- Home
- Do-It-Yourself tools
- Cordless tools
- Cordless chainsaws
- Toro
- PowerPlex 35cm 40V MAX Chainsaw
- User manual
advertisement
Form No. 3418-164 Rev B
www.Toro.com.
PowerPlex™ 35cm 40V MAX Chainsaw
51138 , 51138T
Řetězová pila PowerPlex™ 35 cm, 40 V MAX.
51138 , 51138T
Kettensäge Power Plex™, 35 cm, max. 40 Volt
51138 , 51138T
Motosierra PowerPlex™ 40 V MAX de 35 cm
51138 , 51138T
PowerPlex™ 35 cm 40 V MAX -moottorisaha
51138 , 51138T
Tronçonneuse PowerPlex™ 35 cm 40 V MAX
51138 , 51138T
Motosega PowerPlex™ 35 cm 40V MAX
51138 , 51138T
PowerPlex™ 35 cm 40 V MAX kettingzaag
51138 , 51138T
PowerPlex™ 35 cm 40 V MAX-motorsag
51138 , 51138T
Piła łańcuchowa PowerPlex™ 35 cm 40 V MAX
51138 , 51138T
Power Plex™ 35 cm 40 V MAX motorsåg
51138 , 51138T
*3418-164* B
Form No. 3418-153 Rev B
PowerPlex
™
35cm 40V MAX
Chainsaw
Model No. 51138—Serial No. 318000001 and Up
Model No. 51138T—Serial No. 318000001 and Up
Register at www.Toro.com.
Original Instructions (EN)
CV
*3418-153* B
Introduction
This chain saw is designed for cutting tree branches, logs, and wooden beams of a diameter no longer than the cutting length of the guide bar. It is to be used only by adults. It is designed to use only battery pack
Model 88525 (provided with Model 51138) or Model
88526.
Read this information carefully to learn how to operate and maintain your product properly and to avoid injury and product damage. You are responsible for operating the product properly and safely.
You may contact Toro directly at www.Toro.com for product and accessory information, help finding a dealer, complete warranty details, or to register your product.
Model 51138T does not include a battery pack or a charger.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Safety
When using electric power tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following:
WARNING
Failure to follow all warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
Read all safety warnings and all instructions.
2
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all the warnings refers to your corded power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1.
Work area safety
A.
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
B.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gasses, or dust.
Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes.
C.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2.
Personal safety
A.
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating power tools could result in serious personal injury.
B.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions reduces personal injuries.
C.
Prevent unintentional starting. Ensure that the switch is in the O
FF position before you connect the tool to a power source and/or battery pack, pick it up, or carry it.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
D.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A
Contact us at www.Toro.com.
Printed in China
All Rights Reserved
wrench or a key left attached to the power tool may result in personal injury.
E.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
F.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can get caught in moving parts.
G.
If devices are provided for the dust extraction and collection, ensure that these are connected and properly used.
Using these devices can reduce dust-related hazards.
H.
Keep your hands and feet away from the cutting area.
3.
Power tool use and care
A.
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
B.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
C.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before adjusting it, changing accessories on it, or storing it.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
D.
Store idle power tools out of the reach of children, and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
E.
Store idle appliances indoors.
When not in use, appliances should be stored indoors in a dry and high or locked-up place, out of the reach of children.
F.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, broken parts, and any other condition that may affect the operation of the power tools. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
G.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
H.
Use the power tool, accessories, tool bits, etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Using the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
I.
Keep guards in place and in working order.
J.
Use only replacement guide bars and chains specified by the manufacturer.
Incorrect replacement guide bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
K.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
4.
Chain Saw Safety
A.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring or its own cord.
Saw chains contacting a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give you an electric shock.
B.
Wear safety glasses, hearing protection, and protective equipment for your head, hands, legs, and feet.
Wearing adequate protective clothing reduces personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
C.
Cutting trees can be hazardous and requires expertise.
Do not use the chain saw to fell large trees that have a diameter greater than the length of the guide bar.
D.
Do not operate a chain saw in a tree.
Operating a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
E.
Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on a fixed, secure, and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
F.
When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back.
When the tension in the wood fiber is released, the spring loaded limb may strike you and/or throw the chain saw out of control.
3
G.
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
H.
Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw, always use the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw reduces the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
I.
Follow the instructions for lubricating, chain tensioning, and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
J.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery, causing loss of control.
K.
Avoid kickback.
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood pinches the saw chain while you are cutting. Tip contact may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back toward you; pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back toward you. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in a serious personal injury. You can avoid kickback by taking proper precautions as given below:
• Use both hands whenever you operate the chain saw. Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw, and with your body and arm in position that allows you to resist kickback forces.
You can control kickback forces if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw!
• Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
5.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This ensures that the safety of the power tool is maintained.
6.
Battery Safety
A.
Do not charge the power tool in rain or in wet locations.
B.
Do not use a battery-operated power tool in the rain.
C.
Use only the following type and size of battery(ies): Toro battery Model 88525 or
88526 and battery charger Model 88527.
D.
Remove or disconnect the battery before servicing, cleaning, or removing material from the power tool.
E.
Do not dispose of the battery in a fire; the cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions.
F.
Do not open or mutilate the battery.
Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
G.
Do not open or mutilate the battery.
Released electrolyte is flammable and can cause damage if exposed to fire.
H.
Exercise care in handling batteries to prevent shorting the battery with conducting materials such as rings, bracelets, and keys.
The battery or conductor may overheat and cause burns.
I.
Charging time increases if the battery pack is not charged within the appropriate temperature range.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Sound Pressure
This unit has a sound pressure level at the operator’s ear of 85 dBA, with an Uncertainty Value (K) of 3 dBA.
The sound pressure level was determined according to the procedures outlined in EN ISO 11201.
Sound Power
This unit has a guaranteed sound power level of 105 dBA, which includes an Uncertainty Value (K) of 1 dBA.
The sound power level was determined according to the procedures outlined in EN ISO 22868.
Hand/Arm Vibration
Measured vibration level for right hand = 1.65 m/s 2
Measured vibration level for left hand = 1.65 m/s 2
Uncertainty Value (K) = 1.5 m/s 2
The measured values were determined according to the procedures outlined in EN ISO 20643.
4
Important: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the way the tool is used. The operator should take safety measures based on an estimation of exposure in the actual conditions of use.
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing.
1.
Do not discard.
136-2497 decal136-2497
1.
Do not discard.
136-2498 decal136-2498
1.
Do not discard.
2.
Double insulated decal136-2501
136-2501
3.
Residential
4.
Read the Operator’s
Manual .
decal136-2499
136-2499
1.
Read the Operator’s
Manual .
2.
Do not burn the battery.
3.
Do not operate in wet conditions.
4.
Do not discard.
decal136-2504
136-2504
1.
The battery pack is charging.
2.
The battery pack is fully charged.
3.
The battery pack is too warm.
4.
The battery pack needs to be replaced.
5
decal136-2538
136-2538
1.
Do not contact objects with the guide bar tip; tip contact can cause serious personal injury.
2.
Always use 2 hands when operating the chain saw.
decal136-2534
1.
The battery does not come out of the box fully charged.
2.
Place the battery in the battery charger.
3.
Wait until the battery is fully charged before the first use.
136-2534
4.
Stop—follow these instructions before first use.
5.
Read the Operator’s
Manual .
decal136-2539
136–2539
1.
Charge the battery where the temperature is between 0°C and 40°C (32°F and 104°F).
decal136-2537
136-2537
1.
Warning—read the Operator’s Manual ; wear hearing protection; wear eye protection; do not operate in wet conditions.
6
Setup
Note:
The battery pack is not fully charged when you purchase it. Before using the tool for the first time, refer to
Charging the Battery Pack (page 15)
.
Filling the Chain Saw with
Bar and Chain Oil
Important: Use only bar and chain oil (sold separately).
1.
Place the chain saw on a level surface.
2.
Clean the area around the oil cap ( Figure 1 ).
Note:
Make sure that you do not allow debris/wood chips to enter the oil tank.
g192110
1.
Oil cap
Figure 1
2.
Oil window
3.
Remove the cap and pour oil into the chain saw until the oil fills the window (
).
Do not fill the chain saw higher than the bottom of the fill neck.
4.
Clean up any spilled oil and replace the oil cap.
Mounting the Battery
Charger (Optional)
If desired, mount the battery charger securely on a wall using the wall-mount key holes on the back of the charger.
Mount it indoors (such as a garage or other dry place), near a power outlet, and out of the reach of children.
Refer to
for assistance in mounting the charger.
Note:
Slide and twist the charger over the appropriately positioned hardware to secure the charger in place (hardware not included).
7
Figure 2 g194202
Product Overview
1.
Chain
2.
Guide bar
3.
Oil window
4.
Oil cap
5.
Front handle g192115
Figure 3
Left Side of Chain Saw
6.
Battery pack
7.
Trigger lock
8.
Trigger (on rear handle)
9.
Guide bar cover
Specifications
Weights
Mass of the machine without the battery
Mass of the machine with battery 88525
Mass of the machine with battery 88526
5.4 kg (12.0 lb)
6.4 kg (14.2 lb)
7.0 kg (15.5 lb)
Appropriate Temperature Ranges
Charge the battery at
Use products at
Store products at
Unplug the charger if
0°C (32°F) to 40°C (104°F)*
-15°C (5°F) to 60°C (140°F)
-15°C (5°F) to 60°C (140°F)
Below 0°C (32°F) or above
40°C (104°F)
*Charging time will increase if you do not charge the battery within this range.
Store the tool, battery pack and battery charger in an enclosed clean, dry area.
g192114
Figure 4
Right Side of Chain Saw
1.
Chain brake
2.
Chain tensioning knob
3.
Wing nut
8
Operation
Before Using the Chain Saw
Before using the chain saw, do the following:
• Check the chain tension; refer to
.
• Clean and check the chain components for excessive wear or damage and replace them as needed; refer to
Servicing the Guide Bar, Chain, and Drive Sprocket (page 19)
and
.
• Check the oil level; refer to
Checking the Oil Level and Adding Bar and Chain Oil (page 17)
.
• Check the chain brake; refer to
.
Starting the Chain Saw
1.
Make sure that the vents on the chain saw
(
and
Figure 6 ) are free from dust and
debris.
2.
Set the chain saw down on a level surface.
3.
Align the tongue of the battery pack with the battery cavity in the chain saw (
).
Figure 7 g228731
4.
Push the battery pack into the battery cavity until the battery pack locks into place.
5.
Remove the protective cover from the chain.
6.
Ensure that the chain brake is in the O
PERATING position (
1.
Vent
Figure 5 g197204
Figure 8
1.
Chain brake (O PERATING position)
2.
Chain brake ( STOP position) g192111
7.
With 1 hand on the front handle and the other on the rear handle, press the trigger lock, then
squeeze the trigger ( Figure 9 ).
1.
Vent (inside the battery cavity)
Figure 6
2.
Vent g197205
1.
Front handle
2.
Chain brake
Figure 9
3.
Trigger lock
4.
Trigger
9 g192113
Shutting Off the Chain Saw
To shut off the chain saw, release the trigger.
Whenever you are not using the saw or are transporting the saw to or from the work area, move the chain brake to the S TOP
) and remove the battery pack.
Cutting with the Chain Saw
WARNING
Operating a chain saw improperly can cause serious personal injury or death.
Read and follow all operating instructions carefully to avoid possible personal injury.
Note:
Keeping your left arm straight with your elbow locked helps reduce kickback.
Figure 11 g025213
WARNING
Kickback can cause serious or fatal injury to you.
Always ensure that the chain brake system is working properly before you operate the chain saw.
Avoid touching objects to be cut with the tip of the chain saw.
There are 2 types of kickback:
• A fast upward motion of the chain saw that results when the chain at the nose or top of the bar contacts an object
• A fast backward motion of the chain saw that results when the chain at the nose or top of the bar is pinched by the object being cut
shows the area of the bar to avoid contacting an object to prevent kickback.
2.
Stand to the left side of the chain saw and not in line with the chain, and position yourself for balanced, stable footing while sawing.
3.
Stand on solid, even ground in front of the wood to be cut.
4.
While cutting, have the wood near the chain saw head, at the exposed near end of the guide bar.
You can use the bucking teeth (
pressure but it works best with a sharp-toothed chain.
g200720
Figure 12
1.
Bucking teeth
5.
Press the chain saw lightly against the wood, allowing the weight of the chain saw to drive the cutting.
6.
Keep steady pressure on the chain saw throughout the cut, and release pressure only near the end of the cut.
g026070
Figure 10
1.
Grip the chain saw with 2 hands, with your left hand on the front handle and your right hand on the rear handle as shown in
10
Pruning a Tree
WARNING
Cutting higher limbs from a tree off the ground can put you in an unstable position that could be unsafe for you while handling a chain saw, resulting in possible serious personal injury or death to you or bystanders.
When cutting limbs from a standing tree, use the following practices:
• Do not climb on limbs or branches with a chain saw.
• Do not overreach, and cut with both hands on the chain saw.
• Ensure that all bystanders are away from the area where branches may fall.
1.
Grip the chain saw as shown in
2.
While cutting small branches, apply light pressure to the branch to be cut.
3.
While cutting larger branches, make a shallow undercut and then complete the cut from the topside of the branch.
A.
Cut from the underside of the limb about 15 cm (6 inches) from the trunk. Cut a third of the way through the limb.
B.
Cut 5.0 to 10.0 cm (2 to 4 inches) farther out on the limb and from above. Cut the limb until it falls.
C.
Cut about a third of the diameter of the limb stub from underneath as close to the trunk as possible.
D.
Cut the limb stub from above so that it meets the previous cut as close to the trunk as possible.
Felling a Tree
WARNING
Cutting standing trees requires expertise and poses hazards.
• Before attempting to cut a big tree, practice cutting a few branches, limbs, or small logs to familiarize yourself with the chain saw.
• Do not use this chain saw to fell large trees with a diameter larger than the length of the guide bar.
The proper operator stance for felling a tree is shown in
Figure 13 g195831
1.
Determine the direction that the tree will fall.
Consider the wind direction, if there are heavier limbs on 1 side of the tree, and the natural tilt of the tree, if any.
2.
Determine a clear, safe retreat path away from the danger area; refer to
.
g024800
1.
Retreat path
2.
45 degree angle
Figure 14
3.
Danger area
3.
Grip the chain saw as shown in (
).
4.
Make the first cut a third of the way through the tree diameter on the side where you want the
).
Note:
Making this cut prevents the chain saw from being pinched while making the next cut.
11
Limbing a Fallen Tree
1.
Grip the chain saw as shown in
2.
Cut off the smaller limbs from the tree that are not supporting its weight off the ground.
g194824
Figure 16 g228707
1.
First cut
2.
Second cut
Figure 15
3.
Hinge
4.
Back cut
5.
Make a second cut to form a notch, starting the cut at least 5 cm (2 inches) above and away
from the first cut ( Figure 15 ).
6.
Make the back cut from the opposite side of the notch and about 5 cm (2 inches) higher than the bottom of the notch as shown in
Important: Stop the third cut 2.5 to 5.0 cm
(1 to 2 inches) from the notch to form a hinge
between the cuts ( Figure 15 ), which keeps
the tree from falling in the wrong direction or twisting as it falls.
Note:
As the back cut nears the hinge (
15 ), the tree should begin to fall.
7.
When the tree begins to fall, remove the chain saw, shut it off, put it down, and retreat along the path you determined in step
Important: If the tree begins to fall in an undesired direction, immediately stop the cut, shut off the chain saw, put the chain saw down, and use a wedge to open the cut and push the tree in the desired direction.
Figure 17 g194825
3.
Cut the larger limbs that support the weight of the tree from the bottom upward so that the
limbs do not pinch the saw blade ( Figure 18 ).
12
Figure 18 g194822
13
Bucking a Log
• If you are cutting branches from a fallen tree or cutting a log into lengths, support the log off the ground (preferably on a sawbuck); refer to
.
g194820
Figure 19
• If the log is supported on an end, cut from the top.
If the chain saw binds in the cut, do not attempt to free it by running the motor. Shut off the saw, then use a wedge to pry open the cut and release the saw.
• If the log is supported on both ends, start from the top and cut about a third of the way through the log (
A). Make a second cut from the underside to meet the first cut (
C). This keeps the log from pinching the saw.
• If the log is supported along its entire length, cut all the way through the log from the top.
• If the log is supported on both ends but not in the middle, cut a third of the diameter from the top, then either cut from the bottom or roll the log over to meet the first cut (
).
Figure 20 g194819
• If the log is on a hill, always stand on the uphill
side of the log ( Figure 21 ).
g024807
1.
Direction of slope
Figure 21
14
Removing the Battery Pack
1.
Place the chain saw on a flat surface.
2.
Press down on the latch and remove the battery pack from the cavity.
1.
Latch
Figure 22
Charging the Battery Pack
Important: Make sure to read all safety precautions.
Important: Charge the battery pack only in temperatures that are within the appropriate range; refer to
.
Note:
At any time, press the battery-charge-indicator button on the battery pack to display the current charge (LED indicators).
1.
Plug the power cord that matches your power outlets into the battery charger.
2.
Make sure that the vents on the battery pack are clear of any dust and debris.
3.
Line up the cavity in the battery pack (
with the tongue on the charger.
g192109 g228487
1.
Battery pack cavity
2.
Battery pack terminals
Figure 23
4.
Battery-charge-indicator button
5.
LED indicators (current charge)
3.
Battery pack venting areas
4.
Make sure that the vents on the battery charger are clear of any dust and debris.
5.
Slide the battery pack into the charger until it is fully seated (
1.
Charger venting areas
2.
Left indicator light
Figure 24
3.
Right indicator light g194423
6.
To remove the battery pack, slide the battery backward out of the charger.
7.
Refer to the following table to interpret the LED indicators on the battery charger.
15
Off
Left Light
Red
Green
Orange
Red Blinking
Right Light Indicates:
Red
Red
Charger is on; no battery pack inserted
Battery pack is charging
Red
Red
Red
Battery pack is charged
Battery pack is too warm
Battery pack is defective
Installing the Battery Pack
1.
Set the chain saw down on a level surface.
2.
Align the tongue of the battery pack with the battery cavity in the chain saw (
).
g192108
Figure 25
3.
Push the battery pack into the battery cavity until the battery pack locks into place.
16
Maintenance
Recommended Maintenance Schedule(s)
Maintenance Service
Interval
Before each use or daily
After each battery drain cycle
Yearly or before storage
Maintenance Procedure
• Check the oil level and add bar and chain oil if necessary.
• Check the chain brake.
• Check the chain tension and adjust it if necessary.
• Check the chain for sharpness; contact an Authorized Service Dealer to have the chain sharpened or replaced.
• Check the oil level and add bar and chain oil if necessary.
• Check the chain brake.
• Check the chain tension and adjust it if necessary.
• Service the guide bar, chain, and drive sprocket.
• Check the chain for sharpness; contact an Authorized Service Dealer to have the chain sharpened or replaced.
Checking the Oil Level and
Adding Bar and Chain Oil
Service Interval: Before each use or daily
After each battery drain cycle
1.
Place the chain saw on a flat surface and remove the battery pack; refer to
.
2.
Check the oil level in the window. If you cannot see oil in the window, add bar and chain oil to
).
Checking the Chain Brake
Service Interval: Before each use or daily
After each battery drain cycle
1.
Place the chain saw on a flat surface and remove the battery pack; refer to
.
2.
Engage the chain brake by moving the chain brake forward to the STOP position (
g192110
Figure 26
2.
Window 1.
Oil cap
3.
Clean the area around the oil cap (
).
Note:
Make sure that you do not allow debris/wood chips to enter the oil tank.
4.
Remove the cap and pour oil into the chain saw
until the oil fills the window ( Figure 26 ).
Note:
Do not fill the chain saw higher than the bottom of the fill neck.
5.
Clean up any spilled oil and replace the oil cap.
Figure 27
1.
Chain brake (O PERATING position)
2.
Chain brake ( STOP position) g192111
3.
Grip the chain with a gloved hand and attempt to pull it around the guide bar; the chain should not move around the guide bar. If it does, take the chain saw to an Authorized Service Dealer for repair.
4.
Disengage the chain brake by moving the chain brake rearward to the O PERATING position
(
).
5.
Grip the chain with a gloved hand and attempt to pull it around the guide bar; the chain should
17
move around the guide bar. If it does not, take the chain saw to an Authorized Service Dealer for repair.
Adjusting the Chain
Tension
Service Interval: Before each use or daily
After each battery drain cycle
Ensure that the chain is properly tensioned. A loose chain will shorten the life of the drive sprocket and the guide bar and may break the chain. An overtightened chain will overheat the guide bar and chain, causing rapid wear and possible motor burnout. Also, check the chain tension after a few cuts. A new chain usually stretches and requires adjustment after its first use.
The chain tension is correct when you are able to use a gloved hand to pull the chain smoothly around the guide bar. The chain should remain in contact with the bottom edge of the guide bar.
DANGER
Contact with the chain saw teeth can cause serious personal injury.
• Remove the battery pack before adjusting or maintaining the chain saw.
• Always wear gloves when adjusting or maintaining the chain saw.
1.
Place the chain saw on a level surface and remove the battery pack; refer to
.
2.
Unfold the wing-nut tab and loosen, but do not remove the wing nut on the cover (
).
3.
Hold up the tip of the guide bar ( Figure 28 ).
Adjust the chain until the chain touches the bottom edge of the guide bar, then tighten the knob an additional 1/8 to 1/4 turn.
5.
Tighten the wing nut until it is snug and fold the
6.
Check the chain tension; if the chain is loose, repeat this procedure.
Figure 28
4.
Adjust the chain.
• To tighten the chain, turn the chain tensioning knob clockwise.
• To loosen the chain, turn the chain tensioning knob counterclockwise g192117
18
Servicing the Guide Bar,
Chain, and Drive Sprocket
Service Interval: Yearly or before storage
DANGER
Contact with the chain saw teeth can cause serious personal injury.
• Remove the battery pack before adjusting or maintaining the chain saw.
• Always wear gloves when adjusting or maintaining the chain saw.
1.
Place the chain saw on a flat surface and remove the battery pack; refer to
.
2.
Unfold the wing-nut tab and remove the wing nut
that secures the cover ( Figure 29
).
1.
Oil passage
2.
Clip
Figure 30
3.
Spacer
4.
Drive sprocket g192116
1.
Chain tensioning knob
2.
Cover
Figure 29
3.
Wing nut
4.
Wing-nut tab
3.
Loosen the chain by turning the chain-tightening screw counterclockwise (
).
4.
Separate the chain from the guide bar and set them aside.
5.
Remove the clip, spacer, and drive sprocket from the chain saw (
g228710
6.
Inspect the drive sprocket; if it is excessively worn or damaged, replace it.
7.
Check the oil passage (
) for debris and clean the area if necessary.
8.
Install the drive sprocket, spacer, and clip.
9.
Clean the guide bar and chain; use a wire or a small flat-head screwdriver to remove dirt and debris from the groove along the edge of the guide bar, starting from the sprocket on the front end and moving rearward.
If the guide bar or grooves are damaged or the sprocket on the front end does not rotate freely, replace the guide bar; if the chain is excessively worn or damaged, replace it.
10.
Place the chain around the drive sprocket on the front end of the guide bar, with the cutting edge of the chain teeth on the top of the bar facing forward as shown in the diagram on the
side of the chain saw ( Figure 31
C).
19
Figure 31
11.
Feed the chain around the guide bar and align the chain teeth into the groove of the bar.
12.
Position the open loop of the chain (not on the guide bar) around the drive sprocket on the chain saw and install the guide bar and attached chain onto the chain saw as shown in
Important: Ensure that the chain adjusting stud is inserted into the hole indicated by the arrow in
Figure 31 C. You may need to rotate
the chain tensioning knob to fit the stud into the hole in the guide bar.
13.
Install the cover and the wing nut, but do not fully tighten the wing nut (
wing-nut tab.
14.
Adjust the chain tension; refer to
.
Sharpening the Chain
Service Interval: Before each use or daily
Yearly or before storage
The chain needs sharpening or replacement when you must force it onto the wood or it produces smaller chips than when it was new.
Contact an Authorized Service Dealer to have the chain sharpened or replaced.
Preparing the Battery Pack for Recycling
Important: Upon removal, cover the terminals of the battery pack with heavy-duty adhesive tape.
Do not attempt to destroy or disassemble the battery pack or remove any of its components.
Recycle or properly dispose of lithium-ion battery packs at a battery recycling facility.
For more information on recycling lithium-ion battery packs and to locate the battery recycling facility closest to you, visit www.Call2Recycle.org (US and Canada only).
If you are located outside of the US and
Canada, please contact your authorized Toro distributor.
g192112
Service
Should the chain saw need service, take the product to your Authorized Service Dealer.
20
Storage
Important: Store the tool, battery pack, and charger only in temperatures that are within the appropriate range; refer to
.
Important: If you are storing the tool for a year or longer, remove the battery pack from the tool and charge the battery pack until 2 or 3 LED indicators turn blue on the battery. Do not store a fully charged or fully depleted battery. When you are ready to use the tool again, charge the battery pack until the left indicator light turns green on the charger or all 4 LED indicators turn blue on the battery.
• Clean all foreign material from the product.
• Store the tool, battery pack, and battery charger in a well-ventilated place that is inaccessible to children.
• Keep the tool, battery pack, and battery charger away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
• To reduce the risk of serious personal injury, do not store the battery pack outside or in vehicles.
• Store the tool, battery pack, and battery charger in an enclosed clean, dry area.
21
Troubleshooting
Perform only the steps described in these instructions. All further inspection, maintenance, and repair work must be performed by an authorized service center or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself.
Problem
The motor does not run or runs intermittently.
The motor runs, but the chain does not rotate.
The chain brake does not engage.
The chain saw does not properly cut.
The chain oil is not lubricating properly.
The battery pack loses charge quickly.
The battery charger is not working.
The chain saw does not run or run continuously.
The battery pack shows only 3 LED indicators after only a few seconds of using a fully charged battery.
All 4 LED indicators are blinking on the battery pack after you press the battery-charge-indicator button on the battery pack and the current charge displays (when the battery pack is not in use).
Possible Cause
1. The chain brake is engaged.
2. The battery pack is low on charge.
3. The battery pack is not fully seated.
4. The battery pack is too hot.
5. The battery pack has exceeded high amperage limits.
6. There is debris under the cover.
1. The chain is not properly seated on the drive sprocket.
1. There is a chain brake malfunction.
1. The chain is not tensioned correctly.
2. The chain is dull.
3. The chain is installed backward.
4. The chain is dry.
1. The oil port is plugged.
2. The oil groove in the guide bar is plugged.
3. The strainer in the oil tank is plugged
(if equipped).
1. The battery pack is over or under the appropriate temperature range.
Corrective Action
1. Disengage the chain brake by moving the chain brake rearward.
2. Charge the battery pack.
3. Ensure that the battery pack is inserted all the way into the housing.
4. Allow the battery pack to cool.
5. Release the trigger, then press the trigger switch.
6. Remove the cover and clean out any debris.
1. Install the chain and ensure that the links are properly seated in the drive sprocket.
1. Immediately take the chain saw to a
Authorized Service Dealer.
1. Set the proper tension on the chain.
2. Replace the chain.
3. Install the chain correctly.
4. Check the oil level.
1. Clean out debris from the oil port.
2. Clean out debris in the bar.
1. The battery charger is over or under the appropriate temperature range.
2. The outlet that the battery charger is plugged into does not have power.
1. There is moisture on the leads of the battery pack.
2. The battery pack is not fully installed into the chain saw.
1. This is a normal occurrence.
1. The battery pack is over or under the appropriate temperature range.
3. Clean debris out of the strainer in the oil tank (if equipped).
1. Move the battery pack to a place where it is dry and the temperature is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
1. Unplug the battery charger and move it to a place where it is dry and the temperature is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
2. Contact your licensed electrician to repair the outlet.
1. Allow the battery pack to dry or wipe it dry.
2. Remove and then replace the battery pack into the chain saw making sure that it is fully installed and latched.
1. Shut off the tool and press the battery-charge-indicator button or the remove the battery from the tool to display the actual battery charge.
1. Move the battery pack to a place where it is dry and the temperature is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
22
Problem
All 4 LED indicators are blinking on the battery pack after releasing the trigger
(when the battery pack is in use).
2 LED indicators are blinking on the battery pack after you press the battery-charge-indicator button on the battery pack and the current charge displays (when the battery pack is not in use).
2 LED indicators are blinking on the battery pack after releasing the trigger
(when the battery pack is in use).
1 LED indicator is blinking on the battery pack.
It is difficult to remove the battery pack from the tool.
Possible Cause
1. The battery pack is over or under the appropriate temperature range.
1. There is a difference in voltage between cells in the battery pack.
1. There is a difference in voltage between cells in the battery pack.
1. The battery pack voltage is low.
1. The battery pack/tool is new or there is corrosion in the battery terminals and/or the terminals on the tool.
Corrective Action
1. Move the battery pack to a place where it is dry and the temperature is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
1. Place the battery on the charger until it is fully charged.
1. Place the battery on the charger until it is fully charged.
1. Place the battery pack on the charger.
1. Clean the terminals on the battery pack and the tool. Then apply dielectric grease to the battery terminals; do not use any other type of lubricant as it can damage the terminals.
23
European Privacy Notice
The Information Toro Collects
Toro Warranty Company (Toro) respects your privacy. In order to process your warranty claim and contact you in the event of a product recall, we ask you to share certain personal information with us, either directly or through your local Toro company or dealer.
The Toro warranty system is hosted on servers located within the United States where privacy law may not provide the same protection as applies in your country.
BY SHARING YOUR PERSONAL INFORMATION WITH US, YOU ARE CONSENTING TO THE PROCESSING OF YOUR PERSONAL INFORMATION
AS DESCRIBED IN THIS PRIVACY NOTICE.
The Way Toro Uses Information
Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company. We reserve the right to disclose personal information in order to comply with applicable laws and with requests by the appropriate authorities, to operate our systems properly or for our own protection or that of other users.
Retention of your Personal Information
We will keep your personal information as long as we need it for the purposes for which it was originally collected or for other legitimate purposes
(such as regulatory compliance), or as required by applicable law.
Toro's Commitment to Security of Your Personal Information
We take reasonable precautions in order to protect the security of your personal information. We also take steps to maintain the accuracy and current status of personal information.
Access and Correction of your Personal Information
If you would like to review or correct your personal information, please contact us by email at [email protected].
Australian Consumer Law
Australian customers will find details relating to the Australian Consumer Law either inside the box or at your local Toro Dealer.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-154 Rev B
Řetězová pila PowerPlex
™
35 cm,
40 V MAX.
Číslo modelu 51138—Výrobní číslo 318000001 a vyšší
Číslo modelu 51138T—Výrobní číslo 318000001 a vyšší
Zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Toro.com.
Překlad originálu (CS)
CV
*3418-154* B
Bezpečnost
Úvod
Tato řetězová pila je určena k řezání větví stromů, kmenů a dřevěných trámů o průměru, který nesmí být větší než délka vodicí lišty. Výrobek mohou používat pouze dospělé osoby. Výrobek je napájen pouze modelem akumulátoru 88525 (dodávaný s modelem
51138) nebo 88526.
Pečlivě si tuto příručku prostudujte, abyste se naučili stroj správně obsluhovat a udržovat, a předešli tak zranění a poškození stroje. Za řádnou a bezpečnou obsluhu výrobku nesete odpovědnost vy.
Společnost Toro můžete kontaktovat přímo na adrese www.Toro.com. Zde najdete informace o výrobcích a příslušenství, můžete vyhledat prodejce, získat
úplné informace o záruce nebo zaregistrovat svůj výrobek.
Model 51138T nezahrnuje akumulátor ani nabíječku akumulátorů.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Při používání elektrického nářadí vždy dodržujte základní bezpečnostní opatření a předpisy, aby se snížilo riziko požáru, úrazu elektrickým proudem a poranění osob, včetně následujících opatření:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Nedodržování všech bezpečnostních pokynů a výstrah může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné poranění osob.
Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy a veškeré pokyny.
2
Uložte všechna varování a bezpečnostní pokyny pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ ve všech pokynech a výstrahách se týká elektrického nářadí s kabelem nebo elektrického nářadí napájeného z akumulátoru
(bez kabelu).
1.
Bezpečnost pracovního prostoru
A.
Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Nepořádek v pracovním prostoru nebo nedostatek osvětlení může vést k úrazům.
B.
Nepracujte s elektrickým nářadím ve výbušném prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
Elektrické nářadí je zdrojem jisker, které mohou způsobit vznícení prachu nebo výparů.
C.
Při práci s elektrickým nářadím udržujte děti a kolemjdoucí osoby v bezpečné vzdálenosti.
Odvedení pozornosti může způsobit, že ztratíte kontrolu nad strojem.
2.
Bezpečnost osob
A.
Při práci s elektrickým nářadím buďte neustále v pohotovosti, sledujte, co děláte, a používejte zdravý rozum.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může vést k vážnému zranění.
B.
Používejte osobní ochranné pomůcky.
Vždy používejte ochranné brýle.
Ochranné prostředky jako maska proti prachu, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo chrániče sluchu snižují riziko poranění osob, pokud jsou používány v příslušných podmínkách.
Navštivte nás na adrese www.Toro.com.
Vytištěno v Číně
Všechna práva vyhrazena
C.
Zabraňte náhodnému spuštění zařízení.
Ujistěte se, že před připojením ke zdroji napětí a/nebo akumulátoru a před zvednutím nebo přenášením nářadí je spínač ve VYPNUTÉ poloze.
Přenášení nářadí s prstem na hlavním spínači nebo připojení napájecího kabelu k nářadí, která mají spínač v poloze zapnuto, může vést k nehodám.
D.
Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte jakýkoliv použitý stavěcí klín nebo maticový klíč.
Maticový klíč nebo stavěcí klín, které jsou ponechané připojené k elektrickému nářadí, můžou mít za následek poranění osob.
E.
Nenatahujte se. Vždy dbejte na správný postoj a rovnováhu.
To umožňuje lepší kontrolu nad elektrickým nářadím v neočekávaných situacích.
F.
Pracujte ve vhodném oblečení. Nenoste volný oděv a šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice mimo dosah pohybujících se částí stroje.
Pohybující se části stroje mohou zachytit volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy.
G.
Pokud je zařízení vybaveno systémy odsávání prachu a sběrným zařízením, zajistěte jejich správné připojení a řádnou funkci.
Použití těchto zařízení může snížit nebezpečí spojené s výskytem prachu.
H.
Mějte ruce a nohy v dostatečné vzdálenosti od místa sekání.
3.
Použití a péče o elektrické nářadí
A.
Na elektrické nářadí netlačte silou.
Zvolte správný typ elektrického nářadí pro vaše použití.
Správné elektrické nářadí bude pracovat lépe a bezpečněji při rychlosti, pro kterou bylo navrženo.
B.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud spínač nebude nářadí zapínat a vypínat.
Jakékoliv elektrické nářadí, které nelze kontrolovat pomocí vypínače, je nebezpečné a musí být opraveno.
C.
Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou příslušenství nebo před uskladněním odpojte zástrčku od zdroje energie a/nebo vyjměte z elektrického nářadí akumulátor.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění nářadí.
D.
Uložte elektrické nářadí mimo dosah dětí a nedovolte ostatním osobám, které nejsou seznámeny s elektrickým nářadím nebo s tímto návodem, aby s nářadím pracovaly.
Elektrické nářadí je nebezpečné v rukou nekvalifikovaných osob.
E.
Pokud nářadí nepoužíváte, skladujte jej v budově.
Pokud spotřebiče nejsou používány, měly by být skladovány v budově na suchém a chráněném nebo uzamčeném místě mimo dosah dětí.
F.
Údržba elektrického nářadí. Přesvědčte se, zda jsou pohyblivé součásti správně vyrovnány ani se nezadírají, zda nejsou poškozeny žádné díly, a zkontrolujte, zda funkci elektrického nářadí nemohou ovlivnit jiné poruchy. Je-li poškozeno, nechejte elektrické nářadí před použitím opravit.
Mnoho nehod je způsobeno nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
G.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Řádně udržované řezné nástroje s ostrými řeznými břity jsou méně náchylné k uvíznutí způsobenému nečistotami a lépe se ovládají.
H.
Používejte elektrické nářadí, příslušenství, vsazené řezné nástroje apod. v souladu s těmito pokyny a způsobem určeným pro konkrétní typ elektrického nářadí. Vždy přitom berte v úvahu pracovní podmínky a účel práce.
Použití elektrického nářadí k jiné činnosti, než k jaké je určeno, může vést k nebezpečným situacím.
I.
Udržujte kryty na místě a v provozuschopném stavu.
J.
Používejte pouze náhradní vodicí lišty a řetězy specifikované výrobcem.
Neodpovídající náhradní vodicí lišty a řetězy mohou způsobit prasknutí řetězu a/nebo zpětný ráz.
K.
Při broušení a údržbě řetězu pily dodržujte pokyny výrobce.
Snížení výšky omezovací patky může vést k zesílenému zpětnému rázu.
4.
Bezpečnost při práci s řetězovou pilou
A.
Držte elektrické nářadí pouze za izolované rukojeti, protože řetěz pily může přijít do kontaktu se skrytými elektrickými vodiči nebo s vlastním napájecím kabelem.
Řetěz pily, který přijde do kontaktu s vodiči pod napětím, může přivést proud do kovových dílů elektrického nářadí a způsobit tak obsluze
úraz elektrickým proudem.
B.
Noste ochranné brýle a chrániče sluchu a používejte ochranu hlavy, rukou a nohou.
Odpovídající ochranný oděv
3
snižuje možnost zranění odletujícími úlomky nebo náhodným kontaktem s řetězem.
C.
Řezání stromů může být nebezpečné a vyžaduje zkušenosti.
Nikdy nekácejte řetězovou pilou velké stromy, jejichž průměr kmene je větší než délka vodicí lišty.
D.
Neřezejte s řetězovou pilou na stromě.
Používání motorové pily na stromě může způsobit úraz.
E.
Při práci s řetězovou pilou vždy udržujte stabilní postoj a stůjte na pevném, bezpečném a rovném povrchu.
Kluzký nebo nestabilní povrch (např. žebřík) může způsobit ztrátu rovnováhy nebo kontroly nad řetězovou pilou.
F.
Při řezání větve, na niž působí pnutí, buďte připraveni na to, že se může vymrštit.
Když se pnutí v dřevních vláknech uvolní, větev vás může zasáhnout a/nebo způsobit, že nad řetězovou pilou ztratíte kontrolu.
G.
Při řezání keřů a mladých stromků buďte maximálně opatrní.
Řetěz pily může zachytit tenké větve a vymrštit je proti vám.
Vymrštěné větvičky mohou také narušit vaši rovnováhu.
H.
Řetězovou pilu přenášejte za přední rukojeť, vypnutou a v bezpečné vzdálenosti od těla. Když řetězovou pilu přenášíte nebo uskladňujete, vždy nasaďte kryt vodicí lišty.
Správné zacházení s řetězovou pilou snižuje riziko náhodného kontaktu s rotujícím řetězem.
I.
Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu příslušenství.
Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se může přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného rázu.
J.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a maziva.
Mastné, olejem znečištěné rukojeti jsou kluzké a mohou vést ke ztrátě kontroly.
K.
Předcházejte zpětnému rázu.
Ke zpětnému rázu může dojít, pokud se špička vodicí lišty dotkne nějakého předmětu, nebo když je během řezání řetěz sevřen ve dřevu. Dotyk špičkou lišty může způsobit nečekanou opačnou reakci - prudké zvednutí vodicí lišty proti obsluze. Při zachycení řetězu v horní části vodicí lišty může dojít k prudkému odhození lišty dozadu proti obsluze. Obě tyto reakce mohou vést ke ztrátě kontroly nad pilou a způsobit vážný úraz. Zpětnému rázu lze předejít dodržováním níže uvedených bezpečnostních opatření:
• Při práci s řetězovou pilou vždy používejte obě ruce. Pilu držte neustále pevně, palci a prsty objímejte rukojeti řetězové pily, obě ruce mějte na pile a tělem a rameny zaujměte pozici, která vám umožní překonat sílu zpětného rázu.
Sílu zpětného rázu budete mít lépe pod kontrolou, pokud budete dbát bezpečnostních opatření. Řetězovou pilu nepouštějte!
• Při řezání se nenatahujte a neřežte nad výšku ramen.
Snáze tak předejdete náhodnému dotyku
špičkou lišty a umožní vám to lépe si udržet kontrolu nad řetězovou pilou v nepředvídaných situacích.
5.
Servis
Servis tohoto elektrického nářadí musí provádět kvalifikovaná osoba za použití pouze originálních náhradních dílů.
Tím zajistíte bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
6.
Bezpečnost akumulátorů
A.
Nenabíjejte elektrické nářadí v dešti nebo na mokrých místech.
B.
Nepoužívejte akumulátorem napájené nářadí v dešti.
C.
Používejte pouze následně uvedené typy a velikosti akumulátorů: akumulátory firmy
Toro, model 88525 nebo 88526, a nabíječku akumulátoru, model 88527.
D.
Před prováděním údržby, čištěním nebo odstraňováním materiálu z elektrického nářadí z něj vyjměte akumulátor nebo jej odpojte.
E.
Nelikvidujte akumulátor v ohni, neboť jeho články mohou explodovat. Informujte se o místních vyhláškách a předpisech se speciálními pokyny pro likvidaci baterií.
F.
Baterie neotevírejte ani nepoškozujte.
Uvolněný elektrolyt je žíravina a může způsobit poškození očí nebo kůže.
Elektrolyt může být při požití toxický.
G.
Akumulátor neotevírejte ani nepoškozujte.
Uvolněný elektrolyt je hořlavý a může způsobit požár, pokud je vystaven ohni.
H.
Při manipulaci s akumulátory si počínejte opatrně, abyste nezpůsobili zkratování akumulátoru vodivými materiály, jako jsou
4
prsteny, náramky a klíče. Akumulátor nebo vodič se může přehřát a způsobit popáleniny.
I.
Pokud není akumulátor nabíjen v doporučeném teplotním rozmezí, doba nabíjení se prodlužuje.
USCHOVEJTE TYTO POKYNY
Akustický tlak
Hladina akustického tlaku u tohoto zařízení v blízkosti ucha obsluhy činí 85 dBA s odchylkou (K) 3 dBA.
Hladina akustického tlaku byla určena podle postupů stanovených normou EN ISO 11201.
Akustický výkon
Zařízení garantuje hladinu akustického výkonu 105 dBA, která zahrnuje i hodnotu nejistoty (K) 1 dBA.
Hladina akustického výkonu byla určena podle postupů stanovených normou EN ISO 22868.
Vibrace rukou/paží
Naměřená úroveň vibrací pro pravou ruku = 1,65 m/s 2
Naměřená úroveň vibrací pro levou ruku = 1,65 m/s 2
Hodnota nejistoty (K) = 1.5 m/s 2
Naměřené hodnoty byly získány v souladu s postupy uvedenými v normě EN ISO 20643.
Důležité: Úroveň vibrací při konkrétním použití elektrického nářadí se může lišit od deklarované celkové hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je nářadí používáno. Provozovatel by měl přijmout bezpečnostní opatření na základě odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití.
Bezpečnostní a instrukční štítky
Bezpečnostní štítky a pokyny jsou umístěny na viditelném místě v blízkosti každého prostoru představujícího potenciální nebezpečí. V případě ztráty nebo poškození původního štítku jej nahraďte štítkem novým.
1.
Nelikvidovat
136-2497 decal136-2497 decal136-2499
1.
Přečtěte si Návod k obsluze.
2.
Akumulátor nespalujte.
136-2499
3.
Nepoužívejte za mokra.
4.
Nelikvidujte.
1.
Nelikvidujte.
136-2498 decal136-2498
5
1.
Nelikvidujte.
2.
Dvojitě izolováno decal136-2501
136-2501
3.
Domácí použití
4.
Přečtěte si Návod k obsluze.
decal136-2534
136-2534
1.
Akumulátor není po vyjmutí z obalu zcela nabitý.
2.
Umístěte akumulátor do nabíječky.
3.
Před prvním použitím počkejte, dokud se akumulátor zcela nenabije.
4.
Stop – před prvním použitím se řiďte těmito pokyny.
5.
Přečtěte si Návod k obsluze.
decal136-2504
136-2504
1.
Akumulátor se nabíjí.
3.
Akumulátor je příliš horký.
2.
Akumulátor je plně nabit.
4.
Akumulátor je třeba vyměnit.
6 decal136-2537
136-2537
1.
Výstraha – přečtěte si provozní příručku ; používejte chrániče sluchu, noste ochranné brýle a nepracujte za mokra.
decal136-2538
136-2538
1.
Nedotýkejte se předmětů
špičkou vodicí lišty; mohlo by dojít k vážnému zranění osob.
2.
Při práci s řetězovou pilou používejte obě ruce.
decal136-2539
136–2539
1.
Akumulátor nabíjejte při teplotním rozmezí 0 °C až 40°C.
7
Nastavení
Poznámka:
Při zakoupení není akumulátor zcela nabitý. Před prvním použitím nářadí se řiďte pokyny v části
Nabíjení akumulátoru (strana 16)
.
Plnění řetězové pily olejem na lištu a řetěz
Důležité: Používejte pouze olej určený pro lišty a řetězy (prodává se samostatně).
1.
Položte řetězovou pilu na rovný povrch.
2.
Očistěte prostor kolem uzávěru oleje (
Poznámka:
Dávejte pozor, aby do olejové nádrže nepronikly nečistoty nebo dřevěné třísky.
1.
Uzávěr oleje
Obrázek 1
2.
Kontrolní okno oleje g192110
3.
Sejměte uzávěr a nalijte do řetězové pily olej tak, aby se jím kontrolní okno naplnilo (
Neplňte řetězovou pilu nad spodní okraj plnicího hrdla.
4.
Očistěte veškerý rozlitý olej a namontujte zpět uzávěr.
Upevnění nabíječky akumulátoru (volitelné)
V případě potřeby nabíječku akumulátoru bezpečně připevněte ke stěně s použitím montážních otvorů ve tvaru klíčové dírky na zadní straně nabíječky.
Zařízení musí být namontováno v budově (například v garáži nebo jiném suchém místě), v blízkosti elektrické zásuvky a mimo dosah dětí.
slouží jako pomůcka při montáži nabíječky.
Poznámka:
Nasuňte nabíječku na vhodně umístěné upevňovací šrouby a jejím otočením ji upevněte v poloze (upevňovací šrouby nejsou součástí balení).
8
Obrázek 2 g194202
Součásti stroje
g192115
Obrázek 3
Levá strana řetězové pily
1.
Řetěz
2.
Vodicí lišta
3.
Kontrolní okno oleje
4.
Uzávěr oleje
5.
Přední rukojeť
6.
Akumulátor
7.
Blokování vypínače
8.
Vypínač (na zadní rukojeti)
9.
Kryt vodicí lišty
Technické údaje
Hmotnost
Hmotnost zařízení bez akumulátoru
Hmotnost zařízení s akumulátorem 88525
Hmotnost zařízení s akumulátorem 88526
5,4 kg
6,4 kg
7,0 kg
Vhodný teplotní rozsah
Nabijte akumulátor při teplotě 0 °C až 40 °C *
Výrobky používejte při teplotě -15 °C až 60 °C
Výrobky skladujte při teplotě
Odpojte nabíječku při následujících teplotách
-15 °C až 60 °C pod 0 °C nebo nad 40 °C
*Doba nabíjení se zvyšuje, pokud nabíjení akumulátoru neprobíhá v tomto teplotním rozsahu.
Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátorů skladujte na uzavřeném, čistém a suchém místě.
Obrázek 4
Pravá strana řetězové pily
1.
Brzda řetězu
2.
Napínací knoflík řetězu
3.
Křídlová matice g192114
9
Obsluha
Před použitím řetězové pily
Před použitím řetězové pily proveďte následující kroky:
• Zkontrolujte napnutí řetězu; viz část
Nastavení napnutí řetězu (strana 19)
.
• Vyčistěte součásti řetězu a přesvědčte se, zda nejsou nadměrně opotřebeny a poškozeny, a v případě potřeby je vyměňte, viz
Údržba vodicí lišty, řetězu a hnacího řetězového kola (strana 19)
a
.
• Zkontrolujte hladinu oleje; viz část
Kontrola hladiny oleje a doplňování oleje na lištu a řetěz (strana 18)
.
• Zkontrolujte brzdu řetězu; viz část
Kontrola brzdy řetězu (strana 18)
.
Spuštění řetězové pily
1.
Přesvědčte se, zda nejsou větrací průduchy
a
) zaneseny prachem a nečistotami.
g197205
Obrázek 6
1.
Větrací průduch (uvnitř dutiny akumulátoru)
2.
Větrací průduch
2.
Položte řetězovou pilu na rovný povrch.
3.
Vyrovnejte jazýček akumulátoru s dutinou pro
akumulátor v řetězové pile ( Obrázek 7
).
g228731
Obrázek 7
4.
Zasuňte akumulátor do dutiny pro akumulátor, dokud se nezajistí na západku.
5.
Sejměte ochranný kryt ze řetězu.
6.
Přesvědčte se, zda je brzda řetězu v
PROVOZNÍ poloze (
g197204
1.
Větrací průduch
Obrázek 5
10
Obrázek 8
1.
Brzda řetězu ( PROVOZNÍ poloha)
2.
Brzda řetězu (poloha
STOP ) g192111
7.
Jednou rukou držte přední rukojeť, druhou rukou uchopte zadní rukojeť, stiskněte blokování vypínače a poté vypínač (
g026070
1.
Přední rukojeť
2.
Brzda řetězu
Obrázek 10
Obrázek 9
3.
Blokování vypínače
4.
Vypínač g192113
1.
Uchopte řetězovou pilu oběma rukama - levou rukou přední rukojeť a pravou rukou zadní rukojeť, viz
Poznámka:
Účinek zpětného rázu můžete snížit tím, že budete mít levou ruku v lokti propnutou.
Vypnutí řetězové pily
Chcete-li řetězovou pilu vypnout, uvolněte vypínač.
Pokaždé, když řetězovou pilu nepoužíváte nebo ji přepravujete (například z pracoviště nebo na pracoviště), přesuňte brzdu do polohy S
TOP
Řezání s řetězovou pilou
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Nesprávné používání řetězové pily může vést k vážnému zranění osob nebo smrti.
Pečlivě přečtěte všechny provozní pokyny a řiďte se jimi. Předejdete tak možnému zranění.
Obrázek 11 g025213
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Zpětný ráz může způsobit vážné nebo smrtelné zranění.
Před použitím řetězové pily vždy zkontrolujte správnou funkci brzdového systému řetězu.
Nedotýkejte se řezaných předmětů špičkou řetězové pily.
Zpětné rázy vznikají dvěma způsoby:
• Pokud se špičkou nebo horní částí vodicí lišty dotknete předmětu, dojde k rychlému pohybu řetězové pily nahoru .
• Pokud je špička nebo horní část vodicí lišty sevřena řezaným předmětem, dojde k rychlému pohybu řetězové pily dozadu .
znázorňuje oblast vodicí lišty, která v zájmu zabránění vzniku zpětného rázu nesmí přijít do styku s žádným předmětem.
2.
Při řezání stůjte po levé straně řetězové pily, nikoli v její ose, a udržujte vyvážený, stabilní postoj.
3.
Stůjte na pevném rovném povrchu před řezaným kusem dřeva.
4.
Při řezání mějte dřevo u hlavy řetězové pily, v místě odkryté části bližšího konce vodicí lišty.
K vytvoření většího tlaku je možné použít opěrné zuby (
), pila však nejlépe pracuje s ostře nabroušeným řetězem.
1.
Opěrné zuby
Obrázek 12 g200720
11
5.
Zlehka přitlačte řetězovou pilu ke dřevu a rychlost zahlubování nechejte ovlivňovat její váhou.
6.
Během řezání vyvíjejte na řetězovou pilu rovnoměrný tlak; uvolněte jej až u konce řezu.
Prořezávání stromů
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Při řezání větví vysoko nad zemí můžete ztratit rovnováhu a při manipulaci s řetězovou pilou se dostat do nebezpečné situace, což může pro vás a přihlížející osoby představovat riziko vážného nebo smrtelného zranění.
Při ořezávání větví ze stojícího stromu se řiďte následujícími postupy:
• Nešplhejte s řetězovou pilou na slabší ani silné větve.
• Nenatahujte se příliš daleko a při řezání držte řetězovou pilu oběma rukama.
• Ujistěte se, že všichni přihlížející jsou mimo oblast, kam mohou spadnout větve.
1.
Řetězovou pilu uchopte tak, jak to znázorňuje
.
2.
Při řezání malých větví na ně mírně tlačte.
3.
Při řezání větších větví proveďte malé podříznutí, a poté dokončete řez z horní strany větve.
A.
Ze spodní strany větve řežte přibližně 15 cm od kmene stromu. Řez proveďte do jedné třetiny větve.
B.
Z horní strany větev uřízněte o 5,0 až
10,0 cm dále. Větev řezejte, dokud nespadne.
C.
Nařízněte pahýl větve přibližně do jedné třetiny jeho průměru ze spodní strany, co nejblíže ke kmeni stromu.
D.
Odřízněte pahýl větve z horní strany naproti předchozímu řezu, co nejblíže ke kmeni stromu.
Kácení stromů
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Řezání stojících stromů vyžaduje odborné znalosti, i navzdory nim však může představovat nebezpečí.
• Před pokusem o skácení velkého stromu si řez vyzkoušejte na několika větších či menších větvích nebo menších kmenech, abyste se s řetězovou pilou obeznámili.
• Nikdy nekácejte touto řetězovou pilou velké stromy, jejichž průměr kmene je větší než délka vodicí lišty.
Správný postoj obsluhy s řetězovou pilou při kácení stromů je zachycen na
.
Obrázek 13 g195831
1.
Určete směr, kterým bude strom padat. Zvažte směr větru a skutečnost, zda na jedné straně stromu nejsou těžší větve, a tedy také přirozený náklon stromu (pokud vůbec jaký).
2.
Stanovte průchodnou, bezpečnou únikovou cestu z místa ohrožení, viz
12
1.
Úniková cesta
2.
Úhel 45 stupňů
Obrázek 14
3.
Místo ohrožení g024800
Důležité: Důležité: třetí řez ukončete 2,5 až
5,0 cm od sedla, aby mezi řezy vznikl „závěs“
(
Obrázek 15 ), který zamezí pádu stromu
nesprávným směrem nebo stočení stromu během pádu.
Poznámka:
Strom by měl začít padat v okamžiku, když se zadní řez přibližuje
7.
Jakmile se strom začne kácet, vyjměte řetězovou pilu, vypněte ji, položte ji na zem a opusťte prostor únikovou cestou, kterou jste si stanovili v kroku
Důležité: Jestliže se strom začne kácet nežádoucím směrem, neprodleně přestaňte řezat, vypněte řetězovou pilu, položte ji na zem, s použitím klínu řez otevřete a zatlačte strom požadovaným směrem.
3.
Řetězovou pilu uchopte tak, jak to znázorňuje
(
).
4.
Proveďte první řez do třetiny průměru kmene stromu na té straně, na kterou má strom spadnout (
).
Poznámka:
Tímto řezem zabráníte tomu, aby při provádění druhého řezu došlo k sevření řetězové pily.
Odvětvování poraženého stromu
1.
Řetězovou pilu uchopte tak, jak to znázorňuje
2.
Odřízněte ze stromu menší větve, které nenesou hmotnost stromu a nedrží jej nad zemí.
g194824
Obrázek 16 g228707
1.
První řez
2.
Druhý řez
Obrázek 15
3.
Závěs
4.
Zadní řez
5.
Druhý řez proveďte tak, aby vzniklo sedlo.
Začněte přitom alespoň 5 cm nad prvním řezem
(
6.
Z protilehlé strany sedla proveďte zadní řez, a to přibližně 5 cm nad spodní částí sedla, viz
.
Obrázek 17 g194825
3.
Odřízněte větší větve, jež nesou hmotnost stromu, ze spodní strany směrem nahoru tak, aby větve řetězovou pilu nesevřely (
13
Obrázek 18 g194822
14
Krácení kmene
• Pokud odřezáváte větve z poraženého stromu nebo krátíte kmen na určitou délku, umístěte jej nad zem (nejlépe na kozy pro řezání dříví), viz
g194820
Obrázek 19
• V případě, že je kmen na jednom konci podložen, odřezávejte jej shora. Dojde-li k uvíznutí řetězové pily v řezu, nepokoušejte se ji uvolnit spuštěním motoru. Pilu vypněte, s použitím klínu řez roztáhněte a pilu uvolněte.
• Je-li kmen podepřen na obou koncích, řez zahajte z horní strany a ukončete přibližně v jedné třetině průměru kmene (pole A,
druhý řez ze spodní strany kmene tak, aby se řez setkal s prvním řezem (pole B
a pole
C
). Tím zabráníte sevření řetězové pily kmenem.
• Je-li kmen podepřen po celé délce, přeřízněte jej zcela z horní strany.
• Je-li kmen podepřen na obou koncích, nikoli však uprostřed, proveďte řez z horní strany do jedné třetiny průměru. Poté buď kmen uřízněte ze spodní strany, nebo jej otočte, přičemž řez se musí setkat s prvním řezem (
Obrázek 20 g194819
• Jestliže se kmen nachází ve svahu, vždy stůjte na
svahu nad kmenem ( Obrázek 21 ).
g024807
1.
Směr svahu
Obrázek 21
15
Vyjmutí akumulátoru
1.
Položte řetězovou pilu na plochý povrch.
2.
Zatlačte na západku a vyjměte akumulátor z dutiny.
1.
Západka
Obrázek 22
Nabíjení akumulátoru
Důležité: Ujistěte se, že jste si přečetli všechna bezpečnostní opatření.
Důležité: Akumulátor nabíjejte pouze při teplotách ve vhodném rozmezí, viz
.
Poznámka:
Stiskem tlačítka ukazatele nabití na akumulátoru můžete kdykoli zkontrolovat aktuální stav nabití akumulátoru (LED kontrolky).
1.
K nabíječce akumulátorů připojte napájecí kabel, který je vhodný pro připojení do stávající elektrické zásuvky.
2.
Přesvědčte se, zda větrací průduchy akumulátoru nejsou zaneseny prachem a nečistotami.
3.
Vyrovnejte dutinu v akumulátoru ( Obrázek 23 )
s jazykem na nabíječce.
g192109 g228487
2.
Vývody akumulátoru
Obrázek 23
1.
Dutina v akumulátoru 4.
Tlačítko ukazatele nabití akumulátoru
5.
LED kontrolky (aktuální nabití)
3.
Větrací průduchy akumulátoru
4.
Přesvědčte se, zda větrací průduchy nabíječky akumulátoru nejsou zaneseny prachem a nečistotami.
5.
Zasuňte akumulátor do nabíječky, dokud zcela
nezapadne na místo ( Obrázek 24 ).
1.
Větrací průduchy nabíječky
2.
Levá kontrolka
Obrázek 24
3.
Pravá kontrolka
6.
Chcete-li akumulátor vyjmout, vysuňte jej z nabíječky dozadu.
7.
Vysvětlení LED kontrolek na nabíječce akumulátoru naleznete v následující tabulce.
g194423
16
Levá kontrolka
Zhasnuta
Pravá kontrolka
Červená
Červená Červená
Zelená
Oranžová
Červená
Červená
Červená, bliká Červená
Význam
Nabíječka je zapnuta, akumulátor není vložen.
Probíhá nabíjení akumulátoru.
Akumulátor je nabitý.
Akumulátor je příliš horký.
Akumulátor je poškozený.
Montáž baterie
1.
Položte řetězovou pilu na rovný povrch.
2.
Vyrovnejte jazýček akumulátoru s dutinou pro
akumulátor v řetězové pile ( Obrázek 25
).
g192108
Obrázek 25
3.
Zasuňte akumulátor do dutiny pro akumulátor, dokud se nezajistí na západku.
17
Údržba
Doporučený harmonogram údržby
Servisní interval
Při každém použití nebo denně
Po každém cyklu vybití akumulátoru
Každý rok nebo před uskladněním
Postup při údržbě
• Zkontrolujte hladinu oleje a v případě potřeby doplňte olej na lištu a řetěz.
• Zkontrolujte brzdu řetězu.
• Zkontrolujte napnutí řetězu a v případě potřeby je upravte.
• Zkontrolujte ostrost řetězu. O naostření nebo výměnu řetězu požádejte autorizované servisní středisko.
• Zkontrolujte hladinu oleje a v případě potřeby doplňte olej na lištu a řetěz.
• Zkontrolujte brzdu řetězu.
