Toro GrandStand Mower, With 122cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur


Add to my manuals
64 Pages

advertisement

Toro GrandStand Mower, With 122cm TURBO FORCE Cutting Unit Riding Product Manuel utilisateur | Manualzz

Form No. 3360-936 Rev A

Tondeuse GrandStand

™ avec plateau de coupe TURBO FORCE ® de

122 cm ou 132 cm

N° de modèle 74567TE—N° de série 290000001 et suivants

N° de modèle 74569TE—N° de série 290000001 et suivants

Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces, visitez www.Toro.com.

Traduction du texte d'origine (FR)

Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002

1.

Symbole de sécurité

Figure 2

Introduction

Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et pour éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.

Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.

Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles :

Important

, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et

Remarque

, pour des informations d'ordre général méritant une attention particulière.

Table des matières

Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur

Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit.

Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle

et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.

Figure 1

1.

Emplacement des numéros de modèle et de série

N° de modèle

N° de série

Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité

(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner

des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées.

© 2008—The Toro® Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420

2

Introduction................................................................. 2

Sécurité ........................................................................ 4

Sécurité générale de la tondeuse ............................ 4

Pression acoustique .............................................. 6

Puissance acoustique ............................................ 6

Niveau de vibrations............................................. 6

Graphique d'inclinaison........................................ 7

Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8

Vue d'ensemble du produit ......................................... 12

Commandes ....................................................... 12

Caractéristiques techniques................................. 13

Utilisation................................................................... 14

Ajout de carburant.............................................. 14

Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 15

Rodage d'une machine neuve .............................. 15

Sécurité avant tout .............................................. 15

Utilisation du frein de stationnement................... 16

Fonctionnement de la commande des lames

(PDF)............................................................. 16

Utilisation de l'accélérateur ................................. 17

Utilisation du starter ........................................... 17

Utilisation du commutateur d'allumage ............... 17

Utilisation du levier de réglage de vitesse.............. 17

Utilisation du robinet d'arrivée de carburant........................................................ 18

Démarrage et arrêt du moteur ............................. 18

Système de sécurité............................................. 19

Utilisation de la plate-forme................................ 20

Marche avant ou arrière ...................................... 21

Arrêter la machine .............................................. 22

Pousser la machine à la main ............................... 23

Transport de la machine...................................... 23

Chargement de la machine pour le transport ........................................................ 24

Ejection latérale ou mulching de l'herbe............... 25

Réglage de la hauteur de coupe............................ 25

Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 25

Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 26

Contactez-nous sur www.Toro.com.

Imprimé aux États-Unis.

Tous droits réservés

Utilisation de masses .......................................... 27

Entretien .................................................................... 28

Programme d'entretien recommandé ...................... 28

Procédures avant l'entretien .................................... 29

Soulever la tondeuse pour permettre l'accès............................................................. 29

Retrait du coussin pour permettre l'accès par l'arrière ........................................................... 30

Lubrification .......................................................... 31

Procédure de graissage ....................................... 31

Graissage de la machine ...................................... 31

Entretien du moteur ............................................... 32

Entretien du filtre à air ........................................ 32

Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .................................................... 33

Entretien de la bougie......................................... 36

Entretien du système d'alimentation........................ 37

Vidange du réservoir de carburant....................... 37

Entretien du filtre à carburant ............................. 38

Entretien du système électrique............................... 39

Entretien de la batterie........................................ 39

Entretien des fusibles ......................................... 41

Entretien du système d'entraînement ...................... 42

Réglage de la correction directionnelle

...................................................................... 42

Contrôle de la pression des pneus........................ 42

Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ........................................................ 42

Entretien des roues pivotantes et des roulements ..................................................... 43

Réglage de l'embrayage électrique........................ 43

Entretien du système de refroidissement ................. 44

Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 44

Nettoyage du circuit de refroidissement............... 44

Entretien des freins ................................................ 45

Entretien du frein ............................................... 45

Entretien des courroies........................................... 46

Remplacement de la courroie du plateau de coupe ............................................................. 46

Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe.................................................... 47

Entretien des commandes....................................... 48

Réglage de la position des leviers de commande de déplacement............................. 48

Réglage du levier de réglage de vitesse.................. 49

Entretien du système hydraulique............................ 50

Entretien du système hydraulique........................ 50

Entretien du plateau de coupe................................. 53

Entretien des lames de coupe .............................. 53

Correction de la qualité de coupe......................... 55

Remplacement du déflecteur d'herbe................... 57

Nettoyage............................................................... 58

Nettoyage du dessous du plateau de coupe ............................................................. 58

Élimination des déchets ...................................... 58

Remisage.................................................................... 59

Nettoyage et remisage......................................... 59

Dépistage des défauts ................................................. 60

Schémas ..................................................................... 62

3

Sécurité

L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.

La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour qu'elle fonctionne correctement et sans danger à condition de respecter rigoureusement les instructions de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces instructions peut causer des accidents.

Pour assurer le maximum de sécurité et de rendement et bien connaître le produit, il est essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce guide avant même de mettre le moteur en marche.

Faites particulièrement attention au symbole de

sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention

ou Danger et concerne la sécurité des personnes.

Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser.

Sécurité générale de la tondeuse

Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme

ISO EN 836:1997.

Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds, et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves ou mortels.

Apprendre à se servir de la machine

• Lisez attentivement les instructions.

Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la machine.

• N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.

• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions.

• Apprenez la signification de tous les symboles utilisés sur la tondeuse ou dans les instructions.

• Ne transportez pas de passagers.

• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique.

• Consacrez toute votre attention à la conduite si vous utilisez une tondeuse autoportée.

• L'application du frein ne permet pas de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente.

La perte de contrôle est due le plus souvent :

– au manque d'adhérence des roues ;

– à une conduite trop rapide ;

– à un freinage inadéquat ;

– à un type de machine non adapté à la tâche ;

– à l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente ;

– à une mauvaise répartition de la charge.

Essence

ATTENTION

– l'essence est très inflammable. Prenez les précautions suivantes :

• Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet.

• Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais durant cette opération.

• Faites le plein avant de mettre le moteur en marche.

N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud.

• Si vous renversez de l'essence, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la tondeuse et

évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs d'essence.

• Refermez soigneusement tous les réservoirs et récipients contenant du carburant.

Préparation

• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.

• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, branches, câbles, etc.).

• Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les capots et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et/ou les bacs à herbe, sont en place et fonctionnent correctement.

• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les

4

boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre.

Démarrage

• Débrayez l'entraînement des roues et des lames, et sélectionnez le point mort de la transmission avant de mettre le moteur en marche.

• N'inclinez pas la tondeuse lorsque vous mettez le contact ou lorsque vous démarrez le moteur, à moins que ce ne soit indispensable au démarrage. Dans ce cas, ne la relevez pas plus qu'il n'est indispensable, et ne relevez que la partie éloignée de l'utilisateur.

• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact prudemment, conformément aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ou de l'avant de l'éjecteur.

Utilisation

• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent

à proximité.

• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.

• Dans la mesure du possible, n'utilisez pas la tondeuse dans l'herbe humide.

• Méfiez-vous des trous et autres dangers cachés de la zone de travail.

• Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit.

• N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.

• Ne soulevez et ne portez jamais une tondeuse dont le moteur tourne.

• Soyez extrêmement prudent en marche arrière ou quand vous tirez une tondeuse à conducteur marchant vers vous.

• Marchez, ne courez pas.

• Pentes :

– Ne tondez pas de pentes trop raides. Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 20 degrés.

– Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.

– Travaillez transversalement à la pente, jamais en montant ou en descendant et soyez extrêmement prudent pour faire demi-tour.

– Sur les terrains en pente, faites particulièrement attention de ne pas glisser.

• Réduisez l'ouverture du papillon quand vous engagez l'embrayage de déplacement, surtout aux rapports les plus élevés. Ralentissez sur les pentes et dans les virages serrés pour ne pas perdre le contrôle de la machine ou la retourner.

• Arrêtez la lame avant d'incliner la tondeuse pour traverser des surfaces non herbeuses et pour vous déplacer entre les surfaces de travail.

• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler.

• Arrêtez le moteur

– avant de quitter la tondeuse.

– avant de faire le plein de carburant.

– avant de retirer le bac à herbe.

– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position de conduite.

• Arrêtez le moteur et débranchez la bougie ou coupez le moteur et enlevez la clé de contact.

– avant de dégager ou désobstruer l'éjecteur.

– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse.

– après avoir heurté un obstacle, recherchez et réparez les dégâts éventuels de la tondeuse avant de la remettre en marche et de l'utiliser.

