro o zapewnienie ochrony danych osobowych

Podejmujemy odpowiednie środki ostrożności, aby zapewnić bezpieczeństwo danych osobowych użytkownika. Podejmujemy również działania mające na celu utrzymanie dokładności i aktualności danych osobowych.

Dostęp i poprawianie danych osobowych

Jeśli chcesz sprawdzić lub poprawić swoje dane osobowe, prosimy o kontakt drogą elektroniczną na adres: [email protected].

Australijskie prawo konsumenta

Klienci z Australii mogą znaleźć szczegółowe dane związane z Australijskim prawem konsumenta wewnątrz opakowania lub mogą uzyskać te dane u przedstawiciela firmy Toro.

374-0282 Rev C

Form No. 3418-163 Rev B

Power Plex

35 cm 40 V MAX motorsåg

Modellnr 51138—Serienr 318000001 och högre

Modellnr 51138T—Serienr 318000001 och högre

Registrera din produkt på www.Toro.com.

Översättning av originalet (SV)

CV

*3418-163* B

Introduktion

Den här motorsågen är avsedd för sågning av trädgrenar, stockar och träbalkar vars diameter inte

överstiger styrskenans såglängd. Den får endast användas av vuxna. Den är endast avsedd för batteripaketsmodell 88525 (som medföljer modell

51138) eller modell 88526.

Läs denna information noga så att du lär dig att använda och underhålla produkten på rätt sätt, och för att undvika person- och produktskador. Du är ansvarig för att produkten används på ett riktigt och säkert sätt.

Kontakta gärna Toro direkt på www.Toro.com för att få information om produkter och tillbehör, få hjälp med att hitta en återförsäljare, få all information om garantin eller för att registrera din produkt.

Modell 51138T inkluderar varken batteripaket eller laddare.

© 2018—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

Säkerhet

Vidta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder, inklusive dem nedan, för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador vid bruk av elverktyg.

VARNING

Underlåtenhet att följa varningarna och anvisningarna kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.

Läs alla säkerhetsvarningar och -anvisningar.

2

Spara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Termen ”elverktyg” i samtliga varningar avser eldrivna verktyg (med sladd) eller batteridrivna verktyg (utan sladd).

1.

Säkerhet i arbetsområdet

A.

Arbetsområdet ska vara rent och väl upplyst.

Olycksrisken ökar i nedskräpade eller dåligt upplysta områden.

B.

Använd inte elverktyg i explosiva atmosfärer, t.ex. i närheten av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.

Elverktyg kan skapa gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

C.

Håll barn och kringstående på avstånd när du använder ett elverktyg.

Du riskerar att förlora kontrollen om du distraheras.

2.

Personlig säkerhet

A.

Var på din vakt, se på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder elverktyg. Använd inte ett elverktyg om du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller medicin.

Risken för allvarliga personskador ökar om du för ett ögonblick tappar koncentrationen när du använder ett elverktyg.

B.

Använd personlig skyddsutrustning.

Använd alltid ögonskydd.

Skyddsutrustning som munskydd, halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd för vissa krävande förhållanden minskar risken för personskador.

C.

Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att omkopplaren är i läget A

V innan du ansluter verktyget till en strömkälla och/eller ett batteripaketet och lyfter eller bär verktyget.

Risken för olyckor ökar om du bär elverktyget med fingret på reglaget eller ansluter ett redan påslaget elverktyg.

Kontakta oss på www.Toro.com.

Tryckt i Kina

Med ensamrätt

D.

Ta bort eventuell justeringssprint eller

-nyckel innan du aktiverar ett elverktyg.

Kvarlämnade nycklar eller sprintar i ett elverktyg kan orsaka personskador.

E.

Sträck dig inte för långt. Bibehåll hela tiden ett stadigt fotstöd och balansen.

På så sätt bibehåller du kontrollen över elverktyget i oväntade situationer.

F.

Bär lämplig klädsel. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar på avstånd från rörliga delar.

Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.

G.

Om det går att förse enheter med dammutsugs- och uppsamlingsfunktioner ska dessa anslutas och användas på ett lämpligt sätt.

Bruk av sådana enheter kan minska risken för faror i samband med damm.

H.

Håll händer och fötter borta från klippområdet.

3.

Korrekt användning och skötsel av elverktyg

A.

Elverktyget får inte brukas med våld.

Använd rätt elverktyg för tillämpningen i fråga.

Rätt elverktyg presterar bättre och fungerar på ett säkrare sätt om det används för den belastning det har konstruerats för.

B.

Använd inte elverktyget om det inte går att använda reglaget för på- och avslagning.

Ett verktyg som inte kan styras med reglaget är farligt och måste repareras.

C.

Dra ut sladden från strömkällan och/eller avlägsna batteripaketet från elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller ställer undan elverktyget.

Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för oavsiktlig start av elverktyget.

D.

Förvara ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt inte någon som inte känner till elverktyget eller har läst dessa anvisningar använda verktyget.

Elverktyg är farliga i händerna på outbildade användare.

E.

Förvara maskiner inomhus om de inte används.

När de inte används ska maskiner förvaras inomhus på en torr och högt belägen eller låst plats, utom räckhåll för barn.

F.

Underhåll elverktygen. Kontrollera om det finns rörliga delar som kärvar eller är felinriktade, trasiga delar eller andra problem som kan påverka elverktygets drift. Ett skadat elverktyg måste repareras innan det kan användas.

Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg.

G.

Håll klippverktygen skarpa och rena.

Rätt underhållna klippverktyg med skarpa skäreggar kärvar mindre och är enklare att använda.