• Zkontrolujte napnutí řetězu a v případě potřeby je upravte.
• Proveďte údržbu vodicí lišty, řetězu a hnacího řetězového kola.
• Zkontrolujte ostrost řetězu. O naostření nebo výměnu řetězu požádejte autorizované servisní středisko.
Kontrola hladiny oleje a doplňování oleje na lištu a řetěz
Servisní interval: Při každém použití nebo denně
Po každém cyklu vybití akumulátoru
1.
Položte řetězovou pilu na rovný povrch a vyjměte akumulátor; viz
Vyjmutí akumulátoru (strana 16)
.
2.
Zkontrolujte hladinu oleje v kontrolním oknu.
Pokud v kontrolním oknu olej nevidíte, doplňte
do řetězové pily olej na lištu a řetěz ( Obrázek
Poznámka:
Neplňte řetězovou pilu nad spodní okraj plnicího hrdla.
5.
Očistěte veškerý rozlitý olej a namontujte zpět uzávěr.
Kontrola brzdy řetězu
Servisní interval: Při každém použití nebo denně
Po každém cyklu vybití akumulátoru
1.
Položte řetězovou pilu na rovný povrch a vyjměte akumulátor; viz
Vyjmutí akumulátoru (strana 16)
.
2.
Zatáhněte brzdu řetězu přesunutím do polohy
STOP
(
).
g192110
1.
Uzávěr oleje
Obrázek 26
2.
Kontrolní okno
3.
Očistěte prostor kolem uzávěru oleje (
Poznámka:
Dávejte pozor, aby do olejové nádrže nepronikly nečistoty nebo dřevěné třísky.
4.
Sejměte uzávěr a nalijte olej do řetězové pily tak, aby se jím kontrolní okno naplnilo (
).
Obrázek 27
1.
Brzda řetězu ( PROVOZNÍ poloha)
2.
Brzda řetězu (poloha
STOP ) g192111
3.
Nasaďte si rukavice, uchopte řetěz a pokuste se jej posunout po vodicí liště. Řetěz by se neměl po vodicí liště pohybovat. Pokud se posunuje, požádejte autorizované servisní středisko o opravu.
18
4.
Uvolněte brzdu řetězu přesunutím do
PROVOZNÍ polohy (
).
5.
Nasaďte si rukavice, uchopte řetěz a pokuste se jej posunout po vodicí liště. Řetěz by se nyní měl po vodicí liště pohybovat. Pokud se neposunuje, požádejte autorizované servisní středisko o opravu.
Nastavení napnutí řetězu
Servisní interval: Při každém použití nebo denně
Po každém cyklu vybití akumulátoru
Přesvědčte se, zda je řetěz správně napnutý. Volný řetěz nejen zkracuje životnost hnacího řetězového kola a vodicí lišty, navíc také může prasknout.
Nadměrně utažený řetěz způsobuje přehřívání vodicí lišty a řetězu, což vede k rychlému opotřebení a možnému spálení motoru. Napnutí řetězu zkontrolujte také po několika řezech. Nový řetěz se obvykle mírně prodlouží a po prvním použití je nutné provést jeho seřízení.
Napnutí řetězu je správné, pokud jste schopni s rukou v rukavici hladce posunovat řetěz po vodicí liště.
Řetěz by měl zůstat ve styku se spodní hranou vodicí lišty.
NEBEZPEČÍ
Kontakt se zuby řetězové pily může způsobit vážné zranění osob.
• Před seřizováním nebo údržbou řetězové pily vyjměte akumulátor.
• Při seřizování nebo údržbě řetězové pily vždy používejte ochranné rukavice.
1.
Položte řetězovou pilu na rovný povrch a vyjměte akumulátor; viz
Vyjmutí akumulátoru (strana 16)
.
2.
Vyhněte jazyk křídlové matice, avšak
nedemontujte křídlovou matici na krytu ( Obrázek
3.
Špičku vodicí lišty přidržujte nahoře (
4.
Seřiďte řetěz.
• Chcete-li řetěz utáhnout, otáčejte napínacím knoflíkem řetězu ve směru hodinových ručiček.
• Chcete-li řetěz povolit, otáčejte napínacím knoflíkem řetězu proti směru hodinových ručiček.
Seřiďte řetěz tak, aby se dotýkal spodní hrany vodicí lišty, poté utáhněte knoflík o další 1/8 až
1/4 otáčky.
5.
Pevně utáhněte křídlovou matici tak a vyhněte jazyk křídlové matice (
).
6.
Zkontrolujte napnutí řetězu. Jestliže je řetěz volný, tento postup zopakujte.
Údržba vodicí lišty, řetězu a hnacího řetězového kola
Servisní interval: Každý rok nebo před uskladněním
NEBEZPEČÍ
Kontakt se zuby řetězové pily může způsobit vážné zranění osob.
• Před seřizováním nebo údržbou řetězové pily vyjměte akumulátor.
• Při seřizování nebo údržbě řetězové pily vždy používejte ochranné rukavice.
1.
Položte řetězovou pilu na rovný povrch a vyjměte akumulátor; viz
Vyjmutí akumulátoru (strana 16)
.
2.
Vyhněte jazyk křídlové matice a demontujte křídlovou matici, jež upevňuje kryt (
).
Obrázek 29
1.
Napínací knoflík řetězu
2.
Kryt
3.
Křídlová matice
4.
Jazyk křídlové matice g228710
Obrázek 28 g192117
3.
Povolte řetěz otáčením napínacího šroubu řetězu proti směru hodinových ručiček (
4.
Oddělte řetěz od vodicí lišty a odložte oba prvky stranou.
19
5.
Z řetězové pily demontujte pojistný kroužek, vymezovací podložku a hnací řetězové kolo
(
1.
Olejový kanál
2.
Pojistný kroužek
Obrázek 30
3.
Vymezovací podložka
4.
Hnací řetězové kolo g192116
6.
Zkontrolujte hnací řetězové kolo. Je-li nadměrně opotřebeno nebo poškozeno, vyměňte je.
7.
Zkontroluje, zda v olejovém kanálu (
30 ) nejsou žádné nečistoty, a v případě potřeby
prostor vyčistěte.
8.
Namontujte hnací řetězové kolo, vymezovací podložku a pojistný kroužek.
9.
Vyčistěte vodicí lištu a řetěz. K odstranění nečistot z drážky podél okraje vodicí lišty použijte drát nebo malý plochý šroubovák.
Začněte u řetězového kola na předním konci a postupujte směrem dozadu.
Je-li vodicí lišta nebo drážka poškozena nebo se řetězové kolo na předním konci volně neotáčí, vodicí lištu vyměňte. Je-li nadměrně opotřebený nebo poškozený řetěz, vyměňte jej.
10.
Nasaďte řetěz na řetězové kolo na předním konci vodicí lišty tak, aby ostří zubů řetězu v horní části vodicí lišty směřovalo dopředu , jak je znázorněno na schématu na straně řetězové pily (pole C,
Obrázek 31 g192112
11.
Naveďte řetěz kolem vodicí lišty a zasaďte zuby řetězu do drážky lišty.
12.
Otevřenou smyčku řetězu (část, která není na vodicí liště) naveďte kolem hnacího řetězového kola na řetězové pile a vodicí lištu s nasazeným řetězem umístěte na řetězovou pilu, viz
Důležité: Zajistěte, aby byl stavěcí kolík řetězu zasunut v otvoru označeném šipkou, viz
Obrázek 31 , pole C. Možná bude nutné
otočit napínacím knoflíkem řetězu, aby se stavěcí kolík do otvoru ve vodicí liště správně zasunul.
13.
Namontujte kryt a křídlovou matici, tu však zcela
neutahujte ( Obrázek 31 , pole D). Vyhněte jazyk
křídlové matice.
14.
Zkontrolujte napnutí řetězu; viz část
Nastavení napnutí řetězu (strana 19)
.
Ostření řetězu
Servisní interval: Při každém použití nebo denně
Každý rok nebo před uskladněním
20
Řetěz vyžaduje ostření nebo výměnu, pokud jej musíte při řezání silou tlačit do dřeva nebo pokud vytváří menší dřevěné třísky ve srovnání se situací, kdy byl nový.
O naostření nebo výměnu řetězu požádejte autorizované servisní středisko.
Příprava akumulátoru pro recyklaci
Důležité: Po vyjmutí akumulátoru zakryjte jeho svorky vysoce odolnou lepicí páskou.
Nepokoušejte se zničit nebo rozebrat akumulátor nebo odstranit některé z jeho součástí.
Lithium-iontové akumulátory recyklujte nebo likvidujte předepsaným způsobem v nejbližší provozovně pro recyklaci akumulátorů.
Další informace o recyklaci lithium-iontových akumulátorů a o vyhledání nejbližšího zařízení pro recyklaci akumulátorů naleznete na adrese www.Call2Recycle.org (pouze USA a Kanada). Pokud se nacházíte mimo USA a Kanadu, obraťte se na autorizovaného prodejce společnosti Toro.
Uskladnění
Důležité: Nářadí, akumulátor a nabíječku skladujte pouze při teplotách ve vhodném rozmezí, viz
.
Důležité: Pokud hodláte nářadí uložit na dobu delší než jeden rok, vyjměte z něj akumulátor a nabijte jej tak, aby se na něm rozsvítily 2 nebo
3 modré LED kontrolky. Akumulátor neskladujte, je-li zcela nabitý nebo zcela vybitý. Chcete-li nářadí začít znovu používat, nabijte akumulátor tak, aby levá kontrolka na nabíječce svítila zeleně nebo aby na akumulátoru všechny 4 LED kontrolky svítily modře.
• Očistěte z výrobku všechny nečistoty.
• Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátoru skladujte na dobře větraném místě mimo dosah dětí.
• Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátoru nevystavujte vlivům korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie a posypové soli.
• V zájmu snížení rizika vážného poranění osob neskladujte zařízení venku nebo ve vozidlech.
• Nářadí, akumulátor a nabíječku akumulátorů skladujte na uzavřeném, čistém a suchém místě.
Servis
Pokud řetězová pila vyžaduje opravu, předejte ji do autorizovaného servisního střediska.
21
Odstraňování závad
Postupujte pouze podle pokynů uvedených v této příručce. Jestliže nejste schopni problém odstranit svépomocí, veškeré další úkony kontroly, údržby a opravy může provádět pouze oprávněné servisní středisko nebo kvalifikovaný odborník.
Závada
Motor nelze zapnout nebo má přerušovaný chod.
Motor běží, ale řetěz se neotáčí.
Brzdu řetězu nelze zatáhnout.
Řetězová pila neřeže správně.
Řetězový olej nezajišťuje správné mazání.
Akumulátor se rychle vybíjí.
Nabíječka akumulátoru nefunguje.
Řetězovou pilu nelze zapnout nebo nepracuje nepřetržitě.
Na akumulátoru svítí pouze 3 LED kontrolky jen několik sekund po použití plně nabitého akumulátoru.
Jakmile stisknete tlačítko ukazatele nabití akumulátoru, na akumulátoru se rozblikají všechny 4 LED kontrolky a zobrazí se aktuální stav nabití (když se akumulátor nepoužívá).
Možné příčiny
1. Brzda řetězu je zatažena.
2. Akumulátor má nízké napětí.
3. Akumulátor není zcela zasunut.
4. Akumulátor je příliš horký.
5. U akumulátoru byla překročena jeho mezní proudová hodnota.
6. Pod krytem jsou nečistoty.
1. Řetěz není na hnacím řetězovém kole správně usazen.
1. Brzda řetězu je poškozená.
1. Řetěz není správně napnutý.
2. Řetěz je tupý.
3. Řetěz je nasazen obráceně.
4. Řetěz je suchý.
1. Olejový kanál je ucpaný.
2. Olejová drážka v liště je zanesena.
3. Sítko v olejové nádrži (je-li ve výbavě) je ucpané.
1. Akumulátor je používán mimo vhodné rozmezí provozní teploty.
1. Nabíječka akumulátoru je používána mimo vhodné rozmezí provozní teploty.
Způsoby odstranění
1. Uvolněte brzdu řetězu přesunutím brzdy dozadu.
2. Akumulátor nabijte.
3. Ujistěte se, že je akumulátor do pouzdra zcela zasunut.
4. Nechejte akumulátor vychladnout.
5. Uvolněte vypínač a poté jej znovu stiskněte.
6. Sejměte kryt a veškeré nečistoty vyčistěte.
1. Nainstalujte řetěz a ujistěte se, že články jsou v hnacím řetězovém kole správně usazeny.
1. Neprodleně předejte řetězovou pilu do autorizovaného servisního střediska.
1. Nastavte správné napnutí řetězu.
2. Řetěz vyměňte.
3. Nasaďte řetěz správně.
4. Zkontrolujte hladinu oleje.
1. Odstraňte z olejového kanálu nečistoty.
2. Odstraňte z lišty nečistoty.
3. Ze sítka v olejové nádrži (je-li ve výbavě) odstraňte nečistoty.
1. Uložte akumulátor na místo, které je suché a jehož teplota je v rozmezí 0
°C až 40°C.
1. Odpojte nabíječku akumulátorů a uložte ji na místo, které je suché a jehož teplota je v rozmezí 0 °C až
40°C.
2. Požádejte kvalifikovaného elektrikáře o opravu zásuvky.
2. Zásuvka, ke které je nabíječka akumulátoru připojena, není pod napětím.
1. Na vývodech akumulátoru je vlhkost.
2. Akumulátor není do řetězové pily zcela zasunut.
1. To je běžné.
1. Akumulátor je používán mimo vhodné rozmezí provozní teploty.
1. Nechejte akumulátor vyschnout nebo jej vytřete dosucha.
2. Vyjměte akumulátor, vložte jej zpět do řetězové pily a přesvědčte se, zda je zcela zasunut a zajištěn na západku.
1. Nářadí vypněte a stiskem tlačítka nabití akumulátoru nebo vyjmutím akumulátoru z nářadí zkontrolujte aktuální stav jeho nabití.
1. Uložte akumulátor na místo, které je suché a jehož teplota je v rozmezí 0
°C až 40°C.
22
Závada
Po uvolnění spouštěcího spínače se na akumulátoru rozblikají všechny 4 LED kontrolky (když se akumulátor používá).
Jakmile stisknete tlačítko ukazatele nabití akumulátoru, na akumulátoru se rozblikají
2 LED kontrolky a zobrazí se aktuální stav nabití (když se akumulátor nepoužívá).
Po uvolnění spouštěcího spínače se na akumulátoru rozblikají 2 LED kontrolky
(když se akumulátor používá).
Možné příčiny
1. Akumulátor je používán mimo vhodné rozmezí provozní teploty.
1. Mezi články v akumulátoru je rozdíl v napětí.
1. Mezi články v akumulátoru je rozdíl v napětí.
Na akumulátoru bliká jedna LED kontrolka.
1. Napětí akumulátoru je příliš nízké.
Akumulátor lze z nářadí vyjmout jen s obtížemi.
1. Akumulátor a/nebo nářadí jsou nové, nebo jsou vývody akumulátoru a/nebo nářadí zkorodované.
Způsoby odstranění
1. Uložte akumulátor na místo, které je suché a jehož teplota je v rozmezí 0
°C až 40°C.
1. Vložte akumulátor do nabíječky a nechejte jej zcela nabít.
1. Vložte akumulátor do nabíječky a nechejte jej zcela nabít.
1. Vložte akumulátor do nabíječky.
1. Vyčistěte vývody na akumulátoru a nářadí. Vývody akumulátoru poté potřete nevodivým mazivem.
Nepoužívejte jiný typ maziva, neboť může vývody poškodit.
23
Oznámení o ochraně soukromí pro Evropu
Informace, které společnost Toro shromažďuje
Společnost Toro Warranty Company (Toro) respektuje vaše soukromí. Aby bylo možné zpracovávat reklamace a kontaktovat vás v případě stažení výrobku, žádáme vás o poskytnutí některých osobních údajů, a to buď přímo společnosti Toro, nebo místní pobočce či prodejci společnosti Toro.
Záruční systém společnosti Toro je umístěn na serverech, které se nacházejí ve Spojených státech, kde zákon o ochraně soukromí nemusí poskytovat stejnou ochranu, jaká se uplatňuje ve vaší zemi.
UVEDENÍM SVÝCH OSOBNÍCH ÚDAJŮ DÁVÁTE SOUHLAS KE ZPRACOVÁNÍ SVÝCH OSOBNÍCH ÚDAJŮ ZPŮSOBEM, KTERÝ JE POPSÁN
V TOMTO OZNÁMENÍ O OCHRANĚ SOUKROMÍ.
Jak společnost Toro údaje využívá
Společnost Toro může použít vaše osobní údaje ke zpracování reklamací, ke kontaktování v případě stažení výrobku a k libovolnému jinému uvedenému účelu. Společnost Toro může sdílet vaše údaje s pobočkami společnosti Toro, prodejci a dalšími obchodními partnery v souvislosti s kteroukoli z těchto činností. Společnost Toro neprodá vaše osobní údaje žádné jiné společnosti. Vyhrazujeme si právo zpřístupnit osobní údaje za
účelem dosažení souladu s platnými právními předpisy a požadavky ze strany příslušných orgánů, v rámci správného fungování našich systémů a pro vlastní ochranu i ochranu dalších uživatelů.
Uchovávání osobních údajů
Vaše osobní údaje budeme uchovávat po dobu potřebnou pro účely, pro které byly původně shromážděny, nebo pro jiné legitimní účely (např. dodržování právních předpisů) nebo podle požadavků příslušného zákona.
Závazek zabezpečení vašich osobních údajů společnosti Toro
Podnikáme přiměřená opatření s cílem chránit bezpečnost vašich osobních údajů. Podnikáme také kroky k zajištění přesného a aktuálního stavu osobních údajů.
Přístup k vašim osobním údajům a jejich oprava
Pokud si přejete zkontrolovat nebo opravit své osobní údaje, kontaktujte nás prosím e-mailem na adrese [email protected].
Australský spotřebitelský zákon
Australští zákazníci najdou informace o australském spotřebitelském zákonu uvnitř krabice nebo je mohou získat od místního prodejce produktů Toro.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-155 Rev B
Kettensäge Power Plex
™
, 35 cm, max. 40 Volt
Modellnr. 51138—Seriennr. 318000001 und höher
Modellnr. 51138T—Seriennr. 318000001 und höher
Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Originaldokuments (DE)
CV
*3418-155* B
Einführung
Sicherheit
Bei der Verwendung von elektrischen Gartengeräten sollten grundlegende Sicherheitsmaßnahmen immer eingehalten werden, um die Gefahr eines Brands, eines Stromschlags und von Verletzungen zu verringern, u. a.:
Diese Kettensäge ist für das Schneiden von
Baumästen, Baumstämmen und Holzbalken gedacht, die nicht länger als die Länge der Führungsstange sind. Das Gerät sollte nur von Erwachsenen verwendet werden. Sie ist nur für die Verwendung der Akkupacks, Modell 88525 (wird mit Modell 51138 geliefert) oder Model 88526 gedacht.
Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Produkts vertraut zu machen und
Verletzungen und eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des
Produkts.
Wenden Sie sich hinsichtlich Informationen zu
Produkten und Zubehör sowie Angaben zu Ihrem
örtlichen Vertragshändler, zu den kompletten
Garantiedetails oder zur Registrierung des Produktes direkt an Toro unter www.Toro.com.
Modell 51138T enthält kein Akku und kein
Ladegerät.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
WARNUNG:
Das Nichtbeachten aller Warnungen und
Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für einen späteren Bezug auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeuge“ in den Warnungen bezieht sich auf Elektrowerkzeuge mit Stromkabel oder Akku.
1.
Arbeitsbereichssicherheit
A.
Der Arbeitsbereich sollte sauber und gut beleuchtet sein.
Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche führen leicht zu Unfällen.
B.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiven Umgebungen, u.
a. Vorhandensein von brennbaren
Flüssigkeiten, Dämpfen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
C.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, wenn Sie das Elektrowerkzeug verwenden.
Ablenkungen können zu einem Kontrollverlust führen.
2.
Persönliche Sicherheit
A.
Bleiben Sie wachsam, passen Sie auf und setzen Sie gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie ein Elektrowerkzeug verwenden. Verwenden Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol- oder
Medikamenteneinfluss stehen.
Eine kurze Unaufmerksamkeit beim Einsatz eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren
Verletzungen führen.
B.
Tragen Sie Schutzkleidung. Tragen
Sie immer eine Schutzbrille.
Passende
Schutzkleidung, u. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, ein
Schutzhelm oder Gehörschutz verringern die Verletzungsgefahr.
C.
Verhindern Sie unabsichtliches
Anlassen. Stellen Sie sicher, dass der
Kontaktieren Sie uns unter www.Toro.com.
Druck: China
Alle Rechte vorbehalten
Schalter in der A
US
-Stellung ist, bevor
Sie das Stromkabel oder das Akkupack anschließen und das Werkzeug hochheben und tragen.
Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Einschalten von
Elektrowerkzeugen mit eingeschaltetem
Schalter führen schnell zu Unfällen.
D.
Entfernen Sie Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Schraubenschlüssel oder ein am
Elektrowerkzeug angeschlossener
Schlüssel können zu Verletzungen führen.
E.
Strecken Sie sich nicht zu stark.
Verlieren Sie nicht den Halt und behalten
Sie das Gleichgewicht.
Sie haben dann in unerwarteten Situationen eine bessere
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
F.
Tragen Sie entsprechende Kleidung.
Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuck. Berühren Sie bewegliche
Teile nicht mit den Haaren, der
Kleidung und den Handschuhen.
Lose
Kleidungsstücke, Schmuck oder lange
Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
G.
Wenn Geräte für den Anschluss von
Staubabzugs- und Staubsammlungseinrichtungen bereitgestellt sind, stellen Sie sicher, dass sie richtig angeschlossen sind und verwendet werden.
Die Verwendung dieser Geräte kann mit Staub in
Beziehung stehende Gefahren verringern.
H.
Berühren Sie den Schnittbereich nicht mit den Händen und Füßen.
3.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
A.
Üben Sie keine Gewalt auf das
Elektrowerkzeug aus. Verwenden
Sie das richtige Elektrowerkzeug für die Arbeitsaufgabe.
Das richtige
Elektrowerkzug funktioniert besser mit dem
Durchsatz, für den es konzipiert ist ( ).
B.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht ein, wenn es nicht mit dem Schalter ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
C.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose oder nehmen Sie das
Akkupack aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör auswechseln oder das
3
Elektrowerkzeug einlagern.
Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen verhindern, dass das Elektrowerkzeug aus
Versehen eingeschaltet wird.
D.
Lagern Sie nicht verwendete
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern. Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind, sollten das Elektrowerkzeug nicht verwenden.
Elektrowerkzeuge sind in den
Händen von nicht geschulten Bedienern gefährlich.
E.
Lagern Sie ein nicht verwendetes Gerät innen.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte es innen an einem trockenen, hohen und sicheren Ort gelagert werden, der nicht Kindern zugänglich ist.
F.
Warten Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen
Sie auf nicht ausgefluchtete oder klemmende bewegliche Teile, kaputte
Teile oder andere Bedingungen, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das
Elektrowerkzeug, wenn es beschädigt ist, vor der Verwendung reparieren.
Viele
Unfälle werden von schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen verursacht.
G.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schnittkanten klemmen nicht und sind leichter zu steuern.
H.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Einsätze usw. gemäß dieser Anweisungen und in der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet werden sollte; berücksichtigen
Sie die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Aufgabe.
Die zweckentfremdende Verwendung des
Elektrowerkzeugs könnte zu gefährlichen
Situationen führen.
I.
Schutzvorrichtungen sollten montiert und funktionsfähig sein.
J.
Verwenden Sie nur Ersatzführungsstangen und Ketten, die vom Hersteller zugelassen sind.
Ein falscher Austausch von Führungsstangen und Ketten kann zum
Brechen der Ketten und/oder zu einem
Rückschlag führen.
K.
Folgen Sie den Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und Warten der Kettensäge.
Ein Verringern der Höhe
des Tiefenmessgeräts kann zu einem stärkeren Rückschlag führen.
4.
Sicherheit bei Kettensägen
A.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffoberflächen, da die Kettensäge verborgene Kabel oder das eigene Kabel berühren kann.
Kettensägen, die ein unter Strom stehendes
Kabel berühren, können freiliegende
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter
Strom setzen und Sie können einen
Stromschlag erleiden.
B.
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen
Gehörschutz und Schutzkleidung für
Ihren Kopf, die Hände, Beine und Füße.
Das Tragen angemessener Schutzkleidung verringert die Gefahr von Verletzungen durch herausgeschleuderte Gegenstände oder einer versehentlichen Berührung der
Kettensäge.
C.
Das Fällen von Bäumen kann gefährlich sein und erfordert Fachwissen.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Fällen von großen Bäumen, deren
Durchmesser größer als die Länge der
Führungsstange ist.
D.
Verwenden Sie eine Kettensäge nicht in einem Baum.
Das Verwenden einer
Kettensäge, während Sie einen Baum besteigen, kann zu Verletzungen führen.
E.
Haben Sie immer eine gute
Standfestigkeit und verwenden Sie die
Kettensäge nur auf einer festen, sicheren und ebenen Oberfläche.
Rutschige oder nicht stabile Oberflächen, u. a. Leitern, können zu einem Gleichgewichtsverlust oder einem Kontrollverlust über die
Kettensäge führen.
F.
Wenn Sie einen unter Druck stehenden
Ast schneiden, kann er zurückfedern.
Wenn die Spannung in der Holzfaser abgelassen wird, kann der gefederte
Ast Sie treffen und/oder Sie können die
Kontrolle über die Kettensäge verlieren.
G.
Passen Sie besonders beim Schneiden von Unterholz und jungen Trieben auf.
Das schlanke Material kann sich in der
Kettensäge verfangen und in Ihre Richtung gefedert werden oder Sie können das
Gleichgewicht verlieren.
H.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen
Griff; die Kettensäge sollte abgeschaltet und von Ihrem Körper abgewendet sein. Verwenden Sie beim Transport oder Einlagern der Kettensäge immer die Abdeckung der Führungsstange.
Die richtige Handhabung der Kettensäge verringert das Risiko eines versehentlichen
Kontakts mit der sich bewegenden
Kettensäge.
I.
Halten Sie sich an die Anweisungen für das Einfetten, für das Spannen der Kette und das Auswechseln von Zubehör.
Eine falsch gespannte oder eingefettete
Kette kann brechen oder den Rückschlag erhöhen.
J.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und öl- und fettfrei.
Fettige oder ölige
Griffe sind rutschig und können zu einem
Kontrollverlust führen.
K.
Vermeiden Sie einen Rückschlag.
Ein
Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase oder Spitze der Führungsstange ein Objekt berührt oder wenn Holz die Kettensäge beim Schneiden einklemmt. Der Kontakt der
Spitze kann eine plötzliche Umkehrreaktion auslösen, bei der die Führungsstange nach oben und zu Ihnen gestoßen wird; bei einem Zusammendrücken der Kettensäge entlang der Oberseite der Führungsstange kann die Führungsstange schnell in Ihre
Richtung gedrückt werden. Bei beiden
Reaktionen können Sie den Verlust über die
Säge verlieren und schwere Verletzungen erleiden. Sie können einen Rückschlag durch richtige Vorsichtsmaßnahmen vermeiden, siehe unten:
• Verwenden Sie die Kettensäge mit beiden Händen. Fassen Sie sie fest an; die Daumen und Finger sollten die Holme der Kettensäge umgeben und Sie sollten beide
Hände an der Kettensäge haben;
Ihr Körper und Ihre Arme sollten in einer Stellung sein, in der Sie einem Rückschlag standhalten.
Sie können einen Rückschlag mit richtigen
Vorsichtsmaßnahmen steuern. Lassen
Sie die Kettensäge nicht los.
• Übernehmen Sie sich nicht und schneiden Sie nicht über
Schulterhöhe.
Dies verhindert einen unbeabsichtigten Kontakt der Spitze und gibt in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über die Kettensäge.
5.
Wartung
Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Mechaniker warten und verwenden Sie nur identische
Ersatzteile.
Dies gewährleistet die Sicherheit des Elektrowerkzeugs.
4
6.
Akkusicherheit
A.
Laden Sie das Elektrowerkzeug nicht im
Regen oder an feuchten Orten.
B.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge mit Akku nicht im Regen.
C.
Verwenden Sie nur den folgenden Akkutyp und die folgende Akkugrößen: Toro
Akku, Modell 88525 oder 88526 und
Akkuladegerät, Model 88527.
D.
Entfernen Sie das Akku oder schließen es ab, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen, oder
Material vom Elektrowerkzeug entfernen.
E.
Entsorgen Sie das Akku nicht durch
Verbrennen. Lesen Sie örtliche
Vorschriften hinsichtlich besonderer
Entsorgungsanweisungen durch.
F.
Öffnen oder verstümmeln Sie das Akku nicht. Austretende Säure ist ätzend und kann die Augen und die Haut verletzen. Sie kann giftig sein, wenn Sie sie verschlucken.
G.
Öffnen oder verstümmeln Sie das Akku nicht. Austretende Säure ist brennbar und kann mit Feuer Schäden verursachen.
H.
Handhaben Sie Akkus vorsichtig und achten Sie darauf, keine Kurzschlüsse durch Ringe, Armbänder und Schlüssel zu verursachen. Das Akku oder der Leiter können überhitzen und Verbrennungen verursachen.
I.
Die Ladezeit wird verlängert, wenn das Akkupack ist nicht im geeigneten
Temperaturbereich aufgeladen wird.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf
Schallleistungspegel
Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel, der am Ohr des Bedieners 85 dBA beträgt (inkl. eines
Unsicherheitswerts (K) von 3 dBA.
Der Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in
EN ISO 11201 gemessen.
Schallleistung
Dieses Gerät erzeugt einen Schalldruckpegel von
105 dBA (inkl. eines Unsicherheitswerts (K) von
1 dBA).
Der Schallleistungspegel wurde gemäß den Vorgaben in EN ISO 22868 gemessen.
Hand-/Armvibration
Das gemessene Vibrationsniveau für die rechte Hand beträgt 1.65 m/s 2
Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand beträgt 1.65 m/s 2
Der Unsicherheitswert (K) beträgt 1,5 m/s 2
Die Werte wurden nach den Vorgaben von EN ISO
20643 gemessen.
Wichtig: Das Vibrationsniveau bei der tatsächlichen Verwendung des Elektrowerkzeugs kann sich, abhängig von der Verwendung des
Werkzeugs, vom deklarierten Gesamtwert unterscheiden. Der Bediener sollte
Sicherheitsmaßnahmen auf der Basis des geschätzten Niveaus bei der tatsächlichen
Verwendung treffen.
Sicherheits- und Bedienungsschilder
Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene
Aufkleber aus.
1.
Nicht wegwerfen.
136-2497 decal136-2497
1.
Nicht wegwerfen.
136-2498
5 decal136-2498
decal136-2499
136-2499
1.
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung .
2.
Verbrennen Sie das Akku nicht.
3.
Verwenden Sie es nicht in nassen Bedingungen.
4.
Nicht wegwerfen.
1.
Nicht wegwerfen.
2.
Doppelt isoliert decal136-2501
136-2501
3.
Privat
4.
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung .
decal136-2534
136-2534
1.
Das Akku wird nicht ganz aufgeladen ausgeliefert.
2.
Setzen Sie das Akku in das Akkuladegerät ein.
3.
Warten Sie, bis das Akku ganz aufgeladen ist, bevor
Sie es verwenden.
4.
Stopp: Folgen Sie diesen
Anweisungen vor der ersten Verwendung.
5.
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung .
decal136-2504
1.
Das Akkupack wird aufgeladen.
2.
Das Akkupack ist ganz aufgeladen.
136-2504
3.
Das Akkupack ist zu heiß.
4.
Das Akkupack muss ausgetauscht werden.
decal136-2537
136-2537
1.
Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung , tragen Sie
Augen- und Gehörschutz; arbeiten Sie nicht in nassen
Bedingungen.
6
decal136-2538
1.
Berühren Sie keine
Objekt mit der Spitze der Führungsstange, da ein Kontakt der Spitze zu schweren Verletzungen führen kann.
136-2538
2.
Verwenden Sie die
Kettensäge immer mit beiden Händen.
decal136-2539
136–2539
1.
Laden Sie das Akku an einen Ort, an dem die Temperatur zwischen 0° C und 40° C liegt.
7
Einrichtung
Hinweis:
Das Akkupack ist beim Kauf nicht vollständig aufgeladen. Lesen Sie vor der ersten
Verwendung des Werkzeugs
.
Weitere Informationen zum Befestigen des Ladegeräts finden Sie in
.
Hinweis:
Schieben und drehen Sie das Ladegerät
über die richtig angebrachten Befestigungen, um das
Ladegerät zu befestigen (Befestigungen liegen nicht bei).
Füllen der Kettensäge mit
Stangen- und Kettenöl
Wichtig: Verwenden Sie nur Stangen- und
Kettenöl (separat erhältlich).
1.
Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene
Fläche.
2.
Reinigen Sie den Bereich um den Öldeckel (
Hinweis:
Achten Sie darauf, dann keine
Rückstände bzw. Holzsplitter in den Ölbehälter gelangen.
g194202
Bild 2 g192110
1.
Öldeckel
Bild 1
2.
Ölschauglas
3.
Nehmen Sie den Deckel ab und Sie gießen Öl in die Kettensäge, bis das Öl das Schauglas füllt
(
Füllen Sie die Kettensäge höchstens bis zur
Unterkante des Füllstutzens.
4.
Wischen Sie verschüttetes Öl auf und setzen
Sie den Öldeckel auf.
Befestigen des
Akkuladegeräts (optional)
Sie können das Akkuladegerät mit den
Führungslöchern für die Wandbefestigung hinten am Ladegerät an einer Wand befestigen.
Montieren Sie das Ladegerät innen (z. B. in einer
Garage oder einem anderen trockenen Ort) in der
Nähe einer Steckdose außerhalb der Reichweite von
Kindern.
8
Produktübersicht
g192115
Bild 3
Linke Seite der Kettensäge
1.
Kette
2.
Führungsstange
3.
Ölschauglas
4.
Öldeckel
6.
Akku
7.
Abzugssperre
8.
Abzug (am hinteren Griff)
9.
Abdeckung der
Führungsstange
5.
Vorderer Griff
Technische Daten
Gewicht
Gewicht der Maschine ohne
Akku
Gewicht der Maschine mit
Akku 88525
Gewicht der Maschine mit
Akku 88526
5,4 kg
6,4 kg
7,0 kg
Geeignete Temperaturbereiche
Laden des Akkus
Verwenden der Produkte
Lagern der Produkte
Schließen Sie das Ladegerät ab, wenn die Temperatur
0° C bis 40° C
-15° C bis 60° C
-15° C bis 60° C unter 0°C oder über 40°C liegt
*Die Ladezeit wird verlängert, wenn Sie das Akku nicht in diesem Bereich aufladen.
Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das
Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen Ort.
Bild 4
Rechte Seite der Kettensäge
3.
Flügelmutter 1.
Kettenbremse
2.
Handrad für
Kettenspannung g192114
9
Betrieb
Vor der Verwendung der
Kettensäge
Führen Sie folgende Schritte vor Anwendung der
Kettensäge aus:
• Prüfen Sie die Kettenspannung, siehe
Einstellen der Kettenspannung (Seite 19)
.
• Reinigen Sie die Kettenteile und prüfen sie auf zu starke Abnutzung oder Beschädigung und tauschen Sie sie ggf. aus, siehe
Führungsstange, Kette und des Antriebsrads
und
.
• Prüfen Sie den Ölstand, siehe
Prüfen des Ölstands und Auffüllen mit Stangen- und Kettenöl (Seite 18)
.
• Prüfen Sie die Kettenbremse, siehe
.
Starten der Kettensäge
1.
Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen an der
Kettensäge (
und
keine Rückstände enthalten.
g197205
1.
Entlüftung (im
Akkuhohlraum)
Bild 6
2.
Entlüftung
2.
Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene
Fläche.
3.
Fluchten Sie die Zunge des Akkupacks mit dem
Akkupackfach in der Kettensäge aus (
g228731
Bild 7
4.
Drücken Sie das Akkupack in das Akkupackfach, bis das Akkupack einrastet.
5.
Nehmen Sie die Schutzabdeckung von der
Kette ab.
6.
Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse in der
E
INSATZ
-Stellung ist (
).
g197204
Bild 5
1.
Entlüftung
10 g192111
1.
Kettenbremse
(E INSATZ -Stellung)
Bild 8
2.
Kettenbremse
(S TOPP -Stellung)
7.
Fassen Sie mit einer Hand den vorderen Griff und mit der anderen den hinteren Griff an,
drücken Sie die Abzugssperre und drücken Sie dann den Abzug (
).
• Eine schnelle Bewegung der Kettensäge nach oben , die entsteht, wenn die Kette an der Nase oder oben an der Stange ein Objekt berührt
• Eine schnelle Bewegung der Kettensäge nach hinten , die entsteht, wenn die Kette an der Nase oder oben an der Stange von einem Objekt, das
Sie schneiden, eingeklemmt wird
In
ist der Bereich der Stange abgebildet, der kein Objekt berühren sollte, um einen Rückschlag zu vermeiden.
g192113
1.
Vorderer Griff
2.
Kettenbremse
Bild 9
3.
Abzugssperre
4.
Abzug
Abstellen der Kettensäge
Lassen Sie den Abzug los, um die Kettensäge abzustellen.
Wenn Sie die Säge nicht verwenden oder sie zwischen Arbeitsbereichen transportieren, stellen Sie die Kettenbremse in die S
TOPP
-Stellung (
) und entfernen Sie das Akkupack.
Schneiden mit der
Kettensäge
WARNUNG:
Eine falsche Verwendung der Kettensäge kann zu schweren und ggf. tödlichen
Verletzungen führen.
Lesen und befolgen Sie alle
Verwendungsanweisungen, um mögliche
Verletzungen zu vermeiden.
g026070
Bild 10
1.
Fassen Sie die Kettensäge mit zwei Händen an, wobei Ihre linke Hand am vorderen Griff und die rechte Hand am hinteren Griff sein sollte, wie in
abgebildet.
Hinweis:
Halten Sie Ihren linken Arm ausgestreckt und Ihren Ellbogen arretiert, um den Rückschlag zu verringern.
WARNUNG:
Rückschlag kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen.
Stellen Sie immer sicher, dass die
Kettenbremse richtig funktioniert, bevor Sie die Kettensäge verwenden.
Vermeiden Sie es, Objekte, die Sie schneiden möchten, mit der Spitze der Kettensäge zu berühren.
Es gibt zwei Arten des Rückschlags: g025213
Bild 11
2.
Stehen Sie links zur Kettensäge und nicht hinter der Kette und positionieren Sie sich für einen ausgeglichenen, stabilen Halt beim Sägen.
3.
Stehen Sie auf festem, flachen Boden vor dem
Holz, das Sie schneiden möchten.
4.
Halten Sie beim Schneiden das Holz in der
Nähe des Kettensägenkopfs am freiliegenden
Ende in der Nähe der Führungsstange.
Sie können mit den Kompensationszähnen
Druck ausüben, es funktioniert jedoch mit einer
Kette mit scharfen Zähnen am besten (
11
1.
Kompensationszähne
Bild 12 g200720
A.
Schneiden Sie von der Unterseite des Astes ca. 15 cm vom Baumstamm. Schneiden
Sie den Ast ein Drittel durch.
B.
Schneiden Sie 5-10 cm weiter außen am
Ast und von oben. Schneiden Sie den Ast durch, bis er fällt.
C.
Schneiden Sie ca. ein Drittel des
Durchmessers des Aststumpfs von unten so nahe wie möglich zum Stamm.
D.
Schneiden Sie den Aststumpf von oben so, dass Sie den vorherigen Schnitt so nahe am Stamm wie möglich treffen.
5.
Drücken Sie die Kettensäge leicht gegen das
Holz und lassen Sie das Gewicht der Kettensäge das Schneiden führen.
6.
Halten Sie einen gleichmäßigen Druck auf die
Kettensäge beim Schneiden und nehmen Sie den Druck nur am Ende des Schneidens weg.
Zurückschneiden eines
Baums
WARNUNG:
Wenn Sie höhere Äste eines freistehenden
Baums schneiden, können Sie ggf. in eine instabile Position kommen, die für Sie gefährlich ist, während Sie eine Kettensäge handhaben; dies kann zu schweren oder ggf. tödlichen Verletzungen für Sie und
Unbeteiligte führen.
Wenn Sie Äste eines freistehenden Baums schneiden, verwenden Sie folgende
Vorgehensweisen:
• Klettern Sie nicht mit einer Kettensäge auf
Äste.
• Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne und schneiden Sie mit beiden Händen an der Kettensäge.
• Stellen Sie sicher, dass keine Unbeteiligten im Bereich sind, in den die Äste fallen können.
1.
Fassen Sie die Kettensäge so an, wie in
abgebildet.
2.
Wenden Sie beim Schneiden kleiner Äste leichten Druck auf den zu schneidenden Ast an.
3.
Machen Sie beim Schneiden größerer Äste einen flachen Unterschnitt und schließen Sie den Schnitt dann von der Oberseite des Astes ab.
Fällen eines Baums
WARNUNG:
Das Schneiden freistehender Bäume erfordert
Fachwissen und stellt eine Gefahr dar.
• Bevor Sie einen großen Baum fällen,
üben Sie das Schneiden von ein paar
Ästen, Zweigen oder kleiner Baumstümpfe, um sich mit der Kettensäge vertraut zu machen.
• Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Fällen von großen Bäumen, deren
Durchmesser größer als die Länge der
Führungsstange sind.
Der richtige Stand des Bedieners für das Fällen eines
Baums ist in
abgebildet.
Bild 13 g195831
12
1.
Ermitteln Sie die Richtung, in der der Baum fallen wird. Berücksichtigen Sie die Windrichtung, wenn der Baum auf einer Seite schwerere Äste hat, sowie ggf. die natürliche Neigung des
Baums.
2.
Legen Sie einen eindeutigen, sicheren
Rückzugsweg aus der Gefahrenzone fest, siehe
1.
Rückzugsweg
2.
Winkel von 45 -Grad
Bild 14
3.
Gefahrenzone g024800
5.
Machen Sie einen zweiten Schnitt, um eine
Kerbe zu bilden; fangen Sie den Schnitt mindestens 5 cm über und vom ersten Schnitt
).
6.
Machen Sie den Rückschnitt von der anderen
Seite der Kerbe, ungefähr 5 cm höher als die
Unterseite der Kerbe, wie in
abgebildet.
Wichtig: Beenden Sie den Schnitt 2,5-5 cm von der Kerbe, um ein Gelenk zwischen den
Schnitten (
) zu erstellen; damit fällt der Baum nicht in die falsche Richtung oder dreht sich beim Fallen.
Hinweis:
Wenn sich der Rückschnitt dem
Gelenk nähert (
), beginnt der Baum zu fallen.
7.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie die Kettensäge, stellen sie ab, legen sie auf den
Boden und nehmen auf dem Weg Abstand, den
Sie in Schritt
festgelegt haben.
Wichtig: Wenn der Baum in eine nicht gewünschte Richtung fällt, halten Sie den
Schnitt sofort an, stellen die Kettensäge ab, legen sie auf den Boden und verwenden einen Keil, um den Schnitt zu öffnen und den Baum in die gewünschte Richtung zu drücken.
3.
Fassen Sie die Kettensäge so an, wie in
abgebildet.
4.
Machen Sie den ersten Schnitt ein Drittel durch den Baumdurchmesser an der Seite, zu der der
Baum fallen soll (
Hinweis:
Dieser Schnitt verhindert, dass die
Kettensäge beim nächsten Schnitt eingeklemmt wird.
Entasten eines gefällten
Baums
1.
Fassen Sie die Kettensäge so an, wie in
abgebildet.
2.
Schneiden Sie kleinere Äste vom Baum ab, die nicht das Gewicht des Baums auf dem Boden abstützen.
Bild 16 g194824
1.
Erster Schnitt
2.
Zweiter Schnitt
Bild 15
3.
Scharnier
4.
Rückschnitt g228707
13
Bild 17 g194825
3.
Schneiden Sie die größeren Äste, die das
Gewicht des Baums abstützen, von unten nach oben ab, damit die Äste nicht das Sägeblatt einklemmen (
).
Bild 18 g194822
14
Holzfällen eines
Baumstamms
• Wenn Sie Zweige von einem gefällten Baum abschneiden oder einen Baumstamm in Längen schneiden, stützen Sie den Baumstamm mit
Bodenfreiheit (empfehlenswert ist ein Sägebock) ab, siehe
.
g194820
Bild 19
• Wenn der Baumstamm an einem Ende abgestützt ist, schneiden Sie von oben. Wenn die Kettensäge im Schnitt klemmt, versuchen sie nicht, sie durch
Laufenlassen des Motors zu lösen. Stellen Sie die Säge ab und öffnen Sie den Schnitt mit einem
Keil, um die Säge zu lösen.
• Wenn der Baumstamm an beiden Enden abgestützt ist, fangen Sie an der Oberseite an und schneiden Sie den Stamm ca. ein Drittel durch
A). Machen Sie einen zweiten Schnitt von der Unterseite, um auf den ersten Schnitt zu
treffen ( Bild 19 B und Bild 19 C). Der Baumstamm
klemmt die Säge dann nicht ein.
• Wenn der Baumstamm über die ganze Länge abgestützt ist, schneiden Sie den Baumstamm von oben ganz durch.
• Wenn der Baumstamm an beiden Enden aber nicht in der Mitte abgestützt ist, schneiden Sie ein
Drittel des Durchmessers von oben; schneiden
Sie dann entweder von der Unterseite oder rollen
Sie den Baumstamm auf die andere Seite, um auf
den ersten Schnitt zu treffen ( Bild 20 ).
Bild 20 g194819
• Wenn sich der Baumstamm an einer Hanglage befindet, stehen Sie immer hangaufwärts vom
Baumstamm (
).
g024807
Bild 21
1.
Neigungsrichtung
15
Herausnehmen des
Akkupacks
1.
Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene
Fläche.
2.
Drücken Sie den Riegel nach unten und nehmen
Sie das Akkupack aus dem Hohlraum.
1.
Riegel
Bild 22 g192109
1.
Akkupackloch
2.
Akkupack-
Anschlussklemmen
3.
Akkupack-
Entlüftungsbereiche g228487
Bild 23
4.
Taste für Akkuladeanzeige
5.
LED-Anzeigen
(Ladezustand)
4.
Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen am Akkuladegerät keinen Staub und keine
Rückstände enthalten.
5.
Schieben Sie das Akkupack in das Ladegerät, bis es einrastet (
).
Aufladen des Akkupacks
Wichtig: Lesen Sie unbedingt alle
Sicherheitsvorkehrungen.
Wichtig: Laden Sie das Akkupack nur in
Temperaturen auf, die im entsprechenden Bereich liegen, siehe
.
Hinweis:
Sie können jederzeit die Taste für die
Akkuladeanzeige oder das Akkupack drücken, um die aktuelle Ladung (LED-Anzeigen) anzuzeigen.
1.
Stecken Sie ein Stromkabel, das der Steckdose entspricht, in das Akkuladegerät.
2.
Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungen am
Akkupack keinen Staub und keine Rückstände enthalten.
3.
Fluchten Sie das Loch im Akkupack (
der Zunge am Ladegerät aus.
1.
Entlüftungsbereiche am
Ladegerät
2.
Linke Anzeigelampe
Bild 24
3.
Rechte Anzeigelampe g194423
6.
Schieben Sie zum Herausnehmen des
Akkupacks das Akkupack nach hinten aus dem
Ladegerät.
7.
In der folgenden Tabelle finden Sie eine
Beschreibung der LED-Anzeigen auf dem
Akkuladegerät.
16
Linke Lampe Rechte Lampe Bedeutung:
Aus Rot
Ladegerät ist eingeschaltet, kein Akkupack ist eingesetzt
Rot
Grün
Rot
Rot
Akkupack wird aufgeladen
Akkupack ist aufgeladen
Orange
Rot blinkend
Rot
Rot
Akkupack ist zu heiß
Akkupack ist defekt
Einsetzen des Akkupacks
1.
Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene
Fläche.
2.
Fluchten Sie die Zunge des Akkupacks mit dem
Akkupackfach in der Kettensäge aus (
g192108
Bild 25
3.
Drücken Sie das Akkupack in den Akkuhohlraum, bis das Akkupack einrastet.
17
Wartung
Empfohlener Wartungsplan
Wartungsintervall
Bei jeder Verwendung oder täglich
Nach jedem Batterieentladung
Jährlich oder vor der
Einlagerung
Wartungsmaßnahmen
• Prüfen Sie den Ölstand und füllen Sie ggf. Stangen- und Kettenöl auf.
• Prüfen Sie die Kettenbremse.
• Prüfen Sie die Kettenspannung und stellen Sie sie ggf. ein.
• Prüfen Sie, ob die Kette scharf ist; wenden Sie sich ggf. an einen offiziellen
Vertragshändler, um die Kette schärfen oder austauschen zu lassen.
• Prüfen Sie den Ölstand und füllen Sie ggf. Stangen- und Kettenöl auf.
• Prüfen Sie die Kettenbremse.
• Prüfen Sie die Kettenspannung und stellen Sie sie ggf. ein.
• Warten Sie die Führungsstange, Kette und das Antriebsrad.
• Prüfen Sie, ob die Kette scharf ist; wenden Sie sich ggf. an einen offiziellen
Vertragshändler, um die Kette schärfen oder austauschen zu lassen.
Prüfen des Ölstands und
Auffüllen mit Stangen- und
Kettenöl
Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich
Nach jedem Batterieentladung
1.
Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene Fläche und nehmen Sie das Akkupack heraus, siehe
Herausnehmen des Akkupacks (Seite 16)
.
2.
Prüfen Sie den Ölstand im Schauglas. Wenn Sie kein Öl im Schauglas sehen, füllen Sie Stangen-
und Kettenöl in die Kettensäge ( Bild 26 ).
4.
Nehmen Sie den Deckel ab und Sie gießen Öl in die Kettensäge, bis das Öl das Schauglas füllt (
Hinweis:
Füllen Sie die Kettensäge höchstens bis zur Unterkante des Füllstutzens.
5.
Wischen Sie verschüttetes Öl auf und setzen
Sie den Öldeckel auf.
Prüfen der Kettenbremse
Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich
Nach jedem Batterieentladung
1.
Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene Fläche und nehmen Sie das Akkupack heraus, siehe
Herausnehmen des Akkupacks (Seite 16)
.
2.
Stellen Sie die Kettenbremse nach vorne in die S TOPP -Stellung, um die Kettenbremse zu
).
g192110
Bild 26
2.
Fenster 1.
Öldeckel
3.
Reinigen Sie den Bereich um den Öldeckel (
Hinweis:
Achten Sie darauf, dann keine
Rückstände bzw. Holzsplitter in den Ölbehälter gelangen.
1.
Kettenbremse
(E INSATZ -Stellung)
Bild 27
2.
Kettenbremse
(S TOPP -Stellung) g192111
18
3.
Fassen Sie die Kette mit behandschuhten
Händen an und versuchen Sie, sie um die
Führungsstange zu ziehen; die Kette sollte nicht um die Führungsstange bewegt werden.
Bringen Sie sonst die Kettensäge zu einem offiziellen Vertragshändler zur Reparatur.
4.
Stellen Sie die Kettenbremse nach hinten in die E INSATZ -Stellung, um die Kettenbremse zu deaktivieren (
5.
Fassen Sie die Kette mit behandschuhten
Händen an und versuchen Sie, sie um die
Führungsstange zu ziehen; die Kette sollte sich um die Führungsstange bewegen. Bringen
Sie sonst die Kettensäge zu einem offiziellen
Vertragshändler zur Reparatur.
Bild 28 g192117
Einstellen der
Kettenspannung
Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich
Nach jedem Batterieentladung
Stellen Sie sicher, dass die Kette richtig gespannt ist. Eine lose Kette verkürzt die Lebensdauer der
Antriebsräder und der Führungsstange und die
Kette kann brechen. Eine zu stark gespannte
Kette überhitzt die Führungsstange und die Kette und führt zu einer schnellen Abnutzung und einem möglichen Ausbrennen des Motors. Prüfen Sie die
Kettenspannung auch nach ein paar Schnitten. Eine neue Kette dehnt sich normalerweise und muss nach der ersten Verwendung nachgestellt werden.
Die Kettenspannung ist richtig, wenn Sie die Kette mit einer behandschuhten Hand um die Führungsstange ziehen können. Die Kette sollte die untere Kante der
Führungsstange immer berühren.
GEFAHR
Ein Berühren der Kettensägenzähne kann zu schweren Verletzungen führen.
• Nehmen Sie das Akkupack heraus, bevor
Sie die Kettensäge einstellen oder warten.
• Tragen Sie immer Handschuhe, wenn Sie die Kettensäge einstellen oder warten.
1.
Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene Fläche und nehmen Sie das Akkupack heraus, siehe
Herausnehmen des Akkupacks (Seite 16)
.
2.
Klappen Sie die Nase der Flügelmutter auf und lösen sie; nehmen Sie die Flügelmutter an der
Abdeckung nicht ab ( Bild 29 ).
3.
Halten Sie die Spitze der Führungsstange hoch
(
).
4.
Stellen Sie die Kette ein.
• Drehen Sie das Handrad zum Kettenspannen nach rechts, um die Kette zu spannen .
• Drehen Sie das Handrad zum Kettenspannen nach links, um die Kette zu lösen .
Stellen Sie die Kette ein, bis die Kette die untere
Kante der Führungsstange berührt; ziehen Sie das Handrad dann um eine weitere Achtel- bis
Viertelumdrehung an.
5.
Ziehen Sie die Flügelmutter an, bis sie fest ist und klappen Sie die Nase der Flügelmutter um
(
).
6.
Prüfen Sie die Kettenspannung, wenn die Kette lose ist, wiederholen Sie diesen Schritt.
Warten der Führungsstange, Kette und des
Antriebsrads
Wartungsintervall: Jährlich oder vor der Einlagerung
GEFAHR
Ein Berühren der Kettensägenzähne kann zu schweren Verletzungen führen.
• Nehmen Sie das Akkupack heraus, bevor
Sie die Kettensäge einstellen oder warten.
• Tragen Sie immer Handschuhe, wenn Sie die Kettensäge einstellen oder warten.
1.
Legen Sie die Kettensäge auf eine ebene Fläche und nehmen Sie das Akkupack heraus, siehe
Herausnehmen des Akkupacks (Seite 16)
.
2.
Klappen Sie die Nase der Flügelmutter auf und nehmen Sie die Flügelmutter ab, mit der die
Abdeckung befestigt ist ( Bild 29 ).
19
Bild 29
3.
Flügelmutter
4.
Nase der Flügelmutter g228710
Wenn die Führungsstange oder die Rillen beschädigt sind, oder wenn sich das Kettenrad am vorderen Ende nicht ungehindert dreht, tauschen Sie die Führungsstange aus. Wenn die Kette stark abgenutzt oder beschädigt ist, tauschen Sie sie aus.
10.
Legen Sie die Kette um das Antriebsrad am vorderen Ende der Führungsstange, wobei die Schnittkante der Kettenzähne an der
Oberseite der Stange sein und nach vorne zeigen sollte, wie im Bild an der Seite der
Kettensäge abgebildet (
C).
1.
Handrad für
Kettenspannung
2.
Abdeckung
3.
Drehen Sie die Schraube für die Kettenspannung
nach links, um die Kette zu lockern ( Bild 29
).
4.
Nehmen Sie die Kette von der Führungsstange ab und legen sie zur Seite.
5.
Nehmen Sie den Clip, das Distanzstück und das
Antriebsrad von der Kettensäge ab (
).
g192116
1.
Ölleitung
2.
Clip
Bild 30
3.
Distanzstück
4.
Antriebsrad g192112
6.
Prüfen Sie das Antriebsrad; tauschen Sie es aus, wenn es stark abgenutzt oder beschädigt ist.
7.
Prüfen Sie die Ölleitung (
und reinigen Sie den Bereich ggf.
8.
Befestigen Sie das Antriebsrad, das
Distanzstück und den Clip.
9.
Reinigen Sie die Führungsstange und die Kette. Entfernen Sie Schmutz und
Rückstände aus der Rille entlang der Kante der
Führungsstange mit einem Draht oder einem flachen Schraubenzieher. Beginnen Sie vom
Kettenrad am vorderen Ende und arbeiten Sie sich nach hinten vor.
Bild 31
11.
Führen Sie die Kette um die Führungsstange und fluchten Sie die Kettenzähne in der Rille der
Stange aus.
12.
Positionieren Sie die offene Schleife der
Kette (nicht an der Führungsstange) um das
Antriebsrad an der Kettensäge und befestigen
Sie die Führungsstange und die befestigte Kette an der Kettensäge, wie in
abgebildet.
Wichtig: Stellen Sie sicher, dass der
Ketteneinstellbolzen in das Loch eingesetzt ist, das durch den Pfeil in
C angedeutet ist. Sie müssen das Handrad für
20
die Kettenspannung ggf. drehen, um den
Bolzen in das Loch in der Führungsstange einzusetzen.
13.
Befestigen Sie die Abdeckung und die
Flügelmutter, ziehen Sie die Flügelmutter jedoch nicht ganz an (
D). Klappen Sie die Nase der Flügelmutter um.
14.
Stellen Sie die Kettenspannung ein, siehe
Einstellen der Kettenspannung (Seite 19)
.
Schärfen der Kette
Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich
Jährlich oder vor der Einlagerung
Die Kette muss geschärft oder ausgetauscht werden, wenn Sie sie in das Holz drücken müssen oder die
Splitter im Vergleich zu einer neuen Kettensäge kleiner sind.
Wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler, um die Kette schärfen oder austauschen zu lassen.
Vorbereiten des Akkupacks für das Recyceln
Wichtig: Decken Sie die Pole des Akkupacks nach der Herausnahme mit dickem Klebeband ab. Versuchen Sie nicht, das Akkupack zu zerstören oder auseinanderzubauen oder
Teile zu entfernen. Recyceln oder entsorgen
Sie Lithium-Ionen-Akkupacks an einer
Entsorgungsstelle für Akkus.
Weitere Informationen zum Recyclen von
Lithium-Ionen-Akkupacks und zum Ermitteln des örtlichen Akku-Verwertungsbetriebs finden Sie unter www.Call2Recycle.org (nur
USA und Kanada). Wenden Sie sich an den offiziellen Toro-Vertragshändler, wenn Ihr
Standort außerhalb der USA oder Kanada ist.
Einlagerung
Wichtig: Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das Ladegerät nur in Temperaturen, die im entsprechenden Bereich liegen, siehe
.
Wichtig: Wenn Sie das Werkzeug für ein Jahr oder länger lagern, nehmen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug und laden Sie das Akkupack auf, bis zwei oder drei LED-Anzeigen auf dem
Akku blau sind. Lagern Sie ein ganz aufgeladenes oder ganz leeres Akku nicht ein. Wenn Sie das
Werkzeug wieder verwenden möchten, laden Sie das Akkupack auf, bis die linke Anzeigelampe am
Ladegerät grün ist oder alle vier LED-Anzeigen am Akku blau sind.
• Entfernen Sie Rückstände vom Produkt.
• Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das
Akkuladegerät an einem gut belüfteten Ort, der nicht für Kinder zugänglich ist.
• Halten Sie das Werkzeug, das Akkupack und das
Akkuladegerät fern von ätzenden Materialien, wie z. B. Gartenchemikalien oder Streusalz.
• Lagern Sie das Akkupack nicht außen oder in Fahrzeugen, um die Gefahr möglicher
Verletzungen zu verringern.
• Lagern Sie das Werkzeug, das Akkupack und das
Akkuladegerät an einem sauberen und trockenen
Ort.
Wartung
Wenn die Kettensäge gewartet werden muss, bringen
Sie das Produkt zu einem offiziellen Vertragshändler.
21
Fehlersuche und -behebung
Führen Sie nur die in dieser Anleitung beschriebenen Schritte aus. Alle weiteren Prüfungen, Wartungsarbeiten und Reparaturen müssen von einem offiziellen Kundendienstzentrum oder einem ähnlich qualifizierten
Fachmann ausgeführt werden, wenn Sie das Problem nicht selbst beheben können.
Problem
Der Motor läuft nicht oder nur sporadisch.
Der Motor läuft, die Kette dreht sich jedoch nicht.
Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme
1. Die Kettenbremse ist aktiviert.
1. Stellen Sie die Kettenbremse nach hinten, um sie zu deaktivieren.
2. Das Akkupack hat eine niedrige oder keine Ladung.
2. Laden Sie das Akkupack auf.
3. Das Akkupack ist nicht ganz eingesetzt.
3. Stellen Sie sicher, dass das Akkupack ganz in das Gehäuse eingesetzt ist.
4. Das Akkupack ist zu heiß.
5. Das Akkupack hat die Limit für hohe
Spannung überschritten.