– si la tondeuse se met à vibrer de manière inhabituelle (contrôlez immédiatement).

• Soyez prudent quand vous utilisez des sulkies et

– n'utilisez que les points d'attache agréés de la barre de remorquage.

– Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement.

– Ne prenez pas de virages serrés: conduisez avec prudence en marche arrière.

– Ne transportez pas de passagers.

• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser.

• Avant de quitter le poste de conduite :

– débrayez la prise de force et abaissez les accessoires ;

– sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement ;

– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.

Entretien et remisage

• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.

5

• N'utilisez pas de matériel de nettoyage sous pression pour nettoyer la machine.

• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l'essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une

étincelle.

• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.

• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.

• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur.

• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour

éviter les accidents.

• Remplacez les silencieux défectueux.

• La vidange du réservoir de carburant doit impérativement s'effectuer à l'extérieur.

• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître les risques d'accidents et de blessures corporelles.

• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.

• Soyez prudent pendant le réglage de la tondeuse pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la tondeuse.

Pour préserver le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, n'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires Toro d'origine. N'utilisez pas de pièces et accessoires

soit-disant compatibles

, car ils présentent un risque.

modèles), d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la norme EN 11094.

Niveau de vibrations

Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de vibrations maximum de 1,3 m/s 2 , pour le modèle

74567TE, et de 1,1 m/s 2 pour le modèle 74569TE, d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la norme EN 1033. Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations maximum de

0,82 m/s 2 , pour le modèle 74567TE, et de 0,85 m/s 2 pour le modèle 74569TE, d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la norme EN 1032.

Pression acoustique

Cette machine produit à l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique pondérée A continue équivalente de

91 dBA, pour le modèle 74567TE, et de 94 dBA pour le modèle 74569TE, d'après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les normes EN 11094 et EN 836.

Puissance acoustique

Cette machine produit une puissance acoustique pondérée A continue équivalente de 105 dBA (tous

6

Graphique d'inclinaison

7

Autocollants de sécurité et d'instruction

Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.

93-7010

1.

Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.

2.

Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place.

3.

Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles.

107-2131

1.

Niveau d'huile hydraulique 2.

Attention – ne touchez pas la surface chaude.

93-7818

1.

Attention – consultez le

Manuel de l'utilisateur

pour savoir comment serrer les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 149 Nm.

98-1977

1.

Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles.

110-2067

110-2068

1.

Lisez le

Manuel de l'utilisateur

.

106-5517

1.

Attention – ne touchez pas la surface chaude.

8

114–3598

1.

Risque de renversement – ne tondez pas en montant ou en descendant des pentes de plus de 10° ; ne tondez pas transversalement sur des pentes de plus de 18°.

117-0456

1.

Hauteur de coupe (HDC)

– basse

2.

Hauteur de coupe (HDC)

– moyenne

3.

Hauteur de coupe (HDC)

– haute

115-4186

1.

Intervalle

2.

Prise de force (PDF)

3.

Frein de stationnement

4.

Point mort

5.

Détecteur de présence de conducteur

6.

Batterie

117-0485

115-4212

1.

Niveau d'huile hydraulique 3.

Attention – ne touchez pas la surface chaude.

2.

Lisez le

Manuel de l'utilisateur

.

9

117-3628

1.

Réglage de la tension de la courroie : 146 mm

Marque du fabricant

1.

Identifie la lame comme pièce d'origine.

Symboles utilisés sur la batterie

Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie

1.

Risque d'explosion

2.

Restez à distance des flammes nues ou des

étincelles, et ne fumez pas.

3.

Liquide caustique/risque de brûlure chimique

4.

Portez une protection oculaire

5.

Lisez le

Manuel de l'utilisateur

.

6.

Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie.

7.

Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures

8.

L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves.

9.

Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement.

10.

Contient du plomb – ne mettez pas au rebut.

1.

Frein de stationnement desserré

2.

Frein de stationnement serré

3.

Commande de déplacement

117-0453

4.

Haut régime

5.

Réglage de vitesse continu

6.

Bas régime

7.

Prise de force (PDF) engagée

8.

Prise de force (PDF) désengagée

9.

Régime moteur

10

1.

Commande de déplacement

2.

Haut régime

3.

Bas régime

4.

Point mort

117-0454

5.

Marche arrière

6.

Prise de force (PDF) désengagée

7.

Détecteur de présence de conducteur

1.

Attention – lisez le

Manuel de l'utilisateur

.

2.

Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de l'utiliser.

3.

Risque de projection – gardez le déflecteur en place.

117–3626

4.

Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.

5.

Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.

6.

Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant de procéder à tout entretien de la machine.

7.

Attention – serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de quitter la machine.

8.

Risque de patinage, de perte de contrôle – n'utilisez pas la machine près de dénivellations ou d'étendues d'eau, et ne vous approchez pas des dénivellations.

11

Vue d'ensemble du produit

1.

Éjecteur latéral

2.

Batterie

3.

Moteur

4.

Robinet d'arrivée de carburant

5.

Réservoir de carburant

6.

Commandes

Figure 3

7.

Leviers de commande

8.

Tube de rangement du manuel

9.

Plate-forme (abaissée)

10.

Réservoir hydraulique

11.

Plateau de coupe

12.

Roue pivotante avant

Figure 4

1.

Levier de frein de stationnement

2.

Starter

9.

Bouchon du réservoir de carburant

3.

Commutateur d'allumage 10.

Goupille de hauteur de coupe

4.

Jauge de carburant

8.

Levier de sélection de hauteur de coupe

5.

Levier de changement de vitesse

6.

Commande des lames

(PDF)

11.

Verrou de plate-forme

12.

Levier de commande de déplacement droit

13.

Levier de commande de déplacement gauche

7.

Manette d'accélérateur

Commandes

Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes

(Figure 4).

Compteur horaire

Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction

du nombre d'heures indiqué (Figure 5).

Jauge de carburant

La jauge de carburant est située en haut à gauche du

réservoir (Figure 4).

Indicateurs du système de sécurité

Ces symboles figurent sur le compteur horaire et indiquent par un triangle noir que le composant de

sécurité est à la position correcte (Figure 5).

Témoin de charge de la batterie

Lorsque la clé de contact est tournée à la position

Contact établi

quelques secondes, la tension de batterie s'affiche à la place des heures.

12

Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact est mis et que la charge est inférieure au niveau

de service correct (Figure 5).

Robinet d'arrivée de carburant

Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé sur le côté droit du réservoir de carburant) avant de transporter ou de remiser la machine.

Accessoires/Équipements

Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et

équipements agréés, contactez votre Concessionnaire

Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com.

Figure 5

1.

Symboles du système de sécurité

2.

Témoin de la batterie

3.

Compteur horaire

Levier de changement de vitesse

Cette machine est équipée d'une commande de vitesse variable. Cela régule la vitesse de déplacement de la machine.

Manette d'accélérateur

La manette d'accélérateur peut être réglée entre les positions

Haut

et

Bas

régime.

Starter

Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.

Commande des lames (PDF)

La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le levier de commande de déplacement droit est placé au centre en position déverrouillée. Tirez la commande en haut pour engager les lames et relâchez. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort.

Commutateur d'allumage

Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :

Contact coupé, Marche

et

Démarrage

.

Leviers de commande de déplacement

Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche.

Caractéristiques techniques

Remarque:

Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.

Plateaux de 122 cm :

Largeur avec déflecteur baissé

Longueur plate-forme abaissée

Longueur plate-forme relevée

Hauteur

Poids avec moteur de 19 ch

Poids avec moteur de 23 ch

Plateaux de 132 cm :

Largeur avec déflecteur baissé

Longueur plate-forme abaissée

Longueur plate-forme relevée

Hauteur

Poids avec moteur de 19 ch

Poids avec moteur de 23 ch

161,3 cm

188 cm

147,3 cm

121,9 cm

399,6 kg

402,8 kg

171,4 cm

188 cm

147,3 cm

121,9 cm

400,5 kg

408,2 kg

13

Utilisation

Ajout de carburant

Utilisez de l'essence ordinaire

sans plomb

à usage automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).

À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée.

Important:

N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine d'endommager le circuit d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence.

Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.

• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue.

• Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.

• Ne remplissez pas le réservoir complètement. Versez de l'essence dans le réservoir de carburant jusqu'à

25 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater.

• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence.

• Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants.

N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois.

• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas

équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche.

Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.

• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.

• Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite.

• Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la

à terre avant de remplir le réservoir de carburant.

• Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.

• En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé.

L'essence est toxique et même mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves.

• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée.