H.

Använd elverktyg, tillbehör, verktygsdelar osv. enligt dessa anvisningar och på det sätt som avses för elverktyget i fråga. Beakta även de aktuella arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.

Användning av elverktyget i andra syften än de avsedda kan leda till riskfyllda situationer.

I.

Se till att skydden sitter på plats och att de fungerar.

J.

Använd endast styrskenor och sågskenor som rekommenderas av tillverkaren.

Andra typer av styrskenor och sågkedjor kan resultera i kedjebrott och/eller bakslag.

K.

Följ tillverkarens anvisningar om filning och underhåll av sågkedjan.

En sänkning av djupmätarens höjd kan leda till ökat bakslag.

4.

Säkerhet med motorsåg

A.

Håll endast elverktyget i de isolerade handtagen eftersom det finns en risk för att sågkedjan kan komma i kontakt med dolda ledningar eller verktygets sladd.

Om en sågkedja kommer i kontakt med en strömförande ledning kan även vissa metalldelar på elverktyget bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt.

B.

Använd skyddsglasögon, hörselskydd och skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter.

Ändamålsenliga skyddskläder minskar risken för personskador från flygande skräp eller vid oavsiktlig kontakt med sågkedjan.

C.

Trädsågning kan utgöra en fara och kräver expertis.

Använd inte motorsågen för att fälla större träd vars diameter

överstiger styrskenans längd.

D.

Du får inte befinna dig i trädet när du sågar.

Du riskerar att skadas om du använder motorsågen uppe i trädet.

E.

Ta alltid ett stadigt tag med fötterna och använd endast motorsågen när du står på ett fast, säkert och vågrätt underlag.

Hala eller instabila hjälpmedel som stegar kan orsaka att du förlorar balansen eller kontrollen av motorsågen.

3

F.

Ge akt på fjädringen när du sågar en kvist under tryck.

När spänningen i träfibrerna avtar riskerar du att träffas av den fjädrande kvisten och/eller förlora kontrollen av motorsågen.

G.

Var mycket försiktig när du sågar i snår och plantor.

Det spröda materialet kan fastna i sågkedjan och slungas mot dig eller få sig att tappa balansen.

H.

Bär motorsågen i det främre handtaget, en bit bort från kroppen och med sågen avstängd. Skyddet ska alltid sitta på styrskenan när maskinen transporteras.

Korrekt hantering av motorsågen minskar risken för oavsiktlig kontakt med den roterande sågkedjan.

I.

Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och byte av tillbehör.

En felaktigt spänd eller smord kedja kan resultera i kedjebrott och ökad risk för bakslag.

J.

Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.

Fettiga och oljiga handtag är hala och leder till förlorad kontroll.

K.

Undvik bakslag.

Bakslag kan uppstå om nosen eller spetsen på styrskenan kommer i kontakt med ett objekt eller om det sågade trämaterialet nyper fast i sågkedjan när du sågar. Kontakt med spetsen kan orsaka en plötslig reaktion som slår upp styrskenan och tillbaka mot dig. Nypning av sågkedjan längs styrskenans övre del kan resultera i att styrskenan snabbt trycks tillbaka mot dig. Dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen av sågen med allvarliga personskador som följd. Du undviker bakslag genom att vidta åtgärderna nedan:

• Använd båda händerna när du kör motorsågen. Håll ett stadigt grepp med tummarna och fingrarna runt motorsågen handtag samtidigt som du håller motorsågen med båda händerna och placerar kroppen och armen på ett sätt som motverkar bakslag.

Du kan motsätta dig krafterna vid eventuella bakslag om du vidtar lämpliga försiktighetsåtgärder. Släpp inte motorsågen!

• Sträck dig inte för långt och såga inte över axelhöjd.

På så sätt undviker du oavsiktlig kontakt med spetsen och kan kontrollera motorsågen i oväntade situationer.

5.

Service

Lämna in elverktyget på service hos en kvalificerad verkstad som endast använder identiska reservdelar.

På så sätt äventyras inte elverktygets säkerhet.

6.

Batterisäkerhet

A.

Ladda inte elverktyget i regn eller på våta platser.

B.

Använd inte ett batteridrivet elverktyg i regn.

C.

Använd endast följande batterityper och

-storlekar: Toros batterimodell 88525 eller

88526 och batteriladdare 88527.

D.

Ta bort eller koppla bort batteriet före service, rengöring eller borttagning av material från elverktyget.

E.

Kassera inte batteriet i eld – det kan explodera. Kontrollera vilka kasseringsregler som gäller där du bor.

F.

Öppna eller plocka inte isär batteriet.

Elektrolytspill är frätande och kan skada

ögonen och huden. Det kan vara giftigt om det sväljs.

G.

Öppna eller plocka inte isär batteriet.

Elektrolytspill är brandfarligt och kan orsaka skada om det utsätts för eld.

H.

Var försiktig när du hanterar batterier så att du inte kortsluter dem med ledande material som ringar, armband och nycklar. Batteriet eller det ledande materialet kan bli mycket varmt och orsaka brännskador.

I.

Laddningstiden ökar om batteripaketet inte laddas inom lämpligt temperaturintervall.

SPARA DESSA ANVISNINGAR

Ljudtryck

Enheten har en uppmätt ljudtrycksnivå vid förarens

öra på 85 dBA, som omfattar ett osäkerhetsvärde (K) på 3 dBA.

Ljudtrycksnivån har fastställts enligt de rutiner som beskrivs i SS-EN SIO 11201.