6. Unter der Abdeckung befinden sich
Rückstände.
4. Lassen Sie das Akkupack abkühlen.
5. Lassen Sie den Abzug los und drücken
Sie dann den Abzugschalter.
6. Nehmen Sie die Abdeckung ab und entfernen Sie die Rückstände.
1. Die Kette sitzt nicht richtig auf dem
Antriebsrad.
1. Befestigen Sie die Kette und stellen
Sie sicher, dass die Glieder richtig im
Antriebsrad sitzen.
Die Kettenbremse kann nicht aktiviert werden.
Die Kettensäge schneidet nicht richtig.
1. Die Kettenbremse ist defekt.
1. Die Kette ist nicht richtig gespannt.
2. Die Kette ist stumpf.
3. Die Kette ist falsch herum befestigt.
4. Die Kette ist trocken.
1. Bringen Sie die Kettensäge sofort zu einem offiziellen Vertragshändler.
1. Stellen Sie die Spannung der Kette richtig ein.
2. Tauschen Sie die Kette aus.
3. Befestigen Sie die Kette richtig.
4. Prüfen Sie den Ölstand.
Das Kettenöl fettet nicht richtig.
1. Der Ölanschluss ist verstopft.
2. Die Ölrille in der Führungsstange ist verstopft.
3. Das Sieb im Ölbehälter ist verstopft
(falls vorhanden).
Das Akkupack verliert schnell die Ladung.
1. Das Akkupack ist nicht im geeigneten
Temperaturbereich.
Das Akkuladegerät ist defekt.
Die Kettensäge läuft nicht oder läuft sporadisch.
1. Entfernen Sie Rückstände vom
Ölanschluss.
2. Entfernen Sie Rückstände von der
Stange.
3. Entfernen Sie Rückstände vom Sieb im Ölbehälter (falls vorhanden).
1. Das Akkuladegerät ist nicht im geeigneten Temperaturbereich.
1. Bringen Sie das Akkupack an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
Temperatur zwischen 0° C und 40° C liegt.
1. Schließen Sie das Akkuladegerät vom
Strom ab und bringen Sie es an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
Temperatur zwischen 0° C und 40° C liegt.
2. Lassen Sie die Steckdose von einem
Elektriker reparieren.
2. Die Steckdose, in die das
Akkuladegerät eingesteckt ist, hat keinen Strom.
1. Die Kabel des Akkupacks sind feucht.
1. Lassen Sie das Akkupack trocknen oder trocknen Sie es mit einem
Lappen.
2. Das Akkupack ist nicht ganz in die
Kettensäge eingesetzt.
2. Nehmen Sie das Akkupack heraus und setzen Sie es in die Kettensäge ein; stellen Sie sicher, dass es richtig eingesetzt und verriegelt ist.
22
Problem
Das Akkupack hat nach kurzer
Verwendung eines ganz aufgeladenen
Akkus nur drei LED-Anzeigen.
Mögliche Ursache
1. Das ist normal.
Alle vier LED-Anzeigen blinken am
Akkupack, nachdem Sie die Taste für die
Akkuladeanzeige am Akkupack drücken und die aktuelle Spannung angezeigt wird
(wenn das Akkupack nicht verwendet wird).
Alle vier LED-Anzeigen blinken am
Akkupack, nachdem Sie den Abzug gelöst haben (wenn das Akkupack verwendet wird).
Zwei LED-Anzeigen blinken am
Akkupack, nachdem Sie die Taste für die
Akkuladeanzeige am Akkupack drücken und die aktuelle Spannung angezeigt wird
(wenn das Akkupack nicht verwendet wird).
Zwei LED-Anzeigen blinken am Akkupack, nachdem Sie den Abzug gelöst haben
(wenn das Akkupack verwendet wird).
Eine LED-Anzeige blinkt am Akkupack.
Das Akkupack kann nur schwer aus dem
Werkzeug genommen werden.
1. Das Akkupack ist nicht im geeigneten
Temperaturbereich.
1. Das Akkupack ist nicht im geeigneten
Temperaturbereich.
1. Die Zellen im Akkupack haben eine unterschiedliche Spannung.
1. Die Zellen im Akkupack haben eine unterschiedliche Spannung.
1. Die Spannung des Akkupacks ist niedrig.
1. Das Akkupack bzw. Werkzeug ist neu oder die Akkupole und oder die Pole am Werkzeug sind korrodiert.
Behebungsmaßnahme
1. Stellen Sie das Werkzeug ab und drücken Sie die Taste für die
Akkuladeanzeige oder nehmen Sie das Akku aus dem Werkzeug, um die tatsächliche Akkuladung anzuzeigen.
1. Bringen Sie das Akkupack an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
Temperatur zwischen 0° C und 40° C liegt.
1. Bringen Sie das Akkupack an einen
Ort, der trocken ist und an dem die
Temperatur zwischen 0° C und 40° C liegt.
1. Setzen Sie das Akku in das Ladegerät ein, bis es ganz aufgeladen ist.
1. Setzen Sie das Akku in das Ladegerät ein, bis es ganz aufgeladen ist.
1. Setzen Sie das Akkupack in das
Ladegerät ein.
1. Reinigen Sie die Anschlussklemmen am Akkupack und am Werkzeug.
Tragen Sie dann dielektrisches Fett auf die Akkupole auf; verwenden Sie kein anderes Fett, da die Pole beschädigt werden könnten.
23
Europäischer Datenschutzhinweis
Die von Toro gesammelten Informationen
Toro Warranty Company (Toro) respektiert Ihre Privatsphäre. Zum Bearbeiten Ihres Garantieanspruchs und zur Kontaktaufnahme bei einem
Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen.
Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land.
Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.
Verwendung der Informationen durch Toro
Toro kann Ihre persönlichen Informationen zum Bearbeiten von Garantieansprüchen, zur Kontaktaufnahme bei einem Produktrückruf oder anderen
Zwecken, die Toro Ihnen mitteilt, verwenden. Toro kann die Informationen im Rahmen dieser Aktivitäten an Toro Tochtergesellschaften, Händler oder Geschäftspartner weitergeben. Toro verkauft Ihre persönlichen Informationen an keine anderen Unternehmen. Toro hat das Recht, persönliche
Informationen mitzuteilen, um geltende Vorschriften und Anfragen von entsprechenden Behörden zu erfüllen, um die Systeme richtig zu pflegen oder Toro oder andere Benutzer zu schützen.
Speicherung persönlicher Informationen
Toro speichert persönliche Informationen so lange, wie es für den Zweck erforderlich ist, für den die Informationen gesammelt wurden, oder für andere legitime Zwecke (z. B. Einhaltung von Vorschriften) oder Gesetzesvorschriften.
Toros Engagement zur Sicherung Ihrer persönlichen Informationen
Toro trifft angemessene Vorsichtsmaßnahmen, um die Sicherheit Ihrer persönlichen Informationen zu schützen. Toro unternimmt auch Schritte, um die
Genauigkeit und den aktuellen Status der persönlichen Informationen zu erhalten.
Zugriff auf persönliche Informationen und Richtigkeit persönlicher Informationen
Wenn Sie die Richtigkeit Ihrer persönlichen Informationen prüfen möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an [email protected].
Australisches Verbrauchergesetz
Kunden in Australien finden weitere Details zum australischen Verbrauchergesetz entweder in der Verpackung oder können sich an den örtlichen
Toro Fachhändler wenden.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-156 Rev B
Motosierra PowerPlex
™
40 V MAX de 35 cm
Nº de modelo 51138—Nº de serie 318000001 y superiores
Nº de modelo 51138T—Nº de serie 318000001 y superiores
Registre su producto en www.Toro.com.
Traducción del original (ES)
CV
*3418-156* B
Introducción
Esta motosierra está diseñada para cortar ramas de
árboles, troncos y vigas de madera de un diámetro no mayor que la longitud de corte de la espada. Debe ser utilizada únicamente por adultos. Está diseñada para usar únicamente baterías modelo 88525 (provistas con el modelo 51138) o modelo 88526.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Usted puede ponerse en contacto directamente con
Toro en www.Toro.com si desea información sobre productos y accesorios, si necesita localizar un distribuidor, buscar datos completos sobre su garantía o registrar su producto.
El Modelo 51138T no incluye batería ni cargador.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Seguridad
Cuando se utilizan herramientas eléctricas, es necesario observar unas normas básicas de seguridad, a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA
Si no se observan todas las advertencias e instrucciones, pueden producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
2
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su referencia futura.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en todas las advertencias se refiere a una herramienta eléctrica con cable o una herramienta eléctrica accionada por batería (inalámbrica).
1.
Seguridad de la zona de trabajo
A.
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras son una invitación al accidente.
B.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
C.
Mantenga alejados a niños y otras personas mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2.
Seguridad personal
A.
Manténgase alerta, esté atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras utiliza una herramienta eléctrica. No utilice un herramienta eléctrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Una breve falta de atención mientras utiliza una herramienta eléctrica podría provocar lesiones personales graves.
B.
Utilice equipos de protección personal.
Lleve siempre protección ocular.
El uso de equipos de protección personal como mascarillas, calzado de seguridad antideslizante, casco y protección auditiva en condiciones apropiadas reduce el riesgo de lesiones personales.
Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com.
Impreso en China
Reservados todos los derechos
C.
Evite el encendido accidental.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición de A
PAGADO antes de conectar la herramienta a la toma de corriente y/o a la batería, y antes de levantarla o transportarla.
Transportar las herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido es una invitación al accidente.
D.
Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.
Una llave olvidada en la herramienta eléctrica puede dar lugar a lesiones personales .
E.
No intente alcanzar zonas demasiado alejadas. Pise firme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta en situaciones imprevistas.
F.
Utilice la ropa adecuada. No lleve ropas o joyas sueltas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en piezas móviles.
G.
Si se proporcionan dispositivos para la extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y usarlos correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos asociados con el polvo.
H.
Mantenga las manos y los pies alejados de la zona de corte.
3.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
A.
No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo a realizar.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
B.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
C.
Desconecte el enchufe del suministro eléctrico y/o desconecte la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de un arranque accidental de la herramienta eléctrica.
D.
Si no la está usando, guarde la herramienta eléctrica fuera del alcance de los niños, y no permita que la utilicen personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones de uso de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
E.
Guarde bajo techo los aparatos que no se están utilizando.
Cuando no se están utilizando, los aparatos deben guardarse en un lugar seco, en alto o bajo llave, y fuera del alcance de los niños.
F.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe que las piezas móviles están correctamente alineadas y que se mueven libremente sin agarrotarse, que no hay piezas rotas, y que no hay otras circunstancias que podrían afectar al uso de la herramienta eléctrica. Si existen daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de usarla.
Muchos accidentes se deben a un mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas.
G.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Una herramienta de corte bien mantenida con filos bien afilados es más fácil de controlar y hay menos probabilidades de que se agarrote.
H.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., según lo indicado en estas instrucciones y de la manera prevista para cada tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
Usar la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las previstas podría dar lugar a una situación de peligro.
I.
Mantenga los protectores colocados y en buen estado de funcionamiento.
J.
Utilice solamente las espadas y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante.
Las espadas y cadenas de repuesto incorrectas pueden causar la rotura de la cadena y/o contragolpes.
K.
Siga las instrucciones del fabricante para afilar y mantener la cadena de la motosierra.
La reducción de la altura del indicador de profundidad puede aumentar los contragolpes.
4.
Seguridad de la motosierra
A.
Sujete la herramienta eléctrica
únicamente por las superficies de agarre aisladas, porque la motosierra podría
3
entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable.
Si las cadenas de la motosierra entran en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica también tendrán corriente y usted podría recibir una descarga eléctrica.
B.
Utilice gafas de seguridad, protección auditiva y equipo de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies.
El uso de ropa de protección adecuada reduce las lesiones personales que podrían provocar los residuos que salen despedidos o el contacto accidental con la cadena de la sierra.
C.
Cortar árboles puede ser peligroso y requiere experiencia.
No utilice la motosierra para talar grandes árboles que posean un diámetro mayor que la longitud de la espada.
D.
No utilice la motosierra en un árbol.
La operación de la motosierra mientras se está subido a un árbol puede producir lesiones personales.
E.
Siempre pise firme y utilice la motosierra
únicamente cuando esté en una superficie fija, segura y nivelada.
Las superficies resbaladizas o inestables, tales como escaleras, pueden hacerle perder el equilibrio o el control de la motosierra.
F.
Al cortar una rama que esté bajo tensión, tenga cuidado por si se libera repentinamente.
Al liberarse la tensión de la fibra de la madera, la rama puede desplazarse de repente y golpearle, o hacer que pierda el control de la motosierra.
G.
Extreme las precauciones al cortar maleza y árboles jóvenes.
El material fino puede engancharse en la cadena de la motosierra y salir despedido como un latigazo hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
H.
Para transportar la motosierra, llévela por la empuñadura delantera con la cadena apagada y alejada de su cuerpo.
Al transportar o antes de guardar la motosierra, utilice siempre la funda de la espada.
Un manejo correcto de la motosierra reduce la posibilidad de contacto accidental con la cadena en movimiento.
I.
Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar accesorios.
Una cadena tensada o lubricada incorrectamente puede romperse o aumentar las posibilidades de que se produzca un contragolpe.
J.
Mantenga la empuñadura seca, limpia y libre de aceite y grasa.
Las superficies aceitosas o grasientas de la empuñadura son resbaladizas y pueden hacer que se pierda el control.
K.
Evite los contragolpes.
Los contragolpes pueden producirse cuando la punta o el extremo de la espada toca un objeto, o cuando la madera aprieta la motosierra durante el corte. El contacto de la punta puede provocar una reacción repentina hacia atrás, haciendo que la espada rebote hacia arriba y contra usted; si el tramo superior de la cadena queda aprisionada, puede hacer que la espada retroceda rápidamente hacia usted. Cualquiera de estas dos reacciones puede causar una pérdida de control de la sierra y lesiones personales graves. Puede evitar los contragolpes tomando las precauciones adecuadas que se indican más abajo:
• Utilice ambas manos cuando opere la motosierra. Agarre la motosierra con firmeza, rodeando las empuñaduras con los pulgares y demás dedos, con las dos manos sobre la motosierra, y ubique el cuerpo y el brazo de un modo que le permita resistir las fuerzas de los contragolpes.
Puede controlar los contragolpes si toma las precauciones adecuadas. No suelte la motosierra!
• No intente alcanzar zonas demasiado alejadas ni realice cortes por encima de la altura del hombro.
Esto ayuda a evitar un contacto involuntario de la punta de la cadena y permite un mayor control de la motosierra en situaciones imprevistas.
5.
Mantenimiento
El mantenimiento de su herramienta eléctrica debe ser realizado por un técnico de reparaciones debidamente cualificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas.
Esto garantiza que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
6.
Seguridad de las baterías
A.
No cargue la herramienta eléctrica bajo la lluvia o en lugares húmedos.
B.
No utilice bajo la lluvia herramientas eléctricas alimentadas por batería.
C.
Utilice únicamente baterías del siguiente tipo y tamaño: batería Toro modelo 88525 o
88526 y cargador de batería modelo 88527.
4
D.
Retire o desconecte la batería antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza, y antes de retirar materiales de la herramienta eléctrica.
E.
No tire la batería al fuego; la celda puede explosionar. Compruebe si la normativa local contiene alguna instrucción especial sobre la eliminación de las baterías.
F.
No abra ni mutile la batería. El electrolito liberado es corrosivo y puede causar daños en los ojos o la piel. Puede ser tóxico si es ingerido.
G.
No abra ni mutile la batería. El electrolito liberado es inflamable y puede causar daños si se expone a una llama o un incendio.
H.
Al manipular las baterías, tenga cuidado para evitar cortocircuitos con materiales conductores, tales como anillos, pulseras o llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y causar quemaduras.
I.
El tiempo de carga aumenta si la batería no se carga dentro del intervalo de temperatura apropiado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Presión sonora
Esta unidad tiene un nivel de presión sonora en el oído del operador de 85 dBA, con un valor de incertidumbre (K) de 3 dBA.
El nivel de presión sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en la norma EN ISO 11201.
Potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 105 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA.
El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en EN ISO 22868.
Vibración mano/brazo
Nivel medido de vibración en la mano derecha =
1,65 m/s 2
Nivel medido de vibración en la mano izquierda =
1,65 m/s 2
Valor de incertidumbre (K) = 1,5 m/s 2
Los valores medidos se determinaron mediante los procedimientos descritos en EN ISO 20643.
Importante: La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica puede no coincidir del valor total declarado, dependiendo de la manera de usar la herramienta. El operador debe tomar medidas de seguridad basadas en una estimación de exposición en las condiciones de uso reales.
Pegatinas de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte.
1.
No desechar.
136-2497 decal136-2497
1.
No desechar.
136-2498
5 decal136-2498
1.
Lea el Manual del operador .
2.
No queme la batería.
decal136-2499
136-2499
3.
No usar en condiciones húmedas.
4.
No desechar.
1.
No desechar.
2.
Doble aislamiento
136-2501
3.
Residencial
4.
Lea el Manual del operador .
decal136-2501 decal136-2534
136-2534
1.
La batería no se suministra totalmente cargada.
2.
Coloque la batería en el cargador.
3.
Espere a que la batería este totalmente cargada antes del primer uso.
4.
Pare—siga estas instrucciones antes del primer uso.
5.
Lea el Manual del operador .
decal136-2504
136-2504
1.
La batería se está cargando.
2.
La batería está completamente cargada.
3.
La batería está demasiado caliente.
4.
Es necesario sustituir la batería.
decal136-2537
136-2537
1.
Advertencia: lea el Manual del operador ; utilice protección auditiva; utilice protección ocular; no utilice el aparato en condiciones húmedas.
6
decal136-2538
1.
No toque objetos con la punta de la espada; cualquier contacto con la punta puede causar lesiones personales graves.
136-2538
2.
Utilice siempre las dos manos para manejar la motosierra.
decal136-2539
136–2539
1.
Cargue la batería a una temperatura de entre 0 °C y 40 °C.
7
Montaje
Nota:
En el momento de la compra la batería no está totalmente cargada. Antes de usar la herramienta por primera vez, consulte
Carga de la batería (página 16)
.
Nota:
Coloque el cargador sobre las fijaciones correctamente posicionadas y gírelo para fijarlo en su lugar (fijaciones no incluidas).
Llenado de la motosierra con aceite para cadenas de motosierra
Importante: Utilice únicamente aceite para cadenas de motosierra (se vende por separado).
1.
Coloque la motosierra en una superficie nivelada.
2.
Limpie la zona alrededor del tapón de aceite
(
).
Nota:
Asegúrese de que no entre suciedad o astillas de madera en el depósito de aceite.
g194202
Figura 2 g192110
1.
Tapón de aceite
Figura 1
2.
Mirilla de aceite
3.
Retire el tapón y vierta aceite en la motosierra
hasta que el aceite llene la mirilla ( Figura 1 ).
No llene la motosierra por encima del extremo inferior del cuello de llenado.
4.
Limpie el aceite que se haya derramado y coloque nuevamente el tapón.
Cómo montar el cargador de la batería (opcional)
Si lo desea, monte el cargador de la batería firmemente en la pared utilizando los orificios de montaje en pared en la parte trasera del cargador.
Móntelo en un espacio interior (tal como un garaje u otro lugar seco), cerca de una toma de corriente y fuera del alcance de los niños.
Consulte la
para obtener asistencia sobre el montaje del cargador.
8
El producto
g192115
Figura 3
Lado izquierdo de la motosierra
1.
Cadena
2.
Espada
3.
Mirilla de aceite
4.
Tapón de aceite
5.
Empuñadura delantera
6.
Batería
7.
Seguro del gatillo
8.
Gatillo (en la empuñadura trasera)
9.
Funda de la espada
Especificaciones
Pesos
Masa de la máquina sin batería
Masa de la máquina con la batería 88525
Masa de la máquina con la batería 88526
5,4 kg
6,4 kg
7,0 kg
Intervalos de temperatura adecuados
Cargue la batería a
Utilice el producto a
Almacene el producto a
Desenchufe el cargador a entre 0 °C y 40 °C entre -15 °C y 60 °C entre -15 °C y 60 °C
Inferior a 0 °C o superior a
40 °C
* El tiempo de carga será mayor si la temperatura no está en este intervalo durante la carga.
Guarde la herramienta, la batería y el cargador en un lugar cerrado, limpio y seco.
Figura 4
Lado derecho de la motosierra
3.
Tuerca de mariposa 1.
Freno de la cadena
2.
Pomo para tensar la cadena g192114
9
Operación
Antes de usar la motosierra
Antes de usar la motosierra, haga lo siguiente:
• Compruebe la tensión de la cadena; consulte
Ajuste de la tensión de la cadena (página 19)
.
• Limpie y compruebe si los componentes de la cadena tienen desgaste excesivo o si están dañados, y sustitúyalos según sea necesario, consulte
Mantenimiento de la espada, la cadena y el piñón de arrastre. (página 19)
y
Cómo afilar la cadena (página 21)
.
• Compruebe el nivel de aceite; consulte
Cómo comprobar el nivel de aceite y añadir aceite para cadenas (página 18)
.
• Compruebe el freno de la cadena; consulte
Comprobación del freno de la cadena (página 18)
.
Cómo arrancar la motosierra
1.
Compruebe que los orificios de ventilación de la
y
) están libres de polvo y residuos.
1.
Orificio de ventilación
(interior del hueco de la batería)
Figura 6
2.
Orificio de ventilación g197205
2.
Coloque la motosierra en una superficie nivelada.
3.
Alinee la lengüeta de la batería con el hueco
correspondiente de la motosierra ( Figura 7 ).
g228731
Figura 7
4.
Introduzca la batería en el hueco de la batería hasta que se bloquee en su sitio.
5.
Retire la funda protectora de la cadena.
6.
Asegúrese de que el freno de la cadena esté en la posición de M ARCHA
).
g197204
1.
Orificio de ventilación
Figura 5
10
1.
Freno de la cadena
(posición de MARCHA )
Figura 8
2.
Freno de la cadena
(posición de PARADA ) g192111
7.
Con una mano en la empuñadura delantera y la otra en la empuñadura trasera, presione
el seguro del gatillo y luego apriete el gatillo
(
).
un objeto con la punta o el tramo superior de la espada.
• Un movimiento rápido de la motosierra hacia atrás , que se produce cuando el objeto que se está cortando aprisiona la cadena en la punta o en el tramo superior de la espada.
La
muestra la zona de la espada que no debe hacer contacto con un objeto para evitar contragolpes.
1.
Empuñadura delantera
2.
Freno de la cadena
Figura 9
3.
Seguro del gatillo
4.
Gatillo g192113 g026070
Cómo parar la motosierra
Para parar la motosierra, suelte el gatillo.
Cuando no utilice la sierra o la transporte desde o hacia el área de trabajo, mueva el freno de la cadena a la posición de P ARADA (
Figura 8 ) y retire la batería.
Cómo cortar con la motosierra
ADVERTENCIA
El uso incorrecto de la motosierra puede causar lesiones personales graves o la muerte.
Lea atentamente y siga todas las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles lesiones personales.
Figura 10
1.
Agarre la motosierra con las dos manos, con la mano izquierda en la empuñadura delantera y la mano derecha en la empuñadura trasera, como se muestra en
.
Nota:
Mantener el brazo izquierdo recto con el codo bloqueado ayuda a reducir los contragolpes.
g025213
Figura 11
ADVERTENCIA
Un contragolpe puede causarle lesiones personales graves o mortales.
Asegúrese siempre de que el sistema de freno de la cadena funciona correctamente antes de poner en marcha la motosierra.
Evite tocar los objetos a cortar con la punta de la motosierra.
Existen 2 tipos de contragolpe:
• Un movimiento rápido de la motosierra hacia arriba , que se produce cuando la cadena toca
2.
Colóquese a la izquierda de la motosierra y no en línea con la cadena, y adopte una posición equilibrada y estable mientras trabaje con la motosierra.
3.
Colóquese en suelo firme y nivelado frente a la madera a cortar.
4.
Mientras corta, mantenga la madera cerca del cabezal de la motosierra, en el extremo cercano expuesto de la espada.
Puede usar las garras metálicas (
para aumentar la presión, pero funciona mejor con una cadena de dientes afilados.
11
desde abajo, lo más próximo posible al tronco.
D.
Corte la base de la rama desde arriba para que coincida con el corte anterior lo más próximo posible al tronco.
1.
Garras metálicas
Figura 12 g200720
5.
Presione la motosierra ligeramente contra la madera, dejando que el peso de la motosierra dirija el corte.
6.
Mantenga una presión constante en la motosierra durante todo el corte; libere la presión únicamente hacia el final del corte.
Cómo podar árboles
ADVERTENCIA
Debe cortar las ramas más altas de un árbol desde el suelo; si no, puede encontrarse en una posición inestable que podría ser peligrosa mientras manipula una motosierra, causando posibles lesiones personales graves o la muerte a usted o a otras personas.
Para cortar ramas de un árbol en pie, utilice las siguientes prácticas:
• No trepe sobre las ramas con la motosierra.
• No estire demasiado los brazos o el cuerpo, y corte con ambas manos en la motosierra.
• Asegúrese de que no haya nadie en la zona en la que puedan caer ramas.
1.
Sujete la motosierra como se muestra en la
2.
Cuando corte ramas pequeñas, aplique una presión ligera contra la rama a cortar.
3.
Cuando corte ramas más grandes, haga un corte de poca profundidad en la parte inferior y luego complete el corte desde la parte superior de la rama.
A.
Corte desde la parte inferior de la rama a
15 cm aproximadamente del tronco. Corte un tercio del grosor de la rama.
B.
Haga otro corte desde arriba, alejándose
5 a 10 cm más del tronco. Corte la rama hasta que caiga.
C.
Haga un corte de un tercio del diámetro aproximadamente de la base de la rama,
Tala de árboles
ADVERTENCIA
La tala de árboles en pie requiere experiencia y presenta riesgos.
• Antes de intentar cortar un árbol grande, practique con ramas o troncos pequeños para familiarizarse con la motosierra.
• No utilice esta motosierra para talar
árboles grandes que posean un diámetro mayor que la longitud de la espada.
La postura correcta del operador para talar un árbol se muestra en la
.
Figura 13 g195831
1.
Determine la dirección de caída del árbol.
Tenga en cuenta la dirección del viento, si hay ramas más pesadas en un lado del árbol y la inclinación natural del árbol, si la tiene.
2.
Determine una vía de escape despejada y segura para retirarse de la zona de peligro, consulte
12
1.
Vía de escape
2.
Ángulo de 45 grados
Figura 14
3.
Zona de peligro g024800
Importante: Detenga el tercer corte a 2,5
– 5 cm de la cuña para formar una bisagra entre los cortes (
el árbol caiga en la dirección incorrecta o que gire al caer.
Nota:
A medida que el corte de caída se acerque a la bisagra (
), el árbol debe empezar a caer.
7.
Cuando el árbol comienza a caer, retire la motosierra, apáguela, póngala en el suelo y retírese por la vía que determinó en el paso
Importante: Si el árbol comienza a caer en una dirección no deseada, detenga el corte de inmediato, pare la motosierra, ponga la motosierra en el suelo y utilice una cuña para abrir el corte y empujar el árbol en la dirección deseada.
3.
Sujete la motosierra como se muestra en la
4.
Haga el primer corte de un tercio del diámetro del árbol en el lado hacia donde desea que caiga el árbol (
Nota:
Este corte evita que la motosierra quede aprisionada al hacer el corte siguiente.
Desrame de un árbol caído
1.
Sujete la motosierra como se muestra en la
.
2.
Corte las ramas más pequeñas que no sirven de apoyo del árbol en el suelo.
g194824
Figura 16 g228707
1.
Primer corte
2.
Segundo corte
Figura 15
3.
Bisagra
4.
Corte de caída
5.
Haga un segundo corte para formar una cuña, empezando el corte al menos 5 cm por encima del primer corte (
6.
Haga el corte de caída desde el lado opuesto a la cuña y unos 5 cm por encima de la parte inferior de la cuña, como se muestra en la
Figura 17 g194825
3.
Corte las ramas más grandes que soportan el peso del árbol desde la parte inferior hacia arriba, para que las ramas no aprisionen la
espada y la cadena ( Figura 18
).
13
Figura 18 g194822
14
Trozado
• Para cortar ramas de un árbol caído o trozar el tronco del árbol, separe el tronco del suelo (de preferencia sobre un caballete); consulte
.
g194820
Figura 19
• Si el tronco está apoyado en un extremo, corte desde arriba. Si la motosierra se atora en el corte, no intente liberarla haciendo funcionar el motor.
Pare la sierra, luego utilice una cuña para abrir el corte y liberar la sierra.
• Si el tronco está apoyado en ambos extremos, corte desde arriba, hasta llegar a un tercio
aproximadamente del grosor del tronco ( Figura
A). Haga un segundo corte desde abajo para coincidir con el primer corte (
C). Esto evita que el tronco apriete la sierra.
• Si el tronco tiene apoyo en toda su extensión, haga un corte completo por el tronco desde arriba.
• Si el tronco está apoyado en los dos extremos pero no en el medio, corte hasta un tercio del diámetro desde arriba y luego corte desde abajo o gire el tronco y corte hasta llegar al primer corte
).
Figura 20 g194819
• Si el tronco está en una pendiente, colóquese
siempre cuesta arriba respecto al tronco ( Figura
).
g024807
15
Figura 21
1.
Dirección de la pendiente
Cómo retirar la batería
1.
Coloque la motosierra en una superficie plana.
2.
Presione hacia abajo sobre el cierre y retire la batería del hueco.
1.
Cierre
Figura 22 g192109
Carga de la batería
Importante: Asegúrese de leer todas las precauciones de seguridad.
Importante: Cargue la batería solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulte
.
Nota:
En cualquier momento, presione el botón del indicador de carga de la batería de la batería para mostrar la carga actual (indicadores LED).
1.
Enchufe un cable de alimentación del tipo correcto para su toma de corriente en el cargador de la batería.
2.
Compruebe que los orificios de ventilación de la batería están libres de polvo y residuos.
3.
Alinee el hueco de la batería ( Figura 23 ) con la
lengüeta del cargador.
g228487
1.
Hueco de la batería
Figura 23
2.
Terminales de la batería
4.
Botón del indicador de carga de la batería
5.
Indicadores LED (carga actual)
3.
Zonas de ventilación de la batería
4.
Compruebe que los orificios de ventilación del cargador de la batería están libres de polvo y residuos.
5.
Introduzca la batería en el cargador hasta que
esté completamente asentada ( Figura 24 ).
Figura 24
1.
Zonas de ventilación del cargador
2.
Indicador izquierdo
3.
Indicador derecho g194423
6.
Para retirar la batería, deslice la batería hacia atrás para sacarla del cargador.
7.
Consulte la tabla siguiente para interpretar los indicadores LED del cargador de la batería.
16
Indicador izquierdo
Apagado
Rojo
Verde
Naranja
Rojo intermitente
Indicador derecho
Rojo
Rojo
Rojo
Rojo
Rojo
Indica:
Cargador encendido, sin batería
La batería se está cargando
La batería está cargada
La batería está demasiado caliente
La batería es defectuosa
Instalación de la batería
1.
Coloque la motosierra en una superficie nivelada.
2.
Alinee la lengüeta de la batería con el hueco
correspondiente de la motosierra ( Figura 25 ).
g192108
Figura 25
3.
Introduzca la batería en el hueco de la batería hasta que se bloquee en su sitio.
17
Mantenimiento
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Cada vez que se utilice o diariamente
Después de cada ciclo de descarga de la batería
Cada año o antes del almacenamiento
• Compruebe el nivel de aceite y añada aceite para cadenas de motosierra si es necesario.
• Compruebe el freno de la cadena.
• Compruebe la tensión de la cadena y ajústela si es necesario.
• Compruebe si la cadena está afilada; póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado para que afilen o sustituyan la cadena.
• Compruebe el nivel de aceite y añada aceite para cadenas de motosierra si es necesario.
• Compruebe el freno de la cadena.
• Compruebe la tensión de la cadena y ajústela si es necesario.
• Realice el mantenimiento de la espada, la cadena y el piñón de arrastre.
• Compruebe si la cadena está afilada; póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado para que afilen o sustituyan la cadena.
Cómo comprobar el nivel de aceite y añadir aceite para cadenas
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente
Después de cada ciclo de descarga de la batería
1.
Coloque la motosierra en una superficie plana y retire la batería; consulte
.
2.
Observe el nivel de aceite en la mirilla. Si no puede ver aceite en la mirilla, agregue aceite
para cadenas a la motosierra ( Figura 26 ).
4.
Retire el tapón y vierta aceite en la motosierra hasta que el aceite llene la mirilla (
).
Nota:
No llene la motosierra por encima del extremo inferior del cuello de llenado.
5.
Limpie el aceite que se haya derramado y coloque nuevamente el tapón.
Comprobación del freno de la cadena
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente
Después de cada ciclo de descarga de la batería
1.
Coloque la motosierra en una superficie plana y retire la batería; consulte
.
2.
Ponga el freno de la cadena moviendo el freno de la cadena hacia adelante a la posición de
PARADA
).
g192110
1.
Tapón de aceite
Figura 26
2.
Mirilla
3.
Limpie la zona alrededor del tapón de aceite
(
).
Nota:
Asegúrese de que no entre suciedad o astillas de madera en el depósito de aceite.
18
1.
Freno de la cadena
(posición de MARCHA )
Figura 27
2.
Freno de la cadena
(posición de PARADA ) g192111
3.
Agarre la cadena con la mano enguantada e intente tirar de la cadena por la espada: la cadena no debe moverse por la espada. Si se mueve, lleve la motosierra a un Servicio Técnico
Autorizado para su reparación.
4.
Quite el freno de la cadena moviendo el freno de la cadena hacia atrás, a la posición de M ARCHA
(
).
5.
Agarre la cadena con la mano enguantada e intente tirar de la cadena por la espada: la cadena debe moverse por la espada. Si no se mueve, lleve la motosierra a un Servicio Técnico
Autorizado para su reparación.
PELIGRO
Cualquier contacto con los dientes de la motosierra puede causar lesiones personales graves.
• Retire la batería antes de realizar cualquier ajuste o mantenimiento de la motosierra.
• Siempre use guantes cuando realice cualquier ajuste o mantenimiento de la motosierra.
1.
Coloque la motosierra en una superficie nivelada y retire la batería; consulte
Cómo retirar la batería (página 16)
.
2.
Abra la pestaña de la tuerca de mariposa y aflójela, pero no retire la tuerca de mariposa de
).
3.
Levante la punta de la espada ( Figura 28 ).
g192117
Figura 28
Ajuste de la tensión de la cadena
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente
Después de cada ciclo de descarga de la batería
Asegúrese de que la cadena está correctamente tensada. Una cadena destensada acortará la vida
útil del piñón de arrastre y la espada, y la cadena podría romperse. Una cadena tensada en exceso sobrecalentará la espada y la cadena, causando un rápido desgaste y la posible quemadura del motor.
Compruebe también la tensión de la cadena después de realizar algunos cortes. Una cadena nueva suele estirarse, y necesita ajustes después del primer uso.
La tensión de la cadena es correcta si usted puede tirar de la cadena por la espada con la mano enguantada. La cadena debe permanecer en contacto con el borde inferior de la espada.
4.
Ajuste la cadena.
• Para apretar la cadena, gire el tensor de la cadena en sentido horario.
• Para aflojar la cadena, gire el tensor de la cadena en sentido antihorario.
Ajuste la cadena hasta que toque el borde inferior de la espada, luego apriete el tensor 1/8
– 1/4 de vuelta más.
5.
Apriete la tuerca de mariposa hasta que esté
ajustada y cierre la pestaña ( Figura 29 ).
6.
Compruebe la tensión de la cadena; si está floja, repita este procedimiento.
Mantenimiento de la espada, la cadena y el piñón de arrastre.
Intervalo de mantenimiento: Cada año o antes del almacenamiento
19
PELIGRO
Cualquier contacto con los dientes de la motosierra puede causar lesiones personales graves.
• Retire la batería antes de realizar cualquier ajuste o mantenimiento de la motosierra.
• Siempre use guantes cuando realice cualquier ajuste o mantenimiento de la motosierra.
1.
Coloque la motosierra en una superficie plana y retire la batería; consulte
.
2.
Abra la pestaña de la tuerca de mariposa, y retire la tuerca de mariposa que sujeta la cubierta (
1.
Paso de aceite
2.
Clip
Figura 30
3.
Separador
4.
Piñón de arrastre g192116 g228710
1.
Pomo para tensar la cadena
2.
Cubierta
Figura 29
3.
Tuerca de mariposa
4.
Pestaña de la tuerca de mariposa
3.
Afloje la cadena girando el tornillo de apriete de la cadena en sentido antihorario (
).
4.
Separe la cadena de la espada y apártalas.
5.
Retire el clip, el espaciador y el piñón de arrastre de la motosierra (
).
6.
Inspeccione el piñón de arrastre; si está muy desgastado o dañado, sustitúyalo.
7.
Compruebe que el paso de aceite (
está libre de residuos; limpie la zona si es necesario.
8.
Instale el piñón de arrastre, el espaciador y el clip.
9.
Limpie la espada y la cadena; use un alambre o un pequeño destornillador de cabeza plana para eliminar la suciedad y los residuos de la ranura del borde de la espada, empezando en el piñón del extremo delantero y trabajando hacia atrás.
Si la espada o las ranuras están dañadas o el piñón del extremo delantero no rota libremente, sustituya la espada; si la cadena está demasiado desgastada o dañada, sustitúyala.
10.
Coloque la cadena alrededor del piñón de arrastre en el extremo delantero de la espada; el filo de corte de los dientes de la cadena en el tramo superior de la espada debe estar orientado hacia adelante como se muestra en
el diagrama del lateral de la motosierra ( Figura
20
Cómo afilar la cadena
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente
Cada año o antes del almacenamiento
La cadena necesita afilarse o sustituirse cuando debe forzarla para que entre en la madera, o si produce astillas más pequeñas que cuando era nueva.
Póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado para que afilen o sustituyan la cadena.
Figura 31 g192112
Preparación de la batería para el reciclado
Importante: Al retirarla, cubra los terminales de la batería con cinta adhesiva de servicio pesado.
No intente destruir o desmontar la batería ni intente retirar cualquiera de los componentes de la misma. Recicle o elimine adecuadamente las baterías de litio-ion en un centro de reciclado de baterías.
Si desea obtener más información sobre el reciclaje de las baterías de iones de litio o localizar las instalaciones de reciclaje de baterías más próximas, visite www.Call2Recycle.org (EE.UU. y Canadá
únicamente). Si se encuentra fuera de
EE.UU. o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado.
11.
Vaya colocando la cadena alrededor de la espada, alojando los dientes de la cadena en la ranura de la espada.
12.
Posicione el bucle abierto de la cadena
(separado de la espada) alrededor del piñón de arrastre de la motosierra, e instale la espada con la cadena en la motosierra, como se muestra en la
Importante: Asegúrese de que insertar el espárrago de ajuste de la cadena en el orificio indicado por la flecha en
C.
Puede ser necesario girar el tensor de la cadena para poder insertar el espárrago en el orificio de la espada.
13.
Instale la cubierta y la tuerca de mariposa, pero no apriete del todo la tuerca de mariposa
(
Figura 31 D). Cierre la pestaña de la tuerca de
mariposa.
14.
Ajuste la tensión de la cadena; consulte
Ajuste de la tensión de la cadena (página 19)
.
Mantenimiento
Si la motosierra necesita mantenimiento, llévela a un
Servicio Técnico Autorizado.
21
Almacenamiento
Importante: Almacene la herramienta, la batería y el cargador solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulte
.
Importante: Si va a almacenar la herramienta durante un año o más, retire la batería de la herramienta y cargue la batería hasta que 2 o 3 de los indicadores LED de la batería se enciendan en color azul. No almacene la batería completamente cargada ni completamente descargada. Antes de volver a usar la herramienta, cargue la batería hasta que se encienda el indicador izquierdo del cargador en verde, o hasta que los 4 indicadores
LED de la batería se vuelvan azules.
• Limpie cualquier material extraño del producto.
• Almacene la herramienta, la batería y el cargador de la batería en un lugar bien ventilado que no sea accesible para los niños.
• Mantenga la herramienta, la batería y el cargador de la batería alejados de agentes corrosivos como productos químicos de jardín o sal para deshielo.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no almacene la batería en el exterior o en un vehículo.
• Guarde la herramienta, la batería y el cargador en un lugar cerrado, limpio y seco.
22
Solución de problemas
Realice solo los pasos descritos en estas instrucciones. Cualquier otro trabajo de inspección, mantenimiento o reparación debe ser realizado por un Servicio Técnico Autorizado o por un especialista autorizado si no puede solucionar el problema usted mismo.
El motor no funciona, o funciona de forma intermitente.
Problema
El motor funciona, pero la cadena no gira.
No se activa el freno de la cadena.
La motosierra no corta bien.
El aceite de la cadena no lubrica correctamente.
La batería se descarga rápidamente.
El cargador de la batería no funciona.
La motosierra no funciona, o funciona de forma intermitente.
La batería muestra solo 3 indicadores
LED después de pocos segundos de uso de una batería completamente cargada.
Posible causa
1. El freno de la cadena está puesto.
2. La batería tiene poca carga.
3. La batería no está completamente asentada.
4. La batería está demasiado caliente.
5. La batería ha superado los límites máximos de amperaje.
6. Hay suciedad debajo de la cubierta.
1. La cadena no está correctamente asentada en el piñón de arrastre.
1. Hay un desperfecto en el freno de la cadena.
1. La cadena no está tensada correctamente.
2. La cadena está desafilada.
3. La cadena está instalada al revés.
4. La cadena está seca.
1. El orificio del aceite está obstruido.
2. La ranura de aceite de la espada está obstruida.
3. El filtro del depósito de aceite está obstruido (si está instalado).
1. La batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura adecuado.
1. El cargador de la batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura adecuado.
2. La toma de corriente en la que está enchufado el cargador de la batería no tiene corriente.
1. Hay humedad en los cables de la batería.
2. La batería no está instalada por completo en la motosierra.
1. Esto es normal.
Acción correctora
1. Quite el freno de la cadena moviendo el freno de la cadena hacia atrás.
2. Cargue la batería.
3. Asegúrese de que la batería se ha introducido por completo en el alojamiento.
4. Deje que la batería se enfríe.
5. Suelte el gatillo y luego presione el interruptor del gatillo.
6. Retire la cubierta y elimine la suciedad.
1. Instale la cadena y asegúrese de que los eslabones están correctamente asentados en el piñón de arrastre.
1. Lleve la motosierra inmediatamente a un Servicio Técnico Autorizado.
1. Ajuste la cadena con la tensión correcta.
2. Cambie la cadena.
3. Instale la cadena correctamente.
4. Compruebe el nivel de aceite.
1. Limpie la suciedad que haya en el orificio del aceite.
2. Limpie la suciedad que haya en la espada.
3. Limpie los residuos del filtro del depósito de aceite (si está instalado).
1. Traslade la batería a un lugar seco cuya temperatura sea de entre 0 °C y
40 °C.
1. Desenchufe el cargador de la batería y trasládelo a un lugar seco cuya temperatura sea de entre 0 °C y 40 °C.
2. Póngase en contacto con un electricista autorizado para que repare la toma de corriente.
1. Deje que la batería se seque o séquela con un paño.
2. Retire y luego vuelva a colocar la batería en la motosierra, asegurándose de que está completamente instalada y bloqueada.
1. Apague la herramienta y presione el botón del indicador de carga de la batería o retire la batería de la herramienta para mostrar la carga real de la batería.
23
Problema
Los 4 indicadores LED de la batería parpadean después de presionar el botón del indicador de carga de la batería, y se muestra la carga actual (cuando la batería no se está usando).
Los 4 indicadores LED de la batería parpadean después de liberar el gatillo
(cuando la batería se está usando).
2 indicadores LED de la batería parpadean después de presionar el botón del indicador de carga de la batería, y se muestra la carga actual (cuando la batería no se está usando).
2 indicadores LED de la batería parpadean después de liberar el gatillo (cuando la batería se está usando).
1 indicador LED de la batería parpadea.
Es difícil retirar la batería de la herramienta.
Posible causa
1. La batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura adecuado.
1. La batería está por encima o por debajo del intervalo de temperatura adecuado.
1. Existe una diferencia de voltaje entre las celdas de la batería.
1. Existe una diferencia de voltaje entre las celdas de la batería.
1. El voltaje de la batería es bajo.
1. La batería/herramienta es nueva o hay corrosión en los terminales de la batería o los terminales de la herramienta.
Acción correctora
1. Traslade la batería a un lugar seco cuya temperatura sea de entre 0 °C y
40 °C.
1. Traslade la batería a un lugar seco cuya temperatura sea de entre 0 °C y
40 °C.
1. Coloque la batería en el cargador hasta que esté completamente cargada.
1. Coloque la batería en el cargador hasta que esté completamente cargada.
1. Coloque la batería en el cargador.
1. Limpie los terminales de la batería y de la herramienta. Aplique grasa dieléctrica en los terminales de la batería; no utilice otro tipo de lubricante porque podría dañar los terminales.
24
Aviso de privacidad (Europa)
Información recopilada por Toro
Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su Concesionario o empresa Toro local.
El sistema de garantías de Toro está hospedado en servidores ubicados en los Estados Unidos, y por tanto las leyes de privacidad aplicables pueden no proporcionar la misma protección que en su país.
AL COMPARTIR SU INFORMACIÓN PERSONAL CON NOSOTROS, OTORGA SU CONSENTIMIENTO AL PROCESAMIENTO DE DICHA
INFORMACIÓN PERSONAL EN LOS CASOS DESCRITOS EN ESTE AVISO DE PRIVACIDAD.
Uso que hace Toro de la información
Toro puede utilizar su información personal para procesar reclamaciones bajo la garantía y para ponerse en contacto con usted si se produce la retirada de un producto, así como para cualquier otro propósito del que le informemos. Toro puede compartir su información con filiales, concesionarios u otros socios comerciales de Toro con relación a cualquiera de las actividades antes mencionadas. No venderemos su información personal a ninguna otra empresa. Nos reservamos el derecho a divulgar información personal para cumplir la legislación aplicable y a petición de las autoridades competentes, para operar correctamente nuestros sistemas o para nuestra propia protección o la de otros usuarios.
Retención de su información personal
Retendremos su información personal durante el tiempo que sea necesario para cumplir los fines para los que se recopiló originalmente o para otros fines legítimos (tales como cumplimiento de la legislación), o según lo exija la legislación aplicable.
Compromiso de Toro respecto a la seguridad de su información personal
Tomamos precauciones razonables para mantener la seguridad de sus datos personales. También tomamos medidas para asegurar que la información personal sea exacta y esté actualizada.
Acceso y rectificación de su información personal
Si usted desea revisar o corregir su información personal, póngase en contacto con nosotros por correo electrónico a [email protected].
Ley de Consumo de Australia
Los clientes australianos encontrarán información sobre la Ley de Consumo de Australia dentro de la caja o a través de su concesionario Toro local.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-157 Rev B
PowerPlex
™
35 cm 40 V MAX
-moottorisaha
Mallinro: 51138—Sarjanro: 318000001 tai suurempi
Mallinro: 51138T—Sarjanro: 318000001 tai suurempi
Rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.Toro.com.
Käännös alkuperäisestä tekstistä (FI)
CV
*3418-157* B
Turvaohjeet
Ehkäise tulipalon, sähköiskun ja loukkaantumisten riskiä noudattamalla aina sähkötyökaluja käytettäessä yleisiä varotoimenpiteitä, mukaan lukien seuraavia:
Johdanto
Tämä moottorisaha on suunniteltu leikkaamaan puiden oksia, tukkeja ja puupalkkeja, jotka ovat läpimitaltaan korkeintaan sahalaipan pituisia. Sitä saavat käyttää vain aikuiset. Se on suunniteltu käytettäväksi vain akkuyksikkömallien 88525
(toimitetaan mallin 51138 kanssa) tai 88526 kanssa.
Lue nämä tiedot huolellisesti, jotta opit käyttämään ja huoltamaan tuotetta asianmukaisesti sekä välttämään tapaturmia ja laitevaurioita. Olet itse vastuussa tuotteen asianmukaisesta ja turvallisesta käytöstä.
Voit ottaa yhteyden Toroon suoraan osoitteessa www.Toro.com, jos tarvitset tietoja tuotteista ja lisävarusteista, lähimmästä jälleenmyyjästä tai takuusta, tai jos haluat rekisteröidä tuotteesi.
Malli 51138T ei sisällä akkuyksikköä eikä laturia.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
VAARA
Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Varoituksissa ”sähkötyökalulla” tarkoitetaan hankkimaasi johdollista sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1.
Työskentelyalueen turvallisuus
A.
Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu helposti sotkuisilla tai pimeillä alueilla.
B.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkissä ympäristöissä, kuten palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä sisältävissä tiloissa.
Sähkötyökalujen käytöstä syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasun.
C.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käytettäessä.
Häiriötekijät voivat johtaa laitteen hallinnan menettämiseen.
2.
Henkilöturvallisuus
A.
Pysy valppaana: katso, mitä olet tekemässä, ja käytä maalaisjärkeä sähkötyökalun käytössä. Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
B.
Käytä henkilönsuojaimia. Käytä silmäsuojaimia.
Olosuhteisiin sopivat suojavarusteet, kuten pölynaamari, luistamattomat turvakengät, suojakypärä tai kuulonsuojaimet ehkäisevät henkilövahinkoja.
C.
Estä laitteen käynnistyminen vahingossa. Varmista, että virtakytkin on P
OIS
-asennossa, ennen kuin laite kytketään virtalähteeseen ja/tai akkuyksikköön tai sitä nostetaan tai kannetaan.
Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä tai
Toron WWW-sivusto osoitteessa www.Toro.com.
Painettu Kiinassa
Kaikki oikeudet pidätetään
virtalähteen kytkeminen sähkötyökaluun, jonka virtakytkin on päällä, altistaa onnettomuuksille.
D.
Irrota kaikenlaiset kiintoavaimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä.
Sähkötyökalussa kiinni oleva kiintoavain voi aiheuttaa loukkaantumisen.
E.
Älä kurota liikaa. Varmista, että seisot koko ajan tukevasti ja pysyt tasapainossa.
Tämä parantaa sähkötyökalun hallintaa yllättävissä tilanteissa.
F.
Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita tai riippuvia koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, riippuvat korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
G.
Jos käytössä on pölyn poistoon ja keräykseen tarkoitettuja laitteita, varmista, että ne on kytketty ja niitä käytetään oikein.
Tällaisten laitteiden käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaratilanteita.
H.
Pidä kädet ja jalat loitolla leikkuualueesta.
3.
Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito
A.
Älä käytä sähkötyökalua väkisin. Käytä tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua.
Sopiva sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä käyttönopeudella, jolle se on suunniteltu.
B.
Älä käytä sähkötyökalua, jos virtakytkin ei kytke sitä päälle ja pois.
Sähkötyökalut, joiden virtakytkin ei toimi oikein, ovat vaarallisia, ja ne täytyy korjata.
C.
Irrota virtajohto virtalähteestä ja/tai akkuyksikkö sähkötyökalusta ennen kuin teet säätöjä, vaihdat lisälaitteita tai siirrät sähkötyökalua säilöön.
Tällaiset ennaltaehkäisevät toimet vähentävät sähkötyökalun vahinkokäynnistyksen riskiä.
D.
Kun sähkötyökalua ei käytetä, säilytä sitä lasten ulottumattomissa, äläkä anna sitä sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät tunne työkalua tai näitä ohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
E.
Kun laitteita ei käytetä, säilytä niitä sisätiloissa.
Kun laitteita ei käytetä, niitä on säilytettävä sisätiloissa kuivassa ja korkealla sijaitsevassa tai lukitussa paikassa lasten ulottumattomissa.
F.
Pidä sähkötyökalut kunnossa.
Tarkista, että liikkuvia osia ei ole kohdistettu väärin ja etteivät ne ole jumittuneet ja että osat ovat ehjiä.
Tarkista myös kaikki muut seikat, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan. Jos sähkötyökalu on vaurioitunut, se on korjattava ennen käyttöä.
Monet onnettomuuksista johtuvat sähkötyökaluista, joita ei ole pidetty kunnossa.
G.
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Kunnossa pidetyt leikkuutyökalut, joiden leikkuusärmä on terävä, jumiutuvat harvemmin ja ovat helpompia hallita.
H.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, työkaluosia jne. näiden ohjeiden mukaan ja niille soveltuvaan käyttötarkoitukseen, ja huomioi työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn tyyppi.
Sähkötyökalun käyttö muihin kuin sille tarkoitettuihin töihin voi johtaa vaaratilanteisiin.
I.
Huolehdi, että suojukset ovat paikoillaan ja toimintakunnossa.
J.
Käytä vain valmistajan ilmoittamia vaihtosahalaippoja ja -teräketjuja.
Sahalaippojen ja teräketjujen virheellinen vaihtaminen voi rikkoa teräketjun ja/tai aiheuttaa takapotkun.
K.
Noudata sahan teräketjun teroittamista ja huoltamista koskevia valmistajan ohjeita.
Syvyysmittarin korkeuden pienentäminen voi aiheuttaa voimakkaamman takapotkun.
4.
Moottorisahan turvallisuus
A.
Tartu sähkötyökaluun vain eristetyistä tarttumakohdista, sillä teräketju voi joutua kosketuksiin piilevien sähköjohtojen tai sen oman virtajohdon kanssa.
Jos teräketju koskettaa sähköjohtoa, se voi sähköistää sähkötyökalun avoimet metalliosat ja antaa käyttäjälle sähköiskun.
B.
Käytä suojalaseja, kuulonsuojaimia ja pään, käsien ja jalkojen suojavarusteita.
Asianmukainen suojavarustus ehkäisee loukkaantumisia, joita voi aiheutua sinkoutuvasta materiaalista tai vahinkokosketuksesta teräketjuun.
C.
Puiden kaataminen voi olla vaarallista ja vaatii ammattitaitoa.
Älä käytä moottorisahaa sellaisten isojen puiden kaatamiseen, joiden rungon läpimitta on suurempi kuin sahalaipan pituus.
D.
Älä kiipeä puuhun käyttämään moottorisahaa.
Moottorisahan
3
käyttäminen puuhun kiivettynä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
E.
Seiso aina tukevasti, ja käytä moottorisahaa vain, kun olet liikkumattomalla, turvallisella ja tasaisella pinnalla.
Liukkaat tai epävakaat pinnat, kuten tikkaat, voivat aiheuttaa tasapainon tai moottorisahan hallinnan menetyksen.
F.
Kun sahaat jännittynyttä oksaa, varo sen heilahtamista taaksepäin.
Kun puuhun muodostunut jännite vapautuu, jännittynyt oksa voi lyödä moottorisahan käyttäjää tai sahaa ja aiheuttaa sahan hallinnan menetyksen.
G.
Ole erittäin varovainen leikatessasi pensaita ja taimia.
Ohut materiaali voi tarttua sahaan ja saada sen sinkoutumaan käyttäjää kohti tai aiheuttaa tasapainon menetyksen.
H.
Kanna moottorisahaa etukahvasta virta pois kytkettynä ja saha suunnattuna pois kehostasi. Käytä sahalaipan suojusta aina, kun kuljetat moottorisahaa tai laitat sen säilytykseen.
Moottorisahan asianmukainen käsittely ehkäisee vahinkokosketuksia liikkuvaan teräketjuun.
I.
Noudata voitelua, teräketjun kiristämistä ja lisävarusteiden vaihtamista koskevia ohjeita.
Väärin kiristetty tai voideltu teräketju voi joko katketa tai lisätä takapotkun riskiä.
J.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä sekä rasvattomina.
Rasvaiset ja öljyiset kahvat ovat liukkaita, mikä voi aiheuttaa hallinnan menetyksen.
K.
Vältä takapotkuja.
Sahatessa voi tapahtua takapotku, kun sahalaipan pääty tai kärki koskettaa esinettä tai kun saha jää puuhun puristuksiin. Kärjen kosketus voi aiheuttaa
äkillisen taaksepäin suuntautuvan liikkeen, joka potkaisee sahalaipan ylös ja taakse käyttäjää kohti. Teräketjun jääminen puristuksiin sahalaipan yläosasta voi työntää sahalaipan äkillisesti käyttäjää kohti. Tällaiset tilanteet voivat aiheuttaa sahan hallinnan menetyksen, mikä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Voit välttää takapotkua alla mainituilla asianmukaisilla varotoimilla:
• Käytä moottorisahaa aina kaksin käsin. Pidä tukeva ote, jossa sormet puristavat moottorisahan kahvoja, molemmat kädet pitelevät sahaa, ja keho ja käsivarret ovat sellaisessa asennossa, että ne voivat torjua takapotkun voimaa.
Asianmukaisin varotoimin voit hallita sahaa takapotkun sattuessa. Älä päästä irti moottorisahasta!
• Älä kurota liikaa äläkä sahaa olkapäätä korkeammalta.
Tämä ehkäisee sahan kärjen vahinkokosketuksia ja parantaa sahan hallintaa yllättävissä tilanteissa.
5.
Huolto
Huollata sähkötyökalu koulutetulla henkilöllä käyttäen vain alkuperäistä vastaavia varaosia.
Näin varmistat, että sähkötyökalu pysyy turvallisena.
6.
Akkujen turvallisuus
A.
Älä lataa sähkötyökalua sateessa tai kosteissa tiloissa.
B.
Älä käytä akkukäyttöistä sähkötyökalua sateessa.
C.
Käytä vain seuraavia akkutyyppejä ja
-kokoja: Toro-akkumalli 88525 tai 88526 ja akkulaturimalli 88527.
D.
Irrota akku tai kytke se irti ennen huoltoa, puhdistusta tai roskien poistoa sähkötyökalusta.
E.
Älä hävitä akkua polttamalla, sillä akun kenno voi räjähtää. Tarkista paikalliset akkujen hävittämistä koskevat määräykset.
F.
Älä avaa tai leikkaa akkua. Akkuneste on syövyttävää, ja se voi vahingoittaa silmiä tai ihoa. Se voi olla myrkyllistä nieltynä.
G.
Älä avaa tai leikkaa akkua. Akkuneste on tulenarkaa, ja sen altistamisesta tulelle voi seurata onnettomuus.
H.
Käsittele akkuja varoen, jotta sähköä johtavat esineet, kuten sormukset, rannekorut tai avaimet, eivät aiheuta akkuun oikosulkua. Akku tai johdin voi ylikuumentua ja aiheuttaa palovammoja.
I.
Latausaika pitenee, jos akkuyksikköä ei ladata soveltuvassa lämpötilassa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Äänenpaine
Tämän laitteen äänenpainetaso käyttäjän korvan kohdalla on 85 dBA, johon sisältyy epävarmuusarvo
(K) 3 dBA.
Äänenpainetaso on määritetty standardissa EN ISO
11201 kuvatun menettelyn mukaisesti.
4
Ääniteho
Tämän laitteen taattu äänitehon taso on 105 dBA, johon sisältyy epävarmuusarvo (K) 1 dBA.
Äänitehon taso on määritetty standardissa EN ISO
22868 kuvatun menettelyn mukaisesti.
Käden/käsivarren tärinä
Oikealle kädelle mitattu tärinätaso = 1,65 m/s 2
Turva- ja ohjetarrat
Vasemmalle kädelle mitattu tärinätaso = 1,65 m/s 2
Epävarmuusarvo (K) = 1.5 m/s 2
Mitatut arvot on määritetty standardissa EN ISO
20643 määritetyn menettelyn mukaisesti.
Tärkeää: Sähkötyökalun varsinainen käytönaikainen tärinätaso voi laitteen käyttötavasta riippuen poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta. Käyttäjän on noudatettava varsinaisiin käyttöolosuhteisiin perustuvan arvion mukaisia varotoimenpiteitä.
Turva- ja ohjetarrat on sijoitettu hyvin näkyville paikoille mahdollisten vaara-alueiden lähettyville. Korvaa vioittuneet tai kadonneet tarrat uusilla.
1.
Älä hävitä.
136-2497 decal136-2497 decal136-2498
1.
Älä hävitä.
2.
Kaksoiseristetty
136-2501
3.
Kotikäyttö
4.
Lue käyttöopas .
decal136-2501
1.
Älä hävitä.
136-2498
1.
Lue käyttöopas .