• N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur.

• N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau.

14

Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur

Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour :

• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir).

• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.

• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage.

Important:

N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol.

Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur.

Remarque:

L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence.

Plein du réservoir de carburant

Remarque:

Ne remplissez pas le réservoir complètement. Versez de l'essence dans le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater.

1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.

2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant.

3. Faites le plein de carburant. Gardez suffisamment d'espace en dessous du goulot de remplissage,

comme illustré à la Figure 6.

Figure 6

Contrôle du niveau d'huile moteur

Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur

(voir Contrôle du niveau d'huile sous Entretien du moteur).

Remarque:

Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.

Rodage d'une machine neuve

Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.

Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales.

Sécurité avant tout

Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité.

Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.

15

L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.

Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de

85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée.

Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.

Utilisation du frein de stationnement

Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement.

Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de stationnement).

Desserrage du frein de stationnement

Tirez le levier de frein en arrière et dans le cran, et poussez le levier de frein de stationnement en avant.

Fonctionnement de la commande des lames (PDF)

La commande des lames (PTO) est utilisée conjointement avec le levier de commande de déplacement droit pour engager et désengager les lames du plateau de coupe.

Engagement des lames (PDF)

1. Pour engager les lames du plateau de coupe, placez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée.

2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée.

Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance.

Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.

Serrage du frein de stationnement

Tirez le levier de frein de stationnement en arrière et en

position serrée (Figure 7).

Figure 8

G008945

Désengagement des lames (PDF)

Les deux options suivantes permettent de désengager les lames du plateau de coupe.

• Appuyez sur la commande des lames (PTO) pour sélectionner la position arrêt.

• Placez les leviers de commande de déplacement au point mort et déplacez le levier de commande droit en position de verrouillage au point mort.

Figure 7

1.

Frein de stationnement serré

2.

Frein de stationnement desserré

16

Figure 9

G009174

Utilisation de l'accélérateur

La manette d'accélérateur peut être déplacée entre les positions

Rapide

et

Lent

(Figure 10).

Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des lames (PDF).

Utilisation du commutateur d'allumage

1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage

(Start) (Figure 12). Relâchez la clé quand le moteur

démarre.

Important:

N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.

Remarque:

Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.

G008946

Figure 10

Utilisation du starter

Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.

1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est froid.

2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage

(Figure 11).

3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter

lorsque le moteur a démarré (Figure 11).

1

ST

ART

RUN

ST

OP

Figure 12

G008947

2. Tournez la clé de contact en position Stop pour arrêter le moteur.

Utilisation du levier de réglage de vitesse

Cette machine comprend un levier qui permet à l'utilisateur de régler la vitesse selon ses préférences.

La vitesse la plus basse est recommandée pour les utilisateurs novices.

1. Placez le levier de réglage à la vitesse souhaitée.

2. Déplacez les leviers de commande pour conduire la machine. Les leviers de commande peuvent être poussés en avant jusqu'à la barre de référence avant pendant que la vitesse de la machine est commandée par le levier de réglage de vitesse.

2

1.

En service

G008959

Figure 11

2.

Hors service

17

Figure 13

Utilisation du robinet d'arrivée de carburant

Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de

transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 14).

Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur.

3. Placez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort.

4. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement).

5. Placez la commande des lames (PDF) en position

désengagée

.

6. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre les positions

Bas

et

Haut

régime.

Remarque:

L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud.

1

2

1.

Ouvert

G008948

Figure 14

2.

Fermé

Démarrage et arrêt du moteur

Démarrage du moteur

1. Connectez les bougies.

2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.

Figure 15

7. Tournez la clé de contact à la position de démarrage

(Start) (Figure 12). Relâchez la clé quand le moteur

démarre.

Important:

N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes.

Remarque:

Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.

18

1.

Contact coupé

2.

Marche

ST

ART

RUN

ST

OP

G008947

Figure 16

3.

Démarrage

Arrêt du moteur

Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.

Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.

Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant

60 secondes avant de couper le contact.

Figure 17

Important:

Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Avant de remiser la machine, débranchez la bougie pour éviter tout démarrage accidentel.

Système de sécurité

19

Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles.

• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité.

• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine.

Principe du système de sécurité

Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation des lames si :

• Le levier de commande de déplacement droit est abaissé au centre en position déverrouillée.

• La commande des lames (PDF) est tirée en position

engagée

.

Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort.

Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant.

Figure 18

1.

Les triangles s'allument quand les composants de sécurité sont à la position correcte

7. Maintenez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée et tirez puis relâchez la commande des lames (PDF).

L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner.

8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort.

Les lames doivent s'arrêter de tourner mais pas le moteur.

9. Appuyez sur la commandes des lames (PDF)et placez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée.

10. Maintenez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée et tirez puis relâchez la commande des lames (PDF).

L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner.

11. Appuyez sur la commande des lames (PTO) pour sélectionner la position arrêt.

Les lames doivent s'arrêter de tourner.

12. Moteur en marche, tirez la commande des lames

(PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée.

Les lames ne doivent pas tourner.

Contrôle du système de sécurité

Périodicité des entretiens:

À chaque utilisation ou une fois par jour

Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine.

Remarque:

Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé.

1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Moteur en marche).

2. Serrez le frein de stationnement.

3. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée.

Les lames ne doivent pas tourner.

4. Déplacez les leviers de commande de déplacement en avant.

Le moteur doit s'arrêter.

5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de stationnement.

6. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée.

La plate-forme de conduite est lourde et peut causer des blessures en s'abaissant ou se relevant. La plate-forme peut s'arrêter brutalement si elle n'est pas supportée quand la goupille de verrouillage est enlevée.

• Ne placez pas les mains ni les doigts dans la zone de pivotement de la plate-forme pendant qu'elle se relève ou s'abaisse.

• Veillez à supporter la plate-forme quand la goupille de verrouillage est retirée.

• Veillez à verrouiller la plate-forme lorsqu'elle est en position relevée. Il faut la pousser fermement contre le coussin pour que la goupille de verrouillage s'enclenche en place.

Utilisation de la plate-forme

La machine peut être utilisée plate-forme relevée ou abaissée selon la préférence de l'utilisateur.

20

Utilisation de la machine plate-forme relevée

Il est préférable de relever la plate-forme dans les cas suivants :

• Pour tondre près de dénivellations

• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la machine est trop longue

• Dans les zones présentant des obstacles en surplomb (branches d'arbres, etc.)

• Pour charger la machine sur un véhicule de transport

• Pour monter des pentes

Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut pour bloquer en place la goupille de verrouillage et le bouton. Il faut la pousser fermement contre le coussin pour que la goupille de verrouillage s'enclenche en place.

Utilisation de la machine plate-forme abaissée

Il est préférable d'abaisser la plate-forme dans les cas suivants :

• Pour tondre dans la plupart des cas

• Pour descendre des pentes

Pour abaisser la plate-forme, appuyez-la contre le coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme.

1.

Plate-forme relevée

2.

Plate-forme abaissée

Figure 19

3.

Tirer sur le bouton pour abaisser la plate-forme.

Marche avant ou arrière

La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime.

21

La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine.

Ralentissez avant de prendre des virages serrés.

Conduite en marche avant

1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement à la section Utilisation).

2. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée.

Figure 21

Figure 20

1.

Barre de référence avant 4.

Levier de commande droit

2.

Levier de commande gauche

5.

Levier de commande droit en position de verrouillage au point mort

3.

Barre de référence arrière

3. Pour avancer, placez le levier de changement de vitesse à la vitesse voulue.

4. Poussez les leviers de commande de déplacement

lentement en avant (Figure 21).

Remarque:

Le moteur s'arrête si vous déplacez le levier de commande droit alors que le frein de stationnement est serré.

La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande.

Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande en position point mort.

Conduite en marche arrière

1. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée.

2. Tirez les leviers de commande de déplacement

lentement en arrière (Figure 22).

Figure 22

22

Arrêter la machine

Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de déplacement au point mort, placez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort, désengagez la prise de force

(PDF) et coupez le contact.

Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine (voir Serrage du frein de stationnement, à la section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage.

Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.

Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant.

Figure 23

1.

Vanne de dérivation de pompe

Pousser la machine à la main

Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine manuellement sans mettre le moteur en marche.

Important:

Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique.

Pousser la machine

1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.

2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire.

Cela permet au liquide hydraulique de contourner

les pompes et aux roues de tourner (Figure 23).

Remarque:

Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper.

3. Desserrez le frein de stationnement.

4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.

5. Serrez le frein de stationnement.

6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer excessivement.