Ljudeffekt

Maskinen har en garanterad ljudstyrka på 105 dBA, som omfattar ett osäkerhetsvärde (K) på 1 dBA.

Ljudeffektnivån har fastställts enligt de procedurer som beskrivs i SS-EN ISO 22868.

Hand-/armvibration

Uppmätt vibrationsnivå för höger hand = 1,65 m/s 2

Uppmätt vibrationsnivå för vänster hand = 1,65 m/s 2

4

Osäkerhetsvärde (K) = 1.5 m/s 2

De uppmätta värdena har fastställts enligt de procedurer som beskrivs i SS-EN ISO 20643.

Viktigt: Den vibration som förekommer när elverktyget används kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget används på. Användaren bör vidta säkerhetsåtgärder mot bakgrund av förväntade vibrationer i de aktuella användningsförhållandena.

Säkerhets- och instruktionsdekaler

Säkerhetsdekalerna och -anvisningarna är fullt synliga för föraren och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas.

1.

Kasta inte bort dem.

136-2497 decal136-2497 decal136-2498

1.

Kasta inte bort dem.

2.

Dubbelisolerad decal136-2501

136-2501

3.

Bostad

4.

Läs bruksanvisningen .

1.

Kasta inte bort dem.

136-2498 decal136-2499

136-2499

1.

Läs bruksanvisningen .

3.

Använd inte maskinen i våta förhållanden.

2.

Batteriet får inte brännas.

4.

Kasta inte bort dem.

decal136-2504

136-2504

1.

Batteripaketet laddas.

3.

Batteripaketet är för varmt.

2.

Batteripaketet är fulladdat.

4.

Batteripaketet behöver bytas ut.

5

decal136-2538

136-2538

1.

Vidrör inte andra objekt med styrskenans spets – du kan skada dig allvarligt.

2.

Använd alltid båda händerna när du kör motorsågen.

decal136-2534

136-2534

1.

Batteriet levereras inte fulladdat.

4.

Stopp – följ dessa anvisningar innan produkten används första gången.

5.

Läs bruksanvisningen .

2.

Placera batteriet i laddaren.

3.

Vänta tills batteriet

är fulladdat innan det används första gången.

decal136-2539

136–2539

1.

Ladda batteriet på en plats där temperaturen är mellan

0 °C och 40 °C.

decal136-2537

136-2537

1.

Varning – läs bruksanvisningen . Använd hörsel- och

ögonskydd. Använd inte maskinen i våta förhållanden.

6

Montering

Obs:

Batteripaketet är inte fulladdat när du köper det. Läs

Ladda batteriet (sida 15)

innan du använder verktyget för första gången.

Fylla på olja i motorsågens skena och kedja

Viktigt: Använd endast avsedd olja för skenan och kedjan (säljs separat).

1.

Placera motorsågen på en plan yta.

2.

Rengör området runt oljelocket (

Figur 1

).

Obs:

Skräp/träflis får inte hamna i oljetanken.

g192110

1.

Oljelock

Figur 1

2.

Oljefönster

3.

Ta bort locket och häll olja i motorsågen tills oljan täcker oljefönstret (

Figur 1 ).

Oljenivån i motorsågen får inte överstiga påfyllningsrörets nedre del.

4.

Torka upp eventuellt oljespill och sätt tillbaka oljelocket.

Montera batteriladdaren

(tillval)

Batteriladdaren kan vid behov monteras säkert på väggen med hjälp av de nyckelhål för väggmontage som finns på baksidan av enheten.

Montera den inomhus (t.ex. i ett garage eller något annat torrt utrymme) nära ett spänningsuttag och utom räckhåll för barn.

Anvisningar om hur du monterar laddaren finns på

Figur 2

.

Obs:

Skjut och vrid laddaren på plats över beslagen för att montera den (fästelement ingår ej).

7

Figur 2 g194202

Produktöversikt

g192115

1.

Kedja

2.

Styrskena

3.

Oljefönster

Figur 3

Motorsågens vänstra sida

4.

Oljelock

5.

Främre handtag

6.

Batteripaket

7.

Avtryckarlås

8.

Avtryckare (på det bakre handtaget)

9.

Skydd för styrskena

Specifikationer

Vikter

Maskinens vikt utan batteri

Maskinens vikt med batteri

88525

Maskinens vikt med batteri

88526

5,4 kg

6,4 kg

7,0 kg

Lämpliga temperaturintervall

Ladda batteriet vid

Använd produkterna vid

Förvara produkterna vid

Koppla ur laddaren vid temperaturer

0 °C till 40 °C*

–15 °C till 60 °C

–15 °C till 60 °C

Under 0 °C eller över 40 °C

* Laddningstiden förlängs om du inte laddar batteriet inom detta temperaturintervall.

Förvara verktyget, batteripaketet och batteriladdaren på en ren och torr avsides plats.

Figur 4

Motorsågens högra sida

1.

Kedjebroms

2.

Ratt för kedjespänning

3.

Vingmutter g192114

8

Körning

Innan du använder motorsågen

Vidta följande åtgärder innan du använder motorsågen:

• Kontrollera kedjespänningen. Se

Justera kedjespänningen (sida 18)

.

• Rengör och kontrollera kedjekomponenterna med avseende på slitage och skador och byt ut vid behov. Se

Underhålla styrskenan, kedjan och drevet (sida 18)

och

Slipa kedjan (sida 19)

.

• Kontrollera oljenivån. Se

Kontrollera oljenivån och fylla på olja i skenan och kedjan (sida 17)

.