2.
Älä polta akkua.
decal136-2499
136-2499
3.
Älä käytä kosteissa olosuhteissa.
4.
Älä hävitä.
decal136-2504
1.
Akkuyksikkö latautuu.
136-2504
2.
Akkuyksikkö on täyteen ladattu.
3.
Akkuyksikön lämpötila on liian suuri.
4.
Akkuyksikkö on vaihdettava.
5
decal136-2538
136-2538
1.
Älä kosketa esineitä sahalaipan kärjellä. Kärjen kosketus voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
2.
Käytä moottorisahaa aina kaksin käsin.
decal136-2534
136-2534
1.
Uusi akku ei ole täyteen ladattu.
2.
Aseta akku laturiin.
3.
Anna akun latautua täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
4.
Seis: noudata näitä ohjeita ennen ensimmäistä käyttökertaa.
5.
Lue käyttöopas .
decal136-2539
136–2539
1.
Lataa akku paikassa, jossa lämpötila on välillä 0...+40 °C.
decal136-2537
136-2537
1.
Varoitus: lue käyttöopas ; käytä kuulonsuojaimia; käytä silmäsuojaimia; älä käytä kosteissa olosuhteissa.
6
Käyttöönotto
Huomaa:
Akkuyksikkö ei ole täyteen ladattu ostettaessa. Ennen työkalun ensimmäistä käyttökertaa katso
.
Moottorisahan täyttäminen sahalaippaja teräketjuöljyllä
Tärkeää: Käytä vain sahalaippa- ja teräketjuöljyä
(myydään erikseen).
1.
Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle.
2.
Puhdista öljyntäyttökorkin ympäristö (
).
Huomaa:
Varmista, että öljysäiliöön ei pääse roskia tai puun paloja.
Huomaa:
Kiinnitä laturi paikalleen liu’uttamalla ja kääntämällä se oikein kohdistettujen kiinnikkeiden päälle (kiinnikkeet eivät sisälly pakkaukseen).
g194202
Kuva 2 g192110
1.
Öljyntäyttökorkki
Kuva 1
2.
Öljysäiliön ikkuna
3.
Irrota öljyntäyttökorkki, ja kaada öljyä moottorisahaan, kunnes öljy peittää öljysäiliön ikkunan (
Älä täytä öljyä täyttökaulan alareunaa korkeammalle.
4.
Pyyhi läikkynyt öljy pois, ja aseta
öljyntäyttökorkki takaisin paikalleen.
Akkulaturin seinäkiinnitys
(valinnainen)
Halutessasi voit kiinnittää akkulaturin tukevasti seinään käyttämällä laturin takapuolella olevia kiinnitysreikiä.
Kiinnitä laturi sisätiloihin (esimerkiksi autotalliin tai muuhun kuivaan paikkaan) pistorasian lähelle ja pois lasten ulottuvilta.
Katso kuvasta, miten laturi kiinnitetään ( Kuva 2 ).
7
Laitteen yleiskatsaus
g192115
Kuva 3
Kuvassa moottorisahan vasen puoli
1.
Teräketju
2.
Sahalaippa
3.
Öljysäiliön ikkuna
4.
Öljyntäyttökorkki
5.
Etukahva
6.
Akkuyksikkö
7.
Liipaisimen lukko
8.
Liipaisin (takakahvassa)
9.
Sahalaipan suojus
Tekniset tiedot
Painot
Koneen massa ilman akkua
Koneen massa akkumallin
88525 kanssa
Koneen massa akkumallin
88526 kanssa
5,4 kg
6,4 kg
7,0 kg
Soveltuvat lämpötilat
Lataa akku lämpötilassa
Käytä tuotteita lämpötilassa
0...+40 °C
−15...+60 °C
Säilytä tuotteita lämpötilassa −15...+60 °C
Kytke laturi irti lämpötilassa Alle 0 °C tai yli 40 °C
*Latausaika pitenee, jos akkua ei ladata näiden lämpötilarajojen sisällä.
Säilytä työkalua, akkuyksikköä ja akkulaturia suljetussa, puhtaassa ja kuivassa tilassa.
Kuva 4
Kuvassa moottorisahan oikea puoli
1.
Ketjujarru
2.
Teräketjun kiristysnuppi
3.
Siipimutteri g192114
8
Käyttö
Ennen moottorisahan käyttöä
Tee seuraavat toimet ennen moottorisahan käyttöä:
• Tarkista teräketjun kireys. Katso
Teräketjun kireyden säätö (sivu 18)
.
• Puhdista teräketjun osat, tarkista ne liiallisen kulumisen tai vaurioiden varalta, ja vaihda ne tarvittaessa. Katso kohdat
Sahalaipan, teräketjun ja käyttöpyörän huolto (sivu 18)
ja
.
• Tarkista öljymäärä. Katso kohta
Öljymäärän tarkistus ja sahalaippa- ja teräketjuöljyn lisääminen
.
• Tarkista ketjujarru. Katso kohta
Ketjujarrun tarkistaminen (sivu 17)
.
Moottorisahan käynnistys
1.
Varmista, että moottorisahan ilmanvaihtoau-
ja
) ei ole pölyä tai roskia.
Kuva 6
1.
Ilmanvaihtoaukko
(akkusyvennyksen sisällä)
2.
Ilmanvaihtoaukko g197205
2.
Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle.
3.
Kohdista akkuyksikössä oleva ulkonema moottorisahassa olevaan akkusyvennykseen
(
g228731
Kuva 7
4.
Työnnä akkuyksikköä akkusyvennykseen kunnes akkuyksikkö lukittuu paikalleen.
5.
Irrota suojus teräketjun päältä.
6.
Varmista, että ketjujarru on K ÄYTTÖ -asennossa
(
g197204
1.
Ilmanvaihtoaukko
Kuva 5
9
1.
Ketjujarru (K ÄYTTÖ asento)
Kuva 8
2.
Ketjujarru (P YSÄYTYS asento) g192111
7.
Pidä toinen käsi etukahvalla ja toinen takakahvalla, paina liipaisimen lukkoa, ja purista sitten liipaisinta (
Kuvassa on esitetty sahalaipan alue, jonka kosketusta esineiden kanssa on vältettävä takapotkun
).
1.
Etukahva
2.
Ketjujarru
Kuva 9
3.
Liipaisimen lukko
4.
Liipaisin g192113
Kuva 10 g026070
Moottorisahan sammutus
Sammuta moottorisaha vapauttamalla liipaisin.
Kun sahaa ei käytetä tai sitä kuljetetaan työskentelyalueelle tai sieltä pois, siirrä ketjujarru
P YSÄYTYS
) ja irrota akkuyksikkö.
Sahaaminen moottorisahalla
VAARA
Moottorisahan virheellinen käyttö voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
Ehkäise henkilövahinkoja lukemalla kaikki käyttöohjeet ja noudattamalla niitä huolellisesti.
1.
Pitele moottorisahaa kaksin käsin niin, että vasen käsi on etukahvalla ja oikea käsi takakahvalla kuvan mukaisesti (
).
Huomaa:
Vasemman käden pitäminen suorassa olkapää lukossa vaimentaa takapotkua.
Kuva 11 g025213
VAARA
Takapotku voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
Varmista aina ennen moottorisahan käyttöä, että teräketjujärjestelmä toimii oikein.
Vältä sahattavien kohteiden koskettamista moottorisahan kärjellä.
Takapotkuja on kahden tyyppisiä:
• Moottorisahan nopea, ylöspäin suuntautuva liike, joka johtuu siitä, että teräketju sahalaipan kärjessä tai päädyssä koskettaa esinettä
• Moottorisahan nopea, taaksepäin suuntautuva liike, joka johtuu siitä, että teräketju sahalaipan kärjessä tai päädyssä jää sahattavan kohteen väliin puristuksiin
2.
Seiso moottorisahan vasemmalla puolella, älä ketjun takana, ja pidä hyvä tasapaino ja tukeva asento sahatessa.
3.
Seiso kiinteällä ja tasaisella maalla sahattavan puun edessä.
4.
Kun sahaat, pidä puu lähellä moottorisahan moottorin puolta ja sahalaipan takapäätä.
Voit käyttää kuoritukea (
) lisäämään painetta, mutta tämä toimii parhaiten terävähampaisen teräketjun kanssa.
10
1.
Kuorituki
Kuva 12 g200720
5.
Paina moottorisaha kevyesti puuta vasten niin, että sahan oma paino ohjaa sahausta.
6.
Paina moottorisahaa tasaisesti koko sahauksen ajan, ja hellitä vasta sahauksen loppuvaiheessa.
Puun kaato
VAARA
Seisovien puiden kaato edellyttää ammattitaitoa, ja siihen liittyy vaaroja.
• Ennen kuin yrität kaataa isoa puuta, harjoittele ja tutustu moottorisahaan sahaamalla oksia tai pieniä tukkeja.
• Älä käytä tätä moottorisahaa sellaisten isojen puiden kaatamiseen, joiden rungon läpimitta on suurempi kuin sahalaipan pituus.
Oikea sahausasento puun kaatoon on esitetty
).
Oksien karsinta
VAARA
Ylempien oksien karsiminen maasta käsin voi johtaa epävakaaseen asentoon, joka voi olla vaarallinen moottorisahaa käytettäessä ja aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman joko itsellesi tai sivullisille.
Kun karsit oksia pystyssä olevasta puusta, noudata seuraavia ohjeita:
• Älä kiipeä oksille moottorisahan kanssa.
• Älä kurota liikaa, ja pitele sahatessa moottorisahaa kaksin käsin.
• Varmista, että kaikki sivulliset ovat loitolla alueesta, jolle oksia voi tippua.
1.
Pitele moottorisahaa kuvan mukaisesti ( Kuva
2.
Kun sahaat pieniä oksia, paina sahattavaa oksaa kevyesti.
3.
Kun sahaat isompia oksia, tee ensin matala kaatolovi, ja viimeistele sitten sahaus oksan yläpuolelta.
A.
Sahaa oksan alapuolelta noin 15 cm:n päästä rungosta. Tee sahaus, jonka syvyys on noin kolmasosa oksan läpimitasta.
B.
Sahaa yläpuolelta 5–10 cm aiempaa sahauskohtaa etäämmältä. Sahaa, kunnes oksa katkeaa.
C.
Tee oksan tynkään alapuolelta mahdollisimman läheltä runkoa sahaus, jonka syvyys on noin kolmasosa tyngän läpimitasta.
D.
Sahaa oksan tynkää yläpuolelta mahdollisimman läheltä runkoa niin, että sahauskohdat kohtaavat.
Kuva 13 g195831
1.
Määritä puun kaatumissuunta. Huomioi tuulen suunta, jos puun toisella puolella on raskaampia oksia, ja huomioi puun mahdollinen luonnollinen kallistuma.
2.
Määritä selkeä ja turvallinen perääntymistie vaara-alueelta. Katso
11
väliin muodostuu sarana (
estää puuta kaatumasta väärään suuntaan tai kiertymästä kaatuessaan.
Huomaa:
Kun kaatosahaus lähestyy saranaa
(
), puun pitäisi alkaa kaatua.
7.
Kun puu alkaa kaatua, irrota moottorisaha puusta, pysäytä se, laske se maahan, ja peräänny vaiheessa
määritettyä perääntymistietä pitkin.
Tärkeää: Jos puu alkaa kaatua väärään suuntaan, lopeta sahaus välittömästi, pysäytä moottorisaha, laske se maahan, ja avaa sahauskohtaa kiilalla niin, että se työntää puun oikeaan kaatosuuntaan.
g024800
1.
Perääntymistie
2.
45 asteen kulma
Kuva 14
3.
Vaara-alue
3.
Pitele moottorisahaa kuvan mukaisesti ( Kuva
4.
Tee ensimmäinen sahaus, jonka syvyys on kolmasosa oksan läpimitasta, sille puolelle, jolle haluat puun kaatuvan (
).
Huomaa:
Tämä sahaus estää teräketjua jäämästä puristuksiin seuraavaa sahausta tehtäessä.
Kaatuneen puun oksien karsinta
1.
Pitele moottorisahaa kuvan mukaisesti ( Kuva
2.
Sahaa pois pienet oksat, jotka eivät kannattele puun painoa maassa.
g194824
Kuva 16 g228707
1.
Ensimmäinen sahaus
2.
Toinen sahaus
Kuva 15
3.
Sarana
4.
Kaatosahaus
5.
Muodosta kaatolovi tekemällä toinen sahaus niin, että aloitat vähintään 5 cm ensimmäisen sahauksen yläpuolelta (
).
6.
Tee kaatosahaus kuvan mukaisesti kaatoloven vastakkaiselta puolelta noin 5 cm kaatoloven
).
Tärkeää: Jätä kaatosahaus 2,5–5 cm:n päähän kaatolovesta niin, että sahausten
Kuva 17 g194825
3.
Sahaa puuta kannattelevat isommat oksat alapuolelta ylöspäin niin, että sahan terä ei jää
).
12
Kuva 18 g194822
13
Rungon katkonta
• Jos katkot oksia kaadetusta puusta tai katkot runkoa pölkyiksi, tue runko maasta irti (mieluiten sahapukille). Katso
.
g194820
Kuva 19
• Jos runko on tuettu toisesta päästä, sahaa yläpuolelta. Jos moottorisaha jumiutuu leikkuukohtaan, älä yritä vapauttaa sitä moottoria käyttämällä. Pysäytä saha ja avaa leikkuukohta kiilalla, niin saat sahan vapautettua.
• Jos runko on tuettu molemmista päistä, aloita yläpuolelta tekemällä sahaus, jonka syvyys on noin kolmasosa rungon läpimitasta (ruutu A,
). Tee toinen sahaus alapuolelta niin, että se yhdistyy ensimmäiseen sahaukseen (ruutu B,
, ja ruutu C,
). Tämä estää sahaa jäämästä runkoon puristuksiin.
• Jos runko on tuettu koko pituudelta, sahaa yläpuolelta kokonaan rungon läpi.
• Jos runko on tuettu molemmista päistä, mutta ei keskeltä, tee yläpuolelta sahaus, jonka syvyys on noin kolmasosa rungon läpimitasta, ja sahaa sitten joko alapuolelta tai kääntämällä runko ympäri siten, että sahaus yhdistyy ensimmäiseen
Kuva 20
• Jos runko on rinteessä, seiso aina rinteessä
rungon yläpuolella ( Kuva 21 ).
g194819 g024807
1.
Rinteen suunta
Kuva 21
14
Akkuyksikön irrotus
1.
Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle.
2.
Paina salpaa alaspäin, ja irrota akkuyksikkö sen syvennyksestä.
1.
Salpa
Kuva 22
Akkuyksikön lataus
Tärkeää: Lue kaikki varotoimet.
Tärkeää: Lataa akkuyksikköä vain soveltuvissa lämpötiloissa. Katso
.
Huomaa:
Voit tarkistaa akun varauksen
(LED-merkkivalot) milloin vain painamalla akkuyksikössä olevaa akun varauksen merkkivalon painiketta.
1.
Kytke pistorasioihin sopiva virtajohto akkulaturiin.
2.
Varmista, että akkuyksikön ilmanvaihtoaukoissa ei ole pölyä tai roskia.
3.
Kohdista akkuyksikössä oleva syvennys ( Kuva
g192109 g228487
1.
Akkuyksikön syvennys
2.
Akkuyksikön liittimet
Kuva 23
4.
Akun varauksen merkkivalon painike
5.
LED-merkkivalot
(nykyinen akun varaus)
3.
Akkuyksikön ilmanvaihtoaukot
4.
Varmista, että akkulaturin ilmanvaihtoaukoissa ei ole pölyä tai roskia.
5.
Liu’uta akkuyksikkö laturiin niin, että se on
kokonaan paikallaan ( Kuva 24 ).
g194423
Kuva 24
1.
Laturin ilmanvaihtoaukot 3.
Oikeanpuoleinen merkkivalo
2.
Vasemmanpuoleinen merkkivalo
6.
Irrota akkuyksikkö liu’uttamalla akku taaksepäin ulos laturista.
7.
Katso akkulaturin LED-merkkivalojen merkitykset alla olevasta taulukosta.
15
Vasemmanpuoleinen valo
Pois
Punainen
Vihreä
Oranssi
Vilkkuva punainen
Oikeanpuoleinen valo
Punainen
Punainen
Punainen
Punainen
Punainen
Merkitys
Laturi on päällä; akkuyksikköä ei ole kytketty
Akkuyksikkö latautuu
Akkuyksikkö on latautunut
Akkuyksikön lämpötila on liian suuri
Akkuyksikkö on viallinen
Akkuyksikön asennus
1.
Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle.
2.
Kohdista akkuyksikössä oleva ulkonema moottorisahassa olevaan akkusyvennykseen
(
).
Kuva 25
3.
Työnnä akkuyksikköä akkusyvennykseen kunnes akkuyksikkö lukittuu paikalleen.
g192108
16
Kunnossapito
Kunnossapitotaulukko
Huoltoväli
Aina ennen käyttöä tai päivittäin
Aina akun tyhjentymisen jälkeen
Vuosittain tai ennen varastointia
Huoltotoimenpide
• Tarkista öljymäärä ja lisää sahalaippa- ja teräketjuöljyä tarvittaessa.
• Tarkista ketjujarru.
• Tarkista teräketjun kireys ja säädä sitä tarvittaessa.
• Tarkista teräketjun terävyys. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos ketju tarvitsee teroittaa tai vaihtaa.
• Tarkista öljymäärä ja lisää sahalaippa- ja teräketjuöljyä tarvittaessa.
• Tarkista ketjujarru.
• Tarkista teräketjun kireys ja säädä sitä tarvittaessa.
• Huolla sahalaippa, teräketju ja käyttöpyörä.
• Tarkista teräketjun terävyys. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos ketju tarvitsee teroittaa tai vaihtaa.
Öljymäärän tarkistus ja sahalaippa- ja teräketjuöljyn lisääminen
Huoltoväli: Aina ennen käyttöä tai päivittäin
Aina akun tyhjentymisen jälkeen
1.
Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle ja irrota akkuyksikkö. Katso
.
2.
Tarkista öljymäärä öljysäiliön ikkunasta.
Jos et näe öljyä öljysäiliön ikkunasta, lisää moottorisahaan sahalaippa- ja teräketjuöljyä
(
).
Huomaa:
Älä täytä öljyä täyttökaulan alareunaa korkeammalle.
5.
Pyyhi läikkynyt öljy pois, ja aseta
öljyntäyttökorkki takaisin paikalleen.
Ketjujarrun tarkistaminen
Huoltoväli: Aina ennen käyttöä tai päivittäin
Aina akun tyhjentymisen jälkeen
1.
Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle ja irrota akkuyksikkö. Katso
.
2.
Kytke ketjujarru päälle siirtämällä se eteenpäin
P
YSÄYTYS
-asentoon (
).
g192110
1.
Öljyntäyttökorkki
Kuva 26
2.
Ikkuna
3.
Puhdista öljyntäyttökorkin ympäristö (
).
Huomaa:
Varmista, että öljysäiliöön ei pääse roskia tai puun paloja.
4.
Irrota öljyntäyttökorkki, ja kaada öljyä moottorisahaan, kunnes öljy peittää öljysäiliön ikkunan (
1.
Ketjujarru (K ÄYTTÖ asento)
Kuva 27
2.
Ketjujarru (P YSÄYTYS asento) g192111
3.
Tartu käsineellä ketjuun, ja yritä vetää sitä sahalaippaa pitkin. Ketjun ei pitäisi liikkua sahalaipalla. Jos ketju liikkuu, vie moottorisaha korjattavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
4.
Kytke ketjujarru pois päältä siirtämällä se taaksepäin K ÄYTTÖ -asentoon (
).
17
5.
Tartu käsineellä ketjuun, ja yritä vetää sitä sahalaippaa pitkin. Ketjun pitäisi liikkua sahalaipalla. Jos ketju ei liiku, vie moottorisaha korjattavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Teräketjun kireyden säätö
Huoltoväli: Aina ennen käyttöä tai päivittäin
Aina akun tyhjentymisen jälkeen
Varmista, että teräketju on kunnolla kiristetty. Löysä teräketju lyhentää käyttöpyörän ja sahalaipan käyttöikää ja saattaa rikkoa ketjun. Liian kireä teräketju ylikuumentaa sahalaipan ja teräketjun, mikä aiheuttaa nopeaa kulumista ja mahdollisesti ylikuormittaa moottorin. Tarkista teräketjun kireys myös muutaman sahauskerran jälkeen. Uusi teräketju yleensä venyy ja vaatii säätöä ensimmäisen käyttökerran jälkeen.
Teräketju on oikein kiristetty, jos pystyt vetämään ketjua käsineellä sujuvasti sahalaippaa pitkin.
Teräketjun pitää pysyä kiinni sahalaipan alapinnassa.
HENGENVAARA
Moottorisahan hampaisiin koskeminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
• Irrota akkuyksikkö ennen moottorisahan säätämistä tai huoltoa.
• Käytä aina käsineitä, kun säädät tai huollat moottorisahaa.
1.
Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle ja irrota akkuyksikkö. Katso
.
2.
Käännä suojuksen siipimutterin kieleke auki, ja
löysää siipimutteria, mutta älä irrota sitä ( Kuva
3.
Pidä sahalaipan kärkeä ylhäällä ( Kuva 28 ).
Säädä teräketjua, kunnes se koskettaa sahalaipan alapintaa, ja kiristä sitten nuppia vielä 1/8–1/4 kierrosta.
5.
Kiristä siipimutteri niin, että se on tiukalla, ja käännä siipimutterin kieleke kiinni (
).
6.
Tarkista teräketjun kireys. Jos ketju on löysällä, toista tämä vaihe.
Sahalaipan, teräketjun ja käyttöpyörän huolto
Huoltoväli: Vuosittain tai ennen varastointia
HENGENVAARA
Moottorisahan hampaisiin koskeminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
• Irrota akkuyksikkö ennen moottorisahan säätämistä tai huoltoa.
• Käytä aina käsineitä, kun säädät tai huollat moottorisahaa.
1.
Aseta moottorisaha tasaiselle alustalle ja irrota akkuyksikkö. Katso
.
2.
Käännä suojusta kiinni pitävän siipimutterin kieleke auki, ja irrota siipimutteri (
).
Kuva 29
1.
Teräketjun kiristysnuppi
2.
Suojus
3.
Siipimutteri
4.
Siipimutterin kieleke g228710
Kuva 28 g192117
3.
Löysää teräketjua kääntämällä ketjun kiristysnuppia vastapäivään (
).
4.
Irrota teräketju sahalaipasta, ja aseta ketju ja sahalaippa syrjään.
5.
Irrota kiinnike, välikappale ja käyttöpyörä moottorisahasta (
4.
Säädä teräketju.
• Kiristä teräketjua kääntämällä ketjun kiristysnuppia myötäpäivään.
• Löysää teräketjua kääntämällä ketjun kiristysnuppia vastapäivään.
18
g192116
1.
Öljykanava
2.
Kiinnike
Kuva 30
3.
Välikappale
4.
Käyttöpyörä
6.
Tarkasta käyttöpyörä. Jos se on liian kulunut tai vaurioitunut, vaihda se.
7.
Tarkista, että öljykanavassa (
roskia, ja puhdista alue tarvittaessa.
8.
Asenna käyttöpyörä, välikappale ja kiinnike.
9.
Puhdista sahalaippa ja teräketju. Puhdista lika ja roskat sahalaipan reunan urasta metallilangalla tai pienellä tasapäisellä ruuvimeisselillä. Aloita etupään käyttöpyörästä ja etene taaksepäin.
Jos sahalaippa tai urat ovat vaurioituneet tai etupään käyttöpyörä ei pyöri vapaasti, vaihda sahalaippa. Jos teräketju on liian kulunut tai vaurioitunut, vaihda se.
10.
Aseta teräketju sahalaipan etupään käyttöpyörän ympärille niin, että teräketjun hampaiden leikkuupinta osoittaa sahalaipan yläpuolella eteenpäin moottorisahan kyljessä olevien merkkien mukaisesti (ruutu C,
Kuva 31 g192112
11.
Syötä teräketjua sahalaipan ympärille ja kohdista ketjun hampaat sahalaipan uraan.
12.
Aseta teräketjun ylijäävä pää (ei sahalaipan päällä) moottorisahan käyttöpyörän ympärille, ja asenna sahalaippa ja kiinnitetty ketju moottorisahaan kuvan mukaisesti (
).
Tärkeää: Varmista, että teräketjun säätötappi on asetettu nuolen osoittamaan koloon (ruutu C,
). Teräketjun kiristysnuppia on ehkä kierrettävä, jotta tappi sopisi sahalaipan koloon.
13.
Asenna suojus ja siipimutteri, mutta älä kiristä siipimutteria kokonaan (ruutu D,
).
Käännä siipimutterin kieleke kiinni.
14.
Säädä teräketjun kireys. Katso
Teräketjun kireyden säätö (sivu 18)
.
Teräketjun teroitus
Huoltoväli: Aina ennen käyttöä tai päivittäin
Vuosittain tai ennen varastointia
19
Ketju tarvitsee teroittaa tai vaihtaa, jos sitä täytyy sahatessa painaa väkisin puuta vasten tai sen tekemä sahanpuru on hienompaa kuin uutena.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen, jos ketju tarvitsee teroittaa tai vaihtaa.
Akkuyksikön valmistelu kierrätystä varten
Tärkeää: Kun irrotat akkuyksikön, peitä sen liittimet vahvalla teipillä. Älä yritä tuhota tai purkaa akkuyksikköä tai irrottaa siitä mitään osia. Litium-ioniakkuyksiköt on kierrätettävä tai hävitettävä asianmukaisesti akkujen kierrätyspisteessä.
Sivustossa www.Call2Recycle.org on lisätietoja litium-ioniakkujen kierrätyksestä ja lähimmästä akkujen kierrätyspisteestä
(vain Yhdysvallat ja Kanada). Jos olet
Yhdysvaltojen ja Kanadan ulkopuolella, ota yhteys valtuutettuun Toro-jälleenmyyjään.
Huolto
Jos moottorisaha tarvitsee huoltoa, vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Varastointi
Tärkeää: Säilytä työkalua, akkuyksikköä ja laturia vain soveltuvissa lämpötiloissa. Katso
.
Tärkeää: Jos varastoit työkalun vuodeksi tai sitä pidemmäksi aikaa, irrota akkuyksikkö työkalusta ja lataa sitä kunnes kaksi tai kolme akun LED-merkkivaloa muuttuu siniseksi. Älä varastoi täyteen ladattua tai täysin tyhjää akkua.
Kun ryhdyt taas käyttämään työkalua, lataa akkuyksikköä, kunnes laturin vasemmanpuoleinen merkkivalo muuttuu vihreäksi tai akun kaikki neljä
LED-merkkivaloa muuttuvat sinisiksi.
• Puhdista kaikki lika ja roskat tuotteesta.
• Säilytä työkalua, akkuyksikköä ja akkulaturia hyvin ilmastoidussa tilassa lasten ulottumattomissa.
• Pidä työkalu, akkuyksikkö ja akkulaturi loitolla syövyttävistä aineista, kuten puutarhakemikaaleista ja jäänpoistoaineista.
• Älä säilytä akkuyksikköä ulkona tai ajoneuvoissa, sillä se voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
• Säilytä työkalua, akkuyksikköä ja akkulaturia suljetussa, puhtaassa ja kuivassa tilassa.
20
Vianetsintä
Tee vain näissä ohjeissa kuvatut toimenpiteet. Kaikki muut tarkastukset, huolto ja korjaustyöt on suoritettava valtuutetussa huoltoliikkeessä tai vastaavan pätevyyden omaavan ammattilaisen toimesta, jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa itse.
Ongelma
Moottori ei käy, tai se käy katkonaisesti.
Moottori käy, mutta teräketju ei liiku.
Ketjujarru ei kytkeydy päälle.
Moottorisaha ei sahaa kunnolla.
Teräketjuöljy ei voitele kunnolla.
Akkuyksikön lataus purkautuu nopeasti.
Akkulaturi ei toimi.
Moottorisaha ei käy tai pysy käynnissä.
Vain kolme akkuyksikön LEDmerkkivaloista palaa, vaikka akku on juuri ladattu täyteen.
Kun painat akun varauksen merkkivalon painiketta, akkuyksikön kaikki neljä
LED-merkkivaloa vilkkuvat, ja akun nykyinen varaustaso näytetään (kun akkuyksikkö ei ole käytössä).
Mahdollinen syy Korjaustoimenpiteet
1. Ketjujarru on kytketty.
1. Kytke ketjujarru pois päältä siirtämällä se taaksepäin.
2. Akkuyksikön varaus on matala.
2. Lataa akkuyksikkö.
3. Akkuyksikkö ei ole kunnolla paikallaan.
3. Varmista, että akkuyksikkö on asetettu kunnolla paikalleen.
4. Akkuyksikön lämpötila on liian suuri.
5. Akkuyksikön ampeeriluku on liian suuri.
6. Suojuksen alla on roskia.
4. Anna akkuyksikön jäähtyä.
5. Vapauta liipaisin ja paina sitä uudelleen.
6. Irrota suojus ja puhdista roskat.
1. Teräketju ei ole kunnolla käyttöpyörän päällä.
1. Asenna teräketju ja varmista, että sen lenkit ovat kunnolla käyttöpyörän päällä.
1. Ketjujarrussa on häiriö.
1. Teräketjua ei ole kiristetty oikein.
2. Teräketju on tylsistynyt.
3. Teräketju on asennettu väärin päin.
4. Teräketju on kuiva.
1. Öljyportti on tukossa.
2. Sahalaipan öljyura on tukossa.
3. Öljysäiliön sihti on tukossa (jos sihti on asennettuna).
1. Akkuyksikön lämpötila ylittää tai alittaa soveltuvat raja-arvot.
1. Akkulaturin lämpötila ylittää tai alittaa soveltuvat raja-arvot.
1. Vie moottorisaha välittömästi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
1. Kiristä teräketju oikeaan kireyteen.
2. Vaihda teräketju.
3. Asenna teräketju oikein.
4. Tarkista öljymäärä.
1. Puhdista öljyportti roskista.
2. Puhdista sahalaippa roskista.
3. Puhdista öljysäiliön sihti roskista (jos sihti on asennettuna).
2. Pistorasia, johon akkulaturi on kytketty, ei toimi.
1. Akkuyksikön johtimissa on kosteutta.
2. Akkuyksikköä ei ole asennettu kunnolla moottorisahaan.
1. Tämä on normaalia.
1. Akkuyksikön lämpötila ylittää tai alittaa soveltuvat raja-arvot.
1. Siirrä akkuyksikkö kuivaan paikkaan, jossa lämpötila on välillä 0...+40 °C.
1. Kytke akkulaturi irti, ja siirrä se kuivaan paikkaan, jossa lämpötila on välillä
0...+40 °C.
2. Ota yhteys valtuutettuun sähköasentajaan pistorasian korjaamista varten.
1. Anna akkuyksikön kuivua, tai pyyhi se kuivaksi.
2. Irrota akkuyksikkö moottorisahasta, kytke se uudelleen kiinni, ja varmista, että se on kunnolla asennettu ja salpa lukittunut.
1. Pysäytä työkalu, ja tarkista akun todellinen varaus painamalla akun varauksen merkkivalon painiketta tai irrottamalla akku työkalusta.
1. Siirrä akkuyksikkö kuivaan paikkaan, jossa lämpötila on välillä 0...+40 °C.
21
Ongelma
Akkuyksikön kaikki neljä LED-merkkivaloa vilkkuvat, kun päästät irti liipaisimesta (kun akkuyksikkö on käytössä).
Kun painat akun varauksen merkkivalon painiketta, kaksi akkuyksikön
LED-merkkivaloa vilkkuu, ja akun nykyinen varaustaso näytetään (kun akkuyksikkö ei ole käytössä).
Kaksi akkuyksikön LED-merkkivaloa vilkkuu, kun päästät irti liipaisimesta (kun akkuyksikkö on käytössä).
Mahdollinen syy
1. Akkuyksikön lämpötila ylittää tai alittaa soveltuvat raja-arvot.
1. Akkuyksikön kennoissa on eri jännite.
1. Akkuyksikön kennoissa on eri jännite.
Yksi akkuyksikön LED-merkkivalo vilkkuu.
1. Akkuyksikön jännite on alhainen.
Akkuyksikön irrottaminen työkalusta on vaikeaa.
1. Akkuyksikkö/työkalu on uusi, tai akun/työkalun liittimissä on korroosiota.
Korjaustoimenpiteet
1. Siirrä akkuyksikkö kuivaan paikkaan, jossa lämpötila on välillä 0...+40 °C.
1. Aseta akku laturiin, ja odota, että se on täyteen ladattu.
1. Aseta akku laturiin, ja odota, että se on täyteen ladattu.
1. Aseta akkuyksikkö laturiin.
1. Puhdista akkuyksikön ja työkalun liittimet. Levitä sen jälkeen eristerasvaa akun liittimiin. Älä käytä muita voiteluaineita, sillä ne voivat vaurioittaa liittimiä.
22
Eurooppalainen tietosuojailmoitus
Toron keräämät tiedot
Toro Warranty Company (Toro) huolehtii asiakkaiden tietosuojasta. Takuuvaatimusten käsittelyä ja mahdollisia tuotteiden takaisinkutsukampanjoita varten pyydämme, että asiakkaat lähettävät henkilötiedot suoraan Torolle tai paikalliselle Toro-jälleenmyyjälle.
Toro-takuujärjestelmä toimii yhdysvaltalaisilla palvelimilla, eivätkä yhdysvaltalaiset tietosuojalait välttämättä tarjoa samanlaista suojaa kuin vastaavat lait asiakkaan omassa maassa.
ANTAMALLA HENKILÖTIEDOT TOROLLE ASIAKAS SUOSTUU SIIHEN, ETTÄ NÄITÄ TIETOJA KÄSITELLÄÄN TÄSSÄ TIETOSUOJAILMOITUKSESSA
KUVATULLA TAVALLA.
Tapa, jolla Toro käyttää tietoja
Toro voi käyttää henkilötietoja takuuvaatimusten käsittelyyn, yhteydenottoihin mahdollisissa tuotteiden takaisinkutsukampanjoissa ja muissa mahdollisissa tarkoituksissa, joista kerrotaan erikseen. Toro voi jakaa tietoja Toron sisaryhtiöille, jälleenmyyjille ja muille liiketoimintakumppaneille näiden tarkoitusten yhteydessä. Toro ei myy asiakkaiden henkilötietoja muille yhtiöille. Toro pidättää oikeuden luovuttaa henkilötietoja lain määräämiin tarkoituksiin tai asiaankuuluvien viranomaisten pyynnöstä, Toron järjestelmien toiminnan varmistamiseksi tai Toron turvallisuuden tai muiden käyttäjien turvallisuuden varmistamiseksi.
Henkilötietojen säilytys
Henkilötietoja säilytetään niin kauan kuin niitä tarvitaan niiden alkuperäiseen tarkoitukseen tai muihin asianmukaisiin tarkoituksiin (kuten viranomaismääräysten noudattamiseksi) tai lain määräämän ajan.
Toron vakuutus asiakkaiden henkilötietojen tietosuojasta
Toro pyrkii säilyttämään henkilötietojen tietosuojan kohtuullisten varotoimien avulla. Lisäksi se pyrkii huolehtimaan tietojen tarkkuudesta ja paikkansapitävyydestä.
Henkilötietojen käyttö ja korjaus
Jos haluat tarkistaa henkilötietosi tai korjata niitä, lähetä sähköpostia osoitteeseen [email protected].
Australian kuluttajalainsäädäntö
Australialaiset asiakkaat voivat saada lisätietoja Australian kuluttajalainsäädännöstä pakkauksen sisällä olevasta materiaalista tai paikalliselta
Toro-jälleenmyyjältä.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-158 Rev B
Tronçonneuse PowerPlex
™
35 cm
40 V MAX
N° de modèle 51138—N° de série 318000001 et suivants
N° de modèle 51138T—N° de série 318000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
CV
*3418-158* B
Introduction
Cette tronçonneuse est prévue pour couper les branches d'arbres, les bûches et les poutres en bois de diamètre inférieur à la longueur de coupe du guide-chaîne. Elle ne doit être utilisée que par des personnes adultes. Elle est conçue pour utiliser exclusivement les batteries modèle 88525 (fournie avec le modèle 51138) ou 88526.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire, pour obtenir des détails complets sur la garantie ou pour enregistrer votre produit.
Le modèle 51138T ne comprend pas de batterie ni de chargeur.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Sécurité
L'utilisation d'outils électriques exige de suivre certaines précautions élémentaires pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique et de blessure, y compris ce qui suit :
ATTENTION
Le non respect de tous les avertissements et toutes les consignes peut entraîner des chocs
électriques, un incendie et/ou des blessures graves.
Lisez toutes les mises en garde et consignes de sécurité.
2
Conservez précieusement toutes les mises en garde et consignes de sécurité à titre de référence.
Le terme « outil électrique » utilisé dans toutes les mises en garde renvoie à tout outil électrique branché câblé ou alimenté par batterie (sans fil).
1.
Sécurité sur la zone de travail
A.
La zone de travail doit être propre et bien éclairée.
Les endroits sombres et encombrés sont propices aux accidents.
B.
N'utilisez jamais d'outils électriques dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables par exemple.
Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs/émanations.
C.
Tenez enfants et adultes à distance pendant l'utilisation d'un outil électrique.
Les distractions peuvent entraîner la perte de contrôle de l'outil.
2.
Sécurité personnelle
A.
Restez vigilant, regardez où vous allez et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez jamais un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Un seul moment d'inattention pendant l'utilisation peut entraîner de graves blessures.
B.
Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les équipements de protection comme les masques antipoussière, les chaussures de sécurité
à semelle antidérapante, les casques et les protections antibruit utilisés de manière pertinente réduisent les risques de blessures.
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé en Chine
Tous droits réservés
C.
Évitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est en position A
RRÊT avant de brancher l'outil à une source d'alimentation et/ou à la batterie, de le prendre en main ou de le transporter.
Des accidents peuvent se produire si vous transportez un outil électrique en gardant le doigt sur l'interrupteur d'alimentation ou si vous le mettez sous tension sans avoir placé l'interrupteur en position arrêt.
D.
Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l'outil en marche.
Une clé oubliée sur l'outil électrique risque de vous blesser.
E.
Ne vous penchez pas trop en avant lorsque vous travaillez. Gardez toujours les pieds bien posés à terre et faites en sorte de ne pas perdre l'équilibre.
Vous pourrez ainsi garder le contrôle de l'outil en cas d'événement inattendu.
F.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'approchez pas les cheveux, les vêtements et les gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
G.
Si des dispositifs sont fournis pour l'aspiration et la récupération de la poussière, assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés correctement.
L'utilisation de ce type de dispositifs peut réduire les risques associés aux poussières.
H.
N'approchez pas les pieds et les mains de la zone de coupe.
3.
Utilisation et entretien des outils électriques
A.
Ne faites pas forcer l'outil électrique.
Utilisez l'outil électrique correct pour la tâche à accomplir.
Un outil électrique adapté donnera de meilleurs résultats et sera moins dangereux s'il est utilisé dans les limites prévues.
B.
Ne vous servez pas de l'outil électrique si l'interrupteur Marche/Arrêt ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter correctement.
Un outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur d'alimentation est dangereux et doit être réparé.
C.
Débranchez l'outil de la source d'alimentation et/ou la batterie de l'outil avant d'effectuer des réglages, de changer d'accessoire ou de ranger l'outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
D.
Rangez les outils électriques non utilisés hors de la portée des enfants et ne confiez leur utilisation qu'à des personnes connaissant leur maniement et ayant lu ces instructions.
Les outils
électriques sont dangereux s'ils sont mis entre les mains d'utilisateurs novices.
E.
Rangez les outils électriques à l'intérieur lorsqu'ils ne servent pas.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, rangez-les dans un local sec en hauteur ou sous clé, hors de la portée des enfants.
F.
Maintenez les outils électriques en bon
état de marche. Vérifiez si des pièces sont mal alignées, grippées, cassées ou présentent tout autre défaut susceptible d'affecter le bon fonctionnement des outils électriques. S'il est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont causés par des outils électriques en mauvais état.
G.
Gardez les outils de coupe propres et bien affûtés.
Des outils de coupe entretenus correctement et bien affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
H.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils rapportés, etc., en conformité avec ces instructions et de la manière prévue pour ce type d'outil spécifique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations autres que celles prévues peut engendrer une situation dangereuse.
I.
Les déflecteurs doivent toujours être en place et en bon état.
J.
Utilisez uniquement les guide-chaîne et chaînes de rechange spécifiées par le fabricant.
L'utilisation de guide-chaîne et chaînes du mauvais type peut faire casser la chaîne et/ou faire rebondir la tronçonneuse.
K.
Suivez les instructions du fabricant concernant l'affûtage et l'entretien de la chaîne de la tronçonneuse.
Le fait de réduire la hauteur de la jauge de profondeur peut accroître le phénomène de rebond.
4.
Sécurité d'utilisation de la tronçonneuse
A.
Tenez l'outil uniquement par les surfaces de maintien isolées, car la chaîne peut
3
toucher des câbles invisibles ou son propre cordon d'alimentation.
Si la chaîne entre en contact avec un câble sous tension, les pièces métalliques exposées peuvent également être mises sous tension et vous infliger un choc électrique.
B.
Portez des lunettes de sécurité, des protecteurs d'oreilles et un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds.
Le port de vêtements de protection adaptés réduit les risques de blessures occasionnées par la projection de débris ou un contact accidentel avec la chaîne de la tronçonneuse.
C.
Le tronçonnage des arbres peut être dangereux et exige une certaine expertise.
N'utilisez pas la tronçonneuse pour abattre des arbres de diamètre supérieur à la longueur du guide-chaîne.
D.
Ne vous servez pas d'une tronçonneuse dans un arbre.
Vous risquez de vous blesser en utilisant une tronçonneuse quand vous êtes sur un arbre.
E.
Gardez toujours les pieds bien posés
à terre et tenez-vous sur une surface ferme et de niveau pour utiliser la tronçonneuse.
Les surfaces glissantes ou instables, telles les échelles, peuvent vous faire perdre l'équilibre ou le contrôle de la tronçonneuse.
F.
Lorsque vous coupez une branche d'arbre sous tension, attention au retour quand elle est libérée.
Lorsque tension interne des fibres de bois est relâchée, la branche peut vous heurter en se détendant brusquement et/ou vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
G.
Faites preuve d'une extrême prudence quand vous coupez des broussailles et des arbustes.
Les matériaux très minces peuvent se coincer dans la tronçonneuse et vous fouetter par retour ou vous déséquilibrer.
H.
Transportez la tronçonneuse après l'avoir arrêtée en la tenant par la poignée avant et en l'éloignant de vous. Enfilez toujours le protège chaîne sur le guide-chaîne avant de transporter ou ranger la tronçonneuse.
Le maniement correct de la tronçonneuse réduit le risque de contact accidentel avec la chaîne en marche.
I.
Suivez les instructions de graissage, de tension de la chaîne et de remplacement des accessoires.
Une chaîne mal tendue ou mal graissée peut se casser ou augmenter le risque de rebond.
J.
Gardez les poignées sèches et propres, et exemptes d'huile et de graisse.
Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes font perdre le contrôle de l'outil.
K.
Pour éviter le rebond.
Le rebond se produit quand le nez ou l'extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou quand le bois pince la chaîne pendant que vous coupez. Le contact de l'extrémité du guide-chaîne avec un objet peut causer une réaction arrière soudaine ; le guide-chaîne est alors repoussé violemment vers le haut et vers vous ; le pincement de la chaîne le long du haut du guide-chaîne peut aussi repousser le guide rapidement vers vous.
Ces deux réactions peuvent vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et entraîner de graves blessures. Vous pouvez éviter le rebond en prenant les précautions suivantes :
• Tenez la tronçonneuse à deux mains pour l'utiliser. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains en entourant les poignées avec le pouce et les doigts, et en plaçant le corps et le bras de manière à résister aux forces de rebond.
Vous pouvez contrôler le rebond en prenant les précautions suivantes : Ne lâchez pas la tronçonneuse !
• Ne vous penchez pas trop en avant et ne sciez pas plus haut qu'à hauteur d'épaule.
Vous pourrez ainsi éviter tout contact involontaire de l'extrémité de la tronçonneuse et bénéficierez d'un meilleur contrôle en cas d'événement inattendu.
5.
Entretien
Confiez l'entretien de votre outil électrique à un réparateur qualifié utilisant exclusivement des pièces de rechange identiques.
La sécurité de votre outil électrique sera ainsi maintenue.
6.
Consignes de sécurité relatives à la batterie
A.
Ne chargez pas l'outil électrique sous la pluie ou dans un lieu humide.
B.
N'utilisez pas un outil alimenté par batterie sous la pluie.
C.
Utilisez le type et la taille de batterie(s) suivants : batterie Toro modèle 88525 ou 88526 et chargeur de batterie modèle 88527.
4
D.
Retirez ou débranchez la batterie avant d'effectuer un entretien, de nettoyer ou de retirer des débris de l'outil électrique.
E.
Ne jetez pas la batterie au feu car l'élément pourrait exploser. Vérifiez si la réglementation locale impose des procédures de mise au rebut spéciales.
F.
N'ouvrez pas et n'endommagez pas la batterie. L'électrolyte est corrosif et peut causer des lésions oculaires et cutanées.
Son ingestion peut être toxique.
G.
N'ouvrez pas et n'endommagez pas la batterie. L'électrolyte libéré est inflammable et peut causer des dommages en cas d'exposition à une flamme.
H.
Manipulez les batteries avec précaution pour ne pas provoquer de court-circuit en cas de contact avec un conducteur, tels bagues, bracelets et clés. La batterie ou le conducteur peut surchauffer et causer des brûlures.
I.
Le temps de charge augmente si la batterie n'est pas chargée dans la plage de température adéquate ; voir.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 85 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 3 dBA.
Le niveau de pression acoustique est déterminé en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 11201.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 22868.
Vibrations au niveau des mains et des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
1,65 m/s 2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
1,65 m/s 2
Valeur d'incertitude (K) = 1,5 m/s 2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN
ISO 20643.
Important: Les vibrations produites pendant l'utilisation de l'outil électrique peuvent être différentes de la valeur totale déclarée suivant la manière dont l'outil est utilisé. L'utilisateur doit prendre les mesures de sécurité nécessaires en fonction de l'exposition estimée pendant les conditions réelles d'utilisation.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
1.
Ne pas jeter.
136-2497 decal136-2497
1.
Ne pas jeter.
136-2498
5 decal136-2498
decal136-2499
136-2499
1.
Lisez le Manuel de l'utilisateur .
3.
Ne pas utiliser à l'humidité.
2.
Ne pas brûler la batterie.
4.
Ne pas jeter.
1.
Ne pas jeter.
2.
Isolation double decal136-2501
136-2501
3.
Résidentiel
4.
Lisez le Manuel de l'utilisateur .
decal136-2534
136-2534
1.
La batterie n'est pas chargée quand elle sort du carton.
2.
Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
3.
Attendez que la batterie soit complètement chargée avant la première utilisation.
4.
Stop – suivez ces instructions avant la première utilisation.
5.
Lisez le Manuel de l'utilisateur .
decal136-2504
136-2504
1.
La batterie est en charge.
3.
La batterie est trop chaude.
2.
La batterie est complètement chargée.
4.
La batterie doit être remplacée.
decal136-2537
136-2537
1.
Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur ; portez des protecteurs d'oreilles ; portez une protection oculaire ; n'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
6
decal136-2538
136-2538
1.
Ne touchez pas d'objets avec l'extrémité du guide-chaîne au risque de causer des blessures graves.
2.
Tenez toujours la tronçonneuse des deux mains lorsque vous l'utilisez.
decal136-2539
136–2539
1.
Chargez la batterie dans un lieu avec une température ambiante de 0 à 40 ºC.
7
Mise en service
Remarque:
La batterie n'est pas complètement chargée à l'achat. Avant la toute première utilisation de l'outil, voir
Charge de la batterie (page 16)
.
Remplissage de la tronçonneuse avec de l'huile pour guide-chaîne et chaîne
Important: Utilisez uniquement de l'huile pour guide et chaîne (vendue séparément).
1.
Placez la tronçonneuse sur une surface plane.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage d'huile ( Figure 1
).
Remarque:
Veillez à ne pas faire tomber de débris/copeaux de bois dans le réservoir d'huile.
d'une prise de courant et hors de la portée des enfants.
Pour vous aider à monter le chargeur, reportez-vous à la
Remarque:
Pour fixer le chargeur en place, insérez-le et faites-le pivoter sur les fixations correctement installées (fixations non incluses).
g194202
Figure 2
Figure 1
1.
Bouchon de remplissage d'huile
2.
Regard de niveau g192110
3.
Enlevez le bouchon et versez l'huile dans la tronçonneuse jusqu'à ce qu'elle recouvre le
regard de niveau ( Figure 1 ).
Ne remplissez pas la tronçonneuse au-dessus de la base du goulot de remplissage.
4.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et remettez le bouchon en place.
Montage du chargeur de batterie (option)
Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur de batterie solidement à un mur à l'aide des fentes de fixation murale situées au dos.
Montez-le à l'intérieur (par exemple dans un garage ou tout autre endroit à l'abri de l'humidité), à proximité
8
Vue d'ensemble du produit
Figure 3
Côté gauche de la tronçonneuse
1.
Chaîne
2.
Guide-chaîne
3.
Regard de niveau
4.
Bouchon de remplissage d'huile
5.
Poignée avant
6.
Batterie
7.
Verrou de gâchette
8.
Gâchette (sur poignée arrière)
9.
Protège-chaîne g192115
Caractéristiques techniques
Poids
Poids de la machine sans la batterie
Poids de la machine avec batterie 88525
Poids de la machine avec batterie 88526
5,4 kg
6,4 kg
7 kg
Plages de températures adéquates
Charger la batterie entre
Utiliser les produits entre
Rangez les produits à
Débrancher le chargeur
0 et 40 ºC*
-15 et 60 ºC
-15 et 60 ºC température inférieure à 0° C ou supérieure à 40° C
*Le temps de charge sera plus long en dehors de cette plage de température.
Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un lieu fermé, propre et sec.
Figure 4
Côté gauche de la tronçonneuse
1.
Frein de chaîne
2.
Bouton de réglage de tension de la chaîne
3.
Écrou à oreilles g192114
9
Utilisation
Avant d'utiliser la tronçonneuse
Avant d'utiliser la tronçonneuse, effectuez la procédure suivante :
• Contrôlez la tension de la chaîne ; voir
Réglage de la tension de la chaîne (page 19)
.
• Nettoyez les composants de la chaîne et vérifiez qu'ils ne sont pas usés ou endommagés excessivement, et remplacez-les au besoin ; voir
Entretien du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon d'entraînement (page 19)
et
Affûtage de la chaîne (page 21)
.
• Contrôlez le niveau d'huile ; voir
Contrôle du niveau d'huile et appoint d'huile pour guide-chaîne et chaîne (page 18)
.
• Contrôlez le frein de chaîne ; voir
Contrôle du frein de chaîne (page 18)
.
Démarrage de la tronçonneuse
1.
Assurez-vous que les évents de la tronçonneuse
(
et
) sont exempts de poussière et débris.
g197205
Figure 6
1.
Évent (dans logement de batterie)
2.
Évent
2.
Placez la tronçonneuse sur une surface plane.
3.
Mettez la languette de la batterie en face du logement de batterie dans la tronçonneuse
(
).
Figure 7 g228731
4.
Insérez la batterie dans le logement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
5.
Enlevez le couvercle de protection de la chaîne.
6.
Vérifiez que le frein de chaîne est en position de MARCHE
).
1.
Évent
Figure 5 g197204
10 g192111
Figure 8
1.
Frein de chaîne (position
MARCHE )
2.
Frein de chaîne (position
ARRÊT )
7.
Posez une main sur la poignée avant et l'autre sur la poignée arrière, poussez le verrou de la gâchette et serrez la gâchette (
).
La
montre la partie du guide-chaîne qui ne doit pas entrer avec un contact avec un objet pour
éviter un rebond.
1.
Poignée avant
2.
Frein de chaîne
Figure 9
3.
Verrou de gâchette
4.
Gâchette g192113
Figure 10 g026070
Arrêt de la tronçonneuse
Pour arrêter la tronçonneuse, relâchez la gâchette.
Quand vous n'utilisez pas la tronçonneuse ou que vous la transportez vers ou depuis la zone de travail, placez le frein de chaîne à la position d' ARRÊT (
Scier avec la tronçonneuse
ATTENTION
Une mauvaise utilisation de la tronçonneuse peut causer des blessures graves voire mortelles.
Lisez attentivement et respectez toutes les instructions d'utilisation pour éviter de vous blesser.
1.
Tenez fermement la tronçonneuse à 2 mains, la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière, comme montré à la
Remarque:
Gardez le bras gauche tendu en bloquant le coude pour réduire le rebond.
Figure 11 g025213
ATTENTION
Le rebond peut vous blesser gravement ou mortellement.
Assurez-vous toujours du bon fonctionnement du frein avant d'utiliser la tronçonneuse.
Évitez de toucher la pièce que vous voulez scier avec l'extrémité de la tronçonneuse.
Il existe 2 types de rebond :
• Un déplacement rapide vers le haut de la tronçonneuse qui se produit quand le nez ou le haut du guide-chaîne entre en contact avec un objet.
• Un déplacement rapide vers l'arrière de la tronçonneuse qui se produit quand le nez ou le haut du guide-chaîne est pincé dans l'objet que vous sciez.
2.
Tenez-vous du côté gauche de la tronçonneuse, non pas directement dans l'axe de la chaîne, et placez les pieds de manière à bien vous caler et
à garder votre équilibre.
3.
Placez-vous sur une surface plane et ferme, juste devant la pièce de bois à scier.
4.
Pendant le sciage, la pièce de bois doit rester près de la tête de la tronçonneuse, au niveau de l'extrémité exposée la plus proche du guide-chaîne.
Vous pouvez utiliser les dents de tronçonnage
(
) pour accroître la pression, mais de meilleurs résultats sont obtenus avec une chaîne dentée bien affûtée.
11
C.
Coupez environ un tiers du diamètre du moignon de la branche, par dessous et aussi près que possible du tronc.
D.
Coupez le moignon par dessus jusqu'à rencontrer le coupe précédente, aussi près que possible du tronc.
g200720
Abattage d'un arbre
1.
Dents de tronçonnage
Figure 12
5.
Appuyez légèrement la chaîne contre le bois, en laissant le poids de la tronçonneuse assurer la pénétration.
6.
Maintenez une pression régulière sur la tronçonneuse pendant la durée de la coupe, et ne la relâchez que vers la fin.
Élagage d'un arbre
ATTENTION
L'élagage les branches hautes d'un arbre peut vous placer dans une position instable et potentiellement dangereuse pendant le maniement d'une tronçonneuse et causer des blessures graves ou mortelles à vous même ou à des personnes à proximité.
Lorsque vous élaguez un arbre debout, utilisez les pratiques suivantes :
• Ne grimpez pas sur les branches en tenant une tronçonneuse.
• Ne vous penchez pas trop en avant et coupez en tenant la tronçonneuse à deux mains.
• Veillez à éloigner toutes les personnes de la zone de chute des branches.
1.
Tenez fermement la tronçonneuse comme montré à la
2.
Pour scier les petites branches, exercez une légère pression dessus.
3.
Pour les branches de plus gros diamètre, pratiquez une entaille peu profonde puis terminez la coupe par le dessus de la branche.
A.
Coupez par le dessous de la branche à
15 cm environ du tronc. Coupez un tiers de l'épaisseur de la branche.
B.
Coupez de 5 à 10 cm plus loin et sur le dessus de la branche. Sciez la branche jusqu'à ce qu'elle tombe.
ATTENTION
L'abattage des arbres exige de l'expertise et présente des risques.
• Avant d'essayer d'abattre un gros arbre, entraînez-vous sur quelques branches ou petits rondins pour vous familiariser avec le maniement de la tronçonneuse.
• N'utilisez pas cette tronçonneuse pour abattre des arbres dont le diamètre est supérieur à la longueur du guide-chaîne.
La posture correcte à adopter pour abattre un arbre est illustrée à la
.
Figure 13 g195831
1.
Déterminez la direction de chute de l'arbre.
Tenez compte de la direction du vent, de la présence éventuelle de branches plus lourdes d'un côté et de l'inclinaison naturelle possible de l'arbre.
2.
Prévoyez une voie de repli dégagée et sûre à partir de la zone dangereuse ; voir
.
12
1.
Voie de repli
2.
Angle de 45 degrés
Figure 14
3.
Zone dangereuse
3.
Tenez fermement la tronçonneuse comme
).
4.
Commencez par couper le tiers du diamètre de l'arbre, du côté où vous voulez qu'il tombe
(
).
Remarque:
Cette première coupe évite que la tronçonneuse soit pincée pendant que vous pratiquez la coupe suivante.
g024800
Important: Arrêtez la troisième coupe 2,5
à 5 cm avant l'encoche pour former une
charnière entre les coupes ( Figure 15 ), ce
qui empêche l'arbre de s'abattre dans la mauvaise direction ou de pivoter dans sa chute.
Remarque:
Quand la coupe d'abattage se rapproche de la charnière (
devrait commencer à tomber.
7.
Lorsque l'arbre commence sa chute, enlevez la tronçonneuse, arrêtez-la, posez-la au sol et reculez-vous en suivant la voie que vous avez repérée à l'opération
Important: Si l'arbre commence à tomber dans une direction autre que celle désirée, arrêtez immédiatement la coupe, arrêtez la tronçonneuse, posez-la au sol et utilisez un coin pour ouvrir l'entaille et pousser l'arbre dans la bonne direction.
Ébranchage d'un arbre abattu
1.
Tenez fermement la tronçonneuse comme montré à la
2.
Coupez les petites branches qui ne supportent pas le poids de l'arbre au-dessus du sol.
g194824
Figure 16
1.
Première coupe
2.
Deuxième coupe
Figure 15
3.
Charnière
4.
Coupe d'abattage g228707
5.
Faites une deuxième coupe pour former une encoche, en commençant à au moins 5 cm au-dessus de la première coupe (
).
6.
Faites la coupe d'abattage du côté opposé à l'encoche, à peu près 5 cm plus haut que le bas de l'encoche, comme montré à la
Figure 17 g194825
3.
Coupez les grosses branches qui supportent le poids de l'arbre en procédant de bas en haut pour éviter que les branches pincent la lame
(
).
13
Figure 18 g194822
14
Tronçonnage
• Si vous sciez les branches d'un arbre abattu ou que vous tronçonnez des billes, soutenez la bille au-dessus du sol (de préférence sur un chevalet) ; voir
g194820
Figure 19
• Si la bille est soutenue à une extrémité, sciez-la en partant du haut. Si la tronçonneuse se coince dans l'entaille, n'essayez pas de la dégager en faisant tourner le moteur. Arrêtez la tronçonneuse, puis insérez un coin dans l'entaille pour l'ouvrir et pouvoir ainsi dégager la lame.
• Si la bille est soutenue aux deux extrémités, commencez par le haut et sciez-la au tiers environ
A). Pratiquez une seconde coupe par
dessous pour rejoindre la première ( Figure 19
B et
C). Cela évite à la lame de rester coincée dans la bille.
• Si la bille est soutenue sur toute sa longueur, sciez-la entièrement en commençant par le haut.
• Si la bille est soutenue aux deux extrémités mais pas en son centre, sciez un tiers du diamètre en partant du haut, puis continuez à partir du bas ou faites rouler la bille pour rencontrer la première
).
Figure 20 g194819
• Si la bille se trouve sur une pente, placez-vous toujours en amont (
).
g024807
1.
Direction de la pente
Figure 21
15
Retrait de la batterie
1.
Placez la tronçonneuse sur une surface plane.
2.
Appuyez sur le verrou et retirez la batterie de son logement.
1.
Verrou
Figure 22
Charge de la batterie
Important: Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
Important: Chargez la batterie uniquement à une température comprise dans la plage adéquate ; voir
Caractéristiques techniques (page 9)
.
Remarque:
À tout moment, appuyez sur le bouton indicateur de charge de la batterie pour afficher la charge actuelle (diodes).
1.
Branchez le cordon d'alimentation adapté à vos prises de courant dans le chargeur de batterie.
2.
Assurez-vous que les évents de la batterie sont exempts de poussière et de débris.
3.
Alignez le creux de la batterie (
) sur la languette du chargeur.
g192109 g228487
2.
Bornes de la batterie
3.
Évents de la batterie
Figure 23
1.
Logement de la batterie 4.
Bouton indicateur de charge de la batterie
5.