Important:

Ne mettez pas le moteur en marche et n'utilisez pas la machine quand les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon d'endommager le système.

Transport de la machine

Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour

éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux.

Pour transporter la machine :

1. Relevez la plate-forme avant de conduire la machine sur une remorque ou un camion.

2. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité.

3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.

4. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.

5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant.

6. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,

des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 24).

23

Figure 24

1.

Point d'attache de la machine

Chargement de la machine pour le transport

Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine

(Figure 25). La partie inférieure arrière du châssis du

tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue.

La rampe doit être suffisamment longue pour que les

angles n'excèdent pas 20 degrés (Figure 25). Si l'angle

est supérieur, les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible.

Important:

N'essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.

Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière.

Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.

• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.

• Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine.

• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine.

• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 20 degrés.

• N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière.

• Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour

éviter que la machine ne bascule en arrière.

Figure 25

1.

Remorque

2.

Rampe d'une seul pièce

3.

20 degrés maximum

4.

Rampe d'une seule pièce

– vue latérale

24

Ejection latérale ou mulching de l'herbe

Cette tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon

Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles.

• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.

Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement.

• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe.

• N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames du plateau de coupe sans avoir au préalable relâché la barre de commande et désengagé la PDF. Tournez la clé de contact en position Contact coupé.

Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s).

Réglage de la hauteur de coupe

Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et

114 mm par pas de 6 mm.

1. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position de transport (la plus haute).

2. Placez l'axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue

(Figure 26).

3. Abaissez la commande de hauteur de coupe jusqu'à

la goupille (Figure 26).

1.

Trous de réglage de hauteur de coupe

2.

Goupille de hauteur de coupe

Figure 26

3.

Levier de sélection de hauteur de coupe

Réglage du déflecteur d'éjection

Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible.

1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour

desserrer le verrou (Figure 27).

4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la fente de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.

5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour

serrer le déflecteur et le verrou (Figure 27).

6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue.

25

1.

Verrou à came

2.

Levier

Figure 27

3.

Tournez la came pour augmenter ou diminuer la pression de verrouillage.

4.

Fente

Figure 28

Positionnement du déflecteur d'éjection

Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.

Les réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de l'herbe.

Remarque:

Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur.

Position A

Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 28).

Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :

• Si l'herbe est courte et pas trop dense.

• Si l'herbe est sèche.

• Pour couper l'herbe plus finement.

• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.

Position B

Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 29).

Figure 29

Position C

Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé

d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 30) :

• Si l'herbe est longue et drue.

• Si l'herbe est humide.

• Pour réduire la consommation de carburant.

• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde.

• Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse Toro SFS.

26

Figure 30

Utilisation de masses

• Des masses sont montées pour améliorer la tenue de route, l'équilibrage et les performances de la machine. Des masses peuvent être ajoutées ou enlevées pour optimiser les performances en fonction des conditions de tonte et des préférences de l'utilisateur.

• Il est recommandé d'ajouter ou de supprimer une masse à la fois jusqu'à obtention de le tenue de route et de l'équilibre recherchés.

Remarque:

Vous pouvez commander un kit de masses auprès d'un concessionnaire agréé.

Des changements de masses excessifs peuvent modifier la tenue de route et le fonctionnement de la machine. Cela expose l'utilisateur et les personnes à proximité à des blessures graves.

Ne modifiez les masses que très progressivement.

Évaluez la machine après chaque changement de masse pour confirmer qu'elle fonctionne en toute sécurité.

27

Entretien

Remarque:

Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.

Programme d'entretien recommandé

Périodicité d'entretien

Après les 8 premières heures de fonctionnement

À chaque utilisation ou une fois par jour

Toutes les 25 heures

Toutes les 50 heures

Toutes les 100 heures

Toutes les 200 heures

Toutes les 400 heures

Toutes les 500 heures

Toutes les 800 heures

Avant le remisage

Procédure d'entretien

• Vidangez et changez l'huile moteur.

• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.

• Remplacez le filtre hydraulique.

• Contrôlez le système de sécurité.

• Vérifiez le niveau d'huile moteur.

• Nettoyez la grille d'entrée d'air.

• Contrôlez les freins.

• Contrôlez les lames.

• Nettoyez le plateau de coupe.

• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.

• Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.

• Vérifiez la pression des pneus.

• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.

• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté)

• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.

• Contrôlez l'embrayage électrique.

• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.

• Vérifiez la courroie du plateau de coupe.

• Vérifiez la courroie d'entraînement de la pompe.

• Contrôlez les conduites hydrauliques.

• Graissez les axes du plateau de coupe (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).

• Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).

• Graissez les rouleaux de traction (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).

• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.

• Remplacez le filtre à huile moteur.

• Remplacez le filtre à carburant.

• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.

• Remplacez le filtre hydraulique.

• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.

• Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté).

• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté).

• Peignez les surfaces écaillées.

• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine.

Important:

Reportez-vous au supplémentaires.

Manuel d'utilisation du moteur

pour toutes procédures d'entretien

28

Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.

Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies.

Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.

Procédures avant l'entretien

Soulever la tondeuse pour permettre l'accès

Vous pouvez soulever l'avant de la tondeuse pour la basculer en arrière et la supporter dans cette position afin d'exposer le dessous pour les opérations d'entretien.

1. Relevez la plate-forme. (Voir Utiliser la plate-forme

à la section Fonctionnement).

2. Retirez la batterie.

remettez le bouchon en place. Cela empêchera les fuites du réservoir hydraulique.

1.

Bouchon

2.

Morceau de plastique

Figure 32

3.

Réservoir hydraulique

Figure 31

1.

Écrou à oreilles

2.

Couvercle de la batterie

3.

Câble négatif

4.

Câble positif

5.

Batterie

3. Vidangez le réservoir de carburant. (Voir Vidange du réservoir de carburant à la section Entretien).

4. Enlevez le bouchon du réservoir hydraulique, placez un morceau de plastique sur l'ouverture puis

5. Avec l'aide de deux personnes, soulevez l'avant de la tondeuse pour la mettre en appui sur les roues motrices, plate-forme relevée.

6. Effectuez les entretiens nécessaires sur la machine.

7. Avec l'aide de deux personnes, abaissez doucement l'avant de la tondeuse au sol.

8. Enlevez le morceau de plastique placé sous le bouchon du réservoir hydraulique.

9. Installez la batterie sur la machine.

29

7. Relevez le coussin et glissez-le sur les goupilles de chaque côté de la machine.

8. Glissez les bagues en plastique dans les supports du coussin et fixez-les en place avec une goupille fendue

(Figure 34).

1.

Enlevez la batterie

Figure 33

2.

Avec l'aide de deux personnes, soulevez l'avant de la tondeuse

(la plate-forme doit être relevée)

Retrait du coussin pour permettre l'accès par l'arrière

Le coussin peut être déposé pour accéder à l'arrière de la machine aux fins de réglage ou d'entretien.

1. Abaissez la plate-forme.

2. Enlevez les goupilles fendues de chaque côté du coussin.

3. Déplacez le coussin latéralement pour le dégager des goupilles et des bagues en plastique de chaque côté.

4. Abaissez le coussin sur la plate-forme.

5. Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires sur la machine.

6. Placez les bagues en plastique sur les goupilles

(Figure 34).

1.

Axe

2.

Support du coussin

Figure 34

3.

Goupille fendue

4.

Bague en plastique

30

Lubrification

Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène.

Graissez les rouleaux de traction avec un lubrifiant sec

(PTFE).

Procédure de graissage

1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.

4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements.

5. Essuyez tout excès de graisse.

Graissage de la machine

Périodicité des entretiens:

Toutes les 200 heures—Graissez les axes du plateau de coupe (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).

Toutes les 200 heures—Graissez la timonerie de relevage (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).

Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté).

Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté).

Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Graissez les rouleaux de traction (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).

Localisez les points de graissage en vous reportant aux schémas suivants.

Figure 35

Figure 36

Figure 37

Graissez les rouleaux de traction avec un lubrifiant sec.

31

Figure 38

Entretien du moteur

Entretien du filtre à air

Fréquence d'entretien et spécifications

Examinez les éléments en mousse et en papier ; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.

Remarque:

Nettoyez le filtre à air plus fréquemment

(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.

Important:

Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier.

Retrait des éléments en mousse et en papier

1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en

tombant à l'intérieur (Figure 39).

4. Dévissez le bouton du couvercle et déposez le

couvercle du filtre à air (Figure 39).

5. Dévissez les écrous à oreilles et déposez l'ensemble

filtre à air (Figure 39).

6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément

en papier (Figure 39).