• Kontrollera kedjebromsen. Se

Kontrollera kedjebromsen (sida 17)

.

Starta motorsågen

1.

Kontrollera att ventilerna på motorsågen ( Figur

5

och

Figur 6 ) är fria från damm och skräp.

2.

Placera motorsågen på en jämn yta.

3.

Rikta in batteripaketets ände mot batterifacket i motorsågen (

Figur 7 ).

Figur 7

4.

Tryck in batteripaketet i batterifacket tills batteripaketet sitter fast.

5.

Ta bort skyddet från kedjan.

6.

Kontrollera att kedjebromsen är i driftläget

(O

PERATING

) (

Figur 8 ).

g228731

1.

Ventil

Figur 5 g197204

1.

Kedjebroms (läget

O PERATING ) g192111

Figur 8

2.

Kedjebroms (läget STOP )

7.

Placera en hand på det främre handtaget och en hand på det bakre handtaget innan du trycker på

avtryckarlåset och kramar avtryckaren ( Figur 9

).

1.

Ventil (i batterifacket)

Figur 6

2.

Ventil g197205

1.

Främre handtag

2.

Kedjebroms

Figur 9

3.

Avtryckarlås

4.

Avtryckare

9 g192113

Stänga av motorsågen

Släpp avtryckaren när du vill stänga av motorsågen.

Ställ kedjebromsen i läget S TOP (

Figur 8

) och avlägsna batteripaketet efter avslutad sågning och när du ska transportera sågen till eller från arbetsområdet.

Använda motorsågen

VARNING

Felaktig användning av motorsågen kan innebära livsfara och orsaka allvarliga personskador.

Undvik personskador genom att noga läsa igenom och följa alla driftanvisningar.

Obs:

Du minskar risken för bakslag genom att hålla vänster arm rak utan att böja armbågen.

Figur 11 g025213

VARNING

Du kan skadas svårt eller dödas av bakslag.

Kontrollera alltid att bromskedjesystemet fungerar som avsett innan du använder motorsågen.

Vidrör inte det material som ska sågas med motorsågens spets.

Det finns två typer av bakslag:

• En snabb rörelse uppåt när kedjan vid motorsågens spets eller styrskenans övre del vidrör ett objekt

• En snabb rörelse bakåt när kedjan vid motorsågens spets eller styrskenans övre del nyps av det objekt som sågas

Figur 10

visar det område på skenan som inte får komma i kontakt med ett objekt och därmed orsaka bakslag.

2.

Stå till vänster om motorsågen (inte i linje med kedjan) och se till att du står stadigt innan du börjar såga.

3.

Stå på stadigt och jämnt underlag framför det material som ska sågas.

4.

Under sågningen ska trämaterialet vara nära motorsågens huvud vid den exponerade änden av styrskenan.

Du kan öka trycket med hjälp av metallkuggar

(

Figur 12 ), men sågningen utförs enklast med

kedjor med vassa kuggar.

g200720

Figur 12

1.

Metallkuggar

5.

Tryck kedjan något mot trämaterialet så att motorsågens vikt driver sågningen.

6.

Håll ett stadigt tag om motorsågen under hela arbetet, och lätta endast på trycket när du ska avsluta sågningen.

g026070

Figur 10

1.

Fatta tag om motorsågen med båda händerna

(vänster hand på det främre handtaget och höger hand på det bakre handtaget som i

Figur

11 ).

10

Beskära träd

VARNING

Det finns risk för att du tappar balansen när du sågar kvistar högt upp i ett träd. Detta riskfyllda arbete kan innebära livsfara och leda till att du eller kringstående skadas allvarligt.

Gör på följande sätt när du sågar kvistar i ett träd:

• Klättra inte på kvistar när du håller i motorsågen.

• Sträck dig inte för långt och håll båda händerna på motorsågen när du arbetar.

• Se till att alla kringstående håller sig på behörigt avstånd från området med fallande grenar.

1.

Håll motorsågen på det sätt som visas i

Figur 11 .

2.

Tryck lätt mot mindre grenar som ska sågas av.

3.

När du sågar i större grenar ska du såga ett litet hack under grenen innan du sågar av den från

översidan.

A.

Såga under kvisten cirka 15 cm från trädstammen. Såga en tredjedel av kvisten.

B.

Såga 5 till 10 cm längre ut på kvisten från

översidan. Såga kvisten tills den faller ned från trädet.

C.

Såga cirka en tredjedel av diametern på kvistens stubbe från undersidan och så nära trädstammen som möjligt.

D.

Såga av kvistens stubbe från översidan i linje med sågningen från undersidan och så nära trädstammen som möjligt.

Fälla ett träd

VARNING

Fällning av träd medför risker och kräver expertis.

• Innan du fäller ett träd bör du övningssåga i några kvistar eller mindre stockar för att bekanta dig med motorsågen.

• Den här motorsågen är inte avsedd för fällning av större träd med en diameter som överstiger styrskenans längd.

Rätt sågställen vid fällning av träd visas i

Figur 13 .

Figur 13 g195831

1.

Fastställ i vilken riktning som trädet kommer att falla. Ge akt på vindriktningen, speciellt stora kvistar på någon sida av trädet och eventuell lutning av trädet.

2.

Planera en fri och säker reträttväg bort från riskzonen. Se

Figur 14

.

g024800

1.

Reträttväg

2.

45 graders vinkel

Figur 14

3.

Riskzon

3.

Håll motorsågen på det sätt som visas i

Figur 11 .

4.

Såga inledningsvis en tredjedel av trädets diameter på den sida där du planerar att trädet

ska falla ( Figur 15 ).