Diodes (charge actuelle)
4.
Assurez-vous que les évents du chargeur de batterie sont exempts de toute poussière et tout débris.
5.
Glissez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit bien enclenchée (
).
Figure 24
1.
Évents du chargeur
2.
Témoin lumineux gauche
3.
Témoin lumineux droit g194423
6.
Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la glisser vers l'arrière.
7.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour interpréter les indications des diodes sur le chargeur de batterie.
16
Voyant gauche
Éteint
Rouge
Vert
Orange
Rouge clignotant
Voyant droit
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Rouge
Indique :
Le chargeur est sous tension ; aucune batterie n'est insérée
La batterie est en charge
La batterie est chargée
La batterie est trop chaude
La batterie est défectueuse
Mise en place du bloc batterie
1.
Placez la tronçonneuse sur une surface plane.
2.
Mettez la languette de la batterie en face du logement de batterie dans la tronçonneuse
(
).
g192108
Figure 25
3.
Insérez la batterie dans le logement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
17
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
À chaque utilisation ou une fois par jour
Après chaque cycle de décharge de la batterie
Une fois par an ou avant le remisage
Procédure d'entretien
• Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint avec de l'huile pour guide-chaîne et chaîne au besoin.
• Contrôlez le frein de chaîne.
• Contrôlez la tension de la chaîne et ajustez-la au besoin.
• Contrôlez le tranchant des dents de la chaîne ; demandez à un concessionnaire-réparateur agréé d'affûter ou de remplacer la chaîne.
• Contrôlez le niveau d'huile et faites l'appoint avec de l'huile pour guide-chaîne et chaîne au besoin.
• Contrôlez le frein de chaîne.
• Contrôlez la tension de la chaîne et ajustez-la au besoin.
• Faites l'entretien du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon d'entraînement.
• Contrôlez le tranchant des dents de la chaîne ; demandez à un concessionnaire-réparateur agréé d'affûter ou de remplacer la chaîne.
Contrôle du niveau d'huile et appoint d'huile pour guide-chaîne et chaîne
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour
Après chaque cycle de décharge de la batterie
1.
Placez la tronçonneuse sur une surface plane et retirez la batterie ; voir
.
2.
Contrôlez le niveau d'huile par le regard. Si vous ne voyez pas d'huile dans le regard, faites l'appoint avec de l'huile pour guide-chaîne et
4.
Enlevez le bouchon et versez l'huile dans la tronçonneuse jusqu'à ce qu'elle recouvre le
regard de niveau ( Figure 26 ).
Remarque:
Ne remplissez pas la tronçonneuse au-dessus de la base du goulot de remplissage.
5.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et remettez le bouchon en place.
Contrôle du frein de chaîne
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour
Après chaque cycle de décharge de la batterie
1.
Placez la tronçonneuse sur une surface plane et retirez la batterie ; voir
.
2.
Engagez le frein de chaîne en l'actionnant vers l'avant à la position ARRÊT (
g192110
Figure 26
1.
Bouchon de remplissage d'huile
2.
Regard
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage d'huile ( Figure 26
).
Remarque:
Veillez à ne pas faire tomber de débris/copeaux de bois dans le réservoir d'huile.
g192111
Figure 27
1.
Frein de chaîne (position
MARCHE )
2.
Frein de chaîne (position
ARRÊT )
18
3.
Saisissez la chaîne de votre main gantée et essayez de la faire tourner autour du guide ; la chaîne ne devrait pas tourner. Si elle tourne, portez la tronçonneuse chez un concessionnaire-réparateur agréé pour la faire réparer.
4.
Désengagez le frein de chaîne en l'actionnant vers l'arrière à la position MARCHE (
).
5.
Saisissez la chaîne de votre main gantée et essayez de la faire tourner autour du guide ; la chaîne devrait tourner. Si elle ne tourne pas, portez la tronçonneuse chez un concessionnaire-réparateur agréé pour la faire réparer.
Figure 28 g192117
Réglage de la tension de la chaîne
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour
Après chaque cycle de décharge de la batterie
Vérifiez que la chaîne est tendue correctement.
Une chaîne trop lâche réduit la vie utile du pignon d'entraînement et du guide-chaîne et la chaîne peut se rompre. Une chaîne trop tendue fait surchauffer le guide-chaîne, ce qui cause une usure rapide et peut faire griller le moteur. Contrôlez aussi la tension de la chaîne après quelques coupes. Une chaîne neuve a tendance à se détendre et exige un réglage après la première utilisation.
La tension de la chaîne est correcte quand vous pouvez la faire tourner sans forcer autour du guide-chaîne à l'aide de votre main gantée. La chaîne doit rester en contact avec le bord inférieur du guide-chaîne.
DANGER
Tout contact avec les dents de la chaîne de la tronçonneuse peut causer de graves blessures.
• Enlevez la batterie avant tout réglage ou entretien de la tronçonneuse.
• Portez toujours des gants pour régler ou faire l'entretien de la tronçonneuse.
1.
Placez la tronçonneuse sur une surface plane et retirez la batterie ; voir
.
2.
Dépliez la languette de l'écrou à oreille et desserrez, mais ne retirez pas, l'écrou du
).
3.
Tenez le guide-chaîne par son extrémité ( Figure
4.
Réglez la chaîne.
• Pour tendre la chaîne, tournez le bouton de réglage de tension dans le sens horaire.
• Pour détendre la chaîne, tournez le bouton de réglage de tension dans le sens antihoraire.
Réglez la chaîne jusqu'à ce qu'elle touche le bord inférieur du guide-chaîne, puis serrez le bouton de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire.
5.
Vissez l'écrou à oreilles jusqu'à ce qu'il soit bien
serré, puis repliez la languette ( Figure 29 ).
6.
Contrôlez la tension de la chaîne ; si elle est lâche, répétez cette procédure.
Entretien du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon d'entraînement
Périodicité des entretiens: Une fois par an ou avant le remisage
DANGER
Tout contact avec les dents de la chaîne de la tronçonneuse peut causer de graves blessures.
• Enlevez la batterie avant tout réglage ou entretien de la tronçonneuse.
• Portez toujours des gants pour régler ou faire l'entretien de la tronçonneuse.
1.
Placez la tronçonneuse sur une surface plane et retirez la batterie ; voir
.
2.
Dépliez la languette de l'écrou à oreille qui fixe
), et retirez l'écrou.
19
1.
Bouton de réglage de tension de la chaîne
2.
Couvercle
Figure 29
3.
Écrou à oreilles
4.
Languette d'écrou à oreilles g228710
Si le guide-chaîne ou les rainures sont endommagés, ou si le pignon avant ne tourne pas librement, remplacez le guide-chaîne ; remplacez la chaîne si elle est excessivement usée ou endommagée.
10.
Placez la chaîne autour du pignon d'entraînement à l'extrémité avant du guide-chaîne, en orientant vers l'avant le bord coupant des dents au sommet du guide , comme montré sur le schéma figurant sur le côté de la tronçonneuse (
C).
3.
Détendez la chaîne en tournant la vis de tension
dans le sens antihoraire ( Figure 29 ).
4.
Séparez la chaîne du guide-chaîne et mettez-les de côté.
5.
Déposez le clip, l'entretoise et le pignon
d'entraînement de la tronçonneuse ( Figure 30 ).
1.
Passage d'huile
2.
Clip
Figure 30
3.
Entretoise
4.
Pignon d'entraînement g192116 g192112
Figure 31
6.
Examinez le pignon d'entraînement et remplacez-le s'il est excessivement usé ou endommagé.
7.
Contrôlez le passage d'huile ( Figure 30 ) et
enlevez les débris éventuellement présents.
8.
Montez le pignon d'entraînement, l'entretoise et le clip.
9.
Nettoyez le guide-chaîne et la chaîne ; utilisez du fil de fer ou un petit tournevis à lame plate pour enlever la saleté et les débris accumulés dans la rainure, le long du bord du guide-chaîne, en commençant par le pignon avant et en continuant vers l'arrière.
11.
Continuez d'engager la chaîne sur le guide en alignant les dents dans la rainure.
12.
Placez la boucle ouverte de la chaîne (qui n'est pas sur le guide-chaîne) autour du pignon d'entraînement de la tronçonneuse, puis montez le guide et la chaîne fixée en place comme montré à la
Important: Assurez-vous que le goujon de réglage de la chaîne est inséré dans le trou indiqué par la flèche sur la
C.
Vous devrez peut-être tourner le boulon de réglage de tension de la chaîne pour insérer le goujon dans le guide-chaîne.
20
13.
Montez le couvercle et l'écrou à oreilles, mais ne serrez pas complètement l'écrou (
D).
Repliez la languette de l'écrou à oreilles.
14.
Réglez la tension de la chaîne ; voir
Réglage de la tension de la chaîne (page 19)
.
Affûtage de la chaîne
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour
Une fois par an ou avant le remisage
Vous devez affûter ou remplacer la chaîne quand vous êtes obligé de forcer pour entailler le bois ou si elle produit des copeaux plus petits que lorsqu'elle
était neuve.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé d'affûter ou de remplacer la chaîne.
Préparation de la batterie pour le recyclage
Important: Après avoir retiré la batterie, recouvrez les bornes de ruban adhésif épais.
N'essayez pas de détruire ou de démonter la batterie ni de déposer aucun de ses composants.
Recyclez ou débarrassez-vous correctement des batteries au lithium-ion dans un centre de recyclage.
Pour plus de renseignements sur le recyclage des batteries lithium-ion et pour trouver le centre de recyclage de batteries le plus proche, rendez-vous sur www.Call2Recycle.org (USA et Canada seulement). Hors des USA et du Canada, veuillez contacter votre concessionnaire Toro agréé.
Remisage
Important: Rangez l'outil, la batterie et le chargeur de batterie uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate ; voir
Caractéristiques techniques (page 9)
.
Important: Si vous remisez l'outil pendant un an ou plus, retirez la batterie de l'outil et chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 diodes deviennent bleues sur la batterie. Ne remisez pas une batterie à pleine charge ou complètement déchargée. Avant de réutiliser la batterie, chargez-la jusqu'à ce que le voyant gauche devienne vert sur le chargeur, ou jusqu'à ce que les 4 diodes de la batterie deviennent bleues.
• Nettoyez le produit pour éliminer les corps
étrangers.
• Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un endroit bien aéré, hors de la portée des enfants.
• Tenez l'outil, la batterie et le chargeur à l'écart des agents corrosifs, tels les produits chimiques de jardinage et les sels de dégivrage.
• Pour réduire les risques de blessures graves, ne rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un véhicule.
• Rangez l'outil, la batterie et le chargeur dans un lieu fermé, propre et sec.
Entretien
Si la tronçonneuse nécessite un entretien, confiez-la
à un concessionnaire-réparateur agréé.
21
Dépistage des défauts
N'effectuez que les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre travail d'inspection, d'entretien ou de réparation doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou autre spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le problème vous-même.
tourne pas.
correctement.
correctement.
Problème
Le moteur ne fonctionne pas du tout ou seulement par intermittence.
Le moteur fonctionne mais la chaîne ne
Le frein de chaîne ne s'engage pas.
La tronçonneuse ne coupe pas
L'huile ne lubrifie pas la chaîne
La batterie se décharge rapidement.
Le chargeur de batterie ne fonctionne pas.
La tronçonneuse ne fonctionne pas du tout ou seulement par intermittence.
Trois diodes seulement sont allumées sur la batterie au bout de quelques secondes seulement d'utilisation, alors qu'elle est complètement chargée.
Cause possible
1. Le frein de chaîne est engagé.
2. La charge de la batterie est faible.
3. La batterie n'est pas complètement insérée.
4. La batterie est trop chaude.
5. La batterie a dépassé les limites supérieures d'intensité.
6. Des débris sont agglomérés sous le couvercle.
1. La chaîne n'est pas engagée correctement sur le pignon d'entraînement.
1. Le frein de chaîne est défectueux.
1. La chaîne n'est pas tendue correctement.
2. La chaîne est émoussée.
3. La chaîne est montée à l'envers.
4. La chaîne est sèche.
1. L'orifice de lubrification est bouché.
2. La rainure de lubrification du guide-chaîne est bouchée.
3. La crépine du réservoir d'huile est colmatée (selon l'équipement).
1. La batterie est à une température supérieure ou inférieure à la plage de températures appropriée.
1. Le chargeur de batterie est à une température supérieure ou inférieure à la plage de températures appropriée.
2. La prise sur laquelle le chargeur est branché n'est pas alimentée.
1. Il y a de l'humidité sur les fils de la batterie.
2. La batterie n'est pas complètement insérée dans la tronçonneuse.
1. Cela est parfaitement normal.
Mesure corrective
1. Désengagez le frein de chaîne en l'actionnant vers l'arrière.
2. Rechargez la batterie.
3. Insérez la batterie tout au fond de son logement.
4. Faites refroidir la batterie.
5. Relâchez la gâchette, puis appuyez à nouveau dessus.
6. Enlevez le couvercle et nettoyez les débris.
1. Réinstallez la chaîne en prenant soin de bien engager les maillons sur le pignon d'entraînement.
1. Portez immédiatement la tronçonneuse chez un concessionnaire-réparateur agréé.
1. Corrigez la tension de la chaîne.
2. Remplacez la chaîne.
3. Remontez la chaîne dans le bon sens.
4. Contrôlez le niveau d'huile.
1. Débouchez l'orifice de lubrification.
2. Nettoyez le guide-chaîne.
3. Nettoyez la crépine du réservoir d'huile
(selon l'équipement).
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 0 et
40 ºC.
1. Débranchez le chargeur de batterie et placez-le dans un endroit sec, à une température comprise entre 0 et 40 ºC.
2. Adressez-vous à un électricien qualifié pour réparer la prise.
1. Laissez sécher la batterie ou essuyez-la.
2. Retirez et remettez la batterie en place dans la tronçonneuse, en vérifiant qu'elle est complètement insérée et enclenchée.
1. Arrêtez l'outil et appuyez sur le bouton indicateur de charge de la batterie, ou retirez la batterie de l'outil pour afficher la charge réelle.
22
Problème
Les 4 diodes clignotent sur la batterie après avoir appuyé sur le bouton indicateur de charge, et la charge actuelle s'affiche (quand la batterie n'est pas utilisée).
Les 4 diodes clignotent sur la batterie après avoir relâché la gâchette (quand la batterie est utilisée).
Cause possible
1. La batterie est à une température supérieure ou inférieure à la plage de températures appropriée.
Deux diodes clignotent sur la batterie après avoir appuyé sur le bouton indicateur de charge, et la charge actuelle s'affiche (quand la batterie n'est pas utilisée).
1. La batterie est à une température supérieure ou inférieure à la plage de températures appropriée.
1. Il y a une différence de tension entre les éléments de la batterie.
Deux diodes clignotent sur la batterie après avoir relâché la gâchette (quand la batterie est utilisée).
Une diode clignote sur la batterie.
1. Il y a une différence de tension entre les éléments de la batterie.
1. La tension de la batterie est faible.
Il est difficile de retirer la batterie de l'outil.
1. La batterie/l'outil est neuf, ou bien les bornes de la batterie ou les bornes de l'outil sont corrodées.
Mesure corrective
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 0 et
40 ºC.
1. Placez la batterie dans un endroit sec,
à une température comprise entre 0 et
40 ºC.
1. Placez la batterie sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement chargée.
1. Placez la batterie sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement chargée.
1. Placez la batterie sur le chargeur.
1. Nettoyez les bornes de la batterie et de l'outil. Appliquez ensuite de la graisse diélectrique sur les bornes de la batterie ; n'utilisez aucun autre type de lubrifiant au risque d'endommager les bornes.
23
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails relatifs au Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-159 Rev B
Motosega PowerPlex
™
35 cm 40V
MAX
Nº del modello 51138—Nº di serie 318000001 e superiori
Nº del modello 51138T—Nº di serie 318000001 e superiori
Registrate il vostro prodotto presso www.Toro.com.
Traduzione dell'originale (IT)
CV
*3418-159* B
Introduzione
Questa motosega è stata progettata per tagliare rami, ceppi e travi di legno con diametro inferiore alla lunghezza di taglio della barra di guida. Il suo uso
è consentito soltanto agli adulti. È progettata per utilizzare solo pacchi batteria modello 88525 (forniti con il modello 51138) o 88526.
Leggete attentamente queste informazioni per imparare come utilizzare e mantenere il vostro prodotto in modo idoneo ed evitare lesioni personali e danni al prodotto. Siete responsabili dell'utilizzo consono e sicuro del prodotto.
Potete contattare Toro direttamente sul sito www.Toro.com per informazioni su prodotti e accessori, assistenza nella ricerca di un rivenditore, dettagli completi sulla garanzia o per registrare il vostro prodotto.
Il modello 51138T non include un pacco batteria o un caricabatterie.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Sicurezza
Quando utilizzate utensili elettrici è necessario attenersi sempre alle precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali, incluso quanto segue:
2
AVVERTENZA
Il mancato rispetto di tutte le avvertenze e istruzioni può comportare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” in tutte le avvertenze fa riferimento al vostro utensile elettrico con alimentazione di rete (con cavo) o utensile elettrico a batteria (senza fili).
1.
Sicurezza dell'area di lavoro
A.
Mantenete l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le aree disordinate o buie favoriscono gli incidenti.
B.
Non utilizzate gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.
Gli utensili elettrici creano scintille che possono accendere la polvere o i vapori.
C.
Tenete i bambini e gli astanti a distanza mentre utilizzate un utensile elettrico.
Le distrazioni possono provocare una perdita del controllo.
2.
Sicurezza personale
A.
Prestate attenzione, guardate ciò che fate e usate il buon senso durante l'utilizzo di un utensile elettrico. Non utilizzate un utensile elettrico se siete stanchi o sotto l'influenza di droghe, alcool o medicinali.
Un momento di disattenzione durante l'utilizzo di un utensile elettrico potrebbe comportare gravi lesioni personali.
B.
Utilizzate attrezzatura protettiva personale. Indossate sempre gli occhiali di sicurezza.
Dispositivi di protezione come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco o protezioni per l'udito utilizzati nelle condizioni opportune riducono le lesioni personali.
C.
Evitate avviamenti non intenzionali.
Assicuratevi che l'interruttore sia in posizione di SPEGNIMENTO prima di collegare l’utensile a una presa di
Contattateci a www.Toro.com.
Stampato in Cina
Tutti i diritti sono riservati
corrente e/o al pacco batteria e prima di afferrarlo o trasportarlo.
Il trasporto di utensili elettrici con le dita sull'interruttore o mettere sotto carica utensili con l'interruttore su On favorisce gli incidenti.
D.
Rimuovete eventuali chiavi o attrezzi di regolazione prima di accendere l'utensile elettrico.
Un attrezzo o una chiave lasciata attaccata all'utensile elettrico può comportare lesioni personali.
E.
Non sporgetevi. Mantenete sempre l'appoggio e l'equilibrio.
Ciò consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.
F.
Vestitevi in modo adeguato. Non indossate indumenti larghi o gioielli.
Tenete capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento.
Gli indumenti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono restare impigliati nelle parti in movimento.
G.
Se sono forniti dispositivi per l’estrazione e raccolta della polvere, assicuratevi che siano collegati e utilizzati in modo corretto.
L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i pericoli collegati alla polvere.
H.
Tenete mani e piedi a distanza dall'area di taglio.
3.
Utilizzo e cura dell'utensile elettrico
A.
Non forzate l'utensile elettrico. Utilizzate l'utensile elettrico corretto per la vostra applicazione.
L'utensile elettrico corretto effettuerà il lavoro in modo migliore e più sicuro con la potenza per cui è stato progettato.
B.
Non usate l'utensile elettrico se l'interruttore non si accende e spegne.
Qualsiasi utensile elettrico che non possa essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
C.
Scollegate la spina dell'alimentazione e/o del pacco batteria dall'utensile elettrico prima di effettuare eventuali regolazioni, sostituire gli accessori o riporre l’utensile.
Tali misure preventive riducono il rischio di avviamento accidentale dell'utensile elettrico.
D.
Riponete gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e non consentite a persone che non hanno familiarità con l'utensile o le istruzioni di metterlo in funzione.
Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori non addestrati.
E.
Rimessate le apparecchiature inutilizzate al coperto.
Quando non in uso, le apparecchiature devono essere stoccate al coperto, in un luogo asciutto e in alto o con chiusura a chiave, fuori dalla portata dei bambini.
F.
Effettuate la manutenzione degli utensili elettrici. Verificate il mancato allineamento o il grippaggio delle parti mobili, la rottura di componenti e qualsiasi altra condizione che possa influire negativamente sul funzionamento degli utensili elettrici.
In caso di danni, fate riparare l'utensile elettrico prima dell'uso.
Molti incidenti sono causati da utensili elettrici con scarsa manutenzione.
G.
Tenete gli utensili di taglio affilati e puliti.
Gli utensili elettrici con manutenzione adeguata e bordi di taglio affilati hanno una minore probabilità di bloccarsi e sono più facili da controllare.
H.
Utilizzate l'utensile elettrico, gli accessori, le punte, ecc., in conformità con queste istruzioni e nel modo previsto per il particolare tipo di utensile elettrico, tenendo in considerazione le condizioni operative e il lavoro da effettuare.
L'utilizzo dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle intese può comportare situazioni pericolose.
I.
Tenete le protezioni in posizione e in buone condizioni operative.
J.
Usate soltanto le barre di guida e le catene di ricambio specificate dal fabbricante.
L’uso di barre di guida e catene di ricambio non idonee può causare la rottura e/o il rimbalzo della catena.
K.
Seguite le istruzioni di affilatura e manutenzione della catena fornite dal fabbricante.
La diminuzione dell’altezza del limitatore di profondità può determinare un rimbalzo maggiore.
4.
Sicurezza della motosega
A.
Afferrate l'utensile elettrico soltanto dalle superfici con impugnatura isolata, dal momento che la catena della sega può entrare in contatto con cablaggio nascosto o con il proprio cavo.
La catena della sega a contatto con un filo sotto tensione può mettere sotto tensione le parti di metallo esposte dell'utensile elettrico e provocarvi una scossa elettrica.
B.
Indossate occhiali di sicurezza, protezioni per l’udito e dispositivi di
3
protezione per il capo, le mani, le gambe e i piedi.
Indossare indumenti di protezione adeguati riduce l’eventualità di subire lesioni personali causate da detriti scagliati dall’utensile o dal contatto accidentale con la catena della sega.
C.
Tagliare alberi può essere pericoloso e richiede competenza.
Non usate la motosega per tagliare alberi con un diametro maggiore della lunghezza della barra di guida.
D.
Non usate la motosega quando vi trovate sull’albero.
L’utilizzo della motosega nei lavori in altezza può causare lesioni personali.
E.
Mantenete sempre un appoggio adeguato e usate la motosega soltanto se vi trovate su una superficie stabile, solida e piana.
Le superfici scivolose o instabili, come le scale, possono causare la perdita di equilibrio o del controllo della motosega.
F.
Quando tagliate un ramo messo in tensione, fate attenzione al movimento di ritorno.
Quando la tensione esercitata sulle fibre di legno viene rilasciata, il ramo potrebbe colpirvi e/o mandare la motosega fuori controllo.
G.
Fate estremamente attenzione quando tagliate cespugli e piante giovani.
Il materiale più sottile potrebbe essere agganciato dalla catena e scagliato contro di voi o farvi perdere l’equilibrio.
H.
Spostate la motosega tenendola per la maniglia anteriore; la motosega deve essere spenta e lontana dal corpo. Quando trasportate o riponete la motosega, usate sempre il copribarra.
Maneggiare correttamente la motosega riduce l’eventualità di entrare in contatto con la catena in movimento.
I.
Seguite le istruzioni per la lubrificazione, la messa in tensione della catena e il cambio degli accessori.
Una catena messa in tensione o lubrificata inadeguatamente può rompersi o aumentare le probabilità di un rimbalzo dell’utensile.
J.
Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Le impugnature sporche di grasso od olio sono scivolose e causano di conseguenza la perdita di controllo sull’utensile.
K.
Evitate il rimbalzo dell’utensile.
Il rimbalzo si può verificare quando la parte anteriore superiore o la punta della barra di guida tocca un oggetto o quando la catena incontra una strozzatura nel pezzo di legno durante il taglio. Il contatto in punta può causare una reazione inversa improvvisa, spingendo la barra di guida in alto e indietro, verso di voi; lo strozzamento della catena lungo la parte superiore della barra può spingere rapidamente la barra indietro, verso di voi. Entrambe queste reazioni possono farvi perdere il controllo della sega, con possibili gravi lesioni personali. Potete evitare il rimbalzo dell’utensile adottando le precauzioni descritte di seguito:
• Utilizzate entrambe le mani durante l'utilizzo della motosega. Mantenete una presa ben salda, avvolgendo con i pollici e le dita di entrambe le mani le impugnature della motosega e posizionando il corpo e il braccio in modo tale da resistere alle spinte di rimbalzo.
Se adottate le giuste precauzioni potete controllare le spinte di rimbalzo. Non allentate la presa sulla motosega!
• Non sporgetevi e non tagliate al di sopra dell’altezza delle vostre spalle.
Ciò consente di prevenire un contatto in punta involontario e di avere un migliore controllo della motosega in situazioni impreviste.
5.
Manutenzione
Fate effettuare la manutenzione del vostro utensile elettrico a un addetto alle riparazioni qualificato, utilizzando solo parti sostitutive identiche.
Ciò garantisce che la sicurezza dell'utensile elettrico venga mantenuta.
6.
Sicurezza della batteria
A.
Non caricate l’utensile elettrico sotto la pioggia o in condizioni di bagnato.
B.
Non utilizzate un utensile a batteria sotto la pioggia.
C.
Utilizzate solo batterie del tipo e dimensioni seguenti: batteria Toro modello 88525 o
88526 e caricabatteria modello 88527.
D.
Rimuovete o scollegate la batteria prima della manutenzione, pulizia o rimozione di materiale dall'utensile elettrico.
E.
Non gettate la batteria nel fuoco; potrebbe esplodere. Controllate i codici locali per possibili istruzioni di smaltimento speciale.
F.
Non aprite o manomettete la batteria.
L'elettrolito rilasciato è corrosivo e può provocare danni agli occhi o alla pelle. Può risultare tossico se ingerito.
4
G.
Non aprite o manomettete la batteria.
L'elettrolito rilasciato è infiammabile e può provocare danni se esposto al fuoco.
H.
Maneggiate con cura le batterie per non mandarle in cortocircuito con materiali conduttivi come anelli, braccialetti e chiavi. La batteria o il conduttore possono surriscaldarsi e causare ustioni.
I.
I tempi di ricarica aumentano se il pacco batteria non viene ricaricato all'interno dell'intervallo di temperature opportuno.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI
Pressione acustica
Questa unità ha un livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore di 85 dBA, con un valore di incertezza (K) di 3 dBA.
Il livello di pressione acustica è stato determinato in conformità con le procedure delineate in EN ISO
11201.
Potenza acustica
Questa unità ha un livello di potenza acustica garantito di 105 dBA, con un valore d'incertezza (K) di 1 dBA.
Il livello di potenza acustica è stato determinato in conformità con le procedure delineate in EN ISO
22868.
Vibrazione mano/braccio
Livello di vibrazioni misurato per la mano destra =
1.65 m/s 2
Livello di vibrazioni misurato per la mano sinistra =
1.65 m/s 2
Valore d'incertezza (K) = 1.5 m/s 2
I valori misurati sono stati determinati in conformità con le procedure delineate in EN ISO 20643.
Importante: Le emissioni di vibrazioni durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico possono differire dal valore totale dichiarato a seconda del modo in cui l'utensile viene utilizzato. L'operatore deve prendere misure di sicurezza sulla base di una stima dell'esposizione alle condizioni effettive di utilizzo.
5
Adesivi di sicurezza e informativi
Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili per l'operatore e sono situati vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti.
1.
Non eliminatelo.
136-2497 decal136-2497
1.
Non eliminatelo.
136-2498 decal136-2498
1.
Non eliminatelo.
2.
Doppio isolamento decal136-2501
136-2501
3.
Residenziale
4.
Leggete il Manuale dell'operatore .
decal136-2499
136-2499
1.
Leggete il Manuale dell'operatore .
2.
Non bruciate la batteria.
3.
Non utilizzate in condizioni di bagnato.
4.
Non eliminatelo.
decal136-2504
1.
Il pacco batteria è in carica.
2.
Il pacco batteria è completamente carico.
136-2504
3.
Il pacco batteria è troppo caldo.
4.
Il pacco batteria deve essere sostituito.
6
decal136-2538
136-2538
1.
Non toccate oggetti con la punta della barra di guida; il contatto in punta può causare lesioni personali gravi.
2.
Usate entrambe le mani durante l'utilizzo della motosega.
decal136-2534
136-2534
1.
Il pacco batteria non viene fornito completamente carico.
2.
Inserite la batteria nel caricabatterie.
3.
Attendete fino a quando la batteria non è completamente carica prima di utilizzarla per la prima volta.
4.
Stop - Seguite queste istruzioni prima del primo utilizzo.
5.
Leggete il Manuale dell'operatore .
decal136-2539
136–2539
1.
Caricate la batteria in un luogo in cui la temperatura sia compresa tra 0°C e 40°C.
decal136-2537
136-2537
1.
Avvertenza - Leggete il Manuale dell'operatore ; indossate le protezioni per l'udito; indossate le protezioni per gli occhi; non utilizzate in condizioni di bagnato.
7
Preparazione
Nota:
Il pacco batteria non è completamente carico al momento dell'acquisto. Prima di utilizzare l'utensile per la prima volta, fate riferimento a
Ricarica del pacco batteria (pagina 17)
.
Fate riferimento a
per assistenza nel montaggio del caricabatterie.
Nota:
Fate scorrere e ruotate il caricabatterie sulla bulloneria correttamente posizionata per fissarlo in posizione (bulloneria non inclusa).
Riempimento della motosega con olio per barra e catena
Importante: Usate soltanto olio specifico per barra e catena (venduto separatamente).
1.
Posizionate la motosega su una superficie piana.
2.
Pulite la zona intorno al tappo di riempimento dell’olio (
Nota:
Assicuratevi che detriti/trucioli non entrino nel serbatoio dell'olio.
g194202
Figura 2
1.
Tappo di riempimento dell'olio
Figura 1
2.
Finestrella dell'olio g192110
3.
Togliete il tappo e versate l’olio nella motosega fino a riempire completamente la finestrella
(
).
Non riempite la motosega oltre la base del foro di riempimento.
4.
Pulite l’olio eventualmente versato e riposizionate il tappo.
Montaggio del caricabatterie (opzionale)
Se lo desiderate, montate il caricabatterie saldamente su una parete, utilizzando i fori per il montaggio a parete sul retro del caricabatterie.
Montatelo al chiuso (in un garage o un altro luogo asciutto), vicino a una presa di alimentazione e fuori dalla portata dei bambini.
8
Quadro generale del prodotto
Figura 3
Lato sinistro della motosega
1.
Catena
2.
Barra di guida
3.
Finestrella dell'olio
6.
Pacco batteria
7.
Blocco della leva di azionamento
8.
Leva di azionamento
(sull’impugnatura posteriore)
9.
Copribarra 4.
Tappo di riempimento dell'olio
5.
Impugnatura anteriore g192115
Specifiche
Pesi
Massa della macchina senza batteria
Massa della macchina con batteria 88525
Massa della macchina con batteria 88526
5,4 kg
6,4 kg
7,0 kg
Intervalli di temperatura idonei
Carica della batteria a
Utilizzo dei prodotti a
0 °C–40 °C
-15°C–60°C
Stoccaggio dei prodotti a -15 °C–60 °C
Scollegate il caricabatterie se Inferiore a 0 °C o superiore a
40 °C
*I tempi di ricarica aumenteranno se la ricarica non avviene all'interno di questo intervallo.
Stoccate l'utensile, la batteria e il caricabatterie in un luogo ben pulito e asciutto.
Figura 4
Lato destro della motosega
1.
Freno catena
2.
Manopola di messa in tensione della catena
3.
Dado ad alette g192114
9
Funzionamento
Prima di utilizzare la motosega
Prima di utilizzare la motosega eseguite le operazioni seguenti:
• Controllate la tensione della catena; fate riferimento a
Regolazione della tensione della catena (pagina 20)
.
• Pulite i componenti della catena, verificate se presentano segni di usura eccessiva o danni e sostituiteli come opportuno; fate riferimento a
Manutenzione della barra di guida, della catena e della ruota motrice (pagina 20)
e
Affilatura della catena (pagina 22)
.
• Controllate il livello dell'olio; fate riferimento a
Controllo del livello dell'olio e rabbocco dell’olio per barra e catena (pagina 19)
.
• Controllate il freno catena; fate riferimento a
Controllo del freno catena (pagina 19)
.
Avvio della motosega
1.
Assicuratevi che gli sfiati sulla motosega (
e
Figura 6 ) siano privi di polvere e detriti.
g197205
Figura 6
1.
Sfiato (all'interno del vano batteria)
2.
Sfiato
2.
Mettete la motosega su una superficie piana.
3.
Allineate la linguetta del pacco batteria con il
vano batteria nella motosega ( Figura 7 ).
g228731
Figura 7
4.
Spingete il pacco batteria nell’apposito vano fino a quando il pacco batteria non si blocca in sede.
5.
Rimuovete la copertura di protezione dalla catena.
6.
Assicuratevi che il freno catena sia nella posizione di FUNZIONAMENTO
1.
Sfiato
Figura 5 g197204
10 g192111
Figura 8
1.
Freno catena (posizione di
FUNZIONAMENTO )
2.
Freno catena (posizione di
ARRESTO )
7.
Afferrando con una mano l’impugnatura anteriore e con l’altra quella posteriore, premete
il blocco della leva di azionamento, quindi la
)
1.
Impugnatura anteriore
2.
Freno catena
Figura 9
3.
Blocco della leva di azionamento
4.
Leva di azionamento g192113 g026070
Arresto della motosega
Per arrestare la motosega lasciate andare la leva di azionamento.
Quando la motosega non è in uso o la state trasportando verso o da un’area di lavoro, mettete il freno catena in posizione di ARRESTO (
) e rimuovete il pacco batteria.
Esecuzione del taglio con la motosega
AVVERTENZA
L'utilizzo scorretto della motosega può causare gravi lesioni personali o morte.
Leggete e rispettate scrupolosamente tutte le istruzioni di funzionamento per evitare lesioni personali.
Figura 10
1.
Afferrate la motosega con due mani, quella sinistra sull’impugnatura anteriore e quella destra sull’impugnatura posteriore, come illustrato in
Nota:
Tenere il braccio sinistro diritto e con il gomito bloccato aiuta a ridurre l'eventualità di rimbalzi.
g025213
Figura 11
AVVERTENZA
Il rimbalzo dell'utensile può causare lesioni gravi o fatali.
Prima di utilizzare la motosega assicuratevi sempre che il sistema di frenatura della catena funzioni correttamente.
Evitate di toccare gli oggetti da tagliare con la punta della motosega.
Esistono due tipi di rimbalzo:
• Un movimento repentino verso l’alto della motosega dovuto al contatto della punta o della
2.
Tenetevi a sinistra della motosega, non in linea con la catena, e assumete una posizione bilanciata in modo da avere un appoggio stabile sul terreno durante il taglio.
3.
Posizionatevi su un terreno compatto e piano, di fronte all'oggetto da tagliare.
4.
Durante il taglio mantenete la superficie del legno vicino alla testa della motosega, in prossimità dell’estremità posteriore della barra di guida.
11 parte anteriore superiore della barra con un oggetto
• Un movimento repentino indietro della motosega dovuto allo strozzamento della catena sulla punta o sulla parte anteriore superiore della barra nell’oggetto sottoposto a taglio
La
mostra l’area della barra che deve evitare il contatto con un oggetto per prevenire il fenomeno del rimbalzo.
Per fare maggiore pressione potete usare gli
artigli ( Figura 12 ), tuttavia la soluzione migliore
consiste nell’usare una catena con denti affilati.
g200720
B.
Tagliate il ramo dalla parte superiore, a una ulteriore distanza dal tronco di 5–10 cm.
Tagliate finché il ramo non cade.
C.
Nella parte inferiore del mozzicone del ramo praticate un taglio profondo un terzo del diametro del mozzicone, il più vicino possibile al tronco.
D.
Praticate un taglio nella parte superiore del mozzicone del ramo in modo tale che si congiunga al taglio precedente e sia il più vicino possibile al tronco.
Figura 12
1.
Artigli
5.
Premete leggermente la motosega contro il legno, lasciando che sia il peso dell’utensile a guidare il taglio.
6.
Mantenete una pressione costante per tutta l'operazione di taglio, diminuendola soltanto verso la fine.
Potatura di un albero
AVVERTENZA
Tagliando i rami più alti di un albero da un punto elevato rispetto al terreno potreste trovarvi in una posizione instabile, potenzialmente non sicura per maneggiare una motosega e causare lesioni personali gravi o morte, a voi stessi o terzi.
Quando dovete potare un albero eretto, usate le prassi seguenti:
• Non arrampicatevi sui rami con la motosega.
• Non sporgetevi e tagliate tenendo la motosega con entrambe le mani.
• Assicuratevi che all'interno dell'area in cui potrebbero cadere i rami non siano presenti persone.
1.
Afferrate la motosega come illustrato in
2.
Quando tagliate i rami piccoli applicate sul ramo una pressione leggera.
3.
Quando tagliate i rami più grandi, praticate un taglio poco profondo nella parte inferiore, poi completate il taglio dalla parte superiore.
A.
Praticate il taglio nella parte inferiore del ramo a una distanza di circa 15 cm dal tronco. Il taglio deve essere profondo un terzo dello spessore del ramo.
Abbattimento di un albero
AVVERTENZA
Tagliare alberi eretti richiede competenza e comporta dei rischi.
• Prima di tagliare un albero di grandi dimensioni, fate pratica tagliando rami piccoli, rami grandi e piccoli ceppi per acquisire familiarità con la motosega.
• Non usate questa motosega per tagliare alberi con un diametro maggiore della lunghezza della barra di guida.
La postura corretta dell’operatore che deve abbattere un albero è illustrata in
.
Figura 13 g195831
1.
Determinate la direzione nella quale si vuole far cadere l'albero. Considerate la direzione del
12
vento, l’eventuale presenza di rami più pesanti su un lato e la naturale inclinazione dell’albero, se presente.
2.
Individuate una via di fuga sgombra e sicura lungo la quale allontanarsi dalla zona di pericolo; fate riferimento a
1.
Via di fuga
2.
Angolo di 45 gradi
Figura 14
3.
Area di pericolo g024800
5.
Fate un secondo taglio in modo tale che formi una tacca con il primo, iniziando a tagliare a una distanza di almeno 5 cm sopra il primo taglio
(
).
6.
Fate il taglio posteriore sul lato opposto a quello della tacca e a un’altezza di circa 5 cm maggiore rispetto al primo taglio, come illustrato in
Importante: Terminate il terzo taglio a una distanza di 2,5–5 cm dalla tacca, in modo da creare tra i tagli una cerniera (
) che impedisca all’albero di cadere nella direzione sbagliata o di torcersi durante la caduta.
Nota:
Mentre il taglio posteriore si avvicina alla
) l’albero dovrebbe iniziare a cadere.
7.
Quando l’albero inizia a cadere, estraete la motosega, arrestatela, posatela e allontanatevi lungo la via individuata al punto
.
Importante: Se l'albero inizia a cadere in una direzione sbagliata, smettete immediatamente di tagliare, arrestate la motosega, posatela e con un cuneo aprite il taglio e spingete l'albero nella direzione desiderata.
3.
Afferrate la motosega come illustrato in
4.
Fate un primo taglio profondo un terzo del diametro dell’albero dalla parte verso la quale si vuole far cadere l’albero (
Nota:
Con questo taglio si impedisce che la motosega rimanga strozzata mentre si esegue il taglio successivo.
Potatura di un albero caduto
1.
Afferrate la motosega come illustrato in
2.
Tagliate i rami più piccoli e che non sostengono il peso dell’albero sul suolo.
Figura 16 g194824
1.
Primo taglio
2.
Secondo taglio
Figura 15
3.
Cerniera
4.
Taglio posteriore g228707
13
g194825
Figura 17
3.
Tagliate i rami più grandi che sostengono il peso dell’albero, partendo dalla base a spostandovi verso la cima, di modo che i rami non intralcino
la catena della sega ( Figura 18 ).
14
Figura 18 g194822
15
Taglio di un ceppo
• Se dovete tagliare in pezzi i rami di un albero caduto o un ceppo, tenete il ceppo sollevato da terra (preferibilmente su un cavalletto taglialegna); fate riferimento alla
.
g194820
Figura 19
• Se il ceppo è in posizione verticale, tagliate dall'estremità superiore. Se la motosega si incastra nel taglio, non cercate di liberarla azionando il motore. Arrestate la motosega, quindi aprite il taglio forzandolo con un cuneo e liberate la sega.
• Se il ceppo è sostenuto su entrambe le estremità, fate un taglio profondo circa un terzo del suo
diametro dal lato superiore ( Figura 19
A). Fate un secondo taglio dal lato inferiore, fino a raggiungere il primo taglio (
B e
modo la sega non rischia lo strozzamento nel ceppo.
• Se il ceppo è sostenuto lungo la sua intera lunghezza, fate un unico taglio partendo dalla parte superiore del ceppo.
• Se il ceppo è sostenuto su entrambe le estremità, ma non nel centro, tagliate un terzo del diametro dal lato superiore, quindi fate un taglio dal lato inferiore oppure ruotate il ceppo e tagliate di nuovo dal lato superiore, fino al congiungimento con il primo taglio (
Figura 20 g194819
• Se il ceppo si trova su una collina, posizionatevi
sempre a monte rispetto al ceppo ( Figura 21 ).
g024807
Figura 21
1.
Direzione della pendenza
16
Rimozione del pacco batteria
1.
Posizionate la motosega su una superficie piana.
2.
Premete il blocco e rimuovete il pacco batteria dal vano.
1.
Fermo
Figura 22
Ricarica del pacco batteria
Importante: Assicuratevi di leggere tutte le precauzioni di sicurezza.
Importante: Caricate il pacco batteria solo a temperature comprese all'interno dell'intervallo corretto; fate riferimento a
.
Nota:
In qualsiasi momento, premete il pulsante dell'indicatore di carica della batteria sul pacco batteria per visualizzare l'attuale stato di carica
(indicatori LED).
1.
Collegate il cavo di alimentazione corrispondente alla vostra presa nel caricabatterie.
2.
Assicuratevi che gli sfiati sul pacco batteria siano privi di polvere e detriti.
3.
Allineate la cavità nel pacco batteria ( Figura 23 )
con la linguetta sul caricabatterie.
g192109 g228487
Figura 23
1.
Cavità del pacco batteria 4.
Pulsante dell'indicatore di carica della batteria
2.
Terminali del pacco batteria
5.
Indicatori LED (carica attuale)
3.
Aree di sfiato del pacco batteria
4.
Assicuratevi che gli sfiati sul caricabatterie siano privi di polvere e detriti.
5.
Fate scorrere il pacco batteria nel caricabatteria fino a quando non è completamente in sede
(
).
g194423
Figura 24
1.
Aree di sfiato del caricabatterie
2.
Spia di indicazione sinistra
3.
Spia di indicazione destra
6.
Per rimuovere il pacco batteria, fate scorrere la batteria all'indietro, fuori dal caricabatterie.
7.
Fate riferimento alla seguente tabella per interpretare gli indicatori LED sul caricabatterie.
17
Spia sinistra
Spegnimento
Rosso
Verde
Arancione
Rosso lampeggiante
Spia destra Indica:
Rosso
Il caricabatterie è acceso; nessun pacco batteria inserito
Rosso
Rosso
Rosso
Il pacco batteria è in carica
Il pacco batteria è carico
Il pacco batteria è troppo caldo
Rosso Il pacco batteria è difettoso
Montaggio del pacco batteria
1.
Mettete la motosega su una superficie piana.
2.
Allineate la linguetta del pacco batteria con il
vano batteria nella motosega ( Figura 25 ).
g192108
Figura 25
3.
Spingete il pacco batteria nell’apposito vano fino a quando il pacco batteria non si blocca in sede.
18
Manutenzione
Programma di manutenzione raccomandato
Cadenza di manutenzione Procedura di manutenzione
Prima di ogni utilizzo o quotidianamente
• Controllate il livello dell'olio e, se necessario, rabboccate l’olio per barra e catena.
• Controllate il freno catena.
• Controllate la tensione della catena e, se necessario, regolatela.
• Controllate l'affilatura della catena; contattate un Centro Assistenza autorizzato per fare affilare o sostituire la catena.
Dopo ogni ciclo di scarico della batteria
Ogni anno o prima del rimessaggio
• Controllate il livello dell'olio e, se necessario, rabboccate l’olio per barra e catena.
• Controllate il freno catena.
• Controllate la tensione della catena e, se necessario, regolatela.
• Eseguite la manutenzione della barra di guida, della catena e della ruota motrice.
• Controllate l'affilatura della catena; contattate un Centro Assistenza autorizzato per fare affilare o sostituire la catena.
Controllo del livello dell'olio e rabbocco dell’olio per barra e catena
Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente
Dopo ogni ciclo di scarico della batteria
1.
Posizionate la motosega su una superficie piana e rimuovete il pacco batteria; fate riferimento a
Rimozione del pacco batteria (pagina 17)
.
2.
Controllate il livello dell'olio attraverso la finestrella. Se non vedete l’olio attraverso la finestrella, rabboccate l’olio per barra e catena nella motosega (
4.
Togliete il tappo e versate l’olio nella motosega fino a riempire completamente la finestrella
(
).
Nota:
Non riempite la motosega oltre la base del foro di riempimento.
5.
Pulite l’olio eventualmente versato e riposizionate il tappo.
Controllo del freno catena
Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente
Dopo ogni ciclo di scarico della batteria
1.
Posizionate la motosega su una superficie piana e rimuovete il pacco batteria; fate riferimento a
Rimozione del pacco batteria (pagina 17)
.
2.
Innestate il freno catena spostandolo in avanti nella posizione di
ARRESTO
).
g192110
1.
Tappo di riempimento dell'olio
Figura 26
2.
Finestrella
3.
Pulite la zona intorno al tappo di riempimento dell’olio (
Nota:
Assicuratevi che detriti/trucioli non entrino nel serbatoio dell'olio.
g192111
Figura 27
1.
Freno catena (posizione di
FUNZIONAMENTO )
2.
Freno catena (posizione di
ARRESTO )
19
3.
Afferrate la catena con una mano protetta da un guanto e cercate di farla girare attorno alla barra di guida; la catena non dovrebbe muoversi.
Se invece si muove, portate la motosega a un
Centro Assistenza autorizzato per farla riparare.
4.
Disinnestate il freno catena spostandolo indietro nella posizione di FUNZIONAMENTO
5.
Afferrate la catena con una mano protetta da un guanto e cercate di farla girare attorno alla barra di guida; la catena dovrebbe muoversi. Se invece non si muove, portate la motosega a un
Centro Assistenza autorizzato per farla riparare.
Figura 28 g192117
Regolazione della tensione della catena
Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente
Dopo ogni ciclo di scarico della batteria
Assicuratevi che la catena abbia una tensione corretta. Una tensione insufficiente accorcia la vita della ruota motrice, della barra di guida e potrebbe causare la rottura della catena. Una tensione eccessiva surriscalda la barra di guida e la catena, causandone la rapida usura, e rischia di far bruciare il motore. Controllate la tensione della catena anche dopo avere eseguito alcuni tagli. Una catena nuova generalmente si allunga e richiede una regolazione dopo il primo utilizzo.
La tensione è corretta se, con una mano protetta da un guanto, riuscite a fare scorrere in modo uniforme la catena attorno alla barra di guida. La catena deve rimanere a contatto con il bordo inferiore della barra di guida.
PERICOLO
Il contatto con i denti della motosega può causare lesioni personali gravi.
• Prima di eseguire interventi di regolazione o manutenzione sulla motosega, rimuovete il pacco batteria.
• Indossate sempre i guanti quando eseguite interventi di regolazione o manutenzione sulla motosega.
1.
Posizionate la motosega su una superficie piana e rimuovete il pacco batteria; fate riferimento a
Rimozione del pacco batteria (pagina 17)
.
2.
Aprite verso l’esterno la linguetta del dado ad alette e allentate il dado, ma senza rimuoverlo
).
3.
Tirate verso l’alto la punta della barra di guida
(
).
4.
Regolate la catena.
• Per aumentare la tensione della catena, girate la manopola di messa in tensione della catena in senso orario.
• Per diminuire la tensione della catena, girate la manopola di messa in tensione della catena in senso antiorario.
Regolate la catena fino a quando tocca il bordo inferiore della barra di guida, quindi girate ulteriormente la manopola di 1/8–1/4 di giro.
5.
Serrate il dado ad alette fino a quando è ben stretto e riposizionate la linguetta del dado ad
).
6.
Controllate la tensione della catena; se la catena
è lenta, ripetete la procedura.
Manutenzione della barra di guida, della catena e della ruota motrice
Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno o prima del rimessaggio
PERICOLO
Il contatto con i denti della motosega può causare lesioni personali gravi.
• Prima di eseguire interventi di regolazione o manutenzione sulla motosega, rimuovete il pacco batteria.
• Indossate sempre i guanti quando eseguite interventi di regolazione o manutenzione sulla motosega.
1.
Posizionate la motosega su una superficie piana e rimuovete il pacco batteria; fate riferimento a
Rimozione del pacco batteria (pagina 17)
.
2.
Aprite verso l’esterno la linguetta del dado ad alette e rimuovete il dado ad alette che fissa il
).
20
1.
Manopola di messa in tensione della catena
2.
Carter
Figura 29
3.
Dado ad alette
4.
Linguetta del dado ad alette g228710 dalla ruota sull’estremità anteriore e procedendo a ritroso.
Se la barra di guida o le scanalature sono danneggiate, o se la ruota sull’estremità anteriore non gira liberamente, sostituite la barra di guida; se la catena è troppo usurata o è danneggiata, sostituitela.
10.
Montate la catena attorno alla ruota motrice sull’estremità anteriore della barra di guida, con il tagliente dei denti della catena sopra la barra rivolto in avanti , come illustrato nella figura sul lato della motosega (
C).
3.
Allentate la catena girando la relativa vite di messa in tensione in senso antiorario (
4.
Separate la catena dalla barra di guida e mettete entrambi i componenti da una parte.
5.
Rimuovete la graffa, il distanziale e la ruota
motrice dalla motosega ( Figura 30 ).
g192116
1.
Passaggio dell'olio
2.
Graffa
Figura 30
3.
Distanziale
4.
Ruota motrice g192112
Figura 31
6.
Ispezionate la ruota motrice; se è eccessivamente usurata o danneggiata, sostitutela.
7.
Controllate l’eventuale presenza di sporco nel
passaggio dell'olio ( Figura 30 ) e, se necessario,
pulite l’area interessata.
8.
Montate la ruota motrice, il distanziale e la graffa.
9.
Pulite la barra di guida e la catena; con un filo metallico o un piccolo cacciavite a lama piatta rimuovete lo sporco e i detriti dalla scanalatura lungo il bordo della barra di guida, iniziando
11.
Posizionate poco per volta la catena attorno alla barra di guida e allineatene i denti nella scanalatura della barra.
12.
Posizionate l’ansa aperta della catena (il tratto non sulla barra di guida) attorno alla ruota motrice sulla motosega, quindi montate la barra di guida e la catena sulla motosega, come illustrato nella
.
Importante: Assicuratevi che il perno di regolazione della catena sia inserito nel foro indicato della freccia nella
C.
21
Potreste dover ruotare la manopola di messa in tensione della catena per fare sì che il perno entri nel foro sulla barra di guida.
13.
Montate il carter e il dado ad alette, ma senza serrare del tutto quest’ultimo (
D).
Riposizionate la linguetta del dado ad alette.
14.
Regolate la tensione della catena; fate riferimento a
Regolazione della tensione della catena (pagina 20)
.
Affilatura della catena
Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente
Ogni anno o prima del rimessaggio
La catena deve essere affilata o sostituita quando, per farla penetrare nel legno, è necessario forzarla, o se produce trucioli più piccoli rispetto a quando era nuova.
Contattate un Centro Assistenza autorizzato per fare affilare o sostituire la catena.
Preparazione del pacco batteria per il riciclaggio
Importante: Al momento della rimozione, coprite i terminali del pacco batteria con nastro adesivo per servizio pesante. Non tentate di distruggere o smontare il pacco batteria o di rimuoverne i componenti. Riciclate o smaltite correttamente i pacchi batteria agli ioni di litio presso un centro di riciclaggio per batterie.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio dei pacchi batterie agli ioni di litio e per individuare la struttura per il riciclaggio delle batterie più vicina a voi, visitate il sito www.Call2Recycle.org (solo Stati Uniti e
Canada). Se la vostra sede si trova al di fuori di Stati Uniti e Canada, contattate il vostro distributore Toro autorizzato.
Rimessaggio
Importante: Stoccate l'utensile, il pacco batteria e il caricabatterie solo a temperature comprese all'interno dell'intervallo opportuno; fate riferimento a
.
Importante: Se stoccate l'utensile per un anno o più, rimuovete il pacco batteria dall'utensile e caricatelo fino a quando 2 o 3 indicatori LED non diventano blu sulla batteria. Non stoccate una batteria completamente carica o completamente scarica. Quando dovete utilizzare di nuovo l’utensile, caricate il pacco batteria fino a quando la spia di indicazione sinistra non diventa verde sul caricabatterie o quando tutti e 4 gli indicatori
LED non diventano blu sulla batteria.
• Ripulite il prodotto da tutti i materiali estranei.
• Stoccate l'utensile, il pacco batteria e il caricabatterie in un luogo ben ventilato, inaccessibile ai bambini.
• Tenete utensile, pacco batteria e caricabatterie lontano da agenti corrosivi, come sostanze chimiche per il giardino e sali di sbrinamento.
• Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, non stoccate il pacco batteria all'aperto o all'interno di veicoli.
• Stoccate l'utensile, la batteria e il caricabatterie in un luogo ben pulito e asciutto.
Manutenzione
Qualora la catena avesse bisogno di manutenzione, portate il prodotto presso il vostro Centro Assistenza autorizzato.
22
Localizzazione guasti
Effettuate solo i passaggi descritti in queste istruzioni. Tutti i successivi interventi di ispezione, manutenzione e riparazione devono essere effettuati da un centro assistenza autorizzato o da uno specialista analogamente qualificato se non siete in grado di risolvere il problema da soli.
Problema Possibile causa Rimedio
Il motore non funziona o funziona a intermittenza.
Il motore funziona, ma la catena non gira.
Il freno catena non si innesta.
La motosega non taglia bene.
L’olio per catena non lubrifica correttamente.
Il pacco batteria perde rapidamente la carica.
1. Il freno catena è innestato.
2. Il pacco batteria ha poca carica.
3. Il pacco batteria non è inserito completamente in sede.
4. Il pacco batteria è troppo caldo.
5. Il pacco batteria ha superato i limiti di amperaggio superiori.
6. Sono presenti detriti sotto il carter.
1. La catena non è montata correttamente sulla ruota motrice.
2. La scanalatura di lubrificazione nella barra di guida è ostruita.
3. Il filtro nel serbatoio dell’olio (se presente) è ostruito.
1. Il pacco batteria si trova al di sopra o al di sotto del corretto intervallo di temperature.
1. Disinnestate il freno catena spostandolo indietro.
2. Ricaricate il pacco batteria.
3. Accertatevi che il pacco batteria sia inserito completamente nel vano.
4. Lasciate raffreddare il pacco batteria.
5. Lasciate andare la leva di azionamento, quindi premete l'interruttore della leva di azionamento.
6. Rimuovete il carter e pulite i detriti.
1. Montate la catena assicurandovi che le maglie siano posizionate correttamente sulla ruota motrice.
1. Portate immediatamente la motosega a un Centro assistenza autorizzato.
1. È presente un malfunzionamento del freno catena.
1. La tensione della catena non è corretta.
1. Regolate la catena alla tensione corretta.
2. La catena è consumata.
3. La catena è montata nel senso sbagliato.
4. La catena è asciutta.
2. Sostituite la catena.
3. Montate la catena correttamente.
4. Controllate il livello dell'olio.
1. Il foro di passaggio dell'olio è ostruito.
1. Rimuovete i detriti che ostruiscono il foro di passaggio dell’olio.
2. Rimuovete i detriti dalla barra.
3. Rimuovete i detriti dal filtro nel serbatoio dell'olio (se presente).
1. Spostate il pacco batteria in un luogo asciutto e in cui la temperatura sia compresa tra 0 °C e 40 °C.
Il caricabatterie non funziona.
1. Il caricabatterie si trova al di sopra o al di sotto del corretto intervallo di temperature.
La motosega non funziona o funziona continuamente.
Il pacco batteria mostra solo 3 indicatori
LED dopo qualche secondo di utilizzo di una batteria completamente carica.
2. La presa cui è collegato il caricabatterie non dà corrente.
1. È presente dell'umidità sui poli del pacco batteria.
2. Il pacco batteria non è completamente inserito nella motosega.
1. Questo è normale.
1. Scollegate il caricabatterie e spostatelo in un luogo asciutto e in cui la temperatura sia compresa tra 0 °C e
40 °C.
2. Contattate il vostro elettricista qualificato per riparare la presa.
1. Asciugate o lasciate asciugare il pacco batteria.
2. Rimuovete e poi riposizionate il pacco batteria nella motosega, assicurandovi che sia completamente inserito e bloccato in sede.
1. Arrestate l'utensile e premete il pulsante dell'indicatore di carica della batteria oppure rimuovete la batteria dall'utensile per visualizzare la carica effettiva della batteria.
23
Problema
Tutti e 4 gli indicatori LED lampeggiano sul pacco batteria dopo che avete premuto il pulsante dell'indicatore di carica della batteria sul pacco batteria e viene visualizzata la carica attuale (quando il pacco batteria non è in uso).
Tutti e 4 gli indicatori LED lampeggiano sul pacco batteria dopo aver rilasciato la levetta (quando il pacco batteria è in uso).
2 indicatori LED lampeggiano sul pacco batteria dopo che avete premuto il pulsante dell'indicatore di carica della batteria sul pacco batteria e viene visualizzata la carica attuale (quando il pacco batteria non è in uso).
2 indicatori LED lampeggiano sul pacco batteria dopo aver rilasciato la levetta
(quando il pacco batteria è in uso).
Un indicatore LED lampeggia sul pacco batteria.
La rimozione del pacco batteria dall'utensile è difficoltosa.
Possibile causa
1. Il pacco batteria si trova al di sopra o al di sotto del corretto intervallo di temperature.
1. Il pacco batteria si trova al di sopra o al di sotto del corretto intervallo di temperature.
1. C'è una differenza di tensione tra le celle nel pacco batteria.
Rimedio
1. Spostate il pacco batteria in un luogo asciutto e in cui la temperatura sia compresa tra 0 °C e 40 °C.
1. Spostate il pacco batteria in un luogo asciutto e in cui la temperatura sia compresa tra 0 °C e 40 °C.
1. Posizionate la batteria nel caricabatterie fino a quando non
è completamente carica.
1. C'è una differenza di tensione tra le celle nel pacco batteria.
1. Posizionate la batteria nel caricabatterie fino a quando non
è completamente carica.
1. La tensione del pacco batteria è bassa.
1. Posizionate il pacco batteria nel caricabatterie.
1. Il pacco batteria/utensile è nuovo o è presente corrosione nei terminali della batteria e/o i terminali dell'utensile.
1. Pulite i terminali sul pacco batteria e sull'utensile. Poi applicate del grasso dielettrico ai terminali della batteria; non utilizzate nessun altro tipo di lubrificante, dal momento che potrebbe danneggiare i terminali.
24
Informativa europea sulla privacy
Dati raccolti da Toro
Toro Warranty Company (Toro) rispetta la vostra privacy. Al fine di elaborare i reclami in garanzia e contattarvi in caso di richiamo di un prodotto, vi chiediamo di comunicarci determinati dati personali direttamente o tramite l'azienda o il rivenditore Toro in loco.
Il sistema di garanzia Toro è installato su server situati negli Stati Uniti, dove la legge sulla tutela della privacy può prevedere una protezione diversa da quella del vostro paese.
COMUNICANDOCI I VOSTRI DATI PERSONALI ACCONSENTITE ALLA LORO ELABORAZIONE COME INDICATO NELL'INFORMATIVA SULLA
PRIVACY.