32

2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé.

3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.

Montage des éléments en mousse et en papier

Important:

Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni d'éléments en mousse et en papier.

1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur

l'élément en papier (Figure 39).

2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en

place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 39).

3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le

bouton (Figure 39).

1.

Moteur

2.

Couvercle

3.

Écrou à oreilles

Figure 39

Moteur de 19 ch illustré

4.

Élément en mousse

5.

Élément en papier

6.

Bouton de couvercle

Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air

Périodicité des entretiens:

Toutes les 25 heures

1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre.

2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre,

Important:

Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré.

Entretien de l'élément en papier du filtre à air

Périodicité des entretiens:

Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.

Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air.

1. Ne nettoyez pas l'élément en papier ; remplacez-le

(Figure 39).

Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile

Périodicité des entretiens:

À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez le niveau d'huile moteur.

Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez et changez l'huile moteur.

Toutes les 100 heures—Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté)

Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile moteur.

Remarque:

Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.

Type d'huile

: huile détergente (classe de service API

SF, SG, SH ou SJ)

Capacité du carter :

1,7 l sans filtre ; 1,5 l avec filtre

Viscosité :

Consultez le tableau ci-dessous

33

1

2

Figure 40

Contrôle du niveau d'huile moteur

Remarque:

Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid.

3

4

5

Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures corporelles.

Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements

à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.

Important:

Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur.

1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt

de toutes les pièces mobiles (Figure 41).

8

6

9

7

Figure 41

10

G008792

Vidange et remplacement de l'huile moteur

Remarque:

Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage.

1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.

34

2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir

évacuer toute l'huile.

3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.

4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt

de toutes les pièces mobiles (Figure 42).

1

2

3

4

5

6

Figure 43

G008796

Remplacement du filtre à huile moteur

Remarque:

Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.

1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et remplacement de l'huile moteur).

2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 44).

Figure 42

5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du plein (

Full

) (Figure 43).

35

1

3

5

6

2

4

Type pour les moteurs de 19 ch :

Champion ® RCJ8Y ou type équivalent

Type pour les moteurs de 23 ch :

NGK ® BPR4ES ou type équivalent

Écartement des électrodes :

0,75 mm

Retrait de la bougie

1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3/4

G008748

Figure 45

Figure 44

Remarque:

Veillez à ce que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.

3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur).

Entretien de la bougie

Périodicité des entretiens:

Toutes les 100 heures

Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.

Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.

Remarque:

Les moteurs de 19 ch et 23 ch utilisent des bougies différentes. Veillez à utiliser la bougie correcte.

Contrôle de la bougie

Important:

Ne nettoyez jamais les bougies.

Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent des fissures.

Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé.

Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.

36

1

2

Figure 46

Montage de la bougie

Serrez les bougies à 22 Nm.

Figure 47

G008794

Entretien du système d'alimentation

Vidange du réservoir de carburant

Remarque:

La seule méthode de vidange du réservoir de carburant est à l'aide d'un siphon à pompe. Cet outil est en vente dans le commerce.

Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.

• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue.

• Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence.

1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.

Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact en position

contact coupé

et enlevez-la.

2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant pour éviter que des débris ne tombent à

l'intérieur du réservoir (Figure 49).

3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.

4. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.

5. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un

bidon propre (Figure 48).

6. Essuyez le carburant éventuellement répandu.

37

Figure 48

1.

Bouchon du réservoir de carburant

Figure 49

1.

Collier

2.

Conduite d'alimentation

3.

Filtre

Entretien du filtre à carburant

Remplacement du filtre à carburant

Périodicité des entretiens:

Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)

Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.

Remarque:

Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement.

Remarque:

Essuyez le carburant éventuellement répandu.

1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.

4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser

ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 49).

5. Débranchez le filtre des flexibles d'alimentation.

6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre.

7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.

8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.

9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.

38

Entretien du système

électrique

Entretien de la batterie

La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.

Tension : 12 V

Attention

CALIFORNIE

Proposition 65 - Avertissement

Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie.

Retrait de la batterie

Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.

• Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine.

• Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal.

L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures.

Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.

Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.

S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des

étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.

• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge).

• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).

1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le câble négatif. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne négative (-) de la batterie

(Figure 50).

4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive

(rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble

positif (rouge) de la batterie (Figure 50).

5. Déposez la plaque de maintien de la batterie

(Figure 50) et enlevez la batterie.

Mise en place de la batterie

1. Placez la batterie sur la machine (Figure 50).

2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons en J et les contre-écrous.

39

3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie avec un écrou,

une rondelle et un boulon (Figure 50). Glissez le

capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.

4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse

à la borne négative (-) de la batterie avec un écrou,

une rondelle et un boulon (Figure 50). Glissez le

capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie.

1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte doit atteindre le trait

supérieur

(Figure 51). Le niveau d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 51).

Figure 50

1.

Écrou à oreilles

2.

Couvercle de la batterie

3.

Câble négatif

4.

Câble positif

5.

Batterie

Contrôle du niveau d'électrolyte

Périodicité des entretiens:

Toutes les 400 heures

L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures.

• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.

• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident.

1.

Bouchons d'aération

2.

Trait supérieur

Figure 51

3.

Trait inférieur

2. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la batterie à la section Entretien).

Ajout d'eau dans la batterie

Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.

1. Retirez la batterie de la machine (voir Retrait de la batterie à la section Entretien).

Important:

Ne faites jamais le plein d'eau distillée quand la batterie est installée sur la machine. L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d'autres pièces qui seraient alors corrodées.

2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier.

3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie

(Figure 51)

4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque

élément jusqu'au repère supérieur (Figure 51) sur le

côté de la batterie.

Important:

Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves.

5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les

éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le

côté de la batterie (Figure 51).

6. Remettez les bouchons d'aération.

40

Charge de la batterie

En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser.

Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles.

Important:

Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe au-dessous de 0°C.

1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la batterie).

2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle du niveau d'électrolyte).

3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant

1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre

4 et 6 A.

4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie

(Figure 52).

5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).

Remarque:

N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit

électrique.

examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et s'assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.

1. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.

2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer

(Figure 53).

3. Remettez le couvercle sous le coussin.

Remarque:

S'assurer qu'un fusible au bon calibre est en place avec le fil de la couleur appropriée,

comme illustré à la Figure 53.

1.

Commandes

2.

Fil

Figure 53

3.

Fusibles

1.

Borne positive de la batterie

2.

Borne négative de la batterie

Figure 52

3.

Fil rouge (+) du chargeur

4.

Fil noir (-) du chargeur

Entretien des fusibles

Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc pas d'entretien. Si un fusible grille,

41

Entretien du système d'entraînement

Réglage de la correction directionnelle

Remarque:

Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.

1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position.

2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.

3. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.

4. Tournez la molette sur le côté de la machine vers lequel elle se déporte (vu de l'arrière de la machine)

(Figure 54).

5. Ajustez 1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite.

6. Vérifiez que la correction directionnelle est correcte.

Contrôle de la pression des pneus

Périodicité des entretiens:

Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première

échéance prévalant)

Les pneus arrière doivent être gonflés à 83–97 kPa. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.

Remarque:

Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.

Figure 55

Figure 54

1.

Molette de réglage gauche 3.

Plate-forme abaissée

2.

Molette de réglage droite

7. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que la direction soit corrigée.

8. Vérifiez que la machine ne se déplace pas du point mort quand le frein de stationnement est desserré.

Important:

Ne tournez pas la timonerie excessivement car la machine pourrait se déplacer au point mort.

Réglage du roulement de pivot de roue pivotante

Périodicité des entretiens:

Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)

1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue

pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 56).

4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles

élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de

1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des

roulements (Figure 56).

Important:

Veillez à placer les rondelles comme

illustré (Figure 56).

5. Remettez le capuchon antipoussière en place

(Figure 56).

42

moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées

(Figure 57).

5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez

la deuxième bague dans le moyeu (Figure 57).

6. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en

appui contre l'intérieur de la chape (Figure 57).

7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.

1.

Rondelles élastiques

2.

Contre-écrou

Figure 56

3.

Capuchon antipoussière

Entretien des roues pivotantes et des roulements

Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera accélérée dans le cas contraire. L'oscillation d'une roue pivotante est généralement provoquée par l'usure d'un roulement.

1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la

roue pivotante à la chape (Figure 57).

Réglage de l'embrayage

électrique

Périodicité des entretiens:

Toutes les 100 heures—Contrôlez l'embrayage

électrique.

L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects.

1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble.

Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor.

2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger

facilement dans l'entrefer (Figure 58).