Obs:

Den här sågningen förhindrar nypning i nästa sågmoment.

11

Avkvista efter trädfällning

1.

Håll motorsågen på det sätt som visas i

Figur 11 .

2.

Såga av mindre kvistar som inte det fällda trädet vilar på.

g194824

Figur 16 g228707

1.

Första sågningen

2.

Andra sågningen

Figur 15

3.

Gångjärn

4.

Sågning bakifrån

5.

Såga ytterligare en skåra minst 5 cm ovanför den första skåran (

Figur 15

) tills skårorna möter varandra.

6.

Börja såga från den andra sidan av trädstammen, cirka 5 cm högre upp än den nedre skåran. Se

Figur 15 .

Viktigt: Avsluta sågningen av den sista skåran vid en punkt cirka 2,5 till 5 cm från

den första skåran ( Figur 15

) för att förhindra att trädet faller i fel riktning eller vrids under fallet.

Obs:

Trädet börjar falla när sågningen närmar sig denna punkt (

Figur 15 ).

7.

När trädet börjar falla drar du ut motorsågen, stänger av den, ställer ned den och lämnar området via den reträttväg du fastställde i steg

2 .

Viktigt: Om trädet börjar röra sig i oönskad riktning ska du genast sluta såga, stänga av motorsågen och använda en kil för att avsluta kapningen och knuffa trädet i önskad fallriktning.

Figur 17 g194825

3.

Såga av större grenar som det fällda trädet vilar på. Arbeta nedifrån och upp för att undvika att grenarna nyper sågbladet (

Figur 18

).

12

Figur 18 g194822

13

Palla upp en stock

• Innan du sågar av grenar på ett fällt träd eller kapar stockar ska du palla upp stammen/stocken

(helst med en sågbock). Se

Figur 19

.

g194820

Figur 19

• Såga från översidan om stocken endast är uppallad i en ände. Om sågkedjan kör fast ska du inte försöka frigöra den med att rusa motorn.

Stäng av sågen och använd en kil till att öppna skåran och frigöra sågen.

• Om stocken är uppallad i båda ändarna ska du börja såga från översidan tills du har kapat cirka en tredjedel av stocken (

Figur 19

A). Såga ytterligare en skåra från undersidan som möter den första

skåran ( Figur 19

B och

Figur 19 C). På så sätt

undviker du att sågen nyper fast.

• Om stocken är uppallad hela vägen kan du såga igenom den helt från översidan.

• Om stocken är uppallad i båda ändarna men inte i mitten, ska du såga en tredjedel av diametern från

översidan och sedan såga från undersidan eller rulla runt stocken så att du kan möta den första skåran (

Figur 20 ).

Figur 20 g194819

• Om stocken befinner sig på en sluttning ska du

såga uppifrån sluttningen i fråga ( Figur 21 ).

g024807

1.

Sluttningens riktning

Figur 21

14

Ta bort batteripaketet

1.

Placera motorsågen på ett plant underlag.

2.

Tryck ned spärren och ta ut batteripaketet ur facket.

1.

Spärr

Figur 22

Ladda batteriet

Viktigt: Se till att du läser och vidtar alla säkerhetsåtgärder.

Viktigt: Ladda batteripaketet endast i temperaturer som ligger inom rätt intervall. Se

Specifikationer (sida 8)

.

Obs:

När som helst kan du trycka på batteriladdningsindikatorn på batteripaketet för att visa aktuell laddning (lysdioder).

1.

Sätt i en elsladd som passar dina vägguttag i batteriladdaren.

2.

Kontrollera att ventilerna på batteripaketet är fria från damm och smuts.

3.

Rikta in håligheten i batteripaketet ( Figur 23

) med spetsen på laddaren.

g192109 g228487

1.

Batteripaketets hålighet

2.

Batteripaketspoler

Figur 23

4.

Batteriladdningsindikator

5.

Lysdioder (aktuell laddning)

3.

Batteripaketsventiler

4.

Kontrollera att ventilerna på batteriladdaren är fria från damm och smuts.

5.

Skjut in batteripaketet i laddaren tills det sitter ordentligt (

Figur 24 ).

1.

Laddarventiler

2.

Vänster indikatorlampa

Figur 24

3.

Höger indikatorlampa g194423

6.

Ta bort batteripaketet genom att dra det bakåt ur laddaren.

7.

Se följande tabell för en beskrivning av batteriladdarens lysdioder.

15

Vänster lampa

Av Röd

Röd

Grön

Orange

Röd

Röd

Röd

Röd blinkande Röd

Höger lampa

Anger:

Laddare är på, inget batteripaket insatt

Batteripaketet laddas

Batteripaketet är laddat

Batteripaketet är för varmt

Batteripaketet har ett fel

Montera batteripaketet

1.

Placera motorsågen på en jämn yta.

2.

Rikta in batteripaketets ände mot batterifacket i motorsågen (

Figur 25 ).

Figur 25

3.

Tryck in batteripaketet i batterifacket tills batteripaketet sitter fast.

g192108

16

Underhåll

Rekommenderat underhåll

Underhållsintervall

Varje användning eller dagligen

Efter varje batteriurladdningscykel

Årligen eller före förvaring

Underhållsförfarande

• Kontrollera oljenivån och fyll vid behov på olja i skenan och kedjan.

• Kontrollera kedjebromsen.

• Kontrollera kedjespänningen och justera den vid behov.

• Kontrollera om kedjan är vass. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om kedjan behöver slipas eller bytas ut.