Utilizzo delle informazioni da parte di Toro
Toro può utilizzare i vostri dati personali per elaborare i reclami in garanzia e contattarvi in caso di richiamo di un prodotto e per qualsiasi altra comunicazione, nonché condividere i vostri dati con consociate, rivenditori e altri partner commerciali collegati a tali attività. Non venderemo i vostri dati personali ad altre aziende. Ci riserviamo il diritto di divulgare i dati personali a scopo di conformità con la legislazione applicabile e su richiesta delle autorità competenti, per il corretto funzionamento del sistema o per tutelare noi stessi o gli altri utenti.
Conservazione dei dati personali
Conserveremo i vostri dati personali finché saranno necessari per gli scopi previsti al momento della loro raccolta iniziale o per altri scopi legittimi (come la conformità normativa) o laddove richiesto dalla legislazione applicabile.
Impegno di Toro alla sicurezza dei dati personali
Adottiamo precauzioni ragionevoli per proteggere la sicurezza dei vostri dati personali, nonché misure atte a mantenere l'accuratezza e lo status corrente dei dati personali.
Accesso e correzione delle vostre informazioni personali
Per rivedere o correggere i vostri dati personali, contattateci via email all'indirizzo [email protected].
Legislazione australiana relativa ai consumatori
I clienti australiani potranno reperire i dettagli concernenti la legislazione australiana relativa ai consumatori all'interno della confezione o presso il concessionario Toro in loco.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-160 Rev B
PowerPlex
™
35 cm 40 V MAX kettingzaag
Modelnr.: 51138—Serienr.: 318000001 en hoger
Modelnr.: 51138T—Serienr.: 318000001 en hoger
Registreer uw product op www.Toro.com.
Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
CV
*3418-160* B
Veiligheid
Inleiding
Deze kettingzaag is bedoeld voor het zagen van boomtakken, brandhout en houten balken met een doorsnede van maximaal de lengte van de kettinggeleider. Dit gereedschap mag alleen worden gebruikt door volwassenen. Dit gereedschap mag alleen worden gebruikt met accu's model 88525
(meegeleverd met Model 51138) of 88526.
Lees deze informatie zorgvuldig door, zodat u weet hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken en onderhouden en om letsel en schade aan de machine te voorkomen. U bent verantwoordelijk voor het juiste en veilige gebruik van de machine.
U kunt op www.Toro.com rechtstreeks contact met
Toro opnemen om informatie over producten en accessoires te verkrijgen, een verkoper te vinden, uw product te registreren of voor de volledige garantiedetails.
Model 51138T wordt geleverd zonder accu of een lader.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Als u elektrisch gereedschap gebruikt moet u te allen tijde algemene voorzorgen nemen om de veiligheid te waarborgen, brandgevaar te vermijden en het risico op elektrische schokken en lichamelijk letsel te verkleinen:
WAARSCHUWING
Als u nalaat om de waarschuwingen en voorschriften in acht te nemen, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig lichamelijk letsel.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
-voorschriften.
2
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften zodat u deze later nogmaals kunt raadplegen.
De term 'elektrisch gereedschap' in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch gereedschap met netvoeding of een accu (draadloos).
1.
Veiligheid van het werkgebied.
A.
Hou het werkgebied schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere omgevingen lokken ongevallen uit.
B.
Gebruik geen elektrisch gereedschap in omgevingen met ontploffingsgevaar, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap produceert vonken die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
C.
Hou kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle verliest.
2.
Persoonlijke veiligheid
A.
Wees alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
B.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm en gehoorbescherming zullen bij juist gebruik het risico op lichamelijk letsel verkleinen.
U kunt contact met ons opnemen op www.Toro.com.
Gedrukt in China
Alle rechten voorbehouden
C.
Voorkom dat u het gereedschap onbedoeld inschakelt. Verzeker dat de schakelaar in
UIT
-
STAND staat voordat u het gereedschap aansluit op de voeding en/of de accu, of voordat u het gereedschap vastpakt of gaat dragen.
Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger op de schakelaar, of elektrisch gereedschap in werking stellen terwijl de schakelaar aan staat lokt ongevallen uit.
D.
Verwijder stelsleutels en moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een moer- of stelsleutel laten zitten op het elektrisch gereedschap kan tot lichamelijk letsel leiden.
E.
Reik niet te ver. Zorg dat u te allen tijde stevig en evenwichtig staat.
Zo hebt u meer controle over het elektrisch gereedschap als zich onverwachte situaties voordoen.
F.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw handen, kleren en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen gegrepen worden door bewegende onderdelen.
G.
Als er toestellen voorzieningen hebben voor stofafzuiging en stofopvanging, zorg dan dat deze aangesloten zijn en correct worden gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen kan gevaren in verband met stof verkleinen.
H.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van het snijbereik.
3.
Gebruik van en zorg voor elektrisch gereedschap
A.
Belast het elektrisch gereedschap niet te zwaar. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor het werk dat u wilt verrichten.
Het juiste elektrische gereedschap doet het werk beter, veiliger en in het tempo waarvoor het bedoeld is.
B.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als u het niet in en uit kunt schakelen met de schakelaar.
Elektrisch gereedschap dat niet kan worden bediend met de schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
C.
Voor het instellen, verwisselen van accessoires of opbergen moet het product van de voeding worden afgekoppeld door de stekker uit het stopcontact te nemen of de accu te verwijderen.
Zulke preventieve veiligheidsmaatregelen verkleinen de
3 kans dat u het elektrisch gereedschap per ongeluk inschakelt.
D.
Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen, en voorkom dat personen die het elektrisch gereedschap of deze voorschriften niet kennen het elektrisch gereedschap gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van gebruikers die niet bekend zijn met de instructies.
E.
Als gereedschap niet in gebruik is berg het dan binnenshuis op.
Als gereedschap niet in gebruik is moet het binnenshuis op een droge plek worden bewaard, hoog of achter slot, buiten bereik van kinderen.
F.
Onderhoud elektrisch gereedschap.
Controleer het gereedschap op: slechte uitlijning of vastlopen van bewegende onderdelen, beschadigde onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het elektrisch gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden. In geval van schade dient u het elektrisch gereedschap te laten repareren voordat u het weer in gebruik neemt.
Veel ongelukken zijn te wijten aan slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
G.
Hou snoeimachines scherp en schoon.
Goed onderhouden snoeimachines met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te bedienen.
H.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, opzetwerktuigen enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier waar dat specifieke type elektrisch gereedschap voor bedoeld is, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan die waarvoor het bedoeld is kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
I.
Zorg dat afschermingen op hun plaats zitten en goed werken.
J.
Gebruik alleen reserve-kettinggeleiders en -kettingen volgens opgave van de fabrikant.
De onjuiste montage van kettinggeleiders en zaagkettingen kan leiden tot kettingbreuk en/of terugslag
(kickback).
K.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant met betrekking tot het slijpen en onderhouden van de zaagketting.
Het verminderen de hoogte van de dieptesteller
van de zaagketting kan het risico op terugslag vergroten.
4.
Veilig werken met een kettingzaag
A.
Hou het elektrisch gereedschap alleen vast bij de geïsoleerde oppervlakken: de zaagketting kan in aanraking komen met onzichtbare bedrading of met het eigen snoer.
Een zaagketting die een kabel onder spanning raakt, kan de onbedekte metalen onderdelen van het elektrisch gereedschap onder spanning zetten, wat de gebruiker een elektrische schok kan geven.
B.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, en persoonlijke beschermingsmiddelen voor uw hoofd, handen, benen en voeten.
Het dragen van geschikte beschermingsmiddelen verlaagt het risico op letsel door rondvliegend materiaal of onbedoelde aanraking van de zaagketting.
C.
Het vellen van bomen kan gevaarlijk zijn en eist vakkennis.
Gebruik de kettingzaag niet voor het vellen van grote bomen, met een doorsnede groter dan de lengte van de kettinggeleider.
D.
Gebruik de kettingzaag niet in een boom.
Het gebruik van een kettingzaag in een boom kan leiden tot letsel.
E.
Zorg dat u stabiel staat, en gebruik de kettingzaag alleen als u op een vast, stevig en horizontaal oppervlak staat.
Gladde of onstabiele oppervlakken zoals ladders kunnen leiden tot verlies van het evenwicht of de beheersing over de kettingzaag.
F.
Bij het zagen van een tak die onder spanning staat kan deze terugveren.
Als de spanning in de houtvezels wordt opgeheven kan de tak wegveren en u raken en/of de kettingzaag wegduwen.
G.
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van struiken en zaailingen.
Het dunne materiaal kan in de zaagketting vast komen te zitten en naar u toe worden geduwd of uw evenwicht beïnvloeden.
H.
Draag de kettingzaag bij de voorhandgreep, met uitgeschakelde motor en van uw lichaam af gewend.
Breng de kettingbeschermer altijd aan als u de kettingzaag vervoert of opbergt.
De juiste omgang met de kettingzaag vermindert de kans op onbedoeld aanraken van de zaagketting.
I.
Volg de aanwijzingen voor het smeren, spannen van de ketting, en verwisselen van de accessoires.
Het onjuist spannen of smeren van de ketting kan leiden tot kettingbreuk of een hogere kans op terugslag.
J.
Hou de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.
Vet of olie op de handgrepen maakt ze glibberig en kan leiden tot verlies van beheersing over het gereedschap.
K.
Voorkom terugslag (kickback).
Terugslag kan voorkomen als de neus (punt) van de kettinggeleider een voorwerp raakt, of als het hout de zaagketting vastklemt tijdens het zagen. Als de neus van de kettinggeleider iets raakt kan de kettinggeleider naar boven en naar u toe worden geduwd. Als de zaagketting vastloopt aan de bovenkant van de kettinggeleider kan de kettinggeleider met hoge snelheid naar u toe worden geduwd. In beide gevallen kunt u de beheersing over de zaag verliezen, wat tot ernstig lichamelijk letsel kan leiden. U kunt terugslag voorkomen door de onderstaande aanwijzingen op te volgen
• Gebruik beide handen bij het bedienen van de kettingzaag.
Hou de zaag goed vast met beide handen, met uw duim en vingers rond de handgrepen, en met uw lichaam en armen in een stand waarbij u weerstand kunt bieden tegen terugslag.
Met de juiste voorzorgsmaatregelen bent u in staat weerstand te bieden tegen de terugslagkracht. Laat de zaag nooit los!
• Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte.
Zo voorkomt u dat de neus van de kettinggeleider onbedoeld iets raakt, en heeft u een betere beheersing over de kettingzaag in onverwachte situaties.
5.
Onderhoud
Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een erkende reparateur die alleen identieke vervangonderdelen gebruikt.
Dit waarborgt de veiligheid van het elektrisch gereedschap.
6.
Veiligheid van de accu
A.
Laad het gereedschap niet op in de regen of in een natte omgeving.
B.
Gebruik accu-gereedschap niet in de regen.
C.
Gebruik uitsluitend accu's van dit type en deze grootte: Toro accu Model 88525 of
88526 en acculader 88527.
4
D.
Verwijder de accu of koppel deze los voordat u onderhoud uitvoert, materiaal verwijdert of het gereedschap reinigt.
E.
Verbrand de accu niet, dat zou kunnen leiden tot een explosie. Controleer of er plaatselijke voorschriften gelden voor het afvoeren van accu's.
F.
De accu niet openmaken of toetakelen.
Elektrolyt die vrijkomt is bijtend en kan ogen en huid aantasten. Het is mogelijk giftig bij het inslikken.
G.
De accu niet openmaken of toetakelen.
Elektrolyt die vrijkomt is ontvlambaar en kan schade veroorzaken indien blootgesteld aan vuur.
H.
Wees voorzichtig bij het omgaan met accu's en zorg ervoor dat u geen kortsluiting maakt met geleidende materialen zoals ringen, armbanden en sleutels. De accu of geleider kunnen oververhitten en brandwonden veroorzaken.
I.
Het opladen zal langer duren als de omgevingstemperatuur buiten het opgegeven bereik valt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Geluidsdruk
Deze machine oefent een gemeten geluidsdruk van
85 dB(A) uit bij het oor van de gebruiker, met een onzekerheidswaarde (K) van 3 dB(A).
De geluidsdruk werd bepaald volgens de procedures van EN ISO 11201.
Geluidsniveau
Deze machine heeft een gegarandeerd geluidsniveau van 105 dBA met een onzekerheidswaarde (K) van
1 dBA.
Het geluidsvermogensniveau werd bepaald volgens de procedures van EN ISO 22868.
Hand-armtrillingen
Gemeten trillingsniveau voor de rechterhand =
1,65 m/s 2
Gemeten trillingsniveau voor de linkerhand =
1,65 m/s 2
Onzekerheidswaarde (K) = 1,5 m/s 2
De gemeten waarden zijn bepaald volgens de procedures beschreven in EN ISO 20643.
Belangrijk: De trillingsemissie tijdens feitelijk gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de aangegeven totale waarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. De gebruiker dient veiligheidsmaatregelen te nemen op basis van de geschatte blootstelling in de werkelijke gebruiksomstandigheden.
Veiligheids- en instructiestickers
Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende veiligheidsstickers.
1.
Niet weggooien.
136-2497 decal136-2497
1.
Niet weggooien.
136-2498
5 decal136-2498
decal136-2499
136-2499
1.
Lees de
Gebruikershandleiding .
3.
Niet gebruiken in natte omgevingen.
2.
De accu niet verbranden.
4.
Niet weggooien.
1.
Niet weggooien.
2.
Dubbel geïsoleerd decal136-2501
136-2501
3.
Huishoudelijk gebruik
4.
Lees de
Gebruikershandleiding .
decal136-2534
136-2534
1.
Bij levering is de accu niet volledig geladen.
2.
Plaats de accu in de acculader.
3.
Zorg de accu volledig is geladen bij het eerste gebruik.
4.
Stop: volg deze instructies voor het eerste gebruik.
5.
Lees de
Gebruikershandleiding .
decal136-2504
136-2504
1.
De accu wordt geladen.
2.
De accu is volledig geladen.
3.
De accu is te heet.
4.
De accu moet worden vervangen.
decal136-2537
136-2537
1.
Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding ; draag gehoorbescherming; draag oogbescherming; niet gebruiken in natte omgevingen.
6
decal136-2538
136-2538
1.
Zorg dat de neus van de kettinggeleider niets aanraakt, dit kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
2.
Hou de kettingzaag altijd vast met 2 handen.
decal136-2539
136-2539
1.
Laad de accu op een plaats waar het tussen 0 en 40 °C is.
7
Montage
Opmerking:
Bij levering is de accu niet volledig geladen. Voor het eerste gebruik van het gereedschap zie
.
De kettingzaag vullen met kettingolie
Belangrijk: Gebruik alleen speciale kettingolie
(afzonderlijk verkrijgbaar).
1.
Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond.
2.
Maak de omgeving van de oliedop schoon
(
).
Opmerking:
Zorg dat er geen vuil of houtsnippers in de olietank komen.
g192110
1.
Oliedop
Figuur 1
2.
Oliepeilglas
3.
Verwijder de oliedop en giet olie in de kettingzaag totdat deze het peilgas bedekt
(
).
Vul de zaag niet voorbij de onderkant van de vulnek.
4.
Verwijder eventueel gemorste olie en plaats de oliedop
De acculader ophangen
(optioneel)
Indien gewenst: hang de acculader op de wand met gebruik van de ophangogen aan de achterkant van de acculader.
Hang deze binnenshuis op (b.v. in een garage of andere droge plek), bij een stopcontact, en buiten het bereik van kinderen.
Zie
voor informatie over het ophangen.
Opmerking:
Schuif en draai de lader over de bevestigingsmiddelen om de lader op te hangen
(bevestigingsmiddelen niet meegeleverd).
8
Figuur 2 g194202
Algemeen overzicht van de machine
Figuur 3
Linkerkant van de kettingzaag
1.
Ketting
2.
Kettinggeleider
3.
Oliepeilglas
4.
Oliedop
5.
Voorhandgreep
6.
Accu
7.
Trekkervergrendeling
8.
Trekker (op achterhandgreep)
9.
Kettingbeschermer g192115
Specificaties
Gewicht
Gewicht van de machine zonder accu
Gewicht van de machine met accu 88525
Gewicht van de machine met accu 88526
5,4 kg
6,4 kg
7,0 kg
Temperatuurbereik
Accu opladen bij
Producten gebruiken bij
Producten stallen bij
Trek de lader uit het stopcontact bij
0 °C tot 40 °C
-15 °C tot 60 °C
-15 °C tot 60 °C temperaturen onder 0 °C of boven 40 °C
*Het opladen zal langer duren als de omgevingstemperatuur buiten dit bereik valt.
Bewaar het apparaat, het accupack en de acculader op een afgesloten, schone en droge plaats.
Figuur 4
Rechterkant van de kettingzaag
1.
Kettingrem
2.
Kettingspanknop
3.
Vleugelmoer g192114
9
Gebruiksaanwijzing
Voor gebruik van de kettingzaag
Voor gebruik de kettingzaag moet u eerst de volgende handelingen uitvoeren:
• Controlleer de kettingspanning, zie
Instellen van de kettingspanning (bladz. 19)
.
• Maak de ketting schoon en controleer de onderdelen daarvan op slijtage of beschadiging en vervang ze indien nodig, Zie
Onderhoud van de kettinggeleider, ketting en aandrijf-tandwiel (bladz.
en
De ketting slijpen (bladz. 21)
.
• Controleer het oliepeil, zie
Controleren van het oliepeil en bijvullen van kettingolie (bladz. 18)
• Controleer de kettingrem, zie
Controleren van de kettingrem (bladz. 18)
Starten van de kettingzaag
1.
Controleer dat de ventilatie-openingen van de zaag (
en
) niet verstopt zijn door stof en vervuiling.
Figuur 6
1.
Ventilatie-opening (in de uitsparing voor de accu)
2.
Ventilatie-opening g197205
2.
Zet de kettingzaag op een vlakke ondergrond.
3.
Lijn de koppeling van het accupack uit met de uitsparing in de behuizing van de kettingzaag
(
).
g228731
Figuur 7
4.
Druk de accu in de uitsparing tot deze vastklikt.
5.
Verwijder de beschermkap van de ketting.
6.
Verzeker dat de kettingrem in
ZAAG
-stand staat
(
).
g197204
1.
Ventilatie-opening
Figuur 5
10 g192111
Figuur 8
1.
Kettingrem ( ZAAG -stand) 2.
Kettingrem ( STOP -stand)
7.
Met de ene hand op de voorhandgreep en de andere op de achterhandgreep: druk de
vergrendeling in en dan de trekker ( Figuur 9 ).
de neus van de kettinggeleider bekneld raakt in het voorwerp dat u doorzaagt.
laat het deel van de kettinggeleider zien dat, om terugslag te voorkomen, niet met een voorwerp in aanraking mag komen.
1.
Voorhandgreep
2.
Kettingrem
Figuur 9
3.
Trekkervergrendeling
4.
Trekker g192113 g026070
Figuur 10
Uitschakelen van de kettingzaag
Om de kettingzaag uit te schakelen laat u de trekker los.
Als u de zaag niet gebruikt of de zaag van of naar het werkgebied transporteert moet u de kettingrem in de STOP -stand zetten (
verwijderen.
Werken met de kettingzaag
WAARSCHUWING
Onjuist gebruik van een kettingzaag kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
Lees de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig door en volg ze op om het risico op letsel te verminderen.
WAARSCHUWING
Terugslag kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
Verzeker voordat u met de kettingzaag gaat werken altijd dat de kettingrem goed werkt.
Voorkom dat de neus van de kettingzaag in aanraking komt het met voorwerp dat u doorzaagt.
Er zijn twee soorten terugslag:
• Een snelle beweging naar boven van de kettingzaag: als de ketting aan de bovenkant of bij de neus van de kettinggeleider een voorwerp raakt.
• Een snelle beweging naar achteren van de kettingzaag: als de ketting aan de bovenkant of bij
1.
Hou de kettingzaag met 2 handen vast, met uw linkerhand op de voorhandgreep en uw rechterhand op de achterhandgreep, zoals in
.
Opmerking:
Hou uw linkerarm gestrekt, met de elleboog vast om terugslag te verminderen.
Figuur 11 g025213
2.
Sta aan de linkerkant van de kettingzaag, niet in het verlengde van de ketting, en zorg dat u bij het zagen stabiel staat en in balans bent.
3.
Sta op een stevige, vlakke ondergrond, voor het hout dat u wilt zagen.
4.
Hou het hout tijdens het zagen dicht bij de body van de zaag, bij het deel van de kettinggeleider dat het dichtst bij u is.
U kunt de kam (
) gebruiken om meer kracht te zetten, maar het zagen gaat het beste met een scherpe ketting.
11
D.
Zaag dan, zo dicht mogelijk bij de stam, de tak vanaf de bovenkant in, zodat deze zaagsnede de eerdere zaagsnede bereikt.
1.
Kam
Figuur 12 g200720
5.
Druk de kettingzaag licht tegen het hout, laat het gewicht van de kettingzaag het werk doen.
6.
Hou een constante druk op de kettingzaag tijdens het zagen en neem de druk alleen weg vlak voordat het hout is doorgezaagd.
Snoeien van een boom
WAARSCHUWING
Het afzagen van hogere takken van een boom kan u in een onstabiele positie brengen waarbij het onveilig is een kettingzaag te gebruiken, en kan leiden tot ernstig lichamelijk of dodelijk letsel bij u of omstanders.
Volg de onderstaande aanwijzingen bij het afzagen van takken van een staande boom:
• Klim niet op zijtakken met een kettingzaag.
• Reik niet te ver en hou bij het zagen beide handen op de kettingzaag.
• Verzeker dat omstanders op geruime afstand staan van de plek waar de takken kunnen vallen.
1.
Hou de kettingzaag vast zoals in
2.
Oefen bij het afzagen van kleine taken een lichte druk uit.
3.
Maak bij het afzagen van grotere takken eerst een ondiepe zaagsnede aan de onderkant van de tak en voltooi het zagen dan vanaf de bovenkant van de tak.
A.
Zaag vanaf de onderkant van de tak, op ongeveer 15 cm van de stam. Zaag de tak tot een derde van de dikte door.
B.
Zaag de tak dan aan de bovenkant in, 5 tot
10 cm verder van de stam af. Zaag de tak door tot deze valt.
C.
Zaag, zo dicht mogelijk bij de stam, het korte resterende deel van de tak in vanaf de onderkant, tot ongeveer een derde van de doorsnede.
Een boom vellen
WAARSCHUWING
Het vellen van staande bomen vereist ervaring en kan gevaarlijk zijn.
• Voordat u een grote boom doorzaagt moet u eerst oefenen met wat takken, zijtakken, of kleine blokken om met de kettingzaag vertrouwd te raken.
• Gebruik de kettingzaag niet voor het vellen van grote bomen, met een doorsnede groter dan de lengte van de kettinggeleider.
De juiste werkhouding bij het vellen van een boom is zoals in
.
Figuur 13 g195831
1.
Bepaal de valrichting van de boom. Hou rekening met de windrichting, eventuele zwaardere zijtakken aan een kant van de boom en de richting waarin de boom leunt.
2.
Bepaal de veilige looproute, zonder obstakels, om de gevarenzone te verlaten, zie
12
1.
Looproute
2.
Hoek van 45 graden
Figuur 14
3.
Gevarenzone
3.
Hou de kettingzaag vast zoals in
4.
Maak de eerste zaagsnede aan de kant naar welke de boom moet vallen, tot een derde van de doorsnede (
Opmerking:
Het maken van deze zaagsnede voorkomt dat de zaag bij het maken van de volgende zaagsnede vastloopt.
g024800
Belangrijk: Stop de velsnede 2,5 tot 5 cm van de velkerf af, zodat er een scharnier
(breuklijst) wordt gevormd tussen de
), dit voorkomt dat de boom in de verkeerde richting valt of ronddraait bij het vallen.
Opmerking:
Als de velsnede de velkerf nadert
(
) moet de boom beginnen te vallen.
7.
Als de boom begint te vallen: verwijder de kettingzaag, schakel de zaag uit en leg deze neer, en volg de looproute die u in stap
koos.
Belangrijk: Als de boom in een ongewenste richting begint te vallen, stop dan direct met zagen, schakel de zaag uit en leg deze neer, en gebruik een wig om de zaagsnede te openen en de boom in de gewenste richting te drukken.
Afzagen van de takken van een liggende boom
1.
Hou de kettingzaag vast zoals in
2.
Zaag de kleinere takken af, die de boom niet ondersteunen.
g194824
Figuur 16
1.
Eerste zaagsnede
2.
Tweede zaagsnede
Figuur 15
3.
Scharnier
4.
Velsnede (achter) g228707
5.
Maak een tweede zaagsnede om een velkerf
(inkeping) te vormen, begin deze zaagsnede minstens 5 cm boven de eerste (
).
6.
Maak de velsnede (achterste zaagsnede) vanaf de andere kant van de boom, ongeveer 5 cm hoger dan de onderkant van de velkerf, zoals in
Figuur 17 g194825
3.
Zaag de grotere takken, waar de boom op steunt, af van onder naar boven zodat deze takken het de zaagketting niet beknellen (
13
Figuur 18 g194822
14
Korten van stammen
• Als u de takken van een omgevallen boom of een liggende boom in stukken wilt zagen (korten), ondersteun deze dan zodat deze niet op de grond ligt, gebruik bij voorkeur een zaagbok, zie
.
g194820
Figuur 19
• Als de stam aan één kant ondersteund wordt, zaag deze dan vanaf de bovenkant. Als de zaag vastloopt, probeer deze dan niet vrij te maken met de motor. Schakel de zaag uit, en open de zaagsnede met een wig om de zaag vrij te maken.
• Als de stam aan beide kanten wordt ondersteund, begin dan aan de bovenkant en zaag de stam tot ongeveer één-derde in (
A). Maak de tweede zaagsnede vanaf de onderkant zodat
deze de eerste zaagsnede bereikt ( Figuur 19 B en
Figuur 19 C). Zo voorkomt u dat de zaag bekneld
wordt (vastloopt).
• Als de stam over de gehele lengte wordt ondersteund, zaag deze dan vanaf de bovenkant geheel door.
• Als de stam aan beide uiteinden wordt ondersteund, maar niet in het midden, zaag deze dan vanaf de bovenkant tot een derde in, zaag dan verder vanaf de onderkant of draai de stam om, tot de tweede zaagsnede de eerste bereikt
).
Figuur 20
• Als de stam op een heuvel ligt, zorg dan dat u altijd aan de hoge kant staat (
).
g194819 g024807
Figuur 21
1.
Helling
15
Verwijderen van de accu
1.
Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond.
2.
Druk op de vergrendeling en verwijder de accu.
1.
Vergrendeling
Figuur 22
De accu opladen
Belangrijk: Zorg dat u alle veiligheidsvoorschriften hebt gelezen.
Belangrijk: Laad de accu alleen op binnen het aangegeven temperatuurbereik, zie
Opmerking:
Om de ladingstoestand te controleren kunt u altijd op de ladingstoestand-knop op de accu drukken (LED-indicators).
1.
Sluit een elektriciteitssnoer dat geschikt is voor uw stopcontacten aan op de acculader.
2.
Verzeker dat de ventilatie-openingen van de accu niet verstopt zijn door stof en vervuiling.
3.
Lijn de uitsparing in de accu ( Figuur 23 ) uit met
het uitsteeksel van de lader.
g192109
1.
Uitsparing in de accu
2.
Contacten
Figuur 23
4.
Ladingstoestand-knop
5.
LED-indicators
(ladingstoestand) g228487
3.
Ventilatie-openingen
4.
Verzeker dat de ventilatie-openingen van de acculader niet verstopt zijn door stof en vervuiling.
5.
Schuif de accu in de lader tot deze geheel op
zijn plaats zit ( Figuur 24 ).
1.
Ventilatie-openingen
2.
LED-indicator, links
Figuur 24
3.
LED-indicator, rechts g194423
6.
Verwijder de accu door deze uit de lader te schuiven.
7.
De tabel geeft aan wat de LED-indicators op de acculader betekenen.
16
Indicator links
Uit
Rood
Groen
Oranje
Rood, knipperend
Indicator rechts
Rood
Rood
Rood
Rood
Rood
Betekenis:
Lader ingeschakeld, geen accu aanwezig
Accu wordt geladen
Accu is geladen
Accu is te heet
Defecte accu
Plaatsen van de accu
1.
Zet de kettingzaag op een vlakke ondergrond.
2.
Lijn de koppeling van het accupack uit met de uitsparing in de behuizing van de kettingzaag
(
).
g192108
Figuur 25
3.
Druk de accu in de uitsparing tot deze vastklikt.
17
Onderhoud
Aanbevolen onderhoudsschema
Onderhoudsinterval
Bij elk gebruik of dagelijks
Elke keer als de accu helemaal leeg is
Jaarlijks of vóór stalling
Onderhoudsprocedure
• Controleer het oliepeil en vul indien nodig kettingolie bij
• Controleer de kettingrem.
• Controleer de kettingspanning en stel deze indien nodig bij.
• Controleer of de ketting scherp is. Laat de ketting indien nodig slijpen of vervangen door een erkende servicedealer.
• Controleer het oliepeil en vul indien nodig kettingolie bij
• Controleer de kettingrem.
• Controleer de kettingspanning en stel deze indien nodig bij.
• Onderhoud van de kettinggeleider, ketting en aandrijf-tandwiel.
• Controleer of de ketting scherp is. Laat de ketting indien nodig slijpen of vervangen door een erkende servicedealer.
Controleren van het oliepeil en bijvullen van kettingolie
Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks
Elke keer als de accu helemaal leeg is
1.
Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond en verwijder de accu, zie
Verwijderen van de accu (bladz. 16)
.
2.
Controleer het oliepeil met het peilglas. Als u geen olie in het peilglas ziet, vul dan kettingolie bij (
5.
Verwijder eventueel gemorste olie en plaats de oliedop
Controleren van de kettingrem
Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks
Elke keer als de accu helemaal leeg is
1.
Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond en verwijder de accu, zie
Verwijderen van de accu (bladz. 16)
.
2.
Schakel de kettingrem in door deze in de
STOP
-stand te zetten (
).
1.
Oliedop
Figuur 26
2.
Peilglas
3.
Maak de omgeving van de oliedop schoon
(
).
Opmerking:
Zorg dat er geen vuil of houtsnippers in de olietank komen.
4.
Verwijder de oliedop en giet olie in de kettingzaag totdat deze het peilgas bedekt
(
).
Opmerking:
Vul de zaag niet voorbij de onderkant van de vulnek.
g192110 g192111
Figuur 27
1.
Kettingrem ( ZAAG -stand) 2.
Kettingrem ( STOP -stand)
3.
Pak de ketting vast met een handschoen en probeer deze rond de kettinggeleider te trekken, de ketting mag niet rond de kettinggeleider bewegen. Als de ketting wel beweegt breng de kettingzaag dan naar een erkende servicedealer.
18
4.
Schakel de kettingrem uit door deze naar achteren te trekken en in de
ZAGEN
-stand te zetten (
5.
Pak de ketting vast met een handschoen en probeer deze rond de kettinggeleider te trekken, de ketting moet nu rond de kettinggeleider bewegen. Als de ketting nu niet beweegt breng de kettingzaag dan naar een erkende servicedealer.
g192117
Figuur 28
Instellen van de kettingspanning
Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks
Elke keer als de accu helemaal leeg is
Verzeker dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als de kettingspanning te laag is worden de levensduur van het aandrijf-tandwiel en de kettinggeleider verkort en kan de ketting breken. Als de kettingspanning te hoog is zullen de kettinggeleider en ketting oververhit raken wat tot hoge slijtage en mogelijk verbranding van de motor leidt. Controleer de kettingspanning nogmaals na het maken van enkele zaagsnedes. Een nieuwe ketting rekt meestal en moet na het eerste gebruik opnieuw worden ingesteld.
De kettingspanning is juist als u met een handschoen de ketting rustig om de kettinggeleider kunt trekken.
De ketting moet in aanraking blijven met de onderkant van de kettinggeleider.
4.
Stel de ketting in.
• Kettingspanning verhogen: draai de kettingspanknop naar rechts.
• Kettingspanning verlagen: draai de kettingspanknop naar links.
Stel de spanning in tot de ketting de onderkant van de kettinggeleider raakt en zet de knop dan nog ⅛ tot ¼ slag vaster.
5.
Draai de vleugelmoer aan en klap de vleugelmoerlip in (
).
6.
Controleer de kettingspanning: Als de ketting los zit herhaal de procedure dan.
Onderhoud van de kettinggeleider, ketting en aandrijf-tandwiel
Onderhoudsinterval: Jaarlijks of vóór stalling GEVAAR
Het aanraken van de tanden van de zaagketting kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
• Verwijder de accu voordat u de kettingzaag onderhoudt of instelt.
• Draag altijd handschoenen bij het instellen of onderhouden van de kettingzaag.
1.
Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond en verwijder de accu, zie
Verwijderen van de accu (bladz. 16)
.
2.
Klap de velugelmoerlip uit, maak de vleugelmoer los van de afdekking (
) maar verwijder deze niet.
3.
Hou de neus van de kettinggeleider naar boven
(
).
GEVAAR
Het aanraken van de tanden van de zaagketting kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel.
• Verwijder de accu voordat u de kettingzaag onderhoudt of instelt.
• Draag altijd handschoenen bij het instellen of onderhouden van de kettingzaag.
1.
Plaats de kettingzaag op een vlakke ondergrond en verwijder de accu, zie
Verwijderen van de accu (bladz. 16)
.
2.
Klap de vleugelmoerlip uit en verwijder de vleugelmoer los van de afdekking (
).
19
g228710
1.
Kettingspanknop
2.
Afdekking
Figuur 29
3.
Vleugelmoer
4.
Vleugelmoerlip
3.
Neem de spanning van de ketting door de
kettingspanknop naar links te draaien ( Figuur
4.
Neem de ketting van de kettinggeleider en leg deze opzij.
5.
Verwijder de borgring, afstandsstuk, en
aandrijf-tandwiel van de kettingzaag ( Figuur 30
).
aanzienlijke slijtage of beschadiging vertoont vervang deze dan.
10.
Plaats de zaagketting rond het tandwiel aan de voorkant van de kettinggeleider, zodat de snijkanten van de tanden aan de bovenkant van de kettinggeleider naar voren wijzen zoals aangegeven in de tekening aan de zijkant
van de kettingzaag ( Figuur 31
C).
g192116
1.
Oliekanaal
2.
Borgring
Figuur 30
3.
Afstandsstuk
4.
Aandrijf-tandwiel
6.
Controleer het aandrijf-tandwiel; vervang het bij aanzienlijke slijtage of beschadiging.
7.
Controleer het oliekanaal ( Figuur 30
) op vervuiling en maak het indien nodig schoon.
8.
Monteer het aandrijf-tandwiel, afstandsstuk, en borgring.
9.
Maak de kettinggeleider en ketting schoon: maak de groef rond de kettinggeleider schoon met een stuk draad of een kleine platte schroevendraaier, begin bij het tandwiel in de neus en werk dan terug.
Als de kettinggeleider of groef beschadigd zijn of het tandwiel in de neus niet vrij kan draaien vervang de kettinggeleider dan; als de ketting
Figuur 31 g192112
11.
Plaats de ketting rond de kettinggeleider en plaats de kettingtanden in de groef van de kettinggeleider.
12.
Plaats de open lus van de ketting (niet op de kettinggeleider) rond het aandrijf-tandwiel van de kettingzaag en monteer de kettinggeleider met ketting op de zaag zoals in
.
Belangrijk: Verzeker dat de instelpen van de zaagketting zich bevindt in het gat aangeven door de pijl in
de kettingspanknop draaien om de pen in het gat in de kettinggeleider te laten vallen.
13.
Monteer de afdekking en de vleugelmoer, maar draai de vleugelmoer nog niet helemaal aan
(
Figuur 31 D). Klap de vleugelmoerlip in.
20
14.
Stel de kettingspanning in, zie
Instellen van de kettingspanning (bladz. 19)
.
De ketting slijpen
Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks
Jaarlijks of vóór stalling
De zaagketting moet worden geslepen of vervangen als u deze met kracht in het hout moet drukken of als deze kleinere spaanders produceert dan toen hij nieuw was.
Laat de ketting indien nodig slijpen of vervangen door een erkende servicedealer.
Het accu klaarmaken voor recycling
Belangrijk: Neem de accu van het gereedschap en bedek de contacten met stevig plakband.
Probeer niet om het accu te vernietigen of te demonteren, of onderdelen ervan te verwijderen.
Lithium-ion-accu's moeten volgens de gepaste procedure worden gerecycled of afgevoerd naar het plaatselijke recyclingcenter.
Voor meer informatie over het recycleren van lithium-ion accu's en om de dichtsbijzijnde recyclingvoorziening voor accu's te vinden, ga naar www.Call2Recycle.org (enkel VS en
Canada). Neem contact op met uw erkende
Toro dealer als u zich buiten de VS of Canada bevindt.
Stalling
Belangrijk: Berg het gereedschap, de accu en de lader alleen op binnen het aangegeven temperatuurbereik, zie
.
Belangrijk: Als u het gereedschap een jaar of langer opbergt verwijder de accu dan uit het gereedschap en laad de accu op tot er 2 of 3
LED-indicators op de accu blauw oplichten. Berg de accu niet geheel geladen of geheel ontladen op. Wanneer u het gereedschap weer nodig hebt, laad u de accu op totdat de indicator links op de lader groen oplicht of alle 4 de LED-indicators op de accu blauw oplichten.
• Verwijder al het vuil van het product.
• Berg het gereedschap, de accu en lader op een goed geventileerde plek op die niet bereikbaar is voor kinderen.
• Hou het gereedschap, de accu en acculader uit de buurt van corrosieve materialen zoals chemische middelen voor in de tuin en straatzout.
• Om het risico op ernstig lichamelijk letsel te verkleinen mag u de accu niet buiten of in een voertuig opbergen.
• Bewaar het apparaat, het accupack en de acculader op een afgesloten, schone en droge plaats.
Onderhoud
Indien de zaag service nodig heeft, kunt u deze naar een erkende servicedealer brengen.
21
Problemen, oorzaak en remedie
Voer alleen de hieronder genoemde handelingen uit. Indien u het probleem zelf niet kunt oplossen moeten de verdere inspectie, onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd service-centrum of een vergelijkbare specialist.
Probleem
De motor loopt met onderbrekingen of helemaal niet.
De motor loopt maar de ketting beweegt niet.
De kettingrem werkt niet.
De kettingzaag zaagt niet goed.
De kettingolie smeert niet goed.
De accu verliest snel de lading.
De acculader werkt niet.
De kettingzaag loopt niet of niet continu.
Nadat een volledig geladen accu enkele seconden gebruikt is lichten er maar 3
LED-indicators van de accu op.
Alle 4 LED-indicators van de accu knipperen als u de ladingstoestand-knop van de accu indrukt en de huidige ladingstoestand getoond wordt (terwijl de accu niet in gebruik is).
Mogelijke oorzaak
1. De kettingrem is in werking.
2. De accu is bijna leeg.
3. De accu is niet goed geplaatst.
4. De accu is te heet.
5. De accu heeft een te stroomsterkte geleverd.
6. Er is vervuiling onder de afdekking.
1. De ketting zit niet goed op het aandrijf-tandwiel.
1. De kettingrem is defect.
2. Er staat geen stroom op het stopcontact waar de acculader op is aangesloten.
1. De draden van de accu zijn vochtig.
Remedie
1. Zet de kettingrem los door deze naar achteren te bewegen.
2. Laad de accu op.
3. Verzeker dat de accu volledig in het huis is geduwd.
4. Laat de accu afkoelen.
5. Laat trekker los en druk deze dan weer in.
6. Verwijder de afdekking en verwijder eventuele vervuiling.
1. Monteer de ketting juist en verzeker dat de schakels goed in het aandrijf-tandwiel vallen.
1. Breng de kettingzaag direct naar een erkende servicedealer.
1. De kettingspanning is onjuist.
1. Breng de ketting op de juiste spanning.
2. De ketting is bot.
2. Vervang de ketting.
3. De ketting is omgekeerd gemonteerd.
3. Monteer de ketting op de juiste wijze.
4. De ketting is droog.
4. Controleer het oliepeil.
1. Maak de oliepoort schoon.
2. Maak de kettinggeleider schoon.
1. De oliepoort is verstopt.
2. De oliegroef in de kettinggeleider is verstopt.
3. Het zeefje (indien aanwezig) in de olietank is verstopt.
1. De accu is boven of onder het geschikte temperatuurgebied.
3. Maak het zeefje (indien aanwezig) schoon.
1. Verplaats het accupack naar een locatie waar het droog is en de temperatuur tussen 0 en 40 °C ligt.
1. De acculader is boven of onder het geschikte temperatuurgebied.
1. Koppel de acculader af en verplaats deze naar een locatie waar het droog is en de temperatuur tussen 0 en 40 °C ligt.
2. Laat een deskundige elektricien het stopcontact repareren.
2. De accu is niet goed geplaatst in de kettingzaag.
1. Dit is normaal.
1. De accu is boven of onder het geschikte temperatuurgebied.
1. Laat de accu drogen of maak deze droog met een doek.
2. Verwijder de accu en plaats deze opnieuw, verzeker dat de accu goed op zijn plaats zit en vergrendeld is.
1. Schakel het gereedschap uit en druk dan op de ladingstoestand-knop, of neem de accu uit het gereedschap om de werkelijke ladingstoestand te zien.
1. Verplaats het accupack naar een locatie waar het droog is en de temperatuur tussen 0 en 40 °C ligt.
22
Probleem
Alle 4 LED-indicators van de accu knipperen nadat u de trekker loslaat
(terwijl de accu in gebruik is).
2 LED-indicators van de accu knipperen als u de ladingstoestand-knop van de accu indrukt en de huidige ladingstoestand getoond wordt (terwijl de accu niet in gebruik is).
2 LED-indicators van de accu knipperen nadat u de trekker loslaat (terwijl de accu in gebruik is).
1 LED van de accu knippert.
Het is moeilijk om de accu van het gereedschap te verwijderen.
Mogelijke oorzaak
1. De accu is boven of onder het geschikte temperatuurgebied.
1. De cellen in de accu hebben verschillende spanningen.
1. De cellen in de accu hebben verschillende spanningen.
1. De accu heeft een lage spanning.
1. De accu of het gereedschap is nieuw, of er is corrosie van de accucontacten, en/of de contacten van het gereedschap.
Remedie
1. Verplaats het accupack naar een locatie waar het droog is en de temperatuur tussen 0 en 40 °C ligt.
1. Plaats de accu in de lader tot deze volledig is geladen.
1. Plaats de accu in de lader tot deze volledig is geladen.
1. Plaats de accu op de lader.
1. Maak de contacten van de accu en het gereedschap schoon. Breng dan diëlektrisch vet aan op de contacten.
Gebruik geen andere soort vet, dat kan de contacten beschadigen.
23
Privacyverklaring voor Europa
De informatie die Toro verzamelt
Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer.
Het Toro garantiesysteem wordt gehost op servers in de Verenigde Staten, waar de privacywet mogelijk niet dezelfde bescherming biedt als in uw land.
DOOR UW PERSOONLIJKE GEGEVENS MET ONS TE DELEN STEMT U IN MET DE VERWERKING VAN UW PERSOONSGEGEVENS ZOALS
BESCHREVEN IN DEZE PRIVACYVERKLARING.
Hoe Toro informatie gebruikt
Toro kan uw persoonsgegevens gebruiken om uw aanspraak op garantie te behandelen, contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie, of voor een ander doeleinde waarvan we u op de hoogte brengen. Toro kan uw informatie delen met zijn afdelingen, dealers of andere zakenpartners in verband met deze activiteiten. We verkopen uw persoonsgegevens niet aan andere bedrijven. We behouden ons het recht voor om persoonsgegevens te delen teneinde te voldoen aan geldende wetten en verzoeken van de aangewezen autoriteiten, opdat wij onze systemen naar behoren kunnen gebruiken of met het oog op onze eigen bescherming of die van andere gebruikers.
Behoud van uw persoonlijke informatie
Wij bewaren uw persoonsgegevens zo lang als nodig is voor de doeleinden waarvoor ze oorspronkelijk werden verzameld of voor andere legitieme doeleinden (zoals naleving van voorschriften), of zo lang als vereist is door de van toepassing zijnde wet.
Toro's engagement voor de bescherming van uw persoonlijke informatie
Wij nemen redelijke voorzorgen om uw persoonlijke informatie te beschermen. We proberen bovendien de nauwkeurigheid en geldigheid van persoonlijke gegevens te waarborgen.
Toegang tot en aanpassing van uw persoonlijke gegevens
Als u toegang wenst tot uw persoonlijke gegevens of deze wilt aanpassen, gelieve dan een e-mail te sturen naar [email protected].
Australische consumentenwet
Australische klanten kunnen voor informatie over de Australische consumentenwet (Australian Consumer Law) terecht bij de lokale Toro distributeur of ze kunnen deze informatie in de doos vinden.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-161 Rev B
PowerPlex
™
35 cm 40 V
MAX-motorsag
Modellnr. 51138—Serienr. 318000001 og oppover
Modellnr. 51138T—Serienr. 318000001 og oppover
Registrer ditt produkt på www.Toro.com.
Oversettelse av originalen (NO)
CV
*3418-161* B
Innledning
Sikkerhet
Når du bruker elektroverktøy, må du alltid følge grunnleggende forholdsregler for sikkerhet, for
å redusere risikoen for brann, elektrisk støt og personskade, inkludert følgende:
Denne motorsagen er utformet for å kutte greiner på trær, kubber og tømmerstokker med en diameter som ikke er lengre enn kuttlengden på ledeskinnen. Den skal kun brukes av voksne. Den er utformet til kun
å bruke batteripakkemodell 88525 (som følger med modell 51138) eller 88526.
Les denne håndboken nøye, slik at du lærer å bruke og vedlikeholde produktet på riktig måte og unngår person- eller produktskade. Du har ansvar for å bruke produktet på en riktig og sikker måte.
Du kan kontakte Toro direkte på www.Toro.com for informasjon om produkter og tilbehør, hjelp til å finne en forhandler, fullstendige garantidetaljer eller for å registrere produktet ditt.
Modell 51138T inkluderer ikke en batteripakke eller lader.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
ADVARSEL
Hvis advarsler og instruksjoner ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse.
I alle advarslene viser begrepet «elektroverktøy» til ditt strømdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (trådløse) elektroverktøy.
1.
Sikkerhet for arbeidsområdet
A.
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Rotete eller mørke områder øker risikoen for ulykker.
B.
Ikke bruk elektroverktøy i eksplosive atmosfærer, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv.
Elektroverktøy skaper gnister, som kan antenne støv eller damp.
C.
Hold barn og tilskuere på avstand ved bruk av elektroverktøy.
Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen.
2.
Personlig sikkerhet
A.
Vær oppmerksom, følg med på hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy når du er trett eller påvirket av rusmidler, alkohol eller medisiner.
Et uoppmerksomt øyeblikk under bruk av elektroverktøy, kan føre til alvorlige personskader.
B.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr, for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselvern, som brukes i passende forhold, reduserer muligheten for personskader.
C.
Utilsiktet start må forhindres. Pass på at bryteren er i A
V
-posisjon før du kobler verktøyet til en strømkilde og/eller batteripakke, løfter det opp eller bærer det.
Hvis du bærer elektroverktøy med fingeren på bryteren eller aktiverer elektroverktøy som har bryteren på, inviterer du til ulykker.
Kontakt oss på www.Toro.com.
Trykt i Kina
Med enerett
D.
Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet En skrunøkkel eller en nøkkel som fremdeles er festet til en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til personskader.
E.
Ikke strekk deg for langt. Hold riktig fotfeste og balanse til enhver tid.
Dette gjør at du har bedre kontroll over elektroverktøyet i uforutsette situasjoner.
F.
Ha på egnet tøy. Ikke bruk løse plagg eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
G.
Hvis det finnes utstyr for tilkobling av støvutsugings- og oppsamlingsenheter, må du påse at dette kobles til og brukes riktig.
Bruk av slikt utstyr kan redusere farer forbundet med støvdannelse.
H.
Hold hendene og føttene borte fra klippeområdet.
3.
Bruk og pleie av elektroverktøy
A.
Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk korrekt elektroverktøy for bruksområdet ditt.
Korrekt elektroverktøy vil gjøre jobben bedre og sikrere ved hastigheten som det ble konstruert for.
B.
Ikke bruk elektroverktøyet hvis bryteren ikke slår det på og av.
Alle elektroverktøy som ikke kan styres med bryteren, er farlige og må repareres.
C.
Ta kontakten ut av strømkilden og/eller fjern batteribakken fra elektroverktøyet før du justerer det, bytter tilbehør på det eller setter det til oppbevaring.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
D.
Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk, utilgjengelig for barn, og ikke la personer som ikke vet hvordan man bruker elektroverktøyet eller som ikke har lest disse instruksjonene, bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uopplærte brukere.
E.
Oppbevar apparater som ikke er i bruk, innendørs.
Når apparatene ikke er i bruk, bør de oppbevares innendørs på et tørt og høyt eller låst sted, som er utilgjengelig for barn.
F.
Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller om det er feiljustering eller opphenging av bevegelige deler, ødelagte deler eller andre forhold som kan påvirke driften av elektroverktøy. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk.
Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte elektroverktøy.
G.
Hold klippeverktøy skarpe og rene.
Forsvarlig vedlikeholdte klippeverktøy med skarpe knivegger har mindre sannsynlighet for å henge seg opp og er enklere å kontrollere.
H.
Bruk elektroverktøyet, tilbehør, verktøydeler osv. i samsvar med disse instruksjonene og på tiltenkt måte for den bestemte typen elektroverktøy, og ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøyet for operasjoner forskjellige fra det som er tiltenkt, kan resultere i en farlig situasjon.
I.
Hold verneplatene på plass og i orden.
J.
Bruk kun reserve ledeskinner og kjeder som spesifisert av produsenten.
Feil utskifting av ledeskinner og kjeder, kan medføre at kjeden ryker og/eller tilbakeslag.
K.
Følg produsentens anvisninger for sliping og vedlikehold av motorsagkjeden.
Høydereduksjon på dybdemålet kan medføre økt tilbakeslag.
4.
Sikkerhet for motorsagkjede
A.
Elektroverktøyet skal kun holdes i de isolerte håndtakene, fordi motorsagkjeden kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller egen ledning.
Motorsagkjeder som kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan medføre at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende og kan gi deg elektrisk støt.
B.
Bruk vernebriller, hørselsvern og beskyttende utstyr for hode, hender, bein og føtter.
Bruk av egnet personlig verneutstyr reduserer faren for personskade fra flygende gjenstander eller utilsiktet kontakt med motorsagkjeden.
C.
Det kan være farlig å kutte ned trær, og jobben krever ekspertise.
Du må ikke bruke motorsagen til å felle trær som har en større diameter enn lengden på ledeskinnen.
D.
Du må ikke bruke motorsagen når du sitter i et tre.
Hvis du bruker motorsagen når du sitter oppe i et tre, kan dette medføre personskade.
E.
Du må alltid passe på at du står stødig og kun bruke motorsagen når du står på en fast, sikker og plant underlag.
Glatte eller ustabile overflater, slik som stiger,
3
kan medføre at du mister balansen eller kontrollen over motorsagen.
F.
Når du kutter en stamme/grein som er under spenning, må du være oppmerksom på tilbakeslag.
Når spenningen i vedens fiber frigis, kan det fjærende stykket slå ut og treffe deg og/eller slå motorsagen ut av kontroll.
G.
Utvis ekstrem forsiktighet når du kutter kratt og ungtrær.
De tynne materialene kan sette seg fast i motorsagkjeden og smelle mot deg eller rykke deg ut av balanse.
H.
Motorsagen skal alltid bæres i det fremre håndtaket, med motorsagkjeden slått av og vekke fra kroppen. Når du transporterer eller oppbevarer motorsagen, må du alltid bruke dekselet over ledeskinnen.
Skikkelig håndtering av motorsagen reduserer sannsynligheten for utilsiktet kontakt med motorsagkjeden når den er i bevegelse.
I.
Følg instruksjonene for smøring og spenning av kjeden og bytte av tilbehør.
Feil strammet eller smurt kjede kan enten ryke eller øke sannsynligheten for tilbakeslag.
J.
Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett.
Fettete, oljete håndtak er glatte, og medfører tap av kontroll.
K.
Unngå tilbakeslag.
Tilbakeslag kan forekomme når nesen eller tuppen på ledeskinnen kommer i kontakt med en gjenstand, eller når veden kniper kjeden mens du kutter. Kontakt med tuppen kan medføre en plutselig reversering, som sparker ledeskinnen oppover og bakover mot deg. En motorsagkjede som er i knip langs toppen av ledeskinnen kan dytte ledeskinnen raskt bakover mot deg. Begge disse reaksjonene kan medføre at du taper kontroll over sagen, og du kan bli alvorlig skadet. Du kan unngå tilbakeslag ved å ta riktige forholdsregler, som angitt nedenfor:
• Bruk alltid begge hendene når du bruker motorsagen. Hold et fast grep, med tommelen og fingrene i godt grep om håndtakene, med begge hendene på sagen, og med kroppen og armene i posisjoner som gjør deg i stand til å motstå tilbakeslagskrefter.
Du kan kontrollere tilbakeslagskrefter, dersom du tar riktige forholdsregler. Du må ikke slippe motorsagen!
• Du må heller ikke strekke deg for langt eller kutte over skulderhøyde.
Dette bidrar til å forhindre utilsiktet kontakt med tuppen og gjør det mulig for deg å få bedre kontroll over motorsagen i uventede situasjoner.
5.
Service
Få en kvalifisert person til å utføre service på elektroverktøyet ditt med kun identiske erstatningsdeler.
Dette sikrer at du opprettholder sikkerheten for elektroverktøyet.
6.
Batterisikkerhet
A.
Du må ikke lade elektroverktøyet i regnvær eller på fuktige steder.
B.
Batteridrevet elektroverktøy skal ikke brukes i regnvær.
C.
Du må kun bruke følgende typer og størrelse batterier: Toro-batterimodell
88525 eller 88526 og batteriladermodell
88527.
D.
Fjern eller koble fra batteriet før du utfører service, rengjør eller fjerner materiale fra elektroverktøyet.
E.
Du må ikke kaste et batteri inn i flammer. Cellen kan eksplodere. Sjekk lokale forskrifter for mulige spesielle avhendingsinstruksjoner.
F.
Ikke åpne eller ødelegg batteriet. Frigjort elektrolytt er etsende og kan forårsake skade på øyne og hud. Den kan være giftig hvis den svelges.
G.
Ikke åpne eller ødelegg batteriet. Frigjort elektrolytt er antennelig og kan forårsake skader hvis utsatt for brann.
H.
Vær forsiktig når du håndterer batterier, slik at du ikke kortslutter batteriet med ledende materialer som ringer, armbånd og nøkler.
Batteriet eller lederen kan bli overopphetet og forårsake brannskader.
I.
Ladetiden øker hvis batteripakken ikke lades innenfor egnet temperaturområde.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Lydtrykk
Denne enheten har et lydtrykksnivå på 85 dBA ved operatørens øre, med en usikkerhetsverdi (K) på
3 dBA.
Lydstyrkenivået ble fastsatt iht. prosedyrene som er beskrevet i EN ISO 11201.
Lydstyrke
Denne enheten har et garantert lydstyrkenivå på
105 dBA, med en usikkerhetsverdi (K) på 1 dBA.
4
Lydstyrkenivået ble fastsatt iht. prosedyrene som beskrives i EN ISO 22868.
Hånd-arm-vibrasjon
Målt vibrasjonsnivå for høyre hånd = 1,65 m/s 2
Målt vibrasjonsnivå for venstre hånd = 1,65 m/s 2
Usikkerhetsverdi (K) = 1,5 m/s 2
Målte verdier ble fastsatt iht. prosedyrene som er beskrevet i EN ISO 20643.
Viktig: Vibrasjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den deklarerte totalverdien, avhengig av måten verktøyet brukes på. Operatøren skal iverksette sikkerhetsforanstaltninger basert på et anslag av eksponering i de faktiske bruksforholdene.
Sikkerhets- og instruksjonsmerker
Sikkerhetsmerker og -instruksjoner er lett synlige for operatøren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler.
1.
Må ikke kastes.
136-2497 decal136-2497 decal136-2498
1.
Må ikke kastes.
2.
Dobbeltisolert decal136-2501
136-2501
3.
Privatbruk
4.
Les brukerhåndboken .
1.
Må ikke kastes.
136-2498 decal136-2499
136-2499
1.
Les brukerhåndboken .
3.
Batteriet må ikke brukes under våte forhold.
2.
Batteriet må ikke brennes.
4.
Må ikke kastes.
decal136-2504
136-2504
1.
Batteripakken lader.
3.
Batteripakken er for varm.
2.
Batteripakken er fulladet.
4.
Batteripakken må skiftes ut.
5
decal136-2538
136-2538
1.
Du må ikke bringe ledeskinnetuppen i kontakt med gjenstander. Kontakt med tuppen kan forårsake alvorlig personskade.
2.
Du må alltid bruke to hender når du bruker motorsagen.
decal136-2534
136-2534
1.
Batteriet leveres ikke fulladet.
2.
Plasser batteriet i batteriladeren.
3.
Vent til batteriet er fulladet før du bruker det for første gang.
4.
Stopp – følg disse instruksjonene før første gangs bruk.
5.
Les brukerhåndboken .
decal136-2539
136–2539
1.
Lad batteriet ved en temperatur på mellom 0 °C og 40 °C.
decal136-2537
136-2537
1.
Advarsel – les brukerhåndboken ; bruk hørselvern; bruk vernebriller; ikke bruk under våte forhold.
6
Montering
Merk:
Batteripakken er ikke fulladet når du kjøper den. Før du bruker verktøyet for første gang, se
.
Fylle motorsagen med skinne- og kjedeolje
Viktig: Bruk kun skinne- og kjedeolje (selges separat).
1.
Sett motorsagen på et plant underlag.
2.
Rengjør området rundt oljelokket ( Figur 1 ).
Merk:
Pass på at det ikke kommer smuss/treflis inn i oljetanken.
g192110
1.
Oljelokk
Figur 1
2.
Oljevindu
3.
Ta av lokket og hell olje inn i motorsagen til oljen fyller vinduet (
Du må ikke fylle på mer olje i motorsagen, enn til nederst på fyllhalsen.
4.
Tørk vekk eventuelt oljesøl og sett på lokket igjen.
Montere batteriladeren
(valgfritt)
Hvis du ønsker, kan du montere batteriladeren sikkert på en vegg ved bruk av nøkkelhullene for veggmontering på baksiden av laderen.
Monter den innendørs (for eksempel i en garasje eller et annet tørt sted), nær et strømuttak og utilgjengelig for barn.
Se
for hjelp med å montere laderen.
Merk:
Skyv og vri laderen over de korrekt plasserte monteringsdelene for å feste laderen på plass
(monteringsdelene er ikke inkludert).
7
Figur 2 g194202
Oversikt over produktet
g192115
1.
Kjede
2.
Ledeskinne
3.
Oljevindu
4.
Oljelokk
5.
Fremre håndtak
Figur 3
Venstre side av motorsagen
6.
Batteripakke
7.
Utløserlås
8.
Utløser (på bakre håndtak)
9.
Ledeskinnedeksel
Spesifikasjoner
Vekter
Maskinens masse uten batteri 5,4 kg
Maskinens masse med batteri
88525
Maskinens masse med batteri
88526
6,4 kg
7,0 kg
Passende temperaturområder
Lad batteriet ved
Bruk produktene ved
Oppbevar produkter ved
Koble fra laderen hvis
0 °C til 40 °C*
-15 °C til 60 °C
-15 °C til 60 °C
Under 0 °C eller over 40 °C
*Ladetiden øker hvis du ikke lader batteriet innenfor dette området.
Oppbevar verktøyet, batteripakken og batterilader i et innelukket, rent, tørt område.
Figur 4
Høyre side av motorsagen
1.
Kjedebremse
2.
Kjedestrammingsknott
3.
Vingemutter g192114
8
Bruk
Før du bruker motorsagen
Før du bruker motorsagen, må du gjøre følgende:
• Kontroller kjedespenningen. Se
Justere kjedespenningen (side 18)
.
• Rengjør og kontroller kjedekomponentene for kraftig slitasje eller skade, og skift dem ut etter behov. Se
Vedlikeholde ledeskinne, kjede og drivtannhjul (side 18)
og
.
• Kontroller oljenivået. Se
Kontrollere oljenivået og etterfylle skinne- og kjedeolje (side 17)
.
• Kontroller kjedebremsen. Se
Kontrollere kjedebremsen (side 17)
.
Starte motorsagen
1.