3. Répétez la procédure pour les autres fentes.

4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.

1.

Contre-écrou

2.

Boulon de roue

3.

Bague

Figure 57

4.

Douille pour clé

5.

Roulement à rouleaux

2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue

(Figure 57).

3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la graisse et les saletés éventuellement présentent dans

le moyeu (Figure 57).

4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du

1.

Écrou de réglage

2.

Fente

Figure 58

3.

Jauge d'épaisseur

43

Entretien du système de refroidissement

Nettoyage de la grille d'entrée d'air

Périodicité des entretiens:

À chaque utilisation ou une fois par jour

Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur.

Nettoyage du circuit de refroidissement

Périodicité des entretiens:

Toutes les 100 heures—Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.

1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3. Enlevez la grille, la prise d'air et le boîtier du

ventilateur (Figure 59).

4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés.

5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier

du ventilateur (Figure 59).

Figure 59

1.

Protection

2.

Crépine d'admission d'air du moteur

3.

Boulon

4.

Boîtier du ventilateur

5.

Vis

44

Entretien des freins

Entretien du frein

Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface horizontale et sur pente.

Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré suffisamment.

Contrôle du frein de stationnement

Périodicité des entretiens:

À chaque utilisation ou une fois par jour

1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et désengagez la PDF.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3. Serrez le frein de stationnement. Le serrage du frein de stationnement doit exiger une force raisonnable.

Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré suffisamment (voir Réglage du frein de stationnement).

Réglage des freins

Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré suffisamment.

1. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle des freins).

2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.

3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

4. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement).

5. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de chape du levier de frein inférieur et de la chape

(Figure 60).

6. Desserrez l’écrou de blocage (Figure 60).

7. Tournez la chape. Pour serrer le frein, tournez la chape vers le haut. Pour desserrer le frein, tournez la

chape vers le bas (Figure 60).

Remarque:

La tige de frein doit être vissés de la même manière dans les deux chapes.

8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la

goupille fendue et l'axe de chape (Figure 60).

9. Resserrez l’écrou de blocage (Figure 60).

10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir

Contrôle du frein).

1.

Écrou de blocage

2.

Chape

3.

Axe de chape

Figure 60

4.

Goupille fendue

5.

Levier de frein inférieur

11. Une fois le frein réglé, vérifiez l'interrupteur du levier.

12. Vérifiez l'écartement entre le levier de frein et

l'interrupteur comme illustré à la Figure 61.

L'écartement doit être de 3 mm quand le frein est serré.

13. Au besoin, desserrez les vis de fixation de l'interrupteur et réglez l'interrupteur.

45

Figure 61

3.

Interrupteur

1.

Écartement de 3 mm nécessaire entre l'interrupteur et le levier de frein

2.

Levier de frein

Entretien des courroies

Remplacement de la courroie du plateau de coupe

Périodicité des entretiens:

Toutes les 100 heures—Vérifiez la courroie du plateau de coupe.

La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes.

1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3. Retirez les boulons de fixation des couvercles de courroie et déposez les couvercles.

4. Desserrez la poulie de tension avant en desserrant l'écrou.

5. Enlevez la courroie usée du plateau de coupe

(Figure 62).

6. Montez la nouvelle courroie autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage

(Figure 62).

7. Utilisez un cliquet dans le bras de la poulie de tension, serrez la poulie de tension jusqu'à ce que le ressort soit tendu à 14,6 cm entre les crochets

(Figure 62).

8. Serrez la poulie de tension avant en serrant l'écrou.

9. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de coupe et fixez-les en position avec les boulons retirez précédemment.

46

6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage du

plancher moteur (Figure 63).

Figure 62

1.

14,6 cm entre les crochets 4.

Cliquet

2.

Ressort

3.

Poulie de tension rappelée par ressort

5.

Trou carré pour cliquet

6.

Écrou

Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe

Périodicité des entretiens:

Toutes les 100 heures—Vérifiez la courroie d'entraînement de la pompe.

1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3. Enlevez la courroie du le plateau de coupe.

4. Inclinez la machine et appuyez-la sur l'arrière.

(Voir Préparatifs d'entretien au début de la section

Entretien).

5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage du faisceau.

1.

Pompes hydrauliques

2.

Poulie de tension

3.

Poulie d'embrayage

Figure 63

4.

Dispositif de retenue d'embrayage

5.

Connecteur du fil d'embrayage

6.

Courroie d'entraînement des pompes

7. Décrochez le ressort de tension du bâti (Figure 63).

8. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et des deux poulies de pompes.

9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie

de tension et la patte du bâti (Figure 63).

10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage sur le

plancher moteur (Figure 63).

11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage sur le faisceau.

12. Abaissez la machine en position d'utilisation.

(Voir Préparatifs d'entretien au début de la section

Entretien).

13. Installez la courroie du plateau de coupe.

47

Entretien des commandes

Réglage de la position des leviers de commande de déplacement

Réglage du levier de commande de déplacement droit

Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas horizontalement, réglez le levier de commande de déplacement droit.

Remarque:

Réglez l'alignement horizontal avant de régler l'alignement avant/arrière.

1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de déplacement droit à la position point mort et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit pour quitter la position de verrouillage au point

mort (Figure 64).

4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de

commande de déplacement gauche (Figure 64).

8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier de commande de déplacement gauche, puis serrez l'écrou et le boulon de fixation.

1.

Vis d'interrupteur

2.

Came

Figure 65

3.

Écrou et boulon

9. Une fois la came réglée, vérifiez l'interrupteur du levier.

10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande

et l'interrupteur comme illustré à la Figure 66.

L'écartement doit être de 3 mm lorsque le levier de commande de déplacement droit est au point mort, en position déverrouillée.

11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de

l'interrupteur et réglez l'interrupteur (Figure 65 et

Figure 66).

Figure 64

1.

Levier de commande de déplacement gauche

2.

Levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort

3.

Vérifiez l'alignement horizontal ici

4.

Levier de commande de déplacement droit

5. Pour régler le levier de commande de déplacement droit horizontalement, il faut régler la came.

6. Enlevez le coussin de l'arrière de la machine.

7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came

(Figure 65).

48

Figure 67

1.

Levier de commande de déplacement gauche

2.

Levier de commande de déplacement droit

3.

Position de verrouillage du point mort

4.

Effectuez l'alignement avant/arrière des leviers de commande

1.

Interrupteur

2.

3 mm

Figure 66

3.

Levier de commande de déplacement droit en position de déverrouillage du point mort

12. Serrez les vis de l'interrupteur.

Réglage de la position point mort des leviers de commande de déplacement

Important:

Vérifiez que la correction directionnelle de la machine est correcte après avoir réglé les leviers de commande de déplacement. La procédure est identique pour régler la correction directionnelle et aligner les leviers de commande de

déplacement longitudinalement (Figure 67).

Remarque:

Réglez l'alignement horizontal avant de régler l'alignement avant/arrière.

Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage au point mort, un réglage est nécessaire.

1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez

l'alignement avant/arrière (Figure 67).

2. Tournez les molettes de chaque côté. Ajustez-les 1/4 de tour à la fois jusqu'à ce que le levier de commande droit passe facilement en position de verrouillage au point mort et que les leviers de commande soient alignés.

3. Vérifiez que la correction directionnelle est correcte.

Reportez-vous à la rubrique Réglage de la correction directionnelle de la section Entretien.

Figure 68

1.

Molette de réglage gauche 3.

Plate-forme abaissée

2.

Molette de réglage droite

Réglage du levier de réglage de vitesse

1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de déplacement droit à la position point mort et serrez le frein de stationnement.

49

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3. Sélectionnez la hauteur de coupe la plus basse

(2,5 cm) (Figure 69).

4. Placez le levier de changement de vitesse à la position

rapide (Figure 69).

5. Maintenez les leviers de commande de déplacement complètement en avant.

Figure 69

1.

Leviers de commande de déplacement complètement en avant

3.

Levier de sélection de hauteur de coupe à la position la plus basse

(2,5 cm).

2.

Levier de commande de vitesse en position rapide

6. Localisez le câble et le serre-câble sous le châssis,

devant la roue gauche comme illustré à la (Figure 70).

7. Desserrez le serre-câble et tirez le câble vers l'arrière

de la machine jusqu'à ce qu'il soit tendu (Figure 70).

8. Tendez le câble sans excès pour ne pas réduire sa

course (Figure 70).