• Kontrollera oljenivån och fyll vid behov på olja i skenan och kedjan.

• Kontrollera kedjebromsen.

• Kontrollera kedjespänningen och justera den vid behov.

• Underhåll styrskenan, kedjan och drevet.

• Kontrollera om kedjan är vass. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om kedjan behöver slipas eller bytas ut.

Kontrollera oljenivån och fylla på olja i skenan och kedjan

Serviceintervall: Varje användning eller dagligen

Efter varje batteriurladdningscykel

1.

Placera motorsågen på ett plant underlag och ta bort batteripaketet. Se

Ta bort batteripaketet

(sida 15)

.

2.

Kontrollera oljenivån i fönstret. Fyll på olja i skenan och kedjan om du inte kan se olja i fönstret (

Figur 26 ).

Kontrollera kedjebromsen

Serviceintervall: Varje användning eller dagligen

Efter varje batteriurladdningscykel

1.

Placera motorsågen på ett plant underlag och ta bort batteripaketet. Se

Ta bort batteripaketet

(sida 15)

.

2.

Aktivera kedjebromsen genom att föra den framåt till läget

STOP

( Figur 27 ).

g192110

1.

Oljelock

Figur 26

2.

Fönster

3.

Rengör området runt oljelocket (

Figur 26

).

Obs:

Skräp/träflis får inte hamna i oljetanken.

4.

Ta bort locket och häll olja i motorsågen tills

oljan täcker oljefönstret ( Figur 26

).

Obs:

Oljenivån i motorsågen får inte överstiga påfyllningsrörets nedre del.

5.

Torka upp eventuellt oljespill och sätt tillbaka oljelocket.

1.

Kedjebroms (läget

O PERATING ) g192111

Figur 27

2.

Kedjebroms (läget STOP )

3.

Fatta tag i kedjan med handen (använd handskar) och försök dra kedjan runt styrskenan

(det ska inte vara möjligt). Om kedjan dras runt ska du lämna in motorsågen hos en auktoriserad

återförsäljare för reparation.

4.

Avaktivera kedjebromsen genom att föra den bakåt till läget O

PERATING

(

Figur 27

).

5.

Fatta tag i kedjan med handen (använd handskar) och försök dra kedjan runt styrskenan

(det ska vara möjligt). Om kedjan inte dras runt ska du lämna in motorsågen hos en auktoriserad

återförsäljare för reparation.

17

Justera kedjespänningen

Serviceintervall: Varje användning eller dagligen

Efter varje batteriurladdningscykel

Kontrollera att kedjan är korrekt spänd. En lös kedja sliter ut drevet och styrskenan och kan även orsaka kedjebrott. En alltför hårt spänd kedja leder till att styrskenan och kedjan överhettas, med kraftigt slitage och motorhaveri som följd. Kontrollera kedjespänningen efter en kort tids sågning. En ny kedja sträcks i regel ut och kräver justering efter första användningstillfället.

Kedjan är rätt spänd när du utan problem kan dra den runt styrskenan med handen (använd handskar).

Kedjan får inte hänga under styrskenans nedre kant.

FARA

Kontakt med motorsågens kuggar kan orsaka allvarliga personskador.

• Ta ut batteripaketet innan du justerar eller underhåller motorsågen.

• Använd alltid handskar när du justerar eller underhåller motorsågen.

1.

Placera motorsågen på ett plant underlag och ta bort batteripaketet. Se

Ta bort batteripaketet

(sida 15)

.

2.

Fäll ut vingmutterfliken och lossa på vingmuttern

utan att ta bort den från skyddet ( Figur 29 ).

3.

Håll upp spetsen på styrskenan ( Figur 28 ).

6.

Kontrollera kedjespänningen och upprepa proceduren om kedjan är lös.

Underhålla styrskenan, kedjan och drevet

Serviceintervall: Årligen eller före förvaring

FARA

Kontakt med motorsågens kuggar kan orsaka allvarliga personskador.

• Ta ut batteripaketet innan du justerar eller underhåller motorsågen.

• Använd alltid handskar när du justerar eller underhåller motorsågen.

1.

Placera motorsågen på ett plant underlag och ta bort batteripaketet. Se

Ta bort batteripaketet

(sida 15)

.

2.

Fäll ut vingmutterfliken och ta bort vingmuttern som håller skyddet på plats (

Figur 29

).

g228710

1.

Ratt för kedjespänning

2.

Skydd

Figur 29

3.

Vingmutter

4.

Vingmutterflik

Figur 28 g192117

3.

Lossa kedjan genom att vrida skriven för kedjespänning moturs (

Figur 29 ).

4.

Separera kedjan från styrskenan innan du lägger dessa delar åt sidan.

5.

Ta bort klämman, distansbrickan och drevet från motorsågen (

Figur 30 ).

4.

Justera kedjan.

• Spänn kedjan genom att vrida ratten för kedjespänning medurs.

• Lossa på kedjan genom att vrida ratten för kedjespänning moturs.

Justera kedjan tills den vidrör den nedre delen av styrskenan och dra sedan åt ratten ytterligare

1/8–1/4 varv.

5.

Dra åt vingmuttern helt och fäll in vingmutterfliken

(

Figur 29

).

18

g192116

1.

Oljekanal

2.

Klämma

Figur 30

3.

Distansbricka

4.

Drev

6.

Kontrollera drevet och byt ut det vid omfattande slitage eller skada.

7.

Kontrollera om det finns skräp i oljekanalen

(

Figur 30

) och rengör kanalen vid behov.

8.