Påse at ventilene på motorsagen (
og
) er fri for støv og rusk.
3.
Innrett tungen på batteripakken i batterirommet i motorsagen (
g228731
Figur 7
4.
Skyv batteripakken inn i batterirommet til batteripakken låses på plass.
5.
Fjern det beskyttende dekselet fra kjeden.
6.
Pass på at kjedebremsen er i D RIFT -posisjon
(
1.
Utluftingsventil
Figur 5 g197204 g192111
1.
Kjedebremse
(D RIFT -posisjon).
Figur 8
2.
Kjedebremse
(S TOPP -posisjon)
7.
Med én hånd på fremre håndtak og den andre på bakre håndtak, trykker du inn utløserlåsen, og deretter trykker du inn utløseren (
1.
Utluftingsventil (inni batterirommet)
Figur 6
2.
Utluftingsventil
2.
Sett motorsagen på et plant underlag.
g197205
1.
Fremre håndtak
2.
Kjedebremse
Figur 9
3.
Utløserlås
4.
Utløser
9 g192113
Slå av motorsagen
Når du vil slå av motorsagen, slipper du utløseren.
Når du ikke bruker sagen eller transporterer sagen til eller fra arbeidsområdet, må du alltid flytte kjedebremsen til S TOPP -posisjonen (
batteripakken.
Kutte med motorsagen
ADVARSEL
Feil bruk av motorsagen kan medføre alvorlig personskade eller død.
Les og følg bruksanvisningene nøye for å unngå personskader.
Merk:
Hold venstre arm rett med albuen låst, for å hjelpe til med å redusere tilbakeslag.
Figur 11 g025213
ADVARSEL
Tilbakeslag kan medføre alvorlig skade eller dødsfall for deg.
Du må alltid passe på at kjedebremsesystemet fungerer som det skal, før du tar motorsagen i bruk.
Unngå å berøre gjenstander som skal kuttes, med tuppen av motorsagen.
Det finnes to typer tilbakeslag:
• En rask bevegelse av motorsagen oppover , som følger når kjeden kommer i kontakt med en gjenstand ved nesen eller øverst på skinnen.
• En rask bevegelse av motorsagen bakover , som følger når kjeden kommer i beknip ved nesen eller
øverst på skinnen av gjenstanden som kuttes.
viser området på skinnen der du må unngå
å komme i kontakt med en gjenstand, for å forhindre tilbakeslag.
2.
Stå på venstre side av motorsagen og ikke i kjedens bane, og plasser deg slik at du har et balansert og stødig fotfeste når du sager.
3.
Stå på fast, jevn bakke foran treverket som skal kuttes.
4.
Når du kutter, skal treverket være nær hodet på sagkjeden, ved den eksponerte, indre delen av ledeskinnen.
Du kan bruke mothakene (
) for å legge på ekstra trykk, men det fungerer best med en skarptannet kjede.
g200720
Figur 12
1.
Mothaker
5.
Trykk sagkjeden lett mot treverket, slik at vekten av motorsagen driver kuttingen.
6.
Hold jevnt trykk på motorsagen gjennom hele kuttet, og slipp opp trykket ved enden av kuttet.
g026070
Figur 10
1.
Grip tak i motorsagen med to hender, med venstre hånd på fremre håndtak og høyre hånd på bakre håndtak som vist i
10
Beskjære et tre
ADVARSEL
Når du skal kutte høyere grener fra et tre uten
å stå på bakken, kan du fort befinne deg i en ustabil og utrygg posisjon for håndtering av motorsagen, noe som kan medføre alvorlig personskade eller dødsfall for deg eller andre.
Når du skal kutte greiner fra et stående tre, gå frem som følger:
• Du må ikke klatre på stammer eller grener med en motorsag.
• Du må ikke strekke deg for langt, og du må bruke begge hendene på motorsagen.
• Pass på at alle tilskuere er vekke fra området der det kan falle ned grener.
1.
Ta tak i motorsagen som vist i
.
2.
Når du kutter små grener, bruk lett trykk på grenen som skal kuttes.
3.
Ved avkutting av større grener, lager du et lite kutt fra undersiden og deretter fullfører du kuttet fra toppen av grenen.
A.
Kutt fra undersiden av grenen ca. 15 cm fra stammen. Kutt en tredjedel gjennom greinen.
B.
Kutt 5,0 til 10,0 cm lengre ute på greinen og fra oversiden. Kutt greinen til den faller.
C.
Kutt omtrent en tredjedel av diameteren på greinen fra undersiden, så nær inntil stammen som mulig.
D.
Kutt greinen fra oversiden slik at kuttet møter det forrige kuttet så nær inntil stammen som mulig.
Felle et tre
ADVARSEL
Nedkutting av stående trær krever ekspertise og medfører farer.
• Før du prøver å kutte ned et stort tre, bør du praktisere å kutte noen grener, forgreininger eller små vedkubber for å bli kjent med motorsagen.
• Du må ikke bruke motorsagen til å felle trær som har en større diameter enn lengden på ledeskinnen.
Skikkelig operatørstilling ved felling av trær vises i
Figur 13 g195831
1.
Fastslå hvilken retning treet vil falle i. Ta hensyn til vindretningen, hvis det finnes tyngre forgreininger på én side av treet, og treets naturlige helling, om noen.
2.
Gjør klart for deg selv en trygg tilbaketrekkingsvei, vekk fra fareområdet. Se
g024800
1.
Tilbaketrekkingsvei
2.
45 graders vinkel
Figur 14
3.
Fareområde
3.
Ta tak i motorsagen som vist i ( Figur 11
).
4.
Foreta det første kuttet en tredjedel av veien gjennom treets diameter på den siden du vil at
).
Merk:
Når du kutter slik, hindrer dette at motorsagen kommer i klemme når du foretar det neste kuttet.
11
g194824
Figur 16 g228707
1.
Første kutt
2.
Andre kutt
Figur 15
3.
Hengsel
4.
Baksidekutt
5.
Lag et andre kutt for å forme et hakk, ved å starte kuttet minst 5 cm ovenfor og vekke fra det
).
6.
Foreta baksidekuttet fra motsatt side av hakket og omtrent 5 cm høyere enn det nederste hakket, som vist i
Viktig: Stopp det tredje kuttet 2,5 til 5 cm fra hakket for å forme et hengsel mellom kuttene
(
). Dette hindrer treet fra å falle i feil retning eller å vri seg når det faller.
Merk:
Når baksidekuttet nærmer seg hekten
(
), skal treet begynne å falle.
7.
Når treet begynner å falle, trekker du tilbake motorsagen, slår den av, legger den ned og trekker deg tilbake den veien du fastsatte i trinn
Viktig: Dersom treet begynner å falle i en uønsket retning, må du stoppe kuttingen umiddelbart, slå av motorsagen, legge ned motorsagen og bruke en kile til å åpne kuttet og skyve treet i ønsket retning.
Kvisting av et felt tre
1.
Ta tak i motorsagen som vist i
.
2.
Kutt av de mindre forgreiningene av treet som ikke støtter vekten mot bakken.
Figur 17 g194825
3.
Kutt de store forgreningene treet støtter seg på fra undersiden og opp, slik at greinen ikke kniper
).
12
Figur 18 g194822
13
Lengdekapping av en tømmerstokk
• Hvis du holder på å kutte greiner fra et felt tre eller kutte en tømmerstokk ned i kortere lengder, må du støtte stokken over bakken (fortrinnsvis på en sagbukk). Se
g194820
Figur 19
• Dersom stokken er støttet på en ende, kutter du fra oversiden. Dersom motorsagen setter seg fast i kuttet, må du ikke prøve å frigjøre den ved å kjøre motoren. Slå av sagen, og bruk så en kile til
å presse opp kuttet og frigi sagen.
• Hvis stokken er støttet på begge sider, begynner du fra oversiden og kutter omtrent en tredjedel av veien gjennom stokken (
A). Lag et andre kutt fra undersiden for å møte det første kuttet
C). Dette hindrer at stokken klemmer fast sagen.
• Dersom stokken er støttet gjennom hele lengden, kutter du hele veien gjennom stokken fra oversiden.
• Dersom stokken er støttet i begge ender, men ikke i midten, kutter du en tredjedel av diameteren fra oversiden, og deretter kutter du enten fra undersiden eller du rulle stokken rundt for å møte
).
Figur 20 g194819
• Hvis stokken ligger i en bakke, må du alltid stå på
oversiden av stokken ( Figur 21 ).
g024807
Figur 21
1.
Retning på bakkehelling
14
Fjerne batteripakken
1.
Sett motorsagen på et plant underlag.
2.
Trykk ned låsen og ta batteripakken ut av batterirommet.
1.
Lås
Figur 22
Lade batteripakken
Viktig: Sørg for at du leser alle sikkerhetstiltak.
Viktig: Lad batteripakken kun i temperaturer som er innenfor riktig område. Se
.
Merk:
Du kan når som helst trykke på indikatorknappen for batteriladning på batteripakken for å vise gjeldende ladning (LED-indikatorer).
1.
Koble strømledningen som matcher strømuttaket ditt, i batteriladeren.
2.
Påse at ventilene på batteripakken er frie for støv og rusk.
3.
Innrett kammeret i batteripakken (
koblingsarmen på laderen.
g192109
1.
Batteripakkekammer
2.
Batteripakkepoler
Figur 23
4.
Indikatorknapp for batteriladning
5.
LED-indikatorer
(gjeldende ladning)
3.
Batteripakkens ventilasjonsområder g228487
4.
Påse at ventilene på batteriladeren er frie for støv og rusk.
5.
Skyv batteripakken inn i laderen til den sitter helt fast (
1.
Laderens ventilasjonsområder
2.
Venstre indikatorlampe
Figur 24
3.
Høyre indikatorlampe g194423
6.
For å fjerne batteripakken skyver du batteriet bakover ut av laderen.
7.
Se følgende tabell for å tolke LED-indikatorene på batteriladeren.
15
Venstre lys
Av
Rød
Grønn
Oransje
Blinker rødt
Høyre lys
Rød
Rød
Rød
Rød
Rød
Indikerer:
Lader er på, ingen batteripakke er satt inn
Batteripakken lader
Batteripakken er ladet
Batteripakken er for varm
Batteripakken er defekt
Montere batteripakken
1.
Sett motorsagen på et plant underlag.
2.
Innrett tungen på batteripakken i batterirommet i motorsagen (
Figur 25
3.
Skyv batteripakken inn i batterirommet til batteripakken låses på plass.
g192108
16
Vedlikehold
Anbefalt vedlikeholdsplan
Vedlikeholdsintervall
For hver bruk eller daglig
Etter hver gang batteriet er tømt
Årlig eller før lagring
Vedlikeholdsprosedyre
• Kontroller oljenivået og fyll om nødvendig på skinne- og kjedeolje.
• Kontroller kjedebremsen.
• Kontroller kjedespenningen, og juster den om nødvendig.
• Kontroller at kjeden er skarpslipt. Ta kontakt med et autorisert serviceverksted for å få kjeden slipt eller skiftet ut.
• Kontroller oljenivået og fyll om nødvendig på skinne- og kjedeolje.
• Kontroller kjedebremsen.
• Kontroller kjedespenningen, og juster den om nødvendig.
• Utfør vedlikehold på ledeskinne, kjede og drivtannhjul.
• Kontroller at kjeden er skarpslipt. Ta kontakt med et autorisert serviceverksted for å få kjeden slipt eller skiftet ut.
Kontrollere oljenivået og etterfylle skinne- og kjedeolje
Serviceintervall: For hver bruk eller daglig
Etter hver gang batteriet er tømt
1.
Sett motorsagen på et plant underlag, og fjern batteripakken. Se
.
2.
Kontroller oljenivået i vinduet. Hvis du ikke ser noen olje i vinduet, må du fylle på skinne- og kjedeolje i motorsagen (
).
5.
Tørk vekk eventuelt oljesøl og sett på lokket igjen.
Kontrollere kjedebremsen
Serviceintervall: For hver bruk eller daglig
Etter hver gang batteriet er tømt
1.
Sett motorsagen på et plant underlag, og fjern batteripakken. Se
.
2.
Koble inn kjedebremsen ved å flytte kjedebremsen fremover til S TOPP -posisjon
(
).
g192110
1.
Oljelokk
Figur 26
2.
Vindu
3.
Rengjør området rundt oljelokket ( Figur 26 ).
Merk:
Pass på at det ikke kommer smuss/treflis inn i oljetanken.
4.
Ta av lokket og hell olje inn i motorsagen til oljen fyller vinduet (
Merk:
Du må ikke fylle på mer olje i motorsagen, enn til nederst på fyllhalsen.
g192111
1.
Kjedebremse
(D RIFT -posisjon).
Figur 27
2.
Kjedebremse
(S TOPP -posisjon)
3.
Bruk hansker, og ta tak i kjeden og forsøke
å trekke den rundt ledeskinnen. Kjeden skal ikke kunne bevege seg rundt ledeskinnen. Hvis den beveger seg, må du ta motorsagen til et autorisert serviceverksted for reparasjon.
17
4.
Koble fra kjedebremsen ved å flytte kjedebremsen bakover til D
RIFT
-posisjon (
5.
Bruk hansker, og ta tak i kjeden og forsøke
å trekke den rundt ledeskinnen. Kjeden skal bevege seg rundt ledeskinnen. Hvis den ikke beveger seg, må du ta motorsagen til et autorisert serviceverksted for reparasjon.
Justere kjedespenningen
Serviceintervall: For hver bruk eller daglig
Etter hver gang batteriet er tømt
Påse at kjeden er riktig strammet. En løs kjede vil forkorte levetiden til drivtannhjulet og ledeskinnen og kan ryke kjeden. En overstrammet kjede vil overopphete ledeskinnen og kjeden, noe som forårsaker rask slitasje og mulig utbrenning av motoren. Du må også kontrollere kjedespenningen etter noen få kutt. En ny kjede vil vanligvis strekke seg og krever justering etter første gangs bruk.
Kjedespenningen er riktig når du kan bruke hånden
(med hansker) til å trekke kjeden jevnt rundt ledeskinnen. Kjeden skal bli værende i kontakt med den nedre kanten av ledeskinnen.
FARE
Kontakt med sagtennene på kjeden kan forårsake alvorlig personskade.
• Fjern batteribakken før du justerer eller utfører vedlikehold på motorsagen.
• Du må alltid bruke hansker når du justerer eller utfører vedlikehold på motorsagen.
1.
Plasser motorsagen på et plant underlag, og fjern batteripakken. Se
.
2.
Fold ut vingemuttertappen og løs opp, men ikke fjern, vingemutteren på dekselet (
).
3.
Hold oppe tuppen av ledeskinnen (
).
• For å stramme kjeden dreier du strammeknotten med klokken.
• For å løsne kjeden dreier du strammeknotten mot klokken.
Juster kjeden inntil kjeden berører bunnen av ledeskinnen, og stram deretter knotten ytterligere en 1/8 til 1/4 omdreining.
5.
Stram vingemutteren til den sitter godt og fold
vingemuttertappen tilbake ( Figur 29 ).
6.
Kontroller kjedespenningen. Hvis kjeden er løs, gjentar du denne prosedyren.
Vedlikeholde ledeskinne, kjede og drivtannhjul
Serviceintervall: Årlig eller før lagring
FARE
Kontakt med sagtennene på kjeden kan forårsake alvorlig personskade.
• Fjern batteribakken før du justerer eller utfører vedlikehold på motorsagen.
• Du må alltid bruke hansker når du justerer eller utfører vedlikehold på motorsagen.
1.
Sett motorsagen på et plant underlag, og fjern batteripakken. Se
.
2.
Fold ut vingemuttertappen og fjern vingemutteren som fester dekselet (
4.
Juster kjeden.
Figur 28 g192117 g228710
1.
Kjedestrammingsknott
2.
Deksel
Figur 29
3.
Vingemutter
4.
Vingemuttertapp
3.
Løsne kjeden ved å drene kjedestrammeskruen
).
4.
Skill kjeden fra ledeskinnen og sett dem tilside.
5.
Fjern klemmen, avstandsstykket og drivtannhjulet fra motorsagen (
).
18
g192116
1.
Oljepassasje
2.
Klemme
Figur 30
3.
Avstandsstykke
4.
Drivtannhjul
6.
Inspiser drivtannhjulet. Hvis det er kraftig slitt, eller skadet, skift det ut.
7.
Kontroller oljepassasjen (
) for rusk, og rengjør området etter behov.
8.
Sett på plass drivtannhjulet, avstandsstykket og klemmen.
9.
Rengjøre ledeskinnen og kjeden. Bruk en ståltråd eller et lite, flatt skrujern for å fjerne smuss og rusk fra sporene langs kanen av ledeskinnen, og begynn ved tannhjulet i fronten og flytt deg bakover.
Dersom ledeskinnen eller sporene er skadet, eller hvis tannhjulet i fremre ende ikke roterer fritt, må ledeskinnen skiftes ut. Hvis kjeden er kraftig slitt, eller skadet, skift den ut.
10.
Plasser kjeden rundt drivtannhjulet i fronten av ledeskinnen, med skjærekanten på sagtennene på den øvre delen av skinne vendt fremover som vist i diagrammet på siden
Figur 31 g192112
11.
Mat kjeden rundt ledeskinnen og innrett kjedetennene i sporet på skinnen.
12.
Plasser den åpne løkken av kjeden (som ikke er på ledeskinnen) rundt drivtannhjulet på motorsagen og monter ledeskinnen og fest kjeden på motorsagen som vist i
Viktig: Pass på at kjedejusteringstappen er satt inn i hullet som anvist av pilen i
C. Det kan være at du må dreie kjedestrammingsknotten for å få tappen til å passe inn i hullet på ledeskinnen.
13.
Sett på plass dekselet og vingemutteren, men ikke stram vingemutteren helt til (
Fold inn vingemuttertappen.
14.
Justere kjedespenningen, se
Justere kjedespenningen (side 18)
.
Sliping av kjeden
Serviceintervall: For hver bruk eller daglig
Årlig eller før lagring
19
Kjeden trenger sliping eller utskifting når du må tvinge den inn i veden eller den produserer mindre vedfliser enn da den var ny.
Ta kontakt med et autorisert serviceverksted for å få kjeden slipt eller skiftet ut.
Klargjøre batteripakken for resirkulering
Viktig: Når du fjerner batteripakken, dekk polene på batteripakken med kraftig teip. Ikke forsøk
å ødelegge eller demontere batteripakken eller fjerne noen av komponentene. Resirkuler eller avhend litiumionbatteripakker på korrekt måte ved et resirkuleringsanlegg for batterier.
Gå til www.Call2Recycle.org for å få mer informasjon om resirkulering av litium-ion-batteripakker og finne en batteriresirkuleringsfasilitet i nærheten (kun
USA og Canada). Hvis du befinner deg utenfor
USA og Canada, kontakter du en autorisert
Toro-forhandler.
Service
Dersom motorsagen trenger service, må du ta den til et autorisert serviceverksted.
Lagring
Viktig: Oppbevar verktøyet, batteripakken og laderen kun i temperaturer som er innenfor riktig område. Se
.
Viktig: Hvis du skal oppbevare verktøyet i et år eller mer, fjern batteripakken fra verktøyet og lad batteripakken til to eller tre LED-indikatorer blir blå på batteriet. Ikke oppbevar et fulladet eller helt utladet batteri. Når du vil bruke verktøyet igjen, lader du batteripakken til den venstre indikatorlampen på laderen blir grønn eller alle fire LED-indikatorene på batteriet blir blå.
• Fjern alle fremmedlegemer fra produktet.
• Oppbevar verktøyet, batteripakken og batteriladeren på et godt ventilert sted som er utilgjengelige for barn.
• Hold verktøyet, batteripakken og batteriladeren borte fra korroderende midler som hagekjemikalier og avisingssalter.
• For å redusere risikoen for alvorlig personskade må du ikke oppbevare batteripakken utendørs eller i kjøretøy.
• Oppbevar verktøyet, batteripakken og batterilader i et innelukket, rent, tørt område.
20
Feilsøking
Utfør kun trinnene beskrevet i disse instruksjonene. Alt ytterligere inspeksjons-, vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må utføres av et autorisert serviceverksted eller en tilsvarende kvalifisert spesialist hvis du ikke kan løse problemet selv.
Problem
Motoren går ikke, eller går bare av og til.
Motoren går, men kjeden roterer ikke.
Kjedebremsen kobles ikke inn.
Motorsagen kutter ikke riktig.
Kjedeoljen smører ikke skikkelig.
Batteripakken lades raskt ut.
Batteriladeren fungerer ikke.
Sagkjeden løper ikke, eller løper ikke fortløpende.
Batteripakken viser kun tre
LED-indikatorer etter å ha brukt et fulladet batteri i bare noen få sekunder.
Alle de fire LED-indikatorene blinker på batteripakken når du trykker på indikatorknappen for batteriladning på batteripakken, og gjeldende ladning vises
(når batteripakken ikke er i bruk).
Alle de fire LED-indikatorene blinker på batteripakken når du har sluppet utløseren
(når batteripakken er i bruk).
1. Kjedebremsen er koblet inn.
2. Batteripakken har lav lading.
3. Batteripakken sitter ikke skikkelig på plass.
Mulig årsak
4. Batteripakken er for varm.
5. Batteripakken har overskredet grensene for høye ampere.
6. Det er rusk under dekselet.
1. Kjeden sitter ikke skikkelig på drivtannhjulet.
Løsning
1. Koble ut kjedebremsen ved å flytte kjedebremsen bakover.
2. Lad batteripakken.
3. Påse at batteripakken er satt helt inn i batterirommet.
4. La batteripakken kjøle ned.
5. Slipp ut utløseren, og trykk så inn utløserbryteren.
6. Fjern dekselet, og rengjør for rusk.
1. Monter kjeden og påse at kjedestykkene sitter skikkelig på drivtannhjulet.
1. Det er feil på kjedebremsefunksjonen.
1. Ta umiddelbart motorsagen til et autorisert forhandlerverksted.
1. Kjeden er ikke riktig strammet.
2. Kjeden er sløv.
3. Kjeden er montert bak frem.
4. Kjeden er tørr.
1. Juster kjeden til riktig stramming.
2. Skift ut kjeden.
3. Monter kjeden riktig.
4. Kontroller oljenivået.
1. Oljeporten er tilstoppet.
2. Oljesporet i ledeskinnen er tilstoppet.
3. Sikten i oljetanken er tilstoppet (hvis montert).
1. Batteripakken er over eller under det passende temperaturområdet.
1. Fjern rusk fra oljeporten.
2. Fjern rusk i skinnen.
3. Fjern rusk fra sikten i oljetanken (hvis montert).
1. Flytt batteripakken til et sted der det er tørt og temperaturen er mellom 0 °C og 40 °C.
1. Batteriladeren er over eller under det passende temperaturområdet.
2. Uttaket som batteriladeren er koblet til, har ikke strøm.
1. Det er fuktighet på ledningene til batteripakken.
2. Batteripakken er ikke skikkelig montert i motorsagen.
1. Dette er normalt.
1. Batteripakken er over eller under det passende temperaturområdet.
1. Batteripakken er over eller under det passende temperaturområdet.
1. Koble fra batteriladeren og flytt den til et sted der det er tørt og temperaturen er mellom 0 °C og 40 °C.
2. Kontakt din autoriserte elektriker for å reparere strømuttaket.
1. La batteripakken tørke eller tørk den tørr.
2. Fjern og sett deretter batteripakken inn igjen i motorsagen, og påse at den sitter helt på plass og låst.
1. Slå av verktøyet og trykk på indikatorknappen for batteriladning, eller fjern batteriet fra verktøy for å vise den faktiske batteriladningen.
1. Flytt batteripakken til et sted der det er tørt og temperaturen er mellom 0 °C og 40 °C.
1. Flytt batteripakken til et sted der det er tørt og temperaturen er mellom 0 °C og 40 °C.
21
Problem
To LED-indikatorer blinker på batteripakken når du trykker på indikatorknappen for batteriladning på batteripakken, og gjeldende ladning vises
(når batteripakken ikke er i bruk).
To LED-indikatorer blinker på batteripakken når du har sluppet utløseren (når batteripakken er i bruk).
Mulig årsak
1. Det er en forskjell i spenning mellom cellene i batteripakken.
1. Det er en forskjell i spenning mellom cellene i batteripakken.
Én LED-indikator blinker på batteripakken.
1. Batteripakkens spenning er lav.
Det er vanskelig å fjerne batteripakken fra verktøyet.
1. Batteripakken/verktøyet er nytt eller det er rust på batteriklemmene og/eller klemmene på verktøyet.
Løsning
1. Plasser batteriet på laderen til det er fulladet.
1. Plasser batteriet på laderen til det er fulladet.
1. Plasser batteripakken på laderen.
1. Rengjør klemmene på batteripakken og verktøyet. Påfør deretter ikke-ledende fett på batteriklemmene. Ikke bruk andre smøremidler da de kan skade klemmene.
22
Notat:
Europeisk personvernerklæring
Informasjonen Toro samler inn
Toro Warranty Company (Toro) respekterer ditt personvern. For at vi skal kunne behandle ditt garantikrav og kontakte deg ved en eventuell produkttilbakekalling, ber vi deg om å dele enkelte personopplysninger med oss, enten direkte eller gjennom den lokale Toro-bedriften eller -forhandleren.
Toros garantisystem finnes på vertsservere i USA, hvor personvernlovgivningen kanskje ikke gir samme beskyttelse som i ditt eget land.
VED Å DELE PERSONOPPLYSNINGENE DINE MED OSS SAMTYKKER DU I BEHANDLINGEN AV PERSONOPPLYSNINGENE DINE SOM
BESKREVET I DENNE PERSONVERNERKLÆRINGEN.
Måten Toro bruker informasjon på
Toro kan bruke personopplysningene dine til å behandle garantikrav, til å kontakte deg ved en eventuell produkttilbakekalling og av andre hensyn som vi vil fortelle deg om. Toro kan dele opplysningene dine med Toros datterselskaper, forhandlere eller andre forretningspartnere i forbindelse med disse aktivitetene. Vi vil ikke selge personopplysningene dine til andre selskaper. Vi forbeholder oss retten til å oppgi personopplysninger for
å etterkomme gjeldende lovgivning og på forespørsel fra relevante myndigheter, for å kunne drive systemene våre korrekt eller for vår egen eller andre brukeres beskyttelse.
Oppbevaring av personopplysninger
Vi vil oppbevare personopplysningene dine så lenge vi har behov for dem til formålene som de opprinnelig ble samlet inn for, eller av andre legitime hensyn (som f.eks. samsvar med regelverk), eller som påkrevd av gjeldende lovgivning.
Toros forpliktelser overfor sikkerheten til personopplysningene dine
Vi tar rimelige forholdsregler for å beskytte sikkerheten til personopplysningene dine. Vi setter også i verk tiltak for å opprettholde nøyaktigheten og den gjeldende statusen til personopplysningene dine.
Tilgang og korrigering av din personlige informasjon
Hvis du vil gjennomgå eller korrigere din personlige informasjon, kontakt oss per e-post på [email protected].
Australsk forbrukerlov
Australske kunder vil finne opplysninger angående australsk forbrukerlov enten inni boksen eller hos sin lokale Toro-forhandler.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-162 Rev B
Piła łańcuchowa PowerPlex
™
35 cm 40 V MAX
Model nr 51138—Numer seryjny 318000001 i wyższe
Model nr 51138T—Numer seryjny 318000001 i wyższe
Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.
Tłumaczenie oryginału (PL)
CV
*3418-162* B
Wprowadzenie
Piła łańcuchowa jest przeznaczona do przecinania gałęzi i pni drzew oraz belek drewnianych o średnicy nieprzekraczającej długości tnącej prowadnicy łańcucha. Może być ona używana wyłącznie przez osoby dorosłe. Została ona zaprojektowana do zasilania za pomocą akumulatorów typu 88525
(dostarczany z modelem 51138) lub typu 88526.
Przeczytaj uważnie poniższe informacje, aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji urządzenia, nie uszkodzić go i uniknąć obrażeń ciała. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na Tobie.
Aby uzyskać informacje na temat urządzenia i akcesoriów, znaleźć dealera, wprowadzić informacje dotyczące gwarancji lub zarejestrować swoje urządzenie, skontaktuj się bezpośrednio z firmą Toro za pomocą witryny internetowej www.Toro.com.
Model 51138T jest dostarczany bez akumulatora i bez ładowarki.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Bezpieczeństwo
Podczas użytkowania narzędzi elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych zaleceń bezpieczeństwa, które pozwolą ograniczyć ryzyko powstania pożaru, porażenia prądem i obrażeń ciała.
Są to w szczególności:
2
OSTRZEŻENIE
Niezastosowanie się do wszelkich ostrzeżeń i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, powstania pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy zwracać uwagę na wszystkie ostrzeżenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
Zachowaj wszelkie ostrzeżenia i instrukcje do użycia w przyszłości.
Używane w treści wszystkich ostrzeżeń określenie
„narzędzie elektryczne” oznacza urządzenie przewodowe lub urządzenie o zasilaniu bateryjnym
(bezprzewodowe).
1.
Bezpieczeństwo na obszarze wykonywania pracy
A.
Utrzymuj porządek na obszarze roboczym i dbaj, aby był on dobrze oświetlony.
Zabałaganione lub słabo oświetlone miejsca zwiększają ryzyko wypadków.
B.
Nie użytkuj narzędzi elektrycznych w obszarach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów.
C.
Podczas pracy z użyciem narzędzia elektrycznego pilnuj, aby dzieci i osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości.
Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2.
Bezpieczeństwo osobiste
A.
Podczas pracy z użyciem narzędzia elektrycznego bądź czujny, zwracaj uwagę na to co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nie używaj narzędzia elektrycznego gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi podczas pracy z narzędziem elektrycznym może doprowadzić do wypadku z poważnymi obrażeniami ciała.
Napisz do nas pod adres www.Toro.com.
Wydrukowano w Chiny
Wszelkie prawa zastrzeżone
B.
Korzystaj ze sprzętu ochrony osobistej.
Zawsze chroń wzrok.
Sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa, bezpieczne obuwie z podeszwą przeciwpoślizgową, sztywny kask lub ochronniki słuchu używane w odpowiednich warunkach ograniczają ryzyko obrażeń ciała.
C.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania i/lub akumulatora oraz przed podniesieniem lub przeniesieniem go upewnij się, że wyłącznik jest w pozycji
WYŁĄCZENIA
.
Przenoszenie narzędzi elektrycznych z palcem na włączniku lub podłączenie do zasilania urządzeń, których włącznik znajduje się w położeniu włączonym może doprowadzić do wypadków.
D.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego odłącz wszelkie klucze i narzędzia używane do regulacji.
Klucz lub narzędzie podłączone do narzędzia elektrycznego może doprowadzić do obrażeń ciała.
E.
Nie sięgaj zbyt daleko narzędziem.
Zawsze utrzymuj stabilną postawę i równowagę.
Pozwoli to lepiej zapanować nad narzędziem elektrycznym w niespodziewanych sytuacjach.
F.
Noś odpowiednią odzież. Nie używaj luźnej odzieży ani biżuterii. Pilnuj, aby włosy, odzież i rękawice nie dostały się do części ruchomych.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
G.
Jeżeli urządzenia są wyposażone w układy odciągu lub zbierania pyłu, dopilnuj ich prawidłowego podłączenia i używania we właściwy sposób.
Skorzystanie z takich układów pozwala ograniczyć stwarzane przez pył zagrożenia.
H.
Nie zbliżaj dłoni ani stóp do obszaru cięcia.
3.
Używanie i dbanie o narzędzie elektryczne
A.
Nie używaj narzędzia elektrycznego na siłę. Użyj odpowiedniego narzędzia elektrycznego do danego zastosowania.
Właściwie dobrane narzędzie elektryczne wykona zadanie lepiej i bezpieczniej z prędkością, do której zostało zaprojektowane.
B.
Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli nie daje się ono włączyć i wyłączyć za pomocą wyłącznika.
Każde narzędzie elektryczne, którego nie da się kontrolować
3 za pomocą wyłącznika stwarza zagrożenie i należy je oddać do naprawy.
C.
Przed wykonaniem regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywaniem odłącz wtyczkę od źródła zasilania i/lub odłącz akumulator od narzędzia elektrycznego.
Taki środek zapobiegawczy może zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia narzędzia elektrycznego.
D.
Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj na używanie narzędzia elektrycznego osobom z nim nieobeznanym lub które nie zapoznały się z instrukcjami jego obsługi.
Narzędzia elektryczne są niebezpieczne w rękach niewyszkolonych użytkowników.
E.
Nieużywane urządzenie przechowuj wewnątrz pomieszczeń.
Jeżeli urządzenia nie są używane, należy je przechowywać w pomieszczeniu, w suchym miejscu i wysoko albo pod zamknięciem, poza zasięgiem dzieci.
F.
Utrzymuj narzędzia elektryczne w dobrym stanie. Sprawdź części ruchome pod kątem właściwego położenia lub zablokowania się, a pozostałe części pod kątem uszkodzeń lub dowolnego innego stanu mogącego mieć wpływ na używanie narzędzi elektrycznych.
W razie uszkodzenia oddaj urządzenie elektryczne do naprawy przed kontynuowaniem jego użytkowania.
Wiele wypadków jest spowodowanych przez narzędzia elektryczne w kiepskim stanie technicznym.
G.
Pilnuj, aby narzędzia do cięcia były ostre i czyste.
Właściwie utrzymywane narzędzia tnące o naostrzonych krawędziach tnących mają mniejsze szanse zablokowania się i są łatwiejsze do kontrolowania.
H.
Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, ostrzy roboczych itp.
zgodnie z niniejszymi instrukcjami, i w sposób, do jakiego dany rodzaj narzędzia elektrycznego jest przeznaczony, uwzględniając warunki robocze oraz planowaną pracę.
Używanie narzędzi elektrycznych do czynności innych niż te, do których są przeznaczone może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
I.
Osłony muszą być zawsze zamontowane i w dobrym stanie technicznym.
J.
Używaj tylko zamiennych prowadnic i łańcuchów określonych przez
producenta.
Użycie niewłaściwych prowadnic i łańcuchów może spowodować pęknięcie łańcucha i/lub podrzucanie piły.
K.
Postępuj zgodnie z instrukcjami ostrzenia i konserwacji piły łańcuchowej podanymi przez producenta.
Zmniejszenie wysokości ogranicznika głębokości może doprowadzić do zwiększonego podrzucania piły.
4.
Bezpieczeństwo piły łańcuchowej
A.
Ponieważ łańcuch tnący może dotknąć ukrytych kabli lub przewodu zasilającego urządzenia, przytrzymuj narzędzie elektryczne tylko za izolowane powierzchnie do chwytania.
W razie kontaktu łańcucha tnącego z przewodem pod napięciem na odsłoniętych metalowych częściach narzędzia elektrycznego może pojawić się napięcie elektryczne grożące porażeniem prądem.
B.
Noś okulary ochronne, ochronniki słuchu i sprzęt ochronny na głowie, dłoniach, nogach i stopach.
Noszenie odpowiedniej odzieży ochronnej pozwoli zmniejszyć ryzyko obrażeń na skutek wyrzucanych w powietrze fragmentów lub przypadkowego kontaktu z łańcuchem piły.
C.
Ścinanie drzew może być czynnością niebezpieczną i wymaga doświadczenia.
Nie używaj piły łańcuchowej do ścinania dużych drzew, których średnica przekracza długość prowadnicy.
D.
Nie używaj piły łańcuchowej siedząc na drzewie.
Praca piłą łańcuchową podczas przebywania na drzewie może doprowadzić do obrażeń ciała.
E.
Zawsze utrzymuj równowagę i używaj piły łańcuchowej stojąc na stałej, bezpiecznej i poziomej powierzchni.
Śliskie lub niestabilne powierzchnie takie jak drabiny mogą spowodować utratę równowagi lub kontroli nad piłą łańcuchową.
F.
Podczas ścinania naprężonej gałęzi bądź świadom możliwości jej sprężystego odgięcia się.
Po uwolnieniu naprężenia we włóknach drewna naprężona gałąź może uderzyć operatora i/lub potrącić piłę łańcuchową, powodując utratę kontroli nad nią.
G.
Podczas ścinania krzewów i młodych drzew zachowaj szczególną ostrożność.
Wiotki materiał może zostać pochwycony przez łańcuch piły i gwałtownie wygiąć się w stronę operatora uderzając go lub wytrącić go z równowagi.
H.
Noś piłę łańcuchową za przedni uchwyt mając piłę wyłączoną i oddaloną od ciała. Podczas przenoszenia lub przechowywania piły zawsze zakładaj osłonę prowadnicy łańcucha.
Właściwe posługiwanie się piłą łańcuchową pozwala ograniczyć prawdopodobieństwo przypadkowego kontaktu z poruszającym się łańcuchem piły.
I.
Przestrzegaj instrukcji smarowania, naprężania łańcucha oraz wymiany akcesoriów.
Niewłaściwie naprężony lub nasmarowany łańcuch może pęknąć lub zwiększyć prawdopodobieństwo podrzucania piły.
J.
Uchwyty utrzymuj w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smarów.
Tłuste, zaolejone uchwyty są śliskie i grożą utratą kontroli.
K.
Unikaj podrzucania piły.
Podrzucanie może występować, gdy koniec lub czubek prowadnicy dotknie przedmiotu lub gdy łańcuch pochwyci drewno w trakcie cięcia. Kontakt czubka może spowodować nagłą odwrotną reakcję, podrzucając prowadnicę do góry i w kierunku operatora, zablokowanie łańcucha na górnej krawędzi prowadnicy może gwałtownie pchnąć prowadnicę w kierunku operatora. Obydwie z tych reakcji mogą spowodować utratę kontroli nad piłą, co może doprowadzić do poważnego obrażenia ciała. Podrzucania piły można uniknąć, stosując się do poniższych zaleceń:
• Do posługiwania się piłą łańcuchową zawsze używaj obydwu dłoni.
Utrzymuj pewny chwyt, obejmując kciukiem i palcami uchwyty piły łańcuchowej i trzymając piłę obydwoma dłońmi, a ciało i ramiona mając ustawione tak, aby być w stanie oprzeć się siłom podczas podrzucenia piły.
Możesz kontrolować siły podczas podrzucenia piły zachowując właściwe środki zapobiegawcze. Nie puszczaj piły łańcuchowej!
• Nie sięgaj zbyt daleko i nie tnij wyżej niż na wysokości ramion.
Pozwoli to zapobiec niezamierzonemu dotknięciu drzewa końcówką piły i lepiej zapanować nad piłą łańcuchową w niespodziewanych sytuacjach.
5.
Serwisowanie
Narzędzie elektryczne oddawaj do serwisowania u wykwalifikowanego
4
mechanika, a przy wymianie części używaj tylko identycznych części zamiennych.
Pozwoli to zagwarantować bezpieczeństwo narzędzia elektrycznego.
6.
Bezpieczeństwo akumulatora
A.
Nie ładuj narzędzia elektrycznego w deszczu ani w miejscach narażonych na wilgoć.
B.
Nie używaj w deszczu narzędzi elektrycznych o zasilaniu bateryjnym.
C.
Używaj tylko następujących typów i wielkości akumulatorów: modele akumulatorów Toro typu 88525 lub typu
88526 oraz ładowarka model 88527.
D.
Przed serwisowaniem, czyszczeniem lub usuwaniem materiału z narzędzia elektrycznego odłącz lub zdemontuj akumulator.
E.
Nie wrzucaj akumulatorów do ognia, ogniwo może wybuchnąć. Sprawdź ewentualne szczegółowe wymagania dotyczące utylizacji według obowiązujących przepisów.
F.
Nie otwieraj ani nie naruszaj obudowy akumulatora. Mogący się wydostać elektrolit jest żrący i stanowi zagrożenie dla oczu lub skóry. W razie połknięcia może działać toksycznie.
G.
Nie otwieraj ani nie naruszaj obudowy akumulatora. Uwolniony elektrolit jest łatwopalny, a w razie kontaktu z ogniem może spowodować obrażenia.
H.
Podczas posługiwania się akumulatorem zachowaj ostrożność i uważaj, aby nie zewrzeć styków akumulatora za pomocą pierścionków, bransoletek lub kluczy.
Akumulator lub przewodnik może nagrzać się do wysokiej temperatury i spowodować poparzenia.
I.
W przypadku ładowania poza właściwym zakresem temperatur czas ładowania ulegnie wydłużeniu .
INSTRUKCJE NALEŻY ZACHOWAĆ
Moc akustyczna
W tym urządzeniu gwarantowany poziom mocy akustycznej wynosi 105 dBA z uwzględnieniem współczynnika niepewności (K) o wartości 1 dBA.
Poziom mocy akustycznej został określony zgodnie z procedurami podanymi w normie EN ISO 22868.
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Zmierzony poziom drgań dla prawej ręki = 1,65 m/s 2
Zmierzony poziom drgań dla lewej ręki = 1,65 m/s 2
Współczynnik niepewności (K) = 1.5 m/s 2
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z procedurami podanymi w normie EN ISO 20643.
Ważne: W zależności od sposobu użycia narzędzia rzeczywisty poziom drgań podczas użytkowania może się różnić od deklarowanej wartości. Operator powinien podjąć środki ostrożności w oparciu o szacowany poziom narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania.
Ciśnienie akustyczne
W tym urządzeniu gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego wynosi 85 dBA, ze współczynnikiem niepewności (K) wynoszącym 3 dBA.
Poziom ciśnienia akustycznego został określony zgodnie z procedurami podanymi w normie EN ISO
11201.
5
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze
Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić.
1.
Nie wyrzucać.
136-2497 decal136-2497
1.
Nie wyrzucać.
136-2498 decal136-2498
1.
Nie wyrzucać.
2.
Izolacja podwójna decal136-2501
136-2501
3.
Użytek przydomowy
4.
Przeczytaj Instrukcję obsługi .
decal136-2499
1.
Przeczytaj Instrukcję obsługi .
2.
Nie wrzucaj akumulatora do ognia.
136-2499
3.
Nie używaj w mokrych warunkach.
4.
Nie wyrzucać.
decal136-2504
136-2504
1.
Akumulator jest ładowany.
3.
Akumulator jest zbyt gorący.
2.
Akumulator jest w pełni naładowany.
4.
Akumulator wymaga wymiany.
6
decal136-2538
1.
Nie dotykaj żadnych przedmiotów końcem prowadnicy łańcucha.
Dotknięcie czegokolwiek końcem łańcucha może spowodować poważne obrażenia ciała.
136-2538
2.
Zawsze podczas używania piły trzymaj ją za pomocą obu rąk.
decal136-2534
136-2534
1.
Akumulator w momencie dostarczenia nie jest całkowicie naładowany.
2.
Włóż akumulator do ładowarki.
3.
Przed pierwszym użyciem zaczekaj, aż akumulator całkowicie się naładuje.
4.
Stop - przed pierwszym użyciem zastosuj się do tych instrukcji.
5.
Przeczytaj Instrukcję obsługi .
decal136-2539
136–2539
1.
Akumulator ładuj przy temperaturze w zakresie od 0°C do
40°C.
decal136-2537
136-2537
1.
Ostrzeżenie — przeczytaj Instrukcję obsługi i noś ochronniki słuchu, okulary ochronne, nie uruchamiaj w mokrych warunkach.
7
Montaż
Informacja:
W momencie zakupu akumulator nie jest całkowicie naładowany. Przed pierwszym użyciem narzędzia postępuj zgodnie z
Ładowanie akumulatora (Strona 16)
.
Napełnianie piły olejem do smarowania prowadnicy i łańcucha
Ważne: Używaj tylko oleju do smarowania prowadnic i łańcuchów (sprzedawany oddzielnie).
1.
Ustaw piłę łańcuchową na poziomej powierzchni.
2.
Wyczyść obszar wokół korka oleju (
).
Informacja:
Dopilnuj, aby do zbiornika oleju nie dostały się zanieczyszczenia/wióry drzewne.
Informacja:
Nasuń ładowarkę na odpowiednio ustawione elementy montażowe i przekręć ją, aby zamocować pewnie na swoim miejscu (elementy montażowe nie są dołączane).
g194202
Rysunek 2
1.
Korek oleju
Rysunek 1
2.
Wziernik poziomu oleju g192110
3.
Odkręć korek i wlewaj olej do zbiornika, aż wypełni on całą wysokość wziernika (
Nie wlewaj oleju wyżej niż do dolnej krawędzi szyjki wlewu.
4.
Wytrzyj rozlany olej i przykręć korek oleju.
Montaż ładowarki akumulatora (opcjonalnie)
W razie potrzeby ładowarkę można zamocować pewnie do ściany, używając do tego celu otwory do montażu ściennego znajdujące się z tyłu ładowarki.
Zamontuj ją wewnątrz budynku (na przykład w garażu lub innych suchym pomieszczeniu), w pobliżu gniazdka zasilania i poza zasięgiem dzieci.
Informacje pomocne przy montażu ładowarki są podane na
.
8
Przegląd produktu
g192115
1.
Łańcuch
2.
Prowadnica
Rysunek 3
Lewa strona piły łańcuchowej
3.
Wziernik poziomu oleju
4.
Korek oleju
5.
Uchwyt przedni
6.
Akumulator
7.
Blokada przycisku uruchamiającego
8.
Przycisk uruchamiający
(na uchwycie tylnym)
9.
Osłona prowadnicy
Specyfikacje
Masy
Masa maszyny bez akumulatora
Masa maszyny z akumulatorem 88525
Masa maszyny z akumulatorem 88526
5,4 kg
6,4 kg
7,0 kg
Zakresy dopuszczalnej temperatury
od 0°C do 40°C* Ładuj akumulator w temperaturze
Używaj produktu w temperaturze
Przechowuj produkt w temperaturze
Odłącz wtyczkę ładowarki, jeśli temperatura wyniesie od -15°C do 60°C od -15°C do 60°C
Poniżej 0°C lub powyżej 40°C
*Czas ładowania ulegnie zwiększeniu w przypadku ładowania w temperaturze spoza tego zakresu.
Przechowuj narzędzie, akumulator i ładowarkę w zamkniętym, czystym i suchym miejscu.
Rysunek 4
Prawa strona piły łańcuchowej
3.
Nakrętka motylkowa 1.
Hamulec łańcucha
2.
Pokrętło naprężania łańcucha g192114
9
Działanie
Przed rozpoczęciem użytkowania piły łańcuchowej
Przed użyciem piły łańcuchowej wykonaj następujące czynności:
• Sprawdź napięcie łańcucha, patrz
Regulacja naprężenia łańcucha (Strona 19)
.
• Oczyść i sprawdź elementy łańcucha pod kątem nadmiernego zużycia lub uszkodzeń, w razie potrzeby wymień, patrz
Serwisowanie prowadnicy, łańcucha i koła napędzającego (Strona 19)
oraz
Ostrzenie łańcucha (Strona 21)
.
• Sprawdź poziom oleju; patrz
Sprawdzanie poziomu oleju i dolewanie oleju smarującego prowadnicę i łańcuch (Strona 18)
.
• Sprawdź hamulec łańcucha; patrz
Sprawdzanie hamulca łańcucha (Strona 18)
.
Uruchamianie piły łańcuchowej
1.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne piły łańcuchowej (
oraz
) są wolne od pyłu i zanieczyszczeń.
1.
Otwór wentylacyjny
(wewnątrz wgłębienia na akumulator)
Rysunek 6
2.
Otwór wentylacyjny g197205
2.
Ustaw piłę łańcuchową na poziomej powierzchni.
3.
Ustaw wypustkę na akumulatorze równo z wgłębieniem w pile łańcuchowej (
).
Rysunek 7 g228731
4.
Wsuń akumulator we wgłębienie, aż akumulator zostanie zablokowany w swoim miejscu.
5.
Zdejmij pokrywę ochronną z łańcucha.
6.
Upewnij się, że hamulec łańcucha znajduje się w położeniu
PRACY
).
1.
Otwór wentylacyjny
Rysunek 5 g197204
10
1.
Hamulec łańcucha
(pozycja PRACY )
Rysunek 8
2.
Hamulec łańcucha
(pozycja ZATRZYMANIA ) g192111
7.
Trzymając jedną dłoń na uchwycie przednim i drugą na uchwycie tylnym naciśnij blokadę
przycisku uruchamiającego, a następnie naciśnij przycisk uruchamiający (
• Szybki ruch piły w górę , wynikający z dotknięcia przedmiotu łańcuchem na końcu prowadnicy piły
• Szybki ruch piły w tył , wynikający z pochwycenia łańcucha na końcu lub na górnej krawędzi prowadnicy piły przez przecinany przedmiot
pokazuje obszar prowadnicy, którym nie należy dotykać przedmiotu, gdyż może to spowodować podrzucenie piły.
1.
Uchwyt przedni
2.
Hamulec łańcucha g192113
Rysunek 9
3.
Blokada przycisku uruchamiającego
4.
Przycisk uruchamiający g026070
Rysunek 10
Wyłączanie piły łańcuchowej
Aby wyłączyć piłę łańcuchową, zwolnij przycisk uruchamiający.
Ustaw hamulec łańcucha w pozycji
ZATRZYMANIA
(
) i wyjmij akumulator zawsze, gdy nie używasz piły lub przewozisz piłę do lub z obszaru roboczego.
Cięcie z użyciem piły łańcuchowej
OSTRZEŻENIE
Używanie piły łańcuchowej w niewłaściwy sposób może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
Przeczytaj i uważnie przestrzegaj wszelkich instrukcji obsługi, gdyż pozwolą one uniknąć ewentualnych obrażeń ciała.
1.
Chwytaj piłę łańcuchową 2 rękoma, trzymając lewą dłoń na uchwycie przednim i prawą na uchwycie tylnym w sposób pokazany na
Informacja:
Trzymanie lewej ręki wyprostowanej z zablokowanym łokciem pozwoli ograniczyć podrzucanie piły.
Rysunek 11 g025213
OSTRZEŻENIE
Podrzucenie piły może spowodować u operatora poważne lub śmiertelne obrażenia.
Przed użyciem piły zawsze sprawdź, czy układ hamulca łańcucha działa prawidłowo.
Unikaj dotykania przecinanych przedmiotów końcem piły łańcuchowej.
Występują dwa rodzaje podrzucenia piły:
2.
Podczas przecinania piłą stój po lewej stronie piły łańcuchowej, nie w linii łańcucha, i przyjmij zrównoważoną, stabilną postawę.
3.
Stój na stabilnym, równym podłożu przed przecinanym drzewem/drewnem.
4.
Podczas przecinania utrzymuj drewno w pobliżu głowicy piły, przy odsłoniętym, bliższym końcu prowadnicy piły.
Możesz użyć zębów przytrzymujących ( Rysunek
12 ) w celu dociśnięcia, ale najlepiej sprawdza
się dobrze naostrzony łańcuch.
11
D.
Przetnij kikut gałęzi od góry tak, aby dojść do poprzedniego podcięcia, tak blisko pnia, jak tylko się da.
1.
Zęby przytrzymujące
Rysunek 12 g200720
5.
Dociśnij lekko piłę łańcuchową do drewna, pozwalając, aby masa piły powodowała przecinanie.
6.
Utrzymuj równomierny nacisk na piłę podczas przecinania, zwalniając docisk dopiero pod koniec cięcia.
Przycinanie gałęzi drzew
OSTRZEŻENIE
Ucinanie wyższych gałęzi drzewa na podwyższeniach może narazić operatora na utratę stabilności, co może być niebezpieczne podczas posługiwania się piłą i może prowadzić do poważnych wypadków lub śmierci operatora lub osób postronnych.
Podczas przycinania gałęzi rosnącego drzewa należy stosować się do poniższych zaleceń:
• Nie wchodź na drzewo lub gałęzie trzymając piłę w ręku.
• Nie sięgaj zbyt daleko, zawsze przecinaj trzymając piłę łańcuchową dwoma rękami.
• Upewnij się, że wszystkie osoby postronne znajdują się w bezpiecznej odległości od miejsc, na które mogą upadać gałęzie.
1.
Chwyć piłę łańcuchową w sposób pokazany na
2.
Podczas przecinania cienkich gałęzi wywieraj na nie niewielki nacisk.
3.
Podczas przecinania grubszych gałęzi wykonaj niewielkie podcięcie od spodu, po czym dokończ cięcie od góry gałęzi.
A.
Natnij gałąź około 15 cm od pnia. Natnij gałąź na jedną trzecią jej grubości.
B.
Tnij gałąź o 5 do 10 cm dalej i od góry.
Przecinaj gałąź, aż spadnie na podłoże.
C.
Natnij kikut gałęzi od spodu na około jedną trzecią średnicy tak blisko pnia, jak tylko się da.
Ścinanie drzewa
OSTRZEŻENIE
Ścinanie rosnących drzew stwarza wiele zagrożeń i wymaga doświadczenia.
• Przed przystąpieniem do ścinania drzew o dużej średnicy pnia poćwicz przecinanie gałęzi, konarów lub małych kłód w celu zapoznania się z używaniem piły łańcuchowej.
• Nie używaj tej piły do ścinania dużych drzew, dla których średnica pnia przekracza długość prowadnicy piły.
Prawidłowa postawa operatora przy ścinaniu drzewa jest pokazana na
Rysunek 13 g195831
1.
Określ kierunek upadania drzewa. Uwzględnij kierunek wiatru, występowanie cięższych konarów po jednej ze stron pnia oraz naturalne pochylenie pnia, jeżeli występuje.
2.
Określ niezablokowaną, bezpieczną drogę ucieczki z obszaru zagrożenia, patrz
12
1.
Droga ucieczki
2.
Kąt 45 stopni
Rysunek 14
3.
Obszar zagrożenia.
g024800
Ważne: Zakończ trzecie cięcie 2,5 do 5 cm od karbu, aby utworzyć zawiasę między
). Zapobiegnie ona upadkowi drzewa w niewłaściwym kierunku lub jego przekręceniu się podczas upadania.
Informacja:
Drzewo powinno zacząć upadać, gdy cięcie od tyłu zacznie zbliżać się do zawiasy
(
).
7.
Gdy drzewo zacznie upadać, wyjmij piłę łańcuchową, zatrzymaj i odłóż ją, po czym zacznij oddalać się drogą wybraną w kroku
.
Ważne: Jeżeli drzewo zacznie upadać w kierunku innym niż wybrany, natychmiast przerwij cięcie, wyłącz i odłóż piłę, po czym używając klina podważ nacięcie i pchaj drzewo w pożądanym kierunku.
3.
Chwyć piłę łańcuchową w sposób pokazany na
(
).
4.
Wykonaj pierwsze cięcie na jedną trzecią wgłąb średnicy pnia od strony, w którą powinno upaść
).
Informacja:
Wykonanie tego nacięcia zapobiegnie zakleszczeniu się piły podczas wykonywania kolejnego cięcia.
Okrzesywanie ściętego drzewa
1.
Chwyć piłę łańcuchową w sposób pokazany na
2.
Odetnij od drzewa mniejsze konary, które nie opierają się o podłoże.
Rysunek 16 g194824 g228707
1.
Pierwsze cięcie
2.
Drugie cięcie
Rysunek 15
3.
Zawiasa
4.
Cięcie od tyłu
5.
Wykonaj drugie cięcie w celu utworzenia karbu, rozpoczynając cięcie co najmniej 5 cm powyżej i w oddaleniu od pierwszego cięcia (
).
6.
Wykonaj cięcie od tyłu po stronie przeciwnej do karbu i około 5 cm wyżej niż dolna powierzchnia karbu, jak pokazano na
.
Rysunek 17
3.
Większe konary, na których opiera się pień odcinaj od spodu, tak aby konary nie spowodowały zakleszczenia się ostrza piły
(
).
g194825
13
Rysunek 18 g194822
14
Przecinanie kłód
• Przy przecinaniu gałęzi ściętego drzewa lub cięciu kłód na odcinki podeprzyj kłodę tak, aby spoczywała ponad podłożem (najlepiej używając kozłów), patrz
.
g194820
Rysunek 19
• Jeżeli kłoda jest podparta na jednym końcu, tnij od góry. Jeżeli piła łańcuchowa zakleszcza się w nacięciu, nie próbuj uwolnić jej kontynuując pracę silnika. Wyłącz piłę, a następnie za pomocą klina rozewrzyj rzaz i uwolnij piłę.
• Jeżeli kłoda jest podparta na obu końcach, rozpocznij od góry i wykonaj cięcie na około jedną trzecią grubości kłody (
-
A). Wykonaj drugie cięcie od spodu tak, aby
dojść do pierwszego nacięcia ( Rysunek 19
- B oraz
- C). W ten sposób kłoda nie spowoduje zakleszczenia się piły.
• Jeżeli kłoda jest podparta na całej długości, wykonaj pełne cięcie od góry kłody.
• Jeżeli kłoda jest podparta na obu końcach ale nie na środku, wykonaj cięcie od góry na jedną trzecią średnicy, następnie wykonaj cięcie od dołu lub przekręć kłodę tak, aby dojść do pierwszego cięcia
Rysunek 20 g194819
• Jeżeli kłoda znajduje się na pochyłości, podczas
przecinania zawsze stój wyżej niż kłoda ( Rysunek
).
g024807
1.
Kierunek spadku
Rysunek 21
15
Wyjmowanie akumulatora
1.
Ustaw piłę łańcuchową na płaskiej powierzchni.
2.
Naciśnij zatrzask i wysuń ładowarkę z wgłębienia.
1.
Zatrzask
Rysunek 22 g192109
Ładowanie akumulatora
Ważne: Przeczytaj wszelkie zalecenia bezpieczeństwa.
Ważne: Ładuj akumulator tylko w podanym zakresie temperatur, patrz
.
Informacja:
W dowolnym momencie możesz naciskając przycisk wskaźnika stanu naładowania sprawdzić aktualny poziom naładowania (lampki
LED).
1.
Podłącz do ładowarki przewód zasilający pasujący do danego rodzaju gniazdka.
2.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne akumulatora są wolne od pyłu i zanieczyszczeń.
3.
Ustaw wgłębienie w akumulatorze ( Rysunek 23
) równo z wypustką ładowarki.
1.
Wgłębienie w akumulatorze
2.
Styki akumulatora
3.
Otwory wentylacyjne akumulatora g228487
Rysunek 23
4.
Przycisk wskaźnika stanu naładowania
5.
Lampki LED (aktualny poziom naładowania)
4.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne na ładowarce są wolne od pyłu i zanieczyszczeń.
5.
Wsuń akumulator w ładowarkę do położenia
g194423
Rysunek 24
1.
Otwory wentylacyjne na ładowarce
2.
Lewa lampka kontrolna
3.
Prawa lampka kontrolna
6.
Aby wyjąć akumulator, wysuń go z ładowarki.
7.
Poniższa tabela zawiera objaśnienie stanów lampek LED na ładowarce.
16
Lewa lampka Prawa lampka Znaczenie:
Zgaszona Czerwona
Ładowarka jest włączona, brak akumulatora
Czerwona Czerwona
Zielona Czerwona
Akumulator jest ładowany
Akumulator jest naładowany
Pomarańczowa
Czerwona migająca
Czerwona
Czerwona
Akumulator jest zbyt gorący
Akumulator jest uszkodzony
Podłączenie akumulatora
1.
Ustaw piłę łańcuchową na poziomej powierzchni.
2.
Ustaw wypustkę na akumulatorze równo z wgłębieniem w pile łańcuchowej (
).
g192108
Rysunek 25
3.
Wsuń akumulator we wgłębienie, aż akumulator zostanie zablokowany w swoim miejscu.
17
Konserwacja
Zalecany harmonogram konserwacji
Częstotliwość serwisowania
Przed każdym użyciem lub codziennie
Po każdym cyklu rozładowania akumulatora
Co rok lub przed składowaniem
Procedura konserwacji
• Sprawdź poziom oleju i w razie potrzeby dolej oleju smarującego prowadnicę i łańcuch.
• Sprawdź hamulec łańcucha.
• Sprawdź naprężenie łańcucha i w razie potrzeby dokonaj regulacji.
• Sprawdź, czy łańcuch jest ostry. W celu naostrzenia lub wymiany łańcucha skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
• Sprawdź poziom oleju i w razie potrzeby dolej oleju smarującego prowadnicę i łańcuch.
• Sprawdź hamulec łańcucha.
• Sprawdź naprężenie łańcucha i w razie potrzeby dokonaj regulacji.
• Serwis prowadnicy, łańcucha i koła napędzającego.
• Sprawdź, czy łańcuch jest ostry. W celu naostrzenia lub wymiany łańcucha skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Sprawdzanie poziomu oleju i dolewanie oleju smarującego prowadnicę i łańcuch
Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie
Po każdym cyklu rozładowania akumulatora
1.