Entretien du système hydraulique

Entretien du système hydraulique

Contrôle du niveau du liquide hydraulique

Périodicité des entretiens:

Après les 8 premières heures de fonctionnement

Toutes les 50 heures

Type d'huile hydraulique :

Huile hydraulique

Toro ® 15w-50 ou huile moteur synthétique Mobil ® 1

15W-50, ou huile synthétique équivalente.

Important:

Utilisez l'huile spécifiée ou une huile

équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système.

Capacité du système hydraulique :

2 l

Remarque:

Le contrôle de l'huile hydraulique peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide.

1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.

2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur.

3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de conduite et serrez le frein de stationnement.

4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot

de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 71).

1.

Collier

Figure 70

2.

Câble

50

1.

Bouchon

2.

Déflecteur

Figure 71

3.

Niveau maximum à froid

4.

Niveau maximum à chaud

5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage.

Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir.

(Figure 71).

6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur.

7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage et arrêt du moteur).

8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au repère de niveau à chaud sur le déflecteur.

Remarque:

Lorsque l'huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud"

sur le déflecteur (Figure 71).

9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.

Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves brûlures.

Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de procéder à un quelconque entretien du système hydraulique.

1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.

2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite.

Important:

N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique.

3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en plastique entouré d'un élastique pour empêcher le liquide hydraulique de s'écouler.

4. Localisez le filtre sous le réservoir à carburant et

placez le bac de vidange sous le filtre (Figure 72).

Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves.

• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène.

• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.

• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.

• Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus.

• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression.

1.

Réservoir hydraulique

Figure 72

2.

Filtre hydraulique

Remplacement du filtre hydraulique

Périodicité des entretiens:

Après les 8 premières heures de fonctionnement

Toutes les 400 heures

5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint

de l'adaptateur (Figure 73).

6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange.

7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur, sans le serrer.

8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique.

51

9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire

(Figure 73).

Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de faciliter la purge du système en tournant la roue doucement en avant.

5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau correct.

6. Répétez ces opérations pour l'autre roue.

7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque corps de pompe de charge.

1.

Filtre hydraulique

2.

Joint

Figure 73

3.

Adaptateur

10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.

11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ; ajoutez du liquide dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau à froid du déflecteur du réservoir.

Important:

Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système.

12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du système.

Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.

Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique.

13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites l'appoint au besoin.

Ne remplissez pas excessivement.

Purge du système hydraulique

La purge du système de transmission s'effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien.

1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.

2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite.

3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol.

4. Mettez le moteur en marche et placez la manette d'accélérateur en position ralenti.

Contrôle des conduites hydrauliques

Périodicité des entretiens:

Toutes les 100 heures

Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.

Remarque:

Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique.

Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves.

• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène.

• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.

• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites.

• Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus.

• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression.

52

Entretien du plateau de coupe

Entretien des lames de coupe

Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.

1.

Tranchant

2.

Partie relevée

Figure 74

3.

Usure/formation d'une entaille

4.

Fissure

Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles.

• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.

• Remplacez les lames usées ou endommagées.

Avant le contrôle ou l'entretien des lames

Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.

Tournez la clé de contact en position Contact coupé

Retirez la clé et débranchez les bougies.

Contrôle des lames

Périodicité des entretiens:

À chaque utilisation ou une fois par jour

1. Examinez le tranchant des lames (Figure 74). Si les

lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir

Aiguisage des lames).

2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée.

Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée

ou qui présente une entaille (Figure 74).

Détection des lames faussées

1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant

(position

A

) des lames (Figure 75). Notez cette

valeur.

Figure 75

Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté

1.

Point de mesure entre la lame et le sol plat

2.

Position A

4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant.

5. Mesurez la distance entre la surface plane et le

tranchant des lames, au même endroit qu'au point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne

doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et vous

53

devez la changer (voir Dépose des lames et Pose des lames).

Aiguisage des lames

1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux

deux extrémités de la lame (Figure 77) en veillant à

conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.

Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles.

• Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve.

• Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant.

Figure 77

1.

Aiguiser en conservant l'angle d'origine

Dépose des lames

Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.

1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais.

2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et

la lame (Figure 76).

2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un

équilibreur (Figure 78). Si la lame reste horizontale,

elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie

relevée seulement (Figure 76). Répétez la procédure

jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.

1.

Lame

Figure 78

2.

Équilibreur

Pose des lames

1. Placez la lame sur l'axe (Figure 79).

Important:

Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter de tondeuse.

2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.

Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers

la tête du boulon (Figure 79). Serrez les boulons de

lame à un couple de 115 à 150 Nm.

1.

Partie relevée

2.

Lame

Figure 76

3.

Rondelle bombée

4.

Boulon de lame

54

3. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le sens transversal. Mesurez la distance aux points

B

et

C

entre une surface plane et le bord coupant des

pointes des lames (Figure 80).

1.

Partie relevée

2.

Lame

3.

Rondelle élastique

Figure 79

4.

Boulon de lame

5.

Cône dirigé vers la tête du boulon

Figure 80

1.

Mesurez à partir d'une surface plane

2.

Mesurez la lame aux points

B

et

C

Correction de la qualité de coupe

Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme suit :

Remarque:

la pression de gonflage des pneus est primordiale pour ces procédures. Vérifiez que les pneus arrière sont gonflés à la pression voulue.

1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Débranchez la/les bougie(s).

3. Les pneus arrière doivent être gonflés à 83–97 kPa.

4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont faussés (voir Détection des lames faussées).

5. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm. (Voir Réglage de la hauteur de coupe à la section Utilisation).

6. Effectuez les étapes des procédures suivantes dans l'ordre indiqué.

Contrôle de la hauteur transversale du plateau de coupe

1. Réglez la pression des pneus arrière.

2. Vérifiez que les lames ne sont pas faussées. (voir

Détection des lames faussées).

4. Les deux mesures (entre

B

et

C

) ne doivent pas différer de plus de 6 mm. Si le réglage n'est pas correct, passez à la rubrique Changer la hauteur transversale du plateau de coupe.

Modification de la hauteur transversale du plateau de coupe

La hauteur transversale est modifiée en ajustant la pression des pneus arrière et en réglant les plaques en U sur le côté du plancher moteur.

1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à régler.

2. Localisez les plaques en U sur le côté du plancher

moteur (Figure 81).

3. Desserrez un côté de la plaque en U et montez ou abaissez la plaque pour réduire la différence entre les valeurs mesurées en

B

et

C

à 6 mm maximum

(Figure 81).

4. Passez au réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe.

55

Changement de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe

Ce changement s'effectue en réglant les montants de hauteur de coupe avant.

1. Placez 3 cales de 2x4 sous le plateau de coupe

comme illustré à la Figure 83. Disposez les cales de

2x4 à 10 cm d'intervalle.

1.

Plaque en U

Figure 81

2.

Écrous et boulons

Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe

1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée.

2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez la distance aux points

A

et

B

entre une surface plane

et le bord coupant des pointes des lames (Figure 82).

3. La lame doit être plus basse de 6 mm à l'avant au niveau du point

A

qu'à l'arrière au niveau du point

B

. Tournez les lames et répétez la procédure avec les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez

à la rubrique Changer le réglage de l'inclinaison longitudinale du plateau de coupe.

Figure 83

1.

Cale de 2x4 sous le plateau de coupe

2. Desserrez les écrous avant et arrière sur les tiges de

réglage (Figure 84).

3. Le plateau de coupe doit reposer entièrement sur

les trois cales de 2x4 (Figure 84). Le bord arrière du

plateau est plus bas de 6 mm que le bord avant.

4. Serrez les écrous avant et arrière.

5. Vérifiez de nouveau l'inclinaison longitudinale du plateau de coupe.

6. Si les dimensions ne sont pas correctes, réglez les

écrous avant et arrière de chaque côté pour obtenir

l'inclinaison longitudinale correcte (Figure 84).

1.

Mesurez la lame aux points

A

et

B

Figure 82

2.

Mesurez à partir d'une surface plane

56

5. Si ce n'est pas le cas, localisez la tige de réglage de hauteur de coupe sur le côté droit de la machine

(Figure 86).

6. Desserrez l'écrou de blocage et ajustez l'écrou de réglage jusqu'à ce obtenir 7,6 cm à la pointe des

lames (Figure 86).

7. Lorsque le réglage est correct, serrez l'écrou de

blocage (Figure 86).

1.

Tiges de réglage

2.

Écrous arrière

Figure 84

3.

Écrous avant

Réglage de la hauteur de coupe

1. Vérifiez la pression de gonflage des pneus arrière.

2. Réglez la hauteur de coupe à 7,6 cm. (Voir Réglage de la hauteur de coupe à la section Utilisation).

3. Placez la machine sur une surface plane, tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point

A

et entre la surface plane et le bord coupant des

pointes des lames (Figure 85)

Figure 86

1.