Montera drevet, distansbrickan och klämman.

9.

Rengör styrskenan och kedjan. Ta bort smuts och skräp från spåret längs styrskenans kant med hjälp en tråd eller en liten skruvmejsel

(starta från drevet i den främre änden och arbeta bakåt).

Byt ut styrskenan om den eller spåren är skadade eller om drevet i den främre änden inte roterar fritt. Byt ut kedjan om den visar tecken på omfattande slitage eller skada.

10.

Placera kedjan runt drevet i styrskenans främre

ände så att kuggarnas sågytor längst upp på skenan pekar framåt som på bilden som visar motorsågen från sidan (

Figur 31

C).

Figur 31 g192112

11.

Linda kedjan runt styrskenan så att kedjans kuggar hamnar i skenans spår.

12.

Placera kedjans fria del (inte delen på styrskenan) runt motorsågens drev innan du monterar styrskenan och kedjan på motorsågen som i

Figur 31 .

Viktigt: Kontrollera att kedjans justertapp sitter i hålet som anges med pilen i

Figur

31 C. Du måste eventuellt vrida på ratten för

kedjespänning för att få tappen att hamna i styrskenans hål.

13.

Sätt fast skyddet och skruva på vingmuttern, men dra inte åt muttern helt (

Figur 31

D). Fäll in vingmutterfliken.

14.

Justera kedjespänningen enligt anvisningarna i

Justera kedjespänningen (sida 18)

.

Slipa kedjan

Serviceintervall: Varje användning eller dagligen

Årligen eller före förvaring

19

Kedjan behöver slipas eller bytas ut om du måste forcera in den i trämaterialet eller om den sågar mindre träflisor jämfört med när motorsågen var ny.

Kontakta en auktoriserad återförsäljare om kedjan behöver slipas eller bytas ut.

Förbereda batteriet för

återvinning

Viktigt: När batteripaketet avlägsnas ska polerna täckas över med kraftig tejp. Försök inte att förstöra eller plocka isär batteripaketet eller ta bort någon av dess komponenter. Återvinn eller kassera litiumjonbatteripaket på korrekt sätt på en återvinningsstation.

Mer information om återvinning av litiumjonbatteripaket och var din närmaste återvinningsstation hittar du på www.Call2Recycle.org (endast USA och

Kanada). Om du befinner dig utanför USA eller Kanada ska du kontakta en auktoriserad

Toro-återförsäljare.

Service

Lämna in motorsågen hos din auktoriserade

återförsäljare vid behov av service.

Förvaring

Viktigt: Förvara verktyget, batteripaketet och laddaren endast i temperaturer som ligger inom rätt intervall. Se

Specifikationer (sida 8)

.

Viktigt: Om du förvarar verktyget i ett år eller längre ska du ta ut batteripaketet ur verktyget och ladda batteripaketet tills två eller tre lysdioder lyser blått på batteriet. Förvara inte ett fulladdat eller helt urladdat batteri. När du är redo att ta verktyget i bruk igen ska batteripaketet laddas tills vänster indikatorlampa på laddaren lyser grönt eller alla fyra lysdioder på batteriet blir blå.

• Ta bort allt främmande material från produkten.

• Förvara verktyget, batteripaketet och batteriladdaren i ett välventilerat utrymme utom räckhåll för barn.

• Håll redskapet, batteripaketet och batteriladdaren på avstånd från frätande medel, som trädgårdskemikalier och vägsalt.

• Minska risken för allvarliga personskador genom att inte förvara batteripaketet utomhus eller i fordon.

• Förvara verktyget, batteripaketet och batteriladdaren på en ren och torr avsides plats.

20

Felsökning

Utför endast stegen som beskrivs i de här instruktionerna. Alla övriga inspektioner, underhåll och reparationer får endast utföras av en auktoriserad verkstad eller en liknande behörig specialist, om du inte kan lösa problemet själv.

avbrott.

Problem

Motorn startar inte eller stannar plötsligt.

Kedjan roterar inte trots att motorn går.

Kedjebromsen aktiveras inte.

Motorsågen kapar inte som den ska.

Kedjans olja smörjer inte som avsett.

Batteripaketet laddas snabbt ur.

Batteriladdaren fungerar inte.

Motorsågen går inte alls eller går med

Batteripaketet visar endast tre lysdioder efter att ett fullt laddat batteri använts i endast ett fåtal sekunder.

Alla fyra lysdioder blinkar på batteripaketet när du har tryckt på batteriladdningsindikatorn på batteripaketet och den aktuella laddningen visas (när batteripaketet inte används).

Alla fyra lysdioder blinkar på batteripaketet när du har släppt utlösaren (när batteripaketet används).

Möjliga orsaker

1. Kedjebromens är aktiverad.

2. Batteripaketets laddning är låg.

3. Batteripaketet sitter inte rätt i facket.

4. Batteripaketet är för varmt.

5. Batteripaketets strömstyrka har

överskridit det övre gränsvärdet.