Ustaw piłę łańcuchową na płaskiej powierzchni i wyjmij akumulator, patrz
Wyjmowanie akumulatora (Strona 16)
.
2.
Sprawdź poziomu oleju we wzierniku. Jeżeli we wzierniku nie widać oleju, olej do zbiornika oleju do smarowania prowadnicy i łańcucha (
Informacja:
Dopilnuj, aby do zbiornika oleju nie dostały się zanieczyszczenia/wióry drzewne.
4.
Odkręć korek i wlewaj olej do zbiornika, aż wypełni on całą wysokość wziernika (
Informacja:
Nie wlewaj oleju wyżej niż do dolnej krawędzi szyjki wlewu.
5.
Wytrzyj rozlany olej i przykręć korek oleju.
Sprawdzanie hamulca łańcucha
Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie
Po każdym cyklu rozładowania akumulatora
1.
Ustaw piłę łańcuchową na płaskiej powierzchni i wyjmij akumulator, patrz
Wyjmowanie akumulatora (Strona 16)
.
2.
Załącz hamulec łańcucha przesuwając jego uchwyt do pozycji ZATRZYMANIA (
1.
Korek oleju
Rysunek 26
2.
Wziernik
3.
Wyczyść obszar wokół korka oleju (
g192110
18
1.
Hamulec łańcucha
(pozycja PRACY )
Rysunek 27
2.
Hamulec łańcucha
(pozycja ZATRZYMANIA ) g192111
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kontakt z zębami łańcucha może spowodować poważne obrażenia ciała.
• Przed regulacją lub konserwacją piły łańcuchowej zawsze wyjmuj akumulator.
• Podczas regulacji lub konserwacji piły łańcuchowej zawsze używaj rękawic.
1.
Ustaw piłę łańcuchową na płaskiej powierzchni i wyjmij akumulator, patrz
Wyjmowanie akumulatora (Strona 16)
.
2.
Rozłóż pokrętło nakrętki motylkowej i poluzuj nakrętkę motylkową na pokrywie, ale nie odkręcaj jej do końca (
3.
Podtrzymaj koniec prowadnicy piły ( Rysunek
3.
Chwyć za łańcuch dłonią w rękawicy i spróbuj pociągnąć go wzdłuż prowadnicy. Łańcuch nie powinien dać się przesunąć. Jeśli się poruszy, zanieś piłę do przedstawiciela autoryzowanego serwisu celem naprawy.
4.
Rozłącz hamulec łańcucha przesuwając jego uchwyt w tył, do pozycji PRACY (
).
5.
Chwyć za łańcuch dłonią w rękawicy i spróbuj pociągnąć go wzdłuż prowadnicy. Łańcuch powinien dać się przesunąć. Jeśli tak się nie stanie, zanieś piłę do przedstawiciela autoryzowanego serwisu celem naprawy.
g192117
Rysunek 28
Regulacja naprężenia łańcucha
Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie
Po każdym cyklu rozładowania akumulatora
Upewnij się, że łańcuch jest prawidłowo naprężony.
Poluzowany łańcuch spowoduje skrócenie trwałości napędzającego koła łańcuchowego i prowadnicy, może także spowodować pęknięcie łańcucha.
Nadmiernie naprężony łańcuch spowoduje nadmierne nagrzewanie się prowadnicy i łańcucha, co doprowadzi do szybkiego ich zużycia z możliwością spalenia silnika. Naprężenie łańcucha należy również sprawdzić po wykonaniu kilku cięć. Nowy łańcuch zazwyczaj nieznacznie się rozciąga i wymaga regulacji po pierwszym użyciu.
Łańcuch jest prawidłowo naprężony, jeżeli możliwe jest przeciągnięcie go dłonią w rękawicy wokół prowadnicy. Łańcuch powinien pozostawać w kontakcie z dolną krawędzią prowadnicy.
4.
Wyreguluj naprężenie łańcucha.
• Aby naprężyć łańcuch, przekręć pokrętło naprężania łańcucha w prawo.
• Aby poluzować łańcuch, przekręć pokrętło naprężania łańcucha w lewo.
Zwiększaj naprężenie, aż łańcuch dotknie dolnej krawędzi prowadnicy, po czym dokręć pokrętło jeszcze o 1/8 do 1/4 obrotu.
5.
Dokręć do oporu nakrętkę motylkową, po czym złóż jej pokrętło (
).
6.
Sprawdź naprężenie łańcucha. Powtórz procedurę, jeśli łańcuch jest luźny.
Serwisowanie prowadnicy, łańcucha i koła napędzającego
Okres pomiędzy przeglądami: Co rok lub przed składowaniem
19
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Kontakt z zębami łańcucha może spowodować poważne obrażenia ciała.
• Przed regulacją lub konserwacją piły łańcuchowej zawsze wyjmuj akumulator.
• Podczas regulacji lub konserwacji piły łańcuchowej zawsze używaj rękawic.
1.
Ustaw piłę łańcuchową na płaskiej powierzchni i wyjmij akumulator, patrz
Wyjmowanie akumulatora (Strona 16)
.
2.
Rozłóż pokrętło nakrętki motylkowej i odkręć nakrętkę motylkową mocującą pokrywę
(
).
1.
Otwór dopływu oleju
2.
Pierścień osadczy
Rysunek 30
3.
Podkładka dystansowa
4.
Koło napędzające g192116
1.
Pokrętło naprężania łańcucha
2.
Pokrywa
Rysunek 29
3.
Nakrętka motylkowa
4.
Pokrętło nakrętki motylkowej g228710
3.
Poluzuj łańcuch obracając pokrętło naprężania
).
4.
Zdejmij łańcuch z prowadnicą i odłóż je osobno na bok.
5.
Zdemontuj z piły łańcuchowej pierścień osadczy, podkładkę dystansową i koło napędzające
(
).
6.
Sprawdź koło napędzające. Jeśli jest nadmiernie zużyte lub uszkodzone, należy je wymienić.
7.
Sprawdź otwór dopływu oleju (
kątem zabrudzenia, w razie potrzeby oczyść cały obszar.
8.
Zainstaluj koło napędzające, podkładkę dystansową i pierścień osadczy.
9.
Oczyść prowadnicę i łańcuch. Za pomocą drucika lub małego wkrętaka płaskiego usuń brud i zanieczyszczenia z rowka biegnącego wzdłuż całej krawędzi prowadnicy - zaczynaj czyszczenie od przedniego koła łańcuchowego i przesuwaj się do tyłu.
Jeżeli prowadnica lub rowki są uszkodzone, lub też przednie koło łańcuchowe nie obraca się swobodnie, wymień prowadnicę. Jeżeli łańcuch jest nadmiernie zużyty lub uszkodzony, wymień go.
10.
Załóż łańcuch wokół koła łańcuchowego z przodu prowadnicy, tak aby krawędzie tnące zębów łańcucha u góry prowadnicy były skierowane do przodu w sposób pokazany na schemacie z boku piły łańcuchowej (
- C).
20
Ostrzenie łańcucha
Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie
Co rok lub przed składowaniem
Łańcuch wymaga ostrzenia lub wymiany, gdy konieczne jest wciskanie piły na siłę w drewno lub gdy piła wytwarza znacznie mniejsze wióry niż przy nowym łańcuchu.
W celu naostrzenia lub wymiany łańcucha skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Rysunek 31
11.
Poprowadź łańcuch wokół prowadnicy i umieść zęby łańcucha w rowku prowadnicy.
12.
Ułóż swobodny odcinek łańcucha (znajdujący się poza prowadnicą) wokół koła napędzającego piły łańcuchowej i zamontuj do piły łańcuchowej prowadnicę z założonym łańcuchem w sposób pokazany na
.
Ważne: Upewnij się, że kołek do regulacji naprężenia łańcucha został umieszczony w otworze wskazanym strzałką na
- C. W celu wsunięcia kołka w otwór w prowadnicy konieczne może być przekręcenie pokrętła regulacji naprężenia łańcucha.
13.
Załóż pokrywę i przykręć lekko nakrętkę motylkową, bez jej całkowitego dokręcania
(
- D). Złóż pokrętło nakrętki motylkowej.
14.
Wyreguluj napięcie łańcucha, patrz
Regulacja naprężenia łańcucha (Strona 19)
.
g192112
Przygotowanie akumulatora do recyklingu
Ważne: Po odłączeniu zaklej styki akumulatora wytrzymałą taśmą klejącą. Nie próbuj zniszczyć lub zdemontować akumulatora ani nie demontuj żadnego z jego podzespołów. Akumulatory litowo-jonowe należy oddać do recyklingu lub utylizacji w odpowiedni sposób do punktu przetwarzania zużytych akumulatorów.
Dodatkowe informacje dotyczące recyklingu akumulatorów litowo-jonowych oraz adresy najbliższych punktów zbiórki akumulatorów uzyskasz na stronie www.Call2Recycle.org
(wyłącznie USA i Kanada). Jeśli znajdujesz się poza terytorium USA i Kanady, skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem firmy
Toro.
Serwisowanie
Jeżeli piła łańcuchowa będzie wymagać serwisu, należy przynieść ją do autoryzowanego przedstawiciela serwisu
21
Przechowywanie
Ważne: Przechowuj narzędzie, akumulator i ładowarkę tylko w podanym zakresie temperatur, patrz
.
Ważne: W przypadku przechowywania narzędzia przez okres roku lub dłużej należy odłączyć akumulator od narzędzia i naładować akumulator do momentu, gdy 2 lub 3 lampki LED na akumulatorze zaświecą się na niebiesko. Nie przechowuj całkowicie naładowanego lub całkowicie rozładowanego akumulatora. Przed ponownym użyciem narzędzia naładuj akumulator do momentu, gdy lewa lampka na ładowarce zaświeci się na zielono lub gdy wszystkie 4 lampki na akumulatorze zaświecą się na niebiesko.
• Oczyść produkt z wszelkich substancji obcych.
• Przechowuj narzędzie, akumulator i ładowarkę w dobrze wentylowanym miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Trzymaj narzędzie, akumulator i ładowarkę akumulatora z dala od agresywnych substancji, takich jak chemikalia ogrodowe lub sól do posypywania dróg.
• Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń, unikaj przechowywania akumulatora na zewnątrz budynków lub wewnątrz pojazdów.
• Przechowuj narzędzie, akumulator i ładowarkę w zamkniętym, czystym i suchym miejscu.
22
Rozwiązywanie problemów
Wykonaj tylko czynności opisane w niniejszej instrukcji. Jeżeli nie uda się rozwiązać problemu samemu, wszelkie inne czynności kontrolne, konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany punkt serwisowy lub wykwalifikowanego specjalistę.
Problem
Silnik nie daje się uruchomić lub pracuje w sposób przerywany.
Możliwa przyczyna Usuwanie usterek
1. Hamulec łańcucha jest załączony.
1. Rozłącz hamulec łańcucha przesuwając uchwyt hamulca do tyłu.
2. Akumulator ma niski poziom naładowania.
2. Naładuj akumulator.
3. Akumulator nie jest wsunięty do końca.
3. Upewnij się, że akumulator jest wsunięty do końca w obudowę.
4. Akumulator jest zbyt gorący.
4. Odczekaj, aż akumulator ostygnie.
5. Akumulator przekroczył dopuszczalną wartość natężenia pobieranego prądu.
6. Pod pokrywą są zanieczyszczenia.
5. Zwolnij przycisk uruchamiający, następnie naciśnij go ponownie.
6. Zdejmij pokrywę i oczyść obszar z zanieczyszczeń.
Silnik pracuje, ale łańcuch się nie obraca.
1. Łańcuch nie jest prawidłowo nałożony na koło napędzające.
1. Załóż łańcuch i upewnij się, że jego ogniwa są prawidłowo osadzone na kole napędzającym.
Hamulec łańcucha nie daje się załączyć.
Piła łańcuchowa nie tnie w sposób prawidłowy.
Olej łańcuchowy nie smaruje łańcucha prawidłowo.
Akumulator szybko się rozładowuje.
Ładowarka nie działa.
Piła łańcuchowa nie daje się uruchomić lub nie pracuje w sposób ciągły.
Po kilku sekundach użytkowania całkowicie naładowanego akumulatora zapalają się tylko 3 lampki LED stanu naładowania.
1. Hamulec łańcucha jest uszkodzony.
1. Łańcuch nie jest prawidłowo naprężony.
2. Łańcuch jest stępiony.
3. Łańcuch jest założony w nieprawidłowym kierunku.
4. Łańcuch jest suchy.
1. Otwór do podawania oleju jest zatkany.
1. Usuń zanieczyszczenia z otworu oleju.
2. Rowek olejowy w prowadnicy jest zatkany.
3. Sitko w zbiorniku oleju jest zatkane
(jeżeli występuje).
2. Usuń zanieczyszczenia z prowadnicy.
3. Usuń zanieczyszczenia z sitka w zbiorniku oleju (jeżeli występuje).
1. Akumulator ma temperaturę wykraczającą poza dopuszczalny zakres temperatur.
1. Przenieś akumulator do suchego miejsca, w którym panuje temperatura z zakresu od 0°C do 40°C.
1. Ładowarka ma temperaturę wykraczającą poza dopuszczalny zakres temperatur.
2. W gniazdku, do którego jest podłączona ładowarka nie ma napięcia.
1. Na stykach akumulatora znajduje się wilgoć.
2. Akumulator nie jest do końca zamocowany do piły łańcuchowej.
1. Jest to normalne zjawisko.
1. Natychmiast dostarcz piłę łańcuchową do autoryzowanego przedstawiciela serwisu.
1. Ustaw właściwe naprężenie łańcucha.
2. Wymień łańcuch.
3. Zamontuj łańcuch poprawnie.
4. Sprawdź poziom oleju.
1. Odłącz ładowarkę i przenieś ją do suchego miejsca, w którym panuje temperatura z zakresu od 0°C do 40°C.
2. Skontaktuj się z elektrykiem posiadającym odpowiednie uprawnienia w celu naprawy gniazdka.
1. Odczekaj, aż akumulator wyschnie lub wytrzyj do sucha.
2. Wyjmij i ponownie zamocuj akumulator do piły łańcuchowej, upewniając się, że jest on zamontowany do końca i przytrzymywany przez zatrzask.
1. Zatrzymaj narzędzie i wtedy naciśnij przycisk sprawdzenia stanu naładowania lub odłącz akumulator od narzędzia, aby wyświetlić rzeczywisty poziom naładowania.
23
Problem
Po naciśnięciu przycisku sprawdzenia stanu naładowania na akumulatorze migają wszystkie 4 lampki LED i pojawia się rzeczywisty poziom naładowania (gdy akumulator nie jest używany).
Po zwolnieniu przycisku uruchamiającego na akumulatorze migają wszystkie
4 lampki LED (gdy akumulator jest używany).
Po naciśnięciu przycisku sprawdzenia stanu naładowania na akumulatorze migają 2 lampki LED i pojawia się rzeczywisty poziom naładowania (gdy akumulator nie jest używany).
Po zwolnieniu przycisku uruchamiającego na akumulatorze migają 2 lampki LED
(gdy akumulator jest używany).
Na akumulatorze miga 1 lampka LED.
Wyjęcie akumulatora z narzędzia wymaga znacznej siły.
Możliwa przyczyna
1. Akumulator ma temperaturę wykraczającą poza dopuszczalny zakres temperatur.
1. Akumulator ma temperaturę wykraczającą poza dopuszczalny zakres temperatur.
1. Występuje różnica w napięciu pomiędzy ogniwami akumulatora.
1. Występuje różnica w napięciu pomiędzy ogniwami akumulatora.
1. Niskie napięcie akumulatora.
1. Akumulator/narzędzie jest nowe lub styki akumulatora i/lub styki narzędzia są skorodowane.
Usuwanie usterek
1. Przenieś akumulator do suchego miejsca, w którym panuje temperatura z zakresu od 0°C do 40°C.
1. Przenieś akumulator do suchego miejsca, w którym panuje temperatura z zakresu od 0°C do 40°C.
1. Umieść akumulator w ładowarce w celu całkowitego naładowania.
1. Umieść akumulator w ładowarce w celu całkowitego naładowania.
1. Umieść akumulator w ładowarce.
1. Oczyść styki akumulatora i narzędzia.
Następnie posmaruj styki akumulatora smarem dielektrycznym. Nie używaj innego rodzaju smaru, gdyż może on spowodować uszkodzenie styków.
24
Notatki:
Polityka ochrony prywatności (Europa)
Informacje gromadzone przez firmę Toro
Toro Warranty Company (Toro) chroni Twoją prywatność. Aby przetwarzać Twoje zgłoszenie naprawy gwarancyjnej i móc kontaktować się z Tobą w przypadku wycofania produktu z rynku, prosimy o udostępnienie nam pewnych danych osobowych, bezpośrednio lub za pośrednictwem lokalnego oddziału firmy Toro lub sprzedawcy.
System gwarancyjny firmy Toro hostowany jest na serwerach znajdujących się w Stanach Zjednoczonych, gdzie przepisy dotyczące ochrony prywatności mogą nie zapewniać takiej samej ochrony, jaka obowiązuje w kraju użytkownika.
UDOSTĘPNIAJĄC NAM SWOJE DANE OSOBOWE, WYRAŻASZ ZGODĘ NA PRZETWARZANIE TYCH DANYCH, JAK TO OPISANO W NINIEJSZEJ
POLITYCE OCHRONY PRYWATNOŚCI.
Sposób, w jaki Toro wykorzystuje informacje
Firma Toro może używać Twoich danych osobowych do przetwarzania zgłoszeń napraw gwarancyjnych oraz do kontaktowania się z Tobą w przypadku wycofania produktu z rynku lub z wszelkich innych powodów, o których Cię informujemy. Firma Toro może w związku z tymi działaniami udostępniać informacje użytkownika firmom od siebie zależnym, przedstawicielom lub innym partnerom biznesowym. Nie przekażemy Twoich danych osobowych żadnej innej firmie. Zastrzegamy sobie prawo do ujawnienia danych osobowych w celu zapewnienia zgodności z obowiązującymi przepisami i żądaniami właściwych organów władzy, zapewnienia prawidłowego funkcjonowania naszych systemów oraz w celu ochrony własnych interesów lub interesów innych użytkowników.
Przechowywanie danych osobowych
Będziemy przechowywać Twoje dane osobowe tak długo, jak długo będą potrzebne do celów, w których zostały pierwotnie zgromadzone lub do innych uzasadnionych celów (takich jak zapewnienie zgodności z przepisami) lub stosownie do wymagań obowiązujących przepisów.
Troska firmy Toro o zapewnienie ochrony danych osobowych
Podejmujemy odpowiednie środki ostrożności, aby zapewnić bezpieczeństwo danych osobowych użytkownika. Podejmujemy również działania mające na celu utrzymanie dokładności i aktualności danych osobowych.
Dostęp i poprawianie danych osobowych
Jeśli chcesz sprawdzić lub poprawić swoje dane osobowe, prosimy o kontakt drogą elektroniczną na adres: [email protected].
Australijskie prawo konsumenta
Klienci z Australii mogą znaleźć szczegółowe dane związane z Australijskim prawem konsumenta wewnątrz opakowania lub mogą uzyskać te dane u przedstawiciela firmy Toro.
374-0282 Rev C
Form No. 3418-163 Rev B
Power Plex
™
35 cm 40 V MAX motorsåg
Modellnr 51138—Serienr 318000001 och högre
Modellnr 51138T—Serienr 318000001 och högre
Registrera din produkt på www.Toro.com.
Översättning av originalet (SV)
CV
*3418-163* B
Introduktion
Den här motorsågen är avsedd för sågning av trädgrenar, stockar och träbalkar vars diameter inte
överstiger styrskenans såglängd. Den får endast användas av vuxna. Den är endast avsedd för batteripaketsmodell 88525 (som medföljer modell
51138) eller modell 88526.
Läs denna information noga så att du lär dig att använda och underhålla produkten på rätt sätt, och för att undvika person- och produktskador. Du är ansvarig för att produkten används på ett riktigt och säkert sätt.
Kontakta gärna Toro direkt på www.Toro.com för att få information om produkter och tillbehör, få hjälp med att hitta en återförsäljare, få all information om garantin eller för att registrera din produkt.
Modell 51138T inkluderar varken batteripaket eller laddare.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Säkerhet
Vidta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder, inklusive dem nedan, för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador vid bruk av elverktyg.
VARNING
Underlåtenhet att följa varningarna och anvisningarna kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Läs alla säkerhetsvarningar och -anvisningar.
2
Spara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Termen ”elverktyg” i samtliga varningar avser eldrivna verktyg (med sladd) eller batteridrivna verktyg (utan sladd).
1.
Säkerhet i arbetsområdet
A.
Arbetsområdet ska vara rent och väl upplyst.
Olycksrisken ökar i nedskräpade eller dåligt upplysta områden.
B.
Använd inte elverktyg i explosiva atmosfärer, t.ex. i närheten av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg kan skapa gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
C.
Håll barn och kringstående på avstånd när du använder ett elverktyg.
Du riskerar att förlora kontrollen om du distraheras.
2.
Personlig säkerhet
A.
Var på din vakt, se på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder elverktyg. Använd inte ett elverktyg om du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller medicin.
Risken för allvarliga personskador ökar om du för ett ögonblick tappar koncentrationen när du använder ett elverktyg.
B.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid ögonskydd.
Skyddsutrustning som munskydd, halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd för vissa krävande förhållanden minskar risken för personskador.
C.
Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att omkopplaren är i läget A
V innan du ansluter verktyget till en strömkälla och/eller ett batteripaketet och lyfter eller bär verktyget.
Risken för olyckor ökar om du bär elverktyget med fingret på reglaget eller ansluter ett redan påslaget elverktyg.
Kontakta oss på www.Toro.com.
Tryckt i Kina
Med ensamrätt
D.
Ta bort eventuell justeringssprint eller
-nyckel innan du aktiverar ett elverktyg.
Kvarlämnade nycklar eller sprintar i ett elverktyg kan orsaka personskador.
E.
Sträck dig inte för långt. Bibehåll hela tiden ett stadigt fotstöd och balansen.
På så sätt bibehåller du kontrollen över elverktyget i oväntade situationer.
F.
Bär lämplig klädsel. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar på avstånd från rörliga delar.
Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
G.
Om det går att förse enheter med dammutsugs- och uppsamlingsfunktioner ska dessa anslutas och användas på ett lämpligt sätt.
Bruk av sådana enheter kan minska risken för faror i samband med damm.
H.
Håll händer och fötter borta från klippområdet.
3.
Korrekt användning och skötsel av elverktyg
A.
Elverktyget får inte brukas med våld.
Använd rätt elverktyg för tillämpningen i fråga.
Rätt elverktyg presterar bättre och fungerar på ett säkrare sätt om det används för den belastning det har konstruerats för.
B.
Använd inte elverktyget om det inte går att använda reglaget för på- och avslagning.
Ett verktyg som inte kan styras med reglaget är farligt och måste repareras.
C.
Dra ut sladden från strömkällan och/eller avlägsna batteripaketet från elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller ställer undan elverktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för oavsiktlig start av elverktyget.
D.
Förvara ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt inte någon som inte känner till elverktyget eller har läst dessa anvisningar använda verktyget.
Elverktyg är farliga i händerna på outbildade användare.
E.
Förvara maskiner inomhus om de inte används.
När de inte används ska maskiner förvaras inomhus på en torr och högt belägen eller låst plats, utom räckhåll för barn.
F.
Underhåll elverktygen. Kontrollera om det finns rörliga delar som kärvar eller är felinriktade, trasiga delar eller andra problem som kan påverka elverktygets drift. Ett skadat elverktyg måste repareras innan det kan användas.
Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
G.
Håll klippverktygen skarpa och rena.
Rätt underhållna klippverktyg med skarpa skäreggar kärvar mindre och är enklare att använda.
H.
Använd elverktyg, tillbehör, verktygsdelar osv. enligt dessa anvisningar och på det sätt som avses för elverktyget i fråga. Beakta även de aktuella arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av elverktyget i andra syften än de avsedda kan leda till riskfyllda situationer.
I.
Se till att skydden sitter på plats och att de fungerar.
J.
Använd endast styrskenor och sågskenor som rekommenderas av tillverkaren.
Andra typer av styrskenor och sågkedjor kan resultera i kedjebrott och/eller bakslag.
K.
Följ tillverkarens anvisningar om filning och underhåll av sågkedjan.
En sänkning av djupmätarens höjd kan leda till ökat bakslag.
4.
Säkerhet med motorsåg
A.
Håll endast elverktyget i de isolerade handtagen eftersom det finns en risk för att sågkedjan kan komma i kontakt med dolda ledningar eller verktygets sladd.
Om en sågkedja kommer i kontakt med en strömförande ledning kan även vissa metalldelar på elverktyget bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt.
B.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd och skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter.
Ändamålsenliga skyddskläder minskar risken för personskador från flygande skräp eller vid oavsiktlig kontakt med sågkedjan.
C.
Trädsågning kan utgöra en fara och kräver expertis.
Använd inte motorsågen för att fälla större träd vars diameter
överstiger styrskenans längd.
D.
Du får inte befinna dig i trädet när du sågar.
Du riskerar att skadas om du använder motorsågen uppe i trädet.
E.
Ta alltid ett stadigt tag med fötterna och använd endast motorsågen när du står på ett fast, säkert och vågrätt underlag.
Hala eller instabila hjälpmedel som stegar kan orsaka att du förlorar balansen eller kontrollen av motorsågen.
3
F.
Ge akt på fjädringen när du sågar en kvist under tryck.
När spänningen i träfibrerna avtar riskerar du att träffas av den fjädrande kvisten och/eller förlora kontrollen av motorsågen.
G.
Var mycket försiktig när du sågar i snår och plantor.
Det spröda materialet kan fastna i sågkedjan och slungas mot dig eller få sig att tappa balansen.
H.
Bär motorsågen i det främre handtaget, en bit bort från kroppen och med sågen avstängd. Skyddet ska alltid sitta på styrskenan när maskinen transporteras.
Korrekt hantering av motorsågen minskar risken för oavsiktlig kontakt med den roterande sågkedjan.
I.
Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och byte av tillbehör.
En felaktigt spänd eller smord kedja kan resultera i kedjebrott och ökad risk för bakslag.
J.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Fettiga och oljiga handtag är hala och leder till förlorad kontroll.
K.
Undvik bakslag.
Bakslag kan uppstå om nosen eller spetsen på styrskenan kommer i kontakt med ett objekt eller om det sågade trämaterialet nyper fast i sågkedjan när du sågar. Kontakt med spetsen kan orsaka en plötslig reaktion som slår upp styrskenan och tillbaka mot dig. Nypning av sågkedjan längs styrskenans övre del kan resultera i att styrskenan snabbt trycks tillbaka mot dig. Dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen av sågen med allvarliga personskador som följd. Du undviker bakslag genom att vidta åtgärderna nedan:
• Använd båda händerna när du kör motorsågen. Håll ett stadigt grepp med tummarna och fingrarna runt motorsågen handtag samtidigt som du håller motorsågen med båda händerna och placerar kroppen och armen på ett sätt som motverkar bakslag.
Du kan motsätta dig krafterna vid eventuella bakslag om du vidtar lämpliga försiktighetsåtgärder. Släpp inte motorsågen!
• Sträck dig inte för långt och såga inte över axelhöjd.
På så sätt undviker du oavsiktlig kontakt med spetsen och kan kontrollera motorsågen i oväntade situationer.
5.
Service
Lämna in elverktyget på service hos en kvalificerad verkstad som endast använder identiska reservdelar.
På så sätt äventyras inte elverktygets säkerhet.
6.
Batterisäkerhet
A.
Ladda inte elverktyget i regn eller på våta platser.
B.
Använd inte ett batteridrivet elverktyg i regn.
C.
Använd endast följande batterityper och
-storlekar: Toros batterimodell 88525 eller
88526 och batteriladdare 88527.
D.
Ta bort eller koppla bort batteriet före service, rengöring eller borttagning av material från elverktyget.
E.
Kassera inte batteriet i eld – det kan explodera. Kontrollera vilka kasseringsregler som gäller där du bor.
F.
Öppna eller plocka inte isär batteriet.
Elektrolytspill är frätande och kan skada
ögonen och huden. Det kan vara giftigt om det sväljs.
G.
Öppna eller plocka inte isär batteriet.
Elektrolytspill är brandfarligt och kan orsaka skada om det utsätts för eld.
H.
Var försiktig när du hanterar batterier så att du inte kortsluter dem med ledande material som ringar, armband och nycklar. Batteriet eller det ledande materialet kan bli mycket varmt och orsaka brännskador.
I.
Laddningstiden ökar om batteripaketet inte laddas inom lämpligt temperaturintervall.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
Ljudtryck
Enheten har en uppmätt ljudtrycksnivå vid förarens
öra på 85 dBA, som omfattar ett osäkerhetsvärde (K) på 3 dBA.
Ljudtrycksnivån har fastställts enligt de rutiner som beskrivs i SS-EN SIO 11201.
Ljudeffekt
Maskinen har en garanterad ljudstyrka på 105 dBA, som omfattar ett osäkerhetsvärde (K) på 1 dBA.
Ljudeffektnivån har fastställts enligt de procedurer som beskrivs i SS-EN ISO 22868.
Hand-/armvibration
Uppmätt vibrationsnivå för höger hand = 1,65 m/s 2
Uppmätt vibrationsnivå för vänster hand = 1,65 m/s 2
4
Osäkerhetsvärde (K) = 1.5 m/s 2
De uppmätta värdena har fastställts enligt de procedurer som beskrivs i SS-EN ISO 20643.
Viktigt: Den vibration som förekommer när elverktyget används kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget används på. Användaren bör vidta säkerhetsåtgärder mot bakgrund av förväntade vibrationer i de aktuella användningsförhållandena.
Säkerhets- och instruktionsdekaler
Säkerhetsdekalerna och -anvisningarna är fullt synliga för föraren och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas.
1.
Kasta inte bort dem.
136-2497 decal136-2497 decal136-2498
1.
Kasta inte bort dem.
2.
Dubbelisolerad decal136-2501
136-2501
3.
Bostad
4.
Läs bruksanvisningen .
1.
Kasta inte bort dem.
136-2498 decal136-2499
136-2499
1.
Läs bruksanvisningen .
3.
Använd inte maskinen i våta förhållanden.
2.
Batteriet får inte brännas.
4.
Kasta inte bort dem.
decal136-2504
136-2504
1.
Batteripaketet laddas.
3.
Batteripaketet är för varmt.
2.
Batteripaketet är fulladdat.
4.
Batteripaketet behöver bytas ut.
5
decal136-2538
136-2538
1.
Vidrör inte andra objekt med styrskenans spets – du kan skada dig allvarligt.
2.
Använd alltid båda händerna när du kör motorsågen.
decal136-2534
136-2534
1.
Batteriet levereras inte fulladdat.
4.
Stopp – följ dessa anvisningar innan produkten används första gången.
5.
Läs bruksanvisningen .
2.
Placera batteriet i laddaren.
3.
Vänta tills batteriet
är fulladdat innan det används första gången.
decal136-2539
136–2539
1.
Ladda batteriet på en plats där temperaturen är mellan
0 °C och 40 °C.
decal136-2537
136-2537
1.
Varning – läs bruksanvisningen . Använd hörsel- och
ögonskydd. Använd inte maskinen i våta förhållanden.
6
Montering
Obs:
Batteripaketet är inte fulladdat när du köper det. Läs
innan du använder verktyget för första gången.
Fylla på olja i motorsågens skena och kedja
Viktigt: Använd endast avsedd olja för skenan och kedjan (säljs separat).
1.
Placera motorsågen på en plan yta.
2.
Rengör området runt oljelocket (
).
Obs:
Skräp/träflis får inte hamna i oljetanken.
g192110
1.
Oljelock
Figur 1
2.
Oljefönster
3.
Ta bort locket och häll olja i motorsågen tills oljan täcker oljefönstret (
Oljenivån i motorsågen får inte överstiga påfyllningsrörets nedre del.
4.
Torka upp eventuellt oljespill och sätt tillbaka oljelocket.
Montera batteriladdaren
(tillval)
Batteriladdaren kan vid behov monteras säkert på väggen med hjälp av de nyckelhål för väggmontage som finns på baksidan av enheten.
Montera den inomhus (t.ex. i ett garage eller något annat torrt utrymme) nära ett spänningsuttag och utom räckhåll för barn.
Anvisningar om hur du monterar laddaren finns på
.
Obs:
Skjut och vrid laddaren på plats över beslagen för att montera den (fästelement ingår ej).
7
Figur 2 g194202
Produktöversikt
g192115
1.
Kedja
2.
Styrskena
3.
Oljefönster
Figur 3
Motorsågens vänstra sida
4.
Oljelock
5.
Främre handtag
6.
Batteripaket
7.
Avtryckarlås
8.
Avtryckare (på det bakre handtaget)
9.
Skydd för styrskena
Specifikationer
Vikter
Maskinens vikt utan batteri
Maskinens vikt med batteri
88525
Maskinens vikt med batteri
88526
5,4 kg
6,4 kg
7,0 kg
Lämpliga temperaturintervall
Ladda batteriet vid
Använd produkterna vid
Förvara produkterna vid
Koppla ur laddaren vid temperaturer
0 °C till 40 °C*
–15 °C till 60 °C
–15 °C till 60 °C
Under 0 °C eller över 40 °C
* Laddningstiden förlängs om du inte laddar batteriet inom detta temperaturintervall.
Förvara verktyget, batteripaketet och batteriladdaren på en ren och torr avsides plats.
Figur 4
Motorsågens högra sida
1.
Kedjebroms
2.
Ratt för kedjespänning
3.
Vingmutter g192114
8
Körning
Innan du använder motorsågen
Vidta följande åtgärder innan du använder motorsågen:
• Kontrollera kedjespänningen. Se
Justera kedjespänningen (sida 18)
.
• Rengör och kontrollera kedjekomponenterna med avseende på slitage och skador och byt ut vid behov. Se
Underhålla styrskenan, kedjan och drevet (sida 18)
och
.
• Kontrollera oljenivån. Se
Kontrollera oljenivån och fylla på olja i skenan och kedjan (sida 17)
.
• Kontrollera kedjebromsen. Se
Kontrollera kedjebromsen (sida 17)
.
Starta motorsågen
1.
Kontrollera att ventilerna på motorsågen ( Figur
och
Figur 6 ) är fria från damm och skräp.
2.
Placera motorsågen på en jämn yta.
3.
Rikta in batteripaketets ände mot batterifacket i motorsågen (
Figur 7
4.
Tryck in batteripaketet i batterifacket tills batteripaketet sitter fast.
5.
Ta bort skyddet från kedjan.
6.
Kontrollera att kedjebromsen är i driftläget
(O
PERATING
) (
g228731
1.
Ventil
Figur 5 g197204
1.
Kedjebroms (läget
O PERATING ) g192111
Figur 8
2.
Kedjebroms (läget STOP )
7.
Placera en hand på det främre handtaget och en hand på det bakre handtaget innan du trycker på
avtryckarlåset och kramar avtryckaren ( Figur 9
).
1.
Ventil (i batterifacket)
Figur 6
2.
Ventil g197205
1.
Främre handtag
2.
Kedjebroms
Figur 9
3.
Avtryckarlås
4.
Avtryckare
9 g192113
Stänga av motorsågen
Släpp avtryckaren när du vill stänga av motorsågen.
Ställ kedjebromsen i läget S TOP (
) och avlägsna batteripaketet efter avslutad sågning och när du ska transportera sågen till eller från arbetsområdet.
Använda motorsågen
VARNING
Felaktig användning av motorsågen kan innebära livsfara och orsaka allvarliga personskador.
Undvik personskador genom att noga läsa igenom och följa alla driftanvisningar.
Obs:
Du minskar risken för bakslag genom att hålla vänster arm rak utan att böja armbågen.
Figur 11 g025213
VARNING
Du kan skadas svårt eller dödas av bakslag.
Kontrollera alltid att bromskedjesystemet fungerar som avsett innan du använder motorsågen.
Vidrör inte det material som ska sågas med motorsågens spets.
Det finns två typer av bakslag:
• En snabb rörelse uppåt när kedjan vid motorsågens spets eller styrskenans övre del vidrör ett objekt
• En snabb rörelse bakåt när kedjan vid motorsågens spets eller styrskenans övre del nyps av det objekt som sågas
visar det område på skenan som inte får komma i kontakt med ett objekt och därmed orsaka bakslag.
2.
Stå till vänster om motorsågen (inte i linje med kedjan) och se till att du står stadigt innan du börjar såga.
3.
Stå på stadigt och jämnt underlag framför det material som ska sågas.
4.
Under sågningen ska trämaterialet vara nära motorsågens huvud vid den exponerade änden av styrskenan.
Du kan öka trycket med hjälp av metallkuggar
(
Figur 12 ), men sågningen utförs enklast med
kedjor med vassa kuggar.
g200720
Figur 12
1.
Metallkuggar
5.
Tryck kedjan något mot trämaterialet så att motorsågens vikt driver sågningen.
6.
Håll ett stadigt tag om motorsågen under hela arbetet, och lätta endast på trycket när du ska avsluta sågningen.
g026070
Figur 10
1.
Fatta tag om motorsågen med båda händerna
(vänster hand på det främre handtaget och höger hand på det bakre handtaget som i
10
Beskära träd
VARNING
Det finns risk för att du tappar balansen när du sågar kvistar högt upp i ett träd. Detta riskfyllda arbete kan innebära livsfara och leda till att du eller kringstående skadas allvarligt.
Gör på följande sätt när du sågar kvistar i ett träd:
• Klättra inte på kvistar när du håller i motorsågen.
• Sträck dig inte för långt och håll båda händerna på motorsågen när du arbetar.
• Se till att alla kringstående håller sig på behörigt avstånd från området med fallande grenar.
1.
Håll motorsågen på det sätt som visas i
2.
Tryck lätt mot mindre grenar som ska sågas av.
3.
När du sågar i större grenar ska du såga ett litet hack under grenen innan du sågar av den från
översidan.
A.
Såga under kvisten cirka 15 cm från trädstammen. Såga en tredjedel av kvisten.
B.
Såga 5 till 10 cm längre ut på kvisten från
översidan. Såga kvisten tills den faller ned från trädet.
C.
Såga cirka en tredjedel av diametern på kvistens stubbe från undersidan och så nära trädstammen som möjligt.
D.
Såga av kvistens stubbe från översidan i linje med sågningen från undersidan och så nära trädstammen som möjligt.
Fälla ett träd
VARNING
Fällning av träd medför risker och kräver expertis.
• Innan du fäller ett träd bör du övningssåga i några kvistar eller mindre stockar för att bekanta dig med motorsågen.
• Den här motorsågen är inte avsedd för fällning av större träd med en diameter som överstiger styrskenans längd.
Rätt sågställen vid fällning av träd visas i
Figur 13 g195831
1.
Fastställ i vilken riktning som trädet kommer att falla. Ge akt på vindriktningen, speciellt stora kvistar på någon sida av trädet och eventuell lutning av trädet.
2.
Planera en fri och säker reträttväg bort från riskzonen. Se
.
g024800
1.
Reträttväg
2.
45 graders vinkel
Figur 14
3.
Riskzon
3.
Håll motorsågen på det sätt som visas i
4.
Såga inledningsvis en tredjedel av trädets diameter på den sida där du planerar att trädet
Obs:
Den här sågningen förhindrar nypning i nästa sågmoment.
11
Avkvista efter trädfällning
1.
Håll motorsågen på det sätt som visas i
2.
Såga av mindre kvistar som inte det fällda trädet vilar på.
g194824
Figur 16 g228707
1.
Första sågningen
2.
Andra sågningen
Figur 15
3.
Gångjärn
4.
Sågning bakifrån
5.
Såga ytterligare en skåra minst 5 cm ovanför den första skåran (
) tills skårorna möter varandra.
6.
Börja såga från den andra sidan av trädstammen, cirka 5 cm högre upp än den nedre skåran. Se
Viktigt: Avsluta sågningen av den sista skåran vid en punkt cirka 2,5 till 5 cm från
) för att förhindra att trädet faller i fel riktning eller vrids under fallet.
Obs:
Trädet börjar falla när sågningen närmar sig denna punkt (
7.
När trädet börjar falla drar du ut motorsågen, stänger av den, ställer ned den och lämnar området via den reträttväg du fastställde i steg
Viktigt: Om trädet börjar röra sig i oönskad riktning ska du genast sluta såga, stänga av motorsågen och använda en kil för att avsluta kapningen och knuffa trädet i önskad fallriktning.
Figur 17 g194825
3.
Såga av större grenar som det fällda trädet vilar på. Arbeta nedifrån och upp för att undvika att grenarna nyper sågbladet (
).
12
Figur 18 g194822
13
Palla upp en stock
• Innan du sågar av grenar på ett fällt träd eller kapar stockar ska du palla upp stammen/stocken
(helst med en sågbock). Se
.
g194820
Figur 19
• Såga från översidan om stocken endast är uppallad i en ände. Om sågkedjan kör fast ska du inte försöka frigöra den med att rusa motorn.
Stäng av sågen och använd en kil till att öppna skåran och frigöra sågen.
• Om stocken är uppallad i båda ändarna ska du börja såga från översidan tills du har kapat cirka en tredjedel av stocken (
A). Såga ytterligare en skåra från undersidan som möter den första
B och
undviker du att sågen nyper fast.
• Om stocken är uppallad hela vägen kan du såga igenom den helt från översidan.
• Om stocken är uppallad i båda ändarna men inte i mitten, ska du såga en tredjedel av diametern från
översidan och sedan såga från undersidan eller rulla runt stocken så att du kan möta den första skåran (
Figur 20 g194819
• Om stocken befinner sig på en sluttning ska du
såga uppifrån sluttningen i fråga ( Figur 21 ).
g024807
1.
Sluttningens riktning
Figur 21
14
Ta bort batteripaketet
1.
Placera motorsågen på ett plant underlag.
2.
Tryck ned spärren och ta ut batteripaketet ur facket.
1.
Spärr
Figur 22
Ladda batteriet
Viktigt: Se till att du läser och vidtar alla säkerhetsåtgärder.
Viktigt: Ladda batteripaketet endast i temperaturer som ligger inom rätt intervall. Se
.
Obs:
När som helst kan du trycka på batteriladdningsindikatorn på batteripaketet för att visa aktuell laddning (lysdioder).
1.
Sätt i en elsladd som passar dina vägguttag i batteriladdaren.
2.
Kontrollera att ventilerna på batteripaketet är fria från damm och smuts.
3.
Rikta in håligheten i batteripaketet ( Figur 23
) med spetsen på laddaren.
g192109 g228487
1.
Batteripaketets hålighet
2.
Batteripaketspoler
Figur 23
4.
Batteriladdningsindikator
5.
Lysdioder (aktuell laddning)
3.
Batteripaketsventiler
4.
Kontrollera att ventilerna på batteriladdaren är fria från damm och smuts.
5.
Skjut in batteripaketet i laddaren tills det sitter ordentligt (
1.
Laddarventiler
2.
Vänster indikatorlampa
Figur 24
3.
Höger indikatorlampa g194423
6.
Ta bort batteripaketet genom att dra det bakåt ur laddaren.
7.
Se följande tabell för en beskrivning av batteriladdarens lysdioder.
15
Vänster lampa
Av Röd
Röd
Grön
Orange
Röd
Röd
Röd
Röd blinkande Röd
Höger lampa
Anger:
Laddare är på, inget batteripaket insatt
Batteripaketet laddas
Batteripaketet är laddat
Batteripaketet är för varmt
Batteripaketet har ett fel
Montera batteripaketet
1.
Placera motorsågen på en jämn yta.
2.
Rikta in batteripaketets ände mot batterifacket i motorsågen (
Figur 25
3.
Tryck in batteripaketet i batterifacket tills batteripaketet sitter fast.
g192108
16
Underhåll
Rekommenderat underhåll
Underhållsintervall
Varje användning eller dagligen
Efter varje batteriurladdningscykel
Årligen eller före förvaring
Underhållsförfarande
• Kontrollera oljenivån och fyll vid behov på olja i skenan och kedjan.
• Kontrollera kedjebromsen.
• Kontrollera kedjespänningen och justera den vid behov.
• Kontrollera om kedjan är vass. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om kedjan behöver slipas eller bytas ut.
• Kontrollera oljenivån och fyll vid behov på olja i skenan och kedjan.
• Kontrollera kedjebromsen.
• Kontrollera kedjespänningen och justera den vid behov.
• Underhåll styrskenan, kedjan och drevet.
• Kontrollera om kedjan är vass. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om kedjan behöver slipas eller bytas ut.
Kontrollera oljenivån och fylla på olja i skenan och kedjan
Serviceintervall: Varje användning eller dagligen
Efter varje batteriurladdningscykel
1.
Placera motorsågen på ett plant underlag och ta bort batteripaketet. Se
.
2.
Kontrollera oljenivån i fönstret. Fyll på olja i skenan och kedjan om du inte kan se olja i fönstret (
Kontrollera kedjebromsen
Serviceintervall: Varje användning eller dagligen
Efter varje batteriurladdningscykel
1.
Placera motorsågen på ett plant underlag och ta bort batteripaketet. Se
.
2.
Aktivera kedjebromsen genom att föra den framåt till läget
STOP
g192110
1.
Oljelock
Figur 26
2.
Fönster
3.
Rengör området runt oljelocket (
).
Obs:
Skräp/träflis får inte hamna i oljetanken.
4.
Ta bort locket och häll olja i motorsågen tills
oljan täcker oljefönstret ( Figur 26
).
Obs:
Oljenivån i motorsågen får inte överstiga påfyllningsrörets nedre del.
5.
Torka upp eventuellt oljespill och sätt tillbaka oljelocket.
1.
Kedjebroms (läget
O PERATING ) g192111
Figur 27
2.
Kedjebroms (läget STOP )
3.
Fatta tag i kedjan med handen (använd handskar) och försök dra kedjan runt styrskenan
(det ska inte vara möjligt). Om kedjan dras runt ska du lämna in motorsågen hos en auktoriserad
återförsäljare för reparation.
4.
Avaktivera kedjebromsen genom att föra den bakåt till läget O
PERATING
(
).
5.
Fatta tag i kedjan med handen (använd handskar) och försök dra kedjan runt styrskenan
(det ska vara möjligt). Om kedjan inte dras runt ska du lämna in motorsågen hos en auktoriserad
återförsäljare för reparation.
17
Justera kedjespänningen
Serviceintervall: Varje användning eller dagligen
Efter varje batteriurladdningscykel
Kontrollera att kedjan är korrekt spänd. En lös kedja sliter ut drevet och styrskenan och kan även orsaka kedjebrott. En alltför hårt spänd kedja leder till att styrskenan och kedjan överhettas, med kraftigt slitage och motorhaveri som följd. Kontrollera kedjespänningen efter en kort tids sågning. En ny kedja sträcks i regel ut och kräver justering efter första användningstillfället.
Kedjan är rätt spänd när du utan problem kan dra den runt styrskenan med handen (använd handskar).
Kedjan får inte hänga under styrskenans nedre kant.
FARA
Kontakt med motorsågens kuggar kan orsaka allvarliga personskador.
• Ta ut batteripaketet innan du justerar eller underhåller motorsågen.
• Använd alltid handskar när du justerar eller underhåller motorsågen.
1.
Placera motorsågen på ett plant underlag och ta bort batteripaketet. Se
.
2.
Fäll ut vingmutterfliken och lossa på vingmuttern
utan att ta bort den från skyddet ( Figur 29 ).
3.
Håll upp spetsen på styrskenan ( Figur 28 ).
6.
Kontrollera kedjespänningen och upprepa proceduren om kedjan är lös.
Underhålla styrskenan, kedjan och drevet
Serviceintervall: Årligen eller före förvaring
FARA
Kontakt med motorsågens kuggar kan orsaka allvarliga personskador.
• Ta ut batteripaketet innan du justerar eller underhåller motorsågen.
• Använd alltid handskar när du justerar eller underhåller motorsågen.
1.
Placera motorsågen på ett plant underlag och ta bort batteripaketet. Se
.
2.
Fäll ut vingmutterfliken och ta bort vingmuttern som håller skyddet på plats (
).
g228710
1.
Ratt för kedjespänning
2.
Skydd
Figur 29
3.
Vingmutter
4.
Vingmutterflik
Figur 28 g192117
3.
Lossa kedjan genom att vrida skriven för kedjespänning moturs (
4.
Separera kedjan från styrskenan innan du lägger dessa delar åt sidan.
5.
Ta bort klämman, distansbrickan och drevet från motorsågen (
4.
Justera kedjan.
• Spänn kedjan genom att vrida ratten för kedjespänning medurs.
• Lossa på kedjan genom att vrida ratten för kedjespänning moturs.
Justera kedjan tills den vidrör den nedre delen av styrskenan och dra sedan åt ratten ytterligare
1/8–1/4 varv.
5.
Dra åt vingmuttern helt och fäll in vingmutterfliken
(
).
18
g192116
1.
Oljekanal
2.
Klämma
Figur 30
3.
Distansbricka
4.
Drev
6.
Kontrollera drevet och byt ut det vid omfattande slitage eller skada.
7.
Kontrollera om det finns skräp i oljekanalen
(
) och rengör kanalen vid behov.
8.
Montera drevet, distansbrickan och klämman.
9.
Rengör styrskenan och kedjan. Ta bort smuts och skräp från spåret längs styrskenans kant med hjälp en tråd eller en liten skruvmejsel
(starta från drevet i den främre änden och arbeta bakåt).
Byt ut styrskenan om den eller spåren är skadade eller om drevet i den främre änden inte roterar fritt. Byt ut kedjan om den visar tecken på omfattande slitage eller skada.
10.
Placera kedjan runt drevet i styrskenans främre
ände så att kuggarnas sågytor längst upp på skenan pekar framåt som på bilden som visar motorsågen från sidan (
C).
Figur 31 g192112
11.
Linda kedjan runt styrskenan så att kedjans kuggar hamnar i skenans spår.
12.
Placera kedjans fria del (inte delen på styrskenan) runt motorsågens drev innan du monterar styrskenan och kedjan på motorsågen som i
Viktigt: Kontrollera att kedjans justertapp sitter i hålet som anges med pilen i
31 C. Du måste eventuellt vrida på ratten för
kedjespänning för att få tappen att hamna i styrskenans hål.
13.
Sätt fast skyddet och skruva på vingmuttern, men dra inte åt muttern helt (
D). Fäll in vingmutterfliken.
14.
Justera kedjespänningen enligt anvisningarna i
Justera kedjespänningen (sida 18)
.
Slipa kedjan
Serviceintervall: Varje användning eller dagligen
Årligen eller före förvaring
19
Kedjan behöver slipas eller bytas ut om du måste forcera in den i trämaterialet eller om den sågar mindre träflisor jämfört med när motorsågen var ny.
Kontakta en auktoriserad återförsäljare om kedjan behöver slipas eller bytas ut.
Förbereda batteriet för
återvinning
Viktigt: När batteripaketet avlägsnas ska polerna täckas över med kraftig tejp. Försök inte att förstöra eller plocka isär batteripaketet eller ta bort någon av dess komponenter. Återvinn eller kassera litiumjonbatteripaket på korrekt sätt på en återvinningsstation.
Mer information om återvinning av litiumjonbatteripaket och var din närmaste återvinningsstation hittar du på www.Call2Recycle.org (endast USA och
Kanada). Om du befinner dig utanför USA eller Kanada ska du kontakta en auktoriserad
Toro-återförsäljare.
Service
Lämna in motorsågen hos din auktoriserade
återförsäljare vid behov av service.
Förvaring
Viktigt: Förvara verktyget, batteripaketet och laddaren endast i temperaturer som ligger inom rätt intervall. Se
.
Viktigt: Om du förvarar verktyget i ett år eller längre ska du ta ut batteripaketet ur verktyget och ladda batteripaketet tills två eller tre lysdioder lyser blått på batteriet. Förvara inte ett fulladdat eller helt urladdat batteri. När du är redo att ta verktyget i bruk igen ska batteripaketet laddas tills vänster indikatorlampa på laddaren lyser grönt eller alla fyra lysdioder på batteriet blir blå.
• Ta bort allt främmande material från produkten.
• Förvara verktyget, batteripaketet och batteriladdaren i ett välventilerat utrymme utom räckhåll för barn.
• Håll redskapet, batteripaketet och batteriladdaren på avstånd från frätande medel, som trädgårdskemikalier och vägsalt.
• Minska risken för allvarliga personskador genom att inte förvara batteripaketet utomhus eller i fordon.
• Förvara verktyget, batteripaketet och batteriladdaren på en ren och torr avsides plats.
20
Felsökning
Utför endast stegen som beskrivs i de här instruktionerna. Alla övriga inspektioner, underhåll och reparationer får endast utföras av en auktoriserad verkstad eller en liknande behörig specialist, om du inte kan lösa problemet själv.
avbrott.
Problem
Motorn startar inte eller stannar plötsligt.
Kedjan roterar inte trots att motorn går.
Kedjebromsen aktiveras inte.
Motorsågen kapar inte som den ska.
Kedjans olja smörjer inte som avsett.
Batteripaketet laddas snabbt ur.
Batteriladdaren fungerar inte.
Motorsågen går inte alls eller går med
Batteripaketet visar endast tre lysdioder efter att ett fullt laddat batteri använts i endast ett fåtal sekunder.
Alla fyra lysdioder blinkar på batteripaketet när du har tryckt på batteriladdningsindikatorn på batteripaketet och den aktuella laddningen visas (när batteripaketet inte används).
Alla fyra lysdioder blinkar på batteripaketet när du har släppt utlösaren (när batteripaketet används).
Möjliga orsaker
1. Kedjebromens är aktiverad.
2. Batteripaketets laddning är låg.
3. Batteripaketet sitter inte rätt i facket.
4. Batteripaketet är för varmt.
5. Batteripaketets strömstyrka har
överskridit det övre gränsvärdet.
6. Det finns skräp under skyddet.
1. Kedjan är inte tillräckligt spänd.
2. Kedjan är slö.
3. Kedjan sitter omvänt.
4. Kedjan är torr.
1. Oljeöppningen är igensatt.
2. Oljekanalen i styrskenan är igensatt.
3. Oljetankens filter är igensatt (i förekommande fall).
1. Batteripaketets temperatur ligger över eller under lämpligt temperaturintervall.
Åtgärd
1. Inaktivera kedjebromsen genom att föra den bakåt.
2. Ladda batteripaketet.
3. Placera batteripaketet på rätt plats i facket.
4. Låt batteripaketet svalna.
5. Släpp avtryckaren och tryck sedan på avtryckarens brytare.
6. Ta bort skyddet och ta bort allt skräp.
1. Kedjan sitter inte som det ska på drevet.
1. Sätt fast kedjan så att länkarna hamnar rätt i drevet.
1. Ett fel har uppstått med kedjebromsen.
1. Lämna omedelbart in motorsågen hos en auktoriserad återförsäljare.
1. Spänn kedjan på rätt sätt.
2. Byt ut kedjan.
3. Sätt fast kedjan på rätt sätt.
4. Kontrollera oljenivån.
1. Ta bort skräp från oljeöppningen.
2. Ta bort skräp från skenan.
3. Ta bort skräp från oljetankens filter (i förekommande fall).
1. Flytta batteripaketet till en torr plats där temperaturen är mellan 0 °C och
40 °C.
1. Batteriladdarens temperatur ligger över eller under lämpligt temperaturintervall.
2. Uttaget som laddaren är ansluten till har ingen strömförsörjning.
1. Koppla ur batteriladdaren och flytta den till en torr plats där temperaturen
är mellan 0 °C och 40 °C.
2. Kontakta en behörig elektriker för att reparera uttaget.
1. Det finns fukt på batteripaketets kablar.
1. Låt batteripaketet torka eller torka det på egen hand.
2. Batteripaketet är inte korrekt fastsatt i motorsågen.
2. Ta bort och sätt tillbaka batteripaketet i motorsågen, och kontrollera att paketet placeras och låser fast på korrekt sätt.
1. Detta är normalt.
1. Batteripaketets temperatur ligger över eller under lämpligt temperaturintervall.
1. Stäng av verktyget och tryck på batteriladdningsindikatorn eller avlägsna batteriet från verktyget för att visa den faktiska batteriladdningen.
1. Flytta batteripaketet till en torr plats där temperaturen är mellan 0 °C och
40 °C.
1. Batteripaketets temperatur ligger över eller under lämpligt temperaturintervall.
1. Flytta batteripaketet till en torr plats där temperaturen är mellan 0 °C och
40 °C.
21
Problem
Två lysdioder blinkar på batteripaketet när du har tryckt på batteriladdningsindikatorn på batteripaketet och den aktuella laddningen visas (när batteripaketet inte används).
Två lysdioder blinkar på batteripaketet när du har släppt utlösaren (när batteripaketet används).
En lysdiod blinkar på batteripaketet.
Det är svårt att ta bort batteripaketet från verktyget.
Möjliga orsaker
1. Det är skillnad i spänningen mellan celler i batteripaketet.
1. Det är skillnad i spänningen mellan celler i batteripaketet.
1. Batteripaketets spänning är låg.
1. Batteripaketet/verktyget är nytt eller det finns korrosion på batteripolerna och/eller kontaktstiften på verktyget.
Åtgärd
1. Placera batteriet i laddaren tills det är fulladdat.
1. Placera batteriet i laddaren tills det är fulladdat.
1. Placera batteripaketet i laddaren.
1. Rengör polerna på batteripaketet och verktyget. Applicera därefter icke-ledande fett på batteripolerna.
Använd inte någon annan typ av smörjmedel eftersom det kan skada polerna.
22
Anteckningar:
Europeiskt sekretessmeddelande
De uppgifter som Toro registrerar
Toro Warranty Company (Toro) respekterar din integritet. För att kunna behandla dina garantianspråk och kontakta dig i händelse av att en produkt måste
återkallas ber vi dig att uppge vissa personuppgifter, antingen direkt eller via din lokala Toro-återförsäljare.
Toros garantisystem körs på servrar som finns i USA där sekretesslagarna kanske inte ger samma skydd som i ditt land.
GENOM ATT UPPGE DINA PERSONUPPGIFTER FÖR OSS SAMTYCKER DU TILL ATT DE BEHANDLAS SÅ SOM BESKRIVS I DET HÄR
SEKRETESSMEDDELANDET.
Så här använder Toro informationen
Toro kan använda dina personuppgifter för att behandla garantianspråk, för att kontakta dig i händelse av att en produkt återkallas och för andra syften som vi upplyser dig om. Toro kan vidarebefordra uppgifterna till sina dotterbolag, återförsäljare eller andra affärspartner i samband med någon av dessa aktiviteter. Vi säljer inte dina personuppgifter till något annat företag. Vi förbehåller oss rätten att vidarebefordra personuppgifter i syfte att efterleva tillämpliga lagar och besvara förfrågningar från vederbörliga myndigheter, administrera system på rätt sätt eller för vår egen eller andra användares säkerhet.
Så här sparas dina personuppgifter
Vi sparar dina personuppgifter så länge vi behöver dem för det syfte de ursprungligen registrerades för, av andra legitima skäl (t.ex. för att följa föreskrifter) eller så länge som krävs enligt tillämplig lag.
Toros engagemang för att skydda dina personuppgifter
Vi vidtar skäliga försiktighetsåtgärder för att skydda dina personuppgifter. Vi vidtar också åtgärder för att se till att personuppgifterna alltid är korrekta och aktuella.
Åtkomst och korrigering av personuppgifter
Om du vill granska eller korrigera dina personuppgifter kan du kontakta oss via e-post på [email protected].
Konsumenträtt i Australien
Australiensiska kunder hittar information rörande australiensisk konsumenträtt inuti förpackningen eller hos den lokala Toro-återförsäljaren.
374-0282 Rev C
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 5 Sound Pressure
- 5 Sound Power
- 5 Hand/Arm Vibration
- 6 NO TITLE
- 8 ? Filling the Chain Saw with Bar and Chain Oil
- 8 ? Mounting the Battery Charger (Optional)
- 9 NO TITLE
- 10 Before Using the Chain Saw
- 10 Starting the Chain Saw
- 11 Shutting Off the Chain Saw
- 11 Cutting with the Chain Saw
- 12 Pruning a Tree
- 12 Felling a Tree
- 13 Limbing a Fallen Tree
- 15 Bucking a Log
- 16 Removing the Battery Pack
- 16 Charging the Battery Pack
- 17 Installing the Battery Pack
- 18 .
- 18 Checking the Oil Level and Adding Bar and Chain Oil
- 18 Checking the Chain Brake
- 19 Adjusting the Chain Tension
- 20 Servicing the Guide Bar, Chain, and Drive Sprocket
- 21 Sharpening the Chain
- 21 Preparing the Battery Pack for Recycling
- 21 Service