Tige de réglage de hauteur de coupe

2.

Écrou de blocage

3.

Écrou de réglage

Remplacement du déflecteur d'herbe

Figure 85

1.

Mesurez à partir d'une surface plane

2.

Mesurez la lame au point

A

Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être blessées gravement par les objets happés et

éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame.

N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un déflecteur d'herbe ou bac de ramassage.

1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports

de pivot (Figure 87). Enlevez le déflecteur s'il est

endommagé ou usé.

4. On doit obtenir 7,6 cm.

57

Nettoyage

Nettoyage du dessous du plateau de coupe

Périodicité des entretiens:

À chaque utilisation ou une fois par jour

Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de coupe.

1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.

2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles.

1.

Boulon

2.

Entretoise

3.

Contre-écrou

Figure 87

5.

Ressort en place

6.

Déflecteur d'herbe

7.

Extrémité en L du ressort

(à placer derrière le bord du plateau avant d'installer le boulon)

8.

Extrémité en J du ressort 4.

Ressort

2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. L'extrémité en

L

du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau.

Remarque:

Prenez soin de placer l'extrémité en

L

du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre

le boulon en place, comme indiqué à la Figure 87.

3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité en

J

du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 87).

Important:

Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement.

Élimination des déchets

L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément

à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement.

58

Remisage

Nettoyage et remisage

1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact.

2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de la soufflante.

Important:

La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du système d'entraînement et du moteur. Le lavage à haute pression peut forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce essentielles, comme les paliers d'axes et les commutateurs électriques.

3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la section Entretien).

4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, à la section Entretien).

5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,

à la section Entretien).

6. Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la section

Entretien).

7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien).

8. Remisage à long terme :

A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant.

B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit d'alimentation.

C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant à la section Entretien) ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.

D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus démarrer.

E. Débarrassez-vous du carburant conformément

à la réglementation locale en matière d'environnement.

Remarque:

Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de

3 mois.

9. Déposez les bougies et vérifiez leur état (voir

Entretien des bougies à la section Entretien).

Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.

Ne rebranchez pas les bougies.

10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse.

11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.

12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre.

59

Dépistage des défauts

Problème

Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale.

Le moteur perd de la puissance.

Le moteur surchauffe.

La machine ne se déplace pas.

Vibration anormale.

Cause possible

1. Le réservoir de carburant est vide.

2. Le starter n'est pas actionné.

Mesure corrective

1. Faites le plein.

2. Réglez la manette de starter à la position Starter.

3. Reconnectez le fil.

3. Le fil de la bougie est mal connecté ou est débranché.

4. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect.

5. Le filtre à air est encrassé.

6. Le filtre à carburant est encrassé.

7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation.

8. L'espace entre les contacteurs de sécurité n'est pas correct.

1. Charge excessive du moteur.

2. Le filtre à air est encrassé.

3. Manque d'huile dans le carter moteur.

4. Montez une bougie neuve, à

écartement correct.

5. Faites l'entretien du filtre à air

6. Remplacez le filtre à carburant.

7. Adressez-vous à un réparateur agréé.

8. Adressez-vous à un réparateur agréé.

1. Ralentissez.

2. Faites l'entretien du filtre à air.

3. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur.

4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air.

4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter de la soufflante.

5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect.

6. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir.

7. Le filtre à carburant est encrassé.

8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation.

1. Charge excessive du moteur.

2. Manque d'huile dans le carter moteur.

5. Montez une bougie neuve, à

écartement correct.

6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir.

7. Remplacez le filtre à carburant.

8. Adressez-vous à un réparateur agréé.

3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter de la soufflante.

1. Le niveau d'huile hydraulique est bas.

2. Air dans le circuit hydraulique.

3. La courroie d'entraînement de pompe patine.

4. Le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de pompe est manquant.

5. Vannes de dérivation de pompes ouvertes.

1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s).

2. Boulon de lame desserré.

3. Boulons de montage du moteur desserrés.

4. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée.

5. Poulie du moteur endommagée.

6. Axe de lame faussé.

1. Ralentissez.

2. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur.

3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air.

1. Faites l'appoint d"huile hydraulique.

2. Purgez l'air du circuit hydraulique.

3. Remplacez la courroie d'entraînement.

4. Remplacez le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement.

5. Serrez les vannes de dérivation.

1. Remplacez la (les) lame(s).

2. Serrez le boulon de fixation de lame.

3. Serrez les boulons de montage du moteur.

4. Resserrez la poulie voulue.

5. Adressez-vous à un réparateur agréé.

6. Adressez-vous à un réparateur agréé.

60

Problème

Hauteur de coupe inégale.

Les lames ne tournent pas.

Cause possible

1. Lame(s) émoussée(s).

2. Lame(s) faussée(s).

3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau.

4. Mauvaise inclinaison du plateau de coupe.

5. Le dessous du plateau de coupe est encrassé.

6. Pression des pneus incorrecte.

7. Axe de lame faussé.

1. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée.

2. Courroie de pompe déchaussée.

3. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée.

4. Courroie de plateau de coupe déchaussée.

5. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant.

6. Embrayage électrique déréglé.

7. Connecteur ou câble d'embrayage endommagé.

8. Embrayage électrique endommagé.

9. Le système de sécurité empêche les lames de tourner.

10. Commutateur de PDF défectueux.

Mesure corrective

1. Aiguisez la (les) lame(s).

2. Remplacez la (les) lame(s).

3. Réglez l'horizontalité transversale du plateau de coupe.

4. Réglez l'inclinaison avant/arrière.

5. Nettoyez le dessous du plateau de coupe.

6. Corrigez la pression des pneus.

7. Adressez-vous à un réparateur agréé.

1. Vérifiez la tension de la courroie.

2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.

3. Remplacez la courroie du plateau de coupe.

4. Installez la courroie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort.

5. Remplacez le ressort.

6. Réglez l'entrefer de l'embrayage.

7. Adressez-vous à un réparateur agréé.

8. Adressez-vous à un réparateur agréé.

9. Adressez-vous à un réparateur agréé.

10. Adressez-vous à un réparateur agréé.

61

Schémas

Schéma hydraulique (Rev. A)

62

Schéma électrique (Rev. A)

63

La garantie intégrale Toro

Équipements pour entreprises de paysagement

(LCE)

Conditions et produits couverts

La société The Toro Company et sa fi liale, la société Toro Warranty

Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro fi gurant dans la liste et présentant un défaut de fabrication ou de matériau.

Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :

Produit

Tondeuses à conducteur marchant de taille moyenne

Tondeuses GrandStand TM

Moteur

Châssis

Tondeuses Z Master ® Z300, Z400, Z500

• Moteur

• Châssis

Tondeuses Z Master

®

G3

• Moteur

• Châssis

Période de garantie

2 ans**

5 ans ou 1 200 heures*

2 ans**

A vie (propriétaire d'origine uniquement)***

4 ans ou 1 200 heures*

2 ans**

A vie (propriétaire d'origine uniquement)***

5 ans ou 1 200 heures*

2 ans**

A vie (propriétaire d'origine uniquement)***

1 an Batteries

(pour les machines susmentionnées)

Accessoires (pour les machines susmentionnées)

1 an

*Selon la première échéance.

**Certains moteurs utilisés sur les produits LCE sont garantis par le constructeur du moteur.

***Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fi xés d'autres composants, comme le moteur, se fi ssure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.

Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.

3. Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à contacter l'importateur Toro ou à nous contacter à l'adresse suivante :

LCB Customer Service Department

Toro Warranty Company

8111 Lyndale Avenue South

Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)

Directeur : Service technique : 001-952-887-8248/

Consultez la liste des distributeurs jointe.

Responsabilités du propriétaire

L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le

Manuel de l'utilisateur

. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.

Ce que la garantie ne couvre pas

Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits.

Cette garantie expresse ne couvre pas :

Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les fi ltres, le carburant, les lubrifi ants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.

Les produits ou pièces ayant subi des modifi cations, un usage abusif ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.

Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.

Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.

Conditions générales

L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.

Comment faire intervenir la garantie ?

Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit :

1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si vous n'êtes pas en mesure de contacter votre revendeur, vous pouvez demander à n'importe quel concessionnaire Toro agréé de prendre en charge votre produit.

2. Lorsque vous vous rendez chez le revendeur ou le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).

Réf. 374-0217 Rév. A (FR)

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Table of contents