6. Det finns skräp under skyddet.

1. Kedjan är inte tillräckligt spänd.

2. Kedjan är slö.

3. Kedjan sitter omvänt.

4. Kedjan är torr.

1. Oljeöppningen är igensatt.

2. Oljekanalen i styrskenan är igensatt.

3. Oljetankens filter är igensatt (i förekommande fall).

1. Batteripaketets temperatur ligger över eller under lämpligt temperaturintervall.

Åtgärd

1. Inaktivera kedjebromsen genom att föra den bakåt.

2. Ladda batteripaketet.

3. Placera batteripaketet på rätt plats i facket.

4. Låt batteripaketet svalna.

5. Släpp avtryckaren och tryck sedan på avtryckarens brytare.

6. Ta bort skyddet och ta bort allt skräp.

1. Kedjan sitter inte som det ska på drevet.

1. Sätt fast kedjan så att länkarna hamnar rätt i drevet.

1. Ett fel har uppstått med kedjebromsen.

1. Lämna omedelbart in motorsågen hos en auktoriserad återförsäljare.

1. Spänn kedjan på rätt sätt.

2. Byt ut kedjan.

3. Sätt fast kedjan på rätt sätt.

4. Kontrollera oljenivån.

1. Ta bort skräp från oljeöppningen.

2. Ta bort skräp från skenan.

3. Ta bort skräp från oljetankens filter (i förekommande fall).

1. Flytta batteripaketet till en torr plats där temperaturen är mellan 0 °C och

40 °C.

1. Batteriladdarens temperatur ligger över eller under lämpligt temperaturintervall.

2. Uttaget som laddaren är ansluten till har ingen strömförsörjning.

1. Koppla ur batteriladdaren och flytta den till en torr plats där temperaturen

är mellan 0 °C och 40 °C.

2. Kontakta en behörig elektriker för att reparera uttaget.

1. Det finns fukt på batteripaketets kablar.

1. Låt batteripaketet torka eller torka det på egen hand.

2. Batteripaketet är inte korrekt fastsatt i motorsågen.

2. Ta bort och sätt tillbaka batteripaketet i motorsågen, och kontrollera att paketet placeras och låser fast på korrekt sätt.

1. Detta är normalt.

1. Batteripaketets temperatur ligger över eller under lämpligt temperaturintervall.

1. Stäng av verktyget och tryck på batteriladdningsindikatorn eller avlägsna batteriet från verktyget för att visa den faktiska batteriladdningen.

1. Flytta batteripaketet till en torr plats där temperaturen är mellan 0 °C och

40 °C.

1. Batteripaketets temperatur ligger över eller under lämpligt temperaturintervall.

1. Flytta batteripaketet till en torr plats där temperaturen är mellan 0 °C och

40 °C.

21

Problem

Två lysdioder blinkar på batteripaketet när du har tryckt på batteriladdningsindikatorn på batteripaketet och den aktuella laddningen visas (när batteripaketet inte används).

Två lysdioder blinkar på batteripaketet när du har släppt utlösaren (när batteripaketet används).

En lysdiod blinkar på batteripaketet.

Det är svårt att ta bort batteripaketet från verktyget.

Möjliga orsaker

1. Det är skillnad i spänningen mellan celler i batteripaketet.

1. Det är skillnad i spänningen mellan celler i batteripaketet.

1. Batteripaketets spänning är låg.

1. Batteripaketet/verktyget är nytt eller det finns korrosion på batteripolerna och/eller kontaktstiften på verktyget.

Åtgärd

1. Placera batteriet i laddaren tills det är fulladdat.

1. Placera batteriet i laddaren tills det är fulladdat.

1. Placera batteripaketet i laddaren.

1. Rengör polerna på batteripaketet och verktyget. Applicera därefter icke-ledande fett på batteripolerna.

Använd inte någon annan typ av smörjmedel eftersom det kan skada polerna.

22

Anteckningar:

Europeiskt sekretessmeddelande

De uppgifter som Toro registrerar

Toro Warranty Company (Toro) respekterar din integritet. För att kunna behandla dina garantianspråk och kontakta dig i händelse av att en produkt måste

återkallas ber vi dig att uppge vissa personuppgifter, antingen direkt eller via din lokala Toro-återförsäljare.

Toros garantisystem körs på servrar som finns i USA där sekretesslagarna kanske inte ger samma skydd som i ditt land.

GENOM ATT UPPGE DINA PERSONUPPGIFTER FÖR OSS SAMTYCKER DU TILL ATT DE BEHANDLAS SÅ SOM BESKRIVS I DET HÄR

SEKRETESSMEDDELANDET.

Så här använder Toro informationen

Toro kan använda dina personuppgifter för att behandla garantianspråk, för att kontakta dig i händelse av att en produkt återkallas och för andra syften som vi upplyser dig om. Toro kan vidarebefordra uppgifterna till sina dotterbolag, återförsäljare eller andra affärspartner i samband med någon av dessa aktiviteter. Vi säljer inte dina personuppgifter till något annat företag. Vi förbehåller oss rätten att vidarebefordra personuppgifter i syfte att efterleva tillämpliga lagar och besvara förfrågningar från vederbörliga myndigheter, administrera system på rätt sätt eller för vår egen eller andra användares säkerhet.

Så här sparas dina personuppgifter

Vi sparar dina personuppgifter så länge vi behöver dem för det syfte de ursprungligen registrerades för, av andra legitima skäl (t.ex. för att följa föreskrifter) eller så länge som krävs enligt tillämplig lag.

Toros engagemang för att skydda dina personuppgifter

Vi vidtar skäliga försiktighetsåtgärder för att skydda dina personuppgifter. Vi vidtar också åtgärder för att se till att personuppgifterna alltid är korrekta och aktuella.

Åtkomst och korrigering av personuppgifter

Om du vill granska eller korrigera dina personuppgifter kan du kontakta oss via e-post på [email protected].

Konsumenträtt i Australien

Australiensiska kunder hittar information rörande australiensisk konsumenträtt inuti förpackningen eller hos den lokala Toro-återförsäljaren.

374-0282 Rev C

advertisement

Related manuals